Вы находитесь на странице: 1из 13

»––À≈ƒŒ¬¿Õ»fl ‘”Õ 

÷»… » ≈ƒ»Õ»÷ fl«¤ ¿

УДК 81′367
DOI 10.25205/1818-7935-2017-15-3-54-66

В. И. Казарина

Елецкий государственный университет им. И. А. Бунина


ул. Коммунаров, 28, Елец, 399770, Россия

main@elsu.ru

МОДИФИКАТОР МОЖНО:
СУБМОДУСЫ, УСЛОВИЯ РЕАЛИЗАЦИИ,
ВРЕМЕННАЯ ПРОТЯЖЕННОСТЬ

Статья посвящена выявлению и описанию субмодусов модального модификатора можно, условий их реали-
зации, характера временной протяженности. Акцентировано внимание на специфике субъекта. Субмодус ‘воз-
можно’ не исключает возможности потенциальной ситуации быть реализованной при сопутствующих ей обстоя-
тельствах или характеризующих признаках объекта, соотносимого с предикатом. Субмодус ‘позволительно’ – это
оценка, допускающая возможность реализовать потенциальную ситуацию при соответствующих внешних при-
знаках предмета и моральных качеств лица, соотносимых с предикатом. Оценка, признанная как не имеющая
препятствия к реализации потенциальной ситуации, подводится под субмодус ‘допустимо’ при умении субъекта
анализировать общественную и политическую жизнь, внешнюю среду, характеризующие признаки объекта. Суб-
модус ‘разрешено’ – оценка как разрешение на реализацию ситуации при наличии сопутствующих бытовых
и социальных условий. Маркер субмодуса ‘предположительно’ лексически ограничен сочетаемостью с предика-
тами, в лексическом значении которых имеется сема ‘мысленное представление’. Субмодусам ‘возможно’
и ‘позволительно’ присуща как актуальность, так и неактуальность (узуальность и вневременность). Для субмо-
дусов ‘допустимо’, ‘предположительно’ характерна только узуальность, для ‘разрешено’ – преимущественна узу-
альность. Конкретный и обобщенный характер субъекта выявлен при субмодусах ‘возможно’, ‘позволительно’;
обобщенный – при ‘допустимо’ и ‘предположительно’, конкретный – при ‘разрешено’.
Ключевые слова: субмодус, возможно, допустимо, позволительно, предположительно, разрешено, актуаль-
ность / неактуальность, конкретность / обобщенность.

Введение

История разработки проблемных вопросов категории модальности связана с такими име-


нами в отечественной лингвистике, как В. В. Виноградов, Н. Д. Арутюнова, А. В. Бондарко,
Т. В. Булыгина, Анна А. Зализняк, В. Б. Касевич, В. Г. Колшанский, Г. П. Немец, Е. В. Паду-
чева, В. З. Панфилов, Н. С. Поспелов, Г. Я. Солганик, В. С. Храковский, С. Н. Цейтлин,
И. Б. Шатуновский, М. А. Шелякин, А. Д. Шмелев и др. Однако по многим вопросам, опре-
деляющим сущность этой категории, взаимопонимания пока не достигнуто. Многие вопросы
модальной оценки все еще остаются дискуссионными и требуют своего решения. Это харак-
теризует прежде всего так называемую субъективную модальность, ее семантические разно-
видности (модусы и субмодусы) и способы их вербализации.
Под субъективной принято понимать модальность, реализуемую разными лексическими
средствами – маркерами разных видов «субъективной квалификации сообщаемого» [Ляпон,
1990. С. 303], разных ее модусов и субмодусов.

Казарина В. И. Модификатор можно: субмодусы, условия реализации, временная протяженность // Вестн. Ново-
сиб. гос. ун-та. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2017. Т. 15, № 3. С. 54–66.

ISSN 1818-7935
¬ÂÒÚÌËÍ Õ√”. –Âрˡ: ÀËÌ„‚ËÒÚË͇ Ë ÏÂÊÍÛθÚÛр̇ˇ ÍÓÏÏÛÌË͇ˆËˇ. 2017. “ÓÏ 15, № 3
© ¬. ».  ‡Á‡рË̇, 2017
 ‡Á‡рË̇ ¬. ». ÃÓ‰ËÙË͇ÚÓр ÏÓÊÌÓ 55

К числу лексических средств – маркеров модальной оценки (модусов) – относятся мо-


дальные модификаторы глагольного и именного типов и вводные конструкции (слова, слово-
сочетания, предложения) с модальной семантикой. Объективируемая ими модальная оценка,
сложным рисунком наслаиваясь на «грамматический грунт предложения, уже имеющего мо-
дальное значение», объективную модальность, представленную спрягаемой глагольной лек-
семой, «образует как бы второй слой модальных значений в смысловой структуре высказы-
вания» [Виноградов, 1975. С. 71].
Лексемы первого типа, модальные модификаторы, располагаются на предикативной оси,
обогащая пропозициональное содержание высказывания модальной оценкой, устанавлива-
ющей отношения в оппозиции «субъект – предикат» [Бондарко, 1990], характеризуют пред-
ставленную инфинитивом ситуацию как возможную, желательную, необходимую со стороны
субъекта предикации, что позволило Г. А. Золотовой характеризовать устанавливаемые при
этом отношения между указанными компонентами как «внутрисинтаксические модальные»
[1973. С. 151]. Внутрисинтаксическая модальная оценка в сочетании с «объективной» мо-
дальностью формирует внутреннюю модальную рамку высказывания [Касевич, 1988].
Предметом данного исследования является модификатор можно – один из маркеров мо-
дуса возможности, на операторах которого, выполняющих функцию маркеров объективной
и субъективной возможности, акцентируют внимание Т. В. Булыгина и А. Д. Шмелев [1990],
Анна А. Зализняк и Е. В. Падучева [1989. С. 99–100]; сопоставление операторов возможно-
сти мочь, возможно с операторами необходимости и долженствования произвела И. М. Ко-
бозева [2000. С. 242–247]; модальные значения возможности, невозможности, необходимо-
сти описаны И. Б. Шатуновским [1996], автором главы о семантическом поле возможности
в «Теории функциональной грамматики» является Е. И. Беляева [1990]; модальность, объек-
тивированная глаголом мочь, представлена авторами разработки проекта «Создание корпус-
ной грамматики русского языка» 1.
Возможность – это одно из условий развития реального мира, появление того, чего нет,
но может быть или не быть. Именно возможность обеспечивает превращение материи
во что-либо иное, «быть не тем, что она есть», перейти из одного состояния к другому, по-
тенциальное превратить в действительное 2.
Одним из маркеров такой возможности является модальный модификатор можно, в зави-
симости от речевых условий реализации обладающий способностью формировать различные
оттенки модуса возможности (субмодусов), выявление которых, а также условий их форми-
рования и специфики темпоральной характеристики модального компонента и субъекта пре-
дикации является задачей данного исследования. Сказанное определяет актуальность и но-
визну работы.
Эмпирическим материалом послужили высказывания (около 600), включающие лексему
можно, изъятые методом сплошной выборки из текстов русской художественной и истори-
ко-художественной литературы: С. Т. Аксакова, В. П. Астафьева, И. А. Бунина, Ф. М. Досто-
евского, И. А. Куприна, М. Ю. Лермонтова, В. И. Немировича-Данченко, В. С. Пикуля,
А. П. Чехова и др.
Компонентами ситуации, потенциально оцениваемой как возможной быть реализованной,
являются субъект модальной оценки и ее объект.
Субъект модальной оценки – говорящий, который может совпадать и не совпадать с про-
позициональным субъектом. При совпадении он представлен субъективом в форме дательно-
го падежа личного местоимения: – Можно мне проводить тебя? – спросил он, выйдя
с Шурочкой из дверей на двор (Куприн. Поединок). Модальный субъект может быть эллип-
тирован в том случае, если это конкретное лицо вербализовано в контексте: – Да, да, да...
это... в самом деле... – перебил рассеянно Ромашов. А, скажите, каков он? Можно его ви-
деть? (Куприн. Поединок): ‘о разрешении посетить Назанского просит Ромашов’.
Объект оценки – потенциальная ситуация, реализация которой оценивается субъектом как
возможная, представлена инфинитивом. Эллипсис инфинитивной ситуации допустим при

1
URL: rusgram | Модальность (дата обращения 06.04.2013).
2
Философский энциклопедический словарь. URL: http://www.rubricon.com/ge.asp?gtype (дата обращения
21.02.2015).
56 »ÒÒΉӂ‡Ìˡ ÙÛÌ͈ËÈ Ë Â‰ËÌˈ ˇÁ˚͇

его контекстной или ситуативной объективации как в диалогическом, так и в монологиче-


ском текстах: Едва вошел он в бывшую кладовую Анны Ивановны, как из глубины второй
или третьей комнаты жена позвала его: – Можно, Юра! (Пастернак. Доктор Живаго);
– Что ты рассказала генералу? – спросил Гордон. – Если можешь, повтори нам. – Что же,
можно (Пастернак. Доктор Живаго).

Субмодусы модификатора можно

В вычленении субмодусов модуса возможности (также с семой потенциальности), объек-


тивируемого лексемой можно, акцентируем внимание на данных толковых словарей, кон-
тексте, синтаксической форме времени модификатора и ее семантике, учитываем уровень
знания и интуицию автора, степень детерминированности реализации потенциальной ситуа-
ции, специфику субъекта предикации.
В толковых словарях лексема можно в позиции сказуемого представлена в следующих
значениях: ‘Есть условия, возможности для осуществления чего-л.’, ‘Разрешается, позволи-
тельно’ [СРЯ, 1983. С. 287]; ‘Возможно, есть возможность’ [Ожегов, Шведова, 2009. С. 363];
1. ‘Возможно, есть возможность’, 2. ‘Разрешается, позволительно’ [Ушаков, 2009. С. 455].
На основании словарных дефиниций, считаем, возможным видеть в лексеме можно маркер
субмодусов ‘возможно’, ‘допустимо’, ‘позволительно’, ‘предположительно’, ‘разрешено’.

Субмодус ‘возможно’

Наиболее продуктивным в функционировании является субмодус ‘возможно’: он пред-


ставлен 75 % выборки. Под этим субмодусом понимаем модальную оценку потенциальной
ситуации как не исключающую возможности быть реализованной в будущем при наличии
соответствующих условий.
Такими условиями являются признаки, не соотносимые с субъектом предикации, а опре-
деляемые условиями, соотносимыми с потенциальной ситуацией или с признаками ее объек-
тов, обусловливающими деонтический характер возможности [Беляева, 1990. С. 134].
Такими условиями являются:
 сопутствующие инфинитивной ситуации обстоятельства: …иногда читал книжку с се-
стрицей, беспрестанно подбегая, хоть на минуту, к окнам, из которых виден был весь раз-
лив полой воды, затопившей огород и половину сада. Можно было даже разглядеть и пти-
цу… (Аксаков. Детские годы Багрова-внука): ‘близость к дому полой воды с плавающей
птицей’; Какое счастье, что мы уже здесь, на месте. С этим можно поздравить друг друга
(Пастернак. Доктор Живаго): ‘прибытие в пункт назначения’;
 признаки, характеризующие предмет, соотносимый с предикацией: На дворе постави-
ли большую новую белую калмыцкую кибитку; боковые войлочные стенки можно было под-
нять… (Аксаков. Детские годы Багрова-внука): ‘способ крепления стенок’; Здесь (в лесотун-
дре) уж оттаял, взнялся в воздух комар. Был он еще квелый, дымом, заметкой лица можно
было от него еще спасаться (Астафьев. Царь-рыба): ‘слабость, хилость комара’.
Инфинитивная объективация ситуации – также показатель ее потенциальности, обращен-
ности к будущему. Она представлена глаголами совершенного и несовершенного вида. Со-
четание модификатора можно с инфинитивом совершенного вида приобретает сему предпо-
лагаемой единичной возможности реализовать ситуацию: Я не называла фамилии, на вопрос
о деле отвечала, что по личному. Наперед можно было сказать, что штука пропащая, от-
каз (Пастернак. Доктор Живаго). При сочетании модификатора с глаголами несовершенного
вида на семантику предложения наслаивается сема ситуативно обусловленной возможности
совершать представленные инфинитивом действия: Аркадий Иванович отмеривал шаги бод-
ро и энергично, так что по одной походке его уже можно было видеть всю его радость
о благополучии все более и более счастливого Васи (Достоевский. Слабое сердце).
Отрицание возможности реализовать потенциальную ситуацию представляет модифика-
тор можно в эмоционально окрашенных вопросительных высказываниях риторического
характера. Его сочетаемость с лексемами, вносящими в содержательную структуру высказы-
вания сему сомнения говорящего в правомерности возможного наличия инфинитивизиро-
 ‡Á‡рË̇ ¬. ». ÃÓ‰ËÙË͇ÚÓр ÏÓÊÌÓ 57

ванной ситуации (‘подобного допустить нельзя’), создает модус невозможности осуществле-


ния потенции при отсутствии формального показателя отрицания – частицы не. К таковым
относятся:
 вопросительное наречие разве с семой сомнения: Кашель, стоны, драки, резня, воров-
ство и лютый конвой: при малейшем неповиновении – прикладом в зубы, за сопротивление –
пуля. Отчет один: «за попытку к бегству!» Куда? Какое бегство? Разве можно оттуда
убежать? (Астафьев. Царь-рыба). Усиливают сему невозможности сочетающиеся с наречи-
ем частицы да и же: Мать сердилась и грозила, что не будет пускать меня, если я не обра-
зумлюсь и не выброшу сейчас из головы уток и куликов. Боже мой, да разве можно было это
сделать!.. (Аксаков. Детские годы Багрова-внука); – Мой любезный король, – тихо рассмеял-
ся де Еон, – ну, разве же можно быть таким глупцом?.. (Пикуль. Пером и шпагой);
 вопросительное наречие как, выражающее удивление по поводу сложившейся ситуа-
ции, тем самым отрицательно характеризует ее, не соглашаясь с модальной оценкой собе-
седника: Полковые дамы, в глубине души уязвленные его невниманием к ним, говорили, что
они не понимают, как это можно бывать у Рафальского… (Куприн. Поединок). Усилению
невозможности предполагаемой ситуации служит частица же, сочетающаяся с наречием:
Даже мать сказала: «Как же можно зимою тащиться нам с тремя маленькими детьми»
(Аксаков. Детские годы Багрова-внука);
 вопросительные частицы неужели, нешто (простореч.) со значением сомнения в воз-
можности существующего положения, полное его отрицание: Она извинила его, и как умно,
как грациозно умела она найтись в этом случае! Неужели же можно было рассердиться
на Васю? (Достоевский. Слабое сердце); – … Какие его речи? Изгоним в среде, долой сквер-
нословие, борьба с пьянством, отношение к женщине. Нешто можно так жить? (Пастер-
нак. Доктор Живаго);
 вопросительная частица ли: Небо и старые деревья, у каждого из которых всегда есть
своё выражение, свои очертания, своя душа, своя дума, – можно ли наглядеться на это?
(Бунин Жизнь Арсеньева).
Отрицательную модальную оценку ситуации маркирует и вопросительное наречие сколь-
ко (сколь) с семой «не достаточно ли», усиленной частицей же, что также является показате-
лем необходимости прекращения ситуации, невозможности ее продолжения: Он (Бестужев-
Рюмин) был озабочен своим будущим. Против него многие... «Елисавет Петровны, – раз-
мышлял канцлер, – тоже не вечны: сколь можно пить токай, плясать до упаду и ложиться
спать на рассвете?..» (Пикуль. Пером и шпагой).
Характер временной протяженности определяет актуальность и неактуальность (абст-
рактность) субмодуса ‘возможность’.
Актуальность субмодуса означает временную связь субъекта предикации с приписывае-
мым ему потенциальным признаком и передается всеми синтаксически представленными
временными формами модификатора при конкретности и обобщенности субъекта предика-
ции: А рига была пленительно-страшна своей серой соломенной громадой, зловещей пусто-
той, обширностью, сумраком внутри и тем, что, если залезть туда, нырнув под ворота,
можно заслушаться, как шарит, шуршит по ней, носится вокруг нее ветер... (Бунин. Жизнь
Арсеньева): ‘дети заслушивались’; Вдруг почему-то они (пешеходы) переменили направленье
и стали подаваться влево, где текла скрытая под водою, так называемая новенькая, глубо-
кая тогда канавка, которую можно только было различить по быстроте течения: ‘могли
различать любые проходящие’ (Аксаков. Детские годы Багрова-внука).
На актуальность субмодуса указывают и темпоральные спецификаторы со значением кон-
кретного временного отрезка: А шляпу Фридриха и сейчас можно посмотреть. Она лежит
на стенде – под стеклом, как реликвия Кунерсдорфа (Пикуль. Пером и шпагой): ‘может сде-
лать это любой’.
Неактуальность субмодуса, как и вся пропозиция высказывания, представлена ее узуаль-
ным и вневременным характером при обобщенности или неопределенности субъекта преди-
кации.
Узуальность субмодуса имеет место в тех случаях, когда потенциальная возможность
реализации ситуации исключает непосредственную связь информативного компонента вы-
сказывания с речевой ситуацией, связь субъекта с предикатом предполагается постоянной,
58 »ÒÒΉӂ‡Ìˡ ÙÛÌ͈ËÈ Ë Â‰ËÌˈ ˇÁ˚͇

не ограниченной временными рамками, или итеративной. Предикатный, материально не


представленный субъект, носит обобщенный характер. Синтаксическая форма модификато-
ра – настоящее неактуальное при совершенном и несовершенном (реже) виде инфинитива.
Ср.: …я выбежал как исступленный из комнаты, бросился в столярную, схватил деревянный
молоток, бегом воротился в гостиную и, подошед поближе, пустил молотком прямо в Вол-
кова... Вот до чего можно довести доброго и тихого мальчика такими неразумными шут-
ками! (Аксаков. Детские годы Багрова-внука); В такие минуты остаешься как бы один
на один с природою и с чуть боязной тайной радостью ощутишь: можно и нужно, наконец-
то, довериться всему, что есть вокруг... (Астафьев. Царь-рыба).
Конструкции, включающие темпоральный конкретизатор теперь, могут быть носителями
как актуальной семантики: теперь – ‘сейчас, в данный момент’, так и абстрактной: теперь –
‘в настоящее время определенного исторического периода, довольно длительного’. Ср. Вхо-
дят толстяк-доктор и тонкий Обтесов. Теперь уж их можно рассмотреть (Чехов. Апте-
карша): ‘можно рассмотреть, так как вошли’; – Теперь эти мемуары Манштейна, ставшие
знаменитыми, можно прочесть в любой приличной библиотеке (Пикуль. Пером и шпагой):
‘в настоящее, данное время они имеются’.
Узуальность семантики видим и в вопросительных предложениях с семой поиска досто-
верной, истинной информации в философских размышлениях о явлениях мира, представлен-
ной формами настоящего и прошедшего времени: К покрову отец обещал приехать, в покров
видел дурной сон, и в тот же день, через несколько часов, – до обеда сон исполнился. Что
же это значит? Можно ли после этого не верить снам? Не бог ли посылает их? И я верил
им, хотя мои сны не сбывались (Аксаков. Детские годы Багрова-внука); Светлый лес стру-
ился, трепетал, с дремотным лепетом и шорохом убегал куда-то... Куда, зачем? И можно
ли было остановить его? И я закрывал глаза и смутно чувствовал: всё сон, непонятный сон!
(Бунин. Жизнь Арсеньева); в высказываниях риторического характера с семемой невозмож-
ности реализации потенциальной ситуации, представленной формой настоящего времени:
– Но как же можно обещать за... короля? (Пикуль. Пером и шпагой).
Вневременная семантика – результат наивысшей ступени познания социума, целиком аб-
страгированного от времени непосредственного наблюдения. Она есть следствие связей ме-
жду явлениями действительности, представленными не как данные «непосредственного
наблюдения, а как установленные человеческим интеллектом» [Золотова, 1973. С. 181; Шах-
матов, 1941. С. 487]. Модификатор употребляется поэтому в форме настоящего времени: По-
ложение спас Зейдлиц, отбросивший русских кирасир назад... Король, оправляя на себе мун-
дир, вернулся на пригорок. – Началась свалка! – сообщил он де Катту. – Можно руководить
баталией, но дракой командовать нельзя... Спасибо Зейдлицу: еще минута – и меня бы рас-
топтали, как корку хлеба... (Пикуль. Пером и шпагой).

Субмодус ‘позволительно’

Под модальную оценку ‘позволительно’ подводим не возбраняемую, позволяемую воз-


можность осуществить потенциальную ситуацию.
Субъектом предикации, предполагающим реализацию потенциальной ситуации, является
конкретное или обобщенное лицо. И в том и другом случае он не объективирован: Нико-
лаев посмотрел на часы. – Что ж, господа, сказал он вопросительно, – можно, пожалуй,
и ехать? (Куприн. Поединок): ‘нам, участникам пикника’; – Что, ты думаешь, плохой ре-
вольвер? Слона можно убить (Куприн. Поединок).
Условиями проявления субмодуса ‘позволительно’ служат:
 ситуации, сопутствующие оцениваемой: Он так смотрел на него, что можно было
подумать, будто его кто-нибудь возьмет да украдет или будто сам чепчик, именно для то-
го чтоб не доставаться Васе, улетит с своего места на воздух (Достоевский. Слабое серд-
це); …по согнутому удилищу можно судить о величине рыбы, я не так близко к сердцу при-
нял эту потерю и говорил, что, может быть, это была маленькая рыбка (Аксаков. Детские
годы Багрова-внука);
 внешние признаки объекта, соотносимого с предикатом оценки как объективирован-
ные, так и имплицитно представленные: Справа, все на том же яру, над выемкой пересохше-
 ‡Á‡рË̇ ¬. ». ÃÓ‰ËÙË͇ÚÓр ÏÓÊÌÓ 59

го ручья, на вытоптанном взлобке, похожем на могильный холм, насупленно темнело мрач-


ное, свиньями подрытое помещение с закрытыми ставнями и замкнутыми на широкую же-
лезную полосу дверьми, так избитыми гвоздями, что можно было принять их за мишень,
изрешеченную дробью, – это магазин «Кедр», самое загадочное помещение поселка Чуш
(Астафьев. Царь-рыба): ‘внешний вид двери’;
 портретные данные участника ситуации, допускающие возможность оценить потенци-
альную ситуацию как позволительную быть реализованной: Для этого он запускал руки глу-
боко в карманы галифе и подымал углами плечи в новых, негнущихся погонах, отчего его фи-
гура становилась действительно по-кавалерийски упрощенной, так что от плеч к ногам
ее можно было вычертить с помощью двух книзу сходящихся линий (Пастернак. Доктор
Живаго);
 моральные данные лица, соотносимого с оцениваемой ситуацией: Строго и важно ос-
мотрев ребят, как бы оценивая взглядом, можно ли доверить такому народу ценности, Ки-
ряга-деревяга достал из-под стола берестянку с солью, баночку с лавровым листом и пер-
цем-горошком (Астафьев. Царь-рыба).
Имплицитно представленные условия, позволяющие реализацию потенциальной ситуа-
ции, есть результат обобщенности приобретенного ранее опыта: Кроме того, у меня есть
еще две иголки, из которых можно сделать крючки, да из штопора-складника, если его на-
калить, уду можно загнуть, и еще я придумаю, как ловить петлями птицу и щук, нежащих-
ся на отмели (Астафьев. Царь-рыба): ‘качество материала иглы’.
Ситуация, оцениваемая субъектом как допускающая реализацию, при объективации суб-
модуса ‘позволительно’ представлена в нашей картотеке инфинитивом совершенного и не-
совершенного вида.
Характер временной протяженности модальной оценки, допускающей реализацию потен-
циальной ситуации, определяет характер временной семантики субмодуса ‘позволительно’,
ее актуальность или абстрактность.
Актуальность временной семантики модификатора, соотносимая с объективным, физиче-
ским временем момента речи, представлена синтаксическими формами настоящего, про-
шедшего и будущего времени.
Для синтаксической формы настоящего времени модификатора характерна семантическая
конкретность, временная локализованность субмодуса [Бондарко, 1971. С. 65], тогда как по-
тенциальная ситуация сохраняет обращенность ее реализации к будущему: На улицах стало
светло. Можно работать. И вот он пишет (Пастернак. Доктор Живаго).
На соотнесенность модального модификатора могут указывать темпоральные специфика-
торы: – Что же теперь делать? – Можно уйти, парни. Сделать нарту, погрузить продук-
ты, запрячься в лямки и, пока неглубоки снега... (Астафьев. Царь-рыба): ‘в данный момент,
в отсутствие охоты’.
Актуальным является и настоящее расширенное, охватывающее длительный временной
отрезок: до и после момента речи [Бондарко, 1971. С. 66–67]: …это необыкновенное стече-
ние гостей можно объяснить тем, что хозяйка была всегда разговорчива, жива, весела,
даже очень смешлива… (Аксаков. Детские годы Багрова-внука).
Абстрактность формы настоящего времени, ее нелокализованность во времени представ-
лена узуальной семантикой с ее обобщающим характером, основанным на знаниях модаль-
ного субъекта своего опыта и опыта членов социума: Такие места, хотя по ним и опасно
лазить – деревья и выворотни сопрели, можно обвалиться, изувечиться, – никакой «цивили-
зованный» рыбак не обойдет (Астафьев. Царь-рыба).
К абстрактности субмодуса приводит метафоризация ее семантики, определяемая контек-
стом: таково функционирование формы настоящего времени модификатора в значении по-
тенциальной возможности реализовать ситуацию в будущем. Указание на это представлено
контекстом: глаголами совершенного вида и темпоральным спецификатором со значением
времени, указывающим на время возникновения сопутствующей ситуации, регулярно повто-
ряющейся: – За Опарихой, непроходимой для лодки, есть речка Сурниха, по которой осенью,
когда вздует речку, можно где волоком, где шестом подняться километров на двадцать,
а там рыбалка-а-а! (Астафьев. Царь-рыба).
60 »ÒÒΉӂ‡Ìˡ ÙÛÌ͈ËÈ Ë Â‰ËÌˈ ˇÁ˚͇

Узуальная семантика формы настоящего времени модификатора характерна для итера-


тивных ситуаций, маркированных глаголами несовершенного вида. Повторяемость ситуаций
подтверждают темпоральные спецификаторы: В такие минуты остаешься как бы один
на один с природою и с чуть боязной тайной радостью ощутишь: можно и нужно, наконец-
то, довериться всему, что есть вокруг… (Астафьев. Царь-рыба).
Абстрактная семантика настоящего времени, представленная вневременностью, непро-
дуктивна: – Говорить что угодно можно, язык – место мягкое, а чем человека с толку сби-
вать, надо объяснить, чтоб было ему понятно (Пастернак. Доктор Живаго).
Форма прошедшего времени модификатора реализует семантику конкретного и абстракт-
ного времени.
Конкретность прошедшего времени отмечена временной локализованностью субмодуса,
ограниченной временным отрезком, предваряющим момент речи. При модификаторе инфи-
нитив, как правило, совершенного вида – маркер единичной потенциальной ситуации, спо-
собной к реализации.
Данные контекста и анализ ситуации служат показателями того, что возможность потен-
циальной ситуации быть реализованной в прошлом таковой не стала: – Я не люблю этих про-
винциальных пикников, в них есть что-то мелочное и пошлое, – сказала она. – Правда, это
нужно было сделать для мужа, перед отъездом, но боже, как все это глупо! Ведь все
это можно было устроить у нас дома, в саду, – вы знаете, какой у нас прекрасный сад –
старый, тенистый (Куприн. Поединок): ‘пикник организован на природе’.
Как правило, потенциальная возможность была реализуема до момента речи: На чердаке,
куда мы иногда забирались, лежали звериные шкуры, странные мешки и ящики, где можно
было ещё прочитать адреса городов на Антильских островах... (Бунин. Жизнь Арсеньева):
‘адреса, безусловно, детьми прочитывались’.
На ограниченность модификатора временными рамками указывают темпоральные лекси-
ческие спецификаторы: Тогда по игре его лицевых мускулов, которыми он сдерживал гото-
вые хлынуть слезы или боролся с душившим его смехом, можно было восстановить содер-
жание сказанного (Пастернак. Доктор Живаго). А также придаточные предикативные
единицы: Все повторялось в точности, так что когда в это утро на второй неделе Лариса
Федоровна опять, как столько раз перед этим, стала собираться в обратную дорогу,
можно было подумать, что прожитых в перерыве полутора недель как не бывало (Пастер-
нак. Доктор Живаго).
В форме прошедшего времени модификатор субмодуса ‘позволительно’ функционирует
в значении постоянного, позволяющего представлять эту локализацию более определенно
[Бондарко, 1971. С. 82], в отличие от настоящего постоянного: Хорошо выходило, что име-
нины совпали с дачным временем. В городе пришлось бы тратиться на большой парадный
обед, пожалуй, даже на бал, а здесь, на даче, можно было обойтись самыми небольшими
расходами (Куприн. Гранатовый браслет): ‘не только в данный день рождения, но и вообще’.
Семантика абстрактного прошедшего субмодуса представлена
 узуальностью: – Погодите, я сам скажу, что я думаю. Я думаю, что, если бы дрем-
лющего в человеке зверя можно было остановить угрозою, все равно, каталажки или
загробного воздаяния, высшею эмблемой человечества был бы цирковой укротитель с хлы-
стом, а не жертвующий собою проповедник (Пастернак. Доктор Живаго);
 итеративностью, на что имеется указание темпоральным спецификатором и инфинити-
вом совершенного вида со значением позволительности быть определенное время в каком-
либо состоянии: Было воскресенье, середина июля. По праздникам можно было утром
понежиться в постели подольше (Пастернак. Доктор Живаго).
К абстрактному значению отнесена и метафоризация формы прошедшего времени, пред-
ставленная его функционированием в значении будущего: Чтобы как-нибудь приблизить
тот срок, когда можно было, не слишком нарушая приличия, явиться в редакцию, я пошёл
сперва вниз по этой улице, перешёл какой-то мост, вышел на другую... (Бунин. Жизнь Ар-
сеньева): ‘можно будет’.
Синтаксическая форма будущего времени модификатора непродуктивна, ее семантика ак-
туальна, соотносима с грамматическим значением формы будущего времени: – …Ты не за-
был еще, где наша умывальная? Побрызгайся там чем-нибудь дезинфицирующим. А я пройду
 ‡Á‡рË̇ ¬. ». ÃÓ‰ËÙË͇ÚÓр ÏÓÊÌÓ 61

к Сашеньке, пошлю Нюшу вниз и, когда можно будет, позову тебя (Пастернак. Доктор Жи-
ваго); Одна моя надежда, – говорила мать, – Чичаговы; по счастью, они переезжают тоже
в деревню и станут жить в тридцати верстах от нас. По крайней мере, хотя несколько раз
в год можно будет с ними отвести душу (Аксаков. Детские годы Багрова-внука).

Субмодус ‘допустимо’

Под субмодусом ‘допустимо’ понимается такая модальная оценка, при которой модаль-
ный субъект считает потенциальную ситуацию не имеющей препятствий к осуществлению.
Ее определяют внешние условия, к которым следует отнести умение анализировать общест-
венную и политическую жизнь страны и внешнюю среду как условие успешной реализации
ситуации: Закостеневшую в убогих формах правления, ее стали будить реформами. Затем
династия Гогенцоллернов породнилась с династией Романовых-Голштейн-Готторпских
(внучка Фридриха II стала женою русского императора Николая I), и многое из того дурно-
го, что воспитал и взлелеял Фридрих, при Николае I было пересажено на русскую почву.
И вырвать эту заразу с корнем уже можно было только путем революционным (Пикуль.
Пером и шпагой): ‘закостенелость форм правления’; Отверстие было довольно высоко над
водою, и в тихую погоду можно было плавать на лодке безопасно, но гребни высоких валов
попадали в дыру (Аксаков. Детские годы Багрова-внука): ‘расположение отверстия позволяло
безопасное перемещение по воде’.
В качестве условия допустимости реализации потенциальной ситуации могут явиться ха-
рактеризующие объект признаки, свойства: Он угасал, а глаза его оставались молодыми.
По этим глазам можно было догадаться, какой огонь был этот человек раньше (Пикуль.
Пером и шпагой): ‘глаза Фридрих служили основанием выявления его внутреннего мира’;
– Конечно… Можно быть дураком раз, можно сглупить вторично, но нельзя же дурость
обращать в традицию! (Пикуль. Пером и шпагой).
Субъект предикации обобщающего характера при этом не объективирован.
Потенциальность ситуации характеризуется ее направленностью к будущему независимо
от временной формы модификатора, как правило, при ее узуальной семантике: Переговоры-
то велись, но всё через голову Бехтеева – Париж предпочитал сходиться с Россией лишь
через Венский двор. Бехтеев в Париже был отдан под опеку австрийского посла графа
Штарнберга. Мешали и посторонние осложнения. Бестужев злобился и четких инструкций
из Питера Бехтееву не давал. А вице-канцлер Воронцов вместо советов пересылал записочки
от самой Елизаветы Петровны. «Как стирают в Париже чулки без мыла? – спрашивала
она своего посла. – Каких, узнай, цветов ныне помады модные?» И отпустила Бехтееву
пять тысяч талеров на покупку для нее зеркала от Жермена. Можно подумать, что весь
союз с Францией затеян был только для того, чтобы ознакомиться с новыми модами! Од-
нако императрице – не откажешь... С утра, как взмыленный, Бехтеев бегал по лавкам…
(Пикуль. Пером и шпагой): ‘обилие поручений шопингового характера, хотя встреча пред-
ставителей государств имеет политический подтекст’; – Ах, мой милый, у короля немало
забот! Вот были русские... потом французы... Если хочешь, так и запиши для истории: со-
всем необязательно бить врагов сразу всех, если можно разбивать их поодиночке... (Пикуль.
Пером и шпагой).
Модификатор с семой допустимости сочетается с инфинитивами совершенного и несо-
вершенного вида: О переодевании кавалера в женский наряд существует несколько версий,
каждую из которых с одинаковым успехом можно и принять на веру, и с таким же успе-
хом отбросить (Пикуль. Пером и шпагой); Людовик вдруг декларировал, что «цели войны
уже достигнуты»! Если вся война заводилась для того, чтобы Фридрих побил Людовика,
тогда – да, можно считать, что Версаль своего достиг! (Пикуль. Пером и шпагой). Инфи-
нитив несовершенного вида при этом называет потенциальную ситуацию, соотнесенную
с условиями, характерными для определенной ситуации и определенного времени: Ее требо-
вание (Прасковьи Ивановны) считалось законом, и мы отправлялись по первому зимнему
пути, по первозимью, когда дорога бывает гладка как скатерть и можно еще ехать парами
и тройками в ряд (Аксаков. Детские годы Багрова-внука); Фридрих непобедим! О чем бесе-
довала императрица с послами – можно было только догадываться (Пикуль. Пером и шпа-
62 »ÒÒΉӂ‡Ìˡ ÙÛÌ͈ËÈ Ë Â‰ËÌˈ ˇÁ˚͇

гой): ‘догадаться во время разговора’. Сема итеративности потенциальной ситуации не ис-


ключена: Юрию Андреевичу не было слышно, что ответила Лара. Он стал следить за тем,
что говорила Сима. – Можно пользоваться словами: культура, эпохи. Но их понимают так
по-разному (Пастернак. Доктор Живаго).

Субмодус ‘разрешено’

Под субмодусом ‘разрешено’ понимается модальная оценка потенциальной ситуации как


наличие права, получение согласия (разрешения) на совершение потенциального действия,
реализацию ситуации.
Субъектом предикации является вербализованное или невербализованное конкретное ли-
цо (говорящий или собеседник), которому разрешено осуществить действие. При эксплицит-
ности он представлен личным местоимением в форме дательного падежа: – Можно мне про-
водить тебя? – спросил он, выйдя с Шурочкой из дверей на двор (А. Куприн. Поединок);
– Да, да, да... это... в самом деле... – перебил рассеянно Ромашов. – А, скажите, каков он?
Можно его видеть? (Куприн. Поединок): ‘говорящего интересует возможность видеть со-
служивца’.
Потенциальная ситуация объективирована глаголами совершенного и несовершенного
вида, модификатор – в форме настоящего со значением направленности в будущее и будуще-
го актуального: – Княгиня Вера Николаевна совсем не хотела со мной говорить. Когда я ее
спросил, можно ли мне остаться в городе, чтобы хотя изредка ее видеть… (Куприн. Гра-
натовый браслет): ‘просьба о разрешении’; Утром я нетерпеливо сидел с книгой в руках
в солнечном саду, ожидая той минуты, когда можно будет опять бежать за реку, чтобы
увести Анхен куда-нибудь на прогулку (Бунин. Жизнь Арсеньева): ‘рассказчику’, а также на-
стоящим расширенным: Я уже заметил, что на свете, помимо лета, есть ещё осень, зима,
весна, когда из дому можно выходить только изредка (Бунин. Жизнь Арсеньева): ‘в хоро-
шую погоду’.
Условиями реализации субмодуса являются внешние бытовые и социальные условия,
определяющие модальную оценку разрешения на осуществление действия: Мне казалось,
что я так люблю её, что мне всё можно, всё простительно (Бунин. Жизнь Арсеньева): ‘лю-
бовь к героине’.

Субмодус ‘предположительно’

Под модальной оценкой ‘предположительно’ понимается предполагаемая возможность


реализации ситуации. Такая оценка производится на основании сопутствующих потенциаль-
ной ситуации условий: Король выслушал слова о мире с Россией совершенно спокойно;
можно только догадываться, какие бури клокотали тогда в его душе... Фридрих отдал не-
сколько официальных распоряжений, но изъяснять свое душевное состояние не стал (Пи-
куль. Пером и шпагой): ‘умение короля владеть собой, его внешнее спокойствие’.
Инфинитивизированная ситуация представлена лексемами мыслительной деятельности:
догадываться, предполагать, судить, вычертить в значении ‘мысленно представить’, а так-
же при наличии в высказывании вводного модального модификатора со значением представ-
ления: Эту тишину нарушали только чинные шаги на цыпочках и неосторожное шарканье
прощающихся. Их было немного, но все же гораздо больше, чем можно было предположить
(Пастернак. Доктор Живаго); Мы перебредали с мыса на мыс, и кто был в коротких сапогах,
черпанул уже дух захватывающей, знойно-студеной воды, до того прозрачной, что места-
ми казалось по щиколотку, но можно ухнуть до пояса (Астафьев. Царь-рыба); Эта сторона
была вся в черной тени, а на другую падал ярко-бледный свет, и казалось, на ней можно бы-
ло рассмотреть каждую травку (Куприн. Поединок): ‘только представлялось (казалось)
таким, но неспособным к реализации’.
Субъект пропозиции не объективирован, носит обобщающий или неопределенный ха-
рактер.
 ‡Á‡рË̇ ¬. ». ÃÓ‰ËÙË͇ÚÓр ÏÓÊÌÓ 63

Синтаксическая форма модификатора – настоящее и прошедшее время неактуальной, узу-


альной семантики: – Отчего это большевики, не признавая монархической власти, так горя-
чо пекутся о воскрешении образа императора Петра? Впрочем, догадаться можно (Пи-
куль. Пером и шпагой); Далеко впереди, в конце, равнина упиралась в поперечную, грядой
поднимавшуюся возвышенность. Она стеною, под которой можно было предположить ов-
раг или реку, стояла поперек дороги (Пастернак. Доктор Живаго). Сама по себе модальная
оценка предположения не может иметь конкретной, актуальной семантики.

Заключение

Данное исследование текстового материала позволило прийти к следующим выводам.


Потенциальная ситуация, возможность реализации которой определяется модальным мо-
дификатором можно, представлена инфинитивом совершенного или несовершенного вида
с его допустимым эллипсисом.
Модификатор можно – общий знак субмодусов ‘возможно’, ‘допустимо’, ‘позволитель-
но’, ‘предположительно’, ‘разрешено’, каждый из которых проявляется себя при определен-
ных внешних условиях, независимых от сущностных признаков субъекта предикации.
Субъект предикации носит как конкретный, так и обобщенный характер при субмодусах
‘возможно’, ‘позволительно’; обобщенный – при субмодусах ‘допустимо’ и ‘предположи-
тельно’; личный – при субмодусе ‘разрешено’.
Наиболее продуктивным в функционировании является субмодус ‘возможно’, понимае-
мый как модальная оценка, не исключающая возможности потенциальной ситуации быть
реализованной в будущем. Условиями реализации являются сопутствующие ей обстоятель-
ства, а также характеризующие признаки объекта, соотносимого с предикатом.
Под субмодусом ‘позволительно’ понимается модальная оценка, допускающая возмож-
ность реализовать потенциальную ситуацию. Условиями его наличия являются ситуации,
сопутствующие потенциальной, внешние признаки предмета и моральные характеристики
лица, соотносимые с предикатом.
Модальная оценка ситуации, признанная модальным субъектом как не имеющая препят-
ствия к претворению потенции в жизнь, подводится под субмодус ‘допустимо’. Условиями
его проявления являются умение анализировать общественную и политическую жизнь стра-
ны, внешнюю среду, характеризующие признаки объекта предиката.
Под субмодусом ‘разрешено’ понимается такая модальная оценка личным предикатным
субъектом, как наличие права, получение согласия на осуществление потенциальной ситуа-
ции. Условиями ее реализации служат внешние бытовые и социальные условия как разреше-
ние на осуществление действия.
Функционирование субмодуса ‘предположительно’, представляющего собой предпола-
гаемую возможность осуществления ситуации, лексически ограничено сочетаемостью с пре-
дикатами, в лексическом значении которых имеется сема ‘мысленное представление’.
Характер временной протяженности модального признака определяет актуальность и не-
актуальность субмодусов. Актуальность выражена всеми грамматическими формами време-
ни. Она характерна для субмодусов ‘возможно’ и ‘позволительно’.
Неактуальность субмодусов ‘возможно’ и ‘позволительно’ представляет узуальность,
объективируемую формами настоящего и прошедшего времени, и вневременность, означае-
мую формой настоящего времени. Узуальность характерна для субмодусов ‘допустимо’,
‘разрешено’, ‘предположительно’. Ее маркер – форма синтаксического настоящего времени
модификатора.

Список литературы

Беляева Е. И. Возможность // Теория функциональных полей. Темпоральность. Модаль-


ность. Л.: Наука, 1990. С. 126–142.
Бондарко А. В. Вид и время русского глагола (значение и употребление). М.: Просвеще-
ние, 1971. 239 с.
64 »ÒÒΉӂ‡Ìˡ ÙÛÌ͈ËÈ Ë Â‰ËÌˈ ˇÁ˚͇

Бондарко А. В. Модальность // Теория функциональной грамматики. Темпоральность. Мо-


дальность. Л.: Наука, 1990. С. 72–89.
Булыгина Т. В., Шмелев А. Д. «Возможности» естественного языка и модальная логика //
Вопросы кибернетики. Язык логики и логика языка. М., 1990. С. 92–115.
Виноградов В. В. О категории модальности и модальных словах в русском языке // Вино-
градов В. В. Избранные труды. Исследования по русской грамматике. М.: Наука, 1975. С. 53–
87.
Зализняк Анна А., Падучева Е. В. Предикаты пропозициональной установки в модальном
контексте // Логический анализ языка: проблемы интенсиональных и прагматических кон-
текстов. М., 1989. С. 92–115.
Золотова Г. А. Очерк функционального синтаксиса русского языка. М.: Наука, 1973. 351 с.
Касевич В. Б. Семантика. Синтаксис. Морфология. М.: Наука, 1988. URL: http://www.
twirpx.com/file/471848/ (дата обращения 25.06.2013).
Кобозева И. М. Лингвистическая семантика. М.: УРСС, 2000. 350 с.
Ляпон М. В. Модальность // Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Сов. эн-
циклопедия, 1990. С. 303–304.
Ожегов С. И., Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка. М.: ООО «ИТИ Техно-
логии», 2009. 939 с.
СРЯ – Словарь русского языка: В 4 т. М.: Русский язык, 1983. Т. 2. 736 с.
Ушаков Д. Н. Большой толковый словарь современного русского языка. М.: Альта-Принт
Дом. XXI век, 2009. 1239 с.
Шатуновский И. Б. Семантика предложения и нереферентные слова (значение, коммуни-
кативная перспектива, прагматика). М.: Языки русской культуры, 1996. URL: http://rudocs.
exdat.com/docs/index-151630.html (дата обращения 05.03.2014).
Шахматов А. А. Синтаксис русского языка. М.: Учпедгиз, 1941. 621 с.

Список источников

Аксаков С. Т. Детские годы Багрова-внука // Аксаков С. Т. Собр. соч.: В 5 т. М.: Правда,


1966. Т. 1: Семейная хроника. Детские годы Багрова-внука. С. 261–575.
Астафьев В. П. Царь-рыба: Повествование в рассказах. М.: Дет. лит., 2003. 432 с.
Бунин И. А. Жизнь Арсеньева. URL: http://az.lib.ru/b/bunin_i_a/text_2532.shtml (дата обра-
щения 04.02.2015).
Достоевский Ф. М. Слабое сердце. URL: http://poesias.ru/proza/dostoevsky-fedor/dostoevsky
10088.shtml (дата обращения 05.05.2017).
Куприн А. И. Поединок // Куприн А. И. Избр. соч.: В 2 т. Фрунзе: Кыргызстан, 1982. Т. 1:
Повести и рассказы. С. 100–316.
Куприн А. И. Гранатовый браслет // Куприн А. И. Избр. соч.: В 2 т. Фрунзе: Кыргызстан,
1982. Т. 1: Повести и рассказы. С. 369–414.
Пастернак Б. Л. Доктор Живаго. М.: АСТ, 2016. 704 с.
Пикуль В. Пером и шпагой. М.: Сов. Россия, 1992. 400 с.

Материал поступил в редколлегию 24.05.2017

Valentina I. Kazarina

Bunin Yelets State University


28 Kommunarov St., Yelets, 399770, Russian Federation

cazarina.valentina2015@yandex.ru

THE MODIFIER МОЖНО (ONE CAN / MAY):


ITS SUBMODI, CONDITIONS OF REALISATION, AND TIME EXTENTION

The article dwells on the problem of identification and description of the submodi of the modal
modifier можно (one can / may). The utterances with the lexeme можно (one can / may) from
 ‡Á‡рË̇ ¬. ». ÃÓ‰ËÙË͇ÚÓр ÏÓÊÌÓ 65

the works of S. T. Aksakov, V. P. Astafyev, I. A. Bunin, A. P. Chekhov, F. M. Dostoyevsky,


I. A. Kuprin, M. Yu. Lermontov, V. I. Nemirovich-Danchenko, V. S. Pikul’ etc. serve as the empir-
ic material for the analysis. This analysis is based on the data taken from explanatory dictionaries.
It takes into account the type of a potential situation, as well as the syntactic form of the time modi-
fier and its semantics. The attention is focused on the specification of the subject and the character-
istics of the context. The submodus возможно (it is possible) is a value judgment which does not
exclude a possibility for a potential situation to be realized provided attending circumstances or the
characteristics of the object correlate with its predicate. The submodus позволительно (it is permis-
sible) is a value judgment which implies the possibility of realizing a potential situation on condi-
tion that relevant outer characteristics of the object and moral principles of a person correlate with
its predicate. The circumstances recognized as having no obstacles in the way of realizing a poten-
tial situation bring the case to the submodus допустимо (it is admissible) on condition that the
subject is apt to analyze the social and political context he or she is facing as well as the character-
istics of the social environment related to the object. The submodus разрешено (it is allowed) is
a value judgment which implies no obstacles for the situation to be realized under attending domes-
tic and social conditions. The markers of the submodus предположительно (it is supposed) is
a class of units which is lexically limited, it includes only the words which are compatible with
predicates containing the seme ‘mental representation’. The submodi возможно (it is possible) and
позволительно (it is permissible) are characterized both by actuality (also referred to as usuality)
and non-actuality (also referred to as timelessness) while the submodi допустимо (it is admissible),
разрешено (it is allowed), предположительно (it is supposed) convey only hic et nunc meanings
proper to usuality.
Both the specific and generalized character of the subject are elicited in the submodi возможно
(it is possible) and позволительно (it is permissible); the generalization is characteristic of the
submodi допустимо (it is admissible) and предположительно (it is supposed); the specification is
relevant to the submodus разрешено (it is allowed).
Keywords: submodus, it is possible, it is admissible, it is permissible, it is supposed, it is al-
lowed, actuality / non-actuality, specification / generalization.

References

Belyaeva E. I. Vozmozhnost. Teoriya funkcionalnykh poley. Temporalnost. Modalnost. Lenin-


grad, Nauka, 1990, p. 126–142. (In Russ.)
Bondarko A. V. Vid i vremya russkogo glagola (znachenie i upotreblenie). Moscow, Prosve-
shchenie, 1971, 239 p. (In Russ.)
Bondarko A. V. Modalnost. Teoriya funkcionalnoy grammatiki. Temporalnost. Modalnost. Len-
ingrad, Nauka, 1990, p. 72–89. (In Russ.)
Bulygina T. V. Shmelev A. D. «Vozmozhnosti» estestvennogo yazyka i modalnaya logika.
Voprosy kibernetiki. Yazyk logiki i logika yazyka. Moscow, 1990, p. 92–115. (In Russ.)
Vinogradov V. V. O kategorii modalnosti i modalnykh slovakh v russkom yazyke. In:
Vinogradov V. V. Izbrannye trudy. Issledovaniya po russkoy grammatike. Moscow, Nauka, 1975,
p. 53–87. (In Russ.)
Zaliznyak Anna A., Paducheva E. V. Predikaty propozicionalnoy ustanovki v modalnom kon-
tekste. Logicheskiy analiz yazyka: Problemy intensionalnykh i pragmaticheskikh kontekstov. Mos-
cow, 1989, p. 92–115. (In Russ.)
Zolotova G. A. Ocherk funkcionalnogo sintaksisa russkogo yazyka. Moscow, Nauka, 1973,
351 p. (In Russ.)
Kasevich V. B. Semantika. Sintaksis. Morfologiya. Moscow, Nauka, 1988. URL: http://www.
twirpx.com/file/471848/. (In Russ.)
Kobozeva I. M. Lingvisticheskaya semantika. Moscow, URSS, 2000, 350 p. (In Russ.)
Lyapon M. V. Modalnost. Lingvisticheskiy enciklopedicheskiy slovar. Moscow, Sovetskaya
enciklopediya, 1990, p. 303 – 304. (In Russ.)
Ozhegov S. I., Shvedova N. Yu. Tolkovyy slovar russkogo yazyka. Moscow, ITI Tekhnologii,
2009, 939 p. (In Russ.)
Slovar russkogo yazyka: in 2 vols. Moscow, Russkiy yazyk, 1983, vol. 2, 736 p. (In Russ.)
66 »ÒÒΉӂ‡Ìˡ ÙÛÌ͈ËÈ Ë Â‰ËÌˈ ˇÁ˚͇

Ushakov D. N. Bolshoy tolkovyy slovar sovremennogo russkogo yazyka. Moscow, Alta-Print


Dom. XXI vek, 2009, 1239 p. (In Russ.)
Shatunovskij I. B. Semantika predlozheniya i nereferentnye slova (znachenie, kommunikativ-
naya perspektiva, pragmatika). [The semantics of the Sentence and non-referential words (the
meaning, the communicative perspective, the pragmatics)].Moscow: Shkola «Yazyki russkoj kul'-
tury», 1996. URL: http://rudocs.exdat.com/docs/index-151630.html (accessed 05.03.2014). (In Russ.)
Shakhmatov A. A. Sintaksis russkogo yazyka. Moscow, Uchpedgiz, 1941, 621 p. (In Russ.)

List of primary sources

Aksakov S. T. Detskie gody Bagrova-vnuka. Aksakov S. T. Sobr. Soch.: in 5 vols. Moscow,


Pravda, 1966, vol. 1: Semejnaya khronika; Detskie gody Bagrova-vnuka, p. 261–575. (In Russ.)
Astafev V. P. Czar-ryba: Povestvovanie v rasskazakh. Moscow, Detskaya literatura, 2003, 432 p.
(In Russ.)
Bunin I. A. Zhizn' Arsen'eva. URL: http://az.lib.ru/b/bunin_i_a/text_2532.shtml (In Russ.)
Dostoevskiy F. M. Slaboe serdce. URL: http://poesias.ru/proza/dostoevsky-fedor/Dostoevsky
10088.shtml (In Russ.)
Kuprin A. I. Poedinok. In: Kuprin A. I. Izbrannye soch.: in 2 vols. Frunze: Kyrgyzstan, 1982,
vol. 1, p. 100–316. (In Russ.)
Kuprin A. I. Granatovyj braslet. In: Kuprin A. I. Izbrannye soch.: in 2 vols. Frunze: Kyrgyzstan,
1982, vol. 1, p. 369–414. (In Russ.)
Pasternak B. L. Doktor ZHivago. Moscow, AST, 2016, 704 p. (In Russ.)
Pikul V. Perom i shpagoj [With pen and sword]. Moscow, Sovetskaya Rossiya, 1992, 400 p.
(In Russ.)

For citation:

Kazarina V. I. The Modifier можно (one can / may): Its Submodi, Conditions of Realization, and
Time Extension. Vestnik NSU. Series: Linguistics and Intercultural Communication, 2017, vol. 15,
no. 3, p. 54–66. (In Russ.)

Вам также может понравиться