Вы находитесь на странице: 1из 50

ИНСТРУКЦИЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ

ВИДЕОПРОЦЕССОР

EPK-100p
Предполагаемое использование
Этот электрический медицинский прибор (видеопроцессор) предназначен для использования в эндоскопической диагностике
и лечении.
Работая вместе, видеопроцессор и видеоэндоскоп Пентакс могут выдавать на экран монитора эндоскопическое изображение
и/или обеспечивать терапевтический доступ к различным внутренним органам, полостям и каналам в теле человека. Не
используйте этот прибор для других целей, кроме тех для которых он разработан.
Этот прибор должны использовать только врачи, тщательно изучившие все характеристики прибора и знакомые с правильной
техникой проведения эндоскопического исследования.

Важно
Прочтите это руководство перед началом работы и сохраните его для дальнейшего использования.
Эта инструкция описывает рекомендуемые процедуры для проверки и подготовки к работе видеопроцессора EPK-100p; уход
и техническое обслуживание после его использования. В нем не описаны методики проведения конкретных процедур, также
оно не содержит обучающих материалов для начинающих по правильному выполнению методик или иным медицинским
аспектам, касающимся использования оборудования.
В случае невыполнения правил этой инструкции может произойти поломка и/или нарушение работы прибора.
НЕ используйте этот прибор для других целей, кроме тех для которых он разработан.
Если у Вас есть какие-либо вопросы, касающиеся приведенной в данном руководстве информации или имеющие отношение
к безопасности и/или использованию данного оборудования, свяжитесь со своим местным представителем Пентакс.

Условные обозначения
Для обозначения потенциально опасных ситуаций в тексте этой инструкции приняты следующие условные обозначения:

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ : Может привести к смерти или серьезной травме.

Может привести к травме легкой или средней степени тяжести или порче
ВНИМАНИЕ :
имущества.

Может привести к порче имущества. А также уведомляют владельца/


ПРИМЕЧАНИЕ :
оператора о важной информации по использованию данного оборудования.
СОДЕРЖАНИЕ
1. МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ - ВАЖНО . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2

2. НОМЕНКЛАТУРА, УПРАВЛЕНИЕ И ФУНКЦИИ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5


2-1. ВИДЕОПРОЦЕССОР . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
(1) ОСНОВНОЙ БЛОК . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
(2) ПЕРЕДНЯЯ ПАНЕЛЬ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
(3) ЗАДНЯЯ ПАНЕЛЬ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2-2. БЛОК ЕМКОСТИ ДЛЯ ВОДЫ, МОДЕЛЬ OS-H4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
2-3. ЭКРАН ВИДЕОМОНИТОРА . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
(1) НОРМАЛЬНЫЙ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
(2) СТОП-КАДР (ПОДЭКРАН) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

3. ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ И ПРОВЕРКА НА БЕЗОПАСНОСТЬ . . . . . . . . . . . . . . . 10


3-1. ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
(1) УСТАНОВКА ВИДЕОПРОЦЕССОРА . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
(2) ПРИСОЕДИНЕНИЕ ЕМКОСТИ ДЛЯ ВОДЫ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
(3) ПРИСОЕДИНЕНИЕ ЭНДОСКОПА . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
(4) ПРИСОЕДИНЕНИЕ ПЕРИФЕРИЧЕСКОГО ОБОРУДОВАНИЯ . . . . . . 13
3-2. ПРОВЕРКА БЕЗОПАСНОСТИ ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ . . . . . . . . . . . . . . . 14

4. ЭКСПЛУАТАЦИЯ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
4-1. ФУНКЦИИ ПРОЦЕССОРА . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
(1) ГЛАВНАЯ ЛАМПА. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
(2) ВСПОМОГАТЕЛЬНАЯ ЛАМПА . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
(3) ЯРКОСТЬ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
(4) БАЛАНС ЦВЕТА. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
(5) НАСОС . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
4-2. КЛАВИАТУРА . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
(1) Клавиатура с разъемом PS/2 (серийно выпускаемая) . . . . . . . . . . . . . . . . 20
(2) OS-A50 (Клавиатура PENTAX для EPK-1000,
опционально доступна для EPK-100p) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21

5. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
5-1. ПОСЛЕ КАЖДОЙ ПРОЦЕДУРЫ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
5-2. ОЧИСТКА ЕМКОСТИ ДЛЯ ВОДЫ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
(1) ОЧИСТКА . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
(2) СТЕРИЛИЗАЦИЯ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
(3) УХОД ВО ВРЕМЯ ХРАНЕНИЯ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
5-3. ХРАНЕНИЕ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
5-4. ЗАМЕНА ЛАМПЫ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
5-5. СБРОС ПРЕРЫВАТЕЛЕЙ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36

6. ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37

7. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39

8. ЭЛЕКТРОМАГНИТНАЯ СОВМЕСТИМОСТЬ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
1. МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ - ВАЖНО
Для обеспечения безопасности всех вовлеченных сторон - врача(ей) и пациента(ов), при использовании любого
электрического медицинского оборудования необходимо соблюдать следующие меры предосторожности.
Пожалуйста, внимательно прочитайте эту инструкцию пользователя.

1-1. ПОДГОТОВКА
1. Это оборудование должно использоваться только под контролем подготовленного врача в
медицинском учреждении. НЕ используйте это оборудование в других местах или для других целей,
кроме тех для которых оно предназначается.

1-2. УСТАНОВКА
1. Это оборудование ЗАПРЕЩАЕТСЯ устанавливать или использовать в местах, где прибор может
намокнуть или подвергнуться воздействию окружающих условий, например, высокой температуры,
влажности, прямых солнечных лучей, пыли, соли и т.д., что может отрицательно повлиять на оборудование.
2. Это оборудование ЗАПРЕЩАЕТСЯ устанавливать или использовать в присутствии
легковоспламеняющихся и взрывчатых газов или химикатов.
3. Это оборудование ЗАПРЕЩАЕТСЯ устанавливать, использовать или транспортировать в
наклоненном положении и подвергать воздействию ударов или вибрации.
4. В целях безопасности это оборудование должно быть заземлено должным образом.
5. Убедитесь, что все требования к сети питания соблюдены и соответствуют данным, указанным на
табличке, расположенной на задней панели.
6. НЕ закрывайте вентиляционные отверстия в корпусе прибора.
7. Следите, чтобы кабель питания НЕ перекручивался, НЕ повреждался и НЕ был туго натянут.
8. При использовании изолирующего трансформатора для любого дополнительного оборудования,
следите, чтобы требуемая мощность оборудования не превышала мощности этого изолирующего
трансформатора. За дальнейшей информацией обращайтесь к вашему местному дистрибьютору
ПЕНТАКС.

1-3. ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ


1. Проверьте правильность работы оборудования и всех переключателей, индикаторов и т. д.
2. Для предотвращения электрической травмы при использовании с эндоскопами этот прибор
заизолирован (электрическое медицинское оборудование типа BF). НЕ допускайте заземления
оборудования на других электрических приборах, используемых на пациенте. Для предотвращения
заземления через пользователя(лей) всегда надевайте резиновые перчатки.
3. Проверьте, чтобы остальное оборудование, используемое вместе с этим прибором, функционировало
правильно и не нарушало работу и безопасность этого прибора. Если какой-либо компонент
эндоскопической системы функционирует неверно, процедуру проводить нельзя.
4. Проверьте и убедитесь в правильном и надежном соединении всех кабелей и шнуров.
5. Срок работы лампы при ее использовании на этом приборе - 400 часов. Перед использованием,
пожалуйста, проверьте, чтобы индикатор наработки лампы на передней панели горел зеленым или
желтым светом. После 400 часов использования индикатор станет красным и качество изображения
ухудшится. Использование лампы свыше предназначенных ей 400 часов (около тысячи часов
использования или больше) может привести к взрыву лампы и повреждению видеопроцессора.

1-4. ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ


1. Для предотвращения электрической травмы НИКОГДА не прикладывайте эндоскоп и/или любое
дополнительное оборудование прямо к сердцу.
2. Убедитесь, что данный прибор не соприкасается с пациентом.
3. Чтобы не повредить светящийся дисплей и плоские мембранные переключатели, не нажимайте на
клавиши твердыми заостренными предметами.
4. Свет, излучаемый ксеноновой лампой, характеризуется очень высокой интенсивностью. Избегайте
прямого попадания света, исходящего из эндоскопа и/или этого прибора, в глаза.
5. Для защиты глаз пользователя и во избежание риска ожога при эндоскопическом исследовании
используйте только минимальную требуемую яркость.
-2-
6. При клинических процедурах избегайте излишнего затягивания процедуры, что может подвергнуть
риску безопасность пациента и пользователя.
7. Постоянно следите за состоянием оборудования и пациента, чтобы заметить отклонения от нормы.
8. В случае, если вы заметили отклонения от нормы в состоянии оборудования и пациента, примите
необходимые меры для обеспечения безопасности пациента.
9. Если какой-либо компонент эндоскопической системы выйдет из строя во время процедуры и
визуальное отображение исчезнет или нарушится, переведите эндоскоп в нейтральное положение и
медленно удалите его.
10. Это оборудование должно использоваться в соответствии с правилами и условиями работы,
описанными в данной инструкции. Нарушение этих требований может привести к снижению
безопасности, сбою в работе прибора или повреждению инструмента.

1-5. ПОСЛЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ


1. Обратитесь к инструкциям по эксплуатации, прилагаемым ко всем компонентам эндоскопической
системы, чтобы ознакомиться с правильной последовательностью, в которой необходимо выключать
каждый компонент системы. Некоторые периферийные приборы следует выключать в первую
очередь, во избежание сбоя в их работе.
2. Вытрите все поверхности начисто марлей, слегка смоченной в спирте.
3. Убедитесь, что на рабочие поверхности соединителей и вентиляционные отверстия не может попасть
влага или брызги жидкостей.

1-6. ХРАНЕНИЕ
1. Это оборудование ЗАПРЕЩАЕТСЯ хранить в местах, где прибор может намокнуть или
подвергнуться воздействию окружающих условий, например, высокой температуры, влажности,
прямых солнечных лучей, пыли, соли и т.д., что может отрицательно повлиять на оборудование.
2. Это оборудование ЗАПРЕЩАЕТСЯ хранить в присутствии легковоспламеняющихся и взрывчатых
газов или химикатов.
3. Это оборудование ЗАПРЕЩАЕТСЯ хранить или транспортировать в наклоненном положении и
подвергать воздействию ударов или вибрации.
4. Шнуры, принадлежности и т. д., следует очистить, продезинфицировать марлей, смоченной в спирте,
и хранить в чистоте.
5. Это оборудование должно содержаться в чистоте и должно быть готово к дальнейшему использованию.

1-7. СЕРВИСНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ


1. НИКОГДА не производите изменений/модификаций этого оборудования. Ремонт должен
производиться только авторизованной сервисной службой ПЕНТАКС.
2. При замене лампы используйте только лампу, рекомендованную ПЕНТАКС, и следуйте всем
инструкциям, предоставленным ПЕНТАКС.

1-8. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ


1. Периодически это оборудование и все применимые принадлежности следует проверять на
работоспособность и безопасность.

1-9. УТИЛИЗАЦИЯ
1) Для утилизации оборудование следует возвратить в ПЕНТАКС.
Обратитесь к вашему представителю ПЕНТАКС или в сервисную службу ПЕНТАКС.
Информация по утилизации для пользователей в Европейском Союзе.
Этот продукт является медицинским прибором. В соответствии с Европейской директивой
2002/96/EC по отходам электрического и электронного оборудования, этот символ указывает
на то, что этот продукт запрещено утилизировать в составе неотсортированных отходов; эти
продукты необходимо собирать отдельно. Обратитесь к вашему местному дистрибьютору
Пентакс для правильной утилизации и переработки.
Утилизировав этот продукт надлежащим образом, вы поможете гарантировать необходимую
обработку, восстановление и переработку отходов и, таким образом, предотвратите негативное
воздействие на окружающую среду и здоровье человека, которое может возникнуть при
ненадлежащем обращении с отходами.
-3-
ТРЕБОВАНИЯ К ЭЛЕКТРОПИТАНИЮ
Проверьте стандартную конфигурацию разъема электропитания, использующуюся в вашей стране. Если
соответствующий шнур питания не включен в комплектацию вашего продукта, обратитесь к вашему
местному дистрибьютору ПЕНТАКС.

Континентальная Европа Великобрита Австралия и


(Для эксплуатации в Швейцарии ния Новая Зеландия
используйте разъем электропитания,
одобренный Швейцарской ассоциацией
по электротехнике (SEV))

СИМВОЛЫ МАРКИРОВКИ

Переменный ток

Рабочая часть типа BF (степень безопасности, предусмотренная стандартом IEC 60601-1)

ВЫКЛЮЧЕНО (Питание: отсоединено от розетки)

ВКЛЮЧЕНО (Питание: присоединено к розетке)

Внимание, обратитесь к Инструкции пользователя

Опасное напряжение

Защитное заземление

Эквипотенциальность
|

-4-
2. НОМЕНКЛАТУРА, УПРАВЛЕНИЕ И ФУНКЦИИ
2-1. ВИДЕОПРОЦЕССОР
(1) ОСНОВНОЙ БЛОК

№ НАЗВАНИЕ ФУНКЦИЯ
1 Вентиляционная Обеспечивает соответствующую вентиляцию и охлаждение лампы/прибора.
решетка Не загораживайте решетки.
2 Гнездо емкости для воды В него вставляется воздуховод из емкости для воды от ПЕНТАКС.
3 Крышка корпуса лампы Обеспечивает доступ при замене картриджа лампы.
4 Гнездо световода Адаптер AE-P1 для стандартных эндоскопов ПЕНТАКС. Порт совместим со
световодами видеоэндоскопов или фиброскопов. Адаптер можно заменить для
использования в качестве источника света для эндоскопов другого производителя
или для использования модуля видеоадаптера для фиброскопа.
5 Электрический разъем Для подключения электрических разъемов цветного видеоэндоскопа или
для эндоскопа электрических разъемов модуля видеоадаптера для фиброскопа.

ВНИМАНИЕ:
- Всегда переводите выключатель электропитания в положение
ON (ВКЛ) ПОСЛЕ присоединения эндоскопа. Отключайте эндоскоп
от процессора только после перевода выключателя
электропитания в положение OFF (ВЫКЛ).
- Когда Вы вынимаете световод из данного разъема, его штекер может
быть горячим. Вынимайте световод из разъема с осторожностью.

6 Фиксирующий рычаг Откройте рычаг перед подключением или отключением эндоскопа.


эндоскопа После подсоединения эндоскопа к процессору закройте рычаг.

ПРИМЕЧАНИЕ:
После подключения эндоскопа к видеопроцессору EPK-100p всегда
проверяйте, что эндоскоп плотно закреплен в разъеме эндоскопа
поворотом блокирующего рычага в положение "заблокировано" ("lock").

7 Передняя панель Смотри раздел 2-1- (2)


8 Выключатель питания Видеопроцессор | : ВКЛЮЧЕН, или O : ВЫКЛЮЧЕН.
При ВКЛЮЧЕНИИ светодиод выключателя светится зеленым. При
ВКЛЮЧЕНИИ или ВЫКЛЮЧЕНИИ нельзя нажимать на выключатель какими-
либо предметами, например, световодом эндоскопа.

ПРИМЕЧАНИЕ:
- Всегда переводите выключатель электропитания в положение
ON (ВКЛ) ПОСЛЕ присоединения эндоскопа. Отключайте эндоскоп от
процессора только после перевода выключателя электропитания в
положение OFF (ВЫКЛ).
- Перед включением EPK 100p, удостоверьтесь, что вентиляционные
отверстия не заблокированы.

ПРИМЕЧАНИЕ:
За исключением проверки прибора перед использованием, лампа
видеопроцессора должна быть выключена, если видеосистема не
используется с клиническими целями.

9 Емкость для воды Смотри раздел 2-2.

-5-
(2) ПЕРЕДНЯЯ ПАНЕЛЬ

№ НАЗВАНИЕ ФУНКЦИЯ
1 Выключатель лампы Включает главную лампу. При ВКЛЮЧЕНИИ светодиод светится зеленым. Если
главная лампа не загорается, светодиод мигает. Для активации вспомогательной
лампы нажмите на выключатель лампы еще раз.

ПРИМЕЧАНИЕ:
- За исключением проверки прибора перед использованием, лампа
видеопроцессора должна быть выключена, если видеосистема не
используется с клиническими целями.

2 Индикатор наработки Отображает количество часов работы установленной в процессор ксеноновой


лампы лампы. Если индикатор светится красным, перед началом следующей процедуры
необходимо заменить лампу.
3 Переключатель Переключает AUTO (автоматический) или XLUM (ручной) режим регулировки
AUTO/XLUM яркости. Один из индикаторов, AUTO или XLUM, загорится, указывая на
выбранный режим.
4 Переключатель Если выбран режим AUTO, вы должны выбрать также метод измерения света:
AVE/PEAK AVERAGE или PEAK.
Один из индикаторов, AVE или PEAK, загорается, указывая на выбранный
режим.
AVERAGE: уровень яркости регулируется по среднему уровню яркости
видеосигнала.
PEAK: уровень яркости регулируется по максимальному уровню яркости
экрана.
5 Индикатор яркости Отображает уровень яркости, установленный пользователем.
6 Яркость Регулируют уровень яркости.
Кнопки "Вверх" и "Вниз" изменяют уровень яркости, что отображается на
индикаторе яркости.
Кнопки увеличивает уровень яркости.
регулятора уменьшает уровень яркости.

ПРИМЕЧАНИЕ:
Во избежание риска травмирования пациента каждый раз необходимо
использовать минимально требуемый уровень яркости.

7 Регулировка баланса Регулирует цвет видеоизображения, синий и красный с шагом +/- 5.


цветов
8 Включение/выключение Включает/выключает воздушный насос. При ВКЛЮЧЕНИИ светодиод на
насоса переключателе будет светиться.
9 Высокое/низкое Светодиод на переключателе показывает уровень давления насоса на выходе,
давление в насосе высокое/низкое.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
При включенном ВЫСОКОМ давлении следите за тем, чтобы не
вводить избыточное количество воздуха.

10 Переключатель баланса Регулирует баланс белого на видеоэндоскопе. После установки


белого около трех секунд отображается надпись "WB OK!".
-6-
(3) ЗАДНЯЯ ПАНЕЛЬ

№ НАЗВАНИЕ ФУНКЦИЯ
1 Разъем клавиатуры Сюда присоединяется клавиатура.
2 Сигналы управления Активируются либо кнопками управления на эндоскопе (C, V), либо кнопкой
"copy" на клавиатуре, контролируют периферические устройства.
3 Видеовыход RGB Коннекторы видеовыхода PAL RGB, 9-штырьковый разъем-розетка типа D-sub.
4 Раздельный видеовыход Коннектор видеовыхода Y/C (4-штырьковый коннектор типа S)
5 Композитный Коннектор композитного видеовыхода PAL, коннектор BNC.
видеовыход
6 Табличка с техническими Отображает номер модели устройства, серийный номер, требования к сети
данными питания.
7 Вход уравнивания Из соображений безопасности данный выход присоединен к шине уравнивания
потенциала потенциала электроустановки.
8 Прерыватель Активируется с одновременным выдвижением наружу красной кнопки при
прохождении аварийного электрического тока.

ВНИМАНИЕ:
При активации прерывателя сначала попробуйте выполнить сброс в
исходное состояние. Если прерыватель снова активируется при
ВКЛЮЧЕНИИ процессора, НЕ используйте процессор и возвратите
его в ПЕНТАКС.

9 Гнездо подключения Сюда подключается сетевой шнур переменного тока.


электропитания

-7-
2-2. БЛОК ЕМКОСТИ ДЛЯ ВОДЫ, МОДЕЛЬ OS-H4

№ НАЗВАНИЕ ФУНКЦИЯ
1 Емкость Содержит стерильную воду для процедуры. (наполняйте максимум на 2/3)
2 Крышка емкости для воды в Для предотвращения утечки воздуха должна быть надежно закреплена на
сборе емкости. НЕ затягивайте чрезмерно крышку емкости.
3 Соединитель воздуховода Вставляется в гнездо емкости для воды на корпусе видеопроцессора.
4 Шланг Air/Water Состоит из (2) независимых трубок - 1 для воздуха, 1 для воды.
(воздух/вода)
5 Соединитель Air/Water Вставляется в гнездо Air/Water процессорного разъема эндоскопа.
6 Рычаг дренирования Для подачи воздуха и воды должен быть установлен в вертикальное
Air/Water положение (A/W).
7 Трубка подачи воды Канал для подачи воды из емкости в эндоскоп.

ПРИМЕЧАНИЕ:
При небрежном обращении с блоком емкости для воды трубка подачи воды внутри шланга
подачи воздуха и воды (Air/Water) может отсоединиться в пределах коннектора воздуха/воды
Air/Water, присоединяемого к эндоскопу. Чтобы это проверить, снимите крышку и с помощью
шприца введите воду в трубку подачи воды. Если вода поступает как из центрального
отверстия коннектора Air/Water, так и из нескольких отверстий вокруг центрального, трубка
подачи воды отсоединена. Используйте другой блок емкости для воды.

-8-
2-3. ЭКРАН ВИДЕОМОНИТОРА

(1) НОРМАЛЬНЫЙ

№ НАЗВАНИЕ ФУНКЦИЯ
1 Name (имя) Алфавитно-цифровое поле длиной 24 знака.
2 ID (идентификатор) Алфавитно-цифровое поле длиной 12 знаков.
3 Age (возраст) Алфавитно-цифровое поле длиной 3 знака.
4 Sex (пол) Алфавитно-цифровое поле длиной 1 знак.
5 Дата Цифровое поле
6 Часы (время) Военный формат, часы:минуты:секунды.
7 Полное имя врача Алфавитно-цифровое поле длиной 12 знаков.
8 Учреждение Алфавитно-цифровое поле длиной 12 знаков.
9 Комментарий Алфавитно-цифровое поле длиной 40 знаков.
10 Основной экран На экран монитора будет выводиться эндоскопическое изображение.

(2) СТОП-КАДР (ПОДЭКРАН)

Подэкран

Эндоскопическое изображение будет выводиться в эту область экрана монитора при активации функции
стоп-кадр.

ПРИМЕЧАНИЕ:
Подэкран перекрывает значения даты и времени.

-9-
3. ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ И ПРОВЕРКА НА
БЕЗОПАСНОСТЬ
3-1. ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Видеопроцессоры ПЕНТАКС являются
электрическими медицинскими
устройствами, содержащими
чувствительные детали и сложные схемы,
которые НЕ должны подвергаться
воздействию жестких условий, включая
чрезмерные вибрации и/или сильные
сотрясения. Никогда не бросайте данное
оборудование и не подвергайте его сильным
ударам, так как это может привести к
снижению работоспособности и/или
безопасности устройства. В случае
ненадлежащего обращения или падения
данного оборудования не используйте его.
Для диагностики и ремонта возвратите
оборудование в авторизованную сервисную
службу ПЕНТАКС.

(1) УСТАНОВКА ВИДЕОПРОЦЕССОРА


1. Установите видеопроцессор на устойчивую,
ровную горизонтальную поверхность (тележку,
стойку, подставку, и т. д.).

ПРИМЕЧАНИЕ:
• Избегайте мест, где на видеопроцессор
может попасть жидкость.
• Ни в коем случае НЕ используйте
видеопроцессор в местах, где могут быть
взрывчатые или воспламеняющиеся газы.
• Избегайте мест, где видеопроцессор может
подвергнуться воздействию высокой
температуры, влажности, прямых
солнечных лучей и т.д.
• НЕ устанавливайте, НЕ эксплуатируйте и
НЕ храните электрическое медицинское
оборудование в пыльном помещении.
Скопление пыли внутри подобных приборов
может вызвать неисправности, задымление
и воспламенение.
• НЕ блокируйте вентиляционные отверстия
по бокам процессора.
• При перемещении видеопроцессора НЕ
EPK-100p держитесь за фиксирующий рычаг эндоскопа.
2. Убедитесь, что выключатель питания находится в
положении OFF (ВЫКЛ).
Перифери- 3. Подключите сетевой шнур к источнику питания с
ческое помощью вилки с тремя (3) контактами,
устройство поставляемой с устройством.
4. Убедитесь, что клавиатура подсоединена
надлежащим образом.
SAT-1300

- 10 -
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
• Для уменьшения вероятности
электрической травмы подключайте шнур
электропитания следующего
дополнительного оборудования через
поставляемый медицинский изолирующий
трансформатор.
• Любое дополнительное оборудование,
подсоединенное к видеопроцессору
A/W
Пентакс.
(ВОЗДУХ/ • Любое дополнительное оборудование,
ВОДА)
подсоединенное к эндоскопу Пентакс.
• НИКОГДА не подключайте через
DRAIN
(ДРЕНИРО- изолирующий трансформатор
ВАНИЕ)
постороннее оборудование.
• Проверьте, что общая потребляемая
мощность всех подсоединенных устройств
не превышает номинальную мощность
изолирующего трансформатора.
• Убедитесь, что выходные устройства
соответствуют стандарту IEC 60601-1-1.
• Убедитесь, что для соединения шнура
питания с сетью электропитания
используется вилка с тремя (3)
контактами.

(2) ПРИСОЕДИНЕНИЕ ЕМКОСТИ ДЛЯ ВОДЫ


1. Заполните емкость для воды стерильной водой на
2/3 объема.
2. Плотно накрутите крышку на емкость для воды.

ПРИМЕЧАНИЕ:
Не закручивайте крышку емкости для воды
слишком сильно.

3. Установите рычаг воздух/вода-дренаж в


положение A/W.
4. Вставьте воздушную трубку емкости для воды в
гнездо на корпусе процессора и вдвигайте до
"защелкивания" емкости для воды в нужном
положении.

ПРИМЕЧАНИЕ:
Не прижимайте емкость для воды слишком
сильно к видеопроцессору. Грубое обращение
может привести к попаданию воды на
видеопроцессор или внутрь видеопроцессора.

5. Вставьте соединитель Air/Water в держатель на


крышке емкости для воды до того, как будет
подсоединен эндоскоп.

ПРИМЕЧАНИЕ:
Всегда отсоединяйте емкость для воды
перед перемещением видеопроцессора в
положение, отличное от положения при
обычном использовании. Всегда
отсоединяйте емкость для воды перед
упаковкой видеопроцессора для
транспортировки.

- 11 -
(3) ПРИСОЕДИНЕНИЕ ЭНДОСКОПА

ВНИМАНИЕ:
Всегда включайте электропитание
процессора после присоединения эндоскопа.
Отключайте эндоскоп от процессора только
после перевода выключателя
электропитания в положение OFF (ВЫКЛ).

1. Удостоверьтесь, что к видеопроцессору присоеди-


нен соответствующий адаптер световода. Адаптер
AE-P1 уже присоединен к видеопроцессору.

ПРИМЕЧАНИЕ:
Присоединение эндоскопа без установленно-
го адаптера световода уменьшит световой
выход на дистальном конце эндоскопа.
Попытка присоединить фиброскоп без
установленного адаптера световода и/или
соответствующей направляющей втулки
световода приведет к повреждению
фиброскопа и видеопроцессора.

2. Удостоверьтесь, что фиксирующий рычаг


эндоскопа открыт.

ВНИМАНИЕ:
Видеопроцессор EPK-100p не совместим и НЕ
должен использоваться с эндоскопами
следующих моделей: EC-3830LK/FK/FK2/SK/
MF/MK2, EC-3840FK2/ MK/MK2, EG-2930K,
ES-3830K/40K, ED-3430K, PVK-1000.

3. Плотно вставьте эндоскоп в видеопроцессор до


щелчка.
4. Закройте фиксирующий рычаг эндоскопа.

ПРИМЕЧАНИЕ:
p

После подключения эндоскопа к видеопроцес-


сору EPK-100p всегда проверяйте, что
эндоскоп плотно закреплен в разъеме
эндоскопа поворотом фиксирующего рычага
в положение "заблокировано" ("lock").

ПРИМЕЧАНИЕ:
При использовании модуля видеоадаптера
для фиброскопа убедитесь, что окуляр
фиброскопа должным образом присоединен к
модулю (при необходимости используйте
адаптеры). Соедините электрические
контакты модуля с электрическими
контактами видеопроцессора, совместив
красные точки на каждом из них.

5. Подсоедините коннектор Air/Water емкости для


воды к гнезду Air/Water, расположенному на
процессорном разъеме эндоскопа.
6. Подсоедините трубку аспирационного устройства
к аспирационному ниппелю, расположенному на
процессорном разъеме эндоскопа.

- 12 -
(4) ПРИСОЕДИНЕНИЕ ПЕРИФЕРИЧЕСКОГО
ОБОРУДОВАНИЯ
1. Руководствуясь схемой на задней панели,
подсоедините TV монитор и другое необходимое
оборудование (принтер, видеомагнитофон и т.п.) к
видеопроцессору.

ВНИМАНИЕ:
- При использовании в клинических и жилых
зонах вблизи ТВ и радиоприемников,
оборудование может подвергнуться
воздействию радиопомех.
- Для уменьшения электромагнитных помех,
НЕ устанавливайте основной
ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ ПИТАНИЯ в положение
ON (ВКЛ) при подсоединенном, но не
готовом к использованию, видеоэндоскопе.
- Для избежания и уменьшения
неблагоприятных электромагнитных
эффектов, НЕ используйте это
оборудование возле радиочастотного
оборудования.

ВНИМАНИЕ: ДЛЯ ЕВРОПЫ


- Это оборудование является медицинским
оборудованием класса B (предусмотрено
EN55011) и предназначено для больниц и
объектов здравоохранения.
- Используйте следующие соединительные
кабели.
Композитный видеокабель (1,5 м),
видеокабель RGB (1,5 м), видеокабель Y/C
(1,5 м), контрольный (1,2) кабель (1,5 м).

ВНИМАНИЕ:
Не присоединяйте к компьютеру два или
более процессора.

- 13 -
3-2. ПРОВЕРКА БЕЗОПАСНОСТИ ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Перед каждым использованием следует проверить следующие моменты. Если какая-либо
функция или какое-либо устройство видеоэндоскопической системы работает неисправно,
НЕ ПРОВОДИТЕ эндоскопическое исследование. Свяжитесь с производителем устройства,
вашим представителем ПЕНТАКС или сервисным центром ПЕНТАКС перед тем, как
использовать оборудование для эндоскопического исследования.

1. Убедитесь, что выключатель питания находится в положении OFF (ВЫКЛ).


2. Убедитесь, что процессор размещен на устойчивой, ровной горизонтальной поверхности.
3. Убедитесь, что емкость для воды присоединена должным образом.
4. Убедитесь, что эндоскоп (и модуль видеоадаптера для фиброскопа, если применимо) присоединен
должным образом.

ПРИМЕЧАНИЕ:
После подключения эндоскопа к видеопроцессору EPK-100p всегда проверяйте, что эндоскоп
плотно закреплен в разъеме эндоскопа поворотом фиксирующего рычага в положение
"заблокировано" ("lock").

5. Убедитесь, что клавиатура подсоединена надлежащим образом.


6. ВКЛЮЧИТЕ монитор и другие периферические устройства.
7. Переведите выключатель видеопроцессора в положение ON (ВКЛ). Убедитесь, что светодиод
выключателя светится зеленым и слышен звук охлаждающих вентиляторов.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
После 400 часов использования качество изображения будет ухудшаться. Использование
лампы свыше 400 часов (около тысячи часов использования или больше) может привести к
взрыву лампы и повреждению видеопроцессора.

8. Убедитесь, что индикатор наработки лампы видеопроцессора светится зеленым или желтым. Если он
светится красным, замените лампу.

ВНИМАНИЕ:
Всегда включайте электропитание процессора после присоединения эндоскопа. Отключайте
эндоскоп от процессора только после перевода выключателя электропитания в положение
OFF (ВЫКЛ).

ПРИМЕЧАНИЕ:
При ВКЛЮЧЕНИИ или ВЫКЛЮЧЕНИИ нельзя нажимать на выключатель какими-либо
предметами, например, световодом эндоскопа.
Перед включением видеопроцессора удостоверьтесь, что вентиляционные отверстия не
заблокированы.

9. Для активации лампы переведите выключатель лампы в положение ON (ВКЛ). Если лампа не
загорелась, выключите видеопроцессор, подождите 60 секунд и повторите шаги 7 и 9.

ПРИМЕЧАНИЕ:
Если лампа не загорается, НЕ пытайтесь проводить эндоскопическое исследование,
свяжитесь с вашей сервисной службой ПЕНТАКС.

10. После активации лампы и присоединения эндоскопа проверьте "живое" эндоскопическое


изображение на мониторе.

- 14 -
11. Проверьте работу автоматической диафрагмы
эндоскопа. Для этого поднесите кончик эндоскопа
на расстояние 1 см от ладони и отодвиньте его на
расстояние приблизительно 5 см от ладони.
Посмотрите на изображение на мониторе, чтобы
убедиться, что яркость одинакова для обоих
расстояний. Поднимите дистальный конец
эндоскопа к источнику комнатного освещения,
свет, излучаемый с дистального конца эндоскопа
должен значительно уменьшиться (в зависимости
уровня внешнего освещения в помещении).
Приблизьте дистальный конец эндоскопа к ладони
и убедитесь, что свет излучается с дистального
конца эндоскопа.
12. Проверьте кнопки управления на эндоскопе,
расположенные на корпусе эндоскопа.

ПРИМЕЧАНИЕ:
L U

При использовании совместно с эндоскопами


ПЕНТАКС серии 70K/80K/81K/85K функцию
F

каждой кнопки можно выбрать с помощью


клавиши "кнопки эндоскопа" на клавиатуре.
D R

13. Выберите режим управления яркостью AUTO или


XLUM. При выборе режима AUTO также следует
выбрать метод измерения света, AVERAGE или
PEAK. Проверьте кнопки регулировки яркости,
чтобы убедиться в работоспособности кнопок
регулировки и индикатора яркости.
14. Проверьте регулировку цвета как описано ниже.
Свободно возьмите дистальный конец эндоскопа в
свою руку. Убедитесь, что на мониторе
отображается натуральный цвет. Нажимайте на
кнопки регулировки цвета (Красный вверх и вниз и
Синий вверх и вниз), чтобы убедиться, что видны
изменения изображения вашей руки.
15. Если во время процедуры планируется
использовать режим XLUM, проверьте
функционирование XLUM. При нажатии на
переключатель загорится светодиод и уровень
яркости увеличится до максимума.
16. Переведите выключатель воздушного насоса в
положение ON (ВКЛ). После этого загорается
светодиод переключателя и должен быть слышен
звук работающего воздушного насоса. Выберите
желаемый уровень, низкий или высокий.

- 15 -
17. Проверьте подачу воздуха и воды через эндоскоп.
Закрытие вентиляционного отверстия на
поверхности кнопки Air/Water на рукоятке должно
привести к возникновению потока воздуха на
дистальном конце эндоскопа, это демонстрирует
след пузырьков, появляющийся при погружении
кончика под воду. При нажатии на кнопку до упора
Подача из кончика эндоскопа должна вытечь струйка
воздуха воды.

ПРИМЕЧАНИЕ:
При проверке функций подачи воздуха и воды
используйте только "свежую"
дистиллированную или стерильную воду.

Если все описанные выше функции работают


удовлетворительно, можно проводить
эндоскопическую процедуру. Если работа какой-либо
функции нарушена, НЕ пытайтесь проводить
Подача эндоскопические процедуры.
воды

- 16 -
4. ЭКСПЛУАТАЦИЯ
4-1. ФУНКЦИИ ПРОЦЕССОРА

ПРИМЕЧАНИЕ:
– Проверьте индикатор наработки лампы на передней панели. Если он светится красным,
лампу необходимо заменить перед началом процедуры.
– Перед включением процессора удостоверьтесь, что вентиляционные отверстия не
заблокированы.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
После 400 часов использования качество изображения будет ухудшаться. Использование
лампы свыше 400 часов (около тысячи часов использования или больше) может привести к
взрыву лампы и повреждению видеопроцессора.

(1) ГЛАВНАЯ ЛАМПА


Переведите выключатель лампы в положение ON (ВКЛ), чтобы включить лампу и светодиод на
выключателе лампы. С дистального конца эндоскопа будет излучаться свет. После окончания процедуры
переведите выключатель лампы в положение OFF (ВЫКЛ). Если лампа не загорается и светодиод мигает,
НЕ пытайтесь проводить эндоскопические процедуры.

ПРИМЕЧАНИЕ:
За исключением проверки прибора перед использованием, лампа видеопроцессора должна быть
выключена, если видеосистема не используется с клиническими целями.

(2) ВСПОМОГАТЕЛЬНАЯ ЛАМПА


Если светодиод на выключателе лампы мигает, это означает, что главная лампа перегорела или
неработоспособна. На экране монитора появится сообщение "PUSH LAMP SWITCH" (НАЖМИТЕ
ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ ЛАМПЫ). Пока отображается это сообщение об ошибке, все функциональные клавиши
(кроме выключателя лампы) будут неактивными. Чтобы включить лампу, нажмите на "ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ
ЛАМПЫ" - НЕ нажимайте на "ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ ПИТАНИЯ" - пока мигает светодиод. Зажгутся
вспомогательная лампа и светодиод.
НЕ пытайтесь проводить эндоскопическое исследование с помощью вспомогательной лампы.
Вспомогательная лампа предназначена для безопасного извлечения эндоскопа в случае, если главная
лампа перестает светиться во время процедуры. После активации вспомогательной лампы верните
эндоскоп в среднее положение и медленно извлеките его под контролем зрения при свете
вспомогательной лампы.
Вспомогательную лампу можно выключить нажатием на выключатель лампы или выключив процессор.

- 17 -
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Вспомогательная лампа предназначена для обеспечения достаточного освещения для
извлечения эндоскопа при выходе из строя главной лампы. НЕ пытайтесь проводить
эндоскопическое исследование с помощью вспомогательной лампы.

ВНИМАНИЕ:
Вспомогательная лампа видеопроцессора EPK-100p содержит светодиод, который является
лазерным продуктом класса 2 в соответствии со стандартом IEC60825-1. Излучение
дистального конца эндоскопа, проникающее в тело человека, на порядок ниже, чем для класса 2,
если лампа и все соответствующие конечные продукты используются правильно, в
соответствии с предоставленными инструкциями. Для защиты глаз пользователя избегайте
попадания прямого света из эндоскопа и/или видеопроцессора в глаза.
Использование иных параметров или настроек или проведение процедуры иначе, чем указано в
данном руководстве, может привести к опасному облучению.

(3) ЯРКОСТЬ
С помощью переключателя управления яркостью выберите желаемый режим управления яркостью,
AUTO или XLUM.
AUTO = Режим автоматического управления яркостью, когда видеосигнал эндоскопа автоматически
поддерживает уровень яркости, выбранный с помощью кнопок настройки яркости. При нажатии на
выключатель раздастся звуковой сигнал, при выборе режима AUTO будет светиться индикатор AUTO.
Если выбран режим управления яркостью AUTO, с помощью переключателя метода измерения на
передней панели или кнопок управления на эндоскопе выберите желаемый уровень яркости и метод
измерения света, AVE или PEAK.
AVE = Уровень яркости автоматически регулируется по среднему уровню яркости видеосигнала.
PEAK = Уровень яркости автоматически регулируется по пиковому (максимальному) значению уровня
яркости видеосигнала.
При нажатии на выключатели будут раздаваться звуковые сигналы, будет светиться значок AVE или
PEAK, указывая на выбранный режим.

ПРИМЕЧАНИЕ:
Ореол определяется как появление сияния вокруг области с наибольшей яркостью. Ореол
может появляться, если выбран режим AVE или PEAK. Если наблюдаемый ореол искажает
эндоскопическое изображение, необходимо уменьшить уровень яркости.

XLUM = Ручной режим регулировки яркости, пользователь выбирает уровень яркости с помощью кнопок
настройки яркости. При нажатии на выключатель раздастся звуковой сигнал, при выборе ручного режима
будет светиться индикатор XLUM.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Для защиты глаз пользователя и во избежание риска термического повреждения выбирайте
режим AUTO. Когда процессор используется в качестве источника света, выбирайте режим
XLUM с минимальным требуемым уровнем яркости. При временной приостановке процедуры
выключайте лампу или выбирайте режим XLUM с минимальным уровнем яркости.

Имеется (11) уровней яркости. Уровни яркости отображаются на индикаторе яркости на передней панели
в виде значений от -5 до +5.
Чтобы изменить уровень яркости:
Нажмите кнопку Вверх ( ), чтобы увеличить уровень.
Нажмите кнопку Вниз ( ), чтобы уменьшить уровень.
При нажатии кнопок будет звучать сигнал и соответственно изменяться индикатор уровня яркости.

ВНИМАНИЕ:
Для защиты глаз пользователя и во избежание риска ожога при эндоскопическом исследовании
используйте только минимальную требуемую яркость.

- 18 -
ПРИМЕЧАНИЕ:
У видеопроцессора имеется резервное питание памяти, последние выбранные значения
яркости сохранятся, даже если прибор выключен или отсоединен от питающей сети.

(4) БАЛАНС ЦВЕТА


Как для Красного, так и для Синего оттенков имеется по (11) уровней цвета.
Они будут отображаться на экране дисплея на концах цветной полосы в виде значений от -5 до +5.
При нажатии на любую указанную выше кнопку будет звучать сигнал.

ПРИМЕЧАНИЕ:
У видеопроцессора имеется резервное питание памяти, последние выбранные значения
цветового баланса сохранятся, даже если прибор выключен или отсоединен от питающей
сети.

Функция баланса белого настраивает баланс белого


для каждого эндоскопа. Для надлежащей настройки
баланса белого требуется использование регулятора
баланса белого, прикрепленного к системной тележке
ПЕНТАКС. При необходимости обратитесь за
подробной информацией в ваш местный сервисный
центр ПЕНТАКС.
1) Поместите дистальный конец видеоэндоскопа в
поставляемый с процессором регулятор баланса
белого.
2) Глядя на монитор, расположите дистальный конец
эндоскопа в регуляторе таким образом, чтобы на
всем мониторе можно было увидеть круг,
расположенный в нижней части регулятора
баланса белого.
+ 3) Нажмите на кнопку "баланс белого", неподвижно
удерживая дистальный конец эндоскопа в
регуляторе более трех секунд.
Если баланс белого определился, на экране
появится надпись "WB OK!".

(5) НАСОС
Чтобы включить воздушный насос, нажмите на кнопку выключателя воздушного насоса (Air Pump ON/OFF).
При нажатии на кнопку раздастся звуковой сигнал. После этого загорится светодиод переключателя и будет
слышен звук работающего воздушного насоса. Чтобы выключить воздушный насос, еще раз нажмите на
кнопку выключателя (Air Pump ON/OFF). Раздастся звуковой сигнал и светодиод переключателя погаснет.
Имеется два (2) уровня воздушного насоса, НИЗКИЙ и ВЫСОКИЙ. При нажатии на кнопки будет слышен
звуковой сигнал, также будет светиться светодиод переключателя уровня, указывая на выбранный
уровень. Уровень воздушного насоса контролирует давление доставки как воздуха, так и воды.

ПРИМЕЧАНИЕ:
При выборе ВЫСОКОГО давления следите за тем, чтобы не вводить избыточное количество
воздуха.

- 19 -
4-2. КЛАВИАТУРА

ПРИМЕЧАНИЕ:
К процессору EPK-100p можно присоединить как серийно выпускаемую, так и доступную
опционально клавиатуру.

(1) Клавиатура с разъемом PS/2 (серийно


выпускаемая)

6-штырьковый
мини DIN-коннектор

Print
ESC F1 F2 F3 F4 F5 F6 F7 F8 F9 F10 F11 F12 Screen Scroll Pause Num Caps Scroll
SysRq Lock Break

! @ # $ % ^ & ( ) + Page Num


` 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 = Backspace Insert Home
Up Lock / -
Q W E R T Y U I O P { | Page 7 8 9
Tab Delete End
[ Y Down Home PgUp
+
A S D F G H J K L : ” 4 5 6
Caps Lock , Enter
;

Z X C V B N M < > ? 1 2 3
Shift , Shift
. / End PgDn
Enter
0 .
Ctrl Alt Alt Ctrl Ins Del

ПРИМЕЧАНИЕ:
- Обратитесь к инструкциям, поставляемым с клавиатурой.
- Следует использовать клавиатуру с надлежащим разъемом с маркировкой CE (для Европы).

КЛАВИША ФУНКЦИОНАЛЬН ФУНКЦИЯ СТРАНИЦ


ЫЕ КЛАВИШИ А
F1 Пациент Создает список пациентов 23
F2 Новый пациент Вводит информацию о пациенте 23
F3 Удалить пациента Удаляет данные пациента 24
F4 Пользователь Создает список пользователей 24
Ctr+F6 Кнопки эндоскопа Присваивает функции каждой кнопке управления 25
на эндоскопе
Ctr+F7 Переключатели Выбирает два выхода (выходные клеммы) на 26
эндоскопа задней панели
F6 Уровень улучшения Выбирает уровень улучшения 27
качества
F5 Режим затвора автоматически изменяет скорость затвора 28
Ctr+F9 Дата устанавливает дату и время 29
F8 Сброс счетчика Сброс счетчика пленки 28
Любая Модель эндоскопа Отображает название модели и серийный номер 31
клавиша эндоскопа.
символа

- 20 -
(2) OS-A50 (Клавиатура PENTAX для EPK-1000, опционально доступна для EPK-100p)

2 3

1 1

1
4

8
8 6 7
7 5 9

№ НАЗВАНИЕ ФУНКЦИЯ
1 Функциональные Смотрите ниже раздел "СПЕЦИАЛЬНЫЕ ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ
клавиши КЛАВИШИ".
Клавиша Esc (Escape) Останавливает ввод данных или функциональное меню. Возвращает
в нормальный режим.
2 Алфавитно-цифровые Включают клавиши с буквами, цифрами и специальными символами
клавиши (скобки, запятые и т.д.), а также командные клавиши (Control, Shift,
Enter и т.д.)
3 Клавиша Back Space Сдвигает курсор влево и удаляет символ.
4 Клавиша Caps Lock При включении режима Caps Lock будет гореть индикатор Caps Lock.
При включенном режиме Caps Lock все алфавитные символы будут
набираться на мониторе в виде заглавных букв.
5 Клавиша Enter Передвигает курсор в следующее поле или сохраняет выбранные данные.
6 Клавиши Shift При выключенном режиме Caps Lock удерживание клавиши Shift
и нажатие на алфавитно-цифровые клавиши приведет к отображению
на экране монитора заглавных букв или специальных символов,
изображенных на клавише.
7 Клавиши Ctrl (Control) Используются для доступа в функциональные меню.
8 Space Bar (Пробел) Вставляет пробел и удаляет ранее напечатанный символ.
9 Клавиши движения Стрелки вверх, вниз, влево и вправо передвигают курсор в
курсора соответствующем направлении.

- 21 -
Специальные функциональные клавиши клавиатуры OS-A50
ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ
ФУНКЦИЯ СТРАНИЦА
КЛАВИШИ
Patient (Пациент) Создает список пациентов 23
New Patient (Новый пациент) Вводит информацию о пациенте 23
Clear Patient
Удаляет данные пациента 24
(Удалить пациента)
User (Пользователь) Создает список пользователей 24
Scope Buttons Присваивает функции каждой кнопке управления на
25
(Кнопки эндоскопа) эндоскопе
Scope SW
Выберает два выхода (выходные клеммы) на задней
(Переключатели эндоскопа) 26
панели
(Ctrl+Scope Buttons)
Enhance Level (Уровень
Выбирает уровень улучшения 27
улучшения качества)
Color Adj (Настройка цвета)
Регулирует цвет 27
(Ctrl+Enhance Level)
Shutter Mode (Режим затвора) автоматически изменяет скорость затвора 28
Freeze Mode
(Режим стоп-кадра) Выбирает зафиксированное изображение кадра или поля 28
(Ctrl+Shutter Mode)
Clear Screen (Очистка экрана) Отображает объекты, удаленные с экрана 28
Color Bar (Цветная полоса)
Убирает или отображает цветную полосу 28
(Ctrl+Clear Screen)
Character Off (Убрать
Убирает с экрана всю информацию 28
символы)
Date (Дата)
Устанавливает дату и время 29
(Ctrl+Character Off)
Init (Инициализация) Инициализирует все данные 29
Clear Counter (Сброс счетчика) Сбрасывает счетчик пленки 30
Stopwatch (Секундомер) Запускает секундомер 30
Отображает маленькую стрелку (указатель) на
Pointer (Указатель) 30
нормальном экране
Активирует свободный ввод без каких-либо ограничений
Editor (Редактор) 31
формата
VTR (Устройство записи Активирует периферическое устройство вывода, например
31
изображений на видеоленту) устройство записи изображений на видеоленту
Freeze (Стоп-кадр) Активирует функцию стоп-кадра 31
Активирует периферическое устройство вывода, например
Copy (Копировать) 31
принтер
Scope Model Отображает название модели и серийный номер
31
(Модель эндоскопа) эндоскопа.

- 22 -
Работа с функциональными клавишами
1. Клавиша Patient (Пациент)

ПРИМЕЧАНИЕ:
Если нажать клавишу Enter, находясь в
режиме нормального экрана, "Информация о
пациенте" отобразится без выполнения
приведенных ниже шагов (1), (2) и (3).

1) Нажмите клавишу, чтобы вызвать "Список


пациентов 1-10".
2) Нажмите клавишу еще раз, чтобы прокрутить
список на 11-20, 21-30.
3) Нажмите клавишу со стрелкой вверх/вниз, чтобы
установить курсор на желаемого пациента.
4) Нажмите клавишу со стрелкой вправо, чтобы
вызвать "Информацию о пациенте" для
выбранного пациента.
4-1) Нажмите клавишу со стрелкой вверх/вниз,
чтобы установить курсор на желаемое поле.
4-2) С помощью алфавитно-цифровых клавиш
введите/измените информацию.

ПРИМЕЧАНИЕ:
Если активирована функция захвата, не
используйте следующие специальные
символы для ввода такой информации о
пациенте, как имя пациента, ID пациента.
/.*?"<>
4-3) Выберите ESC и нажмите клавишу Enter (или
клавишу ESC), чтобы вернуться к "Списку
пациентов".
5) Нажмите клавишу со стрелкой вверх/вниз, чтобы
установить курсор на желаемого пациента.
6) Нажмите клавишу Enter, чтобы вернуться к
режиму нормального экрана для выбранного
пациента.
2. Клавиша New Patient (Новый пациент)
1) Нажмите клавишу, чтобы вызвать "Информацию о
пациенте".
2) Нажмите клавишу со стрелкой вверх/вниз, чтобы
установить курсор на желаемое поле.
3) С помощью алфавитно-цифровых клавиш введите
информацию.
4) Выберите ESC и нажмите клавишу Enter (или
клавишу ESC), чтобы вернуться к режиму
нормального экрана для пациента.

- 23 -
3. Клавиша Clear Patient (Удалить пациента)
Функция:Удалить данные обо всех пациентах, когда
отображается "Список пациентов".
Удалить данные об одном конкретном
пациенте, когда отображается "Информация о
пациенте".
1) Нажмите клавишу для получения запроса о
подтверждении.
2) Нажмите клавишу со стрелкой вверх/вниз, чтобы
установить курсор на желаемое поле.
3) Нажмите клавишу Enter, чтобы сделать выбор.
3-1) в случае "Списка пациентов"
• Если нажмете "Yes" (Да), будут удалены
данные обо всех пациентах.
• Если нажмете "No" (Нет), в списке
сохранятся прежние данные.
3-2) случае "Информации о пациенте" в режиме
нормального экрана
• Если нажмете "Yes" (Да), будут удалены
данные о выбранном пациенте.
• Если нажмете "No" (Нет), данные обо всех
пациентах сохранятся.
4) Выберите ESC и нажмите клавишу Enter (или
клавишу ESC), чтобы выйти из меню.
4. Клавиша User (Пользователь)
1) Нажмите данную клавишу, чтобы вызвать "Список
пользователей 1-10".
2) Нажмите данную клавишу, чтобы прокрутить
список на 11-20... 41-50.
3) Нажмите клавишу со стрелкой вверх/вниз, чтобы
установить курсор на желаемое поле.
4) Нажмите клавишу со стрелкой вправо, чтобы
вызвать "Установку пользователя".
4-1) Нажмите клавишу со стрелкой вверх/вниз,
чтобы установить курсор на желаемое поле.
4-2) С помощью алфавитно-цифровых клавиш
введите информацию.

- 24 -
4-3) Чтобы вызвать "Настройки пунктов дисплея",
нажмите клавишу со стрелкой вправо на поле
"Настройки пунктов дисплея".
4-3-1) Нажмите клавишу со стрелкой вверх/
вниз, чтобы установить курсор на
желаемое поле.
4-3-2) Нажимайте клавиши со стрелками
влево/вправо, чтобы включить (On)
или отключить (Off).
4-3-3) Выберите ESC и нажмите клавишу
Enter (или клавишу ESC), чтобы
вернуться к "Установке пользователя".
4-4) В режиме "Установка пользователя" выберите
ESC и нажмите клавишу Enter (или клавишу
ESC), чтобы вернуться к "Списку
пользователей".
5) Нажмите клавишу со стрелкой вверх/вниз, чтобы
установить курсор на желаемое поле.
6) В режиме "Список пользователей" нажмите
клавишу Enter, чтобы вернуться к
первоначальному экрану "Список пользователей",
выбранному пользователем.
5. Клавиша Scope Buttons (Кнопки эндоскопа)
(Эндоскопы серии 70K/80K/81K/85K)
Функция: Присваивает функции кнопкам управления
на эндоскопе
1) Нажмите эту клавишу для входа в меню.
2) Нажмите клавишу со стрелкой вверх/вниз, чтобы
установить курсор на желаемое поле.
7 = Chara off
3) Нажимайте клавиши со стрелками влево/вправо,
чтобы установить функцию для каждой выбранной
кнопки.
• Клавиша со стрелкой вправо: 0 → 1 → 2 → 3 → 4
→5→6→7→0
• Клавиша со стрелкой влево: 7 → 6 → 5 → 4 → 3
→2→1→0→7
4) Выберите ESC и нажмите клавишу Enter (или
клавишу ESC), чтобы вернуться к режиму
нормального экрана.

- 25 -
6. Scope SW (Переключатели эндоскопа)

ВНИМАНИЕ:
НИКОГДА не устанавливайте ПК или
принтер в меню "Переключатели эндоскопа",
если компьютер или принтер отсоединены
от процессора.

1) Нажмите эту клавишу для входа в меню.


2) Нажмите клавишу со стрелкой вверх/вниз, чтобы
установить курсор на желаемое поле.
3) Нажимайте клавиши со стрелками влево/вправо,
чтобы установить функцию для каждого
выбранного поля.
• Счетчик пленки: Нет → Выход1 → Выход2
→ Принтер* → Нет
• Функция копии: Нет → Выход1 → Выход2 →
Выход1,2 → Принтер* → Принтер и Выход1* →
Принтер и Выход2* → Принтер и Выход1, 2* →
Нет
• Функция VTR: Нет → Выход1 → Выход2 →
Выход1,2 → Принтер* → Принтер и Выход1* →
Принтер и Выход2* → Принтер и Выход1, 2* →
Нет

ПРИМЕЧАНИЕ:
*Появляется только в случае, если клавишей
PC выбран Sony Video Printer UP-50.

• Разблокировка стоп-кадра:
Вкл → Выкл → Вкл
• Вид счетчика: от 1 до 99 (1, 2... 98, 99, 1...)
→ 1/2 (1/2, 2/2, 1/2, 2/2...)
→ 1/4 (1/4, 2/4, 1/3, 4/4...)
→ 1/8 (1/8, 2/8... 7/8, 8/8, 1/8...)
→ 1/16 (1/16, 2/16... 15/16, 16/16, 1/16...)
→ Выкл
→ от 1 до 99 (1, 2... 98, 99, 1...)

ПРИМЕЧАНИЕ:
Если клавишей PC выбран Sony Video Printer
UP-50 и тип счетчика пленки установлен на
"принтер", на экране отображается надпись
"Printer followed".

4) Выберите ESC и нажмите клавишу Enter (или


клавишу ESC), чтобы вернуться к режиму
нормального экрана.

- 26 -
7. Enhance Level (Уровень улучшения качества)
1) Нажмите эту клавишу, чтобы на экране
приблизительно на 3 секунды появилось
сообщение.
2) Во время его отображения нажимайте клавишу,
чтобы изменить его на
Выкл → Низкое → Среднее → Высокое → DFLT
→ Выкл.

ПРИМЕЧАНИЕ:
Надпись DFLT отображается в случае, когда
эндоскопу предварительно присваивался
специальный уровень. Когда эндоскоп
отсоединяется от процессора со значением
DFLT в настройке, DFLT остается в памяти.
Когда эндоскоп отсоединяется со значением
в настройке, отличным от DFLT, DFLT не
останется в памяти.

ВНИМАНИЕ:
Меню может отображаться, только если
эндоскоп присоединен к процессору.

8. Регулировка цвета
1) Поместите дистальный конец эндоскопа в
поставляемый с видеопроцессором регулятор
баланса белого.
2) Глядя на монитор, расположите дистальный конец
эндоскопа в регуляторе таким образом, чтобы на
всем мониторе можно было увидеть зерна,
расположенные внутри регулятора. При появлении
на экране ореола уменьшите уровень яркости,
чтобы зерна внутри регулятора были четко видны.
3) Нажмите эту клавишу для входа в меню.
4) Нажмите клавишу со стрелкой вверх/вниз, чтобы
установить курсор на "Баланс белого".
5) Нажмите клавишу Enter и извлеките дистальный
конец из регулятора. После регулировки около
трех секунд отображается надпись "WB OK!".
6) При необходимости тонкой настройки нажимайте
клавиши со стрелками вверх/вниз, чтобы
установить курсор на желаемое поле, "Синий" или
"Красный".
7) На поле "Синий" или "Красный" нажимайте
клавиши со стрелками влево/вправо, чтобы
изменить значение.
8) Выберите ESC и нажмите клавишу Enter (или
клавишу ESC), чтобы выйти из меню.

ВНИМАНИЕ:
Меню может отображаться, только если
эндоскоп присоединен к процессору.

- 27 -
9. Shutter Mode (Режим затвора)

ПРИМЕЧАНИЕ:
В активированном состоянии ("Shutter On")
скорость затвора при изображении крупным
планом автоматически увеличивается для
получения максимально четких стоп-кадров.
Эта функция работает только с
эндоскопами серии 70K/80K/81K/85K.

1) Нажмите эту клавишу, чтобы на экране


приблизительно на 3 секунды появилось
сообщение.
2) Во время его отображения нажимайте клавишу,
чтобы переключиться между режимами "Shutter
On" (Вкл) и "Shutter OFF" (Выкл).

ВНИМАНИЕ:
Меню может отображаться, только если
эндоскоп присоединен к процессору.

10. Freeze Mode (Режим стоп-кадра)

ПРИМЕЧАНИЕ:
• Фиксация поля: для более стабильного
стоп-кадра.
• Фиксация кадра: для более высокого
разрешения.

or 1) Нажмите эту клавишу, чтобы на экране


приблизительно на 3 секунды появилось
сообщение.
2) Во время его отображения нажимайте клавишу,
чтобы переключиться между режимами "Field"
(фиксация поля) и "Frame" (Фиксация кадра).

11. Clear Screen (Очистка экрана)


1) Нажмите эту кнопку, чтобы показать данные,
удаленные в настройках клавишей "User"
(Пользователь).
2) Нажмите на клавишу "Clear Screen" еще раз, чтобы
удалить данные.
12. Color Bar (Цветная полоса)
1) Нажмите эту кнопку, чтобы вернуть на экран
цветную полосу.
2) Нажмите эту кнопку, чтобы убрать цветную
полосу с экрана.
13. Character Off (Убрать символы)
1) Нажмите эту клавишу, чтобы убрать с экрана всю
информацию. Если эндоскоп не присоединен,
отобразится надпись "Scope not connected".
2) Нажмите эту кнопку еще раз, чтобы вернуть
информацию на экран.

- 28 -
14. Date (Дата)
1) Нажмите эту клавишу для входа в меню.
2) Нажмите клавишу со стрелкой вверх/вниз, чтобы
установить курсор на желаемое поле.
3) Нажмите клавишу Enter, чтобы сделать выбор и
установить курсор на первое поле.
4) Введите числовое значение в каждое поле.
5) Нажмите клавишу со стрелкой вправо, чтобы
пропустить поле без изменения информации.
6) Нажмите клавишу Enter или ESC, чтобы выйти из
меню.

15. Init (Инициализация)


1) Нажмите эту клавишу для получения запроса о
подтверждении "Reset all processor data? No/Yes"
(Сбросить все данные процессора? Нет/Да).
2) Нажмите клавишу со стрелкой вверх/вниз, чтобы
установить курсор на желаемое поле.
3) Нажмите клавишу Enter, чтобы сделать выбор.
• Если нажмете "Yes" (Да), все данные сбросятся.
• Если нажмете "No" (Нет), вопрос исчезнет без
сброса каких-либо данных.

- 29 -
16. Clear Counter (Сброс счетчика)

ПРИМЕЧАНИЕ:
Данная клавиша не действует, если в меню
"Scope SW" (Переключатели эндоскопа) для
счетчика пленки выбрано "NONE" (Нет).

1) Нажмите эту клавишу, чтобы сбросить значение,


установленное в меню "Scope SW"
(Переключатели эндоскопа).
17. Stopwatch (Секундомер)
1) Нажмите эту клавишу для входа в меню.
2) Нажмите клавишу со стрелкой вверх/вниз, чтобы
установить курсор на желаемое поле.
3) Нажмите клавишу Enter, чтобы сделать выбор.
• Start (Запуск): отображает и запускает
секундомер
• Stop (Стоп): останавливает секундомер и
отображает последнее значение
• Restart (Перезапуск): перезапускает секундомер
с последнего значения
• Reset (Сброс): останавливает секундомер и
сбрасывает дисплей на (00:00:00)
• ESC: выйти из меню. Если курсор стоит на
"Reset", секундомер убирается с
нормального экрана. В других случаях
секундомер останется на нормальном
экране

18. Pointer (Указатель)


1) Нажмите эту клавишу, чтобы отобразить
указатель.
2) Нажимайте клавиши со стрелками вверх/вниз/
вправо/влево, чтобы изменить позицию.
3) Нажмите клавишу ESC или снова клавишу
"Pointer", чтобы убрать указатель.

- 30 -
19. Editor (Редактор)

ПРИМЕЧАНИЕ:
Дата и время не изменяются.

1) Нажмите данную клавишу для получения запроса


о подтверждении.
2) Нажмите клавишу со стрелкой вверх/вниз, чтобы
установить курсор на желаемое поле.
3) Нажмите клавишу Enter, чтобы сделать выбор.
• Если выберите "No" (Нет), отобразятся дата,
время и данные предыдущей правки.
• Если выберите "Yes" (Да), отобразятся дата и
время (данные предыдущей правки удалятся).
4) Нажимайте клавиши со стрелками вверх/вниз/вправо/
влево, чтобы установить курсор на желаемое поле.
5) Для ввода (кроме даты и времени) нажимайте
алфавитно-цифровые клавиши.
6) Нажмите клавишу ESC, клавишу "Editor" или другую
функциональную клавишу, чтобы выйти из меню.
20. VTR

ПРИМЕЧАНИЕ:
Данная функция активна при условии, что:
• Функция VTR активирована
переключателем эндоскопа
• Клавишей PC выбран Sony Video Printer UP-50

1) Нажмите клавишу, чтобы активировать


периферическое устройство вывода, например
устройство записи изображений на видеоленту,
согласно установке клавишей эндоскопа.

21. Freeze (Стоп-кадр)


1) Нажмите эту клавишу для получения неподвиж-
ного эндоскопического изображения на основном
экране и "живого" эндоскопического изображения
на подэкране и активации функции стоп-кадра.
2) Нажмите клавишу еще раз, чтобы удалить с
основного экрана неподвижное изображение и
убрать подэкран.

22. Copy (Копирование)


подэкран
ПРИМЕЧАНИЕ:
Данная функция активна при условии, что:
• Функция копирования активирована
переключателем эндоскопа
• Клавишей PC выбран Sony Video Printer UP-50

1) Нажмите данную клавишу, чтобы активировать


периферическое устройство вывода, например
принтер, согласно установке клавишей эндоскопа.

23. Scope Model (Модель эндоскопа)


При нажатии любой клавиши символа в режиме
нормального экрана в течение приблизительно
1 минуты отображаются название модели и серийный
номер эндоскопа. Нажмите любую клавишу символа
еще раз, чтобы удалить данные.

- 31 -
5. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
5-1. ПОСЛЕ КАЖДОЙ ПРОЦЕДУРЫ

1) Переключите выключатель питания в положение OFF (ВЫКЛ).

ПРИМЕЧАНИЕ:
Некоторые периферические устройства во избежание сбоя в их работе следует выключать
ДО выключения EPK-100p. Обратитесь к инструкциям по эксплуатации, прилагаемым ко всем
компонентам эндоскопической видеосистемы, чтобы ознакомиться с правильной
последовательностью, в которой необходимо выключать каждый компонент системы.

2) Отсоедините сетевой шнур, эндоскоп и емкость


для воды.

ПРИМЕЧАНИЕ:
Всегда выключайте видеопроцессор ДО
отсоединения эндоскопа.

3) Вытрите все поверхности марлей, слегка


смоченной в спирте.

ПРИМЕЧАНИЕ:
ВСЕГДА следите, чтобы на видеопроцессор EPK-100p не попадали жидкости. Убедитесь, что
на рабочие поверхности соединителей и вентиляционные отверстия не может попасть
влага. Во избежание повреждения видеопроцессора, не применяйте агрессивные химикаты для
очистки мембраны передней панели процессора. Протрите все поверхности марлей, слегка
смоченной спиртом.

5-2. ОЧИСТКА ЕМКОСТИ ДЛЯ ВОДЫ

ПРИМЕЧАНИЕ:
Позаботьтесь о правильном уходе за емкостью для воды. НЕ БЕРИТЕ емкость для воды за
соединитель Air/Water или за шланг Air/Water. Когда крышка отсоединена от емкости,
осторожно обращайтесь с трубкой подачи воды.

Емкости для воды следует стерилизовать как минимум ежедневно. Как и все эндоскопические
принадлежности, емкость для воды следует тщательно очищать. Невыполнение этого правила может
привести к недостаточной или неэффективной стерилизации.

(1) ОЧИСТКА
1. Сразу после использования весь блок емкости для
воды (емкость, крышка и трубки) необходимо
вымыть свежим моющим раствором с помощью
увлажненной марли или почистить щеткой.
1

4
5

Загрязненные изделия необходимо полностью


6

погрузить в моющий раствор. Внутренние


поверхности блока емкости для воды можно
подвергнуть воздействию моющего раствора
путем введения моющего раствора в воздушную
трубку (напротив рычага A/W-Drain на крышке
емкости для воды) с помощью шприца. Рычаг
A/W-Drain должен быть установлен в положение
A/W, чтобы обеспечить контакт со всеми
внутренними трубками.

- 32 -
2. Для достижения труднодоступных областей рекомендуется использовать ультразвуковую очистку
всего блока емкости для воды. Используйте рабочую частоту 44 кГц ± 6% в течение как минимум
5 минут.
3. После очистки в моющем растворе все поверхности блока емкости для воды необходимо тщательно
промыть и высушить. Для вытирания насухо большинства поверхностей используйте марлю или
безворсовый материал. Для облегчения высыхания труднодоступных областей можно использовать
сжатый воздух и 70%-ный спирт.

(2) СТЕРИЛИЗАЦИЯ

Перед любой стерилизацией блока емкости для воды убедитесь, что завершена описанная выше процедура
очистки.

ПРИМЕЧАНИЕ:
Параметры стерилизации действительны только при использовании стерилизационного
оборудования, которое должным образом обслуживается и правильно откалибровано.
Используйте соответствующие индикаторы термообработки и/или биологические
мониторы, как рекомендовано производителем стерилизатора.

(2-1) ПАРОВАЯ СТЕРИЛИЗАЦИЯ


1. Блок емкости для воды OS-H4 выдерживает процедуру стерилизации паром под высоким давлением.
Используйте следующие параметры:
Тип стерилизатора: Превакуумный
Температура : 132 ~ 135 °C (270 ~ 275 °F)
Время : 5 минут

2. Убедитесь, что во время стерилизации паром крышка и патрубок отсоединены от резервуара для воды.
Удостоверьтесь, что рычаг дренирования на крышке емкости для воды установлен в положение воздух/
вода (вертикально).

ВНИМАНИЕ:
Используйте только рекомендованный производителем стерилизатора упаковочный
материал и способ упаковки.
Используйте соответствующие индикаторы термообработки и/или биологические
мониторы, как рекомендовано производителем стерилизатора.

(2-2) СТЕРИЛИЗАЦИЯ ЭТИЛЕНОКСИДОМ


1. Газовую стерилизацию емкостей для воды ПЕНТАКС этиленоксидом (ЭTО) можно применять только
после предварительной надлежащей очистки и тщательного высушивания.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Невыполнение правила тщательного высушивания всех поверхностей может привести к
недостаточной или неэффективной стерилизации. Влага может препятствовать контакту
этиленоксида с фактическими загрязненными поверхностями.

2) Предлагаются следующие параметры для газовой стерилизации этиленоксидом.


Температура: 55 °C (131 °F)
Относительная влажность: 50% RH
Концентрация ЭтО: 600-650 мг/л
Время экспозиции газа: 5 часов
Аэрация: 12 часов при 55 °C
3. Убедитесь, что во время стерилизации этиленоксидом крышка и патрубок отсоединены от резервуара
для воды. Удостоверьтесь, что рычаг дренирования на крышке емкости для воды установлен в
положение воздух/вода (вертикально).
4. После газовой стерилизации этиленоксидом требуется аэрация в течение 72 часов. Можно
использовать аэрационную камеру для сокращения времени аэрации до 12 часов, но температура не
должна превышать 55 °C (131 °F). - 33 -
(3) УХОД ВО ВРЕМЯ ХРАНЕНИЯ
Важно убедиться, что перед хранением в блоке емкости для воды не осталась остаточная влага. Тщательно
высушите все поверхности для уменьшения возможности бактериальной колонизации во время хранения.
Для облегчения высушивания необходимо использовать сжатый воздух и 70% -ный спирт.

ВНИМАНИЕ:
Во избежание отсоединения и/или разрыва внутренних трубок всегда переключайте рычаг в
положение воздух/вода (вертикально) и используйте давление воздуха для форсирования
высушивания не более 165 кПа (1,69 кг/см2, 24 фунтов на квадратный дюйм).

5-3. ХРАНЕНИЕ

Не подвергайте емкость воздействию прямых солнечных лучей и не храните ее в местах с высокой


температурой и влажностью или там, где на нее может попасть жидкость.

При длительном хранении, примите меры предосторожности для предотвращения скопления пыли внутри
видеопроцессора EPK-100p. Скопление пыли внутри подобных приборов может вызвать неисправности,
задымление и воспламенение.

5-4. ЗАМЕНА ЛАМПЫ

Проверьте индикатор наработки лампы на передней


панели. Если он светится красным, перед началом
следующей процедуры необходимо заменить весь
картридж/модуль лампы. Замените весь картридж/
модуль лампы согласно следующей инструкции.

ВНИМАНИЕ:
Использование лампы свыше предназначен-
ных ей 400 часов может привести к взрыву
лампы и повреждению видеопроцессора.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
В случае необходимости замены лампы в видеопроцессоре EPK-100p ПЕНТАКС настоятельно
рекомендует заменять лампу и картридж в комплекте. Эти сменные блоки лампа/картридж
от ПЕНТАКС были разработаны для оптимального освещения и безопасности. Необходимо
использовать только ламповый модуль замены, а именно модель OL-X20 для EPK-100p от
ПЕНТАКС. Использование несанкционированных ламп может привести к избыточной
интенсивности света и/или тепла, влияние которых на безопасность пациента не было
установлено.

ВНИМАНИЕ:
Во время выполнения следующих процедур всегда надевайте резиновые перчатки для
предотвращения попадания кожных жиров на стекло. Не дотрагивайтесь до поверхности
стекла новой лампы голыми пальцами.

А. Как извлечь картридж/модуль лампы.


1) Выключите процессор, нажав на кнопку питания, и вытащите штепсельную вилку из электрической
розетки.
2) С помощью винтоверта с крестовым шлицем откройте крышку корпуса лампы, под которой
находится картридж/модуль лампы.

ВНИМАНИЕ:
Сразу же после использования, металлическая крышка и колба лампы могут быть ГОРЯЧИМИ.
Во избежание ожогов, сразу после использования эндоскопа НЕ прикасайтесь к этим областям.

- 34 -
ВНИМАНИЕ:
Будьте внимательны, чтобы не потерять четыре винтика, извлеченных из крышки корпуса
лампы.

3) С помощью большого и указательного пальцев сожмите разъем лампы с двух сторон и вытащите
разъем из гнезда лампы (Рис. 2-1).
4) Поверните ручку фиксатора лампы против часовой
стрелки, чтобы ослабить его.

ПРИМЕЧАНИЕ:
Ручка фиксатора лампы соединена с основа-
нием лампы проводом, чтобы не выпадала.
НИКОГДА не вытаскивайте ее с силой.

5) Аккуратно извлеките картридж/модуль лампы из


основания лампы, НЕ ударьте картридж/модуль
лампы о ручку фиксатора (Рис. 2-3).
Рис. 1 6) Следуйте местным правилам утилизации старых
ламп. Если Вы не уверены в соответствующих
процедурах утилизации ламп, верните картридж/
модуль лампы в ПЕНТАКС, предварительно
запаковав ее соответствующим образом, чтобы не
допустить повреждения во время
транспортировки.
Б. Как вставить картридж/модуль лампы.
Рис. 2-3 1) Держите картридж/модуль лампы за гайку на
Блок лампы
Рис. 2-2 Ручка
ребре лампы в вертикальном положении и аккурат-
Рис. 2-1 Разъем лампы
фиксатора но совместите крючок картриджа/модуля лампы с
выемкой на основании лампы, вставьте картридж/
модуль лампы в основание лампы (Рис. 3-1).
2) Для надежного закрепления поверните ручку
Рис. 2 Как извлечь блок лампы фиксатора по часовой стрелке (Рис. 3-2).
3) Сожмите коннектор лампы с обеих сторон,
удерживая его знаком V вверх, как показано на
Рис. 3, и осторожно вставьте коннектор в разъем
(Рис. 3-3).
4) Присоедините крышку корпуса лампы и
убедитесь, что крышка не контактирует или не
находится близко к кабелю (Рис. 1).
Рис. 3-1
Рис. 3-2 Ручка
Блок лампы
фиксатора
Рис. 3-3 Разъем лампы ВНИМАНИЕ:
Контактирование кабеля с крышкой корпуса
лампы может привести к нарушению работы
или воспламенению.
Рис. 3 Как присоединить блок лампы
В. Сброс индикатора наработки лампы.
После замены нового картриджа/модуля лампы
переустановите индикатор наработки лампы на
передней панели видеопроцессора.
1) Вставьте шнур питания в электрическую розетку и
включите питание.
2) Удерживайте клавиши "Ctrl" и "Alt" и нажмите
клавишу F1 (при использовании OS-A50 вместо
этого удерживайте клавиши "Ctrl" и "Alt" и
нажмите клавишу "Stopwatch"), на экране
монитора появится меню "Life Meter Set"
(Установка наработки).

- 35 -
3) Нажимайте клавиши со стрелкой вверх/вниз,
чтобы установить курсор на "Lamp Reset" (сброс
лампы), а затем нажмите клавишу Enter. Нажмите
клавишу ESC, чтобы выйти из меню Life Meter
Set" (Установка наработки).
4) Выключите выключатель электропитания и снова
нажмите кнопку ON/OFF. Удостоверьтесь, что
светодиод на индикаторе наработки лампы
светится зеленым.

5-5. СБРОС ПРЕРЫВАТЕЛЕЙ

1. Если видеопроцессор не функционирует после


включения питания, переключите выключатель в
положение OFF (ВЫКЛ).
2. Проверьте кнопки прерывателя на задней панели.
Если эти кнопки выдвинуты наружу, нажмите обе
кнопки, пока они со щелчком не займут
утопленное положение.
3. Если функционирование остановилось во время
процедуры, сначала выключите процессор.
Подождите 10 секунд или более, а затем нажмите
обе кнопки прерывателя, пока они со щелчком не
займут утопленное положение.
4. После сброса прерывателей, если прерыватели все
равно активируются при включении EPK-100p,
немедленно выключите питание и отсоедините
сетевой шнур. Свяжитесь с сервисным центром
ПЕНТАКС.

- 36 -
6. ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
СОСТОЯНИЕ ПРОВЕРИТЬ ДЕЙСТВИЕ
Не включается питание Сетевой шнур Убедитесь в должном присоединении к устройству и
розетке.
Прерыватель Убедитесь, что красная кнопка не выступает наружу.
Сетевая розетка Включите сетевой шнур в заведомо работающую
сетевую розетку.
Нет изображения на Монитор/другое Убедитесь, что питание включено на всех
мониторе. периферическое устройствах.
устройство.
Убедитесь, что для всех устройств выбран
надлежащий входной видеосигнал.
Соединения кабеля Убедитесь, что все видеокабели надлежащим
образом присоединены.
Текст не набирается на Клавиатура Убедитесь, что клавиатура надлежащим образом
экране присоединена к процессору.
Лампа не загорается Индикатор наработки Если индикатор светится красным, перед началом
лампы следующей процедуры необходимо вставить новую
лампу.
Нет изображения на Эндоскоп Убедитесь, что эндоскоп подсоединен надлежащим
основном экране образом.
Лампа Убедитесь, что лампа горит.
Изображение на экране Лампа Убедитесь, что лампа горит.
черно-белое
Необычные символы на Выключите процессор и свяжитесь с вашим
экране и нет ответа на сервисным центром ПЕНТАКС.
нажатие любых клавиш
на клавиатуре
Кнопки управления на Эндоскоп Убедитесь, что эндоскоп подсоединен надлежащим
эндоскопе не образом.
функционируют
Стоп-кадр, Проверьте кнопки управления на клавиатуре
Копирование, VCR, (только для OS-A50). Если с их помощью функции
клавиатура, кнопки активируются, а с помощью кнопок управления на
управления эндоскопе - нет, сообщите представителю сервисной
службы.
Кабели Убедитесь, что все кабели управления надлежащим
образом присоединены.

- 37 -
СОСТОЯНИЕ ПРОВЕРИТЬ ДЕЙСТВИЕ
Воздух не поступает к Воздушный насос Убедитесь, что воздушный насос включен.
дистальному концу
Емкость для воды Убедитесь в правильном присоединении к EPK-100p
эндоскопа
и эндоскопу.
Убедитесь, что рычаг воздух/вода-дренаж находится
в положении A/W.
Клапан A/W Убедитесь, что отверстие клапана A/W не засорено,
(ВОЗДУХ/ВОДА) проверьте все О-кольца, очистите клапан A/W.
Эндоскоп Проверьте эндоскоп, чтобы убедиться, что канал/
патрубок воздуха не засорен и не блокирован.
Вода не поступает к Воздушный насос Убедитесь, что воздушный насос включен.
дистальному концу
Емкость для воды Убедитесь в правильном присоединении к EPK-100p
эндоскопа
и эндоскопу.
Убедитесь, что емкость для воды наполнена на 2/3.
Убедитесь, что рычаг воздух/вода-дренаж находится
в положении A/W.
Убедитесь, что трубка подачи воды присоединена к
крышке блока внутри емкости.
Клапан A/W Убедитесь, что отверстие клапана A/W не засорено,
(ВОЗДУХ/ВОДА) проверьте все О-кольца, очистите клапан A/W.
Эндоскоп Проверьте эндоскоп, чтобы убедиться, что канал/
патрубок воздуха не засорен и не блокирован.
Данный процессор НЕ Эндоскоп Подсоедините совместимый эндоскоп.
совместим с этой
моделью эндоскопа.
Пожалуйста, используйте
совместимый эндоскоп
согласно руководству.
На мониторе Убедитесь, что эндоскоп Сначала выключите процессор и другие
отображается подсоединен периферические устройства, согласно инструкциям,
"SCP COM ERR". надлежащим образом. поставляемым с изделиями.
Затем извлеките эндоскоп из разъема интерфейса.
Потом заново присоедините эндоскоп к разъему
интерфейса. Согласно инструкциям включите все
устройства.
Длинный звуковой Меню "Переключатели Измените выбранные настройки пунктов "Copy"
сигнал Функции эндоскопа" и "VTR" в меню "Переключатели эндоскопа".
копирования и VTR не Не выбирайте выключенное или отсоединенное
активированы. устройство.
На экране монитора Проверьте индикатор Если световод внутри индикатора не горит,
отображается наработки лампы. выключите питание видеопроцессора и свяжитесь
"LFM COM ERR". с вашим местным сервисным центром ПЕНТАКС.
Если состояние сохраняется, обратитесь в вашу сервисную службу ПЕНТАКС.

- 38 -
7. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Пункт Характеристика ЕВРОПА И ОКЕАНИЯ
Напряжение 230 В переменного тока (МОДЕЛЬ PAL)
Требования к Частота 50 – 60 Гц
электропитанию Потребляемая мощность 1,0 A
Колебание напряжения ±10%
Температура 10 ~ 40 °C

Рабочая среда Относительная влажность 30 ~ 85%


Атмосферное давление 700 ~ 1060 гПа
Температура -20 ~ 60 °C
Условия хранения/ Относительная влажность 0 ~ 85%
транспортировки
Атмосферное давление 700 ~ 1060 гПа
Ксеноновая лампа
Лампа
XBO R 100 W/10 A
Средний срок службы лампы 400 часов
Освещение Температура цвета ≤ 6500 K
Формат освещения Импульсный стабилизатор с постоянным освещением
Управление яркостью По выбору: автоматическое или ручное
Автоматическая диафрагма Настраиваемая
Цветные видеоэндоскопы
МОДЕЛЬ PAL
ПЕНТАКС
С использованием соответствующего модуля
Совместимость с Фиброскопы ПЕНТАКС
видеоадаптера для фиброскопа
эндоскопами
С использованием соответствующего модуля
Фиброскопы других
видеоадаптера для фиброскопа и соответствующих
производителей
адаптеров для окуляра/световода
Система воздушного насоса Постоянного тока, диафрагменного типа
Давление при скорости потока 0 40 ~ 62 кПа (5,8 ~ 9,0 PSI[фунт-сила на квадратный дюйм])
Система подачи
воздуха Стандартный объем подачи
воздуха во входное отверстие Низкий: 3,8 ~ 5,9 Высокий: 6,0 ~ 9,5 л/мин
емкости для воды
Блок емкости для воды под
Система подачи воды Вместимость емкости = 250 мл
давлением насоса
Система контроля Автоматическая Выбор – по среднему или максимальному значению
яркости Ручная настройка с шагом ± 5
Красная с шагом ± 5
Система цвета Коррекция цвета
Синяя с шагом ± 5

- 39 -
При активации режима стоп-кадра
Функция стоп-кадра предусмотрено "живое"
видеоизображение
Охлаждение Принудительное, воздушное
1 набор: RGBS (PAL), 9-штырьковый разъем-розетка типа D-sub
Видеовыходы 1 набор: Композитный (PAL), BNC коннектор
2 набора: Раздельный видеовыход (Y/C), 4-штырьковый разъем-розетка

Классификация Тип защиты от электрической


Оборудование класса I, вилка с 3 контактами
Электрическое травмы
медицинское BF тип (плавающий), эндоскоп изолированный.
Степень электробезопасности
оборудование Использование на сердце запрещено
Степень защиты от взрыва Не использовать вблизи легко воспламеняющихся веществ
Электромагнитная EN 60601-1-2 (2001) для ЕС
совместимость IEC 60601-1-2 (2001) для остальных стран
Соответствие Изготовлен в соответствии с IEC 60601-1
Размер Размеры Ширина = 380 мм Высота = 155 мм Глубина = 420 мм
Вес Основной блок = 15,0 кг

- 40 -
8. ЭЛЕКТРОМАГНИТНАЯ СОВМЕСТИМОСТЬ
Руководство и декларация изготовителя – электромагнитное излучение
Видеопроцессор EPK-100p должен использоваться в электромагнитной среде, указанной ниже. Клиент или пользователь
видеопроцессора EPK-100p должен обеспечить его использование в такой среде.
Проверка излучения Соответствие Руководство по электромагнитной среде

Радиочастотное излучение Видеопроцессор EPK-100p использует радиочастотную энергию только для своих
Группа 1 внутренних функций. Таким образом, его радиочастотное излучение очень низкое и
CISPR 11 не может вызвать каких-либо помех для близлежащего электронного оборудования.
Радиочастотное излучение
Класс B
CISPR 11
Гармоническое излучение Данное устройство походит для использования во всех учреждениях, включая
Класс А бытовые учреждения и те, которые напрямую подсоединены к коммунальной сети
IEC 61000-3-2 низкого напряжения, которая применяется в зданиях, использующихся в бытовых
Колебания напряжения/ целях.
Фликкер-шум Соответствует
IEC 61000-3-3

Руководство и декларация изготовителя – устойчивость к электромагнитному излучению


Видеопроцессор EPK-100p должен использоваться в электромагнитной среде, указанной ниже.
Клиент или пользователь видеопроцессора EPK-100p должен обеспечить его использование в такой среде.
Проверка Показатель теста Уровень Руководство по
устойчивости к IEC 60601 соответствия электромагнитной среде
излучению
Электростатический ±(2, 4, 6) кВ контактный ±(2, 4, 6) кВ контактный Полы должны быть покрыты деревом,
разряд (ESD) ±(2, 4, 8) кВ воздушный ±(2, 4, 8) кВ воздушный бетоном или керамической плиткой, если
IEC 61000-4-2 полы покрыты синтетическим материалом,
то относительная влажность должна быть не
менее 30%.

Быстро ±2 кВ для линий ±2 кВ для линий Качество питания сети должно


изменяющиеся электроснабжения электроснабжения соответствовать нормам для типичных
электрические помещений коммерческих и больничных
помехи/импульсы учреждений.
IEC 61000-4-4 ±1 кВ для сигнальных линий ±1 кВ для сигнальных линий

Импульс напряжения ±1 кВ при дифференциаль- ±1 кВ при дифференциаль- Качество питания сети должно
IEC 61000-4-5 ном включении ном включении соответствовать нормам для типичных
помещений коммерческих и больничных
±2 кВ при синфазном включе- ±2 кВ при синфазном включе- учреждений.
нии нии

Падения <5% UT (>95% падения в UT) <5% UT (>95% падения в UT) Качество питания сети должно
напряжения, для 0,5 цикла для 0,5 цикла соответствовать нормам для типичных
короткие перерывы и помещений коммерческих и больничных
скачки напряжения 40% UT (60% падения в UT) 40% UT (60% падения в UT) учреждений, если пользователю
на входных линиях для 5 циклов для 5 циклов видеопроцессора EPK-100p необходимо
электроснабжения. продолжать работу при сбоях в сети
IEC 61000-4-11 70% UT (30% падения в UT) 70% UT (30% падения в UT) электропитания, рекомендуется, чтобы
для 25 циклов для 25 циклов видеопроцессор EPK-100p был подключен к
бесперебойному источнику питания.
<5% UT (>95% падения в UT) <5% UT (>95% падения в UT)
для 5 сек для 5 сек

Частота сети Магнитные поля частоты сети должны


(50/60 Гц) соответствовать нормам для типичных
магнитное поле 3 А/м 3 А/м помещений коммерческих или больничных
IEC 61000-4-8 учреждений.

ПРИМЕЧАНИЕ: UT - это напряжение в сети переменного тока до проведения теста.

- 41 -
Руководство и декларация изготовителя – устойчивость к электромагнитному излучению
Видеопроцессор EPK-100p должен использоваться в электромагнитной среде, указанной ниже.
Клиент или пользователь видеопроцессора EPK-100p должен обеспечить его использование в такой среде.
Проверка Показатель теста Уровень Руководство по
устойчивости к IEC 60601 соответствия электромагнитной среде
излучению
Портативное и мобильное оборудование
радиочастотной связи должно использоваться
на расстоянии от какой-либо части
видеопроцессора EPK-100p, включая кабели,
не ближе, чем рекомендованное расстояние,
рассчитанное по уравнению, применимому к
частоте передатчика.
Рекомендованное расстояние
Наведенная 3 В ср. кв. 3 В ср. кв.
d = 1,2 P
радиочастота
IEC 61000-4-6 150 кГц - 80 МГц d = 1,2 P 80 МГц - 800 МГц

d = 2,3 P 800 МГц - 2,5 ГГц

где P - максимальное значение выходной


мощности передатчика в ваттах (Вт) согласно
данным изготовителя передатчика, а d -
рекомендованное расстояние в метрах (м).
Напряженность поля стационарных
радиочастотных передатчиков, согласно
измерениям электромагнитного поля на
a
местности, должна быть меньше, чем уровень
Излучаемая соответствия для каждого диапазона частот.b
3 В/м
радиочастота
3 В/м Помехи могут возникнуть вблизи оборудова-
80 МГц - 2,5 ГГц ния, отмеченного следующим символом:
IEC 61000-4-3

ПРИМЕЧАНИЕ 1: при частотах 80 МГц и 800 МГц применяется более высокий диапазон частот.
ПРИМЕЧАНИЕ 2: эти инструкции не могут быть применены ко всем ситуациям. Распространение электромагнитных волн зависит
от поглощения и отражения от строений, объектов и людей.
а Напряженность поля от стационарных передатчиков, таких как базовые станции для радио (сотовых/беспроводных) телефонов и
наземных подвижных радиостанций, радиолюбительской связи, радиовещания на волнах AM и FM и телевещания не может быть
с точностью теоретически спрогнозирована. Для оценки электромагнитной среды с учетом стационарных радиопередатчиков
необходимо учесть результаты исследования электромагнитного поля на месте. Если измеренная напряженность поля в месте
использования видеопроцессора EPK-100p превышает соответствующий уровень, указанный выше, то видеопроцессор EPK-100p
следует проверить, чтобы удостовериться в его нормальной работе. Если наблюдаются отклонения в работе, то могут
потребоваться дополнительные меры, такие как изменение ориентации или перемещение видеопроцессора EPK-100p.
b Свыше частотного диапазона от 150 кГц до 80 МГц, напряженность поля должна быть менее, чем 3 В/м.

- 42 -
Рекомендованное расстояние между
портативным и мобильным оборудованием радиосвязи и видеопроцессором PK-100p
Видеопроцессор EPK-100p должен использоваться в электромагнитной среде, в которой контролируются излучаемые
радиочастотные помехи. Клиент или пользователь видеопроцессора EPK-100p могут помочь предотвратить электромагнитные
помехи, соблюдая минимальное расстояние между портативным и мобильным оборудованием радиосвязи (передатчиками) и
видеопроцессором EPK-100p, указанное ниже, соответственно максимальной выходной мощности оборудования связи.

Номинальная Расстояние соответственно частоте передатчика


максимальная выходная м
мощность 150 кГц до 80 МГц 80 МГц - 800 МГц 800 МГц - 2,5 ГГц
передатчика
Вт d = 1,2 P d = 1,2 P d = 2,3 P
0,01 0,12 м 0,12 м 0,23 м
0,1 0,38 м 0,38 м 0,73 м
1 1,2 м 1,2 м 2,3 м
10 3,8 м 3,8 м 7,3 м
100 12 м 12 м 23 м
Для передатчиков с номинально максимальной выходной мощностью, не указанной выше, рекомендуемое расстояние d в метрах
(м) можно рассчитать с помощью уравнения, применимого к частоте передатчика, где P - максимальный уровень выходной
мощности передатчика в ваттах (Вт) согласно информации изготовителя передатчика.
ПРИМЕЧАНИЕ 1: При 80 МГц и 800 МГц применяется расстояние для более высокого диапазона частот.
ПРИМЕЧАНИЕ 2: эти инструкции не могут быть применены ко всем ситуациям. Распространение электромагнитных волн зависит
от поглощения и отражения от строений, объектов и людей.

- 43 -
ЗАМЕТКИ

- 44 -
ЗАМЕТКИ

- 45 -
- 46 -
ДЛЯ ЕВРОПЕЙСКИХ СТРАН
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ
Мы, ХОЯ Корпорейшн,
2-7-5 Naka-Ochiai, Shinjuku-ku, Токио 161-8525, Япония
заявляем с исключительной ответственностью, что изделие: 0197
Наименование изделия: ВИДЕОПРОЦЕССОР
Номер модели (S) : EPK-100p
отвечает соответствующим положениям директивы о медицинских устройствах
93/42/EEC.
Это заявление сделано на основании: одобрения системы качеcтва EC TUV
Rheinland № 0197 в соответствии с Приложением II к данной директиве.

Компания "ПЕНТАКС Европа ГмбХ"


Европейский представитель

ХОЯ Корпорейшн
Производитель

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Это оборудование является медицинским оборудованием класса B (предусмотрено EN55011) и
предназначено для больниц и объектов здравоохранения.
При использовании в клинических и жилых зонах вблизи ТВ и радиоприемников, оборудование может
подвергнуться воздействию радиопомех.
Для уменьшения электромагнитных помех, НЕ устанавливайте основной ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ ПИТАНИЯ
в положение ON (ВКЛ) при подсоединенном, но не готовом к использованию видеоэндоскопе..
Для избежания и уменьшения неблагоприятных электромагнитных эффектов, НЕ используйте это
оборудование возле радиочастотного оборудования.
Вышеуказанным стандартам соответствуют только соединительные кабели и клавиатура, указанные
ПЕНТАКС.

HOYA Corporation Пояснения к символам, используемым


2-7-5 Naka-Ochiai, Shinjuku-ku, в руководстве, указанным на устройствах
Tokyo 161-8525, Japan или на упаковке
HOYA Corporation PENTAX Tokyo Office .
2-36-9 Maeno-cho, Itabashi-ku,
Tokyo 174-8639, Japan Символ "ИЗГОТОВИТЕЛЬ"
Тел.: ++81-3-3960 5155
Факс: ++81-3-5392 6724
PENTAX Europe GmbH PENTAX Nederland B.V.
Julius-Vosseler-Strasse 104, Lage Mosten 35, Символ "ДАТА ИЗГОТОВЛЕНИЯ"
22527 Hamburg, Deutschland 4822 NK Breda
Тел.: ++49-40-56 192 0 Тел.: ++31-76-531 30 31
Факс: ++49-40-56 042 13 Факс: ++31-76-531 30 00 Символ "АВТОРИЗОВАННЫЙ
ПРЕДСТАВИТЕЛЬ"
PENTAX U.K. Ltd PENTAX Italia S.r.l.
Pentax House, Heron Drive, Via Dione Cassio, 15
Langley SLOUGH SL3 8PN, Great Britain 20138 MILANO, Italy SN Символ "СЕРИЙНЫЙ НОМЕР"
Тел.: ++44-1-75 37 92 792 Тел.: ++39-02-509958.1 На эндоскопах серийный номер
Факс: ++44-1-75 37 92 794 Факс: ++39-02-50995860 указывается либо на корпусе, либо на
разъеме световода. Серийный номер
PENTAX France S.A.S SISTEMAS INTEGRALES всегда состоит из 6 цифр, перед которыми
112, quai de Bezons DE MEDICINA, S.A. находится буква.
B.P. 204 C/Mario Cabré, 13
95106 ARGENTEUIL CEDEX, France 28030 MADRID, Spain Символ "КОД ПАРТИИ"
Тел.: ++33-1-30 25 75 75 Тел.: ++34-91 301 62 40
Факс: ++33-1-30 25 75 76 Факс: ++34-91 751 31 15

Технические характеристики могут Представительство компании в Вашем регионе:


быть изменены без предварительного
уведомления и каких бы то ни было
обязательств со стороны изготовителя
LCPM 03/11/06/8795422
R03

Напечатано в Германии
McGrp.Ru

Сайт техники и электроники


Наш сайт McGrp.Ru при этом не является просто хранилищем
инструкций по эксплуатации, это живое сообщество людей. Они общаются
на форуме, задают вопросы о способах и особенностях использования техники.
На все вопросы очень быстро находятся ответы от таких же посетителей сайта,
экспертов или администраторов. Вопрос можно задать как на форуме, так и
в специальной форме на странице, где описывается интересующая вас техника.

Вам также может понравиться