Вы находитесь на странице: 1из 3

Олеся Грушина – Керубино. Перевод реплик.

CHERUBINO
Ah non chiamarmi Ах, не говорите при мне это слово роковое! Оно
con nome sì fatale! ei mi rammenta напоминает мне, что оставить должен я крестную
che abbandonar degg'io сильно милую.
comare tanto buona.

CHERUBINO (sospirando)
Ah...sì...certo... Ах…да…правда

CHERUBINO
Io sono sì tremante... Я весь дрожу…
ma se Madama vuole. Но если синьора хочет.

N° 11: Canzone

CHERUBINO
Voi, che sapete che cosa è amor, Сердце волнует жаркая кровь...
donne vedete, s'io l'ho nel cor. Кто объяснит мне: это ль любовь?
Quello ch'io provo, vi ridirò, Слова иного я не найду, —
è per me nuovo, capir nol so. странно и ново то, что терплю.
Sento un affetto pien di desir, Это волненье, — тяжко, легко ль, —
ch'ora è diletto, ch'ora è martir. и наслажденье, и вместе боль:
Gelo, e poi sento l'alma avvampar, то задыхаюсь, то трепещу,
e in un momento torno a gelar. слов нежных, ласки жадно ищу!
Ricerco un bene fuori di me, То жар опасный душу томит,
non so chi 'l tiene, non so cos'è. то хлад ужасный кровь леденит.
Sospiro e gemo senza voler, Бледнею, таю день ото дня...
palpito e tremo senza saper; чего желаю, — не знаю я.
non trovo pace notte, né dì, Но пусть страданья мне уж невмочь, —
ma pur mi piace languir così. хочу любить я и день, и ночь!..
Voi, che sapete, ecc. Сердце волнует жаркая кровь... и т.д.

CHERUBINO
Tutto mi disse. Всё сказал мне.

CHERUBINO
La patente. Лицензия/Военный билет/Повестка

CHERUBINO
L'ebbi or da Basilio. Я получил это от Базилио

CHERUBINO
Allor che un nastro…legò la chioma… Тогда эта лента ...что связывала ей волосы...слишком
ovvero toccò la pelle...d'oggetto... тронула кожу...объекта...

CHERUBINO
Madama scherza ed io frattanto parto. Синьора шутит, тогда я удаляюсь.

CHERUBINO
Oh me infelice! О, я несчастный!
CHERUBINO
Oh ciel! perchè morir non lice! О, небеса! Уж лучше бы я умер!

CHERUBINO
Dopo quel ch'è successo, il suo furore . После того, что случилось, эта ярость…не могу найти
non trovo altro consiglio! другого выхода.

N° 14: Duettino

SUSANNA Сюзанна
Aprite, presto, aprite, Открой, скорее, открой,
aprite, è la Susanna; открой, это Сюзанна;
sortite, via sortite, Выходи, через выход,
andate via di qua. Спасайся, уходи отсюда.

CHERUBINO Керубино
(uscendo tutto confuso) (выходит в замешательстве)
Oimè, che scena orribile! Увы, какая ужасная сцена!
Che gran fatalità! Какая злая судьба!

SUSANNA Сюзанна
Di qua...di là... Здесь ... за ...

CHERUBINO Керубино
Che gran fatalità! Какая злая судьба!

SUSANNA, CHERUBINO Сюзанна, Керубино


Le porte son serrate, Двери заперты,
che mai sarà? что это будет?

CHERUBINO Керубино
Qui perdersi non giova. Сюда бежать нельзя.

SUSANNA Сюзанна
V'uccide se vi trova. Он убьет тебя, если найдет.

CHERUBINO (appressandosi alla finestra) Керубино (подходит к окну)


Veggiamo un po' qui fuori, Видим небольшое окошко,
(va per saltare) (идет прыгать)
dà proprio nel giardino. Оно ведет прямо в сад.

SUSANNA (trattenendolo) Сюзанна (сдерживая его)


Fermate, Cherubino, Стоп, Керубино,
fermate, per pietà! остановись, умоляю!

CHERUBINO Керубино
Un vaso, o due di fiori, Ваза или два цветка,
più mal non avverrà? больше зла не случится?

SUSANNA Сюзанна
Tropp'alto per un salto. Слишком высоко для прыжка.
Fermate per pietà! Остановись ради всего святого!
CHERUBINO Керубино
Qui perdersi non giova, Сюда бежать нельзя.

SUSANNA  Сюзанна
Fermate, Cherubino, Стоп, Керубино,

CHERUBINO Керубино
M'uccide se mi trova. Он убьет меня, если найдет меня.

SUSANNA Сюзанна
Tropp'alto per un salto. Слишком высоко для прыжка.
Fermate per pietà! Остановись ради всего святого!

CHERUBINO Керубино
Lasciami, lasciami! Оставь меня, оставь меня!
Pria di nuocerle. Прежде чем навредить им.
nel foco volerei! в огне я бы летал!
Abbraccio te per lei! Я обнимаю тебя за нее!
Addio! Così si fa! До свидания! Итак, сделай это!
(Salta per la finestra.) (Прыгает в окно.)