Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
УСТНЫЙ ПЕРЕВОД
В СФЕРЕ ЭКОЛОГИИ
Учебное пособие
Воронеж
Издательский дом ВГУ
2016
Утверждено научно-методическим советом факультета романо-германской
филологии 13 сентября 2016 г., протокол № 1
2
СОДЕРЖАНИЕ
ПРЕДИСЛОВИЕ ............................................................................................... 4
ECOLOGICAL VOCABULARY ...................................................................... 5
ЭКОЛОГИЧЕСКИЕ ОРГАНИЗАЦИИ МИРА............................................. 10
ЭКОЛОГИЧЕСКИЕ ОРГАНИЗАЦИИ РОССИИ ........................................ 11
ОБЪЕКТЫ ВСЕМИРНОГО НАСЛЕДИЯ .................................................... 15
Text 1................................................................................................................. 21
Text 2................................................................................................................. 23
Text 3................................................................................................................. 24
Text 4................................................................................................................. 25
Text 5................................................................................................................. 27
Text 6................................................................................................................. 28
Text 7................................................................................................................. 29
3
ПРЕДИСЛОВИЕ
4
ECOLOGICAL VOCABULARY
А
accident on a nuclear power station – авария на АЭС
acid rain – кислотный дождь
alternative sources of energy – альтернативные источники энергии
animal advocates – защитники животных
animal rights movement – движение за права животных
animal tests – опыты на животных
area of ecological disaster – зона экологического бедствия
B
bin-liner (BrEng) / garbage / trash bag (AmEng) – мусорный пакет
biodegradable – способный биологически разлагаться, разлагаемый
микроорганизмами
biodiversity – биологическое разнообразие
body of water – водоем
bottle bank – пункт приема стеклотары
C
carbon dioxide – углекислый газ
CFCs – ХФУ
chemical fertilizers – минеральные удобрения
clean-up activity – мероприятия по очистке от загрязнения
climate change – изменение климата
compost – компост (compost pit – компостная яма, compost heap – ком-
постная куча)
conservation / conservancy – охрана природы
conservation area / conservancy area / reserve – заповедник
conservationist / environmentalist – специалист по охране окружающей
среды / защитник окружающей среды / эколог
crude oil – неочищенная нефть
cutting / felling area – площадь вырубки
D
decompose – разлагаться
deforestation – вырубка леса, обезлесение
depletion of ozone layer – уменьшение толщины/разрушение озонового
слоя
depletion of soil – истощение почвы
desertification – опустынивание
deterioration of watersheds – уменьшение бассейнов рек
5
diversity of species – многообразие видов
domestic/kitchen/household wastes – бытовые/пищевые отходы
drinking water – питьевая вода
dump / landfill – свалка
E
ecologically sound – экологически чистый
ecologist – эколог
ecosystem – экосистема
eco-tourism – экотуризм
endangered species – вымирающие/исчезающие виды
energy consumption – потребление энергии
energy saving equipment – энергосберегающее оборудование
energy-efficiency measures – меры по эффективному использованию
энергии
environment protection – защита окружающей среды
environmental facility – природоохранный объект
environmentally friendly – экологически безопасный, экологичный
erosion – эрозия (tо erode – подвергаться эрозии)
exhaust emissions – выбросы выхлопных газов
exhaust fumes – выхлопные газы
extinct species – вымершие/исчезнувшие виды
extraction of oil – добыча нефти
F
food chain / web – пищевая цепь
forestry – лесоводство, лесничество
fossil fuels – органическое топливо / ископаемое топливо
fresh / sweet water – пресная вода
fumes – пары / испарения
G
geothermal energy – геотермальная энергия
global warming – глобальное/всемирное потепление
green peace supporter – участник движения «Гринпис»
greenhouse effect – парниковый эффект
greenhouse gases – парниковые газы
H
habitat conditions – условия среды обитания
harmful industry – вредное производство
harmful substances – вредные вещества
6
heat-trapping gases – газы, задерживающие тепло
human pollution – антропогенное загрязнение
hydroelectric energy – гидроэлектрическая энергия
hydrogen fuel – водородное топливо
I
impoverishment of land – истощение земель
industrial discharge – промышленный выброс / сброс
industry wastes – промышленные отходы
landfill site – место захоронения отходов
leak / leakage / spill / spillage – утечка
M
medicinal herbs – лекарственные травы
melting of glaciers – таяние ледников
municipal waste water – бытовые сточные воды
N
national treasures/pride – национальное достояние
natural disaster – стихийное бедствие, природный катаклизм
natural gas – природный газ
natural habitat/ in the wild – в естественной среде обитания
nature reserve/wildlife sanctuary – заповедник
non-recyclable – непригодный для переработки
nuclear energy / power – ядерная (атомная) энергия
nuclear power station – АЭС
nuclear wastes – ядерные отходы
nuclear weapons testing – испытание ядерного оружия
O
oil and gas fields – нефтегазовые месторождения
oil derrick – нефтяная вышка
oil spills – пятна нефти
on the brink of extinction – на грани исчезновения
organic – органический / экологически чистый
overpopulation – перенаселение
ozone friendly – не наносящий вреда озоновому слою
ozone layer – озоновый слой
P
pests / vermin – вредители
poacher – браконьер
7
pollute – загрязнять (pollution – загрязнение, polluter – источник за-
грязнения, pollutant – загрязнитель окружающей среды)
purification plants – очистные сооружения
R
rare / threatened / endangered species – редкие / исчезающие / выми-
рающие виды
recyclable materials – сырье, подлежащее вторичной переработке
recycling – вторичная переработка материалов
renewable energy – возобновляемый источник энергии
S
sanitation standard – санитарная норма
scrap metal – металлолом
sediment – осадок
sewage – сточные воды
sewer / drain – сточная / канализационная труба
soil pollution – загрязнение почвы
solar energy – солнечная энергия
solar panels – солнечные панели
superficial waters – поверхностные воды
sustainable development – устойчивое развитие
T
thermal power station – ТЭС
timber industry – деревообрабатывающая промышленность
to adopt waste-reduction measures – принимать меры по сокращению
объёма отходов
to be environmentally aware / friendly – заботиться об окружающей сре-
де / не оказывать отрицательного воздействия на окружающую среду
to be on the brink of extinction – быть на грани исчезновения
to be over the admissible level – превышать допустимый уровень
to become extinct – вымирать, исчезать
to breed in captivity – выводить / размножаться в неволе
to breed in the wild – выводить / размножаться в естественной среде
to contaminate – загрязнять (contamination – загрязнение)
to decay – гнить / разлагаться
to die out – вымирать
to dump – сбрасывать мусор / отходы
to dump industrial wastes into water – сбрасывать промышленные отхо-
ды в воду
8
to emit/to release harmful/poisonous chemicals into the air – выбрасывать
вредные вещества в атмосферу
to evaporate – испарять
to inhabit forests – населять леса
to keep animals in captivity – содержать животных в неволе
to meet sanitary-hygienic demands – отвечать санитарно-гигиеническим
требованиям
to recycle – перерабатывать / использовать повторно (recycling – пере-
работка)
to save energy – экономить энергию
to upset the balance – нарушать баланс
toxic / noxious – токсичный / ядовитый
toxic air emission – токсичные / ядовитые выбросы в атмосферу
tropical rainforests – влажные тропические леса
U
uninhabitable – непригодный для жилья
urban run-off – городские сточные воды
urban sprawl – стихийный рост городов за счет сельской местности
V
vegetation – растительность
W
waste /trash / garbage /litter /refuse – мусор / отходы
waste heat – теплоотходы
waste-free production – безотходное производство
water management – управление водными ресурсами
water supply – запасы воды
wildlife – дикая природа
wind farm – ветровая электростанция
wind power – энергия ветра
Y
yearly average temperature – среднегодовая температура
9
Задание 1. Изучите информацию о деятельности экологических ор-
ганизаций. Переведите ее на английский язык
Источник: http://cbs-bataysk.ru/docs/ekologia/zakon/ekoorg.htm
ЭКОЛОГИЧЕСКИЕ ОРГАНИЗАЦИИ МИРА
Гринпис (Greenpeace)
Гринпис − это международная общественная при-
родоохранная организация, основанная в г. Ванкувер,
Канада 15 сентября 1971 года Дэвидом Мактаггартом.
Основная цель организации − добиться решения глобальных экологи-
ческих проблем, привлекая к ним внимания общественности и властей.
Гринпис существует только за счёт пожертвований сторонников и
принципиально не принимает финансовую помощь от государственных
структур, политических партий или бизнеса.
Гринпис против насилия в любом его проявлении, все акции не при-
емлют никаких форм насилия в качестве метода достижения целей.
Официальный сайт в России: http://www.greenpeace.org/russia/ru
Зеленый крест
Международный Зеленый Крест (Green Cross International,
GCI) является экологической организацией, основанной бывшим
советским лидером Михаилом Горбачевым в 1993 году, на основе
договоренностей, достигнутых на Мировом Форуме в 1992 году в Рио-де-
Жанейро, Бразилия.
Зеленый Крест − это негосударственная и некоммерческая организация.
Официальный сайт в Россини: http://www.green-cross.ru/about
ЭКОЛОГИЧЕСКИЕ ОРГАНИЗАЦИИ РОССИИ
12
ентированному социально-экономическому развитию общества, обеспече-
ние взаимодействия между деловыми кругами, правительством и общест-
вом по вопросам устойчивого развития; поддержка экологических инициа-
тив и проектов.
Направления деятельности Фонда: экологическое образование и вос-
питание; проведение конкурса грантов и стипендий им. В.И. Вернадского;
проведение национальных и международных конференций, симпозиумов,
выставок по вопросам устойчивого развития; издание научной, научно-
популярной, образовательной литературы по основным направлениям дея-
тельности Фонда.
Cайт организации: www.vernadsky.ru
13
среду, чистую воду, качественные продукты питания, охрана уникальной
природы России, развитие тенденций, необходимых для устойчивого разви-
тия страны.
Официальный сайт: www.greenpatrol.ru
Источник: http://whc.unesco.org/en/list/
14
ОБЪЕКТЫ ВСЕМИРНОГО НАСЛЕДИЯ
15
years and at least 2,700 years of this activity has been documented. The almost
continuous eruptive activity of Mount Etna continues to influence volcanology,
geophysics and other Earth science disciplines. The volcano also supports impor-
tant terrestrial ecosystems including endemic flora and fauna and its activity
makes it a natural laboratory for the study of ecological and biological processes.
The Virgin Komi Forests cover 3.28 million ha of tundra and mountain
tundra in the Urals, as well as one of the most extensive areas of virgin boreal
forest remaining in Europe. This is a vast area of conifers, aspens, birches, peat
bogs, rivers and natural lakes.
Lake Baikal is situated in south-east Siberia. The 3.15-million-ha Lake
Baikal is the oldest and deepest lake in the world. It contains 20% of the world's
total unfrozen freshwater reserve and it is known as the 'Galapagos of Russia'. Its
age and isolation have produced one of the world's richest and most unusual
freshwater faunas.
Volcanoes of Kamchatka form one of the most outstanding volcanic re-
gions in the world, with a high density of active volcanoes, a variety of types, and
a wide range of related features. The volcanoes and glaciers make a dynamic
landscape of great beauty. The sites contain great species diversity, including the
world's largest known variety of salmonoid fish and exceptional concentrations of
sea otter and brown bear.
The Altai mountains in southern Siberia form the major mountain range in
the western Siberia biogeographic region and provide the source of its greatest
rivers – the Ob and the Irtysh. The region includes steppe, forest-steppe, mixed
forest, subalpine vegetation and alpine vegetation. The site is also an important
habitat for endangered animal species such as the snow leopard.
The Sikhote-Alin mountain range contains one of the richest and most
unusual temperate forests of the world. In this mixed zone between taiga and sub-
tropics, southern species such as the tiger and Himalayan bear cohabit with
northern species such as the brown bear and lynx. The site stretches from the
peaks of Sikhote-Alin to the Sea of Japan and is important for the survival of
many endangered species such as the Amur tiger.
The Giant's Causeway lies at the foot of the basalt cliffs along the sea
coast on the edge of the Antrim plateau in Northern Ireland. It is made up of
some 40,000 massive black basalt columns sticking out of the sea. The dramatic
sight has inspired legends of giants striding over the sea to Scotland.
Henderson Island lies in the eastern South Pacific. It is one of the few
atolls in the world whose ecology has been practically untouched by a human
presence. Its isolated location is ideal for studying evolution and natural selec-
tion. It is particularly notable for the 10 plants and four land birds that are endem-
ic to the island.
The cliff exposures along the Dorset and East Devon coast represent
about 185 million years of the earth's history. The area's important fossil sites and
16
classic coastal geomorphologic features have contributed to the study of earth
sciences for over 300 years.
The vast natural forest of Yellowstone National Park covers nearly 9,000
km2. 96% of the park lies in Wyoming, 3% in Montana and 1% in Idaho. Yel-
lowstone has the world's largest concentration of geysers (more than 300 geysers,
or two thirds of all those on the planet). Established in 1872, Yellowstone is
equally known for its wildlife, such as grizzly bears, wolves, bison and wapitis.
Everglades National Park is situated at the southern tip of Florida. The
exceptional variety of its water habitats has made it a sanctuary for a large num-
ber of birds and reptiles, as well as for threatened species such as the manatee.
Carved out by the Colorado River, the Grand Canyon is the most specta-
cular gorge in the world. The Grand Canyon is located in the state of Arizona, it
cuts across the Grand Canyon National Park. The Grand Canyon represents the
geological history of the past 2 billion years. There are also prehistoric traces of
human adaptation to a particularly harsh environment.
In 1932 Waterton Lakes National Park (Alberta, Canada) was combined
with the Glacier National Park (Montana, United States) to form the world's first
International Peace Park. The park is situated on the border between the two
countries and offers outstanding scenery. It is exceptionally rich in plant and
mammal species as well as prairie, forest, and alpine and glacial features.
Источник: http://list25.com/25-biggest-man-made-environmental-disasters-
in-history/2/
http://content.time.com/time/specials/packages/completelist/0,29569,19864
57,00.html
Chernobyl
Being one out of two accidents classified as level 7 on the International
Nuclear Event Scale, Chernobyl is known as the worst nuclear power plant inci-
dent in history. On April 26, 1986, one of the reactors at the Chernobyl power
plant in Ukraine exploded, resulting in a nuclear meltdown that sent massive
amounts of radiation into the atmosphere, reportedly more than the fallout from
Hiroshima and Nagasaki. That radiation drifted westward, across what was then
Soviet Russia, toward Europe. Since then, thousands of kids have been diagnosed
with cancer, and an almost 20-mile area around the plant remains off-limits.
Reactor No. 4 has been sealed off in a large, concrete sarcophagus that is slowly
deteriorating.
17
The Bhopal Disaster
Around midnight on Dec. 2, 1984, an accident at a Union Carbide pesticide
plant in Bhopal, India, resulted in 45 tons of poisonous methyl isocyanate gas es-
caping from the facility. Thousands died within hours. More followed over sub-
sequent months — about 15,000 in all. In total, about half a million people were
affected in some way. Many of those who survived suffered blindness, organ
failure and other awful bodily malfunctions. A shockingly high number of child-
ren in the area have been born with all manner of birth defects. In 1989, Union
Carbide paid out about half a billion dollars to victims, an amount the afflicted
say is not nearly enough to deal with the decades-long consequences. Bhopal re-
mains the worst industrial disaster ever.
18
The Aral Sea
In early April 2010, United Nations Secretary-General Ban Ki-moon tra-
veled to Central Asia, where he laid eyes upon a "graveyard of ships" — rusting
fishing trawlers and other vessels stranded in a desert that stretched for miles in
all directions. It was the Aral Sea ... or what used to be the Aral Sea. Situated be-
tween Uzbekistan and Kazakhstan, the Aral was once the fourth largest lake on
earth, as big as Ireland. Since the 1960s, however, when Soviet irrigation projects
diverted several of its source waterways, the Aral has shrunk 90%. What was
once a vibrant, fish-stocked lake is now a massive desert that produces salt and
sandstorms that kill plant life and have negative effects on human and animal
health for hundreds of miles around.
19
potential. New regulations were implemented, restricting the use of dirty fuels in
industry.
Minamata Disease
Considered one of the four major pollution diseases in the history of Japan,
Minamata is caused by severe mercury poisoning that attacks the nervous system.
Symptoms included convulsions, slurred speech, loss of motor functions and un-
controllable limb movements.
In 1956, Chisso Corporation’s industrial wastewater containing methyl-
mercury was released into Minamata Bay and the Shiranui Sea. As a result of
wastewater pollution by the plastic manufacturer, large amounts of mercury and
other heavy metals found their way into the fish and shellfish that comprised a
large part of the local diet. Thousands of residents have slowly suffered over the
decades and died from the disease. 2,265 fatalities are recognized as a direct con-
sequence to this polluting event.
20
Задание 4. Выполните перевод следующих речей с листа.
TEXT 1
Источник: http://www.telegraph.co.uk/news/earth/environment/climatecha
nge/10463211/Prince-Charles-full-speech-on-deforestation-and-climate-
change.html
Prince Charles' full speech on deforestation and climate change
Ladies and Gentlemen, I am particularly impressed if I may say so to see
such a high-powered list of people from the private, public and NGO sectors in
this room today all working of course on vital matters to do with tropical forests
and climate change, integrated reporting and the post-2015 sustainable develop-
ment goals.
You don't need me to tell you that the importance and urgency of the issues
we seek to address require bold and decisive action from all sectors – public and
private alike.
Of course as you may have discussed, the devastating impact of Typhoon
Haiyan in the Philippines should surely have been a poignant and telling reminder of
the intimacy and interdependence of man's relationship with the natural world.
Funnily enough when we were in India last week I visited the foothills of
the Himalayas, a state called Uttarakhand, where they had the most devastating
floods earlier in the year and the Chief Minister of that State bent my ear about
the disaster and the problems they were having in trying to come to terms with
what will probably likely to be even more extreme weather events.
So all around the world we are faced increasingly with the complications
caused by sometimes an inability to take the necessary action.
Because as the Intergovernmental Panel on Climate Change's Fifth As-
sessment Report so clearly tells us, the frequency and intensity of extreme weath-
er events has increased, and is set further to increase, in many parts of the world,
as a direct result of anthropogenic climate change.
The facts and the science are clear and inescapable you would have thought,
and so before us we have a rapidly narrowing window of opportunity – as individu-
als, as governments, companies, nations, and as an international community – to act
with the scale and urgency needed to undertake the transition towards a radically
more sustainable and resilient long-term global economic model.
One vital aspect of a global response to climate change will, I hope, entail
international agreement – coupled with decisive action – to reduce emissions
from tropical deforestation and degradation, or R.E.D.D. +.
Three and a half years' on from the formation of the R.E.D.D.+ Partnership
in Oslo, I am delighted to see the progress made by developing countries in de-
21
coupling deforestation from agricultural production, and the significant commit-
ments made by many companies to reduce deforestation in their supply chains.
I am convinced that a global climate agreement in 2015, with provisions
for significant international payments for emission reductions from forests and
land use change at its heart, would enable all the good work done to date to be
consolidated and strengthened.
I know so many of you in this room today have done a huge amount al-
ready, and are doing an enormous amount as it is.
So new and exciting partnerships to reduce tropical deforestation are con-
tinuing to be formed – for instance I understand that later today the U.K. Gov-
ernment, with the U.S., Germany, the World Bank and others will make new an-
nouncements.
But much more needs to be done, as you know better than I, to ensure that
R.E.D.D.+ can make the critical contribution that it must.
As I have mentioned, the role of leadership and practical action from the
private sector could not be more vital, and so I very much welcome today's op-
portunity to hear from CDP, Unilever, Marks and Spencer and others about the
efforts undertaken by many companies to understand and reduce their forest foot-
print as part of their broader effort to 'measure what matters' and to ensure inte-
grated reporting is at the heart of their operations.
In this context, I have been heartened to hear of the work that Unilever and
some of the world's largest palm oil companies are undertaking to move the in-
dustry further in the direction of trade and production free from deforestation and
exploitation.
In all these efforts, I can only congratulate the companies involved for
what they have done to date, and hope they don't mind if I just exhort them – and
all others not yet as committed – to do more to think about their impact in an in-
tegrated manner, and to sign up to further commitments.
In the same vein, I would hope Governments will go further in their efforts
to develop integrated reporting models to pursue the 'beyond G.D.P.' agenda at
the national level.
For in parallel to the climate negotiations, Ladies and Gentlemen, the in-
ternational community has another enormous challenge before it between now
and 2015: to negotiate a new set of highly ambitious post-2015 sustainable de-
velopment goals, capable both of 'finishing the unfinished business' of the Mil-
lennium Development Goals, whilst at the same time, equally critically, enabling
humanity to live within planetary boundaries and in harmony with the natural en-
vironment upon which we so wholly depend.
Within the Sustainable Development Goals, a vital role for the private sec-
tor is envisaged: one in which a wide range of private sector actors – from multi-
national corporations to small and medium enterprises; pension funds; banks; in-
stitutional investors; insurance companies; sovereign wealth funds – can each
22
play a role, through taking a long-term, responsible view in delivering and invest-
ing in low carbon development.
Things like genuinely sustainable cities - not just the "business as usual"
model and a coat of "green wash" - and resilient landscapes for people, forests
and agriculture: in other words, the private sector's role in creating 'the world we
wish to see'.
But we can only do that, I would suggest, in proper consultation with local
communities so that things are done with people, rather than to them.
So I do hope the ideas shared in today's meeting will be helpful to compa-
nies and policymakers involved in these discussions, and I will much look for-
ward to hearing what the Dutch Government's Ambassador for Private Sector and
International Cooperation, Jeroen Roodenburg, will have to say on these matters
before we close.
Ladies and Gentlemen, I can only conclude by saying once again how
enormously grateful I am that you are here, there is no doubt that your collective,
integrated influence and weight are crucial ingredients in delivering the kind of
determined action that can transform seemingly endless discussions, debate and
negotiation into the safe level resilient and more harmonious world we so urgent-
ly need for our children and grandchildren.
TEXT 2
Источник: https://www.theguardian.com/environment/2014/sep/23/leonar
odo-dicaprio-un-climate-change-speech-new-york
TEXT 3
Источник: http://www.dalailama.com/messages/environment/caring-for-
the-earth
Dalai Lama Caring for the Earth
24
I am pleased to know the World Conservation Union is launching a world-
wide campaign on the theme of Caring for the Earth on 21" October 1991.
The earth is not only the common heritage of all humankind but also the ultimate
source of life. By over-exploiting its resources we are undermining the very basis
of our own life. All around, signs abound of the destruction caused by human ac-
tivity and of the degradation of nature. Therefore, the protection and conservation
of the earth is not a question of morality or ethics but a question of our survival.
How we respond to this challenge will affect not only this generation but also
many generations to come.
In the case of such global issues as the conservation of the Earth, and in-
deed in tackling all problems, the human mind is the key factor. Whether they are
problems of economics, international relations, science, technology, medicine or
ecology, although these issues seem to be beyond anyone individual's capacity,
where the problem begins and where the answer must first be sought is within. In
order to change the external situation we must first change within ourselves. If
we want a beautiful garden we must first have a blueprint in the imagination, a
vision. Then that idea can be implemented and the external garden can material-
ize. Destruction of nature resources results from ignorance, lack of respect for the
Earth's living things, and greed.
In the first place we must strive to overcome these states of mind by' de-
veloping an awareness of the interdependent nature of all phenomena, an attitude
of wishing not to harm other living creatures and an understanding of the need for
compassion. Because of the interdependent nature of everything we cannot hope
to solve the multifarious problems with a one-sided or self-centered attitude. His-
tory shows us how often in the past people have failed to cooperate. Our failures
in the past are the result of ignorance of our own interdependent nature. What we
need now is a holistic approach towards problems combined with a genuine sense
of universal responsibility based on love and compassion.
I offer my best wishes and prayers for the success of this project in creating
a better awareness of the need to care more about the Earth.
TEXT 4
Источник http://сезоны-года.рф/eco-problems.html
26
• Эффективная переработка мусора и других вредных отходов.
• Использование экологически безопасного топлива, не загрязняющего
атмосферу.
• Строгие санкции и штрафы на государственном уровне за загрязнение
атмосферы, воды и земли.
• Просветительская работа и социальная реклама среди населения.
Все эти шаги кажутся очень простыми и легко применимыми на прак-
тике, но зачастую все оказывается не так просто. Многие страны и неком-
мерческие организации ведут борьбу с нарушителями, но им катастрофиче-
ски не хватает финансовой поддержки и человеческих ресурсов для осуще-
ствления своих проектов.
TEXT 5
Источник: http://kremlin.ru/events/president/news/50812
27
обходимое внимание развитию, обеспечивать развитие и заботиться
о природе.
Россия продолжит вносить вклад в совместные усилия по предотв-
ращению глобального потепления. К 2030 году рассчитываем уменьшить
выбросы парниковых газов до 70 процентов от базового уровня 1990 года.
Будем добиваться этого в том числе за счёт прорывных решений в сфере
энергосбережения, за счёт новых нанотехнологий.
Далее. В новом соглашении должна быть зафиксирована важная роль
лесов как основных поглотителей парниковых газов. Для России, которая
обладает колоссальными лесными ресурсами и многое делает для сохране-
ния «лёгких» планеты, это особенно важно.
К 2030 году рассчитываем уменьшить выбросы парниковых газов
до 70 процентов от базового уровня 1990 года.
Принципиальное значение имеет поддержка усилий развивающихся
государств по сокращению вредных выбросов. Россия также планирует ока-
зывать финансовую и иную помощь этим странам, используя соответст-
вующие механизмы Организации Объединённых Наций.
Уважаемые дамы и господа! Рассчитываем, что совместными усилия-
ми мы сможем добиться выработки нового климатического соглашения, ко-
торое придёт на смену Киотскому протоколу, будет служить интересам всех
государств и народов после 2020 года.
Благодарю вас за внимание.
TEXT 6
Источник: http://kremlin.ru/events/president/transcripts/speeches/19281
28
ние баланса между присутствием человека и сохранением окружающей
среды. Тем более это важно, когда речь идёт об Арктике с её хрупкими,
уязвимыми экосистемами, с её восприимчивым климатом, который
во многом определяет экологическое самочувствие всей нашей планеты.
Основы нашей государственной политики в Арктике предусматрива-
ют и установление особых режимов природопользования. В частности, пра-
во добывать нефть в ледовых условиях будут получать и получают лишь
такие компании, которые обладают самыми современными технологиями и,
разумеется, способны обеспечить свою работу в финансовом плане.
Хочу также отметить, что мы намерены существенно расширить сеть
особо охраняемых природных территорий Арктической зоны. Сегодня они
занимают около шести процентов российской Арктики – почти 322 тысячи
квадратных километров, в планах – увеличить их площади в разы.
Развитие получит и работа по сохранению диких животных, прожи-
вающих в этом регионе, прежде всего редких видов китов и дельфинов, ре-
ликтовых птиц.
Многое делается для изучения главного символа Арктики – белого
медведя. Мы готовы активно участвовать в создании единой сети монито-
ринга его популяции, которую сейчас разрабатывает Арктический совет.
Однако не меньшего внимания заслуживают и моржи, обитающие
в море Лаптевых и северных водах Атлантики. Их популяции сокращаются.
Рассчитываем, что стабилизировать ситуацию позволят специальные про-
граммы изучения этих видов, которые мы намерены реализовывать.
Конечно, эффективность решения задач, связанных с экологическим
здоровьем Арктики, прямо зависит от слаженных действий стран региона,
всего мирового сообщества.
В Арктике сконцентрированы большие интересы – и экономические,
и политические, и гуманитарные. Крайне важно объединять усилия для эф-
фективной работы в этом регионе мира и в нашем регионе.
Я ещё раз благодарю всех участников форума за конструктивное об-
суждение проблем нашего общего региона – Арктики.
Большое спасибо вам за внимание.
TEXT 7
Источник: http://www.pozgalev.ru/audio/587.html
30
ний, предотвращение аварий, связанных с загрязнением окружающей сре-
ды, дополнительные меры по экологическому просвещению и другое.
Но повторяю: все эти меры будут эффективны, если каждый на своем
месте будет заботиться о защите окружающей среды. Не забывайте об этом,
уважаемые радиослушатели!
До свидания!
До новых встреч!
31
10. Ecotourism.
11. Elephants.
12. Last of the Amazon.
13. Leopards.
14. Saving the panda.
15. Rainforests.
16. Water.
32
Учебное издание
Учебное пособие
Редактор В. В. Юргелас
Компьютерная верстка О. В. Шкуратько
33