Вы находитесь на странице: 1из 3

Апрель ВКР-80-90% работы

2 сессии – одна в январе, вторая в апреле

ВКР НА РУССКОМ (Научный стиль) 75% плагиат (если можем заканчиваем в феврале)

Ещё курсовая)

Светлана Михайловна, практику буду проходить в ООО “Эксперт Самара” в отделе


коммуникации с европейским офисом (перевод документации, устный последовательный
перевод).

Нужно договор заключить с

Отдел практики приехать, позвонить, оформить договор на практику. Копию на кафедру.

Теория Перевода (Оценка перевода)


Реферат по критериям оценки качества перевода
Критерии оценки качества перевода научно-учебный подход.
Критерии оценки качества профессионального рынка переводов

Сдать реферат. (Начало октября.) Печатный электронный.


Понедельник (утро либо 4)

Почему комплексная:
 для успешного решения комлексных задач необходимо иметь не
только логику, но и творческие способонсти
 При решение комплекс задач всегда присутствует элемент
неопределенности и непредсказуемости.
 Для решение комплексных задах нет существует универсальных
правил. Всегда конкретный подход, потому что решение комплекс
задач уникален.
 При ркз приследуются разные цели
 Не существуют единственно верного варианта перевода.
Нормативные аспекты
Каширина

Перевод
ИНСТРУКЦИЯ ПО УСПЕШНОМУ ПРОХОЖДЕНИЮ КУРСА
Баллов нет, но есть :D
1. ПОСЕЩЕНИЕ ВСЕХ ЗАНЯТИЙ. (3/2/1/0 баллов)
3- пришёл подготовленный, да ещё и работал
2- пришёл, но проблемы с идз или с работой на занятии.
1- ну хотя бы пришёл.
0- не пришёл на пару 
1 учебный балл = реальному баллу (ВОТ ЭТО ДА)
За курс можно получить 100 баллов.

Подсчёт баллов
2.ВЫПОЛНЕНИЕ ИДЗ (2 РАЗА ПО ДВА БАЛЛА)
3. КОНТРОЛЬНАЯ РАБОТА И ПЕРЕВОД (1 КР = 5 баллов / 1 КП = 10 б/
1 РОЛЕВУХА – 10 баллов)
4. ЭКЗАМЕН (40 баллов)
ЭКЗ: устно-письменный реферативный перевод с рус на англ (10 баллов)
-запись на рус (делаем изложение записи с главной инфой) и переводим
на англ.
Перевод с листа с англа на рус (легкая десяточка ЮХУ)
- Последовательный перевод с англ на рус (20 баллов)
(записи 1,5 до 2 минут)
ББ баллы (10 баллов макс)
1 балл – участие во внутренней олимпиаде по переводе
2 балла – участие во внешнем конкурсе или олимпиаде по переводу
!Участие в олимпиадах по переводу обязательно для допуска)
5 баллов – за лауреатство во внешних олимпиадах
10 баллов – за 1/2/3 место

Если получаешь 78 баллов, а за прошлые года стоят везде 5, она


округлит до 80 ))))

Идз на след пару нет)


Первые две пары теоретические.
Теория.
3 этапа устного перевода как деятельности.
1) Предпереводческая подготовка.
2) Перевод непосредственно
3) Постпереводческий анализ.

Вам также может понравиться