Вы находитесь на странице: 1из 407

И.

Костенко

‫טובים‬
Ла я н а ч и н а ю щ и х
‫י‬ •‫י‬ *••‫י‬
Н а п и с а н о ft! Часть
объяснена

МГИМО
УНИВЕРСИТЕТ
Московский государственный институт международных
отношений (университет) МИД России

Ю.И. Костенко

Учебник
языка иврит.
Для начинающих

Ч асть 1

‫עברית‬ • : •

‫ספר למוד‬
• •• ••

‫למתחילים‬ . : - -

‫חלק אי‬
I •• ••

Рекомендовано Учебно-методическим объединением вузов Российской Федерации


по образованию в области международных отношений в качестве учебника для
студентов вузов, обучающихся по направлениям подготовки и специальностям
«Международные отношения» и «Регионоведение».

Издательство
«Книгодел»
2006
ББК 81.24 Ивр
К72

Костенко Ю.И.
К72
Учебник языка иврит для начинающих : Ч. 1
/ Ю.И. Костенко : Моск. гос. ин-т межд. отношений (ун-т) МИД России. -
М. : МГИМО-Университет; Книгодел, 2006. - 408 с.
ISBN 5-9659-0022-8

Цель данного учебника - изучить основы иврита, сформировать навыки устной и


письменной речи, обучить чтению и письму на иврите, дать обучающемуся представление
о языке иврит как системе. В работе применяется оригинальная авторская методика,
направленная на развитие навыков системности. Учебник предназначен для широкого
круга читателей. Его можно использовать для изучения иврита как под руководством
преподавателя, так и для самостоятельного овладения языком. Тематика текстов учебника
- бытовая, историческая и общественно-политическая. Ею определяется и характер
лексики.
Данная работа является переработанным, исправленным и добавленным изданием
«Учебника языка иврит для студентов I-II курсов», изданного в МГИМО в 2003 г.

ISBN 5-9659-0022-8 © Издательство «Книгодел» , 2006


© Костенко Ю.И, 2006
Оглавление
Методическая записка....... .........................................................................................12

Вводный курс
Некоторые сведения о структуре языка иврит.................................................... 14

Урок 1
Личные местоимения
Местоименный суффикс
Краткие диалоги................ .......................................................................................... 15

Урок 2
Огласовки
Ивритский алфавит
Имя существительное. Понятие рода.......................................................................19

Урок 3
Ивритский алфавит
Множественное число существительных............................................................... 27

Основной курс
‫ש עו ר ר א שון‬
Понятие шва
Понятие дагеша
Слоги: открытый и закрытый
Целые глаголы. Образование инфинитива и настоящего времени................34

‫ש עו ר שני‬
Образование инфинитива и настоящего времени целых глаголов
Глаголы с неправильными инфинитивами
Имя прилагательное. Согласование прилагательного с уществительным
Предлоги и gjjj. Предлог щ Щ и его форма ; § й |......................................... 51

‫ש עו ר ש לי שי‬
Имя прилагательное. Тема: «Семья»
Правило увеличения числа слогов в слове. Правила огласования союза ?’У’
Глаголы со средней гортанной
*v ‫■׳‬:
Предлоги ”у ‫ י‬и fj§j с местоименными суффиксами............................................ 56

‫ש עו ר ר בי עי‬
Глаголы, начинающиеся на букву "‫ " א‬. Тема: «Еда»
Определенный артикль. Слияние артикля с предлогами "‫ " ל‬и "S"
Женский род существительных. Прилагательные типа 0 £ ? ^ ‫י‬
Способы выражения родительного падежа
Тема: «Мой рабочий день» 66
‫ש עו ד מ מ י ש י‬

Тема: «Погода»
Глаголы, начинающиеся на буквы ‫" ״ה״‬f>" ‫״ע״‬
Тема: «Работа»
Вопросы: ‫" מ ה ז א ת ? ״‬ ,, ? ‫" מ ה ז ה‬
Склонение частицы ‫ ״ ^ ל ״‬и образование притяжательных местоимений
Частица "‫ א ת״‬82

‫ש עו ד ש ש י‬

Глаголы, заканчивающиеся на букву "‫" א‬


Количественные числительные от 1 до 10
Тема: «В рем я »
Слова "‫ ״פיל‬и "‫ ״ פ ל‬. Обороты X X X ‫ פ ל‬, ХХХ71 ‫ פ ל‬98

‫ש עו ד ש ב י ע י‬

Количественные числительные от 11 до 20
Глаголы, заканчивающиеся на буквы ‫ ״ע״‬и "‫" ח‬
Тема: «Время». (Продолжение)
Текст ‫ ל א נ ס ״‬Щ " 105

‫ש מיני‬ ‫ש עו ד‬

Числительные до 100. Тема: «Время». (Продолжение)


?‫ב ת פ מ ה א ת‬
Т -
? ‫בו פ מ ה א ת ה‬
- Т "‫־‬ т - f \•

Классификация глаголов по буквам корня - ‫ג ז ד ה‬


Глаголы ‫ ל ״ ה‬, инфинитив и настоящее время
Тема: «Напитки»
Образование прилагательного от существительного113

‫ש עו ד ת ש י ע י‬

Числительные до 1.000
‫ ה ו ו ה‬, ‫ ש ם ״ ה פ ע ל‬, ‫ ע "י‬- ‫ ג ז ד ת ע "ו‬, ‫ב ?ין פ ע ל‬
текст ‫ ״ מ ש פ ח ה ע ו ב ד ת ״‬..............................................................................................127
V V т Т :

‫ש עו ד ע ש י ד י‬

Числительные до 10. 000. Текст "‫״ ב מ ^ ב ד‬


Глаголы состояния - ‫ פ ע ל‬. Текст ‫״ ד ו ד ל ו מ ד ד ק ד ו ק ״‬
Модальные глаголы ‫י כ ו ל‬ ‫צ לי ל‬
Причастный оборот....... 136
‫ש עו ד א ח ד ״ ע ש ד‬
Т Т - -

Прошедшее время целых глаголов. Понятие «биньянов»


‫ ה ? > ע ל ה‬-‫ ש ם‬, ‫ ע ב ר‬, ‫ ג ז ר ת ה ב ל מ י ם‬, ‫ב ?ין פ ע ל‬
Прошедшее время глагола ‫" ל ת ת‬.‫ני?ן‬
текст : ‫י מ ה ״‬: ‫ד ש כ ו ••ת ב “ה “ב‬Т ‫ח‬Т ‫ל ה‬V‫״ עו‬
Союзное слово «когда« - ‫ צ א ש ד‬и его форма XXXV ?‫פ‬
Буквы «Ч», «Ж » и «Д ж « ........................................................................................... 144

‫שני ם ״ ע ש ד‬
т т
‫ש עו ד‬

‫ ש ם ־ ה פ ע ל ה‬,‫ ע ב ר‬, ‫ ג ז ר ת ע ׳ א ר ו נ י ת‬, ‫ב ?ין פ ע ל‬


Порядковые числительные от 1 до 10
Дни недели
Даты. ? ‫א ק ה דנ ^ די ך ה מ ם‬
Текст ‫ ״ ה מ ^ ח ך‬. предлоги ‫ מ ן‬,‫גל‬$ , ‫ ע ל‬155

‫ש עו ד ש ל ו ש ה ע ש ד‬
Т Т Т :

‫ ש ם ־ ה פ ע ל ה‬,‫ ע ב ר‬, ‫ ג ז ר ת פ ״ א‬, ‫ב נ י ן פ ע ל‬


Порядковые числительные от 11 и далее
Правила огласовок
Текст ‫ ״ א ד ו ן ג ך עוני ״‬166

‫ש עו ד א ד ב ע ה ע ש ד‬ Т Т

‫ ש ם ״ ה פ < < ל ה‬,‫ ב ר‬$ , / ‫ ח‬, ‫ ה‬, ‫ ע‬/ ‫ ג ז ד ת פ " * ד ו נ י ת‬, ‫ב מ ן פ ע ל‬


Тема: «Цвета»
Тема: «Одежда»..........................................................................................................177

‫ש עו ד ח מ ש ה ע ש ר‬
т т т ‫״‬

‫ ש ס ־ ה פ ע ל ה‬,‫ ע ב ר‬, ‫ ג ז ר ת ל ״ א‬, ‫ב נ י ן פ ע ל‬


Тема: «Органы тела»
Двойственное число существительных
Степени сравнения прилагательных
Текст: ‫ ב א ה מ נ ו ח ה ״‬, ‫״ ב א ה ש פ ת‬
т : Т Т ' Т “
187 Т Т

‫ש עו ד ש ש ה ע ש ד‬
т т т

‫ש ם־ ה ? על ה‬ , ‫ ע ב ר‬, / ‫ ח‬, ‫ ע‬/ ‫ ג ז ר ת ל ׳ ץ ר ו נ י ת‬,‫ב נ י ן פ ע ל‬


Тема: «Врачи»
Тема: «Болезни»
Тема: «Лекарства»
Текст: ‫ ״ ה ה ליו ם ״‬195
‫שג ע ה ע שר‬ ‫ש עו ר‬

‫ב נ י ן פ ע ל ‪ ,‬ג ז ר ת ל ״ ה ‪ ,‬ע ב ר‪ ,‬ש ס ־ ה פ ע ל ה‬


‫ה י ה ‪Конструкция: смысловой глагол +‬‬
‫ה י ה ל ‪Выражение‬‬
‫‪ .............................................................................................. 207‬״ ה א ג ן ה י ק ל ה ״ ‪Текст :‬‬

‫ש עו ר ש מ ו נ ה ע ש ר‬
‫‪т‬‬ ‫‪Т‬‬ ‫‪Т‬‬

‫ב נ י ו פ ע ל ‪ ,‬ג ז ר ת ע ״ ו ‪ -‬ע ״ י ‪ ,‬ע ב ר‪ ,‬ש ם ה פ ע ל ה‬


‫ה ח ו ש י ם שי ש ל א נ ש י ם‬
‫‪■ т‬‬ ‫‪-‬‬ ‫”‬ ‫‪V‬‬ ‫־‬ ‫‪-‬‬

‫‪»...Способы выражения отрицания «Ничего не‬‬


‫‪ .................................................................. .. ........ ............ 217‬״ ה מ ב ח ן ב ט ר ד ו ת ״ ‪Текст :‬‬

‫ש עו ד ת ש ע ה ע ש ר‬
‫‪т‬‬ ‫‪Т‬‬ ‫‪Т‬‬

‫‪ :‬כ ו ל ‪Прошедшее время глаголов‬‬ ‫צ לי ל‬


‫‪Прошедшее время глаголов состояния‬‬
‫ש ם ־ ה ? ע ל ה ‪Нестандартные‬‬
‫‪ .......................................................................................... 227‬ע ק י ב א ו ל ח ל ( א ) ‪текст :‬‬

‫ש עו ר ע ש ר י ם‬

‫בנין פ ע ל‪ ,‬ג ז ר ת ה ש ל מ י ם‪ ,‬ש ם ־ ה פ ע ל‪ ,‬ה ו ו ה‪ ,‬ע ב ר‪ ,‬ש ם־ ה < ‪ $‬על ה‬


‫בנין פ ע ל‪ ,‬ג ז ל ת פ ״ ג ר ו נ י ת‪ ,‬ש ם ־ ה פ ע ל‪ ,‬ה ו ו ה‪ ,‬ע ב ר‪ ,‬ש ם ־ ה פ ע ל ה‬
‫‪ ...................................................................................................236‬׳ ׳ ק פ ת ח ו ל י ם ״ ‪Текст:‬‬

‫שעור עשר ים ואחר‬


‫ב נ י ן פ ע ל ‪ ,‬ג ז ל ת ע ״ ג ר ו נ י ת ‪ ,‬ש ם ה פ ע ל ‪ ,‬ה מ ה ‪ ,‬ע ב ר‪ ,‬ש ם ־ ה פ ע ל ה‬
‫‪ .............................................................................................. 247‬׳ ׳ מ כ ת ב ל ע י ת ו ן ״ ‪текст :‬‬

‫ש עו ר ע ש ר י ם ו ש נ י ם‬

‫ב ?ין פ ע ל ‪ ,‬ג ז ל ת ל ״ ה ‪ ,‬ש ם ה פ ע ל ‪ ,‬ה ו ו ה ‪ ,‬ע ב ר ‪ ,‬ש ם ־ ה פ ע ל ה‬


‫‪ ............................................................................................................ 257‬׳׳ ה א ו צ ר׳׳ ‪Текст :‬‬

‫•ש עו ר ••ע •ש •ר י ם ו »ש ל ו ש ה‬
‫‪Т‬‬
‫‪г‬‬ ‫•‬ ‫•‬

‫בנין הו ז פ ע ל‪ ,‬ג ז ל ת ה ש ל מ י ם‪ ,‬ש ם ה פ ע ל‪ ,‬ה ו ו ה‪ ,‬ע ב ר‪ ,‬ש ם ה פ ע ל ה‬


‫‪ ........264‬ב נ י ן ה ו ז פ ע ל ‪ ,‬ג ז ל ת פ ״ ג ר ו נ י ת ‪ ,‬ש ם ה פ ע ל ‪ ,‬ה ו ו ה ‪ ,‬ע ב ר׳ ש ם ה פ ע ל ה‬
‫ש עו ר ע ש ר י ם ו א ר ב ע ה‬

‫ב ? מ ה מ פ ע ל ‪ ,‬ג ז ר ת ע ״ ג ל ו נ י ת ( ה ‪ ,‬ח ‪ ,‬ע)‪ ( ,‬א ‪ ,‬ר)‬


‫ש ם וז פי ע ל‪ ,‬ה ו ו ה ‪ ,‬ע ב ר‪ ,‬ש ם ה ‪<9‬ןילה‬
‫‪ ...........268‬ב נ י ו ה ת פ ע ל • פ ע ל י ם ש פ׳ ה פ ו ע ל ש ל ה ם ה י א ‪ :‬ש‪ ,‬ש‪ ,‬ס ‪ ,‬צ‪ ,‬ז‬

‫ש עו ר ע ש ר י ם ו ‪ 0‬מ ש ה‬

‫ב מ ן ה פ ע י ל‪ ,‬ג ז ל ת ה ש ל מ י ם‪ ,‬ש ם ה פ ע ל‪ ,‬ה ו ו ה‪ ,‬ע ב ר‪ ,‬ש ם ה פ ע ל ה‬


‫‪ ... 273‬ב מן ה ? ע י ל ‪ ,‬ג ז ל ת ע ״ ג ל ו נ י ת ‪ ,‬ש ם ה פ ע ל ‪ ,‬ה ו ו ה ‪ ,‬ע ב ר‪ ,‬ש ם ה פ ע ל ה‬

‫ש עו ר ע ש ל י ם ו ש ש ה‬

‫ב נ יו ה ? ע י ל‪ ,‬ג ז ל ת פ ״ נ‪ ,‬ש ם ה פ ע ל‪ ,‬הו ו ה‪ ,‬ע ב ר‪ ,‬ש ם ה פ ע ל ה‬


‫‪ ............................................................................................................... 278‬ק ל א ל הנ א קנ ך;‬

‫ש עו ר ע ש ל י ם ו ש ב ע ה‬

‫בני ן ה ? ע י ל‪? ,‬ז ר ת ע ״ ו ־ ע ״ י‪ ,‬ש ם ןז פ ע ל‪ ,‬ה ו ו ה‪ ,‬ע ב ר‪ ,‬ש ם ה פ ע ל ה‬


‫‪ " ............................................................. ........................... ....... 281‬מ ק ו ם טיוב ל א ש ת י "‬

‫ש עו ר ע ש ר י ם ו ש מ ו נ ה‬

‫ב י נו נ י פ עו ל‪ ,‬ג ז ר ת ה ש ל מ י ם‬
‫•‬ ‫‪•в‬‬ ‫‪а‬‬ ‫‪м‬‬ ‫_‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫‪/‬‬ ‫ץך‬ ‫■‬ ‫••‬

‫בנין נ ק ע ל‪ ,‬ג ז ל ת ה ש ל מ י ם‪ ,‬ש ם ה פ ע ל‪ ,‬הו ו ה‪ ,‬ע ב ר‬


‫‪Тема: «Склонение существительных мужского рода единственного числа по‬‬
‫»‪местоименным суффиксам‬‬
‫‪Тема: «Предлоги». (Предлоги, присоединяющие местоименные суффиксы по‬‬
‫)‪единственному числу‬‬
‫״ל שיון ר ע ה׳׳ ‪Текст‬‬ ‫‪284‬‬

‫ש עו ר ע ש ל י ם ו ת ש ע ה‬

‫בינו גי פ עו ל‪ ,‬ג ז ר ת ע ״ ג רו ני ת‬
‫ב ?ין נ ? ע ל‪ ,‬ג ז ל ת ע ״ ג ריו ני ת‪ ,‬ש ם ־ ה פ ע ל ‪ ,‬ה ו ו ה ‪ ,‬ע ב ר‬
‫‪Тема: «Склонение существительных женского рода единственного числа типа‬‬
‫‪fiX X X по местоименным суффиксам».......................................................................299‬‬
‫ש א שי ם‬ ‫ש עי ר‬

‫ ג ז ר ת פ ״ ג ריוני ת‬, ‫ב י נ ו נ י פ ע ו ל‬
Тема: «Склонение существительных мужского рода множественного числа по
местоименным суффиксам»
Тема. «Предлоги». (Предлоги, присоединяющие местоименные суффиксы по
множественному числу)
Те кс т: "‫הש ל י ח ו הש ו ד ד‬ Т “
‫ ״‬304

­‫ח ז‬TV:
‫ש א •ש י ם ו א‬ ‫ר‬: ‫ש ע ו‬
‫־‬
‫ ג ז ר ת ל ״ ג רו נ י ת‬,‫בי נו נ י פ עו ל‬
Тема: «Склонение существительных женского рода множественного числа по
местоименным суффиксам»
Тема. «Предлоги». (Предлоги, присоединяющие местоименные суффиксы по
смешанному типу)
Текст: ‫״ כ ד י לג^ציוא ח ן ב ע י נ י ה כי ל ״‬ 312

‫ש לו שי ם ו שני ם‬ ‫ש עו ר‬

‫ ע ת י ד‬,‫ צ ו ו י‬, ‫ב נ י ן פ ע ל ׳ ? ז ר ת ה ש ל מ י ם‬
Способы вы раж ения повелительного наклонения
Запрещение в повелительном наклонении - ‫צווי ש ל י ל י‬
‫ ב או ת ה ה שנ ה‬,‫ ב או ת ה שנ ה‬,‫ או תו ה ד ב ר‬, ‫או תו ד ב י‬
­‫­ו‬ ‫־ ■ ד‬ т : , т т т : , г г — ' т т

» ... Выражения: «Н есколько.... Н екоторые


текст : ) ‫ ״ ע ק י ב א ( ר ח ל ״ ( ב‬..................................................................................... 320

‫ש א שי ם ו ש א ש ה‬ ‫ש עו ר‬

‫ צו י י׳ ע מ י ד‬, ‫ ג ז ל ת ל ״ א‬, ‫ב נ י ן פ ע ל‬
‫ א ח ר כן־‬, ‫ ל י כ ן‬0 ‫ א‬, . . . ‫ש‬ ‫ לי‬0‫ א‬, ‫ לי‬0‫א‬
Текст : ‫׳‬, ‫׳ ׳ ה א כ ר ו ה ד י ג‬ 335

‫ש א שי ם וארבעה‬
Т Т
‫ש עו ר‬

‫ גי תי ד‬/‫ צו ו י‬, / ‫ ח‬,‫ ע‬/ ‫ ג ז ר ת ל " ג ד ו נ י ת‬, ‫ב נ י ן פ ע ל‬


Тема: «Почта»
Те кс т : ,, ‫" ב ד א ל‬
«Камац катан» - ‫ ק מ ץ ק ק\ן‬341

‫מ ש ה‬а ‫ח‬в■‫ו‬в ‫•ש ל ו •ש י ם‬


Т а •
‫•ש עו ד‬

‫׳ צו ו י׳ ע ת י ד‬/‫ א ׳ ע׳ ה ׳ ח‬/ ‫ב נ י ן פ ע ל ׳ ג ז ל ת ע ״ ג ריוני ת‬


□(‫ע ו ל ם ל א‬
‫ל עו ל ם ל א‬
те кс т: ‫״ ה ח ב ו ל ש ל ת ל מ י ד עצל ׳ ׳‬ 351
‫ש עו ר ש ל ו ״ש י ם ‪:‬ו •ש ‪т‬ש ה‬

‫כ ?ין פ ע ל ‪ ,‬ג ז ל ת פ ״ א ‪ ,‬צ וו י‪ ,‬ע ת י ד‬


‫‪ ............................................................................................ 358‬׳ ׳ ה ג ב ל ת ו ה מו כ ר " ‪текст :‬‬

‫שעור שאש ים ושבעה‬


‫ב ?ין פ ע ל ‪ ,‬ג ז ל ת פ ״ ג ל ו נ י ת ‪ /‬ע‪ ,‬ה ‪ ,‬ח ‪ , /‬צווי‪ ,‬ע ת י ד‬
‫‪ ................................................................................................ 363‬ס ל ? ג ע ל ק צ ה ה מ ז ל ג‬

‫שעור שאש ים ושמונה‬


‫כ נ י ן פ ע ל ‪ ,‬ג ז ל ת ל ״ ה ‪ ,‬צ וו י‪ ,‬ע ת י ד‬
‫‪Направительный падеж‬‬
‫‪ " .................................... .............................................................370‬ח ל ק ה א ר י ״ ‪Текст:‬‬
‫•‬ ‫;—‬ ‫‪т‬‬ ‫״‬ ‫•• ‪V‬‬

‫ש עו ד ש ל ו ש י ם ו ת ש ^ ה‬

‫ב ‪$‬ין פ ע ל‪ ,‬ג ז ר ת ע "ו ״ ע "י‪ ,‬צ וו י‪ ,‬ע ת י ד‬


‫"?» ודים" (א(‪тема:‬‬
‫»‪Выражения: « Д а в а й ...» , «Пусть...‬‬
‫ה ב ד כ ה ש ל ה נ ב י א "" ‪Текст:‬‬
‫‪. Т -‬‬
‫‪378‬‬
‫‪V‬‬ ‫‪Т Т‬‬ ‫‪:‬‬ ‫־‬

‫ש עו ד א ד ב ע י ם‬
‫•‬ ‫‪T‬‬ ‫‪Z‬‬ ‫‪-‬‬

‫ב מ ן פ ע ל ‪ ,‬ג ז ל ת פ ״ ג ‪ ,‬צ וו י‪ ,‬ע ת י ד‬


‫" א ג ו ר י ם ״ <ב) ‪тема :‬‬
‫‪ .................................................................................389‬״ ה א ב א מ ד מ ן ה ב ן ״ ‪текст :‬‬
‫‪Т‬‬ ‫‪Т‬‬ ‫••‬ ‫‪• 9‬‬ ‫•• —‬ ‫‪9‬‬

‫ש עו ד א ל ב ע י ם ( א ח ד‬
‫‪'1‬‬
‫!‬

‫ב נ י ן פ ע ל ‪ ,‬ג ז ד ת פ " י‪ ,‬צ וו י‪ ^ ,‬ת י ד‬


‫‪ " .............................................................................................. 395‬י צ ח ק ו ד ב ק ה ״ ‪текст :‬‬

‫ש עו ד א ל ב ע י ם ו ש נ י ם‬

‫י כ ו ל ‪Будущее время глаголов‬‬ ‫? לי ל‬


‫‪Будущее время глаголов состояния‬‬
‫‪ ........................................................................................................ 401‬״ ס י נ ד ר ל ה ״ ‪Текст :‬‬
‫‪: Т V V‬‬

‫‪Краткий справочник исключений ......................................................................... 403‬‬


Жене Светлане за понимание, терпение и любовь посвящаю!
Автор

От автора
Здравствуйте —«Шалом»! Вы держите в руках учебник языка иврит, языка древнего и
одновременно молодого, языка возрожденного, развивающегося и обновляющегося, но
вместе с тем хранящего свои основы.
Предлагаемый вашему вниманию учебник универсален. Его можно использовать для
изучения иврита как под руководством преподавателя, так и для самостоятельного
овладения языком. Подача грамматического и лексического материала ведется, на наш
взгляд, на простом и понятном языке, усвоить который по силам любому человеку,
желающему изучить язык иврит. Учебник может быть использован на курсах
иностранных языков, в языковых и неязыковых вузах и других учебных заведениях, где
целевой установкой обучения языку является приобретение навыков устной речи.
Как ни странно может вам показаться, но легче всего при изучении иврита - научиться
быстро и правильно говорить. Поэтому акцент в учебнике сделан на формирование и
развитие навыков устной речи. Это будет вашим стимулом. Вы это можете! Вам это по
силам! За устной речью идут письмо и чтение.
А как же грамматика? Ведь говорение невозможно без знания грамматики и ее правил!
Двадцатилетний опыт преподавания иврита позволяет автору представить грамматику в
максимально систематизированном виде, а главное —в такой последовательности, что её
усвоение будет для вас делом легким и не оставит ни одного вопроса.
В учебнике применяется оригинальная авторская методика. Это, прежде всего,
очередность подачи грамматического и лексического материала, направленная на
развитие навыков системности. Используемая автором методика неоднократного
повторения лексических и грамматических тем на более высокой ступени изучения языка
способствует более эффективному овладению языком.

В добрый час!
Предисловие

Цель данного учебника - изучить основы иврита, сформировать навыки устной и


письменной речи, обучить чтению и письму на иврите, дать обучающемуся представление
о языке иврит как системе.
В ходе работы над предлагаемым учебником учащиеся получают общие сведения о
языке иврит, позволяющие им сформировать определенные навыки владения языком и
реализовать их на практике. Одновременно даются основы языка специальности.
Учебник предназначен для тех учащихся, которые изучают иврит в качестве основного
иностранного языка. Он может быть использован в языковых и неязыковых вузах на
факультетах международных отношений, международных экономических отношений,
истории, мировой экономики по направлениям ■«Международные отношения»,
«Регионоведение». Можно рекомендовать данный учебник в качестве учебного материала
для курсов иностранных языков и других учебных заведений, где целевой установкой
обучения языку является приобретение навыков устной речи.
Тематика текстов учебника - бытовая, историческая и общественно-политическая. Ею
определяется и характер лексики. В учебнике раскрываются следующие лексические
темы: «Семья», «Распорядок дня», «Погода», «Жилье», «Работа», «Еда и напитки»,
«Время», «Дни недели и даты», «Одежда», «Почта», «Органы тела, врачи, болезни,
лекарства», «Письмо друга» и другие.
Часть текстов для данной книги составлена самим автором.
«В соответствии с Законом Российской Федерации от 9 июля 1993 года № 5351-1
автор данного пособия использовал в своей работе с обязательным указанием имени
автора, произведение которого используется, и источника заимствования правомерно
обнародованные произведения и отрывки из них в качестве иллюстраций (в широком
смысле) в объеме, оправданном поставленной целью или методикой.»
‫״ הי סו ד ״‬ ‫ב ר ו נ ז ני ק‬ .‫נ‬ ,‫יו בי ל ר‬ .‫ ל‬- JI. Ювилер, Н. Бронзник «Гаесод»;
‫ו ש מ ע״‬ ‫״הבט‬ ‫אנו ך‬ .‫פ‬ ,‫ק אי ם‬ .‫י‬ - Ю. Кейс, П. Энох «Г абет ушма»;
‫ ב ן ש פ ר ״ א ל ף מ לי ם ״‬.‫ י‬,‫ רוזן‬.‫ א‬- А. Розен, И. Бен Шэфер «Элеф милим».
При изложении грамматического материала использовались книги:
‫ע ב רי״‬ ‫״ ד ק דו ק‬ ‫כו כ ב א‬ ‫משה‬ ,‫ל ב ני‬ ‫ יצחק‬- и. ливни, м. кохба «дикдук иври»;
‫כ הלכ ה״‬ ‫״ ע ב רי ת‬ ‫פרץ‬ .‫י‬ ‫ד״ר‬ - И. Перец «Иврит кагалаха»;
‫ה של ם״‬ ‫ה פ ע לי ם‬ ‫ ב ר ק ל י ״ לו ח‬.‫ש‬ ‫ ד ״ ר‬- Ш. Баркали «Луах гапеалим гашалем»;
‫ ב ר ק ל י ״ לו ח ה ש מ ו ת ה ש ל ם ״‬.‫ ד״ ר ש‬- Ш. Баркали «Луах гашемот гашалем».
Некоторые упражнения взяты из ‫ פ ר ס טיי ״ ה פ ו ע ל ל לו מ די ע ב רי ת ״‬.‫ ח‬,‫ ויי ל‬.‫ ת‬-
Т. Вайл, X. Прести «Гапоаль леломдей иврит».
Большая часть учебного материала подготовлена самим автором и взята из
периодической печати (газеты ‫ ״ ה א ר ץ ״‬- «Гаарец»; ‫א ח רונו ת ״‬ ‫ " י ד י ע ו ת‬- «Едиот
ахронот»; ‫ל מ ת חי ל ״‬ ‫ ״ ש ע ר‬- «шаар ламатхиль»), сообщений израильского радио и
телевидения, художественной литературы на иврите.
Методическая записка
Общая цель настоящего учебника состоит в обучении навыкам устной и письменной
речи, чтению и письму на иврите с одновременным привитием учащимся навыков
системности в языке иврит. Изучение и усвоение содержащегося в учебнике
грамматического и лексического материала обеспечивает формирование у обучающихся
навыков монологической и диалогической речи. Работа над лексическими темами
учебника формирует у обучающихся активный словарный запас в объеме 2000 - 2500
лексических единиц.
Учебник рассчитан приблизительно на 450 часов аудиторной работы. К концу работы
над учебником учащиеся приобретают навыки правильного произношения на иврите,
овладевают устной и письменной речью в пределах пройденной лексики, а также
приобретают навыки чтения и перевода огласованных и неогласованных текстов.
Учебник состоит из вводного курса (3 урока), основного курса (42 урока), поурочного
словаря и сводных таблиц грамматических исключений, встречающихся в учебнике.
Каждый урок рассчитан на 4—5 аудиторных занятий, то есть на 8-10 часов, и содержит
определенный грамматический и лексический материал, упражнения на его закрепление,
тексты для чтения.

Вводный курс. Вводный курс рассчитан на 10-12 часов аудиторной работы. За время
прохождения вводного курса слушатели изучают весь фонемный состав языка иврит, а
также получают сведения о словесном ударении, понятии рода и образовании
множественного числа существительных.
В состав вводного курса входят слова, обычно употребляемые в классе, названия
продуктов питания и предметов, окружающих человека, некоторые числительные.
Лексика и грамматика закрепляются рядом упражнений, помещенных в конце каждого
урока. Эти упражнения целесообразно давать учащимся в качестве письменного
домашнего задания. Упражнения диалогического характера отрабатываются в устной
форме.

Основной курс. Каждый урок рассчитан на 8-10 часов аудиторной работы и примерно
такое же количество часов самостоятельной работы. Основой урока является
определенный грамматический материал. Приоритетное внимание уделяется глаголу,
умению работать с ним. Рекомендуется начинать урок с изучения грамматического
материала. Затем приводятся примеры ситуативного использования глаголов. Они
позволяют учащемуся лучше понять семантическое значение глагола и область его
употребления. Далее следуют упражнения на отработку и закрепление полученных
знаний. Часть этих упражнений выполняется устно, часть - в письменной форме.
Лексические темы увязаны с изучением грамматики. Некоторые темы повторяются на
более высокой ступени владения языком. Основу изучаемой лексики составляет
обиходно-бытовая лексика. Рекомендуется вначале ознакомиться со списком новой
лексики, примерами ситуативного использования этой лексики, затем моделировать устно
ситуации с ее использованием. После этого выполняются упражнения на закрепление
лексики. Для более эффективного овладения новой лексикой упражнения на ее
закрепление даются в нескольких уроках.
Приводимые в учебнике тексты, специально выбранные, отредактированные или
подготовленные автором, предназначены для закрепления грамматического материала.
После каждого текста дается словарь новой лексики и упражнения на ее закрепление.
Все упражнения в уроке по своей основной цели можно разбить на несколько групп:
1. упражнения на первичное закрепление грамматического материала;
2. лексико-грамматические упражнения;
3. упражнения на развитие навыков устной речи.

Упражнения на первичное закрепление грамматического материала выполняются в


аудитории в устной форме с привлечением к работе всех учащихся. Это способствует
пониманию и усвоению грамматики и препятствует неправильному заучиванию. Лексико-
грамматические упражнения следует выполнять по мере усвоения учащимися активной
лексики урока. Рекомендуется проверять в аудитории в устной форме упражнения,
сделанные учащимися самостоятельно в письменной форме. Упражнения на развитие
навыков устной речи, как правило, завершают урок. Они включают в себя весь
грамматический и лексический материал урока.
Упражнения на перевод с иврита на русский язык могут вызывать определенную
трудность у обучающихся, так как включают сведения по истории и реалиям жизни
израильского общества, которые могут быть незнакомы обучающемуся. Данные
упражнения рекомендуется выполнять с преподавателем или проверять в аудитории после
самостоятельного выполнения их учащимися.
Во время самостоятельной работы учащегося над уроком основное внимание должно
быть уделено глаголам, пониманию особенностей спряжения разных групп глаголов,
лексико-семантической связи в значении глаголов, примерам ситуативного использования
и освоению лексики. Формирование у обучающегося представлений о языке иврит как
системе в значительной мере облегчит овладение языком.
водный курс
Некоторые сведения о языке иврит
На иврите пишут справа налево. Все буквы примерно одинаковы по величине. Только
несколько из них выступают над строчкой или опускаются ниже строчки. Есть печатный и
рукописный шрифты. В иврите нет «заглавных» или «больших» букв. Независимо от того,
является ли буква первой буквой имени собственного, стоит ли она в начале первого слова
в предложении, её величина и графика не отличаются от того, как если бы она стояла на
втором месте. Ни в печатном, ни в рукописном шрифтах буквы не соединяют друг с
другом. Иногда при беглом написании возможно соединение. Как правило, соединяют
две-три буквы.
Алфавит языка иврит состоит из 22 букв. Все они согласные! Гласных букв в
иврите нет. Есть гласные звуки. Для обозначения гласных звуков применяются
определенные знаки: черточки и точки, которые называются «огласовками» и в обычных
газетных и книжных текстах не ставятся. Тем не менее, человек, владеющий ивритом,
безошибочно читает такие тексты, мысленно подставляя нужные огласовки. Данными
знаками снабжаются только библейские тексты, учебники для начинающих,
стихотворения.
В языке иврит очень важно умение работать с корнем. Корень существительного
может состоять из двух, трех или четырех согласных. Корень глагола состоит из трех или
четырех согласных. Глагол —это душа языка иврит! Подавляющее число ивритских
глаголов имеют трехсогласный корень. По определенным законам, формулам или
трафаретам от этого корня можно образовать любую форму данного глагола в любом
времени, образовать причастие, два или три существительных. В этом смысле иврит -
весьма логичный язык. Для каждого грамматического образования - своя форма. Зная
связь между формами, можно по какому-нибудь элементу вычислить всю цепочку.
Например, по форме какого-либо лица будущего времени глагола можно определить все
формы настоящего и прошедшего времени. Или по форме существительного определить,
от какого глагола оно произошло, проспрягать этот глагол во всех временах. Причем
сделать это можно, даже не зная перевода, а зная связь между разными формами.
Для простоты изложения материала в данной работе элементы, находящиеся после
основы, мы называем окончаниями или суффиксами. А все, что перед основой, -
приставками или префиксами.
Самое главное в иврите - это спряжение глагола. С произношением особых проблем
нет. Сложности возникают, когда нужно использовать глагол в различных временах.
Невозможно свободно говорить без умения пользоваться глаголом. Одного лишь знания
основных глагольных форм недостаточно. Пока вы не услышите и не поймете
происходящие с глаголом изменения, вы не сможете идентифицировать глагол.
В жизни все формы глагола встречаются лишь случайно. Иногда для этого нужны
годы. В предлагаемой книге все эти формы собраны воедино в упражнениях, текстах,
словосочетаниях, употребительных речевых оборотах, которые можно услышать на
улице, на работе, по радио. Принцип многократного «проговаривания» различных
глагольных форм и речевых оборотов, заложенный в этой книге, в сочетании с примерами
ситуативного использования глаголов позволит вам не только правильно строить фразы на
иврите, но и воспринимать на слух живую речь.

14
Урок Тема:
: .;!ЛЙвйю^

. ;:;Крэтки^' диалогих11:• - : : ::: ^^‫״‬

Мы начинаем говорить на иврите. Для написания ивритских слов воспользуемся их


русской транскрипцией. Возьмем слово «шалом». Оно имеет несколько значений: «мир,
здоровье, здравствуйте, до свидания». Остановимся на одном из его значений -
«здоровье». Корень слова «шалом» - Ш-Л-М, гласные не в счет. При этом в иврите
существует такое явление, которое в русском языке отсутствует: каждому личному
местоимению «я», «ты», «он», «она» и т. д. соответствует местоименный суффикс,
который прибавляется к существительному и четко выделяет его среди остальных
существительных. В результате то, что в русском языке мы говорим и пишем двумя
словами, в иврите можно сказать и записать одним словом.

шалом здоровье шэм имя

шломи мое здоровье шми мое имя


шломха твое здоровье (муж. р.) шимха твое имя (муж. р.)

шломэх твое здоровье (жен. р.) шмэх твое имя (жен. р.)
шломо его здоровье шмо его имя
шлома её здоровье шма её имя

Обратите внимание! Ударение ставится на местоименный суффикс.


Возьмем слово «шэм» —имя. Корень этого слова —ш-м. Проделаем с этим словом то
же, что мы проделали со словом «шалом». Для наглядности напишем второй столбик
рядом - закономерность видна. Могут меняться гласные звуки в корне, но сам корень,
который состоит только из согласных, остается. К нему прибавляется местоименный
суффикс. Обратите внимание: в русском языке «твое имя» (муж. р.) и «твое имя»
(жен. р.) звучит одинаково. В иврите - по-разному. Форма личного местоимения «ты»,
местоименного суффикса, существительного с таким суффиксом меняется в зависимости
от рода! ‫־‬
В иврите есть слово «ма». Переводится —«что? какой? который? как?».

Q Вопросы:

Ма шломха? Ма шймха?
Ма шломэх? Ма шмэх?
Mia шломо?"1 Ма шмо?

Зя*)я/ше:Пере ведите вопросы и определите, кому они заданы, мужчине или женщине.

15
Диалоги:

Машимха? Шми Давид.

Ма шломха? Шлом и тов, хода!

То же самое в женском роде:

Ма шмэх? Щми Рут.


I Ма шломэх? Шлом и тов, тод а!

А Активный словарь
............. .. . , . - ............, , , . ..............................................■‫י‬4
тов - -«хорошо* хорошии» бэсэдэр ‫ל‬- «в порядке, нормально»
тода"7‫« ־‬спасибо» тода раба - «большое спасибо»
Ч..... ____ •__ __‫ ׳ ־‬: ‫־‬.______

Задание:
Спросите о ком-то третьем: как его (её) зовут, как его (её) здоровье

Вопрос «Ма нишма?» - «Как дела?» не меняется в зависимости от рода.


Ответы на него: «Бэсэдэр, тода» или «Бэсэдэр, тода раба».

Спроси своего соседа (соседку): Как его (её) зовут? Как здоровье? Как дела?

Личные местоимения

ани —я анахну - мы
ата - ты (муж. р.) атэм - вы (мн. ч., муж. р.)
ат - ты (жен. р.) атэн - вы (мн. ч., жен. р.)

гу - он гэм - они (мн,. ч., муж. р.)


ги - она гэн - они (мн.. ч., жен. р.)

Обратите внимание!
Личные местоимения: «ани» - «я», «анахну» - «мы» одинаковы как для мужского,
так и для женского родов. Остальные местоимения связаны с родом.
В иврите нет вежливого «Вы» в обращении к одному лицу. Мужчине говорят - «ата»,
женщине - «ат». Форма «вы» есть только во множественном числе.

16
Жесткая связь глагола, существительного, прилагательного и т. д. с родом -
характерная черта иврита! Такая простая фраза в русском языке - «Я учу иврит» не
позволяет нам определить, кому она принадлежит: мужчине или женщине. В иврите
такого не может быть. Глагол связан с родом. Поэтому в устах мужчины эта фраза звучит
несколько по-другому, чем в устах женщины. И наоборот, по написанию мы можем точно
определить, кому принадлежит фраза: мужчине или женщине.

Ани ломэд иврит. - Я учу иврит (муж. р.).

Ани ломэдэт иврит. - Я учу иврит (жен. р.).

Ани мэдабэр мэат иврит. - Я говорю немного на иврите (муж. р.).

Ани мэдабэрэт мэат иврит. ‫ ־‬Я говорю немного на иврите (жен. р.).

Глагол в настоящем времени женского рода отличается от мужского рода окончанием


«эт».

Слова, которые понадобятся нам для разговора:

кэн ‫ ־‬Да
ло ‫ ־‬нет
Йофи - прелесть, красота, здорово
мэцуян ‫ ־‬отлично
талмид ‫ ־־‬ученик Существительное женского рода
талмида ‫ ־‬ученица единственного числа отличается
морэ ‫ ־־‬учитель от мужского рода окончанием «а»,
мора —учительница Ударение в женском роде всегда
падает на окончание!

Обратите внимание!
Ударение в иврите падает на последний или предпоследний слог!
Начиная с самого первого занятия уместно и необходимо по мере возможности
разговаривать с обучающимися на иврите. Возможные варианты диалога между
преподавателем и учеником:

Преподаватель Ученик
Шалом! Шалом!
Ма шимха? Ш ми...
Ма шломха,...? Шломи тов, тода.
Ма нишма? Бэсэдэр, тода.
Ата ломэд иврит? Кэн, ани ломэд иврит.
Ата морэ? Ло, ани ло морэ.
Ата талмид? Кэн, ани талмид.
Ата мэдабэр мэат иврит? Кэн, ани мэдабэр мэат иврит.
Йофи, тода раба.

Задание: Воспроизведите устно диалог преподавателя с ученицей.

Обратите внимание!
В иврите нет жесткого порядка слов в предложении, свойственного английскому или
немецкому языкам. Способ построения фраз в иврите очень похож на русский язык.
Урок Тема:
; : О т а ё о й к й :• ‫־‬.::: ‫׳‬

Ilo tщ т щ ip
Щ Щ- J

Прежде чем мы приступим к изучению ивритского алфавита, необходимо знать


следующее:
На иврите пишут справа налево. Все буквы согласные.

X X X
Роль гласных, как уже упоминалось, выполняют особые значки, которые называются
огласовками и ставятся в основном в учебных текстах.
Где ставятся огласовки?

Х Х ЧХ ; ХХЧХ ; X X IX - слева от буквы

X X X ; X X X -подбуквой
’ -г —
X X X ‫ ־‬вверху между буквами

Огласовки:

X - патах
=А=
X
‫־‬г - камац

X• - хирик (катан)
=И=
‫ י‬x• - хирик гадоль

XX - холам (хасэр)
О
IX - холам гадоль

-к у б у ц
=У=
‫ף‬x -ш ур ук

X
«•
- сэгол

X
• •
- цейрэ
=А= X-‫■*׳‬
- хатаф-патах

=Э= •X•*•« - хатаф-сэгол

=0= X - хатаф-камац

Есть еще две огласовки:

X* - шва (отсутствие гласного)


%

X - камац катан
т
Об этих огласовках мы поговорим чуть позже.

В иврите пять основных гласных звуков, для выражения которых есть


соответствующие знаки, т. е. огласовки. Для гласного «е» нет огласовки. И тем не
менее, гласный звук «е» может возникнуть в процессе речи, например, когда к
согласной букве «Й» прибавляется звук «Э». Более подробно об этом чуть ниже.
У новичков обычно в этом месте возникают вопросы. Почему для каждого гласного
имеются несколько огласовок? Имеет ли какое-либо значение для написания или
произношения, какие огласовки стоят в слове? Или их можно ставить произвольно?
В древнем иврите существовала разница в значении огласовок и долготе передаваемых
ими звуков. Первая из каждой пары огласовок, приводимых в таблице на предыдущей
странице, передавала краткий гласный, вторая - долгий. В современном иврите долготы
или краткости в произношении нет.
И это очень удобно для говорения. Никто не укорачивает и не растягивает гласные.
Говорят естественно То есть для говорения не имеет значения, какая из огласовок
стоит в слове.
Но для письма это имеет значение. С огласовкой может быть связано звучание
последующей или предыдущей буквы, возможные изменения в слове. Есть правила,
которые регламентируют выбор огласовок. Этому искусству вы еще научитесь. А пока
выучите, какими огласовками передаются гласные звуки.
Человек, говорящий на иврите, не думает о том, какие огласовки стоят в слове. Но в
случае необходимости, он с легкостью огласует любое слово. Для этого, конечно, надо
знать эти правила!
Итак, вид огласовки не имеет значения для произношения, но имеет значение при
написании!
Ивритский алфавит

‫ב ־ר י‬: ‫ה •ע‬т ‫פ••ב י ת‬S‫ל‬V‫ה■יא‬т

Рукописная Печатная Русский Название


аналог буквы
1с ‫א‬ Алеф
Б Бет(вет)
‫כ‬ ‫ב‬
£ ‫ג‬ Г Гимель

‫?י‬ ‫ד‬ д Далет


‫ה‬ h Хей

1 ‫ו‬ В Вав

‫ל‬ ‫ז‬ 3 Заин

п ‫ח‬ X Хет

6 ‫ט‬ т Тет
‫י‬ ‫ר‬ и Иод
к Каф (хаф)
? ‫ב‬ )‫כ( ר‬
л
Г Г ‫ל‬ Ламед

J0 ‫א‬ )‫מ( ם‬ м Мем

1 j ) 1(‫נ‬ н Нун

1 0 ‫ס‬ с Самех

‫ ״‬л .
‫ע‬ Айн

f ‫כ‬ )‫פ( ף‬ п Пей (фей)

S 3 )‫צ( ץ‬ ц Цади

‫יו‬ ‫ק‬ к Коф

‫ר‬ ‫ר‬ р Рейш

£ ‫ש‬ ш/с Шин/Син

‫רצ‬ ‫ת‬ т Тав

Приступаем к изучению ивритского алфавита.


Еще раз напомним, что на иврите пишут справа налево. Все буквы согласные. Есть
печатный и рукописный шрифты. Все буквы примерно одинаковы по величине. Только
несколько из них и в печатном, и в рукописном вариантах выступают за линию строки. В
иврите нет «заглавных» или «больших» букв Пять букв имеют двойную графику, т.
е. в начале и в середине слова они пишутся одним образом, а на конце слова меняют свое
написание. В основе рукописного шрифта лежит полуовал и овал.

(В добрый часI

21
Изучение ивритского алфавита начнем с конца!

Рукописная Печатная Русский Название


аналог буквы
а ь ‫־‬ п т тав

Обратите внимание на то, что печатную "Л" можно спутать с печатной "П". Различие
в том, что у буквы "Л" внизу слева выступает «сапог», а правая верхняя часть округлена.
Есть несколько вариантов рукописного написания этой буквы Выберите свой!

Вернемся в начало алфавита

Рукописная Печатная Русский Название


аналог буквы
‫ב‬ Б бет
В вет

С точкой - «б», без точки -«в». В газетах и журналах огласовок нет, т. е. точки в
букве не будет. Как же узнать, какая это буква? Одна из подсказок следующая: в начале
слова в букве "‫ " ב‬должна ставиться точка "3" и она звучит «б». В середине слова
может быть «б» или «в» В конце слова - «в». Одно мы знаем точно: будь-то в
огласованном или неогласованном тексте, в начале слова буква "‫ " ב‬читается или
произносится «б». Поэтому слова: «водка», «Виктор», «Волга» нельзя начинать писать с
буквы ‫'ז ב״‬. Израильтянин прочтет их как «бодка», «Виктор», «Волга». Для этих целей есть
еще одна буква «в». О ней речь еще впереди.
Прочти и напиши рукописными буквами JK ^ (бат) Л З —дочь

Опять уйдем в конец алфавита

Рукописная Печатная Русский Название


аналог буквы
_ ‫־‬ Ж ‫־‬ ш шин
--------------------- i

‫ש‬ с син

Обратите внимание! Буква ‫ ״ש״‬с точкой справа '‫ ״שי‬- «Ш», с точкой слева '‫״שי‬
«С».
Прочти и напиши:
(шэв) ‫ש ב‬ ‫ ־‬садись! (муж. р.)
• •

И (шэш) ‫ש ש‬ ‫ ־‬шесть
(ша'бат) ‫ ת‬3 ‫ש‬ ‫ ־‬суббота
А теперь пойдем в середину алфавита

Рукописная Печатная Русский Название


- аналог буквы
— а--------‫—ל‬ Л ламед
Прочти и напиши:
3 < Г (лев) ‫ל ב‬ сердце <Г • ■
(тэль) ‫— ת ל‬холм
£*\<Г£ (ша'лош) ‫ש ל ו ש‬ три ( 6уль) ‫ י ל‬3 ‫ ־‬марка

Буква "‫ " ל‬произносится мягче, чем русская «Л». Благодаря этому огласовки «сэгол»
или «цейре» могут звучать с буквой "‫ " ל‬как «е». На конце слова без огласовок —как
«...ль».

Следующая буква, которую мы пройдем, это буква «мем»

Буква «мем»меняет свое написание Рукописная Печатная Русский Название


в зависимости от места в слове аналог буквы
Так пишется в начале и середине слова я. ‫מ‬ м мем
Так пишется на конце слова Ж м мем

Прочти и напиши:
<Г( N (ма'шаль) ‫— » ש ל‬пример Л £ (шэм) 0 ‫— ש‬имя
Jo i d £ (ша'лом) ‫— ש ל ו ם‬мир, здоровье, здравствуйте ’N (ми) —кто?
(,шэмэш) ‫ ש‬5 <‫— ש‬солнце J[)£ (шам) 0 ‫ ש‬- там

Итак, то, что мы писали в начале урока в русской транскрипции, теперь мы можем
записать на иврите.

А теперь перейдем к букве «гимэль»

Рукописная Печатная Русский Название


аналог буквы
Произносится как «Г» в словах: dL ‫ג‬ г гимэль
«городской», «гусь»
11• II
Обратите внимание! Букву ‫ ג‬можно спутать с буквами Т или 1 . У буквы ‫ג‬
внизу - «женский сапог». Существует несколько вариантов рукописного написания.

Прочти и напиши:
3 £. (гав) ‫ג ב‬ спина

S L (галь) ‫ •— ג ל‬волна
_

L <f £ (,шэлег) ‫ש ל ג‬ снег jq j l l (‫׳‬гэшэм) ‫— ג ש ם‬дождь


За буквой «гимэль» следует буква - «далет»

Рукописная Печатная Русский Название


аналог буквы
“Ц 7 Д далет

Обратите внимание! В печатном варианте букву "7" можно спутать с буквой ,‫'ירי‬.
У буквы "7" вверху справа выступает «затылок».

Прочти и напиши:
£ Я (даг) Л7 —рыба fa (,дэлет) Л*?*? —дверь
Т •
• •• V • _
‫ן ד\ ןד‬ (дод) ‫ ד ו ד‬-д я д я (да‫׳‬геш) ‫— ד ג ש‬точка, акцент
•• т
Как мы уже отметили, новички могут спутать букву "7" с буквой ‫״ר״‬
Рукописная Печатная Русский Название
аналог буквы
П Л Р рейш
Прочти и напиши:
^ ^ Я (да'вар) ‫— ד ב ר‬дело, вещь (,рэгель) ‫— לגל‬нога
‫ז‬ ‫י‬ , . ‫־‬ •
(сар) "‫— ש ל‬министр **У(!, Э (ба'сар) ‫— ב ש ר‬мясо
т т
Классическое произношение буквы "‫ " ר‬картавое, но допускается и обычное
произношение.

Если с левого верхнего края буквы "7" опустить вниз палочку, получим букву "ГГ.
Рукописная Печатная Русский Название
аналог буквы
Н Н X хет
Прочти и напиши:
(‫׳‬хэдэр) ‫— ח ל ד‬комната ‫( חלד ץ״‬ха'вэр) ‫ ח ב ר‬- д р у г
Л П N (ма'хар) 1‫ ר‬17‫—>״ל‬завтра Х\ £ N (,мэлах) ‫— מ ל ח‬соль
‫ >*־‬Г> (,лехэм) хлеб ^ (ха'лав) ‫— ח ?י ב‬молоко
• •

На печатную "ГГ" очень похожа буква "Л". Опытный глаз заметит и разницу между
ними Линия, опускающаяся с левого верхнего края буквы вниз, разорвана.

Сравните печатные буквы:


‫— ה‬хей П —хет 7 —далет
Рукописная Печатная Русский Название
аналог буквы
‫וי‬ ‫ה‬ г-х хей

Буква "Л" не имеет прямого аналога в русском языке Классическое её произношение,


как украинское «Г» В транскрипции она передается английской буквой "h". В
современном иврите имеется тенденция произносить ее как нечто среднее между «г» и
«х».
Несмотря на свою неординарность, эта буква по частоте употребления одна из самых
употребляемых.

Прочти и напиши:
~‫( )רל‬hap) "!Л —гора
J0 ‫י‬ \ ,‫׳‬Г) (Ио'рим) ‫וו״יים‬Л —родители

жу Внимание! Буква Л' на конце слова не читается.

*1 3"(‫ ר‬i ) (то'да) Л71Л —спасибо (то'да ра'ба) ЛЭП Л71Л —большое спасибо
‫ \ ך י י‬n (мо‫־‬рэ) л‫— מ ר ך‬учитель “Г #
(ди'ра) Л Т 7 —квартира

С этим свойством буквы "Л" связано одно правило.

Правило образования женского рода существительных


Зная мужской род существительного, можно легко образовать женский род. Для этого
надо добавить к слову звук «а». На письме ставится X - камац под последней буквой и
добавляется буква "Л", которая не читается.

Женский род Мужской род


*XXX.«
‫־‬г ^ XXX
_ • _ •

(до'да) тетя - Л*Т17 7 1 7 —дядя


(са'ра) министр (жен. р.) - ЛП№ "!‫— שי‬министр (муж. р.)

У существительных, оканчивающихся на Л Х ..., меняется только последняя огласовка.


учительница —* ‫מו ר ה‬ ‫מו ד ה‬ —учитель
_ _ •_ •
родительница - Л Т П < ЛТ1Л —родитель

Ударение в женском роде ставится всегда на окончание!


‫ עב‬Запомни! Признаком женского рода является окончание слова на «а». На
письме - окончание слова на ИХХХ. Ударение - на окончание.

Так образуют женский род не только существительные, но и некоторые


прилагательные, глаголы. Следует отметить, что это не единственный признак
женского рода и не единственный способ образования новых слов женского рода.
Есть и другие. Но об этом чуть позже.

А теперь для тренировки, зная слово <vnpyr>>, образуйте от него слово «подруга».
Сделали? Сравните!

т
‫ הברה‬м
••
‫חבר‬ •• т

Почти точно! Единственное, что вы пока не можете объяснить, - это смену огласовки
X - «камац» в слове на огласовку X - «хатаф-патах» в слове
‫ ן ז ג ר ה‬. Вы найдете объяснение этому через несколько уроков. А пока просто заучите. Но,
в целом, женский род вы образовали правильно.

Домашнее задание:
1. Найдите буквы, которые мы прошли на уроке, в печатных и рукописных текстах
в газете, журнале или учебнике.
2. Напишите по две строчки рукописного варианта каждой буквы.
3. Напишите по строчке каждое из слов и выучите их.
4. Выучите, какими огласовками передаются гласные звуки.
5. Повторите диалоги, которые мы вели в начале урока. Спросите своего соседа
(соседку), друга (подругу): Как дела? Как его (её) зовут? И т. д.
Урок Тема.
‫י‬ . 1

Ивритский алфавит |
гои

Множественное число существительных §


XX»
,:л :,^,к«дд1т ,,х.ч,,дй,^кэгч■х». а ‫׳‬.» д т и д ,ц я т 1 А и11^х>.^^г д 4 ‫ «׳‬г ^ и ^ ! а я п в в 8яя,а ‫׳‬л х ;к ц и к ‘д*.>■
xxxxxxxjcx »s* xk * xx x x x x x x x x x x x x xx xxxxx xxxxx xxvx xxxxx xxxx * x * xxxxxxxxxxxx xxxx xxx >:xxxxxxx xxxxx xxxx xxxxx xxxxx xxxx * xxxxxxxxxxxxxxxx xxxxx xxxxx xxxx xxxxx xxxx xxxxx xx »
ч ^у1ХХЧ*Х»1ХХ>«ХХХХХХХХХХХ*ХХХХ*ХХКХХХХХХХХХХХ*ХХХХХХХ*ХХХХХХаСХХХХХХХХХХХХХ*ХХХХХХХХ**ХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХХКХХкХХХХХХХХХХХХКХХХХ*ХХХХХХХХХ*ХХХХХХХХХХХХХХХХКХ*

Следующая буква, которую мы пройдем, это буква «коф»


Рукописная Печатная Русский Название
аналог буквы

£ к коф
Прочти и напиши:
^ ‫ ר״‬N (ма'рак) ‫ מ ל ק‬- суп "Л ^\ ?Ь (,бокер) *П|?Э - утро
‫\ךר־‬ ( кар) ‫— ק ר‬ХОЛОДНО, ХОЛОДНЫЙ I (шук) ‫— ש ו ק‬рынок
§ ^ (каль) ‫ ק ל‬- легко, легкий ы\1С
I•: •:
(,шэкель) ‫ש ק ל‬ - шекель

Теперь возьмем из середины алфавита букву «нун»


Эта буква меняет свое написание Рукописная Печатная Русский Название
в зависимости от места в слове аналог буквы
Так пишется в начале и в середине слова ‫נ‬ Н нун
Так пишется на конце слова
-I ‫ו‬ н нун

Новички путают печатную "Л" с буквой "Л". Разница в том, что у "Л" верхняя часть,
отклоняющаяся влево, длиннее, чем у "Л", и внизу справа выступает «фундамент».
ПчН
Конечную ,,‫ ״ן‬новички путают с буквами ‫ ״ו״‬или "Т". Разница в том, что конечная "‫ן‬
длиннее, опускается ниже строчки.
Прочти и напиши:
‫ר‬J (нэр) ‫— נ ר‬свеча | I (f П (ха'лон) ‫ח ל ו ן‬ окно
‫ !_ ו י‬1 ‫׳‬р (ко‫׳‬ю ) ‫ ה‬3 ‫— ק ו‬покупатель | л) (бэн) ‫פ ו‬ сын
‫ {ר‬J 1 ,3 (бо'нэ) Г7313 —строитель t (ган) ‫?ד‬ сад

После «нун» в алфавите находится буква «самех»


Рукописная Печатная Русский Название
аналог буквы
£ самех

Новички путают букву О с конечной □ . Разница в том, что буква "О" более
округлая, похожа на русскую «О» с «хвостиком» вверху слева.
Получается, что в иврите две буквы передают звук «С»: ‫ ״ש״‬- «син» и "О" -
«самех»? Мало того, что все буквы согласные, есть еще и повторяющиеся. Когда мы
слышим звук «С», надо знать, какую из двух букв - "Ш" или "О" написать. Разные буквы
входят в состав разных корней. Просто взять и написать любую из них нельзя.
Прочти и напиши:
$ 0 (саль) ‫— ס ל‬корзинка 9. (,сэдэр) ‫— ס ד ר‬порядок
0 (сир) ‫— ס י ר‬кастрюля 0*1 О (СУС) ‫ ־־‬конь
^ 0 ‫( י‬син) ‫— סי ך‬Китай ОJ (нэс) 03 —чудо

Сейчас мы пройдем букву «вав»


Рукописная Печатная Русский Название
аналог буквы
1 1 В вав

Гу Обратите внимание! В печатном варианте «хвостик» вверху у буквы 1 очень


маленький. Сравните буквы:
Т —заин *П—рей ш 1 —вав
Получается, что в иврите две буквы передают звук «в»: "Д" —«вет» и "V —«вав».
Про букву "S" известно, что в начале слова это всегда «б». Поэтому, если слово
начинается на слух с «в», на письме это передается буквой "1". Но это не означает, что
буква ‫ ״ו״‬употребляется только в начале слова. Она может стоять и в середине, и в конце
слова.
Прочти и напиши:
‫׳) ו ר ך‬вэрэд) ‫— ו ר ד‬роза Т) 1 ‫( ר‬ра'вак) —холостой
I t ‫־־‬ т

^ 1 (Давид) ‫— ל ר ד‬Давид П 1 ‫( ר‬,рэвах) ГП*П —прибыль, доход

Но гораздо чаще буква 1 будет встречаться нам в другой роли. На основе буквы 111*11
образуются две огласовки: 1 - «о»; 1 - «у».
(ви'тур) "ИЛ4! —уступка (ви'лон) ‫— ו י ל ו ן‬занавеска

Рядом с буквой «вав» находится буква «заин»


Рукописная Печатная Русский Название
аналог буквы
Ь Т 3 заин

Обратите внимание на графику.


В печатном варианте буква "Т" похожа на букву "1" Разница в том, что у буквы "1"
«хвостик» вверху слева, а буква "Т" больше похожа на «гриб со шляпкой». В
рукописном варианте буква "Т" является зеркальным отражением буквы ‫״ג״‬ Чтобы
различать их, у буквы ‫ ״ג״‬верхнюю часть делают полукруглой.

Гимель— L i Ь —Заин

Прочти и напиши:
Q ‫ וד‬Ь (загав) ‫— ז ה ב‬золото <Г*\ ь (золь) ‫— ז ו ל‬дешево, дешевый
‫ ז־‬-г тт р
£ (,гэзэр) морковь О Ь N (ма'заль) ‫— מ ז ל‬удача,счастье
• • » • Т*
Обратимся теперь к букве «тет»
Рукописная Печатная Русский Название
аналог буквы
G Ц Т тет

Получается, что в иврите две буквы передают звук «т». Поэтому, когда звучит «Т»,
надо знать, какую из двух букв писать - "Л" или "W"

Прочти и напиши:
О \ О N (ма'тос) ‫— מ ט ר ם‬самолет Д \ (\ (тов) ‫ ט ו ב‬- хорошо, хороший
о м (,шекет) ‫— ש ל| ט‬тишина (,бокер тов) !31W "1 ] 3 ‫— ל‬Доброе утро!

Настала очередь буквы «йод»


Рукописная Печатная Русский Название
аналог буквы
____ ‫_ר_י‬ И йод

В русском языке буква «Й» встречается не так часто, особенно в начале слова. В
иврите это обычная буква, которая может иметь различные огласовки, и тогда рождаются
новые гласные звуки.

Прочти и напиши:
• _ • ыь

D 1‫י‬ (йом=ём) D V —день JJ ’ (йам=ям) 0 “ —море


‫( • •* ו־‬,йэлед- елед) ‫ל ד‬V?V—ребенок (ти'йуль=ти'юль) ‫— ט י ו ל‬экскурсия

В текстах буква '‫ "יי‬будет встречаться и в другой роли На основе буквы "‫" י‬
образуется одна из огласовок, передающих звук «И».

,,X - хирик гадоль

Перейдем к букве «каф»


Рукописная Печатная Русский Название
аналог буквы
ГУ 5 К каф

Обратите внимание на печатную "D" При беглом взгляде она похожа на "3". Разница
в том, что буква "D" внизу скруглена, а у буквы "3" внизу справа выступает
«фундамент».
бет - S Э —каф
Рукописная Печатная Русский Название
аналог буквы
‫כ‬ X хаф
‫ס ־‬

‫ר‬ ‫ד‬ X хаф


Если "Э" стоит на конце слова, то
меняет написание, сохраняя звучание.

Звучание буквы "Э" в зависимости от места в слове

конец слова середина слова начало слова


‫ד‬ Э или Э ‫כ‬

В начале слова это «К»; в середине слова «К » или «X»; на конце - «X».

Прочти и напиши:
3 О (су'кар) ‫— ס כ ר‬сахар 3 \ Ы (мо'хэр) —продавец
^0 ( кэ н) ‫— פ ן‬ ? ? (ках) ‫— ? ד‬так

В иврите две буквы передают звук «X». Разные буквы входят в состав разных
корней. Когда мы слышим звук «х», мы должны знать, какую букву писать.

Очень похожи на буквы "D" и "D" по графике и по правилам произношения буквы "‫" פ‬
«пей» и "‫« ~ " פ‬фей».
Рукописная Печатная Русский Название
аналог буквы
: ‫״ז ד‬ S п пей
Если в букве ‫ יפ י‬нет точки, то получается буква ‫ יפ‬- «фей»
Русский Название
аналог буквы
Ф фей

Если ‫ יפ״‬стоит на конце слова, то Ф фей


меняется написание, сохраняя звучание.

конец слова середина слова начало слова


‫ף‬ ‫ פ‬или ‫פ‬ ‫פ‬

В начале слова —«П», в середине - «П » или « ф » , на конце ивритских слов —« ф »


Прочти и напиши:
6 *1 £. ъ ( па' шут) ‫— פ ש ו כ ז‬просто о»• 3• • с(,кэсэф) ПОЭ
о О • • - деньги
2‫ר‬ • •
о
в *
(,сэфэр) ‫— ם ? ר‬книга $ 1‫ ׳‬о (с°Ф) ‫— ם י ף‬конец
‫ )ר‬э 3 (ки‫׳‬па) ‫— כ פ ה‬кипа А 3 (каФ) ‫— פ ף‬ладонь
Буква «цади»
Эта буква меняет свое написание Рукописная Печатная Русский Название
в зависимости от места в слове аналог буквы
Так пишется в начале и в середине слова “ 5----- ц цади

Так пишется на конце слова ц цади

Прочти и напиши:
^ п £ ъ (ца'лахаг) ‫— צ ל ח ת‬тарелка "'и
м э‫ ש‬Ъ
р
чу 114*1 Пии! ‫ ר‬1‫\ ו‬ш
(ци‫׳‬пор) ‫ פ‬ят 111 пи
‫— צ‬птица
‫ ־ ־‬: . . .
? ,‫ל י‬ (ца'рих) ‫— צ י י ד‬надо 0Г ?)о £)
: . . и .‫״‬
(ба'цаль) ‫ ב צ ל‬- лук
^ ‫י‬ (миц) —сок ^ ‫וך י‬ (,каиц) ‫— ק י ץ‬лето

Осталось изучить две буквы. Одна из них —буква «алеф»


Рукописная Печатная Русский Название
аналог буквы
‫־‬ fc Л алеф

Буква ,,‫ " א‬не имеет собственного звучания. Её звучание зависит от огласовки.

‫ א‬- «а»
т
‫ אי‬- «и»

‫ או‬- «о» ■
‫ א ו‬- «у» ‫ א‬- «э»
■;

Буква "‫ " א‬может стоять в начале, в середине или в конце слова.

Прочти и напиши:
\с 1 ‫ מ‬с (,аба) ‫— א ב א‬папа \сД/ |р (1има) ‫— א ^ל א‬мама
"‫ ל‬С! 1с, (,ошэр) ‫— א ש ר‬счастье
• • •
‫ י‬J \с (а'ни) ‫ י‬2‫— א‬я

Последняя буква, которую мы изучим, —буква «айн»


Рукописная Печатная Русский Название
аналог буквы
И) V айн

Все то, что мы говорили о букве "‫" א‬, можно сказать и о букве ‫״ע״‬.

Буква ‫ ״ע״‬не имеет собственного звучания. Её звучание зависит от огласовки.

‫«— ע‬а» ‫«— עיי‬и» ‫«— ער‬о» ‫«— ער‬у» у —«э»


Прочти и напиши:
‫ןוו ־ ג׳‬
• • • •
(,эр эв ) ‫ע ר ב‬
х • •
- веч<‫־‬р ^ ‫ץ ג ר י‬ (ив'рит) ‫ע ב ר י ת‬ ‫־‬ ивр ит

(ши‫׳‬ур) ‫ ־־״ ש ערר‬ур° к | (‫׳‬одэф) ‫ע י ל ף‬ ‫ « ־‬a4a


Правило образования множественного числа существительных
мужского и женского родов

муж. р. мн. ч. муж. р. ед. ч.


ПЧХХХ <------------------ XXX

I
жен. р. мн. ч. жен. р. ед. ч.
гпххх М------------ лххх
т

‫דו די ם‬ ‫דו ד‬
‫דו דו ת‬ ‫דו ד ה‬
т

Существительные мужского рода, оканчивающиеся на ‫ ה‬3 0 £ ‫ י‬теряют букву


*

‫ ״ה״‬при образовании множественного числа

‫מו רי ם‬ ‫מו ל ה‬
‫מו רו ת‬ ‫מו ר ה‬

Домашнее задание:
1. Найдите буквы, которые мы прошли на уроке, в печатных и рукописных текстах в
газете, журнале или учебнике.
2. Напишите по две строчки рукописного варианта каждой буквы.
3. Напишите по строчке каждое из слов и выучите их.
4. Образуйте женский род, а также множественное число мужского и женского родов
от существительных:

конь - £ 0‫ף‬ ‫חבר‬ - друг


•• X

бык - 3‫ף‬ ‫פי ל‬ —слон


министр - ‫עןף‬ - строитель
Пояснения к алфавиту

1. Все буквы ивритского алфавита произносятся твёрдо, кроме буквы ‫ ל‬, которая с
любым гласным звуком произносится мягче, чем «л» в слове «лоб» и более твёрдо,
чем «л», в слове «лить». На конце слова при отсутствии огласовки звучит как
«...ль».
2. Пять букв ‫ כ‬,‫ מ‬,‫ נ‬,‫ פ‬,‫ צ‬меняют свою форму на конце слов ‫ ך‬,‫ ם‬,‫ ך‬,‫ ף‬,‫ ץ‬.
При этом они сохраняют своё звучание.
3. Буквы ‫ א‬и ‫ ע‬в древнем произношении обозначали два разных согласных звука. С
течением времени их звучание было утрачено. Сами же буквы сохранились, но без
огласовки не произносятся.
4. В современном произношении исчезло различие между П и 3, ‫ ט‬и Л, Э и р,
о и‫ש‬.
5. В древнем иврите слабый дагеш менял произношение букв Л , ‫ פ‬,‫ כ‬, 7 ,‫ ג‬,‫ ב‬.
В современном языке он меняет произношение только трех букв: ‫ פ‬,‫ בל כ‬.
6. Буква Л не имеет аналога в русском языке. Классическое её произношение - как
украинское «г». На конце слова не читается.
7. Согласная буква 1 читается как гласная в двух случаях: когда «вав» получает
огласовку (холам) - 1, она читается как «О», например, ‫ ; ש ל ו ם‬когда «вав»
получает точку внутри ‫( ו‬шурук), она читается как «у», например, ‫ה ו א‬

Принято делить все буквы ивритского алфавита на несколько групп согласно органам
речи, используемым для их произнесения:

1. Гортанные ‫ר‬ ‫ע‬ ‫ח‬ ‫ה‬ ‫א‬

2. Нёбные ‫ק‬ ‫כ‬ ‫י‬ ‫ג‬

3. Языковые ‫ת‬ ‫נ‬ ‫ל‬ ‫ט‬ ‫ד‬

4. Зубные или свистящие ‫ש ש‬ ‫צ‬ ‫ס‬ ‫ז‬

5. Губные ‫פ‬ ‫מ‬ ‫ו‬ ‫ב‬


сновнои курс
‫ש עו ר ר א ש ו ן‬
Тема:________ ________________________________
;Й Ш Й Й Й :^^

Ш Ш яф йт

Дорогой друг! Прежде чем мы приступим к изучению грамматики иврита, чтению


текстов и т. д., хотелось бы сказать следующее. Новичков обычно пугает обилие в словах
различных знаков: точек, черточек и т.п. Кажется, что понять законы изменения этих
знаков невозможно. Уверяю вас, эти законы очень логичны и просты! Более того, в иврите
существует несколько понятий, своего рода «кирпичиков», на которых строится вся
грамматика. Основываясь на них, можно объяснить любое сложное явление. Глядя на
здание, мы видим арки, колонны, балконы. Все эти архитектурные произведения сложены
из кирпичей. Подобно этому построен иврит. Есть некоторые вещи, понятия, которые
надо принять как аксиомы. Они не требуют доказательства. Но на них строится
практически вся грамматика иврита. К числу таких аксиом относятся понятия «шва» и
«дагеша».
Понятие «шва»

Чтобы понять, что такое «шва», возьмем слова


КОРОВА КАРТОШКА КРОССВОРД
Там, где у согласной буквы нет гласной, в иврите мы поставили бы вертикально две
точки.

1) Две точки, стоящие под буквой вертикально, называются «Шва».


2) Шва обозначает отсутствие гласного звука у согласной буквы.

Как видно из приведенных выше примеров, шва может стоять в начале слова, в
середине или в конце. С местоположением шва в слове связаны определенные правила.
Начнем с середины слова .
3) Шва в середине слова не произносится.

‫ ! מי ד‬7‫ת‬ - талмид

Единственное условие, когда стоящее в середине слова шва произносится как


короткий звук «э», если оно стоит под первой из двух одинаковых рядом стоящих букв.

‫מ ת פ < לי ם‬ —митпалэлим (молятся)

34
4) Если в середине слова стоят два шва подряд, то первое из них не произносится,
а второе произносится как короткий звук «э».
^ ------- -

Тихтэву—
__ ‫תכתבו‬
^! ^ • •
хххх
«э>> «э»

5) Шва в начале слова произносится как короткий звук «э».


‫מדבר‬ —(мэда’бэр) говорю
‫ת אונ ה‬ —(тэу'на) авария

Если при говорении можно избежать опоры на гласный звук, тогда шва в начале слова
не произносится.
‫(— ש מ י‬шми) мое имя
‫קנ ה‬ —(кш ) купи (муж. р.)

Обычно у обучающихся возникает вопрос: «Когда шва в начале слова произносить, а


когда нет?» Ответ таков: шва в начале слова произносится как короткий звук «э» в
следующих случаях:

а) В предлогах "‫ " ל‬и ,,‫ ; ״ ב‬союзе ,'V' ; приставках пТ\п , ,,У* t”t2n ,"‫ " ל‬/О " ," ‫"ל‬

б) Если после шва идут гортанные: h ;‫ה‬ ‫ע‬ ‫א‬

‫ב ^י ה‬ ‫( ־‬бэа'я) проблема ‫וג אונ ה‬ - (тэу’на) авария


‫ב חי רו ת‬ —(бэхи’рот) выборы ‫ק הי ל ה‬ —(кэ!ш’ла) община

в) Буква ‫ ״ י ״‬, огласованная шва — ". "‫י‬

‫(— ? ש י ב ה‬йешива) заседание; религиозное учебное заведение

6) В начале слова два шва подряд стоять не могут.


??дох ХХХХ ^
такого не может быть

Смысл этой аксиомы таков. В иврите трудно сказать в начале слова несколько
согласных, не вставив между ними гласный звук. Так устроен язык. Можно утверждать,
правда, для вас это будет пока еще довольно абстрактно, что, если при построении фразы
нужно поставить в начале слова два шва подряд, то произойдут изменения в слове! Какие
именно - мы еще увидим. А пока поверьте, что это очень важная аксиома.

7) Шва в начале слова не образует слога.

трактор ХХХХ
8) На конце слова шва не произносится. Ставится под конечными "Л" и "‫"[ל‬.
Иногда огласуется шва буква ”О ” на конце слова. Особенно в иностранных словах.

;
‫לך‬
I у
ш I ”
‫נפט‬
■ ; ••

Два шва подряд на конце слова бывают при спряжении глаголов.

‫כתבת‬
2 : ‫ ־־־‬т

Два шва подряд на конце слова не произносятся.

9) Под гортанной одно шва стоять не может. Это правило универсально. Оно
распространяется как на шва в начале слова, так и на шва в середине слова. Это
один из самых главных постулатов. Один из краеугольных камней в грамматике
иврита. Хотя и у этого правила есть исключения.

так г ‫" א‬ появятся ^ ‫א‬ % £


не должно ‫ע‬ сложные 1 ‫ע‬ ‫ע‬,, ‫״ע‬
< У
быть ‫ה‬ огласовки » ‫ד‬ ‫ה‬ ‫ה‬

‫י‬. ‫ ח‬, J 0 >‫י‬ 0

Это на практике. Практика несколько отличается от теории. В грамматике иврита


«шва» делят на два вида. Начинающим изучать язык лучше пропустить приводимую на
следующей странице сугубо теоретическую часть. Пусть ее читают «продвинутые»
ученики. Мы вернемся к этой части, когда будем уже немного владеть языком.
Два вида шва

1) «Шва покоящееся», или «немое». Еще его называют «непроизносимое».


2) «Шва подвижное», или «произносимое». Произносится как короткий
звук «э».

«Подвижным», или «произносимым», считается шва:

‫ ) א‬В начале слова: ‫כתב‬ ‫למד‬

‫ ) ב‬Вторая из двух рядом стоящих шва в середине слова: ‫ספרכם‬ ‫ת ק ר או ־‬

‫ ) ג‬Шва, стоящее после долгого безударного гласного звука: ‫ קו פ צי ם‬, ‫נ פ לו‬


7) Шва, стоящее под буквой с «сильным дагешем» (стр. 37): 0 ? ‫ לק^לל׳‬1‫ל‬

П) Шва под первой из двух одинаковых рядом стоящих букв: ‫מ ת פ ל לי ם‬

«Хатафы» приравниваются к «шва подвижному», или «произносимому».

X
- г *
X
« » t
X — •
I « » » •

«Покоящимся», или «непроизносимым», считается шва:

‫ ) א‬В конце слова. Одно или два шва: ‫את‬ ‫כתבת‬

‫ ) ב‬Первое из двух рядом стоящих шва в середине слова: РЮрЭ ,ПЭ0Г1

‫ ) ג‬Шва, стоящее после короткого гласного звука: ‫ת ל מי ד‬ ‫כ ת ב תי‬

7) Шва, стоящее после долгого ударного гласного звука: ‫לכבל״‬


Понятие «дагеша»
1) Точка внутри буквы называется дагеш.

‫ת לגי ל‬ »
• - •

2) Дагеш меняет произношение трех букв:

‫פ‬-п ‫פ‬- к 21- б


‫פ‬-ф Э -х 21—в
3) Если первой буквой слова является одна из букв:

‫ ד פ פ ת‬а ‫פ‬
в ней ставится дагеш. Это правило называется еще «правилом первой буквы».

‫ל מ י ד‬S‫—ת‬ ‫ר ה‬Т‫פ‬Т ‫••כ״ן‬ ‫דו ד‬ ‫ז ר‬V‫ג‬V ‫“ב ת‬

На практике дагеш в первой букве слова ставят только в трех буквах, которые меняют
свое произношение.
­‫א‬ л
4) Буквы ‫א‬
‫ע‬
>
‫ה‬ гортанные ‫­ל‬ Дагеш не принимают
‫ח‬
‫ר‬ полугортанная
j

5) Кроме первой буквы слова, дагеш ставится в середине слова после закрытого
слога, то есть после «покоящегося шва», в буквах:

‫פ ג ד פ פ ת‬

X •X х X

В тех же самых буквах, в которых дагеш ставится и в начале слова.


‫«כתב‬ ‫מ שפחה‬ ‫הסכם‬ ‫מגדל‬ ‫ת רגי ל‬ ‫ת ר בו ת‬
6) Правило короткой огласовки. В середине слова дагеш также ставится после
короткого безударного гласного звука (короткой огласовки) в следующей букве.
В отсутствие покоящегося шва этот дагеш закрывает слог. По этому правилу дагеш
ставится во всех буквах, кроме: ‫א ע ה ח ל‬

г л
X X ‫צי ר‬
т ‫־‬
‫ספר‬
т —
т ‫־־‬
‫י‬x X ‫ב קו ר‬ ‫ס פו ר‬

>
длинные ‫!־‬X х_ короткие * ‫ח לו‬ ‫אדמה‬

0

X X j ‫ה שג‬ ‫ש לי‬

ix
7) Так как шва в начале слова не образует слога, то, если под первой буквой стоит
шва, дагеш во второй букве не ставится.

ХХХХ
г
Без дагеша ----------- - 1
Грамматика иврита делит дагеши на «дагеш слабый» и «дагеш сильный».

Дагеш, который ставится в буквах £) £) Э ^ ^ И в начале слова и в середине слова


после «покоящегося» или «непроизносимого» шва, называется «слабый».

‫מ שפחה‬
т т ;
‫מ רגי ל‬
‫־‬ : ‫״־‬
‫דו ד‬ ‫בגד‬
v v

Дагеш, который ставится после короткого безударного гласного звука в следующей


букве, называется «сильный». Он ставится в любых буквах, кроме гортанных:
‫א ע ה ח ד‬

‫וזלן ה‬ ‫ש לי‬ ‫ע שון‬ ‫ל מו ד‬ ‫ספה‬ ‫שנוי‬ ‫שבת‬ ‫טיו ל‬

По грамматике сильный дагеш должен удваивать произношение буквы.

‫ש לי = ש ל לי‬
‫־‬ : v ‫־‬ V
‫אמא = אממא‬
т : т ‫־‬
‫ס פו ר = ס פ פו ד‬
‫נ‬

На практике этим правилом пренебрегают и говорят естественно, без удвоения буквы.


Вы прочли две группы аксиом: понятия шва и дагеша. Возможно, не все вам ясно.
Возможно, какие-то утверждения кажутся вам имеющими слишком абстрактный
характер. Не расстраивайтесь, мы будем возвращаться к этим понятиям много раз, и они
войдут в ваше сознание без всякого труда. Возьмите лист бумаги и карандаш и
попытайтесь объяснить сами себе, что такое шва, что оно обозначает, где в слове может
стоять. В качестве примеров можно брать как русские, так и ивритские слова. Затем
объясните себе, когда шва произносится, а когда нет. Объяснение лучше начать с
середины слова, затем начало и конец слова. Вы заметите, что после такого
самообъяснения многое станет вам гораздо понятнее. А если у вас еще остаются сомнения
относительно практического применения данных аксиом, то поверьте aBfopy, что они
важны. Мы будем многократно прибегать к их помощи для объяснения изменений,
происходящих в словах. Для знания языка важно уметь объяснить изменения,
происходящие со словом, и связанные с ними изменения звучания слова, предвидеть
изменения.

V
j Упражнение 1
Определите, в каких словах шва произносится, как краткий звук «э»,
а в каких нет:

‫יכתבו מכתב‬
т : •
‫ספרת‬•
‫לך‬ ‫מכירה לך‬
:1 т т* : т • •
‫תרגיל שאלה מספר‬
т s • т » • 8 —

‫אכלתי הצטננות‬ ‫תמהר‬ ‫ןךיעה פגישה מדבר‬ ‫ספירה שגריר נפט‬

5 3 1
Упражнение 2
Объясните постановку дагеша в словах и классифицируйте его:

‫בק!שה טיול‬ ‫בקור‬ ‫תרגיל תלמיד ספור ?תיבה דבור‬ ‫תיר‬ ‫?בה‬
‫עפרון‬ ‫כתה‬ ‫תקון‬ ‫יזכרו‬ ‫?סבה תודה ת?!ביר שלי‬ ‫גן‬ ‫ד!?ןה‬
Слоги

Закрытый и открытый

Один или несколько согласных звуков, произносимых в сопровождении одного


гласного звука, называются слогом. Например, ‫ ג ד ל‬, ‫ א י ש‬, ‫ ל ו‬.
Каждое из этих слов является односложным.

Число слогов в слове соответствует числу гласных звуков. «Шва» и «хатафы» не


считаются гласными звуками и не образуют слога.
Согласный звук вместе с гласным звуком образуют открытый слог.

Слог, заканчивающийся на согласный, называется закрытым,

в словах: ( ‫ פזיור (כןזיור‬,)‫ כנוד (כננוד‬,Ьщ ,‫ מ ש ח ק‬,‫ס ל‬ слоги - закрытые.

Можно сформулировать понятия закрытого слога так: слог, заканчивающийся на


согласный, покоящееся, т. е. немое шва, или после которого стоит «сильный» дагеш
в следующей букве, - закрытый.

В закрытом слоге в большинстве случаев стоит короткая огласовка.

‫ ל כ ם‬-‫ס פ‬ ,‫ תי‬- ‫ מ ר‬-‫ש‬ ,‫ו ג ם‬- ‫ש מ ל‬

В открытытом слоге в большинстве случаев стоит длинная огласовка.

‫תב ים‬-‫ פ ו‬, ‫לה‬-‫עו‬


• : ' т
, ‫ג ו‬-‫ת‬-‫ר‬-‫ש י‬
* ■■ т

В словах с ударением на первый слог типа: 1 ‫ נעל‬,‫ — ץ ר‬первый слог с короткой


огласовкой является открытым.
В словах типа: ‫ ל ה‬- ‫ מ ו‬, ‫ ך ה‬- ‫ — ש‬последний слог является открытым, несмотря на
то, что в нем имеется короткая огласовка, потому что он ударный.
‫ של ום‬:‫שעוד ראשון‬

‫הוא‬
.‫שלום! אני שושנה‬-
Т Т • “J т
.‫שלום! אני יוסף‬
I •• ■ ”5 Т

.‫הוא רן‬- ?‫מי הוא‬


.‫היא רנה‬- т • •
?‫מי היא‬ •

.‫ אני דינה‬- т ■ • *‫־‬:


?‫מי את‬ : ‫־‬

.‫ אני דן‬- • т • “S
?‫מי אתה‬ т ‫־־‬

.‫ אני יוסף‬,‫־ ?ן‬ ?‫אתה יוסף‬


.‫ אני שושנה‬,‫ כן‬-т т • ‫ך‬ 7 1 ‫״‬
?‫א ת שושנה‬-
т т : -

.‫ הוא דן‬,‫ הוא לא רן‬,‫ ל א‬- ?‫הוארן‬-


.‫ היא דינה‬,‫ היא לא רנה‬.‫ל א‬-
Т * * / Т • • 7
?‫היא רנה‬- Т ■

Вы прочли первый в своей жизни текст на иврите. Попробуйте объяснить постановку в


этом тексте шва и дагеша. Уверен, что вы справитесь с этим заданием.
Займемся изучением глагола. Глагол - это душа иврита. Глагол можно проспрягать.
Делается это по очень простым схемам или, если хотите, формулам, как в математике. От
глагола можно образовать причастие, два существительных. Главное — все делается по
очень простым формулам. Будете уметь оперировать глаголом - будете уметь всё! А
самое главное в глаголе - корень. Корень ивритских глаголов состоит из трех, реже
из четырех согласных. Подавляющее большинство глаголов в иврите имеют
трехсогласный корень. Например, .Х Л .Э или . ‫ ר‬. ‫ מ‬. ‫ ש‬. В этих трех буквах, в их
последовательности и заключается значение глагола. Стоит нам поменять буквы местами,
например, . ‫ ם‬. ‫ ש‬. ‫ ל‬, как это будет уже другой корень, другой глагол с другим значением.
Если среди букв корня нет гортанных, а также, если ни одна из букв корня не исчезает в
инфинитиве или при спряжении, такие глаголы называются целыми.
Целые глаголы
Образование инфинитива и настоящего времени

Возьмем корень .‫ ב‬.‫ כ » ת‬. Будем огласовывать его ‫ כ ת ב‬. Это называется «словарная
форма глагола». Так мы будем делать всегда. Делается это для того, чтобы бегло
произнести корень. Кроме того, здесь же заложена информация о типе спряжения и форме
глагола. Инфинитив этого глагола будет ‫ ל כ ת ב‬.

инфинитив глагола - словарная форма


(лихтов) ‫ל כ ת ב‬ —‫( כ ת ב‬катав) - писать

Обычно в этом месте новички спрашивают: «Вы точно скажите, что из этих двух форм
переводится «писать»: ‫ כ ת ב‬или ‫»? ל כ ת ב‬, для ясности проведем сравнение с английским
глаголом to write - «писать».

to write - write - wrote - written

Это что, разные глаголы? Нет. Это четыре формы одного глагола. Аналогия с ивритом
будет следующая:
to write - write - wrote - written

I I
‫ לכתב‬- ‫כתב‬
; . — т

To есть словарная форма ‫ — כ ת ב‬это то, что будет меняться при спряжении: «я
пишу», «ты пишешь», «он пишет» и т. д. А ‫— ל ב ת ב‬это инфинитив, неизменная форма.
«Я буду писать». «Мы хотели писать». И словарная форма, и инфинитив - это две
стороны одного и того же. Впредь мы будем заучивать ивритские глаголы именно так:
словарная форма - инфинитив. Такое заучивание нам очень поможет.
Пытливый взгляд уже заметил еще кое-что: «Почему в инфинитиве в букве ‫ ״ כ״‬нет
дагеша? Почему мы пишем и произносим «лихтов», а не «ликтов»?» Ответ связан с
делением слова на слоги. Напомним, что закрытым считается слог, заканчивающийся
на «покоящееся» шва, или после которого стоит «сильный» дагеш в следующей
букве. Первый слог ‫ ל ב‬- закрытый, так как заканчивается на шва. Если в букве ,,‫" כ‬
ставить дагеш, то слог будет закрыт дважды. Такого не может быть. Если ответ вас не
устроил, то просто запомните, что правило короткой огласовки не действует в
инфинитиве глаголов, изучаемых нами. Так вам легче будет учить. Для нас здесь важно
следующее. Заучивая глагол парой словарная форма - инфинитив ‫( כ ת ב — ל כ ת ב‬катав -
лихтов), мы заучиваем минимум одну букву корня и всегда самую важную, ту, в которой
можно ошибиться. Начинающие изучать иврит часто спрашивают: «Откуда Вы знаете, что
глагол ‫ כ ת ב‬надо писать с буквой ‫ ״ כ ״‬, а не с буквой ‫״‬р ‫»? ״‬. Ведь это тоже будет ‫ ! ק ת ב‬От
такого «катав» инфинитив был бы «ликтов» - ‫ ל ק ת ב‬. А это был бы совсем другой
глагол. Запоминая «катав - лихтов», мы тем самым закладываем в голову информацию о
составе корня.
Образование инфинитива и настоящего времени целых глаголов

‫ לכתב‬- ‫ פת ב‬- писать

/ ‫כותבות‬/ ‫אבלזנך _ כוקנבים‬

‫הן_ פיתביות‬

Что можно сказать о данной таблице спряжения глагола? В настоящем времени,


единственном числе есть только две формы: ‫ כ ו ת ב‬- для всех лиц мужского рода: «я»,
«ты», «он», и форма ‫ כ ותבת‬- для всех лиц женского рода: «я», «ты», «она». Во
множественном числе тоже есть только две формы: ‫ כ ו ת ב י ם‬- для всех лиц мужского
рода: «мы», «вы», «они», и форма ‫ כ ו ת ב ו ת‬- для всех лиц женского рода: «мы», «вы»,
«они». Получается, что глагол во множественном числе принимает те же окончания, что и
существительные во множественном числе! Теперь таблицу можно записать в таком виде:

‫ לכתב‬- ‫פת ב‬ - писать

Глагол в иврите в настоящем времени имеет всего четыре формы. Для единственного
числа мужского рода и для единственного числа женского рода, для множественного
числа мужского рода и для множественного числа женского рода. Причем, во
множественном числе глагольные окончания совпадают с окончаниями существительных
во множественном числе.
Возьмем такую простую фразу: «Я пишу письмо». Если эта фраза написана по-
русски, нельзя с уверенностью сказать, кому она принадлежит. И в устах мужчины, и в
устах женщины она звучит одинаково. В иврите такого быть не может. Глагол,
существительное, прилагательное, числительное, предлоги - всё связано с родом!
Поэтому и по звучанию, и по написанию эта фраза различна в зависимости от рода.

.‫ אני כותב מכתב‬- я пишу письмо (муж. p.).


т : • •• • “I

‫ אני כותבת מכתב‬- я пишу письмо (жен. p.).


Т : • V V • “5

‫— מכתב‬письмо
Как вы думаете, какой корень в слове ‫ ?מכתב‬Правильно! Тот же корень .‫ב‬.‫כ«ת‬, что и
в глаголе ‫ ל כ ת ב‬- ‫ פ ת ב‬- писать.
: ■ ‫־־‬ т

Эти же различия, связанные с родом, будут проявляться и во множественном числе.

‫אנחנו כותבים מכתבים‬


• т : - - : : ‫י‬
~ м ы пишем письма (муж. р.).
‫אנחנו כותבות מכתבים‬
• т : • : : - *:
- м ы пишем письма (жен. р.).

Чтобы потренироваться в употреблении инфинитива, давайте скажем такую фразу:

‫אני רו צ ה ל כ ת ב מ כ ת ב‬ —Я хочу написать письмо (муж. р.).

‫א נ י ר ו צ ה ל כ תי ב מ כ רנ ב‬
Т S ■ : • т ‫״‬
—Я хочу написать письмо (жен. р.).

Вспомните, когда употребляется инфинитив в английском языке, и его употребление в


иврите не будет вызывать у вас никаких вопросов. Для нас важно отметить, что способ
построения фраз в иврите очень похож на русский язык.

Кажется, что всё ясно и просто. Но один вопрос все же может возникнуть. Почему в
формах множественного числа ‫ כותבים‬и ‫ כותבות‬после шва нет дагеша в букве ‫?״ב״‬
Ответ связан с делением слова на слоги. Деление будет не ‫ כות — בים‬, а ‫— תבים‬1'‫ כ‬.
Первый слог открытый, а не закрытый. Правило закрытого слога не действует. И
вообще, глагол в иврите - это особый мир, где действуют свои законы, мир штампов.
Сказав это, давайте запишем предыдущую таблицу спряжения в виде схемы.

хххЬ - XXX г
#
xxi
•• x
л •х••х •^ х
» »
‫יפ‬x x ‫ו‬x
• •
*
^ X X iX

Мы получили схему для образования инфинитива и спряжения целого глагола в


настоящем времени. На схеме хорошо видно как образуется инфинитив. Видно, что ‫— ל‬
это константа. Получилась своего рода программа для компьютера в вашей голове, где
значками «X» обозначены буквы корня. Все, что вам остается теперь, - запустить в
программу любой корень. И вы получите на выходе инфинитив и четыре формы глагола.
Не терпится попробовать?! Верю. Но все же еще одно замечание.
Наверняка найдется хотя бы один «продвинутый» ученик, который скажет, что видел
инфинитив глагола, записанный в виде ‫לכת וב‬. То есть разница с приведенной выше
схемой состоит в одной огласовке, а именно - в огласовке звука «о». В чем здесь дело? В
иврите существует разница между тем, как слово пишется со всеми огласовками,
например, в словаре, и тем, как это же слово пишется без огласовок, например, в газете,
журнале, книге. Как правило, короткие огласовки XX, X, X передадут в
*

неогласованном тексте знаками X IX , ‫ י‬X ‫ י‬IX . Делается это для того, чтобы облегчить
чтение слова. Строго говоря, в иврите существует три типа написания слов: с полным
огласованием, без огласовок и частичное огласование. Последнее применяется тогда,
когда важно показать звучание какой-либо части слова. Бывает так, что, написав слово с
огласовками, например, ‫בקל‬, а затем без огласовок ‫ בוקל‬, вдруг решают для большей
ясности огласовать его ‫ב וקל‬. Но забывают при этом убрать «лишний» "V1. То же самое и
с инфинитивом.

Полное огласование - ‫לכתב‬


Без огласовок - ‫לכתוב‬
Неполное огласование —‫לכתוב‬ (отсутствует шва под ‫)כ‬

Очень часто инфинитивы глаголов пишут с неполным огласованием - ‫לכת וב‬. Такое
написание мы можем встретить, например, в «Супер словаре» Э. Лауден и
Л. Вайнбах, изданном в Израиле в 1993 году, и во многих других словарях и пособиях.
Автору встречались пособия, учебники и словари, в которых огласованные инфинитивы
глаголов записаны типа ‫לכת וב‬. В таком написании присутствует маленькая неточность.
Можно спорить о том, уместно ли это или нет. Для говорения это не имеет значения, а
написание ярче выделяет последнюю огласовку. Сам автор придерживается такого же
написания инфинитива. Будем впредь писать инфинитивы глаголов с огласовкой ‫ ״ו״‬,
типа ‫לכת וב‬. Можете поменять огласовку на схеме образования инфинитива.
Приступаем к работе с глаголами.

xixxb - ххх . . — ‫־‬Т

x x«•ix
л ххix
• • • •

‫יפ‬x x ‫ו‬x• •

n ix x ix
По этой схеме спрягаются глаголы:

‫ ל ל מו ד‬- ‫ל מ ד‬ ‫ ־‬учить, учиться


‫ג מ ר— ל ג מ ו ר‬
: - - т
‫ ־‬завершать, заканчивать
‫ס ג ר — לקזגור‬ - закрывать, выключать
‫מ ס ר— ל מ סו ר‬ ~ передавать (привет, письмо и т. д.)
: • — т

( ‫(על‬ ‫לשמור‬-‫שמר‬ - соблюдать, беречь ‫ על‬, охранять ‫על‬


‫ לשקול‬- ‫שקל‬
I . • I— т
- взвешивать (на весах), обдумывать
‫שנז ף — ל ש ט ו ף‬ ‫ ־־‬мыть, полоскать
‫לשתוק‬-‫ שתק‬-молчать
Пришло время сказать кое-что важное об ивритских глаголах. Как правило, ивритские
глаголы многозначны. Они имеют не одно значение, а несколько. Как узнать, в каком из
своих значений употреблен глагол? Во-первых, по контексту. Во-вторых, очень часто для
этой цели используется предлог. В одном значении глагол используется без предлога, в
другом значении - с предлогом. Обратите внимание на глагол ‫ ש מ ר — ל ש מ ו ר‬. В
значении «соблюдать» он используется без предлога. ‫די א ט ה״‬ ‫שו ^ ל ת‬ ‫«— ״ שר ה‬Сара
соблюдает диету», В значении «охранять, беречь» он используется с предлогом .‫על‬
3‫" לבשומר על בית״‬ —«Собака охраняет дом». Те, кто занимался английским языком,
знают, что в английском языке очень часто глагол употребляется со строго определенным
предлогом‫ ־‬То же самое и в иврите. Есть глаголы, употребляемые с определенным
предлогом, который может не совпадать с предлогом в русском языке. Бывает, что в
русском языке какой-то глагол употребляется без предлога, а в иврите он нужен. Таков
язык. В предлагаемом вам учебнике предлоги, употребляемые с глаголами, иногда
заключены в скобки, иногда нет. Предлог в скобках означает, что его действие
распространяется на какое-то одно значение, но не на все. Предлог без скобок означает,
что во всех значениях глагол используется с данным предлогом. Предлогам в иврите
отводится еще одна важная роль.

В иврите нет падежей. Роль падежей выполняют предлоги.

Предлог ‫ ע ל‬означает «на», «о». Пишется отдельно.


Для образования фраз нам могут потребоваться слова:

‫ שעור‬- урок ‫ישת שאם‬


т‫דר ־־‬
‫ ־‬- :
привет
‫־עבודה‬: - т
работа ‫צו ה‬: •‫ מ‬-
т
заповедь
‫מת י ז‬- — т
когда? ‫ מסרת‬-V т
традиция
?‫למה‬- т т
зачем, почему ‫ז ה‬- это, этот
‫ חלון‬- окно ‫ י—ד י ם‬- ‫ י ד‬-
■ т т
рука-руки
‫דלת‬- дверь ‫צלח ות‬-‫ צלחת‬- тарелка-тарелки
‫בלב‬- собака ‫צךק‬- справедливость
‫ב ית‬- дом ‫ סל יחה‬- извините

Ситуативное использование глаголов - ‫ ש ב פ ע ל י ם‬1‫ש מ‬

‫ ל ש מ ו ר ( ע ל‬- ‫ ) ש מ ר‬- соблюдать, беречь ‫ ל^ל‬охранять ‫ע ל‬


‫ כ ל ב ש ו מ ר ע ל ב י ת‬. - собака охраняет дом.
. ‫שו מ ר י ם מ צ וו ת‬
2 • ■ S
‫ ~ ה ם‬они соблюдают заповеди.
. ‫ש ו מ ר ת די א ט ה‬
Т •• * V V
‫ הי א‬- она соблюдает диету.

‫ש ת ק— ל ש ת ו ק‬ - молчать
?‫־‬ ‫ ל מ ה א ת ש ו ת ק ת‬почему ты (жен. р.) молчишь?
‫ש ס ף — ל ( ץ טו ף‬ - полоскать, мыть
. ‫ש ו ט פ ת צ ל חו ת‬ ‫ הי א‬- о н а моет тарелки.

331 Упражнение 1
Переведите с иврита на русский:
.‫ אנלונו גומרים שעורים‬.4 .‫ אנחנו לומדים עברית‬. 1
.‫ אמא רוצה לשטוף צלחות‬.5
т — ‫י‬ ; • т т •
.‫ הן מוסרות דרישת־שלום‬.2
.‫ היא לא רוצה לשתוק‬.6
I : . т
.‫ אני רוצה לשקול זה‬.3

_J Упражнение 2
Переведите с русского на иврит:
1. Мы заканчиваем урок. 2. Он заканчивает работу. 3. Он хочет закончить работу.
4. Когда ты (муж. р.) заканчиваешь работу? 5. Они (жен. р.) заканчивают урок.
6. Она закрывает окно. 7. Она хочет закрыть окно. 8. Он закрывает дверь. 9. Он хочет
закрыть дверь. 10. Они передают привет. 11. Я хочу передать привет. 12. Он
(муж. р.) соблюдает субботу. 13. Собака охраняет дом. 14. Она хочет соблюдать диету.
15. Они (муж. р.) учат иврит. 16. Почему ты (жен. р.) молчишь?
У глаголов, начинающихся на М/ЭS ‫ ״‬мчЭ 11 МММ
л ‫י‬
происходит смена звучания первой буквы корня в инфинитиве

‫ ל כ תו ב‬- ‫כ ת ב‬
I я ‫־־‬ т
—писать
р щ ‫ ל‬- ‫ברק‬ —проверять, обследовать (больного и т. д.)
‫ ל פגו ש‬- ‫פג ש‬
: • — Т
—встречать
‫ ל פ ש ו ט‬- ‫פ(!\ ט‬
‫־־‬ “ : Т
—раздевать, снимать, протягивать
‫ ל פ תו ר‬- ‫פ ת ר‬ —решать (проблему, задачу)

Возможна смена звучания второй буквы корня в инфинитиве. Это произойдет,


если на месте второй буквы корня будет одна из букв "О" " ‫" ב " "כ‬. В действие вступает
правило закрытого слога. Приведем еще раз формулу образования инфинитива и
спряжения целого глагола с поправкой всего лишь в одну точку - дагеш. Но очень
важную!
xix?rt
• • - ххх
—‫־ר‬
x x ix • •

ЛХХ"1Х
• * • •

‫ י ם‬x• x ‫ ו‬x•
rnxxix
По этой схеме образуют инфинитив и спрягаются глаголы:

‫ ל ז כ ו ר‬- ‫ ז כ ר‬- помнить


‫ ־־‬т

‫ ל ש כו ר‬- ‫ש כ ל‬ - арендовать, снимать (квартиру)


‫ ל ל ב ו ש‬- ‫ ל ב ש‬- надевать, носить (одежду)
‫ ל ש ב ו ר‬- ‫ ש ב ד‬- бить, разбивать, ломать
‫ ל מ כ ו ר‬- ‫ מ כ ד‬- продавать
‫ ל ס ב ו ל‬- ‫— ט ב ל‬страдать, терпеть
‫ ל ס פו ר‬- ‫ט פ ד‬ - считать (в математике)

‫מ לון‬

‫ת רגי ל‬ —упражнение ‫די ד ה‬


т
- квартира

‫?*ף‬ -ден ь ги ‫ב עי ה‬
▼ Т :
- проблема
‫מ עי ל‬ - пальто ‫היו ם‬ - сегодня
‫קי‬ - холодно ‫הלבה‬ - много
‫ןה‬ —это ‫מ כוני ת‬ - машина
Ситуативное использование глаголов - ‫\ ב פו ל י ם‬У1й\0
‫כ ת ו ב‬: ‫ •ל‬- ‫פ —ת ב‬т - писать
.‫ היא כוהנ ת עבודה‬- она пишет работу.
. ‫ הי א רו צ ה ל כ ת ו ב ע בו ד ה‬- о н а хочет написать работу.
т ‫*־‬: s • т •

‫ ב ד ק — ל ב ד ו ק‬- проверять, обследовать (больного и т. д.)


.‫־‬
* т : — lv V т
‫ מ ו ר ה בוד קז ת מ ח ב ר ו ת‬Учительница проверяет тетради.
.‫־־‬ ‫ ^ הי א רו צ ה ל ב דו ק מ ח ב רו ת‬на хочет проверить тетради.
‫ פרגד— לפרגוד‬- решать (проблему, задачу)
. ‫ הו א פ ו ת ר ב ע י ה‬- о н решает проблему.
т т :

. ‫ הו א רו צ ה ל פ ת ו ר ב ע י ה‬- он хочет решить проблему.


Т Т S S • V

‫ ללבוש‬- ‫לבש‬ - надевать, носить (одежду)


.‫־־‬ ‫ הי א ל ו ב ש ת מ עי ל‬Она надевает пальто.

Упражнение 1
Переведите с иврита на русский:
.‫הם מוכרים מכונית‬ • • » ; ••
.6 .‫אני בודק תרגילים‬ .1
.‫הם רוצים למכור מכונית‬
: S • ‫״‬ ••
.7 .‫היא רוצה לבדוק תרגילים‬ .2
.‫הן סובלות הרבה‬ •• • — 5 I ••
.8 .‫אני פושט מעיל‬ .3
.‫הן לא רוצות לסבול זה‬
V • • ••
.9 ?‫אתה רוצה לשכור דירה‬
Т • 5 • V Т -‫־‬
.4
.‫סליחה אני לא זוכרת‬ . 10 .‫היא לא רוצה לשבור צלחת‬ .5

Упражнение 2
Переведите с русского на иврит:
1. Мы проверяем упражнения. Я хочу проверить упражнения. 2. Он встречает
подругу. Он хочет встретить подругу. 3. Мы хотим решить проблему. 4. Он снимает
пальто. 5. Извините, я не помню. Я не хочу помнить это. 6. Они снимают квартиру.
Она хочет снять квартиру. 7. Он ломает дверь. Он хочет разбить дверь. 8. Мы не
терпим этого. Я не хочу терпеть этого. 9. Он продает машину. Он хочет продать
машину. 10. Учитель считает учеников. 11. Я хочу посчитать деньги. 12. Сегодня
холодно, и она надевает пальто.13. Он не хочет надевать пальто. 14. Мы пишем и
проверяем упражнения.

Союз ‫״ף‬
Союз X X X I - пишется слитно со следующим словом.
На русский язык переводится «и», «а».
‫ ושעור‬-иурок
‫ ואתה‬-иты,а™
т - :

‫ והוא‬- ион»аон
‫שעוד שני‬
Тема.
Cm Образование инфинитива и насгоящегб времени целых Глаголов
.Г л а г б л ^ ^
;Й м я .:д р и л а г ^
■ ^ о г ^ е ш а н и ё :^ существительным
Пр~еадфГйх,!?,-г,;й
‫יי‬ tm * • •*« Ч‫׳‬ч ‫־‬и»ч4■*

fc'V

.‫ יעק־ב שם עברי‬,‫?ן‬ ?‫ק'ב שם עכרי‬$£


.‫אלן שם ליא עברי‬ ?‫אלן שם עברי‬
.‫משפחה עלרי‬-‫ שם‬.‫משפחה‬-‫ ירקוני שם‬,‫?ן‬ ?‫משפחה‬-‫!לקוני שם‬
‫ל‬
,‫ רמי דניאל‬.‫ וגם שם‬,‫דניאל שם־משפחה‬
»« ■ т ‫״‬ т •‫״‬ —: ‫ל‬ T T : •• - T
?‫משפחה‬-‫דניאל שם‬
.‫וגם דניאל שרון‬

Прилагательное в иврите стоит после существительного и полностью с ним


согласуется в роде, в числе, в состоянии (определенное или неопределенное).

хорошиеученики - ‫תלמידים טובים‬ ‫~ תלמיד טוב‬хороший ученик


хорошиеученицы- ‫תלמידות טובות‬ ‫ תלמידה טובה‬- хорошая ученица
Что такое согласование в состоянии? Чуть позже мы приступим к изучению
определенного артикля и увидим, что если существительное имеет артикль, то и стоящее
при нем прилагательное тоже должно иметь артикль.

‫ טוב‬- хороший, хорошо ™ ?‫ק‬ - трудный, трудно


‫יע‬ - плохой, плохо ‫קל‬ - легкий, легко
‫יפה‬ - красивый, красиво ‫קי‬ - холодный, холодно
‫זול‬ —дешевый, дешево on - теплый, тепло

а Упражнение 1
Переведите с русского на иврит:
Хорошая работа; хорошие друзья; холодный день; плохая подружка; красивая картина;
легкие упражнения; горячая вода; холодная вода; трудная поездка; теплый день; дешевая
квартира; дешевые апельсины; трудный вопрос, хорошая книга.

‫מלון‬
‫תמונה‬
т
- картина ‫מפה‬ - апельсин
‫מים‬ - вода ‫שאלה‬ ‫ ־‬вопрос
‫נטיעה‬ - поездка ‫ טפד‬- книга
51
Приступаем к изучению предлогов. Они присутствуют практически в каждом
предложении, соединяя различные части речи в предложения. В иврите есть предлоги,
которые пишутся слитно со следующим словом. И есть предлоги, которые пишутся
отдельно
ТТ Mi.ll llbll
Предлоги у и л

Предлог "‫ " ל‬- это предлог направления. Пишется слитно со следующим словом В
русском языке соответствует предлогам «в», «на», «к».

на урок - ‫= ל ש עו ר‬ ‫ ש עו ד‬+ ‫ל‬


к другу - ‫= לחבר‬ ‫ חבר‬+ ‫ל‬
в кино - ‫= ;ל *ק ו ול נ ו ע‬ ‫ ק^ ו •ל נ ו ע‬+ ‫•ל‬

Предлог "il" - это предлог места Пишется слитно со следующим словом В русском
языке соответствует предлогам «в», «на»

на уроке - ‫— ב ש עו ר‬ ‫ ש עו ר‬+ ц
в кино - ‫= ב קו לנו ע‬ ‫ קו לני ת‬+ а

Если предлоги "‫ " ל‬и "£1" присоединяются к слову с первой огласовкой X - хатаф-
патах, они огласуются патахом и звучат "‫ " ל‬- «ла», "‫ " ב‬- «ба».

‫ ע בו ד ה = ל ע בו ד ה‬+ ‫ל‬ xxx‫ל‬ ‫ל‬


‫־ ־ י‬ ‫’־ י‬ ‫־‬ ‫> ־ ־‬ х х х < ‫־‬
‫ ) ל בו ד ה = ב ע ב ו ד ה‬+ % ххха ‫ב‬

Если предлоги "‫ " ל‬и "‫ " ב‬присоединяются к слову с первой огласовкой X - шва, они
огласуются хириком и звучат "‫ " ל‬- «ли», "‫ " ב‬- «би».

‫ ר ח ו ב = •ל*ר ח ו ב‬+ ‫ ל‬: : x x x‫ל ־‬:

‫ח ו ב = ב ־ר ח ו ב‬: ‫ ר‬+ : ‫ב‬ x x ‫ י‬x: ‫*ב‬ ‫ב‬:

Если предлоги "‫ " ל‬и "‫ " ב‬присоединяются к слову, начинающемуся с буквы "‫"י‬,
огласованной шва ххх> , они огласуются хириком "‫"ל‬, "Si", а шва под буквой "‫"י‬
вообще исчезает.

‫ י רו ש לי ם = לי רו ש לי ם‬+ ‫ל‬ ххх^ ‫ל‬


> хх? <
‫ ירושלים = בירושלים‬+ ‫ב‬
‫״‬ ‫״־‬ Т • ‫״־‬ т ; :
ххх^ •
‫ב‬
.

Сравните
‫ ישראל = ל?שראל‬+ ‫ל‬
‫ ישראל = בישראל‬+ ‫ב‬
‫ •״‬т ‫נ‬ ‫ ־‬s •• т : • :
В данном случае никаких изменений в звучаний предлогов не происходит
Некоторые глаголы имеют нестандартные инфинитивы

‫ה ל ך— ל ל כ ת‬ —идти ‫י ש ב— ל ש ב ת‬ - сидеть ‫נ ת ן— ל ת ת‬ —давать


‫הי ל ך‬ ‫יי ש ב‬ ‫גו ת ן‬
‫הו ל כ ת‬ ‫יו ש ? ת‬ ‫ני תנ ת‬
‫הו ל כי ם‬ ‫יו ש בי ם‬ ‫מוזני ם‬
‫הו ל כו ת‬ ‫יו ש בו ת‬ ‫נו תנו ת‬

Упражнение I ‫הרגיל א‬
Я
Прочти и переведи: ‫קרא ותרגם‬

.‫אני הולך לעבודה‬


Т ‫״־‬I — :‫•• ״‬ • “S ?‫לאן אתה הולל יצחק‬
.‫אני הולכת לחבלה‬
X •• "J - V V • “J ?‫לאן את הו^כת לחל‬
.‫הם לא הולכים לשעול‬ .‫אנחנו הולכים לשעול‬
.‫אנחנו יושבים ?שעול (לומדים עבלית‬
.‫לשבת פיה‬
v v ‫לוצה‬
v ‫אני‬
• ‫ ג״־‬,‫סליחה‬
т •: ‫ל‬ т

.‫הם גומרים עבודה בערב‬ ?‫מתי הם גומלים עבודה‬


т ‫״־‬: • ‫ן‬ - т

.‫בבוקר סטותטים הולכים להלצאות‬


.‫אסלי ההלצאות הם הולכים לם?ליה‬
.‫בעלב הם הולכים לקולנוע‬
‫מלון‬

‫אסרי‬ - после (предлог) ‫הרצאה‬ -л екц и я


т т S —

‫לאד‬ -к у д а ‫— ספריה‬библиотека
Т • 2 •

‫מחברת־מחברות‬ - тетрадь, тетради ‫ “ כף[ןץ‬класс

& Упражнение 2
Переведите с русского на иврит:
1.Я пишу в тетради. 2. Она хочет написать в тетради. 3. На уроке студенты пишут в
тетрадях. 4. Они передают привет друзьям. 5. Я хочу передать привет подруге. 6. Куда
ты (муж. р.) идешь? 7. Я иду на урок. 8. На уроке мы пишем и проверяем упражнения.
9. Она хочет пойти в кино. 10. Они сидят в кино. 11. В классе сидят ученики. Они учат
иврит. 12. Он идет по улице. 13. Они идут на заседание (14 .(‫י שי ב ה‬. Они сидят на
заседании. 15. Я даю книгу другу. 16. Он хочет дать книгу подруге.
Предлог ‫״ מן ״‬

Переводится «из», «с». Пишется отдельно.

‫אני מן מו ס ק ב ה‬ - я из М осквы
‫הו א מן א ^ י י ק ה‬ - Он из Америки
‫ה ם מן או ק ר אינ ה‬ - о н и с У краины

Эти же фразы можно сказать по-другому. У предлога ‫ מ ן‬есть редуцированная, т. е.


укороченная форма "‫" מ ־‬. Причем, израильтяне предпочитают именно эту форму. Мы еще
увидим, что при наличии вариантов израильтяне чаще выбирают более короткий! Но при
кажущейся простоте этот вариант таит в себе некоторые трудности.

Предлог " ‫ ״‬Г?" - это форма предлога ‫ ״ מ ןזז‬. Пишется слитно со следующим словом.

После предлога "‫ " מ ־‬в следующей букве ставится дагеш.

‫ה‬$73‫מ‬ ‫ ־‬из Бельгии


‫ ו‬- ‫מ ד ף‬т ‫•מ‬
*
‫ ־־‬из Марокко

‫משהדיה‬ ‫־‬ и з и 1 в е 1 | И И

‫מ ת ל־ א בי ב‬ ‫ ־־‬ИЗ Тель-Авива

Предлог "‫ " מ ־‬перед словами, начинающимися на гортанную букву, изменяется.

‫א‬л
‫ע‬
‫ה‬
‫ח‬
‫ר‬

‫מ א מ רי ק ה‬ ‫־‬ ИЗ Америки ‫ה ו ב‬I ‫ר‬: ‫ח‬- ‫ ~ •»מ‬из Харькова


It ‫י‬ v ‫־‬: ••

‫מ עז ה‬ - из Г азы 1,3т ‫ ־ מ ר י••ג •ה‬Риги


‫מ הו דו‬ ‫־‬ ИЗ Индии ‫מ עי ר א ק‬ ‫ ־‬из Ирака
‫מ רו מ מ ה‪.‬‬ ‫הו א‬ ‫‪-‬‬ ‫מ א י ן הו א ?‬
‫‪ -‬הי א מ ר ו ס י ה ‪.‬‬
‫‪Т‬‬ ‫‪:‬‬ ‫••‬ ‫•‬
‫מ א ץ הי א ?‬
‫‪ -‬א ני מ א נ ג ל י ה ‪.‬‬
‫‪т‬‬ ‫‪:‬־ •‬
‫מ אין א ת ה ?‬
‫‪ -‬א ני מ צ ר פ ת‪.‬‬
‫‪— :‬‬ ‫‪т‬‬ ‫•‬ ‫‪:‬־ •‬
‫מ אין א ת ?‬
‫‪:‬‬ ‫—‬ ‫•• — • ‪I‬‬

‫‪ -‬א ני מ ק י ש י נ ב‪.‬‬ ‫‪I.‬‬ ‫‪.‬‬ ‫‪.‬‬ ‫מ א י ן א ת ה‪ ,‬מ נ ש ה ?‬


‫‪V‬‬ ‫‪— S‬‬ ‫ל‬ ‫‪Т‬‬ ‫—‬ ‫|‬

‫‪ -‬א נ י מ פו לין‪.‬‬ ‫מאין את‪ ,‬אסתר?‬


‫‪ -‬מ א מ ר י ק ה‪.‬‬
‫‪Hr‬‬ ‫״‬ ‫‪v‬‬ ‫•• ‪*:‬־‬
‫מאין אתה‪ ,‬שמעון?‬
‫‪ -‬ג ם הו א מ א מ ר י ק ה‪.‬‬
‫‪It‬‬ ‫‪■ V‬‬ ‫••‬ ‫—‬ ‫ליצק־ב?‬
‫‪ -‬הי א מ פ רי ם‪.‬‬
‫•‬ ‫‪т‬‬ ‫•‬ ‫•‬
‫ו ח נ ה‪ ,‬מ א י ן הי א ?‬
‫•‬ ‫_ • ‪J‬‬ ‫‪7‬‬ ‫‪т — 5‬‬

‫‪ -‬מ א רגנ טינ ה‪.‬‬ ‫מ א י ן א ת ה‪ ,‬י צ ח ק ?‬


‫‪I‬‬ ‫; ‪■f‬‬ ‫‪1‬‬ ‫‪7‬‬ ‫‪т‬‬ ‫״‬ ‫— • ‪I‬‬
‫•• •‬

‫‪$31‬‬ ‫‪Упражнение 1‬‬


‫‪ ".‬מ ־" ‪Переведите с русского на иврит, уделяя внимание огласованию предлога‬‬

‫‪ ); из комнаты‬ע י ר( ‪Из города‬‬ ‫;)‪070‬‬ ‫‪из окна; из Бруклина; из Эйлата‬‬ ‫;)אילת(‬


‫‪ ); из Москвы; из Иерусалима.‬ח י פ ה( ‪с Украины; из Ташкента; из Хайфы‬‬

‫‪Упражнение 2‬‬
‫‪ ":‬מ" ‪Вставьте вместо пропусков предлог "tt” или‬‬

‫‪ -‬מ צ ל ל ם‪,‬‬ ‫‪ -‬ל בנון‪,‬‬ ‫‪ -‬סו ל ל ה‪,‬‬ ‫‪ -‬אוני ב ר סי ט ה‪,‬‬ ‫‪ -‬א ? לי ק ה‪,‬‬ ‫‪ -‬סין‪,‬‬ ‫? חי ל‪,‬‬
‫‪ -‬ב ת ־י ם‪-.‬‬ ‫‪ -‬ל מ ת ־ גן‪,‬‬ ‫‪ -‬א ש דו ד‪,‬‬ ‫‪ ? -‬ל מני ה‪,‬‬ ‫‪ -‬ה מ קונג‪,‬‬ ‫ק נ ד ה‪,‬‬

‫‪55‬‬
‫שעור שלישי‬
Тема: В
ш Имя прилагательное. Тема: «Семья»
Правило увеличения числа слогов в слове
Правила огласования союза ,,У*
Глаголы со средней гортанной
Предлоги "‫ " ל‬и с местоименными суффиксами

В начале урока повторим то, что мы знаем и умеем делать с прилагательным. Такое
простое словосочетание «трудный язык» - ‫ | ש ה‬7 ‫ ש פ ה‬не представит для вас труда. А как
бы вы сказали «нетрудный» или «нелегкая» и т. п.?

‫תרגיל לא קשה‬ - нетрудное упражнение

‫תרגילים ל־א קשים‬ - нетрудные упражнения

‫עבודה לא קלה‬ - нелегкая работа


т 1— т :‫־‬

‫עבודות לא קלות‬ - нелегкие работы

‫יום לא חם‬ - нежаркий день

Упражнение 1 ‫תרגיל א‬
Переведите с иврита на русский: ‫תרגם מעברית לרוסית‬

‫סלט לא רע‬ - ‫הרצאה לא טובה‬


Т Т Т : —

‫תמונה לא יפה‬
Т Т Т
- ‫ר ליא זול‬5‫ס‬
‫משפטים לא קשים‬ ‫־‬ ‫מרק ליא חם‬
‫יום לא רע‬ - ‫מלם לא קרים‬
Пора расширить наши знания в области прилагательных и в области грамматики.
Возьмем прилагательное «большой» - ‫גדול‬. Как сказать «большая» или «большие»?
Кажется, нет ничего проще! Но не спешите. Ибо будет не так, как вы думаете.
В действие вступает правило увеличения числа слогов в слове. Подавляющее
большинство слов в иврите - это слова двусложные, корень которых состоит из трех
согласных. Есть слова с корнем из двух или четырех согласных, но большинство слов в
иврите имеет трехсогласный корень. Язык иврит стремится к сохранению слогового
состава слова. При увеличении числа слогов в слове, например, при образовании
женского рода, множественного числа и т. д. должно произойти сокращение одного
слога. Такое сокращение происходит за счет камаца, а если их в слове несколько, —за
счет первого из них. Камац меняется на шва.

x ‫ו‬x xт x ‫י‬x• xт x ix x‫־‬г XX


•‫״‬X
т XX X
т т
лхчхх
т ‫ה‬xТ ‫י‬x* x: ЛХ1ХХ
‫־‬г • лххх
Т ** : лххх
гт :
‫ים‬x ‫ו‬x x ‫ים‬x• ‫י‬x• x‫״‬ ‫ים‬x• ‫ו‬x x* ‫ים‬x x•x•
• с
‫ים‬x• xт x‫״‬
лжхх л№хх
• •
• л1х1хх• Л1ХХХ
•• • Л1ХХХ
‫־‬г ;
56 : •
Правило удивительное по своей простоте, полезности и важности. Вместе с понятиями
шва и дагеша правило увеличения числа слогов составляет основу грамматики иврита.
Правило универсально. Оно действует не только в прилагательных, но и в
существительных. Основываясь на нем, вы можете легко ставить огласовки в словах, чем
немало удивите тех, кто считает огласовки делом сложным и запутанным.

‫גדול‬ т
— большой ‫לבו‬ —белый ‫שחור‬ т
— черный
‫גדולה‬
т :
‫לבנה‬т т : ‫שחורה‬
‫גדולים‬
• i
‫לבנים‬ ‫שחורים‬
• •

‫גדולות‬ ‫לבנות‬ ‫שחורות‬

‫קטו־‬ —маленький ‫חדש‬ т т


—новый ‫טעים‬ • т
—вкусный
‫קטנה‬ ‫חדשה‬ ‫טעימה‬
‫קטבים‬ ‫חדשים‬ ‫טעימים‬• • *

‫קטנות‬ ‫חדשות‬ ‫טעימות‬

‫מיו‬
—старый ‫ו קו‬ —старый ‫צעיר‬ • Т
— молодой

‫ישבה‬ (вещи) (люди) ‫צעירה‬


‫ז קנ ה‬ Т • 5

‫ישנים‬ • T :
‫זקנים‬ ‫צעירים‬• • •

‫ישנות‬ т i ‫זקנות‬ ‫צעירות‬ • :

‫חלש‬ T T
—слабый ‫צנוע‬ —скромный ‫חכם‬ —умный

‫חלשה‬ ‫?נו^ה‬ ‫חכמה‬


‫סלשים‬ ‫צנועים‬
• :
‫חכמים‬
‫חלשות‬ ‫צנועות‬ ‫חכמות‬
‫רחב‬ T T
—широкий ‫חרוץ‬ —прилежный ‫יקר‬ ■т Т
— дорогой

‫רחבה‬
т т :
‫חרוצה‬ ‫יקרה‬ т ■т :

‫ללובים‬ ‫הרוצים‬ ‫לקלים‬


‫רחבות‬ ‫מרוצות‬ ‫לקרות‬
Правило увеличения числа слогов распространяется и на существительные

‫חבר‬ •• т
-Д Р У Г ‫שכן‬ — сосед ‫??קום‬ — место

‫?זברה‬ ‫שכנה‬ ‫?לקומות‬


‫סבלים‬ ‫שכנים‬
• •• *

‫סברות‬ ‫שכנות‬ •• •
Обратите внимание, что множественное число существительного ‫ מ ק ו ם‬образуется не
по правилам. Это существительное мужского рода, но множественное число образует по
форме женского рода. В иврите тоже есть исключения. Оставьте в конце своей тетради
четыре страницы, на которых мы будем записывать четыре вида разных исключений.
Одну страницу озаглавьте так: «Слова мужского рода с множественным числом по
женскому роду». И занесите на нее слова:

‫פ ה‬V ‫י‬т ‫מו ם‬I ‫מ‬т ~ красивое место


‫ ~ ?? ק ו מ ו ת י פ י ם‬красивые места

Правило увеличения числа слогов в слове вместе с другими определяет звучание


предлогов " ‫ " ל‬и "11". Например, ‫«— ל ח ב ר‬к другу», но ‫«— ל ס ב ל ה‬к подруге».

Упражнение 1 ‫תרגיל א‬
Переведите с русского на иврит: :‫תרגם מרוסית לעברית‬
Белый хлеб; новые друзья; молодые родители; вкусный пирог; прилежная ученица;
слабый ответ; широкая улица; черный список; старые дома; умные ученики; дорогие
друзья; недорогая книга; вкусный суп; новая работа; пожилой человек; старая квартира;
маленькие упражнения; трудные вопросы; умный ответ.

‫מ לין‬

‫הו רי ם‬ ‫ ־‬родители ‫מי ק‬ суп

‫נ •ש י ם‬т ‫א י ש — •א‬ ‫ ־‬человек - люди ‫עוג ה‬ пирог, торт


‫ד־‬

‫ת שו ב ה‬ ‫ ־‬ответ ‫ר חו ב‬ улица
Т :

‫ר שי מ ה‬ ~ список ‫ ב תי ם‬- ‫בי ת‬ дом-дома


нам, у нас — ‫ל נו‬ ‫— לד‬мне, у меня
т

(мн. ч., муж. р.) вам, у вас - 2^‫ל‬ ‫ קיך‬- тебе, у тебя (муж. р.)
V Т

(мн. ч., жен. р.) вам, у вас - ‫ל ?ו‬ ‫ >^ןך‬- тебе, у тебя (жен. р.)
(мн. ч., муж. р.) им, у них - ‫לךת‬ - ему, у него
V т

(мн. ч., жен. р.) им, у них - ‫להד‬ ‫לה‬ ~ е*Ь У неё

.‫ אני כ ותב לה מכתב‬- я пишу ей письмо.


т : • т •• • :‫־‬

‫שלום‬-‫אני רוצה למסור להם דרישת‬. - я хочу передать им привет.


Т - • 2 V Т Г • V ‫ ־ ־‬:

Для тренировки значения «у меня», «у тебя» и т. д. приведем речевой оборот:

‫יש לי‬ - у меня есть (есть у меня)


‫אין לי‬ - у меня нет (нет у меня)
В этой конструкции меняется только форма предлога ""‫ל‬

‫לנו‬т
‫יש‬ -
- у нас есть
•‫׳‬

‫א י ן לנו־‬ - у нас нет

Упражнение 2 ‫תרגיל ב‬
Ql
Переведите с русского на иврит: ‫תרגם מרוסית לעברית‬
1. У неё есть друзья в Израиле. Она пишет им письма. 2. У тебя (жен. р.) есть тетрадь?
3. У нас сегодня нет лекции. 4. Они передают тебе (муж. р.) привет. 5. Она идет в магазин
(6 .(‫חבות‬. У меня небольшой вопрос. 7. У него нет семьи. 8 . Они пишут письма друзьям.
9. Утром она идет на рынок (‫)ש ול ן‬.

Внимательный ученик уже заметил точку внутри буквы г\ в слове г)‫ ל‬. «Как же так,
ведь дагеш не ставится в гортанных буквах?»

Точка внутри буквы пИ" называется мапик и обозначает:

1. Отношение к женскому роду. ‫ ל ה‬- (ла) —ей, у неё; ‫(— ש מ ה‬шма) - ее имя
(В данном случае ‫ ה‬не произносится)

2. Что конечная буква "‫" ה‬, имеющая или не имеющая огласовку, звучит, т. е.
произносится.
‫(— ג ב ו ה‬га'воаИ) - высокий ‫(— ת מ ה‬та'меаИ) - удивленный
‫מ(!\ ‪ 3‬ח ה‬

‫ח ד ש מ רי ג ה‪ .‬הו א נ שוי‪ .‬י ש לו מ ש פ ח ה ל א ג דו ל ה ו ל א‬


‫‪:‬‬ ‫‪т‬‬ ‫‪:‬‬ ‫‪т‬‬ ‫‪т‬‬ ‫‪:‬‬ ‫•‬ ‫••‬ ‫‪Т‬‬ ‫• • • ‪Т‬‬ ‫‪Т Т‬‬
‫י צ ח ק עו ‪V‬ל ה‬
‫•‬ ‫‪т‬‬ ‫‪:‬‬ ‫•‬

‫ני‪ ,‬ו ­ב ת ‪-‬‬ ‫ש מו ד‬


‫‪ • т‬ל‬ ‫‪:‬‬
‫שו ש נ ה‪ т .‬י‪ т‬ש ל•• ה ם ‪ т‬י‪V‬ל די ‪5‬ם‪ • т:‬״ב‪ I‬ן ‪-‬‬
‫‪х :‬‬
‫א ש ה ‪т -‬ש מ ה‬ ‫ק טנ ה‪ .‬י‪ т‬ש ••לו‬
‫לו מ ד‬ ‫הו א‬ ‫ע ב רי ת‪.‬‬ ‫מעט‬ ‫מדבר‬ ‫הו א‬ ‫ל בי ת ‪ -‬ס פ ר‪.‬‬ ‫הו ל ך‬ ‫ד ני‬ ‫רו תי‪.‬‬ ‫שמה‬
‫מ ת מ טי ק ה‪ ,‬מ ח ש בי ם‪ ,‬א נ ג לי ת ו ע ב רי ת‪ .‬רו תי ל א הו ל כ ת ל בי ת ‪ -‬ס פ ר‪ .‬הי א ק טנ ה‪.‬‬
‫לדבר‬ ‫לו מ ד ת‬ ‫רק‬ ‫ע ב רי ת‪ .‬הי א‬ ‫מדבלת‬ ‫לא‬ ‫ל גן ‪ -‬ל לןי ם‪ .‬רו תי‬ ‫הו ל כ ת‬ ‫הי א‬
‫להם‬ ‫כו ת בי ם‬ ‫ו ס ב ת א‪ .‬ה ם‬ ‫מ ה ר‪ .‬י ש ל ה ם בי־יג ה ס ב א‬ ‫לומדת‬ ‫ע ב רי ת‪ .‬ו הי א‬
‫מ כ ת בי ם ב רו סי ת‪.‬‬

‫תרגיל א‬
‫‪Подготовьте рассказ на тему «Моя семья» или «Семья моего друга (подруги)».‬‬
‫‪Выучите приводимые ниже слова по теме и используйте их при ответе.‬‬

‫מ ‪:‬ש ‪т‬פ ‪т‬ח ה‬ ‫‪— семья‬‬ ‫?!רובים‬ ‫‪— родственники‬‬

‫••ש פ ־ מ ‪:‬ש ‪т‬פ ‪т‬ח ה‬ ‫‪- фамилия‬‬ ‫א ח ‪ -‬א חי ם‬ ‫‪- брат-братья‬‬

‫הו רי ם‬ ‫‪- родители‬‬ ‫א ח ו ת ‪: -‬־א ‪Т‬ח י ו ת‬ ‫‪- сестра - сестры‬‬


‫‪Т‬‬

‫‪— — папа‬א ‪т‬ב א‬ ‫‪— племянник‬‬


‫אדזלד‬
‫‪ - отец‬א ב‬ ‫אחינית‬ ‫‪- племянница‬‬
‫‪т‬‬ ‫‪• :-‬‬ ‫‪т‬‬

‫•א ‪т‬מ א‬ ‫‪- мама‬‬ ‫דוד ‪ -‬דודים‬ ‫‪- д я д я -д я д и‬‬

‫אם‬ ‫‪- мать‬‬ ‫דודה ‪ -‬דודות‬ ‫‪- тетя - тети‬‬


‫‪Т‬‬

‫בעל‬ ‫‪— муж‬‬ ‫‪ 3‬ו־זיו ד‬ ‫‪- двоюродный брат‬‬

‫•א ‪т‬ש ה‬ ‫‪- жена‬‬ ‫‪— - двоюродная сестра‬ב ת ־זיו ‪т‬ד ה‬


‫‪т‬נ ש ו י‬ ‫‪- женат‬‬ ‫‪ - дедушка‬ס ב א‬
‫— ‪т‬‬

‫;שואה‬ ‫‪- замужем‬‬ ‫‪— - бабушка‬ס ‪:‬ב ‪т‬ת א‬


‫מק‬ ‫‪- холост‬‬ ‫‪ - разведен‬ג ר ו ש‬
‫‪Т‬‬

‫‪- холостая‬‬ ‫ג רו ש ה‬ ‫‪— разведена‬‬


‫רי ק ה‬ ‫‪Т‬‬ ‫‪:‬‬

‫ילדים‬ ‫‪— ребенок —дети‬‬ ‫גו‪-‬ילדים‬ ‫‪— детский сад‬‬


‫י!לד ‪• т • -‬‬
‫••‬
‫‪ — сын —сыновья‬בך ‪ -‬ב בי ם‬ ‫בי ת־ ס ^ ר‬ ‫‪— школа‬‬

‫‪ - дочь - дочери‬ב ת ‪ -‬ב בו ת‬


‫‪Т‬‬ ‫—‬
У вас, наверное, уже возникли вопросы, как правильно огласовать союз "‫"ל‬. Приведем
сразу все правила.

Правила огласования союза "1"

Самая распространенная огласовка ххх) =ххх +‫( ו‬Y) (1


‫ואתה‬т — :

Перед буквами ‫ב ו מ פ‬ ХХ£Й хх»-1 х х п XX1-1 0 (2


‫ופרה‬ Т Т
‫ומולה‬ •
‫וולד‬ • •
‫ובת‬“

Перед шва XXXI 0 (3


‫ופגישה‬ ‫ותמונה‬ ‫ולחוב‬

Перед словом, начинающимся на букву "‫" י‬, ХХХ>1 = X X X ? + 1 ( 1 ) (4


огласованную шва - "‫" י‬. ‫ויהודה‬ ‫וירושלים‬

Перед словом с первой огласовкой «хатаф-патах» X X X I ^1у (5

‫ועבודה‬ ‫ואנחנו‬ ‫ואני‬

Перед словом, последним в предложении, ‫( ו ס ?י‬jJ (6


если ударение падает на первый слог ‫וחצי‬ ‫ולבע‬

к
‫תרגיל א‬
Огласуйте союз "‫ "ל‬:
,‫ בן‬- ,‫ בי ת‬- ,‫ ע כ ש י ו‬- ,‫ ע בו ד ה‬-
‫ל‬ т ‫־‬:
,‫ ד י ר ה‬-
‫ל‬ Т ,‫ ר ח ו ב‬- ,‫מורה‬-
‫ל‬ т

,‫ ח ב רי ם‬-
7 ‫ל‬ J -
,‫ א ת‬- ‫ל‬ T
,‫ ה ר צ א ה‬-
T S “
,‫ ס פ ר‬-
7 •‫•״‬ ••
,‫ פ ר חי ם‬-
‫ל‬ • т :
,‫ מ ש פ ח ה‬-
‫ל‬ Т Т :
,‫ ת רגי ל‬-
‫ל‬ • • —

‫ל‬
,‫ ה פי כ ה‬-
т • ‫־‬: ‫ל‬
,‫ בג די ם‬-
• т : ‫ל‬
,‫ ח ד ר י ם‬-
• т ‫;־‬
,‫ פ ו ע ל‬- ,‫ ש ע ו ר י ם‬- ,‫ כ תי ב ה‬-
‫ל‬ Т • 5
,‫ פ ר פ ר‬-
7 Т 5 -

,‫ ח ת ה‬- ,‫ ב ת‬- ,‫ ל ל די ם‬- ,‫ ס ד ש ו ת‬- ,‫ פ י ל‬- ,‫ ה ו א‬- ,‫וכנועה‬-


‫ מ כוני ת‬- ,‫ א ח‬- ,‫ א ת ה‬- ,‫ א מ רי ק ה‬-
в нас - ‫ב נ ו‬т ‫בי‬ — во мне
(мн. ч., муж. р.) в вас - — в тебе (муж. р.)
‫?ל‬
(мн. ч., жен. р.) в вас - ‫ו‬5‫ב‬ - в тебе (жен. р.)
‫בל‬
(мн. ч., муж. р.) в них - ‫בהם‬ ‫בו‬ - в нем
(мн. ч., жен. р.) в них - ‫בה‬ - в ней
№ Т

‫תרגיל ב‬
Напишите формы предлога "5"•'
В них (книгах); в ней (квартире); дом и в нем...; магазин и в нем...; в ней (комнате)
ней (воде); семья и в ней...; машина и в ней...
Глаголы со средней гортанной V , t ( , 11 , ‫א‬

‫~־ ל ^ א י ל‬ —спрашивать

‫שיאל‬
‫שו א ל ת‬
‫שו א לי ם‬ > потому, что под гортанной
<‫־‬

‫> שואלות‬ одно шва стоять не может

Спряжение глаголов со средней гортанной практически ничем не отличается от


спряжения целых глаголов. Изменения в огласовках во множественном числе легко
объяснимы. Применяется одна и та же схема.
По этой схеме спрягаются глаголы:

‫ד א ג ־־ ל ד א ו ג ל‬ ~ волноваться, беспокоиться
‫כ א ב — ל?נ אוב‬ ~ болеть (чувствовать боль)
‫ א ן ס‬5‫נ א ם — ל‬ ‫ ־‬выступать с речью
‫ש א ף— ל ש א ו ף‬ ‫ ־‬стремиться

‫ב ע ל _ ל ב עו ל‬ - запирать, носить (обувь)


• ‫י‬ —т

‫ ל ? עו ס ע ל‬- ‫כ ע ס‬ —сердиться (на кого- то) ‫ע ל מי ש הו‬


‫(מ־‬ ‫) ט ע ם — ל מו עו ם‬ ~ попробовать, отведать
Р Щ Ъ —‫צ ע ק‬ “ кричать, вопить

‫ ל ^ חו ק‬- ‫צ ח ק‬ -смеяться
‫ ל ל חו ץ‬- ‫ר ח ץ‬ -м ы ть
‫פ ח ד— ל ? חו ד‬ ‫ ־־‬бояться (кого-то, чего-то)‫מ ־‬
‫ לבחור‬- ‫ )?( בחר‬-выбирать
‫ב ח ן — ל ^ חו ך‬ ~ экзаменовать
( 5 ) ‫נ ה ג— ל ג ה ו ג‬ ‫ ־‬водить (авто) ‫ ב‬, иметь обыкновение
что-то делать

‫מלון‬
‫— ראש‬голова 5‫ל ס י ס‬ - билет
,‫ יד— ידים נ‬- рука-руки ‫<עלים ג׳‬-‫נעל‬ —ботинок, туфля,
‫ גרון‬- горло ботинки, туфли
Ситуативное использование глаголов —‫ב פ ע ל י ם‬

‫ ל ש או ל‬- ‫ש א ל‬ —спрашивать
‫־‬ ‫ ב ש עו ר ת ל מי די ם שו א לי ם ש א לו ת‬На уроке ученики задают много
.‫ר בו ת‬ вопросов.

‫ ל ד אוג ל‬-‫ד אג‬


: : • “ т
—волноваться, беспокоиться
. ‫ג ת ל רו תי‬V‫א‬V ‫א מ א דו‬
• j Т •
~ мама беспокоится о Рути.

‫ ל כ או ב‬- ‫כ א ב‬ —болеть, чувствовать боль


^ ‫הר״א‬т ‫כו ••א ב •קיר‬ ~ ^ меня болит голова.
.‫הריאש כו ״א ב •לי‬т
'
—У меня болит голова.
? ‫מ ה כו א ב ל ך‬ ~ что у те^я (жен• р•) болит?

‫ ל כ עו ס על‬- ‫כ ע ס‬ - сердиться (на кого-либо)


.‫־‬ ‫ א מ א כו ע ס ת ע ל י^חלן‬Мама сердится на Ицхака.

( ‫ ל ט ע ו ם ( מ ן‬- ‫ ט ע ם‬- пробовать, отведать (на вкус)


.• ‫ט ב‬V ‫ב ח טו ••ע ם ר‬т ‫ט‬- - повар пробует соус.
‫־־‬ ‫ ת לי לקזערם מ מ ר ק‬3 ‫ ^ הי א נו ת‬на дает мне попробовать суп (от супа).

(‫ב ח ר — ל ב ח ו ר ( ב‬ - выбирать
?‫־‬ ‫ נ שי א‬3 ‫ אי ך בו ח רי ם‬Как выбирают президента?
Упражнение 1
33l ‫תרגיל א‬
Проспрягайте устно все глаголы со средней гортанной в настоящем времени:

Упражнение 2 3 ‫תרגיל‬
Переведите с иврита на русский: :‫תרגם מע?רית לרוסית‬
.‫ ב שי עו ר מו רי ם שו א לי ם ש א ל ו ת ק שו ת‬. 1
.‫ אי פ ה הי א ? אנ חנו דו א גי ם ל ה‬.2
? ‫ מ ה כו א ב ל ך ? ה ר א ש כו א ב ל ך‬.3
.‫ הו א רו צ ה לנ או ם ב כ נ ס ת‬.4
.‫ א נ ח נו שו א פי ם ל ש לו ם‬.5
.‫ הי א נו ע ל ת ד ל ת ו הו ל כ ת ל ע בו ד ה‬.6
? ‫ הו א ט עי ם‬.‫ אני רו צ ה ל ט עו ם מ ר ק‬. 7
.‫ אנ חנו הו ל כי ם ל ס פ ריי ה ו בו ח רי ם ב ס פ ר‬.8

Упражнение 3 ‫תרגיל ג‬
Переведите с русского на иврит: :‫תרגם מרוסית לעברית‬

1. Ты волнуешься? 2. Мы стремимся к миру в Израиле. 3. Она надевает туфли.


4. Мама, ты сердишься? 5. Она хочет попробовать суп. 6 . Почему ты (жен. р.) смеешься?
7. Она моет тарелки. Она хочет помыть тарелки. 8 . Почему ты (муж. р.) кричишь? Ты
боишься? 9. Она идет и смеется. 10. Что вы (мн. ч., жен. р.) выбираете? 11. Учителя в
школе экзаменуют учеников. 12. Яков выбирает билет. 13. Она ведет машину.
14. Они имеют обыкновение ходить в синагогу (ЛОЗЗ ‫ ) בי ת‬в субботу.
15. Он не идет на лекции сегодня. У него болит голова.

‫שדה ו א ס ת ר‬
­‫י‬ : V : Т Т

/ г■ад
Я .‫ש ר ה ו א ס ת ר ע ו לו ת ח ד שו ת‬
ш Т
Т “

••
2

.‫ש ר ה מ צ ר פ ת ו א ס ת ר מ ר ו מ ני ה‬
2 — •* : V 2 -
‫•״‬

:
: V

Т
2


Т

Т
Т

-sf!■ 4 ‫ש ר ה מ ד ב ר ת צ ר פ תי ת ו א ס ת ר מ ד ב ר ת‬
V V — S ” : V 2 ■ Т : Т V V — : Т Т

.‫רו מני ת‬
• Т

.‫ע כ עזיו הן לו מ דו ת ב א ל פן‬


.‫ני ש עו ר הן עזו א לו ת ה ך ב ה ש א לו ת‬
/.‫[■־‬
\J/ w
j •I
.‫הן לו מ דו ת ד ק דו ק ו כו ת בו ת ת רגי לי ם‬

‫שעור רביעי‬
Тема:________________________^________________________________ Q
Глаголы, начинающиеся на букву "‫" א‬.
Тема: «Еда»
Определенный артикль. Слияние артикля с предлогами "‫ " ל‬и
Женский род существительных.
Прилагательные типа
Способы выражения родительного падежа.
Тема: «Мой рабочий день»____________________________________________________

Приступаем к изучению глаголов, начинающихся на гортанную букву. Вначале


рассмотрим глаголы, начинающиеся на букву ,,‫" א‬.

‫ ל א כו ל‬- ‫א כ ל‬ —кушать, есть

‫או כ ל‬
‫אוכלת‬
‫אוכלים‬
‫או כ לו ת‬

Особенность глаголов, начинающихся на букву "‫" א‬, состоит в образовании


инфинитива. По схеме образования инфинитива целого глагола огласовки должны быть
такими - ‫ ל א ^ ל‬, т. е. буква "‫ " א‬должна быть огласована шва. Но так как под гортанной
одно шва стоять не может, добавляем под "‫ " א‬слева от шва «сэгол» и получаем
сложную огласовку «хатаф-сэгол», которая звучит как «э» - ‫ ל א כ ו ל‬. Но тогда нарушено
первоначальное равновесие относительно шва. Чтобы его восстановить, надо по другую
сторону шва, под "‫" ל‬, добавить две точки, чтобы получился «сэгол». Инфинитив зазвучит
«лээхоль». Сформулируем для себя правило огласования инфинитива глаголов,
начинающихся на гортанную: какая огласовка стоит слева от шва, такая же должна
стоять справа от него. Потрясающее по своей простоте и красоте правило. Запомните,
что только глагол, начинающийся на букву "‫" א‬, даст в инфинитиве звуки «лээ...».

Глаголы начинающиеся на букву ""‫א‬

‫ לו מ ר‬/ ‫ ל א מו ר‬- ‫א מ ר‬ ‫ ־‬/ говорить, сказать


‫א רז — ל א רוז‬ ‫ ־־‬паковать, упаковывать
‫ ל א סו ף‬- ‫א ס ף‬ -«обирать
‫ ל א סו ר על‬-‫א ס ר‬ - запрещать (<‫ע ל מישהו‬
‫ ל א הו ב‬- ‫א ה ב‬ -л ю би ть
У глагола ‫ א מ ר‬два инфинитива и оба нестандартные. Причем второй употребляется
чаще. Синонимом глагола ‫ א מ ר‬является английский глагол to say.

?‫מ ה א ת ה או מ ר‬
•• T *• T
—Что ты говоришь? - What do you say?
... ‫ ה ל ו מ ר‬2‫א בי רון‬ ‫ ־־‬я хочу сказать... - 1 want to say...

Вы впервые столкнулись со странной вещью —у глагола два инфинитива. Явление это


редкое, но все же встречающееся в иврите.

Такую простую фразу «Я говорю тебе» —‫— א נ י א ו מ ר ל ך‬вы скажете легко. А как бы
вы сказали фразу «Кому ты говоришь?» Подумайте. Правильно, здесь должен быть
предлог " ."‫ל‬

‫או מ •ר‬
..
‫א ת ה‬т — ‫? •ל מ י‬S - кому ты (муж. р.) говоришь?
? ‫ קיר אך ל ה‬:‫ל מ י א ת או מ ד ת‬ - Кому ты (жен. р.) говоришь: мне или ей?

Проспрягайте глагол ‫ א ה ב — ל א ה ו ב‬- «любить». Для тех, кто затрудняется сделать


это самостоятельно, приведем спряжение.

‫ ל א ה ו ב‬- ‫— א ה ב‬любить

‫או ה ב‬
‫אי מ ת‬
‫ארקבים‬
‫או ק בו ת‬

Чтобы понять, откуда появились такие огласовки, вернитесь в «Третий урок».

Ситуативное использование глаголов - ‫ש מ ו ש ב פ ע ל י ם‬


‫ לאכול‬- ‫— אכל‬кушать, есть
. ‫ה ם יו ש בי ם ו או כ לי ם ג לי ד ה‬
• т • : - : : :
- они сидят и едят мороженое.
‫ ל א רוז‬- ‫א רז‬ - паковать, упаковывать
*
‫ל ה‬т ‫ג דו‬: ‫ד ה‬т ‫ו‬т ‫ז ת מ ז‬V‫ר‬V ‫הי א או‬
: •
‫ ־‬она пакует большой чемодан.
‫ לאסוף‬- ‫אסף‬ —собирать
‫הו א או ס ף בו לי ם ו הי א או ס פ ת‬ ‫ ־‬° н собирает марки, а она собирает
.‫מ ט ב עו ת‬ монеты.
- запрещ
‫לנו ע‬: ‫קו‬I ‫ל‬: ‫כ ת‬v ‫ל‬V ‫ל‬т ‫ע ל רו ־תי‬- ‫ר ת‬V ‫ס‬V ‫מ א או‬т ‫•א‬ - мама запрещает рути ходить в кино
‫בערב‬ вечером.
‫א ה ב— ל א ה ו ב‬ - любить
‫א נ ח נו או ה בי ם ל א כו ל ג לי ד ה‬ - м ы любим есть мороженое.
3э1
Упражнение 1 ‫תרג יל א‬
Переведите с русского на иврит: :‫תרגם מר וס ית לעבר ית‬
1. Что ты (жен. р.) говоришь? 2. Кому ты (муж. р.) говоришь: мне или ему?
3. Я хочу сказать им (жен. р.). 4. Я хочу есть. Что ты (жен. р.) хочешь есть? 5. Она ест
апельсин. 6 . Они пакуют чемоданы. Она хочет упаковать чемоданы. 7. Он собирает марки.
Он хочет собирать марки. 8 . Отец запрещает Даниэлю писать ей письма. 9. Мама
запрещает Рути ходить в кино вечером. 10. Что ты (муж. р.) любишь есть? Она любит
мороженое. 11. Утром он ест молочную кашу, бутерброд с маслом и идет на работу. 12.
Маленькие дети не любят есть молочную кашу. Они любят есть варенье. 13. Утром я ем
сыр, кашу и иду на лекции.

‫מליון‬

‫— « ו נדה‬чемодан ‫דלסה‬ - каша


‫— בדל‬марка ‫ל ב‬т ‫ח‬т - молоко

‫— גלידה‬мороженое ‫ הלב‬-‫די ס ת‬ —молочная каша


:
т т - -

‫— ל^ם‬хлеб ‫— ר ב ה‬варенье т •

‫ המאה‬- сливочное масло ‫ב ה‬т ‫ג •בי‬: - сыр

‫ להם בה מ אה‬- хлеб с маслом ‫נ קני ק‬ - колбаса

‫חז ר ה‬
т т

‫ איו לי‬- ‫י ש לי‬

? ‫ ר‬9 ‫יש ל ך ס‬. .‫ ר‬5 ‫י ש לי ם‬ ~

.‫ ר‬9 ‫ א י ו לי ם‬-
? ‫ ר‬9 ‫ א י ו ל ב סנ׳ ר ? א ת ה לו מ ד ב לי ם‬-
• : •• т —

‫ י ש לו ס פ ר ו א נ ח נו‬.‫ י ש לי ח ב ר טו ב‬-
V •• •• •• Т

.‫לו מ די ם ב ? חד‬

? ‫ דו ד‬,‫ יעז ל ב ס ב א‬- • Т

,‫ א ב ל [ ש לי ס ב ת א טוב ה‬,‫ א י ו לי ס ב א‬-


Определенный артикль

Мы приступаем к изучению темы, которую в равной степени не любят как ученики


школ, так и студенты вузов Эта нелюбовь идет еще со школы der, die, das в немецком
языке; a, an, the - в английском В иврите правила употребления артикля более просты

Неопределенного артикля в иврите нет. Есть только определенный.

Определенный артикль X X X ?!1 пишется слитно со следующим словом.

‫ המולה‬- ‫מולה‬ ‫ התלמיד‬- ‫תלמיד‬


Употребление
1) Если существительное упоминается в первый раз. артикль не ставится.
Упоминается во второй, третий раз - артикль ставится.

2) Артикль может ставиться при упоминании слова в первый раз, если есть
поясняющие слова.
Ученик, который сидит за первой партой, учит иврит.

3) Артикль ставится, если существительное обозначает то, что известно всем:

‫הירח‬ ‫הש?לש‬ ‫הארץ‬ ‫השמים‬


4) Перед именами собственными артикль не ставится
Исключением являю тся названия рек, морей, океанов, горных вершин,
географических регионов.

‫האמזונס‬ ‫הים הכספי‬ ‫הגליל‬ ‫ה!?ב‬ ‫האוקינוס ההודי‬ ‫המזרח התיכון‬


Грамматика
1. Прилагательное полностью согласуется с существительным.

‫תלמיד טוב‬
‫התלמיד הטוב‬
2. Имена собственные (кроме исключений) не имеют артикля. Но любое
прилагательное, стоящее с именем собственным, должно иметь артикль.

‫יו סי ה ק טן‬ ‫ ־־‬маленький Иоси

Помни! Названия стран и городов - женского рода

‫פ ה‬т ‫י‬т ‫ה‬- ‫ל •י ם‬- ‫ש‬г ‫י ר ו‬: ‫ ־‬Красивый Иерусалим


‫י קז ר א ל ה ק ט נ ה‬ ‫ ־‬маленький Израиль
После определенного артикля в следующей букве ставится дагеш

В буквах ^ ‫ה‬ Т) ‫ע‬ Н дагеш не ставится

ХХХО

‫ ה סו ס‬- ‫סו ס‬
-
‫ ה לי ל ה‬- ‫לי ל ה‬
т : - - т : —
‫ הנ הג‬- ‫נ הג‬
T V — T V
‫ ה בי ת‬- ‫בי ת‬
• “ ‫־‬ ‫י‬ -
‫ ה מו ר ה‬- ‫מו ר ה‬
т - T

Графика
‫ ה‬хх-хп ‫הטיול השעור‬ ‫המורה‬
2) Огласование определенного артикля перед гортанными.

‫ל״ חבי‬ ‫ר ח‬
Т
‫ה אי ש‬ ‫׳‬ T
‫א‬ ^ ‫ההבדל‬ ‫' ה‬
‫ה ח ד שי ם‬ ‫) ה‬3 ‫ה עו ל ם‬т T
‫ע‬ < ‫) ה‬2 ‫הןז ב ךי ם‬ 1

‫ה ע בו‬ ‫ע‬ ‫ז‬ ‫ה ר חו ב‬ ‫ר‬ ‫ה חיי ם‬ ‫ח‬


Т : T
у J
‫ה ה רי ם‬ V
‫ה‬
Т Т
т J
Пояснения к правилам огласования определенного артикля

Правила огласования определенного артикля

‫ע ה‬Т ‫ה ;י •ד י‬- ' ‫ה‬

1) В большинстве случаев артикль огласуется патахом X X X t) и в следующей букве


ставится «сильный дагеш».
‫ה ש עו ר‬ ‫ה ב קו ר‬ ‫ה קי ץ‬ ‫הן ל ת‬

Перед гортанными огласование артикля может меняться

2) Перед буквами Т\ и ft с любыми огласовками, кроме ft и ft , артикль огласуется


патахом.
‫ה הו א‬- ‫ל ה‬Т ‫כ‬Т‫ש‬5 ‫—ה—ה‬ ‫חיי ם‬ ‫ה‬
• ——

исключения: ‫ ה‬3т ‫ה ••ה‬т ‫מ ה‬т ‫ה ••ה‬т ‫ה—ה ן‬т


‫י‬
‫ה ••ה ם‬т

3) Перед гортанными ‫ל‬ V ‫א‬ артикль огласуется камацем.

‫ל ם‬Т ‫ה עו‬Т ‫ג ל‬V‫ר‬V ‫ה‬т ‫ה ־אי ש‬т

4) Перед ft и ft , а также перед ft и V в безударном слоге артикль огласуется


сэголом.

‫ענן‬ ‫ה‬
Iт т V
‫רי ם‬- T‫ ה‬V‫ה‬ ‫ד •שי ם‬т ‫ח‬т{ ‫ה‬V ‫ח ••ב ר‬Т ‫ה‬V

Слова ‫ פ ד‬, ‫ ה ג‬,‫ א ד ץ‬/ ‫ ע ם‬, ‫ ה ד‬при присоединении артикля меняют огласовки:

‫פ ר‬Т ‫־"ה‬ ,‫ג‬


‫״‬
‫ח‬T V‫ה‬ ,‫ץ‬ ‫האר‬
7 ‫ י‬V т T
,‫ם‬
‫ל‬
‫ע‬Т Т‫ה‬ ,‫ר‬
‫ל‬
‫ה‬Т ‫ה‬Т

,И еще одно важное правило, связанное с артиклем

Предлоги "‫ "ל‬и ‫ ״ב״‬сливаются с артиклем и звучат ,,‫ "ל‬и

ХХХ> Ь
*х х х
хх*ха ^ ‫ב‬

‫תרגיל א‬
Объясните огласование артикля:
,‫ד ה‬Т ‫ה •ע בו‬Т - ‫ד ה‬Т ‫ •ע בו‬-‫׳‬,‫חן‬ ‫ ה ש ל‬- ‫חן‬
‫ י‬Т • •• —
‫של‬
‫ י‬т • ‫•*׳‬
,‫ה •ר חו ב‬Т - ‫•ר חו ב‬ ,‫ר‬
-‫׳‬
‫ —ה *ש עו‬- ‫•ש עו ר‬
,‫ ה ש ע ו ר ה ר א שון‬- ‫ ש עו ר ר א ש ו ן‬,‫ ה כ ס א ה טו ב‬- ‫ כ ס א ט ו ב‬,‫ ה א נ שי ם‬- ‫א נ שי ם‬
‫ ה ח ב ר החד ש‬- ‫חבר ח ד ש‬
‫למודים באוניברסיטה‬
T : V Т

.‫לי ם‬
• -
‫•בי רו ש‬
Т
‫ב •רי ת‬S ‫ה •ע‬
Т
‫ר •סי ט ה‬: ‫ב‬V ‫ב או ני‬т
Т
‫נ ט‬: V‫ס טו ד‬I
‫ הו א‬.‫ר •סי ט ה‬S ‫ב‬V ‫ף לו ••מ ד ב או ני‬I‫ס‬-‫יו ־‬
Т Т

.‫הו א ג ר בי רו ש לי ם‬
• — Т • X

‫לי ם‬ ‫ר ה •בי רו ש‬т ‫ג‬т ‫ו‬: ‫ב ״רי ת‬: ‫ה •ע‬т ‫ט ה‬т ‫ב גר ■סי‬V ‫ב או •ני‬т ‫ב ״רי ת‬v ‫ע‬v ‫ •הי א •ל ו מ ד ת‬: .‫ת‬
• -‫ ־‬т v
‫טי‬: ‫טו דנ‬т ‫א •ה ס‬2 ‫••ל‬
.‫ ה ס טו לנ טי ם‬- ‫ ון‬3 ‫ ש‬3
‫כו ת ב‬ ‫יו ס ף‬ .‫ה ש ל חן‬ ‫על <ד‬ ‫ ב ש עו ר יו ס ף יו ש ב‬.‫הנ ה ש עו ר ב או ני ב ר סי ט ה‬
‫ב ת‬V ‫ת‬V ‫ —ג ם הי א כו‬.‫•יל א ה‬ Т
‫ב ת‬V ‫ש‬V ‫יו‬ ‫ף‬I‫יו ס‬ ‫י ד‬-

‫ע ל‬- .‫•כ ••ס א‬ ‫יו ••ש ב —ע ל‬ ‫ הו א‬.‫ר ת‬V ‫ב‬V ‫ח‬: ‫ב—מ‬-
^ .‫ב מ ח ב ר ת‬
.‫ או מ ר יו ס ף‬,‫ שו ה ש עו ר ה ר בי עי ו ה נ ה א ני כו ת ב ע ב רי ת ו ל א רו סי ת‬5 ‫ ל א ה ! ע‬-
.‫ א ו מ נ ת ל א ה‬,‫ ג ם א ני כו ת ב ת ע ב רי ת‬-
.‫ ל א ה‬,‫ ה‬9 ‫ א ת כו ת ב ת י‬,‫ או מ ר יו ס ף‬, ‫ כ ן‬-
.‫ א ו מ נ ת ל א ה‬,‫ יו ס ף‬,‫ ו א ת ה ת ל מי ד טו ב‬-

Сравните два предложения: «Что ты говоришь?» и «Он говорит, что учит иврит». В
русском языке мы не задумываемся над значением слова «что». А ведь оно выполняет в
этих предложениях разные функции. В первом предложении - это вопросительное слово.
Во втором - союз, который вводит придаточное предложение. Здесь уместно привести
сравнение с английским языком.

«Что ты говоришь?» - What do you say?


«Он говорит, что учит иврит». - Не says that he learns Hebrew.

Эти же фразы в иврите:

? ‫ת ה או מ ר‬т ‫א‬- ‫מ ה‬-


.‫ קז הו א לו מ ד ע ב רי ת‬,‫הו א או מ ר‬

‫— מ ה‬вопросительное слово. Пишется отдельно. Имеет формы .‫מ ה‬ ‫מה‬ ‫מה‬

‫מה‬ —перед любыми буквами, кроме гортанных ‫ח‬ ‫ה‬ ‫ע‬ ‫א‬
‫? מ ה כו ת ב יו ס ף‬
‫מה‬ —перед гортанными ‫ה‬ ‫ה‬ ‫ע‬ ‫א‬
‫מו ר ה‬
т
‫ ה‬- ‫מ ר ת‬V ‫או‬
V
‫?מה‬ Т •

Щ —перед ‫ה‬ ‫ה‬ ‫ע‬ ; в выражении ?‫ב ^ ה‬


‫ח ד ש‬т т ‫מ ה‬ ‫ ? ־‬что нового?

V) —союз. Вводит придаточное предложение.


Пишется слитно со следующим словом.
к ‫—ת ר •ג י ל א‬
Z

‫ענ ה ע ל ה ש א לו ת ל פי ה ט ק ק ט‬
?‫ איפה היא גרה‬.4 Т Т • ••
?‫ איפיה 'לומד יוסף‬. 1
?‫ מה אומרת לאה ליוסף‬.5
I .. • Т •• V V Т
?‫ איפיה הוא גר‬.2
т ••

?‫ מה אומר יוסף ללאה‬.6


т : ‫־״ י‬ •• Т
?‫ איפה לומדת לאה‬.3

‫ת רגי ל ב‬
‫ת רג ש מ ר ו ס י ת ל ע ג ר י ת‬
• J • { • •• M J ■>

Иосиф - новый репатриант из Риги. Сейчас он в Израиле. Он учится в Еврейском


университете в Иерусалиме. На уроке он сидит рядом с Эстер. Она тоже новая
репатриантка. На уроке они задают много вопросов. Что говорит Иосиф? Иосиф говорит,
что Эстер пишет красиво. Что говорит Эстер? Эстер говорит, что Иосиф хороший ученик.
Иосиф говорит по-русски? Он говорит на иврите хорошо? Эстер тоже говорит на иврите?

‫ת רגי ל ג‬
Объясните постановку и огласование определенного артикля в тексте

‫ת רגי ל ד‬
Переведите словосочетания, обращая внимание на употребление предлогов "‫ " ל‬,
”У , их слияние с артиклем и огласование:
В новую квартиру; в новой квартире; в первом уроке; в маленькой семье; прилежным
ученикам; на четвертый урок; на новую работу; в холодной воде; в легком тексте; на
широкой улице; в маленьком доме; в трудном упражнении; в жаркий день.
‫‪Множ.‬‬ ‫‪4 .‬‬ ‫‪Е д. ч.‬‬
‫מ ‪:‬ש ‪т‬פ ח ו ת‬ ‫—‬ ‫מ ‪:‬ש ‪Т‬פ ‪Т‬ח ה‬ ‫‪Я1ХХХ‬‬ ‫‪<----- -‬‬ ‫‪л хлгх х‬‬
‫חנויו ת‬ ‫‪-‬‬ ‫מנו ת‬ ‫‪Я1*1ХХХ‬‬ ‫‪<----- -‬‬ ‫‪П1ХХХ‬‬
‫מ פוניו ת‬ ‫_‬ ‫? <פוני ת‬ ‫‪ЯРХХХ‬‬
‫•‬ ‫‪<-----‬‬ ‫‪^ххх‬‬
‫ן־א ‪т‬ח י ו ת‬ ‫“■‬ ‫‪X‬א ח ו ת‬ ‫‪ т‬י‪ 1‬ת‬
‫\\‪\.‬‬ ‫־ ‪<----‬‬ ‫‪Я1ХХХ‬‬
‫מ ‪:‬ח ‪т‬ד ד ו ת‬ ‫_‬ ‫מח*לת‬ ‫‪Я1ХХХ‬‬ ‫‪<---- -‬‬ ‫‪лххх‬‬
‫••‬

‫ט * עו ת‬ ‫‪-‬‬ ‫ט*עת‬ ‫‪Я1ХХХ‬‬ ‫‪< ---------‬‬ ‫‪яххх‬‬

‫מחברת חד שה‬ ‫ח נויו ת י פו ת‬ ‫מ כ ו נ י ו ת ל ק רו ת‬ ‫ע ב רי ת ק ל ה‬

‫‪Прилагательные типа ^ХХХ‬‬

‫‪x x x‬י‬

‫‪ГРХХХ‬‬
‫‪а^ххх‬‬
‫•‬ ‫‪#‬‬

‫‪лгххх‬‬

‫‪евреискии‬‬ ‫‪- частичный‬‬ ‫‪- личный‬‬


‫ע?יי‬ ‫ס ל קי‬ ‫אי שי‬
‫ע ?יי ת‬ ‫••ח •ל •‪I‬ק י ת‬ ‫אי שי ת‬
‫ע‪ 5‬ךיי מ‬ ‫‪V‬ח ‪:‬ל •״ק ‪1‬י י ם‬ ‫אי שיי ם‬
‫ע ב ריו ת‬ ‫ח ל קיו ת‬ ‫אי שיו ת‬

‫ר בי עי‬ ‫‪—четвертый‬‬ ‫‪- военный‬‬ ‫ד תי‬ ‫!!‪—религиозны‬‬


‫•‬ ‫‪:‬‬ ‫ב אי ?‬ ‫״‬ ‫‪X‬‬

‫ר בי עי ת‬ ‫‪:‬צ ‪Т‬ב יא י ת‬ ‫ד תי ת‬ ‫•‬ ‫‪Т‬‬

‫ר בי עיי ם‬ ‫ב איי ם?‬ ‫ד תיי ם‬


‫•‬ ‫•‬ ‫‪X‬‬

‫ר בי עיו ת‬ ‫צ ב איו ת‬ ‫ד תיו ת‬

‫ס פ רי ם ע ב רי י ם‬ ‫ש עו ר ר בי עי‬ ‫ת שו ב ה ח ל קי ת‬ ‫—מ ‪:‬ח ש ב •אי •שי‬

‫י הו די ם ד תי י ם‬ ‫פ ע ל ה צ ב אי ת‬
1) При !помощи •частицы

‫מי ר ה‬ ‫ס ? ר קו ל‬ \ - к н и г а учителя
‫הס©־ של המולה‬
Частица ‫ ״של״‬на русский язык не переводится Служит для выражения родительного
падежа. В этой конструкции употребляются существительные как мужского, так и
женского рода, единственного или множественного числа, с артиклем или без него

2) Л-1‫ ס מ י פ‬- Сопряженное состояние

ХХХ-ХХХ = XXX + XXX


‫כלולזז‬-‫ר‬$0 = ‫ מרדה‬+ ‫ם?ר‬
Сопряженное состояние - это когда рядом стоят два или более существительных
и между ними ничего нет, ни предлогов, ни союзов Иногда в такой конструкции между
существительными ставят тире «Так это же еще проще!» - обрадуется иной ученик и
будет неправ Ибо при кажущейся простоте данная конструкция таит в себе массу
нюансов и связанных с ними правил. Начнем по порядку.

Артикль в сопряженном состоянии может стоять только перед последним


членом, но распространяется на всю конструкцию.

ХХХГ) - XXX = XXX* f ХХХГ5

Книга учителя ‫ ה מי ר ה‬- ‫ ר‬$0 = ‫ ה מו ר ה‬+ ‫ פ ר‬0 ‫ה‬

Слова, вступающие в сопряженное состояние, могут остаться без изменений,

урок иврита ‫ ע ב רי ת‬- ‫ש עו ר‬


Ученик класса ‫ת ל מי ד ־ כ ת ה‬

Но бывают и изменения.
Они касаются первого члена сопряженного состояния.

Мужской род

ххх-7!хх - х х х *■ л хх в
‫ תה‬3-‫ פוגה = מורה‬+ ‫א) מורה‬
т • т ’ ■: V

х х х -х х х х = х х х I х х х х ‫מווה‬-‫ מולה = שלחו‬+ ‫ב) שלהן‬

х х х ^ х х х = х х х * D4x x x
• » •
‫ פוגה = מלמידי־&מה‬+ ‫ג) מלמידים‬
т - . . т * • ■ • — V
Женский род

ххх-ярсх = ххх + Л£ХХ ‫פתה‬-‫ פתה = תלמידת‬+ ‫א) תלמידה‬


xxx-Jrtxxx = ххх +rrtxxx ‫פתה‬-‫ פתה = תלמידות‬+ ‫כ) תלמידות‬

На сопряженное состояние распространяется правило увеличения числа слогов.

ххх-ххх = ххх +‫־‬ххх


‫•ך • ך‬ ‫ו‬
‫ירקות‬-‫ ירקות = מרק‬+ ‫מרק‬
• т г ‫י‬ - : ■ т : ■ X T

Перевод конструкции сопряженного состояния

1) Как существительное в родительном 0 ‫פ ר— מ ו ר ה‬ ~ Книга учителя


падеже:

2) Как существительное с ‫ע ב ו ד ת— ב י ת‬ - Домашняя работа


прилагательным:

3) Одним словом: - Ф амилия

Род смихутных конструкций определяется по первому члену смихута

‫ש ה‬т ‫ס‬1т ‫ב י ת‬- ‫ע בו ד ת‬:‫־‬ - трудная домашняя работа


‫פ ה‬V ‫ח ה יי‬тт ‫פ‬тт ‫ש‬S ‫••ש ם— •מ‬ ‫ ־‬красивая фамилия
‫ת ל מי די כ ת ה ח רו צי ם‬ ~ прилежные ученики класса

Некоторые слова, вступая в сопряженное состояние, могут менять свое звучание То


есть, когда они стоя! отдельно, они звучат одним способом, а когда становятся первым
членом сопряженного состояния, их произношение меняется. Например:

‫ ש רון‬-‫מ ש פ דו ת‬ >— ‫מקזפחה‬ ‫ ס פ ר‬- ‫בי ת‬ ‫*־‬

‫ ס טו לננזי ם‬- ‫מ ס ע ד ת‬ ‫מסעןה‬ ‫ מ ל ח מ ה‬- ‫ש נו ת‬


к ‫תרגיל א‬
Объясните изменение огласования и звучания слов в сопряженном состоянии:

‫ א בי ב‬-‫ ת ל‬-‫ ך סי ט ת‬1‫או ני ב‬ ‫אוני ב ר סי ט ה‬ ‫ בי ת‬- ‫מ ס פ ר‬ ‫מספר‬


‫ בי ת‬- ‫ש ע ו רי‬ ‫ש עו רי ם‬ ‫ כנ ^ ת‬-‫ס ב ר‬ ‫ח ••ב ר‬т
‫ ס ^ ר‬- ‫ בי ת‬- ‫מו רי‬ ‫מו רי ם‬ ‫ ס ש בון‬- ‫רו א ה‬ ‫רו א ה‬
‫ או ני כ ך םי ט ה‬- ‫א ל פן‬ ‫ ל ?ו‬$ ‫ ס ב רי ם‬- ‫? גי ש ת‬ ‫? גי ש ה‬
‫ר ••א ל‬т ‫ש‬: ‫י‬-

‫נ ת‬- ‫מ »די‬: ‫נ ה‬Т ‫•מ •ד י‬ ‫ת ה‬Т ‫ •כ‬- ‫מו—ר ת‬ ‫ר ה‬т ‫מו‬
‫ ש עו ר‬- ‫ת ר גי לי‬ ‫ת רגי לי ט‬ ‫ מ די נ ה‬- ‫נ שי א‬ ‫נ שי א‬

к 3 ‫תרגיל‬
Образуйте родительный падеж двумя способами и поставьте артикль:
Квартира родителей; родители Ицхака; упражнения урока; встреча друзей; центр
Москвы; семьи репатриантов; подруга Давида; место встречи; улицы Тель-Авива;
президент Израиля; рассказы учителя; учителя школы; учительница класса.

‫מ לון‬
‫מ ר כז‬ центр ‫ך קןךןק‬ - грамматика
'‫ ר ח ו ב ו ת ז‬- ‫ר ח ו ב‬ улица-улицы *‫ס פ ו ר‬ —рассказ


\
‫תרגיל ג‬
Определите, какой из способов перевода сопряженного состояния наиболее
подходит в данном случае:
‫ חיי ם‬- ‫קו רו ת‬ = ( жизнь) ‫ ח י ים‬+ (история)‫ק ו ר ו ת‬
‫ י ר ק ו ת‬- ‫ ( = ?? ר ק‬овощи) ‫ י ר ק ו ת‬+ ( суп) ‫מ ר ק‬
‫( = ב ית־־ח ול ים‬больные)‫ ח ו ל ים‬+ (дом)‫ב י ת‬
‫תפ וח־אדמה‬ =‫( ־‬земля)‫ א ד מ ה‬+ (яблоко)‫ת פ ו ח‬
_ ‫ מש פ ח ה‬- ‫ק ר ו ב י‬ = (семья)‫ מ ש פ ח ה‬+ (близкие)‫ק ר ו ב ים‬
‫ע?ר ית‬- ‫שע ור י‬ =‫( _ ־‬иврит)‫ ע ל ר י ת‬+ (уроки)‫ש ע ו ר י ם‬
‫לש י מ ת ־ ת ל מ י ד י ם‬ = (ученики)‫ ת למ י ד ים‬+ (список)‫רש י מ ה‬
‫ט יסת ־ל ילה‬ = (ночь)‫ לללה‬+ (рейс, полет)‫ט י ס ה‬
Тема «Еда»
‫א?ל‬ - еда (пища) ‫נ ה‬т ‫ג •ב י‬: - сыр

‫ח ה‬т ‫ ־א ר ו‬: —еда (прием пищи) ‫ב ה‬т ‫נ ה צ •••ה‬т ‫ג •ב י‬: - сыр (желтый сыр)
г

‫ בי ק ר‬- ‫א רו ח ת‬ —завтрак ‫נ ה‬т ‫ב‬т ‫ל‬S ‫ג ה‬т ‫ג •ב י‬: - творог

‫א רו ח ת־ צן; רי פ‬ - обед ‫ב ה‬т ‫•ר‬ - варенье


‫א רו ח ת־ ע ל ב‬ -у ж и н ‫ה‬3‫ר‬3 ‫ג בינ ה‬ - творог с вареньем
т • : т т : т • :

‫ם‬0‫ל‬ — хлеб ‫ש מנ ת‬ - сметана


—сливочное масло - масло
т
‫ א ה‬7?‫ ח‬31 ‫ללופ‬ - хлеб с маслом - подсолнечное масло
‫ ח מניו ת‬-‫ש מו‬
‫די ס ה‬ - каша - оливковое масло
‫זי ת‬-‫ש מו‬
‫חלב‬ —молоко - жир
Т Т

‫ ח ל ב‬- ‫ס ת‬- ‫י‬S‫ד‬- - молочная каша ‫ש מו‬ - жирный


Т Т

‫ •מ ת‬5• ?•• -‫“ד*ל “ס ת‬ —гречневая каша - гречка


‫••ב י צ ה ־ ••ב י צ י ם נ‬ - яйцо ‫ איו־ז‬- рис
• Т

‫ש ה‬T ‫*ק‬T ‫••ב י צ ה‬ — яйцо вкрутую ‫ת פו חי ם‬ - ‫ת פו ח‬ - яблоко


Т

‫••ב י •צ י ה‬ - яичница ‫מ ה‬т ‫ד‬т ‫־א‬: - ‫ —ת פ ו ח י‬- картошка


Т

‫זז בי ת ה‬ - омлет ‫ א ד מ ה‬- земля


т т ‫־‬:

‫ג ק גי ק‬ - колбаса 0 ? ‫צז‬ - чипсы

‫נ קני קי ת‬ - сосиска ‫ח־? ץ‬ - уксус

‫«רק‬ —суп ‫ח מו ץ‬ - кислый


‫י ר קו ת‬-‫מ ר ק‬ — овощной суп ‫ק מי צ ה‬ - борщ

‫ ב ש ר‬-‫מ ר ק‬ - мясной суп ‫איז ה‬ - какой?


‫ד •ג י ם‬т - ‫ר ״ק‬- ‫מ‬: - рыбный суп ‫איזו‬ - какая?
‫?ל ר ק־ עו ף‬ - куриный суп ‫אי לו‬ - какие?
‫ט •ר י ו ת‬: ‫ק ־ •פ‬1 ‫מ—ר‬: - грибной суп ‫פ ^ רי ה‬ - гриб
‫ב שר‬ - мясо ‫מב של‬ - вареный, отварной
Т Т Т ••• :

‫? ש ר־ חזי ר‬ - свинина ‫ג״ו‬т ‫״•ט‬. ‫מ‬: - жареный


‫ב דק ר‬т ‫ש ר ־‬- ‫ב‬: - говядина ‫עו ף‬ - птица (курица и т.д.)
‫ ש‬35‫? שי־‬ - баранина ‫ק צי צ ה‬ - котлета
‫דג‬ Т
- рыба ‫ש •ל י ם‬т ‫ה‬4 ‫מ‬: ‫ד *ג י ם‬т - отварная рыба
‫ח‬- ‫מ ל ו‬Т ‫ד ג‬Т - селедка ‫בזגני ם‬ ‫ד •ג י ם מ‬Т - жареная рыба
‫ י‬Т 4 :

‫מ ל ו—ח‬т — соленый ‫ל •א י ם‬Т ‫מ •••מ‬: ‫ד •ג י ם‬Т - фаршированая рыба


‫מלח‬ - соль ‫יא «ט •ר י ו ת‬ - макароны
- копченая рыба
Ш Ъ ‫דג‬
‫דג כ בו ש‬ — маринованая рыба
- хрен ‫עוג ה‬ —торт, пирожок
‫סו ל ת‬
‫ד ל‬т ‫ר‬: ‫ח‬- - горчица ‫י ה‬т ‫ע ו •ג‬ - пирожное
‫ל ••פ ל‬2‫•פ‬ - перец ‫? לי ? צ' ס‬ - блинчики
‫י ר‬т ‫ו‬: ‫ק‬1— - икра ‫ ? ?גניו ת‬- ‫? ?גני ה‬ —пончик—пончики
‫— אד־פ‬красный
T
‫ ל ס פוג‬- ‫ס פג‬ - впитывать, вбирать

‫ש ח ו ר‬T - черный ‫ד ה‬т ‫ג »ל י‬: —мороженое

Овощи

‫ ל ל קו ת‬- ‫ל ל ק‬ - овощ —овощи ‫שו ם‬ - чеснок


- зелень ‫? רו ב‬ —капуста
‫ללק‬
- зеленый ‫ח צי ל‬ - баклажан
‫לריק‬
‫— ?>לט‬салат ‫® ? רוזי ל ל ה‬ - петрушка

‫ ל ר ק ו ת‬- ‫ ל ט‬9 —овощной салат ‫ש •מ י ר‬Т - укроп

‫ע?ב?לה‬ - помидор ‫א פונ ה‬ - горох

‫ ??לספיד‬- огурец ‫ש עו עי ת‬ - фасоль


—морковь - свекла
‫מי‬ ‫סלק‬
‫ ? צ ל‬-л у к ‫ ^כ ר‬-‫סל ק‬ - сахарная свекла

Обратите внимание на род смихутных конструкций!

‫א רו ח ת ביקר ק ל ה‬ —легкий завтрак

‫מ ה‬Т ‫ט •עי‬S ‫רי ם‬ ‫ צ ה‬- ‫ח ת‬- ‫א רו‬:‫־‬ —вкусный обед


• - ‫ ־‬т: Т

‫ר ה‬т ‫ק‬I ‫ ח ל ב‬- ‫ס ת‬- ‫די‬ —холодная молочная каша


t t t : -

‫גני ם‬ ‫מ ה מ ט‬т ‫ד‬т ‫—א‬- ‫ן־ת פו••חי‬ - жареная картошка


‫ ״‬т ••• :

‫ פ ט ריו ת ח ם‬- ‫מ ר ק‬ - горячий грибной суп

‫ש ה‬т ‫ק‬I ‫ב •י ת‬- ‫ד ת‬- ‫ע בו‬:‫־‬ —трудная домашняя работа


t

‫ק‬I ‫ע •תי‬т ‫ס ת‬v ‫נ‬V‫כ‬: ‫בי ת‬ - старинная синагога

‫ד ש‬T ‫ח‬T ‫ר ה‬T ‫פ ר מו‬V ‫••ס‬ - новая книга учительницы


Пояснения к лексике темы «Еда»

Вам встретилось слово ‫( — מ ר ל ם‬цоИораим). Интересно оно своими огласовками.


Здесь мы впервые сталкиваемся с так называемым «малым камацем». Его графическое
изображение такое же, как и «большого камаца», то есть обычного камаца. Но передает
он звук «о». Запомните - камац в начале слова перед шва звучит «о».
‫ב י ת‬5 ‫(— ת‬тохнит) план ‫( ־־‬корбан) жертва

Слов с таким огласованием в иврите мало. И все же это правило является


замечательным! Оно помогает при расстановке огласовок. Каким образом? Если в начале
слова слышится звук «а» и дальше идет шва, например, ‫ ש כ‬7‫ מ ל‬,‫ ה ^ ב ל ה‬,Л ‫ ל ב ו‬Л, то
передаваться этот звук может только огласовкой патах. Потому что при ином
огласовании поменялось бы звучание слов.

Буква ‫ ״ ח״‬на конце слова, огласованная патахом "П”, звучит «ах».


‫(— ל ו ח‬,луах) доска ‫(— ת פ ו ח‬та’пуах) яблоко ‫(— מ ל ו ח‬ма’луах) соленый

Буква "‫ " צ‬с апострофом ‫ ” צי ״‬звучит «ч».


‫(— צ' ? ס‬чипе) чипсы ‫— גו ר ב צ ״יו ב‬г орбачев

Слово ‫ ב י צ ה‬в иврите женского рода, но множественное число образует по мужскому


роду - ‫ ב י צ י ם‬, оставаясь при этом женским родом. Заведите себе в тетради еще одну
страницу для исключений. Озаглавьте её: «Слова женского рода с множественным
числом по мужскому роду». Напоминаю вам, что такие слова лучше заучивать с
прилагательными. Они подскажут род существительного.

‫בי צ ה ק ש ה‬ —яйцо (сваренное) вкрутую


‫ק ש ו ת‬1т ‫— ♦»ב י •צ י ם‬яйца (сваренные) вкрутую
s3 l
‫תרגיל א‬
:‫תרגם מרוסית לעברית‬
Новая школа; маленький детский сад; большая больница; трудные домашние работы;
вареная картошка; черный список учеников; вкусный ужин; горячая молочная каша;
легкие вопросы учеников; широкие улицы Москвы; маленькое государство Израиль.

‫תרגיל ב‬
Подготовьте рассказ на тему «Мой рабочий день» или «Рабочий день Ицхака».
Используйте как можно больше слов из лексики данного урока.

Примерный рассказ:

Ицхак - новый репатриант. Он из Риги. Сейчас он в Израиле. У него есть небольшая


семья. У него есть жена, которую зовут Ривка, и дети: сын - Давид и дочь - Роза. Семья
живет в Тель-Авиве. Ицхак учится в ульпане. Дети ходят в школу. Утром Ицхак
завтракает (ест завтрак). Ривка знает (‫) י ודעת‬, что Ицхак любит есть на завтрак яичницу с
помидорами и сосиски. Дети едят на завтрак молочную кашу и творог. После завтрака
Ицхак идет в ульпан, а дети идут в школу. После занятий в ульпане Ицхак идет в школу.
Ицхак и дети идут домой вместе. Дома они обедают (едят обед). Ривка дает им овощной
суп, отварную курицу с рисом и пирожки. После обеда дети сидят за столом и учат
домашие уроки. Ривка проверяет работы и дает детям мороженое. Вечером они идут на
(‫ )אל‬берег моря подышать воздухом. На ужин семья ест овощной салат, омлет и сыр.
После ужина дети идут спать.

Слова, которые могут понадобиться:

‫עם‬ с (предлог, пишется отдельно) ‫הבל ת ה‬ домой


к, на (предлог, пишется отдельно) ‫חו ף‬ берег
‫אל‬
‫א ס רי‬ после ‫ לנ שו ם‬- ‫נ ש ם‬
: • — Т
дышать

‫א ס ר י ? ע בו ד ה‬ после работы ‫—א •ו י ר‬5 воздух

‫ ב י ח ד‬,‫י ח ד‬ вместе ‫ לי שון‬- ‫י שן‬ спать

‫ לדעת‬- ‫ידע‬
— — Т — Т
знать, уметь
‫יו ד ע‬
‫יו ד ע ת‬
‫יו ד עי ם‬
‫יו ד עו ת‬

11 Зак. 267 81
‫ש עו ר מ מ י שי‬
Тема: ___ ____ ________ i
«Щг*) да>>.'‫־'־־‬ ‫־־י‬ . ‫־‬
Р абота» .• .... •:
Глаголы, начинающиеся на буквы ft t T\ /V :
Вопросы: ? ‫? א ת‬ ? t if 1‫ב(ר‬
Склонение частицы иобразованиепритяжательных м!ё^?1шший'.
Частица J1N '■ ;. . ‫׳‬ . . .
55щг

‫ אוי ר‬-‫מזג‬

4 ‫י י‬ ‫י‬ v

‫ ז ו ג‬73‫ ל‬- ‫מ ז ג‬ - мешать, смешивать £!‫ ךן‬- тепло, теплый


- смесь ‫קר‬ - холодно, холодный
‫זג‬2
‫אוי ר‬ - воздух ‫ק רי ר‬ - прохладно,

‫ •א •ו י ר‬- ‫•מ •ו ג‬ - погода прохладный

? ‫ אוי ר ה י ו ם‬-‫! ג‬:? ‫א י ן ה‬ - Какая погода сегодня? •ру - облако


- температура - облачно
‫ ר ט ו ל ה‬$7?‫?ו‬ 115:7?
‫ב הי ר‬ - ясно, ясный ‫ה י ו ם ?ן?!נןן‬ - Сегодня облачно.
- Сегодня ясно ‫ח ל קי ת‬ частично (переменно)
‫היו ם ? הי ר‬
‫ש מי ם ז ״ ר‬ - небо ‫ ר ו ח ו ת נ׳‬- ‫ר ו ח‬ - ветер

‫ה ש מל ם ב הי רי ם‬ - Небо ясное ‫מ ה‬Т ‫ח‬- ‫ר ו—ח‬ - теплый ветер

‫ג שם‬ -дож дь ‫נ ש ו ב‬: ‫ •ל‬- ‫נ —ש ב‬Т - дуть, веять


‫שלג‬ - снег ‫ ר ו ח נ ו ש ב ת‬- Дует ветер
‫יו ר ד ג ש ם‬ —Идет дождь ‫ ל ר ד ת‬- ‫לרד‬ - идти (об осадках)

‫ ל ל ד ת‬- ‫לרד‬ —идти (осадки), падать, выходить (из

‫יו ר ד‬ машины), эмигрировать из Израиля

‫יו ל ד ת‬
‫יו ר די ם‬
• :

‫יו ל דו ת‬
‫ אוי ר ל ה י ו ם‬-‫ ?ז ג‬2 ‫ת ח ז י ת‬ ‫ ־‬прогноз погоды на сегодня
3‫ך ח ל ק י ת‬утр ‫ה י ו ם‬ ‫ ־־‬Сегодня переменная облачность
‫ה ש מ ש ז ו רחת‬ ‫ ־־‬Светит солнце

Что касается слова ‫ ר ו ח‬, то здесь мы встречаемся с третьим типом исключений. Новую
страницу исключений озаглавьте так: «Слова женского рода с признаками мужского».

‫מ ה‬т ‫ח —ח‬- ‫רו‬ —теплый ветер


‫רו חו ת ח מו ת‬ —теплые ветры

3 ‫תרגיל א‬
‫תרגם מרוסית לעברית‬
1. Какая сегодня погода? 2. Погода сегодня хорошая. 3. Сегодня тепло или холодно? 4.
Сегодня тепло. 5. Сегодня облачно или ясно? 6 . Сегодня переменная облачность. 7. Идет
дождь? 8 . Нет, не идет дождь. 9. Есть ветер сегодня? 10. Да, есть ветер. 11. Ветер
холодный или теплый? 12. Ветер прохладный.
Глаголы, начинающиеся на буквы 7, ‫ ) ח‬/V

‫— ע;בד — ל ע ב ו ד‬работать

‫עו ב ד‬
‫עו ב ך ת‬
‫עו ב די ם‬
‫עו ב דו ת‬

Особенность глаголов, начинающихся на буквы fi ,TS , ‫ ע‬, состоит в образовании


инфинитива и его звучании. По форме образования инфинитива целого глагола огласовки
должны быть такими: ‫ לעבוד‬- ‫עבד‬. Но так как под гортанной одно шва стоять не может,
под буквой ‫ ע‬слева от шва добавляем патах. Чтобы компенсировать нарушение, справа
от шва, под букву ‫ ל‬тоже ставим патах. В действие вступило правило соответствия
огласовок. Таким образом, мы получаем ‫ לעבוד‬- ‫( עבד‬авад - лаавод). Заучивая глагол
парой словарная форма - инфинитив, мы заучиваем буквы корня. Только буква ‫ ע‬даст в
инфинитиве звучание «лаа...». Само спряжение похоже на спряжение целого глагола.

По этой схеме образуют инфинитив и спрягаются глаголы:

‫ע מ ד— ל ע מו ד‬ ~ стоять, собираться (что-то делать)


1Грф!р ‫ מרד‬17‫ל‬ - сдавать экзамен, подвергаться испытанию

‫ מו ד במ?!חן‬17‫ל‬ ~ сДать экзамен, выдержать испытание

‫ע ב ר— ל ע בו ר‬ ‫ ־‬проходить, нарушать ‫ע ל‬
‫עץף _ ל ע ז ו ר‬ - помогать

? ‫ לעסוק‬- ‫עסק‬ - заниматься чем-либо ‫ב מ ש הו‬


‫ערך _ ^ ף ףך‬ ‫ ־־‬организовать, проводить (встречу), редактировать

‫ל ^ רו ל ש ל חן‬ - накрывать на стол


‫ל ע רו ך קניו ת‬ - делать покупки
‫ע צ ר— ל ע צו ר‬ ‫ ־־‬останавливаться), задерживать(ся)

‫ע צ ם— ל ע צו ם‬ ~ за*Фь1ват1^ сомкнуть (глаза)


‫ע ט ף— ל ע טו ף‬ ~ заворачивать, обертывать
Ситуативное использование глаголов - ‫ ש ב פ ו ל י ם‬1‫ש מ‬

‫ לעבוד‬- ‫עבד‬ - работать

.‫ה |(ס ••פ ר‬w - ‫הי א עו ••ב ••ד ת •ב בי ת‬, - Она работает в школе.
‫ ל ע בו ר‬- ‫ע ב ר‬ - проходить, нарушать ‫ע ל‬
.‫ ז ה נו ר א‬,‫ כ ך מ ח ר‬- ‫הז מן עו ב ר כ ל‬ - Время проходит так быстро, это ужасно.

.‫א נ ח נו ל א רו צי ם ל ע בו ר ע ל ה חו ק‬ - Мы не хотим нарушать закон.


‫ ל ע סו ק ג‬-‫ע ס ק‬ - заниматься чем-либо
.‫ש •ני ם —ר בו ת‬т ‫ז ה‬v ‫ק —ב‬I ‫הו א עו ••ס‬ - Он занимается этим много лет.

‫ לעזור‬- ‫עזר‬ - помогать

.‫ה ת רו פו ת ל א עו ז רו ת ל ה‬ - Лекарства не помогают ей.

.‫ ■אני רו צ ה ל עזו ר ל ך‬- Я хочу помочь тебе.


‫ לעצור‬- ‫עצר‬ - останавливать(ся), задерживать(ся)

?‫מ ה א ת ה ל א עו צ ר פיה‬T ‫ל‬T ,‫ג‬


‫ל‬
‫נ ה‬V - Водитель, почему вы не
T

останавливаете(сь) здесь?

.‫ה ר כ ב ת ע ו צ ר ת ב ת ס נו ת‬ - Поезд останавливается на станциях.

‫ לערוך‬- ‫ערל‬ - организовать, проводить (встречу ),


редактировать

.‫ רי ה ע בו ד ה‬0 ‫הי א ע ו ר כ ת ק נ י ו ת א‬ - Она делает (устраивает) покупки после


работы.

.‫צ רי ך ל ע רו ך ? גי ש ה ע ם ה ר ק טו ר‬ - Надо устроить встречу с ректором.

‫ ־־ל ע צ ו ם‬- ‫ע ־צ ם‬T - закрывать, сомкнуть (глаза)

.‫מ ת ע י ן ב לי ל ה‬V ‫צ‬V ‫ה א חו ת ל א עו‬ - Сестра не смыкает глаз ночью.


T : — — ‫— • ״‬ T T
‫תרגיל א‬
Вставьте глаголы в правильной форме:
) ‫ ל כ ת ו ב‬,‫( ל ע מ ו ד‬ ‫יד הלוח ו‬-‫על‬ ,‫המורד‬
т
.1
)‫( ל ע מו ד‬ .‫לשאול שאלות רבות‬ ‫אנחנו‬ .2
)‫( ל ע בו ד‬ .‫חולים‬-‫_____ בבית‬ ___ ‫הן‬ .3
)‫( ל ע בו ר‬ .‫___________ מ ה ר‬ ‫בשיעור הזמן‬ .4
)‫( ל עזו ר‬ .‫________ ל ח ברי ם‬ ‫היא תמיד‬ .5
)‫( ל ע סו ק‬ .‫________ בדקדוק‬ ____ ‫בשיעור אנחנו‬ .6
)‫( ל ע צו ר‬ .‫אנחנו יורדות בתחנה‬ ‫ למה אתה לא‬,‫נהג‬ .7
)‫( ל ע טו ף‬ .‫___ ס פ ר בניר לבן‬ ‫התלמידה‬ .8

‫תרגיל ב‬
‫ת^יגמ מרוסית לעברית‬
1. Учитель стоит у (‫ ) ע ל ־י ד‬доски и пишет. 2. Куда ты (жен. р.) собираешься пойти
после урока? 3. Мы (жен. р.) собираемся пойти в библиотеку. 4. Я не собираюсь писать
ей письмо. 5. Мы сдаем экзамен по ивриту завтра (6 .(‫ מחר‬. Время проходит быстро. 7.
Мы не хотим нарушать закон (8 .(‫ חק‬. Он помогает нам учить иврит. 9. Я хочу помочь
тебе. 10. На уроке мы пишем упражнения и занимаемся грамматикой. 11. Чем (‫)ב^דל‬
ты (жен. р.) занимаешься после урока? 12. Мы хотим организовать встречу друзей. 13.
Она накрывает на стол. 14. Мы хотим остановиться возле рынка (15 .(‫ שו ק‬. Я закрываю
глаза. 16. Она хочет обернуть книгу в бумагу.

‫כ ד אי לז כו ר‬

—чем?
Глаголы, начинающиеся на букву ‫ ״‬ГТ", образуют инфинитив и спрягаются так
же, как и глаголы, начинающиеся на букву ‫יי עיי‬

‫ ל ק רו ם‬-‫ה ר ם‬ -разруш ать

‫ ל^ ר ו ג‬- ‫? ד ג‬ ‫ ־‬У6ивать

Глаголы, начинающиеся на букву , образуют инфинитив и спрягаются так


же, как и глаголы, начинающиеся на букву ‫״ ע ״‬

‫ ל ס ז ו ר ( ע ל‬- ‫ ) ח ז ר‬- возвращаться, повторять ‫ע ל‬

‫ ) ס ל מ ־ ל ס ל ו ם ( ע ל‬- мечтать о ‫ ע ל‬, видеть во сне


‫ח ס ך — ל ס ם רך‬ ‫ ־־‬экономить
‫ח ב ש — ל ן ן בו ש‬ ‫ ־־‬носить (головной убор)
‫ח ל ף— ל ח לו ף‬ ‫ ־־‬проходить, миновать

У некоторых глаголов под буквой ‫ ״‬Т7Мв инфинитиве стоит одно шва

‫ח ש ו ב‬S ‫ח —ש ב — —ל‬т ‫ ־־‬думать»считать, полагать

( ‫ ה ס כ ם‬,‫ ל ח ת ו ם ע ל ( ח ת ה‬- ‫ס ת ם‬ ‫ ־־‬подписывать


‫ח ת ך— ל ח תו ך‬ ‫ ־‬резать, отрезать
‫לזו ר‬
I
‫ל ;ח‬- — ‫חלזר‬
I- T
“ исследовать, расследовать

‫מ‬ ‫ ל ח שו ש ל‬- ‫ח ש ש‬ - опасаться (за кого-то ‫ ל‬, чего-то ‫) מ‬

Здесь мы встречаемся с исключением из правил. Под гортанной буквой ‫ ח‬стоит одно


шва. Подавляющее число исключений в иврите связано с буквами ‫ ח‬и ‫ ע‬.
Ситуативное использование глаголов - ‫ ש ב פ ע ל י ם‬1‫ש מ‬

‫ ל ר׳ רו ג‬- ‫י׳ כ ג‬ убивать

!‫א ת ה " הו רג " או תי‬ Ты меня «убиваешь» (Я умираю со смеху).


‫ לחזור‬- ‫חזר‬
‫״‬: ‫־־‬ ‫ ־־‬т
возвращаться, повторять ‫על‬
.‫ב שי עו ר א נ ח נו חוז רי ם ע ל ד ק דו ק‬ На уроке мы повторяем грамматику.
)‫ ל ח לו ם (על‬-‫ח ל ם‬ мечтать о ‫ ע ל‬, видеть во сне
.‫אני ל א חו ל ם א ף פ ע ם‬ Мне никогда не снятся сны.
‫ לחשוב‬- ‫חשב‬ думать, считать, полагать

.‫אני חו ש ב ש הי א ת ל מי ד ה טו ב ה‬ Я думаю, что она хорошая ученица,


‫ ל ח תו ם על‬-‫ח ת ם‬ подписывать

‫ה ם חו ס מי ם ע ל ה ה ס כ ם ל ש תו ף‬ Они подписывают соглашение о

.‫פ ע ל ה‬ сотрудничестве.
т ••• :

‫ לחתוך‬- ‫חמל‬ резать, отрезать

.‫א מ א ח ו ס כ ת ל ח ם‬ Мама режет хлеб.

.‫ה ס כין ל א חו ס כ ת‬ Нож не режет.


‫לח שו ש ל מ‬-‫ח ש ש‬
S ‫־־‬ ‫־‬ Т
опасаться (чего-то ‫) מ‬, (за кого-то ‫) ל‬
.‫הי א חו ש ש ת ל בן‬ Она опасается за сына.
к ‫תרגיל א‬
Вставьте глаголы в правильной форме:
)‫( ל חזו ר‬ .‫הביתה בערב‬ _____ ‫אחרי יום עבודה קשה אני‬ .1
)‫( ל ה רו ס‬ .‫בתים של מחבלים‬ ‫חילי צה״ל‬ --------- — — —Т —
.2
11
) ‫ ל ה רו ג‬,‫( ל צ ח ו ק‬ .‫אותנו‬ II
‫הוא‬ ______ ‫אנחנו‬ .3
) ‫ ל ח תו ך‬,‫( ל ע ז ו ר‬ .‫בשר במטבח‬
т : ‫״‬ —
‫ היא‬.‫רותי ______ לאמא‬
Т Т ■■
‫—״‬
.4
)‫( ל ח לו ם‬ .‫על נסיעה לארץ‬
I v т т т • :
______ ‫אנחנו‬

.5
)‫( ל ח שו ב‬ .‫? עכשיו שיעור‬ ‫על מה את‬ .6

‫תרגם מרוסית לעברית‬


1. Когда ты (жен. р.) возвращаешься домой после уроков? 2. После работы он
возвращается домой вечером. 3. На уроке мы пишем и проверяем упражнения, а также
повторяем грамматику. 4. Она мечтает о поездке в Израиль. 5. О чем
ты (муж. р.) мечтаешь? 6 . Она хочет сэкономить деньги на поездку в Израиль. 7. Он
носит кипу ( 8 .(‫כפה‬. Дни проходят быстро. 9. Извините, я хочу подумать. 10. О чем ты
(муж. р.) думаешь? 11. Я думаю, что она хорошая ученица. 12. Они хотят подписать
договор. 13. Она режет колбасу. 14. Я не хочу порезать палец (‫)א^בע‬.

‫תרגיל ג‬
Вставьте глаголы в правильной форме:
)‫( ל ח שו ש‬ .‫ההורים _________ לבן הקטן שעוד לא חזר הביתה‬ .1
)‫( ל ח סו ך‬ .‫ אתה פשוט לא _____זמן‬.‫אתה אומר שאין לך זמן‬ .2
)‫( ל ח קו ר‬ .‫הרבה עברות‬
•• ‫־־‬: -
‫המשטרה‬ ------------------------ ‫י‬------------ т т : • —
.3
)‫ ל ח תו ם‬,‫( ל ע מ ו ד‬ .‫__ ע ל החוןה‬ ‫אחרי המשא ומתן הם‬ .4
)‫( ל ח שו ש‬ .‫שהיא חולה‬
Т
‫הרופא‬ .5
)‫( ל חזו ר‬ .‫_ על דקדוק‬ ‫בשיעור אנחנו כותבים תרגילים ו‬ .6
Склонение частицы

наш - ‫ש לנו‬ ‫ש •ל י‬V - мой


(мн. ч., муж. р.) ваш - ‫שלל‬ ‫ ־‬твой (муж. р.)
‫של?ם‬
(мн. ч., жен. р.) ваш - ‫ש ל ?ו‬ ‫שלל‬ ‫ ־‬твой (жен. р.)
(мн. ч., муж. р.) их - ‫שלהם‬ ‫ש לו‬ ‫ ־‬его
(мн. ч., жен. р.) их - ‫ש ל חו‬ ‫שלה‬ ‫ ־‬её

• v ‫ס ••פ ר‬м‫— —ה‬моя книга


‫שלי‬
‫לנו‬T ‫ש‬
V
‫ ה בי ת‬-н а ш д о м
. — —

Говоря «мой», «твой» и т. д., мы тем самым определяем существительное. Перед


существительным должен стоять артикль. Притяжательное местоимение - без артикля.

Если существительное имеет одно или несколько определений, тогда притяжательное


местоимение ставится после них.
t

‫ד‬Пт‫ש ל‬V ‫פ ה‬т ‫הי‬


т —
‫ל ה‬т ‫מ‬s ‫ —ה •ש‬- твое (жен. р.) красивое платье
‫ש ה ש לו‬т ‫ק‬1т ‫ה‬- ‫ד ה‬т ‫־“ע בו‬: ‫ה‬т ‫ ־‬ег° трудная работа

Упражнение 1 ‫תרגיל א‬
53l
Скажите и напишите на иврите ‫אמור וכתוב בעברית‬

Наша квартира; его сестра; твоя (жен. р.) работа; их дети; ваши (мн. ч., муж. р.)
упражнения; её муж; моя любимая (‫ )אהובה‬дочь; его лекция; твои (муж. р.) друзья; её
детский сад; моя фамилия; наша новая школа; твой (муж. р.) завтрак; его пожилые
родители; моя умная жена; их старая синагога (ЛЗД5 ‫)בי ת‬.
‫»‪Тема «Р абота‬‬
‫בי ת ־ ם ‪ 5‬ר‬ ‫‪- школа‬‬ ‫מו ר ה‬ ‫‪-у ч и тел ь‬‬
‫גו‪-‬ילדים‬‫•‬ ‫‪т‬‬ ‫•‬ ‫»‪Р‬‬
‫‪- детский сад‬‬
‫‪щщ - воспитательница‬‬
‫?‪XXX‬‬
‫ו‬ ‫ו ?מורה‬
‫‪> - как, подобно‬‬ ‫‪ -учителем‬־?‬
‫‪? J‬מו ‪х х х‬‬ ‫‪? J‬מו מורה‬
‫‪? - как, в качестве‬תור‬ ‫‪? - в качестве учителя‬תור מורה‬
‫‪ - университет‬אוניברסיטה‬ ‫‪ - преподаватель вуза‬מי?ה‬
‫‪ - институт‬מבון‬ ‫‪ - колледж‬מהללה‬
‫‪ - завод‬בית״הרישת‬ ‫‪ - предприятие‬מ?‪¥‬ל‬
‫‪ - офис, министерство‬משירד‬ ‫‪ - служащий‬פקיד‬
‫‪ - больница‬בית־־חולים‬ ‫‪ —больной‬חולה‬
‫מרפאה‬
‫‪т‬‬
‫‪- поликлиника‬‬
‫‪Т‬‬ ‫‪:‬‬ ‫•‬
‫‪ - врач‬רופא‬
‫‪ - аптека‬בית־מרקחת‬
‫—! ״■‬
‫‪< 5‬‬ ‫•‬ ‫••‬ ‫‪ —аптекарь, фармацевт‬רוקח‬
‫‪ - магазин‬הנות‬ ‫)‪ - аптекарь (жен. р.‬רוקחת‬
‫‪ - продавец‬מוכר‬ ‫‪ —продавщица‬מו?רת‬
‫‪ - банк‬ב?ק‬ ‫‪ - кассир‬קפאי‬
‫״‬ ‫‪•.‬ז‬

‫‪ - директор‬מבהל‬ ‫‪ - инженер‬מהנדס‬
‫‪ —программист‬מת?נת‬ ‫‪ - экономист‬כל?לו‬
‫‪ - постоянная работа‬עבודה ?ןבו?ה‬ ‫‪ - постоянный‬קבוע‬
‫‪ - временная работа‬עבודה זמנית‬ ‫‪- временный‬‬
‫זמני‬
‫‪ - ставка‬משרה‬ ‫מענלד‬ ‫‪- интересный‬‬
‫‪- полный‬‬
‫‪ - полная ставка‬משרה מלאה‬ ‫מלא‬‫••‬ ‫‪Т‬‬

‫‪ - неполная ставка‬משירה זזלקית‬ ‫‪- частичный‬‬


‫ח ל קי‬

‫‪к‬‬ ‫קרא לתרגם‬


‫ש לו ם א ב ר ה ם !‬ ‫‪ -‬ש ל ו ם מ ש ה!‬
‫ב ס ד ר!‬ ‫‪ -‬מ ה נ שמע?‬
‫ב רו ך ה ש ם‪ ,‬י ש לי ע בו ד ה ק בו ע ה‪.‬‬ ‫‪ -‬י ש ל ך ע בו ד ה ק בו ע ה ע כ שו ?‬
‫אני עו ב ד ב או ני ב ר סי ט ה ה ע ב רי ת‪.‬‬ ‫‪ -‬א י פ ה א ת ה עו ב ד ?‬
‫אני עו ב ד ב תו ר מ ר צ ה ל הי ס טו רי ה‪.‬‬ ‫‪ -‬ב ת ו ר מי א ת ה ע ו ב ד ב או ני ב ר סי ט ה ?‬
‫ה ע בו ד ה ש ל ה מ ר צ ה ק ש ה מ או ד‪,‬‬ ‫‪ -‬ה ע ב ו ד ה ש ל ה מ ר צ ה ק ש ה או ק ל ה ?‬
‫א ב ל מ ע נ י נ ת‪.‬‬
‫כן‪ ,‬ב ו ד אי‪.‬‬ ‫‪ -‬א ת ה עו ב ד ב מ ש ר ה מ ל א ה ?‬
т ‫תרגיל א‬
‫תרגם מרוסית לעברית‬
1. Где ты (жен. р.) работаешь? 2. Она работает в школе учительницей. 3. Она любит
работать с детьми. 4. Она работает на полной ставке. 5. После университета он хочет
работать в министерстве. 6 . Работа программиста трудная, но интересная.
7. Она любит детей и хочет работать в детском саду воспитательницей. 8 . Давид работает
в офисе. 9. После работы он учит английский (10 .(‫ א ^ לי ת‬. У тебя есть постоянная работа?
11. Нет, у меня есть только временная работа.

Ч
гг□ ‫תרגיל ב‬
Используя лексику тем «Семья», «Еда» и «Работа», придумайте рассказ об
Иосифе, который является новым репатриантом. Где работает, чем занимается и
т. д.

4
‫תרגיל ג‬
Образуйте множественное число существительных:
____________ ‫ ר ו ת‬5?‫ס‬
____________ ‫ת ר בו ת‬
____________ ‫ס טון ? טי ת‬
------------------- ‫נ קני קי ת‬
------------------- ‫ס פ רי ת‬
• Т “

____________ ‫ח מ ר ת‬т
____________ ‫ר??ת‬
___________________ ‫? ה ר ת‬

____________ ‫מטפחת‬

‫תרגיל ד‬
Скажите и напишите все формы прилагательных:
‫ק •ר י‬1т ‫ •ע‬- главный, ‫ ־־ •ר •צ י •נ י‬серьезный ‫ר ו סי‬ ~ русскии
основной

‫תרגיל ה‬
:‫תרגם מעברית לרוסית‬
‫ר•צי ניו ת‬: ‫ש״•א לו ת‬: ‫ב עי ה ז מ ני ת‬
• — : Т Т :
‫מנ ה על!ךית‬
‫ס ר טי ם י ש ר א לי י ם‬ ‫ ל קי‬0 ‫פ ת רון‬ ‫ס פ רי ם רו סיי ם‬
Возьмем такую простую фразу:
‫אבי כותב מסתב‬- я пишуписьмо
Т • • »• • Г •‫׳‬

Стоит нам поставить артикль перед словом «письмо» — ‫ י ה מ ? ת ב‬как мы обязаны


поставить перед этим словом с артиклем частицу .‫את‬

‫ אני כותב גלהונב‬- я пишу письмо


Т • • •• • “X

‫ת ב‬т ‫ה‬
‫ד‬
‫א ת ״ה •מ‬v ‫א •בי פ ו ••ת ב‬
‫־‬:
- я пишу письмо

Частица ‫ — א ת‬это частица винительного падежа. Пишется отдельно. На


русский язык не переводится. Ставится перед именем существительным с
определенным артиклем или местоименным суффиксом в винительном падеже или
перед именем собственным в винительном падеже.

‫אב חבו ב ו ד ק י ם ע ב ו ד ה‬
Мы проверяем работу
‫אבחבו ב ו ד ק י ם א ת ה ע ב ו ד ה‬

Частица ‫— א ת‬это частица определенности прямого дополнения

. ‫ר •ג י •ל י ם‬: ‫א ת —ה—ת‬v ‫ י ם‬1‫ה ם ב ו ד ק‬ * i ••


—Они проверяют упражнения.
.‫ אבי פוגש את חברי‬- я встречаю своего друга.
• •« *•‫}־‬ •• •• • ‫־‬

‫אבי אוהב את מוסקבה‬. - я люблюМоскву.


Пусть у вас не сложится впечатление, что частица ‫ א ת‬может стоять только где-то в
середине предложения. Она может стоять и в начале предложения. Но её употребление
всегда должно соответствовать указанным правилам.

.‫ש ל ה הו א ל א או ה ב‬ ‫א ת ה ס ל טי ם‬ ‫ ־‬Её салаты он не любит.

‫תרגיל א‬
:‫תרגם מעברית לרוסית‬
.‫הוא רוצה לפגוש את החברה שלו‬ .1
.‫אני גומר את העבודה שלי בערב‬ .2
.‫היא רושמת את שמה‬т :
.3
.‫הישראלים אוהבים את ירושלים‬ .4
.‫יצחק פוגש את שרה בדרך לעבודה‬ .5
.‫הבוקר שלה‬-‫היא לא רוצה לאכול את ארוחת‬ .6
.‫את הדירה שלכם אנחנו לא שוכרים‬ .7
.‫היא לובשת את השמלה היפה שלה‬ .8
‫‪Склонение частицы ЗПН‬‬

‫‪нас‬‬ ‫אותנו‬ ‫אותי‬ ‫‪меня‬‬


‫‪Т‬‬

‫‪(мн. ч., муж. р.) вас‬‬ ‫ארג?ם‬ ‫או ת ך‬ ‫)‪тебя (муж. р.‬‬
‫‪(мн. ч., жен. р.) вас‬‬ ‫אותל‬ ‫)‪тебя (жен. р.‬‬
‫‪(мн. ч., муж. р.) их‬‬ ‫אותם‬ ‫אותו‬ ‫‪его‬‬
‫‪Т‬‬

‫‪(мн. ч., жен. р.) их‬‬ ‫אותו‬ ‫אותה‬ ‫‪- ее‬‬

‫‪531‬‬ ‫תרגיל א‬
‫קרא לתרגם מעברית לרוסית‪:‬‬
‫‪ -‬ה ו א שואל אותם‪.‬‬ ‫‪ . 1‬המורה שואל את התלמידים‪.‬‬
‫‪ -‬הסטודנטי ם כותבים אותן‪.‬‬ ‫‪ .2‬הסטודנטים כותבים את העבודות‪.‬‬
‫‪ -‬א נ י רוצה לפתור אותה‪.‬‬ ‫‪ .3‬אני רוצה לפתור את הבעיה‪.‬‬
‫‪ -‬א נ ח נ ו גומרים אותו‪.‬‬ ‫‪ .4‬אנחנו גומרים את השיעור‪.‬‬
‫‪ -‬ה ם שוכרים אותה‪.‬‬ ‫‪ .5‬הם שוכרים דירה קטנה‪.‬‬
‫‪ -‬ה י א נועלת אותך‪.‬‬ ‫‪ .6‬היא נועלת נעליים שחורות‪.‬‬
‫‪ -‬א נ ח נ ו אוהבים אותם‪.‬‬ ‫‪ .7‬אנחנו אוהבים מקומות יפים בארץ‪.‬‬

‫תרגיל ב‬
‫‪Прочтите и переведите. Обратите внимание на род смихута:‬‬
‫‪ -‬ה ת ל מ י ד י ם כותבים אותם‪.‬‬ ‫התלמידים כותבים את שיעורי הבית שלהם‪.‬‬ ‫‪.1‬‬
‫‪ -‬ה ו א רושם אותו‪.‬‬ ‫הוא רושם את שם המשפחה שלו‪.‬‬ ‫‪.2‬‬
‫‪ -‬י ע ל כותבת אותה‪.‬‬ ‫יעל כותבת את עבודת הבית שלה‪.‬‬ ‫‪.3‬‬
‫‪ -‬א נ י לא אוכל אותה‪.‬‬ ‫אני לא אוכל דיסת כוסמת‪.‬‬ ‫‪.4‬‬
‫‪ -‬ר ו ת נועלת אותן‪.‬‬ ‫רות נועלת נעלי בית‪.‬‬ ‫‪.5‬‬
‫‪ -‬ה י א רוצה לפגוש אותם‪.‬‬ ‫היא רוצה לפגוש את קרובי המשפחה שלה‪.‬‬ ‫‪.6‬‬
‫‪ -‬ה ם אוהבים אותו‪.‬‬ ‫הם אוהבים את בית הכנסת הישן שלהם‪.‬‬ ‫‪.7‬‬

‫ככב‬ ‫תרגיל ג‬
‫תו־גם מרוסית לעברית‪:‬‬
‫‪1. В Израиле есть много красивых мест. Мы любим их. 2. Они снимают небольшую‬‬
‫‪квартиру в Тель-Авиве. Они снимают ее в центре города. 3. Она любит его, а он любит‬‬
‫‪её. 4. Мы хотим провести встречу друзей. Мы хотим провести ее на этой неделе‬‬
‫‪. Почему ты (муж. р.) не ешь на завтрак молочную кашу? Почему ты не ешь‬ה שבוע(‪(5 .‬‬
‫‪ее? 6 . У нее есть небольшая проблема. Она хочет решить ее. 7. Учительница проверяет‬‬
‫‪тетради учеников своего класса. Она проверяет их после уроков. 8 . Давид, когда ты‬‬
‫‪заканчиваешь свою работу? - Я заканчиваю ее сегодня.‬‬
?nj ‫מה‬
. ‫ זיאת מ ס נ נ ת‬.‫ ן ה כ ס א‬.‫ ל ח ן‬$ ‫ן ה‬
.!‫ח‬ ‫ר ת “הזי א ת “ע ל ה ש ל‬V ‫ב‬V ‫ח‬5 ‫ה “מ‬-
‫ י‬T • •§ “

. ‫ ה‬V‫ת ה יו ••ש ב —ע ל ״ה ♦כ •״ס א ״מ‬T ‫“א‬


‫ ה ת ל מי די ם ה א ל ה לו מ די ם ע ב רי ת‬.‫א ל ה ת ל מי די ם‬

Слова ‫ א ל ה‬, ‫ ז א ת‬, ‫ ז ה‬могут выполнять в иврите двойную роль и переводятся по-
разному. В предложении они могут быть подлежащим или указательными
местоимениями.

Щ —это,этот
‫— ז א ת‬это,эта
‫— ••א>•ל ה‬это,7 эти

.‫ז ה ת ל מ י ד‬ - Это ученик. (Предложение)


• г ‫״‬

.‫ד ה‬T ‫ל •מ י‬: ‫ זיאת —ת‬- Это ученица.


.‫ א ל ה ת ל מ י ד י ם‬- Это ученики.
« • : - V ••

.‫א ל ה ת ל מ י ד ו ת‬ - Это ученицы.

В приведенных выше примерах слова ‫ א ל ה‬, ‫ ז א ת‬, ‫ ז ה‬выполняют роль подлежащего.


В значении «этот», «эта», «эти» данные слова являются указательными
местоимениями и выполняют роль определения. Они стоят после существительного и
согласуются с ним.

.‫ז ה ת ל מי ד‬ - Это ученик.


• : ‫״‬

.‫ה ת ל מי ד ה ן ה לו מ ד ע ב רי ת‬ - Этот ученик учит иврит.

.‫ד ה‬т ‫ל •מ י‬г ‫ת‬- ‫ז א ת‬ - Это ученица.

.‫ה ת ל מי ד ה הזי א ת ל ו מ ן ת טו ב‬ - Эта ученица учится хорошо.

. ‫פ •ר י ם‬T ‫ס‬S ‫ל ה‬V ‫••א‬ - Это книги.

.‫ל ה טו •בי ם‬V ‫ה ••א‬т ‫פ •רי ם‬т ‫ס‬7 ‫“ה‬ - Эти книги хорошие.

Обратите внимание на последнее предложение. Отсутствие артикля перед словом


‫ ״טובים״‬делает эту фразу предложением. Используется «разность состояний» между
первой и второй частями предложения.
.‫ז א ת ח נ ה‬
т ‫״‬
. ‫ד •ו ד‬т ‫ז ה‬V
.‫ז א ת ס ב ל ה‬ .‫ז ה ס ב ר‬
.‫ז א ת מו ר ה‬
Т
.‫ז ה מו ל ה‬
.‫ל ה מ ו ר ו ת‬V ‫א‬ ••
.‫א ל ה מו רי ם‬

*‫ ל חו‬щ ‫י ת‬3 ‫ז ה‬ ‫נ<ה‬


‫ז א ת ׳ די ר ה‬
Т
‫ז א ת עי ר‬ !‫מה ז א ת‬

‫מ‬Г ‫הז ה‬
Т V—
‫ר חו ב‬5 ‫ ג ם ה‬.‫ פ ה‬: ‫ ז ה ב י ת‬,‫?ן‬
Т —
? ‫פ ה‬V ‫ז ה ב י ת י‬
Т • -

.‫מ או ד‬s ‫ ה ה ר צ א ה הזי א ת טו ב ה ו מ ע ני נ ת‬.‫א נ ח נו הו ל כי ם ל ה ר צ א ה‬


• • вb 1 1 a __
• • • * •
• м
* ‫״‬
_
t
«
t
am
>


м

м
t
w
t
v

*
‫״‬
_



.

• •
« ‫״‬
_ м
t

.‫ב ר •סי ט ה —הזיאת‬V ‫ל ה לו מ די ם ב או •ני‬V ‫—ה ס טו ד נ ■טי ם “ה טו •בי ם ה ••א‬


T 8 T • 8 T 8 V 8

.‫ ה מ ר צ ה הזי א ת ע ו ב ן ת ב מ כון הן ה‬.‫זיאת מ ר צ ה‬


.‫•ק שי ם‬T ‫ל ה‬V ‫ר *גי לי ם ה •*א‬: ‫ת‬- ‫ה‬- .‫ל ה “ת }ר■גי •לי ם‬V ‫■■א‬
• T ‫י‬

Z3 ‫תרגיל א‬
‫תרגם מרוסית לעברית‬
1. Это работа. Эта работа не трудная. 2. Это книга. Эта книга хорошая. Эта хорошая
книга на столе. 3. Это ученики. Эти ученики учат иврит. 4. Эти упражнения не трудные.
5. Эта картина красивая. 6 . Она работает в этом офисе. 7. Этот вопрос легкий. 8 . Это
грибной суп. Этот грибной суп очень вкусный. 9. Это школа. Эта школа маленькая. 10.
Это домашняя работа. Эта домашняя работа не трудная.
‫ע בו ד ה ב בי ת ־ ס פ ר‬

‫ק טנ ה‬
‫“ ‪Т‬‬ ‫‪1:‬‬
‫ד נ י א ל ו או ל ג ה ה ם זו ג צ עי ר‪ .‬ה ם ג רי ם ב מו ס ק ב ה‪ .‬י ש ל ה ם די ר ה‬
‫‪Т‬‬ ‫•‬ ‫‪V‬‬ ‫‪Т‬‬ ‫״‬ ‫‪I‬‬ ‫‪•Т‬‬ ‫••‬ ‫‪• Т‬‬ ‫‪Т а‬‬ ‫‪I‬‬ ‫‪—•Т‬‬

‫ב ש כונ ה‬
‫‪т‬‬ ‫‪:‬‬ ‫“‬
‫ב בי ת ‪ -‬ה ס פ ר‬
‫‪V‬‬ ‫“ ••‬ ‫‪:‬‬
‫ונו ח ה‪ .‬ע ד י ן אין ל ה ם י ל די ם‪ .‬ד ני א ל ו או ל ג ה עו ב די ם‬ ‫‪• т‬‬ ‫‪:‬‬ ‫‪V‬‬ ‫‪т‬‬ ‫‪I‬‬ ‫«•‬ ‫‪:‬־■ — • ‪I‬‬ ‫‪т‬‬ ‫‪:‬‬

‫ד ני א ל‬ ‫ה מו ר ה ב בי ת ‪ -‬ס פ ר ק ש ה מ או ד‪ .‬א ב ל‬
‫‪т‬‬ ‫■‬‫‪:‬־‬ ‫‪т‬‬ ‫‪It‬‬ ‫‪v‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪:‬‬ ‫‪V‬‬ ‫״‬
‫של‬ ‫‪V‬‬
‫כ מו רי ם‪ .‬ה ע בו ד ה‬
‫‪т‬‬ ‫‪: т‬־־־‬ ‫‪:‬‬
‫שלהם‬ ‫‪v‬‬ ‫‪т‬‬ ‫‪v‬‬

‫ש ל ה ם‪ ,‬כי ה ם‬ ‫ה ע בו ד ה‬ ‫את‬ ‫או ה בי ם‬ ‫מ ק שיי ם‪ .‬ה ם‬ ‫פו ם די ם‬ ‫לא‬ ‫ו או ל ג ה‬


‫או ה בי ם מ או ד א ת הי ל די ם‪.‬‬
‫או ה ב א ת ה ע בו ד ה ‪:‬ב מ ח ש ב‪,‬ל הו א‬ ‫‪S‬ל ‪-‬מ ‪5‬ח ‪S‬ש •בי ם‪ .‬הו א‬ ‫כ מו ר ה‬ ‫עו ב ד‬ ‫ד ני א ל‬
‫לי ל די ם‬ ‫חו ש ב‪ ,‬ש ח שו ב‬
‫‪т‬‬ ‫ל‬
‫או ל ג ה‪ .‬ד ני א ל‬ ‫או ה ב א ת הי ל די ם ו הו א א ו ה ב א ת‬
‫ב מ ח ש ב‪ .‬ה ם‬ ‫ל ע בו ד‬ ‫מהר‬ ‫« ••‬
‫לו מ די ם‬ ‫ב ז מ נ נ ו ל ד ע ת ל ע בו ד ב מ ח ש ב‪ .‬הי ל די ם‬ ‫■ “"‬
‫‪** т‬‬ ‫־‬ ‫•‬

‫;ש ‪•в‬מ •חי ם מ או ד וג ם ד ני א ל ‪T‬ש מ ח‪.‬‬


‫ואת‬ ‫או ל ג ה עו ב ד ת כ מו ר ה ל אנ ג לי ת‪ .‬ג ם הי א או ה ב ת א ת ה ע בו ד ה ש ל ה‬
‫ו מ ד ב רי ם‬ ‫ש מ חי ם‬ ‫הם‬ ‫ב ע ל ה‪ .‬הי ל די ם או ה בי ם א ת ה שי עו רי ם ש ל ה ו ת מי ד‬
‫א נ ג לי ת ב שי עו ר‪.‬‬
‫ב בו ק ר א ח רי א רו ח ת ־ ה בו ק ר הו ל כי ם ד ני א ל ו או ל ג ה ל ע בו ד ה‪ .‬ה ם עו ב די ם‬
‫א ת א רו ח ת ‪ -‬ה צ ה רי ם‪.‬‬ ‫ו או כ לי ם‬ ‫ע ד ה צ ה רי ם‪ .‬ב צ ה רי ם ה ם הו ל כי ם ל מ ס ע ד ה‬
‫‪т‬‬ ‫‪т‬‬ ‫‪:‬‬ ‫•‬ ‫“‬ ‫“ •‬ ‫‪т:‬‬ ‫‪Т‬‬ ‫“‬

‫ה או כ ל ב מ ס ע ד ה ז ו ל ו ט עי ם‪ .‬ה ם או כ לי ם מ ר ק ‪ -‬פ ט ריו ת‪ ,‬ס ל טי ם‪ ,‬ב ש ר מ טו גן‬


‫ל ת ל מי די ם‬ ‫עוז ר ת‬ ‫או עו ף מ בו ש ל ו עו גיו ת‪ .‬א ח רי ה ה פ ס ק ה ה ג דו ל ה או ל ג ה‬
‫ש ל " חו ב בי מ ח ש ב "‪.‬‬ ‫ב חו ג‬ ‫ל כ תו ב א ת ע בו ד ו ת ‪ -‬ה בי ת ש ל ה ם ו דני א ל ע סו ק‬
‫ה ר ב ה י ל די ם רו צי ם ל ל מו ד ב חוג‪.‬‬
‫עי •פי ם מ או ד א ח רי ה ע בו ד ה‪ .‬א ח רי‬
‫;־* ״‬
‫‪:‬ב*•ני —הזו ג חוז רי ם ה בי ת ה ב ע ר ב‪ .‬ה ם‬
‫ו דני א ל גו ל ש‬ ‫ה ת ל מי די ם‬ ‫של‬ ‫א רו ח ת ‪ -‬ה ע ר ב או ל ג ה בו ד ק ת א ת ה מ ח ב רו ת‬
‫ב אי נ ט ר נ ט‪ .‬ל פ ע מי ם ב מז ג ‪ -‬אוי ר י פ ה ה ם הו ל כי ם ל קו לנו ע או ל ת א ט רון‪.‬‬

‫מליו‬
‫? דיו‬ ‫‪- пока ещё‬‬ ‫ש כו ב ה‬ ‫‪- квартал‬‬
‫‪т‬‬ ‫‪:‬‬

‫נו ח‬ ‫‪- удобный‬‬ ‫ח שו ב‬ ‫‪-- важно, важный‬‬


‫‪т‬‬

‫‪-‬מ !ח ••ש ב‬ ‫‪- компьютер‬‬ ‫שמח‬ ‫‪- радостный‬‬


‫“‬ ‫‪т‬‬

‫ק־שי ‪ -‬ק ש י י ם‬ ‫‪- трудность‬‬ ‫ת מי ד‬ ‫‪- всегда‬‬


‫•‬ ‫‪т‬‬

‫מ^דה‬ ‫‪- столовая‬‬ ‫חוג‬ ‫‪—кружок‬‬

‫ה?סל!ה‬ ‫‪—перерыв‬‬ ‫חו ב ב‬ ‫‪- любитель‬‬


‫)‪- занят (чем-либо‬‬ ‫זו ג‬ ‫‪—пара‬‬
‫?סרק ?‬
‫עד‬ ‫)‪- до (предлог‬‬ ‫‪:‬ב ••בי ז ו ג‬ ‫‪- супруги‬‬
‫‪- усталый‬‬ ‫ג ל ש ‪ -‬לג לו ש‬ ‫‪—скользить‬‬
‫״‬ ‫‪• : Т‬‬
‫ש ע‪ 1‬ד ש ש י‬
‫‪Тема:‬‬

‫‪Тема:‬‬

‫לו מ די ם‬

‫השעה שמונה‪ .‬אני יושב בכתה‪ .‬אני כותב במחברת‪ :‬שם התלמיד‪-‬דן‪.‬‬
‫‪I‬‬ ‫‪t‬‬ ‫“— • •‬ ‫••‬ ‫ד ‪v‬‬ ‫‪» -‬‬ ‫״‪,‬‬ ‫••‬ ‫‪ т‬ד •‬ ‫“ •‬ ‫••‬ ‫•‬ ‫‪v‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪т‬‬ ‫‪т‬‬

‫שם המשפחה‪-‬קרן‪ .‬עכשו בא המורה‪ .‬הוא כותב על הלוח‪ .‬על הכסא‬


‫‪И‬‬ ‫‪< .‬‬ ‫—‬ ‫»‪-‬‬ ‫—‬ ‫—‬ ‫••‬ ‫‪V‬‬ ‫"‬ ‫‪т‬‬ ‫‪Т‬‬ ‫״ !‬ ‫‪I.‬‬ ‫‪Т‬‬ ‫‪Т‬‬ ‫‪.‬‬ ‫‪1‬‬ ‫‪5‬‬ ‫" •‬

‫ייטבת חנה‪ .‬על השלחן מ‪30‬וךת וספר‪ .‬היא כותבת במ^רת מן הלוח‪.‬‬
‫חנה כותבת במחנכת‪ .‬אני קורא בספר‪ .‬חנה לא קוראת בספר‪ ,‬היא כותבת‪.‬‬
‫חנה תלמידה טובה‪ .‬היא קוראת טוב‪ ,‬היא כותבת יפה‪.‬‬
‫‪v т‬‬ ‫‪v V‬‬ ‫’‬ ‫‪••1‬‬ ‫•‬ ‫‪т‬‬ ‫‪т‬‬ ‫“ ‪• i‬‬ ‫‪т -‬‬

‫‪ -‬למה אתה לא כותב? למה אתה קורא עכשו? שואלת חנה‪.‬‬


‫‪т -‬‬ ‫‪V V‬‬ ‫‪т‬‬ ‫“ ‪5‬‬ ‫‪••I‬‬ ‫‪т‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪т т‬‬ ‫••‬ ‫‪т‬‬ ‫“‬ ‫‪т т‬‬

‫אני לא עונה לחנה‪ .‬עכשו שעור‪.‬‬ ‫‪т‬‬ ‫— ‪:‬‬ ‫״ ‪т‬‬ ‫‪:‬‬ ‫‪v‬‬ ‫ג־ •‬

‫‪m‬‬ ‫תרגיל א‬
‫א ת ‪Напишите вместо выделенных слов соответствующую форму частицы‬‬
‫הוא פוגש‬
‫א ו ת ה‪.‬‬ ‫ה ח ב ר ה ש לו‪.‬‬ ‫ד ו ג מ ה ‪ :‬הוא פוגש את‬
‫‪ . 1‬אני גומר ___‬ ‫‪ . 1‬אני גומר את ה ע ב ו ד ה ש ל י‪.‬‬
‫‪ .2‬היא רושמת _‬ ‫‪ .2‬היא רושמת את שמה‪.‬‬
‫‪ .3‬המורה סופר‬ ‫‪ .3‬המורה סופר את ה ת ל מ י ד י ם‪.‬‬
‫‪ .4‬התלמידים שואלים‬ ‫‪ .4‬התלמידים שואלים ש א ל ו ת ק ש ו ת‪.‬‬
‫‪ .5‬הישראלים אוהבים‬ ‫‪ .5‬הישראלים אוהבים את ה א ר ץ‪.‬‬
Глаголы, заканчивающиеся на букву ”‫״ א‬

‫ק ר א— ל ק ל ו א‬ —читать, звать Ц, называть Щ

‫קו ר א‬
‫קו ר א ת‬
‫קו ר אי ם‬
‫קו ר או ת‬
Особенности:
1) Огласование и звучание инфинитива. Буква ,,‫ " א‬не огласуется, на слух инфинитив
заканчивается на «о».
2) Огласование и звучание формы женского рода единственного числа.
3) Словарная форма огласуется «камац—камац».

По этой схеме спрягаются глаголы:

‫מ צ ו א‬: •‫ ל‬- ‫צ א‬т ‫מ‬т -находить


* ‫ צ•• א ת‬т‫ ל‬- ‫צ א‬т ‫י‬т ‫ ־‬выходить
*‫ש א ת‬
•• т
‫ ל‬- ‫ש א‬т ‫נ‬т -н ести
‫באחר▼ י ות‬
*‫־‬: — ▼
‫ל ••ש א ת‬т ‫ ־־‬нести ответственность
‫פ •רי‬: ‫ל ״ש א ת‬т - приносить плоды

Ситуативное использование глаголов - 0 3 ‫\ פ ע ל י‬УШ\У

‫ ל ק רו א‬- ‫ק ר א‬ - читать, звать ‫ל‬, называть ‫ל‬


*
‫פ •שי‬: ‫באיפד ח‬
т Iv :
‫ק דו ת‬к ‫נ‬: ‫ב •לי‬: ‫ר א ת‬. .‫קו‬
I
‫הי א‬ - она свободно читает без огласовок.
? ‫אי ך קו ר אי ם ל ך‬ ‫ ^ ־־‬ак те^я 30®ут?
‫ ל מ צ ו א‬- ‫צ א‬т ‫מ‬т - находить
. ‫ת רו נו ת‬: ‫ת •מי ד מו צ א •פ‬т ‫הו א‬ - он всегда находит решения.
‫ל ־•צ א ת‬т - ‫צ א‬т ‫י‬т - выходить
.‫ב בו ק ר א ני יו צ א מ ה ב י ת ו הו ל ך ל ע בו ד ה‬ ‫ ־‬Утром я выхожу из дома и иду на
работу.
‫ל ••ש א ת‬т - ‫ש א‬т ‫נ‬т - нести
. ‫הי א נו ש א ת כ ד ע ל ה ר א ש‬ ‫ ־־‬она несет кувшин на голове.
. ‫ריו ת‬Т ‫—ח‬:‫ב—א‬т ‫הו א נו ••ש א‬ ‫־־‬ несёт ответственность.

* Глаголы ‫ ל צ א ת‬- ‫ צ א‬: и ‫ נ ש א — ל ש א ת‬имеют нестандартные инфинитивы.


‫תרגיל א‬
‫השלם את המשפגוים הבאים­‬
‫( ל ק רו א)‬ ‫ל ה‪.‬‬ ‫היילד ה אי ןך‬
‫‪т : “ -‬‬
‫!‪ .‬אני ש ו א ל א ת‬
‫( ל ש א ת)‬ ‫באחריות‪.‬‬ ‫היא חושבת שאנחנו‬ ‫‪.2‬‬
‫( ל ש א ת)‬ ‫פ רי‪.‬‬ ‫המאמצים של הסטודנטים‬ ‫‪.3‬‬
‫(ל צ א ת)‬ ‫מהבית?‬ ‫מתי את _____________‬ ‫‪.4‬‬
‫( ל מ צו א)‬ ‫את הספר שלי‪ .‬איפה הוא?‬ ‫אני לא‬ ‫‪.5‬‬

‫תרגיל ב‬
‫תרגם מרוסית לעברית‬
‫‪1 На уроке мы читаем текст, пишем и проверяем упражнения 2 Она хочет прочесть‬‬
‫‪ Утром я завтракаю, говорю родителям «До свидания!» и выхожу из дома. 4.‬״‪эту книгу. 3‬‬
‫‪ ) на голове 6 . Его усилия‬כ ל( ‪Он хочет найти хорошую работу. 5. Она несёт кувшин‬‬
‫‪) приносят результат‬מאמץ(‬

‫מחש*‬

‫מ ‪x x x‬ים‬ ‫•«מ •‪ x‬״‪x x‬‬


‫»‬ ‫‪в‬‬

‫מ דז קו בי ם‬ ‫מ לז ש ב‬
‫מגהצים‬ ‫מג ה ץ‬
‫מ ש פ כי ם‬
Количественные числительные от 1 до 10
‫מ ס פ ד י סו די‬

ТТ - муж. p.
‫זבד‬ ‫ ה‬1‫ נק‬- жен. p.

‫אחד‬ ‫ אחת‬- 1
(существит. + ‫שבים (שבי‬ (существит. + ‫ שתים (שתי‬- 2
‫שלושה‬ ‫ שלוש‬- 3
‫ארבעה‬
‫ ד‬т: -
‫ ארבע‬- 4
‫משה‬0 ‫ח••מ ש‬Т - 5
‫ש שה‬ Т
‫ שש‬- 6
‫שבעה‬
Т: • ‫ שבע‬- 7
‫שמובה‬ ‫ שמוגה‬- 8
‫תשעה‬
Т 5 •
‫ תשע‬- 9
‫עשרה‬ ‫ עשיר‬- 1 0

Числительные в иврите меняются в зависимости от рода.


Числительные «один», «одна» стоят после существительного.
‫ת ל מי ד ה א ח ת‬ - ‫ ״‬днауче ница
‫ת ל מי ד א ח ד‬ -оди нучени к

Начиная с «двух», числительное, как и в русском языке,


стоит перед существительным.

Числительные «два» или «две» звучат ‫ ש בי ם‬или ‫ ש ת י ם‬, если после них нет
существительных.
Сколько у тебя братьев? - Два - ‫ש בי ם‬
•— 5

Сколько у тебя сестер? - Две - ‫ש תי ם‬


• — s

Если же мы говорим «два брата» или «две сестры», т. е. если после числительного
идет существительное, мы должны поменять форму числительного. Данная
конструкция рассматривается как «сопряженное состояние».

‫■ש ••בי —א •ח י ם‬ -д в а брата


‫ח י ו ת‬т ‫ש ת י א‬: - две сестры

‫ת ל מי ד א ח ד‬ ‫ת ל מי ד ה א ח ת‬
‫שני ת ל מי די ם‬ ‫ש תי ת ל מי דו ת‬
‫ש לו ש ה ת ל מי די ם‬ ‫ש לו ש ת ל מי דו ת‬
‫תרגיל א‬
‫אמור במלים וכתוב בעברית‬
1 лекция, 2 друга; 5 билетов; 8 помидоров; 2 подружки; 10 уроков; 7 трудных
упражнений, 4 вкусных мороженых, 3 маленькие комнаты; 9 больших яблок;
6 сигарет

Попробуйте определить, что общего в образовании множественного числа слов:

‫ ס פ רי ם‬- ‫ס פי‬ книга-книги


‫ ש ק ל י ם‬- ‫ > ׳ \ ק ל‬- шекель-шекели

Двусложные слова, у которых обе огласовки «сэголы» или «цейре-сэгол», относятся к


группе сэголатных слов. Ударение в них всегда на первый слог Множественное число
образуют по форме:

‫מ ת ק לי ט‬

‫ •ח •ד ר י ם‬- ‫•ח •ד ר‬
• чг ‫• ״‬ •• ••

' ‫ ״נ י ם נ‬T‫ א ב‬- :‫ב ו־‬V ‫א‬V


9

‫ ע ר בי ם‬- ‫ע רן‬

3 ‫תרגיל‬
‫אמור במלים וכתוב בעברית‬
5 книг, 1 0 шекелей; 2 собаки, 4 ребенка, 1 комната; 7 черных камней; 3 белых розь:
6 ,‫ מ ל ח‬равных (‫ ) ש נ ה‬частей ( 8 ,(‫ ח ל ק‬дорогих камней; 9 царей (‫) מ ל ל‬.

Присоединение артикля может менять перевод некоторых слов.

в этом году ‫שנ ה‬ - год


в этом месяце ‫ ח ד ש‬- месяц
на этой неделе ‫ש ב ו “יע‬т - неделя
сегодня ‫ י ו ם‬- день
час (конкретный) ‫ע ה‬т ‫ש‬т -ч а с
♦ ‫— מלו‬Который час?

Примерный ответ: ‫— ה ש ^ ה ש ל ו ש‬Три часа (сейчас три).

‫עשי‬ ‫ת שע‬ ‫ש מונ ה‬ ‫שבע‬ ‫שש‬

Как сказать «пять минут четвертого» или «без пяти (минут) три»?

‫ש לו ש לח מ ש ד קו ת‬ ‫ה שעה‬ —Пять минут четвертого (3.05)


‫ש ל ו ש‬т ‫ל‬I ‫דדזו ת‬
I —
‫ח ••מ ש‬т ‫ ־‬Без пяти минут три (2.55)

‫— ד ק ה — ד ק ו ת‬минута, минуты

а ‫תרגיל א‬
?‫מה השעה‬
Пять минут восьмого (7.05); десять минут третьего (2.10); без пяти минут десять (9.55);
без пяти минут два (1.55); пять минут одиннадцатого (10.05); без десяти минут восемь
(7.50); десять минут второго (1.10).

В разговорной речи слова ,,‫ " ה ש ^ ה‬и "‫ " ד ק ו ת‬зачастую не употребляют. В таком
случае для обозначения минут числительные 5 и 10 говорят в мужском роде.
Имеется в виду слово ‫ ל ג ע — ל ג ע י ם‬- мгновение, минута (разг.)

‫ש ל ו ש ו זז מ ש ה‬ —Пять минут четвертого (3.05)


‫ח מ ש ה ל ש לו ש‬ —Без пяти (минут) три
‫ש ל ו ש ו ע שי ר ה‬
Т Т “ — Т
—Десять минут четвертого (3.10)
‫ע שרה לת שע‬ —Без десяти (минут) девять (8.50)

Как сказать «в восемь часов»? Например, «Я выхожу из дома в восемь часов».


Для этой цели используется предлог "21‫"־‬.

‫ — בבי?ןר אבי יו צ א מ ה ב י ת ? ש ? ה ש מו נ ה‬Утром я выхожу из дома в восемь


часов.
.‫ בב־קר אבי יו צ א מ ה ב י ת ב ש מ ו נ ה‬- Утром я выхожу из дома в восемь.
: . . . . . . .. • ‫־‬: lv -

.‫הו א גו מ ר א ת ע ב ו ד תו ב ש ע ה ת ש ע‬ —Он заканчивает свою работу в девять


- « Т Т • T “J

часов.

.‫הו א גו מ ר א ת ע בו ד תו ב ת ש ע‬ - Он заканчивает свою работу в девять.


— : Т “ ! V •

Ивритское слово ‫( פ ל‬коль) переводится по-разному.

X X X ‫פ ל‬т - каждый, всякий, любой


каждая, всякая, любая
‫מי ד‬- ‫ל‬S ‫כ ל —ת‬т - любой ученик

‫כ ל ש עו ר‬т - каждый урок


‫ש ה‬т ‫גי‬- ‫פ‬: ‫כ ל‬т - любая встреча

X X X * ‫פ ל‬т - весь, всё, все, вся

‫כ ל ה ת ל מי די ם‬т - все ученики

‫כ ל ה ש עו ר‬т - весь урок


‫כ ל ה ד גי ש ה‬т - вся встреча

Во фразах типа: «Он знает всё» или «Я пишу всё» слово ‫ ״ פ ל״‬меняет огласовку. Она
изменится на ‫ ״ פ ל״‬. Артикль ставится непосредственно перед этим словом - .‫ה פ ל‬

‫ה כ ל‬- ‫ע‬- ‫אבי יו ד‬


• :‫־‬
~ ‫־‬я знаю все
‫הי א כ ו ס כ ת הכיל‬ —Она пишет всё

‫תרגיל א‬
‫תרגם מרוסית לעברית‬
Каждый год; все друзья; любой билет; все учителя; все лекции; весь Израиль; каждая
картина; каждый вечер; все утро; вся школа; весь день; каждый завтрак; весь обед; вся
семья; любая школа; все домашние работы; любые встречи друзей.

3 ‫תרגיל ב‬
‫תרגם מרוסית לעברית‬
Каждое утро я выхожу из дома в восемь часов. Я иду на автобусную остановку. Я стою
на автобусной остановке десять минут. Каждый день у нас три или четыре лекции. На
лекциях я много пишу. Мы заканчиваем уроки в два. После уроков я иду в студенческую
столовую обедать. На обед я ем овощной салат, грибной суп и котлету с рисом. После
обеда я иду в библиотеку. В университете у меня есть два друга, и мы сидим в библиотеке
вместе. Мы заканчиваем работу в библиотеке в шесть. Каждый вечер я возвращаюсь
домой в семь. Дома я пишу упражнения, повторяю грамматику и читаю книги. Я учусь
много, потому что (‫ ) כי‬я хочу найти хорошую и интересную работу после университета.
‫ש עו ד ש בי עי‬
‫‪Тема:‬‬
‫‪Количественные числительные от 11 до 20‬‬
‫'‪ или "IV‬״ע״ ‪Глаголы, заканчивающиеся на‬‬
‫‪Ж‬‬

‫)‪«Время». (Продолжение‬‬ ‫‪Ч‬‬


‫*§}‬
‫■ ‪ .‬״זי> לא• צסי־ ‪Текст‬־‬ ‫«‪i1i‬‬
‫‪Р‬‬ ‫‪1Г ^Ш‬‬
‫‪кУтш‬‬
‫‪В начале урока повторим то, что мы знаем о числительном.‬‬

‫‪т‬ז ‪т‬ב י‬ ‫נקבה‬ ‫*‪т‬‬


‫מ ס פ רי ם‪:‬‬

‫תלמיד אחד‬ ‫תלמידה אחת‬ ‫‪- 1‬‬


‫שבי ספרים‬ ‫‪• *r Т‬‬ ‫‪»» J‬‬
‫שתי מחברות‬
‫‪t‬‬ ‫‪5‬‬ ‫‪-‬‬ ‫■״‬ ‫‪S‬‬
‫‪- 2‬‬
‫שלושה כרטיסים‬‫•‬ ‫“ ‪:‬‬ ‫‪т‬‬ ‫‪:‬‬
‫שלוש תמונות‬ ‫‪:‬‬ ‫‪T‬‬
‫‪- 3‬‬
‫ארבעה שעורים‬
‫•‬ ‫•‬ ‫‪T‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪S‬‬ ‫“‬
‫ארבע כתות‬ ‫‪- 4‬‬
‫המשה ילדים‬ ‫‪• т :‬‬ ‫‪*r‬‬ ‫•‬ ‫•‬
‫חמש ילדות‬ ‫‪*r :‬‬ ‫••‬ ‫‪*r‬‬
‫‪- 5‬‬
‫ששה חילים‬ ‫‪« T‬‬ ‫—‬ ‫‪T‬‬
‫שש חילות‬ ‫‪T‬‬ ‫—‬
‫‪- 6‬‬
‫ש ג ע ה וזברים‬ ‫שבע הברות‬ ‫‪- 7‬‬
‫שמונה תלמידים‬
‫♦‬ ‫‪-‬‬ ‫‪! -‬‬ ‫‪т‬‬ ‫‪:‬‬
‫שמונה תלמידות‬ ‫‪- 8‬‬
‫תשעה מורים‬ ‫•‬ ‫‪T‬‬ ‫‪1‬‬ ‫•‬
‫תשע מורות‬ ‫‪- 9‬‬
‫עשירה פועלים‬ ‫עשר פועלות‬ ‫‪-1 0‬‬

‫?‪ —сколько‬כ מ ה‬
‫‪*r‬‬ ‫־־‬

‫( ץני ם ) ‪( 2‬‬ ‫ש תי ם ( ‪) 2‬‬

‫שנים‬ ‫“ •‬ ‫‪5‬‬
‫כמה בנים לדוד?‬
‫—‬ ‫‪• т‬‬ ‫— ‪т‬‬

‫שתים‬ ‫כמה בנות לאח?‬


‫‪T‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪t‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪-‬‬

‫שני‬ ‫<‪ 4‬י ג י‬

‫לדוד שבי בנים‪.‬‬


‫‪• T‬‬ ‫••‬ ‫•‬ ‫“‬
‫כמה בנים לדוד?‬
‫לאח שתי בנות‪.‬‬ ‫כמה בנות לאח?‬
‫‪Мы умеем спросить «Который час?», дать полный или краткий ответ на этот вопрос.‬‬

‫מ ה ה ש ע ה?‬‫‪т‬‬ ‫‪т‬‬ ‫—‬ ‫—‬


‫?‪-которы йчас‬‬
‫ה ש ע ה ש לו ש ו ע ש ר ד קו ת‪.‬‬ ‫‪-Д есять минут четвертого (3.10).‬‬
‫ש לו ש ו ע ש ר ה‪.‬‬
‫‪Т‬‬ ‫‪Т‬‬ ‫“ ‪:‬־־‬ ‫‪т‬‬
‫‪~ десять минут четвертого (3.1 0).‬‬
‫ח מ ש ה ל ש לו ש ‪.‬‬ ‫‪Т‬‬ ‫!‬ ‫‪Т‬‬ ‫•‬ ‫! "‬
‫‪—Без пяти три (пять к трем).‬‬
‫‪53l‬‬ ‫תרגיל א‬
‫ענה על השאלות‪:‬‬
‫‪ . 1‬כ מ ה א חי ם י ש ל ך ?‬
‫‪ .2‬כ מ ה א חיו ת י ש ל ך ?‬
‫‪ .3‬כ מ ה שי עו רי ם י ש ל ך היו ם ?‬
‫‪ .4‬כ מ ה ס טו דנ טי ם ב ק בו צ ה ש ל ך ?‬
‫‪ .5‬כ מ ה ח ב רי ם או ח ב רו ת י ש ל ך ?‬
‫‪ .6‬כ מ ה ח ד שי ם א ת ה לו מ ד ע ב רי ת ?‬
‫•‬ ‫‪т TJ‬‬

‫?)לא‪5‬‬
‫ש לו ש ה ת ל מי די ם ב א ל פן‬
‫י צ ח ק‪ ,‬ר ח ל וז‪-‬ן‬
‫*ש לו ‪т‬ש ה לו ;מ •די ם •ע ב •רי ת‬
‫‪I‬‬

‫ת ל מי ד ה א ח ת ו ש ני ת ל מי לי ם‬
Количественные числительные от 11 до 20
‫זכי‬ ‫נקכה‬

‫אחד ^שר‬ ‫אחת עשרה‬ - 11


‫שבים עשר‬
Т Т :
‫שתים עשרה‬
»• ! V »• *
- 12
‫שלושה עשר‬ ‫שלוש עשרה‬
•• • • •
- 13
‫ארבעה עשר‬
Т т т т : -
‫ארבע עשרה‬ - 14
‫המשה ^שר‬ ‫וזמעי עשרה‬ - 15
‫ששה עשר‬
Т Т Т •
‫שש עשרה‬ - 16
‫ישר‬£ ‫ה‬9?‫ש‬ ‫שבע עשרה‬ - 17
‫שמונה ^שיר‬ ‫ה עשרה‬3‫שמו‬ - 18
‫שר‬:‫תש?ה ע‬ ‫תשע עשרה‬ - 19
‫עשרים‬ ‫עשרים‬ - 20
Обратите внимание, что количественные числительные в иврите образуются способом,
очень похожим на существующий в русском языке. Для числительных женского рода в
роли «...дцать» выступает слово ,,‫״עשירה‬. Для числительных мужского рода - слово
‫״עשיר״‬.
т‫ד‬

Круглые десятки, начиная с 20, не меняются в зависимости от рода

‫תרגיל א‬
‫אמור במלים וכתוב בעברית‬
15 шекелей; 20 минут; 12 сигарет; 18 дней; 11 билетов; 19 студентов; 14 картин;
13 уроков; 16 апельсинов; 17 лекций; 20 книг.

?‫מה ה שעה‬

‫שבע ורבע‬
‫שבע והמש עשרה‬
‫השעה שבע והמש עשרה דק ות‬

45.‫רבע לשמונה‬ ‫ד‬

‫— ו*בע‬четверть
т ‫תרגיל ב‬
‫אמור וכתוב מה השעה‬
Десять пятнадцать (10.15); двадцать минут первого (12.20); без пятнадцати два (13.45);
двадцать минут десятого (9.20); без пятнадцати двенадцать (11.45)
Глаголы, заканчивающиеся на буквы ‫ע‬ и 1У

‫ ל ש מו ע‬- ‫ש מ ע‬ —слышать, слушать

‫שו מ ע‬
‫שו מ ע ת‬
‫שו מ עי ם‬
‫שו מ עו ת‬

Особенности:
1) Образование инфинитива. Третья буква корня огласуется «патахом».
2) Огласование форм единственного числа мужского и женского родов.

Пояснения к таблице спряжения. Только глаголы, заканчивающиеся на букву "V",


дают в конце инфинитива звук «а». Заучивая глагол парой словарная форма - инфинитив,
«шама - лишмоа», мы тем самым заучиваем, что третьей буквой корня является ‫ ״ ע ״‬.

По этой схеме спрягаются глаголы:

‫ לנ סו ע‬-‫נ ס ע‬ -ехать
‫ל—ד—ע ת‬т - ‫׳י—ד ע‬г - знать, уметь

/ ‫ לג ע ת‬/ ‫ ל נ ג ו ע‬- ‫נ ג ע‬ - трогать ijl, касаться иметь отношение к ‫ל‬


‫ ףע‬2£ ‫נ ב ע — ל‬ ‫ ־־‬течь, вытекать, проистекать, следовать

‫מ כ ל ה א מו ר נו ב ע‬
т т т •
—Из всего сказанного вытекает...
‫ק ב ע— ל ק ב ו ע‬ ~ устанавливать, определять (время, место)

‫ק ר ע— ל ק ר ו ע‬ ‫ ־‬рвать, порвать
‫פ צ ע— ל פ צ ו ע‬ ‫ ״‬ранить, поранить
‫ ל צ בו ע‬-‫צ ב ע‬ -красить
‫ש ק ע _ ל ש קו ע‬ ‫ ־־‬приходить в упадок, садиться (о солнце)

‫ לזרוע‬-‫! רע‬ сся!ъ


‫נ ט ע— לנ טו ע‬ ~ сажать (деревья)

‫מליו‬
‫ ~ ח ל צ ה‬рубашка ‫שער‬т •
‫״‬
волосы

‫ מ כ ב סי ם‬- брюки 2 ‫ר ח ~ ? ר חי ם‬ цветок-цветы


. —т : •

‫ ג ד ר נ׳‬-заб о р ‫עץ‬ - дерево


Глаголы, заканчивающиеся на букву "‫" ח‬, образуют инфинитив и спрягаются
так же, как глаголы, заканчивающиеся на букву ,,‫״ע‬

‫ ל ש לי ם‬- ‫של ח‬ —отправлять, посылать


‫שי ל ם‬
‫שי ל ם ת‬
‫שי < םי ם‬
‫שי ל חי ת‬

По этой схеме спрягаются глаголы:

‫ ל ס לו ח ל‬-‫ס ל ח‬ И‫ ״‬Ш|,ЯТЬ
( ‫ ( ב‬,‫פ ת ח — ל ? ת ו ח א ת‬ ‫ ־‬открывать, включать (радио, тв.),

начинать ^1,
‫ ־־ פ ק ח — לפקרח‬открывать (глаза)
‫ לקחת‬- ‫לקח‬ -бр ать , взять

‫ש כ ח— ל ש כו ח‬ ‫ ־‬забывать
‫ ל ב רו ח‬- ‫ב ר ח‬ -убегать
‫ ^ ףןן ץ‬, _ ‫^ףןץ‬ —мазать, намазывать, халтурить (разг.)
‫_ ל ץ ף ףן ץ‬ ‫ץ ףן ץ‬ - СВСТИТЬ, СИЯТЬ

‫נןלין‬
‫מ^רק‬ - телеграмма ‫ש?ל ש‬ ‫ ־־‬солнце
‫ ־־‬деньги, серебро ‫יו‬7 ‫ר‬ ‫ ־־‬радио
‫ע י ן— עי בי ם בי‬ ‫ ־־‬глаз-глаза ‫ ר ח ת‬7‫ ־־ מנן‬повидло

‫ל ו מ ד י ם ל ד ב ר ע ל נו קז אי ם ח ב ר ת י י ם‬

‫ או־גוני ה מו רי ם עו מ די ם ל ? ת ו ח ב מ א ב ק נ ג ד ר פו ר מ ה ב ח נו ך‬.

‫א רגון‬ ‫ ־־‬организация ‫מאבק‬ ‫ ־‬борьба


‫ח בו ף‬ - воспитание, образование
Ситуативное использование глаголов —‫ב ב ע ל י ם‬

)‫ ל ש מ ו ע ( ב‬- ‫ש מ ע‬ слышать, слушать


? ‫א ת ה שו מ ע מ ה ש א ת ה או מ ר‬ Ты слышишь (муж. р.), что ты говоришь?
.‫הי ל ד הז ה ל א שו ••מ «ע •ב ןקו •לי‬ Этот ребенок меня не слушается.
.‫ א דוני‬,‫ אני ל א שו מ ע ת או ת ך‬..‫ה לו‬ Алло...Я Вас не слышу (жен. р.), господин.
.‫מ כ אן שו מ עי ם א ת ה כ ל‬ Отсюда всё слышно,
‫ע ת‬- ‫ד‬- ‫ל‬Т - ‫ד ע‬- ‫י‬Т знать, уметь
‫אנ חנו יו ד עי ם ל ק רו א ו ל כ תו ב ע ב רי ת‬ Мы умеем читать и писать на иврите.
.‫איגבי יו ד ע אי פ ה הו א‬ Я не знаю, где он.
а , ‫ ל‬/ ‫ ל ג ע ת‬/ :‫ לנגוע‬- ‫נ ג ע‬ трогать, коснуться, иметь отношение к ‫ל‬
.‫ז ה ל א נו ג ע לי‬ Это меня не касается.
.‫ ד ש ל ה‬: ‫הו א נו ג ע ב‬ Он касается её руки (трогает её руку).
‫ ל נ ג ו ע‬- ‫צבע‬ течь, вытекать, проистекать, следовать
?‫ה‬-‫מ ה נו ב ע מז‬ Что из этого следует?
‫ ל ק רו ע‬- ‫ק ר ע‬ рвать, порвать
? ‫הי ל ד ה כ ב ר קו ר א ת ס פ רי ם‬ Девочка уже читает книжки?
.‫ הי א ר ק קו ר ע ת ס פ רי ם‬,‫ל א‬ Нет, она только рвет книжки,
‫ ל צ בו ע‬- ‫צ ב ע‬ красить
.‫הי א צו ב ע ת א ת ה &ער‬ Она красит волосы.
‫ ל ש קו ע‬- ‫ש ק ע‬ приходить в упадок, садиться (о солнце)
.‫ה ש מ ש כ ב ר שו ק ע ת‬ Солнце уже садится.
.‫ה ר צ פ ה שו ק ע ת‬ Пол проседает.
‫ ל פ קו ח‬- ‫ ק ח‬9 открывать (глаза)
.‫הי א פו ק ח ת א ת ה עי ני ם‬ Она открывает глаза.
.‫צ רי ך ל פ קו ח עי ן‬ Надо смотреть внимательно.
‫ ל ש בו ח‬- ‫ש כ ח‬ забывать
.‫ א ת ה ל א ב ב י ת פ ה‬# ‫א ת ה שו כ ח‬ Ты забываешь, что ты здесь не дома.
.‫שו כ חי ם מ ה ר‬ ‫י ל די ם‬ Дети забывают быстро,
‫ח ;ל‬- ‫ס ל ו‬J ‫ ־ל‬- ‫ס “ל ח‬Т извинять, прощать
.‫א ני סו ל ח ל ך‬ ‫הפעם‬ На этот раз я тебя прощаю.
‫ ״ל מ ר ו ~ח‬- ‫מ ־־ר ח‬Т мазать, намазывать, смазывать,
халтурить ( разг.)
.‫הי א מו ר ח ת ס מ א ה ע ל ה ל ס ם‬ Она намазывает масло на хлеб.
.‫הו א מו ר ח מ ש ח ה ע ל ה פ צ עי ם‬ Он смазывает раны мазью,
‫ ל ב רו ח‬- ‫ב ר ח‬ убегать
.‫י ל די ם‬- ‫הי א ת מי ד בו ר ח ת מגן‬ Она всегда убегает из детского сада,
‫ש ל ו—ח‬: ‫ ל‬- ‫ש ־־ל ח‬г отправлять, посылать
.‫כ ל חו ד ש א ני שו ל ח כ ס ף ל א מ א‬ Каждый месяц я отправляю деньги маме.
]%
‫תרגיל א‬
:‫השלם את המשפטים הבאים‬
)‫( ל ש מו ע‬ . ‫ הבת שלי לא ___________________ ב ק ו ל י‬. 1
)‫( לנ סו ע‬ ?‫ לאן אתם ______________ א ח ר י ההרצאות‬.2
)‫( ל ד ע ת‬ ?‫ את _________________ א י פ ה הוא עכשיו‬.3
)‫( לנגו ע‬ .‫ זה מסכן‬, ‫ הילד __________________ ב ת נ י ר‬.4
)‫( לנגו ע‬ . ‫ מה אתה רוצה? זה לא _____________ ל ך‬.5
)‫( ל ק בו ע‬ .‫ בערב‬8 ‫ היא_________ א ת הפגישה לשעה‬.6
)‫( ל ק רו ע‬ . ‫ ילדים קטנים ______________________ ה כ ל‬.7
а ‫תרגיל ב‬
:‫תרגם מרוסית לעברית‬
1. Извините, я не слышу. 2. Вечером после работы она любит послушать музыку.
3. Куда ты (муж. р.) едешь? 4. Утром я выхожу из дома без четверти восемь и еду на
работу. 5. Она говорит, что не собирается ехать в университет сегодня. 6. Ты
(жен. р.) знаешь, где он сейчас? 7. Сейчас я умею читать и писать немного на иврите. 8. Из
всего сказанного вытекает, что это неверно (9 .(‫ לא נכון‬. Я думаю, что это тебя (жен. р.) не
касается. 10. Мы хотим договориться о встрече в три часа.
11. Осторожно (‫)ה זהר‬, ты (муж. р.) можешь (‫ )עלול‬порвать рубашку. 12. Весной (‫)אביב‬
мама сеет цветы в саду. 13. Папа сажает деревья, а мы красим забор (‫) גדר‬.
14. Я не хочу поранить руку. 15. Зимой (‫ ) ח ל ף‬солнце садится рано (‫)מק דם‬.

hi ‫תרגיל ג‬
:‫השלם את המשפטים הבאים‬
.‫מכתבים לידידה כל שבוע‬
Т • S
‫ היא‬. 1
‫י י‬

‫ אני‬.‫את הפה‬ ‫ כשהיא‬.2


.‫ בבוקר בתי הקטנה _______________ א ת העיניים‬.3
.‫ אתה כל הזמן אומר לי שאתה __________ ספרים‬.4
.‫ הוא ״ ________________________ ״ את העבודה‬.5
. ‫ השמש ________________ ב ש מ י ם‬.‫ יום יפה היום‬.6
.‫ אנחנו ____________________ א ת הספר וקוראים‬.7
) ‫ לז רו ח‬, ‫ ל ק ח ת‬,‫ ל ש כו ח‬,‫ ל פ ת ו ח‬,‫ ל פ ק ו ח‬,‫ ל ב ר ו ח‬,‫ ל מ ר ו ח‬,‫( ל ש לו ח‬

к ‫תרגיל ד‬
.‫תרגם מרוסית אגבדית‬
1. Я хочу отправить письмо своему другу. 2. Каждый месяц она отправляет письмо
своей подруге. 3. Он всегда (‫ )תמיד‬забывает книги дома. 4. Они хотят забыть это. 5. Она
открывает книгу и читает. 6. Ты (жен. р.) хочешь открыть окно?
7. Каждое утро они включают радио, чтобы (‫ )?!די‬послушать новости (‫)ח דש ות‬.
8. Учительница говорит родителям, что их сын убегает с уроков. 9. Я сажусь за стол, беру
ручку (‫ )עט‬и пишу. 10. Она хочет взять мороженое. 11. Сегодня погода хорошая, светит
солнце. 12. Она говорит ему: «Я тебя извиняю!»
‫זה לא נס‬

‫ב או ני ב ר סי ט ה ה ע ב רי ת בי רו ש לי ם לו מ די ם ה ר ב ה ב חו רי ם ( ה ר ב ה ב חו רו ת‪.‬‬
‫הז א ת י ש ת ל מי די ם כ מ ע ט מ כ ל ה עו ל ם‪ .‬י ש ג ם ת ל מי די ם ל א‬
‫‪Т‬‬ ‫‪Т‬‬ ‫‪Т‬‬ ‫״‬ ‫—‬ ‫—‬
‫ב או ני ‪V‬ב ר סי ט ה‬
‫‪Т‬‬ ‫•‬ ‫‪:‬‬ ‫•‬ ‫‪Т‬‬

‫מ ע טי ם מ א מ רי ק ה‪.‬‬
‫של‬ ‫דו בי ש ר א ל כ ב ר ש נ ה א ב ל הו א יו ד ע רק מ ע ט ע ב רי ת‪ .‬דו ד‪ ,‬ה ח ב ר‬
‫• •‬ ‫‪t‬‬ ‫‪v‬‬ ‫‪7‬‬ ‫‪» т‬‬ ‫‪-‬‬ ‫;‬ ‫נ‬ ‫‪-‬‬ ‫‪т‬‬ ‫־‬ ‫־‬ ‫‪:‬‬ ‫‪т т‬‬ ‫‪т‬‬ ‫נ‬ ‫‪I‬‬ ‫‪t‬‬

‫דן‪— ,‬ג ם הו א ‪т‬ב חו ר ‪:‬״־א ••מ •רי ‪1т‬ק •ני‪ 7,‬וג ם הו א לו מ ד ‪т‬ב או •ני ‪v‬ב ‪s‬ר •סי ‪т‬ט ה ‪т‬ה •ע ‪:‬ב •רי ת‪— .‬ג ם הו א‬
‫‪ Iт‬ל‬

‫דו ד כ ב ר כו ת ב‬
‫‪т‬‬ ‫‪:‬‬ ‫‪• т‬‬
‫ר ק ^זנה בי ש ר א ל‪ ,‬א ב ל הו א כ ב ר יו ד ע ע ב רי ת י פ ה מ או ד‪.‬‬
‫‪S‬‬ ‫‪v т‬‬ ‫—‬ ‫‪т‬‬ ‫‪:‬‬ ‫‪т‬‬ ‫‪:‬־־‬ ‫ל‬ ‫‪t‬‬ ‫‪t‬‬ ‫‪I‬‬ ‫‪-‬‬

‫הכל‬ ‫על‬ ‫הו א שו א ל א ת ה כ ל ? ע ב רי ת ו עו ג ה‬ ‫ע ב רי ת כ מ ע ט ב לי ש גי או ת‪.‬‬


‫ב ע ב רי ת‪.‬‬
‫ת מי ד‬ ‫לו מ ד ו לו מ ד‪.‬‬ ‫ה ע ר ב‪ .‬הו א‬ ‫עד‬ ‫ה בו ק ר‬ ‫היו ם‪ ,‬מן‬ ‫כל‬ ‫לו מ ד‬ ‫דו ד‬
‫שו א ל ‪ #‬א ל ו ת‪:‬‬ ‫הו א‬ ‫רו אי ם א ת ד ו ד ע ם מ ח ב ל ת ק ט נ ה ןעפרוץ בי ד‪ .‬ת מי ד‬
‫מה זאת?‬ ‫מה ןה?‬ ‫ו אי ך או מ רי ם ב ע ב רי ת‪? ...‬‬ ‫אי ך או מ רי ם ב ע ב רי ת‪? ...‬‬
‫דו ד‬
‫‪• т‬‬
‫מי ד הו א פו •‪-‬ת—ח א ת —ה—מ ‪:‬ח ‪v‬ב ‪v‬ר ת ‪:‬ו כו ת ב ‪v‬א ת —ה ‪:‬ת שו בו ת —ה ‪:‬נ כו נו ת‪ .‬כ‪1‬ך לו מ ד‬
‫• ‪т‬‬

‫ע ב רי ת‪ .‬כ א ש ר או מ רי ם ל ן ו ד ‪:‬‬
‫‪ -‬א ת ה פיה ר ק שנ ה‪ ,‬ו א ת ה כ ב ר יו ד ע ע ב רי ת כ מ ע ט ? מו ל ש ל א לי‪ .‬ן ה נ ס‬
‫גדול!‬ ‫‪т‬‬

‫דו ד צו ח ק ו עונ ה‪:‬‬


‫‪ -‬ז ה ל א נ ם‪ .‬א ם לו מ די ם ה ר ב ה אז יו ד עי ם ה ר ב ה!‬

‫מ לון‬

‫נס‬ ‫‪-ч у д о‬‬ ‫כ?‪ 7‬ע ט‬ ‫‪- почти‬‬

‫בחדר‬ ‫‪- парень‬‬ ‫ענ ה ‪ -‬ל ענו ת‬ ‫‪—отвечать‬‬


‫‪T‬‬ ‫־‬ ‫‪:‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪Т‬‬

‫שגי א ה‬ ‫‪- ошибка‬‬ ‫ר א ה ‪ -‬ל ר או ת‬ ‫‪- видеть‬‬


‫י ‪:‬‬ ‫‪т‬‬ ‫‪т‬‬

‫ת מי ד‬ ‫‪- всегда‬‬ ‫ת שו ב ה‬ ‫‪—ответ‬‬


‫•‬ ‫‪T‬‬ ‫‪Т‬‬ ‫•‬

‫נ כו!‬ ‫‪- верно, правильно,‬‬ ‫אבל‬ ‫‪- но, однако‬‬


‫‪т‬‬ ‫‪:‬‬

‫‪правильный‬‬

‫תרגיל א‬
‫ענה על ־שאלות‪:‬‬
‫איפה לומדים החברים דן ודוד?‬ ‫‪.1‬‬
‫מה יש תמיד ביד של דוד?‬ ‫‪.2‬‬
‫אילו שאלות שואל דוד תמיד?‬ ‫‪.3‬‬
‫האם דוד כבר כותב עברית כמעט בלי עזגיאות?‬
‫‪.‬‬ ‫‪т‬‬ ‫‪:‬‬ ‫‪• т‬‬
‫‪.4‬‬
‫מדוע אומרים האנשים לדוד‪" :‬זה נם גדול"?‬ ‫•‬ ‫‪Т‬‬ ‫‪T‬‬ ‫—‬ ‫—‬
‫‪.5‬‬
‫ש עו ד ש מ י נ י‬
Т ем а.
• •‫י‬ ^йСЛит€Яьйй%;до-:1:ОиС‫^>׳‬р^л>>;Щр0до‫׳‬лженйе)

? ‫א ת‬Г . . ‫ה‬. <‫מ‬Т' ‫ כ‬. я' ‫ י‬а‫ה ? ־‬, /‫ת‬Т ‫א‬


‫'> '<־‬ "•'. ‫־׳‬
‫׳מ ה‬Т ‫ ״־כ‬, ‫ב *ן‬V . ‫־‬,

Классификация глаголов по буквам корня —‫ג ז ל ה‬


Глаголы ‫ה‬ инфинитив и настоящее время
‫־■"׳‬rss #JS'% УГ»:.~УГ^»Я*‫■־‬ " '‫“ ״‬IV*.. :i.33HB£Sai

Образование прилагательного от сущеетиительного


~Ш-’"'PsWi

Количественные числительные
Десятки

‫ ע שרה‬-
т т •
‫ע שר‬
• •
- 10
‫?ג שרים‬ ‫ ־‬20
‫ש לו שי ם‬ ‫ ־‬30
‫ב •ע י ם‬т ‫ר‬: ‫ —א‬- 40
‫ה •מ •ש י ם‬. ‫ ־‬50
‫ש שי ם‬ — 60
‫ ש ב ע י ם‬- 70
‫ש מוני ם‬ ‫ ־‬80
‫ ־ ת ש עי ם‬90
‫ ה‬т‫מ א‬
••
- 100

При счете свыше двадцати от рода меняется только число единиц


‫זלי‬ ‫נקבה‬ Т г*

‫ עשרים ואחד‬- 2 1Т V :
‫ עשרים ואחת‬- 2 1
‫נים‬#‫ עשרים ו‬- 2 2 ‫ עשרים ושתים‬- 2 2
‫ עשרים וחלושה‬- 2 3
т
‫ עשרים ושלוש‬- 2 3
T :

‫ עשרים וארבעה‬- 2 4
т т ! — :
‫ עשרים וארבע‬- 2 4
‫ עשרים וחמשה‬- 2 5
т • ‫־‬: - • : V
‫ עשרים וחמש‬- 2 5
‫ •״‬T :

‫ עשרים וששה‬- 2 6
т • :
‫ עשרים ושש‬- 2 6 : V

‫ עשרים ושבעה‬- 2 7
т : • :
‫ עשרים ושבע‬- 2 7 : V

‫ עוזרים ושמונה‬- 2 8
Т S
‫ עשרים ושמוגה‬- 2 8
‫ עשרים ותעזעה‬- 2 9
т s • :
‫ עשרים ותשע‬- 2 9
‫ שלושים‬- 3 0 ‫ שלושים‬- 3 0
Mklt
Обратите внимание на звучание союза ‫ל‬
‫עזלוש וארבעים‬ • т : —: т
- 3.40 ‫שלוש וץזנ?שה‬ -3.05
‫עשרים לארבע‬ ‫שלוש ועשרה‬ т т • - т
-3.10
‫שלוש ארבעים וחמש‬
•• т : • т 5 - т
- 3.45 ‫שלוש ורבע‬ - Vт т
-3.15
‫רבע לארבע‬ ‫שלוש לעשרים‬ • • • т
-3.20
3.50- ‫וסמשים‬ ‫שלוש‬ ‫שלוש עשרים וחמש‬
•• Т • • • « Т
-3.25
‫עשרה לארבע‬ ‫״‬ ‫״‬ • Т Т •
‫שלוש וחצי‬ • •• Т Т
-3.30
3.55- ‫המשים וחמש‬
•• Т • • • • Т
‫שלוש‬ ‫שלוש שלושים לחמש‬
•* T S • Т Т
-3.35
‫חמשה לארבע‬ ‫עשרים והמשה לארבע‬
” • ” • Т • * ‫״‬ • • •

Обратите внимание на изменение рода числительного, обозначающего минуты, в


выражениях «пять минут..., десять минут...; без пяти..., без десяти..., без двадцати
пяти...».

Слово «половина» огласуется и звучит в иврите по-разному


1) ‫מצי‬
‫ק צי יו ם‬ ‫ ־‬полдня
‫ ר‬2 0 ‫ק צי‬ —полкниги После слова ‫ח צ י‬
‫שקל‬ ‫ה צי‬ —полшекеля I стоит существительное
2) ‫ח צי‬
‫ו ••ח •צ י‬т ‫י ו ם‬ ‫ ־־‬полтора дня
‫צ י‬в ‫ו ••ח‬т ‫ל ל‬К*‫ש‬V ‫ ־־‬полтора шекеля После слова ‫ח צ י‬
‫ו ••ח •צ י‬т ‫ת •י ם‬- ‫ש‬ —два с половиной нет существительного
Т

Есть еще один способ сказать «‫׳‬без пяти, без десяти» и т. д.:

‫ הש?ה שלוש פחות חמש דקות‬- Без пяти (минут) три


‫— שלוש פחות המשה‬Без пяти три т • 1‫־‬ т т

‫— פ ח ו ת‬минус (математика), без (время), меньше (сравнит, степень прилагат.)


Данная конструкция выражения времени сейчас почти не употребляется.

!‫מ ה ה ש ע ה‬

.‫יי‬1‫!׳‬1‫״‬/ 11‫י‬/i‫״‬
/*п"ЙУ\ /Гп f Лч 12■ 4‫׳‬2 ‫׳‬
^ 10
Ы
‘‫־־׳‬ \ 0*‫־■־‬ 'ят л "'«*‫״‬
Vs \ *‫י^י‬ t>s7
‫׳‬V ,\ ^■4W
s‫"־‬1 Vs \ S
4 , , u v:‫־‬ v A 4‫־‬/ ч 1/►
‫•'׳‬еViЛ '‫־־‬
‫?גשר ?ג שרים‬ ‫מ ש‬.. ‫ח‬T ‫ש לו ש לע שר ד קו ת‬ ‫ר—ב ע‬V ‫ח מ ש פ ח ו ת‬
T •• T

‫ק ו ת‬1 ‫ד‬- ‫מ ש‬- ‫ח‬т‫ל‬t ) ‫( ? דיו ק‬ ‫—ב ע •ל■••ח ךמ ש‬


‫ר‬V
!‫פ ת פ מ ה א ת‬ ‫בו כ מ ה א מ ה י‬
Т — Т — ‫ ״‬V

Вспомните, как в английском языке говорят или спрашивают о возрасте. Подобные


конструкции употребляются и в иврите.

Давиду девятнадцать (лет) Г иле восемнадцать (лет)


.‫תשע עשרה שבים‬s ‫בן‬v ‫דוד הוא‬
• т •• : v - I ‫ ״‬т
.‫גילה היא בת שמונה עשרה שנים‬
.‫דוד הוא בן תשע עשרה‬
: V — : 1 V • Т
.‫גילה היא בת ^זמונה עשרה‬
•• : V 5 “ • Т •

Сколько (лет) Давиду? Сколько (лет) Г иле?


? ‫בן כמה «טנים דוד‬
‫ ״‬Т • Т Т — >V
?‫בת כמה שנים גילה‬
Т • • т т — —

? ‫בן כמה דוד‬ • т т — lv


?‫בת כמה גילה‬

Обратите внимание, что слово ',‫ "ש נ י ם‬может употребляться, а может и нет.
Как правило, израильтяне предпочитают короткие конструкции, т. е. без слова ‫ש נ י ם‬

‫תרגיל א‬
:‫כתבו במילים‬
,‫ דקות‬45 ,‫ שקלים‬75 ,‫ פקידות‬53 ,‫ פקידים‬33 ,‫ תלמידות‬48 ,‫ תלמידים‬28
,‫ תפוחים‬23 ,‫ פועלות‬74 ,‫ פועלים‬84 ,‫ מילים‬15 ,‫ מקומות‬22 ,‫ עמודים‬67
.‫ שנים‬18 ,‫ שיעורים‬32 ,‫ פגישות‬17 ,‫ סטודנטים‬97
Прежде чем мы продолжим изучение грамматики, давайте займемся классификацией
глаголов. Стандартный корень глагола - это три согласные. Принято условно обозначать
их так:

‫פ ע ל‬
XXX

Первую букву корня обозначают "‫" פ‬, вторую - "‫ ״ ע‬, третью —"‫" ל‬. Вместо того чтобы
говорить «глагол, начинающийся на букву "‫» ״ א‬, говорят просто -
«глагол ‫» פ ״ א‬. Если корень глагола заканчивается на букву ‫ י ״ א ״‬такой глагол
называется ‫ ל " א‬. Такая классификация глагола или его определение по буквам корня
называется ‫גזרה‬. это очень удобно для быстрого ориентирования в глаголах. Во всех
справочных таблицах глаголы разбиты на «биньяны» ( 2 1 ‫— נ י ן‬тип спряжения). Глаголы
делятся на «биньяны» в зависимости от того, какое действие обозначает глагол: активный
залог, страдательный залог или возвратность. Мы изучаем сейчас 31‫ נ י ן פ ע ל‬, глаголы
которого обозначают, как правило, активное действие: «читать, писать, мыть,
отправлять» и т. д. Внутри каждого «биньяна» глаголы делятся на «гизры» (‫ גזרה‬-
форма глагола). Есть глаголы целые, начинающиеся на гортанную, заканчивающиеся на
гортанную и т. д.

Примеры классификации глаголов по «гизрам»:

‫גזרה‬
т : •
‫שד ש‬ ‫גזרה‬
т : ‫־‬
‫שר ש‬

‫ל״ א‬ ­­ ‫קרא‬ ‫פ״א‬ - ‫אכל‬


)"‫שמע‬ ‫עבד ״‬
‫ל״גרונית‬ ‫פ׳׳גדונית‬ ‫חזר‬
1 ‫שלח‬ L ‫הרם‬
‫ל׳׳ה‬ - ‫בנה‬ ‫ע יר ו נ ית‬ - ‫שא ל‬
‫ע״ו‬ - ‫ג ור‬ ‫פ׳ע‬ - ‫נפל‬
vty - ‫ש יר‬ - ‫יש ב‬

Для перехода к терминологии на иврите нам понадобятся еще слова:

‫ פעל‬- глагол ‫המה‬ - настоящее время


‫ שם פיעל‬- инфинитив ‫ גרונית‬- гортанная
‫ היווה‬,‫ על‬9‫ שט ה‬,‫ גזרת ל״ה‬,‫על‬9 ‫*?מ‬

‫ לבבות‬- .‫ ־ בנד‬строить
: ‫י‬ т т

‫ב רנ ה‬
‫ברבה‬ Т

‫ב רני ם‬
‫ברברת‬

Спряжение глаголов П” Ь можно записать в виде схемы

*‫ היעה‬,‫ שם הפיעל‬,‫ גןדת ל"ה‬,‫נין פעל‬


‫ות‬x x ‫ ל‬- пхх
Т -Г

пхт в•
в

пх^х
т
срхпх

т хчх

Особенности:
1) Образование инфинитива Буква ,,IT' меняется на ”Т\п
2) Образование форм единственного числа мужского и женского родов

По этой схеме спрягаются глаголы:

‫ לקנות‬- ‫קנה‬ - покупать

‫ לרצות‬- ‫רצה‬ - хотеть


: • т т

‫ לראות‬- ‫ראה‬ - видеть


: т т

‫ לשתות‬- ‫שתה‬ - пить

‫ לפנות‬- ‫פנה‬: т т
- поворачивать(ся), обращаться ‫ל‬
‫ לבבות‬- ‫בכה‬ - плакать
: т т

‫ לטעות‬- ‫טעה‬ - ошибаться


: т т

‫ לשיחות‬- ‫שיחה‬ - плавать

‫ לתלות‬- ‫תלה‬ - вешать, повесить, висеть


: т т

)§( ‫לקרות‬-‫?!רה‬ - происходить, случаться (с кем-то) ‫ל‬


‫ לדמות ל‬- ‫דמה‬ - быть похожим
J 4 • т т

‫ לדחות‬- ‫דחה‬ - отвергать, отклонять, отталкивать


Ситуативное использование глаголов - ‫ש מ ו ש ב פ ע ל י ם‬

‫ לשתות‬- ‫שתה‬
: т т
пить

‫ב א רו ח ת בו ק ר א ני שו ת ה כו ס ת ה ח ם‬ На завтрак я пью стакан горячего чаю.


‫ לפנות‬- ‫פנה‬: • Т Т
поворачивать(ся), обращаться ‫ל‬
.‫הי א רו צ ה ל פ נו ת ל מ ש ט ר ה‬ Она хочет обратиться в полицию.

? ‫ל מי א ני צ רי ך ל פ נו ת‬ К кому я должен обратиться?

‫ כ ך פונ ה‬- ‫א ת ה נו ס ע י ש ר ו א ח ר‬ Ты едешь прямо, потом поворачиваешь

.‫ש מ א ל ה‬ налево.
т :

‫ לתלות‬- ‫תלה‬
: Т Т
вешать, повесить, висеть

.‫ל ב‬г ‫מ •עי ל ע ל —ה »קו‬: ‫הי א תו ל ה א ת —ה‬ Она вешает куртку на вешалку.
‫ לדמות ל‬- ‫דמה‬ быть похожим

.‫הו א דו מ ה ל א מ א ש לו‬ Он похож на свою маму.

‫ לדחות‬- ‫דחה‬
: • Т Т
отложить, отклонить, оттолкнуть

.‫הו א דו ח ה א ת ה ב ק ש ה ש ל ה ם‬ Он отклоняет их просьбу.

‫ר א ש ה מ מ ש ל ה דו ח ה א ת ב קו רו‬ Премьер-министр откладывает свой

.‫ביו ם א ח ד‬ визит на день.


‫ש ם ה פ ע ל׳ הוו ה‬ , / ‫ פ ״ ג רו ני ת‬/ ‫ ג ז ל ת ל ״ ה‬,‫בנין פ ע ל‬

‫ לה— לעלו ת‬9 ‫ ־־‬подниматься, входить (автобус),


стоить (цена),
репатриироваться в Израиль
‫עו ל ה‬
‫ל ה‬т ‫ע ו‬
‫עו לי ם‬
‫עו לו ת‬

При образовании инфинитива таких глаголов происходит соединение признаков


глаголов с признаками глаголов !‫ פ ^ ג ל ו נ י ד‬. Само спряжение - по форме глаголов
‫ל״ה‬.

По этой схеме спрягаются глаголы:

‫ ל ע שו ת‬- ‫ע ש ה‬ -делать
‫ ע נ ו ת‬- ‫ ל‬- ‫נ ה‬т‫ע‬Т
!
-отвечать
7‫ _ לחלון‬,‫ ךן^ך‬- болеть, быть больным
. ‫־‬ т т

‫ ־־ אפה— לאפלת‬печь, выпекать

Поработаем с глаголом ‫ ל ע ל ו ת‬- ‫ ע ל ה‬. Он того заслуживает.


‫ב מ ע •לי ת‬- ‫ל ה‬V ‫א •ני עו‬:‫ ־־ ־־‬я поднимаюсь в лифте.
‫ ל או טו בו *ס‬T ‫ל ה‬V‫ “א ני • עו‬J ‫־־‬. я вхожу (поднимаюсь) в автобус.

*
‫ר ••א ל‬Т ‫ש‬: ‫לי‬
• I
‫ “ע לו ת‬S‫ל‬- ‫•*ה ם רו •צי ם‬ ‫ ־־‬Они хотят уехать в Израиль.
?• ‫ל ••ח ם‬V ‫ל ה‬V ‫מ ה עו‬т ‫ ־־ —כ‬сколько стоит хлеб?

Спрашивая о цене «Сколько стоит...?»,


не забудьте согласовать глагол с существительным.

?‫ ־־ כמה עולה ספר‬сколько стоит книга?


? ‫ ־ כ מ ה עולה ג לי ד ה‬сколько стоит мороженое?
Т • S т т —

? ‫ ~ כ מ ה עולים ת פוזי ם‬сколько стоят апельсины?


• . — • т —

?‫ ־ כמה עולות עגבניות‬сколько стоят помидоры?


Ситуативное использование глаголов - ‫ ש * פ ע ל י ם‬1‫ש מ‬

‫ ־ע ש ו ת‬: ‫ ־ל‬- ‫ש ה‬т ‫ע‬т - делать


.‫הו א עו ש ה ה ל ב ה ש גי או ת ב ע בו ד ה‬ - Он делает много ошибок в работе.

.‫צ רו ת‬т ‫הי א עו ש ה לו‬ - Она доставляет ему неприятности.


‫ ל ענו ת‬- ‫ענ ה‬ “ Т Т
- отвечать
.‫ה ת ל מי ד הז ה עו נ ה ע ל כ ל ה ש א לו ת‬ - Этот ученик отвечает на все вопросы.

.‫ה מו ר ה ש ו א ל ו ה ת ל מי די ם עוני ם לו‬ - Учитель спрашивает, а ученики отвечают


ему.

‫ ל ח לו ת‬- ‫ח ל ה‬
“ Т Т
- болеть, быть больным
.‫ הו א צ רי ך רו פ א‬.‫הי ל ד חו ל ה‬ - Ребенок болен. Ему нужен врач.
‫ ל א פו ת‬- ‫א פ ה‬
v: V Т Т
- печь, выпекать
.‫א מ א או פ ה לנו עו גיו ת‬ - Мама печет нам печенье.

‫תרגיל א‬
:‫השלם את המשפטים הבאים‬
.‫כל בוקר בדרך לעבודה הוא _________________ עיתון‬ .1
?‫ קפה שחור או קפה בחלב‬: ___________ ‫איזה קפה את‬ .2
.‫ מה את ________ לקנות? עוד ?;עט ואנחנו סוגרים‬,‫גברת‬ .3
.‫כל שנה במוסקווה______________ ה ל ב ה בתים חדשים‬ .4
.‫ימינה‬
т - т
‫אתה נוסע ישר ובצומת אתה‬
--------- ■
‫״־״״‬ ■ ■■

■■
■ V —
.5
.‫ היא לא _____ א ת העבודה‬,‫אני לא יודע מה ______ ל ה‬ .6
.‫! המצב לא כל כד רע‬
:т т
‫למה אתם‬
т 1 — ■■■— ‫ —י‬-
.7
)‫ ל ע שו ת‬,‫ ל ב הו ת‬,‫ ל פ נו ת‬,‫ ל ק ר ו ת‬,‫ ל ק נ ו ת‬,‫ ל ר צו ת‬,‫ ל ב נו ת‬,‫( ל ש תו ת‬

‫תרגיל ב‬
:‫תרגם מרוסית לעברית‬
1. Каждый день она ходит в магазин и покупает хлеб, молоко и овощи. 2. Я хочу
купить мороженое. 3. Мы хотим встретить его. 4. Извините, я не вижу. 5. Она собирается
увидеть свою подружку завтра. 6. Я хочу выпить холодной воды. 7. Он говорит, что хочет
обратиться к директору. 8. Я думаю, что ты ошибаешься.
9. Почему ты плачешь, Рина? 10. Ицхак, ты умеешь плавать? 11. Летом я плаваю в море, а
зимой - в бассейне (12 .(?‫רכה‬. Что происходит в классе? 13. Она похожа на свою маму.
14. На кого ты похож? 15. Директор отклоняет его просьбу.
5а. ‫תרגיל א‬
:‫השלם את המשפטים הבאים‬
.‫ הי א רו צ ה ____________________ א ת ה ציו ר הי פ ה הז ה ב ס לון‬. 1
.‫ה •“א חו •רי ת‬X ‫________ ב ד ל ת‬
^ ‫ו‬ ‫ק •ד •מי ת‬I• ‫__________ ב ד ל ת «ה‬
........................................ ‫ל או טו בו ס‬ .2
? ‫ כ מ ה __________________ כ ר ט י ס‬.‫ א בי ב‬- ‫ אני רו צ ה לנ סו ע ל ת ל‬.3
." ‫ הנ הג ______________________ ע ל כ ל ש א ל ה ו או מ ר " ב ב ק ש ה‬.4
? ‫ מ ה א ת ____________________________ א ח ר י ה שי עו רי ם היו ם‬.5
.‫ א מ א נו ת נ ת לו ת רו פו ת‬. _______________________ ‫ יו סי ה ק טן‬.6
.‫ ל פני ה חג ס ב ת א ת מי ד ______________________ ע ו ג ו ת ט עי מו ת‬.7

) ‫ ל א פו ת‬,‫ ל ע שו ת‬,‫ ל ת ל ו ת‬,‫ ל ע לו ת‬,‫ ל ע נו ת‬,‫ ל ר ד ת‬,‫( ל ת לו ת‬

‫כב‬ ‫תרגיל ב‬
:‫תרגם מרוסית לעברית‬
1. На уроке мы повторяем грамматику, читаем текст и делаем упражнения.
2. Я хочу купить эту книгу. Сколько стоит эта книга? 3. Утром она выходит из дома в
половине девятого и идет на автобусную остановку. 4. Она стоит на остановке пять или
десять минут. 5. Затем ( ‫כן‬ ‫ ) אסרי‬она поднимается в автобус и едет на работу.
6. Я собираюсь сделать эту работу после ужина. 7. На уроке учитель спрашивает
учеников, а ученики отвечают учителю. 8. Я спрашиваю: «Кто хочет отвечать?»
9. Сегодня она больна и не идет на работу. 10. Перед каждой субботой мама печет
вкусные пироги. 11. А ты (жен. р.) умеешь печь пироги?
Самое главное и неожиданное для вас

То, что мы называем «настоящим временем глагола», на самом деле является


причастием: ‫ ק ו ר א‬- «читающий», ‫ נ ו ס ע‬- «едущий», ‫ ק ו ג ה‬- «покупающий».
Причастия, в свою очередь, могут выступать в предложении в роли существительного.
‫ ק ו ר א‬- «читающий» или «читатель»; ‫ נ ו ס ע‬- «едущий» или «пассажир»; ‫ קו ג ה‬-
«покупающий» или «покупатель». Поэтому от любого глагола можно образовать
существительное! Для этого надо просто взять соответствующую форму «настоящего
времени» глагола.

Строители строят дом. _ ‫ה בוני ם בוני ם‬


Покупатели покупают апельсины. _ ‫ ךץיפ‬3 ‫ה ק ו נ י ם ק ו נ י ם ףג‬
Читатели в библиотеке читают книги. _ ‫פ •ר י ם‬т ‫ס‬т ‫לזוגר אי ם‬
I
‫י ה‬т ‫פ •ר‬: ‫ב ־ס‬- ‫ר •אי ם‬: ‫הל!ו‬
I -

Данное правило существенным образом расширяет ваш словарный запас.


Возьмите известные вам глаголы и «образуйте» от них существительные.

‫ ל ש מ ו ר‬-- ‫ש מ ר‬ - охранять, соблюдать ‫שי מ ר‬ - охранник


— т

‫ ל??פור‬- ‫מ כ ר‬ - продавать ‫מי פ ל ת‬ - продавщица


— т

‫ לג הו ר‬- ‫ב ח ר‬ - выбирать, избирать ‫פו ט רי ם‬ - избиратели


— Т

‫• ל א פ ו ת‬- ‫א פ ה‬ —печь, выпекать ‫או פ ה‬ —пекарь


Т Т

- болеть, быть больным ‫חו ל ה‬ - больной


‫ח ל ה ־ ל ס לו ת‬
‫ לנ או ם‬- ‫נ א ם‬ —выступать с речью ‫נו א ם‬ - оратор
— Т

‫ לנ סו ע‬- ‫נ ס ע‬ —ехать ‫נו ס ע ת‬ - пассажирка


— т

‫ע ב ד ־ ל ע בו ד‬ —работать ‫עו פ ך ת‬ - работница

‫ ל עזו ר‬- ‫ן ! ר‬ —помогать ‫עתרת‬ - помощница

Часто в роли существительного выступает не просто какая-то форма «настоящего


времени» глагола, а форма «настоящего времени» + существительное.

‫ ה ו•*ל"•ד •ר«ג ל‬-п еш еход


‫— ש ו ב ר ג ל י ם‬волнорез
‫ ר ו א ה ח ש ב ו נ ו ת‬-бухгалтер
В этом месте ученики обычно задают вопрос: «Так есть или нет настоящее время
глагола в иврите?» Настоящего времени в иврите, как, впрочем, и в других семитских
языках, нет. Не случайно поэтому во многих справочных таблицах ивритских глаголов
помимо термина ,’TSXSTS" для обозначения настоящего времени глагола употребляется
термин ,,‫ "* י נ וצ י‬- «промежуточный, средний». Тем самым указывается, что это нечто
среднее между глаголом и существительным.
А как быть, если надо употребить форму «настоящего времени» глагола? Пусть в
вашем сознании то, что мы учим, по-прежнему остается «настоящим временем» глагола.
Но не забывайте, что на самом деле это причастие, которое в любой момент можно
употребить в роли существительного. Чтобы на слух не путать существительное с
глаголом, ставьте артикль перед формой глагола, выступающей в роли
существительного.

4
А ‫תרגיל א‬
.‫תרגם מעברית לרוסית‬
.‫ השומר שומר על הבית‬. 1
.‫ האופה אופה לחמניות‬.2
. т : — V V Т

.‫ שעות ביום‬8 ‫ עובדי החברה עובדים‬.3


: Т • ! т : V — 8

.‫ החולים יושבים בתור במו־פאה‬.4


.‫בית עובדת קעזה‬-‫ עוזרת‬.5
V ‫׳‬Т V V • - V V

.‫ הנ ה ג שו א ל א ת ה נו ס ע ת אי פ ה הי א יו ר ד ת‬.6
"?‫ אני שואל את המוכרת "כמה עולות בננות‬. 7
.‫ הוא עובד בתור רואה חשבונות במשרד‬.8
т : • • : V :

‫־‬ ‫רגל רבים ברחובות העיר‬-‫ בערב אפשר לראות הולכי‬.9


• Т : • • — V V •• : * Т : V V V :

.‫הנהר‬
т т- ‫חוף‬
‫י‬ ‫דציה —על‬
т - ‫בונים‬
« ‫הבונים‬
• — . 10

.‫ ה מ מ ש ל ה‬- ‫ ה בו ס רי ם בו ם רי ם ב ר א ש‬. 11

_‫כ‬ ‫תרגיל ב‬
:‫תרגם מרוסית לעברית‬
1. Помощник директора заканчивает работу в семь. 2. Пассажиры автобуса выходят на
остановке. 3. В библиотеке читатели читают книги. 4. Новые репатрианты снимают
квартиры. 5. Покупатель спрашивает продавщицу: «Сколько стоит сыр?» 6. Все больные
идут в поликлинику. 7. Рабочие работают восемь часов в день. 8. Охранник спрашивает
нас, куда мы идем? 9. Сидящие в зале ( ‫ )אולם‬хотят увидеть этого писателя (‫)ס ופר‬.
Тема «Напитки»

‫מי ם‬ - вода ‫חם‬ - теплый, горячий

‫מי ם ק רי ם‬ - холодная вода ‫קר‬ —холодный,

‫נ י‬ ‫ כו סו ת‬-‫כו ם ־‬ - стакан холодно

‫כו ם מ י ם ק ר י ם‬ - стакан холодной воды ‫תה‬ - чай


• It • —

‫מלם מ תו קי ם‬ - пресная вода ‫מיני ק‬ - сладкий


•• •

‫מי ם מינ ר לי ם‬ - минеральная вода


• t v • • —

‫כו ס ת ה מ תו ק ח ם‬ - стакан сладкого горячего чая


— 1 т

‫ע ם לי מון‬ с лимоном
—кофе —какао
‫ק?ה‬ ‫?!?!אי‬
‫ש חו ר‬ - черный кофе ‫??ר‬ - сахар
T ‫ק?ה‬
‫קפה ב חלב‬ - кофе с молоком ‫חלב‬ - молоко
т т : V 'T Т Т

‫ל?תך‬ - компот

‫ פ ר ו ת זי‬- ­ ‫פ ר י‬ - фрукт, плод ‫פ רי ט רי‬ - свежий фрукт


• : • Т • :

‫ל?תך פ רו ת‬ - компот из фруктов ‫פ רו ת ט ריי ם‬ —свежие фрукты


• • 2 ••

‫מי ץ‬ - СОК

‫מי ץ ת פוזי ם‬ - апельсиновый сок ‫ת פוז‬ - апельсин

‫מי ץ ת פו חי ם‬ - яблочный сок ‫ת פו ח‬ - яблоко

‫מי ץ א ש כו ליו ת‬ - грейпфрутовый сок ‫א ש כו לי ת‬ - грейпфрут

‫מי ץ א פ ר ס קי ם‬ - персиковый сок ‫אפלסק‬ - персик

‫מי ץ אג סי ם‬ —грушевый сок ‫אגס‬ - груша


• T — т —

‫מי ץ שזי פי ם‬ - сливовый сок ‫שזי ף‬ - слива


• • *

‫מי ץ מ ש מ שי ם‬ —абрикосовый сок ‫משמש‬ - абрикос


• 2 5 • •• • •

‫מי ץ ז ע ז ב נ י ם‬ - вишневый сок ‫ד?דבד‬ —вишня, черешня


‫מי ץ ענ בי ם‬ - виноградный сок ‫ענ בי ם‬ - виноград
‫מי ץ עג בניו ת‬ - томатный сок ‫עג בני ה‬ - помидор
T - T 5 —

‫מ ש ק ה ־ ־ מ ש ק או ת זי‬ - напиток
‫מ ש ק א ו ת וז רי פי ם‬ - спиртные напитки ‫ח רי ף‬ - острый, крепкий
‫מ ש ק או ת ק לי ם‬ - прохладительные напитки
‫בי ר ה‬ - пиво ‫וו ד ק ה‬ - водка
T •

‫ב ק בו ק בי ר ה ק ר ה‬ —бутылка холодного пива ‫ב ק בו ק‬ - бутылка


- вино ‫אדים‬ - красный
'‫ י י נ ו ת ז‬- ‫! י ד‬ Т

—белое столовое вино - белый


‫!יו ש ל חני ל בן‬ ‫ל כו‬
‫ש מ פני ה‬ - шампанское ‫כו סי ת‬ - бокал, фужер
T 5 — 5 —
Образование прилагательного от существительного

Прилагательное жен. р. Прилагательное муж. р. Существительное

‫»* ת‬ххх щ- *9х х х м ххх


‫ח •נ י ת‬т ‫ל‬: ‫ש‬ ‫ח •נ י‬т ‫ל‬: ‫«•ש‬, ‫ח ן‬т ‫ל‬: ‫ש‬
г

‫בי תי ת‬ ‫ביתי‬ ‫בי ת‬


‫מ קו מי ת‬ ‫מ קו מי‬ ‫מ קו ם‬
‫חנו ־ פי ת‬ ‫ פי‬-‫חנו‬ ‫ ך‬.^ ‫ח‬
‫ע ק רי ת‬ ‫ע ק רי‬ ‫עקד‬
‫ש עו ד ת ש י ע י‬

:ЩсййтйЖ'йЫе-дЬ. 1000
‫ גזרחצ‬,‫ל‬:‫ג נ י ן פ ע‬ ‫־■־־־■־■־‬
текст \‫״‬m*,Vi.'V
i .'’ v ‘‫הי‬V‫ח‬.T'‫־\מ ש פ‬ч
" ' ‫ י‬. ‫•־־‬
*C■‫*׳‬

Мы продолжаем изучать количественные числительные.

‫שש מאות‬600 - ‫ מאה‬- 100 Т ••

700
‫קזבע מאות‬ - ‫מאתים‬ 200 • — Т
-

‫ה מאות‬3‫ שמו‬- 800 ‫שלוש מאות‬


••
300 •
-

‫ תשע מאות‬- 900 »• — 1


‫ארבע מאות‬ 400 -

‫ אלף‬-1000 ‫מש מאות‬0 500 -

Круглые сотни по родам не изменяются ',

‫מי •די ם‬. ‫ל‬: ‫תי ם —ת‬


* -
‫מ א‬т ‫ ־‬Двести учеников
‫ מאתים תלמידות‬-Двести учениц
• : — • - т

По рода изменяются только единицы:

121- ‫רו ת‬ ‫ ו א •ח ת די‬v ‫רי ם‬т ‫ מ א ה ע ••ש‬квартира


— —s i

237- ‫ מאתים שלושים ושבע תלמידות‬учениц


• : — — V : • : • — т

785- $ ‫ בע מאות *טמונים וחמש תמונות‬картин


; .« т • • • — 5

350- ‫ קזלוש מאות וןןמשים שנה‬лет

122- ‫ מאה עשרים ושנים תלמידים‬ученика


. • — ‫ —״‬: : V Т ••

217- ‫ מאתים ושבעה עשר נוסעים‬пассажиров


‫ ״‬S т т ■*■:•! • - Т

893-
• т :
‫רי ם‬т ‫ ס פ‬: ‫ת ת••ש עי ם ו ;ש לו ש ה‬v ‫מ או‬: ‫ ש מ ו נ ה‬КНИГ
980- »V
‫ תשע מאות ושמונים שקל‬шекелей
: — :

21- ‫ עשרים ואחד יום‬день

Обратите внимание: при счете «дней», «лет», «денежных единиц», «процентов» и


некоторых других единиц измерения названия этих единиц можно сказать и написать в
единственном числе, особенно если речь идет о «круглых» или больших числах.
35l ‫תרגיל א‬
‫אמור וכתוב את המספרים במלים‬:
17 вопросов; 28 градусов (257 ;(‫ מעלה‬страниц ( 91 ;(‫ עמוד‬книга; 365 дней;
10 рассказов; 785 шекелей; 10 процентов (1537 ;(‫ אחוז‬писем; 618 рабочих;
785 лет; 842 работницы.

‫תרגיל ב‬
Образуйте прилагательное от существительного:
, _________ - ‫צ ב א‬ , _________ - ‫? ז ב ע‬ , __________ - ‫ח ו ל‬ , _________ - ‫ס ו ף‬
.________ - ‫ל ד י ד ו ת‬ , __________ - ‫ד ת‬ , ________ - ‫ג ל ע י ן‬ , ________ - ‫ש ט ח‬
Бывает так, что при спряжении глагола одна буква корня исчезает. Не только
слышатся, но и пишутся две буквы корня. Как поступить в таком случае? Где искать
глагол в словаре? Ведь современные словари языка иврит построены по корневому
принципу. Одну из подсказок вы найдете, изучив настоящий урок.

‫ ה מ ה‬,‫ש ם ־ ה פ ע ל‬ , ‫ ג ז ר ת ע ״ו‬,‫בנין פ ע ל‬

Инфинитив Словарная Корень


глагола форма

‫לגו ר‬ ‫גר‬ ‫ ר‬.‫ ו‬.‫ג‬ жить

‫גר‬ Т

‫גרה‬ Т Т

‫ג רי ם‬ ■ Т

‫ג רו ת‬ Т

Особенности:
1) Вторая буква корня - буква "V9 исчезает при спряжении глагола в
настоящем времени, но проявляется в инфинитиве глагола и звучит «у».
Заучивая глагол парой ‫ ל ג ו ר‬- ‫ ג ר‬, вы заучиваете информацию о буквах корня.
2) В форме женского рода единственного числа грамматическая норма требует
постановки ударения на последнем слоге (га'ра), в то время как в
разговорной речи ударение часто ставят на первом слоге (’гара).

По этой схеме спрягаются глаголы:

‫ם‬.‫ו‬.‫ק‬ —подниматься, вставать


1

1
а

а
S

‫לרוץ‬- ‫ץ‬.‫ו‬.‫ר‬ —бежать


‫ ר ץ‬-
‫לזוז‬- ‫זז‬- ‫ז‬.‫ו‬.‫ז‬ - двигаться
т Т

‫?ילון‬- ‫ן‬.‫ו‬.‫ל‬ - ночевать


‫ לו‬-
самолет ‫מטוס‬ ‫לטוס‬- ‫טם‬- ‫ס‬.‫ו‬.‫ט‬ - летать, лететь
т Т

птица ‫עוף‬ ‫לעוף‬- ‫ף‬.‫ו‬.‫ע‬ - летать (о птице)

рыба - ‫דג‬ рыбак - ‫דע‬ ‫ל דוג‬- ‫דג‬- ‫ג‬.‫ו‬.‫ד‬ - ловить рыбу


Т Т

быть усталым - ‫ערף‬ ‫לנו ח‬- ‫נ ח‬- ‫ח‬.‫ו‬.‫נ‬ - отдыхать


— т Т

тема - ‫מ־שא‬ ‫ב‬ ‫לדון‬- ‫ן‬.‫ו‬.‫ד‬ - обсуждать


‫וו‬-
вопрос- ‫שאלך‬ т •• :

проблема- ‫בעיה‬
Глагол ‫ ב א ־ ל ב ו א‬является в некотором роде исключением. В инфинитиве вместо
звука «у» появился звук «о». Приведем спряжение этого глагола:

‫ ל ב וא‬- ‫ב א‬- .‫ א‬.‫ ו‬.‫ב‬ ‫ ־‬приходить, прибывать

‫ב א‬т
‫א ה‬т ‫ב‬т
‫ב •א י ם‬т
‫ב א ו ת‬т

Настоящее время глагола может выступать в роли существительного.

(муж.р.) - ‫הבא‬ ‫־־ ב ר ו ך‬ (Благословен приходящий!)


(жен.р.) - ‫א ה‬т ‫ב‬т ‫ה‬- ‫כ ה‬Т ‫ב ר ו‬2 Добро
(мн. ч., муж. р.) - ‫ב •א י ם‬т ‫ה‬- ‫ב ר ו •כ י ם‬: пожаловать!
(мн. 4‫ ״‬жен. р.) - ‫ ב ר ו כ ו ת ה ב או ת‬J

В разговорном иврите существует речевой оборот:


... ‫ב א •ל י‬т ‫ ־־‬Мнеохота. . .
... ‫ב א •ל י‬т ‫ל א‬ ‫ ־־‬Мне неохота...
В этом обороте меняется только форма предлога ‫ל‬
‫ ב א ל ך‬... “ Тебе охота (муж. р.) ...
...
***
‫לנו‬т ‫ב א‬т ‫לא‬ -Н а м неохота...

Формы настоящего времени данного глагола используются в выражениях:


‫ב א‬т ‫ה‬- ‫ע‬- ‫ש ב ו‬т ‫ב‬- ~ на следующей неделе
‫בח ל ש הבא‬ “ в следующем месяце
‫ב שנ ה ה ב א ה‬ - в следующем году
т т - т т -

Ещё один глагол исключение

‫ל מ ו ת‬т ‫ ••מ ת ־‬- ‫ ת‬. ‫ ו‬.‫מ‬ - умирать, сильно хотеть

‫מת‬
‫ת ה‬т ‫••מ‬
‫מ תי ם‬
‫מ תו ת‬
Особенность:
Образование форм настоящего времени.
‫ “ הי א מ ת ה ל פ גו ש או תו‬Она очень хочет (умирает) встретить его.
• : • т — •

‫א ני מ ת ל א כו ל‬ ‫■ ־־‬Яочень хочу есть (Умираю, как хочется есть).


‫ הי מ ה‬, ‫ ה פ ע ל‬- ‫ ש ם‬, ‫ ג ז ר ת ע ״ י‬, ‫ב נ י ן פ ע ל‬

‫ל שי ר‬Т
‫־‬ ‫שר‬
Т •
- .‫ ר‬.‫ י‬.‫ש‬ ‫ ־‬петь

‫שר‬ Т

‫שרה‬
Т Т

‫ש רי ם‬• Т

‫ש רו ת‬ Т

Из спряжения видно, что вторая буква корня - буква "‫ " י‬- исчезает при спряжении
глагола, но проявляется в инфинитиве. Заучивая ‫ ש ר ־ ל ש י ר‬, мы тем самым заучиваем,
что второй буквой корня является "‫" י‬. Само спряжение совпадает со спряжением
глаголов ‫ ע" ו‬. Поэтому их объединяют в одну группу
‫ע ״ו־ ע ״י‬ ‫גז ר ת‬.

К данной группе относятся глаголы:

‫ •ר י ב‬т‫ ל‬- ‫ ב‬т‫ ר‬- ‫ ב‬.‫ י‬.‫ר‬ -ссориться


‫ל •ש י ם‬т — ‫ש ם‬т — ‫ ם‬.‫ י‬.‫ש‬ ‫ ־־‬класть, положить
‫ל‬f 9‫ל ב א ל‬.. ‫שי ם‬. ‫ל‬т обращать внимание

Тренировка быстрого произношения трудно сочетаемых звуков.


Скажите три раза скороговорку:

‫שמח‬ ‫שי ר‬ ‫שרה‬ ‫שרה‬ - Сара поет радостную песню.


— •• т • т т т т

‫תרגיל א‬
.‫קרא ותרגם את השיחה הקטנה‬
?‫ לאן אי? רצה‬,‫ יעל‬-
.‫ אני הולכת‬,‫ אני לא רצה‬,‫ אמא‬-
V V • ■‫־‬: ‫ל‬ Т Т • ‫״‬: ‫ל‬ Т •

?‫ת‬3‫ לאן את הול‬-


.‫ א ני הו ל כ ת ל ס ב ר ה‬-
? ‫ת ה‬т ‫בי‬ ‫א ה ה‬т т‫־ מ—תי א ת ב‬
: —— Т

.‫ א ני עו מ ל ת ל בו א ה בי ת ה ב ש מו נ ה‬-
?‫ את לא רוצה לאכול‬-
!‫ שלום אמא‬.‫ אני לא רעבה‬.‫ תודה‬,‫ לא‬-
т • т т : ••‫־־‬: т -‫׳‬
Ситуативное использование глаголов - ‫ ש ב פ ע ל י ם‬1‫ש מ‬

‫ק ם ־ ל קו ם‬ - вставать
.‫־־‬ ‫ כ ל יו ם אני ק ם ב ש ב ע‬каждый день я встаю в семь.
.‫ או ת ה ש ע ה‬5 ‫א נ ח נו ק מי ם ת מי ד‬ - м ы встаем всегда в один и тот же час.

‫ל ■ש י ם‬т ‫ש ם ־‬т —класть, положить


.- ‫־‬ ‫ אני ש ם ב ק בו ק בי ר ה ב ^ ק ר ר‬я ставлю (кладу) бутылку пива в холодильн
.‫הי א ש מ ה צ ל חו ת ע ל ה שו ל חן‬ - она ставит тарелки на стол.

‫ ל‬,‫ש ם ־ ל שי ם ל ב א ל‬ - обращать внимание


‫־־‬ ‫ הי א ל א ש מ ה ל ב‬Она не °бра1Дает внимания на меня.
‫ל—מ ה ש הו א‬: ‫ל ב‬.. ‫שי ם‬. ‫ל‬т ‫ך‬:»‫צ •רי‬т ~ Нужно обратить внимание на то, что он
.‫או מ ר‬ говорит.

‫ ״ ל מ ו ת‬1‫מר‬ - умирать, сильно хотеть


.0 ‫־־‬ ‫ הו א מ ת ל פ גו ש או ת ה‬н °чень хочет (умирает) встретиться с ней.

‫ל ז ו ז‬т ‫ז ז ״‬т -двигаться


*
J‫־ן־ןים‬
• т
- Пошли! (двигаемся)

‫ ל בו א‬- ‫ב א‬ - приходить, прибывать


.‫־־‬ ‫ ת ^ ף אני ב א‬Я сейчас приду (прихожу).
?* ‫־־‬ т • т т
‫א ת ב א ה א לת נו‬ ‫ רו תי‬Рути, ты идешь (приходишь) с нами?
‫־־‬ ‫ ז ה ל א ב א ב ח ש בון‬Об этом нечего и говорить (это не идет в счет).
т ‫תרגיל א‬
:‫תרגם מרוסית לעברית‬
1. Каждое утро я встаю в семь часов, завтракаю, надеваю одежду, говорю родителям
«до свидания» и еду в университет. 2. Куда ты бежишь, Ольга? - Извини, я бегу на
лекцию. 3. Она говорит, что собирается полететь в Израиль в следующем месяце. 4. После
занятий ( ‫) ל מוןי ם‬ в университете он возвращается домой в пять.
5. После ужина он отдыхает полчаса. 6. Мы собираемся обсудить этот вопрос на
следующем уроке. 7. Они говорят, что им неохота идти на лекцию. 8. Я очень хочу
встретить своего друга. 9. Она всегда ссорится с подругами. 10. Вечером я кладу книги и
тетради в сумку (11 .(‫תיק‬. На уроке учитель всегда обращает внимание на грамматику.

‫תרגיל ב‬
:‫השלם את המשפטים‬
)‫( ל שי ם‬ .‫ המורה תמיד _________________ ל ב אל הדקדוק‬.1
)‫( ל רי ב‬ .‫ אני לא רוצה ___________________ ע ם החברים‬.2
)‫( ל דון‬ .‫ ____________ בשאלות רבות‬:__ ‫ בשיעורים אנחנו‬.3
)‫( ל שי ם‬ .‫ הי א_______________________ ד ב ר י ם ב מ קו מו ת עזוני ם‬.4
) ‫( ל קו ם‬ .‫ שישה ימים בשבוע אנחנו ________ מוקדם בבוקר‬.5
)‫( ל שי ם‬ .‫ הוא עובד הרבה ולא _____________ ל ב אל הבת‬.6
) ‫ ל נו ח‬,‫( ל ב ו א‬ ‫ אחרי הלימודים באוניברסיטה היא _______ הביתה‬.7
.‫עייפה ו ________ חצי שעה‬
) ‫ ל ג ו ר‬,‫( ל מ ו ת‬ ‫ אני __________________ לפגוש את החברים שלי‬.8
.‫עכשו בארץ‬ ‫ש‬
‫ד ת‬V‫ב‬V‫ח ה ע ו‬т ‫פ‬т ‫ש‬: ‫מ‬

‫ יצחק‬.‫ יצחק כרמי קם בשעה שש בבוקר‬.‫ השעה שש‬.‫עכשו בוקר‬


1 т :• ■ ‫־־‬ •• т т : It • : — I t :‫־‬ ‫•־‬ т т — к■ т : —

‫ י צ ח ק‬.‫ש ש‬ ‫ב שעה‬ ‫קמה‬ ‫חג ה‬ ‫ ג ם‬.‫ ס ת ש ת‬- ‫ב בי ת‬ ‫עו ב ד‬ ‫הו א‬ .‫פו ע ל‬ ‫כו־מי‬
‫ בו ק ר ל הו ל ך ל ע בו ד ה ב ש ע ה‬- ‫ או כ ל א ר ו ח ת‬,‫ לו ב ש ב ג ד ע בו ד ה‬,‫מ ת ר ח ץ ב בו ק ר‬
.‫ ב ע‬$
‫הספר וחנה הולכת‬-‫ הילדים הולכים לבית‬.‫בוקר‬-‫חנה נותנת לילדים ארוחת‬
V V т - : V •• — ‫ •־‬: • : • Т : — I ‫• ־־‬ Т : — V V T -

‫ היא עובדת משעה תשע עד שעה‬.‫ חנה עובדת רק ארבע שעות‬.‫לעבודה‬


T T — ‫־־‬ •• T T • V V ‫״‬ T ‫־־‬ : ‫־־‬ I — V V T — Т ‫־‬: —

.‫הספר‬-‫ אחרי העבודה באה חנה הביתה והילדים באים מבית‬.‫אחת בצהרים‬
V ‫—•״‬ •‫•־‬ • т • т : ‫ ־־‬: т : —— г — т т т ‫־‬: т ■ — т: т — ——

.‫צהרים‬-‫הם אוכלים יחד ארוחת‬ ■ — T; T — ‫־‬: —— • J

‫ א ח רי‬,‫ ב ע ר ב‬.‫ הו א גו מ ר א ת ע בו ד תו ב או־ ב ע‬.‫ש עו ת‬ ‫ש מונ ה‬ ‫עו ב ד‬ ‫יצחק‬


‫ קןטן ער&ה ש עו רי ם ע ם ה י ל ד‬7‫ הי ל ד ד‬.‫ יו ש ב ?צח ק ו קו ר א ע תון‬,‫ ה ע ר ב‬- ‫א רו ח ת‬
‫ חנה עובדת אסרי‬,‫ חנה עובדת לפני הצארים‬.‫הגדול וחנה עובדת בבית‬
.‫הצהרים וגם בערב‬ V V т —: - - т: т -

‫מ לון‬
‫רחץ ־ להתרחץ‬ -умы ваться -одеж да

3 ‫תרגיל א‬
.‫תרגם מרוסית לעברית‬
Ицхак и Сара - новые репатрианты из Риги. Они в Израиле восемь месяцев. Сейчас
они живут в Тель-Авиве. Они снимают небольшую квартиру. У них есть двое детей: сын и
дочь. Сыну Даниэлю 12 лет. Дочери Рут 9 лет. Они учатся в школе. Ицхак - инженер. Он
работает на заводе. Его работа далеко ( ‫ ) רחוק מ‬от дома. Каждый день Ицхак встает рано,
он встает в шесть часов, умывается и идет на кухню (‫ )מקזבח‬завтракать. Сара встает в
половине шестого. Она готовит (делает) завтрак Ицхаку и детям. Сара знает, что Ицхак
любит есть на завтрак яичницу с помидорами и сыр. После завтрака Ицхак надевает
рабочую одежду, берет свою сумку, говорит Саре «до свидания» и выходит из дома. Он
идет на автобусную остановку. Он стоит на остановке, десять минут. Приходит автобус,
Ицхак поднимается в автобус и едет на работу. Дети встают в семь часов. Сара дает им
молочную кашу и творог. После завтрака дети говорят маме «спасибо» и бегут в школу, а
Сара идет на рынок делать покупки. Дети приходят из школы в два часа. Сара дает им
обед. После обеда Рут помогает маме вымыть тарелки. Дети отдыхают час и садятся за
(‫ )אל‬стол делать домашнюю работу. Даниэль помогает Рут делать уроки. Ицхак приходит
домой в пять, и вся семья ужинает вместе.
‫ש עו ר ע ש י ר י‬

Тема:
.‫־‬ С Числительные до 10 ;текст•
Глаголь! состояийя :‫־‬
Текст:
Модальныеглаголы ‫ ?־‬гаг и
Ппичастный обопот
W

Мы заканчиваем изучать количественные числительные. Осталось пройти тысячи.

‫ל •פ י ם‬т ‫א‬ ‫ש ת‬V ‫••ש‬ - 6 000 ‫אלר‬ - 1 000


‫א ל פי ם‬ ‫ב—ע ת‬: ‫•ש‬ - 7 000 ‫א ל פי ם‬ - 2 000
‫ל •פ י ם‬т ‫ש מ ו נ ת א‬ - 8 000 ‫ל •פ י ם‬Т ‫“א‬5 ‫ש ת‬V ‫ש ל‬: - 3 000
‫ל •פ י ם‬т ‫־־א‬: ‫ע ת‬- ‫•ת יש‬ - 9 000 ‫א ר ב ע ת א ל פי ם‬ - 4 000
‫ל •פ י ם‬Т ‫“א‬2 ‫ע שיי ת‬ - 10 000 ‫א ל פי ם‬ ‫קמשת‬ - 5 000

При счете тысяч мы сталкиваемся с необычной ранее не встречавшейся формой


числительного. Обратите внимание, как пишутся и звучат числительные от трех до десяти
тысяч. Данная форма числительного употребляется не только для счета тысяч. Она
употребляется также для счета существительных мужского рода с артиклем!

‫שלושה תלמידים‬
Сравните: Три ученика -<
‫שלשת התלמידים‬

Уверен, что отмеченные языковые тонкости приятно вас удивили. Вы, наверное,
думали, что знаете о числительном все.
Обратите внимание: слово мужского рода. При счете свыше 10.000 число
тысяч следует говорить в мужском роде. В зависимости от рода будет меняться число
единиц.

000 11- ‫אחד עשר אלף‬


382 25- ‫ עשרים וחמשה אלף שלוש מאות שמונים ושנים ספרים‬книги
, 1 : ‫• •ך‬ , _ • • • •‫ י‬v v т * “• ‫־־־‬ • ; •

V
‫תרגיל א‬
.‫התאם מספרים לשם עצם מידע‬
Согласуйте числительные с существительным в определенном состоянии:
3 темы; 10 пассажиров; 5 книг; 4 рассказа; 6 уроков; 8 упражнений;
7 правил (9 ;(5‫ ל ל‬детей.
‫‪ :‬כ י ל ‪Модальные глаголы‬‬ ‫צ לי ל‬

‫‪ - надо, нужно,‬צ י י ל ‪ - мочь и‬י כ‪ 1‬ל ‪В иврите существуют два модальных глагола:‬‬
‫‪быть должным. Можно сравнить их с английскими модальными глаголами сап и must.‬‬
‫‪ -‬צ י י ל ‪ соответствует английский сап, а глаголу‬י כ‪ 1‬ל ‪Ивритскому модальному глаголу‬‬
‫‪must.‬‬

‫‪ в настоящем времени‬י כ‪ 1‬ל ‪Спряжение глагола‬‬

‫‪т‬י כ ו ל‬ ‫‪— МОЧЬ‬‬

‫לכילה‬
‫‪S‬י כ ו •ל י ם‬

‫לכולות‬

‫‪ - я могу сделать это.‬אני יכול לעשות זה‪.‬‬


‫‪ Она не может пойти в магазин .‬־־ היא לא יכולה ללכת לחנות‪.‬‬

‫‪J3L‬‬ ‫ת רגי ל א‬
‫ה ח ל י מ ו א ת ה פ ו ע ל "יבול " ב צ ו ר ה ה מ ת א י מ ה‪.‬‬
‫אני לא ___________________________________ ל ש תו ק‪.‬‬ ‫‪.1‬‬
‫רותי וחנה לא__________________________ ל צ א ת לטיול‪.‬‬ ‫‪.2‬‬
‫כשהוא עייף‪ ,‬הוא לא ________________________ ל ח שו ב‪.‬‬ ‫‪.3‬‬
‫הילדים לא ________________________ ל פ תו ח את החלון‪.‬‬ ‫‪.4‬‬
‫אתם ____________________________ ל ש או ל את המורה‪.‬‬ ‫‪.5‬‬
‫לאכול גלידה עכשיו‪.‬‬ ‫היא לא‬ ‫‪.6‬‬

‫ת רגי ל ב‬
‫ה ש ל י מ ו א ת ה מ ש פ ט י ם ו ה ש ת מ ש ו ב פ ו ע ל "יכול " ב צ ו ר ה ה מ ת א י מ ה‪.‬‬
‫ה י א ל א י כ ו ל ה ל ל מ ו ד‪.‬‬ ‫ע י י פ ה‪ ,‬ל כ ן‬ ‫דוג מ ה‪ :‬ש ר ה‬
‫________________________ ‪.‬‬ ‫‪ . 1‬לסטודנטים אין כסף‪ ,‬כי‬
‫________________________ ‪.‬‬ ‫——■‬ ‫—׳■■■‬
‫‪ .2‬חנה רעבה‪ ,‬אבל‬
‫ל‬ ‫‪• :‬י ‪Т‬‬

‫________________________ ‪.‬‬ ‫‪ .3‬דני חולה‪ ,‬לכן‬


‫________________________ ‪.‬‬ ‫‪ .4‬הן לומדות עכשיו ו‬
‫‪ .5‬רינה לא נוסעת לסבתא ו‬
‫צ ךי ך‬ - надо, нужно, быть должным

‫כ ה‬Т ‫צ •ר י‬S

‫צ רי כי ם‬

‫צ •ר י כ ו ת‬:

Обратите внимание на использование данного глагола!

*
‫ז ה —היו ם‬V ‫צ רי ר ל ע שו ת‬т ‫ני‬, ‫א‬ - я должен сделать это сегодня.
:‫־ ״‬

‫^ נ י צ רי ך ס פ ר‬ - Мне нужна книга.


. ‫ אנךןנו כ רי כי ם ל ל מו ד ד ק דו ק‬- м ы должны учить грамматику.
‫ ־־ אנךןנו צ רי כי ם ל ל כ ת ל ס פ רי ה‬н ам надо пойти в библиотеку.

‫תרגיל א‬
Запишите под диктовку следующие числительные:

11 250; 17 083; 24 981; 37 698; 55 600; 14 021; 47 680; 63 979;


80 417; 16 008; 4 563.
Образование причастного оборота

Мы уже знаем, что настоящее время глагола на самом деле является причастием:
пишущий, читающий, строящий и т. д. Зная это, вы легко поймете образование
причастного оборота. Причастный оборот образуется путем постановки артикля
перед формой настоящего времени глагола.

ПЛЭЗ ‫ י ם הי ו ק ז ב י ם‬7 ‫ת ל מ י‬ ‫ ־־‬Ученики, сидящие в классе, учат иврит.

.‫ ךית‬3‫לומדים ע‬
‫יודע ה ר ב ה‬
* • • : ‫•־‬
‫־־‬
‫פ• ר י ם‬т‫ס‬т ‫מ ו••ר א‬I ‫ י•״ל ד —ה‬v ‫־־‬. Ребенок, читающий книги, знает много.

Обратите внимание: перед существительным, к которому относится причастный


оборот, артикль необязателен. Таким путем образуется причастный оборот только в
настоящем времени.

.‫תרגם מרוסית לעברית‬


1. Рабочие, строящие дом, заканчивают работу в этом году. 2. Студенты, изучающие
иврит, говорят хорошо. 3. Женщина, отправляющая письмо, живет в нашем доме.
4. Учитель, проверяющий домашние работы студентов, очень устал. 5. Продавец,
продающий сигареты детям, нарушает закон (рП). 6. Люди, входящие в автобус, едут на
работу. 7. Ученики, обсуждающие этот вопрос, не могут решить его.
‫דו ד לו מ ד ד ק ד ו ק‬

‫דוד הולך לבית‪-‬קפה‪ .‬בבית‪-‬הקפה יושבים הרבה אנשים‪ ,‬אוכלים ושותים‪.‬‬


‫•‬ ‫‪:‬‬ ‫! •‬ ‫ל‬ ‫‪ т‬י‬ ‫— ‪ s‬־•‬ ‫‪:‬‬ ‫— ‪v hr‬‬ ‫; ־•‬ ‫‪v It‬‬ ‫־ • « ‪• • : :‬‬ ‫‪•т‬‬

‫על‪-‬נד שלדון יושב איש‪ ,‬שו^ה תה (קורא ?ספר ע?רי‪ .‬על‪-‬יד הש^חןכםא‬
‫אחד‪ .‬דוד הולך אל השולחן ואומר אל האיש‪:‬‬
‫‪-‬סליחה‪ ,‬אדוני! אני רוצה לשבת פיה‪.‬‬ ‫‪V V‬‬ ‫‪Т‬‬ ‫‪V‬‬ ‫•‬ ‫‪-‬‬ ‫‪:‬־•‬ ‫ל‬ ‫‪Т‬‬ ‫•‬ ‫‪:‬‬

‫‪ -‬א נ י רו צ ה‪ ,‬א ת ה רו צ ה‪ ,‬הו א רו צ ה‪ ,‬אנך!נו‪...‬‬


‫דוני! דא •ני שו ••א ל‪...‬‬
‫•‬
‫‪ -‬ס‪• :‬ל י ‪т‬ח ה ‪,‬ל ‪:‬־־א‬
‫‪ -‬ש ו א ל ‪ ,‬שו א ל ת‪ ,‬שו א לי ם‪...‬‬
‫‪ -‬א ד ו נ י ‪ ,‬א ני מ ד ב ר‪. . .‬‬
‫‪ -‬מ ד ב ר ‪ ,‬מ ד ‪ 3‬ך תי ??דברים‪ ,‬מ ד ב רו ת‪.‬‬
‫‪ -‬מ ה ל ך‪ ,‬א דוני ? ! א ת ה ל א ב ס ד ר ?‬
‫‪-‬ל א‪ ,‬לא! אני בסדר! אני רק לומד דקדוק‪ .‬אתה יודע? אני לומד עכשו‬
‫עברית באלפן‪ ,‬והמורה שלנו אומר‪ :‬כל הרוצה לדעת את ה&פה‪ ,‬לומד‬
‫••‬ ‫ל‬ ‫‪T‬‬ ‫‪T‬‬ ‫—‬ ‫‪V‬‬ ‫‪- - Т‬‬ ‫‪V‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪Т‬‬ ‫••‬ ‫‪T V‬‬ ‫‪V‬‬ ‫‪ 5‬־־‬ ‫‪ *T t‬ל‬ ‫••‬ ‫‪T‬‬ ‫• ! •‬

‫הרבה‪ ,‬ולומד כל היום ובכל שעה‪ .‬ואני רוצה לדעת עברית ‪ -‬זה הכיל‪.‬‬
‫—‬ ‫‪V‬‬ ‫‪• :‬‬ ‫•‬ ‫‪— —т‬‬ ‫‪V‬‬ ‫—‪• “S‬‬ ‫‪т‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪s‬‬ ‫—‬ ‫‪T‬‬ ‫••‬ ‫‪:‬‬ ‫ל‬ ‫‪•• S -‬‬

‫מליו‬
‫‪ - каФе‬בית‪-‬קפה‬ ‫שפה‬ ‫‪- язы к‬‬ ‫אךףך‬ ‫‪- господин‬‬
‫‪• •т‬‬ ‫••‬ ‫‪т‬‬ ‫‪т‬‬

‫‪9 -jL,‬‬ ‫?)‪_ Что с тобой (муж. р‬‬ ‫א ךף‪ 2‬י‬ ‫‪- мой господин‬‬
Глаголы состояния - ‫פ ••ע ל‬Т

В иврите есть группа глаголов, называемых глаголами состояния. Их спряжение


отличается от спряжения обычных глаголов. У большинства глаголов состояния
инфинитивы практически не употребляются.

‫צ מ ו א‬: ‫ל‬. - ‫צ ••מ א‬т - испытывать ‫ •ל •ר ע ו ב‬- ‫ר—ע ב‬т - быть


‫צמא‬ жажду ‫רעב‬ голодным
•• т « т

‫צמאה‬
т — :
‫ב ה‬т ‫•ע‬: ‫־ר‬
‫צמאים‬
• •• 5
‫רעבים‬• •• 2

‫צמאות‬ ‫ר ע בו ת‬
- быть ‫ ל ש בו ע‬- ‫ש ב ע‬ - быть
‫ ל עיי ף‬- ‫ ף‬:‫ע‬ - : • — Т

усталым ‫שבע‬ сытым


‫עי ף‬ — Т

‫עיפה‬
т •• ‫ד‬
‫שבעה‬
Т •• :

‫עיפים‬ ‫■ש ב •עי ם‬


‫עיפות‬ !“ •• ‫ש ב עו ת‬

‫ח ס ו ר‬: ‫ל‬- - ‫ח—ס ר‬Т отсутство вать ‫ ל ש מ ו ח‬- ‫שימח‬ —радоваться


‫־‬- • • - Т

‫חסר‬ •• т
‫שמח‬
— •• Т

‫חסרה‬
Т •• :‫־‬
‫שמחה‬
Т :

‫חסרים‬.. •
‫שמחים‬ ‫•• ־‬ :

‫חסרות‬ ‫ש מ חו ת‬

‫ ל ק טון‬- ‫ק טן‬ уменьшаться ‫ ל * דו ל‬- ‫ג ד ל‬ ‫ ־‬расти,

‫קטן‬ ‫גדל‬ увеличиваться


•• Т

‫קטנה‬ ‫ל ה‬т ‫ג ••ד‬:


‫קטנים‬
т •• I:
‫ג ד לי ם‬
‫קטנות‬ ‫גדלות‬
‫מ ל א ת‬Г ‫•ל‬- ‫מ••ל א‬т - наполняться, ‫ לי שון‬- ‫י שן‬ - спать
‫מלא‬ быть наполненным ‫שן‬:
•• Т

‫מלאה‬
т •• •
‫נ ה‬т ‫י ש‬:
‫מ ל אי ם‬ ‫ שני ם‬:
‫מלאות‬ : -
‫ל שנו ת‬

‫ ל פז מו ן‬- ‫ש מ ן‬ ‫ ־‬толстеть, - стареть,


‫ לו קיו‬- ‫ו קו‬
‫שמן‬ быть полным состариться
т
‫שמנה‬
Т : ‫־״‬
‫ז קנ ה‬
‫שמנים‬ ‫זקנים‬
‫שמנות‬ ‫ז ק נו ת‬
‫תרגיל א‬
‫תרגם מרוסית לעברית‪:‬‬
‫‪ .1‬הי ל די ם ג ד לי ם מ ה ר‪.‬‬
‫‪..‬‬ ‫—‬ ‫•• <‬ ‫‪:‬‬ ‫•‬ ‫‪Т‬‬ ‫‪:‬‬ ‫—‬

‫‪ .2‬ה או טו בו ס מ ל א ב נו ס עי ם‪.‬‬
‫•‬ ‫‪:‬‬ ‫‪:‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪Т‬‬ ‫‪Т‬‬

‫מי ם‪.‬‬
‫— •‬
‫‪: .3‬־א ־ני ‪т‬צ מ א ‪:‬מ או ד‪,‬ל ‪v‬א ‪:‬פ ‪т‬ש ר ‪:‬ל—‪I‬ק ••ב ל כו ס‬
‫י• ‪-‬‬ ‫‪Т‬‬ ‫‪:‬־־ •‬ ‫‪Т‬‬
‫‪ .4‬״ ‪-‬א ת ה רו צ ה ל א כו ל ? ״ ‪ " -‬תו ד ה‪т ,‬א ני ש‪V‬ב ע! ״‬
‫‪V: V‬‬ ‫‪7‬‬

‫דנ •טי ם ‪:‬ל •פי לו סו •פי‪ т‬ה‪.‬‬


‫‪: V‬‬
‫טן •מ ‪:‬ס ‪-‬פ ר ־־ה ‪:‬ס טו‬ ‫שנ ה ק‬
‫‪I •• 1т‬‬
‫שנ ה ל‬
‫‪т т :‬‬
‫‪ .5‬מ‬
‫• ‪т т‬‬

‫‪V‬‬

‫תרגיל ב‬
‫תרגם מרוסית לעברית‪:‬‬
‫‪1. После трудных уроков мы очень устали. 2. Мы голодны и бежим в столовую‬‬
‫‪обедать. 3. Учитель всегда спрашивает нас: «Кто отсутствует сегодня?» 4. Мы рады‬‬
‫‪встретить своих друзей. 5. Дети растут очень быстро. 6. Растет число студентов,‬‬
‫‪) я прихожу на лекцию, аудитория‬אשר ‪изучающих язык иврит. 7. Когда ( 3‬‬
‫‪ ) уже полна учеников. 8. Маленькие дети спят много. 9. В жаркий день мы‬אול ם הרצאות (‬
‫‪).‬לל ז ות( ‪испытываем жажду. 10. Полные женщины хотят похудеть‬‬

‫תרגיל ג‬
‫השלם את הפעלים בזמך הווה‪:‬‬
‫‪ .1‬הבחור היושב על‪-‬יד השער ( ל י ש ו ן ) ואינו ( ל ש מ ו ר ) כמו שצריך‪.‬‬
‫‪ .2‬בקיבוץ זה הילדים ( ל י ש ו ן ) עם המשפחה‪ .‬ההורים ( ל ש מ ו ח ) מאוד‪ .‬הם‬
‫רוצים לראות איך הילדים ( ל ג ד ו ל ) ולדאוג לכל מה ש ( ל ח ס ו ר ) להם‪.‬‬
‫‪. 3‬מספר החולים בחורף ( ל ג ד ו ל ) מיום ליום ואינו ( ל ק ט ו ן ) ‪.‬‬
‫מאוד ורצים למסעדה‪.‬‬ ‫( ל ר עו ב)‬ ‫‪ .4‬אחרי ההרצאות הסטודנטים‬
‫‪ ( .5‬ל ג ד ו ל ) מספר התלמידים הנושרים מהכיתות הגבוהות בבתי הספר‪.‬‬
‫במלים חדשות‪.‬‬ ‫(ל מל א ת)‬ ‫‪ .6‬המחברת‬
‫במדבר‬

‫במדבר אין זלכך ושביל‪ .‬לא רואים צפור בשמים‪? .‬כל מקום רואים רק‬
‫חול והרים‪ .‬הרוח חמה‪ .‬איש הולך במדבר‪ .‬הרגלים של האיש עיפות‪ .‬הוא‬
‫‪:‬־*־״״‬ ‫•‬ ‫‪т‬‬ ‫‪v‬‬ ‫‪• — :‬‬ ‫‪— т‬‬ ‫‪т‬‬ ‫;‬ ‫•‬ ‫‪-‬‬ ‫‪:1 ».‬‬ ‫•‬ ‫‪т‬‬ ‫—‬ ‫—‬ ‫‪т‬‬ ‫״‬ ‫‪т‬‬ ‫‪:‬‬

‫רעב וצמא‪ .‬בידים של האיש שק וכד‪ .‬השק של האיש ריק‪ .‬אין בו לא‬
‫לחם ולא עוגות‪ ,‬לא פרות ולא לרקות‪ .‬גם הכד ריק‪ .‬אין עוד מים בו‪.‬‬
‫האיש זורק את השק ואת הכד הריקים‪ ,‬והולך הלאה‪ .‬הוא עיף מאוד‪.‬‬
‫הרגלים שוקעות בחול החם‪ .‬האיש הולך ונופל‪ ,‬אבל בכל זאת קם והולך‬
‫הלאה‪.‬‬ ‫‪т‬‬ ‫‪:‬‬ ‫—‬

‫ופתאום רואה האיש שק מלא על החול‪.‬‬


‫"זה נס גדול!" קורא האיש בשמחה‪" .‬אולי יש בו אוכל‪ ,‬ואני כל כך‬
‫‪т‬ן‬ ‫‪т 1‬‬ ‫•‬ ‫‪-‬‬ ‫י‬ ‫‪v‬‬ ‫—‬ ‫‪т‬‬ ‫‪5‬‬ ‫•‬ ‫‪:‬‬ ‫•‬ ‫‪т‬‬ ‫‪• • 1‬‬ ‫‪т‬‬

‫רעב‪ .‬אולי יש בו מים‪ ,‬ואני כל כך צמא"‪.‬‬ ‫••‬ ‫‪Т‬‬ ‫‪:1 Т‬‬ ‫‪Т‬‬ ‫— ‪.‬‬‫— ;‬ ‫ק‬ ‫‪.‬‬ ‫—‬ ‫‪..‬‬ ‫—‬ ‫‪•• Т‬‬

‫בהפלה בלב ובתקוה בעינים הוא רץ אל השק‪ ,‬פותח אותו בלדים‬


‫רועדות‪ .‬אבל מלד ארןרי‪-‬כן הוא זורק את השק על החול‪.‬‬
‫"אין לי מזל!" קורא האיש‪" ,‬השק מלא רק כסף לזהב"‪.‬‬

‫מלון‬
‫מן ב ר‬ ‫‪- пустыня‬‬ ‫ח ו ל ‪ -‬ח ו ל ו ת זי‬ ‫‪- песок‬‬

‫ש בי ל‬ ‫‪—тропинка, путь‬‬ ‫שק‬ ‫‪- мешок‬‬

‫צ פ ו ר נ'‬ ‫‪- птица‬‬ ‫כד‬ ‫‪- кувшин‬‬

‫רי ק‬ ‫‪—пустой‬‬ ‫ז ד ק‪ -‬לו רו ק‬ ‫‪- бросать, швыр‬‬

‫הלאה‬ ‫‪- дальше‬‬ ‫נ פ ל‪ -‬ל פו ל‬ ‫‪- падать‬‬


‫‪—Т‬‬

‫בכל זאת‬ ‫‪- тем не менее‬‬ ‫ר ע ד‪ -‬ל ר עו ד‬ ‫‪- дрожать‬‬


‫‪T‬‬ ‫‪:‬‬

‫כל פך‬ ‫‪- так, настолько‬‬ ‫תפלה‬ ‫‪- молитва‬‬


‫‪т‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪т‬‬ ‫״‬ ‫‪:‬‬

‫פ ת אי ם‬ ‫‪- вдруг‬‬ ‫ת?ןוה‬ ‫‪- надежда‬‬


‫‪1‬‬ ‫•‬

‫‪—потом, затем‬‬ ‫‪-‬מ ‪т‬ז ל‬ ‫‪—счастье, удача‬‬


‫א ס רי כן‬
‫פסף‬ ‫‪- деньги, серебро‬‬ ‫זהב‬ ‫‪—золото‬‬
‫‪Т Т‬‬

‫‪т‬‬ ‫תרגיל א‬
‫ענו על השאלות‪.‬‬
‫מה רואים במדבר?‬ ‫‪.1‬‬
‫מה יש בידיים של האיש?‬ ‫‪.2‬‬
‫מדוע זורק האיש את השק ואת הכד?‬ ‫‪.3‬‬
‫מה רואה האיש על החול?‬ ‫‪.4‬‬
‫מדוע אומר האיש‪" :‬אין לי מזל!"?‬ ‫‪.5‬‬
‫‪$3l‬‬ ‫תרגיל ב‬
‫ספר את תוכן הטקסט‪.‬‬
‫ש עו ר א ח ד ״ ע ש ר‬
Тема:
Л грЬш едщ еевреш гцель^

^ ‫על‬0# ‫ד‬1‫■שכ‬дл»
‫ « • ׳ י‬, « ‫ ׳‬t ‫* ׳ ׳‬j ^ % •• Т",
^ ‫ל< גזרמ‬
‫ ׳ ׳‬,*J",'1' ‫ ׳‬s , ‫ }*־ ־‬с'«*5' *”<*, ‫'י‬ p ' t * '* < ' Т

Прошеди 1ее врсмя глагола ^1ИЬ1‫ ^ ״‬У


'''ттттшШ! .‫י‬
41 1— 4 ~ ^ : ‫־‬ '‫־‬
Текст : ‫׳׳‬г!^>йп ‫ ו י נ ג‬2< ‫׳׳עולו* רו ד ש‬
.•ч ж‫׳‬ * > ‫ • י‬.> . * ‫* ־ “יי‬V ‫< > י* '< ״>י‬ ■>‫ » <'>'* ** ״> ״‬. ' , V *•' *:* % \ ‘ ‘Л ‫׳‬v * ‫ ׳‬. ' ‫׳‬ v ‫׳‬,‫׳‬,‫׳‬, , 4‫־■־‬ ' <* к .......................... ’>*<

Союзное слово «ког да « —‫ א של‬£ ( )£)£\и его форма Х Х Х


Буквы «Ч», «Ж» и »

Мы приступаем к изучению прошедшего времени глагола. Тема эта совсем нетрудная.


Некоторые специалисты даже предлагают начинать изучение иврита с прошедшего
времени глагола. Сейчас вы поймете почему. Возьмем для примера глагол ‫ פ ת ב ־ ל כ מ ו ב‬и
проспрягаем его в прошедшем времени.

‫ ה ? ע ל ה‬- 0 ‫ ש‬,‫ ע ב ר‬, ‫ ג ז ר ת ה ש ל מ י ם‬, ‫ג ?י ן פ ע ל‬

писание, _ !‫כ תי ב ך‬ ‫ ל כ תו ב‬- ‫כ ת ב‬ - писать


т • : : • — Т

написание
‫פ ת בנו‬ : - т
-‫אנ חנו‬ ‫ג‬ - ‫נ‬
‫כ ת ב תי‬
• : — Т
­ ‫•*אני‬ •

/‫ כ ת לוז ם‬/ ‫?תל ^ם‬ - ‫אויןם‬ ‫כת?ת‬ ­ ‫אתה‬ Т —

/‫ כ ר עוז ך‬/ ‫? ת מנן־‬ - ‫ן‬0 ‫א‬ ‫כת?ת‬ -Щ


‫כ ת בו‬ : Т
-‫ה ם‬ ••
‫כתב‬ - Т
- ‫הוא‬

‫ת ב ו‬: ‫כ‬Т -‫הן‬ 1 ••


‫כתבה‬ - ‫היא‬

Спряжение ивритского глагола в прошедшем времени происходит путем добавления к


основе - словарной форме - окончаний. В прошедшем времени все глагольные формы
разные. Совпадают только формы для 23П и *|П. Поэтому в прошедшем времени можно
не употреблять личные местоимения, так как по форме глагола ясно, о ком или о чем
идет речь. Это не значит, что личные местоимения употреблять нельзя. Можно. Но можно
обойтись и без них. Ударение для форм: ‫ י‬3‫ י א ת ה י א‬7‫י ה ו א י או‬ —на вторую букву
корня; для форм: ‫ ה י א‬, ‫ ה ן י ה ם‬- на третью. Для ПЩ и ‫ איזן‬есть две формы.
Грамматическая норма требует постановки ударения на окончание, разговорная норма -
ударение на вторую букву корня. От глагола можно образовать ‫ ל ה‬3|?$‫ ־ה‬2 ‫ ש‬-
отглагольное существительное: ‫— ? ת י ב ה‬писание, написание.
Спряжение можно записать в виде схемы:

форма образования - П Х ‫>־‬ХХ х д а•• й• х х••хт1


отглагольного существительного
ч х: х—г
х ^. х. х—х«г
ппххх
• ••

лт х‫־‬. х—хг
1ЕХ Х Х
• •
л• х: х---хг
’!Х Х Х XXX
‫־‬. т —г
л тххх

На схеме хорошо видно, как идет образование форм прошедшего времени. Также
видно, что словарная форма глагола - это глагол, стоящий в прошедшем времени,
третьем лице, единственном числе мужского рода. Это своего рода лицо глагола. Здесь
заложена информация о типе спряжения ( ‫ ה ת פ ע ל‬/ ‫ נ פ ע ל‬, ‫ ה פ ע י ל‬, ‫ פ ע ל‬/ ‫ ) פ ע ל‬и
форме самого глагола (целый или нецелый).

Понятие «биньянов» в иврите

3 ?:‫ ו‬- это тип спряжения. Все глаголы в иврите разбиты на спряжения в зависимости
от того, какое действие они передают: активный залог, страдательность или возвратность.
Как образовались названия типов спряжений? Берут три буквы
‫ פ ע ל‬, служащие для условного обозначения букв корня, и переносят на них огласовки
словарной формы. Если, например, у глагола «варить» словарная форма - ‫ ב ש ל‬, то этот
глагол относится к спряжению ‫ פ ע ל‬. И вы уже знаете одну форму прошедшего времени
глагола «варить»: ‫ ב ש ל‬- «он варил». Если у глагола «начинать» словарная форма
‫ הו ^ חי ל‬, то перед вами ‫ ה ? ע י ל‬. И вы уже знаете форму прошедшего времени глагола
«начинать»: ‫ ה ו ז ח י ל‬- «он начал». И так для любого глагола. Внутри «биньянов»
глаголы разбиты на «гизры».
‫ל ה‬т ‫ ־ה נפ ע‬- ‫ •־ש ס‬,,‫ב ד‬Т ‫ע‬т ' , ‫ ג ז ר ת ה ש ל מ י ם‬, ‫ע ל‬- ‫פ‬T ‫נ י־ ן‬: ‫•ב‬ f

Л Х ЧХ Х xixxb
• ‫־‬
- х х—хт
« X: X‫־־‬X
‫■ד־‬ *яххх ‫־‬ : ‫־‬ Т

t mXXX• « W
*

ят х: х‫ ־‬х-г
1 д а х я: х: х- хт
1XXX XX
—т
X
п тххх
‫ ־‬т

По этой схеме спрягаются глаголы:

окончание, завершение ‫ מ י ר ה ־‬$ ‫ג מ ו ר‬: ‫ •ל‬- ‫ג—מ ר‬т завершать, заканчивать


закрытие — Л"РЛр ‫ ל סגו ר‬- ‫סג ר‬ закрывать, выключать
список - ‫מ ה‬т ‫ר •ש י‬г ‫ל ״ר ש ו ם‬: - ‫ר —ש ם‬т записывать
регистрация - ‫ר שו ם‬
охрана, хранение - ‫ש מי ר ה‬ ‫ש מ ו ר‬: ‫ ל‬- ‫ש—מ ר‬т охранять
соблюдать ЗЩ
передача - ‫ר ה‬т ‫מ •ס י‬: ‫ ל מ סו ר‬- ‫מ ס ר‬ передавать
послание - ‫?לסר‬ (привет, письмо и т. д.)

преданность - ‫? ל סי רו ת‬
изучение, познание — ‫ד ה‬X ‫ל מ י‬: ‫ל מ ד— ל ל מו ד‬ ‫ ־‬учить, учиться
занятия,учеба —‫ל מ ו ד י ם‬
взвешивание - ‫ל ה‬X‫לוי‬ ‫ש‬ ‫ ל ש קו ל‬- ‫ש ק ל‬ взвешивать,
‫ •ו‬:

соображение — ‫ש קו ל‬ обдумывать
промывание - ‫פ ה‬т ‫ש •ט י‬: ‫ ל ע ז טו ף‬- ‫ש ט ף‬ мыть, полоскать

промывание мозгов - ‫שטיפת־־מוח‬


требование - ‫ד רי ש ה‬ ‫ך ך ש _ לךך ף ען‬ ‫ ־־‬требовать
т • :

привет - ‫שלום‬-‫דרישת‬
молчание - ‫׳ק ה‬т ‫;ש •ת י‬ -» ‫ת ו ק‬: ‫ל •ש‬ ‫ק‬I 7—‫שן‬т ‫ ־־‬молчать
поддержка - ‫ק מי כ ה‬ 1 ‫ל ת מו ך‬ ‫י‬
‫תמך‬ - поддерживать Щ
абсорбция, - ‫ק לי ט ה‬ ‫»מ—ל ט _ ל ק ל ו ט‬т - абсорбировать, вбирать
впитывание воспринимать
дыхание - ‫מ ה‬т ‫נ •ש י‬: ‫נ ש ו ם‬: ‫•ל‬ ‫נ —ש ם ־‬т -ды ш ать
власть, владение - ‫ש לי ט ה‬ I ‫ל ש לו ט‬ ‫ש—ל ט‬х ‫ ־‬владеть, править,
владение языком —‫ש לי ט ה ב ש פ ה‬ господствовать
воровство, кража -
‫*בבה‬ ‫ לגנו ב‬- - ‫ג נ ב‬ - воровать
Т •• 5 • • —Т

вор — ‫בב‬т‫—ג‬
танец - - танцевать
‫ז‬%1
- 1

‫לקדד‬ ‫ ל ר קו ד‬-
ходьба - ‫ה לי כ ה‬ ‫ ל ל כ ת‬- ‫הלל‬ - идти
заседание —
‫ל שי ב ה‬ ‫ ל ש ב ת‬- ‫י שב‬ - сидеть
Т • 5 — T

снижение, падение падать, идти (осадки),


‫ ל מ ת‬- -‫י ר ד‬
-
-
‫ד ה‬т ‫י ר י‬
• : —T

эмиграция из Израиля эмигрировать из Израиля


Глаголы, у которых происходит смена звучания первой буквы корня в
инфинитиве:

писание, написание - ‫? תי ב ה‬ ‫כ ת ו ב‬J ‫ •ל‬- ‫פ—ת ב‬т писать


проверка - ‫»ק ה‬Т ‫;ב •ד י‬ ‫ ל ב דו ק‬- ‫ב ד ק‬ проверять
встреча - ‫ש ה‬Т ‫פ •ג י‬: ‫פ ג ו ש‬S ‫ *ל‬- ‫ג ש‬- ‫פ‬Т встречать
разгадка, решение - ‫פו ז ר יו‬ ‫ •ל ןפ ת ו ר‬- ‫ת ר‬- ‫פ‬т решать (проблему и т. д.)
снимание, - ‫ט ה‬Т ‫פ •ש י‬: ‫ ל פ שו ט‬-‫פ ש ט‬ раздевать, снимать,
протягивание протягивать
банкротство, крах - ‫ט ת­ מ ל‬- ‫פ •ש י‬:
пролом, прорыв, - ‫צ ה‬Т ‫פ •ר י‬: 5*‫ף ץ _ ל ^ףףץ‬ - разразиться, вспыхнуть,
взлом вломиться
захват, оккупация - ‫כ בו ש‬ ‫כ ב ו ש‬: ‫ב ש — •ל‬- ‫כ‬Т ‫ ־־‬зав° евыват1^
маринование - ‫ בי ש ה‬$ захватывать, мариновать

Глаголы, у которых происходит смена звучания второй буквы корня в инфинитиве:

продажа, распродажа - ‫? כ י ר ה‬£> ‫מ כ ו ר‬s ‫ •ל‬- ‫מ—כ ר‬т - продавать

память, воспоминание - ‫ז כ ריו‬ ‫ לז כו ר‬- ‫ן כ ר‬ - помнить

наём - ‫ש כי ר ה‬ ‫שיפור‬: ‫ •ל‬- ‫כ ר‬- ‫ש‬Т - арендовать, снимать

наем, аренда - ‫ש כ י ר ו ת‬
ломка, поломка — ;‫ש ב י ר ך‬ ‫ •ל •ש ב ו ר‬- ‫ש “ב ר‬Т - ломать, разбивать
т • :

счет - ‫ס פי ר ה‬ ‫ •ל •ס פ ו ר‬- ‫ס—פ ר‬Т - считать (в математике)


усвоение, воззрение - ‫ת פי ס ה‬ ‫ ל ת פו ס‬-‫ת פ ס‬ - схватывать, усваивать
т • i

мировоззрение - ‫ ע ו ל ם‬- ‫ו ז פ י ס ת‬
стук - ‫ץ פי ק ה‬ ‫ד פ ק■ ■ ל ן פ ו ק ע ל‬ - стучать ‫ע ל‬
бремя - ‫סבל‬ ‫ל ס בו ל‬ • ‫ב ל‬- ‫ס‬Т - страдать ‫ מ ־‬,
‫ •״‬.

терпение - ‫ס ב ל נ ו ת‬ терпеть ‫ א ת‬, выносить ‫א ת‬


граница - ‫ בו ל‬$ - граничить
‫ג—ב ל ־ ל ג ב ו ל ב‬т
героизм - ‫ר ה‬т ‫ג ב ו‬: ‫ •ל •ג ב ו ר‬- ‫ג—ב ר‬Т - усиливаться,
увеличиваться
одежда - ‫ל בו ש‬ ‫ ל ל ב ו ש‬- ‫ל—ב ש‬т -надевать, носить(одежда)

лежание - ‫ב ה‬т ‫ש •כ י‬: - лежать


* ‫ש—כ ב ־ ל ש כ ב‬Т
верховая езда, - ‫ב ה‬т ‫ר •כ י‬5 ‫ל ר כו ב‬ ­ ‫רכב‬ - ездить верхом, ездить на
езда на велосипеде, мотоцикле велосипеде, мотоцикле

* Данный глагол имеет неправильный инфинитив.


Ситуативное использование глаголов - ‫ ש ל פ ע ל י ם‬1‫ש מ‬

‫ר ש ו ם‬: ‫ר “ש ם ־ *ל‬т - записывать


‫ בערב אני חוזר על המילים‬- Вечером я повторяю слова, которые
.‫ שרשמתי‬записал.
‫ פ ו ר‬:‫ז “כ ר ־ א‬т - помнить, запомнить
.‫ זכרתי את כל הסיפור‬- Я запомнил(а) весь рассказ.
‫ לא זכרה בדיוק איך כותבים את זה‬- Она не помнила точно, как это пишется.
‫ש כ ב ־ ל( ץ כג‬ - лежать, ложиться
.‫ הם שכבו מתחת לעצים‬- Они лежали под деревьями.
‫ר כ ו ב‬: ‫ר “כ ב ־ ־ל‬т - ездить верхом
.‫ אף פעם לא רכבתי על גמל‬- Я ни разу не ездил(а) верхом на
верблюде.
?‫אתה יודע לרכוב על אופניים‬ - Ты умеешь ездить на велосипеде?
• —т

)‫ש מ ר ־ ל ש מו ר ( ע ל‬ - хранить ‫ ע ל‬, охранять ‫ ע ל‬, соблюдатьЗШ


.‫הם שמרו על המנהגים שלהם‬ - Они сохранили свои обычаи.

.‫ אתמול שמרתי על הילדים‬- Вчера я сидел(а) с детьми [стерег(ла)].


‫ ב‬, ‫ד פ ק ־ ל ד פו ק על‬ - стучать
.‫ אישה זקנה דפקה על החלון‬- Старая женщина постучала в окно.
.‫ הוא דפק כמה מסמרים בקיר‬- Он вбил несколько гвоздей в стену.
‫ת פ ו ס‬: ‫ת ־פ ס ־ ל‬т - схватывать, усваивать
.‫ המשטרה תפסה את הגנב‬- Полиция поймала вора.
т ; т т т :

?‫ אתה לא תפסת מה שאני אומר לך‬- Ты не понял то, что я говорю тебе?
‫י שב ־ ל שב ת‬
V V Т “ Т
- сидеть
.‫ היא ישבה על הכיסא‬- Она села на стул.
.‫ הם ישבו מסביב לשולחן‬- Они сидели вокруг стола.
‫ירד ־ לרד ת‬
V V Т ‫ ־־‬Т
- падать, идти (осадки), выходить (авто),
уезжать из Израиля
.‫אתמול ירד גשם כל היום‬ - Вчера весь день шел дождь.
.‫ הם ירדו מהמטוס‬- Они вышли из самолета.
.‫ ירדתי במדרגות מן הקומה העליונה‬- Я спустился по лестнице с верхнего
этажа.
‫ת מ ך ־ ל ת מו ך ב‬ - поддерживать

.‫ רבים תמכו בהצעה הזאת‬- Многие поддержали это предложение.


т т -

.‫ ראש הממשלה תמך ב;זמה הזאת‬- Премьер-министр поддержал эту


инициативу.
‫ב‬: ‫ש ל ו ט‬: ‫ש ״ל ט ־ ל‬т - владеть, править, господствовать
.‫הילד הזה שולט בשלוש שפות‬ - Этот ребенок владеет тремя языками.
‫בבב‪:‬‬ ‫תרגיל א‬
‫תרגם מרוסית לעברית‪:‬‬
‫?‪1. На уроке мы писали и проверяли упражнения. 2. Когда ты закончил работу сегодня‬‬
‫‪3. Он говорит, что встретил их у метро. 4. Почему вы (мн. ч. муж. р.) не ходили на лекцию‬‬
‫‪) шел дождь, она закрыла окно и села за стол учить‬בחוץ( ‪ . н а улице‬א ה מול(? ‪вчера (5‬‬
‫‪ ) он сказал? 7. Они все время хранили‬מה ש ‪иврит. 6. Ты записала в тетрадь то, что (...‬‬
‫‪) после еды.‬כלים ( ‪. Она передала тебе привет. 9. Рути помыла посуду‬מסילת(‪традицию (8 .‬‬
‫?‪10. Где вы (мн. ч., муж. р.) учили язык? 11. Ты решил свою проблему‬‬

‫תרגיל ב‬
‫כתוב את הפעלים בזמך עבר‪:‬‬
‫דו ג מ ה‪ :‬הוא אמר לי ל ס ג ו ר את הדלת‪ ,‬אבל לא ס ג ר ת י אותה‪.‬‬
‫‪ .1‬הוא רצה ל ז כ ו ר את כל השמות‪ ,‬אבל הוא לא_______________ אותם‪.‬‬
‫‪ .2‬המורה דרשה מהתלמידים ל ל מ ו ד יפה למבחן‪ ,‬אך הם לא __________ ‪.‬‬
‫‪ .3‬דוקטור‪ ________ ,‬כ ב ר את החולה הזה? אולי אתה יכול ל ב ד ו ק אותו?‬
‫‪ .4‬בדרך כלל אני לא ש ו כ ב במיטה במשך היום‪ ,‬אבל אתמול __לנוח קצת‪.‬‬
‫‪ .5‬משרד הקליטה ק ו ל ט הרבה עולים‪ .‬בשנה שעברה_____ עולים מרוסיה‪.‬‬

‫תרגיל ג‬
‫כתוב את הצורה המתאימה של הפועל בעבר‪:‬‬
‫( ל פ רו ץ)‬ ‫‪ . 1‬מ ל ח מ ת ה עו ל ם ה ר א שו נ ה _________ __ ב ש נ ת ‪. 1914 -‬‬
‫( ל פגו ש)‬ ‫אותו שנה שלמה‪.‬‬
‫‪T‬‬ ‫••‬ ‫‪5‬‬ ‫■‬ ‫׳ ‪ -‬־ ‪-‬‬ ‫י■‬ ‫— ־*‬
‫‪ .2‬א ני ל א‬
‫‪— ....‬‬

‫( ל ש ב ת)‬ ‫‪ .3‬א נ ח נו ____________ ב ס פ ר י י ה מ ה צ ה רי ם ע ד ש ע ה ש ב ע‪.‬‬


‫( ל ל כ ת)‬ ‫‪ .4‬אני רו צ ה ל ד ע ת א ם א ת _____________ ל ח נ ו ת או ל א‪.‬‬
‫( ל כ ת ו ב‪ ,‬ל ש כ ו ר )‬ ‫‪ .5‬ה ם _________ ל נ ו ש _________ ד י ר ה ק טנ ה בי רו ש לי ם‪.‬‬
‫( ל ש בו ר)‬ ‫‪ .6‬הי ל די ם ________________________________ א ת ה צ ל ח ת‪.‬‬
‫( ל ד פו ק)‬ ‫‪ .7‬הי א __________________ ע ל ה ד ל ת א ב ל הו א ל א ש מ ע‪.‬‬
‫(ל ר ד ת)‬ ‫‪ .8‬בי מי ם ה א ח רוני ם ה ט מ פ ר טו ר ה _____________________ ‪.‬‬
‫( ל ס בו ל)‬ ‫הרבה‪.‬‬ ‫‪ .9‬בז מן ה מ ל ח מ ה הי הו די ם __________‬
Вопросительное слово ‫ מ ת י‬- «когда?»
Союзное слово ‫«— כ א ש י‬когда» и его форма Х Х Х ф ?

Возьмем два предложения:

Когда ты закончил свою работу?


Когда мы писали, он сидел и молчал.

В обоих предложениях встречается слово «когда», но выполняет оно совершенно


разные функции. В первом предложении это вопросительное местоимение ?‫ מ ת י‬. Во
втором - союзное слово ‫ כ א ש ר‬, которое вводит придаточное предложение. Пишется оно
отдельно. Его редуцированная форма Х Х Х ф ? пишется слитно со следующим словом.

? ‫מ ת י ג מ ל ת א ת ה ע בו ד ה ש ל ך‬ - когда ты закончил свою работу?


‫כ א ש ר כ ת ^נו (גי שכ ת ^נף) הו א י ש ב‬ ‫ ־‬когда мы писали, он сидел и молчал.
.‫ו ש ת ק‬

‫תרגיל א‬
.‫תרגם מרוסית לעברית‬
1. Когда я встретил его, он протянул мне руку. 2. Почему ты молчал, когда учитель
спрашивал тебя? 3. Вторая мировая война (ГРЖП ‫ ת העולם‬$ ‫ ) מ ל ס‬разразилась в тысяча
девятьсот тридцать девятом году. 4. Сегодня холодно, и она надела пальто. 5. Они
поддержали его на выборах (6 .(‫ב חירו ת‬. Мы шли по лесу (‫ )י ע ר‬и дышали свежим (‫)צח‬
воздухом. 7. Какими иностранными (‫ )ז ר‬языками ты владеешь? - Раньше ( ‫ ) ק’ ךם‬я владел
только одним иностранным языком, а теперь владею двумя языками. 8. Ночью воры
украли его машину. 9. Извините, Вы можете повторить еще раз? Я не усвоил (не схватил).
10. Усилилось давление (‫ )לחץ‬на правительство ( 2 ?2?‫ ) ש ל ה‬Израиля. 11. Кто-то (‫י שהו‬
постучал в дверь, и она пошла открывать её. 12. Они написали нам, что сняли небольшую
квартиру в Тель-Авиве.

& ‫תרגיל ב‬
:‫השלם את המשפטים בעזרת הפעלים בעבר‬
?‫למה אתה ________________ כ שהמורה שאל אותך‬ .1
.‫המשטרה ________________________ א ת התעודות‬ .2
.‫היא ___________________ מגיאבים חזקים בראש‬ .3
.‫אתמול אחרי הלימודים אנחנו ________ ע ל אופניים‬ .4
.‫ לכן (אני) __________ סוודר ומעיל‬,‫בחוץ קר מאוד‬ .5
.‫הנוסעים ___________ מהאוטובוס והלכו אל התחנה‬ .6
.‫לנו את האוטו שלהם‬ __________‫השכנים שלנו‬ .7
) ‫ ל ר ד ת‬, ‫ ל מ כ ו ר‬,‫ ל ר כ ו ב‬, ‫ ל ש ת ו ק‬,‫ ל ל ב ו ש‬, ‫ ל ס ב ו ל‬,‫( ל ב ד ו ק‬
Прошедшее время глагола ‫ ל ת ת‬т‫נ ת ן‬

Почти все буквы языка иврит имеют свои особенности, которые проходят через всю
грамматику. Имеет свои особенности и буква ,‫ " ל‬- «нун». Что это за особенности?
Если мы попытаемся проспрягать глагол ‫ נ ת ן ״* ל ת ת‬в прошедшем времени по
известной нам схеме, то, например, в первом лице единственного числа должно быть
‫נ ת ? תי‬. но так не будет! В действие вступит свойство буквы "Л".

Если при спряжении глагола под буквой ‫ " לז‬должно ставиться шва, то ‫ " לי‬- «нун»
с шва вообще исчезает! Исчезновение компенсируется появлением «сильного
дагеша» в следующей букве. Возможны исключения.

‫ל ••ת ת‬т - ‫ נ ת ן‬- давать

‫נ—ת נ ו‬т ‫נ—ת •ת י‬т


‫תתם‬5 ‫ת‬т ‫נ—ת‬т

1т ‫ת‬: ‫ת‬- ‫נ‬т


‫ת נו‬: ‫נ‬т . ‫ב תו‬
‫נ ה‬т ‫ת‬: ‫נ‬т

Из спряжения видно, что третья корневая буква исчезла при спряжении в прошедшем
времени во всех формах, когда под ней должно стоять шва. Но в формах " ‫ " א ת ם‬и "*]‫" א ת‬
первая корневая буква ‫" לי‬, огласованная шва, сохранилась. Может быть потому, что
невозможно было бы определить корень глагола по одной оставшейся букве корня. Для
этого нужны как минимум две буквы корня.

Есть случай, когда исчезает всегда! Она исчезает у глаголов «гизры» ‫ל״ב‬
в форме прошедшего времени, первого лица, множественного числа - ‫ א נ ח נ ו‬.

ггУ ‫תרגיל א‬
.‫תרגם מרוסית לעברית‬
1. Я сел ужинать, когда закончил домашнюю работу. 2. Мама дала мне тарелку
вкусного грибного супа и отварную курицу с рисом. 3. «Папа, мне нужны деньги. Ты
можешь дать мне триста рублей?» - «Но я давал тебе деньги вчера. Где они?» 4. Ты давал
ему свою тетрадь? 5. Мы дали своей дочери возможность (‫ ) אפ ש רו ת‬учиться музыке. 6.
Они вручили своему сыну хороший подарок (7 .(‫מ תנה‬. Когда она помыла тарелки, она
пошла к подруге.
‫תרגיל ב‬
‫מספרים ‪ :‬אמור במלים!‬
‫‪ 15‬תלמידים‪ 16 ,‬תלמידות‪ 12 ,‬קדשים‪ 14 ,‬מחברות‪ 13 ,‬שיעורים‪ 11 ,‬תמונות‪,‬‬
‫‪ 17‬ילדות‪ 16 ,‬תרגילים‪ 19 ,‬ילדים‪ 18 ,‬ברכות‪ 19 ,‬שנים‪ 10 ,‬מקומות‪.‬‬

‫ד ק דו ק‬

‫‪Буквы‬‬ ‫»‪«Ч», «Ж» и «Дж‬‬


‫‪Вы, наверно, заметили, что в иврите нет букв «Ч» и «Ж».‬‬
‫‪Для их передачи используются буквы с апострофом.‬‬

‫ז״‬ ‫־‬
‫‪ж‬‬ ‫זינבה‬ ‫‪-‬‬
‫‪Женева‬‬

‫צ׳‬ ‫־‬
‫‪ч‬‬ ‫‪ Горбачев‬־ גורבציוב‬
‫ג’‬ ‫־‬ ‫‪Дж‬‬ ‫‪ Джон‬־ גיון‬
‫עו ל ה ח ד ש כו ת ב ה ב י ת ה‬

‫שלום לכם אבא ואימא!‬


‫היום חם מאוד‪ .‬אבל אני כבר "צבר" ולא קשה לי לעבוד גם כשחם‪.‬‬
‫אני כותב לכם היום בעברית‪ ,‬כי אני כבר כותב קצת עברית‪ .‬אני תלמיד‬
‫באולפן‪ .‬יש לי מורה טובה מאוד (כן‪ ,‬וגם יפה!)‪ .‬אני קורא ומדבר לא רע‪,‬‬
‫אבל אני צריך לדעת יותר עברית‪ ,‬כי אני רוצה ללמוד באוניברסיטה‬
‫בישראל‪ ,‬ובאוניברסיטה לומדים רק בעברית!‬
‫אני רוצה ללמוד היסטוריה ועוד מקצוע אחד‪ ,‬אולי סוציולוגיה‪ .‬כרגע יש‬
‫לי גם עבודה‪ ,‬כי אני צריך גם לעבוד קצת‪ .‬אימא‪ ,‬אין לי עבודה קשה‪.‬‬
‫אני מורה! כן‪ ,‬יש לכם בן מורה‪ .‬פה הישראלים רוצים ללמוד אנגלית‪.‬‬
‫התלמידים אומרים שאני מורה לא רע‪ .‬למה אני צריך לעבוד? יש לי כסף‪,‬‬
‫אבל יש לי עכשיו גם חברה‪ .‬כשיש חברה‪ ,‬צריך הרבה כסף‪ ,‬נכון? אני‬
‫רוצה ללכת למשחק כדורגל עם החברה וגם לנסוע לירושלים‪ ,‬לאילת ולעוד‬
‫הרבה מקומות‪ .‬יש פה מקומות יפים‪ ,‬אבל בישראל אין כבישים טובים‪ ,‬וזה‬
‫לא טוב‪ .‬לחברה שלי יש משפחה גדולה‪" ,‬בלי עין הרע"‪ ,‬וזה טוב‪ ,‬כי לכל‬
‫מקום שאנחנו נוסעים‪ ,‬אנחנו יכולים ללכת לאכול אצל דוד או דודה‪.‬‬
‫יש לה דודה גם בחיפה‪ ,‬ואני אוכל שם בשבת‪ .‬היא מבשלת טוב‪ ,‬אבל את‪,‬‬
‫ל‬ ‫ל‬ ‫‪v‬‬ ‫‪V — :‬‬ ‫ל‬

‫אימא‪ ,‬מבשלת טוב יותר‪.‬‬


‫יש לי כבר תעודת זהות כמו לישראלי‪ .‬עכשיו אני מחכה לטופס מהצבא‪,‬‬
‫ל‬ ‫‪-‬‬ ‫‪S‬‬ ‫‪V‬‬

‫כי החברים שלי כבר בצבא‪ .‬אני רוצה לכתוב עוד‪ ,‬אבל קשה לי לכתוב‬
‫בעברית‪.‬‬
‫שלום מיוסף! (פה אני לא גיו‪).‬‬

‫‪h‬‬
‫מ ליו‬
‫מ ק צו ע ‪ -‬מ ק צו עו ת‬ ‫‪- профессия, специальность,‬‬ ‫‪ - кактус, «сабра»-‬צ ב ר‬
‫—‪т‬‬
‫‪учебная дисциплина‬‬ ‫‪уроженец Израиля‬‬
‫או לי‬ ‫‪- может быть‬‬ ‫‪ - сейчас‬כ י ג ע‬
‫‪- верно, правильно‬‬ ‫‪т‬צ‪т‬ב א‬ ‫‪- армия‬‬
‫ב כיו‬
‫מ שחק‬ ‫‪- матч, игра‬‬ ‫‪ 3‬ל י ע לן ל ר ע‬ ‫‪- чтоб не сглазить‬‬

‫כ דו רג ל‬ ‫‪- футбол‬‬ ‫פ דו ר ס ל‬ ‫‪- баскетбол‬‬

‫כ דו ר ע ף‬ ‫‪—волейбол‬‬ ‫עי ש‬ ‫‪- шоссе‬‬

‫‪s‬ת ע ו ‪T‬ד ה‬ ‫‪- документ‬‬ ‫‪ - бланк, повестка‬טי ‪ 5‬ם‬


‫ן הו ת‬ ‫‪—тождество,‬‬ ‫‪ —удостоверение‬ת ע ו ד ת ז ה ו ת‬
‫‪идентичность‬‬ ‫‪личности‬‬
‫}ל ב ש ל‬ ‫‪-‬‬ ‫•ב ••ש ל‬ ‫‪- варить, готовить‬‬ ‫‪ - ждать‬ח פ ה ‪ -‬ל ח פ ו ת ל‬
‫«‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫• ‪Т‬‬
‫ ע ש ד‬-‫שגי ם‬ ‫ש עו ל‬

Тема: М
‫עלה‬3‫ש ם־ ה‬ ,‫ ע ב ר‬,‫ע ״ ג רוני ת‬
Йорядкод^ 1 ;1« Ю
$
Дни недели ‫׳‬ •: *■‫■־‬
Даты! ?а*га ‫ א י ז ה" מ א רי גי‬.
Текст: ‫״ ה מ ב ח ך׳‬ Предлоги ‫ מך‬,‫ א ל‬: ,‫ע ל‬

Порядковые числительные от 1 до 10

‫מ ס פ די ם ס דו דיי ם‬

‫ב ה‬т ‫נ ••»ק‬: ‫זכר‬ Т Т

‫נ ה‬т ‫ר א ש ו‬ ‫ר א שון‬
‫שני ה‬ ‫שני‬
‫ש לי שי ת‬
• • •
‫•ש ל י ש י‬ •

‫ר בי עי ת‬ ‫ר בי עי‬
‫ק מי שי ת‬ ‫ה מי שי‬
‫ש שי ת‬ ‫ש שי‬
‫ש בי עי ת‬ ‫ש בי עי‬
‫•ש •מ י נ י ת‬

‫ש מיני‬
‫ת •ש י ע י ת‬
• 1
‫«ת ש י ע י‬
• *

‫■ע ש י ר י ת‬
• •
‫ע שי רי‬

4LS Обратите внимание! Порядковые числительные выступают в предложении в роли


определения к существительному, стоят после него и полностью с ним согласуются.

первая лекция - ‫הרצאה ראשונה‬ ‫שעור ראשון‬ - первый урок


Т • т т : —

первые лекции - ‫הרצאות ראשונות‬ ‫שעורים ראשונים‬ - первые уроки


• Т : “

первый экзамен — ‫הבחינה הראשונה‬ ‫השנים הראשונות‬ - первые годы


Т • т Т - : ‫־‬ • Т « Т —

вторые выборы - ‫הבחירות השניות‬ ‫המקומות השניים‬ - вторые места


Дни недели:
:‫י מי יז ^ בו ע‬

среда - ‫ך‬‫ יום‬- ‫ יום א' יום רביעי‬- ‫ יום ראשון‬-воскресенье


четверг - >‫ יום \ך‬- ‫חמישי‬
• • ‫ יום‬,‫ יום ב‬- ‫ יום•• •שני‬- понедельник
пятница - *y ‫ יום‬- ‫יום ששי‬ '‫ יום ג‬- ‫ יום שלישי‬- вторник
суббота - ‫יום ש ב ת = ש ב ת‬

канун субботы ‫ שבת‬- ‫ערב‬


ночь с пятницы на субботу ‫ת‬3‫ ש‬- ‫ליל‬т - ••

исход субботы = вечер с субботы на воскресенье ‫־‬ ‫מוצאי ־ שבת‬


Т — •• Т

Обратите внимание! Неделя в Израиле начинается с воскресенья! Названия всех


дней недели «сдвинуты» на один день вперед по сравнению с привычным для нас
отсчетом.

Что касается названия месяцев, в Израиле пользуются как общепринятым календарем,


так и специфическим еврейским календарем. Начало месяцев еврейского календаря и
число дней в них отличаются от обычного календаря.

‫ב ־ר י‬: ‫ה ־ע‬Т ‫ח‬- ‫ל ־פ י “ה ל ו‬: ‫נ ה‬т ‫ש‬т ‫ד־ ־ש י —ה‬: ‫ח‬т ‫ל •ל י‬т ‫פ‬: ‫ל ־פ י “־■ה ל ו ח —ה‬: ‫ד י־ש י *־־ה ■דש■דנ ה‬: ‫ח‬т

Тишрей (сентябрь-октябрь) ‫־‬ ‫ת ש רי‬ ‫ינו א ר‬ - Январь


“ Т

Хешван (октябрь-ноябрь) ‫ רו א ר‬35 - Февраль


‫־‬ ‫ס שיו‬
1

Кислев (ноябрь-декабрь) - Март


■а
■и

‫מלם = מרץ‬
Тевет (декабрь-январь) ‫טבת‬ ‫א •פ •ר י ל‬- - Апрель
Шват (январь-февраль) - ‫ב ט‬т ‫ש‬ ‫מ אי‬ —Май
1

Адар (февраль-март) ‫ד ר‬т ‫א‬5 ‫ידני‬ - Июнь

Нисан (март-апрель) ‫יו לי‬ - Июль


‫־‬ ‫ני סו‬
Ияр (апрель-май) ‫י ר‬т ‫•א‬ ‫אוגו ס ט‬ - Август

Сиван (май-июнь) - Сентябрь


‫־‬ ‫סייו‬
Тамуз (июнь-июль) ‫־‬ ‫ת מוז‬ ‫או ק טו ב ר‬ - Октябрь

Ав (июль-август) ‫אב‬ ‫נו ? ^י‬ - Ноябрь


Т

Элуль (август-сентябрь) - Декабрь


- ‫אליל‬
,‫מאייד‬
Слова, которые могут вам понадобиться:

‫ ימים‬- ‫ יום‬- день ‫ ־‬т

‫ שבוע ״ שבועות ז׳‬- неделя


‫ חדש ״ חדשים‬- месяц
• т т:

‫ שנה ״ שנים נ׳‬- год


. т т т

‫ שגה‬- ‫ חדשים‬12
Т Т “ Т Т:
‫ חדש‬- ‫ יום‬30

? ‫א י ז ה ת א רי ך ה י ו ם‬

‫ מבר‬3‫נו‬3 ‫היום עשרים ושמם‬


Сегодня двадцать второе ноября
‫היום עשרים ושנים לחיז־ש נובמבר‬ j

‫מ אי‬- ‫ב‬: ‫ח ד‬Т ‫א‬V ‫ה‬т ‫ ־ —היו ם‬Сегодня Первое мая


. . . ‫ באחד לח ודש‬-первогочисла...
— T V :

...‫ בסמשה לח ודש‬-пятогочисла...


‫ת שעה באב‬ ‫ ־‬Девятого Ава (9 числа месяца ‫)אב‬

Обратите внимание!
1) При счете дней месяца принято }потреблять количественные числительные
вместо порядковых.
2) Числительное употребляется по мужскому роду.
3) Используются два предлога: ^ + название месяца или ‫ ל ח ו ד ש‬+ название месяца
‫ ה פ על ה‬-‫ש ם‬ ,‫בר‬$< , / ‫ ח‬, ‫ ה‬,‫ ע‬, ‫ א‬/ ‫ ג ז ר מ ע ״ ? רוני דנ‬, ‫ב מ ן פ ע ל‬

вопрос - ‫ש א ל ה‬Р ‫לשאולל‬


‫ ל ש א ו‬-. ‫שאלל‬
‫ ־ ש א‬спрашивать,
Л ___ i ‫י‬ — т

заимствование — ‫ש א י ל ה‬V заимствовать


а_

‫שאלנו‬ ‫שאלתי‬
‫שאלתם‬ ‫שאלת‬
‫שאלמד‬ ‫שאלת‬
‫שאלו‬ ‫־‬: т
‫שאל‬ — т

‫שאלה‬ T ‫־‬: T

Особенность:
Появление под огласовки в тех формах, в которых у целых глаголов
ставится ‫ ש ו א‬.

По этой схеме спрягаются глаголы:

страдание, боль - ‫כאב‬ ‫ ל כ או ב‬- ‫פ א ב‬ болеть,


чувствовать боль
забота, беспокойство - ‫ד אג ה‬ ‫ד א ג ־־ ל ד א ו ג ל‬ волноваться,
Т Т • • • • ‫“י‬ Т

беспокоиться (о ком-то)
оратор —‫נו א ם‬ речь - ‫נ א ו ם‬: ‫נ א ו ם‬: ‫ •ל‬- ‫נ—א ם‬т выступать с речью
гнев - ‫ע ס‬- ‫כ‬- ‫כ ע ו ס —ע ל‬: ‫ *ל‬- ‫כ—ע ם‬т сердиться
запирание, обувание- ‫נ עי ל ה‬ ‫ לנ עו ל‬- ‫נ ע ל‬ запирать, замыкать,

о б у вь - '‫נע ל ים ג‬ обуваться
крик- ‫ »ק ה‬т‫ע‬т ‫צ‬: ‫ —ע ל‬I‫ל •צ ע ו ק‬. - ‫ק‬1 ‫צ _ע‬т кричать (на кого-то ‫> ע ל‬
вкусный - ‫ט עי ם‬ вкус - ‫טעם‬ )‫ ל ?ז עו ם ( מ‬- ‫נז ע ם‬ отведывать (пищу)

довод, утвервдение - ‫ט ענ ה‬ утверждать,


‫ ל?זעיד‬- ‫טעו‬
высказывать мнение

деятельность —‫? ע י ל ו ת‬ ‫ ל פ עו ל‬- ‫פ ע ל‬ действовать,

действие - $7$‫ל ה‬ функционировать

дрожание - ‫ר עי ד ה‬ ‫ר ע ד— ל ר עו ד‬ ~ дрожать, трепетать


т • :

землетрясение - ‫לעידת ^דמה‬


мытьё —‫צ ה‬т ‫ •ח י‬5‫ר‬ ‫לחץ‬ мыть
‫ל ל חי ץ‬
смех - ‫^ ח ףק‬ ‫ל צ חו ק‬ ‫צחק‬ смеяться

в шутку - ‫ב צ חו ק‬
выбор - ‫ב חי ר ה‬ ‫ ל ב חו ר‬- ‫ב ח ר‬ - выбирать ‫משה ו‬ ‫ ב‬,‫א ת‬
экзамен, проверка - ‫^חינה‬ ‫«ךןן _ קיי^ךןףך‬£ -экзаменовать, проверять

­‫»?חן‬
контрольная, тест -
шептание ­ ‫לחישה‬ т • :
‫ללחוש‬-‫'לחש‬ - шептать, подсказывать

шепотом —‫ בלחש‬шепот - ‫לחש‬


сжатие - ‫לחיצה‬ ‫ ~ לחץ— ללחוץ‬давит!^ сжимать,
рукопожатие - ‫ יד‬-‫לח יצת‬ нажимать, угнетать
давление, нажим - ‫לחץ‬
страх - 3 ‫ךןך‬ ‫ לפחוד‬- ‫פחד‬ бояться ‫מ ־‬
S • — Т

вымогательство - ‫סחיטה‬ ‫ ל?חוט‬- ‫סחט‬ вымогать

вождение - ‫נהיגה‬ т •5
‫ לנהוג‬- ‫נהג‬ вести (машину) £,
обычай, обряд - ‫מנהג‬ иметь обыкновение

Ситуативное использование глаголов - ‫ ש ב פ ע ל י ם‬1‫ש מ‬

‫ לשאול‬- ‫שאל‬ спрашивать


• • — т

. ‫שאלת י א ות ו כמה שאל ות‬ Я задал ему несколько вопросов.

‫המ ורה שאלה את כל התלמ יד ים‬ Учительница спрашивала всех учеников,


Т ‫־‬: Т

‫ לכאוב‬- ‫כאב‬ болеть, чувствовать боль


S • — Т

. ‫אתמ ול כאב לי הראש‬ Вчера у меня болела голова.

. ‫לסבתא כאב ו הרגליים‬ У бабушки болели ноги,


‫־‬: т т : — :

‫לדאוג ל‬-‫דאג‬ волноваться, беспокоиться

.‫ד א ג נו ל ש לו מ ך‬ Мы волновались о твоем здоровье.

.‫האם דאגה לבן כי לא דזזר בזמן‬ Мама волновалась о сыне, потому что он не
пришел вовремя.

‫כעס ־ לכעוס על‬ сердиться (на кого-то ‫> ע ל‬


‫למה כעסת עליו? ה וא לא אשם‬ Почему ты сердилась на него? Он не виноват.
•• т т т ‫נ‬ : —т

.‫הה ור ים של י כעס ו עלי‬ -Мои родители сердились на меня.


— Т ‫־‬: Т

. ‫האב כעם על הבן‬ Отец рассердился на сына.


)-‫ לטעום את ( מ‬- ‫טעם‬ отведать (пищу), попробовать
а

.‫לא טעמת י כל ום כל היום‬ Я ничего не ел (отведывал) весь день.

. ‫טעמת י מן המרק‬ Я попробовал суп.

. ‫א ימא טעמה את הר וטב‬ Мама попробовала соус,

‫ לנעול‬- ‫נעל‬ запирать, замыкать,


S • —т

обуваться, носить (обувь)

. ‫היא נעלה את הדלת‬ Она заперла дверь.


Т ‫־‬: Т

. ‫סגרת י אבל לא נעלתי‬ Я закрыл, но не запер.

. ‫הוא נעל נעליים גם בקיץ‬ Он носил ботинки и летом,

3 ‫ לבחור את‬- ‫בחר‬ выбирать


» * ‫י‬ • * Т

. ‫בחרת י אריג יפה לחליפה‬ Я выбрал красивую ткань для костюма.


Т ■ ‫־‬: - Т • Т V

. ‫היא בסרה בספר הזה‬ Она выбрала эту книгу.

?‫ה‬-‫למה בחרת במקצ וע הז‬ Почему ты выбрал эту профессию?


V — — I ; , — Т Г — Т Т Т

‫ לפחוד מן‬- ‫פחד‬ бояться


» • 5 • “ т

. ‫הילד פחד ללכת בח ושך‬ Ребенок боялся идти ночью.

. ‫היא פחדה ממנו‬ Она боялась его.

‫ לנהוג‬- ‫נהג‬ : • —Т
вести (машину) ^1, управлять,
иметь обыкновение

. ‫נסענו במכ ו נ ית ואני נהגתי‬ Мы ехали в машине, я вел.

. ‫ה וא נהג ללכת למועדון ספ ורט‬ Он захаживал в спортклуб.

‫ ללחוש‬- ‫לחש‬ шептать, подсказывать ‫ל‬


.‫היא לחשה לו משה ו באוזן‬ Она прошептала ему что-то на ухо.

. ‫האחר ים לחש ו לה‬ Другие подсказывали ей.

‫ ללחוץ את על‬- ‫לחץ‬ давить, сжимать, нажимать, угнетать

. ‫ה נעל הצרה לחצה את הרגל‬ Узкий ботинок жал ногу.

. ‫לחצת י את יד חברי‬ Я пожал руку друга.

. ‫הא ויר ל וחץ על כל הגופים‬ Воздух давит на все тела.


Предлоги ‫ מן‬,‫ אל‬,‫על‬

‫עלינו‬
•• т
‫עלי‬
—т ‫על‬ о, на
‫עליהם‬ ‫ לי ל‬¥
‫עליהד‬ ‫ע לי ל‬
‫?גליהם‬ ‫עליו‬ т т

‫? לי לו‬ ‫ לי ה‬¥

‫אלינו‬ ‫א לי‬ ‫אל‬ к, в


‫אליהם‬ ‫א לי ל‬
‫אליהו‬ ‫א לי ל‬
‫אליהם‬
V •• ‫י־‬
‫אליו‬ Т

‫אליהו‬ ‫אליה‬
Т V ••

‫ממנו‬V ‫״‬
‫ממגי‬• V • ‫מו‬ из, с, от
‫מהם‬ ‫ממל‬
‫מהו‬ ‫ממל‬
‫מהם‬V ••
‫ממנו‬ V •

‫מהו‬ ‫ממןה‬

Это интересно!
Утро означает для нас начало нового дня.
Знаете ли вы, что в Израиле началом нового дня является вечер - «И был
вечер, и было утро...»
.‫תרגם מרוסית לעברית‬
1. Учительница спросила меня, почему я не написал домашнюю работу. 2. Кого Вы
спросили: меня или его? 3. Она не пошла на лекцию, потому что (‫ ) כי‬у нее болела голова.
4. Премьер-министр ( ‫הממשלה‬ ‫ ) ראש‬выступил с речью в кнессете.
5. Мы волновались о тебе. Почему ты не написал нам письмо? 6. Родители сердились на
сына, потому что он плохо учится. 7. Ты помнишь, запер ты дверь или нет?
8. Сегодня она надела новые туфли, потому что собирается пойти на вечеринку (‫ ) מ ס ב ה‬в
университете. 9. Они утверждали, что говорят на иврите хорошо. 10. «Ты пробовала
грибной суп? - спросила мама у дочери. - Сегодня он очень вкусный».
11. На улице шел снег, и мы дрожали от холода.

‫תרגיל ב‬
.‫אמור וכתוב במילים‬
Первая встреча; первые дни; второй урок; вторая работа; третья лекция; третьи
экзамены; десятый билет; восьмое правило ( 3 ‫ ;) ל ל‬четвертая неделя; пятый месяц; девятая
сигарета; шестой год; седьмая книга.

‫תרגיל ג‬
:‫כתבו את המשפטים ברבים‬
.‫ש א ל ו ש א ל ו ת‬ ‫הי ל די ם‬ . ‫ הילד שא ל שאלה‬: ‫דו ג מ ה‬
. ‫ הבח ורה ישבה וצחקה‬. 1
. ‫ המ ורה כעס על התלמיד‬.2
. ‫ היא נהגה במכונים‬.3
. ‫ ה ילדה פחדה מהכלב‬.4
. ‫ אתה בחרת בספר טוב‬.5
. ‫ אני דאגתי לשל ומך‬.6
. ‫ את טעמת מהמרק‬.7

.‫תרגם מרוסית לעברית‬


1. Рита помыла тарелки и спросила маму, может ли она пойти к подружке. 2. Ты
выбрал интересную, но трудную профессию и должен сейчас много работать. 3. Все время
я говорю вам, что нельзя (‫ ) א סו ר‬подсказывать. Почему вы подсказывали ему? 4. Он
протянул мне руку, и я пожал её. 5. Они боялись экзамена. 6. Каждую пятницу он имел
обыкновение пить пиво с друзьями после работы. 7. Когда он сказал это, они засмеялись.
‫תרגיל א‬
‫השלם את הפעלים בזמן עבר‪:‬‬
‫( ל נ ע ו ל‪ ,‬ל ת ו ! )‬ ‫היא _______ א ת הדלת ולא _______ ל י את המפתח ‪.‬‬ ‫‪.1‬‬
‫( ל ב חו ר)‬ ‫למה אתה ______________________ במקצ וע ה זה?‬ ‫‪.2‬‬
‫( ל ל ח ו ץ‪ ,‬ל ע ש ו ת )‬ ‫כש ____א ות ו אל הק יר אמר להם שה וא _____ זה ‪.‬‬ ‫‪.3‬‬
‫( ל ל חו ץ)‬ ‫______________ ע ל הכפת ור ‪.‬‬ ‫היא‬ ‫‪.4‬‬
‫( לנ הו ג‪ ,‬ל חזו ר‪,‬‬ ‫בזמן ‪.‬‬ ‫‪-‬‬ ‫הבן שלהם _____״ במכ ונית ו ולא‬ ‫‪.5‬‬
‫ל ד אוג)‬ ‫הם __________לו‪.‬‬
‫( ל ר קו ד‪ ,‬ל ר קו ד‪,‬‬ ‫אבל מ יכל לא _______ ‪.‬‬ ‫במס יבה דוד _____‬ ‫‪.6‬‬
‫ל צ חו ק)‬ ‫היא‬
‫( ל צ ע ו ק‪ ,‬ל כ ע ו ס ‪,‬‬ ‫כי אנחנו‬ ‫אנחנו‬ ‫‪.7‬‬
‫לז רו ק)‬ ‫את האוכל ‪.‬‬ ‫כשאתם‬

‫בב‬ ‫תרגיל ב‬
‫אמוד וכתוב במלים‪.‬‬
‫‪25 декабря; 19 января; 29 сентября; 9 мая; 1 сентября; 7 ноября; 8 марта‬‬
‫‪ ) моей сестры тридцатого‬יום הוללת ( ‪Первого мая все люди радуются. День рождения‬‬
‫‪июля. Она собирается полететь в Израиль третьего августа. Пятнадцатого октября у нас‬‬
‫‪контрольная. Первого ноября идет первый снег.‬‬
‫ה מ ^ חן‬

‫כיתה אי‪ .‬כל יום ו' לפני הצהר י ים המ ורה נותן מבח ן בעבר ית ‪ .‬היום יום וי‪.‬‬
‫המורה וכל התלמ יד ים בכ יתה ‪ .‬המ ורה אומר‪" :‬ב וקר טוב ‪ ,‬תלמידים" ‪ ,‬ויושב‬
‫על הכיסא ‪ .‬על הש ולח ן לפני המ ורה יש הרבה דברים ‪ .‬המ ורה ש ואל שאל ות‬
‫בעברית‪.‬‬
‫‪-‬דוד ‪ ,‬א ומר המ ורה ‪ ,‬איזה יום הי ום?‬
‫‪-‬הי ום יום ו'‪ ,‬א ומר דוד‪.‬‬
‫‪-‬באיזה יום יש לנו מבח ן בעבר ית? ש ואל המ ורה ‪.‬‬
‫‪-‬בכל יום ו' יש לנו מבח ן בעבר ית ‪ ,‬עוגה דוד‪.‬‬
‫אז ל וקח המ ורה מילון גדול מן הש ולח ן ושואל‪:‬‬
‫‪-‬מישה ‪ ,‬מה זה?‬
‫‪-‬זה מילון‪ ,‬א ומר מישה ‪.‬‬
‫‪-‬נכון‪ ,‬אבל איזה מילון ה וא? ש ואל המ ורה ‪.‬‬
‫‪-‬המילון הזה ה וא מילון עברי‪-‬רוסי ‪ ,‬א ומר משה ‪.‬‬
‫אחרי כן ל וקח המ ורה מחברת גד ולה מן הש ולח ן ושואל‪:‬‬
‫‪-‬דוד ‪ ,‬מה ה וא הדבר ה זה?‬
‫‪ -‬זאת מחברת ‪ ,‬א ומר דוד‪.‬‬
‫‪-‬איזו מחברת ה יא? ש ואל המ ורה ‪.‬‬
‫‪-‬המחברת ה זאת היא מחברת רוסית ‪ ,‬עונה דוד‪.‬‬
‫‪-‬ט וב מאוד ‪ ,‬א ומר המ ורה ‪.‬‬
‫אחרי כן ל וקח המ ורה עט ים מהש ולחן ‪ ,‬ושואל‪:‬‬
‫‪-‬משה ‪ ,‬אתה יודע מה אלה?‬
‫‪-‬אלה עיתונים ‪ ,‬עונה משה ‪.‬‬
‫‪ -‬ואתה דוד‪ 7,‬מה אתה ח ושב ‪ ,‬התש ובה ה זאת נכונה?‬
‫‪T‬‬ ‫‪S‬‬ ‫‪Т‬‬ ‫‪2 -‬‬ ‫ל‬

‫‪-‬לא ‪ ,‬א ומר דוד‪ .‬התש ובה ה זאת לא נכונה ‪ .‬הדבר ים האלה הם מעילים ‪.‬‬
‫אז א ומר המ ורה אל שרה ‪:‬‬
‫‪-‬מה את ח ושבת ‪ ,‬איזו תש ובה נכונה ‪ ,‬התש ובה ש ל דוד או התש ובה ש ל‬
‫משה?‬
‫‪-‬לא זאת ולא זאת ‪ ,‬צ וחקת שרה ‪ .‬הדבר ים האלה הם עטים ‪.‬‬

‫מ לון‬

‫‪ ~ потом»затем‬אץזךר‬ ‫עט‬ ‫‪ ручка‬־‬


‫‪ - тогда‬אץ‬
‫תרגיל א‬
‫ענו על השאלות‪.‬‬
‫באיזה יום נותן המ ורה מבח ן בעבר ית?‬ ‫‪.1‬‬
‫מה יש על הש ולח ן ש ל המ ורה?‬ ‫‪.2‬‬
‫איזה ספר ל וקח המ ורה?‬ ‫‪.3‬‬
‫למה המילון ש ל המ ורה ה וא מילון עברי‪-‬ר וסי?‬ ‫‪.4‬‬
‫מה א ומרת שרה על התש וב ות ש ל התלמ יד ים?‬ ‫‪.5‬‬

‫תרגיל ב‬
‫ספר את תוכן הטקסט ‪.‬‬
‫ש ר‬Т ‫ע‬Т ‫ש ה‬Т ‫ש ל ו‬: ‫ש עו ר‬

Тема:__^ @
vt&*P ' й ^ -'ySSfi-'IJii‫־‬.'
Порядковые числительные от 11 и далее
Правил а огласовок
Текс!: ‫״ א דון ג ך עו ני ״‬
•t&W

Для порядковых числительных от 11 и далее нет особых форм.

Порядковые числительные от 11 и далее образуются путем постановки


определенного артикля перед соответствующей формой количественного
числительного. Исчисляемое существительное тоже получает артикль.

‫נקבה‬

‫ התלמידה האחת עשרה‬- одиннадцатая ученица


‫ התלמידה השתים עשרה‬- двенадцатая ученица
‫ ־ התלמידה ה^לוש עשרה‬тринадцатая ученица

‫כ י‬Т ‫ז‬Т

‫ התלמיד האחד עשר‬- одиннадцатый ученик


Т Т — —Т • S ——

‫ התלמיד השנים עשר‬- двенадцатый ученик


‫ התלמיד השלושה עשר‬- тринадцатый ученик
т т т : - S - -

Таким путем идет образование порядковых числительных и далее.

‫ השעור הארבעים ושמונה‬- сорок восьмой урок


т : ‫״‬ т : - т • -

‫ השנה החמשים וחמש‬- пятьдесят пятый год


■• т : т т -

‫ יום השנה המאה ועשרים‬- сто двадцатая годовщина


В некоторых случаях в иврите принято употреблять буквы алфавита вместо
цифр.

Соответствие между буквами ивритского алфавита и цифрами

‫ת‬ - 400 ‫ל׳‬ - 30 ‫ י"א‬- 11 ‫א‬ - 1


‫ת"ק‬ - 500 '‫מ‬ - 40 ‫ י"ב‬- 12 ‫ב‬ - 2
‫ת "י‬ - 600 ,‫נ‬ - 50 ‫ י"ג‬- 13 ‫ג‬ - 3
‫ת" ש‬ - 700 '‫ס‬ - 60 ‫ך‬//< - 14 ‫ד‬ - 4
‫ת"ת‬ - 800 '‫ע‬ - 70 ‫ ט"י‬- 15 ‫ה‬ - 5
‫תת "ק‬ - 900 '‫פ‬ - 80 ‫ט'׳ ז‬ - 16 ‫ ו‬- 6
‫תת"ר‬ - 1 000 , ‫ צ‬- 90 - 17 ‫ ז‬- 7

‫ק׳‬ - 100 ‫י"ח‬ - 18 ‫ח‬ - 8


'‫י‬ -200 - 19 ‫ט‬ - 9
,V -300 ‫כ׳‬ - 20 > - 10

:‫דוגמאות‬
‫~ ' הו א לו מ ד ב כי ת ה א‬ учится в первом классе.
'‫־־‬ ‫ אנ חנו ג רי ם ב קו מ ה ו‬м ы живем на шестом этаже.
.‫־‬ ‫ ה ם ל מ דו כ ב ר ר מו ת א' ובי ב או ל פן‬° ни прошли
уровни в ульпане.
‫א ת ם צ רי כי ם ל ע שו ת ת ר גי לי ם א' ובי‬ ‫ ־‬вы должны сделать первое и второе
упражнения.
Давайте суммируем наши знания об огласовках и дополним их новыми. Для многих из
тех, кто приступает к изучению иврита, именно эта область представляется сложной и
непонятной. На самом деле это очень логичная часть языка, хотя свои тонкости есть и
здесь. Начнем с того, что одного правила, следуя которому можно было бы расставить
огласовки, в иврите нет. Таких правил несколько. Причем есть правила, которые обладают
«большей» силой по сравнению с другими. То есть, если к одному слову можно
применить несколько правил, верх возьмет то, которое обладает «большей» силой.

1) Правило открытого и закрытого слога.


Запомните написание, огласование и ударение в двух словах:

('рааш) ‫רעש‬ (ха'даш)

Камац ставится в открытом безударном и закрытом ударном слоге.


Патах ставится в открытом ударном и закрытом безударном слоге.

Нет необходимости заучивать это правило. Его надо представлять! Необязательно,


чтобы обе огласовки передавали звук «а». Возможны сочетания гласных звуков: «а—э»;
«а—о»; «а—и»; «а—у».

Возьмем, например, слово ‫ ח כ ר‬- «ха'вэр». Мысленно сравниваем звучание слова


«ха'вэр» с двумя эталонами и находим, что по своей слоговой структуре это слово
копирует слово - «ха'даш». Значит, первая огласовка в нем будет такая же, как и в
слове ‫ ח ל ש‬, т. е. огласовка камац - ‫ ח כ י‬.

Слово ‫ מ ק ו ם‬- «ма'ком» на первый взгляд непохоже ни на один из эталонов.


Присмотревшись, мы видим, что по своей слоговой структуре оно копирует слово
«ха'даш». Первый слог в слове ‫— מ ק ו ם‬слог «ма» такой же, как и слог «ха» в слове
«ха'даш», значит его огласовка будет камац —‫ מ ק ו ם‬. В иврите существует много слов,
подобных слову .‫ח ד ש‬

‫ה ב‬т т‫ז‬ ‫כ ם‬т ‫ח‬т ‫ן‬Р‫ב‬т ‫ל‬т ‫כ ר‬т ‫ש‬


т
‫ל ב‬т ‫ח‬т ‫ע ב‬T T‫ר‬ ‫מרק‬
I T T

С другой стороны, в иврите есть много слов, подобных слову ‫’( ר ע ש‬рааш)

‫ דךןך‬-«'яхад» £ ‫יךן‬ -«'яхас» ‫דעת‬ ‫ ׳»־־‬Даат» ‫צעד‬ ~«'ЦааД»

Если в двусложном слове обе огласовки передают звук «а» и ударение на первый
слог, то обе огласовки в слове - «патахи».

Сравнительный метод оказывается довольно эффективным в иврите.


Л
X X ‫ברכה‬ ‫ספה‬ ‫שפה‬ ‫שבת‬
‫־ד‬
л
т т : Т — Т Т Т —
к

‫י‬x ‫סביבון‬ ‫שפור‬ ‫ספור‬ ‫סבה‬ Т ‫־‬


длинные X ‫ץכרכית‬ ‫תשובה‬ ‫מקבל‬ ‫בבה‬


5IX №


Т : Т ►
‫־‬. : Т ‫־־‬.

X
4> «
X, •
‫מ^בי‬ ‫?לי‬ ‫השג‬
ix ‫קרובים‬ ‫סופר‬ ‫מוכר‬ ‫שופר‬
V Т

После короткой огласовки в безударном слоге в следующей букве ставится дагеш,


который в отсутствие шва закрывает слог. Это же правило можно прочесть назад:
если в букве стоит дагеш, значит предыдущая огласовка короткая!
Потрясающее по своей простоте и красоте правило. По этому правилу дагеш ставится
во всех буквах, кроме гортанных П 7) V ‫ א‬и полугортанной .‫ל‬

‫כבד‬
•• т
‫מלון‬
I
‫חקה‬
It
‫מטגנת‬ v — :
‫בקשה‬
т 1т —
‫ממון‬
‫י‬ •
‫נצול‬ •
‫דיג‬ т —
‫תקון‬
1 1 •

Правило обладает наибольшей силой по сравнению с другими правилами.


Возьмем, например, два слова: ‫ ש פ ה‬- «са'фа» и ‫ ס פ ה‬- «са'па». На первый взгляд, они
похожи, и кажется, что обе огласовки в словах будут X - «камацы». В действительности,
огласовки будут разными. Последняя огласовка в обоих словах «камац». Это огласовка
женского рода. Далее, само звучание слова «сафа» подсказывает, что предыдущая
огласовка не короткая. Иначе было бы «сапа». Огласовки будут такими: ‫ ש פ ה‬и ‫? פ ה‬.
Получается, что по звучанию мы можем расставить огласовки, а по огласовкам
правильно прочесть.

3) Правило увеличения числа слогов в слове. При увеличении числа слогов в слове
(например, при образовании женского рода, множественного числа, сопряженного
состояния) должно произойти сокращение одного слога. Такое сокращение происходит за
счет камаца, а если их несколько, за счет первого из них. Камац меняется на шва.

‫חברה‬ ‫חבר‬ ‫גדולה‬ ч- ‫גדול‬


Т •• :‫־‬ •• Т т : т

‫מרלז־ירלזות‬ ‫מרק‬
• т т
‫דברים‬ ‫דבר‬
Это же правило можно сформулировать для себя в другом виде. Заучиваем слова
парами. Если при этом произошла смена первого гласного звука «а» на шва, значит,
этот звук передается камацем:

‫ מ לונו ת‬- ‫מ לון‬ ‫ל בן ־ ל בנ ה‬ ‫ מ קו מו ת‬- ‫מ קו ם‬

Если же смены гласного звука «а» на шва не произошло: «мацав - мацавим», значит
первая огласовка патах:

‫י •ג י ם‬т ‫ד‬- - ‫י ג‬т ‫ד‬- ‫צ •ב י ם‬т ‫צ ב ־ —מ‬т ‫—מ‬

Из этого же правила следует, что если в слове на слух более двух слогов и среди них
есть слоги «ха», «Ьа» или «а», то с большой долей вероятности можно утверждать, что в
этом слове есть сложная огласовка.

‫ה כ מי ם‬ ‫אהדה‬ ‫אהבה‬ ‫ה רו צי ם‬ ‫ה ב רי ם‬ ‫ע בו ד ה‬

4) Камац в начале слова перед шва читается «О». В ивритской грамматике это
«малый камац».

‫ת כני ת‬ _ «тох'нит» (план) ‫ן‬2 ‫ק ף‬ - «кор'бан» (жертва)

Таких слов в иврите мало. И все же это замечательное правило! А замечательно оно
«утверадением от противного».
Если в начале слова звучит гласный «а» и далее идет шва, то этот звук
передается огласовкой X - патах. Верно?! В противном случае (если бы стояла
огласовка камац) это звучало бы «о».

А таких слов в иврите тысячи! Замечательное правило. Вы согласны?

5) Группа аксиом о постановке и звучании шва.

6) Г руппа аксиом о постановке дагеша.

7) Правила огласования и звучания предлогов ‫ ל‬и !1.

8) Правила огласования и звучания определенного артикля. Слияние


артикля с предлогами ‫ ל‬и !1

9) Правила огласования и звучания союза ‫ל‬.

10) Правила огласования и звучания предлога ‫מ־‬.

11) Правила сопряженного состояния.


Часть приведенных правил сформулирована самим автором данной книги, часть взята
из других учебных пособий.
Из этих правил наибольшую важность имеют первые шесть. Остальные являются
производными от них.
Разумеется, приведенные правила не охватывают всего спектра огласовок и не
претендуют на то, чтобы заменить собой науку об огласовках. Но они в значительной
мере помогут вам ставить огласовки или объяснить происходящие с ними изменения.

fk ‫תרגיל א‬
Объясните расстановку огласовок в словах и прочтите их:

‫ספר‬
т —
‫דבור‬ ‫נביא‬ • T
‫משבר‬ ‫סכה‬ т •
‫סבל‬
т -
‫משפחה‬
т т :
‫טבור‬ -

‫דע‬т —
‫דלג‬ ‫ברכה‬
T T S
‫דרכי‬ ‫תופעה‬
т т
‫גבול‬ :
‫אביב‬ • т
‫מעביד‬
• — :‫־‬

‫יובל‬ ‫יזמה‬
T : T
‫חברים‬
a •• —•
‫הבנה‬
T T ‫־־‬:
33 ‫מ ב ש ל‬ ‫י צי ב ו ת‬ ‫א ל כו‬ ‫ל‬
‫ ה פ על ה‬-‫ש ם‬ ,‫ ע ב ר‬, ‫ ג ז ר ת פ ׳ ׳ א‬, ‫ב נ י ן פ ע ל‬

еда (процесс) - ‫א כי ל ה‬ ‫ ל א כו ל‬- ‫א כ ל‬


еда (пища) - ‫א כ ל‬
‫א כ לני‬ ‫א כ ל תי‬
‫ פ‬1‫א כ ל ף‬ ‫אכלת‬
‫א כ ל הו‬ ‫אכלת‬
‫א כ לף י‬
• Т
‫א—כ ל‬т
‫ל ה‬Т ‫כ‬: ‫א‬Т

Спряжение глаголов ‫ א‬/; ‫ פ‬не отличается от спряжения целых глаголов. Появление в


двух формах ‫ ״ א מ ם ״‬и " ‫ " א ת ך‬огласовки «хатаф-патах» вместо шва легко объяснимо.

По этой схеме спрягаются глаголы:

высказывание, - ‫א מי ר ה‬ ‫ ל א מו ר ־ ־ לו מ ר‬- ‫א מ ר‬ ~ говорить, сказать


выражение
упаковка - ‫ז ה‬т ‫ג־א •ר י‬ __ ‫ אףץ‬- паковать,

чемодан ‫מץ ודה־‬ упаковывать


собирание - ‫א סו ף‬ ‫אסף‬ собирать, подбирать

собрание — ‫אספה‬т :‫־־־ •י‬

запрещение, запрет - ‫א סו ר‬ ‫א ס ר— ל א סו ר‬ - запрещать ‫מישהו‬ ‫על‬


запрещено - ‫א ס ו ר‬Т - запрещать ‫א ת משהו‬
любовь - ‫אהבה‬ ‫ ל א הו ב‬- ‫א ה ב‬ любить

потеря, утрата - ‫אבדה‬ ‫ ל א בו ד‬- ‫א ב ד‬ потеряться,


пропадать
захват, удержание- ‫א חיז ה‬ ‫ב את‬ - ‫א—ח ז‬т держать, охватывать

израсходование, ‫אזי ל ה‬ -‫אז ל‬ иссякать,

истощение истощаться
Ситуативное использование глаголов - ‫ש מ ו ש ב פ ע ל י ם‬

‫סוף‬#? - ‫אסף‬ собирать, подбирать


.‫פועלי הבהירו אספו את האשפה‬ Уборщики собрали мусор.

.‫הוא אסף את הרגלים וברח‬ Он «взял ноги в руки» (собрал ноги) и


сбежал.

.‫אספנו מסמכים על הנושא‬ Мы собрали документы по этой теме.

‫ ל א חוז ג את‬-‫א חז‬ держать, хватать, охватывать

.‫הילד אחז ביד אמו‬ Ребенок держал маму за руку.

.‫האש אחזה בבית‬ Пламя охватило дом.


• ‫״‬ ‫״‬ Т *‫־‬: Т •‫״‬ Т

.‫רעדה אחזה אותו מפחד‬ Дрожь охватила его от страха.


—— • т- : т т т :

‫ ל א סו ר על א ת‬- ‫א ס ר‬ запрещать (кому-то?^), (что-то ‫) א ת‬


.‫התורה אסרה כל מלאכה בשבת‬ Тора запретила любой труд по субботам.
т — : т т : Т Т : Т т “

.‫הרופא אסר על החולה לעשן‬ Врач запретил больному курить.


‫ ל אגו ד‬- ‫אב ד‬ потеряться, пропадать

.‫אבד לי ספר‬ У меня потерялась книга.


­‫ י‬т

.‫עוד לא אבדה תקותנו‬ Ещё не потерялась наша надежда,


‫ ״‬т I: • т : т

‫ ל אזו ל‬- ‫אז ל‬ иссякать, истощаться, израсходоваться

.‫הספר אזל מן השוק‬ Книга исчезла с рынка.


‫תרגיל א‬
:‫השלימו בעבר‬
.‫כי ם ע ל הנו ש א‬. ‫מ‬т ‫ס‬: ‫מ‬ — ..... . ‫״‬ ‫״‬ - ................... ■ ........
‫ אנ חנו‬. 1
.‫ הנוסע ___________________ א ת המזוודות שלו‬.2
.‫בבית‬ .... .......
‫ פרצה שרפה והאש‬.3
-‫ו‬.! .. т : т : т

.‫על הבת לצאת החוצה‬


т —
‫ אני‬.4 ................................... . ‫״‬------------------------

.‫ ה מי ם ______________________ מ כ ל י ם ש ל ה מ טי לי ם‬.5
?‫ ____________________ כ ב ר ארוחת בוקר‬,‫ רוני‬.6
.‫את היצירה הזאת‬ т ■ ‫ן‬
‫ היא לא‬.7
■ ‫—״י‬—
- ‫יי״‬ ‫י‬ ....... - ............... ■

.‫ הם לא ______________________ ל י שום דבר‬.8


.‫ ה ס פינ ה _____________________________ ב ס ע ר ת י ם‬.9

) ‫ ל ו מ ר‬, ‫ ל א ג ו ד‬, ‫ ל א כ ו ל‬, ‫ ל א ה ו ג‬, ‫ ל א ס ו ר‬,‫ ל א ז ו ל‬, ‫ ל א ס ו ף‬, ‫ ל א ח ו ז‬,‫( ל א רוז‬

‫ב‬5‫ב‬ ‫תרגיל ב‬
‫תרגם מרוסית לעברית‬
1. Извините, что Вы сказали? Кому Вы сказали: мне или ему? 2. Она сказала, что
собирается идти на лекцию. 3. После уроков мы пошли в столовую. Она съела овощной
суп и отварную курицу с рисом, а я съел грибной суп и жареное мясо с чипсами. 4. Мне
сказали, что он собрал (упаковал) чемоданы и уехал. 5. Раньше он собирал монеты
(‫)מטבע ות‬, а теперь собирает марки. 6. Мама запретила дочери ходить в кино вечером. 7.
Закон запретил делать это. 8. Девочка шла с мамой и держала её за руку. 9. Я думаю, что
она не любила его. 10. Отец запретил сыну выходить из дома. 11. Пламя охватило автобус.
12. У него кончились (иссякли) деньги, и он должен работать сейчас.

^1 ‫תרגיל ג‬
‫כתבו במלים‬:
Первая лекция, вторая сигарета, на пятом уроке, на пятнадцатой минуте матча ( ‫)משחק‬,
тринадцатый урок, семнадцатый билет ( ‫)כלט ים‬, двадцать пятый пассажир, сто первый
покупатель, семьдесят восьмая книга, сорок шестой год, десятый вопрос, на двадцать
втором этаже.

‫צב‬ ‫תרגיל ד‬
‫תרגם מרוסית לעברית‬
1. Первого мая мы не работаем и не учимся. 2. Она живет на шестом этаже.
3. Они учатся в одиннадцатом классе. 4. Первого апреля все смеются. 5. Вторая мировая
война началась (разразилась) в (1939 (‫ ב שנ ת־‬году. 6. Девятнадцатого января у него день
рождения (7 .( ‫ יום הולדת‬. День рождения моей дочери - двадцать девятое сентября. 8. Ты
задал уже шестой вопрос. 9. Вы должны сделать четвертое и пятое упражнения. 10.
Семнадцатый пассажир поднялся в автобус. 11. Он взял в библиотеке тридцать пятую
книгу. 12. Вечером она любила слушать бабушкины рассказы (‫)ספ ור‬.
‫א דון ג ד עוני‬

‫בוקר‪ .‬במשרד מצלצל טלפון‪ .‬המזכירה לוקחת את השפו‪ 9‬כת‪.‬‬


‫‪ -‬שלום‪ .‬פה בית‪-‬החרושת "עלית"‪.‬‬
‫‪ -‬שלום‪ .‬אדון גדעוני במשרד?‬
‫‪ -‬לא‪ .‬מי מדבר?‬
‫‪ -‬פה חיים צור מדבר‪ .‬מתי הוא במשרד?‬
‫‪ -‬אדון גדעוני בא למשרד בשעה שתים‪-‬עשרה‪ .‬עכשו הוא בבית‪-‬החרושת‪,‬‬
‫מספר הטלפון‪ :‬ארבע‪ ,‬שבע‪ ,‬שלוש‪ ,‬שתים ( ‪.)4732‬‬
‫‪ -‬תודה‪ ,‬אני יודע את מספר הטלפון‪ .‬אבל עכשו הוא לא שם‪ .‬אני מצלצל‬
‫כל השבוע‪ .‬אני מצלצל כל יום‪ ,‬אני מצלצל כל היום‪ :‬בבוקר מצלצל‪ ,‬בערב‬
‫מצלצל‪ .‬אני מצלצל ושואל‪ :‬איפה עכשו אדון גדעוני? בבית‪-‬החרושת‬
‫אומרים‪ :‬הוא במשרד‪ .‬במשרד אומרים‪ :‬הוא בבית־החרושת‪ .‬איפה אדון‬
‫גדעוני?אני שואל‪.‬‬
‫‪ -‬סליחה‪ ,‬אבל אדון גדעוני עכשו לא פה‪.‬‬
‫‪ -‬אדון גדעוני לא פה ולא שם‪ .‬ואני שואל ושואל‪ :‬איפה גדעוני? איפה‬
‫גדעוני?!‬

‫מ לון‬

‫לצלצל‬ ‫‪звонить‬‬ ‫ש פו ‪ 5‬ר ת‬ ‫‪- трубка‬‬


‫מ—צ ‪:‬ל ••צ ל‬
‫‪I‬‬
‫ע לי ת‬ ‫‪—элита‬‬
‫מצלצלת‬ ‫ק ‪т‬ב ‪т‬ל ה‬ ‫‪—приём, получение,‬‬

‫מצלצלים‬ ‫‪расписка‬‬

‫מצלצלות‬
‫תרגיל א‬
. ‫ענו על השאל ות‬
? " ‫ ה ח רו ש ת " ע לי ת‬- ‫ מי מ צ ל צ ל ל בי ת‬. 1
? ‫ ל מ ה חיי ם צו ר מ צ ל צ ל ל מ ש ר ד‬.2
? ‫ מ ה א מ ר ה לו ה מז כי ר ה‬.3
? ‫ כ מ ה ז מן מ צ ל צ ל ליי ע לי ת " חיי ם צו ר‬.4
? ‫ ה א ם ע בו ד ת ה מז כי ר ה ב מ ש ר ד הי א ע בו ד ה ק ל ה‬.5

‫שעות הסבלה‬
т т *“ ‫־‬

12-9 ‫לפני הצהרים‬-‫לפנה״צ‬ ‫לפנה״צ‬


6-4 ‫אחרי הצהרים‬-‫אחה״צ‬ ‫אחה״צ‬

:‫צב‬ ‫תרג יל ב‬
‫תרגמ ו מר וס ית לעבר ית‬
1. Ты (жен. р.) слышишь? Звонит телефон. 2. Секретарша берет трубку и спрашивает:
«Кто говорит?». 3. Телефон звонит весь день. 4. Господин Коген приходит в офис каждый
день в одиннадцать часов. 5. Что сказали тебе (жен. р.) в школе? 6. Кто знает часы приема
директора завода? 7. Она сказала, что знает его номер телефона.
‫שע וד אדבעה עשר‬
Т Т Т Т : “

1 . \ •
щ
}‫עלך‬9‫ שם־ ה‬,‫ עגר‬ул <*‫י‬,‫ע‬/ ‫ נ»׳גרויגימ‬пт /‫פעל‬
Т ■‫י‬ : •• * ‫ •יל־‬т / ; ш 1
% ;‫־‬: ‫י‬ х: >. ^ ш, - a.; rS'i- ^ X
•£
#
7 ема: «Цвета» , I
!1
л!
Т С Л Ш : «Одеада>> ’_

‫ צבע ים‬- ‫ צבע‬- Ц вет (цвета)

Приведенные в предыдущем уроке правила огласовок помогут вам понять


происходящие со словами изменения при изучении темы «Цвета».
Напоминаю вам, что в иврите существует разница между тем, как слово пишется в
словаре, то есть со всеми огласовками, и в неогласованном виде. Например, с огласовками
- ‫ביקר‬, без огласовок - 1‫ ; וקל‬с огласовками — ‫ל‬-‫ספו‬, без огласовок - ‫ ;סיפ ור‬с
« ■
огласовками —‫א דם‬, без огласовок - ‫ ;אד ום‬с огласовками - р h, без огласовок - ‫ח וק‬.
Важно знать, как пишется слово в словаре, т. е. со всеми огласовками. В некоторых
словах звук «о» передается через X X —холам, в других —через IX —холам гадоль. От
огласовки многое зависит:!

Если в словаре звук «о» передается через IX —холам гадоль, то при возможных
изменениях слова (женский род, множественное число, смихут) звук «О» сохраняется и
передается той же огласовкой:

‫גדול‬ Т
—большой ‫שחור‬ Т
черный ‫טוב‬ хорошии

‫גדולה‬ Т :
‫ חו ר ה‬# ‫טובה‬
т

‫?דולים‬ ‫שחורים‬ ‫טובים‬


‫גדולות‬ ‫שחורות‬ ‫טובות‬

‫קרוב‬ близкий ‫רחוק‬ - далекии ‫זול‬ дешевый

‫קרובה‬ ‫רחוקה‬
*T :
‫זולה‬ Т

‫קרובים‬ ‫רחוקים‬ ‫זולים‬


‫קרובות‬ ‫רחוקות‬ ‫זולות‬

Если' в словаре звук «О» передается через X X -холам 9то при возможных изменениях
слова звук «О» меняется на «у», который передается X - кубуцем, а это короткая
огласовка, и в следующей букве ставится дагеш: ‫י‬

‫צהב‬ желтый ‫לרק‬ зеленый ‫אדם‬ т


красный
Т

‫צהבה‬ Т :
‫ירקה‬ ‫אדמה‬ т : .‫״־‬

‫צהבים‬ • ••• •
‫לרקים‬ ‫אדמים‬ • •

‫צהבות‬ ‫ירקות‬
I •• •
‫אדמות‬ 175
‫ו ר ד‬Т —розовый ‫כחיל‬ — СИНИИ ‫תכיל‬ —голубой
Т т

‫ורדה‬ Т **. : ‫כחלה‬ Т : ‫תכלה‬


т *: .‫״‬

‫ורדים‬ • ••: ‫כי ז לי ס‬ ‫תכלים‬


‫ ••• ״‬I

‫והזיות‬ ‫כחלות‬ •• •
‫ת?לות‬

‫סגל‬ Т
—фиолетовый ‫כ ת ם‬Т оранжевый ‫ אייל‬- длинныи
‫ *לזז‬9 ‫כתמה‬Т : ‫ארכה‬
Т ••• I

‫סג לי ם‬ ‫?וז מי ם‬ ‫ארכים‬


• “5

‫ס ^ לו ת‬ ‫כתמות‬ ‫ארכות‬
Исключения:
‫ ־ מתוק‬сладкий ‫אפר‬ серый

‫מתוקה‬
*T : ‫אפרה‬
Т :‫־‬

‫מתוקים‬
‫•נ‬ : ‫אפירים‬:‫־‬
‫^תוקות‬ ‫אפירות‬

Другие цвета: ‫— ח ו ם‬коричневый, ‫ לבו‬- белый, ‫ כ ה ה‬- темный

Названия некоторых цветов образуются с помощью частицы Ь4) или слова ‫ כ ה ה‬.

сирень Ъщ малина
‫לילל‬
сиреневый ‫של פסל‬ малиновыи
‫של לילל‬
‫בצבע של לילד‬ сиреневый ‫בצבע של פטל‬ малиновыи
:т V1 ‫ ״‬V :

— ЗОЛОТО
Т Т 03‫ף‬ _ сеРе^Р0
‫ של זהב‬-золотой ‫״־ של כסף‬серебряный

‫יריק כהה‬
V •• ‫י‬ Т
темно зеленый ‫ אדים כהה‬-бордовый
‫כחיל כהה‬ темно синий
V •• Т

Правило распространяется также на односложные существительные:

‫ח ק ־ דזקזים‬ закон-законы ‫דב ־ דכים‬ медведь-медведи


• •••

5‫ל ם‬ —все (они) ‫הכיל‬ все, всё

Пусть теперь кто-то скажет, что огласовки не важны. Важны, еще как важны!
Тема «О деж да»
одежда ‫ל ל בו ש‬ - ‫לב ש‬ - надевать, носить

‫ל בו ש‬ одежда (одежду)
‫כו ב ע‬ шапка, шляпа ‫ח ב ש ־ ל ח בו ש‬ - надевать, носить

‫כו ב ע פ רו ה‬ меховая шапка (головной убор)


т : — —

‫מ עי ל‬ пальто, плащ, куртка ‫בד‬ - ткань, материя

‫מ עי ל ח ם‬ теплое (зимнее) пальто ‫?בה‬ - плотный, толстый

‫מ עי ל פלדה‬ меховое пальто - тонкий


‫זק‬
‫מ עי ל עו ר‬ кожаное пальто, плащ ‫ש קו ף‬ - прозрачный

пщ ‫מ עי ל‬ плащ от дождя ‫נו ח‬ - удобный, удобно

‫ ל מ דו ד‬- ‫מ ד ד‬ мерить, примерять ‫ל ת פ ו ר‬: - ‫ת פ ר‬ - шить, сшить


‫י‬ — Т

‫מדה‬ размер, мера ‫ג ז ו ר‬:‫ל‬ - ‫גז ר‬ - кроить


Т • • - Т

Мужская одежда

‫ח לי פ ה‬ костюм ‫עני ב ה‬ - галстук

‫מ ק ט ל ו =|' ל ! י ט‬ пиджак ‫סו ד ר‬ - свитер


рубашка ‫כי ם‬ - карман
‫דזלצה‬
‫שו ךוו ל‬ рукав ‫ל פ שו ט‬- ‫פ שט‬ - снимать
• • — т

‫מ כנ סי ם‬ брюки ‫?רב ־ גרבים‬ - носок, носки


• —т : •

‫צ •רי ם‬т ‫ק‬I: ‫כ •נ—ס •י ם‬: ‫־מד‬ шорты ‫פיגימה‬ - пижама


Т Т

‫•מ כ •נ ס י •• •ג י; י •נ ס‬ джинсы ‫תחתון‬ - нижний

‫גו ף‬ тело ‫גד תחתון‬3 - нижнее бельё

‫גו פי ה‬ майка ‫תחתונים‬ - трусы


Т •

Женская одежда
‫שמלה‬ платье ‫אפנה‬ - мода
т : • : Т Т

‫ד!לצזז‬ блузка ‫קצר‬ - короткий


юбка - длинный
‫ח צ אי ת‬ ‫אי ה‬
‫מטפחת‬ платок, шаль ‫מ ח ט ה‬:‫מ‬ - носовой платок
т т •

‫עגי ל‬ серёжка ‫ג*ר ב ו נ י ם‬ - колготки


• Т • -

‫של של ת‬ цепочка ‫ח לו ק‬ - халат

‫טבעת‬ кольцо, перстень ‫ ל ענו ד‬- ‫ענ ד‬ - надевать


(украшения)
‫‪Сопутствующие товары‬‬

‫תי ק‬ ‫‪-сум к а‬‬ ‫‪ очки‬י ם ־‬


‫מ שקפ‬
‫תי ק צ ד‬ ‫‪ £умка через плечо‬־‬ ‫‪пояс,‬ר ה ־‬
‫‪ ремень‬ח ג ו‬

‫מג ף ‪ -‬מג פי ם‬ ‫‪шоги‬־‪ сапог>с‬־‬ ‫‪ зонтик‬י ה ־‬


‫מטר‬ ‫)‪(от дождя‬‬

‫‪«■ - ботинок, туфля‬נ—ע ל ‪•• -‬נ ••ע—ל יי ם נ׳‬ ‫‪Т‬‬ ‫•‬ ‫•‬
‫)‪ (от солнца‬ש מ ש‬
‫‪ зонтик‬י ה •־~‬
‫נ ע לי ‪ -‬בי ת‬
‫— •‬ ‫™ ••‬
‫‪ домашняя обувь‬־‬ ‫‪I‬‬ ‫‪т‬‬ ‫•‬
‫‪кошелек‬ר נ ק ־‬
‫״‬
‫א‬
‫)‪ обуваться, носить (обувь‬־ ‪Т‬נ—ע ל ־ •ל •נ ע ו ל‬ ‫־‬ ‫— • ‪• т‬‬
‫‪сандалии‬ל י ם‬
‫סנ ד‬
‫? פ פ ה ‪ ? -‬פ פו ת‬ ‫‪ перчатка, перчатки‬־‬ ‫‪пуговица‬ת ו ר ־‬
‫כ?‬

‫מתקליט ותבניות‬

‫נקזמן־‬ ‫רבוי‬ ‫יחיד‬


‫‪- тххх‬‬ ‫‪тххх‬‬ ‫‪ЛХХХ‬‬

‫•שמאת ‪ -‬נשים‬
‫‪• Т‬‬ ‫•‬ ‫שימלות‬ ‫שמלה‬
‫גבעות ‪ -‬וורוןיוב‬ ‫גבעות‬
‫• ‪Т‬‬
‫ג?‪¥‬ה‬
‫פקוגות ‪ -‬הרים‬ ‫? ?גו ת‬ ‫פ סג ה‬
‫גזרות ‪ -‬הפעלים‬ ‫?ז רו ת‬ ‫?זלה‬
3 ‫תרגיל א‬
:‫המל ים הבא ים‬-‫תרגם בכתב ובעל פה את צ יר ופ י‬
Длинное черное платье; короткая юбка; голубая рубашка с длинными рукавами,
удобные тапочки; плотная ткань; черные туфли; желтая блузка; серые носки; черные
колготки; кожаные перчатки; золотая цепочка; теплый свитер; белая майка; синий платок;
коричневое пальто; серый костюм; длинная пижама.

‫כב‬ ‫תרג יל ב‬
‫תרגם מר וס ית לעבר ית‬:
1. Он носит кипу (2 .(‫כפ ה‬. Она хочет сшить красивое платье. 3. В жаркий день Дан
ходит на работу без ( 5 ‫ )לי‬галстука. 4. Сара надевает золотую цепочку и сережки. 5. Ицхак
положил носовой платок в карман. 6. Сколько стоят эти красные туфли? 7. Зимой в
Москве холодно, и все люди носят пальто и шубы. 8. Я хочу померить этот серый костюм.
9. Сколько стоят эти черные брюки? 10. После завтрака он надел пальто, туфли, взял
сумку и вышел из дома. 11. После ужина я разделся (снял одежду) и лег спать. 12. У нее
есть длинное фиолетовое платье, которое (...‫ )ש‬она очень любит надевать.

‫ובב‬ ‫תרג יל ג‬
:‫תרגם מר וס ית לעברית‬
Сегодня вечером семья Ярдэни собирается пойти в театр. Ицхак, его жена Ора, а также
дети Дан и Шошана думают, что надеть в театр. Ицхак хочет надеть белую рубашку с
короткими рукавами и новый серый костюм, который он купил в прошлом месяце в
Италии. Ткань костюма тонкая и очень дорогая. Ицхак думает, что в театр он может пойти
без галстука. У Ицхака есть удобные черные туфли. Он надевает их сегодня. Жена Ицхака
Ора хочет надеть розовое платье. Платье очень красивое. Ицхак купил ей это платье на
день рождения ( ‫ ) יום ^ ל ת‬. Она надевает серёжки, золотую цепочку и новые часы. У нее
нет розовых туфлей, но есть фиолетовые туфли. Она надевает их. Потом она берет
сумочку, открывает её и кладет в нее билеты, носовой платок и ещё несколько вещей. Дан
не знает, что надеть. Он говорит, что в театре жарко, поэтому он хочет надеть шорты,
майку и сандалии. Ора сердится. Она говорит, что Дан может носить шорты и майку днем,
когда встречает своих друзей на улице. А сейчас он должен надеть брюки и туфли.
Шошане двенадцать лет. Она любит все примерять. Вот и сейчас она стоит перед
зеркалом (‫ ) ל אי‬и примеряет короткую юбку. Она надела желтую блузку. Такая (‫)כז א ת‬
блузка есть у её подружки Яэль. Вся семья выходит из дома и едет в театр.

а ‫תרג יל ד‬
Придумайте свой рассказ с использованием лексики темы «Одежда».
‫ה^עלה‬-‫ שס‬,‫ עבר‬,/‫ ח‬, ‫ ה‬, ‫ע‬/ ‫ גזרת פ״?רונית‬,‫בנין פעל‬
лх>хх | ‫ לעבוד‬- ‫ ־־ עבד‬работать
работа - ‫ע ב ו ד ה‬
‫?בדנו‬ ‫?בלתי‬
‫עבד^ם‬ ‫?בדת‬
‫עבלהז‬ *‫?בדו‬

-1
‫?בד‬

и
‫עבדה‬
T : T

Особенность:
Спряжение производится по форме спряжения целых глаголов. Появление огласовки
«хатаф-патах» в формах и ",‫ "א ו^ן‬легко объяснимо.

По этой схеме спрягаются глаголы:

стойкость, стояние,- ‫ע מי ד ה‬ ‫ענמד — ל ע מ ו ד‬ стоять, собираться


позиция - ‫עמדה‬ (что-то делать)
‫ל ע מו ד למובחן‬ сдавать экзамен

‫ל ע מו ד במכןחן‬ сдать экзамен

проход, проховдение - ‫מעבר‬ ‫ ל ע בו ר‬- ‫? ב ר‬ проходить,


нарушение, преступление - ‫ע ב ר ה‬ нарушать (‫יעל‬
помощь - ‫עזרה‬ Т : ‫״‬V ‫ל עזו ר‬ ‫?!ר‬ помогать
занятие (чем-либо) - ‫ ךק‬0 ‫ע‬ 3 ‫לעס וק‬ ‫עסק‬ заниматься (чем-либо)
сделка —‫ע ק ו ק ה‬ дело - PVV
укутывание, обертка —‫ע ט י פ ה‬ ‫ ל ע טו ף‬- ‫? ט ף‬ заворачивать

оставление, покидание —‫ע ז י ב ה‬ ‫ל עזו ב‬ ‫עז ב‬ оставлять, покидать


проведение, - ‫ע רי כ ה‬ ‫?לל‬ организовать, провести,
‫• ל עיי ל‬
редактирование редактировать
редакция - ‫מ ע ר כ ת‬
‫ל ע רו ך ש ל חן‬ накрывать на стол
%

‫ל ע רו ך ק ניו ת‬ делать покупки

задержка, остановка - ‫ע צי ר ה‬ ‫ ל ע צו ר‬- ‫ע צ ר‬ останавливать(ся),


Т * • . “ — Т

арест ‫מעצי‬Т : “
задерживать(ся)
зажмуривание - ‫ע צי מ ה‬ ‫ ל ע צו ם‬- ‫? צ ם‬ закрывать глаза
слежка ‫«עקב‬ ‫ ל ע קו ב‬- ‫? ק ב‬ следить за (‫)אקר י מ ישה ו‬
пятка - ‫?קב‬
развалина, руина - ‫ק רי ס ה‬ ‫ ל ה רו ס‬-‫ה ר ס‬ - разрушать
убийство ‫־‬ ‫ה ריג ה‬ ‫ ל ה רוג‬- ‫ה רג‬ - убивать
переворот, - ‫ה פי כ ה‬ ‫ ל ה פו ך‬- ‫ה פ ך‬ - переворачивать,
превращение превратиться в О?)
революция - ‫מהפכה‬

возвращение, — ‫*ז ר ה‬ ‫ ל סזו ר‬- ‫הז ר‬ - возвращаться,


повторение повторять ‫ע ל‬
мечта, сон - ‫ח לו ם‬ ‫ ל ס לו ם‬-‫ח ל ס‬ - мечтать (о чем-то) ‫ ע ל‬,
видеть во сне
сбережение, экономия - ‫ח ס כון‬ ‫ לןז סו ך‬-‫ח ס ך‬ - экономить, сберегать
перемена - ‫ה לי פ ה‬ ‫ ל ס לו ף‬- ‫ח ל ף‬ - проходить, миновать

переписка - ‫ח לי פ ת־־ מ כ ת בי ם‬
надевание - ‫ש ה‬т ‫ ־ח ״בי‬: ‫ ל ה בו ש‬-‫ח ב ש‬ ‫ ־‬надевать, носить
(головного убора) (головной убор)

У некоторых глаголов под буквой ‫ח‬ в инфинитиве стоит одно шва

мышление ‫ה שי ב ה‬ ‫ח ש ו ב‬: ‫ח —ש ב — —ל‬т ‫ ־‬думать, считать


подпись ‫ה תי מ ה‬ ‫ ל ה תו ס‬-‫ח ת פ‬ - подписывать ( ‫))^ ל מש ה ו‬
соглашение- ‫ פ ם‬1‫ס ק‬
договор - ‫חוז ה‬
резание, кусок - ‫ה תי כ ה‬ ‫ףך‬7‫ח ת ך — לךןן‬ ‫ ־‬резать, отрезать
копание, рытьё - ‫ה פי ר ה‬ ‫ח פ ו ר‬: ‫ל‬- _ ‫פ ר‬- ‫ח‬т ‫ ־־‬рыть, копать
раскопки - ‫ה פ י ר ו ת‬
расследование, - ‫ה קי ר ה‬ ‫ ל ה קו ר‬- ‫ח ק ר‬ ‫ ־‬исследовать,
следствие допрашивать
исследователь,— ‫חו קי‬
следователь
опасение - ‫ש ש‬Т ‫*ח‬:‫־־‬ ‫ח ש ו ש‬: ‫ל‬- —‫ש ש‬- ‫ח‬Т ‫ ־‬опасаться (чего-то) ‫ מ ־‬,
опасаться (за кого-то) ‫ל‬
подозрение - ‫ח שד‬ ‫ח ש ד— ל ח שו ד‬ ‫ ־־‬подозревать (кого-то) 11
Ситуативное использование глаголов - ‫ב פ ע ל י ם‬

‫ ל ע מו ד‬- ‫ע מ ד‬ стоять, собираться что-то делать

.‫ה ב חו רי ם ע מ דו ב תו ר ל או טו בו ס‬ Ребята стояли в очереди на автобус.

.‫רו תי ע מ ד ה ל נ ס ו ע לי רו ש לי ם‬ Рут собиралась поехать в Иерусалим.

.‫דן ע מ ד ב מ ב חן‬ Дан сдал экзамен.

)‫ ל ע ב ו ר ( ע ל‬- ‫? ב ר‬ проходить, нарушать ‫^ ל‬

.‫ב רו די ר ה‬: ‫ע‬т ‫ה ם‬ Они сменили квартиру.

.‫ב שנ ה עז ע ב ר ה ל א ל מ ד נו ע ב רי ת‬ В прошлом году мы не учили иврит.


Т : Т V —

.‫ה ם ע ב רו ע ל ה חו ק‬ Они нарушили закон.

3 ‫ ל ע סו ק‬- ‫ע ס ק‬ заниматься чем-либо

.‫ב שי עו ר ע ס ק נו ב ד ק דו ק‬ На уроке мы занимались грамматикой.

.‫ע ס ק תי ב ע בו ד ה הז א ת כ ל ה ש בו ע‬ Я занимался этой работой всю неделю.

‫ ל ע ק ו ב א ס רי‬- ‫? ק ב‬ следить (за кем -то) ‫א ח ר י מי ש הו‬


.‫ה שו ט רי ם ע ק בו א ח רי ק ס שו ד‬ Полицейские следили за подозрительным
типом.

‫ ל ע צו ר‬- ‫? צ ר‬ останавливать(ся), задерживать(ся)

.‫ר ה ע צ ר ה או תו‬т ‫ט‬т ‫ש‬: ‫ה מ‬ Полиция задержала его.

.‫ה נ ה ג ע צ ר ב צו מ ת‬ Водитель остановился на перекрестке.


Т V

.‫ה ר ן ב ת ע צ ר ה ב כ ל ה ת ס נו ת‬ Поезд останавливался на всех остановках,

‫ ל חזו ר‬- ‫חז ר‬ возвращаться, повторять ‫^ ל‬

.‫ה ם חז רו א ת מ ו ל מ חו ץ ל א ר ץ‬ Они вернулись вчера из-за границы.

.‫הי א חז ר ה ע ל או תן ה ש גי או ת‬ Она повторила те же ошибки,

)‫ ל ח לו ם ( ע ל‬- ‫חל ם‬ мечтать (о чем-то) ‫ ע ל‬,


видеть во сне, сниться

.‫הי א א ף פ ע ם ל א ח ל מ ה ע ל ז ה‬ Она никогда и не мечтала об этом.

.‫ח ל מ תי ח לו ם מ ע ני ן‬ Мне приснился интересный сон.

‫ ל ס תו ם ע ל‬- ‫ח ת ם‬ подписывать

.‫הו א ל א ח ת ם ע ל ה חוז ה‬ Он не подписал договор.

‫ ל ח תו ך‬- ‫ח ת ך‬ резать, порезать

.‫אני ח ת כ תי ל ח ם‬ Я нарезал хлеб.

.‫הי א ח ת כ ה א ת ה א צ ב ע‬ Она порезала палец.


‫ לקרוג‬- ‫הרג‬ убивать

.‫קין ה ר ג א ת א חיו ה ב ל‬ Каин убил своего брата Авеля,

‫ לחשוש מ ל‬- ‫חשש‬


! : - — Т
опасаться (чего-то) ‫ מ‬,
опасаться (за кого-то) ‫ל‬

.‫ה ם חו ש שי ם מעיג ש‬ Они опасаются наказания.

.‫צ או ת‬Т ‫ח ש ש נו מ—ה תו‬ Мы опасались последствий.

.‫הי א ח ש ש ה ל י ל ד ש ל ה‬ Она опасалась за своего ребенка.

■‫ כי הי א ע ד לן ילדה‬,‫ח ש ש תי ל ה‬ Я опасался за неё, потому что она еще


ребенок.

‫ לקפול‬- ‫הפל‬ переворачивать, превратиться в - ‫ל‬

.‫הי ל די ם ה פ כו א ת כ ל ה ח ד ר‬ Дети перевернули всю комнату.

.‫ה בן ה ק טן ש ל ה ם ה פ ך ל ג ב ר‬ Их маленький сын превратился в мужчину.

Предлог ‫אהרי‬ —после, за


ахарэйну - ‫א דויינ ר‬ ‫א ס רי‬ - ахарай
ахарэйхэм - ‫א ה רי ? ם‬ - ахарэха
Т Ш
ахарэйхэн - - ахараих
■ ‫א ה רי ק‬ ‫אןז רי ל‬
ахарэйгэм - ‫ה*•ר י ה ם‬#‫“א‬ ‫א ח ריי‬ - ахарав

ахарэйгэн - ‫א ח רי ה‬ - ахарэга
1? ‫א ס ר י‬
‫פ ד אי לז פו ד‬
‫^ פ ש פי‬ —на прошлой неделе
‫ש ^ פי‬ ‫ ־־־‬в прошлом месяце
‫ ( ץ ^ פ ר ה‬1‫פ ש נ ר‬ —в прошлом году

‫ב‬5‫נב‬ ‫תרג יל א‬
:‫תרגם מר וס ית לעבר ית‬
1. В прошлом году она работала в детском саду, а в этом году работает в школе
учительницей. 2. Автобус стоял на остановке. 3. Учительница стояла у доски и писала. 4.
Мы собирались спросить учителя. 5. Они написали нам, что их сын сдал все экзамены. 6.
Прошло три года, я встретил его в Тель-Авиве. 7. Полиция задержала их, потому что они
нарушили закон. 8. Мне сказали, что Яэль сменила квартиру. Ты знаешь, где она живет
сейчас? 9. Она помогла мне сделать эту работу. 10. Чем ты занимался вчера после уроков?
11. На уроке мы писали упражнения и занимались грамматикой. 12. Она завернула книгу в
бумагу.

‫תרגיל ב‬
: ‫הפ ועל‬- ‫כתבו את שם‬
.‫ל ח שו ב‬ ‫צ רי ך‬ ‫אני‬ .‫ח ש ב תי‬ ‫לא‬ ‫ עו ד‬: ‫דו ג מ ה‬
.‫יו ת ר‬ ‫אני ל א י כו ל‬ .‫היו ם‬ ‫כל‬ ‫ ע ב ד תי‬.1
• ‫א נ ח נו רו צי ם‬ .‫א כ ל נ ו‬ ‫לא‬ ‫ עו ד‬.2
.‫לה‬ ‫ה ם צ רי כי ם‬ .‫ל ה‬ ‫עז רו‬ ‫לא‬ ‫ ה ם‬.3
.‫ע כ שיו‬ ‫ה ם רו צי ם‬ .‫ ה ם עו ד ל א ע ב ר ו די ר ה‬.4
‫ הי א רו צ ה‬,‫הי א עו ד ל א ח ז ר ה‬ ?‫חז ר ה ל אר ץ‬ ‫הי א‬ ‫ מ תי‬.5

‫צב‬ ‫תרג יל ג‬
. ‫תרגם מר וס ית לעברית‬
1. Ты думал о том, что она сказала нам на уроке? 2. Он оставил родительский дом. 3.
Мы организовали встречу с этим писателем. 4. Мама накрыла стол в честь ( ‫ בוד‬5‫ ) ל‬гостей.
5. После работы я лег на диван отдохнуть и закрыл глаза.
6. Водитель остановил машину. 7. Мы остановились возле гостиницы «Хилтон».
8. Врач следил за состоянием (‫ )מצב‬больного. 9. Полиция следила за этими людьми.
Полиция следила за ними. 10. Они разрушили этот дом. 11. Она училась в университете
четыре года и стала учительницей. 12. В котором часу ты вернулась домой вчера? 13. Мы
повторили эти правила на уроке. 14. Всю жизнь они мечтали о поездке в Израиль. 15.
Вчера ей приснился удивительный ( ‫ )נ ?ל א‬сон. 16. Минуло три года, я вновь (‫)שוב‬
встретил её в метро. 17. После переговоров они подписали соглашение. 18. Врачи
опасались за жизнь больного.
‫שעוד חמשה עשר‬
Т Т Т ‫י‬

Тема:
»»Органы тела
Двойственное число существительных
: : Степени сравнения прилагательных
т е к с т ■: ‫כ מ נ ו ח ה ״‬ ‫ ^ אוז‬:; •.•:;:■:••J
Органы тела - ‫איברי הגוף‬

‫ראש‬ - голова ‫ ג בו ת‬- ‫ג ב ה‬ —бровь,брови

‫מצח‬ - лоб ‫גיו ך‬ горло


- затылок ‫ו א ר‬т ‫צ‬- шея
‫עילף‬
- нос ‫פני ם ז״ר נ״ר‬ лицо
‫אף‬
‫פה‬ - рот ‫ל ש ו ן זו "נ‬ язык

‫ לכאוב‬- ‫כאב‬
: • “ Т
- болеть, чувствовать боль
‫כואב‬
‫כואבת‬
‫כואבים‬
‫כואבות‬
‫ה ר א ש = הר־אש כו א ב לי‬ ‫כו א ב לי‬ - у меня болит голова
‫ל ה‬т ‫ה ר א ש כו ••א ב‬т = ‫הריאש‬т ‫ל ה‬т ‫כו ••א ב‬ - у нее болит голова

Глагол в данной конструкции согласуется с тем, «что» болит.


У «кого» болит - передается предлогом ‫ ל‬.

Парные органы тела - женского рода

‫ עי בי ם‬- ‫עלך‬ - глаз, глаза ‫ ש בי ם‬- ‫ש ך‬ - зуб, зубы

‫ א־זך ־ א ץני ם‬- ухо, уши ‫ל חיי ם‬ -‫ל חי‬ - щека, щёки

‫ד •י ם‬- ‫י‬T - ‫י ד‬T - рука, руки ‫ת •י ם‬- ‫פ‬T ‫ש‬S - ‫פ ה‬Т ‫ש‬Т - губа, губы

‫ רג לי ם‬- ‫ל ג ל‬ - нога, ноги ‫ פ ת פי ם‬- ‫פ ת ף‬ - плечо, плечи

‫ כ פ ל ם ( כ פ ו ת‬- ‫ כ ף‬-) - ладонь, ладони ‫ ? ר פי ם‬- ‫רך‬3 - колено, колени

‫י—ד •י ם‬T - ‫כ פ ו ת‬- - ‫י ד‬T - ‫ ף‬-‫״כ‬ - ладонь, ладони ‫ירכלם‬ -‫ ר ך‬: - бедро, бедра

‫ •י ם‬-‫ג ל‬J ‫ “ר‬- ‫ —פ פו ת‬- ‫ •ר •ג ל‬- ‫“כ״ף‬ - ступня, ступни ‫ צ ? ר נ י ם‬- ‫צ פי לו‬ - ноготь, ногти
Обратите внимание!
Окончание слова на ударное «...аим» - D?XXX является признаком двойственного
числа.
В древнем иврите существовала особая форма для счета двух предметов. В арабском
языке эта форма существует до сих пор.

В современном иврите форма двойственного числа осталась:

1) Для числительных «два» ‫ש ת י ם‬ ‫; שני פ‬


2) Для числительных «двести» —‫ מ א ת י ם‬и «две тысячи» —‫; א ל פ י ם‬
3) Для счета некоторых временных промежутков:

‫י ומ ים‬ ‫ ־‬два дня

‫שב ר עי ם‬ ‫ ־‬две недели


‫ח ד שי ם‬ ‫ ־‬Два месяца

‫תי ם‬ ‫שב‬
• - т :
‫ ־‬два года
‫ר —ת ״י פ‬т ‫ח‬т: ‫מ‬т ‫ ־־‬послезавтра
‫פ ע מי ם‬ -д в а р а за

4) В названиях парных органов тела.

Другие органы и части тела:

- тело 1 - живот
‫גו ף‬ '‫ נ‬W
‫חז ה‬ - грудь ‫גב‬ - спина

‫ חז ה‬-‫בי ת‬ - грудная клетка ‫ען ג ב ־ ? צ בי ם‬ - нерв, нервы

‫ ר או ת‬- ‫ר א ה‬ —легкое, легкие '‫לןב ־ ?לןבי ם ז‬¥ - пятка, пятки

‫כ ל י ו ת‬: - ‫ל י ה‬: ‫ •כ‬- почка, почки


Т Т
'‫ מ ל פ ק י ם ז‬- ‫מ ל ? ק‬ - локоть, локти

‫ כ••ב ד‬- печень


Т
‫ צ ד י ם וג ם ? ד ד י ם ץז‬- ‫צ ד‬ - бок, сторона

‫ ל ב‬- сердце '‫ א צ ב ע ו ת נ‬- ‫א צ ב ע‬ —палец, пальцы

‫ ק ב ה‬- желудок ‫ צ ל ע ו ת ני‬- ‫צ ל ע‬ - ребро, ребра

‫עו ר‬ —кожа ‫ ע צ מ ו ת נו ״ ז‬- a ? s - кость, кости


2 ‫ ך‬- кровь
‫נבב‬ ‫תרג יל א‬
:‫תרגם בעל פה ובכתב‬
1. Что у тебя (жен. р.) болит? 2. Вчера у него болела голова. 3. У неё болит зуб.
У неё болят зубы. 4. У него болит живот, поэтому он не пошел на уроки. 5. Она умыла
лицо теплой водой. 6. Вчера они много работали, и у них болели руки. 7. Она порезала
палец. Кровь течет (‫ ל‬1‫ ז‬3‫ ) ל‬из пальца. 8. Он много читает, и у него болят глаза. 9. Мы
много ходили, и у нас болят ноги. 10. Два дня она не приходит в университет. 11. Сейчас
он в Израиле и два месяца не писал нам писем. 12. Два года прошли очень быстро. 13.
Послезавтра у нас контрольная.
‫ ש ם ־ ה פ ע ל ה‬,‫ ע ב ר‬,‫ ג ז ר ת ל׳׳ א‬,‫ג נ י ו פ ע ל‬

чтение ‫ק רי א ה‬ ‫ ל ק רו א‬- ‫ק ר א‬ читать, восклицать,

звать ‫ ל‬, называть ‫ ל‬,


призывать ‫ל‬
‫ר א נ ו‬т ‫ק‬I
t
‫ר א •ת י‬т ‫ק‬I
t

‫קראהם‬ ‫ת‬T ‫ר א‬T ‫•ק‬T

‫קראהו‬ ‫ר א ת‬т ‫ק‬It

‫ק ר או‬ ‫ר א‬т ‫ק‬I


t

‫קראה‬

Особенность:
В прошедшем времени буква " ‫ " א‬не огласуется и не звучит. Буква " ‫ " א‬звучит только
тогда, когда имеет огласовку, то есть в формах: ‫ך‬ГГ, D7T 9 ‫ ה י א‬.

По этой схеме спрягаются глаголы:

находка ‫א ה‬т ‫מ •צ י‬: ‫מ צ ו א‬: ‫ *ל‬- ‫צ א‬т ‫מ‬т находить


создание, сотворение ‫? רי א ה‬ ‫? ר ו א‬Т ‫ ״ל‬- ‫ר א‬т ‫ב‬т творить, создавать
выход ‫לציאה‬ ‫ל ••צ א ת‬т - ‫צ א‬т ‫י‬т выходить
переноска ‫נ שי א ה‬ ‫ל ••ש א ת‬т - ‫ש א‬т ‫נ‬т носить, переносить
тема ‫נו ש א‬
переговоры ‫מ ש א ו מ ת ך ־‬ ‫ת ת‬.. ‫ל‬т ‫ו‬: ‫ל ••ש א ת‬т - вести переговоры

брак - ‫ נ ש ו א י ך‬,‫נ ש ו א י ם‬ ‫ש ה‬т ‫ל ••ש א ת •א‬т - жениться

‫ריו ת‬т ‫ב—א ח‬т ‫ל ••ש א ת‬т - нести ответственность

‫צ או ת‬т ‫ש א ת —ב הו‬- ‫ל‬т - нести расходы

‫ל ש א ת פ רי‬ - приносить результат

Имеют особое спряжение в прошедшем времени глаголы:

пленум — ‫מ ל י א ה‬ ‫מ ל א ת‬: ‫ •ל‬- ‫מ ••ל א‬т наполнять(ся)


т • :

ненависть, вражда - ‫שנ א ה‬ ‫ש נ ו א‬: ‫ •ל‬- V) ‫ש• •נ א ( ^ש ' נ א‬ ненавидеть


т : • t t t

‫נ א נ ו‬м‫ש‬t ‫ש ••נ א ת י‬т


‫ת ם‬v ‫ש••נ א‬ :
‫ת‬т ‫ש••נ א‬т

‫שינאהך‬ ‫שנ א ת‬
‫שג או‬ )‫שנ א( שנ א‬
‫ א ה‬3'‫ש‬
Ситуативное использование глаголов - ‫ \ ב פ ע ל י ם‬2( 1‫ש מ‬

‫ב ר ו א‬: ‫ר א ־ •ל‬т 3т творить, создавать

‫אלי •הי ם ••א ת‬V• ‫ר א‬т ‫ב‬Т ‫ב ••ר א •שי ת‬J Вначале Бог сотворил небо и землю.
)‫ ( תוו־ ה‬.‫ה ש מי ם ו א ת ה א ר ץ‬
‫ק ר א ־ ל ק רו א‬ читать, звать ‫ י ל‬называть ‫ ל‬, призывать ‫ל‬
.‫ב שי עו ר ק ר א נו ס פ ר ח ד ש‬ На уроке мы читали новую книгу.

.‫ה הו רי ם ק ר או לי ל ד יו ס ף‬ Родители назвали ребёнка Иосифом,


‫ ל שאת‬- ‫נ שא‬
Т Т Т
нести, переносить

.‫הו א נ ש א ש ק כ ב ד ע ל הג ב‬ Он нес на спине тяжелый мешок.

‫ל א כ ל מ א מ ץ נו ש א ? רי‬ Не всякое усилие приносит результат.


‫מ ל א ת‬: ‫ ל‬- ‫מ ־־ל א‬т наполнять(ся)

? ‫כ מ ה שני ם מ ל או ל ך‬ Сколько лет тебе исполнилось?

$31
‫תרגיל א‬
:‫השלימו בעבר‬
.‫שנ ה ל ר צ ח ה ש ר‬ .1
? ‫א ת ה ס פ ר ש נ ת תי ל ך‬ ‫ א ת ה‬.2
.‫א ת ה ס פ ר ש הי א צ רי כ ה‬ ‫ הי א‬. 3
.‫א ת ה ע בו ד ה הז א ת‬ ‫ אני ת מי ד‬.4
.‫א ת ה כ א בי ם ב ג בו ר ה‬ ______ ‫ ה ם‬. 5
.‫ ה בו ק ר ו עו ד ל א חז ר ה‬. _ ‫ הי ל ד ה‬.6
.‫א ת ה א ד ם ביו ם ה שי שי‬ ‫ א ל הי ם‬. 7

)‫ ל צ א ת‬,‫ ל ב רו א‬,‫ ל שנו א‬,‫ ל ש א ת‬,‫ ל מ ל א ת‬,‫ ל מ צו א‬,‫( ל ק רו א‬

к ‫תרגיל ב‬
:‫תרגם מרוסית לעברית‬
1. Ты прочел книгу, которую я дал тебе? 2. На уроке мы писали упражнения, читали
текст и занимались грамматикой. 3. Кто-то позвал его. 4. Она написала нам, что нашла
хорошую работу. 5. Она позавтракала, сказала маме «до свидания» и вышла из дома. 6. В
котором часу ты вышел из дома? 7. Я ненавидел гречневую кашу в армии (8 .(‫צבא‬. Он нес
тяжелый чемодан на плече. 9. Она несла на голове кувшин с водой.
‫טו ב‬ _ хороший
( ‫מאשר‬, - ‫ ט וב יותר = יותר ט וב ( מ‬-лучше
\ V I •• •• / ‫״‬

‫מאשר‬, - ‫ )ט וב פח ות = פח ות טויב ( מ‬- *уже


‫ הטוב ביותר = חכי טוב‬-самыйлучший
• ”J •• • —

Особенности:
1. Сравнительная степень «подвижная». Порядок слов можно менять.
2. В превосходной степени появляется определенный артикль и приставка 11.
3. Форма превосходной степени с использованием ‫ ה פ י‬является разговорной.
4. Прилагательные в сравнительной и превосходной степенях выполняют роль
определения и должны согласовываться с существительным.

‫ עבודה קשה‬- трудная работа


‫ עבודה קשה יותר‬- более трудная работа
‫ העבודה הקשה ביותר = העבודה הכי קשה‬- самая трудная работа
т It ‫־־־ ״‬: т ‫־‬: т •• : т 1т - т ‫־‬: т

331 ‫תרגיל א‬
:‫תרגם מעבר ית לרוסית‬
.‫העקב הכי מפרסם במסורת שלנו הוא זה של עשו‬
т •• ‫ד‬ т — т s ••• ! • . 1•• т v
.1
.‫ ואני התלמידה הטובה ביותר‬,‫אני תלמידה באולפן‬ .2
.‫ אבל אני לא התלמיד הטוב ביותר‬,‫ אני תלמיד טוב‬,‫גם אני לומד באולפן‬ .3
‫בחירת שם לילדה הוא עניין הרבה פחות חשוב אצל הסרלים מבחירת‬ .4
.‫שם לילד‬
.‫המורה יודע תמיד טוב יותר אבל לפעמים התלמיד יודע יותר טוב‬• т : •
.5
.‫מי שחוזר על חומר לימוד שוב ושוב יודע אותו טוב יותר‬ .6
.‫העולם מסכן יותר מאז המלחמה בעיראק‬
I т т : • — т ‫•״‬ I t •‫״‬.: т т
.7
.‫גם אני בגילך חשבתי שאני יודע הכל יותר טוב מההורים שלי‬ .8

:3 ‫תרג יל ב‬
:‫תרגם מר וס ית לעבר ית‬
Трудные упражнения - более трудные упражнения - самые трудные упражнения;
красивое платье - более красивое платье - самое красивое платье; вкусный пирог - более
вкусный пирог —самый вкусный пирог; интересные книги —более интересные книги -
самые интересные книги; прилежные ученицы - более прилежные ученицы - самые
прилежные ученицы; жаркий день —более жаркий день —самый жаркий день.
‫ש‪ -‬ב ‪т‬ת ‪т ',‬ב ‪т‬א ה ‪:‬מ נ י ‪т‬ח ה‬ ‫ב‪т т‬א ה‬

‫הי ‪.‬מי ם‬
‫— ‪т‬‬
‫מן‬
‫• ‪I‬‬
‫בין “הי‪» т‬מי ם ‪v‬ש ל —ה ‪т‬ש בו—ע‪т .‬כ ל א ח ד‬
‫‪t v‬‬ ‫•• ז‬
‫—א ‪:‬־־ח ••רי ‪:‬ב •רי—א ת ‪т‬ה עו ‪т‬ל ם ‪т‬פ—ר ןץ *רי ב‬
‫‪T‬ח ‪-‬ש ב ‪V‬ש הו א ‪-‬היו ם ‪V‬ה ‪T‬ח שו ב ‪:‬ביו ת ר ‪-‬ב ‪T‬ש בו ‪-‬ע‪.‬‬
‫היו ם ה ר א שון א מ ר‪:‬‬
‫א ני היו ם ‪V‬ש בו ב ר א ‪v:‬א ל הי ם ‪V‬א ת ה או ר ו ‪V‬א ת ה חי ש‪V‬ך‪,‬‬
‫ל‬ ‫‪:‬‬ ‫‪1‬‬ ‫־־‬ ‫‪:‬‬ ‫‪T‬‬ ‫״‬ ‫‪T‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪:‬״־ •‬
‫‪ -‬אין יו ת ר ח שו ב מ ‪V‬מני !‬
‫•‬ ‫״‬ ‫‪T‬‬ ‫׳*•‬ ‫י‬

‫לי ל ה‪.‬‬ ‫א ת —היו ם ‪:‬ו ‪V‬א ת ה‬


‫—— ‪:‬‬
‫‪T‬‬

‫היו ם ה ש ני א מ ר‪:‬‬
‫הי •פי ם‪.‬‬
‫‪T -‬‬
‫מי ם‬ ‫‪“ S -‬א ־ני יו ••ת ר ‪T‬ח שו ב •מ ‪:‬מ *‪T‬ך‪: .‬־־א •ני —היו ם ‪V‬ש בו ‪T‬ב ‪T‬ר א ‪:‬א ‪v‬ל •הי ם ‪V‬א ת ה ש‬
‫‪• - T -‬‬

‫ק פ ץ היו ם ה ש לי שי ו א מ ר‪:‬‬
‫ב‪v ,‬א ת ‪т‬ה ••ע •צי ם‬
‫ל‬
‫‪: -‬־־א ־ני יו ת ר ‪т‬ח שו ב •מ ‪v‬כ ם‪ .‬דא ״ני —היו ם ‪v‬ש בו ‪т‬ב ‪т‬ר א ‪v:‬א ל •הי ם ‪v‬א ת ‪т‬ה ‪-‬ע ‪v‬ש‬
‫•מ ‪S‬ד ‪T‬ב ר‪.‬‬ ‫‪:‬כ מו‬ ‫הו א‬ ‫ה ‪т‬עו ‪т‬ל ם‬ ‫ו נב •לי ‪:‬פ ‪т‬ר •חי ם‬ ‫צי ‪S‬ם‪ T,‬״ב ‪.‬לי ‪-‬ע ‪V‬ש ב‬
‫—‬
‫לי‪ V‬ע‬
‫•‬
‫‪2‬ו א ת ‪. . . 7‬ה פ ר חי ם‪ .‬ב‬
‫‪I‬ק ם —היו ם ‪т‬ה ‪:‬ר •בי עי ‪:‬ו ‪т‬א—מ ר‪:‬‬ ‫‪t‬‬

‫״‪-‬‬ ‫‪- т -‬‬


‫‪V‬הי ר ח‬ ‫‪v‬ה ש מ ־־ש‪v v,‬א ת‬
‫ל‬
‫היו ם — ש בו ‪v‬ב ר א ‪т‬א‪ т‬ל הי ;‪v‬ם •א ת‬
‫‪:‬־־ •‬
‫ב‪ .‬א ני‬
‫‪т‬‬
‫א נ י ־־־‪:‬עו• ד יו ת ר ח שו‬
‫‪ .:‬ו‪V‬א ת ‪-‬ה כו כ״ בי ם‬
‫‪T‬‬

‫‪т‬ב א —היו ם ‪-‬ה ‪:‬־־ח •מי שי ‪:‬ו ‪т‬א—מ ר‪:‬‬


‫•ו ‪v‬א ת‬ ‫—ב י‪ т‬ם‬ ‫דגי ם‬ ‫‪v‬א ת ה‬
‫— ‪• т‬‬
‫‪т‬ב ‪т‬ר א ‪:‬א ‪v‬ל •ה י ם‬ ‫—ה ח •מי שי‬ ‫‪:‬ביו ת ר ! —ביו ם‬ ‫ה ח שו ב‬ ‫‪t v‬‬
‫‪ -‬־;א •ני‬
‫‪ т.‬ה עו פו ת — ב ש— •מי ם‬
‫‪T‬‬

‫ק פ ץ היו ם ה ש שי מ מ קו מו ו ק ר א‪:‬‬
‫—ביוים —ה ש שי ב ר א א ל ה י ם‬
‫•‬ ‫‪V i‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪T‬‬
‫אין ח שו ב ‪T‬כ מוני !‬
‫•• ‪I‬‬
‫‪T‬‬
‫‪— -‬מ דו—ע —א ‪V‬ת ם ר •בי ם ‪V‬ז ה •ע ם ‪V‬ז ה ?‬ ‫‪T‬‬

‫הו א שו ••ל ט ־־בכיל‪ .‬הו א שו ‪-‬ל ט ‪T‬ב ••ע ‪V‬ש ב ו ב «ע •צי ם‪.‬‬
‫‪T‬‬
‫‪T‬ה ‪T‬א ‪T‬ד ם‪T .‬ה ‪T‬א ד ם‬
‫‪T‬‬
‫‪S‬ו ‪V‬א ת‬ ‫א ת —ה ־־חיו ת‬
‫מי ם ו—ב—חיו ת ‪V‬ש ב ‪Т‬א ‪v‬ר ‪I‬ץ‪.‬‬
‫‪T‬‬
‫ם‪ ,‬ב עו פו ת ש ב ש‬
‫‪• — т “ V‬‬ ‫ל‬
‫הו א שו ל ט —ב ד •גי ם ‪V‬ש—ב י‬
‫‪T‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪T‬‬

‫א ל יו ם ה ש ב ת‬ ‫הי מי ם‬ ‫כל‬ ‫ו ש ת ק‪ .‬פנו‬ ‫בצד‬ ‫ב מ קו מו‬ ‫עמד‬ ‫ה שבת‬ ‫יו ם‬


‫‪:‬ו ‪т‬ש ‪:‬־־א לו או תו‪:‬‬
‫‪ -‬ו מי —א ‪т‬ת ה ?‬
‫ע‪T‬נ ה יו ם —ה—ש ‪T‬ב ת‪:‬‬ ‫‪T‬‬

‫תן ‪v:‬א ל הי ם ל‪т т‬א ‪т‬ד ם‬ ‫*—ה ־־ש ‪т‬ב ת נ‬


‫‪I —т‬‬
‫־־ה—ש ‪т‬ב ת‪: .‬ביו ם‬ ‫ג*־•ני‬
‫רון —ב ‪T‬ש בו—ע‪ .‬א‬
‫■‬
‫‪т‬ה—א ח‬ ‫‪ : -‬־א •ני —היו ם‬
‫הי ‪1т‬ק ‪т‬ר ה ‪:‬ביו—ת ר ‪т‬ב עו ‪т‬ל ם‪.‬‬
‫— ‪:‬‬
‫א ת ־״ה ־—מ ‪т‬ת ‪т‬נ ה‬
‫הי •מי ם ‪V‬פ ה א‪T V‬ח ד‪.‬‬
‫‪T -‬‬
‫‪ -‬ו ‪-‬מ •הי ־־ה ־־מ ‪T‬ת נ ה ‪-‬הז א ת ? ‪T‬ש ‪:‬־א לו ‪T‬כ ל‬ ‫‪T‬‬

‫‪ -‬ה מנו ח ה ! א מ ר ה ה ש ב ת‪.‬‬

‫מ ליו‬
‫או ר‬ ‫‪- свет‬‬ ‫«ע ‪v‬ש ב‬ ‫‪ трава‬־‬

‫זז שו‪/‬‬ ‫‪- тьма‬‬ ‫‪ - животное‬ןן*יך‬


‫— ‪Т‬‬

‫מ תנ ה‬ ‫‪- подарок‬‬ ‫‪Т‬כ ל ‪V‬א ‪т‬ח ד‬ ‫‪ казд ы й‬־‬


‫מנו ח ה‬ ‫‪—покой, отдых‬‬ ‫פה אחד‬ ‫‪ единогласно, хором‬־־‬
‫תרגיל א‬
‫ענו על השאל ות ‪:‬‬
‫‪ . 1‬מ דו ע פ ר ץ רי ב בין הי מי ם ש ל ה ש בו ע ?‬
‫‪ .2‬מ ה ב ר א א ל הי ם ביו ם ה ר א שון ?‬
‫‪ .3‬מ ה ב ר א א ל הי ם ביו ם ה ש לי שי ?‬
‫‪ .4‬מ דו ע ח ש ב היו ם ה שי שי ש הו א היו ם ה ח שו ב ביו ת ר ?‬
‫‪ . 5‬מ הי ה ח שי בו ת ש ל ה ש ב ת ?‬

‫תרגיל ב‬
‫ספר את תוכך הטקסט ‪:‬‬
‫ש שה עשר‬ ‫ש עו ד‬
t
т■
й
,/‫ ח‬,‫ ע‬/ *‫גזייג ל״?רו?יו‬ ,Ь щ № .
'•4*jfiaf,s
ш '■<&
&**&
***> ■' ^ Гт, v <Мик:{.:‫■״‬
Тема:
ffl•
«Врачи», «Болезни», «Лекарства»
Текст ‫״‬-‫ ה ח לו ט‬:‫• ״‬...
Щ viifi . ыШЫ»$
%
0

/Q9/V
‫רו פ אי ם‬

‫רו פ א‬ - врач ‫א ה‬т ‫פ‬т ‫ר‬: ‫•מ‬ - поликлиника

‫רו פ א עיני ם‬ - окулист ‫ חו לי ם‬-‫בי ת‬ - больница

‫שני ם‬ ‫רו פ א‬ - стоматолог ‫א ח‬т - медбрат

‫ל •ד י ם‬т ‫ר ו פ א ;י‬ - детский врач ‫א ח ו ת‬т - медсестра

‫רו פ א ל מ ז ל ו ת עו ר‬ - дерматолог ‫ ש ת‬3 ‫ ח ו‬,‫ח ו ב ש‬ - фельдшер

‫ק ל ו ת «ע■*צ •בי ם‬# ‫ר ו••פ א •ל ״מ‬ - нервопатолог ‫מנ ת ח‬ ‫ ־‬хирург


- отоларинголог ‫ר ג‬: ‫•כ י ר ו‬ ‫ ־‬хирург
‫ ג רון‬,‫ איון‬,‫ר ו פ א א ף‬
‫פ •נ י •מ י‬T ‫מ—ר ••פ •ג ט = ר ו ••פ א‬V - терапевт ‫א ו ר ת ו ••פ ד‬ - ортопед
i

‫פ ע י ל‬т ‫א ו ־צ ר מ ל י ם‬

‫ לג דו ק‬- ‫ב ד ק‬ - обследовать ‫חו ל ה‬ - больной

‫ב די ק ה ר פו אי ת‬ - медосмотр ‫ב •ר י א‬T - здоровый

‫ ד ם‬-‫? די ק ת‬ - анализ крови - сильный


‫י׳וק‬
‫ ש ^ן‬-‫? די ק ת‬ - анализ мочи ‫ל ש‬T ‫ח‬T - слабый
- мерить, измерять ‫ר ה‬т ‫ר ט ו‬T ‫•ט *מ •פ‬ - температура
‫ •ל •מ ד ו ד‬- ‫מ—ד ד‬T
‫מדחם‬ - градусник ‫ג בו ה‬ - высокий

‫ חים‬- жар ‫ב מי ל‬ - низкий

- ранить, поранить ‫פצע‬ - рана


‫ —ל פ צ ;ו ״ע‬- ‫פ—צ ע‬T
‫ ל פגו ע ב‬-‫פג ע‬ - поражать, повредить ‫פ ה‬т‫מ••ג‬- - эпидемия

- вызывать (что-то) ‫ש ה‬т ‫••ק •ל‬ - слабость


‫ל‬: ‫ ר ו ם‬S‫ ל• ג‬- ‫ג ־־ר ם‬T
—течь, истекать ‫לחץ‬ - давление, нажим
‫ לנזו ל‬- ‫נז ל‬
‫מ ם לויג‬

‫•מ •ל ת‬ -насм орк 5 ‫ ל ח ל ו ת‬- ‫ ח ל ה‬-бол еть


• • — Т Т

‫דלקת‬ ‫ ־־‬воспаление ‫מ לז ל ה‬ “ болезнь


‫ק ת »•ר א ו ת‬1» ‫ — —ד—ל‬-воспаление легких ‫ש—פ ע ת‬: ‫י‬ ‫ ־־‬гр ипп
‫ב ה‬т ‫ק‬I.. ‫ל ת‬- ‫ע‬т ‫ר‬: ‫ה‬- -отравлен ие ‫נ נ ו ת‬: ‫ט‬- • ‫צ‬: ‫־ה־‬ -простуда
‫ק ל קו ל ק ב ה‬ - расстройство желудка ‫ש ל שו ל‬ ~ понос
‫ ה ה ת ע ל ו ת‬,‫ש ע ו ל‬ -каш ель ‫התקף לב‬ ‫ ־‬инфаркт
‫ל ח ץ ד ם ג בו ה‬ “ высокое кровяное давление
‫ל ח ץ ד ם נמ ו ך‬ ‫ ־־‬низкое кровяное давление ‫נגי ף‬ ‫ ־־‬вирус
01 ~ ‫[ ג פ י ח ו ת‬IУx0ль‫ י‬припухлость ‫ס ר טן‬ ‫ ־־‬Рак
‫ •ד י ם‬I*‫ה *ש ♦ל‬- ‫נ •פ י ח ו ת‬Т ‫ ־‬воспаление миндалин ‫ ~ *ג ד ו ל‬°пухоль
‫ב ג רו ך‬ в г°Рле (злокачественная)

‫וקנדופות‬

‫ ;ל‬,‫ד‬
‫ל‬
‫בג‬
v V
‫פ ה‬т ‫ת ר ו‬s -лекарство ‫ת • מ ר ק ••ח ת‬: —‫יג־־י‬ -ап тек а
‫ ל‬,v j j ‫פ ד ו ר‬ -таблетка /‫ רו ק ח ת‬/ ‫רו ק ח‬ -аптекарь
‫ש ל שו ל‬ ‫ ד‬5<3 ‫כ ד ו ר‬ ‫־־‬ таблетка от поноса ‫ין ך‬ - йод

т •
- капля ‫ח ה‬т ‫•מ •ש‬ “ мазь
‫ט פו ת ל א ף‬ _ капли в нос ‫ח סו ך‬ ‫ ־־‬прививка
‫ל ש י ם ת ח בי ש ת ע ל‬ - накладывать повязку ‫תדזב״שת‬ -п о в я зк а

‫ ת ם ־ ל ס תו ם א ת‬9 ‫ ־־‬пломбировать ‫ז רי ק ה‬ ~ инъекчи^ укол

‫ה ר ו פ א‬Т ‫צ ל‬V ‫ו ה ״־א‬Т‫ש י ו‬

? ‫ר •גי ש‬а ‫•ר א ת ה "•מ‬I ‫••אי‬ ~ ^ ак Вы (муж. р.) себя чувствуете?


?• ‫ש ה‬Т ‫א ת מ ר גי‬- : ‫אי״ר‬
•9
‫ ^~־‬ак (жен• р •) се^я чувствуете?
‫מ ה כו א ב ל ך‬ ‫ ?־־‬что у ®ас болит?
!‫ב ב ק ש ה ל ה ת פ ש ט‬ -Пожалуйста, разденьтесь!
!‫? ב ק ש ה ל ש כ ב‬ -Пожалуйста, прилягте!
Как разными способами передать, что у вас что-то болит:

‫כ ו א ב לי ה ר א ש‬ ~ ^ меня болит голова.

2) / ‫ רי א ש‬-‫ ? א בי‬/ ‫ ר’ א ש‬- ‫ א ב‬$ ‫י ש לי‬ ~ у меня головная боль.


‫כאב‬ боль (существительное)
3) ‫ א ב י ם ב ר א ש‬5 ‫ ^ ~ י עז לי‬меня боли в голове.

4) Т • 5 • •• • ~S
‫אני סו ב ל מ כ א בי ם ב ר א ש‬ ‫ ־‬я страдаю от бо

‫ ל ס בו ל מ א ת‬- ‫ס ב ל‬ - страдать от чего-то ‫ מ‬,


терпеть что-то ‫א ת‬

Ситуативное
‫ ׳‬, «• использование лексики - ‫ צ ר ו פ י ה מ ל י ם‬/•S
‫•ש מ ו ש ב מ ל י ם ו ב‬

‫ש—ל ח א ת ה חו ל ה ל בי ת־ חו לי ם‬т ‫ה רו פ א‬ ‫ ־‬врач направил больного в больницу.


‫הי ל ד ח ל ה ב ש פ ע ת ו ש כ ב ב מ ט ה‬ - Ребенок заболел гриппом и лежал в
постели.

‫הו א ס ב ל מ מ ח ל ה ק ש ה ז מן א רו ך‬ - Он долго страдал тяжёлой болезнью.

.‫ה א חו ת נ תנ ה לו ז רי ק ה‬ - Медсестра сделала ему укол.

‫ש ם ל חו ל ה טי פו ת עיניי ם‬- ‫ר‬Т ‫ה רו פ א‬ - Врач выписал больному глазные капли.

‫ה חו ב ש ש ם ת ח בי קז ת ע ל ה פ צ ע‬ - Фельдшер наложил повязку на рану на

.‫בי ד‬ ‫ש‬ руке.


Т - V

‫ ו ל ק ח כ ד ו ר א ס פי רין‬,‫כ א ב לו ר א ש‬ - У него болела голова, он принял таблетку


аспирина.

.‫ע די ן אין ת ר ו פ ה ל מ ח ל ת ה ס ר טן‬ - Пока еще нет лекарства от рака.

.‫ת רו פ ה ל הו ר ד ת חו ם‬ - Лекарство для снижения температуры.

.‫כ א *בי ם‬: ‫ג—ע ת‬т ‫ר‬: ‫ת רו פ ה ל—ה‬ - Болеутоляющее средство.

.‫י ש לו ח ו ם‬ - У него температура (жар).

. ‫אני רו צ ה ל מ ד ו ד ט מ פ ר ט ו ר ה‬ - Я хочу измерить температуру.

.‫ ה נ שי מ ה‬- ‫נ גי ף ה ש פ ע ת פ ו ג ע ב ח ־ כי‬ - Вирус гриппа поражает дыхательные


Пути.
.‫נ גי ף ה ש פ ע ת ג ו ר ם ל שי עו ל‬ - Вирус гриппа вызывает кашель.

.‫ה רו פ א ב ד ק א ת ה חו ל ה‬ - Врач обследовал больного.

.‫ה רו פ א ש ל ח או תו ל ב ד י ק ה כ ל לי ת‬ - Врач направил его на общее


обследование.
. ‫פני ם‬ ‫ע ל ה‬- ‫ר ם‬- I‫ק‬: ‫ח ה‬т ‫ש‬: т‫הי א מ‬
* т -
- она помазала лицо кремом.
.‫־‬ • т : т : •
‫עי ם‬т ‫צ‬:‫פ‬т‫ ה א חו ת מ ר ח ה מ ש ח ה ע ל ה‬медсестра помазала раны мазью.
. ‫ה רו פ א ס ת ם א ת ה חו ר ב שן‬ - врач запломбировал зуб.
‫־‬ ‫ י ש ל ס ב א ? פי חו ת ב ר ג ל ו ק ש ה לו‬у дедушки опухоль на ноге и ему тру
.‫ל ל כ ת‬ ходить.

‫תרג יל א‬
Скажите и напишите четырьмя способами:
У него болит спина; у неё болит живот; у них (муж. р.) болят ноги; у них (жен. р.)
болят зубы.

‫כ?ב‬ ‫תרג יל ב‬
‫תרגם מר וס ית לעבר ית‬
1. После урока иврита я должен идти к стоматологу. 2. Она много читала, и сейчас у
неё болят глаза. 3. Врач обследовал больного. Врач измерил ему кровяное давление. 4.
Она порезала палец. Кровь текла у неё из пальца. 5. Медсестра наложила ей повязку на
палец. 6. Где градусник? Я хочу измерить температуру 7. У неё повышенное кровяное
давление. 8. У него болят зубы. 9. У вас есть таблетки от расстройства желудка? 10.
Бабушка страдает от болей в ногах. 11. Ты больна гриппом? Ты должна принять таблетки
и лежать в постели. 12. Дедушка долгое время страдал тяжелой болезнью. 13. Надо
помазать лицо кремом. 14. В аптеке нет лекарства от этой болезни. 15. Этот вирус
поражает дыхательные пути. 16. Курение ( ‫ )עשון‬поражает легкие и вызывает кашель. 15.
Стоматолог запломбировал ей зуб.

‫כבב‬ ‫תרג יל ג‬
‫תרגם מר וס ית לעבר ית בכתב ובעל פה‬
Сегодня Ицхак не пошел на работу, потому что у него болит голова. Он встал как
обычно (‫ ) כ רגי ל‬в половине седьмого. Сильно болела голова. Его жена Рахель сказала ему,
что он должен позвонить на работу и пойти в поликлинику. Ицхак позвонил^!^1?^) на
работу и сказал, что он болен и собирается пойти в поликлинику. В восемь часов Ицхак
пошел в поликлинику. Очередь (‫ )ת ור‬в поликлинике длинная. Он сидел в очереди два
часа. Подошла его очередь. Ицхак сел на стул перед врачом. Он сказал врачу, что у него
сильная головная боль и слабость во всём теле. Врач обследовал его и измерил ему
кровяное давление. Врач сказал Ицхаку, что он опасается, что у него грипп. Потом врач
сказал Ицхаку пойти в аптеку и купить лекарства от гриппа. По дороге домой Ицхак
купил таблетки от гриппа. Дома он выпил лекарство и лег в кровать. Рахель давала ему в
течение дня (‫* היום‬JTO3) горячий чай с лимоном и измеряла температуру. Пять дней
Ицхак лежал в постели. В понедельник он пошел на работу.

‫תרג יל ד‬
Придумайте свой рассказ с использованием лексики этого урока.
‫ש ם־ הפ ^ל ה‬ ,‫ ב ר‬$ , / ‫ ח‬, ‫ ע‬/ ‫ ג ז ל ת ל א ד ו נ י ת‬, ‫ב נ י ן פ ע ל‬

слух - ‫קז ^י ע ה‬ ‫ש מ ע ־ ל ש מו ע‬ ‫ ־‬слышать, слушать

‫ש •מ*״ע נ ו‬Т ‫ש מ ע תי‬

‫שמעתם‬ ‫שמעת‬

‫ש מ ע תן‬ / ‫ שמעת‬/ ‫שמעת‬


‫ש מ עו‬ ‫שמע‬
‫שמעה‬

Особенности:
1) Под гортанной ‫ ״ ע יי‬в прошедшем времени стоит одно шва кроме форм третьего
лица. Мы произносим «ша’мати» как будто между согласными ‫ ״ מיי‬и "Л” ничего нет.
2) Для ‫ א ת‬грамматическая форма глагола ‫ ש מ ע ת‬, в разговорной речи - ‫ ש מ ע ת‬.

По этой схеме спрягаются глаголы:

поездка - ny-,pj ‫ ל?ס וע‬- ‫נסע‬ - ехать


знание, известие - ‫ע ה‬т ‫י ל י‬ ‫ע ת‬- 7- ‫ל‬т — ‫ ע‬7- ‫י‬т - знать, уметь
прикосновение- /‫געת‬1?/ ‫ לנגוע‬- ‫נגע‬ - трогать касаться
Это тебя не касается - ‫ ה לא נוגע לך‬г иметь отношение к ‫ל‬
вытекание - ‫נ בי ע ה‬ ‫ לנ בו ע‬- ‫נ ב ע‬ - течь, вытекать,

Что из этого следует? - ?‫מה נובע מןה‬ проистекать, следовать

Из всего сказанного вытекает ‫מ כ ל ה א מו ר‬


установление - ‫ק ב י ע ה‬ ‫ ל ק בו ע‬- ‫ק ב ע‬ - устанавливать,
назначать
разрыв - ‫ק רי ^ ה‬ ‫ ל ק רו ע‬- ‫ק ר ע‬ - рвать, порвать
ранение — ‫ צ י ע ה‬9 ‫ע‬- ‫? צ ו‬5 ‫ •ל‬- ‫פ—צ ע‬Т —ранить, поранить
рана - ‫פצע‬
нанесение вреда - ‫ע ה‬Т ‫ *ג י‬9• 3 ‫ ל ?גו ע‬- ‫פג ע‬ - повредить, поразить
покраска - ‫צ בי ע ה‬ ‫ע‬- ‫צ ב ו‬J ‫ ״ל‬- ‫צ—ב ע‬Т - красить

закат, упадок - ‫ע ה‬Т ‫•ש •״ק י‬ ‫ ל ש קו ע‬- ‫ש ק ע‬ - погружаться, садиться


приходить в упадок
требование, иск - — требовать,
‫ע ה‬Т ‫•ת *ב י‬ ‫ת ב ו גע‬- ‫ •ל‬- ‫ת—ב ע‬т
истец, обвинитель — ‫תו ב ע‬ предъявлять иск
высадка, посадка - ‫נ טי ע ה‬ ‫נ ט ו—ע‬: ‫ •ל‬- ‫נ—ט ע‬Т - сажать (деревья)
сев - ‫זריעה‬ — сеять
‫ז ל ע ־ לז רו ע‬
посылание - П1‫ליזז‬ ‫ש‬ ‫ש ל ו ־־ח‬: ‫ ל‬- ‫ש ־־ל ח‬Т отправлять, посылать
Т • :

посланник - ‫ח‬- ‫ש ל י‬т

извинение - ‫ס ל י ח ה‬ ‫ ל ס לו ח ל‬-‫ס ל ח‬ извинять

открывание, —‫ל[יךזה‬5 3 ‫ ת ו ח א ת‬9‫פ ת ח — ל‬ открывать,


вступление начинать
открывание глаз —‫ ק י ח ה‬5 ‫ ק ו ח‬5‫פ ק ח — ל‬ открывать (глаза)

взятие - ‫ל קי חזז‬ ‫ לקחת‬- ‫לקח‬ брать, взять

забывчивость - ‫ח ה‬T ‫כ‬S ‫•ש‬ ‫ש כ ו ־־ח‬: ‫ש ־־כ ח — ל״‬Т забывать

бегство - ‫ח ה‬т ‫ב ר י‬ ‫ ל •בן ר ו ח‬- ‫ב ר ח‬ убегать


• • — — т

утечка мозгов —‫ ר י ח ת מו חו ת‬3


растяжка —‫מ ת י ח ה‬ ‫מ ת ח— ל מ תו ח‬ натягивать, напрягать

‫ מ ש הו‬,‫ל מ ת ו ח ב קי ר ת ע ל מי ש הו‬ критиковать кого-то

мазание - ‫זז ה‬ ‫מ •ר י‬: ‫ח‬- ‫מ ר ו‬: ‫ •ל‬- ‫מ ־ר ח‬Т - мазать, намазывать


Т

повидло —* ‫מ מ ר ח י‬
смазывание —‫ח ה‬т ‫מ •ש י‬: ‫ח‬- ‫מ ש ו‬S ‫ש ח — •ל‬- ‫מ‬Т мазать

мазь —‫מ ש ח ה‬
: Т

восход, сияние - ‫ץךר^ ה‬ ‫ לז רו ח‬- ‫ז ר ח‬ ‫ ־‬светить, сиять


Ситуативное использование глаголов - ‫ש מ ו ש ב פ ע ל י ם‬

% ‫ ל‬/ ‫ ל ג ע ת‬/ ‫נג ע ־ לנגו ע‬ - трогать 9 , касаться 2 ,


иметь отношение к ‫ל‬
.‫כ ה‬т ‫ב‬т ‫ב—ת נו ר ה ח ם ו‬- ‫הי ל ד נ ג ע‬ - Ребёнок дотронулся до горячей печки и
заплакал.
.‫ד ה‬т ‫בי‬ ‫י •ד י‬Т ‫ב‬: ‫נג ע תי‬ - Я дотронулся своей рукой до её руки.
Т :

.‫ ••ז ה ל א נו ן•ג <■ע ןלי‬- Это меня не касается.


‫פ צ ו ע‬S ‫ ל‬- ‫ פ צ ע‬- ранить, поранить
‫־־‬ ‫־‬ - Т

‫ א ח רי ה פ צי ע ה הו א ל א ע ב ד ז מן רב‬- После ранения он долго не работал.


.‫ הו א פ צ ע א ת ס ב רו ב ס כין‬- Он поранил друга ножом.
.‫ג ל‬V‫ר‬V ‫ב‬Т ‫צ •עי ם‬Т ‫פ‬: ‫ל ת •מ‬V ‫ב‬V ‫הי א סו‬ - Она страдает от ран на ноге.
‫ב‬: ‫פ ג ו ״־׳■ע‬: ‫ ״ל‬- ‫פ ־ג ע‬Т - наносить вред, поражать, повредить,
поранить

.‫ט ר ה‬Т ‫מ‬- ‫פ—ג ע ב‬Т ‫ה ־־כ דו ר‬- - Пуля попала в цель.
T

‫ע—ב ר‬T ‫ש‬ ,‫ל‬ ‫רג‬ ‫הו ל ך‬: ‫ע ב‬- ‫ג‬Т ‫ג פ‬т ‫ה‬V ‫ה נ‬ - Водитель сбил пешехода, который
V ‫ל‬ V :1 *• V

.‫ב ב בי ש‬ переходил улицу.

.‫ א ני מ ב ק ש ס לי ח ה‬,‫א ם פ ג ע תי ב ך‬ - Если я обидел (задел) тебя, я прошу


извинения.
‫ ק ו ע‬4<‫ש ק ע ־ ל‬ - погружаться, садиться (солнце),
приходить в упадок

.‫ה מ כו ני ת ש ק ^ ה ב חו ל‬ - Машина застряла в песке.

‫ה אי מ פ רי ה ה ב רי טי ת ש ק ע ה‬ - Британская империя распалась в XX веке.


. 2 0 -‫ב מ א ה ה‬
.‫הו א ש ק ע ב ע בו ד ה‬ - Он погрузился в работу.
‫ק ל ע ־ ל ק רו ע‬ - рвать, порвать, надрезать одевду в
знак траура

.‫הי א ק ר ע ה א ת ה מ כ ת ב ל ס תי כו ת‬ - Она порвала письмо на кусочки.


‫ק ב ע ־ ל ק בו ע‬ - устанавливать, определять
.‫ק ב ע תי לו פ גי ש ה ב ח מ ש‬ - Я назначил ему встречу в пять часов.

. ‫כ ב ר ק ב עו א ת ת א רי ך ה ב ח י ת ת‬ - Уже назначили дату выборов.


‫ ח א ת ב‬1‫ ל פ ת‬- ‫פ ת ח‬
а

в»
a
mm •
a
• —■ f

- открывать ‫ א ת‬, начинать с чего-то ‫ב‬
.‫הי א פ ת ח ה לי א ת ה ד ל ת‬ - Она открыла мне дверь.

.‫ל ה‬т ‫ש‬T ‫מ‬5 ‫מ‬V ‫ה‬- - ‫ב ת‬- ‫י •שי‬s ‫א ת‬V ‫פ ־־ת ח‬T ‫הו א‬ - Он открыл заседание правительства.

.‫כ ה‬т ‫ר‬т ‫ב‬: - ‫ב ••רי‬: ‫ב •ד‬: ‫פ—ת ח‬T ‫הנו א ם‬ - Оратор начал (речь) с приветствия.
‫ לפקוח‬- ‫פקרו‬ открывать (глаза)
.‫הי א § ק ח ה עיניי ם ג דו לו ת‬ Она широко раскрыла глаза.
‫מ ר ו ח ־־ע ל‬: ‫ ־ל‬- ‫ר ח‬- ‫מ‬Т мазать, намазывать, халтурить ‫ א ת‬,
уболтать ‫א ת‬
.‫ה!פ­וצ ­עי ם‬- ‫ח ה ע ל‬т‫ש‬: ‫מ ר ח תי מ‬ Я помазал раны мазью.
.‫ ל ח ם‬- ‫פ רו ־־ס ת‬S ‫א ה ע ל‬Т ‫ח •מ‬V ‫מ ר ח תי‬ Я намазал масло на хлеб.
.‫הו א " מ ר ח " א ת ה ע בו ד ה‬ Он делал работу кое-как (халтурил).
.‫ה ם רו צי ם " ל מ רו ח " א ת ה שו ט ר‬ Они хотят уболтать полицейского,

‫ ל מ שו ח‬- ‫מ ש ח‬ мазать

.‫מ ש ח תי ק ר ם ע ל ה פני ם‬ Я смазал лицо кремом.

‫ב ז מן ה תני’[־ מ ש חו ב ש מן א ת מי‬ В библейские времена «помазывали

.‫הירת מלן־‬7‫ש נ ב ח ר ל‬ маслом» того, кто должен был стать


царем.
‫‪J3L‬‬ ‫תרגיל א‬
‫השלם בצורת שפ‪-‬הפועל‪:‬‬
‫ש‪.‬כ‪.‬ח‪) .‬‬ ‫א ת היו ם הז ה‪.‬‬ ‫‪ . 1‬א סו ר ______‬
‫פ‪.‬ת‪.‬ח‪) .‬‬ ‫א ת ה ח לו נו ת כ די לנ שו ם אווי ר צ ח‪.‬‬ ‫‪ .2‬א פ ש ר‬
‫מ‪.‬ר‪.‬ח‪) .‬‬ ‫__________ ל י מ ר ג רינ ה ע ל ה ל ח ם‪.‬‬ ‫‪ .3‬א ת י כו ל ה‬
‫פ‪.‬ק‪.‬ח‪) .‬‬ ‫עיניי ם כ די ל ר או ת‪.‬‬ ‫_‬ ‫‪ .4‬צ רי כי ם‬
‫צ‪.‬ב‪.‬ע‪) .‬‬ ‫א ת ה ח לו נו ת ב א בי ב או ב קי ץ‪.‬‬ ‫‪ . 5‬כ ד אי‬

‫‪3‬‬ ‫תרגיל ב‬
‫תרגם מרוסית לעברית‬
‫‪1. Ты слышал, что она сказала на уроке? 2. Они не поехали на рынок в пятницу. 3. Мы не‬‬
‫‪знали, что сегодня у нас два урока иврита. 4. Раньше мы не умели говорить на иврите, а‬‬
‫‪сейчас умеем. 5. Она дотронулась рукой до пальцев ног. 6. Тебя (жен. р.) это не касается.‬‬
‫‪7. Мы назначили встречу на семь вечера. 8. Где ты порвал рубашку? 9. Он поранил палец‬‬
‫‪ ) первая‬לנ צו ץ( ‪и наложил повязку на рану. 10. Солнце уже село, на небе засверкала‬‬
‫‪?) мы сажали деревья в саду. 12. Весной она посеяла цветы возле‬ת י ו( ‪звезда. 11.Осенью‬‬
‫‪дома.‬‬

‫תרג יל ג‬
‫ה וסף את שם הפע ולה המתא ים ?כל מעזפט‪:‬‬
‫ה ס ג י ר ה ב ש ע ה ‪ 7 .0 0‬ב ע ר ב‪.‬‬ ‫מ תי ס ו ג ר י ם א ת ה חנויו ת ?‬ ‫דוג מ ה‪:‬‬
‫א ת ה ח נויו ת ? ______________ ‪ -‬ה ח נ ו י ו ת ב ש ע ה ‪ 9 .0 0‬ב בו ק ר‪.‬‬ ‫פותחים‬ ‫‪ . 1‬מ תי‬
‫ב תו ר יו ת ר מ ש ע ה‪.‬‬
‫‪T‬‬ ‫‪Y‬‬ ‫•‬
‫שעמדתי‬ ‫‪ .‬א ח רי‬
‫'‬ ‫■— —■■‪-‬‬
‫■‬‫■‬ ‫ו!‬ ‫■‬ ‫■־‬ ‫־—‬
‫‪ .2‬נ ס ע תי ל ת ל ‪ -‬א בי ב ב‬
‫י — ־■‬

‫ר ק _________________________________________ א ח ת ‪.‬‬ ‫א ת ה צ רי ך לדרוש‬ ‫‪.3‬‬


‫ב ח צי ה מ חי ר ב __________________ ‪ -‬סו ף ה עונ ה‪.‬‬ ‫ב שו ק מוכרים מ עי לי ם‬ ‫‪.4‬‬
‫לי‪ .‬כ ל כ ך ש מ ח תי‪.‬‬ ‫סלחה‬ ‫בי ק ש תי מ ה ס ב ר ה __________________ ‪ ,‬ו הי א‬ ‫‪.5‬‬
‫א ת ני צ ה‪ ,‬א מ ר נו ל ה ש ה _______ ע ם א ה רון הי א ביו ם ח מי שי‪.‬‬ ‫כשפגשנו‬ ‫‪.6‬‬
‫ש ז ר מ ו מ ה ח ר מון‪.‬‬ ‫‪ . 7‬ה שנ ה י ש ________ ח ז ק ה ש ל מי ם ל כינ ר ת ב ג ל ל ה מי ם‬
‫פ ה ? ב לי ה __________________ ה פ ק י ד ל א נו תן כ ס ף‪.‬‬ ‫א ת ה י כו ל לחתום‬ ‫‪.8‬‬
‫א ת ה מזוו דו ת‪ .‬ה ______ ה י א ל פני _____ ה ד ר כ ו נ י ם‪.‬‬ ‫‪ .‬ב ש ד ה ה ת עו פ ה בודקים‬ ‫‪.9‬‬
f X
‫תרג יל א‬
:‫תרגם מר וס ית לעבר ית‬
1. Она сказала, что отправила письмо на прошлой неделе. 2. Ты (жен. р.) извинила его?
3. Кто открыл окно? Надо закрыть его. 4. Рита открыла глаза, и я сказал ей «Доброе утро!»
5. Я говорил тебе взять стакан сока и булочку. Ты взял?
6. Вы не забыли, что сегодня у нас встреча с послом (‫ )שגר יר‬Израиля? 7. Медсестра
помазала раны мазью. 8. Начальник сказал Давиду, что он просто халтурил, а не работал.
9. Учитель сказал родителям, что их сын дважды убегал с уроков.
10. Утром, когда они шли в институт, светило солнце. 11. Выступавший (‫ )ב ואם‬подверг
критике деятельность (‫ )פע יל ות‬правительства страны.

а ‫תרגיל‬
:‫תרגם מעבר ית לר וסית‬
.‫הגנב ברח מבית הסוהר‬ .1
.‫מישהו נגע בצנצנת הריבה‬ .2
.‫הממשלה קבעה את המחירים לבנזין‬ .3
.‫הוא שקע בעבודה ולא שם לב לשעה‬ .4
.‫הדברים הקשים שאמר פגעו בי קשות‬ .5
.‫בדרום אפריקה המשטרה פתחה באש על המפגינים‬
• • • — •• т Т : Т т т : • I 1•
.6
.‫לא קראתי את העיתון מפני שמישהו קרע אותו וחסר חלק‬ .7
‫ה רו לו ם‬
‫לי ‪т‬ל ה‬
‫־־ ‪:‬‬
‫טן ‪т‬ש ־־כ ב ־־ב •מ ‪т‬ט ה‪т .‬ה •יא ם ‪т‬א גמ ‪т‬ר ה לו "‬ ‫לי ‪т‬ל ה‪- .‬ה ‪v‬ש ‪v‬מ ש ‪:‬כ ‪т‬ב ר ‪т‬ש ‪I:‬ק ‪т‬ע ה‪т .‬ד •ו ד ה ק‬
‫״ ‪I т 1т‬‬ ‫־־ ‪:‬‬

‫טו ב " וי צ א ה מן ה ס ד ר‪ .‬ץ מן‪ -‬מ ה ע ב ר ו פ ת או ם הי א ש מ ע ה א ת ה קו ל ש ל דו ד‪.‬‬


‫הו א צ ע ק‪.‬‬
‫דו ד‪.‬‬
‫‪• Т‬‬
‫‪т‬ה ״א ם ‪т‬ר ‪т‬צ ה ‪V‬א ל —ה ‪V‬ח‪V‬ד ר ש ל‬
‫‪ -‬דו ד‪ ,‬מ דו ע צ ע ק ת ? ה א ם ח ל מ ת ח לו ם ר ע ?‬
‫‪ -‬כן‪ ,‬אי מ א‪ ,‬ח ל מ תי ח לו ם ר ע מ או ד‪.‬‬
‫‪ -‬מה חלמת?‬
‫ב בי ת‬ ‫‪ -‬ח ל מ תי כי היו ם "יו ם ‪Т‬ה ־־ע ‪:‬צ ‪Т‬מ או ת "‪Т .‬כ ל ה כי ת ה יו ש ב ת ‪-‬ע ל ־־ה ‪-‬ס ‪:‬פ ‪т‬ס •לי ם‬
‫ה ת פ לו ת‪ ,‬א מ ר תי " ש לו ם " ל כ ל ה ס ב רי ם ב כי ת ה‪,‬‬ ‫את‬ ‫ג מ ר נו‬ ‫ה בנ ס ת‪ .‬כ א ש ר‬
‫ו ה ל כ תי ל חו ץ‪ .‬ב חו ץ ח ם מ או ד‪ .‬בלרן־ פ ג ש תי א ת ה ח ב ר ש לי ד נ י א ל ו ה ל כנו‬
‫ם‪• ,‬ו ה נ ה ‪Т‬נ ‪Т‬ה ר! ד נ י א ל ר א ה ל ח ם‬
‫‪7‬‬
‫בין ‪Т‬ה ••ע •צי‬
‫•־ ‪I‬‬
‫‪-‬ב ‪:‬ש בי לי ם‬ ‫——ע ר‪ .‬ה ל כ נו‬
‫א ל —הי‬ ‫‪-‬י—ח ד‬
‫ל דגי ם ה ר ע בי ם‪.‬‬ ‫או תו‬ ‫וז ר ק‬ ‫הלחם‬ ‫את‬ ‫לקח‬ ‫הנ ה ר‪ .‬הו א‬ ‫לי ד‬ ‫ה חו ל‬ ‫על‬
‫ע ל הנ ה ר‪ .‬ה ל כנו ע ל ה ג ש ר‪,‬‬
‫ל‬
‫‪V‬ג ‪V‬ש ר ח ד ש‬ ‫א נ ס נו רו אי ם‬ ‫‪т‬ה ‪:‬ל ‪Т‬א ה‪,‬ל ו הנ ה‬ ‫ה ל כנו‬
‫ונ פ ל‪,‬‬ ‫רעד‬ ‫ג דו ל‪ .‬ה ג ש ר‬ ‫רע ש‬ ‫ש מ ע נו‬ ‫הנ ה ר‪ .‬פ ת או ם‬ ‫את‬ ‫ע ב ר נו‬ ‫וכמעט‬
‫ג דו ל‪ .‬ה ד ג‬ ‫דג‬ ‫ה מי ם‬ ‫ו אנ חנו נ פ לנו י ח ד ע ם ה ג ש ר ל מי ם‪ .‬פ ת או ם ק פ ץ מן‬
‫פ ת ח א ת ה ! ה ‪ .‬אז צ ע ק תי ב קו ל ר ם‪ .‬ו הנ ה אני רו א ה כי א ת ע ו מ ד ת ע ל < ד‬
‫ה מי ט ה‪.‬‬
‫‪-------‬ד‪v‬א י ‪s‬ל ‪:‬מ ‪-‬ד ‪:‬ת ם ב ••בי ת ״ה ••ס ‪V‬פ ר ע ל יו ‪Т‬נ ה ־־ה‪Т‬נ יבי א ! ?‬
‫‪ -‬ז ה ח לו ם ‪:‬מ ‪-‬ע ‪:‬ני•• ון‪S .‬ב ו‬
‫ב כי ת ה א ת ה ס פ ר "יונ ה "‪ ,‬ו אני‬ ‫ג מ ר נו‬ ‫צו ד ק ת‪ .‬א ת מו ל‬ ‫‪ -‬נ כון‪ ,‬אי מ א‪ ,‬א ת‬
‫יו ד ע א ת ה ס פ ר הז ה ב ע ל ? ה כ מ ע ט ב לי ש גי או ת‪.‬‬

‫מ לון‬
‫‪т° время‬־‪какое‬־־ ץמן־מה‬ ‫‪ли‬־־ האם‬
‫ע צ מ או ת‬ ‫‪ независимость‬־‬ ‫ל חו ץ‬ ‫‪ " аРУжУ> на улицу‬־־‬
‫‪ - скамейка‬ס ? ‪ 9‬ל‬ ‫נ ה ר ז׳ (נ ה רו ת)‬ ‫‪ Река‬־‬
‫‪ вот‬־ • ה••נ ה‬ ‫‪ мост‬־ *? •ש ר‬
‫‪^ - возле, около‬דך‬ ‫‪ громко‬־ ‪ 1‬י ק ף ל ף ‪2‬‬
‫‪голубь‬־ דף‪Т2‬ך•‬ ‫?!ול אי‬
‫‪—— .‬‬
‫‪ конечно‬־‬
‫ע ל ‪ -‬פ ה‪ 3 ,‬ע ל ‪ 9 -‬ה‬ ‫‪- устно, наизусть‬‬ ‫נ בי א‬ ‫‪- пророк‬‬

‫&‬ ‫תרג יל א‬
‫עבו על השאל ות בכתב ובעל‪-‬פד‪:‬‬
‫‪ . 1‬מ דו ע צ ע ק דו ד ב לי ל ה ?‬
‫‪ .2‬ל אן ה ל כו ה ח ב רי ם דו ד ו דני א ל א ח רי ה ת פי לו ת ?‬
‫‪ .3‬אי ך נ פ לו דו ד ו ד ני א ל לנ ה ר ?‬
‫‪ .4‬מ דו ע ס ל ם דו ד ס לו ם ע ל ד ג ג דו ל ?‬
‫ש עו ר ש ב ע ה ע ש ר‬
Т Т Т :

Тема:_____________________________ №,
‫״<ב‬и
(Ш ‫ ע ל מ‬9 9 - ‫ עבר < ש ט‬, 1‫ ן ר ת ל ״ ו‬3‫ ו‬,‫ב?<ן פ ע ; ל‬
Конструкция: ! ‫ ה י ו‬+ смысловой глагол
Выражение ‫י ה ל‬/‫; ון‬
т е кс т ‫׳ ׳ ה ^ ו' ה י ק ר ה ״ ׳‬ ‫י‬:

‫ ע ל ה‬$ < ‫ ש ם ־ ה‬, ‫ ע ב ר‬, ‫ ג ז ר ת ל ׳ ׳ה‬, ‫ב נ י ן פע ל‬

стройка, - ‫בני ה‬ ‫ ל• ןב נ ו ת‬- ‫נ ה‬т ‫ב‬т -стр ои ть


строительство
‫בנינו‬
• Т
‫בני תי‬ • Т

‫?ני ת ם‬ ‫ב בי ת‬
Т • Т

‫מי הו‬ ‫בני ת‬ • Т

‫בנר‬ ‫נ ה‬т ‫דב‬


‫בנ ת ה‬

Особенности:
1) Появление буквы " ‫ " י‬во всех формах первого и второго лица. За это данную
группу глаголов называют еще глаголами ‫ ל " י‬.
2) Появление буквы в третьем лице единственного числа женского рода.

По этой схеме спрягаются глаголы:

покупка - ‫קנ ? ה‬ ‫ ל קנו ת‬- ‫קנ ה‬ - покупать


желание, воля - ‫ר צון‬ ‫ ל ר צו ת‬- ‫ר צ ה‬ - хотеть
S • Т Г

питьё, выпивка - ‫שתייה‬ ‫ש ת ו ת‬: ‫ ל‬- ‫ת ה‬т ‫ש‬т - пить


Т • :

зрение - ‫ר אי ה‬ ‫ ל ר או ת‬- ‫ר א ה‬ - видеть, смотреть


обращение, - ‫?ני ה‬ ‫ ל סנו ת א ל ל‬- ‫ן נ ה‬ - поворачивать(ся),

поворот обращаться

‫ל סנו ת עירף ל מי ש הו‬ - отвернуться от

плач - ‫ב כי‬ ‫ ל ב בו ת‬- ‫ב כ ה‬ - плакать

плач, рыдание - ‫ב כי ה‬
Т • S

ошибка - ‫ט ע ו ת‬т ‫ •ל ךש עו ת‬- ‫ע ה‬т ‫ט‬т - ошибаться

плавание - ‫שיחיה‬ ‫ ל ש חו ת‬- ‫ש ח ה‬ - плавать


принуждение, ‫כ פי ה‬ ‫כ פ ו ת‬: ‫ •ל‬- ‫פ ה‬т ‫כ‬т - навязывать 8 ‫ת מ ש הו‬
насилие ‫ע ל מי ש הו‬
отклонение, отказ - ‫ךךןיןץ‬ ‫ ל ד חו ת‬- ‫ד ח ה‬ -отклонять, отвергать
отталкивать
вешание, повешение - ‫ת לי ה‬ ‫ת ל ו ת‬: ‫ •ל‬- ‫ל ה‬т ‫ת‬т - вешать, повесить
г • :

случай - ‫נ<קרה‬ ‫ ל ק רו ת‬- ‫ק ר ה‬ - происходить,

случайно —‫ב מ ק ל ה‬ случаться


стрельба - ‫י לי‬ ‫ •ל י ר ו ת‬- ‫ר ה‬Т ‫י‬Т - стрелять (в кого-то) 9
стрельба - ‫י די ה‬ (по кому-то) ‫ע ל‬
т • :

выигрыш, право - ‫ץכיה‬ ‫ ל‬3 ‫ לז כו ת‬- ‫ז כ ה‬ - удостоиться ‫ ל‬,


выиграть в 2
подобие, воображение - ‫?כ*ימ‬ ‫ ל ד מו ת ל‬- ‫ד מ ה‬ - быть похожим на

затухание - ‫כ בי ה‬ ‫ ל כ בו ת‬- ‫כב ה‬ - гаснуть, угасать


‫עלה‬9‫ ה‬-‫ש ם‬ , ‫ ע ב ר‬,‫ פ ״ ג ריו ני ת‬- ‫ ג ז ר ת ל ״ ה‬, ‫ב ג י ן פ ע ל‬

повышение, подъем - ‫ע ל י ה‬ ‫ ל ע ל ו ת‬- ‫ ל ה‬¥ - подниматься, стоить (цена)


репатриация репатриироваться в Израиль
‫ ליני‬¥ ‫ע לי תי‬
• • Т

‫ע לי ה ם‬ ‫ע לי ת‬
Т • Т

‫ע לי סו‬ ‫ע לי ת‬• Т

‫ע לו‬ Т
‫עלה‬
Т Т

‫לתה‬¥

Особенности:
1) Появление огласовки «хатаф-патах» в формах ‫ א ת ן‬, ‫ א ת ם‬.
2) Появление огласовки «хатаф-патах» в форме отглагольного
существительного.

По этой схеме спрягаются глаголы:

действие — ‫ע ע!י ה‬ ‫ע “ ש ו ת‬- ‫ ל‬- ‫ש ה‬т ‫ע‬т -д ел ать


т • •

дело -

фактически - ‫ל מ ע ש ה‬
ответ, покаяние - ‫ת ש ו ב ה‬
7 т . ‫ ל“ ״ע נ ו ת‬- ‫עג ה‬ отвечать
т т

болезнь - ‫ל ה‬т ‫ ־ח‬: ‫־מ‬ 3 ‫ ל ה לו ת‬- ‫ח ל ה‬ - быть больным,

больной - ‫חו ל ה‬ болеть 9

стоянка,‫ ל‬- ‫י ה‬т ‫נ‬т ‫ ח‬/ ‫י ה‬т ‫ ־ח •נ‬: ‫ ל סנו ת‬- ‫חנ ה‬ - парковаться

парковка
выпечка - ‫א פי ה‬ — ‫אפה‬ ‫ ־־‬печ1^ выпекать
т • *‫־‬:

пекарь - ‫או פ ה‬
Особо следует сказать о двух глаголах П‫ל ״‬

‫ •ל »ח י ו ת‬- / ‫ ״ח י‬/ ‫י ה‬Т ‫ח‬Т —жить, ‫ה י ו ת‬: ‫י ה ־ •ל‬Т ‫ה‬Т —быть


существовать
‫ץ־‬
‫חיי בו‬
• т
‫ח •י י •ת י‬Т ‫חי‬ ‫היי בו‬
• Т
‫ה •י י •ת י‬Т ‫הוו ה‬

‫ס •לי •ה ם‬ ‫ת‬Т ‫ח •י י‬Т ‫י ה‬т ‫־־ח‬ ‫היי מ ם‬ ‫ת‬Т ‫ה •י י‬т ‫ו ה‬Т‫ה ו‬


>
‫סיי הו‬ ‫ח •י י ת‬Т ‫חיי ם‬ ‫היי הו‬ ‫ה •י י ת‬Т ‫הווי ם‬
‫ח יו‬Т / ‫י ה‬Т ‫ח‬Т / ‫״חי‬ ‫חיו ת‬ ‫היו‬Т ‫י ה‬Т‫ה‬Т ‫הוו ת‬
j
‫ת ה‬Т ‫ח •י‬Т ‫ת ה‬т ‫ה גל‬т

Глагол ‫ ה י ה ־ לז כיו ת‬похож на английский глагол to be. Но употребляется только в


прошедшем и будущем временах. Формы настоящего времени используются в
поэтических произведениях или в виде термина ‫ ״ הוו ה ״‬- настоящее время.
Формы глагола ‫ ה י ה ־ ל ה י ו ת‬используются, например, в простых повествовательных
предложениях, в которых подлежащее выражено именем существительным в
именительном падеже, а составное именное сказуемое выражено глаголом - связкой
«есть» (в настоящем времени не употребляемым) и краткой формой прилагательного.

The house is nice. Дом красив. .‫ה ב י ת י ? ה‬


The house is not nice. Дом некрасив. .‫פ ה‬V ‫י‬Т / ‫ ל א‬/ ‫—ה—ב •י ת ••א י נ ו‬
The house was nice. Дом был красив. .‫ ה‬8V ‫י‬т ‫י ה‬т ‫ה‬т ‫י ת‬. ‫ב‬- ‫ה‬-
The house was not nice. Дом был некрасив. .‫פ ה‬V ‫י‬Т ‫י ה‬Т ‫ה‬Т ‫ה ־־ב •י ת ל א‬-

Обратите внимание!
1) В ивритском предложении глагол-связка «есть» в настоящем времени отсутствует.
2) По грамматике, в настоящем времени должно употребляться отрицание ‫ א י ן‬. В
разговорной же речи употребляют отрицание ‫ ל א‬.
‫‪т‬‬ ‫תרגיל א‬
‫השלם את המשפט ים לפי הד וגמה‪:‬‬
‫דוגמה‪ :‬יש לך מחברת אחת‪ .‬הייתה לך מחברת אחת‪.‬‬
‫לה מספר לרופא‪.‬‬ ‫‪ . 1‬יש לה מספר לרופא‪.‬‬
‫לנו כרטיסים לקולנוע‪.‬‬ ‫‪ .2‬יש לנו כרטיסים לקולנוע‪.‬‬
‫לכם מקומות שמורים‪.‬‬ ‫‪ .3‬אין לכם מקומות שמורים‪.‬‬
‫_ תור ארוך במסעדה‪.‬‬ ‫‪ .4‬אין תור ארוך במסעדה ‪.‬‬
‫___ ל ך מזוודה קטנה‪.‬‬ ‫‪ .5‬יש לך מזוודה קטנה‪____ .‬‬
‫לה פרחים על השולחן‪.‬‬ ‫‪ .6‬יש לה פרחים על השולחן‪.‬‬
‫לו עודף מעשרה שקלים‪.‬‬ ‫‪ .7‬אין לו עודף מעשרה שקלים‪.‬‬
‫להם דירה טובה‪.‬‬ ‫‪ .8‬אין להם דירה טובה‪______ .‬‬
‫לנו שיעור ביום שלישי‪.‬‬ ‫‪ .9‬אין לנו שיעור ביום שלישי‪.‬‬
‫לו כאב ראש‪.‬‬ ‫‪. 10‬יש לו כאב ראש‪.‬‬

‫‪Конструкция:‬‬
‫היה ‪глагол‬‬ ‫‪+ смысловой глагол‬‬
‫‪прошедшее время‬‬ ‫‪настоящее время‬‬

‫‪Данная конструкция используется для выражения длительного или повторяющегося‬‬


‫‪действия в прошлом.‬‬

‫‪ - Каждое утро я ел кашу.‬כל בוקר הייתי אוכל דיסה‪.‬‬


‫‪Т‬‬ ‫‪:‬‬ ‫‪-‬‬ ‫״‪-‬‬ ‫־‬ ‫‪ г‬־‬ ‫‪1‬‬ ‫‪т‬‬
‫_‬
‫אליעזר בן‪-‬יהודה היה אומר‪:‬‬ ‫‪- Элиэзер Бен-Игуда говаривал:‬‬
‫‪т т‬‬ ‫‪т‬‬ ‫נ‬ ‫‪v‬‬ ‫‪v v‬‬ ‫‪• v 1:‬‬

‫עם אחד ‪-‬ש פה אחת‪.‬‬ ‫‪один народ - один язык.‬‬

‫‪Выражение‬‬
‫‪г‬‬
‫‪Т‬ה ‪Г‬י ה ‪:‬ל‬

‫ל ‪ с предлогом‬ה י ה ‪Глагол‬‬ ‫‪в определенных конструкциях может переводиться:‬‬


‫‪«стать, превратиться в...».‬‬

‫‪ - Он стал врачом.‬הוא היה לרופא‪.‬‬


‫‪:‬‬ ‫‪т т‬‬

‫‪ - Она стала учительницей.‬היא היתה למורה‪.‬‬


‫‪T‬‬ ‫‪s‬‬ ‫‪т : т‬‬

‫‪ - Они стали хорошими студентами.‬הם היו• לסטוןנטים טובים‪.‬‬


‫‪ - С тех пор иврит стал языком большей‬מאז היתה העברית לשפתו של‬
‫‪т‬‬ ‫• ‪:‬‬ ‫ד י ן •‬ ‫‪т : т‬‬ ‫•• ‪т‬‬

‫רב הישוב בארץ ‪.‬‬ ‫‪части еврейских поселенцев в Палестине.‬‬


Ситуативное использование глаголов - ‫ב פ ע ל י ם‬

‫נ ה ״ ל פ נ ו ת‬т ‫פ‬т - поворачивать(ся), обращаться ‫ל‬


.‫ה ם •מ די ד פנו ל מ ש ט ר ה‬ - Они тотчас обратились в полицию.

? ‫ל מי א ני צ רי ך ל פ נו ת‬ - К кому я должен обратиться?

.‫אני פני תי י מי נ ה‬ - Я повернул направо.


Т • Т

.‫ר ף ב ע ת צ ר ה‬V ‫י די דיו פנו לו עו‬ - Его друзья отвернулись от него в беде.
Т Т •• : • Т • S

‫ק ר ה ־ ל ק רו ת‬ - происходить, случаться с кем-то ‫ל‬


? ‫מ תי ז ה ק ר ה ל ך‬ - Когда это случилось с тобой?

? ‫אי ך ק ר ה ה ד ב ר‬ - Как это произошло?


‫פ פ ה ־ ל כ פו ת א ת על‬
‫־־‬ S ‫־‬ Т Т
- заставлять, навязывать

.‫הו א כ פ ה ע לי ל ע שו ת ז ה‬ - Он вынудил меня сделать это.


‫״‬ т

.‫הי א כ פ ת ה א ת ד ע ת ה ע ל א ח רי ם‬ - Она навязала свое мнение другим.


‫ ע ל‬,‫י ר ה ־ ל י ר ו ת ב‬
- ‫׳‬ : Т Т - стрелять, выстрелить в кого-то 3
стрелять по кому-то 57‫ל‬
.‫ר ה ״ב שו י­ד ד‬т ‫י‬т ‫־־ה שו ־•ט ר‬ - Полицейский выстрелил в грабителя.
‫ז כ ה ־ לז פו ת ב ל‬
: : : ‫־‬ т Т - выиграть ‫ ב‬, удостаиваться ‫ל‬
.‫דו ד ז כ ה ב פ ר ס ה ר א שון ב ת ח רו ת‬ - Давид выиграл первый приз на
соревнованиях.

.‫הו א ז כ ה ב מ ש פ ט‬ - Он выиграл суд (был оправдан).


т : • ‫־־‬

‫ל‬: ‫ד מ ו ת‬: ‫מ ה ־ ״ל‬т ‫ י‬Г‫ז‬ - быть похожим

.‫הו א ד מ ה מ או ד ל א ביו‬ - Он был очень похож на отца.


• Т :

‫הי ה ־ ל היו ת‬ 2 ‫־‬ Г Т


- быть

.‫אי ש תו היי ת ה חו ל ה מ או ד‬ - Его жена была очень больна.

.‫הו א הי ה ל מ ה נ ד ס‬ - Он стал инженером.


‫ ־ ל חיו ת‬/ ‫ חי‬/ ‫חי ה‬
: • - Г Т
- жить

.‫הו א חי ב קי בו ץ כ ל ה שני ם‬ - Все годы он прожил в киббуце.

‫הי א א ף פ ע ם ל א חי ת ה ב תנ אי ם‬ - Она никогда не жила в таких условиях.


.‫כ א ל ה‬
.‫ב דווי ם חיי ם ב מ ד ב ר‬ - Бедуины живут в пустыне.
T S •

‫ת ל ה ־ ל ת לו ת‬ : Т Т
- вешать, повесить, зависеть

.‫ת לי תי א ת ה מ עי ל ע ל ה קו ל ב‬ - Я повесил куртку (пальто) на вешалку.


‫כ ב ו ת‬: ‫ ה ־ •ל‬1т ‫פ‬г гаснуть, угасать, тухнуть

.‫ה נ ר כ ב ה‬ Свеча погасла.


‫ע ל ה ־ ל ע לו ת‬ подниматься, стоить (цена),
репатриироваться

.‫הו א ע ל ה ל קו מ ה בי‬ Он поднялся на второй этаж.

.‫ז ה ע ל ה לי ח מי שי ם ש ק ל‬ Мне это стоило пятьдесят шекелей.

.‫צ ה ל פני ע ש ר שני ם‬т ‫ר‬: ‫ה ם ע לו ־־א‬ Они репатриировались в Израиль 10 лет
назад.

.‫ז ה ל א ע ל ה ע ל ד ע תי‬ Мне и в голову не пришло.


‫״־ח ל ו ת‬: ‫ל‬- ‫ל ה ־‬Т ‫ח‬Т быть больным, болеть %
.‫הי א ח ל ת ה ב ת חי ל ת ה חו ר ף‬ Она заболела в начале зимы.

.‫ח לו צי ם ר בי ם ח לו ב ק ד ח ת‬ Многие первые поселенцы болели


лихорадкой.
‫״־ח נ ו ת‬: ‫נ ה ־ ״ל‬т ‫ח‬Т парковаться, ставить машину

.‫ה ם חנו ק רו ב ל מ ש ר ד‬ Они припарковались недалеко от офиса.


Z3 ‫תרגיל א‬
‫תרגם מרוסית לעברית‬.
1. Они построили новый дом на берегу (‫ )חוף‬реки. 2. Утром она ходила на рынок и
купила помидоры, огурцы, морковь и лук. 3. Вы (мн. ч., муж. р.) хотели спросить меня? 4.
На завтрак я съел творог с вареньем и выпил чашечку кофе с молоком.
5. Когда ты видела его в последний раз (,6 ?( ‫ פעם ב‬. Он обратился к другу с просьбой. 7.
Когда на автобусной остановке кто-то (‫ )מישהו‬украл ее кошелек, она обратилась в
полицию. 8. Она стояла и плакала. Я спросил её: «Почему ты плачешь?» 9. Я думаю, что
они ошиблись. 10. Вчера все ученики класса ходили в бассейн ( 1 ‫ )ן!רכה‬и плавали в нем. 11
Почему ты не помог ей и не повесил её куртку на вешалку? 12. Что случилось? Почему ты
не сделал домашнюю работу?

к ‫תרגיל ב‬
:‫כתבו בעבר‬
)‫( ל קנו ת‬ ?‫בשוק‬ ‫ מה את‬.1
)‫( ל ש תו ת‬ .‫קפה‬ ‫ הם ישבו ו‬.2
)‫( ל בנו ת‬ ?‫בית‬ ‫ איפה אתם‬.3
)‫( ל ר או ת‬ ?‫שם‬ ‫ מה אתו‬.4
)‫( ל ענו ת‬ .‫לו‬ ‫ המורה שאל והתלמידים‬.5
)‫( ל ע שו ת‬ .‫כבר הכל‬ ‫ אנחנו‬.6
)‫( ל ע לו ת‬ . ‫ארצה בשנה שעברה‬
т : —— — ‫ הם‬.7
)‫( ל ר צו ת‬ ?‫ללכת אחרי הלימודים‬ ‫ לאן אתה‬.8
)‫( לז כו ת‬ ?‫בפרס הראשון‬ ‫ מי‬.9
)‫( ל ח לו ת‬ .‫לפני שבוע‬ ‫ היא‬. 10

‫תרגיל ג‬
‫תרגם מרוסית לעברית‬.
1. Я думаю, что она навязала свое мнение (‫ )דעה‬всей группе. 2. Они не отвергли её
предложение (3 .(‫הצעה‬. Мы спрашивали свою учительницу, но она не ответила нам. 4.
Почему ты сделал это? Ты видишь, она плачет. 5. Когда полицейский увидел грабителя с
ножом, он выстрелил в него. 6. Это случилось много лет назад в маленьком городке. 7.
Она выиграла первое место на соревнованиях в школе. 8. Свет погас, она посидела еще
немного и легла спать. 9. Она хотела отправить письмо и припарковалась возле почты
(10 .(‫דיאר‬. Вначале заболели родители, а потом заболела их дочь. 11. Мама испекла
вкусные пироги.
‫תרגיל א‬
‫תרגם מעבר ית לרוסית ‪.‬‬
‫כנ ‪V‬ס ת ד ח ת ה א ת ה—ה ‪т‬צ ‪Т‬ע ה‪.‬‬
‫‪V :‬‬
‫‪ .1‬ה‬
‫‪ .2‬הו א עו ל ה לי ע ל ה ח צ בי ם‪.‬‬
‫‪ .3‬א ני חו ש ב ש ה ם ט עו ב מ ס פ ר‪.‬‬
‫‪ .4‬הי א או מ ר ת ש ל א ר א ת ה או ת ך‪.‬‬
‫ו ל א ר אי תי כ לו ם‪.‬‬ ‫כבתה‬ ‫‪т .5‬ה י•א ש‬
‫ל רו פ א‪.‬‬ ‫‪ .6‬כ ש הי ל ד ח ל ה ה ם ק ר או‬
‫‪ .7‬כ ש ע לי תי ל או טו בו ס‪ ,‬ר אי תי או תו‪.‬‬
‫‪: .8‬ב—ה ‪:‬ת ‪т‬ח ‪т‬ל ה ה ם חיו ב ת נ אי ם נו ‪т‬ר •אי ם‪.‬‬
‫‪ .9‬הי א ת ל ת ה א ת ה ב בי ס ה ע ל ה ח ב ל‪.‬‬
‫‪ . 10‬ג ב ר ת‪ ,‬ל מ ה ח ני ת ב מ קו ם ש אין בו חניי ה ?‬

‫מרגיל ‪3‬‬
‫קראו‪:‬‬
‫יו סי נ ס ע ל ת ל ‪ -‬א בי ב‪ .‬הו א ה ל ך ב ר חו ב דיזינ גו ף ו ר א ה ה ר ב ה חנויו ת י פו ת‪ .‬הו א‬
‫ו א כ ל ג לי ד ה‪.‬‬ ‫מי ץ‬ ‫ב בי ת ק פ ה‪ ,‬ש ת ה‬ ‫קנה נ ע ליי ם ח ד שו ת‪ .‬א ח ר כ ך הו א י ש ב‬

‫‪ .)1‬כ ת בו ב נ ק ב ה ‪ :‬רו תי נ ס ע ה ל ת ל ‪ -‬א בי ב __________________________________‪.‬‬


‫‪ .)2‬כ ת בו ב ר בי ם‪ :‬רו תי ויו סי נ ס עו ל ת ל ‪ -‬א בי ב _____________________________‪.‬‬

‫‪3‬‬ ‫מרגיל ג‬
‫הפיד לדיבור עקיף‪:‬‬
‫כ ר מ ל ה סי פ ר ה לי כ ך‪ :‬היי תי ב עי ר‪ .‬ר אי תי א ת ד פנ ה‪ .‬ש תי נו י ח ד ק פ ה‪ .‬א ח ר ‪ -‬כ ך‬
‫קנינו כ ר טי סי ם ו ר אינו ס ר ט ב סי נ מ ט ק‪ .‬א ח רי ה ס ר ט ר צי נו ל ט ? ל ק צ ת‪ ,‬א ב ל כ ב ר‬
‫לא הי ה לי ז מן‪ ,‬כי הי ל די ם ש לי היו ל ב ד ב בי ת‪ .‬כ ש ע לי תי‬
‫הביתה ו היי תי עו ד ב מ ן ר ג ו ת ‪ ,‬ה ם פ ת חו א ת ה ד ל ת ו ש א לו‪ :‬אי פ ה היי ת ?‬
‫דני א מ ר‪ :‬ב כי תי כ ש ל א ר אי תי או ת ך‪.‬‬
‫ני צ ה א מ ר ה‪ :‬ר צי תי ל צ ל צ ל ל מ ש ט ר ה!‬

‫ש ה י י ת ה ב ע י ר‪ .‬ה י א‬ ‫כר מל ה ס י פ ר ה‬
‫האבן היקרה‬

‫הי ה‬
‫‪т т‬‬
‫‪т‬ע •שי ר‪ .‬ה ע •שי ר‬
‫‪t v‬‬
‫‪:‬ב ‪.‬עי ר —א ‪-‬ח ת ־־חי פו ••ע ל ‪т‬ע ‪-‬ני יו ס■ף‪ .‬יו ••ס■ף ‪т‬ע—ב ד •‪-‬א ‪v‬צ ל •אי ש‬
‫אי ש ר ע מ או ד‪ .‬הו א הי ה נו תן ת מי ד ה ר ב ה ע בו ד ה ליו ס ף‪ ,‬א ב ל הי ה נו תן לו‬
‫רק מ ע ט ‪ 3‬ס ף‪.‬‬
‫או כ ל ר ק ל ח ם ו הי ה שו ת ה ר ק מי ם‪ .‬א ב ל ב ש ב ת‬ ‫הי ה‬ ‫יו ס ף‬ ‫כ ל ה ש בו ע‬
‫ב ג די ם י פי ם‪ .‬הי ה או כ ל‬ ‫לו ב ש‬ ‫הי ה‬ ‫הי ה חי ‪ 3‬מ ו מ ל ך‪ .‬הו א‬ ‫יו ס ף‬ ‫ו ב חגי ם‬
‫דגי ם‪ ,‬ב ש ר ו עו גו ת‪ ,‬הי ה שו ת ה יי ן‪ ,‬ו הי ה שו כ ח כי הו א ר ק פ ו ע ל עני‪.‬‬
‫ז קן‬ ‫אי ש‬ ‫ראה‬ ‫הו א‬ ‫לי ל ה א ח ד ח ל ם ה אי ש ה ע שי ר ח לו ם נו ר א‪ .‬ב ח לו ם‬
‫א צ ל ה מ ט ה‪ ,‬ו א מ ר ‪ 3‬ק ו ל ר ם‪ " :‬אני‬ ‫ל בי ת‪ ,‬ע מ ד‬ ‫בא‬ ‫ה?ע ר‪ .‬הז קן‬ ‫מן‬ ‫יו צ א‬
‫ר אי תי כ ל מ ה ש ע שי ת ליו ס ף‪ .‬כ ל ה עו ש ר שי ש ל ך הו א מ ה ע בו ד ה ש ל יו ס ף‪,‬‬
‫לכן‪ ,‬כ ל ה עו ש ר שי ש ל ך הו א ש ל יו ס ף "‪.‬‬
‫מי ד א ס רי ‪ -‬כן י צ א הז קן מ ה ח ד ר‪ ,‬ו סג ר א ת ה ד ל ת‪.‬‬
‫ה ע שי ר ק ם מ ק ד ם ב בו ק ר ‪ 3‬ל ב רו ע ד‪ .‬הו א ל ב ש מ ה ר א ת ה ב ג די ם‬ ‫ה אי ש‬
‫ו ה ל ך א ל ה שו ק‪ .‬ש ם הו א מ כ ר א ת ה בי ת ש הי ה לו‪ ,‬ו א ת כ ל ה ד ב רי ם ש היו‬
‫ב כו ב ע‬ ‫לו ב בי ת‪ .‬מ י ס ף הו א קנ ה א ‪ 3‬ן י ק ר ה‪ .‬ה ע שי ר ש ם א ת ה א בן הי ק ר ה‬
‫וי צ א מ ה עי ר‪.‬‬
‫ב ד ר ך ע ב ר ה ע שי ר ע ל ג ש ר‪ .‬פ ת או ם ק מ ה רו ח חז ק ה‪ ,‬ו ק ר ה ד ב ר נו ר א‪.‬‬
‫ה כו ב ע ע ם ה א בן הי ק ר ה‪ ,‬א ש ר קנ ה ה ע שי ר‪ ,‬נ ס לו בנ ה ר‪.‬‬
‫‪ 3‬ע ך ב ש ב ת‪ 3 ,‬מ ו ת מי ד‪ ,‬ה ל כ ה ה אי ש ה ש ל יו ס ף א ל ה שו ק ו ק נ ת ה ד ג‬
‫ל ש ב ת‪ .‬כ א ש ר פ ת ח ה ה אי ש ה א ת ה ד ג‪ ,‬הי א מ צ א ה בו א בן י ק ר ה‪.‬‬
‫יו ס ף מ כ ר א ת ה א בן הז א ת‪ .‬מן היו ם הז ה ו ה ל א ה הי ה ליו ס ף ה ר ב ה כ ס ף‪.‬‬
‫יו ס ף הי ה ת מי ד עוז ר ל א נ שי ם‪ ,‬ו הי ה נו תן צ ד ק ה ל עניי ם‪.‬‬

‫מ לון‬
‫ע שי ר‬ ‫‪~ богатый‬‬ ‫‪ - бедный‬ן‪ 2‬בי‬
‫‪т‬‬ ‫‪• т‬‬

‫ע ?}?ר‬ ‫‪~ богатство‬‬ ‫‪у‬־‪*»д‬‬ ‫‪- бедность, нищета‬‬

‫‪/£‬לך‬ ‫‪“ ЧаРь?король‬‬ ‫בו ר א‬ ‫‪~ ужасно, ужасный‬‬


‫א ב ן ‪ 4‬ארייית‬ ‫‪ камень‬־־‬ ‫‪- тотчас, немедленно‬‬
‫‪:‬־ • ‪Т‬‬ ‫‪JV V‬‬ ‫־ ‪т‬‬

‫י‪ - 5‬ר‬ ‫‪—дорогой‬‬ ‫מקדם‬ ‫‪- рано‬‬


‫‪1т т‬‬ ‫‪т *• •*.‬‬

‫א שר‬ ‫‪ котоРый‬י™‪“ 4‬‬ ‫צדקה‬ ‫‪~ милостыня, подаяние‬‬

‫תרגיל א‬
‫כת וב עשר שאל ות לטקסט‬
‫ש ר‬Т ‫ע‬Т ‫מ ה‬Т ‫ש מ‬: ‫ש עו ד‬

Тема:
Jj ‫ על ה‬£ < ‫־ ה‬0 ‫ ש‬,‫ ע ב ר‬, ‫ ג ז ל ת ע ״ ו ־ ע ״ י‬,‫?נין פ ע ל‬
I9»

: Стгособьтыражении отрицания <<#rt/4e2>?не...»


. ‫ י י‬. 4 4 •,‫״‬.*.‫׳‬.‫״‬. * ‫י‬ ‫ ״‬. S v ‫ ״‬. - S *4 ' . ‫׳‬ г т ,‫״‬л т , . 1 .• • / * . ‫ ־‬/ , ' ‫־‬ \ V

ршзш;
‫ ה נ > ע ל ה‬- ‫ ש ם‬,‫ ע ב ר‬, ‫ ג ז ר ת ע ״ ו‬, ‫ב ?ין פ ע ל‬

Инфинитив Словарная Корень


глагола форма

подъем, - ‫קי מ ה‬ ‫ ם‬.‫ ו‬.‫ק‬ подниматься,


‫ל קו ם‬ ‫?ם‬
вставание вставать
‫ק מנו‬ ‫ק מ תי‬
‫“יק •מ •ה ם‬ ‫קמה‬
‫ק מ הו‬ ‫קמה‬
‫ק מו‬ ‫קם‬
‫קמה‬
Особенности:
1) Ударение. Во всех формах, за исключением форм ‫ ם‬$ ‫ א‬и *‫ן‬$ ‫ א‬, ударение
ставится на начало слова. В формах 0£)‫ א‬и *]?!‫ א‬ударение ставится на
окончание.
2) Огласование. Первая буква корня огласуется «патахом» - В формах
третьего лица «камацем» - "т".

По этой схеме спрягаются глаголы:

проживание, — ‫מ ג ו ר י ם‬ ‫ ל גו ף‬- ‫ ג ר‬- ‫ ר‬.‫ ו‬.‫ג‬ ‫ ־‬жить’ проживать


жительство
бег - ‫רי צ ה‬ ‫ ל ר ו ץ‬- ‫ ר ץ‬- ‫ ץ‬.‫ ו‬.‫ר‬ бежать, бегать
Т •

небольшое движение — ‫זיז ה‬ ‫ל ז ו ז‬Т - ‫זז‬Т - ‫ ז‬.‫ ו‬.‫ז‬ двигаться


т *

ночевка, ночлег — ‫לי ב ה‬ ночевать


т • ‫ ל ל ו ן‬- ‫ ל ו‬- ‫ ך‬.‫ו‬.‫ל‬
рейс, полет - ‫טי ^ ה‬ ‫ל ט ו ס‬Т - ‫ט ס‬Т - ‫ ס‬.‫ ו‬.‫ט‬ летать, лететь
(о самолете)
летчик — самолет — 01131й
возвращение, возврат - ‫ש י ב ה‬ ‫ ל שו ב‬- ‫ ש ב‬- ‫ ב‬.‫ו‬.‫ש‬ возвращаться
т •

воздухоплавание - ‫)קנעופ ה‬ ‫ ל ע ו ף‬- *де - ‫ ף‬.‫ ו‬.‫ע‬ летать, порхать


(о птице)
птица - ‫ע ו ף‬
рыбная ловля - >?‫ך‬ ‫ ל ד ו ג‬- ‫ ד ג‬- ‫ ג‬.‫ ו‬.‫ד‬ ловить рыбу
покои, отдых ‫ח ה‬т ‫מ נ ו‬: ‫ ל נ ו ח‬- ‫ נ ח‬- ‫ ח‬.‫ ו‬.‫נ‬ ‫ ־‬отдыхать
быть усталым
‫ענלף‬
пост ‫צו ם‬ ‫ ל צו ם‬- ‫ צ ם‬- ‫ ם‬.‫ ו‬.‫צ‬ ПОСТИТЬСЯ
Т Т

чувство, ощущение ‫מו ש‬ ‫ ל חו ש‬-‫ ח ש‬- ‫ ש‬.‫ו‬.‫ח‬ чувствовать


Т Т

‫ ל חו ל‬- ‫ ח ל‬- ‫ ל‬.‫ ו‬.‫ח‬ происходить


Т Т

обсуждение ‫דיין‬ ‫ ל ד ו ן ב‬- ‫ ו ו‬- ‫ ן‬.‫ ו‬.‫ד‬ обсуждать


тема ‫נו ש א‬
вопрос ‫שאלה‬
Т : •‫־‬

проблема ‫ב עי ה‬

Глагол ‫ ב א ־ ל ב ו א‬при спряжении в прошедшем времени сочетает свойства глаголов


‫ ע ״ ו‬и глаголов .‫ל ״ א‬

‫ ב א ־ ל ב ו א‬- ‫ א‬.‫ ו‬.‫ב‬ ~ приходить, прибывать

‫ב אנו‬ т
‫ב א תי‬ Т

‫באתם‬ т
‫באת‬
Т Т

‫ב א הו‬ ‫באת‬ Т

‫ב או‬Т
‫בא‬ Т

‫באה‬ Т Т

Ещё один глагол - исключение

‫־‬ ‫מי ת ה‬ ‫ ל מ ו ת‬- ‫ מ ת‬- ‫ ת‬.‫ ו‬.‫מ‬ - умирать,


Т • Т ••

‫־‬ ‫מנ ת‬ сильно хотеть (разг.)

‫מקננו‬ ‫מ תי‬
‫מהם‬ ‫מת‬
Т -

‫מינו‬ *‫מן‬
‫מ תו‬ ‫מת‬
‫מתה‬
Особенности:
1) Глаголы ‫ ?? דר! ל " מ‬при спряжении в прошедшем времени теряют корневую Т)
перед: ‫ ת ן‬,tw i , ‫ ת‬, ‫ ת‬, ‫ ת י‬и вместо неё появляется «сильный дагеш» в
следующей букве.
2) В первом и втором лицах единственного и множественного числа первая
корневая огласуется ‫« — "_״‬патахом». В третьем лице единственного и
множественного числа - «цейре».
‫ ש ם־ הנ > ע ל ה‬,‫ ע ב ר‬, ‫ ג ז ר ת ע ״י‬,‫ב ני ן פ ע ל‬

поэзия, песня - -‫שי רן‬ ‫ ר ־ עז ר ־ ל ש י ר‬.‫ י‬.‫ש‬ ‫ ־‬петь

‫ש ר בו‬ ‫ר •ת י‬: ‫ש‬


-

‫שר^ם‬ ‫ת‬Т ‫ר‬: ‫ש‬-

‫שי הז‬ ? ‫שי‬


‫ש ר ו‬т ‫ש ר‬Т
‫שרה‬

К данной группе относятся глаголы:

ссора - ‫•ר ל ב‬ ‫ל •ר י ב •ע ם‬Т —‫ר ב‬Т — ‫ ב‬.‫ י‬.‫ר‬ ~ ссориться


суд, закон - ‫ךרן‬ *[‫ ן — דך — ללי‬.‫ י‬.‫ד‬ ‫ ־־‬приговаривать

судья - ‫ד י ן‬
укладывание - ‫מ ה‬Т ‫•ש י‬ ‫ל •ש י ם‬Т —‫ש ם‬Т —‫ פ‬.‫ י‬. ‫ש‬ класть, положить

‫ ״ל‬,Т ‫א •ל‬ ‫ל שי ם ל••ב‬7 обращать внимание

внимание - ‫ ל ב‬- ‫ ז ש ו « ת‬1


беседа - ‫שי ח ך‬ ‫ ח— שיח— ל ש י ח‬.‫ י‬. ’‫ש‬ ‫ ־‬говорить, сказать,
т •

беседа - ‫שירךן‬ рассказывать

дружеская беседа —ГТИПГ] 0 ‫שר‬


диалог - ‫דו ״ שי ח‬
деловой контакт - ‫ש י ג ו ש י ח‬

Скажите три раза скороговорку:

.‫ שרה שרה שיר שמח‬- Сара пела радостную песню.


' - •» т • т т т т
Ситуативное использование глаголов - ‫ש מ י ש * פ ע ל י ם‬

‫ל ג ו ר‬т ‫ג ר ־‬т —жить


.‫אי פ ה ג ר ת קו ד ם‬ -Г д е ты жил прежде?
.‫הז ה‬
V-
‫ר חו ב‬: ‫ב‬т ‫פ ••ני שנ ה ג ר תי‬: ‫— —ע ד •ל‬Год назад я жил на этой улице.
‫— ד ן ־ ל ד ו ן ב‬обсуждать
.‫— ר א ש ה עי ר דן ב ש א ל ת ה מי סי ם‬Мэр города обсудил вопрос
налогообложения.
‫ט ס ־ ל טו ס‬
Т Т
—лететь, летать
,'‫ ע ל‬-‫א ל‬V ‫הו א ט ס ל צ ר פ ת בי‬ —Он полетел во Францию самолетом
Т :

авиакомпании «Эль-Аль».

‫ע ף ־ ל עו ף‬ —летать, порхать
.‫ע פו‬т ‫מז ח כ ב ר‬ ‫ח •פי ם ע ל ה‬т ‫ש‬: ‫ה‬ —Чайки с причала уже улетели.
— •‫— ״‬

‫דג ־ ל דוג‬ Т Т
—рыбачить, ловить рыбу
.‫דגי ם‬ ‫א ל הי ם ל דו ג‬V ‫“ה—די ג י צ א‬ —Рыбак вышел в море ловить рыбу.
■ Т Т Т — Т

‫ל ש ו ב‬Т - ‫ש ב‬Т —возвращаться


.‫מנו‬v ‫ר ב ו ל א ש ב •מ‬т ‫יק‬: ‫ל‬- ‫הו א י צ א‬ —Он отправился в бой и не вернулся из
него.
‫ב‬: ‫ל ח ו ש‬Т ‫ח ש ־‬Т —чувствовать, ощущать
‫פ ת או ם הו א ח ש ש מ ש הו עו מ ד‬ —Вдруг он почувствовал, что что-то
.‫ל ק רו ת‬ произойдет.
‫זז ־ לזוז‬
Т Т
—двигаться
.‫מ ש הו זז מ א חו רי ה ע צי ם‬ —Что-то шевельнулось за деревьями.

.‫א ת מו ל הי א ל א זז ה כ ל היו ם‬ —Вчера она не двигалась целый день.


‫מ ת ״ ל מו ת‬
Т
—умирать, сильно хотеть

.‫ה הו רי ם ש לו מ תו ל פני ה מ ל ח מ ה‬ —Его родители умерли перед войной.


T T J ‫״‬

.‫א כ ל תי פ ט ריו ת כ א ל ה ו ל א מ תי‬ —Я ел такие грибы и не умер.

‫דו ־ לדיו‬ —судить, приговаривать

‫ה שו פ ט דן או תו ל ח מ ש שנו ת מ א ס ר‬ —Судья приговорил его к 5 годам тюрьмы

‫שח ־ ל שי ח‬
‫־־‬ Т Т
—говорить, сказать, рассказывать

!? ‫מ ה א ת ה ש ח‬ —Да что ты говоришь?!


Т Т — Т

.‫נ ס ג שנו ל שי ח ס ב רי ם‬ —Мы встретились для дружеской беседы.

‫מ אז ש נ פ ר ד נו אין לי א תו שו ם‬ —С тех пор как мы расстались, у меня нет с

.‫שי—ח‬ ‫שיג ו‬ ним никаких деловых контактов.


- т
‫ ל רי ב‬- ‫ר ב‬ —ссориться
. ‫ הנ ע רי ם ר בו ז ה ע ם ז ה‬- парни поссорились друг с другом.
. ‫ דן ר ב ע ם רו ת ע ל חנו ך הי ל די ם‬- Дан поссорился с Рут из-за воспитания
детей.
0 ‫ ש י‬т‫ש ם ־ ל‬т - класть, положить, обращать внимание
.-‫־‬ ‫ דוי ד ש ם א ת ה ס פ ר ע ל ה שו ל חן‬Давид положил кн
.‫־־‬ ‫ הי א ש מ ה ל ב ל כ ל ה פ ר טי ם‬Она обращала внимани
.‫־־‬ ‫ ק ך ר‬$ ‫ ש מ תי ב ק בו ק בי ר ה ב‬я поставил бутылку пи

‫תרגיל א‬
:‫השלימ ו בעבר‬
? ‫ה בו ק ר‬ ‫קמת‬ ‫ מ תי‬.4 .‫בי רו ש לי ם‬ ‫ג רו‬ ‫ הם‬.1
? __________ ‫מ תי ה ם‬ ‫אתה‬
.‫ל ה ר צ א ה‬ ‫רצה‬ ‫ הי א‬.5 .‫בז מן‬ ‫ל כי ת ה‬ ‫באתם‬ ‫ א ת ם‬.2
• ________________ ‫הן‬ . ___________________ ‫הי א ל א‬
.‫ הו א ל א ז ז מ ה מ קו ם‬.6 .‫ב שי עו ר‬ ‫שנ ח ת‬ ‫ ה מו ר ה א מ ר‬.3
‫את לא‬ . ________ ‫ה מו ר ה א מ ר ש א תן‬

3 ‫תרגיל ב‬
‫תרגם מר וס ית לעבר ית‬
1. Кнессет обсудил экономическое (‫ ) כ ל כ לי‬положение в стране. 2. Вчера я встал в
семь часов, позавтракал, взял сумку и поехал в институт. 3. Рыбаки вышли в море ловить
рыбу. 4. Мальчик бежал домой и плакал. 5. Мы обсудили этот вопрос на прошлом уроке.
6. Он лежал в кровати и почти (‫ ) כ ^ ע ט‬не двигался. 7. В пятницу вся наша семья приехала
к бабушке и ночевала у неё. 8. В прошлом месяце они летали в Израиль. 9. Летом мы
отдыхали в Крыму ( 10 .(‫ ק רי ם‬. Пришла весна, в небе летали птицы ( 1 1 .( ‫ צ פ רי ם‬- ‫ צ פו ר‬. в
прошлом году они жили в Хайфе, а в этом году живут в Тель-Авиве. 12. Сыновья
вернулись в родительский дом.
‫תרג יל ג‬
‫השל ימ ו את המשפט ים‬
‫( לנו ח)‬ ‫_כל יום אחרי הצהריים‪.‬‬ ‫‪ . 1‬בדרך כלל א נ י _‬
‫ולכן הייתי עייפה מאוד‪.‬‬ ‫אתמול לא‬
‫( ל טו ס)‬ ‫לאירופה‪.‬‬ ‫‪ .2‬באוגוסט אנחנו עומדים‬
‫לאמריקה‪.‬‬ ‫בשנה שעברה _____‬
‫(לגיא)‬ ‫אלינו לשבת‪.‬‬ ‫‪ .3‬אני שמח שאתם _____‬
‫בשבוע שעבר?‬ ‫למה לא‬
‫( ל קו ם)‬ ‫כבר‪.‬‬ ‫‪ .4‬רותי‪ ,‬את צריכה‬
‫מאוחר מאוד‪.‬‬ ‫אתמול‬
‫( ל שי ם)‬ ‫את הספר?‬ ‫‪ .5‬יוסי‪ ,‬איפה‬
‫אותו בארון‪.‬‬ ‫אתה צריך‬

‫‪*3L‬‬ ‫תרג יל ד‬
‫תרגם מר וס ית לעבר ית‬
‫‪1. Когда я пришел домой, они сидели за столом и пили чай. 2. Я слышал, что её отец‬‬
‫‪) еще не сдохла, она еще жива. 4. Больной постился‬נ ח ש ‪умер месяц назад. 3. Эта змея (,Т‬‬
‫‪перед операцией. 5. Рути поссорилась с подружкой из-за куклы. 6. Суд приговорил‬‬
‫‪обвиняемого к тюремному заключению (тюрьме). 7. Они поставили три бутылки пива в‬‬
‫‪холодильник. 8. Она сказала ему, но он не обратил внимания. 9. Я обратил внимание на то‬‬
‫‪), что она хорошо говорит на иврите. 10. Она шла и пела весёлую песню. 11. Мы‬כך(‬
‫‪пришли‬‬ ‫‪в‬‬ ‫‪кафе‬‬ ‫‪для‬‬ ‫‪дружеской‬‬ ‫‪беседы‬‬ ‫‪(беседы‬‬ ‫‪друзей).‬‬
‫‪12. Не произошло изменений в политике Израиля.‬‬

‫‪53l‬‬ ‫תרג יל ה‬
‫כת וב את הפעל ים בעבר ‪:‬‬
‫ל שי ר)‬ ‫______ ב או פ ר ה של ניו יורק‪.‬‬ ‫זאת הזמרת ש‬ ‫‪.1‬‬
‫ל טו ס)‬ ‫לאירופה‪ ,‬והיא ________ לי פן‪.‬‬ ‫בשנה שעברה הם‬ ‫‪.2‬‬
‫לגו ר)‬ ‫כשלמדתם בירושלים?‬ ‫איפה‬ ‫‪.3‬‬
‫ל צו ם)‬ ‫ביום הכיפורים‪ .‬כי היינו חולים‪.‬‬ ‫השנה לא‬ ‫‪.4‬‬
‫ל רי ב)‬ ‫קדם הילדים __________ כ ל הזמן‪ .‬עכשיו הם חברים טובים‪.‬‬ ‫‪.5‬‬
‫לנו ח)‬ ‫אולי את עייפה‪ ,‬כי לא_________________ א ח רי הצהריים‪.‬‬ ‫‪.6‬‬
‫ל שי ם)‬ ‫רונית‪ ,‬את _________________________ ס ו כ ר בקפה שלי?‬ ‫‪.7‬‬
‫ל חו ש)‬ ‫שיש מישהו בחדר‪.‬‬ ‫למרות שהיה חושך‪ ,‬אני ______‬ ‫‪•8‬‬
‫ל עו ף)‬ ‫״ ממשחקי גביע אואפ״א‪.‬‬ ‫מכבי תל‪-‬אביב ״‬ ‫‪.9‬‬
‫תרגיל ו‬
‫השלם את הפעל ים בזנלן הווה‪:‬‬
‫‪ . 1‬ב ש נ ה ש ע ב ר ה ט ס ת י ל אי רו פ ה‪ ,‬ו ה שנ ה אני ________________ ל א מ ר י ק ה ‪.‬‬
‫‪ .2‬הז מ ר ת ש ש ר ה ב או פ ר ה‪ ____________________________ ,‬ש ם כ ל ה שנ ה‪.‬‬
‫‪ .3‬בי רו ש לי ם ג ר ת ם ב שי כון ה ס טו דנ טי ם‪ ,‬ו ב ת ל ‪ -‬א בי ב א ת ם ________ ב ד י ר ה ‪.‬‬
‫‪ .4‬א ת ל א ב ח ת א ח רי ה צ ה ריי ם א ף פ ע ם‪ .‬ל מ ה א ת ____________ ע כ ש י ו ?‬
‫ב כ ל ל‪.‬‬ ‫‪ .5‬הי ל די ם ר בו בי ני ה ם ת מי ד‪ .‬ו ע כ שיו ה ם ל א‬
‫‪ .6‬כ ש היי ת ה מ סי ב ה ב א ת ב ז מן‪ ,‬י רון‪ .‬ל מ ה א ת ה ל א ____ ב ז מ ן ג ם ל ע בו ד ה‪.‬‬
‫‪ .7‬חו ה ו ש לו מי ת‪ ,‬א ת מו ל ש מ ת ן סו כ ר ב ק פ ה‪ ,‬ו היו ם א תן ______ " ס ו ‪ 3‬ר ץי ת "‪.‬‬
‫‪ .8‬יו ם הו ל ד תו‪ ,‬ש _____ ב ד ר ך כ ל ל ב חו ד ש או גו ס ט‪ ,‬ח ל ה שנ ה ב חו ד ש יו לי‬
‫לפי ה לו ח ה ע ב רי‪.‬‬
‫‪ .9‬ב שנ ה ש ע ב ר ה מ ת ו ד גי ם ב כי נ ר ת מ ה ר ע ל ה‪ ,‬ו ע דיין _______ ה ר ב ה ד גי ם‪.‬‬
‫‪ . 10‬ה לי נ ה ב מ לון מ או ד י ק ר ה‪ ,‬ל כן א נ ח נו _______________________ ב א ו ה ל ‪.‬‬
‫־־ה ח ו ״ש י ם ״ש י ש ‪т‬ל ‪-г‬א ‪т‬נ •ש י ם‬

‫ריח‬ ‫חוש‬
‫טעם‬ ‫חוש‬
‫משוש‬ ‫חוש‬
‫ראיה‬
‫‪Т• :‬‬ ‫חוש‬
‫שמיעה‬
‫‪Т • :‬‬ ‫חוש‬
‫בני א ד ם י ש ‪s‬ב ‪v‬ד ‪v‬ר ‪:1‬ך ‪:‬כ ‪т‬ל ל ח מי ש ה חו שי ם‪ .‬ב עז ר ת ה חו שי ם ה א ל ה ה אי ש‬ ‫ל‬
‫• ‪•• 2‬‬

‫מ ש ת מ ש‪.‬‬ ‫ש הו א‬ ‫או‬ ‫רו א ה‬ ‫ש הו א‬ ‫ה חו מ ר‬ ‫של‬ ‫ה ת כו נו ת‬ ‫י כו ל לו מ ר מ ה‬


‫ד ו ג מ א ‪ 3 :‬ע ז ר ת חו ש מי שו ש ה אי ש י כו ל לו מ ר א ם ה חו מ ר הו א ר ך א ו‬
‫‪■Ш‬‬
‫ב ע ז ר ת חו ש ט ע ם‬

‫ת רגי ל א‬
‫שם הפעולה‪ ,‬פועל‪ ,‬שם הפועל‪ :‬השלם לפי הדוגמה‪.‬‬

‫תכנית לחופשה‬
‫דוגמה‪ :‬ביום ראשון בשעה ‪13.00‬‬
‫טס ים במטוס "אל‪-‬על"?‬ ‫‪-‬למה‬ ‫טיסה במטוס "אל‪-‬על" לתל‪-‬אביב‪.‬‬
‫בו‪.‬‬ ‫לטוס‬ ‫‪ -‬כי בטוח יותר‬
‫_____________ מ מ ש על החוף‪.‬‬ ‫‪. 1‬המגורים במסנה קרובים מאוד לים‪.‬‬
‫התכנית היא לגור בזוגות‪.‬‬
‫לנים בצריפים‪ ,‬אבל מי‬ ‫‪ -‬כ ן‪,‬‬ ‫בצריפים?‬ ‫ה‬ ‫‪.2‬‬
‫שרוצה יכול ___________ ב או הל‪.‬‬
‫‪ _____________ -‬כ ל כך מוקדם?‬ ‫‪_.3‬ה _____________ ב ‪ 6:30 -‬בבוקר‪.‬‬
‫‪ -‬טו ב‪ ,‬אפשר לקום גם ב‪.7:00 -‬‬
‫ה ת ע מ לו ת‪.‬‬ ‫? ב ג די‬ ‫רצים‬ ‫ק ל ה ל פני א רו ח ת ה בו ק ר‪.‬‬ ‫‪. 4‬‬
‫צריך ________ ל פ חו ת רבע שעה‪.‬‬
‫_______ ב או הלי ם או על הןשא‪.‬‬ ‫בין ‪ 4-2‬אחרי הצהריים‪.‬‬ ‫מנו ח ה‬ ‫‪.5‬‬
‫כמובן‪ ,‬שאסור _____ ב ת ו ך המים!‬
‫__________ שירים ישראליים‪,‬‬ ‫‪ .6‬פעמיים בשבוע ________ בציבור‪.‬‬
‫ומותר _______ עד אור הבוקר!‬
Способы выражения отрицания «ничего не...»

Слово «ничего» употребляется в иврите, как и в русском языке, в различных


ситуациях.

Как дела? - Ничего (т.е. нормально, в порядке)!


?‫מה נ ש מ ע‬
т : ‫־‬ -
-!‫טו ב‬ !‫ב ס ד ר‬
‫־‬ ‫־‬

Извините, я разбил тарелку. - Ничего (т. е. ничего страшного)


‫ א נ י ש ב ר ת י צ ל ח ת‬,‫ס ל י ח ה‬ ‫איו ! ? י ־‬

Гораздо чаще слово «ничего» употребляется в выражениях, имеющих отрицательное


значение: «ничего не видел, не слышал, не знаю и т. п».

‫ב ר‬т ‫ד‬т ‫ל •תי‬: ‫כ‬- ‫א‬т ‫ל א‬


Я ничего не ел ‫ב ר‬т ‫ד‬т ‫ל •תי ש ו ם‬: ‫א—כ‬т ‫ל א‬

ч.
‫ל א א כ ל תי כ ל ו ם‬

В коротких ответах на вопросы типа: Что ты делаешь? - Ничего


Что ты делал? -Н ичего
используют преимущественно слова: ‫ ש ו ם ד ^ ך‬и ‫כ לו ם‬

Что ты делаешь? - Ничего.


? ‫מ ה א ת ה עו ש ה‬
Т - Т
-‫ד ב ר‬Т Т
‫שו ם‬
Что ты делал вчера? - Ничего.

?‫ ^ ש י ת אוז מו ל‬т а - ‫? לו ם‬

‫בבב‬ ‫תרג יל א‬
. ‫תרגם מר וס ית לעברית‬
1. Она ничего ему не сказала. 2. «Что ты пишешь?» - «Ничего». 3. Она сидела за
столом и ничего не писала. 4. Мы ничего не видели. 5. «Извините, я не сделал домашнюю
работу». - «Ничего, ты должен сделать её завтра». 6. На уроке учитель спрашивал этого
ученика, но он ничего не ответил. 7. Мы часто (‫ ) לעת ים קר וב ות‬слышим на уроках: «Вы
ничего не знаете». 8. Мама очень сердилась, потому что её дочь ничего не сделала дома.
‫ה מ ב חן ג ס ^ רו ת‬

‫ק פ צ תי‬ ‫ב בו ק ר‪.‬‬ ‫מו ק ד ם‬ ‫ב ‪ ? 0‬רו ת‪ .‬ק מ תי‬ ‫ה מ ב חן‬ ‫על‬ ‫ח ל מ תי‬ ‫ה לי ל ה‬ ‫כל‬
‫ן ב ר ‪ .‬ל ק ח תי א ת ה ! ל קו ט‪,‬‬ ‫א כ ל תי‬ ‫ה ב ג די ם‪ .‬ל א‬ ‫את‬ ‫מהר‬ ‫מ ה מי ט ה‪ .‬ל ב ש תי‬
‫ת‪ ,‬ו ר צ תי מ ה ר מ ה בי ת‪.‬‬
‫‪Т‬‬
‫ש מ תי ב ו א ת —ה ;ס ■פך ‪.‬רי ם ו א ת —ה—מ !ח ‪7‬ב רו‬
‫ב ר חו בו ת ש ק ט‪ .‬ל א שו מ עי ם ר ע ש ש ל מו ני ת או מ כו ני ת‪ .‬ה מ ד ר כו ת כ מ ע ט‬
‫על‬ ‫רי קו ת‪ .‬א ב ל אני ל א ש מ תי ל ב ל ש ק ט ‪ #‬ב ר ח ו בו ת‪ .‬כ ל הז מן ח ש ב תי ר ק‬
‫ה מ ע ני נ י ם‪ ,‬ע ל‬ ‫ה סי פו רי ם‬ ‫ועל‬ ‫ד ב ר א ח ד ‪ -‬ע ל ה מ ב חן‪ .‬ח ש ב תי ע ל ה סו פ רי ם‬
‫ה מ שו ך רי ם ו ע ל ה שי רי ם הי פי ם‪ ,‬ש ל מ ד נו ב ס פ רו ת‪.‬‬
‫אין‬ ‫ס גו ר ה‪ ,‬ו ב חו ץ‬ ‫הדלת‬ ‫כי‬ ‫רו א ה‬ ‫אני‬ ‫ו הנ ה‬ ‫בי ת ה ס פ ר‬ ‫אל‬ ‫ב א תי‬
‫ס גו ר ה ? " צ ע ק תי ב קו ל‪ ,‬א ב ל אין‬ ‫הדלת‬ ‫א ח ד ? מ דו ע‬ ‫כל‬ ‫ת ל מי די ם‪ " .‬אי פ ה‬
‫אין פו •־ת—ח‪.‬‬ ‫עונ ה ו‬
‫‪ V‬״ ‪I‬‬ ‫‪2‬‬

‫ר‪,‬‬
‫ל‬
‫הספ‬ ‫בי ת‬ ‫ע ל ‪-‬י ד‬ ‫עמדה‬ ‫ה מ כו ני ת‬ ‫כו ני ת‪.‬‬ ‫במ‬
‫‪: * —Т‬‬
‫שו ט ר‬ ‫עבר‬ ‫הז ה‬ ‫‪V‬ב ר ג ע‬
‫ו ה שו ט ר א מ ר לי‪:‬‬
‫ב א ת ? —ה ״א ם א ת ה ל א רו א ה כי בי ת‬ ‫ע כ שיו ? ל מ ה‬ ‫פה‬ ‫עו ש ה‬ ‫אתה‬ ‫‪Т -‬מ ה‬
‫ה ס פ ר ס גו ר ? אין שי עו רי ם היו ם‪ .‬היו ם חג!‬
‫תו ד ה לך!‬ ‫‪ -‬ש כ ח תי כי היו ם חג‪ ,‬א מ ר תי ל שו ט ר‪ .‬תו ד ה לך!‬
‫‪S‬ב ••ל ב ‪Т‬מ ••ל א ש ‪:‬מ ‪Т‬ח ה ר צ תי ה בי ת ה‪.‬‬

‫ס ס רו ת‬ ‫‪- литература‬‬ ‫סו פי‬ ‫‪- писатель‬‬

‫ל ל קו ט‬ ‫‪- сумка, ранец‬‬ ‫ס פו ר‬ ‫‪—рассказ‬‬


‫‪- покой, тишина‬‬ ‫‪- интересный‬‬
‫שקט‬ ‫מ ע ?לו‬
‫מוני ת‬ ‫‪- такси‬‬ ‫מ שו ר ר‬ ‫‪- поэт‬‬
‫‪- тротуар‬‬ ‫סגו ר‬ ‫‪- закрыт‬‬
‫מדרכה‬
‫‪- пустой‬‬ ‫‪- каждый (здесь‬‬
‫רי ק‬ ‫? ל אדזד‬

‫‪к‬‬ ‫תרגיל א‬
‫ענו על השאל ות ‪:‬‬
‫‪ . 1‬ע ל מ ה ח ל ם ה ב חו ר ?‬
‫‪ .2‬ל אן ר ץ ה ב חו ר ב בו ק ר ?‬
‫‪ . 3‬מ דו ע הו א ל א ש ם ל ב ל ש ק ט ש ב ר חו בו ת ?‬
‫‪ .4‬מי ע ב ר ב מ כו ני ת ע ל ‪-‬י ד בי ת ה ס פ ר ?‬
‫‪ . 5‬מ ה א מ ר ה שו ט ר ל ב חו ר ?‬
‫שעור תשעה עשר‬
Т Т Т :

Т ем а: ffih
*/.*,‫׳‬,‫י‬, V. ‫״״‬
::П^ршедшее время глаголов ‫• י כ ו ל‬:И ‫ צ ל י ל‬::;:.: j
ПрЬшёдщёе время глаголов состо!шйя ■.1■
‫י‬
:Нестандартные ‫שם־ הפעלה‬ ‫ו‬:~■
/:■
1;‫־‬. - I‫־־‬
<V
> tckci: ) ‫ע קי ב א יי ח ל ( א‬ ‫־‬. ••<:‫׳‬,• •S
:г ‫״‬:‫בג״‬......... _ ‫*״‬
‫ ׳‬.jftas^Y
Модальный глагол ‫ ליכול‬- ‫— יכול‬мочь имеет нестандартное спряжение. Приведем
его спряжение в настоящем и прошедшем временах.

‫— יכול‬мочь

‫ כי לני‬: ‫י כו ל תי‬
• 2 т
‫י כ י ל‬Т

‫י כו לי ם‬ ‫י כו ל ת‬
Т • Т
‫ל כי ל ה‬

‫ל כו ל ה ך‬ ‫ל כי ל ה‬ ‫ל כו לי ם‬

‫ ? לו‬: ‫י כ ו ל‬Т ‫ל כו לו ת‬

‫ל ה‬Т ‫כ‬2 ‫י‬Т

Прошедшее время глагола ‫צ ל י ל‬

Модальный глагол ‫צ ר י ל‬ имеет только формы настоящего времени. Формы


прошедшего и будущего времен образуются с помощью глагола .‫ה י ה‬

‫ציי ל‬ —надо, нужно,


быть должным

/ ‫צ •ר י כ ו ת‬2 / ‫צ •ר י כ י ם‬2 •‫היינו‬


‫ ־‬т
/ ‫כ ה‬Т ‫צ •ר י‬S / ‫ך‬:‫צ •ר י׳‬Т ‫ה •י י •ת י‬Т ‫צייל‬
‫היי לג ם צ רי כי ם‬ ‫היי ת ציי ל‬ ‫צ רי כ ה‬
‫היי ךגן א ר י כ ו ת‬ ‫כ ה‬Т ‫צ •ר י‬2 ‫ה ־י י ת‬Т ‫צ •ר י •כ י ם‬j

‫ צ ר י כ ו ת‬/ ‫ היו• צ ר י כ י ם‬/ ‫ לי ל‬$ ‫הי ה‬ ‫צ רי כו ת‬

‫ה י ת ה צ רי כ ה‬
Прошедшее время глаголов состояния

Мы уже отмечали особенности спряжения глаголов состояния в настоящем времени.


Сейчас изучим прошедшее время этих глаголов и обратим внимание на нюансы.
Напомним некоторые из этих глаголов.

‫צ מ ו א‬: ‫ •ל‬- ‫צ ••מ א‬т —испытывать ‫ לר עוב‬- ‫ ר עב‬- быть


‫צ ••מ א‬т жажду ‫ר ••ע ב‬т голодным
‫א ה‬т ‫•מ‬: ‫״צ‬ ‫ב ה‬т ‫ר ••ע‬:
‫צ מ אי ם‬ ‫ר ע בי ם‬
‫צ מ או ת‬ ‫ר ••ע בו ת‬:

‫ ל עיי ף‬- ‫עי ף‬


- быть ‫ ל שבו ע‬- ‫ שבע‬- быть
— 5 • — Т

усталым ‫ש ב—ע‬Т сытым


‫ע! ף‬
‫עי פ ה‬
Т •• “ J
‫ע ה‬Т ‫ש ••ב‬:
‫ענ פי ם‬ ‫ש ב עי ם‬
‫ פו ת‬:‫ע‬ ‫ש ב עו ת‬

‫ ל ח סו ר‬- ‫ח ס ר‬ —отсутствовать ‫שי—מ ח ־־ •ל •ש מ ו—ח‬Т - радоваться


‫חסר‬ ‫­י‬ Т
‫שמח‬ ‫­י‬ • т

‫ר ה‬Т ‫ס‬- ‫ח‬:‫־‬ ‫שמחה‬


Т :

‫ס ס רי ם‬ ‫ש מ חי ם‬
‫ס ס רו ת‬ ‫ש מ חו ת‬

‫ ל ק ט ו ן‬- ‫ ן‬9 ‫ לן‬- уменьшаться $‫ לגדול‬- ‫ד ל‬ ‫ ־‬расти,


‫ג ״ד ל‬Т увеличиваться
‫קטן‬
‫ק טנ ה‬ ‫ל ה‬т ‫ג ••ד‬:
‫ק טני ם‬ ‫ג ד לי ם‬
‫ק טנו ת‬ ‫ג ד לו ת‬

‫מ ••ל א ־ •ל •מ ל א ת‬т - наполняться, ‫ ל י ש ו ן‬- ‫ל שן‬ —спать


‫מ ••ל א‬т быть наполненным :‫ש ן‬
‫א ה‬т ‫מ ••ל‬: ‫י שנ ה‬ Т •: ‫״‬

‫מ ל אי ם‬ ‫ישנים‬
‫מ ל או ת‬ ‫ישנות‬
- толстеть, - стареть,
‫ ל קז מו ן‬- ‫ש מ ן‬ ‫ לזקיו‬- pi
быть полным ‫ז קן‬ состариться
‫ש מן‬
‫נ ה‬т ‫ש ••מ‬: !‫קנ ה‬
‫ש מני ם‬ ‫זקנים‬
‫ש מ נו ת‬ ‫ז ק נו ת‬
Все глаголы состояния спрягаются в прошедшем времени
»как глаголы соответствующих «гизр

Глагол ‫ ג ד ל ־ ל ? דו ל‬спрягается как целый глагол,


.‫ג ד ל תי ב ^ ר ה ק טנ ה‬
Глагол ‫ר ע ו ב‬: ‫ לי‬- ‫ר “ע ב‬т - как ‫ג ר ו נ י ת‬: ‫ע ״‬
‫ ב א ו ל א ר ץ ק ל חו ל ר ע בו‬# ‫ה ר א עזוני ם‬
Глагол ‫ ל ח ס ו ר‬- ‫ ח ס ר‬- как ‫ פ ״ ג ר ו נ י ת‬.
: ‫־‬ “ Т :

.‫ב •ש עו ר‬- ‫ח—ס ר‬т ‫הו א‬


Глагол ‫ ש מ ח ־ ל ש מ ו ח‬- как !‫ ל ״ ג רוני ר‬.

.‫א ת •־ח ••ב •רי ה טו ב‬V ‫פ גו ש‬5 ‫ש—מ !ח •תי •ל‬Т


Глагол ‫ ש ב ע ־ ל ש ב ו ע‬- как ‫ ל ״ ג ר ו נ י ת‬.
.‫הו א א כ ל טו ב ו ש ב ע‬
— Т : - Т

Глагол ‫ ל ק ט ו ן‬- ) ‫ ק ט ן ( ק ט ו ן‬имеет нестандартное спряжение, но чаще всего


употребляется в формах третьего лица: .‫ נ ה י ל|^בו‬1!£‫ן‬7 ,‫ל! טן‬
‫בי מי ר ע ב ק טנו מ נו ת ה מזון ש ל ה אנ שי ם‬

Что касается глаголов, у которых в словарной форме вторая буква корня имеет
огласовку цейре, например, ‫ ל י ש ו ן‬- ‫ י ש ן‬, следует заметить, что в отношении этих
глаголов нет единства мнений среди израильских специалистов. В некоторых учебниках
словарная форма этого глагола дается как ‫ י ש ן‬, в других как ‫ ש ן‬:■ Как поступить? В
Библии данный глагол ни разу не употреблен в словарной форме. Но должна же
существовать разница в произношении и написании предложений: «Он спал» и «Он
спит». Для того чтобы показать разницу, сторонники первой версии предлагают писать и
говорить:

‫הו א י שן‬ ~ ° н спит


‫ה ו א ה ל ה ל שן‬ -О н с п а л

Не очень удачное предложение. Форма ‫ ה י ה י ש ן‬является формой длительного


прошедшего времени. Для того чтобы была разница между настоящим и прошедшим
временами и в силу отсутствия твердых правил, регламентирующих появление огласовки
цейре, автор данного учебника поддерживает сторонников второй версии, предлагающих
словарную форму этого глагола как .‫י ש ן‬

‫הו א י שן‬ -°н с п и т


‫הו א י שן‬ -О н с п а л
Глаголы ‫ מ ל א ־ ל מ ל א ת‬и ‫ צ מ א ־ ל צ מ ו א‬являются также глаголами ‫ ל ״ א‬.
: •• т : • •• т

‫למלאת‬ - ‫מ ••ל א‬ Т
‫ ־־‬наполняться, ‫צ ••מ א ־ •ל •צ מ ו א‬Т
‫ ־־‬жаждать,

‫מ ••ל א נ ו‬т ‫י‬7‫מל•• א ף‬ т


быть полным ‫צ ••מ א נ ו‬т
‫צ ••מ א •ת י‬т хотеть пить

‫מלאסם‬ ‫ת‬т ‫מ ••ל א‬т ‫אוז ם‬


V
‫•צ ••מ‬ ‫ת‬т ‫צ ••מ א‬т

‫מ ל אי זו‬ ‫מ ••ל א ת‬ Т ‫? מ א סו‬ ‫צ •»מ א ת‬ т

‫מ ל או‬ ‫מ ••ל א‬ Т
‫צ מ או‬ ‫צ ••מ א‬т
‫א ה‬т ‫ל‬: ‫מ‬т ‫צמאה‬

Подобным образом спрягается в прошедшем времени глагол ‫ ל ש נ ו א‬- ‫ ש נ א‬, хотя он


и не является глаголом состояния. В настоящем времени он спрягается как глагол ‫ ל| ר א‬.
‫ב ע ל‬: ‫ש מ ו ח‬: ‫ ל‬- ‫ש “מ ח‬т - радоваться, веселиться
. ‫ש מ ח תי מ או ד ל סגו ש א ת ךןברי‬ - Я был очень рад встретить своего друга.
‫ל‬: ‫ח ס ו ר‬: ‫ס ר ־ “ל‬- ‫ח‬Т - отсутствовать, недоставать, нехватать
‫ל א קני תי כ ר טי ם כי דןםו־ לי‬ - Я не купил билет, так как у меня не было
денег.

.‫ ת ל מי די ם‬3 ‫ב ש עו ר ח ס רו‬ - На уроке отсутствовали 3 ученика.


‫ לי שון‬- ) ‫י שן ( י שן‬ - спать

‫ הו א ל א יעזן‬,‫ה תינו ק ל שן ע ב שיו‬ - Младенец спит сейчас, он не спал всю

.‫ל ה‬т ‫לי‬ ‫כ ל ה‬т ночь.


: ——

.‫א ת מו ל י ש ן ס ב רי א צ לנו‬ - Вчера мой друг спал у нас.


‫ר ע ב ־ ל ר עו ב ל‬ - голодать, быть голодным
.‫ל תי‬S ‫א—כ‬т ‫ד ה ו‬т ‫ע‬т ‫ ה ל כ תי ל מ ס‬,‫תי‬ ‫רעב‬ - Я был голодным, пошел в столовую и поел.
‫״‬ : : • : ‫ל‬ ‫״‬ : — Т • : - Т

.‫ה ם ר ע בו ל ל ח ם‬ - Они очень голодали (у них не было хлеба).


‫ ל ש בו ע‬- ‫ש ב ע‬
‫־־‬ : ‫־‬ Т
- быть сытым

.‫א כ ל תי ו ש ב ע תי‬ - Я поел и насытился.


‫ג ד ל ־ לג דו ל‬ ‫־‬ “ Т
- расти, увеличиваться
.‫ל אי ש‬: ‫י ה‬т ‫ה‬т :‫ג—ד ל ו‬т ‫ —ה—נ—ע ר‬- Юноша вырос и стал мужчиной.
.‫ ב ג נ ה ג ל לו י ר קו ת שוני ם‬- В огороде росли различные овощи.
‫צ מ ו א ל‬. ‫ל‬. ‫צ '■מ א ־‬т - испытывать жажду, хотеть пить
‫ כי יו ם עזלם ל א‬,‫צ מ אנו ל מ י ם‬ - Мы очень хотели пить, потому что целый
•• Т ‫ל‬ • - : •• Т

.‫ש תינו כ לו ם‬ день ничего не пили.


: • Т

.‫ב או מן ה טיו ל ר ע בי ם ו צ מ אי ם‬ - Они вернулись с экскурсии голодными и


хотели пить.
‫ש מן ־ ל ש מון‬ - быть толстым, толстеть
.‫דוי ד ש מן ב בי ת ה ה ב ר א ה‬ - Давид пополнел в санатории.
‫מלא ־ ל מל א ת ב‬
: : •‫־‬ Т
- наполняться, быть наполненным
.‫ג ש •מי ם‬: ‫א ה •מ ״•מי ־ה‬т ‫ל‬: ‫מ‬т ‫ב ••ר כ ה‬: ‫ה‬- - Пруд наполнился дождевой водой.
Т Т

? ‫כ מ ה שני ם מ ל או ל ך‬ - Сколько лет тебе исполнилось?


‫ז קן ־ לז קון‬ - стареть, состариться
) ‫ ( ת ה לי ם‬.‫נ ע ר ה לי תי ג ם ז ק נ תי‬ - И я был молодым до того, как состарился.
‫ ל עיו ף‬- ‫עי ף‬ - быть усталым
.‫ד ה‬т ‫פ ־תי ••מ רו ב ע בו‬: ‫עי‬ - Я устал от работы.
—т
—I ‫תרגיל א‬
‫תרגם מר וס ית לעבר ית‬
1. Я мог сделать это, но не сделал. 2. Вы могли пойти в библиотеку и найти эту книгу
там. 3. Кто должен отвечать: я или он? 4. Вы должны были прийти вовремя.
5. Ты должна была сделать эту домашнюю работу. 6. Если ты болен, ты должен был пойти
к врачу. 7. Стороны могли обсудить несколько вопросов. 8. Мы не могли знать, что
сегодня у нас контрольная работа.

‫תרגיל ב‬
. ‫ ש ים לב להבדל ים בין הפעל ים‬. ‫כת וב את המשפט ים בזמן הווה‬
•1 .‫ש מ ח נ ו לשמוע את החדשות הטובות‬ .1
■2 .‫הילדים האלה ג ד ל ו בשני ם"מ כל שנה‬ .2
•3 .‫ שקלים‬3.000 ‫ס פ ר ת י את הכסף ו ח ס רו לי‬ .3
•4 .‫כ ש ה י י ת ה בדיאטה התיאבון שלה ק ט ן בהרבה‬ .4
•5 .‫ ש נ ב חו כל הזמן‬,‫הם לא י ש נ ו בגלל הכלבים‬ .5
•6 .‫ ו ר ע ב ו ללחם‬,‫המשפחות ב ר ח ו בגלל המלחמה‬ .6
•7 .‫אבי י ש ן כל הלילה אחרי שהוא ל ק ח את התרופה‬ .7
•8 .‫ אבל האינפלציה ה ל כ ה ו ג ד ל ה‬,‫כמות הכסף לא ק ט נ ה‬ .8

А ‫תרג יל ג‬
:‫תרגם מעבר ית לרוסית‬
.‫שני אנשים חסרו בישיבה היום‬ 1‫־‬ • J — :
.1
.‫קטנו הסכויים לסיום מהיר של המשבר‬ .2
.‫מלאו בענ־ך שמונה דקות ל?גישה שלנו‬ .3
‫ מלאו מאה שנה לגימנסיה העברית הראשונה בארץ ישראל‬2005-‫ב‬
.. T : ‫״‬ ‫י‬ V V : • : • т т — • т т т •• : T
.4
."‫"הרצליה‬

3 ‫תרג יל ד‬
. ‫תרגם מר וס ית לעברית‬
1. За последний год ребёнок очень вырос. 2. Различные овощи растут в огороде.
3. В этом году ей исполнилось 17 лет. 4. Мы были очень рады встретить их на вечеринке.
5. Сегодня я очень усталый, потому что вчера спал только пять часов.
6. День был очень жарким, и мы очень хотели пить. 7. В первые дни они очень голодали,
потому что у них отсутствовали деньги. 8. Я не знаю, что ему не хватает (что у него
отсутствует). 9. Если ты устал от работы, ты можешь отдохнуть немного. 10. Он хорошо
поел и насытился.
‫ש מו ת ע ^ ם ה מ ש מ ש י ס כ ש מו ת ? עו ל ה ב בנין פ ע ל ( ק ל )‬

‫( ס תי ר ה) *‬ ‫פ ת דון‬ ‫‪-‬‬ ‫ל‪ 3‬ת ו ר‬ ‫‪-‬פחד‬ ‫ל פ חו ד‬ ‫‪ -‬ש ‪:‬מ ‪т‬ח ה‬ ‫ל ש מו ח‬


‫( ע צי ר ה)‬ ‫‪ -‬מ“ ע ‪т‬צ ר‬ ‫ל ע צו ר‬ ‫‪-‬כעס‬ ‫ל כ עו ס‬ ‫‪ -‬־ש ‪:‬נ ‪т‬א ה‬ ‫לקזנוא‬
‫‪0‬ג ב ל ה)‬ ‫‪-‬מעבד‬ ‫ל ע בו ר‬ ‫‪-‬ח שד‬ ‫‪Т‬‬ ‫ל ח שו ד‬ ‫‪ -‬יש ‪:‬כ ‪т‬ח ה‬ ‫•ל ‪S‬עזכו—ח‬

‫( ל צי דז ה)‬ ‫‪-‬רצח‬ ‫ל ר צו ח‬ ‫‪ -‬צ חו ק‬ ‫ל צ חו ק‬ ‫‪ -‬א— ‪:‬ה— ‪т‬ב ה‬ ‫ל א הו ב‬


‫משלוח ( ש ל י ח ה )‬ ‫‪-‬‬ ‫ל ש לו ח‬ ‫‪ -‬פ טו ר‬ ‫ל ס טו ר‬ ‫‪ -‬ע‪ V‬ז‪т :‬ר ה‬ ‫ל עזו ר‬
‫( ס לי מ ה)‬ ‫‪ -‬ח לו ם‬ ‫לךןלרם‬ ‫‪?-‬אב‬ ‫ל ב או ב‬ ‫‪ :‬־•ע ב ו ‪т‬ד ה‬ ‫‪-‬‬ ‫ל ^ בו ד‬
‫( ש די ד ה)‬ ‫‪ -‬שו ד‬ ‫ל ש דו ד‬ ‫‪:‬ת ר ו ‪т‬מ ה‬ ‫‪-‬‬ ‫•ל ‪:‬ת רו ם‬ ‫‪ -‬ג‪ :‬נ•• ‪т‬ב ה‬ ‫•ל •גנו ב‬
‫(! כי ל ה)‬ ‫‪ -‬ז פ רון‬ ‫ל ז כו ר‬ ‫‪ -‬פ‪ :‬ע ‪т‬ל ה‬ ‫ל ס עו ל‬ ‫‪ -‬שרפה‬
‫‪Т‬‬ ‫•־‬ ‫‪:‬‬ ‫ל ש רו ף‬

‫( ל מי ל ה)‬ ‫‪ -‬ל מו ד‬ ‫ל ל מו ד‬ ‫‪?-‬קדה‬ ‫ל ? קו ד‬ ‫‪ -‬ר קו ד‬ ‫ל ר קו ד‬


‫‪ -‬ש א ל ה ( ש אי ל ה)‬ ‫ל ש או ל‬ ‫‪ -‬ח‪:‬־“ ז‪т т‬ר ה‬ ‫ל חזו ר‬ ‫‪ -‬ח ס כון‬ ‫ל ס סו ל‬
‫‪ -‬ר ש ו ם ( ל שי מ ה)‬ ‫ל ר שו ם‬ ‫‪-‬צעקה‬ ‫•ל ‪:‬צ עו *ק‬ ‫‪-‬רעב‬ ‫•ל ‪:‬ר עו ב‬
‫( א ס פ ה)‬ ‫‪ -‬א סו ף‬ ‫ל א סו ף‬ ‫‪-‬ד אג ה‬
‫‪T‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪:‬‬ ‫ל ל או ג‬ ‫‪ -‬א סו ר‬ ‫ל ‪ 8‬םו ר‬

‫סוי ם‬
‫‪т‬‬
‫* ה ע ר ה ‪ :‬ל•פ‪т :‬ע •מי ם —*ק ‪т‬י מ ו ת ש תי צו רו ת ש ל ‪:‬ש מו ת פ עו ל ה ל פו—ע ל ‪ :‬מ‬
‫‪s‬‬ ‫‪t‬‬ ‫‪:‬‬

‫‪О‬‬
‫‪ЛИ‬‬ ‫כ ד אי לז כו ר!‬

‫פ?קם ח ס כון‬ ‫‪сберегательная книжка‬‬

‫ק פ ת ח ס כון‬ ‫‪сберегательная касса‬‬

‫מ ע ב ר ה צי ה‬ ‫‪пешеходный переход‬‬

‫ב צ חו ק‬ ‫‪в шутку‬‬

‫■ל *ת ר ו ם *ת ר ו ‪Т‬מ ה ?ל‬ ‫‪внести вклад в...‬‬


‫תרג יל א‬
‫כת וב את שמ ות הפע ולה לפי הפעל ים שבתרג יל‪:‬‬
‫פ ח ‪ _______ 7‬ה ז ה קו ר אי ם‬ ‫‪ . 1‬אני פ ו ח ד ת ל היו ת ב מ קו מו ת ס גו רי ם‪ .‬ל‬
‫ק ל או ס ט רו פו בי ה‪.‬‬
‫‪ .2‬ה ______________________ ה ר א ש ו ן הי ה כ א ש ר קי ן ר צ ח א ת ה ב ל א חיו‪.‬‬
‫כ ס ף ו ת כ שי טי ם‪.‬‬ ‫גנ בו‬ ‫‪ .3‬ה ש בו ע פ ר צו ל די ר ה ש ל ה ש כני ם ש לנו‪ .‬ה ג נ בי ם‬
‫מ אז ה ___________ ה ש כ נ י ם כ ו ע ס י ם‪ .‬א ב ל ה __________ ל א נו תן כ לו ם‪.‬‬
‫ע ם ב חו ר י פ ה‪.‬‬ ‫ו ר ק ד תי‬ ‫‪ .4‬ח ל מ ת י ________________ נ פ ל א ‪ :‬היי תי ב מ סי ב ה‬
‫ב א מ צ ע ה ________ ה ו א א מ ר לי‪ :‬א פ ש ר ל ש א ו ל או ת ך ________ א י ש י ת ?‬
‫א ת כ ב ר א ו ה ב ת מי ש הו ? " אני עו ד ל א יו ד ע ת מ ה ז א ת _____ ״ א מ ר תי‪.‬‬
‫‪ .5‬א ם א ת ה רו צ ה ל ע ז ו ר ל אנ שי ם ש צ רי כי ם __________________________ ‪,‬‬
‫א ת ה י כו ל ל פ ע ו ל ל מ ען י ל די ם ב ש כו נו ת מ צו ק ה‪ .‬ל מ ש ל‪_____________ ,‬‬
‫ש ל __________________ נ י י ר ו ת ‪ .‬הי ל די ם י כו לי ם ל א ס ו ף עי תוני ם י שני ם‬
‫ו ל ש ל ו ח או ת ם ל בי ת ה ח רו ש ת לניי ר‪ .‬ה ם מ ק ב לי ם כ ס ף ב ע ד _________‬
‫הניי ר‪ ,‬ו ח ו ס כ י ם כ ס ף ב ב נ ק‪ .‬ב ________ ה ז ה ה ם י כו לי ם ל ע שו ת ה ר ב ה‬
‫ד ב רי ם‪ .‬ל מ ש ל‪ ,‬ל ת ר ו ם א ת ה כ ס ף ל חיי לי ם או ל ת ת __________ ל מ ט ר ה‬
‫‪ $‬שו ב ה א ס ר ת‪.‬‬
‫עקיבא ורחל (א )‬

‫עקיבא היה רועה עני‪ .‬הוא שמר על הציאן של איש עשיר בשם כלבא‬
‫שבוע‪ .‬עקיבא עבד קשה מאוד‪ .‬הוא היה צריך לקום מוקדם בבוקר ולעבוד‬
‫עד מאחר בערב‪.‬‬ ‫‪V V‬‬ ‫‪Т‬‬ ‫‪Т‬‬ ‫‪:‬‬

‫עקיבא למד מכל דבר שראה ומכל דבר ששמע‪ ,‬ולא שכח דבר אבל הוא‬
‫‪— т‬‬ ‫‪7‬־‬ ‫‪ т‬״ •‬ ‫‪у‬‬ ‫‪т т‬‬ ‫‪Т‬‬ ‫■‬ ‫‪T T V‬‬ ‫‪т т‬‬ ‫‪т‬‬ ‫•‬ ‫‪I‬‬

‫לא ידע לקרוא או לכתוב אפילו מילה אחת‪ .‬עקיבא היה עצוב‪ ,‬כי לא רצה‬
‫להיות כל החיים רק רועה של ציאן‪ .‬הייתה לו בק[שה אחת בלב‪ :‬ללכת‬
‫לבית הספר ללמוד תורה‪.‬‬ ‫‪т‬‬

‫שנים עברו‪ .‬עקיבא כבר היה לאיש‪ ,‬אבל הוא עוד לא ידע לקרוא‬
‫‪I‬‬ ‫‪:‬־ ‪т‬‬ ‫?‬ ‫‪• :‬‬ ‫‪т т‬‬ ‫‪т‬‬ ‫‪J‬‬ ‫‪I‬‬ ‫‪: т‬‬ ‫‪• т‬‬

‫ולכתוב‪.‬‬
‫יום אחד ירד עקיבא עם הצאן אל הנהר לשתות מים‪ .‬בשביל אחד קרוב‬
‫לנהר היו אבנים גדולות‪ .‬הוא ראה חור גדול באבן אחת‪.‬‬
‫עקיבא רצה לדעת מי עשה את החור הזה באבן הקשה‪ .‬והנה הוא רואה‬
‫טיפות של מים נופלות על האבן‪ .‬עקיבא חשב‪" :‬איך יכולות טיפות של מים‬
‫לעשות חור באבן קשה?"‬
‫עקיבא ישב וחשב על הדבר הזה‪ .‬אחרי זמן קצר הוא מצא את התשובה‪:‬‬
‫"אפילו טיפות של מים יכולות לעשות חור באבן קשה‪ ,‬אם הן נופלות‬
‫טיפה אחרי טיפה‪ ,‬זו אחרי זו‪ ,‬יום אחרי יום!"‬

‫מלון‬
‫רועה‬ ‫‪- пастух‬‬ ‫תורה‬ ‫‪т‬‬
‫‪- Тора, учение‬‬
‫צאן‬ ‫‪- мелкий рогатый скот‬‬ ‫שביל‬ ‫‪- тропинка‬‬
‫בשם‬ ‫‪—по имени‬‬ ‫‪7‬ןרוב ל‬ ‫‪- около, поблизости >т‬‬
‫‪•• :‬‬
‫מאחר‬ ‫‪- поздно‬‬ ‫חור‬ ‫‪- дырка, отверстие‬‬
‫‪T‬‬‫‪••• :‬‬
‫אפילו‬ ‫‪- даже‬‬ ‫אם‬ ‫‪- если‬‬
‫•‬ ‫•‬

‫‪£‬יצוב‬ ‫‪—печальный‬‬ ‫‪:‬תשובה‬ ‫‪—ответ‬‬


‫‪T‬‬

‫‪531‬‬ ‫תרגיל א‬
‫ענו על השאלות‪:‬‬
‫‪ .1‬אצל מי עבד עקיבא?‬
‫‪ .2‬מדוע היה עקיבא עצוב?‬
‫‪ .3‬מדוע לא ידע עקיבא לכתוב או לקרוא?‬
‫‪ .4‬מה ראה עקיבא על יד הנהר?‬
‫‪ .5‬מה השב עקיבא כאשר הוא ראה חור באבן?‬
‫שעיי עשרים‬
Тема:
<1 ‫ ש‬,‫ עבר‬,‫ הונה‬, ‫ שם־ הפעל‬, t‫השלמיכ‬-^‫ ;<גזר‬7‫;בנין<'פעל‬-|
‫הפעלה‬-
,‫־״־ ׳י'׳י‬v•5vT ‫ ש ם‬, ‫ ?בי‬,‫ הו!ה‬, ‫ שם־הפעל‬, 3‫ גזלת פ״?רוניו‬,‫בנין פעל‬
*,5.*
Текст: '‫״לןפת חול׳ים׳‬
‫״‬.ж:«.dit'‫־‬:,■.‫־‬:‫״‬.‫ע‬

Познакомимся с новым спряжением, которое называется ‫ פ ע ל‬. Вспомните, как


образуются названия спряжений глагола. Берут три буквы ‫ פ ע ל‬, служащие для условного
обозначения букв корня, и переносят на них огласовки словарной формы целого глагола.
Это значит, что мы уже знаем, по меньшей мере, одну глагольную форму в данном
спряжении.
Глаголы, относящиеся к спряжению ‫פעל‬, являются переходными, они обозначают
активное действие. В данном спряжении практически нет глаголов с частицей «-ся», то
есть для передачи возвратного действия потребуется другое спряжение.
Еще одно важное замечание. В иврите не так много корней, образованные от которых
глаголы имеют значение во всех спряжениях. Как правило, от одного корня образуются
глаголы, имеющие значение в двух-трёх спряжениях: активное действие, страдательность
и возвратность. Так вот, если от какого-то корня можно образовать глагол в спряжении
‫פעל‬, то при переходе к спряжению ‫ פעל‬его действие усиливается, например: «учить -
обучать», «открывать —развивать». Зная это, можно довольно точно предугадать
значение глагола в ‫ פעל‬, отталкиваясь от его значения в ‫פעל‬.

, ‫ גזרת השלמ ים‬, ‫ב?ין פעל‬


‫ שם ־ הפעלה‬, ‫ עבר‬, ‫ הווה‬, ‫שס ־הפעל‬
т : ‫״‬ т Т 7 ' ' ‫־־‬ —

говорение ‫דברר‬ ‫ לדבר‬- ‫דבר‬ говорить


(to speak)
‫דברנו‬ ‫דברתי‬ ‫מדבר‬ ‫״‬ •

‫דברתם‬
V 5 - •
‫דברת‬
т : - • ‫רת‬3‫ד‬73
‫ך‬7‫דביו‬ *‫דברו‬ ‫מדברים‬
• S - :

‫ד?רו‬ ‫דבר‬ ‫מדברות‬


‫דברה‬ Т : •

Особенности:
1. В спряжении ‫« פעל‬дагеш» ставится во второй букве корня во всех формах
2. Формы настоящего времени образуются от инфинитива заменой приставки ‫ ל‬на
, ‫ ג ז ית ה^לבן ים‬, ‫במ ן פעל‬
‫ שם־ הפעלה‬, ‫ עבר‬, ‫ הווה‬, ‫שם־ הפעל‬
т J ‫״‬ ' Т Т ' ' ‫־־‬ ‫־־‬

‫ שם־הפעלה‬- X 1X X XXx b - XXX

*13ххх ^ xxx •
9
■*« »
ХХХИ
в 4 5

плххх
••
• •_ __ _>
■л- а
лххх ЛХ*ХХйе • • е « :
»
в
• т
• *
WXXX лххх
: « 9 »
ггххх»
№ХХ
• •
XXX • • • Л 1ХХХ»
ф

1 х, ‫ ״‬х х
По этой схеме спрягаются глаголы:
рассказ - ‫ךך‬5 ‫ס‬ ‫ ־־ ספר ־ לספר‬рассказывать, стричь
стрижка - ‫רגספלת‬
учёба, занятие -‫למוד ־‬ ‫למד ־ ללמד‬ - обучать
упорядочение - ‫סדור‬ ‫ לסדר‬- ‫סדר‬ - наводить порядок
оплата - ‫תשלום‬ ‫ לשלם‬- ‫שלם‬ - платить
визит - ‫בקור‬ а ‫ב ק ר ־ לבקר‬ • I•• — ; • ••‫ן‬
- посещать, (место)
критика - ‫בקל ת‬ ‫בקר ־ לבקר‬ I•• — ; I»• •
- критиковать
‫למתוח בקרת על מישהו או משהו‬ - критиковать
‫״‬ v ■ - s •

‫ אצל‬,‫ב ק ר ־ לבקר את‬ 7 v I•• — ; I•• •


- посещать (кого-то)
V ••

варка, стряпня - ‫ב שול‬ ‫ב ש ל ־ לב של‬ - варить


жарка - ‫טגון‬ ‫ ל טגן‬- ‫טגן‬ - жарить
стирка, бельё - ‫פביסה‬ ‫כבם ־ לכבס‬ - стирать
т • •

просьба -- ‫בקשה‬ ‫בקש ־ לבק ש‬


т ‫זי‬ ‫־‬ I•« — • I•• •
- просить ‫ מ‬, искать ‫א ת‬
спрос - ‫בקוש‬ хотеть (вежл.)
расписка, приём, ‫קבלה‬- ‫הבל ־ לקבל‬ - получать
т т ■-

получение
забота, уход, лечение - ‫טפול‬ ‫ל ט פל ב‬-‫ט פל‬ - заботиться, ухаживать
• • •• — : *

ремонт, починка - ‫ונקיו‬ ‫ לתקן‬- ‫תקן‬ - чинить,


ремонтировать
ремонт, отделка - ‫שפוץ‬ ‫ שפץ־ ־ לשפץ‬- ремонтировать (жилье)
Р ♦ * - • 9 •• •

фотография - ‫צ?יףם‬ ‫ צלם ־ לצלם‬- фотографировать


фотоаппарат - ‫מ^למה‬
ложь - вдф
I•• v ‫ לשמר‬- ‫ ר‬1?‫ ־ ש‬врать, лгать
I•* — • I•• •
угроза, риск - ‫ספון‬ ‫לסכן את‬-‫םכן‬ —ставить под угрозу

игра (муз.) - ‫נגינה‬


т •: 4 ‫ לנגן‬- ‫נגן‬ - играть (на муз. инстр.)
мелодия - ‫מנ גינ ה‬
уважение, почет - ‫כבוד‬ ‫ לכבד‬- ‫כבד‬ —уважать,
Т

угощение - ‫כבוד‬ угощать й


увольнение, расчёт - ‫פטורים‬ ‫ לפטר‬- ‫פטר‬ - увольнять
подведение итога - ‫סכום‬ ‫ לסכם‬- ‫סכם‬ - подытоживать
роспуск, разгон - ‫פזור‬ ‫ לפזר‬- ‫פזר‬ - разгонять, рассеивать
рассеивание
прогулка, экскурсия - ‫טיול‬ ‫ לטיל‬- ‫טיל‬ - гулять
завершение - ‫סיום‬ ‫ לסים‬- ‫סים‬ - завершать

Г лаголы ‫ פ"גרונית‬спрягаются как «целые» глаголы


курение ‫עשון‬ ‫ לעשן‬- ‫עשן‬ - курить

поиск - ‫הפרשי‬ ‫ לחפש‬- ‫חפש‬ - искать щ


обновление, новшество -‫חדוש‬ ‫ לחדש‬- ‫חדש‬ - обновить, возобновить
‫ ♦י‬- ‫י‬ •• •

улыбка - ‫חייל‬ ‫ לח?ל‬- ‫ דדן־‬- улыбаться


усталость - ‫עיפות‬ - утомлять
‫לעיף‬- ‫עיף‬
быть усталым —
‫?!ף‬¥
изучение, - ‫עיון‬ ‫ לעין ב‬- ‫ע?ו‬ - изучать,
рассматривание рассматривать
подтверждение - ‫אשור‬ ‫ לאשר‬- ‫אשר‬ - подтверждать
угроза - ‫איום‬ ‫ לאים על‬- ‫ אים‬- угрожать (кому-то)
тренировка - ‫אמון‬ ‫ לאמן‬- ‫ אמן‬- тренировать
ликвидация - ‫הסול‬ ‫ לחסל‬- ‫ חסל‬- ликвидировать
определение - ‫אתור‬ ‫ לאתר‬- ‫ אתר‬- определить
местонахождения нахождение
обязание,- ‫חיוב‬ ‫ לחיב‬- ‫חיב‬ - обязывать,
признание виновным признавать виновным
обязанный, должный - ‫חיב‬т —

набор номера телефона - ‫חיוג‬ ‫ לחיג‬- ‫חיג‬ - набирать номер


сочинение, - ‫חבור‬ ‫ לחבר‬- ‫חבר‬ - сочинять,
подсоединение подсоединять
нагревание, отопление - ‫חמום‬ ‫לחמם‬-‫ חמם‬-нагревать
•• — * «• ♦
‫ על‬,‫ ע ם‬,‫ ל‬,‫ל‬# ‫ לדבר‬- ‫דבר‬ - говорить (to speak)
‫ קריאה‬,‫בשיעור למדנו ?תיבה‬ - На уроке мы изучали письмо, чтение и
.‫ודבור‬ устную речь.
‫בשיעור אנחנו מדברים רק עברית‬ - На уроке мы говорим только на иврите.
‫ ב‬,‫ אצל‬, щ ‫ לבקר‬- ‫בקר‬ - посещать, критиковать
.‫התירים בקרו בירושלים ובחיפה‬
т •• : • — т • ‫י‬: ■ Т - -
- Туристы посетили Иерусалим и Хайфу.
.‫הלכתי לבקר את חברי החולה‬
V • •• —• ‫ן‬
- Я пошел навестить своего больного друга.
‫הוא ביקר במלים קשות את התכנית‬ - Он подверг план серьезной критике.
‫ לספר‬- ‫ספר‬ - рассказывать, стричь
.‫היא ספרה על נסיעתה לישראל‬
т т * : Т : •
- Она рассказала о своей поездке в Израиль.
.‫הספר ספר את שער ראשי‬ - Парикмахер постриг меня.
‫ ל ל מ ד *ת‬-‫ל מ ד‬ - обучать, учить
.‫המורה מלמד את התלמידים שלו‬ - Учитель обучает своих учеников.
.‫המורה למדה עברית באולפן‬ - Учительница преподавала иврит в ульпане.
‫ לסדר‬- ‫סדר‬ - упорядочивать, наводить порядок,
обманывать (‫)את‬,
устраивать кому-то (‫ ) ל‬что-то
‫אימא אמרה לבת לסדר את החדר‬ - Мама сказала дочери прибрать комнату.
.‫אני חושב שהוא סידר אותי‬ - Я думаю, что он обманул меня.
.‫סידרתי לסברי עבודה‬ - Я помог своему другу с работой.
‫ לכבס‬- ‫בבס‬ - стирать
.‫דנה כבסה את הבגדים‬
• т : — т : •
- Дана постирала белье.
‫ ^ ת‬,‫ ל ב ק ש מ‬- ‫ב ק ש‬ - просить ‫ מ‬, хотеть (вежлив.), искать ‫את‬
.‫ביקשתי מחברי לעזור לי‬ - Я попросил своего друга помочь мне.
‫ביקש את החפץ האבוד ומצא אותו‬ - Он искал потерянную вещь и нашел её.
?‫מה את מבקשת‬ - Что Вы (жен. р.) желаете?
‫ל ט פל ב‬-‫ט פל‬ - заботиться, ухаживать, лечить
.‫האם ט?לה בתינוק באהבה‬ - Мать с любовью заботилась о младенце.
.‫הרופא מטפל בשן‬ - Врач лечит зуб.
‫ ל ת קן‬- ‫מקן‬ - чинить, ремонтировать
.‫תיקנתי את הכיסא השבור‬ - Я починил сломанный стул.
.‫הסנדלר מתקן נעליים‬ - Сапожник чинит обувь.
‫ לשפץ‬- ‫ שפץ‬- ремонтировать (квартиру, дом)
.‫ שיפצנו את ביתנו הישן‬- Мы отремонтировали наш старый дом.
щ ‫ספן ־ לסכן‬ угрожать, подвергать опасности
‫תנאי עבודה קשים מסכנים את‬ Трудные условия работы угрожают
.‫הבריאות‬ здоровью.
? ‫ לנגן‬- ‫נגן‬ играть (на музыкальном инструменте)
.‫שרה מנגנת בכינור בתזמורת‬ Сара играет на скрипке в оркестре.
‫פזר ־ לפזר‬ рассеивать, распускать, разгонять
.‫רה את המפגינים‬-‫המשטרה פז‬ Полиция разогнала демонстрантов.
‫ ל סי ם‬- ‫סי ם‬ завершать, заканчивать
.‫הוא סיים את לימודיו בהצלחה‬
* т
Он завершил свою учебу с успехом,
щ ‫ לחפש‬- ‫חפש‬ искать
.‫חיפשנו את המפתחות בכל מקום‬ Мы искали ключи повсюду.
‫עין ־ לעיו ב‬ изучать, просматривать
.‫יש לעיין בדבר בכובד ראש‬ Надо серьёзно изучить ситуацию,
‫ לעיף‬- ‫עיף‬ утомлять
‫אני עייף כי העבודה הזאת‬ Я устал, потому что эта работа очень
.‫מעייפת‬ утомляет.
‫ לא שר‬- ‫אשר‬ подтверждать, заверять
‫הנני מאשר בזה את קבלת המכתב‬ Подтверждаю этим получение письма,
‫אי ם ־ ל אי ם על‬ угрожать
.‫השודד איים על האיש‬ Грабитель угрожал человеку.
‫אוגר ־ לאיור‬ определять местонахождение
‫איתרנו את המקום שסברנו דיבר‬ Мы нашли место, о котором говорил наш
.‫עליו‬ Т Т
друг.
).‫ב‬.‫ו‬.‫ לחיב (ח‬- ‫חיב‬ обязывать, находить виновным
‫המורה חייב אותנו לעשות את‬ Учитель обязал нас сделать эту работу.
т

.‫העבודה‬
.‫השופט חייב את הנאשם‬ Судья признал обвиняемого виновным.
‫חיג ־ לחיג‬ набирать номер телефона, звонить
‫חייגתי את מספר הטלפון של חברי‬ Я набрал номер телефона друга.
‫ לחבר‬- ‫חבר‬ сочинять, соединять, подсоединять
.‫הפקיד חיבר את הדפים בסיכה‬ Служащий соединил листы скрепкой.
‫ח"נ ביאליק חיבר שירים‬ X. Н. Бялик сочинял стихотворения и
.‫וסיפורים‬ рассказы.
‫חזיש ־ לח?ש‬ обновлять, возобновлять
.‫הצדדים חידשו את המשא ומתן‬ Стороны возобновили переговоры.
‫‪531‬‬ ‫תרגיל א‬
‫קראו‪:‬‬
‫ביום שבת טיילתי בגליל‪ .‬ביקרתי בכפר של דרוזים וחיפשתי שם מסעדה‪.‬‬
‫במסעדה ביקשתי חומוס‪ ,‬טחינה ופיתות‪ .‬קיבלתי חומוס וטחינה‪ ,‬אבל לא היו‬
‫פיתות‪ .‬דיברתי עם האנשים‪ ,‬שהיו במסעדה‪ .‬הם עישנו כל הזמן סיגריות‬
‫וסיפרו לי על החיים בכפר‪ .‬שילמתי והלכתי‪.‬‬

‫‪ . 1‬כתבו את הסיפור ברבים‪ :‬ביום שבת טיילנו‪...‬‬


‫• ‪:‬‬

‫‪ .2‬קראו בגוף שלישי‪ :‬ביום שבת יעקב‪...‬‬


‫‪531‬‬ ‫תרגיל ב‬
‫קראו‪:‬‬
‫יוסף חולה‪ .‬מיכל מבקרת אותו כל יום ומספרת לו מה מלמדת המורה‬
‫בשיעור לעברית‪ .‬יוסף ומיכל מדברים על החברים שלהם‪ ,‬ומטיילים קצת‬
‫בגינה על‪-‬יד הבית‪ .‬מיכל מעשנת‪ ,‬אבל יוסף לא מעשן‪ .‬הוא מבקש ממנה‬
‫לא לעשן‪.‬‬

‫‪ . 1‬כתבו את הסיפור בעבר‪ :‬יוסף היה חולה‪...‬‬

‫‪531‬‬ ‫תרגיל ג‬
‫השלם בצורת שם הפועל‪:‬‬
‫(ט‪.‬פ‪.‬ל‪).‬‬ ‫אורה טוענת שקשה לה ____ ב שני ילדים ולעבוד במשרה מלאה‪.‬‬ ‫‪.1‬‬
‫(ב‪.‬ש‪.‬ל‪).‬‬ ‫צריך ______________ א ת הבשר הרבה זמן כדי שיהיה טעים‪.‬‬ ‫‪.2‬‬
‫(ח‪.‬מ‪.‬ם‪).‬‬ ‫בחורף כשקר אנחנו רוצים _________ א ת הידיים על‪-‬יד התנור‪.‬‬ ‫‪.3‬‬
‫(ח‪.‬ד‪.‬ש‪).‬‬ ‫הצדדים עומדים ____ א ת המגעים שלהם כדי לפתור את הבעייה‪.‬‬ ‫‪.4‬‬
‫(ק‪.‬ב‪.‬ל‪).‬‬ ‫הממשלה צריכה ___________ עו ב די ם רבים לשרות הציבורי‪.‬‬ ‫‪.5‬‬

‫תרגיל ד‬
‫השלם את הפועל החסר בזמן עבר‪:‬‬
‫הגנב בבנק ________________________________ ע ל הפקידים באקדח‪.‬‬ ‫‪.1‬‬
‫הכנסת ________________________ א ת מ ו ל את הסכם השלום עם ילדן‪.‬‬ ‫‪.2‬‬
‫המורה עדנה ____________________ מ ן התלמידים לבוא בזמן לשיעור‪.‬‬ ‫‪.3‬‬
‫ע ם חברי יוסף בטלפון על המסיבה שהיתה אתמול‪.‬‬ ‫‪.‬‬ ‫‪4‬‬
‫שאלתי אותו אם הוא ____ א ת עבודתו והוא ענה לי‪ :‬לא‪ ,‬עוד לא _____ ‪.‬‬ ‫‪.5‬‬
‫יוסי לא _ כשאמר שהוא עייף‪ .‬אבל רינה _ ‪ ,‬כשאמרה שהיא יודעת למה‪.‬‬ ‫‪.6‬‬
‫כשראיתי תאונת דרכים ברחוב מיד ________ ל מ ש ט ר ה ולמגן דוד אדום‪.‬‬ ‫‪.7‬‬

‫(לאיים‪ ,‬לבק ש‪ ,‬לדבר‪ ,‬לא שר‪ ,‬ל ש קר‪ ,‬לחייג‪ ,‬ל סיי ם)‬
к ‫תרגיל א‬
‫תרגם מרוסית לעברית‬
1. Я попросил у него книгу, но он не дал мне её. 2. Они были в Израиле и посетили
Тель-Авив и Хайфу. 3. Где ты учил иврит? Кто обучал тебя ивриту?
4. Вечером мама читает дочери интересную книгу или рассказывает сказки (5 .(‫מעשיה‬. Я
просила тебя прибрать квартиру. Ты прибрала её? 6. Она купила в магазине книгу и
заплатила пятьдесят пять рублей. 7. Они учат язык меньше года, но уже хорошо говорят
на иврите. 8. На прошлой неделе я отправил тебе письмо. Ты получил его? 9. На обед она
сварила грибной суп и пожарила курицу. 10. Сара заботится о детях. 11. Я хочу починить
холодильник и хочу знать, сколько стоит ремонт. 12. Они отремонтировали квартиру. 13.
Он сфотографировал нас возле моря.

‫תרגיל ב‬
:‫הפוך את הפועל מהווה לעבר‬
.‫הכנסת מאשרת את תקציב המדינה‬ .1
.‫ שת דרכים קלות בחיים‬9 ‫היא לא מח‬ .2
.‫המשטרה מבקשת מהציבור לשים לב לכל חפץ חשוד‬ .3
‫את המכונות האלה ואת החינוך הטוב היא מקבלת‬ .4
.‫בתי הקטנה מסדרת את המיטה שלה לפני שהיא הולכת לבית הספר‬ .5
.‫הורים בדרך כלל מספרים לילדים על התקופה שהם עצמם היו ילדים‬ .6

‫תרגיל ג‬
:‫השלם את הפועל בזמן הנכון‬
.‫בישראל ובארצות הים התיכון ________________ ה ר ב ה מאכלים בשמן‬ .1
.‫ראש הממשלה _ היום ביקור קצר בארצות הברית ועומד לחזור לישראל‬ .2
.‫לפי התורה חייבים הילדים _____________________ א ת ההורים שלהם‬ .3
.‫ לכן הלכתי למספרה והספר ___________ א ו ת י‬,‫השיער שלי כבר ארוך‬ .4
.‫ עט שלא עבד‬7?‫המנהל __________________ א ת העובד החדש כי הוא כ‬ .5
)‫ לפטר‬,‫ לטגן‬,‫ ל ס פ ר‬,‫ לכבד‬,‫(ל סיי ם‬

3 ‫תרגיל ד‬
‫תרגם מרוסית לעברית‬
1. Он врал нам, когда сказал, что сделал домашнюю работу сам. 2. Тяжелые условия
работы угрожают здоровью детей. 3. Рут играет на пианино, а Сара - на скрипке. 4. Она
угостила гостей кофе. 5. Их уволили месяц назад, и они не могут найти работу. 6. В
детском саду есть воспитательницы (ГШ^Х заботящиеся о детях. 7. В киббуце у семьи нет
своего дома. Женщины тоже работают как и их мужья. Когда женщина заканчивает свою
работу, ей не надо готовить еду (варить), заботиться о детях. Все едят в столовой киббуца.
‫תרגיל א‬
‫קרא את המשפטים בקול וסמן דגש בפי הפועל ובעי הפועל‪ ,‬במקומות המתאימים‪:‬‬
‫ביקשתי ממך לא לבקש ממנה שום בקשה ‪.‬‬ ‫‪.1‬‬
‫אסור לפזר את הספרים על הרצפה ‪ .‬למה פיזרת אותם?‬ ‫‪.2‬‬
‫לא כדאי לבקר את אחותי היום‪ .‬אתמול היו לה יותר מדיי ביקורים‪.‬‬ ‫‪.3‬‬
‫בקיץ בירושלים מכבסים את הבגדים ולובשים אותם אחרי שעה ‪.‬‬ ‫‪.4‬‬
‫בדרך כלל אני מכבסת במים חמים‪ ,‬אבל היום כיבסתי במים קרים‪.‬‬ ‫‪.5‬‬
‫פיטרו אותו‪ ,‬כי הוא בלתי אחראי‪ .‬המנהל לא עומד לפטר אותם‪.‬‬ ‫‪.6‬‬
‫לא היה לי במה לכבד את האורחים‪ ,‬לכן כיבדתי אותם רק בקפה ‪.‬‬ ‫‪.7‬‬
‫אתמול בישלתי את הבשר ‪ ,‬אבל צריך לב של אותו עוד‪ ,‬כי הוא עוד‬ ‫‪.8‬‬
‫קשה‪.‬‬

‫תרגיל ב‬
‫תרגם מרוסית לעברית‪:‬‬
‫‪1. Я хочу подытожить. 2. Вчера они закончили работу в половине пятого. 3. Тот, кто‬‬
‫‪) здоровью. 4. Мы искали его, но не нашли.‬גורם ‪ 3‬זק ל( ‪курит, наносит вред‬‬
‫‪5. Стороны возобновили переговоры. 6. Мне нравится её улыбка. 7. Эта трудная работа‬‬
‫‪очень утомляет. 8. Он внимательно изучил все документы СЯ?9»)• 9. Кто может‬‬
‫‪подтвердить, что ты не делал этого? 10. Терроризм угрожает нашей жизни. 11. Когда муж‬‬
‫‪вернулся с работы, она подогрела ему ужин.‬‬

‫‪531‬‬ ‫תרגיל ג‬
‫תרגם מעברית לרוסית‪:‬‬
‫המורה אימן את התלמידים בלוח ה?פל‪.‬‬ ‫‪.1‬‬
‫החיילים חיסלו את המחבלים שפתח ו באש ‪.‬‬ ‫‪.2‬‬
‫איתרנו את המקום שהחבריה דיברו עליו‪.‬‬ ‫‪.3‬‬
‫היושב ראש סיכם את הדעות השונות של החברים‪.‬‬ ‫‪.4‬‬
‫על קירות הבתים במאה שערים כתוב‪" :‬בת ישראל‪ ,‬התורה מחייבת‬ ‫‪.5‬‬
‫אותך ללבוש תלב ושת צנועה"‪.‬‬

‫‪ли‬‬ ‫קראו ולמדו!‬


‫‪ - прибыть с визитом‬לבוא לבקור‬
‫‪I‬‬ ‫•‬ ‫;‬ ‫‪т‬‬

‫‪ роспуск кнессета‬־ פזור ה?‪ 3‬סת‬


‫‪ разгон демонстрации‬־ פזור הפגנה‬
‫‪т т : -‬‬

‫‪ - угроза атомной войны‬אידם ש ל מלחמה ג ר עיני ת‬


‫קו פ ת ווולים‬

‫בישראל רוב האנשים חברי קופת‪-‬חולים‪ .‬אם חבר בקופת‪-‬חולים חולה‪,‬‬


‫הוא יכול ללכת לרופא והוא לא צריך לשלם‪ .‬אם החולה צריך תרופות‪ ,‬הוא‬
‫מקבל את התרופות בבית‪-‬המרקחת של קופת‪-‬חולים‪ .‬הוא צריך לשלם מעט‬
‫מאוד תמורת התרופות‪ .‬כל חבר משלם כל חודש מס לקופת‪-‬חולים‪ ,‬לפי‬
‫המשכורת שלו‪ :‬מי שמקבל משכורת גבוהה‪ ,‬משלם יותר‪ .‬מי שמקבל משכורת‬
‫נמוכה‪ ,‬משלם פחות‪ .‬אם מישהו חולה וצריך רופא‪ ,‬הוא יכול ללכת לקופת‪-‬‬
‫חולים‪ ,‬אפילו אם אין לו עבודה ואינו יכול לשלם‪.‬‬
‫בישראל יש גם רופאים פרטיים‪ .‬מי שרוצה‪ ,‬יכול ללכת לרופא פרטי‪.‬‬
‫יותר נוח ללכת לרופא פרטי‪ ,‬כי שם אין תור ארוך ולא צריך לחכות זמן‬
‫רב‪ .‬בקופת‪-‬חולים צריך קודם לקבל מספר‪ .‬בדרך כלל יש הרבה אנשים‪,‬‬
‫המחכים בתור לקבל מספר‪ .‬אחר‪-‬כך צריך שוב לחכות בתור כדי להיכנס‬
‫לרופא‪ ,‬וזה לא נעים‪ .‬גם לרופאים זה לא נוח‪ ,‬כי יש להם עבודה רבה‪.‬‬
‫רופא בקופת‪-‬חולים מקבל משכורת נמוכה ויש לו עבודה קשה‪ .‬כל יום‬
‫באים אליו אנשים רבים‪ .‬יש חולים‪ ,‬שהולכים לרופא בקופת‪-‬חולים אפילו‬
‫כשיש להם רק נזלת‪.‬‬
‫לא כך הדבר במקומות שאין שם קופת‪-‬חולים‪ .‬חולה שיש לו נזלת‪ ,‬שם‬
‫טיפות אף‪ ,‬לוקח תרופה לכאב ראש ואינו הולך לרופא‪ .‬לפעמים זה יכול‬
‫להיות מסוכן‪ ,‬כי אדם שיש לו כאב גרון וחום יכול לחשוב שיהיה בריא‬
‫אם ייקח כדור כמו אספירין‪ .‬אבל הוא לא רופא! אולי הוא צריך תרופה‬
‫אנטיביוטית? הוא צריך ללכת לרופא‪ ,‬אבל בגלל התשלום הגבוה לרופא‬
‫פרטי‪ ,‬הוא לא הולך אליו‪ .‬צריך להיזהר‪ ,‬צריך ללכת לרופא כשחולים‪ ,‬אבל‬
‫לא ?דאי לבזבז את זמן הרופא כשאין צורך‪ .‬אם יש נזלת בלי חום‪ ,‬כדאי‬
‫לחכות יום יומיים‪ .‬רק כשיש חום רצוי לבוא לרופא‪.‬‬

‫מלון‬

‫‪ - касса‬קפה‬ ‫תור‬ ‫‪-‬‬ ‫‪очередь‬‬


‫‪Т г ..‬‬

‫‪ - больничная касса‬קפת‪-‬חולים‬ ‫חכה ‪ -‬לחפות‬ ‫‪-‬‬ ‫‪ждать‬‬


‫•‬ ‫‪— N.‬‬

‫‪ - большинство‬ריב‬ ‫בדיל ?לל‬ ‫‪-‬‬ ‫‪обычно‬‬


‫‪ - за, вместо‬וןמורת‪...‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪опасно‬‬
‫‪ - входить‬נכנם ‪ -‬להבנם‬ ‫מספיק‬ ‫‪-‬‬ ‫‪достаточно‬‬
‫מם ‪ -‬מסים ‪ - остерегаться, опасаться‬נזהר ‪ -‬להזהר‬ ‫‪-‬‬ ‫‪налог, взнос‬‬
‫• ‪•• т‬‬ ‫‪2‬‬ ‫־‬ ‫• !‬

‫‪ - растрачивать, промотать‬בזבז ‪ -‬לבזבז‬ ‫מ שכרת‬ ‫‪-‬‬ ‫‪заработная плата‬‬


‫תרגיל א‬
‫‪8‬נה על השאלות‪:‬‬
‫מה משלמים חברי קופת‪-‬חולים לקופת‪-‬חולים?‬ ‫‪.1‬‬
‫מהו גודל המס שמשלמים כל חודש חברי קופת‪-‬חולים?‬ ‫‪.2‬‬
‫האם חבר בקופת‪-‬חולים יכול ללכת לרופא אם אין לו עבודה?‬ ‫‪.3‬‬
‫למה אנשים חושבים שלא נוח ללכת לקופת‪-‬חולים?‬ ‫‪.4‬‬
‫מה אתה עושה כשאתה חולה‪ :‬לוקח כדור או הולך לרופא?‬ ‫‪.5‬‬

‫תרגיל ב‬
‫שבצו בקטע את הפעלים שברשימה למטה בזמן עבר ובגופים מתאימים‪:‬‬
‫‪ .1‬מי _________________________________ א ו ת ך מילים כאלה?‬
‫‪ .2‬אתמול ____________ א ת המנעול והיום שוב צריך לתקן אותו‪.‬‬
‫‪ .3‬הוא מק!כן‪ ,‬הם ___________________________________ א ו ת ו ‪.‬‬
‫‪ .4‬השיר שהיא ___________________________ א ו ת נ ו יפה מאוד‪.‬‬
‫‪ .5‬לפני חצי שנה היא __________________________ ר ק אנגלית‪.‬‬
‫‪ .6‬דינה‪ ,‬לא _____________________________ א ת המכתב שלי?‬
‫‪ .7‬היא ________________________________________ ב פ סנ ת ר‪.‬‬
‫ממני לעזור לה‪.‬‬
‫• ‪• V‬‬ ‫״■י‬ ‫יי‬ ‫י‬ ‫■‬ ‫■״‬
‫■‬ ‫׳■■■‬ ‫־‪ ■-‬־‬
‫‪ .8‬היא‬
‫■‬ ‫—י‬ ‫—‬ ‫—‬ ‫—י‬

‫א ו ת ו בכל מקום ולא מצאנו‪.‬‬ ‫‪. 9‬‬


‫‪ .10‬אחותי ___________________________ ב ת ע רו כ ה לפני שבוע‪.‬‬

‫(לחפש‪ ,‬לל מד‪ ,‬לדבר‪ ,‬ל ת קן‪ ,‬ל ק בל‪ ,‬ל ב ק ר‪ ,‬לנגן‪ ,‬ל ס ד ר‪ ,‬לל מד‪ ,‬לבק ש)‬

‫תרגם מר וס ית לעבר ית‬


‫‪1.‬‬ ‫‪Мама заштопала (починила) его носки. 2. Они научили нас нескольким словам на‬‬
‫‪иврите. 3. К нашему сожалению, он надул нас. 4. О чем вы говорили на собрании? 5. Они‬‬
‫‪).‬אקורדיון( ‪получили письмо от приятеля из Америки. 6. Он умеет играть на аккордеоне‬‬
‫‪7. Они попросили у меня ключ. 8. Кого ты (муж. р.) ищешь? 9. Начальник уволил его.‬‬
‫‪10. Это неправда, он солгал тебе. 11. Медсестры ухаживали за ней в больнице. 12. Мы‬‬
‫‪сфотографировали рынок в Назарете. 13. Соседка угостила их тортом.‬‬
& ‫תרג ילד‬
:‫שבצ ו בקנזע את הפעל ים שברש ימה למטה בזמן עבר ובשם הפ ועל‬
.‫בטיול היא______________________________ א ת כל הילדים‬ .1
‫כשרינה ___________________________ א ת יום העבודה שלה‬ .2
.‫הייתה צריכה _______________ ו ________________ בי ל די ם‬
.‫שתי המדינות ________________________ א ת היחסים ביניהן‬ .3
.‫באתי הביתה מאוחר ואימא ___________________ א ת האוכל‬ .4
."‫ "הנה _______ ס ו ף סוף‬:‫הנואם _ _ _ _ _ את נאומו במלים‬ .5
)‫ לחדש‬,‫ לסיים‬,‫ לחמם‬,‫ לטפל‬,‫ לצלם‬,‫(לבשל‬

‫צב‬ ‫תרג יל ה‬
‫תרגם מר וס ית לעבר ית‬
1. Она много работает и у нее нет времени позаботиться о собственных детях.
2. Он подвергает свою жизнь опасности. 3. Компания «Эль Аль» возобновила полеты в
Нью-Йорк. 4. Раньше она много курила, но сейчас курит только три сигареты в день. 5.
Они закончили свою учебу в университете. 6. Она засмеялась, а он даже не улыбнулся. 7.
Министр иностранных дел не подтвердил слухи (‫ )שמועות‬об отсрочке визита.
‫שעוד ע שדים ואחד‬
t v : : V

1‫־ שס־הפעלה‬,‫ עבר‬,‫ הווה‬,‫ ש ם ד׳פעל‬,‫וניוג‬0 ‫ ?ןכמ ע׳׳ג‬,‫נין פעל‬3


■‫״‬ . , т •Tv .! *- .*‫ז‬ ‫י‬ ■
. .* т •т

Текст: "‫״ מכ תב לעיתון‬

В спряжении ‫ פעל‬глаголы ‫ ע ^ג ד תי ת‬делятся на две группы. В одну входят глаголы со


средней ‫ ע‬,‫ ה‬ft\. Во вторую - глаголы со второй буквой корня ‫ א‬или ‫ד‬.

)‫ ע‬,‫ ה‬,‫ גזדת ע "גדוני ת( ה‬,‫בנין פעל‬


‫ל ה‬т ‫פ ע‬: ‫ה‬- ‫שם־‬ ,‫ ע ב ר‬, ‫ ה ו ו ה‬, ‫ה פ ע ל‬ ‫שם‬
управление, - ‫ לנהל‬- ‫נהל‬ ‫ ־‬управлять,
•• - J

руководство руководить
‫נהלנו‬ ‫נהלוני‬
• 5 —• ‫?לנהל‬
‫נהליזם‬ *‫נ הלי‬ ‫מנ ה ל ת‬
‫? ה ל מו‬ ‫נהלוז‬ ‫מנ ה לי ם‬
‫נ ה לו‬ ‫נהל‬ ‫מנ ה לו ת‬
‫נהלה‬

‫מדיניות‬ ‫לנהל‬ - проводить политику


‫משא ומתן‬ ‫לנהל‬ - проводить переговоры
‫מגעים‬ ‫לנהל‬ - осуществлять контакты
‫משרד‬ ‫לנהל‬ - руководить офисом

За исключением огласовки «хатаф-патах» в двух формах настоящего и прошедшего


времени, появление которой вполне объяснимо, спряжение напоминает спряжение целых
глаголов. Необъяснимо - куда подевался «сильный дагеш», который должен появиться
после короткой огласовки во второй букве корня.
По этой схеме спрягаются глаголы:
пожелание - ‫•א ח ד ל‬ ‫ ■ל—א ••ח ל‬- ‫ “ •א ••ח ל‬желат1^ пожелать
Мои наилучшие пожелания!—!‫אחולי‬ ‫מיטב‬
опоздание, запаздывание - ‫א חו ר‬ ‫ ל; א— ••ח ר‬- ‫•א ••ח ר‬ -опазды вать
объединение - ‫א חו ד‬ ‫א ח ד־־ ל א ח ד‬ —объединять

утюг - ‫ מגהץ‬глажение - ‫ג הו ץ‬ ‫ג ה ץ ־ לג ה ץ‬ ‫ ־‬гладить (белье)

игрок - ‫ שחקן‬матч, игра - ‫מ שחק‬ ‫ש ח ק־ל ש ח ק‬ - играть (в игру)


отгадывание - ‫נחו ש‬ ‫נ ח ש— ל נ ח ש‬ ‫ ־‬угадывать, отгадывать
огорчение, неприятность - ‫צער‬ ‫צ ע ר‬- ‫ל‬2- ‫•צ••ע ר‬ ‫ ־‬огорчать
загрязнение - ‫זהום‬ ‫ ■ל ז~ «•ה ם‬- ‫•ז ••ה פ‬ -загрязнять
‫^ךןף_ק^ךןף‬ - Т0р0ПИТЬСЯ, спешить
быстрый—‫ מהיר‬скорость —‫יהירות‬
244
)‫ ר‬,‫ גזרת ע״?רונית(א‬,‫בנין פעל‬
‫ ה פ על ה‬-‫ ש ם‬,‫ עבר‬,‫ ה מ ה‬,‫שם ה פ על‬

‫־‬ ‫תאום‬ ‫ל ת אם‬- - ‫ תאם‬- согласовывать,


координировать
‫תאמנו‬ ‫תאמתי‬ ‫מתאם‬
‫תאמתם‬ ‫תאמת‬
т : - ‫מתאמת‬
‫תאמתן‬ ‫תאמת‬ ‫מתאמים‬
‫תאמו‬ ‫תאם‬ ‫מתאמות‬
‫תאמה‬т ‫־־‬: ••

Полное торжество логики! По схеме спряжения целого глагола должно быть:


‫ לתאם‬- ‫ תאם‬и после короткой огласовки во второй букве корня должен появиться
«сильный дагеш». Но "‫ " א‬- гортанная, не может принимать дагеш. Она «отталкивает»
его на предыдущую огласовку. В результате происходит смена огласовок. «Патах»
меняется на «камац» в инфинитиве и настоящем времени. В прошедшем времени
изменения серьезнее, они связаны с изменением звучания: «хирик» меняется на «цейре»
- звук «и» на «э».
Особенности:
1. Смена огласовки «патах» на «камац» в инфинитиве и настоящем времени.
2. Смена огласовки «хирик» на «цейре» в прошедшем времени и отглагольном
существительном и связанное с этим изменение звучания.

По этой схеме спрягаются глаголы:

поздравление, - ‫בלכה‬ ‫ לברל‬- ‫ברך‬ поздравлять (‫ על‬,‫) את‬,


благославление благословлять
отказ — ‫סרוב‬ ‫ ל ק ר ב ל‬-‫ס ר ב‬ отказывать(ся)
описание - ‫תאור‬ ‫ לתאר‬- ‫תאר‬ описывать,
•• Т * м ••

представлять (себе)
выяснение - ‫ברור‬ ‫ לברר‬- ‫ברר‬ выяснять
разборка - ‫פ ר ןק‬ ‫ לפרק‬- ‫פרק‬ разлагать, разбирать,
разоружение - рФЗ !‫פרול‬ расформировывать
комментарий, - ‫פרףש‬ ‫ “ פרען _ לפרש‬комментировать,
•• т : •• ••

толкование толковать
изгнание, ссылка - ‫גרןיש‬ ‫ לגרש‬- ‫ גרש‬изгонять,
•• х * •• ••

развод - ‫ גרושין־‬,‫גרושים‬ давать развод


присоединение -
‫צרוף‬ ‫ל צר ף‬- ‫ צלף י‬- присоединять
приближение - ‫קרוב‬ ‫ קרב ­ ־לקרב‬- приближать
•• !••

охлаждение - ‫לןרור‬ ‫לקרר‬- ‫ לןרר ־‬- охлаждать


поторапливание - ‫דרור‬ ‫ זרז ־ לזרז‬- торопить, ускорять
детализация - ‫פרוט‬ ‫— פרט י לפרט‬детализировать
-
•• т 1

классификация, градация -‫ד רו ג‬ ‫ דרג־ ■לדיג‬- классифицировать


служба — ‫שרות‬ ‫ ל ש ר ת‬- ‫— שרת‬служить
великолепие, роскошь — ‫פאר‬ ‫ לפאר‬- ‫ ? אי‬- украшать
•• !

Ситуативное использование глаголов - ‫שמוש בפ עלי ם‬

‫ לאיור‬- ‫אחר‬ - опаздывать


.‫ ת‬33‫יוסף איחר את הר‬ Иосиф опоздал на поезд.
.‫הספר‬-‫התלמיד איחר לבית‬ -Ученик опоздал в школу.
‫ לנ ה ל את‬-‫נ ח ל‬ управлять, руководить
.‫הוא נהל את המלון בהצלחה רבה‬
Т — Т Т : - : I Т - V •‫״‬ ‫״‬
Он с большим успехом управлял
гостиницей.
‫הם נהלו את המשא ומתן במוסקבה‬ Они провели переговоры в Москве,
‫אחל ־ לאחל‬ желать, пожелать
‫אני מאחל לכם הצלחות בלימודים‬ Я желаю вам успехов в учебе,
гладить (бельё)
‫אמא גהצה את הבגדים לאחר כביסה‬ Мама погладила белье после стирки.
т •5 - - : Т ‫־‬: • Т •

)‫שחק ־ ל ש ח ק (ב‬ играть (в игру)


.‫הילדים משחקים במשחקים שונים‬ Дети играют в разные игры.
.‫שיחקתי בשחמט עם חברי‬ Я играл с другом в шахматы.
.‫השחקן שחק בהצגה בכישרון רב‬ Этот артист талантливо играл в
спектакле.
‫אחד ־ ל א חד‬ объединять
‫צריך לאחד שורות של שוסרי שלום‬ Надо объединить ряды сторонников мира.
‫מהר ־ ל מ הר‬ торопиться, спешить
.‫מהךתי ללכת לעבודה‬ Я поспешил пойти на работу.
.‫הוא מהר לפגישה חשובה‬ Он спешил на важную встречу.
‫ לתאם‬- ‫תאם‬
‫•״‬ т : ‫־־‬ ‫־־‬
согласовывать, координировать
‫ לות קזני‬5?9 ‫הועדה מתאמת את‬ Комиссия координирует деятельность
.‫המוסדות‬ т —
двух учреждений,
‫ על‬,‫ לברך א ת‬- ‫ברך‬ поздравлять, благословлять,
приветствовать
‫הנני מברך אותך בשנה טובה‬ Я поздравляю Вас (тебя) с Новым годом!
.‫ומאשרת‬
‫הפוגש את סברו מברך אותו‬ Встречающий своего друга должен
.‫לשלום‬ приветствовать его.
.‫הוא ברן־ אותי על קבלת הפרס‬ Он поздравил меня с получением приза.
.‫ה' ברך את אברהם בכיל‬ Всевышний благословил Авраама.
— Т Т : — V 1• •• ••

‫ ל ס ר ב ל‬-‫ס ר ב‬ отказывать(ся)
.‫האיש סרב למלא את הבקשה‬
т 1т - - v ‫״‬ - : •• ••
Он отказался выполнить просьбу.
‫ לתאר‬- ‫תאר‬ описывать, представлять (себе)
‫הוא תאר את חיי היהודים בןןנפוצוו‬ Он описал жизнь евреев в диаспоре.
‫אתה לא מתאר לך כמה חיינו‬
•• • I *• 7 ;
Ты не представляешь себе, как трудна
.‫קשים‬ наша жизнь.
‫ל צ ר ף את‬-‫צ ר ף‬ присоединять
.‫צרפו אותו לקבוצה שלנו‬
т I: :
Его присоединили к нашей группе.
‫ לזרז‬- ‫זרז‬ —T S ‫־־ ־־‬
торопить, ускорять
‫המורה זרז את התלמידים לסים‬ Учитель поторопил учеников с
‫ את עבודתם‬. окончанием работы.
т т ‫־־‬:
‫‪I if3‬‬ ‫תרגיל א‬
‫כתוב את המשפטים הבאים בזמן עבר ובהווה‪:‬‬
‫‪ -‬דן משחק כדורגל‪.‬‬ ‫(שחק)‬ ‫דוגמה‪ :‬דן שיחק כדורגל‪.‬‬
‫(תאם) ‪-‬‬ ‫עם המורים את התאריך‪.‬‬ ‫הם‬ ‫‪.1‬‬
‫(שחק) ‪-‬‬ ‫כדורגל‪.‬‬ ‫רות לא‬ ‫‪.2‬‬
‫(מהר) ־‬ ‫הביתה‪.‬‬ ‫אנחנו‬ ‫‪.3‬‬
‫(סרב) ־‬ ‫להצעה לנסוע במונית‪.‬‬ ‫דני‬ ‫‪.4‬‬
‫־‬ ‫(נהל)‬ ‫את בית‪-‬הספר ‪.‬‬ ‫המנהל‬ ‫‪.5‬‬
‫(גהץ) ־‬ ‫את המכנסיים‪.‬‬ ‫הוא‬ ‫‪.6‬‬
‫(נחש) ‪-‬‬ ‫רק מספר אחד‪.‬‬ ‫היא‬ ‫‪.7‬‬

‫תרגיל ב‬
‫השלם את צורות הפועל החסרות וקרא בקול‪:‬‬
‫עם הבובות‪.‬‬ ‫‪ .1‬הילד שיחק בכדור ‪ ,‬והילדה _________‬
‫לאוטובוס‪.‬‬ ‫‪ .2‬הוא מיהר לאוטובוס‪ ,‬וגם היא _______‬
‫את בית‪-‬הספר ‪.‬‬ ‫‪ .3‬המנהל ניהל את בית‪-‬הספר ‪ .‬המנהלת‬
‫_ את החולצה‪.‬‬ ‫‪ .4‬הוא גיהץ את המכנסיים‪ ,‬והיא _____‬
‫שלושה ‪.‬‬ ‫‪ .5‬הוא ניחש רק מספר אחד‪ ,‬והם ____‬
‫‪ .6‬המורה איחלה לנו הצלחה בבחינה‪ ,‬וגם ההורים‬

‫פעלים רגילי ם לעומת פעלים געלי גרונית‬

‫תרגיל ג‬
‫כתוב את המשפטים בעבר וקרא בקול‪:‬‬
‫‪ .1‬הילדים משחקים בצעצועים ומפרקים אותם‪.‬‬
‫‪-‬‬ ‫במכתב היא מתארת את כל הבניין ומצרפת את הצילום‪.‬‬ ‫‪.2‬‬
‫החיילים המשרתים בצבא אינם מפרטים מה הם עושים‪.‬‬ ‫‪.3‬‬
‫‪-‬‬ ‫המפעלים החדשים מזהמים את הסביבה בחומרים כימיים‪.‬‬ ‫‪.4‬‬
‫התופעה הזאת מצערת כל אוהב טבע‪.‬‬
‫הוא מסרב לקבל עזרה מההורים‪.‬‬ ‫‪.5‬‬
‫ההורים מפרשים התנהגות זו כילדותית‪.‬‬
‫תרגיל ד‬
‫חבר משפט ים בשמ ות הפע ולה המתא ימ ים ‪ ,‬ק ר א בקול‪:‬‬
‫סיכום החשבונות חשוב‪.‬‬
‫‪т‬‬
‫דוג מה‪ :‬חשוב לסכם את החשבונות‪.‬‬
‫רצוי‪.‬‬ ‫‪ . 1‬רצוי לצרף את שתי התכניות‪_________________________ .‬‬
‫אפשרי‪.‬‬ ‫‪ .2‬אפשר לא שר לתלמיד לכתוב את הבחינה בתאריך אחר‪.‬‬
‫‪ .3‬לא נעים לתאר את המקרה שלי‪__________________ .‬‬
‫‪ .4‬לא פשוט לברר את כתובת הסופר‪_______________ .‬‬
‫הכרחי‪.‬‬
‫‪ •• V 5‬״‬
‫‪ .5‬צריך לגהץ בגדים אחרי הכביסה‪_________________ .‬‬
‫חשוב‪.‬‬ ‫‪ .6‬דפנה צריכה לסדר פרחים לקראת המסיבה‪.‬‬

‫בבב‬ ‫תרג יל ה‬
‫תרגם מר וס ית לעבר ית‬
‫‪1. Россия проводит политику мира на Ближнем Востоке. 2. Министр иностранных дел‬‬
‫‪Израиля прибыл вчера в Москву. Сегодня утром он провел переговоры со своим‬‬
‫‪) мир. 4. Мы‬למען( ‪) в борьбе за‬מאמצים( ‪российским коллегой. 3. Надо объединить усилия‬‬
‫‪приветствуем нового премьер-министра Израиля и желаем ему и всему народу Израиля‬‬
‫‪мира и счастья. 5. Сара взяла утюг и погладила рубашки Ицхака. 6. Эта артистка очень‬‬
‫‪хорошо сыграла в новом спектакле. 7. Я видел их вчера. Они спешили на лекцию. 8. В‬‬
‫‪этой игре, чтобы получить приз, надо отгадать слово. 9. По согласованию с главой‬‬
‫‪правительства министр иностранных дел подписал это соглашение. 10. Правительство‬‬
‫‪координирует деятельность различных министерств. 11. Тема разоружения очень‬‬
‫‪) сегодня.‬אקט ואל י ‪ ,‬חיובי( ‪актуальна‬‬

‫תרגיל ו‬
‫סמן ‪ e‬או ‪ i‬בפעלים שבקטעים הבאים וקרא בקול‪.‬‬
‫הפועלים‪ ,‬שקיבלו מ ^נ בי פטורין‪ ,‬סירבו לעזוב את שטח המפעל‪ .‬המנהל יצא‬
‫אליהם‪ ,‬חיי ך יפה וביק ש מהם לעזוב בשקט‪" :‬ביררתי אצל מזכיר ההסתדרות‬
‫וסיכמתי שכל פועל מפוטר צריך לקבל עבודה אחרת"‪ .‬המנהל‬
‫אי חל להם הצלחה ובירך אותם‪ ,‬אבל הפועלים לא רצו לשמוע כלום‪.‬‬
‫למךןלת הם קיי מי הפגנה ליד המפעל‪ .‬מזכיר ההסתדרות בא‪ ,‬דיבר עם‬
‫הפועלים וקי שר כמה מהם עם מפעלים אחרים‪ .‬בינתיים עיכבה הממשלה‬
‫‪T T‬‬ ‫— ‪J V‬‬

‫את פירוק המפעל‪.‬‬


‫צבב‬ ‫תרג יל ז‬
‫תרגם מר וס ית לעבר ית‬
1, Мы приветствуем дорогих гостей. 2. Я не отказываюсь отвечать. Я прошу дать мне
время подумать. 3. Министр отказался подробнее рассказать (детализировать) о новом
мирном плане. 4. Вы не представляете себе, как трудно учить два иностранных языка. 5. Я
просил тебя выяснить, когда отправляется (едет) поезд. Ты выяснил? 6. Мы добавили
(присоединили) слова в предложения. 7. Она приблизила книгу к глазам и прочла первую
строчку. 8. Учитель приблизил к себе успевающего (‫ )מצט יך‬ученика. 9. Она охладила
напитки в холодильнике. 10. Учительница поторопила учеников заканчивать свои работы.
11. Вы все время опаздываете на урок. 12. Я два года служил в армии. Служба была
трудной. 13. Они прогнали собаку со двора.

‫כ‬ ‫תרגיל ח‬
:‫ פ יעל לע ומת פעל‬:‫שמ ות פע ולה‬
)‫ לטפל‬,‫(לפגוש‬ .‫ בפגישה עם המנהל דרשתי טיפול דחוף בבעייה‬:‫דוגמה‬
)‫ לשמור‬,‫(לחייך‬ ‫ זה ה ___________________ ה ח ם‬,‫ מה שנחמד אצלה‬.1
.‫וה __________________ ע ל השקט הנ?שי בכל מצב‬
)‫ לסדר‬,‫(לכתוב‬ ,"‫ "ברוכים הבאים‬:‫ מה עוד צריך למסיבה? ______ של ט‬.2
.‫ו ________ א ו ל ם הריקודים‬
)‫ לסיים‬,‫(לפתוח‬ ‫ וב ______ נ י ג נ ו את‬,‫ ב ______ ה קונ צ ר ט ניגנו את באך‬.3
.‫מאהלר‬
)‫ לפרוח‬,‫(לשדר‬ ‫ ברדיו היה________ מ ע נ י י ן על _______ האירוסים בהר‬.4

.‫הגלבוע‬
‫מכתב לעיתון‬

‫רבקה דורון‬
‫רח' מצדה ‪ ,3‬חיפה‬
‫ל ב בי‬
‫ט״ו בשבט תשס״ב‬ ‫עורכת העיתון "נשים‬
‫רח' הרצל ‪18‬‬
‫תל‪-‬אביב‬

‫גברת נכבד ה‪,‬‬

‫יש לי בעיה ואני מבקשת ממך לעזור לי‪.‬‬


‫אני בת עשרים ושמונה‪ .‬סיימתי אוניברסיטה לפני ארבע שנים‪ .‬עבדתי‬
‫שנה אחת כמורה אחר‪-‬כך התחתנתי‪ .‬בעלי התנגד ש איבוד אחרי הלידה של‬
‫הבן‪ .‬מאז אני לא עובדת‪ .‬אבל כשאומרים לי "את לא עובדת"‪ ,‬אני צוחקת‪.‬‬
‫אני לא עובדת? יש לי כבר שני ילדים‪ 3 ,‬רוך השם‪ .‬אני מסדרת את הבית‪,‬‬
‫מבשלת‪ ,‬מכבסת‪ ,‬הולכת לקניות‪ ,‬מגהצת‪ ,‬מטפלת בילדים‪ .‬ואני לא עובדת?‬
‫‪$‬עמים רבות אני חושבת על השנים הקשות באוניברסיטה‪ .‬להורי לא היה‬
‫כסף לשלוח אותי לאוניברסיטה‪ .‬למדתי ביום‪ ,‬ועבדתי בערב‪ .‬עכשיו כשאני‬
‫נז‪ 5‬כת בעבודה הרבה באוניברסיטה‪ ,‬אני מצטערת‪ .‬בדי לכבס ולגהץ לא‬
‫צריך תעודה של אוניברסיטה! אני רוצה מאוד לחזור לעבודה‪ ,‬אבל בעלי‬
‫מרננגד‪ .‬כל החברות שלי עובדות‪ .‬הן יכולות לקנות דברים רבים‪ ,‬שאני לא‬
‫יכולה לקנות‪ ,‬כי משכורת אחת לא מספיגה‪ .‬אני משלמת שכר דירה‪,‬‬
‫מיסים לעירייה‪ ,‬חשבון חשמל ומים ובבר אין לי כסף‪ .‬החברות שלי תמיד‬
‫לבובות יפה‪ ,‬ויש להן עוזרת‪ .‬הן לא צריכות לעבוד כל‪-‬כך קשה בבית‪.‬‬
‫אולי את יכולה לעזור לי לשכנע את בעלי?‬
‫ל‬
‫בתודה מראש‪,‬‬
‫••‬ ‫‪т‬‬ ‫‪:‬‬

‫רבקה דורון‬

‫מליו‬

‫‪ рождение, роды‬־־ לדה‬


‫•• ‪т‬‬
‫ןלגעףדה‬ ‫‪- документ‬‬
‫‪ - муниципалитет‬ערךרןץ‬ ‫‪ -убеждать‬שכ‪:‬נע‪-‬לש‪3‬נע‬
‫‪ сожалеть‬־ להאטער(צער(‬ ‫‪—вспоминать‬‬

‫>‪ жениться‬־ להתחת ן (חת ן(‬ ‫ל הו ז נ ג ד‬ ‫‪~ противиться,‬‬


‫‪выходить замуж‬‬ ‫‪сопротивляться‬‬
‫‪531‬‬ ‫תרגיל א‬
‫ענה על השאל ות ‪:‬‬
‫למה רבקה דורון פנתה אל עורכת העיתון "נשים"?‬ ‫‪.1‬‬
‫מה עשתה רבקה דורון אחרי שסיימה את האוניברסיטה?‬ ‫‪.2‬‬
‫למה בעלה של רבקה מתנגד לכך שתעבוד?‬ ‫‪.3‬‬
‫מהי‪ ,‬לדעתך‪ ,‬הסיבה העיקרית לכך שרבקה רוצה לצאת לעבודה?‬ ‫‪.4‬‬
‫האם הרבה נשים בארצך רוצות לעבוד?‬ ‫‪.5‬‬

‫ב‬ ‫תרגיל ב‬
‫קראו את הטקסט בג וף של יש י ‪:‬‬
‫רבקה דורון כתבה מכתב לעורכת העיתון "נשים"‪ .‬היא כתבה שיש לה בעיה‪...‬‬

‫תרגיל ג‬
‫תן דעתך על המל ים והציר ופים הבא ים‪:‬‬
‫חבר בכתב ובעל פה משפט ים עם המל ים והציר ופים האלה ‪:‬‬

‫גברת נכבדה ­­‬


‫• • ‪Т Т‬‬ ‫‪V V :‬‬
‫אדון נ כ ב ד ‪-‬‬
‫שנים קשות ­‬
‫‪It‬‬ ‫▼ *‬
‫לבלוש מ ־ ‪-‬‬

‫?‪:‬די ­‬ ‫! ••‬
‫זוכר א ת ‪-‬‬
‫?‪:‬דאי‪-‬‬ ‫נזכר ב ­‬

‫מם ‪ -‬מסים‬ ‫שכר ‪-‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪T‬‬

‫ע י ר ‪ -‬ע ר י ם ני‬
‫‪• T‬‬ ‫*‬
‫‪-‬‬ ‫שכר עבודה‬
‫‪T‬‬ ‫■‬ ‫״‬ ‫•‬

‫עיריה ‪-‬‬
‫• ‪T‬‬ ‫•‬
‫שיכר דירה ‪-‬‬
‫חשבון ח ש מ ל ‪-‬‬ ‫‪-‬‬ ‫מ שכרת‬
‫תרג יל ד‬
‫השל ימ ו את המשפט ים ‪ .‬השתמש י בפעל ים המתא ימ ים בזמן עבד‪:‬‬
‫למה לא עצרת לרגע? ‪( -‬אני) _______________________ מ א ו ד‪.‬‬ ‫‪.1‬‬
‫הם לא___________' __________________ א ת העסק כמו שצריך‪.‬‬ ‫‪.2‬‬
‫אמא לא ידעה אבל היא _____________________________ ת י כ ף‪.‬‬ ‫‪.3‬‬
‫את ____________________________________ י פ ה בהצגה הזאת‪.‬‬ ‫‪.4‬‬
‫לא ____________________________ ל נ ו כמה קשה ללמוד שפה‪.‬‬ ‫‪.5‬‬
‫למה אתם ________________________________ ל שי עו ר אתמול?‬ ‫‪.6‬‬
‫המורה ____________________________________ א ו ת ו מהכיתה‪.‬‬ ‫‪.7‬‬
‫(לנח ש‪ ,‬ל ש ח ק‪ ,‬ל מ ה ר‪ ,‬לנ הל‪ ,‬לתאר‪ ,‬לגר ש‪ ,‬לאחר)‬

‫‪531‬‬ ‫תרג יל ה‬
‫השל ימ ו את המשפט ים ‪ .‬השתמש ו בפעל ים המתא ימ ים בה ו וה ובעבר ‪.‬‬
‫הם ________________________________ א ו ת ו על הפרס שקיבל‪.‬‬ ‫‪.1‬‬
‫המורה רצתה לסיים מהר את השיעור ו _________ א ת התלמידים‪.‬‬ ‫‪.2‬‬
‫הם כתבו לי וגם _________________________ א ת המכתב שלה‪.‬‬ ‫‪.3‬‬
‫בסופו של דבר הוא ___________________________ א ת המכונה‪.‬‬
‫‪т‬‬ ‫‪:‬‬ ‫‪------‬‬ ‫■‬
‫■‬ ‫‪..‬‬ ‫■ ‪.‬‬ ‫‪Т Т‬‬ ‫‪:‬‬
‫‪.4‬‬

‫השליח האמריקני לא ____________________ א ת הצעת ממשלתו‪.‬‬ ‫‪.5‬‬


‫הצעירים האלה לא ________________________________ ב צ ב א‪.‬‬ ‫‪.6‬‬
‫הצעירים האלה ____________________________ ל ש ר ת בשטחים‪.‬‬ ‫‪.7‬‬
‫(לסרב‪ ,‬לפרק‪ ,‬לצרף‪ ,‬לברך‪ ,‬לזרז‪ ,‬לשרת‪ ,‬לפרט)‬
‫שעור ע שרים ו שני ם‬

‫שם״ה ^לה‬ /‫ המיז‬,‫ ש ם הפ על‬,‫ גזרת ל ״ ה‬,‫ב?ין פעל‬


^
Текст: ‫” האוצר״‬
^ V ^
Т
^ ■ т т ^ в м м ^ ^ ^
«

Мы продолжаем изучать спряжение ‫פעל‬. На очереди глаголы >1‫ל ״‬.

‫ גזר ת ל״ ה‬,‫גניו פעל‬


‫הפעלה‬
т “ ‫ שם־‬,‫עבר‬
“ ТТ Г,‫ הוו ה‬,‫על‬
' ‫שם ־־ה פ‬

­ ‫זיז‬.
‫הפעלה‬-‫שפ‬
J‫־‬ ­‫» ?וי‬ ‫ ל ח פ ו ת ל‬- ‫ ח פ ה‬-ждать
ожидание - ‫המתנה‬
‫חכינו‬ ‫חכיתי‬ ‫ ח?ה‬7?
‫חכיתם‬ ‫״‬ •
‫חכית‬
т • •
‫מחפה‬
т — :
—%

Cf

‫חכית‬ ‫מחפים‬
‫ל־‬
и

• “ 2

‫חכו‬ ‫חכה‬ T ‫״‬


‫מחכות‬
‫חפתה‬ T : ‫״‬

Особенности:
1. Соединение признаков спряжения ‫ ל‬$?® со свойствами глаголов ‫ל ״ ה‬
2. Форма ‫ ש ם ־ ה ? עי ל ה‬. Буква "Л" превращается в букву ‫" י ״‬.

По этой схеме спрягаются глаголы:


опыт, эксперимент- ‫ףר‬0 ‫ב‬ *
‫ לנסות‬- ‫ ־־ נסה‬пытаться, пробовать
—: т •

опыт (жизненный) - TVO?


изменение - ‫ףי‬2‫ען‬ ‫ל שנו ת‬-‫שנ ה‬ менять, изменять
— : т •

чистка - 3‫קףר‬ ‫לנקות‬ чистить


I —: - ‫נקה‬
1т •
химчистка ‫נקדי יבש־‬ •» 7 I •

узнавание - ‫זהףי‬ ‫ לזהות‬- ‫זהה‬ узнавать,


• - ; т •

идентификация - ‫זהורג‬ отождествлять,


удостоверение личности - П1П| ‫ובעולת‬ идентифицировать
надежда - ‫ונקוה‬ ‫ ?יקוות‬- ‫קרה‬ надеяться
ожидание - ‫המתנה‬
т т • - ‫לחכרת •ל‬-‫דזכה‬
- . т .
ждать
выяснение ‫גלוי‬ ‫ לגלות‬- ‫גלה‬ выяснять,
обнаружить
назначение - ‫ןי‬2‫מ‬ ‫ ל מ נו ת‬- ‫ מ נ ה‬-назначать
эвакуация - ‫פןזןר‬ ‫ לפבות‬- ‫ ־ פבה‬эвакуировать,
освобождать
повелительное - ‫צווי‬ ‫לצוות על‬-‫ צוה‬- приказывать ‫על מישהו‬
наклонение
приказ — ‫ןדף‬
компенсация, возмещение - ‫פצוי‬ ‫ ־־ פצה— לפצות‬компенсировать
тушение, гашение - ‫ייוירד‬ ‫ ־־ כבה— לכבות‬тушить, гасить
‫ ל ח פו ת ל‬-‫ח פ ה‬
­ ‫ג‬ Т ‫״‬
ждап, (кого-то или что-то) ‫ל‬
.‫דוד חיכה לרות חצי שעה‬ Давид ждал Рут полчаса.
.‫אנחנו מחכים לכם הרבה זמן‬ Мы ждем вас долго.
‫ לנ סו ת‬- ‫נ ס ה‬ ‫ ־‬: Т ‫־‬
пытаться, пробовать, испытать ‫א ת‬
.‫אלהים ניסה את אברהם‬ Всевышний испытал Авраама.
‫החוקר ניסה כמה ניסויים בחומר‬ Исследователь провел несколько
.‫החדש‬ экспериментов с новым веществом,
‫ ל שנות‬- ‫שנה‬
‫־‬ : Т ‫־‬
менять, изменять
.‫הם שינו את התכנית‬
• : т -
Они изменили план.
?‫אתה שינית את מקום העבודה‬ Ты сменил место работы?
.‫אני שיניתי את דעתי‬ Я поменял свое мнение.
‫ לנ קו ת‬- ‫נ ק ה‬ чистить, убирать
‫היא ניקתה את הבית לקראת החגים‬ Она прибрала дом к праздникам.
‫ לז הו ת‬- ‫ז ה ה‬ ‫ ־‬: Т ‫־‬
узнавать, отождествлять,
идентифицировать
.‫הנאשם‬
vs — ‫העד זיהה את‬
T v •• Т
Свидетель узнал обвиняемого.
.‫בהתחלה היא לא זיהתה אותי‬ т т : — :
Вначале она меня не узнала.
‫ לקוות‬- ‫קוה‬ надеяться
.‫אנחנו מקווים שהוא בסדר‬ Мы надеемся, что с ним все в порядке.
‫רות קיוותה לקבל ידיעות‬ Рут надеялась получить известия от своей
.‫מהמשפחה שלה‬ т т : • -
семьи.
‫ לגלות‬- ‫גלה‬
‫ ־‬: т ‫־‬
выяснять, обнаружить, раскрывать
.‫קולומבוס גילה את אמריקה‬ Колумб открыл Америку.
.‫הם גילו את הסוד‬ Они раскрыли секрет,
‫ ל מנו ת‬- ‫מנ ה‬
— : т ‫־‬
назначать
.‫השר מינה את הפקיד למזכירו‬ Министр назначил чиновника своим
секретарем.
‫נשיא המדינה מינה שופטים חדשים‬ Президент страны назначил новых судей.
‫ לפצות‬- ‫פצה‬ — : т ‫־‬
компенсировать
‫החברה שילמה פיצויים לעובד‬ Фирма выплатила компенсацию
.‫המפוטר‬ уволенному работнику.
‫תרגיל א‬
: ‫השל ימ ו את המשפט ים באמצע ות הפעל ים המתא ימ ים‬
.‫מנהל החברה _________________ ע נ י י ן רב בתכנית החדשה‬ .1
.‫ _______________ ל ך עד עשר והלך‬,‫החבר שלך היה כאן‬ .2
.‫ יבת אחת‬1 ‫במשא ומתן אסור _____________ א ת כל הקלפים‬ .3
.‫ אני ___________ ל ח ב רי ם שלי‬- ? ___________ ‫למי אתה‬ .4
.‫באיזו שעה ________________________ א ת האורות במחנה‬ .5
.‫אני_____________________ ל ת פ ו ס אותו אבל לא הולך לי‬ .6
.‫לפני שבוע __________________________ א ת לוח הזמנים‬
I — “‫־‬ ‫—י‬ ........................... ............ ..................................... .1 . 1 1 .. • •
.7

)‫ לשנות‬,‫ לכבות‬,‫ לנסות‬,‫ לגלות‬,‫(לתכות‬


‫תרג יל ב‬
‫תרגם מר וס ית לעבר ית‬
1. Почему ты опоздал? Мы ждали тебя полчаса и хотели уже поехать без тебя.
2. Она попыталась сделать работу сама, но не смогла. 3. Он часто меняет места работы. 4.
Вначале я думал, что он хороший студент, но потом я изменил свое мнение о нем. 5. Она
навела порядок в квартире и почистила ковер. 6. Я увидел их в аэропорту, но они не
узнали меня. 7. У каждого израильтянина есть удостоверение личности. 8. Мы надеемся,
что книга помогла ей. 9. Вы знаете, кто открыл Америку? 10. По окончании (‫)?ת ום‬
переговоров стороны подписали соглашение.

За. ‫תרגיל ג‬
: ‫השל ימ ו את המשפט ים באמצע ות הפעל ים המתא ימ ים‬
.‫ישראל ___________ א ת סיני ועומדת ___________ א ת עזה‬ .1
.‫הוא ________________________ א ת האוטו שלו יפה מאוד‬ .2
. ‫לא ראינו אותו כמה שנים וכשפגשנו לא ___________ א ו ת ו‬ .3
. ‫ אי אפשר ____________________________ א ו ת ו‬,‫הוא כזה‬
..........■II,.— . 1 . .....................- ............................ I I I. . I ■ I II ■— — ...... ■ ■I т • V • у
.4
.‫את השרפה‬
‫ •ך‬.. •
‫הכבאים‬ ------------------------- ‫ י‬.........- 1
— — ........................... ........ , 1
.5
. ‫ אחרת לא הייתי ______________ א ו ת ו‬,‫טוב שאמרת מי זה‬ .6
)‫ לכבות‬,‫ לזהות‬,‫ לפנות‬,‫ לשנות‬,‫(לנקות‬

‫תרגיל ד‬
‫תרגם מר וס ית לעבר ית‬
1. Зачем ты раскрыла ему секрет? 2. Почему ты не погасил сигарету?
3. Командир приказал солдатам покинуть (‫ )לעזוב‬место. 4. Все работники фабрики
получили компенсацию. 5. В доме вспыхнул (‫ )לפרו ץ‬пожар, но пожарные потушили его.
6. Власти компенсировали ущерб (pjj). 7. В Израиле президент страны назначает судей. 8.
Власти ( ‫ ) שלטון— שלטונות‬должны эвакуировать это поселение (‫ ) ה הנ ח לו ת‬до конца года.
‫האוצר‬
‫בעיר אחת חי איש עשיר‪ .‬הבנים שלו היו עצלים ולא רצו לעבוד‪ .‬הם היו‬
‫עושים רושם שהם עסוקים‪ ,‬אבל באמת לא עשו כלום‪ .‬כל יום ויום כאשר‬
‫היו חוזרים הביתה מן החוץ‪ ,‬האב היה שואל אותם‪" :‬מה עשיתם היום‬
‫בחוץ?" תמיד היה מקבל אותה התשובה‪" :‬היינו עסוקים פה ושם"‪.‬‬
‫האב ידע ששקר בלשונם‪ ,‬אבל הוא סלח להם‪ .‬כאשר האב ראה שאין‬
‫סוף לדבר‪ ,‬הוא בחר סיפורים ומשלים על הסשיבות של העבודה‪ ,‬והיה‬
‫מספר אותם לבנים‪ .‬האב קיווה שזה יכול לשנות את הדרך שלהם‪ .‬אבל כל‬
‫הדיבורים‪ ,‬כל המשלים וכל הסיפורים לא עשו כל רושם על הבנים‪ .‬הם לא‬
‫כיבדו אותו‪ ,‬ולא שינו את הדרך הרעה שלהם‪ .‬שנים עברו‪ ,‬והאב לא ראה‬
‫שינוי לטובה‪ .‬הבנים גדלו והיו לאנשים ועוד לא רצו לשנות את הדרך‬
‫שלהם‪.‬‬
‫האב דאג מאוד‪ ,‬ולא ידע איך לנהוג בבנים שלו‪ .‬סוף סוף מצא עצה‬
‫נ?לאה‪ .‬הוא חילק את הכסף שלו לעניים‪ ,‬ולא סיפר לבנים מה שהוא עשה‪.‬‬
‫כאשר האב עמד למות‪ ,‬הוא אסף את הבנים שלו על‪-‬יד מיטתו ואמר להם‪:‬‬
‫‪ -‬בנים יקרים‪ ,‬חייתי חיים ארוכים‪ ,‬ועכשו אני עומד למות‪ .‬אין לי אלא‬
‫ע‪ 1‬ןה אחד לתת לכם‪ .‬אבל בשדה הזה יש אוצר גדול‪.‬‬
‫אחרי זמן קצר מת האב‪ .‬הבנים חשבו שהאב שם בשדה את הכסף‬
‫והזהב‪ ,‬את התכשיטים והאבנים היקרות שהיו לו‪ .‬הם לא חיכו זמן רב‬
‫והלכו ישר לשדה לחפש את האוצר‪ .‬הם חפרו וחיפשו‪ ,‬אבל את האוצר לא‬
‫מצאו‪ .‬אז אמר אחד מן הבנים‪:‬‬
‫‪ -‬אחים‪ ,‬די‪ .‬הנה כבר חפרנו בכל השדה ואין עוד תקווה שנ??צא את‬
‫האוצר‪ .‬מה עוד אפשר לעשות? בוודאי אבא טעה‪.‬‬
‫‪ -‬עכשיו אפשר לזרוע ולגדל ירקות‪ ,‬אמר אח אחד‪.‬‬
‫האחים קיבלו את העצה הזאת‪ ,‬וזרעו את השדה‪.‬‬
‫השנה היתה ברוכה‪ .‬גשמים רבים ירדו‪ ,‬והירקות גדלו יפה‪ .‬בסוף של‬
‫הקיץ אספו האחים את הירקות‪ .‬הם מכרו אותם בשוק במחיר גבוה‪ ,‬וקיבלו‬
‫הרבה כסף‪ .‬אז ראו האחים את החכמה של האב‪ ,‬והם קראו פה אחד‪:‬‬
‫‪ -‬העבודה היא האוצר!‬

‫מלון‬

‫‪ ленивый, лентяй‬־־ עצל‬


‫‪•• т‬‬
‫‪ совет‬־־ עצה‬
‫•• ‪Т‬‬

‫‪ ^ - нет у меня ничего, кроме‬יך‬ ‫‪ —басня, пример‬מ של‬


‫‪т‬‬ ‫‪т‬‬
‫‪▼V‬‬ ‫•‬ ‫*‬ ‫••‬

‫‪ драгоценность‬־ תכשיט‬ ‫‪ —мы найдем‬נמצא‬


‫‪т‬‬ ‫• ‪:‬‬
‫‪З а.‬‬ ‫עבו בנלשפנזימ שלמ ים­‬
‫אילו סיפורים האב היה מספר לבנים?‬ ‫!‪.‬‬
‫מה עשה האב בכסף?‬ ‫‪.2‬‬
‫מדוע חפרו האחים בשדה?‬ ‫‪.3‬‬
‫מה קרה אחרי שזרעו האחים את השדה?‬ ‫‪.4‬‬
‫איך ראו האחים את החכמה של האב?‬ ‫‪.5‬‬

‫‪за.‬‬ ‫תרגיל א‬
‫תך דעתך על המ יל ים והצירופים הבא ים‪:‬‬
‫חבר משפט ים עם המ יל ים והצירופים האלה ‪:‬‬

‫כל יום ויום‬


‫‪Т‬‬ ‫‪Т‬‬
‫‪-‬‬ ‫לעשות רשם על‬
‫—‬ ‫••‬ ‫_ •»‬

‫פיה ושם‬
‫‪т‬‬ ‫‪:‬‬
‫‪-‬‬ ‫אין לי אלא‬
‫‪t v‬‬ ‫•‬ ‫‪I‬‬ ‫••‬

‫סוף סוף‬ ‫‪-‬‬ ‫לנהוג ?‬


‫שנוי לטובה‬ ‫‪-‬‬ ‫ארכים‬ ‫לחיות חיים‬
‫לחכות זמן רב‬ ‫‪-‬‬ ‫במחיר גבוה‬
‫לאסוף את הפרות‬ ‫‪-‬‬ ‫השנה היתה ברוכה‬

‫תרגיל ב‬
‫השלם את המשפט ים לפי הקטע ‪:‬‬
‫האחים לא _______ א ת אביהם ולא _______ א ת הדרך הרעה שלהם‪.‬‬ ‫‪.1‬‬
‫תמיד היה _____________ א ו ת ה התשובה‪" :‬היינו עסוקים פה ושם"‪.‬‬ ‫‪.2‬‬
‫הם היו _____________________________________ ש ה ם עסוקים‪.‬‬ ‫‪.3‬‬
‫האב ידע ששקר בלשונם‪ ,‬אבל הוא סלח _____________________ ‪.‬‬ ‫‪.4‬‬
‫האב בחר סיפורים ומשלים יפים על _______________ ש ל העבודה‪.‬‬ ‫‪.5‬‬
‫הוא ______________________ ש ה ד ב ר יכול לשנות את דרך הבנים‪.‬‬ ‫‪.6‬‬
‫האב דאג מאוד‪ ,‬ולא ידע איך ____________________ ב ב נ י ם שלו‪.‬‬ ‫‪.7‬‬
‫השנה היתה ברוכה‪ ____________________________ .‬ר ב י ם ירדו‪.‬‬ ‫‪.8‬‬
‫כשראו האחים את החכמה של האב‪ ,‬הם קראו _________________ ‪.‬‬ ‫‪.9‬‬

‫(לשנות‪ ,‬ל ה ם‪ ,‬ה ח שיבו ת‪ ,‬לקבל‪ ,‬ג ש מים‪ ,‬ל כ ב ד ‪ ,‬עו שים רו שם‪ ,‬לנהוג ב‪,‬‬
‫פה א חד‪ ,‬לקוות)‬
‫תרגיל ג‬
:‫תרגם מר וס ית לעברית‬
1. Они пытались произвести впечатление, что они заняты, но на самом деле они ничего
не делали. 2. Каждый день, когда он возвращался домой с работы, мать задавала ему
вопросы. 3. Воспитательница в детском саду прочитала детям хорошие рассказы о
важности работы. 4. Ты должен уважать своих родителей. 5. К сожалению, я не вижу
никакого изменения в лучшую сторону. 6. Родители очень волнуются и не знают, как
поступать с детьми. 7. Он прожил долгую жизнь, и не было у него ничего, кроме дома. 8.
Когда он умирал (собирался умереть), он собрал всех своих детей и сказал им, что в поле
возле дома есть клад. 9. Сыновья недолго вдали и пошли в поле искать клад.
10. Они изрыли все поле, но ничего не нашли. 11. Братья засеяли поле. 12. Год выдался
благодатным, прошло много дождей. 13. «Работа —это клад», —воскликнули братья
хором.
‫שעיר עשרים ושלושה‬
Тема: _ ‫״‬
1‫ שם‬,‫ עבר‬,‫ הוו ה‬,‫ הפ על‬0 ‫ מ ה של מי ם ׳ ש‬1 ‫ גן‬,‫מ?ו ה תפ על‬

После краткого знакомства со спряжением ‫ פעל‬уместно перейти к ‫הקנפעל‬. э™


биньяны связаны между собой. Глаголы спряжения ‫ פעל‬носят активное значение:
«варить», «просить», «получать» и т. д. Для передачи возвратного значения потребуется
‫התפעל‬.

Активное значение Возвратность


‫פעל‬ ‫התפעל ►־‬
‫— ב של‬варил ‫— התב של‬варился
‫ ־־ רכז‬сосредоточил ‫— התרכז‬сосредоточился
‫ ־־ פטר‬уволил ‫— התפטר‬уволился

Распространенной является также связка между биньянами, когда активное значение


передается ‫פעל‬, возвратность - ‫התפעל‬

Активное значение Возвратность

‫—־‬т
‫פעל‬ > ‫התפעל‬
‫— לבש‬надел
—т
‫— הוזלבש‬оделся
— 5 •

‫— כתב‬писал
—т
‫— התכתב‬переписывался
‫— נגך‬противоречил ‫ ־־ התנגד‬противился

‫ גזרת ה של מי ם‬,‫ב?יו התפעל‬


‫ שם הפעלה‬,‫ עבר‬,‫ ה מ ה‬,‫שם הפ על‬

переписка - ‫התכתבות‬ ‫להתכתב‬-.‫ב‬.‫ת‬.‫ כ‬- переписываться

‫התכתבנו‬ ‫התכתבתי‬
• : — — :
‫מתפתב‬
.. - ‫״‬ .

‫המכ ת? תפ‬ ‫התכתבת‬


т : - - : •
‫מךנמז?ת‬
‫הרגכת^תן‬ ‫התכתבת‬ ‫מוגכתבים‬
‫התכתבו‬ ‫התכתב‬ ‫מתכתבות‬
‫התכתבה‬
‫ גזר ת ה של מי ם‬,‫גניו התפעל‬
‫ ל ה‬5!<9 ‫ שם ה‬,‫ עבר‬,‫ ה מ ה‬,‫שם ה פ על‬

‫ שם‬- ‫׳‬т х х х л »л*



xxxrinV - XXX

щ к х г 1Л ^ххх^л ХХХЛТр
ПГ1ХХХЛЛ лхххлл ЛХХХПЯ
t • •••

1ЯХХХЛЛ ^ хххгп ‫מ ת ^ ^ני ם‬


хххла• •л
• •
™ х х х г!»
лхххлл
: —:
т

Особенности:
1. Дагеш ставится в первой и второй буквах корня. В первой букве - «слабый
дагеш», во второй - «сильный дагеш»;
2. В настоящем времени приставка -!‫מל‬, в прошедшем —
Л?!

По этой схеме спрягаются глаголы:


переписка - ‫התכתבות‬
: - ‫ג‬ •
‫ להתכתב‬-.‫ב‬.‫ת‬.‫ כ‬- переписываться
- J • 5

одевание - ‫התלב שות‬ ‫ להתלבש‬-.‫ש‬.‫ב‬.‫ ל‬- одеваться


раздевание,- ‫התפ שטות‬ ‫ להתפשט‬-.‫ט‬.‫ש‬.‫ פ‬- раздеваться,
распространение распространяться
созревание - ‫התב שלות‬ ‫ להתב של‬-.‫ל‬.‫ש‬.‫ ב‬- вариться, созревать
— 1 • •

получение, прием - ‫קבלה‬ ‫ להתקבל‬-.‫ל‬.‫ב‬.‫ ק‬- приниматься,


быть полученным,
быть принятым
просьба - ‫בקשה‬ ‫ להתבקש‬-.‫ש‬.‫ק‬.‫ ב‬- быть попрошенным
продвижение, - ‫התקדמות‬ ‫ להתקדם‬-.‫ם‬.‫ד‬.‫ ק‬- прогрессировать,
успех продвигаться вперед
противодействие, - ‫התנגדות‬ I ‫ להתנגד‬-.‫ד‬.‫ג‬.‫ נ‬- противиться,
сопротивление выступать против
молитва — ‫תפלה‬ т • : ‫ להתפלל‬-.‫ל‬.‫ל‬.‫ פ‬- молиться
увольнение, - ‫התפטרות‬ ‫ להתפטר‬-.‫ר‬.‫ט‬.‫ פ‬- увольняться
отставка
концентрация,- ‫התרכזות‬ ‫־ להתרכז‬.‫ז‬.‫כ‬.‫— ר‬сосредоточиться,
сосредоточенность концентрироваться
Обратите внимание!
Для лучшего восприятия на русском языке конструкции со страдательным
залогом или возвратностью иногда следует переводить активным залогом.
‫— אנחנו מתבקשים לבוא בזמן‬нас просят (мы попрошены) прийти вовремя.

& ‫תרגיל א‬
:‫השלם בצ ורת שם הפ ועל‬
. __________________ ‫ בגלל הרעשים שאתה עושה אי עי יכול‬,‫דני‬ .1
.‫ הוא צריך _________________ ע ו ד עשר דקות‬,‫המרק כמעט מוכן‬ .2
. ____________________________ ‫יהודים הולכים לבית כנסת בדי‬ .3
.‫כל הסטודנטים רוצים _____________________________ ב לי מו די ם‬ .4
.‫מיכל לומדת קשה במכינה כי היא רוצה __________ ל אוני ב ר סי ט ה‬ .5
.‫כשאסתר הייתה קטנה רצתה _______________ ע ם הילדה מרוסיה‬ .6
.‫ _____ ו ל צ א ת מהבית‬,‫ביום גשום או קר אני עושה מאמץ כדי לקום‬ .7
)‫ ל ה תל ב ש‬,‫ ל ה ת ק ב ל‬,‫ ל ה ת כ ת ב‬,‫ ל ה ת ק ד ם‬,‫ ל ה ת ר כז‬,‫ ל ה ת פ ל ל‬,‫(לה תב של‬
Ы 3 ‫תרגיל‬
:‫ השתמשו בפעלים המתאימים בהווה ובעבר‬.‫השלימו את המשפטים‬
. ‫ הוא _________ א ת ה‬.‫ הידידה של אמיר לומדת באוניברסיטה בחו״ל‬. 1
.‫ צבי _______________________ מ ן המפעל שעבד בו שמונה שנים‬.2
.‫ אני ____________ ל ת כ נ י ת שלה‬.‫ אינני _ __________ ל ה צ ע ה שלך‬.3
.‫ היה קשה לנו אבל _____________ ב ש פ ה‬,‫ למדנו עברית חצי שנה‬.4
.‫ ______________ ל ב ו א בזמן‬:_______ )‫ אחרי כמה איחורים (אנחנו‬.5
.‫ אחרי הפיגוע הם ________________ ו בי ק שו מאלוהים שלום ושקט‬.6
.‫ _________ ו ש כ ב לישון‬,‫ אביגדור חזר הביתה‬,‫ היה יום עבודה קשה‬.7
)‫ ל ה ת פ ש ט‬,‫ ל ה ת פ ל ל‬,‫ ל ה ת ק ד ם‬,‫ ל ה ת ב ק ש‬,‫ ל ה ת כ ת ב‬,‫ ל ה תנג ד‬,‫( ל ה ת פ ט ר‬

531 ‫תרג יל ג‬
:‫תרגם מר וס ית לעברית‬
1. Маленький Йоси ходит в детский сад. Он умеет уже одеваться и раздеваться.
Когда мама приходит после работы в детский сад, чтобы забрать его домой, он
одевается быстро. 2. Мы учим иврит полгода и уже продвинулись вперед в языке. 3. Он
упорно занимался и поступил в университет в этом году.
4. Моя дочь учит английский язык и переписывается с девочкой из США. 5. Его
родители уволились после пятнадцати лет работы на заводе. 6. В полиции нас
попросили (мы были попрошены) рассказать об аварии, которую мы видели.
7. Когда моя жена сердится, что я не помогаю ей в домашних делах, она говорит: «Ты
ничего не знаешь, ты не знаешь, сколько времени варится курица».
8. Дорогая, я не против твоего предложения, но надо подумать.
)‫ ע‬,‫ ח‬,‫ ה‬,‫ מ ר ת פ״גרונית (א‬,‫בנין ה תפ על‬
‫ ש ם וזפןוילה‬,‫ עבר‬,‫ וזיווה‬,‫שם ה פ על‬

‫ שם‬- т х х х л л
•• л тт •
Х-ХХГ1Л1? - XXX

UXXXJH ‫דזוז » « תי‬ ХХХЛР


пяхххл л лххх^л ЛХХХГМ
• • i * «А
• •
*

1ЯХХХЛЛ Г)ХЮО1‫־‬Л ‫ יפ‬x• x*x*• ‫מת‬


чххх^л хххл л
• » ^
TliXXXTIfc
лхххпл
т :- :
По этой схеме спрягаются глаголы:
свадьба - ‫חתונה‬ ‫ להונחתו‬- .‫ן‬.‫ת‬.‫ ח‬- ,жениться
выходить замуж
желание, охота - ‫ להוגחשק | חשה‬- .‫ק‬.‫ש‬.‫ ח‬- хотеться (разг.(
‫ו‬ v ••

зарядка, гимнастика - ‫התעמלות‬ ‫ להתעמל‬- .‫ל‬.‫מ‬.‫ ע‬- делать зарядку


упрямство - ‫הךגעקןשות‬ ‫לןש‬5?‫ ־ להיז‬.‫ש‬.‫ק‬.‫ ־ ע‬упрямиться
тренировка- ‫ד\זאמנות‬ ‫ להרגאמן‬- .‫ן‬.‫מ‬.‫ ־ א‬тренироваться

fm ‫תרגיל א‬
:‫ השתמש ו בפעל ים המתא ימ ים בה ו וה ובעבר‬. ‫השלימו את המשפט ים‬
.‫לפעמים אני קם בבוקר ולא ______________ ל י ללכת לעבודה‬ .1
.‫למה את תמיד _____ ? את צריכה לעש ות כפי שאני א ומר לך‬ .2
.‫לפני עשר שנים ומאז לא רבו אף פעם‬ ‫דרור ויעל‬ .3
.‫אחרי הקונצרט היא __________ ללכת ברגל ולא נסעה בשירות‬ .4
‫קודם ___________ כ ל בוקר אבל עכשו אני לא‬ .5
.‫קשה במחנה אימונים‬ ‫בחודש שעבר החיילים‬ .6
)‫ ל ה ת ח ש ק ל‬,‫ ל ה ת ע מל‬,‫ ל ה ת ע ק ש‬,‫ ל ה ת א מן‬,‫(להתחתן‬
‫תרגיל ב‬
:‫תרגם מר וס ית לעברית‬
1 Он говорит, что ему не хочется идти на лекцию сегодня 2 Яков не курит, не пьет
пива. Он хочет быть здоровым, поэтому (‫ )לכן‬он делает зарядку каждое утро
3 В тренировочном лагере солдаты тренируются каждый день 4. Ученики тренировались
в умножении (5 .(53‫ ל‬Раньше люди заключали браки в более молодом возрасте. 6 Она
вышла замуж и она счастлива (7 .(??‫לת‬1^1‫ א‬Она всегда упрямится делать то, что она хочет,
а не (‫ )ולא‬то, что ей говорят.
‫שעור ע שרים וארבעה‬

)‫ ר‬,‫ (א‬,) ‫׳ ע‬л ,‫גזרת ע״גרוניו!׳■ ( ה‬


‫; ש?ז הפעלה‬.,‫ ■עבר‬,‫ הוו ה‬,‫מ הפ על‬#:■ Ш
‫ ז‬,‫ צ‬,‫ ס‬, ‫ ש‬, ‫ ש‬:‫ פעלי ם שפ׳ הפועל של ה ם הי א‬.‫הו^פעל‬
4 1 4. 11^ т а
чг
Как и в спряжении ‫ פעל‬делим данную «гизру» на две группы в зависимости от букв
корня.
)‫ ע‬,‫ וו‬,‫ גזרת ע״גרונית (ה‬,‫בנין ה מפ על‬
‫ שם הפעל ה‬,‫ עבר‬,‫ ה מ ה‬,‫שם ה פ על‬

‫שם הפעלה‬
т ••• : —
гпхххяп ‫להוזרחץ‬-.‫ח־ץ‬.‫ ר‬- умываться,
купание ‫רחצה‬ купаться
‫התרחצנו‬ ‫התרחצתי‬ ‫ממרחץ‬
‫התרח^תם‬ ‫ה?נרח?יג‬ ‫מוזילןצת‬
‫התרחצמן‬ ‫התרחצת‬ ‫מתרחצים‬
‫התרחצו‬ ‫התרחץ‬ ‫מתרחצות‬
‫התרחצה‬

Особенности:
1. Появление огласовки «хатаф-патах» в отглагольном существительном и тех
формах настоящего и прошедшего времени, в которых у целых глаголов стоит
«шва».
2. Необъяснимо, куда подевался «сильный дагеш», который должен ставиться во
второй букве корня.

По этой схеме спрягаются глаголы:

влюбленность ‫הרגאהבות‬ I ‫ להתאהב‬-.‫ב‬.‫ה‬.‫ ־ א‬влюбиться


S. : •J

поведение ‫הרגנהגות‬ ‫ להתנהג‬- .‫ג‬.‫ה‬.‫ ־ נ‬вести себя


•• - * • •

объединение, ‫הרגאהדות‬ ‫ להתאחד‬-.‫ד‬.‫ח‬.‫ ־ א‬объединяться


— 5 • •

федерация
удаление ‫ה מוזז קו ת‬ ‫־ להתרחק‬.‫ק‬.‫ח‬.‫ ר‬- удаляться
совещание ‫התלעצות‬ ‫ להרניעץ‬- .‫ ~ י״ע״ץ‬советоваться
)‫ ר‬,‫ גזרת ע״גרוני ת( א‬,‫בגין ה תפ על‬
‫ ש מ־ הפ על ה‬,‫ עבר‬,‫ הווה‬,‫שס ה פ על‬
Т 5 “ •• ' Т Т ' V ' “ — ■■

прояснение, ‫התבררות‬ ‫ להתברר‬-.‫ ר‬.‫ ר‬.‫ב‬ ‫ ־‬проясниться,


______1 ..т—_z- •• т • •5

выяснение ВЫЯСНИТЬСЯ
‫הוזבררנו‬ ‫התבררתי‬
• : —т : •
‫מתברר‬•• т : •

‫ה מ ב ר רי ם‬ ‫התבררת‬
т : - т : •
‫מתבררת‬
• ■ т • •

‫הרגבררמו‬ ‫ההבררמ‬ ‫מתבררים‬


• : T i •

‫התבררו‬ ‫התברר‬•• Т : •
‫מתבררות‬
‫התבררה‬

Здесь логика торжествует! Приятно, что изменение огласовок объяснимо!


Особенность:
Смена огласовки «патах» на «камац» в инфинитиве, настоящем и прошедшем
временах, а также в отглагольном существительном.

По этой схеме спрягаются глаголы:


распад, — ‫התפרקות‬
5 ‫ ו‬Т 8 •
‫ להתפרק‬- .‫ק‬.‫ר‬.‫ פ‬- распадаться,
» T 5 • ! *

разложение разлагаться
комментарий, — ‫פךשנדת‬ ‫ ־ להוזפרש‬.‫ש‬.‫ר‬.‫ ־ פ‬комментироваться,
толкование истолковываться
расторжение брака- ‫התגל שות‬ • V • •
‫ להתגרש‬- .‫ש‬.‫ר‬.‫ ג‬- разводиться
•• Т • • •

сближение, - ‫התקרבות‬ ‫ להתקרב‬- .‫ב‬.‫ר‬.‫ ־ ק‬сблизиться,


приближение приблизиться
охлаждение, - ‫ה ח ר ר ו ת‬ ‫ להתקרר‬- .‫ר‬.‫ר‬.‫™■«» ־ ק‬ть, простудиться
простуда
хвастовство - ‫התפארות‬ : •
$ ‫להתפאר‬-
Т •* т s • 5
.‫ר‬.‫א‬.‫ ־ פ‬хвастаться, хвалиться

‫תרגיל א‬
:‫תרגם כלעברית לרוסית‬
.‫חכינו לשוא להתבהרות המצב‬ Т “ “ ! Т 5 • • • Т “ • •
.1
.‫ה^נפוךקותה של ברית המועצות לשעבר‬ .2
.‫התגרשות בני הזוג בשל חוסר הבנה ביניהם‬
V •• •• Т Т ‫*־־‬: V V : •• !
.3
.‫דרור התגרש מאשתו אחרי שלוש שנים של חיים ביחד‬ .4
.‫מהשיחה עם המנהל התברר לי שהתלמידים לא יודעים שיש מחר שיעור‬ .5
531 ‫תרגיד א‬
: ‫השל ימ ו את המשפט ים באמצע ות הפעל ים המתא ימ ים‬
.‫ ואחר כך הם התחתנו‬,‫רוני_____________ ב רו תי כשהם היו בחופשה‬ .1
.‫אמא כעסה על רותי ודני ואמרה שהם ______________ כ מ ו תינוקות‬ .2
‫ גם הבוקר‬.‫ היא ________ ר ק במים‬.‫דפנה לא אוהבת ________ ב ס בון‬ .3
.‫היא ___________ ב מ י ם חמים‬
.‫תושבי תל אביב ______________________________ ב י ם בימי קיץ‬ .4
. _____________________ _ ‫לפני תיחירות בישראל מפלגות קטנות‬ .5
________________ ‫הוא ___________ מ ה ח ב רי ם האלה אך היא לא‬ .6
)‫ ל ה ת א הב ג‬,‫ ל ה ת ר ח ק‬,‫ ל ה ת א חד‬,‫ להתרח ץ‬,‫(להתנהג‬

‫ב‬3 ‫תרגיל ב‬
:‫תרגם מר וס ית לעבר ית‬
1. Он увидел ее на вечеринке у друзей и влюбился в нее. 2. Каждое утро я делаю
зарядку, потом умываюсь холодной водой и завтракаю. 3. Надо объединиться в борьбе
против террора. 4. Ты хочешь получить ответ сейчас, но я должен посоветоваться с
родителями. 5. Только сейчас выяснилось, что он не был на лекции. 6. Машина полиции
приблизилась к нам. 7. Давид хвалился своими успехами ( 7 (‫)ש ג ים‬.
При спряжении в ‫ החנפ^ל‬глаголов, начинающихся на ‫ס‬ ,Y), эти буквы меняются
местами с буквой 1‫ ל‬глагольной приставки. Само спряжение осуществляется согласно
спряжению глаголов соответствующей «гизры».

пользование — ‫שמוש‬ 3 ‫ להשתמש‬-.‫ש‬.‫מ‬.‫ ש‬- пользоваться


участие — ‫השתתפות‬ 3 ‫לה שתתף‬-.‫ף‬.‫ת‬.‫— ש‬участвовать
кашляние - ‫השתעלות‬ ‫ להקזתעל‬-.‫ל‬.‫ע‬.‫— ש‬кашлять
кашель — ‫שעול‬
организация, - ‫הס תןרות‬ ■■—: • * ‫־‬.‫ר‬.‫ד‬.‫ ם‬- ладить (с кем-то),
‫להסתדר‬
объединение устраиваться
подстригание - ‫הסתברות‬ ‫ להסתפר‬-.‫ר‬.‫פ‬.‫— ס‬стричься
стрижка — ‫תספירת‬

Если корень начинается на букву ‫צ‬, то в спряжении ‫ ה מ פ ^ ל‬буква ‫ צ‬меняется


местами с буквой Я глагольной приставки, и 1‫ ר‬меняется на U.

горе, беда - ‫צער‬ ‫־ להצטער על‬.‫ר‬.‫ע‬.‫ ~ צ‬сожалеть (о чем-то)


простуда — ‫הצטננות‬ * — ‫ג‬ •
‫ להצטגן־‬-.‫ך‬.‫נ‬.‫ צ‬простудиться
фотография — ‫צלום‬ ‫ להצטלם‬-.‫ם‬.‫ל‬.‫צ‬ фотографироваться
•• “ • • ш

самооправдание - ‫הצטדקות‬ ‫ להצטדק על‬-.‫ק‬.‫ד‬.‫צ‬ оправдываться


отличие — ‫הצטינות‬ 3 ‫ להצט!ך‬-.‫ן‬.‫י‬.‫צ‬ отличаться
присоединение - ‫הצטרפות‬ ‫להצטרף אל‬-.‫ף‬.‫ר‬.‫צ‬ присоединяться

Если корень начинается на букву t, то в спряжении ‫ ת פ ע ל‬1‫ ך‬буква t меняется местами


с буквой ‫ ת‬глагольной приставки, и 1‫ ר‬меняется на Т

старение - ‫הזדקןנות‬ ‫ ־ להזדלןן‬.‫ן‬.‫ק‬.‫ ז‬- состариться


случай, оказия - ‫הז דונו ת‬ ‫ להץךמך‬- .‫ן‬.«.‫ ־ ז‬,случаться
случайно, по случаю —ГШ^ПТГ141 случайно оказаться
проворство - ‫הזד רזו ת‬ ‫ להזדרז‬- .‫ז‬.‫ר‬.‫ ־ ז‬,торопиться
; • • т ••

спешить
‫תרגיל א‬
‫השל ימ ו את המשפט ים באמצע ות הפעל ים המתא ימ ים‪:‬‬
‫‪ .1‬אני לא מוךגיש צורך ____________________ ע ל מה שעשיתי‪.‬‬
‫‪ .2‬הוא תלמיד טוב‪ .‬הוא__________________________ ב לי מו די ם‪.‬‬
‫‪ .3‬המורה __________________ ב ע ט אדום כשהיא מתקנת מבחנים‪.‬‬
‫‪ .4‬בפגישה ___________________ ש ר י החוץ של מדינות אירופה‪.‬‬
‫‪ .5‬תיירים רבים אוהבים _____________________ ב ע י ר העתיקה‪.‬‬
‫‪ .6‬הוא ____________________ מ א ו ד כשלא התקבל לאוניברסיטה‪.‬‬
‫‪ .7‬אנשים רבים _______________________ ב מ ז ג אויר קר וגשום‪.‬‬
‫‪ .8‬מחר אנחנו נוסעים לטיול לים המלח‪ ,‬אתם יכולים ______ אלינו‪.‬‬
‫(לה שתמ ש‪ ,‬ל ה צ ט ד ק‪ ,‬להצטיין‪ ,‬ל ה צ טל ם‪ ,‬ל ה ש ת תף‪ ,‬להצטנן‪ ,‬להצטער‪,‬‬
‫להצטרף)‬
‫תרגיל ב‬
‫תרגם מעבר ית לרוסית‪:‬‬
‫הוא נורא הצטער על מה שקרה‪.‬‬ ‫‪.1‬‬
‫הוא מצטיין גם באנגלית וגם בספרות‪.‬‬ ‫‪.2‬‬
‫התורה מספרת שיצחק היה עור כשהזדקן‪.‬‬ ‫‪.3‬‬
‫הזדמנתי לבית הקפה החדש ופגשתי חברים‪.‬‬ ‫‪.4‬‬
‫הזדמן לי פעם ללחוץ את ידו של ראש הממשלה‪.‬‬ ‫‪.5‬‬
‫לשכנים שלנו יש כלבה בת ‪ . 12‬היא הולכת ומזדקנת‪.‬‬ ‫‪.6‬‬
‫יוסף איחר לפגישה‪ ,‬רות כעסה עליו והוא הצטדק על האיחור‪.‬‬ ‫‪.7‬‬
‫‪За.‬‬ ‫תרג יל ג‬
‫תרגם מר וס ית לעברית‪:‬‬
‫‪1.‬‬ ‫‪Можно пользоваться словарем на экзамене? 2. Во встрече принимали участие‬‬
‫‪студенты университета. 3. Она гуляла по городу в холодную погоду, простыла и сейчас‬‬
‫‪ "№?)• У него есть‬הסטודנטים( ‪кашляет. 4. Моше живет в студенческом общежитии‬‬
‫‪). Они прекрасно уживаются (ладят). 5. Сара подстриглась‬שתף לחדר( ‪товарищ по комнате‬‬
‫‪вчера. Друзья говорят, что у нее красивая стрижка. 6. Мы гуляли по городу,‬‬
‫‪фотографировались. 7. Она написала нам, что хорошо устроилась на новом месте. 8. Я‬‬
‫‪очень сожалею о том, что произошло вчера. 9. Ему довелось однажды участвовать во‬‬
‫‪встрече с преподавателями Еврейского университета Иерусалима.‬‬

‫‪5а.‬‬ ‫תרגיל ד‬
‫השלם את המשפט ים בצ ור ות שם הפע ולה‪:‬‬
‫משה רוצה להתקדם בלימודים‪ .‬ה ______________ ח ש ו ב ה לו‪.‬‬ ‫‪.1‬‬
‫כל בוקר הם מתפללים בבית הכנסת‪ .‬ה ___________ ב ‪.6.00 -‬‬ ‫‪.2‬‬
‫אסור להשתמש בסמים‪ .‬ה _________________ ב ס מי ם מסוכן‪.‬‬ ‫‪.3‬‬
‫אני לא מתנגד להצעה שלכם‪ .‬אין לי שום _______________ ‪.‬‬ ‫‪.4‬‬
‫עפרה שיחקה בחוץ והצטננה‪ .‬בגלל ה ____ ש ל ה הלכנו לרופא‪.‬‬ ‫‪.5‬‬
‫שעוד ע שרים ווומשה‬

ш
‫שגז‬
, ’ ,‫ ״׳‬t . v .',11!*.‫?׳‬
;^ ‫ פ ע‬1‫ו‬
%* ‫ ״‬%‫•ד‬
,‫ ה של מי ם‬Ш Ш ‫בנין הפעי ל ׳‬
, л ‫־‬, ,‫!׳‬,‫־‬,‫ד‬,‫ ״ ׳‬г .

‫ ש ם ה פ ע ל ה‬, ‫ ע ג ר‬, ‫ שם ה פ על ׳ ה מ ה‬,‫ גזרת ע״גרימית‬,‫עי ל‬$<‫???ן ה‬


‫ ״׳‬, ' Т Г 'и .5,'“ . . . v ' ‘V / ■Г ‫׳‬,' Т . Т . f ‫־‬.\ , V'-V. ,4 Г>

Проведем краткое знакомство со спряжением ‫ הפ עיל‬. Глаголы спряжения ‫ פעיל‬1‫ו‬


имеют активное значение: «объяснять», «начинать», «доказывать», «разрешать» и т. д.
Существует также определенная связь данного спряжения с другими спряжениями,
например, с ‫ פ ע ל‬. Если от какого-то корня образуется глагол в спряжении ‫פעל‬, то
образованный от этого же корня глагол в спряжении ‫ הפעיל‬имеет значение наиболее
интенсивного действия по сравнению со значением глагола в ‫פעל‬: ‫«— כ תב‬писал»,
‫«— ה?תיב‬диктовал», (т. е. заставлял писать); ‫«— זכר‬помнил», ‫ הזכיר‬- «напомнил».
Зная это, можно с довольно большой точностью предсказать значение глагола в
спряжении ‫ ה פ עי ל‬, исходя из значения образованного от того же корня глагола в
спряжении ‫ פ ע ל‬. Данный факт не означает, однако, что от любого корня, который имеет
значение в спряжении ‫פ על‬, можно автоматически образовать глагол в спряжении 11‫פעיל‬
Бывает так, что какой-то глагольный корень имеет значение в ‫פעל‬, но не существует
глагола от этого корня в ‫ ה פ עי ל‬. И наоборот. Язык - дело тонкое. Вообще же о связи
разных «биньянов» говорит значение глаголов: ‫ פעל‬- «активное действие», ‫ פעל‬-
«побудительное действие», ‫ הפעיל‬- «интенсив».

‫ גזרת ה ב ל מי ם‬,‫בנין הפעיל‬

объяснение (процесс) - ‫ה ס ב ר ה‬ ‫ ל ה סגי ר‬- .‫ ר‬.‫ ב‬.‫ ס‬- объяснять


объяснение (результат) ‫ה ס ב ר‬
‫ה סב רנו‬ ‫הקיבו־תי‬ ‫מ ס בי ר‬
‫הסגר ת ם‬ ‫הסברת‬ ‫מ ס בי ר ה‬
т • : ‫־‬

‫ה ס ב ל תן‬ ‫העברת‬ ‫מקזבירים‬


‫ה ס בי רו‬ ‫ה ס ביר‬ ‫מ ס בי רו ת‬
‫ה ס בי ר ה‬
т :

Особенности:
1. Дагеш в спряжении ‫ הפעיל‬ставится во второй букве корня во всех формах.
2. Ударение. В прошедшем времени ударение ставится на вторую букву корня во
всех лицах, за исключением ‫ אוזך‬,‫ אהם‬. В данных формах ударение на окончание.
3. Два типа ‫ לה‬$7?‫ שם ה‬. Преобладающим является первый тип.
‫ גזרת השלמים‬,‫בגין הפעיל‬ ■ ■■ ■ ■■ • f • • • p « •

‫ שם הפזילה‬,‫ עבר‬, ‫ המה‬, ‫שם הפעל‬


‫ שם הפעלה‬- « х х х * (1 x ‫י‬x x ‫ ל ה‬- x x x
‫ שם הפעלה‬-
т ; — ••
xxxri (2 4 • • ‫י‬

13ХХХЛ •
ш
>яхххп

9
х>хх»
• •
0

0
*

ояхххл
••
'
0
«
«•
яхххп •

лх>хх» Т

* W

^
в
• ‫״‬

1ЯХХХЛ яххх* о>х>хх»


^ х х я x ‫י‬x x ‫ה‬
• ^rix‫י‬x x ‫מ‬
0
0 0 •

ф

0 от

‫ ה‬X‫י‬XX‫ה‬
‫ • ז‬: ‫­־‬
По этой схеме спрягаются глаголы:
диктант -
‫הכתבה‬ т
‫להכתיב‬- .‫ב‬.‫ת‬.‫כ‬
‫־‬г :
диктовать

приглашение, — ‫הזמנה‬ ‫ להץמיו‬.‫ן‬.‫מ‬.‫ ז‬- приглашать,


т т : -
-

заказ заказывать
чувство, ощущение - ‫הרגשה‬ Т
‫ להרגיש‬.‫ש‬.‫ג‬.‫— ר‬чувствовать
Т : — • : - S
-

продолжение - ‫ך להחשיך המ שך‬.‫ש‬.‫ מ‬- продолжать


: 1 .. • ••
- .

упоминание - ‫הזכרה‬ ‫ להזכיר‬.‫ר‬.‫כ‬.‫— ז‬напоминать


-г т : —
-

согласие — ‫הסכמה‬ ‫ להסכים‬.‫ם‬.‫כ‬.‫— ס‬соглашаться -

соглашение - ‫הסכם‬
‫ להפגיש‬- .‫ש‬.‫ג‬.‫ פ‬- сводить, знакомить
снабжение, поставка - ‫הספקה‬ ‫ להספיק‬- .‫ק‬.‫פ‬.‫ ם‬- успевать,
быть достаточным
перемена, перерыв - ‫הפסקה‬ ‫ להפסיק‬- .‫ק‬.0 .‫— פ‬переставать, 1 . • - :

прекращать
слушание - ‫ ל ה ק שי ב| הקשבה‬- ‫ב‬.‫ש‬.‫— ק‬внимать, слушать
доход - ‫הכנסה‬ ‫להכניס‬ -• .‫ם‬.‫נ‬.‫— כ‬вносить, вводить
•Т Т ! — S — •

Глаголы ‫ ע^גלוניונ‬спрягаются как целые


беспокойство, забота - ‫דאגה‬ ‫ להדאיג‬- .‫ג‬.‫א‬.‫— ד‬волновать
■г -г ;

начало — ‫התחלה‬ ‫ להינחיל‬- .‫ל‬.‫ח‬.‫ ת‬- начинать


Т т : —

запугивание - ‫הפחדה‬ ‫ להפחיד‬- .‫ד‬.‫ח‬.‫— פ‬пугать, напугать


т т : —

‫ להקזאיר‬- .‫ר‬.‫א‬.‫— ש‬оставлять


тревога — ‫אזעקה‬ - срочно вызывать,
‫■ ל ה ז ע י ק‬.‫ק‬.‫ע‬.‫ז‬ ‫־‬

бить тревогу
предупреждение - ‫אזהרה‬ ‫־‬г: - ‫ ־ ־להזהיר‬.‫ר‬.‫ה‬.‫ ז‬- предупреждать
т
‫ ־ ל ה ס בי ר‬.‫ ר‬.‫ ב‬.‫ס‬ - объяснять
.‫המורה הסבירה לנו את השיעור‬ - Учительница объяснила нам урок.
‫ ־ להקגתיב‬.‫ב‬.‫ ת‬.‫כ‬ - диктовать
‫המזכירה כתבה מכתב שהמנהלת‬ - Секретарь печатала письмо, которое
.‫הכתיבה לה‬ диктовала ей директриса.
‫ ־ ל הז מין‬0 *‫מ‬.‫ז‬ - приглашать, заказывать
.‫דויד הזמין אורחים לשבת‬ - Давид пригласил гостей на шабат.
.‫תמר הזמינה ארוחת ערב במסעדה‬ - Тамара заказала ужин в ресторане.
‫ ־ להרגי ש‬.‫ש‬.‫ג‬.‫ר‬ - чувствовать
.‫יצחק לא הרגיש טוב אתמול‬ - Вчера Ицхак чувствовал себя неважно.
‫ ־ ל ה מ שי ך‬.‫ך‬.‫ ש‬.‫מ‬ - продолжать
‫הם המשיכו לשחק כדורגל למרות‬ - Они продолжали играть в футбол
.‫הגשם‬ несмотря на дождь.
‫ ־ להזפיר‬.‫ר‬.‫כ‬.‫ז‬ - напоминать
.‫השיר הזכיר לי את שנות ילדותי‬ - Песня напомнила мне детство.
‫ ־ ל ה פגי ש‬.‫ ש‬.‫ג‬.‫פ‬ - знакомить, сводить
‫יעל הפגישה אותו עם המשפחה שלה‬ - Яэль познакомила его со своей семьей.
‫ ־ לה נפ יק‬.‫ק‬.‫פ‬.‫ס‬ - успевать, быть достаточным
‫בקושי הספקתי לעשות את העבודה‬ - Я с трудом успел сделать работу.
.‫הכסף שלקחתי לא הספיק לי‬ - Денег, которые я взял, мне не хватило.
‫ ־ ל ה ? סי ק‬.‫ ק‬.‫ ט‬.‫פ‬ - переставать, прекращать
‫הוא הפסיק את השיעור בגלל הרעש‬ - Он прервал урок из-за шума.
‫ ל ה ק שי ב ל‬- ‫ב‬.‫ ש‬.‫ק‬ - внимать, слушать
.‫התלמידים הקשיבו לדברי המורה‬ - Ученики внимательно слушали учителя.
‫ ־ לה שאיר‬.‫ר‬.‫א‬.‫ש‬ - оставлять
.‫לצערי השארתי את ספרי בבית‬ - К сожалению я оставил свою книгу дома.
‫ ־ ל ה כ חי ל‬.‫ל‬.‫ ח‬.‫מ‬ - начинать
?‫מתי התחלת ללמוד עברית‬ - Когда ты начал учить иврит?
‫השמש הקיצית התחילה לחמם אותנו‬ - Летнее солнце начало припекать нам.
‫ ־ להד איג‬.‫ג‬.‫ א‬.‫ד‬ - волновать, беспокоить
.‫מצבו של החולה הדאיג את הרופא‬ - Состояние больного тревожило врача.
‫רויד‬0‫ ־ לה‬.‫ד‬.‫ח‬.‫פ‬ - пугать, напугать
.‫הכלב הפחיד את הילד‬ - Собака напугала ребенка.
‫ ־ להזעיק‬.‫ק‬.‫ע‬.‫ז‬ - срочно вызывать, бить тревогу
‫רחל הזעיקה רופא כי בעלה הרגיש‬ - Рахель вызвала врача, потому что мужу
.‫רע‬ стало плохо.
‫ ־ ל הז היר‬.‫ר‬.‫ ה‬.‫ז‬ - предупреждать
.‫השוטר הזהיר את הנהג‬ - Полицейский предупредил водителя
‫תרגיל א‬
‫השל ימ ו את המשפט ים באמצע ות הפעל ים המתא ימ ים ‪:‬‬
‫‪ . 1‬אני מבקש ‪ д а‬סליחה‪ .‬כש __________ ל י (אני) לא____________ ‪.‬‬
‫‪ .2‬המנהל כועס על רוני ויעל‪ .‬אתמול רוני ___________ ל ע ב ו ד מאוחר‪,‬‬
‫והיום יעל __________________ ל ע ב ו ד מאוחר‪.‬‬
‫‪ .3‬מה עשית? למה _____________ מזוו דו ת בחוץ?‬
‫‪ .4‬בשבוע שעבר רציתי לנסוע לחיפה‪ ,‬אבל לא _________ מ ק ו ם שמור‬
‫ברכבת‪ .‬עמדתי חצי דרך עד שגברת נחמדה _________ א ו ת י לשבת‬
‫לידה‪ .‬אחרי הנסיעה (אני)_ ______ או ת ה לשתות קפה‪ ,‬והיא ______‬
‫אותי לעוגה‪ ,‬אבל (אני) לא ____________________ כ י אני בדיאטה‪.‬‬
‫‪ .5‬אחרי המשא ומתן המנהל _________ לדרי שות‪ .‬הפועלים _________‬
‫את השביתה ו _______________ ל ע ב ו ד שוב‪.‬‬

‫(להזמין‪ ,‬להסביר‪ ,‬להתחיל‪ ,‬להקשיב‪ ,‬להשאיר‪ ,‬ל הסכי ם‪ ,‬להפסיק)‬

‫‪3‬‬ ‫תרג יל ב‬
‫תרגם מר וס ית לעבר ית‪:‬‬
‫‪1. Она заказала два билета в Тель-Авив. 2. Ты получил наше приглашение, которое мы‬‬
‫‪отправили тебе на прошлой неделе? 3. Я не хочу оставлять деньги в чемодане, я хочу взять‬‬
‫‪их. 4. Они обратились к полицейскому, и он объяснил им, что надо делать. 5. На прошлой‬‬
‫‪неделе мы писали диктант, учитель диктовал нам предложения. 6. Вчера у тебя болела‬‬
‫‪голова. Как ты себя чувствуешь сейчас? 7. Мы продолжаем учить иврит. 8. Она напомнила‬‬
‫‪нам, что завтра у нас нет урока. 9. Я надеюсь, что ты согласна пойти в кино после работы.‬‬

‫‪531‬‬ ‫תרגיל ג‬
‫השל ימ ו את המשפט ים באמצע ות שמ ות הפע ולה‪:‬‬
‫(להזכיר)‬ ‫של ירושלים‪.‬‬ ‫‪ . 1‬בתפילות רבות יש ___‬
‫‪ .2‬מה הוא עושה עכשיו?‬
‫(להסביר)‬ ‫חומר חדש לסטודנטים‪.‬‬ ‫כרגע הוא עסוק ב ___‬
‫(להסביר)‬ ‫מהמדריך שלהם ‪.‬‬ ‫‪ .3‬הם קיבלו __________‬
‫(להספיק)‬ ‫‪ .4‬חברת החשמל אחראית על ____________ _‬
‫החשמל במדינה‪.‬‬
‫(להסכים)‬ ‫‪ .5‬אחרי המשא ומתן הצדדים חתמו על ה __________ ‪.‬‬
‫(להסכים)‬ ‫‪ .6‬שרה קיבלה את ה ____________ ש ל ההורים לטיול‪.‬‬
‫(להפסיק)‬ ‫חשמל ‪.‬‬ ‫‪ .7‬בגלל הגשם היו __________‬
‫תרגיל א‬
‫השל ימ ו את המשפט ים באמצע ות הפעל ים המתא ימ ים‪:‬‬
‫לי את אביו‪ ,‬כשהיה צעיר‪.‬‬
‫ק‬ ‫‪. т‬‬ ‫‪ ■............‬״■‬ ‫■ י‬
‫רוני‬ ‫■ ״‬ ‫■■■■■—‬
‫‪.1‬‬
‫___________ ל ב ק ש תי ועזרו לי לעבור לדירה החדשה‪.‬‬
‫‪1‬‬ ‫‪1 11‬‬
‫חבריה‬
‫‪1‬‬
‫‪I‬‬
‫‪.........‬‬
‫״■ ‪.............‬‬ ‫‪.... ..... ....а‬‬ ‫•‬ ‫■‬
‫•» • ••‬ ‫‪.2‬‬
‫הם ____________________________ מ ש ט ר ה למקום התאונה‪.‬‬ ‫‪.3‬‬
‫האם ____________________ א ת הילדים בבית והלכה לחנות‪.‬‬ ‫‪.4‬‬
‫התבקשתי לעשות עבודה דחופה ובקושי _________ ע ד לשבע‪.‬‬ ‫‪.5‬‬
‫המציל ______________ א ת האנשים שלא לשחות בים הסוער‪.‬‬ ‫‪.6‬‬
‫את כל התושבים‪.‬‬ ‫המצב במדינה‬ ‫‪.7‬‬
‫(להזכיר‪ ,‬להזעיק‪ ,‬להשאיר‪ ,‬להסכים‪ ,‬להזהיר‪ ,‬להספיק‪ ,‬להדאיג)‬

‫‪53l‬‬ ‫תרג יל ‪a‬‬


‫תרגם מר וס ית לעברית‪:‬‬
‫‪1.‬‬ ‫‪Ты (жен. р.) волнуешься? Что волнует тебя? 2. Мы начали учить иврит полгода назад‬‬
‫‪и умеем уже говорить немного на иврите. 3. Они продолжали играть на улице, несмотря на‬‬
‫‪) большая собака‬פעם( ‪дождь. 4. Сейчас маленькая Рути боится собак, потому что однажды‬‬
‫‪соседей напугала ее. 5. Наша новая учительница рассказывала о своей поездке в Израиль, а‬‬
‫‪мы внимательно слушали ее. 6. Сейчас она уже не помнит, кто познакомил ее с Иосси. 7. Я‬‬
‫‪пришел домой, и жена спросила меня: «Где зонтик? Где ты оставил его?» 8. Рита‬‬
‫‪перестала играть на пианино из-за сильного шума на улице.‬‬

‫קטע לקריאה ולתרגול‬


‫אתמול בבוקר הרגשתי לא טוב‪ .‬המשכתי לשכב במיטה אבל זה לא עזר‪.‬‬
‫קמתי והתחלתי לאכול אבל מייד הרגשתי רע והפסקתי‪ .‬השארתי כמעט את‬
‫כל האוכל בצלחת‪ .‬הזמנתי את הרופא בטלפון‪ .‬הכנסתי את האוכל למקרר‬
‫אבל לא הפסקתי לנוח‪ .‬סוף סוף בא הרופא‪ .‬הסברתי לו מה קרה והוא‬
‫בדק אותי ונתן לי תרופה‪ .‬הסכמתי לנוח בבית יומיים‪.‬‬

‫כתבו את הקטע מחדש בג וף של יש י ‪ ,‬זכר‪:‬‬


‫א) אתמול בבוקר יצחק הרגיש‪...‬‬

‫כתבו את הקטע מחדש בג וף של יש י ‪ ,‬נקבה‪:‬‬


‫ג) אתמול בבוקר רחל הרגישה‪...‬‬
‫ שם הפעלה‬,‫עבד‬ 1

‫ גזלת פ ״נ‬,‫בנין הפעיל‬


‫ שם הפעלה‬,‫ עבר‬,‫ הווה‬,‫שם הפ על‬
Т •. I “ ' Т Т ' ' - ‫־‬

знание, признание - ‫ ־ להכיר הכל ה‬.‫ר‬.‫כ‬.‫ נ‬- познакомиться (с кем-то)


Т Т “

признак - ‫הפר‬ быть знакомым (с кем-то) 4П1Ч9


знакомство - ‫הכרו ת‬ признавать (кого-то, что-то) %
‫הפלנו‬ ‫הפרתי‬ ‫מכיל‬
‫הכרתם‬ ‫הכרת‬
т : ‫־־‬ ‫“מכיל ה‬ Т “

‫הפרתן‬ ‫הכל ת‬ ‫מכילי ם‬


‫הפירו‬ ‫הכיל‬ ‫מכילות‬
‫הכיל ה‬ Т

Особенности:
1. Буква "‫ "נ‬- «нун с огласовкой шва» исчезает при спряжении. Ее исчезновение
компенсируется появлением «сильного дагеша» во второй букве корня.
2. Ударение. В прошедшем времени ударение ставится на вторую букву корня во
всех лицах, за исключением ■дек ,‫או^ם‬. В данных формах ударение ставится на
окончание.

По этой схеме спрягаются глаголы:


нанесение вреда —
‫הזקה‬ ‫ל הזי ק ל‬- ‫ י‬.‫ק‬.‫ז‬.‫ נ‬- вредить
вред- ‫מק‬
подача - ‫הגשה‬ т т —
‫להגיש‬ .‫ש‬.‫ג‬.‫ נ‬- подавать-

достигание (процесс) - ‫השיגה‬ т т —


‫ להשיג‬- .‫ג‬.‫ש‬.‫ נ‬- доставать, достигать
• - •

достижение (результат) - ‫השג‬


спасение - ‫הצלה‬ ‫להציל‬ - .‫ל‬.‫צ‬.‫נ‬ — спасать
т т - • - ‫י‬

сбивание, сбрасывание - ‫הפלה‬ ‫ להפיל‬- .‫ל‬.‫פ‬.‫נ‬ - сбивать, сбрасывать


тт —

взгляд - взглянуть,
т |‫ ל ה בי ט!ין‬-.‫ ט‬.‫ ב‬.‫נ‬
‫מבט‬ -

аспект -
‫הבט‬ посмотреть
‫‪53 l‬‬ ‫תרגיל א‬
‫קרא ותרגם מעבר ית לרוסית‪:‬‬
‫הכרתי אותה בשנה שעברה כשלמדתי בקורם החדש ‪.‬‬ ‫‪.1‬‬
‫מדינות ערב לא הכירו עד היום במדינת ישראל‪.‬‬ ‫‪.2‬‬
‫לפעמים התרופות לא עוזרות אלא מזיקות‪.‬‬ ‫‪.3‬‬
‫המלצר הגיש את האוכל לשולחן‪.‬‬ ‫‪.4‬‬
‫היום האחרון להגשת העבודות הוא יום רביעי‪.‬‬ ‫‪.5‬‬
‫אחרי החיפושים הם השיגו דירה יפה וזולה‪.‬‬ ‫‪.6‬‬
‫השגתי את אשתי בטלפון‪.‬‬ ‫‪.7‬‬

‫תרגיל ‪3‬‬
‫השלם את המשפט ים בצ ור ות שם הפע ולה‪:‬‬
‫(להכיר)‬ ‫ה מ ק ו ם עזרה לי למצוא את הבית‪.‬‬ ‫‪. 1‬‬
‫(להגיש)‬ ‫‪ .2‬במסעדה הזאת ה _______________ מה י ר ה מאוד‪.‬‬
‫(להשיג)‬ ‫‪ .3‬הם עבדו קשה והצליחו ב ____________ המטרה ‪.‬‬
‫(להשיג)‬ ‫‪ .4‬הם עבדו קשה והשיגו _______ גד ול ים בלימודים‪.‬‬
‫(להשיג)‬ ‫‪ .5‬הדבר הזה קשה ‪ ,‬הוא מעל ה____________ש ל י ‪.‬‬
‫(להציל)‬ ‫‪ .6‬הגשם הוא _________________________ לשד ות ‪.‬‬

‫‪3‬‬ ‫תרג יל ג‬
‫תרגם מר וס ית לעברית ‪.‬‬
‫‪1.‬‬ ‫‪Иосиф, когда ты познакомился с Ольгой? - Я познакомился с ней в прошлом году. 2.‬‬
‫‪Египет подписал мирный договор и признал Израиль. 3. Ты (жен. р.) куришь? Это плохо,‬‬
‫‪Курение вредит здоровью. 4. Тебе везет, где ты достал эту книгу? 5. Парень спас девочку,‬‬
‫‪которая упала в бассейн. 6. Ребенок сбросил тарелку на пол. 7. Израильский летчик сбил‬‬
‫‪. В этом ресторане подают только кошерную еду.‬אויב(‪самолет врага (8 .‬‬
‫קרא לקבאונל‬

‫כאשר הרגשתי שהילד שלי לא מדבר כמו ילדים אחרים‪ ,‬התחלתי לדאוג‬
‫לו ורציתי לדבר עם הרופא‪ .‬הזמנתי תור במרפאה‪ ,‬והשגתי מייד מספר‪.‬‬
‫השארתי את הילד אצל השכנים ובאתי למרפאה בדיוק בזמן‪.‬‬
‫הסברתי לרופא את הבעיה‪ ,‬והוא הקשיב לי בשקט‪ .‬המשכתי להסביר‬
‫והרופא המשיך להקשיב‪ .‬הוא לא הפסיק אותי אפילו פעם אחת‪.‬‬
‫?‪ 1‬בסוף הפסקתי בעצמי ושאלתי אותו‪" :‬מה דעתך‪ ,‬דוקטור? יש כאן בעיה‬
‫או לא? אולי אתה רוצה לפגוש קודם את הילד?"‬
‫הרופא חייך ואמר‪" :‬אני מסכים איתך ‪.‬שיש כאן בעיה"‪.‬‬
‫"אבל"‪ ,‬הזכרתי לו‪ n rj " ,‬עוד לא הכרת את הילד!"‬
‫"אין צורך להכיר את הילד"‪ ,‬אמר הרופא‪ .‬את הסברת לי הכול יפה‬
‫מאוד‪ .‬אני יכול לומר רק דבר אחד‪" :‬אם את רוצה שהילד שלך ?וגחיל‬
‫לדבר‪ ,‬את צריכה להפסיק לדבר"‪.‬‬

‫ספר את הסיפ ור ‪ 3‬גוף ^זלישי‪:‬‬


‫כאשר שרה הרגישה ש‪...‬‬
‫שעור ע שרים ושבעה‬

‫ ש ם הפזילה‬:,‫בד‬$< ,‫ היווה‬,‫ שם הפ על‬,‫ע״ו־ ע״י‬


‫ קו ם טוב‬10"

‫ ע״י‬-‫ גזרת ע״ו‬,‫בנ?ן הפעיל‬


‫לה‬$?‫ שם הפ‬,‫ ע;בר‬,‫ הווה‬,‫שם הפ על‬
понимание- ‫ה בנ ה‬
т т —:
‫־ ל ה גיו‬ -понимать

‫הבבו‬ ‫הבנתי‬ ‫מביו‬


(грамм.) (разг.) ‫הב?מם‬ ‫הבנת‬
Т : — •*
‫מבינה‬
(грамм.) (разг.) ‫הב?מן‬ ‫הב?ת‬ ‫מבינים‬
‫הבינו‬ ‫הביו‬ ‫מבינות‬
‫הבינה‬
Т •

Особенности:
1. Выпадание второй буквы корня во всех глагольных формах и временах.
2. Огласование приставок в настоящем и прошедшем временах.
3. Ударение. В прошедшем времени ударение на второй слог во всех формах, за
исключением форм и ‫ •איזן‬В этих формах ударение ставится на окончание.

Важные замечания!
Обратите внимание на звучание и огласование инфинитива. У «целого» глагола дагеш
в спряжении ‫ ה<?עיל‬ставится во второй букве корня. Отсутствие дагеша в букве ,,I й
говорит о том, что это не вторая буква корня, а первая. Звучание согласуется с
огласованием. Чтобы буква ,,I" звучала как «в» предыдущая огласовка должна быть
длинной. Согласны?!
В форме прошедшего времени исчезла третья буква корня —буква ,‫" ל‬, нун с
огласовкой шва. Ее исчезновение компенсируется появлением сильного дагеша в букве
‫ "לי‬глагольного окончания. Разумеется, если бы третьей буквой корня была другая буква,
она бы никуда не исчезла.

По этой схеме спрягаются глаголы:


подготовка - ‫קכנה‬ ‫ להכין‬- .‫ן‬.‫ו‬.‫ ־ כ‬готовить
создание, образование - ‫הקמה‬ ‫ להקים‬- .‫ם‬.‫ו‬.‫ ־ ק‬создавать’ образовывать
свидетельское — ‫להעיד על עדות‬- .‫ד‬.‫ו‬.‫ ־ ע‬свидетельствовать
показание
свидетель — ‫עד‬
‫ם‬
‫‪лд‬‬ ‫כדאי לזכור!‬
‫‪ - взаимопонимание‬ה ב נ ה ה ד ד י ת‬
‫‪Т‬‬ ‫—‬ ‫‪Т Т‬‬ ‫‪-‬‬ ‫•‬

‫‪ _ понимание прочитанного‬זזבב ת ה ב ק ר א‬
‫‪ Образование государства‬־ ה ק מ ת ה מ ד י נ ה‬
‫‪ ” давать свидетельские показания в суде‬ל ה ע י ד ‪ 5‬ב י ת ה מ ר ו פ ט‬

‫תרגיל א‬
‫תרגם מעבר ית לר וס ית בכתב וכעל פה‪:‬‬
‫הילד הבין את כל המילים בסיפור‪.‬‬ ‫‪.1‬‬
‫היא הכינה ארוחה טובה לחברים‪.‬‬ ‫‪.2‬‬
‫אי אפשר ללמוד בלי הכנת שיעורים‪.‬‬ ‫‪.3‬‬
‫הקימו את מדינת ישראל בשנת‪. 1948-‬‬ ‫‪.4‬‬
‫הקמת מדינת ישראל הייתה ב‪. 1948-‬‬ ‫‪.5‬‬
‫האיש שראה את הגנב העיד בבית המשפט‪.‬‬
‫‪т‬‬ ‫‪:‬‬ ‫— •‬ ‫‪:‬‬ ‫‪.6‬‬
‫השופט קיבל את העדות של השוטר‪.‬‬ ‫‪.7‬‬
‫אחרי השיחות הארוכות הצדדים באו להבנה הדדית‪.‬‬ ‫‪.8‬‬

‫תרגיל ב‬
‫השל ימ ו את המשפט ים באמצע ות הפעל ים המתא ימ ים‪:‬‬
‫כ ב ר את שיעורי הבית? אם כן אתה יכול לשחק בחוץ‪.‬‬ ‫‪.‬‬ ‫‪1‬‬
‫את _____________ מ ה הוא אמר? אני לא ______________ ‪.‬‬ ‫‪.2‬‬
‫דפנה חיכתה לאורחים ו _____________ א ר ו ח ה לעשרים איש‪.‬‬ ‫‪.3‬‬
‫התלמידים לא _____ א ת הסבר המורה והתחילו לשאול שאלות‪.‬‬ ‫‪.4‬‬
‫בבית המשפט‪.‬‬ ‫משה היה עד ראיה לתאונה קטלנית ו‬
‫— —‪1..1 . I.‬‬ ‫•‬ ‫‪Т‬‬ ‫«‬ ‫‪Т‬‬ ‫•‬ ‫■‬
‫‪.5‬‬
‫(להכין‪ ,‬להבין‪ ,‬להעיד)‬

‫‪53l‬‬ ‫תרגיל ג‬
‫שבץ את הפעל ים בצ ודה המתא ימה ‪:‬‬
‫הכיתה שלנו מסיימת את הלימודים באולפן ו ______ ת ו כ נ י ת למסיבת הגמר‬
‫בעוד שבוע‪ .‬כולם _____ א ת חשיבות הדבר‪ .‬בשביל ההצגה אנחנו כבר ____‬
‫במה גדולה‪ .‬הבנות בכיתה ______ א ת התלבושת‪ .‬ביום המסיבה יהיו ______‬
‫אחרונות בשעות הבוקר‪ .‬אנחנו __________ ש צ רי כי ם לקום מוקדם‪.‬‬
‫(להקים‪ ,‬להכין‪ ,‬להבין)‬
‫מ קו ם טוב לא שתי‬
‫״‬ ‫‪:‬‬ ‫•‬ ‫‪:‬‬ ‫‪Т‬‬

‫השכן‬
‫שהנוסע — ‪т .. 1‬‬
‫מקום ‪ —v‬״ ‪-‬‬
‫‪I t‬‬ ‫הקפאי!‬ ‫—‬ ‫‪-‬‬
‫אדוני‬
‫•‬ ‫! ־‬

‫אינו ישן ואינו מעשן‬


‫•• ‪I‬‬ ‫• —‬ ‫••‬ ‫•‬ ‫‪I ..‬‬ ‫■ך‬
‫כרטיס לא^זתי!‬
‫•‬ ‫•‬ ‫‪: -‬‬
‫תן לי‬
‫•‬ ‫••‪I‬‬

‫ואינו מביט כל נג ע בחלון‬ ‫אמרה שהיא צריכה‬


‫‪Т‬‬ ‫•‬ ‫‪S‬‬ ‫‪• V‬‬ ‫‪Т‬‬ ‫‪5‬‬ ‫‪Т‬‬
‫אשתי‬ ‫•‬ ‫‪S‬‬ ‫•‬

‫או ?עתון או בשעון‪.‬‬ ‫טוב‪.‬‬ ‫מקום‬

‫ועוד אשתי אמרה לי‬ ‫‪T :‬‬ ‫‪т‬‬ ‫‪:‬‬ ‫‪:‬‬


‫לא ראשון‬
‫שהיא צריכה נהג טוב‪.‬‬ ‫‪TV‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪• :‬‬ ‫•‬ ‫‪V‬‬ ‫וגם לא אסרון‪.‬‬
‫נהג לא זקן ולא צעיר‪,‬‬
‫ל‬ ‫‪• т‬‬ ‫■‬ ‫‪11•• т‬‬ ‫‪tv‬‬ ‫היא אוסרת‬
‫שיודע ומכיר‬ ‫•‬ ‫‪-‬‬ ‫‪-‬‬ ‫»‪-‬‬
‫‪$‬היא אוקכת‬
‫כל מקום‪ ,‬כל עיר‪.‬‬ ‫תמיד ?אמצע לשבת‪.‬‬
‫ואינו מדבר עם בחורה‬
‫‪т‬‬ ‫—‬ ‫•‬ ‫‪ — :‬־־‬ ‫נ••‬

‫כל זמן הנסיעה‪.‬‬ ‫לא‪ ,‬לא באמצע‪,‬‬


‫רק עונה על כל שאלה‬
‫‪т‬‬ ‫‪:‬‬ ‫‪т‬‬ ‫—‬ ‫‪v‬‬ ‫‪1‬‬ ‫—‬
‫רק מן הצד‪,‬‬
‫ואומר‪ :‬בבקשה!‬ ‫‪т ■т — :‬‬ ‫••‬ ‫‪:‬‬
‫אבל לא הרבה‪,‬‬ ‫ל‬ ‫‪-‬‬ ‫‪Т‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪:‬־י ‪8‬‬

‫רק קצת מן הצד‪,‬‬


‫כ ך ‪ -‬ק צ ת משמיאל וקצת מ;מין‬
‫אתה מבין?!‬

‫בבק^זה‪ ,‬הקפאי!‬ ‫‪#‬אין בו שמש‬ ‫מקום‬


‫תן מקום טוב לא^תי‪,‬‬ ‫בו יש‪.‬‬ ‫ואור‬
‫(אם ל א ‪-‬‬ ‫!הו המקום‬ ‫!הו!‬
‫אוי ואבוי לי!‬ ‫מבקש‬ ‫שאני‬

‫מקום שי ש בו אויר‬
‫ו^זאין בו רוח‪.‬‬ ‫—‬ ‫‪I‬‬ ‫••‬ ‫‪v‬‬ ‫‪:‬‬

‫מקום על‪!-‬ד חלון‪.‬‬


‫חלון לא סגור‪,‬‬
‫רק חלון פתוח‪.‬‬
‫גם וילון צריך על החלון‪.‬‬
‫שעור ע שרים ו שמונה‬
т : • : .

‫ מ ה של מי ם‬3& .,‫בינוני פעיל‬


‫ עבר‬,‫ ו ה‬1‫ ה‬,‫ שם מפ על‬,‫ה של מי ם‬

Тема:
^ ^ ^ ^ клййгснйе^вдёс&витёяьа
^х::::::.::ё:::::£щ::::. •: :::::
^®;Йрёддоги, дрисоеданягощие<мё суффиксы^:: ::
тййй:::::: ‫ו רעה״‬1‫^לש‬ •‫י‬:': ‫י‬
Wf
'‫־‬нг»
^ ,Давайте расширим наши представления о системе ивритских глаголов. Напоминаю,
что почти все глаголы спряжения ‫ פעל‬являются переходными. Они обозначают активное
действие: писать, закрывать, открывать, строить. А как выразить страдательность:
написан, был написан, будет написан; закрыт, был закрыт, будет закрыт или
возвратность: пишется, закрывается и т. д? Для этого потребуются ‫ פעול‬и ‫ל‬:‫ע‬$<‫נ‬.
Взгляните на связь между ними.
Страдательность Активное значение Возвратность

— ‫פעל‬ •тй'^К^.#*8‫׳‬

‫כתוב‬т <С 1 ‫כ תב‬ с==: ‫נכ ת ב‬ <^-


написан написал пишется

‫סגור‬
т <с = ‫סגי‬ □= О ‫נסגר‬
закрыт закрыл закрывается

‫שבור‬т
<С = п ‫שבר‬
- т
‫=ם‬ с> ‫נשבר‬
г : •

разбит разбил разбивается

Основной принцип понятен. Страдательность от спряжения ‫ פ^ל‬передается через


‫פעול‬, возвратность - через ‫נ?על‬.
л

‫ גזרת ה של מי ם‬,‫בינוני פעול‬

‫ לכתוב‬- ‫כתב‬
‫כתוב‬ т ‫מה‬ ‫— פתוב‬написанный, написан
Т

‫כתוב ה‬
т ‫?זלהגה‬ ‫פתובה‬
Г

‫כ תובי ם‬ ‫היו‬ Т
‫כ תובי ם‬
‫פתובו ת‬ ‫היו‬ ‫כתובות‬
‫— פעול‬это форма страдательного причастия от глаголов спряжения ‫פעל‬. На
русский язык переводится причастием страдательного залога или прилагательным.
Имеются только формы настоящего времени. Формы прошедшего и будущего времени
образуются с помощью глагола ‫ ה י ה‬. В грамматике иврита ‫ פעול‬не считается отдельным
«биньяном».

законченный, - ‫גמור‬ т ‫לגמור‬ ‫ גמר‬- завершать,


-
• • —Т

совершенный заканчивать
закрытый - ‫סגור‬ т ‫גר לסגור‬$ - закрывать
-

записанный, - ‫ר שום‬ Г ‫ רשם לרשום‬- записывать


-
: • - Т

зарегистрированный
охраняемый, - ‫שמור‬ т ‫לשמור‬ - ‫ שמר‬- охранять, соблюдать
зарезервированный
переданный, преданный - ‫מסור‬ т ‫למסור‬
:
‫ מסר‬- передавать

-
—Г

взвешенный, - ‫שקול‬ ‫ שקל ־ ל ^קול‬- взвешивать,


обдуманный обдумывать
вымытый, облитый - ‫שטוף‬ ‫ שטף לשטוף‬- полоскать, мыть
-

требуемый, нужный - ‫דרוש‬ т ‫ דרש לדרוש‬- требовать


‫־‬
• • —Т

ворованы краденый -
й , ‫גנוב‬ т ‫ גנב לגנוב‬- воровать
: • - - т

испытанный, проверенный - ‫בדוק‬ ‫ ל?דוק‬- ‫ בדק‬- проверять


плохой, низший - ‫ירוד‬ Г ‫ח־ ־ ל מ ת‬: - падать
разгаданный, решённый - ‫פתור‬ т ‫ לפתור‬- ‫ פתר‬- решать (проблему)
• • —Т

памятный - ‫זכור‬ т ‫ לזכור‬- ‫ ןכר‬- помнить


арендованный, наёмный - ‫שכור‬ т ‫לשפור‬-‫ שכר‬- арендовать, снимать
разбитый - ‫שבור‬ т ‫ שבר ־ לשבור‬- разбивать, ломать
проданный, попавший в - ‫מכור‬ т ‫ ?ןכר ־ למכור‬- продавать
зависимость (от кого-то или чего-то)
зависимый от - ‫מכור ל‬5 т

‫ ה‬9 ‫ ק‬,‫ אלכוהול‬,‫לסמים‬ ‫מכור‬


т

считаный - ‫ספור‬
т ‫ ? ר ־ לספור‬9 - считать
одетый, одет - ‫לבוש‬
т ‫ ללבוש‬- ‫ לבש‬- надевать, носить
оккупированный, - ‫כבוש‬
т ‫ ל?בוש‬- ‫ פבש‬- оккупировать,
маринованный мариновать

Обратите внимание! Иногда в ‫ פעול‬теряется логическая связь со значением глагола в


‫פעל‬. Появляется новое значение, например, ‫ מ?ר‬- передавать; ‫ מ סו ר‬- преданный
(ДРУГ)•
Ситуативное использование глаголов - ‫בפעלים‬
‫ פתוב‬- написанный, написан
.‫ הספר כתוב בעברית‬- книга написана на иврите.
т

‫ גמור‬- законченный, совершенный


.‫ הבית שהם קנו עדץ לא גמור‬- Дом, который они купили, ещё недостроен.
.‫® ~ היה שקט גמור בכיתה‬классе была абсолютная тишина.
‫ סגור‬- закрытый
.‫ החנויות בעיר סגורות בשבת‬- магазины в городе закрыты в субботу.
‫ ר שו ם‬- зарегистрированный, записанный
‫ ~ שמך רשום ברשימת תלמידי‬Твое имя занесено в список учеников класса.
.‫הכיתה‬
‫ אני רוצה לשלוח מכתב רשום‬. - я хочу отправить заказное письмо.
‫ שמור‬- охраняемый, зарезервированный
‫ ~ מקום שמור‬бронь, зарезервированное место
‫ ~ משרדי הממשלה שמורים על־‬правительственные учреждения охраняются
.‫ שיש להם נשק‬,‫ידי אנשים‬ вооруженными людьми.
.‫ ~ השולחן במסעדה שמור‬столик в ресторане зарезервирован.
‫ מ סו ר‬- переданный, преданный
.‫ לא הכל מסור בידי בני אדם‬- не все находиться в руках людей.
Т т •» 5 . . . т

.‫ הוא מסור מאוד למשפחה‬- он очень предан семье.


‫ שקול‬- обдуманный, взвешенный
‫ ההחלטה הייתה שקולה‬- Решение было обдуманным.
* I т X : —

‫ שטוף‬- вымытый, облитый, залитый


.‫ אפשר לאכול‬,‫ הירקות שטופים‬- Овощи вымыты, можно есть.
.‫־‬ ‫ש‬$‫ החדר שטוף ש‬Комната залита солнцем.
‫ ^רו־ש‬- требуемый, нужный
.‫ למשרד דרוש פקיד נוסף‬- в контору требуется еще один служащий.
‫־‬ ‫ גנוב‬ворованый, краденый
‫־־‬ ‫^ הספר הזה גנוב מהספרייה‬та книга украдена из библи
‫ גנוב על‬- быть помешанным на ком-либо (сленг)
‫ יוסף גנוב על רות‬- Иосиф очень любит рут.
‫ בדו ק‬- испытанный, проверенный
‫־‬ ‫ נכון ובדוק‬- ‫כל מה שאמרו עליו‬ что ° нём говорили
‫ פתור‬- разгаданный, решённый
*
‫־־‬ ‫® כל תרגילי האלגברה פתורים‬се упражнения по алгебр
Т : V : “

‫ שבור‬- арендованный, наёмный


‫ הם גרים בדירה שכורד‬- ^ ни 3*®8у1, в снимаемой квартире.
** т
‫ שבור‬- сломанный, разбитый
‫־‬ ‫ הכיסא הזה שבור על תשב עליו‬Этот стул сломан, не са
‫תרגיל א‬
‫נתבו כרבים‪:‬‬
‫החדר סגור‪.‬‬ ‫‪.1‬‬
‫המילה כתובה במחברת‪.‬‬ ‫‪.2‬‬
‫הטלפון תפוס‪.‬‬ ‫‪.3‬‬
‫הכוס שבורה‪.‬‬ ‫‪.4‬‬
‫המקום תפוס‪.‬‬ ‫‪.5‬‬
‫העניין בדוק‪.‬‬ ‫‪.6‬‬
‫התרגיל פתור‪.‬‬ ‫‪.7‬‬
‫הסחורה מכורה‪.‬‬ ‫‪.8‬‬

‫תרגיל ב‬
‫כתוב את הצ ור ות בבינוני פע ול‬
‫(ג‪.‬מ‪.‬ר‪).‬‬ ‫‪ .1‬הציור _________________ ‪ ,‬אפשר לתלות אותו על הקיר‪.‬‬
‫(ל‪.‬ב‪.‬ש‪).‬‬ ‫‪ .2‬דינה‪ ,‬בעוד רבע שעה אנחנו הולכים לקונצרט ואת לא____‪.‬‬
‫(ש‪.‬ב‪.‬ר‪).‬‬ ‫‪ .3‬כמעט נפלתי‪ ,‬כי ישבתי על כיסא ___________________ ‪.‬‬
‫(ג‪.‬ב‪.‬ב‪).‬‬ ‫‪ .4‬המשטרה מצאה את המכונית ה _____________________ ‪.‬‬
‫(כ‪.‬ת‪.‬ב‪).‬‬ ‫‪ .5‬האותיות _____________________________ ב צ ו ר ה ברורה‪.‬‬
‫(ש‪.‬כ‪.‬ר‪).‬‬ ‫‪ .6‬הם גומרים לבנות את הבית החדש‪ ,‬וגרים בדירה _______ ‪.‬‬
‫(ס‪.‬ת‪.‬ם‪).‬‬ ‫‪ .7‬המים כבר לא זורמים‪ ,‬הצינור______________________ ‪.‬‬
‫(ק‪.‬ב‪.‬ר‪).‬‬ ‫‪ .8‬האם המלך דוד באמת _____________________ ב ה ר‪ -‬ציון ?‬
‫(מ‪.‬כ‪.‬ר‪).‬‬ ‫‪ .9‬אני בטוח שכל הכרטיסים לקונצרט כבר ______________ ‪.‬‬
‫(ר‪.‬ש‪.‬מ‪).‬‬ ‫‪# . 10‬מות הילדים ___________________ בוג עו ד ת הזהות שלה‪.‬‬

‫‪3‬‬ ‫תרג יל ג‬
‫תרגם מר וס ית לעבר ית‬
‫‪1.‬‬ ‫‪Полиция задержала вора, когда он хотел продать украденную машину. 2. Они не‬‬
‫‪могут жить вместе с родителями, поэтому живут в снимаемой квартире. 3. Все тарелки‬‬
‫‪вымыты, и ты можешь пойти к подружкам. 4. Ты должен хорошо подумать и дать нам‬‬
‫‪взвешенный ответ. 5. Нельзя садиться на эти стулья, они сломаны. 6. Она отправила‬‬
‫? )דוך ‪3‬רך ‪родителям заказное письмо. 7. Ваши дети записаны в заграничном паспорте^П‬‬
‫‪ ) страны была в плачевном‬כ ל כ ל ה( ‪8. Он был одет в новый костюм. 9. Экономика‬‬
‫‪состоянии. 10. Израильтяне не говорят «оккупированные территории», они говорят‬‬
‫‪).‬שטח ים (»‪«территории‬‬
‫ גזרת ה של מי ם‬,‫בנין נפעל‬
‫ עבר‬,‫ ה מ ה‬,‫ש ס־ ה פ על‬
т т / / - -

‫ ל ה פ ג ש‬- ‫ נ פ ג ש‬- .‫ ש‬.‫ ג‬.‫פ‬ встречаться


‫נפג שנו‬ ‫נ?ג(ץתי‬ ‫נפגש‬ т ‫• נ‬

‫נפג<!\ז*ם‬ ‫נפג שת‬


г ; - : ‫־‬
‫נפ?שת‬
‫נפג<ץ^ן‬ ^‫נפגש‬ ‫נפג שים‬
• r S •

‫נפגשו‬ ‫נפגש‬ ‫נפג שות‬ Т : *

‫נפג שה‬ т : : •

‫לה שבר‬ •• Т ‫־‬ :


- ‫ נשכר‬.‫ר‬.‫ב‬.‫ ש‬-pj
‫־־‬ : •

‫נ שבלנו‬ ‫נ שברתי‬ ‫נשכר‬ T S ‫י‬

‫נ שכל ^ם‬ ‫נ שברת‬


т : - : •
‫נש^לת‬
‫נ שכרתו‬
FV S “ : •
*‫נשבלז‬ ‫נ שכרים‬
• т : •

‫נ(ץכרו‬ ‫נשבר‬ ‫נ שברות‬т : ‫י‬

‫נ שכרה‬ г : : -

Особенности:
1. В первой букве корня дагеш ставится в инфинитиве.
2. Во второй букве корня дагеш ставится в настоящем и прошедшем временах.
3. В настоящем времени звук «а» передается огласовкой «камац»; в прошедшем
времени - «патах».

По этой схеме спрягаются глаголы:

‫ להגמר‬- ‫ נגמר‬- .‫ר‬.‫מ‬.‫ג‬


•• т • S - : •
завершаться, заканчиваться
‫ להסגר‬- ‫ נסגר‬- .‫ר‬.‫ג‬.‫ם‬ закрываться
‫ להגנב‬- ‫ נגנב‬- .‫ב‬.‫נ‬.‫ג‬ быть украденным
•• Т • I - 5 •

‫ להשמר‬- ‫ נשמר‬- .‫ר‬.‫מ‬.‫ש‬ охраняться, соблюдаться


‫ להמסר‬- ‫ נמסר‬- .‫ר‬.‫ס‬.‫מ‬ передаваться, быть переданным
•• Т • 5 - • »

‫ להמשך‬- ‫ נמשך‬- .‫ך‬.‫ש‬.‫מ‬ продолжаться

‫ להכתב‬- ‫ נ?תב‬- .‫ב‬.‫ת‬.‫כ‬ писаться, быть написанным


‫ להכנס‬- ‫ נכנס‬- .‫ס‬.‫נ‬.‫כ‬ входить
•• г • ‫ן‬ - .* ‫״‬

‫ להבדק‬- ‫ נבדק‬- .‫ק‬.‫ד‬.‫ב‬ проверяться


‫ לה?סק‬- ‫ סק‬5 ‫ נ‬- .‫ק‬.‫ס‬.‫פ‬ прерываться, прекращаться
‫— נפתר— להפתר‬.‫ר‬.‫ת‬.‫ ~ פ‬решаться, быть решенным
т • f — s •• • • • •

‫— נפטר— להפטר‬.‫ר‬.‫ט‬.‫ ־ פ‬скончаться, избавиться от >$0i


J* ••* • *

| ‫ להזכר‬- ‫ נזכר‬- .‫ר‬.‫כ‬.‫ ז‬- вспоминать (кого-то, что-то) Щ


‫ להמכר‬- ‫ נמכר‬- .‫ר‬.‫כ‬.‫ מ‬- продаваться
т •• • 5 — : •

Предлог ‫י די‬

Предлог ‫ על־ידי‬- это предлог творительного падежа. Пишется отдельно.


.‫— התרגילים מבדקים על־ידי המולה‬Упражнения проверяются учителем.

‫תרגיל א‬
:‫כתוב בגופים ה נדרש ים‬
___ )‫(אתה‬ .‫ כשנכנסתי הם ישבו ואכלו ארוחת צהריים‬.1
_ )‫(היא‬
‫השיעורים‬ .‫העבודה נגמרה בשבע‬ .2
_ ‫הנסיעה‬ .‫ההרצאה נ מ שכ ת שעה ועשרים דקות‬ .3
_ )‫(הם‬ .‫החולה נבדק על ידי הרופא‬ .4
_ )‫(הו‬ .‫היא נפטרה מהמכונית הישנה‬ .5
?‫המלים האלה‬ ?‫איך נכתבת המלה הזאת‬ .6
)‫(אנחנו‬ .‫נזכרתי בה כל הזמן‬ .7

:‫צב‬ ‫תרגיל ב‬
:‫תרגם מר וס ית לעברית‬
1. Он написал несколько слов. Я не понимаю, что написано здесь. Как пишется это
слово? 2. Она закрыла дверь. Дверь закрыта. Когда закрывается библиотека?
3. Кто разбил тарелку? Маленький Моше говорит, что тарелка упала и разбилась. Сейчас
она разбита. 4. В последний раз я встретил его неделю назад в университете. С тех пор
(‫ )מאז‬мы не встречались. 5. Мы закончили работу в половине седьмого. Его работа
закончилась в шесть. Сейчас наша работа закончена. 6. В полиции знали, что он хотел
продать ворованую машййу. Каждую ночь в городе воруются несколько машин. 7. Рути
соблюдает диету. Овощи хорошо сохраняются в холодильнике. 8. Мы проверили
домашние работы. Домашние работы проверены. Наши домашние работы проверяются
учителем после урока.
5а. ‫תרגיל ג‬
:‫תרגם מעבר ית לרוסית‬
.‫ התלמידים נבדקו בידיעת הארץ‬.. 1
.‫ בעברית האותיות נכתבות מימין לשמאל‬.2
.‫ כעבור חצי שעה נפתר התרגיל‬.3
.‫ ראש הממשלה ביקר בשבוע שעבר בארצות הברית ונפגש עם הנשיא‬.4
.‫ בחדשות נמסר שהיה בארץ רק קונצרט אחד של הזמר הנ^פווךםם הזה‬.5

‫בב‬ ‫תרג יל ד‬
‫תרגם מר וס ית לעבר ית‬:
1. Ты решил свою проблему? Загадка (‫ )חידה‬решена. Эта проблема решается легко
(2 ■(3‫קלית‬. Сообщалось, что премьер-министр Израиля прибыл в Москву.
3. Учитель вышел из класса, и урок прервался. 4. К сожалению, я не помнил, как его зовут.
Памятны мне те дни, когда я учился в университете. Я вспомнил, его зовут Дрор. 5. Я
заядлый любитель кофе. Я пью кофе четыре или пять раз в день.
6. К сожалению, израильские апельсины не продаются в Москве.
Склонение существительных мужского рода единственного числа
по местоименным суффиксам
Язык иврит очень лаконичен. То, что в русском языке говорится двумя-тремя словами,
в иврите можно сказать одним словом, например, «мы видели» - ‫ראיבו‬. Подобные
явления происходят и с существительными Вместо притяжательных местоимений $ ‫ליל‬
‫ שלך‬можно воспользоваться местоименными суффиксами. Каждому личному
местоимению соответствует местоименный суффикс, который присоединяется к
существительному и однозначно его идентифицирует.

‫תלמידנו‬ - ‫התלמיד שלנו‬ ‫ תלמידי‬- ‫שלי‬ ‫התלמיד‬


‫ תלמידכם‬- ‫התלמיד שלכם‬ ‫ תלמידך‬- ‫שלך‬ ‫התלמיד‬
‫ תלמידכן־‬- ‫התלמיד שלכן‬
РV т V • j — —
‫ תלמידך‬- ‫שלך‬ ‫התלמיד‬
‫ תלמידם‬-
т • : ‫“־‬ ‫התלמיד שלהם‬ ‫ תלמידו‬- ‫שלו‬ ‫התלמיד‬
‫תלמידן‬ - ‫התלמיד שלהן‬ ‫ תלמידה‬-
T t “
‫שלה‬
T V
‫התלמיד‬
: - "

Склонение существительного можно записать в виде схемы:

ъххх- Л *
‫שלנו‬ т V
xxx‫ה‬ ‫־־‬
‫י‬X X X -

‫ שלי‬х х х л
пйххх
V •
- ‫שלכם‬ V Т V
xxx‫ה‬ “
^ХХ- ‫ שלך‬x x x ‫ה‬
1?Х Х Х - ‫שלכן‬ 1 •• Т V xxx‫ה‬ “
1Х Х Х - ‫ שלך‬хххгт
ПХХХ-
*T
‫שלהם‬ V Т V
xxx‫ה‬ —
*1XXX- ‫ שלו‬х х х л
ix x x - ‫ שלהן‬x x x ‫ה‬ ‫ה‬xтx x - ‫ שלה‬ххэет—
т ‫ד‬

Существует определенная рифма между притяжательными местоимениями и


местоименными суффиксами существительных, хотя и не во всех лицах. Обратите
внимание на разницу!

: ‫הטה ב?תב ובעל !ה את השמ ות‬


‫עתון‬ ‫גקור‬ ‫סו ס‬ ‫ספור‬ ‫תיק‬ ‫שלחן‬ ‫דוד‬
Конструкции с местоименными суффиксами широко употребляются как в устной, так
и в письменной речи. Например, в устойчивых выражениях.

? ‫ מה שלומך‬или ?‫מה שמך‬


Есть много речевых оборотов с использованием этой конструкции. Например,

ЭТЛ ‫ ־ לצערי‬к моему великому сожалению


“ Т • S " •

‫ ־־ עלה בידי‬мне удалось


‫ ״‬т : т т

Это имеет также прямое отношение к изменению предлогов. А это очень важно*
Некоторые важные моменты склонения существительных,
на которые следует обратить внимание
1) Определенность существительного с местоименным суффиксом.
Добавление к существительному местоименного суффикса равноценно артиклю!
Существительное считается определенным, если оно имеет артикль или
местоименный суффикс. Иметь и то, и другое одновременно существительное не
может. Прилагательное, сопровождающее существительное с местоименным
суффиксом, должно иметь артикль.
На существительные с местоименными суффиксами распространяется правило
постановки частицы Щ .

‫ ~ ספורה המעךןי‬интересный рассказ


‫ ~ דודו הישראלי‬его израильский дядя
‫ ~ אבי יודע את שמו‬я знаю его имя.

2) При склонении существительного по местоименным суффиксам вступает в


действие правило увеличения числа слогов.

‫ אדוני‬- ‫אדון‬ ‫ קברנו‬- ‫קבר‬ ‫ שלומך‬- ‫שלום‬ ‫ ??קומי‬- ‫מקום‬

3) Существительные мужского рода, оканчивающиеся на ‫ ה‬XX, теряют Т\ .

‫קוננו‬ ‫קוני‬ ‫קו? ה‬ ‫מורנו‬ ‫מורי‬ ‫מול ה‬


‫קונסם‬ ‫קרנך‬ ‫מורסם‬ ‫מולל‬
‫קונכן‬ ‫קונך‬ ‫מורכן‬ ‫מורל‬
‫קונם‬ ‫קונו‬ ‫מורם‬
T
‫מורו‬
‫קינן‬ ‫קונה‬ ‫מורן‬ ‫מורה‬
4) Односложные существительные могут менять гласный звук.

‫בננו‬
•• s
‫בני‬:•
‫אחינו‬
• T ‫ אחי‬Ш ‫ אבי אבינו‬Ш
• T

‫בנכם‬
v2 ■
‫בנך‬
2 ‫• יד‬
‫־׳אחיכם‬:
• ‫אחיל‬ ‫־׳אביכם‬: ‫אביל‬

‫בנסן‬ ‫נך‬3 ‫אחיכן‬ ‫אחיל‬ ‫אביכן‬


1
V ‫אביל‬
• "2

‫בנם‬
т :
‫בנו‬ :
‫אחיהם‬
• - 2
‫אחיו‬• T
‫אביו אביהם‬ • T

ш ‫בנה‬ ‫אחיהו‬ ‫אחיה‬


T • T ‫אביה אביהן‬ T • T

‫בתי בתנו‬ ‫ אמי אמנו‬i t


‫בתך בסבם‬ ‫אמל אמכם‬
V : *

‫בתך בונבן‬ ‫אמל אמכן‬


1 ‫ץ‬ ‫ן‬ •

‫בתו בתם‬
T •
‫אמו אמם‬ T •

‫בונה בתן‬ ‫אמה אמן‬ T *


‫‪5) Существительные женского рода, с формальными признаками мужского рода,‬‬
‫‪склоняются как существительные мужского рода.‬‬

‫עיננו‬ ‫עיני‬ ‫‪Ш‬‬ ‫עי רנו‬ ‫עירי‬ ‫‪m‬‬ ‫י דנו‬


‫‪•• T‬‬
‫ידי‬
‫‪• T‬‬

‫עינ ב ם‬ ‫עינ ל‬ ‫עי ר כ ם‬


‫‪V :‬‬ ‫עיי ל‬ ‫י‪?7‬ם‬ ‫‪:‬ו ל‬
‫ע ע ‪3‬ו‬ ‫עינ ל‬ ‫עי ל ?ו‬ ‫עי כ ל‬ ‫‪Ш‬‬ ‫‪:‬דל‬
‫עינ ם‬
‫‪T‬‬ ‫••‬
‫עינו‬ ‫עי ר ם‬
‫‪T‬‬
‫עי רו‬ ‫ידם‬‫‪T T‬‬
‫י דו‬
‫‪T‬‬

‫עינן‬ ‫עינ ה‬
‫‪T‬‬ ‫••‬ ‫עי לן‬ ‫עי ר ה‬
‫‪T‬‬ ‫•‬ ‫‪17:‬‬ ‫‪:‬לה‬

‫תרג יל א'‬
‫תרגם «עבר ית לר וס ית‬
‫ד ר כו ה פו לי טי ת ו ה צי בו רי ת‬
‫ל א ע ל ה ב י ד ו ל ת‪ 1‬ךגם א ת ה ט ק ס ט‬
‫ב תי ה ק טנ ה לו מ ד ת ב ב י ת ס פ ר‬
‫ה ב עי ה ב עינ ה עו מ ד ת‬
‫•• •ו‬ ‫‪у‬‬ ‫« *'‬ ‫“ • ‪Т Т‬‬

‫א ? ר ה ם א בינו הו א ? ע ב רי ה ר א שון‬
Все предлоги в языке иврит можно разделить на три группы. Одна большая. К ней
относятся предлоги, которые присоединяют местоименные суффиксы подобно
существительному ‫ מ ל מי ד‬, то есть по единственному числу. Вторая группа поменьше. К
ней относятся предлоги, изменяющиеся подобно существительному ‫ ת ל מי די ם‬, то есть по
множественному числу. Третья группа самая маленькая. К ней относятся предлоги,
имеющие смешанное присоединение местоименных суффиксов.
Предлоги
‫מ א ת היחס הנוטומ ביחיד‬
‫ ־‬Т : ‫־‬ - - -

Предлоги, присоединяющие местоименные суффиксы


по единственному числу

‫ב ש בי לנו‬ ‫ש •בי לי‬: ‫ב‬- ‫ב ( ץ בי ל‬ ‫צ ••לנו‬S ‫א‬V ‫א צ לי‬ ‫ל‬$‫א‬


‫כ ם‬v ‫ל‬: ‫ש •בי‬S ‫•ב‬ ‫ב ש בי ל ך‬ ДЛЯ, ‫אצלכם‬ ‫ל ך‬s‫צ‬s‫א‬v у
‫כן‬ ‫ש •בי ל‬: ‫ב‬ ‫ש •בי ••לו­ך‬: ‫•ב‬ ради ‫ן‬5 ‫א צ ל‬ ‫ ;ך‬1‫א גצ ••ל‬V
1v s

‫ל ם‬т ‫בי‬- ‫ש‬: ‫ב‬ ‫ב ש בי לו‬ ‫ל ם‬T ‫צ‬: ‫א‬V ‫א צ לו‬


‫ב ש בי לן‬ ‫ל ה‬T ‫ש •בי‬S ‫ב‬- ‫לן‬
It
‫צ‬s ‫א‬V ‫אצלה‬

‫נ ג דנו‬ ‫נג •די‬ ‫מד‬ ‫ב מ קו מנו‬ ‫ב מ קו מי‬ ‫בנ( קו ם‬


: V

‫נג דכ ם‬ ‫נג דל‬ против ‫ב מ קו מ כ ם‬ ‫ב מ קו מ ך‬ вместо

‫כן‬ ‫נג ד‬
‫ י‬V : : V
‫ך‬:1 ‫ד‬.. ‫ע‬: V ‫ב מ קי מ ?ן‬ ‫ב??קומל‬
‫נגד ם‬ ‫נ ג דו‬ ‫מ ם‬т ‫קו‬1 ‫מ‬s ‫•ב‬ ‫ב מ קו מו‬
‫נ ג לו‬ ‫ד ה‬T ‫נג‬
: V
‫ב מ קו מן‬ ‫ב מ קו מ ה‬

‫ל •«ל נ ו‬т ‫ג‬I ‫•ב‬ ‫ל •ל י‬т ‫ג‬: ‫•ב‬ ‫? <לל‬ ‫־י ••דנו‬
т
‫—ע ל‬ ‫י די‬- ‫ע ל‬
• т —
‫ע ל ״י ד‬
‫בגללכ ם‬ ‫ זך‬4‫ל נל‬т ‫ג‬: ‫•ב‬ из-за * ‫ע ל־ מ־ כ ם‬ ОКОЛО,
‫ ל‬7 :-‫ע ל‬
‫ן‬1‫כ‬v ‫ל ;ל‬- ‫ג‬J ‫•ב‬ ‫ל ״•ל וןך‬т ‫ג‬: ‫*ב‬ *‫כן‬7:-‫על‬ ‫ד ך‬.. ‫י‬т - ‫—ע ל‬ возле
:1

‫ג ל ל ם‬: ‫•ב‬
Т Т
‫ג ל ל ו‬S‫•ב‬
T
‫ד ם‬т ‫י‬т - ‫—ע ל‬ ‫י דו‬T - ‫ע ל‬-
‫ן‬1‫ל‬т ‫ל‬т ‫ג‬: ‫•ב‬ ‫ל ה‬Т ‫ל‬Т ‫ג‬: ‫•ב‬ ‫דן‬т т‫י‬-‫—ע ל‬

‫ד ה‬т ‫י‬-
т
‫—ע ל‬

‫ב ע צ מנו‬ ‫צ •מי‬: ‫ע‬- ‫ב‬: ‫בעצם‬ ‫לי ••דנו‬:


т
‫ ■די‬T‫לי‬:
‫בעצמל‬ сам * * ‫ל ז י דכ ם‬ ‫ל י *ד ך‬ около,
т т ‫ן‬

‫כן‬ ‫בעצמ‬ ‫?ע^ימל‬ by myself * * ‫»ם‬V‫ד‬: ‫י‬T‫ל‬S ‫ל י ••ד ך‬:


:‫י‬ т
У
»v s : - :

‫צ מ ם‬: ‫ע‬- ‫ב‬:


т
‫? ע צ מו‬ ‫ד ם‬T ‫לי‬
T •
‫לי דו‬
T S

‫מן‬ ‫ע צ‬- :‫ב‬ ‫מ ה‬т ‫צ‬: ‫ב—ע‬: ‫דן‬


1 т т‫לי‬
:
‫לי ד ה‬
T :
T
I t s

* Правильные формы ‫ ע ל ־י ^ ם‬и 127‫ ??ל־״‬не используются израильтянами.


** Правильные формы ‫ כם‬7 ‫ ל״‬и ]57‫ ל״‬не используются израильтянами.
‫ל ב דנו‬ ‫ל ב די‬ ‫לבד‬ ‫‪S‬ב תו כ נו‬ ‫ב תו כי‬ ‫? מי ד‬
‫ל בן כ ם‬ ‫לבדל‬ ‫‪один‬‬ ‫ב תו כ כ ם‬ ‫? תו כ ל‬ ‫‪внутри,‬‬
‫ל ב ד כו‬ ‫לבדל‬ ‫‪alone‬‬ ‫ב תו כ כ ן‬ ‫‪во время‬‬
‫ב תי כ ל‬
‫‪:‬ל—ב ‪т‬ד ם‬ ‫ל ב דו‬ ‫‪S‬ב תו כ ם‬
‫‪T‬‬ ‫ב תו כו‬
‫ל ב דן‬ ‫לבדה‬ ‫‪Т -‬‬ ‫‪:‬‬ ‫ב תו כ ן‬ ‫‪:‬ב ת ו ‪т‬כ ה‬

‫או תנו‬
‫‪Т‬‬
‫או תי‬ ‫‪Щ‬‬ ‫•א ‪т‬תנו‬ ‫א תי‬ ‫את‬
‫א ה כ ם‪ /‬או ת כ ם‬ ‫אווז ל‬ ‫‪винительный‬‬ ‫אתכם‬ ‫‪с‬‬
‫‪V :‬‬ ‫•‬ ‫‪т‬‬
‫א ת כן ‪ /‬או ת כן‬ ‫ארתל‬ ‫‪падеж‬‬
‫א ה כו‬ ‫אתל‬
‫או ת ם‬
‫‪Т‬‬
‫או תו‬ ‫•א ‪т‬ת ם‬ ‫א תו‬
‫אורגן‬ ‫או ת ה‬‫‪Т‬‬ ‫א תן‬ ‫אתה‬ ‫‪Т‬‬ ‫•‬

‫כ מונו‬ ‫‪Т‬‬
‫כ מוני‬ ‫‪Т‬‬
‫‪Щ‬‬ ‫•ע ‪т‬מנו‬ ‫ע מי‬ ‫עם‬
‫כ מו כ ם‬ ‫כ מו ל‬ ‫‪как,‬‬ ‫ע מ‪V‬כ ם‬ ‫‪С,‬‬
‫‪Т‬‬ ‫•‬ ‫עמל‬
‫ב מו כן‬ ‫כ מו ל‬ ‫‪подобно‬‬ ‫ע מ כן‬ ‫‪вместе‬‬
‫עמל‬
‫כ מו ה ם‬ ‫כ מו הו‬ ‫‪Т‬‬
‫ע מ ם‪ /‬ע מ ‪V‬ה ם‬
‫‪Т‬‬ ‫•‬ ‫‪Т‬‬ ‫•‬
‫ע מו‬
‫כ מו קן‬ ‫כ מו ה‬
‫‪Т‬‬ ‫‪Т‬‬
‫ע מן‪ /‬ע מ קן‬ ‫•ע ‪т‬מ ה‬

‫איננו‬
‫‪V‬‬
‫••אי‪V‬נ*ני‪ /‬אי■ני‪/‬‬ ‫איו‬ ‫*מ ‪V‬מנו ‪•• /‬מ •א ‪Т‬ת נו‬ ‫מני‬ ‫מ‬
‫• ‪• V‬‬
‫מן‬
‫אינ•••כ ם‬ ‫אינ ך‬ ‫‪нет,‬‬ ‫•מ ‪V‬ב ם‬ ‫‪из, с, от‬‬
‫•* ••‬ ‫»‪Т‬‬‫‪:‬‬ ‫ממל‬
‫אינ כן‬ ‫אינ ל‬ ‫‪не‬‬ ‫מ כו‬ ‫ממל‬
‫אינ ם‬
‫‪Т‬‬
‫איננו ‪•• /‬אי נו‪/‬‬
‫•• ••‬ ‫מהם‬ ‫*מ ‪V‬מנו‬
‫אינן‬ ‫••אי‪V‬נ נ ה‪•• /‬אי נ ה‬
‫‪Т‬‬ ‫‪Т‬‬
‫הן‬
‫‪1‬‬ ‫‪V‬‬
‫••מ‬ ‫מ מנ ה‬

‫לנו‬ ‫‪Т‬‬
‫לי‬ ‫ל‬ ‫‪Т‬ב נו‬ ‫בי‬ ‫ב‬
‫‪Т‬ל ‪V‬כ ם‬ ‫‪предлог‬‬ ‫‪Т‬ב ‪V‬כ ם‬ ‫‪3‬ל‬ ‫‪предлог‬‬
‫לל‬
‫‪направления‬‬ ‫? כו‬ ‫בל‬ ‫‪места‬‬
‫ל כו‬ ‫לל‬
‫ל ‪V‬ה ם‬‫‪Т‬‬
‫לו‬ ‫ב ‪V‬ה ם‬ ‫‪Т‬‬
‫בו‬
‫ל הו‬ ‫לה‬ ‫‪Т‬‬
‫ב הו‬ ‫בה‬ ‫‪Т‬‬

‫‪Замечания к употреблению:‬‬
‫‪Израильтяне используют в устной речи формы‬‬ ‫‪и рГПК.‬‬
‫‪ с местоименным суфиксом практически не употребляется в устной речи в‬עם ‪Предлог‬‬
‫‪современном иврите. Очень редко эти формы используются и в газетах.‬‬
‫•ל ק ר א ••תנו‬
т *:
‫•ל ק ר א תי‬
т 1;
‫לקראת‬ ‫מו לנו‬ ‫מו לי‬ ‫מו ל‬
‫לקראתכם‬ ‫ל ק ר איז ל‬ навстречу ‫מו ל כ ם‬ напротив
‫מו ל ל‬
‫ל ק ר א ת כן‬ ‫לקראתל‬ ‫מו ל כו‬ ‫מו ל ל‬
‫ק ר א ת ם‬Is ‫•ל‬
т т
‫•ל ק ר א תו‬
т 1:
‫מו ל ם‬
Т
‫מו לו‬
‫ל ק ר א תו‬ ‫ק ר א ת ה‬Is ‫•ל‬
T T
‫מו לן‬ ‫מו ל ה‬
Т

‫ב ע דנו‬ ‫ב ע לי‬ ‫בעד‬


‫ב עןן ם‬ ‫בעדל‬ за,

‫ב ע ד ?ו‬ ‫בעלל‬ ради

‫בעדם‬
T ‫־־‬: —
‫ב ע דו‬
‫מנ דן‬ ‫בעדה‬
T “S —

‫תרגיל א‬
:‫אמור וכתוב בשתי מילים‬
1) Их новый стол. 2) Его последний визит. 3) Её первая речь. 4) Твой (жен. р.)
интересный рассказ. 5) Их (жен. р.) новый учитель. 6) Её черная сумочка. 7) Наш первый
урок. 8) Ваш (муж. р.) американский дядя. 9) Твой (жен. р.) израильский друг. 10) Их
новый министр. 11) Мой первый экзамен.

331 ‫תרגיל ב‬
:‫אמור וכתוב במילה אחת את שתי המילים‬
‫ ה שו ל חן ש ל ך‬. 6 ‫דגי‬ ‫ ה דג ש לי‬. 1
‫ ה קי בו ץ ש ל ה ם‬. 7 ‫ הגן ש לו‬. 2
‫ ה עי תון ש ל כ ם‬. 8 ‫ ה סי פו ר ש לנו‬.3
‫ ה עי ר ש ל ך‬. 9 ‫ התפוז שלה‬.4
‫ ה ע ט ש לו‬. 10 ‫ ה שי עו ר ש ל ך‬.5

531 ‫תרגיל ג‬
‫תרגש מרוסית לעברית‬
1. Вчера мы были у них. 2. Она утверждает, что сделала домашнюю работу сама. 3. Он
был там один. 4. «Эти красивые цветы я купил для тебя», - сказал он ей. 5. Они живут
напротив нас в новом доме на третьем этаже. 6. Я встретил его возле метро, он шел
навстречу мне. 7. Кто хочет отвечать вместо неё? 8. На уроке она всегда сидит рядом с
ним. 9. Ты (жен. р.) передала им (множ.ч. муж. р.) привет от меня.
10. На собрании он не сказал ничего против неё. 11. Я хочу поехать с ними в их машине.
12. Ты должен сделать как он, и все будет в порядке. 13. К нашему великому сожалению,
она не сдала экзамен. 14. Ему не удалось найти угнанную машину.
‫ל שו ן ר ע ה‬

‫הנגי ד‪ .‬ש מו א ל‬
‫— ‪*т‬‬
‫ל פני שני ם ר ב ו ת חי ‪t‬ב ‪v‬א ‪v‬ר ‪1‬ץ ‪:‬ס ‪т‬פ—ר ד אי ש י הו די ‪:‬ב ש ם ‪:‬ש מו ••א ל‬
‫היה חכם ועשיר‪ .‬הוא היה שר חשוב בחצר של מלך הופרד‪.‬‬
‫‪—т‬‬ ‫•‬ ‫‪ т‬״‪,‬‬ ‫•‬

‫יום א ח ד ב א ש מו א ל א ל ה א ר מון ל ר או ת א ת ה מ ל ך‪.‬‬


‫‪ -‬מ ה ש לו מ ך‪ ,‬ן ךיןי ? ש א ל או תו ה מ ל ך‪ .‬מ דו ע ה פני ם ש ל ך כ ל כ ך ע צו בו ת ?‬
‫‪ -‬א דוני ה מ ל ך‪ ,‬ב ד ר ך ל א ר מון ק ר ה לי מ ק ר ה ל א נ עי ם‪.‬‬
‫‪ -‬מ ה ק ר ה ? ש א ל ה מ ל ך‪.‬‬
‫‪ -‬ר כ ב תי ב ל ח ו ב‪ ,‬ו פ ת או ם ש מ ע תי אי ש צו ע ק‪ " :‬מוו ת ל ש מו א ל הי הודי! "‬
‫‪ -‬ה א ם א ת ה יו ד ע מי הו א ה אי ש הז ה ?‬
‫‪ -‬כן‪ .‬הו א ?; שורר ע ר בי עני‪.‬‬
‫קרא‬ ‫ל מ ה ל ך מ ה ל ד אוג!‬ ‫ל שונו ה ר ע ה‪ ,‬ו ל א‬ ‫את‬ ‫‪ -‬א ל ת מ ה ע צו ב‪ .‬ס תו ך‬
‫ה בי ת ה‪ .‬הו א י ש ב ו ח ש ב ע ל ה מ ק ר ה‬ ‫בערב‬ ‫ש מו א ל‬ ‫חז ר‬ ‫כבד‬ ‫המלך‪ .‬ב ל ב‬
‫שקרה לו ב ב ו ק ר ו ע ל ה נ ק ו ד ה ש ל ה מ ל ך‪ .‬פ ת או ם הו א ק ם מ מ קו מו‪ ,‬ה ל ך א ל‬
‫הארון ו ל ק ח מזג טפה‪ ,‬ש הי ה ב ה כ ס ף‪ .‬הו א ס פ ר א ת ה כ ס ף‪ ,‬ש ם או תו ב כ י סו‪,‬‬
‫והלך י ש ר א ל ה בי ת ש בו ג ר ה מ שו ר ר ה ע ר בי‪.‬‬
‫ה ש ם‪ ,‬עו ש ר‬ ‫י ש‪ ,‬ב ר ו ך‬ ‫‪ -‬אני יוד ע ש א ת ה עני‪ ,‬א מ ר ש מו א ל ל מ שו ר ר‪ ,‬ו לי‬
‫ב ש בי ל‬ ‫ו בג די ם‬ ‫או כ ל‪ ,‬נ ר ו ת‬ ‫ו קנ ה‬ ‫הז ה‪ .‬ל ך‬ ‫הכסף‬ ‫את‬ ‫רב‪ .‬ב ב ק ש ה‪ ,‬ק ח‬
‫ה מ שפחה ש ל ך‪.‬‬
‫ן מ עו ת ע מ דו ב עיניי ם ש ל ה מ שו ר ר‪ .‬הו א נ ש ק א ת הי דיי ם ש ל ש מו א ל‪ ,‬ו אז‬
‫אמר‪:‬‬
‫‪ -‬תודה רבה‪ .‬עכ שיו אני רואה שטעיתי‪ .‬אתה באמת אי ש נפלא וצדיק‪.‬‬
‫לעולם לא אעזכח את הצדקה שעשית עמי‪ .‬סלח לי על הדברים הרעים‬
‫“‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫‪Т‬‬ ‫“ •‬ ‫”‬ ‫«‬ ‫«‬ ‫‪Т‬‬ ‫•‬

‫שא מר תי ע ד ך ‪.‬‬
‫א ח רי י מי ם א ח די ם ר כ בו ה מ ל ך ו ש מו א ל ב ר ח ו ב ש ל ה עי ר‪ .‬הי ה מז ג‪ -‬אווי ר‬
‫נפל א‪ .‬ה ר חו בו ת היו מ ל אי ם אנ שי ם ו שו ט רי ם‪ .‬ה אנ שי ם ד ס פו ‪ 1‬ה א ת ! ה כ די‬
‫ל ר או ת א ת ה מ ל ך‪ ,‬ו ה ר ע ש ג ד ל מ ש ע ה ל ש ע ה‪ .‬פ ת או ם ש מ עו קו ל‪:‬‬
‫הי הו די! "‬
‫— •‬
‫‪ " -‬ב ‪т‬ר כו ת ־ל ‪v‬מ ‪v‬ל ‪si‬ך! ‪:‬ב ‪т‬ר כ ו ת ל ‪:‬ש מו ••א ל‬ ‫‪2‬‬

‫‪ -‬ה א ם א ת ה יו ד ע מי ה אי ש הז ה ? ש א ל ה מ ל ך‪.‬‬
‫‪ -‬כן‪ ,‬ענ ה ש מו א ל‪ .‬ז ה הו א ה מ שו ר ר ה ע ר בי ה עני‪.‬‬
‫ל א ש מ ע ת ל פ קו ד ה ש לי ? מ דו ע ל א ח ת כ ת א ת ל שונו ? ק ר א ה מ ל ך‬ ‫‪ -‬מ דו ע‬
‫בכ ע ס‪.‬‬
‫נג ד ה פ קו ד ה ש ל ך‪ .‬ש מ ע תי‬ ‫דבר‬ ‫ע שי תי‬ ‫ש מו א ל‪ ,‬ל א‬ ‫ה מ ל ך‪ ,‬ענ ה‬ ‫‪ -‬א דוני‬
‫ה ר ע ה‪.‬‬ ‫ב קו ל ך ו ע שי תי כ מו ש א מ ר ת‪ .‬ה פ קו ד ה ש ל ך היי ת ה ל ח תו ך א ת ל שונו‬
‫כך ע שי תי‪ .‬ח ת כ תי א ת ל שונו ה ר ע ה‪ ,‬ו ב מ קו מ ה נ ת תי לו ל שון טו ב ה!‬
‫מלון‬
‫ל ש ו ן זו‬ —ЯЗЫК ‫?ל שורר‬ —ПОЭТ

‫?פרד‬ —Испания ‫ה‬¥‫— ד?ל‬слеза


‫בגי ד‬ —правитель, директор ‫צזי ק‬ —праведник
• Т

,‫ח ••צ ר נ‬Т -д в о р ‫?דקה‬ —милостыня, подаяние


—король, царь ‫ד ח ף ־ ל ד חו ף‬ —толкать
‫?זלל‬
‫א דוני‬ —(мой) господин ‫ן קו ד ה‬ - приказ
Тема: _______ _ _ _____ __________ ______ __
©<<Скл011е11иесуще(г1 вительныхженск 0г0 р0даеди 11ствснн010
;ФйиЙ':;]П30Ш:йЪ:мё0‫]׳‬г'6йШ

‫ גזדת ע״*רונית‬,‫גינוני פעול‬


‫ ל ש או ל‬- ‫ש א ל‬ —спрашивать, заимствовать

‫ש או ל‬ —заимствованный, взятый на время


‫ל ה‬т ‫ש א ו‬:
‫ש או לי ם‬
‫ש או לו ת‬

почерпнутый, - ‫ש או ב‬ ‫ ל ש או ב‬- ‫ש א ב‬ ‫ ־‬черпать, выкачивать


т : • - т

зачерпнутый
заряженный, - ‫ט עו ן‬ ‫ למוערן‬- ‫ נז ען‬- утверждать, нагружать,
нагруженный, требующий заряжать, требовать
имеющий электрический заряд - ‫טעון מטען חשמל‬
вопрос требует проработки - ‫הע^ין טעון ב ר ו ר‬
запертый, обутый - ‫נ עו ל‬ ‫ ל ב עו ל‬- ‫ב ע ל‬ —запирать, обуваться
т • • —т

принятый, - ‫נ הוג‬ ‫ ה ו ג‬3‫ ל‬- ‫ב הג‬ ‫ ־־‬вест*ь водить (авто),


имеющий обыкновение иметь обыкновение
молотый - ‫ט חון‬ ‫ ל ^ חו ן‬- ‫ט ח ן‬ ~ молоть

толочь воду в ступе - ‫לקזחרן ק מ ח ט חון‬


‫ט ע יו‬ требующий, нагруженный, заряженный
.‫ההצעה טעונה מחשבה נוספת‬
V V Т Т ‫־י‬: — Т 5 Т Т ——
-Предложение требует дальнейшей
проработки.
.‫המכונית טעונה בתפוזים‬
T s s -
Машина нагружена апельсинами.
‫ כי לא היה טעון‬,‫האקדח לא ירה‬ Пистолет не выстрелил, потому что был
незаряжен.
‫ש א ו ל‬т заимствованный, взятый на время
‫ הוא אינו‬,‫הספר שאול מהספרייה‬ Эта книга взята из библиотеки, она не моя.
.‫שלי‬
‫שאוב‬ Т
зачерпнутый, почерпнутый
‫הרעיונות שלו שאובים מן הספרים‬ Его идеи почерпнуты из книг,
‫נ עו ל‬ запертый, обутый
.‫הוא נעול בנעלי ספורט‬
- J Т
Он обут в спортивную обувь.
‫ אי אפשר לפתוח‬,‫הדלת נעולה‬
‫ל‬ Т :
Дверь заперта, невозможно открыть её.
.‫אותה‬
‫נהוג‬ т
принятый, обычный
‫נהוג לבוא רבע שעה לפני‬ Принято приходить за четверть часа до
.‫הקונצרט‬ начала концерта.

‫תרג יל א‬
:‫כתב ו ברבים‬
.‫ הדלת נעולה‬. 1
.‫ המילה שאולה מאנגלית‬.2
- .‫ סגיון הזה שאוב מספרו של טולסטוי‬3 •3
- .‫ ההחלטה טעונה אישור ראש הממשלה‬.4
т ‫ג‬ т т s - -

.‫ אתה טוחן קמח טחון ולא מתקדם‬.5

3 ‫תרג יל ב‬
‫ ית לעבר ית‬0‫רו‬7‫תרגם נ‬:
1. Она стояла перед запертой дверью и не знала, что делать. 2. В современном (‫)מודרני‬
иврите есть много слов, заимствованных из других языков. 3. Дело не двигалось, потому
что они толкли воду в ступе. 4. Не принято спрашивать людей об их доходах (5 •(‫ולוח‬. Это
решение требует одобрения правительства.
‫ גזרת ע״גרונית‬,‫בנין נפעל‬
‫ עבר‬,‫ המה‬,‫הפעל‬-‫שם‬
‫— נשאר— לה שאר‬.‫ר‬.‫א‬.‫— ש‬оставаться
‫נשאלנו‬ ‫נשאלתי‬ ‫נשאר‬ т S ‫־‬

‫נ שאלים‬ ‫נשאלת‬ ‫רת‬#‫נש‬


‫נשארתן‬
‫י‬ V : “‫־־‬ S ‫־‬
*‫נשארו‬ ‫נשארים‬
• т : ■

‫נשאיי‬ ‫נשאי‬ ‫נשארות‬ T : •

‫נשארה‬
T ‫־‬: : •

Особенность:
Появление огласовки «хатаф-патах» под второй буквой корня в тех формах
прошедшего времени, в которых у целых глаголов стоит шва.
По этой схеме спрягаются глаголы:

‫ב ••ע ל‬т ‫ל •ה‬: — ‫בב—על‬


Т •
— .‫ “ ב״ע״ל‬запираться, замыкаться
‫ להשאל‬- ‫ נשאל‬- .‫ל‬.‫א‬.‫ש‬
•• Т • I — • •
‫ ־‬быть спрошенным
‫ להמאם‬- ‫ נמאס‬- .‫ס‬.‫א‬.‫מ‬
•• т • 5 — * *
‫ ־‬надоедать
‫ להזהר‬- ‫ נזהר‬- .‫ר‬.‫ה‬.‫ז‬ - остерегаться беречься
‫— ב^חר— להבחר‬.‫ר‬.‫ח‬.‫ב‬ ‫ ־־‬избираться, быть избранным
i ‫ להלחם‬- ‫ נלחם‬- .‫ם‬.‫ח‬.‫ל‬ - воевать, сражаться
‫ להבהל מ‬- ‫ מ ה ל‬- .‫ל‬.‫ה‬.‫ב‬
‫״‬ъ ‫־‬ *• Т • • — . •
-испугаться
В иврите существуют связи между «биньянами». В предыдущем уроке отмечалась
связка > ‫פעול‬----- ‫פעל‬ ‫ ► נפעל‬Возможна другая связка. Активное значение
передается ‫ הפעיל‬, возвратность - ‫נפעל‬.

Активное значение Возвратность (страдательность)

‫הפעיל‬ * ‫נפעל‬
‫ ־ המלשיך ־ להמשיך‬продолжать ‫ להמשך‬- ‫ ־ בהלשך‬продолжаться
‫ להשאיר‬- ‫ ־־ השאיר‬оставить *‫ ־ בשאר ־ לדזעזאר‬остаться
В иврите как и в английском языке довольно широко используются конструкции для
передачи пассивности или страдательности. На русский язык мы по возможности
переводим их активным залогом.

‫ ~ )אני) ב שאלתי‬Меня спросили (Я был спрошен).


‫ ~ בצדקתי על ידי הרופא‬Врач обследовал меня (Я был обследован врачом).
‫‪Зж‬‬ ‫תרגיל א‬
‫כת וב בגופים ה נדרש ים ‪:‬‬
‫(הן) _‬ ‫‪ . 1‬היא חולה ונשארה בבית‪.‬‬
‫(היא) _‬ ‫‪ .2‬הוא נבחר לתפקיד זה לפני שנה‪.‬‬
‫הרופאים‬ ‫‪ .3‬הרופא נלחם במחלה‪.‬‬
‫הדלתות‬ ‫‪ .4‬הדלת ננעלת ?קושי‪.‬‬
‫שאלות‬ ‫‪ .5‬נשאלת שאלה‪ ,‬איפה היית ומה עשית?‬

‫‪33t‬‬ ‫תרגיל ב‬
‫הפ וך לעבר‪:‬‬
‫_________‬ ‫‪.. 1‬התלמידים נשארים בכיתה‪.‬‬
‫_________‬ ‫‪ .2‬היא נבחרת למנהלת החברה‪.‬‬
‫_________‬ ‫‪/‬‬
‫‪ .3‬מדינות רבות נלחמות בטרור‪.‬‬
‫_________‬ ‫‪ .4‬הוא נזהר בדבריו‪.‬‬
‫‪Т‬‬ ‫‪Т‬‬ ‫{‬ ‫•‬ ‫‪Т‬‬ ‫‪:‬‬ ‫•‬

‫_________‬ ‫‪ .5‬הילדה נבהלת מהכלב‪.‬‬

‫‪331‬‬ ‫תרג יל ג‬
‫הפ וך מפע יל לסב יל‬
‫נ ג ד ק בבית חולים‪.‬‬ ‫דו ג מ ה; ב ד קו אותו בבית חולים‪.‬‬
‫___‬ ‫‪ . 1‬ברוסית כותבים אותיות משמאל לימין‪.‬‬
‫___‬ ‫‪ .2‬מתי אתם גומרים את העבודה שלכם?‬
‫___‬ ‫סוף סוף הם פתרו את התרגיל‪.‬‬ ‫‪.3‬‬
‫___‬ ‫משה מסר לי את המכתב של רותי‪.‬‬ ‫‪.4‬‬
‫___‬ ‫כששאלו אותי על התוכניות עניתי להם‪.‬‬ ‫‪.5‬‬
‫___‬ ‫צבי פגש את הידידים שלו בבית קפה‪.‬‬ ‫‪.6‬‬
‫___‬ ‫הם סגרו את החנות בשבע‪.‬‬ ‫‪.7‬‬

‫‪ГЭ‬‬ ‫תרג יל ד‬
‫תרגם מר וס ית לעבר ית‪:‬‬
‫‪1. Мы продолжаем учить иврит. Урок продолжается один час двадцать минут.‬‬
‫‪2. К сожалению, я оставил тетрадь дома. Она осталась дома. 3. Когда его спросили (был‬‬
‫‪спрошен), что ему известно об этом случае, он ответил, что ничего не знает.‬‬
‫‪4. Дверь заперта или нет? Я не понимаю, как запирается эта дверь. 5. Дети часто слышат в‬‬
‫‪школе слова «Мне надоело слушать глупости». 6. Девочка увидела большую собаку и‬‬
‫‪испугалась.‬‬ ‫‪7.‬‬ ‫‪Мы‬‬ ‫‪боролись‬‬ ‫‪и‬‬ ‫‪боремся‬‬ ‫‪с‬‬ ‫‪терроризмом‬‬ ‫‪).‬טר ור(‬
‫‪8. Она ходила в библиотеку и выбрала интересную книгу. Он был выбран на этот пост‬‬
‫?‪) год назад. 9. Возникает вопрос, где ты был вчера вечером‬תפקיד(‬
Склонение существительных женского рода единственного числа
типа ‫ ה‬X X X по местоименным суффиксам

‫תלמידתנו‬ - ‫התלמידה שלנו‬


T V T • : - ‫״‬
‫ תלמידתי‬- ‫התלמידה שלי‬
‫ם‬5‫ תלמידונ‬- ‫התלמידה שלכם‬
V T V т : — —
‫ תלמידהך‬- ‫ה תל מיןה שלל‬
‫ תלמידתכן‬- ‫התלמידה שלכן‬ ­‫ תלמידתו‬- ‫התלמיךה שלל‬
‫ תלמידתם‬- ‫התלמידה שלהם‬
V T V T • : - -
‫­ תלמידתו‬ ‫התלמידה שלי‬
‫ תלמידתו‬- ‫התלמידה שלהן‬ ‫ תלמידתה‬- ‫התלמידה שלה‬
т V

Схема склонения существительных женского рода единственного числа


типа И Х Х Х по местоименным суффиксам

! а‫־־‬гТх х х - ‫ שלנו‬х -f.х х х ъ


T V
Ч1ХХХ-
‫* ־‬T ‫ שלי‬ПХХХП
Т
D ?№ X X - ‫ ה ש ל כם‬x-гx x ‫ה‬ 1ЛХХХ- • ‫ שלל‬ПХХХП
Т

1ЭДХХХ- ‫ן‬3‫ה ^ ? ה של‬ ^лххх- ‫ שלל‬ПХХХП


Т

ОЛХХХ-
‫־ד■י‬ ‫ ה ש ל הם‬x‫ך‬- x x ‫ה‬ 1ЛХХХ-
‫־ד‬
‫ שלו‬ЯХХХТ)
т •

1ЛХХХ- ‫ה » « ה שלהן‬ ПЛХХХ-


‫־ד־י‬ ‫ שלה‬ПХХХП
Т
Т V

Особенности:
1) Склонение подобно склонению существительных мужского рода. Буква 1">‫"״‬
меняется на букву
2) в формах ‫״א^ם״‬ и ‫ך‬$‫״א‬ происходит смена огласовки " 11 на

‫תרג יל א‬
:‫על §ה‬5‫הטה ב?תב ו‬

‫הצעה‬
т т
‫הזמנה‬
т т ; “
‫בקשה‬т п г “
‫פגישה‬
т
‫מורה‬т
‫ידידה‬
т • :
‫דודה‬
т

‫צבב‬ ‫תרג יל ב‬
:‫ ור יכתוב בשת י מלים‬7‫א נ‬
1. Их интересное предложение. 2. Наша первая встреча. 3. Её лучшая подруга.
4. Наша любимая учительница. 5. Его израильская тетя. 6. Твоя (жен. р.) последняя
просьба. 7. Её плохая лекция. 8. Их черный список. 9. Твое красивое платье.
10. Ваше (мн. ч., муж, р.) хорошее чтение. 11. Моя белая рубашка. 12. Ваше (мн. ч., жен.
р.) последнее слово.
‫ש עו ר ש ל ו ש י ם‬

:!йШЙ?::<<!Йш6не1вдё4у:щтетвитетьньм;:|\фж^^
но место имен ны м су фф икса м»
ч<Предлогиж :(Щредлрги, приаоёдйня^1циеея местшм&даы^^суффшш
ш множественному числу.) \ ::
Текст:
... . г-■•■‫־‬. №
*‫ ז‬Ш
■■■г.'№
'‫' '־־‬

Мы продолжаем изучать ‫ פ עול‬. На очереди глаголы .‫פ ״ גרוצי ת‬


‫ ג ז ר ת פ ״ ג רו נ י ת‬,‫ג י נ ו נ י פ עו ל‬

‫ו מ ר‬- ‫ ל‬/ ‫ ל א מ ו ר‬- ‫א מ ר‬- т/ —сказать

‫א מו ד‬ —сказанный, предназначенный
‫ר ה‬Г‫א מ ו‬:‫־י‬
‫א מו רי ם‬
‫א מו רו ת‬

нельзя, запрещается - ‫א סו ר‬ ‫ •ל ••א ס ו ר‬- ‫א “ס ר‬Т - запрещать


любимый - ‫א ה ו ב‬т ‫ «ל ««א ה ו ב‬- ‫א ה ב‬v - любить
упакован - ‫א רוז‬ ‫ ל א רוז‬- ‫א רז‬ - паковать, упаковывать

охваченный - ‫א ח ו ז‬т ‫ ל א חוז‬- ‫א חז‬ - держать, хватать

потерянный - ‫א בו ד‬ ‫ •ל ••א ב ו ד‬- ‫■א ב ד‬ - потеряться, пропадать

Ситуативное использование глаголов —‫ל פ ע ל י ם‬


‫— א מ ו ר‬сказанный, предназначенный
‫ מכל האמור נובע‬-Из всего сказанного вытекает...
— ■■ Т V •

‫ ־ כל האמור בפרק הקודם אינו נכון‬Все сказанное в предыдущей главе неверно.


.0 ‫ ־ הוא אמור לבוא מחר‬н должен прийти завтра.
‫א סו ר‬ —нельзя, запрещается, быть заключенным
!‫ הכניסה אסורה‬- вход запрещен!
т ‫־‬: т • : -

‫^ ~ הוא אסור בגלל גנבר‬го арестовали из-за кражи.


*^ т —:

‫א הו ב על‬ —любимый, любим кем-то ‫ע ל‬


‫ הוא אהוב על כל החברים‬. - Еш любят все ребята.
‫א ב ו ד‬т - пропавший, пропащий, безнадежный
‫ זהו עניין אבוד‬- Это безнадежное дело.
Щ 3‫— ? ה ק ־־ ל ע ס ו ק‬заниматься чем-либо
‫^ סו ק ב‬ —занят, быть занятым чем-либо
‫ע סו ק ה‬
‫עסוקים‬
‫ע סו קו ת‬

завернутый - ‫^ טו ף‬ ‫ ל ע טו ף‬- ‫ע ט ף‬ - заворачивать


подготовленный, готовый, - - организовывать,
‫? די ך‬ ‫ ל ע ר י ל‬-■ ‫ע ר ל‬
отредактированный редактировать
задержанный, арестованный - ‫עצור‬ ‫ ל ע צו ר‬- ‫ע צ ר‬ - задерживать(ся)

затаив дыхание - ‫בנ שי מ ה ע צו ר ה‬


сомкнутый - ‫^צו ם‬ ‫ ל ע צו ם‬- ‫ע צ ם‬ - закрывать (глаза)
выкорчеванный - ‫? קי ר‬ ‫ ל ע קו ר‬- ‫ע ק ר‬ - корчевать
оставленный, покинутый - ‫עזוב‬ ‫ע ז ב ­■ ל ע ז ו ב‬ - оставлять,

брошенное имущество - ‫ר כו ש עזו ב‬ .


покидать
разрушенный - ‫ה רו ס‬Т ‫ ל ק ר ו ס‬- ‫ר ם‬- ‫ה‬г - разрушать
убитый - ‫ה ר ו ג‬Т ‫ ל ק ר ו ג‬-­ ‫ ה ר ג‬- убивать
- ▼

перевёрнутый, - ‫ה פו ך‬ ‫ ל ק פו ל‬- ‫ה פ ל‬ - переворачивать,


противоположный превращать
сбереженный, лишенный - ‫ ל ח סי ל‬- ‫ח ס ל‬ - экономить,
‫יי סי ה‬
бездетный - ‫ןן סול בני ם‬ сберегать
надетый, - ‫ח ב ו ש‬Т ‫ ל ס ב ו ש‬- ‫ב ש‬- ‫ח‬Т - надевать (шапку),
перевязанный перевязывать
важно, важный - 1 ‫יו שו‬Т ‫ ל דז שו ב‬- ‫ח —ש ב‬Т - думать, считать
загороженный, - ‫ח ס ו מ‬Т ‫ ל ^וסום‬- ‫ח—ס ם‬Т - загораживать,
прегражденный преграждать
отрезанный, разрезанный - ‫ח תו ך‬ ‫יזינל ־ ל ח ת ו ל‬ - отрезать, разрезать
подписанный, - ‫ח ת ו ס‬Т ‫ ל ח ת ו ם‬- ‫ח—ת ם‬Т - подписывать,
подписавшийся подписываться
нижеподписавшийся - ‫ מ ט ה‬i‫ה ח תו ם‬ Т V

похищенный, спешный - ‫ח טו ף‬ ‫ח ט ף ־ ל ח טו ף‬ - похищать


% ‫^ סי ק‬ - занят, быть занятым чем-либо
‫ וקשה‬,‫ הוא איש עסוק מאוד‬- Он очень занятой человек, и трудно
.‫לקבוע אתו פגישה‬ договориться с ним о встрече.
.‫ העובד עסוק בעבודתו‬- Работник занят своим делом.
‫ע טו ף‬ - завернутый, укутанный
.‫טוף ב שמיכה טנלל הקור‬:‫ הוא ע‬- Из-за холода он завернут в одеяло.
‫ ? רי ר‬- подготовленный, готовый,
отредактированный

!‫ אתם יכולים לאכול‬,‫ השולחן ערוך‬- Стол накрыт, вы можете есть!


.‫ החילים ערוכים לקרב‬- Солдаты готовы к бою.
‫ ^ צוו‬- задержанный, арестованный
‫ כי תפסו אותו בגנבה‬,‫ הוא עציר‬-
Т •• 5 • : т
Он задержан, потому что его поймали на
7 т

краже.
‫ בנעזימה עצורה עקבו כלם‬- Затаив дыхание все следили за тем, что
т •‫־‬. »; т т ‫־‬: т • : •

.‫יורק‬-‫אסרי מה שקרה בניו‬ произошло в Нью Иорке.


?‫ קי ר‬- выкорчеванный, перемещенный
‫ עץ עקור ?רוח ה?ערה‬. - Дерево выкорчевано ветром в бурю.
‫ אחרי המלחמה היו באירופה‬- После войны были в Европе миллионы
‫ מליוני אנשים עקורים‬. перемещенных людей.
a n y - оставленный, покинутый, брошенный
‫ רכוש עזוב‬- брошенное имущество T S

‫ בבית הזה הטפלים בילדים אזובים‬- В этом доме заботятся о брошенных детях.
‫ה ר ו ס‬T - разрушенный
‫ אחרי המלחמה אירופה ד;ןתה סרוסה‬- После войны Европа была разрушена.
‫ה ר ו ג‬T - убитый
‫ בתאונת דרכים היו שלושה הרוגים‬- В ДТП было трое убитых.
‫־־‬: • т : - : •

‫ה פו ך‬ - перевёрнутый, противоположный
‫ שום דבר לא במקום‬,‫ הבית הפיך‬- Дом перевернут вверх дном.
‫ח ס ו ם‬T - загороженный, прегражденный
.‫ הדרך חסומה בקיר‬- Дорога перекрыта стеной.
‫ח תו ך‬ - отрезанный, разрезанный
.‫ אני אוכל ירקות חתוכים‬- Я ем резаные овощи.
‫ח ת ו ם‬T - подписанный, подписавшийся
.‫ אין לו עכל‬- ‫ הציק אינו ס תו ם‬- Чек не подписан и не имеет силы.
‫ח טו ף‬ - похищенный, спешный
.‫ךרה את הסטופים‬1‫ המקזטרה שח‬- Полиция освободила похищенных.
‫תרגיל א‬
:‫כתוב את הצ ור ות בבינוני פעול‬
).‫ם‬. 0 .‫(ח‬ . __________________ ‫ אי אפשר לבוא למןןןה כי הדרך‬. 1
).‫ק‬.‫ס‬.‫(ע‬ .‫ הם ___________________ ב ע בו ד ה‬- ?‫ איפה אבא ואימא‬.2
).‫ס‬.‫ר‬.‫(ה‬ .‫ יש כפרים ערביים ________________ ב ס בי בו ת ירושלים‬.3
).‫ב‬.‫ה‬.‫(א‬ ? ‫ אילו זמרים _______________________________ ע ל י ך‬.4
).‫ב‬.‫ז‬.‫(ע‬ . _______________________ ‫ בשכונה ראינו הרבה דירות‬.5
).‫ב‬.‫צ‬.‫(ע‬ . _____________________________ ‫ היא‬.‫ היא לא שמחה‬.6
).‫ל‬.‫ב‬.‫(א‬ ._____ ‫מל של סברת ה מו ש בי ם "אפל" הוא תפוח חצי‬$‫ ה‬.7

‫תרג יל ב‬
:‫תרגם מר וס ית לעבר ית‬
1. Она назвала его «любимый». 2. У тебя (жен. р.) есть любимая книга? 3. Из всего
сказанного вытекает, что надо учить грамматику. 4. На двери было написано «Вход
запрещён». 5. «Ты (жен. р.) для меня, как потерянная навеки (‫ )לגצח‬страна». 6. Можно
отправлять посылки, они уже упакованы. 7. Дом был охвачен пламенем(Ш). 8. Я не могу
говорить с тобой (жен. р.) сейчас, я очень занят. 9. Почему ты не сделала домашнюю
работу? Чем ты была занята? 10. Книга была завернута в бумагу. 11. Затаив дыхание, мы
следили за тем, что происходило в Америке 11 сентября.
12. Выкорчеванные деревья лежали на земле. 13. Правительство собирается обсудить
вопрос о «перемещённых лицах».

:‫בב‬ ‫תרג יל ג‬
:‫תרגם מר וס ית לעבר ית‬
1. Печально было видеть брошенные дома. 2. Очень важно знать правила грамматики.
3. Во время войны наши солдаты видели очень много разрушенных домов. 4. В газете
было написано о трех погибших в дорожно-транспортном происшествии. 5. Шоссе
перекрыто, надо ехать по другой дороге. 6. Мы, нижеподписавшиеся, поддерживаем это
предложение (7 .(‫הצעה‬. Полиция нашла похищенного ребенка. 8. Его голова была
перевязана.
‫‪Склонение существительных мужского рода множественного числа‬‬
‫‪по местоименным суффиксам‬‬

‫‪- -‬ת;ל «מ י •«ד י נ ו‬ ‫התלמידים שלנו‬ ‫‪ -‬ת ל מי די‬ ‫התלמידים שלי‬


‫‪ -‬ת ל מי די ה ם‬ ‫התלמידים שלכם‬ ‫‪ -‬ת ל מי די ך‬ ‫התלמילים ?לל‬
‫‪ -‬ת ל מ י ד י ה­‬ ‫שלכן‬
‫התלמידים ‪Jv V‬‬
‫‪Т‬‬ ‫—— ‪• ■ :‬‬ ‫‪ -‬ת ל מי די ך‬ ‫התלמידים ?לל‬ ‫‪• : -‬‬ ‫‪-‬‬

‫­ ת ל מי די ה ם‬ ‫שלהם‬
‫התלמידים ‪VTV‬‬
‫‪■! - -‬‬ ‫‪ -‬ת ל מיןיו‬ ‫התלמידים ?לו‬
‫‪ -‬ת ל מי די הן‬ ‫התלמידים שלהן‬ ‫‪ -‬ת ל מי די ה‬ ‫התלמידים שלה‬
‫‪Т V‬‬

‫‪Схема склонение существительных мужского рода множественного числа‬‬


‫‪по местоименным суффиксам‬‬

‫‪ЧГХХХ-‬‬
‫‪• г‬‬
‫ה ‪ x x x‬ים שלנו‬
‫‪T V‬‬ ‫״־‬
‫‪ » -‬מיי *‬ ‫ר ‪ xxxi‬ים שלי‬
‫‪ПГРХХХ-‬‬
‫‪V‬‬ ‫•«‬
‫ה ‪ x x x‬ים שלכם‬
‫‪V T v‬‬ ‫‪-‬‬
‫‪yxxx-‬‬ ‫•‬
‫‪ п ' х х х о‬שלל‬
‫‪туххх-‬‬ ‫וז ‪ x x x‬ים ?לכן‬ ‫‪*7 « x x x -‬‬ ‫וז ‪ x x x‬ים שלל‬
‫‪ПГРХХХ-‬‬
‫•«‬
‫ה ‪ x x x‬ים שלהם‬ ‫‪ГХХХ-‬‬
‫‪т‬־‬
‫ר ‪ xxxi‬ים שלו‬
‫‪1Л ГХ Х Х -‬‬ ‫וז ‪ x x x‬ים ?לה ן‬ ‫‪Гг Г• Х‬‬
‫•‬
‫‪ХХ-‬‬
‫•‬
‫ה ‪ x x x‬ים שלה‬
‫‪Т V‬‬ ‫—‬

‫‪ ", в неогласованном - две буквы.‬י" ‪* В огласованном тексте пишется одна буква‬‬

‫‪По этой схеме склоняются существительные женского рода,‬‬


‫‪имеющие формальные признаки мужского рода‬‬

‫שני ם‬ ‫ד ד •פ י ם‬
‫‪г‬‬ ‫‪:‬‬
‫ר?לי ם‬ ‫‪Т‬י—ד ״י ם‬
‫שנינו‬ ‫שני‬ ‫דרכינו‬ ‫‪•• Т :‬‬
‫דרכי‬
‫‪—T S‬‬
‫רגלינו‬ ‫רגלי‬ ‫ידינו‬ ‫‪•• Т‬‬
‫ידי‬ ‫‪—Т‬‬

‫שניכם‬
‫‪V‬‬ ‫•‪М‬‬ ‫ש‪ 3‬יל‬ ‫ו רכיכ ם‬ ‫דלכיל‬ ‫רגליכם‬ ‫מ לי ל‬ ‫ידיכם‬ ‫ן ••‬ ‫‪:‬ליל‬
‫שניכן‬ ‫שניל‬ ‫דרכיכו‬ ‫ו ל כי ל‬ ‫רגליכן‬
‫_ • •• ••‪V‬‬ ‫רגללל‬ ‫ידיכן‬
‫‪1v - г‬‬ ‫‪:‬דלל‬
‫שניהם‬
‫‪•• #‬‬ ‫•שניו‬‫‪Т‬‬
‫דרכיהם‬
‫‪- :-‬‬ ‫דרכיו‬‫ן ‪T T‬‬
‫רגליהם‬ ‫‪.. • -‬‬ ‫רגליו‬
‫— ‪г :‬‬
‫ידיהם‬ ‫• •‪-‬‬ ‫ידיו‬ ‫‪ТТ‬‬

‫שניהן‬
‫‪1‬‬‫‪v‬‬ ‫• ••‬
‫•שניה‬
‫‪Т‬‬ ‫‪V‬‬
‫דרכיהן‬
‫‪1 •• :‬‬
‫‪v‬‬ ‫‪-‬‬
‫‪:‬דרכיה‬
‫‪Т‬‬ ‫‪V Т‬‬
‫רגליהן‬
‫‪9‬‬‫‪ •» -‬״•‬‫ן‬
‫רגליה‬ ‫ידיהן‬
‫‪1V‬‬ ‫* ‪-‬‬ ‫ידיה‬‫‪Т‬‬ ‫‪Vг‬‬

‫‪Примеры выражений:‬‬

‫••ע י ‪г‬נ י ו‬ ‫‪- (он) своими глазами‬‬


‫‪Г‬‬

‫‪- (он) собственноручно‬‬


‫?מי לדי‬
‫מו צ א חן ? עיניו‬ ‫‪- (ему) нравится‬‬

‫‪Ql‬‬
‫תרגיל א‬
‫הטה בכתב ובעל פה את השמ ות ‪:‬‬
‫מורים‬ ‫בקורים‬ ‫סוסים‬ ‫ספורים‬ ‫תיקים‬ ‫שרים‬ ‫דודים‬
‫מ לו ת ה י ח ס הנו טו ת ב ר בי ם‬

‫אלינו‬ ‫אלי‬ ‫ל‬# ‫עלינו‬ •• т


‫עלי‬ — Т
‫<גל‬
*‫אליכם‬ ‫אליל‬ к ‫עליכם‬ ‫עליל‬ 0
•‫־‬ ‫־־‬:

*‫אליכן‬ ‫אללל‬ в ‫עליך‬ на


‫עליכן‬ •1 • — т

*‫אליהם‬ ‫אליו‬ т ••
‫עליהם‬ ‫עליו‬ Т Т

*‫אליהן‬ ‫אליה‬ ‫עליהן‬ ‫עליה‬


Т V Т

‫אםרינו‬ ‫אסכי‬ ‫א מיי‬ ‫לפנינו‬ ‫ •־‬Т :


‫לפני‬- Т :
‫ל ?ני‬
‫אסכיכם‬ ‫א סי ד‬ после ‫לפניכם‬ ‫לפניל‬ ДО
V •• : • 1‫י‬ VT S

‫אסליכו‬ ‫א סכיל‬ ‫לפניכן‬


1 v •• S •
‫לפניך‬
:1 • — т :
перед
‫אסריסם‬ ‫אחריו‬ T ‫ ־‬i - ‫לפניהם‬ ‫לפניו‬ Т Т :

‫אסריהו‬ ‫אחריה‬
T V ‫־‬: - ‫ל?ני*ו‬ ‫לפניה‬
Т V T S

‫ידינו‬-‫על‬ т —
‫על־ידי‬
—т
‫ע ל ־י די‬ — ‫בלעדינו‬ •• Т • •
‫בלעדי‬
— т : •
‫בלעדי‬
‫ידיכם‬-‫על‬
.. : - ‫לדיל‬-‫על‬ предлог ‫בלעדיכם‬ ‫בלעליל‬ без
‫ידיכן‬-‫על‬ ‫לדיל‬-‫ על‬творительного ‫בלעדיכן‬
1v •• ‫ן ־‬ : •
‫בלעדלל‬ кроме
‫ידיהם‬-‫על‬
V •• • ‫“־‬
‫ידיו‬-‫על‬
т т
падежа —
‫בלעדיקם‬ ‫בלעדיו‬
‫ידיהן‬-‫על‬ ‫ידיה‬-‫על‬
T Vт — ‫בלעדיהן‬ ‫בלעדיה‬

*Большинство израильтян произносят ‫ א‬с огласовкой цейрэ —‫ אליכם‬и т. д. для того,


чтобы на слух отличить предлог ‫ א ל‬от предлога ‫ ע ל‬.

Предлог ‫ על‬с местоименным суффиксом может выражать долженствование и


употребляться вместо глагола ‫צ ריך‬

‫עליכם לעשות את העבודה‬


Вы должны сделать работу.
‫אתם צריכים לעשות את העבודה‬

‫תרג יל א‬
:‫תרגם מר וס ית לעבר ית‬
1. Он говорит, что видел её своими глазами. 2. На уроках в школе дети учатся делать
всё своими руками. 3. Сара, тебе нравится розовое платье? 4. Кто должен отвечать после
неё? 5. Мы должны сделать эту работу сегодня. 6. Она написала нам о них (мн. ч., жен. р.).
7. Их сын сейчас в армии. В пятницу после работы они хотят поехать к нему. 8. Извините,
я стоял в очереди перед Вами (муж. р.)! 9. Давид прочитал эту книгу, и она ему
понравилась.
‫אמ ור וכתוב בשת י מלים‪:‬‬
‫‪1. Её интересные рассказы. 2. Его красивые кони. 3. Наши хорошие преподаватели.‬‬
‫‪4. Их последние визиты. 5. Ваши (мн. ч., жен.р.) черные сумки.‬‬
‫‪6. Мои хорошие друзья. 7. Твои (жен. р.) отличные оценки. 8. Её голубые глаза.‬‬
‫‪9. Твои (жен. р.) усталые руки. 10. Его длинные дороги. 11. Их (мн. ч., жен. р.) красивые‬‬
‫‪города. 12. Ваши (мн. ч., муж. р.) трудные уроки.‬‬

‫תרגיל ‪3‬‬
‫השל ימ ו בצ ור ות פ ע ו ל «תא ימ ות ‪:‬‬
‫‪ - . 1‬א ת ם זוכ רי ם את הכתובת שלנו?‬
‫‪ -‬ל א‪ ,‬הכתובת שלכם לא _______________ ל נ ו ‪.‬‬
‫‪ .2‬אתמול השכנים שכחו לנ עו ל את הדלת‪ .‬גנבים פ רצו לדירתם וגנבו‬
‫תכשיטים ומכשירים אחדים‪ .‬הדלת לא הייתה ______________ ‪ ,‬וכשחזרו‬
‫השכנים מהעבודה מצאו את הבית___________ ‪ .‬הגנבים כבר מכרו את‬
‫הרכוש ה _________ ‪ ,‬לפני שהמשטרה תפסה אותם‪.‬‬
‫‪ .3‬אני שונ א תיאטרון ו אוהב סרטים‪.‬‬
‫התיאטרון _________________ ע ל י י ‪ ,‬וסרטים __________________ ע ל י י ‪.‬‬

‫קרא‬
‫ס פ ו ר ‪-‬א ה ‪т‬ב ה‬

‫הנשיא לשעבר של ארצות הברית ביל קלינטון ואשתו הילארי כבשו את‬
‫ישראל בימים האסרונים‪ .‬בכל מקום שביקרו‪ ,‬הם היזקבלו בחום ובאהבה‬
‫רבה‪ .‬כאשר שאלו את הילארי מדוע הם כיה אהובים בישראל‪ ,‬היא ענתה‪:‬‬
‫אוסבים אותנו כי אנחנו אוהבים אתכם‪.‬‬
‫•‬ ‫‪“J‬‬ ‫•‬ ‫•‬
‫ה ש לי ח ו ה שי ד ד‬

‫לפני הרבה שנים לא היו בתי דואר ואנשים שלחו כסף ומכתבים בעזרת‬
‫שליחים‪ .‬פעם איש עשיר אחד רצה לשלוח כסף לקרוב המ שפחה שלו‪ ,‬שגר‬
‫בעיר אחרת‪ .‬הוא הןמין אליו שליח‪ ,‬נתן לו את הכסף ואמר לו להעביר‬
‫אותו לקרוב המשפחה שלו‪ .‬השליח לקח את הכסף ויצא לדרך‪ .‬הוא הלך‬
‫בדרך יום אחד‪ ,‬הוא הלך בדרך יומיים‪ ,‬ביום שלישי התנפל עליו שודד‬
‫ובידיו רובה‪.‬‬
‫השודד אמר לשליח‪:‬‬
‫‪ -‬עצור‪ ,‬תן לי את הכסף או אני אירה בך!‬
‫‪ -‬אדוני השודד‪ ,‬אמר השליח‪ ,‬אל תקח את הכסף‪ .‬הכסף הזה לא שלי‪.‬‬
‫איש אחד נתן לי אותו ואמר לי להעביר אותו לקרוב המ שפחה שלו‪.‬‬
‫אבל השודד לא רצה ל שמוע כלום‪ .‬הוא אמר‪:‬‬
‫‪ -‬תן לי את הכסף או אני אהרוג אותך!‬
‫מה נשאר לעשות? כלום! השליח מסר לו את הכסף‪ .‬אבל הוא היה‬
‫שליח חכם עם שכל בראש‪ .‬מה הוא עשה? הוא אמר לשודד‪:‬‬
‫‪ -‬אדוני השודד‪ ,‬אם אני א^זור הביתה בלי כסף‪ ,‬אותו איש שנתן לי את‬
‫הכסף ידושוב שאני לקחתי את הכסף לעצמי‪.‬‬
‫‪ -‬מה אתה רוצה ממני‪ ,‬שאל השודד‪.‬‬
‫‪ -‬בבקשה תירה מהרובה שלך במעיל שלי!‬
‫‪ -‬בבקשה‪ ,‬אמר השודד‪.‬‬
‫השליח שם את מעילו על האדמה‪ .‬השודד ירה מהרובה וכדור ראשון‬
‫עשה חור ראשון במעיל‪.‬‬
‫‪ -‬בבקשה‪ ,‬תירה עוד פעם‪ ,‬ביקש השליח‪.‬‬
‫‪ -‬בבקשה‪ .‬אמר ה שודד וירה פעם שנייה במעיל‪ .‬וכדור שני עשה חור‬
‫שני במעיל‪.‬‬
‫‪ -‬בבקשה‪ ,‬תירה עוד פעם‪ ,‬ביקש השליח‪.‬‬
‫‪ -‬השודד ירה פעם שלישית וכדור שלישי עשה חור שלישי במעיל‪.‬‬
‫־ בבקשה‪ ,‬תירה עוד פעם‪ ,‬ביקש השליח‪.‬‬
‫‪ -‬לא‪ ,‬אמר השודד‪ .‬אין לי יותר כדורים‪.‬‬
‫ואז השליח התנפל על ה שודד ולקח את הכסף בחזרה‪.‬‬

‫מ לון‬
‫‪ посыльный‬־־ ש לי ח‬
‫—‬ ‫‪.‬‬ ‫‪т‬‬
‫‪ ружьё‬־־ רובה‬
‫‪ —грабитель‬שו ד ד‬
‫••‬
‫‪—ум‬ל •• ש כ ל‬
‫‪ передать‬־־ ל העביר‬ ‫‪ нападать‬־ ה תנ פ ל ‪ -‬לה מנפל‬
‫ח ד‬TV:
‫ש א ־ש י ם ו א‬: ‫ש עו ר‬

«Склонение существительныхженейого: рода :


местоименным суффиксам»
‫ת‬. ‫ ל ״ ג ר ו נ י‬. ‫■ג‬.‫ ג*ז־“לר ת‬- , ‫< פ ע וי ל‬
>% < > “ X ‘ •
‫כי &נ‬
♦ • ‫ »'« ׳ ״‬-‫'י‬

смешанному
Т е к с т : ‫• ׳ ׳•?ד י ל מ צ ו א ח ן *ע י נ י מ פ ל‬.
:у V iM Ш Ъ 8 if: ‫י‬ ' ‫־‬

‫ר ת ל ״ א‬- ‫' *ג!ז‬,‫פ ע ו ל‬Г ‫ב י נ ו נ י‬

‫לולא ־ ל ק ר ו א‬ —читать, называть |


г
‫ק רו א‬ ‫ק רוי‬ - званый, названный
старая ‫ק רו א ה‬ ‫ק רוי ה‬
форма <
‫ק רו אי ם‬ ‫ק רויי ם‬
‫ק רו או ת‬ ‫ק רויו ת‬
v.

имеющийся, находящийся - ‫מ צ ו י‬т ‫מ צו א‬: ‫ •ל‬- ‫צ א‬Г ‫מ‬Т - находить


женат - ‫נ ש ו י‬т ‫ל ••ש א ת‬т - ‫נ ש א‬Т - нести
Т

замужем — ‫א ה‬т ‫נ ש ו‬:


ненавистный, нелюбимый - ‫ש נ ו א‬Т ‫שנו א‬: ‫ ל‬- ‫שנ א‬ - ненавидеть
“ Т

мороженный - ‫ק פו א‬ ‫ ל ק פו א‬- ‫ק פ א‬ - замерзать


заключенный - ‫כ ל ו א‬т ‫כ לו א‬: ‫ •ל‬- ‫ כ ל א‬- арестовывать
Т Т

заключать в тюрьму

Ситуативное использование глаголов - ‫ש מ ו ש ל פ ע ל י ם‬


‫— ק ר ו י‬званый, названный
. ‫ ־־ אני ק רוי ע ל ש ם ס ב א ש לי‬я назван в честь деда.
‫מ צוי‬ —имеющийся, находящийся
. ‫ה ס חו ר ה מ צ ד ה ב שו ק‬ - товар имеется на рынке.
‫ המכשיר היפני החדש כבר מצוי‬- новый японский аппарат уже имеется на
т TTV • т —— I “ “

.‫בשוק‬ рынке.
‫ק פו א‬ —мороженный
‫ קניתי בחנות עוף קפוא‬- я купил в магазине мороженную курицу.
‫ ־־ מים קפואים‬замерзшая вода
‫כ לו א‬ —заключенный, арестованный
‫~ הוא כלוא כבר שנה‬ нах°дится в тюрьме уже год.

!‫כ ד אי לז כו ר‬
‫ א ל ת ע ש ה לחברך‬,‫מ ה ש שנו א עליך‬ 309
/ ‫ ח‬, ‫ ע‬/ ‫ ג ז ר ת ל א ד ו נ י ת‬,‫ב י נ ו נ י פ ע ו ל‬

‫פ צ ע ־ ל פ צו ע‬ —ранить, поранить

‫פ צו ע‬ —раненый
‫פ צו ^ ה‬
‫ צו עי ם‬$
‫פ צו עו ת‬

известно, известный - ‫י דו״־ע‬т — - ‫ידע‬


‫לדעת‬ —Т — —знать, уметь
Т

постоянный, - ‫ק בו ע‬ ‫ לקבוע‬- ‫ קבע‬- определять,


установленный устанавливать
порванный, разорванный - ‫ק רו ע‬ ‫ לקרוע‬- ‫קרע‬ - рвать, порвать
посаженный - ‫נ טו״־ע‬т ‫נטע■־ לנטוע‬ - сажать (деревья)
- Т

посеянный, усеянный — ‫זרוע‬ ‫זרע ־ לזרוע‬ —сеять, посеять


— Т

крашеный, лицемерный - ‫צבוע‬


‫״־‬ Т ‫ לצבוע‬- ‫צבע‬
— Т
- красить, покрасить
погруженный, - ‫ש קו ע‬ ‫ לשקוע‬- ‫שקע‬ - погружаться,
погрязший приходить в упадок
открытый, открыт - ‫פ תו״־ח‬ Т ‫לפתוח‬
- • - ‫פתח‬
S —
- открывать
Т

Ситуативное использование глаголов - (‫ \ ב פ ו ל י ם‬2(‫ץ מו‬


‫— פ צ ו ע‬раненый
‫ ־ בתאונת דרכים היו שלושה פצועים‬в Дтп был0 трое раненых.
—постоянный, установленный
‫ק בו ע‬
.‫~־ יש לו עבודה קבועה בעיריה‬у него есть постоянная работа в мэрии.
‫פ תו ח‬ —открытый, открыт
.‫ שעות קבועות‬5 ‫תוחים‬$ ‫ ־־ הבנקים‬Банки открыты в установленные часы.
‫י דו ע‬ —известно, известный, популярный
.‫~־ זמר ידוע בא לאלץ‬Известный певец прибыл в Израиль.
.‫ במידה ידועה אתה צודק‬- в известной мере тыправ.
I •• т : т • :

‫ק רו ע‬ —порванный, разорванный
*
‫ ־־ חלצתו קרועה‬Его рубашка порвана.
Т I: Т 5 •••

‫ש קו ע‬ —погруженный, погрязший
.‫ ־ הרגלים שלי שקועות בחול‬Мои ноги погружены в песок.

" ‫ ץ תח ת ה ש מי ם‬2 ‫״לכל ז מן לעת לכל ח‬


,1‫ ב‬-‫ אי‬,'‫ ק ה ל ת ג‬.‫ ע ת ל ט ע ת ל ע ת ל ע ק ו ר נ טו ע ״‬,‫" ע ת ל ל ד ת ו ע ת ל מ ו ת‬
‫׳ יג ;ז ־ר ת ל ״ ה‬,‫פ ע ו ל‬т ‫ב י נ ו נ י‬

‫— בנ ה— לבננות‬строить
‫ב נ ו י‬т выстроенный, построенный
‫י ה‬т ‫ב נ ו‬
‫בנויי ם‬
‫בנויו ת‬

выпивший, выпитый — ‫ש ת ו י‬т ‫ ־ ש ת ה ־ לשת ות‬пить


: • Т Т

желательно, желательный - ‫ר צוי‬т ‫ לרצ ות‬- ‫ רצה‬- хотеть


I • Т Т

ПОХОЖИЙ, подобный - ‫׳ד מוי‬т ‫ לדמ ות‬- ‫ דמה‬- быть похожим,


сердцеподобный - ^ ‫דמוי ל‬ походить
подобающий, подходящий - ‫ל א ו י‬т ‫ ל ר או ת‬- ‫ ר א ה‬-видеть
как следует — ‫כראוי‬ т т

порожний, свободный, - ‫פנוי‬ ‫ פנה ־ לפנות‬- поворачивать(ся)


: • Т Т

незанятый, холостой
сделанный, - ‫^ שוי‬ ‫ ל ע שו ת‬-‫ ע ש ה‬-делать
‫־‬: - Т Т

способный, в состоянии
‫ ע ל‬висящий - ‫ת לוי‬ ‫ לתלות‬- ‫ ־ תלה‬висеть, вешать,
s • т т

‫ ב‬зависящий повесить

Ситуативное использование глаголов - ‫)|\ מו ש ב פ ע ל ים‬

‫ש ת ו י‬т - выпившии, выпитыи


.‫ הוא שתוי ואינו יכול לנהוג‬- Он пьян и не может вести машину.
‫בנוי‬ Т
- выстроенный, построенный
.‫ הבית בנוי מאבן‬- Дом построен из камня.
.‫ בשנה הבאה בירושלים הבנויה‬- В следующем году в отстроенном
Иерусалиме.
‫ר אוי‬ Т
- подходящий, подобающий, достойный
.‫האדם הזה ראוי לתפקידו‬ - Этот человек достоин своего места.
‫^ שוי‬ - сделанный, способный, в состоянии
.‫הארון עשוי עץ‬ - Шкаф сделан из дерева.
.‫הוא עשוי לבוא למסיבה‬ - Он может прийти на вечеринку.
‫פנוי‬ Т
- свободный, незанятый, холостой
?‫ המקום הזה תפוס או פנוי‬- Это место занято или свободно?
‫ הערב יש מסיבה של פנויים‬- Сегодня состоится вечеринка для холостых.
.‫ופנויות‬
‫‪, зависящий IX‬על ‪ ~ висящий‬ת לוי (על)י‬
‫‪ - картина висит на стене.‬התמונה קנלויה על הקיר‪.‬‬
‫‪ ~ Ребёнок зависит от родителей.‬הילד תלוי בהוריו‪.‬‬
‫*‬ ‫‪т‬‬ ‫‪:‬‬ ‫‪т‬‬

‫‪35l‬‬ ‫תרגיל א‬
‫השל ימ ו בבינוני פעול‪:‬‬
‫עכשיו הדלת ____________________ ‪.‬‬ ‫‪ . 1‬פ ת ח ת י את הדלת‪.‬‬
‫—‬‫י‪1‬‬ ‫הוא‬ ‫המחבלים פ צ ע ו אותו‪.‬‬
‫‪• 2 — 8 — .2‬‬
‫_____________________ ‪.‬‬ ‫‪ .3‬לא י ד ע ת י שהוא איש כל כך‬
‫_______ ל ע שו ת זה היום‪.‬‬ ‫‪ .4‬לא ר צ י נ ו לעשות זה‪ ,‬אבל‬
‫‪ .5‬הוא ק ר ע את החולצה‪ .‬אימא כועסת שחולצתו _____________ ‪.‬‬
‫‪ .6‬לא מ צ א נ ו את המכשיר‪ .‬הוא אינו ___________________ ב ש ו ק ‪.‬‬
‫‪ .7‬ת ל י ת את התמונה על הקיר‪ .‬התמונה _____________ ע ל הקיר‪.‬‬

‫‪531‬‬ ‫תרגיל ב‬
‫השל ימ ו בצ ור ות בינוני פעול‪:‬‬
‫ח שו ב‬ ‫כ תו ב‬ ‫ת פו ס‬ ‫פ תו ח‬ ‫ש בו ר‬ ‫פ צו ע‬ ‫ע צו ב‬
‫רותי מספרת‪ :‬קמתי היום בבוקר ב ‪ . 8.00 -‬החלון היה ___________ ‪,‬‬
‫והשמים היו כחולים‪ .‬אבל אני הייתי _____________ ‪ .‬חשבתי על יוסי‪.‬‬
‫הוא בבית ‪ -‬חולים‪ .‬הוא ____________ ‪ .‬הרגל שלו _________________ ‪.‬‬
‫צילצלתי ל בי ת‪ -‬חו לי ם ל שאול מה שלומו‪ .‬אבל הטלפון היה__________‬
‫כל הזמן‪ .‬הטלפון של בתי ‪ -‬החולים תמיד ____________ ‪ .‬רציתי לקרוא‬
‫עיתון‪ .‬פתחתי אותו‪ .‬רגע‪ .‬מה ___________ ש ם ? כתבו על יוסי בעיתון‪.‬‬
‫לא ידעתי שהוא איש כל כך_______ ‪ .‬אם אני אהיה חולה או _______‬
‫לא יכתבו עליי בעיתון‪ .‬אני לא אישה כל כך ___________________ ‪.‬‬

‫תרג יל ג‬
‫השל ימ ו בצ ור ות בינוני פעול‪:‬‬
‫( פ‪ .‬ת‪ .‬ח )( מ‪ .‬ר‪ .‬ח‪).‬‬ ‫בחמאה‬ ‫‪ . 1‬הקיוסק _______ ו מו כ רי ם שם לחם‬
‫( מ‪ .‬ל‪ .‬ח‪) .‬‬ ‫ובדג‬
‫( פ‪ .‬ת‪ .‬ח‪ ( ) .‬מ‪ .‬ר‪ .‬ח‪) .‬‬ ‫בחמאה‬ ‫ומוכרים שם לחמניה‬ ‫‪ .2‬הקפטריה‬
‫( מ‪ .‬ל‪ .‬ח‪) .‬‬ ‫ובגבינה‬
‫( ל‪ .‬ק‪ .‬ח‪).‬‬ ‫___________ מ ת ו כ ני ת רדיו מפורסמת‪.‬‬ ‫‪ . 3‬ה שי ר הזה‬
‫< ש‪ .‬ק‪ .‬ע‪).‬‬ ‫‪ .4‬דני ישב ___________ ב מ ח ש בו ת שלו‪.‬‬
‫< ב‪ .‬נ‪ .‬ה‪) .‬‬ ‫‪ .5‬כל הבתים כאן ________________ מ א ב ן ירושלמית‪.‬‬
‫( א‪ .‬פ‪ .‬ה‪) .‬‬ ‫‪ . 6‬ב א ר ה" ב נהוג למרוח חמאה על תפוחי‪-‬אדמה _____ ‪.‬‬
‫( פ ‪ .‬ת ‪ .‬ח ‪ < ) .‬ג‪ .‬ל‪ .‬ה‪) .‬‬ ‫‪ _.7‬גלויה היא מכתב ____ ו ב ו מלים ״ ___ ״ לכל קורא‪.‬‬
Склонение существительных женского рода множественного числа
по местоименным суффиксам

‫ת •ל <מ י ד ו ••ת י נ ו‬

- ‫התלמידות שלנו‬
TV • 2 - -
‫ ת ל מי דו תי‬- ‫התלמידות שלי‬
• V

‫ם‬5‫ ת ל מי דו תי‬- ‫התלמידות שלכם‬


V TV * 2 —-
‫ ת ל מי דו תי ך‬- ‫התלמידות שלל‬
‫ ת ל מי דו תי ?ן‬- ‫התלמידות שלכן‬ ‫ך‬:‫ת •י ״‬- ‫ל •מ י ד ו‬: ‫ת‬- - ‫התלמידות שלל‬
‫ ת ל מי דו תי ה ם‬- ‫התלמידות שלקם‬ ‫ת י ו‬т ‫ל •מ י ד ו‬: ‫ת‬- - ‫התלמידות שלו‬
‫ ן‬,‫ ת ל מ י ד ו ת י ל‬- ‫התלמידות שלהן‬ ‫ה‬T ‫י‬V‫ל ־מ י ד ו ת‬S ‫ת‬- - ‫התלמידות שלה‬

Схема склонения существительных женского рода множественного числа


по местоименным суффиксам

>1rrh xxx - ‫ ו ת שלנו‬x x x ‫ה‬


T V -
‫»־‬гпххх - ‫שלי‬ Л1ХХХГ1
V
‫ ות שלכם‬x x x ‫ה‬
V т V
:ргпххх - ‫™ שלל‬xxxo
p->nxxx -
w v •• ‫ ת שלכן‬ix x x ‫ה‬
1v т v -
:ргпххх - ‫™ שלל‬xxxo
г з^ п х х х
V ••
- ‫ ^ שלסם‬х х х п •п п х х х -
т ‫ ™ שלו‬хххп
гтп ххх -
9 v •• ‫ ^ שלהן‬х х х п ,-г п х х х -
т ‫ שלה‬ПХХХГ1

Xs Обратите внимание!
По этой схеме склоняются существительные мужского рода с множественным числом
по женскому роду, например: ‫ א ר ו נ ו ת ל ח ו ב ו ת ש ל ח נ ו ת‬, ‫ ח ל ו נ ו ת‬, ‫נ י ק ו מ ו ת‬
Так же будут склоняться существительные мужского рода с формальными признаками
женского рода, например: ‫ ל י ל ו ת‬- ‫ל י ל ה‬

‫תרג יל א‬
:‫הבזה ב?תב ומגל פה את השנלות‬

‫מקומות‬ ‫הזמנות‬
т • —
‫בנות‬т
‫עבודות‬ •
‫פגישות‬ ••
‫מורות‬ ‫ר שימות‬
• 2

‫תרג יל ב‬
‫אמ ור וכת וב בשת י נללים‬
1. Их (мн. ч., муж. р.) первые встречи. 2. Ваши (мн. ч., жен. р.) трудные работы.
3. Наши первые учительницы. 4. Его черные списки. 5. Её хорошие дочери. 6. Твои (муж.
р.) забронированные места. 7. Их (мн. ч., жен. р.) новые столы. 8. Её узкие улицы. 9. Твои
(жен.р.) последние приглашения. 10. Мои первые успехи (‫)הצלח ות‬.
‫מ ל ו ת י ח ס ש נ ט י ת ן נן ע ל־ ב ת‬

‫תחת י נ ו‬ ‫תחת י‬ ‫תחמ‬ ‫בינינו‬ ‫ביני‬ ‫ב י‪1‬‬


‫תחת יכם‬ ‫תחרןיך‬ ‫‪под‬‬ ‫ב ינ יכם‬ ‫ב ינל‬ ‫‪меаду‬‬
‫תלזתיכן‬ ‫תלזתיל‬ ‫ביניכן‬ ‫ב ינל‬
‫תחת יהם (תל זתם )‬ ‫תחת י ו(תל!ת ו)‬ ‫ב י נ יהם (ב י נם )‬ ‫בינו‬
‫תחת יה ן (תחת ן )‬ ‫תחת יה (תחת נה )‬ ‫ב ינ יה ן(ב ינ ן)‬ ‫ינה‬
‫••ב ‪т‬‬

‫‪ —между нами говоря‬ב י נ י נ ו ל ב י ן ע צ מ נ ו‬

‫תרגיל ג‬
‫השל ימ ו בצ ור ות בינוני פעול‪:‬‬
‫( צ‪ .‬פ‪ .‬ה‪) .‬‬ ‫‪. 1‬לשבוע הבא _________________ ש ל ג בהרי הצפון‪.‬‬
‫( צ‪ .‬פ‪ .‬ה‪) .‬‬ ‫‪ .2‬האם תוצאות הבחירות היו _________ א ו מפתיעות?‬
‫( ק‪ .‬ר‪ .‬א‪) .‬‬ ‫‪ .3‬המושבה בנימינה _________ על שם בנימין רוטשילד‪.‬‬
‫( נ‪ .‬ש‪ .‬א‪) .‬‬ ‫למתנדבת מהולנד‪ .‬אחותי‬ ‫‪ .4‬אני‬
‫כבר ‪ 30‬שנה‪.‬‬ ‫לעורך‪-‬דין מבגדד‪ .‬הוריי‬
‫בחיפה‪.‬‬ ‫יש לי עוד שתי דו דו ת‪.‬‬
‫( ק‪ .‬פ‪ .‬א‪) .‬‬ ‫לחמין של שבת‪.‬‬ ‫‪ .5‬קניתי בשר __________‬
‫בפריזר יש לי כבר עוגה _____ ו עו פו ת‬
‫( ע ‪ .‬ש‪ .‬ה ‪) .‬‬ ‫‪ .6‬השולחן ________ מ ע ץ ‪ ,‬והרגליים_____‬
‫______ מ ב ר ז ל‪.‬‬
‫( ק ‪ .‬ש ‪ .‬ר ) ( ת‪ .‬ל‪.‬ו >‪).‬‬ ‫לחוט‪ ,‬והחוט יהיה __ מ א חו רי הדלת‪.‬‬ ‫‪ .7‬המפתח יהיה‬
‫( ק‪ .‬נ‪ .‬ה‪ ( ) .‬ע‪ .‬ש‪ .‬ה‪) .‬‬ ‫‪ .8‬העוגות האלה _________ או ____________ בבית?‬
‫( צ‪ .‬פ‪ .‬ה‪) .‬‬ ‫‪ .9‬החזאי אמר‪ ,‬ש ___ מ ז ג אוויר יפה לסוף השבוע‪.‬‬
‫( ש‪ .‬ב‪ .‬ר‪ ( ) .‬ש‪ .‬ג‪ .‬ר‪) .‬‬ ‫אנחנו רוצים לנסוע לטיול ברכב _____ ‪ ,‬כי ההגה‬
‫באוטו שלנו‬
‫פ די לנז צו א חן ב עיני ה פ ל‬

‫רבות‬ ‫איכר אחד היה הולך לעיתים קרובות אל השוק של העיר‪ .‬פעמים‬
‫ביקש הבן מאביו לקחת אותו עמו‪ .‬האב היה אומר‪:‬‬
‫‪ -‬ת ב ו א העת ואקח אותך‪ .‬אל תדאג‪ ,‬אני לא אשכח!‬
‫יום אחד אמר האב לבנו‪:‬‬
‫‪ -‬ה חו ר ף כבר עבר והאביב בא‪ .‬בשמים אין אף ענן קל‪ .‬השמש זורחת‬
‫ואין עוד שלג בדרכים‪ .‬היום אקח אותך עמי לשוק‪.‬‬
‫הבן רקד משמחה‪ .‬לפני שיצאו מן הכפר נתן הבן נשיקה לאימו ולאחותו‪.‬‬
‫האיכר אמר שלום לאשתו ולבתו‪ .‬הוא שם את בנו על גב החמור ושניהם‬
‫יצאו לדרך‪ .‬בדרך פגש אותם איש אחד‪ .‬האיש ראה שהבן רוכב על‬
‫החמור ואביו הולך לבדו ברגל‪ .‬הוא פנה אל הבן ואמר‪:‬‬
‫‪ -‬אתה צעיר ובריא ואביך זקן וחלש‪ .‬האם זה יפה שאתה רוכב על החמור‬
‫בעת שאביך הולך ברגל? אתה עושה חטא גדול‪ ,‬כי אתה לא מכבד את‬
‫אביך הזקן!‬
‫‪ -‬ה אי ש צודק‪ ,‬אמר הבן בליבו‪ .‬הבן ירד‪ ,‬ואביו עלה על החמור‪.‬‬
‫אחרי מספר דקות פגש אותם איש שני‪ .‬כאשר הוא ראה שהאב רוכב‬
‫על החמור והבן הולך לבדו ברגל‪ ,‬הוא פנה אל האב‪ ,‬ואמר‪:‬‬
‫‪ -‬א ת ה אדם מבוגר ובנך נער צעיר‪ .‬איך אתה נותן לבנך ללכת ברגל בעת‬
‫שאתה רוכב על החמור? אתה עושה חטא גדול‪ ,‬כי אתה לא מרחם על‬
‫בנך הצעיר!‬
‫‪ -‬ה אי ש צודק‪ ,‬אמר האב בליבו‪ ,‬ותכף ומייד ירד מעל החמור‪.‬‬
‫עכשיו גם האב וגם הבן הולכים ברגל והחמור הולך אחריהם‪ .‬שניהם‬
‫הולכים לאט לאט ורבים זה עם זה‪ .‬האב אומר שהבן צריך לרכוב על‬
‫החמור והבן אומר שהאב צריך לרכוב על החמור‪.‬‬
‫והנה עברה עגלה ובה איכר אחד‪ .‬כאשר האיכר‪ ,‬שנסע בעגלה‪ ,‬ראה‬
‫אותם‪ ,‬הוא פרץ בצחוק‪ ,‬ואמר‪:‬‬
‫‪ -‬מ י מ י לא ראיתי טיפשים כאלה‪ .‬שלושה חמורים הולכים יחד‪ ,‬ואין אחד‬
‫מהם רוכב על גב חברו!‬
‫האב והבן שתקו‪ .‬אחרי רגעים אחדים אמרו זה אל זה‪:‬‬
‫‪ -‬ז ו היא באמת בעיה קשה!‬
‫הם לא ידעו מה עליהם לעשות‪ .‬הם עמדו וחיפשו עצה איך למצוא חן‬
‫בעיני הכל‪ .‬בסוף הם לקחו את החמור ושמו אותו על גבם‪ ,‬וכך באו‬
‫שניהם אל העיר‪.‬‬

‫*‪ '4‬י‬
‫מ לון‬
‫‪ гРех‬־ ח ט א‬
‫‪:‬‬ ‫••‬
‫‪ -дурак‬ט פ ש‬
‫‪ жалеть, сжалиться‬־־ לרחם ע ל‬ ‫‪тотчас же‬־־ תכף ומ יד‬

‫ענו על השאל ות ‪:‬‬


‫‪ . 1‬מה ביקש הבן מאביו?‬
‫‪ .2‬מה עשה הבן לפני יציאתם לדרך?‬
‫‪ .3‬מדוע ירד הבן מעל החמור?‬
‫‪ .4‬מדוע ירד האב מעל החמור?‬
‫‪ .5‬מה עשו שניהם כדי למצוא חן בעיני הכל?‬
‫ש לו שי ם ו שני ם‬ ‫ש עו ר‬

т щг >* ш , ‫גץרזג ו זשלמ ים‬ '

Спосо6ь1вь1раже11ияповслитёльногонакло11ени51
наклонения.
Запрещение в повели гельном наклонений '■
‫י־ד‬. ‫ ל י ל י‬$ ‫צווי‬
‫ה •השנה‬:‫ת‬1‫ בא‬- ‫ ש נ ה‬. ‫ ה‬2‫באון‬, ,‫ הדבר‬1‫'ת‬1‫ א‬- ‫ ד ב ר‬.‫ א ו ז ז ו‬.: ’
, т т ***, *.‫ ׳ י‬. Т‫־‬. ,*.'.S.*. . , . ‫־‬.T, T . , T' . 5 .‫'־‬, , P . ‫ י‬T' .T ‫־‬ . . . *■■,■‫־־י‬

Некоторые... »
Текст: ‫״ ע קי ב א ו ר ח ל‬

Повелительное наклонение целых глаголов


‫ צווי‬, ‫ ג ז י ת ה ש ל מ י ם‬, ‫ב נ י ן פ ע ל‬

‫כ ת ו ב‬: ‫ ל‬- ‫כ—ת ב‬т - писать

‫כ תו ב‬ —пиши (муж. p.)


‫— פקנבי‬пиши (жен. p.)
‫— פקנבו‬пишите (мн. ч. муж. и жен. р.)

Будущее время целых глаголов


‫ ע ת י ד‬, ‫ ג ז ר ת ו׳ ש ל מ י ם‬, ‫ב ?ין פ ע ל‬

‫ת•ב ״ ל ־־כ ת ו ב‬:‫פ‬т —писать

‫נ כ תו ב‬ - ‫™זנו‬ ‫א כ תו ב‬ - ‫אני‬
‫ת כ ת בו‬ - ‫אוזם‬ ‫ת ^ תו ב‬ ­ ‫אתה‬ Т ­

‫ת כ ת בו‬ - т ‫ת כ ת בי‬ - т
‫י כ ת בו‬ - ‫הם‬ ‫י כ תו ב‬ - ‫הוא‬
‫י כ ת בו‬ - ‫הו‬ ‫ת ל תו ב‬ - ‫היא‬

Запишем спряжение в виде схемы

Х1‫־‬Ю:Й>-ХХХ
‫־‬ —Т
Х1ХХЛ • • - ‫אנחנו‬ xixxK -
ф
V - ‫אני‬ x ‫־‬i x x •

1ХХХЯ - •



• ‫אן^ם‬ Х1ХХЯ • ­ ‫אתה‬
Ф
• T — ‫י‬x x• x•

51ХХХЯ
« •• • -

1?‫או‬ ‫י‬x x x•• ‫ •ת‬- ‫את‬


‫ר‬x x x•

‫ « ו‬0£ ‫ י‬- »
4
»

• ‫הם‬ XiXJO
• - ‫הוא‬ *

• •■ - ‫הו‬ Х1ХХЛ - ‫היא‬ •


1) Будущее время целых глаголов спряжения ‫ פעל‬образуется от основы - формы
повелительного наклонения мужского рода.
2) Будущее время образуется путем прибавления к основе определенных приставок.
3) В некоторых формах образование будущего времени происходит путем
прибавления к основе приставок и суффиксов.
4) Совпадают формы будущего времени для ‫ א תן‬, ‫ אתם‬, для ‫ ה ו‬,‫ ה ם‬и для ,‫אתה‬
‫הי א‬
5) В будущем времени, как и в прошедшем, можно не употреблять личные
местоимения, потому что по форме глагола ясно, о ком или о чем идет речь.
‫ ג ז ר ת ה ש ל מ י ם‬,‫ב נ י ן פ ע ל‬
‫ ה פ ע ל ה‬- ‫ ש ם‬, ‫ ע ת י ד‬,‫ צווי‬,‫ ה מ ה ’ ע ב ר‬, ‫ ה פ ע ל‬- ‫ש ס‬

писание ‫כ תי ב ה‬ ‫ ל כ תו ב‬- ‫כ ת ב‬ - писать


‫נ כ תו ב‬ ‫ כ תו ב‬# ‫^ תו ב‬ ‫״‬ ‫כ ־־ת ב נ ו‬т ‫כ ״־ת ב ת י‬т ‫״ כו ת ב‬
‫ת כו * בו‬ ‫ת כ תו ב‬ ‫כ ת בי‬ >■ ‫כתבתם‬ ‫ת‬т ‫ב‬: ‫כ—ת‬Т ‫כו ת ב ת‬ V

‫י כו * בו‬ ‫ בי‬$ ‫ת כ ד‬ ‫ ■כ=ת ב ו‬j ‫כתבת‬ ‫כו מ בי ם‬


‫י כ תו ב‬ ‫ת ב ו‬: ‫כ‬Т ‫כ—ת ב‬т ‫כו מ בו ת‬
‫ת כ תו ב‬ ‫כתבה‬

По этой схеме спрягаются глаголы:

окончание, завершение ‫ג מ י ר ה ־‬ ‫ג מ ו ר‬5 ‫ •ל‬- ‫מ ר‬- ‫ג‬т завершать, заканчивать


закрытие - ‫הזגירה‬ ‫ ל ס ג ו ר‬- ‫ ?ר‬9 закрывать, выключать
список - ‫ר שי מ ה‬
Т • :
‫ר ש ו ם‬: ‫ •ל‬- ‫ש ם‬- ‫ר‬т записывать
регистрация - ‫ר שום‬
охрана, хранение - ‫ש מי ר ה‬ ‫ש מ ו ר‬: ‫ •ל‬- ‫מ ר‬- ‫ש‬т охранять
соблюдать Щ
передача - ‫ר ה‬т ‫מ •ס י‬: ‫ ל מ סו ר‬- ‫מ ס ר‬ передавать
послание - (привет, письмо и т. д.)
преданность - ‫נ ? םי רו ת‬
изучение, познание — ‫ל מ י ל ה‬ *‫ ל ל מ ו ד‬- ‫ ל מ ד‬- учить, учиться
занятия, учеба —‫ל מ ו ד י ם‬
взвешивание - ‫ל ה‬т ‫לוי‬ ‫ש‬ ‫ ל ש קו ל‬- ‫ש ק ל‬ взвешивать,
1• :

соображение - ‫ש קו ל‬ обдумывать
промывание - ‫ש טי פ ה‬ ‫ ל ק ז טו ף‬- ‫ש ט ף‬ мыть, полоскать
т ‫״‬ :

промывание мозгов - ‫שטיפת־־מוח‬


требование - ‫ד ר י ש ה‬ ‫ד ר ש— ל ד רו ש‬ ‫ ־־‬требовать
привет —‫ שלו ם‬-‫ןךי ש ת‬
молчание - ,‫לז ך‬ ‫ש •תי‬: ‫ ל ש תו ק‬- ‫ש ת ק‬ молчать

поддержка - ‫כ ה‬т ‫ת מ י‬: ‫ן‬ ‫ לו נ מו ל‬- ‫ת מ ל‬ поддерживать 21


нападение, атака - ‫פ ה‬T ‫ק י‬I • ‫ת‬: щ ‫ לו נ קו ף‬- ‫ת ק ף‬ нападать, атаковать
абсорбция, - ‫ק לי ט ה‬ ‫ ל ק לו ט‬- ‫ק ל ט‬ абсорбировать, вбирать,
впитывание воспринимать
поцелуй — ‫נ שי ק ה‬ ‫ לנ שו ק‬- ‫*ב שק‬ целовать ^ ,П$
дыхание — ‫ב שי מ ה‬ ‫ לנ שו ם‬- ‫נ ש ם‬ дышать
принятие (мер) - ‫נ קי ט ה‬ ‫ ל ג ק ו ט‬--‫ בקט‬- принимать (меры)
власть, владение - ‫ט ה‬т ‫ש•ל י‬: - владеть, править,
• •‫ ל‬- ‫ל ט‬- ‫ש‬Т
3• ‫ש ל ו ט‬
владение языком —‫שליטה בשפה‬ господств ов ать
‫־‬:
т

воровство, кража - ‫ג נ ב ה‬: - ‫נ ב‬-‫ג‬Т - воровать


‫■ לגנו ב‬
т •‫״‬

вор - ‫נ ב‬т‫ג‬-
бросание, укол - . - бросать, брызгать
‫ז רי ק ה‬ ‫־ ל ז ר ו ק‬-‫זרק‬
сбивание - ‫דריקזה‬ ‫ד‬Т - задавить, переехать
‫ ל ד ר ו ס‬- - ‫—ר ס‬
связывание - ‫ק שי ר ה‬ ‫ ל ק ש ו ר‬- ‫ ק עז ר‬- связывать, привязывать
связь - ‫ק ש ר‬
причинение - ‫מ ה‬Т ‫ג•ר י‬: ‫ג‬Т - причинять, вызывать
0 ?( ‫ ל ג ר ו ם‬- - ‫—ר ם‬
притяжение, - ‫כ ה‬Т ‫מ •ש י‬: ‫ ל מ שו ל‬- ‫ מ ש ל‬- тянуть,
снятие денег снимать деньги
танец - ‫ר קו ד‬ ‫ ל ר קו ד‬-‫ר ק ד ־‬ - танцевать
ходьба - ‫ה לי כ ה‬ * ‫ ל ל כ ת‬- ‫ ל ל ל־‬- идти
заседание - ‫ב ה‬Т ‫י •ש י‬: * ‫ש *ב ת‬V ‫ל‬Т - . ‫ש ב‬- ‫י‬Т - сидеть
снижение, падение - * ‫ ל ר ד ת‬-‫ ר ד ־‬: - падать, идти (осадки),
‫יייז ה‬
эмиграция из Израиля эмигрировать из Израиля

* Данные глаголы имеют неправильное повелительное наклонение и будущее время.


Глаголы, у которых происходит смена звучания первой буквы корня
в инфинитиве и будущем времени

писание, написание - ‫כתיבה‬ ‫ לכתוב‬- ‫כתב‬ - писать


т • : : • - Т

проверка - ‫דיקה‬3 ‫ לבדוק‬- ‫בדק‬ - проверять


It • :

встреча - ‫פגישה‬ ‫ לפגוש‬- ‫פגש‬ - встречать


т • : ; . —Т

разгадка, решение - !‫פתרו‬ ‫ לפתור‬- ‫פתר‬ - решать (проблему и т. д.)


S • - Т

снимание, - ‫פשיטה‬ ‫לפשוט‬-‫פשט‬ - раздевать, снимать,


Т • : 5 • - Т

протягивание протягивать
банкротство, крах - ‫פשיטת­ ־ מ ל‬ ‫ל?שוט רגל‬ - обанкротиться
- • :

пролом, прорыв, - ‫פריצה‬ ‫ לפרוץ‬- ‫פרץ‬ - разразиться, вспыхнуть,


Т • :

взлом вломиться
измена - ‫בגידה‬ ‫לבגוד ב‬-‫בגד‬ - предавать, изменять
Т • : : • - т

предатель - ‫בוגד‬
захват, оккупация - ‫כבוש‬ ‫ ״ כבש לכבוש‬завоевывать,
: • - Т

маринование - ‫כבישה‬ захватывать, мариновать

Глаголы, у которых происходит смена звучания второй буквы корня


в инфинитиве и будущем времени

продажа, распродажа - ‫?? כ י ר ה‬ ‫ למכור‬- ‫מכר‬ продавать


• • —Т

память, воспоминание - ‫זכריך‬ ‫ לץכור‬- ‫זכר‬ помнить


наём - ‫ר ה‬т ‫ש *כ י‬: ‫ לשכור‬- ‫שכר‬ арендовать, снимать
: • - Т

наем, аренда - ‫ש כ י ר ו ת‬
ломка, поломка — ‫ש ב י ר ה‬ ‫ לשבור‬- ‫שבר‬ - ломать, разбивать
т • : ‫ן‬ * - т

счет - ‫ספירה‬ $‫פור‬1‫פר ־־ לק‬ - считать (в математике)


усвоение, воззрение — ‫תפיסה‬ т • :
‫לתפוס‬-‫תפס‬ - схватывать, усваивать

мировоззрение - ‫עולם‬-‫תפיסת‬
стук - ‫ ה‬-, ‫ י‬5 ‫ץ‬ ‫ לדפוק‬- ‫ דפק‬- стучать ? ‫ע ל‬
судопроизводство - ‫ש פו ט‬ ‫ ־ שפט— לשפוט‬судить, приговаривать
: - т

судья- ‫ ש ו פ ט‬с уд- ‫ב י ת מ ש פ ט‬


бремя - ‫סבל‬ ‫ סבל— ל?בול‬- страдать ‫מ־‬,
терпение - ‫סכלנו ת‬ терпеть ‫את‬, выносить ‫את‬
граница - 3 ‫לגבול‬-‫ גבל‬-граничить
Т : • - т

усиление - ‫הגבר ה‬ ‫ ־ גבר ־־ לגבור‬усиливаться,


2 • —Т

увеличиваться
прыжок ‫?!פיצה‬ _ ‫קפץ‬ ‫ ־‬прыгать, скакать
‫‪одежда -‬‬ ‫לבש— ללבוש*‬ ‫•‬ ‫• •‬
‫)‪ -надевать, носить(одежда‬לבוש‬
‫‪—т‬‬

‫־ — ‪лежание‬‬ ‫‪т‬‬ ‫•‬ ‫‪:‬‬ ‫‪— :‬‬ ‫•‬


‫שכיבה‬
‫‪— т‬‬
‫‪~лежать‬שכב— לשכב*‬
‫‪верховая езда, езда -‬‬ ‫־‬ ‫‪т‬‬ ‫•‬ ‫‪:‬‬ ‫‪:‬‬ ‫•‬
‫רכיבה‬
‫‪-‬‬ ‫‪т‬‬
‫‪~ездить в‬רכב— לרכוב*‬
‫‪на велосипеде, мотоцикле‬‬ ‫‪велосипеде, мотоцикле‬‬

‫‪* Данные глаголы имеют нестандартное повелительное наклонение и будущее время.‬‬

‫‪Г лаголы, имеющие нестандартное повелительное наклонение и будущее время‬‬

‫‪т‬ל—ב ש ־ ל ל ב ו ש‬ ‫‪Т‬ל “מ ד ־ ל ל מ ו ד‬

‫נלב ש‬ ‫‪#‬לב ש‬ ‫לב ש‬ ‫נלמד‬ ‫אלמד‬ ‫למד‬


‫ת ל ב שו‬ ‫תלב ש‬ ‫ל ב שי‬ ‫ת ל מ דו‬ ‫תלמד‬ ‫ל ^ די‬
‫י ל ב שו‬ ‫ת ל ב שי‬ ‫ל ב שו‬ ‫י ל מ דו‬ ‫ת ל מ די‬ ‫לג^די‬
‫ילב ש‬ ‫ילמד‬
‫תלב ש‬ ‫תלמד‬

‫‪Т‬ר—כ ב ‪ -‬ל ר פ ו ב‬ ‫‪Т‬ש ‪-‬כ ב ‪ -‬ל ש כ ב‬

‫נלפב‬ ‫‪#‬רפב‬ ‫רכב‬ ‫נ שכב‬ ‫‪ #‬שכב‬ ‫שכב‬


‫ת ר פ בו‬ ‫תרפב‬ ‫ר כ בי‬ ‫ת ש כ בו‬ ‫ת שכב‬ ‫ש כ בי‬
‫י ר כ בו‬ ‫ת ר כ בי‬ ‫ר כ בו‬ ‫י ש כ בו‬ ‫ת ש כ בי‬ ‫ש כ בי‬
‫ירכב‬ ‫י שכב‬

‫תלפב‬ ‫ת שכב‬
В современном иврите есть несколько способов выражения просьбы или приказа. Их
применение зависит от того, где они употребляются: в литературной, официальной или
устной речи, а также от того, на что делается акцент: на саму просьбу или на глагол.

1) ‫ ש ם ־ ה פ על‬+ ‫*בלן שה‬ —


(Вежливая просьба)
‫בבקשה ל שבת‬ — Пожалуйста, садитесь. (Акцент на просьбу)
v v т T It - s

2) ‫ ה פ על‬-‫ ש ס‬+ ‫נא‬ = (Вежливая просьба)


‫־‬ ‫־‬ T

‫נא לשבת‬ — Пожалуйста, садитесь. (Акцент на просьбу)


V V T T

3) ‫ בבק שה‬+ ‫צווי‬ — (Вежливая'просьба)


‫בק!שה‬5 ‫?וזוב‬ — Пиши, пожалуйста. (Акцент на глагол)

4) ‫ נא‬+
T
‫צווי‬ •

(Вежливая просьба)
‫כתוב נא‬ — Пиши, пожалуйста. (Акцент на глагол)
т :

5) ‫ צווי‬+ ‫אנ א‬ T T

(Вежливая просьба в официальной
письменной и устной речи)
‫אנא כתוב‬ : T T
— Пожалуйста, пиши.

6) ‫ צווי‬+ ‫ב ב ק ש ה מ מ ך‬ —
(Вежливая просьба в письменной речи)

‫בק!שה מ מ ך ?תוב לי‬3 — Пожалуйста, напиши мне.

7) ‫צווי‬ —
(Приказ)
‫?תוב‬ — Пиши (муж. р.)

‫כתבי‬ — Пиши (жен. р.)


- S •

‫כתבו‬ — Пишите (множ. ч.)


‫נ‬ •

8) ‫^ תי ד‬ —

‫\י‬
(Нейтрально)
‫תכתוב‬ — Пиши Самая распространенная
‫תכתבי‬ — Пиши ^ форма
‫תכתבו‬ — Пишите J повелительного наклонения

Формы выражения просьбы типа ‫ ב ב ק ש ה ל ש ב ת‬или ‫ נ א ל(ץבת‬носят «общий», а


не «адресный» характер. Форма выражения повелительного наклонения через будущее
время является наиболее характерной для устной речи. А две первые и последняя формы
наиболее часто употребляются в современном иврите.
Запрещение в повелительном наклонении - ‫ש ל י ל י‬ ‫צווי‬

‫שמ״הפעל‬ + ‫לא‬ = ‫ל א ל כ תו ב‬ - Не писать (Не пишите)

‫א ל ת כ תו ב‬ - Не пиши
‫ ע תי ד‬+ ‫א ל‬ к ‫ א ל ת כ ת ב י‬- Не пиши
• : : • —

‫א ל ת כ ת בו‬ - Не пишите

Отрицательные приказы (заповеди) в Библии. ‫ ל א‬вместо ‫ א ל‬для вечных


запретов:

Не укради - ‫ל א ת ^נו ב‬
‫ש ם ־ ־ל ;ר ש ו ם‬- ‫ר‬т - записывать
.‫אני ארשום אותך לטיול‬ - Я запишу тебя на экскурсию.
‫ז כ ו ר‬: ‫ז ״פ ר ־ •ל‬т - помнить, запомнить
.‫ תזכור מה שאני אומר לך‬- Запомни то, что я тебе говорю.
‫ אני לא בטוח שאזכור את זה בעל פה‬- Я не уверен, что запомню это наизусть.
‫ל מ ו ד‬S ‫ל “מ ד ־ יל‬Т - учить, учиться
‫ תלמד דקדוק ואז אתה תשלוט‬- Учи грамматику, и тогда ты будешь
.‫בשפה‬ владеть языком.
‫ ל ב ש ־ ל ל ב ו ש‬- надевать, носить (одежду)
: —т

.‫ היום קר מאוד‬,‫ תלבש מעיל‬- Надень пальто, сегодня очень холодно.


‫ב ־ע ל‬: ‫ש ־ב ב‬: ‫כ ב ־ ל‬- ‫ש‬т - лежать, ложиться
‫ הרופא יבדוק אותך‬,‫ תשכב על המיטה‬- Ложись на кровать, врач осмотрит тебя.
‫ר כ ו ב‬: ‫ר—כ ב ־ ־ל‬т - ездить верхом, ездить на велосипеде,
мотоцикле
‫ הוא לא חזק‬,‫ אל תרכב על הסבל‬- Не садись на багажник, он не крепкий.
‫ ש מ ר ־ ל ש מ ו ר ע ל‬- хранить ‫ ע ל‬, охранять ‫ ע ל‬, соблюдать
‫־־‬ : — т

."‫ "שמור לי ואשמור לך‬- Рука руку моет.


.‫ תשמור לי מקום‬- Займи мне место.
‫ שמרי על עצמך‬/‫ שמור על עצמך‬- Береги себя.
‫ על‬,‫ד פ ק ־ ל ד פו ק ב‬ - стучать
.‫ אל תדפוק בדלת‬- Не стучи в дверь.
‫ת פ ו ס‬: ‫ת “פ ס ־ ל‬т - схватывать, усваивать
‫ אר ואבוי לך‬,‫ אם אני אתפוס אותך‬- Если я тебя поймаю, берегись.
.‫ תתפסו לי מקום באוטובוס‬- Займите мне место в автобусе.
‫ז ר ק ־ לז רו ק‬ - бросать, кидать
.‫ ילד! אל תזרוק אבנים‬- Мальчик, не бросай камни.
‫ת מ ל ־ ל ת מו ל ב‬ - поддерживать Э
.‫ שר־האוצר יתמוך בתכנית הזאת‬- Министр финансов поддержит этот план.
‫ק פ ץ ־ ל ק פו ץ‬ - прыгать, скакать
?‫ אולי תקפוץ לשם עכשיו‬- Может быть, ты сбегаешь туда сейчас?
‫ ש ת ק ־ ל ש תו ק‬- молчать
.‫ אני לא שומע‬,‫ תשתוק רגע‬- Помолчи минуту, я не слышу.
‫ב‬: ‫ב ג ו ד‬: ‫ב ־ג ד ־ ־ל‬Т - предавать, изменять
.‫ אנחנו לא נבגוד במולדת‬- Мы не предадим Родину.
.‫ הוא אוהב אותה ולא יבגוד בה‬- Он любит её и не изменит ей.
)‫ל‬: ( ‫ג ר ו ם‬: ‫ג “ר ם ־ ־ל‬т - вызывать, являться причиной
.‫ השרפה וערו ם נזקים בבדים‬- Пожар принесет большой вред.
‫תרגיל א‬
‫כת וב את הפעלי‪ п‬בזמן עת יד‪:‬‬
‫( ל ר קו ד)‬ ‫ד ו ג מ ה ‪ :‬המדריך רוצה שכולנו נ ר ק ו ד הערב במועדון‪.‬‬
‫( ל מ סו ר)‬ ‫‪ . 1‬ביקשתי מכם ש ___________ ל י את התרגילים בזמן‪.‬‬
‫( ל מ פו ס)‬ ‫מיצי‪ ,‬החתולה שלנו‪ ,‬הייתה בטוחה ש ___ א ת העכבר‪.‬‬ ‫‪.2‬‬
‫( ל ש כ ב)‬ ‫ילדים‪ __________________ ,‬ב מי טו ת‪ .‬בא הזמן לישון‪.‬‬ ‫‪.3‬‬
‫( לז רו ק‪ ,‬ל ש בו ר)‬ ‫אני בטוח שאם אתה _____ א ב ן אתה _____ א ת החלון‪.‬‬ ‫‪.4‬‬
‫( ל ש מו ר‪ ,‬ל גנו ב)‬ ‫השוטר ___ ב ש ע ר‪ ,‬כדי שאף אחד לא ___ א ת המכונית‪.‬‬ ‫‪.5‬‬
‫( ל ל ב ו ש‪ ,‬ל ז כ ו ר )‬ ‫אותי‪.‬‬ ‫את השמלה האדומה כדי שרמי‬ ‫הערב‬ ‫‪.6‬‬

‫נב ‪:‬‬ ‫תרג יל ב‬


‫תרגם מר וס ית לעבר ית‬
‫‪1. Учитель сказал нам, что мы напишем контрольную работу на будущей неделе. 2. Ты‬‬
‫‪закончила работу? Когда ты закончишь её? 3. Я слышал, что он будет продавать свою‬‬
‫‪машину. 4. Они не будут проверять домашнюю работу сейчас, они проверят её после‬‬
‫‪чтения текста. 5. Министерство абсорбции примет (абсорбирует) новых репатриантов,‬‬
‫‪), и поддержу его. 7. Эта‬צ ודק ( ‪которые прибывают в страну. 6. Я думаю, что он прав‬‬
‫‪ . Они написали нам, что будут‬ק לו ת‪проблема нетрудная, ты решишь её легко (8 .(5‬‬
‫‪снимать небольшую квартиру в Тель-Авиве. 9. Мы обдумаем (взвесим) это предложение.‬‬
‫‪10. Вы встретите её только на следующей неделе. 11. Если ты (жен. р.) кричишь, ребенок‬‬
‫‪будет молчать.‬‬

‫תרגיל ג‬
‫כת וב את הפעל ים החסר ים לפי ה זמן והגוף המתא ימ ים ‪:‬‬
‫‪. 1‬הפקיד בבנק ד ר ש ממני‪ ,‬ש א מסור לו את כל הפרטים שלי‪ .‬הוא ___ או ת ם‪,‬‬
‫אחרי ש _____ א ם הם נכונים‪ .‬אחר‪-‬כך ביקשתי ממנו‪ ,‬ש _____ ל י דולרים‬
‫לנסיעה‪.‬‬
‫( ל ד ר ו ש‪ ,‬ל מ ס ו ר ‪ ,‬ל ר ש ו ם ‪ ,‬ל ב ד ו ק ‪ ,‬ל מ כ ו ר )‬

‫‪ .2‬אתמול _____ א ת הלימודים שלנו באולפן‪ ____ .‬ב ח י נ ה ארוכה ו ______‬


‫אותה למורה‪ .‬היא אמרה‪ ,‬ש ___ א ו ת ה מחר ו ___ א ת הציונים למשרד‪.‬‬
‫הפקידים במ שרד _________ א ת הציונים בתיק של כל סטודנט‪.‬‬
‫( ל ג מ ו ר‪ ,‬ל כו גו ב‪ ,‬ל מ ס ו ר ‪ ,‬ל ב ד ו ק ‪ ,‬ל מ ס ו ר ‪ ,‬ל ר ש ו ם )‬

‫______ א ת הנהג‪ ,‬ש _____ א ת הכלב שלהם‪ .‬הנהג טוען‬ ‫‪ .3‬ה ם‬


‫שהכלב ___________ ל כ ב י ש‪ ,‬כי הם לא ___________ א ו ת ו ‪.‬‬
‫( ל ד ר ו ש‪ ,‬ל ש פ ו ט ‪ ,‬ל ד ר ו ס ‪ ,‬ל ק פ ו ץ‪ ,‬ל ק ש ו ר )‬
:‫צב‬ ‫תרג יל א‬
‫תרגם מר וס ית לעבר ית‬
1. Запишите, пожалуйста, в тетради то, что я сказал вам. 2. Закрой окно, мне холодно.
3. Мы будем учить иврит пять лет. 4. Если ты хочешь хорошо владеть языком, учи
грамматику. 5. Мать сказала ему: «Береги себя». 6. Они будут соблюдать субботу. 7. Дочь
сказала матери, что помоет тарелки после ужина.
8. Передай им горячий привет. 9. Помолчи, пожалуйста, я делаю важную работу.
10. Врач сказал больному: «Дышите глубоко (11 .«(‫עמוק‬. Береги собаку, машина собьёт
её. 12. «Не воруйте», - сказал отец детям.

:‫פב‬ ‫תרגיל ב‬
: ‫כת וב את הפעל ים החסר ים לפי ה זמן והגוף המתא ימ ים‬
?‫ מה קרה לרדיו‬. 1
‫ עכשיו‬. ‫א ו ת ו‬ ‫א ת הרדיו ו‬ ,‫א ת החוט‬ ‫הילד שלכם‬
.‫ה ר ב ה כסף עבור התיקון‬ ‫ הטכנאי‬.‫א ת גלי צה״ל‬ ‫אנחנו לא‬
?‫איך אפ שר __________ א ת הבעיה‬
) ‫ ל פ ת ו ר‬,‫ ל ד ר ו ש‬, ‫ ל ק ל ו ט‬,‫ ל ש ב ו ר‬, ‫ ל ז ר ו ק‬,‫( ל מ ש ו ך‬

.‫_______ ת רגי לי ם ו _____ ע ב ו ד ו ת למורים‬. ‫ כל החורף אנחנו ______ ק ש ה‬.2


,‫ בחופ ש הגדול‬,‫ אבל עוד מעט‬.‫ ו _____ מ ע י ל י ם חמים‬,‫היה קר‬
.‫ לא ______ ב כ י ת ה‬.‫ _______ ת ש ב צי ם בעיתון‬.‫עד מאוחר במיטה‬
.‫ במזג אוויר יפה ________ ר ק בגדים קלים‬.‫חברים ו _______ ע ל סוסים‬
) ‫ ל ל ב ו ש‬,‫ ל ר כ ו ב‬,‫ ל פ ג ו ש‬, ‫ ל ל מ ו ד‬, ‫ ל פ ת ו ר‬,‫ ל ש כ ב‬,‫ ל ל ב ו ש‬, ‫ ל מ ס ו ר‬, ‫ ל כ ת ו ב‬,‫( ל ל מ ו ד‬

3 ‫תרג יל ג‬
‫תרגם מר וס ית לעבר י‬
1. Не стучи в дверь, его нет дома. 2. «Я не предам тебя», - сказал он ей. 3. Может быть,
сбегаем (подскочим) в столовую после лекции? 4. Я не могу пойти сразу же (‫ ) מיד‬после
урока. Займи мне место, пожалуйста. 5. Мы боимся, что вспыхнет новая война на
Ближнем Востоке. 6. Если разразится новая война, она нанесет большой ущерб экономике
7. Враг (‫ ) אוי ב‬не захватит нашу страну. 8. Мы будем помнить об этом всегда. 9. Если он
нарушил закон, его будут судить. 10. Осторожно (‫)ה זהר‬, ты (муж. р.) разобьёшь окно. 11.
«Посчитай деньги, - сказала она ему, - мы идем покупать цепочку». 12. Сегодня
прохладно на улице (‫)בח וץ‬, надень куртку, пожалуйста.
‫ב ד אי לז כו ר‬

‫ל שי ב ת מ מ ש ל ת ל שיר אל‬ ‫‪—заседание правительства Израиля‬‬


‫•ל ;נ ק‪ I‬ו ט ‪J‬צ ‪т‬ע •ד י ם —ח ד ‪:‬צ ‪т‬ד •ד •י י ם‬ ‫‪—принимать односторонние меры‬‬
‫**ח ד •צ ‪т‬ד •ד י‬ ‫‪ односторонний‬־־‬

‫מ( ץ ק לי ם ( ת בניו ת‬

‫נסמל‬ ‫רבוי‬ ‫י חי ד‬
‫•‬ ‫‪Т‬‬

‫צעדי ־ ממ שלה‬
‫‪T‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪S‬‬ ‫‪V‬‬ ‫— ‪ :‬־—‬
‫צעדים‬
‫•‬ ‫‪Т‬‬ ‫‪:‬‬
‫צעד‬
‫בעלי ־ חברה‬ ‫בעלים‬
‫•‬ ‫‪т‬‬ ‫‪:‬‬
‫בעל‬
‫פחדי ־ ילדים‬
‫״‬ ‫‪т‬‬ ‫‪:‬‬ ‫—‬
‫פחדים‬
‫•‬ ‫‪Т‬‬ ‫‪:‬‬
‫פחד‬
‫לסשי ־ סטודנטים‬ ‫לחשים‬
‫•‬ ‫‪Т‬‬ ‫‪:‬‬
‫לחש‬
‫יןזםי ־ גומלין‬ ‫יחסים‬ ‫•‬ ‫‪т‬‬ ‫‪:‬‬
‫יחם‬
‫ע קי ב א ו ר ח ל ( ג )‬

‫לכלבא שבוע היתה בת יפה בשם רחל‪ .‬יום אחד שלח האב את רחל‬
‫••‬ ‫‪Т‬‬ ‫‪V‬‬ ‫‪Т‬‬ ‫‪Т‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪T V‬‬ ‫••‬ ‫‪T‬‬ ‫‪:‬‬ ‫‪T T‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪:‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪т‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪:‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪S‬‬

‫לשדה‪ .‬שם פגשה את עקיבא הרועה‪ .‬עקיבא עשה רושם גדול על רחל‪ .‬מאז‬
‫‪T‬‬ ‫••‬ ‫‪T‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪T‬‬ ‫ו‬ ‫‪V‬‬ ‫‪T‬‬ ‫ו‬ ‫‪T‬‬ ‫‪S T‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪V‬‬ ‫‪T‬‬ ‫—‬

‫הלכה רחל מפעם לפעם לשדה לפגוש את עקיבא‪ .‬יום אחד ירדה רחל אתו‬
‫‪т‬‬ ‫‪: т‬‬ ‫‪т‬‬ ‫‪v‬‬ ‫ו‬ ‫‪V т‬‬ ‫—‬ ‫ג ——‬ ‫» ——‬

‫אל הנהר עם הצאן‪ .‬רחל ראתה כי עקיבא ה;ה עצוב מאוד‪ .‬היא שאלה‬
‫אותו‪:‬‬
‫‪ -‬עקיבא‪ ,‬מדוע העינלם שלך כל כך עצובות? מה קרה לך?‬
‫‪ -‬רחל ןקרה‪ ,‬ענה עקיבא‪ ,‬אני אוהב אותך מאוד‪ .‬אבל אינני יכול לשכוח‬
‫כי אני רק רועה פשוט‪ ,‬ואת הבת של איש חשוב ועשיר‪ .‬כל השנים עבדתי‬
‫קשה‪ .‬אינני יודע לקרוא ולכתוב אפילו מילה אחת‪ .‬מעולם לא היה לי זמן‬
‫ללמוד‪.‬‬
‫‪ -‬עוד לא מאוחר ללמוד‪ ,‬ענתה רחל‪ ,‬ואני מוכנה לעזור לך‪.‬‬
‫‪I‬‬ ‫‪т т‬‬ ‫ל‬ ‫‪т : т‬‬ ‫ל‬

‫באותו ד;כגע נזכר עקיבא בחור באבן הקשה‪ ,‬והוא אמר‪:‬‬


‫‪ -‬את צודקת‪ ,‬רחל‪ .‬אולי עוד יש תקוה גם לי‪ .‬את רואה את החור באבן‬
‫הזאת? טיפות של מים עשו אותו‪ .‬אם טיפות של מים יכולות לעשות חור‬
‫באבן קשה‪ ,‬גם המילים של התורה יכולות לחדור אל הלב שלי‪.‬‬
‫כלבא שבוע שמע על האהבה של הבת שלו לרועה‪ ,‬והוא כעם מאוד‪.‬‬
‫ל‬ ‫‪V‬‬ ‫‪T‬‬ ‫—‬ ‫‪T‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪:‬‬ ‫—‬

‫הוא קרא לרחל ואמר לה לעזוב את עקיבא‪" .‬את בחורה ךןכמה‪ ,‬הוא צעק‪,‬‬
‫למה את רוצה להיות עם רועה פשוט?"‬
‫רחל ענתה לו‪" :‬אני מוכנה לעזוב את הבית‪ ,‬אבל אי עי יכולה לעזוב את‬
‫עקיבא‪ .‬אני אוהבת אותו עד מנת‪ ,‬ואני רוצה להיות האישה שלו"‪.‬‬
‫רחל עזבה את הבית והיתה לאישה של עקיבא‪.‬‬ ‫ן‬ ‫‪T‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪S T‬‬

‫עקיבא נסע לירושלים ללמוד תורה‪ .‬שנים אחדות עברו ועקיבא היה‬
‫לתלמיד חכם גדול‪ .‬אחרי זמן קצר‪ ,‬תלמידים מקרוב ומרחוק באו ללמוד‬
‫תורה בישיבה של רבי עקיבא‪ .‬רבי עקיבא הוא אחד מהחכמים החשובים‬
‫של עם ישראל‪.‬‬

‫מ לון‬
‫‪ произвел впечатление на‬־־ ע ש ה ר ש ם ע ל‬
‫־‬ ‫‪V‬‬ ‫‪т‬‬ ‫‪т‬‬
‫‪ - готов, быть готовым‬מו כ ך‬
‫י‬ ‫‪Т‬‬

‫ח ד ר ־ ל ז ז דו ר‬ ‫‪-проникать‬‬ ‫‪ - я н е...‬א י ג נ י = אי ך א נ י‬
‫‪-знаток святого Писания‬‬ ‫־‬ ‫‪~ вспомнил‬בץכף‬
‫תרגיל א‬
: ‫ענו על השאל ות‬
?‫ האם האב של רחל היה עשיר‬. 1
?‫ למה הלכה רחל מפעם לפעם לשדה‬.2
?‫ מדוע היה עקיבא עצוב‬.3
?‫ מדוע כעס האב על רחל‬.4
?‫ מה ענתה רחל לאביה‬.5

‫ב נב‬ ‫תרג יל ב‬
. ‫תרגם מר וס ית לעבר ית‬
1. Отец позвал свою дочь и велел ей пойти на почту. 2. Он покинул её, не поцеловав
(без поцелуя). 3. Простые слова всегда важны. 4. Мы читали эту книгу несколько раз. 5.
Он помнит наизусть каждое слово этого короткого рассказа. 6. Он знаток, потому что он
хорошо знает Тору. 7. У народа Израиля есть много красивых праздников. 8. Ты готова
встать и пойти работать? 9. Слова пророка проникли в его сердце. 10. Это тот самый
человек, который был здесь вчера. 11. Мы никогда не встречали её.
Несколько... лет, учеников, вопросов и т. д.
Некоторые... ученики, вопросы и т. д.

г
‫פ מ ה תלמידים‬ • : — т *‫־‬
‫כ מ ה שנים‬
• Т Т “

Несколько учеников ‫מ ס פ ר תלמידים <י‬ Несколько лет ‫מ ס פ ד שנים <י‬


‫ ־־‬: • т : • Т т :

‫תלמידים א ח ד י ם‬ ‫שנים א ח ד ו ת‬

Некоторые ученики Некоторые языки ‫שפות‬


‫־‬ Т • : - т *‫ ־‬: т

‫תלמידים מ ס י מ י ם‬ ‫שפות מ ס י מ ו ת‬

Выражения:

Одно и то же —То же самое


В тот день —В тот самый день
В те годы —В те самые годы

одно и то же - ‫ב ר‬Т ‫ד‬Т ‫א ו ת ו‬ ‫ב ר‬т ‫ד‬т ‫א ו ת ו ־*ה‬ —то же самое


тот человек — ‫או תו אי ש‬ ‫ה א י ש‬т ‫א ו ת ו‬ —тот самый человек
в тот день - ‫? או תו יו ם‬ ^‫א ו ת ו ה י ו ם‬ —в тот самый день
в тот год - ‫ב ה‬т ‫ש‬т ‫ת ה‬т ‫ב א ו‬: ‫נ ה‬т ‫ש‬т ‫ת ה ״•ה‬Т ‫כ א ו‬: в тот самый год
в те годы - ‫ש •בי ם‬т ‫ן‬I ‫ב א ו ת‬: ‫— ^ א ו ת ן ה ש נ י ם‬в те самые годы
t

3 ‫תרג יל א‬
‫תרגם מר וס ית לעבר ית‬
1. Некоторые ученики не знают это правило. 2. Я увидел его в тот самый момент, когда
он садился в автобус. 3. В те самые годы жил в деревне (‫ )?? ר‬один старик.
4. На уроке она не сказала ничего нового. Она просто повторила то же самое. 5. На уроке
мы обсудили несколько вопросов. 6. Он прибыл в город в те самые дни, когда люди
голодали.
‫ש ה‬т ‫ש ל י‬: ‫ש א ש י ם ו‬: ‫ש עו ר‬

/‫ ־׳‬Тема:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ __ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ £
‫ף‬ ‫ ע ת י ד‬,‫ צו *י‬, ‫ ג ז ר ת ל ” א‬, ‫ב נ י ן פ ע ל‬
‫ א חר כך‬, ‫ אהריי כן‬,.‫ א ח די ש ״‬, . . . ‫אחרי‬
Текст " ‫״ ה א <ד ו ה דיג‬

Наверняка, кто-то из вас уже встречал выражение ‫י ש ר א ל‬ ‫ ש מ ע‬- «Слушай,


Израиль».
Почему в глаголе ‫ לשנלוע‬- ‫ ש מ ע‬такая форма повелительного наклонения? Почему
вместо звука «о» в повелительном наклонении мужского рода появился звук «а»? Для
ясности картины приведем схему.

‫א ע ח‬ ‫ח‬
\ч /
«

XXX
— т

х х х*•:• ххщ XXX •

1ХХХЛ хххл ‫י‬x x<x• >


1ХХХ*?* в
'ХХХЛ
* • •. •
*
1ХХХ
»*
XXX'
хххл

Если второй буквой корня является одна из букв ‫ א ע ה ח‬или третьей буквой
корня является одна из букв ‫ א ע ח‬, тогда в повелительном наклонении мужского рода
и будущем времени будет звук «а».

По этой схеме спрягаются глаголы:

‫שמע‬ )‫ ח‬,‫) ל״גרונית (ע‬3 ‫קרא‬ ‫) ל׳׳א‬2 ‫שאל‬ ‫) ע״גרונית‬1


‫שלח‬
— Т
‫כעס‬
— т

‫בחר‬
— Т

‫נהג‬
— Т

‫ףרר‬
‫ככ‬1
‫ ג ז ל ת ל ״ א‬,‫ג נ י ן פ ע ל‬

чтение —
‫ק רי א ה‬ ‫ ל ק רו א‬- ‫ק ר א‬ - читать, звать ) ‫\ ל‬
называть ( ‫) ל‬, призывать (‫) ל‬
‫נ קי א‬ ‫אקרא‬ ‫'קלא‬ ‫ק ר אנו‬ ‫ק ר א תי‬ ‫ן קיי ר א‬
‫ת ק ר או‬ ‫תקרא‬ ‫ק ר אי‬ ‫■י‬ ‫קראתם‬ * ‫ק ר אי‬ ‫קו ר א ת‬
>
f

‫י ק ר או‬ ‫ת ק ר אי‬ ‫< ק ר או‬ ‫ק ל איזו‬ ‫קראת‬ ‫קו ר אי ם‬


‫יקרא‬ ‫ק ר או‬ ‫קרא‬ ‫קו ר או ת‬
‫תקרא‬ ‫קי א ה‬

По этой схеме спрягаются глаголы:

находка ‫א ה‬т ‫מ •צ י‬: ‫מ צ ו א‬: ‫ •ל‬- ‫צ א‬т ‫מ‬т находить


создание, сотворение ‫א ה‬т ‫ב •ר י‬: ‫ב ר ו א‬: ‫ *ל‬- ‫ר א‬т 3т творить, создавать
выход ‫א ה‬т ‫י •צ י‬: * ‫ל צ א ת‬т - ‫צ א‬т ‫י‬т выходить
переноска ‫א ה‬т ‫ב •שי‬: * ‫ל ••ש א ת‬т - ‫ש א‬т ‫נ‬т носить, переносить
тема ‫בו ש א‬
переговоры - ‫מ ש א ו מ מ ן‬ ‫ לשאת ולתת‬- вести переговоры
•• т : ‫ •״‬т

брак - ‫ ב ש ר א י ן‬,‫נ ש ו א י ם‬ ‫לשאת אשה‬ жениться


т ■ •• т

‫— לשאת באחריות‬нести ответственность


т ‫ד‬ —т •• т

‫ לעזאת בהוצאות‬- нести расходы


т — т

‫ לשאת פרי‬- приносить результат


• : т

ненависть, вражда - ‫שנ א ה‬ * ‫ש נ ו א‬: ‫ ל‬- ‫נ א‬- ‫ש‬Т - ненавидеть


т : •

пленум - ‫מ לי א ה‬ * ‫ל מל א ת‬- ‫מלא‬ - наполнять(ся)

*Глаголы ‫ יצא ־ לצאת‬и ‫ נשא ־ ל שאת‬имеют неправильное повелительное наклонение и


будущее время;
*Глаголы ‫ שנא־ל שנוא‬и ‫ מל א־ל מל א ת‬имеют неправильное спряжение в прошедшем
времени
‫ל ש א ת‬Т ‫ש א ־‬Т ‫נ‬Т ‫צ א ת‬.. ‫ל‬т - ‫צ א‬т ‫י‬Т

‫ש א‬Т ‫־נ‬ ‫ש א‬Т ‫א‬V ‫ש א‬Т ‫ן‬ ‫נצא‬ ‫אצא‬ ‫צא‬


‫ת ^ או‬ ‫ש א‬Т ‫ת‬ ‫ש אי‬ * ‫ת צ אי‬ ‫תצא‬ ‫צ אי‬
‫י ש או‬ ‫ת ש אי‬ ■‫שאו‬ •‫יצאו‬ ‫ת צ אי‬ ‫צ או‬
‫ש א‬Т ‫י‬ ‫יצא‬
‫ת שא‬ ‫תצא‬

Ситуативное использование глаголов - ‫ש מ ו ש ב פ ע ל י ם‬

‫ א ) ־ ־ל ש נ ו א‬т‫ש נ‬т ( ‫ש••נ א‬т ненавидеть

.‫אין סיבה שהוא יקזנא אותך‬ Нет причины, чтобы он возненавидел тебя.
‫ק ר א ־ ל ק רו א‬ читать, звать ‫ ל‬, называть ‫ ל‬, призывать ‫ל‬
‫בקרוב אני אקרא את המאמר הזה‬ Скоро я прочту эту статью.
т ‫״‬: V »T S

!‫תקראי לו‬ Позови (жен. р.) его!


?‫איך תקראו לבת שלכם‬ Как вы назовете свою дочь?
‫צ א ת‬.. ‫ל‬т ‫צ א ־‬Т ‫י‬Т выходить

.‫הערב אני לא אצא מהבית‬ Сегодня вечером я не выйду из дома.


?‫מה יצא לך מכל זה‬ Что у тебя выйдет из всего этого?
.‫הרכבת הבאה תצא בעוד שעה‬ Следующий поезд будет (выйдет) через час.
: .... Т Т — V V —Т

‫ל ש א ת‬Т ‫ש א ־‬Т ‫נ‬Т нести, прощать

.‫הוא ישא באחריות‬ Он будет нести ответственность.


т ‫ נ־‬- т т ■

‫שא נא על האחור בת שובתי‬ Прости за задержку с ответом на твоё


письмо.
‫‪Т‬ה ־א ‪Т‬פ ר ‪:‬ו ־*ה ־־ד ‪Т‬י ג‬

‫היה יום סתו‪ .‬הרוח היתה חזקה‪ .‬ה שמים היו מלאים עננים‪ .‬האכרים‬
‫•‬ ‫‪т‬‬ ‫‪■ т‬‬ ‫‪:‬־ ‪• т‬‬ ‫• • •‬ ‫‪2‬‬ ‫‪* -‬‬ ‫יד‬ ‫•י‬ ‫‪It t‬‬ ‫‪:‬־‬ ‫‪t‬‬ ‫‪:‬‬ ‫‪t‬‬ ‫—‬ ‫‪т‬‬ ‫‪т‬‬ ‫‪:‬‬

‫לא עבדו לא בי ע ר ולא ב&דה‪ ,‬והדיגים לא ירדו לים‪.‬‬


‫— ‪Т‬‬ ‫‪:‬‬ ‫‪Т‬‬ ‫‪ — :‬־־ ‪ т‬״‬ ‫ל‬ ‫‪V‬‬ ‫‪Т‬‬ ‫—‬ ‫— ——‬

‫ד ע אחד ישב לפני הבית שלו ובדק כשת‪ .‬באותו הץמן עבר אכר‬
‫על‪-‬יד הבית של הדיג‪ .‬האיכר שאל את הדייג‪:‬‬ ‫—— ‪Т‬‬

‫‪ -‬מה אתה עושה?‬ ‫‪Т‬‬

‫‪ -‬אני בודק את הר שת שלי‪.‬‬


‫‪ -‬למה אתה בודק את הר שת? קשה מאוד לרדת לים ב מזג ‪ -‬אויר כןה!‬
‫‪ -‬אולי ה;ם לשקוט מעט אסרי שאגמור לבדוק את הרשת‪.‬‬
‫‪ -‬האם אינך פוחד מן הגלים הנוראים?‬
‫‪ -‬לא‪ .‬האב שלי היה דייג‪ ,‬והסב שלי היה דייג‪ .‬גם כל הקרובים שלי‬
‫הם דייגים‪ .‬אין לי פחד מן הים‪.‬‬
‫‪ -‬מה קרה לאב שלך?‬
‫‪ -‬הוא טבע בים‪.‬‬ ‫‪— Т‬‬

‫‪ -‬מה קרה לסב שלך?‬


‫‪ -‬גם הוא טבע בים‪.‬‬ ‫‪—Т‬‬

‫‪ -‬אם כן‪ ,‬מדוע בחרת עבודה כזאת? האם איןך פוחד שגם אתה ת?זבע?‬
‫אני רואה שאתה לא עצל וגם בריא וחזק‪ .‬אם כן‪ ,‬אתה יכול להיות‬
‫פועל‪ .‬בודאי תמצא אז עבודה יותר טובה‪.‬‬ ‫‪т‬‬ ‫‪:‬‬ ‫•‬ ‫‪—— :‬‬

‫הדייג חשב רגע ואחרי כן אמר לאיכר‪:‬‬


‫‪ -‬עכשו א שאל אותך שאלה‪ :‬מה ‪?0‬נבודה שלך?‬
‫‪ -‬אני איכר‪ .‬גם האב שלי היה איכר‪ ,‬וגם הסב שלי היה איכר‪.‬‬
‫‪ -‬מה קרה לאב שלך?‬
‫‪ -‬הוא מת במיטה‪.‬‬
‫‪ -‬ומה קרה לסב שלך?‬
‫‪ -‬גם הוא מת במיטה‪.‬‬
‫‪ -‬אם כן‪ ,‬מדוע אתה לא פוחד לשכב במיטה? אמר הדייג וצחק‪.‬‬

‫מ לון‬
‫ש ק ט ־ ל ש קו ט‬ ‫‪- успокоиться‬‬ ‫‪ - осень‬סתר = ס תיו‬
‫‪т‬‬ ‫•‬ ‫‪т‬‬ ‫•‬

‫נ ו ‪Т‬ר א‬ ‫‪ужасно, ужасный‬‬ ‫•א ‪т‬פ ר‬ ‫‪- крестьянин‬‬

‫ט ב ע ‪ -‬ל ט בו ע‬ ‫‪тонуть, погружаться‬‬ ‫ש'דה‬ ‫‪- поле‬‬


‫‪- итак, в таком случае‬‬ ‫רשת‬ ‫‪- сеть‬‬
‫א ם ?ד‬
‫תרגיל א‬
‫ענו על השאל ות ‪:‬‬
‫‪ . 1‬מדוע לא ירדו הדייגים לים?‬
‫‪ .2‬מה עשה הדייג על‪-‬יד הבית שלו?‬
‫‪ .3‬מתי חשב הדייג לרדת לים?‬
‫‪ .4‬מה קרה לאב ולסב של הדייג?‬
‫‪ .5‬מה קרה לאב ולסב של האיכר?‬
‫אחד כך‬ , ‫ א ח ד י כך‬, . . . ‫ש‬ ‫ א ח די‬. . . . ‫א ח די‬

существительное + ‫א ח ד י‬ = после...
‫ אחרי העבודה‬- после работы
Т ‫־־‬S T —

‫ אסרי הפגישה עם הסברים‬- после встречи с друзьями

= после того как...


глагол + .. v ‫א מ די‬
‫ אסרי שאכתוב את המלתב‬... - После того как напишу письмо...

= после этого, потом


(Смена действий) ‫א ח ל י כ ן‬
‫ נכתוב תרגילים ואחרי כן נבדוק‬- Напишем упражнения и потом
I : • 1 •• • • { - : -

.‫אותם‬ проверим их. Т

Смена действий (( .‫א ח ד כך‬ = потом, затем


‫ היינו בקולנוע אחר כך הלכנו לבית‬- Мы были в кино, потом пошли в кафе.
—т :It —— — : | — . ‫■ך‬

•‫קפה‬

‫תרג יל א‬
‫תרגמ מר וס ית לעבר ית‬
1. Сначала мы напишем упражнения, а потом будем читать текст. 2. Сара и Давид
очень хотят девочку и уже знают, что назовут её Яэль. 3. Позови его, он мне нужен. 4.
Учись хорошо в университете и тогда ты найдешь хорошую работу. 5. В котором часу они
выйдут из дома? 6. Кто будет нести тяжёлый чемодан? 7. Вы понесете ответственность за
это. 8. Он поступил очень плохо (сделал плохое дело). Боюсь, что она возненавидит его. 9.
После того как закончите домашнюю работу, вы можете пойти к друзьям. 10. Они
прочитали рассказ, а потом обсудили его. 11. Она помыла тарелки и после этого
посмотрела фильм по телевизору.

К ‫תרג יל כ‬
:‫השל ימ ו בזמן־ עתיד‬
?‫לו‬ ______________ ‫ אם יהיה לכם בן איך‬. 1
.‫את התשובה‬ ‫ אבל אני בטוח שאת‬,‫ זאת שאלה קשה‬.2
.‫אותו‬ ___________________ ‫ אין סיבה שהיא‬.3
?‫באחריות‬ _________________ ‫ מי‬.‫ קרתה התאונה‬.4
.‫מהבית‬ _____________________ ‫ הערב אני לא‬.5
.‫ שנים‬11 ‫לה‬ ‫ בספטמבר‬29 ‫ ב־‬.6

) ‫ ל מ ל ו א‬, ‫ ל ש נ ו א‬, ‫ ל צ א ת‬, ‫ ל ש א ת‬, ‫ ל ק ר ו א‬,‫( ל מ צ ו א‬


‫ע ה‬т ‫ג‬т ‫ר‬: ‫ו ־־א‬: ‫ש ל ו •ש י ם‬: ‫ש עו ר‬

Тема: JS
«Почта»
!:екст:
«Камац катан»:
т.а,ж1::'

Глаголы / ‫ ח‬, ‫ ע‬/ ‫ " ג ד ו נ י ת‬образуют повелительное наклонение и будущее время в


точном соответствии со схемой, приведенной в предыдущем уроке,

/ ‫ ח‬, ‫ ע‬/ ‫ ר ו נ י ת‬у*Ъ ‫ ג ז ר ת‬, ‫ב נ י ן פ ע ל‬


‫ ה פ ^ ל ה‬- ‫ ש ם‬, ‫ ^ ת י ד‬,‫ צ וו י‬, ‫ כ ד‬# , ‫ ה ו ו ה‬, ‫ש ם ״ ה פ ע ל‬

слушание, слух - ‫ש מי ע ה‬ ‫ש מ ע ־ ל ש מו ע‬ ‫ ־‬слышать, слушать


‫נ^מע‬ ‫ שמע‬# ‫ן שמע‬ ‫ש*־מ ע נ ו‬т ‫ש מ ע תי‬ ‫ף־שיומע‬
‫ת ש כ * עו‬ ‫ת שמע‬ ‫► ש ^ עי‬ ‫שמעתם‬ ‫ת‬т ‫ע‬: ‫מ‬- ‫ש‬Т ‫שו מ ע ת‬
‫י שנ ^ עו‬ ‫ת ש כנ עי‬ ‫״ ש?<עו‬ ‫ש מ ע תן‬ ‫שמעת‬ ‫שו מ עי ם‬
‫י שמע‬ ‫שנ^עו‬ ‫ש*־מ ע‬Т ‫ ש ו מ ע ו ת‬.<
‫ת שמע‬ ‫ע ה‬Т ‫ש מ‬Т

По этой схеме спрягаются глаголы:

поездка - ‫ע ה‬т ‫נ •ס י‬: * ‫נ סו —ע‬: ‫ •ל‬- ‫נ—ס ע‬т —ехать


знание, известие - ‫ידיעה‬ *ГДО*7^ — ‫ ע‬7 ‫י‬ - знать, уметь
~ <• .1‫ך״‬

прикосновение- ‫ע ה‬т ‫•נ •ג י‬ / ‫ל—ג —ע ת‬т / * ‫נ—ג ע — •ל •נ ג ו—ע‬т - трогать Щ,касаться Щ9


Это тебя не касается - ‫ ל א נוגע ל ך‬ЛI иметь отношение к *р
вытекание - ‫ע ה‬Т ‫•נ •ב י‬ * ‫ב ע — ל נ בו ע‬- ‫נ‬Т - течь, вытекать,

Что из этого следует? - ? ‫מ ה נ ו ב ע מ ן ה‬ проистекать, следовать

Из всего сказанного вытекает —


‫מו ר נו ב ע‬т ‫א‬т ‫ל ה‬т ‫מ•כ‬
установление- ‫לן בי ע ה‬ ‫ ל ק בו ע‬- ‫ק ב ע‬ - устанавливать,
назначать
разрыв, - ‫קרמגה‬ ‫ ל ק רו ע‬- ‫ק ר ע‬ - рвать, порвать,
надрез одежды в знак траура надрезать одежду
ранение - ‫ע ה‬т ‫•פ •צ י‬ ‫ ל פ צו ע‬- ‫פ צ ע‬ - ранить, поранить
рана - ‫פצע‬
нанесение вреда - ‫פגי ע ה‬ ‫•ב‬.‫פ ״“ג ע — •ל •ס ג ו *“ע י‬Т ‫ ־‬повредить, поразить
покраска - ‫ע ה‬Т ‫ •ב י‬2‫צ‬ ‫צ ב ו—ע‬2 ‫־ •ל‬- ‫צ ב ע‬ - красить

закат, погружение, - ‫ע ה‬Т ‫ק י‬1* ‫ש‬2 ‫ ל ש קו ע‬- ‫ש ק ע ־‬ - погружаться, садиться


упадок приходить в упадок
требование, иск - ‫ת ב י ע ה‬ ‫ ל רנ בו ע‬-- ‫ת ב ע‬ - требовать,
Т •2
истец, обвинитель - ‫תו ב ע‬ предъявлять иск
глотание — ‫ב ל י ע ה‬ ‫ב ל ו—ע‬2 ‫ •ל‬- ‫ב ל ע‬ - глотать, поглощать
Т •2

погружение, - ‫ע ה‬Т ‫ט •ב י‬ ‫ ל ש בו ע‬- ‫ט ב ע‬ - тонуть, погружаться


2

гибель идущего ко дну


высадка, посадка - ‫נ ט י ע ה‬ * ‫ לנ טו ע‬- ‫נ ט ע‬ - сажать (деревья)
Т •2
сев - ‫ז ר י ע ה‬ ‫ לז ^ ע‬- ‫ז ר ע‬ - сеять

*Данные глаголы имеют неправильное повелительное наклонение и будущее время.


Глаголы, оканчивающиеся на букву "tV', спрягаются так же, как глаголы,
оканчивающиеся на ,W

посылание - ‫ח ה‬т ‫!ש •ל י‬ ‫ ל ש לו ח‬- ‫ש ל ח‬ - отправлять, посылать

‫נ שלח‬ ‫א שלח‬ ‫י שלח‬ ‫ח נ ו‬: ‫ש “ל‬Т ‫ח ת י‬: ‫ש “ל‬Т ‫< שו ל ח‬


‫ת ש ל חו‬ ‫ת שלח‬ ‫ש ל חי‬ ‫שלחתם‬ ‫ת‬Т ‫ח‬: ‫ל‬- ‫ש‬Т ‫שו ל ח ת‬
‫י ש ל חו‬ ‫ת ש ל חי‬ ‫ע ש ל חו‬ ‫ש ל ח תן‬ ‫ת‬S ‫ח‬- ‫ל‬- ‫ש‬т ‫שו ל חי ם‬
‫י שלח‬ ‫ל ח ו‬: ‫ש‬Т ‫ש*־ל ח‬Т ‫שו ל חו ת‬ <
‫ת שלח‬ ‫שלחה‬

По этой схеме спрягаются глаголы:

посылание - ‫ח ה‬т ‫ש •ל י‬
Т
‫ שלח— לשלוח‬-отправлять, посылать
посланник - ‫ש לי ח‬
— • т

извинение - ‫ח ה‬т ‫ס •ל י‬Т ‫ לסלוח ל‬- ‫סלח‬ - извинять


• “ • • ” Т

открывание, - ‫? ת י ח ה‬ 3 ‫ לפתוח את‬- ‫פתח‬ - открывать,


Т V — : • —Т

вступление начинать
открывание глаз - ‫? ק י ח ה‬ ‫ לפקוח‬- ‫פקח‬ - открывать (глаза)

инспектор, наблюдатель -
в зя ти е- ‫ל קי ח ה‬ *‫ לקחת‬-‫לקח‬ - брать, взять

‫לשפוח‬ - забывать
забывчивость - ‫ח ה‬т ‫כ‬: ‫•ש‬ — • • - ‫שכח‬ — Т

бегство - ‫ב רי ח ח‬ ‫ לברוח‬-‫ברח‬ - убегать


т • :

утечка мозгов - ‫בריחת מוחות‬


кипение - ‫ר ת י ח ה‬ т
‫ לרתוח‬- ‫רתח‬
• : - : ■ - Т
—кипеть

растяжка —‫מ ת י ח ה‬ ‫תוח‬7?‫ ל‬- ‫מתח‬ натягивать, напрягать

‫ משהו‬,‫למתוח בקרת ? ל מישהו‬ критиковать

мазание — 5^‫ר י ח ח‬ ‫מ ר ח _ ל^ןףןןץ‬ ‫ ־־‬мазать, намазывать

повидло - *‫מ נ <ו ח י‬


смазывание - ‫?? ש י ח ה‬ ‫ למשוח‬- ‫משח‬ мазать

мазь - ‫ח ה‬T ‫ש‬J ‫מ‬


восход, сияние - ‫ז רי ח ה‬ ‫ ל־ןרו־ח‬-‫ ז ר ח‬- светить, сиять
—т

лай - ‫בבייחח‬ ‫ לנבוח‬-‫נ ב ח‬ лаять


умерщвление - ‫רצי חה‬
Т • :
‫ ל ר צו ח‬-‫ר צ ח‬
— • • - т
-убивать
убийство - ‫לצח‬
радость - ‫ש מ ח ה‬ *‫ש מ ח— ל ש מ ו ח‬
— : • — т
~ радоваться

*Глагол ‫ לקח ת‬- ‫ לקח‬имеет неправильное повелительное наклонение и будущее


время.
*Глагол ‫ ש מ ח — ל ש מ ו ח‬в настоящем времени спрягается как глагол состояния.

Ситуативное использование глаголов - ‫ש מ י ש ב ^ ל י ם‬

‫ע‬- ‫פ צ ו‬: ‫ל‬. - ‫פ—צ ע‬т ранить, поранить

.‫ אל תפצע את היד‬,‫הזהר‬— : — ‫ד‬ ‫ ״״‬т ‫״‬


Осторожно (муж. р.), не порань руку,
‫ב‬S ‫ ל פ ג ו ע‬- ‫פ ג ע‬ повредить, поранить, задеть, попасть
— t * — T

‫ היא תפגע‬,‫אל תזרוק את האבן‬ Не бросай камень, он попадет в окно.


.‫בחלון‬
‫ ל ב לו ע‬- ‫ב ל ע‬ глотать, поглощать
— • • — T

.‫הוא רעב ו?בלע את כל מה שיש‬ Он голоден и проглотит всё, что есть,


‫ ל ש קו ע‬- ‫ש ק ע‬ погружаться, садиться (солнце),
— I • • 1— T

приходить в упадок

‫הם פוםךים שהמכונית תשקע בבוץ‬ Они боятся, что машина увязнет в грязи,
‫ לקרוע‬- ‫קרע‬ рвать, порвать

‫היא כועסת עליו ותקרע את‬ Она сердится на него и порвет его
­ ‫ו‬: • : T T V V

.‫המכתב שלו‬ письмо.


‫ ל ק בו ע‬- ‫ק ב ע‬ устанавливать, определять

.‫נקבע את זמן הפגי שה אחר כך‬ Мы назначим время встречи потом.


.‫הוא יקבע לה פגישה‬ Он назначит ей встречу (свидание).
‫ב‬: ‫ח א ת‬- ‫ ת ו‬:‫ ל• פ‬- ‫ת ח‬- ‫פ‬T открывать ‫ א ת‬, начинать 3
!‫ בבקשה‬,‫תפרנחי לי את הדלת‬ Открой (жен. р.) мне дверь, пожалуйста!
!‫אל תפתח ?ה לשטן‬ Не сглазь (не открывай рот сатане)!
‫ראש הממ שלה יפתח את ישיבת‬ Премьер-министр откроет заседание
.‫הממשלה‬ правительства,
‫ ל פ קו ח‬- ‫פ ק ח‬ открывать (глаза)

‫ צריך לקום‬.‫ועכשיו תפקחי עינים‬ А сейчас открывай (жен. р.) глазки. Надо
вставать.
‫ ל ש כו ח‬- ‫ שכ ח‬- забывать - : • — т

‫ אסכת‬,‫ תרשום לך את המספר‬- Запиши (муж. р.) себе номер, иначе


■ • “ ‫י‬ • 5 •

.‫תשכח‬ забудешь.
‫ לרתוח‬- ‫ רתח‬- кипеть - : . —т

‫ כשהוא שמע את זה הוא ממש רתח‬- Когда он услышал это, он просто закипел.
—X

.‫ בשהמלם ירתחו תקרא לי‬- Когда вода закипит, позови меня.


‫ לנבוח‬- ‫נבח‬ - лаять
- : • —т

.‫הכלב ינבח על האנשים הזרים‬ - Собака будет лаять на чужих людей.


‫ כאלו עשיתי‬,‫המנהל נבח עלי‬
• т • : ‫״‬ —т —Т •‫ — ״‬: —
- Начальник облаял меня, как будто я
.‫משהו‬ сделал что-то.
‫ ל ש מו ח‬- ‫ש מ ח‬ - радоваться
- : • - Т

.‫נשמח מאוד לפגוש אותם בשבת‬ - Мы будем очень рады встретить их в


субботу.
‫ ל מ תו ח‬- ‫ מתח‬- критиковать — : • — т

‫ אני חושב שהוא ימתח ביקורת עלינו‬- Я думаю, что он будет критиковать нас.
‫ ל מ רו ח על‬-‫מ ר ח‬ - мазать, смазывать
- : • - Т

‫אמא תמרחי לי חמאה על פרוסת לסם‬ - Мама, намажь мне масло на хлеб.
‫ ל מ שו ח‬- ‫מ ש ח‬ - мазать
- : • - Т

‫לפני שאת יוצאת תמשחי קרם על‬ - Перед тем как выходить, помажь лицо
.‫הפנים‬ • 1‫־‬ —
кремом.

‫סלנג‬: = ‫עגה‬
S ‫־־‬ т Т

‫מ ת ו—ח‬: ‫מ “ת ח ־ ל‬Т - разыгрывать, напрягать, захватывать

‫ "מתחתי" אותך‬- Я тебя разыграл.


?‫ מיהו הרוצח‬,‫ הספר מתח אותי‬- Книга захватила меня. Кто убийца?
‫ל‬ —т

?‫ מה קרה‬,‫ אל תמתח אותי‬- «Не напрягай меня». Что случилось?


‫ח ה‬Т ‫מ ת י‬ - розыгрыш, одурачивание

.‫ אחד בא?ריל הוא יום של מתיחות‬- Первое апреля - день смеха.


‫מ ל ח ־ ל מ רו ח‬ - халтурить, уболтать
.‫ היא "מורחת" את העבודה‬- Она делает работу кое-как.
.‫ הם ניסו "למרוח" את המורה‬- Они пытались уболтать учителя.
‫ח ה‬Т ‫מ ר י‬ - халтура, «заговаривание зубов»

."‫ זאת לא עבודה אלא "מריחה‬- Это не работа, а халтура.


х V
‫תרגיל א‬
:‫השל ימ ו בעת יד‬
) ‫ ל ש כ ו ח‬,‫( ל ש ל ו ח‬ .‫לבוא‬ ‫ הוא‬,‫_ לו מכתב‬ ‫ אם אנחנו לא‬. 1
) ‫ ל ש מ ו ח‬,‫( ל ש ל ו ח‬ .‫לבוא‬ ‫ אני‬,‫לי הזמנה‬
‫י‬----- ‫ל‬ т т : -
‫ אם אתה‬.2
)‫ ל ב רו ח‬,‫( ל פ תו ח‬ . ____ ‫ החתולה‬,‫את הדלת‬ ‫ אם אני‬.3
) ‫ ל ס ל ו ח‬,‫( ל ש כ ו ח‬ . ‫ אני לא ___ _____ ל כ ם‬, __ ‫ אם אתם‬.4
) ‫ ל ש מ ו ח‬,‫( ל ש מ ו ע‬ . ‫ היא ____ מ א ו ד‬,‫שאני לומדת‬ ‫ אם היא‬.5
).‫ ע‬.‫ ל‬.‫( ב‬ .‫את התרופה‬ ‫ בלי כום מים אני לא‬.5

‫תרג יל ב‬
:‫תרגם מר וס ית לעבר ית‬
1. Послушай (жен. р.), я хочу сказать тебе. 2. Мы думаем, что он назначит нам встречу
на три часа. 3. Зимой солнце будет садиться рано. 4. Осторожно, ты порвешь брюки. 5. Во
время каникул ( ‫ ש‬9'‫ )ח‬рабочие будут красить окна в школе. 6. Мальчик, не бросай камни.
Ты попадешь в окно. 7. Нельзя так работать, вы пораните себе пальцы. 8. У тебя болит
голова? Вот таблетка, проглоти её. 9. Детям нельзя плавать в море, когда есть большие
волны. Они утонут. 10. Весной мама посеет цветы в саду возле дома. 11. Рабочие
потребуют у директора завода месячную заработную плату ( ‫) מ שכ ל ת ל^ךשית‬.

‫תרגיל ג‬
:‫תרגם מר וס ית לעבר ית‬
1. Я отправил тебе (жен. р) письмо месяц назад. Когда ты отправишь мне своё
письмо? 2. Сара, когда вода закипит, позови меня! 3. Ицхак, вода уже кипит. Что ты хотел
делать? 4. Откройте, пожалуйста, окно. Жарко в комнате. 5. Он начнёт (откроет) встречу с
приветствия (6 .(‫ ד?רי ?רכה‬. Извините (жен. р) меня, можно задать вопрос? 7. Мы будем
очень рады поговорить с ним. 8. Утром она откроет глаза и обрадуется, увидев подарок
(9 .(‫ מ תנ ה‬. Неделю назад я дал тебе свою тетрадь. Не забудь взять её завтра. 10. Привяжите
свою собаку, иначе она сбежит. 11. Есть люди, которые будут критиковать эту книгу. 12.
Если будет светить солнце, вы забудете о своих проблемах. 13. Собака, которая охраняет
дом, будет лаять на незнакомых людей.
‫די אר‬ - почта ‫ת ב‬т ‫כ‬: ‫•מ‬ - письмо

‫ר •ג י ל‬т ‫זייאר‬ - обычная почта ‫מעטפה‬ - конверт


‫ דיאר א ו י ר‬- авиапочта


« *‫ד‬ — ‫מ ? ת ב ד חו ף‬ - срочное письмо

‫ר ש ו ם‬T ‫ד —א ר‬ - заказная почта ‫ר ש ו ם‬Т ‫ת ב‬Т ?• ‫•מ‬ —заказное письмо

‫ב י ת די אר‬ - почтовое отделение ‫בו ל‬ - марка

‫תבת ד א ר‬ - почтовый ящик ‫ב ה‬Т ‫••ת‬ - ящик

‫מ ?י ק‬ - телеграмма ‫י ה‬т ‫ג ל ו‬: - открытка

‫מ?רק ?רכה‬ - поздравительн телеграмма ‫ךךף‬ - почтальон


т —

‫לת ?רכה‬$‫א‬ - поздравительное послание 09 ‫ט‬ - бланк, формуляр

‫א *ל ת אוי ר‬ - аэрограмма ‫אגר ת‬ - письмо, послание

‫? תיב ת = מ ע ן‬ - адрес - адресат

‫ב ת —ה ש ו ••ל—ה‬V‫כ תי‬5 - адрес отправителя ‫ס בי ל ה‬ - посылка

‫ק ••ב ל‬1 ‫מ‬i ‫•ב תי •ב ת‬ - адрес получателя ‫מ קז ק ל‬ - вес


‫ת ב‬т ‫כ‬: ‫—ה •מ‬

:‫כ ל מ ת חי לי ם וכל גו מ רי ם מ כ ת ב‬

!‫ חברה יקרה‬- !‫היקר‬


т 1т ! т ‫׳־‬: It t —
‫חברי‬ • •‫־־ ״‬:
.1 :‫מ ת חי לי ם‬
!‫יצחק שלום רב‬ — т I t : •
‫לדודי‬ • $
.2
)‫ ( מ ל ת נבבלה‬, '‫ ג' נ‬- ,)‫(אדון נכבד‬ , '‫א' נ‬ .3
...)‫(הנידון‬ ‫הנדון‬ .4

...‫סברתך‬...‫סבלל‬ .1 ‫גו מ רי ם‬
...‫בברכה‬ T T 5 •
.2
...‫בכבוד רב‬ — т :
.3
‫שלך בידידות‬ .4

;: ‫|<ם‬и‫ל י‬у‫ב‬д‫ פי ם מ ק‬-‫צ רו‬

‫ •ל >כ ב ו ד‬- '‫ל כ ב‬ Уважаемому(-ой( ...‫ב ב ר כ ה‬ - С приветом...


# • : т т

‫מ ר = א דון‬ господин ...‫כ ב ו ד —ר ב‬: ‫ב‬т - С большим уважением..

‫ ת ב ת דיאר‬- . ‫ ד‬. ‫ת‬ почтовый ящик ‫א ד ו ן נ?נבד‬ - Уважаемый господин

‫הנ דון = הני דון‬ тем а письма ‫ד ה‬: т‫ ב‬т‫נ כ‬: • ‫ב ר ת‬V ‫ג‬V - Уважаемая госпожа

‫מאת‬ О т... (кого( ‫של ך בי די דו ת‬ - Искренне Ваш


‫בדאר‬

‫יוסף עולה חדש מאלצות‪-‬הבלית‪ .‬הוא בא לארץ לפני חלשים‪ .‬ההורים‬


‫שלו גרים בבוסטון‪ .‬יום אחד יוסף הלך אל בית הדואר לקנות בולים‬
‫לארצות‪-‬הברית‪.‬‬
‫‪ -‬בכמה עולה בול למכתב לחוץ ‪ -‬לאלץ?‬
‫‪ -‬לאן אתה לוצה לשלוח את המכתב?‬
‫‪ -‬לאלצות‪-‬הבלית‪.‬‬
‫‪ -‬בדואל לגיל או בדואל‪-‬אויל? בול של דואל‪-‬אוויל יקל יותל‪ ,‬ואתה‬
‫ל‬ ‫••‬ ‫‪I! т‬‬ ‫‪*:‬־ •‬ ‫‪:‬‬ ‫‪• т‬‬ ‫‪:‬‬

‫צליך לכתוב את המכתב באגלת של דואל‪-‬אוויל‪.‬‬


‫‪ -‬מה האיגלת הזאת?‬
‫‪ -‬אם תשלח איגלת‪ ,‬אין לך צולך במעטפה‪ .‬בצד אחד תכתוב את מכתבך‪,‬‬
‫ובצד השני את הכתובת של ??קבל המכתב ולמטה את כתבתך‪ ,‬כתובת‬
‫השולח‪ .‬ה‪ 3‬י ל של האיגלת ל דו א ל‪ -‬אווי ל דק יותל וקל יותל מנייל לגיל‬
‫של מכתבים‪.‬‬
‫‪ -‬אפ של לשלוח לאלצות‪-‬הבלית גם מכתב לשום?‬
‫‪т‬‬ ‫‪x‬‬ ‫‪:‬‬

‫‪ -‬כן‪ ,‬בוודאי! אפ של לשלוח גם גלויה‪.‬‬


‫‪ -‬תן לי‪ ,‬בבקשה‪ ,‬איגלת של דואל‪-‬אוויל‪ ,‬ותן לי גם בולים למכתב לשום‬
‫לאלצות‪-‬הבלית‪ .‬כמה אני ??שלם?‬
‫‪ -‬בבקשה‪ ,‬שלושים וחמישה שקלים‪.‬‬
‫עמד יוסף לכתוב מייד בדואל‪ ,‬לצה אבל לא יכול‪ ,‬כי באותו הלגע בא‬
‫זקן אחד ואמל לו‪:‬‬
‫‪ -‬שכחתי איזה תאליך היום‪ .‬סלח לי! אם לא אכתוב את התאריך‪ ,‬לא ?לע‬
‫בני מתי כתבתי את המכתב ­‬ ‫• •‬

‫לק ענה יוסף לזקן ואמל לו את התאליך והנה באה בחולה צעילה‪:‬‬
‫‪ -‬תסלח לי‪ ,‬שכחתי את 'העט שלי במשלד‪ .‬אולי תתן לי ללגע את העט‬
‫שלך‪ .‬אני שולחת מכתב דחוף‪ ,‬דחוף מאוד‪.‬‬
‫והנה עוד בחול‪:‬‬
‫‪ -‬תסלח לי! שכחתי את המשקפלם שלי בבית‪ ,‬ואינני לואה טוב‪ .‬קבלתי‬
‫מכתב מאישתי‪ ,‬הכתב אינו ברור‪ ,‬ן אי עי יכול לקרוא אותו‪ ,‬אולי תקרא לי‬
‫את המכתב‪.‬‬
‫ובעוד לגע באה אי שה אחת‪:‬‬
‫‪ -‬תסלח לי‪ ,‬בחול! אולי אתה יודע לקלוא עבלית‪ .‬קבלתי מכתב ו אי עי‬
‫יכולה לקלוא‪ .‬כותבים לי בעבלית‪ ,‬ואני לא יודעת עבלית‪ .‬אני יודעת‬
‫אנגלית‪ ,‬לוסית‪ ,‬אבל לא עבלית‪.‬‬
‫‪ -‬אני לואה‪ ,‬אמל יוסף‪ ,‬כי אי־אפ של לכתוב כאן מכתב‪ .‬אכתוב אותו בבית‪.‬‬
‫מ לון‬
‫ ?י א ר ץ‬-‫חו ץ‬ ‫ ־‬заграница ‫ת א רי ל‬ -д а т а
‫ ל ת ת‬- ‫ דנתן ( נ ת ן‬- ‫) ח ן‬ - дай (муж-Р•) (‫ ל ד ע ת‬- ‫י ד ע ( י ד ע‬ - он узнает
‫צ לך‬ ~ надобность, необходимость ЛГ1Э - почерк
: т :

‫אי־ א פ ש ר‬ ‫ ־־‬невозможно
‫ק מ ץ ק טו‬

Пора расширить наши знания о «малом камаце» и показать разницу между ним и
обычным, т. е. «большим камацем». Автор намеренно не привел эту огласовку в начале
книги, чтобы не смущать вас. Графика обоих камацев одинакова, произношение - разное.
«Большой камац» произносится как звук «а», «малый камац» - как звук «о».

В следующих словах присутствует «малый камац»:

‫« ~ אזני ם‬оз'наим» - уши


• —• X
0>>~ ‫ ארכו‬р 'к0>> ‫ ־־‬ег° длина
• т

‫« ~ ה ש לד‬гош'лах» - был брошен ‫« ־־ ב ש מ רי‬бэшом’ри» - (я) соблюдая

Обратите внимание!
Во всех приведенных примерах «малый камац» стоит в закрытом безударном слоге.
«Малым камацем» считается камац, который

1) ставится вместо «холам хасэр»:

‫ חדשי קיץ‬- ‫ח־דש‬


F • I— : т V

‫ צרכי‬- ‫צייד‬
• : т :1 v

‫ לשמרך‬- ‫לשמיר‬

2) стоит в начале слова перед шва:

‫תכנית‬ • ! т

‫ל!יבד‬
3) стоит перед «хатаф камацем»:

‫צהרים‬• - т: т

4) ставится вместо «хатаф камаца»:

)‫העק״־ו (ה?*מד‬
‫שעיר שלושים וחמשה‬

‫מע ו לם ל א‬
‫לע ו לם ל א‬
Те кс т: ‫״ ה ח ב ו ר ש ל ת ל מ י ד ע ;צל״‬

Глаголы / ‫ה ; ח‬, ‫ע‬, ‫א‬/ ‫; גד ו נ יר ג‬/ ‫ ע‬образуют повелительное наклонение и будущее


время в точном соответствии со схемой, приведенной в двадцать девятом уроке.

вопрос - ‫שאלה‬ ‫שאל ״ לשאול‬ - спрашивать,


заимствование — ‫ש א י ל ה‬ т ‫־‬ ;
заимствовать

‫ישאל‬
‫מ שאל‬

Особенность:
Появление огласовки - «хатаф патах» под гортанной буквой в тех формах
повелительного наклонения и будущего времени, в которых по схеме спряжения целого
глагола должно стоять «шва».

Схема спряжения глаголов / ‫ ח‬, ‫ ה‬, ‫ ע‬, ‫ א‬/ ‫ ע;; ג ל ו נ י ר נ‬в спряжении ‫פ ע ל‬

вопрос - ‫שאלה‬ ‫ש א ל ־ ל ש או ל‬ - спрашивать,


заимствование - ‫ש אי ל מ‬
‫•ד‬ ■ ;
заимствовать

‫נ שאל‬ ‫א שאל‬ ' ‫שאל‬ ‫ן‬ ‫ש א לנו‬ ‫ש א ל תי‬ ‫שיואל‬


‫תשאלו‬ ‫תשאל‬ ‫ש א לי‬ ^ ‫שאלתם‬ ‫שאלת‬ ‫שיו אל ת‬
‫?שאלו‬ ‫ת ש א לי‬ ‫• ש א לו‬ J ‫ש א ל תן‬ ‫שאלת‬ ‫שו א לי ם‬
‫ישאל‬ ‫ש א לו‬
т
‫שאל‬
— т
‫״ שו א לו ת‬
—:

‫ת שאל‬ ‫שאלה‬
страдание, боль - ‫כאב‬ ‫ לכאוב‬- ‫כאב‬ болеть,
чувствовать боль
забота, беспокойство - ‫ אגה‬7 ‫ל‬ волноваться,
беспокоиться (о ком-то)
оратор - ‫נו א ם‬ речь - ‫נ או ם‬ ‫ לנאום‬- ‫נאם‬ выступать с речью
I • — т

выкачивание - ‫ב ה‬т ‫ש «א י‬: ‫ לשאוב‬- ‫שאב‬ черпать, выкачивать,


пылесос - ‫ק‬I ‫ב‬т ‫א‬т ‫ש ו ••א ב‬ всасывать
вдыхание, стремление - ‫ש א י פ ה‬ ‫ לשאוף‬- ‫שאף‬ стремиться, вдыхать
гнев - ‫ לכעוס על‬- ‫כעס‬ сердиться
запирание, обувание- ‫נ עי ל ה‬ ‫ לנעול‬- ‫נעל‬ запирать, замыкать,
т • : : • — т

замок - ‫ מ ג ע ו ל‬обувь- '‫נ ע לי ם נ‬ обуваться


крик - ‫ק ה‬I ‫צ ע‬:
t т
‫לצעוק על‬-‫צעק‬ кричать (на кого-то ‫)»ג ל‬
вкусный - ‫ט עי ם‬ вкус — ‫ט ע ם‬ ‫ לטעום‬- ‫טעם‬
I • — т
отведывать (‫־‬й) Щ
довод, утверждение - ‫ט ענ ה‬ ‫ ל»עון‬- ‫טען‬ утверждать,
высказывать мнение
деятельность - ‫פעילות‬ ‫ לפעול‬- ‫פעל‬ действовать,
действие - $7‫? ל ה‬ функционировать
дрожание - ‫ר עי ד ה‬ ‫ ף ^ך _ ללעףך‬- дрожать, трепетать
Т • :

землетрясение - ‫ל עי ל ת א ל מ ה‬
шагание - ‫צ עי ד ה‬
X :
‫ ~ צעד— לצעוד‬шагать, маршировать
шествие - шаг - ‫צעד‬
мытьё - ‫צ ה‬т ‫ר •ח י‬: ‫ ללחוץ‬- ‫רחץ‬ мыть
в шутку —‫ב צ חו ק‬ смех —‫^ ח ו ק‬ ‫ ל?חוק‬- ‫צחק‬ смеяться
выбор - ‫ל ה‬т ‫ב •ח י‬: ‫לבחור‬-‫בחר‬ : • — Т
выбирать ‫משהו‬ щ‫אתל‬
экзамен, проверка - ‫ב חינ ה‬ ‫ לבחון‬- ‫בחך‬ экзаменовать,
т • :

контрольная, тест - И Я » проверять


шептание —‫ש ה‬т ‫ל •ח י‬: ‫ ~ לח ש— ללחו ש‬шептать, подсказывать
шепотом - ‫ ב ל ח ש‬шепот —‫ל ח ש‬
сжатие - ‫ל חי צ ה‬ ‫ל ח ץ— ל ל חו ץ‬ ‫ ־‬давить, сжимать,

рукопожатие - ‫י ד‬- ‫ל חי צ ת‬ нажимать, угнетать


давление, нажим - ‫לחץ‬
страх - 5 ‫ןן ך‬ ‫ פחד— לפחוד‬- бояться -‫מ‬
: . - т *

вымогательство - ‫ס ח י ט ה‬ ‫ ~ סחט— לסחוט‬вымогать


измельчение, помол - ‫ט ח י נ ה‬
7 т • :
‫ טחן— ל^זחון‬-‫״‬мол°т1^перемалывать
мельница - ‫טלזנ ה‬
вождение - ‫נ היג ה‬ ‫ לג הוג‬- ‫נ ה ג‬ - вести (машину) $,
т * :

обычай, обряд - ‫מנ הג‬ иметь обыкновение

Ситуативное использование глаголов - ‫ש מ י ש ב פ ו ל י ם‬

‫ש אל ״ ל ש או ל‬ — т
спрашивать

.‫ א ני ע סו ק מ או ד‬.‫א ל ת ש א ל או תי‬ Не спрашивай меня, я очень занят.

.‫ת ש א לי א ת א מ א ש ל ך‬ Спроси (жен. р.) свою маму.


‫ ל כ או ב‬- ‫כ א ב‬ ‫־־‬ т
болеть, чувствовать боль

.‫ ת ק ח כ דו ר‬,‫א ם י כ א ב ל ך ה ר א ש‬ Если заболит голова, прими (муж. р.)


таблетку.
‫ד אג ־ ל ד אוג ל על‬ волноваться, беспокоиться

.‫ ה כ ל ב ס ד ר‬, ‫א ל ת ן א ג‬ Не волнуйся (муж. р.), всё хорошо.

‫ ה ק לי ט ה י ד א ג ל עו לי ם‬- ‫מ ש ר ד‬ Министерство абсорбции позаботится о

.‫ה ח ד שי ם‬ новых иммигрантах.


‫כ ע ס ־ ל כ עו ס על‬ сердиться (на кого-то) ‫ע ל מי ש הו‬
.‫ ב ב ק ש ה‬,‫א ל ת ל ע סי ע לי‬ Не сердись (жен. р.) на меня, пожалуйста.
‫צ ע ק ־ ל צ עו ק על‬ кричать (на кого-то) ‫ע ל מי ש הו‬
!‫א ל ת צ ע קי ע לי‬ Не кричи (жен. р.) на меня!

.‫ל א ל צ עו ק! א ני ל א ח ר ש‬ Не кричать! Я не глухой.


‫ט ע ם ־ ל ט ע ו ם ( מן) א ת‬ отведать (пищу), попробовать

‫ה ט ב ח י ט ע ם א ת ה מ ר ק ויו סי ף מ ל ח‬ Повар попробует суп и добавит соли.


‫נ ע ל ־ לנ עו ל‬ - запирать, замыкать,
обуваться, носить (обувь)

. ‫הו א י נ ע ל א ת הי שי ב ה‬ ‫ ־‬Он закроет заседание.


.‫ תנ ע לי א ת ה ד ל ת‬,‫ ת ח‬9 ‫הנ ה מ‬ Вот ключ. Запри (жен. р.) дверь!

!‫ת נ ע ל א ת ה סנ ד לי ם מ ה ר‬ Быстрее обувай (муж. р.) сандалии,


‫ ל ב חו ר א ת ב‬- ‫ב ח ר‬ ‫־־‬ Т
выбирать

.‫ת ב ח רי ל ך כ ל מ ה ש א ת רו צ ה‬ Выбери (жен. р.) себе всё, что ты хочешь.


‫פ ח ד ־ ל פ חו ד מן‬ бояться (кого-то или чего-то) ‫מו‬
.‫ ח ד ל ל כ ת ב חו ש ך‬5 ‫הי א ת‬ Она будет бояться идти ночью.

.‫ ח ד ל היו ת ל ב ד ב בי ת‬9 ‫הי ל ד י‬ Ребёнок будет бояться остаться один дома.


‫צ ס ק ־ ל צ חו ק‬ смеяться

.‫ ז ה ל צי ני מ או ד‬,‫א ל ת צ ח קו‬ Не смейтесь, это очень серьезно.


‫ל ח ש ־ ל ל ח ו ש‬т

шептать, подсказывать

.‫ ע כ שיו מ ב חן‬,‫א ל ת ל ח ש‬ Не подсказывай, сейчас контрольная.


‫ ל ל חו ץ א ת ע ל‬- ‫ל ח ץ‬ давить, сжимать, нажимать, угнетать

.‫כ ש א ? גו ש או תו א ל ח ץ א ת י דו‬ Когда я встречу его, пожму ему руку.

? ‫ ל מ ה הו א מ ת ע ק ש‬,‫ת ל ח ץ ^ ליו‬ Нажми на него, почему он упрямствует?


‫נ ה ג ־ ל נ ה ו ג‬т
— вести (машину) ? , управлять,
иметь обыкновение что-то делать

? ‫מי לנ הג ב מ כו ני ת‬ - Кто поведет машину?


‫תרגיל א‬
:‫השלימו בעתיד‬
) ‫ ל כ א ו ב‬,‫( ל צ ע ו ק‬ .‫לי‬ ‫ הרא ש‬, ‫ א ם א ת ה‬.1
) ‫ ל נ ה ו ג‬,‫( ל כ ע ו ס‬ .‫בז הי רו ת‬ ---------------------------
‫ הו א‬.‫ ע ליו‬--------
‫ל‬ т Т
‫א ם ה הו רי ם‬ .2
) ‫ ל צ ע ו ק‬,‫( ל כ א ו ב‬ ,‫ל ך‬ ‫כ ש ה שן‬ .3
) ‫ ל כ ע ו ס‬,‫( ל נ ה ו ג‬ .‫•עליך‬1
:Т — ‫י‬
‫ הו א‬,‫ב מ הי רו ת‬ ‫אם את‬ .4
) ‫ ל כ ע ו ס‬,‫( ל צ ע ו ק‬ .‫לינו‬.. ‫■■ ע‬
т
‫ אי מ א‬, ‫א ם אנ חנו‬ .5
) ‫( ל ר חו ץ‬ 9 ‫ ע כ שיו אנ חנו‬.‫ ה ם כ ב ר ר ח צו כ לי ם‬.6

‫תרגיל ב‬
:‫תרגם מרוסית לעברית‬
1. Я не знаю, что ответить ему, если он спросит меня. 2. Мы спросим учителя об этом
завтра. 3. Если у тебя (жен. р.) заболит голова, ты должна обратиться к врачу.
4. Мама, не волнуйся. Я сделал домашнюю работу, и сейчас я у друга. 5. Завтра премьер-
министр Израиля выступит с речью в кнессете. 6. Герцель полагал, что евреи будут
стремиться эмигрировать в Израиль. 7. Если вы разобьёте окно, учительница рассердится.
8. Когда ты выходишь из дома, запри дверь. 9. Летом дети будут носить сандалии и
легкую одежду. 10. Не кричи (жен. р.), мама еще спит.
11. Попробуй суп, он очень вкусный. 12. С сегодняшнего дня мы будем действовать
вместе.

‫תרגיל ג‬
­‫תרגם מעברית לרוסית ותרשום בשבי טורים‬
‫ ש ם־ עצם‬+ ‫ש ם־ עצם‬ )2 ‫ ת י א ר‬- ‫ ש מ‬+ ‫!) ש מ ־ ע צ ם‬

‫נ עי ל ת‬ ,‫כ ע ס ג דו ל‬ ,‫ ס חי ט ת כ ס ף‬,‫ש אי פ ת אווי ר‬ ,‫ד א ג ה ע מו ק ה‬ ,‫כ א ב חז ק‬


‫פחד‬ ,‫ט ע נ ת נ ה ג‬ ,‫ל חי צ ת י ד‬ ,‫ר עי ד ת א ד מ ה‬ ,‫פ עי לו ת נ ר ח ב ת‬ ,‫צ ע ק ת י ל ד‬ ,‫ד ל ת‬
,‫ נ הי ג ה טו ב ה‬,‫ב חי נ ת ב ג רו ת‬ ,‫ ב חי ר ת הנ שי א‬,‫ צ חו ק י ל די ם‬,‫ ר חי צ ת כ לי ם‬,‫מוו ת‬
.‫א ה ב ת א ל הי ם‬

‫ ש ם־ ע צ ם‬+ ‫ש ם־ ע ^ ם‬ ‫ ש ם־ ת א ר‬+ ‫ש ם־ ע צ ם‬ :‫דוג מ ה‬


‫א ה ב ת א חי ם‬ ‫ ־־‬братская любовь ‫אהבה רבך‬ ‫ ־־‬большая любовь

‫תרגיל ד‬
‫תרגם מרוסית לעברית‬:
1. Кто позаботится о нём? Не волнуйтесь, мы позаботимся о нём. 2. Вот мыло (‫)סב ו ן‬,
помой хорошенько руки. 3. Если вы будете смеяться на уроке, учительница будет
сердиться. 4. В столовой он сказал ей: «Выбирай все, что ты хочешь. Я плачу». 5. На
контрольной не подсказывайте соседу. 6. Предприниматели ( ‫עסקים‬ ‫ שי‬3‫ ) א‬окажут
давление на правительство. 7. Они думают, что мы испугаемся. 8. Ты выпил пива. Кто
поведет машину? 9. Осенью крестьяне будут молоть пшеницу (‫)חטה‬.
‫ג מ ר ה ל ל מ ו ד א ת ה עת י ד ש ל ה פ ו ע ל העבר י ‪ .‬כ ב ר ה יה כ מ ע ט הס ו ף‬
‫‪T‬‬ ‫‪J‬‬ ‫‪.‬‬ ‫—‬ ‫‪1‬‬ ‫״‬ ‫‪:‬‬ ‫״‬ ‫‪Т‬‬ ‫—‬ ‫—‬ ‫‪• T V‬‬
‫הכתה‬ ‫‪т‬‬ ‫•‬ ‫—‬

‫ש ל הש יע ור ‪ ,‬וכל א ח ד ה יה מ וכ ן לע ז וב א ת הח דר ‪ .‬ב כ י ת ה ה יה ר עש ‪ .‬ה מ ו ר ה‬


‫קם מ ן ה כ יסא ‪ ,‬ד פ ק ע ל הש ו לח ן ‪ ,‬ואמר ‪:‬‬
‫נ ות ן ל כם‬ ‫שא נ י‬ ‫ש י ע ו ר ‪ -‬ה ב ית‬ ‫את‬ ‫ש תש מ ע ו‬ ‫ר וצה‬ ‫ב ב קש ה ! א נ י‬ ‫‪ -‬שקט ‪,‬‬
‫ה ה מ ה ואת ה ע בר ‪ .‬ה י ום גם גמר נ ו א ת‬ ‫את‬ ‫ל עש ו ת למחר ‪ .‬ת למ י ד ים ‪ ,‬למ ד נ ו‬
‫עש י ת ם‬ ‫אתם‬ ‫ה זמ נ ים ‪.‬‬ ‫בכל‬ ‫הפ ועל‬ ‫את‬ ‫העת יד ‪ .‬א ם כ ן ‪ ,‬א ת ם כ ב ר י ודע ים‬
‫ח יב ור ים‬ ‫ל כת ו ב‬ ‫יכ ול ים‬ ‫כבר‬ ‫ב כ י ת ה ה ר ב ה תר ג י ל ים ב דק ד וק ‪ .‬ע כש י ו א ת ם‬
‫מע נ י נ ים ‪ ,‬כ י א ת ם ב ו ודא י גם ז וכר ים ד י מ יל ים ב ע בר ית ‪ .‬לכ ן ‪ ,‬לש י ע ו ר ה ב ית‬
‫ו יכת וב‬ ‫ל ו נ ושא‬ ‫יבחר‬ ‫ת למ י ד‬ ‫ח יב ור ‪ .‬כ ל‬ ‫שתכתב ו‬ ‫ר ו צה‬ ‫ש ל מחר ‪ ,‬א נ י‬
‫ח יב ור ע ל ה נ וש א ש ה ו א בח ר ‪.‬‬
‫הב יתה ‪,‬‬
‫ל‬
‫שב‬ ‫‪T‬‬
‫ד ו יד ה יה ילד ח כ ם א ב ל עצל ‪ .‬א ח ר י הש יע ור ים ‪ ,‬כ א ש ר ה וא‬
‫ל‬ ‫••‬ ‫‪T‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪T‬‬

‫של ו ‪ ,‬ל ק ח נ י יר ועט מ ן ה י לק וט ו ישב ל כת ו ב א ת הח יב ור ‪.‬‬ ‫לחדר‬ ‫הלך‬ ‫ה וא‬


‫ח ש ב א י זה נ ושא לבח ור ‪ .‬ב ס ו ף ה וא מ צ א נ ושא ‪ .‬ד ו יד ק ר א‬ ‫ה וא‬ ‫זמ ן‬ ‫הרבה‬
‫בש מ ח ה ‪:‬‬
‫‪ -‬גמר נ ו ה י ום ל למ ו ד א ת העת י ד ‪ ,‬וא נ י א כ ת ו ב ח יב ור ע ל העת י ד !‬
‫ה וא‬ ‫ה נ וש א‬ ‫ד ו יד ל ק ח א ת ה ע ט ו כת ב א ת ה נ וש א בא ות י ות גד ול ות ‪ .‬ת ח ת‬
‫המ ורה‬ ‫כ אש ר‬ ‫כ ת ב בש ו ר ה א ח ת ‪ ,‬בא ות י ות קט נ ות ‪ ,‬ר ק מ ש פ ט אח ד ‪ .‬ל מ ק ר ת‬
‫ה ק צ ר ש ל ד ו יד ‪ .‬ה מ ו ר ה‬ ‫הח י ב ור‬ ‫את‬ ‫ראה‬ ‫ה וא‬ ‫הח יב ור ים ‪ ,‬מ יד‬ ‫את‬ ‫אסף‬
‫צ ח ק ואמר ‪:‬‬
‫‪ -‬מ ע ו לם ל א ק ר א ת י ח יב ור כ ןה ‪ .‬א נ י ר ו צה ש כ ל ה כ ית ה ת ש מ ע א ת הח יב ור‬
‫וה נה הח י ב ור של ו ‪,‬‬
‫ל‬ ‫•‬
‫עצ ל " ‪.‬‬ ‫של‬ ‫ש ל ד ו יד ‪ .‬ה נ ה ה נ וש א ש ד ו י ד בחר ‪" :‬ה עת י ד‬ ‫• ••‬

‫רק מ ש פ ט אח ד ‪:‬‬
‫מצ ו י ן ל עת י ד ש ל א יש ע צ ל ! " נק דה ‪ ,‬ו זה‬ ‫מש ל‬ ‫ה וא‬ ‫ה זה‬ ‫הר יק‬ ‫"ה נ י יר‬
‫הכ ול !‬
‫ע צ ל ה וא ר יק ‪ .‬זה ח יב ור‬ ‫של‬ ‫אח ד ‪ .‬ה עת י ד‬ ‫‪9‬ה‬ ‫הת ל מ י ד ים‬ ‫‪ -‬נכ ו ן! ק ר א ו‬
‫מצ ו י ן!‬

‫מ לון‬
‫‪ ' - буква‬א‪ 1‬ת ־ א ו ת י ו ת נ‬ ‫‪ - пример, образец‬מ ש ל = ד ? מ ה‬
‫שו ר ה‬ ‫‪—ряд, линия‬‬ ‫‪ —довольно, достаточно‬ל י ( ד י ‪(сущ. +‬‬
‫)‪(мохорат‬‬ ‫מץזרת‬ ‫‪- завтрашний день‬‬ ‫‪ - пустой, пусто‬ר י ק‬
‫למחרת‬
‫‪т т:‬‬ ‫‪Т‬‬ ‫‪-‬‬
‫‪-н азав тр а‬‬ ‫־־‬ ‫‪T V‬‬
‫‪ 2 единогласно, хором‬ה א ח ד‬
‫תרגיל א‬
:‫ענו על השאלות במשפטים שלמים‬
?‫מה למדו התלמידים על הפועל העברי‬ .1
?‫איזה שיעור בית נתן המורה לכיתה‬ .2
?‫מה עשה דויד כאשר הוא שב הביתה‬ .3
?‫איזה חיבור כתב דויד‬ .4
?‫מה אמר המורה אחרי שהוא אסף את החיבורים‬ .5

‫נבב‬ ‫תרגיל ב‬
:‫תרגם מרוסית לעברית‬
1. Он уже знает все буквы, но ещё не умеет читать. 2. У нее нет сегодня достаточно
времени, чтобы помочь маме, потому что она должна сделать домашнее задание. 3.
Трудно найти хороший сюжет для рассказа. 4. Он не может написать даже одной строчки
без ошибок, потому что он не знает грамматики. 5. Он лентяй и всегда встаёт поздно по
утрам. 6. Она хочет, чтобы мы написали упражнения в тетрадях ручкой, а не карандашом.
7. У глагола есть следующие времена: настоящее, прошедшее и будущее.

Выражение «никогда не...»

‫מ עו ל ם ל א‬ —никогда не... (настоящее и прошедшее


времена)
.‫מ עו ל ם ל א א מ ר תי ז א ת‬
• J - т т
- я никогда не говорил этого.
‫א ת ה מ עו ל ם ל א יו ד ע מ ה הו א י ש א ל‬ т ••
‫ ־‬Ты никогда не знаешь, что он спросит.

‫— ל ע ו ל ם ל א‬никогда не... (будущее время)


‫ ל א א כ תו ב ל ה ל עו ל ם‬- Я н икогда не буду писать ей.
* т : т : V

‫— ל ע ו ל ם‬навсегда
.‫־‬ т S Т Т - V :V
‫ אז כו ר א ת ה ד ב ר ל עו ל ם‬я 6уду помнить 06 этом в

3 ‫תרגיל א‬
‫תרגם מרוסית לעברית‬
1. Мы никогда не встречали его. 2. Ты никогда не знаешь, что он собирается сделать. 3.
Он никогда не наденет эту рубашку. 4. Никогда больше не пиши это.
5. Я никогда не слышал ничего подобного. 6. Мы запомним этот день навсегда.
7. Они никогда не были в Израиле.
‫ש לו שי ם ו ש ש ה‬
Т ‫־‬ : ‫־‬ :
‫ש עו ר‬

Тема:
‫ ע תי ד‬: ,‫ צ וו י‬, ‫ ׳ ג ז ר ת פ ״ א‬:‫ ^ ל‬- : ; ‫ ד ב ?י ן‬: ?
Те кс т: ,, ‫ ל ת ? המ ו כ ר‬3 ‫" ה ג‬ )

Мы продолжаем изучать повелительное наклонение и будущее время глаголов


спряжения ‫ פ ע ל‬На очереди глаголы ‫ א‬// ‫ פ‬. Здесь у нас будет маленький
‫ ב ל ב ו ל מ ו ח‬- «путаница». Придется запомнить несколько исключений.

‫ ע ת י ד‬,‫ צ וו י‬, ‫ ג ז ר ת פ ״ א‬, ‫ב נ י ן פ ע ל‬

‫ ל א רוז‬- ‫א רז‬ —паковать, упаковывать

‫נ א רוז‬ ‫א ^ליוז‬ tn > r


)‫ת א ל ז ו (ו * א לזו‬ < ‫ לוז‬# * ‫ו‬ ‫א לזי‬
)‫י א לזו (י א לזו‬ .‫ לזי‬# ‫ת א לזי ( ה‬ ‫) א לזו־‬
‫י ^יוז‬
‫ת א לוז‬

Особенности:
1) Огласовка - «хатаф-сэгол» под первой буквой корня во всех формах, за
исключением форм ‫ א ת ןל ה םל הך‬,‫ א תל א ת ם‬.
2) Приставки будущего времени огласуются 11 ‫ ״‬- «сэголом».
3) В трех формах, в которых будущее время образуется путем добавления к основе
приставки и окончания, происходит смена гласного звука в приставке и основе.
(Происходит это в силу правила: к шва, стоящему в середине слова, не может
присоединиться справа никакой хатаф)
4) В этих же трех формах допустимым является также огласование «сэгол-сэгол».

‫ ג ז ל ת פ ״ א‬,‫בנין פ ע ל‬
‫ ה פ על ה‬-‫ש ם‬
‫•ן‬
, ‫ ע ת י ד‬,‫ צ וו י‬, ‫ ע ב ר‬, ‫ ה ו ו ה‬, ‫ש ם ־ ה פ ע ל‬
' ■ Т * * ' Т Т ' V ' ‫״‬ “ ‫■״‬

упаковка, - ‫א ליז ה‬ ‫ ל א רוז‬- ‫א רז‬ —паковать,


упаковывание упаковывать
‫נ ^ליוז‬ ‫ א רוז‬# ‫ך א רוז‬ ‫א רזנו‬
‫־־‬ : т
‫א רז תי‬
‫־‬ : ‫־־‬ Т
‫ן איולז‬
)‫ת א ל ז ו ( דג א לזו‬ ‫אל'וז‬$‫ו‬ ‫א לזי‬ <- ‫?<לזו*ם‬ ‫א“ל ז ת‬
Т ! Т
‫או לז ת‬
)‫(י ^ לזו‬ ‫י א לזו‬ )‫ לזי‬# * ‫ת א לזי(ו‬ ‫ א לזו‬- ‫?<חי*ו‬ ‫א לז ת‬
‫־‬ : : Т
‫א יו לז י ם‬ ‫ן‬
‫י ^יוז‬ ‫א לזו‬ : Т
‫א לז‬“ Т
‫ או לזו ת‬.
‫ת א לוז‬ ‫א רז ה‬
т : т
собирание - ‫א סו ף‬ ‫א ס ף ־ ל א סו ף‬ ‫ ־‬собирать, подбирать
собрание - ‫אספה‬ т •• :‫־־‬

запрещение - ‫א סו ר‬ ‫אסר‬ - запрещать кому-то


запрещено — ‫א ס ו ר‬ запрещать что-то ‫ א ת‬,
арестовывать

Среди глаголов ‫פ"א‬ много исключений. Некоторые из них, например,


‫ א ה ב ־ ל א ה ו ב‬, имеют даже две формы будущего времени: ‫ א ה ב — א א ה ב‬. Одна - по типу
глагола ‫ א מ ר‬, вторая —по типу глагола ‫ א ר ז‬.

‫ ל א כו ל‬- ‫א כ ל‬ - есть, кушать ‫ ל א מו ר‬- ‫א מ ד‬ —говорить, сказать

‫נאכל‬ ‫אי ל‬ ‫י אבייל‬ ‫נאמר‬ ‫אי מ ר‬ ‫י א מו ר‬


‫מ א כ לו‬ ‫תאכל‬ ‫א ב לי‬ ► ‫ת א מ רו‬ ‫תאמר‬ ‫א מ רי‬ <‫־‬
‫י א כ לו‬ ‫ת א כ לי‬ ‫ א ב לו‬- ‫יי א מ רו‬ ‫ת א מ רי‬ ‫ א מ רו‬-
‫יאכל‬ ‫יאמר‬
‫תאכל‬ ‫תאמר‬

Обратите внимание, что даже в неправильности этих глаголов есть общее!

Подобным образом образуют будущее время глаголы:

любовь - ‫אקבה‬ ‫א ה ב ־ ל א הו ב‬ любить

потеря, утрата - ‫אבלה‬ * ‫ ל א בו ד‬- ‫א ב ד‬ потеряться, пропадать


т •• ‫ ־‬:

захват, удержание - ‫א חיז ה‬ ‫א חז ־ ל א חוז‬ держать, хватать,


охватывать

Следует заметить, что глагол / ‫ ל ו מ ר‬/ ‫ א מ ר — ל א מ ו ר‬редко употребляется в будущем


времени в устной речи. Вместо него употребляется глагол ‫«— ל ה ? י ד‬сказать».

Сравните:

Что ты сказал? What did you say? ?‫מה אמרת‬


т - т т

Скажи мне! Tell me! !‫מ ג י ד לי‬

" ‫ " ל ל כ ת ל א בו ד‬, ‫ ב דרך כלל‬, ‫* בד יב ור א ומר ים‬


‫ סו ף‬# ? - ‫א ס ף‬ собирать, подбирать

.‫ה א כ ר י א סו ף א ת ה ת בו א ה‬ Крестьянин будет собирать урожай.


Т : - ‫ו‬ vs V Т ■ Т

.‫פו ע לי ה ני קיון י א ס פו א ת ה א ש פ ה‬ Уборщики будут собирать мусор.


‫א ס ר ־ ל א סו ר על א ת‬ запрещать ‫^ ל‬, арестовывать, заключать

.‫ה מ ש כ י ה ת א סו ר א ת ה פו ש ע‬ Полиция арестует преступника.

‫א ת ה ל א ת א סו ר ע לי ל ל כ ת‬ Ты не запретишь мне пойти в кино,


.‫ל קו לנו ע‬
‫ ל א כו ל‬- ‫א כ ל‬ кушать, есть

? ‫או לי ת א כ ל א ת נו היו ם‬ Может быть, поешь (муж. р.) с нами


т • — —

сегодня?

‫ הו א ט עי ם‬,‫ ת א כ לי א ת ה מ ר ק‬,‫ר ח ל‬ Рахель, съешь суп, он вкусный,


/ ‫ לו מ ר‬/ ‫ ל א מו ר‬- ‫א מ ר‬ сказать, говорить

.‫ת א מ רי ל א הו ב ך ע ל א ה ב תן־‬ Скажи (жен. р.) любимому о своей любви.

? ‫ מ ה א ני או מ ר ל ך‬,‫כ כ ה ז ה‬ Всё это так, что я скажу тебе?


‫א ה ב ־ ל א הו ב‬ любить, нравиться

.‫אני ב טו ח ש ת א ה ב א ת ז ה‬ Я уверен, что тебе это понравится.

‫ ה שי ר‬.‫י כו ל ל היו ת ש ל א ת א ה בו א ת‬ Может быть, вам не понравится эта песня.


.‫הז ה‬
‫תרגיל א‬
‫כתוב את הפעלים בזמן עתיד‪:‬‬
‫ד ו ג מ ה ‪ :‬אינני יו ד ע ת מ ה א ו מ ר ל ב חו ר ש שו א ל או תי‪:‬‬
‫( לו מ ד‪ ,‬ל א הו ב)‬ ‫ת א ה ב י או תי ת מי ד ?‬
‫( ל ו מ ד‪ ,‬ל א כ ו ל )‬ ‫?״‬ ‫‪:‬״מה‬ ‫‪ . 1‬אנ חנו עו מ די ם ל ל כ ת ל מ ס ע ד ה‪ .‬ה מ ל צ רי ת‬
‫( ל ו מ ר‪ ,‬ל א כ ו ל )‬ ‫מ ה ש אנ חנו או כ לי ם ת מי ד ״‬ ‫‪ :‬״‬ ‫ו אנ חנו‬
‫( ל א כו ל)‬ ‫ר ק י ר קו ת‪.‬‬ ‫‪ .2‬א סו ר ל ך ל א כו ל ה ר ב ה‪ .‬ה רו פ א א מ ר ש‬
‫( ל א הו ב)‬ ‫______________ א ת ה מ קו ם הז ה‪.‬‬ ‫‪ .3‬אני חו ש ב ת ש ל א‬
‫( לו מ ר)‬ ‫ל מו ר ה ש אנ חנו ל א מו כני ם היו ם‪.‬‬ ‫‪ .4‬הי א רו צ ה ש‬

‫תרגיל ב‬
‫תרגם מרוסית לעברית‪:‬‬
‫‪1.‬‬ ‫‪Она сказала, что упакует чемодан вечером. 2. Раньше он собирал марки, а сейчас‬‬
‫‪будет собирать монеты (ГПУЗфф). 3. Родители сказали, что запретят дочери ходить в кино‬‬
‫‪по вечерам. 4. Ты не запретишь мне делать то, что я хочу. 5. Что вы будете есть: отварную‬‬
‫‪курицу с рисом или жареное мясо с чипсами? 6. Я хочу знать, что она скажет сейчас.‬‬
‫‪7. Может быть, вам понравится этот фильм.‬‬

‫לשקלים ותכניות‬

‫נסמל‬ ‫רבוי‬ ‫יחיד‬ ‫‪ Т‬־‬

‫מכתבי‪-‬שירה‬
‫‪т‬‬ ‫•‬ ‫•‬
‫מכתבים‬
‫‪• Т‬‬ ‫•‬ ‫•‬
‫מ?תב‬ ‫‪Т‬‬ ‫‪5‬‬ ‫•‬

‫משפטי‪-‬סבה‬
‫‪т‬‬ ‫•‬ ‫•‬
‫משפטים‬
‫‪• Т‬‬ ‫‪:‬‬
‫משפט‬
‫‪Т‬‬ ‫‪:‬‬

‫עביבי‪-‬המדינה‬
‫‪т‬‬ ‫•‬ ‫— ‪:‬‬ ‫‪• 5‬‬ ‫• ״‪:‬‬
‫עניבים‬ ‫• ‪•Т :‬‬ ‫עגלו‬
‫ב?יני‪-‬העיר‬ ‫בביבים‬ ‫• ‪•Т 5‬‬ ‫??לו‬
‫מר?זי‪-‬קליטה‬ ‫מרכזים‬ ‫מלפז‬
‫ע??רי‪-‬שןה‬ ‫עכברים‬
‫‪• Т‬‬ ‫— ‪:‬‬
‫עכבר‬

‫תרגיל ג‬
‫‪. Составьте‬בסמך ‪ и‬ריבוי ‪Вспомните 10 слов подобного типа. Образуйте от них‬‬
‫‪предложен ия.‬‬
‫ה ג ב ר ת ( ה מו כ ר‬

‫א ח ת ר צ ת ה מ או ד ל ש תו ת יין א ב ל ל א י ד ע ה אי ך ל ע שו ת א ת ז ה‬ ‫אי ש ה‬
‫כי ל א הי ה ל ה כ ס ף‪ .‬הי א י ד ע ה ש ל ש כ נ ה ש ל ה ה ג ב ר ת פ ר ד ס מ פ ע ם ל פ ע ם‬
‫י ש עו ב דו ת ח ד שו ת‪ .‬מ ה ע ש ת ה ? הי א ה ל כ ה ל חנו ת‪.‬‬
‫‪ -‬ש לו ם‪ ,‬ה ג ב ר ת! מ ה א ת רו צ ה ל ק נו ת ?‬
‫רו צ ה‬ ‫ו הי א‬ ‫אני עו ב ד ת א צ ל ה ג ב ר ת פ ר ד ס‪,‬‬ ‫אני ל א רו צ ה כ לו ם‪.‬‬ ‫‪ -‬אני ?‬
‫ה ר ב ה ד ב רי ם‪.‬‬
‫‪ -‬ג ב ר ת‪ ,‬פ ה חנו ת‪ .‬הז מן הו א כ ס ף‪.‬‬
‫‪ -‬ז מן י ש ל ג ב ר ת‪ ,‬כ ס ף אין ל ה‪.‬‬
‫ה ח ש בון‬ ‫על‬ ‫כו ת ב‬ ‫ד ב ר‪ .‬אני‬ ‫כ ס ף‪ -‬אין‬ ‫לה‬ ‫אני יו ד ע‪ .‬אין‬ ‫‪ -‬אני יו ד ע‪,‬‬
‫ו הי א מ ש ל מ ת א ח ת ל חו ד ש‪.‬‬
‫‪ -‬י ש ל ך ב ח נו ת י ץ א דו ם ?‬
‫‪ -‬ל א‪ .‬אין לי יין א דו ם‪ .‬י ש לי רק יין ל בן‪.‬‬
‫‪ -‬תן לי ש לו ש ה ב ק בו קי ם‪ ,‬ב ב ק ש ה‪ .‬אני רו צ ה ל ש ל ם‪ .‬מ ה ה ס ש בון ?‬
‫ש לו ש ה‬ ‫ש ק לי ם‪.‬‬ ‫ע שר‬ ‫ח מי ש ה‬ ‫עו ל ה‬ ‫אחד‬ ‫ב ק בו ק‬ ‫‪ -‬ל ש ל ם ? !‪ ...‬ב ב ק ש ה !‬
‫ב ק בו קי ם עו לי ם א ר ב עי ם ו ח מי ש ה ש ק לי ם‪.‬‬
‫‪ -‬י ש ל ך עו ד ף מ מ א ה ש ק לי ם ?‬
‫‪ -‬ב ב ק ש ה‪ ,‬ה נ ה ה עו ד ף‪ .‬ח מי שי ם ו ח מי ש ה ש ק לי ם‪.‬‬
‫‪ -‬תו ד ה!‬
‫‪ -‬ו אי פ ה מ א ה ש ק לי ם ?‬
‫ע ל ח ש בון ה ג ב ר ת פ ר ד ס מ א ה ש ק לי ם‪ .‬תו ד ה! ש לו ם!‬ ‫ב ב ק ש ה‪,‬‬ ‫‪ -‬כ תו ב‪,‬‬

‫מ ליו‬
‫חש ב ו ן‬ ‫‪ счет‬־‬ ‫אחת לחד ש‬ ‫‪- р а з в месяц‬‬
‫עךף‬ ‫‪- сдача‬‬

‫תרגיל א‬
‫ענו על השאלות‪:‬‬
‫‪ . 1‬מ ה ר צ ת ה ה אי ש ה ?‬
‫‪ .2‬ל מ ה ה אי ש ה א מ ר ה ל מו כ ר ש הי א עו ב ד ת א צ ל ה ג ב ר ת פ ר ד ס ?‬
‫‪ . 3‬ל מ ה ה מו כ ר ל א צ ל צ ל ל ג ב ר ת פ ר ד ס ו ל א ש א ל או ת ה ע ל ה אי ש ה ?‬
‫‪ . 4‬כ מ ה ב ק בו קי ם נ תן ל ה ה מו כ ר ?‬
‫‪ . 5‬מ ה עו ד נ תן ל ה ה מ ו כ ר ?‬
Тема:
^ ‫ ע ת י ד‬, ‫ צ ו ו י‬, / ‫ ח‬, ‫ ה‬, ‫ ע‬/ ‫ ג זר ו ן פ״ ו גר ו נ ית‬,
i:‫;סלגג על ־קצה־ המזלג־‬:;:.■:;й 'Т 4 ш
? ■ & * .‫־‬ *■:■A ■ ' S t K ■■Л* • a W :\v: •7 ■ ж т . . : ,:: •да-ж ‫״‬,-^m

Повелительное наклонение и будущее время глаголов /Т\ ,Т\ ,У / ‫ פ;; ג ר י נ י ת‬изучим на


примере известного вам глагола ‫ ל ע ב ו ד‬- у ? 7 .

‫ ע ת י ד‬,‫ צ ו ו י‬, / ‫ ח‬, ‫ ה‬, ‫ ע‬/ ‫ ג ז ר ת פ ״ ג ר ו נ י ת‬, ‫ב נ י ן פ ע ל‬

‫ע ב ד— ל ע ב ו ד‬ —работать
‫נ ע בו ד‬ ‫ ע בו ד‬# ‫י ע בו ד‬
‫ת ע ב דו‬ ‫ת ע בו ד‬ ‫ע ב די‬
‫י ע ב דו‬ ‫ת ע ב די‬ ‫^ ע ב דו‬
‫י ע בו ד‬
‫ת ע בו ד‬
:Особенности
Огласовка - «хатаф-патах» под первой буквой корня в повелительном )1
наклонении мужского рода и будущем времени за исключением формы ,‫אבי‬
‫ הך‬,‫ ה ם‬,‫ א ת ך‬,‫ א ת ם‬,‫ א ת‬.
2) Все приставки, за исключением формы первого лица единственного числа,
имеют огласовку «патах».
3) В первом лице единственного числа приставка огласована «сэголом», а
первая корневая огласована «хатаф —сэголом».
4) В формах для ‫ הך‬,‫ ה ם‬,‫ א ת ך‬,‫ א ת ם‬,‫ א ת‬происходит смена огласовки под
первой буквой корня. (Происходит это в силу правила: к шва, стоящему в
середине слова, не может присоединиться справа никакой хатаф)

Схема спряжения глаголов / 1‫ ר‬t 7\ ,У / ‫ פ ט ר ו נ י ת‬в спряжении ‫פ ע ל‬

/ п , ‫ ה‬, ‫ ע‬/ ‫ ג ז ר ת פ ״ ג רו ני ת‬,‫ב נ מ פ ע ל‬


‫ ש ם ־ ה פ ע ל ה‬,‫ע תי ד‬
т ‫•־‬. : ‫־־‬ ‫״‬ ' ‫־‬ т

‫ע ב ד— ל ע בו ד‬ - работать
работа - ‫ע בו ד ה‬

‫נ ע בו ד‬ ‫א ע בו ד‬ ‫ע בו ד‬ ‫ע ב דנו‬
: “ т
‫ע ב ד תי‬ ‫עו ב ד‬
‫ת ע ב דו‬ ‫ת ע בו ד‬ ‫ע ב די‬ ‫עבדתם‬ ‫עבדת‬ * ‫עו ב די‬
‫י ע ב דו‬ ‫ת ע ב די‬ ‫ע ב די‬ ‫ע ב ד תן‬ ‫עבדת‬ ‫עו ב די ם‬
‫י ע בו ד‬ ‫ע ב דו‬ Т
‫עבד‬ ‫־־‬ т
‫עו ב דו ת‬
‫ת ע בו ד‬ ‫עבדה‬
т : ‫יד‬
стойкость, стояние,— ‫ע מי ד ה‬ ‫ ל ע מו ד‬- ‫ מ ד‬£ стоять, собираться
позиция - ‫עמדה‬ т : V
(что-то делать)
‫ל ע מו ד ל מכדזן‬ сдавать экзамен

‫ל ע מו ד ב מ כ ח ן‬ сдать экзамен

проход, прохождение - ‫מעבר‬ ‫ ל ע ב ו ר‬- ‫בר‬$‫ן‬ проходить,


нарушение, преступление - ‫ע ב ר ה‬ нарушать (‫)^ ל‬
помощь - ‫עז ר ה‬ т : V ‫ ל עזו ר‬- ‫! ר‬£ помогать
занятие (чем-либо) - ‫ע סו ק‬ ‫ ל ע סו ק ב‬- ‫ ס ק‬9 заниматься (чем-либо)
сделка - ‫ע ל ז ק ה‬ дело - PVV
- ‫ע טי פ ה‬ ‫ ל ע טו ף‬- ‫ע ט ף‬ - заворачивать

- ‫עזי ב ה‬ ‫ ל עזו ב‬- ‫ז ב‬9 - оставлять, покидать


проведение, — ‫ע רי כ ה‬ ‫ ל ע רי ל‬- ‫ י ל‬¥ - организовать, провести,
редактирование редактировать
редакция - ‫מערכת‬
редактор -
‫עוי ל‬
‫ל ע רו ך ש ל חן‬ - накрывать на стол

‫ל ע י ו ל קניו ת‬ —делать покупки

задержка, остановка - ‫ע צי ר ה‬
Т ‫״‬ :
‫ ל ע צ ו ר‬- ‫צר‬$‫— ן‬останавливать(ся),
арест - ‫מעצר‬ Т : ‫־־‬
задерживать(ся)
зажмуривание - ‫ע צי מ ה‬ ‫ ל ע צו ם‬- ‫ צ ם‬£ - закрывать глаза
слежка - ‫מ עלז ב‬ ‫ ל ע קו ב‬- ‫ ק ב‬$ - следить за ( ‫ןןרי מי ש הו‬:‫) א‬
пятка - ‫קב‬9
развалина, руина - ‫ה רי ? ה‬ ‫ ל ק רו ס‬-‫ה ר ס‬ - разрушать
убийство - ‫?זריגה‬ ‫ ל ק רוג‬- ‫ס י ג‬ - убивать
переворот, - ‫ק פי כ ה‬ ‫ ל ס פו ל‬- ‫ס פ ל‬ - переворачивать,
превращение превратиться в (‫) ל‬
революция - ‫מהפכה‬
т ■‫״‬ ‫־־‬

возвращение, — ‫חז ר ה‬ Т Т ‫ ל סזו ר‬- ‫חז ר‬ - возвращаться,


повторение повторять bV
мечта, сон - ‫ח לו ם‬ ‫ לוז לו ם‬-‫ח ל ם‬ - мечтать (0 чем-то) ‫^ ל‬,
видеть во сне
сбережение, экономия - ‫ח ס כון‬ ‫ ל ס סו ל‬-‫ח ס ל‬ - экономить, сберегать
перемена - ‫ח לי פ ה‬
т • ‫־־‬:
‫ ־־ דזלו* ־־ לדזלןיךן‬проходить, миновать
переписка - ‫ מ כ ת בי ם‬- ‫ח לי פ ת‬
г • Т S • - •

заграждение - ‫ח סי מ ה‬ ‫ח ס ם ־ ל ח סו ם‬ ‫ ־‬загораживать,
кордон, блокпост - ‫מ ח ס ו ם‬ преграждать
надевание - ‫ה בי ש ה‬ ‫ח ב ש ־ ־ ל ה בו ש‬ ‫ ־‬надевать, носить
(головного убора) (головной убор)

Глаголы с шва под первой буквой корня в инфинитиве и будущем времени

мышление -
‫ח שי ב ה‬
Т ‫־‬ ‫־־‬:
‫ח ש ב ״ ל ח שו ב‬ -д у м ать, считать

‫נ ח שו ב‬ ‫ ח שו ב‬# ‫״ ח שו ב‬ ‫ח ש בנו‬
‫־‬ Т
‫ח ש ב תי‬
‫־־‬ : • Т
‫י־ ח ו ש ב‬
‫ת ח ש בו‬ ‫ת ח שו ב‬ ‫ח ש בי‬ ‫ח ש בןנ ם‬ ‫ח שבת‬
Т : ‫־־‬ Т
‫חו ש ב ת‬
V V у

‫י ח ^ בו‬ ‫ת ח( ץ בי‬ ‫ ח ^ בו‬J ‫ח ש ב תן‬ ‫ח שבת‬


: : “ Т
‫חו ב בי ם‬
‫י ח שו ב‬ ‫ח ש בו‬ Т
‫ח שב‬ ‫־‬ Т
‫< חו ב בו ת‬
‫ת ח שו ב‬ ‫ח שבה‬ Т Т

По этой схеме спрягаются глаголы:

мышление - ‫ח שי ב ה‬ ‫ח ש ב— ל ח שו ב‬ ‫־‬ думать>считать


подпись - ‫ה תי מ ה‬ ‫ ל ח תו ם‬- ‫ח ת ם‬ - подписывать ((‫ע ל מ ש הו‬
соглашение- ‫הספם‬
договор - ‫חתה‬
резание, кусок - ‫ח תי כ ה‬ ‫ דלזתרך‬- ‫ח ת ך‬ ‫ ־‬Резать»отрезать
копание, рытьё - ‫ח פי ר ה‬ ‫ח פ ר— ל ח פו ר‬ ~ рыть, копать
: ‫־‬ - Т

раскопки - ‫ח פ י ר ו ת‬
расследование, — ‫ח קי ר ה‬ ‫מו ר‬I s‫ ח‬-‫חלזר — ל‬ ‫ ־‬расследовать,
I- т

следствие допрашивать,
исследователь, — ‫חו ק ר‬ исследовать
следователь
опасение - ‫חשש‬ ‫ ל ח שו ש‬-‫ח ש ש‬ опасаться (чего-то) -‫־״‬в ,
опасаться (за кого-то) !‫ל‬
подозрение - ‫ח שד‬ ‫ ל ח שו ד‬- ‫ח ש ד‬ подозревать (кого-то) <1
‫ע מ ד ־ ל ע מו ד‬ стоять, собираться что-то делать
.‫ה ם י ע מ דו ל מ ב חן‬ Они подвергнутся испытанию.
? ‫מי נ ע מו ד ב תו ר ל או טו בו ס‬ Кто будет стоять в очереди на автобус?
‫ע ב ר ־ ל ע בו ר‬ проходить, нарушать ‫ע ל‬
.‫ה חו ר ף י ע בו ר מ ה ר‬ Зима пройдет быстро.
.‫א ל ת ע ב רו ע ל חו קי ה ת נו ע ה‬ Не нарушайте правил движения.
.‫ב ק רו ב ה ם י ע ב רו די ר ה‬ Скоро они сменят квартиру.
$ ‫ע ס ק ־ ל ע סו ק‬ заниматься чем-либо
‫ב שנ ה ה ב א ה הו א י ע סו ק ? פ ל סו ם‬ В следующем году он займется рекламой.
? ‫ב מ ה נ ע סו ק ב שי עו ר‬ Чем мы будем заниматься на уроке?
‫ע ק ב ־ ל ע קו ב א ס רי‬ следить ‫א רו לי מי ש הו‬
‫ה רו פ א י ע קו ב א ח רי מ צ בו ש ל‬ Врач будет следить за состоянием больного.
.‫ה חו ל ה‬
.‫ה מ ש ט ר ה ת ע קו ב א ח רי ה ח שו ד‬ Полиция будет следить за подозреваемым.
‫ ל ע צו ר‬- ‫ע צ ר‬ останавливать(ся), задерживать(ся)
.‫א ל ת ע צו ר ב צו מ ת‬ Не останавливайся (муж. р.) на перекрестке.
! ‫ ת ע צו ר ב פנ ה‬,‫נ ה ג‬ Водитель, останови на углу!
Т ‫ ״‬- ‫־־‬: — ‫ל‬ Т V

‫ה פ ך ־ ל ה פו ך‬ переворачивать, превратиться в - ‫ל‬


.‫ת ה פו ך א ת ה ד ף ו ת ק ר א‬ Переверни страницу и читай.
‫חז ר ־ ל חזו ר‬
■: “ ‫ ■־‬т
возвращаться, повторять ‫ע ל‬
.‫אני א חזו ר מ ח ר ב או ת ה ש ע ה‬ Я вернусь завтра в тот же час.
Т Т Т : V: V

. -!‫נ סזו ר ל עני‬ Вернемся к делу.


‫ח ל ם ־ ל ח לו ם על‬
‫־‬ ‫־‬: ‫־‬ ‫ ־־‬Т
мечтать о чем-то ‫ ע ל‬, видеть во сне
!‫ ת הי ה מ צי או תי‬,‫א ל ת ח לו ם‬ Не мечтай, будь реалистом!
.‫א סו ר לי ל ד ל צ פו ת ב ס ר ט הז ה‬ Ребёнку нельзя смотреть этот фильм. Ночью
— : т

.‫הו א ? חלו ם ח לו ם מ פ חי ד ב לי ל ה‬ ему приснится страшный сон.


‫ח ש ב ־ ל ח שו ב‬ : ‫־־‬ “ т
думать, считать, полагать
.‫א ל ת ח שו ב ע ל מ ה ש הי ה‬ Не думай о том, что было.
.‫כ ל ם י ח ש בו ש א ת ה מ ש ג ע‬ Все подумают, что ты сумасшедший,
‫ח ת ם ־ ל רז תו ם ע ל‬ подписывать
‫מ ח ר שני ה צ ד די ם ! ח ת מו ע ל‬ Завтра обе стороны подпишут договор.
.‫ה חו! ה‬
‫ח ת ך ־ ל ח תו ך‬ резать, порезать

.‫הו א י ח תו ך א ת ה ב ש ר ל ח תי כו ת‬ Он разрежет мясо на кусочки.


‫ח ש ש ־ ל ח שו ש מ ל‬ опасаться чего-то ‫ מ‬, за кого-то ‫ל‬
‫ אין ל ך מ ה ל ח שו ש‬,‫א ל ת ח שו ש‬ Не опасайся (муж. р.). Тебе нечего опасаться.
‫תרגיל א‬
:‫ וקרא בקול‬,‫השלם בצורת הפועל המתאימה‬
.‫ ע כ שיו אני רו צ ה ש א ת ה __________ ע ל זה‬,‫ אני כ ב ר ח ש ב ת י מ ה ל ע שו ת‬. 1
. ‫ א ם ג ם א ת ם ____ ב ת ש ו ב ה ____ כ י פ ה‬.* ‫ הו א ח ו ב ש כי פ ה כי ח ז ר ב ת שו ב ה‬.2
‫ ג ם מ ח ר‬.‫ ב ג ל ל ה ת אונ ה ח ס מ ה ה מ ש ט ר ה היו ם א ת ה ר חו ב ו ח ק ר ה כ ל נ הג‬.3
. ________________________________________________________ ‫ב ג ל ל ה פי גו ע‬
‫ח שב‬ ‫ כי הו א‬,‫בי‬ ‫ח שד‬ ‫ה בנ ק‬ ‫מנ ה ל‬ ‫ א ב ל‬,‫ב ע צ מי‬ ‫ה צי ק‬ ‫על‬ ‫ ח ת מ ת י‬.4
‫ אני ב טו ח ש ג ם א ם א ת ה‬.‫ש ה צי ק ל א ש לי‬
.‫חז ר ב ת שו ב ה = א ד ם ל א ד תי ש ה פ ך ל ד תי‬ *
‫־‬ Т : :1 — Т V • Т Т : • —Т

V
‫תרגיל ב‬
:‫תרגם מרוסית לעברית‬
1. В прошлом году она работала в школе, а в этом году будет работать в университете.
2. Постой (жен. р.) здесь, я вернусь через несколько минут. 3. Зимой мы будем сдавать
зачет. 4. Если вы сдадите зачет, ваши родители очень обрадуются. 5. Не переходите
дорогу на красный свет. 6. Если они нарушат закон, полиция арестует их. 7. Если ты
(жен. р.) хочешь, я помогу тебе сделать домашнюю работу. 8. Пройдут годы, мы не
забудем этого. 9. Она завернет книги в бумагу. 10. Чем мы будем заниматься сегодня на
уроке? 11. На уроке мы будем читать текст, писать и проверять упражнения. 12. Он очень
любит её и никогда её не оставит.

‫תרגיל ג‬
:‫כתוב את הפועל החסר בזמן עתיד וקרא בקול את המשפטים‬
)‫( ל ע רו ך‬ .‫ ש _____________ א ת ה שו ל חן ל א רו ח ה‬,‫ א מ ר תי ל ש ר ה‬. 1
)‫( ל ה רו ס‬ ‫ ב עו ד חו ד ש ה ם _________ א ת ה בנייני ם ה א ל ה כי ה ם‬.2
.‫רו צי ם ל בנו ת בנייני ם ח ד שי ם‬
) ‫ ל א ר ו ז‬,‫( ל א ס ו ף‬ .‫א ו ת ם ב מזוו דו ת‬ ,‫ א ח רי ש א נ ח נו ____ א ת כ ל ה ב ג די ם‬.3
) ‫ ל ע ב ו ר‬,‫( ל ח ת ו ם‬ .‫ ____ א ת ה ג בו ל‬,‫ א ח רי ש ה פ קי ד ______ ע ל ה ד ר כון ש לי‬.4
) ‫ ל ע ב ו ר‬,‫( ל ע צ ו ר‬ .‫ ש __ א ת ה כ בי ש ב או ר א דו ם‬,‫ ר ג ל‬- ‫ ה שו ט ר ___ כ ל הו ל ך‬.5

:2У ‫תרגיל ד‬
.‫תרגם מרוסית לעברית‬
1. Мы организуем встречу с этим израильским писателем на следующей неделе.
2. Мама накроет на стол, и вся семья будет ужинать (есть ужин). 3. Я слышал, что скоро
они сменят квартиру. 4. «Остановитесь здесь!» - сказала она водителю.
5. Когда моя дочь была маленькой, по вечерам я обычно говорил ей: «Ложись в кровать,
закрывай глазки и слушай!» 6. Врачи в больнице будут следить за состоянием больного.
7. Полиция будет следить за этими подозрительными людьми. 8. Строители разрушат
старый дом, потому что они хотят построить новый дом.
9. Полиция опасается, что преступники убьют его. 10. Любовь превратит его в
счастливого человека (11 .(?‫אשר‬£ ‫ן אדם‬. Когда ты (муж. р.) вернешься домой?
12. На уроке мы будем повторять грамматику.
‫תרגיל א‬
:‫השלם את הפעלים בזמנים הנדרשים‬
____________ ‫ כ ש א ת ם‬, _________ ‫ כי אנ חנו‬, _________ ‫א נ ח נו‬ :‫הוו ה‬ .1
) ‫ ל א כ ו ל‬, ‫ ל ז ר ו ק‬, ‫ ל כ ע ו ס‬,‫ ( ל צ ע ו ק‬. ‫א ת ה או כ ל ו ל א _____ א ו ת ו‬

, ‫ ג ם א ת ם ________ ע ל י נ ו‬,‫א ם ג ם א נ ח נו ________ א ת ה או כ ל‬ : ‫ע תי ד‬


) ‫ ל צ ע ו ק‬, ‫ ל כ ע ו ס‬,‫ ( ל ז ר ו ק‬. ‫ו ________________ ע ל י נ ו‬

___________ ‫ א ל‬,‫א ם מי ש הו _____________ א ו ת ך ש א ל ה כז א ת‬ :‫ע תי ד‬ .2


) ‫ ל צ ע ו ק‬, ‫ ל כ ע ו ס‬,‫ ( ל ש א ו ל‬. ___________ ‫ו א ל‬

, ‫ ה ק ציני ם ____ ל ה ם‬. ‫ה חיי לי ם ש ____ ל מ ח נ ה ל א ______ ב ז מ ן‬ : ‫ע תי ד‬ .3


) ‫ ל ח ש ו ב‬,‫ ל ד א ו ג‬,‫ ל ח ז ו ר‬,‫ ( ל נ ה ו ג‬.‫כי ______ ש ק ר ה ל ה ם מ ש הו‬

±2 ‫ב‬ ‫תרגיל ב‬
‫תרגם מרוסית לעברית‬
1. Не мечтай об этом, она не напишет тебе. 2. Ребенок не должен смотреть страшные
(‫ )מפחיד‬фильмы. Ему будут сниться плохие сны. 3. Они сэкономят деньги на поездку в
Израиль. 4. Полиция перекроет улицу для движения. 5. Если они покаются (вернутся к
религии), они будут носить кипу. 6. Не подписывай договор, пока (... ‫ ) עד ש‬не проверишь
его. 7. Осторожно, не порежь (муж.р.) палец. 8. Полиция будет расследовать это дело.
9. Подумай хорошо о том, что она сказала нам на уроке. 10. Не опасайся, мы поможем
тебе. 11. Не волнуйтесь, никто ( ‫ ) אף אחד‬не будет подозревать вас.
‫ס לנג על ק צ ה ה מז לג‬

‫ס לנג הו א עניין ש ל או פנ ה וג ם‪ ,‬כנ ר א ה‪ ,‬עניין ש ל גי ל‪ .‬ב כ ל וז קו פ ה י ש‬


‫ה ס לנג‪.‬‬ ‫על‬ ‫מדוקר‬ ‫כ אן‬ ‫נ כ תו ב‬ ‫ה ע ב רי ת‪ .‬ל א‬ ‫את‬ ‫בי טוי ס לנג ש ״ כו ב ש''‬
‫נ כ תו ב רק מ ע ט מ הזי כ רון ה אי שי‪ ,‬ש הו א ו ד אי ל א או ביי ק טי בי‪.‬‬
‫ע ו ש ה ל ה ט ח ו ר ה ע ד היו ם ( או נ א מ ר‬
‫־־‬ ‫‪/‬‬ ‫‪Т‬‬ ‫‪Т‬‬ ‫‪:‬־־־‬ ‫‪V‬‬ ‫‪Т‬‬
‫" ב א לי "‬ ‫‪Т‬‬
‫י ש אנ שי ם ש ה בי טוי‬
‫להם‬ ‫גו ר ם‬ ‫ב ע ב רי ת ג בו ה ה יו ת ר‪ :‬ה ם אינ ם או ה בי ם א ת ה בי טוי הז ה‪ ,‬הו א‬
‫‪J‬‬ ‫!“‬ ‫‪Т‬‬ ‫••‬

‫ל פ רי ח ה ב עו ר)‪.‬‬
‫‪ггузл‬‬ ‫זי‬ ‫( ר א שי ‪ -‬ת בו ת‪:‬‬ ‫א ח ר ‪ -‬כ ל א ה בנו לו מ ר ע ל כ ל ד ב ר‪ :‬ז ב ש ך !‬
‫ש ל ן ) ‪ .‬ו בנ טיי ה‪ :‬ז ב ש י ‪ ,‬ז ב ש ך;‪ /‬ז ב ש ו ‪ ,‬ז ב ש ה ‪ ,‬ז ב ש נ ו וכוי‪.‬‬
‫ה פני ם‬ ‫על‬ ‫ס פ ק‪ ,‬ה בי טויי ם‬ ‫ה ם‪ ,‬ב לי‬ ‫ה א ח רו נו ת‬ ‫ב ש ני ם‬ ‫מ ל כי ה ס לנ ג‬
‫ח ב ל ״ז‪.‬‬ ‫ה ז מ ן ‪ .‬ו ב קי צו ר ס לנגי‪:‬‬ ‫על‬ ‫וסבל‬
‫ל פ ע מי ם ב מ קו ם מ ה נ ש מ ע‪ ,‬מ ה‬
‫—‬ ‫ל‬ ‫‪т‬‬ ‫‪:‬‬ ‫״‬ ‫—‬ ‫*‬ ‫‪:‬‬ ‫‪• т‬‬ ‫• ‪:‬‬
‫שו א לי ם‬ ‫ש א נ ח נו‬ ‫שאלה‬ ‫המצבז‬ ‫‪т‬‬ ‫—‬ ‫—‬
‫מה‬ ‫—‬

‫ה חו ל ה‪ ,‬מ ה‬ ‫מצב‬ ‫מה‬ ‫לדעת‬ ‫רו צי ם‬ ‫כ ש א נ ח נו‬ ‫קו ר ה‪ .‬וג ם‬ ‫ה ענייני ם‪ ,‬מ ה‬
‫ה מ צ ב ה כ ל כ לי‪.‬‬
‫‪ T‬י‬ ‫‪J - -‬‬ ‫‪Т‬‬ ‫—‬ ‫—‬

‫ה בי טוי‪:‬‬ ‫ה ס לנ ג‬ ‫סו ל ם‬ ‫בראש‬ ‫מ קו מו‬ ‫את‬ ‫כב ש‬ ‫ה אןז רוני ם‬ ‫ב חו ד שי ם‬


‫מ צ ב ש אני‬ ‫‪т‬‬ ‫־‬
‫איו‬
‫^‬ ‫יי‬
‫ה צ עי רי ם או מ רי ם כ ל היו ם‪:‬‬ ‫י ש מ צ ב‪.‬‬
‫‪т‬‬ ‫‪-‬‬ ‫•י‬
‫ו א חיו‬
‫•‬ ‫‪Т‬‬
‫א י ו מ צ ב‪,‬‬
‫ל‬ ‫‪т‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪р‬‬ ‫■‪.‬‬

‫ש א ני ל א‬ ‫מצב‬ ‫אין‬ ‫א ל מ ד ב או ני ב ר סי ט ה ( כ לו מ ר‪ :‬א ני ל א רו צ ה ל ל מו ד )‪.‬‬


‫מ צ ב שנ ל ך‬ ‫יש‬ ‫ל מ סי ב ה )‪ .‬ש א ל ה‪:‬‬ ‫א בו א‬ ‫כן‬ ‫א בו א ל מ סי ב ה ( כ לו מ ר‪ :‬א ני‬
‫מצב‬ ‫יש‬ ‫ו ה ת שו ב ה‪:‬‬ ‫ל ס ר ט?)‬ ‫ללכת‬ ‫רו צ ה‬ ‫את‬ ‫ה ע ר ב ? ( כ לו מ ר‪:‬‬ ‫לסלט‬
‫רו צ ה)‬ ‫לא‬ ‫מ צ ב ( אני‬ ‫אין‬ ‫( אני כן רו צ ה)‪ ,‬או‪:‬‬
‫וכל‬ ‫ה ש א לו ת‬ ‫כל‬ ‫ב מ קו ם‬ ‫מ ש מ שי ם‬ ‫מצב‬ ‫וי ש‬ ‫מצב‬ ‫אין‬ ‫ב קי צו ר‪:‬‬
‫ה ת שו בו ת‪.‬‬
‫עו ר כ ת ה עי תון " ש ע ר ל מ ת חי ל "‬
‫צי פי מז ר‬

‫מ לון‬
‫ב טוי‬ ‫‪~ выражение‬‬ ‫כנ ר א ה‬ ‫‪ по-видимому‬־־‬
‫‪:‬נ •ט ‪т‬י ה‬ ‫‪—склонение‬‬ ‫‪5‬ב •ל י ‪т‬ס ••פ ‪I‬ק‬ ‫‪—без сомнения‬‬
‫תקרפה‬‫‪т‬‬ ‫‪I‬‬ ‫‪:‬‬
‫‪- период‬‬ ‫ר א שי ־ ת בו ת‬
‫••‬ ‫‪т‬‬
‫‪- аббревиатура‬‬
‫חררה‬ ‫‪т‬‬ ‫‪Т‬‬ ‫•‬
‫‪~ сыпь‬‬ ‫נלך‬
‫•• •• ‪:1‬‬
‫‪ )мы) пойдем‬־־‬
‫ה ב ל ע ל הז‪-‬מן‬ ‫‪—нечего и говорить, все ясно‬‬
‫ה פני ם‬
‫‪Т‬‬ ‫»‬ ‫‪—1‬‬
‫על‬ ‫—‬
‫‪—очень плохо, хуже некуда‬‬

‫תרגיל א‬
‫תכתבו שבי משפטים לכל ביטוי סלבג‪:‬‬
‫ש עו ר ש ל ו ש י ם ו ש מ ו נ ה‬
‫‪т‬‬ ‫‪:‬‬ ‫‪:‬‬

‫ב מ ן פ ע ל ‪ ,‬ג ז ר ת ל ״ ה ‪ ,‬צ וו י‪ ,‬ע מ י ד‬

‫ב נ ה ־ ל בנו ת‬ ‫‪Т Т‬‬


‫‪- строить‬‬
‫נ בנ ה‬ ‫‪ #‬בנ ה‬ ‫בנ ה‬
‫ת בנו‬ ‫ת בנ ה‬ ‫בני‬
‫י בנו‬ ‫ת בני‬ ‫בנו‬
‫י בנ ה‬
‫ת בנ ה‬
‫‪Особенности:‬‬
‫)‪1‬‬ ‫‪Огласовка второй буквы корня в повелительном наклонении мужского рода‬‬
‫‪В будущем времени она меняется на‬‬
‫)‪2‬‬ ‫‪ огласуется‬א ‪Приставка‬‬ ‫"‪ Я огласуются 11‬י נ ‪приставки‬‬

‫בנין פ ע ל‪ ,‬ג ז ר ת ל ״ ה‬
‫ש ם־ הפ על ה‬ ‫ש ם ־ ה פ ע ל ‪ ,‬ה ו ו ה ‪ ,‬ע ב ר‪ ,‬צ וו י‪ ,‬ע ת י ד ‪,‬‬

‫‪:‬ב נ י ה — ‪строительство‬‬ ‫‪т‬‬ ‫־‬


‫בנ ה ־ ל בנו ת‬ ‫‪- строить‬‬
‫נ בנ ה‬ ‫א בנ ה‬ ‫י בנ ה‬ ‫בנינו‬ ‫‪ Т‬־‬
‫בני תי‬
‫‪ Т‬־‬
‫בונ ה‬
‫ת בנו‬ ‫ת בנ ה‬ ‫בני‬ ‫►‬ ‫^ניוג ם‬ ‫‪Т‬ב•נ י‪Т‬ת‬ ‫בונ ה‬
‫‪Т‬‬

‫י בנו‬ ‫ת בני‬ ‫״ בני‬ ‫בני רנן‬ ‫בני ת‬


‫‪ Т‬־‬
‫בוני ם‬
‫י בנ ה‬ ‫בנו‬ ‫‪Т‬‬
‫בנ ה‬
‫‪Т Т‬‬
‫בונו ת‬

‫ת בנ ה‬ ‫בנ ת ה‬

‫‪По этой схеме спрягаются глаголы:‬‬

‫‪покупка‬‬ ‫קנה ‪ -‬לקנות‬ ‫‪покупать‬‬


‫קניה‬
‫‪желание, воля‬‬ ‫ר צון‬ ‫רצה ‪ -‬לרצות‬ ‫‪хотеть‬‬
‫‪:‬‬ ‫•‬ ‫‪т‬‬ ‫‪т‬‬

‫‪питьё, выпивка‬‬ ‫שתיה‬ ‫שתה ‪ -‬לשתות‬ ‫‪пить‬‬


‫‪Т‬‬ ‫•‬ ‫‪:‬‬ ‫‪:‬‬ ‫‪т‬‬ ‫‪т‬‬

‫‪зрение‬‬ ‫ראיה‬ ‫ראה ‪ -‬לראות‬ ‫‪видеть, смотреть‬‬


обращение, ‫פני ה‬ ‫ ל פנו ת מל ל‬-‫פנ ה‬ - поворачивать(ся),
Т • ! : V 2 • Т Т

поворот обращаться

‫ל פנו ת עירף ל מי ש הו‬ - отвернуться от


плач ‫| לי‬ ‫ ל ב כו ת‬- ‫ב כ ה‬ - плакать
плач, рыдание ‫ב כי ה‬
Т • :

ошибка ‫ט עו ת‬ Т ‫ ל ט עו ת‬- ‫ט ע ה‬ - ошибаться


‫״‬ : Т Т

плавание ‫שיחיה‬ ‫ ל ש ח ו ת‬- ‫שיחה‬ - плавать


Т * :

принуждение, ‫כ פי ה‬ ‫ ל כ פו ת‬- ‫פפ ה‬ - навязывать 8 ‫ת מ ש הו‬


Т • : : • Т Т

насилие ‫ע ל מי ש הו‬
отклонение, отказ ‫ד חי ה‬ ‫ד ח ו ת‬: ‫ •ל‬- ‫ח ה‬т ‫ד‬т - отклонять, отвергать
отталкивать
вешание, повешение - ‫ת לי ך‬ ‫לוז לו ת‬ ‫ל ה‬т ‫ת‬т - вешать, повесить
т • :

случай - ‫מקלה‬ ‫לקרות‬ ‫קרה‬ - происходить,

случайно - 1‫י מ ק ר ה‬ случаться с кем-то ‫ל‬


стрельба - ‫י לי‬ ‫ לי רו ת‬- ‫י ר ה‬ - стрелять (в кого-то) 3
стрельба - ‫י רי ה‬ (по кому-то) ‫ענל‬
т • :

выигрыш, право - ‫| כי ה‬ ‫ ל‬3 ‫ לז כו ת‬-‫ז כ ה‬ - удостоиться,


выиграть

подобие, воображение - ‫ד מיון‬ ‫ד מ ה— ל ד מו ת ל‬ - быть похожим

затухание - ‫ בי ה‬3 ‫ ל כ בו ת‬- ‫כ ב ה‬ - гаснуть,угасать

Спряжение глаголов ‫׳ ה‬/ ‫ ל‬, являющихся к тому же ‫ פ ״ ג ר ו נ י ת‬, будет смешанным. На


образование инфинитива, повелительного наклонения и будущего времени будет
оказывать влияние гортанная в начале корня.

1( ‫הוו ה‬ - .Без изменений


2( ‫עבל‬ В формах - ‫ אתן‬,‫ אתם‬.»первая буква корня огласуется - «хатаф-патахом
3( ‫ע תי ד‬ В будущем времени следует различать между глаго лам и - 1‫; ר‬/‫ פ‬, ‫ פ;; ה‬, ‫ א‬/; ‫ פ‬и
глаголами ‫פ'; ע‬. У глаголов ‫ פ;; ח‬,‫ פ;; ה‬,‫ פ"א‬приставки ‫ י; נ‬,‫ ת‬огласуются
‫" ״‬, а у глаголов ‫ פ ;; ע‬- огласуются Приставка ‫ א‬у всех групп глаголов
огласуется Первая буква корня огласуется: или Возможна
огласовка особенно у глаголов ‫פ ;; ח‬.
‫בנין פ ע ל‪ ,‬ג ז ר ת ל ״ ה ־ פ ״ ג רו נ י ת ‪ /‬ע ‪/‬‬
‫ש ם ‪ -‬ה פ ע ל ‪ ,‬ה ו ו ה ‪ ,‬ע ב ר‪ ,‬צ וו י‪ ,‬ע ת י ד ‪ ,‬ש ם ‪ -‬ה פ ץ ל ה‬

‫‪повышение, подъем -‬‬ ‫ע לי ה‬ ‫ע ל ה ־ ל ע לו ת‬


‫־‬ ‫‪т‬‬ ‫‪т‬‬
‫)‪- подниматься, стоить (цена‬‬
‫‪репатриация‬‬ ‫‪репатриироваться в Израиль‬‬
‫נעלה‬ ‫אעלה‬ ‫' עלה‬ ‫ע לינו‬ ‫ע לי תי‬ ‫י‬ ‫‪Т‬‬
‫עו ל ה‬
‫ת ע לו‬ ‫תעלה‬ ‫ע לי‬ ‫ע לי מ ם‬ ‫ע לי ת‬ ‫עו ל ה‬
‫‪Т‬‬ ‫־‬ ‫‪т‬‬
‫>‬
‫? עלו‬ ‫מ ע לי‬ ‫‪ .‬ע לו‬ ‫ע לי תן‬ ‫ע לי ת‬ ‫•‬ ‫‪Т‬‬
‫עו לי ם‬
‫יעלה‬ ‫ע לו‬ ‫עלה‬ ‫‪Т‬‬ ‫‪Т‬‬
‫עו לו ת‬

‫מעלה‬ ‫ע ל ‪т‬ת ה‬ ‫‪:‬‬ ‫‪Т‬‬

‫‪По этой схеме спрягаются глаголы:‬‬

‫‪действие, деяние (процесс) -‬‬ ‫ע שי ה‬ ‫‪ ' щ‬ל ע ש ו ת ‪71 -‬‬ ‫‪ делать‬־‬


‫‪т‬‬ ‫•‬ ‫‪*:‬‬

‫‪дело, действие -‬‬


‫‪фактически -‬‬ ‫למעשה‬
‫‪:‬ת ש ו‪т‬ב ה— ‪ответ,* покаяние‬‬ ‫‪ -отвечать‬ענה‪-‬לענות‬
‫‪: -‬‬ ‫‪т‬‬ ‫‪т‬‬

‫ס נ י ה ‪ /‬ס נ י ה ‪стоянка, парковка -‬‬ ‫‪ -парковаться‬חנה ‪ -‬לןזנות‬

‫בנין פ ע ל‪ ,‬ג ז ר ת ל ״ ה ־ פ ״ ג רו נ י ת ‪ /‬א ‪ ,‬ה‪ ,‬ה ‪/‬‬


‫ש ט ־ ־־ה פ ע ל '‪ ,‬ה ו ו ה ‪Т ',‬ע ב ר‪ ,‬צ וו י‪Т ,‬ע■ת י ד ‪ ',‬ש ם ‪ -‬ה פ ע ‪т‬ל ה‬
‫'‬ ‫‪Т‬‬

‫ח ו ל ה ‪больной -‬‬
‫‪V‬‬
‫‪болезнь -‬‬ ‫מחלה‬‫‪т‬‬ ‫‪:‬־־‬ ‫־"‬ ‫ח ל ה ־ ל מ לו ת *‬ ‫!‪- быть бол‬‬
‫‪Т‬‬ ‫‪Т‬‬

‫‪болеть 3‬‬
‫נמלה‬ ‫אםלה‬ ‫'חלה‬ ‫ח לינו‬ ‫‪Т‬‬
‫ח לי תי‬ ‫‪Т‬‬
‫' חו ל ה‬
‫תוז לו‬ ‫תחלה‬ ‫ח לי‬ ‫>‬ ‫מ לי ת ם‬ ‫ח לי ת‬
‫‪Т‬‬ ‫‪Т‬‬
‫חו ל ה‬ ‫‪1‬‬
‫י ח לו‬ ‫מ ח לי‬ ‫ח לו‬ ‫<‬ ‫מ לי רנן‬ ‫ח לי ת‬ ‫‪Т‬‬
‫חו לי ם‬
‫יחלה‬ ‫ח לו‬ ‫‪Т‬‬
‫חלה‬ ‫‪Т‬‬ ‫‪Т‬‬
‫חו לו ת‬
‫תחלה‬ ‫חלתה‬ ‫‪Т‬‬ ‫‪Т‬‬

‫‪ .‬ה י ה ‪*B разговорной речи используют глагол‬‬ ‫‪ —Он будет болеть.‬הו א ילויה חו ל ה‬
‫חי ה ‪ /‬חי ‪ - /‬ל ח י ו ת‬
‫‪:‬‬ ‫“‬ ‫‪т‬‬ ‫‪Т‬‬
‫‪- жить‬‬ ‫הי ה ״ ל היו ת‬ ‫‪Т‬‬ ‫‪Т‬‬
‫‪-- быть‬‬

‫נ חי ה‬ ‫‪ #‬חי ה‬ ‫י־ ח י ה‬ ‫נ הי ה‬ ‫‪ #‬הי ה‬ ‫הי ה‬


‫ת חיו‬ ‫ת חי ה‬ ‫חיי‬ ‫ת היו‬ ‫ת הי ה‬ ‫היי‬
‫י חיו‬ ‫ת חיי‬ ‫חיו‬ ‫י היו‬ ‫ת היי‬ ‫היו‬
‫י חי ה‬ ‫י הי ה‬
‫ת חי ה‬ ‫ת הי ה‬

‫א פ ה ‪ -‬ל א פו ת‬ ‫‪- печь, выпекать‬‬ ‫י ר ה ־ לי דו ת‬ ‫‪- стрелять‬‬

‫נאפה‬ ‫א' ‪ 9‬ה‬ ‫אפה‬ ‫ני ל ה‬ ‫אי ל ה‬ ‫ידה‬


‫ת א פו‬ ‫תאפה‬ ‫‪ #‬פי‬ ‫תי דו‬ ‫תי ל ה‬ ‫י די‬
‫י א פו‬ ‫ת א פי‬ ‫א פו‬ ‫יי דו‬ ‫תי די‬ ‫י דו‬
‫יאפה‬ ‫יי ל ה‬
‫תאפה‬ ‫תי ד ה‬

‫תרגיל א‬
‫כתבו את המשפטים בעתיד‪:‬‬
‫‪ .5‬כ אן ח י י נו‪.‬‬ ‫•‬ ‫‪ . 1‬ב נ י נ ו בי ת ב ת ל ־ א בי ב‪.‬‬
‫‪ .6‬ה ם ב ו כ י ם‪.‬‬ ‫‪ .2‬הי א ש ת ת ה ה ר ב ה יין‪.‬‬
‫‪ .7‬מ ה א ת ם ש ו ת י ם ?‬ ‫•‬ ‫‪ .3‬אי פ ה ק נ י ת א ת ה ש מ ל ה ?‬
‫‪ .8‬מ ה ר א י ת ב מוזי און ?‬ ‫‪..‬‬ ‫‪ 4‬פ נ י ת ם י מי נ ה או ש מ א ל ה ?‬
‫‪Т‬‬ ‫‪:‬‬ ‫‪Т‬‬ ‫•‬ ‫‪Т‬‬

‫תרגיל ב‬
‫השלימו בעתיד‪:‬‬
‫‪ . 1‬עו ד ו א ת ה‪ .‬ל ר א ו ת ) כ מ ה טו ב ( הו א‪ .‬ל ה י ו ת ) ב שנ ה‪ ,‬ב ש נ ה ה ב א ה‪.‬‬
‫ב י ת ב ת ל ‪ -‬א בי ב ?‬ ‫( הו א‪ .‬ל ב נ ו ת )‬ ‫‪ .2‬מי‬
‫ל חיי ם!‬ ‫( אנ חנו‪ .‬ל ש ת ו ת )‬ ‫‪.3‬‬
‫‪ .4‬א ל ________ ( ל ב כ ו ת ) _________ ‪ ,‬י ל ד ה‪.‬‬
‫( ל ב כ ו ת ) ______________ מ ר ה ‪.‬‬ ‫‪ .5‬ש כ ב‪ ,‬בני‪ ,‬ש כ ב ב מנו ח ה ! א ל‬
‫‪ ( ,‬הו א‪ .‬ל ה י ו ת ) מ ה‬ ‫( אנ חנו‪ .‬ל ח י ו ת )‬ ‫‪ .6‬א ר ץ ב ה נ ו ל ן נ ו ‪ ,‬א ר ץ ב ה‬
‫ש ( הו א‪ .‬ל ה י ו ת )!‬
‫‪ " .7‬א ם ___________ ( א ת ם‪ .‬ל ר צ ו ת ) _________ ‪ ,‬אין זו א ג ד ה " ( ה ר צ ל )‬
Ситуативное использование глаголов - ‫ב פ ע ל י ם‬
‫ פ נ ה ״ ל פ נ ו ת א ל ל‬- поворачивать(ся), обращаться
.‫־‬ т : :
‫ ב פניי ה ה ר א שו נ ה פנ ה ש מ א ל ה‬На первом повороте повер
‫־‬ ‫ ת פנ ה א ל ה מ נ ה ל ע ם ה ב עי ה ש ל ך‬обратись к директору с
‫— ל פ נ ו ת על־ ף ל מ י ש ה ו‬отвернуться от кого-то
.‫ הי א פנ ת ה לו עו ר ף‬- ^ на отвернулась от него.
‫— ר צ ה ־ ל ר צ ו ת‬хотеть
• т т

.”‫־‬ ‫ אין זו א ג ד ה‬,‫« ” א ם ת ר צו‬Если захотите, это не сказка».


.‫־‬ ‫ א ם י ר צ ה ה ש ם‬Если Богу будет угодно.
‫ ל ו ת‬5‫ ?( ל ל' * ל ל‬- происходить, случаться с кем-то ‫ל‬
‫־־‬ ‫ א ם ת ^ז מ ע ב קו לי ז ה ל א י ק ר ה‬Если ты меня послушаеш
‫ פ פ ה ״ ל כ פ ו ת א ת ע ל‬- заставлять, навязывать что-то ‫א ת‬
‫י‬.• : ‫­־‬ т т 7

навязывать кому-то ‫ע ל‬
‫ א ל ת כ פ ה א ת ד ע ת ך ע ל א ח רי ם‬. - не навязывай свое мнение другим.
‫ י ר ה ״ ל י ר ו ת ב ע ל‬- стрелять в кого-то ‫ ב‬, по кому-то ‫ע ל‬
‫~ א ל תי רו ב צי פו רי ם‬ стРеляите в птиц.
‫ ד ח ה ־ ל ד ח ו ת‬- отложить, оттолкнуть, отвергнуть
.‫ ה כ נ ס ת ת ד ח ה א ת ה ה צ ע ה הז א ת‬- кнессет отвергнет это предложение.
Т Т — — V J • V V : —

‫ ה י ה ־ ל ה י ו ת‬- быть т т

. ‫ מ ח ר ל א נ הי ה ב בי ת‬- Завтра нас не будет дома.


. ‫ אני א הי ה ש ם ב עו ד ש ע ה‬- я буду там через час.
‫ ״ ל ח י ו ת‬/ ‫ ח י‬/ ‫ ח י ה‬- жить
: ‫־‬ - т т

. ‫ ש ת חי ה ע ד מ א ה ו ע ש רי ם‬- Живи (муж• р•) д ° ста двадцати (лет).


‫ נ חי ה ונ ר א ה‬- поживем - увидим.
‫ כ ב ה ״ ל כ ב ו ת‬- гаснуть, угасать, тухнуть
‫ אני ל א רו צ ה ש ה נ ר י ב ב ה‬- я не хочу, чтобы свеча погасла.
‫ ל ע ל ו ת‬- ‫ ע ל ה‬- подниматься, стоить (цена),
репатриироваться в Израиль
‫ ז ה י ע ל ה ל ך ביו ק ר‬- это те^е д°р°г° обойдется.
?‫ ת ע לו ל או טו בו ס‬-поднимайтесь в автобус!
.‫־‬ ‫ ז ה ל א י ע ל ה ע ל דעת י‬Мне и в голову не придет.
0 ?>^ " ‫ ל ח ל ו ת‬- быть больным, болеть (чем-то) — 3
*
‫נ ק ר א ל רו פ א‬ Т I: • ‫ל‬
‫ ~ א ם הי ל ד י ח ל ה‬Если ребёнок заболеет, мы вызовем врача.
v: V

‫ ח נ ה ״ ל ח נ ו ת‬- парковаться, ставить машину


‫א ל ת חני כ אן‬ ‫ ג ב ר ת‬- Госпожа, не ставьте здесь машину.
‫‪В иврите нет падежей. Вместо падежей используются предлоги. Но есть одна‬‬
‫‪конструкция, передающая направление, движение или намерение двигаться в том или‬‬
‫‪ином направлении. Эта конструкция называется направительный падеж. Примеры:‬‬

‫ש מ א ל ‪левая сторона‬‬
‫‪-‬‬
‫שמאלה‬
‫‪т‬‬ ‫‪:‬‬
‫‪- налево‬‬ ‫ב י ת ‪дом -‬‬ ‫ה בי ת ה‬
‫‪т‬‬ ‫‪: -‬‬ ‫‪-‬‬
‫‪- домой‬‬

‫‪ :‬מ י ו ‪правая сторона -‬‬ ‫י מינ ה‬


‫‪Т‬‬ ‫‪ т‬־‬
‫‪-направо‬‬ ‫עי ר ־ ‪город‬‬ ‫ה עי ר ה‬
‫‪т‬‬ ‫״‬ ‫‪т‬‬
‫‪- в город‬‬

‫‪внутренняя часть-СПЭ‬‬ ‫פני מ ה‬ ‫‪Т‬‬ ‫‪ :‬־‬


‫‪—внутрь‬‬ ‫ה ח ו ‪т‬צ ה חו ץ ‪вне -‬‬ ‫—‬
‫‪- наружу‬‬

‫‪земля, страна‬‬ ‫א ר ץ‪-‬‬ ‫ארצה‬ ‫‪т‬‬ ‫‪:‬‬ ‫—‬


‫‪- в Израиль‬‬ ‫מ ע ל ה = ;ל ‪-‬מ ע ‪Т‬ל ה‬
‫‪5‬‬
‫=‬ ‫‪- вверх‬‬
‫ת ל ‪ -‬א ב י ‪т‬ב ה‬
‫•‬ ‫‪Т‬‬
‫‪- в Тель-Авив‬‬ ‫מטה = למסה‬
‫‪т‬‬ ‫—‬ ‫‪:‬‬ ‫‪Т‬‬ ‫“‬
‫‪- вниз‬‬
‫אי ל ת ה‬
‫‪Т‬‬ ‫—‬
‫‪- в Эйлат‬‬ ‫ק די מ ה‬ ‫‪- вперёд‬‬

‫‪Ударение в направительном падеже остается на том же слоге, на который оно‬‬


‫‪ставится в исходном слове.‬‬

‫תרגיל א‬
‫השלם את המשפטים בצורות עתיד‪:‬‬
‫( ל ר צ ו ת‪ ,‬ל פ נ ו ת )‬ ‫‪ . 1‬דינ ה‪ ,‬א ם ________ ל ל כ ת ה ע ר ב ל מו ע דון‪ _______ ,‬א ל י ‪.‬‬
‫( ל קנו ת‪ ,‬ל ת לו ת)‬ ‫‪ .2‬ש מ עון‪ ,‬א ם ______ א ת ה מ נו רו ת‪ ,‬אני ______ א ו ת ם ב ס כ ה‪.‬‬
‫( ל קנו ת‪ ,‬ל ש חו ת)‬ ‫‪ .3‬א ב א ______ ל י ל ד י ם ג ל ג ל‪ ,‬כ די ש ____ ב מ י ם ע מו קי ם‪.‬‬
‫( ל פנו ת‪ ,‬ל ר או ת)‬ ‫‪ .4‬א ם א נ ח נו ________ א ל ה שו ט ר‪ ,‬הו א _______ מ י צו ד ק‪.‬‬
‫( ל חיו ת‪ ,‬ל היו ת )‬ ‫‪ .5‬א ם הו א ___________ ב ק י ב ו ץ ‪ ,‬הו א __________ מ א ו ש ר ‪.‬‬
‫( לז כו ת‪ ,‬ל ק נו ת )‬ ‫או טו ח ד ש‪.‬‬ ‫ב לו טו‪ ,‬אני‬ ‫‪ .6‬אני חו ש ב ש א ם‬
‫( ל ד חו ת‪ ,‬ל ט עו ת)‬ ‫‪ .7‬א נ ח נו ___ א ת ז מן ה פ גי ש ה‪ ,‬כ די ש א ת ם ל א ___ ב ת א ר י ך ‪.‬‬

‫‪т‬‬ ‫תרגיל ב‬
‫השלם בצורות הפועל המתאימות‪:‬‬
‫‪ . 1‬ב כני ס ה ל עי ר ה או טו ( ל פ נ ו ת ) ש מ א ל ה‪ ,‬ו אז ( אנ חנו‪ ,‬ל ר א ו ת ) ש ה נ ה ג‬
‫הי ל די ם‬ ‫( ל ט ע ו ת ) ב ד ר ך‪ ( .‬ל ר צ ו ת ) לו מ ר לו ש ( ל פ נ ו ת ) י מינ ה‪ ,‬א ב ל‬
‫( ל ע ש ו ת ) ר ע ש‪ ,‬ו הו א ל א ש מ ע או תנו‪.‬‬

‫‪ .2‬השלם לפי הפעלים שבתרגיל ב‬


‫ה מ כוני ת _________ ש מ א ל ה ‪ ,‬ו אז אני ________ ש ה נ ה ג ת _________ ב ד ר ך ‪.‬‬
‫אני ________ ל ו מ ר ל ה ש __________ י מ י נ ה ‪ ,‬א ב ל הי ל ד ה ________ ר ע ש ‪,‬‬
‫ו הי א ל א ש מ ע ה או תי‪.‬‬
‫ב ד אי לז כו ר‬

‫־־‬ •• — V 5 • •
‫הש ם‬ ‫ א ם י ר צ ה‬.Ес ли Богу ‫״‬v;,c1 угодно.
! ‫־־‬ ‫ ע ש ה ( ת ע ש ה ) ל י ט ו ב ה‬сделай (муж. р.) мне одолж
(‫־‬ ‫ א מ ר מ ע ט ו ע ש ה ה ל ב ה ! ( מ ש נ ה‬меньше говори, а
. ‫ י ט ע ה ה ר ב ה‬,‫— ה ח ו ש ב מ ע ט‬Мало думающий будет часто ошибаться.
• : ■ ‫ל‬ — : •• —

V
‫תרגיל א‬
:‫תרגם מרוסית לעברית‬
1. Мы не знаем, что произойдет в стране завтра. 2. Закрой (жен. р.) окно, иначе свеча
погаснет. 3. Как ты (муж. р.) думаешь, кто завоюет первое место? 4. Не стреляй (муж. р.),
ты убьёшь его. 5. Цены на топливо ( 1 ‫ )לק‬возрастут в следующем месяце. 6. Семья
Когенов репатриируется в Израиль в этом году. 7. Выключи радио, эта музыка будет
действовать мне на нервы. 8. На уроке мы будем читать текст и делать упражнения. 9.
Сделай (жен. р.) мне одолжение, купи мне бутылку холодной минеральной воды. 10. Если
ты (жен. р.) спросишь, я отвечу тебе. 11. Он припаркует машину возле офиса. 12.
Интересно, как будут жить люди в XXI веке.

ггз ‫תרגיל ב‬
:‫תרגם מרוסית לעברית‬
1. Они построят новый дом вместо старого. 2. Если ты (жен. р.) захочешь, я куплю тебе
мороженое. 3. На завтрак я съем яичницу с помидорами и выпью чашечку черного кофе. 4.
Когда мы увидим вас? 5. На первом повороте поверните налево, потом, через триста
метров, поверните направо и увидите почту. 6. Если у тебя есть проблемы с грамматикой,
обратись к учителю. 7. Не плачь (жен. р.), мама вернется через полчаса. 8. Вы не
ошибётесь, если сделаете, как (... ‫ )?פ י ש‬я вам говорю. 9. Летом мы будем плавать в море.
10. Не навязывай (жен. р.) свое мнение другим. 11. Мы отложим эту встречу на другой
день. 12. Где ты (жен. р.) повесишь эту красивую картину?

‫עו ש ה ש לו ם ב מ רו מיו‬
т : ‫־‬ т

Ты, творящий мир в небесах

‫מ ת פי ל ת ש מונ ה ע ש ר ה ב סי דו ר ה ת פי לו ת‬
‫ נו רי ת הי ר ש‬:‫ל חן‬

‫עו ש ה ש לו ם ב מ רו מיו‬
т : • т

‫הו א י ע ש ה ש לו ם ע לי נו‬
.. т т V —

‫ועל כל י שראל‬
- т : ‫־‬ т - :

‫ א מ רו א מן‬,‫ו א מ רו‬

:‫ ע ש ה ש לו ם‬: ‫ע ש ה ש לו ם‬
‫ש לו ם ע לינו ו ע ל כ ל י ש ר א ל‬
•• Т : ‫־‬ Т - : •• т Т
‫מ ל ק ס א רי‬

‫ה ב י טוי ם ‪ £‬ק ה א ר י מ קו רו ב מ ש ל ש ל אזו פו ס ה י ו נ י ‪ .‬י צ או ה או־י ה‪,‬‬


‫ה שו ע ל ו ה ס מו ר ל צו ד צי ד‪ .‬כ ש הי ה ה ט ר ף מונ ח ל פ ני ה ם‪ ,‬א מ ר ה א רי ה‬
‫ל ח מו ר ל ח ל ק א ת ה ב ש ר‪ .‬חי ל ק ה ח מו ר א ת ה ט ר ף ל ש לו ש ה ח ל קי ם שווי ם‪.‬‬
‫כע ם ה א רי ה‪ ,‬ט ר ף א ת ה ח מו ר ו א מ ר ל שו ע ל ל ח ל ק‪ .‬ה שו ע ל חי ל ק א ת ה ט ר ף‬
‫או תו‬ ‫שאל‬ ‫ל א רי ה‪ .‬כ א ש ר‬ ‫ל ש נ י י ם ‪ -‬ח ל ק ק ט נ טן ב ש בי לו ו א ת ה רו ב נ תן‬
‫ה א רי ה מ מי ל מ ד א ת שי ט ת ה ח לו ק ה ה צו ד ק ת הז א ת‪ ,‬ענ ה ה שו ע ל‪ :‬מ ה ח מו ר‪.‬‬
‫ה א ר י ‪ ,‬ה ח ל ק ש ל ה א רי ה‪ ,‬ח ל קו‬ ‫ה מ ש ל הז ה הו א ה מ קו ר ל בי טוי ח ל ק‬
‫ש ל ה א רי ה‪.‬‬
‫ח ל ק ה א ר י ש ל ז מ ני ה פ נוי עו ב ר ע לי ב צ פיי ה ב ט לוויזי ה‪.‬‬
‫‪— Т‬‬ ‫‪Т‬‬ ‫—‬ ‫‪f‬‬

‫ל ב ט חון‪ .‬כ לו מ ר‪ ,‬ה ח ל ק ה ג דו ל‬ ‫הו ל ך‬ ‫ה מ דינ ה‬ ‫ח ל ק ה א ר י ש ל ת ק צי ב‬


‫ביו ת ר ש ל ה ת ק צי ב מ י ע ד ל בי ט חון‪.‬‬

‫מ לון‬
‫ב טוי‬ ‫—‬ ‫‪выражение‬‬ ‫‪т‬מ ‪т‬ש ל‬ ‫‪—басня, пример‬‬
‫א רי ה = א רי‬ ‫‪—лев‬‬ ‫שו ע ל‬ ‫‪—лиса‬‬
‫ס מו ר‬ ‫‪—осел‬‬ ‫מדנ ח‬ ‫•••‬
‫‪—лежащий‬‬
‫ט ר ף ‪ -‬ל ע רו ף‬ ‫‪—растерзать, убить‬‬ ‫?זלף‬ ‫‪—добыча‬‬
‫לחלק‬ ‫‪—делить, поделить‬‬ ‫שי ט ה‬‫‪Т‬‬ ‫•‬
‫‪—метод‬‬
‫סלד!ה‬ ‫‪—деление, распределение‬‬ ‫? לו מ ר‬ ‫‪—то есть‬‬

‫‪!? —малюсенький‬ט‪ 3‬טך‬ ‫ריב‬ ‫‪—большинство‬‬


‫‪ —безопасность‬ב ט חו ך‬ ‫ת ק צי ב‬ ‫‪—бюджет‬‬
‫פנוי‬‫‪Т‬‬
‫‪—свободный, незанятый‬‬ ‫?י מי‬
‫‪—предназначен‬‬

‫כ ד אי לז פו ר‬

‫‪ —Голодное брюхо к ученью глухо .‬א ם א י ן ק מ ח ‪ -‬א י ן ת ו ר ה ‪ ( .‬מ שנ ה )‬

‫‪т‬‬ ‫תרגיל א‬
‫ספר את המשל של אזופום על האריה‪ ,‬השועל והחמור‪.‬‬

‫תרגם מרוסית לעברית‬


‫‪1. Львиная часть израильского бюджета идет на цели безопасности. 2. Это место‬‬
‫‪свободно? Можно сесть здесь? 3. Когда в мире будет мир? 4. Ты называешь это‬‬
‫‪«справедливым распределением»? 5. Львиную часть своего свободного времени он‬‬
‫‪?), что все народы будут жить в мире.‬ט וח ים( ‪уделяет чтению книг. 6. Мы уверены‬‬
‫?‪7. Как разделить яблоко на три равные части‬‬
)‫א גו רי ם ( א‬
Смихут
ххх ‫< ב י ת‬- - ‫בי ת‬
Множ. число
ххх ‫< ב ת י‬- ‫ב תי ם‬ ‫־‬ т

‫••ב י ת ־ •מ ג ו •ר י ם‬ жилой дом ‫בי ת מ ש ת ף‬ -многоквартирный

...‫מ ה א ׳ ב׳ <׳‬т ‫■ק ו‬ этаж (первый, второй ...) дом

‫ך ק ו מ ה א ח ת‬5 ‫ב י ת‬ одноэтажный дом ‫גג‬ - крыша

‫ ש ת י ק ו מ ו ת‬13 ‫ב י ת‬ двухэтажный дом ‫חצר‬ •• т


‫ ־‬двор

‫ך ש ל ו ש ק ו מ ו ת‬3 ‫ב י ת‬ трехэтажный дом ‫גב ה‬


т •
- садик
‫מ ד רג ה‬ ступенька ‫ה ד ר ־ מ ד רגו ת‬ - лестничная клетка
‫מ ד רגו ת‬ лестница ‫מ ד ר ג ו ת ב עו ת‬ - эскалатор
‫מ ע לי ת‬ лифт ‫כ ני ס ה‬
т • :
- подъезд
‫די ר ה‬ квартира ‫שטח‬ - площадь

? ‫ש ל ה די ר ה‬ ‫מ הו ה ש ט ח‬ —Какова площадь квартиры?


‫מ?זר מ ר ב ע‬ —квадратный метр

‫די ר ה ב ת ח ד ר א ח ד‬ —однокомнатная квартира


‫די ר ה ב ת ש בי ח ד ר י ם‬
• т • ••5 — т *
—двухкомнатная квартира

Смихут
ххх ‫ חדר‬+ ‫סדי‬
^ Множ. число
ххх ‫< ח ד ר י‬- ‫ח ד רי ם‬

‫מטבח‬
т • ‫נ‬
—кухня ‫מ ס ד רון‬ —коридор
‫ ב?ז;ה‬7?‫ח ד ר ־ א‬ —ванная ‫א מ ב טי ה‬ —ванна
‫ח ד ר ־ או ר חי ם‬
• • — 5
—гостиная ‫ח ד ר ־ ע בו ד ה‬ —рабочий кабинет
‫ח ד ר ־ שב ה‬
Т •• — :
—спальня ‫ח ד ר ־ י ל די ם‬ —детская комната
‫ ש מו ש‬-‫ש רו תי ם = בי ת‬ - туалет ‫הו ל‬ холл, вестибюль
‫ח ל ו ן ־ ח ל ו נ ו ת ז׳‬ —окно ‫רצפה‬ пол
,‫ קי רו ת ז‬- ‫קי ר‬ —стена ‫תקרה‬ потолок
‫מ ר כזי ת‬ ‫הסקה‬ центральное ‫מרפסת‬ балкон
отопление

‫מטבח‬
т :

‫ צ ל חו ת‬- ‫צ ל ח ת‬ - тарелка ‫ו י ל ו ן ־ ו י ל ו נ ו ת ז׳‬ - занавеска

‫ מ ז ל ג ו ת ז׳‬- ‫מ ז ל ג‬ - вилка ‫ א ר ו נ ו ת ז׳‬- ‫א ר ו ן‬ - шкаф

‫ כ פ ו ת נ׳‬- ‫כ ף‬ - ложка ‫ד ל ת ־ ד ל ת ו ת נ׳‬ - дверь

‫ כ פיו ת‬- ‫כ פי ת‬ - ложечка ‫ש ל ח ן ־ ו ל ח נ ו ת ז׳‬ - стол

‫ס כין ז ו ״ נ‬ - нож ‫ כ ס א ו ת ז׳‬- ‫כ ס א‬ - стул

‫חד‬ - острый ‫ת נו ר‬ - печь, плита

‫ כ ו ס ו ת נ׳‬- ‫כ ו ס‬ - стакан ‫תנו ר מי ק רו ג ל‬ - микроволновая


‫ס?ל‬ - чашка печь

‫קי מ קו ם‬ - чайник (для воды) ‫ת נו ר ח ש מ ל י‬ - электропечь


• т 5 — —

‫תייו‬ - чайник (заварной) ‫ת נו ר גז‬ - газовая печь

‫ סי רי ם‬- ‫סי ר‬ - кастрюля ‫מפה‬ - скатерть


Т -

‫ ל ח ץ‬- ‫סי ר‬ - скороварка ‫ מ פיו ת‬- ‫מ פי ת‬ - салфетка

‫מקבת‬ - сковорода ‫פנ ה‬ - угол


Т •

‫מ ט חנ ה‬ - мясорубка ‫מקרר‬ - холодильник


т •• : — •• I» •

‫מ ט חנ ת קפ ה‬ - кофемолка ‫כיו ר‬ - раковина


V *r - -

‫ כ לי ם‬- ‫כ לי‬ - инструмент, сосуд ‫ס פוג‬ - губка


• • •• •

‫ א כ ל‬- ‫כ לי‬ - посуда ‫מבר שת‬ - щётка


V •• ‫״‬ V V • •

‫מ די ח כ לי ם‬ - посудомоечная машина ‫ רז‬3 - кран

‫נ ז ל לנ קוי כ לי ם‬ - жидкость для мытья ‫פח א שפה‬ - мусорное ведро


• •• I • ! V Т : - -

‫שו א ב א ב ק‬ - пылесос ‫מטאטא‬ - веник


I т Т •• •• ‫־‬: : -

‫מהנ שיר ר ד יו‬ - радиоприёмник ‫מ או ר ר‬ - вентилятор

‫מ כ שי ר ט לויזי ה‬ - телевизор
« ‫ל קו‬ - ‫קט‬ - ‫ ם‬.‫ו‬.‫ק‬ подниматься,
вставать
‫נ קו ם‬ ‫א קו ם‬ ‫קו ם‬
‫ת קו מו‬
f т ‫ת קו ם‬ ‫קו מי‬
‫י קו מו‬ ‫ת קו מי‬ ‫קו מו‬
‫י קו ם‬
‫ת קו ם‬

Особенности:
1) Повелительное наклонение мужского рода - основа для образования будущего
времени —представляет собой часть инфинитива.
2) Ударение. Во всех формах повелительного наклонения и будущего времени
ударение на первую букву корня.
3) Огласование. Все приставки ‫ נ‬J1 ‫ א י‬огласуются ‫" ״‬

‫ ג ז ר ת ע ״ו‬,‫ב נ י ן פ ע ל‬
‫ ה פ על ה‬-‫ש ם‬ , ‫ ע ת י ד‬,‫ צ וו י‬, ‫ ע ב ר‬, ‫ ה ו ו ה‬, ‫ש מ ־ ה פ ע ל‬

подъём,- ‫קי מ ה‬ ‫ל קו ם‬ - ‫קם‬ - ‫ ם‬.‫ו‬.‫ק‬ - подниматься,


вставание вставать
‫נ קו ם‬ ‫א קו ם‬ ‫ך קו ם‬ ‫ק מנו‬ ‫ק מ תי‬ ‫ן קם‬
‫ת קו מו‬ ‫ת קו ם‬ ‫ קו מי‬L ‫קמתם‬ ‫קנ׳ ת‬ ‫קמה‬
г
‫י קו מו‬ ‫ת קו מי‬ ‫ קו מו‬. ‫ק מ תו‬ ‫קמת‬ ‫ק מי ם‬
‫י קו ם‬ ‫ק מו‬ ‫קם‬ ‫ ק מו ת‬-
‫ת קו ם‬ ‫קמה‬

По этой схеме спрягаются глаголы:

проживание, ‫מגו רי ם‬ ‫ ל ג ו ר‬- ‫ ג ר‬- ‫ ר‬.‫ ו‬.‫ג‬ ‫ ־‬жит1^ проживать


жительство
бег - ‫רי צ ה‬ ‫ ל ר ו ץ‬- ‫ ר ץ‬- ‫ ץ‬.‫ ו‬.‫ר‬ бежать, бегать
т

сдвиг - ‫ ת ז ו ז ה‬подвижка - ‫ז י ז ה‬ ‫ ל ז ו ז‬- ‫ זז‬- ‫ ז‬.‫ו‬.‫ז‬ двигаться


Т Т

ночевка, ночлег - ‫לי ב ה‬ ночевать


т • ‫ ל ל ו ן‬- ‫ ל ו‬- ‫ ן‬.‫ ו‬.‫ל‬
рейс, полет - ‫טי ס ה‬ ‫ ל ט ו ס‬- ‫ ט ס‬- ‫ ס‬.‫ ו‬.‫ט‬ летать, лететь
т • Т Т

летчик - ‫ט י ס‬ самолет - ‫מ טו ס‬ (о самолете)


Т - Т

возвращение, возврат - ‫עזי ב ה‬ ‫ ^ ל ש ו ב‬- ‫ ש ג‬- ‫ ב‬.‫ ו‬.‫ש‬ возвращаться


т • Т Т

воздухоплавание — ‫ו ג ע ו פ ה‬ ‫ ל ע ו ף‬- ‫ ף‬9 - ‫ ף‬.‫ ו‬.‫ע‬ летать, порхать

птица - ‫ע ו ף‬ (о птице)
рыбная ловля - ‫דיג‬ ‫ ל ד ו ג‬- ‫ ד ג‬- ‫ ג‬.‫ ו‬.‫ד‬ - ловить рыбу
Т Т

покой, отдых - ‫מנו ח ה‬ ‫ ל נ ו ח‬- ‫ נ ח‬- ‫ ח‬.‫ ו‬.‫ג‬ - отдыхать


- Т Т

быть усталым - ‫ערף‬


движение —‫יזננועה‬ ‫ ל נ ו ע‬- ‫ נ ע‬- ‫ ע‬.‫ ו‬.‫נ‬ ‫ ־‬двигаться
двигатель —‫מ בו ע‬
пост - ‫צו ם‬ ‫ ם— צ ם— ל צ ף ם‬.‫ ו‬.‫צ‬ ‫ ־‬поститься
Т Т *

чувство, ощущение - ‫חו ש‬ ‫ ל חו ש‬-‫ ח ש‬- ‫ ש‬.‫ו‬.‫ח‬ -чувствовать


ощущать
‫ ל חו ל‬- ‫ ח ל‬- ‫ ל‬.‫ ו‬.‫ח‬ - происходить,
произошло изменение - ‫ח ל שנוי‬ иметь силу
(форм.)
произошло падение - ‫ח ל ה ל ריד ה‬
обсуждение - ‫דיון‬ 3 ‫ך — ׳דך — ל ד רן‬.‫ד‬.‫ד‬ -обсуждать
вопрос - ‫שאלה‬
тема - ‫נו ש א‬
проблема - ‫ב עי ה‬
‫ א ־ ב א ־ ל בו א‬.‫ו‬.‫ב‬ - приходить, прибывать
‫נ בו א‬
т
‫א בו א‬
т
‫ן בו א‬
‫ת בו או‬
Т
‫ת בו א‬
т
‫בו אי‬
‫י בו או‬
т
‫ת בו אי‬
т
‫ בו או‬J
‫י בו א‬
Т

‫ת בו א‬

Мы знаем уже несколько выражений с использованием форм данного глагола.


Ещё один оборот с использованием форм повелительного наклонения этого глагола.

Как сказать: «Давай пойдем...», «Давай спросим...», «Давайте напишем...»?

(муж. р.)
(жен. р.)
Давай напишем
Давай напишем
‫נ ^ תו ב‬
‫בו אי נ כ תו ב‬
‫בו א‬
J
Будущее время
глагола ‫ן‬ ‫בו א‬
+ ‫בו אי‬
(множ. ч.) Давайте напишем ‫בו או נ כ תו ב‬ по форме «Мы» ‫בו או‬

Спряжение глагола ‫ל ב ו א‬
‫ א ־ ב א ־ ל ב ו א‬. ‫ ו‬. ‫ ב‬- приходить, прибывать

‫נ בו א‬
Т
‫א בו א‬ Т
‫י בו א‬ ‫ב אנו‬ Т
‫ב א תי‬ Т
‫בא‬ Т

‫ת בו או‬
Т
‫ת בו א‬ Т
‫בו אי‬ ‫באתם‬ Т
‫באת‬
т т
‫באה‬
Т Т

‫י בו או‬
Т
‫ת בו אי‬ Т
‫ בו או‬J ‫ב א תו‬ ‫באת‬ Т
‫ב אי ם‬ Т

‫י בו א‬ Т
.‫ב או‬ Т
‫בא‬ Т
‫ב או ת‬ Т

‫ת בו א‬ Т
‫באה‬ Т Т

Ещё один глагол - исключение

смерть - ‫מי ת ה‬ ‫ ל מו ת‬- ‫ מ ת‬- ‫ ת‬.‫ו‬.‫מ‬


т
—умирать, сильно
Т

смерть — ‫מו ת‬ V Т

‫נ מו ת‬
Т
‫א מו ת‬ Т
‫״ מו ת‬ ‫מ תנו‬ ‫מ תי‬ ‫מת‬
‫ת מו תו‬
Т
‫ת מו ת‬ Т
‫מו תי‬ ^ ‫מתם‬ ‫מת‬
т —
‫מתה‬
Т

‫י מו תו‬
т
‫ת מו תי‬ т
‫ מו תו‬J ‫מי^ן‬ ‫מת‬ ‫מ תי ם‬
‫י מו ת‬ Т
‫מ תו‬ ‫מת‬ ‫מ תו ת‬
‫ת מו ת‬ Т
‫מתה‬ Т
‫ ע ת י ד‬,‫ צ וו י‬, ‫ ג ז ר ו ! ע ״ י‬, ‫מ י ן פ ע ל‬

‫ל שי ר‬ - ‫שר‬ - ‫ ר‬.‫ י‬.‫ש‬ - петь

‫נ שי ר‬
т
‫א שי ר‬ т
‫שי ר‬
‫ת שי רו‬ т
‫ת שי ר‬ т
‫שי רי‬
‫י שי רו‬ т
‫ת שי רי‬ т
‫ש י רו‬
‫י ש י ר‬т .

‫ת ש י ר‬т «

Особенности:
1) Повелительное наклонение мужского рода - основа для образования будущего
времени - представляет собой часть инфинитива.
2) Ударение. Во всех формах повелительного наклонения и будущего времени
ударение ставится на первую букву корня.
3) Огласование. Все приставки ‫ ב‬Л ‫ א י‬огласуются

‫ ג ז ר ת ע ״י‬,‫בנין פ ע ל‬
‫שם״הפעלה‬ , ‫ ע ת י ד‬,‫ צ וו י‬,‫ ע ב ר‬, ‫ ה ו ו ה‬, ‫ש ם ״ ה פ ע ל‬

поэзия, песня — ‫ש י ר ה‬ ‫ל שי ר‬ ‫־‬ ‫שר‬Т


‫ ר‬.‫ י‬.‫ש‬ - петь

‫נ שי ר‬
т
‫א שי ר‬ Т
‫שי ר‬ ‫ש ל נו‬ ‫ש ר תי‬ ‫שר‬ Т
‫ן‬

‫ת שי רו‬ ‫ת שי ר‬ ‫שי רי‬ ‫שרתם‬ ‫שרת‬ ‫שרה‬


Т Т т : — Т Т
>
‫י שי רו‬ ‫ת שי רי‬ Т
‫ש י רו‬ * ‫שלו‬ ‫ר י ם‬. ‫ש‬т
‫י שי ר‬ Т
‫ש רו‬ ‫שר‬ Т
‫ש רו ת‬
‫ת שי ר‬ ‫שרה‬

По этой схеме спрягаются глаголы:

ссора - ‫רי ב‬ ‫ ל ר י ב ע ם‬- ‫ ר ב‬- ‫ ב‬.‫ י‬.‫ר‬ ссориться


• • Т Т

судья - ЦТ суд, закон - ‫זיו‬ ‫ לדיו‬- ‫ וו‬- ‫ו‬-‫י‬-‫ד‬


приговаривать
укладывание - ‫ש י מ ח‬ ‫ ל שי ם‬- ‫ ש ם‬- ‫ ם‬.‫י‬.‫ש‬ класть, положить
т • т т

‫ל שי ם ל ב‬ обращать внимание
‫ ל‬,
внимание - ‫ ל ב‬- ‫ת ש ו מ ת‬
«• V 2

беседа - ,‫שי ח ך‬ ‫ ח— ש ח— ל ש י ח‬.‫ י‬.‫ש‬


- • т т
‫ ־‬говорить, сказать,
• т

беседа - ‫שי ח‬ рассказывать

дружеская беседа —ГР"ПГ[ ‫שיח‬


диалог - ‫דו ־ עוי ח‬
деловой контакт - ‫ש י ג ו ש י ח‬
‫ג ר ־ לגו ר‬ т т
жить
? ‫אי פ ה ת גו רו א ח רי ה ח תונ ה‬ Где вы будете жить после свадьбы?
т

‫ ל ק ו ם‬- ‫לן ם‬ подниматься, вставать


.‫מ ח ר א קו ם מו ק ד ם‬ Завтра я встану рано.
!‫ קו ם מ ה ר‬,‫י א ל ל ה‬ Ну же, вставай (муж. р.) скорее!
‫ג א ־ ל בו א‬ Т Т
приходить, прибывать
‫ה ם י בו או ל מו ס ק ב ה ב ש נ ה ה ב א ה‬ Они приедут в Москву в следующем году.
!‫בו א הנ ה‬ Иди (муж. р.) сюда.
т ‫•״‬

.‫בו א נ ל ך ה בי ת ה‬ Давай пойдём домой,


‫ לדיו ב‬- ‫דו‬ обсуждать
‫ה כ נ ס ת ת דון ב מ צ ב ה כ ל כ לי ש ל‬ Кнесет обсудит экономическое положение
.‫ה מ דינ ה‬ страны.
‫ט ס ־ ל טו ס‬
Т Т
лететь, летать
.‫ב חו פ ש ה נ טו ס ל אי ל ת לנו ח‬ Во время каникул мы полетим в Эйлат
т

отдохнуть.
‫ ל עו ף‬- ‫ע ף‬ летать, порхать
‫ב ס תיו י עו פו ה צי פו רי ם ל א פ רי ק ה‬ Осенью птицы полетят в Африку,
‫נ ח ־ לנו ח‬
“ Т Т
отдыхать
!‫בו או ננו ח ח צי ש ע ה‬ Давайте отдохнем полчаса,
‫ש ב ־ ל שו ב‬ Т Т
возвращаться
.‫ל עו ל ם ל א ; שו ב מ ש ם‬ Он никогда не вернется оттуда,
‫ ל חי ש ב‬- ‫ח ש‬ Т Т
чувствовать, ощущать
.‫א ם ת חו ש ב ר ע ת ק ר א ל רו פ א‬ Если почувствуешь себя плохо, позови врача,
‫זז ־ לזוז‬ Т Т
двигаться
!‫א ל תזוז! א ס ר ת אי כ ה‬ Не двигайся (муж. р.)! Иначе я выстрелю.
‫מוג ־ ל מיוג‬ Т
умирать, сильно хотеть
.‫ א ת ל א ת מו תי‬,‫ת ש מ עי ב קו לי‬ Послушай (жен. р.) меня, ты не умрешь.
‫ש ר ־ ל שי ר‬ Т Т
петь
.‫רק א ל ת שי רי א ת ה שי ר הז ה‬ Только не пой (жен. р.) эту песню,
‫רב ־ ל רי ב ע ם‬
■ Т Т
ссориться
.‫א ל ת רי בו ז ה ע ם ז ה‬ Не ссорьтесь друг с другом.
‫שם ־ לשים‬ Т Т
класть, положить, поставить
.‫ ת שי ם א ת ז ה ב מ קו ם‬,‫י ע קו ב‬ Яков, положи это на место.
‫א ל ת שי ם לי ב פ ה ד ב רי ם ש ל א‬ Не приписывай мне слова, которых я не
.‫א מ ר תי‬ говорил.
!‫א ל ת שי מי ל ב א ליו‬ Не обращай (жен. р.) на него внимания!
т .. .. • т —
т
‫תרגיל א‬
:) ‫ פ ו ע ל ב ע ת י ד ( א נ ח נו‬+ ‫ ב ו א ו‬, ‫ ב ו א י‬, ‫ ב ו א‬:‫השתמשו בצווי‬
‫בו אי נ ר קו ד‬ .‫אני רו צ ה ל ר ק ו ד אי ת ך‬ :‫ יו סי ל רו תי‬. 1
.‫אני רו צ ה ל ג מ ו ר א ת ה ת ר גי ל‬ :‫ ה מו ר ה ל ת ל מי די ם‬.2
.‫אני רו צ ה ל ס ג ו ר א ת ה פ ה ו ל ש ת ו ק‬ :‫ י צ ח ק ל ש ר ה‬. 3
.‫כ ד אי ל ש כ ו ר די ר ה ב מ ר כז ה עי ר‬ :‫ ע ו פ ר ה ל חנ ה‬. 4
.‫צ רי ך ל מ כ ו ר א ת ה מ כוני ת‬ :‫ י ע ל ל ב ע ל ה‬.5

‫תרגיל ב‬
‫תרגם מרוסית לעברית‬
1. Вчера я встал утром в семь, но завтра у нас нет первой лекции, и я встану в половине
девятого. 2. После свадьбы они будут жить в доме жениха. 3. Сделай
(муж. р.) мне одолжение. Сбегай в магазин, купи бутылку минеральной воды. 4. Не
двигайся! Ты разобьешь стекло. 5. Я думаю, что мы будем ночевать у бабушки с
дедушкой. 6. В следующем месяце они полетят в Израиль. 7. Я думаю, что он вернётся
через неделю. 8. Не кричи (жен. р.), птицы улетят. 9. Летом мы будем ловить рыбу в море.
10. Они будут поститься в Судный день (11 .(‫ יום כפור‬. Мы обсудим эти вопросы на
следующем уроке.

‫תרגיל ג‬
:‫כתבו בעתיד והשלימו את המשפטים‬
.________________ ‫ א ב ל ____________ ה י א ת ב ו א מ ה ר‬, ‫ הי א עו ד ל א ב א ה‬. 1
. _____________________________________ ‫ א ב ל‬,‫ ה ם עו ד ל א ש מ ו סו כ ר‬.2
. _____________________________________ ‫ א ב ל אני‬,‫ היו ם עו ד ל א נ ח ת י‬.3
. ___________________________ ‫ א ב ל ב קי ץ ה ב א‬,‫ עו ד ל א ט ס נ ו א ף פ ע ם‬.4
.‫ א ב ל ___________________ ב ע ו ד ש ע תיי ם‬,‫ הי ל די ם עו ד ל א ש ב ו ה בי ת ה‬.5
. ‫ א ב ל אני ______________________ ב ר ד י ו‬,‫ א ף פ ע ם ל א ש ר ת י ב ט לוויזי ה‬.6
.‫ היו ם _ י רי ד ה ק ל ה ב מ ע לו ת ה חו ם‬,‫ א ת מו ל ל א ח ל ה י רי ד ה ב ט מ פ ר טו ר ה‬.7

‫תרגיל ד‬
‫תרגם מרוסית לעברית‬
1. Дорогая, ты устала. Отдохни немного, выпей чашечку кофе. 2. Она сказала, что не
придет завтра на лекцию. 3. Ей неохота делать домашнюю работу. 4. На следующей
неделе у нас будет контрольная. 5. Давайте повторим грамматику.
6. Когда маленькие дети спрашивают, их родители говорят им, что они никогда не умрут.
7. Соловей, соловей (‫)זמיר‬, не пой, не пой. 8. Давайте споем вместе эту песню. 9. Положи
(жен. р.) тетради в сумку. 10. Обратите внимание на грамматику! 11. Почему вы (жен. р.)
ссоритесь все время? Не ссорьтесь!
‫?»!‪Как сказать: «Пусть он напишет!» «Пусть она спросит!» «Пусть они сделают‬‬

‫‪Пусть он напишет‬‬ ‫שי כ תו ב‬ ‫הו א‬


‫‪Пусть она напишет‬‬ ‫ש ת כ תו ב‬ ‫=‬ ‫הי א‬ ‫ש ‪ +‬פו ע ל ב ע ת י ד‬
‫‪Пусть они напишут‬‬ ‫שי כ ת בו‬ ‫ה ם‪ ,‬הו‬

‫‪ч‬‬
‫‪т‬‬ ‫תרגיל א‬
‫תרגם מר וסית לעבר ית‬
‫‪1.‬‬ ‫‪Пусть он спросит её. 2. Пусть они сделают эту работу сегодня. 3. Пусть она отдохнёт‬‬
‫‪немного. 4. Пусть он пообедает в столовой. 5. Пусть они прочтут текст дома. 6. Пусть она‬‬
‫‪купит мороженое. 7. Пусть он ответит нам.‬‬

‫קרא והשלם את הפעלים‪:‬‬


‫צ ל צו ל ט ל פ ו ן‬

‫‪ -‬מ לון " ל רו ם " ש לו ם‪.‬‬


‫‪ -‬ש לו ם א דוני‪ ,‬י ש ל כ ם ח ד ר ל שניי ם ?‬
‫ל מ לון ?‬ ‫( ל בו א)‬ ‫‪ -‬מ תי א ת ם‬
‫‪ ( -‬ל בו א ) ביו ם שי שי ו ו ל לו ד ) א צ ל כ ם ע ד יו ם ר א שון‪.‬‬
‫‪ -‬ל מ ה ר ק ע ד יו ם ר א שון ?‬
‫‪ -‬כי אנ חנו ( ל ט ו ס ) ל לונ דוו‪ .‬א ש תי ז מ ר ת‪ ,‬ו הי א ( ל ש י ר ) ב או פ ר ה‪.‬‬
‫‪ -‬ב א מ ת ? א ני ״ ( ל מ ו ת ) ״ ע ל או פ ר ה‪ .‬או לי א ש ת ה ( ל ש י ר ) א צ ל נו ב מ לון ?‬
‫‪ -‬א דוני‪ ,‬אני ר ק ש א ל תי א ם י ש ל כ ם ח ד ר ל שניי ם!‬
‫‪ -‬ח ד ר ? ל א! ה מ לון מ ל א ל ג מ רי‪ .‬אי א פ ש ר ( ל ז ו ז‪ ),‬פ ה!‬

‫תרגיל ב‬
‫השל ימ ו בעתיד ‪ .‬השתמש ו בפעל ים הרש ומ ים למטה‪:‬‬
‫( אני ) ____________ א ת ה כ לי ם‪.‬‬ ‫‪ . 1‬ל פני ש ( אני ) ____________ ל נ ו ח ‪,‬‬
‫( א ת ) __________ מ ה ש כ תו ב פ ה‪.‬‬ ‫‪ .2‬א ח רי ש ( א ת ) __________ ק צ ת ‪,‬‬
‫טו ב!‬ ‫( א ת ה)‬ ‫‪ .3‬ל פני ש ( א ת ה ) ____________ א ת ה ד ל ת‪,‬‬
‫‪ .4‬ל פני ש אני ______________ מ ה מ י ט ה ‪ ,‬אני ____________ א ת ה עי תון‪.‬‬
‫ל ה ס בי ר‪ ,‬א ת ם ____________ ש א ל ו ת ‪.‬‬ ‫‪ .5‬ה מו ר ה‪ :‬א ח רי ש ( אני )‬

‫ל ש כ ב‪ ,‬ל נ ו ח‪ ,‬ל ק ר ו א‪ ,‬ל ר חו ץ‪ ,‬ל ח שו ב‪ ,‬ל ק ו ‪ , 0‬ל פ ת ו ח‪ ,‬ל ש או ל‪ ,‬ל ג מו ר‬


‫נ<דבו*ת רומי קליין‬

‫‪ -‬ש לו ם דו ק טו ר ג רו ם‪ .‬ה צי פו ר ה ח ד ש ה שלי חו ל ה‪.‬‬


‫‪ -‬מה יש ל ה ?‬
‫‪ -‬היא ל א ו ל ע ו ה ) ו ל א ו ל ש י ר ) כ ב ר ש לו ש ה י מי ם‪.‬‬
‫‪ -‬מה קר ה ?‬
‫‪ -‬אני ל א יו ד ע ת ב דיו ק‪ .‬אני ו ל ג ר ר) לי ד ש ד ה ה ת עו פ ה בן ־גו ריון‪ .‬ביו ם‬
‫רעש‬ ‫הי ה‬ ‫ב מי ט ה שלי‪ .‬ב ש ע ה ‪4 .1 0‬‬ ‫ו לנו ח)‬ ‫שלי שי‪ ,‬ב ש ע ה ‪4 .0 0‬‬
‫ו ל שי ר) ‪.‬‬ ‫ה צי פו ר ל א‬ ‫לי ד ה בי ת‪ ,‬ו מ אז‬ ‫ו ל טו ס)‬ ‫חז ק ש ל מ טו ס ש‬
‫היא ג ם ל א ו ל ז ו ז ) ב כ ל ל! אני פו ח ד ת ש הי א ו ל מ ו ת ) !‬
‫‪ -‬היא א כ ל ה מ ש הו ?‬
‫‪ -‬ל א‪ .‬כ לו ם‪.‬‬
‫מ מנ ה‬ ‫ו לזוז)‬ ‫אל‬ ‫ב ש ק ט‪.‬‬ ‫ו ל היו ת‬ ‫ו ל צו ם)‬ ‫צ רי כ ה‬ ‫היא‬ ‫טו ב‪,‬‬ ‫‪ -‬זה‬
‫ו ו ל ש י ם ) ל ה ק צ ת מי ם‪.‬‬

‫תרגיל א‬
‫השל ימ ו לפי הד וגמה ‪ .‬השתמש ו בפעלים‪:‬‬
‫ל ש י ר ‪ ,‬ל ע ו ף‪ ,‬ל ר ו ץ‪ ,‬ל נ ו ח ‪ ,‬ל ט ו ס ‪ ,‬ל ש י ם ‪ ,‬ל ש ו ב‬

‫א ת ה שי ר "הללויה "‪.‬‬ ‫נ שי ר‬ ‫בו או‬ ‫‪•1‬‬


‫א ת ה או כ ל ב מ ק ר ר‪.‬‬ ‫____‪.‬‬ ‫‪.‬‬ ‫‪.2‬‬
‫ב מ טו ס ״ אל‪ -‬על״‪.‬‬ ‫____ ‪.‬‬ ‫‪.‬‬ ‫‪.3‬‬
‫כ מו צי פו ר‪.‬‬ ‫____‪.‬‬ ‫_________‪.‬‬ ‫‪•4‬‬
‫מו ק ד ם מ ח ר‪.‬‬ ‫____‪.‬‬ ‫‪.‬‬ ‫‪.5‬‬
‫ק צ ת‪ .‬אנ חנו עיי פי ם‪.‬‬ ‫___________‪.‬‬ ‫_________‪.‬‬ ‫‪•6‬‬
‫‪ .‬ה בי ת ה‪.‬‬ ‫‪.‬‬ ‫‪■7‬‬
‫ה ב ר כ ה של הנ בי א‬
‫־־ ‪■ Т‬‬ ‫‪v‬‬ ‫‪т‬‬ ‫‪Т‬‬ ‫‪:‬‬ ‫־־‬

‫אנ שי ם‬ ‫היו‬ ‫ל פני שני ם ר בו ת חיו ב עי ר שו נ ם אי ש ו אי ש ה ע שי רי ם‪ .‬ה ם‬


‫••‬ ‫‪• т‬‬ ‫‪т‬‬

‫טו בי ם מ או ד‪ ,‬ו ה בי ת ש ל ה ם הי ה פ תו ח ל כ ל ז ר‪.‬‬


‫‪т‬‬ ‫‪т‬‬ ‫‪:‬‬ ‫—‬ ‫‪Т‬‬ ‫ל‬

‫בי מי ם ה א ל ה חי נ בי א ב ש ם א לי ש ע‪ .‬כ ל פ ע ם ש א לי ש ע הי ה עו ב ר ד ר ך‬
‫‪I V V‬‬ ‫‪Т‬‬ ‫!‪■ V‬‬ ‫י•‬ ‫‪S‬‬ ‫‪- т‬‬ ‫—‬

‫ה עי ר שונ ם‪ ,‬הו א הי ה ב א א ל ה בי ת ש ל ה אי ש ו ה אי ש ה ה א ל ה‪ .‬ש ם הי ה‬


‫או כ ל‪ ,‬ש ם הי ה נ ח ו ש ם הי ה י שן‪ .‬יו ם א ח ד א מ ר ה ה אי ש ה א ל ה ב ע ל ש ל ה‪:‬‬
‫ש לנו ק טן‪,‬‬ ‫ק דו ש‪ .‬ה בי ת‬ ‫אי ש‬ ‫ש ל נו‪ ,‬א לי ש ע‪ ,‬הו א‬ ‫ש ה או ר ח‬ ‫רו א ה‬ ‫‪ -‬אני‬
‫ו אין די מ קו ם ב ש בי לו לנו ח ב ג בו א נ מ ה ח ד ר ב ש בי לו‪ ,‬ב ח ד ר נ שי ם מי ט ה‪,‬‬
‫שו ל חן‪ ,‬כי ס א ו מנו ר ה‪ .‬כ א ש ר א לי ש ע י בו א ה עי ר ה‪ ,‬הו א י גו ר בו וי מ צ א ש ם‬
‫מנו ח ה‪.‬‬
‫‪ -‬א ת צו ד ק ת‪ ,‬ענ ה ה ב ע ל‪ .‬נ בנ ה ח ד ר ב ש בי ל הנ בי א‪.‬‬
‫ראה את החדר‬ ‫שונ ם‪ .‬הו א‬ ‫ל עי ר‬ ‫הנ בי א‬ ‫א לי ש ע‬ ‫א ח רי ז מן ק צ ר‪ ,‬ב א‬
‫ב נו ב ש בי לו‪ .‬ה ד ב ר ע ש ה רו ש ם ג דו ל ע ל הנ בי א‪.‬‬ ‫ו ה אי ש ה‬ ‫ש ה אי ש‬ ‫החד ש‬
‫‪ -‬מ ה טו בי ם ה אנ שי ם ה א ל ה‪ ,‬ח ש ב הנ בי א‪ ,‬ו מ ה טו ב ל ע ם י ש ר א ל שי ש בו‬
‫ב ק ש ה‪ .‬כ א ש ר‬ ‫לה‬ ‫יש‬ ‫אם‬ ‫או ת ה‬ ‫וא שאל‬ ‫ל אי ש ה‬ ‫אנ שי ם כ א ל ה‪ .‬א ק ר א‬
‫ה אי ש ה ב א ה‪ ,‬א מ ר ל ה‪:‬‬
‫אני י כו ל‬ ‫ובמה‬ ‫לי‪ .‬אי ך‬ ‫ש ע שי ת ם‬ ‫ה טו ב‬ ‫כל‬ ‫את‬ ‫א שכח‬ ‫לא‬ ‫‪ -‬ל עו ל ם‬
‫ל עזו ר ל כ ם ? ה א ם י ש ל ך ב ק ש ה ?‬
‫‪ -‬תו ד ה ר ב ה‪ ,‬א מ ר ה ה אי ש ה‪ ,‬אי נ נו צ רי כי ם ד ב ר‪ .‬תו ד ה ל א ל א נ ח נו ב רי אי ם‬
‫•‬ ‫‪. :‬‬ ‫‪•• т‬‬ ‫• • • •‬ ‫‪7‬‬ ‫‪7‬‬

‫ו ב ל מי ם‪.‬‬
‫•• •‬ ‫‪S‬‬

‫א לי ש ע י ד ע ש אין ל ה ם בן‪ .‬הו א ח ש ב ר ג ע ו א ח רי כן א מ ר ל אי ש ה‪:‬‬


‫‪ -‬י ש ל ח ל ך הי ב ר כ ה מן ה ש מי ם‪ ,‬ו ב שנ ה ה ב א ה ת ל די בן!‬
‫ו כן הי ה‪ .‬ל א ע ב ר ה שנ ה ו ה אי ש ה י ל ד ה בן‪ .‬אז ר או ה אי ש ו ה אי ש ה מ ה‬
‫ר ב ה כו ח ש ל א לי ש ע ה נ בי א‪.‬‬

‫מ לון‬
‫ברכך‬
‫‪т‬‬ ‫‪т‬‬ ‫‪:‬‬
‫‪ благословение, пожелание‬־־‬ ‫ךףך‬ ‫י‬ ‫‪v‬‬ ‫‪V‬‬
‫‪—через‬‬
‫ק דו ש‬ ‫‪—святой‬‬ ‫מנו ר ה‬ ‫‪—лампа, светильник‬‬
‫פ תו ח‬ ‫‪—открыт‬‬ ‫ת ל די‬ ‫‪—ты (жен. р.) родишь‬‬
‫זר‬ ‫‪~ чужой, иностранный‬‬ ‫או ר ח‬ ‫‪—гость‬‬

‫‪т‬‬ ‫תרגיל א‬
‫עבו על השאל ות ‪:‬‬
‫‪ . 1‬אי פ ה י שן א לי ש ע כ א ש ר הי ה ב א ל עי ר שו נ ם ?‬
‫‪ .2‬ל מ ה ר צ ת ה ה אי ש ה ל ב נו ת ח ד ר ח ד ש ?‬
‫‪ .3‬מ ה ש מ ה ה אי ש ה ב ח ד ר ה ח ד ש ?‬
‫‪ .4‬מ ה היי ת ה ה ב ר כ ה ש ל ה נ בי א א לי ש ע ?‬
‫‪ .5‬אי ך ר או ה אי ש ו ה אי ש ה א ת ה כו ח ה ג דו ל ש ל ה נ בי א ?‬
‫ע תי ד‬
Т е м а ; "( ‫" מ ג ו ר י ם (ב‬
Текст:" ‫ ה ב ו‬ш ‫ל ו מ ד‬ ‫ ו‬//

)‫מ ג ו ר י ם (ב‬

‫ א מב טי ה‬- ‫הדר‬
‫אמבטיה‬ - ванна ‫ ר •א י‬/ ‫א ה‬т ‫ —מ ד‬- зеркало
: :

‫מקלחת‬ ‫־‬ Душ ‫ מ ב ר ו ש‬- помазок • •

‫להתקלח‬ - принимать душ ‫ח ה‬т ‫ מ ש‬- крем, паста : •

‫מגב ת‬ - полотенце ‫ מ ש ח ת ש נ י ם‬- зубная паста


‫ לנג ב‬- ‫נג ב‬ - вытирать ‫ מ ב ר ש ת‬- щётка
V V 5 •

‫מסרק‬ —расческа ‫מ ב ר ש ת שני ם‬ - зубная щетка


•— • V • • •

‫ס בון‬ - мыло ‫מ ב ר ש ת נ ע לי ם‬ - сапожная щетка

‫שמפר‬ - шампунь ‫ס כין גלרח‬ - бритва, лезвие

‫ בי ס ה‬3 ‫מ מ נ ת‬ - стиральная машина ‫מ כונ ת ג לו ח‬ - бритва


Т • • “ ■

‫ש רי מי ם‬
‫אסלה‬ - унитаз - ведро
‫ד לי‬
‫כיו ר‬ - раковина ‫יעה‬ - совок

‫א ל ט‬т ‫י ר ט ו‬- ‫נ‬ - туалетная бумага ‫הז מ ר טו ט ר צ פ ה‬ - половая тряпка


•• : Т • • « “ »

‫ה די ־ אי ל מי ם‬
‫ר הי טי ם‬ - мебель - полка
• • Т ‫מדף‬
- книжный шкаф ‫רנ ה‬ - картина
‫א רון ? פ רי ם‬ т ‫;ת מ‬
‫א רון ?ג די ם‬ - платяной шкаф ‫ש •ט י—ח‬т - ковёр

‫ספה‬ —диван ‫ר ש מ קו ל = טי פ רי קו ד ר‬ - магнитофон


Т —

‫כרסה‬ - кресло ‫נבר שת‬ - люстра


т : ••• • • • •

—торшер ‫ש עון קי ר‬ - настенные часы


‫מ נ ו ר ה עו מ ד ח‬
‫פ סנ ת ר‬ - пианино - кондиционер
•• • • ‫מז «ו‬

‫מ ד ר ־ שנ ה‬
‫מטה‬ - кровать ‫שי מיכ ה‬ - одеяло
Т ‫י‬ Т • ♦

- подушка ‫ס דיו‬ - простыня


‫כי‬
‫ מ ץ רון‬/ ‫מ ץרן‬ - матрас ‫צ פי ת‬ - наволочка
Рассмотрим повелительное наклонение и будущее время глаголов ‫ פ " נ‬.
При изучении настоящего и прошедшего времени мы не выделяли такие глаголы в
отдельную «гизру». Мы лишь говорили, что у некоторых глаголов ‫צ‬// ‫« פ‬неправильные»
инфинитивы. Но выделяем их теперь, при изучении будущего времени. Почему? Это
связано со свойством буквы "Л". (Если при спряжении глагола под буквой "Л" должно
стоять то "5" исчезает. Возможны исключения.) Это свойство проявляется при
образовании инфинитива, повелительного наклонения и будущего времени, когда под
первой буквой корня должно стоять шва. Глаголы У'й делят на несколько подгрупп.

Глаголы, у которых "3"


исчезает в инфинитиве, повелительном наклонении и будущем времени:

‫לתת‬ т
—давать ‫ ל ק ח ־־ ל ק ח ת‬- брать, взять
- ‫— נ ש א ־ ל ש א ת‬нести

‫נ תן‬ ‫ן רנו‬ ‫נקח‬ ‫אקח‬ ‫'קח‬ ‫ש א‬т ‫נ‬ ‫־‬


‫א שא‬ t v
‫ש א‬т ‫ר‬I
‫תז *נו‬ ‫ת תן‬ ‫ו גני‬ ‫ת ק חו‬ ‫תקח‬ ‫* ק חי‬ ‫ת ש או‬ ‫ת שא‬ ‫ש אי‬ <
‫יוגנו‬ ‫ת תני‬ ‫״ ו גנו‬ ‫י ק חו‬ ‫מ ק חי‬ ‫ ק חו‬. ■‫י שאו‬ ‫ת ש אי‬ ■‫שאו‬ .

‫י תן‬ ‫יקח‬ ‫י שא‬ т •

‫ת תן‬ ‫תקח‬ ‫ת שא‬ T

‫ ל פ ו ל‬- - ‫ נ פ ל‬падать
‫ ־־‬т
‫ ל טו ל‬-‫נ ט ל‬
“ Т
- брать, класть ‫ נ ג ש ־ ל ג ש ת‬- подходить
‫ץ‬

‫נ פו ל‬ ‫ ל‬1‫א פ‬ ‫פו ל‬ ‫ך‬ ‫נ טו ל‬ ‫א טו ל‬ ‫' טו ל‬ ‫נג ש‬ ‫^ג ש‬ ‫גש‬


‫ת פ לו‬ ‫ונ פו ל‬ ‫פ לי‬ ‫ת ט לו‬ ‫מ טו ל‬ ‫־< ק\לי‬ ‫ת ? שו‬ ‫תג ש‬ ‫ג שי‬
‫י פ לו‬ ‫ת ? לי‬ ‫פ לו‬ , ‫י ק\ לו‬ ‫ת ט לי‬ ‫ ק\לו‬- ‫י * שו‬ ‫ת * שי‬ ‫* שו‬
‫י פו ל‬ ‫י טו ל‬ ‫יג ש‬
‫ת פו ל‬ ‫ת טו ל‬ ‫תג ש‬

Глаголы, у которых ‫״?'י‬


исчезает в повелительном наклонении и будущем времени:

‫ נ ס ע ־ ל נ ס ו ע‬- ехать ‫ ל נ ג ו ע‬-‫ נ ג ע ־‬касаться ‫ל‬


‫ ־־‬т
‫ ל נ ט ו ע‬- ‫ נ ט ע‬- сажать
трогать Э
‫נסע‬ ‫אסע‬ ‫סע‬ ‫י־‬ ‫נג ע‬ ‫^ג ע‬ ‫ גע‬- ‫נטע‬ ‫אטע‬ ‫ טע‬-
‫ת ס עו‬ ‫ונ ס ע‬ ‫► <זעי‬ щт\ ‫תג ע‬ щ [ ‫ת ק\ עו‬ ‫תטע‬ ‫ט עי‬ <‫־‬
‫י ס עו‬ ‫מ ס עי‬ ‫״ ס עו‬ ‫י ג עו‬ ‫ת * עי‬ Щ ‫״‬ ‫י ט עו‬ ‫ת ט עי‬ ‫ ט עו‬,
‫יסע‬ ‫יג ע‬ ‫יטע‬
‫מסע‬ ‫תג ע‬ ‫תטע‬
‫י פ ׳ ' נ ‪ -‬ע ״ ג ר ו נ י ת ‪Глаголы‬‬
‫‪у которых "5" не исчезает нигде:‬‬

‫‪<4‬‬
‫׳‪П‬‬
‫‪ - запирать,‬נ ^ ל ־ ל נ ע ו ל‬ ‫‪ - выступать‬נ א ם ‪ -‬ל נ א ו ם‬ ‫לנ הוג‬ ‫‪вести‬‬

‫‪1‬‬

‫‪1‬‬
‫—‬ ‫‪Т‬‬

‫)‪носить (обувь‬‬ ‫‪с речью‬‬


‫ננ ע ל‬ ‫אנ ע ל‬ ‫' ?על‬ ‫נ?אם‬ ‫אנ א ם‬ ‫ך נאם‬ ‫ננ הג‬ ‫אנ הג‬ ‫נ הג‬
‫מ ? ע לו‬ ‫תנ ע ל‬ ‫נ ע לי‬ ‫״‬ ‫תנ א מו‬ ‫תנ א ם‬ ‫נ א מי‬ ‫תנןזגו‬ ‫תנ הג‬ ‫נ הגי‬
‫י נ ע לו‬ ‫תנ ע לי‬ ‫‪ J‬נ ע לו‬ ‫ינ א מו‬ ‫תנ א מי‬ ‫‪ -‬נ א מו‬ ‫ינ הגו‬ ‫תנ הגי‬ ‫נ הגו‬
‫ינ ע ל‬ ‫ינ א ם‬ ‫ינ הג‬
‫תנ ע ל‬ ‫תנ א ם‬ ‫תנ הג‬

‫‪ - - спускаться, приземляться‬נ ח ת ‪ -‬ל נ ח ו ת‬


‫—‬ ‫‪Т‬‬
‫‪ —храпеть‬נ ה ר ‪ -‬ל נ ה ו ר‬

‫ננ ח ת‬ ‫אנ ח ת‬ ‫נחת‬ ‫ננ חי‬ ‫אנ חי‬ ‫נהר‬


‫ן‬
‫תנ ח תו‬ ‫תנ ח ת‬ ‫נ ח תי‬ ‫►‬ ‫תנ ה רו‬ ‫תנ ח ר‬ ‫נ ה לי‬
‫ינ ח תו‬ ‫ת ? ס תי‬ ‫נ ח תו‬ ‫ינ ה רו‬ ‫תנ ה לי‬ ‫נ היו‬
‫ינ ח ת‬ ‫מ הי‬
‫תנ ח ת‬ ‫תנ ה ר‬

‫י פ " נ ‪Глаголы‬‬
‫‪у которых "3" не исчезает нигде:‬‬

‫‪ дышать‬נ‪ т‬־־‬
‫ש ם ־‪ -‬ל נ ש ו ם‬ ‫‪ - принимать‬נ ק ט — ל נ ק ו ט‬ ‫‪ лаять‬נ ‪т‬ב־־ח ‪ - -‬ל נ ג ו ח‬

‫ננ שו ם‬ ‫אנ שו ם‬ ‫נ שו ם‬ ‫י‬ ‫ננ קו ט‬ ‫אנ קו ט‬ ‫ך נ קו ט‬ ‫נ ?ג ח‬ ‫אנ ב ח‬ ‫י נבח‬


‫ת ?( ץ מו‬ ‫תנ שו ם‬ ‫נ ש מי‬ ‫תנ ק טו ►‬ ‫תנ קו ט‬ ‫נ ק טי‬ ‫‪L‬‬ ‫ת ?ג חו‬ ‫תנ ב ח‬ ‫נ ב חי‬ ‫‪1‬‬
‫ינ ש מו‬ ‫תנ ש מי‬ ‫נ ש מו‬ ‫״‬ ‫ינ ק טו‬ ‫תנ ק טי‬ ‫נ ק טו‬ ‫‪J‬‬ ‫י ?ג חו‬ ‫תנ ב חי‬ ‫״ נ ב חו‬
‫ינ שו ם‬ ‫ינ קו ט‬ ‫ינ ב ח‬
‫תנ שו ם‬ ‫תנ קו ט‬ ‫תנ ב ח‬

‫כ ד אי לז כו ר‬

‫‪ - принимать участие‬ל ט ו ל ח ל ק‬
‫•• ‪I v‬‬ ‫•‬
‫ל פו ל לי די מי ש הו‬ ‫‪ попасть в чьи-то руки‬־־‬

‫‪ не теряют букву 3 при‬פ ״ ‪В современном иврите большинство новых глаголов 3‬‬


‫‪спряжении. Вторая тенденция состоит в том, чтобы спрягать глаголы, теряющие букву‬‬
‫‪"Л", как целые глаголы.‬‬
‫נ תן ־ ל ת ת‬ - давать

.‫ ב ב ק ש ה‬,‫תני לי ל ע בי ר‬ - Дайте мне пройти, пожалуйста.


.‫ ז ה לתן ל ך ז מן ל ח שו ב‬- Это даст тебе время подумать.
‫ ל נ ס ו ע‬- ‫ נ ס ע‬- ехать
— S • — Т

.‫ה ם לקזעו ל צ ר פ ת ב עו ד שנ ה‬ - Они поедут во Францию через год.

.‫א ב א ש ל ה ל א רו צ ה ש ת ס ע ל ב ד‬ - Её отец не хочет, чтобы она поехала одна.


‫ לג ע ת ב ל‬/ ‫ לנגו ע‬- ‫נג ע‬
! J - - Т - S • - Т
- трогать, касаться (чего-то) 2 ,
иметь отношение к ‫ל‬
‫אי מ א ל א רו צ ה ש ת ג עו ב מ כ שי ר‬ - Мама не хочет, чтобы вы трогали прибор.

‫ ל פו ל‬- ‫נ פ ל‬ - падать
• — Т

!‫הז ה ר ש ל א ת פו ל‬ - Берегись (муж. р.), не упади!


•• т •

.‫א ל ת ד א ג אני ל א א פו ל‬ - Не волнуйся (муж. р.), я не упаду.

‫ לנ שו ק את ל‬-‫נ ש ק‬ - целовать

.‫רו ח ב ח ש ך נו ש ק ת ל פני ה מי ם‬ - Ветер в темноте целуется с морем.

) " ‫ " לי ל ה ב חו ף א כ זי ב‬:‫( ה שי ר‬

‫תרגיל א‬
:‫השלם את הפעל ים בזמן עתיד‬
)‫ לי פו ל‬,‫לז כו ר‬ .‫ל ו ל א נ פ ו ל‬,‫נזפיור מ ה ש א מ ר ת‬
: ‫־‬
‫ א נ ח נו‬: ‫ד ו ג מ ה‬
)‫ לנ סו ע‬,‫לנ עו ל‬ .‫ל ע בו ד ה‬ _________ ‫ ( אני ) ____________ א ת ה בי ת כ ש‬. 1
)‫ לנ הו ג‬,‫ל ש מו ר‬ .‫ יו סי א מ ר ש __________ ע ל דני ש ________ בז הי רו ת‬.2
)‫ לג מו ר‬,‫ל ת ת‬ .‫ ל פני ש הי א ____ א ת ה או כ ל‬,‫ א ני ל א ____ ל מ י ר י שו קו ל ד‬.3
)‫ ל ע מו ד‬,‫ל ג ש ת‬ .‫ ו אנ חנו ____ ב ת ו ר ל קו פ ה‬,‫ א תן ____ ל ח נ ו ת ל ק נו ת י ר קו ת‬.4
)‫ לנ עו ל‬,‫ל ג ע ת‬ .‫נ ע ליי ם‬ ‫ב תנו ר ה ח ש מ לי ל פני ש‬ ‫ א ל‬,‫ י הו ד ה‬.5
)‫ ל היו ת‬,‫לנ חו ת‬ .‫ ד קו ת‬10 ‫_ ב תו כו עו ד‬ ‫א ב ל א נ ח נו‬ ‫ ה מ טו ס‬.6
)‫ לי פו ל‬,‫ל ת מו ך‬ ‫ הי א ל א‬,‫ב מ מ ש ל ה‬ ‫ מ ח ב רי ה כ נ ס ת‬5 0 % ‫ א ם‬.7

3 ‫תרגיל ב‬
:‫תרגם מר וסית לעברית‬
1. Дай (муж. р.) мне книгу почитать. 2. Осторожно (жен. р.), не упади! 3. Сделай
(муж. р.) мне одолжение! Сбегай в буфет, возьми мне мороженое. 4. Учитель, который
стоял у доски, сказал ученикам: «Подойдите сюда!» 5. Осенью мы будем сажать деревья в
саду. 6. Завтра перед (‫ )לפני‬студентами выступит с речью ректор университета. 7. Когда
вы поедете к друзьям? 8. Не притрагивайся к предмету, если ты не знаешь, что это. 9. Я
запру дверь и поеду в университет. 10. Жена сердится на мужа и говорит ему: «Не храпи».
11. Мы подышим свежим воздухом. 12. Самолет «Эль Аль» приземлится через полчаса.
‫ה א ב לו מ ד מן ה בן‬

‫ה ס ב ש ל דן הי ה ז קן מ או ד‪ .‬הו א ג ר י ח ד ע ם ה הו רי ם ש ל דן‪ .‬ה ס ב הי ה‬


‫ח ל ש ו הי דיי ם ש לו ר ע דו‪.‬‬ ‫— ‪т‬‬

‫או ר חי ם ו ק רו בי ם א ל ה בי ת‪ .‬ה א ם ש ל דן ש מ ה ע ל‬ ‫ב או‬ ‫אחד‬ ‫ס תו‬ ‫יו ם‬


‫י ש בו א ל‬ ‫ו ה או ר חי ם‬ ‫ה שו ל חן א ת ה כ לי ם ה ח ד שי ם ו הי פי ם ש ל ה ם‪ .‬ה מ ש פ ח ה‬
‫ה שו ל חן‪.‬‬ ‫ה שו ל חן ל א כו ל‪ .‬הז קן נ ג ע ב צ ל ח ת ו ה צ ל ח ת נ פ ל ה ע ל ה ר צ פ ה ת ח ת‬
‫ה א ם ש ל דן כ ע ס ה מ אי ד‪ ,‬א ב ל ל א א מ ר ה ד ב ר‪.‬‬
‫א ח רי ש ה או ר חי ם ו ה ק רו בי ם עז בו‪ ,‬א מ ר ה ה אי ש ה א ל ה ב ע ל ש ל ה‪:‬‬
‫ו ה עיניי ם ש לו ח ל שו ת‪ .‬אני‬ ‫רו ע דו ת‬ ‫מ או ד‪ .‬הי דיי ם ש לו‬ ‫ז קן‬ ‫שלך‬ ‫‪ -‬האב‬
‫פו ח ד ת ש כ ל פ ע ם ש הו א לגע ב צ ל ח ת הו א י ש בו ר או ת ה‪.‬‬
‫‪ -‬הו א אי ש ז קן‪ ,‬א מ ר ה ב ע ל‪ ,‬ו אי א פ ש ר ל ע שו ת ד ב ר‪.‬‬
‫‪ -‬א פ ש ר‪ ,‬ענ ת ה ה אי ש ה‪ ,‬הו א י כו ל ל א כו ל ב מ ט ב ח ב כ לי ם פ שו טי ם‪.‬‬
‫ו כן הי ה‪ .‬מ היו ם הז ה ו ה ל א ה א כ ל הז קן ב כ לי ם פ שו טי ם ב מ ט ב ח‪.‬‬
‫מצא‬ ‫ב חנו ת‪ .‬הו א‬ ‫ע בו ד ה‬ ‫ע ר ב א ח ד ש ב ה א ב ש ל דן ה בי ת ה א ח רי יו ם‬
‫ו ח תי כ ה ש ל ע ץ‬ ‫ס כין‬ ‫ראה‬ ‫ה ד ל ת‪ .‬ה א ב‬ ‫לי ד‬ ‫הרצפה‬ ‫על‬ ‫יו ש ב‬ ‫דן‬ ‫את‬
‫בי דיי ם ש ל ה בן‪ .‬הו א נ תן לו נ שי ק ה‪ ,‬ו אז א מ ר‪:‬‬
‫‪ -‬אני רו א ה ש א ת ה י ל ד טו ב‪ ,‬ו ל א ע צ ל‪ .‬מ ה א ת ה עו ש ה ב ע ץ ?‬
‫‪ -‬אני עו ש ה צ ל ח ת‪.‬‬
‫‪ -‬ב ש בי ל מי א ת ה עו ש ה א ת ה צ ל ח ת ?‬
‫ב ע תי ד ג ם הי דיי ם ש ל ך‬ ‫ו חז ק‪ ,‬א ב ל‬ ‫ב רי א‬ ‫אתה‬ ‫‪ -‬ב ש בי ל ך‪ ,‬א ב א‪ .‬ע כ שיו‬
‫ת ש בו ר‬ ‫תג ע אז ב צ ל ח ת הז א ת‪ ,‬א ת ה ל א‬ ‫י ר ע דו כ מו הי דיי ם ש ל ס ב א‪ .‬א ם‬
‫או ת ה‪ ,‬א פי לו א ם הי א ת פו ל ע ל ה ר צ פ ה‪.‬‬
‫ש לי כ ך ה בן‬ ‫באב‬ ‫נו ה ג‬ ‫ש אני‬ ‫‪ -‬ה בן ה ק טן ש לי צו ד ק‪ ,‬ח ש ב ה א ב‪ .‬כ מו‬
‫ש לי לנ הג בי‪.‬‬

‫)‪ —поступать (с кем-то‬נ ה ג ‪ -‬ל נ ה ו ג ב‬ ‫‪ —для кого‬ב ( ץ בי ל מ י‬

‫תרגיל א‬
‫עבו על השאל ות‪:‬‬
‫‪ . 1‬אי פ ה ג ר ה ס ב ש ל דן ?‬
‫‪ .2‬מ דו ע נ פ ל ה ה צ ל ח ת ע ל ה ר צ פ ה כ א ש ר הז קן נ ג ע ב ה ?‬
‫‪ .3‬מ דו ע א כ ל ה ס ב ב מ ט ב ח ?‬
‫‪ .4‬מ ה ע ש ה דן ב ס כין ?‬
‫‪ .5‬מ ה ל מ ד ה א ב מן ה בן ה ק טן ?‬
‫ת פי ל ה‬
‫‪T‬‬ ‫‪S‬‬

‫מי לי ם‪ :‬ב צ ל א ל א לוני‬


‫הנ רי ב ר ט ר‬ ‫ל חן‪:‬‬

‫הו א היו ש ב לו אי ‪ -‬ש ם ב מ רו מי ם‬


‫— •‬ ‫‪«г‬‬ ‫••‬ ‫••‬

‫הו א ה רו פ א כ ל חו לי ם‬
‫•‬ ‫‪т‬‬ ‫״•‬

‫הו א הנו תן רו ב ש מ ח ה לי ל די ם‬
‫הו א ה עו ש ה מ ש פ טי ם‬
‫‪• т‬‬ ‫‪:‬‬

‫הו א ב ש מי ם ו הו א הי חי ד‬
‫‪• Т‬‬ ‫‪• — Т‬‬ ‫—‬

‫הו א ה ג דו ל הנו ר א‬
‫‪т‬‬ ‫‪т‬‬

‫הו א ה שו מ ר ע לינו מ צ ר ה‬
‫‪Т‬‬ ‫‪Т‬‬ ‫•‬ ‫••‬ ‫‪Т‬‬

‫א לו ה‪ ,‬ש מו ר נ א ע לינו כ מו י ל די ם‬
‫‪ Т‬־•‬ ‫‪Т‬‬ ‫!‬ ‫ל‬ ‫—‬ ‫‪VS‬‬

‫ש מו ר נ א ו א ל ת עזו ב‬
‫‪: -‬־‬ ‫‪-‬‬ ‫‪:‬‬ ‫‪T‬‬ ‫‪s‬‬

‫תן לנו או ר ו ש מ ח ת נ עו רי ם‬
‫תן לנו כו ח עו ד ו עו ד‬
‫תן לנו ג ם ל א הו ב‬
‫‪V2 V‬‬ ‫—‬ ‫‪Т‬‬ ‫•• ‪I‬‬

‫מ ה כ ב ר נו ת ר לנו עו ד בי מ י ם‬
‫‪• Т -‬‬ ‫‪т‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪т‬‬ ‫‪:‬‬ ‫‪-‬‬

‫מ ה כ ב ר נו ת ר כ ל היו ם‬
‫‪-‬‬ ‫‪Т‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪т‬‬ ‫‪:‬‬ ‫‪-‬‬

‫ש מ ש ת קוו ה ו ה מון מ ב טי ם‬
‫ללל ה ויו ם ש ל ח לו ם‬
‫הו א ב ש מי ם ו הו א הי חי ד‬
‫‪• т‬‬ ‫— •‬ ‫‪т‬‬ ‫—‬

‫הו א ה ג דו ל הנו ר א‬
‫‪т‬‬ ‫‪т‬‬

‫הו א ה שו מ ר ע לינו מ צ ר ה‬
‫‪Т‬‬ ‫‪Т‬‬ ‫•‬ ‫••‬ ‫‪Т‬‬

‫מ לון‬
‫‪ ~ осталось‬נו ת ר‬ ‫מבט‬ ‫‪- ВЗГЛЯД‬‬
‫ש עו ר א ר ב ע י ם ו א ח ד‬
t v : • T : ‫־־‬

л cvr r w. . , ............ ......................... q


I
‫ ע ת י ד‬,‫ צ ו ו י‬, ‫ ג ז ר ת פ ״ י‬, ‫ג ?ין פ ע ל‬
Т е к с !•: ‫״ י צ ח ק י ר ? לן ה ״‬
w<М‫־‬1‫י י‬ 1 ‫״ ־‬.‫״‬ . -‫ ו‬-* -- — ‫י‬

Мы заканчиваем изучение будущего времени спряжения ‫ פ ע ל‬.


В этом уроке мы рассмотрим повелительное наклонение и будущее время глаголов ‫ פ " י‬.
При изучении настоящего и прошедшего времен мы не выделяли глаголы такой «гизры».
Мы лишь говорили, что у глаголов ‫« פ " י‬неправильные» инфинитивы. Но выделяем
теперь при изучении будущего времени. Это связано со свойством буквы "‫" י‬, которая
может исчезать вместе с огласовкой "‫" י‬. Или исчезает огласовка шва под буквой "‫" י‬, но
сама буква остается. Это свойство проявляется при образовании инфинитива,
повелительного наклонения и будущего времени. Глаголы, у которых буква "‫ " י‬исчезает,
называют в грамматике ивритаТ! ‫ פ " י ח ס ר‬. Глаголы, у которых буква "‫ " י‬остается,
называют ‫פ " י נ ח ה‬ т т

‫ ע ת י ד‬,‫ צ ו ו י‬, ) ‫ ג ז ר ת פ ״ י ( ח ס ר ה‬, ‫ב ?ין פ ע ל‬

‫ י ש ב ־■ ל ש ב ת‬сидеть
V V T ‫־־‬ т
- ‫ ה ל ל ׳״ ל ל פ ת‬- идти
V V Т
‫ילד ־ לרד ת‬
V V Т
- опускаться,
идти (осадки)
‫נ שב‬ ‫א שב‬ ‫שב‬ ‫נרד‬ ‫אלד‬ ‫'רד‬
‫״‬
,‫נלד‬ ‫אלה‬ ‫ולה‬
‫ת ש בו‬ ‫ת שב‬ ‫ש בי‬ г ‫ת ל כו‬ ‫יגל ה‬
‫ ל כי‬г ‫ת ר די‬ ‫תלד‬ ‫ר די‬ г
‫י ש בו‬ ‫ת ש בי‬ ‫^ ש בו‬ ‫י ל כו‬ ‫ת ל בי‬ ‫' ל כו‬ ‫י ל דו‬ ‫ת ל די‬ •‫רדו‬
‫י שב‬ ‫ילה‬ ‫ילד‬
‫ת שב‬ ‫תלד‬
‫יגלה‬

‫ י צ א ־ ל צ א ת‬- выходить ‫י ד ע ־ ל ד ע ת‬
‫ •־‬T Т Т ‫־־‬ ‫ ־־‬Т
- знать, уметь ‫ ל ל ד ת‬- ‫י ל ד ה‬ т ‫ נ‬т
- рожать

‫נצא‬ ‫אצא‬ ‫צא‬ ‫י־‬ ‫נדע‬ ‫אדע‬ ‫~דע‬ ‫נלד‬ ‫אלר‬ ‫'לד‬
•‫תצאו‬ ‫תצא‬ ‫? אי‬ ] ‫ת ך עו‬ ‫תדע‬ ‫־< ד ע י‬ ‫ת ל דו‬ ‫תלד‬ ‫\ לזי‬
•‫יצאו‬ ‫ת צ אי‬ ­‫צ א ו‬ J ‫ידעי‬ ‫ת ד עי‬ W1) ‫י ל דו‬ ‫ת ל די‬ •‫נלדו‬
‫יצא‬ ‫ידע‬ ‫ילד‬
‫תצא‬ ‫תדע‬ ‫תלד‬

Особенности:
1) Буква "‫ ״ י‬исчезает в инфинитиве, повелительном наклонении и будущем времени.
2) Все приставки ‫נ‬ ‫ א י‬огласуются ‫ "״ ״‬- «цейре»
‫ב נ י ן פ ע ל ‪ ,‬ג ז י ת פ " י ( נ ה ה ) ‪ ,‬צ ו ו י‪ ,‬ע ת י ד‬

‫‪ - спать‬י ש ן ‪ -‬ל י ש ו ן‬ ‫‪ - основывать‬י ס ד ״ ל י ס ו ד‬ ‫‪ - наследовать‬י י ש ״ ל י ש ת‬

‫ני שן‬ ‫אי שן‬ ‫י שן‬ ‫י־‬ ‫ני ס ד‬ ‫אי ס ד‬ ‫י יסד‬ ‫ני ר ש‬ ‫אי ר ש‬ ‫י רש‬
‫תי שנו‬ ‫תי שן‬ ‫י שני‬ ‫תי ס דו ►‬ ‫תי ס ד‬ ‫״ י ס די‬ ‫תי ל שו‬ ‫תי ר ש‬ ‫״ י שי‬
‫יי שנו‬ ‫תי שני‬ ‫‪ .‬י שנו‬ ‫יי ס דו‬ ‫תי ס די‬ ‫^ י ס דו‬ ‫יי ל שו‬ ‫תי ל שי‬ ‫‪ J‬ל שו‬
‫יי שן‬ ‫יי ס ד‬ ‫יי ר ש‬
‫תי שן‬ ‫תי ס ד‬ ‫תי ר ש‬

‫‪Особенности:‬‬
‫‪ ).‬י ל ש ״ ל ר ש ת ‪ " остается во всех формах (исключение‬י" ‪1) Буква‬‬
‫‪ - «хириком».‬״ ‪ .‬״ ‪ огласуются‬א י ת נ ‪2) Все приставки‬‬
‫‪ корня.‬י'י'י ‪ под буквой‬״ ‪ .‬״ ‪3) Исчезает огласовка‬‬

‫ב נ י ן פ ע ל ‪ ,‬ג ז י ת פ ״ י ״ ע ״ צ ‪ ,‬צ וו י‪ ,‬ע ת י ד‬

‫י צ ר ־ ל י צו ר‬
‫‪— т‬‬
‫‪—творить‬‬

‫נ צו ר‬ ‫א צו ר‬ ‫י צו ר‬
‫ת צ רו‬ ‫ת צו ר‬ ‫י ציי‬
‫י צ רו‬ ‫ת צ לי‬ ‫י צ רו‬
‫י צו ר‬
‫ת צו ר‬

‫‪Особенность:‬‬
‫‪ " исчезает в будущем времени и вместо неё появляется «сильный дагеш» в‬י" ‪Буква‬‬
‫‪следующей букве.‬‬

‫‪ будет смешанным‬פ " י ־ ‪Спряжение глаголов 7\” Ь‬‬

‫י ד ה ־ לי דו ת ב‬ ‫‪—стрелять‬‬

‫ני ר ה‬ ‫איי ה‬ ‫ך יי ה‬
‫תי רו ‪-‬‬ ‫תיי ה‬ ‫י רי‬
‫יי דו‬ ‫תי רי‬ ‫׳‪ -‬י ר ו‬
‫יי ל ה‬
‫תי ר ה‬
‫ל שב ת‬- ‫י שב‬
V V т - т
сидеть

‫ הו א ל א‬,‫א ל ת ש ב ע ל ה כ ס א הז ה‬ Не садись на этот стул, он непрочный.


.‫חז ק‬
‫ירד ־ לרד ת‬
V V т ‫ ־־‬Т
спускаться, выходить, идти (осадки)

‫ ז א ת ל א‬,‫א ל ת ר ד ע כ שיו‬ Не выходи (муж. р.) сейчас, это не твоя

.‫ה ת חנ ה ש ל ך‬ остановка.

.‫א מ רו ש מ ח ר י ר ד ג ש ם‬ Сказали, что завтра пойдет дождь,


•• •• : т

‫ ללכ ת‬- ‫הלך‬ идти


V т 1‫י‬ ‫״‬ Т

.‫מ ח ר א ני א ל ך ל מ ש ר ד ה פני ם‬ Завтра я пойду в Министерство внутренних


дел.

‫ נ ל ך א תו‬,‫א ם הו א ללך ל קו נ צ ר ט‬ Если он пойдет на концерт, мы пойдем с ним.

‫ ש ל א ת ל כו‬,‫הי א ת ל ך א ת כ ם‬ Она пойдет с вами, чтобы вы не заблудились.


.‫ל א בו ד‬
‫ידע ־ לד ע ת‬
‫־־‬ ‫־‬ Т ‫ ־־‬Т
знать, уметь
!‫ת ד ע לך‬ Да будет тебе (муж. р.) известно!
Чтоб ты знала.
!‫ת ל עי ל ל‬
.‫אני רו צ ה ש ת ד ע א ת ה א מ ת‬ Я хочу, чтобы ты (муж. р.) узнал правду,
V V! Т — V

‫(י ל ד ) י ל ד ה ־ ל ל ד ת‬
V V т т : Т ‫ ־־‬Т
родить, рожать

? ‫ אי ך ת ק ר או ל ה‬,‫א ם ת ל די ב ת‬ Если ты родишь дочь, как вы её назовёте?


‫ לי שון‬- ‫י שן‬ спать

‫ אני ל א אי שן‬,‫א ם א ני א עז ס ה ק פ ה‬ Если я выпью кофе, я не засну.

‫ ז ה ל א ב רי א‬,‫א ל תי שן יו ת ר מ די‬ Не спи слишком много, это вредно.


‫תרגיל א‬
‫כתבו בעתיד‪:‬‬
‫(ל ש ב ת)‬ ‫ב שקט?‬ ‫ת ש בו‬ ‫‪ . 1‬א ת ם עו שי ם ר ע שי ם‪ ,‬או לי‬
‫(ל צ א ת)‬ ‫ה חו צ ה ?‬ ‫‪ .2‬ח ם לנו כ אן‪ ,‬או לי _______‬
‫( ל ד ע ת)‬ ‫‪ .3‬ת ש א לי א ת הי ל די ם‪ .‬או לי ה ם ___________‬
‫( ל ל ד ת)‬ ‫‪ .4‬מ ה ש לו ם א ש ת ך‪ ,‬מ תי הי א _____________‬
‫( ל ל כ ת)‬ ‫ל קנו ת ?‬ ‫‪ .5‬רו תי‪ ,‬אין ח ל ב ב מ ק ר ר‪ .‬או לי ___________‬
‫( ל ר ד ת)‬ ‫ה עי ר ה‪.‬‬ ‫‪ .6‬אני צ רי כ ה ל קנו ת כ מ ה ד ב רי ם‪ .‬או לי א ני‬

‫תרגיל ב‬
‫כת וב את הפסקה בזמן עתיד‪:‬‬
‫כ ל יו ם א ני י ו צ א ת ל ע בו ד ה ב ‪ 7 -‬ב בו ק ר‪ .‬ב ש ע ה ז א ת ה או טו בו ס עו ד רי ק ו אני‬
‫י ו ש ב ת ו ק ו ר א ת עי תון‪ .‬ג ם ה ש כנ ה ש לי נ ו ס ע ת ב או תו או טו בו ס ו אנ חנו י ו ר ד ו ת‬
‫ה ו ל כ ת ל ר חו ב בן ‪ -‬י הו ד ה ו אני ה ו ל כ ת‬ ‫הי א‬ ‫אבל‬ ‫ת חנ ה‪,‬‬ ‫ב או ת ה‬
‫ל ר ח' ב ן ‪ -‬ה ל ל ‪.‬‬
‫גם מחר‬

‫תרגיל ג‬
‫השלם בצ ור ות עתיד‪:‬‬
‫‪ . 1‬חנ ה‪ ,‬בו אי ( ל צ א ת ) ע כ שו מ ה ע בו ד ה‪ ( ,‬ל ל כ ת ) ל ק פ ט רי ה ו ( ל ש ב ת ) ל ש תו ת ק פ ה‪.‬‬
‫‪" .2‬ב?‪$‬צב ( א ת‪ ,‬ל ל ד ת ) ב נ י ם " ‪ -‬כ ך א מ ר אלי הי ם ל חו ה ב ג ן ה ע לן‪.‬‬
‫‪ .3‬א ת מו ל א מ רו ב ר דיו ש היו ם ( ל ר ד ת ) ג ש ם‪.‬‬
‫‪ .4‬א ח רי ש הי א ( ל ל ד ת ) ‪ ,‬ה ק רו בי ם ( ל ל כ ת ) ל ב ק ר או ת ה ב בי ת ‪ -‬ה חו לי ם‪ ,‬א ב ל‬
‫ה ם ל א ( ל ש ב ת ) א צ ל ה ז מן א רו ך‪.‬‬
‫‪ . 5‬ב סו ף ה עונ ה ת הי ה מ כי ר ה ו ה מ חי רי ם ( ל ר ד ת )‪.‬‬

‫תרגם מר וס ית לעבר ית‬


‫‪1. Возьми зонт. По радио сказали, что после обеда пойдет дождь. 2. Давай‬‬
‫?‪(жен. р.) сядем у окна. Отсюда можно лучше видеть. 3. Когда мы будем знать иврит‬‬
‫‪4. Она сказала, что у неё болит голова, и поэтому она не пойдет на работу.‬‬
‫‪5. Каждый день я выхожу из дома в 8.00, но завтра выйду в 9.00, так как у нас не будет‬‬
‫)פו שע( ‪первой лекции. 6. Он хочет, чтобы жена родила ему сына. 7. Если преступник‬‬
‫‪побежит, полицейский выстрелит в него. 8. Когда моя дочь была маленькой, по вечерам я‬‬
‫‪читал ей книгу, а потом говорил: «А сейчас закрывай глазки и спи».‬‬
‫‪9. Не выходи (жен. р.) сейчас, давай выйдем на следующей остановке.‬‬
‫יצחק ורבקה‬

‫כ א ש ר ש ר ה י ל ד ה א ת ל צ ח ק‪ .‬י צ ח ק ג ד ל ו הי ה‬ ‫ז קני ם‬ ‫היו‬ ‫ושרה‬ ‫אברהם‬


‫אי ש ה לי צ ח ק‪ .‬הו א ק ר א ל א לי עז ר‪,‬‬ ‫לקחת‬ ‫הז מן‬ ‫שבא‬ ‫ראה‬ ‫ל אי ש‪ .‬א ב ר ה ם‬
‫ה ע ב ד ש לו‪ ,‬ו א מ ר לו‪:‬‬
‫כנ ען‪.‬‬ ‫ארץ‬ ‫של‬ ‫ה ר עו ת‬ ‫ה בנו ת‬ ‫מן‬ ‫אי ש ה‬ ‫לי צ ח ק‬ ‫לקחת‬ ‫רו צ ה‬ ‫‪ -‬אי נ ני‬
‫מ ש ם‪ ,‬ו אני‬ ‫אי ש ה‬ ‫יקח‬ ‫ה מ ש פ ח ה ש לי ב א ה מ א ר ץ א ר ם‪ .‬אני רו צ ה שי צ ח ק‬
‫ב ר כ ה‪ ,‬ש ה'‬ ‫לך‬ ‫א תן‬ ‫א ש ל ח או ת ך ש מ ה‪ .‬א תן ל ך ג מ לי ם ו ע ב די ם ו עו ד א ני‬
‫ה ג דו ל‬ ‫י ש מו ר ע לי ך ב ד ר ך א ‪ $‬ר ת ל ך ב ה‪ ,‬וי ת ן ל ך כו ח ל ע בו ר א ת ה מ ד ב ר‬
‫א ר ם‪ .‬ש ם י עזו ר ל ך ה' ל מ צו א אי ש ה טו ב ה‬ ‫לארץ‬ ‫ב ש לו ם‬ ‫ו הנו ר א‪ ,‬ו ת בו א‬
‫מ ת נו ת ל נ ע ר ה‬ ‫לתת‬ ‫כ די‬ ‫אתך‬ ‫תקח‬ ‫י ק רי ם‬ ‫ו כ לי ם‬ ‫ת כ שי טי ם‬ ‫לי צ ח ק‪ .‬ג ם‬
‫ו ל הו רי ם ש ל ה‪.‬‬
‫ה ג מ לי ם ו א ת ה מ ת נו ת וי צ א ל ד ר ך‪ .‬הו א‬ ‫ה ע ב די ם‪ ,‬א ת‬ ‫את‬ ‫לקח‬ ‫א לי עז ר‬
‫ר בי ם‪ ,‬הו א ב א‬ ‫י מי ם‬ ‫ו א ר צו ת‪ ,‬ו ב סו ף‪ ,‬א ח רי‬ ‫ו נ ה רו ת‪ ,‬ע רי ם‬ ‫מ ד ב רי ם‬ ‫עבר‬
‫א ל א ר ץ א ר ם‪.‬‬
‫א ל ה מ עי ן ל ש או ב מי ם‪.‬‬‫‪It‬‬ ‫‪s‬‬ ‫—‬ ‫—‬
‫בערב‬ ‫ב או ת‬ ‫ה עי ר‬ ‫של‬ ‫ש ה ב נו ת‬ ‫ידע‬ ‫א לי עז ר‬
‫לי צ ח ק‪ .‬הו א‬ ‫אי ש ה‬ ‫ל ב חו ר‬ ‫כ די‬ ‫ל כן‪ ,‬ש ם א פ ש ר י הי ה ל פ גו ש ב נו ת ר בו ת‬
‫ה ל ך מיי ד ש מ ה‪.‬‬
‫מן ה מ עיין‪ .‬פ ת או ם הו א ר א ה נ ע ר ה י פ ה עו ל ה‬ ‫ר חו ק‬ ‫לא‬ ‫עמד‬ ‫א לי עז ר‬
‫ל ה‪:‬‬ ‫הנ ע ר ה‪ ,‬ו א מ ר‬ ‫אל‬ ‫ל א ט מן ה מ עיין ע ם כ ד מ ל א מי ם‪ .‬הו א ה ל ך מ ה ר‬
‫ע רי ם‬ ‫ו ק ש ה‪ .‬ע ב ר תי‬ ‫א רו כ ה‬ ‫מדרך‬ ‫הז א ת‪ .‬ב א תי‬ ‫בארץ‬ ‫זר‬ ‫‪ -‬א ני אי ש‬
‫ת ת ני לי ל ש תו ת טי פו ת א ח דו ת מן‬ ‫ו צ מ א‪ .‬ה א ם‬ ‫עיי ף‬ ‫ר בו ת‪ ,‬א ני‬ ‫ו א ר צו ת‬
‫הכד שלך?‬
‫עו ד‬ ‫ואשאב‬ ‫אלך‬ ‫‪ -‬ב ש מ ח ה ר ב ה‪ ,‬ענ ת ה הנ ע ר ה‪ .‬הנ ה מי ם ב ש בי ל ך‪ ,‬וג ם‬
‫מי ם ו א תן לג מ לי ם ש ל ך‪.‬‬
‫ה נ ע ר ה ו היו פי ש ל ה ע שו רו ש ם ג ד ו ל ע ל א לי עז ר‪ .‬הי א‬ ‫של‬ ‫ה טו ב‬ ‫הלב‬
‫הי ה‪ .‬הנ ע ר ה‬ ‫א לי עז ר‪ ,‬ו כן‬ ‫ח שב‬ ‫כך‬ ‫לי צ ח ק‪,‬‬ ‫טו ב ה‬ ‫אי ש ה‬ ‫ת הי ה‬ ‫בוו ד אי‬
‫ר ב ק ה ‪ -‬ה א י ש ה ש ל י צ ח ק‪ ,‬ו ה א ם ש ל ע שו ו ל ע ק ב‪.‬‬ ‫הז א ת הי א‬

‫מ לון‬
‫ע‪3‬ד‬ ‫‪ Раб, слуга‬־־‬ ‫גמל‬ ‫‪—верблюд‬‬
‫ע ן‪35‬‬ ‫‪- Ханаан, Финикия‬‬ ‫ת?! שיט‬ ‫‪ украшение‬־־‬
‫ארם‬ ‫‪Т‬‬ ‫‪“5‬‬
‫‪ Месопотамия‬־־‬ ‫בערה‬ ‫‪ девушка‬־־‬
‫‪Т‬‬ ‫— ‪5‬‬

‫שמה‬
‫‪т‬‬ ‫‪т‬‬
‫‪ туда‬־‬ ‫מ עי ד‬ ‫‪ источник, родник‬־־‬
‫‪"Т‬‬ ‫‪.‬‬ ‫—‬
‫תרגיל א‬
: ‫ענו על השאל ות‬
? ‫ ל מ ה ש ל ח א ב ר ה ם א ת א לי עז ר ל א ר ץ א ר ם‬. 1
? ‫ מ ה ל ק ח א תו א לי עז ר‬. 2
? ‫ ב ש בי ל מי ל ק ח א לי עז ר א ת ה מ ת נו ת‬.3
? ‫ ל מ ה ה ל ך א לי עז ר א ל ה מ עיין‬.4
? ‫ מ דו ע ח ש ב א לי עז ר ש ה נ ע ר ה ת הי ה אי ש ה טו ב ה לי צ ח ק‬. 5

‫תרגמ ו «ר וס ית לעבר ית‬


1. Юноша подарил ей прекрасный подарок. 2. Какое пальто ты (жен. р.) возьмёшь в
дорогу? 3. Они приехали в чужую страну, чтобы жить в ней. 4. Рабы нашли в пустыне
источник. 5. Много времени прошло с тех пор, как мы учились в школе.
6. Девушки придут вечером с кувшинами черпать воду из реки. 7. Верблюд может много
дней жить без воды. 8. Я никогда не буду брать денег у родителей, я буду помогать им.
‫ש עו ד א ר ב ע י ם ו ש נ י ם‬

Будущ еевремяглаголов^^^и}^?
Будущее время глаголовсостояния
Текст: ‫״‬

Модальный глагол ‫ ל כי ל‬- «мочь» не имеет повелительного наклонения.

,,‫נ ט י ת ה פ ו ע ל ״ י כ ו ל‬

‫נו כ ל‬ ‫או כ ל‬ ‫י כו לנו‬ Т


‫כו ל תי‬ ‫י כו ל‬ Т

‫תו כ לו‬ ‫תו כ ל‬ ‫יכולוקנם‬ ‫כו ל ת‬


т :
‫י כו ל ה‬
т :

‫יו כ לו‬ ‫תו כ לי‬ ‫י כו ל תו‬ ‫כו לין‬ ‫י כו לי ם‬


‫יו כ ל‬ ‫י כ לו‬
: Т
‫כו ל‬ ‫י כו א ת‬
‫תו כ ל‬ ‫כלה‬ т :

Модальный глагол ‫ צ ר י ל‬- «надо, нужно, быть должным» имеет только формы
настоящего времени. Прошедшее и будущее времена образуются с помощью глагола ‫ה י ה‬

/‫ צ רי כ ה‬/‫צ רי ך‬ ‫אהלה‬ /‫ צ רי כ ה‬/‫צ רי ך‬ ‫דזיי תי‬

‫ציי ה‬ ‫תמה‬ ,‫צ לי ל‬ ‫היי ת‬

Глаголы состояния

Глаголы состояния спрягаются в будущем времени как глаголы соответствующих


гизр». Особенностью спряжения глаголов состояния в будущем времени является то, что«
все они спрягаются по модели "‫•")!?פעל‬

‫ג ד ל ־ לג דו ל‬
: ■ ■ ‫־‬ ‫י‬ ■
- как «целый» глагол с «мишкалем« ,, ‫" א פ ע ל‬ • •
‫ ש כ ב‬.‫ ל ב עז‬.‫ל מ ד‬
_ Т ‫״‬ - Т ‫״‬ - Т

?‫כ ש תגדל מה תע שה‬

‫ר ע ב ־ ל ר עו ב‬
. ■ т
- как глагол ‫ע ״ ג ר ו נ י ת‬
.
‫ נ ה ג‬, ‫ ב ח ר‬,‫ל כ ע ס‬,‫ש א ל‬
- т ” - Т ‫״‬ - Т - ‫ד‬

.‫ה ם י ר ע בו ללד!ם כי אין ל ס ם ע בו ד ה‬

‫ ל ח סו ר‬- ‫ח ס ר‬
т - - :
- как глагол ‫ פ ״ ג ר ו נ י ת‬с «мишкaлeм«,, ‫ א פ ע ל‬,, )и «шва» под t
: ‫ ־ ־‬:‫ ־‬.‫־‬ :

? ‫מ ה ת ע ש ה א ם ידזםר ל ל כ ס ף‬
‫ש מ ח ״ ל ש מו ח‬ -какглагол / ‫ ה‬, ‫ ע‬/ ‫ ג ד ו נ י ת‬/; ‫ל‬ ‫שלח‬ ‫שמע‬
Т - т ‫ל‬ - Т

‫נ ש מ ח מ או ד א ם נ ע מו ד ב מ ב חן‬

‫ש ב ע ־ ל ש בו ע‬ - как глагол / ‫ ח‬, ‫ ע‬/ ‫ל ״ ג ר ו נ י ת‬ ‫שלח‬ ‫שמע‬


Т — Т ‫ל‬ — Т

.‫ת א כ ל ו ת ש ב ע‬

Спрягаются как «целый» глагол с «мишкaлeм»"‫ ע ל‬£l ‫" א‬ ‫למד לב ש שכב‬


‫ד‬ ‫־‬ ‫ל‬ - ‫ד‬ ‫י‬ ‫ל‬ - ‫ד‬ -

глаголы: ‫ ל ק טו ן‬- ‫ש מן ־ ל ש מון ; ק ט ן‬ ;‫ז ק ן ־ לז קיון‬

В речи образуют будущее время с помощью глагола ‫ה י ה‬


Глаголы: ‫ש ב ע ־ ל ש בו ע‬ ,‫ ל צ מיו א‬- ‫ צ מ א‬, ‫ ל עיו ף‬-‫עי ף‬

‫ז קן ־ לז קון‬, ‫ ק ט ן ־ ל ק טו ן‬, ‫ש מן ־ ל ש מון‬

Например: р т ‫ י ה י ה‬,‫ א ה י ה צ מ א‬,‫נ ק ל ה ע ל פי ם‬

‫תרגיל א‬
:‫קראו‬
‫ הו א ה ל ך‬.‫ הו א ל א מ צ א א ת ה ד ר ך ל בי ת‬.‫אי ש ז קן א ח ד ה ל ך ל ט י ל בי ע ר‬
‫א בן ג דו ל ה ו ח ש ב ע ל‬ ‫על‬ ‫לנו ח‬ ‫י שב‬ ‫ הו א‬.‫ו ר ע ב‬ ‫עיי ף‬ ‫ש הי ה‬ ‫עד‬ ‫והלך‬
.‫ת פו חי ם‬ ‫מלא‬ ‫ ע ל י ד ה א בן הו א ר א ה אי ש ש מן י שן ו ע ל י דו תי ק‬.‫ה או כ ל‬
‫ ק ם‬.‫ ע כ שיו הי ה ה אי ש ש ב ע‬.‫הז קן ל ק ח ש לו ש ה ת פו חי ם טו בי ם ו א כ ל או ת ם‬
.‫ו ה ל ך ה ל א ה‬

:‫כתבו את הקטע בעתיד‬


______________________________________________________ ‫אי ש ז קן א ח ד י ל ך‬

_ 1 ‫תרגיל ב‬
‫תרגם מר וס ית לעבר ית‬
1. Мы будем очень рады, если вы сделаете это. 2. Он вырастет и будет лётчиком.
3. Если придут все друзья, комната будет полна гостей. 4. Пойди на кухню, съешь что-
нибудь и не будешь голодным. 5. Если вы не возьмёте бутылку воды на экскурсию (‫)ט י ול‬,
вы будете испытывать жажду. 6. Сколько лет исполнится тебе в этом году? 7. Поспи
(муж. р.) немного, иначе (‫ ) א סל ת‬ты будешь очень усталым завтра. 8. Если будет засуха
(‫)בצ ו ולת‬, много людей будут голодать. 9. Родители беспокоятся, чтобы у неё не было
недостатка ни в чем (чтобы у неё ничего не отсутствовало). 10. Иногда, когда он «умирает
от голода», он думает, что никогда не насытится. 11. Ты (жен. р.) сможешь помочь мне
сделать эту работу? 12. Вы будете должны прочесть текст до конца дома.
‫^י נ ד ל לו׳‬

‫ש ה צי פו רי ם‬ ‫ה ש מ ל ה‪,‬‬ ‫את‬ ‫ולב שה‬ ‫ה בי ת‬ ‫את‬ ‫לנ קו ת‬ ‫גמרה‬ ‫סינ ד ר ל ה‬


‫ת פ ר ו ב מיו ח ד ב ש בי ל ה‪ .‬א ב ל כ א ש ר ה א חיו ת ה ר עו ת ש ל ה ר א ו‬ ‫ו ה ע כ ב רי ם‬
‫‪• т‬‬ ‫— ‪:‬‬

‫סי נ ד ר ל ה‬ ‫ה ש מ ל ה‪.‬‬ ‫את‬ ‫לה‬ ‫קרעה‬ ‫ו ה שניי ה‬ ‫או ת ה‬ ‫תפסה‬ ‫אחת‬ ‫או ת ה‪,‬‬
‫ה מ ס כנ ה ח ש ב ה ש הי א כ ב ר ל א ת הי ה בנ ש ף‪ .‬א ב ל פ ת או ם ב א ה פ י ה טו ב ה‬
‫•• ‪т‬‬ ‫*‬ ‫‪т •• :‬‬ ‫•‬

‫ו ש א ל ה‪:‬‬
‫‪ -‬סינ ד ר ל ה ה ק טנ ה‪ ,‬ל מ ה א ת בו כ ה ? א ל ת ד א גי‪ ,‬ה כ ל י הי ה ב ס ד ר‪.‬‬
‫סינ ד ר ל ה ת פ ס ה א ר ב ע ה ע כ ב רי ם‪ ,‬כ מו ש ה פי ה א מ ר ה‪ ,‬ק ט פ ה ד ל ע ת ג דו ל ה‬
‫ל ה כין א ת‬
‫•‬ ‫•‬ ‫‪Т‬‬ ‫‪5‬‬
‫גמרה‬ ‫ה סו ס‪ .‬כ ש ה פי ה‬ ‫ואת‬ ‫הכלב‬ ‫את‬ ‫גם‬ ‫מ ה גינ ה‪ ,‬ו ה בי א ה‬
‫‪т‬‬ ‫•‬ ‫••‬ ‫‪Т‬־‬ ‫‪7‬‬ ‫•‬

‫סינ ד ר ל ה א ת ה ש מ ל ה ה ק רו ע ה‪ ,‬ל ב ש ה א ת‬ ‫ה ‪ $‬ך כ ב ה ו א ת ה ש מ ל ה‪ ,‬פ ש ט ה‬


‫ה ש מ ל ה ה ח ד ש ה ו ה נ פ ל א ה‪ ,‬ו נ ע ל ה א ת נ ע לי הז כו כי ת‪.‬‬
‫הי א נ ס ע ה ב מ ר כ ב ה ל א ר מון ו ל א ש כ ח ה מ ה ש ה פי ה א מ ר ה ל ה ל ע שו ת‪.‬‬
‫ב א ר מון פ ג ש הנ סי ך ב סי נ ד ר ל ה הי פ ה ו ר ק ד אי ת ה כ ל ה ע ר ב‪ .‬ה ם ה ת א ה בו‬
‫ה מ צ ל צ ל שני ם ע ש ר צ ל צו לי ם‪,‬‬ ‫ה ש עון‬ ‫את‬ ‫כ ש שמעה‬ ‫מי ד ז ה בזו‪ .‬א ב ל‬
‫ב ש מ ה‪,‬‬ ‫וקרא‬ ‫סינ ד ר ל ה א ת ה א ר מון ב מ הי רו ת‪ .‬הנ סי ך חי פ ש או ת ה‬ ‫עז ב ה‬
‫א ב ל ל א מ צ א או ת ה‪ .‬ר ק נ ע ל הז כו כי ת היי ת ה ע ל ה מ ד ר גו ת‪.‬‬
‫ד ר ש מ ה מ ש ר תי ם ש לו ל מ צו א א ת סינ ד ר ל ה‪ ,‬ו ה ם ע ב ר ו ב כ ל בי ת‬ ‫הו א‬
‫ו מ ד דו א ת נ ע ל ה ז כו כי ת ע ל רג ל ה ש ל כ ל אי ש ה צ עי ר ה‪.‬‬
‫‪т‬‬ ‫— ‪:‬‬

‫ו ה סו ף ה טו ב י דו ע‪ :‬א ח רי ש סי נ ד ר ל ה נ ע ל ה א ת נ ע ל הז כו כי ת‪ ,‬הי א ע ז ב ה‬
‫ע ם הנ סי ך ב עו ש ר ו ב או ש ר‬ ‫חי ה‬ ‫ב א ר מון‪ .‬הי א‬ ‫ל גו ר‬ ‫בי ת ה‪ ,‬ו ע ב ר ה‬ ‫את‬
‫ע ד היו ם הז ה‪.‬‬

‫א ר מון‬ ‫‪-‬‬ ‫‪дворец‬‬ ‫ק רו ע‬ ‫‪—порванный‬‬


‫‪- мышь‬‬ ‫‪ —известно, известный‬י־דרע‬
‫ע ? בי‬
‫ב מי ח ד‬ ‫‪Т ••• :‬‬ ‫•‬
‫‪—специально‬‬ ‫מ ס ?‪1‬‬ ‫‪—несчастный‬‬

‫נ שף‬ ‫‪—бал‬‬ ‫? סי ל‬ ‫‪—принц‬‬


‫דלעת‬ ‫‪—тыква‬‬ ‫מ צ ל צ ל ‪ от‬ל צ ל צ ל‬ ‫••‬ ‫•‬ ‫—‬ ‫‪2‬‬
‫‪—звенит‬‬
‫ל ק טו ף‬ ‫‪-‬‬ ‫קטף‬ ‫‪—срывать, собирать‬‬ ‫צ ל צו ל‬ ‫—‬ ‫‪звонок‬‬
‫ה ב י א ה ‪ от‬ל ה ב י א‬
‫•‬ ‫‪Т‬‬ ‫‪:‬‬ ‫‪Т‬‬ ‫•‬ ‫••‬
‫—‬ ‫‪привела‬‬ ‫מ שרת‬ ‫••‬ ‫‪Т‬‬ ‫•‬
‫‪—слуга‬‬
‫‪V‬מ ר ‪т‬כ ‪т‬ב ה‬ ‫‪:‬‬
‫‪- карета‬‬ ‫ת פ ר ־ ל ת פו ר‬
‫‪S‬‬ ‫•‬ ‫—‬ ‫‪т‬‬
‫‪—шить‬‬
‫תרגיל א‬
‫כתבו את הפעל ים המס ומב ים בזכלן עת יד בא ות ו גוף‪:‬‬
‫ד וגמה‪ :‬ג מ ר ה ‪ -‬ת ג מו ר‬

‫‪т‬‬ ‫תרגיל ב‬
‫עבו על השאל ות ‪:‬‬
‫‪ . 1‬מי ת פ ר א ת ה ש מ ל ה ב ש בי ל סינ ד ר ל ה ?‬
‫‪ .2‬ל מ ה ה א חיו ת ש ל סי נ ד ר ל ה ק ר עו ל ה א ת ה ש מ ל ה ?‬
‫‪ .3‬ל מ ה סינ ד ר ל ה ח ש ב ה ש הי א כ ב ר ל א ת הי ה בנ ש ף ?‬
‫‪ .4‬מ ה ע ש ת ה סינ ד ר ל ה ב נ ש ף ?‬
‫‪ . 5‬מ ה ש כ ח ה סינ ד ר ל ה ב א ר מון כ ש עז ב ה או תו ב מ הי רו ת ?‬
‫‪ .6‬אי ך הנ סי ך מ צ א א ת סי נ ד ר ל ה ?‬

‫תרגיל ג‬
‫השלם בצ ור ות הציווי‪:‬‬
‫ע ל ה ר צ פ ה!‬ ‫הו א א מ ר לנו‪:‬‬ ‫‪ . 1‬הו א א מ ר לנו ל ש ב ת ע ל ה ר צ פ ה‪.‬‬
‫מ ה סו ל ם!‬
‫‪т‬‬ ‫■■■ ■ —‬
‫הי א א מ ר ה לו‪:‬‬ ‫‪ .2‬א מ א א מ ר ה ל דני ש י ר ד מ ה סו ל ם‪.‬‬
‫‪Т‬‬

‫י ש ר ל רו פ א!‬ ‫א מ ר תי לה‪:‬‬ ‫‪ .3‬א מ ר תי ל ה ל ל כ ת י ש ר ל רו פ א‪.‬‬


‫מ ה כי ת ה!‬ ‫הו א א מ ר ליו סי‪:‬‬ ‫‪ .4‬ה מו ר ה א מ ר ליו סי ש י צ א מ ה כי ת ה‪.‬‬
‫ על‬$ ‫ש מ ח ־ ל ש מו ח‬ радоваться, веселиться
.‫א ש מ ח מ או ד ל פ גו ש או ת ה ש ם‬ Я буду очень рад встретить её там.

.‫ כ ך מ ה ר‬- ‫א ל ת ש מ ח כ ל‬ Не радуйся (муж. р.) слишком рано,


‫ח ס ר ־ ל ח סו ר ל‬ отсутствовать, недоставать, не хватать
.‫ א ב ל אין ד ב ר‬,‫או לי ז ה י ח ס ר ל ך‬ Может быть, тебе этого будет не хватать,
но ничего!
‫י שן ( י שן ) ־ לי שון‬ спать
‫ א ני ל א אי שן‬,‫א ם אני א ש ת ה ק פ ה‬ Если я выпью кофе, я не засну,
‫ר ע ב ־ ל ר עו ב ל‬ голодать, быть голодным
.‫ ת הי ה ר ע ב‬,‫א ם ל א ת א כ ל‬ Если ты не поешь, будешь голодным,
•• Т V : • ‫ל‬ -

‫ש ב ע ־ ל ש בו ע‬ быть сытым
‫א ם נ א כ ל א ת כ ל ה או כ ל נ הי ה‬ Если мы всё съедим, будем сыты.
.‫ש ב עי ם‬
‫ק טן ( ק טון ) ־ ל ק טון‬ уменьшаться, быть малым
‫כ כ ל ש נ ת רו מ ם ב א וי ר כן י ק טן‬ Чем выше мы будем подниматься, тем

.‫ד;אויר‬-‫לדו ץ‬ меньше будет давление воздуха.


‫ג ד ל ־ לג דו ל‬
. . — т
расти, увеличиваться
.‫ ת בין‬,‫כ ש ת ג ד ל‬ Когда вырастешь, поймёшь (муж. р.).
‫ ל צ מו א ל‬- ‫צ מ א‬
. . ‫ ״״‬т
испытывать жажду, хотеть пить
‫ א ח ר ת‬,‫ת ק חו ב ק בו ק מי ם ל טיו ל‬ Возьмите бутылку воды на экскурсию,

.‫•ת•היו •צ••מ■אי ם‬ иначе будете хотеть пить.


‫ש מן ־ ל ש מון‬ быть толстым, толстеть
.‫ ת הי ה ש מן‬,‫א ל ת א כ ל יו ת ר מ די‬ Не ешь слишком много, ты пополнеешь.
‫מלא ־ ל מל א ת ב‬ наполняться, исполняться,
быть наполненным

.‫ב ס תיו ה ח ביו ת י היו מ ל או ת יין‬ Осенью бочки будут полны вина.

.‫שני ם‬ 15 ‫ב ס פ ט מ ב ר י מ ל או ל ה‬ В сентябре ей исполнится 15 лет.

‫ז קן ־ לז קון‬ стареть, состариться

.‫ננו ח כ ש נ הי ה ז ק ני ם‬ Мы отдохнём, когда постареем.


‫ ל עיו ף‬- ‫עי ף‬ быть усталым
‫א ם ת ע בו ד ע ד ש ע ה מ או ח ר ת‬ Если будешь работать допоздна, устанешь.
.‫ת הי ה עי ף‬
Краткий справочник исключений

Слова мужского рода с множественным числом по женскому роду

‫מ קו ם י פ ה‬ - красивое место
v т 1 т

‫מ קו מו ת י פי ם‬ - красивые места
• Т * S

‫ר חו ב ר ח ב‬ - широкая улица
т т :

‫ר חו בו ת ר ח בי ם‬ —широкие улицы
• т : :

‫ח ל ו ן ג בו ה‬ —высокое окно

‫ח ל ו נ ו ת ? בו הי ם‬ - высокие окна

‫מז ל ג ק טן‬ - маленькая вилка

‫מז לגו ת ק טני ם‬ - маленькие вилки

‫ ? ה‬: ‫ו י לו ן‬ - красивая занавеска

‫וי לונו ת י פי ם‬ - красивые занавески


• Т •

‫ ד ש‬1‫א ר ו ן ד‬ - новый шкаф

‫א רונו ת ח ד שי ם‬ - новые шкафы

‫ש ל חנו ת‬ - ‫ש ל חן‬ - стол

‫כ ס או ת‬ - ‫כסא‬ - стул

‫קי ר ג בו ה‬
- т 1•
—высокая стена

‫קי רו ת ג בו הי ם‬ - высокие стены


• : 1•

‫פ ת רון ק ל‬ - легкое решение

‫פ ט רונו ת ק לי ם‬ - легкие решения

‫פ רי ט ר י‬ - свежий фрукт
• Т • :

‫פ ר ו ת ט ר לי ם‬ - свежие фрукты

‫נ ה ר ג דו ל‬ - большая река
Т Т Т

‫נ ה רו ת ג דו לי ם‬ - большие реки
• : т :

‫ר ע יו ן ט ו ב‬ - хорошая идея

‫ר עיונו ת טו בי ם‬ - хорошие идеи


‫— מ ל ה ח ד ש ה‬новое слово
‫ מ ל י ם ה ד ש ו ת‬-н о в ы е с л о в а

‫— ש ב ה א ח ת‬ОДИН год
“ ‫־‬ т т

‫— ש בי ם ר בו ת‬много лет
‫־‬ • т

‫— ב י צ ה ק ש ה‬яйцо (сваренное) вкрутую


т 1т т ••

‫— ב י צ י ם ק ש ו ת‬яйца (сваренные) вкрутую


‫ארץ אחת‬ ‫ ־‬одна стРана ‫עת אחת‬ одно время
‫א ר צו ת ר בו ת‬ -м н огостран ‫ל ע תי ם ק רו בו ת‬ часто
- т :‫־‬

‫רו ח ח מ ה‬ —теплый ветер ‫פעם אחת‬ один раз


‫רו חו ת ח מו ת‬ - теплые ветры ‫פ ע מי ם ר בו ת‬ много раз

‫עי ר י פ ה‬ ‫ ־‬красивый город ‫ךףך‬ трудный путь


т т т It jI v v

‫ע רי ם י פו ת‬ ‫ ־־‬красивые города ‫ד ר כ י ם לז שו ת‬ трудные пути


т • т 1т • т :

‫בעל יפ ה‬ ~ красивый ботинок ‫א ב ו לזשה‬ твердый камень


т т - - т It » v V

‫ב ע לי ם י פ ו ת‬ - красивые ботинки ‫א ב בי ם לז שו ת‬ твердые камни


‫ך‬- . _ _ |т . T :‫־‬

‫ג ד ר ג בו ה ה‬ - высокий забор ‫כ ף ג דו ל ה‬ большая ложка


т ; т т : - ‫י‬

‫ג ד ר ו ת ? בו הו ת‬ - высокие заборы ‫כ פו ת ג דו לו ת‬ большие ложки

‫ח צ ר פני מי ת‬ - внутренний двор ‫כן ס י פ ה‬ красивый стакан


• • 5 •• Т Т Т

‫ה צ ר ו ת ? כי מיו ת‬ - внутренние дворы ‫כ ו ס ו ת ; פו ת‬ красивые стаканы

‫צ פו ר ק טנ ה‬ ‫ ־‬маленькая птичка ‫ס ^ין ךןךך‬ острый нож


‫צ פו רי ם ק טנו ת‬ - маленькие птички ‫ס כ י נ י ם ךןךף ת‬ острые ножи

‫ל שון ז ר ה‬ ~ иностранный язык


‫ל שונו ת ז רו ת‬ ~ иностранные языки

Парные органы тела

‫ עי בי ם‬- ‫ע י ן‬ глаз, глаза ‫ ש בי ם‬- ‫ש ן‬ - зуб, зубы

‫ אז בי ם‬- ‫א ז ן‬ ухо, уши ‫ל חיי ם‬ -‫ל חי‬ - щека, щёки

‫י די ם‬ -‫י ד‬ рука, руки ‫ ש פ תי ם‬- ‫ש פ ה‬ - губа, губы


• — Т Т ‫־־‬ • Т 8 Т Т

‫ רגללס‬- ‫ל ג ל‬ нога, ноги ‫ כ ת פי ם‬- ‫כ ת ף‬ - плечо, плечи


• —■ •• j Р •• т

‫ כ פי ם ( כ פו ת‬- ‫ כ ף‬-) ладонь, ладони ‫ ב ר כי ם‬- ‫ב ר ך‬ - колено, колени

‫י די ם‬-‫ כ פו ת‬- ‫י ד‬-‫כ ה‬ ладонь, ладони ‫י ר כי ם‬ -‫י ר ך‬ - бедро, бедра


• - Т “ Т - ‫י‬ • - : :Р •• Т

‫ רג לי ם‬-‫ כ פו ת‬- ‫כ ף < ג ל‬ ступня, ступни ‫ צ פ ר בי ם‬- ‫צ פ ל ן‬ - ноготь, ногти


‫לי ל ה א ח ד‬
T V т : -
- одна ночь
‫ל י ל ו ת ר בי ם‬ - много ночей

Вам также может понравиться