Вы находитесь на странице: 1из 46

Федеральное агентство по образованию УДК 20

ББК 81.2Англ-4я73
Омский государственный университет им. Ф.М. Достоевского М 748

Рекомендовано к изданию редакционно-издательским советом ОмГУ

Рецензенты:
доктор филологических наук, профессор Г.Г. Галич,
кандидат филологических наук, доцент В.П. Сороколетов

Моисеев, М.В.
М 748 Лексикография английского языка: учебно-методиче-
ское пособие: для студентов специальностей 022900 «Пере-
вод и переводоведение» и 022600 «Теория и методика пре-
М.В. Моисеев подавания иностранных языков». – Омск: Изд-во ОмГУ,
2006. – 92 с.
ISBN 5-7779-0699-0
ЛЕКСИКОГРАФИЯ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА
Описываются основные тенденции в развитии лексикогра-
фии английского языка, выделяются британские, американские
Учебно-методическое пособие
и отечественные словари, являющиеся наиболее важными веха-
для студентов, обучающихся по специальностям ми в истории лексикографии английского языка.
022900 «Перевод и переводоведение» Большое внимание уделено рассмотрению классификаций
и 022600 «Теория и методика преподавания иностранных языков» словарей и характеристике основных типов словарей английско-
го языка. Анализируется структура словарей и словарных статей
на материале словарей английского языка.
Для студентов факультетов иностранных языков.

УДК 20
ББК 81.2Англ-4я73

Изд-во Омск © Моисеев М.В., 2006


ОмГУ 2006 ISBN 5-7779-0699-0 © Омский госуниверситет, 2006

2
ОГЛАВЛЕНИЕ ПРЕДИСЛОВИЕ
Данное учебно-методическое пособие является дополнением
Предисловие ..................................................................................................... 4 к учебнику по курсу лексикологии английского языка. Его целью
является расширение знаний студентов, изучающих английский
Введение. Развитие лексикографии английского языка .............................. 6
язык на факультетах иностранных языков, в области лексикогра-
1. История британской лексикографии.................................................. 10 фии. Оно может быть использовано как на семинарских занятиях
2. История американской лексикографии.............................................. 42 по лексикологии английского языка, так и в процессе самостоя-
тельной работы студентов при изучении данной дисциплины.
3. История создания англо-русских и русско-английских словарей В пособии получили освещение наиболее важные вопросы
в России .......................................................................................................... 54 программы курса. Словарь – это основное справочное издание, не-
4. Основные типы словарей английского языка и параметры обходимое для успешной работы переводчика, но сфера примене-
ния словаря не ограничивается переводческой деятельностью.
их классификаций.......................................................................................... 65 Словарь – важный источник знаний о культуре страны изучаемого
5. Структура словаря и словарной статьи.............................................. 78 языка, поэтому трудно переоценить его роль в процессе обучения
иностранным языкам. Практика показывает, что студенты недоста-
Библиографический список ........................................................................... 89
точно знакомы с основными проблемами лексикографии, имею-
Предметный указатель ................................................................................ 91 щими не только теоретическое, но и практическое значение.
Одной из задач учебно-методического пособия «Лексико-
графия английского языка» является ознакомление студентов с ис-
торией развития словарей английского языка в Великобритании,
США и России, что поможет им более свободно ориентироваться в
том огромном количестве словарей, которое доступно в настоящее
время. Поэтому в разделах 1, 2, 3 рассматриваются словари, кото-
рые можно считать важными вехами в истории теории и практики
отечественной и зарубежной лексикографии английского языка. В
разделах 4 и 5 описываются основные типы словарей, структура
словаря и словарной статьи с целью расширения представлений
студентов о возможностях использования словарей разных видов в
их будущей профессиональной деятельности. На примере наиболее
популярных словарей анализируются различные типы словарей,
особенности их композиции и способы представления лексических
единиц в словаре.
Задания, предлагаемые для выполнения в каждом разделе,
призваны не только закрепить знания, полученные при изучении
соответствующих разделов, но и научить студентов анализировать
словари, самостоятельно определять их качество, эффективность

3 4
применения словаря того или иного типа для решения профессио- ВВЕДЕНИЕ. РАЗВИТИЕ ЛЕКСИКОГРАФИИ
нальных задач. При организации самостоятельной работы студен- АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА
тов рекомендуется обращать их внимание на задания, предшест-
вующие тексту каждого раздела, что позволит им выделить основ- Лексикографию часто определяют как науку о словарях и ис-
ные части соответствующих тем и составить более четкое пред- кусство создания словарей. Прежде всего лексикография (от греч.
ставление о проблеме. Задания, приводимые после текстов разде- lexis «слово» и grafia «писание, наука») является лингвистической
лов, могут быть использованы как для работы на семинарских за- дисциплиной, в центре внимания которой стоят проблемы, связан-
нятиях, так и для самостоятельной работы студентов, но некоторые ные с методами создания словарей. Словарь – это определенным
из них имеют аналитический характер и рекомендуются в качестве образом организованное собрание слов, снабженных комментария-
заданий для самостоятельной работы. Так, в разделе 1 задания 5–9 ми, в которых описываются особенности их структуры и/или функ-
наиболее эффективны при выполнении их студентами в качестве ционирования.
самостоятельной работы, в разделе 2 – задания 3 и 4, в разделе 3 – Словари в том виде, к которому мы привыкли, имеют срав-
задания 4, 5 и 6, в разделе 4 – задания 5 и 6, в разделе 5 – задания 3 нительно позднее происхождение. Они появились в период, после-
и 4. Предметный указатель должен помочь студентам самостоятель- довавший за изобретением и распространением в Европе книгопе-
но находить в учебно-методическом пособии основные для данно- чатания в середине XV в. Однако предшественники современных
го курса понятия. словарей появились в глубокой древности. При изучении рукописей,
написанных на других языках, в основном древних, люди сталки-
вались с новыми и необычными словами, особенно часто в сочине-
ниях греческих и латинских классиков. Ученый или просто пере-
писчик, определив значение незнакомого слова, писал перевод это-
го слова на родном для него языке между строками или чаще всего
на полях манускрипта. Такая помета получила название глосса (от
греч. glossa «язык, слово»). Самые ранние глоссы известны с глу-
бочайшей древности (например, шумерские глоссы XXV в. до н. э.).
С функциональной точки зрения в глоссах реализовывалась так
называемая метаязыковая функция языка, т. е. использование язы-
ка с целью обсуждения самого языка, а не внешнего мира. Позднее,
путем объединения глосс в один список, создавался список слов с
переводом их на другой язык, получивший название глоссарий.
Глоссарии напоминали современные двуязычные словари. Руко-
писные глоссарии пользовались постоянным спросом. С них дела-
лось много копий, а когда с появлением книгопечатания книги по-
дешевели, словари оказались в числе первых печатных изданий.
В истории развития лексикографии английского языка мож-
но условно выделить несколько периодов. Первый период – «глос-
саризация». Эта стадия характеризовалась наивным подходом к опи-
санию лексического состава языка. Во-первых, описывались толь-

5 6
ко отдельные, произвольно выбранные слова. Во-вторых, толкова- нормативного принципа составления словарей относительно сис-
ние значений этих слов имело поверхностный и ненаучный харак- темным дескриптивным подходом; 3) описание лексики как систе-
тер. В-третьих, в словарях отсутствовала информация о граммати- мы. Первым словарем, составленным на научной основе, был те-
ческих и фонетических характеристиках лексических единиц, не заурус Роже. Жемчужиной английской лексикографии наиболее
приводились примеры, иллюстрирующие употребление слова в тек- полно воплотившей эти концепции является The Oxford English
сте. К этому периоду относятся следующие словари: Promptuarium Dictionary.
Parvulorum («Сокровищница для молодежи»), Ortus Vocabulorum В 1930-х гг. плодотворное сотрудничество лингвистов, лек-
(«Сад слов»), Alvearie («Улей»). сикографов, специалистов в области педагогики и методики пре-
Второй период в истории лексикографии английского языка подавания английского языка как иностранного привело к созда-
можно определить как период «словарей трудных слов». Отличи- нию первых удачных учебных словарей английского языка, пред-
тельной тенденцией данного периода является стремление соста- назначенных для иностранцев, изучающих английский язык.
вителей словарей включать в свои труды только те лексические В последнее время в лексикографии английского языка на-
единицы, которые они считали трудными для понимания, а повсе- метилась явная тенденция отражать языковые явления в непосред-
дневную лексику либо игнорировать, либо давать чересчур крат- ственной связи с элементами культуры, тем самым описывая влия-
кие, не отличающиеся друг от друга дефиниции. К словарям этого ние культуры на формирование языка. Примером могут служить
периода относятся: A Table Alphabetical («Перечень алфавитный») Longman English Dictionary of Language and Culture, Macmillan Dic-
Роберта Кодри, An English Expositor («Английский толкователь») tionary.
Джона Баллокара, English Dictionarie («Английский словарь») Ген- По мнению наиболее авторитетных специалистов в области
ри Кокрэма, The New World of English Words («Новый мир англий- лексикографии (Ю.Д. Апресяна, в частности), к общим чертам
ских слов») Эдварда Филипса и др. большинства новых словарей английского языка можно отнести:
Третий период в истории лексикографии английского языка – Стремление добиться такой полноты характеристики слова,
можно охарактеризовать как «донаучный или предписывающий». которая позволяет не только понять его в заданном контексте, но и
Основной тенденцией данного этапа являлось стремление состави- правильно употребить в собственной речи. Таким образом, осуще-
телей словарей установить определенную норму в написании, про- ствляется переход к словарям активного типа.
изношении и употреблении слов, поэтому практически все слова- – Стремление преодолеть традиционную оторванность лек-
ри, относящиеся к данному этапу, следует определить как норма- сикографии от теоретической лингвистики вообще и от семантики
тивные. Лексикографы пытались дать более полную информацию в особенности.
о слове. Дефиниции слов имели более развернутую структуру, чем – Стремление преодолеть традиционную оторванность сло-
дефиниции словарей предшествующего периода. Употребление варного описания языка от его грамматического описания, отра-
слов в речи иллюстрировалось цитатами из литературы. Указыва- жающуюся прежде всего в учебных словарях.
лась этимология слов. К словарям этого периода относятся: A Dic- – Переход от чисто филологического описания слова к цель-
tionary of English Language Сэмюэля Джонсона, An American Dic- ному филологическому и культурному описанию слова-понятия, с
tionary of English Language Ноя Уэбстера и др. привлечением элементов этнолингвистического знания.
Современный период в развитии лексикографии английского – Обновление лексикографических приемов и средств: вве-
языка можно назвать «научным или историческим», так как она дение «картиночных» определений, путеводителей (оглавлений) по
базируется на следующих концепциях: 1) составление словарей на словарной статье, оценок корректности использования того или
основе исторического принципа; 2) замена предписывающего или иного слова в разных ситуациях на основании представительной

7 8
«языковой коллегии» (так называемой usage panel). Этот способ 1. ИСТОРИЯ БРИТАНСКОЙ ЛЕКСИКОГРАФИИ
был уже с успехом апробирован при составлении The American
Heritage Dictionary of the English Language, материал которого ап- Задания для самостоятельной работы студентов:
робировался коллегией из ста признанных носителей образцового а) прочитайте данный раздел и составьте описание основных
английского языка [3, с. 7–8]. этапов истории британской лексикографии;
Хотя история лексикографии в Великобритании имеет более б) выделите наиболее значительные британские словари и
давние традиции, чем лексикография в России, нельзя игнориро- составьте краткое описание их основных достоинств и недостат-
вать те успехи, которые были достигнуты русскими лексикографа- ков;
ми в сфере создания англо-русских и русско-английских словарей, в) охарактеризуйте роль словарей в формировании англий-
особенно в XX в. ского языка.
Наряду с очевидными достижениями лексикографии еще ос-
тается много проблем, требующих своего решения. Среди них мож- Первым английским словарем-глоссарием следует признать
но назвать проблему отбора лексики для словника, проблему оп- «Эпинальский глоссарий», называемый так по имени французского
тимальной структуры словаря, способы толкования значения слова города Эпиналь, в котором он сохранился. Этот глоссарий датиру-
в словарной статье, средства, используемые составителями слова- ется VII в. Он, как и другие глоссарии той эпохи, объяснял редкие
рей для иллюстрации употребления слова в речи, разработку пара- латинские слова с помощью более известных слов. Однако неиз-
метров, служащих основаниями для классификации и оценки каче- вестный составитель «Эпинальского глоссария» использовал для
ства словарей. толкования нескольких сотен слов не латинские, а древнеанглий-
Изучение лексикографии тесно связано с проблемами, рас- ские слова, например: alium – garleac «чеснок», sardines – heringas
сматриваемыми в лексикологии. Выделение значений многознач- «сельди», sella – sadol «седло».
ных слов и способы их представления в словарях, разграничение Но первым английским словарем, имевшим название и соз-
омонимии и полисемии, синонимия лексических единиц – только данным для перевода английских слов на латинский язык, является
немногие из проблем, решением которых занимаются как специа- созданный в 1440 г. монахом из Норфолка Галфридом Граммати-
листы в области лексикологии, так и лексикографы. Составители ком словарь Promptuarium Parvulorum, в который вошли переводы
словарей используют в своих трудах достижения лексикологии, а более чем 10 тысяч английских слов на латинский язык. В 1499 г.
лексикологи очень часто обращаются к данным словарей в своих этот словарь был напечатан. Он до сих пор представляет интерес
исследованиях. Возможно, именно поэтому Государственный об- как источник знаний о языке и жизни Англии эпохи Возрождения.
разовательный стандарт специальностей 022900 «Перевод и пере- Например, содержащаяся в словаре статья (Opun synnare, wytheowte
водоведение» и 022600 «Теория и методика преподавания иностран- schame – publicanus «явный, бессовестный грешник») помогает по-
ных языков» включает в курс лексикологии раздел «Основы лек- нять используемое в английском тексте Писания слово publican
сикографии». «мытарь», указывая на веру людей в то, что ненавистные сборщи-
ки налогов обязаны своим латинским названием беззастенчивому
греху, которому предавались публично. Другая словарная статья
свидетельствует о том, что обеденные столы представляли собой
просто доски, опиравшиеся на козлы (Table: mete boord that ys borne
a-wey when mete ys doone «стол: доска для разделки мяса, которую
уносят прочь, когда мясо разделано»). Этот труд часто называют

9 10
первым англо-латинским словарем. Первые английские словари «ссора» (ныне на первом). Подобно Левинсу учителями являлись
были англо-латинскими и латинско-английскими, так как латин- Джон Барет – автор словаря Alvearie «Улей», опубликованного в
ский язык был в XV–XVI вв. международным языком науки и об- 1573 г., и Роберт Кодри (Robert Cawdrey), выпустивший словарь,
разования. предназначенный для объяснения сложных английских слов.
Латинско-английским словарем, созданным в 1460 г., был Словарь Кодри был издан в Лондоне в 1604 г. и известен в
Medulla Grammaticae «Душа грамматики». Он имел хождение в истории британской лексикографии под названием A Table
нескольких рукописных вариантах. По крайней мере, в одной ко- Alphabeticall «Перечень алфавитный», хотя его оригинальное на-
пии писец пометил знаком креста слова со зловещим смыслом: звание значительно длиннее: A Table Alphabetical, conteying and
┼Diabolus – the devil, ┼Epilencia – the falling evel «падучая болезнь». teaching the true writing and understanding of hard usual English
Epilencia (вместо epilepsia) обозначает здесь эпилепсию. Употреб- words, borrowed from the Hebrew, Greeke etc. with the interpretation
ление знака креста в этом словаре, кроме суеверного стремления thereof by plaine English words. Само заглавие достаточно красно-
защитить себя от зла, может свидетельствовать о намерении пере- речиво свидетельствует о задаче и содержании словаря. Задачей
писчика ввести в словарь особые пометы, указывающие на отно- словаря Кодри было описание в алфавитном порядке слов, заимст-
шение англичан к обозначаемым данными словами явлениям. вованных из древнееврейского, греческого и других языков. Опи-
Неизвестным остается автор словаря Ortus Vocabulorum «Сад сание заключалось в интерпретации значений слов с помощью хо-
слов», изданного в Лондоне в 1500 г. и содержавшего вдвое боль- рошо известных английских слов. Значение словаря Кодри состоит
ше слов, чем Promptuarium. Чертой, отличающей этот словарь от бо- в том, что это была первая попытка составить толковый словарь
лее ранних, является то, что, хотя его статьи состоят из латинских английского языка. Он содержал 2,5 тысячи «hard vsuall English
слов и их кратких английских переводов, от случая к случаю к ним wordes» «трудных обычных английских слов», как сформулировал
добавляется толкование на английском языке. Ortus Vocabulorum сам Кодри, и их дефиниции на английском языке. Дефиниции вы-
считается первым латинско-английским словарем, напечатанным в глядели следующим образом:
Англии. С течением времени латинский язык утратил свое значе- A
ние как язык международного общения. В связи с расширением Abandon, cast away, or yeelde vp, to leaue, or forsake.
международных контактов и внешней торговли появляются англо- Abash, blush.
французские, англо-итальянские и другие двуязычные словари: abba, father.
итальянско-английский словарь Дж. Флорио A Worlde of Wordes abbesse, abbatesse, Mistriss of a Nunnerie, comforters of others.
(1598), французско-английский словарь Р. Котгрейва (Randle abettors, counselors.
Cotgrave) A Dictionarie of the French and English (1611). aberration, a going astray, or wandering.
Авторами первых английских словарей являлись в основном abbreuiat}
учителя. В 1570 г. английский школьный учитель Питер Левинс abbridge} to shorten, or make short.
опубликовал словарь Manipulus Vocabulorum «Охапка слов», кото- abbut, to lie vnto, or border vpon, as one lands end meets with
рый содержал около 9 тысяч слов, упорядоченных не по начальным another.
буквам, а по последним слогам, и являлся, по сути, первым анг- abet, to maintaine.
лийским словарем рифм. Левинс использовал знак ударения, при-
чем проставленные им ударения не всегда соответствуют совре- Легко заметить, что свойства, считающиеся сейчас необхо-
менным. Он помечает ударение на первом слоге в слове cathedral димыми для словаря, отсутствуют в этих статьях, например транс-
«кафедральный собор» (ныне на первом) и на втором в слове quarrel крипция, указывающая произношение. Последовательность и сис-

11 12
темность также не очень характерны для этого словаря. Некоторые В числе словарей «трудных слов», относящихся к этому пе-
определяемые слова начинаются с заглавной буквы, другие – со риоду, можно упомянуть словарь Glossographia, опубликованный в
строчной. Слово abettors указано во множественном числе, а дру- 1656 г. Его автором был Томас Блаунт (Thomas Blount). К недос-
гие существительные – в единственном. В дефинициях глаголов таткам его труда следует отнести еще большее количество латин-
abbut и abet употребляется неопределенная форма глаголов с час- ских слов, чем у его предшественников (adumbration, aduncous,
тицей to, а в дефинициях глаголов Abandon, Abash – без частицы to. acupictor), и дефиниции, большинство которых он позаимствовал
Алфавитный порядок не соблюдается. Одно и то же определение из словарей Dictionarium Linguae Latinae et Anglicanae (1632) и
дается словам abbreuiat и abridge. Dictionarium Etymologicum (1633). Хотя Блаунт широко использо-
В 1623 г. вышел словарь Генри Кокрэма (Henry Cockeram) вал чужие результаты, он был готов признать это, говоря: «Я мало
под названием The English Dictionarie or a New Interpreter of hard что сделал своим собственным пером». Но он был первым англий-
English words. Примечательно, что это был первый толковый сло- ским лексикографом, который систематически указывал этимоло-
варь английского языка, в названии которого использовалось слово гии слов, включенных в его словарь, несмотря на то, что многие из
dictionary. Некоторые исследователи считают этот словарь первым этимологий были неточными. Менее честным в отношении пла-
толковым словарем английского языка в собственном смысле этого гиата был Эдвард Филипс (Edward Phillips), составитель словаря
слова, хотя, по сути, это издание представляло собой частично The New World of English Words «Новый мир английских слов»,
толкователь трудных слов, а частично энциклопедический спра- вышедшего в 1658 г. Филипс был племянником и учеником вели-
вочник [5, с. 205]. Словарь Кокрэма делится на три части. В первой кого английского поэта Джона Мильтона, и в некоторых его дефи-
части даны трудные, по мнению автора, новые слова и дано толко- нициях просматривается влияние Мильтона. Большинство толко-
вание их значений. Во второй части словаря, которая составляет ваний были заимствованы у других лексикографов (главным обра-
половину объема всего труда, помещены, по терминологии соста- зом у Блаунта). Те дефиниции, которые он составлял сам, отлича-
вителя, vulgar words (простонародные слова). Третья часть являет- лись неточностью. Филипс дал следующее толкование слова Cali-
ся не лингвистической, а скорее энциклопедической. Здесь приво- fornia – «a very large part of Northern America, uncertain whether
дятся имена героев мифов, богов, наименования зверей, птиц, трав Continent or Island». Он толкует слово Gallon «галлон» (помечая в
и т. д. Вот что пишет в своем предисловии Кокрэм: «…one скобках «испанское») как «меру, содержащую две кварты», тогда
containing the choicest words . . . now in vse … The second Booke con- как на самом деле галлон содержит не две, а четыре кварты; к тому
taines the vulgar [popular or unlearned] words … The last Booke is a же это слово было заимствовано в английский язык из старофран-
recitall of severall persons, Gods and Goddesses, Giants and Deuils, цузского, а не из испанского.
Monsters and Serpents, Birds and Beasts … and the like» [18, с. 82]. Словарь Филипса был «использован», в свою очередь, Эли-
Среди трудных слов, включенных в этот словарь, можно найти об- шей Коулом (Elisha Cole), выпустившим в 1676 г. An English
разования от французских и латинских основ, отсутствующие в Dictionary: explaining the difficult terms that are used in divinity,
современном английском языке: commotrix – a maid that makes husbandry, physick, phylosophy, law, navigation, mathematicks, and
ready and vnready her Mistris «служанка, которая одевает и раздева- other arts and sciences. Как видно из названий вышеперечисленных
ет свою хозяйку»; parentate – to celebrate ones parents funerals словарей или предисловий к ним, отражавшим авторскую установ-
«справлять поминки по своим родителям»; fisttulate – to ramme or ку составителей, все эти труды можно отнести к словарям «труд-
beat down stones «разбивать или вколачивать камни». Некоторые из ных слов», создание которых являлось главной тенденцией данно-
дефиниций Кокрэма могут вызвать улыбку у современного читате- го периода в развитии английской лексикографии. Отличительной
ля: Phylologie – loue of much babbling «любовь много болтать». чертой словаря Коула являлось то, что в нем имелся раздел, со-

13 14
державший слова из жаргона преступного мира и их определения. ки и словообразовательной системы современного английского
Коул пояснял необходимость включения таких слов следующим языка, является словарь Натаниэля Бейли (Nathaniel Bailey) – An
образом: «Tis no disparagement to understand the Canting Terms. It Universal Etymological Dictionary «Универсальный этимологиче-
may chance to save your throat from being cut, or (at least) your pocket ский словарь». Он был издан в 1721 г. и содержал около 40 тысяч
from being pickt» [14, с. 23]. слов с краткими толкованиями. В предисловии к этому словарю
XVIII столетие в истории английского языка заслуженно на- автор отметил, что вынужден считаться с тем фактом, что язык из-
зывают веком регламентации языковых норм. И.Р. Гальперин от- меняется. Словарь Бейли обладал несколькими достоинствами. Он
мечал: «Именно в этот период появляются новые английские тол- продолжил тенденцию, наметившуюся в трудах его предшествен-
ковые словари, в которых проявляются общие тенденции языковой ника, крупного лексикографа XVIII в. Джона Керси (John Kersey),
политики: привести английский язык в систему, подчинить его словари которого ориентировались на рядового читателя и вклю-
общим правилам, установить рамки его употребления, зафиксиро- чали слова повседневной речи. Бейли также отразил в словнике
вать богатство его лексического состава. Английские словари дан- общеупотребительные лексические единицы. Другое достоинство
ного периода отражают общие тенденции развития литературного «Универсального этимологического словаря» заключалось в том,
английского языка в XVIII в., а именно, увлечение классической что он давал этимологию многих слов. (Правда, достоверность эти-
латынью, более жесткое нормирование словоупотребления, пури- мологических данных Бейли сомнительна.) Преимуществами дан-
стические тенденции, сказавшиеся в отрицательном отношении ко ного словаря по сравнению с предшествующими словарями стало
всякого рода неологизмам и, в некоторых случаях, к живой народ- и то, что он разделил слова на слоги и попытался указать правиль-
ной разговорной речи». В XVIII в. некоторые законодатели языко- ное произношение, т. е. предвосхитил многие черты современных
вых норм считали, что язык уже прошел высшую стадию своего словарей. Это была первая попытка нормализации произношения.
расцвета и в дальнейшем развитии деградирует; появилась тенден- Основным недостатком словаря Бейли был низкий уровень
ция фиксировать язык в его существующем виде с тем, чтобы пре- разработки словарных дефиниций. Определения значений слов
дотвратить ухудшение языка. Джонатан Свифт считал, что период иногда вовсе не представляли собой толкований значений или опи-
царствования королевы Елизаветы I был золотым веком развития саний предметов:
английского языка. Выступая против всякого рода сокращений слов, Cow: A beast well-known.
нового словоупотребления, Свифт требовал консервации языка. Horse: A beast well-known.
Однако такие пуристские тенденции в отборе словника для слова- Dog: A quadruped, well-known.
рей, хотя и оказали некоторое влияние на характер появляющихся В 1730 г. Бейли составил более совершенный словарь –
новых словарей, в основном потерпели неудачу. Живые нормы Dictionarium Britannicum «Британский словарь» при участии мате-
английского языка этой эпохи не могли оказаться вне поля зрения матика Дж. Гордона, ботаника Ф. Миллера и др. Этот словарь со-
тех составителей словарей, задачей которых было фиксировать бо- держал уже 48 тысяч слов. Редкие и необычные слова не были
гатство словарного состава английского языка. включены. Имена героев мифов и легенд были включены в основ-
В отличие от словарей «трудных слов» характерных для ной словник в алфавитном порядке.
предшествующего этапа, словари, созданные в XVIII в., содержали Считается, что этот словарь, как и многие другие словари
не только трудные для понимания слова, но и такие лексические этого периода, послужил рабочей основой для шедевра английской
единицы, как bull, cow, dog, horse. Словарем, который частично лексикографии периода нормативности – A Dictionary of the English
ориентируется на классические нормы латинской и греческой лек- Language, словаря доктора Сэмюеля Джонсона (Samuel Johnson),
сической системы и вместе с тем учитывает особенности семанти- вышедшего в 1755 г. под названием «The Dictionary of the English

15 16
Language in which the words are deduced from their originals and certain the meaning of the English idiom» [18, с. 85]. Из этого следу-
illustrated in their different signification by examples from the best ет, что основной своей задачей он считал борьбу за чистоту анг-
writers», но известного просто как The Dictionary of the English лийского языка.
Language. Успех этого словаря был настолько велик, что он пере- Можно отметить следующие достоинства данного словаря:
издавался почти на протяжении столетия и в течение этого срока 1. Это был самый полный словарь литературного английско-
являлся единственным авторитетным источником сведений по зна- го языка того периода.
чению и употреблению английских слов. Simon Winchester – автор 2. Джонсон – первый английский лексикограф, который при-
книги об истории создания «Оксфордского словаря английского водил оттенки значения слов, разделив значения на основные, пе-
языка» – так описывает популярность словаря Джонсона: «By the реносные и метафорические. Он также выделял основное значение
end of the century every educated household had, or had access to, the в слове, отделяя его от второстепенных значений. Все значения
great book. So firmly established did it swiftly become that any request были пронумерованы, что являлось новаторским шагом для того
for “The Dictionary” would bring forth and none other. One asked for времени.
The Dictionary much as one might demand The Bible … or The Prayer 3. Каждое значение слова автор иллюстрирует цитатами из
Book [21, с. 32]. различных литературных произведений (от Библии до Шекспира).
Словарь Джонсона был первым словарем английского языка, Словарная статья «horse» содержит шесть различных примеров из
сыгравшим важную роль как в дальнейшем развитии английской художественных текстов, включая и знаменитую фразу из Шек-
лексикографии, так и в формировании норм литературного языка спира: «A horse! A horse! My kingdom for a horse».
своей эпохи. Многие специалисты полагают, что этот словарь стал 4. В словаре можно найти многообразные стилистические
легендой, как одно из величайших произведений английского язы- пометы, которыми он характеризует слова (obsolete, out of use, a
ка [18, с. 85]. На высокое для того времени качество словаря, несо- cant word и др.). В некоторых случаях слова имеют и более развер-
мненно, оказала влияние неординарная личность самого автора. нутое стилистическое определение. Так, например, слово dandiprot
Доктор Джонсон (1709–1784) был одним из самых образованных имеет следующее определение и стилистическое описание: «a little
людей той эпохи, критиком и эссеистом, считавшимся в кругу ху- fellow; word used sometimes in fondness, sometimes in contempt».
дожников и писателей лучшим судьей и авторитетом. Его работу над 5. Дефиниции были, как правило, полными и ясными.
словарем можно назвать подвигом в лексикографии. Один, пользу- 6. Словарь Джонсона содержит много сведений этимологи-
ясь помощью только шести переписчиков, он подготовил к изда- ческого характера, главным образом указания на то, является ли
нию словарь объемом 2,3 тысячи страниц, содержавший около 40 слово заимствованным или исконным. Если этимология слова не-
тысяч статей. И хотя этот словарь не может считаться самым луч- известна, то автор пишет о своих предположениях. Так, например,
шим словарем того времени, так как более совершенные словари слово sofa, этимология которого Джонсону не была известна, снаб-
были созданы во Франции и Италии, где работу над ними вели жено пометой в скобках: «I believe an eastern word».
академии наук, тем не менее словарь Джонсона, безусловно, дол- Несмотря на вышеуказанные достоинства, The Dictionary of
жен быть признан уникальной лексикографической работой, вы- the English Language имеет и определенные недостатки.
полненной одним автором. 1. Наиболее характерной чертой словаря Джонсона является
Работу над словарем Джонсон начал еще в 1747 г., когда он ориентация на литературно-книжный пласт английской лексики.
написал «The Plan of a Dictionary of the English Language» «План Все то, что не было апробировано литературным употреблением,
словаря английского языка», в котором он заявил цель составления не нашло своего отражения в словаре. Таким образом, словник
этого словаря. «The chief intent of it is to preserve the purity and as- Джонсона – это литературно-книжные слова. Джонсон заявлял в

17 18
своем предисловии, что он не мог посещать шахты, чтобы изучать a whig. Whig: The name of a faction.» Его отрицательное отношение
язык шахтеров, совершать морские путешествия, чтобы изучать к Болингброку проявилось в дефиниции слова irony. «A mode of
язык мореплавателей, посещать торговые склады купцов, мастер- speech in which the meaning is contrary to the words as, Bolingbrbroke
ские ремесленников, чтобы узнать названия товаров, инструмен- was a holy man.»
тов, сделок, которые никогда не упоминались в книгах. Следова- 5. Корпус примеров, послуживших материалом для состав-
тельно, словник Джонсона не отражал подлинного состояния лек- ления словаря и иллюстрирующих значения слов, был ограничен
сического состава языка этого периода. Джонсон включил в сло- главным образом литературными текстами и философскими или
варь только то, что он называл «общественными словами». Он из- политическими трактатами, относившимися в основном только к
бегал научной терминологии. С другой стороны, его словник был одному периоду 1580–1660 гг. Ориентация на литературно-книж-
перегружен латинизированными словами. «Discalceation» – снятие ный пласт лексики в словаре Джонсона оказала значительное влия-
обуви. ние на развитие стилистических норм литературно-письменной ре-
2. В словаре встречаются фактические ошибки, обусловлен- чи, в особенности на развитие языка художественной литературы
ные тем, что эрудиция одного человека, даже такого образованно- XVIII–XIX вв. Многие лингвисты считают, что этот словарь узако-
го, как доктор Джонсон, не могла охватывать все области знания. нил существовавший разрыв между литературно-книжной и живой
Так, например, он определяет слово pastern «путовая кость лоша- разговорной речью в части словоупотребления. Нормативный ха-
ди, бабка» как «the knee of a horse», т. е. «колено лошади», в то вре- рактер словаря Джонсона проявился в том, что он стал как бы ка-
мя как это часть стопы. Среди английских лексикографов популя- ноном литературных норм [5, с. 207–208].
рен следующий анекдот. Когда одна дама спросила его, почему он 6. Словник Джонсона практически игнорировал слова, поя-
допустил такую ошибку, Джонсон ответил: «Ignorance, Madam, вившиеся в Америке, даже те, которые широко употреблялись в
pure ignorance» («Невежество, мадам, чистое невежество»). языке. Возможно, это объясняется предвзятым отношением докто-
3. Некоторые из его дефиниций трудны для понимания. Так, ра Джонсона к жителям Америки: «…a race of convicts, and ought to
например, дефиниция слова net выглядит следующим образом: be grateful for anything we allow them short of hanging» [17, с. 73].
«Anything reticulated or decussated at equal distances, with interstices В 1837 г. в Англии выходит словарь Чарльза Ричардсона
between the intersections». (Charles Richardson) – A New Dictionary of the English Language, во-
4. Во многих дефинициях Джонсона можно обнаружить его плотивший новый, «исторический» подход к составлению слова-
собственные предпочтения или предубеждения. Иными словами, рей. Этот словарь интересен некоторыми теоретическими пробле-
словарные определения Джонсона в известной степени страдали мами, которые были выдвинуты автором в предисловии. По мне-
субъективизмом. Он дал следующее определение слова excise «ак- нию Ричардсона, основная задача лексикографии – проследить в
циз». «A hateful tax levied upon commodities, and adjudged not the обратном порядке путь развития слова и найти его первоначальное
common judges of property, but wretches hired by those to whom ex- значение. Таким образом, словарь Ричардсона в какой-то степени
cise is paid». Резкость дефиниции, по мнению специалистов в об- является прообразом этимологических словарей.
ласти истории лексикографии, объясняется тем, что у отца Джон- В связи с успехами лингвистической науки в первой полови-
сона были серьезные проблемы с комиссией по акцизному налогу не XIX в. в Великобритании появились замыслы создать наиболее
В словарных определениях двух политических партий – тори и ви- полный словарь английского языка, основанный на данных сравни-
гов – явно просматриваются его собственные политические пред- тельного языкознания. В середине XIX в. недостатки существую-
почтения. «Torry: One who adheres to the ancient constitution of the щих словарей начали ощущаться особенно остро. Неверные этимо-
state, and the apostolical hierarchy of the church of England, opposed to логические данные, неправильные грамматические сведения о сло-

19 20
вах, неадекватные принципы отбора словника и другие недостатки щество приняло резолюцию о создании «Нового словаря англий-
требовали создания новых словарей. Переизданные словари Джон- ского языка на исторических принципах» (A New English Dictionary
сона и Ричардсона уже не отвечали уровню развития науки того on Historical Principles), что имело целью: 1) зафиксировать каждое
времени. Предпосылкой создания принципиально нового словаря слово, которое существовало в английском языке с 1000 г.; 2) за-
английского языка послужило учреждение в 1842 г. Филологиче- фиксировать и показать развитие каждого слова, его формы, орфо-
ского общества, члены которого и задумались над проблемой орга- графию, употребление и значение как в прошлом, так и в настоя-
низации работы по созданию полного словаря английского языка. щее время [21, с. 43–44]. А в 1860 г. были изданы правила создания
В 1857 г. инициативная группа членов этого общества (Р. Тренч, этой великой книги Canones Lexicographici. Принцип составления
Г. Кольридж, Ф. Фэрнивэл), которые были не профессиональными словаря, сформулированный Филологическим обществом, внес мно-
лингвистами, а просто блестяще образованными людьми, глубоко го нового в практику лексикографии, так как в прежних толковых
интересовавшимися проблемами языка, подготовила доклад, сде- словарях обычно пытались дать определение и толкование только
ланный на заседании Филологического общества Ричардом Трен- «трудных», по мнению составителей, слов, и словники таких сло-
чем. Тренч, являвшийся в то время настоятелем Вестминстерского варей, естественно, оказывались очень ограниченными. В концеп-
аббатства, позже назначенный архиепископом Дублинским, прочи- ции Филологического общества указывалось, что именно так на-
тал собравшимся доклад «О некоторых недостатках наших слова- зываемые «легкие» слова труднее всего поддаются определению.
рей английского языка», в котором он перечислил слабости анг- Что и подтвердилось в процессе работы над словарем. Один из са-
лийских словарей: мых многозначных в английском языке глаголов to set настолько
1. Устаревшие слова не были полностью отражены ни в од- истощил терпение бригады составителей словаря, проработавшей
ном из словарей. над ним в течение нескольких месяцев, что пришлось назначить
2. Этимология слов была представлена поверхностно. Иссле- другую бригаду для окончания обработки слова.
дование истории слова редко доходило до времени его фактиче- Для работы над словарем было создано несколько комите-
ского появления в языке.
тов, например Этимологический комитет, Комитет литературы и
3. Важные значения слов пропускались.
истории и Общество по изучению старых рукописей. На начальном
4. Не проводилось различие между синонимичными словами.
этапе основную работу по подготовке словаря проводил первый
5. Многие словари были перегружены ненужным материа-
редактор словаря Герберт Кольридж (внук знаменитого английско-
лом, в то время как важные данные опускались.
го поэта). Он разделил книги, которые должны были быть изучены
6. Слишком большое количество текстов, которые должны
были использоваться в качестве иллюстративного материала в сло- для сбора материала, на три группы: 1) появившиеся между 1250 г.
варе, было проигнорировано. Использовались тексты только лите- и публикацией первого английского Нового Завета в 1526 г.;
ратурного характера [21, с. 40]. 2) опубликованные между 1526 и 1674 гг. (год смерти Мильтона);
По мнению Тренча, словарь должен включать все слова язы- 3) напечатанные с 1674 г. по 1858 г. (год официального начала про-
ка и основываться на историческом принципе, что предполагает екта по созданию словаря). Он набрал группу добровольцев из 147
установление даты появления каждого слова и отражение всех из- человек, которые должны были изучать материалы в поисках при-
менений значений слова и его написания на протяжении всего су- меров. О трудностях работы свидетельствует тот факт, что из пер-
ществования слова в языке [21, с. 41]. воначального состава группы к маю 1860 г. остались работать
На основании этого доклада общество постановило создать только 89. Сбор материалов для словаря, начавшийся в 1858 г.,
Комитет для составления словника с целью пополнения сущест- продолжался более 20 лет. Можно сказать, что в этом проекте уча-
вующих словарей (Unregistered Words Committee). Год спустя об-

21 22
ствовала вся страна. Большое количество примеров было прислано варь не только отражает литературные нормы английского языка
из Америки. на разных этапах его развития, но также пытается отразить все
В 1876 г. в этом словаре начал сотрудничать Джеймс Марей словарное богатство языка. Поэтому здесь можно найти и диалек-
(James Murray), талантливый молодой лексикограф и исследова- тизмы, и жаргонизмы, и вульгаризмы, и неологизмы и пр.
тель в области исторической грамматики английского языка. В Порядок сведений о словах, даваемых в этом словаре, прост
1879 г. Марей становится главным редактором и заключает дого- и логичен.
вор с издательством Оксфордского университета об издании этого Слово, выделенное крупным жирным шрифтом, дается в его
словаря. Под его руководством в 1878 г. началось редактирование основной форме. Далее указываются варианты орфографии, если
собранных материалов. В 1884 г. была напечатана первая часть, и таковые имеются, причем устаревшие варианты помечаются кре-
только в 1928 г. уже под руководством Онионза и Крейга (Onions стиком, здесь же даны указания на примерную дату их выхода из
and Craige) все издание было завершено. Всего было выпущено 12 употребления. За этим следует указание на произношение слова.
томов, и словарь получил название A New English Dictionary on Потом следуют грамматические характеристики (часть речи, ос-
Historical Principles, но позднее он стал известен под названием новные формы глаголов, степени сравнения прилагательных, мно-
Oxford English Dictionary. В 1933 г. вышло приложение в виде три- жественное число существительных и т. д.).
надцатого тома, куда вошли новые слова, появившиеся в англий- После грамматической характеристики в квадратных скобках
ском языке за последние полвека. Таким образом, издание всего указывается этимология слова. В этом разделе показано происхож-
словаря заняло более 70 лет. дение слова и развитие его форм. Этимологические сведения этого
Словарь дает толкование свыше 414 тысяч лексических еди- словаря считаются весьма достоверными. Издатели пересмотрели
ниц, которые иллюстрируются почти 1 827 306 цитатами, отобран- ранее существовавшие этимологические данные и внесли много
ных из 6 миллионов цитат, собранных за десятилетия работы над изменений на основе тщательного изучения большого количества
словарем. письменных памятников. Составители привлекают материал из
Словарь ставит перед собой задачу дать все слова английско- всех индо-европейских языков. Поэтому иногда этимология слова
го языка начиная с 1150 г. и до последнего времени, описать изме- занимает целый печатный столбец. После квадратных скобок сле-
нения значений и форм этих слов, по мере возможности дать под- дует стилистическая характеристика слова или сфера его употреб-
робную этимологию, указать на правильное произношение слов и ления, если это слово нуждается в такой характеристике. Стили-
проиллюстрировать все это примерами в виде цитат из текстов стические пометы даются и после описания отдельных значений
различного характера. Главной целью редакторов «Оксфордского слова, если такие значения имеют особый характер употребления
словаря» было проследить историю каждого слова, включенного в или особые стилистические свойства.
словарь с момента его появления в языке и до наших дней. Эта После стилистических помет дается система значений слова.
цель достигается в словаре при помощи цитат-иллюстраций с точ- Обычно эти значения даны под соответствующими цифрами. Внут-
ным указанием даты источника цитаты. На каждый столетний пе- ри значений, выделенных цифрами, проводится дальнейшее деле-
риод развития данного слова приводится цитата. Oxford English ние на значения, выделяемые буквами алфавита.
Dictionary документально показывает, когда и в каком значении Далее даются фразеологические сочетания для каждого из
данная лексическая единица вошла в состав английского языка, в значений слова, и словарная статья заключается цитатами, иллю-
каком тексте она впервые была зарегистрирована. Если слово вы- стрирующими употребление слова в разных его значениях с указа-
шло из употребления, то отмечается, когда это произошло или как нием автора и даты. Вот пример словарных статей из Oxford
изменялась система его значений на протяжении столетий. Сло- English Dictionary («Оксфордского словаря английского языка»).

23 24
Иллюстрация 1 1581 Mulcaster I’ositions xli. (1887’242 By the mere shadow,
Словарная статья «Оксфордского словаря английского языка» and roat of these sciences. 1693 Evelyn I’e La Quint. Comp! Gard. 1. 3
A presumptuous Pratling Ignorance, upheld by some wretched Rote.
Rote (iõut), sb.¹ Now only Hist. [a. OF. rote(rothe, route), – x7x2 ∫. James tr. Le Blon.t’s Gardening 8o Experience, Tryal upon the
Prov. and med.L. rota, rotta;also MDn. rote, MLG. rotte, rode, MHG. Ground, and a certain Rote,.. neces-ary to this End. 1768 Woman of
rote, rott(e, ONG. rota, rotta. The original form was prob. *hrotta, an Llonor II. 8i His education had proceeded in the common rote through
early Teutonic adoption of the Celtic word recorded by Venantius school and college. Ibid.II. 189 He took the rote of forms to be the very
Fortunatus (6th cent.) as chrotta, on which see Crowd sb.¹] A mediæval quintessence of affairs.
musical instrument, probably of the violin class. †e. A rigmarole. Obs. rare.
a 1300 Cursor M. 7408 Dauid cuth on sere-kin note, Bath he cuth 14..Sir Bemes (MS. S) xi9x Men seye in olde roote Þat
on harpe and rote. 13 E.E. Altit. P. B. io8z Organes & pypes, & rial wimmannes bolt is sone schote. 1681 Peace &Truth 14 The Church of
ryngande rotes & þe reken fyþel. 1390 Gowek Conf. III. 303 He tawhte Rome hath turned Prayer into a meer Rote or Charm of unintelligible
hir til sche was certein Of Harpe, of Citole and of Rote. c 1407 LyDG. Words.
Reson & Sens.2394 He kan.. Touche be crafte, and nat be rote, Harpe 2. By role, in a mechanical manner, by routine, esp. by the mere
and lute, fythel and Rote. c 1450 Holland Howlat 759 The rote, and the exercise of memory without proper understanding of, or reflection
recordour,..The trumple, and the talburn. 1590 Srenser F. Q.it x. 3 upon. the matter in question; also, †with precision, by heart.
Argument worthy of Mæonian quill: Or rather worthy of great Phoebus a. With say, sing, play, etc.
rote. 1596 Ibid. iv. ix. 6 There did he find..The faire Pæana playing on a The meaning of the first quout. is not clear.
Rote. 13. Gitw&Gr Knt.2207 Pat gereas I trowe, Is ryched at Þe
1814 Scorr Ld. of Isles III. Xxiii. The lad can deftly touch the reuerence, me renk to inete, bi rote. c 1394 P. Pl. Crede 377 A ribaut..
lute, And on the rote and viol play.x823 Roscor tr. Sismondi’s Lit.Eur. Pat can nout wet redden His rewle ne his respondes, but be pure rote.
(1846) I. v. 125 Psaltry, symphony, and rote, Help to charm the x444 I’ol.Pocus (Rolls) II. 217 Suych labourerys synge may be roote,
listening throng. X859 Jephson Brittany vil. 93 To converse, or sing ¹Alle goo we stille, the cok hath lowe shoon’. X3a6 Pilgr. Perf. (W. de
ancient Breton lays to the rote. 1884 Heron-Ailen Violin Making 62 The W. 1531) i6o Yf it were than I might. Saye my seruyce by rote and
only difference between the carliest crwths..and the latest rotes..seems custome. 1577-8z Breton Toyes Idle Heart Wks.(Grusart) I. 27/1, I did
to be the addition of the bow and finger-board. not sing one noate, except it were by roate. 16a8 Earle Microcosm.,
Rote (rout), sb.² Also 4-5 root9, 5-6 root, 5 rot, 5-7 roat(e. [Of Shop-keeper (Arb.) 54 Hee tells you lyes by rote. x66a Playford
obscure origin; there is no evidence to confirm the suggestions that it is SkillMus.II. (1674) 110 To learn to play by rote or ear without Book.
a. OF. Rote, route route, way, or ad. L. rota wheel.] 1715 1)g Fue Fant Instruct. I. vi. (1841) I. 112 We can all repeat the
†1. a. Custom, habit, practice. Obs/ Commandments by rote. 1773 Ham. Mork Search after Happiness ii.
c 1315 Shoreham III. 210 Py wykked rote, Wanne Þou ne halst 141. I talk’d by rote the jargon of the schools. 183a Hr. Martinenu
py masseday. As god hyt haÞ y- hote. 1390 Gowfr Conf. III. 45 Thilke Hill&Valley vii. III
art which Spatula is hote, And used is of comun rote Among Paiens. На основании «Большого оксфордского словаря» в 1933 г.
Ibid. 50 He ..brought hem into such a rote, That upon him thei bothe a вышел сокращенный оксфордский словарь под названием The
sote. C 2440 Promp. Paru. 437/2 Root, of vse and custome. Shorter Oxford Dictionary on Historical Principles. На основе «Боль-
†b. Mechanical practice or performance; regular procedure; mere шого словаря» были изданы и другие словари, представляющие его
routine. Obs. (Cf. sense 2) сокращенные версии и предназначенные для более широкого круга

25 26
пользователей: Concise Oxford Dictionary, Pocket Oxford Dictionary Иллюстрация 2
и т. д. Синоптическая схема словаря П.М. Роже 1963 г.
В 1989 г. вышло второе издание Oxford English Dictionary, в
которое были внесены значительные изменения и дополнения. Секции
Классы Категории
Вместо первоначальных 12 томов словарь состоял из 20 томов. Су- (+Понятийные группы)
щественно увеличилось как количество словарных статей (615 ты- 1. Бытие
сяч по сравнению с почти 415 тысячами в первом издании), так 2. Отношение
иллюстрирующих их цитат (2 414 тысяч). Вместо не совсем удоб- 3. Количество
ной системы транскрипции, предложенной Мареем, была исполь-
4. Порядок
зована международная фонетическая система. I. Абстракт-
5. Число
Особый этап в развитии английской лексикографии связан с ные отно-
шения 6. Время
именем Питера Марка Роже (Peter Mark Roget), создавшего в 1852 г.
7. Изменение
Thesaurus of English Words and Phrases classified so as to facilitate
8. Возможность
the expression of ideas and assist in literary composition. Показателен
9. Причинность
и исторически обусловлен тот факт, что первый идеографический
словарь, сохранивший свою практическую ценность до сих пор и 10. Сила
оказавший сильнейшее влияние на все последующее развитие тра-
диции составления словарей этого типа, был создан в Англии. A. Абстрактное пространство
Именно здесь к середине XIX в. для этого сложились наиболее
благоприятные условия. 185. Присутствие
Тезаурус Роже относится к особой группе словарей – идео- 186. Отсутствие
графическим. В словарях – тезаурусах лексика организуется по те- 187. Проживание
матическому принципу. Принцип составления словаря, по словам 188. Рождение
Роже, «является тем же самым, который используется при класси- 189. Житель
фикации особей в различных областях естественной истории». «По- 1. Пространство вообще 190. Местопребывание
этому разделы, выделенные мной, – объясняет лексикограф, – со- II. Про- 191. Помещение
ответствуют естественным семьям ботаники и зоологии, а ряды странство
192. Вместилище
слов сцементированы теми же отношениями, которые объединяют
193. Содержимое
естественные ряды растений и животных» [12, с. 19]. Поэтому Ро-
же начал свою работу с расчленения понятийного поля английско- B. Ограниченное пространство
го языка на четыре больших класса: абстрактные отношения, про- C. Существование в пространст-
странство, материя и дух (разум, воля, чувства). Эти классы разби- ве
ваются в дальнейшем на ряд родов, которые, в свою очередь, рас- D. Относительное пространство
падаются на определенное число видов. Каждый вид включает в 2. Мера
себя пронумерованные группы. Эти группы (всего их 1 000) обо- 3. Структура, форма
значаются словами с достаточно широкой семантикой, что позво- 4. Движение
ляет объединить под ними целую серию аналогичных по смыслу
слов.

27 28
Продолжение табл. Окончание табл.
1. Физика 1. Индивидуальные
2. Теплота 2. Взаимодействие эмоций
VII. Эмоции
3. Свет 3. Мораль
III. Физика 4. Электричество и элек- 4. Религия
троника
5. Механика Принцип расположения слов в конечных группах можно на-
6. Физические свойства звать структурно-семантическим. Сначала идут существительные,
7. Цвет затем – глаголы, прилагательные и наречия. Слова одной части
речи следуют по близости их значений. В более ранних изданиях
1. Материя вообще словаря лексика располагалась в нем в две колонки, причем пра-
IV. Материя 2. Неорганическая материя вую колонку составляли слова, противоположные по смыслу груп-
3. Органическая материя пы слов следовали друг за другом. Рассмотрим размещение слов в
группе, озаглавленной Content в последних изданиях.
1. Внешние чувства во- 866. Content
обще
2. Осязание
IV. Внешние
3. Вкус
NOUNS Content, contentment, contentedness, satisfiedness;
чувства satisfaction, entire satisfaction; ease, peace of mind;
4. Обоняние
5. Зрение
1. happiness 863.2.
6. Слух complacence or complacency, bovinity; self–com
placence or ~ complacency, self – satisfaction, self –
1. Умственные способно- 2. content, self – contentedness.
сти и процессы
V. Разум
2. Состояние ума satisfaetoriness, sufficiency, adequacy; acceptabi
3. Сообщение понятий lity, admissibility, tolerability, agreeability,
3. unobjectionability, unexceptionability.
1. Воля вообще
VERBS content, satisfy; gratify 863.6; put or set at ease, set
2. Состояние человека 4. one's mind at ease or rest.
3. Сознательное действие
VI. Воля 4. Власть; управление be content, rest satisfied, rest and be thankful, be
5. Содействие, противо- reconciled to, take the good the gods provide, let
действие well enough alone; have no kick coming (slang),
6. Отношения собствен- 5. can't complain; content oneself with, settle for.
ности
6. be satisfactory, suffice 659.4.

29 30
ADJS content, contented, satisfied; pleased 863.12; happy Практическая значимость подобных словарей очевидна. В
863.13; at ease, at one's ease, easygoing; предисловии к своему словарю Роже пишет: «Какой бы живостью
comfortable, of good comfort; without care, ни обладало наше воображение, как бы ни переполняли нас чувст-
7. sanssouci (F). ва, мы часто попадаем в такое положение, когда нам не хватает
слов, чтобы точно выразить свою мысль. Единственно необходи-
untroubled, unbothered, undisturbed, unworried, мое слово зачастую бежит нашей памяти, и мы вынуждены обхо-
8. unvexed, unplagued, untormented. диться словами слишком сильными или слишком слабыми, слиш-
well – content, well – contented, well – pleased, well ком общими или излишне конкретными. Помощь, которую оказы-
9. – satisfied, highly satisfied. вает этот словарь, состоит в предоставлении богатейшего набора
слов и выражений, исчерпывающих все оттенки и нюансы каждой
complacent, bovine; self – complacent, self – satis- общей идеи [12, с. 19]». Но несомненна и его теоретическая значи-
10. fied, self – content, self – contented. мость. Такое же значение имеет он и для лексикологических и эт-
нографических исследований. Идеографический словарь самим фак-
satisfactory, satisfying; sufficient, sufficing,
том размещения рядом родственных по смыслу слов дает возмож-
11. adequate, commensurate, ample, equal to.
ность прогнозировать различные синтаксические и семантические
acceptable, admissible, agreeable, unobjectionable, изменения.
unexceptionable; О.К., okay, all right (all coll.); По мнению В.В. Морковкина, основные недостатки словаря
12. passable, good enough. Роже сводятся к следующему. Во-первых, не совсем убедительна
сама номенклатура основных понятийных классов. Пространство
tolerable, bearable, endurable, supportable, выделяется в особый класс, а время входит в число абстрактных от-
13. sufferable. ношений. Во-вторых, естественные связи слов приносятся в жерт-
ADVS contentedly, to one's heart's content; satisfiedly, with ву абстрактной логичности. Третьим недостатком, в значительной
satisfaction; complacently, self – complacently, self степени исправленным в последующих изданиях, является относи-
14. – satisfiedly, self – contentedly. тельное неудобство пользования словарем Роже, так как он был
задуман как своеобразный антитезис алфавитным словарям. Роже
satisfactorily, satisfyingly; acceptably, agreeably, полагал, что одной схемы классификации будет достаточно, чтобы
admissibly; sufficiently, adequately, обеспечить путь от мысли к слову. Однако вскоре после опублико-
commensurately, amply, enough; tolerably, вания словаря стало ясно, что пользоваться им очень трудно. Прак-
15. passably. тика потребовала разумного синтеза идеографического и алфавит-
to one's satisfaction, to one's delight, to one's great ного расположения слов. Поэтому Роже приложил к словарю алфа-
16. glee; to one's taste, to the King's or gueen's taste. витный указатель, снабдив каждое слово информацией о его месте
в идеографической классификации [12, с. 23].
interjs 17. very well! good! well and good! good for you! that Но, даже принимая во внимание указанные недостатки, те-
will do! all the better! so much the better!28. заурус Роже следует признать выдающимся явлением в мировой
лексикографии. Его главное достоинство заключается в том, что
это была первая научно обоснованная попытка создать некоторый
макет логически упорядоченной лексики языка [12, с. 24]. Этим

31 32
объясняется его стимулирующее влияние на развитие идеографи- терминологии Огдена). В число этих 100 слов входили 18 глаголов
ческой лексикографии разных языков. Вскоре после появления те- и 82 слова, относящихся к другим частям речи (местоимения, на-
зауруса Роже его схема классификации была приспособлена для речия, предлоги).
французского языка (1859), немецкого (1877) и испанского (1912). Особое место в ряду английских учебных словарей занимает
Значимость этого словаря подтверждается тем, что за свою исто- серия словарей Hornby. В 1942 г. известный лингвист и методист
рию он многократно переиздавался (только при жизни Роже 28 из- Хорнби в соавторстве с двумя другими крупными специалистами
даний). Основными вехами в истории тезауруса Роже можно счи- по методике преподавания английского языка издал словарь под
тать издания 1911, 1922, 1946 и 1962 гг., когда словарь подвергался заглавием Idiomatic and Syntactic English Dictionary. Этот словарь
пересмотру, исправлению и дополнению. сразу завоевал популярность среди изучающих английский язык в
Все описанные выше словари предназначены в первую оче- качестве иностранного, так как удачно сочетал довольно широкий
редь для самих носителей английского языка. Иностранцы тоже мо- охват материала с простотой толкования и обилием понятных для
гут и должны пользоваться толковыми и идеографическими слова- изучающих примеров-иллюстраций. В 1963 г. появилось совер-
рями. Но словари, изданные специально для изучающих английский шенно новое, переработанное издание словаря Хорнби. Словари
язык в качестве иностранного, оказывают последним более ощути- серии Hornby очень удобны в применении и надежны, поэтому
мую помощь, особенно на ранних стадиях обучения. Такой словарь многие студенты, изучающие английский язык, охотно используют
в лексикографии называют учебным словарем (learner’s dictionary). The Advanced Learner’s Dictionary of Current English. С тех пор сло-
Первой попыткой составить словарь специально для изу- варь выдержал множество переизданий. Он по праву может назы-
чающих английский язык можно считать лексикографические ра- ваться самым популярным учебным словарем английского языка.
боты Огдена (C.K. Ogden) – Basic English (1930) и The Basic Words По мнению авторитетных специалистов в области лексикографии,
(1932). Немного позже выдающийся лингвист и замечательный его практическое значение трудно переоценить [13, с. 47]. Дефи-
педагог Палмер (H. Palmer) на основе лучших частотных словарей ниции слов в словаре отличаются краткостью и четкостью. Каждое
английского языка и своего богатого педагогического опыта соста- значение иллюстрируется понятными цитатами (в большинстве
вил словарь из 3 тысяч слов, который он позднее переработал в случаев это короткие, простые высказывания, составленные авто-
соавторстве с А.С. Хорнби (A.S. Hornby). Этот словарь Standard рами словаря). На каждое значение глагола словарь приводит ту
English Vocabulary 1934 г. до сих пор остается классическим об- синтаксическую модель, в которой реализуется данное значение
разцом среди английских словарей основной лексики для ино- глагола. Словарь уделяет большое внимание употреблению пред-
странцев. В основе создания этих словарей лежала идея о необхо- логов при глаголах, существительных и т. д.
димости включения в учебный словарь не всей лексики английско- Но лексикографическая практика не стоит на месте. Плодо-
го языка, а только определенное количество основной, наиболее творное сотрудничество специалистов в области методики препо-
употребительной лексики. Известно, что 1 тысяча самых употреби- давания английского языка и лексикографов привело к появлению
тельных слов английского языка покрывает 80,5 % любого худо- нового типа учебных словарей – активаторов (activator). Состави-
жественного текста, 2 тысячи самых частотных слов – 86 %, 3 ты- тели словарей такого вида ставят своей задачей показать пользова-
сячи – около 90 % и т. д. Прежде всего необходимо было при со- телю словаря не только значению слова, но и правильное употреб-
ставлении учебных словарей определить объем основной лексики, ление его в речи, обозначить место, занимаемое словом в системе
регистрируемой данными словарями. Например, словарь Огдена лексических единиц.
состоял из 200 названий конкретных предметов, 400 общих имен, Осознание учеными того факта, что культура нации отража-
150 слов, обозначающих свойства, и 100 «слов-операторов» (по ется в языке, и это необходимо учитывать при составлении слова-

33 34
рей, ориентированных на людей, не являющихся носителями дан- уровень британских словарей, выходящих в последнее время, оп-
ного языка, было реализовано в практике лексикографии. В по- ределяется тем, что их создатели, продолжая традицию первых ре-
следнее время в английской лексикографии наметилась явная тен- дакторов «Оксфордского словаря английского языка», опираются
денция отражать языковые явления в непосредственной связи с на огромные базы данных лексических единиц и их употреблений
элементами культуры, тем самым описывая влияние культуры на в текстах и устной речи. Для их обозначения в лексикографии ис-
формирование языка. Примером может служить Longman English пользуется термин Corpus. В число таких баз данных входят Oxford
Dictionary of Language and Culture. В словаре дается не только де- English Corpus (около 100 миллионов слов), British national Corpus
финиция английского слова, но и часто указываются те ассоциа- (около 100 миллионов слов и словоупотреблений) и Reading
ции, которые возникают у носителей английского языка при упо- Programme (около 77 миллионов слов).
минании данного предмета или явления того, что С.Г. Тер-Мина-
сова называет «культурными ассоциациями» [15, с. 43]. Эти ассо- Задания
циации связаны со старыми верованиями или традициями, иногда
Задание 1. Подготовьте ответы на следующие вопросы:
с историями, хорошо известными только носителям английского
1) Почему первые английские словари были англо-латински-
языка, а иногда с определенными аспектами жизни в США или Ве-
ми и латинско-английскими?
ликобритании. Так, словарь не ограничивается пояснением, что
2) Какой словарь был первым английским словарем, имев-
M25 – это важная дорога в Великобритании, но добавляет, что из-
шим название и созданным для перевода английских слов на ла-
за многочисленных пробок эта трасса известна среди англичан как
тинский язык?
самая медленная трасса. Новое направление описания лемм сопро-
3) Какой словарь считается первым латинско-английским
вождается инновацией в системе помет. Используя традиционные
словарем, напечатанным в Англии?
типы помет, составители Longman English Dictionary of Language
4) В чем заключалось значение словаря Р. Кодри?
and Culture выделяют еще один вид помет – культурологические
5) Чем примечателен словарь Г. Кокрэма?
(Cultural Note), которые своим названием и содержанием подчер-
6) Что являлось отличительной чертой словаря Э. Коула?
кивают культурологическую направленность словаря.
7) Какие общие тенденции языковой политики проявляются
CULTURAL NOTE In the UK the stereotype of a university
в новых английских толковых словарях, появившихся в XVIII в.?
student is someone who does not study very much, enjoys drinking a lot
8) Как отразилось противоречие между пуристскими тенден-
of alcohol, misses classes because they always wake up late, and
циями в отборе словника для словарей XVIII в. и задачей фикси-
complains about not having enough money. Some people think students
ровать богатство словарного состава английского языка в словаре
are lazy and do not deserve their grants. But these ideas are changing,
Н. Бейли?
partly because most students no longer receive any government money,
9) В чем заключались достоинства словаря доктора С. Джон-
and almost all students have a lot of debts by the time they get their
сона?
degrees.
10) Какие недостатки словаря доктора Джонсона были наи-
Такая же тенденция отражена в словаре Macmillan English
более существенными?
Dictionary for Advanced Learners.
11) Какие недостатки существующих словарей английского
Наиболее значимыми и высококачественными сериями, или
языка отметил Р. Тренч в своем докладе на заседании Филологиче-
«семействами», словарей, как они иногда называются в английской
ского общества?
лексикографии, выходящими в настоящее время в Великобритании
12) В чем заключается новизна подхода к составлению «Окс-
являются Oxford, Chambers, Collins, Hamlyn, Longman. Высокий
фордского словаря английского языка»?
35 36
13) Какую задачу ставил перед собой «Оксфордский словарь 5) A Dictionary of the English Language доктора Сэмюеля
английского языка»? Джонсона;
14) Каким образом редакторы «Оксфордского словаря» доби- 6) A Table Alphabeticall Роберта Кодри;
лись решения поставленной цели? 7) The Advanced Learner’s Dictionary of Current English
15) В чем заключалось принципиальное отличие «Оксфорд- А.С. Хорнби.
ского словаря» от всех предшествующих толковых словарей анг-
лийского языка? Задание 3. Изучите словарную статью глагола to breathe из
16) Какой новый тип словарей представляет словарь словаря доктора Джонсона и охарактеризуйте ее достоинства и не-
П.М. Роже? достатки.
17) Почему его называют тезаурусом? To Breathe. v. n. [from breath]
18) В чем его принципиальное отличие от всех предшест- 1. To draw in and throw out the air by the lungs.
вующих словарей? Safe return’d, the race of glory past,
19) Пользуясь иллюстрацией 2 (с. 28), опишите принцип рас- New to his friends embrace, had breath’d his last. Pope.
положения словарных статей в словаре Роже. Укажите преимуще- 2. To live
ства и недостатки такой структуры словаря. Let him breathe, between the heave’ns and earth
20) Изучите структуру словарной статьи Content из словаря A private man in Athens. Shakesp. Antony and Cleopatra.
Роже 1963 г. В чем заключается практическое значение такой ор- 3. To take breath, to rest.
ганизации статьи? He presently followed the victory so hot upon the Scots, that he
21) В чем заключается теоретическое значение идеографиче- suffered them not to breathe, or gather themselves together again.
ских словарей? Spenser’s State of Ireland.
22) В чем заключаются, по мнению В.В. Морковкина, основ- 4. To pass by breathing.
ные недостатки словаря Роже? Shall I not the be stifled in the vault,
23) Как совершенствовался словарь Роже? To whose foul mouth no healthsome air breathes in,
24) Что явилось научно-методической предпосылкой созда- And there be strangl’d ere my Romeo comes? Shakesp.
ния учебных словарей английского языка?
25) Назовите основные английские учебные словари. Задание 4. Изучите следующие дефиниции из словаря Джон-
сона и укажите, в чем заключаются их недостатки.
Задание 2. Расположите в хронологической последователь- Cough: A convulsion of the lungs, vellicated by some sharp
ности британские словари (начиная с самого раннего). serosity.
1) A New English Dictionary on Historical Principles; Oats: A grain which in England is generally given to horses, but
2) The English Dictionarie or a New Interpreter of hard English which in Scotland feeds the people.
words Генри Кокрэма; Pension: An allowance made to anyone without an equivalent. In
3) Universal Etymological Dictionary Натаниэля Бейли; England it is generally understood to mean pay given to a state hireling
4) Thesaurus of English Words and Phrases classified so as to for treason to his country.
facilitate the expression of ideas and assist in literary composition Пи- Dogbolt: Of this word I know not the meaning, unless it be that
тера Марка Роже; when meal or flower is sifted or bolted to a certain degree, the coarser
part is called dogbolt, or flower for dogs.

37 38
Job: (A low word now much in use of which I cannot tell the one m., with one voice; unanimously. (A Hebraism). Now rare. To
etymology) petty, piddling work; a piece of chance work. open one’s m.: to begin speaking. To close, shut one’s m.: to refrain
from speaking. To stop (a person’s) m.: To keep (him) from talking. To
Задание 5. Пользуясь иллюстрацией 3, определите структуру put words into another’s m.-to tell him what to say. To put (a speech)
словарной статьи «Сокращенного оксфордского словаря» в двух то- into a person’s m.: to represent him as having uttered it. To take the
мах (The Shorter Oxford Dictionary on Historical Principles). Пользу- words out of another’s m., : to say what he was about to say. To take a
ясь примерами из данной статьи, подготовьте сообщение о струк- poor m., to plead poverty. To give m.:(of a hound) to bark or bay
туре словарной статьи «Оксфордского словаря». vehemently, also transf. Of a person. 4. Hir m. ful smal, and ther-to
softe and reed CHAUCER. Phr. Down in the m., having the corners of
Иллюстрация 3 the m. turned downwards, as a sign of dissatisfaction; dejected,
Словарная статья слова mouth dispirited. To laugh (on) the wrong side of one’s m., in early use to
«Сокращенного оксфордского словаря» laugh in a forced manner; now, to lament instead of laughing. To make
(The Shorter Oxford Dictionary on Historical Principles) 1933 г. a (wry, ugly, hard, etc.)m., or mouths: to express disapproval,
derision, etc., by putting awry one’s m.; of an animal, to menace with
MOUTH (mauÞ), sb. (Com. Teut.: OE. múÞ: – OTeut. *munÞo- the m.; also fig. to refuse to believe or accept. Const. at, upon.
z: pre –Teut. *muto-s, corresp. to L.mentum chin.] 1. The external II. Transf. applications to persons. 1. A spokesman. Obs. exc. in
orifice in an animal body which serves for the ingestion of food, renderings of foreign modes of speech. 1563. 2. slang. A silly person; a
together with the cavity to which this leads, containing the apparatus of dupe- 1823.
mastication and the organs of vocal utterance. b. In expressions like a I was but the m. of the rest , and spoke what they have dictated to
good, bad, hard. etc. m., used with. ref. to a horse’s readiness to feel me PEPYS.
and obey the pressure of the bit. Hence abstr. of a horse: Capability of Applied to things resembling a mouth. 1. The opening of
being guided by the bit. 1727. 2. As the receptacle of food, or with ref. anything, e. g. a bottle, a furnace, a beehive, a cave, etc., also fig. Of the
to swallowing, devouring, taste, etc. OE. b. A person viewed only as a pit of Hell Me. 2. the outfall of a river; the entrance to a haven, valley,
consumer of food 1550. 3. As the instrument of speech or voice. (In this etc. OE. The opening, out of a tube, passage, drain, burrow, and the
use tongue is more usual.) OE. 4. The orifice of the mouth considered like; the hole or aperture of various natural or artificial structures 1582.
as part of the face OE. 4. The fork between the open jaws of scissors, pincers, or a vice; the
I. 1. He was thrust in the m. with a Speare SHAKS. Mouths that working edge of a tool 1576. 5. A mouthpiece- 1821.
gaped TENNYSON. Phr. To draw one’s m.: to extract a tooth. PEPYS. attrib. and Comb.: with the meaning ‘coming from the m. only
b. A horse that has no m. 1791. 2. Phr. The m. waters (after, at and not from the heart’, as m.-charity, -friend, -honour; also m.-filling
something), (it) makes (one’s) m. water, referring to the flow of saliva a. fig. (of an oath, compliment, etc.), that fills the m., bombastic,
caused by the anticipation of appetizing food; also fig. To open one’s inflated; -footed a., having, a foot-jaw (see FOOT sb.); m. pipe Organ-
m. wide, to ask a high price. See also HAND TO MOUTH. b. Useless building, an organ pipe having an oblong opening, called the mouth, at
m., one who does no work but has to be fed. 3. You must borrow me the junction of the body with the foot, a flue- pipe; m.- wash, a
Gargantuas m. first: ‘tis a Word too great for any m. of this Ages size therapeutic wash for the m.
SHAKS. I had the relation from his own m. DEFOE. Phr. By word of
m.: orally; often opp. to ‘by writing’. (To condemn a person) out of Задание 6. Изучите структуру словарной статьи Content из
his own m.) Luke XIX. 22: by the evidence of his own words. With словаря П.М. Роже 1963 г. В каких ситуациях вам представляется

39 40
более целесообразным использование словаря Роже, чем словарей, 2. ИСТОРИЯ АМЕРИКАНСКОЙ ЛЕКСИКОГРАФИИ
в которых лексические единицы расположены по алфавитному
принципу? Задания для самостоятельной работы студентов:
а) прочитайте данный раздел и составьте описание основных
Задание 7. Изучите словарную статью Sin из словаря Roget’s этапов истории американской лексикографии;
New Pocket Thesaurus IN Dictionary Form 1972 г., сопоставьте ее со б) выделите наиболее значительные американские словари и
статьей Content и определите, какие изменения были внесены ав- составьте краткое описание их основных достоинств и недостат-
тором в оригинальную схему тезауруса П.М. Роже. ков;
в) охарактеризуйте роль словарей в формировании амери-
SIN – N. sin, offense, transgression, trespass, misdeed, wrong, канского варианта английского языка.
vice, peccadillo, damnation.
Seven deadly sins: anger, covetousness, envy, gluttony, lust, В конце XVIII в. английские словари начали появляться в
pride, sloth. Америке. В 1789 г. вышел словарь Сэмюэля Джонсона, однофа-
Sinner, offender, transgressor, trespasser, wrongdoer. мильца доктора Джонсона, под очень пространным названием,
V. sin, do wrong, err, fall from grace, offend, transgress, trespass, раскрывающим характер, направление и содержание этого слова-
fall (esp. of women, sexually), stray. ря: A school dictionary being a compendium of the latest and the most
Adj. sinning, erring, errant, offending, peccant, transgressive, important dictionaries, and comprising an easy and concise method of
transgressing, trespassing; peccable. teaching children the true meaning and pronunciation of the most use-
Sinful, piacular, unregenerate, unrighteous, vile, wrong. ful words in the English language, and in which parts of speech are dis-
See also GUILT, ILLEGALITY, IMMORALITY, tinguished and explained, and a special rule is given for spelling of de-
WICKEDNESS. Antonyms – See ACQUITTAL, INNOCENCE. rivatives and compound words.
В 1800 г. в Америке вышел словарь двух авторов – Джона
Задание 8. Пользуясь схемой словаря П.М. Роже, словарны- Элиота (John Eliot) и Самюэля Джонсона (Samuel Johnson) под на-
ми статьями Content и Sin, подготовьте краткое сообщение о воз- званием A Selected Pronouncing and Accented Dictionary. В этом
можном применении тезауруса Роже в преподавательской либо словаре довольно четко определилось пуристское направление,
переводческой деятельности. столь ярко проявившееся в Англии в этот период. Авторы этого
Задание 9. Какие культурные ассоциации нашли отражение в словаря исключили многие слова, вошедшие в более ранние изда-
следующих статьях в Longman English Dictionary of Language and ния, так как они считали эти лексические единицы вульгарными,
Culture: cat, cowboy, craving, dog, exterminate, milkman? т. е. словами нелитературного употребления. Как явствует из на-
звания словаря, много внимания в нем уделялось произношению.
В этом же году вышел первый американский словарь, кото-
рый установил некоторое расхождение в значениях слов и их
употреблении в английском языке Великобритании и в Америке.
Это был словарь Калеба Александера (Caleb Alexander) Columbian
Dictionary of the English Language, в котором начал свою практиче-
скую лексикографическую работу самый выдающийся составитель
словарей английского языка в Америке XVIII–XIX вв. Ной Уэбстер

41 42
(1758–18430), оказавший огромное влияние как на развитие амери- тинизированных и трудных слов и не включала в словник амери-
канской лексикографии, так и на развитие американского варианта канские слова. Он считал, что может создать более совершенный
английского языка. Некоторые авторы считают, что влияние словарь, отражающий особенности американской лексики. Амери-
Н. Уэбстера (Noah Webster) на историю американского варианта канские специалисты в области лексикографии Р. Лодвиг и И. Бар-
английского было так же велико, как и роль Джорджа Вашингтона ретт (R. Lodwig and E. Barrett) интерпретируют рассуждения
на ход борьбы Америки за свою независимость: «The most famous Н. Уэбстера следующим образом: «Webster believed that our lan-
of all American dictionary-makers and a tireless champion of American guage was changing from that of the British because we were isolated
English, Noah Webster was as influential in the story of American geographically from them. New words, new meanings for old words,
English as George Washington was in the narrative of the American different pronunciation, and new usages were the result of the isolation.
Revolution [19, с. 257]». Why should Americans have to use a British dictionary which did not
В 1789 г. Уэбстер опубликовал Dissertations on the English take any of these factors into account? Webster let it be known that he
Language, где указал причины отличия американского варианта was the man to write the great American dictionary. And he did [14,
английского от британского и обосновал необходимость создания с. 31]».
словаря, отражающего эти особенности. «Several circumstances ren- Опубликовав в 1806 г. малый словарь объемом в 5 тысяч
der a future separation of the American tongue from the English neces- слов под названием A compendius dictionary of the English language,
sary and unavoidable… Numerous local causes, such as a new country, Уэбстер провел следующие 20 лет, работая над своим великим
new associations of people, new combinations of ideas in arts and sci- лексикографическим трудом An American Dictionary of the English
ence, and some intercourse with tribes wholly unknown to Europe, will Language. Подобно доктору Джонсону, с которым он вел заочную
introduce new words into the American tongue. These causes will pro- борьбу за пальму первенства в лексикографии, Уэбстер выполнил
duce, in a course of time, a language in North America, as different всю работу над словарем практически один. Как и Джонсон, Уэб-
from the future language of England, as the modern Dutch, Danish and стер написал свой словарь собственноручно, все 70 тысяч словар-
Swedish are from the German, or from another» [19, с. 259]. Уэбстер, ных статей. Когда словарь вышел в 1828 г., Уэбстеру было уже 70
конечно, преувеличил различия американского английского и бри- лет. Как и обещало название словаря, это был американский сло-
танского. Возможно, это объяснялось политическими причинами варь. Его дефиниции отмечали различия, существовавшие между
(сравнительно недавно, в 1783 г., окончилась Война за независи- значениями или употреблением слов в Британии и Америке. Сло-
мость Америки), но возможно, в основе лежало стремление обос- варь содержал много слов американского происхождения, которые
новать необходимость создания американского словаря английско- не фиксировались британскими словарями. Уэбстер гордился ци-
го языка. Следует отметить, что такое же преувеличение расхож- татами американских авторов, которыми он иллюстрировал свои
дений в этих двух вариантах английского языка можно обнаружить словарные статьи. Среди наиболее часто используемых им источ-
и в американских лексикографических работах XX в. В предисло- ников наряду с Библией, Шекспиром, Мильтоном, можно упомя-
вии к Anglo-American Interpreter 1939 г. его автор утверждал, «что нуть Бенджамина Франклина, Джорджа Вашингтона, Вашингтона
американец, внезапно заболевший в Лондоне, может умереть на Ирвинга. Часто, когда он не мог найти подходящей цитаты из ав-
улице, потому что его английский не поймут» [16, с. 176]. торитетного источника, он составлял предложение сам или исполь-
Уэбстер указывал на недостатки самого популярного и авто- зовал цитату из своих более ранних трудов. Например, «indebted:
ритетного словаря английского языка того времени – A Dictionary ... We are indebted to our parents for their care of us in infancy and
of the English Language доктора Сэмюэля Джонсона. По его мне- youth; we are indebted in God for life; we are indebted to the Christian
нию, книга Джонсона была часто неточной, содержала много ла- religion for many of the advantages and much of the refinement of

43 44
modern times». В таких случаях, как это можно видеть из вышепри- большого толкового словаря, просто не могли быть осуществлены
веденной статьи, его цитаты имели религиозный, патриотический одним человеком. Опыт работы над «Оксфордским словарем»
или нравоучительный характер, так как Уэбстер считал, что его позднее показал, что для такой работы необходим целый коллек-
словарь должен быть не только справочным пособием, но и нрав- тив. По этим двум причинам многие этимологические данные Уэб-
ственным руководством. Словарь должен был учить патриотизму стера, так же как и Джонсона, не являются адекватными с позиций
посредством цитат, подобранных соответствующим образом. современной лингвистики. Но для своего времени это был выдаю-
В предисловии к своему словарю Уэбстер сформулировал щийся лексикографический труд.
задачи, которые постарался решить при его составлении: 1) дать Конкурентом Уэбстера в области американской лексикогра-
происхождение и первоначальное значение слова, насколько воз- фии был Джозеф Вустер (Joseph E. Worcester), опубликовавший в
можно это проследить; 2) дать нормы произношения и изменить Бостоне в 1830 г. интересный словарь под названием A
нормы орфографии; 3) дать подробное толкование слов. Явным Comprehensive Pronouncing and Explanatory Dictionary of the English
преимуществом словаря Уэбстера являются толкования слов, от- Language «Полный произносительный и объяснительный словарь
личающиеся четкостью и простотой. Лодвиг и Баррет в своей кни- английского языка». В основу этого словаря был положен, по сути,
ге The Dictionary and the Language приводят точное высказывание британский словарь доктора Джонсона, но словник его был значи-
о Уэбстере одного из редакторов более позднего времени: «He was тельно расширен за счет американизмов. Составитель данного сло-
a born definer of words» [14, с. 33]. варя не пытался, подобно Уэбстеру, изменить систему американской
Несомненно, труд Уэбстера оказал огромное влияние на аме- орфографии. Словарь пользовался большим авторитетом, особенно
риканскую орфографию и закрепил ее отличие от британской (на- в издании 1860 г. под названием Worcester’s Large Dictionary of the
пример, американское написание слов color, wagon, center, defense, English Language. На время этот словарь даже вытеснил с книжно-
tire и их британские соответствия colour, waggon, centre, defence, го рынка словарь Уэбстера, но, когда в 1864 г. вышел новый сло-
tyre). варь Уэбстера под названием Unabridged Dictionary of the English
Одним из новшеств, которые использовал Уэбстер в своем Language, словарь Вустера утратил как свое значение, так и попу-
словаре, была буквенная транскрипция. Установка лексикографа лярность.
на то, чтобы сделать американское произношение более отчетли- Хотя словарь Уэбстера был большим достижением с финан-
вым и правильным, также повлияла на формирование американ- совой точки зрения, проект выпуска Unabridged Dictionary of the
ского произношения. «A good articulation consists in giving every English Language не был успешным, частично из-за проблем изда-
letter in a syllable its due proportion of sound, according to the most теля, частично из-за отсутствия в то время авторского права. Кон-
approved custom of pronouncing it; and in making such a distinction, куренты издавали сокращенные версии, которые были значительно
between syllables, of which words are composed, that the ear shall дешевле оригинального словаря Уэбстера, стоившего 20 долларов,
without difficulty acknowledge their number» [19, с. 260]. В результа- что являлось значительной суммой для того времени. Уэбстер пере-
те возникли такие отличия американского произношения от бри- смотрел свой словарь и подготовил его вторую редакцию в 1841 г.,
танского, как sec-ret-ary вместо secret’ry. когда ему было больше 80. Лексикографу пришлось заложить свой
Наиболее слабым местом в словаре является этимология. Так дом, чтобы финансировать второе издание. К сожалению, он не до-
же как и в британских словарях, уровень развития лингвистиче- жил до тех дней, когда его словарь появился почти в каждом аме-
ской науки не давал еще возможности построить этимологию на риканском доме, а само слово webster стало нарицательным в США
достаточно достоверных научных основаниях. Кроме того, этимо- и превратилось в синоним словаря. Фразу «Look it up in Webster»
логические исследования в объеме, необходимом для создания можно услышать в США не реже, чем фразу «Look it up in the dic-

45 46
tionary». Подлинный успех пришел к словарю Уэбстера только по- нения следует напомнить, что Oxford English Dictionary основан на
сле того, как права на него были проданы Джорджу и Чарльзу картотеке в 5 миллионов цитат. Компанией Merriam на базе боль-
Мерриемам (George and Charles Merriam) и книга была заново пе- ших словарей выпускаются справочники меньшего размера для
реиздана. В 1847 г. словарь вышел в издательстве Merriam. С этого определенных категорий пользователей. Для студентов колледжей
времени компания Merriam-Webster издает словари Уэбстера. На- издается Collegiate Dictionary (обычно объемом 130–150 тысяч
звание «Уэбстер» не было запатентовано, поэтому другие компа- слов), для школьников младших классов компания Merriam выпус-
нии также издают словари под этим названием, но многие из них кает словарь Webster’s Elementary Dictionary в 18–20 тысяч слов с
не отличаются высоким качеством, в то время как продукция ком- 1,6 тысячей рисунков, помогающих понять значения слов, а для
пании Merriam отвечает требованиям современной лексикографии школьников старших классов – Webster’s Intermediate Dictionary
и может быть рекомендована для использования студентам фа- (объемом в 57 тысяч слов).
культетов иностранных языков. Наряду со словарями серии Webster в США издаются и дру-
Словарь Уэбстера переиздавался десятки раз. Одним из са- гие удачные серии словарей, для обозначения которых в американ-
мых нашумевших изданий этого словаря, вызвавшего ожесточен- ской лексикографии часто используются термины «line» или
ные дискуссии, был Webster’s Third New International Dictionary «family». По мнению Лодвига и Баррета, среди лучших американ-
1961 г. Критики утверждали, что в нем сделан слишком большой ских словарей следует выделить словари серии Century [14, с. 34].
упор на современное употребление и произношение за счет более В 1882 г. профессор Йельского университета У. Уитни (William
старых языковых норм. Это объяснялось тем, что в основу созда- Whitney) получил предложение от издательской компании Century
ния словаря был положен дескриптивный подход. Редактор слова- возглавить многочисленный коллектив с целью разработки боль-
ря Филипп Гоув (Philip Gove) полагал, что различия употребления шого толкового словаря английского языка. Первые три тома вы-
слов искусственны. В результате употребление слова imply как си- шли в 1889 г., а три последние – в 1891 г. Таким образом, в США
нонима слова infer и использование слова flout в том же значении, появился кроме Уэбстера еще один большой толковый словарь в 6
что и flaunt, были включены в словарь без каких-либо пояснений. томах под названием The Century dictionary. An encyclopedic lexicon
Но наибольшее возмущение вызвало утверждение, что форма ain’t of the English language. Этот словарь приобрел огромную популяр-
«was used orally in most parts of the U.S. by many cultivated speakers» ность буквально с первых дней своего выхода в свет. Его отличи-
[16, с. 145]. Редакция газеты The New York Times даже заявила, что тельной особенностью было обилие энциклопедического материала,
не будет пользоваться данным словарем, а будет продолжать ис- включенного, однако, весьма компактно и разумно. Следователь-
пользовать Webster’s Second International Dictionary 1934 г. изда- но, словарь Century был толково-энциклопедическим [13, с. 42].
ния. Оценка качества дескриптивного словаря зависит от степени Успех словаря заставил составителей заняться его расшире-
полноты отражения словником проблемной области и точности нием и улучшением. К 1900 г. это был уже десятитомный словарь.
описания значений слов, представленных в словаре, поэтому мно- В 1911 г. вышло новое издание, насчитывающее 12 томов, которое
гие американские лингвисты выступили в защиту Webster’s Third было несколько переработано в 1914 г. и получило название The
New International Dictionary и его редакторов. В их числе были Century dictionary and encyclopedia. Этот словарь перепечатывался
профессора Дж. Мак-Миллан, Р. Холл, Б. Ивэнс (J.B. McMillan, десятки раз. Из 12 томов словаря первые 10 были посвящены лек-
R.A. Hall, B. Evans). Они указывали на то, что словарь Уэбстера сическому составу английского языка, начиная с XII в. и кончая
1961 г. является в высшей степени надежным источником. Он ос- началом XX в. Словарь содержал около 530 тысяч словарных ста-
нован на картотеке, содержащей 10 миллионов карточек-цитат; из тей. Одиннадцатый том включал имена собственные, а двенадца-
них в самом корпусе словаря приведено 200 тысяч цитат. Для срав- тый – атлас мира. По мнению многих специалистов, многие харак-

47 48
теристики данного словаря сравнимы с характеристиками знаме- рей, вышедших в этих сериях, можно отметить наиболее удачные:
нитого «Оксфордского словаря» [13, с. 42]. К сожалению, после Random House Dictionary of the English Language, American College
1914 г. работа над переизданиями словаря закончилась. Dictionary, Webster’s Tenth New College Dictionary, Webster’s New
С 1893 г. издательство Funk and Wagnalls Co. выпускает се- World Dictionary, Thorndike-Barnhart Comprehensive Desk Diction-
рию высококачественных словарей, от полных словарей языка до ary, Macmillan Dictionary, American Heritage Dictionary of the Eng-
учебных, известную под названием Standard dictionaries. В 1893– lish Language, Funk & Wagnalls Standard College Dictionary. Для
1894 гг. доктор Фанк (Isaac Funk) подготовил словарь A Standard лингвистов, занимающихся историей формирования лексики аме-
Dictionary of the English Language, построенный на новаторских риканского варианта английского языка, несомненный интерес
принципах. Основной целью доктора Фанка было создание боль- представляют следующие лексикографические труды: A Dictionary
шого, несокращенного (unabridged) словаря для широкого круга of American English on Historical Principles, edited by Sir William
читателей. Именно поэтому он произвел некоторые значительные Craigie and James R. Hulbert; A Dictionary of Americanisms on
для того времени изменения в структуре словаря. Historical Principles, edited by Mitford M. Mathews; American
До словаря Фанка классическим образцом порядка располо- Glossary, edited by Richard H. Thornton.
жения материала в словарной статье считался следующий: 1) напи-
сание слова; 2) произношение; 3) этимология; 4) система значений Задания
слова в исторической последовательности: сначала наиболее древ-
Задание 1. Подготовьте ответы на следующие вопросы:
нее (часто устаревшее) значение, затем – менее устаревшее значе-
1) Какая тенденция нашла отражение в одном из первых
ние и, в последнюю очередь, современное, актуальное значение сло-
американских словарей A Selected Pronouncing and Accented
ва. Фанк изменил порядок расположения материалов своем слова-
Dictionary?
ре следующим образом:
2) Какой американский словарь впервые зафиксировал неко-
1) написание слова;
торое расхождение в значениях слов и их употреблении в англий-
2) произношение;
ском языке Великобритании и Америки?
3) система значений (причем значения даются не в истори-
3) Какой американский лексикограф оказал самое большое
ческом, а в актуальном порядке, т. е. сначала приводится совре-
влияние не только на развитие американской лексикографии, но и
менное, самое распространенное значение, затем устаревшие зна-
на развитие американского варианта английского языка?
чения);
4) Чем Н. Уэбстер мотивировал необходимость создания сло-
4) этимология.
варя американского языка?
С тех пор словари этой серии продолжают придерживаться
5) Можно ли полностью согласиться с его оценкой степени
такого порядка.
отличия американского английского от британского?
Данный словарь регистрировал широкий круг лексики англий-
6) Какие задачи сформулировал Уэбстер при составлении An
ского языка. Его словник, насчитывающий более 300 тысяч словар-
American Dictionary of the English Language?
ных статей (в последующих изданиях расширенный до 458 тысяч),
7) В чем проявилось влияние словаря Уэбстера на формиро-
фиксировал лексику английского языка, начиная со времен Чосера.
вание американского варианта английского языка?
Наиболее значимыми и высококачественными сериями, или
8) Чем обусловлены недостатки словаря Уэбстера?
«семействами», словарей, как они иногда называются в английской
9) Какой толковый словарь вызвал самую резкую критику в
лексикографии, выходящими в настоящее время в США являются
США?
Webster, Random House, Barnhart, American Heritage. Среди слова-
10) В чем заключались причины этой критики?
49 50
11) Какие другие словари выпускаются компанией Merriam nel by which the waters of a stream are discharged into a lake or ocean;
на базе больших словарей? (d) the entrance of a harbor; (e) the opening between the cheeks or jaws
12) Какой американский словарь, по мнению, многих лекси- of a vice.
кографов не уступает лучшим толковым словарям? 3. The mouth of a person considered as the instrument of
13) Почему словарь Century следует считать толково-энцикло- speaking; as, the story is in everyone’s mouth.
педическим? 4. A principal speaker; one who utters the common opinion; an
14) Чем мотивированы значительные изменения в структуре oracle.
словаря Фанка? 5. Cry; voice; manner of speaking.
15) Чем отличалось словарная статья в A Standard Dictionary 6. A wry face; as, to make a mouth.
of the English Language от классических образцов порядка распо- 7. Speech; testimony.
ложения материала? 8. The crossbar of the bit of a bridle, uniting the rings or the
branches.
Задание 2. Расположите в хронологической последователь- By mouth or by word of mouth; by speech as distinguished
ности американские словари (начиная с самого раннего): from writing.
1) A Standard Dictionary of the English Language издательства To be born with a silver spoon in one’s mouth; to be born to
Funk and Wagnalls Co.; wealth, luxury, or good fortune.
2) The Century dictionary. An encyclopedic lexicon of the
English language; Задание 4. Прочитайте приведенный в этом задании отрывок
3) Worcester’s Large Dictionary of the English Language; из статьи профессора Р.А. Холла. Укажите какие достоинства
4) A compendius dictionary of the English language by Webster’s Third New International Dictionary отмечает Холл в своей
N. Webster; статье, в чем он видит причины критики данного словаря. (Холл –
5) An American Dictionary of the English Language by известный американский специалист в области лингвистики. Он
N. Webster; являлся профессором лингвистики Университета Корнелл.)
6) Webster’s Third New International Dictionary; «Webster’s Third New International Dictionary marks a great
7) Webster’s Second International Dictionary. step forward in the direction of telling the truth about the vocabulary of
English. What does one want to know about a word? First of all, what it
Задание 3. Изучите словарную статью из словаря Уэбстера. means; also how it is spelled, how it is pronounced, and what its origin
Подготовьте сообщение об особенностях ее построения и охарак- is. The new Webster’s performs all these tasks better than its
теризуйте ее достоинства и недостатки. predecessors. Its editors have done an excellent job in taking into
Mouth, n.; pl. mouths. [AS. muth; compare Ice, muthr, munnr, account all the extensive variations that exist in American English, both
mouth]. standard and nonstandard. In their very careful definitions, they have
1. The aperture at which food is taken into digestive system of taken actual present-day meaning as their point of departure. They have
an animal: in most vertebrates the aperture between the lips or the wisely recognized a far greater gradation in levels of usage than has
portion of the face formed by the lips; also the cavity within the lips. been customary. They have recognized the fact that no single standard
2. Anything resembling a mouth in position or use, as (a) the can truthfully be said to exist for American English as a whole, and
opening of anything hollow, as a jar, a well, a mine, a cave, etc.; (b) the have given extensive recognition to variant in pronunciation and
opening of a gun at the end from which the charge issues; (c) the chan-

51 52
spelling. On the whole, their documentation of American English 3. ИСТОРИЯ СОЗДАНИЯ АНГЛО-РУССКИХ
vocabulary is the best that has been offered to date for general usage. И РУССКО-АНГЛИЙСКИХ СЛОВАРЕЙ В РОССИИ
The puristic criticisms directed against Webster’s Third New
International are based on a completely mistaken notion of the nature of Задания для самостоятельной работы студентов:
language. Purists are under the delusion that language can be "regu- а) прочитайте данный раздел и составьте описание основных
lated" from above and that it is the job of grammars and dictionaries to этапов истории отечественной лексикографии двуязычных слова-
do so; that there exists a single standard of "correctness" for English, in рей;
spelling, pronunciation, and usage; and that the past history of a word б) выделите наиболее значительные отечественные англо-
has relevance for its present meaning. Each of these notions is an русские и русско-английские словари и составьте краткое описание
outgrowth of superstition, with no more validity than the Ptolemaic* их основных достоинств и недостатков;
conception of the universe or Galen’s** theory of faculties.» в) охарактеризуйте роль А.И. Смирницкого, И.Р. Гальперина,
(Robert A. Hall, Jr. Telling The Truth // Quarterly Journal Of Ю.Д. Апресяна в развитии отечественной лексикографии двуязыч-
Speech, December, 1962, p. 434–435) [14, с. 53–54] ных словарей.

Примечание: Первый двуязычный, англо-русский словарь был издан в


*Ptolemy (Claudius Ptolemacus) – Greco-Egyptian astronomer, 1772 г. как приложение к грамматике английского языка, состав-
geographer, and geometer, who flourished at Alexandria about 130 ленной П.И. Ждановым. Этот словарь был построен по тематиче-
A.D. скому принципу (в словаре было приведено 79 тем) и содержал 3
**Galen (130, c. 200) – a Greek physician and medical writer. тысячи слов. В 1784 г. П.И. Жданов издает новый англо-русский
словарь, в котором слова располагались уже не по темам, а по ал-
фавиту. Словник увеличился почти до 30 тысяч слов.
В XIX в. в России вышло несколько англо-русских словарей:
1) в 1808–1817 гг. – четырехтомный Новый английско-рус-
ский словарь Н. Грамматина и М. Паренаго;
2) в 1838 г. – двухтомный Английско-русский словарь Я. Бан-
кса;
3) в 1879 г. – двухтомный Полный англо-русский словарь
А. Александрова.
Последний сразу же завоевал известность как лучший дву-
язычный словарь. Хотя на титульном листе составителем словаря
значился А. Александров, над словарем работал целый коллектив
лексикографов. Словарь Александрова отличался достаточно
большим для того времени словником в 46 тысяч слов. В нем была
дана по возможности полная характеристика слова: произношение,
большое количество иллюстраций, фразеологических единиц, ука-
зание на стилистическую окраску слова. На популярность словаря
указывает тот факт, что он неоднократно переиздавался как в Рос-

53 54
сии, так и за границей. Последнее издание вышло в 1916 г. Словарь Д.И. Ермоловича и Т.М. Красавиной. Словарь А.И. Смирницкого
не свободен от недостатков, но они в основном объясняются уров- 1965 г. издания содержал около 50 тысяч слов, а новый словарь,
нем развития теории и практики лексикографии в России того пе- подготовленный под общим руководством профессора Д.И. Ермо-
риода. ловича, – около 110 тысяч слов и словосочетаний. Нет никакого
В 1910 г. в Москве издается Полный англо-русский словарь сомнения, что на данный момент последний словарь является наи-
С.Г. Займовского (45 тысяч словарных статей), который выдержал более удачным отечественным русско-английским словарем не-
много переизданий вплоть до выхода в свет в 1928 г. Англо-рус- специальной лексики. В его пользу свидетельствует следующее.
ского словаря В.К. Мюллера и С.К. Боянуса (40 тысяч слов). По- Анализ словника, представленного в труде Смирницкого, показы-
следний был впоследствии переработан и расширен профессором вает, что уже со второй половины XX в. он не отражает процесс
Мюллером. Первое издание Англо-русского словаря В.К. Мюллера развития русской и английской лексики после второй мировой
вышло в 1943 г. Впоследствии словарь перерабатывался, объем его войны, те изменения, которые произошли в них за последние деся-
вырос до 70 тысяч словарных статей (в издании 1965 г.). Он стал тилетия. Например, в издании 1982 г. к одному из соответствий
настольной книгой для многих поколений изучающих английский слова «въезжать» давалось пояснение «(в экипаже)», аналогичны-
язык. 24-е издание увидело свет в 1993 г. Затем он был радикально ми уточнениями сопровождались слова: «дверца (экипажа)», «за-
переработан коллективом под руководством Е.Б. Черкасской. Пе- док (экипажа)», но там отсутствовали переводы словосочетаний
реиздания словаря Мюллера продолжают выходить и в настоящее «въезжать в автомобиле, задок автомобиля». В статье «рейс» от-
время под названием Новый англо-русский словарь. Можно ска- сутствовал эквивалент, относящийся к авиационному значению
зать, что этот словарь стал рекордсменом по продолжительности этого слова. Словарь Смирницкого был перегружен политической
пребывания на рынке. Большую роль в развитии отечественной и идеологической терминологией и в то же время обнаруживал до-
лексикографии в сфере создания двуязычных английских словарей садные пробелы не только в отражении основных терминологиче-
сыграла во второй половине XX в. разработка двух словарей: ских единиц ряда отраслей и дисциплин (спорт, медицина, средст-
• Большого англо-русского словаря в двух томах, подготов- ва информации и т. д.), но и в лексике повседневной жизни. В эпо-
ленного под общим руководством профессора И.Р. Гальперина ху Смирницкого британский вариант английского языка считался в
(около 150 тысяч слов); СССР бесспорным стандартом, вероятно, поэтому в его словаре во
• Русско-английского словаря, изданного под общим руково- многих случаях существующие американские лексемы либо вооб-
дством профессора А.И. Смирницкого. ще не приводились (garbage, trash), либо приводились без помет.
И.Р. Гальперин и А.И. Смирницкий были крупными специа- В словаре Ермоловича и Красавиной эти недостатки были
листами в области английской филологии и, создавая свои словари, учтены и исправлены. При изучении данного словаря становится
реализовали в них лексикографические принципы, сформулиро- очевидным, что в процесс работы над ним авторы не только рас-
ванные выдающимся русским лингвистом академиком Л.В. Щер- ширили лексический материал, но и существенно усовершенство-
бой. Первое издание русско-английского словаря А.И. Смирницко- вали лексикографические решения, связанные с систематизацией и
го вышло в 1948 г., а последнее – в 1982 г. Сам автор скончался в представлением этого материала в словаре. В частности, представ-
1955 г., так что позднейшие дополнения и исправления вносились ление смысловой структуры многозначных слов в Новом большом
уже без его участия. Словарь Смирницкого можно было считать са- русско-английском словаре очень тщательно проработано. По сло-
мым большим русско-английским словарем основной (неспециаль- вам Ермоловича, «представление семантической структуры много-
ной) лексики, составленным на научных принципах, до появления значного слова в двуязычном словаре имеет свои особенности по
в 2004 г. Нового большого русско-английского словаря профессора сравнению с разработкой полисемии этих же слов в одноязычном

55 56
(толковом) словаре. При толковании значений слов в одноязычном Создание Большого англо-русского словаря началось еще в
словаре их определение и группировка отчасти определяются объ- 1958 г., когда И.Р. Гальперин сформировал авторский коллектив, а
емом значения тех синонимов, которые применяются для толкова- Ю.Д. Апресян и А.А. Санкин составили первую инструкцию по
ния, а в двуязычном словаре – объемом значения иноязычных со- разработке словарных статей. К 1967 г. авторская работа была за-
ответствий. Поэтому нет ничего удивительного в том, что семан- кончена, и в 1972 г. вышло первое двухтомное издание Большого
тическая структура одних и тех же слов может быть представлена англо-русского словаря. Впоследствии словарь неоднократно пере-
различными наборами значений в толковом и двуязычном слова- издавался, и до начала 90-х гг. он оставался самым полным англо-
рях одинакового объема. При поиске соответствий к слову лампоч- русским словарем в СССР. Его третье издание 1979 г. содержало
ка выясняется, что этим словом могут обозначаться достаточно около 150 тысяч статей. Но уже к 1980 г. возникла насущная по-
разнотипные предметы – лампа накаливания в светильниках и све- требность пересмотреть словарь и коренным образом обновить его.
тодиодный индикатор на приборных панелях, и названия этих Вышедшее дополнение к словарю было по определению академика
предметов по-английски различны» [10, с. XII–XIII]. Автор видит в Ю.Д. Апресяна лишь «паллиативной мерой» [2, с. 5].
этом основания для того, чтобы в двуязычном словаре не смеши- Стремительные темпы обновления лексики обусловливают и
вать эти варианты для русского слова под одной цифрой словарно- быстрые темпы, с которыми устаревают даже большие толковые
го значения, и применяет такой подход в Новом большом русско- словари. Это еще более характерно для двуязычных словарей, ко-
английском словаре. Это обосновано и тем, что в ряде случаев ино- торые опираются в основном не на картотеку, а на уже изданные
язычные соответствия покрывают лишь частичные аспекты рус- словари. За те 20 лет, которые прошли с начала работы над Боль-
ской лексической единицы с диффузной семантикой [10, с. XIII]. шим англо-русским словарем, лексика английского языка сущест-
Так, в словаре Смирницкого слова «шаромыжник, шаромы- венно обновилась, что и потребовало кардинального обновления
га» имели только одно, причем довольно неточное соответствие – словаря. Кроме того, многие лексикографы считают, что словник
parasite. В Новом большом русско-английском словаре выделено данного двуязычного словаря не соответствовал заявленному ста-
уже 3 значения и 5 оттенков значений (бездельник; любитель по- тусу, так как словарь, содержащий 150 тысяч словарных статей,
живиться за чужой счет; бродяга; темная личность; жулик) и вряд ли можно было отнести к типу больших. Это – скорее всего
приведено 13 английских эквивалентов (loafer, idler; sponger; словарь среднего типа. В частности, Л.П. Ступин указывал, что
freeloader; tramp, vagabond; hobo, bum; shady type, goon; trickster, вполне приемлемым был бы словник объемом в 200 тысяч словар-
fraud, con man). На первый взгляд такое представление словарных ных статей [13, с. 51]. Приводимые русские эквиваленты в словаре
соответствий несколько усложняет задачу переводчика, так как не всегда соответствовали объемам значений английских слов. На-
вместо одного эквивалента предлагается много вариантов, из кото- пример, Большой англо-русский словарь переводит слово finger как
рых нужно выбрать только один. Однако на самом деле перево- «палец». Между тем слово finger в английском обозначает любой
дчику предоставляется возможность проанализировать исходный палец руки, но чаще всего, за исключением большого пальца
контекст и решить, какой из аспектов семантики реализован в нем thumb. Именно поэтому Хорнби в словаре The Advanced Learner’s
наиболее полно, и на основе этого решения использовать то или Dictionary of Current English предупреждает в авторском речении,
иное соответствие. Мнение автора словаря, что «это более верный что на руке имеется пять пальцев (или четыре пальца и один боль-
путь к правильному переводу» [10, с. XIII] представляется вполне шой палец).
обоснованным. Данный словарь является незаменимым пособием С 1981 г. началась работа над новым словарем, которая пред-
для переводческой деятельности. полагала не только расширение объема словника существовавшего
Большого англо-русского словаря, но и качественное его усовер-

57 58
шенствование. В 1981 г. Ю.Д. Апресяном, Э.М. Медниковой и (или терминография), возникшая как раздел лексикографии. Тер-
А.В. Петровой была составлена инструкция для работы над новым минографию можно определить как науку и практику составления
словарем. терминологических словарей (специальных словарей, или словарей
Плодотворная работа большого творческого коллектива лин- специальной лексики). Составлению терминологических словарей
гвистов-лексикографов продолжалась около 10 лет и завершилась в СССР придавалось большое значение, только за 1950–1979 гг.
выходом в свет трехтомного Нового большого англо-русского сло- было издано около 700 переводных и толковых специальных сло-
варя (НБАРС) в 1993 г. К сожалению, за эти годы ушли из жизни варей. Особенно большую роль в наше время бурного развития
Гальперин, Медникова и Петрова. Работу по завершению проекта науки и техники играют англо-русские и русско-английские специ-
НБАРС возглавил Апресян. Новый словарь не только значительно альные словари, так как очень большое количество информации,
превосходил в объеме Большой англо-русский словарь (250 тысяч представляющей интерес для специалистов, содержится в источ-
слов по сравнению с 150 тысячами слов в словаре-предшественни- никах на английском языке: специальные научные и технические
ке), в основу его легла новая лексикографическая концепция. И это журналы, материалы международных конференций, патенты, Ин-
было естественно. Словарь такого класса, как НБАРС, должен был тернет и т. д. Примером таких словарей являются: Англо-русский
отражать основные тенденции развития современной английской и словарь по электронике, Англо-русский словарь по информатике,
мировой лексикографии. Авторы Нового большого англо-русского Англо-русский экономический словарь и др. По имеющимся дан-
словаря реализовали в нем установку на совмещение практической ным, только за период 1918–1967 гг. число англо-русских и рус-
пользы, выражающейся в расширении арсенала лексикографиче- ско-английских терминологических словарей, изданных в нашей
ских услуг, предоставляемых словарем пользователю, и большем стране, превышало число аналогичных словарей общеупотреби-
удобстве пользования словарем с научным подходом к структуре тельной лексики приблизительно в 10 раз [8, с. 8–9]. За последние
словаря, словарной статьи и способам представления лексики в годы этот разрыв не уменьшился, хотя число изданных словарей
словаре. Для этого, по определению Апресяна, необходимо было общеупотребительной лексики возросло.
«найти удовлетворительное решение ряда типичных для словарно- К сожалению, несовершенство многих англо-русских терми-
го дела антиномий, порождаемых всем ходом современного лекси- нологических словарей очевидно. Одной из причин этого является
кографического процесса: то, что такие словари создаются специалистами в соответствующей
ƒ статичность словаря динамичность VS. языка; области знания, не имеющими подготовки в сфере лексикографии.
ƒ словарь как справочник VS. словарь как учебное пособие; Широкое распространение получило заблуждение, что специалист,
ƒ словарь VS. грамматика; хорошо знающий свой предмет и английский язык, может составить
ƒ лексикографический портрет VS. лексикографический тип словарь без участия лексикографов. В специальных двуязычных
[3, с. 8]. словарях в настоящее время отсутствуют единые принципы подго-
Новый большой англо-русский словарь на данный момент яв- товки и оформления. Несмотря на значительные успехи, достигну-
ляется самым полным англо-русским отечественным словарем об- тые российскими лингвистами (А.С. Герд, С.В. Гринев, В.М. Лей-
щего назначения, отвечающим основным требованиям современной чик, Ю.Н. Марчук, Л.Б. Ткачева, А.Я. Шайкевич, С.Д. Шелов и др.)
лексикографии. Его с уверенностью можно использовать в практи- в теории терминологической лексикографии, отсутствие единства
ке переводческой деятельности. в принципах подготовки специальных словарей проявляется как в
Больших успехов в области составления англо-русских и отсутствии взаимосвязи между назначением и композицией слова-
русско-английских специальных словарей за последние десятиле- рей, так и в случайности выбора композиционных средств. Гринев
тия добилась отечественная терминологическая лексикография (автор пособия «Введение в терминографию») приводит в своей

59 60
книге наиболее типичные недостатки двуязычных терминологиче- ских единиц, позднее он неоднократно переиздавался и был пере-
ских словарей: работан автором, в результате чего не только увеличился объем, но
ƒ попытки совмещения в пределах одного словаря несколь- и улучшилось качество словаря. Характерными чертами словаря
ких функций; еще в первом издании являлись:
ƒ субъективность и случайность в отборе терминов для сло- • выявление многозначности и стилистической разноплано-
варя; вости фразеологических единиц;
ƒ несоответствие содержания и организации словарной ин- • построение словаря по принципу выделения константных,
формации назначению словаря; т. е. наиболее устойчивых и не допускающих замен элементов, яв-
ƒ непригодность распространенного алфавитного принципа ляющихся словами, под которыми группируется фразеология;
представления лексики в словаре для выявления связей между по- • выделение многозначных и омонимичных вокабул;
нятиями, поиска нужного слова по семантическим признакам и • включение в словарь синонимических вариантов, обладаю-
составления системного представления о понятиях и терминах; щих одной структурой;
ƒ отсутствие в словарях ряда необходимых указателей; • выявление словообразовательной роли фразеологических
ƒ отсутствие системности в отборе, анализе и описании тер- единиц;
минов в словарях, что приводит к засорению их излишними и даже • использование большого количества цитат из английской и
ошибочными вариантами перевода терминов (например, термин американской литературы в качестве иллюстраций употребления и
boulder переводится как «валун, булыжник, галька», хотя правиль- значения фразеологических единиц.
ным является только первый перевод, второй же соответствует
английскому термину cobble, а третий – термину pebble); Задания
ƒ неудовлетворительность используемых в настоящее время
Задание 1. Подготовьте ответы на следующие вопросы:
способов представления в словарях морфологических и словообра-
1) Какой словарь является первым отечественным англо-
зовательных характеристик терминов;
русским словарем?
ƒ несовершенство представления в словарях терминологиче-
2) Какой словарь можно считать лучшим отечественным
ских словосочетаний [8, с. 10–11].
англо-русским словарем в XIX в. и почему?
Нельзя обойти вниманием успехи отечественных лингвистов
3) В чем заключаются причины основных недостатков Рус-
в теории и практике лексикографического описания фразеологии
ско-английского словаря А.И. Смирницкого, отмеченных в главе 3?
английского языка, так как фразеологические единицы часто яв-
4) В чем заключаются отличия представления семантиче-
ляются причиной затруднений, возникающих как при переводе с
ской структуры многозначного слова в Новом большом русско-анг-
английского языка на русский, так и с русского на английский. В
лийском словаре от представления в Русско-английском словаре?
последнем случае, как это показывает практика перевода, пробле-
5) Когда началась работа над Большим англо-русским слова-
мы возникают особенно часто. Особое место занимает среди рос-
рем?
сийских фразеологических словарей Англо-русский фразеологиче-
6) Когда началась работа над Новым большим англо-русским
ский словарь А.В. Кунина. Изданный впервые в 1955 г. этот сло-
словарем?
варь сразу завоевал популярность и стал одним из немногих отече-
7) Что обусловило необходимость создания Нового большо-
ственных словарей английского языка, получивших в высшей сте-
го англо-русского словаря?
пени положительные рецензии в британской прессе. Первоначаль-
но этот словарь включал только около 25 тысячи фразеологиче-

61 62
8) Почему Новый большой англо-русский словарь можно счи- 2) Русско-английский словарь, изданный под общим руково-
тать самым полным англо-русским отечественным словарем обще- дством профессора А.И. Смирницкого;
го назначения? 3) Полный англо-русский словарь А. Александрова;
9) Чем занимается терминологическая лексикография? 4) Полный англо-русский словарь С.Г. Займовского;
10) Почему число двуязычных специальных словарей намно- 5) Новый большой русско-английский словарь, подготовлен-
го превышает число двуязычных словарей общеупотребительной ный под общим руководством профессора Д.И. Ермоловича;
лексики? 6) Англо-русский словарь В.К. Мюллера;
11) В чем заключается основная причина несовершенства 7) Большой англо-русский словарь, подготовленный под об-
многих англо-русских терминологических словарей? щим руководством профессора И.Р. Гальперина.
12) Какие отечественные лингвисты внесли большой вклад в
развитие терминологической лексикографии английского языка? Задание 4. Изучите раздел 2 «Статичность словаря и дина-
13) В чем заключаются основные недостатки двуязычных мичность языка» статьи академика Ю.Д. Апресяна «Лексикографи-
терминологических словарей? ческая концепция Нового большого англо-русского словаря» в пер-
14) Какие отечественные двуязычные словари английской вом томе НБАРС и подготовьте сообщение о принципе пропор-
фразеологии являются наиболее полными? циональной фокусировки словаря. Можно ли считать, что НБАРС
отвечает этому принципу?
Задание 2. Выберите из списка словарей название словаря,
соответствующее фамилии его автора или фамилиям руководите- Задание 5. Изучите раздел 3 «Словарь как справочник и как
лей коллективов, создавших данный словарь. учебное пособие» статьи академика Ю.Д. Апресяна «Лексикогра-
фическая концепция Нового большого англо-русского словаря» в
Фамилии авторов словарей Названия словарей первом томе НБАРС. Подготовьте краткое сообщение о новом ти-
Ю.Д. Апресян и Э.М. Медникова Русско-английский словарь пе активного словаря. Можно ли считать, что НБАРС относится к
Новый большой русско- данному типу словарей? Если да, то почему?
В.К. Мюллер
английский словарь
Англо-русский фразеологический Задание 6. Изучите раздел 4 «Словарь и грамматика» статьи
И.Р. Гальперин
словарь академика Ю.Д. Апресяна «Лексикографическая концепция Ново-
А.В. Кунина Англо-русский словарь го большого англо-русского словаря» в первом томе НБАРС. Какое
А.И. Смирницкий Большой англо-русский словарь лингвистическое описание лексической единицы в словаре Апре-
Новый большой англо-русский сян считает интегральным? В чем заключаются трудности реали-
Д.И. Ермолович
словарь зации требования интегральности в практике составления словарей?
Как это требование было реализовано при составлении НБАРС?
Задание 3. Расположите в хронологической последователь-
ности отечественные англо-русские и русско-английские словари
(начиная с самого раннего):
1) Новый большой англо-русский словарь, изданный под ру-
ководством Ю.Д. Апресяна и Э.М. Медниковой;

63 64
4. ОСНОВНЫЕ ТИПЫ СЛОВАРЕЙ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА гвистических словарях описываются слова (их значения, особенно-
И ПАРАМЕТРЫ ИХ КЛАССИФИКАЦИЙ сти употребления, сочетаемость и т. д.). Энциклопедические сло-
вари объясняют не слова как таковые, а предметы, вещи, события,
Задания для самостоятельной работы студентов явления. Объект их описания – область понятий, фактов, реалий.
Прочитайте данный раздел и составьте описание основных Поэтому в словники энциклопедических словарей не включаются
типов словарей: местоимения, союзы, междометия и только изредка можно найти в
а) лингвистических и энциклопедических; них глаголы, прилагательные, наречия. Словники лингвистических
б) общих (general); словарей включают все части речи. В лингвистических словарях
в) специальных; слово описывается с точки зрения его языковых и речевых харак-
г) тематических; теристик (приводятся толкование, комплекс грамматических и сти-
д) дескриптивных и нормативных. листических помет, этимологические данные и т. д.), а в энцикло-
педии словарная статья может включать самую разнообразную ин-
Наиболее простое деление словарей проводится по объему формацию, передаваемую в текстовой и изобразительной форме (в
представленной в них лексики. В зависимости от объема словаря виде рисунков, фотографий, карт).
принято выделять большие (в английской лексикографической Коренным образом различаются толкования слов в лингвис-
терминологии – unabridged), средние (semi-abridged or desk size тических словарях и энциклопедиях, что видно из приведенных
dictionaries), малые и очень малые словари (abridged or pocket size ниже примеров.
dictionaries). Л. Згуста предлагает выделить и сверхбольшие слова- «Cockroach – member of group of insects with long antennae and
ри (свыше 400 тысяч слов) [8, с. 25]. Как правило, к большим сло- a flat, soft body found worldwide, but mostly in the tropics. Its head is
варям в отечественной лексикографии относят словари, содержа- hidden under a shield (pronotum) and it may be winged or wingless.
щие свыше 100 тысяч слов. К средним – относятся словари, содер- Eggs are laid in considerable numbers.» (World Encyclopedia)
жащие от 40 до 100 тысяч слов. К малым – можно отнести словари, «Cockroach – a beetle-like scavenging insect with long antennae
содержащие от 10 до 40 тысяч слов. Очень малыми словарями счи- and legs, some kinds of which are household pets». (The Concise
таются словари, содержащие менее 10 тысяч слов. Необходимо Oxford English Dictionary)
отметить, что среди лексикографов нет единого мнения относи- Как видно из примера, энциклопедический словарь не опи-
тельно того, к какой категории относить словари объемом свыше сывает само слово cockroach как единицу языка, а разъясняет со-
100 тысяч слов. Например, С.В. Гринев придерживается вышеупо- держание и объем понятия cockroach. Дефиниция в энциклопеди-
мянутой классификации [8, с. 25]. Л.П. Ступин считал, что сло- ческом словаре будет неизбежно подробнее дефиниции в лингвис-
варь, даже содержащий 150 тысяч словарных статей, вряд ли мож- тическом словаре и включит много экстралингвистической инфор-
но отнести к типу больших. Он относит их к словарям среднего мации, тогда как для пользователя лингвистического словаря эта
типа [13, с. 51]. Принято считать, что полные словари английского информация окажется излишней. Скорее дефиниция лингвистиче-
языка содержат более 400 тысяч слов. ского словаря будет ориентироваться на фоновые знания того круга
В зависимости от типа лексических единиц, представленных людей, для которых словарь и предназначен, знания, полученные
в словаре, и прежде всего от способа их описания все словари де- ими из повседневной жизни («…some kinds of which are household
лятся на две большие группы: энциклопедические (энциклопедии) pets»).
и лингвистические (филологические). Это противопоставление Проблема деления словарей на лингвистические и энцикло-
имеет как содержательный, так и формальный характер. В лин- педические имеет большое теоретическое и практическое значе-

65 66
ние. При всей наглядности различия лингвистической и энцикло- ские, исторические и другие энциклопедии. Оправданной попу-
педической информации, содержащейся в словарях этих двух ти- лярностью в англоязычных странах пользуются специальные эн-
пов, составителям словарей приходится все чаще обращаться к циклопедии, издаваемые Оксфордским университетом: The Oxford
сведениям обоих видов. Можно встретить словари, объединяющие Companion to English Literature, The Oxford Companion to American
в себе черты словаря и энциклопедии. Представляется целесооб- Literature, The Oxford Companion to Theatre.
разным выделить особый тип словарей, которые по характеру со- Все лингвистические словари можно разделить на три типа в
держащейся в них информации, нельзя однозначно отнести ни к зависимости от количества представленных в них языков: одно-
энциклопедиям, ни к лингвистическим словарям. К таким слова- язычные, двуязычные и многоязычные. Последние два типа часто
рям следует отнести в первую очередь лингвострановедческие сло- называют также переводными словарями. В качестве примера од-
вари: Американа. Англо-русский страноведческий словарь под ре- ноязычного лингвистического словаря можно назвать Longman
дакцией Г.В. Чернова (1996), Великобритания под редакцией Dictionary of Contemporary English. В качестве примера много-
Е.Ф. Рогова (1978) и др. Словари лингвокультурологического пла- язычного словаря – Ouseg H.S. 21 Language Dictionary.
на тоже могут быть отнесены к этому типу, например Longman Классификации лингвистических словарей у разных лекси-
Dictionary of Language and Culture. Некоторые лингвисты считают, кографов несколько различаются, в зависимости от подхода, кото-
что терминологические словари также сочетают в себе признаки рого они придерживаются.
энциклопедических и лингвистических словарей. Их можно отне- В английской и американской лексикографии традиционно
сти к лингвистическим словарям подъязыков конкретных отраслей выделяются следующие типы словарей:
знания или видов профессиональной деятельности (например, тех- • general dictionaries (общие словари);
ники или экономики) из-за лингвистического характера информа- • subject dictionaries (предметные, или тематические словари);
ции о лексической единице, содержащейся в них (грамматическая • special purpose dictionaries (специальные словари).
информация, произношение), тогда как с точки зрения общелите- Известный лексикограф К. Виттэкер (K.Whittker), описывая
ратурного языка содержащаяся в них информация является скорее эти типы словарей, поясняет, что общие словари называются так
экстралингвистической. потому, что имеют дело со словами всего языка. Предметные, или
Энциклопедические словари бывают двух типов: общие и тематические словари ограничиваются словами определенного ти-
специальные. Наиболее известными общими энциклопедиями на па (например, словами диалекта или сленга) или словами, относя-
английском языке являются: The Encyclopaedia Britannica («Бри- щимися к определенному тематическому полю. К предметным
танская энциклопедия») в 24 томах и The Encyclopedia Americana словарям он относит Haggar’s Dictionary of Art Terms, Chamber’s
(«Американская энциклопедия») в 30 томах. Первое издание «Бри- Technical Dictionary. К специальным словарям, по его мнению,
танской энциклопедии» было опубликовано в трех томах в период принадлежат следующие виды словарей: словари произношения,
с 1768 по 1772 гг. Первое издание «Американской энциклопедии» орфографические словари, этимологические словари, словари си-
(1829–1838) содержало 13 томов, в 1904 г. – уже 16 томов, а с нонимов и антонимов, словари узуса, словари имен и фамилий,
1920 г. – 30 томов. Кроме этих изданий в Великобритании и США словари сокращений и т. п. [20, с. 13–17]. Необходимо отметить,
пользуются популярностью и другие общие энциклопедические сло- что эта классификация не отличается четкостью. Он включает сло-
вари: Chambers’ encyclopaedia, Everyman’s encyclopaedia, Collier’s вари диалектов и сленга в группу специальных словарей, хотя, со-
encyclopedia. гласно его определению, они должны относиться к группе пред-
Специальные энциклопедические словари посвящены опре- метных словарей.
деленным областям знаний – это литературные, искусствоведче-

67 68
Выдающийся чешский лексикограф Л. Згуста (L. Zgusta) в графической терминологии они называются descriptive и
основу своей типологии словарей положил несколько принципов. prescriptive, соответственно. Дескриптивные словари предназначе-
Все лингвистические словари он делит на несколько групп соглас- ны для полного описания лексики определенной сферы и фиксации
но разным критериям. Одно из наиболее важных делений – на син- всех имеющихся там употреблений. Качество дескриптивного сло-
хронные и диахронные. варя зависит от того, с какой степенью полноты его словник отра-
Диахронные словари рассматривают историю развития лек- жает описываемую область и насколько точны определения значе-
сических единиц. К ним относятся этимологические и историче- ния слов, представленных в материале. Лучшим примером деск-
ские словари. Исторические словари описывают развитие лексики риптивного словаря английского языка является Oxford English
английского языка за какой-то определенный период развития. Та- Dictionary. Цель нормативного словаря – дать норму употребления
ков, например, словарь среднеанглийского языка Stratmann’s Middle слова. Нормативные словари предписывают стандарт употребле-
English Dictionary или словарь древнеанглийского языка Bosworth ния слова, задают литературную норму. Примером такого словаря
J., Toller T.N. An Anglo-Saxon Dictionary. Этимологические словари может служить The Advanced Learner’s Dictionary of Current English.
преследуют цель объяснения происхождения слова, установления По способу организации лексики в словаре можно выделить
его исходной формы и первоначального значения. Одним из наи- особый тип словарей – идеографические словари, или (как их часто
более авторитетных этимологических словарей английского языка называют) тезаурусы. Примером такого словаря является Roget’s
является The Oxford Dictionary of English Etymology. Данные об ис- Thesaurus of English Words and Phrases. В отличие от толковых
тории слов и их этимологии приводятся и в таких крупных толко- словарей, в которых словарные статьи располагаются по алфавиту
вых словарях, как The Oxford English Dictionary. заглавного слова, в идеографических словарях лексика организует-
Синхронные словари отражают лексический состав языка ся по тематическому принципу. В качестве словарной статьи таких
только на данном этапе его развития. Далее Згуста разграничивает словарей выступают целые таксоны – группы лексем, объединен-
общие (толковые) и ограниченные (специальные) словари [22, ных по близости значения. Фактически они представляют собой
с. 200–204]. семантические поля. Термин «тезаурус» как обозначение словаря
Среди одноязычных лингвистических словарей можно выде- особого типа представляется не совсем удачным по причине своей
лить несколько типов на основании того, какой языковой материал многозначности. Кроме вышеупомянутого значения он имеет еще
представлен в словаре и каковы способы обработки этого материа- два. Одно из них – самый полный словарь, второе относится не к
ла. Толковые словари представляют наиболее распространенный области лексикографии, а к общей лингвистике, а также теории
тип одноязычных словарей. В них даются разные характеристики коммуникации. Тезаурусом называется вся совокупность имею-
слова: орфографическая, орфоэпическая, грамматическая, этимо- щихся у человека познаний. Такая полисемия термина является
логическая и т. д. Толковые словари называются так потому, что в нежелательной. В.В. Морковкин подразделяет идеографические
них приводятся толкования значения слова средствами того же словари на три типа: идеографические тезаурусы, идеографические
языка. В английской лексикографии термин «толковый» не ис- словари учебного типа и аналогические словари [12, с. 27]. В ана-
пользуется. Словари подобного типа чаще всего называются логических словарях лексические единицы объединены в смысло-
General dictionaries или Monolingual dictionaries. В русской лекси- вые группы, а последние соотнесены с определенными словами-
кографии термин «толковый словарь» по некоторым данным за- центрами, место которых в словаре диктуется алфавитом.
крепился с 80-х гг. XVIII в. По характеру словника толковые словари разделяются на
По функциям и цели создания толковые словари подразде- общие и частные. Oxford English Dictionary, Webster’s Third New
ляются на дескриптивные и нормативные. В английской лексико- International Dictionary, Random House Dictionary of the English

69 70
Language являются общими толковыми словарями, так как они от- 5) выбор для описания языка в целом или определенных
ражают всю лексическую систему английского языка, а не какую- подъязыков (социального или территориального характера);
нибудь ее часть. К частным толковым словарям следует отнести 6) степень охвата лексики;
словари, в которых отражается только определенная область лек- 7) грамматическая информация;
сики общенационального языка. Таковы, например, словари фра- 8) набор стилистических помет;
зеологических единиц (идиом), словари диалекта или сленга. The 9) тип толкования (дефиниции);
Oxford Dictionary of American Slang (1992) и The Oxford Dictionary 10) наличие энциклопедической информации;
of Idioms (1999) являются частными толковыми словарями. 11) объяснение мотивированности описываемой единицы;
Разработка более подробной типологии словарей предпола- 12) отражение семантических отношений между единицами
гает выделение определенных лексикографических характеристик, описания;
или параметров, служащих основаниями для классификации сло- 13) наличие информации о контексте единицы описания;
варей. Значительная часть параметров словарей выделяется в общей 14) наличие информации о происхождении (или истории раз-
лексикографии. Так, Л.В. Щерба выделял следующие параметры: вития) единицы описания;
нормативность, исчерпываемость описания лексики, принцип рас- 15) привлечение количественной характеристики единиц опи-
положения лексики (алфавитный или идеографический), назначе- сания и их значений;
ние словаря (толковый или переводной), хронологическая ориен- 16) порядок расположения единиц в словаре (формальный
тация. Л. Згуста добавил к ним ориентированность на определен- или семантический принцип;
ный пласт лексики (словари цитат и конкордансы) [22, с. 218]. В 17) наличие вспомогательных указателей;
дальнейшем к этим параметрам были добавлены и другие: ориен- 18) генетическое сопоставление единиц описания и их зна-
тация на определенных авторов [11], адресация к определенным чений с аналогичными единицами в родственных языках;
группам пользователей [9] и др. Как отмечает С.В. Гринев, в по- 19) наличие металингвистических сведений (история изуче-
ния денотата, различные трактовки);
следнее время наметилась тенденция к выделению лексикографи-
20) типологическое сопоставление с аналогами в неродст-
ческих параметров на основе информации, даваемой словарями, и
венных языках [7].
составлению перечней таких параметров [8, с. 16].
Тип создаваемого словаря будет определяться факторами, со-
Под лексикографическим параметром в самом общем виде
ставляющими авторскую установку составителя словаря. По мне-
понимается способ лексикографической интерпретации того или
нию Гринева, к числу основных параметров, относящихся к автор-
иного структурного элемента или функционального явления языка ской установке составителя словаря, следует отнести определение
и их экстралингвистических соответствий. В качестве примера пласта специальной лексики, подлежащего описанию, – предмет-
можно привести перечень лексикографических параметров, разра- ную ориентацию словаря (тематическую, ареальную, временную
ботанный Б.Ю. Городецким: и т. д.), сферу применения (переводные, учебные, справочные, ин-
1) формальный или семантический характер информации о формационные словари), определяющую назначение словаря,
единицах описания; круг будущих пользователей словарем – читательский адрес, ас-
2) выбор аспекта семантической инвентаризации языка (лек- пект и уровень описания лексики – аспектную ориентацию сло-
сико-семантический или морфолого-синтаксический; парадигма- варя, его функцию (инвентаризация или нормализация лексики),
тический или синтагматический); объем словаря и, наконец, принципы отбора лексики, подлежа-
3) нормативный или описательный характер информации; щей описанию в словаре [8, с. 18].
4) хронологический период описания;

71 72
На основании адресной ориентации словари можно разде- Иллюстрация 4
лить на общие и частные. Аспектная ориентация предполагает сле- Классификация словарей профессора И.В. Арнольд
дующие уровни описания лексики:
• фонетический (словари произношения); Bilingual
• орфографический (словари правописания); Unilingual
or multilingual
• словообразовательный (словари словообразовательных эле- English – Russian,
ментов); Explanatory dictionaries Russian – English, etc.
• синтаксический (словари сочетаемости); (irrespective of their fulk) and multilingual
• прагматический (частотные словари). dictionaries

General
В числе других типов словарей можно назвать словари узуса

Concentrated on one of the distinctive features


(в английской терминологии «dictionaries of usage»), предметом Etymological, frequency,
описания в которых являются особенности употребления языковых phonetical, rhyming and
форм, прежде всего те, которые могут вызвать затруднения. Двумя thesaurus type dictionaries _______
разновидностями таких лексикографических справочников явля-
ются словари трудностей и словари сочетаемости: Longman
Dictionary of Common Errors (1987), The BBI Combinatory Dictionary

of the word
of English, edited by M. Benson, E. Benson, R. Ilson (1986).
Профессор И.В. Арнольд предложила свою оригинальную Glossaries of scientific
Dictionaries of scientific
классификацию словарей, основанную на принципе оппозиций от- and other special terms; concor-
and other special terms.
личительных черт словаря [4, с. 274]. dances. Dictionaries
Dictionaries of abbrevia-
of abbreviations, antonyms, bor-
Как видно из приведенной ниже таблицы (с. 74), профессор tions, phraseology, syno-
rowings, new words, proverbs,
Арнольд относит к специальным одноязычным и двуязычным сло- nyms, proverbs, etc.

Special
synonyms, surnames, toponyms.
варям терминологические глоссарии, конкордансы, словари анто-
нимов и синонимов, заимствований, неологизмов, сокращений, по-
словиц, личных имен и фамилий, топонимов.
Конкордансы (также называемые авторскими словарями или Dictionaries of Old
словарями одного автора) в лексикографии определяются как сло- Dictionaries of American English & Middle
вари, фиксирующие все слова, представленные в произведениях English, dialect and slang English with
того или иного автора, например конкорданс Шекспира. dictionaries. explanations in Modern
Еще один вид словарей, который Арнольд относит к специ- English
альным словарям, иногда в лексикографии называют онамастико-
ном. К этому типу относятся словари антропонимов и топонимов.
Словари обоих типов содержат, как правило, сведения об этимоло- Задания
гии и истории имен и топонимов, а антропонимические словари
иногда сообщают основные сведения об особо знаменитых носите- Задание 1. Подготовьте ответы на следующие вопросы:
лях имен и фамилий как в реальном мире, так и в литературе. 1. Словари какого объема относятся к большим словарям?
2. Словари какого объема относятся к средним словарям?

73 74
3. Чем отличаются энциклопедические словари от лингвис- Задание 3. Сравните две нижеприведенные словарные ста-
тических? тьи. Определите по характеру информации, содержащейся в них, к
4. Какие типы энциклопедических словарей вы знаете? В какому типу относятся словари, из которых были выбраны данные
чем заключается их различие? Приведите примеры энциклопеди- статьи.
ческих словарей. 1. moun'tain (-tĭn), n. Natural elevation of earth’s surface, large
5. Какие типы словарей традиционно выделяются в англий- or high hills; Mahomet & the ~, Mahomet will go to the ~, phrases
ской и американской лексикографии? applied to the pretender who is not abashed under exposure (w. ref. to
6. Какие принципы положил Л. Згуста (L. Zgusta) в основу the story told in Bacon’s Essay on Boldness); waves ran ~s (very) high,
своей типологии словарей? Какие типы словарей он выделил? ~ – high; large heap or pile; the M~, extreme party in first French
7. В чем заключается отличие дескриптивных словарей от Revolution; ~ ash tree with delicate pinnate leaves and scarlet berries; ~
нормативных? Приведите примеры дескриптивных и нормативных chain, series of mountains; ~ dew (colloq.) Scotch whisky; ~ sickness,
словарей. malady caused by rarefied ~ air. [f.OF montaigne f. pop. L. montanea f.
8. Для чего служат этимологические словари? Приведите montaneous = L montanus (mons –ntis mountains – AN)]
пример этимологического словаря. 2. mountain – Part of the Earth’s surface that rises to more than
9. Какой особый тип словаря можно выделить по способу 2000 ft (510 m) above sea level. They are identified geolocically by
организации лексики? Приведите пример словаря такого типа. their most characteristic features, and are classified as fold, volcanic, or
10. Какие параметры, служащие основаниями для классифи- fault-block mountains.
кации словарей, выделял Л.В. Щерба?
11. Какие другие параметры словарей вы можете назвать? Задание 4. Изучите приведенную ниже словарную статью.
Определите по характеру информации, содержащейся в ней, к ка-
Задание 2. Выберите из списка словарей название словаря, кому типу следует отнести словарь, из которого была взята эта ста-
соответствующее типу словаря. тья:
• энциклопедический словарь,
Тип словаря Название словаря • лингвистический словарь,
• словарь смешанного типа.
1. Longman Dictionary of Приведите доказательства, подтверждающие ваше мнение.
а) энциклопедический словарь
Common Errors
2. The Oxford Dictionary of ear
б) общий толковый словарь
Idioms ► the organ of hearing and balance in humans and other
3. Roget’s Thesaurus of vertebrates? Especially the external part of this.
в) частный толковый словарь
English Words and Phrases
ƒ An organ sensitive to sound in other animals.
г) лингвокультурологический сло- 4. Longman Dictionary of
ƒ [in sing] an ability to recognize, appreciate, and reproduce
варь Contemporary English
sounds, especially music or language: an ear for rhythm and melody.
Longman English Dictionary
д) словарь узуса ƒ Used to refer to a person’s willingness to listen to others: she
of Language and Culture
offers a sympathetic ear to worried pet owners.
5. The Encyclopaedia
е) идеографический словарь The ear of a mammal is composed of three parts. The outer or
Britannica
external ear consists of a fleshy external flap and a tube leading to the

75 76
eardrum or tympanum. The middle ear is an air-filled cavity connected 5. СТРУКТУРА СЛОВАРЯ И СЛОВАРНОЙ СТАТЬИ
to the throat, containing three small linked bones that transmit
vibrations from the eardrum to the inner ear. The inner ear is a complex Задания для самостоятельной работы студентов:
fluid-filled labyrinth including the spiral cochlea (where vibrations are а) прочитайте данный раздел и составьте описание основных
connected to nerve impulses) and three semicircular canals (forming the видов структур словаря;
organ of balance). б) подготовьте сообщение об основных принципах располо-
– PHRASES be all ears informal be listening eagerly. bring жения лексических единиц в словаре;
something (down) about one’s ears bring misfortune on oneself: she в) подготовьте сообщение об основных составных частях
brought her world crashing about her ears. one’s ears are burning one структуры словаря и их значении;
is subconsciously aware of being talked about or criticized. г) подготовьте сообщение об основных частях словарной
– DERIVATIVES eared adjective [in combination] long-eared, статьи.
earless adjective.
– ORIGIN Old English ēare, of German origin, related to Dutch Многие исследователи различают в словаре макротекст и
oor and German Ohr, from an Indo-European root shared by Latin auris микротекст. При этом под макротекстом понимается весь словарь,
and Greek ous. рассматриваемый как единое целое, а под микротекстом – отдель-
ная словарная статья (в британской и американской терминологии
Задание 5. Определите, какие параметры нашли отражение в лексикографии – entry). Соответственно выделяются макрострук-
приведенной выше словарной статье. Информация какого типа пре- тура и микроструктура словаря. Под макроструктурой подразуме-
валирует в этой статье: энциклопедическая или лингвистическая? вается общая структура словаря и характер представления в слова-
ре лексических единиц. Под микроструктурой понимается формат
Задание 6. Изучите следующие словарные статьи в словаре словарной статьи и характер его заполнения [8, с. 31]. Некоторые
Longman Dictionary of Language and Culture: channel 5; chatline; исследователи выделяют также и медиоструктуру, особенно в свя-
football; Guards, the; Kilroy; macho. Выделите в них лингвокульту- зи с построением идеографических словарей, где переход от обще-
рологическую информацию, на примере этих статей поясните от- го указателя лексики к отдельной словарной статье имеет характер
личительные черты словаря нового, лингвокультурологического нескольких последовательных переходов к подразделениям все
типа. уменьшающегося объема [1].
Иногда макроструктуру словаря трактуют только как органи-
зацию статей в границах основного указателя, что выводит за рам-
ки макроструктуры предисловие, введение, приложения. Но мно-
гие лексикографы считают закономерным включение в понятие
макроструктуры всех композиционных частей словаря, начиная с
предисловия и кончая приложениями, так как их объем и содержа-
ние также определяют характер словаря. Введение, в большинстве
случаев содержащее правила пользования словарем, необходимо,
так как без него невозможно эффективное использование словаря.
Кроме того, введение часто является самостоятельной лексикогра-
фической работой, представляющей большой интерес как для лин-

77 78
гвистов в целом и специалистов в области лексикографии в част- статьи располагаются в строгом алфавитном порядке. В британ-
ности, так и для студентов факультетов иностранных языков. Так, ской и американской лексикографии термину «вокабула» соответ-
в статье «Лексикографическая концепция Нового большого англо- ствуют термины headword и entry word. Сплошной алфавитный
русского словаря» в первом томе НБАРС академик Ю.Д. Апресян порядок в настоящее время является наиболее распространенным в
дает обзор состояния лексикографии на настоящем этапе, интерес- общих толковых словарях английского языка. Другой вид алфа-
ную трактовку расположения лексики в словаре, рассматривает витного расположения называется гнездовым. В этом случае одна
проблему преодоления разрыва между словарным и грамматиче- словарная статья объединяет информацию о нескольких связанных
ским описанием языка, анализирует роль словаря как учебного по- между собой вокабулах, а сами словарные статьи располагаются по
собия [3]. Д.И. Ермолович в предисловии к Новому большому рус- алфавиту. При гнездовом принципе лексические единицы могут
ско-английскому словарю не только описывает объективные изме- быть объединены в гнездо на основе словообразовательного (мор-
нения в лексике в последние десятилетия XX в., но и проводит ана- фологического, синтаксического) и лексического (семантического)
лиз словаря А.И. Смирницкого как портрета автора словаря и его признаков. По этому принципу построено большинство термино-
эпохи [10]. Приложения значительно расширяют и углубляют вос- логических словарей (как одноязычных, так и двуязычных), пото-
приятие информации, содержащейся в основном указателе. В ряде му что он позволяет собрать в одном месте и наглядно представить
случаев они являются обязательным элементом словаря (например, словообразовательные и семантические системы терминов [8,
алфавитные указатели в идеографических словарях) [8, с. 31]. с. 33–34]
Отличие структуры словаря от структуры всех других видов Словари, в которых лексика расположена по тематическому
текстов состоит в том, что материал в нем организован на уровне принципу, называются тематическими словарями. Среди них мож-
отдельных единиц, связанных между собой определенными отно- но выделить несколько разновидностей. В тематико-алфавитных
шениями. Текст словаря может быть представлен в виде упорядо- словарях применяется комбинированный способ подачи лексики в
ченной системы, задающей определенную систему поиска [6, корпусе словаря (основном указателе лексических единиц, содер-
с. 103–116]. жащихся в словаре) с использованием элементов формального
К сфере формирования макроструктуры словаря относятся расположения. К таким словарям следует отнести аналогические
такие вопросы композиции словаря, как выбор принципа располо- словари, в которых слова соотнесены с определенными словами-
жения лексических единиц, способы представления многозначных центрами, место которых в словаре определяется алфавитом. Вто-
и омонимичных единиц. рую подгруппу тематических словарей составляют идеографиче-
Порядок расположения словарных статей может быть фор- ские словари – тезаурусы, в которых лексика распределена по се-
мальным или тематическим. Более древним является тематический мантическим полям. Тезаурусы могут быть ассоциативными или
порядок. Шумеро-аккадские словари, созданные более 3 тысяч лет иерархическими (систематическими). Первые организуются по те-
до нашей эры для перевода текстов, были организованы по тема- матическим группам главным образом на основе ассоциативных
тическому принципу. Однако впоследствии более широкое распро- связей между обозначаемыми словами понятиями, а вторые ис-
странение получили формальные способы представления лексики пользуют в основном иерархические связи между понятиями. Те-
в словарях. заурусы могут быть как общими (Roget’s Thesaurus of English
Наиболее известным из формальных принципов расположе- Words and Phrases), так и частными (Thesaurus of Engineering and
ния лексики является алфавитный порядок следования словарных Scientific Terms). К тематическим словарям относятся и словари в
статей. Он может быть сплошным, когда каждая вокабула (лекси- картинках (Oxford Picture Dictionary), в которых одна картинка или
ческая единица, описываемая в словаре) имеет свою статью, а все несколько картинок представляют тематические группы.

79 80
Несмотря на то, что существуют различные типы словарей, в В толковом словаре английского языка Уэбстера – Webster’s
их структуре можно выделить составные части, присутствующие New World Dictionary of the American Language (1960) – имеются
под разными названиями практически во всех словарях. К таким следующие разделы:
элементам относятся: 1) предисловие (Foreword);
1) введение или предисловие; 2) раздел «Как пользоваться словарем» (Guide to the use of
2) раздел «Как пользоваться словарем»; the dictionary);
3) ключ к системе транскрипции, применяемой в словаре; 3) ключ к произношению (Key to pronunciation);
4) список сокращений, используемых в словаре, и их объяс- 4) сведения об английском языке (The English language);
нения; 5) список сокращений и символов, используемых в словаре
5) корпус словаря (словник), т. е. основной список слов; (Abbreviations and symbols used in this dictionary);
6) дополнительный материал, т. е. различные приложения. 6) корпус словаря (словник) (A dictionary of the American lan-
7) список лексикографических источников. guage);
Для тезаурусов и фразеологических словарей очень важным 7) приложения (Supplements).
элементом являются указатели. Основная и самая важная часть любого словаря – это его
Порядок и количество этих основных элементов структуры словник, или корпус. Словником называется совокупность всех
словаря могут варьироваться в зависимости от авторской установ- заглавных слов в словаре. Проблема словника и определения его
ки. Так, структура Oxford Advanced Learner’s Dictionary of Current границ представляет одну из центральных проблем лексикографии.
English (2003) выглядит следующим образом: Вот что пишет по этому поводу Ю.Д. Апресян: «Словарь – это мо-
1) Foreword; ментальный снимок вечно обновляющегося и находящегося в по-
2) Key to dictionary entries; стоянном движении языка. Как добиться того, чтобы этот снимок
3) Numbers; все же давал неискаженное представление о действительности?»
4) Symbols; [3, с. 6]. Перед составителями словарей всегда стоят вопросы: ка-
5) Dictionary; кие лексические единицы и сколько лексических единиц следует
6) Supplements. вклю-чать в словарь? Ответ на эти вопросы определяет характер
В приложения входят карты (мира, Британских островов, словника и объем словаря. Несомненно, что в словарь невозможно
США, Австралии и Новой Зеландии), краткий грамматический включить все лексические единицы языка. Только терминология
справочник, список наиболее распространенных английских имен, энтомологии насчитывает более 300 тысяч терминов, а язык химии
перечень основных префиксов и суффиксов, наиболее употреби- – свыше миллиона. Студентам, изучающим английский язык как
тельные пословицы и поговорки и т. д. Кроме того, приложение иностранный, не нужен словарь, содержащий все устаревшие сло-
включает картинки, представляющие основную лексику по темам: ва. Тем не менее словарь должен пропорционально отражать все
cars, boats, computing, musical instruments, cooking, fruit and пласты лексики языка. Новый большой англо-русский словарь ре-
vegetables, clothes, home, health, the animal. Специфика данного шает эту проблему с помощью принципа пропорциональной фоку-
приложения объясняется тем, что этот словарь является учебным, сировки, заключающегося в умении выделять ядро и периферию
предназначенным для студентов, изучающих английский язык как лексической системы и пропорционально, плавно уменьшать ос-
иностранный. Следовательно, он должен сочетать информатив- вещение объектов и понятий при переходе от центра каждой лек-
ность с наглядностью и доступной формой презентации сведений сической единицы и любых частей словаря к их периферии.
об английском языке.

81 82
Структура словарной статьи различается в одноязычных и of which is 180°» – будет чрезмерно полным, так как было бы дос-
двуязычных словарях. Словарная статья может иметь двоякую таточно указать количество сторон.
структуру: один сплошной текст или зоны основной и дополни- Большое значение имеет язык словарного определения.
тельной информации. Формирование словарной статьи является Формулировки определений должны быть точны и по возможно-
одной из актуальных проблем лексикографии. Словарная статья сти стандартизированы. Например, если словарь определяет одно
представляет собой своеобразное «уравнение» между левой и пра- из значений английского слова bollard как «post on a traffic island»,
вой частью, где первая является объясняемой, а правая – объяс- пользователю словаря придется искать в словаре значение слово-
няющей. Левая представлена леммой (lemma), которая состоит из: сочетания traffic island.
а) вокабулы, Особенно строгими должны быть требования к точности и
б) грамматической и фонетической информации о слове. простоте словарных дефиниций в учебных словарях. Практика со-
В отечественных словарях транскрипция вокабулы приво- ставления толковых учебных словарей позволила выработать ряд
дится с помощью международной фонетической системы транс- обязательных требований к словарным определениям. Последние
крипции, а в британской и американской лексикографии принято должны быть точными и объективными по содержанию. Они
указывать произношение с помощью букв английского алфавита. должны быть написаны простым языком. Дефиниции должны ха-
Правая часть имеет более сложную структуру, поскольку в рактеризовать значение только по самым существенным признакам
ней представлены: экспликация семантики слова, иллюстративный и не приводить пользователя к порочному логическому кругу. На-
материал, показывающий функционирование слова в реальном пример, «Negro: an individual of the Negro race.» «Negro race: see
контексте, фразеологические единицы. В правой части семантика Negro [22, с. 257]».
вокабулы (заглавного слова) эксплицируется в одноязычных сло- Требования простоты языка и стандартизации словарных оп-
варях в основном посредством словарного определения (definition), ределений решаются в последнее время британскими и американ-
а в двуязычных и многоязычных – посредством эквивалентных со- скими составителями словарей путем ограничения круга основных
ответствий из соответствующего языка. слов, используемых в дефинициях. Большое значение для много-
Л. Згуста в числе основных лексикографических средств значных слов имеет расположение словарных дефиниций внутри
описания лексического значения называет: словарной статьи. Словарные дефиниции располагаются либо по
1) словарное определение (the lexicographic definition); историческому принципу, либо по принципу актуальности слово-
2) расположение в системе синонимов (the location in the употребления.
system of synonyms); При историческом принципе первым описывается то значе-
3) иллюстрацию примерами употребления в контексте (the ние слова, которое возникло в языке раньше всех других значений.
exemplification); В некоторых американских словарях для слова table первым при-
4) пометы (the glosses) [22, с. 252]. водится значение «a thin flat tablet or slab of metal, stone, or wood,
Словарное определение должно быть в достаточной степени used for inscription», и только после него описывается значение «a
точным, но не чрезмерно полным. Если мы найдем в английском piece of furniture consisting of a flat top set horizontally on legs».
словаре определение заимствованного из русского языка слова При соблюдении принципа актуальности и словоупотребле-
verst – «a Russian measure of length», то мы можем считать такое ния первым по порядку следования приводится то значение, кото-
определение недостаточно точным, так как не указывается отличие рое наиболее широко употребляется носителями английского язы-
от остальных русских мер длины. С другой стороны, определение ка в настоящее время. Так, для слова table первым приводится зна-
слова triangle – «a figure that has three sides and three angles, the sum

83 84
чение «a piece of furniture», потом «orderly arrangement of facts» и При выборе словаря следует обращать внимание на пред-
только в конце «a flat slab of metal, stone, or wood». ставление в нем производных слов, сложных слов и омонимов. Не-
Второе средство, используемое лексикологами для объясне- которые словари включают сложные слова в словарную статью,
ния значения лексической единицы, – это синонимы или близкие другие выносят их за пределы словарной статьи. Отдельные слова-
по значению к вокабуле слова. Существуют два основных способа ри объединяют омонимы в одну статью, но большинство представ-
использования данного средства в словарях. Во-первых, синоним ляют их в разных статьях.
или близкое по значению слово приводится как дополнение к сло- Умение анализировать словари, оценивать адекватность ком-
варному определению (дефиниции). Например, to position «to put in позиции словаря и словарной статьи, самостоятельно определять
a or the proper position; to place, to situate». Другой способ заключа- их качество позволит повысить эффективность применения слова-
ется в том, что синоним или близкое по значению слово использу- ря того или иного типа для решения профессиональных задач.
ется вместо дефиниции. Например, nifty «smart, stylish». Недостат-
ки второго способа очевидны. Он неудобен прежде всего из-за Задания
многозначности английских слов. Так, smart может означать «ум-
Задание 1. Подготовьте ответы на следующие вопросы:
ный, сообразительный». Поэтому большие словари избегают ис-
1) Что понимается под макроструктурой?
пользовать синонимы вместо дефиниций и приводят их только в
2) Что понимается микроструктурой?
качестве дополнения к словарному определению. Например, girl
3) Почему введение и предисловие следует считать важной
«(1a) a female child, (b) a young unmarried woman; maiden, (2a) a fe-
частью словаря?
male servant; maid». Однако малые словари очень часто не могут
4) Какие принципы расположения лексических единиц в
избежать применения второго способа из-за необходимости эко-
словаре существуют в практике лексикографии?
номить место.
5) Какие составные части можно выделить практически в
Цель использования третьего средства пояснения значения
любом словаре?
(примеров, цитат) – показать, как вокабула функционирует в соче-
6) В чем заключается проблема определения границ словника?
тании с другими лексическими единицами. Абсолютное большин-
7) Из каких частей состоит словарная статья?
ство словарей приводит примеры. Чем больше словарь, тем больше
8) Из чего состоит лемма?
примеров он дает. Только малые словари либо не используют при-
9) Какие основные лексикографические средства описания
меры, либо приводят очень ограниченное их количество. Значение
лексического значения выделяет Л. Згуста?
использования примеров в словаре трудно переоценить. Примеры
10) По какому принципу могут располагаться значения слова
не только проясняют значение слова, но и демонстрируют типич-
в словарной статье?
ные случаи сочетаемости лексических единиц. Например, a – to
11) Как могут использоваться синонимы для толкования
end all – s «something so impressive of its kind that nothing that fol-
значения слова?
lows will have the same effect. It was a wedding to end all weddings».
12) Какие словарные пометы вы знаете?
Сфера применения помет (glosses) очень широка. Они могут
указывать на этимологию слова, его положение на «шкале време-
Задание 2. Изучите структуру Нового большого англо-русско-
ни» [3, с. 8], на сферу его применения (liter., coll., arch., obs., dial.,
го словаря под общим руководством Ю.Д. Апресяна, Э.М. Медни-
vulg., zool.). Распространенная ошибка студентов при работе со
ковой, А.В. Петровой. Выделите составные части этого словаря.
словарем – это игнорирование помет.
Выпишите названия разделов в том порядке, в котором они пред-
ставлены в словаре.
85 86
Задание 3. Изучите словарную статью слова policy. Задание 4. Подготовьте анализ толкового словаря англий-
ского языка по следующей схеме:
policy¹ /'pols/ ► noun (policies) 1 a plan of action, usually 1. Место и год издания словаря.
based on certain principles, decided on by a body or individual. 2 a 2. Автор / авторы словаря.
principle or set of principles on which to base decisions □ it is not our 3. Тип словаря.
policy to charge for service. 3 a course of conduct to be followed □ 4. Объем словника.
your best policy is to keep quiet and let us do the talking. 4 prudence, 5. Принципы отбора словника.
acumen, wisdom. 5 (usually policies) Scots the surrounding grounds of 6. Структура словаря (укажите, какие разделы имеются в
a mansion □ walk round the policies. ◘15 c in sense 4; in obsolete словаре).
sense ‘governmental administration’: from French policie, from Latin 7. Порядок расположения словарных статей в словаре.
politia; see POLICE. 8. Структура словарной статьи.
policy² /pols/ ► noun (policies) 1 an insurance agreement. 2 the 9. Способ объяснения произношения.
document confirming such an agreement. ● policy-holder noun ◘ 16c: 10. Приводится ли этимология слова? Какова система эти-
from French police, from Latin apodixis, from Greek apodexis proof. мологических помет?
11. Даются ли производные слова внутри словарной статьи?
Составьте план описания структуры данной статьи.
12. Даются ли сложные слова внутри словарной статьи или
1. Укажите, из каких частей состоит данная статья.
они выделяются в отдельную статью?
2. Что является леммой в данной статье?
13. Приводятся все значения слова или только основные?
3. Из чего состоит лемма данной статьи?
14. Принцип расположения значений слова в словарной ста-
4. Что является вокабулой?
тье.
5. Какая информация о слове приводится в этой лемме?
15. Помечаются ли особо переносные значения слова?
6. Как обозначается произношение слова?
16. Представлены ли в словарных статьях фразеологические
7. Как выделяются отдельные значения слова?
единицы? Как они располагаются в словарной статье?
8. По какому принципу расположены значения слова?
17. Каково качество словарных определений (дефиниций)?
9. Какие средства представления значения слова использо-
18. Какие средства используются в словарных статьях для
ваны в данной статье?
описания лексического значения слова?
10. Приведите пример словарного определения слова (тол-
19. Даются ли в словарных статьях примеры употребления
кование слова с помощью других слов).
слова в том или ином значении?
11. Приведите пример толкования слова с помощью сино-
20. Какие имеются приложения в словаре? Насколько они
нимов в данной статье.
необходимы?
12. Покажите, как в статье используются примеры для ил-
21. Общее мнение о словаре и возможности его применения.
люстрации значения слова и его использования.
13. Найдите глоссы в данной статье.
14. Как показана этимология слова policy?
15. Как представлена омонимия в данном случае?
16. К какому типу относится словарь, из которого взята дан-
ная статья?

87 88
БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК 14. Ступин Л.П. Теория и практика английской лексикогра-
фии. Л.: Ленинград. ун-т, 1982. С. 76.
1. Агрикола Э. Микро-, медио- и макроструктура как содер- 15. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуника-
жательная основа словаря // Вопр. языкознания. 1984. Вып. 2. ция: Учеб. пособие. М.: Слово/Slovo, 2000. С. 624.
С. 72–82. 16. Bryson B. The mother tongue: English and how it got that
2. Апресян Ю.Д. Предисловие // Новый большой англо-рус- way. N.Y.: Perennial, 1990. P. 270.
ский словарь: В 3 т. / Под общ. рук. Ю.Д. Апресяна, Э.М. Медни- 17. Bryson B. Made In America An Informal History of the
ковой, А.В. Петровой. М., 2001. Т. 1. С. 5. English Language in the United States. N.Y.: Perennial, 2001. P. 417.
3. Апресян Ю.Д. Лексикографическая концепция нового 18. Burchfield R. The English Language. Oxford: Oxford
большого англо-русского словаря // Новый большой англо-русский University Press, 2002. P. 208.
словарь: В 3 т. / Под общ. рук. Ю.Д. Апресяна, Э.М. Медниковой, 19. McCrum R. and others. The Story of English: Third Revised
А.В. Петровой. М., 2001. Т. 1. С. 6–17. Edition. N. Y.: Penguin Books, 2003. P. 468.
4. Арнольд И.В. The English Word М.: Высш. шк., 1986. С. 296. 20. Whittaker K. Types of Dictionaries // Whittaker K.
5. Гальперин И.Р., Черкасская Е.Б. Лексикология английского Dictionaries. Sydney, 1966. P. 13–17.
языка. М.: Гос. центр. курсы заоч. обучения ин. яз. «ИН-ЯЗ» Мин- 21. Winchester S. The Meaning of Everything. The Story of the
ва просвещения РСФСР, 1956. С. 298. Oxford English dictionary. Oxford: Oxford University Press, 2004.
6. Горбис Б.И. Психолингвистика и порождающая лекико- P. 260.
графия // Тетради переводчика. 1977. Вып. 14. М. С. 103–116. 22. Zgusta L. Manual of lexicography. Praha: Academia, 1971.
7. Городецкий Б.Ю. Проблемы и методы современной лек- P. 360.
сикографии // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1983. Вып. 14.
С. 5–22.
8. Гринев С.В. Введение в терминографию. М.: Моск. пед.
ун-т, 1996. С. 161.
9. Денисов П.Н. Очерки по русской лексикологии и учебной
лексикографии М.: Моск. гос. ун-т, 1974. С. 312.
10. Ермолович Д.И. Предисловие: Новый большой русско-
английский словарь как отражение нового в лексике двух языков
на рубеже тысячелетия // Ермолович Д.И., Красавина Т.М. Новый
большой русско-английский словарь / Под общ. рук. Д.И. Ермоло-
вича. М., 2004. С. VI–XV.
11. Карпова О.М. К вопросу о классификации словарей пи-
сателей (на материале словарей английских и американских писа-
телей) // Вопр. филологии. Л., 1977. С. 79–86.
12. Морковкин В.В. Идеографические словари. М.: Моск. гос.
ун-т, 1970. С. 71.
13. Ступин Л.П. Словари современного английского языка.
Л.: Ленинград. ун-т, 1973. С. 67.

89 90
ПРЕДМЕТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ Словарь переводной 68
Словарь синхронный 69
Вокабула 79 Словарь средний 65
Глоссарий 6 Словарь тематико-алфавитный 80
Дефиниция 84 Словарь тематический 80
Конкорданс 73 Словарь терминологический 60
Корпус словаря 80 Словарь толковый 69
Лексикография 6 Словарь топонимов 73
Лемма 83 Словарь узуса 73
Макроструктура словаря 78 Словарь энциклопедический 65
Медиоструктура словаря 78 Словарь энциклопедический общий 67
Микроструктура словаря 78 Словарь энциклопедический специальный 67
Назначение словаря 72 Словарь этимологический 69
Ономастикон 73 Словарь учебный 33, 70
Ориентация аспектная словаря 72 Словник 82
Ориентация предметная словаря 72 Тезаурус 27, 70
Параметр классификации словаря 71 Тезаурус ассоциативный 80
Помета 85 Тезаурус иерархический (систематический) 80
Помета культурологическая 35 Терминография 60
Порядок расположения словарных статей, алфавитный 79 Указатель основной 80
Порядок расположения словарных статей, алфавитный гнездо- Установка авторская 72
вой 80 Функция словаря 72
Порядок расположения словарных статей, алфавитный сплош- Читательский адрес словаря 72
ной 79 Энциклопедия 65
Порядок расположения словарных статей, тематический 79
Порядок расположения словарных статей, формальный 79
Словарь аналогический 70
Словарь антропонимов 73
Словарь большой 65 ***
Словарь двуязычный 68 Учебное издание
Словарь дескриптивный 69
Словарь диахронный 69 Михаил Владимирович Моисеев
Словарь идеографический 70
Словарь исторический 69 Технический редактор Н.В. Москвичёва
Словарь лингвистический (филологический) 65
Редактор Е.В. Коськина
Словарь лингвокультурологический 67
Словарь лингвострановедческий 67 Дизайн обложки З.Н. Образова
Словарь малый 65 Подписано в печать 14.06.06. Формат бумаги 60х84 1/16.
Словарь многоязычный 68 Печ. л. 5,8. Уч.-изд. л. 5,9. Тираж 120 экз. Заказ 217.
Словарь нормативный 69 Издательство Омского государственного университета
Словарь одноязычный 68 644077, г. Омск-77, пр. Мира, 55а, госуниверситет

91 92