Вы находитесь на странице: 1из 33

МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РФ

ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ


ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ
ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ
«ВОРОНЕЖСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ
УНИВЕРСИТЕТ»

Л.А. Борисова, Т.Ю. Боровкова,


М.В. Кургалина

УСТНЫЙ ПЕРЕВОД
В СФЕРЕ ЭКОЛОГИИ

Учебное пособие

Воронеж
Издательский дом ВГУ
2016
Утверждено научно-методическим советом факультета романо-германской
филологии 13 сентября 2016 г., протокол № 1

Рецензент – канд. филол. наук, доцент Н.А. Караваева

Учебное пособие подготовлено на кафедре теории перевода и международ-


ной коммуникации романо-германской филологии

Рекомендовано студентам 3-го курса факультета романо-германской фило-


логии.

Для направлений: 45.03.02 – Лингвистика,


45.05.01 – Перевод и переводоведение

2
СОДЕРЖАНИЕ

ПРЕДИСЛОВИЕ ............................................................................................... 4
ECOLOGICAL VOCABULARY ...................................................................... 5
ЭКОЛОГИЧЕСКИЕ ОРГАНИЗАЦИИ МИРА............................................. 10
ЭКОЛОГИЧЕСКИЕ ОРГАНИЗАЦИИ РОССИИ ........................................ 11
ОБЪЕКТЫ ВСЕМИРНОГО НАСЛЕДИЯ .................................................... 15
Text 1................................................................................................................. 21
Text 2................................................................................................................. 23
Text 3................................................................................................................. 24
Text 4................................................................................................................. 25
Text 5................................................................................................................. 27
Text 6................................................................................................................. 28
Text 7................................................................................................................. 29

3
ПРЕДИСЛОВИЕ

Настоящее учебное пособие предназначено для самостоятельной рабо-


ты студентов. Оно может использоваться на занятиях по дисциплине
«Практикум по устному переводу».
В задачи курса входит совершенствование умений устного перевода на
базе материалов на экологическую тематику.
Пособие содержит англо-русский глоссарий на экологическую темати-
ку и материалы, расширяющие фоновые знания студентов, а именно: ин-
формацию об экологических организациях мира, о природных памятниках,
охраняемых ЮНЕСКО, о крупнейших экологических катастрофах.
Учебное пособие включает серию тестов, предназначенных для трени-
ровки навыков перевода с листа, устного последовательного перевода, а
также синхронного перевода.
К пособию прилагаются аудиозаписи, призванные дополнить имею-
щиеся материалы, и имеющие целью совершенствование умений воспри-
нимать на слух аутентичную речь в естественном для носителей языка тем-
пе, независимо от особенностей произношения и канала речи.
В пособии даны ссылки на интернет-ресурсы и электронную библио-
течную систему, что позволяет студентам готовиться к занятиям самостоя-
тельно с использованием информационных технологий.

4
ECOLOGICAL VOCABULARY

А
accident on a nuclear power station – авария на АЭС
acid rain – кислотный дождь
alternative sources of energy – альтернативные источники энергии
animal advocates – защитники животных
animal rights movement – движение за права животных
animal tests – опыты на животных
area of ecological disaster – зона экологического бедствия

B
bin-liner (BrEng) / garbage / trash bag (AmEng) – мусорный пакет
biodegradable – способный биологически разлагаться, разлагаемый
микроорганизмами
biodiversity – биологическое разнообразие
body of water – водоем
bottle bank – пункт приема стеклотары

C
carbon dioxide – углекислый газ
CFCs – ХФУ
chemical fertilizers – минеральные удобрения
clean-up activity – мероприятия по очистке от загрязнения
climate change – изменение климата
compost – компост (compost pit – компостная яма, compost heap – ком-
постная куча)
conservation / conservancy – охрана природы
conservation area / conservancy area / reserve – заповедник
conservationist / environmentalist – специалист по охране окружающей
среды / защитник окружающей среды / эколог
crude oil – неочищенная нефть
cutting / felling area – площадь вырубки

D
decompose – разлагаться
deforestation – вырубка леса, обезлесение
depletion of ozone layer – уменьшение толщины/разрушение озонового
слоя
depletion of soil – истощение почвы
desertification – опустынивание
deterioration of watersheds – уменьшение бассейнов рек

5
diversity of species – многообразие видов
domestic/kitchen/household wastes – бытовые/пищевые отходы
drinking water – питьевая вода
dump / landfill – свалка

E
ecologically sound – экологически чистый
ecologist – эколог
ecosystem – экосистема
eco-tourism – экотуризм
endangered species – вымирающие/исчезающие виды
energy consumption – потребление энергии
energy saving equipment – энергосберегающее оборудование
energy-efficiency measures – меры по эффективному использованию
энергии
environment protection – защита окружающей среды
environmental facility – природоохранный объект
environmentally friendly – экологически безопасный, экологичный
erosion – эрозия (tо erode – подвергаться эрозии)
exhaust emissions – выбросы выхлопных газов
exhaust fumes – выхлопные газы
extinct species – вымершие/исчезнувшие виды
extraction of oil – добыча нефти

F
food chain / web – пищевая цепь
forestry – лесоводство, лесничество
fossil fuels – органическое топливо / ископаемое топливо
fresh / sweet water – пресная вода
fumes – пары / испарения

G
geothermal energy – геотермальная энергия
global warming – глобальное/всемирное потепление
green peace supporter – участник движения «Гринпис»
greenhouse effect – парниковый эффект
greenhouse gases – парниковые газы

H
habitat conditions – условия среды обитания
harmful industry – вредное производство
harmful substances – вредные вещества

6
heat-trapping gases – газы, задерживающие тепло
human pollution – антропогенное загрязнение
hydroelectric energy – гидроэлектрическая энергия
hydrogen fuel – водородное топливо

I
impoverishment of land – истощение земель
industrial discharge – промышленный выброс / сброс
industry wastes – промышленные отходы
landfill site – место захоронения отходов
leak / leakage / spill / spillage – утечка

M
medicinal herbs – лекарственные травы
melting of glaciers – таяние ледников
municipal waste water – бытовые сточные воды

N
national treasures/pride – национальное достояние
natural disaster – стихийное бедствие, природный катаклизм
natural gas – природный газ
natural habitat/ in the wild – в естественной среде обитания
nature reserve/wildlife sanctuary – заповедник
non-recyclable – непригодный для переработки
nuclear energy / power – ядерная (атомная) энергия
nuclear power station – АЭС
nuclear wastes – ядерные отходы
nuclear weapons testing – испытание ядерного оружия

O
oil and gas fields – нефтегазовые месторождения
oil derrick – нефтяная вышка
oil spills – пятна нефти
on the brink of extinction – на грани исчезновения
organic – органический / экологически чистый
overpopulation – перенаселение
ozone friendly – не наносящий вреда озоновому слою
ozone layer – озоновый слой

P
pests / vermin – вредители
poacher – браконьер

7
pollute – загрязнять (pollution – загрязнение, polluter – источник за-
грязнения, pollutant – загрязнитель окружающей среды)
purification plants – очистные сооружения

R
rare / threatened / endangered species – редкие / исчезающие / выми-
рающие виды
recyclable materials – сырье, подлежащее вторичной переработке
recycling – вторичная переработка материалов
renewable energy – возобновляемый источник энергии

S
sanitation standard – санитарная норма
scrap metal – металлолом
sediment – осадок
sewage – сточные воды
sewer / drain – сточная / канализационная труба
soil pollution – загрязнение почвы
solar energy – солнечная энергия
solar panels – солнечные панели
superficial waters – поверхностные воды
sustainable development – устойчивое развитие

T
thermal power station – ТЭС
timber industry – деревообрабатывающая промышленность
to adopt waste-reduction measures – принимать меры по сокращению
объёма отходов
to be environmentally aware / friendly – заботиться об окружающей сре-
де / не оказывать отрицательного воздействия на окружающую среду
to be on the brink of extinction – быть на грани исчезновения
to be over the admissible level – превышать допустимый уровень
to become extinct – вымирать, исчезать
to breed in captivity – выводить / размножаться в неволе
to breed in the wild – выводить / размножаться в естественной среде
to contaminate – загрязнять (contamination – загрязнение)
to decay – гнить / разлагаться
to die out – вымирать
to dump – сбрасывать мусор / отходы
to dump industrial wastes into water – сбрасывать промышленные отхо-
ды в воду

8
to emit/to release harmful/poisonous chemicals into the air – выбрасывать
вредные вещества в атмосферу
to evaporate – испарять
to inhabit forests – населять леса
to keep animals in captivity – содержать животных в неволе
to meet sanitary-hygienic demands – отвечать санитарно-гигиеническим
требованиям
to recycle – перерабатывать / использовать повторно (recycling – пере-
работка)
to save energy – экономить энергию
to upset the balance – нарушать баланс
toxic / noxious – токсичный / ядовитый
toxic air emission – токсичные / ядовитые выбросы в атмосферу
tropical rainforests – влажные тропические леса

U
uninhabitable – непригодный для жилья
urban run-off – городские сточные воды
urban sprawl – стихийный рост городов за счет сельской местности

V
vegetation – растительность

W
waste /trash / garbage /litter /refuse – мусор / отходы
waste heat – теплоотходы
waste-free production – безотходное производство
water management – управление водными ресурсами
water supply – запасы воды
wildlife – дикая природа
wind farm – ветровая электростанция
wind power – энергия ветра

Y
yearly average temperature – среднегодовая температура

9
Задание 1. Изучите информацию о деятельности экологических ор-
ганизаций. Переведите ее на английский язык
Источник: http://cbs-bataysk.ru/docs/ekologia/zakon/ekoorg.htm
ЭКОЛОГИЧЕСКИЕ ОРГАНИЗАЦИИ МИРА
Гринпис (Greenpeace)
Гринпис − это международная общественная при-
родоохранная организация, основанная в г. Ванкувер,
Канада 15 сентября 1971 года Дэвидом Мактаггартом.
Основная цель организации − добиться решения глобальных экологи-
ческих проблем, привлекая к ним внимания общественности и властей.
Гринпис существует только за счёт пожертвований сторонников и
принципиально не принимает финансовую помощь от государственных
структур, политических партий или бизнеса.
Гринпис против насилия в любом его проявлении, все акции не при-
емлют никаких форм насилия в качестве метода достижения целей.
Официальный сайт в России: http://www.greenpeace.org/russia/ru

Фонд дикой природы (WWF)


Всемирный фонд дикой природы (World Wide Fund
for Nature) − это международная общественная независимая
организация, работающая в сферах, касающихся сохране-
ния, исследования и восстановления окружающей среды.
Организация насчитывает более чем 5 миллионов
сторонников во всём мире, работает WWF в более чем 90 странах и под-
держивающая около 1 300 природоохранных проектов во всём мире.
Миссия Всемирного фонда дикой природы заключается в предотвра-
щении нарастающей деградации естественной среды планеты и достижении
гармонии человека и природы. Главная цель − сохранение биологического
разнообразия Земли.
Официальный сайт в России: http://www.wwf.ru/?referer=wwforg
Международный социально-экологический союз
(МСоЭС)
Международный Социально-экологический союз − это
международная экологическая организация, основанная в де-
кабре 1988 года.
На данный момент МСоЭС – это более 10 тысяч человек из 17 стран.
Главная идея создания МСоЭС – собрать под одной крышей людей,
которым не все равно, что будет с Землей, с ее природой и культурой, с ее
людьми, с нашими детьми и внуками.
Официальный сайт: www.seu.ru
10
Международная экологическая организация «Беллона»
Беллона (Bellona) − международное экологическое
объединение.
Центральный офис объединения находится в сто-
лице Норвегии − городе Осло. Объединение «Беллона» начало свою работу
как неправительственная организация 1986 года.
В конце 1980-х годов «Беллона» получила широкую известность бла-
годаря зрелищным акциям, организованным против ряда промышленных
компаний, на совести которых были серьёзные экологические прегрешения.
Более чем за 20 лет работы «Беллона» стала крупной экологической экс-
пертной организацией, основная цель которой − борьба с разрушением ок-
ружающей среды, с угрозами для здоровья человека, вызываемыми загряз-
нениями, и негативными экологическими последствиями тех или иных
стратегий мирового экономического развития.
В апреле 1998 года была учреждена Санкт-Петербургская общественная
организация «Экологический Правозащитный Центр «Беллона», которая яв-
ляется петербургским офисом международного экологического объединения
«Беллона». Деятельность организации основана на убеждении, что права че-
ловека жить в благоприятной окружающей среде и иметь достоверную эколо-
гическую информацию − это фундаментальные права каждого человека, по-
скольку эти права касаются самого ценного − здоровья и жизни людей.
Официальный сайт: http://www.bellona.ru

Зеленый крест
Международный Зеленый Крест (Green Cross International,
GCI) является экологической организацией, основанной бывшим
советским лидером Михаилом Горбачевым в 1993 году, на основе
договоренностей, достигнутых на Мировом Форуме в 1992 году в Рио-де-
Жанейро, Бразилия.
Зеленый Крест − это негосударственная и некоммерческая организация.
Официальный сайт в Россини: http://www.green-cross.ru/about
ЭКОЛОГИЧЕСКИЕ ОРГАНИЗАЦИИ РОССИИ

Всероссийское общество охраны природы (ВООП)


Всероссийское общество охраны природы (ВООП) было
основано в 1924 году, как добровольное Общество охраны при-
роды.
На сегодняшний день ВООП − это общероссийская, об-
щественная и культурно-просветительная экологическая организация.
Цели:
– сохранение окружающей среды, поддержание многообразия флоры
и фауны;
11
– сохранение и укрепление здоровья населения;
Основные направления деятельности Общества:
– оказание содействия органам государственной власти и управления
в обеспечении устойчивого экологически безопасного развития страны;
– экологическое образование, просвещение и воспитание населения;
– научно-техническая и практическая природоохранная деятельность;
Консультационная деятельность субъектов природопользования.
– проведение своими силами и силами аккредитованных компаний
экологического мониторинга территорий;
– внедрение современных высокоточных технологий в целях осуще-
ствления эффективного государственного экологического контроля.
Официальный сайт: http://voop.spb.ru

Центр экологической политики России (ЦЭПР)


Центр экологической политики России создан в
1993 г. как профессиональная общественная экологиче-
ская организация для экспертной поддержки экологиче-
ского движения и разработки рекомендаций для законодательной и испол-
нительной власти.
Cайт организации: www.ecopolicy.ru

Российское экологическое движение «Зеленые»


В 1994 году на основе экологического движения «Кедр»
была создана Российская экологическая партия "Зеленые", в 2009
году деятельность Политической партии была прекращена, а сама
организация реорганизована в Общероссийское общественное движение
"Российское экологическое движение «Зелёные».
Цель экологического движения «Зелёные» изменить отношение госу-
дарства и общества к экологическим проблемам России и человечества в
целом организованными и волевыми политическими действиями.
Сайт организации: www.greenparty.ru

Неправительственный экологический фонд


им. В.И. Вернадского
Неправительственный экологический фонд имени
В.И.Вернадского был создан в 1995 году.
Экологический фонд − это одна из крупнейших благотвори-
тельных организаций, поддерживающая экологически ориентированные
образовательные проекты, представляющая интересы российской экологи-
ческой общественности и социально ответственного бизнеса, инициатор и
участник природоохранных программ, развивающихся в России.
Основные задачи Фонда: содействие устойчивому экологически ори-

12
ентированному социально-экономическому развитию общества, обеспече-
ние взаимодействия между деловыми кругами, правительством и общест-
вом по вопросам устойчивого развития; поддержка экологических инициа-
тив и проектов.
Направления деятельности Фонда: экологическое образование и вос-
питание; проведение конкурса грантов и стипендий им. В.И. Вернадского;
проведение национальных и международных конференций, симпозиумов,
выставок по вопросам устойчивого развития; издание научной, научно-
популярной, образовательной литературы по основным направлениям дея-
тельности Фонда.
Cайт организации: www.vernadsky.ru

Российский региональный экологический центр (РРЭЦ)


Российский региональный экологический центр
учрежден в 2000 годy Европейской Комиссией и Акаде-
мией государственной службы при президенте Россий-
ской Федерации.
РРЭЦ входит в сеть региональных экологических центров, дейст-
вующих в Восточной Европе, на Кавказе и в Центральной Азии для под-
держки сотрудничества между правительственными структурами, бизнес-
сообществом и гражданским обществом в области охраны окружающей
среды.
Миссия центра заключается в продвижении и внедрении передовых
идей, стандартов и методов для экологического благополучия и устойчиво-
го развития России через организацию информационного диалога и осуще-
ствление практической деятельности.
Высшим руководящим органом российского центра является совет
учредителей, коллегиальным органом управления − совет управляющих,
образован совещательный орган − консультативный совет.
Восемь членов Совета управляющих представляют различные сектора
общества: организации государственной власти Российской Федерации,
иностранные организации, российские общественные организации, бизнес-
структуры и научные сообщества.
Официальный сайт: www.rusrec.ru

Общероссийская общественная организа-


ция «Зеленый патруль»
Общероссийская общественная организация
"Зеленый патруль" была зарегистрирована в мае
2006 года. В апреле 2007 года состоялось открытие интернет-ресурса орга-
низации. Основная цель организации – содействие росту экологической
культуры общества, защита прав человека на благоприятную окружающую

13
среду, чистую воду, качественные продукты питания, охрана уникальной
природы России, развитие тенденций, необходимых для устойчивого разви-
тия страны.
Официальный сайт: www.greenpatrol.ru

Российский Зеленый крест


Зелёный крест − неправительственная общественная органи-
зация, член Международной ассоциации «Зелёный крест», создана
в 1994 году.
Зелёный крест основное внимание сосредотачивает на прове-
дении в жизнь мероприятий по охране окружающей среды, воспи-
танию у широкого круга населения умения жить и развиваться в соответст-
вии с законами природы, сохранению её для потомков с тем же ресурсным
потенциалом, которым человечество владеет сегодня. Лозунг российского
Зеленого креста − компромисс вместо конфронтации − соответствует прин-
ципам гражданского общества, в котором экологические проблемы реша-
ются с позиций партнёрства и добрососедства.
Официальный сайт: www.green-cross.ru

Движение Дружин охраны природы (ДОП)


Движение Дружин охраны природы (ДОП) появилось в
60-х годах ХХ века как студенческое природоохранное движение.
Направления и формы работы Движения Дружин по охране
природы зависят от складывающейся обстановки, традиций и
возможностей участников Движения, обусловленных его социальным и
профессиональным составом. Движение, основу которого составляют сту-
денты и специалисты естественнонаучного профиля, выступает за компе-
тентность и профессионализм в изучении и решении проблем охраны при-
роды. В то же время оно будет участвовать и в массовых экологических
кампаниях.
Главным для участников Движения является конкретная практиче-
ская природоохранная деятельность. Для него недопустимо превращение
этой работы в модное развлечение, политическую приманку или средство
наживы.
Официальный сайт: www.dop.environment.ru

Задание 2. Ознакомьтесь с информацией об объектах всемирного на-


следия-природных памятниках. Переведите ее на русский язык

Источник: http://whc.unesco.org/en/list/

14
ОБЪЕКТЫ ВСЕМИРНОГО НАСЛЕДИЯ

The semicircular waterfall at the heart of Iguazu National Park is some


80 m high and 2,700 m in diameter and is situated on the border between Argen-
tina and Brazil. Made up of many cascades producing vast sprays of water, it is
one of the most spectacular waterfalls in the world. The surrounding subtropical
rainforest has over 2,000 species of plants and is home to the typical wildlife of
the region: giant anteaters, jaguars, caymans and others.
The Great Barrier Reef is a site of remarkable variety and beauty on the
north-east coast of Australia. It contains the world’s largest collection of coral
reefs, with 400 types of coral, 1,500 species of fish and 4,000 types of mollusc.
Kakadu National Park is a unique archaeological and ethnological re-
serve, located in the Northern Territory. It has been inhabited continuously for
more than 40,000 years. The cave paintings, rock carvings and archaeological
sites record the skills and way of life of the region’s inhabitants, from the hunter-
gatherers of prehistoric times to the Aboriginal people still living there. It is a
unique example of a complex of ecosystems and provides a habitat for a wide
range of rare or endemic species of plants and animals.
The Białowieża Forest is situated on the border between Poland and Bela-
rus. It is an immense range of primary forest including both conifers and broad-
leaved trees covering a total area of 141,885 hectares. It is exceptional for the op-
portunities it offers for biodiversity conservation. It is home to the largest popula-
tion of the property’s iconic species, the European bison.
Galapagos Islands are situated in the Pacific Ocean some 1,000 km from
the South American continent. These 19 islands and the surrounding marine re-
serve have been called a unique ‘living museum and showcase of evolution’. Lo-
cated at the confluence of three ocean currents, the Galápagos are a ‘melting pot’
of marine species. Ongoing seismic and volcanic activity reflects the processes
that formed the islands. These processes, together with the extreme isolation of
the islands, led to the development of unusual animal life – such as the land igua-
na, the giant tortoise and others – that inspired Charles Darwin’s theory of evolu-
tion by natural selection following his visit in 1835.
The volcanic Komodo islands are inhabited by a population of around
5,700 giant lizards, whose appearance and aggressive behaviour have led to them
being called 'Komodo dragons'. They exist nowhere else in the world and are of
great interest to scientists studying the theory of evolution. The rugged hillsides
of dry savannah and pockets of thorny green vegetation contrast starkly with the
brilliant white sandy beaches and the blue waters surging over coral.
Mount Etna is an iconic site encompassing over 19,000 uninhabited hec-
tares on the highest part of Mount Etna, on the eastern coast of Sicily. Mount Et-
na is the highest Mediterranean island mountain and the most active stratovolca-
no in the world. The eruptive history of the volcano can be traced back 500,000

15
years and at least 2,700 years of this activity has been documented. The almost
continuous eruptive activity of Mount Etna continues to influence volcanology,
geophysics and other Earth science disciplines. The volcano also supports impor-
tant terrestrial ecosystems including endemic flora and fauna and its activity
makes it a natural laboratory for the study of ecological and biological processes.
The Virgin Komi Forests cover 3.28 million ha of tundra and mountain
tundra in the Urals, as well as one of the most extensive areas of virgin boreal
forest remaining in Europe. This is a vast area of conifers, aspens, birches, peat
bogs, rivers and natural lakes.
Lake Baikal is situated in south-east Siberia. The 3.15-million-ha Lake
Baikal is the oldest and deepest lake in the world. It contains 20% of the world's
total unfrozen freshwater reserve and it is known as the 'Galapagos of Russia'. Its
age and isolation have produced one of the world's richest and most unusual
freshwater faunas.
Volcanoes of Kamchatka form one of the most outstanding volcanic re-
gions in the world, with a high density of active volcanoes, a variety of types, and
a wide range of related features. The volcanoes and glaciers make a dynamic
landscape of great beauty. The sites contain great species diversity, including the
world's largest known variety of salmonoid fish and exceptional concentrations of
sea otter and brown bear.
The Altai mountains in southern Siberia form the major mountain range in
the western Siberia biogeographic region and provide the source of its greatest
rivers – the Ob and the Irtysh. The region includes steppe, forest-steppe, mixed
forest, subalpine vegetation and alpine vegetation. The site is also an important
habitat for endangered animal species such as the snow leopard.
The Sikhote-Alin mountain range contains one of the richest and most
unusual temperate forests of the world. In this mixed zone between taiga and sub-
tropics, southern species such as the tiger and Himalayan bear cohabit with
northern species such as the brown bear and lynx. The site stretches from the
peaks of Sikhote-Alin to the Sea of Japan and is important for the survival of
many endangered species such as the Amur tiger.
The Giant's Causeway lies at the foot of the basalt cliffs along the sea
coast on the edge of the Antrim plateau in Northern Ireland. It is made up of
some 40,000 massive black basalt columns sticking out of the sea. The dramatic
sight has inspired legends of giants striding over the sea to Scotland.
Henderson Island lies in the eastern South Pacific. It is one of the few
atolls in the world whose ecology has been practically untouched by a human
presence. Its isolated location is ideal for studying evolution and natural selec-
tion. It is particularly notable for the 10 plants and four land birds that are endem-
ic to the island.
The cliff exposures along the Dorset and East Devon coast represent
about 185 million years of the earth's history. The area's important fossil sites and

16
classic coastal geomorphologic features have contributed to the study of earth
sciences for over 300 years.
The vast natural forest of Yellowstone National Park covers nearly 9,000
km2. 96% of the park lies in Wyoming, 3% in Montana and 1% in Idaho. Yel-
lowstone has the world's largest concentration of geysers (more than 300 geysers,
or two thirds of all those on the planet). Established in 1872, Yellowstone is
equally known for its wildlife, such as grizzly bears, wolves, bison and wapitis.
Everglades National Park is situated at the southern tip of Florida. The
exceptional variety of its water habitats has made it a sanctuary for a large num-
ber of birds and reptiles, as well as for threatened species such as the manatee.
Carved out by the Colorado River, the Grand Canyon is the most specta-
cular gorge in the world. The Grand Canyon is located in the state of Arizona, it
cuts across the Grand Canyon National Park. The Grand Canyon represents the
geological history of the past 2 billion years. There are also prehistoric traces of
human adaptation to a particularly harsh environment.
In 1932 Waterton Lakes National Park (Alberta, Canada) was combined
with the Glacier National Park (Montana, United States) to form the world's first
International Peace Park. The park is situated on the border between the two
countries and offers outstanding scenery. It is exceptionally rich in plant and
mammal species as well as prairie, forest, and alpine and glacial features.

Задание 3. Ознакомьтесь с информацией об экологических катаст-


рофах. Переведите ее на русский язык

Источник: http://list25.com/25-biggest-man-made-environmental-disasters-
in-history/2/
http://content.time.com/time/specials/packages/completelist/0,29569,19864
57,00.html

Chernobyl
Being one out of two accidents classified as level 7 on the International
Nuclear Event Scale, Chernobyl is known as the worst nuclear power plant inci-
dent in history. On April 26, 1986, one of the reactors at the Chernobyl power
plant in Ukraine exploded, resulting in a nuclear meltdown that sent massive
amounts of radiation into the atmosphere, reportedly more than the fallout from
Hiroshima and Nagasaki. That radiation drifted westward, across what was then
Soviet Russia, toward Europe. Since then, thousands of kids have been diagnosed
with cancer, and an almost 20-mile area around the plant remains off-limits.
Reactor No. 4 has been sealed off in a large, concrete sarcophagus that is slowly
deteriorating.

17
The Bhopal Disaster
Around midnight on Dec. 2, 1984, an accident at a Union Carbide pesticide
plant in Bhopal, India, resulted in 45 tons of poisonous methyl isocyanate gas es-
caping from the facility. Thousands died within hours. More followed over sub-
sequent months — about 15,000 in all. In total, about half a million people were
affected in some way. Many of those who survived suffered blindness, organ
failure and other awful bodily malfunctions. A shockingly high number of child-
ren in the area have been born with all manner of birth defects. In 1989, Union
Carbide paid out about half a billion dollars to victims, an amount the afflicted
say is not nearly enough to deal with the decades-long consequences. Bhopal re-
mains the worst industrial disaster ever.

Kuwaiti Oil Fires


When Saddam Hussein knew the war was over and he could not have Ku-
wait, he wasn't about to let anyone else benefit from its riches. As the 1991 Per-
sian Gulf War drew to a close, Hussein sent men to blow up Kuwaiti oil wells.
Approximately 600 were set ablaze, and the fires — literally towering infernos —
burned for seven months. The Gulf was awash in poisonous smoke, soot and ash.
Black rain fell. Lakes of oil were created. As NASA wrote, the sand and gravel
on the land's surface combined with oil and soot to form a hardened layer over
almost 5 percent of the country's area. Scores of livestock and other animals died
from the oily mist, their lungs blackened by the liquid.
Love Canal
In 1978, Love Canal, located near Niagara Falls in upstate New York, was
a nice little working-class enclave with hundreds of houses and a school. It just
happened to sit atop 21,000 tons of toxic industrial waste that had been buried
underground in the 1940s and '50s by a local company. Over the years, the waste
began to bubble up into backyards and cellars. By 1978, the problem was un-
avoidable, and hundreds of families sold their houses to the federal government
and evacuated the area. The disaster led to the formation in 1980 of the Super-
fund program, which helps pay for the cleanup of toxic sites.

The Exxon Valdez


On the night of March 24, 1989, the Exxon Valdez oil tanker ran aground
on Bligh Reef in the pristine waters of Alaska's Prince William Sound. The first
of what would turn out to be 10.8 million gal. of oil began to spew forth into the
cold waters. It would eventually spread almost 500 miles from the original crash
site and stain thousands of miles of coastline. Hundreds of thousands of birds,
fish, seals, otters and other animals would perish as a result, despite the mobiliza-
tion of more than 11,000 people and 1,000 boats as part of the cleanup. The Ex-
xon Valdez oil leak is considered to be the largest man-made environmental dis-
aster in U.S. history.

18
The Aral Sea
In early April 2010, United Nations Secretary-General Ban Ki-moon tra-
veled to Central Asia, where he laid eyes upon a "graveyard of ships" — rusting
fishing trawlers and other vessels stranded in a desert that stretched for miles in
all directions. It was the Aral Sea ... or what used to be the Aral Sea. Situated be-
tween Uzbekistan and Kazakhstan, the Aral was once the fourth largest lake on
earth, as big as Ireland. Since the 1960s, however, when Soviet irrigation projects
diverted several of its source waterways, the Aral has shrunk 90%. What was
once a vibrant, fish-stocked lake is now a massive desert that produces salt and
sandstorms that kill plant life and have negative effects on human and animal
health for hundreds of miles around.

Fukushima Nuclear Meltown


In March 2011, Tepco's Fukushima Daiichi facility located approximately
124 miles northeast of Tokyo was hit by a giant tsunami with 17 meter high
waves that were created by a 9.0 magnitude earthquake.
Operators lost control of the plant when the power supply, including emer-
gency back-up, failed amid massive flooding. As cooling systems malfunctioned,
reactors 1, 2 and 3 suffered meltdowns. (Reactor 4 was closed for routine main-
tenance at the time, but one of several hydrogen explosions blew the walls and
roof off the reactor building.)
Radiation leakage following the explosions forced the evacuation of tens of
thousands of people from the surrounding area. An exclusion zone, roughly 11
miles by 19 miles, remains in force around the plant, and the entire facility is now
being decommissioned. However, Tepco's clean-up, which has been sharply criti-
cized by environmentalists, is expected to take up to 40 years. They have, so far,
been unable to remove hundreds of fuel rods stored nearby because the earth-
quake destabilized or destroyed large parts of the buildings they are stored in.
Furthermore, radiation continues to contaminate underground water.

The Great Smog of ’52


Thousands died and a hundred thousand fell ill because of a blanket of
smog that covered London for 5 days in 1952. A period of cold weather, com-
bined with an anticyclone and windless conditions, collected airborne pollu-
tants—mostly arising from the use of coal—to form a thick layer of smog over
the city. Although it caused major disruption due to the effect on visibility, and
even penetrated indoor areas, it was not thought to be a significant event at the
time. However, statistics compiled by medical services found that the fog had
killed 4,000 people, and recent research showed that 12,000 premature deaths can
be attributed to this smog.
The death toll formed an important impetus to modern environmentalism,
and it caused a rethinking of air pollution, as the smog had demonstrated its lethal

19
potential. New regulations were implemented, restricting the use of dirty fuels in
industry.

Baia Mare Cyanide Spill


After the Chernobyl incident in Russia, this cyanide spill in Baia Mare,
Romania is aptly called the worst environmental disaster in Europe. On January
30, 2000, 100,000 cubic meters of cyanide-contaminated water leaked out from a
dam, spewing out 100 tonnes of cyanide. The gold mining company that is to
blame for the disaster, Aurul, was a joint venture of Australian company Esme-
ralda Exploration and the Romanian government.
More than 1,400 tons of fish died as a result of this devastating environ-
mental accident that destroyed the life basis for some hundred fishermen along
the Tisza in Hungary. In some Rumanian and Hungarian towns the drinking wa-
ter supply had to be shut down for some days. In Romania the village Bozinta
Mare near the dam was most affected, with completely poisoned drinking water
and soil. Up to 100 people were hospitalized after eating contaminated fish.

The Seveso Disaster


In July of 1976, an explosion at a chemical manufacturing plant north of
Milan, Italy released a thick, white cloud of dioxin into the atmosphere adversely
affecting the nearby town of Seveso. Shortly thereafter 3,300 animals died and
many more were put down in order to prevent the spread of contamination into
the food chain.
It was four days before people began to feel ill effects — including "nau-
sea, blurred vision and, especially among children, the disfiguring sores of a skin
disease known " — and weeks before the town itself was evacuated. Residents
eventually returned to the town, and today a large park sits above two giant tanks
that hold the remains of hundreds of slaughtered animals, the destroyed factory
and the soil that received the largest doses of dioxin.

Minamata Disease
Considered one of the four major pollution diseases in the history of Japan,
Minamata is caused by severe mercury poisoning that attacks the nervous system.
Symptoms included convulsions, slurred speech, loss of motor functions and un-
controllable limb movements.
In 1956, Chisso Corporation’s industrial wastewater containing methyl-
mercury was released into Minamata Bay and the Shiranui Sea. As a result of
wastewater pollution by the plastic manufacturer, large amounts of mercury and
other heavy metals found their way into the fish and shellfish that comprised a
large part of the local diet. Thousands of residents have slowly suffered over the
decades and died from the disease. 2,265 fatalities are recognized as a direct con-
sequence to this polluting event.

20
Задание 4. Выполните перевод следующих речей с листа.

TEXT 1
Источник: http://www.telegraph.co.uk/news/earth/environment/climatecha
nge/10463211/Prince-Charles-full-speech-on-deforestation-and-climate-
change.html
Prince Charles' full speech on deforestation and climate change
Ladies and Gentlemen, I am particularly impressed if I may say so to see
such a high-powered list of people from the private, public and NGO sectors in
this room today all working of course on vital matters to do with tropical forests
and climate change, integrated reporting and the post-2015 sustainable develop-
ment goals.
You don't need me to tell you that the importance and urgency of the issues
we seek to address require bold and decisive action from all sectors – public and
private alike.
Of course as you may have discussed, the devastating impact of Typhoon
Haiyan in the Philippines should surely have been a poignant and telling reminder of
the intimacy and interdependence of man's relationship with the natural world.
Funnily enough when we were in India last week I visited the foothills of
the Himalayas, a state called Uttarakhand, where they had the most devastating
floods earlier in the year and the Chief Minister of that State bent my ear about
the disaster and the problems they were having in trying to come to terms with
what will probably likely to be even more extreme weather events.
So all around the world we are faced increasingly with the complications
caused by sometimes an inability to take the necessary action.
Because as the Intergovernmental Panel on Climate Change's Fifth As-
sessment Report so clearly tells us, the frequency and intensity of extreme weath-
er events has increased, and is set further to increase, in many parts of the world,
as a direct result of anthropogenic climate change.
The facts and the science are clear and inescapable you would have thought,
and so before us we have a rapidly narrowing window of opportunity – as individu-
als, as governments, companies, nations, and as an international community – to act
with the scale and urgency needed to undertake the transition towards a radically
more sustainable and resilient long-term global economic model.
One vital aspect of a global response to climate change will, I hope, entail
international agreement – coupled with decisive action – to reduce emissions
from tropical deforestation and degradation, or R.E.D.D. +.
Three and a half years' on from the formation of the R.E.D.D.+ Partnership
in Oslo, I am delighted to see the progress made by developing countries in de-

21
coupling deforestation from agricultural production, and the significant commit-
ments made by many companies to reduce deforestation in their supply chains.
I am convinced that a global climate agreement in 2015, with provisions
for significant international payments for emission reductions from forests and
land use change at its heart, would enable all the good work done to date to be
consolidated and strengthened.
I know so many of you in this room today have done a huge amount al-
ready, and are doing an enormous amount as it is.
So new and exciting partnerships to reduce tropical deforestation are con-
tinuing to be formed – for instance I understand that later today the U.K. Gov-
ernment, with the U.S., Germany, the World Bank and others will make new an-
nouncements.
But much more needs to be done, as you know better than I, to ensure that
R.E.D.D.+ can make the critical contribution that it must.
As I have mentioned, the role of leadership and practical action from the
private sector could not be more vital, and so I very much welcome today's op-
portunity to hear from CDP, Unilever, Marks and Spencer and others about the
efforts undertaken by many companies to understand and reduce their forest foot-
print as part of their broader effort to 'measure what matters' and to ensure inte-
grated reporting is at the heart of their operations.
In this context, I have been heartened to hear of the work that Unilever and
some of the world's largest palm oil companies are undertaking to move the in-
dustry further in the direction of trade and production free from deforestation and
exploitation.
In all these efforts, I can only congratulate the companies involved for
what they have done to date, and hope they don't mind if I just exhort them – and
all others not yet as committed – to do more to think about their impact in an in-
tegrated manner, and to sign up to further commitments.
In the same vein, I would hope Governments will go further in their efforts
to develop integrated reporting models to pursue the 'beyond G.D.P.' agenda at
the national level.
For in parallel to the climate negotiations, Ladies and Gentlemen, the in-
ternational community has another enormous challenge before it between now
and 2015: to negotiate a new set of highly ambitious post-2015 sustainable de-
velopment goals, capable both of 'finishing the unfinished business' of the Mil-
lennium Development Goals, whilst at the same time, equally critically, enabling
humanity to live within planetary boundaries and in harmony with the natural en-
vironment upon which we so wholly depend.
Within the Sustainable Development Goals, a vital role for the private sec-
tor is envisaged: one in which a wide range of private sector actors – from multi-
national corporations to small and medium enterprises; pension funds; banks; in-
stitutional investors; insurance companies; sovereign wealth funds – can each

22
play a role, through taking a long-term, responsible view in delivering and invest-
ing in low carbon development.
Things like genuinely sustainable cities - not just the "business as usual"
model and a coat of "green wash" - and resilient landscapes for people, forests
and agriculture: in other words, the private sector's role in creating 'the world we
wish to see'.
But we can only do that, I would suggest, in proper consultation with local
communities so that things are done with people, rather than to them.
So I do hope the ideas shared in today's meeting will be helpful to compa-
nies and policymakers involved in these discussions, and I will much look for-
ward to hearing what the Dutch Government's Ambassador for Private Sector and
International Cooperation, Jeroen Roodenburg, will have to say on these matters
before we close.
Ladies and Gentlemen, I can only conclude by saying once again how
enormously grateful I am that you are here, there is no doubt that your collective,
integrated influence and weight are crucial ingredients in delivering the kind of
determined action that can transform seemingly endless discussions, debate and
negotiation into the safe level resilient and more harmonious world we so urgent-
ly need for our children and grandchildren.

TEXT 2
Источник: https://www.theguardian.com/environment/2014/sep/23/leonar
odo-dicaprio-un-climate-change-speech-new-york

Leonardo DiCaprio at the UN:


«Climate change is not hysteria – it's a fact»
Thank you, Mr Secretary General, your Excellencies, ladies and gentle-
man, and distinguished guests. I’m honored to be here today, I stand before you
not as an expert but as a concerned citizen, one of the 400,000 people who
marched in the streets of New York on Sunday, and the billions of others around
the world who want to solve our climate crisis.
As an actor I pretend for a living. I play fictitious characters often solving
fictitious problems.
I believe humankind has looked at climate change in that same way: as if it
were a fiction, happening to someone else’s planet, as if pretending that climate
change wasn’t real would somehow make it go away.
But I think we know better than that. Every week, we’re seeing new and un-
deniable climate events, evidence that accelerated climate change is here now. We
know that droughts are intensifying, our oceans are warming and acidifying, with
methane plumes rising up from beneath the ocean floor. We are seeing extreme
weather events, increased temperatures, and the West Antarctic and Greenland ice-
sheets melting at unprecedented rates, decades ahead of scientific projections.
23
None of this is rhetoric, and none of it is hysteria. It is fact. The scientific
community knows it, Industry and governments know it, even the United States
military knows it. The chief of the US navy’s Pacific command, admiral Samuel
Locklear, recently said that climate change is our single greatest security threat.
My Friends, this body – perhaps more than any other gathering in human
history – now faces that difficult task. You can make history ... or be vilified by it.
To be clear, this is not about just telling people to change their light bulbs
or to buy a hybrid car. This disaster has grown BEYOND the choices that indi-
viduals make. This is now about our industries, and governments around the
world taking decisive, large-scale action.
I am not a scientist, but I don’t need to be. Because the world’s scientific
community has spoken, and they have given us our prognosis, if we do not act
together, we will surely perish.
Now is our moment for action.
We need to put a pricetag on carbon emissions, and eliminate government
subsidies for coal, gas, and oil companies. We need to end the free ride that in-
dustrial polluters have been given in the name of a free-market economy, they
don’t deserve our tax dollars, they deserve our scrutiny. For the economy itself
will die if our ecosystems collapse.
The good news is that renewable energy is not only achievable but good
economic policy. New research shows that by 2050 clean, renewable energy
could supply 100% of the world’s energy needs using existing technologies, and
it would create millions of jobs.
This is not a partisan debate; it is a human one. Clean air and water, and a
livable climate are inalienable human rights. And solving this crisis is not a ques-
tion of politics. It is our moral obligation – if, admittedly, a daunting one.
We only get one planet. Humankind must become accountable on a mas-
sive scale for the wanton destruction of our collective home. Protecting our future
on this planet depends on the conscious evolution of our species.
This is the most urgent of times, and the most urgent of messages.
Honoured delegates, leaders of the world, I pretend for a living. But you do
not. The people made their voices heard on Sunday around the world and the
momentum will not stop. And now it’s YOUR turn, the time to answer the great-
est challenge of our existence on this planet ... is now.
I beg you to face it with courage. And honesty. Thank you.

TEXT 3

Источник: http://www.dalailama.com/messages/environment/caring-for-
the-earth
Dalai Lama Caring for the Earth

24
I am pleased to know the World Conservation Union is launching a world-
wide campaign on the theme of Caring for the Earth on 21" October 1991.
The earth is not only the common heritage of all humankind but also the ultimate
source of life. By over-exploiting its resources we are undermining the very basis
of our own life. All around, signs abound of the destruction caused by human ac-
tivity and of the degradation of nature. Therefore, the protection and conservation
of the earth is not a question of morality or ethics but a question of our survival.
How we respond to this challenge will affect not only this generation but also
many generations to come.
In the case of such global issues as the conservation of the Earth, and in-
deed in tackling all problems, the human mind is the key factor. Whether they are
problems of economics, international relations, science, technology, medicine or
ecology, although these issues seem to be beyond anyone individual's capacity,
where the problem begins and where the answer must first be sought is within. In
order to change the external situation we must first change within ourselves. If
we want a beautiful garden we must first have a blueprint in the imagination, a
vision. Then that idea can be implemented and the external garden can material-
ize. Destruction of nature resources results from ignorance, lack of respect for the
Earth's living things, and greed.
In the first place we must strive to overcome these states of mind by' de-
veloping an awareness of the interdependent nature of all phenomena, an attitude
of wishing not to harm other living creatures and an understanding of the need for
compassion. Because of the interdependent nature of everything we cannot hope
to solve the multifarious problems with a one-sided or self-centered attitude. His-
tory shows us how often in the past people have failed to cooperate. Our failures
in the past are the result of ignorance of our own interdependent nature. What we
need now is a holistic approach towards problems combined with a genuine sense
of universal responsibility based on love and compassion.
I offer my best wishes and prayers for the success of this project in creating
a better awareness of the need to care more about the Earth.
TEXT 4

Источник http://сезоны-года.рф/eco-problems.html

Современные экологические проблемы


Мы живем во время технического прогресса, который во многом об-
легчает жизнь благодаря новым и полезным изобретениям. Но у этих дос-
тижений человечества есть и обратная сторона медали – последствия этого
прогресса напрямую сказываются на экологической обстановке окружаю-
щей среды во всем мире.
Многие заводы, фабрики и другие производственные сооружения по-
стоянно выбрасывают вредные вещества в атмосферу, загрязняют водоемы
25
своими отбросами, а также землю, когда утилизируют свои отходы в землю.
И это отражается не только локально в месте выброса отходов, но и на всей
нашей планете.
Чем дальше движется прогресс, тем больше появляется экологиче-
ских проблем, и создаются сложности с охраной окружающей среды.
Какие же проблемы экологии существуют в современном мире?
Загрязнение атмосферы
Одна из основных проблем – это загрязнение атмосферы и, соответст-
венно, воздуха. Именно атмосферный воздух первым почувствовал послед-
ствия технического прогресса. Вы только представьте себе, что десятки ты-
сяч тонн вредных и ядовитых веществ ежечасно каждый день выбрасыва-
ются в атмосферу. Многие промышленности и производства наносят непо-
правимый и просто ошеломляющий по силе удар по окружающей среде,
например, нефтяная, металлургическая, пищевая и другие виды промыш-
ленностей. Вследствие этого выбрасывается большое количество углеки-
слого газа в атмосферу, из-за чего планета постоянно нагревается. Несмотря
на то, что перепады температур незначительны, в более глобальных мас-
штабах это может серьезно сказаться на гидрологических режимах, а вернее
на их изменениях. Помимо всего этого, загрязнение атмосферы отражается
на погодных условиях, которые уже изменились с приходом технического
прогресса.
Очень широко распространены сейчас кислотные дожди, которые по-
являются по причине попадания в воздух оксидов серы. Эти дожди отрица-
тельно воздействуют на многие вещи и наносят ущерб деревьям, растениям,
литосфере и верхнему слою земли.
Для устранения экологических проблем не хватает ресурсов, как фи-
нансовых, так и физических, поэтому в настоящий момент они находятся
только в стадии разработки.
Загрязнение воды
Данная проблема получила особенно широкое распространение в стра-
нах Африки и некоторых азиатских странах. Там существует огромный недос-
таток питьевой воды, так как все имеющиеся водоемы ужасно загрязнены. Эту
воду нельзя даже использовать для стирки белья, не говоря уже о ее употреб-
лении в качестве питьевой воды. Это происходит опять-таки по причине вы-
броса отходов в сточные воды многих промышленных предприятий.
Загрязнение земли
Для выбросов отходов многие предприятия используют метод их ути-
лизации в земле. Несомненно, это негативно сказывается на почве, причем
не только в зоне захоронения, но и в близлежащих районах. Впоследствии в
этой почве выращивают овощи и фрукты не самого высокого качества, ко-
торые могут стать причиной многих болезней с летальным исходом.
Пути решения экологических проблем

26
• Эффективная переработка мусора и других вредных отходов.
• Использование экологически безопасного топлива, не загрязняющего
атмосферу.
• Строгие санкции и штрафы на государственном уровне за загрязнение
атмосферы, воды и земли.
• Просветительская работа и социальная реклама среди населения.
Все эти шаги кажутся очень простыми и легко применимыми на прак-
тике, но зачастую все оказывается не так просто. Многие страны и неком-
мерческие организации ведут борьбу с нарушителями, но им катастрофиче-
ски не хватает финансовой поддержки и человеческих ресурсов для осуще-
ствления своих проектов.

TEXT 5

Источник: http://kremlin.ru/events/president/news/50812

Выступление В.В. Путина на конференции стран – участниц Ра-


мочной конвенции ООН по вопросам изменения климата
Климатическая конференция Организации Объединённых Наций проходила
в Париже с 30 ноября по 11 декабря 2015 года. Её целью являлось принятие нового мно-
гостороннего соглашения по борьбе с угрозой изменения климата на период после
2020 года, которое придёт на смену Киотскому протоколу к Рамочной конвенции ООН
об изменении климата.
Уважаемый господин Генеральный секретарь! Уважаемый господин
Президент Олланд! Главы государств и правительств! Дамы и господа!
Рад возможности выступить на столь представительной конференции.
Конечно, изменение климата стало одним из самых серьёзных вызо-
вов, с которыми сталкивается человечество. Вызванные глобальным потеп-
лением ураганы, наводнения, засуха, другие аномальные явления наносят
всё более ощутимый экономический ущерб, разрушают привычную, сло-
жившуюся среду обитания человека. От решения климатической проблемы
зависят качество жизни всех людей на планете, экономический рост
и устойчивое социальное развитие целых регионов Земли.
Россия предпринимает активные шаги по решению проблемы гло-
бального потепления. Мы перевыполнили свои обязательства по Киотскому
протоколу: с 1991 года по 2012 год Россия не только не допустила роста
выбросов парниковых газов, но значительно их уменьшила. Благодаря это-
му в атмосферу не попало около 40 миллиардов тонн эквивалента углеки-
слого газа.
Заметно снизить парниковую эмиссию нам удалось за счёт модерни-
зации экономики, внедрения экологически чистых и энергосберегающих
технологий, причём одновременно мы смогли практически удвоить ВВП
страны за то же время. Хочу сказать этим, что вполне возможно уделять не-

27
обходимое внимание развитию, обеспечивать развитие и заботиться
о природе.
Россия продолжит вносить вклад в совместные усилия по предотв-
ращению глобального потепления. К 2030 году рассчитываем уменьшить
выбросы парниковых газов до 70 процентов от базового уровня 1990 года.
Будем добиваться этого в том числе за счёт прорывных решений в сфере
энергосбережения, за счёт новых нанотехнологий.
Далее. В новом соглашении должна быть зафиксирована важная роль
лесов как основных поглотителей парниковых газов. Для России, которая
обладает колоссальными лесными ресурсами и многое делает для сохране-
ния «лёгких» планеты, это особенно важно.
К 2030 году рассчитываем уменьшить выбросы парниковых газов
до 70 процентов от базового уровня 1990 года.
Принципиальное значение имеет поддержка усилий развивающихся
государств по сокращению вредных выбросов. Россия также планирует ока-
зывать финансовую и иную помощь этим странам, используя соответст-
вующие механизмы Организации Объединённых Наций.
Уважаемые дамы и господа! Рассчитываем, что совместными усилия-
ми мы сможем добиться выработки нового климатического соглашения, ко-
торое придёт на смену Киотскому протоколу, будет служить интересам всех
государств и народов после 2020 года.
Благодарю вас за внимание.

TEXT 6

Источник: http://kremlin.ru/events/president/transcripts/speeches/19281

Выступление В.В. Путина на пленарном заседании III Междуна-


родного арктического форума «Арктика – территория диалога»

Добрый день, уважаемые дамы и господа! Дорогие друзья!


На прошлом форуме мы уже говорили, что Арктика, по сути, откры-
вает сейчас новую страницу своей истории, которую можно назвать эпохой
индустриального прорыва, бурного экономического, инфраструктурного
развития. В арктических регионах России идёт интенсивный поиск
и разработка новых месторождений газа, нефти, других минерально-
сырьевых ресурсов, строятся крупные транспортные, энергетические объек-
ты, возрождается Северный морской путь.
Работа в суровых условиях Арктики крайне сложна, требует
и серьёзных финансовых затрат, и поистине уникальных технологических
решений. И для нас очевидно, что приоритетом, ключевым принципом раз-
вития Арктики должно быть и должно стать природосбережение, обеспече-

28
ние баланса между присутствием человека и сохранением окружающей
среды. Тем более это важно, когда речь идёт об Арктике с её хрупкими,
уязвимыми экосистемами, с её восприимчивым климатом, который
во многом определяет экологическое самочувствие всей нашей планеты.
Основы нашей государственной политики в Арктике предусматрива-
ют и установление особых режимов природопользования. В частности, пра-
во добывать нефть в ледовых условиях будут получать и получают лишь
такие компании, которые обладают самыми современными технологиями и,
разумеется, способны обеспечить свою работу в финансовом плане.
Хочу также отметить, что мы намерены существенно расширить сеть
особо охраняемых природных территорий Арктической зоны. Сегодня они
занимают около шести процентов российской Арктики – почти 322 тысячи
квадратных километров, в планах – увеличить их площади в разы.
Развитие получит и работа по сохранению диких животных, прожи-
вающих в этом регионе, прежде всего редких видов китов и дельфинов, ре-
ликтовых птиц.
Многое делается для изучения главного символа Арктики – белого
медведя. Мы готовы активно участвовать в создании единой сети монито-
ринга его популяции, которую сейчас разрабатывает Арктический совет.
Однако не меньшего внимания заслуживают и моржи, обитающие
в море Лаптевых и северных водах Атлантики. Их популяции сокращаются.
Рассчитываем, что стабилизировать ситуацию позволят специальные про-
граммы изучения этих видов, которые мы намерены реализовывать.
Конечно, эффективность решения задач, связанных с экологическим
здоровьем Арктики, прямо зависит от слаженных действий стран региона,
всего мирового сообщества.
В Арктике сконцентрированы большие интересы – и экономические,
и политические, и гуманитарные. Крайне важно объединять усилия для эф-
фективной работы в этом регионе мира и в нашем регионе.
Я ещё раз благодарю всех участников форума за конструктивное об-
суждение проблем нашего общего региона – Арктики.
Большое спасибо вам за внимание.
TEXT 7

Источник: http://www.pozgalev.ru/audio/587.html

Выступление губернатора Вологодской области В.Е. Позгалева


в программе «Слово Губернатору»

Здравствуйте, уважаемые радиослушатели!


Сегодня мы с вами будем говорить об охране окружающей среды.
Специалисты утверждают, что окружающая среда играет огромную роль в
29
жизни человека. Я бы даже сказал – решающую, так как от состояния окру-
жающей среды зависит здоровье человека.
Воздействие человека на природу растет, а вместе с ним растут и уг-
розы для самого человека: начиная от элементарной аллергии, которая в со-
временных городах принимает массовый характер, и заканчивая глобаль-
ными стихийными бедствиями.
Впрочем, последствия расточительного отношения к природе каждый
из нас может видеть из окна автомобиля, или поезда, отправляющегося ле-
том на юг.
В школьных учебниках пишут, что наша область относится к зоне
тайги. Но подумайте: много ли мы видим тайги, выезжая из Вологды? Мно-
го ли смешанных лесов открывается нам под Москвой? А широколиствен-
ных – в районе Брянска и Воронежа? Готов поспорить, что проезжая «зону
широколиственных лесов», вы вообще не увидели из окна ни одного значи-
тельного лесного массива.
Считаю, что в деле защиты окружающей среды должен принять уча-
стие каждый. Прежде всего, это может начаться с элементарного благоуст-
ройства городов. В конце апреля в городах и районах области проводятся
субботники, и каждый вологжанин может проявить здесь свою сознатель-
ность. Подумайте, ведь все мы стремимся содержать в порядке квартиры, в
которых живем. Но при этом не все готовы выйти на субботник по благоус-
тройству придомовой территории. А уж за пределами двора действий по
благоустройству ждем исключительно от властей.
Что уж говорить о порядке за пределами населенных пунктов! Но
чистый воздух, вода, чистый лес – это тоже условия нашей жизни. И в на-
ших силах сделать эти условия лучше.
Задача – довести до сознания людей, что прилегающая к городам, ре-
кам, дорогам, близлежащим лесам территория – излюбленное место для
пикников – это тоже среда, в которой мы живем. Она тоже требует благоус-
тройства. Тем более что угроза здесь прямая – лесные пожары. А там, где не
действует убеждение, необходимо без оглядки применять власть.
Другое направление, в котором каждый может принять участие – озе-
ленение. Я считаю, что нужно возродить добрую традицию посадки деревь-
ев. Этот год объявлен международным годом Леса. У нас в области разра-
ботана программа «Чистый лес» и мероприятия по проведению междуна-
родной акции – «Год леса». Считаю, что каждый вологжанин должен при-
нять участие в посадке деревьев. Давайте возьмем на себя обязательство
посадить 1 миллион саженцев. Это не только сбережет наше богатство,
улучшит экологию, но и украсит наш дом – Вологодскую область.
Конечно, необходимо сделать еще очень много. Кроме сокращения
сброса неочищенных вод, это и снижение выбросов в атмосферу предпри-
ятиями и автотранспортом, повышение качества работы очистных сооруже-

30
ний, предотвращение аварий, связанных с загрязнением окружающей сре-
ды, дополнительные меры по экологическому просвещению и другое.
Но повторяю: все эти меры будут эффективны, если каждый на своем
месте будет заботиться о защите окружающей среды. Не забывайте об этом,
уважаемые радиослушатели!
До свидания!
До новых встреч!

Тексты выступлений на английском языке на экологическую темати-


ку доступны по ссылке: http://www.eea.europa.eu/media/speeches

Задание 5. Подготовьтесь к синхронному переводу речей на экологи-


ческую тематику

Пройдите по ссылке https://sophiecussen.wordpress.com/2015/02/25/10-


great-speeches_saving_environment/
На сайте представлены видеозаписи следующих выступлений:
• Al Gore – After «The Inconvenient Truth» – Averting the Climate Crisis.
• Michael Pritchard: How to make filthy water drinkable.
• Alex Steffen – The route to a sustainable future.
• Dianna Cohen: Tough truths about plastic pollution.

Режимы работы с видеоматериалом:


• Устный последовательный абзацно-фразовый перевод.
• Включение опции «субтитры на английском языке» и перевод с
листа (со звуком и без звука).
• Включение опции «субтитры на русском языке» и дублирование
(эхо-повтор) или перевод с листа (в режиме без звука).

Задание 6. Прослушайте аудиозаписи, зафиксируйте их содержание


с помощью УПС, выполните перевод. Подготовьте презентации на англий-
ском и / или русском языке по материалам текстов

1. Europe’s Trees in danger.


2. Renewable rubbish.
3. Lake Baikal.
4. Mall in Brazil.
5. Is sunscreen killing coral reefs?
6. Obama Announces Effort to Protect Pacific Ocean.
7. Aeroplane and global warming.
8. Animal conservation.
9. E-waste.

31
10. Ecotourism.
11. Elephants.
12. Last of the Amazon.
13. Leopards.
14. Saving the panda.
15. Rainforests.
16. Water.

Задание 7. Выполните упражнения на экологической тематике из


учебника Устный перевод. — Омск : Омский государственный универси-
тет, 2012 .— 284 с. — ЭБС Университетская библиотека. – Режим доступа:
http://biblioclub.ru/index.php?page=book&id=237528>

32
Учебное издание

Борисова Лидия Александровна


Боровкова Татьяна Юрьевна
Кургалина Маргарита Владимировна

УСТНЫЙ ПЕРЕВОД В СФЕРЕ ЭКОЛОГИИ

Учебное пособие

Редактор В. В. Юргелас
Компьютерная верстка О. В. Шкуратько

Подписано в печать 18.11.2016. Формат 60×84/16


Уч.-изд. л. 1,9. Усл. печ. л. 1,86. Тираж 50 экз. Заказ 781

Издательский дом ВГУ


394000 Воронеж, пл. Ленина, 10

Отпечатано в типографии Издательского дома ВГУ


394000, г. Воронеж, ул. Пушкинская, 3

33

Вам также может понравиться