Вы находитесь на странице: 1из 36

С еврейскими «источниками» по истории Руси происходят просто

научные чудеса!

Издатели, редакторы приводят доказательства из вымышленности,


сказочности, поддельности, более позднего написания, но… «научная
общественность» продолжает приводить и использовать их как древние
и надёжные источники по истории Руси и в подтверждение идеи
существования иудейского каганата Казарского на Волге!

http://www.vostlit.info/Texts/Dokumenty/Russ/X/Garkavi1/frametext1.htm

I. ЭЛЬДАД ДАНИТ

Из сочинения путешественника Эльдада га-Дани (во второй половине IX


столетия).

Введение: 
Гаркави: Как начало всякой истории теряется в мифах, так и небольшой
наш сборник должен начаться с полумифического автора.
Эльдад га-Дани (Данит, потому что сказывался происходящим из колена
Данова) 1 был уже загадочною личностью для своих современников,
арабско-африканских Евреев, обратившихся между 889-896 по Р. X. с
вопросами о нем и о странных его рассказах к главе еврейской академии
в Соре или Сурие, в Вавилонии, 2 к Гаону Цемаху бен <4> Хаиим.
Последний не мог, конечно, разрешить того, чего не умела до сих пор
разрешить и новейшая ученая критика. По свойству своему приправлять
частицу правды чрезчур большою долею неправды и сказок,….
По рассказам Эльдада, он был послан Богом (ГВ. никак не меньше!) от
четырех израильских колен (Дан, Неффалим, Гад и Ашер), живущих в
каком-то Элдораде (ГВ чистосердечно! то бишь из США!), в стране Куш, -
стране, означающей в средневековой еврейской письменности либо
Эфиопию (как в Библии), либо Индию, либо же Кавказ…

Хотя весьма трудно, вообще, доискаться причин, заставлявших


баснословного писателя рассказывать свои небылицы - у иных это
потребность души - однако, прочитав со вниманием весь рассказ Данита,
нельзя не отдать преимущества последнему предположению пред
другими. Впрочем, в отношении правдивости Эльдад не лучше и не хуже
многих других средневековых путешественников.

Относительно Хазар, Эльдад во всяком случае имеет за собою ту


заслугу, что своими чудесными рассказами о счастливом состоянии
израильских колен в дальних странах, он возбудил у европейских
Евреев, сильное желание узнать покороче <8> этих мнимых своих
единоплеменников. Так мы увидим ниже, что испанец Хасдаи,
вступивший в переписку с хазарский царем, прямо ссылается на
рассказы Эльдада.
Существует еще издание Кармоли с французским переводом 28; но
лучшие критики считают это издание подложным 29.
Заметим еще, что дошедшая до нас редакция рассказов о
странствованиях Эльдада принадлежит не ему самому, а другому
современнику, записавшему все со слов Данита.

(пер. А. Я. Гаркави) Текст воспроизведен по изданию: Сказания


еврейских писателей о хазарах и хазарском царстве. СПб. 1874

1. Да будет восхваляемо имя Царя царей, Святого (да прославится Он),


избравшего Израиля из всех народов, давшего им (Израильтянам) Тору и
законы, отличившего их из семидесяти народов и повелевшего им
исполнять 613 законов и соблюдать каждый закон своевременно.

ГВ. 613 законов

http://ru.wikipedia.org/wiki/613_%D0%B7%D0%B0%D0%BF%D0%BE
%D0%B2%D0%B5%D0%B4%D0%B5%D0%B9

http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0%B0%D0%B9%D0%BC%D0%BE
%D0%BD%D0%B8%D0%B4

Моше бен Маймон (ивр. ‫ משה בן מימון‬, называемый Моисей Маймонид


(греч. Μωυσής Μαϊμονίδης — «сын Маймона»), также известный как Абу
Имран Муса ибн Маймун ибн Абд-Алла аль-Курдуби аль-Яхуди (араб. ‫بو‬
‫ عمران موسى بن ميمون بن عبد هللا القرطبي اليهودي‬ / Абу Имран Муса бин Маймун бин
Абдалла аль-Куртуби аль-Исраили, или просто Муса бин Маймун, или
Рамба́м (ивр. ‫ רמב"ם‬на иврите акроним для Рабби Моше бен Маймон ( ‫רבי‬
‫) משה בן מיימון‬, в русской литературе известен также как Моисей
Египетский (между 1135 и 1138<1>, Кордова, Государство
Альморавидов — 12 (13) декабря 1204, Фустат или Каир Египет<2>, по
иным сведениям Тверия<3>)<4> — выдающийся еврейский философ и
богослов — талмудист, раввин, врач и разносторонний учёный своей
эпохи, кодификатор законов Торы.

http://toldot.ru/tora/library/galaha-evreiskii-zakon/seferhamitzvot/

Тотчас сыны Дана взялись 3 за сабли, кинжалы и луки, и отважились


воевать с Иоровеамом.

3 Иел. имеет еврейское слово, которое может означать поцеловали


сабли, или же вооружили<сь> сабля<ми> и т. д.

ГВ. Сабли – евреи с саблями! Эх! Класс! То же самое – еврей - казак!

http://ru.wikipedia.org/wiki/%D1%E0%E1%EB%FF

Сабли в различных модификациях были широко распространены в


Восточной Европе и Азии в период с IX по XX века как основное
холодное оружие кавалерии и частично — пехоты. 
В конце IX — X веке сабли от кочевников попадают на Русь, что было
связано с формированием русской конницы, и вскоре получает широкое
распространение. С XI века в южной Руси сабли становятся не менее
важным оружием, чем мечи. На севере они доходят вплоть до Минска,
Новгорода и Суздальского Ополья, но там столь широкого
распространения не получают.
В X—XI веке сабли появляются в арабском мире, однако поначалу не
получают там столь широкого распространения, испытывая конкуренцию
со стороны привычного прямого клинкового оружия. С XII века они
получают более широкое распространение в Иране, Анатолии, Египте и
на Кавказе.
В XIII веке сабли в исламских странах начинают вытеснять мечи и
палаши. Большую роль здесь сыграло монгольское нашествие. 
Точная дата появления сабель у монголов неизвестна. В XIII веке, по
свидетельства сунского посланника Чжао Хуна, сабли стали наиболее
популярным длинноклинковым оружием у монголов (однако они весьма
широко продолжали использовать мечи, а тем более — палаши)
С конца XV — начала XVI веков сабельное производство в арабском мире
достигло такого уровня, что стало влиять на Восточную Европу, где
получили распространение импортные «восточные» сабли.
В Западной Европе сабля получила распространение достаточно поздно,
в XIV—XIX веках.

2. Попался же он (Эльдад) к колену Исахарову, которое кочует по горам


у берега моря, на границе Персии и Мидии 14.

ГВ. никак граница между Мидией и Персией не могла проходить по


Палестине!!!:

http://interpretive.ru/dictionary/558/word/koleno-isaharovo

Э.Нюстрем. Библейский энциклопедический словарь (историко-


религиозный), 1868 г.
Колено Иссахарово — евр. шевет Иссаxаp. Колено Иссахарово (Чис. 1:8;
Отк. 7 ) было одно из самых многочисленных перед вступлением в
Ханаан: оно было третий по числу людей (Чис. 26:25). Его владения
находилось к северу от уделов Манассии и Ефрема и к югу от Завулона,
между Кармилом и Иорданом, и занимало большую часть плодоносной
Изреельской равнины (И. Нав. 19:17 и дал.). Умирающий Иаков
изображает это племя, как крепкого осла, лежащего между протоками
вод, довольного своею землею (Быт. 49: 14 и дал.). Срав. Втор. 33:18.
Князья его были храбры на войне (Суд. 5:15) и впоследствии
содействовали воцарению Давида: «люди разумные, которые знали, что
и когда надлежало делать Израилю» (1 Пар. 12:32).

ГВ. А здесь каким-то образом Кавказ стал границей между Мидией и


Персией!?

http://www.vostlit.info/Texts/Dokumenty/Russ/X/Garkavi1/frameobjas1.htm

В словах: “По горам на берегу моря, на границе (буквально: на конце)


Персии и Мидии” без всякой натяжки можно найти указание на
кавказских Евреев. В приложениях к нашему сочинению *** 12 мы
указали как на нечто любопытное, что уже в древнем Мидраше
находится намек на поселение колена Исахарова в древней Иверии на
Кавказе.

ГВ. Смотри карты!!!

Колено Исахара имеет князя и судью, которого зовут Нахшон; осуждают


же они на одно из четырех судебных <19> наказаний (смертью).
Разговаривают они на святом (еврейском), персидском и Кедарском
языках.

ГВ. Следует убрать поздние вставки: запятую и слово пояснительное в


скобках, тогда получится правильный текст и смысл: святой персидский
язык, то есть надо понимать санскрит!

Каждую субботу начинают они (чтение Пятикнижия при богослужении)


речами на священном языке 19, объяснения же представляют на
кедарском языке.
19 Константиноп. изд. 1516: на священном языке; др. издания имеют: на
персидском языке. Чтение кедарском принадлежит Грецу. Иел. не имеет
вовсе от слова объяснения до языке.

Колено же Симеоново и (второе) полколено Манасе находятся в земле


Козар 21, на расстояние шести месяцев пути от Иерусалима 22. Они
бесчисленны, берут дань от двадцати пяти государств, и со стороны
Измаильтян (даже) платится им дань 23 по причине страшности и
храбрости их 24.
21 Константиноп. изд. 1519: в земле Касдим (Халдейцев); Иел. в земле
Кедарим.
22 В Константиноп. изд. 1516 недостает от слова на до Иерусалима.
23 Иел. Они многочисленны и бессчетны. Измаильтяне-же платят им
дань со всех сторон.
24 Шеер. Изр. Сыны Симона и Иуды, многочисленные подобно песку
морскому, находятся в стране Хозар; они воевали с 25-ю царями и
сделали их своими данниками.

ГВ. Таким образом слова «козар» нет в издании 1516 века, нет 6
месяцев пути. Да и 25 государств по Волге – это фантастика, включая
государства мусульманские. А в последнем варианте упоминается ещё
другое колено – Иуды!? Да ещё и измаильтяне им дань платят – вот это
просто еврейская мечта, несбыточная!

ОБЪЯСНЕНИЯ Гаркави:

По распределению десяти израильских колен Эльдадом, на долю


Хазарии приходились колено Симеоново и полколено Манасиино. Не
придавая этому свидетельству особенной цены, мы однако увидим ниже,
на основании других данных, что обращение Хазар в иудейство было
совершено Евреями, жившими на Кавказе и в Крыму 22 еще до
возникновения раввинизма. Все попытки Авраама Фирковича <30>
отождествить Крымчаков с Караимами нам кажутся неосновательными.

ГВ. Ну, вот уже два с половиной колена в Козарии!

А далее классный комментарий про 25!:

Словам Данита относительно 25-и царств, подчиненных хазарскому


царю, соответствует рассказ Ибн-Фадлана у Якута 23: ***, т.е. “Обычай
хазарских царей иметь 25 жен, из которых каждая есть дочь царя из
соседних царей. Берет же он их (хазарский царь своих жен) волей
неволей (хотят они или нет).” Хотя здесь не говорится прямо о
подчинении Хазарам этих 25-и соседних государей, но прибавка слов
волей неволей доказывает это ясно,…

ГВ. Во как раз - 25 жён, ни больше, ни меньше! Правильно, главное не


переборщить! 24 мало, 26 много! А 25 в самый раз! 
Но далее аппетиты выросли!

Мы увидим ниже, в письме царя Иосифа, что число подчиненных


Хазарии <31> народов и племен в половине X столетия было гораздо
значительнее.

ГВ. Народы размножаются и все попадают под хазар иудейских! Потому


что всех тянет к Волге! и к евреям!

и чего мы все к ним пристаём????


вот нашёл первичную сказку как военный вождь становится царём, ну
как же без евреев!

от (пер. П. К. Коковцова)
Текст воспроизведен по изданию: Еврейско-хазарская переписка в X
веке. Л. АН СССР. 1932

понятно - после ВОР, как попёрли источники еврейские! и всё


подлинные!

http://www.vostlit.info/Texts/Dokumenty/Russ/X/Kokovcov/framebrief.htm

ОТРЫВОК ИЗ ПИСЬМА НЕИЗВЕСТНОГО ХАЗАРСКОГО ЕВРЕЯ X ВЕКА

КЕМБРИДЖСКИЙ ДОКУМЕНТ

“Армении. 1 И бежали от них наши предки...потому что не могли


выносить ига идолопоклонников. И приняли их к
себе.........<казарские>, 2 потому что люди казарские жили сперва без
закона. И остались 3.............без закона и письма. 4 И они породнились
с жителями (той) страны и <смешались с язычниками> и научились
делам их. 5 И они всегда выходили вместе с нами на <войну> и стали
<114> одним (с ними) народом. Только завета обрезания они
держались, и <некоторые из них> 6 соблюдали субботу. И не было царя
в стране казар, а того, кто одерживал победы на войне, они ставили над
собой военачальником (и продолжалось это) до того самого дня, как
евреи вышли с ними но обыкновению на войну, и один еврей выказал в
тот день необычайную силу мечом и обратил в бегство врагов, напавших
на казар. И поставили его люди казарские, согласно исконному своему
обычаю, над собою военачальником. И оставались они в таком
положении долгое время,..

а вот как они редакторски правят вставляют в скобки (уже), чтобы


показать, что иудеем обрезанным он УЖЕ был, хотя без этой вставки уже
не получается!

Он и сам, будучи (уже) подвергнут обрезанию, был согласен (на это), да


и отец молодой женщины, человек праведный в том поколении, 9
наставил его к пути жизни.

Вот тут я сразу хочу исправиться и уточнить, что я не прав! Ситуация


ещё более парадоксальнее, чем я написал! В том смысле, что
большинство издателей-переводчиков-исследователей пишут, что это
ФАЛЬСИФИКАЦИИ.

Честно, однозначно открыто и откровенно! но каким-то непонятным мне


и необъяснимым чисто научным способом история про иудейство казар
продолжает жить!
вот ещё один пример к размышлениям выше:

http://www.vostlit.info/Texts/Dokumenty/Russ/X/Chaz_evr_dok_X/index.ht
m

II. Текст Шехтера — анонимное хазарское послание Хасдаю ибн


Шапруту.

Раздел А, автор Норман Голб

9. Дипломатическая переписка Хасдая ибн Шапрута из Кордовы.

Ввиду большого объема комментариев их можно посмотреть здесь


(открываются в новом окне)

II. ТЕКСТ ШЕХТЕРА. АНОНИМНОЕ ХАЗАРСКОЕ ПОСЛАНИЕ ХАСДАЮ ИБН


ШАПРУТУ

РАЗДЕЛ А

Норман Голб

9. ДИПЛОМАТИЧЕСКАЯ ПЕРЕПИСКА ХАСДАЯ ИБН ШАПРУТА ИЗ КОРДОВЫ

1. Хазарская переписка и вопрос о ее подлинности

Наличие подлинного еврейского манускрипта, содержащего помету


руническими письменами и написанного евреями, носящими тюркские
имена и проживающими в г. Киеве в X в., с явными указаниями на этот
период, сразу же возвращает нас к вопросу о подлинности ранее
известной средневековой еврейской переписки, относящейся к
хазарским евреям. Сомнения в связи с этим были высказаны многими
учеными.

Вот так честно - фальсификация поздняя!

Пространная версия ответа царя Иосифа сохранилась в виде


средневековой рукописи (вероятно, XIII века). Этот манускрипт хранится
теперь в Петербурге 3. Рукопись, содержащая письмо анонимного
хазарского еврея к Хасдаю, является текстом из Каирской генизы,
который, возможно, был написан не позднее XII в.

N.B. Не найдено средневековой копии письма Хасдая к царю Иосифу.

Самая древняя копия содержится в рукописи XVI в. из Оксфорда. В этой


рукописи содержится также краткая версия ответа царя Иосифа 4.
Ленинградский манускрипт был доставлен в библиотеку в 1860-е годы из
Каира 5.

Вероятно, то есть просто предположения об издании - 16 века!


Весьма вероятно, что Исаак Акриш также нашел в Каире подлинники
переписки между Хасдаем и Иосифом и использовал их для своего
издания этих текстов в XVI в. (Qol mebasser, Константинополь, 1577 г.)
6. (Во вступлении к Qol mebasser он описывает свое долгое пребывание
в Каире до возвращения в Стамбул.)

Таким образом, имелась большая вероятность того, что все тексты


хазарской переписки в виде отрывочных фрагментов сохранялись между
XIII и XVI столетиями в Каирской генизе или в других хранилищах
старых еврейских рукописей этого города.

Переписка, вероятно, была совсем забыта в позднее средневековье.


Сведения о ней вновь появились в связи с визитом Акриша в Египет и
благодаря исследованиям рукописей, выполненным уже в новое время.

Менее чем через столетие после публикации труда Акриша в Qol


mebasser свои сомнения в подлинности переписки между Хасдаем и
царем Иосифом высказал Иоганн Буксторф Младший.

Он напечатал письма по текстам, приведенным Акришем в своем


издании еврейского перевода теологического диалога Иуды Галеви Sefer
hakuzar (Liber Cosri, Basle, 1660) 7.

извините не 16, но 17 века издание!

В конце концов было сформулировано мнение, что текст Шехтера, так


же как и переписка между Хасдаем и Иосифом, а также текст Иуды бен
Барзилая, является явной и преднамеренной фальсификацией 11.

Скептицизм относительно подлинности хазарской переписки после


публикации текста Шехтера характеризуется следующими
высказываниями:

«На отношения между Хазарским царством и Византией, должно быть,


воздействовали преследования евреев при императоре Романе ...
единственное прямое свидетельство этого имеется в документе
сомнительного происхождения, опубликованном Шехтером ...» 12.

«Добавление прилагательного «еврейских» в название книги (Dunlop,


History of the Jewish Khazars), видимо, является результатом
практических выводов со стороны самого автора.

..., но выводы они делают совсем другие, те которые нужны, которые


должны быть сделаны не смотря на вышесказанное:

В X в. еврейские общины имелись во всей континентальной Европе (X


век — действительно время широкого распространения еврейских общин
по Европе, в том числе Центральной (Венгрия, Чехия — см., в частности:
Славяне и их соседи. Вып. 5. Еврейское население в Центральной,
Восточной и Юго-Восточной Европе. Средние века — новое время. М.,
1994). Но контакты между «хазарскими» восточноевропейскими евреями
и другими европейскими общинами, судя по той же еврейско-хазарской
переписке, были сильно затруднены.),

и дальше предложения начинаются с :

Очевидно, ....
Видимо...
Не может быть сомнения,

вот ещё образец фокуса-покуса:

Письмо «великому монарху» было адресовано не Константину


Багрянородному, как полагал Манн, а другому правителю. Об этом
свидетельствуют фразы из нового фрагмента. Можно выписать
следующие слова:

строка 4, последнее различимое слово: «Я прошу .......

строка 5: «... честь Вашего первенца и

строка 6: сделать чудесной с целой декадемой (ваших


воз)любленных...» «...ваша жизнь в жизни ваших двух сыновей».

Как видно из этого пассажа, письмо не могло быть адресовано


Константину, поскольку он имел только одного сына (Романа, не путать с
тестем Константина Романом Лакапином), который наследовал после
смерти отца.

сколько же нужно иметь воображения, чтобы сделать такой вывод из


отрывков цитируемых!

но чтобы успокоить возмущение читателя типа меня, нате и успокойтесь,


конечно, вы правы:

Фрагментарное состояние письма не позволяет твердо


идентифицировать адресата.

...но и опять честно - литературное произведение!

Что касается случая с письмами Хасдая к царствующим особам и


написанным ему письмом итальянского еврейского сановника,
сохранившимися в виде кодекса, здесь мы также имеем дело со
страницами кодекса, то есть с литературной копией писем, написанных
Хасдаю или отправленных им во время его службы при дворе Кордовы и
сохранившихся в виде книги.
II. ИОСИФ БЕН ГОРИОН Из сочинения неизвестного автора, коего
псевдоним Иосиф бен Горион или Иосиппон (в IX или X столетии по Р.
X.).

http://www.vostlit.info/Texts/Dokumenty/Russ/X/Garkavi1/framepred2.htm

отступление Гаркави про Иосифа Флавия достойно прочтения и


заучивания наизусть!

Как известно, сочинение еврейского историка Иосифа Флавия о


Иудейской войне с Римлянами (De bello Judaico) было переведено, или
лучше переделано, на латинский язык во второй половине IV
христианского столетия, как полагают, Миланским епископом Амвросием
(340-397 по Р. X.). При этом

N.B. переводчик частью сократил греческий оригинал, частью же


дополнил его по римским источникам, прибавил много риторического и
дал всему сочинению христианскую окраску, так что оно стало совсем
новым сочинением, причем даже имя автора , Iosepus, Ioseppus,
Iosippus, было искаженно в Aegesippus, Egesipus, Hegesippus 25. Эта то
переделка, в свою <33> очередь, послужила неизвестному еврейскому
писателю в Италии канвой для нового сочинения под заглавием *** (или
***) “Книга Иосифа сына Горионова (или книга Иосиппона)”, где автор
этот опять прибавил и убавил многое и переделал, разумеется, все на
еврейский лад, и где он имел еще наивность заверять читателей, что он
именно и есть Иосиф Флавий, писавший для Римлян и Греков по-
гречески, несмотря на то, что последний в своей автобиографии прямо
называет себя сыном Матфия, а не Гориона!

N.B. Форма, в которой автор этот передает собственные имена и


географические названия, и другие признаки указывают на то, что
родиной ему была Италия (или южная Франция), а из разных других
намеков, равно как из цитат у других авторов, можно заключать, что
жил он в IX или X столетии по Р. X. 26.

При сказочном характере сочинения Бен-Гориона нисколько не


удивительно, что оно не только скоро распространилось между Евреями
- еврейские авторы X-XII веков часто цитуют его и прилежно пользуются
сообщенными в нем сказаниями 45 -, но довольно рано было также
переведено на арабский 46 и эфиопский 47 языки.

Текст:

Сыны Гомера суть Франки, населяющие страну Франца, по реке Франса,


1, по реке Сена.

1 Брейтг. Франта, Иос. Сеф. Фронта. Слова “по реке Сена” служат
объяснением слов “по реке Франса”, чего не понял Брейтгаупт. (хи-хи, я
тоже не знал что Сена – Франта!!!???)
Рифат - это Бретонцы, населяющие страну Бретания 2, по реке Лера 3.
Реки же Сена и Лера изливаются в море-Океан, т.е. в великое море.

N.B. Ну, надо же, ну совсем не похоже!?

3 Лоара, как и написано у Иос. Сеф.

а бретонцы, которые, кажется, в истории норманды уже завоевали


Альбион!

http://ru.wikipedia.org/wiki/%CD%EE%F0%EC%E0%ED%E4%F1%EA%EE
%E5_%E7%E0%E2%EE%E5%E2%E0%ED%E8%E5_%C0%ED%E3%EB
%E8%E8

Нормандское завоевание Англии (англ. Norman conquest of England) —


вторжение в 1066 году в Англию армии Вильгельма Завоевателя, герцога
Нормандии и последующее подчинение страны.

Тогарма составляют десять племен, которые суть: Козар, Пацинак,


Аликанус, Булгар, Рагбина 4, Турки, Буз, Забук, Унгари, Тилмац 5. Все
они живут на севере и страны их называются их же именами. Живут же
они по реке Гитил т.е. Итил 6, но Унгар, Булгар и Пацинак 7 живут по
большой реке, называемой Дануби. 8.

Печенеги пришли на Дунай только к 13 веку!

http://ru.wikipedia.org/wiki/%CF%E5%F7%E5%ED%E5%E3%E8

Так значит и турки, и болгары, и печенеги, и венгры – это всё племена


одного народа!? Сильно! Похоже финно-угров придётся научникам
объединять с тюрками, если верить этим еврейским сказкам!

Сыны Явана суть Греки, населяющие Македонию.

Все греки поместились в Македонию, ну, и хватит с них! хотя вроде


эллины-греки всегда македонцев варварами ругали!?

Тирас - это Русиш, Бошни и Англеси, живущие по великому морю.

Точно: англы из германских славян! Да и босняки не чужие!

Руси живут по реке Кира 11, текущей в море Гурган.

Про реку Киру никто не знает, кроме этого сказочника

ОБЪЯСНЕНИЯ

Ибо в то время как рожденный и воспитывавшийся в Азии Флавий ищет


всех Яфетовых сыновей в соседней с Палестиной Малой Азии или на
Кавказе 2, <45> его итальянский подражатель с гораздо меньшим
правом, конечно, находит их всех в Европе.

Библейское название *** Тирас Иосиппон толкует неменее как тремя


современными ему народами: *** Русиш, Бошни и Англеси, т.е.
Русскими, Босняками и Англичанами. Повод к первому отождествлению,
Тираса с Русью, довольно прозрачен, а именно, сходство звука. Но
неизвестно с какой стати приплетены тут Босняки и Англичане. Впрочем,
мы должны оговориться, что Бошар отождествляет Бошни с городом
Познанью, т.е. Польшей, что на первый взгляд кажется лучшим, по
соседству России с Польшей. Но это только кажущееся облегчение, ибо,
во-первых, как сейчас увидим, Иосиппон помещает Русских далеко на
юге, при реке Кур, следовательно, не в соседстве с Польшей; во-вторых,
следует сперва решить вопрос, мог ли город Познань служить в X
столетии олицетворением Польши 41, и во всяком случае едва ли
название этого города было более известно на западе чем названия
Поляки, Лехи, Венды, Сарматы и т. д. 42. Остается, следовательно,
примириться с толкованием, что это Босняки. Кстати мы позволим себе
<59> представить компетентным славистам следующий вопрос: имеется
ли в настоящее время достаточное основание для опровержения догадки
Жобера, что название Боснии произошло от Баджнак 43? Шафарик
производит имя страны и народа от названия реки Босна 44; но откуда
произошло само последнее? Окончание в слове Босняк не может служить
подтверждением предположения Жобера, ибо это окончание может быть
славянским, на подобие окончания в названиях Словак, Поляк, Русак.
Мы дошли до одного из труднейших мест нашего автора: “Русы живут
при реке Кира, впадающей в море Гурган”. В тексте Иосиппона читается,
правда, *** Бира; но так как в тождестве моря *** Гурган с Каспийским
морем, *** Джурджан арабских и персидских географов, нельзя
сомневаться, - Каспийское море называется также Гурган в письме царя
Иосифа, - то слово *** непременно следует читать *** Кира, т.е.
нынешний Кур 45. Мы решительно не знаем, ни каким образом Иосиппон
дошел до такого странного <60> утверждения, ни того, находится ли
подобное известие в других источниках. Дошел ли Иосиппон до Кура
путем библейских *** Рош, арабских *** и реки Аракс? Находится ли
его показание в какой либо связи с известиями о Черноморской и
Тмутараканской Руси? Возникло ли оно вследствие русских походов на
Прикаспийские страны? Скажем по нескольку слов о каждом из этих
предположений. Как известно, пророк Езекииль три раза называет народ
Гог и Магог *** неси рош мешех ве-тубал, “князь Рош Мешех и Тубал”
(гл. XXXVIII, ст. 2 и 3; гл. XXXIX, ст. 1), при чем второе слово рош во
всех этих местах двусмысленно: его можно принять в значении головы
(арабское ***), главы: в таком случае выражение это будет плеоназмом
(князь главы Мешеха, вм. князь Мешеха); или же можно принять слово
Рош за собственное имя народа; но и тут не без некоторого затруднения,
ибо в таком случае в еврейском языке обыкновенно требуется союз ***
(и) при следующем имени Мешех.
О библейских Рош см. еще Абарбанеля в *** Машмиа Иешуа стр. 63,
Душака в журнале *** Кохбе Ицхак, ч. X, Вена 1847, стр. 9, и Погодина:
Борьба с новыми историческими ересями, Москва 1874, стр. 308. В
ассирийских клинообразных надписях упоминается также страна Рас или
Раси, (в надписи прозванной Fastes de Sargon, в 18-й строке), и
Ленорман (Lettres Assyriologiques I, 27) отождествляет ее с библейским
Рош ср. еще Finzi, Antichita Assira, p. 298-299, 561. Производство
Роксаланов из Рос и Алан принимают также В. И. Ламанский, Славяне в
Малой Азии, истор. замеч. стр. 84 и след.; Иловайский в Русском Архиве,
март 1873; против этого производства Погодин, Борьба с истор. ересями,
стр. 308-9.

Но последнее предположение не настолько трудно допустить, на сколько


плеоназм, который аккуратно повторяется три раза. Все переводы книги
пророка Езекииля на семитских языках 46 приняли означенное <61>
слово в смысле “главы”; точно также Вульгата имеет Princeps capitis; но
LXX Толковников и зависимый от них славянский перевод приняли его за
собственное имя:  (вар.   ,
“князя Рос, Мосоха, и Фовеля”. Между новейшими учеными, хотя они все
почти согласны в том, что рош есть название народа, все-таки однако
господствует несогласие по этому вопросу. Так, кроме многих русских
ученых, Бошар, Михаэлис, Гезениус (и Редигер), Гаммер, Георгий,
Кнобель, Я. Гримм, Фюрст, Штейнер и другие, стоят за отождествление
этих Рош с Роксоланами, принимая последнее название за составленное
из Рос (Руси) и Алан, при чем некоторые из этих ученых относят сюда
также народ, упомянутый в Ал-Коране (XXV, 45. L, 12) под названием
*** и арабское название Аракса *** или *** Рас 47. Другие же ученые,
например Френ, Винер, Форбигер, Иловайский, Гедеонов и др., не
решаются допустить это отождествление 48, при чем Винер <62>
предлагает еще для сравнения Плиниевский Роас (Rhoas) 49 на Кавказе,
между Suani (Сванетия) и Ecrectice, который Роас путешественник
Рейнеггс находит в иверийской области Редж (Rhadsch) 50. Решительно
же восстает против сопоставления Езекиилева Рош и Роксоланов с Русью
А. А. Куник 51.

О походах Руси на Прикаспийские страны говорят Масуди, Ибн-Хаукаль,


Якут, Ибн-ал-Атир, Григорий Бар-Еврей, Абуль-Феда, Айни, Загир-ад-
Дин Мараши, армянский писатель Моисей Каганкатваци; на них
указывается и в письме царя Иосифа, см. также Дефремери в Jour. As.,
nov.-dec. 1847, p. 402-404.. Эти известия были объяснены Доссоном, В.
В. Григорьевым, А. А. Куником, Шармуа, нами в другом сочинении 54 и в
настоящее время обстоятельно о них трактует Б. А. Дорн в Мемуарах
Петербургской Академии. Как в походе 913-914 <64> года, так и в
походе 944 года, русские наездники оставались долгое время на
Каспийском прибрежья: и это пребывание легко могло подать повод к
ошибочному известию, что Русские живут там 55.

Из рассказа Иосиппона о завоевании Арабами города Тарса в Малой


Азии нельзя выводить никаких заключений о времени, когда сочинение
его было писано, как пытается это делать Кассель 56, ибо означенный
город составлял одно <65> из первых приобретений мусульман в Малой
Азии.
56 Непонятно, каким образом ученый этот вычитывает у Иосиппона, что
Византийцы завоевали Тарс у Арабов, и на этом основании говорит, что
настоящее сочинение писано после 965-го года, времени завоевания
императором Никифором Тарса по византийским историкам (Magyarische
Alterthumer, p. 315); между тем у Иосиппона говорится совсем
противное.

Таким образом, из Иосиппонова перечня славянских народов почти


наверно узнаны: Галичане, Хорваты, Чехи и, может быть, Лехи;
остальные-же названия исковерканы до неузнаваемости, и
представленные толкования их не более как простые догадки. Русским и
Боснякам он отводит особое место: первым по всей вероятности, на
основании сходства их имени с библейским Тирасом (Фирасом), а вторым
- неизвестно почему. Относительно Русских всего более поражает
странностью известие его, что они живут при Куре.

Утверждение Иосиппона, что некоторые производят Славян из Ханаана,


подтверждается показанием многих еврейских авторов, начиная с XII
столетия 76, что Ханаанцы, спасшиеся бегством от <72> Исуса Навина и
Израильтян, вступивших в Палестину, удалились в славянские земли. Из
нашей статьи “Об языке Евреев на Руси и о славянских словах в
еврейской литературе” можно видеть, что еврейские средневековые
авторы называют обыкновенно славянские наречия *** Ханаанским
языком 77.

Когда все вышеизложенное было уже написано, академик А. А. Куник


обязательно доставил нам из Азиатского Музея рукописный арабский
перевод книги Иосиппона, упомянутый у нас выше (стр. 36, прим. 2).
Хотя рукопись эта поздняя - она списана в 1808 Антиохийским
христианином - и далеко не тщательная, мы думаем однако, что не
безполезно представить здесь из нее отрывок о потомстве Яфетовых
сыновей, так как между многими искажениями и испорченными чтениями
он представляет некоторые верные или интересные.

Замечательно определение Руси (ибо не может быть сомнения в том, что


так следует читать вместо Рум, ибо как в еврейском так, и в арабском
переделка Рус в Рум встречается часто), что “они живут при реке Кив
или Киев (***) 80”. Конечно, легко допустить, что вместо *** следует
читать *** (Кир) как в еврейском оригинале Кира; но при странности
известия о Русских при Куре невольно подумаешь, что первоначальное
чтение и в еврейском тексте было не *** (Кира), но *** или *** (Кива
или Киаба), и что слова “которое течет в море Гурган” были вставлены
впоследствии переписчиком, имевшим уже пред собою искаженное
чтение Кира, которое он хотел объяснить

Отрывка о славянских племенах совсем недостает в арабском переводе,


как не достает в последнем и много другого против еврейского
оригинала. Впрочем, весьма вероятно, что отрывок о происхождении
Славян не находился в первоначальном тексте Иосиппона, а есть
позднейшая вставка. Так недавно в заседании Филологического
Общества при С.-Петербургском Университете, где мы <77> прочитали
статью о Иосиппоне, некоторыми учеными было замечено, что про Галич
или Галичину не может быть речи в X столетии.

В том же заседании было высказано также сомнение в пребывании


Венгерцев при Дунае в X столетии (см. выше стр. 53, прим. 1); но, кроме
Муральта, в только-что появившейся истории Финнов Коскинена также
говорится, что в 889 году Мадьяры проникли в нынешнюю Венгрию 81.

III. ХАСДАИ ИБН ШАПРУТ Письмо Хасдаи Ибн-Шапрута к хазарскому


царю Иосифу (около 960 г. по Р, X.).

http://www.vostlit.info/Texts/Dokumenty/Russ/X/Garkavi1/frametext3.htm

Кто я и что (значит) моя жизнь, чтоб у меня хватило силы (духа) писать
к царю моему государю и посещать (письмом) его великолепие?

Г.В. Действительно, как могло прийти в голову еврею из Испании


написать письмо к Царю? И с какой стати он полагал, что Царь его
прочтёт? И тем более ответит?

Пространство расстояния нашего города от экватора 38 градусов,


расстояние Кустантины (от экватора) - 44 градуса, а вашей границы от
него - 47 градусов 9.

Г.В. какие точные современные познания у еврея в 10 веке об экваторе


и градусах (!?)

ОБЪЯСНЕНИЯ

http://www.vostlit.info/Texts/Dokumenty/Russ/X/Garkavi1/frameobjas3.htm

Лелевель представил комментарий к этому месту по математической


географии того времени. Не желая оставить чего-либо необъясненным в
нашем документе, мы приводим означенный комментарий, прибавляя в
примечаниях некоторые параллельные места из арабских сочинений. Вот
слова Лелевеля:

Detroit de Cadix ou rivage


de la mer (80) 7° 30' 36° 0'
Cordoue, capitale 9° 0' 38° 0'
Constantinople (3,100) 51° 30' 44° 0'
Sarkel et frontieres des Khozars (270) 60° 0' 47° 0'
По этому комментарию мы и исправили цифры градусов и расстояний
местностей в тексте и переводе.

Г.В. То есть евреи и арабы испанские в 10 веке нулевой меридиан


полагали по одному из островов Канарских – «острову Блаженных»,
которые в 10 веке ещё не были известны ни теоретически, ни
практически, но который якобы служил 0 меридианом Птолемею
«латинскому». 

Однако ниже Гаркави не такого высокого мнения о географических


познаниях арабов и евреев того времени:

Что же касается маленькой неточности в маршруте письма в Хазарию


чрез Венгрию, Русь и Булгар - из Руси можно было прямо отправить в
Хазарию - то она решительно не имеет никакого значения, ибо Хасдаи,
черпавший свои географические сведения в арабских сочинениях, без
всякого сомнения не имел и не мог иметь ясного понятия о далеких
северо-восточных странах, как не имели его и все арабские географы,
писавшие до и после Хасдаи.

О посольстве какого-то славянского царя в Кордову знают также


арабские писатели Ибн-Адари и Ал-Маккари. Первый из них говорит. ***
т.е. “В 342-м году (хиджры = 953-954 по Р. X.) прибыли послы Гуну,
царя Славян к Ан-Насиру (Лидин-Иллаги, т.е. Абдуррахман III)”. Ал-
Маккари-же в своей истории Андалуса говорит: *** (вар. ***) *** т.е.
“Затем прибыл посланник. от царя Славян, которым был тогда Гуту (вар.
Гуку, Гуну, Дуку, Дзуфу, Дзаваку), и другой посланник от царя
Аламанов.” Рассказывает об этом посольстве также Ибн-Халдун, на
которого ссылается Ал-Маккари и относительно византийского
посольства.

Г.В. гуны = славяне!

Хасдаи хорошо мог знать значение славянского названия Хорватов, так


как Абдуррахман имел несколько тысяч телохранителей Славян 30.

Слух, сообщаемый Хасдаи о том, что Евреи прибыли в Хазарию с “Горы


Сеир”, можно было бы также истолковать Византиею, ибо *** Сеир,
равно как и *** Эдом (Идумея), употреблялись Евреями средних веков
для обозначения Рима и Византии; но название горы делает более
вероятным предположение Кармоли, что здесь имеется в виду соседний с
Хазарией Серир (***) на Кавказе, и что испанскими Евреями это
непонятное для них название легко могло быть перемешано с ***
Сеиром, знакомым им из св. Писания. Владетель Серира, по
свидетельству Масуди и Ибн-Хаукаля, исповедовал христианскую веру. К
Сериру хорошо идет прозвание горы, ибо Масуди также говорит про
него: *** (он составляет ветвь Кавказа), и далее: *** (он находится в
горах). Выше (стр. 23-24) мы привели мнение Рапопорта, по которому
выходит, что и у Эльдада Данита речь идет об Евреях в Серире.

На Кавказ вероятно указывает также название народа, воздвигшего


гонение на Евреев, переселившихся впоследствии в Хазарию. В письме
Хасдаи народ этот назван *** Касдим (Касдийцы), библейским именем
древних Халдеев и Вавилонян. Но так как во время Хасдаи народов этих
давным-давно уже не существовало, а Арабов, властвовавших в древней
Халдее и Вавилонии, Евреи никогда не называют Касдим, то под этим
последним очевидно скрывается название современного Хасдаи народа,
соседнего с Хазарией. Так как означенное слово можно читать Касадим
(Касадийцы), и при небольшой корректуре *** Кашаким или ***
Кашахим, то нам весьма вероятно, что здесь имеются в виду Черкесы,
коих страна называется Константином Багрянородным, современником
Хасдаи,  в соседстве с Зихией и Аланией,

ГВ. Константину удалось ближе всех и яснее всех написать название


страны: Казачья! Страна Казачья – страна черкассов – казаков!

Арабские географы называют их Кашак *** или Касак *** и помещают


их также подле Аллан ***.

Может быть, что упомянутая в ассирийских клинообразных надписях


Саргона страна под названием Каска, Каски, в соседстве с Арменией,
Муски (Мосхами) и Табал (Тибаренами) 78,

ГВ. У Саргона – казаки!

IV. АВРААМ КЕРЧЕНСКИЙ


ИЗВЕСТИЕ О ПОСОЛЬСТВЕ СВ. ВЛАДИМИРА К ХАЗАРАМ

http://www.vostlit.info/Texts/Dokumenty/Russ/X/Avraam_kerc/text.htm

N.B. Здесь даже не текст интересен, но разбор Гаркави. Он достаточно


ясно доказал позднее время написания текста по географическим
названиям!

Подобно историческим и фактическим данным, собственные имена лиц и


географические названия, встречаемые в приписке, равно как и слог
самого документа, указывают на его позднее происхождение. Так,
например, 
1. форма имени скифской царицы Талмира вместо Томирис находится
только в печатном издании сочинения Иосипинона (X века) и в
зависимых от него еврейских источниках; 
2. форма Косдори вместо Косру или Хозру заимствована из сочинений
Иосифа Когена и Давида Ганза (оба писали в XVI веке); 
3. имя отца воображаемого автора приписки Моисей Накдан
(Пунктуатор) взято из книги о Масоре Ильи Бахура (в XVI веке), но автор
приписки ошибся, возведя означенного Моисея в такую древность, ибо
ныне известно, что он жил в XIII веке в Лондоне; 
4. само имя и прозвание Шемахинца Иуда Гиббор совпадают с именем и
прозванием караимского автора конца XV и начала XVI веков.

Из географических названий укажу

5. на Шитим (Шитийцы) для скифов, которое находится только у


позднейших еврейских авторов, живших в Италии, где латинское слово
Scythi <21> произносится Sciti (Шити). Этимология же названия
Азовского моря Шити, которое будто названо так по той причине, что
через это море переправляют скот, есть очевидное подражание
этимологии названия Боспор из греческого бос (вол) и порос (проход),
которая этимология приводится Сестренцивечем (История Таврии, Спб.
1806, I, 365) от имени Плиния и Солина.

6. Что приводимые в приписке географические названия Крым, Солхат и


Онхат не существовали раньше XIII века, и что имя Чуфут-Кале
(жидовская крепость) возникло только в XVII столетии, я недавно имел
случай доказать в сообщении на заседании Географического Общества.

7. Название персидского города Герат, без всякого сомнения, появилось


у новых персиян после принятия ими ислама и арабского алфавита, ибо
прежняя иранская форма гласила Гара или Гера, как он значится еще у
Фирдауси, как сокращение от древне-иранской формы Гарайва. Точно
так же слог приписки указывает на позднее происхождение. Между
прочим в ней читаются два богопожелания (евлогии), из коих первая
переведена с арабского и возникла в IX, а вторая в XIII столетии.

Вот вкратце те соображения, которые заставляют меня отвергнуть


подлинность главного документа и даже существование его автора, Иуды
Шемахинского, сына Моисея Накдана.

Не лучше главного документа оказываются <22> прибавления к нему,


написанные будто в 986 году копиистом Авраамом Керченским.

Во-первых, это само собою разумеется, что если приписка Шемахинца


сфабрикована в новейшее время с караимско-тенденциозною целью, то
по необходимости то же самое должно было случиться и с
прибавлениями к означенной приписке.

Во-вторых, если многие географические названия в главном документе,


в чем по моему трудно сомневаться, не существовал в Крыму прежде
татарской эпохи, т. е. раньше половины XIII века, то этим самым
отрицается возможность упоминания этих названий в 986 году
предполагаемым Авраамом Керченским. Но и без приписки Шемахинца,
прибавки Авраама сами по себе оказываются несостоятельными перед
лицом критики.

Уже само известие, что хазарский князь во второй половине X столетия


командировал ученого в Персию для закупки древних свитков
Пятикнижия и библейских кодексов, в высшей степени подозрительно,
ибо уважение древних рукописей есть вполне новое понятие
европейской науки, совсем незнакомое древности. В старину книги
писались не для сохранения в библиотеках и музеях, а исключительно
для употребления.

Преимущественно же евреи вплоть до новейшего времени ни мало не


заботились о сохранении своих древних рукописей. Чуть свиток
Пятикнижия или библейский кодекс начал портиться от употребления,
он становился пасул (***), т. е. негодный и запрещенный, потому что не
дозволялось читать по нему. Такие рукописи предавались гниению в
подвалах и чердаках синагог, или просто зарывались в землю. В
масоретских примечаниях о вариантах к библейскому тексту часто
говорится о чтениях верных и исправных кодексов, но никогда о
древних рукописях. Можно ли предполагать, что хазаре в X столетии
составляли исключение и отличались от своих азиатских и европейских
единоверцев высшею степенью образованности? Несомненно верные
источники дают отрицательный ответ на этот вопрос. Арабские писатели,
правда, хвалят культурное состояние тогдашней Хазарии, но, конечно,
только относительно, в сравнении с соседними печенегами, половцами,
мордвой и т.д., и не подлежит никакому сомнению, что хотя хазаре
имели в X веке несколько городов, они однако не совсем вышли тогда из
кочевого состояния. На вопрос испанского еврея, Хасдаи Ибн-Шапрута, у
хазарского хакана Иосифа: “Живет ли государь мой в постоянной
столице, или же объезжает области своего государства?” последний
отвечает: “Знай, что я с Божьей помощью живу по реке (Итиль, Волге),
по которой у меня три города… В месяце нисан (апрель – май) мы
выходим из города, и каждый отправляется в свой виноградник, в свое
поле на работу… Я же с моими вельможами и слугами отправляюсь на
расстояние 20 фарсангов, пока <24> мы не достигаем реки Варшан (или
Удшан; Кума?), откуда мы поворачиваем к границе страны моей, без
всякой боязни (перед врагами), так что к концу месяца кислев (ноябрь –
декабрь), к празднику ханука, мы возвращаемся в столицу”.

Не менее подозрительным является рвение, обнаруживаемое Авраамом


Керченским в точном списании приписки Иуды Шемахинского, и которое
являет в свою очередь Караим Иешуа Бен Элия при копировании обоих
эпиграфов, Иуды и Авраама. Если все это правда, то французский
Academie des Inscriptions et Belles Letters принадлежала бы инициатива
составления Corpus inscriptionum semiticarum, так как уже в X и XVI
столетиях в Хазарии и за Кавказом собирались материалы для семитской
эпиграфики.

Называет себя Авраамом Сефарди, потому что город Керчь носил будто
по-еврейски имя Сефарад. Это заимствовано из бл. Иеронима и
Вульгаты, где местность Сефарад, куда по пророку Авдию (ст. 20)
удалились иерусалимские изгнанники, толкуется словом Bosporus,
вероятно на основании созвучия обоих слов. Неизвестно, имели ли бл.
Иероним и Вульгата <27> в виду Фракийский или же Киммерийский
Босфор, но известно то, что все евреи средних веков, как Караимы так и
раввинисты, подразумевали тогда под географическим названием
Сефарад Испанию, и что ни в одном подлинном документе город Керчь
не называется Сефарадом.

Применение библейского названия Мешех (Мосох) к Руси в X столетии


также весьма подозрительно, ибо употребление этого названия в
еврейской литературе является не раньше XVI века, по сходству его с
именем Москвы и в подражание или византийцам, или же имени Машка
или Мешка мусульманских авторов.

Форма имени Киева в приписке: Циов или Чиов осталась загадкой, пока
я не узнал в прошлом году (1874), во время бытности моей в Крыму, что
так читается имя Киева в евпаторийской рукописи Караима Эфендополо,
писавшего в конце XV века. Замена звука к звуком ч замечена
профессором Григоровичем также в крымско-греческом диалекте,
носящем название Татского наречия (Записки антиквара, Одесса 1874,
стр. 6 – 8).

Немало других признаков подлога нашел и как в мнимых приписках


Иуды Шемахинского и Авраама Керченского, так и в предисловии к ним
фиктивного Иешуа Бен Элия, как это изложено подробно в моем
сочинении об еврейских древностях, найденных Фирковичем в Крыму.
Надеюсь, что и члены Императорского Русского Археологического
Общества отвергнут этот апокрифический документ, появление которого
было несколько лет тому назад торжественно объявлено обогащением
материалов по древнерусской истории.

(пер. А. Я. Гаркави)

Текст воспроизведен по изданию: По поводу известия Авраама


Керченскаго о посольстве св. Владимира к хазарам. СПб. 1876

Кроме этого мы находим противоречия переписки и её толкования с


данными русской летописи (по ТИ-ТХ)

http://www.vostlit.info/Texts/Dokumenty/Russ/X/Garkavi1/framepred3.htm

III. ХАСДАИ ИБН ШАПРУТ


Письмо Хасдаи Ибн-Шапрута к хазарскому царю Иосифу (около 960 г. по
Р, X.).

Хасдаи, сын Исаака, сына Эздры, или, как гласило его арабское имя,
Абу-Юсуф Хасдаи Ибн-Шапрут 1 занимал должность лейбмедика и
министра <79> финансов 2 при Оммаядских халифах в Испании Абд-ур-
Рахмане III (911-961 по Р. X.) по прозванию Ан-Насир лидин Иллаги
(защитник веры Божией), и сыне его Ал-Хакиме II (961-976 по Р. X.).

В нашей летописи точные даты деяний начинаются с 852 года с похода


русов в Малую Азию, о котором написал Фотий! 
И уж, конечно, живший ближе к событиям Фотий достоин большего
доверия, нежели еврей, живший за несколько тысяч километров!

В лѣт̑ . ҂s҃ . т҃ . ѯ҃ . <6360 (852)> индикта . е҃ı . наченшю Михаилу


цс̑рьствовати . нача сѧ прозы/л.8/вати Рускаӕ землѧ . ѡ семъ бо
оувѣдахом̑ . ӕко при̑ сем̑ цс̑ри приходиша Русь . на Цс̑рьград̑ . ӕко же
писашеть 38 в лѣтописании Грѣцком̑ .

итак, вкратце общий контекст исторических событий, как это установили


русские историки, скажем условно, во главе с ак. Васильевским!

852 год Фотий пишет (что находит подтверждения в деяниях некоторых


других святых православной греческой церкви), что русы совершили ни
за чтоб ни про што, ни с того, ни сего поход в Малую Азию!

наши историки установили что повод был: ромейские спецы помогли


казарам построить крепость Саркел в устье Дона, что затронуло
торговые интересы русские! и русы, разгромив саму крепость, решили
отблагодарить и ромейских спецов!

Кроме этого Фотий сообщает, что русы за быстрое время покорили все
соседние народы и установили своё господство над ними! И это
произошло к 852 году!
Стоп, а в еврейской переписке сказано, что казары господствуют над 25
соседними народами, которые им дань платят, спустя 100 лет - к 960 г.!

однако время жизни вышеуказанного деятеля и датировка переписки


пересекается с другими датами нашей летописи и с деяниями другого
нашего князя - Святослава:

«В год 6473 (965) пошел Святослав на хазар. Услышав же, хазары


вышли навстречу ему со своим князем каганом и сошлись биться, и в
битве одолел Святослав хазар, и столицу их и Белую Вежу взял. И
победил ясов и касогов.»

Вернадский Г. В. датирует этот поход 963 годом, указывая на то, что


затем Святослав совершил поход на юг в район Кубани и вступил в
Тмутаракань. На основе предшествующего договора между Святославом
и крымскими народами он должен был быть признан в Тмутаракани как
русский каган

Современник событий Ибн-Хаукаль относит поход к более позднему


времени и сообщает также о войне с Волжской Булгарией:

«Булгар — город небольшой, нет в нем многочисленных округов, и был


известен тем, что был портом для упомянутых выше государств, и
опустошили его русы и пришли на Хазаран, Самандар и Итиль в году 358
(968/969) и отправились тотчас же после к стране Рум и Андалус… И ал-
Хазар — сторона, и есть в ней город, называемый Самандар, и он в
пространстве между ней и Баб ал-Абвабом, и были в нем
многочисленные сады …, но вот пришли туда русы, и не осталось в
городе том ни винограда, ни изюма.»

Под 966 годом, уже после разгрома хазар, в «Повести временных лет»
сообщается о победе над вятичами и наложении на них дани.

таким образом, еврейская переписка и её датировка противоречит


русским летописям и русской истории! Почему и каким образом научники
не удосужились сопоставить и сравнить данные двух разных источников
для установления истины, - я не знаю и придумать не могу! 
ну, тут насильно мил не будешь, кому нравятся еврейские сказки, кому
русские!

Есть ещё одно размышление по поводу определения, какие именно русы


приходили в Малую Азию мстить за Саркел!

Получается, что русы жившие по Днепру и использующие Днепр за


торговый путь - не были затронуты действиями казар на Дону! Это
наоборот - конкурентный торговый путь!

Ходившие по Волге, и так шли через казар и им платили, если только


они не перетаскивали суда из Волги в Дон и обратно выше Казарии (?).

Остаются только русы, жившие и ходившие по Дону, кого сильно


затронули казары строительством крепости в устье Дона !?

P.S. что касается байки - анекдота исторического про дань русов


казарам, который пересказывают научники и выдают его за
исторический факт, то уже об этом писал, посему просто перескажу его:

Приходят казары к русам и говорят:


- Русы, хотим от вас дани!
Русы вежливо так переспрашивают:
- А чем хотите?
Казыры репу чешут:
- А чем можете дать?
Русы вежливо отвечают:
- А вот, мечом можем дать. Хотите?
и показывают казарам свои обоюдоострые мечи. Обрадовались послы
казарские и только мудрецы казарские сообразили, что дорого
обойдётся казарам дань русская! и будут казары русам дань платить!
Раззадорили - посмотрел письмо киевское 10 века!

как всегда кудеса кудесатые! что ни гроб, то огурец!

1. Рукописи «Каирской генизы», в отличие от гениз в прочих центрах диаспоры, уцелели


благодаря полупустынному климату Фустата.

- как всегда чудеса сохранности древностей, им законы природы ни по чём!


однако смотрим издателя и не верим глазам своим:

http://www.vostlit.info/Texts/Dokumenty/Russ/X/Chaz_evr_dok_X/text1.htm

"Рукописи столетиями хранились в похожем на чердак помещении..!

на чердаке бумаги хранились 1000 лет и сохранились!

2. Через год община выкупила его за 60 монет, но для полного освобождения требовалось
ещё 40.

- каких монет? на Руси в 10 веке:

Во время правления киевского князя Владимира Святославича (978-1015гг) в 988 году


появились первые Русские монеты – серебряники и златники, которые чеканились
соответственно из серебра и золота.

http://coins-info.ru/hodussr.html

а вот здесь

http://www.slavyanskaya-kultura.ru/slavic/history/monety-drevnei-rusi.html

Современные историки говорят, что деньги на Руси появились в XIV веке,

смотрим название монеты в тексте

Строка 16. zequqim — «монеты»: одно из многих еврейских слов для обозначения монеты.
См. L. Zunz, Zur Geschichte und Literatur (Berlin, 1845), pp. 542—43 и Элиэзер Бен-Йегуда,
Thesaurus, vol. 3, p. 1381. По поводу идентификации zaquq с византийским триенсом см.
стр. 22.

- имеем ссылку на название монеты, которая имеет датировку в истории:

Цехи́н (итал. zecchino от zecca — монетный двор) — золотая монета, чеканившаяся в


Венеции с 1284 года до упразднения Венецианской республики в 1797 году.

http://ru.wikipedia.org/wiki/%D6%E5%F5%E8%ED
итак, имеем цехины от конца 13 века до конца 18 века! 10 век не проходит! 
а во-2-ых это не Киев и не Русь, а Венеция - Италия!

3. Место написания письма определяется по фразе в восьмой строке: «Мы сообщаем вам,
община Киева». Данная синтаксическая конструкция допускает два возможных
прочтения.
- так кто к кому? смотрим

qiyyob, Киев - какие догадливые, ну, совсем не похоже! другие примеры написания Киев

(1) ***, qiyob, в талмудическом лексиконе Иуды бен Калони-муса из Шпейера (см. A.
Epstein in Monatsschrift fur Geschichte und Wissenschaft des Judenthums, 39 <1894, 1895>:
511), в Sibbub (итинерарий) Петахии Регенсбургского (см. E. H. Grunhut, ed., Frankfurt-am-
Main, 1905, p. 2), и в так называемой Sefer hayashar, приписываемой Яакову Таму (Vienna
ed., 1811, fol. 58 recto, col. 1. para. 522). Все эти три текста написаны в конце XII столетия в
Западной Европе.

(2) *** — KYW, kiyow или kiyew в Итинерарии (около 1165 г.) Вениамина Тудельского
(см. E. N. Adler, ed. ), еврейский текст, с. 72 внизу.

(3) ***, qiyaww, в респонсах Меира Ротенбургского (Lemberg ed. 1871, para. 443), жившего
в XIII в.

(4) ***, qiyab в книге Sefer Raben, написанной Элеэзером бен Натаном (XII в.) (см. главу 7,
заметку 52). В отношении обозначения ***, «kyw», в книге Sefer Yosippon, найденной в
MS Oxford, Bodleiana, 2797, см. David Flusser, Sefer Yosippon, vol. 1 (Jerusalem, 1978), pp. 5
—6 и vol. 2 (Jerusalem, 1980), p. 255 (где приведены различные формы написания,
встречающиеся в других рукописях Иосиппона).

4. когда появились кандалы и цепи железные?

Строка 13. wenatenu shalshela’ot — «они положили цепи» и т. д.: автор говорит, что
кредиторы сами заковали Яакова в цепи и держали его как пленника.

Строка 14. barzilayyim — «кандалы»: на двойственное число слова barzel (буквально


«железо») указывает наличие двух «йод» перед конечной буквой «мем».

5. родовые несемитские имена, среди которых довольно ясно читаются «Кабар», «Савар»
и «Гостята».

однако можем успокоиться - смотрим оригинал написания

http://www.vostlit.info/Texts/Dokumenty/Russ/X/Chaz_evr_dok_X/text5.htm

*** KYBR превратился в Кабар

*** SWRTH - это наверное Савар


и опять читаем и видим, что это не имя личное человеческое:
Племенная группа Sabar (~ Sabir: Sabiroi) пришла на Северный Кавказ из Центральной
Азии в результате цепи миграции народов в 463 г. н. э., как это описывает Приск (умер
после 472 г.) 15.

и опять всё что угодно кроме русского в киевском письме:

Суффикс /TA/ хорошо засвидетельствован в болгарской 23 и монгольской 24 ветвях


алтайских языков.

то есть типа Вышата - это не русское имя.


*** GWSTT’ а это наверно Гостята

*** MNS

*** MNR

*** QWFYN

http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0%B8%D0%B5%D0%B2%D1%81%D0%BA
%D0%BE%D0%B5_%D0%BF%D0%B8%D1%81%D1%8C%D0%BC%D0%BE

http://www.vostlit.info/Texts/Dokumenty/Russ/X/Chaz_evr_dok_X/text3.htm
I
www.vostlit.info

В 1896 г. Соломон Шехтер доставил в библиотеку Кембриджского университета


огромную коллекцию еврейских и еврейско-арабских манускриптов из хранилища (по-
еврейски — гениза) древней синагоги города Фустат-Миср, великой столицы
средневекового Египта. Развалины этого города лежат теперь южнее Каира. Рук...

а теперь последний гвоздь в крышку гроба этой лжи!

Фустат - город в Египте на правом берегу Нила; основан арабами в 1-й половине 7-го в.
недалеко от византийской крепости. Вавилонский административный центр Египта при
первых халифах, при Омейядах и Аббасидах до основания Фатимидами в 10-м в. к Северу
от Каира, в состав которого вошел Фустат.

и далее:

Расположенный к северу от Вавилона, Фустат занимал выгодное стратегическое


положение: с юга его защищали старинные римские укрепления, а с запада — Нил.
Именно этот город стал тем «зернышком», из которого произрос не только современный
Каир, но и — в определенной степени — египетское государство. Первая часть арабского
названия города — «Миср» — постепенно превратилась в расхожее наименование всего
Египта. Кроме того, так нередко называли столицу государства, словно стремясь
подчеркнуть, что столица и государство едины. Вскоре после своего основания этот город
сделался важнейшим торговым центром, а его население выросло до нескольких тысяч
человек.

Впрочем, судьба оказалась к Фустату неблагосклонной. Отчасти в роли ее орудия


выступил визирь Шавар, в 1168 году спаливший город дотла, чтобы он не достался
крестоносцам. Нынешнее достаточно печальное состояние развалин Фустата ни в коей
мере не соответствует историческому значению этого места. Сегодня на месте Фустата —
пустырь на южной окраине Каира, повсюду видны обломки кирпича и белого камня,
земля зияет дырами (это древние печи для обжига кирпича), и нет ни единого укрытия от
яростного египетского солнца. Гулять по пустырю опасно — земля того и гляди
провалится под ногами. Неподалеку от пустыря находится современный Фустат —
скопище лачуг, в которых проживают беднейшие из каирских обитателей.
оказывается город сгорел в 12 веке и... только синагога чудесным образом сохранилась
вместе с чердаком и тысячами бесценных рукописей 10 века! Самым чудесным, то есть
научным образом!

http://www.nnre.ru/istorija/kair_istorija_goroda/p8.php

Поскольку в посте выше "увлёкся" конкретным анализом, то до


собственно фабулы письма руки не дошли, восполняю пробел.

так в чём же суть письма?

Относится ли оно каким ли образом к вопросу о господстве иудеев в


Киеве или об основании иудеями Киева?

Имеется ли в нём какие либо доказательства в пользу этой идеи? - нет,


никаких.

Суть дела: на иудея за долг неоплаченный наложили железо, община


собрала 60 монет, а собрать ещё нужных 40 послала гонца с письмом к
еврейским общинам других городов и стран.

То есть еврейский посланец пошёл по городам и иудейским общинам


просить деньги у единоверцев: по Причерномрским городам, мимо Царь-
града, где по свидетельству историков разных жили десятки тысяч
иудеев, по городам Малой Азии, Сирии, Палестины, по горадам всё
богатым, где жили богатые торговцы, менялы, ростовщики иудейские, и
до города Фустата у Каира Египетского, и... дошедши от Киева до Каира,
- не собрал 40 монет!?

То есть не нашлось среди десятков или даже сотен тысяч иудеев - 40


добрых щедрых иудеев, евреев, которые бы дали хоть по одной монете
на освобождение единоверца из железа.

Так о чём это письмо: о господстве иудеев в Киеве или о легендарной


жадности их!?

ещё одна проблема по поводу, где-то в ссылках выше мелькнула идея,


что данное письмо "дополняет наши знания по праву русскому".

В Русской Правде, краткой и пространной редакциях нет никакого


железа, как цепи и кандалы, нет нормы о накладывании железа: цепей,
кандалов на должника и содержании должника в кандалах до выплаты
долга.
Это не наш, не русский закон, и посему относить данное письмо к закону
русскому, и тем более дополнять и изменять наши знания о русском
праве в связи с этим письмом, - нет никаких оснований.

ещё доп инфо про генизу у Каира, поскольку появилась в новом споре
по поводу, то отчасти пересекается и повторяется:

оппонент АТ:

Ошибки Шехтера и сомнения Коковцова не дают оснований сомневаться


в подлинности манускрипта. Приведу пару цитат из вышеуказ. книги
"Находка еврейско-хазарского письма среди документов каирской
генизы в 1962 г., сделанная американским гебраистом, профессором
Чикагского университета Норманом Голбом, может считаться
сенсационной для истории древней Руси.

ГВ: а почему же сенсация, это просто чудо! и чудо именно чисто


научное!

поскольку город был полностью разрушен

http://ru.wikipedia.org/wiki/
%D0%A4%D1%83%D1%81%D1%82%D0%B0%D1%82

Фустат продолжал оставаться многолюдным (хотя и неукреплённым)


городом до 1169 года, когда его сожгли по приказу халифского визиря
во избежание захвата христианскими армиями Амори Иерусалимского.

, а гениза чудным образом сохранилась. Весь город сгорел, а манускрипт


цел! Чудеса!

Вы папирус, в смысле лист-рулон из папируса, когда-нибудь держали в


руках? только если очень осторожно! Обычно самые чудесные папирусы
хранятся лет 200 максимум! а тут опять чудо, в сожжённом городе, в
чудесных условиях!

http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A
%D0%B0%D0%B8%D1%80%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%8F_
%D0%B3%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B7%D0%B0

Общее количество листов оценивается в 250 тысяч (вот это "ленинка"!


прямо кладезь еврейской мудрости и истории)

ну, надо же не горят и не тленны! Чудеса!

однако внимание широкой научной общественности к каирскому архиву


привлёк Соломон Шехтер (1847—1915), который вывез из Египта в
Кембриджский университет до 140 тысяч документов. Ещё 40 тысяч
каирских рукописей осели в Еврейской теологической семинарии
Америки.

что же такое за здание такое гениза, в котором чудесным образом


сохранилось 250000! документов оригинальных:

http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%93%D0%B5%D0%BD
%D0%B8%D0%B7%D0%B0

Гени́за (от ивр. ‫ ְּגנִיזָה‬, гениза́ от ганаз «прятать, скрывать») — место


хранения пришедших в негодность свитков Торы, священных текстов

как же так негодных? оказывается они очень даже годные сквозь века!

а вредные англы вообще говорят, что после разорения город, где гениза
была, лежал в руинах и никто его не восстанавливал века!

http://en.wikipedia.org/wiki/Fustat

The area fell into disrepair for hundreds of years and was used as a garbage
dump.

И с какой стати в Каире хранятся копии письма, переписки адресатов из


Испании и Казарии! Они что копии писем отправляли третьим лицам!?
Или возле Каина был главный почтамт 10 века, через который шла вся
переписка частная и государственная Восток-Запад! и там делали копии
со все проходящей перепискси!

Наличие списка в Каире опять говорит в пользу эпистолярного жанра, а


не документов оригинальных!

так что и не уговаривайте, я скорее поверю в русские сказки-былины,


чем в еврейские чудеса!

письмо хазарского царя Иосифа к Хасдаи было написано 947 году из Киева

Более поздняя датировка этого письма элементарно доказывается по географическим


знаниям автора письма и всего остального образованного человечества:

1. - Я нашел в сочинениях мудрецов, что пространство земли Ал-Козар находится на 60-м


градусе, что составляет 270 миль, по расстоянию Куртубы от Кустантины.

ныне по Гринвичу устье Волге лежит ок 48 градуса восточной долготы, а у автора город
Ал-Казар лежит на 60 градусе, следовательно, он должен вести отсчёт от острова Ферро
Канарских островов, который отличается от Гринвичского исчесления как раз примерно
на 10 градусов, но, внимание, фокус-покус:
В разное время в качестве начального принимались разные меридианы. С 1634 г. он
проводился через остров Ферро— наименьший из группы Канарских островов.
Вывод: значит автор писал своё письмо в период с 1634 года по 1884 когда нулевой
меридиан был проведён по Гринвичу!

http://avisdim.narod.ru/dictionary/geograficheskie-koordinaty.htm

2. что касается отсчёта от Канарского острова Ферро как нулевого меридиана, то и здесь
автор обогнал свой век лет 200 даже по-официальному счёту:

Первыми Канарских островов в XII веке достигли арабские моряки. Французские


мореплаватели посетили Канары в 1334 году. В 1344 году Папа Клемент VI дарует
острова Кастилии. В 1402 году французы Жан де Бетанкур и Гадифер де Ла Салль от
имени короны Кастилии и Леона начинают захват островов.

http://ru.wikipedia.org/wiki/%CA%E0%ED%E0%F0%F1%EA%E8%E5_%EE
%F1%F2%F0%EE%E2%E0

3. да, и понятия экватор и широта (были климаты - долгота светового дня) ещё не были
известны, ни Пейтингеру в 15-16 веках

http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D0%B5%D0%B9%D1%82%D0%B8%D0%BD
%D0%B3%D0%B5%D1%80%D0%BE%D0%B2%D0%B0_
%D1%82%D0%B0%D0%B1%D0%BB%D0%B8%D1%86%D0%B0

ни Ал-Идриси в 12 веке

http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%90%D0%BB-
%D0%98%D0%B4%D1%80%D0%B8%D1%81%D0%B8

В 1154 г. в свет выходит средневековый атлас арабского географа Мухаммада Ал-Идриси,

До наших дней дошли три манускрипта XIV—XV веков с книгой Рожера, из них два — в
Национальной библиотеке Франции и один — в Бодлианской библиотеке Оксфорда.
Перевёрнутая географическая карта мира, составленная Ал-Идриси, превосходила по
точности все средневековые аналоги. Север на ней помещён внизу, а Африка — вверху.
Обитаемый мир разделён на семь секторов от экватора до северной снежной пустыни.
Карта сохраняла популярность в Италии вплоть до XV века, когда её в своей работе
использовал венецианец Фра Мауро.
Тем не менее, позже Идриси стал одним из наиболее известных в Европе средневековых
арабских географов, чему способствовали ранние издания его труда. Первое арабское
издание появилось в Риме в типографии Медичи в 1592 году и передавало сокращенную
редакцию труда Идриси; по этому же изданию был сделан латинский перевод 1619 года,
по недоразумению названный «Geographia Nubiensis», ибо переводчики посчитали автора
уроженцем Судана.

а вот этот араб-мусульманин в 9 веке проводил меридиан через почти Александрию,

http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%90%D0%BB-%D0%A5%D0%BE
%D1%80%D0%B5%D0%B7%D0%BC%D0%B8

посему не понимаю от кого узнал автор письма о 60-ом градусе для Козара-на Волге?
Аль-Хорезми установил Нулевой меридиан Старого Света на восточном побережье
Средиземного моря, на 10-13 градусов к востоку от Александрии (меридиан, ранее
установленный Птолемеем) и на 70 градусов к западу от Багдада (?). Большинство
мусульманских средневековых географов продолжали использовать меридиан Аль-
Хорезми. Другие использовавшиеся нулевые меридианы установлены Абу Мухаммадом
аль-Хасан аль-Хамдани и Хабашем аль-Хасиб аль-Марвази на Удджайне, центре
индийской астрономии, а также ещё один анонимным автором на Басре<44>.

ещё комментарии издателя Коковцева к изданию "Кембрижского


документа":

http://www.vostlit.info/Texts/Dokumenty/Russ/X/Kokovcov/framepred.htm

протекло свыше трех веков со времени опубликования впервые в конце


XVI в. текста еврейско-хазарской переписки, еще в XX в. продолжают
раздаваться голоса, высказывающиеся с не меньшей решительностью,
чем это было сделано в половине XVII в. знаменитым Буксторфом, 1
против подлинности соответствующих документов и предостерегающие
историков от пользования ими, как историческими документами.

2. За последние тридцать лет наиболее решительным противником


подлинности еврейско-хазарской переписки, и в частности письма
хазарского царя Иосифа, был известный историк Маркварт, который в
своем труде “Osteuropaische und ostasiatische Streifzuеge” (1903) не
может найти достаточно сильных выражений, чтобы уронить и низвести
к нулю научную ценность названного документа

так как письмо Хасдая Ибн-Шафрута написано, как это видно из


содержания, еще в правление Абд-ал-Рахмана III. отсюда следует, что
оно могло быть написано никак не позже осени 961 г. н. э.,

5. Абд-ад-Рахман III скончался 16 октября 961 года (см. R. Dozy, 1. с,


стр. 89).

с конца XII в. в течение целых четырех столетий всякие упоминания о


еврейско-хазарской переписке почти прекращаются и появляются вновь
только в конце XVI в., когда одному еврейскому писателю, Исааку
Акришу, удалось, при невыясненных, к сожалению, обстоятельствах, 9
разыскать полный текст переписки, который и был им опубликован в
сочинении Qol Mebasser (“Голос благовестителя”), напечатанном около
1577 г. в Константинополе.
Текст этого первого издания еврейско-хазарской переписки был затем
перепечатан, довольно небрежно, в 1660 г. знаменитым Буксторфом в
предисловии к предпринятому им изданию и переводу “Хазарской книги”
Иехуды Галеви, 11 и именно в этой последней, изобилующей всякими
неточностями, перепечатке Буксторфа стал единственным источником
всех последующих изданий обоих главных еврейско-хазарских
документов до самого нашего времени.
Вторым источником для ознакомления с текстом еврейско-хазарских
документов, на ряду с упомянутым editio princeps Исаака Акриша,
является рукопись, находящаяся в настоящее время в библиотеке Christ
Church College (Christ Church 193) в Оксфорде. 21 Рукопись принадлежит
сравнительно позднему времени. По весьма вероятному определению д-
ра Шиллер-Чинесси (см. Cassel, 1. с., стр. 20), рукопись эта относится к
XVI веку.

Сообщаемые в письме хазарского царя данные об обращении хазар в


еврейство, и в частности указание письма, что с Мишной и Талмудом, т.
е. с устным законом, хазары ознакомились только впоследствии при
царе Обадье, а не сразу при царе — реформаторе Булане, легко могли
заинтересовать какого-либо крымского караима, скажем, XII или XIII
века, внушив ему ту же мысль, которую и гораздо позже разделяли не
только караимы, но и еврейские писатели-раввинисты, а именно, что
хазары сперва приняли еврейство согласно караимскому учению и
только позже перешли к раввинизму.

Четырьмя перечисленными источниками исчерпывается весь известный в


настоящее время материал, относящийся к переписке Хасдая Ибн-
Шафрута с хазарским царем Иосифом, и мы можем перейти к
окончательным выводам из произведенного литературного анализа. 
Иначе обстоит дело с документом, выдающим себя за ответное письмо
хазарского царя. Этот последний документ представлял для позднейшего
еврейства не только теоретически научную ценность, подобно письму
Хасдая, но и известный реально-практический интерес, поскольку им
документально устанавливался льстивший национальному самолюбию, в
эпоху повсеместных преследований, факт существования независимого
еврейского царства в отдаленной Хазарии. Не удивительно поэтому, что
этот документ, как показывает рукопись пространной его редакции в
собрании Фирковича и как можно заключить из указания Иехуды бен-
Барзиллая, не упоминающего ни словом о письме Хасдая, охотно
списывался в отдельности и подвергался легче разным намеренным и
ненамеренным изменениям.

Но во всяком случае следы книжного влияния в нем не замечаются,


между тем как в тексте краткой редакции бросаются в глаза например
подозрительные дословные совпадения с литературным произведением,
известным под именем “Книги Эльдада данита”.

К сожалению, из сообщения Иехуды бен-Барзиллая нельзя с полной


определенностью извлечь, имеет ли он действительно в виду дошедший
до нас текст Кембриджского документа или какой-либо другой
однородный документ. Необходимо заметить, что, помимо того
соображения, что документ, виденный Иехудой бен-Барзиллаем, был,
очевидно, написан не на еврейском языке, и формальная сторона
Кембриджского документа говорит против отожествления обоих
документов, как ни понимать неясные слова еврейского текста ***,
которые могут значить: “от царей Константинополя”, но в крайнем
случае также: “о царях Константинополя” (ср. ниже, стр. 129, прим. 3).
Последнее понимание никак нельзя примирить с <28> фактическим
содержанием Кембриджского документа, который, судя по дошедшей до
нас его части, не производит впечатления произведения, посвященного
рассказу “о царях Константинополя”. Но и первое, более естественное
понимание плохо вяжется с тем фактом, что составитель этого документа
именует своего адресата “мой господин” (стр. 36, 9), чего едва ли можно
было ожидать в письме, написанном “от (имени) царей
Константинополя”. Гораздо более важный вывод касательно древности
Кембриджского документа позволяет в настоящее время сделать вполне
выяснившийся теперь факт его литературной зависимости от известного
еврейского произведения конца X в., “Книги Иосиппон”, пользовавшейся
большой популярностью в еврейских кругах начиная с конца XI в. Все
своеобразные <29> фразеологические особенности Кембриджского
документа замечаются как мне только теперь удалось полностью
установить, и в еврейском тексте “Книги Иосиппон”, и некоторые притом
только в этом последнем сочинении, напр. поразительное употребление
такого совершенно необычного в еврейской no-библейской
письменности всех времен выражения, как глагол *** (стр. 35, 11) в
значении “ниспровергать”, или же таких неупотребительных вообще
терминов, как *** (там же) в значении “гонение”, *** (стр. 36, 12) =
“рис” (талмудическая мера расстояния), не говоря о других, менее
бросающихся в глаза, но также характерных особенностях стиля
Кембриджского отрывка, в которых обнаруживается несомненная
фразеологическая зависимость его от “Книги Иосиппон” и среди которых
первое место следует отвести выражению: *** (стр. 34, 2) = “которых
мы не можем пересказать”, одному из излюбленных выражений именно
“Книги Иосиппон”. То же самое можно сказать касательно своеобразной
и совершенно необычной передачи имени собственного “Итиль” (***,
стр. 36,; см. ниже, стр. 121, прим. 18),в чем опять Кембриджский
документ обнаруживает полное согласие с графикой “Книги Иосиппону,
касательно странного употребления, применительно к византийским
царям и византийцам, ходячих в "книге Иосиппон" и в ней вполне
естественных терминов “цари македонские”, “македоняне”, а также о
курьезном указании неизвестного составителя Кембриджского отрывка,
будто бы его страна носит “по книгам” (см. ниже, стр. 120, прим. 16) имя
“Ар-к-нус”, т. е. Гиркании, которое могло быть только почерпнуто из той
же “Книги Иосиппону”, как, вероятно, из какой-либо утраченной
редакции того же произведения заимствовано и идущее в разрез с
данными арабских писателей указание, что столица Хазарского царства
называлась “Казар” (см. там же).

Но и помимо только что указанной литературной зависимости от “Книги


Иосиппон”, такие детали текста, как упоминание еврейского имени
“Песах” (см. ниже, стр. 118, прим. , указывают на более позднее время,
чем X в., вопрос о достоверности фактических данных Кембриджского
отрывка, также решается с полной определенностью, но, к сожалению,
пока только в отношении тех немногих данных, которые несомненно
восходят, прямо или косвенно, к “Книге Иосиппон”, единственному до
настоящего времени установленному источнику нашего документа. Если
мы припомним, что такое представляет из себя по существу
литературный памятник, носящий имя “Книги Иосиппон”, главным и,
может быть, единственным источником которого, в его основной части,
является латинский пересказ сочинения Иосифа Флавия о иудейской
войне, известный под именем Эгезшша (или Хегезиппа), то, конечно, не
будем верить тому, что Хазарская страна носила когда-либо имя “Ар-к-
нус” (т. е. Гиркании), как не можем верить, чтобы столица Хазар, Итиль,
называлась в X в. не “Итиль”, а “Казар”.

если составитель этого документа обнаруживает столь явную склонность


даже в таких казалось бы простых вопросах, как имя его страны и ее
столицы, угощать своего адресата чисто книжными измышлениями и
построениями вместо фактов живой действительности, то, конечно, не
исключена возможность, что и для всех остальных данных им могли быть
использованы источники, аналогичные “Книге Иосиппон и такой же
сомнительной ценности. При таком предположении легче всего
объяснялась бы разные странности Кембриджского документа, например
фантастическая теория составителя документа о возникновении хаганата
у хазар одновременно с обращением их в еврейскую веру и в связи с
этим указание, будто бы к каганами называются судьи” у хазар
вследствие того, что судью “называют они на казарском языке каганом”
(см. ниже, стр. 115), или же непонятный анахронизм, который допускает
составитель документа в рассказе о хазаро-русско-византийских
отношениях в X веке, делая “царя Русии, Х-л-гу”, т. е. летописного князя
Олега (правил, согласно “Повести временных лет”, с 879 по 912 г. н. э.),
современником византийского императора Романа I Лекапина (919—
944).

Если таким образом обнаруженный новый факт литературной


зависимости Кембриджского документа от появившегося около половины
X в. (если не позже) еврейского произведения, известного под именем
“Книги Иосиппон”, совершенно изменяет положение дела и уже не
позволяет более в составителе документа видеть современника
хазарского царя Иосифа, за которого он себя выдает, то, конечно,
исчезает всякая необходимость делать невероятные усилия, чтобы
объяснить необъяснимое, и прежде всего хотя бы ту странность, что сам
царь Иосиф в дошедшем до нас тексте своего письма не счел нужным
(или позабыл) рассказать Хасдаю Ибн-Шафруту о своей победе над “Х-л-
гу, царем Русин” и о том, что “тогда стали Русы подчинены власти
казар”, и вместо этого, обнаруживая непонятную для царя того времени
скромность, ограничивается кратким замечанием, что он “не пускает
Русов приходить морем, чтобы идти на исмаильтян” (см. ниже, стр. 102)
и что он “ведет с ними” (т. е. Русами и другими врагами арабского
халифата) “войну, так как, если бы он их оставил (в покое) на один час,
они уничтожили бы всю страну исмаильтян до Багдада” (см. там же).
Если же Кембриджский документ относится не к X в., а к гораздо более
позднему времени, то становится совершенно понятной и цель его
составления и многие из указанных странностей, напр, странная
забывчивость царя Иосифа о том, что он победил “Х-л-гу, царя Русии” и
что с того времени “Русы стали подчинены власти хазар”. Можно себе
представить дело так, что византийский еврей XII или XIII в. имел под
руками какой-то появившийся в Византии незадолго до этого
литературный памятник, отчасти романического характера, в котором
нашел интересные для него и почерпнутые, по всей вероятности, из
устных рассказов данные о войне русских под начальством Олега с
византийцами.

вывод: это не исторический источник, документ, но художественное


произведение жанра эпистолярного.

P.S. ув. Ан.Тюрин тоже написал статью по поводу этих "документов":

http://new.chronologia.org/volume11/turin_hazarii3.php

от Ан.Тюрина 10. Общий вывод


Еврейские документы о хазарах и Хазарии – письма Хасдая, Иосифа и
неизвестного еврея, являются историческими документами,
характеризующими реальное положение дел на юге Восточной Европы в
конце 16 – начале 17 веков.

ещё раз посмотрел текст кембриджского документа:

https://attachment.fbsbx.com/file_download.php?
id=567382716653376&eid=ASuu_00iWzvzfoCVxoxxYHTIHIhwJprgwJ-Ycy-
KkAGGH-
fu2M8FjcH8ndY_MPJaO3Q&inline=1&ext=1377250870&hash=ASvLru-
z5zkMH5ON

статья Яна Топоровского из Тель-Авива

Письмо из 10 века

1. в тексте сказано, евреи пришли и смешались, а не господствовали!

2. в тексте сказано царей у казар не было, но были только выборные


полководцы - это казацкая традиция, и казары и есть старое название
волжских казаков.

3. в тексте сказано: выбранный военноначальник не был евреем, но


перешёл в иудейство после женитьбы с еврейкой - это его частное
личное дело! а не установление государственной религии!

4.цари македонские и арабские возмутились его переходом в иудейство,


- какие такие македонские цари в 10 веке, кроме болгар и славян-
македонцев!?

5. поставили судью над собой (, а не над казарами, казарской землёй)-


назвали каганом... да, конечно у евреев всегда и везде были коганы-
коэны, старейшины их сообщества, которые судили свои внутренние
дела своего сообщества.

Но эти коганы никогда и нигде не считались государями этих народов и


стран, где были такие еврейские сообщества! но только старейшинами и
судьями иудеев.

опять имеем сознательное смешение когана у евреев и кагана у "турок".


Коган у иудеев - старейшина, судья, Каган у тоурок - князь,
военначальник!

Не было у иудеев своей армии и государственной власти в 10 веке нигде


в мире, что и сказано в тексте! везде они рабы, как сказано в тексте!

6. а главного казарского князя признали царём над собой - конечно


пришедшие евреи признали местного князя своим царём, а себя его
подданными! а как же иначе! но это не значит, что иудеи царствовали
или господствовали над казарами! или что они пришли и с бухты-
барахты поставили над чужим местным народом своего князя!? ага, счас!

7. аланы - соседи - самые сильные! т.е. речь идёт о росс-аланах,


племени по-ЛАН народа руського!
пришли цари разные войной - опять цари македонские и турку!

8. часть алан - соблюдала закон Моисея. 


Да, конечно у христиан, включая православных Законы Моисея были
частью их закона православного, но только никто не считал в то время
ни Моисея, и ни Авраама - евреями, ни иудеями! Смотри историю права
русского!

поражение пришедшим наносит царь аланский!

9. во дни Аарона - это чё, старший брат Моисея?

ой, как интересно, оказывается и аланы, и турки, и казары имели свои


царства уже во времена Моисея, вот эту сказку поподробнее
пожалуйста!

или это другой какой Аарон?

интересно, а какая связь географическая между путешествиями Аарона,


Моисея, Иосифа в Египте-Палестине и Казарией на Волге? и рос-аланами
между Волгой и Днепром, на Дону и Кубани?

это ещё одно основание полагать Египет на Волгу, Чёрное море, Крым, а
Синай священную гору - в Румынии...

10. Романус, Хельга,


царь Иосиф - это что тот же сын Моисея - правит в Казарии!?

текст так испорчен, что невозможно установить причинно-следственную


связь:

... гонения во дни злодея Романуса...воюет Хельга, - Пейсах идёт на


города Романуса, и какого-то Шуршуна!? (все на поиски Шуршуна.. и где
же он это там шуршит!?) и ... спас руки русских (!?)

а (поразил) вставка редакторско-переводческая дана в скобках, вполне


даже тенденциозная! и (умертвил всех мечом - в скобках) - домысел
редактора-переводчика!

11. из истории известно, что поход Олега был успешный, а здесь он был
разбит и бежал! ничего, что эта сказка противоречит истории!?

и погиб в Персии!? уж не в Персии ли Олег жил с русами и правил? аль


на зиму Орда на юг уходила? а дружина с князем в полюдье!?

- надо срочно переписывать историю Олега по еврейским сказкам!

12. имя страны Арканус !!!??? имя столицы - Казар - !!!??? - всё, срочно
переписываем историю, будут не казары, а арканы!?

13. Азия воюет с Казарией - вся Азия!?

Вам также может понравиться