IL VOSTRO CONCESSIONARIO :
YOUR DEALER:
ВАШ ДИЛЕР:
648432 I T- E N - R U (15/02/2012)
MANUALE D’ISTRUZIONI
OPERATOR’S MANUAL
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ДОЛЖНО НАХОДИТЬСЯ В КАБИНЕ ТЕЛЕСКОПИЧЕСКОГО ПОГРУЗЧИКА ПЕРЕД НАЧАЛОМ РАБОТЫ ОПЕРАТОР ДОЛЖЕН
ОЗНАКОМИТЬСЯ С СОДЕРЖАНИЕМ РУКОВОДСТВА ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ.
MRT
2150 - 2540
PRIVILEGE
3
IT EN RU
5
IT EN RU
a st
1 DATA DI PUBBLICAZIONE 1 DATE PUBLICATION 1-я ДАТА ПУБЛИКАЦИИ
6
IT EN RU
- Ricambi e attrezzature originali. - Original replacement parts and - Фирменные запасные части и
- Istruzioni d’uso per il carrellista. attachments. оборудование.
- Avvertenze. - Driver’s operating instructions. - Инструкции по эксплуатации для
- Istruzioni generali. - Warning водителя погрузчика.
- Istruzioni di guida. - General instructions. - Предупреждения.
- Istruzioni di movimentazione. - Operating instructions. - Общие инструкции.
- Movimentazione di un carico. - Handling instructions. - Инструкции по управлению.
- Istruzioni di manutenzione del - Load handling. - Инструкции по обслуживанию.
carrello elevatore. - Maintenance instructions of the lift - Перемещение груза.
- Prima della messa in marcia del truck. - Инструкции по обслуживанию
carrello elevatore nuovo. - Before starting up a new lift truck. погрузчика.
- Перед началом эксплуатации нового
погрузчика.
3 - MAINTENANCE 3 - ОБСЛУЖИВАНИЕ
3 - MANUTENZIONE
4 - IMPIANTI 4 - SYSTEMS
4 - СИСТЕМЫ
- Impianto elettrico. - Electrical system.
- Leggenda impianto elettrico. - Key to electrical system. - Электрическая система.
- Tavole impianto elettrico. - Electrical system tables. - Обозначения электрической системы.
- Impianto idraulico. - Hydraulic system. - Схемы электрической системы.
- Schema impianto idraulico dei - Key to movement hydraulic system. - Гидравлическая система.
movimenti. - Key to brake/steering hydraulic - Схема гидравлической системы
- Schema impianto idraulico sterzo e system. движений.
freni. - Key to transmission hydraulic - Схема гидравлической системы
- Schema impianto trasmissione system. рулевого механизма и тормозов.
idrostatica. - Maintenance handbook - Схема гидростатической системы
- Libretto manutenzione трансмиссии.
- Руководство по обслуживанию
7
IT EN RU
5 - ACCESSORI ADATTABILI 5 - ADAPTABLE ATTACH- 5 - ПРИНАДЛЕЖНОСТИ,
IN OPZIONE SULLA MENTS IN OPTION ON УСТАНАВЛИВАЕМЫЕ ПО
GAMMA THE RANGE ЗАКАЗУ НА ЭТУ ГАММУ.
8
IT EN RU
Our telescopic lift rotativ trucks have been Наши телескопические поворотные
I nostri carrelli elevatori telescopici rotativi
designed to ensure simple manoeuvres погрузчики были разработаны с
sono stati progettati con l’unico scopo di
единственной целью предложить
offrire all’operatore una grande semplicità and easy maintenance.
Before operating the truck for the first оператору большую простоту управления,
di manovra e al meccanico la massima
time, the driver should read and become а механику - наибольшую простоту
facilità di manutenzione.
fully familiar with the various chapters in обслуживания.
Tuttavia, prima di mettere in funzione il
this manual. Тем не менее, перед первым пуском в
carrello elevatore per la prima volta,
These instructions have been prepared to эксплуатацию погрузчика оператор
l’operatore deve leggere con attenzione e
provide all the information required for должен внимательно прочитать и усвоить
capire i vari argomenti trattati in questo
proper servicing and truck operation. By различные вопросы, рассматриваемые в
manuale che è stato appunto preparato
complying with these instructions, the данном руководстве, которое было
per aiutare a risolvere qualunque proble-
truck driver will be able to get the best специально составлено для
ma di conduzione e di manutenzione.
performances from his vehicle. предоставления помощи в решении
Seguendo queste istruzioni, l’operatore
The terms “right” and “left”, “front” and любых проблем управления и
sarà in grado di sfruttare al meglio le
“rear” used in this manual refer to posi- обслуживания. Выполняя эти инструкции,
potenzialità del suo carrello elevatore tele-
tions viewed by the driver seated normally оператор будет способен использовать
scopico.
in the driving seat. потенциал своего телескопического
I riferimenti di “destra” e “sinistra”, “avan-
Always state the following information погрузчика наиболее полным образом.
ti” e “indietro” si intendono per una perso-
when ordering spare parts or requesting Указания "право" и "лево", "вперед" и
na che occupa il posto del conduttore del
"назад" подразумеваются для человека,
carrello e che guarda di fronte a se. technical information:
находящегося на водительском месте
Quando si ordinano i pezzi di ricambio o
погрузчика, смотрящего перед собой.
per tutte le informazioni di carattere tecni-
Когда заказываются запасные части, а
co, si prega di specificare sempre: также для получения всех сведений
технического характера рекомендуется
всегда указывать:
-Modello_________________________ - Модель_________________________
-Model___________________________ - Серия__________________________
-Serie ___________________________
-Series__________________________ - Заводской №____________________
-N° d iserie_______________________
- Serial N°________________________ - № шасси_______________________
-N° di telaio______________________
- Chassis N°______________________ -Год выпуска_____________________
- Anno di fabbricazione______________
- Year of manufacture_______________
- N° del motore____________________
- Engine No_______________________
MODEL SERIES
MODELLO SERIE
Chassis Nr
daN
Pressione dei pneumatici (Bar) Carico max. verticale
(sul gancio di traino)
Anteriore Posteriore MANUFACTURED BY:
daN
COSTRUZIONI INDUSTRIALI s.r.l.
N° 726135 VIA C. COLOMBO, 2 Loc. Cavazzona - 41013 Castelfranco E. (MO) ITALY
Tel. 059 959811 - Fax 059 959850
A N° 726139
A A
9
IT EN RU
Sulla trasmissione idrostatica (C) On hydrostatic drive (C) На гидростатической трансмиссии
(C)
- N° di riferimento MANITOU 3____________ - MANITOU referenceN° 3____________ - № для ссылки MANITO 3________
- N° di serie 4_______________________ - Serial N° 4______________________ - Заводской № 4____________
Sull’assale anteriore e posteriore On front and rear axle (D) На переднем и заднем мосту
(D) (D)
1 - Tipo e modello dell’assale 1 - Axle type and model 1 - Тип и модель моста
2 - Numero di serie 2 - Serial N° 2 - Заводской №
На кабине (Е)
Sulla cabina (E) On cab (E)
Per poter indicare più facilmente tutti que- Чтобы облегчить указание всех этих
sti numeri, consigliamo di riportarli subito Write all these numbers in the empty spa- номеров, рекомендуем сразу вписать их в
negli spazi vuoti che precedono. Poiché la ces. Since the MANITOU policy is to con- пустые места выше. Поскольку политикой
politica MANITOU è di tendere ad un stantly improve our products, our range of компании MANITOU является постоянное
miglioramento costante dei nostri prodotti, telescopic lift trucks may be subject to улучшение нашей продукции, наша гамма
la nostra gamma di carrelli elevatori tele- modifications without our being obliged to телескопических погрузчиков может
scopici può essere soggetta ad alcune give advance warning to our customers. претерпеть некоторые изменения без
modifiche senza che sussista l’obbligo per обязательства уведомления об этом наших
noi di dar avviso alla nostra clientela. заказчиков.
B 4 C
1 2
D E
10
1 - ISTRUZIONI
INSTRUCTIONS
ИНСТРУКЦИИ
IT EN RU
RICAMBI E ATTREZZATURE ORIGINALI ORIGINAL REPLACEMENT PARTS AND ФИРМЕННЫЕ ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ И ОБОРУДОВАНИЕ
ATTACHMENTS
La manutenzione dei nostri carrelli All maintenance on our lift trucks Обслуживание наших погрузчиков должно
elevatori deve tassativamente essere must be carried out using original обязательно выполняться с
realizzata con pezzi originali. parts. использованием лишь только фирменных
запасных частей.
Autorizzando l’utilizzo di pezzi non origi- By allowing non-original parts to be
nali, rischiate: used, you run the risk: Разрешая использование нефирменных
запасных частей, вы рискуете:
- Giuridicamente di coinvolgere la - Legally, of being liable in the event of an - Понести юридическую ответственность
vostra responsabilità in caso accident. при возникновении несчастного случая.
d’incidente. - Technically, of causing breakdowns to - Вызвать технические проблемы в работе и
- Tecnicamente di causare problemi di occur or of reducing your lift truck's servi- сократить долговечность погрузчика.
funzionamento alla longevità del ce life.
carrello elevatore.
L’utilizzo - da parte dell’utente - di pezzi Using counterfeit parts or components Применение пользователем контрафактных
contraffatti o di componenti non omologa- not approved by the manufacturer may или несертифицированных компонентов
ti può mettere un termine alle condizioni put an end to contract warranty terms прекращает действие контрактной
di garanzia contrattuale e indurre il and lead the maker to withdraw the lift гарантии и вынуждает изготовителя
costruttore al ritiro del Certificato di truck's certificate of compliance. отозвать Сертификат соответствия.
Conformità.
Используя фирменные запасные части во
Utilizzando i pezzi originali durante le By using original parts during mainte- время обслуживания, вы защищаете себя с
operazioni di manutenzione, vi proteg- nance operations, you are legally cove- юридической точки зрения.
gete giuridicamente. ring yourself.
- Пользователь, приобретающий
- L’utente che si rifornisce altrove, lo fa a - Any user who procures parts from альтернативные запасные части,
suo rischio e pericolo. another quarter does so at his own действует на свой страх и риск.
- L’utente che modifica o fa modificare da risk. - Пользователь, изменяющий погрузчик
terzi il carrello elevatore, deve essere - Any user who modifies his lift truck or самостоятельно или силами третьих лиц,
consapevole che un nuovo materiale è has it modified by a service company, должен осознавать, что на рынок выходит
messo sul mercato, il che coinvolge la must consider that a new item of новый материал, и это вызывает его
sua responsabilità. equipment has been brought onto the ответственность.
- L’utente che copia o fa copiare i pezzi market and therefore takes liability for - Пользователь, копирующий
d’origine, si espone a rischi giuridici. it. самостоятельно или силами третьих лиц
- Il Certificato di Conformità implica la - Any user who copies original parts or фирменные запасные части, подвергает
responsabilità del fabbricante solo per i has them copied is taking a risk from себя юридической ответственности.
pezzi scelti o elaborati sotto il suo con- the legal viewpoint. - Сертификат соответствия подразумевает
trollo. - The certificate of compliance only binds ответственность изготовителя лишь только
- Le condizioni pratiche di manutenzione the maker for parts chosen or для деталей, выбранных или
sono fissate dal fabbricante. Se l’utente produced изготовленных под его контролем.
non le rispetta, la responsabilità del fab- under the maker's control. - Практические условия выполнения
bricante non è coinvolta. - The practicalities of maintenance terms обслуживания устанавливаются
are set out by the maker. The maker is изготовителем. Если пользователь не
in no way liable in the event of the соблюдает их, ответственность
user not изготовителя прекращается.
complying with such terms.
1
IT EN RU
- I miglioramenti dovuti allo scambio di - Enhancements gained from feedback. - Улучшения, вызванные обменом
esperienze. - Training for operating staff. опыта.
- La formazione del personale - Only the manufacturer knows the - Подготовку задействованного
incaricato. details of the lift truck design and the персонала.
- Solo il fabbricante conosce refore has the best technological capa - Лишь только изготовитель досконально
dettagliatamente la progettazione del bility to carry out maintenance. знает погрузчик, следовательно,
carrello e quindi le migliori capacità наилучшие технологические
tecnologiche per assicurarne la возможности для выполнения его
manutenzione. обслуживания.
I pezzi di ricambio d’origine sono distri- Original replacement parts are distribu- Фирменные запасные части реализуются
buiti esclusivamente da ted exclusively лишь только компанией MANITOU и
MANITOU by MANITOU and its dealer network. сетью дилеров.
e dalla rete dei concessionari. You can obtain the list of dealers by pho- Перечень дилеров может быть
La lista della rete dei concessionari può ning the spare parts department on : предоставлен вам, позвонив в Отдел
esservi fornita telefonando al servizio dei TEL : 0033240091011 запасных частей по
pezzi di ricambio : телефону: 05995051
TEL : 059950518
2
IT EN RU
Caution
Avvertenza Предупреждение
Whenever you see this symbol it
Ricordate che questo simbolo significa: means : Помните, что данный символ обозначает:
Attenzione! Prudenza! Sono in gioco la Warning! Be careful! Your safety or the Внимание! Будьте осторожны! Под
vostra sicurezza e quella del carrello safety of the lift truck is at risk. угрозой ваша безопасность или
elevatore. безопасность погрузчика.
- La maggior parte degli incidenti legati - Most accidents connected with the use, - Большинство несчастных случаев,
all’utilizzo, alla manutenzione e alla ripa- maintenance and repair of the lift truck связанных с использованием,
razione del carrello elevatore, sono dovu- are due to non application of the basic обслуживанием и ремонтом
ti alla non-applicazione e all’inosservanza safety instructions. By being aware of the погрузчика, вызвано невыполнением
delle più elementari norme di sicurezza. risks to which you are exposed and by или несоблюдением элементарных
Individuando i rischi ai quali vi esponete taking the necessary preventive measu- норм безопасности. Определив
e prendendo tutte le necessarie precau- res, you should be able to avoid acci- опасность, которой вы подвергаете
zioni, potrete evitare questi incidenti. dents occurring. себя, и предпринимая все
- Tutte le operazioni o manovre non - Any operation or manoeuvre not descri- необходимые меры предосторожности,
descritte nel manuale d’istruzioni devono bed in the instructions is prohibited, вы можете предотвратить эти
essere evitate, e in ogni caso colui che however, any person who does use несчастные случаи.
utilizza un altro metodo deve prima assi- another method must first ensure that he - Все операции или действия, не
curarsi che sia garantita la propria incolu- is not putting himself, another person or описанные в руководстве по
mità, quella degli altri e il buono stato del the lift truck in danger. эксплуатации, должны избегаться. В
carrello elevatore. - The manufacturer is not able to anticipa- любом случае, лицо, использующее
- Pertanto, non potendo prevedere tutte le te all possible risk situations. Therefore другой метод, должно сначала
situazioni di pericolo, le istruzioni e the safety instructions and notices given убедиться, что гарантируется
norme di sicurezza relative al carrello ele- in the user manual and on the lift truck собственная безопасность и
vatore, date dal costruttore e riportate are not exhaustive. безопасность третьих лиц, а также
nel presente manuale, non sono da con- сохранность погрузчика.
siderarsi esaustive. - Поэтому, не имея возможности
предусмотреть все опасные ситуации,
инструкции и нормы безопасности,
касающиеся погрузчика и
предоставленные изготовителем,
приведенные в данном руководстве, не
должны считаться исчерпывающими.
L’inosservanza delle norme di sicurezza o Any bending of the rules in safety notices Несоблюдение норм безопасности или
delle istruzioni d’uso, di manutenzione o di or the user, maintenance or repair инструкций по эксплуатации,
riparazione del carrello elevatore possono instructions for your lift truck may result обслуживанию или ремонту погрузчика
essere all’origine di gravi infortuni, anche in serious, or even fatal, accidents. может быть основой серьезных
mortali. несчастных случаев, даже смертельных.
Richiamiamo l’attenzione degli utilizzatori We would remind users of the risks in dri- Обращаем внимание пользователей на
sui rischi a cui vanno incontro, andando ving at excessive speed with regard to опасность, с которой они сталкиваются,
ad una velocità eccessiva rispetto alle traffic conditions, particularly : двигаясь на слишком высокой скорости
condizioni di circolazione, in по отношению к условиям движения, в
particolare: частности:
- Rischio di perdere il controllo su stra - Risk of loss of control on a poor-qua - Опасность потерять управление на
da dissestata. lity track. дороге с плохим покрытием.
- Aumento dello spazio di frenata. - Increased stopping distance. - Увеличение тормозного пути.
3
IT EN RU
L'utilizzatore deve sempre poter controlla- The user must remain in full control of his Пользователь должен всегда быть в
re il carrello elevatore e lift truck and should : состоянии контролировать погрузчик,
quindi deve : следовательно, он должен:
- Обеспечивать соответствие скорости
- Adattare la velocità ad ogni situazione - Adapt his speed to each situation in любой ситуации, в целях своей
per preservare la propria incolumità, order to be maintain his own safety, безопасности, безопасности других и
quella altrui e quella della propria that of others and of his equipment. своей машины.
macchina. - Always be aware of his stopping - Постоянно оценивать тормозной путь.
- Valutare continuamente lo spazio di distance.
frenata.
L’esperienza ci insegna che si possono On the basis of experience, there are a Опыт показывает, что могут возникнуть
avere alcune controindicazioni sull’impie- number of possible situations in which некоторые противопоказания при
go del carrello elevatore. Questi impieghi operating the lift truck is contra-indicated. эксплуатации погрузчика. Предвидимое
anomali prevedibili, di cui i principali sono Such foreseeable abnormal uses, неправильное использование, основные
elencati qui di seguito, sono formalmente the main ones being listed below, are виды которого перечисляются ниже,
vietati. strictly forbidden. формально запрещены.
Il responsabile dello stabilimento deve The person in charge of the equipment Руководитель предприятия должен
tenere conto di questi criteri per valutare must take these criteria into account учитывать эти критерии, чтобы оценить
l’attitudine alla guida di una persona.
when assessing whether or not a person качество вождения человека.
will make a suitable driver.
- Prendere confidenza con il carrello - Ознакомьтесь с телескопическим
elevatore telescopico sul terreno dove - Get to know the telescopic fork lift погрузчиком на грунте, на котором он
sarà utilizzato. truck on the terrain where it is to be будет эксплуатироваться.
- Trasportare il carico in posizione bassa used. - Перемещайте погрузчик в нижнем
e il braccio telescopico rientrato al - Transport the load with the boom положении, с максимально убранной
massimo . lowered and fully retracted телескопической стрелой.
- Posizionare le forche - Position the forks at right-angles to the - Устанавливайте вилы перпендикулярно
perpendicolarmente al carico da load to be lifted. поднимаемому грузу.
sollevare. - Drive the truck at a speed appropriate
- Управляйте погрузчиком на скорости,
- Guidare il carrello ad una velocità to conditions and the state of the
соответствующей условиям и состоянию
adeguata alle condizioni e allo stato ground.
грунта.
del terreno. - Never go too fast or brake sharply with
- Non andare mai troppo forte né frenare - Никогда не двигайтесь слишком быстро и
a load.
bruscamente con un carico . - When picking up a load, check that the не тормозите резко вместе с грузом.
- Al momento di prendere un carico, ground is as even as possible. - При захвате груза убедитесь, что грунт
verificare che il terreno sia il più является как можно более ровным.
uniforme possibile .
4
IT EN RU
- Non tentare di compiere operazioni - Never attempt to carry out operations - Не пытайтесь выполнять операции,
che superino le capacità del carrello which exceed the lift truck’s capabili превышающие возможности
elevatore. ties. погрузчика.
- Non sollevare un carico superiore alla - Never raise a load in excess of the
- Не поднимайте груз, превышающий
capacità del carrello elevatore e non lift truck’s capacity and never increase
грузоподъемность погрузчика, и не
aumentare la dimensione del the size of the ballast.
contrappeso. - Drive around obstacles. увеличивайте размеры противовеса.
- Girare intorno agli ostacoli. - Take care over electrical wires, tren - Объезжайте препятствия.
- Fare attenzione ai cavi elettrici, ai ches and recently-excavated or filled - Обращайте внимание на электрические
fossi, ai terreni scavati da poco o ground. кабели, ямы, недавно раскопанные
riportati. - Never leave the engine running или засыпанные грунты.
- Non lasciare mai il motore acceso in unattended.
- Никогда не оставляйте двигатель
assenza del guidatore. - Use the parking brake when depositing
- Utilizzare il freno di stazionamento per difficult loads or on sloping ground. работающим, если водитель
deporre un carico difficile o su un - Never leave the truck parked with a отсутствует.
terreno in pendenza. raised load. - Используйте стояночный тормоз для
- Non lasciare in nessun caso il carrello - Never authorise anyone to approach укладки сложного груза или же на
in parcheggio con un carico sollevato. or pass below a load. грунте с кулоном.
- Non autorizzare nessuno ad avvicinar - Always think of safety and only tran - Ни в коем случае не оставляйте
si o a passare sotto un carico. sport
погрузчик припаркованным с
- Pensare sempre alla sicurezza e well balanced loads.
trasportare solamente dei carichi ben - Never lift a load using one fork only. поднятым грузом.
equilibrati. - Drive with care and with reflexes alert. - Никому не разрешайте приближаться
- Non sollevare mai un carico utilizzan - When the lift truck is not in use, lower или проходить под грузом.
do solamente una forca. the forks to the ground and engage the - Всегда помните о безопасности и
- Guidare con prudenza e prontezza di parking brake. перевозите лишь только хорошо
riflessi. - Never leave the ignition key in the сбалансированные грузы.
- Quando il carrello elevatore non viene truck unattended.
- Никогда не поднимайте груз, используя
utilizzato, abbassare al suolo le forche - Never leave the truck loaded on a
e inserire il freno di stazionamento. gradient of over 15% even with the лишь только одну вилу.
- Non lasciare mai la chiave parking brake engaged. - Управляйте осторожно, не отвлекайтесь.
d'avviamento sul carrello in assenza - When lifting a load, take care that - Когда погрузчик не используется,
del guidatore. nothing and no-one interferes with the опустите на землю вилы и включите
- Non lasciare il carrello carico su una movement and adopt proper handling стояночный тормоз.
pendenza superiore al 15% anche con procedures only. - Никогда не оставляйте ключ зажигания
il freno di stazionamento inserito. - Comply with the data provided in the
в погрузчике во время отсутствия
- Quando si effettua il sollevamento di load diagrams.
un carico, fare attenzione che nulla o - Never transport another person on the водителя.
nessuno intralci il movimento ed evita lift truck. - Не оставляйте погрузчик под нагрузкой
re di effettuare false manovre. на уклоне более 15%, даже при
- Attenersi ai dati indicati sui diagrammi включенном стояночном тормозе.
di carico. - Когда выполняется подъем груза,
- Non trasportare mai un’altra persona обратите внимание на то, чтобы ничто
sul carrello elevatore.
и никто не мешал движению, и
избегайте выполнение неправильных
действий.
- Соблюдайте данные, указанные на
графиках нагрузки.
- Никогда не перевозите другое лицо на
погрузчике.
Ogni volta che si cambia un attrezzo, per Whenever an implement is changed, to При каждой замене оборудования,
evitare di danneggiare i raccordi prevent damage to the hydraulic unions чтобы предотвратить повреждение
idraulici occorre: гидравлических соединений,
always proceed as follows:
- arrestare il motore termico - Stop the engine необходимо:
- aspettare circa 1 minuto per togliere la - wait 1 minute for the circuit to - остановить дизельный двигатель
pressione del circuito depressurise - подождать около 1 минуты, чтобы
Inoltre controllare la pulizia di questi Moreover check that the unions are сбросить давление в системе
raccordi. clean. Кроме того, проверьте чистоту
- Ensure that the coupling faces are соединений.
clean.
5
IT EN RU
- Leggere con attenzione e comprendere il - Read the operator's manual carefully, - Внимательно прочитайте и усвойте
manuale d'istruzioni. making sure you understand it. руководство по эксплуатации.
- Il manuale d'istruzione deve sempre tro- - The operator’s manual must always be - Руководство по эксплуатации должно
varsi al suo posto nel carrello elevatore kept in the lift truck, in the place provi- всегда находиться на своем месте на
ed essere nella lingua parlata dal carrelli- ded and in the language understood by погрузчике и быть на языке, на
sta. the operator. котором разговаривает водитель.
- Osservare le norme di sicurezza e le - Respect the safety notices and instruc- - Соблюдайте нормы безопасности и
istruzioni descritte per il carrello tions given on the lift truck. инструкции, приведенные для
elevatore. - It is compulsory to replace all plates or погрузчика.
- Sostituire imperativamente tutte le stickers which are no longer legible or - Обязательно заменяйте все таблички
targhette o gli adesivi diventati illeggibi which have become worn or damaged. или наклейки, ставшие
li o deteriorati. неразборчивыми или испортившиеся.
В - Допуск на управление
(Придерживайтесь действующего
B - Autorizzazione di guida B - Authorisation to operate (Or refer to законодательства в стране
(Attenersi alla legislazione in the legislation for each particular эксплуатации).
vigore nel paese d’utilizzo). country).
- Лишь только квалифицированный и
- Solo il personale qualificato ed apposita- - Only qualified personnel may use the lift специально подготовленный персонал
mente addestrato può utilizzare il carrello truck. Its use is subject to authorisation может эксплуатировать погрузчик. Его
elevatore. Il suo utilizzo è obbligatoria- to operate being given by the appropriate использование обязательно
mente sottoposto all'autorizzazione di manager in the user establishment. регулируется допуском на управление,
guida rilasciata dal responsabile dello - The user should always carry this authori- выданным руководителем
stabilimento dove la macchina viene uti- sation to operate with him while he is предприятия, на котором
lizzata. using the lift truck. эксплуатируется машина.
- Si consiglia all'utilizzatore di avere - The driver is not competent to authori - Во время работы пользователю всегда
sempre con sé durante il servizio se the driving of the lift truck by рекомендуется иметь при себе допуск
l'autorizzazione di guida. another person. на управление.
- Il conduttore non può autorizzare la - In addition, the vehicle should be used - Водитель не может разрешать
guida del carrello elevatore ad una in accordance with good practice for управлять погрузчиком другим лицам.
altra persona. the profession. - Кроме того, пользователь должен
- L'utilizzo deve essere inoltre conforme соответствовать требованиям,
alle regole dell'arte della professione. предъявляемым к этой профессии.
С - Плановое обслуживание.
C - Maintenance.
C - Manutenzione ordinaria. - Пользователь, заявляющий о том, что
- The user must immediately advise his его погрузчик работает неисправно или
- L'utilizzatore che constata che il suo car- superior if his lift truck is not in good не отвечает нормам безопасности,
rello elevatore non funziona bene o non working order or does not comply with должен немедленно сообщить об этом
risponde alle norme di sicurezza, deve the safety notice. ответственному лицу.
informare immediatamente il responsabi- - The operator is prohibited from carrying - Водителю запрещается самостоятельно
le. out any repairs or adjustments himself, выполнять какой-либо ремонт или
- È vietato al conduttore effettuare lui stes- unless he has been trained for this pur- регулировку, если он не был
so qualsiasi riparazione o regolazione a pose. He must keep the lift truck properly подготовлен для выполнения этих
meno che non sia stato formato per tale cleaned if this is among his responsibili- задач. Он должен содержать свой
compito. Dovrà tenere il suo carrello ele- ties. погрузчик в отличном состоянии при
vatore in perfetto stato qualora ne sia - Carry out daily maintenance (See наличии на то соответствующих
stato incaricato. chapter : A - DAILY OR EVERY 10 HOURS полномочий.
- Effettuare la manutenzione giornaliera SERVICE in paragraph : 3 - MAINTENAN- - Выполняйте ежедневное обслуживание
(Vedi capitolo : A - OGNI GIORNO O OGNI CE). (см. главу: А - ЕЖЕДНЕВНО ИЛИ ЧЕРЕЗ
10 ORE DI FUNZIONAMENTO nella parte : - Ensure tyres are adapted to the nature of КАЖДЫЕ 10 ЧАСОВ РАБОТЫ в разделе:
3 - MANUTENZIONE). the ground (See area of the contact sur- 3 - ОБСЛУЖИВАНИЕ).
- Verificare che i pneumatici siano ade- face of the tyres in the chapter : CHARAC- - Проверяйте, что шины соответствуют
guati al tipo di terreno (Vedi superficie di TERISTICS in paragraph : 2 - DESCRIP- типу грунта (см. Контактная
contatto al suolo dei pneumatici, capito- TION). поверхность шин с грунтом, глава:
lo : CARATTERISTICHE nella parte 2 - ХАРАКТЕРИСТИКИ в разделе 2 -
DESCRIZIONE) ОПИСАНИЕ)
6
IT EN RU
Non usare i pneumatici consumati o dete- Do not use a worn or damaged tyre Не используйте изношенные или
riorati поврежденные шины
Montare pneumatici gonfiati con schiuma The fitting of foam inflated tyres is prohibi- Установка шин, накачанных
poliuretanica è vietato e non è garantito ted and is not guaranteed by полиуретановой пеной, запрещается и
dal costruttore, salvo autorizzazione. the manufacturer, excepting prior autho- не гарантируется изготовителем при
risation. отсутствии специального разрешения.
- Per la vostra sicurezza e quella altrui, - For your own and other people's safety, it - Для безопасности вас самих и других
non modificate voi stessi la struttura o la is forbidden to modify the structure and людей не изменяйте конструкцию или
regolazione dei vari componenti del car- settings of the various components of регулировку различных компонентов
rello elevatore (Pressione idraulica, tara- your lift truck yourself (Hydraulic pressu- погрузчика (гидравлическое давление,
tura dei limitatori, regime motore, mon- re, relief valve calibration, I.C. engine run- настройка ограничителей, обороты
taggio di attrezzature supplementari, ning speed, addition of extra equipment двигателя, монтаж дополнительного
ecc.). Lo stesso vale per la disattivazione etc.). The same holds with regard to any оборудования и т.д.). То же самое
o la modifica dei sistemi di sicurezza. In suppression or modification of the safety действительно для отключения или
questi casi, il costruttore sarà svincolato systems, in which case the maker would изменения системы безопасности. В
da ogni responsabilità. этих случаях изготовитель будет
no longer be liable.
освобожден от любой ответственности.
Per mantenere il carrello elevatore in Regular inspection of your lift truck is Для поддержания погрузчика в
“stato di conformità”, è obbligatorio effet- mandatory if it is to be kept in conforming "состоянии соответствия" необходимо
tuare controlli periodici. La frequenza dei condition. The frequency of such checks обязательно выполнять периодический
controlli è definita dalla normativa vigen- are defined by the current legislation of контроль. Периодичность контроля
te nel paese d’utilizzo del the country in which the lift truck определяется действующей нормой в
carrello elevatore. is being operated. стране, в которой эксплуатируется
Le operazioni di manutenzione o le ripara- Maintenance or repairs other than those погрузчик.
zioni non riportate nella parte : 3 - (MANU- detailed in part : 3 - (MAINTENANCE) must Операции обслуживания или ремонта,
TENZIONE) devono essere effettuate da be carried out by qualified personnel не приведенные в разделе: 3 -
personale qualificato (Per maggiori infor- (Consult your agent or dealer) and under (ОБСЛУЖИВАНИЕ), должны выполняться
mazioni, rivolgetevi al vostro agente o con- the necessary safety conditions to main- квалифицированным персоналом (более
cessionario) e rispettando le condizioni di подробную информацию вы можете
tain the health of the operator and any
sicurezza получить у вашего агента или дилера) с
third party.
atte a garantire la vostra соблюдением условий безопасности,
incolumità e quella altrui. нацеленных на обеспечение
безопасности вас самих и других лиц.
7
IT EN RU
Il pieno di lubrificanti è già stato effettuato For operation under average climatic con- Полная заправка смазочными
in fabbrica, utilizzando lubrificanti per con- ditions, i.e. : between -15 °C and + 35 °C, материалами уже была выполнена на
dizioni climatiche d'uso medie, ossia da - correct levels of lubricants in all the cir- заводе, используя для этого материалы
15°C a + 35°C. Per un utilizzo in condizio- cuits are checked in production. For opera- для средних климатических условий, а
ni estreme occorre, prima dell'avviamento, tion under more severe climatic condi- именно: от -15°C до + 35°C. Для экс-
svuotare e rifare i pieni, utilizzando i lubri- tions, before starting up, it is necessary to плуатации в экстремальных условиях
ficanti adatti a tali temperature. Lo stesso drain all the circuits, then ensure correct перед запуском следует слить и вновь
vale per il liquido di raffreddamento.(-21 levels of lubricants using lubricants pro- заправить объемы, используя для этого
perly suited to the relevant ambient tem- смазочные материалы, соответствую-
°C)
peratures. It is the same for the cooling щие температурам. То же самое дей-
liquid. (-21 °C) ствительно для охлаждающей жидкости
(-21 °C)
•Protezione dal gelo (Vedi capitolo : •Protection against frost (See chapter : • Защита от мороза (см. главу:
LUBRIFICANTI E CARBURANTE nella LUBRICANTS AND FUEL in paragraph : 3 Смазочные материалы и топливо в
parte : 3 - MANUTENZIONE). - MAINTENANCE). разделе: 3 - ОБСЛУЖИВАНИЕ).
•Impiego di lubrificanti adeguati (Per mag- •Adaptation of lubricants (Ask your • Использование соответствующих
giori informazioni rivolgetevi al vostro dealer for information). смазочных материалов (за более
agente o Concessionario). •Engine filtration. подробной информацией обращайтесь
•Filtri motore. •Lighting (Working headlight). к вашему агенту или дилеру).
•Luci (Faro di lavoro). • Фильтры двигателя.
Optional solutions exist, consult your dea-
Esistono altre soluzioni opzionali. Per mag- • Осветительные приборы (рабочая
ler.
giori informazioni rivolgetevi al vostro фара).
agente o concessionario. Существуют другие дополнительные
решения. За подробностями
обращайтесь к вашему агенту или
дилеру
L’uso del carrello elevatore in condizioni clima- Use of the forklift truck in adverse climatic Эксплуатация погрузчика в суровых кли-
tiche avverse (temperature molto fredde) è conditions (very cold temperatures) is per- матических условиях (очень низкие тем-
consentito solo con carburanti idonei e/o con mitted only provided suitable fuels and/or пературы) разрешается лишь только
antigelo. anti-freeze agents are used. при использовании соответствующих
видов топлива и/или антифриза.
L’inosservanza potrebbe provocare malfunzio- Failure to observe this warning can cause
namenti al vostro carrello elevatore . malfunctioning of your forklift truck. Несоблюдение может привести к неис-
(Diesel, sistema di riscaldamento (Diesel, cab heating system) правностям вашего погрузчика (дизель-
cabina) ный двигатель, система обогрева каби-
ны)
L'utilizzo del carrello elevatore è vietato Use of a lift truck is prohibited in protec- Эксплуатация погрузчика запрещается
negli spazi protetti (Es. : Raffinerie, atmo- ted areas (e.g. refinery, explosive atmo- в защищенных местах (Напр.: нефтепе-
sfera esplosiva). Per l'utilizzo in questi sphere). For use in these areas, регонные заводы, взрывоопасная
spazi, esistono attrezzature opzionali spe- specific equipment is available as an атмосфера). Для эксплуатации в этих
cifiche. Rivolgetevi al vostro agente o con- option. Consult your dealer. местах существует специальное допол-
cessionario. нительное оборудование. Обращайтесь
к вашему агенту или дилеру
8
IT EN RU
- Indossare indumenti idonei alla guida del - Wear clothes suited for driving the lift - Надевайте одежду, пригодную для
carrello elevatore, evitando quelli troppo truck, avoid loose clothes. управления погрузчиком, избегая
larghi. - Never operate the vehicle when hands слишком свободные вещи.
- Non guidare mai con mani o scarpe or feet are wet or soiled with greasy sub- - Никогда не управляйте погрузчиком,
umide o sporche di grasso. stances. если руки или обувь влажные или
- Per un miglior comfort, regolare il sedile - For increased comfort, adjust the driver’s испачканы жиром.
del conduttore e adottare una buona seat to your requirements and adopt the - Для наибольшего комфорта
posizione di guida. correct position in the driver’s cab. отрегулируйте сиденье водителя и
- Il conduttore deve sempre mantenere la - The operator must always be in his nor- займите удобное положение.
posizione normale di guida. È vietato mal position in the driver’s cab. It is - Водитель должен всегда сохранять
sporgere braccia e gambe e, in generale, prohibited to have arms or legs, or gene- нормальное положение управления.
qualunque parte del corpo, fuori del rally any part of the body, protruding Запрещается выставлять руки или ноги,
posto di guida del carrello elevatore. from the driver’s cab of the lift truck. а также любую другую часть тела за
- Allacciare e regolare sempre la cintura di - Always remember to fasten your seat belt пределы места водителя погрузчика.
sicurezza. and adjust it to your requirements. - Всегда пристегивайте и регулируйте
- Gli organi di comando non devono mai - The control units must never in any event ремень безопасности.
essere utilizzati per scopi differenti da be used for any other than their intended - Органы управления никогда на должны
quelli a cui sono preposti (Es. : Salire o purposes (e.g. climbing onto or down использоваться в целях, отличающихся
scendere dal carrello elevatore, appen- from the lift truck, portmanteau, etc.). от тех, для которых они были
dere indumenti, ecc.). - If the control components are fitted with предназначены (напр.: входить или
- Quando gli strumenti di comando sono a forced operation (lever lock) device, it выходить из погрузчика, вешать одежду
dotati di un dispositivo di marcia forzata is forbidden to leave the cab without first и т.д.).
(bloccaggio della leva), è vietato lasciare putting these controls in neutral. - Когда органы управления оборудуются
il posto di comando prima di rimettere - Never allow a passenger to travel on the средствами принудительного хода
tali comandi in folle. lift truck in the driver’s cab. (блокировка рычага), запрещается
- Non far salire mai passeggeri sul carrello покидать место водителя до того, как
elevatore o nel posto di guida. эти органы управления будут
возвращены в нейтральное положение.
- Никогда не берите на погрузчик или на
водительское место пассажиров.
B - Prima di avviare il carrello elevatore. B - Before starting the lift truck. В - Перед запуском погрузчика.
9
IT EN RU
- Accertarsi della corretta chiusura e del - Check the closing and locking of the -Убедитесь в правильности закрытия и
bloccaggio del cofano motore. hood. блокировки капота двигателя.
- L’utilizzatore, qualunque sia il suo grado - Whatever his experience as a truck driver - Вне зависимости от опыта водителя
di esperienza come carrellista, dovrà is, the operator is advised to familiarize погрузчика, он должен ознакомиться с
familiarizzarsi con la posizione e l'utilizzo himself with the position and operation расположением и использованием всех
di tutti gli strumenti di controllo e di of all the controls and instruments before органов безопасности и управления
comando, prima di mettere il carrello ele- operating the lift truck. перед тем, как пустить погрузчик в
vatore in servizio. эксплуатацию.
C - Avviamento del carrello elevatore. C - Starting the lift truck. С - Запуск погрузчика.
Il carrello elevatore può essere avviato o The lift truck must only be started up or Погрузчик можно запускать или
manovrato solo quando il conduttore si manoeuvred when the operator is sitting управлять им лишь только тогда, когда
trova al posto di guida, con la cintura di in the driver’s cab, with his seat belt adju- водитель находится на водительском
sicurezza allacciata e regolata. sted and fastened. месте, при пристегнутом и
отрегулированном ремне
безопасности.
- Non trainare o spingere il carrello - Never try to start the lift truck by - Не буксируйте и не толкайте погрузчик,
elevatore per avviarlo. pushing or towing it. чтобы завести его.
Tale manovra potrebbe provocare gravi Such operation may cause severe dama- Эти действия способны нанести
deterioramenti alla trasmissione. Qualora ge to the transmission. If necessary, to серьезный ущерб трансмиссии. При
fosse necessario trainare il carrello eleva- tow the lift truck in an emergency, the необходимости буксировки погрузчика
tore, mettere il cambio in posizione neu- gear-box must be placed in the neutral переведите коробку передач в
tra(Vedi capitolo : H3 -nella parte : 3 - position (See chapter : H3 - in нейтральное положение (см. главу: Н3 в
MANUTENZIONE). paragraph : 3 - MAINTENANCE). разделе: 3 - ОБСЛУЖИВАНИЕ).
Инструкции
Istruzioni Instructions
- Проверьте, что рычаг реверсивного
- Verificare che la leva dell'invertitore di - Make sure that the forward/reverse lever механизма находится в нейтральном
marcia sia in folle. is in neutral. положении.
- Ruotare la chiave di avviamento in posi- - Turn the ignition key to the position I to - Поверните ключ зажигания в
zione I per consentire il contatto elettri- activate the electrical system. положение I для обеспечения
co. - Check the level on the fuel level gauge. электрического контакта.
- Controllare il livello del carburante sull'in- - Turn the ignition key to position II to - Проверьте уровень топлива по
dicatore. preheat for 15 seconds. (If the environ- индикатору.
- Ruotare la chiave di avviamento in posi- mental conditions require it) - Поверните ключ зажигания в
zione II per permettere il preriscaldamen- положение II, чтобы выполнить
to e attendere 15 secondi. (Se le condi- предварительный нагрев, и подождите
zioni ambientali lo richiedano) 15 секунд. (Если того требуют условия
окружающей среды)
Non attivare il motorino di avviamento per Do not engage the starter motor for more Не включайте стартер более чем на 15
più di 15 secondi, e consentire il preri- than 15 seconds and carry out the секунд и выполняйте предварительный
scaldamento durante 10 secondi tra tutti i preheating for 10 seconds between нагрев в течение 10 секунд перед всеми
vari tentativi effettuati. unsuccessful attempts. выполняемыми попытками.
10
IT EN RU
- Osservare tutti gli strumenti di controllo - Check all control instruments immedia- -Наблюдайте за всеми контрольными
immediatamente dopo l'avvio, con il tely after starting up, when the I.C. engi- приборами сразу же после запуска,
motore caldo, e ad intervalli regolari ne is warm and at regular intervals при прогретом двигателе, а также
durante l'utilizzo, in modo da individuare during use, so as to quickly detect any периодически во время эксплуатации,
e risolvere rapidamente le eventuali ano- faults and to be able to correct them чтобы быстро устранить возможные
malie. without any delay. неисправности.
- Se uno degli strumenti segnala - If an instrument does not show the correct - Если один из приборов сигнализирует
un'anomalia, spegnere il motore e prov- display, stop the I.C. engine and immedia- неисправность, заглушите двигатель и
vedere immediatamente alle operazioni tely carry out the necessary operations. немедленно выполните необходимые
necessarie. действия.
11
IT EN RU
- Non immettersi su un ponte di carico - Never move onto a loading platform - Не выезжайте на погрузочную
senza aver verificato : without having first checked : платформу, не убедившись:
• Che sia correttamente posizionato ed • That it is suitably positioned and made • Что она правильно установлена и
ancorato. fast. закреплена.
• Che il mezzo al quale è collegato • That the unit to which it is connected • Что средство, с которым она
(Vagone, camion, ecc.) Non si possa (Wagon, lorry, etc.) will not shift. соединена (вагон, автомашина и т.д.),
spostare. • That this platform is prescribed for the не может сместиться.
• Che tale ponte possa sopportare il total weight of the lift truck to be loa • Что эта платформа может выдержать
peso totale del carrello elevatore e del ded. общий вес погрузчика и его груза.
suo eventuale carico. • That this platform is prescribed for the • Что ширина платформы соответствует
• Che la larghezza del ponte sia width of the lift truck. ширине погрузчика.
adeguata a quella del carrello - Never move onto a foot bridge, floor or - Никогда не въезжайте на помост,
elevatore. freight lift, without being certain that they платформу или подъемник, не
- Non immettersi mai su una passerella, are prescribed for the weight and size of убедившись, что они предусмотрены
su un pianale o un montacarichi, senza the lift truck to be loaded and without для веса и габаритных размеров
avere la certezza che essi siano previsti having checked that they are in sound погрузчика и его груза, а также не
per il peso e l'ingombro del carrello eleva- working order. убедившись в их хорошем состоянии.
tore e del suo eventuale carico, e senza
aver verificato che essi siano in buono
stato.
Prestare particolare attenzione alle ban- Take extreme care with loading platforms, Обратите особенное внимание на
chine di carico, alle trincee, ai ponteggi, ai trenches, scaffolding, recently dug and/or обочины, траншеи, мостки, недавно
terreni recentemente scavati e/o riempiti. backfilled ground. раскопанные и/или засыпанные грунты.
- La velocità di circolazione delcarrello ele- - The loaded lift truck must not travel at - Скорость движения погрузчика с грузом
vatore con carico non deve in nessun speeds in excess of 10 km/h. ни в коем случае не должна превышать
caso superare i 10 km/h. 10 км/ч.
Е - Остановка погрузчика.
E - Arresto del carrello elevatore. E - Stopping the lift truck.
Нормы безопасности.
Norme di sicurezza. Safety notice.
- Перед остановкой погрузчика после
- Prima di arrestare il carrello elevatore - Before stopping the lift truck after a long выполнения напряженной работы
dopo un intenso lavoro, lasciare il moto- working period, leave the I.C. engine дайте дизельному двигателю
re termico girare al minimo per qualche idling for a few moments, to allow the поработать на минимальных оборотах
istante, per permettere al liquido di raf- coolant liquid and oil to lower the tempe- несколько секунд, чтобы охлаждающая
freddamento e all'olio di abbassare la rature of the I.C. engine and transmis- жидкость и масло смогли понизить
temperatura del motore e della trasmis- sion. температуру двигателя и трансмиссии.
sione.
12
IT EN RU
Questa precauzione deve essere rispetta- Ensure you comply wiyh this safety notice Необходимо тщательно придерживаться
ta scrupolosamente nel caso di arresti as stopping the engine without allowing it этой меры предосторожности в случае
frequenti del motore termico, altrimenti la to cool could cause damage to compo- частой остановки дизельного двигателя,
temperatura di alcuni pezzi aumentereb- nents damaging such parts. в противном случае температура
be considerevolmente. некоторых деталей может значительно
повыситься.
- Parcheggiare il carrello elevatore su un - Park the lift truck on flat ground or on - Паркуйте погрузчик на ровном грунте
terreno piano o con pendenza inferiore an incline lower than 15 %. или с наклоном менее 15 %.
al 15 %. - Place the forward/reverse lever in - Переведите рычаг реверсивного
- Mettere la leva dell'invertitore di marcia neutral. механизма в нейтральное положение.
in folle. - Apply the parking brake. - Включите стояночный тормоз.
- Azionare il freno di stazionamento.
13
IT EN RU
- Rientrare completamente il braccio. - Completely retract the boom. - Полностью уберите стрелу.
- Posare a terra le forche o l'accessorio - Lower the forks or attachment to rest on - Положите вилы или оснастку на ровный
bene in piano. the ground. пол.
- Spegnere il motore termico - Stop the I.C. engine - - Заглушите дизельный двигатель.
- Togliere la chiave di avviamento. - Remove the ignition key. - Выньте ключ зажигания.
- Controllare che la porta sia chiusa a chia- - Check the closing and locking of door, - Убедитесь, что дверь заперта, также
ve e che il lunotto posteriore e il cofano rear window and hood. заднее стекло и капот двигателя
motore siano anch'essi chiusi. должны быть закрыты.
Prima di lasciare il posto di guida, assi- Before leaving your driver's cabin, ensu- Перед покиданием места управления
curarsi di aver effettuato correttamente re that you have carried out all opera- убедитесь в том, что вы правильно
tutte le operazioni di arresto del carrello tions for stopping the lift truck, for your выполнили все операции остановки
elevatore, e ciò per garantire la vostra safety and the safety of others. погрузчика. Это обеспечит вашу и чужую
sicurezza e quella altrui. безопасность.
Il trasporto di carichi su strada è vietato e Transport of loads on the public highway Перевозка грузов по дорогам
gli accessori montati sul carrello is forbidden and attachments mounted on запрещается, а принадлежности,
elevatore devono essere dotati delle the lift truck must be fitted with equip- установленные на погрузчик, должны
attrezzature regolamentari o essere ment in accordance with regulations or быть оснащены предписанным
smontati. else dismounted. оборудованием или же быть
демонтированы.
Istruzioni per la marcia su strada Instructions for driving on roads Инструкции по движению по дорогам.
- Verificare che il lampeggiante sia instal- -Ensure that the flashing light is installed - Убедитесь, что проблесковый маячок
lato e funzionante. and is in perfect working order. установлен и исправно работает.
- Luci anabbaglianti in funzione anche -Dipped headlights working also during - Ближний свет включен даже во время и
nelle ore e nelle strade in cui non ricorre hours and on roads where it is not obli на дорогах, на которых нет
l’obbligo dell’uso dei dispositivi di segna- gatory to use visual and lighting необходимости в использовании
lazione visiva e di illuminazione. indicator devices. устройств визуальной сигнализации и
- Controllare il buon funzionamento e la -Check the headlights, turn indicators and освещения.
pulizia dei fari, delle luci di direzione e windscreen wipers to ensure they are - Проверяйте исправность работы и
dei tergicristalli. clean and in perfect working чистоту фар, указателей поворотов и
- Verificare la posizione degli specchi retro- condi tion. стеклоочистителей.
visori. -Check the position of the rear-view - Проверяйте положение зеркал.
mirrors.
14
IT EN RU
- Controllare l'allineamento delle ruote e -Check wheel alignment and press the - Проверьте параллельность колес и
premere il selettore di sterzata in posi- steering selector in the operating posi- переведите селектор поворота в
zione di marcia con sole ruote anteriori tion with only front wheel steering. положение хода с лишь только
sterzanti. -Position the rear axle steering mechanical передними поворачивающими
- Posizionare il blocco meccanico della block. колесами.
sterzatura dell’assale posteriore -Ensure that the fuel level is sufficient. - Установите механическую
- Assicurarsi che la quantità di combustibi- -Ensure that the truck is fitted with all the блокировку поворота на задний мост.
le sia sufficiente. accessories required for traveling on Убедитесь в достаточности количества
- Montare tutti gli accessori previsti per la roads (depending on the model and топлива.
circolazione stradale (secondo modello country). - Установите все принадлежности,
e nazione). -Keep the boom retracted and the attach- предусмотренные для движения по
- Mettere il braccio in posizione rientrato e ment about 300 mm above ground level. дорогам (в зависимости от модели и
l'accessorio a circa 300 mm dal suolo. -Level the machine with the ch assis paral- страны).
- Livellare la macchina con il telaio paralle- lel to the ground using the slope correc- - Переведите стрелу в сложенное
lo al suolo utilizzando il correttore tor. положение, а принадлежность на высоту
d’inclinazione. -Raise and retract the stabilizers to the около 300 мм от уровня земли.
- Sollevare e retrarre gli stabilizzatori al maximum. - Выровняйте машину с шасси,
massimo -Insert the rotation blocking pin. параллельным земле, используя для
- Inserire perno di blocco rotazione -Cut out the operating system control by этого корректор наклона.
- Escludere i comandi del sistema lavoro means of the red button. - Поднимите и максимально уберите
mediante red button -The vehicle can only circulate without аутригеры.
- Il mezzo può circolare solo a vuoto, ovve- load. - Установите блокировочный палец
ro senza carico. -The vehicle must not be used for tran поворота.
- Vietato il trasporto di personale di scorta sporting the company personnel. - Отключите органы управления рабочей
dell’impresa sulla macchina operatrice системы при помощи красной кнопки
- Погрузчик может передвигаться по
дорогам лишь только порожняком, то
есть, без груза.
-Запрещается перевозка
сопровождающего персонала
компании на машине.
Su strada, non mettere l’inversore di mar- While on the road, do not put the reverse Двигаясь по дороге, не переводите в
cia in folle per disporre sempre del freno gear in neutral to maintain lift truck exhau- нейтральное положение рычаг
motore del carrello elevatore. st brake. изменения направления движения,
чтобы использовать торможение
двигателем погрузчика.
15
IT EN RU
H - Guida del carrello elevatore con un H - Operating the lift truck with a front- Н - Управление погрузчиком с
accessorio anteriore su strada. end attachment on a public highway. передней принадлежностью по
дорогам.
16
IT EN RU
- Verificare la conformità degli accessori - Check that the lift truck’s attach - Проверьте соответствие
alla taratura del sistema di sicurezza ments are correctly calibrated to the принадлежностей настройке системы
della macchina. machine’s safety system безопасности машины.
- Verificare il buon funzionamento degli - Ensure the correct functioning of your lift - Проверьте исправность работы
truck’s attachments. принадлежностей погрузчика.
accessori del carrello elevatore.
- Do not attempt to carry out operations - Не выполняйте операции,
- Non effettuare operazioni che supera no
which exceed the capacities of your lift превышающие грузоподъемность
le capacità del carrello elevatore o del-
truck or attachments. погрузчика или принадлежности.
l'accessorio.
- It is prohibited to increase the - Запрещается увеличивать противовес
- È vietato aumentare il valore di contrap-
counterweight value in any way. каким-либо способом.
peso qualunque sia l'artificio impiegato.
- Категорически запрещается перевозить
- È rigorosamente vietato trasportare o sol- - It is strictly prohibited to carry or to lift up
или поднимать людей при помощи
levare persone con il carrello elevatore, a persons using the lift truck, unless the
погрузчика, если погрузчик не
meno che il carrello non sia attrezzato vehicle is specially equipped for this pur-
оборудован для этих целей и обладает
per tale scopo e fornito del certificato di pose and has the corresponding certifi-
сертификатом соответствия для
conformità relativo al sollevamento di cate of conformance for
подъема людей.
persone. lifting people.
- Избегайте длительных переездов
- Evitare di effettuare lunghi percorsi in - Avoid travelling for a long distance in
задним ходом.
retromarcia. reverse. - Выполняйте движения подъема и
-Eseguire manovre lente e progressive, di - When lifting or lowering the boom ensu- опускания телескопической стрелы
salita e discesa del braccio telesco pico re the control lever is moved slowly and медленно и постепенно (даже без
(Anche senza carico). smoothly (whether груза).
- La macchina con torretta ruotata, braccio operating with or without a load) - При повернутой платформе, выдвинутой
telescopico sfilato e sollevato oltre 3 mt , - The machine with turned turret, telescopic телескопической стреле и подъемнике
non trasla! boom extended and lifted more than 3 на высоте более 3 м машина не
mt, doesn't move двигается.
B - Accessorio. В - Принадлежность.
B - Attachments.
- Verificare che l'accessorio sia - Убедитесь, что принадлежность
correttamente installato e bloccato sul - Ensure that the attachment is correctly правильно установлена и закреплена
suo supporto. fitted and locked to its frame. на опоре.
- Verificare di aver impostato il sistema - Ensure the correct attachment mode - Убедитесь, что система безопасности в
di sicurezza in cabina conforme has been selected on the machine’s кабине настроена в соответствии с
all’accessorio montato. security system control panel. установленной принадлежностью.
- Rispettare i limiti del diagramma di - Conform to the limits on the load chart - Соблюдайте пределы графика нагрузки
for the attachment. для данной принадлежности.
carico dell'accessorio.
- Ensure that palettes, cases, etc, are in - Убедитесь, что поддоны, ящики и т.д.
- Verificare che i pallet, le casse, ecc.,
good order and suitable for the load to находятся в хорошем состоянии и
siano in buono stato e adeguate al
соответствуют поднимаемому грузу.
carico da sollevare. be lifted.
- Держите вилы перпендикулярно
- Presentare le forche perpendicolarmente al - Position the forks perpendicular to the
поднимаемому грузу, учитывая
carico da sollevare, tenendo conto della load to be lifted, taking account of the положение центра тяжести груза.
posizione del centro di gravità del carico. load’s centre of gravity. - Никогда не поднимайте груз одной лишь
- Non sollevare mai un carico con una - Never lift a load with a single fork. вилой.
sola forca. - Never lift a sling load with a single fork or - Никогда не поднимайте груз,
- Non sollevare mai un carico imbracato with the carriage. Optional solutions застропованный одной лишь вилой или
con una sola forca o con una tavola. exist, consult your dealer. столом. Существуют другие
- If not utilise, place the attachment in hori- дополнительные решения. За
Esistono delle soluzioni opzionali. Per
zontal on the ground (For unstable attach- подробностями обращайтесь к вашему
maggiori informazioni, rivolgetevi al
ments, ensure they are secured using wed- агенту или дилеру.
vostro agente o concessionario.
- se non utilizzato mettere l'accessorio ges). - если принадлежность не используется,
in posizione orizzontale sul suolo - Place the attachments in the closed posi- положите ее в горизонтальное
(Puntellare correttamente gli accessori tion, flat on level ground (for unstable atta- положение на землю (правильно
instabili). ch закрепите неустойчивые
- Verificare che i raccordi rapidi idraulici ments secure using wedges). принадлежности).
del circuito accessorio siano puliti e - Ensure that rapid hydraulic connections - Убедитесь, что байонетные
protetti. on the attachment system are clean and гидравлические соединения системы
protected. принадлежности являются чистыми и
защищенными.
Prima di ogni cambio di accessorio a fun- Carry out the following procedure before Перед каждой заменой принадлежности
zionamento idraulico, al fine di evitare il changing hydraulic attachments to pre- с гидравлическим приводом, чтобы
deterioramento dei raccordi rapidi idrauli- vent damage to the quick release cou- предотвратить повреждение байонетных
ci occorre : plings гидравлических соединений,
необходимо:
17
IT EN RU
- Spegnere il motore termico. - Switch off the engine. - Заглушить дизельный двигатель.
- Attendere circa 1 minuto per togiere la - Wait 1 minut to allow the circuit to - Подождать около 1 минуты, чтобы
pressione nel circuito idraulico. depressurise. сбросить давление из гидравлической
системы.
C - Condizioni ambientali d’uso. C - Environment.
C - Рабочие условия окружающей среды.
- Verificare che ci sia una illuminazione - Verify that the lighting in suitable
- Проверьте наличие необходимого
adeguata - Ensure that no person or objet is in the
освещения.
- Fare attenzione quando sollevate un cari- vicinity before raising the load. Don’t
- Будьте осторожны при подъеме груза,
co, che niente e nessuno ostacoli il cor- make any incorrect manoeuvres. чтобы ничто и никто не препятствовал
retto svolgimento dell'operazione ed evi- - In the case of work near aerial lines, правильному выполнению операции,
tare ogni falsa manovra. ensure that the safety distance is suffi- избегайте выполнение неправильных
- Nel caso di lavori eseguiti in prossimità di cient between the working area of the lift действий.
linee elettriche aeree, assicurarsi che la truck and the aerial line. - В случае выполнения работ рядом с
distanza di sicurezza, tra l'area di lavoro воздушными электрическими линиями
del carrello elevatore e la linea elettrica, убедитесь, что безопасное расстояние
sia sufficiente. между рабочей зоной погрузчика и
электрической линией является
достаточным.
Informatevi presso la vostra agenzia loca- You must consult your local electrical Осведомитесь в местном отделении
le dell'azienda elettrica. agency. электроснабжающей компании.
Rischiate di essere fulminati o di essere You could be electrocuted or seriously Существует опасность поражения током
gravemente feriti se lavorate o parcheg- injured if you operate or park the lift truck или серьезных ранений, если вы будете
giate il carrello elevatore troppo vicino ai too close to power cables. You are stron- работать или припаркуете погрузчик
cavi elettrici. Quindi vi consigliamo viva- gly advised to ensure that the safety rules слишком близко к электрическим
mente di accertarvi che le regole di sicu- on the site conform to the local regula- проводам. Следовательно, мы
rezza applicate sul sito siano conformi tions in force regarding all types of work настоятельно рекомендуем убедиться,
alla vigente regolamentazione locale per carried out close to power cables. что нормы безопасности, применяемые
quanto riguarda tutti i tipi di lavoro effet- на месте, соответствуют действующим
местным правилам в том, что касается
tuati in prossimità di linee elettriche.
всех типов работ, выполняемых рядом с
электрическими линиями.
- Vietare a chiunque di avvicinarsi alla - Do not allow anybody to come near the - Не позволяйте никому приближаться к
zona di manovra del carrello elevatore working area of the lift truck or pass рабочей зоне погрузчика или же
o di passare sotto un carico. beneath an elevated load. проходить под грузом.
- Per un utilizzo su terreni in pendenza, - When using the lift truck on a slope, - Для эксплуатации на грунтах с уклоном,
prima di alzare il braccio, controllare che before raising the jib, ensure that the перед подъемом стрелы проверьте, что
il terreno sia orizzontale. Tuttavia, i carrel- ground is horizontal. However, lift trucks грунт горизонтальный. Тем не менее,
li elevatori dotati di correttore di livello fitted with a slope corrector and/or stabi- погрузчики, оборудованные
e/o di stabilizzatori, possono operare su lisers can work on a steeper transverse корректором горизонтальности и/или
pendenze trasversali, a condizione di cor- slope providing this slope can be correc- аутригерами, могут работать на
reggere questa inclinazione (Vedi para- ted (See paragraph : G - HORIZONTAL поперечных уклонах при условии
grafo : G - ORIZZONTALITÀ DEL CARRELLO POSITION OF THE LIFT TRUCK in the коррекции этого наклона (см.
ELEVATORE nel capitolo : MOVIMENTAZIO- chapter : LOAD HANDLING). параграф: G - ГОРИЗОНТАЛЬНОСТЬ
ПОГРУЗЧИКА в главе: ПЕРЕМЕЩЕНИЕ
NE DI UN CARICO).
ГРУЗА).
18
IT EN RU
D - Movimentazione
D - Перемещение
- Osservare sempre le regole di sicurezza, D - Handling
trasportare carichi sempre equilibrati e - Всегда соблюдайте правила
correttamente sistemati per evitare ogni - Always consider safety and only transport безопасности, перевозите всегда
rischio di ribaltamento. balanced and correctly secured loads to уравновешенные грузы и правильно
- Inserire a fondo le forche sotto il carico e avoid any risk of tipping. размещенные для предотвращения
spostarlo in posizione di trasporto (Le - Fully engage forks under the load and какой-либо опасности опрокидывания.
forche a 300 mm dal suolo, il braccio move it in the transport position (The - Полностью вставляйте вилы под груз и
completamente rientrato e le forche incli- forks 300 mm from the ground, the jib переводите его в положение для
nate indietro). retracted to the maximum and the carria- перевозки (вилы на высоте 300 мм от
- Per evidenti ragioni di stabilità del carrel- ge sloping backwards). грунта, стрела полностью убрана, вилы
lo elevatore e di buona visibilità, sposta- - For obvious reasons regarding the lift наклонены назад).
te il carrello elevatore solo quando il truck’s stability and clear visibility of the - Ввиду очевидных соображений
braccio è in posizione di trasporto. surrounding environment, only move the стабильности погрузчика и хорошей
- Manovrate il carrello elevatore con il lift truck when the jib is in the transport видимости перемещайте погрузчик
braccio sollevato solo in casi eccezionali; position. лишь только тогда, когда стрела будет
operate allora con estrema prudenza, a - Do not manoeuvre the lift truck with the находиться в транспортном положении.
velocità ridottissima e frenando molto jib in the raised position unless under - Управляйте погрузчиком с поднятой
dolcemente. Assicuratevi di avere sem- exceptional circumstances and then with стрелой лишь только в чрезвычайных
pre una visibilità sufficiente, eventual- extreme caution, at very low speed and случаях. В этом случае действуйте с
mente fatevi guidare da un'altra perso- using gentle braking. Ensure that visibi- чрезвычайной осторожностью, на
na. lity is adequate and get another person очень малой скорости и тормозите
- Mantenere stabile il carico quando il to guide you along if necessary. плавно. Убедитесь в том, что у вас
carrello elevatore è in movimento. - Never shift the position of the load while всегда есть достаточный обзор, при
- Non avanzare mai troppo veloce- the lift truck is in motion. необходимости воспользуйтесь
mente, né frenare bruscamente con un - Never drive too fast or brake abruptly помощью другого лица.
carico. when carrying a load. - Во время движения погрузчика всегда
- Durante le operazioni di movimentazione, - During handling, drive at low speed. сохраняйте устойчивость груза.
circolare a velocità ridotta. - Check the load, particularly when turning - Никогда не двигайтесь слишком быстро
corners and especially if it is very bulky. и не тормозите резко вместе с грузом.
- Sorvegliare il carico, soprattutto nelle
- Secure unstable loads. - Во время выполнения операций
curve, in particolare se è voluminoso. - Handle loads with caution, at slow speed, перемещения двигайтесь на
- Imbragare i carichi instabili. without sudden jerks when moving them пониженной скорости.
- Movimentare i carichi con precauzione, a at significant heights and jib extention. - Наблюдайте за грузом, в особенности
velocità ridotta e senza scatti, soprattut- на поворотах, в частности, если груз
to quando li portate a grandi altezze e объемный.
con notevole sbalzo. - Стропуйте неустойчивые грузы.
- Перемещайте грузы осторожно, на
медленной скорости, без рывков, в
особенности, когда вы перемещаете их
на большой высоте и с большим
вылетом.
19
IT EN RU
In caso di forte vento o tempesta, non In the event of high winds or storms, do При наличии сильного ветра или урагана
effettuare movimentazioni potenzialmen- not carry out handling work that jeopardi- не выполняйте операции, являющиеся
te pericolose per la stabilità del carrello zes the stability of the lift truck and its потенциально опасными для
elevatore e del carico, load, устойчивости погрузчика и груза.
- Non cambiare direzione in modo
brusco e a velocità elevata. - Не меняйте резко направление
движения на высокой скорости.
- Do not change direction sharply and at
high speed.
In caso di ribaltamento del carrello eleva- In the event of the lift truck overturning, В случае опрокидывания погрузчика не
tore, non tentare di uscire dalla cabina do not try to leave the cab. D пытайтесь выбраться из кабины во
durante l'incidente. DO NOT TRY TO JUMP CLEAR STAY IN THE время аварии.
GUIDARE SEMPRE CON LE CINTURE DI CAB WITH YOUR SEAT BELT FASTENED. Управляйте погрузчиком всегда с
SICUREZZA ALLACCIATE. ПРИСТЕГНУТЫМИ ремнями
RIMANERE CON LA CINTURA ALLACCIATA - Apply the parking brake when lifting or безопасности.
NELLA CABINA,È LA VOSTRA MIGLIORE depositing a difficult load or when on an НАХОЖДЕНИЕ В КАБИНЕ С
PROTEZIONE. incline. ПРИСТЕГНУТЫМ РЕМНЕМ - ЭТО ВАША
НАИЛУЧШАЯ ЗАЩИТА.
- Do not stop the lift truck with the load in
- Utilizzare il freno di stazionamento per an elevated position. - Используйте стояночный тормоз для укладки
posare o sollevare un carico difficile o su - Do not leave a laden lift truck with the или подъема сложного груза или же на
un terreno in pendenza. parking brake applied on an incline грунте с кулоном.
- Non lasciare in alcun caso il carrello ele- which exceeds 15 %. - Ни в коем случае не оставляйте погрузчик
vatore fermo con un carico sollevato. припаркованным с поднятым грузом.
- Non lasciare il carrello elevatore, carico o - Не оставляйте погрузчик с грузом или без
груза с включенным стояночным тормозом
vuoto, con il freno di stazionamento azio-
на уклоне, превышающем 15%.
nato su una pendenza superiore al 15 %.
E - Visibilità.
E - Visibility. Е - Обзор.
- Avere sempre una buona visibilità del
percorso, sia in visione diretta, che in - Constantly keep clear visibility of the - Всегда имейте хороший обзор маршрута
visione indiretta ossia con gli specchi road, either direct view (looking движения, как прямой, так и непрямой, то
retrovisori panoramici, per controllare la backwards when reversing) or indirect есть, через обзорные зеркала заднего
presenza eventuale di persone, animali, view using the panoramic rear view mir- вида, чтобы контролировать возможное
buchi, ostacoli, variazioni di pendenza. rors to check for people, animals, holes, присутствие людей, животных, ям,
- La visibilità può venire ridotta sul lato obstacles, change of slope, etc. препятствий, изменений уклона.
destro quando il braccio è alzato; quindi - Since visibility can be reduced on the - Обзор может быть уменьшен справа, когда
assicurarsi della buona visibilità del per- поднята стрела. В этом случае хорошо
right side when the jib is raised, ensure осмотрите маршрут движения перед
corso prima di alzare il braccio e prima clear visibility of the road before raising подъемом стрелы и перед началом
di manovrare. the jib and before undertaking any управления.
- Se la visibilità in marcia avanti non è suf- manoeuvres. - Если обзор при движении вперед
ficiente a causa dell'ingombro del carico, - If the visibility in forward motion is not недостаточен по причинам габаритных
circolare in retromarcia. Tale manovra ha размеров груза, двигайтесь задним ходом.
sufficient because of the bulkiness of
un carattere eccezionale e può essere Эта операция выполняется лишь в
the load, drive in reverse motion. This
effettuata solo per brevi distanze. экстренных случаях и лишь только на
manoeuvre must remain exceptional and
- Assicuratevi di avere una buona короткие расстояния.
visibilità (Vetri puliti, illuminazione for short distances. - Убедитесь в хорошем обзоре (чистые
sufficiente, retrovisore regolato, ecc.). - Ensure you have good visibility (Clean стекла, достаточное освещение,
- I sistemi di segnalazione e le luci del car- windows, adequate lighting, correctly отрегулированное зеркало заднего вида и
rello elevatore devono essere adatti alle adjusted rear view mirror, etc.). т.д.).
condizioni di utilizzo. L’illuminazione - Signalling and lighting on the lift truck - Сигнальные системы и осветительные
must take account of the conditions of приборы погрузчика должны
standard della macchina non é sufficen-
соответствовать условиям
te per un uso in ambienti con scarsa use. The standard lighting system may
эксплуатации. Стандартное освещение
luminosità o per uso notturno. Oltre alle not be sufficient for certain applications машины является недостаточным для
attrezzature di serie montate sul carrello or night time road use. работы в условиях с недостаточной
elevatore, esistono varie opzioni.Per Optional accessories are available. видимостью или же для эксплуатации
maggiori informazioni, rivolgetevi al Consult your agent or dealer. ночью. Помимо установленного на
vostro agente o concessionario. погрузчик серийного оборудования
существуют различные опции. За
In caso di necessità, rivolgetevi al подробностями обращайтесь к вашему
vostro agente o concessionario. агенту или дилеру.
20
IT EN RU
A - Peso del carico e centro di gravità. A - Weight of load and centre of gravity. А - Вес груза и центр тяжести
È vietato sollevare e trasportare un cari- Carrying a load greater than the rated Запрещается поднимать и перевозить
co superiore alla capacità nominale del capacity for the lift truck or for the attach- груз, превышающий номинальную
carrello elevatore o dell’accessorio. ment is prohibited. грузоподъемность погрузчика и его
принадлежности.
Per i carichi con centro di gravità mobile For loads with a moving centre of gravity Для грузов с подвижным центром
(ad esempio : liquidi), occorre tenere (e.g. liquids), take account of the varia- тяжести (например, жидкости),
conto delle variazioni del centro di gra- tions in the centre of gravity in order to необходимо учитывать изменения
determine the load to be handled (Consult центра тяжести для определения
vità per determinare il carico da movi-
your agent or dealer) and be vigilant and перемещаемого груза (обращайтесь к
mentare (rivolgetevi al vostro agente o take extra care to limit these variations as вашему агенту или дилеру) и быть
concessionario), e porre particolare far as possible. чрезвычайно осторожными, чтобы
attenzione e prudenza in modo da limita- максимально снизить эти изменения.
re al massimo queste variazioni.
A B C
21
IT EN RU
B - Prelevare un carico dal suolo. B - Taking up a load on the ground. В - Захват груза с земли.
- Avvicinare il carrello elevatore perpendi- - Position the lift truck perpendicular to the - Подведите погрузчик
load, with the jib retracted and the forks перпендикулярно грузу, с убранной
colarmente al carico, con il braccio rien-
in a horizontal position (Fig. C). стрелой и горизонтальными
trato e le forche orizzontali (Fig. C). - Adjust the fork spread and centering in вилами (рис. С).
- Regolare lo scarto e il centraggio delle connection with the load (Fig. D) - Отрегулируйте разведение и
forche rispetto al carico (Fig. D) (Esistono (Optional solutions exist, consult your центровку вил относительно груза
soluzioni opzionali ; per maggiori infor- dealer). (рис. D) (Существуют
дополнительные решения. За
mazioni, rivolgetevi al vostro agente o
подробностями обращайтесь к
concessionario). вашему агенту или дилеру).
Attenzione ai rischi di pizzicamento o di Beware of the risks of trapping or squa- Обратите внимание на опасность
schiacciamento degli arti durante le rego- shing limbs when manually adjusting the защемления или раздавливания
forks. Always maintain an equal distance конечностей во время ручной
lazioni manuali delle forche. Mantenere
between the forks and the centre of the регулировки вил. Всегда сохраняйте
sempre una distanza uguale tra le forche carriage in order to keep the load comple- равное расстояние между вилами и
e l’asse centrale della tavola per garantire tely stable. центральной осью стола для
la perfetta stabilità обеспечения отличной устойчивости
del carico. груза.
Inclinare sufficientemente il carico all’in- Tilt the carriage sufficiently backwards to Наклоните в достаточной степени груз
dietro per assicurarne la stabilità (perdita ensure the load’s stability when braking назад, чтобы обеспечить его
del carico durante la frenata) facendo whilst maintaining the load balance. устойчивость (потеря груза во время
торможения), обращая, тем не менее,
però attenzione a non modificarne
внимание на то, чтобы не нарушить
l’equilibrio. равновесие.
D E F
22
IT EN RU
C - Prelevare un carico in alto su pneumati- C - Taking up a high load on tyres. С - Захват на колесах груза вверху.
ci.
È tassativamente vietato prelevare un Under no circumstances should you pick Категорически запрещается
carico se il carrello elevatore non è in up a load if the lift truck is not in a hori- захватывать груз, если погрузчик не
piano (Vedi paragrafo : G - zontal position. (See paragraph : G - HORI- находится на ровной поверхности (см.
ORIZZONTALITÀ DEL CARRELLO ELEVATO- ZONTAL POSITION OF THE LIFT TRUCK in параграф: G - ГОРИЗОНТАЛЬНОСТЬ
RE nel capitolo : MOVIMENTAZIONE DI UN the chapter : LOAD HANDLING). ПОГРУЗЧИКА в главе: ПЕРЕМЕЩЕНИЕ
CARICO). ГРУЗА).
- Ensure that the forks will easily pass
- Verificare che le forche passino facilmen- under the load. - Убедитесь, что вилы легко проходят
te sotto il carico. - Position the lift truck perpendicular to the под грузом.
- Avvicinare il carrello elevatore perpendi- load with the forks in a horizontal posi- - Подведите погрузчик
colarmente al carico con le forche oriz- tion (Fig. G) manoeuvring gently and перпендикулярно грузу с вилами в
zontali (Fig. G), manovrando dolcemente carefully (See paragraph : E - VISIBILITY горизонтальном положении (рис. G),
e con prudenza (Vedi paragrafo : E - in the chapter : HANDLING INSTRUC- действуя плавно и осторожно (см.
VISIBILITÀ nel capitolo : ISTRUZIONI PER TIONS for visibility of the road). параграф: Е - ОБЗОР в главе:
LA MOVIMENTAZIONE relativo alla visibi- ИНСТРУКЦИИ ПО
lità sul percorso). ПЕРЕМЕЩЕНИЮ касательно
обзора маршрута).
Ricordandosi di mantenere sempre la Always think about keeping the distance Всегда помните о необходимости
distanza necessaria per inserire le forche necessary to fit the forks under the load, сохранения должного расстояния для
sotto il carico, tra la pila e il carrello eleva- between the pile and the lift truck (Fig. G) введения вил под груз между
tore (Fig. G), utilizzando la lunghezza mini- and use the shortest possible штабелем и погрузчиком (рис. G),
ma possibile del braccio. length of jib. используя минимально возможную
длину стрелы.
- Portare le forche contro il carico (Fig. H). - Stop with the forks in front of the load
Tirare il freno di stazionamento e mette- (Fig. H). Apply the parking brake and - Уприте вилы в груз (рис. Н). Включите
re la leva dell'invertitore di marcia in place the forward/reverse lever in neu- стояночный тормоз и переведите
folle. tral. рычаг изменения направления
- Sollevare leggermente il carico (1) e incli- - Slightly lift the load (1) and incline the движения в
nare il portaforche (2) indietro per stabi- forks carriage (2) backwards to stabilize нейтральное положение.
lizzare il carico (Fig. I). the load (Fig. I). - Слегка поднимите груз (1), наклоните
держатель вил (2) назад, для
стабилизации груза (рис. I).
G H I
23
IT EN RU
Inclinare sufficientemente il carico all’in- Tilt the load sufficiently backwards to Наклоните груз назад в достаточной
dietro per assicurarne la stabilità (perdita ensure its stability (loss of load on braking) мере, чтобы обеспечить его
del carico durante la frenata) facendo without upsetting the balance of the load устойчивость (и не потерять груз при
però attenzione a non modificarne in so doing. торможении), при этом необходимо
l’equilibrio. обратить внимание на то, чтобы не
изменить его равновесие.
- Se possibile (Fig. J), abbassare il carico
- If possible (Fig. J) lower the load without
senza spostare il carrello elevatore. - Если возможно (рис. J), опустите груз,
shifting the lift truck. Lift the jib (1) to
Alzare il braccio (1) per allontanare il не смещая погрузчик с места.
release the load, retract (2) and lower
carico, far rientrare (2) e abbassare il Поднимите стрелу (1) для отвода груза,
the jib (3) to bring the load into the tran-
braccio (3) per portare il carico in posi- уберите (2) и опустите стрелу (3) и
zione di trasporto (Fig. L). sport position (Fig. L).
переведите груз в транспортное
- Se ciò non fosse possibile, arretrare il - If this is not possible, back the lift truck
положение (Рис. L).
carrello elevatore (Fig. K). Manovrando up. (Fig. K) Manoeuvring very gently and
- Если это невозможно, то отведите
molto dolcemente e con estrema pru- carefully (See paragraph : E - VISIBILITY
погрузчик (Рис. К). Действуя очень
denza (Vedi paragrafo : E - VISIBILITÀ nel in the chapter : HANDLING INSTRUC- плавно и осторожно (смотри параграф:
capitolo : ISTRUZIONI PER LA MOVIMEN- TIONS for visibility of the road), back up Е - ОБЗОР в главе: ИНСТРУКЦИИ ПО
TAZIONE relativo alla visibilità sul percor- the lift truck (1) to release the load, ПЕРЕМЕЩЕНИЮ относительно обзора
so), arretrare il carrello elevatore (1) per retract (2) and lower the jib (3) to bring маршрута), отведите погрузчик (1) для
allontanare il carico, far rientrare (2) e the load into the transport position (Fig. отвода груза, сложите (2) и опустите
abbassare il braccio (3) per portare il L). стрелу (3) и переведите груз в
carico in posizione di trasporto (Fig. L). транспортное положение (Рис. L).
È tassativamente vietato depositare un Under no circumstances should you lay Категорически запрещается укладывать
carico se il carrello elevatore non è in down a load if the lift truck is not a hori- груз, если погрузчик не находится на
piano (Vedi paragrafo : G - zontal position. (See paragraph : G - HORI- ровной поверхности (см. параграф: G -
ORIZZONTALITÀ DEL CARRELLO ELEVATO- ZONTAL POSITION OF THE LIFT TRUCK in ГОРИЗОНТАЛЬНОСТЬ ПОГРУЗЧИКА в
RE, nel capitolo : MOVIMENTAZIONE DI the chapter : LOAD HANDLING). главе: ПЕРЕМЕЩЕНИЕ ГРУЗА).
UN CARICO).
J K L
24
MRT 2150 - 2540 1
IT EN RU
- Avvicinare il carico in posizione di - Approach the load in the transport - Подведите груз в транспортном
trasporto davanti alla pila (Fig. L). position in front of the pile (Fig. L). положении перед штабелем (рис. L).
- Alzare e allungare il braccio (1) (2) fino a - Lift and extend the jib (1) (2) until the - Поднимайте и выдвигайте стрелу (1) (2)
load is above the pile, if necessary move до тех пор, пока груз не займет место
quando il carico è al disopra della pila,
the lift truck forward (3) (Fig. M) над штабелем, при
se occorre far avanzare il carrello eleva-
manoeuvring very gently and carefully необходимости сместите вперед
tore (3) (Fig. M) manovrando dolcemente (See paragraph : E - VISIBILITY in the погрузчик (3) (рис. М), управляя им
e con prudenza (Vedi paragrafo : E - chapter : HANDLING INSTRUCTIONS for плавно и осторожно (см. параграф: Е -
VISIBILITÀ nel capitolo : ISTRUZIONI PER visibility of the road). Apply the parking ОБЗОР в главе: ИНСТРУКЦИИ ПО
LA MOVIMENTAZIONE relativo alla visibi- brake and place the forward/reverse ПЕРЕМЕЩЕНИЮ касательно обзора
lità sul percorso). Azionare il freno di sta- lever in neutral. маршрута). Включите стояночный
- Place the load in a horizontal position тормоз и переведите рычаг
zionamento e mettere la leva dell'inverti-
and lay it down on the pile by lowering изменения направления движения в
tore di marcia in folle. and retracting the jib (1) (2) in order to нейтральное положение.
- Posizionare il carico orizzontalmente e position the load correctly (Fig. N). - Поместите груз в горизонтальное
posarlo sulla pila, abbassando e rien- - Free the forks by alternately retracting положение и уложите его на
trando il braccio (1) (2) per posizionare and lifting the jib (3) (Fig. N) or, if possi- штабель, опуская и задвигая стрелу (1)
correttamente il carico (Fig. N). ble, by reversing the lift truck (3) (See (2) для правильной укладки груза (рис.
- Liberare le forche, facendo alternativa- paragraph : E - VISIBILITY in the chapter : N).
HANDLING INSTRUCTIONS for visibility of - Освободите вилы, поочередно убирая и
mente rientrare e alzare il braccio (3)
the road). Then bring the jib into the поднимая стрелу (3) (рис. N) или, при
(Fig. N), o se possibile, facendo indietreg- transport position. возможности, отводя погрузчик (3)
giare il carrello elevatore (3) (Vedi para- назад (см. параграф: Е - ОБЗОР в главе:
grafo : E - VISIBILITÀ nel capitolo : ISTRU- ИНСТРУКЦИИ ПО ПЕРЕМЕЩЕНИЮ
ZIONI PER LA MOVIMENTAZIONE relativo касательно обзора маршрута). Затем
alla visibilità sul percorso). Quindi porta- переведите стрелу в транспортное
re il braccio in posizione di trasporto. положение.
M N O
25
IT EN RU
Quando l'indicatore di stato di carico è in If the load status indicator alarm is acti- В случае аварии индикаторного
allarme, non bisogna in alcun caso: ved, do not carry out the movements said устройства состояния груза не следует ни
to be "WORSENING", which are the fol- в коем случае:
lowing :
- Se l'indicatore di stato di carico è in allar- - If the load status indicator alarm is - В случае аварии индикаторного
me, effettuare i movimenti sgravanti, nel actived, carry out in all security move устройства состояния груза выполните
seguente ordine (Fig. P) : ments in the following order (Fig. P) : облегчающие нагрузку движения в
1 - Rientrare il braccio al massimo. 1 - Fully retract the jib. следующем порядке (рис. Р):
2 - If it’s necessary lift the jib 1 - Максимально задвиньте стрелу.
2 -Se necesario alzare il braccio
3 - Lower the jib in order to lay the load. 2 - При необходимости поднимите стрелу.
3 - Abbassare il braccio in modo da
3 - Опустите стрелу так, чтобы уложить
posare il carico.
груз.
Prima di ogni movimentazione, controllare Before any handling work, check the Перед выполнением любого
le condizioni sopraelencate e verificare points above and ensure that the lift truck перемещения проверяйте
che il carrello elevatore sia perfettamente is completely horizontal. перечисленные выше условия и
orizzontale. (See bubble level) проверяйте полную горизонтальность
(Controllare sulla livella a bolla) погрузчика.
(проверьте по жидкостному уровню)
26
IT EN RU
ISTRUZIONI DI MANUTENZIONE DEL CAR- MAINTENANCE INSTRUCTIONS OF THE Инструкции по обслуживанию погрузчика
RELLO ELEVATORE LIFT TRUCK
Инструкции по обслуживанию.
Istruzioni per la manutenzione. Maintenance instructions.
А - Общие инструкции.
A - Istruzioni generali. A - General.
- Внимательно прочитайте и усвойте
- Leggere con attenzione e comprendere il руководство по эксплуатации.
- Read the operator's manual carefully and
manuale d'istruzioni. - Выключайте дизельный двигатель перед
ensure you understand it.
- Spegnere il motore termico prima di ogni выполнением любых работ на
- Stop the I.C. engine, when an
intervento sul carrello elevatore. погрузчике.
intervention is necessary.
- Indossare abbigliamento adeguato alle - Надевайте одежду, соответствующую
- Wear clothes suitable for the maintenan-
operazioni di manutenzione del carrello операциям обслуживания погрузчика, не
ce of the lift truck, avoid wearing jewel-
elevatore, evitando i gioielli e gli indu- надевая драгоценности и слишком
lery and loose clothes. Tie and protect
menti troppo larghi. Se occorre, legare e свободную одежду. При необходимости
your hair, if necessary.
proteggere i capelli. завяжите и защитите волосы.
- Ensure the area is sufficiently ventilated
- Assicurarsi che il locale sia - Убедитесь, что помещение достаточно
before starting the lift truck.
sufficientemente ventilato prima di вентилируется перед тем, как завести
mettere in moto il carrello elevatore. погрузчик.
Porre particolare attenzione allo smalti- Make sure that the disposal of process Обратите особенное внимание на
mento dei materiali di consumo e dei materials and of spare parts is утилизацию расходных материалов и
pezzi usati, verificando che venga effet- carried out in total safety изношенных запасных частей, проверяя,
tuato nella massima sicurezza and in a ecological way. что она выполняется в условиях
e in modo ecologico. наибольшей безопасности и
экологичности.
- Effettuare le riparazioni necessarie, - Carry out all repairs immediately, even if
anche le minori, immediatamente. the repairs concerned are minor. - Немедленно выполняйте необходимый
- Riparare ogni perdita, anche minima, - Repair all leaks immediately, even if и мелкий ремонт.
immediatamente. the leak concerned is minor. - Немедленно устраните любую утечку,
- Non cercare di allentare i raccordi, i - Do not attempt to loosen unions, hoses даже самую маленькую.
flessibili o un componente idraulico, or any hydraulic component with the cir- - Не пытайтесь ослабить соединения,
con il circuito in pressione. cuit under pressure. гибкие шланги или гидравлический
компонент, если система находится под
давлением.
La modifica della regolazione e lo smon- The handling and removal of the balan- Изменение регулировки и демонтаж
taggio delle valvole di equilibratura che o cing valves or safety valves which may be клапанов уравновешивания, а также
delle valvole di sicurezza che, a volte, fitted to the cylinders of your lift truck can предохранительных клапанов, которыми
equipaggiano i martinetti del carrello ele- be dangerous. A balancing valve must иногда комплектуются цилиндры
vatore, possono rivelarsi pericolosi. Una only be removed when the cylinder con- погрузчика, могут быть опасными.
valvola di equilibratura può essere smon- cerned is at rest and the hydraulic circuit Уравновешивающий клапан может быть
tata solo con il martinetto interessato a is depressurised. демонтирован лишь только вместе с
riposo e con il circuito idraulico senza- This operation can only be carried out by соответствующим цилиндром,
pressione. authorised staff. находящимся в исходном положении, и с
Tale operazione può essere effettuata гидравлической системой без давления.
solo da personale autorizzato. Эта операция может выполняться лишь
только допущенным персоналом.
27
IT EN RU
- Non fumare o avvicinarsi al carrello ele- - Do not smoke or approach the lift truck -Не курите и не приближайтесь к
vatore con fiamme libere quando il ser- with a flame, when the fuel tank is open погрузчику с открытым огнем, когда
batoio del combustibile è aperto o in or is being filled. топливный бак открыт или
fase di riempimento. - Take care not to burn yourself заправляется.
- Attenzione ai rischi di ustioni (Exhaust, radiator, I.C. engine, etc.). -Обратите внимание на опасность
(Scappamento, radiatore, motore - Disconnect the negative cable terminal (-) ожогов (выхлоп, радиатор, дизельный
termico, ecc.). from the top of the battery before двигатель и т.д.).
- Scollegare il capocorda negativo (-) dalla working on the electrical circuit or on the -Отключите минусовую клемму (-) от
batteria prima di lavorare sull'impianto lift truck (e.g. : Welding). аккумуляторной батареи перед
elettrico o sul carrello elevatore (Es. : - Do not drop metallic items on the battery. выполнением работ на электрической
Saldatura). - When carrying out electric welding work системе или на погрузчике (напр.:
- Non posare pezzi metallici sulla on the lift truck, connect the negative сварка).
batteria. cable from the equipment directly to the -Не кладите металлические предметы на
- Per effettuare una saldatura elettrica sul part being welded, so as to avoid high батарею.Для выполнения
carrello elevatore, porre la pinza del cavo tension current passing through the электрической сварки на погрузчике
negativo della saldatrice direttamente alternator. закрепите зажим минусового провода
sul pezzo da saldare, onde evitare che la сварочного аппарата непосредственно
corrente molto forte attraversi на свариваемой детали, чтобы не
l'alternatore. допустить прохождения слишком
большого тока через генератор.
B - Maintenance.
B - Manutenzione. В - Обслуживание.
- The maintenance and the keeping in
- La manutenzione e il mantenimento dello compliance of the lift truck are compul- - Обслуживание и сохранение состояния
stato di conformità del carrello elevatore sory. соответствия погрузчика является
sono obbligatori. - Carry out daily maintenance (See обязательным.
- Effettuare la manutenzione giornaliera chapter : A - DAILY OR EVERY 10 HOURS - Выполняйте ежедневное обслуживание
(Vedi capitolo : A - OGNI GIORNO O OGNI SERVICE in paragraph : 3 - MAINTENAN- (см. главу: А - ЕЖЕДНЕВНО ИЛИ ЧЕРЕЗ
10 ORE DI FUNZIONAMENTO nella parte : CE). КАЖДЫЕ 10 ЧАСОВ РАБОТЫ в разделе:
3 - MANUTENZIONE). - Do not run the I.C. engine without air fil- 3 - ОБСЛУЖИВАНИЕ).
- Non far funzionare il motore termico ter, or with oil, water or fuel leaks. - Не допускайте работы дизельного
senza il filtro dell'aria o con perdite двигателя без воздушного фильтра или
d'olio, d'acqua o di combustibile. при наличии течей масла, воды или
топлива.
Aspettare il raffreddamento del Wait for the I. C engine to cool before Перед тем, как снять пробку радиатора,
motore termico prima di rimuovere removing the radiator cap. дождитесь охлаждения дизельного
il tappo del radiatore. двигателя.
- Sostituire le cartucce dei filtri (Vedi perio- - Change the filter cartridges (See servi- - Замените патроны фильтров (см.
dicità di sostituzione nel capitolo ELE- cing schedules in chapter : FILTERS периодичность замены в главе
MENTI FILTRANTI E CINGHIE nella parte : CARTRIDGES AND BELTS in ФИЛЬТРУЮЩИЕ ЭЛЕМЕНТЫ И РЕМНИ в
3 - MANUTENZIONE). paragraph : 3 - MAINTENANCE). разделе: 3 - ОБСЛУЖИВАНИЕ).
- Utilizzare i lubrificanti raccomandati (Non - Use the recommended lubricants (Never - Используйте рекомендованные
utilizzare mai lubrificanti usati). use contaminated lubricants). смазочные материалы (никогда не
- Non riempire il serbatoio del - Do not fill the fuel tank when the I.C. используйте отработанные смазочные
combustibile quando il motore termico engine is running. материалы).
è in funzione. - Only fill up the fuel tank in areas - Не заправляйте бак топливом во время
- Effettuare il pieno di combustibile solo specified for this purpose. работы дизельного двигателя.
negli appositi spazi previsti a tale - Выполняйте заправку топливом только в
scopo. специальных местах, предусмотренных
для этих целей.
28
IT EN RU
- Pulire il carrello elevatore, o al meno la - Clean the lift truck or at least the area - Мойте погрузчик или же хотя бы
parte interessata, prima di ogni interven- concerned before any intervention. необходимую часть перед
to. - Remember to close the door and the rear выполнением работ.
- Non dimenticare di chiudere la porta e il window of the cab. - Не забывайте закрыть дверь и
lunotto posteriore della cabina. - During washing, avoid the articulations заднее стекло кабины.
- Durante il lavaggio, evitare di bagnare le and electrical components and connec- - Во время мойки избегайте попадания
articolazioni, i componenti e collegamen- tions. воды на шарниры, электрические
ti elettrici. компоненты и подключения.
Se necessario proteggere dall'acqua, dal If necessary, protect against penetration При необходимости защитите от воды,
vapore o dai prodotti detergenti, i compo- of water, steam or cleaning agents, com- пара или моющих средств те
nenti che rischiano di venire danneggiati, ponents susceptible of being damaged, компоненты, которые могут быть
in particolare i componenti e i collega- particularly electrical components and повреждены, в частности,
menti elettrici e la pompa connections and the injection pump. электрические компоненты и
d'iniezione. подключения и инжекторный насос.
- Clean the lift truck of any fuel, oil or grea-
- Pulire il carrello elevatore da ogni traccia se trace. -Очистите погрузчик от всех следов
di combustibile, d'olio o di grasso. топлива, масла или смазки.
For any intervention other than regular
Per ogni intervento che non rientri nella maintenance, consult your dealer. Для выполнения любых работ, не
manutenzione ordinaria, rivolgetevi al входящих в плановое
vostro agente o concessionario. обслуживание, обращайтесь к
вашему агенту или дилеру.
29
IT EN RU
Se la macchina deve rimanere per lungo If the machine is to be out of use for a Если машина должна долго бездейство-
tempo inoperosa è necessario adottare long period, a number of important вать, необходимо предпринять некото-
alcune precauzioni importanti per il precautions must be taken to ensure it рые важные меры для обеспечения ее
mantenimento della stessa. remains in good condition. сохранности.
- Scegliere un luogo con superficie il più - Choose a place with the most compact, - Выберите место с наиболее горизон-
possibile orizzontale e compatta, possi- level floor available, protected against тальной и плотной поверхностью, по
bilmente protetta dagli agenti atmosferici the weather and access by unauthorised возможности защищенной от атмос-
e dall'accesso di persone non autorizza- persons if possible, on which to park ферного воздействия и от доступа
te, sulla quale parcheggiare la vostra your truck. неуполномоченных лиц, где будет при-
macchina. - Place the reverser lever in neutral posi- паркована ваша машина.
- Portare la leva dell'invertitore di marcia in tion. - Установите рычаг реверсивного меха-
posizione neutra. - Push the selector of the parking brake. низма в необходимое положение.
- Azionare il freno di stazionamento. - Lower the outriggers to lighten the load - Включите стояночный тормоз.
- Abbassare gli stabilizzatori per alleggerire on the tyres. - Опустите аутригеры, чтобы облегчить
il carico gravante sui pneumatici. - Stop the engine and remove the ignition нагрузку на шины.
- Arrestare il motore termico e togliere la key from the dashboard. - Заглушите тепловой двигатель и выньте
chiave di avviamento dal cruscotto. - Always lock the cab doors and all machi- ключ зажигания из замка.
- Chiudere sempre a chiave le porte della ne access hatches. - Всегда закрывайте на ключ двери каби-
cabina e tutti gli sportelli. - Clean the machine in general. ны и все люки.
- Procedere alla pulizia generale della - Completely change all lubricants, and - Вымойте машину.
macchina. lubricate the machine. - Полностью замените все смазочные
- Sostituire completamente tutti i lubrifi- - Replace damaged or excessively worn материалы и смажьте машину.
canti e lubrificare la macchina. parts with original spare parts and touch - Замените поврежденные части или
- Sostituire le parti danneggiate o eccessi- up the paintwork where necessary, to чрезмерно изношенные на оригиналь-
vamente usurate con ricambi originali e prevent rusting. ные и выполните подкраску там, где это
ritoccare la verniciatura, ove necessiti, - Grease all components fitted with grease нужно, чтобы предотвратить образова-
per prevenire formazioni di ruggine. nipples. ние ржавчины.
- Ingrassare tutti gli organi provvisti di - Spray or spread a thin film of neutral pro- - Смазать все органы, имеющие маслен-
ingrassatori. tective grease over the rods of the ки.
- Spruzzare o cospargere un leggero velo hydraulic cylinders and on all parts of - Разбрызгать или нанести тонкий слой
di grasso protettivo neutro sulle aste dei the machine which are not painted. защитной смазки на все штоки гидра-
cilindri idraulici e su tutte le parti sverni- - Fill the fuel tank to capacity to prevent влических цилиндров и на все неокра-
ciate della macchina. rusting. шенные части машины.
- Riempire completamente il serbatoio car- - Lubricate the outside seals on the body - Полностью заправьте топливный бак,
burante per evitare formazioni di ruggi- with suitable lubricants to prevent dete- чтобы предотвратить образование
ne. rioration. ржавчины.
- Lubrificare le guarnizioni esterne della - Disconnect the battery terminals, clean - Смажьте наружные уплотнения кузова
carrozzeria con appositi lubrificanti, per them and coat them with neutral grease. специальными смазочными материала-
evitare il degrado. - Remove the battery and store it in a cool, ми, чтобы предотвратить порчу.
- Scollegare i morsetti della batteria, pulirli dry place. - Отключите клеммы батареи, очистите их
e coprirli con un velo di grasso neutro. и покройте легким слоем нейтральной
- Togliere la batteria e conservarla in un смазки.
luogo temperato ed asciutto. - Снимите батарею и храните ее в про-
хладном и сухом месте.
30
IT EN RU
Prima di riprendere il lavoro dopo una Before restarting work after a prolonged Перед возобновлением работы после
lunga inattività è necessario: lay-off, proceed as follows: продолжительного бездействия необходи-
мо:
- Rimontare la batteria, dopo averla ricari- - Replace the battery, after recharging. - Установить на место батарею, предва-
cata. - Check the tyre pressure. рительно подзарядив ее.
- Controllare la pressione dei pneumatici. - Clean the machine to remove the protec- - Проверить давление в шинах.
- Pulire la macchina dal grasso di protezio- tive grease. - Очистить машину от защитной смазки.
ne. - Check all lubricant levels and top up if - Проверить все уровни смазочных мате-
- Controllare tutti i livelli dei lubrificanti ed necessary. риалов, при необходимости восстано-
eventualmente rabboccare. - Change the combustion air filter. вить их.
- Sostituire il filtro dell’aria di combustione. - Grease all components fitted with grease - Заменить воздушный фильтр.
- Ingrassare tutti gli organi provvisti di nipples. - Смазать все органы, имеющие маслен-
ingrassatori. - Start the engine and run it idle for about ки.
- Avviare il motore della macchina e farlo ten minutes. - Завести двигатель машины и оставить
funzionare a vuoto per una - Operate the machine without load and его работать вхолостую в течение деся-
decina di minuti. check all movements. ти минут.
- Far funzionare la macchina a vuoto e - Включить холостую работу машины и
verificare tutti i movimenti. проверить все ее движения.
- Far controllare e pulire gli anelli - Have the rotary electrical slip rings - Проверьте и очистите токопроводящие
trasmettitori del collettore elettrico rotan- checked and cleaned (after 3 months of кольца вращающегося электрического
te (dopo 3 mesi di inattività) shutdown) коллектора (через 3 месяца простоя)
Rivolgersi al Vostro agente o concessio- Contact your agent or dealer. Обращайтесь к вашему агенту или диле-
nario. ру.
31
IT EN RU
PRIMA DI AVVIARE UN CARRELLO NUOVO BEFORE STARTING UP A NEW LIFT TRUCK Перед запуском нового погрузчика
Introduzione. Введение.
Introduction.
- I nostri carrelli elevatori sono stati proget- - Наши погрузчики были разработаны для
- Our lift trucks have been designed for предоставления водителю наибольшей
tati per offrire al conduttore la massima
простоты управления и большой
semplicità di manovra e una grande faci- easy handling by the operator and maxi-
простоты обслуживания.
lità di manutenzione. mum ease of maintenance for the - Тем не менее, перед первым
- Tuttavia, prima del primo avviamento del mechanic. запуском погрузчика пользователь
carrello elevatore, l'utilizzatore dovrà leg- - However, before commencing to operate должен внимательно прочитать и
gere con attenzione e comprendere il the lift truck, the user should carefully усвоить данное руководство,
presente manuale, redatto per risponde- read and understand the various chap- составленное для того, чтобы дать ответ
re a tutti i problemi di guida e di manu- ters of this manual which has been provi- на все вопросы управления и
tenzione. Seguendo le istruzioni, ded to solve driving and maintenance обслуживания. Выполняя
l'utilizzatore sarà in grado di sfruttare al problems. By following these instructions инструкции, пользователь будет
meglio le prestazioni offerte dal carrello the user will be able to take full advanta- способен наилучшим образом
elevatore. ge of the versatility of this lift truck. использовать характеристики,
- L'utilizzatore dovrà, prima di utilizzare il - The operator must familiarize himself которыми обладает погрузчик.
carrello elevatore, conoscere le funzioni with the positions and functions of all - Перед использованием погрузчика
e posizioni dei diversi strumenti di con- the controls and instruments before ope- пользователь должен ознакомиться с
trollo e di comando. rating the lift truck. функциями и расположением
различных средств контроля и
управления.
Non avviare mai un nuovo carrello eleva- Do not attempt to start a new lift truck Никогда не заводите новый погрузчик,
tore, prima di aver effettuato i seguenti before the following checks have been предварительно не выполнив
controlli : carried out : следующую проверку:
Lubrication. Смазка.
Ingrassaggio.
- Check that all the correct grades of oils - Проверьте различные точки смазки и
- Controllare i vari punti d'ingrassaggio e i and greases that are required are availa- уровни, см. главу:
ble ; see chapter : SERVICING SCHEDULE ПЕРИОДИЧНОСТЬ ОБСЛУЖИВАНИЯ в
vari livelli, vedi capitolo : PERIODICITÀ
in paragraph : 3 - MAINTENANCE and top разделе: 3 - ОБСЛУЖИВАНИЕ и
DELLA MANUTENZIONE nella parte : 3 - восстановите их при необходимости.
MANUTENZIONE e procedere alle even- up if necessary.
tuali aggiunte.
Il pieno di lubrificanti è già stato effettuato For operation under average climatic con- Полная заправка смазочными
in fabbrica, utilizzando lubrificanti per con- ditions, i.e. : between -15 °C and + 35 °C, материалами уже была выполнена на
dizioni climatiche d'uso medie, ossia da - correct levels of lubricants in all the cir- заводе, используя для этого материалы
15°C a + 35°C. Per un utilizzo in condizio- cuits are checked in production. For opera- для средних климатических условий, а
ni estreme occorre, prima dell'avviamento, tion under more severe climatic condi- именно: от -15° C до + 35°C. Для
svuotare e rifare i pieni, utilizzando i lubri- tions, before starting up, it is necessary to эксплуатации в экстремальных условиях
ficanti adatti a tali temperature. Lo stesso drain all the circuits, then ensure correct перед запуском следует слить и вновь
vale per il liquido di raffreddamento (Per levels of lubricants using lubricants pro- заправить объемы, используя для этого
maggiori informazioni, rivolgetevi al vostro perly suited to the relevant ambient tem- смазочные материалы, соответствующие
agente o concessionario). peratures. It is the same for the cooling температурам. То же самое
liquid (Contact your dealer for information, действительно для охлаждающей
жидкости (за более подробной
if necessary).
информацией обращайтесь к вашему
Filtro a secco dell'aria. агенту или дилеру).
Dry air filter.
- Accertarsi che il filtro dell'aria sia in Сухой воздушный фильтр.
buono stato e non sia intasato. - Ensure that the air filter is undamaged
- Stringere i bloccaggi se occorre. and not blocked. - Убедитесь, что воздушный фильтр
- Tighten the fastening devices if находится в хорошем состоянии и не
necessary. засорен.
- При необходимости затяните
блокировку.
Non utilizzare mai il carrello elevatore Never run the I.C. engine with the air filter Никогда не используйте погрузчик без
senza il filtro dell'aria o con un filtro dell'a- removed or damaged. воздушного фильтра или с
ria danneggiato. поврежденным воздушным фильтром.
Система охлаждения.
Circuito di raffreddamento. Cooling circuit
- Никогда не заводите погрузчик,
- Non mettere mai in moto il carrello - Always check the cooling liquid level предварительно не проверив уровень
elevatore senza avere preventivamente before starting up the lift truck. охлаждающей жидкости
controllato il livello del liquido di
raffreddamento.
32
IT EN RU
- Verificare che non ci siano perdite o tra- - Check by a visual examination that there - Проверьте отсутствие течей
sudazioni d'olio sui collegamenti, flessibi- are no leaks or oil oozing in the hoses, тормозной жидкости на
li, tubi e raccordi. Se occorre, ristringere connections and unions. If necessary, соединениях, гибких шлангах,
o controllare i collegamenti difettosi. tighten or repair the defective connec- трубках или фитингах. При
- Controllare anche il livello dell'olio nel tions. необходимости затяните или
serbatoio. - Also check the oil level in the tank. проверьте неисправные
соединения.
- Проверьте также уровень
тормозной жидкости в бачке.
Pneumatici.
Tyres. Шины.
- Accertarsi che i bulloni di fissaggio delle
ruote siano stretti a fondo (Vedi capitolo :
- Make sure that the wheel nuts are cor- - Убедитесь, что крепежные болты
A - OGNI GIORNO O OGNI 10 ORE DI FUN-
rectly tightened (See chapter : A - DAILY колес туго затянуты (см. главу: А -
ZIONAMENTO nella parte : 3 - MANUTEN-
OR EVERY 10 HOURS SERVICE in para- ЕЖЕДНЕВНО ИЛИ ЧЕРЕЗ
ZIONE) e controllare la pressione dei
graph : 3 - MAINTENANCE) and that the КАЖДЫЕ 10 ЧАСОВ РАБОТЫ в
pneumatici (Vedi capitolo : CARATTERISTI-
tyre pressures are correct (See chapter : разделе: 3 - ОБСЛУЖИВАНИЕ) и
CHE nella parte : 2 - DESCRIZIONE).
CHARACTERISTICS in paragraph : 2 - проверьте давление в шинах (см.
DESCRIPTION). главу: ХАРАКТЕРИСТИКИ в
разделе: 2 - ОПИСАНИЕ).
Circuito di alimentazione del
combustibile.
Fuel system.
Топливная система.
- Verificare la corretta tenuta delle tubazio-
- Check that all fuel lines are secured.
ni.
- If necessary drain the fuel filter and - Проверьте герметичность трубок и
- Se necessario, svuotare il filtro del com-
bleed the fuel system of air. шлангов.
bustibile e il sistema di alimentazione.
- При необходимости опорожните
топливный фильтр и топливную
систему.
Impianto elettrico.
33
IT EN RU
UTILIZZO DEL DISPOSITIVO DI ROTAZIONE USE OF THE SLEWING DEVICE ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПОВОРОТНОГО УСТРОЙСТВА
MRT 2150-2540 lift truck is equipped with a Погрузчик MRT 2150-2540 оборудован
Il carrello MRT 2150-2540 è dotato del dispositi- гидравлическим поворотным устройством
vo di rotazione idraulica a 360° continui. hydraulic slewing device able to continuously turn непрерывного действия на 360°.
through 360°.
Durante la rotazione per garantire migliore stabi- Для обеспечения наибольшей устойчивости и
lità e portata al carrello, dopo aver superato i 15° During the slewing action, the automatic rear грузоподъемности погрузчика во время
axle locking device activates after more than a поворота, преодолев 15° поворота,
di rotazione entra in funzione il dispositivo auto-
15° turn in order to ensure greater stability and срабатывает автоматическое устройство
matico di blocco dell' assale posteriore; nono- блокировки заднего моста. Несмотря на все
carrying capacity.
stante tutto l'operatore per l' utilizzo di questo The driver must, however, take the utmost care это, для использования этого устройства
dispositivo dovrà fare attenzione e seguire le and strictly comply with the following instructions оператор должен быть очень осторожным и
seguenti raccomandazioni: when using this device: выполнять следующие требования:
Per l' inserimento del dispositivo vedere punti 24 The hydraulic slewing mechanism must be Для включения устройства см. пункт 24 главы
del capitolo "STRUMENTI DI CONTROLLO E DI locked during road travel. The truck is equipped "КОНТРОЛЬНЫЕ И УПРАВЛЯЮЩИЕ
COMANDO". with a locking device. ПРИБОРЫ".
34
IT EN RU
Il carrello è omologato per lavorare su The truck has been approved for operation Погрузчик сертифицирован для работы с
quattro stabilizzatori completamente sfilati with the four outriggers partially extended четырьмя полностью или частично
o parzialmente sfilati. and completey extended. выдвинутыми аутригерами.
- Non lavorare con il carrello su 1, 2 o 3
stabilizzatori. - Never operate with the truck on 1, 2 or - Не работайте на погрузчике, стоящем на 1, 2
3 outriggers. или 3 аутригерах.
- Eseguire operazioni di livellamento del - Level the truck (with the outriggers)
carrello (con gli stabilizzatori) prima di before lifting the boom. - Выполняйте операции выравнивания
sollevare il braccio facendo riferimento погрузчика (аутригерами) перед подъемом
Refer to the bubble
all'apposita livella a bolla sul cruscotto стрелы, используя для этого специальный
level on the control panel in order жидкостный уровень на приборной панели,
onde evitare effetti di instabilità to prevent dynamic instability effects.
dinamica. чтобы предотвратить эффект динамической
Se ci si accorge che la macchina non If the truck is not level, lower the boom, нестабильности.
é a livello abbassare il braccio, rientra completely retract the telescopes and Если вы заметили, что машина не выровнена,
re completamente gli sfili e ripetere l'o repeat the leveling operation.. опустите стрелу, полностью задвиньте ее и
perazione di messa a livello. - The machine is stabilised when the повторите операции выравнивания машины
four tyres are completly lifted from the по уровню.
- La macchina si intende stabilizzata ground.
quando le 4 gomme sono sollevate - Машина подразумевается выровненной
completamente dal suolo. тогда, когда 4 колеса полностью подняты с
земли.
5m
5m
MRT 2150
5m
5m
MRT 2540
35
IT EN RU
Pedane per stabilizzatori (Optional) Platforms For Stabilizers (Optional) Подставки Под Аутригеры
(по заказу)
To work in complete safety and avoid risky Для работы в условиях полной безопас-
Per operare in assoluta tranquillità ed evi-
situations on all kinds of working ground, ности и для предотвращения опасных
tare le situazioni di rischio su tutti i terreni
the machine can be stabilized by positio- ситуаций, на всех грунтах можно стабили-
di lavoro, è possibile stabilizzarela macchi-
ning a platform wider than the foot under зировать машину, установив под каждый
na posizionando sotto ognistabilizzatore
each stabilizer for better distribution of the аутригер более широкую, чем подошва
una pedana piu ampia del piede, in modo
pressure at the ground and to reduce pos- подставку, чтобы лучше распределить
da distribuire meglio lapressione al suolo
sible sinking of the stabilizer foot. давление на грунт и уменьшить провали-
e diminuire un eventuale affondamento
вание подошвы.
del piede stabilizzatore.
Before starting a work cycle with the vehi-
cle stabilized, always check the surface of Перед началом работы на стабилизиро-
Prima di iniziare un ciclo di lavoro con
the ground; it must not be slippery, yiel- ванной машине всегда проверяйте
macchina stabilizzata, verificare sempre
ding or bumpy!! поверхность грунта: она не должна быть
la superficie del suolo, non deve essere
скользкой, проваливающейся или неров-
sdrucciolevole, cedevole e accidentata!
ной!
36
2 -DESCRIZIONE
DESCRIPTION
ОПИСАНИЕ
IT EN RU
Двигатель
Motore Engine
Тип . . . . . . . . . . . . . .Mercedes-Benz
Tipo . . . . . . . . . . . . . . . . .Mercedes-Benz Type . . . . . . . . . . . . . . . . .Mercedes-Benz
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .OM 904 LA
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .OM 904 LA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .OM 904 LA
Кол-во цилиндров . . . . .4
Numero cilindri . . . . . . . .4 Number of cylinders . . . .4
Кол-во тактов . . . . . . . . .4
Numero tempi . . . . . . . . .4 Strokes . . . . . . . . . . . . . .4
Впрыск топлива . . . . . . .прямой
Sistema d'iniezione . . . .Diretta Injection system . . . . . . .Direct
Последовательность зажигания
Ordine d'accensione . . . .1.3.4.2. Firing order . . . . . . . . . . .1.3.4.2.
1.3.4.2.
Cilindrata . . . . . . . . . . . . .4250 cm3 Displacement . . . . . . . . .4250 cm3
Объем цилиндров . . . . .4250 см3
Alesaggio . . . . . . . . . . . . .102 mm Bore . . . . . . . . . . . . . . . . .102 mm
Диаметр цилиндра . . . .102 мм
Corsa . . . . . . . . . . . . . . . .130 mm Stroke . . . . . . . . . . . . . . .130 mm
Ход . . . . . . . . . . . . . . . . . .130 мм
Rapporto volumetrico . . .18,0 Compression ratio . . . . .18,0
Степень сжатия . . . . . . .18,0
Regime nominale . . . . . .2200 rpm Nominal rate . . . . . . . . . .2200 rpm
Номинальный режим . .2200 об/мин
Regime al minimo . . . . . .800 rpm Idle rate . . . . . . . . . . . . . .800 rpm
Минимальный режим . .800 об/мин
Potenza Rated power
Мощность
ISO/TR 14396 . . . . . . . .150 CV-110 KW ISO/TR 14396 . . . . . . . .150 CV-110 KW
ISO/TR 14396 . . . . . . . . .150 л.с. -110 кВт
a 2200 rpm a 2200 rpm
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .при 2200
Coppia massima . . . . . . .580 Nm da 1200 Maximum torque . . . . . .580 Nm from 1200
об/мин
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .a 1600 rpm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .to 1600 rpm
Максимальный
момент . . . . . . . . . . . . . .580 Нмпри 1200
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1600 об/мин
Circuito di raffreddamento Cooling system
Система охлаждения
Tipo . . . . . . . . . . . . . . . . .Ad acqua Type . . . . . . . . . . . . . . . . .Water cooled
Velocità ventilatore Blower
Тип . . . . . . . . . . . . . . . . . .Водяная
soffiante . . . . . . . . . . . . .2300 min-1 fan speed . . . . . . . . . . . .2300 rpm
Скорость нагнетающего
Numero delle pale 7 Number of blades . . . . . .7
вентилятора . . . . . . . . . .2300 об/мин
Diametro . . . . . . . . . . . . .550 mm Diameter . . . . . . . . . . . . .550 mm
Количество лопастей . . . 7
Диаметр . . . . . . . . . . . . .550 мм
1
IT EN RU
2
IT EN RU
Circuito freni . . . . . . .Servo assistito Brake circuit . . . . . . .Servo-assisted Тормозная система . . . .Усилена
.......... . . . . . . .dalla by hydrostatic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .гидростатической
.......... . . . . . . .trasmissione drive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . трансмиссией
.......... . . . . . . . idrostatica
Pressione . . . . . . . . .40 bar Pressure . . . . . . . . . .40 bar Давление . . . . . . . . . . . .40 бар
Forza di trazione 8200 daN Tractive force 8200 daN Тяговое усилие . . . . .8200 даН
Размеры
Dimensioni Standard fork dimensions стандартных вил
delle forche standard (length.x width.x (дл. x шир. x толщ.)
(lung.x largh.x spess.)1200 x 150 x 50 mm thichness). . . . . . . . . .1200 x 150 x50 mm . . . . . . . . . . . . . . . . . .1200 x 150 x 50 мм
3
IT EN RU
Максимальная
номинальная
грузоподъемность со
Massima capacità nominale con Max rated capacity with стандартным
equipaggiamento STD carriage оборудованием:
STD:Forche . . . . . . . . .4000 Kg and forks . . . . . . . . . . .4000 Kg вилы . . . . . . . . . . . . . .4000 кг
Масса погрузчика со
Massa del carrello Truck weight with стандартным
con equipaggiamento STD carriage оборудованием:
STD:Forche . . . . . . . . .17165 Kg and forks . . . . . . . . . . .17165 Kg вилы . . . . . . . . . . . . . .17165 кг
Макс. нагрузка
Carico max su ogni Max load on each на каждый
stabilizzatore 10600 daN stabilizer 10600 daN аутригер . . . . . . . . . . .10600 даН
Forza di trazione 8200 daN Tractive force 8200 daN Тяговое усилие . . . . . .8200 даН
Распределение
масс со
Distribuzione delle masse Weight distribution стандартным
con equipaggiamento with STD carriage оборудованием:
STD: Forche and forks вилы
Assale anteriore . . . . .8135 Kg Front axle . . . . . . . . . . .8135 Kg Передний мост . . . . . .8135 кг
Assale posteriore . . . .9030 Kg Rear axle . . . . . . . . . .9030 Kg Задний мост . . . . . . . .9030 кг
Размеры
Dimensioni Standard fork dimensions стандартных вил
delle forche standard (length.x width.x (дл. x шир. x толщ.)
(lung.x largh.x spess.)1200 x 150 x 50 mm thichness). . . . . . . . . .1200 x 150 x50 mm . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1200 x 150 x
50 мм
4
IT EN RU
5
IT EN RU
J
I
A 1200 mm
A1 150 mm A3
H
Z Y
E F G
A2 1320 mm D
A3 60 mm A B C
B 290 mm
C 6490 mm V
D 5050 mm
E 1155 mm
F 2750 mm
G 1155 mm
H 380 mm
I 2485 mm
J 3050 mm
P
L
K 2485 mm M
N
L 1930 mm
O
M 2425 mm
N 4700 mm
O 5100 mm A2
A1
P 150 mm
Q 4500 mm
R 3800 mm
S 4550 mm
T 4040 mm
U
U 6230 mm
V 950 mm
Y 12°
Z 105°
S
T
R
Q
6
IT EN RU
J
I
A 1200 mm
A1 150 mm
A3
H
Z Y
A2 1320 mm E F G
A3 60 mm D K1
A B C
B 290 mm
C 7530 mm
V
D 5050 mm
E 1155 mm
F 2750 mm
G 1155 mm
H 380 mm
I 2485 mm
J 3050 mm
P
K 2985 mm L
M
K1 485 mm
N
L 1930 mm O
M 2425 mm
N 4700 mm A2
O 5100 mm A1
P 150 mm
Q 4500 mm
R 3800 mm
S 4550 mm
U
T 4040 mm
U 6700 mm
V 950 mm
Y 12°
Z 105°
S
T
R
Q
7
IT EN RU
Optional
Optional Fari di lavoro anteriori e posteriori
Faro di lavoro su braccio Front and rear work lights
Передние и задние рабочие фары
Work light on boom
Рабочая фара на стреле Girofaro e faro rosso
Rotating beacon and red light-
Проблесковый маячок и красный
фонарь
9
IT EN RU
23
5 7 2
9
8
13
29
14 3
12
31
15
17 19
19 4
10
20 16
18 11
1
21 22
10
IT EN RU
Рекомендации
Consigli
Независимо от его опыта работы в
Qualunque sia l’esperienza dell’operato- Reccomendations данной отрасли, оператор должен
re in questo settore, egli dovrà imparare знать расположение и работу всех
l’ubicazione e la funzione di tutti gli However experienced the driver may be in бортовых приборов и органов
strumenti di bordo e dei comandi, prima this field, he must become fully familiar управления перед вводом погрузчика
di mettere in funzione il carrello eleva- with the location and function of all в эксплуатацию.
tore. instruments and controls before operating Проверьте показания бортовых
Occorre controllare tutti gli strumenti di the lift truck. приборов немедленно после запуска,
bordo immediatamente dopo la messa Check all instruments immediately after при прогретом двигателе, и с
in marcia quando il motore é caldo e ad having started the truck when the engine периодическими интервалами во
intervalli regolari durante l’uso, in modo has warmed up and at regular intervals время эксплуатации, чтобы быстро
da rilevare subito eventuali anomalie e during use. This will enable the driver to обнаружить и немедленно устранить
porvi rimedio senza indugio. Se uno immediately identify any faults and to возможные отклонения Если прибор
strumento non fornisce indicazioni cor- proceed with prompt remedies. If an дает неверные показания, заглушите
rette, spegnere il motore e prendere instrument fails to give the right indication, двигатель и сразу же примите
immediatamente i provvedimenti neces- switch off the engine and take the neces- необходимые меры для
sari per ristabilire il corretto funziona- sary measures in order to restore correct восстановления его
mento. operation. работоспособности.
L’utilizzo del carrello elevatore senza Use of the truck without due regard of Эксплуатация погрузчика без учета
tener conto di queste raccomanda- these recommendations could be этих рекомендаций может повлечь за
zioni può avere conseguenze perico- dangerous. собой опасные последствия.
lose.
11
IT EN RU
C F
A
1
12
IT EN RU
Il commutatore ha cinque posizioni e le sue The switch has five positions, and its Замок зажигания имеет пять положений,
funzioni sono: functions are: которыми являются:
0
1
2 3
13
IT EN RU
T
J
A B C
S1
D E F P1 P2 S
Q1
G H U P3 P4 Q
14
IT EN RU
В - ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ РАДИО-ПУЛЬТА
B - INTERRUTTORE OPTIONAL B – OPTIONAL RADIO-CONTROL ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ, ПО
RADIO-COMANDO ЗАКАЗУ
- premendo su “1” il radiocomando - press“1” to disenable the radio control; - в положении "1", радио-пульт отключен;
viene disabilitato;
- press “2” to enable the radio control - в положении "2" радио-пульт включается
- premendo su “2” il radiocomando and the indicator on the switch lights и загорается индикатор выключателя.
viene abilitato e si illumina la spia sul up.
interruttore. Для перевода этого органа управления
из положения "2" в "1" следует
разблокировать предохранительную
Per disinserire il comando da “2” a “1” To deactivate the control from “2” to “1”, блокировку и нажать выключатель.
occorre sbloccare il blocco di sicurezza e release the safety block and press the
premere l’interruttore. switch.
Quando si abilita il radiocomando When the radio control is enabled by Когда включается радио-пульт при
tramite l’interruttore, per sicurezza, si spe- means of the switch, the machine is swit- помощи выключателя, в целях
gne la macchina. ched off for safety. безопасности машина выключается
15
IT EN RU
1
d - Выключатель стояночного тормоза
Выключатель с подсветкой, с двумя
D - INTERRUTTORE FRENO DI D - PARKING BRAKE SWITCH положениями, с предохранительной
блокировкой.
STAZIONAMENTO Стояночный тормоз действует на
передний мост.
Two position light switch with security lock. - Чтобы разблокировать тормоз,
Interruttore luminoso a due posizioni, con переведите кнопку в положение "1".
blocco di sicurezza. The parking brake acts on the front axle. - Чтобы заблокировать тормоз,
Il freno di stazionamento agisce sul ponte - To unblock the brake, pull переведите кнопку в положение "2".
anteriore. back the lever in position “1”.
- Per sbloccare il freno, spingere il - To block the brake, push
pulsante in posizione “1”. the lever in position “2”.
- Per bloccare il freno, spingere il Чтобы разблокировать тормоз из
pulsante in posizione “2”. положения "2" в положение "1", следует
To unlock the brake from “2” to “1”, is снять предохранительную блокировку во
время нажатия выключателя.
necessary to push the switch and to
Per sbloccare il freno da “2” a “1”, occor- disconnect the security lock.
re, mentre si preme l’interruttore, agire sul
blocco di sicurezza.
16
IT EN RU
Nelle condizioni normali di marcia il pul- Under normal operating conditions, the В нормальных условиях работы кнопка
sante “RESET” è illuminato. "СБРОС" подсвечивается.
button “RESET” is illuminated.
2
13 N
E F
R
17
IT EN RU
Tre tipi di sterzata. Three steering mode Имеются три типа поворота.
Per selezionare le tre diverse possibilità di Для выбора трех разных возможностей
sterzata, premere l’interruttore come Push the button selecting the different поворота переведите выключатель в
steering positions as follows:
segue : одно из следующих положений:
Posizione 1: ruote anteriori e Position 1: steering front and rear
wheels. Положение 1: поворачивают
posteriori sterzanti. передние и задние
Position 2: steering front wheels.
Posizione 2: ruote anteriori sterzanti. колеса.
Position 3: wheels in an oblique
Posizione 3: ruote in posizione position (“crabwise” Положение 2: поворачивают
obliqua (sterzatura a steering). передние колеса.
granchio). Положение 3: колеса в
There are three indicator lights on the indi- диагональном
Sul pannello spie esistono tre spie cators panel, which show a green light положении
luminose, che si illuminano di verde in depending on the steering selected. (поворот "крабом").
base alla sterzata scelta. Before selecting a type of steering, check
Prima di selezionare un tipo di sterzata, the alignment of the rear and front wheels. На панели индикаторов имеются три
controllare l’allineamento delle ruote световых индикатора, которые
posteriori e anteriori. загограются зеленым светом в
зависимости от выбранного типа
поворота.
Перед выбором типа поворота
проверьте выравнивание задних и
передних колес.
H
2 1
RPM x10
4/4 120
3 2
100
1/2
80
60 3
0 °c 40
hours
.
5.8 5.9
- .3 4.3
1.8 3A18 34
IT EN RU
La leva situata a destra dell’operatore, The lever to the RH of the operator con- Рычаг, расположенный справа от оператора,
comanda il livellamento trasversale del trols transverse levelling of the forklift управляет поперечным выравниванием
carrello elevatore. truck. To carry out levelling operations, погрузчика.
Per effettuare le operazioni di push the lever to the LH to incline the vehi- Для выполнения операций выравнивания
livellamento spingere la leva verso cle to the LH. нажмите рычаг влево, чтобы наклонить
sinistra per inclinare la macchina verso Push the lever to the RH to incline the машину влево. Нажмите рычаг вправо, чтобы
sinistra. Spingere la leva verso destra per vehicle to the RH. наклонить машину вправо.
inclinare la macchina verso destra.
L’operazione di livellamento non é The levelling operation cannot be Операция выравнивания невозможна, когда:
possibile quando: carried out when: - поднимается телескопическая стрела под
- viene sollevato il braccio telescopico, углом более 30° к уровню земли,
- the telescopic boom has been raised
more than 30° from the ground - платформа поворачивается на угол более
oltre 30° dal suolo, 15°.
- si ruota la torretta oltre 15°. - the turret turns more than 15°
-8° +8°
19
IT EN RU
Quando la scelta è stata effettuata il When the selection has been made, the После совершения выбора
selettore si illumina. switch illuminates. включается подсветка селектора.
S1
S2
P1 P2 S
Q1
Q2
P3 P4 Q
Q - Селектор выдвижения-возврата /
Q - Selettore sfilo- rientro /discesa-salita Q - Outrigger up/down опускания-подъема аутригеров
stabilizzatori extension-retraction selector
После выбора аутригеров позволяет
Permette una volta selezionati gli stabiliz- Once the outrigger/s has/have been selec- включить выдвижение или возврат
ted, this selector can be used to extend or балок, а также их подъем и опускание.
zatori di scegliere lo sfilo e/o il rientro retract or lower and lift the stabilizers.
delle travi o la discesa e la salita degli Position Q1: the outriggers lift or lower Положение Q1: аутригеры
stessi. Position Q2: the outriggers extend or поднимаются или опускаются
Posizione Q1: gli stabilizzatori si alzano o retract. Положение Q2: аутригеры
si abbassano Consult the next paragraph when carrying выдвигаются или задвигаются.
Posizione Q2: gli stabilizzatori sfilano o out the required operations. Для выполнения указанных операций
rientrano. обращайтесь к следующему
Per effettuare le operazioni citate параграфу.
riferirsi al paragrafo sucessivo.
S - Выдвижение / возврат - Опускание
/ подъем аутригеров
S - Outrigger up/down
extension-retraction selector Выбрав один или несколько
S - Comando sfilo-rientro /discesa-salita аутригеров и выбрав движение
stabilizzatori After selecting one or more stabilizers, and аутригеров селектором Q , при
the stabilizers movements using selector помощи кнопки S можно управлять
Dopo avere selezionato uno o più stabiliz- движениями аутригеров.
zatori e aver scelto il movimento degli sta- Q, use pushbutton S to control the move-
ments of the stabilizers. For extension of Чтобы выдвинуть аутригеры после
bilizzatori con il selettore Q, con l'utilizzo перевода селектора Q в положение
del pulsante S è possibile comandare gli the stabilizers selector Q must be set in
Q2, переведите кнопку S в положение
stabilizzatori nei loro movimenti. position Q2, press pushbutton S in posi- S1.
Per far sfilare gli stabilizzatori dopo aver tion S1. Чтобы вернуть аутригеры, переведите
posizionato il selettore Q nella posizione To retract the stabilizers, press pushbutton кнопку S в положение S 2.
Q2 spingere il pulsante S nella posizione S to position S2. Чтобы опустить аутригеры после
S1. To lower the stabilizers, after having posi- перевода селектора Q в положение
Per far rientrare gli stabilizzatori spingere il Q1, переведите кнопку S в положение
tioned selector Q at Q1 press pushbutton
pulsante S nella posizione S2. S1.
Per effettuare la discesa degli stabilizzato- S to position S1.
To raise the stabilizers, press pushbutton Чтобы поднять аутригеры переведите
ri dopo aver posizionato il selettore Q кнопку S в положение S 2.
nella posizione Q1 spingere il pulsante S S to position S2.
nella posizione S1.
Per effettuare la salita degli stabilizzatori
spingere il pulsante S nella posizione S2.
20
IT EN RU
U - ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ
ВОССТАНОВЛЕНИЯ СИСТЕМЫ
U - INTERRUTTORE RIPRISTINO U – MOVEMENT SAFETY SYSTEM
БЕЗОПАСНОСТИ ДВИЖЕНИЯ
SISTEMADISICUREZZATRASLAZIONE RESET SWITCH
Погрузчик с повернутой платформой,
Il carrello con torretta ruotata, braccio sfi- With turret rotated, the boom extended
стрела выдвинута и/или поднята выше 3
lato e/o sollevato sopra i 3mt, non trasla. and/or raised above 3m, the truck does not
м, не двигается.
Solamente in casi eccezziaonali e per moti- move.
Only in exceptional cases and for reasons of Передвижение разрешено лишь только в
vi di sicurezza è possibile traslare, чрезвычайных случаях и по соображени-
premendo l’interruttore “U”. safety, movement is possible by pressing swit-
ch “U”. ям безопасности, для чего следует
Per autorizzare la traslazione l’opertaore deve нажать кнопку "U".
To authorize movement, the operator must
commutare l’interruttore “U” in posizione “1” Для разрешения движения оператор
turn switch “U” to position “1”
Per ripristinare il Sistema di sicurezza tra- To reset the movement Safety system, the должен перевести выключатель "U" в
slazione, commutare l’interruttore “U” in operator must turn switch “U” to position “0” положение "1"
posizione “0”. Для восстановления работы Системы
безопасности движения переведите
выключатель "U" в положение "0".
21
IT EN DE
22
IT EN DE
1 2 3
4a
4b
4 - Выключатель Вкл-Выкл
кондиционера воздуха
(по заказу).
4 - Interruttore On-Off 4 - On-Off Switch air conditioner
aria condizionata (optional). (optional). 4а - Переключатель вентиляции
кондиционера воздуха
4a - Comando ventilazione 4a - Ventilation command (по заказу)
aria condizionata (optional) air conditioner (optional)
Переключатель имеет 3 положения:
Il comando ha 4 posizioni: The control has 3 positions: 1 - минимальная вентиляция
2 - средняя вентиляция
1 - minimum ventilation 3 - максимальная вентиляция.
1 - ventilazione minima 2 - medium ventilation
2 - ventilazione media 3 - maximum ventilation.
3 - ventilazione massima. 4b - Красный индикатор
возбуждения генератора
кондиционера воздуха
4b - Spia rossa di eccitazione 4b - Red excitation indicator light Если индикатор загорается во
alternatore aria condizionata air conditioner alternator время работы погрузчика,
Se la spia si accende durante il fun- немедленно заглушите двигатель
If the indicator lights up while the forklift и проверьте как электрическую
zionamento del carrello, spegnere truck is in operation, switch the I.C. engine цепь, так и ремень генератора
immediatamente il motore termico e off immediately and check the electric cir- кондиционера воздуха.
verificare sia il circuito elettrico sia la cuit and the alternator belt of the air con-
cinghia alternatore della aria condi- ditioner.
zionata.
23
IT EN RU
A B C D E F
0 0
1 1
2 2
24
IT EN RU
25
IT EN RU
a
b b
- +
RPM x10
4/4 120
100
1/2
80
60
0 °c 40
hours
.
c
5.8 5.9
- .3 4.3
MAX
1.8 3A 34
26
IT EN RU
a5
Km/h
.
4/4 120
100
a4
1/2
80
a7
60 a3
0 °c 40
a2 a8
. Km
a6
RPM x10
4/4 120
100
1/2
80
60
0 °c 40
a1
hours a8
.
27
IT EN RU
b - Spie di funzioni e di allarmi b - Function and alarm indicator lights b - Индикаторы функций и аварийных
сигналов
b1 - Spia rossa di eccitazione b1 - Red warning light for alternator
alternatore exitation b1 - Красный индикатор возбуждения
b2 - Red warning light for engine oil генератора
b2 -Spia rossa di pressione olio motore B - Красный индикатор давления масла
termico pressure
в дизельном двигателе
b3 - Spia rossa indicatore temperatura b3 - Red warning light water b3 - Красный индикатор температуры
acqua temperature indicator охлаждающей жидкости
b4 - Spia rossa indicatore intasamento b4 - Red warning light for air filter b4 - Красный индикатор засорения
filtro aria blocked indicator воздушного фильтра
b5 - Red indicator light b5 - Свободный красный индикатор
b5 - Spia rossa a disposizione b6 - Желтый индикатор
b6 - Engine spark plugs pre-heat
b6 - Spia gialla pre-riscaldo candelette предварительного нагрева свечей
yellow indicator light (optional)
motore (optional) двигателя (по заказу)
b7 - Red warning light for parking b7 - Красный индикатор стояночного
b7 - Spia rossa freno di stazionamento
brake тормоза
b8 - Spia rossa livello olio idraulico
b8 - Hydraulic oil level red indicator light b8 - Красный индикатор уровня
b9 - Spia arancione riserva carburante b9 - Fuel reserve yellow indicator liht тормозной жидкости
b10 - Spia verde allineamento torretta b10 -Turret alignment green warning b9 - Оранжевый индикатор резерва
b11 - Spia verde marcia veloce light топлива
b12 - Spia rossa allarme motore b11 - Fast speed green indicator light b10 - Зеленый индикатор выравнивания
Mercedes b12 - Mercedes engine alarm red платформы
b13 - Spia verde blocco rotazione b11 - Зеленый индикатор быстрого хода
indicator light b12 - Красный индикатор аварии
b14 - Spia verde marcia lenta b13 - rotation lock Green warning light двигателя Mercedes
b15 - Spia rossa anomalie catene braccio b14 - Slow speed green indicator light b13 - Зеленый индикатор блокировки
b16 - Spia verde allineamento ruote anteriori b15 - Boom chains anomaly red вращения
b17 - Spia verde ruote anteriori e posteriori indicator light b14 - Зеленый индикатор медленного
sterzanti b16 - Front wheel alignment Green хода
b18 - Spia gialla allineamento ruote warning light b15 - Красный индикатор
неисправностей цепей стрелы
posteriori b17 - Steering front and rear wheels.
b16 - Зеленый индикатор выравнивания
b19 - Spia verde ruote anteriori sterzanti b18 - Rear wheel alignment Yellow передних колес
b20 - Spia gialla blocco ponte posteriore warning light b17 - Зеленый индикатор
b21 - Spia verde ruote in posizione obliqua b19 -Front steering wheels green поворачивающих передних и
b22 - Spia verde luci di posizione indicator light задних колес
b20 - Rear axle lock Yellow warning light b18 - Желтый индикатор выравнивания
b23 - Spia verde luci anabbaglianti
b21 - Wheels in an oblique position задних колес
b24 - Spia verde luci di direzione b19 - Зеленый индикатор передних
b25 - Spia blu luci abbaglianti b22 - Parking Green warning light
поворачивающих колес
b23 - Green warning light for headlights
b20 - Желтый индикатор блокировки
b24 - Green warning light for direction заднего моста
indicators. b21 - Зеленый индикатор колес в
b25 - Blue warning light for high beams. диагональном положении
b22 - Зеленый индикатор габаритных
When the ignition key is turned to the first огней
position (with the engine off) a “check” is b23 - Зеленый индикатор фар ближнего
Girando la chiave d’avviamento fino al performed, all the lamps turn on and a света
primo scatto (con il motore spento) viene buzzer is activated. Everything returns to b24 - Зеленый индикатор указателей
eseguito un “Check” tutte le spie si accen- normal only after the engine has been tur- поворотов
dono e un avvisatore acustico entra in fun- ned on. b25 - Синий индикатор дальнего света
zione; tutto ritorna normale solo dopo
l’accensione del motore termico.
Повернув ключ зажигания до первого
щелчка (при неработающем двигателе),
выполняется проверка: зажигаются все
индикаторы, и срабатывает звуковой
сигнал. Возврат в нормальные условия
b1 b2 b3 b16 b17 осуществляется только после запуска
- + дизельного двигателя.
b4 b5 b6 b18 b19
b7 b8 b9 b20 b21
28
IT EN RU
b1 - Spia rossa di eccitazione b1 - Red warning light for alternator b1 - Красный индикатор возбуждения
alternatore exitation генератора
Questa spia si accende all’inserimento This warning light comes on when the
del contatto elettrico sul carrello elevatore ignition is switchted on and should go out Данный индикатор загорается при
e deve spegnersi dopo la messa in moto when the engine is running. If the warning наличии электрического контакта на
del motore termico. Se la spia si accende light should come on when the engine is погрузчике и гаснет после запуска
durante il funzionamento del carrello, running stop the engine immediately, and дизельного двигателя. Если индикатор
spegnere immediatamente il motore ter- check the alternator belt and electrical
mico e verificare sia il circuito elettrico sia circuit. сработает во время работы погрузчика,
la cinghia alternatore. немедленно заглушите дизельный
двигатель и проверьте как электрическую
цепь, так и ремень генератора.
29
IT EN RU
b8 - Spia rossa temperatura olio idraulico b8 - Hydraulic oil temperature red b8 - Красный индикатор температуры
indicator light гидравлического масла
La spia si accende quando l’olio idraulico
The indicator lights up when the hydraulic Индикатор загорается, когда гидравличе-
raggiunge la massima temperatura di
oil reaches the maximum operating tem- ское масло достигает максимальной
esercizio di circa 90°C. рабочей температуры приблизительно в
perature of approx. 90°C.
Se la spia si accende durante il funziona- 90°C.
If the indicator lights up during the
mento del carrello elevatore, interrompere Если индикатор загорается во время
working for the forklift truck, stop the работы погрузчика, то немедленно пре-
immediatamente i movimenti idraulici.
hydraulic movements immediately. кратите использование гидравлических
Attendere lo spegnimento della spia rossa
Wait for the red indicator light to switch органов.
per ripartire ad operare con i movimenti Дождитесь выключения красного индика-
off before resuming operations with the
idraulici. тора, чтобы продолжить использование
hydraulic movements.
гидравлических органов.
b12 - Spia rossa allarme motore Mercedes b11 - Зеленый индикатор включения
быстрого хода
b12 - Mercedes engine alarm red
indicator light
b13 - Spia verde blocco rotazione b12 - Красный индикатор аварии
b13 - Rotation lock Green warning light двигателя Mercedes
Segnala l'inserimento del perno di
blocco rotazione comandato dalla leva
“2
2 4 ” (vedere descrizione). Quando il perno Indicates that the rotation lock pin has b13 - Зеленый индикатор блокировки
è inserito la spia si illumina. engaged following use of lever “22 4 ” (see вращения
description). The warning light will come
on when the pin has engaged. Сигнализирует установку пальца
блокировки вращения, управляемого
рычагом "24" (см. описание). Когда
b14 - Spia verde marcia lenta inserita палец установлен, загорается индикатор.
b14 - Slow speed green indicator light
30
IT EN RU
b16 - Spia verde allineamento ruote anteriori b16 - Front wheel alignament Green b16 - Зеленый индикатор выравнивания
warning light передних колес
Segnala l'allineamento delle ruote
anteriori rispetto all'asse del veicolo. Indicates that the rear wheels are Сигнализирует выравнивание передних
Quando le ruote sono allineate la spia si aligned in relation to the truck axis. колес по отношению к оси погрузчика.
illumina. * Когда колеса выровнены, загорается
The warning light will come on when the
wheels are aligned.* индикатор. *
This indicator flashes when the rear axle Этот индикатор мигает, когда включается
Questa spia lampeggia quando si attiva il
blocco ponte posteriore. lock is activated. блокировка заднего моста.
Il blocco del ponte posteriore è automati- Rear axle locking is automatic and occurs Блокировка заднего моста является
co e avviene per : when: автоматической и включается при:
- rotazione torretta oltre 15° (ogni lato) - the turret turns more than 15° (for side) - повороте платформы на угол более 15°
- sollevamento braccio oltre 60° dal - the boom is raised more than 60° from
the ground. (с каждой стороны)
suolo. - подъеме стрелы на угол более 60° от
земли.
31
IT EN RU
Posizionamento sulla macchina dei com- Components location on the machine Расположение на машине компонентов
ponenti del limitatore ограничителя
I dispositivi di rilevamento sono installati The sensors are positioned on the boom Измерительные устройства были
sulla struttura della macchina per rilevar- and cylinders in order to detect data when установлены на машину для сбора
ne i dati in fase di lavoro, mentre il working, while the main unit and the con- данных во время работы, в то время как
pannello di controllo si trova in cabina, a trol panel are located inside the cabin. контрольная панель находится в кабине,
disposizione dell’operatore. в распоряжении водителя.
3 4
5.8 5.9
- .3 4.3
1.8 3A 34
32
IT EN RU
Il pannello fornisce all’operatore tutte le It gives to the operator all information in Панель управления предоставляет
informazioni utili per lavorare order to work in safe conditions and allows оператору всю полезную информацию
correttamente e permette le selezioni correct setting. для правильного выполнения работы и
necessarie. для совершения необходимого выбора.
1 9 8 3 5
c1
4
5.8 5.9
- .3 4.3
1.8 3A 34
7 10 6 1 2
33
IT EN RU
Cosa verificare all’avviamento della mac- What do we have to check when starting Что проверяется при запуске машины?
china? the machine?
После самодиагностики панель
Il pannello, dopo l’auto-controllo, informa Once the self test is completed, the con- информирует оператора о рабочих
l’Operatore sulle condizioni di lavoro nelle trol panel informs the operator of the условиях, в которых находится машина, и
quali si trova la macchina e ad ogni accen- working conditions which the machine is при каждом включении система
sione il sistema automaticamente si ripor- set, asking to check it and at this stage, автоматически возвращается к
ta all’ultimo accessorio the display shows the page where the последней использованной
utilizzato. main readings are monitored. принадлежности.
Запуск машины
ACCENSIONE DELLA MACCHINA SWITCHING THE MACHINE ON
Sono possibili 4 modi operativi: There are 4 operating modes available: Возможны 4 рабочих режима:
1 - On Stabilisers 1 - На аутригерах
1 - Su Stabilizzatori
2 - On tyres (turret frontal). 2 - На колесах (платформа не повернута).
2 - Su gomme (torretta frontale). 3 - На колесах (платформа повернута).
3 - On tyres (turret rotated).
3 - Su gomme (torretta ruotata). 4 - On partially extended stabilisers.. 4 - На частично выдвинутых аутригерах.
4 - Su stabilizzatori parzialmente sfilati..
A = Loading Table corresponding А = Таблица нагрузки, соответствующая
to attachments used.((c1B) используемому оборудованию (с1В).
A= Tabella di Carico corrispondente
all’attrezzatura in uso.(c1B)
5.8 5.9
5.8
- .3 4.3
- .3
1.8 3A 341.8 3A
c1A c1B
34
IT EN RU
Стандартные=
2 3 4 1
c3
c4
7
5.8 5.9
6
- .3 4.3
1.8
5
3A 34
c2
35
IT EN RU
Lettura dei dati di lavoro principali sul Main Working Data Reading on the Определение основных рабочих данных
display alfanumerico. display. по буквенно-цифровому дисплею.
8 - Вес поднимаемого груза,
8 - PESO DEL CARICO SOLLEVATO, 8 - WEIGHT OF LIFTED LOAD, Обозначение: АСТ (измерение в
Simbolo: ACT (lettura in Symbol: ACT (reading in "Tonnes", "тоннах" с одной десятичной
“Tonnellate”, con un decimale). with a decimal point). цифрой).
10 - RAGGIO DI LAVORO: misura della 10- WORKING RADIUS: distance from 10 - Рабочий радиус: измерение
расстояния от центра поворотного
distanza dal centro ralla alla the centre of turret rotation to подшипника до проецирования
proiezione del punto di applicazione applied load. точки приложения нагрузки.
del carico. Graphic symbol : r (Reading in Обозначение: r (измерение в
Simbolo: r (lettura in “Metri”, con “Metres”, with a decimal point).
"метрах" с одной десятичной
цифрой).
un decimale).
11 - Рабочая конфигурация. Первая
11 - CONFIGURAZIONE DI LAVORO. 11 - OPERATING CONFIGURATION. цифра касается рабочего режима
La prima cifra è relativa al modo The first figure concerns the operating (ОМ), вторая цифра касается
operativo (OM) e la seconda cifra è mode (OM) while the second figure используемого оборудования (А А-
relativa all’attrezzatura in uso concerns the attachment used (A A- для получения правильного
A - per avere i corretti riferimenti
(A to obtain correct letter-accessory
соответствия буква-принадлежность
lettera-accessorio consultare il references, consult the manual
обращайтесь к руководству (гл. 5)
manuale (cap. 5) o il libretto (chap. 5) or the diagram book e.g. :
или к руководству с графиками,
diagrammi es. : A= forche, A= forks, C= Winch 3T....).
C= Argano 3T....). напр.: А = вилы, С = лебедка 3Т ...).
8 12 10 14
c4
5.8 5.9
- .3 4.3
1.8 3A 34
9 11 13
36
IT EN RU
Ogni qualvolta vi è la necessità di cambia- Each time an attachment is replaced, e.g. Каждый раз, когда возникает
re l’attrezzatura di lavoro (ad esempio ven- the forks are removed and a jib fitted, this необходимость в замене рабочего
gono smontate le forche e viene montato setting must be done manually on the con- оборудования (например,
un Jib), va impostata manualmente sul trol panel, selecting the proper related демонтируются вилы и устанавливается
pannello la corretta tabella (AA) relativa. A).
Table (A корзина), на панели выбирается
L’impostazione del modo operativo (O OM) è The selection of the Operating Mode (O OM) вручную правильная соответствующая
invecie automatica in quanto selezionata is automatic because of the external А).
таблица (А
da micro-interruttori esterni. micro-switches. Настройка же рабочего режима (О ОМ)
Nella pagina principale, normalmente In the main working page, the Table of the выполняется автоматически, так как она
visualizzata, la Tabella dell’attrezzatura selected attachment (A A) and the Operating выбирается наружными
selezionata (AA) ed il Modo Operativo (O OM) Mode (OOM) of the machine appear in the микровыключателями.
della macchina vengono visualizzati nella indicated area, in the form of num- На отображенной должным образом
zona evidenziata sottoforma di nume- bers/letters. главной странице выбранная таблица
ri/lettere. оборудования (АА) и рабочий режим (О
ОМ)
машины отображаются в выделенной
зоне в виде цифр и букв.
Durante questa fase il sistema si pone During this operation, the system will
automaticamente in blocco automatically put itself in shut-down Во время этой операции система
condition. автоматически блокируется.
37
IT EN RU
Dopo aver selezionato la Tabella corretta After the right Table gets selected, press Выбрав правильную таблицу, нажмите
premere il tasto Enter per the Enter button to confirm the кнопку Ввод, чтобы подтвердить выбор и
confermare la selezione e rendere operati- selection in order to make it effective. привести контрольную панель в рабочее
vo il controllo. состояние.
Ora la macchina può iniziare ad operare. Now the machine is ready to work. После этого машина может начать
La Tabella selezionata rimarra tale anche Stopping and/or restarting the machine работу.
dopo aver spento e riacceso la macchina, the previous Table will be kept valid, until Выбранная таблица будет сохраняться
fino alla selezione manuale successiva. the next manual selection is carried out. даже после выключения и включения
машины, вплоть до последующего
ручного выбора.
AUTO-DIAGNOSTICA AUTO-DIAGNOSTIC
САМОДИАГНОСТИКА
Il limitatore è munito di un sistema di The LMI is equipped with an auto diagno-
auto-diagnostica che riconosce le avarie stic system which is able to detect faulty Ограничитель оборудован системой
dei trasduttori, rotture dei cavi e guasti pressure transducers, or boom самодиагностики, которая распознает
interni all’elettronica. angle/length sensors, broken cables or поломки датчиков, обрыв проводов и
Al riconoscimento di un guasto il limitatore internal electronic faults. внутренние неисправности электроники.
si pone in condizioni di sicurezza bloccan- When an alarm occurs, the LMI puts itself При обнаружении неисправности
do le manovre pericolose e contempora- in a safe condition stopping the dangerous ограничитель переходит в условия
neamente il pannello di visualizzazione movements and at the same time the безопасности, блокируя опасные
mostra un messaggio di allarme sulla riga display shows an alarm message on the движения, а панель одновременно
superiore, al posto della first row . отображает аварийное сообщение на
barra %. According to alarm code and message, it верхней строке, вместо шкалы %.
In base al codice di allarme è possibile should be possible to identify the fault. При помощи аварийного кода можно
identificare il guasto. определить неисправность.
38
IT EN RU
E’ necessario sapere prima di utilizzare la Ensure you conform with all recommenda-
Перед началом эксплуатации машины
macchina tutte le prescrizioni raccoman- tions and rules from the Manufacturer необходимо знать все требования,
date dalle Norme e dal Costruttore. рекомендованные нормами и изготовителем.
Si raccomanda inoltre di lavorare con pru- Кроме того, рекомендуется работать
denza e consapevolezza in tutte le condi- осторожно и осознанно во всех рабочих
zioni di lavoro. условиях.
39
IT EN RU
- Nel caso venga riscontrata - In case a trouble has been detected, -В случае обнаружения аномалии
un’anomalia il limitatore si pone in the LMI puts itself in a safe state by ограничитель переходит в защитное
stato di sicurezza bloccando le stopping the manoeuvres (please see состояние, блокируя выполнение
manovre (vedere il capitolo the AUTODIAGNOSTIC chapter). операций (см. главу
“AUTO-DIAGNOSTICA”). - In spite of this, the Operator, before "Самодиагностика").
- Nonostante ciò l’operatore prima di starting the operation with the -Несмотря на это, перед началом
machine, must take care that the LMI эксплуатации машины оператор должен
iniziare l’uso della macchina deve
убедиться, что ограничитель исправно
assicurarsi che il limitatore funzioni is working correctly. To do this, he
работает. Для этого он должен
correttamente. Per fare ciò deve must verify the validity of the displayed
проверить правильность указанных
verificare la correttezza delle values by doing some tests. величин, проведя испытание, и должен
grandezze indicate facendo delle He must verify that there are not убедиться в отсутствии аварийных
prove, deve verificare che non ci siano messages or alarm indications; he сообщений или указаний. Кроме того,
messaggi o indicazioni di allarme, must verify the correct operation of the он должен проверить исправность
deve verificare il corretto funzionamento manoeuvre stopping functions.The работы блокировочного устройства
del dispositivo di blocco delle operator is responsible for the correct движений.
manovre. setting of the machine load table and -Оператор несет ответственность за
- L’Operatore è responsabile delle therefore for the right LMI set. ручной выбор рабочих таблиц машины
selezioni manuali delle Tabelle di - When switching-on the machine the и, следовательно, ограничителя.При
lavoro della macchina e quindi del last selected Table is kept valid, to включении остается автоматически
limitatore. allow Operator check. выбранной последняя использованная
All’accensione automaticamente About this, please follow the конфигурация.
instructions given in the -Для этого выполняйте указания,
rimane selezionata l’ultima
приведенные в главе "Выбор
configurazione utilizzata. ATTACHMENT SELECTION chapter.
необходимого
- A tale proposito seguire le indicazioni An incorrect setting of the tables, can
оборудования".Неправильный выбор
riportate al capitolo “SELEZIONE cause an incorrect LMI operation and принадлежности может вызвать
DELL’ATTREZZATURA PRESCELTA”. therefore can provoke a dangerous неправильную работу ограничителя,
Un’impostazione non corretta situation for the machine. следовательно, создать опасную
dell’accessorio può causare un - Operating conditions usually change ситуацию во время работы машины.
funzionamento non corretto del when:Further attachment are fitted or По этой причине фундаментально
limitatore e quindi creare una removed (jib, winch, basket, forks) and важно выбрать правильную таблицу.
situazione pericolosa di funzionamento relevant. -Как правило, рабочие условия
della macchina. Per questo è Table selecting mode is set on the меняются, когда устанавливается
fondamentale impostare la tabella control panel. различное оборудование (корзина,
corretta. Outriggers Extension / Withdrawn, лебедка, платформа, вилы), которое
- Le condizioni operative cambiano Turret Front/360° rotation , On выбирается на панели оператора.
generalmente quando: si montano le Wheels/Outriggers, Operating Modes -Изменение режима работы при
are set in automatic way by выдвижении/убирании аутригеров,
varie attrezzature (Jib, verricello,
фиксированной платформе или 360°,
piattaforma, forche) che vanno micro-switches.
работе на колесах или аутригерах
impostate sul pannello dall’operatore. - If the load machine is on the frontal
является автоматическим.
Il cambio del Modo Operativo su rubbers and the tower slews 3° right or - Если машина работает с нагрузкой на
estensione/rientro stabilizzatori, 3° left, automatically the lmi change передних колесах, а платформа
torretta frontale/360°, load chart between frontal rubbers and поворачивается на 3° вправо или на
gomme/stabilizzatori è automatico. rubbers 360°. 3° влево, выходя из сектора
- Se la macchina è con carico su It is allowed the reen,ter of the tower фронтальной работы, то система
gomme frontali e si ruota la torretta 3° use of the key that it close the lmi. безопасности опускает
a destra o 3° a sinistra, uscendo dal грузоподъемность и переходит в режим
campo di lavoro frontale, работы на колесах с поворотом на
automaticamente il sistema di 360°.
sicurezza abbassa la portata di -В этом случае можно выполнить
carico e passa ai valori 360° su операции возврата и вернуться в
gomme. предыдущий рабочий диапазон, не
отключая систему безопасности, так
Per cui si possono compiere le
как движения не блокируются
operazioni di rientro e tornare nel
campo lavorativo precedente, senza
disattivare il sistema di sicurezza,
perché i movimenti non vengono
bloccati.
Attenzione ad eventuali errori di lettura Hazard on the safety system Обратите внимание на ошибки
del carico quando il braccio é completa- If the boom is completly lowered, take определения груза, когда стрела
mente abbassato. In questa situazione errors in the reading of the load lifted. полностью опущена. В этой ситуации
sollevare leggermente il braccio prima In these conditions, raise the boom sligh- слегка поднимите стрелу перед тем, как
di sfilarlo e controllare che la lettura del tly before extending it and check that the выдвинуть ее, и проверьте, что вес груза
carico sul display corrisponda al carico load reading on the display is the same as на дисплее соответствует реальному
effettivo. the actual load. весу.
In generale è obbligatorio seguire la Generally, it’s compulsory to follow the Как правило, необходимо выполнять
istruzioni fornite dal costruttore della Manufacturer instructions and procedures инструкции, предоставленные
macchina. at any time. изготовителем машины
40
IT EN RU
10
41
IT EN RU
In caso d’emergenza, se occorre disinseri- In case of emergency, to deactivate the В аварийных условиях следует отключить
re il sistema di sicurezza, l’operatore deve safety system, the operator must: систему безопасности, для этого оператор
: должен:
S
V
K
M
10/2
10/3 10/4
42
IT EN RU
12
11
43
IT EN RU
R
740736
44
IT EN RU
45
2 IT EN
MRT 2150 - 2540
RU
1 5 - PEDALE FRENI DI SERVIZIO 1 5 - FOOT BRAKE 1 5 - ПЕДАЛЬ РАБОЧИХ ТОРМОЗОВ
Il pedale agisce sulle ruote anteriori e poste- The foot brake control the brakes that acts Педаль действует на передние и задние
riori e permette di rallentare e di on the front and rear wheels, thus slowing
and stopping the lift truck. In the first 20 колеса, и позволяет замедлять и блокировать
bloccare il carrello elevatore. Il pedale freno
mm of its travel, the brake pedal acts as погрузчик. Первые 20 мм хода тормозной
nei primi 20 mm di corsa funziona da pedale
an Inching pedal, allowing accurate and педали работают в качестве педали
Inching permettendo movimenti precisi e
slow movements. It produces the braking импульсного движения, то есть обеспечивают
lenti, nella restante corsa produce l' effetto effect in the remaining part of its stroke.
frenan точные и медленные движения, а остальная
te. часть хода педали тормозит.
1 6 - ACCELERATOR PEDAL
1 6 - PEDALE ACCELERATORE 1 6 - ПЕДАЛЬ АКСЕЛЕРАТОРА
Pedale elettronico che permette di This pedal is used to vary the truck speed Электронная педаль позволяет изменять
by modifying the engine rpm rate
variare la velocità del carrello elevatore скорость погрузчика, изменяя количество
agendo sul numero dei giri che compie il оборотов дизельного двигателя.
motore termico.
15 16
46
IT EN RU
La leva “17” permette di regolare il Lever “17” is used to adjust the steering Рычаг "17" позволяет регулировать
volante in base all'operatore: wheel as the operator requires: - push положение руля по усмотрению
- spingere verso il basso la leva “17” per lever “17” downwards to slacken the grip оператора:
allentare la presa del blocco volante, of the steering block, -сместите вниз рычаг "17", чтобы
- si effettua la regolazione in altezza "A", - adjust the height "A", ослабить блокировку руля,
- si effettua la regolazione telescopica "B", - make the telescopic adjustment "B", -выполните регулировку по высоте "А";
- Tirare verso l’alto la leva “17” per - Pull lever “17” upwards to block the -выполните телескопическую регулировку
bloccare il volante. steering wheel. "В";
-Потяните вверх рычаг "17", чтобы
заблокировать руль.
A
⇪
⇪ B
⇪ ⇪
B
A
17
47
IT EN RU
1 8 - LEVA COMANDO ALZATA 1 8 - LEFT SEAT ARMREST LEVER 1 8 - РЫЧАГ ПОДЪЕМА ЛЕВОГО
BRACCIOLO SINISTRO DEL ПОДЛОКОТНИКА СИДЕНЬЯ
SEDILE
Потянув рычаг 18, можно
Tirando la leva 18 è possibile sbloccare il Pull the lever 18 to release the armrest to разблокировать подлокотник,
bracciolo alla sinistra dell'operatore. the driver’s left. находящийся слева от оператора.
Il bracciolo può essere collocato in due The armrest can be set in two positions. Подлокотник может находиться в двух
posizioni. положениях.
Положение А
Posizione A Position A Подлокотник находится в поднятом
Il bracciolo è nella posizione alta tra il Sets the armrest in the upper position положении, между сиденьем и стойкой
sedile e il montante della cabina. between the seat and the cab pillar. This кабины.
In questa posizione viene facilitato position facilitates the driver’s entrance В этом положении облегчается доступ
l'ingresso in cabina dell' operatore. into the cab. оператора в кабину.
18
B
48
IT EN RU
Il carrello è dotato di due servocomandi The truck is provided with two electro-hydraulic Погрузчик оборудован двумя
elettroidraulici uno alla destra (19.1) servo-controls, one to the RH (19.1) of the operator электрогидравлическими рычагами
dell' operatore e uno alla sinistra (19.2) and the other to the LH (19.2) both on the seat управления: один справа (19.1) от оператора
entrambi sui braccioli del sedile per arm-rests to ensure better control and comfort. и один слева (19.2), оба рычага находятся на
garantire un migliore controllo e comfort. подлокотниках сиденья для наилучшего
управления и комфорта.
I manipolatori funzionano solo con portiera The manipulators work only with the cab door clo-
cabina chiusa e pulsanti di consenso sed and the manoeuvre consent Манипуляторы работают только при закрытой
manovre premuti. pushbuttons pressed. двери кабины и нажатой разрешающей
кнопке выполнения движений.
OK OK
19.2 19.1
19.2 19.1
49
IT EN RU
1
2
1
4 3
5
5
6
8
7
OPTION:
9
OPTION
10
50
IT EN RU
Con braccio sfilato oltre i 15 metri di lun- With the boom extended by over 15 При выдвижении стрелы более чем
metres and the basket in use, the на 15 метров длины и при
ghezza e conl'utilizzo del cestello la velo- rotation speed is reduced even further,
cità di rotazione è uteriormente ridotta, использовании корзины скорость
therefore, the two trimmers must be adju- вращения снижается еще больше,
quindi i due trimmer vanno sted in the maximum position, as otherwi- следовательно, оба т риммера
regolati in posizione massima, se the machine may not be able to rotate.
необходимо отрегулировать на
altrimenti la macchina potrebbe non ruotare. максимальное положение, в
противном случае платформа может
не поворачиваться.
MAX
1 2
51
IT EN RUS
21
22
52
IT EN RU
Manopola (A) preselezione tempe Temperature preselection Ручка (А) выбора температуры:
ratura: control knob (A)
• fine corsa a sinistra (impostazione tem- • Left-hand end stop approx. 8 °C – • конец хода слева (настройка
peratura circa 8 °C) small amount of heat температуры приблизительно на 8°C)
• fine corsa a destra (impostazione • Right hand end stop approx. 34 °C • конец хода справа (настройка
temperatura circa 34 °C) – large amount of heat температуры приблизительно на 34°C)
Обогрев (В)
Riscaldamento (B) Heater (B)
Красный светодиод (С)
LED rosso (C) – controllo funzione Red LED (C) – Operation check управление функцией обогрева
di riscaldamento for heater
Выключение (D)
Spegnimento (D) (non in combina- Switch off (D) (not in combina- (без мини-таймера)
-zione con il mini-timer) tion with mini clock)
Вентиляция (Е)
Ventilazione (E) Ventilator (E)
53
IT EN RU
Avviamento del riscaldatore – Start heater - ventilation mode: Включение обогревателя - режим
modalità Ventilazione: вентиляции:
Premere il tasto per avviare il riscalda- Use the button to start the heater Нажмите кнопку , чтобы включить
tore in modalità Ventilazione in ventilation mode обогреватель в режиме Вентиляции
(funzionamento continuo). Nella modalità (continuous operation). The control (постоянная работа). В режиме
ventilazione, la manopola knob has no function in вентиляции ручка не выполняет
non ha nessuna funzione. Quando il riscal- ventilation mode. If the heater is in никаких функций. Когда обогреватель
datore si trova in modalità ventilation mode, the blue находится в режиме Вентиляции,
Ventilazione, si accende il LED di controllo загорается синий контрольный светодиод
LED lights up as a check.
blu . .
Con clima molto rigido é necessario When the temperature is very low the В условиях очень холодного климата
accendere il motore termico prima di azio- engine should be started before tur- необходимо завести дизельный
nare l’interruttore di accensione del riscal- ning on the heating system to prevent двигатель до включения выключателя
damento, onde evitare il blocco del siste- a failure of ignition of the heater due обогревателя, чтобы не допустить
ma a causa dell’abbassamento del voltag- to low battery voltage. блокировку системы по причине
gio della batteria. понижения напряжения батареи.
B
C
23
54
IT EN RUS
55
IT EN RU
H G L
R M
R
F
A B C D E 23.2
56
IT EN RU
2 4 - LEVA COMANDO PERNO 2 4 - SLEWING LOCK PIN LEVER 24 - РЫЧАГ УПРАВЛЕНИЯ ПАЛЬЦЕМ
BLOCCO ROTAZIONE БЛОКИРОВКИ
ВРАЩЕНИЯ
Questa leva situata alla destra dell' opera- This lever is situated to the driver’s left. It
controls the pin that locks hydraulic Этот рычаг, расположенный справа
tore comanda il perno che blocca la rota- от оператора, управляет пальцем,
zione idraulica del carrello elevatore. La slewing of the lift truck. The lever has two
блокирующим гидравлическое
leva ha due posizioni: positions: вращение погрузчика. Рычаг имеет
два положения:
- Per inserire il perno di blocco - Push the lever to position “A” to engage
spingere la leva in posizione "A" the lock pin. - Для установки пальца блокировки
- Pull the lever back to position “B” to переведите рычаг в положение "А"
- Per disinserire il perno di blocco release the lock pin.
- Для извлечения пальца блокировки
tirare la leva indietro in posizione "B" потяните рычаг назад, в положение
"В"
Prima di inserire il perno nella sede per Before engaging the pin in its housing to Перед тем, как установить палец в
bloccare la rotazione, verificare che la lock the slewing mechanism, check that гнездо для блокировки вращения,
parte superiore del carrello (torretta) sia the upper part of the truck (turret) is ali- убедитесь, что верхняя часть
allineata tramite la spia “9 9 b10” . gned with the lower part by means of tell- погрузчика (платформа) выровнена
9 b13”
Una volta inserito il perno la spia “9 9 b10” (see description). Once the
tale “9 при помощи индикатора " 9 b10" .
segnala la presenza del perno nella sede. pin has После установки пальца индикатор
" 9 b13" будет обозначать
E' importante al momento di usare il engaged, telltale “9 9 b13”(see description) присутствие пальца в гнезде. Очень
comando della "Rotazione" di verificare will indicate that the pin has set in its hou- важно в момент использования
tramite la spia “99 b10” che il perno non sing. When using the “Slewing” органа "Вращения" проверить по
sia inserito. command, it is important to check telltale индикатору " 9 b10", что палец не
Per un corretto e migliore utilizzo di questo “99 b10” in order to make sure that the pin вставлен.
dispositivo fare riferimento al paragrafo is not engaged. Refer to the “USE OF THE Для правильного и наилучшего
"UTILIZZO DEL DISPOSITIVO DI ROTAZIO- SLEWING DEVICE” paragraph. использования этого устройства
ссылайтесь на параграф
NE". "ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПОВОРОТНОГО
УСТРОЙСТВА".
B
24
57
IT EN RU
24
2 6 - PLAFONIERA 2 6 - ПЛАФОН
2 6 - CEILING LIGHT
L'interruttore è incorporato nella plafo- Выключатель встроен в плафон. Имеет
niera. Ha due posizioni: illuminazione The switch is on the ceiling light. It has два положения: постоянное
continua e spegnimento. two positions: permanent lighting and освещение и выключение.
off.
25
2 7 - LEVA D’APERTURA DEL
FINESTRINO POSTERIORE 2 7 - РЫЧАГ ОТКРЫТИЯ ЗАДНЕГО
2 7 - REAR WINDOW OPENING ОКНА
Per l'apertura del finestrino posteriore LEVER
tirare la leva in senso orario e spingere Для открытия заднего окна сместите
il vetro. Pull the lever in a clockwise рычаг по часовой стрелке и толкните
direction and push on the glass to open стекло.
the rear window.
26
58
IT EN RU
28.1
28.2
2 9 - ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ
2 9 - ELECTRIC WINDOW-RAISER
2 9 - ALZACRISTALLI ELETTRICO СТЕКЛОПОДЪЕМНИК
Keep the pushbutton pressed to slide the Удерживайте кнопку нажатой, чтобы
Mantenere premuto il pulsante per
scorrere il vetro verso l’alto o verso il window up or down. опустить или поднять стекло.
basso.
29
59
IT EN RU
30
30 30
30
30
30
30
30
31
60
3 -MANUTENZIONE
MAINTENANCE
ОБСЛУЖИВАНИЕ
IT EN RU
ELEMENTI FILTRANTI E CINGHIE - FILTERING ELEMENTS AND BELTS - ФИЛЬТРУЮЩИЕ ЭЛЕМЕНТЫ И РЕМНИ
CONTROLLI - CONTROLS - ПРОВЕРКА
DESCRIZIONE RIFERIMENTO (1°TAGLIANDO) * SOSTITUZIONI PERIODICHE
DESCRIPTION REFERENCE (1°COUPON) * REPLACEMENT SCHEDULE
(1-Е
ОПИСАНИЕ ССЫЛКА ТЕХОБСЛУЖИВАНИ ПЕРИОДИЧЕСКИЕ ЗАМЕНЫ
Е)*
1
p
: In atmosfera molto polverosa ridurne la periodicità e anticipare la sostituzione
: In heavily dusty atmosphere
: В очень запыленной атмосфере снизить периодичность и выполнять замену чаще
1
IT EN RU
9
9 Sfiato serbatoio olio idraulico
9 Hydraulic oil tank vent Ogni 500 H
715516
9 Дыхательный клапан бака Every 500 H
гидравлического масла Через каждые 500 ч.
10
2
IT EN RU
12
12 Cartuccia prefiltro carburante con
separatore acqua Sostituire Ogni 1500 H
12 Fuel pre-filter cartridge together with Every 1500 H
709663 Replace Через каждые 1500 ч.
water separator Заменить
13
14
3
IT EN RU
L U B R I F I C A N T I - L U B R I C A N T - СМАЗОЧНЫЕ МАТЕРИАЛЫ
ORGANI DA LUBRIFICARE CAPACITA’ PRODOTTO CONSIGLIATO CONFEZIONE RIFERIMENTO
LUBRICATED PART
CAPACITY RACOMMENDED PRODUCT PACKAGING PART NUMBER
СМАЗЫВАЕМЫЕ ОРГАНЫ
ОБЪЕМ РЕКОМЕНДОВАННЫЙ ПРОДУКТ УПАКОВКА КАТАЛОЖНЫЙ НОМЕР
661706
Motore termico 5 l /л 582357
Engine Olio motore MANITOU API CH4 20 l /л 582358
7,5 l / л 55 l /л 582359
Дизельный двигатель Motor Oil MANITOU API CH4
Масло MANITOU API CH4 209 l /л 490205
1000 l/л
545500
Serbatoio olio idraulico e trasmissione 5 l/л 582297
Hydraulic oil tank and transmission olio MANITOU ISO VG 46 20 l/л
oil MANITOU ISO VG 46 546108
Бак гидравлического и 150 l / л 55 l/л 546109
трансмиссионного масла Гидравлическое масло ISO VG 46 209 l/л
545976
Differenziale assale anteriore/posteriore 582391
Front/rear differential Olio MANITOU Speciale freni immersi 5 l/л
20 l/л 546222
Дифференциал переднего/заднего MANITOU Oil Special immersed brakes
11 l / л 209 l/л 720149
моста Масло MANITOU
Для мокрых дисковых тормозов 1000 l/л
545976
Olio MANITOU Speciale freni immersi 5 l/л
Riduttori ruote anteriori/posteriori 582391
Front/rear wheel final reducers MANITOU Oil Special immersed brakes 20 l/л
546222
Редукторы передних/задних колес Масло MANITOU 209 l/л
1,6 l / л Для мокрых дисковых тормозов 1000 l/л
720149
161589
Grasso MANITOU Multiuso BLU 400 g / г 720683
Ingrassaggio generale 1 kg 554974
MANITOU Grease BLUE multi-purpose 5 kg
General greasing 499233
Смазка MANITOU 20 kg 489670
Общая смазка Многофункциональная СИНЯЯ 50 kg
545996
Grasso MANITOU Multiuso NERO 161590
Ingrassaggio braccio telescopico 400 g / г
Telescopic boom lubrication MANITOU Grease BLACK multi-purpose 499235
1 kg
Смазка телескопической стрелы Смазка MANITOU
5 kg
Многофункциональная ЧЕРНАЯ
Dentatura ralla e riduttore rotazione 545996
Grasso MANITOU Multiuso NERO
Reduction unit and fifth wheel toothing 400 g / г 161590
MANITOU Grease BLACK multi-purpose
Зубчатые венцы поворотного 1 kg 499235
Смазка MANITOU
подшипника и поворотного редуктора Многофункциональная ЧЕРНАЯ 5 kg
661706
5 l/л 582357
Lubrificazione catene 20 l/л 582358
Olio motore MANITOU API CH4
Chain lubrication 55 l/л 582359
Motor Oil MANITOU API CH4
Смазка цепей 209 l/л 490205
Масло MANITOU API CH4 1000 l/л
788245
Liquido di raffreddamento (protezione - 25°) 2 l/лl 788246
Cooling liquid (protection - 25°) 5 l/л 788247
Circuito raffreddamento 20 l/л 788248
АНТИФРИЗ (ДО - 25°)
Cooling system antifreeze 210 l/л
788249
Система охлаждения 25 l / л Liquido di raffreddamento (protezione - 35°) 20 l/л 788250
Cooling liquid (protection - 35°) 210 l/л 788251
АНТИФРИЗ (ДО - 35°) 1000 l/л
4
IT EN RU
ГИДРАВЛИЧЕСКАЯ СИСТЕМА
- Замена обратного фильтра
CIRCUITO IDRAULICO HYDRAULIC CIRCUIT - Проверка уровня масла
-Cambio filtro ritorno -Change return filter(s) Проверка герметичности
-Controllo livello olio -Check oil level клапанов
-Controllo tenuta valvole -Valves seal check
ТОРМОЗНАЯ СИСТЕМА
- Проверка работы рабочего и
CIRCUITO DI FRENATURA BREAKING CIRCUIT стояночного тормоза
-Controllo funzionamento del -Check service brake operation - Проверка уровня тормозной
freno di servizio e parcheggio -Check brake fluid level (as for жидкости (при наличии
-Controllo livello liquido del freni assembly)
(secondo montaggio)
5
IT EN RU
СИСТЕМА БЕЗОПАСНОСТИMANI-
SISTEMA DI SICUREZZA SAFETY SYSTEM SCOPIC
MANISCOPIC MANISCOPIC - Проверка работы
-Verifica del funzionamento -Check operation
ОСНАСТКА / ОПЦИИ
ACCESSORI / OPZIONI ACCESSORIES / OPTIONS - Проверка работы
-Verifica del funzionamento -Check operation
КАБИНА
CABINA CAB - Проверка приборной панели и
-verifica del cruscotto, e di tutti -Check control panel and all всех приборов
gli strumenti. instruments check and control, Проверка органов управления
Controllo e comandi, heating and air conditioning обогревателем и
riscaldamento e climatizzatore кондиционером (при наличии)
(se presente)
ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СИСТЕМА
- Проверка уровня аккумулятора
CIRCUITO ELETTRICO ELECTRIC CIRCUIT - Работа освещения
-Controllo livello batteria -Battery level checking
-Funzionamento illuminazione -Lighting operation КОЛЕСА
- Проверка затяжки колес
- Проверка давления шин
RUOTE WHEELS
-Verifica serraggio delle ruote -Wheel nut tightness
-Controllo pressione dei -Tyre pressures
pneumatici
ОБЩАЯ СМАЗКА ПОГРУЗЧИКА
РАБОТА ПОГРУЗЧИКА
INGRASSAGGIO GENERALE GENERAL LUBRICATION OF - Гидравлическая работа при
DELLA MACCHINA MACHINE номинальном весе груза
- Проверка на дороге:
FUNZIONAMENTO DELL TEST OF MACHINE повороты и торможение
MACCHINA -Hydraulic test with nominal load
-Funzionamento idraulico con -Driving test: steering and
carico nominale breaking
-Prova su strada: sterzatura e
frenatura
6
IT EN RU
7
IT EN RU
C 8 - Controllare serraggio viti fissaggio C 8 - Check fixing screws locking swing С 8 - Проверка затяжки крепежных
riduttore rotazione. винтов поворотного редуктора.
rotation reduction unit.
C 9 - Pulire e ingrassare cerniera С 9 - Очистка и смазка петли дверцы
C 9 - Clean and grease the cab door кабины.
portiera cabina. pivot.
F - OGNI 1500 ORE DI MARCIA F - EVERY 1500 HOURS SERVICE бак для обогрева