Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
На правах рукописи
04201200053
Санкт-Петербург 2011
Содержание
Стр.
Введение................................................................................................................... 3
Глава 1. «Философская дилогия» Мэри Шелли: «Франкенштейн» как
миф о творении и «Последний человек» как миф о разрушении....................... 23
1.1. Миф о творении: образ Прометея в романе Мэри Шелли
«Франкенштейн»..................................................................................................... 26
1.2. Миф о разрушении: мотив катастрофы в романе Мэри Шелли
«Последний человек».............................................................................................. 61
Глава 2. Жанровое своеобразие романов Мэри Шелли «Франкенштейн» и
«Последний человек»...............................................................................................83
2.1. Элементы поэтики «готического» романа в романах Мэри Шелли
«Франкенштейн» и «Последний человек».............................................................94
2.2. Элементы поэтики научно-фантастического романа в романах Мэри
Шелли «Франкенштейн» и «Последний человек»................................................97
2.3. Влияние философского романа эпохи Просвещения на романы
Мэри Шелли «Франкенштейн» и «Последний человек»....................................101
Глава 3. Стилистические особенности романов Мэри Шелли
«Франкенштейн» и «Последний человек»...........................................................110
Заключение..............................................................................................151
Приложение. Библиография
155Введение
обступившей нас тьмы»5, - писал он философу еще в 1812 г. Мэри же была для
Шелли наследницей двух прославленных имен, окруженной особым
романтическим ореолом.
Поначалу они полагали, что никогда не смогут быть вместе, так как
официально Шелли был женат на Харриет Вестбрук. Он даже предлагал Мэри
вместе покончить жизнь самоубийством. Однако Мэри согласилась на
гражданский брак: «Шелли был красив... принадлежал к числу величайших
умов того времени; он был безрассудным и неистовым- человеком; он нуждался
в ней»6.
Летом 1814 г. Мэри и ее сводная сестра Джейн Клермонт (более известная
под именем Клэр Клермонт) убежали из дома и вместе с Шелли отправились в
путешествие по Франции, Германии, Швейцарии и Голландии, а после снова
вернулись в Лондон.
Молодожены совершенно искренне пытались строить свою жизнь по
стройной, разумной схеме, описанной Уильямом Годвином и Мэри
Уолстонкрафт. С первых дней брака они вели общий дневник, делились
замыслами и идеями, обсуждали их, поддерживали или критиковали друг друга.
Мэри, как и П. Б. Шелли, с самого юного возраста находила поддержку в
непрерывных упражнениях мысли и памяти и вместе с мужем «штудировала
принципы, лишили права воспитывать своих детей. Отец Шелли, сэр Тимоти
Шелли, ранее фактически отказавшийся от сына-«безбожника», окончательно
прекратил с ним все отношения. Большинство друзей, в том числе близкая
подруга детства Мэри, также порвали знакомство с молодой парой. По Лондону
ходили сплетни о них. Напряженными были отношения с Годвином. В свое
время в «Исследовании о политической справедливости» философ подверг
сокрушительной критике Разума существующую форму семьи. Однако с
началом периода политической реакции в Англии и после смерти Мэри
Уолстонкрафт он значительно пересмотрел свои прежние радикальные взгляды
на устройство общества и институт брака. Очевидно, сыграл свою роль и
фактор личной вовлеченности в неприятную ситуацию. Годвин запретил дочери
и Шелли появляться в его доме. Только после смерти Харриет, когда Шелли и
Мэри смогли узаконить свой брак церковным обрядом, философ помирился с
дочерью, и несколько друзей тоже возобновили общение с ними. Однако
супруги решили покинуть Англию ив 1818 г. уехали в Италию.
Во всех невзгодах Мэри старалась служить для мужа опорой и отважно
делила с ним беды и горести. Период с 1818 по 1822 гг. был омрачен новыми
тревогами и утратами. В Италии Мэри похоронила двоих детей. У нее началась
жесточайшая депрессия, от которой она пыталась найти спасение в творчестве.
В это время они с Шелли отдалились друг от друга. Скрывать от жены своё
изменившееся отношение к ней Шелли считал «безнравственным», и Мэри, как
всегда, разделяла его идеи.
Летом 1822 г. Шелли погиб. Яхту, на которой он возвращался из Ливорно,
перевернуло шквалом. Бурная, романтическая драма жизни Мэри была
закончена. Теперь все заботы она отдавала единственному оставшемуся у нее
сыну Перси Флоренсу. Отец Шелли согласился назначить ребенку скудное
содержание при условии, чтобы Мэри не смела
ни писать о Шелли, ни издавать его рукописи. Мэри мечтала написать
биографию мужа, но все, что она смогла - изложить свои воспоминания о
Шелли и размышления об его творчестве в форме развернутых «примечаний»
к его произведениям.7
Чтобы дать сыну достойное образование, Мэри Шелли зарабатывала на
жизнь литературным трудом. Она занималась редактурой, переводила,
рецензировала, компилировала биографические очерки об иностранных
писателях, а также писала романы.
Мэри начала сочинять еще в детстве. Шелли всегда был высокого
мнения об ее литературном таланте, считал, что ей особенно хорошо должно
удаваться изображение трагического, и часто убеждал ее взяться за
разработку трагедийных сюжетов. Иногда они пользовались одной записной
книжкой; кроме того, Шелли оставлял записи в дневниках Мэри 8. Дневник,
7 Елистратова А. А. Предисловие. - С. 17.
8 См.: Mary Shelley's Journal Ed. by Frederick L. Jones. - Norman, Oklahoma: University of
который молодожены вели во время свадебного путешествия летом 1814 г.,
лег в основу их совместного произведения «История шестинедельной
поездки по некоторым областям Франции, Швейцарии, Германии и
Голландии» (History of a Six Weeks ' Tour through a part of France, Switzerland,
Germany, and Holland; with Letters Descriptive of a Sail Round the Lake of
Geneva and of the Glaciers of Chamouni), опубликованного в 1817 г. В
рукописях романа «Франкенштейн» сохранились пометки, сделанные рукой
Шелли.9
Первым самостоятельным произведением Мэри Шелли стал
«Франкенштейн, или Современный Прометей» (Frankenstein, or The Modern
Prometheus). Первая редакция романа появилась в 1818 г., вторая - с
поправками, дополнениями и важным предисловием - в 1831 г. После
«Франкенштейна» Мэри написала еще несколько романов: «Матильда»
(Mathilda, 1818), «Вальперга» (Valperga, 1823), «Последний человек» (The Last
Man, 1826), «Перкин Уорбек» (Perkin Warbeck, 1830), «Лодор» (.Lodore, 1835),
«Фолкнер» (Falkner, 1837). Помимо романов, она публиковала рассказы,
новеллы и биографии писателей, а также издавала и комментировала стихи и
поэмы П. Б. Шелли.
Создатели «Энциклопедии Мэри Шелли» Л. Моррисон и С. Стоун
полагают, что романы Мэри Шелли, написанные после «Франкенштейна»,
свидетельствуют о том, что талант Мэри развивался с годами, и позволяют
многое узнать об истории развития романтизма как литературного явления.
Роман «Последний человек» и многочисленные статьи и обзоры отражают
активное участие Мэри в современных ей литературных спорах и дебатах.
«Вальперга» и «Перкин Уорбек» написаны в жанре, исторического романа,
10 Mary Shelley's Journal / Ed. by Frederick L. Jones. - Norman, Oklahoma: University of Oklahoma Press,
1947. - P. 193.
11 Ibid.-P. 194.
12 Neumann B. R. The Lonely Muse: a Critical Biography of Mary Wollstonecraft Shelley.
13 Phy A. S. Mary Shelley. - San Bernardino, California: Starmont, 1988.
англоязычном литературоведении - попытка рассмотреть творчество Мэри
Шелли в целом. Это сделали, например, А. Меллор в работе «Мэри Шелли: ее
17
2418 Bloom H. Frankenstein, or The New Prometheus // Partisan Review. - Vol. 32 - No. 4 - 1965.-P. 611-618.
25,9 Fleck P.D. Mary Shelley's Notes to Shelley's Poems and Frankenstein II Studies in Romanticism. - No. 6 - 1967.
- P. 226-254.
26 Pollin B. R. Philosophical and Literary Sources of Frankenstein II Comparative Literature. - No. 17- 1965.-
P. 97-108.
27 Paley M. D. Introduction // Shelley M. The Last Man. - Oxford University Press, 1998. - P. vii-xxiii.
28 Lavalley A. Stage and Film Children of Frankenstein : a survey (B KH. The Endurance of Frankenstein:
Essays in Mary Shelley's Novel / Ed. by G. Levine and U. C. Knoepflmacher. - University of California Press, 1979.
- P. 243-289.)
2941 Nestrick W. Coming to life: Frankenstein and the Nature of Film Narrative (B KH. The Endurance of
Frankenstein. - P. 290 - 315.)
оплодотворения и деторождения.30Среди исследований этого направления
можно назвать также работы
Г. Ланда31, Дж. Левина32, П. Д. Скотта33, У. Кнопфлмахера34, Э. Видера35, Д. и Т.
Хублеров.36 Сходным образом анализировал «Франкенштейна» и Р. Кили, хотя
его интересовала также и морально-этическая составляющая сюжета. 37 К
сожалению, многие из этих авторов зачастую подменяют литературоведческий
анализ «смакованием» одиозных биографических фактов (например, П. Д.
Скотт).
Также с конца 1960-х - начала 1970-х гг. в исследованиях творчества
Мэри Шелли важное место начинает занимать социологическая составляющая.
Например, в 1967 г. С. Крафтс в статье ««Франкенштейн»: лагерное
любопытство или предостережение»38 проводит параллели между крайним
радикализмом 1960-х гг. и романтизмом. Среди других критических работ этого
направления выделяются труды Л. Штерренберга. В статье «Последний
человек: анатомия неудавшихся революций» (1978) он подробно рассматривает,
каким образом мотив катастроф в искусстве романтизма взаимодействует с
мотивом революционных преобразований на примере описания эпидемии чумы
в романе Мэри Шелли «Последний человек» 39. В другой статье, «Чудовище
30 Moers E. Female Gothic: The Monster's Mother // Literary Women. - New York: Doubleday and Co., Inc.,
1976.-P. 91-99.
31 Lund М. G. Shelley as Frankenstein // Forum. - No. 4 - 1963. - P. 28-31.
32 Levine G. Ambiguous heritage of Frankenstein (в кн. The Endurance of Frankenstein. - P. 330.)
33 Scott P. D. Vital artifice: Mary, Percy, and the Psychopolitical Integrity of Frankenstein (в кн. The
Endurance of Frankenstein. - P. 172-202.)
34 Knoepflmacher U. C. Thoughts on the Aggression of Daughters (в кн. The Endurance of Frankenstein. - P.
88-119.)
35 Veeder W. Mary Shelley and Frankenstein. The Fate of Androgyny. - Chicago & London: University of
Chicago Press., 1986.
36 Hoobler D. and T. The Monsters. Mary Shelley and the Curse of Frankenstein. - New York; Boston: Little,
Brown and Company , 2006.
37 Kiely R. The Romantic Novel in England. - Cambridge (Mass): Harvard University Press,
1972.
38 Crafts S. Frankenstein: Camp Curiosity or Phenomenon? // Catylyst. -No.3 (Summer 1967). -P. 96-103
39 Sterrenburg L. The Last Man: Anatomy of Failed Revolutions. //Nineteenth-Century Fiction. - Vol 33. - No.
3 - December, 1978. - Berkeley, US: University of California Press. - P. 324 -347.
Мэри Шелли: политика и дух в помане «Фпанкенттттейн» П9791 он
анализипует мотивы певолюттии.
I -------- - 1-------------------- \ />' 1J Г - -----'----7
утопии и антиутопии в романе «Франкенштейн», приходя к выводу, что Мэри
Шелли пользовалась политической символикой для обозначения внутренних
движений человеческой души.40
Социологический подход к анализу творчества Мэри Шелли оказался
тесно связан с феминистским подходом, популярным с начала 1980-х гг. по
настоящее время. Два этих направления сочетает, например, К. Эллис в статье
«Чудовища в саду: Мэри Шелли и буржуазная семья» (1979) 41, а также А.
Меллор в уже упоминавшейся книге «Мэри Шелли: ее жизнь, ее вымысел, ее
чудовища» (1988). Основная черта данного подхода - стремление
противопоставить творчество Мэри Шелли «мужскому» романтизму П. Б.
Шелли и Байрона или же «мужскому» творчеству вообще. Зачастую подобный
подход оказывается слишком одномерным, как, например, в статье Дж. Шютц
««Последний человек» Мэри Шелли; мир чудовищ, домашние сообщества и
маскулинная романтическая идеология»42. Многие современные исследователи
сочетают феминистский подход к исследованию произведений писательницы с
элементами деконструктивизма, трактуя идейную полемику Мэри Шелли как
«деконструкцию» идей У. Годвина, П. Б. Шелли, Байрона, или же как
деконструкцию маскулинного нарратива в целом. Среди работ данного
57 58 59
40 Sterrenburg L. Mary Shelley's Monster: Politichs and Psyche in Frankenstein // ( в кн. The Endurance of
Frankenstein. - P. 143-171.)
41 Ellis K. Monsters in the Garden: Mary Shelley and the Bourgeois Family // (в кн. The Endurance of
Frankenstein. - P. 123-142).
42Schuetz J. Mary Shelley's The Last Man: Monstrous Worlds, Domestic Communities, and Masculine
Romantic ideology.
http://web.archive.org/web/20080529133415re /prometheus.cc.emory.edu/panels/4A/J.Schuetz.html (Дата
обращения 1.03. 2011)
работах разнообразные методы. Например, М. Пейли, делая упор на культурно-
исторический анализ, допускает в своих исследованиях элементы
социологического и феминистского подхода. Практически в любой книге или
статье присутствуют элементы биографического и психологического анализов.
Вместе с тем, на наш взгляд, ведущую роль по-прежнему занимает
феминистский подход с элементами деконструктивизма.
В отечественном литературоведении к исследованию творчества Мэри
Шелли первой обратилась А. А. Елистратова, автор предисловия к русскому
изданию «Франкенштейна» 1965 г. 43 В нем рассматриваются основные эпизоды
биографии Мэри Шелли, анализируются некоторые жанровые особенности
романа и его параллели с литературой романтизма и Просвещения. А. А.
Елистратова также упоминает о других произведениях Мэри Шелли, называя
наиболее интересными романы «Последний человек» и «Лодор».
Российские исследователи тяготеют к рассмотрению творчества Мэри
Шелли в контексте эпохи, хотя речь при этом идет только о романе
«Франкенштейн». Так, А. А. Вельский в монографии «Английский роман 1800-
1810-х годов»44 называет писательницу яркой представительницей
романтического философского романа в Англии, отмечая, что на духовный мир
автора «Франкенштейна» оказали огромное воздействие как философские
представления эпохи Просвещения, так и скепсис романтиков. Имя Мэри
Шелли упоминается в учебниках по зарубежной литературе XIX в., однако в них
опять-таки рассматривается только самый известный ее роман, что в данном
случае объясняется требованиями программы курса зарубежной литературы
XIX в.
Как и в англоязычном литературоведении, ряд отечественных
исследователей относит «Франкенштейна» к «готическим» романам. Так
43 Елистратова А. А. Предисловие // Шелли M. Франкенштейн, или Современный Прометей. - М.:
Художественная литература, 1965. - С. 3-23.
44 Вельский А. А. Английский роман 1800-1810-х годов. Учебное пособие по спецкурсу для студентов
филол. фак. - Пермь: ПГУ им. А. М. Горького, 1968.
поступает, например, Н. А. Соловьева в книге «У истоков английского
романтизма», отмечая при этом в образе Демона черты, свойственные
романтическому герою.45 «Готическим» романом называет «Франкенштейна»
также А. Е. Бутузов в статье «Из истории готического жанра» . Некоторые
авторы соотносят «Франкенштейна» с научно- фантастическими романами (Н.
И. Черная46, Г. С. Гор47).
Отдельно следует сказать о работах, вышедших в России на рубеже ХХ-
ХХ1 столетий. В монографии Н. Г. Владимировой «Формы художественной
условности в литературе Великобритании» 48 вдумчиво анализируется
мифологическая составляющая романа «Франкенштейн». Т. Г. Струкова в книге
«Мэри Шелли, или незнакомая знаменитость» также обращается к роли мифа в
романе. Она делает упор на тот факт, что история Франкенштейна, в свою
очередь, стала основой для неомифотворчества, прослеживая влияние романа на
многочисленные произведения, возникшие в XX в.49
За пределы изучения одного романа Мэри Шелли в отечественном
литературоведении впервые вышла Т. Н. Потницева, включив в свое
диссертационное исследование роман «Матильда» . И только Т. Г. Струкова в
своей диссертации «Мэри Шелли - романист» обратилась, помимо романа
«Франкенштейн», также к романам «Вальперга», «Последний человек» и
«Лодор» 50. Вместе с тем ее работа носит преимущественно обзорный характер и
освещает наследие писательницы неравномерно. Исследовательнице также
55 Mary Shelley's Journal / Ed. Frederick L. Jones. - Norman, Oklahoma: University of Oklahoma Press, 1947. -
P. 48, 68-69, 119, 122-123.
56 Мильтон Дж. Потерянный рай / Пер. А. Штейнберга. // Мильтон Дж. Потерянный рай. Возвращенный
рай: поэмы. Перевод с английского. - М.: Эксмо, 2007. - С. 343. Далее текст (ПР) цитируется по этому
изданию с указанием номера книги (римскими цифрами) и стихов (арабскими цифрами).
Роман «Последний человек» тоже предваряют слова Адама. Но на сей раз
в них нет ни дерзости, ни вызова. Архангел Михаил показывает Адаму, что
случится с человечеством в грядущем. Видя картины Всемирного Потопа, тот
охвачен горем и страхом:
59 Ketterer D. Frankenstein's Creation: The Book, The Monster, and Human Reality. - P.22.
с образом Христа - богочеловека, готового ради любви к людям искупить их
грехи собственными муками. С другой стороны, Прометей отождествляется с
Сатаной, с его гордыней и стремлением восстать против Творца.
Древнегреческий Прометей - «даритель огня», Люцифер - «несущий свет» (от
латинского lux - «свет» и fero - «несу»).
Такое восприятие было характерным для авторов средневековья и
Возрождения. Заслуживает внимания эссе Фрэнсиса Бэкона «Прометей, или
Статус человека» {Prometheus, sive status hominis), часть трактата «О мудрости
древних» {De sapientia veterum, 1609), в котором автор соединил в целостное
фабульное произведение все сюжетные линии мифа, существовавшие раньше
отдельно.
Бэкон использует миф в своих целях: он стремится создать притчу,
проиллюстрировать свои логические и художественные построения. Он
уверяет, что Прометей - это Провидение, а оно вложено в человека,
который, по Бэкону, и согласно ренессансной концепции, есть центр
мироздания. Люди, по образу жизни принадлежащие к «школе Прометея»,
мудры, думают о будущем, способны осторожно предотвратить множество
бед и несчастий, однако сами они мучимы заботой и внутренним страхом,
12
60 О бунте Сатаны против авторитетов см, например: Anderson G. The Fall of Satan in the Thought of
St. Ephrem and John Milton.
http://syrcom.cua.edU/Hiigoye/Vol3Nol/HV3NlAnderson.html#FNRefl7 (Дата обращения 19.04.2011).
проанализировать трактовку образа Прометея в произведениях двух других
авторов, которые выбрали поэтическую, а не прозаическую форму изложения.
Для Шелли и особенно для Байрона миф о Прометее много значил,
поскольку их политическая позиция по существу совпадала: оба сочувствовали
движению за свободу, где бы оно ни происходило. Оба поэта не только
провозглашали демократические идеи в своем творчестве, но и старались
отстаивать их в жизни. Шелли в 1812 г. побывал в охваченной восстанием
Ирландии и заявил о необходимости создать новую партию, отменить
существовавшее в Англии государственное устройство, упразднить церковь и
монархию. Байрон в 1812-1813 гг. произносил в парламенте речи в защиту
рабочих-луддитов и о бесправии ирландского народа.
Неудивительно, что образ Прометея из трагедии Эсхила присутствовал в
воображении Байрона с юных лет. Он даже перевел отрывок из «Прикованного
Прометея», добавив к величию духа и несломленной гордости титана мотив
скорби, печали, одиночества.
Байрон написал небольшое стихотворение «Прометей» в июле 1816 г, 5 на
вилле Диодати. Источником его послужила трагедия Эсхила. В стихотворении
ясно прослеживаются типичные для Байрона мотивы: мужественный призыв к
сопротивлению всяческому угнетению и тирании, восхищение мятежным духом
человечества. Титан Прометей не в силах смотреть на людей с презрением, как
другие боги. Его величие и отвага служат примером для людей, доказательством
того, что и человек может сравниться с богом. В стихотворении Байрона тиран-
Зевс боится Прометея так, что в его руках дрожат стрелы молний: "...in his hand
the lightnings trembled"'5.
В определенной степени это стихотворение еще перекликается с
тираноборческими мотивами цикла «Восточные поэмы» 1813-1816 гг.
В них бунт личности против общества представлен еще в непосредственной
наивно-поэтической форме: герои этих поэм «чувствуют в душе громадные
силы, кипящие страсти, жажду деяний и подвигов, и становятся на путь
непримиримой борьбы, мести, преступления, бросая вызов обществу, богу,
самой судьбе»61.
Однако Байрон запишет в дневнике, что его привлекает идеал не вождя,
но личности, которая имеет право на самоутверждение и возвышение над
людьми, поскольку обладает подлинной незаурядностью и владеет истиной,
способной открывать новые пути.62
Прометеевские черты находят переосмысление и новое воплощение в
образе героя философско-символической драматической поэмы «Манфред»,
которую Байрон начал в Швейцарии, а завершил уже в Италии в 1817г.
Манфред - великий ученый, который пытается проникнуть в тайны мира.
При помощи магии он подчиняет себе духов природы и вершителей судеб
человеческих, однако не может заставить их служить целям добра. Зловещие
Судьбы, Немезида и их властитель Ариман хотят видеть человечество покооным
им: починяют оасшатанные ппестолы,
А 1 1 ?
65 Кургинян M. Предисловие. - С 6.
изображения Сатаны, так и с гуманизмом просветителей XVIII в. Каин -
романтически переосмысленный «естественный человек» просветителей, еще
не оскверненный предрассудками и предубеждениями, прививаемыми ему
цивилизацией. Естественный человек от природы благороден и прекрасен; он
был бы еще прекраснее, будь он свободен и счастлив. Брат Каина Авель, а также
Адам, Ева, Селла олицетворяют покорность и смирение перед своей участью.
Однако, по мнению Байрона, они обусловлены не любовью к Богу, а трусостью
и страхом. Каин же, с его стремлением к свободе, протестует против этого. Его
свободолюбие проявляется и в том, что он не желает подчиняться не только
Богу, но и Люциферу.
Образ Люцифера крайне важен для поэмы. Он как бы облекает мыслью
то, что Каин чувствует, но не умеет высказать. Его монолог - воплощение идей
бунтарства, в нем особенно ясно звучат прометеевские мотивы. Созданные
Богом (Люцифер называет его всесильным бессмертным Тираном) обладают
божественной силой своего творца. Однако при этом люди и духи счастливее
Бога, поскольку им ведомо сострадание и сочувствие друг к другу; творец же
одинок в своем всемогуществе и «творит, чтоб без конца творить» 25.
А. А. Елистратова замечает, что бесконечные споры, которые ведут Каин
и Люцифер, на самом деле являются исканиями человеческой души,
стремящейся к истине и справедливости. Мысли Люцифера - продолжение
мыслей Каина, который говорит с ним как равный. 66
В отличие от Манфреда, который разочаровался в знании, Каин стремится
к нему всей душой. Знание оказывается для него источником
27
самой.
Драма завершается полной и безусловной победой Прометея. В четвертом
акте голоса сил Природы, Земли, Луны, часов и духов сливаются в единую
симфонию восторженных гимнов и песен.78 Позднее
Шелли упрекали за наивный оптимизм, однако он не ставил целью нарисовать
реальную программу преобразований - он изобразил утопию счастливого
будущего, путь к которому, по его мнению, долог, труден и мучителен, требует
героического терпения и мужественного противостояния злу и лежит через
духовное возвышение человечества.
В отличие от Байрона и П. Б. Шелли, Мэри Шелли заимствовала только
сюжетную схему мифа о Прометее - мотив творения, осмысленный с этической
и философской точек зрения. Эту схему трудно узнать без специального
маркирования, и для него используется подзаголовок «Современный Прометей».
Словосочетание «Современный Прометей» принадлежит Э. Шефтсбери,
который использует его в своих произведениях «Моралисты» (The Moralists,
78 Hough G. The Romantic Poets. - London: Arrow Books Ltd, 1964. - P. 138.
1709) и «Совет автору» {Advice to an Author, 1710). Отсылка к образу Прометея в
«Моралистах» неоднозначна. С одной стороны, по мнению Шефтсбери,
Прометей-демиург, стремясь уподобиться богам в акте творчества, примешивает
к божественному огню толику грязи и глины и создает смертного Человека,
который причиняет чтю себе и nnvrHM июлям. С nnvron стопоны. Ппометей — япппотение
--------- --------------------- г— - j --------------- ---------, ------------ — Ч J ------------г--------7-----1-------------
----- -------------1--- "
79 Shaftesbury on Prometheus // Shelley M. Frankenstein, or the Modern Prometheus. - New York: Oxford
University Press, 1998. - P. 228-229.
80 Shaftesbury on Prometheus // Shelley M. Frankenstein, or the Modern Prometheus. - New York: Oxford
University Press, 1998. - P. 228-229.
81 Ibid. •
влекущей к себе магнитную стрелку, а также проверить множество
астрономических наблюдений, одного такого путешествия довольно, чтобы их
кажущиеся противоречия раз навсегда получили разумное объяснение. Я смогу
насытить свое жадное любопытство зрелищем еще никому не ведомых краев и
пройти по земле, где еще не ступала нога человека. [...] Но если даже все эти
надежды не оправдаются, ты не можешь отрицать, что я окажу неоценимую
услугу человечеству, если хотя бы проложу северный путь в те края, куда ныне
нужно плыть долгие месяцы, или открою тайну магнита, - ведь если ее вообще
можно открыть, то лишь с помощью подобного путешествия» (Ф., ЗО) 82.
Ученый Виктор Франкенштейн в результате долгих исследований и
опытов узнает великую тайну: «Ценою многих дней и ночей нечеловеческого
труда и усилий мне удалось постичь тайну зарождения жизни; более того - я
узнал, как самому оживлять безжизненную материю» (Ф., 68). Из намеков в
тексте можно сделать предположение, что в будущем Франкенштейн хотел
оживить свою умершую мать. В этом случае роль «священного огня» Прометея
играет электричество. Франкенштейн жаждет нести людям свет знания и науки,
и одновременно с этим он полон гордыни. «Никому не понять сложных чувств,
увлекавших меня подобно вихрю, в эти дни опьянения успехом. Мне первому
предстояло преодолеть грань жизни и смерти и озарить наш темный мир
ослепительным светом. Новая порода людей благословит меня как своего
создателя; множество счастливых и совершенных существ будут обязаны мне
своим рождением. Ни один отец не имеет столько прав на признательность
ребенка, как буду иметь я» (Ф., 69-70).
Франкенштейн, в отличие от Уолтона, выполнил поставленную задачу:
подобно Прометею, он создал новое существо и вдохнул в него искру жизни.
84 Ketterer D. Frankenstein's Creation: The Book, The Monster, and Human Reality. - P. 99.
превратили меня в злобного демона. Сделай меня счастливым, и я снова буду
добродетелен» (Ф., 118).
Здесь Мэои Шелли не только пазвивает TCMV Сэтяны
1 " 1 " " J 7
88 Ketterer D. Frankenstein's Creation: The Book, The Monster, and Human Reality. - P.32.
89 Goldberg M. A. Moral and Myth in Mrs. Shelley's «Frankenstein». - P.33.
разочарованный, ничего не узнав. [...] Все кончено; я возвращаюсь
в Англию. Я потерял надежду прославиться и принести пользу людям,
- потерял я и друга...» (Ф., 243) - эти реплики Роберта Уолтона
свидетельствуют о том, что ответственность за других людей не
позволяет ему переступить черту, и благоразумие одерживает верх
над страстью
.Уолтон чувствует себя несчастным, но он все-таки не так одинок, как
58
Франкенштейн.
Франкенштейн во многом схож с Уолтоном. Мэри Шелли описывает их
юные годы почти по параллельной схеме: оба испытывали любовь к чтению и
книгам, оба временно отказывались от того, что их интересовало, пытаясь
сменить род занятий, оба попытались воплотить главные свои идеи в
реальности. Однако, работая, Франкенштейн сам отстраняется от близких
людей. «Та же одержимость, которая делала меня равнодушным к внешнему
миру, заставила меня позабыть и друзей, оставшихся так далеко и не виденных
так давно. Я понимал, что мое молчание тревожит их, и помнил слова отца:
«Знаю, что, пока ты доволен собой, ты будешь вспоминать о нас с любовью и
писать нам часто. Прости, если я сочту твое молчание признаком того, что ты
пренебрег и другими своими обязанностями». Таким образом, я знал, что
должен был думать обо мне отец, и все же не мог оторваться от занятий,
которые, как они ни были сами по себе отвратительны, захватили меня целиком.
Я словно отложил все, что касалось моих привязанностей, до завершения
великого труда, подчинившего себе все мое существо», - признается
Франкенштейн. «Я считал тогда, что отец несправедлив ко мне, объясняя мое
молчание разгульной жизнью и леностью; но теперь я убежден, что он имел
основания подозревать нечто дурное. [...] Если ваши занятия ослабляют в вас
привязанности или отвращают вас от простых и чистых радостей, значит, в этих
занятиях наверняка есть нечто не подобающее человеку» (Ф-, 71).
Именно за нежелание жить по законам общества Франкенштейн будет
наказан. Его открытие - первый шаг на пути к абсолютному одиночеству. Он
попытается найти спасение в любви и дружбе, но будет уже слишком поздно. К
внутреннему одиночеству, терзавшему его после смерти брата Уильяма и казни
служанки Жюстины добавится внешняя изоляция - чтобы создать подругу для
своего творения, он уезжает на безлюдные Оркнейские острова, затем попадает
в тюрьму.90
Франкенштейн осознает, что истинный убийца его близких - он сам.
Таким образом, в миф о творении вплетается мотив разрушения.
Разрушительной оказывается не материализация идеи ученого, а сама эта идея,
не подкрепленная нравственным началом. Франкенштейн не задумывался даже
о долге творца перед своим открытием; только после убийства Уильяма он
признает: «...я впервые осознал долг создателя перед своим творением и понял,
что должен был обеспечить его счастье, прежде чем обвинять в злодействах»
(Ф., 120). У ученого, казалось бы, есть возможность исправить содеянное:
Демон просит его устроить его счастье и создать для него женщину, которая
любила бы его и о которой он мог бы заботиться. Однако в этот раз
Франкенштейн вспоминает о другом долге - перед человечеством: «Даже если
они покинут Европу и поселятся в пустынях Нового Света, одним из первых
результатов привязанности, которой жаждет демон, будут дети, и на земле
расплодится целая раса демонов, которая может создать опасность для самого
существования человеческого рода. Имею ли я право, ради собственных
90 Neumann В. R. The Lonely Muse : а Critical Biography of Mary Wollstonecraft Shelley // Salzburg Studies in
English Literature. - Salzburg: Universität Salzburg, 1979. -№58. - P. 56-57.
интересов, обрушить это проклятие на бесчисленные поколения людей? [...] Я
содрогнулся при мысли, что будущие поколения будут клясть меня как их
губителя, как себялюбца, который не поколебался купить собственное
благополучие, быть может, ценой гибели всего человеческого рода» (Ф., 188-
189).
Путь Франкенштейна к подлинному осознанию этого высшего долга
оказывается труден. К ярости Демона, он уничтожает почти законченное второе
творение. Однако трудно сказать, является ли его поступок свидетельством того,
что ученый попытался выйти из состояния отчуждения от остальных людей
(как считает Д. Б. Хардак91) или же он вновь продиктован гордыней (мнение Б.
Р. Ньюманна92). Очевидно, на том этапе повествования второе предположение
все же ближе к истине, так как, уже оказавшись на корабле Уолтона,
Франкенштейн, хотя и отказывается выдать ему тайну своего открытия,
пытается убедить взбунтовавшихся матросов продолжить путь: «Чего вы
хотите? Чего вы требуете от вашего капитана? Неужели вас так легко отвратить
от цели? Разве вы не называли эту экспедицию славной? [...] Вам предстояло
завоевать славу благодетелей людского рода, ваши имена повторяли бы с
благоговением, как имена смельчаков, не убоявшихся смерти ради чести и
пользы человечества. А вы, при первых признаках опасности, при первом же
суровом испытании для вашего мужества, отступаете и готовы прослыть за
людей, у которых не хватило духу выносить стужу и опасности, - бедняги
замерзли и захотели домой, к теплым очагам. [...] Вам нужна твердость
настоящих мужчин и даже больше того: стойкость и неколебимость утесов.
Этот лед не так прочен, как могут быть ваши сердца, он тает; он не устоит перед
93 Ketterer D. Frankenstein's Creation: The Book, The Monster, and Human Reality. - P. 23.
читала «Размышления о человеческом восприятии» Дж. Локка (Essay
Concerning Human Understanding, 1690). По мнению философа, в основе
человеческого поведения лежат внешние явления, воспринимаемые в первую
очередь через чувство, и выводы, которые затем делает из них разум.
Бесспорно, Мэри Шелли была хорошо знакома с произведениями
французских просветителей, развивавших идеи Локка: Э. Б. де Кондильяка, Д.
Дидро, Бюффона, и особенно Ж.-Ж. Руссо, утверждавшего, что человек
изначально добродетелен, а общество разрушает его положительные качества. 94
Образ Демона в определенном смысле оказывается художественным
воплощением целого комплекса философских идей. В полном соответствии с
теориями Бэкона и Локка, появившееся на свет в результате опытов
Франкенштейна существо изначально является «чистой доской». Оно познает
мир через простейшие чувства (голод, жажду, холод, одиночество) и тянется к
людям, желая обрести тепло и любовь.
Демон стремится к добру, однако его характер во многом определяет
общество, его окружение, и это заставляет нас вспомнить идеи Годвина и Пейна.
Именно жизнь в непосредственной близости с семейством Де Лэси помогает
Демону развить лучшие душевные качества. Он учится языку и чтению,
старается понять, что на душе у членов семейства, которых он именует своими
«покровителями», узнает чувство сострадания и любви. Таясь от них, он, тем не
менее, желает помочь им в их трудах и пытается облегчить их жизнь. «По ночам
я обычно похищал у них часть запасов, но, убедившись, что это им в ущерб, я
перестал так делать и довольствовался ягодами, орехами и кореньями, которые
собирал в соседнем лесу. Я нашел также способ помогать им. Оказалось, что
юноша проводит большую часть дня, заготовляя дрова для дома, и вот я стал по
9461 Ketterer D. Frankenstein's Creation: The Book, The Monster, and Human Reality. - P. 2627.
ночам брать его орудия, которыми скоро научился пользоваться, и приносил им
запас на несколько дней» (Ф., 129-130).
Важно, что Демон, читая Плутарха, составляет вполне определенное
мнение о пороке и добродетели, однако сам признает, что это мнение в первую
очередь сформировано окружением: «Я прочел о людях, занятых
общественными делами; о тех, кто правил себе подобными или убивал их. Я
ощутил в себе горячее стремление к добродетели и отвращение к пороку,
насколько я понимал значение этих слов, связанных для меня лишь с радостью
или болью. Это заставило меня восхищаться миролюбивыми законодателями -
Нумой, Солоном и Ликургом, скорее чем Ромулом и Тезеем. Патриархальная
жизнь моих покровителей внушила мне прежде всего именно эти понятия; если
бы мое знакомство с людьми началось с молодого воина, жаждущего славы и
битв, я, вероятно, исполнился бы иных чувств» (Ф., 147).
Надеждам Демона на понимание и ответную любовь не суждено
сбыться. Де Лэси, напуганные его уродством, прогоняют его. Он
спасает упавшую в водопад девушку, однако поклонник девушки
стреляет в него из ружья. При этом Демон испытывает не смирение,
а дикую ярость, «...тогда я еще не впал в отчаяние; мной владели
ярость и жажда мести. Я с радостью уничтожил бы хижину вместе с
ее обитателями и насладился бы их стонами и страданиями» (Ф.,
154); «Все добрые чувства исчезли во мне, и я был полон злобы и
горечи» (Ф., 158); «Обезумев от боли, я дал обет вечной ненависти
и мщения всему человечеству... [...] Мои страдания усугублялись
гнетущим сознанием несправедливости, мыслью о неблагодарности
тех, кто их причинил» (Ф., 159-160). Демон почти дословно
цитирует постулаты Годвина и Пей на и требует справедливости в
годвиновском понимании: «Если у меня не будет привязанностей, я
предамся ненависти и пороку... Мои злодеяния порождены
вынужденным одиночеством, которое мне ненавистно; мои добродетели
непременно расцветут, когда я буду общаться с равным мне
существом. Я буду ощущать привязанность мыслящего создания, я
стану звеном в цепи всего сущего, в котором мне сейчас не
находится места» (Ф., 167); «Исполни свой долг в отношении меня,
тогда и я исполню свой - перед тобою и человечеством» (Ф., 117)
.Д. Б. Хардак считает, что нечеловеческие возможности Демона
изначально были направлены во зло.95 Возможно, это не совсем корректно. Д.
95 Хардак Д. Б. Своеобразие романтического повествования (на материале романа М.Шелли
«Франкенштейн, или Современный Прометей»). - С. 86.
Кеттерер замечает, что Франкенштейн, говоря о своем создании, использует
слова «а monster», «а creature», «а wretch», «а fiend», «а thing», но чаще всего
называет его «daemon», что означает «дух», не злой и не добрый. 96 Он же
отмечает, что злодеяния свои Демон совершает не по философским причинам, а,
скорее, желая причинить боль непосредственно своему создателю. 97
Справедливость этого предположения подтверждает тот факт, что П. Б. Шелли
также говорил о добродетели как о понятии общественном: «Самые злодеяния и
ярость одинокого чудовища - как ни жутки они - не вызваны роковым
стремлением к злу, но неизбежно следуют из известных причин, которые вполне
их объясняют. Они являются как бы порождениями Необходимости и
Человеческой Природы. В этом и заключается мораль книги - вероятно,
наиболее важная и наиболее общезначимая мораль из всех, какие можно
внушить с помощью примеров. Причините человеку зло, и он станет злым.
Ответьте на любовь презрением; поставьте человека по какой бы то ни было
причине в положение отверженного; отлучите его, существо общественное, от
общества, и вы неизбежно принудите его быть злым и себялюбивым. Именно
так слишком часто происходит в обществе: тех, кто скорее других могли бы
стать его благодетелями и украшением, по какому-нибудь случайному поводу
клеймят презрением и, обрекая на душевное одиночество, превращают бич и
проклятие для людей»98.
Это точка зрения современника, более того - человека, принадлежавшего
к непосредственному окружению автора романа и оказавшему на создание
произведения самое непосредственное влияние. Очевидно, точка зрения,
которую отстаивает М. Голдберг, - о том, что одиночество в романе имеет не
психологический, а общественный характер, в соответствии с существовавшей в
то время философской традицией, - в достаточной степени близка к истине.
/о
96 Ketterer D. Frankenstein's Creation: The Book, The Monster, and Human Reality. - P. 60.
97 Ibid. P. 63.
98 Шелли П.Б. Письма. Статьи. Фрагменты. - С. 389.
Достойны внимания наблюдения исследователя Р. Кили , который
анализирует текст романа под иным углом. Согласно его точке зрения, Мэри
Шелли, перерабатывая миф о Прометее, вольно или невольно полемизирует с
идеализмом П. Б. Шелли. По мнению Р. Кили, трагизм романа заключается не
только в том, что, стремясь к знанию, Франкенштейн добровольно отказывается
от человеческих привязанностей, но и в невозможности человека достичь
идеала. Ужасные результаты опыта Франкенштейна не умаляют величия его
дерзновенной попытки. Уолтон не в силах достичь полюса из-за слабости своих
матросов. Творение Франкенштейна не способно сравниться с творением Бога,
поскольку ученый создает его из отвратительных кусков мертвой материи.
Следовательно, искреннее стремление Демона обрести человеческую
привязанность также останется без ответа, так как он является безобразным
материальным воплощением изначально великой идеи.
Большое значение для понимания отношений Франкенштейна и Демона
играет мотив двойника. Д. Кеттерер уделяет ему особенное внимание, говоря,
что об этом единстве свидетельствует довольно распространенная ошибка, когда
Франкенштейном называют не ученого, а его создание. 99
Д. Б. Хардак справедливо отмечает, что Франкенштейн и его творение -
две стороны одной медали, они не могут существовать друг без друга. Демон
напоминает Франкенштейну о долге ученого перед своим творением. Но и сам
Демон - не только жертва обстоятельств; это существо, обладающее сознанием и
характером, он должен так же нести ответственность за свои поступки, как и его
создатель. Франкенштейн и созданное им существо зависят друг от друга,
сталкиваются в неразрешимом противоречии и в конечном итоге посвящают
остаток жизни уничтожению друг друга.100
Первоначально Демон кажется олицетворением темной стороны души
Франкенштейна, ее ожившим символом. Франкенштейн восклицает: «Горе мне!
99 Ketterer D. Frankenstein's Creation: The Book, The Monster, and Human Reality. - P. 10.
100 Neumann В. R. The Lonely Muse: A Critical Biography of M.W. Shelley. - P. 52.
Я выпустил в мир чудовище, наслаждавшееся убийством и кровью; разве не он
убил моего брата? [...] Существо, которое я пустил жить среди людей,
наделенное силой и стремлением творить зло, подобное только что содеянному
преступлению, представлялось мне моим же собственным злым началом,
вампиром, вырвавшимся из гроба, чтобы уничтожать все, что мне дорого» (Ф.,
93-94).
Постепенно Франкенштейн все больше отождествляет свое творение с
самим собой - об этом свидетельствует то, что он возлагает ответственность за
гибель близких на себя. Когда ученый узнает о гибели Клерваля, он близок к
помешательству: «...упав на тело, я вскричал: «Неужели мои преступные козни
лишили жизни и тебя, милый Анри? Двоих я уже убил, другие жертвы ждут
своей очереди, но ты, Клерваль, мой друг, мой благодетель...» (Ф., 199-200).
Наконец, творение Франкенштейна окончательно обращается против него.
Когда Демон узнает, что Франкенштейн отказался от решения создать для него
подругу, он восклицает в ярости: «Раб, до сих пор я рассуждал с тобой, но ты
показал себя недостойным такой снисходительности. Помни, что я могуч. Ты
уже считаешь себя несчастным, а я могу сделать тебя таким жалким и разбитым,
что ты возненавидишь дневной свет. Ты мой создатель, но я твой господин.
Покорись!» (Ф., 189).
По мнению Б. Ньюманна, со стороны Демона это не пустая угроза. Хотя
Франкенштейн и отвечает: «Час моих колебаний прошел, и наступил конец
твоей власти» (Ф., 189), на деле он почти сравнялся со своим творением.
Кульминация произойдет после гибели Элизабет, когда Франкенштейн
окончательно забудет о гордыне, уравнивавшей его с Прометеем, и обратится,
как и его творение, только к злобе и мести. Творец и творение окончательно
сравняются и в общем падении
72
уподобятся Сатане. «Сцена на кладбище, когда Франкенштейн навещает могилы
своих близких, его отъезд из Женевы и путь через татарские степи к берегам
Ледовитого Океана похожи одновременно на жуткие движения
73
ожившего трупа и на странствия некоего духа» , - отмечает П. Б. Шелли.
Каспийского моря.
А. Фай отмечает, что катастрофы, постигающие человеческий род,
традиционно рассматривались и описывались в мифологии и литературе, как
наказание, посланное Богом или богами на людей за людские грехи или за
нарушение каких-либо запретов. Человеку некого было винить в своих бедах,
кроме самого себя. Мэри Шелли же, по мнению Фая, использует привычный
сюжет совершенно иначе. Эпидемия чумы, поразившая человечество, не
обусловлена ни виной людей, ни Божьим
ОЛ
110 О. Фиш рассматривает этот факт как проявление англоцентризма, свойственное английскому автору.
Однако, на наш взгляд, это слишком однозначное определение, в котором
романтизма является именно мотив болезни, эпидемии, угрожающей
человечеству. Следует отметить, что уже сторонники революционных
преобразований (например, Мэри
Уолстонкрафт) зачастую сравнивали революцию с болезнью общества,
вызванной его неправильным устройством. Этой болезнью, опасной, но
неизбежной, было необходимо переболеть, чтобы обновление стало возможным.
При этом, по мнению Уолстонкрафт, «выздоровление» общества будет
обусловлено естественным ходом вещей - если не мешать
93
С. 64.
113 Paley М. D. The Last Man: Apocalypse Without Millennium. - P. 111.
114 Ibid.
115 Shelley M. The Last Man. - New York: Oxford University Press, 1998. - P. 18. Далее текст (LM)
цитируется по этому изданию с указанием страниц в круглых скобках.
116 Neumann В. R. The Lonely Muse: Critical Biography of Mary Wollstonecraft Shelley. -
P. 79.
Об Адриане мы узнаем, что «сердце его обладало силой, но не обладало
знанием» (ЬМ., 34). Результат подобного несоответствия описывал Шелли в
«Освобожденном Прометее»:
108
124Атарова К. Н. Вымысел или документ? //Дефо Д. Дневник чумного года, содержащий наблюдения и
воспоминания о самых замечательных событиях как общественных, так и сугубо личных.-М: «Наука»,
1997.-С. 355.
125"' Атарова К. Н. Вымысел или документ?-С. 368-369.
Перед лицом пандемии все варианты общественного устройства
оказываются несостоятельными. О. Фиш отмечает, что в романе представлены
разные политические системы: наследственная монархия (ее воплощает
Адриан), республиканское правление Раймонда, демократическое - Райлэнда,
теократия под предводительством лжепророка.126 Список можно продолжить
«анархией», которую воплощают мародёры из Америки и Ирландии. Однако ни
одна система не в силах спасти людей. Болезнь, «уравнивающая» людей,
выглядит насмешкой над желанием Райлэнда достичь равенства, упразднив
привилегии
113
аристократов. Адриана можно назвать идеальным правителем, однако качества
руководителя пробуждаются в нём, когда пандемию уже нельзя остановить.
В последней главе книги, посвященной описаниям опустевшего Рима, его
безлюдных дворцов и вилл, получает развитие еще один важный
антиромантический мотив — несостоятельность искусства.
Поначалу Лайонел почти счастлив оказаться в Вечном Городе: «Я в Риме!
Я смотрю - и, как со старым знакомым, разговариваю с этим чудом света,
полновластным повелителем воображения (курсив наш - И.П.), волшебным и
вечным, пережившим миллионы поколений людей, унесенных смертью...» (ЬМ.,
451). Однако воображение вновь оказывается бессильно. На руинах Форума
Верней вспоминает Гракхов и Катона, Горация и Виргилия; не забыты и герои
книг - Коринна из романа мадам де Сталь и персонажи «Итальянца» Анны
Радклифф.
Этот эпизод перекликается со строками из четвертой песни «Паломничества
Чайльд-Гарольда», в которых Байрон писал о Венеции:
128 Зыкова Е. П. Пастораль в английской литературе XVIII века. - М.: ИМЛИ. «Наследие», 1999.-С. 161-
165.
129 Neumann B. R. The Lonely Muse: a Critical Biography of Mary Wollstonecrafit Shelley. - P. 189-190.
В связи с этим стоит вновь вспомнить, например, произведение Гуда, в
котором отношение к гибели человечества также представлено фаталистеки. Это
ведет к совершенно иному пониманию соотношения добра и зла. В
стихотворной новелле Гуда конфликт между добром и злом доведен до абсурда -
палач казнит нищего за воровство при том, что сам является вором, не говоря
уже о том, что их прежние социальные роли и прежние представления о
правильном и неправильном выглядят неуместно.
В романе Мэри Шелли же разница между добром и злом кажется
величиной, которой и вовсе можно пренебречь. Все живущие, кроме Вернея,
обречены, и умрут, вне зависимости от того, суждено ли им встретить смерть с
достоинством или же утратить человеческий облик.
Однако, на наш взгляд, финал романа не столь однозначен. Хотя Верней и
знает о том, что надежды обманчивы, он все-таки продолжает жить и надеяться.
Развивая принцип художественной модальности, романтизм акцентировал
понимание мира и человека «как еще неосуществленной возможности, чего-то
неготового, становящегося и
117
непрерывно творимого» . С такой эстетической установкой связана
«поэтика фрагментарности и невыразимого, оставляющая «последнее
118
целое» открытым и вероятностным» . Герой романа не остается в Риме, но
отправляется на поиски выживших в пандемии, и результат его путешествия
нам неизвестен. Финал романа выстроен точно таким же образом, как финал
«Франкенштейна», в котором о смерти Демона не говорилось прямо.
Вместе с тем, желание Вернея плыть к новым берегам можно трактовать и
как попытку наконец объединить микрокосм и макрокосм. Он собирается
покинуть Европу и плыть в Азию и Африку, что означает, что Англия более не
является для него единственной моделью мироздания.
Нельзя забывать и о том, что композиция романа закольцована, и
окончание его смыкается с началом. Является ли Последний Человек по-
настоящему последним, если кто-то все-таки читает его историю?
Повествование, написанное от лица Вернея - только пророчество, записанное на
листьях и найденное в пещере Сивиллы. Функция «Авторского введения»
заключается одновременно в «деконструкции» и «реконструкции»
существующего мира. Это проявляется сразу на двух уровнях. С одной стороны,
автор отбирает из груды сухих листьев какую- то их часть - то, что считает
необходимым - и расшифровывает письмена, домысливая и создавая связную
историю. С другой стороны, история о крушении цивилизации, с которой
знакомится читатель, все-таки не исключает возможности счастливой перемены,
поскольку происхождение текста подразумевает, что история Вернея - это
притча, предупреждение человечеству.
Таким образом, не будучи связаны сюжетно, романы «Франкенштейн» и
«Последний человек» объединены на различных
130 Mary Shelley's Journal / Ed. by Frederick L. Jones. - Norman, Oklahoma: University of Oklahoma Press,
1947. - P. 53, 60.
131 Ibid.-P. 67.
132 Hoobler D. and T. The Monsters. Mary Shelley and the Curse of Frankenstein. - NY, Boston: Little, Brown
and Company, 2006. - P. 95.
словом tale Мэри обозначала свой первоначальный набросок, который разросся
и превратился в более крупное произведение.
С одной стороны, английские термины tale и novel подразумевают
различие по объему и сложности композиции; tale короче и проще novel.133
Кроме того, taie - это еще и рассказ о заведомо вымышленных
событиях.134Использование этого слова для обозначения жанровой
принадлежности «Франкенштейна» подчеркивает не только краткость
первоначального замысла, но и явную вымышленность, фантастичность всей
истории.
С другой стороны, использование различных жанровых обозначений,
возможно, объясняется «размытостью» литературных форм на рубеже XVIII-
XIX вв. и разрушением установленных классицистами границ жанров, вплоть
до совмещения элементов поэтики разных жанров и даже родов литературы.
Например, Клара Рив в романе «Старый английский барон» (The Old English
Baron, 1777) сочетала элементы «готического» и исторического романов 135,
Байрон создавал драматические поэмы, а П. Б. Шелли - лирические драмы.
Мэри Шелли, продолжая традиции просветителей, одновременно была тесно
связана с английскими романтиками младшего поколения, и в ее романах
прослеживаются различные жанромоделирующие признаки.
О синтетичности романа Мэри Шелли свидетельствует и тот факт, что
исследователи используют для обозначения его жанровой атрибуции как термин
romance, так и термин novel. Например, Д, Варма, анализируя
«Франкенштейна», утверждал, что Мэри была первым писателем, который
использовал приемы «научного романа» (the scientific romance) в жанре «романа
136 Varma D. Р. The Gothic Flame. Being a history of the Gothic Novel in England. - London: A. Barker, 1957.
- P. 154-157:
137 Webster-Garrett E. L. Op. Cit. - P. 79.
138|0См., например: Paley M. D. The Last Man: Apocalypse Without Millennium (В кн. The Other Mary Shelley.
Beyond Frankenstein / Ed. A. Fisch, A. Mellor and E. Schor. - New York: Oxford: Oxford University Press, 1993. -
P. 107-123); Sterrenburg L. The Last Man: Anatomy of Failed Revolutions (Nineteenth-Century Fiction. - Vol 33. -
December, 1978. - Berkeley, US: University of California Press. - P. 324 -347); Wagner-Lawlor J. Performing
History, Performing Humanity in Mary Shelley's The Last Man (Studies in English Literature, 1500-1900.-Vol. 42. -
No. 4. - The Nineteenth Century (Autumn, 2002). - P. 753-780).
произведение «повестью» . Вместе с тем даже в работах, которые мы
воспринимаем критически. содержатся интересные наблюдения, объясняющие
причины возможной ошибки. «Авторские дефиниции четко определяют этапы
творческого процесса, когда первоначальный замысел разрастается, нарушает
интенциональные границы и выливается в совершенно иную форму [...] При
попытке классифицировать «Франкенштейн» чаще всего смущает небольшая
величина текста, то есть подспудно довлеет традиционное представление о том,
что роман непременно должен стремиться к объемности. Но этот формальный
признак зачастую не соблюдается литературной практикой. Романтический
роман XIX века может иметь особую фрагментарную форму повествования. [...]
Ф. Шлегель отметил: «Многие произведения древних стали фрагментами.
Многие произведения нового времени - фрагменты с самого начала» 139.
Фрагментарность, недосказанность пробуждают воображение читателя, что
соответствует эстетическим принципам романтизма.
Следует отметить, что большинство отечественных литературоведов все-
таки считают «Франкенштейна» романом.140 Возможно, если бы Мэри Шелли,
как и намеревалась вначале, ограничилась только историей ученого и его
творения, мы бы могли говорить о повести. Однако Мэри не только сделала
произведение более объемным, но и усложнила его структуру. Известно, что
осенью 1816 г.. работая над книгой, она читала романы Ричардсона 141,
излюбленным приёмом которого было освещение одних и тех же событий с
разных точек зрения. Возможно, это повлияло на ее решение ввести в роман
трех рассказчиков - капитана Уолтона, Франкенштейна и Демона, что позволяет
142 См. например: Бахтин М. М. Эпос и роман // Эпос и роман. - СПб, Азбука, 2000. - С. 202-203.
143 Varma D. The Gothic Flame. Being a History of the Gothic Novel in England. - London: A. Barker, 1957.
144 Baker E. The Novel of Sentiment and the Gothic Romance // The History in the English Novel. - In 10 vol. -
Vol V. - London: Witherby, 1942.
145 Elton O. A Survey of English Literature. 1730-1830 / In two vol. - Vol. I. - London: Edward Arnold & Co,
1924.
14621 Елистратова А. А. Предисловие. - С. 14.
философской мысли эпохи Просвещения» по характеру одушевляющих его
идей, а по формальным особенностям тяготеет к «готическому» роману. 147 Н. А.
Соловьева в книге «У истоков английского романтизма» относит
«Франкенштейна» к «готическим» романам. Однако при этом она отмечает в
образе Демона черты, свойственные романтическому герою (разлад с миром,
страдание отверженного, невозможность счастья, одиночество 148 и указывает на
то, что Мэри Шелли сумела использовать «романтическую образность,
метафоричность, аллегорию и символику при решении философских задач» 149.
Н. Г. Владимирова замечает, что «Франкенштейна» трудно отнести к
какому-то одному жанру; наличие «тайн» и «ужасов» позволяет отнести его к
разряду «готических» романов, но прежде всего это произведение
романтическое как по способу изображения конфликта, приводящего главных
героев к полному разладу с миром, так и по своеобразию самих персонажей,
переживающих возведенные в абсолют страдания и одиночество, вызванное
исключительными событиями их жизни.
О синтетичности жанровой природы романа как признаке
■jq
150 Spark M. Child of Light. A Reassessment of M. W. Shelley. - Hadleigh (UK): Tower Bridge Publications,
1951.-P. 2.
151 Paley M. D. Introduction // Shelley M. The Last Man. Oxford University Press, 1998. -
P. xvi.
В нелогичном, порывистом поведении сестры Лайонела Утраты, в ее
вспышках гнева узнается Клэр Клермонт (а, возможно, и сама Мэри). Образ
прекрасной гречанки Эвадны, разбившей счастье Утраты и Раймонда, по
мнению М. Пейли. носит черты возлюбленной Б ЙИРОНИ Терезы Гвиччиоли152,
хотя Б. Р. Ньюманн считает, что это скорее Эмилия Вивиани, в которую был
романтически влюблен Шелли.153
Что касается Лайонела Вернея, то называть его alter ego Мэри Шелли,
пожалуй, слишком категорично. Однако его чувства и отношение к
происходящему, бесспорно, выражают чувства самой Мэри. Вместе с тем жанр
произведения невозможно исчерпать лишь биографическими мотивами: по
словам Л. Россетти, у Мэри Шелли было слишком много художественного
вкуса, чтобы сделать вымышленных героев только и исключительно портретами
реальных людей.154
Существует также традиция относить рассматриваемые романы Мэри
Шелли к «фантастическим» романам. А. Фай считает, что в них представлены
«зародыши научно-фантастических идей» . По утверждению М. Спарк, Мэри
является родоначальницей научной фантастики. 155 В отечественном
литературоведении ряд авторов соотносит «Франкенштейна» с научно-
фантастическими романами (Н. И. Черная156, Г. С. Гор157). Стержневая линия
произведения, связанная с изобретением гомункулуса, с поисками ответов на
вопросы о пределах познания, допустимости вторжения в тайны живой материи,
162 Саркисова Н.М. Мэри Шелли // История западноевропейской литературы. XIX век: Англия:
Учебное пособие / Отв. ред. J1. В. Сидорченко, И. И. Бурова. — СПб.: Филологический факультет СПбГУ;
М.: Издательский центр «Академия», 2003. - С. 176.
163 О том, что Демон превращается в «героя философской притчи», упоминает Е. В Григорьева в
статье «Роман М. Шелли «Франкенштейн» в идейно-научном контексте конца XVIII - начала XIX века: к
проблеме его жанрового своеобразия» (В сб. Влияние науки и философии на литературу. - Ростов: Изд-во
Рост, ун-та, 1987. - С. 55). Однако исследовательница не стала развивать данное жанровое определение,
больше внимания уделив элементам научной фантастики.
164 Вахрушев В. С. Поэтика английского романа XVI-XVIII веков. - Балашов: Изд-во «Николаев», 2008.
- С. 20.
в Англии. Притчевый смысл прослеживается и в сюжете «Жизни и
удивительных приключений Робинзона Крузо» Д. Дефо 165 {The Life and Strange
Surprising Adventures Of Robinson Crusoe, 1719). Линию преемственности черт
романа-притчи, романа-аллегории с философским содержанием продолжает
«Сент-Леон» У. Годвина.166 Вместе с тем определение «роман-притча» указывает
на многоплановость и многозначность содержания «Франкенштейна» и
«Последнего человека».
В рамках данного исследования представляется необходимым несколько
подробнее остановиться на основных жанрообразующих признаках
анализируемых романов: элементах «готического» романа, научно-
фантастического романа, философской прозы (романа и повести) эпохи
Просвещения.
165 Пахсарьян Н. Т. История зарубежной литературы XVII - XVIII веков. Английская литература XVIII
века. http://17v-euro-lit.niv.ru/l 7v-euro-lit/pahsaryan-l 7- 18v/angliiskava-1 iteratura-xviii.htm (Дата обращения
14.02.2011).
166 Соловьева H. А. У истоков английского романтизма. - С. 114.
167 Varma D. The Gothic Flame. - P. 155.
так называемой сентиментальной готикой, и с «черным» романом. Согласно ее
дневникам, в 1814 г. она читала роман А. Радклиф «Итальянец» {The Italian,
1797), в 1815 г. - ее же роман «Удольфские тайны» {The Mysteries of Udolpho,
1794) и повесть У. Бекфорда «Ватек» {Vathek, 1786). Кроме того, летом 1816 г. в
Женеве представители кружка Шелли и Байрона встречались с М. Г. Льюисом,
автором романа «Монах» {The Monk, 1796) и одним из самых ярких
представителей «черной» разновидности «готического» романа.
Из предисловия к роману следует, что изначально Мэри Шелли
стремилась создать именно произведение подобного рода: «А я решила
сочинить... такую повесть, которая обращалась бы к нашим тайным страхам и
вызывала бы нервную дрожь, такую, чтобы читатель боялся оглянуться назад,
чтобы у него стыла кровь в жилах и громко стучало сердце» (Ф., 25). Как мы
уже упоминали, впоследствии текст вышел за пределы «нескольких страниц»
(Ф., 28). Вместе с тем самые «страшные» эпизоды, связанные с созданием
Демона, несут на себе отпечаток первоначального замысла Мэри.
«Франкенштейна» нельзя назвать настоящим «готическим» романом
прежде всего потому, что герой не является жертвой таинственных сил. Тайна
создания Демона и оживления мертвой материи не составляет основой сюжета,
служа только исходной точкой развития действия. Сам сюжет тоже отличается
от традиционного сюжета «готического» романа, который можно сравнить со
своеобразным «лабиринтом» (для него характерны интенсивные смены
событий, резкие повороты действий, отвлекающие ходы, совпадения, роковые
тайны и другие
52
драматизирующие эффекты).
Что же касается аспекта сверхъестественного, в «готическом» романе он
важен для ниспровержения прежнего просветительского идеала Разума и
остается только подготовительной ступенью к познанию сложной
взаимозависимости рационального и эмоционального, познаваемости и
непознаваемости законов бытия. У Мэри Шелли же тема познания мира и
человека вырастает в сложную философскую проблему, новую концепцию мира,
которой не было ни в просветительском, ни в «готическом» романе. Согласно
этой концепции, человек в своих действиях не всегда достигает положительных
результатов, даже если он опирается на собственный разум и принадлежит к
третьему сословию. Он не является игрушкой сверхъестественных сил, а его
несчастья порождаются совершенными им ошибками. Таким образом, судьба
мира зависит от ошибок отдельных людей, переоценивающих собственные силы
и возможности. Однако при этом Мэри Шелли использует эстетику
«готических» романов в отдельных эпизодах для создания напряжения и
привлечения внимания читателя.
Может показаться, что с «готическими» романами «Франкенштейна»
роднит искусство литературного ландшафта. Контраст между описанием Альп и
мирных швейцарских, рейнских и английских пейзажей сходен с одним из
любимых приемов А. Радклифф, которая в своих романах чередовала
вызывающие трепет описания горных пейзажей в духе художника С. Розы и
идиллические картины в духе К. Лоррена. Однако в «готическом» романе, по
традиции, восходящей к Руссо, изменение душевного состояния героя, переход
от радости к грусти или страху, отражается в описании природы, как в зеркале,
тогда как идиллические пейзажи у Мэри Шелли только подчеркивают
душевную опустошенность Франкенштейна. Очевидно, ее описания природы
ближе к описаниям Байрона, в которых при поэтическом одухотворении
природы присутствуют географическая и историко-политическая
определенность.168
В романе «Последний человек» связь с «готикой» прослеживается в
развитии мотива катастрофы (см. Главу 1 настоящей работы). Гибель людей
зачастую сопровождается зловещими знамениями, вроде появления черного
168 Клименко Е. И. Проблемы стиля в английской литературе первой трети XIX века. - Л.: Изд-во
Ленинградского университета, 1959. - С. 133-134.
солнца. Видимо, это и позволило М. Спарк отметить присутствие в романе
элементов «готической феерии». Вместе с тем даже проявления эпидемии в
романе описаны сдержанно, без натуралистических подробностей. Элементы
«готического» романа в «Последнем человеке», так же как и во
«Франкенштейне», не имеют сюжетообразующей функции и лишь до
определенной степени влияют на романную форму.
2.2. Элементы поэтики научно-фантастического романа в романах Мэри
Шелли «Франкенштейн» и «Последний человек»
169Ковалев Ю.В. Что такое научная фантастика. Заметки филолога.// Санкт-Петербургский университет.
№ 6 (3411), 7 марта 1996 года. - С. 21.
Существенная особенность развития научной беллетристики заключается
в феномене взаимосвязи науки и романа в эпоху
Просвещения.170 Научное и художественное миропонимание развивались в
тесной связи и постоянном взаимодействии. Становление нового романа и
проблемы науки оказали огромное влияние на формирование общего
мировоззрения в XVIII в. В творениях романистов получили отражение самые
разные области научного познания. Проблемы научного осмысления
действительности ставятся и разрешаются романистами в самых разнообразных
формах: от создания чисто научных романов-
57
172 Ketterer D. Frankenstein's Creation: The Book, The Monster, and Human Reality. - P. 79.
173 Ibid.-P. 80.
событий, а жизненный уклад людей XXI столетия не так уж сильно отличается
от жизни в современной Мэри Англии.
В рассматриваемых нами романах присутствуют и условность, и
фантастические сюжеты, но это фантастика особого рода, которая присуща
многим произведениям эпохи романтизма. Н. Я. Берковский использовал для ее
обозначения термин «фантастика мифа»174.
17461 Берковский Н. Я. Романтизм в Германии, его природа, замыслы и судьбы // Романтизм в Германии. -
СПб.: Азбука-классика, 2001. - С. 48.
175 Кассирер Э. Философия Просвещения. - М.: «Российская политическая энциклопедия» (РОССПЭН),
2004. - С. 9.
как бы животворящую дыхательную среду - атмосферу, в которой они только и
могут существовать и оказывать воздействие»176.
Как считает Н. В. Забабурова, отличительной чертой французского
Просвещения является феномен органического единства философии и
литературы, выразившийся уже в том, что крупнейшие французские философы
этой эпохи были одновременно выдающимися писателями. 177Именно в романе
ставились и разрешались самые животрепещущие проблемы времени -
политические, философские, этические, социальные и
f\П
научные. В XVIII в. во Франции появляется философский роман (следует
отметить, что в отечественном литературоведении параллельно используются
термины «философский роман» и «философская повесть»).
«Беллетризация философских идей - объективное проявление данного
феномена. Речь идет о целой системе жанров, общим признаком которых
является сознательная ориентация авторов на постановку философских
проблем, на философскую дискуссию. Это рождает соответствующую поэтику,
для которой характерны принципиальная условность, экспериментальность
сюжетных эпизодов, введение фантастических образов и ситуаций, появление
персонажей-резонеров, персонифицирующих определенные философские идеи,
параболичность художественной мысли, парадоксы» 178.
Эту же мысль развивает Н. Т. Пахсарьян: «Если философия - это не только
круг определенных проблем, но и особая манера их аналитического изложения,
форма рефлексии, то есть некий тип дискурса, то мыслители
Просвещения явным образом его обновили уже тем, что создали новый тип
философско-художественной прозы - философскую повесть. Порой
181 Атарова К. Н. Лоренс Стерн и его «Сентиментальное путешествие» по Франции и Италии. - М.:
Высшая школа, 1988. - С. 6.
всю художественную литературу эпохи (например, философско-описательные
поэмы А. Поупа). Не случайно одним из господствующих типов романа в этот
период становится роман воспитания (Д. Дефо, Г. Филдинг, Т. Смоллетт, С.
Ричардсон)182.
В связи с философской проблематикой отдельного упоминания
заслуживают романы У. Годвина. Созданный в 1794 г. «Калеб Уильяме» является
своеобразной художественной иллюстрацией к трактату Годвина «Исследования
о политической справедливости». Вместе с тем, произведению присущи
элементы поэтики других жанровых разновидностей романа. Н. А. Соловьева
называет его и «якобинским», и политическим, и психологическим романами, и
романом воспитания183, А. А. Елистратова считает, что это первый подлинно
социальный роман в литературе английского Просвещения. 184 Однако нельзя
отрицать, что данное произведение в значительной степени имеет выраженные
черты философского романа, воплощающего апологию социальной концепции
Годвина.
В романном творчестве Годвина отразился переход от эстетики
Просвещения к новой романтической эстетике. Выше уже упоминалось, что его
роман «Сент-Леон» продолжил традицию романа-притчи в английской
литературе. По уточнению А. А. Елистратовой, «в этом произведении Годвин
обратился к форме романтического, философско- символического романа» . Для
английской романтической литературы, как отметила А. А. Елистратова, была
характерна тенденция к «символическому воплощению потенций человечества,
как бы отчужденных от него»185. Тяготение к синтезу жанровых модификаций в
эпоху романтизма позволило романтикам переосмыслить философский роман
О 1
188 Ketterer D. Frankenstein's Creation: The Book, The Monster, and Human Reality // English Literary Studies,
University of Victoria. - No. 16. - 1979. - P. 14-15.
189См. например: Бахтин М. М. Слово в романе // Бахтин М. М. Вопросы литературы и эстетики. - М.,
1975. - С.111; Бахтин М. М. Проблемы поэтики Достоевского. - М., 1979. - С. 219.
Интертекстуальные включения полифункциональны. Они могут
выполнять функцию образного сравнения, иллюстрации, оценки,
характеристики персонажей. Автор может ссылаться на какое-либо
высказывание для подкрепления или продолжения собственной идеи. Возможен
и иной подход: использование интертекстуального включения для критики
цитируемой мысли. В противоречащем ему контексте его смысл
модифицируется, и включение выполняет пародирующую функцию, выражая
текстовую категорию иронии.190
Одни из основных функций интертекстуальных включений в романах
Мэри Шелли - подкрепляющая и пародирующая, которые уже были
рассмотрены в данной работе в связи с философским переосмыслением автором
идей Просвещения и романтизма. Здесь же мы отметим, что к подкрепляющей
функции относятся, например, история
Демона (которая заставляет вспомнить философские и социальные теории
Локка, Годвина, Пейна, П. Б. Шелли) и мотив катастрофы, уничтожающей
человечество (который перекликается с «Откровением Иоанна Богослова»,
теорией катастроф Кювье и рядом романтических произведений, описывающих
конец мира и последних представителей человечества). К пародирующей
функции можно отнести несостоятельность политических идей Годвина и П. Б.
Шелли, а также романтической веры во всемогущество воображения, великую
силу искусства и целительную силу природы в романе «Последний человек».
В конце 1980-х гг. Ю. Н. Караулов выдвинул концепцию прецедентных
текстов, к которым относятся:
1. «значимые для той или иной личности в познавательном и
эмоциональном отношении»;
Константинополя.
Интертекстуальные включения в тексте-реципиенте могут подвергнуться
формальной трансформации - усечению, варьированию порядка слов,
грамматическому изменению. По наблюдению JI. В. Полубиченко и В. П.
Андросенко, английские писатели редко повторяют цитаты дословно, в
основном деформируют или переосмысливают их. 194 Цитаты в рассматриваемых
романах Мэри Шелли часто подвергаются подобной трансформации. Например,
реплика Демона "Evil thenceforth became my good"195 представляет собой
парафраз цитаты из «Потерянного Рая»: "Evil will be thou my good" (Fr., 272).
Его же фраза "The path of my departure was free" (Fr., 131), маркированная в
тексте романа кавычками, представляет собой трансформированную строку из
стихотворения П. Б. Шелли «Изменчивость»: "The path of its departure still is
free" (Fr., 272). В двустишии из «Соломона» Мэтью Прайора, которое
вспоминает Верней, чтобы описать свою племянницу Клару ("Abra was ready ere
we called her name,/And though we called another, Abra came"), местоимение
первого лица единственного числа I заменено на We в соответствии с новым
смыслом (Клара помогает всей семье) (LM., 310, 477).
К несчастью.
Страна неузнаваема. Она
Уже не мать нам, но могила наша.
Улыбку встретишь только у блажных.
К слезам привыкли, их не замечают.
...Грохот водопада Был музыкой ему. Крутой утёс, Вершины гор, густой и
темный лес, Их контуры и краски вызывали В нем истинную, пылкую
любовь. Он не нуждался в доводах рассудка, Чтоб их любить. Что
радовало взор, То трогало и душу...
(Пер. 3. Александровой)
...безвоскресно
Хоронит он в могиле Обладанья
91
Любовь.
(Пер. Г. Шенгели)
206Христенко И. С. К истории термина аллюзия //Вестник МГУ. Сер.9. Филология. - №.4. - 1992.-С. 39.
207,0Мамаева А. Г. Аллюзия и формы ее выражения в английской художественной литературе, - С. 115-127.
Доминантные аллюзии классифицируются на основе их семантических
связей с контекстом (аллюзия может быть как направлена к содержанию
высказывания, так и наоборот возникать из ткани всего текста). Доминантная
аллюзия в тексте обычно связана с зачином и концовкой или с заголовком.
Заголовок «Франкенштейн, или современный Прометей» содержит
аллюзию на миф о Прометее, заголовок «Последний человек» подразумевает,
что читателя романа ожидает история катастрофы, унесшей человеческий род.
Как и эпиграфы, заголовки выполняют предуведомительную функцию. Отсылка
к мифу о Прометее оказывается косвенной («современный Прометей»), так как
Мэри Шелли заимствует только сюжетную схему мифа - мотив творческого
горения и неизбывных мук, связанных с мотивом бунта.
Этот мотив трудно узнать без специальной маркировки. В данном
случае аллюзия возникает из ткани всего текста романа. Заголовок
«Последний человек», напротив, направлен к содержанию высказывания —
именно к этому состоянию постепенно движется Лайонел Верней.
В тексте художественного произведения аллюзии могут быть
представлены двумя способами: мифологическими, библейскими,
литературными, историческими и прочими реалиями либо общеизвестными
именами собственными (антропонимами) и географическими названиями
(топонимами)208.
По мнению М. Пейли, Мэри Шелли, создавая свой роман, отошла от
традиционных религиозных представлений, поэтому аллюзии на библейские
тексты представлены в «Последнем человеке» меньше, чем, например, в
романе де Гранвилля «Омегар и Сидерия» (1806), где речь также идет о
вымирании человечества.209 Однако это не умаляет их важности. Сам сюжет
найти нигде, разве что в краю, откуда взят этот символ» . Сходные чувства
внушают горы и Франкенштейну: «Все говорило о могуществе всевышнего, и я
забывал страх, я не хотел трепетать перед кем бы то ни было, кроме всесильного
создателя и властелина стихий, представавших здесь во всем их грозном
величии [...] Это великолепное зрелище давало мне величайшее утешение, какое
я способен был воспринять. Оно подымало меня над мелкими чувствами и если
не могло развеять моего горя, то хотя бы умеряло и смягчало его» (Ф., 112-114).
Камберленд, в котором проходит юность Лайонела и Утраты, для
читателей Мэри Шелли ассоциировался с поэтическим творчеством Вордсворта.
На первый взгляд кажется, что и герои романа подобны героям его поэм,
вошедших в сборник «Лирические баллады» - простым
39
людям, носителям «высшей духовности и нравственности» . «Моя сестра была
тремя годами младше меня; я нянчил ее, когда она была совсем маленькой.
Когда у нас появились разные обязанности, вызванные различием полов, мы
отдалились друг от друга, однако она по-прежнему оставалась объектом моей
заботы и любви» (ЬМ., 15). Это описание трогательной привязанности рано
осиротевших брата и сестры друг к другу вызывает в памяти балладу
Вордсворта «Братья»:
220Клименко E. И. Проблемы стиля в английской литературе первой трети XIX века. - JL: Изд-во
Ленинградского ун-та, 1959.-С. 19-20,33.
221«Окрестные дубы служили домом племени соловьев - я и сейчас под этими деревьями, и Идрис, в
расцвете юности и красоты, рядом со мной - помните, мне лишь двадцать два года, а владычица моего
сердца только что проводила свое семнадцатое лето. Река, вздувшаяся от осенних дождей, затопила низкие
берега, и Адриан в своей любимой лодке занят опасным делом - дергает за верхнюю ветку затонувший ствол
дерева. Неужели ты устал от жизни, Адриан, и поэтому играешь с опасностью?» (LM., 80).
Из предисловий к обоим романам видно, что Мэри Шелли живо
интересовал вопрос о природе творчества и функции автора. Б. О. Корман писал
о том, что реальный (биографический) автор создает с помощью воображения,
отбора и переработки жизненного материала автора как носителя концепции
произведения.222 В. Шмид в своей работе «Нарратология» вводит термины
«конкретный автор» и «абстрактный автор». Конкретный автор, по Шмиду, «это
реальная историческая личность, создатель произведения. К самому
произведению он не принадлежит, а существует отдельно от него» 223.
Абстрактный же автор - «образ создателя произведения, воплощенный в его
творческих актах»224, иными словами, «антропоморфная ипостась» 225
творческого акта.
По-видимому, Мэри Шелли крайне интересовал момент перехода из
одной категории в другую: превращение конкретного автора - реального
человека, живущего своей повседневной жизнью, в абстрактного автора - некую
функцию, творческую инстанцию, точку, в которой сходятся все творческие
линии текста.226 Чтобы лучше понять, как это происходит, писательница
стремится проследить, каким образом реальная действительность («первичный
сюжет») трансформируется в действительность художественную («вторичный
сюжет», т. е., сюжет литературного произведения 227). «Основная цель
«Последнего человека» - размыть границу между автобиографией и вымыслом,
воспоминанием и хроникой, субъективным (женским) переживанием и
эмпирическим (мужским) наблюдением»228.
230 Fisch A. A. Plaguing Politics: AIDS, Deconstruction, and The Last Man. II The Other Mary Shelley.
Beyond Frankenstein. / Ed. Fisch A. A., Mellor A. K., and Schor E. H. -New York; Oxford: Oxford University Press,
1993. - P. 280.
231 Hindle M. Note on the text // Shelley M. Frankenstein. London; New York: Penguin books, 2003. -P.lx.
Если А противоречит В, а С атакует D, кто будет об этом плакать?»232. Эти
замечания, однако, справедливы не до конца. Особенно осторожно следует
относиться к высказыванию о том, что и герои, и рассказчик в «Последнем
человеке» говорят одинаково. На наш взгляд, это в большей степени можно
отнести к роману «Франкенштейн», в котором определенными речевыми
характеристиками обладает лишь Демон. Как уже указывалось, в его речи
больше архаизмов, чем в речи остальных персонажей. Однако даже эта
характеристика не является постоянной, поскольку большая часть истории
Демона подвергается д в о й н о м у п е р е с к а з у Ф р а н к е н ш т е й н а
и Уо л т о н а .
В «Последнем человеке» наблюдается развитие данного приема: по
крайней мере два персонажа обладают выраженными речевыми
характеристиками. Это Адриан и лорд Раймонд. Речь Адриана
многословна, велеречива, ему свойственны приподнятые интонации: "Assuredly
a most benignant power built up the majestic fabric we inhabit, and framed the laws
by which it endures. If mere existence, and not happiness, had been the final end of
our being, what need of the profuse luxuries which we enjoy? Why should our
dwelling place be so lovely, and why instincts of nature minister pleasurable
sensations?"233; " 'He was a man,' he cried, 'and he is dead.
О quickly bind up the wounds of the fallen - let not one die; let not one more soul
escape through your merciless gashes, to relate before the throne of God the tale of
fratricide; bind up their wounds - restore them to your friends. Cast away the hearts of
tigers that burn in your breasts; throw down those tools of cruelty and hate; in this
pause of exterminating destiny, let each man be brother, guardian, and stay to the
232Woof P. Mary Shelley // Hyenas in Petticoats: Mary Wollstonecraft and Mary Shelley. With R. Woof, St.
Hebron, C. Tomalin. - Grasmere, England: The Wordsworth Trust, 1997. - P. 33-35.
233«Несомненно лишь в высшей степени милостивая сила создала величественную структуру, которую
мы населяем, и выработала законы, благодаря которым эта структура существует. Если бы окончательной
целью нашего бытия являлось бы не счастье, а лишь существование само по себе, в чем смысл тех
многочисленных предметов роскоши, которые услаждают нашу жизнь? Почему наше жилище должно
обладать такой прелестью, и отчего удовлетворение природных инстинктов вызывает такое наслаждение?»
(LM., 75).
other. Away with those blood-stained arms, and hasten s o m e of you to
234
bind up these wounds.'" .
Раймонд разговаривает отрывисто и не столь возвышенно. Его речь часто
передается короткими фразами или предложениями с более простым
синтаксисом. "I can free you from your personal impediment. You are going to make
enquiries concerning the Earl of Windsor. I can answer them at once, he is at the Duke
of Athol's seat in Dunkled. On the first approach of his disorder, he travelled about
from one place to another; until, arriving at that romantic seclusion he refused to quit
it, and we made arrangements with the Duke for his continuing there" ; " 'Perdita,'
continued Raymond, 'you do not see the precipice on which you stand. You may
believe that I did not enter on my present line of conduct whithout reluctance and
pain. I knew that it was possible that your suspicions might be excited; but I trusted
that my simple word would cause tham to disappear. I built my hope on your
confidence. Do you think that I will be questioned, and my replies disdainfully set
aside? Do you think that 1 will be suspected, cross-questioned, and disbelieved? I am
not yet fallen so low;
my honour is not yet so tarnished. You have loved me; I adored you. But all human
sentiments come to an end.' " .
Большинство исследователей сходится на том, что прототипами этих
персонажей были П. Б. Шелли и лорд Байрон. 235 Возможно, Мэри старалась
придать персонажам манеру речи, свойственную их прототипам, или же
передать общее впечатление от того, как разговаривали Байрон и Шелли.
234«Он был человеком, - воскликнул Адриан, - и он мертв. О, поспешите перевязать раны павших —
пусть никто не погибнет; пусть ни одна душа более не покинет тело через нанесенные вами безжалостные
раны, чтобы рассказать перед престолом Господа историю братоубийства; перевяжите их раны - сделайте
их вновь своими друзьями. Вырвите сердца тигров, которые горят в вашей груди, бросьте эти инструменты
жестокости и ненависти; безжалостно истребляющая нас судьба сделала передышку - так пусть же каждый
человек станет другому братом, стражем, опорой. Уберите прочь это оружие, запятнанное кровью, и пусть
некоторые из вас поспешат перевязать раны» (LM., 302).
235См., например: Neumann B.R. The Lonely Muse: A critical biography of M.W. Shelley. - Salzburg:
Universität Salzburg, 1979. -№58. 1979. - P. 177; Woof P. Mary Shelley 11 Mary Wollstonecraft and Mary Shelley,
Hyenas in Petticoats, with R. Woof, St. Hebron, C. Tomalin. Grasmere, England: The Wordsworth Trust, 1997. - P.
32; Paley M. D. Introduction // Shelley M. The Last Man. Oxford University Press, 1998. - P. xii-xxiii; Canuel M.
Acts, Rules, and The Last Man//Nineteenth-Century Literature. Vol. 53. - No. 2. - Sep., 1998. - P. 149.
Отчасти разговоры Адриана и Раймонда перекликаются с беседами героев
поэмы Шелли «Джулиан и Маддало» (Julian and Maddalo: a Conversation, 1818-
19), в которой нашли отражение его беседы с Байроном.
Есть в романе «Последний человек» и любопытный пример так
называемого разноречия. В работе «Слово в романе» М. М. Бахтин отмечает, что
разноречие чаще всего является юмористически- пародийным
воспроизведением различных слоев современного автору разговорно-
письменного литературного языка.236 Возлюбленная Вернея принцесса Идрис
изображается различными способами, как бы с различных точек зрения.
Описания Вернея поэтичны и возвышенны, они совпадают с общей
возвышенной тональностью романа. "How in poor assemblage of words convey the
halo of glory that surrounded her, the thousand graces that waited unwearied on her.
The first thing that struck you on beholding that charming countenance was its perfect
goodness and frankness; candour sat upon her brow, simplicity in her eyes, heavenly
benignity in her smile"237. Однако до встречи с Идрис Верней знает о ней только
то, что говорят в высшем свете - "I had heard that she was lovely, amiable, and
fascinating"238. Для этого «светского» описания Идрис использованы самые
пустые, ничего не значащие слова. Лорд Раймонд, который хочет жениться на
Идрис без любви, ради положения в обществе, отзывается о ней и об их
возможном браке циничными словами: "Idris is a gentle, pretty, sweet little girl; it
is impossible not to have an affection for her, and I have a very sincere one; only do
not speak of love..." . Подобные проявления иронии свойственны поэзии
Байрона.239
240Цит. по: Rossington М. Introduction // Shelley M.Valperga, Or, the Life and Adventures of Castruccio, Prince
of Lucca. - New York; Oxford: Oxford University Press, 2000. - P.xvi.
241 Hindle М. Note on the text // Shelley M. Frankenstein. - London: Penguin books, 2003. -
P.lviii.
Ю. Н. Тынянов отмечал: «...проза и поэзия - замкнутые семантические
категории... При внесении в прозу стиховых принципов (...) происходит
обогащение прозы новым смыслом за счет поэзии»
Если пользоваться терминологией, предложенной В. Шмидом, можно
сказать, что одна из стилистических особенностей текста романа «Последний
человек» - его орнаментальность. Некоторые элементы орнаментальное™
присутствуют уже в романе «Франкенштейн», однако, на наш взгляд, при
анализе романа «Последний человек» можно говорить об орнаментальное™ как
особенности авторского стиля. В своей работе «Нарратология» В. Шмид вводит
понятие орнаментализма, при котором «и повествовательный текст, и
изображаемый мир подвергаются воздействию поэтических структур,
отображающих строй
ТК
242Там же.
реализует мифическое отождествление слова и вещи как в иконичности
повествовательного текста, так и в сюжетных развертываниях речевых фигур,
таких как сравнение и метафора» 243.
Роман «Франкенштейн, или Современный Прометей» по сути
представляет развитие одной мифологической метафоры - образа Прометея. И
действие, и рассуждения героев подчинены единой цели: показать
несостоятельность человека, попытавшегося в акте творения уподобиться Богу.
Название «Последний человек» содержит отсылку к Библии и Откровению
Иоанна Богослова и свидетельствует о том, что попытка уподобиться Богу не
удалась. В начале своего повествования
Виктор Франкенштейн говорит о том, что пытался оживить «безжизненную
глину» - "lifeless clay" (Fr., 55) . В конце истории Вернея тот хоронит в склепе
Виндзорского замка свою умершую жену Идрис: "1 bent over the lifeless corpse
(...) I felt as if all the visible universe had grown as soulless, inane, and comfortless as
the clay-cold image beneath me" 244. Метафора человеческого бытия замыкается в
круг.
Текст романа «Последний человек» изобилует поэтическими тропами.
Продолжая средневековую литературную традицию (У. Ленгленд, Дж. Гауэр),
Мэри Шелли очень часто пользуется олицетворениями: Fate, Plague, Death,
Melancholy, Necessity, Pestilence. Благодаря использованию заглавной буквы и
личного местоимения, Чума уподобляется живому существу: "She has invested
his [Man's] form (...) Plague sat paramount the while and laughed us to scorn"(LM.,
316). Она стреляет отравленными стрелами по живым мишеням - людям, как
парфянский стрелок (LM., 398), и едет вперед на колеснице, убивая всех, кто
оказывается на ее пути, как Джаггернаут (LM., 396 - 397).
245Paley М. D. The Last Man: Apocalypse Without Millennium // The Other Mary Shelley. Beyond Frankenstein
/ Ed. Fisch A. A., Mellor A. K., and Schor E. H. - New York; Oxford: Oxford University Press, 1993. - P. 119.
246Клименко E. И. Байрон. Язык и стиль. - М.: Изд. лит. на иностр. яз., 1960. -С. 19.
247Клименко Е. И. Байрон. Язык и стиль. - С. 56.
24880т
I ам же. 8|Там же. -С. 51-52.
149) .
Поэты XVIII и XIX вв. (например, Э. Юнг и Байрон) пользовались еще
одним усилительным лексическим средством: прилагательными с
отрицательными суффиксами и префиксами, выражающими полное отсутствие
или утрату чего-либо. Первоисточником этого стилистического
Я1
употребления слов, возможно, была поэзия Спенсера или Мильтона. В
творчестве Мэри Шелли мы тоже встречаемся с подобными прилагательными:
unseen, unheard, unnoticed (LM., 268), uninhabited, unnamed, unmarked (LM., 378).
Мэри Шелли также использует грамматические формы, свойственные
поэтической речи. Возвышенная манера речи героев иногда передается
использованием устаревшей к началу XIX в. отрицательной
82
конструкции без вспомогательного глагола do : I rested not (Fr., 142), Fear not (Fr.,
150), Dream not to alter this! (LM., 142).
Однако самую большую роль в создании орнаментального повествования
в романе «Последний человек» играет выбор синтаксических конструкций.
Здесь Мэри Шелли продолжает традицию П. Б. Шелли. Е. И. Клименко
отмечает, что характер синтаксических построений в стихотворениях и поэмах
П. Б. Шелли оставляет впечатление динамичности и спонтанности, но вместе с
тем в известной степени
83
50. Anderson G. The Fall of Satan in the Thought of St. Ephrem and John
Milton.
http://svrcom.cua.edU/Hugove/Vol3Nol/HV3NlAnderson.html#FNRefl7 (Дата
обращения 19.04.2011).
51. Baker E. The Novel of Sentiment and the Gothic Romance // The
History in the English Novel: In 10 vol. - Vol 5. - London: Witherby, 1942.-300 p.
52. Beers H. A. A history of English romanticism in the nineteenth
century.
http://www.ebooksread.com/authors-eng/beers/a-history-of-english- romanticism-
in-the-nineteenth-century-8-l/l-a-history-of-english- romanticism-in-the-nineteenth-
century-8-1 .shtml (Дата обращения 8. 05. 2011)
53. Berlin I. The Roots of Romanticism. - Princeton: Princeton University
Press, 2001. - 192 p.
54. Bigland, E. Mary Shelley. - London; Cassell; New York:
Appleton-Century-Crofts, 1959. - 269 p.
55. Birkhead E. The Tale of Terror. A Study of the Gothic Romance. -
New York: Russell&Russell, 1963. - xi, 24.
56. Bloom H. The Ringers of the Tower: Studies in Romantic Tradition. -
Chicago&London: University of Chicago Press, 1971. - xii, 352 p.
57. Bloom H. Frankenstein, or The New Prometheus // Partisan Review. -
Vol.32 - No. 4 - 1965. - P. 611-618.
58. Brewer W. D. The Mental Anatomies of William Godwin and Mary
Shelley. - Madison, NJ: Fairleigh-Dickinson University Press, 2001.-246 p.
59. Canuel M. Acts, Rules, and The Last Man// Nineteenth- Century
Literature. - Vol. 53. - No. 2. - Sep., 1998. - P. 147-170.
60. Clemit P. The Godwinian Novel: The Rational Fictions of Godwin,
Brockden Brown, Mary Shelley. - Oxford: Clarendon Press. 1993.-xiii, 254 p.
61. Comitini P. The Limits of Discourse and the Ideology of Form in Mary
Shelley's Frankenstein // Keats-Shelley Journal. - Vol.55 (2006).-P. 179-198.
62. Crafts S. Frankenstein: Camp Curiosity or Premonition? // Catylyst. -
No.3 (Summer 1968). - P. 96-103.
63. Duffy C. Shelley and the Revolutionary Sublime. - Cambridge:
Cambridge University Press, 2005. - xiv, 260 p.
64. Ellis K. Monsters in the Garden : Mary Shelley and the Bourgeois
Family // The Endurance of Frankenstein: Essays in Mary Shelley's Novel / Ed. G.
Levine and U. C. Knoepflmacher. - University of California Press, 1979.-P. 123-142.
65. Elton O. A Survey of English Literature. 1730-1830: In 2 vol. - Vol. I. -
London: Edward Arnold & Co, 1924. - xv, 456 p.
66. Encyclopaedia Britannica, http://www.britannica.com (Дата обращения
13. 04. 2011).
67. English Romantic Poets: Modern Essays in Criticism / Ed. M. H.
Abrams. - New York: Oxford University Press, 1975. - 496 p.
68. Fang K. Romantic Writing and the Empire of Signs: Periodical Culture
and Post-Napoleonic Authorship. - Charlottesville: University of Virginia Press, 2010.
- 248 p.
69. Fisch A. A. Plaguing Politics: AIDS, Deconstruction, and The Last Man
II The Other Mary Shelley. Beyond Frankenstein / Ed. A. Fisch, A. Mellor and E.
Schor. - New York: Oxford: Oxford University Press, 1993. - P. 267-286.
70. Fleck P.D. Mary Shelley's Notes to Shelley's Poems and Frankenstein II
Studies in Romanticism. - No. 6 - 1967. - P. 226-254.
71. Gamer M. Romanticism and the Gothic: Genre, Reception, and Canon
Formation. - Cambridge: Cambridge University Press, 2000. - 272 p.
72. Goldberg M. A. Moral and Myth in Mrs. Shelley's Frankenstein II
Keats - Shelley Journal. - Vol. VIII. - Part I. - 1959. - 127 p.
73. Hamilton P. Metaromanticism: Aesthetics, Literature, Theory. - Chicago
and London: The University of Chicago Press, 2003. - viii, 316 p.
74. Hebron St., Tomalin C., Woof P., Woof R. Hyenas in Petticoats: Mary
Wollstonecraft and Mary Shelley. - Grasmere, England: The Wordsworth Trust, 1997.
- x, 154 p.
75. Herford C. H. The Age of Wordsworth. - London: G. Bell, 1899.-315
p.
76. Hoobler D., Hoobler T. The Monsters. Mary Shelley and the Curse of
Frankenstein. - New York; Boston: Little, Brown and Company, 2006.-337 p.
77. Hough G. The Romantic Poets. - London: Arrow Books Ltd, 1964.- 196
p.
78. Hustis H. Responsible Creativity and the "Modernity" of Mary Shelley's
Prometheus // SEL Studies in English Literature 15001900. - Vol 43. - No 4. -
Autumn 2003. - P. 845-858.
79. Jarrells A. Britain's Bloodless Revolutions: 1688 and the Romantic
Reform of Literature. - Basingstoke: Palgrave Macmillan, 2005. - lx, 229 p.
80. Johnson B. The Last Man II The Other Mary Shelley. Beyond
Frankenstein / Ed. A. Fisch, A. Mellor, E. Schor. - New York; Oxford: Oxford
University Press, 1993. - P. 258-266.
81. Ketterer D. Frankenstein's Creation: The Book, The Monster, and
Human Reality // English Literary Studies, University of Victoria. - No.16. - 1979. -
124 p.
82. Kiely R. The Romantic Novel in England. - Cambridge (Mass.): Harvard
University Press, 1972. - 275 p.
83. Knoepflmacher U. C. Thoughts on the Aggression of Daughters // The
Endurance of Frankenstein: Essays in Mary Shelley's
Novel / Ed. G. Levine and U. C. Knoepflmacher. - University of California Press,
1979. -P. 88-119.
84. Lavalley A. Stage and Film Children of Frankenstein : a survey // The
Endurance of Frankenstein: Essays in Mary Shelley's Novel / Ed. G. Levine and U. C.
Knoepflmacher. - University of California Press, 1979.-P. 243-289.
85. Levine G. Ambiguous heritage of Frankenstein II The Endurance of
Frankenstein: Essays in Mary Shelley's Novel / Ed. G. Levine and U. C.
Knoepflmacher. - University of California Press, 1979.-P. 3-30.
86. Lund M. G. Shelley as Frankenstein // Forum. - No. 4 - 1963.-P. 28-31.
87. McGann J. Byron and Romanticism. - Cambridge: Cambridge
University Press, 2002. - 328 p.
88. McLelland J. C. Prometheus rebound: the irony of atheism. - Waterloo,
Ontario, Canada: Wilfrid Laurier University Press, 1988. - 366 p.
89. Mellor A. K. Mary Shelley: Her Life, Her Fictions, Her Monsters. -
New York: Methuen, 1988. - xx, 275 p.
90. Millhauser M. The Noble Savage in Mary Shelley's Frankenstein II
Notes & Queries. - Vol. 190. - No. 12. - 1946. - P. 24850.
91. Mitchell R. Sympathy and the State in the Romantic Era: Systems, State
Finance, and the Shadows of Futurity. - New York: Routledge, 2007. - 280 p.
92. Moers E. Female Gothic: The Monster's Mother // Literary Women. -
New York: Doubleday and Co., Inc., 1976. - P. 91-99.
93. Molinari L. Revising the Revolution: The Festival of Unity and Shelley's
"Beau Ideal" // Keats-Shelley Journal. - Vol. 53 (2004). - P. 97-126.
94. Moore H. Mary Wollstonecraft Shelley. - Philadelphia: Lippincot, 1886.
- 346 p.
95. Morrison L., Stone S. A Mary Shelley Encyclopedia. - Westport,
Connecticut: London: Greenwood Press, 2003. - xx, 539 p.
96. Nelson L. Light Thought of The Gothic Novel // Yale Review. - No. 52.
- December, 1963. - P. 236-257.
97. Nestrick W. Coming to life: Frankenstein and the Nature of Film
Narrative // The Endurance of Frankenstein: Essays in Mary Shelley's Novel / Ed. G.
Levine and U. C. Knoepflmacher. - University of California Press, 1979. -P. 290-
315.
98. Neumann B. R. The Lonely Muse: a Critical Biography of Mary
Wollstonecraft Shelley // Salzburg Studies in English Literature. - Salzburg:
Universität Salzburg, 1979. - No. 58. - 283 p.
99. Nitchie E. Mary Shelley. - New Brunswick; New Jersey: Rutgers
University Press, 1953. - 225 p.
100. Palacio J. de. Mary Shelley dans son oeuvre. - Paris: Klincksieck, 1969.
- 720 p.
101. Paley M. D. The Last Man: Apocalypse Without Millennium // The
Other Mary Shelley. Beyond Frankenstein / Ed. A. Fisch, A. Mellor and E. Schor. -
New York: Oxford: Oxford University Press, 1993.-P. 107-123.
102. Philmus R. M. Into the Unknown. The Evolution of Science Fiction
from Francis Godwin to H. G. Wells. - Berkeley; Los Angeles: University of
California Press, 1970. - 184 p.
103. Phy A. S. Mary Shelley. - San Bernardino, California: Starmont, 1988.-
124 p.
104. Pollin В. R. Philosophical and Literary Sources of Frankenstein II
Comparative Literature. - No. 17 - 1965. - P. 97-108.
105. Priestman M. Romantic Atheism: Poetry and Freethought, 1780-1830. -
Cambridge: Cambridge University Press, 1999. - xiii, 305 p.
106. Railo E. The Haunted Castle: a study of the elements of English
Romanticism. - New York: Dutten & Co., 1927. - xvii, 388 p.
107. Richardson A. British Romanticism and the Science of the Mind. -
Cambridge: Cambridge University Press, 2005. - 268 p.
108. Romanticism: an Oxford Guide / Ed. N. Roe. - New York: Oxford
University Press, 2005. - 760 p.
109. Romanticism and Consciousness: Essays in Criticism / Ed. H. Bloom. -
New York: W W Norton & Co Inc, 1970. - viii, 405 p.
110. Rossetti L. M. Mary Shelley. - Folcroft, Pensylvania: Folcroft, 1969. -
viii, 238 p.
111. Rowlinson M. Real Money and Romanticism. - Cambridge: Cambridge
University Press, 2010. - 266 p.
112. Ruston S. Shelley and Vitality. - Houndmills, Basingstoke, Hampshire;
New York: Palgrave Macmillan, 2005. - xiii, 229 p.
113. Seymour M. Mary Shelley. - London: Picador, 2001. -
655 p.
114. Scott P. D. Vital artifice: Mary, Percy, and the Psychopolitical Integrity
of Frankenstein // The Endurance of Frankenstein: Essays in Mary Shelley's Novel /
Ed. G. Levine and U. C. Knoepflmacher. - University of California Press, 1979. - P.
172-202.
115. Schuetz J. Mary Shelley's The Last Man: Monstrous Worlds, Domestic
Communities, and Masculine Romantic Ideology.
http://web.archive.org/web/20080529133415re_/prometheus.cc.emory.ed
u/panels/4A/J.Schuetz.html (Дата обращения 1.03. 2011)
116. Small C. Mary Shelley's Frankenstein: Tracing the Myth or Ariel Like a
Harpy: Shelley, Mary and Frankenstein. - London: Gollanz, 1972.-352 p.
117. Spark M. Child of Light. A Reassessment of M. W. Shelley.
- Hadleigh (UK): Tower Bridge Publications, 1951. - 235 p.
119. Sterrenburg L. Mary Shelley's Monster: Politichs and Psyche in
Frankenstein II The Endurance of Frankenstein: Essays in Mary Shelley's Novel / Ed.
G. Levine and U. C. Knoepflmacher. - University of California Press, 1979. - P. 143-
171.
120. Sterrenburg L. The Last Man: Anatomy of Failed Revolutions
//Nineteenth-Century Fiction. - Vol 33. - December, 1978. - Berkeley, US: University
of California Press. - P. 324 -347.
121. Taylor B. Mary Wollstonecraft and the Feminist Imagination.
- Cambridge: Cambridge University Press, 2003. - 352 p.
122. Varma D. P. The Gothic Flame. Being a history of the Gothic Novel in
England. - London: A. Barker, 1957. - xvi, 264 p.
123. Vasbinder S. H. Scientific Attitudes in Mary Shelley's y*ctyx/^v¥ts
t v / « Ann Arbor (Mich): UMI Research Press, 1984. — 111 p.
124. Veeder W. Mary Shelley and Frankenstein. The Fate of Androgyny. -
Chicago & London: University of Chicago Press, 1986. - 277 p.
125. Wagner-Lawlor J. Performing History, Performing Humanity in Mary
Shelley's The Last Man II Studies in English Literature, 1500- 1900-Vol. 42. - No. 4. -
The Nineteenth Century (Autumn, 2002). - P. 753-780.
126. Webster-Garrett E. L. The Literary Career of Novelist Mary Shelley
After 1822: Romance, Realism, and the Politics of Gender. - Lewiston: Edwin Mellen
Press, 2006. - 252 p.
IV. Научно-критические издания на русском языке