Вы находитесь на странице: 1из 27

УДК 811.133.

1(075)
ББК 81.2 Фра-9
Г68

Дизайн обложки А.А. Закопайко

Горина, Валентина Александровна.


Г68 Полный курс французского языка / В.А. Горина, А.С. Соколова. — Мо-
сква : Издательство АСТ, 2016. — 703, [1] с.: ил. — (Полный курс).

ISBN 978-5-17-094901-4

Это учебное пособие отличает последовательность в изложении материала


и его полнота. Цель, которую ставят авторы, — сформировать у учащихся прак-
тические навыки устной и письменной речи.
Книга состоит из двух частей. Вводный курс (16 уроков) содержит сведения
о  фонетике французского языка, лексико-грамматический материал и  серию
упражнений, позволяющую уже на начальном этапе грамотно строить фразы.
Основной курс (22 урока) построен по тематическому принципу: каждый урок —
это цикл занятий, включающий грамматические пояснения к  теме, небольшой
словарь, разнообразные тренировочные и речевые упражнения, а также тексты.
В приложении даны таблицы спряжения неправильных глаголов.
С  помощью этого курса можно заниматься с  преподавателем или самостоя-
тельно. Издание рассчитано на широкий круг читателей — и на тех, кто только
знакомится с французским языком, и на тех, кто предполагает усовершенство-
вать свои знания.

УДК 811.133.1(075)
ББК 81.2 Фра-9

© Горина В.А., Соколова А.С., 2015


ISBN 978-5-17-094901-4 © ООО «Издательство АСТ», 2016
TABLE DES MATIÈRES
Предисловие ................................................................................................ 9
ВВОДНЫЙ КУРС

УРОК 1 .......................................................................................................... 12
Особенности французской артикуляции. Гласный [а]. Согласные [p], [b], [t], [d],
[f], [v], [k], [g], [s], [z], [l], [m], [n], [r]. Ударение и ритмическая группа. Свя-
зывание гласных. Мелодика повествовательного и повелительного предложений.
Порядок слов в повествовательном французском предложении. Имя существитель-
ное. Артикль. Притяжательные прилагательные.
УРОК 2 .......................................................................................................... 22
Гласный [ε]. Согласные [A], [B]. Связывание согласных с гласными. Порядок слов
в вопросительном предложении. Мелодика французского вопросительного пред-
ложения без вопросительного слова. Оборот c’est – это есть.
УРОК 3 .......................................................................................................... 31
Гласный [е]. Множественное число имен существительных. Глаголы I группы. По-
велительное наклонение.
УРОК 4 .......................................................................................................... 39
Гласный [i]. Полугласный [j]. Слогоделение. Случаи обязательного связывания
(liaison). Вопрос к подлежащему (Qui?). Усилительный оборот c’est... qui.
УРОК 5 .......................................................................................................... 49
Гласные [œ], [C]. Личные приглагольные местоимения. Глаголы II группы. Отрица-
тельная форма глагола. Ближайшее будущее. Определенный артикль. Указатель-
ные прилагательные.
УРОК 6 .......................................................................................................... 59
Гласный [ø]. Имя прилагательное. Образование женского рода и множественного
числа имен прилагательных. Вопрос к глагольному сказуемому. Безличный оборот
il est.
УРОК 7 .......................................................................................................... 69
Гласный [у]. Полугласный [D]. Второе лицо единственного числа глаголов в настоя-
щем времени. Общий вопрос. Неопределенный артикль женского рода единственного
числа. Отсутствие артикля перед существительным. Глаголы III группы avoir и être
в единственном числе настоящего времени.
УРОК 8 .......................................................................................................... 80
Носовой гласный [ε˜]. Слитный артикль. Вопрос к прямому дополнению.
Место наречия при глаголе. Глаголы III группы venir (revenir, tenir, retenir, de-
venir).
УРОК 9 .......................................................................................................... 90
Носовой гласный [œ˜]. Связывание слов, оканчивающихся на носовой гласный. Не-
определенный артикль. Вопрос к именному сказуемому. Вопросительное прилага-
тельное quel. Безличный оборот il y a.
УРОК 10 ........................................................................................................ 101
Гласный [E]. Употребление артикля в словосочетании «прилагательное + суще-
ствительное». Притяжательные прилагательные notre, votre.
УРОК 11 ........................................................................................................ 109
Гласный [o]. Безличные глаголы. Слитный артикль. Глагол III группы dire.
УРОК 12 ........................................................................................................ 119
Гласный [u]. Глаголы во 2-м л. мн. числа настоящего времени. Вопрос к обстоя-
тельству места. Неопределенное прилагательное tout. Множественное число су-
ществительных.

3
УРОК 13 ........................................................................................................ 130
Гласный [E˜˜]. Притяжательные прилагательные. Оборот ce sont. Неопределенно-
личное местоимение on. Спряжение глаголов в 1-м и 3-м л. мн. числа. Спряжение
глагола répondre в настоящем времени.
УРОК 14 ........................................................................................................ 143
Гласные [a], [a˜˜]. Вопросительные наречия quand, comment, combien. Употребле-
ние предлога de после количественных наречий. Présent de l’indicatif. Спряжение
глаголов demander, finir, prendre, attendre, partir, venir. Орфографические осо-
бенности некоторых глаголов I группы.
УРОК 15 ........................................................................................................ 158
Полугласный [w]. Согласный [G]. Количественные числительные. Порядковые
числительные. Спряжение глаголов mettre, voir, vouloir, pouvoir, devoir в насто-
ящем времени.
УРОК 16 ........................................................................................................ 176
Личные местоимения (ударные и безударные). Относительные местоимения qui,
que.

ОСНОВНОЙ КУРС

UNITÉ 1 ......................................................................................................... 192


Présent de l’indicatif. Futur immédiat (повторение).
Texte: Je fais mes études.
Texte complémentaire: L’École supérieure en France
UNITÉ 2 ......................................................................................................... 207
Participe passé. Passé composé. Образование и употребление. Место наречий ко-
личества, качества, времени при глаголах в сложных временах. Образование на-
речий с помощью суффикса -ment.
Teхte: La jeunesse de Marie.
Texte complémentaire: Mon professeur de latin.
UNITÉ 3 ......................................................................................................... 227
Отрицательная и вопросительная форма глаголов в passé composé. Инфинитивная
конструкция (proposition infinitive).
Texte: Les études à Paris.
Texte complémentaire: La lettre d’un étudiant.
UNITÉ 4 ......................................................................................................... 245
Imparfait. Образование и употребление. Imparfait et passé composé. Отрица-
тельная форма инфинитива.
Texte: Nicolette dans sa chambre.
Texte complémentaire: Meubles à crédit.
UNITÉ 5 ......................................................................................................... 264
Местоименные глаголы. Verbes pronominaux.
Texte: Le retour du prisonnier.
Texte complémentaire: La maison hantée.
UNITÉ 6 ......................................................................................................... 282
Passé composé et imparfait (повторение).
Texte: Train de banlieue.
Texte complémentaire: Le départ.
UNITÉ 7 ......................................................................................................... 298
Passé simple. Образование и употребление.
Texte: Maigret voyage.
Texte complémentaire: Voyage en avion.

4
UNITÉ 8 ......................................................................................................... 315
Plus-que-parfait. Образование и употребление.
Texte: Un œillet d’or.
Texte complémentaire: L’appendicite.
UNITÉ 9 ......................................................................................................... 332
Futur simple. Futur dans le passé. Образование и употребление. Употребление
времен в придаточных предложениях после si.
Texte: Au cinéma.
Texte complémentaire: Suivez l’ouvreuse.
UNITÉ 10 ....................................................................................................... 351
Частичный артикль. Article partitif.
En и y – местоимения и наречия.
Texte: A table!
Texte complémentaire: La cuisine française.
UNITÉ 11 ....................................................................................................... 375
Согласование времен. Concordance des temps.
Texte: Le sacrifice de Monique.
Texte complémentaire: Le mariage de Martine.
UNITÉ 12 ....................................................................................................... 393
Пассивная форма глаголов. Forme passive.
Степени сравнения прилагательных и наречий. Употребление артикля и предло-
гов с существительными, обозначающими географические понятия.
Определение рода существительных, обозначающих названия стран.
Texte: La France.
Texte complémentaire: À travers Paris avec le guide.
UNITÉ 13 ....................................................................................................... 422
Grammaire: Révision de la grammaire: Passé composé, Passé simple, Imparfait.
Pronoms personnels. Verbes pronominaux. Adjectifs au comparatif et au superlatif.
Tout – adjectif, pronom. Concordance des temps. Pronoms en et y. Pronom indéfini on.
Texte: Une copie. D’après M. M a u r o i s.
Thème: La peinture française.
Textes complémentaires:
1. La Cathédrale.
2. Les grandes écoles dans la peinture française.
3. Les mouvements impressionnistes.
UNITÉ 14 ....................................................................................................... 446
Grammaire: Discours indirect. Question indirecte.
Texte: Une promenade de dimanche. D’après M. A y m é. Thème: Les fêtes françaises.
Textes complémentaires:
1. La célébration des événements passés.
2. Les jours de fête dans le calendrier français.
UNITÉ 15 ....................................................................................................... 472
Grammaire: Mode Conditionnel. Conditionnel présent. Pronom neutre
le. Place des deux pronoms compléments.
Texte: Les leçons de Caramel. D’après P. G a m a r r a. Thème: L’histoire de la France.
Textes complémentaires:
1. Les grandes dates dans l’histoire de la France.
2. Du général de la révolution à l’Empereur des Français.
UNITÉ 16 ....................................................................................................... 496
Grammaire: Conditionnel passé. Образование и употребление.
Texte: Mes premières impressions. D’après M. P a g n o l.
Thème: L’enseignement secondaire en France.

5
Textes complémentaires:
1. L’enseignement en France.
2. L’école aujourd’hui.
3. Les notes aux lycées français.
UNITÉ 17 ....................................................................................................... 520
Grammaire:
Formes non personnelles du verbe: participe présent, gérondif, participe passé,
participe passé composé.
Texte: Je suis reçu! D’après H. T r o y a t. Thème: L’enseignement supérieur en France.
Textes complémentaires:
1. L’enseignement supérieur en France.
2. Les classes préparatoires aux grandes écoles.
UNITÉ 18 ....................................................................................................... 546
Grammaire: Pronoms relatifs.
Texte: Le dernier. D’après M. A y m é. Thème: Le sport en France.
Textes complémentaires:
1. Les jeunes Français et le sport.
2. Une enquête sur le sport.
UNITÉ 19 ....................................................................................................... 568
Grammaire: Subjonctif présent.
Texte: Le petit garçon de l’ascenseur. D’après P. V i a l a r. Thème: Les problèmes de
l’emploi.
Textes complémentaires:
1. Trouver un emploi.
2. Le C.V. (Curriculum vitae).
3. À la recherche d’un premier emploi.
UNITÉ 20 ....................................................................................................... 596
Grammaire: Subjonctif dans les propositions indépendantes.
Pronoms démonstratifs. Pronoms possessifs.
Texte: Venise en question. D’après J.-L. C u r t i s. Thème: La famille. Les jeunes et les
adultes.
Textes complémentaires:
1. La famille d’aujourd’hui.
2. Le conflit avec les parents.
3. Les jeunes et les adultes se comprennent-ils?
UNITÉ 21 ....................................................................................................... 621
Grammaire: Passé du subjonctif. Subjonctif в обстоятельственных придаточных
предложениях.
Texte: Un cadeau. D’après S. de B e a u v o i r. Thème: Le commerce en France.
Textes complémentaires:
1. De la boutique aux grandes surfaces.
2. Les pièges des grandes surfaces.
UNITÉ 22 ....................................................................................................... 645
Grammaire: Imparfait и Plus-que-parfait du subjonctif.
Texte: Le Renard. D’après E. R o b l è s. Thème: L’homme et la nature.
Textes complémentaires:
1. Vivre naturellement.
2. Pour ou contre la vie à la campagne?
ПРИЛОЖЕНИЯ ............................................................................................... 669

6
ПРЕДИСЛОВИЕ

Полный курс французского языка рассчитан на широкую аудиторию и


адресован читателям, которые впервые приступают к изучению этого ино-
странного языка, а также тем, кто намерен совершенствовать навыки речевой
деятельности на материале изучения культурных традиций и явлений, харак-
терных для жизни современной Франции.
Курс может быть использован в качестве основного пособия при работе
под руководством преподавателя в различных типах учебных заведений, в том
числе в университетах, гимназиях, лицеях, где французский язык изучается в
качестве второго иностранного.
По этой книге можно заниматься самостоятельно, так как системно-ор-
ганизованный материал содержит все необходимые сведения фонетическо-
го, грамматического и лексического характера, а также большое количество
упражнений (в том числе для самоконтроля).
Полный курс имеет коммуникативную направленность и ставит целью
формирование практических навыков устной и письменной речи на француз-
ском языке.
Книга содержит Вводный курс (16 уроков) и Основной курс (22 цикла).
В приложении приводятся таблицы спряжения неправильных глаголов.

Вводный курс носит комплексный характер; он включает сведения об


артикуляции звуков и интонационных особенностях французской речи,
лексико-грамматический материал, а также серию упражнений, которые
позволяют уже на начальном этапе продуцировать речевые высказывания
на основные бытовые темы.
Основной курс строится по тематическому принципу. Каждый урок – это
цикл (unité) занятий, включающий лексико-грамматическое обеспечение
определенной темы и развитие ее на речевом уровне.

Цикл имеет четкую структуру: грамматические пояснения, словарь, ос-


новной текст, дополнительные тексты. Каждый из разделов цикла сопровожда-
ется тренировочными и речевыми упражнениями.
Работу над основным текстом предваряет усвоение нового языкового
материала, представленного в грамматическом, лексическом и фонетическом
разделах. Грамматический материал вводится на знакомой лексике и закре-
пляется в специальных упражнениях. Новый лексический материал представ-
лен в виде учебного словаря с примерами, иллюстрирующими употребление
вводимого слова в контексте. Последующие упражнения обеспечивают усво-
ение новой лексики.
Предтекстовые фонетические упражнения направлены на коррекцию и со-
вершенствование произносительных и интонационных навыков. Контроль и са-
моконтроль усвоения лексико-грамматического материала обеспечивают упраж-
нения с ключами. Такой подход приводит к снятию лингвистических трудностей
при чтении текста и обеспечивает полноценное понимание его содержания.

7
Основные тексты второй половины книги – это сокращенные отрывки
из произведений известных французских писателей XX в. Их предваряют крат-
кие сведения о жизни и творчестве конкретного автора литературного произ-
ведения. Активная работа над основным текстом при условии предваритель-
ного усвоения языкового материала обеспечивает не только полное понима-
ние его содержания, но и возможность всестороннего обсуждения описанных
событий и проблем.
Дополнительные тексты, как правило, не содержат нового языкового ма-
териала. Они развивают проблематику основного текста, предоставляют бо-
лее широкую культурологическую информацию, дают возможность обсудить
соответствующие проблемы в новых ситуациях; упражнения, направленные
на развитие навыков говорения и на усвоение страноведческой информации,
стимулируют самостоятельное высказывание по обсуждаемой теме.
Тематика курса отражает жизнь современного французского общества
и непосредственно связана с реальными ситуациями каждодневного общения.
В тематической организации учебного материала находит свое отражение за-
дача расширения знаний и представлений о стране изучаемого языка и, в пер-
вую очередь, ее истории и культурных традиций.

Авторы выражают благодарность Л.Н. Родовой за помощь, оказанную


ею при создании настоящего учебника.

8
УРОК 1
Особенности французской артикуляции.
Гласный [а].
Согласные [р], [b], [t], [d], [f], [v], [k], [g], [s], [z], [l], [m], [n], [r].
Ударение и ритмическая группа.
Связывание гласных.
Мелодика повествовательного и повелительного предложений.
Порядок слов в повествовательном французском предложении.
Имя существительное.
Артикль.
Притяжательные прилагательные.

Особенности французской артикуляции

Для правильного произнесения французских звуков необходимо соблю-


дение трех следующих фаз артикуляции:

1. Установка органов речи до произнесения звука.

2. Сохранение принятого уклада органов речи на всем протяжении


произнесения звука.

3. Размыкание, в ходе которого прекращается произнесение звука, и


органы речи возвращаются в нейтральное положение.
Произнесение французских звуков характеризуется рядом особенностей.

ОСОБЕННОСТИ ПРОИЗНЕСЕНИЯ ФРАНЦУЗСКИХ ГЛАСНЫХ:


• напряженность артикуляции, которая значительно сильнее, чем
в русском языке; напряженность остается неизменной независимо от ударен-
ности или неударенности слога;
• отсутствие редукции, свойственной русскому языку. Это означает,
что при произнесении французских гласных не происходит снижения напря-
женности и длительности их звучания; при этом ударные гласные произносят-
ся так же, как неударные;

12
• отсутствие дифтонгизации, то есть французские гласные характе-
ризуются однородностью качества и звучат одинаково от начала до конца их
произнесения;
• различная долгота звучания: гласные в закрытом ударном слоге перед
удлиняющими согласными [r, v, B, z, vr] произносятся долго.

ОСОБЕННОСТИ ПРОИЗНЕСЕНИЯ ФРАНЦУЗСКИХ СОГЛАСНЫХ:


• отсутствие палатализации, то есть французские согласные не смягча-
ются перед гласными переднего ряда;
• отсутствие оглушения конечных согласных: в отличие от русского
языка французские звонкие согласные в конце слов не оглушаются;
• энергичное размыкание конечных согласных, при этом вместо характер-
ной для русского языка окраски на ы французские согласные имеют окраску
на [C], что достигается легким округлением губ в момент размыкания соглас-
ного;
• отсутствие придыхания при произнесении французских согласных.

Гласный [а]

Гласный [а] – самый открытый гласный переднего ряда. При его произ-
несении рот раскрыт довольно широко, губы нейтральны, язык лежит плоско,
кончик языка упирается в нижние зубы. Язык более напряжен, чем при произ-
несении русского а.

Согласные [р], [b], [t], [d], [f], [v], [k], [g],


[s], [z], [l], [m], [n], [r]

СОГЛАСНЫЕ [Р], [B]


Артикуляция французских согласных [р] и [b] соответствует артикуля-
ции соответствующих согласных в русском языке. Однако в отличие от русских

13
звуков французские согласные [р] и [b], как и все другие согласные, произно-
сятся более четко и напряженно.
Звук [р] глухой, произносится без придыхания; звук [b] звонкий, в конце
слов не оглушается.

СОГЛАСНЫЕ [T], [D]


При произнесении [t], [d] напряженный кончик языка упирается в ниж-
ние резцы. Глухой согласный [t] во французском языке произносится без при-
дыхания. Следует следить за тем, чтобы согласные [t] и [d] не смягчались пе-
ред гласными переднего ряда.

СОГЛАСНЫЕ [F], [V]


При произнесении [f], [v] верхние резцы упираются в нижнюю губу; при
этом следует следить за тем, чтобы зубы упирались не на внутреннюю сторону
нижней губы, как при произнесении соответствующих русских согласных, а на
ее верхний край. Эти звуки более энергичные и напряженные, чем соответ-
ствующие русские.

СОГЛАСНЫЕ [K], [G]


При произнесении [k], [g] кончик языка касается нижних резцов, спинка
языка упирается в нёбо. Губы принимают положение, нужное для произнесения
следующего гласного. Перед гласным [а] согласные [k] и [g] с м я г ч а ю т с я.
Глухой согласный [k] произносится без придыхания.

СОГЛАСНЫЕ [S], [Z]


При произнесении согласных [s], [z] кончик языка упирается в нижние
резцы, боковые края прижимаются к верхним коренным зубам. Спинка языка
опущена. По сравнению с соответствующими русскими звуками произносятся
более энергично.

СОГЛАСНЫЕ [L]
Французский согласный звук [l] отличается от твердого и мягкого рус-
ского [л]. При произнесении французского [l] напряженный кончик языка
упирается в альвеолы верхних зубов, средняя часть языка опущена, образуя
по бокам два прохода для струи выдыхаемого воздуха. При произнесении [l]
следует и з б е г а т ь палатализации, то есть смягчения перед гласными перед-
него ряда.

СОГЛАСНЫЕ [M], [N]


[m], [n] произносятся так же, как соответствующие звуки русского языка
[м] и [н], но более напряженно. В русском языке под влиянием этих носовых

14
согласных соседние гласные звуки приобретают носовой оттенок, что недо-
пустимо во французском языке. Следует следить за энергичным и четким раз-
мыканием при произнесении конечных [m] и [n].

СОГЛАСНЫЕ [R]
При произнесении грассированного (парижского) [r] кончик языка упи-
рается в нижние резцы, задняя часть спинки языка напряжена и приподнята
к нёбу. Звук образуется при прохождении струи воздуха между спинкой языка
и нёбом вследствие легкой вибрации маленького язычка.
[r] является удлиняющим согласным, поэтому предшествующий ему глас-
ный звук в закрытом ударном слоге произносится долго.

ФОНЕТИЧЕСКИЕ УПРАЖНЕНИЯ

1. Произнесите. Помните, что во французском языке отсутствует при-


дыхание:
[ра] – [ba] [ka] – [ga] [ma] – [na]
[ta] – [da] [fa] – [va] [sa] – [za]

2. Произнесите. Помните, что при произнесении конечных согласных


нужно четко производить размыкание, слегка округлив губы:
[ра] – [pat] [ta] – [tap]
[bа] – [bat] [da]– [dat]
[ka] – [kap] [ma] – [mas]
[ga] – [gat] [na] – [nap]
[fa] – [fad] [sa] – [sak]
[va] – [vag] [za] – [zak]

3. В следующих слогах удлиняйте [l], закрепляя его звучание до нача-


ла произнесения гласного звука:
[lllla, la, lak, lat, flat, flak, klak]

4. Произнесите, соблюдая четкое размыкание конечного согласного:


[al] [an] [am]
[sal] [san] [sam]
[val] [van] [vam]
[dal] [dan] [dam]
[kal] [kan] [kam]
[gal] [gan] [gam]
[tal] [tan] [tam]
[bal] [ban] [bam]
[pal] [pan] [pam]

15
5. Произнесите несколько раз слоги со звуком [r], не отрывая кончика
языка от нижних зубов:
[a-ra-ra, a-ra-ra, a-ra-ra]

6. Произнесите слоги со звуком [r]:


[aral] [ral] [dral]
[arab] [rap] [grap]
[arad] [rad] [frad]
[aras] [ras] [tras]
[ararat] [ram] [dram]

7. Произнесите, четко противопоставляя краткий и долгий гласный


[а]. Не допускайте дифтонгизации долгого звука, сохраняйте уклад
органов речи на всем протяжении произнесения долгого звука:
[pa] – [pa:r] [ga] – [ga:r] [sa] – [sa:v]
[ba] – [ba:r] [fa] – [fa:r] [za] – [za:r]
[ta] – [ta:r] [va] – [va:r] [la] – [la:v]
[da] – [da:r] [ma] – [ma:r] [ra] – [ra:re]
[ka] – [ka:v] [na] – [na:r]

Таблица «От звука к букве»

Звук Написание Примеры


[a] a camarade товарищ, друг
à là там (наречие)

ПРАВИЛА ЧТЕНИЯ

1. Буква е на конце знаменательных слов не читается:


la date [la-’dat] дата
la parade [la-pa-’rad] парад

2. Буква с перед непроизносимой е читается [s]:


la place [la-’plas] площадь
Буква с перед [а], согласными звуками и на конце односложных слов чи-
тается [k]:
la caravane [la-ka-ra-’van] караван
la cravate [la-kra-’vat] галстук
Marc [’mark] Марк

16
3. Буквы t, d, p и s в конце слов не читаются: Pars! [‘ра:r] – Уезжай!
Marc part. [mark-’pa:r] – Марк уезжает.
tard [ta:r] поздно

4. Буква h не читается.
Буквосочетание th читается как [t]:
Marthe [’mart] Марта

УПРАЖНЕНИЯ В ЧТЕНИИ
sale, rate, date, va, vaste, valse, valve, lac, fade, stade, carte, caste, face, acte,
trace, mare, tare, rare, lave, cave, rave, slave, patte, cape, gare, place, nappe, barre,
parle, part, garde, gala, agate, tatare, salade, malade, mascarade, camarade, cravate,
carafe, lactate, cavalcade, palace, Panama, Canada, caravane, parade, arabe.

Ударение и ритмическая группа

Отдельные слова во французском языке в отличие от русского всегда име-


ют ударение на последнем слоге:
camarade [ka-ma-’rad]
Однако речевой поток во французском языке делится не на отдельные сло-
ва, а на смысловые группы. Смысловая или ритмическая группа имеет только
одно ударение, которое падает на последний слог группы.
Ритмическая группа может состоять из одного или нескольких слов. Сле-
дует учесть, что все служебные слова (например, артикли, предлоги и т.п.) уда-
рения не имеют и составляют единую группу со знаменательными словами.
Сравните:
Agathe parle à sa camarade.
[a-’gat| ‘parl | a-sa-ka-ma-’rad]
Агата ‘разговаривает со ‘своей ‘подругой.

Связывание гласных

Во французском языке слова в речевом потоке произносятся слитно бла-


годаря наличию явлений сцепления и связывания.

17
В первом уроке вы встретитесь с явлением гласного связывания (liaison
vocalique), которое состоит в слитном произношении двух или нескольких
гласных, стоящих рядом в речевом потоке. Они произносятся на одном дыха-
нии, с некоторым усилением тона на стыке:

[’mark | va-a-la-’sal] Marc va à la salle. – Марк идет в зал.


[a-’gat | va-a-a-na-’pa] Agathe va à Anapa. – Агата едет в Анапу.

Мелодика повествовательного
и повелительного предложения

Интонация, или мелодика французского предложения существенно отли-


чается от интонации предложений русского языка и тесно связана с особым
характером ударения и членением фразы на ритмические группы.
Мелодика французского повествовательного предложения характеризу-
ется сильным падением голоса на конце предложения. Движение мелодии вну-
три предложения идет сначала по восходящей линии, затем по нисходящей:

Marthe part. – Марта уезжает.

Восходящая часть предложения обычно соответствует первой части пред-


ложения, включающей в себя подлежащее со всеми относящимися к нему вто-
ростепенными членами предложения. Нисходящая часть соответствует сказу-
емому с относящимися к нему второстепенными членами:

Ma camarade Marthe va à la gare. —


Моя подруга Марта идет на вокзал.

Мелодика повелительных предложений, состоящих из одной ритмиче-


ской группы, характеризуется падением голоса на конце:

Pars! Va! Parle!


Поезжай! Иди! Говори!

Мелодика повелительных предложений, состоящих из двух и более рит-


мических групп, характеризуется повышением тона в конце первой (и каждой
последующей) ритмической группы и падением голоса в конце предложения.
Следует помнить, что в повелительном предложении повышение голоса про-
исходит до более высокого уровня, чем в повествовательном предложении,
и, следовательно, падение голоса начинается с более высокой ноты:

18
Va à la gare! – Иди на вокзал!

Порядок слов во французском


повествовательном предложении

Французское повествовательное предложение характеризуется прямым


порядком слов: подлежащее, сказуемое, дополнение:
Agathe parle à sa camarade. —
Агата говорит со своей подругой.

Имя Существительное

Имя существительное во французском языке имеет следующие категории:


определенности и неопределенности, числа (единственного и множественно-
го), рода (мужского и женского). Категорий падежа не имеет.

Артикль

Артикль – это служебное слово, которое употребляется перед существи-


тельным и выражает его грамматические категории: определенности-неопре-
деленности, рода и числа.

la – определенный артикль жен. рода ед. числа


la carte карта
la place место

Артикль н е у потр ебляе тс я перед именами собственными, названи-


ями городов, а также в тех случаях, когда перед существительным стоит при-
тяжательное прилагательное:
Marc, Anapa
ma carte моя карта

19
Притяжательные прилагательные

В первом уроке мы познакомимся с притяжательными прилагательными


женского рода единственного числа:
1-е л. mа mа table мой стол
2-е л. ta ta place твое место
3-е л. sa sa camarade ее подруга
Marc va à sa place. – Марк идет на свое место.
В повелительном наклонении русскому притяжательному прилагательно-
му свой (своя, свое) соответствует форма 2 л. ед. числа ta:
Марк, иди на свое место! – Marc, va à ta place!

СЛОВА И ВЫРАЖЕНИЯ
Отработайте чтение и запомните следующие слова и выражения:

la camarade товарищ, подруга la parade парад


la place место; площадь la cravate галстук
la table стол Marthe part. – Марта уезжает.
la gare вокзал Pars! — Уезжай!
la salle зал, аудитория
(место занятий)
Va! — Иди! Поезжай!
Parle! — Говори!
}
(повелительное наклонение,
2-е л. ед. числа, дружеская форма
обращения)

à – предлог, обозначает направление действия, движения.

Marthe va à la gare. – Марта едет (идет) на вокзал.


Marthe parle à sa camarade. – Марта говорит со своей подругой.

Phrases
1. Marthe part. Marthe va à la gare. Agathe parle à sa camarade Marthe. Agathe:
Pars, Marthe! Va à la gare!
2. Marc, va à la salle! Marthe, va à la table! Marthe, va à ta place! Marc, parle à
Agathe! Anne, parle à ta camarade!

20
УПРАЖНЕНИЯ

1. Предложите по-французски Марте, Агате, Марку:


1) говорить, уехать; 2) пойти к столу, к своему месту, в зал, на вокзал,
на парад.
О б р а з е ц : Agathe, va à ta place!

2. Предложите по-французски своему товарищу:


1) поговорить с Мартой, с Агатой, с Марком, со своей подругой;
2) пойти на вокзал, к столу, к своему месту, к своей подруге.

3. Скажите по-французски:
Мой стол. Твое место. Ее подруга. Твой галстук. Моя подруга уезжает. Ага-
та едет на вокзал. Ее подруга идет в зал. Анна, поговори со своей подру-
гой! Марк, иди на свое место! Анна едет в Анапу. Марта идет на вокзал.
Агата говорит со своей подругой. Марк идет на парад. Агата идет на свое
место. Анна, иди на свое место!

СONTRÔLE
Переведите следующие предложения и проверьте себя
по ключу:
Le corrigé. Ключ

1. Марта разговаривает со своей 1. Ma r the pa r le à sa ca ma rade.


подругой. Marthe.
2. Агата, иди на свое место! 2. Agathe, va à ta place!
3. Марк идет на вокзал. 3. Marc va à la gare.
4. Ее подруга уезжает. 4. Sa camarade part.
5. Анна идет на свое место. 5. Anne va à sa place.
6. Марк: Марта, иди в зал! 6. Marc: — Marthe, va à la salle!
7. Агата идет к столу. 7. Agathe va à la table.
8. Анна, поговори с Мартой! 8. Anne, parle à Marthe!
9. Марк идет на парад. 9. Marс va à la parade.
10. Агата разговаривает со своей 10. Agathe parle à sa camarade
подругой Мартой.

21
УРОК 2
Гласный [ε].
Согласные [A], [B].
Связывание согласных с гласными.
Порядок слов в вопросительном предложении. Мелодика французского
вопросительного предложения без вопросительного слова.
Оборот c’est это есть.

Гласный [ε]

[ε] – открытый гласный переднего ряда. Кончик языка, так же как и при
произнесении гласного [а], упирается в нижние зубы, спинка языка более при-
поднята. Рот раскрыт меньше, чем при произнесении [а]. Углы губ слегка рас-
тянуты.
Звук [ε] близок по артикуляции к русскому звуку э в слове этот.

Соласные [∫], [B]

Французские согласные [∫], [B] произносятся мягче, чем русские ш и ж.


При произнесении французских звуков [∫], [B] кончик языка приближается
к верхним зубам, средняя часть языка приподнята к твердому нёбу, губы окру-
глены.

ФОНЕТИЧЕСКИЕ УПРАЖНЕНИЯ

1. Произнесите, соблюдая правильную артикуляцию:


[а – а – а] [ε – ε – а – а]
[ε – ε – ε] [а – ε – ε – а]
[а – а – ε – ε] [ε – а – а – ε]

2. Произнесите. Добейтесь четкого противопоставления звуков


[а] и [ε]:

22
[pa] – [pε] [ba] – [bε] [ma] – [mε]
[ta] – [tε] [da] – [dε] [na] – [nε]
[fa] – [fε] [va] – [vε] [la] – [lε]
[ka] – [kε] [ga] – [gε] [ra] – [rε]
[sa] – [sε] [za] – [zε]

3. Произнесите несколько раз слоги. Следите за округлением губ при


произнесении согласных [∫],[B]:
[∫a]–[∫ε] [ a] – [ ε]
[∫ε] – [∫a] [ ε] – [ a]

4. Произнесите. Помните об отсутствии придыхания:


[tε] – [dε] – [рε] – [bε] – [kε] – [gε]

5. 1) Произнесите. Помните об отсутствии палатализации [l] перед [а] и [ε]:


[la] – [lε] [las] – [lεs]
[lak] – [lεk] [lad] – [lεd]
[lap] – [lεp] [lat] – [lεt]

2) Произнесите. Следите за четким размыканием [l] в конечном положе-


нии:
[рεl] – [bεl] [sεl] – [zεl]
[tεl] – [dεl] [∫εl] – [ εl]
[fεl] – [vεl] [mεl] – [nεl]
[kεl] – [gεl] [lεl] – [rεl]

6. Произнесите. Не допускайте дифтонгизации при произнесении [ε:]


долгого:
[рε] – [pε:r] [sε] – [sε:z] [mε] – [mε:r]
[bε] – [bε:] [∫ε]– [∫ε:z] [nε] – [nε:B]
[tε] – [tε:r] [Bε] – [Bε:r] [vε] – [vε:r]
[fε] – [fε:r] [lε] – [lε:r] [rε] – [rε:v]

7. Произнесите цепь слогов. Не забывайте, что ударение падает на последний


слог, неударные гласные не редуцируются.
Elle est belle. – Она красивая.
[ε-lε-’bεl]
Adèle est malade. – Адель больна.
[a-’dε-lε-ma-’lad]
Elle a mal à la tête. – У нее болит голова.
[ε-la-ma-la-la’tε:t]

23
Таблица «От звука к букве»

Звук Написание Положение Примеры Исключения


в слове
[ε] è mère f мать
ê tête f голова
e в закрытом Marthe traverse
слоге Марта пересекает
e перед двумя еlle она femme [fam] f
одинаковыми жена, женщина
согласными
et в конце слова cadet младший et [e] (союз) и
ai chaise f стул j’ai [Be] я имею
aî maître m je vais [Bə-ve]
учитель я иду
ei beige бежевый je sais [Bə -se]
я знаю
est 3-е л. ед. ч. Elle est belle. gai [ge] веселый
настоящего Она красивая.
времени
глагола être
(быть)

ПРАВИЛА ЧТЕНИЯ

1. Двойные согласные обычно произносятся как один звук:


Elle s’appelle Anne. – Ее зовут Анна. [εl-sa-pε-’lan]

2. Буквосочетание ch читается как [∫]:


la chaise [la-’∫ε:z] – стул

3. Буква g читается как [B] перед гласными е, i, y:


la plage [lа-’рlа:B] пляж la girafe [la-Bi-raf] жираф
В остальных случаях g читается как [g]:
la gare [la-’ga:r] вокзал
la glace [la-’glas] лед, мороженое

4. Буква s в положении между двумя гласными читается как [z]:


la chaise [la-’∫ε:z] стул

24
5. Удвоенная буква ss читается как [s]:
adresse [a-’drεs]

УПРАЖНЕНИЯ В ЧТЕНИИ

père, frère, crème, traverse, cadet, cadette, carnet, ballet, fête, tête, rêve,
chair, paire, maire, faire, salaire, beige, neige, fraise, braise, falaise, vache, charme,
charge, charade, crèche, pêche, salle, nasale, basalte, caserne, frais, adresse, gerbe,
gêne, bergère, bagatelle, grammaire, sagesse.

Связывание согласных с гласными

Связывание согласных (liaison consonantique) состоит в том, что непро-


износимый конечный согласный одного слова начинает звучать перед гласным
следующего слова и образует с ним один слог:
Marthe est à la gare. – Марта на вокзале.
[‘mar-tε-ta-la-’ga:r]
Сцепление (enchaînement) состоит в том, что произносимый конечный
согласный одного слова произносится слитно с гласным следующего слова
и образует с ним один слог.
Elle est belle. – Она красивая.
[ε-lε-’bεl)
Adèle est malade. — Адель больна.
[a-dε-lε-ma-’lad]

Порядок слов в вопросительном


предложении. Мелодика французского
вопросительного предложения без
вопросительного слова

Вопросительное предложение, в котором подлежащее выражено личным


местоимением, строится с помощью простой инверсии: на первое место ста-
вится глагол-сказуемое, а на второе местоимение-подлежащее.

25
Утвердительное предложение Вопросительное предложение
Elle part. Part-elle?
Elle est malade. Est-elle malade?

Примечание:
После глаголов в 3-м л. ед. числа, оканчивающихся на гласный или непро-
износимое -е, при инверсии для благозвучия вставляется буква t.

Elle va à sa place. Va-t-elle à sa place?


Elle parle à sa mère. Parle-t-elle à sa mère?

Мелодика вопросительного предложения, построенного с помощью про-


стой инверсии, характеризуется сильным подъемом голоса в конце предложе-
ния:

Part-elle?
Va-t-elle à la gare?
Est-elle malade?

Оборот c‘est — это (есть)

Оборот c’est состоит из указательного местоимения се (это) и глагола être


(быть) в 3-м л. ед. числа настоящего времени (est). При этом буква е в слове се
выпадает перед гласным звуком, и вместо е ставится апостроф (’).
C’est ma table. – Это мой стол.
C’est sa femme. – Это его жена.
C’est Marthe. – Это Марта.
C’est vrai. – Это верно (правильно).

Вопросительная форма оборота c’est образуется путем инверсии и изме-


нения интонации предложения.
Утвердительная форма Вопросительная форма
C’est sa mère. Est-ce sa mère?
C’est vrai. Est-ce vrai?

26
СЛОВА И ВЫРАЖЕНИЯ
Отработайте чтение и запомните следующие слова и выражения:

la femme жена, женщина malade больной, больная


la mère мать être быть (глагол être употре-
avec [a-’vεk] с (предлог, обознача- бляется в качестве глагола-связки со-
ет совместность действия) ставного именного сказуемого)
La mère parle avec Anne. – Мать Marc est malade. – Марк болен.
разговаривает с Анной. Elle est malade. – Она больна.
la mer море prêt, prête готовый, готовая
elle она (местоимение) Charles est prêt.  – Шарль готов.
la malle чемодан Marthe est prête. – Марта готова.
Charles fait sa malle. – Шарль еlle marche она идет
складывает вещи. elle appelle она зовет
elle s’appelle ее зовут, ее cette эта (указательное прилага-
называют тельное женского рода ед. числа)
Elle s’appelle Marthe. – Ее зовут cette place эта площадь
Марта. cette table этот стол
la tête голова belle красивая
Elle a mal à la tête. – У нее болит Cette femme est belle.– Эта жен-
голова. щина красивая.
c’est vrai правильно, это так à на (предлог, обозначающий
mal плохо местонахождение)
très очень (употребляется перед Elle est à la gare. – Она на вокзале.
прилагательными и наречиями) elle aime она любит, ей нравится
Elle est très belle. – Она очень Elle aime sa mère. – Она любит
красивая. свою мать.
C’est très mal. – Это очень плохо. Elle aime cette cravate.– Ей нра-
elle traverse она пересекает вится этот галстук.

Phrases
1. Отработайте чтение:
a) – Est-ce ta camarade?
– C’est ma camarade. Elle s’appelle Claire. Elle part. Elle va à Cannes.
b) – Germaine est malade.
– Est-ce vrai?
– C’est vrai. Elle a mal à la tête.
– C’est très mal.

2. Прочитайте следующие фразы («снежный ком»). Следите за переме-


щением ударения и изменяющейся мелодикой фраз.
Charles.
Charles va à Cannes.
Charles va à Cannes avec sa femme.
Charles va à Cannes avec sa femme Marthe.

27
Claire.
Claire traverse cette place.
Claire traverse cette belle place. Claire traverse cette belle place
avec sa camarade.
Claire traverse cette belle place avec sa camarade Adèle.

ТЕКСТ/TEXTE

C’est Charles. Marthe est sa femme. Marthe est très belle. Charles aime sa
femme. Marthe part. Elle va à la mer. Charles part avec elle. Charles fait sa malle.
Marthe est prête. Elle marche. Elle traverse la place. Cette place est belle.
Marthe est à la gare. Sa mère est à la gare. Marthe aime sa mère. La mère ap-
pelle Charles. Elle parle à Charles.

УПРАЖНЕНИЯ/EXERCICES

1. Ответьте на вопросы:
1. Est-ce Charles? 2. Est-ce sa femme? 3. Est-ce ta camarade? 4. Est-cе sa
mère? 5. Parle-t-elle à sa camarade? 6. Va-t-elle à la mer? 7. Aime-t-elle sa
mère? 8. Est-elle prête? 9. Est-ce vrai?

2. Скажите, как зовут вашу соседку справа, соседку слева, вашу мать,
вашу подругу.

Образец

M o d è l e: Elle s’appelle Jeanne.

3. a) Предложите по-французски вашему товарищу совершить следующие


действия:
собрать свой чемодан, отправиться на вокзал, перейти площадь, погово-
рить с матерью, позвать подругу, поехать в Канны.

M o d è l e: Serge, va à la gare!

b) Опишите те же действия, совершаемые вашей подругой.

M o d è l e: Ma camarade Claire va à sa place.

28
4. Составьте как можно больше правильных по смыслу предложений.

M o d è l e: Ta mère va à la mer.

La camarade parle à la mère


Cette femme traverse ma femme
Ma mère va à ta gare
Ta Agathe aime sa place
Sa Claire est malade mer
Adèle est prêt salle
Marc est prête

5. Составьте предложения, обозначающие совместность действия.

M o d è l e: Charles va à la gare avec sa femme.

Charles part avec Marthe


Marthe va à la mer Charles
Ma (ta, sa) va à la gare Agathe
camarade
Ma (ta, sa) mère traverse la place ma (ta, sa) femme
Ma (ta, sa) femme parle Claire

6. Скажите по-французски:
1. Это твой стол? Это ее подруга? Это твоя мать? Это ее чемодан? Это ее
стул? Это его галстук? Это мое место? Это его жена? Это плохо? Это верно?
2. Она больна. У нее болит голова. Ее мать уезжает. Марта едет в Канны.
Ее подруга уезжает с ней. Эта женщина очень красивая. Марта любит свою
мать. Ее зовут Агата. Мою подругу зовут Марта. Марк зовет свою жену.
Марта едет к морю со своей матерью. Она разговаривает со своей подру-
гой. Шарль собирает чемодан. Анна переходит площадь. Эта площадь кра-
сивая.

7. Составьте 5 вопросов, начинающихся с est-ce?

M o d è l e: Est-ce ta mère?

8. Напишите по-французски:
Агата собирает чемодан, она едет к морю. Анна разговаривает со сво-
ей подругой. Шарль едет в Канны со своей женой. Адель разговаривает

29
с Мартой. Марк переходит площадь. Эта площадь красивая. Этот зал очень
красивый. Моя мать больна. У нее болит голова. Марта любит свою мать.

9. Перепишите текст. Разделите его на ритмические группы. Обо-


значьте в транскрипции все гласные звуки. Отметьте долготу глас-
ных и ударение, случаи сцепления и связывания.

10. Расскажите текст.

11. Составьте письменный рассказ о вашей подруге, которая едет


к морю.

СONTRÔLE
Переведите следующие предложения и проверьте себя
по ключу:
Le corrigé

1. Моя подруга едет на море. 1. Ma camarade va à la mer.

2. Это твой галстук? — Это мой гал- 2. Est-ce ta cravate? – C’est ma


стук. Он очень красивый. cravate. Elle est très belle.

3. Шарль зовет свою жену Адель. 3. Charles appelle sa femme Adèle.

4. Агата больна, у нее болит голова. 4. Agathe est malade, elle a mal à la
tête.

5. Эта красивая женщина переходит 5. Cette belle femme traverse la place.


площадь.

6. Клер разговаривает со своей ма- 6. Claire parle à sa mère.


терью.

7. Адель собирает чемодан, она едет 7. Adèle fait sa malle, elle va à la mer.
на море.

8. Это Марк. Клер – его жена. 8. C’est Marc. Claire est sa femme.

9. Мать зовет Анну. Она разговари- 9. La mère appelle Anne. Elle parle
вает с ней. avec elle.

10. Марта больна. Это правда? – Это 10. Marthe est malade. Est-ce vrai? –
правда. C’est vrai.

30

Вам также может понравиться