Вы находитесь на странице: 1из 413

УДК 1/14

ББК 87.3
В 93

Идея серии О. И. Трофимовой


Координатор серии
доктор философских наук, профессор Е. А. Торчинов
Перевод с древнегреческого и латинского
Л. Ю . Лукомского
Научный редактор доктор философских наук,
профессор Р. В. Светлов
Оформление серии В. В. Пожидаева
Художник В. А. Гореликов

В 93 Высокий герметизм / Пер. с древнегреч.


и лат. Л . Ю . Лукомского. — С П б . : Азбука;
Петербургское Востоковедение, 2001. — 416 с.
ISBN 5-267-00500-2 (Азбука)
ISBN 5-85803-179-Х (Петербургское Востоковедение)
Книга представляет новый перевод египетских текс­
тов эпохи эллинизма, приписываемых таинственному
основателю египетской цивилизации Гермесу Трисме-
гисту, к личности которого с одинаковым почтением
относятся представители различных культур и религи­
озных традиций.
Знакомство с герметическим кодексом необходимо
не только для понимания религиозной философии позд­
ней античности, но и для чтения эзотерических текстов,
созданных в Европе с раннего Средневековья вплоть
до настоящего времени.

© Л. Ю. Лукомский, перевод,
ISBN 5-267-00500-2 (Азбука) статья, примечания,
ISBN 5-85803-179-Х (Петербургское составление, 2001
Востоковедение) © «Азбука», 2001
О ЛИЧНОСТИ И СОЧИНЕНИЯХ
ГЕРМЕСА ТРИСМЕГИСТА

Гермес Трисмегист, скажем без всякой на­


тяжки, представляет собой одну из наиболее за­
гадочных фигур в духовной истории человечества.
Пожалуй, ни один из авторов великих философ­
ских или религиозных систем не окружен таким
ореолом таинственности. Мы прекрасно знаем био­
графии Сократа или Платона. Мы достаточно
осведомлены о Христе, Магомете, Будде, Кон­
фуции. С той или иной мерой достоверности мы
высказываем суждения о Заратустре. Гермес, без­
условно входящий в ряд перечисленных, о чем сви­
детельствует, скажем, специальная глава о нем —
наряду с названными — в популярной книге Шю-
ре «Великие посвященные», отличается от них
лишь одним: мы не знаем о нем ничего, кро­
ме того, что было сказано им самим в его кни­
гах. Мы даже не знаем, существовал ли он на
самом деле, или же те трактаты, которые подпи­
саны его именем, были сочинены в различное время
и различными людьми. Собственно, к последнему
утверждению и тяготеет наука — не скажем «со­
временная», ибо пик ученого интереса к гермети­
ческой философии давно пройден1 и в ее исследо­
вании на сегодняшний день поставлена точка. Ос-
1
И исключения, к которым относится, напри­
мер, замечательная и не раз переиздававшаяся работа
А.-Ж.Фестюжье «Откровение Гермеса Трисмегис-
та» — с нашей точки зрения, лишь подтверждают
Данное мнение.

5
Л. Ю. ЛУКОМСКИЙ

новные исследования герметизма относятся к XIX


и к первой половине X X века; читатель может
ознакомиться с ними в вышедшей недавно книге
«Гермес Трисмегист и герметическая традиция
Востока и Запада» (М., 1998).
Итак, академическая наука вынесла свой окон­
чательный вердикт. Гермес Трисмегист — фигу­
ра мифическая; трактаты, якобы принадлежащие
ему, написаны разными людьми в первые века
новой эры; содержание их представляет собой син­
тез египетских, греческих, иудейских и христиан­
ских идей, который произошел в начале нашей
эры в сердце римского Египта — в Александ­
рии; как результат, содержание герметической фи­
лософии примыкает к гностическим учениям и яв­
ляет собой словно бы лебединую песнь уходящего
язычества, пронизанного уже монотеистическими
мотивами; сама же фигура Гермеса представляет
собой некий синтез греческого Гермеса, вестника
богов, и египетского Тота, покровителя писцов.
Тем не менее не все в таком подходе удовлетво­
ряет нас. Например, непонятно, откуда взялось
само прозвище — Трисмегист, «Трижды Вели­
чайший» по-гречески. Неясно и другое, пожалуй
более важное. Учения, не получившие «духовно­
го» одобрения в массах людей, давно канули в
небытие, куда ушли и гностицизм, и манихейство,
и митраизм, и другие полузабытые сектантские
вероисповедания. Герметизм такого одобрения не
получал — ни со стороны властей, ибо ставка в
их политических играх была сделана совершенно
на другие идеи, ни со стороны масс неофитов и
адептов, поскольку он навсегда оставался уделом

6
О ЛИЧНОСТИ И СОЧИНЕНИЯХ ГЕРМЕСА ТРИСМЕГИСТА

немногих избранных. И тем не менее он живет —


и даже сейчас, на пороге XXI века, мы видим
его влияние хотя бы в форме массового увлечения
астрологией, психоанализом и другими подобны­
ми учениями, лежащими на грани позитивной
науки, магии и метафизики.
Попытаемся же осмыслить то немногое, что
нам известно о Гермесе Трисмегисте. «Бог Гер­
мес, повелитель слов, с древности справедливо
почитается всеми жрецами за общего. Он един­
ственный стоит во главе истинного знания о бо­
гах» — так начинает свою книгу «О египетских
мистериях» Ямвлих Халкидский, создатель теур­
гии, «богоделания», основатель сирийской философ­
ской неоплатонической школы. Далее он говорит
о двадцати или даже тридцати шести тысячах (!)
книг, принадлежащих его перу, о высеченных на
стелах записях его учений и так далее. Тем не
менее Ямвлих нигде не называет его «Трисме-
гист». Почему? Очевидно, либо потому, что этот
самый Гермес Трисмегист был ему неизвестен,
что маловероятно, ибо он был прекрасно знаком
его современникам Лактанцию или Кириллу, ли­
бо потому, что употребление данного эпитета бы­
ло по каким-то причинам для него нежелательно.
Действительно, если для названных христианских
мыслителей Трисмегист был чужой — кем бы
они его ни считали: современником ли Моисея,
предвидевшим почти всю истину христианского
учения, или просто языческим мудрецом, много
говорившим о трансцендентном боге, — то для
Ямвлиха он был свои, такой же как он сам, но...
Вот мы и подходим к разгадке проблемы личное-

7
Л.Ю.ЛУКОМСКИЙ

ти нашего автора. Нельзя было быть ему богом


Гермесом. Но ничто не могло помешать ему на­
звать себя Гермесом, да еще и взять себе эпи­
тет Трижды Величайший, дабы подчеркнуть свое
божественное происхождение, вернее, то, что он
является одной из эманации, а именно третьей,
истечением бога Гермеса. Конечно же, для Ямв-
лиха, ревнителя древности и аутентичности, это
было святотатством. Впрочем, его недовольство
явно не было всеобщим в рядах языческой ин­
теллигенции его времени. Например, Гермеса Трис-
мегиста упоминает в качестве одного из осново­
положников современной ему языческой религии
(наряду с Плотином) даже столь далекий от ин­
теллектуальных изысков человек, как профессио­
нальный солдат, а по уходе на покой — историк
Аммиан Марцеллин; более того, он не просто его
упоминает, но по возможности пересказывает его
учение.
Итак, посмотрим, что говорит о самом себе и
о своем происхождении Гермес Трисмегист. В кни­
ге «Зеница космоса» он пишет, (1) что Гермес
понял истину о мире и записал ее для людей;
записав же, скрыл в неизвестном месте, и его
последователи Исида и Гор частью оставили эти
записи для себя, а частью высекли их содержание
на стелах; (2) что Гермес после смерти ушел на
звезды и оставил своими преемниками в истине
Тата и Асклепия, своих учеников, которые, более
того, являются частыми участниками бесед с ним;
(3) что он сам, Гермес, участвовал в создании
человека, более того — играл в его сотворении
ключевую роль: он даровал человеку мудрость и

8
О ЛИЧНОСТИ И СОЧИНЕНИЯХ ГЕРМЕСА ТРИСМЕГИСТА

религию и он же (по наущению Мома, подобия


библейского змея) подчинил человека року и оп­
ределил для человека кругооборот рождений и
смертей. И в «Асклепии» он говорит о боге Гер­
месе как о своем предке. Таким образом, мы
действительно имеем дело не с одним Гермесом,
а по крайней мере с тремя. Первый — это не­
бесный, зримый бог, видеть которого мы можем
в его воплощении в качестве планеты Меркурий;
он сыграл важнейшую роль в антропогенезисе.
Второй — учитель, пророк и ясновидящий, го­
воря его собственными словами, земной бог, ко­
торый ведет беседы с Татом, Асклепием и Ам-
моном, обучает Исиду и Гора. Третий — автор
герметических книг, прежде всего упомянутой
«Зеницы космоса». Три эти личности различ­
ны — но идентичны по своей сути. И в каждой
своей ипостаси они достигали вершин — стано­
вились величайшими.
Вспомним еще раз определение, приведенное
Ямвлихом. Бог Гермес почитался жрецами за по­
велителя слов. Герметическое учение суть учение
прежде всего вербальное, передающееся от учите­
ля к ученику на словах. И даже если принять во
внимание общее для античности почтение к логосу,
слову, речи, смыслу, имени, подчеркнутое внима­
ние к книгам, беседам и проповедям оказывается
чем-то специфически герметическим — в герме-
тизме нет неписаных учений; другое дело, что
смысл написанного далеко не всегда столь очеви­
ден, сколь очевиден он для посвященных.
Сумма герметических книг, дошедших до наших
времен, предстает в виде двух разделов: высокого и

9
Л.Ю.ЛУКОМСКИЙ

низкого герметизмов1. К высокому герметизму от­


носятся сочинения, вошедшие в настоящее издание,
а также упоминающиеся в нем (тексты, скажем,
«Общих положений», содержащих записи бесед
Гермеса с его духовным сыном Татом, к сожале­
нию, до нас не дошли). К низкому — многочислен­
ные работы по алхимии, медицине, магии и астроло­
гии. Перечислим лишь некоторые наиболее извест­
ные из них, те, которые были уже опубликованы,
ибо вся сумма низкого герметизма, заключенная в
папирусах и древних рукописях, а также разбросан­
ная в виде цитат у древних (и не слишком) авторов,
безусловно крайне велика, если не сказать — не­
объятна. Это прежде всего знаменитая (именно
поэтому приводимая в этом издании) «Изумрудная
скрижаль», «Иатроматематика», «Койраниды»,
«О растениях двенадцати знаков» и ряд других.
Многочисленные ссылки на Гермеса имеются также
в собрании так называемых «Магических папиру­
сов». Помимо этого имеется большое число анти­
чных физических, алхимических и астрологических
сочинений, вполне герметических по своему духу,
которые с большим основанием могут быть отнесе­
ны к низкому герметизму; то же касается и огром­
ного количества средневековых текстов по астроло­
гии, алхимии и в иных областях тайных знаний.
Впрочем, о низком герметизме мы склонны упомя­
нуть лишь вскользь, дабы общая картина древней
герметики не утратила своей полноты, ибо основная

1
Определение, которое дается, например, Φ. Ф. Зе­
линским в его сочинении «Гермес Трижды-Величай­
ший».

10
О ЛИЧНОСТИ И СОЧИНЕНИЯХ ГЕРМЕСА ТРИСМЕГИСТА

тема настоящей книги — герметизм высокий, или


герметическая философия.
Итак, от всех сочинений, принадлежащих к вы­
сокому герметизму, до нас дошли следующие. Пер­
вое — это «Герметический корпус», собрание из
14 трактатов, которые были представлены в рукопи­
си византийского философа и просветителя XI века
Михаила Пселла; позднее к ним были добавлены
еще три (по традиционной нумерации — XVI,
XVII и XVIII). В X V веке они были переведены на
латинский язык Марсилио Фичино, одним из осно­
вателей Флорентийской академии. Второе — диалог
«Асклепий», сохранившийся лишь в латинском пере­
воде, который когда-то ошибочно приписывался
Апулею и включался в его собрание сочинений. По­
мимо названного имеется большое количество фраг­
ментов герметических сочинений, вошедших в сочи­
нения различных авторов. Наибольшее число таких
фрагментов, зачастую весьма значительных по объе­
му, было собрано и опубликовано наряду с фрагмен­
тами сочинений Платона, Ямвлиха и других мысли­
телей автором V века Иоанном Стобеем в принадле­
жащей его перу «Антологии». Из «Антологии» мы
знаем о существовании, а также имеем фрагменты
таких книг, принадлежащих к традиции высокого
герметизма, как «Афродита» и «Зеница космоса»1.
1
По-гречески эта книга называется «Κόρη
κόσμου»; первое слово данного названия вне контекс­
та перевести однозначно невозможно, и другая веро­
ятная версия названия — «Дева космоса»; так, на­
пример, его понимает Φ. Ф. Зелинский. Мы придер­
живаемся трактовки Вальтера Скотта.

11
Л.Ю.ЛУКОМСКИЙ

Герметические сочинения имеют небольшой и


строго регламентированный набор действующих лиц.
К ним относится, во-первых, «священная тетрада»
персонажей, каковой она была названа в «Аскле-
пии»: сам Гермес, его духовный1 сын Тат, Асклепий
(потомок бога врачевания Асклепия), а также царь
Аммон (предположительно тождественный египет­
скому фараону Амасису II, правившему в 579—
526 гг. до н. э.). Несколько больше число действую­
щих лиц в «Зенице космоса». Хотя беседу ведут
лишь двое — Исида и ее сьш Гор, пересказываются
в этой книге также речи высшего бога, именующего­
ся здесь «монархом», Гермеса (пророка и бога),
Мома и некоторых других персонажей. Особое
место в герметических книгах занимает Поймандр,
носитель откровения, ум, который дает изначальное
знание Гермесу. Отметим, что в трактатах, принад­
лежащих к низшему герметизму, действуют те же
самые персонажи. Например, трактат «Иатромате-
матика» — это речь, обращенная Гермесом к Аммо-
ну, «О растениях двенадцати знаков» — продолже­
ние беседы Гермеса с Поймандром.
Основная используемая форма — диалог. По
своей сути диалоги эти подобны платоновским: под-
1
Ряд авторов склонен видеть в Тате не только
духовного, но и физического сына Гермеса Трисме-
гиста; более того, отождествлять его с египетским бо­
гом Тотом; мы не склонны придерживаться такого
мнения, несмотря на упоминание данного факта в
«Зенице космоса». Что же касается отождествлений,
то Тат скорее похож на пророка Витию, о котором
упоминает Ямвлих в цитировавшемся трактате «О
египетских мистериях».

12
КРАТКИЙ ОЧЕРК ФИЛОСОФСКОЙ СИСТЕМЫ

линной беседы-дискуссии здесь не происходит, идет


посвящение ученика в таинства истины; отличие от
Платона лишь одно: если у того спрашивает учитель,
правильными вопросами приводя ученика к знанию,
то у Гермеса спрашивает ученик, желающий полу­
чить разъяснение по интересующим его вопросам.

КРАТКИЙ ОЧЕРК ФИЛОСОФСКОЙ


СИСТЕМЫ ВЫСОКОГО ГЕРМЕТИЗМА

гнозис
Герметическая философия строится как фило­
софия знания-гнозиса. В этом ее фундаментальное
отличие от любой религиозной системы, основан­
ной на вере, то есть на некоторых особых эмоци­
ональных состояниях человека, вызываемых теми
или иными факторами макро- или микрокосма.
Знание имеет своей конечной целью обожест­
вление человека, под которым понимается уход его
души в небесный мир, или, как говорили гермети­
ки, «на звезды». При этом знание обладает важ­
нейшей как моральной, так и теологической функ­
цией: бог изначально составляет собой предмет
ума, ибо знание, как и бог, бестелесно, а ум —
орудие его. Следовательно, долг ума, как и челове­
ка, таковым умом обладающего, — это постиже­
ние, познание бога. В результате получается, что
благочестие тождественно знанию бога, а зло —
незнанию о нем. Более того, незнание бога не есть
просто человеческое зло, подобное воровству или
лжи. Оно — зло метафизическое, сверхприродное

13
АЮ.ЛУКОМСКИЙ
ΕΕΕΕΕΕΕΕΕΕΕ3333333333Ξ1
и сверхъестественное. Действительно, сам бог, как
об этом говорится во многих местах, желает быть
познанным и стремится к этому. Именно такова и
была одна из его целей при создании человека.
Если человек не знает бога, он совершает смертный
грех, за который ему воздастся потом, после рас­
падения его смертного тела, — например, его душа
воплотится в низшие тела или же вообще будет
ввергнута в ту пучину, пребывание в которой хуже
всякой смерти, и уделом ее станет вечное блужда­
ние между небом и землей.
Состояние знания достигается двумя путями, и
первый из них — это откровение, а второй — по­
священие. С откровения Поймандра Гермесу начи­
нается «Герметический корпус»; эпизодически тема
откровения встречается и в других местах (например,
в тринадцатом трактате «Герметического корпуса»
сам Гермес демонстрирует Тату чудо палингене-
сии — перерождения существа плотского в сущест­
во духовное, тем самым принося ему откровение).
Основой откровения является акт видения, который,
заметим, совершает отнюдь не плотский, телесный
глаз. Напротив, зрение, как и иные телесные ощуще­
ния, в ходе получения откровения притупляется.
У человека должен открыться особый орган — око
ума; именно им он и должен видеть те зрелища, ко­
торые представляет носитель откровения.
Посвящением в герметизме оказывается не что
иное, как беседа учителя с учеником. Например, в
«Зенице космоса» таким посвящением в таинства
назван шестнадцатый трактат «Герметического
корпуса», в котором Асклепий посвящает царя
Аммона в таинства гнозиса. Разумеется, посвяще-

14
КРАТКИЙ ОЧЕРК ФИЛОСОФСКОЙ СИСТЕМЫ

ние отнюдь не выражается в словах, его путь со­


вершенно иной; в метафорической форме он пред­
ставлен в четвертом трактате «Герметического кор­
пуса», озаглавленном «Кратер». Бог поставил по­
средине космоса кратер (большую чашу), полный
ума, и предложил людям погрузиться в него.
Необходимым условием для этого является некое
духовное самоочищение, которое Гермес и предла­
гает пройти Тату. Первой ступенью такого само­
очищения является ненависть к телу, второй —
любовь к самому себе, третьей — обретение ума и
четвертой — приобщение к науке. Лишь человек,
прошедший суровые испытания самоочищения,
способен правильно понимать слова учителя; ос­
тальные же мечутся по миру, словно пьяные.
Отметим особую роль дискурса в процессе до­
стижения знания. Как мы и говорили выше, вся
герметическая философия выражается в словах.
Тем не менее слова эти далеко не всегда понятны
и удобочитаемы, вернее, не всякий читатель в со­
стоянии понять их простой и ясный смысл. Изло­
жение кажется непосвященным крайне двусмыс­
ленным или даже бессмысленным. Особенно труд­
ным оказывается понимание смысла при переводе
герметических текстов на другие языки. И это ка­
чество их не случайно. Оно обусловлено примерно
теми же мотивами, по которым Платон начертал на
вратах Академии: «Негеометр да не войдет!»
Герметический гнозис является тем, к чему не
должны прикасаться непосвященные. Знание есть
удел меньшинства, и при этом те, кто им обладает,
не нравятся простым людям, как не нравятся про­
стые люди и им. Владеющих знанием считают без-

15
Л.Ю.ЛУКОМСКИЙ
^? ΈΓ+ ^^ щ£* ^% BL« ^? ^5 ^5 WJ* В^?Я ^Я ^Я *^Я ^Я »Я ^Я »Д ^Я ^Я »Д

умцами, их подвергают преследованию, подвергают


осмеянию и даже осуждают на смерть. Знающие,
разумеется, снесут все, ибо близки они к желанной
цели — ведению бога; но сокрытие знания от не­
посвященных необходимо хотя бы для того, чтобы
не погубить этих самых непосвященных. Напри­
мер, учение о роке и необходимости для простых
людей пагубно: они погрузятся в еще большие
грехи, если узнают, что все их поступки предопре­
делены изначально. Поэтому владеющий знаниями
должен избегать общения с незнающими.
Подлинному гнозису противостоит не только не­
ведение. Принципиальным противником его являет­
ся ложная мудрость, которая заключается, во-пер­
вых, в пренебрежении знанием-гнозисом в пользу
«словесных хитросплетений», или того, что называ­
ется «шелестом слов», и, во-вторых, в замене под­
линной философии на мнимую, на ту, которая осно­
вывается на предпочтении арифметики и геометрии,
а также гармонии, в ущерб тем наукам, которые из­
меряют небесные сферы и саму Землю. Гермес с го­
речью замечает: мы последние, кто владеет подлин­
ной философией; те, кто идет за нами, будут обма­
нуты изощрениями софистов («Асклепий», 14а).

КОСМОГЕНЕЗИС
И АНТРОПОГЕНЕЗИС

Герметическая философия открывается величе­


ственной картиной сотворения космоса, которую
являет Гермесу Трисмегисту Поймандр. Картина
эта во многом перекликается с той, которая была

16
КРАТКИЙ ОЧЕРК ФИЛОСОФСКОЙ СИСТЕМЫ
Щ

Е" ШР* I^F* • * * Ш^ • * * ШГ 1^Р ШГ ШГ ШЁТ^$Я ^Ш ^Ш ^Ш *Ш1 ЩШ ^ И ^ И ^ в


4 KJ« Е > К * t ^ £ * К « К ? Б ? ^ * К^^З*^т *^Ж ^л ^^т р'-Д * ^ *^Ш *^| » д ъ^М
"ЧЩ "чиш

представлена Платоном в диалоге «Тимей», —


разумеется, если оставить в стороне многочислен­
ные математические абстракции, которыми насы­
щено сочинение основателя Академии.
Итак, в основе космогенезиса, точнее, творе­
ния космоса лежат три элемента. Первый — это
«архетипический эйдос», или «прекрасный кос­
мос». Второй — божественная воля, узревшая
названный прекрасный космос и решившая вос­
произвести его. Третий — «влажная субстан­
ция», или тьма, материал, из которого был соз­
дан космос. Аналогичными элементами в системе
Платона являются парадигма, демиург и хора.
Платоновское определение парадигмы во многом
совпадает с Гермесовым, по крайней мере если
придерживаться той ее концепции, которая была
выработана усилиями Сириана и Прокла в афин­
ской школе неоплатонизма. Согласно данной кон­
цепции, парадигма есть третий чин сущего, бес­
конечное множество, которое представляет собой
эманацию единого, подобную солнечному свету.
Гермес также пишет о бесконечности «прекрас­
ного космоса» и о его освещенности умопости­
гаемым светом. Впрочем, дальше картины кос­
могенезиса в интерпретациях Платона и Гермеса
несколько расходятся, хотя аналогии можно про­
водить и дальше, например в части деления на
стихии или обоеполости бога и первых живых
существ.
Влажная субстанция, представляющая собой
первооснову четырех стихий (огня, воздуха, во­
ды и земли), была разделена силой божествен­
ного логоса-слова. Был произведен на свет так-

17
АЮ.ЛУКОМСКИЙ
Ε Ε Ε Ε Ε Ε Ε Ε Ε Ε ЕЭ Э Э £3 23 23 £3 3 3 £3 £3
же второй ум-демиург (которым Поймандр в од­
ном месте называет самого себя). Вместе с ло­
госом они сотворили природу и семь правителей
космоса (имеются в виду планеты Солнечной
системы), а также привели весь мир во враща­
тельное движение. Так возник космос — «вто­
рой бог».
Далее наступила решающая фаза космогене-
зиса: антропогенезис. По своему образу и подо­
бию бог сотворил человека, существо по своей
природе двойственное. С одной стороны, чело­
век есть духовная составляющая, а с другой —
телесная. В первой своей части он унаследовал
от бога логос (представляющий собой сочетание
способностей к рассуждению и к членораздель­
ной речи) и ум, а во второй — обрел тело, ко­
торое состоит из четырех стихий и подвержено
распадению; потому человек смертен. Цель со­
здания человека двойственна, как и его природа.
Будучи существом бессмертным и духовным, он
предназначен для созерцания бога и космоса и
поклонения им, ибо без зрителя сцена космо-
генезиса в глазах бога теряла свой смысл. По­
скольку человек — существо смертное, его функ­
ция заключается в управлении земным миром,
то есть человеку назначено выполнять в нем
примерно те же действия, что первый бог делает
в отношении всего, а второй — в отношении
небесного; правда, в земном мире демиургичес-
кие функции сводятся к занятиям науками и ре­
меслами.
Таков первый кругооборот космо- и антропоге-
незиса; в ходе него люди, как и их создатель, были

18
КРАТКИЙ ОЧЕРК ФИЛОСОФСКОЙ СИСТЕМЫ

обоеполыми. В платонической системе данному


кругообороту соответствует «кругооборот Крона»,
описанный Платоном в диалоге «Политик». Далее
в этом сочинении речь идет о «кругообороте
Зевса», при котором космос изменил направление
своего вращения и соответственно изменилось по­
ложение всех вещей и людей в нем. В герметизме
данному кругообороту соответствует эпоха разде­
ления, когда живые существа были словно бы ра­
зорваны, а целью человека стало самопознание, ко­
торое в конечном итоге должно привести к богопо-
знанию; были установлены законы космоса и его
порядок. Именно в эту эпоху мы и живем; и пото­
му цель наша — знание и гнозис.
Отметим, что в герметической традиции име­
ется и иное описание антропогенезиса — то, ко­
торое представлено в книге «Зеница космоса».
После создания космоса бог сотворил чистые ду­
ши, во власть которым отдал поднебесный (зем­
ной) мир. Замыслены эти души были как испол­
нители божественной воли, в руки которым было
отдано создание живых существ, и тем не менее,
будучи сущностями самостоятельными, они эту
волю в чистом виде выполнять не пожелали. Они
предались дерзости и стали соревноваться с са­
мими небесными богами; земной мир же пребы­
вал в оцепенении и запустении. И тогда бог ре­
шил создать человека и поместить души в тела
людей. В результате усилиями как самого бога,
так и небесных богов людской род был создан
и души были заключены в тела людей, словно в
темницы. Такова вторая версия антропогенезиса
в герметической философии.

19
Л.Ю.ЛУКОМСКИЙ

СВЕРХНЕБЕСНОЕ. НЕБЕСНОЕ
И ЗЕМНОЕ

Итак, в результате космо- и антропогенезиса


было создано Все эпохи разделения. Делится же
оно на три сферы: сзерхнебесное, небесное и земное.
В высшей сфере правит трансцендентный бог,
тот самый, который почитается в герметической фи­
лософии как Отец, Творец, Благо и Монарх. Бог
познается двумя способами: апофатическим (отри­
цательным) и катафатическим (утвердительным).
Апофатика в применении к богу основьгоается на
первом и важнейшем утверждении: бог бессущнос-
тен. Следовательно, он невидим и непознаваем; он
нерожден и не имеет ни отца, ни матери. Тем не ме­
нее он в высшей мере явен, ибо представляет собой
чистую энергию, чистое действие и деятельность.
Более того, все остальное является его эманациями,
будучи воплощениями божественной силы. Именно
на утверждении о явности бога строятся все катафа-
тические его определения. Поскольку бог бестеле­
сен, но энергия его пронизывает все тела, он оказы­
вается всетелесным. Поскольку бог нерожден, ему
не свойственны страсти — и потому он благ, более
того, благ только он. Поскольку бог бессущностен,
он не является ничем определенным, а не будучи та­
ковым, он оказывается все?л, причем всем в качестве
причины этого самого всего: не будучи отцом или
матерью, он порождает все. Бог бессмертен и пото­
му вечен — в смысле непричастности времени, по­
скольку ему соответствует вечность.
Первой эманацией, или порождением, бога яв­
ляется второй бог, космос, тот, который в первую

20
КРАТКИЙ ОЧЕРК ФИЛОСОФСКОЙ СИСТЕМЫ

очередь определяется как небесное. В отличие от


трансцендентного бога небо можно видеть своими
глазами; оно вполне зримо. Небесное, как и транс­
цендентный бог, бессмертно. Однако бессмертие его
имеет совершенно иной характер. Вечность здесь
эманирует в форму временной бесконечности. Небо
имеет начало, которое совпадает с началом времени.
Вечность оказывается тем местом, в котором распо­
лагается небо; поскольку время причастно вечности,
оно движется и в движении возвращается к своему
началу. Таким образом, времени свойственно дви­
жение по кругу, которое бесконечно воспроизводит
небесное.
Небесным сводом управляют семь правителей —
небесных богов. Видимые их проявления — подобия
голов, планеты Солнце, Луна, Крон (Сатурн), Зевс
(Юпитер), Гермес (Меркурий), Афродита (Вене­
ра) и Apec (Марс). Невзирая на свою планетар-
ность, небесные боги имеют вполне личностный ха­
рактер: они в состоянии совершать действия, вопло­
щаться в тела людей, говорить и так далее.
Помимо зримых богов на небе располагается
множество других существ. Во-первых, это не­
подвижные или совершающие кругообращения
звезды, которые являются обиталищем душ, сво­
бодных от смертных тел. Небо вмещает души в
шестидесяти местностях (по другим версиям речь
идет о зонах или небесных сводах), которые ор­
ганизованы в виде иерархии: в зависимости от
того, как душа проявила себя в предыдущем рож­
дении, она и занимает свое положение. Отметим,
что для души возможно не только два состояния:
воплощение в тело и пребывание на звездах.

21
Л.Ю.ЛУКОМСКИЙ

Имеется и высшее благо для нее — переход в


сверхнебесную область, а также худшее несчас­
тье — вечное движение между землей и небом,
которым караются грешные души. Во-вторых,
звезды организованы в созвездия, конечным во­
площением которых являются знаки зодиака, ко­
торые представляют собой те структуры, при по­
средстве которых на земле совершаются дела рока:
необходимые рождения и смерти, произрастание
плодов и тому подобное. В-третьих, небо делит­
ся по тридцати шести деканам (долям небесного
свода в 10°). Деканы, в свою очередь, боги, ко­
торые управляют на земле экстремальными собы­
тиями: падениями государств, эпидемиями и дру­
гими глобальными стихийными бедствиями; под­
чиненные деканам литурги совершают те же
самые действия в применении к отдельным мест­
ностям. В-четвертых, имеются и так называемые
блуждающие звезды, существование которых ли­
шено смысла, а также кометы, которые оказыва­
ются провозвестниками грядущих событий.
Земной мир является низшей сферой, и пра­
вителем его выступает человек. Данная сфера
подчинена законам рока, который здесь проявля­
ется в непрерывном чередовании рождений и
смертей. Другой важнейшей чертой земного мира
оказывается его тленность, следующая за телес­
ностью: с неизбежностью наступит время, когда
человеческие нравы падут, и тогда в мир придет
бог, чтобы восстановить его. Но пока это время
не настало, царствуют в нем люди — немногие
праведные, которые создают земных богов, и по­
рочное большинство, которыми руководят злые

22
КРАТКИЙ ОЧЕРК ФИЛОСОФСКОЙ СИСТЕМЫ
^W
К ? tW^ WWС·*
Бь? К^* WW К *WW
^ * W* WW
ВТ* К WWg^«
* К,<» wrj^·*·
WWд ш^чш »31^»β д^чи
» Д >^|^ »нд^»яД^*иД^ »вД^ш п ^ и *чи
» д ^ь^Ш

демоны и удел душ которых после смерти — во­


площение в тела неразумных животных.
* * *
Предлагаемое читателю собрание текстов вы­
сокого герметизма представляет собой заново вы­
полненные переводы с древнегреческого и латин­
ского языков. В основу перевода были положены
следующие издания текста: Scott W. Hermetica.
The Ancient Greek and Latin Writings, which Con­
tain Religious and Philosophic Teachings Ascribed to
Hermes Trismegistos. Oxford, 1924—1936. Vol. I;
Corpus Hermeticum: T. 1—4 / Texte établi par
A. D. Nock et traduit par A.-J.Festugiére. Paris,
1983—1992. Поскольку в названных публикаци­
ях ряд фрагментов, приведенных в «Антологии»
Стобея, представлен в достаточно произвольной и
соответствующей пониманию издателей форме, мы
часто обращались к классическому изданию дан­
ной книги: bannis Stobaei anthologium: 5 vols / ed.
C.Wachsmuth, O.Hense. Berlin, 1884—1912.
Поскольку герметические тексты сохранились
до наших дней в сильно поврежденном виде и изо­
билуют различными неясностями и попросту ошиб­
ками, перевод в некоторых случаях приходилось
делать по смыслу. В случае добавления каких-либо
отсутствующих в тексте слов или фраз в переводе
они представлены в угловых скобках ( < > ) ; в слу­
чае же исключения — сомнительные слова или
пассажи приводятся в квадратных скобках ([ ]).
Л.Ю.ЛУКОМСКИЙ
ИЗУМРУДНАЯ
СКРИЖАЛЬ

ТАЙНОЕ СЛОВО
ГЕРМЕСА ТРИСМЕГИСГА

О)
Истинно, неложно, достоверно
и более всего правильно.

(2)
То, что внизу, существует так,
как оно есть наверху, а то, что наверху,
существует так, как оно есть внизу,
чтобы воплотить собой
явленность единого сущего.

(3)
И вот как все сущие произошли
от одного при посредстве единого:
все сущие появились от этого единого
сущего благодаря уподоблению.
(4)
Отеи, же его — Солнце,
а мать его — Луна;
и выносил его во чреве своем ветер;
и кормилицей ему была земля.

(5)
И потому оно — отеи, всякого
совершенства во всем космосе.

(6)
Состояние же его совокупно,
когда оно оказывается на земле.

(7)
Так отдели землю от огня,
а тонкое от плотного со тщанием
и с великой осторожностью.

(8)
Восходит же оно с земли на небо, и вновь
опускается на землю, и наполняется
свойствами высшего и низшего.
Тем самым будешь ты владеть славой
всего космоса. И потому всякая тьма
будет отринута от тебя.
(9)
Оно же есть наисильнейшая сила всякой
силы: она превозможет всякое тонкое
сущее и пойдет через плотное.

(10)
И потому космос суть творение.

(И)
А подобия в нем суть явленности,
и таков их способ.

(12)
Итак, имя мне — Гермес Трисмегист,
ибо владею я тремя частями
философии всего космоса.

(13)
И довольно того, что я сказал
о действии Солнца.
ГЕРМЕТИЧЕСКИЙ
КОРПУС
I
ПОЙМАНДР1

(1) Однажды, когда думы о сущем охвати­


ли меня и разум мой воспарил высоко, а все те­
лесные чувства мои были притуплены, словно
во сне, но не так, как у тех, кто засыпает отяго-
1
Название первого трактата «Герметического кор­
пуса», как и имя главного действующего лица, дару­
ющего откровение Гермесу Трисмегисту, подверглось
широкому обсуждению в ученых кругах.
Первая и основная версия этимологии данного
имени — та, что слово «Поймандр» образовано от
двух греческих слов: ποίμην — пастух и άνήρ —
муж. В результате получается несколько искаженная
версия греческого слова, означающего «пастырь му­
жей». Вторая версия, основанная по преимуществу на
представлении о египетском происхождении гермети­
ческого учения вообще и данного текста в частности,
гласит, что слово «Поймандр» происходит от копт­
ского pemenetre — свидетель.
Не вдаваясь в дискуссии по данному поводу, от­
метим лишь следующие смысловые аспекты именования,
выходящие за рамки обыкновенного этимологизирова­
ния. В случае принятия первой версии мы погружа­
емся в широкий круг аллюзий, касающийся «пастыр­
ского» содержания герметического учения. Первой из
таких аллюзий является та, которая основана на эл­
линской герметической традиции. Так, бог Гермес в

29
ВЫСОКИЙ ГЕРМЕТИЗМ

щенный избытком пищи или телесной слабос­


тью, привиделось мне, будто некто сверхвели­
чайший, кого невозможно охватить никакой
мерой, представ передо мной, назвал меня по
имени и обратился ко мне: «Что желаешь ты
услышать, увидеть и, постигнув мыслью, изу­
чить и познать?» (2) И сказал я ему: «Но кто

греческой мифологии — это прежде всего архаиче­


ский бог пастухов; такую его функцию отражают
многочисленные скульптурные изображения, где он
предстает в виде величественного старца с посохом,
несущего на плечах ягненка. Вторая аллюзия — это
христианская идея «доброго пастыря», в виде которо­
го предстает сам Иисус Христос. В христианской ли­
тературе герметическая и аутентичная традиции зачас­
тую образовывали забавные смешения. Пример тако­
вых — трактат «Пастырь» автора II века Гермы,
представляющий собой некую пародию на публикуе­
мое сочинение, в которой пастырь, явившийся герою
в видении, излагает ему основоположения христиан­
ства в форме заповедей и притч.
По нашему мнению, основанному прежде всего на
содержании учения, принадлежащего Гермесу Трис-
мегисту, предпочтение, несомненно, следует отдать
второй версии. Действительно, Поймандр оказывается
тем мысленным духом, или же человеческим умом,
который является эманацией божественного ума и со­
провождает человека в земной жизни. Он является
свидетелем всех его деяний, с одной стороны, и сви­
детелем божественного — с другой; осуществляя связь
между земным, небесным и сверхнебесным, в данном
трактате он именно свидетельствует о космо- и
антропогенезисе, каковой аспект в случае принятия
«пастырской» версии его имени теряет свой смысл.

30
ГЕРМЕТИЧЕСКИЙ КОРПУС
^^ ^% ^^ ^% ^% ^^ ^% ^^ ^^ ^% ^^^3 ^2 ^2 ^9 ^2 ^2 ^2 ^2 ^2 ^2 ^2

ты такой?» — «Я, — говорит он, — Пой-


мандр, ум самобытности»1. (3) «Я хочу,—
сказал я , — изучить сущее, постигнуть в мыс­
ли его природу и познать бога — вот о чем,
как я мог бы выразиться, я желаю слышать».
Он вновь сказал мне: «Мне ведомо, чего ты
хочешь, ибо я тот, кто повсюду с тобой; вос­
произведи в своем уме все то, что ты желаешь
познать, и я буду учить тебя».
(4) Сказав так, он тотчас изменил для
меня вид всех вещей, и открылось мне их
значение. Я увидел зрелище, не подвластное
никакому определению: все стало светом,
мягким и приятным, и, узрев его, возлюбил
я его. Спустя небольшое время в какой-то
его части появилась принижающая его тьма,
ужасающая и жуткая, как мне показалось,
несущая на себе отпечаток неправильности.
И дано было мне видеть, как эта тьма пре-
1
Ό της αυθεντίας νους (греч.). Безусловно, Пой-
мандр является тем самым человеческим умом, дару­
ющим человеку самобытность (аутентичность), о ко­
тором речь идет в «Асклепии», 32. Такое же его
определение использовано и в тринадцатом трактате
«Герметического корпуса» (15). Именно его принад­
лежностью человеку и определяется его всеведение
относительно замыслов и желаний того. С другой сто­
роны, будучи эманацией божественного ума, он в со­
стоянии открыть человеку его духовное око, каковое
событие и представлено в данном трактате.

31
ВЫСОКИЙ ГЕРМЕТИЗМ
Е Е Б? с с? в^ к^ ^ ^ к^ к?д ^я ^я ^ ^ *^i ^д ^Д ^i ^Si ^
вращается в некую влажную природу, пре­
бывающую в невыразимом бурлении и ис­
пускающую дым, подобный исходящему от
огня. И издавала зта природа какой-то
звук — словно бы нечленораздельный стон;
ибо был испущен ею нестройный крик. (5а)
И святой логос, появившийся из света, при­
близился к влажной природе, и был он, как
мне показалось, гласом света1.
(6) И говорит мне Поймандр на ухо:
«Понял ли ты, что стремится показать это
зрелище?» — «<Объясни мне,> и я буду
знать», — ответил я. «Этот свет, — сказал
он, — есть я сам, ум, первый бог2, который
стоит выше влажной природы, появившейся
из тьмы; исходящий же из света логос —
сын бога»3. — «Как это?» — переспросил
1
Мы следуем Вальтеру Скотту, разбивающему
гл. 5 данного трактата на две части и помещающего
вторую ее часть после гл. 8. В этом случае вместо ви­
дения, описывающего полную схему космогенезиса, мы
имеем видение и его истолкование Поймандром, ка­
ковая схема нам представляется более адекватной.
2
По поводу тождественности и инакости челове­
ческого и божественного ума см. «Асклепий», 32.
3
Данное рассуждение Поймандра близко к хрис­
тианскому учению о Христе как о Логосе Бога Отца,
Боге Сыне. Отметим в этой связи тем не менее, с
нашей точки зрения, более важную параллель: учение
Гераклита о логосе, который в чем-то тождествен огню,
пронизывающему мир и поддерживающему его жиз-

32
ГЕРМЕТИЧЕСКИЙ КОРПУС

я. «Понимай это так же, как и в отношении


самого себя: и в тебе логос есть сын, а
ум — отец, ибо не отделяются они друг от
друга; действительно, жизнь есть их един­
ство». — «Благодарю тебя», — ответил я.
(7) «Теперь же мысли свет и познавай
его». Сказав так, он на долгое время пред­
стал перед моим взором, так что содрогался
я от вида его. И, запрокинув голову вверх,
я увидел в своем уме свет, пребывающий в
неисчислимых силах и ставший неохватным
космосом. Вот о чем подумал я, обретя спо­
собность к созерцанию благодаря речи Пой-
мандра. (8а) И поскольку я был ошелом­
лен, он вновь сказал мне: «Ты видишь в
уме архетипический эйдос, предначальству-
ющий началам, лишенный пределов»1. Вот
с какой речью обратился ко мне Поймандр.
недеятельность. Вполне в Гераклитовом духе выдер­
жаны и рассуждения относительно «влажной» приро­
ды, которая была иссушена огнем и в результате об­
рела порядок и превратилась в космос.
1
Параллелью в данном случае является использо­
ванная неоплатониками схема, в которой в основании
космоса лежит парадигма из диалога Платона «Ти-
мей». Согласно учению школы Сириана, эта самая
парадигма тождественна бесконечному множеству из
второй гипотезы платоновского «Парменида». Деми­
ург, будучи наиблагим (каково, в представлении Гер­
меса, воление божие), созерцает наипрекраснейшее и
воспроизводит его.

2 Высокий гермегизм 33
ВЫСОКИЙ ГЕРМЕТИЗМ
Ε Ε Ε Ε Ε Ε Ε ЕЕ Ε Ε ЕЭ 3 3 £3 3 3 3 3 £3 3 Э

(8b) «И что же, — говорю я, — откуда


появились стихии природы?» На это он
снова ответил: «Из воления бога, которое,
узрев прекрасный космос, воспроизвело его.
В самом деле, влажная природа, посколь­
ку она восприняла логос, была упорядочена,
после того как из нее были выделены сти­
хии, из которых и произошло рождение оду­
шевленных существ. (5Ь) Ибо из влажной
природы взметнулся ввысь чистый огонь; он
был легок и ярок, а также деятелен. Одно­
временно и воздух, поскольку он также был
легок, последовал за огнем, возвысившись
до состояния огня над землей и водой, так
что кажется, будто он зависит от него. И был
огонь окружен силой величайшей, и, обу­
зданный, пребыл в покое. Земля же и вода
оставались на своем месте, смешанные меж­
ду собой, так что отдельно от воды земля
рассматриваться не может; при этом они пре­
бывают в движении вследствие обращенно­
го на них свыше духовного логоса.
(9) Первый ум, который есть жизнь и
свет, будучи обоеполым, породил иной ум —
демиурга, который, будучи вторым, сотво­
рил из огня и духа семь правителей1, кру-
1
Семь правителей — имеются в виду семь
планет Солнечной системы, которые были известны в

34
ГЕРМЕТИЧЕСКИЙ КОРПУС

гами охватывающих чувственно восприни­


маемый космос; правление же их называет­
ся роком1.
(10) И непосредственно вслед за этим
логос бога изошел из стихий природы, в
своем движении опускающихся вниз, в это
творение и соединился с демиургом, ибо он
подобен ему по сущности; тем самым эти
нисходящие стихии природы остались нера­
зумными, так что представляли собой всего
лишь материю.
(11а) Демиургический ум вместе с лого­
сом, объемля собой круги и словно бы с
посвистом погоняя их во вращении, привел
свои творения во вращательное движение и
древности: Солнце, Луна, Крон (Сатурн), Зевс
(Юпитер), Гермес (Меркурий), Афродита (Венера)
и Apec (Марс). В герметической традиции эти пла­
неты именовались зримыми, или космическими, бога­
ми; в астрологии обозначались специальными знака­
ми, которые зачастую использовались в текстах вмес­
то имен планет.
1
Έμαρμένη. В большинстве переводов гермети­
ческих текстов используется слово «Судьба»; мы при­
держиваемся традиционного перевода. Определение
см. в «Асклепии», 39, где речь идет о трех составля­
ющих космического устроения: έμαρμένη (рок),
ανάγκη (необходимость) и τάξις (порядок). Судьба в
герметической философии по большей части отожде­
ствлялась с порядком, и исключение составляет лишь
случайность (τύχη).

35
ВЫСОКИЙ ГЕРМЕТИЗМ
^%ι кг« ^% |^4 ^% ^% ^% [^ ^^ ^% ^^^3 ^3 ^2 ^2 ^2 ^2 ^2 ^2 *^Д ^2 ^2

позволил им обращаться от неопределенного


начала к беспредельному концу; в самом де­
ле, их кругообращение начинается там же,
где заканчивается.
(Hb) Природа, как того пожелал ум,
из тяготеющих вниз стихий1 произвела на
свет неразумных животных, ибо не владе­
ла она уже логосом. Воздух произвел пер­
натых, вода — плавающих (а земля и во­
да уже были обособлены друг от друга),
земля породила четвероногих и пресмы­
кающихся животных, зверей диких и до­
машних2.
(12) Ум же, отец Всего, будучи жизнью
и светом, породил человека, подобного ему
самому, коего и возлюбил как собственного
потомка; ибо в высшей мере прекрасен был
тот, обладающий обликом своего отца; сле­
довательно, бог естественным образом воз-
1
Имеются в виду две стихии — вода и земля;
воздух образует дыхание животных и в этой своей
функции отождествляется с духом. Огонь же дарует
живым существам саму жизнь.
2
В герметической философии используется четве­
ричное деление животных, подобное тому, которое
применяет Платон в «Тимее»: все они делятся на
пернатых, водоплавающих, четвероногих и пресмыка­
ющихся. Человек же превышает пределы животной
природы, в плане тела будучи существом животным,
а в аспекте души — божественным.

36
ГЕРМЕТИЧЕСКИЙ КОРПУС

любил собственную форму, и вверил он ему


все творения1.
(13а) И человек, оказавшись в демиур-
гической сфере, узнал творения своего бра­
та, соседствующего с огнем; узнав же в огне
создание демиурга, он возжелал и сам стать
демиургом; и получил он на это согласие
своего отца. <...> И заключил он в себе
всякую энергию правителей2, те же, в свою
очередь, возлюбили его, и каждый передал
ему часть собственной природы.
(13Ь) Познав же их сущность и причас­
тившись их природы, возжелал он расторг­
нуть облачение их кругов; (14) и взглянул
он вниз сквозь <небесную> гармонию, рас­
торгнув оболочку, и явил он низшей природе
прекрасную форму бога. Природа же, узрев
красоту формы бога, улыбнулась от нескон-
1
В герметической традиции мы встречаем три вер­
сии причины сотворения человека. Одна из них пред­
ставлена в данном трактате (человек есть любимый
сын божий), вторая — в трактате «Зеница космоса»
(человек есть узилище для душ, которые прегрешили
против бога, потому были заточены в космосе), а тре­
тья — в «Асклепии» (человек есть существо, создан­
ное, дабы космос был созерцаем им и стал для него
предметом восхищения и поклонения).
2
То есть семи планет. По поводу передачи кос­
мическими богами своей природы человеку см. трактат
«Зеница космоса» (фрагмент XXIII, 28).

37
ВЫСОКИЙ ГЕРМЕТИЗМ
νШГ*твг
ВТ« ш
^^
«· tν « К··
1в^ВТ*
w ВТ«
в^ВТ«
i vК«·
i ^t-«
•**ВГ^ЗЯ ^в* 3"^» д^и•.Э^*»Z3I^я*J"^
V ^ B* Я ^в•JE"ча
l *^Я ОН"^
» ^"41
Вь» ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^ ^ №ь Шь Къ ^Ьь 1 ^ ШЬ^аВ *шш *шШ ^т ^ш ^Н ^В *ш ^В a n ^Ж

чаемой любви человека, воспроизведя вид


наипрекраснейшей формы в воде и тень на
земле. И человек, увидев подобную самому
себе форму, нашедшую свое место на земле
и в воде, радостно приветствовал ее и воз­
желал поселиться в ней и вместе с желанием
своим произвел действие и поселился в не­
разумной форме. А природа, получив его,
предмет своей любви, вся объяла его и сме­
шалась с ним; ибо любовь их была взаимной.
(15) И потому в отличие от всех живых
существ, населяющих землю, человек двой­
ствен: телом он смертен, а как сущностный
человек — бессмертен1. Ибо, будучи бес­
смертным и обладая властью надо всем,
он претерпевает то же, что и смертное, по­
скольку подвластен року. Ведь, располага­
ясь превыше <небесной> гармонии, он стал
рабом рока; будучи обоеполым в силу свое­
го происхождения от обоеполого отца и не
нуждаясь во сне благодаря рождению от не
нуждающегося во сне, он подчиняется люб­
ви и забвению».
(16) И вслед за этим молвил я: «Рас­
скажи мне, о ум, и все остальное, ибо я
полюбил твою речь». Поймандр же сказал:
1
Подробно двойственная природа человека рас­
сматривается в «Асклепии», 9.

38
ГЕРМЕТИЧЕСКИЙ КОРПУС

«Таково таинство, до настоящего дня скры­


тое. В самом деле, природа, смешавшаяся с
человеком, произвела некое наиудивитель­
нейшее из чудес. Ибо, поскольку он благо­
даря <небесной> гармонии обладает при­
родой тех семерых, которые, как я тебе го­
ворил, произошли от огня и духа, природа
не осталась в том же состоянии, напротив,
она сразу же произвела на свет семерых
людей, соответствующих природам семерых
правителей, обоеполых, парящих над зем­
лей». И сказал я после этого: «О Поймандр,
вожделение мое стало огромным, и жажду
я слушать, не прерывайся!» Поймандр про­
изнес: «Помолчи, ибо я еще не открыл для
тебя первый смысл». — «Продолжай, я мол­
чу», — ответил я. (17) «Итак, рождение
этих семерых произошло следующим обра­
зом. Природа произвела на свет тела; ибо
была земля женским началом, а вода —
оплодотворяющим; из эфира они обрели
дух. < Бестелесная же их часть прибави-
лась> к человеческому облику. Человек же
из жизни и света родился в виде души и
ума: из жизни — как душа, а из света —
как ум. И пребыло все в таком состоянии
До конца кругооборота.
(18) Выслушай же в заключение ту речь,
которую ты так жаждешь услышать. По за-

39
ВЫСОКИЙ ГЕРМЕТИЗМ

вершении кругооборота по волению бога все­


общая связь была разорвана; в самом деле,
все живые существа, бывшие обоеполыми,
одновременно с человеком были разделены
и отчасти стали самцами, а отчасти — сам­
ками1. И сказал тогда бог в своем священ­
ном слове: „Растите в своем росте и преум­
ножайтесь во множестве2, все твари и тво­
рения. И да познает мыслящий человек
самого себя — что он является бессмерт­
ным, а причинствует для смерти любовь.
Познавший же самого себя идет к благу".
(19) После того как он это сказал, при по­
средстве рока и гармонии был создан про­
мысел и установлен порядок рождений; и
преумножилось все по своему роду. Тот, кто
познал самого себя, пришел к сверхсущност­
ному благу; тот же, кто возлюбил вследствие
случайной любви, пребывает во тьме, блуж­
дая так, как это положено чувственно вос-
1
Похожая схема (за исключением обоеполости бо­
га-творца) использована Платоном в «Тимее». Дей­
ствительно, и там в первом кругообороте люди были
обоеполыми и разделение на мужчин и женщин про­
изошло лишь по его окончании. Другая важная парал­
лель с платоновским учением — воплощение душ, про­
живших жизнь в неведении, в тела неразумных жи­
вотных.
2
Формула, использованная в Библии, в Книге Бы­
тия (1, 22, 28; 8, 17; 9, 7; 15, 1).

40
ГЕРМЕТИЧЕСКИЙ КОРПУС
р С Ei Ε Ε Ε Ε Ε Ε Ε ЕЕ2Е2Э Э 3 Σ9 £3 iS^ä Э £9

принимаемому, и претерпевая страдания


смерти».
(20) «Чем же, — воскликнул я, — так
прегрешили неведающие, что были лишены
бессмертия?» — «Эй, ты, похоже, не понял
того, что выслушал, разве я не сказал тебе
обдумать сказанное?» — «Я обдумываю и
держу в своей памяти и одновременно благо­
дарю тебя». — «Если ты обдумал это, то
скажи мне, почему достойны смерти те, кто
пребывает в неведении?» — «Потому что
над их собственным телом властвует ужасаю­
щая тьма, из которой произошла влажная
природа, из которой, в свой черед, состави­
лось тело; <стало быть, такие люди заклю­
чили себя> в чувственном космосе, из кото­
рого и черпается смерть». — (21) «Что же,
это ты понял правильно. А почему речь бога
гласит: „Познавший самого себя идет к бла­
гу"?»1 И я ответил: «Потому что отец всего
состоит из света и жизни, а человек рожден
от него». — «Ты хорошо говоришь [когда
утверждаешь, что бог и отец, от которого ро­
дился человек, есть свет и жизнь]. Стало
быть, если ты, происходящий от жизни и све-
1
Важнейшее определение гнозиса, перекликающе­
еся со знаменитым изречением, начертанным на вра­
тах в Дельфах: «Познай самого себя».

41
ВЫСОКИЙ ГЕРМЕТИЗМ

та, познаешь самого себя в том отношении,


что ты произошел от них, ты вновь уйдешь к
жизни и свету» — вот как сказал Поймандр.
«Однако объясни мне следующее, — ска­
зал я. — В самом деле, бог говорит: „И да
познает мыслящий человек самого себя...";
но разве не все люди обладают умом?» (22)
И сказал мне ум: «Эй, ты, соблюдай бла­
гочестие! Я , ум, имеюсь у святых, благих,
чистых и милосердных1, и присутствие мое
становится для них помощью: они непосред­
ственно познают все, они любовно приве­
чаются отцом и благодарят его в своих
похвальных словах и гимнах, соединенные
с ним любовным восторгом. И еще до того,
как их тело будет предано свойственной ему
смерти, они презирают ощущения, поскольку
ведают его действия. А вернее, я сам, ум, не
позволяю свершаться случайным действиям
тела; в самом деле, словно привратник, я за­
крою дверь на ключ на пути дурных и по­
стыдных действий, пресекая само их жела-
1
Отметим здесь параллель с платоническим опре­
делением хорошего и плохого в человеческой жизни:
всякий человеческий поступок хорош, если он совер­
шается с умом; всякий человеческий поступок дурен,
если он совершается без ума. В результате одно и то
же действие может быть и благим, и дурным. Основа
благости — ум, а не действие.

42
ГЕРМЕТИЧЕСКИЙ КОРПУС

ние. (23) От неразумных же, дурных, ис­


порченных, завистливых и алчных, убийц и
нечестивцев, я далек; я уступаю их демону
возмездия, который, вооружившись остро­
той огня, пытает такого человека, потрясая
его в чувственном восприятии, и все более
вооружает его к беззаконию, с тем чтобы
того постигла большая кара. И не прекраща­
ет тот темной битвы, поскольку неутолимо
его вожделение к неизмеримым влечениям, и
все больше разгорается в нем огонь».
(24) «Ты прекрасно преподал мне все, как
я того и желал, о ум; расскажи мне еще и о
возникающем восхождении — о том, каким
образом я уйду к жизни». И в ответ на это
Поймандр сказал: «Сначала в разложении
материального тела ты предоставляешь само
тело изменению1, и тот облик, который оно
имело, делается невидимым. И свой нрав ты
бездеятельным вверяешь демону; и телесные
ощущения вновь возвращаются к собствен­
ным истокам, становясь частями космоса и
вновь составляясь в иные энергии. И гнев и
вожделение2 уходят в бессловесную природу.
1
Изменение — это обычное герметическое опре­
деление для смерти; изменение сопровождается рас­
падением тела, которое в итоге делается невидимым.
См. тринадцатый трактат «Герметического корпуса».
2
См.: фрагмент XVII (Стобей), 2.

43
ВЫСОКИЙ ГЕРМЕТИЗМ

(25) Тем самым человек отправляется назад,


ввысь через гармонию космоса. И первой его
зоне он дарует энергию роста и уменьшения,
второй — измышление дурных хитростей,
третьей — обман вожделения, четвертой —
начальственное высокомерие, пятой — нечес­
тивую порывистость и поспешность дерзости,
шестой — дурные позывы к богатству, а
седьмой — злокозненную ложь. (26а) И то­
гда, скинув покровы действий космической
гармонии, он оказывается в восьмой природе1,
обладающей собственной силой, и вместе с су­
щими там воспевает отца; а находящиеся там
вместе радуются его присутствию. И, уподо­
бившись сотоварищам, он слушает силы, рас­
полагающиеся превыше восьмой природы, по­
ющие гимн богу неким собственным голосом.
И тогда по порядку они восходят к отцу; ибо
препоручают они самих себя силам и, сами
становясь силами, оказываются в боге. Тако-
1
Человеческая душа, пройдя очищение, соответст­
вующее семи душевным качествам, освободившимся
от пороков в горниле семи планет, оказывается в том
месте, которое в герметической, как и в платонической,
традиции называлось «небо», или «звезды». Ср. «Зе­
ница космоса», фрагмент XXIII, 6, где речь идет о
вознесении на звезды самого Гермеса Трисмегиста
(вернее, его второй эманации — см. об этом во всту­
пительной статье). Похожее определение имелось и у
гностиков.

44
ГЕРМЕТИЧЕСКИЙ КОРПУС

во благо, такова цель обладающих знанием —


обожествиться.
(26Ь) В завершение — что же ты мед­
лишь? Разве ты, восприняв все сказанное,
не станешь поводырем для достойных, что­
бы при твоем посредстве род человеческий
был спасен богом?» Сказав мне это, Пой-
мандр смешался с силами.
(27) И после того как я возблагодарил и
восславил отца всего, я посвятил себя ему, об­
ретший благодаря ему силу, наученный им
природе всего и узревший величайшее зрели­
ще. И воззвал я людей к красоте благочестия
и знания: «О народы, мужи земнородные1,
впавшие в пьянство, в сон и в незнание бога,
протрезвитесь, остановитесь в своем похмелье
и прельщении сном бессловесным!» (28) Они
же, услышав меня, единодушно собрались во­
круг меня. И сказал я: «Почему, мужи земно­
родные, предаете вы самих себя смерти, хотя
и имеете власть причаститься бессмертия?
Раскайтесь, блуждающие неверным путем и
сроднившиеся с невежеством; отстранитесь от
1
Общее для античности представление о «людях
земли», то есть о тех, кто живет лишь телесной жиз­
нью и лишь телесное и космическое признает дейст­
вительно существующим, использованное, в частнос­
ти, Платоном в диалоге «Софист» для определения
«материалистов ».

45
ВЫСОКИЙ ГЕРМЕТИЗМ
El
тьмы и соприкоснитесь со светом; причасти­
тесь бессмертия, прекратив свою погибель!»
(29) И одни из них, предавшись пустой
болтовне, отступили, вверив самих себя пути
смерти, а другие просили научить их, бросив­
шись в ноги мои; я же, подняв их, стал пово­
дырем для их рода, проповедуя учение о том,
как и каким способом они спасутся. И сеял я
в них слова мудрости, и то, что было засея­
но, получило свою пищу от воды бессмертия.
А когда наступил вечер и солнечный свет на­
чал меркнуть, я повелел им всем возблагода­
рить бога. И каждый, исполнив обряд благо­
дарения, направился к своему ложу.
(30) Я же запечатлел для себя в письмен­
ном виде благое дело Поймандра1 и, испол­
нившись того, чего я возжелал, возрадовался.
Ибо телесный сон стал протрезвлением ду­
ши, сомкнутость век — истинным зрением,
молчание мое — чреватостью благом, а бес­
плодность рассудка — рождением добра.
Вот что случилось со мной, воспринявшим от
Поймандра, то есть ума самобытности, ло­
гос, и потому я, исполнившись божественно­
го вдохновения, пошел по пути истины.
И потому дарую я от всей своей души и
силы славословие отцу-богу:
1
Ср. «Зеница космоса», фрагмент XXIII, 8.

46
ГЕРМЕТИЧЕСКИЙ КОРПУС

(31) «Свят еси, бог и отец всего, сущий


прежде начала;
свят еси бог, чье воление исполняется
собственными силами;
свят еси бог, который желает быть
познанным и познается своими.
свят еси, словом приведший сущее
в сочетание между собой;
свят еси, которого не скрыла природа;
свят еси, чьим изображением
произросла всякая природа.
свят еси, кто мощнее
всякого могущества;
свят еси, превосходящий
всякое превосходство;
свят еси, коего недостойны
любые похвалы.

Прими словесную жертву, от души и


сердца обращенную к тебе, непроговаривае-
мый, неизреченный и описуемый лишь ти­
шиной! 1
1
Данная формула практически совпадает с нео­
платоническими определениями Единого и описанием
диалектической способности как «словесной жертвы»
(то есть принесения в жертву слов, дискурсивной спо­
собности) для достижения того, что в словах (логи­
чески) выразить невозможно. Поэтому описывается
оно апофатически, а в своей мистической форме —
молчанием.

47
ВЫСОКИЙ ГЕРМЕТИЗМ

(32) Вдохнови меня, просящего неуклон­


ности на пути знания, сообразного нашей
сущности; и придай мне силы, чтобы я ос­
ветил светом благодати этой пребывающих
в неведении сородичей моих, братьев моих,
сынов твоих!
И потому я верю и свидетельствую, что
иду я к жизни и свету.
Благословен еси, отец; твой человек же­
лает освятиться вместе с тобой, поскольку
вручил ты ему всю власть».
II1

Диалог Гермеса Трисмегиста с Асклепием

(1) Г е р м е с . Не движется ли все дви­


жущееся, Асклепий, в чем-то и чем-то?2
А с к л е п и й . Несомненно.
Г е р м е с . Так нет ли необходимости в
том, чтобы то, в чем движется движущееся,
было больше самого движущегося?
А с к л е п и й . Конечно, необходимость
имеется.
Г е р м е с . А не сильнее ли движущее,
чем движущееся?
А с к л е п и й . Разумеется сильнее.
1
В «Герметическом корпусе» перед данным трак­
татом располагалось сочинение, от которого сохрани­
лось только название — «Вселенская (общая) речь».
Соответственно и вся нумерация корпуса сдвигалась.
Мы придерживаемся той нумерации, которая принята
в большинстве изданий.
2
Данное рассуждение носит явно платонический
характер. Напомним, что на определениях движения,
неподвижности и самодвижности строится доказатель­
ство бессмертия души в диалоге Платона «Федр»; по­
дробно разбираются эти предикаты в диалоге «Пар-
Менид», где также разбирается и проблема местона­
хождения.

49
ВЫСОКИЙ ГЕРМЕТИЗМ

Г е р м е с . И не обладает ли то, в чем


совершается движение, противоположной
движущемуся природой?
А с к л е п и й . Да, само собой.
(2) Г е р м е с . Далее. Наш космос ве­
лик, и нет тела больше его.
А с к л е п и й . Очевидно.
Г е р м е с . И он плотен, ибо наполнен
множеством других великих тел, а вернее,
всеми телами, которые существуют.
А с к л е п и й . Так и есть.
Г е р м е с . А есть ли космос тело?
А с к л е п и й . Тело.
Г е р м е с . Причем движущееся?
А с к л е п и й . Несомненно.
(3) Г е р м е с . Итак, сколь же великим
должно быть то место, в котором он дви­
жется, и какова будет его природа? Не мно­
го ли большим, чтобы быть в состоянии
воспринять непрерывность его движения и
чтобы движущееся не сдерживало своего
движения, будучи стеснено его узостью?
А с к л е п и й . Это некая всевеликая вещь,
о Трисмегист.
(4а) Г е р м е с . И какой она природы?
Не противоположной ли, Асклепий? При­
родой же противоположной телу является
бестелесное.
А с к л е п и й . Согласен.

50
ГЕРМЕТИЧЕСКИЙ КОРПУС
^* в^ ШР» шг а^ ш& ^^ ^г шг кг шг^м ^т ^т чи ^и ^и ^и *чи ^и ^чи ^чя
ш* BL«» КГ* С * С * С < КГ* КГ« КГ* КГ·· КГ ·*• J I » д »· j | К З • J >• Д •^Я » 3 1 » д • ' Я К З
^Ь» В ^ м ь Ш^ ^ ^ ш ^ В ^ l o t i№k Ш^ П м Н «#Я ^ 0 4 0 «Йя ^ В *яШ <^В <40 ^ В ^ Н

Г е р м е с . Итак, место бестелесно.


(4Ь) Но бестелесное есть либо божест­
венное, либо бог. Божественным же я на­
зываю сейчас не рожденное, а нерожденное.
Так вот, если оно есть божественное, то
будет сущностным; а если бог, то окажется
бессущностным1 <...>. (5) Место же есть
умопостигаемое в некотором ином смысле; в
самом деле, умопостигаемым в первом смысле
является бог < — для самого себя, место
же — > для нас, а не для самого себя. Дей­
ствительно, умопостигаемое <есть умопос-
тигаемое> для мыслящего; следовательно,
место умопостигаемо не для самого себя, ибо
мыслится не самим собой, будучи одновре­
менно чем-то другим мыслимому, а нами.
(6а) И если место есть умопостигаемое не
как бог, а как вмещающая в себя энергия,
то оно есть нечто иное богу.
(6Ь) Все движущееся движется не в дви­
жущемся, но в покоящемся. И движущее так­
же покоится; ибо не в состоянии оно свершать
движение совместно с движущимся.
А с к л е п и й . Почему же, Трисмегист,
в нашем мире движущее совершает свое дви-
1
Напомним определение Платона («Государство»,
509Ь): благо потусторонне сущности, но при этом оно
Дарует сущность всем вещам, точно так же как со­
лнечный свет придает видимому зримость.

51
ВЫСОКИЙ ГЕРМЕТИЗМ

жение совместно с движущимся? В самом


деле, ты говоришь, что сферы блуждающих
звезд приводятся в движение сферой непо­
движных.
Г е р м е с . Такое движение является не
совместным, а противоположным; ведь они
движутся не в одну и ту же, а в противо­
положные друг другу стороны. Противопо­
ложность же движения подразумевает пре­
бывающее в покое равновесие; (7) действи­
тельно, равновесие есть покой перемещения.
Итак, сферы блуждающих звезд, соверша­
ющие свое движение в направлении проти­
воположном сфере неподвижных, приводятся
в движение вокруг точки противоположнос­
ти сферой неподвижных звезд при посред­
стве их взаимных противоречий. И иначе
дело обстоять не может. В самом деле, по­
лагаешь ли ты, что вот эти Медведицы1,
которые, как ты видишь, не заходят и не
восходят, а вращаются вокруг одной и той
же точки, движутся или покоятся?
А с к л е п и й . Движутся, Трисмегист.
Г е р м е с . А какое движение, Асклепий,
они совершают?
А с к л е п и й . Бесконечное обращение во­
круг одной и той же точки.
1
Созвездия Большой и Малой Медведиц.

52
ГЕРМЕТИЧЕСКИЙ КОРПУС
Έ+ ВТ« С* ^·* t * к% t * ^^ t « t * ^^^9 ^Я ^Я ^д »5 *3 *5 ^Я *5 *5 *5
^ ^ ^ ^ 1^к Н ^ 1^ь ^ ^ ^ ^ ^ ^ П ь ^ ^ ШШь^Ш ЖЛ dOB « • • ^Л ^Ш ^ШЛ 4Ш ^ Н ^ Н 4ВВ

Г е р м е с . Кругообращение вокруг одной


точки есть движение, пребывающее в покое; в
самом деле, движение вокруг одной и той же
точки препятствует отклонению от нее, когда
же отклонение от нее встречает препятствие,
то подразумевается состояние покоя в отно­
шении движения вокруг одной и той же точки.
Равным образом и противоположное переме­
щение покоится в неколебимости, утверждае­
мое самой противоположностью. (8а) Я при­
веду тебе наглядный пример; я имею в виду
наземных животных. Посмотри, например,
как плывет человек: притом, что вода движет­
ся, противодействие ног и рук оказывается
для человека покоем, для того чтобы не быть
унесенным водой вниз по течению.
А с к л е п и й . Твой пример ясен, Трис-
мегист.
Г е р м е с . Таким образом, всякое дви­
жение пребывает в покое и вызывается по­
коем <...>.
(8Ь) Стало быть, вовсе не получается
так, что движение космоса и всякого мате­
риального живого существа происходит по
внешним для тела причинам, напротив, оно
происходит по внутренним причинам в их
отношении к внешнему — благодаря либо
Душе, либо духу, либо чему-то другому бес­
телесному. В самом деле, одушевленное те-

53
ВЫСОКИЙ ГЕРМЕТИЗМ
Ε* ^^* ^^ ^^ Бь? ^^ ^^ ^^ ^^ ^^ ^^^3 ^3 ^9 ^9 ^3 ^3 ^3 ^9 ^9 ^9 ^9

ло приводится в движение вовсе не телом;


не относится это и к телу вообще, хотя бы
оно и было неодушевленным.
(9) А с к л е п и й . Как ты это говоришь,
Трисмегист? Что же, в этом случае то, что
приводит в движение дерево, камни и все ос­
тальное неодушевленное, не является телом?
Г е р м е с . Разумеется нет, Асклепий; в
самом деле, внутреннее содержание тела, то,
что приводит неодушевленное в движение,
не есть тело. Оно есть то, что приводит в
движение составное — и носитель, тело, и
несомое; действительно, неодушевленное са­
мо по себе ничего в движение не приводит.
По крайней мере, ты видишь, что душа отя­
гощена, когда одна несет два тела. Таким
образом, очевидно, что движущееся движет­
ся в чем-то и чем-то.
(10) А с к л е п и й . Но разве не должно
движущееся двигаться в пустоте, Трисмегист?
Г е р м е с . Не говори слов с дурным пред­
знаменованием, Асклепий. Ни одно сущее не
пусто; пустым является лишь не-сущее1. В са­
мом деле, наличествующее никогда не может
сделаться пустым в силу самого смысла налич­
ного бытия: сущее не смогло бы уже быть су­
щим, если бы не было полно наличного бытия.
1
См.: «Асклепий», 33.

54
ГЕРМЕТИЧЕСКИЙ КОРПУС

А с к л е п и й . Но разве, Трисмегист, не
бывает чего-то пустого, такого, например,
как пустая бочка, кувшин, пересохшее русло
реки, чан и все остальное подобное?
Г е р м е с . Увы, сколь глубокое заблуж­
дение, Асклепий! Что же, ты полагаешь,
что пусто то, что полным-полно?
(11) А с к л е п и й . Как ты говоришь,
Трисмегист?
Г е р м е с . Разве воздух не тело?
А с к л е п и й . Тело.
Г е р м е с . А разве это тело не проникает
во все сущее и не заполняет все, во что
проникает? И разве это тело не возникло
как смешение четырех тел? Стало быть, все,
о чем ты говоришь как о пустом, полно воз­
духа, а если оно полно воздуха, то и всех
четырех стихий1; но можно было бы проде­
монстрировать и противоположное рассуж­
дение: все то, о чем ты говоришь как о
полном, в отношении воздуха пусто, посколь­
ку до отказа заполнено другими телами и
нет в нем места, куда мог бы проникнуть
воздух. Итак, то, что ты называешь пустым,
1
Заметим разницу между воздухом как стихией и
воздухом, располагающимся в земном мире; послед­
ний, разумеется представляет собой комбинацию всех
четырех материальных стихий (огня, воздуха, воды и
земли).

55
ВЫСОКИЙ ГЕРМЕТИЗМ

необходимо называть не пустыми, а полы­


ми, ибо они полны наличного бытия — воз­
духа и духа.
А с к л е п и й . Это суждение неоспори­
мо, Трисмегист.
(12а) Г е р м е с . А что мы скажем о том
месте, в котором движется Все?1 Конечно,
Асклепий, что оно бестелесно.
А с к л е п и й . И что же это за бестелес­
ное?
Г е р м е с . Всеобщий ум из всеобщего,
объемлющий в себе самого себя, свободный
от телесного искажения, бесстрастный, неося­
заемый, сам по себе покоящийся в самом себе,
предоставляющий место для всего разом, спа­
сительный для всего сущего, свет души.
(12Ь) А с к л е п и й . Что же ты тогда
называешь благом?
Г е р м е с . Благо есть архетипический свет,
словно бы лучами коего являются ум и истина.
1
Слово «Все» (το παν), используемое в единст­
венном числе, в позднеантичной традиции использо­
валось практически как эквивалент слова «космос», в
отличие от его применения во множественном числе,
которое обозначало всю совокупность действительных
предметов. Дабы подчеркнуть эту разницу, мы пишем
его с прописной буквы в отличие от обычной перевод­
ческой традиции, в которой это слово переводилось
как «вселенная»; для выражения последнего понятия
в греческом языке есть свой термин (οικουμένη).

56
ГЕРМЕТИЧЕСКИЙ КОРПУС

(13) А с к л е п и й . А что есть бог?


Г е р м е с . Тот, кто не есть ни то ни дру­
гое, который причинствует и для их бытия, и
для бытия всего и каждого одного из всех
сущих; ибо он не пропустил ничего, кроме не­
сущего. И все возникающее возникает из су­
щего, а не из не-сущего; в самом деле, не~су-
щее обладает природой не самой способности
к порождению чего-либо, а неспособности
произвести нечто на свет; и в свой черед —
сущее не обладает природой небытия в каком-
то отношении1. Стало быть, бог не ум, а при­
чина бытия ума, и не дух, а причина бытия ду­
ха, и не свет, а причина бытия света.
(14) Потому-то бога и нужно почитать
этими двумя именами2, которые свойственны
только ему — и более никому. Ибо любой из
так называемых других богов, людей или де­
монов может не быть благим хотя бы в ка­
ком-то отношении, за исключением одного
лишь бога; все же остальное не в состоянии
вместить в себя природу блага. В самом деле,
1
Неявная полемика с Платоном, который в «Пар-
мениде» (пятая, а в неоплатонической нумерации шес­
тая гипотеза) как раз и говорил о не-сущем в неко­
тором отношении. Отрицание относительного небытия
как атрибута сущего весьма характерно для гермети­
ческой философии.
2
«Благо» и «отец».

57
ВЫСОКИЙ ГЕРМЕТИЗМ
ч
1Кг< β * ^F*
^ КГ«| WT+ ШГ ШГВ^4
f «1 ^КГ·β« ^К^V ^ |H TщГч ^ ^ ^91»"ЧЯ
И Р К>СЗЭ
^ ^ g;«i Д >"ЯН
Д ^ *ЧИ
J » "Д в^ J^ И^ ^J Я*^Л '^Ш• ^Ш
Ч »_Д ! » s

оно есть тело и душа, и не имеет оно такого


места, которое способно вместить благо, (15)
ибо размеры блага столь же велики, сколь ве­
лико наличное бытие всех сущих — и тел, и
бестелесных, и чувственно воспринимаемых,
и умопостигаемых; и соответствует им один
лишь бог — и ничто другое. Итак, ты не
должен говорить как о благе ни о чем другом,
кроме как об одном лишь боге, коль скоро в
противном случае ты совершишь богохульст­
во. (16) На языке у всех людей постоянно
вертится слово «благо», и тем не менее не
служит для них предметом мысли вопрос о
том, что же оно такое1; потому-то и не мыс­
лится всеми сам бог; напротив, по неведению
именуют они благими богов и некоторых из
людей, которые никогда не смогли бы ни
быть, ни сделаться таковыми. В самом деле,
благо более всего чуждо им, оно неотделимо
от бога, поскольку и есть сам бог. Стало
быть, все остальные боги именуются благими
потому, что им оказана честь именем бога;
бог же именуется благом отнюдь не в качест­
ве почести, но по своей природе; ибо у бога
и блага одна природа и один у них обоих род,
1
Явно корреспондирующееся с учением Платона
рассуждение, вероятно соответствующее построенной
им в шестой книге «Государства» аналогии между
благом и Солнцем.

58
ГЕРМЕТИЧЕСКИЙ КОРПУС
Ε ^ Ει ^ С С Ε S^ С Б ΕΞ3 £2 S Э £2 £2 Σ2 ^1 £2 Σ3 £9

от которого — все роды. В самом деле, бог


благ потому, что он есть тот, кто все дарует
и ничего не забирает себе. Значит, бог дарует
все и не забирает себе ничего. Потому бог
есть благо, а благо есть бог.
(17а) Другое имя есть, в свой черед,
«отец», в силу того что он сотворил все; ибо
дело отца — творение. Потому-то величай­
шее в жизни и наиболее благочестивое дейст­
вие для здравомыслящих людей — это дето­
рождение; и величайшее несчастье и нечести­
вое дело — прожить жизнь бездетным.
После смерти такой человек будет наказан
демонами. Кара же назначена ему такая: ду­
ша бездетного будет осуждена на вхождение
в тело, которое не обладает ни мужской, ни
женской природой, и будет такое существо
проклято под солнцем. Потому, Асклепий, не
разделяй радость ни с кем, у кого нет детей,
напротив, сострадай его несчастью, зная, ка­
кое наказание его ожидает.
(17Ь) Вот что пусть будет сегодня тебе
изложено, Асклепий, — некое предваритель­
ное знание о природе всего.
Ill
СВЯЩЕННОЕ СЛОВО
ГЕРМЕСА ТРИСМЕГИСТА

О том, что бог — первый среди всего,


и что все божественно,
и что природа божественна

(1а) Бог есть начало сущего — и ума, и


природы, и материи; он сотворил все, буду­
чи началом всего, для проявления своей муд­
рости. И природа есть энергия бога, в силу
необходимости созидающая и завершение, и
возрождение1·
(lb) Ибо была тьма в бездне, и беско­
нечная вода, и тонкий и разумный дух, бо­
жественной силой <пронизавший> предме­
ты, пребывавшие в хаосе. И когда все было
неразделенным и неподготовленным, возжег­
ся священный свет; и возникли стихии и все
боги. (2а) Ибо после того, как все вещи
были определены, легкие воспарили ввысь,
поскольку к огню, расположенному вверху,
был словно бы привешен воздух, и огонь
1
Имеется в виду следующее за смертью рожде­
ние. Поэтому и в греческом тексте использован не
обычный термин παλιγγενεσία, перерождение, а
ανανέωσίς, омоложение. Безусловно, данное рассуж­
дение тесно связано с приведенным Платоном в «Фе-
доне» учением о взаимопереходе противоположностей:
жизни — в смерть, а смерти — в жизнь.

60
ГЕРМЕТИЧЕСКИЙ КОРПУС

носится в нем; тяжелые же опустились вниз,


и в качестве основания под влажную сущ­
ность был положен песок1, и появилась из
влажной сущности суша.
(2Ь) И была расчленена огненная сущ­
ность вместе с располагающимися в ней бо­
гами; и явилось небо в семи кругах и боги,
видимые в обликах звезд со всеми своими
созвездиями; и было положено движение по
кругу для эфирного, несущегося на божест­
венном духе.
(За) И совершил каждый бог по собст­
венной силе то, что было ему предписано;
и возникли звери четвероногие, и пресмы­
кающиеся, и водные, и пернатые, и всякое
семя оплодотворяющее, и трава, и зелень
всякого цветка, засеянные в согласии с раз­
личием природ; и все они несли в себе семя
палингенесии.
(ЗЬ) <...> и <бог определил> рождения
людей на познание божественных дел, на
свидетельствование действия природы, мно­
жество людей на господство над всем подне­
бесным и на рассмотрение благ, дабы росли
они в своем росте и преумножались во мно-
1
По свидетельству Дамаския, египтяне полагали
основаниями сущего песок и воду. См.: «О первых
началах», 125.

61
ВЫСОКИЙ ГЕРМЕТИЗМ
^^ ^^ ^^ ^^ ^^ ^^ Б^1 ^^ И^ Е"^ aT^ji ^Я ^Я ^Я ^Я »зя »!Я ^Я ^Я *^Д ^в

жестве. И вложил он всякую душу в тело при


посредстве бега богов, движущихся по кругу,
приуготовив ее к созерцанию неба и бега не­
бесных богов, и к господству над всем под­
лунным, и к познанию божественной силы, и
свидетельствованию действия природы, и к
знаменованию благ, поскольку доля ее была
отягощена познанием добра и зла и изыска­
нием всяческого прекраснодействия.
(4) Им позволено прожить свою собст­
венную жизнь и удалиться в удел совершаю­
щих свой бег по кругу богов и распасться <на
стихии>. И одни из них прославятся, оста­
вив себе на земле великие памятники своего
искусства, а имена большинства не засвиде­
тельствует время. И за всяким рождением
одушевленной плоти, и семени плода, и вся­
кого произведения искусства будет следовать
его разрушение; то же, что терпит ущерб, бу­
дет вновь возобновляться благодаря отмерен­
ному бегу движущихся по кругу богов. Ибо
всякое космическое слияние, возобновляю­
щееся благодаря природе, зависит от бога,
ибо даже сама природа существует в боге.
IV
КРАТЕР1

Гермес к Тату

(1а) < ...>2


(lb) Г е р м е с . <...> Ибо таково бесте­
лесное — неосязаемое, невидимое, неизме­
римое, непротяженное и не подобное ничему
другому. В самом деле, <бог> не есть ни
огонь, ни вода, ни воздух, ни дух; напротив,
все перечисленное возникло благодаря ему.
И потому придерживайся следующего мне­
ния: что он — предсущий и вечносущий;
что он — все сотворивший; что он — еди­
ный и единственный; что он — тот, кто по
собственному желанию сотворил сущее. Дей-
1
Название данного трактата, как и соответствую­
щее рассуждение в нем, очевидно, перекликается с
рассуждениями Платона о кратере в диалоге «Ти-
мей». Напомним, что в этом диалоге речь идет о
создании демиургом всеобщей и частных душ из не­
делимой и делимой по телам сущности, а также из
природ тождественного и иного. Гермес трактует кра­
тер иначе — как место, в которое погружаются души
для обретения ума.
2
При переводе мы следуем изданию Скотта, пере­
ставившего первую часть первого параграфа в начало
второго.

63
ВЫСОКИЙ ГЕРМЕТИЗМ
i b k К ь № ь ВЬь ^fc. ВЫ 1 ^ ВЫ BW ^ ь , iwfc ШШ ^ВВ ^Ш ^ШЛ *Ш ^ В еШ ^ В « • еШ 4Ш

ствктельно, будучи благим, он воздвиг все


это лишь благодаря самому себе.
(2) И после того как демиург сотворил
весь космос, он пожелал упорядочить и зем­
лю; и послал он в него человека как космос
божественного тела, смертное живое суще­
ство, которое было образом бессмертного
живого существа. <...> Ибо был человек
зрителем дел бога; и для того он появился
на свет, чтобы удивляться космосу и позна­
вать его творца.
(3) И космос <есть божественное су-
щее>; а человек превосходит всех осталь­
ных живых существ рассудком и умом. Рас­
судком же, Тат, <демиург> наделил всех
людей, а умом — уже не всех, при этом
вовсе не испытывая к кому-либо зависти1;
ибо зависть берет свое начало отнюдь не на
небесах, она возникает в низшем, в душах
людей, не имеющих ума.
Т а т . Почему же, отче, бог наделил умом
не всех?
Г е р м е с . Скорее всего, сын мой, он по­
желал поместить его среди душ, словно не­
кую награду.
(4) Т а т . И где же он его поместил?
1
Словно бы антитеза традиционному эллинскому
суждению «Боги завистливы».

64
ГЕРМЕТИЧЕСКИЙ КОРПУС
Ш% ^+ щ^< ^% ^^ ?4 ^^ ^^ ^% f « В ^ д ^5 ^5 ^Ш ^Щ >д ^д ^ц ^J »д ^J

Г е р м е с . Наполнив им большой кратер,


он послал его вниз, препоручив глашатаю, ко­
ему приказал провозглашать сердцам челове­
ческим следующее: «Погрузи себя, могучее, в
этот кратер ради познания того, для чего ты
есть, и поверив, что взойдешь ты к пославше­
му этот кратер». И все те, что сошлись на зов
и погрузились в чашу с умом, причастились
знания и сделались совершенными людьми,
воспринявшими ум; те же, кто пренебрег этим
зовом, рассудком обладают, но ум в дополне­
ние к нему не обрели. (5) И они не ведают,
для чего они существуют и благодаря кому; их
чувства близки чувствам бессловесных живот­
ных; они скованы гневом, страстью и неуме­
ренностью; они удивляются тому, что недо­
стойно взгляда; они обращают внимание на
телесные удовольствия и влечения; к тому же
они верят, что именно вследствие всего этого
являются людьми. Те же, Тат, кто воспринял
дар бога, по сравнению с иными уже не смерт­
ны, а бессмертны; ибо, объяв в себе благодаря
собственному уму все то, что есть на земле,
то, что в небе, и то, что свыше неба, если есть
там нечто, и возвысив самих себя, они узре­
ли благо, а узрев его, сочли здешнюю жизнь
случайной; они пренебрегли всем телесным
[и бестелесным] и стремятся к одному лишь
единому и благу. (6а) Таковы, Тат, энергия

3 Высокий герметиэм 65
ВЫСОКИЙ ГЕРМЕТИЗМ
ш^ ^% ^% В**« ^% ^% f ^ | ^ I

ума, изобилие науки о божественном и пости­


жение бога.
(6Ь) Τ а т. И я желаю погрузиться в этот
кратер, отче.
Г е р м е с . Если ты сперва не возненави­
дишь тело1, дитя, ты не сможешь возлюбить
самого себя; возлюбив самого себя, ты бу­
дешь обладать умом, обладая же умом, ты
причастишься и науке.
Τ а т. Как ты это говоришь, отче?
Г е р м е с . Ибо, разумеется, невозмож­
но, дитя, быть озабоченным одновременно и
смертным, и божественным. В самом деле,
поскольку сущие бывают двух видов — тела
1
Ненависть и презрение к телу — это некое об­
щее место всей античной философии. Например, этот
мотив использует Платон в диалоге «Федон». Тем не
менее не следует понимать данный мотив упрощенно,
как призыв к аскезе. Во-первых, причиной зла явля­
ется не тело как таковое, а наше (то есть душевное)
отношение к нему — излишняя забота о нем. Так,
чуть ниже сказано, что мы сами (то есть наши души)
виновны во зле, поскольку предпочитаем его добру.
Во-вторых, наличие у человека тела дарует ему боль­
шое преимущество: способность к созерцанию чувст­
венно воспринимаемого космоса и к управлению им.
Такое понимание телесности человека используется в
публикуемом диалоге «Асклепий», даже в заключи­
тельной части которого, перед заключительной молит­
вой (40), содержится призыв к разумному удовлетво­
рению телесных потребностей.

66
ГЕРМЕТИЧЕСКИЙ КОРПУС

и бестелесное, в которых заключены смерт­


ное и божественное, для того, кто желает вы­
брать, остается лишь выбор того или другого.
Действительно, невозможно избрать для себя
и то и другое: одно, стоящее ниже, лишь об­
наруживает энергию другого. (7) Итак, вы­
бор лучшего для избравшего его оказывается
наипрекраснейшим, поскольку не просто спа­
сает человека, но и в явном виде представляет
его почтение к богу. Выбор же худшего губит
человека, но при этом никак не принижает
бога и является лишь грехом против него; по­
скольку, подобно тому как процессии зани­
мают центральное положение, но при этом
сами не в состоянии ничего совершить и лишь
мешают другим, точно так же и эти люди
лишь совершают процессии в космосе, ведо­
мые телесным. (8а) И поскольку дела, Тат,
обстоят именно так, то, что у нас от бога бы­
ло, и будет, то же, что от нас самих, пусть
следует за ним и не отстает от него; ибо бог
неповинен во зле; причина зла в нас самих,
ибо мы порой предпочитаем его благу.
(8Ь) <...> Ты видишь, дитя, сколько
тел1 в непрерывной последовательности,
По нашему мнению, здесь имеется в виду совер­
шенствование человеческой души в процессе последо­
вательных воплощений в тела, а вовсе не восхождение
к богу через телесные сферы.

67
ВЫСОКИЙ ГЕРМЕТИЗМ

сколько хоров демонов и движении звезд


нам необходимо пройти, чтобы устремиться
к единому и единственному богу. Ибо благо
непроходимо, безгранично и бесконечно; са­
мо по себе оно безначально, и лишь нам
кажется, будто началом своим оно имеет зна­
ние. (9) Во всяком случае, знание не ста­
новится началом самого познаваемого, но
лишь предоставляет нам самим его начало.
Давайте же воспримем это начало и совер­
шим путь со всей возможной поспешнос­
тью. В самом деле, весьма трудно, оставив
обыденное и наличное, вернуться к древне­
му и изначальному; ибо зримое увеселяет, а
незримое внушает недоверие. Более же все­
го явственно зло, благо же незримо в явных
предметах; действительно, нет у него ни фор­
мы, ни очертаний. Ибо невозможно явить
бестелесное при посредстве тела, потому что
оно подобно самому себе, а всему осталь­
ному не подобно. Таково отличие подобного
по отношению к неподобному и вторичность
для неподобного по отношению к подобному.
(10) <...> Ибо бог во всем есть словно
корень и начало. А без начала нет ничего.
Само же начало — не из чего-либо, а из
самого себя, коль скоро оно является нача­
лом иного. В самом деле, оно есть начало
самого себя, коль скоро не случилось ему
68
ГЕРМЕТИЧЕСКИЙ КОРПУС

иметь другого начала. Итак, бог подобен


монаде. Ведь монада, будучи началом и
корнем всех чисел, объемлет в себе всякое
число, но не содержится ни в одном из них,
и порождает всякое число, но не порожда­
ется никаким иным числом. (11а) Все же
рожденное несовершенно, делимо, подвер­
жено увеличению и уменьшению. Совершен­
ному же не свойственно ничего подобного.
И растущее растет из монады и поддается
своей собственной слабости, когда не может
более вмещать монаду.
(lib) Таков, Тат, по мере возможности
описанный для тебя образ бога; и если ты
узришь его в точности очами сердца, то ты
поверишь мне, дитя, и изыщешь путь к выс­
шему; и более всего будет тебе указывать
дорогу это самое зрелище. Ибо данное по­
добие обладает какой-то собственной силой;
оно овладевает спешащими созерцать его и
увлекает их за собой, словно, как говорят,
магнитный камень — железо1.
1
Данная метафора также используется в трактате
Плутарха Херонейского «Об Исиде и Осирисе».
ν
О ТОМ, ЧТО НЕЗРИМЫЙ БОГ
В НАИВЫСШЕЙ СТЕПЕНИ ЯВЕН
Гермес к своему сыну Тату

(1а) Я разъясню тебе, Тат, это учение,


чтобы ты не остался непосвященным в та­
инство лучшего имени бога. Ты же обду­
мывай то, что я говорю, ибо тебе, обдумы­
вающему, станет более всего очевидным то,
что, похоже, невидимо для большинства.
(lb) <...> Ибо не было бы его, если бы
он был невидим. В самом деле, все зримое
рождено, поскольку оно было явлено. Не­
зримое же существует всегда, так как не
нуждается в появлении. <...> Ведь <бог>
есть всегда; и все остальное он делает яв­
ным, сам оставаясь невидимым, потому что
он вечен. Итак, делая явным все, сам он не
показывается; сам не рождаясь в фантазии,
он фантазирует все1. В самом деле, о рож­
денном существует лишь фантазия, ибо ста-
1
Напомним здесь платоновское определение фан­
тазии: фантазия суть мнение, основанное на чувствен­
ном восприятии («Софист», 263е). Очевидно, то же
самое определение положено в основу и рассуждений
Гермеса.

70
ГЕРМЕТИЧЕСКИЙ КОРПУС

новление есть не что иное как фантазия. Он


же, единый, будучи нерожденным, очевид­
но, и не может быть представлен в фанта­
зии; если же он таков, то и незрим.
(2) Фантазируя все, он проявляет себя
при посредстве всего и во всем, и в особен­
ности в том, в чем он сам захотел бы себя
проявить. И потому ты, дитя мое Тат, преж­
де всего соверши молитву владыке и отцу,
единственному и единому благу, чтобы он
был милостив к тебе и осветил тебя хотя бы
одним своим лучом в твоем разуме, с тем
чтобы ты мог мыслить его, столь великого
[бога]. Ибо лишь мысль созерцает незри­
мое, поскольку и она сама незрима. И если
то, что в тебе самом, невидимо для тебя
самого, то разве откроется он, пребываю­
щий в самом себе, тебе при посредстве глаз?
Но вот если ты сможешь взглянуть глазами
ума, то он явится тебе, Тат; ибо владыка
независтливо проявляет себя во всем космо­
се, и потому ты сможешь созерцать образ
божий и даже взять его в свои руки1.
( 3 ) И если ты хочешь узреть его, поду­
май о Солнце, подумай о беге Луны, поду-

Очевидно, под «образом божьим» имеется в ви­


ду чувственно воспринимаемый космос, через который
проявляет себя трансцендентный ему бог, — в своих
силах и энергиях, можем дополнить мы.

71
ВЫСОКИЙ ГЕРМЕТИЗМ

май о порядке звезд. Кто тот, кто поддер­


живает этот порядок? Солнце — величай­
ший из небесных богов, и все небесные боги
подчиняются ему, словно своему царю и вла­
дыке; и этот столь великий бог, превосхо­
дящий землю и море, терпит над собой блуж­
дающие звезды, намного меньшие, нежели
он сам. Чего он стыдится или чего боится,
дитя? Каждая из этих звезд ограничена чис­
лом и местом; почему же все они, находя­
щиеся на небе, не совершают подобного или
равного движения? Кто определил для каж­
дой ее место и величину пути? (4) Север­
ный полюс1 вращается вокруг самого себя и
увлекает вместе с собой в круговом движе­
нии весь космос; <кто поручил ему эту за­
дачу? И воздух есть орудие, благодаря ко­
торому всему земному свойственна жизнь;>
кто же владелец этого орудия? Кто заклю­
чил море в границы? Кто воздвиг земную
твердь? Итак, Тат, существует некто, тво­
рец и господин всего этого; ибо невозмож­
но, чтобы место, число или мера сохрани­
лись без создателя их. Ибо всякий порядок
сотворен, и лишь безместность и безмер­
ность нетварны. Однако даже и они, дитя
1
В греческом тексте — «Медведица». Имеется в
виду созвездие Большой Медведицы.

72
ГЕРМЕТИЧЕСКИЙ КОРПУС

мое, не лишены господина своего; в самом


деле, даже если есть нечто беспорядочное,
оно испытывает недостаток и потому неко­
торым образом содержит в самом себе по­
рядок; ибо даже беспорядочность подчинена
некоему господину, который просто еще не
выстроил ее в определенном порядке.
(5) О, если бы возможно было тебе, став
птицей, взлететь в воздух и, найдя равно­
весие между землей и небом, узреть устой­
чивость земли, разлив моря, течения рек,
возвышение воздуха, остроту огня, бег звезд
и быстроту неба в его кругообороте вокруг
этого. О, что за счастье было бы, дитя, если
бы ты увидел все это, движущееся как еди­
ное целое, и созерцал неподвижное, движу­
щееся в самом движимом, и незримого бога,
проявляющегося при посредстве того, что он
творит.
(6) Таков порядок космоса [и таков кос­
мос порядка]. А если ты желаешь, <ты мо-
жешь> узреть его и на примере смертных —
тех, что на земле, и тех, что в глубине.
Подумай, дитя, о человеке, созидающемся
в утробе матери, тщательно оцени искусство
его сотворения и познай творца этого пре­
красного и божественного образа. Кто тот,
кто описал ему очертания глаз? Кто тот, кто
пробуравил ему отверстия ноздрей и ушей?

73
ВЫСОКИЙ ГЕРМЕТИЗМ

Кто тот, кто отверз ему рот? Кто тот, кто


протянул и замкнул между собой его нерв­
ные волокна? Кто тот, кто проложил ему
каналы жил? Кто тот, кто сделал твердыми
его кости? Кто тот, кто покрыл ему кожей
плоть? Кто тот, кто разделил ему пальцы?
Кто тот, кто сделал ему плоскими ступни
ног? Кто тот, кто прокопал в его коже по­
ры? Кто тот, кто сделал ему сердце пира­
мидальным и присоединил к нему нервы?
Кто тот, кто сделал ему печень широкой?
Кто тот, кто сделал ему селезенку продол­
говатой? Кто тот, кто придал его легким
губчатое строение? Кто тот, кто сделал ему
брюшную полость просторной? Кто тот, кто
запечатлел достойное на виду, а постыдное
скрыл? (7) Взгляни, сколько искусств от­
несено к одной материи, сколько действий
заключено в одном внешнем облике; и все
они в высшей мере прекрасны, все отмере­
ны, все различны. Кто тот, кто сотворил все
это? Какая мать, какой отец, если не не­
зримый бог, сотворивший все по собствен­
ному соизволению? (8) Никто ведь не ста­
нет утверждать, будто статуя или портрет
возникли без участия скульптора или ху­
дожника; как же это творение могло воз­
никнуть без творца? О полная слепота!
О глубокое нечестие! О великое невежест-

74
ГЕРМЕТИЧЕСКИЙ КОРПУС
g^ g^ щг* к% ^%ι к« |f%» ifj« ^% ^^ 1 г ? 3 >- д ^ 1 ^Я ОЯ ^Я ^Я ^ 3 ^Я *^Я *Д|

во! Никогда, дитя мое Тат, не лишай тво­


рения творца, а вернее <...>.
(9) Лучший тот, кто носит имя бога. Ибо
кто еще есть отец всего? В самом деле, кто
это, как не один лишь он? И таково свой­
ственное ему дело — быть отцом. Если же
есть для меня некая нужда сказать еще бо­
лее дерзко, то его сущность и есть само
приведение в движение и сотворение всего1.
И подобно тому как ничто не может воз­
никнуть без своего создателя, точно так же
и ему было бы невозможно существовать,
если бы он всегда не создавал все — на
небе, в воздухе, в земле, в глубине, в каж­
дой части космоса, во всем сущем и не­
сущем. Ибо нет во всем этом ничего, что
не есть он сам: он сам есть и сущие, и не­
сущие, так как сущих он произвел на свет,
а не-сущих содержит в самом себе.
(10а) Таков тот, кто превышает по свое­
му достоинству само имя «бог». Он незрим,
он в высшей мере явен. Он тот, кто может
быть предметом созерцания для ума, он тот,
кто видим глазами. Он тот, кто бестелесен,
он тот, кто многотелесен, а вернее, всетеле-
1
То есть сущность бога тождественна его энергии.
1 Ьхожих взглядов придерживался Плотин. См.: «Эн-
неады», VI.8.

75
ВЫСОКИЙ ГЕРМЕТИЗМ

сен. И нет ничего, что не есть он; ибо все


то, что есть, есть он. И носит он все имена,
потому что все — от него, единого отца; и
не имеет он имени, потому что он — отец
всего.
(10b) И потому — кто смог бы сказать
благое слово о Тебе или перед Тобой?
Куда устремить мне мой взгляд, когда я
буду прославлять Тебя: вверх, вниз, внутрь,
наружу? Ибо нет у сущих места — нет ни­
какого другого места подле Тебя, и все
они — в Тебе.
< И какую жертву я должен принести
Тебе, когда> все — от Тебя. Ты даруешь
все и не приемлешь ничего; ибо Ты владе­
ешь всем и нет ничего, чем бы Ты не владел.
(11) Когда мне воспеть Тебя? Ибо ни
поры, ни времени без Тебя воспринять не­
возможно.
З а что мне воспеть Тебя? З а то, что Ты
сотворил, или за то, чего Ты не сотворил?
З а то, что Ты явил, или за то, что Ты
оставил скрытым?
При посредстве чего мне воспеть Тебя?
Принадлежащего ли мне самому? Моего ли
собственного достояния? Другого ли? Ибо
Ты еси то, чем я мог бы быть, Ты еси то,
что я мог бы творить, Ты еси то, что я мог
бы говорить. Ибо Ты еси все и нет ничего
76
ГЕРМЕТИЧЕСКИЙ КОРПУС

другого, чем не был бы Ты. Ты еси все


возникающее, Ты еси невозникающее. Ты
еси ум» Ты еси мыслимое; Ты еси отец,
когда творишь; Ты еси бог, когда действу­
ешь; Ты еси благо, когда созидаешь все.
[Ибо тоньше материи по своему составу
воздух, тоньше воздуха душа, тоньше души
ум, тоньше ума бог.]
VI
О ТОМ, ЧТО БЛАГО СУЩЕСТВУЕТ
ТОЛЬКО В БОГЕ И НИГДЕ БОЛЕЕ

Гермеса Трисмегиста

(1а) Благо, Асклепий, [не существует ни


в чем, кроме как в боге. А вернее, благо
есть сам бог. Если так, то оно] должно быть
сущностью, свободной от всякого движения
и становления, [никак не являющейся,] об­
ладающей статической энергией в отноше­
нии самой себя, не испытывающей недостатка
и не обладающей страстями, но более всего
полной того, что она предоставляет. В са­
мом деле, все предоставляющее именуется
благом; единое же, начало всего, все и всег­
да поставляющее, есть благо.
(lb) Оно не присутствует ни в чем дру­
гом, кроме как в одном лишь боге; в самом
деле, нет ничего, в чем он испытывал бы
недостаток, с тем чтобы, возжелав это при­
обрести, он сделался дурным; нет ничего
среди сущего, что он мог бы потерять и
потеря чего опечалила бы его; [ибо печаль
есть мера порочности;] нет ничего лучше
его, претерпев несправедливость от которо­
го, он затеял бы войну; нет у него супруги,
78
ГЕРМЕТИЧЕСКИЙ КОРПУС
^4 WZ* WZ* WZ* WZ* WZ* WJ* WZ* WZ* WZ* WZ**^k *Jm * 5 i ^ i • j i ^ д ^ S •ЗВ ^ S *2I ^ Я
^ ^ Ak B ^ β ^ β ^ ^ ^ Иь. •»» 1 ^ ^ ^ И^^Я 401 4m 4m л*ш ^Ш 4m 4sm 43к 4В 4Ш

к которой он воспылал бы плотской любо­


вью; нет ничего, в чем он был бы несведущ,
что вызвало бы его гнев; нет ничего мудрее
его, к чему он испытал бы зависть. В то
время как ничто среди перечисленного не
присутствует в сущности его, что еще оста­
ется, кроме одного лишь блага?
(2а) И подобно тому как в такой сущнос­
ти нет никакого зла, точно так же благо не
может быть найдено ни в чем другом. В са­
мом деле, во всем остальном присутствуют
разнообразные пороки — и в малом, и в ве­
ликом, и в соответствующем единому, и да­
же в самом живом существе, превосходящем
все и наиболее могучем1. Действительно, все
рожденное полно страстей, поскольку само
рождение уже сопряжено со страстью. Там
же, где присутствует страсть, нет никакого
блага; а там, где располагается благо, никог­
да нет ни одной страсти. Ибо там, где день,
нет никакой ночи, и там, где ночь, нет ни­
какого дня. Вот почему благо не может рас­
полагаться в становлении, но способно при­
сутствовать только в нерожденном.
(2Ь) Тем не менее в материи предпола­
гается сопричастность всему, а потому и бла-
1
Имеется в виду всеобщее живое существо —
чувственно воспринимаемый космос.

79
ВЫСОКИЙ ГЕРМЕТИЗМ
1
шг* яКm*
• w •&. шг<
^ ^ Ш**
•&- Bkk.Rвь.к*
Hb.К*
BW к*
всь£^
t a tгшм
* KT^JI ^д ^ш
^ а жш »д ^*jÊ
в ^•ül »д »"д
в ёшж ^шк•Я*ax
»41^т »^1Д1
«авв

гу. В том же самом смысле благ и космос,


поскольку он сам созидает все и в части со­
зидания оказывается благим. Во всех же ос­
тальных отношениях он не благ, ибо он и сам
подвержен страсти [, подвижен] и является
создателем того, что подвержено страсти.
(За) Таким образом, невозможно, чтобы
здешние существа были свободны от испор­
ченности; здешнее же благо есть то, в чем
частица блага наименьшая; в самом деле,
благо здесь смешивается со злом. Ибо сме­
шивающееся со злом уже не остается бла­
гом; не оставшись же благом, оно становит­
ся злом.
(ЗЬ) Следовательно, благо существует
только в боге или же сам бог есть благо.
А в человеке речь идет о благе лишь в срав­
нении со злом; ибо незначительное зло здесь
считается благом. Значит, Асклепий, среди
людей благо существует лишь по имени, а
на деле никогда; в самом деле, это невоз­
можно. Действительно, материальное тело,
со всех сторон теснимое порочностью, тру­
дами, мучениями, вожделениями, гневом, ло­
жью и неразумными мнениями, не оставляет
для блага места. И наихудшее среди всего,
Асклепий, это то, что каждое среди пере­
численного считается величайшим благом,
хотя на деле оно есть непроходимое зло.
80
ГЕРМЕТИЧЕСКИЙ КОРПУС

И вождем всех зол в здешнем мире явля­


ется сама ошибочность. (4а) Я же со своей
стороны благодарен богу за то, что он вло­
жил в мой ум хотя бы представление об
отсутствии блага — о том, что ему невоз­
можно присутствовать в космосе. Ибо кос­
мос есть плерома порока, бог же — плеро­
ма блага [или же благо есть плерома бога].
(4Ь) <...> Ибо лучи <его> красоты про­
являются вокруг самой <его> сущности; они
чисты и, несомненно, подлинны и сами яв­
ляются сущностями его. В самом деле, Аск-
лепий, необходимо дерзнуть сказать, что сущ­
ность бога, если, конечно, он обладает сущ­
ностью, есть красота и благо. Ими же не
освещено ничто в космосе. Действительно,
все попадающее на глаза есть призраки и
изображения теней; то же, что не попадает
на глаза, <...> есть в высшей мере прекрас­
ное и благое. И подобно тому как глаз не
в состоянии увидеть бога, точно так же он
не способен узреть и красоту и благо. Ведь
таковы части бога, свойственные лишь ему,
принадлежащие ему, неотделимые от него,
полностью образующие его, наилюбезней­
шие ему, те, которые любит сам бог [или
они сами любят бога]. (5) Если ты способен
помыслить бога, ты станешь мыслить кра­
соту и благо, то, что есть высшее сияние,

81
ВЫСОКИЙ ГЕРМЕТИЗМ

испускаемое богом. Ибо та красота несопо­


ставима, а то благо не может быть изобра­
жено, как и сам бог. Следовательно, подоб­
но тому как ты мыслишь бога, ты мыслишь
и красоту и благо. Ведь они не имеют ни­
чего общего со всеми остальными живыми
существами, поскольку неотделимы от бога.
И если ты ищешь бога, то ищешь и красо­
ты. Ибо к ней ведет тот же путь — бла­
гочестие со знанием.
(6) Потому-то неведающие и не идущие
по пути благочестия дерзают называть пре­
красным и благим человека — того, кто и во
сне не видал того, что есть благо, того, кто
окружен всяческим злом, того, кто полагает,
что зло есть благо, и именно в этом качестве
ненасытно им и пользуется, и боится его ли­
шиться, и изо всех сил старается его не толь­
ко сохранить, но и преумножить. Таковы че­
ловеческие благо и красота, Асклепий, ко­
торых и мы не в состоянии ни избежать, ни
возненавидеть, ибо досаднее всего то, что мы
в них нуждаемся и не можем без них жить.
VII
О ТОМ, ЧТО ВЕЛИЧАЙШЕЕ ЗЛО
В ЛЮДЯХ ЕСТЬ НЕВЕДЕНИЕ БОГА

(1а) Куда несетесь вы, люди? Вы пьяны,


вы испили неразбавленного вина неведения,
того, которое вы не смогли вынести, но уже
изрыгаете его. Остановитесь, воздержавшись
от него, взглянув ввысь очами вашего серд­
ца, и даже если не все смогут этого достиг­
нуть, но найдутся те, кто смогут.
(lb) Ибо зло невежества наводняет всю
землю и вместе с собой увлекает душу, за­
ключенную в теле, не позволяя ей бросить
якорь в гавани спасения. (2а) И потому не
дайте себя унести бурному течению; вос­
пользовавшись отливом, вы, способные до­
стигнуть гавани, бросив в ней якорь, оты­
щите поводыря, который приведет вас к
вратам Знания, где находится яркий свет,
свободный от тьмы; где нет ни одного пья­
ного, но где все трезвы, поскольку созерца­
ют в сердце того, кто именно так и желает
быть увиденным; ибо он неслышим, непро­
износим и невидим для глаз, но лишь для
ума и сердца.

83
ВЫСОКИЙ ГЕРМЕТИЗМ

(2b) И прежде всего тебе необходимо


разорвать тот хитон, который ты носишь,
оболочку тьмы, ткань неведения, опору по­
рочности, оковы порчи, живущую смерть,
обладающий чувствами труп, окружающий
тебя склеп, разбойника в доме твоем, врага,
ненавидящего то, что ты ценишь, и завиду­
ющего тебе за то, чего ты желаешь. (3)
Таков тот хитон, в который ты облачен; он
влечет тебя вниз, к самому себе, чтобы ты,
взглянув ввысь и увидев красоту истины и
пребывающее там благо, не возненавидел его
порочность, осмыслив его злоумышления, ко­
торыми он злоумышляет против тебя, сделав
так называемые органы чувств невосприим­
чивыми, отгородив их плотной материей и
смешав с постыдными удовольствиями, что­
бы ты не слышал того, о чем тебе нужно
слышать, и не смотрел на то, на что тебе
необходимо смотреть.
VIII
0 ТОМ, ЧТО НИ ОДНО ИЗ СУЩИХ
НЕ ПОГИБАЕТ, НО ЧТО ПО ОШИБКЕ
ГОВОРЯТ ОБ ИЗМЕНЕНИЯХ КАК
О РАЗРУШЕНИЯХ И СМЕРТЯХ1

Гермеса Трисмегиста

(1а) Г е р м е с . Ныне, сын мой, необхо­


димо поговорить о душе и теле, о том, в ка­
ком смысле душа бессмертна, и о том, бла­
годаря какой энергии <возможно> соеди­
нение тела и его распадение.
(lb) <...> Ибо ни одному из них не
свойственна смерть; напротив, смерть есть
имя, которому не соответствует никакой пред­
мет. [Скорее всего слово «смертный» гово­
рится лишь вследствие опущения первой бук­
вы — вместо слова «бессмертный».] В са­
мом деле, смерть есть гибель, но ни один
1
Текст данного трактата сильно поврежден и мес­
тами восстанавливается по смыслу. Очевидна лишь
его стержневая идея: отсутствие смерти, причем не
только в духовном, но и в физическом плане. Отме­
тим, что данное представление не является в гермети­
ческой философии столь уж самоочевидным: в «Аск-
лепии» помимо обычной физической смерти, заклю­
чающейся в распаде тела, говорится и о подлинной
смерти души, точнее, о состоянии худшем, нежели
любая смерть, — о ее бесконечных насильственных
перемещениях по ментальному миру, в которых бес­
смертие оборачивается против самой души (28).

85
ВЫСОКИЙ ГЕРМЕТИЗМ
иг« и^« ^% ^5 ^% в^ ^^ [^« ^% 1^ Ц^2Я ^2 ^2 *^3i *2 ^2 ^2 ^2 ^* ^2 ^2

предмет в космосе не подвержен гибели. Дей­


ствительно, если космос есть второй бог и
бессмертное живое существо, то не может
быть такого, чтобы какая-либо часть бес­
смертного живого существа умерла; ибо все
части космоса принадлежат именно космосу.
По преимуществу же бессмертен человек —
разумное живое существо.
(2) В самом деле, первым среди всего,
подлинно вечным и нерожденным, является
демиург всего — бог; вторым же язляется
тот, кто был произведен им на свет как
образ его, и тот, кто сохраняется и питается
благодаря ему, вечно живущий, поскольку
ему было даровано бессмертие вечно сущим
отцом, ибо вечно живущее отличается от веч­
ного. Действительно, отец вовсе не возник
по воле иного: если он и возник, то лишь
благодаря самому себе; правильнее же го­
ворить, что он никогда не возник, но суще­
ствует всегда. Космос же всегда возникает,
ибо причиной для бытия всего выступает
отец, отец же сам причинствует для самого
себя. Потому космос и был сделан отцом,
который вечен, бессмертным.
(3) И ту часть материи, которая была
положена в основание его желания, отец,
упорядочив ее в виде всеобщего тела и при­
дав ей объем, сделал сферической, придав
86
ГЕРМЕТИЧЕСКИЙ КОРПУС

ей именно это качество, поскольку и мате­


риальность бессмертна и существует вечно.
Более того, рассеяв в сфере качества живых
существ, он заключил их словно в пещере1,
желая всяческой качественностью упорядо­
чить то, что само по себе бескачественно.
Он окружил всеобщее тело бессмертием, что­
бы материя, возжелав отвергнуть его соеди­
нение, не рассеялась в собственной беспо­
рядочности. Ибо когда материя, дитя, была
бестелесна, она была беспорядочна; даже и
здесь она избрала для себя некую беспоря­
дочность в малых живых существах — ту,
которая связана с ростом и уменьшением
[каковое люди называют смертью]. (4) Эта
самая беспорядочность возникает только в
отношении наземных живых существ, ибо
тела небесных живых существ обладают еди­
ным порядком, которого изначально удос­
тоились от отца; он сохраняется непрерыв­
ным благодаря кругообороту каждого из них.
Что же касается повторного рождения на­
земных тел, то оно происходит после того,
как произошло их распадение; благодаря та-
1
Намек на используемый Платоном в седьмой
книге «Государства» символ пещеры, указывающий
на состояние людей в чувственно воспринимаемом
космосе, то есть на то же самое, о чем речь идет в
Данном трактате.

87
ВЫСОКИЙ ГЕРМЕТИЗМ

кому распадению они вновь возрождаются


в нерасторжимые, то есть в бессмертные те­
ла; потому и происходит лишение чувствен­
ного восприятия, а отнюдь не гибель самой
телесной жизни.
(5) Третье место занимает человек, воз­
никший как изображение космоса; по воле-
нию отца он, в отличие от всех остальных
наземных живых существ, обладает умом:
не просто общим со вторым богом состоя­
нием, а именно мышлением первого; от од­
ного, телесного, он приобрел чувственное вос­
приятие, а от другого, бестелесного, [ума и
блага,] — мышление.
Τ а т. Значит, это живое существо не
гибнет?
Г е р м е с . Не допускай дурных слов, ди­
тя, и пойми, что есть бог, что есть космос,
что есть живое существо бессмертное и что
есть живое существо, подверженное распа­
ду. И пойми, что космос — благодаря богу
и в боге; человек же — благодаря космо­
су и в космосе; и началом, всеохватностью
и соединением всего является бог.
IX
0 МЫШЛЕНИИ И ОБ ОЩУЩЕНИИ
[И О ТОМ, ЧТО КРАСОТА
И БЛАГО — В ОДНОМ ЛИШЬ БОГЕ
И НИГДЕ БОЛЕЕ]

Гермеса Трисмегиста

(1а) Вчера, Асклепий, я даровал свое


«Совершенное слово»1; ныне же, как я по­
лагаю, необходимо вслед за тем провести
рассуждение и об ощущении.
(lb) В самом деле, как полагают, ощу­
щение и мышление обладают различием,
поскольку одно материально, а другое сущ-
ностно; мне же кажется, что они объ­
единены и не разделяются, я имею в виду
в людях. Действительно, во всех осталь­
ных живых существах ощущение объеди­
нено с природой, а в человеке — с мыш­
лением2.
1
Очевидно, имеется в виду диалог «Асклепий»,
публикуемый в настоящем издании.
2
Подобное положение дел является результатом
двойственной природы человека: в отношении тела
смертного, а в отношении души — бессмертного; бо­
лее того, даже телесные ощущения человека опреде­
ляются состоянием его души и трансформируются в
умозрительные образы. Таким образом, ощущения
как таковые, то есть как телесные аффекты, у чело­
века отсутствуют.

89
ВЫСОКИЙ ГЕРМЕТИЗМ

(le) Ум же отличается от мышления в


той же мере, в какой бог — от божествен­
ности. В самом деле, божественность воз­
никает благодаря богу, а мышление — бла­
годаря уму, будучи братом речи. Более того,
они являются орудиями друг друга; дейст­
вительно, ни речь не может произноситься
без мышления, ни мышление не может быть
выражено без речи.
(2) Итак, в человеке ощущение и мыш­
ление сливаются между собой, словно нахо­
дясь во взаимном переплетении; ведь мыс­
лить без ощущения невозможно и равным
образом невозможно ощущать без мышле­
ния. <То, что мыслится> помимо ощуще­
ния, подобно тем зрелищам, которые люди
воображают во сне; тем не менее я полагаю,
что и в созерцании сновидений имеются обе
рассматриваемые энергии; в самом деле, люди
пробуждаются благодаря ощущению. Дей­
ствительно, ощущение разделено на две час­
ти: относящуюся к телу и принадлежащую
душе; когда обе эти части ощущения со­
звучны между собой, тогда и случается по­
явиться мышлению, порожденному умом.
(3) Ибо ум чреват всеми мыслями: бла­
гими, когда он воспринял их семя от бога,
и противоположными, когда он получил их
от какого-то из демонов, [поскольку нет ни
90
ГЕРМЕТИЧЕСКИЙ КОРПУС

одной части космоса, свободной от де­


монов,] который, сойдя вниз, засеял в не
освещенного богом семя собственной энер­
гии, и ум понес во чреве засеянное — пре­
любодеяния, убийства, избиения своего отца,
ограбления храмов, святотатства [повеше­
ния, броски с кручи и все те дела, которые
принадлежат демонам]. (4а) В самом деле,
семена бога немногочисленны, однако вели­
ки, прекрасны и благи — это добродетель,
рассудительность и благочестие. Благочестие
же есть знание бога; тот, кто его приобрел,
наполняется всеми благами, обладает боже­
ственными мыслями, неподобными мыслям
большинства.
(4Ь) Потому пребывающие в знании не
нравятся большинству и большинство им так­
же не нравится; их считают безумными, их
осуждают на насмешки, их ненавидят и ими
пренебрегают, а порой даже убивают1. Ведь,
как я уже сказал, необходимо, чтобы здесь
1
Общий мотив герметических текстов: существу­
ют истинное и ложное знание, принадлежащие из­
бранным и большинству соответственно. Носители ис­
тинного знания враждебны большинству. Мы видим
здесь явную параллель с рассуждениями Платона в
седьмой книге «Государства», в которых описывается
участь человека, совершившего восхождение из пеще­
ры и вернувшегося затем в нее.

91
ВЫСОКИЙ ГЕРМЕТИЗМ

обитал порок, располагающийся в собствен­


ной вотчине; ибо вотчиной его является зем­
ля, а вовсе не космос, о чем говорят уже
некоторые, совершая тем самым богохуль­
ство. Однако человек, почитающий бога, вы­
несет все, поскольку он владеет знанием.
В самом деле, для него все есть благо, пусть
даже для всех остальных это зло; пусть да­
же против него будут злоумышлять во всем,
он будет восходить к знанию и он один
будет делать зло благом.
(5) Я вновь вернусь к рассуждению об
ощущении. Итак, человеческим свойством яв­
ляется общность ощущения с мышлением; тем
не менее не всякий человек, как я сказал вы­
ше, вкушает от мышления [напротив, один
материален, а другой сущностей]. В самом де­
ле, один [материальный] мыслит наряду с по­
рочностью, поскольку, как я и говорил, он
получил семя мышления от демонов, другие
же — с благом [сущностно], спасаемые бо­
гом. Ибо бог, будучи демиургом всего, делает
все подобным самому себе и это все, сделав­
шись благим, в использовании этой энергии
порой оказывается бесплодным. В самом де­
ле, космическое движение, зачиная кругообо­
рот рождений, делает их качественно опреде­
ленными, одни из них делая нечистыми вслед­
ствие порочности, а другие очищая благом.
92
ГЕРМЕТИЧЕСКИЙ КОРПУС

(6) Ибо и космос, Асклепий, обладает


собственными ощущением и мышлением, не
похожими на человеческие, не столь разно­
образными, но лучшими и более простыми.
В самом деле, ощущение и мышление кос­
моса есть одно — созидать все и отторгать
к самому себе, поскольку он является ору­
дием воления бога и сотворен с той целью,
чтобы, восприняв в самом себе семена всего
от бога и сохраняя их в себе, созидать все
в энергии. В своем движении он животво­
рит все; и, расторгая все, он вновь возрож­
дает расторгнутое, подобно благому земле­
дельцу в своей созидательной деятельности
предоставляя всему возрождение. И нет то­
го, что бы он не животворил; он есть одно­
временно место и демиург жизни. (7) Все
тела состоят из материи, но в ее различии;
[ибо одни сделаны из земли, другие из во­
ды, третьи из воздуха, четвертые из огня;]
все они составные, но одни более сложны,
другие более просты: сложнее — более тя­
желые, а проще — более легкие. Скорость
же его движения созидает разнообразие рож­
дений. В самом деле, его дыхание, которое
является более всего устойчивым, предостав­
ляет телам качества наряду с единой плеро­
мой жизни. (8) [При этом отцом космоса
является бог, космос же — отец сущего в
93
ВЫСОКИЙ ГЕРМЕТИЗМ

космосе; и космос — сын бога, а космичес­


кие предметы — сыны космоса.] И он впол­
не справедливо назван космосом; действи­
тельно, он упорядочивает все посредством
разнообразия становления, беспрестанности
жизни, неутомимости энергии, скорости дви­
жения, неколебимости необходимости, сли­
яния стихий и порядка возникающего. Итак,
именно он называется космосом с необхо­
димостью и так, как это ему положено.
(9) Далее, ощущение и мышление у всех
живых существ приходят извне, вдыхаемые
в них объемлющим их; космос же, восприняв
их единожды, одновременно со своим воз­
никновением, и почерпнув их от бога, владе­
ет ими. Бог же вовсе не лишен ощущений и
мышления, как полагают некоторые; ибо они
высказывают эту хулу вследствие суеверия.
И ощущение, и мышление бога есть само то,
что всегда приводит все в движение. В са­
мом деле, все то, что существует, Асклепий,
пребывает в боге, поскольку возникает бла­
годаря ему и зависит от него, будь то дей­
ствующее при посредстве тел, будь то дви­
жущееся благодаря душевной сущности,
будь то животворящее в духе, будь то вос­
принимающее мертвое. [И это вполне есте­
ственно.] И не будет такого времени, когда
будет отвергнуто хотя бы одно из сущих;
94
ГЕРМЕТИЧЕСКИЙ КОРПУС
Bü* ^* ^^ ^^ ^^ ^^ ^% ^^ Е^> цр ^^^я ^я ^я ^я »^я ^я ^я ^я ^я ^я ^я
[когда же я говорю о сущих, я имею в виду
бога;] ибо бог владеет сущими, и нет ни
одного сущего, которое было вне его, как и
такого, вне которого был бы он сам. А вер­
нее, я говорю не о том, что он владеет ими,
но, если следует мне открыть истину, что он
сам и есть все [хотя и не извне принимая это
в дополнение к себе, но даруя вовне].
(10) Вот какого мнения тебе, Асклепий,
следовало бы придерживаться, имея в виду
истину, а не думая о том, что не заслуживает
доверия; ибо вера следует за мышлением, а
неверие — за безмыслием. В самом деле,
логос не достигает истины; ум же велик: взяв
в свои проводники до некоторого момента
логос, он возвышается к истине. Обдумав
все и отыскав созвучное тому, что было ис­
толковано логосом, он начинает верить ему
и останавливается на этой прекрасной вере.
Итак, те, кто [с помощью бога] достигает
мышления, как было сказано выше, веруют,
те же, кто не достигает, — лишены веры.
Именно это пусть и будет сказано отно­
сительно мышления и ощущения.
χ
ключ
Гермеса Трисмегиста

(la) Вчерашнее рассуждение, Асклепий,


было посвящено тебе1; сегодняшнее же бу­
дет справедливо посвятить Тату, тем более
что оно является кратким изложением «Об­
щих положений», которые были представ­
лены ему.
(lb) Итак, Тат, бог, отец и благо обла­
дают одной и той же природой, или, вернее,
энергией. В самом деле, слово «природа»
есть определение рождения и роста, како­
вые подразумевают изменчивое и движуще­
еся. Энергия же бога относится к неизмен­
ному и неподвижному, то есть к божествен­
ному, одним среди которого он желает видеть
и человеческое. Учение, посвященное энер-
1
Вновь имеется в виду диалог «Асклепий»; не
случайно в нем в связи с посвящением его ученику
Гермеса, по имени которого он назван, говорится о
том, что Тату были специально адресованы «поясни­
тельные речи». Вероятно, последние (с точностью до
языка оригинала — в одном случае латыни, а в дру­
гом — греческого) тождественны упоминаемым в
«Герметическом корпусе» «Общим положениям».

96
ГЕРМЕТИЧЕСКИЙ КОРПУС

гиям — как божественным, так и челове­


ческим, мы изложили в другом месте1; его
следует иметь в виду и в данном случае, как
и во всех остальных.
(2) В самом деле, его энергия есть во-
ление; его сущность состоит в желании, что­
бы Есе существовало. Ибо чем бы еще мог
быть бог и отец [и благо], как не бытием
всего того, чего еще не существует? Однако
таково само наличное бытие сущих. Таков
бог, таков отец. К нему присоединяется бла­
го, причем такое, которое не свойственно
ничему другому. Действительно, космос [и
Солнце] сам отец всех благ, выступающих
в сопричастности, но, пожалуй, не причин­
ствует во благе для живых существ2; ибо не
причинствует он и для жизни. Если дело
обстоит именно так, то, разумеется, потому,
что он принуждается волением бога, без ко­
торого ничто не может ни существовать, ни
возникать. (3) Причинствует же он, как отец
для потомства, предоставляя свое семя и
пищу, поскольку воспринимает от бога [при
посредстве Солнца] дар блага. Ибо благо
есть действенное начало; оно же не может
1
Вероятно, в «Общих положениях».
2
Пожалуй, в данном пассаже можно проследить
отголоски общеплатонического учения о сопричастности.

4 Высокий герметизм 97
ВЫСОКИЙ ГЕРМЕТИЗМ

возникнуть ни в чем другом, кроме как только


в нем, который не воспринял в себя ничего,
но желает, чтобы все было. Ведь я, Тат, не
буду говорить о созидающем: созидающий
на протяжении длительного времени бывает
несовершенен, поскольку он то творит, то
не творит. Кроме того, он порой созидает
качества и количества; причем порой он тво­
рит количественно и качественно определен­
ное, а порой противоположное. Бог же [отец
и благо] является отцом в силу самого свое­
го воления к бытию всего. (4а) Ибо он
желает, чтобы все это было, и тем самым,
следовательно, оно и существует. И в пер­
вую очередь, Тат, существует само благо,
поскольку все остальное есть вследствие него.
(4Ь) <...> В самом деле, собственным
признаком блага является познаваемость.
Т а т . Ты наполнил нас, отец, благим и
прекраснейшим зрелищем; и я близок к то­
му, чтобы подобным зрелищем было помра­
чено око моего ума.
Г е р м е с . Но ведь вовсе не получается
того, чтобы, подобно тому как луч Солнца,
огненный по природе, ослепляет и заставля­
ет закрыть глаза, то же производило и со­
зерцание блага. Напротив, оно светит до
тех пор, пока созерцающий его в состоянии
воспринимать достигающее его умопостигае-
98
ГЕРМЕТИЧЕСКИЙ КОРПУС

ЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕааэаэааэээа
мое сияние. Ибо оно, конечно, мощнее в
своей способности поражать, но безвредно
и полно всяческого бессмертия. (5) И в са­
мом деле, те, кто может извлечь для себя
из этого зрелища нечто большее, часто по­
гружаются в телесный сон1; освободившись
же от тела, они достигают этого наипре­
краснейшего созерцания, подобно тому как
его достигли Уран и Крон, наши предки2.
Τ а т. Хорошо бы и мы удостоились его,
отец!
Г е р м е с . Хорошо бы, дитя. Но пока
мы еще слишком слабы для его восприятия
и потому не обладаем силой, достаточной,
чтобы отворить очи нашего ума и узреть
красоту блага, его нетленность и непроиз-
носимость. В самом деле, ты будешь видеть
его тогда, когда тебе будет нечего сказать
о нем; ибо знание о нем есть глубокое мол­
чание и бездеятельность всех чувств. (6)
Действительно, тот, кто осмыслил его, не в
состоянии мыслить ни о чем другом; тот,
1
См. начало первого трактата «Герметического
корпуса» «Поймандр».
2
Общим свойством герметической философии яв­
ляется соотнесение ее с теогоническими схемами. На­
пример, Гермес Трисмегист видит себя потомком и
°Дновременно ипостасью бога Гермеса; то же касается
и его ученика Асклепия. См.: «Асклепий», 37.

99
ВЫСОКИЙ ГЕРМЕТИЗМ

кто узрел его, не может созерцать ничего


другого, как не может слышать ни о чем
другом и вообще каким бы то ни было спо­
собом привести в движение тело; в самом
деле, утратив все телесные ощущения, он пре­
бывает в неподвижности, охватив все умом,
и возвышает и возводит ввысь всю свою
душу при посредстве <оцепенения> тела, и
в целом превращает самого себя в сущность.
Ибо невозможно, дитя, чтобы душа обоже-
ствилась, пребывая в человеческом теле; на­
против, необходимо, чтобы она изменилась1
и именно так, начав созерцать красоту бла­
га, обожествилась.
(7) Τ а т. Как ты говоришь, отец?
Г е р м е с . У всякой делимой души, дитя,
имеется воистину множество изменений.
Τ а т. Но в свой черед — что значит
«делимая»?
Г е р м е с . Разве ты не слышал в «Об­
щих положениях» о том, что от единой все­
общей души происходят все души, которые
сами по себе словно бы обособлены, но стран­
ствуют по всеобщему космосу? Так вот, этим
душам свойственны многочисленные изме-
1
О каковом изменении (перерождении, палинге-
несии) речь идет в тринадцатом трактате «Гермети­
ческого корпуса».

100
ГЕРМЕТИЧЕСКИЙ КОРПУС
^р р4 Р« Р£ Р · WT< ψ^* KU* ^^ Кг* К^^Я Д | ^5 ^Я ^J »д ^J ^5 ГЗ ^J ^J

нения, будь то к лучшему, будь то к про­


тивоположному. Ибо одни, пребывающие в
облике пресмыкающихся, превращаются в ду­
ши водных животных, души водных живот­
ных — в души сухопутных, души сухопут­
ных — в души пернатых, а души воздушных
живых существ — в человеческие. Челове­
ческие же души, изначально обретшие бес­
смертие, превращаются в демонов, а затем,
следуя по этому пути, входят в божествен­
ный хор; [есть же два божественных хора:
один образованный блуждающими <звезда-
ми>, а другой — неподвижными;] именно
такова высшая слава для души. (8а) Одна­
ко если душа, воплотившись в человеческое
тело, остается дурной, то она не вкушает
бессмертия [и не принимает участия в бла­
ге], но, пройдя обратно по уже пройденному
пути, превращается в душу пресмыкающе­
гося. Такова кара для дурной души.
(8Ь) Порочность же этой души есть не­
вежество; ибо душа, не познавшая ничего
среди сущего — ни его природу, ни благо,
но пребывающая слепой, погружена в телес­
ные страсти и, злосчастная, не узнав самой
себя, рабствует противоестественным и не­
годным телам, словно неся на себе тело как
бремя и не повелевая им, но подчиняясь
ем
У. Такова порочность души. (9) Напро-

101
ВЫСОКИЙ ГЕРМЕТИЗМ

тив, добродетель души есть знание; ибо по­


знавший благ, благочестив и уже божествен.
Τ а т. Кто же этот человек, отец?
Г е р м е с . Тот, кто не говорит о многом
и не слушает многого. Ибо тот, дитя, кто
проводит время в беседах и, внимая слухам,
борется с тенями, так как бог и отец [и
благо] невыразим в словах и не может быть
услышан. В самом деле, речь в этом случае
идет об ощущениях. (10а) Знание же во
многом отличается от ощущения. Ощуще­
ние возникает, когда преобладает матери­
альное начало, и как орудием оно пользу­
ется телом, поскольку не в состоянии суще­
ствовать помимо него; знание же [есть цель
науки, а наука — дар бога; ибо всякая нау­
ка] есть бестелесное, и как орудием оно
пользуется самим умом; ум же противопо­
ложен телу. Итак, душа, погрузившаяся в
тело, сближается и с тем, и с другим: и с
умопостигаемым, и с материальным. И это
не может обстоять иначе; ведь все должно
состоять из противоречия и противополож­
ности, поскольку именно таково положение
дел во всем сущем <...>.
Τ а т. А что ты думаешь о материальном
боге, о космосе?
Г е р м е с . Космос не есть зло, не есть
он еще и благо; ибо он материален и под-
102
ГЕРМЕТИЧЕСКИЙ КОРПУС

вержен страстям; более того, он есть пер­


вое среди всего подверженного страстям
и второе среди сущего1, [и он нуждается
в самом себе,] и сам он [иногда возника­
ет, но] существует вечно, пребывая же в
становлении, он вечно возникает благодаря
становлению качественно и количественно
определенного в нем. Следовательно, он по­
движен, ибо всякое становление есть мате­
риальное движение. (И) Умопостигаемый
покой возбуждает материальное движение
следующим способом. Коль скоро кос­
мос — это сфера, то есть голова, [а выше
головы нет ничего материального, подобно
тому как под ногами нет ничего умопости­
гаемого, но лишь все материальное,] [и ум
есть эта самая голова, движущаяся по кру­
гу, то есть так, как это свойственно имен­
но голове,] так вот все те живые существа,
которые занимают место вблизи оболочки
этой головы, где располагается душа, по
своей природе бессмертны, поскольку душа
в них преобладает над телом. Те же, кото­
рые находятся далеко от оболочки, смертны,
поскольку тела в них больше, нежели души.
1аким образом, все состоит из материаль­
ного и умопостигаемого. И поскольку тело

После бога.

103
ВЫСОКИЙ ГЕРМЕТИЗМ

сотворено одушевленным, все есть живое


существо.
(12) И космос есть первое среди всех
остальных живых существ; человек же —
второе живое существо, следующее за кос­
мосом, но первое из смертных [обладающее
одушевленностью]. При этом он является
не только благим, но и дурным, поскольку
он смертен. Ибо космос не благ, поскольку
ему свойственно движение, и не дурен, по­
тому что бессмертен; человек же дурен и
как подвижный, и как смертный. (13) Душа
же человеческая перемещается следующим
образом: ум пребывает [в логосе, а логос]
в душе, душа же в духе. И дух, проникая
по жилам и артериям, вместе с кровью при­
водит тело в движение и несет его, словно
некий груз. Потому-то некоторые и полагают,
что душа есть кровь, заблуждаясь тем самым
по поводу ее природы и не придавая значе­
ния тому, что сперва необходимо выйти вовне
душе, и тогда, когда дух переместится во­
вне, кровь застывает в жилах и артерии ос­
танутся опустошенными. Такова смерть тела.
(14а) Все зависит от одного начала, а
начало зависит от единого и единственного.
и начало движется, чтобы стать началом
всего; единое же и единственное покоится
и не движется.
104
ГЕРМЕТИЧЕСКИЙ КОРПУС

(14b) Итак, имеются три живых суще­


ства: бог [отец и благо], космос и человек;
и бог владеет космосом, а космос — чело­
веком. И космос становится сыном бога, а
человек — сыном космоса и словно внуком
бога. (15а) Следовательно, бог не остается
в неведении о человеке, напротив, он его
хорошо знает и сам желает быть познанным
им. И единственное спасение для челове­
ка — знание о боге; таково восхождение на
Олимп; лишь благодаря ему душа становит­
ся благой.
(15Ь) <...> Но она никогда не остается
благой, в силу необходимости она становит­
ся дурной.
Τ а т. Как ты это говоришь, Трисмегист?
Г е р м е с . Взгляни, дитя, на душу мла­
денца, еще не воспринимающую собствен­
ное разделение, когда тело ее еще мало и
пока не обрело полный свой объем. Разве
не прекрасное она зрелище во всех отноше­
ниях, поскольку не замутнена она пока те­
лесными страстями и еще почти что примы­
кает к душе космоса? Когда же тело станет
объемным и совлечет ее к телесным объ­
емам, оно породит забвение; отделив же се­
бя от красоты и блага, она уже не участвует
в
них, но вследствие забвения их она ста­
новится дурной.
105
ВЫСОКИЙ ГЕРМЕТИЗМ

(16) Противоположное случается с теми,


кто покидает тело. В самом деле, душа, со­
вершая восхождение к самой себе, отделя­
ется от духа, а ум — от души. Ум, очис­
тившись от своих покровов и будучи по при­
роде божественным, обретя огненное тело,
странствует по всякому месту, осудив душу
на суд и заслуженное наказание.
Τ а т. Как ты это говоришь, отец, что
ум отделяется от души, а душа от духа,
после того как ты сказал, что душа есть
оболочка ума, а дух есть оболочка души?
(17) Г е р м е с . Необходимо, дитя, чтобы
слушающий прослеживал ход мысли гово­
рящего и сливался с ним в духе и чтобы он
имел слух более острый, нежели голос го­
ворящего. Соединение оболочек этих возни­
кает в земляном теле. В самом деле, невоз­
можно, чтобы в земляном теле обосновался
ум сам по себе; ведь земляное тело не в
состоянии перенести столь великое бессмер­
тие и вытерпеть столь великую добродетель,
изменив свой облик вместе с ней, ибо оно
подвержено страстям. Итак, ум взял душу
словно некую оболочку; душа же, будучи и
сама божественной, словно оболочкой поль­
зуется духом, дух же поселяется в теле; в
самом деле, дух заключает себя в кровь,
а душа — в дух. (18) Далее, всякий раз

106
ГЕРМЕТИЧЕСКИЙ КОРПУС

когда ум покидает земляное тело, он сразу


облачается в свой собственный огненный хи­
тон, которым он не мог пользоваться, когда
обитал в земляном теле из земли. Действи­
тельно, земля не переносит огня; ибо вся
она вспыхивает пусть даже от малой его
искорки; именно по этой причине вокруг зем­
ли течет вода, словно укрепление и стена,
противостоящая языкам пламени. Ум же, бу­
дучи самым острым среди всего умопости­
гаемого, обладает телом, также самым ост­
рым из всех стихий, — огнем. В самом деле,
будучи демиургом всего, в ходе демиургии
он пользуется огнем как орудием. И всеоб­
щий ум является демиургом всего, челове­
ческий же — лишь наземного; в самом де­
ле, будучи свободным от огня, ум, помеща­
ющийся в человеке, не в состоянии созидать
божественное, поскольку по своему нахожде­
нию он является именно человеческим. (19а)
Человеческая же душа, хотя не всякая, но
по крайней мере благочестивая, является де­
монической и божественной. И такая душа,
проведшая борьбу за благочестие — а борь­
ба за благочестие заключается в том, чтобы
познать бога и не обидеть ни одного чело­
века, — вся в целом становится умом; и
вслед за уходом из тела, когда она стано­
вится демоном, для служения богу она по-

107
ВЫСОКИЙ ГЕРМЕТИЗМ

лучает в свой удел огненное тело. Нечести­


вая же душа остается в пределах собствен­
ной сущности, караемая ею, и ищет земля­
ное тело, в которое она смогла бы войти.
(19Ь) Но тело это человеческое; в самом
деле, другое тело не принимает человечес­
кой души. И не положено, чтобы душа че­
ловеческая входила в тело неразумного жи­
вотного, ибо таков божественный закон —
оберегать человеческую душу от подобного
оскорбления.
(20) Τ а т. Так какое же наказание, отец,
получает человеческая душа?
Г е р м е с . Да какое же может быть
большее наказание, дитя, для человеческой
души, чем неблагочестие? Какой огонь об­
ладает таким же жаром, как неблагочестие?
Какой хищный зверь столь силен, чтобы рас­
терзать тело так же, как неблагочестие тер­
зает саму душу? Или ты не видишь все то
зло, от которого страдает неблагочестивая
душа, когда она кричит и взывает: «Я горю,
я полыхаю! Что мне сказать, что сделать —
не ведаю! Поедает меня, злосчастную, обу­
ревающее меня зло! Не вижу я и не слы­
шу!» Разве эти крики не принадлежат той
душе, которая получает подобающее ей на­
казание? Или ты, дитя, точно так же как
большинство, полагаешь, будто душа, поки-
108
ГЕРМЕТИЧЕСКИЙ КОРПУС

нув тело, воплощается в животном? Это ве­


личайшая ошибка! (21) Ведь кара для души
следующая. В самом деле, ум, облачившись
в нечестивую душу, терзает ее бичами ее
прегрешений, при посредстве которых такая
душа и получает свое наказание; ибо она
обращается к богохульствам, к убийствам,
к дерзости и к разнообразному насилию,
при посредстве которого прегрешают люди.
Войдя же в благочестивую душу, ум указы­
вает ей путь к свету знания. Подобная душа
никогда не пресытится воспеванием и вос­
хвалением бога и равным образом не пе­
рестанет совершать благодеяния на словах и
на деле для всех людей и во всем, подражая
своему отцу. (22а) Потому-то, дитя, чело­
веку, почитающему бога, необходимо молить­
ся о ниспослании ему прекрасного ума.
Итак, душа переменяется к лучшему; к
худшему же ей перемениться не положено.
(22Ь) Существует общность душ; и ду­
ши богов образуют общность с душами лю­
дей, а души людей — с душами бессловес­
ных животных. Лучшие заботятся о худших:
боги — о людях, а люди — о бессловесных
живых существах; бог же — обо всех; в
самом деле, он лучше всех [и все хуже его].
Таким образом, космос подчиняется богу,
человек — космосу, а бессловесные живые
109
ВЫСОКИЙ ГЕРМЕТИЗМ

существа — человеку; бог же — превыше


всего и вокруг всего. И словно лучами бога
оказываются его энергии; лучи же космо­
са — природы, а человека — искусства и
науки. И энергии, действующие в космосе,
оказывают влияние и на человека при по­
средстве физических лучей космоса; природы
же совершают свое действие при посредстве
стихий. [А люди — при посредстве ис­
кусств и наук.] (23) И таково всеобщее уп­
равление, притом что все зависит от приро­
ды единого бога и управляется при посред­
стве единого ума; нет ничего божественнее
и деятельнее его, он образует единство лю­
дей с богами, а богов — с людьми. Таков
благой демон; душа, полная им, блаженна,
пустая же им — злосчастна.
Τ а т. Как ты это снова говоришь, отец?
Г е р м е с . Так вот, полагаешь ли ты,
дитя, что всякая душа обладает умом?
[Причем благим; ибо ныне речь идет
именно о таком уме, а не о прислуживаю­
щем, о котором мы говорили выше, о том,
который посылается вниз для совершения
суда.] (24а) В самом деле, ум часто поки­
дает души; и в ту пору душа не смотрит и
не слушает, но оказывается подобной бес­
словесному живому существу, поскольку
душа без ума «ни сказать, ни сделать ни-
110
ГЕРМЕТИЧЕСКИЙ КОРПУС

чего не может»1. Вот сколь велика сила


ума. Однако он не переносит тупую душу,
напротив, он оставляет ее прикованной к
телу и испытывающей от него муки внизу.
Подобная же душа, дитя, не обладает
умом; потому-то и необходимо полагать,
что подобный человек даже и не человек
вовсе. Но он не поддерживает души по­
рочные и оставляет их привязанными к те­
лу, которое тянет их вниз.
(24Ь) В самом деле, человек — боже­
ственное живое существо, которое несопо­
ставимо со всеми остальными наземными жи­
выми существами, но сравнимо только с так
называемыми высшими небесными богами;
а вернее, если следует дерзнуть сказать ис­
тину, подлинный человек располагается да­
же превыше них или, по крайней мере, за­
нимает с ними во всех отношениях равное
по силам положение. (25) В самом деле, ни
один из небесных богов не будет опускаться
на землю, покинув пределы неба; человек
же восходит на небо, и измеряет его, и зна­
ет, каковы его высоты и каковы низины, и
в точности изучает все остальное; еще более
1
Цитата из стиха Феогнида (эпического поэта
из Мегар, годы жизни ок. 570—490 до н. э.). См.:
«Элегии», 1.177—178.

111
ВЫСОКИЙ ГЕРМЕТИЗМ

важно то, что он оказывается вверху, не


покидая землю, — столь великая протяжен­
ность присуща ему. И потому следует дерз­
нуть сказать, что земной человек — смерт­
ный бог, а небесный бог — бессмертный
человек.
Потому-то все вещи управляются при по­
средстве их двоих — космоса и человека,
а подчинено все единому богу.

Ум к Гермесу

(1) Ум 1 . Придерживайся моего учения,


Трисмегист Гермес, и помни о сказанном.
Что же касается меня, то я не задержусь
со своим рассказом.
Г е р м е с . Поскольку многие люди мно­
го чего наговорили обо всем и о боге и эти
рассказы противоречат друг другу, я не мо­
гу научиться истине. Просвети меня отно­
сительно нее, господин, ибо лишь тебе од­
ному я мог бы довериться в разъяснении
этого вопроса.
Ум. Так слушай же, дитя, о том, в ка­
ком положении находятся бог и все.
(2) Бог, вечность, космос, время, ста­
новление.
Бог созидает вечность,
вечность — космос,
космос — время,
время — становление.
1
Очевидно, этот персонаж тождествен Пойманд-
РУ из первого трактата «Герметического корпуса».

ИЗ
ВЫСОКИЙ ГЕРМЕТИЗМ

Подобием сущности для бога является


благо, [красота, счастье, мудрость,]
для вечности — тождественность,
для космоса — порядок,
для времени — изменение,
для становления — жизнь [и смерть].
Энергии у бога — ум и душа,
у вечности — бессмертие и пребывание,
у космоса — возобновление и взаимное
возобновление,
у времени — рост и уменьшение,
у становления — качество
<и количество > .
Далее, вечность — в боге,
космос — в вечности,
время — в космосе,
становление — во времени.
Далее, вечность покоится вокруг бога,
космос движется в вечности,
время проплывает по космосу,
становление возникает во времени.
(3) Итак, истоком всего является бог
[, сущностью — вечность, материей же —
космос]. Силой бога выступает вечность, де­
лом вечности — космос, никогда не возник­
ший, но вечно возникающий благодаря веч­
ности. Поэтому он никогда не погибнет, ибо
вечность нетленна. И не гибнет ничто в кос­
мосе, так как он объемлется вечностью.
114
ГЕРМЕТИЧЕСКИЙ КОРПУС
ЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕВЭЭаэааааэа

[ Г е р м е с . А [мудрость] <сущность>
бога — что она есть?
Ум· Благо и красота.] [И мудрость есть
счастье и всяческая добродетель.] (4а) И веч­
ность упорядочивает материю, поскольку она
заложила в материю бессмертие и пребыва­
ние; [ибо ей принадлежит становление;] в са­
мом деле, становление [и время располагаются
на небе и на земле] имеет две природы, и на
небе оно относится к неизменному и нетлен­
ному, а на земле — к изменчивому и тленно­
му. Итак, космос зависит от вечности, подоб­
но тому как сама вечность зависит от бога; и
душа вечности — бог, душа космоса — веч­
ность [, а душа земли — небо].
(4Ь) [Бог располагается в уме, ум — в
душе, а душа — в материи.] [Все перечис­
ленное — через Вечность.] И вот это все­
общее тело, в котором находятся все тела,
полно души; душа полна ума, а ум полон
бога. Душа наполняет его изнутри и охва­
тывает снаружи, животворя все: извне —
это великое и совершенное живое существо
[— космос], а внутри — все живые суще­
ства, и в высшем она пребывает на небе в
тождественности, а в низшем — на земле,
изменяясь вместе со становлением.
(5) Это самое все связует вечность —
будь то по необходимости, будь то благода-

115
ВЫСОКИЙ ГЕРМЕТИЗМ

ря промыслу, будь то по какой-то иной при­


чине, которую подразумевает или будет под­
разумевать кто-нибудь, — и в таком состо­
янии и находится бог в своем действии. Энер­
гия же бога по своей силе не может быть
превзойдена, — пожалуй, с ней невозможно
сопоставить ни человеческую, ни божест­
венную энергию. Потому-то, Гермес, не при­
держивайся того мнения, что хотя бы что-
нибудь среди низшего или высшего подобно
богу, ибо в этом случае ты отклонишься от
истины. В самом деле, нет ничего подобно­
го [неподобному,] единственному и едино­
му. И не сочти, что он уступает кому-либо
другому по своей силе; ибо кто может сде­
лать то же, что он? Кто другой причинст-
вует для жизни и является творцом бес­
смертия и изменения? Разве является ему
другим действие или творение? Ведь бог не
бездеятелен, коль скоро в таком случае все
было бы бездеятельно; ибо все полно бога.
Однако и в космосе ни в каком месте нет
бездеятельности [и нет ее ни в чем другом].
В самом деле, бездеятельность есть пустое
имя, не имеющее отношения ни к созидаю­
щему, ни к возникающему. (6а) Необходи­
мо, чтобы возникало все — всегда и всяким
способом. Ведь творец — во всех <своих
творениях>, а не в каком-то одном, и со-

116
ГЕРМЕТИЧЕСКИЙ КОРПУС
^! &? Еьь &£ Вь? Бь Б вь! & Б? K£dn£ti9 Idi ^Я *« Л Я α ! *d& *4l ««

зидает не что-то одно, а все, поскольку со­


вершает свое действие повсюду. В самом де­
ле, сила не является собственным достояни­
ем возникающего, напротив, возникающее
подчинено ему.
(6Ь) Подвергни же детальному рассмот­
рению при моем посредстве космос, кото­
рый находится перед твоим взором [и тща­
тельно обдумай его красоту], чистое тело,
древнее коего нет ничего и которое тем не
менее во всем находится в поре расцвета и
юности [и даже более чем в поре расцвета].
(7) Взгляни также и на находящиеся перед
тобой семь космосов, упорядоченных в веч­
ном порядке и наполняющих вечность раз­
личным бегом. Все полно света, огня же
нигде < , кроме как на небесах, нет>; ибо
благодаря дружбе противоположного и сли­
янию неподобного огонь сделался светом,
который сияет благодаря энергии Солнца,
прародителя всякого блага, архонта всякого
порядка и вождя семи космосов. Посмотри
на Луну, предводителя в их беге, орудие
природы, изменяющую низшую материю; по­
смотри на Землю, расположенную в середине
всего, основание прекрасного космоса, да­
рующую пропитание и прокормление назем­
ным живым существам. Рассмотри, сколь
велико множество бессмертных живых су-
117
ВЫСОКИЙ ГЕРМЕТИЗМ
13
ществ и сколь велико множество смертных
и Луну, совершающую свой путь между ни­
ми [— смертными и бессмертными]. (8а)
Все они полны души, все движутся — одни
по небу, а другие по земле. [И ни левое не
противостоит правому, ни правое — лево­
му, ни верхнее — нижнему, ни нижнее —
верхнему.]
(8Ь) И чтобы изучить то, что все эти
живые существа рождены, о наилюбезней­
ший Гермес, ты уже не нуждаешься во мне.
Ведь они являются телами и обладают ду­
шой, благодаря которой совершают движе­
ние; свести же их воедино невозможно без
некоего посредника. Следовательно, необ­
ходимо, чтобы был кто-то подобный, при­
чем, разумеется, единый. (9) В самом деле,
в то время как движения их различаются
между собой — и их много, и их тела не
подобны друг другу, но тем не менее для
них всех установлен единый порядок, невоз­
можно, чтобы существовало два их творца
или же большее их число. Действительно,
при наличии многих творцов не мог бы со­
храниться единый порядок; за многими твор­
цами последовала бы зависть <и борьба меж­
ду лучшим и худшим >, и творцы погру­
зились бы в споры. И если бы один был
творцом изменчивых и смертных живых су-
118
ГЕРМЕТИЧЕСКИЙ КОРПУС

ЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕвааээаэааэа
ществ, то он возжелал бы создать и бес­
смертных, подобно тому как творец бессмерт­
ных пожелал бы создавать и смертных. Да­
лее, если бы их было двое, то, в то время
как материя и душа едины, кому из них
было бы назначено предоставлять их для
творения? А если им обоим, то кому при­
надлежала бы большая часть? (10) Пони­
май это следующим образом: всякое живое
тело подразумевает свое составление из ма­
терии и души — и бессмертное и смертное,
и разумное и бессловесное. Ведь все жи­
вущие тела одушевлены, а неживущие, в
свой черед, есть материя сама по себе; рав­
ным образом в распоряжении творца име­
ется и душа сама по себе, сущность жиз­
ни. Почему же тогда жизнь бессмертных
живых существ должна быть иной, чем
жизнь смертных? Разве не разумно, чтобы
тот, кто создает бессмертные живые суще­
ства, творил и смертных? Ведь тот, кто со­
здает бессмертных, причинствует для жизни
вообще.
(11) Таким образом, то, что существует
некто создавший всех их, очевидно. Совер­
шенно ясно также, что он един, ибо едина
Душа, едина жизнь и едина материя. Кто
*ке он? Да кто другой мог бы им быть, как
е
Диный бог? Ибо кому другому подобало
119
ВЫСОКИЙ ГЕРМЕТИЗМ
El
бы сотворить одушевленное, как не единст­
венному богу? [Следовательно, есть единый
бог. Это самое смешное.] Ты согласился,
что космос един, что Солнце едино, что Лу­
на едина и что Земля едина. Так в каком
же числе, согласно твоему желанию, должен
выступать бог? [Итак, он все творит сам.]
И если бы богов было много, то это было
бы самое смешное.
(12а) И разве сделал бог что-то сверхъес­
тественное, когда сотворил [жизнь и душу,]
бессмертие и изменение, когда ты сам в состо­
янии делать столько дел? Ведь и ты смот­
ришь, говоришь, слышишь, обоняешь, осяза­
ешь, гуляешь, мыслишь и дышишь. И отнюдь
не получается такого, чтобы один человек
смотрел, другой слышал, третий говорил, чет­
вертый осязал, пятый обонял, шестой прогу­
ливался, седьмой мыслил, а восьмой вдыхал;
напротив, есть единый человек, который со­
вершает все эти действия.
(12Ь) Однако невозможно также быть
богом помимо созидания. В самом деле, ес­
ли бы ты перестал выполнять названные
действия, то уже перестал бы быть живым
существом; точно так же и бог: если бы он
пренебрег своими действиями (о чем даже
говорить не положено) — уже не был бы
богом. (13а) Действительно, если было до-
120
ГЕРМЕТИЧЕСКИЙ КОРПУС
ШТ W Ш* ШР ЯГ ЯЯГ ЩР ШГ ШТ ШР> ЩГ*Ш "*Щй ^ И ^ 1 ^ И ^ в ^ Н ^ В ^ "^в ^ ш
шг<* KL* KJ* t « КГ« 1 ^ ВТ« КГ« КГ« кг« К 2 Л ^ 1 ^^ »Д » д » д ^Я *^Л *^Л 0 | *д

казано, что ничего не делающий человек не


в состоянии и существовать, то разве это
тем более не справедливо применительно к
богу? Ибо если существует нечто, чего он
не созидает, то бог несовершенен (о чем
даже говорить не положено); если же нет
такого отношения, в котором он был бы без­
деятелен, то он совершенен. Следовательно,
бог созидает все.
(13Ь) И если бы ты вверил мне себя
хотя бы на короткое время, Гермес, то ты
легко понял бы, что действие у бога од­
но — цель его в том, чтобы все возника­
ло [возникающее, или единожды возник­
шее, или то, что возникнет в будущем];
такова, о наилюбезнейший, жизнь; [такова
красота,] таково благо. [Таков бог.] (14)
И если ты хочешь понять это на деле, по­
смотри, что происходит в тебе самом, ко­
гда ты стремишься к деторождению. Ко­
нечно же, твое состояние не похоже на
его; ибо он не испытывает наслаждения,
так как нет у него другого — единомыш­
ленника. Следовательно, будучи самодей­
ствующим, он всегда пребывает в дейст­
вии, сам будучи тем, что он созидает.
Ведь если бы последнее было отделено от
него, то все рухнуло бы и всему было бы
необходимо быть мертвым, поскольку в
121
ВЫСОКИЙ ГЕРМЕТИЗМ
ΕΕΕΕΕΕΕΕΕΕΒ3333333333
этом случае не существовало бы жизни.
И если все оказывается живыми сущест­
вами, то, [и жизнь едина,] следовательно,
и бог един. Далее, если все есть живые
существа — и то, что на небе, и то, что
на земле, и у всего благодаря богу возни­
кает единая жизнь, и эта самая жизнь и
есть бог, — следовательно, все возникает
благодаря богу. [Жизнь же есть единство
[ума] <тела> и души. Стало быть, смерть
вовсе не гибель того, что было соединено,
а расторжение единства.]
(15а) [Итак,
вечность есть изображение бога,
космос есть изображение вечности
Солнце есть изображение космоса,
человек есть изображение Солнца.]
(15Ь) <...> Изменение же, как говорят,
является смертью, потому что распадается
тело и жизнь уходит в область незримого.
С учетом этого рассуждения, о наилю­
безнейший мой Гермес, я утверждаю, что
и космос изменяется в вечности, поскольку
каждый день некая часть его жизни оказы­
вается в области незримого, но при этом
никогда не распадается. И таковы свойства
космоса — кругообороты и исчезновения; и
кругооборот есть возвращение, а исчезнове­
ние — обновление. (16а) <...> Он всефор-
122
ГЕРМЕТИЧЕСКИЙ КОРПУС

мен1, поскольку не обладает формами, зало­


женными в нем самом, но сам изменяется.
(16Ь) Итак, в то время как космос все-
формен, каков, по всей видимости, его тво­
рец? Ведь он, пожалуй, не будет бесфор­
менным; а если он сам будет всеформенным,
то окажется подобным космосу. Однако, в
случае когда он имеет единую форму, он
окажется худшим, нежели космос. Так что
же мы должны сказать о нем? Конечно, мы
не должны остановить рассуждение на этой
апории; ибо для мыслящих о боге не долж­
но быть никаких апорий. Итак, он имеет
одну идею, [если есть у него какая-то идея,]
которая не будет гипостазироваться в зри­
тельном восприятии; ведь он бестелесен.
[При этом такая идея будет являть все
<формы> в виде тел.] (17а) И не удив­
ляйся, если есть некая бестелесная идея;
ведь она действительно существует. Такова,
например, форма речи; кроме того, на ри­
сунках горные вершины кажутся выступаю­
щими над их поверхностью, хотя по своей
природе эти рисунки гладкие и совершенно
плоские.
1
См.: «Асклепий», 19 и 35, где речь идет о боге
Пантоморфе («Всеформе»), который наделяет форма­
ми все сущее.

123
ВЫСОКИЙ ГЕРМЕТИЗМ
ш^1 ^* КГ* Έ^ί Бь* КГ*1 К^* к^« дг<» ^% |B[j*>^ ^ 5 ^Я ^ Я о и ^Я ^ 5 ^Я ^Я ^Я ^Я

(17Ь) Обдумай то, что говорится весьма


смело, но правдиво. В самом деле, подобно
тому как человек не в состоянии жить без
жизни, точно так же и бог не может суще­
ствовать не творя блага. Ибо жизни и дви­
жению для бога подобно приведение всего
в движение и животворение. (18) Кое-что
среди обсуждаемого должно иметь свой соб­
ственный смысл, например то, что я говорю
сейчас. В самом деле, все пребывает в боге,
причем отнюдь не в смысле расположения
в определенном месте. Ведь место есть те­
ло, а всякое тело подвижно; бестелесное же
неподвижно, и то, что располагается в нем,
не обладает движением; ведь оно пребывает
в бестелесном в некотором ином смысле. По­
думай же о том, кто объемлет все. И пой­
ми, что бестелесное нельзя охватить ничем,
[ни чем-то более быстрым, ни чем-то более
сильным,] оно же само охватывает все, бу­
дучи [и неохватным,] и наибыстрейшим, и
наимощнейшим. (19) И осмысли это на сво­
ем собственном примере. Прикажи своей ду­
ше совершить путешествие в ту землю, в
которую ты хочешь, — и она будет там бы­
стрее, чем прозвучит твой приказ. Прикажи
ей переместиться к океану — и она будет
там вновь с той же скоростью, при этом
вовсе не совершив пространственного пере-
124
ГЕРМЕТИЧЕСКИЙ КОРПУС

мещения из одного места в другое, но так,


как будто она там и была. Прикажи ей вос­
парить в небо — и ей не понадобятся кры­
лья; напротив, ничто не будет для нее пре­
пятствием: ни огонь Солнца, [ни эфир,] ни
круговращение <звезд> [, ни тела всех ос­
тальных звезд]; рассекши все, она воспарит
вплоть до самого последнего тела. И если
бы ты пожелал разорвать само общее и
узреть внешнее, если, конечно, есть что-то
вне космоса, то даже это для тебя возмож­
но. (20а) Взгляни, сколь великую силу,
сколь огромную скорость ты имеешь. Так
что же, ты все это можешь, а бог — нет?
Итак, рассмотри бога именно с этой точки
зрения: он содержит в себе все в качестве
мыслей — космос, самого себя, общее.
(20Ь) Таким образом, если ты не при­
равняешь себя к богу, то не сможешь и мыс­
лить бога; ибо умопостигаемым является то,
что подобно подобному. Покинув любое те­
ло, взрасти себя до неизмеримой величины;
выйдя за пределы всякого времени, сделай­
ся вечным — и ты будешь мыслить бо­
га. Для тебя нет ничего невозможного —
сочти себя бессмертным и способным ис­
пользовать все: любое искусство, любую
науку, повадки всякого живого существа.
Стань выше всякой высоты, стань глубже

125
ВЫСОКИЙ ГЕРМЕТИЗМ
С Вg «^ WW I V gн«г gBV
1Г+ g^< W gЕв*
> g"« В ^ ΒίΓ«
> ЯГ« В ^ Кну* км
д »<чп ЧЯВр\Д
Д »да «ЦП
» Д^Н» Д*ЧИ
»1Д"ЧВ
г» дЧ»| дч >-Д|
« - а* Д^ н

всякой глубины; собери в себе восприятия


всех качеств — [огня и воды,] <тепла и
холода, > сухости и влажности; и думай, что
ты находишься повсюду разом — на земле,
в море, на небе; что ты еще не родился, еще
представляешь собой плод в животе у ма­
тери, что ты молод, стар, мертв, пребыва­
ешь в посмертии; и, помыслив все это ра­
зом — времена, места, предметы, качества,
количества, — сможешь мыслить бога. (21а)
А если ты заключишь свою душу в теле, и
принизишь самого себя, и скажешь: «Ниче­
го не думаю, ничего не могу; боюсь земли
и моря; не могу вознестись в небо; не знаю,
кто я был, не ведаю, кем я буду», то что
тебе до бога? Ведь тебе не получить ничего
прекрасного и благого, поскольку ты — лю­
битель телесного; ты порочен.
(21Ь) Ибо самый худший порок — не­
знание бога; способность же к познанию,
его желание и надежда на него являются
кратчайшим и наилегчайшим путем, веду­
щим к благу идущего по нему. И повсю­
ду встретит тебя бог, и повсюду объявит­
ся он тебе, там и тогда, когда ты этого не
ждешь, — бодрствующему и спящему, плы­
вущему и идущему по дороге, ночью и днем,
говорящему и молчащему; ведь нет ничего,
чем бы не был он. (22а) Станешь ли ты
126
ГЕРМЕТИЧЕСКИЙ КОРПУС

теперь говорить: «Бог невидим»? Придер­


жи свой язык! Ибо кто более видим, чем
он? Он сотворил все именно ради того, что­
бы во всем ты увидел его. Таково божест­
венное благо, такова божественная доброде­
тель — то, что он проявляет себе через все.
Ибо нет ничего, что нельзя было бы уви­
деть, хотя бы и среди бестелесного: ум ви­
дим в мышлении, а бог — в творении.
(22Ь) Да будет сказанное тебе до этого
места очевидным, Трисмегист. Обо всем же
остальном думай сам, но подобным же об­
разом, и ты не будешь обманут.
XII
ОБ ОБЫКНОВЕННОМ УМЕ 1

Гермес Трисмегист Тату

(1) Г е р м е с . Ум, Тат, происходит из


самой сущности бога, если, конечно, у бога
имеется сущность2; что же касается того,
каковой ей случается быть, то это в точнос­
ти известно лишь ему самому. Итак, ум не
отделен от сущностности бога, напротив,
он словно бы простирается из нее, подобно
солнечному свету. Этот самый ум в лю­
дях есть бог; потому-то и некоторые из лю­
дей божественны и их человечность близка
божественности; в самом деле, Благой Де­
мон3 сказал: «Боги — это бессмертные
1
Под «обыкновенным умом» в данном случае
имеется в виду общее качество всех людей, то, кото­
рое во многих других местах было названо рассудок.
В определенном смысле (в качестве природы) такой
ум присутствует даже у неразумных животных.
2
Гермес подвергает сомнению наличие сущности
у бога на том основании, что, как было сказано выше
(«Герметический корпус», V.9; см. также примеч.),
сущность бога тождественна его энергии.
3
Поймандр. Во многих случаях Благам Демоном
называют самого Гермеса Трисмегиста.

128
ГЕРМЕТИЧЕСКИЙ КОРПУС
Ρ* KJ* Ш*. ^^ ^^ ^^ ^^ ^^ ^^ | р ^^^2 Ol *^Я ^9 ^Я *Д »д ^Я ^5 »д »д

люди; люди же — смертные боги». У не­


разумных живых существ ум заменяет при­
рода. (2) Действительно, там, где [находит­
ся душа, там располагается и ум, и равным
образом там, где имеется] жизнь, там есть
и душа. У неразумных живых существ ду­
ша — это жизнь, лишенная ума. Ведь
ум — благодетель человеческих душ; ибо
он созидает для них благо. И собственным
признаком для неразумных живых существ
является то, что ум поступает сообразно с
природой каждого из них, а для людей —
что он противится ей. В самом деле, всякая
душа, оказавшаяся в теле, тотчас же ста­
новится дурной вследствие как печали, так
и наслаждения; ведь у составного тела пе­
чаль и наслаждение — это словно кипя­
щие соки, и душа, вступая в них, погру­
жается в них полностью. (3) Так вот, тем
душам, для которых ум выступает защитни­
ком, он являет собственное сияние, проти­
водействуя их недугам. Ибо хороший врач
опечаливает тело, пораженное болезнью,
прижигая его или иссекая, и точно так же
ум опечаливает душу, лишая ее удовольст­
вия, от которого возникает всякая болезнь
души. Величайшая же душевная болезнь —
это безбожие; ведь за мнениями безбожни­
ков следует всяческое зло и никакого бла-
5 Высокий гсрметизм 129
ВЫСОКИЙ ГЕРМЕТИЗМ

га1. Так вот, ум противостоит ему, даруя


душе собственное благо, подобно тому как
врач дарует телу здоровье. (4) И все те
человеческие души, которые не получили в
свой удел ум в качестве кормчего, претер­
певают то же самое, что и души неразумных
животных. В самом деле, ум, сделавшийся
им союзником, умерял их вожделения, <...>
к которым они обращаются в порыве вле­
чения, когда они близки к неразумию. И по­
добно неразумным животным, они не пре­
кращают неразумно гневаться и неразумно
вожделеть, не чувствуя пресыщения злом;
ибо гнев и вожделение — неразумные по­
роки — усиливаются. Карающим и умеря­
ющим их бог поставил закон.
(5) Τ а т. Однако в данном случае, отец,
сказанному, похоже, противоречит то рассуж­
дение о роке, которые ты представил мне ра­
нее. В самом деле, если вот этому человеку
назначено роком прелюбодействовать, гра­
бить храмы или совершать какое-то иное зло,
то почему кара постигает того, кто совершает
это действие, будучи принужден роком? Ведь
во всех таких действиях повинен рок.
1
См.: «Герметический корпус», Х.8, где глав­
ным душевным пороком названо невежество. Следо­
вательно, благочестие есть знание о боге, совершен­
ный гнозис.

130
ГЕРМЕТИЧЕСКИЙ КОРПУС

Г е р м е с . <...> дитя, и без него не мо­


жет произойти ни одно телесное действие —
ни хорошее, ни дурное. И по воле рока тот,
кто совершает зло, будет и претерпевать зло;
и потому он действует, с тем чтобы претер­
петь то, что он претерпевает, потому что он
совершил такое действие. (6) Однако в дан­
ном случае рассуждение посвящено отнюдь
не порочности и не року; ведь мы сказали
о них в других беседах, а сейчас у нас речь
идет об уме — о том, как возможно суще­
ствовать уму и почему ему свойственны раз­
личия: в людях он такой, а в неразумных
животных — другой; далее, почему для не­
разумных животных он не является благо­
детелем, а для людей совершает благо, хотя
и не равным для всех образом, поскольку
не во всех он гасит гневливое и вожделею­
щее начала. И необходимо полагать, что одни
люди являются разумными, а другие — не­
разумными. С роком же дело обстоит ина­
че: все люди подчинены ему, как и станов­
лению и изменению; ведь таковы начало и
конец рока. (7) Однако, с одной стороны,
все люди испытывают то, что им предна­
чертано роком; но с другой — разумные,
которыми, как мы говорили, руководит ум,
претерпевают отнюдь не то же самое, что
и все остальные, напротив, они свободны от

131
ВЫСОКИЙ ГЕРМЕТИЗМ
^% ^F> ^^ Bf« ^% ^^ ^% ^^ ^j« в% ^^^9 ^9 ^9 ^9 ^9 ^9 ^9 ^9 ^9 ^9 ^9

порочности, ибо испытывают претерпевания


не будучи дурными.
Τ а т. Как ты это опять говоришь, отец?
Разве прелюбодей не дурен? Разве убийца
не дурен, как и все остальные подобные?
Г е р м е с . Но разумный человек, дитя,
еще не совершив прелюбодеяния, будет стра­
дать так же, как если бы он его совершил;
не совершив убийства, он будет страдать
так же, как если бы он был убийцей. И ка­
чества изменения, как и качества становле­
ния, избежать невозможно; порочности же
тот, кто обладает умом, избежать в состоя­
нии. (8) Я выслушал, дитя, то, что говорил
Благой Демон; если бы он представил свое
учение в письменном виде, он был бы ве­
личайшим благодетелем человеческого рода;
ведь только он, дитя, как первородный бог,
узрев все, произнес подлинно божественные
слова. Во всяком случае, как-то я выслушал
следующую его речь: «Все есть единое, и в
первую очередь умопостигаемые тела; жи­
вем же мы благодаря силе, энергии и веч­
ности. И ум у человека благ, какова у него
и душа; и поскольку дело обстоит именно
так, в умопостигаемом нет ничего отстояще­
го; итак, уму, архонту всего, являющемуся
душой бога, возможно делать то, что он
хочет». (9) Обдумай сказанное и примени
132
ГЕРМЕТИЧЕСКИЙ КОРПУС

это рассуждение к тому вопросу, который


ты задал мне ранее, я имею в виду тот,
который касался рока [и ума]. Ибо если ты
полностью отметешь те рассуждения, кото­
рые были сказаны лишь ради поддержания
спора, дитя, то обнаружишь, что на самом
деле всем повелевает ум [душа бога] — и
роком, и законом, и всем остальным; и нет
для него ничего невозможного: ни поставить
человеческую душу над роком, ни подчи­
нить ее року, если она проявляет неосто­
рожность, что случается. И пусть это имен­
но будет сказано по данному поводу. [Это
самое лучшее, что было сказано Благим
Демоном.]
Τ а т. Сколь божественно это, отец, ис­
тинно и полезно! (10) Объясни же мне вот
еще что: ты говорил, что ум у неразумных
животных действует наподобие природы, по­
могая их влечениям. Влечения же у нера­
зумных животных, как я полагаю, есть страс­
ти, и, следовательно, ум подвержен страстям,
поскольку тем самым принимает их облик.
Г е р м е с . Замечательно, дитя! Ты за­
дал достойный вопрос, и мне будет спра­
ведливо на него ответить. (11) Все то, что
существует в теле, дитя, подвержено страс­
тям. И в первую очередь подвержены страс­
тям сами тела; бестелесное же <подвержено

133
ВЫСОКИЙ ГЕРМЕТИЗМ
Ε Ш Ε S: Ε Ε: Ε Ε Ε Ε ЕЭ 3 3 £Э Э Э Э 3 S 2 3

страстям при некоторых условиях, например


когда располагается в телах>. В самом деле,
все движущее бестелесно, а все движущееся
есть тело; [приводится же в движение оно
умом;] [движение же есть претерпевание;]
таким образом, и движущее, и движущееся
оба испытывают претерпевания. Поскольку
одно руководит, а другое подчиняется. Та­
ким образом, и ум, когда он располагается
в теле, подвержен страстям, а когда он по­
кидает тело, то освобождается и от страс­
тей. Или, пожалуй, лучше сказать, дитя, что
нет ничего бесстрастного, но что все под­
вержено страстям. При этом само претер­
певание отличается от подверженного страс­
ти. В самом деле, одно действует, а другое
претерпевает; скажем, тела действуют так­
же и сами по себе. Ведь они либо непо­
движны, либо движутся, и, какой бы случай
ни имел место, он подразумевает наличие
претерпевания. Бестелесное же постоянно со­
вершает самостоятельное действие, движет­
ся ли оно или неподвижно1, и уже по этой
причине оказывается подверженным страс­
тям. И пусть тебя не смущает само исполь-
1
В случае если бестелесное неподвижно, оно дей­
ствует хотя бы в том отношении, что приводит в дви­
жение иное, то есть выступает в роли Аристотелева
Ума- Перводвижителя.

134
ГЕРМЕТИЧЕСКИЙ КОРПУС

ЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕ2ЭЭЭЭЭЭЭЭЭЭ
зование данных наименований; ибо энергия
и претерпевание есть одно и то же; и не
следует печалиться от использования более
благозвучных имен.
Τ а т. Отец, ты доказал это так ясно,
как это только возможно.
(12) Г е р м е с . Обрати внимание еще и
на то, дитя, что бог в отличие от всех смерт­
ных живых существ подарил человеку два ка­
чества — ум и логос, по достоинству равные
бессмертию; [и об одном из них он говорит
как о способности словесного выражения;]
если бы кто-нибудь воспользовался ими так,
как должно, то он ничем не отличался бы от
бессмертных, а вернее, отличие его было бы
только в том, что он пребывает в теле; когда
же он покинет тело, они оба укажут ему путь
в хор богов и блаженных душ.
(13а) Τ а т. Что же, отец, все остальные
живые существа логосом не пользуются?
Г е р м е с . Нет, дитя, лишь голосом. Ло­
гос же во всех отношениях отличен от го­
лоса; в самом деле, логос есть нечто общее
Для всех людей, голос же есть собственный
признак для каждого рода живых существ.
Τ а т. Однако, отец, и среди людей логос
различается в зависимости от народа.
* е ρ м е с. Различен лишь диалект, дитя,
но человек-то един, и столь же един логос:
135
ВЫСОКИЙ ГЕРМЕТИЗМ

при переводе обнаруживается, что он один


и тот же и в Египте, и в Персии, и в Эл­
ладе. <...> (13Ь) В самом деле, блаженный
бог, Благой Демон, говорил о том, что душа
располагается в теле, ум — в душе, а бог —
в уме. [И потому бог — их отец.] (14а)
Итак, логос есть изображение ума, а ум —
изображение бога. [И тело есть изображе­
ние идеи, а идея — изображение души.]
Наиболее тонкой частью в материи является
воздух, в воздухе — душа, в душе — ум,
в уме — бог1. И бог — вокруг всего и во
всем, ум — вокруг души, душа — вокруг
воздуха, а воздух — вокруг материи2.
(14Ь) <...> Необходимость, промысел и
природа есть орудия в управлении космосом
и миром и порядком материи.
(14с) И любой умопостигаемый предмет
есть <единое> [сущность], сущностью же
их является тождественность; среди тел все­
го каждое есть многое. Тем не менее ма­
терия едина; ибо несоставные тела близки к
1
Этой фразой оканчивается пятый трактат «Гер­
метического корпуса»; вероятно, она оказалась там по
ошибке.
2
Здесь, очевидно, пересказывается содержание
предшествующего трактата «Герметического корпу­
са». Отметим, что текст в этом месте сильно повреж­
ден и с трудом поддается осмыслению.

136
ГЕРМЕТИЧЕСКИЙ КОРПУС

тождественности и, сами созидая измене­


ние, они переходят друг в друга и сохраня­
ют неизменность тождественности. Среди
же всех остальных составных тел существу­
ет число каждого из них; (15а) ибо без чис­
ла не может происходить составление или
сложение [или разложение]. Число же по­
рождают и наращивают генады; они же при­
нимают распадающееся к самим себе.
(15Ь) Этот самый совокупный космос,
великий бог, изображение бога еще более
великого, объединенный с тем, сохраняю­
щий порядок в согласии с волением отца,
есть плерома жизни; и нет в нем ничего —
во всей вечности, начиная с первого уста­
новления, — ни во всем, ни в частном, что
бы не жило. В самом деле, ни одного мерт­
вого существа не было, нет и не будет в
космосе. Отец пожелал, чтобы он был жи­
вым существом до тех пор, пока он будет
оставаться составленным; потому-то необ­
ходимо, чтобы он также был богом. (16)
Так разве возможно, дитя, чтобы в боге, в
изображении отца, в плероме жизни, име­
лось мертвое? В самом деле, смерть есть
порча, порча же — гибель. Итак, разве мо­
жет подвергнуться порче хотя бы какая-то
часть не подверженного порче или погиб-
н
Уть хоть что-то в боге?

137
ВЫСОКИЙ ГЕРМЕТИЗМ

Τ а т. Стало быть, отец, живые сущест­


ва, которые находятся в нем, не умирают,
поскольку являются его частями?
Г е р м е с . Не говори слов с дурным пред­
знаменованием, дитя, поскольку в этом слу­
чае ты совершишь ошибку, вызванную са­
мим наименованием возникающего. Ведь они
не умирают, дитя, однако, будучи составны­
ми телами, распадаются1. Распадение вовсе
не смерть, а расторжение некоей связи. Рас­
торжение же это происходит не с тем, что­
бы эти существа погибли, а ради того, что­
бы они обновились. В самом деле, какова
энергия жизни? Разве не движение? А раз­
ве в космосе имеется что-то неподвижное?
Ничего подобного нет, дитя.
(17) Τ а т. Что же, отец, ты полагаешь,
будто даже земля не является неподвижной?
Г е р м е с . Конечно нет, дитя, напротив,
она вполне подвижна, хотя и занимает одно
и то же положение. Разве не было бы смеш­
ным, чтобы она, питающая всех живых су­
ществ, была неподвижной. Хотя она и вы­
ращивает и порождает всех их? Ведь без
движения ничто произрастать не может.
1
Распадение — второе герметическое определе­
ние, заменяющее понятие «смерть» наряду с «изме­
нением».

138
ГЕРМЕТИЧЕСКИЙ КОРПУС
ΕΕΕΕΕΕΕΕΕΕΕ33333333333
И самое смешное в твоем вопросе — это
предположение о том, что четвертая часть
бездеятельна; в самом деле, неподвижное
тело не несет в себе ничего, кроме бездея­
тельности. (18) Знай же, дитя, все как об­
щее: сущее в космосе движется (хотя бы в
смысле либо уменьшения, либо роста); дви­
жущееся же живет. И тем не менее любому
живому существу нет необходимости всегда
быть одним и тем же; в самом деле, дитя,
всеобщий космос в совокупности неизменен,
но все его части подвержены изменению,
хотя ни одна из них не разрушается и не
гибнет; людей же смущают используемые
наименования. В самом деле, рождение яв­
ляется началом отнюдь не жизни, но чувст­
венного восприятия; изменение же — нача­
ло не жизни, а забвения. Итак, в то время
как все перечисленное находится в таком
положении, все то, из чего состоит всякое
живое существо, бессмертно; такова мате­
рия, [жизнь,] дух, [ум,] душа; следователь­
но, всякое живое существо вследствие их
бессмертия само является бессмертным.
(19) И среди всех живых существ в пер­
вую очередь бессмертным является человек,
который может воспринимать бога и обла­
дает общей с ним сущностью. Ибо только
с ним, единственным из живых существ, об-
139
ВЫСОКИЙ ГЕРМЕТИЗМ

щается бог: ночью при посредстве сновиде­


ния, а днем с помощью символов; бог пред­
сказывает ему будущее всеми возможными
путями: при помощи птиц, внутренностей жи­
вотных, дыхания, деревьев; потому о чело­
веке и сообщают, что он знает прошедшее,
настоящее и будущее. (20а) Учти еще и то,
дитя, что каждое из живых существ обита­
ет лишь в одной части космоса: водные —
в воде, сухопутные — на земле, а воздуш­
ные — в воздухе; человек же пользует­
ся всем перечисленным — землей, водой и
воздухом; он смотрит еще и на небо, по­
скольку в своем ощущении соприкасается и
с ним.
(20Ь) <...> Бог же вокруг всего и во
всем. Ибо он есть энергия и сила, и нет
ничего трудного, дитя, в том, чтобы мыс­
лить его, а если хочешь, то и созерцать его.
(21) Взгляни на порядок космоса и космич-
ностъ порядка; взгляни на необходимость зри­
мого и на промысел о возникшем и возни­
кающем; взгляни на материю, в высшей мере
полную жизни; взгляни на столь великого
бога, движущегося вместе со всеми сущими
в нем благими и прекрасными богами, де­
монами и людьми.
Τ а т. Однако таковы, отец, энергии во­
обще.
140
ГЕРМЕТИЧЕСКИЙ КОРПУС

Г е р м е с . Но если описанное есть энер­


гии, дитя, то кто иной их производит, как
не сам бог? Или ты не ведаешь, что, подоб­
но тому как частями космоса являются небо,
земля, вода и воздух, точно так же частями
бога оказываются [жизнь, бессмертие,] рок,
необходимость, промысел, природа [и душа
и ум;] [и постоянство во всем этом,] [так
называемое благо]. И нет ничего среди воз­
никающего или возникшего, где не присут­
ствовал бы бог.
(22) Τ а т. Следовательно, отец, бог —
и в материи?
Г е р м е с . Но ведь что такое есть мате­
рия без бога, с тем чтобы ты мог обозначить
для нее ее собственное место? Чем еще она,
как ты полагаешь, будет, если не неким по­
добием кучи, на которую не воздействует
энергия? И если на нее воздействует энер­
гия, то от кого она исходит? В самом деле,
энергии, как мы говорили, являются частями
бога. Так благодаря кому обретают жизнь все
живые существа? Благодаря кому становят­
ся бессмертными бессмертные? Благодаря
кому изменяются изменчивые? Будешь ли
ты говорить о материи, о теле или о сущ­
ности, знай, что и они являются энергиями
бога; в самом деле, бог и действует в от­
ношении материальности материи, телеснос-
141
ВЫСОКИЙ ГЕРМЕТИЗМ

ти тел и сущностности сущности. И таков


бог — все; и во всем не существует ничего,
что не существовало бы. (23а) Потому-то
помимо бога нет ни величины, ни места, ни
качества, ни фигуры, ни времени; ибо он
есть все, а все — во всем и вокруг всего.
(23Ь) Пади же, дитя, перед ним ниц и
служи ему; служение же богу единствен­
ное — не быть дурным.
хш
С О К Р О В Е Н Н О Е СЛОВО [ Н А ГОРЕ]
О ПАЛИНГЕНЕСИИ
[И П Р Е Д П И С А Н И И МОЛЧАНИЯ] 1

Гермес Трисмегист к сыну Тату

(1) Τ а т. В «Общих положениях», отец,


ты вел беседу о божественности загадочно
и неясно; ибо ты, говоря о том, что никто
не в состоянии быть спасенным прежде па-
лингенесии, не открыл смысл своих слов.
И после того как я попросил тебя при пе­
реходе через горы, после того, что ты мне
рассказал, научить меня также смыслу па-
лингенесии, поскольку я, в отличие от все­
го остального, лишь его не ведаю, ты в тот
момент не счел возможным поведать мне о
ней и сказал: «Когда ты отрешишься от
1
Тринадцатый трактат, несмотря на свое «дискур­
сивное» начало, носит совершенно иной характер. Он
повествует о перерождении человека, совершающемся
после распадения тела, вовсе не путем сухих рассуж­
дений, но поэтическим языком; потому он представ­
ляет собой словно бы парафраз на темы первого трак­
тата, но в этом случае носителем откровения является
не Поймандр, а сам Гермес Трисмегист (вероятно,
Уже после своей телесной смерти); получает же его
Духовный сын и преемник Гермеса Тат. См.: «Зеница
космоса», фрагмент XXIII, 6.

143
ВЫСОКИЙ ГЕРМЕТИЗМ

космоса, я поведаю тебе о ней». Я уже го­


тов: я отринул свой разум от лжи космоса.
Восполни же недостающее во мне, как ты
говорил, предполагая рассказать мне о па-
лингенесии [на словах или тайно]. Не ве­
даю я, Трисмегист, от какой матери мог
бы возродиться человек и из какого се­
мени.
(2) Г е р м е с . Дитя, мать есть мудрость,
несущая свой плод в молчании, а семя —
истинное благо.
Τ а т. Но кто посеял это семя, отец?
Ибо я в полном недоумении.
Г е р м е с . Волсние бога, дитя.
Τ а т. Скажи мне вот еще что: кто теле-
сиург палингенесии?1
Г е р м е с . Один человек, сын бога, по­
мощник в исполнении воления бога.
Τ а т. А каков тот, кто рождается, отец?
Г е р м е с . Рождающийся другой, он сын
бога, все во всем; он имеет свой удел, по­
скольку состоит из всяческих сил.
Τ а т. Ты задаешь мне загадку, отец, и
разговариваешь вовсе не так, как отец раз­
говаривает со своим сыном.
1
Данная и последующая фразы перенесены на это
место в согласии с изданием Скотта. В рукописях они
находятся после параграфа 4.

144
ГЕРМЕТИЧЕСКИЙ КОРПУС

Г е р м е с . Вещам такого рода не учатся,


дитя, напротив, их припоминают с помощью
бога, когда он этого пожелает.
(3) Τ а т. Ты говоришь мне нечто не­
возможное и натянутое, отец. Потому я хо­
чу в ответ на это вполне справедливо спро­
сить тебя: разве я по природе чужд отечес­
кому роду? Не отказывай мне, отец, ибо я
твой законный сын; расскажи мне о спосо­
бе, которым совершается палингенесия.
Г е р м е с . Что я сказал тебе, дитя? Этот
предмет не является предметом обучения, и
увидеть его при посредстве той ложной сти­
хии, при помощи которой ты видишь, не­
возможно. Я не могу сказать тебе ничего,
кроме следующего. Я вижу в себе самом
некое неложное видение, появившееся бла­
годаря милости бога. Я переместил само­
го себя в бессмертное тело; и ныне я не
тот, что прежде, но возродился я в уме, и
мое прежнее [составное] тело подвергну­
то разложению. И уже больше не обладаю
я цветом, и не могу быть воспринят ося­
занием, и не обладаю я мерой — ныне
я чужд этому, [ты же видишь меня, ди­
тя, глазами] как и всему тому, что ты име­
ешь в виду, когда пристально смотришь те­
лесным взором. Невидим я ныне для очей
этих.

145
ВЫСОКИЙ ГЕРМЕТИЗМ

(4) Τ а т. Ты поверг меня в немалое


безумие и в помрачение ума, отец. Ибо что
же, разве не вижу я теперь самого себя?
Г е р м е с . О, если бы, дитя, и ты изме­
нил самого себя, чтобы увидеть, причем не
так, как те, которые странствуют повсюду
в сновидениях, но без всякого сна.
(5) Τ а т. Ныне наконец, отец, ты обрек
меня на немоту. Ибо я вижу величие твое,
отец, как одно и то же, и то же касается
твоего характера.
Г е р м е с . И в этом ты ошибаешься, ибо
смертный облик меняется каждый день изо
дня в день, поскольку со временем он пре­
образуется в увеличении или уменьшении,
что ложно.
(6) Τ а т. А что же истинно, Трисме-
гист?
Г е р м е с . То, что не искажается, дитя,
то, что не заключается в пределы, то, что
лишено цвета, то, что не имеет фигуры, то,
что обнажено, то, что очевидно, то, что
может быть воспринято само по себе, то,
что неколебимо, то, что неизменно, то, что
благое.
Τ а т. Я действительно безумен, отец, ибо
я лишился того ума, который имел; в самом
деле, я, похоже, сделался благодаря тебе муд­
рым и мои ощущения помрачены, поскольку

146
ГЕРМЕТИЧЕСКИЙ КОРПУС
ЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕ2ЭЭЭЭЭЭЭЭЭЭ
на первое место тем самым было поставлено
мое мышление.
Г е р м е с . Так и есть, дитя. То, что спо­
собно возноситься ввысь [как огонь]; то,
что тяготеет вниз [как земля]; то, что влаж­
но [как вода]; то, что пронизано духом [как
воздух], — вот то, что подпадает под ощу­
щения; то же, что не подобно перечислен­
ному, — разве можешь ты мыслить это в
соотношении с ощущением: то, что не твер­
дое, то, что не влажное, то, что не является
составным, то, что не распадается, то, что
мыслится лишь в возможности [ и в дейст­
вительности], то, что нуждается в том, кто
будет в состоянии мыслить бестелесное [ста­
новление в боге]?
(7а) Τ а т. Так что же, я не способен к
этому, отец?
Г е р м е с . Этого не может быть, дитя!
Поспеши к самому себе — и ты достиг­
нешь этого; пожелай — и сбудется. Оставь
в покое свои телесные ощущения — и про­
изойдет рождение божественности.
(7Ь) <...> Необходимо очистить себя от
неразумных мук материи.
Τ а т. Так что же, во мне есть мучители,
отец?
Г е р м е с . И их немало, дитя, напротив,
они ужасны и многочисленны.
147
ВЫСОКИЙ ГЕРМЕТИЗМ

Τ а т. Я их не знаю, отец.
Г е р м е с . Одна мука есть само неве­
дение.
Второй — печаль; третий — невоздер­
жанность; четвертый — вожделение; пя­
тый — несправедливость; шестой — алч­
ность; седьмой — лживость; восьмой — за­
висть; девятый — коварство; десятый —
гнев; одиннадцатый — опрометчивость; две­
надцатый — порочность. Числом — две­
надцать, но под ними есть и другие, и их
еще больше, дитя, — это те, которые при
посредстве чувственного восприятия вы­
нуждают страдать человека, заключенного в
узилище тела. Они разом оставляют того,
над кем сжалился бог, и в таком случае с
ним соединяется логос. Таков путь палин-
генесии.
(8а) Наконец замолчи, дитя, и проник­
нись благоговением; и тогда милость бога
не перестанет снисходить на нас.
(8Ь) Наконец возрадуйся, дитя, вновь
очищаясь благодаря силам бога; ибо они при­
сутствуют в сочетании с логосом. Пришло
к нам знание бога; а после того, как оно
пришло, покинуло нас неведение.
Пришла к нам радость; и после того, как
она оказалась подле нас, дитя, печаль бе­
жала к тем, в ком есть место для нее.
148
ГЕРМЕТИЧЕСКИЙ КОРПУС
- ^ » aw н г шрг ^ ^ н г ^ ^ ^ v ^р> ^ ^ ^ н «w ^ н ^ н * « | ^ н ч а <«• ^ а ч н «чш
Шг* ^ ^ ^ « t^ 1 К * С * С * К ? К * К * K ^ ^ l ^ 2 t^Ê ^Ж ^^Ê *^М *^Л '^т Ч^Ш 1^Ш Ч^т

(9) И в качестве третьей силы после ра­


дости я призываю воздержание. О сила слад­
чайшая! Давай воспримем ее, дитя, с вели­
чайшим удовольствием. Взгляни, как с появ­
лением своим она изгоняет невоздержанность
прочь.
Четвертой силой я призываю самооблада­
ние, которое противостоит вожделению <...>.
Следующая ступень, дитя, есть обитель
справедливости. Взгляни, как она изгнала
несправедливость; ибо будем мы справедли­
вы, дитя, без всякого суда, если покинет нас
несправедливость.
Шестой силой против алчности я призы­
ваю общность <имущества>. Когда отсту­
пила алчность, <...>.
Седьмой силой я призываю истину. Беги,
ложь; истина приближается.
Взгляни, сколь полно благо, дитя, когда
подле оказалась истина. Ибо зависть отсту­
пила от нас <как и остальные мучения>.
Вместе с истиной подле оказалось и
благо наряду с жизнью и светом. И уже
не приблизится никакое мучение тьмы, на­
против, все они отлетели прочь с шумом и
свистом.
(10) [Когда десятка оказывается рядом,]
Дитя, была создана умственная сущность, [и
изгнала она эти двенадцать] и были мы обо-
149
ВЫСОКИЙ ГЕРМЕТИЗМ

жествлены этим рождением. Таким обра­


зом, всякий, кто милостью божьей удосто­
ился рождения в боге, презрев телесное
ощущение свое, познает самого себя как со­
стоящего из описанных сил, а познав, ли­
кует.
(11а) Τ а т. После того, отец, как я сде­
лался благодаря богу новой сущностью, я
представляю себе вещи не при посредстве
зрения глаз, а благодаря умственной энер­
гии. Я нахожусь на небе, на земле, в воде,
в воздухе; я нахожусь в животных и в рас­
тениях; во чреве матери, прежде попадания
во чрево, после выхода из чрева; я присут­
ствую повсюду.
Г е р м е с . Ты познал, дитя, способ па-
лингенесии.
( l i b ) Τ а т. Однако скажи мне вот еще
что: почему муки тьмы числом двенадцать
отгоняются десятью силами? Каков способ
их изгнания, Трисмегист?
(12) Г е р м е с . Это обиталище, дитя, ко­
торое мы покинули, было образовано силой
зодиакального круга, порождающего всевоз­
можные формы единой природы для введе­
ния человека в заблуждение; и он состоит
из знаков числом двенадцать, и потому, ди­
тя, среди них имеется двенадцать распаде­
ний. Но в то же время они неопределенны,
150
ГЕРМЕТИЧЕСКИЙ КОРПУС

поскольку объединены в своем действии; ибо


опрометчивость, скажем, неотделима от по­
рыва страсти. Таким образом, вполне спра­
ведливо, что и устранение их совершается,
как я и сказал, всех в совокупности. И,
согласно здравому смыслу, они изгоняются
десятью силами, то есть десяткой; ибо де­
сятка, дитя, порождает душу. Жизнь и свет
объединены в генаду, а число, сопряженное
с генадой, по природе есть начало десятки.
Итак, генада по своему смыслу объемлет
десятку [, а десятка — генаду].
(13) Τ а т. Отец, я вижу все и себя само­
го в уме.
Г е р м е с . Такова палингенесия, дитя, —
уже не представлять себе ничего в виде те­
ла, протяженного в трех измерениях. Таков
результат рассуждения этого о палингене-
сии, которое я записал в виде заметок, что­
бы мы не предстали как клеветники всего
перед большинством, для тех, кому сам бог
пожелал бы это сообщить.
(14) Τ а т. Скажи мне, отче мой, распа­
дется ли когда-нибудь это новое тело, со­
стоящее из сил?
Г е р м е с . Не говори слов с дурным пред­
знаменованием и не изрекай невозможного,
к
оль скоро ты [прегрешишь и] совершишь
святотатство. Уж не погасло ли око твоего
151
ВЫСОКИЙ ГЕРМЕТИЗМ

ума? Чувственно воспринимаемое тело да­


леко от сущностного [рождения]; ведь одно
расторжимо, а другое нерасторжимо; одно
смертно, а другое бессмертно. Разве ты не
ведаешь, что по природе ты бог и сын еди­
ного, как и я?
(15) Τ а т. Я хотел бы, отец, прослу­
шать хвалебную речь в виде гимна, кото­
рый, как ты говорил, Поймандр предсказал
тебе услышать у сил, после того как ты
оказался в восьмой сфере1.
Г е р м е с . Дитя, ты поступаешь прекрас­
но, стремясь к этому; ибо ты чист, посколь­
ку отринул свое обиталище. Поймандр, ум
самобытности, не сообщил мне больше того,
что было мною записано, зная, что я смогу
дальше понять все самостоятельно, и слу­
шать то, что я хочу, и созерцать все; и по­
ручил он мне творить прекрасное. И потому
поют во всем и во мне силы.
Τ а т. Я хочу, отец, слушать их и мыс­
лить.
(16) Г е р м е с . Соблюдай же спокойст­
вие, дитя, и слушай ныне гимн, содержащий
хвалу, подобающую палингенесии, тот гимн,
который я не мог решиться открыть тебе
столь легко.
1
См.: «Герметический корпус», 1.26.

152
ГЕРМЕТИЧЕСКИЙ КОРПУС

[Поскольку сказанному не учатся, раз­


ве что в конце всего, но скрывают его в
молчании.] [Итак, дитя, встав на открытом
месте и глядя в сторону южного ветра1, па­
ди ниц перед Солнцем [когда оно садится];
и то же самое делай, когда оно восходит в
направлении востока.] [Соблюдай спокойст­
вие2, дитя.]
[Тайный гимн]

(17) Да отворится передо мной всякий


засов космоса;
да воспримет всякая природа звук гимна.
Отворись, земля, не колыхнитесь, деревья;
я намерен воспеть того, кто и все,
и единое есть.
Отворитесь, небеса, остановитесь, ветры;
круг бессмертный да воспримет мое слово.
Ибо я намерен воспеть творца всего,
сплотившего землю, и вознесшего небо,
И извлекшего из океана сладкую воду во
вселенную,
чтобы помогла она пропитанию всех
человеков,
1
Направлением «южного ветра» в античности
считалось направление с юго-юго-востока на запад;
поэтому смотреть, очевидно, необходимо на запад.
2
Ήσύχασον. Как тут не вспомнить об исихастской
практике «умной молитвы»!

153
ВЫСОКИЙ ГЕРМЕТИЗМ

И того, кто назначил огонь освещать


всякое дело богов и людей.
Да даруем разом мы все хвалу ему,
тому, кто парит в небесах, творца всякой
природы.
(18) Вот каково око моего ума;
и о если бы была принята хвала моя
силам.
Силы во мне, воспойте единое и все;
подпойте желанию моему, все силы во
мне.
Знание святое, освещен я тобой
и чрез тебя умозрительный свет воспеваю.
Радуюсь я в радости ума;
силы все, вместе со мною радуйтесь.

И ты подпевай мне, воздержание;


< Самообладание... >
Справедливость моя, воспевай
справедливое через меня;
Общность моя, воспевай все через меня;
Истина моя, воспевай истину
<через меня>.

Благо, благо во мне, воспевай;


жизнь и свет, от вас к нам нисходит
хвала.
Я благодарен тебе, отец, энергия сил
моих;
154
ГЕРМЕТИЧЕСКИЙ КОРПУС

я благодарен тебе, о боже, сила энергий


моих.
(19) Так призывают силы во мне
желание твое исполнить;
все воспевают твоим пожеланием.
Твой логос через меня воспевает тебя;
ибо мой логос пасешь ты, о ум.
Через меня ты прими от всего словесную
жертву;
ибо все от тебя, все к тебе.
Ум, что во мне, освети своим светом;
душу мою спаси своей жизнью.
[Дух, что во мне...
духонесущий творец, ты еси бог.]
(20) Твой человек вопиет пред тобой
через все порожденья твои,
ищет от вечности он славословье.
То, что ищу я, я знаю;
волей твоей остановлен;
желанием твоим возрожден.

21) Τ а т. Произнося свою похвальную


речь, отец, ты поместил ее и в космосе
моем.
Г е р м е с . Дитя, говори: «в умопостига­
емом мире».
Τ а т. В умопостигаемом, отец, в силе
моей благодаря твоему гимну и при посред­
стве твоей хвалы озарил меня ум. В допол-

155
ВЫСОКИЙ ГЕРМЕТИЗМ

нение мечтаю и я посвятить славословие бо­


гу по своему разумению.
Г е р м е с . Только не делай этого наобум,
дитя.
Τ а т. То, что я вижу в уме, говорю я,
отец.
Тебе, родоначальнику генесиургии1,
Я, Тат, посылаю богу словесную жертву.
Боже, ты — отец;
Владыка, ты — ум.
Прими от меня те слова, что ты хочешь;
Ибо тебе, желающему всего, посвящаю я
их.
Г е р м е с . Неплохо, дитя! Ты посвятил
богу, отцу всего, угодную ему жертву. Од­
нако прибавь еще, дитя, следующее: «По­
средством слова».
(22а) Т а т . Благодарю тебя, отец [за
то, что ты одобрил мою молитву].
Г е р м е с . Я радуюсь, дитя, тому, что
< слова мои упали на благодатную почву и
что> принесли они в тебе плоды — бес­
смертные произведения добродетели, порож­
денные истиной; ибо ты познал самого себя
и отца нашего так, как это положено в уме.
1
Генесиургия — в герметической и неоплатони­
ческой философии свершение становления (генезиса)
и управление им.

156
ГЕРМЕТИЧЕСКИЙ КОРПУС

(22Ь) Получив это наставление от меня,


дитя, ты теперь должен хранить молчание
и никому не излагать учения о палингене-
сии, с тем чтобы не прослыли мы клевет­
никами всего.
<...> И — ничего более; ибо каждый
из нас достаточно позаботился о самом себе:
я — говоря, а ты — слушая.
XIV
ГЕРМЕС ТРИСМЕГИСТ АСКЛЕПИЮ —
ЗДРАВСТВОВАТЬ В МЫСЛИ1

(1) Поскольку сын мой, Тат, пока ты


отсутствовал, пожелал, чтобы я научил его
природе сущего, недопустимо было мне от­
срочить его наставление, так как я был при­
нужден им, весьма молодым и только что
пришедшим к знанию, вести весьма продол­
жительную беседу, чтобы мое учение стало
вполне доступным для него. Изложив для
тебя главное содержание сказанного в не­
многих словах, я пожелал послать написан­
ное тебе, [дав ему скорее мистическое ис­
толкование,] поскольку ты уже вполне зрел
по годам и являешься знатоком природы.
(2) Если все зримое уже возникло и воз­
никает, [а рожденное возникает благодаря
не самому себе, а иному,] и имеется многое
[рожденное или, вернее, все] зримое, и все
оно различается между собой и не подобно
1
Данный трактат представляет собой письмо Аск-
лепию. Отсюда и его заголовок (ευ φρονεί ν) — пере­
фразирование обычного эллинского приветствия в
письмах (εΰ πράττειν).

158
ГЕРМЕТИЧЕСКИЙ КОРПУС

себе, и возникающее возникает благодаря


иному, следовательно, есть некто, кто его
творит; при этом он нерожден, потому что
он должен быть старше рожденного. В са­
мом деле, рожденное, как я утверждаю, воз­
никает силой иного; и среди рожденных су­
щих не может быть ни одного, которое было
бы старше их всех, — таково лишь нерож­
денное. (3) Далее, он единый и лучший сре­
ди всего, и он единственный на деле мудрый
во всем, поскольку нет ничего старше его;
в самом деле, он руководит множеством воз­
никающего благодаря своей величине и его
различиями благодаря непрерывности сози­
дания. Коль скоро рожденное видимо, то и
он видим; действительно, он созидает имен­
но с той целью, чтобы быть видимым. Та­
ким образом, созидая вечно, он также вечно
видим.
(4) Таким образом, он достоин того, что­
бы мыслить о нем и мыслящему его уди­
виться, а удивившемуся счесть самого себя
блаженным, поскольку он познал отца; ибо
что могло бы быть слаще, чем узнать род­
ного отца? Итак, кто же он и как мы будем
его узнавать? В самом деле, справедливо ли
относить к нему одно лишь наименование
«бог» или же также «творец» или «отец»?
Или допустимы все три: «бог» благодаря

159
ВЫСОКИЙ ГЕРМЕТИЗМ
^% ^% ^^ ^^ д^ ^% ^% ^^ ^% в^ ^^^3 ^2 ^9 ^9 *^я ^я ^я ^я ^я ^я ^я

его силе, «творец» благодаря энергии, а


«отец» на основании блага? Действительно,
по силе он превосходит возникающее, по
энергии он оказывается среди всего <, а
благ он сам...>.
(5) Поэтому, отказавшись от многосло­
вия и пустословия, необходимо мыслить два
названных предмета: возникающее и сози­
дающее; ибо между ними нет никого, как
нет и ничего третьего. Итак, во всех случа­
ях, когда ты мыслишь и слушаешь, помни
о них двоих и считай, что все и есть они,
не выдвигая предположений о чем-либо не­
доступном или таинственном: ни среди выс­
шего, ни среди низшего, ни среди божест­
венного, ни среди изменчивого; ибо все есть
двое — возникающее и созидающее. И од­
но от другого отделено быть не может; ведь
созидающий не способен существовать без
возникающего < , а возникающее — без со-
зидающего>. В самом деле, и то и другое
есть именно то, что оно есть; и потому одно
невозможно отделить от другого, как невоз­
можно его отделить от самого себя. (6) Дей­
ствительно, если творец есть не что иное,
как одно лишь созидающее, простое и не­
составное, то ему необходимо творить хотя
бы по той причине, что творение есть рож­
дение для творящего. И любое возникаю-

160
ГЕРМЕТИЧЕСКИЙ КОРПУС

щее не в состоянии быть возникающим бла­


годаря самому себе, но ему как возникаю­
щему необходимо возникнуть силой иного;
рожденное без созидающего не возникает и
не существует. В самом деле, иное без ино­
го теряет собственную природу [вследствие
лишенности иного]. Таким образом, если при­
знано, что сущее есть два названных — воз­
никающее и созидающее, которые в своем
единстве есть единое, то одно оказывается
предшествующим, а другое — последующим,
и в качестве предшествующего выступает со­
зидающий бог, а как последующее — воз­
никающее, каково бы оно ни было.
(7) И не будь излишне бдителен, опаса­
ясь того, что вследствие разнообразия воз­
никающего ты каким-то образом принизишь
или обесчестишь бога. В самом деле, слава
у него одна: созидать все, и таково подобие
сущности бога — творчество; и не следует
предполагать для него, созидающего, чего-
либо дурного или безобразного. Ибо таковы
претерпевания, следующие за становлением,
словно ржавчина за медью или нечистоты
за телом. Однако тот, кто изготовил медь,
вовсе не создал ржавчину, а тот, кто поро­
дил тело, не произвел на свет нечистоты.
Точно так же и бог не создал порока, на­
против, сама продолжительность становле-

Высокий герметнзм 161


ВЫСОКИЙ ГЕРМЕТИЗМ
^^ Е^ ^^ ^^ 1^? ^^ Πι ^^ ^^ ^^ Е^яа ^5 ^5 *^я ^я » д »Тя ^а »*д ^31 ^5

ния создает ее, когда оно словно отцветает.


Именно по этой причине бог и создал из­
менение как некое повторное очищение ста­
новления.
(8) Далее, если тот же самый художник
в состоянии создавать и небо, и землю, и
море, и богов, и людей, и всех неразумных
животных, и бездушное, то разве для бога
невозможно творить все? О полное безмыс­
лие и неведение бога! Люди, придерживаю­
щиеся такого мнения, впадают в наинеобы-
чайнейшее заблуждение; действительно, они,
утверждая, что придерживаются в отноше­
нии бога благочестивых мыслей, уже тем,
что не относят на его счет сотворение все­
го, не просто не знают бога, но в дополне­
ние к своему незнанию еще и позволяют
себе величайшие богохульства по его пово­
ду, поскольку они приписывают ему некую
страсть — гордыню или бессилие. В самом
деле, если он творит не все, то либо потому,
что пренебрег тем, чего не творит, либо по­
тому, что не в состоянии творить этого; до­
пускать и то и другое нечестиво. (9) Ибо
бог обладает лишь одним свойством — бла­
гом; благому же не свойственны ни горды­
ня, ни бессилие. Все рожденное на самом
деле появилось на свет от бога, то, что есть,
было создано благим и могущим все. Ведь
162
ГЕРМЕТИЧЕСКИЙ КОРПУС

таков бог — благо; благу же свойственна


всяческая способность созидать все.
(10) И если ты желаешь понять, как он
созидает и как возникает возникающее, по­
зволено тебе увидеть самое лучшее и наи­
более похожее изображение. Взгляни на зем­
ледельца, бросающего семя в землю: там —
пшеничное, там — ячменное, там — какое-
то другое; взгляни на него же, когда он
сажает виноград, яблони и все остальные
деревья. Точно так же и бог сеет на небе
бессмертие, на земле — изменение, а во
всем — жизнь и движение. [Перечислен­
ных качеств не так уж и много, напротив,
их мало и они легко исчислимы; в самом
деле, их всего четыре.] Ибо есть два суще­
ства: сам бог и становление, в которых за­
ключено все сущее.
XVI1
[ОПРЕДЕЛЕНИЯ] АСКЛЕПИЯ ЦАРЮ
АММОНУ2

[О боге, о материи, о порочности, о судь­


бе, о Солнце, об умопостигаемой сущности,
о божественной сущности, о человеке, об
устройстве плеромы, о семи звездах, о че­
ловеке по подобию.]

(1) Я послал тебе, царь, эту великую речь,


словно венец и набросок всех остальных,
не согласующуюся с мнением большинства,
но полностью противоречащую ему3. В са­
мом деле, тебе будет казаться даже, что
имеется противоречие с некоторыми моими
1
Мы сохраняем нумерацию, принятую в традиции
публикации «Герметического корпуса». Отметим, что
основное содержание его ограничивается первыми че­
тырнадцатью трактатами, а последующие три — это
добавление, в котором сам Гермес Трисмегист не фи­
гурирует.
2
Аммон — частый персонаж в герметической ли­
тературе; например, фигурирует он в диалоге «Аскле-
пий». Не исключена его тождественность фараону
VI в. до н. э. Амасису.
3
Здесь речь снова идет о противостоянии посвя­
щенных обычным людям.

164
ГЕРМЕТИЧЕСКИЙ КОРПУС

речами. <...> (lb) Ибо Гермес, мой учи­


тель, часто, беседуя со мной как наедине,
так, порой, и в присутствии Тата, говорил,
что тем, кто читает его книги <с открытым
умом>, их слог кажется весьма простым и
ясным, тем же, кто исходит из противопо­
ложных предпосылок, они покажутся кле­
ветническими, поскольку смысл их будет
представляться неясным и заключающим в
себе скрытое значение слов. И еще более
неясным он покажется в будущем, когда
эллины пожелают перевести нашу речь на
свой собственный язык, что приводит к ве­
личайшему искажению и неясности напи­
санного. (2) Речь, истолковываемая на оте­
ческом языке, обладает ясным смыслом
слов; в самом деле, само качество ее звуча­
ния <...> и сила египетских имен содержат
в себе энергию произносимого. Итак, царь,
насколько ты можешь — а можешь ты
все, — оставь эту речь непереведенной, с
тем чтобы подобные таинства не дошли до
эллинов и чтобы способ выражения элли­
нов, высокопарный, расслабленный и слов­
но рисующийся, не привел к исчезновению
священного, устойчивого и действенного зву­
чания имен. Ибо эллины, царь, пользуют­
ся пустыми словами доказательств, и такова
в
ся эллинская философия — пустой шелест

165
ВЫСОКИЙ ГЕРМЕТИЗМ

слов1. Мы же пользуемся не словами, а ве­


личайшими звучаниями предметов.
(3) Я начну мою речь с этого, призвав
себе в помощники бога, господина, творца,
отца и обрамление всего, того, кто [един,
будучи всем, и] все, являющееся единым [и
в едином], притом что единое не занимает
второго положения, но оказывается взятым
в совокупности единым и сущим; ибо пле­
рома всего есть единое. Запомни этот ход
моей мысли, царь, на время всего изложе­
ния моей речи. В самом деле, если кто-ни­
будь попытается отделить все [которое, по­
хоже, является единым и тождественным]
от единого, отнеся наименование «все» ко
множеству, а не к плероме и тем самым
отделив все от единого, он уничтожит само
все2; а это невозможно. Действительно, все
должно быть единым, если, конечно, сущест­
вует, — а оно, разумеется, существует и ни­
когда не прекращает существовать, — с тем
чтобы не была расторгнута плерома всего.
1
Ср.: «Асклепий», 12—13.
2
Вполне платоническая мысль. Сошлемся для
примера на трактат Дамаския «О первых началах»,
который и начинается с рассмотрения диалектики еди­
ного и всего. Заметим, что Дамаский широко пользу­
ется понятием «всеединое», часто применяющимся и
в герметической философии.

166
ГЕРМЕТИЧЕСКИЙ КОРПУС

(4) Ты мог бы, пожалуй, увидеть на земле


множество источников вод и воздуха, изли­
вающихся в наиболее срединных ее частях,
и в одном и том же месте доступные созер­
цанию три природы: воздух, воду и огонь,
происходящие из единого корня. Потому-то
земля, как полагают, и является хранили­
щем всякой материи; и производит она ее
поставки, а взамен получает свыше налич­
ное бытие. (5) В самом деле, именно так и
соединяет небо и землю демиург — я имею
в виду Солнце, — опускающий сущность, а
поднимающий материю; он располагает во­
круг себя все, и влечет к себе все, и дарует
все от самого себя; ибо независтливо дарует
всему собственный свет. Ведь оно есть то,
благие энергии чего распространяются не
только на небе [и в воздухе], но и на земле
и достигают даже глубочайших ее расщелин
[и бездн]. (6) Трехмерное его тело есть
<источник зримого света>; и если имеется
также некая умопостигаемая сущность, то
ее вместилищем будет его свет. То же, от­
куда эта сущность появилась или проистек­
ла, ведает лишь сам бог. Солнце, по своему
местоположению и по природе близкое нам,
позволяет себя созерцать. Бог же незрим,
поскольку мы не можем увидеть его и лишь
с
большими усилиями мыслим его благодаря
167
ВЫСОКИЙ ГЕРМЕТИЗМ

некоей догадке; (7) при этом созерцание


Солнца не основано на догадках, а доступно
для простого зрения. В самом деле, оно наи-
блистательнейше освещает весь космос —
и лежащий выше его, и располагающийся
ниже; ибо оно располагается посредине, слов­
но нося космос в качестве венка. Итак, оно
позволяет ему перемещаться не вдали от
самого себя, но если следует сказать истину,
то вместе с самим собой, словно благой воз­
ничий, оберегающий колесницу космоса и
ставящий ее в зависимость от самого себя,
чтобы не могла она нестись без разбора1;
имеются также поводья — жизнь, душа, дух,
бессмертие и становление.
(8) Вот каким образом оно творит все:
бессмертному оно уделяет вечное постоян­
ство и при посредстве восходящего движе­
ния собственного света в той мере, в какой
оно посылает его вверх из иной части, об­
ращенной к небу, питает бессмертные части
космоса, а благодаря тому свету, который
оно испускает вниз, освещающему весь объ­
ем воды, земли и воздуха, оно животворит
и побуждает к становлению то, что распо-
1
Очевидный намек на диалог Платона «Федр»,
где душа уподоблена крылатой колеснице, возничий
которой — ум.

168
ГЕРМЕТИЧЕСКИЙ КОРПУС

лагается в названных частях космоса, и бла­


годаря изменениям [по спирали] заново со­
зидает и меняет форму у живых существ,
(9) в то время как взаимное их измене­
ние дарует им взаимный переход из рода в
род и из вида в вид, и точно так же оно
поступает в применении к великим телам,
когда созидает их. В самом деле, постоян­
ство всякого тела есть изменение, причем у
бессмертного оно не связано с распадением,
а у смертного — связано; именно в этом
состоит отличие бессмертного от смертного
[и смертного от бессмертного]. (10а) И по­
добно тому как свет его плотен, точно так
же плотно и его животворение, непрерывное
в отношении своего места и управления.
(10Ь) Ибо вокруг него также располага­
ются многочисленные хоры демонов, подоб­
ные разнообразным войскам, которые жи­
вут вместе с бессмертными и тем не менее
недалеки от здешних мест. Они, занимая
промежуточное положение, надзирают над
человеческими делами и вершат то, что на­
значено богами, посредством бурь, урага­
нов, смерчей, воздушных пертурбаций и зем­
летрясений, а также голода и войн, сража­
ясь с непочтением к богам. (11) Ведь именно
таков величайший человеческий порок. [Ибо
Дело богов — творить добро, долг людей —

169
ВЫСОКИЙ ГЕРМЕТИЗМ

быть благочестивыми, а обязанность демо­


нов — помогать богам.] Действительно, на
все остальное, что дерзают совершать люди,
они отваживаются либо по ошибке, либо в
силу необходимости, [которую называют ро­
ком,] либо вследствие неведения; и все это
неподотчетно богам, и только неблагочестие
подлежит наказанию.
(12) Подлинным же спасителем и кор­
мильцем всего этого рода является Солнце;
и подобно тому как умопостигаемый космос,
объемлющий чувственно воспринимаемый,
наполняет свой объем разнообразными и все-
формными идеями, точно так же и Солнце,
[объемлющее] все, что есть в космосе, на­
полняет его рождениями всех существ и при­
дает ему силу, дает всем существам, а когда
они хворают и устремляются <к гибели>,
принимает их в себя.
(13) Ему подчинен хор демонов, а вер­
нее, хоры; в самом деле, их много и они
разнообразны, поскольку подчинены ру­
ководству звезд, и равны им по числу. Та­
ким образом, они, расположенные наподо­
бие бруска, служат каждой звезде, будучи
благими и дурными по своей природе, то
есть по своей энергии; ибо сущность демона
есть энергия. [А есть и такие среди них,
которые смешаны из блага и зла.] (14) По-
170
ГЕРМЕТИЧЕСКИЙ КОРПУС

EEEEEEEEEEEiaaaaaaaaaa
скольку им по жребию назначена власть над
всеми предметами на земле, <...> они при-
чинствуют также и для беспорядков, творя­
щихся на земле, и творят многообразную
рознь — как общую для городов и народов,
так и частную для каждого из них. Ведь
они преобразуют наши души и привлекают
их к самим себе, расположившись в наших
жилах, в мозгах, в нервах и в артериях [и
в самой голове] и достигая самой печени.
(15) В самом деле, каждого из нас, когда
он появился и обрел душу, захватывают де­
моны, прислуживающие в самый момент рож­
дения, которые подчинены каждой из звезд;
ведь они в этот момент изменяются, не ос­
таваясь теми же самыми, но вновь соверша­
ют кругооборот. И потому они, погрузив­
шись в две <неразумные> части души, при
посредстве тела тревожат ее — каждый в
согласии с собственной энергией. Разумная
же часть души пребывает в покое, непод­
властная демонам, и она готова принять бога.
(16) Итак, в тот момент, когда в разумной
части воссияет луч <света,> [при посред­
стве Солнца] <исходящий от бога>, демо­
ны, которые все малы, тотчас остаются без
Дела; ибо никто — ни демон, ни бог — не
в состоянии противиться единому лучу бога,
ttcex же остальных людей как в душах, так
171
ВЫСОКИЙ ГЕРМЕТИЗМ

и в телах ведут и направляют демоны, по­


скольку люди любят и принимают их энергии;
и существует <демоническая> любовь, не
имеющая смысла, которая ошибочна и приво­
дит к ошибкам. Стало быть, <демоны> уп­
равляют всем вот этим земным устроени­
ем, используя в качестве орудия наши тела.
И именно такое устроение Гермес назвал
роком.

(17) Итак, умопостигаемый космос зави­


сит от бога [, а чувственно воспринимаемый
космос — от умопостигаемого]; Солнце же
при посредстве умопостигаемого [и чувст­
венно воспринимаемого] космоса управляет
потоком блага (то есть демиургии), исходя­
щего от бога. Вокруг Солнца располагаются
восемь сфер, зависящих от него: сфера не­
подвижных звезд, шесть сфер блуждающих
звезд и одна околоземная. Демоны зависят
от этих сфер, а люди — от демонов; имен­
но в таком порядке всё и все зависят от
бога. (18) Потому-то бог есть отец всего,
а Солнце — демиург; космос же — ору­
дие демиургии. И умопостигаемая сущность
управляет небом, небо — богами, демоны
же, подчиненные богам, руководят людьми.
Таково воинство богов и демонов. (19) Бог
созидает все сам по себе при посредстве

172
ГЕРМЕТИЧЕСКИЙ КОРПУС

перечисленного, и всё есть части бога, а ес­


ли оно — части бога, то, следовательно, бог
есть все. Итак, созидая все, он творит само­
го себя; и не мог бы он, пожалуй, никогда
остановиться в своем творении, поскольку
сам он не может прекратить существовать.
[И подобно тому как бог бесконечен, точно
так же и творчество его не имеет [ни нача­
ла, ни] конца.]
XVII

<Диалог Tama с царем Аммоном>

— Не обратить ли тебе внимание, царь,


на то, что существуют и бестелесные изо­
бражения тел?
— Какие? — спросил царь.
— Не кажется ли тебе, что видимое в
зеркалах является бестелесным?
— Так и есть, Тат, [ты мыслишь боже­
ственно,] — ответил царь.
— Однако существует и другое бесте­
лесное; например, не кажется ли тебе, что
бестелесны и идеи, которые проявляются в
телах не только одушевленных, но и без­
душных существ?
— Ты хорошо говоришь, Тат.
— Таким образом, <подобно тому как
тела отражаются в зеркалах, > точно так же
имеются и отражения бестелесного в телах
[и тел — в бестелесном, то есть чувственно
воспринимаемого космоса в умопостигаемом,]
а умопостигаемого космоса — в чувственно
воспринимаемом. Потому, царь, преклоняй
колени перед статуями, так как и они обла-

174
ГЕРМЕТИЧЕСКИЙ КОРПУС

дают идеями, происходящими из умопости­


гаемого космоса.
И в этот момент царь встал и сказал:
— Пришло время, пророк, проявить за­
боту о гостях и уделить им внимание; мы про­
должим свою теологическую беседу завтра.
XVIII
[ВОСХВАЛЕНИЕ ЦАРЕЙ]
[О ТЕЛЕСНЫХ СТРАСТЯХ,
ПРЕПЯТСТВУЮЩИХ ДУШЕ]1

(1) Если тем, кто объявляет об исполнении


гармонии наимузыкальнейшей мелодии, во
время выступления для их замысла окажется
препятствием дисгармония инструментов,
[Это предположение смешно; ибо, если ин­
струменты окажутся негодными для исполь­
зования, музыкант обязательно будет освис­
тан зрителями. В самом деле, он [со знанием
дела] претендует на то, чтобы продемонст­
рировать неустанное искусство, но при этом
бранит несовершенство инструментов. Ибо
бог, будучи по своей природе музыкантом2, не
просто сочиняющим гармонию песен, но и со­
относящим ритм собственной мелодии с от­
дельными инструментами, неутомим как бог;
действительно, усталость — не от бога.]
1
Текст данного трактата сильно поврежден; по
всей видимости, в него вкрались своего рода «заметки
на полях» позднейших переписчиков. Мы следуем по­
пыткам Скотта исключить их, при переводе помещая
в квадратные скобки.
2
См.: «Асклепий», 9.

176
ГЕРМЕТИЧЕСКИЙ КОРПУС

(2) [если это произойдет когда-нибудь у


мастера, который пожелал состязаться в му­
зыке так, как следует, после того как трубачи
показали свои навыки, а флейтисты воспро­
извели на своих музыкальных инструментах
звучание [мелодии], завершая свирелью и
плектром звучание [пески],] то причину тому
будут видеть не в духе музыканта, [и не в
лучшем, напротив, ему окажут подобающие
почести,] но будут бранить поврежденность
инструмента, потому что он сделался препят­
ствием для самого прекрасного, так как му­
зыканту он помешал в исполнении мелодии,
а у слушателей похитил звучную песнь. (3)
Точно так же и в отношении нас самих вслед­
ствие телесной слабости никто из видящих ее
не должен выдвигать обвинения против на­
шего творца; напротив, пусть он знает, что
бог заложил в наш род неутомимый дух, по­
скольку он находится в вечном и тождествен­
ном положении в собственном знании, [не­
прерывно дарует нам счастье,] оказывает во
всем одни и те же благодеяния. (4) Если, на­
пример, материя, используемая [Фидием]
демиургом, не подчинилась его разнообраз­
ным замыслам, <виновен в этой ошибке не
он. И если музыка идет не в лад, но> сам
музыкант исполняет ее по мере сил, то мы не
Должны обвинять в ошибках его самого, но
177
ВЫСОКИЙ ГЕРМЕТИЗМ

нам следует бранить недостаточное натяже­


ние струны, потому что именно оно, за кото­
рым последовало понижение звука [или его
повышение], нарушило ритм благозвучия.
(5) [Однако никто и никогда не обвинит
музыканта в досадном происшествии с его
инструментом; напротив, чем больше хулят
инструмент, тем более возвеличивают музы­
канта, когда он зачастую своим ударом по
струнам извлекает правильный звук; и слу­
шатели проявляют тем большую любовь к
такому музыканту.]
[Тем не менее они и не имели против
него обвинения.]
[Так же и мы, достопочтенные, давайте
вновь настроим нашу собственную внутрен­
нюю лиру в тон с музыкантом.]
(6) Впрочем, я, разумеется, вижу неко­
его музыканта: если он в какой-то момент
[даже без использования лиры] подготовил
себя к исполнению великого по природе со­
чинения, [подобно тому как он часто поль­
зуется инструментом,] он каким-то таинст­
венным способом настраивает струны так,
что слушатели поражаются ему, расположен­
ному к собственному величию в высшей поль­
зе. [Так, рассказывают следующее: когда
один музыкант участвовал в состязании в
игре на кифаре и когда порвалась струна,

178
ГЕРМЕТИЧЕСКИЙ КОРПУС

получил помощь со стороны лучшего.] Про


одного кифареда, пользующегося в своих му­
зыкальных занятиях помощью благосклон­
ного к нему бога, рассказывают, что однаж­
ды, когда он участвовал в состязании в игре
на кифаре, у него порвалась струна, что ста­
ло для него препятствием в участии в состя­
зании. [Благорасположение лучшего заме­
нило ему струну и предоставило ему благо­
дать славы.] Ибо вместо струны, благодаря
промыслу лучшего, мелодию завершила сев­
шая подле цикада, [и восполнила она место,
где должна звучать струна,] кифаред же,
[благодаря исцелению струны] перестав го­
ревать, снискал победную славу. (7а) Имен­
но так, достопочтенные, как я ощущаю, слу­
чается и со мной. Только что я признался
в своей слабости [и совсем недавно был бо­
лен], и вот — благодаря силе лучшего была
словно восполнена мелодия [, которую я ис­
полнял в честь царя].
(7Ь) Итак, предел нашей помощи есть
прославление царей; это от их победных па­
мятников возник замысел этой речи. Давай­
те же пойдем; ибо этого желает бог; [да­
вайте же поспешим, ибо этого хочет музы­
кант и для этого он настроил свою лиру;] и
м
Узыкант будет исполнять тем более звуч-
н
Ую песнь [и будет музицировать еще при-

179
ВЫСОКИЙ ГЕРМЕТИЗМ

ятнее], чем большие требования будут к не­


му предъявлены.
(8) Так вот, поскольку струны его лиры
настроены в первую очередь для похвалы ца­
рей и обладают они звучанием хвалебной пес­
ни, [и цель состоит в царственных панегири­
ках,] он побудил самого себя прежде всего к
восхвалению высшего царя всего [благого бо­
га], и [, начав свою песнь с высшего,] во вто­
рой черед он перейдет к тем, которые облада­
ют своим положением как изображением того;
ведь и самим царям угодно, чтобы песнь о
высшем постепенно нисходила вниз и оттуда
же, откуда к ним приходят мелодии победы,
последовательно приходило прославление на­
дежд. (9) Стало быть, пусть музыкант обра­
тится к величайшему царю [всего — к богу],
который бессмертен [во всем и вечен] и из­
вечно обладает своей властью, он — первый
победоносный, от которого все победы прихо­
дят к тем, кто следует за ним [, к его преем­
никам в победах]. (10) Значит, речь наша
приходит к панегирикам им, и обращается она
со всей возможной поспешностью к царям,
пританам1 общественного спокойствия и мира,
власть коих вздымается издревле силою луч-
1
Одна из общественных должностей в древних
Афинах.

180
ГЕРМЕТИЧЕСКИЙ КОРПУС

шего [бога], победа коих направляется его


десницей, решения коих прежде принятых
в ходе войн предопределены их благородст­
вом, памятники доблести коих воздвиглись
прежде сражения, [коим свойственно не толь­
ко царствовать, но и быть лучшими,] коих
варвары пугаются прежде их движения.

[О славословии лучшего,
хвалебная песнь царю]

(11) Однако речь моя спешит к началам,


чтобы достигнуть своей ли и завершить свое
изложение на славословии лучшего [а затем
и наибожественнеиших царей, руководящих
для нас миром]1. [В самом деле, подобно то­
му как мы начали с лучшего [и с высшей си­
лы], точно так же мы вновь положим проти­
воположный предел в самом лучшем.] Ибо
Солнце, питающее всех своих отпрысков, са­
мо [, первое восходя,] собирает первые пло­
ды величайшими руками [словно используя
их для сбора плодов], своими лучами [(а лучи
у него — это руки)] собирая более всего на­
полненные амброзией растения, и точно так
Же нам, [берущим свое начало от лучшего и]
1
По поводу герметического представления о ца-
Рях и царской власти см.: «Зеница космоса», фраг­
мент XXIV, 1.

181
ВЫСОКИЙ ГЕРМЕТИЗМ

воспринимающим истечение его мудрости в


[сверх]небесные растения наших душ и вновь
пользующимся ими, [необходимо упражнять­
ся в славословии] ему [, дождь которого он
прольет для нас] на все наши посевы.
(12) Итак, подобает, чтобы богу, [всечис-
тейшему и] отцу наших душ, в мириаде уст и
голосов восходило славословие, пусть даже не
по достоинству его, ибо не соразмерны они го­
воримому. Ибо новорожденные не в состоянии
воспеть отца по достоинству, но воздают они
ему подобающим образом те славословия, ко­
торые в силах их [и обретают они в этом про­
щение]. Более того, само это и есть высшее
прославление бога — то, что он превышает
панегирики собственного потомства. И про-
оймий1, [и посвящение,] и средняя часть, и за­
вершение славословий — в том, чтобы согла­
ситься, что отец обладает беспредельной силой
и недостижимыми пределами. (13) [Таково и
славословие царю,] [ведь по природе нам,
людям, поскольку нам случилось быть его по­
томками, свойственно возносить похвалы.]
Ибо следует просить прощения, пусть даже в
первую очередь дети получают его от отца
прежде всякого извинения; и подобно тому как
для [только что появившихся на свет и] ново-
1
Прооймий — вступительная часть панегирика.

182
ГЕРМЕТИЧЕСКИЙ КОРПУС

рожденных естественно, чтобы отец не отвора­


чивался от них за их бессилие, напротив, чтобы
он радовался их узнаванию, точно так же е с ­
тественно, чтобы и бог радовался нашему сла­
вословию^ Знание всего, которое управляет
жизнью для всего, дарует нам и способность
совершать славословие богу. (14а) Ибо бог,
поскольку он благ и вечно светозарен, в самом
себе обладает пределом собственной сиятель­
ное™, а поскольку он бессмертен, из своей
неиссякаемой энергии он предоставляет вот
этому космосу удел бесконечности, призыв к
спасительному славословию.
* * "к
(14Ь) И нет здесь различия людей меж­
ду собой, [и нет здесь противостояния,] на­
против, у всех одна и та же мысль, [и еди­
ное у всех предвосхищение,] и единый у них
ум [отец], и единое ощущение [действую­
щее через них]; ибо любовный напиток для
них — та же самая любовь, созидающая
е
Диную гармонию всех их.

* * *
(15) Давайте именно так и будем славо­
словить бога; но снизойдем же и к тем, кто
в
оспринял от него скипетр. Ибо нужно, [на­
чав с царей и] отточив свое искусство в отно-
183
ВЫСОКИЙ ГЕРМЕТИЗМ

шении их, приучить самих себя [к хвалебным


песням] и поупражняться в почитании лучше­
го. [И с самого начала следует прежде всего
упражняться в славословии ему и оттачивать
тем самым это упражнение, с тем чтобы
сроднились с нами самими такое упражнение
в почитании бога и славословие царю.]
(16) В самом деле, нужно и им воздать
должное, ибо они отворили для нас благо-
летие столь долгого мира. Добродетель же
царя <проявляется в поддержании мира>,
и одно лишь имя его способно установить
мир; ибо царем он именуется потому, что
легкой ногой он ступает по вершинам и по­
велевает при посредстве слова [, ведущего
к миру]; [разумеется, потому, что по при­
роде царствам свойственно превосходить вар­
варские земли;] таким образом, само имя
его есть символ мира. [Поэтому часто одно
имя царя останавливает врага.] Более того,
даже статуи его служат тихой гаванью для
тех, кто переживает тяжелую зиму; и уже
одно лишь изображение царя, будучи пока­
занным, [дарует победу и] предоставляет не­
устрашимость и неуязвимость согражданам.
АСКЛЕПИИ
Священная книга Гермеса Трисмегиста,
посвященная Асклепию1

1
Данный диалог был также озаглавлен «Совер­
шенное слово» или «Совершенная проповедь»; он
упоминается в «Герметическом корпусе», IX. 1.
ПРОЛОГ1

А) ОБЩЕЕ ВВЕДЕНИЕ
(1) Г е р м е с . Бог, сам бог, Асклепий,
привел тебя к нам, дабы ты мог выслушать
эту речь, само содержание которой было
подсказано им. Она станет наиважнейшей
среди всех речей, которые мы до сих пор
произносили и на которые мы были вдох­
новлены самим высшим божеством, тем, ко­
торое превосходит все обычное божествен­
ное. И если ты узришь это божество оком
ума своего2, ты будешь владеть всеми бла­
гами, если, конечно, существуют многие бла­
га, а не единое благо, которое содержит в
себе все блага. В самом деле, понятия еди­
ного и всего связаны между собой: все про­
исходит от единого, а единое есть все; связь
1
Деление данного трактата на части, отсутствую­
щее в латинском оригинале, впервые было произведено
Менаром. Мы воспроизводим это деление в том виде,
в
каком оно представлено в издании Фестюжье—
Нокка. Заголовки частей принадлежат в основном Фес­
тюжье; нами внесены лишь небольшие коррективы.
2
См., например: «Герметический корпус», Х.4;
ХШ.14.

187
ВЫСОКИЙ ГЕРМЕТИЗМ

их настолько тесна, что разделить их невоз­


можно1. Будь внимателен, и ты поймешь
это из нашего рассуждения.
Однако сперва, Асклепий, отлучись не­
надолго и пригласи Тата, с тем чтобы он
также мог выслушать нашу беседу.
( И когда тот пришел, Асклепий попросил,
чтобы Аммону тоже было позволено присут­
ствовать. И сказал Трисмегист следующее.)
Нет никакой причины, чтобы не допус­
кать присутствия среди нас Аммона. В са­
мом деле, я помню, как ему, словно доро­
гому сыну, были посвящены мои многочис­
ленные сочинения о природе, подобно тому
как многие мои пояснительные речи были
обращены к Тату, моему дорогому и воз­
любленному сыну. Однако лишь твоим име­
нем, Асклепий, я озаглавлю будущее сочине­
ние; и не зови никого другого, кроме Аммона,
ибо беседа о наисвященнейших предметах
была бы осквернена, если бы слишком мно­
гие были свидетелями ее: не положено об­
народовать перед многими учение, преис­
полненное божественного величия.
( И когда Аммон также вошел в святилище
и священная тетрада собралась, так что до-
1
См.: «Герметический корпус», XVI.3, где речь
также идет о диалектике единого и всего.

188
АСКЛЕПИЙ

полнял ее своим присутствием сам бог, Гер­


мес призвал к благочестивой тишине, и слу­
шатели замерли в ожидании. Божественная
же любовь устами Трисмегиста начала так.)

Б) ВВЕДЕНИЕ В ЧАСТЬ I
(2а) Г е р м е с . Всякая человеческая ду­
ша, Асклепий, бессмертна. Тем не менее все
души неодинаковы, и разница между ними
определяется самим способом и временем их
создания; поэтому и качество их различно.
А с к л е п и й . Но разве, Трисмегист, не
все души одного и того же качества?
Г е р м е с . Не будь столь легковесным в
суждениях, Асклепий. Разве я не говорил
уже, что все есть единое и единое есть все,
потому что все уже присутствовало в деми­
урге1 до того, как было сотворено? И не
зря его называют всем: все вещи есть его
части. Помни же в продолжение всего этого
рассуждения о том, кто именно всеедин, —
о демиурге всего.
1
По-латыни — creator; мы передаем данное слово
во всех местах как «демиург», поскольку отличить его
от слова «творец» по латинскому переводу невозможно.
I
ИЕРАРХИЯ И НЕПРЕРЫВНОСТЬ
ВСЕГО

А) ЕДИНСТВО ВСЕГО
(2Ь) Все вещи, зависящие от неба, тяготе­
ют вниз; таковы те, которые состоят из земли,
воды и воздуха. И только огонь, стремящийся
ввысь, дарует своим дыханием жизнь; потому
то, что тяготеет вниз, подчинено ему.
Далее, то, что нисходит свыше, порож­
дает, а то, что совершает свое восхождение
ввысь, питает. И только земля, покоящаяся
в пределах самой себя, есть вместилище всего;
она обеспечивает последующее возрождение
тех существ, которые уходят в нее. Всеоб­
щее, содержащее в себе все, которое само
по себе уже есть все, придает движение ду­
ше и космосу, а также всему тому, что со­
держит в себе природа. Во множественном
единстве жизни Всего разнообразные виды,
различаемые по их видовым признакам, объ­
единены, и потому космос также оказыва­
ется единым; следовательно, все происходит
от единого.
(За) Таким образом, все образующее кос­
мос представлено в виде четырех стихий: огня,

190
АСКЛЕПИЙ

воды, земли и воздуха; имеется единственный


космос, его единая душа и единый бог.
(ЗЬ) Теперь слушай меня с особенным вни­
манием, приложив всю свою мыслительную
силу и всю глубину мысли твоей. В самом
деле, божественное слово1 может быть воспри­
нято только с помощью ума, обращенного к
богу; слово исходит от него, подобно стреми­
тельному потоку, и потому случается, что бы­
строта его течения оказывается слишком вели­
ка для нашего понимания, причем относится
это не только к слушателям, но и к учителям.

Б) НЕПРЕРЫВНОСТЬ ЖИЗНИ ВО ВСЕМ


(Зс) Итак, небо, чувственно восприни­
маемый бог, правит всеми телами; их рост
и уменьшение подчиняются Солнцу и Луне.
Тем не менее и у неба, у его души и у всего
того, что существует в космосе, имеется выс­
ший правитель — бог и демиург всего. И з
высшего, где он правит, в космос нисходят
многочисленные истечения, пронизывающие
е
го, и проникают во все души — в общие
и
в частные; эти истечения разливаются по
1
Логос, о котором в герметической философии
Речь идет во многих местах, на латыни передано сло­
вом ratio.

191
ВЫСОКИЙ ГЕРМЕТИЗМ
Ε S? Зъ Бг SE Ε Ε Ε Б Βί ΕΞΙ Э £313 Э Σ2£3 £9 Э £9 Э

природе всех предметов. Более того, космос


был изначально замыслен богом как вмес­
тилище форм всех видов. Природа, помес­
тившая формы <в телесные оболочки> при
посредстве четырех стихий, завершила со­
здание космоса вплоть до неба и тем самым
воплотила божественные замыслы.

В) РОДЫ И ИНДИВИДУУМЫ
(4) Все <названные формы> зависят от
высших сил, и распределены они среди от­
дельных вещей1 тем способом, о котором я
должен сейчас рассказать.
Итак, отдельные вещи были созданы так,
что они соответствуют той форме, которая
присуща их виду. И потому вид есть общее,
которое образовано из отдельных вещей, а
отдельная вещь — это часть вида. Напри­
мер, боги составляют вид и демоны — то­
же. Виды образуют и люди, птицы, а также
все живые существа, населяющие космос;
образованные же ими виды, в свой черед,
порождают отдельных живых существ, по-
1
В латинском переводе фигурируют слова genera
(роды) и species (виды); мы передаем их по смыс­
лу — так, как это делают Фестюжье и Скотт: виды
и отдельные существа (индивидуумы).

192
добных себе. Имеется и иной вид, отличный
от живого существа, лишенный, правда, ду­
ши, но до некоторой степени обладающий
ощущениями; это те существа, которые под­
держивают свою жизнь при помощи корней,
закрепленных в земле. Существа этого вида
обитают на земле повсеместно1. При этом
небо полно богов; те же виды, о которых
мы говорим, населяют пространство вплоть
до того места, где живут бессмертные.
Отдельное существо есть часть вида; на­
пример, человек есть часть человечества. Каж­
дое такое существо с необходимостью воспро­
изводит качества своего вида. Как следствие,
получается, что все виды бессмертны, но при
этом отдельные существа бессмертны не всег­
да. Скажем, божественное составляет вид,
принадлежащие к которому все отдельные су­
щества бессмертны, как и сам этот вид. Тем не
менее в случае всех остальных живых существ
вечен лишь вид: хотя отдельные живые суще­
ства смертны, вид, однако, сохраняется благо­
даря способности существ к рождению, кото­
рая и позволяет ему воспроизводиться. Таким
образом, отдельные живые существа подвер­
жены гибели, но, хотя человек смертен, чело­
вечество все равно бессмертно.
1
Имеются в виду растения.

Высокий герметизм 193


ВЫСОКИЙ ГЕРМЕТИЗМ
ЕЕ
Г) ОБЩНОСТЬ РОДОВ
(5) И хотя отдельные существа воспро­
изводят качества собственного вида, тем не
менее качества их представляют собой сме­
шение качеств иных видов — как в случае
созданных впервые, так и в применении к
тем, которые были произведены из них. Со­
творенные богами, демонами или людьми,
все эти существа похожи на породивших их.
В самом деле, невозможно, чтобы тело бы­
ло создано помимо воли господа, сущест­
ва — без помощи демонов; бездушное так­
же, в свой черед, не может быть выращено
без участия человека. И если случится так,
что какой-либо из демонов, покинув преде­
лы своего вида и обретя близкое соседство
с каким-нибудь существом божественного
вида, соединится с ним, то он считается по­
добным богу. Демонов же, сохраняющих
качества своего вида, <называют демонами
в собственном смысле этого слова, >* тех
же, которые соединяются с человеком, на­
зывают человекоподобными. Нечто похо­
жее относится и к людям; конечно же, из­
менчивость у них выражена еще более ярко.
В самом деле, особи рода людского много­
численны и отличаются разнообразными ка-

См.: «Герметический корпус», XVI. 18.

194
АСКЛЕПИЙ

чествами; они, как и демоны, пришли свыше


и с неизбежностью образуют самые разные
сочетания между собой и с другими видами.
Скажем, подобным богам становится тот
человек, который обладает проницательным
и благочестивым умом и соединяется с бо­
гами посредством таинств. Тот же человек,
который обращается к демонам, становится
подобным им. Те, кто довольствуется по­
средственностью своего собственного поло­
жения, остаются частью рода людского; те
же, кто соединяется с предметами других
видов, будут им подобны.

Д) ПРОМЕЖУТОЧНОЕ ПОЛОЖЕНИЕ
ЧЕЛОВЕКА
(6а) Именно по этим причинам, Аскле-
пий, человек есть великое чудо — живое су­
щество, достойное нашего поклонения и ува­
жения. Ибо он занимает в божественной
природе такое место, как если бы он сам был
богом; он близок также роду демонов. Зная
о своем происхождении, такой человек прези­
рает человеческую часть своего существа и
стремится быть одной лишь божественной
с
УЩностью. Насколько прекраснее участь че­
ловека, нежели участь других существ! Ведь

195
ВЫСОКИЙ ГЕРМЕТИЗМ
шгч WT* ^^ ^^ ^^ ^? ^5 ^5 в^» ^^ ^^^2 ^9 ^3 ^9 ^3 ^9 ^9 *^i *-Д ^J ^^

он общается с богами. Человек презирает все


то земное, что есть в нем, и при этом обожает
все то, что связывает его с другими суще­
ствами и соответствует порядку небес. Он
устремляет свой взор в небо, простирающееся
над ним, он попирает землю, лежащую под
ним, и потому в своем благословенном про­
межуточном положении он любит то, что ни­
же его, и любим тем, что выше его. Он воз­
делывает землю и в своей всепроникающей
мысли смешивается со стихиями; он опуска­
ется в глубины моря. Ему доступно все, и да­
же само небо более не кажется ему слишком
высоким, ибо проницательность его ума слов­
но бы сближает их; его мыслящее око не по­
мрачается замутненностью воздуха, тяжесть
земли не препятствует его работе, пучина вод
не останавливает его взор. Он становится
всем и при этом остается самим собой.

Е) ПРЕВОСХОДСТВО ЧЕЛОВЕКА,
ВЫТЕКАЮЩЕЕ ИЗ ТОГО,
ЧТО ОН ОБЛАДАЕТ УМОМ
(6Ь) Далее, среди всех разнообразных
существ все те, которые причастны душе,
<то есть животные,> обладают подобием
корней, направленных сверху вниз. Те же,
которые лишены души, вырастают из кор-
196
АСКЛЕПИЙ

ней, которые расположены снизу, и в росте


своем двигаются снизу вверх, испуская лес
ветвящейся зелени. Одни существа питают­
ся двумя родами пищи, а другие — лишь
одним. Животные состоят из души и тела,
и пища их также двух видов — пища для
души и пища для тела. Душа питается не­
прерывным движением огня и воздуха, выс­
ших стихий, рост же тела поддерживается
водой и землей, питательными веществами
низшего мира. Дух, наполняющий все, бу­
дучи смешанным с остальными стихиями,
животворит их; к нему добавляется ощуще­
ние. И среди всех живых существ только
человеку в дополнение к ощущению дарован
ум — его пятая составная часть1, происхо­
дящая из эфира. И з всех живых существ
1
Таким образом, мы получаем следующую схему
функционирования живого существа: (1) тело; (2) ду­
ша; (3) дух; (4) ощущение; (5) ум. В человеке при­
сутствуют все компоненты, в других живых существах
часть из них отсутствует. Аналогичной по принципам
своего построения схемы придерживался Аристотель,
Для которого всякая душа делилась на (1) раститель­
ную, включающую рост, питание и размножение; (2)
животную, включающую способность к перемещению,
ощущение и стремление; (3) человеческую, подразу­
мевающую наличие дискурсивной способности и ума.
Ьсякая следующая душа образуется путем добавления
качеств к предыдущей. Сходство конструкций пред­
ставляется нам очевидным.

197
ВЫСОКИЙ ГЕРМЕТИЗМ
^^ ^^ ^^ пк^ ^^ ^^ ^^ Еь? ^^ ^^ ^^^3 ^2 ^3 ^2 ^2 ^2 ^2 ^2 ^2 ^2 ^2

лишь человек благодаря наличию у него ума


возвысился до знания о божественном.
Но поскольку я подошел к разговору об
уме, я должен чуть позже изложить учение
о нем, священное и великое не менее, не­
жели сам божественный ум.

Ж) НЕБОЛЬШОЕ КОЛИЧЕСТВО
ИЗБРАННЫХ
(7а) Однако сперва я закончу уже на­
чатое рассуждение. Я уже говорил выше о
возможности соединения людей с богами, о
том преимуществе, которое последние соч­
ли возможным предоставить только челове­
честву. Тем не менее лишь избранным да­
ровано счастье возвыситься до постижения
божественного знания, которое существует
только в боге и доступно для человеческо­
го ума.
А с к л е п и й . Так что же, разве не у
всех людей ум одинаков, о Трисмегист?
Г е р м е с . Не все люди, Асклепий, при-
частны подлинному знанию. Большинство
обманывается и прельщается всего лишь
фантазией, не обращая внимания на истин­
ный смысл вещей1. Эти фантазии селят зло
1
См.: «Герметический корпус», V.1 и примеч.

198
АСКЛЕПИИ
^ С*· КГ** 1^^ i ^ f • д »^Я » д •»"Д »>3 •"

в сердца людей и превращают человека,


наилучшее из всех животных, в зверя, ко­
торый обладает повадками скотины. Одна­
ко относительно ощущений и тому подобно­
го я буду говорить, когда поведу разговор
о духе.

3) ДВОЙСТВЕННОСТЬ ЧЕЛОВЕКА
(7Ь) Итак, человек и только человек
среди всех существ, обладающих душой,
имеет двойственную природу. Одна из двух
составляющих ее частей проста, и греки на­
зывают ее «сущностной», мы же — «бого­
подобной». Другая же сложная и образу­
ется из четырех стихий; греки именуют ее
«материальной», а мы — «земной»1. По­
следняя образует тело, которое у человека
служит оболочкой божественной части, в
которой эта божественная часть и соответ­
ствующее ей чувство чистого разума почи­
вают сами в себе, словно бы заключенные
в стену тела.
1
Mundanum, букв, «мирской». Переводим по
смыслу, имея в виду проводимое в герметической фи­
лософии различие между мирским в смысле космичес­
кого и мирским в смысле нашего земного мира, про­
тивоположного небесному миру звезд, богов, демонов
и
чистых душ.

199
ВЫСОКИЙ ГЕРМЕТИЗМ

[Переход к части II]

(7с) А с к л е п и й . Что же, Трисмегист,


послужило причиной того, что человек за­
ключен в космос, вместо того чтобы наслаж­
даться высшей благодатью в той части Все­
го, где обитает бог?
Г е р м е с . Твой вопрос справедлив, Ас­
клепий, и я молю бога, дабы он ниспослал
мне силу объяснить причину тому; ибо все
зависит от воли его, особенно же те ве­
щи, которые касаются высшего и обсужде­
ние которых сейчас и происходит. Слушай
же, Асклепий.
ДВОЙНАЯ РОЛЬ ЧЕЛОВЕКА

А) ЗАБОТИТЬСЯ О ЗЕМНЫХ ВЕЩАХ


(8) Господь и демиург всего сущего, ко­
торого мы справедливо называем богом, со­
творив второго бога, видимого и чувственно
воспринимаемого (я называю его так не по­
тому, что он ощущает самого себя, ибо здесь
не место для обсуждения вопроса о том,
ощущает ли он самого себя, а потому, что
мы сами можем воспринимать его органами
чувств), стоящего на первом месте среди
творений и на втором после самого бога, ре­
шил, что он прекрасен и преисполнен всех
благ; и полюбил он его, как свое собственное
дитя. И пожелал он, чтобы кто-нибудь еще
мог любоваться этим существом, великим и
совершенным, тем, которое породил из само­
го себя. Для этого он сотворил человека, что­
бы тот унаследовал его рассудок и разум.
Воля бога сама по себе есть энергия; ибо
«пожелать» и «совершить» для него одно
и то же. И когда он понял, что сущностный1
1
Использован греческий термин ουσιώδης. Со­
гласно античной философской традиции, сущностный,
подлинный человек есть чистая душа. См., например:
Плотин. Эннеады, 1.1 (трактат, озаглавленный «О
том, что такое живое существо и кто такой человек»).

201
ВЫСОКИЙ ГЕРМЕТИЗМ

человек не сможет обратиться разумом ко


всем вещам, поскольку он не облачен в при­
сущую космосу оболочку, он заключил его
в обитель тела: повелев, чтобы всякий че­
ловек имел две природы, он создал тело,
соединив стихии между собой и смешав их
в нужном соотношении.
Так он создал человека из души и тела,
из природы вечной и природы смертной, да­
бы образовавшееся таким образом существо
могло благодаря своему двойственному про­
исхождению созерцать небесное и поклонять­
ся ему и вместе с тем взращивать и управ­
лять тем, что есть на земле.
Говоря здесь о вещах смертных, я имею в
виду вовсе не две стихии, по природе подчи­
ненных человеку — землю и воду, — а те
вещи, которые сочетаются с человеком, рас­
полагаются в нем или зависят от него: возде­
ланные земли, пастбища, постройки, гавани,
мореплавание, пути сообщения, взаимооб­
мен — все то, что укрепляет связи между
людьми, как и самих людей с той частью кос­
моса, которую составляют земля и вода. Эта
его часть создается благодаря наукам и ис­
кусствам, без которых мир в глазах бога был
бы неполон. А то, чего желает бог, необходи­
мо, и волю его сопровождает энергия; нельзя
поверить в то, чтобы понравившееся ему
202
АСКЛЕПИЙ
^р ^< Έ* С? ^* *^ EJ* ^* ^5 ^? Е^2 ^3 ^S ^9 »^1 ^Я ^9 ^Я ^д »J1 ^ J

перестало бы ему нравиться, ибо он заранее


знал будущее, которое ему понравится.

Б) ПОЧИТАТЬ БОГА
(9) Но я вижу, Асклепий, ты желаешь
побыстрее узнать, как человек может лю­
бить и поклоняться небу и тем, кто его на­
селяет. Слушай же, Асклепий!
Любить небесного бога и всех тех, кто
обитает на небе, — значит почитать их; ибо
из всех одушевленных живых существ, бо­
жественных и смертных, только человек в
состоянии их почитать. В обожании, в вос­
хищении, в хвалах и в поклонении людей
находят свою радость небо и небожители.
И не случайно высшее божество ниспосла­
ло людям хор муз, но дабы земной мир не
казался слишком диким и лишенным очаро­
вания такта, напротив, чтобы человеческий
голос под аккомпанемент мелодии восслав­
лял того, кто один есть все или же владыка
всего, и чтобы даже на земле сладостное
благозвучие гармонии всегда соединялось с
небесными гимнами1. На некоторых из лю-

Вероятно, на основании этого рассуждения ста­


новится ясен смысл определения из «Герметического
корпуса», XVIII. 1: «Бог по своей природе музыкант».

203
ВЫСОКИЙ ГЕРМЕТИЗМ

дей, хотя и очень немногих, наделенных чис­


тым умом, возложен священный долг созер­
цания неба. Тем же, у кого в смешении двух
природ ум скован тяжестью тела, предписа­
но изучение стихий и того, что располага­
ется внизу. Таким образом, человек не мо­
жет мыслиться приниженным на том осно­
вании, что он отчасти смертен, напротив,
сама его смертность увеличивает его способ­
ности и силу; выполнение его роли возмож­
но для него именно благодаря его двойст­
венной природе: он устроен так, чтобы од­
новременно заботиться о вещах земных и
почитать божественное.
[Переход к части Ш ]

(10) Я хочу, Асклепий, чтобы ты слу­


шал дальнейшее со всем своим вниманием
и со всей возможной проницательностью,
ибо большинство не в состоянии постигнуть
эти предметы в силу недостатка веры в них;
напротив, это здравое и истинное учение,
предназначенное для святых умов.
Ill
ДВОЙСТВЕННАЯ ПРИРОДА
ЧЕЛОВЕКА

Бог, господин вечности первый, космос —


второй, человек же — третий. Бог, демиург
космоса и всего находящегося в нем, сам
управляет им, однако человека он создал
как составное живое существо, чтобы вмес­
те с ним управлять космосом. Потому че­
ловек принимает космос на себя и своей лю­
бовью располагает его в надлежащем поряд­
ке, и потому тот не случайно по-гречески
называется «космос»1. Человек знает себя
и знает космос2; в своем уме он различает то,
1
В латинском тексте — игра слов, основанная на
происхождении греческого слова κόσμος, порадок, от
глагола κοσμέω, который означал не только «привожу
в порядок», но и «украшаю». Точный смысл латин­
ского текста — это то, что человек украшает космос,
а тот, в свой черед, украшает человека. Мы переводим
иначе, поскольку пытаемся реконструировать смысл
греческого оригинала, где эта игра слов вряд ли при­
сутствовала.
2
Смысл данного рассуждения основывается на по­
добии человека (микрокосма) и космоса (макрокос­
ма); этот мотив распространен в герметической тра­
диции. Например, трактат «Иатроматематика», по
традиции относящийся к низкому герметизму, так и
начинается: «Человека, о Аммон, мудрые называют
космосом, поскольку он подобен природе космоса».

205
ВЫСОКИЙ ГЕРМЕТИЗМ

что принадлежит ему, и то, что он должен


почитать. Обращая к богу свои славословия
и молитвы, он должен чтить космос, изобра­
жение бога, и помнить, что он сам есть второе
из его изображений, ибо изображений у бога
два — космос и человек. Потому-то и по­
лучается так, что человек, как и космос, есть
единое живое существо, состоящее из раз­
нородных частей: та его часть, к которой от­
носятся душа, ум, дух и рассудок, божест­
венна и наподобие высших стихий способна
вознестись на небо; часть же материальная,
состоящая из огня, воды, земли и воздуха,
смертна и остается на земле, чтобы возвра­
тить космосу то, что позаимствовала было у
него. Таким образом, человек состоит из бо­
жественной части и части смертной — тела.

А) РЕЛИГИОЗНОСТЬ
(11а) Главной способностью такого двой­
ственного живого существа, каковым являет­
ся человек, оказывается богопочитание, веду­
щее к благости. И совершенство его в данном
отношении достигается тогда, когда доброде­
тель человека предохраняет его от вожделе­
ний и вынуждает его отказываться от всего
чуждого. В самом деле, все земные предме-

206
АСКЛЕПИЙ

ты, которыми тело стремится владеть, следу­


ет считать чуждыми божественной части че­
ловека; потому-то мы справедливо и назы­
ваем их «достояние», ибо они не рождены
вместе с нами, но достались нам позже. По­
тому они чужды человеку, как чуждо нам са­
мо тело; значит, нам следует презирать их —
как сам предмет вожделения, так и то, что
делает нас доступными этому вожделению.
Я утверждаю, что человек должен созер­
цать божественное, дабы это заставило его
презирать свою смертную часть и пренебре­
гать ею, ибо она была присоединена к нему
для того, чтобы он мог управлять низшим.

Б) ТЕЛЕСНЫЕ И ДУХОВНЫЕ ОРГАНЫ


(Hb) Чтобы человек был полон в каждой
своей части, заметь, что в обеих этих частях
он обладает четырьмя органами, образующи­
ми две пары: в телесной части он имеет две
руки и две ноги, которые вместе с иными
частями тела позволяют ему служить низше­
му, земному; в другой же своей части он так­
же имеет четыре органа: чувство, ум, память
и предвидение; при их посредстве он познает
и созерцает божественное. Поэтому человек
и обладает способностью к суждению и мо-

207
ВЫСОКИЙ ГЕРМЕТИЗМ

жет путем изучения постигать различия в ка­


честве, действии и количестве. Тем не менее,
будучи отягощен телесным несовершенством,
он не может надлежащим образом постигнуть
подлинную причину сущности сущего.

В) ПОСМЕРТНОЕ ВОЗДАЯНИЕ
Когда человек, созданный таким, каков он
есть, поставленный всевышним богом на уп­
равление космосом и отправление божествен­
ных культов, выполнял свои обязанности так,
как это подобает, был благочестив и послушен
благой божественной воле, то как ты дума­
ешь, какой должна быть ему награда? Дейст­
вительно, если космос на самом деле есть тво­
рение бога, то тот, кто своими стараниями
оберегает его и делает его еще краше, приоб­
щается к божественному волению, поскольку
использует свое тело и свой ежедневный труд
для ухода за творением, вышедшим из рук бо­
га; как ты полагаешь, какой иной может быть
ему награда, если не той, которой уже были
благословлены наши предки?* О, если бы бо­
жественная благодать и нас удостоила сей на­
грады! Все наши чаяния и мольбы направлены
на то, чтобы ее получить; о, если бы мы, за-
1
См.: «Герметический корпус», Х.5.

208
АСКЛЕПИЙ
13
кончив свои труды по управлению материаль­
ным и освободившись от мирских уз, смогли
возвратиться чистыми и святыми к высшей,
божественной части нашей природы!
(12а) А с к л е п и й . Ты говоришь спра­
ведливо и истинно, Трисмегист.
Г е р м е с . Да, именно такова награда
тем, кто почитает бога и ревностно управляет
космосом. Однако тем, кто прожил жизнь
по-другому, отказавшись от благочестия, в
возвращении на небеса отказано; их ожидает
наказание, которого избегнут души святые:
последующее воплощение в другие тела.
А с к л е п и й . Согласно твоему учению,
Трисмегист, человек в своей жизни должен
сохранять надежду на будущее бессмертие
души, которое будет результатом ее пред­
шествующей жизни в космосе!
Г е р м е с . Разумеется! Однако некоторым
трудно уверовать в такое будущее: для кого-то
оно есть всего лишь миф, для кого-то — пред­
мет насмешек. В самом деле, обычный человек
стремится получать удовольствие от того до­
стояния, которым владеет его смертная часть.
(12Ь) Вот то зло, которое, как говорят,
искушает человека, заключает его в оковы
тела, препятствует ему познать свою боже­
ственную часть и тем самым лишает его ду-
Hty бессмертия.
209
ВЫСОКИЙ ГЕРМЕТИЗМ

Г) ИСТИННАЯ И ЛОЖНАЯ
ФИЛОСОФИЯ
Для того чтобы вести речь так, как это по­
добает пророку, я говорю тебе, что в после­
дующие времена никто не будет наделен ис­
кренней любовью к мудрости, состоящей в
стремлении достигнуть знания о божествен­
ном — и в плане его созерцания, и в смыс­
ле благочестия. Ибо большинство уже путает
философию и хитроумные рассуждения.
А с к л е п и й . Что же это за хитроумные
рассуждения?
(13) Г е р м е с . Асклепий, эти люди сме­
шивают ее в своих искусных рассмотрениях с
различными не соответствующими ей наука­
ми: с арифметикой, с гармонией и с геометри­
ей1. Однако чистая философия, собственный
предмет которой есть только божественная
религиозность, должна обращать внимание на
все остальные науки только для того, чтобы
она могла знать о том, как рассчитать круго­
обращение звезд на их орбитах, их предопре-
1
Вероятно, неявный выпад против Платона, учив­
шего в «Государстве» о науках, которые, с одной сто­
роны, являются приуготовлением к подлинной фило­
софии (под которой он понимал прежде всего диалек­
тику), а с другой — ее составной частью. Таковы
арифметика, геометрия, астрономия и гармония (му*
зыка). Гермес признает среди них только астрономию.
Ср.: «Герметический корпус», XVI.2.

210
АСКЛЕПИЙ

деленную точку возвращения и скорости дви­


жения, которые можно выразить при посред­
стве чисел. Пусть она также может опреде­
лять размеры земли, ее качества и количества,
глубину моря, силу огня; пусть она знает
энергию и сущность всего этого; пусть она
восхваляет и поклоняется искусству демиурга
и божественному уму. Что же касается истин­
ной гармонии, то знать ее — значит понимать
смысл и божественную упорядоченность ве­
щей. Ибо порядок, определяющий для каж­
дой вещи ее место в единстве космоса, есть
подлинное искусство и истинная сладчайшая
мелодия, подобная песне самого бога.
(14а) [ А с к л е п и й . А что же тогда за
люди будут после нас?]
[ Г е р м е с ] Люди, которые придут после
нас, будут обмануты изощренностью софистов
и забудут истинную, чистую и святую филосо­
фию. Поклоняться богу в простоте ума и души,
почитать его творения, благодарить его воле-
ние, лишь которое есть полнота блага, — вот
единственная философия, не опороченная гру­
бым любопытством ума. Однако пусть сказан­
ного по данному поводу будет довольно.
[Переход к части IV]

(14Ь) Поговорим теперь о духе и о по­


добных ему вещах.
IV
ПЕРВЫЕ ПРИЧИНЫ:
БОГ, МАТЕРИЯ, ДУХ

А) БОГ
В начале были бог и материя1, та, кото­
рую греки полагают космосом; и дух соот­
ветствовал космосу или, скорее, пребывал в
космосе, а не сочетался с богом и не нахо­
дился в боге, и не был он началом, благо­
даря которому появился космос. В самом де­
ле, если вещи не существовали до своего
появления, то лишь потому, что они уже
были в том, что должно было их создать2.
Ибо порождение не присуще не только то­
му, что еще не рождено, но и тому, что
лишено оплодотворяющей силы и не спо­
собно к рождению. Все, что, напротив, спо­
собно к рождению, уже содержит в скры­
том виде все то, что родится из него; при
этом тому, кто рожден из самого себя, легче
всего произвести на свет начало, которое
1
Здесь в латинском переводе сохранено греческое
слово ΰλη.
2
Гермес формулирует проблему, которая была по­
дробно рассмотрена в афинской школе неоплатонизма
в рамках учения об эманации.

212
АСКЛЕПИЙ

создаст все. А вечный и неизменный бог не


может и не мог быть рожден: он есть, он
был, он будет всегда; сама сущность бога
заключается в бытии собственным началом.

Б) МАТЕРИЯ
Что же касается материи, то есть косми­
ческой природы, и духа, то, хотя и кажется,
что они не рождены чем-либо, все равно они
обладают способностью рождаться и рож­
дать и потому владеют плодотворной силой.
В самом деле, начало рождения присуще при­
роде, поскольку она несет в самой себе спо­
собности как к зачатию, так и к рождению.
Таким образом, она способна рождать без
постороннего вмешательства.
(15) От материи мы должны отличать
то, что обладает способностью к зачатию
при его смешении с иной природой; таково
место. Космическое место, вмещающее все,
что оно содержит, вероятно, не было рож­
дено1, и оно несет в себе всю Природу в
возможности. При этом местом я называю
1
Совершенно очевидная параллель данному мес­
ту — платоновское учение о первой материи, Корми­
лице и Восприемнице всякого рождения, из диалога
«Тимей».

213
ВЫСОКИЙ ГЕРМЕТИЗМ

то, что содержит в себе все вещи, потому


что они не могут существовать без объем­
лющего их. Все, что существует, нуждается
в месте; в отношении не расположенного ни­
где невозможно определить ни качества, ни
количества, ни положения, ни энергии.
Итак, космическая материя, хотя она и
не рождена, имеет в себе начало всякого рож­
дения, поскольку предоставляет всему свое
лоно для зачатия. Следовательно, возмож­
ность к порождению является всеобщим свой­
ством материи: она способна порождать, хотя
сама не рождена. Поскольку материя обла­
дает плодовитостью как чистым свойством,
она может породить <как благо, так> и зло.
[Отступление на тему зла]

(16а) Я полагаю неверно поставленным,


Асклепий и Аммон, тот вопрос, который
задают обычные люди: «Мог ли бог устра­
нить зло из природы вещей?» Они вообще
не заслуживают ответа; но ради вас я про­
должу то, что начал, и дам соответствующее
разъяснение. Итак, говорят, что бог должен
был оберечь космос от зла; но ведь зло су­
ществует в космосе как его неотъемлемая
часть. Всевышний бог позаботился о реше­
нии данной проблемы самым разумным об­
разом, когда он наделил человеческие души
214
АСКЛЕПИЙ
g Ε Ε Ε Ε Ε Ε Ε Ε Ε ЕЯ 3 3 3 3 3 3 3 2 3 3

0щущениями, разумом и наукой. Благодаря


перечисленному, что возвышает нас над дру­
гими живыми существами, мы одни можем
избежать ловушек, расставляемых злом и
пороками. Человек, хранимый божественной
мудростью и предусмотрительностью, спо­
собен избежать их, как только он их увидит
и прежде, чем они смогут увлечь его. Ибо
основа науки есть высшая благость, прояв­
ляющая себя в виде добродетелей.

В) ДУХ
Что же касается духа, то он управляет и
приводит в движение все вещи, которые су­
ществуют в космосе; он служит как орудие
или приспособление, применяемое волей все­
вышнего бога. И пусть такого объяснения
будет достаточно.

[Возвращение к теме: три причины]

(16Ь) Умопостигаемый бог, которого мы


называем всевышний, управляет иным, чув­
ственно воспринимаемым богом, который
содержит в себе все места, всю сущность и
всю материю того, что рождается и созда­
йся, а также все его возможные качества
и
количества. (17а) И дух приводит в дви-

215
ВЫСОКИЙ ГЕРМЕТИЗМ

жение и направляет всех существ, находя­


щихся в космосе, причем каждое сообраз­
но его природе, которую назначил ему бог.
Материя же, или космос, есть вместилище
всех вещей, которые пребывают в движе­
нии, то пространство, где они движутся и
где они образуют плотную массу. Всем этим
правит бог, дарующий каждой из вещей то,
что ей необходимо, наполняя ее духом со­
гласно ее сущности.
[Отступление на тему невидимого]

(17Ь) Космос есть полая сфера, которая


по причине этого своего качества не может
быть видима как целое: если, выбрав ка­
кую-либо точку на его поверхности, мы по­
желали бы увидеть что-нибудь в его сере­
дине, мы не смогли бы этого сделать, хотя
многие и полагают, что космос обладает ка­
чеством видимости. Данная сфера видима
только при посредстве отражений идеаль­
ных фигур, словно бы нарисованных на ее
поверхности; космос видим при посредстве
образов, но не сам по себе: в действитель­
ности он невидим. Образы мы также назы­
ваем идеями, потому что они есть видимые
формы. Вот почему дно, низшая часть сфе­
ры, если, конечно, оно существует в сфе­
ре, по-гречески именуется «Гадес» — ведь
216
АСКЛЕПИЙ

увидеть ее невозможно1, а по-латыни «Ин-


фер» — ибо находится оно внизу.

[Вывод]

(17с) Таковы важнейшие начала, первые


источники и основы всех вещей. Все — в
них, благодаря им или от них.

[Переход к части V: материя и ум]

(18а) А с к л е п и й . Но какова природа


всех вещей, о которых ты говоришь, Трис-
мегист?
Г е р м е с . Она есть космическое, если
можно так выразиться, вещество всех чув­
ственно воспринимаемых форм, существую­
щих в мире, каковы бы ни были эти формы.
(18Ь) При этом космос питает тела, а
дух — души. Ум же есть дар небесный, кото­
рый составляет счастливое преимущество че­
ловечества; но лишь немногим дарован такой
ум, который способен проникнуться благодар­
ностью за такое благодеяние. Ум освещает ду­
шу, подобно тому как Солнце освещает кос­
мос, вернее, даже более того. В самом деле,
солнечный свет порой перестает освещать ту
1
Достаточно прозрачная, но вряд ли верная эти­
мология. Греческий Аид = "Αδης, слово, которое по
написанию похоже на άειδης, невидимый.

217
ВЫСОКИЙ ГЕРМЕТИЗМ

или иную вещь, причиной чему оказывается


взаимное расположение Луны и Земли, а так­
же когда приходит ночь; но когда ум однажды
входит в человеческую душу, он тесно пере­
плетается с ее материей и уже не может более
быть помрачен какими-либо заблуждениями.
Вот почему справедливо говорят, что души
богов и есть умы; я добавлю к этому: души не
всех богов, но лишь великих, высших.
(19а) А с к л е п и й . А каковы, Трисме-
гист, основы и начала вещей?
Г е р м е с . Велики те таинства, что я от­
крываю вам; божественны те тайны, кото­
рые я оглашаю; потому, прежде чем начать
говорить, я обращусь с молитвой к небесам,
дабы они позволили мне это.
ν
ИЕРАРХИЯ БОГОВ
УМОПОСТИГАЕМЫХ
И БОГОВ ОЩУЩАЕМЫХ

Существуют множество родов богов, и од­


ни умопостигаемые, а другие чувственно вос­
принимаемые. При этом когда мы говорим об
умопостигаемых богах, это вовсе не означает,
что воспринимать чувствами мы их не можем;
напротив, мы1 ощущаем их лучше, нежели
тех, которых мы называем видимыми, о чем
ты узнаешь из нашего рассуждения. Ты смо­
жешь понять это, если сосредоточишь все
свое внимание, ибо данное учение настолько
тонко, настолько божественно, что превыша­
ет возможности простого человеческого ума.
Оно требует повышенного внимания, без ко­
торого произнесенные слова не затрагивают
ум, вернее же, возвращаются к своим исто­
кам и смешиваются с ними.
(19Ь) Итак, есть боги, которые возглав­
ляют все другие их роды; за ними следуют
те, которые повелевают сущностью2; это
1
То есть те, кто достиг той же ступени духовного
совершенства, что и сам Гермес Трисмегист.
2
В латинском переводе сохранено греческое слово
ουσιάρχης, начальник над сущностью.

219
ВЫСОКИЙ ГЕРМЕТИЗМ

боги чувственно воспринимаемые: согласно


своему двойственному происхождению, они
делают все вещи зримыми посредством сво­
ей чувственно воспринимаемой природы, по­
рождают одни вещи из других, и каждый
из них зрим в своих творениях. Так, сущ­
ностью неба, что бы ни понималось под этим
словом, повелевает Зевс, ибо именно по­
средством неба Зевс дарует жизнь всему.
Сущностью света правит Солнце, ибо имен­
но благодаря солнечному кругу мы получа­
ем благодать света.
Тридцать шесть богов, имя которым Го­
роскопы1, располагаются в круге неподвиж­
ных звезд; правителем сущности их являет­
ся так называемый Пантоморф2, потому что
он придает различные формы существам.
ДАЯ семи небесных сфер правители сущнос­
ти — Случайность и Рок, которые преоб­
разуют все согласно закону природы и ус­
тановленному порядку, который поддержива­
ет разнообразие в непрерывном движении.
Далее, все вещи создаются при посредстве
воздуха, приводящего в движение все вещи;
правитель его сущности — второй <...>.
1
Или деканы. См. фрагмент VI в «Антологии»
Стобея.
2
Пантоморф — калька с греческого слова
Παντόμορφος, в точности означающего «Всеформ».

220
АСКЛЕПИЙ

ЕДИНСТВО ВСЕХ БОГОВ


(19с) <...> смертный от смертного и то­
му подобное. Все боги связаны между собой
своим естественным сходством и образуют
подобие цепи, которая тянется снизу вверх.
Смертное притягивает бессмертное, чувствен­
но воспринимаемое — умопостигаемое. Выс­
ший владыка же всего описанного есть всеоб­
щий демиург, и все разнообразие вещей вы­
глядит для него как единство. В самом деле,
вещи зависят от единого и берут в нем свое
начало, хотя, если их рассматривать отдельно
друг от друга, и кажется, будто их много; тем
не менее в своем единстве они представляют
собой одно или, вернее, два: материю, из ко­
торой создано все, и божественное воление.
[Переход к части V I ]

(20а) А с к л е п и й . И это снова та же


суть всего учения, Трисмегист?
VI
ПРИЧИНЫ И СПОСОБ
СОТВОРЕНИЯ ВСЕХ СУЩЕСТВ

А) ПОРОЖДАЮЩАЯ СПОСОБНОСТЬ
БОГА-ТВОРЦА

Г е р м е с . Разумеется, Асклепий. В са­


мом деле, бог есть отец и господин всего;
мы могли бы дать ему также какое-либо
еще более святое имя и еще более благочес­
тивое; для нашего разума такое имя будет
священным, и тем не менее, если иметь в
виду его собственную божественность, мы
не могли бы определить его никаким из этих
имен. В самом деле, имя есть звук, состо­
ящий в сотрясении воздуха, который выра­
жает волю или мысль человека, которую ум
его получил через ощущения. Далее, имя
есть определенное количество слогов, кото­
рое образует некую связь между голосом и
ухом. Всякое имя бога есть ощущение, ды­
хание, воздух — все, что заключено в этих
трех вещах вместе, и все, что имеет к ним
отношение. Нет никакой надежды, чтобы
имя, каким бы сложным оно ни было, мог­
ло бы обозначить величие всеобщего отца и
господа всех вещей. У него нет имени или,
скорее, всякое имя принадлежит ему, ибо он

222
всеедин; следует либо назвать все вещи его
именем, либо назвать его именами всех вещей.
(20Ь) Таким образом, он, единственный
и всеобщий, будучи обоеполым, обладает спо­
собностью к неограниченному порождению,
поскольку всегда оплодотворен своим соб­
ственным волением и порождает все то, что
желает породить. В самом деле, его воление
есть всеобщее благо, которое также оказы­
вается благостью всех вещей, рожденных от
природы его собственной божественности с
той целью, чтобы все вещи были таковы,
каковы они есть, и чтобы природа могла
порождать из себя в изобилии все то, что
должно родиться в будущем. Итак, Аскле-
пий, вот в чем заключается учение о при­
чинах и способе сотворения всего сущего.

Б) ПОРОЖДАЮЩАЯ СПОСОБНОСТЬ
СОТВОРЕННОГО
(21) А с к л е п и й . Так что же, Трисме-
гист, о боге ты говоришь как об обоеполом?
Г е р м е с . Я говорю так не только о бо­
ге, но обо всех вещах, причем как об оду­
шевленных, так и о неодушевленных. В са­
мом деле, невозможно, чтобы существовало
что-либо не способное к порождению, ибо
223
ВЫСОКИЙ ГЕРМЕТИЗМ
^% |R ^^ ^% v% ^% ^^ |^4 ^% ip^ ^^^3 *у< ^9 ^2 ^2 ^2 ^2 ^^ >^Я *5 ^ч

если бы такая способность не была свойст­


венна всем существующим вещам, эти са­
мые вещи не могли бы существовать всегда
такими, каковы они. Я утверждаю, что спо­
собности чувствовать и порождать заключены
в самой природе вещей; такие способности
присущи даже космосу и уму, которые по­
рождают и сохраняют то, что порождено.
Действительно, оба пола среди живых су­
ществ полны порождающей способности, и
тем более таков их союз или, вернее, их
непостижимое соединение, каковое можно на­
звать Эросом, или Афродитой, или же обои­
ми этими именами, вместе взятыми. Таково
величайшее таинство, которое человек спо­
собен постигнуть.
Так вот, наиистиннейшая среди всех ис­
тин и наияснейшее среди всех умозритель­
ных представлений — это то, что всеобщим
богом, господином всеобщей природы, для
всех живых существ установлено таинство
вечного рождения; тем самым он явил свою
высшую милость, радость, веселье, наслаж­
дение и божественную любовь. Нужно бы­
ло бы доказывать власть над нами этого
закона, если бы каждый не знал о нем на
основании своего собственного опыта. При­
мем во внимание лишь тот миг наивысшего
накала, когда после длительного трения две

224
АСКЛЕПИЙ

природы смешиваются и одна жадно вос-


приемлет и прячет в себя семя другой.
В этот миг в итоге этого взаимного сово­
купления женское обретает природу муж­
ского, а мужское становится равнодушным,
принимая женское безразличие. Таинство
это, столь сладостное и необходимое, совер­
шается скрыто из опасения того, чтобы тем,
кто участвует в совокуплении двух природ,
не пришлось бы краснеть под насмешками
безбожных, что неизбежно произошло бы,
если бы соитие полов предстало пред их
взорами.
[Переход к части VII:
малое количество набожных]

(22) Благочестивых в космосе немного;


более того, их столь немного, что их легко
можно было бы пересчитать <по пальцам>.
Большинству людей, в силу недостатка зна­
ния и умения познавать сущее, свойственно
зло. Тем не менее в согласии с божествен­
ным замыслом, по которому сотворен мир,
существует средство против зла, позволяю­
щее презирать все пороки, существующие в
мире; однако, когда нечестивость и невеже­
ство усиливаются, зло развивается, и душа,
получающая от него неизлечимые раны, по­
раженная им и испорченная, словно распу-
8
Высокий герметизм 225
ВЫСОКИЙ ГЕРМЕТИЗМ

хает — как от яда, и избежать этого могут


лишь те, кому ведомо высшее знание. Про­
должим же наши рассуждения о том, почему
лишь человеку бог позволил принять учас­
тие в уме и знании о нем, хотя воспользо­
ваться ими и дано только немногим. И по­
тому будь внимателен.
VÏI
ВЕЛИЧИЕ ЧЕЛОВЕКА,
НАДЕЛЕННОГО УМОМ

Поскольку бог, отец и господин, создал


человека после богов из двух частей — под­
верженной разрушению космической и бо­
жественной, — тело унаследовало все кос­
мические пороки; иные же пороки привно­
сит в нас, например, потребность в пище,
общая со всеми живыми существами, кото­
рая внушает нам желания, а также вожде­
ления; все иные пороки также нашли свое
место в человеческой душе. Что же касается
богов, то они, созданные из чистой части
природы, не нуждаются в помощи ума и
науки — мудрость и науку заменяют у них
бессмертие и вечная молодость. И тем не
менее для поддержания единства всего бог
определил для них вместо науки и ума, дабы
они не были совершенно чужды богам, веч-
н
ьш закон порядка, представленный в виде
необходимости.
Среди всех живых существ один лишь
человек пользуется умом и наукой, с тем
ч
тобы избежать телесного зла или победить

227
ВЫСОКИЙ ГЕРМЕТИЗМ

его; помимо этого бог позволил человеку на­


деяться на бессмертие и стремиться к нему.
Именно для того, чтобы человек мог еде-
латься благим и стать бессмертным, бог и
сотворил его из двух природ — смертной и
божественной. Божественное соизволение по­
ставило его выше самих богов, которым да­
на лишь бессмертная сущность, равно как и
выше всех смертных живых существ. Вот
почему человек, родственный богам, тем не
менее почитает их с присущим ему благо­
честием, а боги с нежной любовью следят
за всеми человеческими делами и помогают
людям.
(23а) Однако сказанное относится лишь
к немногим, благочестивым. Что же касает­
ся злых, то о них нечего говорить, дабы не
осквернить святость данной речи.
[Переход к части VIII]

(23Ь) И поскольку наш разговор коснул­


ся родства и связи людей с богами, узнай,
Асклепий, могущество и силу человека!
VIII
ЧЕЛОВЕК — ТВОРЕЦ
ЗЕМНЫХ БОГОВ

Господин и отец, всевышний бог — созда­


тель небесных богов, и равным образом чело­
век есть творец тех богов, к которым позволе­
но приблизиться в храмах. Человек не только
получает свет, но и дарует его, он не только
стремится к богу, но и сам создает богов. Ты,
похоже, удивлен, Асклепий, неужто даже те­
бе, как и обычным людям, недостает веры?
А с к л е п и й . Я в смущении, Трисме-
гист; тем не менее я принимаю твои слова.
Я полагаю, что человек, удостоенный столь
великого счастья, в высшей мере благословен.
Г е р м е с . И по праву: он заслуживает
нашего восхищения как величайшее из всех
живых существ.
Далее, род небесных богов создан из наи­
более плодотворной и чистой части приро­
ды, и единственные их видимые знаки есть
словно подобия голов1. Боги же, которых

Вероятно, имеются в виду звезды. См. также:


«Герметический корпус», Х.11.

229
ВЫСОКИЙ ГЕРМЕТИЗМ

создает человек, как и он, имеют две сущ.


ности: божественную, которая исконна и
наиболее чиста, и человеческую, — и пос­
ледняя есть материя, из которой сделаны
такие боги. У них имеются не только голо­
вы, но и тела со всеми их органами, ибо
человек, помня о своей природе и своем про­
исхождении, остается верным им в воспро­
изведении божественного: подобно тому как
отец и господин сотворил вечных богов по
подобию своему, так и человек создает соб­
ственных богов по своему подобию.
(24а) А с к л е п и й . О Трисмегист, ты,
я надеюсь, имеешь в виду не статуи?
Г е р м е с . Конечно статуи, Асклепий. Ви­
дишь, сколь велики сомнения даже у тебя.
Одушевленные статуи, наделенные сознанием
и духом, которые совершают великие и не­
обыкновенные дела: существуют прорицаю­
щие статуи, которые предсказывают будущее,
например в сновидениях и многими другими
способами; имеются те, которые поражают
нас болезнями или, напротив, исцеляют от не­
дугов, причиняют боль или радость — в зави­
симости от того, чего мы заслуживаем.
IX
АПОКАЛИПСИС

(24b) Разве ты не знаешь, Асклепий,


что Египет есть изображение неба или, вер­
нее, что он есть отражение здесь, внизу, всего
того, что происходит на небе или проявля­
ется на нем? И если говорить еще более
правильно, то наша страна есть святилище
всего земного. Однако, поскольку мудрые
должны наперед ведать все, необходимо, что­
бы и вы знали следующее.
Придет время, когда будет казаться, будто
Египет напрасно служил божественному сво­
им благочестивым умом и постоянным по­
клонением ему и что все священные культы
окажутся напрасными и превратятся в ни­
что. Ибо божественное уже собирается по­
кинуть землю и вернуться на небо, покинув
Египет, свое старинное обиталище, который
овдовеет, будучи лишен присутствия богов.
Чужеземцы наводнят эту страну и эту зем­
лю и будут не только пренебрегать святы­
нями, но, что еще более прискорбно, рели­
гия» благочестие и сам культ богов будут

231
ВЫСОКИЙ ГЕРМЕТИЗМ

запрещены законом, и за его отправление


будет ждать кара. Тогда священная земля
наших храмов будет изрыта могилами и усея­
на мертвецами.
О Египет, Египет! О твоих благочести­
вых культах останутся только неясные пре­
дания, в которые потомки твои, как и все
остальные люди, уже не будут верить; оста­
нутся лишь слова благочестия, высеченные
на камне, где перечислены твои свершения.
И населят Египет какие-нибудь скифы,
или индусы, или какие-либо иные варвары.
Божественное возвратится на небо, покину­
тые им люди умрут, и Египет, лишенный
богов и людей, опустеет.
Я обращаюсь к тебе, о великая в своей
святости река. Я открою тебе твое будущее.
Потоки крови, оскверняя твои священные
волны, поднимутся из твоих берегов, и чис­
ло мертвых превысит число живых, а если
кто-то случайно и выживет, то такие люди
будут египтянами лишь по языку, но нравы
их будут чужеземными.
(25) Отчего плачешь ты, Асклепий? Ты
еще не слышал самого ужасного. Египет впа­
дет в вероотступничество, наихудшее из зол.
Он, когда-то святая земля, любимая богом
за благочестивое служение земным богам,
когда-то единственное прибежище святости

232
АСКЛЕПИЙ

и наставник в делах религии на земле, ста­


нет главным примером варварского насилия.
И тогда человек отвернется от космоса и
более не будет испытывать к нему ни вос­
хищения, ни любви, и все то благое, которое
могло бы быть в настоящем, как и в про­
шлом и в будущем, подвергнется опасности.
И тяжело будет это бремя для людей; и
будут они презирать этот космос и переста­
нут ценить его как нерушимое создание бо­
га, как славное и совершенное устроение мно­
гочисленных форм и образов, где воля бога,
щедрого на чудеса, создала неповторимое
зрелище, соразмерное сплетение всего, до­
стойное вечного почитания, хвалы и любви.
И поставят тогда тьму над светом, а
смерть предпочтут жизни, и никто не поды­
мет свой взор к небу. Человека благочес­
тивого будут принимать за сумасшедшего, а
нечестивого — за мудреца; бешеного ста­
нут почитать за храброго, а наихудшего —
за наилучшего.
И над разговорами о душе и обо всем,
что имеет к ней отношение, о ее бессмертии
и
стремлении к нему, как и обо всем том,
о чем я с вами говорил, будут лишь смеять­
ся и видеть в этом лишь забаву или суету.
А ем же, кто останется верен религии ума,
поверьте мне, будет определено одно лишь

233
ВЫСОКИЙ ГЕРМЕТИЗМ

наказание — смерть. Будут установлены но­


вые изваяния и новые законы, но ни святое,
ни набожное, ни достойное неба и его бо­
жественных обитателей не прозвучит и не
найдет веры в душе.
0 горе! Боги покинут людей, и останут­
ся только злые демоны1. Они смешаются со
злосчастным человечеством и наложат на него
свою длань, толкая его на всяческие безрас­
судства — на войны, на грабежи, на обман
и на прочие противоречащие сущности души
деяния.
И тогда сама земля потеряет свою устойчи­
вость, а море перестанут бороздить суда; нару­
шится упорядоченное движение звезд в небе.
И замолчит всякий божественный глас, и
никто не сможет нарушить этого молчания;
и окажутся плоды земли испорченными, и
перестанет земля их производить; даже воз­
дух будет пронизан мрачным оцепенением.
(26а) И такоза будет старость земного
мира — безбожие, распущенность и полное
отсутствие порядка.
И когда произойдет все описанное, Аск-
лепий, сам господин и отец — высший бог,
установивший единство космоса, — увидев
нравы и деяния людей, остановит это зло
1
В латинском тексте фигурирует слово «ангелы»·

234
АСКЛЕПИЙ

своим волением и дарует торжество божест­


венной благости: дабы положить конец не­
ведению и всеобщей порочности, он либо
смоет зло потопом, либо спалит мир в огне,
либо разрушит его смертоносными болезня­
ми, которые распространятся во всех обите­
лях нечестия. Он вернет землю к ее изна­
чальному состоянию, так что космос вновь
окажется достойным поклонения и восхище­
ния; и бог, демиург и восстановитель кос­
моса, вновь будет бесконечно прославляться
человечеством за это благодеяние.
И возрождение космоса есть восстанов­
ление всего благого, святое религиозное об­
новление природы, которое будет соверше­
но в установленное время, определенное бо­
жественной волей. (26Ь) Ведь божественная
воля была, есть и будет всегда; она не имеет
начала и конца, она постоянна и вечна. Ибо
природа бога есть следование совету воли.
А с к л е п и й . А не получается ли, что
этот самый совет божественной воли есть
высшая благость, Трисмегист?
ОТСТУПЛЕНИЕ

А) БОЖЕСТВЕННАЯ ВОЛЯ
Г е р м е с . Воля, Асклепий, рождается
как результат совета, и даже само волеи­
зъявление есть следствие воли. В самом
деле, бог, который образует полноту всего
и владеет всем, чего он пожелает, никогда
не изъявляет свою волю случайно. Напро­
тив, все то, чего он желает, есть благо, и
результатом его действия также является
благо. Таков бог, как и его благой об­
раз — космос.
(27а) А с к л е п и й . Следовательно, кос­
мос благ, Трисмегист?
Г е р м е с . Да, благ, Асклепий, как я
сейчас тебе это покажу. Бог распорядился
и распределил все блага среди всех существ
и всех видов в космосе; таковы ощущения,
душа и жизнь; равным образом и космос
разделяет и распределяет среди смертных
все зримые блага: смену времен года, пло­
ды, их рождение, рост и созревание и тому
подобное.
236
АСКЛЕПИЙ

Б) ПОЛОЖЕНИЕ БОГОВ В КОСМОСЕ


(27Ь) Итак, бог располагается выше са­
мой высочайшей вершины небес, он присут­
ствует повсюду и видит все со всех сторон.
И вне неба есть место, где отсутствуют звез­
ды, чуждое всякой телесной вещи.
(27с) И между небом и землей правит
тот, кто распределяет жизнь; мы называем
его Зевсом. Земля и море управляются Зев­
сом Аидом; он питает всех смертных, как и
плодоносящие растения. Благодаря энерги­
ям этих богов плодоносит земля и все то,
что на ней произрастает.
(27d) Есть и другие боги, чьи силы и
энергии распространяются на все сущие ве­
щи. Что же касается тех, которые правят
землей, то они воцарятся в одном городе в
Нижнем Египте, который будет возведен на
его западе и в который по морю и по суше
будет стремиться все смертное племя1.
А с к л е п и й . Но где же находятся зем­
ные боги сейчас, Трисмегист?
Г е р м е с . Сейчас они собрались боль­
шой общиной на горе в Ливии2.
(27е) Но достаточно об этом.
1
Возможно, имеется в виду город Гелиополь.
2
Имеется в виду Крокодилополь (см. ниже, 37),
Упоминаемый Птолемеем; возможное местоположение
этого города — Арсиноя в Файюме или же подле
^ив, на западном берегу Нила, на широте 25° 6'.
χ
О БЕССМЕРТНОМ И СМЕРТНОМ

Теперь нам следует обсудить вопрос о


бессмертии и смерти. В самом деле, ожида­
ние смерти и страх перед ней терзают про­
стых людей, которые не ведают подлинной
сущности сущего.
Итак, смерть наступает с разложением
тела, которое поизносилось в тяжком труде,
или же с достижением того времени, на ко­
торое оно было рассчитано. И по заверше­
нии этого срока те силы, которые удержи­
вают телесные органы в качестве единого
орудия для удовлетворения жизненных по­
требностей, исчерпываются и тело умирает.
Это случается также тогда, когда тело уже
не в силах более выносить тяготы жизни.
Таким образом, смерть есть разложение те­
ла и исчезновение телесных ощущений. Что
касается описанной смерти, то беспокоиться
здесь неуместно. Но есть и иная смерть,
которая приходит с необходимостью, и из­
бежать ее не может никто, хотя бы человек
по своему невежеству и не верил в нее.

238
АСКЛЕПИЙ

А с к л е п и й . Что же это такое, то, чего


люди не знают или во что не верят?
(28) Г е р м е с . Я скажу тебе, Аскле­
пий, слушай. Когда душа отделится от тела,
она попадет во власть высшего демона, что­
бы он провел над ней заслуженный суд. Ес­
ли он сочтет ее благочестивой и праведной,
то он позволит ей обосноваться в подобаю­
щем обиталище. Однако если он решит, что
она запятнана грехами и обезображена по­
роками, то он низринет ее в бездну и пре­
даст беснующимся ураганам и смерчам, в
которых непрерывно противоборствуют воз­
дух, огонь и вода. Постоянно мечущиеся
между небом и землей потоки этих стихий
будут вечно терзать ее. И тогда само бес­
смертие души обернется против нее и кара
ее окажется бесконечной. Вот то, чего мы
должны бояться, чему ужасаться и чего из­
бегать, дабы не оказаться в этой западне.
Ибо тот, кто не верит в это сейчас, будет
вынужден поверить, когда получит такое на­
казание по грехам своим, причем в дейст­
вительности, а не в виде пустых угроз.
А с к л е п и й . Так что же, Трисмегист,
стало быть, человеческие грехи караются не
только по земным законам?
Г е р м е с . Да ведь все земное, Аскле­
пий, смертно. И те, кто наделен жизнью по
239
ВЫСОКИЙ ГЕРМЕТИЗМ
ml ml ml ml ml ml ml ml ml ml m2*âa Л 21 ^ Î 2 2 i ! ^ 21 !2I 2 i S

земным законам, по этим же законам ее и


лишаются. И после смерти они удостаива­
ются кары тем большей, чем больше грехов,
совершенных ими, осталось скрытыми. В са­
мом деле, божественное всеведение с неиз­
бежностью будет добиваться того наказа­
ния, которое будет соответствовать содеян­
ным грехам; и тяжесть их выяснится именно
по тяжести полученного наказания.
(29) А с к л е п и й . И кто заслуживает
самого тяжкого наказания, Трисмегист?
Г е р м е с . Те, кто, будучи осуждены по
земным законами, были бы казнены; в по­
следнем случае они могли бы служить для
людей примером того, что они не оставили
расплату на долю своих душ, а сами понесли
заслуженное наказание.
Человек праведный, напротив, в своем
благочестивом служении богу находит за­
щиту против рока и демонов, ибо бог хранит
таких людей от любого зла.
Ведь отец и господин всего сущего, все-
единый бог, с удовольствием проявляет себя
во всем. Он, разумеется, не обнаруживает
себя в каком бы то ни было месте, а также
не зыказывает своих качеств или своего ве­
личия. Он освещает человека знанием, до­
ступным только для ума. И тогда тот изго­
няет из своей души тьму греховности и об-
240
АСКЛЕПИЙ

ретает свет истины и соединяет свой ум с


божественным. Любовь человека к божест­
венному уму освобождает его от смертной
части его природы и дарует ему надежду на
грядущее бессмертие.
Именно в этом и заключается разница
между добрыми и злыми. Тот, кого освети­
ли благочестие, святость, мудрость и бого-
почитание, видит оком своего ума истинный
смысл вещей и, укрепленный в своей вере,
возвышается над другими людьми настоль­
ко, насколько Солнце превосходит все ос­
тальные звезды. Ибо само Солнце освещает
их, но не столько силой своего света, сколь­
ко своей божественностью и святостью. Да,
Асклепий, считай его за второго бога, ко­
торый правит всем зримым и дарует свой
свет всем его обитателям — одушевленным
и неодушевленным1.
[Переход к части XIJ

И если космос есть живое существо, ко­


торое жило, живет и будет жить вечно, то
ничто в нем не может умереть. Каждая из
его частей всегда жива, ибо в вечном живом
1
Совершенно очевидная параллель к этому мес­
ту —- шестая книга «Государства» Платона, где речь
идет об аналогии блага и Солнца и прямо говорится
0
последнем как о правителе видимых предметов.

241
ВЫСОКИЙ ГЕРМЕТИЗМ

существе нет места для смерти. Следова­


тельно, космос полон жизни и вечности и
потому живет всегда. Поскольку он вечен,
то и Солнце всегда будет править всеми
живыми существами, и столь же вечно оно
будет наделять их жизненной силой. Бог же
вечно правит всеми живыми существами, на­
селяющими мир, и вечно же дарует им саму
жизнь. Раз и навсегда он наделил жизнью
все те живые существа, которые подчиня­
ются его вечному закону. Об этом законе я
сейчас и буду говорить.
XL ВРЕМЯ И ВЕЧНОСТЬ

А) ПРОТИВОПОСТАВЛЕНИЕ
(30) Итак, движение космоса осущест­
вляется в вечности и в соответствующей веч­
ности есть место для космоса. Поэтому он
никогда не перестанет существовать и ни­
когда не будет разрушен, ибо сама вечность
его жизни окружает и защищает его. Кос­
мос также дарует жизнь всему тому, что в
нем есть, и потому предоставляет в себе
место всему тому, что управляется Солнцем.
Что же касается движения космоса, то оно
обусловлено двумя энергиями: с одной сто­
роны, его самого животворит вечность, а с
Другой — он сам животворит все то, что
содержит в себе, при этом делая это раз­
нообразным по числу и времени, которое
установлено для всех вещей действием Со­
лнца и звезд в согласии с божественным
законом. Земное же время различается в
зависимости от окружающего воздуха; та­
ково чередование жаркого и холодного вре­
мени. Небесное время определяется круго­
воротом звезд, которые в определенные мо-

243
ВЫСОКИЙ ГЕРМЕТИЗМ
EEEI
менты возвращаются в одни и те же точки.
Космос есть обитель времени, и движение
последнего поддерживает жизнь космоса. Са­
мо же время возобновляется по установлен­
ному закону, и последовательность смены
времен производит обновление всего того,
что располагается в космосе, например при
смене времен года. И поскольку все подчи­
нено описанному закону, среди рожденного
нет ничего постоянного, ничего застывшего,
ничего неподвижного — ни на небе, ни на
земле.
В самом деле, названные качества при­
сущи одному лишь богу, поскольку он пре­
бывает в самом себе, происходит из самого
себя и объемлет самого себя1; он полон и
совершенен. Он сам есть свое неподвижное
постоянство, и ничто внешнее не может сдви­
нуть его с места, ибо все пребывает в нем,
сам же он есть всеединое. И не следует пред­
полагать, что его движение осуществляется
в вечности, напротив, скорее сама вечность
неподвижна, ибо всякое движение во вре­
мени возвращается в нее, а любое движение
самого времени берет свое начало из нее.
1
Подобные предикаты использует Платон во вто­
рой гипотезе диалога «Парменид» в применении к
единому.

244
АСКЛЕПИЙ
^р в?« IF* Ε? ^* IF* E& κ^* K^* к? ^^^Я ^Я ^Я ^Я ^Я ^Я ^Я ^Я ^Я ^Я ^Я

Б) ПРИЧАСТНОСТЬ
(31) Итак, бог неподвижен и вместе с ним
неподвижна вечность, которая заключает в се­
бе прежде всякого рождения сам нерожденный
космос, который мы справедливо называем
чувственно воспринимаемым богом. Чувствен­
но воспринимаемый космос, сотворенный по
образу божьему, наследует его вечность. В са­
мом деле, времени, несмотря на его непрерыв­
ное движение, от природы присущи сила и по­
стоянство, заставляющие его возвращаться к
своему началу. Равным образом течение вре­
мени всегда возвращается в вечность, несмот­
ря на то что последняя постоянна, неподвижна
и пребывает в покое, а условием времени явля­
ется движение. И потому создается впечатле­
ние, что вечность, сама по себе неподвижная,
посредством времени, которое есть в ней и со­
держит все движение, также движется. Следо­
вательно, постоянство вечности есть вечность
Движения, сама же подвижность времени ста­
новится постоянством, ибо оно соблюдает свой
бег. Поэтому можно всегда считать, что бог
постоянно движется в самом себе благодаря
самой своей неподвижности. В самом деле, по­
стоянно в его величии есть движение без дви­
жения, ибо порядок, поддерживаемый им, ока­
зывается неизменным.

245
ВЫСОКИЙ ГЕРМЕТИЗМ

И то, что находится в таком положении, не


может быть воспринято нашими ощущениями,
беспредельно, непостижимо, неоценимо, к не­
му невозможно прикоснуться, его невозможно
взвесить и вообще исследовать каким бы то
ни было образом. В самом деле, невозможно
сказать, где оно, откуда оно, куда оно, каково
оно и какой оно природы. Оно есть во всем
высшем постоянстве, и его постоянство есть в
нем; и относится это как к богу, так и к веч­
ности, а также к ним обоим, вместе взятым.
Вечность превосходит границы времени, и
при этом само время также не может иметь
границ, которые определены ему другим вре­
менем — числом, чередующимися времена­
ми года или возвращениями звезд в ходе их
вращения на исходные места; потому время
имеет характер вечности. И то и другое ка­
жется безграничным и вечным, и неподвиж­
ность, установленная как точка отсчета для
всякого движения, благодаря своему постоян­
ству должна быть на первом месте.
[Вывод]

(32а) Бог и вечность — начала всего;


космос, который пребывает в движении, не
может быть первым. Движение в нем идет
впереди покоя, хотя как то, чему свойственна
вечная жизнь, он и обладает постоянством.
ОТСТУПЛЕНИЯ

А) ТРИ УМА И ЗНАНИЕ1


(32Ь) Всеобщий божественный ум во
всем обладает природой подобной вечности.
Сам в себе он неподвижен, но, несмотря на
свое постоянство, он самодвижен; он свяще­
нен, не подвержен порче, вечен, более того —
ему соответствуют все определения, выражен­
ные через превосходную степень. Он также
соответствует вечной жизни высшего бога, ко­
торая состоит в совершенной истине; он есть
плерома всего умопостигаемого, существую­
щая, если можно так выразиться, в боге.
Космический ум есть плерома всех эйдо-
сов чувственно воспринимаемых предметов,
а также всех видов знания о чувственно вос­
принимаемом.
Человеческий ум есть <...>; он связан с
человеческой памятью, при посредстве ко­
торой человек владеет всем своим прошлым
°пытом.
1
В издании Фестюжье фигурируют четыре ума.
*1ам удалось выделить только три. Поэтому заголовок
Ме
няем.

247
ВЫСОКИЙ ГЕРМЕТИЗМ

Божественный ум пребывает в вечном


нисхождении, и последним, кто воспринимает
его, является человек. В самом деле, высший
бог не пожелал одарить им всех живых су­
ществ из опасения, чтобы потом не устыдить­
ся своего смешения с низшими животными.
Знание, которое соответствует характеру и
способностям человеческого ума, полностью
основывается на памяти о прошлом; именно
благодаря своей памяти человек смог стать
повелителем всего земного. Знание, которое
связано с природой и характером космическо­
го ума, — то, которое производится как ре­
зультат созерцания чувственно воспринимае­
мого, располагающегося в космосе. Вечность
в нем занимает второе место, и ее природа по­
знается через чувственно воспринимаемый
космос. Далее, знание, соответствующее при­
роде ума высшего бога, причем только такое
знание, есть чистая истина, даже тень которой
невозможно постигнуть, наблюдая за космо­
сом, ибо он полон лжи, временной изменчи­
вости, видимости и заблуждений.
Итак, Асклепии, ты видишь, с каких вы­
сот простирается само основание человечес­
кого знания. И я благодарю тебя, всевыш­
ний боже, за то, что ты позволяешь мне
видеть, освещая для меня все лучами своей
божественности. Вы же, Тат, Асклепии й

248
АСКЛЕПИЙ

Аммон, соблюдайте молчание относительно


этих божественных таинств, сохраняя их глу­
боко в ваших сердцах.

Б) ЗНАНИЕ БОГА
ЧЕРЕЗ СОЗЕРЦАНИЕ КОСМОСА
Разум человеческий отличается от ума тем,
что наш разум зависит от напряжения мыш­
ления, относящегося к тому виду знания,
которое соответствует характеру космичес­
кого ума; и потому ему удается постигать
природу мира, а при ее посредстве дости­
гать знания о вечности и о богах, которые
располагаются выше космоса. Тем не менее
мы, люди, видим небесное словно в тумане,
поскольку его ясному узрению препятству­
ют сами человеческие ощущения. В том же,
что касается созерцания сверхнебесного, на­
ши возможности еще более ограничены; и
велик тот человек, которому все-таки уда­
ется созерцать его!
XII
СОВЕРШЕНСТВО КОСМОСА

А) КОСМОС ПОЛОН
1) Абсолютной пустоты не существует
(33) Что касается пустоты, которая ка­
жется обычным людям предметом, имею­
щим огромное значение, то я придержива­
юсь того убеждения, что ее нет, не было и
не будет — никогда и ни в каком отноше­
нии1. В самом деле, все части космоса пол­
ны, подобно тому как и сам космос в целом
полон телами, обладающими определенны­
ми качествами и формой, имеющими свой
собственный облик и свою величину: одни
из них больше, другие меньше; одни тяже­
лее, другие легче. И чем они больше и тя­
желее, тем легче их видеть, те же, которые
малы и легки, ощущениями воспринимаются
с трудом, и их можно даже совсем упустить
из виду, поскольку они производят ощуще­
ние, лишь когда мы соприкасаемся с ними.
Поэтому большинство рассматривает их не
как тела, а как пустоту, которой существо­
вать попросту невозможно. И даже если го-
1
Ср. доказательство несуществования пустоты в
«Герметическом корпусе», 11.10—11.

250
АСКЛЕПИЙ

ворят, что есть что-либо подобное вне кос­


моса, то и в это я не поверю: сверхкосми­
ческое заполнено умопостигаемыми предме­
тами, подобными божественности. Именно
благодаря этому тот космос, который мы
называем чувственно воспринимаемым, на­
полнен телами и живыми существами сооб­
разно его природе и качеству. Мы не видим
его во всех его проявлениях: одни предметы
слишком велики, другие — слишком малы
или только кажутся нам таковыми, посколь­
ку мы далеки от них или же наше зрение
не позволяет нам видеть их отчетливо; из-за
того, что нам трудно их различать, боль­
шинство убеждено, что их не существует.
Я имею в виду, например, демонов, живу­
щих, как я полагаю, рядом с нами, а также
героев, обитающих между землей и наибо­
лее чистой частью воздуха над нами — там,
где всегда безоблачно и спокойствие не воз­
мущает даже какая-нибудь случайно про­
мелькнувшая звезда.
Таким образом, Асклепий, нельзя ска­
зать, что та или иная вещь пуста, по край­
ней мере пока не скажешь, что именно от­
сутствует в этой самой вещи: например, что
в
ней нет огня, воды или иного вещества.
И даже если окажется, что в чем-либо, боль-
ш
ом или малом, нет предметов этого рода,
251
ВЫСОКИЙ ГЕРМЕТИЗМ

в нем не может не присутствовать дух или


воздух.

2) Пустых мест в космосе нет


(34а) То же самое касается и места; без
соотнесения с чем-либо само это слово не име­
ет смысла. В самом деле, место мы восприни­
маем только благодаря тому, что располагает­
ся в этом самом месте. И если мы убираем
определяющее слово, тем самым мы лишаем
смысла и определяемое; так, полное выраже­
ние звучит: место огня, место воды и так да­
лее. Ибо невозможно, чтобы что-либо было
пустым, как невозможно также определить
место как таковое. Действительно, если попы­
таться высказать предположение о месте без
того, что оно содержит, оно окажется пустым,
а пустоты в космосе, по нашему мнению, не
существует. И если нет ничего пустого, то не­
возможно показать, чем будет место само по
себе, если, конечно, не определить его через
длину, ширину и высоту, точно так же как
описываются размеры человеческих тел.

3) Совершенство космоса умопостигаемого


и космоса видимого
(34Ь) Следовательно, Асклепий и вы,
присутствующие, дело обстоит именно так;
знайте же, что умопостигаемый космос, тот,

252
АСКЛЕПИЙ
• ^ Р% ^ ^ ш£ Cj Ё* (* BW m* тИ^ш^Л 21 21 α 21 2«1 «2 2 1 2 1 ^

который можно воспринять только взором


ума, бестелесен и ничто телесное не может
смешаться с его природой, ничто, что могло
бы быть определено качеством, количеством
или числом, ибо нет в нем ничего такого
рода.
Что же касается космоса, называемого
чувственно воспринимаемым, то он есть вмес­
тилище всего ощущаемого — видимого, те­
лесного и качественного. Ничто среди пере­
численного не может существовать помимо
бога. В самом деле, бог есть все и все про­
исходит от него и зависит от его воли; он
заключает в себе все благое, надлежащее,
мудрое, неподдельное, то, что может быть
ощущаемо только им одним, как и умопос­
тигаемо только для него одного. Вне его
ничего не было, нет и не будет; ибо все —
от него, все — в нем, все — через него:
все разнообразие качеств, наибольшие ко­
личества, величины, превосходящие возмож­
ность любого измерения, и разновидности
всех форм.
И если ты постигаешь эти вещи, Аскле-
пий, как целое, то через истинную суть бога
ты поймешь, что чувственно воспринимае­
мый мир, как и все то, что он содержит,
объемлется, словно покровами, тем высшим
космосом, о котором было сказано.

253
ВЫСОКИЙ ГЕРМЕТИЗМ

Б) КОСМОС РАЗНООБРАЗЕН

1) Разнообразие индивидуальных форм


в пределах вида

(35) Существа всех видов, Асклепий, будь


то смертные, будь то бессмертные, будь то
разумные, будь то одушевленные или не­
одушевленные, к какому бы роду они ни
принадлежали, воспроизводят облик, при­
надлежащий своему виду. И хотя каждое
из них отражает общую форму своего рода,
тем не менее в рамках этой формы все они
имеют между собой различия. Так, род люд­
ской однороден и человека можно отличить
по самому его облику, и все равно люди,
имеющие это единство внешнего вида, не­
похожи. В самом деле, характер человека,
который происходит от бога, бестелесен; то
же касается и всего относящегося к уму.
Поскольку внешний вид человека определя­
ют тело и бестелесное, невозможно, чтобы
родился кто-то, по своему облику полнос­
тью воспроизводящий кого-то другого, су­
ществующего в другое время и в другом
месте, поскольку формы изменяются каж­
дый миг при смене положения небесного кру­
га, внутри которого пребывает великий бог,
которого мы называем Пантоморф. Таким
образом, вид сохраняется, производя столь-

254
АСКЛЕПИЙ

ко отдельных своих представителей, сколько


мгновений занимает кругообращение космо­
са. Действительно, космос в ходе кругооб­
ращения изменяется, вид же в кругообра­
щении не пребывает и потому такому изме­
нению не подвержен. Следовательно, формы
каждого вида неизменны, но в применении
к отдельным его особям имеются отличия.

2) Непрерывность изменений в космосе


(36) А с к л е п и й . И что же, Трисме-
гист, космос также меняет свой облик?
Г е р м е с . Ты должен был бы сам это
увидеть, ибо подробнейшее объяснение уже
было тебе дано. В самом деле, что есть кос­
мос и из чего он состоит, если не из всего
рожденного? И когда ты говоришь о нем,
ты будешь вести речь о небе, о земле и обо
всех стихиях. Разве все названное не меняет
свой облик столь же часто, сколь и все дру­
гое существующее? Небо бывает дождли­
вым или сухим, теплым или холодным, яс­
ным или затянутым облаками; все эти со­
стояния последовательно сменяют друг друга
при кажущейся сохраняющейся форме неба.
Земля также непрерывно меняет свой об­
лик: и когда она порождает своих питомцев,
и когда она вскармливает их, и когда при­
носит плоды, столь разные по своему каче-

255
ВЫСОКИЙ ГЕРМЕТИЗМ

ству и количеству; помимо этого на ней про­


израстают деревья многих видов, различаю­
щиеся своими цветами, а также формой, за­
пахом и вкусом своих плодов. И огню также
свойственны свои многочисленные преобра­
зования, соответствующие божественным ви­
дам. Далее, Солнце и Луна в своих аспек­
тах проходят множество форм; они подобны
нашим зеркалам и в себе самих словно от­
ражают идеальную или всеобщую форму.
(37) Впрочем, сказанного довольно.
XIII
ЧЕЛОВЕК — ТВОРЕЦ БОГОВ

Давайте теперь вернемся к человеку и к


его божественному дару — разуму, благо­
даря которому человека называют разумным
животным. Все то, что я сказал о нем, вы­
зывает восхищение, и наибольшего удивле­
ния достойно то, что человек смог раскрыть
свою божественную природу и привести ее
в действие. Наши дальние предки пребыва­
ли в сомнениях относительно истины, каса­
ющейся богов, и не обращали внимания на
благочестие и богопочитание. Однако затем
они открыли искусство творить богов из не­
которой материальной сущности, подходя­
щей для этой цели и почерпнутой ими из
природы космоса. И поскольку они не мог­
ли вложить в них созданные ими души, они
призывали души демонов и вкладывали их
в священные изваяния посредством божест­
венных таинств; и эти изваяния получали
способность творить добро или зло.
В качестве примера, Асклепий, мы можем
привести твоего дальнего предка, первоот-
Высокий герметизм 257
ВЫСОКИЙ ГЕРМЕТИЗМ
• Г ИР» В ^ W ИР* И^ ^ ^ ^ ^ ( ^ В ^ 0 ^ 4 1 *V "ЧИ "ЧИ ^ 1 ^ н ч в ^ п ^ _ ^ _ _
К? К? 9L? Kf & & Е? ^ €s К? Р»Д J ^ ^ ^ ^ ^ I ^ I ^ I J ^

крывателя искусства врачевания. В его честь


воздвигнут храм на горе в Ливии, на берегу
реки крокодилов, где покоится материальный
человек, то есть тело; все же остальное, луч­
шая его часть или, вернее, он сам в целом,
ибо сознательная жизнь и есть весь человек,
счастливо вернулось на небеса. И теперь он
приходит на помощь к людям, когда те боль­
ны, но лишь в своей божественности, словно
воплотившись во все те лечебные средства,
которыми он пользовал при жизни.
Храм Гермеса, моего предка, чье имя я но­
шу, находится в городе, которому также бы­
ло дано его имя1; он охраняет и поддерживает
всех тех смертных, которые отовсюду прихо­
дят к нему за его помощью и напутствием.
Что же до Исиды, супруги Осириса, то
мы знаем, сколь благодетельна она для лю­
дей, когда она к ним благосклонна, и сколь
опасна, когда разгневана. В самом деле, зем­
ные [и космические] боги легко впадают в
гнев, потому что они созданы людьми из
двух природ. И именно потому в Египте
существует культ священных животных2, ко-
1
Имеется в виду египетский город Гермополь Ье-
ликий, современный Эль-Ашмунейн, расположенный
на левом берегу Нила, на широте приблизительно 2/ "·
2
См.: Плутарх. Об Исиде и Осирисе, 72 и
далее.

258
АСКЛЕПИЙ

сЕХХХХ<ЕЕЕ^вэаэаээ»эээ»;1
торых <земные боги> объявили таковыми еще
при своей жизни; в их лице каждый город
чтит душу того, кто дал им законы и чье имя
он носит. Поэтому, Асклепий, то животное,
которое почитается одними, часто не удостаи­
вается никакого культа у других; потому-то
города Египта порой и ведут между собой
священные войны.
(38а) А с к л е п и й . А какими своими
свойствами, Трисмегист, эти боги, называе­
мые земными, столь выделяются, что воз­
вышаются над нами?
Г е р м е с . Эти свойства, Асклепий, оп­
ределяются травами, камнями и благовония­
ми, которые имеют определенную божест­
венную сущность. Поэтому такие боги любят
частые жертвоприношения, гимны и похва­
лы и нежную музыку, напоминающую не­
бесную гармонию; воспоминания о небе, при­
чиной которых является их небесное проис­
хождение, и позволяет им оставаться в своих
изваяниях, а также помогает им вынести столь
Долгое пребывание среди людей. Вот в ка­
ком смысле человек есть творец богов.
[Переход к части X I V ]

(38Ь) Однако не думай, Асклепий, что


п
°ступки земных богов случайны. Небесные

и обитают в небесных высотах, и каждый
259
ВЫСОКИЙ ГЕРМЕТИЗМ

из них занимает то место, которое предна­


значено ему в удел, и управляет им. Каж­
дый же среди наших богов так, как ему это
свойственно по природе, руководит тем, что
ему предназначено. Они предвещают буду,
щее, даруя свои знамения, и касаются эти
знамения тех вещей, которые зависят от их
промысла; они приходят к нам на помощь
словно союзники, родственники или друзья.
XIV
РОК, НЕОБХОДИМОСТЬ
И ПОРЯДОК

(39) А с к л е п и й . Какое же положе­


ние, Трисмегист, занимает во всеобщем по­
рядке рок, или судьба? Ведь небесные боги
управляют общим, а земные — отдельным?
Г е р м е с . Рок, Асклепий, есть та сила,
которая обеспечивает необходимую смену
событий, следующих друг за другом. Вер­
шат его либо сам всевышний бог, либо вто­
рой бог, сотворенный им, либо какая-то
другая из подчиненных ему сил. Это та
сила, которая в сочетании с необходимостью
упорядочивает все вещи на земле и на небе
в согласии с божественным законом. Рок и
необходимость связаны между собой нераз­
рывными узами и упрочивают друг друга.
Первым идет рок, производящий начало
всех вещей, второй — необходимость, ве­
дущая то, что начато силой рока, к завер­
шению, а в результате их действий возни­
кает третье — порядок, то есть расположе-
Ние
событий во времени; вне этого порядка
Нет н
ичего. Под действием названного воз-

261
ВЫСОКИЙ ГЕРМЕТИЗМ

никает совершенство космоса, и потому по­


рядок есть его основа: само слово «космос»
подразумевает наличие порядка.
(40) Эти три предмета — рок, необхо­
димость и порядок — возникли в согласии
с волей бога, который управляет космосом
по своему собственному закону, руководст­
вуясь божественным замыслом. Следователь­
но, силы эти в своем действии или бездей­
ствии лишены какой бы то ни было собст­
венной воли; непреклонные и чуждые всякому
благорасположению, как и всякой ненавис­
ти, они оказываются орудиями вечного смыс­
ла, неподвижного, неизменного и неразрыв­
ного.
Итак, первым идет рок, который, подоб­
но земле, несущей в себе семя, предвосхи­
щает будущие события. Второй следует не­
обходимость, которая подталкивает эти со­
бытия к их неизбежному завершению. Третье
место занимает порядок, который поддер­
живает связь событий, установленных ро­
ком и необходимостью.
Такова вечность, не имеющая ни начала,
ни конца, которую удерживает в постоян­
ном течении нерушимый закон. Она то вос­
ходит, то заходит во всех своих частях, и с
течением времени вновь появляется то, что
исчезло ранее. В самом деле, сама ее ша-
262
сообразность подразумевает круговое дви­
жение, приводящее к тому, что все соеди­
нено в единую цепь так, что невозможно
определить ее начало и кажется, будто каж­
дая вещь предшествует каждой и каждая
происходит из каждой. Что же касается
случайности и жребия, то они смешаны со
всеми вещами мира.
ЭПИЛОГ И ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНАЯ
МОЛИТВА

(40Ь) Теперь мы поговорили обо всем


так, как на это только способен человек и
насколько позволил нам это бог; остается
только восславить бога молитвой, затем же
обратить свое внимание на телесные нужды,
ибо ум свой мы уже насытили, предаваясь
беседе о божественных предметах.
* * *
(41а) Выйдя из святилища, они начали
свою молитву богу, повернувшись лицом к
южному ветру, ибо именно в эту сторону дол­
жен повернуться человек, совершающий свою
молитву на заходе солнца, точно так же как на
рассвете нужно повернуться на восток1. И ко­
гда они уже начали произносить свои молит­
вы, Асклепий тихо сказал: «Скажи мне, Тат,
не должны ли мы предложить нашему отцу
сопровождать молитву воскурением фимиама
и благовоний?» Услышав это, Трисмегист
1
См.: «Герметический корпус», XIII. 16.

264
АСКЛЕПИЙ

возмутился и сказал: «Тише, тише! Асклепий,


это верх святотатства — даже думать о таких
вещах во время молитвы тому, кто единствен­
ный есть благо; такие подарки нежелательны
для него, ибо он полон всем сущим и ни в чем
не нуждается. Почтим же его своею благодар­
ностью, ибо наилучший фимиам для бога —
это благодарность смертных».
* 1с *

(41Ь) Мы чувствуем благодарность


к тебе, всевышний, всей душой
и сердцем, к тебе обращенными;
ибо одному тебе мы обязаны благодатью
света знания, пролившегося на нас.
Мы благодарим тебя, чье имя
непроизносимо, почтенного лишь именем
«бог», потому что ты один нам владыка,
и благословленного именем «отец», потому
что перед всем и во всем ты на деле проявил
отеческую рассудительность, чадолюбие
и снисходительность, а также всякое
сладостное чувство, подобающее тебе.
Благослови нас умом, словом, знанием;
умом, чтобы мы могли мыслить тебя,
словом, чтобы мы могли обращаться к тебе,
знанием, чтобы, познав тебя и будучи
спасенными тобою, мы могли
радоваться свету твоему.
265
ВЫСОКИЙ ГЕРМЕТИЗМ

Мы радуемся тому, что ты явил


нам самого себя как целое.
Мы радуемся тому, что в творениях
своих, каковые мы и есть, ты
соблаговолил воплотиться в своей истине
И благодать человека
перед тобой одна — знать тебя.
И мы знаем тебя,
подлинная жизнь человеческой жизни.
Мы знаем тебя, о свет величайший,
превышающий всякое знание.
Мы знаем тебя, о дарующий
каждому мать, зачинающую его во чреве
от отцовского семени.
Мы знаем тебя, о вечное пребывание, за­
кружившее все в покое.
С этой молитвой падая перед тобой,
единственным благом, на колени,
мы не просим от твоей благости
ничего, кроме вот чего:
чтобы ты пожелал утвердить нас
в своем знании и любви и никогда
не столкнуть с пути такой жизни.
* * *
< И сказал Трисмегист:> «Совершив эту
молитву, давайте же предадимся ужину, не­
запятнанному поглощением мяса живых су­
ществ».
ФРАГМЕНТЫ
ГЕРМЕТИКА
В «АНТОЛОГИИ» СТОБЕЯ
ИЗ ДИАЛОГОВ ГЕРМЕСА С ТАТОМ

(2.1.26)1
(1) Бога мыслить тяжело, говорить же о
нем невозможно — даже тому, кто в состоя­
нии его мыслить2. Ибо при посредстве тела
указать на бестелесное невозможно3 и несо­
вершенному постигнуть совершенное не позво­
лено; и тому, что имеет короткий срок жизни,
соединиться с вечным трудно. Ведь одно су­
ществует всегда, а другое преходяще; одно ис­
тинно, а другое помрачается фантазией4. Итак,
насколько отстоит слабейшее от сильнейшего и
худшее от лучшего, настолько смертное далеко
от божественного. (2) И большое расстояние
1
Разбиение на фрагменты, принятое нами, в ос­
новном соответствует изданию Скотта. После номера
фрагмента мы ставим номер книги, главы и раздела из
«Антологии» Стобея (по изданию: Антология Иоанна
Стобея. Т. 1—5. Берлин, 1884—1912).
2
Ср.: Платон. Тимей, 28. «Творца же и отца
вот этого Всего отыскать — уже дело; отыскав же,
рассказать о нем всем и вовсе невозможно».
Возможно, под телом имеется в виду имя бога.
(-М.: «Асклепий», 20.
См.: «Герметический корпус», V.l.

269
ВЫСОКИЙ ГЕРМЕТИЗМ

между ними искажает созерцание прекрасно­


го. В самом деле, для наших глаз видимы тела,
а при посредстве языка изречено видимое; бес­
телесное же незримо и лишено фигуры; по­
скольку в основание ему не положена материя,
оно не может быть воспринято нашими ощу­
щениями. Я мыслю себя, Тат, причем мыслю я
о том, что не в состоянии высказать; таков бог.

НА1

(3.11.31)
(1) Об истине, Тат, невозможно сказать
так, как она того достойна, во всяком случае
будучи человеком — несовершенным жи­
вым существом, составленным из несовер­
шенных частей и владеющим обиталищем,
составленным из чуждых друг другу и много­
численных тел, но при этом дерзающим го­
ворить; то же, что возможно или справед­
ливо, я и говорю: слово «истина» относится
только к вечным телам2 <...>.
1
Фрагменты IIA и ИВ являются логически свя­
занными и, видимо, взяты Стобеем из одного и того
же трактата, хотя и помещены им в разных частях
«Антологии».
2
То есть к стихиям: к огню, воздуху, земле и
воде. При этом их вечность и истинность определя­
ются самостоятельным положением; в случае смеше-

270
ФРАГМЕНТЫ
^^ ^4 Р< g% к^ к^ к^* | ^ ^^ ^^ ε^2ί ^2 ^2 ^2 ^9 »^я ^я ^д ^я *Я ^Я

(2) И сами по себе вечные тела истинны:


огонь есть огонь-сам-по-себе [только — и
ничто другое]; земля — земля-сама-по-се-
бе [и ничто другое]; воздух — воздух-сам-
по-себе; вода — вода-сама-по-себе [и ни­
что другое]. Наши же тела состоят из всего
перечисленного; в самом деле, они содержат
в себе частицу огня, а также земли, воды и
воздуха; и ни огонь в них не истинен, ни
земля, ни вода, ни воздух; в них нет ничего
истинного вообще. Если наше устройство из­
начально не содержит в себе истины, то разве
будем мы в состоянии увидеть или выска­
зать истину? Мыслить же ее мы можем,
только если того пожелает бог.
(3) Итак, Тат, все земное не является
истинным; и даже подражаниями истине яв­
ляется не все, но лишь немногое. Все же
остальное есть ложь и заблуждение, Тат, в
том числе и мнения — то, что основано на
фантазии, словно изображение. (4) Всякий
раз когда фантазия проистекает свыше, она
становится подражанием истины. Без этой
же высшей энергии она остается ложью1;
ния и образования иной телесности они перестают со­
ответствовать критерию истинности, и, значит, смесь
оказывается не вечной.
Платоновское определение истинного и ложного
Мнения, принятое в диалоге «Менон».

271
ВЫСОКИЙ ГЕРМЕТИЗМ

точно так же и портрет в живописи изобра­


жает тело видимого человека при посредст­
ве фантазии, но при этом сам телом не яв­
ляется. Мы видим, что он имеет глаза -—
но при этом ничто не смотрит; имеет он и
уши, но тем не менее никто не слушает;
портрет имеет и все остальные признаки че­
ловека, но они ложны, поскольку вводят в
заблуждение взгляды тех, кто смотрит на
него: они полагают, что видят истину, в то
время как на самом деле существует ложь.
(5) Итак, все те, кто <созерцает изобра­
жения вещей>, видят ложь; все те, кто < ви­
дит вещи-сами-по-себе>, видят истину. Та­
ким образом, если мы мыслим или видим
каждую из них так, как она существует, то мы
мыслим и созерцаем истину; если же <наше
действие> противоречит сущему, то мы не
будем мыслить или видеть ничего истинного.
(6) Τ а т. Стало быть, отец, и на земле
существует истина.
Г е р м е с . Ты ошибаешься, дитя. Ни­
где на земле, Тат, нет истины, и не может
она на ней появиться; относительно истины
истинно мыслить ничто не препятствует лишь
некоторым из людей [, тем, кому бог да­
ровал теоптическую силу]. (7) Вот в ка­
ком смысле на земле нет ничего истинного.
Я мыслю и говорю: «Все есть фантазии и
272
ФРАГМЕНТЫ
С С С Ε Ε Ε С Ε Ε Ε ES 3 3 3 3 213 3 3 3 3

мнения»; в этом случае я мыслю и говорю


нечто истинное.
Τ а т. Так не следует ли называть исти­
ной мышление и говорение об истинном?
(8) Г е р м е с . И что же дальше? [То­
гда получается, что следует мыслить сущее
и говорить о сущем лишь так: «Нет ничего
истинного на земле».] Ведь не случайно же
я сказал, что истинно лишь то утверждение,
что нет здесь ничего истинного. (9) Ибо
как могло бы появиться здесь что-либо ис­
тинное, дитя? В самом деле, истина есть
[наисовершеннейшая добродетель, ] незапят­
нанное благо, которое не замутняется мате­
рией и не облачается в тело, которое явля­
ется в обнаженном виде, [благо] непоколе­
бимое, [священное,] неизменное. Здешние
же предметы, как ты видишь, невосприим­
чивы к такому благу, подвержены порче и
страстям, расторжимы и преходящи, всегда
разрушаются и становятся то одними, то дру­
гими. (10) Стало быть, разве то, что не
является истинным даже перед самим со­
бой, может быть истинным на деле? Дей­
ствительно, все изменяющееся ложно, по­
скольку оно не пребывает в том состоянии,
в
котором существует, [постоянно преобра-
3
Уясь и] являя нам все новые и новые фан­
тазии.

273
ВЫСОКИЙ ГЕРМЕТИЗМ

(И) Τ а т. Так что же, отец, и истин­


ного человека не существует?
Г е р м е с . Поскольку он является чело­
веком, он не истинен. В самом деле, истин­
ное есть то, что состоит лишь из самого
себя и само по себе пребывает тем, что оно
есть; человек же состоит из многого и не
пребывает сам по себе, но изменяется: пере­
ходит из одного возраста в другой и меняет
один свой облик на другой [и все это про­
исходит, когда он еще находится в своем
обиталище]. И многие по прошествии не­
продолжительного времени уже не узнают
своих детей, а дети, со своей стороны, точно
так же не узнают родителей. (12) Итак,
Тат, разве то, что изменяется до такой сте­
пени, что узнать его невозможно, может быть
истинным? Разве оно, напротив, не являет­
ся ложным, поскольку изменения его воз­
никают в разнообразных фантазиях? Пойми,
что подлинным является одно лишь вечное
сущее. Человек же не вечен; следовательно,
он и не истинен, напротив, он есть некая
фантазия.
(13) Т а т . Но разве, отец, и вот эти
вечные тела1 будут истинными? Ведь и они
изменяются.
1
Планеты.

274
ФРАГМЕНТЫ
g E E С С С С Ε Е Е БЕЗ Э 3 23 £31333:2:2 21

Г е р м е с . Так вот, все то, что [рождено


и ] изменчиво, не истинно. Конечно, вслед­
ствие того, что они были созданы праотцом,
они могут обладать истинной материей; тем
не менее и они в изменчивости обладают
некоей ложностью; в самом деле, что бы то
ни было, не пребывающее само по себе, не
является истинным.
(14) Τ а т. Итак, что же тогда, отец,
как мог бы сказать кто-нибудь, является ис­
тинным?
Г е р м е с . Одно лишь Солнце, в отличие
от всего остального, не изменяется, но пре­
бывает самИхМ по себе. Потому-то только
ему и вверена демиургия всего в космосе,
так как оно властвует надо всем и созидает
все. Его-то я и почитаю и падаю ниц перед
его истиной и вслед за единым и первым
богом почитаю его за демиурга.
(15) Τ а т. Так что же тогда, отец, мож­
но было бы на самом деле назвать первой
истиной?
Г е р м е с . Единого и единственного <бо-
т
ъ>> Тат, того, кто не из материи и не в
Тел
е; того, кто лишен цвета и фигуры; не­
поколебимого, неизменяющегося; вечно су-
*Йего. (16) [Ложное же, дитя, подвержено
^бели.] Всем же тем, что находится на земле,
Задела погибель, и его заключает и будет

275
ВЫСОКИЙ ГЕРМЕТИЗМ

заключать в себе промысел об истине; в са­


мом деле, без гибели не может возникнуть
и становления. И за всяким рождением сле­
дует гибель, с тем чтобы все вновь родилось.
В самом деле, возникающее с необходимос­
тью возникает из погибающего; погибать же
возникающему необходимо, чтобы становле­
ние [сущего] не замерло. [Узнай же самого
первого демиурга в становлении сущего.]
Таким образом, возникающее вследствие
гибели будет ложным, поскольку порой оно
становится одним, а порой — другим. Ведь
тому же самому вновь возникнуть невоз­
можно; то же, что не является тем же са­
мым, — разве могло бы оно быть истин­
ным? (17) Стало быть, необходимо назы­
вать подобное фантазиями, дитя, если,
конечно, мы правильно определяем человека
как фантазию человечности: дитя — как фан­
тазию детскости, юношу — как фантазию
юношества, мужчину — как фантазию му­
жественности, а старика — как фантазию
старости; в самом деле, ни человек не есть
человек, ни дитя не есть дитя, ни юноша
не есть юноша, ни мужчина не есть муж­
чина и старик не есть старик. (18) Вслед­
ствие своего изменения ложным оказывает­
ся и то, что было раньше, и то, что есть
сейчас. Впрочем, дитя, понимай сказанное

276
ФРАГМЕНТЫ
^4 ^% ^^^3 ^9 ^9 ^9 ^9 ^9 ^9 ^9 ^9 ^9 ^9

следующим образом: поскольку эти ложные


энергии зависят от высшего, от самой исти­
ны, то, в то время как положение дел имен­
но таково, я утверждаю, что ложь есть про­
явление истины в действии.

ИВ
(1.41.1а)
(1) Г е р м е с . Я , дитя, пишу это прежде
всего ради человеколюбия и богопочитания.
В самом деле, никакое благочестие, пожа­
луй, не могло быть более справедливым, чем
мышление о сущем и согласие принести бла­
годарность его творцу за его создание; имен­
но к этой цели я и не перестану стремиться.
(2) Τ а т. Итак, совершая какие поступ­
ки, отец, можно было бы прекрасно провес­
ти жизнь, несмотря на то что здесь нет ни­
чего истинного?
Г е р м е с . Будучи благочестивым, дитя.
Тот же, кто стремится к высшему благочес­
тию, будет заниматься философией. В са­
мом деле, без философии быть благочести-
в
Ь1м невозможно; узнавший, каково сущее,
в
каком положении оно находится, благода­
ря кому и ради кого, возблагодарит за все
Демиурга как благого отца, как щедрого кор­
мильца и как заслуживающего доверия опе-

277
ВЫСОКИЙ ГЕРМЕТИЗМ
к^· |К к« ^^ ^> ^% ^^ ^% •% ^% t*2É ^Я ^ 1 0 | ^Я ^Я »5 Я | ^д ^5 ^

куна; тот же, кто согласится вознести такую


благодарность, будет благочестив.
(3) Тот же, кто философствует, будет по­
знавать также, где располагается истина и ка­
кова она; познав же это, он станет еще более
благочестив и уже не сможет остановиться в
своем стремительном движении к благу. Ибо
душа, дитя, [находящаяся в теле и] возвы­
сившая себя до восприятия подлинного блага
и истины, никогда не оступится и не свернет
в противоположную сторону. Ведь душа, по­
знавшая своего праотца, обретает горячую
любовь и забвение всех зол. (4) Такова, ди­
тя, цель благочестия; если ты достигнешь ее,
то проживешь жизнь прекрасно и умрешь
счастливым, поскольку душа твоя не останет­
ся в неведении о том, куда ей лететь.
(5) <Помимо сказанного тебе необходимо
сперва освободится от тела;> ибо таков, дитя,
единственный путь к истине; по нему уже
прошли наши предки; пройдя же по нему, они
достигли блага. Это чудесный и легкий путь,
но душе, пребывающей в теле, трудно по нему
идти. (6) Именно потому ей сперва необходи­
мо вступить в борьбу с самой собой, произвес­
ти в себе великое разделение и силой одной
своей части одержать победу над многими.
Ибо возникает распря одной с двумя: спеша­
щей ввысь с увлекающими вниз; и возникает

278
ФРАГМЕНТЫ
^5 ^* ^* ^^ ^^ ^^ ВР ^^ ^^ ^^ ^^^2 ^Я ^3 *^Я »д ^Я ^Я ^Я ^Я ^Я ^Я

великая брань и битва их между собой [, по­


скольку одна часть мечтает бежать, а две дру­
гие стремятся ее схватить]. (7) И победа их
неодинакова: одна часть спешит к благу, а две
населяют область зла; и одна страстно мечтает
освободиться, а две любят рабство. И даже
если две части будут побеждены, они останут­
ся в спокойствии подле самих себя и будут по­
виноваться начальнику; однако если одна бу­
дет побеждена, то она будет увлекаться и не­
стись двумя, получая свою кару в том образе
жизни, которую она ведет здесь. (8) Такова
борьба за путь туда; ибо нужно тебе, дитя,
сперва оставить свое тело, победить в жизни,
полной борьбы, и, победив, описанным спосо­
бом совершить свое восхождение ввысь.

ИГ

(1.41.6b)
(1) Г е р м е с . Ибо энергии, Тат, сами
будучи бестелесными, располагаются в те­
лах и действуют при посредстве тел. Пото-
му-то, Тат, поскольку они бестелесны, ты

В издании Фестюжье фрагменты расположены,


в
^личие от издания Скотта, следующим образом:
По
Д номером III идет фрагмент IVB+III, далее под
Номером IV идет фрагмент IVA. Мы предпочитаем
Деление на фрагменты, данное Скоттом.

279
ВЫСОКИЙ ГЕРМЕТИЗМ

говоришь, что они также бессмертны; а по­


скольку они не могут действовать помимо
тел, я утверждаю, что они всегда распола­
гаются в теле.
(2) [В самом деле, то, что возникло в
каком-то отношении или ради чего-то, под­
чинено промыслу и необходимости.] (3) [Оно
никогда не может остаться бездеятельным
в собственной энергии. Действительно, су­
щее будет существовать вечно. Ведь именно
таковы его тело и жизнь.]
(4) И з этого рассуждения следует, что
и тела существуют вечно. Потому я утверж­
даю, что воплощение в тела — вечная энер­
гия. В самом деле, если земные тела рас­
торжимы, но при этом телам необходимо
существовать, то они оказываются местами
и орудиями энергий; энергии же бессмерт­
ны, а бессмертное существует всегда, и при
этом сотворение тел также является энер­
гией, если, конечно, оно вечно.
(5) З а душой следуют энергии, которые
появляются подле нее вовсе не разом; на­
против, некоторые из них начинают дейст­
вовать одновременно с возникновением че­
ловека, вместе с душой располагаясь подле
неразумных его частей, а другие, более чис­
тые энергии, по мере взросления начинают
действовать вместе с разумной частью ДУ"

280
ФРАГМЕНТЫ

ши. (6) Эти самые энергии зависят от тела.


И такие энергии, созидающие тело, прихо­
дят к смертным от божественных тел, при­
чем каждая из них действует либо в отно­
шении тела, либо в отношении души. Впро­
чем, они также возникают и вместе с самой
душой помимо тела; при этом энергии веч­
ны, душа же пребывает в смертном теле
отнюдь не вечно; в самом деле, она может
существовать и помимо тела, энергий же без
тел быть не может. (7) Это рассуждение,
дитя, священно. Тело не может составиться
без души, действовать же оно в состоянии.
Τ а т. Как ты это говоришь, отец?
Г е р м е с . Мысли следующим образом,
Тат. После того как душа покинула тело,
само тело остается. Это тело на время свое­
го пребывания действует в отношении само­
го себя, поскольку оно распадается и стано­
вится безвидным. Ничего подобного тело без
энергии испытывать не может. Таким обра­
зом, энергия остается в теле даже после то­
го, как душа его покинула.
(8) Итак, именно в этом и состоит раз­
личие между бессмертным и смертным те­
лом: в том, что бессмертное состоит из единой
материи, а смертное нет; и одно действует,
а
Другое претерпевает; <и одно властвует, а
Другое подчиняется;> в самом деле, все дей-

281
ВЫСОКИЙ ГЕРМЕТИЗМ

ствующее властвует, а то, в отношении чего


совершается действие, подчиняется. И вла­
ствующее, будучи [повелевающим и] сво­
бодным, ведет, а подчиняющееся, поскольку
оно рабствует, следует за ним.
(9) И энергии действуют в отношении не
только одушевленных, но и неодушевленных
тел: деревьев, камней и тому подобного; они
взращивают их, [приносят на них плоды,] до­
водят до зрелости, истощают, подвергают
гниению, сокрушают и совершают тому по­
добные действия — все те, которые в состоя­
нии претерпевать неодушевленные тела. В са­
мом деле, энергией, дитя, называется само то,
при посредстве чего становящееся становится
именно тем, чем оно порой бывает.
(10) И вечно становиться необходимо
многому, а вернее, всему. В самом деле, кос­
мос никогда не лишается чего бы то ни было
среди сущего; будучи вечно движущимся, он
всегда зачинает в себе сущее [, которое ни­
когда не отстанет от его кругооборота].
(11) Итак, пусть всякая энергия мыслит­
ся как [вечно] бестелесная, которая могла
бы располагаться во всяком теле.
(12) Среди энергий одни воздействуют
на божественные тела, а другие — на под­
верженные гибели; и <среди тех, которые
действуют в отношении тел, подверженных
282
ФРАГМЕНТЫ

гибели,> одни являются всеобщими, д р у ­


гие — родовыми,> а третьи — видовыми.
[И одни из них относятся к родам, дру­
гие — к частям каждого отдельного тела.]
Так вот, божественными являются те энер­
гии, которые действуют на вечные тела; они
также оказываются совершенными, поскольку
действуют на совершенные тела. <Всеоб-
щими же выступают действующие на все
подверженные гибели, вместе взятые;> ро­
довыми — которые относятся к каждому
отдельному роду живых существ, а видовы­
ми — к каждому определенному сущему.
(13) Итог этого рассуждения, дитя, сле­
дующий: все полно энергий. В самом деле,
если [необходимо, чтобы энергии располага­
лись в телах, и при этом] в космосе имеется
много тел, то я утверждаю, что энергии еще
более многочисленны, чем тела. Действитель­
но, в едином теле часто располагаются одна,
вторая, третья <и так далее энергии>, не
считая всеобщих, сопутствующих становле­
нию; ибо я утверждаю, что всеобщими явля­
ются телесные энергии сущего, возникающие
при посредстве ощущений и движений. Без
этих энергий тело составляться не может.
Иными являются видовые энергии <, кото­
рые открываются> душам людей при по­
средстве искусств, наук, ремесел и занятий.
283
ВЫСОКИЙ ГЕРМЕТИЗМ

(14) <...> В самом деле, и ощущения


следуют за энергиями, а вернее, ощущения
оказываются результатом действия энергий.
(15) Тем не менее, дитя, пойми, в чем со­
стоит разница между энергией и ощущением.
Так вот, энергия посылается свыше; ощуще­
ние же, располагающееся в теле и обладаю­
щее своей сущностью благодаря ему, воспри­
нимая энергию, делает ее явной, словно пре­
вращая ее в тело. Именно по этой причине я
утверждаю, что <энергии бестелесны и бес­
смертны, а> ощущения телесны и смертны,
так как они продолжают существовать ровно
столько же, сколько и тело; ведь ощущения
рождаются и умирают вместе с телом. (16)
< И смертные тела обладают ощущением ;>
бессмертные же его не имеют, поскольку об­
разуются из иной сущности. В самом деле,
ощущение, вообще говоря, есть не что иное,
как восприятие либо прибавляющегося к телу
[зла или блага], либо, наоборот, убывающего
из тела; к вечным же телам ничего не прибав­
ляется и ничего от них не убывает; потому-то
ощущения в них и не возникает.
(17) Τ а т. Так что же, получается, что
ощущение возникает во всяком теле, под­
верженном претерпеваниям?
Г е р м е с . Во всяком, дитя, ибо во всех
телах действуют энергии.

284
ФРАГМЕНТЫ

Τ а т. И даже в неодушевленных, отец?


Г е р м е с . Даже в неодушевленных, дитя.
Однако ощущениям свойственны различия; в
самом деле, одни, свойственные разумным
живым существам, возникают вместе с рас­
судком, а другие, присущие неразумным, яв­
ляются всего лишь телесными, третьи же,
принадлежащие бездушному, (18) оказыва­
ются собственно ощущениями, будучи пре-
терпевателъными и возникающими лишь в
смысле роста и уменьшения. Претерпевание
же и ощущение зависят от одной вершины и
сводятся к одному и тому же, поскольку со­
вершаются посредством энергий.
(19) У одушевленных живых существ име­
ются также две другие энергии, которые сле­
дуют за ощущениями и претерпеваниями: пе­
чаль и радость. Без них одушевленное живое
существо, и в первую очередь разумное, ощу­
щать не в состоянии; потому-то я и утверж­
даю, что эти два вида претерпеваний являются
собственными по преимуществу для разумных
живых существ, поскольку они властвуют по
преимуществу над ними. [Энергии действуют
<неявно>, ощущения же их проявляют.]
(20) Будучи телесными, они возбужда­
ются <ощущениями, а опираются они на>
неразумные части души, потому я и утверж­
даю, что оба они ведут ко злу. В самом
285
ВЫСОКИЙ ГЕРМЕТИЗМ
Ει Е?^К5^С51Г«Е«^К« κ>^ι ^1 ?з ^ш ^1 ^я 3 3 2 3 ^ 5

деле, радость вместе с удовольствием про­


изводит такое ощущение, которое оказыва­
ется непосредственной причиной для многих
зол для испытывающего его; печаль же, при­
водя к еще большим болям и мучениям, де­
лает невыносимой саму жизнь. Именно по
этой причине, пожалуй, вполне справедливо
утверждение, что оба они ведут ко злу.
(21) Τ а т. А будет ли присуще одно и
то же ощущение душе и телу, отец?
Г е р м е с . Но что ты понимаешь, сын
мой, под ощущением души? Разве не являет­
ся душа бестелесной, а ощущение — телом?
Τ а т. < И все же — почему бы ему не
быть бестелесным, > отец, хотя ему и слу­
чилось пребывать в теле?
Г е р м е с . Дитя, если мы выдвинем пред­
положение, что оно бестелесно, то должны
будем сделать вывод о том, что оно подобно
душе или энергиям; в самом деле, именно
они, будучи бестелесными, как мы утвержда­
ем, располагаются в теле. Ощущение же не
является ни энергией, ни душой, и нет ничего
бестелесного помимо названного <, которое
находилось бы в теле>; следовательно, оно
не могло бы быть бестелесным. И если оно
не является бестелесным, значит, будет те­
лом. [Ибо одной части сущего необходимо
быть телами, а другой — бестелесным.]

286
ФРАГМЕНТЫ

IVA
(149.5)
[О том, что всякая душа бессмертна
и пребывает в вечном движении]

(1) В «Общих положениях» мы уже го­


ворили, что одни движения возникают бла­
годаря <физическим> энергиям, а другие —
при посредстве душ.
(2) [Мы утверждаем, что душа, буду­
чи бестелесной, возникла из сущности чего-
то [отличного от материи] и эта сущность
также является бестелесной. В самом деле,
всему возникающему необходимо возникать
из чего-то.]
(3) Далее, всем тем <телам>, за рож­
дением которых следует порча, должны быть
свойственны два движения: возникающее бла­
годаря душе, которой приводится в движе­
ние <тело в смысле пространственного пе-
ремещения>, и появляющееся под действи­
ем природы, из-за которой тело растет и
чахнет, а кроме того, погибнув, распадается.
Такое определение я даю движению под­
верженных гибели тел.
(4) Движение же вечных тел едино, и
это то, которое возникает под действием ду­
ши. Сама же душа пребывает в вечном дви­
жении и воздействует на движение другого.

287
ВЫСОКИЙ ГЕРМЕТИЗМ

Итак, в согласии с этим рассуждением, вся­


кая душа бессмертна, поскольку она нахо­
дится в вечном движении, так как обладает
собственной энергией в самой себе.
(5) Идеи же души следующие: божест­
венная, человеческая, неразумная.
Божественная душа есть движущее нача­
ло божественного тела, и такова ее энергия;
в самом деле, с одной стороны, она движет­
ся в нем, а с другой — приводит его в
движение. (6) Действительно, когда она по­
кидает смертные живые существа, отделив­
шись от собственных неразумных частей и
перейдя в божественное тело, она движется
в нем как вечнодвижная, перемещаясь вмес­
те со Всем по кругу.
(7) Человеческая душа также имеет в се­
бе нечто божественное, но с ней соприкасает­
ся также и неразумное: вожделение и гнев;
ведь и они [бессмертны, поскольку и сами]
являются энергиями, но при этом энергиями
смертных тел. Потому они далеки от божест­
венной части души, пребывающей в божест­
венном теле. Всякий раз когда эта часть души
входит в смертное тело, с ней словно сраста­
ются эти части, и вследствие их присутствия
о

человеческая душа оказывается дурной.


(8) Душа неразумных живых существ со­
стоит из гнева и вожделения, по каковой
288
причине (вследствие лишенности разумной
части души) эти самые живые существа и
были названы неразумными.
(9) И на четвертом месте мысли <энер-
гию> неодушевленного, которая, распола­
гаясь вне тел, действует на них, приводя их
в движение. Она сама, пожалуй, и будет
душой, движущейся в божественном теле,
и словно мимоходом приводит в движение
и эти <неодушевленные тела>.

IVB
(1.41.6а)
(1) Τ а т. Ты правильно доказал мне все
это, отец; научи меня вот еще чему. В са­
мом деле, как-то ты сказал, что наука и
искусство есть энергии разумной части ду­
ши. Ныне же ты утверждаешь, что нера­
зумные живые существа являются и имену­
ются неразумными в силу лишенности этой
разумной части; ясно, что, в согласии с этим
рассуждением, неразумные живые существа
не причастны ни науке, ни искусству, по­
скольку они лишены разумной части души.
(2) Г е р м е с . Это необходимо, дитя.
1 а т. Тогда почему же мы видим, отец,
что некоторые неразумные животные исполь-
3
Уют науку и искусство, например муравьи,
10
Высокий герметиэм 289
ВЫСОКИЙ ГЕРМЕТИЗМ

запасающиеся пищей [на зиму], воздушные


живые существа, строящие себе гнезда, чет­
вероногие, знающие свои логова?
(3) Г е р м е с . Они делают это, руковод­
ствуясь не наукой и не искусством, а приро­
дой. В самом деле, наука и искусство явля­
ются предметом обучения; но ни одно не­
разумное животное не обучается совершать
то, что оно совершает. И то, что возникает
по природе, появляется вследствие всеобщей
энергии; то же, что оказывается результатом
науки и искусства, свойственно отнюдь не
всем, а лишь знающим. (4) Например, все
люди могут смотреть ввысь, ибо это опреде­
лено природой, но не все люди — музыкан­
ты; не все — лучники или охотники, и не
все в своей практической жизни делают все
остальное, напротив, лишь те из них, кото­
рые научились чему-либо, поскольку в этом
случае действует наука и искусство. (5)
Точно так же, если бы некоторые муравьи
делали то, что ты сказал, а некоторые —
нет, то твое утверждение о том, что они со­
бирают пищу благодаря науке и искусству,
было бы прекрасным; но коль скоро все они
в равной мере принуждаются к этому при­
родой, а не поступают так добровольно, то
очевидно, что они совершают это отнюдь не
благодаря науке или искусству.

290
ФРАГМЕНТЫ

ν
(1.41.8)
(1) Г е р м е с . И [господь и] демиург
[всех] вечных тел, Тат, единожды сотворив
их, более уже не созидал и не созидает их;
в самом деле, вверив их самим себе и объ­
единив их между собой, он предоставил им
перемещаться, ни в чем не нуждаясь [, ибо
они вечны]. Если же они и нуждаются в
чем-либо, то лишь друг в друге, а не в ка­
кой-либо внешней прибавке [, так как они
бессмертны]; ведь нужно было бы, чтобы
возникшие благодаря ему тела обладали имен­
но такой природой.
(2) Наш же демиург, поскольку он распо­
лагается в теле, сотворил нас, творит и будет
творить вечно, ибо мы имеем тела, подвер­
женные разрушению и смертные. В самом
деле, ему было не положено подражать соб­
ственному демиургу, а <поступить> как-то
иначе и вовсе невозможно; ибо тот творил из
первой сущности, которая бестелесна, а этот
создал нас из возникшей телесности.
(3) Итак, [в согласии с правильным рас­
суждением,] вполне естественно, что те те­
ла, возникшие из бестелесной сущности, бес­
смертны; наши же тела подвержены разру­
шению и смертны, поскольку материя наша
291
ВЫСОКИЙ ГЕРМЕТИЗМ

состоит из тел. (4) Потому-то они и слабы


и нуждаются во всяческой заботе. В самом
деле, разве могла бы противостоять случай­
ности связь наших тел, если бы она не име­
ла привходящей подпитки от подобных сти­
хий, поскольку она восстанавливает наше тело
каждый день? Ибо для нас возникает приток
земли, воды, воздуха и огня, который, обнов­
ляя наши тела, сохраняет наше обиталище.
(5) <...> Таким образом, мы столь слабы
даже в отношении движений, что не можем
выносить их ни одного дня. В самом деле,
дитя, хорошо усвой следующее: если бы наши
тела не отдыхали по ночам, мы не смогли бы
выдержать даже одного дня. Потому-то де­
миург, поскольку он благ и наперед знает все,
для сохранения жизни сотворил сон, величай­
шее лекарство против усталости, вызываемой
движением, и распределил время для каждо­
го поровну [, а вернее, большую часть его по­
ложил на отдых]. (6) Пойми, дитя, величай­
шую энергию сна, противоположную душев­
ной и не меньшую, чем она. В самом деле,
подобно тому как душа есть деятельная при­
чина движения, точно так же <сон — осно­
вание покоя>. Потому-то тела и не могут
жить без сна; ибо сон есть расслабление [и
расторжение] скованных членов тела.
(7) Он
также действует и изнутри, придавая телес-
292
ФРАГМЕНТЫ

ностъ привходящей материи и распределяя ее


собственным для каждого вида образом: во­
ду <он передает> крови, землю — костям и
мозгу, воздух — нервам [и венам], огонь —
глазам. Поэтому тело испытывает наивысшее
наслаждение во сне, поскольку он доставляет
ему это удовольствие.

VI
(1.21.9)
(1) Τ а т. Ранее, в «Общих положени­
ях», ты отложил объяснение, относящееся к
тридцати шести деканам, расскажи же мне
ныне о них и об их энергии.
Г е р м е с . С удовольствием, Тат; это рас­
суждение будет наиболее важным и глав­
ным из всех. Понимай же это так.
(2) Я уже рассказывал тебе о зодиакаль­
ном круге, несущем изображения животных,
и о пяти планетах, Солнце и Луне и о круге
каждого из них.
Т а т . Разумеется, рассказывал, Трисме-
гист.
Г е р м е с . Я хочу, чтобы ты имел ска­
занное в виду и в применении к тридцати
шести деканам, помни ты о нем, с тем что­
бы рассуждение о них было тебе понятно.
* а т. Я помню, отец.
293
ВЫСОКИЙ ГЕРМЕТИЗМ

(3) Г е р м е с . Как-то я говорил тебе


дитя, о том, что существует тело, объемлю­
щее все. Итак, понимай и его как круговую
фигуру; ибо таково Все.
Τ а т. Я мыслю эту фигуру так, как ты
говоришь, отец.
Г е р м е с . Под кругом этого тела распо­
лагаются тридцать шесть деканов, занимаю­
щих среднее положение между кругом Всего
и зодиаком, разделяющих эти два круга и
словно возвышающих первый круг и свыше
созерцающих зодиак.
(4) <...> Они движутся вместе с плане­
тами и обладают равной силой с движением
Всего, направленным в обратную сторону по
отношению к движению семи <кругов>; и
они замедляют движение объемлющего тела
(ибо оно было бы последним по скорости
своего круговращения, если бы существовало
само по себе), а ускоряют движение семи
остальных кругов, поскольку они движутся
медленнее, чем круг Всего [; итак, подобным
образом необходимо, чтобы они приводились
в движение и Всем]. (5) Так вот, давай бу­
дем понимать это так: <круги семи планет,
а также все остальное управляется декана­
м и ^ а вернее, они поставлены словно в ка­
честве стражей надо всем в космосе, сохра*
няя Все и оберегая его упорядоченность.

294
ФРАГМЕНТЫ

Τ а т. На основании того, что ты гово­


ришь, я себе это так и мыслю.
(6) Г е р м е с . Далее, пойми еще и сле­
дующее, Тат: они не испытывают тех же
претерпеваний, что и все остальные звезды.
В самом деле, они не останавливают своего
бега, когда почему-либо задерживаются, и
не отклоняются с орбиты, когда встречают
препятствие < , что свойственно планетам>;
однако они не имеют и покровительства со
стороны солнечного света, каковое испыты­
вают все остальные звезды. Будучи свобод­
ными, они выше всего; словно бдительные
стражи и смотрители всего, они ночью и
днем по кругу обходят Все.
(7) Т а т . А обладают ли и они энер­
гией, направленной на нас, отец?
Г е р м е с . И величайшей, дитя. Ведь ес­
ли они воздействуют и на те <небесные те-
ла>, то разве могут они не оказывать вли­
яния и на нас — на каждого в отдельности
и на всех вместе? (8) В самом деле, дитя,
энергия того, что вообще случается, исходит
от них; например, [обдумай то, что я гово­
рю] смены царствований, падения городов,
ГОЛОД, моровая язва, наводнения, землетря­
сения; ничто из этого не происходит, дитя,
помимо их энергии. (9) [Обдумай также
в
от еще что:] <...> поскольку они повеле-

295
ВЫСОКИЙ ГЕРМЕТИЗМ

вают теми <небесными телами>, а мы под­


чинены семи планетам, то не думаешь ли ты,
что и в отношении нас самих их энергия уп­
реждает энергию планет, которая действует
на нас вследствие них, но через планеты?
(10) Τ а т. А каково будет, отец, очер­
тание их тела? Не таково ли, как у тех, кого
большинство называет демонами?
Г е р м е с . Конечно, их род не является
каким-то особенным родом демонов. Их те­
ла также не состоят из какой-либо собст­
венной материи, и не приводятся они в дви­
жение душой, как мы; напротив, они есть
энергии этих тридцати шести богов.
(11) Далее, имей в виду по поводу них,
Тат, следующее: они сеют на земле семена,
которые называют [танами] <некими энер­
гиями^ и одни из них спасительные, а дру­
гие — гибельные.
(12) Есть и другие звезды, перемещаю­
щиеся по небу, которые подчиняются им:
так называемые литурги, которых они дер­
жат при себе как слуг и воинов. Подчинен­
ные деканам, они в своем движении парят
в эфире, тем самым наполняя его, с тем
чтобы не было в нем места, где не распо­
лагались бы звезды; они совместно упоря­
дочивают все, обладая собственной энергией,
подчиненной энергии тридцати шести. От

296
ФРАГМЕНТЫ

них в отдельных местностях возникает по­


гибель для всех остальных одушевленных жи­
вых существ и появляется множество их, по­
вреждающих свои плоды.
(13) Ниже литургов, в середине зодиака,
располагается так называемая Медведица, со­
стоящая из семи звезд и в качестве противо-
пары имеющая над своей головой иную Мед­
ведицу1. Ее энергия подобна энергии оси: она
никогда не садится и никогда не восходит, по­
скольку пребывает в одном и том же месте и
обращается вокруг одной и той же точки, и
при этом она действует в отношении круго­
вращения зодиакального круга. Она передает
все это от ночи дню, а от дня — ночи.
(14) Далее идет другой хор звезд, который
мы не удостоили наименования; те, кто после­
дует за нами, такое наименование им дадут.
(15) Ниже Луны располагаются иные
звезды — подверженные порче, бездеятель­
ные, возникающие на короткое время, слов­
но испарения самой земли, поднимающиеся в
надземный воздух; даже мы видим, как они
распадаются. По своей природе они подобны
бесполезным наземным живым существам,
которые возникают лишь для того, чтобы по-

Имеются в виду, разумеется, созвездия Большой


и
Малой Медведиц.

297
ВЫСОКИЙ ГЕРМЕТИЗМ

гибнуть; таков, например, род мух, морских


блох, червяков и тому подобных. В самом де­
ле, Тат, они бесполезны и для нас, и для кос­
моса; напротив, внося беспокойство, они лишь
печалят, поскольку являются побочными про­
дуктами природы: рождение их излишне.
Точно так же и звезды, поднимающиеся над
землей как испарения, не получают в свое рас­
поряжение высшее место (ибо они к этому не
способны, поскольку поднялись снизу); обла­
дая значительным весом, они, влекомые вниз
своей собственной материей, вскоре растека­
ются, а распавшись, вновь падают на землю,
не совершив ничего, кроме одного лишь воз­
мущения надземного воздуха.
(16) Есть и иной род, Тат,— так называе­
мые кометы. Они появляются в подходящую
пору и спустя небольшое время вновь стано­
вятся невидимыми. Они не восходят, не за­
ходят и не распадаются; они появляются как
зримые вестники и глашатаи всеобщих собы­
тий, которые должны произойти. Место же
они занимают ниже круга Солнца. Так вот,
они появляются всякий раз, когда с космосом
должно что-либо случиться; оказавшись ви­
димыми на протяжении нескольких дней и
вновь скрывшись под кругом Солнца, они
пребывают незримыми. И одни из них пока­
зываются на востоке, другие на севере, третьи

298
ФРАГМЕНТЫ

на западе, четвертые на юге. Мы дадим им


имя «прорицатели». [Такова природа звезд.]
(17) [Одни звезды отличаются от других
звезд1; в самом деле, звездами называются и
те, которые парят в небе, и другие — которые
располагаются в теле неба и движутся вместе
с небом; из них образуется то, чему мы дадим
название «двенадцать знаков зодиака».]

-к -к *
(18) Тот, кто не лишен знания описанных
предметов, в состоянии совершенно точно
мыслить бога и — необходимо дерзнуть и ска­
зать об этом — может видеть его, сделавшись
теоптом2, и, увидев его, стать блаженным.
Τ а т. Воистину, отец, блажен тот, кто
узрел бога!
Г е р м е с . Однако, дитя, подобного сча­
стья тому, кто пребывает в теле, достигнуть
невозможно; необходимо, чтобы у такого че­
ловека душа проводила некие предваритель­
ные упражнения, чтобы затем, когда она ока­
жется там, где его возможно созерцать, она
1
'Αστέρες δε οίστρων διαφοράν εχουσιν. Дословно:
звезды отличаются от звезд. Скотт переводит: звезды
отличаются от созвездий. По смыслу здесь противо­
стоят блуждающие и неподвижные звезды.
Теопт — букв, «созерцающий бога»; одна из
ролей в ритуале таинств.

299
ВЫСОКИЙ ГЕРМЕТИЗМ

не сбилась с пути. (19) И все те люди,


которые любят тело, никогда не смогут до­
стигнуть созерцания красоты и блага. В са­
мом деле, дитя, красота, например, не имеет
ни фигуры, ни цвета, ни тела1.
Τ а т. Но разве будет существовать что-
либо прекрасное, отец, лишенное всего пе­
речисленного?
Г е р м е с . Таков один лишь только бог,
дитя, а вернее, то, что является чем-то боль­
шим, нежели само имя «бог».

VII

(1.3.52)
(1) Г е р м е с . Ибо в середине Всего, ди­
тя, находится некая величайшая демоница,
обозревающая все то, что совершается людь­
ми на земле. В самом деле, подобно тому как
над божественным порядком поставлена [про­
мысел и] необходимость, точно так же над
людьми поставлено правосудие [, совершаю­
щее то же самое, что и те]. (2) Действитель­
но, первая властвует над порядком высших,
1
Напомним, что в диалоге «Федр» (247с) Пла­
тон говорит о «подлинной сущности», которую созер­
цают души, стоя на небесном хребте; она также не
имеет ни фигуры, ни цвета и, помимо этого, неося­
заема.

300
ФРАГМЕНТЫ

поскольку они божественны и не желают и не


в состоянии прегрешить, ибо божественное не
может совершить ошибку [, следствием кото­
рой является грех]; правосудие же поставлено
как наказание для земных грешников. (3)
Ведь род людской грешен, так как он смертен
и образован из дурной материи; [при этом бо­
лее всего свойственно оступаться людям, ко­
торым не присуща теоптическая сила; их в
первую очередь и карает правосудие;] и року
род людской подчинен вследствие самих энер­
гий становления, а правосудию — за прегре­
шения, совершенные на жизненном пути.

VIII
(1.4.8)
(1) Тат. Ты правильно все это мне сказал,
отец. Однако напомни мне еще о том, ка­
ково <в бестелесном в нас> то, что подчи­
нено промыслу, и равным образом то, что
подвержено необходимости, а также то, что
зависит от рока.
(2) Г е р м е с . Я уже говорил тебе, Тат,
что в нас имеются три вида бестелесного.
И первое есть умопостигаемое <само по
себе>. Оно не имеет ни цвета, ни фигуры,
[ни тела,] поскольку появилось оно от пер­
вой умопостигаемой сущности.
301
ВЫСОКИЙ ГЕРМЕТИЗМ

(3) Есть в нас и иной вид <бестелесного,


тот, который сам по себе неразумен, но явля­
ется восприемником разумного движения>.
[Противоположные ему фигуры восприемлют
его.] Во всяком случае, <неразумное,> при­
водимое в движение умопостигаемой сущнос­
тью, движется к некоему смыслу; после того
как оно его воспримет, оно сразу же превра­
щается в [иной вид движения, то есть в] некий
призрак мысли демиурга.
(4) Третий вид бестелесного в нас есть то,
что соответствует телам привходящим обра­
зом. [Таковы место, время, движение, фигу­
ра, поверхность, величина, облик.] И среди
всего этого выделяются два типа: качества
вообще и качества вот этого тела. Качества
вообще — это фигура, цвет, вид, место, вре­
мя, движение; собственные для вот этого те­
ла — та фигура, которой оно обладает, цвет,
который ему присущ, форма, в которую оно
облачено, а также поверхность и величина.
< Второй тип качеств причастен первому,
первые же вторым> не причастны.
(5) Далее, умопостигаемая сущность, воз­
никшая подле бога, обладает собственной
властью и, спасая самоё себя, спасает также
иное; когда она существует сама по себе,
она не подчинена необходимости и свобод­
ный выбор ее возникает благодаря промыс-

302
ФРАГМЕНТЫ
WP W^ Wj* B5 ^5 Ψ!** KL? i ^ K? ^^ l^^^e *^i ^a ^Я ^Я ^Я ^д ^Я ^Я »д] ^Я

лу. Оставив же бога, она избирает для себя


телесную природу и тогда подчиняется не­
обходимости, существующей в космосе.
(6) Неразумное, <если оно подчиняется
умопостигаемой сущности, > до некоторой
степени движется к некоему смыслу <, и то­
гда ее движение соответствует промыслу; если
же оно не подчиняется этой сущности, то оно
оказывается подчинено необходимости>.

(7) И разум связан с промыслом, нера­


зумие — с необходимостью, а привходящие
качества тел — с роком.
Таково рассуждение о подчиненном про­
мыслу, необходимости и року.

IX
(1.112)
(1) Г е р м е с . Материя, дитя, и возникла,
и всегда существовала. В самом деле, материя
есть сосуд становления; становление же —
способ существования энергии нерожденного и
предсущего бога. Следовательно, поскольку
она получила становление от бога, она возник­
ла· (2) И сделалась она изменчивой: она обла­
дает множеством обликов и принимает разно­
образные формы; ибо божественная энергия
Установила для нее изменчивость, сотворив

303
ВЫСОКИЙ ГЕРМЕТИЗМ

идею превратности. Таким образом, нерож-


денность материи есть бесформенность, а рож­
дение — воплощение в действительности.

X
(1.8.41)
(1) Г е р м е с . <...> что можно выяс­
нить также на примере трех времен1. Дей­
ствительно, они не существуют сами по себе
и не соединены между собой; с другой сто­
роны, они и соединены между собой, и су­
ществуют самостоятельно.
(2) В самом деле, если ты вообразишь на­
стоящее без прошлого <или будущее без на­
стоящего, то ты столкнешься с трудностями>.
Ведь настоящему невозможно возникнуть, ес­
ли ранее не возникло прошлого, <а будуще­
му — если не было настоящего,> ибо насто­
ящее появляется из минувшего, а будущее —
из настоящего. (3) И если необходимо про­
вести детальное рассмотрение, то давайте сде­
лаем такой логический вывод: прошедшее
время уходит в уже-небытие, а будущее не су­
ществует, потому что находится в еще-небы-
тии; однако и настоящее не существует, по­
скольку оно заключается в отсутствии пребы-

Прошлого, настоящего и будущего.

304
ФРАГМЕНТЫ

вания. Действительно, применительно к тому,


что не покоится, поскольку ему не свойствен­
но пребывание собственного центра, разве мо­
жет быть сказано: «Настоящее существует»,
невзирая на то что оно не может остановиться
ни на миг. (4) Далее, поскольку прошлое со­
прикасается с настоящим, а настоящее — с
будущим, они оказываются чем-то одним
вследствие собственной [тождественности,
единства и] непрерывности. Следовательно,
они не существуют друг без друга.
5) < И если ты предположишь, что они
соединены между собой, ты вновь столк­
нешься с трудностями...> Таким образом,
время оказывается непрерывным и дискрет­
ным, поскольку оно является одним и тем же.

XI
(1.41.1b)
(ί) Г е р м е с . Ныне, дитя, я изложу те­
бе все <свое учение> в виде изречений; ибо
Tbl будешь обдумывать сказанное, вспоми­
ная то, что выслушал.
(2) 1. Все сущее движется; лишь не-су-
Щее неподвижно.
2. Всякое тело изменчиво; не всякое тело
подвержено разложению. [Некоторые тела
подвержены разложению.]
305
ВЫСОКИЙ ГЕРМЕТИЗМ

3. Не всякое живое существо смертно


не всякое живое существо бессмертно.
4. Разложимое подвержено гибели; лишь
неразложимое вечно.
5. Вечно возникающее вечно же и раз­
рушается, единожды же возникшее нико­
гда не разрушается [и не становится ничем
другим].
6. Первое — бог, второе — космос, тре­
тье — человек.
7. Космос — по причине человека, че­
ловек — по причине бога.
8. Ощущающее в душе смертно, разум­
ное — бессмертно.
9. [Всякая сущность бессмертна;] всякая
сущность изменчива <; не всякая сущность
подвержена гибели>.
10. Все сущее подвижно; ничто сущее не
покоится.
11. Не все движется благодаря душе, но
все движущееся движется благодаря душе.
12. [Все претерпевающее ощущает;] все
ощущающее претерпевает; лишь бог не под­
вержен претерпеванию.
13. Все печалящееся также и радуется
[смертное живое существо]; не все радующее­
ся также печалится [вечное живое существо J.
14. Не всякое тело болеет; всякое болею­
щее тело подвержено разложению.
306
ФРАГМЕНТЫ

15. Ум — в боге, [способность к рас­


суждению — в человеке,] логос — в уме.
Ум не подвержен претерпеваниям.
16. Ничто телесное не истинно; лишь бес­
телесное неложно.
17. Все возникшее изменчиво; не все воз­
никшее подвержено гибели.
18. Ничто на земле не благо; ничто на
небе не дурно.
19. Бог благ; человек дурен.
20. Благо добровольно; зло вынуждено.
21. Боги выбирают для себя благо; <люди
же выбирают для себя зло,> словно благо.
22. Благозаконие вместе с богом — еди­
номыслие; благозаконие есть закон1.
23. Божественное время есть закон че­
ловеческий.
24. Порочность — пища для космоса;
время — порча для человека.
25. Все. что на небесах, непереставимо;
все, что на земле, подвержено перестановке.
26. Ничто на небе не рабствует; ничто
на земле не свободно.
27. Нет ничего непознаваемого на небе;
нет ничего известного на земле.

Изречения 22—24 в рукописях неясны, перевод


х
предположительный и, вероятно, не имеющий
смысла.

307
ВЫСОКИЙ ГЕРМЕТИЗМ
* ШГ< Г < g < g « Г 4 g « К"·« t«*>3 ^ 3 » ^ »_Д » J *"

28. To, что на небе, не образует общнос­


ти с тем, что на земле; то, что на земле
образует общность с тем, что на небе.
29. Все на небе непорочно; все на земле
запятнано.
30. Бессмертное не смертно; смертное не
бессмертно.
31. Засеянное не всегда смертно; смерт­
ное всегда засеяно.
32. У разложимого тела два времени: от
зачатия до рождения и от рождения до смер­
ти; у вечного же одно — от рождения.
33. Разложимые тела растут и уменьшают­
ся <; вечные же не растут и не уменынаются>.
34. Разложимая материя превращается в
противоположное [в отношении разрушения
и рождения], вечная же — [либо в саму
себя, либо] в подобное.
35. Рождение [человека] есть начало гибе­
ли, гибель же [человека] — начало рождения.
36. Уходящее <также появляется вновь;
появляющееся вновь также > уходит.
37. Среди сущих одно — тела, другое —
идеи, третье — энергии; идея и энергия,
будучи бестелесными, находятся в телах.
38. Бессмертное не участвует в смерт­
ном, смертное участвует в бессмертном.
39. Смертное не входит в бессмертное тело,
бессмертное соединяется со смертным телом.

308
ФРАГМЕНТЫ
^г &z С* ^* Я? ^5 ^^ ^? ^5 [^ ^^^Я ^Я ^Я ^Я ^Я ^Я ^Я ^Я ^Я ^1 ^Я

40. Энергии направлены не снизу вверх,


а сверху вниз.
41. Ничто небесное не получает пользы
от земного; все земное получает пользу от
небесного.
42. Небо вмещает тела вечные; земля —
тела тленные.
43. Земля неразумна; небо разумно.
44. Небесное располагается под <небом>;
земное — на земле.
45. Небо — первая из стихий; земля —
последняя.
46. Промысел есть божественный поря­
док; необходимость — служанка промысла.
47. Случайность — <беспорядочное>
движение; [<наименование> беспорядочно­
го движения;] <...> [ложное мнение —
призрак].
48. Что есть бог? Непоколебимое, бла­
гое. Что есть человек? Изменчивое, дурное.
(3) Если ты будешь помнить эти изрече­
ния, ты с легкостью вспомнишь то, что я рас­
сказывал в ходе продолжительных бесед; ибо
первые охватывают содержание последних.
(4) Однако откажись для себя от обще­
ния с большинством; в самом деле, я не
хочу завидовать тебе, напротив, я делаю это
предупреждение тебе потому, что ты по­
кажешься большинству крайне забавным.

309
ВЫСОКИЙ ГЕРМЕТИЗМ

Ведь подобное перенимает подобное; непо­


добное же никогда не дружит с неподоб­
ным. Этих самых рассуждений будут до­
стойны весьма немногие слушатели, а веро­
ятно, даже и этих немногих не окажется.
(5) Обладают эти речи еще одним собст­
венным признаком: они побуждают дурных
людей к еще большей порочности. [Потому
необходимо остерегаться большинства, по­
скольку они не понимают добродетели ска­
занного.]
Τ а т. Как ты это сказал, отец?
Г е р м е с . Вот как, дитя. Всякое живое
существо, именуемое человеком, тяготеет ско­
рее к порочности; в самом деле, оно вырас­
тает среди нее, почему и находит в ней удо­
вольствие. И если это самое живое сущест­
во узнает, что космос рожден и что все
возникает в согласии с [промыслом и] не­
обходимостью, в то время как все возглав­
ляет рок, оно станет много хуже самого себя
прежнего, поскольку пренебрежет всем как
рожденным, а так как причины зла оно бу­
дет возводить к року, то никогда не станет
избегать никакого дурного дела. Поэтому
необходимо остерегаться таких людей, что­
бы они, пребывающие в неведении, остава­
лись менее дурными [вследствие своего стра­
ха перед неведомым].
ИЗ ДИАЛОГОВ ГЕРМЕСА
С ЦАРЕМ АММОНОМ

XII

(1.5.20)
(1) Все возникающее <по природе воз­
никает при посредстве рока>, и нет такого
места, где бы не присутствовал промысел.
Промысел же — это самодостаточный ло­
гос наднебесного бога; у него имеются две
естественные силы: необходимость и рок.
< И необходимость есть устойчивое и не­
колебимое суждение промысла>; рок же
прислуживает промыслу и необходимости.
(2) Року служат звезды. [В самом де­
ле, избежать рока никто не в состоянии,
как не в состоянии уберечь себя от их су­
ровости.] В самом деле, звезды — ору­
жие рока; ибо в согласии с ним они дово­
дят до завершения все для природы и для
людей.

XIII
(1.4.7b)
Необходимость есть устойчивое и неко­
лебимое суждение [и сила] промысла.
311
ВЫСОКИЙ ГЕРМЕТИЗМ
Б БЕ БЕ Б* Ε БЕ Ε Ε Ε Ε BS2 Э Э 3 £2 tS ^i »51 ч ^ ^

XIV
(1.5.16)
[О всеобщем управлении]
(1) И то, что повелевает всеобщим кос­
мосом, есть промысел; то же, что его свя-
зует и охватывает, — необходимость. Рок
же ведет все, причем ведет по кругу, дей­
ствуя в согласии с необходимостью; ведь его
природа — принуждение. [Он есть причи­
на рождения и порчи жизни.]
(2) Итак, космос первый обладает про­
мыслом; ведь он первый получил его по жре­
бию. Промысел же развернул себя на не­
бе, по каковой причине и боги обращаются
[и движутся] по нему, обладая неустанным
и непрекращающимся движением. Потому
и существуют рок и необходимость. И про­
мысел промышляет <обо всем разом>, а
рок <, прислуживая промыслу, звезды вра­
щает неизменно, а для земных существ он
является причиной для рождения и гибели
при посредстве > расположения звезд.
Таков неизбежный закон, в согласии с
которым упорядочено все.

XV

(1.41.7)
(1) Движущееся движется согласно энер­
гии движения, которая приводит в движение
все. В самом деле, природа всего — предо-

312
ФРАГМЕНТЫ

ставлять всему движения: одно — в согла­


сии с собственной силой и другое — в соот­
ветствии с энергией < ; мыслящая же сущ­
ность по своей природе управляет энергией>.
И одно движение пронизывает совокупный
космос и связует его внутри, а другое по­
кидает его и охватывает извне. Эти два дви­
жения странствуют по всему сообща.
(2) И природа, выращивающая все воз­
никающее, предоставляет растущему форму,
засевая в материю собственные семена, но
при этом владея материей, способной к дви­
жению. В своем движении материя нагре­
вается и охлаждается, и возникают огонь и
вода: один — могучий и сильный, <а дру­
гая — слабая, и один — действующий,> а
другая — претерпевающая. И огонь, проти­
востоящий воде, иссушил часть воды, и воз­
никла земля, плавающая в воде. И в то время
как они высыхали, поднялся пар из трех —
воды, земли и огня — и появился воздух. (3)
И сошлось перечисленное между собой в со­
гласии со смыслом гармонии: теплое с холод­
ным, сухое — с влажным, и из их согласного
Дыхания возникли <составные тела>.

•к •к "к
(4) <...> < В семени живого существа
имеется> дух, аналогичный объемлющему

313
ВЫСОКИЙ ГЕРМЕТИЗМ

духу. Попав в лоно, [в семени] он не оста­


ется в спокойствии; не оставаясь же в спо­
койствии, он преобразует семя. Оно, изме­
няясь, обретает рост и величину; вместе с
величиной оно обретает для себя подобие
фигуры и оформляется; далее, наряду с фи­
гурой оно получает облик, при посредстве
которого то, что обладает лишь призрачнос­
тью, проходит процесс видообразования.
(5) Далее, коль скоро дух во чреве ма­
тери не обладал жизненным движением, но
имел лишь растительное, <природа в мо­
мент рождения> прибавила к <телесной>
гармонии душу, которая является вместили­
щем [мыслительной] жизненной энергии. Она
же неделима и неизменна и никогда не те­
ряет своей неизменности. И плод, заложен­
ный во чреве матери, в отмеренный числами
срок рождается и принимается и выходит во
внешний воздух. (6) И душа, находящаяся
поблизости, присоединяется к нему, оказав­
шись соединена с ним не по причине своего
родственного подобия ему, а под действием
рока; ибо нелюбо ей существование в соеди­
нении с телом.
(7) И предоставляет она родившемуся
осмысленное движение и мыслительную сущ­
ность. Ведь душа присоединяется к духу и
дарует ему жизненное движение.
314
ФРАГМЕНТЫ
•^са
3 ^д
^ в *4Êk
3 ^4ш
j ?31
^л *еЛ
3 *51
еЛ

XVI
(1.41.4)
(1) Итак, душа есть бестелесная сущ­
ность; даже когда она находится в теле, она
не выходит за пределы собственной для нее
сущностности. В самом деле, по сущности
она вечнодвижна, а по мышлению самодвиж-
на, и движется она не в чем-то, не в каком-
то отношении и не ради чего-то. Ибо она
предшествует, предшествующее же в после­
дующем не нуждается.
(2) Далее, выражение «в чем-то» подра­
зумевает наличие места, времени и приро­
ды; «в каком-то отношении» — гармонию,
вид и фигуру; «ради чего-то» — тело. (3)
Действительно, ради тела — и время, и
место, и природа; [все перечисленное обра­
зует между собой общность, основанную на
родовом подобии.] [Итак, коль скоро тело
нуждается в месте,] ибо не может соста­
виться тело без места, [и изменяется оно
вследствие природного движения,] и не в
состоянии изменение тела происходить по­
мимо времени и сообразного с природой
Движения. [Невозможно телу образоваться
также без гармонии.]
(4) Следовательно, место существует для
тела; в самом деле, поскольку оно восприни-
315
ВЫСОКИЙ ГЕРМЕТИЗМ

мает изменения тела, оно не позволяет изме­


няющемуся погибнуть. Изменяющееся же
тело переходит от одного состояния к друго­
му, и некоторого устойчивого положения оно
лишается, но бытия составным телом — нет;
перейдя же к иному состоянию, оно обретает
положение, соответствующее ему. Действи­
тельно, тело как таковое остается именно те­
лом, его же качественно определенное поло­
жение не сохраняется. Значит, тело изменя­
ется в отношении такого положения.
* Je Je

(5) Итак, место, время и природное дви­


жение бестелесны.
(6) Каждое из них обретает свой собст­
венный признак; собственный признак у мес­
та — принятие, у времени — протяженность
и число, у природы — движение, [у гармо­
нии — дружба,] у тела — изменение. Соб­
ственный же признак души — движение, со­
образное с умопостигаемой сущностью.

XVII
(1.49.4)
(1) Итак, душа, Аммон, есть сущность
изначально самодостаточная; однако, выбрав
для себя жизнь, подвластную року, <она во-

316
площается в тело> и приобретает для самой
себя нечто неразумное, подобное материи.
(2) <...> < В этом своем состоянии> она
обладает гневом и вожделением. Гнев [вы­
ступает как материя], если он превращается в
устойчивое свойство в качестве мысли души,
становится мужеством, и тогда душа не при­
водится в движение трусостью. Вожделение
же [также предоставляет себя в распоряже­
ние души], если оно переходит в устойчивое
свойство в соотнесенности с рассудочной час­
тью души, становится умеренностью и не
приходит в возбуждение в предчувствии удо­
вольствия. (3) [В самом деле, рассудок вос­
полняет то, в чем нуждается вожделение.]
И всякий раз, когда они оба обретают общий
смысл, на равных образуют некое устойчивое
свойство и сочетаются с рассудочной частью
души, возникает справедливость; ибо равен­
ство их в качестве свойства отвергает изли­
шество, свойственное гневу, и уравнивает не­
достаточность вожделения. (4) [Начальству­
ет же над ними мыслительная сущность, сама
по себе пребывающая в логосе, охватыва­
ющем ее мыслью, и обладающая в качестве
власти собственным логосом.] (5) Над ними
начальствует и возглавляет их умозрительная
с
УЩность, подобие архонта, логос же следует
за
ней, словно ее спутник.

317
ВЫСОКИЙ ГЕРМЕТИЗМ

(6) Таким образом, логос принадлежит


этой мыслительной сущности, знание — при­
сутствующим рассудочным качествам, <мне-
ние> есть изображение рассудочного [си­
лой неразумного], поскольку по сравнению
с рассудочным оно является смутным, а по
сравнению с неразумным — рассудочным,
словно эхо по отношению к звуку или свет
луны по отношению к солнечному.
(7) [Гнев и вожделение тем самым пре­
бывают в некоей гармонии между собой в
отношении рассудка; они взаимно уравнове­
шиваются и ведают заложенное в них кру­
говое мышление.]
ИЗ РАССУЖДЕНИЙ ГЕРМЕСА

XVIII

(2.8.31)
(1) Итак, имеются сущность, логос, мысль
и мышление1. <Три последних> обращают­
ся к сущности. К мышлению обращаются
мнение и ощущение. Логос следует за сущ­
ностью. Мысль движется при его посред­
стве. Мысль переплетается с мышлением;
следуя друг за другом, они становятся еди­
ной идеей. Ею оказывается идея души.
Мнение и ощущение следуют именно за ее
мышлением. При этом все перечисленное не
остается в одном и том же положении, (2)
1
По мнению Скотта, первый параграф данного
фрагмента в том виде, в каком он представлен у Сто-
бея, лишен смысла. Он предлагает реконструировать
его так: «И потому в душе присутствуют мыслящая
сущность и рассудок (reason). Мышление — это
функция мыслящей сущности; рассуждение же —
рассудка. С мышлением и рассудком переплетаются
мнение и чувственное восприятие (которые есть функ­
ции неразумной части души). Эти способности сме­
шаны между собой и образуют единое целое. Такова
составная душа». Отметим, что данная интерпретация
в
Ь1держана строго в платоновском духе, поскольку
именно в платонизме выделялись такие состояния ду-
ш
и, как мышление, рассуждение, вера, равная мне­
нию, и уподобление, равное ощущению.

319
ВЫСОКИЙ ГЕРМЕТИЗМ

в пределах души оно обретает излишество


и недостаток и отличается от самого себя.
Дурным названное делается всякий раз, ко­
гда оно отторгается от мышления; когда
же оно следует за ним и подчиняется ему,
то при посредстве математических объек­
тов образует общность с мыслительным ло­
госом.
(3) <...> Мы обладаем возможностью
выбора; в самом деле, свобода выбора есть
лучшее в нас и равным образом худшее в
нас происходит по принуждению1. Тот сво­
бодный выбор, который соседствует со злом,
близок к телесной природе, и потому над
тем, кто выбирает худшее, тяготеет рок.
(4) Далее, бестелесная сущность в нас
самовластна, подобно мыслительному лого­
су, она всегда находится в тождественном и
одинаковом положении, и потому рок ее не
касается, (5) поскольку, приблизив к себе
первый мыслительный логос, исходящий от
первого бога, она ставит на первое место
логос вообще, которому соответствует при­
рода возникающего; для последнего душа
объединяется с роком, властвующим над
ним, так как она не участвует в природе
возникающего.
1
Ср.: «Герметический корпус», IV.6-7.

320
ФРАГМЕНТЫ
13
XIX

(1.49.6)

(1) Итак, душа есть вечная мыслящая


сущность и мысль ее — это принадлежа­
щий ей логос; мысля, она одновременно при­
влекает к себе разум гармонии. Освободив­
шись же от природного тела, она пребывает
сама по себе, поскольку в умопостигаемом
космосе она принадлежит самой себе. Она
начальствует над своим собственным ло­
госом1, придавая ему подобное собственной
мысли движение и жизнь, подобную ее име­
ни, применяющемуся к жизни. (2) В самом
деле, собственным признаком души являет­
ся то, что она предоставляет иному нечто
подобное ее собственному своеобразию.
(3) И потому имеются две жизни и два
движения: одно соответствует сущности, а
другое — природе тела. И одно оказыва­
ется скорее родовым < , а другое — част­
ными Одно, соответствующее сущности,
свободно, а другое вынужденно; в самом
1
Собственные логосы души, согласно неоплатони­
ческим воззрениям, образуют ее сущность и являются
главным ее отличительным признаком. См., например:
ΙΙροκΛ. Комментарий к «Пармениду», 626.6 и далее.
В герметической философии эти самые логосы, оче­
видно, соответствуют человеческому уму. См.: «Аск-
лепий», 32.

Высокий герметизм 321


ВЫСОКИЙ ГЕРМЕТИЗМ

деле, все движущееся должно подчиняться


тому, что его приводит в движение. (4) То
движение, которое в свою очередь приводит
в движение, подобно любви мыслительной
сущности. Действительно, душа, которая бес­
телесна, по-видимому, будет сущностью, не
участвующей в природном теле. Ведь если
ею владеет тело, то она не имеет ни логоса,
ни мышления. Действительно, всякое тело
безмысленно; и лишь когда оно участвует в
сущности, ему свойственно быть дышащим
живым существом.
(5) И дух есть то, что ощущает тело,
логос же есть то, что созерцает сущность
прекрасного. Ощущающий дух есть то, что
выносит суждение о зримом. Он разделен
по органам ощущения, и некоей частью его
являются дух зрения, слуха, обоняния, вкуса
и осязания. Этот дух, заняв положение ана­
логичное мышлению, выносит суждение о
чувственно воспринимаемом, а в противном
случае он всего лишь предается фантазиям.
(6) В самом деле, телу принадлежит также
способность принимать все. Логос же есть
мышление о сущности. С логосом сочетает­
ся знание о почитаемом, а с духом — мне­
ние о нем. Ведь первое обладает своей энер­
гией из объемлющего космоса, а второе •
из самого себя.

322
ФРАГМЕНТЫ

XX

(149.3)

(1) Итак, душа есть бестелесная сущность.


В самом деле, если бы она сама по себе имела
тело, то уже не была бы спасительной для са­
мой себя. Действительно, всякое тело нужда­
ется в бытии, а равным образом и в жизни, ко­
торая располагается в определенном порядке.
(2) Ибо за всем тем, что имеет рождение,
с необходимостью следует также и измене­
ние. Ведь возникающее возникает в виде не­
которой величины, так как обладает ростом;
и всему растущему сопутствует уменьшение,
а уменьшению — гибель1.
(3) Тело, участвующее в эйдосе жизни,
живет и образует общность с бытием бла­
годаря душе. Причина же бытия для ино­
го — само изначальное сущее. (А под бы­
тием я в данном месте имею в виду окон­
чательное становление в логосе и участие в
разумной жизни; душа предоставляет <те-
лу> эту самую разумную жизнь.)
(4) <Человек> именуется «живым суще­
ством» вследствие жизни, «разумным» бла­
годаря тому, что он обладает способностью
мыслить, а «смертным» — из-за тела. Сле-

М5·: «Герметический корпус», 1.24 и примеч.

323
ВЫСОКИЙ ГЕРМЕТИЗМ

довательно, душа есть бестелесная сущность,


обладающая незыблемой силой. В самом де­
ле, разве можно было бы говорить о том, что
человек есть живое существо, если бы не
имелось сущности, предоставляющей жизнь?
Было бы невозможно утверждать, что он ра­
зумен, если бы не было мыслительной сущ­
ности, предоставляющей разумную жизнь.
(5) Впрочем, разумность достигает свое­
го завершения отнюдь не во всех людях, и
причиной тому телесное устройство, а имен­
но его отношение к гармонии. В самом де­
ле, если в составе тела преобладает тепло,
человек становится легковесньш и склонным
горячиться; если, напротив, преобладает хо­
лод, то он будет ленивым и глупым; ибо
природа стремится привести состав человека
в соответствие с гармонией. (6) Последняя
же бывает трех видов: основанная на тепле,
основанная на холоде и соответствующая про­
межуточному состоянию. Природа опреде­
ляет ее в согласии с главной звездой в со­
звездии. И душа, получив в свое владение
тело, как это назначено роком, предостав­
ляет ему, произведению природы, жизнь.
(7) Итак, природа уподобляет телесную
гармонию той гармонии, которая присуща
созвездиям, и объединяет эту многокомпо­
нентную смесь с гармонией звезд так, чтобы

324
ФРАГМЕНТЫ

компоненты обладали между собой общими


свойствами1. В самом деле, целью гармонии
звезд является рождение общего для них
свойства, назначенного роком.

XXI
(1.41.11)
(1) Итак, имеется предсущее, потусто­
роннее всему сущему2 — даже подлинному.
Это предсущее есть то, благодаря чему у
подлинного сущего и сущего, мыслимого как
самостоятельное, возникает сущностность,
вообще говоря называемая общей. То, что
противоположно такому сущему в качестве
иного, когда оно, со своей стороны, пребы­
вает само по себе, оказывается природой,
чувственно воспринимаемой сущностью, со-
1
У Стобея фигурирует греческое слово συμπά­
θεια, симпатия, переживание. Мы основываем свое
понимание на философском аспекте данного понятия,
в котором слово πάθος означает «свойство». Космос
связан с человеком отнюдь не эмоционально окрашен­
ными отношениями, а принципом подобия. См.: «Аск-
лепий», 10 и примеч.
Ср.: Платон. Государство, 509Б9. Благо поту­
сторонне сущности, поскольку превосходит его досто­
инством и силой. Вместе с тем оно порождает сущ­
ность сущего. Данный фрагмент вообще выдержан в
платоническом духе и практически воспроизводит схе­
му Деления сущего в упомянутом сочинении Платона.

325
ВЫСОКИЙ ГЕРМЕТИЗМ

держащей в самой себе все чувственно вос­


принимаемое. Между названным располага­
ются мыслимые и чувственно воспринимае­
мые боги; <...> и одно причастно умопос­
тигаемому, а другое является предметом
мнения, причем оно образует общность с
мыслимыми богами.
(2) Таковы изображения мыслимых бо­
гов1, подобно тому как Солнце есть изобра­
жение наднебесного бога-демиурга. В самом
деле, подобно тому как последний сотворил
всеобщее, Солнце созидает животных, рож­
дает растения и правит духами.
1
Переводим по конъектуре Скотта; у Стобея фи­
гурируют «изображения мыслей».
ИЗ КНИГИ, ОЗАГЛАВЛЕННОЙ
«АФРОДИТА»

XXII
(1.42.7)
Почему потомство либо похоже на своих
родителей, либо в нем проявляются семей­
ные черты? Я изложу смысл этого. Когда
в момент вспенивания возвращающейся об­
ратно крови происходит рождение потомка,
случается так, что из всего тела и из его чле­
нов исходит некая сущность, соответствую­
щая божественной энергии, поскольку воз­
никает тот же самый человек, и, вероятно то
же самое случается с женщиной. Итак, когда
то, что истекло из мужа, преобладает и оста­
ется неприкосновенным, потомок рождает­
ся похожим на отца, а когда происходит об­
ратное, он похож на мать. И если возникло
превосходство какой-либо части тела, то ей
уподобится соответствующая часть. Случа­
ется, что и в течение многих поколений по­
томство воспроизводит облик прародителя,
если тот занимает положение декана в тот
час, когда его жена зачала.
ИЗ КНИГИ, ОЗАГЛАВЛЕННОЙ
«ЗЕНИЦА КОСМОСА»

XXIII

(1.49.44)
(1) Сказав это, Исида сперва налила
для Гора сладкое питье амброзии, кото­
рое обыкновенно вкушают души богов, а
затем начала свою наисвященнейшую речь
так:
(2) — Поскольку небо, украшенное
множеством венцов, дитя мое Гор, примы­
кает ко всяческой природе низших предме­
тов и нет ничего среди того, чем располагает
ныне совокупный космос, что отсутствовало
бы в каком бы то ни было месте, то имеется
строгая необходимость в том, чтобы все бы­
ло упорядочено благодаря высшему и на­
полнено всяческой подчиненной природой; в
самом деле, разумеется, не может быть та­
кого, чтобы низшее упорядочивало то уст­
роение, которое располагается выше. Итак,
необходимо, чтобы низшие таинства подчи­
нялись лучшим; лучшим же, нежели подчи­
ненные, является устроение небесных тел:
оно во всем блистательно и непостижимо
для разума смертных.

328
ФРАГМЕНТЫ

* * *
(3) Поэтому <люди>, находящиеся вни­
зу, стонали от страха и одновременно пора­
жались прекраснейшему <порядку, который
они могли созерцать> в пребывании высше­
го. Ибо зрелище это было достойно одновре­
менно созерцания и тревоги: красота неба,
освещаемого Солнцем, и подобное же вели­
чие ночи, также несущей огонь, дарующий
свет, хотя и более слабый, нежели солнечный,
в то время как все остальное на небе по от­
дельности движется в порядке, установлен­
ном таинствами — движениями и кругообо­
ротами времени — при посредстве скрытых
истечений, упорядочивающих низшее и взра­
щивающих его. И так один за другим следо­
вали страхи и бесконечные вопросы.
(4) И пока творец всего, вместе взятого,
не желал быть познанным, все охватывало
неведение; когда же он решил явить миру
самого себя и показать то, каков он, он вдох­
нул в некоторых божественных людей лю­
бовь, и наделил он их разум сиянием куда
большим, чем они имели ранее в груди, с тем
чтобы они сперва возжелали отыскать бога,
До сих пор пока неизвестного, а затем и [ис­
пытали к этому сильнейшее вожделение]
смогли его найти [, будучи направлены долж­
ным образом]. (5) Это действие, дитя мое,

329
ВЫСОКИЙ ГЕРМЕТИЗМ

достойное удивления, Гор, не было бы воз­


можно для смертного племени, если бы не
появилась душа, [которой не было никогда,]
обладающая общим с небесными таинствами
состоянием. Таков был всеведущий Гермес;
он увидел все, а увидев, понял и, поняв, на­
шел в себе силы, чтобы сделать известным
[и показать] это остальным людям. И то, что
он понял, он записал, а записав, скрыл в без­
опасном месте, и по большей части хранил он
молчание, с тем чтобы искали эти записи весь
век грядущие за ним в космосе поколения.
(6) И взошел он на звезды, будучи при­
ставлен в качестве копьеносца к родствен­
ным ему богам; однако был у него наслед­
ник, Тат, его сын и одновременно преемник
на поприще этих наук, а также недалеко от
него ушедший Асклепий Имуфет, сын Пта,
другое имя которого Гефест1, и еще дру­
гие — все те, кто вознамерился во всех де­
талях описать небесную теорию и царицу
всего — промысел. (7) Итак, Гермес оп­
равдывал себя перед своим окружением, по­
скольку даже сыну не сообщил всю теорию
1
В «Антологии» Стобея речь идет об Асклепий
Имуфете, выполнявшем замыслы Пана и Гефеста.
в
Мы переводим по конъектуре Скотта. Гефест
античной мифологии бог-кузнец, аналог египетского
Пта. Эпитет «Имуфет» неясен.

330
ФРАГМЕНТЫ

в целом, так как тот был еще в нежном


возрасте. И говорил он следующее: «Я [,
оказавшись на Востоке,] узрел безвидное
всевидящими очами моего ума; и ко мне,
пока я предавался созерцанию, пусть мед­
ленно, но все-таки пришло точное знание.
И ныне мне необходимо возложить свя­
щенные символы космических стихий подле
тайных святилищ Осириса, совершив в до­
полнение молитвы, с тем чтобы [, сказав
эти слова,] взойти на небо».
(8) Однако, дитя, не подобает, чтобы я
оставила этот рассказ незавершенным; сле­
дует сообщить то, что сказал Гермес, когда
прятал свои книги. А сказал он вот что:
«О священные книги, которые были созда­
ны моими подверженными порче руками,
но которые были наполнены всевластным
лекарством, несущим неподверженность та­
кой порче, оставайтесь нетленными [и не­
поврежденными] на все века, будучи неви­
димыми и ненаходимыми для того, кто воз­
намерится обойти всю эту земную равнину,
до тех пор, пока древнее небо не породит
союзы, <которые демиург назвал душа­
м и ^ достойные вас». И после того как он
это сказал и произнес молитву над делом
своих рук, он удалился в святилище вечных
зон.

331
ВЫСОКИЙ ГЕРМЕТИЗМ

* "к •к
(9) На протяжении достаточно продол­
жительного времени природа положенного в
основу оставалась бездеятельной и скрытой,
дитя, и была она бесплодной, до тех пор пока
сами боги, которым было предписано переме­
щаться по небу, представ перед царем всего,
не сообщили ему о спокойствии низшего су­
щего и о том, что необходимо упорядочить и
его [в совокупности]. И сказали они: «Мы
просим тебя рассмотреть то, в чем польза ны­
не сущего и того, что будет позже; ибо это не
чье-то другое дело, а именно твое».
(10) После того как они сказали это, бог
улыбнулся и сказал: «Природе быть», и про­
изведением звуков голоса его была прекрас­
ная во всех отношениях женщина, увидев
которую боги были поражены; и удостоил
ее бог-праотец имени Природа, и предписал
он ей порождать семена.
(11) И, внимательно осмотревшись во­
круг, сказал он следующее: «Пусть же не­
бо, воздух и эфир будут полны всем». И ска­
зал так бог, и было так.
(12) А Природа, поговорив сама с собой,
поняла, что не должно ей пренебрегать поруче­
нием отца; и <...> (13) [сочеталась она бра­
ком с Трудом и сотворила прекрасную дочь,
которую назвала Открытие. И благословил ее

332
бог, а благословив, разделил то, что уже воз­
никло, и наполнил его таинствами. И благо­
словил он Открытие, чтобы была она во всем
этом и в стоящем ниже водительницей].
(14) <...> Сам же он, уже не желая, что­
бы поднебесный космос был бездеятельным,
но стремясь к тому, чтобы наполнить и его
духами, чтобы промежуточное не оставалось
неподвижным [и бездеятельным], так начал
свое творчество в отношении его, воспользо­
вавшись для совершения собственного дела
необходимыми для этого сущностями. В са­
мом деле, взяв достаточное количество духа
из своего собственного и смешав его с мыс­
лящим огнем, он слил его с какими-то иными,
непознаваемыми материями; и, объединив их
[каждое с каждым] с некими тайными воз­
гласами, он тем самым разбавил всю смесь в
достаточной мере, пока не зажурчала в этой
смеси некая материя, более тонкая, чистая и
прозрачная, нежели то, из чего она образова­
лась; и она была проницаемой для взора, и
лишь сам создатель видел ее. (15) И когда
она была доведена до совершенства, так что
ни в огне она не горела и не плавилась, ни
под воздействием духа не переохлаждалась,
она обрела некий единородный и собствен­
ный состав [, типичный и составленный спе­
циально для нее], и [на основании имени, бо-
333
ВЫСОКИЙ ГЕРМЕТИЗМ

лее всего дарующего добрые предзнамено­


вания, и энергии, соответствующей подо­
бию,] назвал бог [этот состав] душевностью.
И именно из пены, поднимающейся над ней,
он произвел на свет достаточное число мири­
ад душ, преобразуя по своей воле в том на­
правлении, в котором он желает, цветение
этой смеси — упорядоченно, соразмерно, с
опытом и подобающим смыслом, так что ни­
какой <...>. (16) Этим душам было необхо­
димо отличаться друг от друга, коль скоро
цветение, выступившее на поверхности
смеси, не было подобно самому себе; напро­
тив, <в совокупности душ> первое было
[больше,] полнее по своему составу и во всем
чище второго, а второе в должной мере усту­
пало первому, но во всем превосходило тре­
тье, и совокупность в целом была выстроена
по этому принципу вплоть до шестидесятой
ступени; исключение составляло лишь то, что
бог, положив начало соответствующему зако­
ну, предписал всем душам быть в равной ме­
ре вечными, как если бы они возникли из
единой сущности, состав которой ведом толь­
ко ему. И распределил он <между душами>
части [и должности] в вышнем мире [высшей
природы неба], с тем чтобы они вращали их
цилиндр при посредстве некоего порядка и
подобающего управления и радовали отца.

334
ФРАГМЕНТЫ

(17) И после того как он встал в пре­


красном <ореоле> эфира и послал за пле­
менами уже существующих душ, он сказал
им так: «О души, прекрасные дети моего
духа и моей заботы, коих, произведенных
на свет моими собственными руками, я по­
мещаю в средоточие космоса, повинуйтесь
[моим словам как] законам этим и не ка­
сайтесь никакого другого места, кроме то­
го, которое предписано вам моим решением.
Платой вам, расположенным должным об­
разом, со своей стороны, будет небо, и бу­
дете вы находиться на звездах, и троны ва­
ши будут полны добродетели; если же вы
совершите против моих желаний что-нибудь
новое, то, клянусь священным духом, и той
смесью, из которой я породил вас, и вот
этими одушевляющими моими руками, что
я изобрету для вас немалые кары и нака­
зания».
(18) Сказав это, бог [и мой господин]
смешал оставшиеся [родственные] сти­
хии — воду и землю, произнес и над ними
тайные слова, полные силы, но не похожие
на предшествующие, хорошо перемешал их,
и вдохнул в смесь жизненное качество, и
взял подобным же образом появившуюся на
поверхности смеси накипь, когда она сдела­
лась [правильно окрашенной] и чистой, и

335
ВЫСОКИЙ ГЕРМЕТИЗМ

вылепил из нее <духов> живых существ·


(19) остаток же смеси он препоручил ду­
шам, уже сделавшим успехи, тем, восхож­
дение которых в местности богов и в места
близкие к звездам было завершено, и пере­
именовал он эти души в священных демо­
нов, говоря: «О дети, порождения моей
природы, примите то, что осталось в моей
творческой деятельности, и пусть каждая из
вас сотворит нечто подобное собственной
природе; а предпошлю я вам вот какие об­
разцы». И, взяв, как это следовало по бла­
гу и красоте (20) зодиак, он упорядочил
космос согласно душевным движениям, по­
ставив в зависимость от тех подобий зна­
ков, которые имеют человеческий облик,
все остальные, и даровал он им вседеятель-
ные силы и всеискусный дух, порождающий
то, что всегда предстоит в будущем все в
целом.
(21) <...> И отошел он прочь, дав за­
верение в том, что он сопряжет с видимыми
творениями душ невидимых духов и что да­
рует каждому из них власть над порожде­
нием подобных существ, чтобы [они порож­
дали иное подобным самим себе, но] при
этом не было необходимости им созидать
нечто другое по сравнению с тем, что они
делали ранее.

336
(22) < И тогда Гор спросил:>
— И что же сделали души, о породив­
шая меня?
И ответила Исида:
— Взяв смешанное [из материи], дитя
мое Гор, они сперва пытались понять, что
это такое; они [пали ниц перед смесью, сде­
ланной отцом, и] исследовали, из чего она
состоит; однако это им было понять нелег­
ко. Затем они испугались того, что своими
исследованиями они вызовут гнев отца, и
обратились к исполнению предписанного.
(23) После этого из верхнего слоя материи,
обладающего высшей мерой легкости, они
создали форму рода птиц, а поскольку за
это время смесь уже наполовину застыла и
обрела уже черты твердости, они создали
род четвероногих, а из менее легкой [и нуж­
дающейся в иной, влажной сущности для
своего соединения] ее части — род рыб. И
после того как остаток смеси, который на­
ходился внизу, сделался холодным, души
создали новых существ — природу пресмы­
кающихся.
(24) Души, дитя, поскольку они совер­
шили нечто великое, в качестве побочного
его результата вооружили себя также и дер­
зостью и начали действовать в противоре­
чии с предписанным. Они вышли за преде-
337
ВЫСОКИЙ ГЕРМЕТИЗМ

лы собственных частей [и должностей]; ибо


они уже не желали оставаться в одном мес­
те, но вечно двигались и уже считали пре­
бывание в одном месте смертью.
(25) И то, что они делали, дитя, как го­
ворил мне Гермес, ведя в числе прочих бе­
седу и со мной, не осталось скрытым от
бога, господина всего; и стал он искать на­
казания для них [и оковы, в которые они
будут закованы на веки вечные]. И потому
решил вождь и господин всего сотворить че­
ловеческое существо, чтобы, пребывая в нем,
род душ получал свою кару во всех отно­
шениях. (26) «И тогда, послав за мной, —
говорил Гермес, — он сказал: „О душа мо­
ей души, ум священного моего ума, <...>
(27) до каких пор природа низших ве­
щей будет видеться столь омерзительной?
Доколе уже рожденное будет пребывать
бездеятельным и бесславным? Давай, пусть
придут ко мне уже все небесные боги". [Вот
что, дитя, по словам Гермеса, сказал бог.]
И прибыли они по его приказанию. И ска­
зал он им: „Взгляните на землю и на низ­
шие предметы; <и посмотрите и подумайте,
есть ли на земле покой>". Они посмотрели
со всей возможной поспешностью, и поня­
ли, чего пожелал владыка, и согласились^
ним, когда он заговорил о рождении людей.

338
ФРАГМЕНТЫ

(28) И когда он спросил их о том, что каж­


дый из них мог бы предоставить тем, кто
должен возникнуть1, Гелиос сказал: „Я бу­
ду светить еще ярче". Селена заверила, что
будет светить вслед за бегом Гелиоса; гово­
рила она и о том, что заранее сотворила
[страх,] молчание, сон и память, которая в
будущем окажется для них весьма полезной.
Крон сообщил, что он уже является отцом
справедливости и необходимости. Зевс ска­
зал: „Чтобы будущее племя не погибло во
всех войнах, я уже породил для него [слу­
чай, надежду и] мир". Apec говорил, что он
уже выступил как отец борьбы, гнева и рас­
при. И Афродита незамедлительно сказала:
„Я же, господин, придам им желание, удо­
вольствие и смех, чтобы родственные души
не подвергались излишним тяготам, пере­
нося свое наказание". И, дитя, радовался
отец, когда Афродита это говорила. (29)
»Что же касается меня, — сказал Гер­
мес2, — то я сделаю природу людей разум­
ной, и придам я им также мудрость [, уме­
ренность, веру] и истину; я не перестану

Последующее изложение напоминает эллинский


миф о сотворении Пандоры, жены Эпиметея, брата
1 фометея. См.: Гесиод. Труды и дни, 69 и далее.
Речь идет о семи планетарных богах-правителях.
*~м.: «Герметический корпус», 1.9 и примеч.

339
ВЫСОКИЙ ГЕРМЕТИЗМ

также способствовать их открытиям, а


также оказывать помощь в жизни смерт­
ным, поскольку люди рождаются по воле
моих знаков зодиака, ибо именно эти знаки
и вверил мне отец и демиург и они соответ­
ствуют мудрости и разуму; и такая помощь
будет больше, когда покровительствующее
им движение звезд будет обладать физичес­
кой энергией, созвучной каждому отдельно­
му человеку". И радовался бог, господин
космоса, слушая все это, и повелел он,
чтобы возникло племя человеческое».
(30) <...> «И я, — рассказывал Гер­
мес, — искал ту материю, которой необхо­
димо было воспользоваться. И призвал я на
помощь монарха; он же приказал душам от­
дать мне остаток смеси. И когда я взял ее,
то обнаружил, что она совершенно суха.
Затем я воспользовался большим количест­
вом воды — куда большим, чем требова­
лось, — чтобы добавить ее к смеси, и, изо­
бретя новый состав материи так, чтобы со­
здаваемое получилось совершенно легким,
слабым и бессильным, чтобы в добавление
к бытию составным оно не было уже полно
силы, я создал такое существо; и дело рук
моих было прекрасным, и я радовался, гля­
дя на него. И попросил я монарха взглянуть
на него; он же узрел его и обрадовался и

340
ФРАГМЕНТЫ
^^ ^^ 1? кг^ Вт* ^^ ^^ ^^ ^^ ^^ ^^^2 ^2 ^2 ^313 ^2 ^2 ^2 ^2 ^2 ^2

приказал душам воплотиться в тело. (31)


Они же тогда сперва были опечалены и сте­
нали, ибо узнали, что осуждены. Я же, со
своей стороны, был поражен речами душ».
(32) Приблизься, дитя мое Гор, ибо ты
услышишь теперь тайное учение, которое мо­
ему предку Камефису1 случилось выслушать
от Гермеса, летописца всех этих дел, а от Ка-
мефиса, родившегося прежде всех,— и мне,
когда он посвятил меня в черное совершенст­
во2; ныне же и ты узнаешь его от меня.
(33) Ибо, о мой удивительнейший и ве-
ликославный сын, когда душам предстояло
быть заключенными в тела, одни из них
только скорбели и стенали, другие же бо­
ролись против этого, точно так же как среди
рожденных зверей свободные, попавшись
на приманку, отвергают обычный для них и
любезный им мир, и пытаются сражаться и
1
Камефис (Кмефис) — в египетской мифологии
либо итифаллическая ипостась Мина, или Амона,
либо же храмовый эпитет бога Птаха. См.: Дамаский.
О первых началах, 125; Ямвлих. О египетских мис­
териях, 8.3 (вероятно, именно Камефис фигурирует
здесь под именем Эмеф). Порой в низком герметизме
и сам Гермес именуется «Владыка Кмеф».
По мнению Φ. Ф. Зелинского («Гермес Триж­
ды-Величайший», 9), слова «черное совершенство»
происходят от египетского chymo, чернеть. Таким об­
разом, Камефис научил Исиду химии.

341
ВЫСОКИЙ ГЕРМЕТИЗМ

бороться, и не соглашаются с теми, кто их


поймал [, и, если им случится превозмочь
тех, они предадут смерти тех, кто против
них злоумышлял]. И борющиеся души словно
бы бряцали щитами, (34) а одна из них, из­
дав душераздирающий вопль, порыдав, преж­
де чем что-либо сказать, и подняв много раз
те глаза, которые ей случилось иметь, вверх
и вниз, сказала: «О небо, начало нашего
рождения, эфир и воздух, руки и священ­
ный сиятельный дух бога-монарха, очи бо­
гов, звезды, немеркнущий свет Солнца и
Луны, все те, кто был вскормлен вместе с
нами с нашего начала! Отторгнутые от вас
всех, мы жестоко страдаем, тем более что
из великого и сиятельного и из священного
окружения, и из мест, близких к полюсу, и
из блаженного государства, общего с бога­
ми, мы переходим в столь непочтенные и
жалкие обиталища. (35) Что же столь не­
подобающее было совершено нами, несчаст­
ными? Что достойное такой кары? Какие
прегрешения ожидают нас, несчастных; ка­
кие деяния мы совершим под дурным вли­
янием надежд, чтобы предоставить в избытке
разбавленному водой и легко расторжимому
телу необходимое; (36) глаза неразумные
вместят в себя души, уже не принадлежа­
щие богу, и мы будем вечно стенать, чтобы

342
ФРАГМЕНТЫ

хотя бы бросить взор на смутно видимый


вследствие заключенной в них влаги круг
неба предка нашего, но будем мы его видеть
далеко не всегда.
[И по этому поводу Орфей сказал: „Через
сияние смотрим, глазами увидеть не можем".]

В самом деле, мы, злосчастные, осуждены,


и непосредственное созерцание нам не позво­
лено, потому что не дано нам видеть без света;
значит, словно бы поры будут у нас, а вовсе
не очи. А когда мы будем слышать духов в
воздухе, которые произросли как родственные
нам, мы будем полагать, что они несут страда­
ние, поскольку не будем обладать с ними об­
щим дыханием. И домом нашим вместо вот
этого вышнего космоса будет крошечный объ­
ем сердца. (37) Забудь же навсегда то, за что
мы оказываемся подверженными стольким
бедам, освободи нас от печали, господин, отец
и творец, хотя мы и пренебрегли твоими дела­
ми — но так ненадолго! Установи для нас ка­
кие-либо пределы, удостой нас хотя бы не­
скольких слов, пока мы еще способны созер­
цать весь сияющий космос!»
(38) И достигли эти слова цели, дитя
мое Гор, ибо присутствовал здесь монарх;
воссев на престол истины, он ответил про­
сительницам так: «Над вами, души, неогра-

343
ВЫСОКИЙ ГЕРМЕТИЗМ

ниченно господствуют Эрос и Ананке1, ибо


они после меня господа и военачальники.
И все те души, которые служат моему не­
увядающему скипетру, знайте, что пока вы
будете безгрешными, вы будете населять не­
бесные места; следовательно, если в отно­
шении какой-нибудь из вас будет какой-ли­
бо упрек, то вы, осужденные, поселитесь в
том месте, удел которого — быть предна­
значенным смертному нутру. (39) И даже
если ваша вина будет невелика, после того
как вас повергнут в печаль подвластные ро­
ку оковы плоти, вы без жалоб вновь будете
приветствовать свое небо; стало быть, если
вы окажетесь создателями каких-либо боль­
ших грехов, не пройдя свой подобающий путь
в данном воплощении до конца, то уже не
поселитесь на небе и даже в человеческом
теле, но проведете остаток дней своих блуж­
дая по телам неразумных животных».
(40) Сказав так, дитя мое Гор, он даро­
вал всем им духов и вновь изрек следую­
щее: «Впрочем, я установил для вас в ка­
честве закона изменения вовсе не произ­
вольно и не случайно, напротив, если вы
сделаете что-либо постыдное, то изменение
1
Богиня необходимости, мать мойр в греческой
мифологии.

344
ФРАГМЕНТЫ

будет к худшему, а если захотите чего-либо


достойного вашего собственного рождения,
то к лучшему; ибо я сам, а не кто-либо иной,
буду наблюдателем и стражем. Так вот, знай­
те еще и следующее: вы будете терпеть это
воплощение в тело как кару за то, что вами
было сделано ранее. (41) Итак, различие в
палингенесии для вас, как я и говорил, будет
различием телесным; благодеянием и даже и
<возвращением> прошлого счастья — рас­
падение тела. И разум ваш будет помрачен,
если вы решите сделать что-либо недостой­
ное меня, так что вы перестанете различать
противоположное и будете полагать кару за
благодеяние, а изменение к лучшему — за
бесчестие и обиду. И самые справедливые
среди вас, ожидающие перехода в божест­
венное состояние, (42) в случае воплощения
в людей станут справедливыми царями, под­
линными философами, основателями горо­
дов и законодателями, истинными прорица­
телями, исконными травниками, наилучшими
пророками богов, опытными музыкантами,
разумными астрономами, проницательными
птицегадателями, тщательными исполните­
лями жертвоприношений и вообще всеми те­
ми, кто достоин калокагатии; при воплоще­
нии в пернатых они будут орлами, поскольку
те не будут вспугивать ни одного из соро-

345
ВЫСОКИЙ ГЕРМЕТИЗМ

дичеи и не станут питаться за его счет, на­


против, они не будут позволять и того, что-
бы находящееся поблизости от них живот­
ное как-то обижало иное, в чем-то более
слабое, нежели оно, ибо природа орлов сле­
дует указаниям высшей справедливости; во­
площаясь в четвероногих, они окажутся льва­
ми, так как это животное сильно и в каком-
то смысле удостоено неусыпной природы,
поскольку при посредстве подверженного ги­
бели тела оно упражняет в себе эту самую
бессмертную природу (ибо не трудится до
изнеможения и не засыпает); воплощаясь в
пресмыкающихся, они станут драконами, по­
тому что это животное могучее и живущее
долго, не подверженное злу и в каком-то
смысле любящее людей: оно порой будет при­
ручаться и не будет в нем яда, даже соста­
рившись, оно станет молодеть, подобно при­
роде богов; в <телах> водоплавающих они
окажутся дельфинами, ибо последние сочув­
ствуют тем людям, которые погружаются в
пучину моря, и дышащих доставляют на зем­
лю, к мертвым же вообще никогда даже и не
прикоснутся, хотя этот род водных живых
Существ и будет более всех обожать пищу»·
Сказав так, бог сделался нетленным умом.
(43) И после того, дитя мое Гор, как
сделалось именно так, как было сказано, от
346
ФРАГМЕНТЫ

земли поднялся наисильнейший дух, невос-


принимаемый для телесного объема, но су­
ществующий силой разума, который хотя и
был по внешнему виду теми, о ком он спра­
шивал, но обладал телом, по своему облику
принадлежащим мужу, и был прекрасен и
величав, хотя и в высшей мере дик и полон
ужаса, и он, конечно же, увидел души тот­
час после того, как они вошли в сотворен­
ные тела. «Кто это, — спросил он, — и
как они прозываются, о Гермес, летописец
богов?» (44) И после того как тот ответил:
«Люди, <Мом> 1 », он сказал: «О Гермес,
рискованное это дело — сотворить челове­
ка, излишне любопытствующего своими гла­
зами и болтающего языком, намеревающе­
гося быть слушателем того, что ему не по­
добает, сующего свой нос куда не следует
и стремящегося ко всему прикоснуться сво­
им касанием. Не решил ли ты, генесиург,
оставить его беззаботным и намеревающим-
1
Мом — в греческой мифологии бог злословия.
См.: Гесиод. Теогония, 211—225. По совету Мома
-Зевс вызвал Троянскую войну, чтобы истребить че­
ловечество, за что в итоге и изгнал его с Олимпа.
Похожий рассказ приводится и здесь. Обвинения
Мома против людей весьма похожи на те, которые
вь1двинули боги против атлантов. См. диалог Платона
«Критий».

347
ВЫСОКИЙ ГЕРМЕТИЗМ

ся дерзновенно созерцать прекрасные таин­


ства природы? Уж не пожелал ли ты позво­
лить быть ему беспечальным, чтобы он рас­
пространил свои замыслы до пределов зем­
ли? (45) Люди выкопают корни растений и
исследуют качество их соков, они рассмот­
рят природы камней и при их посредстве
иссекут не только неразумных животных, но
и самих себя, поскольку родились они же­
лающими исследовать; они протянут свои
дерзновенные руки до самого моря, вырубая
девственные леса, и переправят друг друга
на противоположный его берег в своем изыс­
кании того, какая природа находится в глу­
бинах недоступных для входа частей храмов;
они будут следить за тем, что распростра­
няется до самого верха, стремясь разведать
то, какое движение неба установилось. Но
это еще сообразно с мерой; ибо ничего уже
не остается, кроме последнего места земли.
Однако они будут исследовать в своем же­
лании даже самое последнее среди этого —
ночь. (46)
Итак, что же, не получается ли, что у них
не будет никакого препятствия, напротив, они
окажутся посвящены в таинства благом бес-
печальности и, не принуждаемые суровыми
центрами страха, будут нежиться в своей без­
заботной жизни? И разве не вооружатся они
348
ФРАГМЕНТЫ

затем излишней любознательностью, чтобы


дерзнуть достигнуть неба? И не обратят ли
они беззаботные души свои на сами стихии?
Научи же их поэтому любви к совещаниям с
самими собой по всем вопросам, [чтобы они
обладали сильным страхом перед трудностя­
ми,] чтобы были они укрощены жалом печа­
ли, потерпев неудачу в своих надеждах. Да
умерятся посягательства душ их в излишнем
любопытстве посредством вожделения, стра­
хов, печали и случайных надежд! Пусть воз­
мездием для душ их будут без передышки че­
редующиеся любовь, надежды, разнообраз­
ные вожделения, притом что порой они будут
удовлетворять их, а порой удовлетворения
достигать не будут, чтобы счастливый случай
выступал для них как приманка в состязаниях
совершенных зол; пусть тяготит их горячка,
чтобы в свеем унынии они потерпели кару за
вожделение!»
(47) Разве не впадаешь ты в печаль,
дитя мое Гор, когда твоя родительница тол­
кует для тебя об этом? Разве не удивляешь­
ся ты и не поражаешься тому, сколь отяго­
щен несчастный человек? Выслушай же в
Дополнение нечто еще более ужасное.
(48) Гермес радовался, когда Мом гово­
рил это, ибо говорил тот то, что было ска­
зано им самим, и поступал тот точно так же
349
ВЫСОКИЙ ГЕРМЕТИЗМ

во всем том, что только не было высказано·


и сказал он следующее: «Мом, разве не ста­
нет тогда очевидной природа объемлющего
божественного духа? В самом деле, госпо­
дин всего приказал мне быть правителем и
покровителем <рода людского>. Итак, над­
зирательницей над земными делами будет
проникающая все своим взором богиня Ад-
растея, я же создам некое тайное орудие,
подобное неуклонному и неусыпному наблю­
дению, благодаря которому все земные живые
существа с необходимостью будут, подобно
рабам, следовать от рождения к последней
погибели, и будет оно обеспечивать посто­
янство совершающегося; и будет все другое
на земле доверяться этому орудию». И ска­
зал [я,] Гермес это Мому, и уже было при­
ведено в движение это орудие.
(49) Когда все это произошло и души во­
плотились в тела, он был удостоен похвалы за
сделанное, (50) монарх же вновь созвал си­
недрион богов на совет, и прибыли боги, и
вновь он им сказал следующее: «Боги, все те,
кто наделен природой высшей, все те, кто на­
делен природой бессмертной, кому навсегда в
удел назначено устроение великой вечности,
благодаря кому препорученное нам самим все
в совокупности неустанно, до каких пор мы
будем властвовать над этим непознанным во-

350
ФРАГМЕНТЫ

инством? До каких пор все это будет происхо­


дить без надзора Солнца и Луны? Пусть
каждый из нас оставит свое собственное по­
томство! Сотрем своей силой этот пока еще
бездеятельный состав; пусть хаос будет со­
чтен теми, кто родится впоследствии, недо­
стойным доверия мифом. Прикоснитесь к
великим делам, я же сам начну первым!»
И сказал он так, и возникла упорядоченная
протяженность до тех пор еще темного един­
ства; (51) и оказалось небо вверху, и обра­
зовало оно общий порядок со всеми своими
таинствами; и земля, до тех пор еще колеб­
лющаяся, после того как воссияло Солнце,
утвердилась и стала зримой, образовав общий
порядок со всеми располагающимися на ней
красотами. Ибо для бога прекрасно даже то,
что, по мнению смертных, дурно, причем
именно потому, что оно было сотворено, что­
бы рабствовать законам бога. И радовался
бог, глядя, как уже приходят в движение его
творения; (52) наполнив свои руки, по разма­
ху равные объемлющему, тем, что существует
от природы, он сильно сжал это в горстях и
сказал: «Прими, священная земля, прими, до­
сточтимая, та, которая намеревается быть
прародительницей всего, и пусть никому не
покажется, что здесь что-либо осталось!»
И сказал так бог, и простер те руки, которые

351
ВЫСОКИЙ ГЕРМЕТИЗМ

положено иметь богу, и опустил все, что бьио


в них, в слияние сущего.
(53) И поначалу было полное неведение.
Ибо души, только что заточенные в тела и
не переносящие своего позора, спорили с
небесными богами, отстаивая собственное
благородное происхождение и хватаясь за
него, а в качестве предлога выставляли то,
что сотворил их тот же самый демиург;
<итак,> они бунтовали, пользуясь как ору­
диями оставшимися им людьми: они застав­
ляли тех нападать друг на друга, противо­
стоять друг другу и воевать друг с другом.
И сила столь преобладала над бессилием,
что сильные сжигали и убивали бессильных
и [даже в храмах] бросали в недоступные
для входа святилища то живых, то трупы;
(54) и так происходило до тех пор, пока
рассерженные стихии не попытались обра­
титься к богу-монарху, прося у него защиты
от дикого государства людей. И поскольку
возникло уже великое зло, стихии, придя к
сотворившему их богу, в защиту от упреков
воспользовались приводимыми ниже словами.
(55) Огонь, разумеется, имел право го­
ворить первым. И сказал он: «О господь и
творец вот этого нового космоса, чье имя
скрыто среди богов и доныне почитается все­
ми людьми! До каких пор, о демон, ты бу-

352
ФРАГМЕНТЫ

дешь придерживаться изначального реше­


ния — оставить жизнь смертных безбож­
ной? (56) Позволь наконец самому себе
взойти к нуждающемуся в тебе космосу и
посвяти дикость жизни в мистерии мира;
благослови жизнь законами, благослови ора­
кулами ночи; наполни все прекрасными на­
деждами! Да убоятся люди правосудия бо­
гов, и пусть ни один из них не прегрешит:
если они будут получать достойное гре­
хов возмездие, то уцелевшие остерегутся
бесчинствовать, убоятся клятв и ни один
уже не будет замышлять ничего нечестиво­
го. Пусть они научатся благодарить за ока­
занные благодеяния, чтобы я [, огонь,] с
радостью прислуживал при жертвоприноше­
ниях и чтобы посылал к тебе из жертвен­
ника душистый дымок. Ибо до сих пор, гос­
подин, я был осквернен и волею безбожной
дерзости появившихся людей вынужден сжи­
гать трупы; они не позволяют мне пребы­
вать тем, что я есть по природе своей, по­
скольку неподобающим образом переиначи­
вают то, что нетленно».
(57) Воздух сказал: «И я обеспокоен,
господин: из-за зловония, исходящего от
мертвых тел, я стал носителем болезней и
уже более не здоров; сверху я наблюдаю все
то
» что мне видеть не положено».
12 Высокий герметизм 353
ВЫСОКИЙ ГЕРМЕТИЗМ

(58) Вслед за тем, мой великодушный


сын, право говорить имела Вода, и сказала
она следующее: «Отец и чудесный творец
всего, самородный демон, создатель приро­
ды, породившей все по причине тебя, при­
кажи уже, демон, чтобы течение рек было
всегда чистым! Ибо реки и моря либо смы­
вают грязь с убийц, либо принимают убитых».
(59) Затем, мой достославный сын, слово
взяла Земля, которая от сказанного была
крайне опечалена и расстроена; и начала она
свою речь так: «Царь, притан и господин не­
бесных сводов, вождь < и > отец для нас,
стихий, стоящих подле тебя, от которых все
получает начало своего роста и уменьшения и
в которые все вновь с необходимостью пре­
вращается, когда наступает неизбежный ко­
нец, несется по мне, досточтимый, неисчис­
лимый и безбожный хоровод людей. Я вме­
щаю в себя природу всего, ибо я сама, как ты
и приказал, несу все и принимаю в себя по­
гибшее. (60) Однако теперь уже я прези­
раема всеми; наземный же космос, полный
тобой, не имеет бога. В самом деле, люди
пренебрегают всеми законами, страха перед
которыми не имеют, и на моих, владыка, жи­
лах падают под ударами всякого дурного ис­
кусства. Вся я орошаюсь соками распадаю­
щихся тел. (61) В результате я вынуждена

354
ФРАГМЕНТЫ
ΕΕΕΕΕΕΕΕΕΕΘ3333333333
принимать в себя, владыка, даже тех, кто
этого недостоин. А между тем я желаю при­
нимать в себя наряду со всем, что я несу на
себе, также и бога. Даруй Земле если не
самого себя, ибо не положено мне вместить
тебя, то хотя бы некое твое священное исте­
чение. Преврати Землю среди всех осталь­
ных стихий в наиболее почитаемую! Ибо ей
одной подобает хвастаться тем, что она
предоставляет все то, что исходит от тебя».
(62) Вот что сказали стихии; бог же, на­
полнив все в речи своим священным голосом,
ответил: «Идите, священные дети, достойные
своего великого отца, и никоим образом не
пытайтесь сделать ничего нового, но также и
не оставляйте весь мой космос бездеятель­
ным вне вашего попечения. Ибо среди вас
уже находится некое иное истечение моей
природы; именно он будет священным смот­
рителем совершающегося и непреклонным
судьей живущих, не только бросающим в
дрожь, но и мстящим тираном подземного
царства. И за каждым человеком будет сле­
довать в роду его подобающее возмездие».
(63) и потому прекратили стихии свои
жалобы, поскольку приказал это господин, и
сдержали они свои слова; и каждая из них по­
велевала и властвовала в собственной области.
(64) И сказал после этого Гор:

355
ВЫСОКИЙ ГЕРМЕТИЗМ

— О родительница моя, посчастливилось


ли Земле владеть истечением бога?
Исида ответила:
— Я избегаю упоминания о его возник­
новении; ибо не положено описывать начало
твоего семени, о великосильный Гор, чтобы
никогда в будущем до людей не дошли вес­
ти о рождении бессмертных богов, кроме
разве что вот чего. Бог-монарх, творец и
создатель всеобщего космоса, на короткое
время предоставил ему от себя величайшего
отца твоего Осириса и величайшую богиню
Исиду, с тем чтобы они стали помощниками
для нуждающегося во всем космоса. (65)
Они наполнили жизнь смыслом; они пре­
кратили дикость взаимного истребления; они
освятили священные земли и обряды жер­
твоприношений; они предоставили смертным
законы, пищу и кров.
(66) «Они, — говорит Гермес, — будут
знать весь тайный смысл моих надписей и
разделят их: какими-то они будут владеть
сами, те же, которые послужат на пользу
смертным, они высекут на стелах и обелис­
ках».
(67) Они первые провели показательные
суды и тем самым наполнили все законностью
и справедливостью; они, изобретя клятвы и
ручательства, подчинили человеческую жизнь
356
ФРАГМЕНТЫ
^г ш^ £* Р« Bf« jP« [ρ 8^« к^» ^^ I^i23 ^3 ^2 ^з *д ^я »^ц ^я ^я »д ^я

великому богу Горку1; они научили хоронить


так, как это положено, тех, кто закончил свою
жизнь; они, изучив дикость смерти, узнали,
что, в то время как внешний дух, стремящийся
к кругообращению, входит в человеческие со­
здания, если он порой запаздывает, то тем
самым создает такой обморок, прекращения
которому нет; они, узнав от Гермеса о том, что
окружающее полно демонов, высекли их на
тайных стелах; (68) лишь они, узнав от Гер­
меса о тайных законоположениях бога, стали
для людей изобретателями искусств, наук и
практических навыков, а также законодателя­
ми; они, узнав от Гермеса о том, что низшее
благодаря демиургу обладает общими свойст­
вами с высшим, учредили на земле священно­
действия, соответствующие небесным таинст­
вам; они, познав тленность тел, положили на­
чало совершенному во всем знанию пророков,
дабы ни один будущий пророк, который про­
стирает руки к богам, никогда не пребывал в
неведении ни о чем среди сущего, с тем чтобы
философия и магия питали душу, а врачебное
искусство спасало тело, если с ним случается
какое-либо претерпевание.
(69) И после того как мы, Осирис и я,
сделали все это, дитя мое, и увидели космос
Бог клятвы в античной мифологии.

357
ВЫСОКИЙ ГЕРМЕТИЗМ

полным, мы были наконец отозваны прочь


обитателями неба, однако уйти ту д а н е было
позволено, прежде чем того не прикажет
сам монарх, с тем чтобы объемлющее на­
полнилось созерцанием этим, и мы сами удо­
стоились легкого восхождения.

Ибо бог радуется гимнам.


(70) И сказал Гор:
— О родительница моя, даруй и мне зна­
ние этого гимна, чтобы не остался я не на­
ученным ему.
И сказала Исида:
— Приблизься, сын мой.

XXIV
(1.49.45)
(1) — Если ты, мой великодушный сын,
желаешь чего-либо иного, то спрашивай.
И сказал Гор:
— О достопочтенная мать, я желаю
знать, как появляются царские души.
И ответила Исида:
— Отличие, дитя мое Гор, возникающее в
случае царских душ, примерно таково. В са­
мом деле, коль скоро во Всем во Вселенной
имеются четыре места, которые подчиняются
нерушимому закону и власти: небо, эфир, воз-
358
ФРАГМЕНТЫ

дух и наисвященнейшая земля, в вышине, ди­


тя, на небе, обитают боги, над которыми наря­
ду со всем остальным властвует всеобщий де­
миург; в эфире располагаются звезды, над ко­
торыми начальствует великое светило Солнце;
в воздухе находятся демонические души, руко­
водит которыми Луна; на земле живут люди и
все остальные живые существа, которыми по­
велевает появившийся в надлежащий момент
царь. Ибо боги, дитя, рождают царей, достой­
ных пребывать на земле. (2) И являются ар­
хонты бога истечениями царя, и среди них один
более всего близок к тому и царствен в боль­
шей мере, нежели все остальные. В самом
деле, Солнце, поскольку оно ближе к богу,
превосходит Луну по своим размерам и силе, а
Луна занимает второе после него место по по­
рядку и по силе. (3) И царь — последний сре­
ди богов, но первый среди людей; и находится
он на земле до той поры, пока отлучен от ис­
тинной божественности, но при этом обладает
чем-то, что выделяет его среди людей, — по­
добием богу. Ибо та душа, которая послана в
его тело, происходит из того места, которое
располагается над теми местами, из которых
посланы души, принадлежащие всем осталь­
ным людям.
(4) А посылаются на царство, дитя мое,
Души вот по каким двум причинам: те, кото-
359
ВЫСОКИЙ ГЕРМЕТИЗМ
Ε Ε Ε Ε IP F Β? 8? ^ Ε? к«»з ^i *ZË ^ ^ι ^ι 3 3 3 3 5

рые проживают свой век прекрасно и безуп­


речно и уже намереваются обожествиться,
с тем, чтобы на царстве они предварительно
поупражнялись в божественной власти; те же,
которые уже божественны и в чем-то малом
преступили предписания того судьи, который
находится среди богов,— с тем, чтобы они
понесли в своем воплощении в тело наказание,
но притом по причине недостойности этой
природы не испытывали ничего подобного
всем остальным, воплотившимся в тело, но
обладали теми же свойствами, будучи скован­
ными, что и когда они были свободны.
(5) Однако различия, относящиеся к нра­
вам царствующих, возникают отнюдь не в
связи с осуждением души, ибо все такие ду­
ши божественны, напротив, они обусловлены
состоянием тех ангелов и демонов, которые
выступают их оруженосцами. В самом деле,
столь великие души, посылаемые на столь ве­
ликие дела, не отправляются без сопровожде­
ния процессии оруженосцев. Ибо высшая
Дике знает, какие почести уделить каждой из
душ, даже если она выслана из благоденст­
вующей местности. (6) И потому, дитя мое
Гор, когда ангелы и демоны, сопровождаю­
щие душу в ее путешествии вниз, воинствен­
ны, душа может превозмочь это их располо­
жение не иначе, как забыв собственные дела,

360
ФРАГМЕНТЫ

а вернее, отложив их вплоть до путешествия


в ином окружении; когда же они миролюби­
вы, тогда душа совершает свой собственный
бег также в мире; когда они склонны судить,
тогда и она участвует в судилищах; когда
они — любители музыки, тогда и она поет;
когда же они почитают истину, тогда и она
философствует. В самом деле, когда в силу
необходимости сами души превозмогают то
мнение, которое свойственно тем, кто их со­
провождает в путешествии вниз (ибо они об­
ретают человеческий облик), они, забыв соб­
ственную природу, столь далеко отходят от
нее, что помнят лишь о расположении тех,
кто бросил их в эту темницу.
(7) Тогда Гор сказал:
— Ты прекрасно рассказала мне обо всем
этом, родительница моя, однако ты еще не
дала мне истолкования того, как появля­
ются благородные души.
— Точно таким же образом, как на зем­
ле, дитя мое Гор, существуют некие госу­
дарства, отличающиеся друг от друга, они
имеются и в применении к душам. В самом
деле, души соответствуют тем местам, от­
куда они отправляются, и та душа, которая
происходит из более славного места, благо­
роднее той, которая находится в ином по­
ложении. Ибо точно так же и среди людей
361
ВЫСОКИЙ ГЕРМЕТИЗМ

свободный человек, по общему мнению, бла­


городнее раба; это, дитя, относится и к ду­
шам, поскольку и среди них превосходящее
и царственное по необходимости превраща­
ет в рабов уступающее.
(8) — А как, родительница моя, появ­
ляются мужские и женские души?
— Души, дитя мое Гор, по природе по­
добны самим себе, поскольку происходят они
из одного места, в котором их запечатлел
демиург, и нет среди них ни мужчин, ни
женщин. В самом деле, подобное располо­
жение возникает лишь в применении к те­
лам и не имеет отношения к бестелесному.
(9) То же различие, которое касается того,
что одни души более гневливые, а другие —
мягкие, есть воздух, дитя мое Гор, в кото­
ром возникают все вещи. Само тело души,
которое окружает ее, есть воздух, вернее,
смесь земли, воды, воздуха и огня. Итак,
коль скоро смесь, образующая женские те­
ла, изобилует влажностью и прохладой, но
при этом в ней недостает сухости и тепла,
вследствие этого душа, заключенная в по-
о

добное творение, сама становится влажной


и изнеженной; в случае же мужских тел, как
это легко обнаружить, происходит противо­
положное. В самом деле, в них изобилует
сухость и тепло, но недостает прохлады и
362
ФРАГМЕНТЫ

влажности; поэтому души, воплотившиеся F


такие тела, суровы и более деятельны.
(10) — А как возникают сметливые
души, о родительница моя?
И ответила Исида:
— Орган зрения, дитя, окружен покрова­
ми. Когда эти покровы плотны и толсты, глаз
близорук, а если они легки и тонки, тогда он
видит наиболее остро. То же самое относится
и к душе. В самом деле, и она имеет собст­
венные покровы, которые бестелесны, так
как и она сама бестелесна. Такие оболочки
есть слои воздуха, которые располагаются в
нас. Когда они тонки, легки и прозрачны, то­
гда душа сметлива; когда же они, напротив,
плотны, толсты и мутны, тогда она, словно
зимой, не видит далеко, но различает только
то, что находится подле ее ног.
(И) И сказал Гор:
— Так по какой причине, родительница
моя, люди, живущие вне нашей наисвя­
щеннейшей местности, не являются в сво­
их мыслях на самом деле сметливыми, ка­
ковы наши люди?
И сказала Исида:
— Земля лежит посредине Всего на­
взничь, созерцая небо словно человек; и раз­
делена она на все те же части, что и человек.
^ н а смотрит на небо, словно на собствен-
363
ВЫСОКИЙ ГЕРМЕТИЗМ

ного отца, поскольку сама она изменяется


собственным для нее образом вместе с его
изменениями. И что касается направлений
всего, то голову она держит обращенной к
южному ветру, правое плечо — к восточ­
ному, левое — к ливийскому, а ноги — под
Медведицами: <правую — под хвостом,>
левую же — под головой Медведицы; бед­
ра при этом располагаются в местах, следу­
ющих за Медведицей, а средние части —
в промежуточных. (12) И признаком этого
является то, что люди, живущие на юге и
населяющие самую макушку Земли, прекрас-
ноголовы и роскошноволосы, те, которые на­
селяют восток, предрасположены к сраже­
ниям и являются искусными лучниками (а
повинна в этом правая рука); живущие на
западе осторожны, поскольку большинство
людей сражаются правой рукой, и все то,
что другие относят к правой части, припи­
сывают левой; те, которые живут под Мед­
ведицей, первенствуют в отношении ступней
и остальных частей ног; те, кто живет вслед
за ними и немного дальше, населяя страну,
которая соответствует нынешним Италии и
Элладе, имеют прекрасные бедра и ягоди­
цы, так что вследствие превосходства этих
частей тела по своей красоте здешние люди
предпочитают любовное общение между муж-

364
ФРАГМЕНТЫ
Ё Е Е С Е Е Е Е Е С Е Я З З З З З З З З З З

чинами. (13) И поскольку все эти части по


сравнению со всеми остальными являются
бездеятельными, то и населяют их люди без­
деятельные. И коль скоро наисвященнейшая
местность наших предков располагается по­
средине земли, средняя же часть человечес­
кого тела является святыней одного лишь
сердца, а сердце — вместилище душевных
порывов, то по этой самой причине, дитя,
здешние люди обладают всеми остальными
достоинствами ничуть не меньше, чем дру­
гие, но в особенности они являются разум­
ными и рассудительными, поскольку роди­
лись и были воспитаны в сердце.
(14) С другой стороны, юг, сын мой, яв­
ляется вместилищем облаков <...> (по край­
ней мере, например, как говорят, вследствие
того, что оттуда тем самым открывается путь
для них, оттуда течет и наша река, когда
там тает снег); и там, где проливается до­
ждем облако, окружающий воздух темнеет
и превращается в некий род дыма, дым же
или мрак создает препятствия не только для
глаз, но и для ума. Восток же, достослав­
ный Гор, приводится в волнение и разогре­
вается восходом Солнца, происходящим в
непосредственной близости от него, а за­
пад, расположенный напротив него, причас-
т
ен тем же самым бедам, но при заходе
365
ВЫСОКИЙ ГЕРМЕТИЗМ

Солнца; потому у людей, рожденных в этих


местах, не возникает никакой отчетливой спо­
собности к наблюдению. Север вместе с со­
ответствующим ему холодом отмораживает
у тамошних людей вместе с телами и сам
ум. (15) И лишь средоточие всего перечис­
ленного, которое пребывает в ясности и не­
возмутимости, предоставляет соответству­
ющие качества всем тем, кто живет там.
В самом деле, оно рождает, упорядочивает
и воспитывает людей в постоянной безопас­
ности, и состязания здесь проходят лишь в
том, чтобы одержать подобную победу в зна­
нии; оно во всем подобно благому сатра­
пу, который воздает должное даже побеж­
денным.
(16) — Объясни мне еще и то, госпожа и
мать моя, по какой причине, в то время как
люди еще живут, во время долгой болезни
их разум и сама способность к выражению
и даже душа порой повреждаются?
И ответила Исида:
— Среди живых существ, дитя, одни род­
ственны огню, другие — воде, третьи —-
воздуху, четвертые — земле; некоторые —
двум или трем из названных стихий, а не­
которые — всем им. С другой стороны, одни
чужды огню, другие — воде, третьи — зем­
ле, четвертые — воздуху; некоторые —

366
ФРАГМЕНТЫ
ρ С* С^ Б Ε Ε Ε Ε IS Ε ΕΕ3 Σ9 Э Σ9 £3 i3 £3 £3 £21 Э Si

двум из этих стихий, некоторые — трем, а


кое-кто — всем им. (17) Так, саранча, ди­
тя, как и всякая муха, избегает огня; орел,
сокол и все те птицы, которые летают вы­
соко, — воды; рыбы — воздуха и земли;
змея уползает с чистого воздуха. Змеи, как
и все пресмыкающиеся, любят землю; все
водоплавающие — воду; пернатые — воз­
дух, в котором они и ведут общественную
жизнь; все те, кто парит в вышине и ведет
подобный же образ жизни, предпочитают
огонь. Впрочем, огонь любят также некото­
рые другие животные, например саламанд­
ры, которые прячутся в нем, словно в норе.
(18) В самом деле, каждая из стихий есть
вместилище тел. Таким образом, всякая ду­
ша, располагающаяся в теле, отягощается и
обременяется этими четырьмя стихиями. Дей­
ствительно, ей, естественно, нравятся какие-
то из них, а каких-то она избегает. Итак,
по этой самой причине она и не достигает
высшего счастья; тем не менее поскольку по
природе своей она божественна, то и в этих
обстоятельствах она сражается и мыслит, но,
разумеется, не так, как она мыслила бы не
будучи скованной телом. Однако если эти
самые тела обретают неустойчивость и не­
постоянство — будь то вследствие болезни,
будь то под влиянием страха, — то и она

367
ВЫСОКИЙ ГЕРМЕТИЗМ

сама словно бы падает в разверзшуюся про-


пасть и не переносит ничего постоянного.

XXV
(1.49.68)
(1) Гор сказал:
— Ты дала удивительные ответы на каж­
дый из моих вопросов, о великая и могучая
родительница моя Исида, относительно уди­
вительного сотворения душ богом, и пребы­
ваю я в восхищении; однако ты пока еще
не сообщила мне, куда уходят души, после
того как освободятся от тел. Потому я,
сделавшийся мистом этой теории, прошу те­
бя благословить меня лишь этим знанием, о
бессмертная мать моя.
(2) И сказала Исида:
— Подойди, сын мой; ибо твой вопрос
более всего необходим. Составное и место
занимает неуничтожимое <...>.
(3) В самом деле, о удивительное и ве­
ликое дитя великого отца Осириса, вовсе не
получается такого, что души, без всякого
разбора и под влиянием порыва покинув те­
ла, разливаются в воздухе и рассеиваются
наряду с другим бесконечным духом, так
что не в состоянии они уже, оставаясь теми
же самыми, ни воплотиться вновь в тела,

368
ФРАГМЕНТЫ

ни, напротив, вернуться в то место, из ко­


торого они ранее пришли; точно так же не­
возможно, чтобы вода, взятая из перевер­
нутых сосудов, вновь притекла в то место,
откуда она была взята, и равным образом
невозможно, например, чтобы она, взятая и
пролитая, заняла какое-то собственное мес­
то — разве что со всей водной влагой.
(4) Разумеется, этого не происходит, о
великоумный Гор. Поскольку я сама стала
мистом и удостоилась посвящения в тайны
бессмертной природы, следуя по равнине ис­
тины, я растолкую тебе все сущее по от­
дельности; а в первый черед я скажу тебе
следующее: вода есть тело неразумное, со­
стоящее из многих компонентов и пребы­
вающее в жидком состоянии, душа же —
предмет, обладающий собственной природой,
дитя, царственный, произведенный божест­
венными руками и умом, причем сам для
себя указывающий дорогу к уму. Итак, то­
му, что происходит от единого и не от дру­
гого, невозможно смешаться с чем-то иным;
потому-то ее совместный путь с телом в си­
лу необходимости и оказывается божествен­
ной гармонией.
(5) То, что они не возвращаются попро­
сту в одно и то же место, как равным об­
разом не происходит это и наобум, и как
369
ВЫСОКИЙ ГЕРМЕТИЗМ

придется, напротив, что каждая из них ухо­


дит в свое собственное место, вполне оче­
видно хотя бы на том основании, что, еще
пребывая в теле, она испытывает то же са­
мое, что и ее вместилище, поскольку против
своей природы обладает плотностью. (6) Од­
нако переступи в своей мысли, в высшей
мере желанный Гор, так называемое подо­
бие. В самом деле, сделай допущение о том,
что в одно и то же узилище заключены,
скажем, люди и орлы, голуби, лебеди, со­
колы, ласточки, воробьи, мухи, змеи, львы,
леопарды, волки, собаки, зайцы, быки, ба­
раны, а также некоторые из животных, жизнь
которых двойственна, например тюлени, выд­
ры, черепахи и наши крокодилы, и что по­
том вдруг их, дитя, разом освобождают из
узилища. (7) Разве, конечно же, не вернется
человек на агоры и в жилища? А орлы —
в эфир, туда, где им положено проводить
жизнь в согласии с природой? А голуби —
в нижние слои воздуха? А соколы — в те,
что располагаются несколько выше? Разве
ласточки не полетят в те места, где могли
бы жить люди? Воробьи — к плодовым де­
ревьям? Лебеди — туда, где им позволено
петь? Мухи — к самой земле, на такое рас­
стояние от нее, на какое может подняться
запах человека (ведь мухам, дитя, своист-

370
ФРАГМЕНТЫ

венио питаться за счет человека и потому


летать над самой землей)? Львы и леопар­
ды — в горы? Волки — в пустыни? Со­
баки — вслед за человеком? Зайцы — в
леса? Быки — на скотные дворы и на по­
ля? Бараны — на пастбища? Змеи — в
земные полости? Тюлени, черепахи и тому
подобные — в глубины и в потоки, чтобы
не лишиться твердой земли и не потерять
воду, их родную стихию? И при этом каж­
дое существо вернется в свое собственное
место, подчиняясь некоему внутреннему кри­
терию. (8) Точно так же каждая душа —
человеческая ли она или принадлежит како­
му-то иному земному существу — прекрас­
но знает, куда ей следует идти; и разве что
какой-нибудь слепец мог бы походя заявить
нам, что бык может провести свою жизнь
в пучине, а черепаха — в воздухе. И если
души, погруженные во плоть и кровь, ис­
пытывают именно это, поскольку ничего не
совершают против установленного порядка,
хотя и несут свое наказание (а воплощение
в тело и есть для них наказание), то на­
сколько же они окажутся более достойны,
когда вместо такой погруженности и нака­
зания обретут свойственную им свободу?
(9) Таков наисвященнейший порядок.
Взгляни же, о величайший по природе сын
371
ВЫСОКИЙ ГЕРМЕТИЗМ

мой, теперь ввысь, на то положение, которое


занимают души. Между вершиной неба и
Луной они обучаются у богов, звезд и у
иных вершителей промысла; между Луной и
нами самими, дитя, находится жилище душ.
(10) Однако соответствующий им воздух
владеет в самом себе путем, который у нас
в обычае называть ветром; и это его собст­
венная величина, в которой он движется,
неся прохладу земным предметам; о ней я
расскажу позднее. Тем не менее, совершая
движение к самому себе, он никоим образом
не становится препятствием для душ; в са­
мом деле, хотя он и движется, душам все
равно позволено без какой либо помехи воз­
носиться вверх и опускаться вниз — так,
как это им положено. Ведь они текут сквозь
него, не смешиваясь и не слипаясь с ним,
словно вода через оливковое масло.
(11) Все описанное пространство, дитя
мое Гор, разделено на четыре родовых удела
[и на шестьдесят видовых мест]. Среди них
первый, примыкающий к земле, состоит из
четырех разделов; его еще пронизывает и до­
стигает земля в виде некоторых холмов и гор­
ных вершин; ибо их высоту ей по природе
превзойти не положено. Второй от земли
удел состоит из восьми разделов [, в которых
возникает движение ветров] (подойди побли-

372
ФРАГМЕНТЫ

же, сын мой, ибо ты слушаешь рассказ о не­


изреченных мистериях земли и неба и всего
священного промежуточного духа); здесь еще
происходят движение ветра и полет птиц; ибо
выше воздух не движется, туда не поднима­
ется ни одно живое существо. Тем не менее
такую власть от природы имеет сам воздух, и
потому он странствует вместе с сопровожда­
ющими его живыми существами как в своих
собственных восьми разделах, так и в четы­
рех принадлежащих земле, притом что сама
земля подняться в разделы воздуха не спо­
собна. (12) Третий удел состоит из шестнад­
цати разделов и наполнен тонким и чистым
воздухом. Четвертый образован из тридцати
двух, в которых располагается наиболее тон­
кий, несмешанный и прозрачный воздух, слу­
жащий нижней границей высших небес, ог­
ненных по своей природе.
(13) Таков этот самый порядок, прости­
рающийся по прямой линии сверху вниз бе­
зо всяких залипаний: имеются четыре родо­
вых удела, двенадцать протяженных и шесть­
десят разделов. В этих разделах, число
которых шестьдесят, обитают души, каждая
подле той природы, которую она имеет, и
состав их один и тот же, а достоинство —
уже нет. В самом деле, насколько каждый
раздел по своему расстоянию от земли пре-

373
ВЫСОКИЙ ГЕРМЕТИЗМ

восходит иной, настолько же и души, рас­


полагающиеся в нем, превосходят иные, ди­
тя, поскольку обладают превосходством по
местоположению и судьбе.
(14) Итак, теперь я вновь начну расска­
зывать тебе, достославный Гор, о том, как
по каждому из них распределяются души; а
выберу я для себя следующий порядок: от
высших к околоземным.

XXVI

149.69)
[Об эмпсихосисе и метемпеихосисе]1
(1) Пространство между землей и небом
делится, дитя мое Гор, с соблюдением меры
и гармонии. Соответствующие разделы были
названы некоторыми нашими предками зона­
ми, некоторыми — небесными сводами, не­
которыми — слоями. В этих разделах оби­
тают как те души, которые свободны от тел,
так и те, которые еще не воплотились в тело.
Каждая из них, дитя, владеет соответствую­
щим разделом по своему достоинству; так что
божественные и царские обитают в том, ко­
торый выше всех, почитаемые менее всего и
1
Т о есть о воплощении душ в тела и об их по­
вторном воплощении.

374
ФРАГМЕНТЫ

все остальные, которым свойственно кру­


житься вокруг земли, — в том, который ниже
всех, те же, которые занимают промежуточ­
ное положение, — в промежуточном.
(2) Итак, дитя мое Гор, души, которые
посылаются для властвования, направляются
на него из самых высоких зон, а по освобож­
дении от тел они восходят в них же либо еще
выше, за тем исключением, когда какие-то
души совершат нечто противоречащее досто­
инству их собственной природы и повелению
божественного закона; их высший промысел
изгоняет в низшие зоны сообразно их пре­
грешениям; равным образом и худшие души
<могут выделиться в своем воплощении в
тела> по своей силе и достоинству; ибо то­
гда он же переводит их из низших зон в луч­
шие и выше расположенные.
* * *
(3) <...> В самом деле, в высшем мире
существуют два стража всеобщего промыс­
ла, и один из них — хранитель душ, а дру­
гой — проводник, отправляющий и распре­
деляющий те души, которые воплощены в
тела. И один охраняет их, а другой сопро­
вождает согласно воле бога.
(4) Так вот, сын моей, в соответствии с
этим рассуждением, вследствие установлен-

375
ВЫСОКИЙ ГЕРМЕТИЗМ

ной свыше изменчивости предметов, на земле


также существует Природа, ибо она, будучи
создательницей телесных оболочек и того, что
их окружает, погружает души в соответствую­
щий сосуд. Помогают ей также две энергии:
память и опыт; и память обладает вот каким
действием: чтобы Природа сохраняла и под­
держивала соответствие того, что возникает,
каждому типу, посланному вниз изначально,
опыт же — вот каким: чтобы телесная обо­
лочка была создана аналогичной каждой из
нисходящих в свое телесное воплощение душ
и чтобы у способных душ и тела оказались
способными — у медлительных медлитель­
ными, у деятельных деятельными, у коварных
коварными, — и, вообще говоря, каждой ду­
ше тело досталось такое, какое должно.
(5) Ведь не случайно же она наделила
пернатых живых существ крыльями; разум­
ных украсила необыкновенными и тщатель­
ными ощущениями, а среди четвероногих
одним в качестве оружия назначила рога,
другим — зубы, третьим — когти; пресмы­
кающимся она назначила быть гибкими бла­
годаря способности их тела легко извиваться
и хорошо ползать, а с тем чтобы влажность
их тел не обернулась полной слабостью, од­
ним из них она выточила во рту острые
зубы, а других усилила панцирем, словно

376
ФРАГМЕНТЫ

состоящим из острых ножей (и по