Ангел Николов
1
См. М. Иванова, Пространни жития на Кирил и Методий, [в:] Кирило-Методиевска
енциклопедия, т. III, София 2003, c. 364–383; История на българската средновековна
литература, съст. А. Милтенова, София 2008, с. 37–38, 137–138, 299. Издание: Климент
Охридски, Събрани съчинения, т. III, Пространни жития на Кирил и Методий, подг. за
печат Б. Ангелов и Хр. Кодов, София 1973, с. 30–159, 160–212. М. Иванова, Текстологически
проблеми на Пространното житие на Константин-Кирил Философ (=Кирило-Мето-
диевски студии, 22; Кирило-Методиевски извори, 1), София 2013.
2
И. Добровский, Кирилл и Мефодий, словенские первоучители. Историко-критичес-
кое исследование. Перевод с немецкого, Москва 1825, с. 103–107 (проложные жития св.
Кирилла и св. Мефодия).
3
Комментируя проложные жития двух братьев, опубликованные в приложении к вы-
шеупомянутому русскому переводу книги И. Добровского, О. М. Бодянский лаконично
26 Ангел Николов
8
Ibidem, с. 172.
9
Повесть временных лет, подг. текста Д. С. Лихачева, изд. 2, Санкт-Петербург
1996, с. 15–16.
10
Б. Н. Флоря, Сказание о преложении книг на славянский язык. Источники, время
и место написания, „Byzantinoslavica”, XLVI (1985), с. 125–127.
11
Б. Н. Флоря, Сказание о преложении книг..., с. 123–124. См. также: Б. Н. Флоря,
Сказания о начале славянской письменности и современная им эпоха, [в:] Сказания
о начале славянской письменности. Отв. ред. В. Д. Королюк, вступ. статья, перевод
и комментарии Б. Н. Флоря, Москва 1981, с. 52–53; Д. Чешмеджиев, op. cit., с. 82.
28 Ангел Николов
разрядные книги), изд. 2, дополн., Москва-Ленинград 1959, с. 230 (рук. БАН 34. 6. 59,
“Хронограф редакции 1620 г., первый вариант, с прибавлениями”), с. 284 (рук. БАН 16.
12. 13, “Хронограф редакции 1620 г., третий вариант” ).
25
НБКМ № 774, л. 291: „ѳеꙻдоⷬ стꙋдиⷮ быль по сеⷣмоⷨ соборѣ, в лѣто, ѕтвм, а до сиⷯ времеⷩ
ꙁа. ѱпг. лѣта [...] а никонь ꙋже бывь в лѣто. ѕфп. а до сего времени ꙁа. фме. лѣть”. Ср. О. В.
Творогов, О Хронографе редакции 1617 г..., с. 175.
26
К. Калайдович, П. Строев, Обстоятельное описание славяно-российских руко-
писей, хранящихся в Москве в библиотеке тайного советника, сенатора, двора Его
Императорского Величества действительного камергерра и кавалера графа Ф. А. Толс-
того, Москва 1825, с. 239 (Отд. II, № 53).
27
Рукопись нуждается в дополнительном филигранологическом исследовании; есть
основания думать, что она была создана после 1627 г.
28
См. ниже, Илл. 5.
32 Ангел Николов
ТЕКСТЫ
№1
[л. 303 об.] В лѣто ѕуѕ. прїидоша ꙋгри мимо кїевь горою еже сѧ ꙁовеⷮ
ꙋгоⷬское, и пришеⷣше кⸯ непрꙋ сташа вежами, бѣша бо ходѣща и полоⷡци и
пришеⷣше ѿ востока и ꙋстремишасѧ чреꙁь гори великїѧ, иже проꙁвашасѧ гори
ꙋгоⷬскїѧ, и почаша воевати жꙋвꙋщаїѧ тꙋ седѣ бо тꙋ прежде словѣне и волохове, и
прїꙗша ꙁемлю волиⷩскꙋю. посемⸯ же ꙋгри погнаша волохи и наслѣдиша ꙁемлю тꙋ,
и сѣдоша сь словеⷩми покориша ѧ поⷣ сѧ, и ѿтолѣ проꙁвашасѧ ꙁемлѣ ꙋгоⷬскаѧ,
и начаша воевати на моравꙋ и на чехи, бѣ бо единь ꙗꙁыкь словенеⷭкь. словѣне
же седѣхꙋ поⷣ дꙋнаю их же прїѧша ꙋгри морава и чехи и лѣхове и полѣнѣ,
ꙗже ннꙗ [ꙁ]овемаѧ рꙋсь, симь бо пеⷬвїе положени книги моравѣ ꙗже проꙁвасѣ
грамота словеⷩскаѧ таже грамота есть рꙋсь, и вⸯ боⷧгарѣⷯ дꙋнаиⷭка иⷯ ростислаⷡ
стополⸯкь и кочель, и послаша ко црю михаилꙋ глюще. ꙁемлѣ наша крещена
и нѣсть ꙋ наⷭ ꙋчителѣ, иже бы наⷭ наꙋчили и накаꙁали и протоⷧковали стыꙗ
книги. не раꙁꙋмѣемь бо ни гречеⷭкомꙋ ꙗꙁыкꙋ ни латиⷩскомꙋ, ѡни бо ны ина ꙋчаⷮ
а дрꙋꙁїи инако, тѣм же не раꙁꙋмѣемь книⷤнаго раꙁꙋма ни силы иⷯ но послите
намь ꙋчители иже могꙋть наⷨ скаꙁати книⷤнаѧ словеса и раꙁꙋмь иⷯ, сїѧ слишаⷡ црь
михаиⷧ соꙁва философы всѧ и скаꙁа имь рѣчи всѧ словеⷩскиⷯ ꙗꙁыкь, и рекоша
философы, есть мꙋжь вⸯ солꙋни именемь левь и сꙋть ꙋ него снове раꙁꙋмныи ꙗ
ꙁыкꙋ словеⷩскꙋ и хитра два сна оу него философы, и се слышаⷡ црь посла по ниⷯ вⸯ
селꙋнь ко лⸯвови глѧ пошли кⸯ намь вьскорѣ сны своѧ. меѳодїѧ и косⷩтаⷩтина, се
слышаⷡ левь вьскорѣ посла иⷯ, и они прїидоша вьскорѣ кь црю, и рече има црь се
прислалась ко мнѣ словеⷩскаѧ ꙁемлѧ просеще ꙋчителѣ себѣ иже бы могль имь
стыѧ книги иⷭтоⷧковати се бо желаюⷮ, и ꙋмолена [л. 304] бысть цремь, и послаша
иⷯ вь словеⷩскꙋю ꙁемлю кⸯ роⷭтиславꙋ и стополⸯкꙋ и кочелови и имже пришьⷣшемь
имь начаша сьставлѣти писмена аꙁбꙋⷱнаѧ словеⷩски и приложиⷭта апⷭтоⷧ и еѵⷢлїе
и ради быша словени ꙗко слышаша величїѧ бⷤїѧ своимь ꙗꙁыкомь, по сеⷨ же
приложиⷭта ѱаⷧтиⷬ и ѡⷯта и проⷱ, нѣцїи же начаша хꙋлити словеⷩскїѧ книги глюще
ꙗко не доⷭтоиⷮ никоторомꙋ же ꙗꙁыкꙋ имѣти аꙁⸯбꙋкоⷡ своиⷯ раꙁвѣе, евреи и грьⷦ и
латиⷩ по пилатовꙋ писанїю еже на крⷭтѣ написа гнⷣи, се же слышаⷡ папа римⸯскїи
похꙋли тѣⷯ еже роⷫщꙋⷮ на книги словеⷩскїи рекїи да сѧ иⷭпоⷧниⷮ книⷤное писанїе слово
да воꙁⸯхвалѧⷮ всѧ бга истиⷩнаго, дрꙋга вси еже воꙁⸯглють ꙗꙁыки раꙁлиⷱными
величїѧ бжїѧ ꙗко же даⷭть имь сты̏ дхь вѣщавати, да аще кⸯто хꙋлиⷧ словеⷩскꙋю
грамотꙋ да бꙋдꙋⷮ ѿлꙋчени ѿ цркви доⷩдеже исправѣтсѧ тїи бо сꙋⷮ воⷧци а не ѡⷡци
ꙗже достоиⷮ ѿ плоⷣ поꙁнаті е и хранитисѧ иⷯ, вы же чада бжїѧ послꙋшаите ꙋченїѧ
и не ѿрините накаꙁанїѧ црковⸯнаго ꙗко же ваⷭ накаꙁа меѳодїи ꙋчитеⷧ вашь,
косⷩтѧⷩтиⷩ же филосо воꙁвратисѧ вьспѧⷮ и иде ꙋчити боⷧгаⷬска ꙗꙁыка, а меѳодїи
ста вⸯ моравѣ: Ꙍ преложенїи книгь греческиⷯ. на словеⷩскїи ꙗꙁыкь:
34 Ангел Николов
№ 2,
а.)
[л. 305] Ꙍ преложенїи книⷢ иⷥ гречеⷭка ꙗꙁыка на словеⷩскїи
В лѣто ѿ адама. ѕуѳ. а ѿ сеⷣмаго собора пв. лѣта. вь вⸯторое же на десѧть
лѣта лⸯва премⷣраго, а ѿ крⸯщенїѧ боⷧгаⷬскаго л. лѣтъ. косⷩтѧⷩтиⷩ филосо и браⷮ его
меѳодїи преложиⷭта стїѧ книги ѿ греческаго ꙗꙁыка на словеⷩскїи ꙗꙁыкь. боⷧгари
же и словѣне сеⷬби и аⷬбанаси басанѣ и рꙋси по всѣⷯ тѣⷯ едиⷩ ꙗꙁыⷦ, сты̏ же коⷩстѣⷩтиⷩ
филосо многи книги приложиⷡ, и ѿиде оучити преⷤдереченⸯныѧ ꙗꙁики, и предати
имь стое писанїе по иⷯ ꙗꙁыкꙋ. брата же его стго меѳодїѧ кнѣꙁь кочюⷧ постави
епⷭкопа во испанїи во градѣ моравѣ иже есть илириⷦ до него же павеⷧ апⷭтоⷧ ходиⷧ
проповѣдаѧ хрⷭта, многи же книги тамо пребываѧ преложи:
б.)
Ꙍ скаꙁанїи въкраⷮцѣ ѡ роⷤденїи и ѡ житїи стго кирила фиⷧсофа:
Вⸯ солꙋⷩстѣмь градѣ бѣ нѣкїи мꙋжь праведеⷩ именемь, саномь же соⷮниⷦ.
ѿ него же родишасѧ два сна. меѳодїи и коⷩстѧⷩтиⷩ, егда быⷭ ꙁ. лѣть, видѣ
во снѣ ꙗко нѣкїи воевода собра всѧ дѣвици, и повелѣ коⷩстѣⷩтинꙋ ѿ всѣⷯ
иꙁбрати себѣ единꙋ добрѣйшꙋю иꙁо вьсѣⷯ именемь софїю, и востаⷡ косⷩтѣⷩтиⷩ
ѿ сна скаꙁа сїѧ ѿцꙋ и мтри своей, и гласта емꙋ родители его храни чадо еже
видѣ. воевода бо есть аггль бжїи, а двица мꙋдроⷭ чеⷭтнаѧ, но да ти чадо бꙋдеⷮ
страⷯ, мꙋдрь же бѣ отроⷦ и доиде же ѡ немь слава вⸯ косⷩтѧⷩтинѣ градѣ, и поѧша
его вⸯ полатꙋ и предань быⷭ цремь логоѳетꙋ философꙋ, да навыⷦнеⷮ философїи
совеⷬшеⷩно, и вⸯ три мⷭци наꙋчисѧ все̏ хитрости и мꙋдроⷭти филососко, и наꙋчиⷡсѧ
четыре [л. 305 об.] ми ꙗꙁыки елⸯлиⷩски и римⸯски, и сиⷬски и жидоⷡски, и любиⷨ
Сведения о св. Кирилле и св. Мефодии… 35
The article looks at the references to the Slavic enlighteners St Cyril and St Me-
thodius contained in manuscript no. 774 from the collection of the National Library in
Sofia (Bulgaria). The manuscript is a hitherto unknown version of the Russian Chro-
nograph redaction from 1620. Published here are the references to the creators of the
Slavonic script found in: 1) Ch. 147 – full text of the Story of the Translation of the
Books from the Russian Primary Chronicle in a version practically identical to the one
in the Kholmogory chronograph; 2) Ch. 148 – a) the short entry On the Translation of
the Books from the Greek into the Slavic Language from the Russian Chronograph of
1512 and b) the short Vita of St Cyril from the Synaxarium.
36 Ангел Николов
2. НБКМ № 774, л. 1.
Сведения о св. Кирилле и св. Мефодии… 37