Вы находитесь на странице: 1из 7

Работа над текстом и методика его реферирования

Реферирование — это один из вариантов структурирования информации.

Работая над реферированием какого- либо текста, статьи мы упрощаем

восприятие информации посредством ее сжатия и структурирования.

Устное реферирование текста на иностранном языке является одним из

сложных комплексных умений, предполагающем наличие высокого уровня

развития умений аналитического чтения с извлечением всей фактической

информации и полного смысла прочитанного текста, а также умений

монологической речи, позволяющих построить связное логичное высказывание,

адекватно отражающее смысл прочитанного текста.

Реферирование заключается в выборке из всего массива информации

ключевых моментов и их фиксировании.

Процесс реферирования текста первичного документа (книги, статьи и

т.п.) протекает в три этапа.

1-й этап – это чтение исходного текста и его анализ – обычно несколько

раз – с целью детального понимания основного содержания текста, осмысления

его фактической информации (изучающее чтение).

2-й этап – это операции с текстом первоисточника: текст разбивается на

отдельные смысловые фрагменты с целью извлечения основной и необходимой

информации каждого из них.

3-й этап – это свертывание, сокращение, обобщение, компрессия

выделенной основной фактологической информации и оформление текста в

соответствии с принятой моделью.

При работе над текстом необходимо добиваться понимания на следующих

уровнях: выделение отдельных фактов, соотнесение фактов друг с другом,

обобщение фактов, осмысление, интерпретация прочитанного в его целостности.

При чтении текста с целью последующего устного его реферирования

можно использовать следующий алгоритм.

1. Прочитайте заголовок текста и сделайте предположение о его содержании.

2. Быстро просмотрите текст, концентрируя внимание на первом и


последнем абзацах, а также на начале каждого абзаца. Убедитесь в

правильности своих предположений о содержании текста.

3. Постарайтесь сформулировать основное содержание текста в 2-3

предложениях.

4. Прочитайте текст еще раз более внимательно, обращая внимание на

смысловые связи между абзацами и внутри каждого абзаца. Обращайте

особое внимание на логические коннекторы - фразы, союзы, предлоги,

выражающие временные, причинно-следственные и прочие связи (First of

all, bеsides, although, so etc., а также местоимения this, that, it etc., выясняя

при чтении, какие существительные они заменяют.

5. Если смысл какого-либо предложения неясен из-за сложного синтаксиса,

сократите предложение до главных членов.

6. Встретив метафорическое выражение и выяснив его общий смысл,

прочитайте контекст, в котором оно было употреблено и постарайтесь

понять смысл выражения в данном тексте.

7. Еще раз прочитайте подзаголовок и убедитесь, что его содержание в

достаточной мере отражает ваше понимание основной мысли текста.

8. Проанализируйте заголовок в общем контексте смысла текста и

сформулируйте его смысл.

9. Просмотрите текст еще раз, обращая внимание на фразы, выражающие

отношение автора к излагаемому, и определите его отношение к

проблеме.

Составление собственного высказывания

Переходя к этапу составления собственного высказывания, необходимо

отметить, что эта сложная аналитико-синтетическая деятельность может быть

представлена как последовательность шагов и при продуцировании

собственного текста. Прочитав и проанализировав текст, читающий

распределяет весь материал на три группы по степени его важности:

 наиболее важные сообщения, требующие точного и полного отражения в

реферировании;
 второстепенная информация, которую следует передать в сокращенном

виде;

 малозначительная информации, которую можно опустить.

Уже в процессе чтения определяется ключевая мысль каждого абзаца.

Таким образом, составляется логический план текста. Реферирование включает

следующие составляющие:

- введение, в котором содержится информация об источнике, авторе,

заголовке, цели написания текста, отношении автора к предмету повествования,

основной мысли и затрагиваемых в тексте проблемах;

- основная часть, в которой излагается содержание исходного текста в том

порядке, как эта информация была представлена в тексте автора, или же в

соответствии с логикой референта;

- заключение, в котором необходимо воспроизвести выводы, если таковые

были сформулированы автором текста, выразить свое отношение к

затрагиваемым в тексте проблемам, прокомментировав их.

Следование алгоритму чтения, а также использование клишированных

выражений позволяет минимизировать количество ошибок, связанных с

содержательной и структурной стороной реферированного текста.

Несмотря на то что, благодаря готовым коммуникативным фразам речь

красиво оформлена, предложения логично связаны и такую речь приятно

слушать, не надо забывать, что при реферировании эти выражения являются

только средством для максимально полной и адекватной передачи содержания

реферируемого текста.

Словосочетания и фразы для составления summary

1.Название, автор, стиль.

The article/text I’m going to give a review of is taken from… — Статья (текст),

которую я сейчас хочу проанализировать из…

The headline of the article/text is — Заголовок статьи (текста)…

The author of the article/text is… — Автор статьи (текст)…

It is written by — Он (она) написан…


The article/text is … — Статья (текст) ….

The headline foreshadows… — Заголовок приоткрывает

2. Тема. Логические части.

The topic of the article/text is… — Тема статьи (текста)…

The key issue of the article/text is… — Ключевым вопросом в статье (в тексте)

является…

The article/text is devoted to the problem… - Статья (текст) посвящена

проблеме…

The author touches upon the problem of… — Автор затрагивает проблему….

I’d like to make some remarks concerning… — Я бы хотел сделать несколько

замечаний по поводу…

I’d like to mention briefly that… — Хотелось бы кратко отметить…

I’d like to comment on the problem of… — Я бы

хотел прокомментировать проблему…

The article/text may be divided into several logically connected parts, which

are… — Статья (текст) может быть разделена на несколько логически

взаимосвязанных частей, таких как…

3. Краткое содержание.

At the beginning of the story the author — В начале истории автор

 describes — описывает

 depicts — изображает

 touches upon — затрагивает

 explains — объясняет

 introduces — знакомит

 mentions — упоминает

 recalls -вспоминает

 makes a few critical remarks on — делает несколько критических замечаний

The article begins (opens) with a (the)

 description of — описанием

 statement — заявлением
 introduction of — представлением

 the mention of — упоминанием

 the analysis of a summary of — кратким анализом

 the characterization of — характеристикой

 (author’s) opinion of — мнением автора

 author’s recollections of — воспоминанием автора

 the enumeration of — перечнем

In conclusion the author

 dwells on — останавливается на

 points out — указывает на то

 generalizes — обобщает

 reveals — показывает

 exposes — показывает

 accuses/blames – обвиняет

 gives a summary of – дает обзор

4. Отношение автора к отдельным моментам.

The author gives full coverage to… — Автор дает полностью охватывает…

The author outlines… — Автор описывает

The article/text contains the following facts…/ describes in details… — Статья

(текст) содержит следующие факты …. / подробно описывает

The author starts with the statement of the problem and then logically passes

over to its possible solutions. - Автор начинает с постановки задачи, а затем

логически переходит к ее возможным решениям.

The author asserts that… — Автор утверждает, что …

The author resorts to … to underline… — Автор прибегает к …, чтобы

подчеркнуть …

Let me give an example… — Позвольте мне привести пример …

5. Вывод автора.

In conclusion the author says / makes it clear that…/ gives a warning that… — В

заключение автор говорит / проясняет, что … / дает предупреждение, что …


At the end of the story the author sums it all up by saying … — В конце рассказа

автор подводит итог всего этого, говоря …

The author concludes by saying that.../ draws a conclusion that / comes to the

conclusion that — В заключение автор говорит, что... / делает вывод, что /

приходит к выводу, что…

6. Выразительные средства.

To emphasize … the author uses… - Чтобы акцентировать внимание … автор

использует

To underline … the author uses… Чтобы подчеркнуть … автор использует

To stress… — Усиливая…

7. Вывод.

Taking into consideration the fact that — Принимая во внимание тот факт, что

The message of the article/text is that /The main idea of the article is — Основная

идея статьи (текста)

In addition… / Furthermore… — Кроме того

On the one hand…, on the other hand… — С одной стороны …, с другой

стороны …

Back to our main topic… - Вернемся к нашей основной теме

To come back to what I was saying… - Чтобы вернуться к тому, что я говорил

In conclusion I’d like to… — В заключение я хотел бы …

From my point of view… — С моей точки зрения …

My own attitude to this article/text is… — Мое личное отношение к…

I fully agree with / I don’t agree with - Я полностью согласен с/ Я не согласен с

It is hard to predict the course of events in future, but there is some evidence of

the improvement of this situation. - Трудно предсказать ход событий в будущем,

но есть некоторые свидетельства улучшения.

I have found the article/text dull / important / interesting /of great value - Я

нахожу статью (текст) скучной / важной/ интересной/ имеющую большое

значение (ценность)