Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
Англо-Русский словарь. Автодороги
Англо-Русский словарь. Автодороги
Выпуск 2
УЧЕБНЫЙ АНГЛО-РУССКИЙ
и РУССКО-АНГЛИЙСКИЙ
ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКИЙ
СЛОВАРЬ-МИНИМУМ
АВТОМОБИЛЬНЫЕ ДОРОГИ
Под редакцией профессора В.В. Ушакова
Москва
МАДИ
2014
УДК 811.111’374.822 (083.72)
ББК 81.2 Англ-4-3
У 914
Рецензенты:
Носов Владимир Петрович – зав. кафедрой строительства и эксплуатации до-
рог МАДИ, д-р техн. наук, проф., действительный член Российской академии
транспорта, член Научно-технического совета Федерального дорожного агент-
ства России, автор более 170 работ в области проектирования, строительства и
эксплуатации автомобильных дорог.
ISNB 978-5-7962-0153-4
ISNB 978-5-7962-0153-4
© МАДИ, 2014
АВТОМОБИЛЬНЫЕ ДОРОГИ. Выпуск 2 3
СОДЕРЖАНИЕ
ОТ РЕКТОРА МАДИ
Владение иностранным языком, в первую очередь английским,
всегда являлось важным требованием к профессиональной подго-
товке инженера. В современных условиях способность правильно
пользоваться терминами как в письменном, так и устном общении
приобретает для выпускников вузов особую актуальность.
Вступление нашей страны во Всемирную торговую организа-
цию, состоявшееся в 2012 г., влечет за собой необходимость гармо-
низации строительных стандартов, позволяющих осуществлять
унифицированный подход к проектированию и строительству объек-
тов, независимо от их географического местоположения. Растет ко-
личество организаций в сфере строительства, в составе которых
работают международные коллективы, где деятельность осуществ-
ляется частично или полностью на английском языке. Совместная
работа в этом направлении российских и зарубежных инженеров
невозможна без хорошего знания терминов. Знание терминологии
при этом становится необходимым условием эффективности их ра-
боты.
Свободное владение терминологией на английском языке также
необходимо будущим инженерам в процессе получения образова-
ния на уровне бакалавриата, специалитета, магистратуры и аспи-
рантуры. Английский язык требуется не только для чтения техниче-
ской литературы, но и для устного общения в процессе стажировок
в зарубежных технических университетах, осуществляемых в про-
цессе развития международной академической мобильности сту-
дентов в рамках Болонского процесса. В рамках Программы страте-
гического развития МАДИ разрабатывается серия учебных англо-
русских и русско-английских терминологических словарей-
минимумов по приоритетным направлениям вуза. Уже опубликован
словарь «Транспортные тоннели». Вашему вниманию предлагается
второй выпуск серии – словарь «Автомобильные дороги».
Мы надеемся, что применение словаря «Автомобильные доро-
ги» в образовательной и производственной деятельности будет
способствовать повышению уровня профессиональной компетент-
ности современных инженеров.
Ректор МАДИ
д-р техн. наук, проф., чл.-кор. РАН
В.М. Приходько
АВТОМОБИЛЬНЫЕ ДОРОГИ. Выпуск 2 9
ПРЕДИСЛОВИЕ
Настоящий учебный англо-русский и русско-английский терми-
нологический словарь-минимум «Автомобильные дороги» предна-
значен для магистрантов и аспирантов, специализирующихся по
данному направлению. Кроме того, словарь также может быть ис-
пользован:
студентами бакалавриата и специалитета, обучающимися по
дополнительной образовательной программе «Переводчик в
сфере профессиональной коммуникации»;
преподавателями иностранных языков при составлении учеб-
но-методических материалов по английскому языку;
инженерами в профессиональном общении.
Главная цель учебного двуязычного терминологического слова-
ря-минимума – оказание помощи обучающимся в усвоении систе-
мообразующих терминов конкретной предметной области знаний в
процессе самостоятельной работы.
Владение терминологией по специальности является необхо-
димым условием эффективного использования иностранного языка
для решения профессиональных задач. В соответствии с требова-
ниями Государственного образовательного стандарта высшего
профессионального образования третьего поколения лексические
единицы терминологического характера входят в обязательный лек-
сический минимум по иностранному языку1.
При составлении словаря авторы исходили из достаточно ши-
рокого понимания термина как слова или словосочетания, обозна-
чающего понятие специальной области знания или деятельности2, а
в качестве особенностей термина рассматривали его системность,
наличие определения, стилистическую нейтральность и тенденцию
к многозначности.
Включение в словарь-минимум многословных терминов наряду
с однословными представлялось принципиально важным в связи с
распространенностью терминологических словосочетаний в специ-
альных технических текстах на английском языке. В то же время по-
добный подход создает необходимые условия для усвоения много-
словного термина как единого целого.
Главная учебная цель терминологического словаря-минимума
определила в качестве основного подхода к отбору лексических
единиц тематический принцип. В данный словарь включено более
500 узкоспециальных терминов, что значительно превышает мини-
1
Федеральный государственный образовательный стандарт высшего профессионального об-
разования по направлению подготовки 270800 «Строительство» - бакалавр.
2
Лингвистический энциклопедический словарь.- М.:Советская энциклопедия, 1990.– 685 с.
10 Серия «Учебные терминологические словари-минимумы»
3
Позднякова С.Ю. Когнитивный подход к отбору и организации учебного словаря-минимума
узкоспециальных военно-авиационных терминов (немецкий язык, неязыковой вуз): Дис. канд.
пед. наук: - Иркутск, 2005. - 217 с.
4
Мартемьянова М.А. Особенности формирования современных научных технических термино-
логических систем: на примере терминов нанотехнологий: дис.канд.филол.наук:Ижевск, 2011.-
С.117-118.
АВТОМОБИЛЬНЫЕ ДОРОГИ. Выпуск 2 11
стро найти транскрипцию, определение и возможные синонимы
термина, что делает возможным использование данной части сло-
варя-минимума при чтении и переводе аутентичных научно-
технических текстов на английском языке.
Русско-английская алфавитная часть словаря-минимума, в
свою очередь, содержит отобранные термины на русском языке в
алфавитном порядке и их эквиваленты на английском языке. В каж-
дой словарной статье также приводятся ссылки на номера терминов
в тематической части. Наличие данной части делает возможным ис-
пользование словаря-минимума при подготовке текстов статей и их
аннотаций для представления в отечественные и зарубежные жур-
налы, а также устных выступлений и презентаций на международ-
ных семинарах и конференциях по вопросам отрасли.
Таким образом, структура и содержание словаря были опреде-
лены его предназначением. Словарь состоит из трех частей и вклю-
чает в себя основную англо-русскую тематическую часть и две
вспомогательные алфавитные части: англо-русскую и русско-
английскую. В словаре имеются приложения, содержащие иллюст-
ративный материал, а также толкования терминов, отражающих от-
личительные особенности дорожной сети США, Великобритании и
стран Евросоюза. С целью их сопоставления с терминами, исполь-
зуемыми в нашей стране, в приложениях также приводится класси-
фикация автомобильных дорог Российской Федерации в соответст-
вии с действующими в настоящее время нормативными документа-
ми.
Разработанный двуязычный терминологический словарь-
минимум представляет собой отобранную и организованную сово-
купность узкоспециальных терминов указанной отрасли, предназна-
ченную для усвоения обучающимися в процессе изучения англий-
ского языка на конкретном этапе обучения. Словарь способствует
расширению потенциального лексического запаса обучающихся по-
средством самостоятельной семантизации ими незнакомых терми-
нов с опорой на известные элементы и словообразовательные мо-
дели.
Разработка данного словаря-минимума стала возможна благо-
даря совместной работе кафедры иностранных языков и кафедры
строительства и эксплуатация дорог МАДИ.
Авторы словаря надеются, что разработанный англо-русский и
русско-английский терминологический словарь-минимум «Автомо-
бильные дороги» найдет широкое применение как в процессе обу-
чения в техническом университете, так и в последующей профес-
сиональной деятельности выпускников вузов.
12 Серия «Учебные терминологические словари-минимумы»
АНГЛИЙСКИЙ АЛФАВИТ
Aa [ei] Nn [en]
Bb [bi:] Oo [ou]
Cc [si:] Pp [pi]
Dd [di:] Qq [kju:]
Ee [i:] Rr [a:]
Ff [ef] Ss [es]
Gg [dʒi:] Tt [ti:]
Hh [eitʃ] Uu [ju:]
Ii [ai] Vv [vi:]
Jj [dʒei] Ww ['dʌblju:]
Kk [kei] Xx [eks]
Ll [el] Yy [wai]
Mm [em] Zz [zed]
РУССКИЙ АЛФАВИТ
Аа Кк Хх
Бб Лл Цц
Вв Мм Чч
Гг Нн Шш
Дд Оо Щщ
Ее Пп Ъъ
Ёѐ Рр Ыы
Жж Сс Ьь
Зз Тт Ээ
Ии Уу Юю
Йй Фф Яя
16 Серия «Учебные терминологические словари-минимумы»
2.1. SURVEYING
ИЗЫСКАНИЯ
072 sag curve ['sæg 'kɜ:v], valley curve ['vælɪ 'kɜ:v] кривая верти-
кальная вогнутая
165 AASHO density test ['eɪ, 'eɪ, 'es, 'eɪtʃ, 'əu 'densɪtɪ 'test] тест на
стандартное уплотнение (тест Американской ассоциации до-
рожников)
Определение стандартного уплотнения грунта по методу
AASHO (Американской ассоциации дорожников).
166 sample [ˈsɑ:mp(ə)l] образец
Отобранное установленным способом некоторое количество
материала или полуфабриката, необходимое для изготовле-
ния требуемого количества образцов, подвергаемых испыта-
нию и оценке. Различают точечную, объединенную, лабора-
торную, аналитическую оценку.
48 Серия «Учебные терминологические словари-минимумы»
197 subgrade ['sʌbgreɪd], road level ['rəud 'lev(ə)l], road bed ['rəud
'bed], track formation ['træk fɔ:'meɪʃ(ə)n] земляное полотно
(рис. П1.1, рис. П1.3)
Сооружение, предназначенное для размещения конструктив-
ных слоев дорожной одежды и других элементов дороги. К
земляному полотну относят связанные с ним водоотводные
сооружения: кюветы, канавы, резервы, дренажные устройства
и др.
198 water and thermal regime (of soil) ['wɔ:tə ənd 'θə:məl reɪ'ʒi:m
(əv 'sɔɪl)] водно-тепловой режим земляного полотна (рис. П1.4)
Закономерность изменения в течение года влажности и тем-
пературы верхних слоев грунта земляного полотна, свойст-
венная данной дорожно-климатической зоне и местным гидро-
геологическим условиям. Система мероприятий, направлен-
ная на регулирование водно-теплового режима, позволяет
уменьшить влажность и величину морозного пучения рабочего
слоя земляного полотна.
199 frost zone ['frɔst 'zəun] глубина промерзания
Расстояние от земной поверхности до нижней границы про-
мерзшего за зимний период грунта.
200 ground water ['ɡraund 'wɔ:tə] подземные воды (рис. П1.4)
Воды, находящиеся в первом от поверхности земли водонос-
ном горизонте, не имеющем сверху сплошной кровли водоне-
проницаемых пород. Не обладают напором и подвержены ко-
лебаниям уровня.
54 Серия «Учебные терминологические словари-минимумы»
211 back slope ['bæk 'sləup] откос (рис. П1.1, рис П1.4)
Поверхность, сопрягающая обочину с поверхностью придо-
рожной полосы или водоотводных сооружений.
212 slope base ['sləup 'beɪs], rate of slope ['reɪt ɔv 'sləup] заложе-
ние откоса (рис. П1.1, рис П1.4)
Горизонтальная проекция откоса, т. е. основание прямо-
угольного треугольника, в котором гипотенуза расположена
по линии откоса, а один катет по вертикальной прямой.
213 spoil bank ['spɔɪl 'bæŋk], earth deposit ['ɜ:θ dɪ'pɔzɪt], spoil
dike ['spɔɪl 'daɪk], dump [dʌmp] кавальер
Отвал грунта, насыпь, отсыпаемая в стороне от дороги из
грунта, не использованного для возведения земляного полот-
на при разработке выемки.
АВТОМОБИЛЬНЫЕ ДОРОГИ. Выпуск 2 57
214 embankment bed [ɪm'bæŋkmənt 'bed], embankment foot
[ɪm'bæŋkmənt 'fut] подошва насыпи
Нижняя поверхность тела насыпи, опирающаяся на естест-
венный грунт.
215 edge of the road bed ['edʒ əv ðə 'rəud 'bed] бровка земляного
полотна (рис. П1.1)
Линия пересечения плоскости откоса и поверхности земляно-
го полотна в месте их сопряжения. По ней определяются ра-
бочие отметки земляного полотна автомобильной дороги.
216 borrow pit ['bɔrəu 'pɪt], borrow excavation ['bɔrəu
ˌekskə'veɪʃ(ə)n] резерв (грунта)
Территория, отводимая для разработки грунта неглубокими
выработками правильной формы, из которых грунт использу-
ют для отсыпки насыпи.
217 ballast road bed ['bæləst 'rəud 'bed] рабочий слой земляного
полотна
Верхняя часть земляного полотна, расположенная от низа
дорожной одежды до 2/3 глубины промерзания, но не менее 1,5
м от поверхности проезжей части.
218 berm [bə:m], bench Am [bentʃ] берма (рис. П1.3)
Горизонтальная или слегка наклоненная полоса (площадка),
устраиваемая на поверхности откоса насыпи или выемки с
целью повышения общей устойчивости откоса и прохода ма-
шин при производстве строительных и ремонтных работ на
откосе.
5. ROAD CONSTRUCTION
СТРОИТЕЛЬСТВО АВТОМОБИЛЬНЫХ ДОРОГ
303 grate type of inlet ['greɪt 'taɪp əv 'ɪnlet], rake ['reɪk] решетка
дождеприемная (рис. П1.2)
Гидротехническое сооружение в виде вертикальной шахты и
металлической решетки сверху. Устраивают с целью сбора
поверхностных вод с проезжей части дороги.
6.2. DRAINAGE
ВОДООТВОД ИЗ ЗЕМЛЯНОГО ПОЛОТНА (ДРЕНАЖ)
336 noise barrier ['nɔɪz 'bærɪə], noise wall Am ['nɔɪz 'wɔ:l] шумо-
защитное ограждение
Специальные сооружения, которые предназначены для обес-
печения шумоизоляции транспортных объектов. При строи-
тельстве шумозащитного ограждения используют самые
различные материалы и конструкции, высота ограждающих
барьеров достигает 6 метров, они могут быть как прозрач-
ные, так и непропускающие свет, а также комбинированные.
341 high mast lighting ['haɪ 'mɑ:st 'laɪtɪŋ] мачта освещения (рис.
П1.2)
Конструкция для подвешивания фонарей городского освеще-
ния.
403 slurry seal ['slʌrɪ 'si:l], slurry surfacing ['slʌrɪ 'sə:fɪsɪŋ] слой
поверхностной обработки типа «Сларри Сил»
Технология устройства защитных слоев покрытий с приме-
нением эмульсионно-минеральных смесей при помощи специ-
альной машины.
404 overlay [ˌəuvə'leɪ] слой усиления
АВТОМОБИЛЬНЫЕ ДОРОГИ. Выпуск 2 103
Слой покрытия, перекрывающий нижележащие слои с целью
повышения транспортно-эксплуатационных (ровность, шеро-
ховатость) и прочностных характеристик дорожной одежды.
405 strengthening ['streŋθ(ə)nɪŋ] усиление (дорожной одежды)
Комплекс технологических операций при капитальном ремон-
те, связанный с повышением прочности дорожных одежд.
406 milling ['mɪlɪŋ] фрезерование (покрытия)
Разрушение покрытия без его нагрева с использованием спе-
циальных фрез, оснащенных фрезерным валом с закрепленны-
ми на нем резцами и фронтальным транспортером для по-
грузки сфрезерованного материала в транспортные средст-
ва.
427 ground surface icing ['ɡraund 'sə:fɪs 'aɪsɪŋ], glaze clear ice
['ɡleɪz 'klɪə 'aɪs] гололед, гололедица (метеорологический тер-
мин)
Обледенение проезжей части покрытия при понижении тем-
пературы после оттепели и осаждении атмосферной влаги
на охлажденную поверхность покрытия. Характеризуется
высокой скользкостью и снижением коэффициента сцепления.
Борьба с ним осуществляется системой мероприятий, вклю-
чающих использование химических веществ, фрикционных
материалов, а также механическое удаление ледяных слоев.
Данные способы могут быть использованы в сочетании меж-
ду собой, либо каждый в отдельности.
428 frostmist ['frɔst'mɪst] изморозь (ледяной дождь)
Атмосферные осадки из переохлажденных капель дождя (при
температуре ниже 0°С), которые при соприкосновении с раз-
личными предметами (дорожное покрытие, столбы, огражде-
ния и т.п.) смерзаются и покрывают их льдом.
429 hoar [hɔ:], rime [raɪm], sleet [sli:t] иней
Кристаллы льда, оседающие при влажном воздухе (тумане) на
охлажденную поверхность предметов и проезжую часть дороги.
430 packed snow ['pækt 'snəu] снежный накат
Снег на покрытии дорог, подвергшийся значительному уплот-
нению в результате интенсивного движения автомобилей.
431 ground ice mound ['ɡraund 'aɪs 'maund], icing field ['aɪsɪŋ
'fi:ld] наледь
Скопление льда, возникшее при замерзании излившихся на по-
верхность грунтовых и речных вод. Может образовываться в
виде натечного массива льда и в виде наледного бугра.
434 drilling rig ['drɪlɪŋ 'rɪg], drilling machine ['drɪlɪŋ mə'ʃi:n] бу-
рильная машина (установка)
Комплекс бурового оборудования на самоходном шасси, пред-
назначенный для бурения скважин. Состав узлов буровой ус-
тановки и их конструкция определяются назначением скважи-
ны, условиями и способом бурения.
108 Серия «Учебные терминологические словари-минимумы»
460 floor saw ['flɔ: 'sɔ:], pavement saw ['peɪvmənt 'sɔ:] нарезчик
швов
Устройство, предназначенное для нарезки температурных и
деформационных швов в бетоне и асфальтобетоне.
515 medical first aid ['medɪk(ə)l 'fə:st 'eɪd] оказание первой меди-
цинской помощи
516 emergency service [ɪ'mɜːʤ(ə)n(t)sɪ 'sə:vɪs] служба аварийная
Служба, работа которой позволяет устранять аварийные
ситуации в кратчайшие сроки.
517 lane closure ['leɪn 'kləuʒə] перекрытие движения
518 safety belt ['seɪftɪ 'belt] ремень безопасности
T
tack coat подгрунтовка (280)
tangent alignment прямая вставка (060), рис. П2.1
team pool compensation method бригадный подряд (265)
team pool payment system бригадный подряд (265)
tender тендер (489)
tensile strength предел прочности (196)
tertiary street проезд (026)
textile fabric геотекстиль (158)
thawing chemicals реагенты противогололедные (420)
thermoplastic термопластик (164)
thickness of course толщина слоя (261)
through road автомобильная дорога транзитная (014)
tolerance допуск (250)
toll plaza пункт взимания платы (331)
toll road знак «дорога платная» (376)
top of the subgrade верх земляного полотна (208), рис. П1.2
topography survey съемка топографическая (042)
topography underlay топографическая подоснова (046)
track formation земляное полотно (197), рис. П1.1, рис. П1.3
traffic capacity пропускная способность (086)
traffic cone конус дорожный (399)
traffic cut переплетение транспортных потоков (368)
traffic interchange пересечение в разных уровнях (транс-
портная развязка) (091)
traffic light cветофор (344)
traffic jam затор, «пробка» (362)
traffic signals cветофор
traffic regulation регулирование дорожного движения (357)
АВТОМОБИЛЬНЫЕ ДОРОГИ. Выпуск 2 153
traffic sign знак дорожный (343)
traffic signals cветофор (344)
traffic signing информация о дорожном движении (342)
traffic stream транспортный поток (080)
traffic stream mix состав транспортного потока (087)
traffic volume интенсивность движения (084)
trapezoidal ditch дно корыта, корыто дорожной одежды (207),
рис. П1.2
transit bitumen carrier автомобиль-битумовоз (автобитумо-
воз) (443)
transition curve кривая переходная (058), рис. П2.1
transit mix truck автомобиль-бетоносмеситель (автобетоно-
смеситель) (442)
transport nodal point узел автомобильной дороги (088)
transverse elasticity прогиб упругий (257)
transverse joint шов поперечный (241)
trough лотковая зона (лоток прибордюрный) (409), рис. П1.5
truck тягач автомобильный (438)
truck crane автомобильный кран (440)
trunk road автомагистраль (004)
turfing одерновка (334)
turnpike Am дорога платная (знак) (376)
two-, three-, four- lane road дорога с двумя, тремя, четырьмя
полосами движения (018)
tyre tread depth глубина рисунка протектора шины (416)
U
underpass проезд под путепроводом, проезд под полотном
дороги, тоннель (095)
undivided highway Am автомобильная дорога без раздели-
тельной полосы (017)
154 Серия «Учебные терминологические словари-минимумы»
Л
ландшафт landscape (052)
ливневая канализация (городские дороги) storm drain,
storm sewer (305)
линия прерывистая broken line (353)
линия сплошная continuous line, solid line (352)
локальное очистное сооружение (ЛОС) sewage disposal
(318)
лотковая зона (лоток прибордюрный) trough (409)
лоток водосточный (канава) gutter (307)
М
марка цемента strength quality of cement (195)
маршрутный лист strict running schedule, driving directions
(475)
мастика mastic (126)
масштаб scale (051)
материал для заполнения швов joint filler (160)
материал с подобранным гранулометрическим составом
graded aggregate (117)
мачта освещения high mast lighting (341), рис. П1.2
машина поливомоечная flushing machine, sprinkler tank wa-
gon, water sprinkler, water jetting vehicle (458)
машина подметательно-уборочная street sweeper (459)
машино-час machine hour (476)
межремонтный срок службы period between repairs, inter-
maintenance period (386)
минеральный порошок mineral filler (116)
модель местности цифровая (ЦММ) digital surface model
(DSM) (045)
модуль упругости resilent modulus, elastic modulus (255)
АВТОМОБИЛЬНЫЕ ДОРОГИ. Выпуск 2 167
морозозащитный слой frost blanket course (231), рис. П3.1
морозостойкость freeze-thaw resistance, resistance to frost
(190)
мощение paving (275)
Н
набор прочности бетонной смеси concrete hardening (148)
надзор авторский field supervision, architectural supervision
(468)
надзор технический engineering supervision (469)
наледь ground ice mound, icing field (431)
напряжение stress (191)
нарезчик швов floor saw, pavement saw (460)
насыпная плотность bulk density (174)
насыпь embankment (210), рис. П1.3, рис. П1.4
неисправность транспортных средств vehicle defects (509)
несущая способность load carrying ability, bearing capacity,
bearing resistance (253)
нивелирование levelling (044)
О
обгон overtaking (361)
обеспыливание dust eliminating (411)
обочина shoulder, roadside (036), рис. П1.1
образец sample (166)
объем земляных работ measurement of earthworks (205)
ограждение дорожное safety fence (337)
ограждение мест производства работ work site protection
(400)
ограждение перильное pedestrian guard rail (338), рис. П1.2
168 Серия «Учебные терминологические словари-минимумы»
Ш
шелушение scaling (394)
шероховатость roughness (395)
шлак гранулированный granulated slag (119)
шлак доменный blast furnace slag (120)
шов деформационный expansion joint (243)
шов поперечный transverse joint (241)
шов продольный longitudinal joint (240)
шов сжатия contraction joint (242)
шпунт (шпунтовое ограждение, шпунтовая стенка) piling,
sheet pile wall (287)
штабель pile, stack (296)
штырь dowel, pin (245)
шум от дорожного движения road traffic noise (493)
шумозащитное ограждение noise barrier, noise wall Am (336)
Щ
щебеночно-песчаная смесь stone sand mixture (121)
щебень crushed aggregate, crushed material, macadam (118)
Э
экран шумозащитный noise screen (494)
экскаватор с прямой/обратной лопатой power/backhoe
shovel (433)
экскаватор-планировщик skimmer (451)
экспертиза expert report, expert evaluation (490)
элеватор-погрузчик (ковшовый и ленточный) elevator,
hoist (444)
эмульсия битумная bitumen emulsion (125)
Я
ямочный ремонт patching (407)
АВТОМОБИЛЬНЫЕ ДОРОГИ. Выпуск 2 179
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Вы познакомились с учебным англо-русским и русско-
английским терминологическим словарем-минимумом «Автомо-
бильные дороги». Данное учебное пособие может быть использова-
но вами, прежде всего, при чтении учебной и научно-технической
литературы на английском языке по вопросам проектирования и
строительства автомобильных дорог.
Термины, включенные в словарь-минимум, будут способство-
вать точному пониманию информации, связанной с общими сведе-
ниями об автомобильных дорогах; технологией изыскания, проекти-
рования, строительства и эксплуатации дорог; охраной окружающей
среды и безопасностью движения.
Словарь поможет правильно осуществить двусторонний пере-
вод терминологии, используемой в литературе по изучению грунтов
и горных пород, по выбору строительных материалов, типа дорож-
ных одежд и их конструкции, по сооружению элементов водоотвода
и малых искусственных сооружений, по обустройству, эксплуатации,
ремонту дорог, управлению дорожным хозяйством и т.д.
В качестве основной литературы могут быть рекомендованы
следующие профессиональные периодические издания:
Авторы
180 Серия «Учебные терминологические словари-минимумы»
ПРИЛОЖЕНИЯ
ПРИЛОЖЕНИЕ 1
ROAD ELEMENTS
ЭЛЕМЕНТЫ АВТОМОБИЛЬНОЙ ДОРОГИ
Рис. П1.1.
Cross section of a rural road
Поперечное сечение загородной дороги
Рис. П1.2.
Cross section of an urban road
Поперечное сечение городской дороги
АВТОМОБИЛЬНЫЕ ДОРОГИ. Выпуск 2 181
Рис. П1.3.
Subgrade/road bed
Земляное полотно автомобильной дороги
Рис. П1.4.
Water and thermal regime of soil in embankment and cut/excavation
Водно-тепловой режим земляного полотна в насыпи и выемке
182 Серия «Учебные терминологические словари-минимумы»
Рис. П1.5.
Trough and kerb/curb
Лотковая зона и бордюр
АВТОМОБИЛЬНЫЕ ДОРОГИ. Выпуск 2 183
ПРИЛОЖЕНИЕ 2
ROAD DESIGN AND GEOMETRY
ПРОЕКТИРОВАНИЕ И ГЕОМЕТРИЯ
Рис. П2.1.
Axis/centre-line, consisting of various geometrical elements of the
plan
Ось трассы, состоящая из различных геометрических элементов
плана
184 Серия «Учебные терминологические словари-минимумы»
ПРИЛОЖЕНИЕ 3
TYPES OF ROAD PAVEMENT AND THEIR DESIGN
ТИПЫ ДОРОЖНЫХ ОДЕЖД И ИХ КОНСТРУКЦИЯ
Рис. П3.1.
Flexible pavement design
Конструкции дорожной одежды нежестного типа:
1 – wearing course (stone mastic asphalt or fine-graded asphalt);
2 – base course/binder course (dense-graded asphalt);
3 – road base/base course (vesicular asphalt);
4 – subbase or foundation (dry bound macadam, crushed material, gravel, granite
macadam, stone sand mixture);
5 – drainage layer/frost blanket course (sand);
6 – wearing course (coated materials/black crushed-stone, surface mat-forming
treatment);
7 – roller compacted concrete pavement
Рис. П3.2.
Rigid pavement design
Конструкции дорожной одежды жестного типа:
1 – concrete pavement;
2 – asphalt;
3 – roller compacted concrete pavement;
4 – granite macadam;
5 – sand, gravel, granite macadam with hydrocarbon binder;
6 – sand or stone sand mixture;
7 – layer of polyethylene film
АВТОМОБИЛЬНЫЕ ДОРОГИ. Выпуск 2 185
ПРИЛОЖЕНИЕ 4
TERMS, SPECIFYING THE UNITED STATES ROAD SYSTEM
ТОЛКОВАНИЕ СПЕЦИАЛЬНЫХ ТЕРМИНОВ, ОТРАЖАЮЩИХ
ОСОБЕННОСТИ ДОРОЖНОЙ СЕТИ США
Interstate highway
Федеральная скоростная автострада
This is a country limited access Федеральная скоростная авто-
major road very similar to the fed- страда, соединяющая разные
eral roads in Russia and the mo- штаты. Данный тип дорог являет-
torway system in the UK. The in- ся аналогом российских феде-
terstate highway system serves ральных трасс и британских ско-
nearly all major US cities and com- ростных дорог (motorways), т.е.
prises about 47 000 miles of major главных магистральных дорог с
roads. As the name implies, the in- ограниченным доступом. «Inter-
terstate highway crosses state state highways» проходят по всем
boundaries. крупным американским городам,
Interstate highways are identified а их протяженность составляет
by white numbers on a blue shield- около 47 000 миль.
shaped background with a red line Этот тип дорог обозначается зна-
at the top. ками в форме рыцарского щита
синего цвета, на котором распо-
лагаются белые цифры с красной
полосой наверху.
State highway
Дорога штата
This is one of the main roads within «Дорога штата» относится к
a state. главным дорогам, находящимся в
The sign for the state highway is ведении какого-либо штата.
generally black text on a white «State highways» обозначаются
background on a variety of shapes. на знаках различной формы чер-
ным шрифтом на белом фоне.
Freeway
Скоростная дорога
It is a general term designed for sa- Термин «freeway» является наи-
fer high-speed operation of motor более общим и используется для
vehicles through the elimination of обозначения скоростных дорог в
at-grade intersections, with no США, обеспечивающих безопас-
cross traffic junctions. Such high- ное скоростное движение автомо-
ways are usually divided with at бильного транспорта за счет от-
least two lanes in each direction. сутствия пересечений и примыка-
These can be an interstate, a US ний в одном уровне. Данные до-
highway or a state highway. роги имеют, по меньшей мере,
две полосы в каждом направле-
нии. Этот термин может быть
применим к дорогам, известным
под названием «interstate
highway», «US highway» и «state
highway».
Turn-pike
Платная дорога
This is a toll road. В США для обозначения платных
дорог, помимо указанного терми-
на, могут также использоваться
термины «pike» и «turnpike road».
АВТОМОБИЛЬНЫЕ ДОРОГИ. Выпуск 2 187
ПРИЛОЖЕНИЕ 5
TERMS, SPECIFYING GREAT BRITAIN ROAD SYSTEM
ТОЛКОВАНИЕ СПЕЦИАЛЬНЫХ ТЕРМИНОВ, ОТРАЖАЮЩИХ
ОСОБЕННОСТИ ДОРОЖНОЙ СЕТИ ВЕЛИКОБРИТАНИИ
Motorway
Скоростная дорога
This is a road directly equivalent to «Motorway» – это скоростная ав-
US interstate highways and the томобильная дорога, имеющая
term freeway. те же характеристики, что и доро-
Motorways have signs with a blue га, именуемая в США «interstate
background. highway» и «freeway».
«Motorway» обозначается на до-
рожных знаках наименованием
дороги белым шрифтом на голу-
бом фоне.
A-road
Дорога класса «A»
This is the highest class of classi- Дороги класса «A» занимают
fied roads. A-roads are main roads первое место в иерархии дорог и
of the country. являются главными дорогами
Великобритании.
B-road
Дорога класса «Б»
B-roads are second tier in the clas- Дороги класса «Б» занимают
sified road system. They are sec- второе место в иерархии дорог
ondary roads. Великобритании и являются вто-
ростепенными.
Unclassified road
Дороги, не имеющие классификации
Unclassified roads are all other mi- В классификацию страны не
nor roads, occasionally numbered включены все остальные второ-
within highways maintenance de- степенные дороги. Их нумерация
partments. не носит системный характер.
A-road, B-road and unclassified Дорожные знаки, обозначающие
roads have signs with a white дороги класса «A», «B» и «не при-
background. надлежащие к определенному
классу» окрашены в белый цвет.
188 Серия «Учебные терминологические словари-минимумы»
Primary routes
Главные маршруты
These are the major traffic routes. К «Primary routes» относятся
They are usually (over 99%) A- главные транспортные трассы
roads but can be B-roads. They Великобритании. Более 99% этих
are the preferred routes for goods трасс составляют дороги класса
transport. «А», но можно также встретить
Primary routes are shown by signs дороги класса «Б». По этим доро-
with a green background. гам, как правило, осуществляют-
ся грузовые перевозки.
«Primary routes» обозначаются на
знаках наименованием дороги на
зеленом фоне.
АВТОМОБИЛЬНЫЕ ДОРОГИ. Выпуск 2 189
ПРИЛОЖЕНИЕ 6
TERMS, SPECIFYING THE EUROPEAN UNION ROAD SYSTEM
ТОЛКОВАНИЕ СПЕЦИАЛЬНЫХ ТЕРМИНОВ, ОТРАЖАЮЩИХ
ОСОБЕННОСТИ ДОРОЖНОЙ СЕТИ ЕВРОСОЮЗА
Motorway
Скоростная дорога
Most Europe has adopted motor- В Европе в основном принята
ways similar to motorways in the система скоростных дорог, ана-
UK. These motorways are called логичная системе дорог Велико-
«Autoroutes» in France, «Auto- британии. Скоростные дороги,
bahns» in Germany, «Autopistas» известные под названием «Mo-
in Spain and «Autostradas» in Ita- torways», во Франции называют-
ly. The idea was originally devel- ся «Autoroutes», в Германии –
oped in Germany where all motor- «Autobahns», в Испании – «Auto-
ways are toll-free and has spread pistac», а в Италии – «Auto
widely across Europe. strada». Идея создания подобных
дорог принадлежит Германии, но
она получила широкое распро-
странение в других европейских
странах. В Германии скоростные
дороги являются бесплатными.
E-road
Европейские маршруты
All major through routes in the EU Все главные транзитные трассы
and neighbouring countries have a в странах Европейского Союза и
European (E-road) number in addi- соседних странах имеют особый
tion or in some countries instead of знак (E-road), помимо знаков,
national number. In the UK these действующих внутри страны. В
numbers are not displayed. некоторых странах действует
только знак «E-road». В Велико-
британии подобные знаки не ис-
пользуются.
190 Серия «Учебные терминологические словари-минимумы»
ПРИЛОЖЕНИЕ 7
TERMS, SPECIFYING THE RUSSIAN FEDERATION ROAD
SYSTEM
ТОЛКОВАНИЕ СПЕЦИАЛЬНЫХ ТЕРМИНОВ, ОТРАЖАЮЩИХ
ОСОБЕННОСТИ ДОРОЖНОЙ СЕТИ РОССИЙСКОЙ
ФЕДЕРАЦИИ
Basic definitions
Основные определения
Class of roads is the road perfor- Класс автомобильной дороги –
mance depending on the condi- характеристика автомобильной
tions of access ramp. дороги по условиям доступа на
нее.
The access ramp of road is deter- Доступ на автомобильную дорогу
mined by the type of intersections (возможность въезда и съезда с
and junctions. нее транспортных средств) опре-
деляется типом пересечения или
примыкания.
According to the traffic conditions Автомобильные дороги по усло-
and access ramp roads are divided виям движения и доступа на них
into three classes: транспортных средств разделяют
– highway; на три класса:
– freeway; – автомагистраль;
– ordinary road (low-speed – скоростная дорога;
road). – дорога обычного типа (не-
скоростная дорога).
Road category reflects the features Категория автомобильной дороги
of a certain class of roads and de- – характеристика, отражающая
termines road performance. принадлежность автомобильной
дороги соответствующему классу
и определяющая технические па-
раметры автомобильной дороги.
According to operational and con- В соответствии с транспортно-
sumer performance roads are di- эксплуатационными качествами и
vided into categories (Ia, Iб, Ic, II, потребительскими свойствами
III, IV, VI) depending on автомобильные дороги подраз-
– the number and width of деляют на категории (Iа, Iб, Iв, II,
lanes; III, IV, V) в зависимости от:
– the availability of the central – количества и ширины полос
reservation; движения;
– the type of intersections with – наличия центральной раздели-
roads, railways, tramways, cycle тельной полосы;
paths and foot paths; – типа пересечений с автомо-
АВТОМОБИЛЬНЫЕ ДОРОГИ. Выпуск 2 191
– the conditions of the access бильными, железными дорогами,
ramp with an at-grade junction. трамвайными путями, велоси-
педными и пешеходными дорож-
ками;
– условий доступа на автомо-
бильную дорогу с примыканиями
в одном уровне.
Classification of roads
Классификация автомобильных дорог
The Asian Highways
Азиатские маршруты
Asian routes are the part of the Азиатские маршруты – часть
single Asian transport system. единой азиатской транспортной
They have prefix «AH» and num- системы. Они обозначаются
ber, and partially coincide with the префиксом «АН» (сокращение от
sections of Federal Highways. «Asian Highways») и номером, и
частично совпадают с участками
федеральных автомагистралей.
European Routes
Европейские маршруты
European Routes are major Европейские маршруты – это
through routes in the EU. In the главные транзитные трассы, со-
Russian Federation, this type of единящие страны Европейского
road is called the «European Союза. В Российской Федерации
routes», they have prefix «E», этот тип дорог носит название
number and partially coincide with «Европейские маршруты». Для
the sections of Federal Highways. их обозначения используется
префикс «E» и номер. Маршруты
европейских дорог частично сов-
падают с участками федераль-
ных автомагистралей России.
Federal Highways
Автомобильные дороги федерального значения
Federal Highways are financed Автомобильные дороги феде-
from the Federal budget. They рального значения – это дороги,
have prefix «M» and a certain которые финансируются из фе-
number. дерального бюджета. Они обо-
значаются префиксом «M» и но-
мером.
192 Серия «Учебные терминологические словари-минимумы»
Regional Highways
Автомобильные дороги регионального значения
Regional Highways are financed by Автомобильные дороги регио-
the regional budgets. They have нального значения – это дороги,
prefix «A» and a certain number. финансируемые из бюджетов
субъектов федерации. Они обо-
значаются префиксом «A» и но-
мером.
Municipal roads
Автомобильные дороги межмуниципального значения
Municipal roads are financed from Автомобильные дороги межму-
the municipal budgets. They have ниципального значения финан-
prefix «P» and a certain number. сируются из муниципальных
бюджетов. Они обозначаются
префиксом «P» и номером.
Other local roads
Прочие дороги местного значения
Other local roads have prefix «H» Прочие дороги местного значе-
and a certain number. ния имеют префикс «H» и номер.
Class of roads
Классы автомобильных дорог
Highway
Автомагистраль
Highways are roads having multi- Автомагистрали – это автомо-
lane carriageways with a central бильные дороги, имеющие на
reservation. They have no at-grade всем протяжении многополосную
intersections with roads, railways, проезжую часть с центральной
tramways, cycle paths, footpaths. разделительной полосой. Они не
The access is possible only имеют пересечений в одном
through intersections at the dis- уровне с автомобильными, же-
tance of at least 5 km from each лезными дорогами, трамвайными
other. путями, велосипедными и пеше-
ходными дорожками. Доступ на
них возможен только через пере-
сечения в разных уровнях, уст-
роенных не чаще, чем через 5 км
друг от друга.
Freeway
Скоростная дорога
Freeways are roads having multi- Скоростные дороги – это авто-
lane carriageways with a central мобильные дороги, имеющие на
АВТОМОБИЛЬНЫЕ ДОРОГИ. Выпуск 2 193
reservation. They have no at-grade всем протяжении многополосную
intersections with roads, railways, проезжую часть с центральной
tramways, cycle paths, and foot разделительной полосой. Они не
paths. The access is possible имеют пересечений в одном
through separate-grade intersec- уровне с автомобильными, же-
tions and at-grade junction at the лезными дорогами, трамвайными
distance of 3 km from each other. путями, велосипедными и пеше-
ходными дорожками. Доступ на
них возможен через пересечения
в разных уровнях и примыкания в
одном уровне (без пересечения
потоков прямого направления),
устроенных не чаще, чем через
3 км друг от друга.
Ordinary road
Дорога обычного типа
Ordinary roads, or low-speed Дороги обычного типа – это ав-
roads), are not included in the томобильные дороги, не отне-
classes “highway” and “freeway”. сенные к классам «автомагист-
They have an undivided carriage- раль» и «скоростная дорога» и
way or a carriageway with a central имеющие единую проезжую
reservation. The access is possible часть или проезжую часть с цен-
through separate-grade and at- тральной разделительной поло-
grade intersections and junctions. сой. Доступ на них возможен че-
For roads of category Ib, II, III the рез пересечения и примыкания в
access ramps are located at the разных уровнях или одном уров-
distance of at least 600 m, for не. Для дорог категорий Iб, II, III
roads of category IV - at the dis- они располагаются не чаще, чем
tance of at least 100 m, for roads через 600 м, для дорог категории
of category V - at the distance of at IV – не чаще, чем через 100 м,
least 50 m from each other. для дорог категории V – не менее
чем в 50 м друг от друга.
194 Серия «Учебные терминологические словари-минимумы»
БИБЛИОГРАФИЯ
1. Космин, В.В. Англо-русский словарь дорожника / В.В. Космин,
О.А. Космина. – М.: Инфра-Инженерия, 2011. – 640 с.
2. Космин, В.В. Англо-русский словарь транспортных терминов /
В.В. Космин, О.А. Космина. – М.: ГЕФЕСТ, 2010. – 541 с.
3. Поздняков, А.А. Англо-русский словарь по строительству и новым
строительным технологиям / А.А. Поздняков, В.В. Быков. – 2-е изд.,
стереотип. – М.: Рус. яз. – Медиа, 2005. – 845 с.
4. Полякова, Т.Ю. Транспортные тоннели: учеб. англо-рус. и рус.-англ.
терминолог. словарь-минимум / Т.Ю. Полякова, Л.В. Маковский,
И.А. Тишкова. – М.: МАДИ, 2013. – 100 с. – (Серия «Учебные терми-
нологические словари-минимумы» Вып. 1).
5. Свод правил по проектированию геометрических элементов автомо-
бильных дорог и транспортных пересечений. Ч. 1. 1-я ред. / ФДА
«РОСАВТОДОР». – М., 2011.
6. Справочная энциклопедия дорожника. В 9 т. Т. 1. Строительство и
реконструкция автомобильных дорог / под ред. А.П. Васильева. – М.:
Информавтодор, 2005.
7. Справочная энциклопедия дорожника. В 9 т. Т. 2. Ремонт и содержа-
ние автомобильных дорог / под ред. А.П. Васильева. – М.: Инфор-
мавтодор, 2004.
8. Справочная энциклопедия дорожника. В 9 т. Т. 5. Проектирование
автомобильных дорог / под ред. Г.А. Федотова и П.И. Поспелова. –
М.: Информавтодор, 2007. – 668 с.
9. Справочник дорожных терминов / под ред. В.В. Ушакова. – М.:
ЭКОН-ИНФОРМ, 2005. – 256 с.
10. Строительство автомобильных дорог: учебник / под ред. В.В. Ушако-
ва и В.М. Ольховикова. – М.: КНОРУС, 2013. – 576 с.
11. Технический словарь дорожных терминов (Technical Dictionary of
Road Terms) PIARC / СОЮЗДОРНИИ, Рос. Ассоц. территор. органов
упр. автомобил. дорогами «РАДОР». – М., 2000.
12. URL: http: //luxatlantic.com/index.php/2013/03/po-dorogam-evropy-
2chast
13. URL: http: //www.waze.com/wiki/index.php/How_to_label_and_name_
roads_(United_Kingdom)
14. URL: http: //en.wikipedia.org/wiki/Numbered_highways_in_the_United_
States
15. URL: http: //comparativegeometrics.wordpress.com/2013/02/17/road-
classification-in-england
АВТОМОБИЛЬНЫЕ ДОРОГИ. Выпуск 2 195
ОБ АВТОРАХ
Полякова Татьяна Юрьевна – зав. кафедрой иностранных языков
МАДИ, доктор педагогических наук, доцент. Сфера интересов – раз-
работка современной диверсифицированной системы подготовки по
иностранному языку в инженерном образовании. Автор более
10 учебников и учебных пособий по английскому языку, применяе-
мых во многих технических вузах России, более 40 статей по вопро-
сам методики преподавания иностранных языков в инженерных ву-
зах.
РЕДАКТОР
Ушаков Виктор Васильевич – проректор по учебной и воспита-
тельной работе МАДИ, доктор технических наук, профессор кафед-
ры строительства и эксплуатации дорог, заслуженный работник
высшей школы Российской Федерации. Автор более 200 научных
работ по вопросам проектирования, строительства и эксплуатации
автомобильных дорог, в том числе 2 монографий, 5 учебников и
учебных пособий.
Учебное издание
Выпуск 2
АВТОМОБИЛЬНЫЕ ДОРОГИ
Учебный англо-русский
и русско-английский терминологический
словарь-минимум