Вы находитесь на странице: 1из 371

OBJ_DOKU-18901-002.

fm Page 1 Monday, November 22, 2010 1:09 PM

Robert Bosch GmbH


Power Tools Division
70745 Leinfelden-Echterdingen
Germany
AKE 30 LI
www.bosch-garden.com

F 016 L70 758 (2010.11) O / 372 UNI

de Originalbetriebsanleitung el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης sr Originalno uputstvo za rad


en Original instructions tr Orijinal işletme talimat sl Izvirna navodila
fr Notice originale pl Instrukcja oryginalna hr Originalne upute za rad
es Manual original cs Původní návod k používání et Algupärane kasutusjuhend
pt Manual original sk Pôvodný návod na použitie lv Instrukcijas oriģinālvalodā
it Istruzioni originali hu Eredeti használati utasítás lt Originali instrukcija
nl Oorspronkelijke ru Оригинальное руководст-
gebruiksaanwijzing во по эксплуатации
da Original brugsanvisning uk Оригінальна інструкція з
sv Bruksanvisning i original експлуатації
no Original driftsinstruks ro Instrucţiuni originale
fi Alkuperäiset ohjeet bg Оригинална инструкция
OBJ_BUCH-1275-002.book Page 2 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

2|

Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 6 Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 195


English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 20 Slovensky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 207
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 33 Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 221
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 47 Русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 235
Português. . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 61 Українська. . . . . . . . . . . . . . . . Сторінка 251
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 75 Română . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 265
Nederlands. . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 90 Български . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 279
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 103 Srpski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 294
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 116 Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 307
Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 128 Hrvatski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stranica 320
Suomi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 140 Eesti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lehekülg 333
Ελληνικά. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 152 Latviešu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lappuse 345
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 167 Lietuviškai . . . . . . . . . . . . . . . . . Puslapis 359
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 180

1 2 3 5 6

18

17
7

8
16 9

Part Number
XXXXXXXXXX
Serial Number
XXXXXXXXX 20XX
15 14 13 12 11 10
AKE 30 LI

2 607 336 107 2 607 336 005


(2,6 Ah) (4,5 Ah)

A B 19

20
18 17
21
17 22
23
24
22 23 25

18

17 26
24 25

F 016 L70 758 | (22.11.10) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 3 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

|3

C1
27 11 10

28
29
33 30
30 31
32

C2 13

30 30

C3

12 15

D 15 12 10 11

5– 10 mm

E 7 4 2 3

34

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (22.11.10)


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 4 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

4|

G H 8

Y
I J

K
X 50 mm

Z
Y
W
50 mm

F 016 L70 758 | (22.11.10) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 5 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

|5

M N

1 1/3
2
2/3

O P

2 2/3
1 1/3

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (22.11.10)


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 6 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

6 | Deutsch

Sicherheitshinweise 2) Elektrische Sicherheit


de

a) Der Anschlussstecker des Elektro-


Erläuterung der Bildsymbole werkzeuges muss in die Steckdose
Lesen Sie die Betriebsanlei- passen. Der Stecker darf in keiner
tung durch. Weise verändert werden. Verwenden
Sie keine Adapterstecker gemeinsam
mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeu-
Das Gerät nicht bei Regen be-
gen. Unveränderte Stecker und passen-
nutzen oder dem Regen aus-
de Steckdosen verringern das Risiko ei-
setzen.
nes elektrischen Schlages.
Entfernen Sie den Akku bevor b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit ge-
Sie das Gerät reinigen, ein- erdeten Oberflächen wie von Rohren,
stellen oder für kurze Zeit un- Heizungen, Herden und Kühlschrän-
beaufsichtigt lassen. ken. Es besteht ein erhöhtes Risiko
Tragen Sie eine Schutzbrille. durch elektrischen Schlag, wenn Ihr
Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Re-
Tragen Sie Gehörschutz. gen oder Nässe fern. Das Eindringen
von Wasser in ein Elektrowerkzeug er-
höht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
Ziehen Sie vor Einstellungs-
und Wartungsarbeiten oder d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
wenn das Stromkabel beschä- um das Elektrowerkzeug zu tragen,
digt oder durchtrennt ist, so- aufzuhängen oder um den Stecker aus
fort den Netzstecker. der Steckdose zu ziehen. Halten Sie
das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen
Die Rückschlagbremse und
Kanten oder sich bewegenden Geräte-
die Auslaufbremse stoppen
teilen. Beschädigte oder verwickelte
die Sägekette innerhalb kur-
Kabel erhöhen das Risiko eines elektri-
zer Zeit.
schen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
Allgemeine Sicherheitshinweise für
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur
Elektrowerkzeuge Verlängerungskabel, die auch für den
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheits- Außenbereich geeignet sind. Die An-
hinweise und Anweisungen. wendung eines für den Außenbereich
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicher- geeigneten Verlängerungskabels verrin-
heitshinweise und Anweisungen können elek- gert das Risiko eines elektrischen
trischen Schlag, Brand und/oder schwere Ver- Schlages.
letzungen verursachen. f) Wenn der Betrieb des Elektrowerk-
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und zeuges in feuchter Umgebung nicht
Anweisungen für die Zukunft auf. vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Fehlerstromschutzschalter. Der Ein-
Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf satz eines Fehlerstromschutzschalters
netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netz- vermindert das Risiko eines elektri-
kabel) und auf akkubetriebene Elektrowerk- schen Schlages.
zeuge (ohne Netzkabel).
3) Sicherheit von Personen
1) Arbeitsplatzsicherheit a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie dar-
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sau- auf, was Sie tun, und gehen Sie mit
ber und gut beleuchtet. Unordnung Vernunft an die Arbeit mit einem Elek-
oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche trowerkzeug. Benutzen Sie kein Elek-
können zu Unfällen führen. trowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfluss von Drogen,
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
Alkohol oder Medikamenten stehen.
nicht in explosionsgefährdeter Umge-
Ein Moment der Unachtsamkeit beim
bung, in der sich brennbare Flüssigkei-
Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann
ten, Gase oder Stäube befinden. Elek-
zu ernsthaften Verletzungen führen.
trowerkzeuge erzeugen Funken, die
den Staub oder die Dämpfe entzünden b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüs-
können. tung und immer eine Schutzbrille. Das
Tragen persönlicher Schutzausrüstung,
c) Halten Sie Kinder und andere Perso-
wie Staubmaske, rutschfeste Sicher-
nen während der Benutzung des Elek-
heitsschuhe, Schutzhelm oder Gehör-
trowerkzeugs fern. Bei Ablenkung kön-
schutz, je nach Art und Einsatz des Elek-
nen Sie die Kontrolle über das Gerät
trowerkzeuges, verringert das Risiko
verlieren.
von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie
sich, dass das Elektrowerkzeug ausge-
schaltet ist, bevor Sie es an die Strom-
versorgung und/oder den Akku an-
schließen, es aufnehmen oder tragen.

F 016 L70 758 | (22.11.10) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 7 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

Deutsch | 7

Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerk- f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf
zeuges den Finger am Schalter haben und sauber. Sorgfältig gepflegte
oder das Gerät eingeschaltet an die Schneidwerkzeuge mit scharfen
Stromversorgung anschließen, kann Schneidkanten verklemmen sich weni-
dies zu Unfällen führen. ger und sind leichter zu führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zu-
Schraubenschlüssel, bevor Sie das behör, Einsatzwerkzeuge usw. ent-
Elektrowerkzeug einschalten. Ein sprechend diesen Anweisungen. Be-
Werkzeug oder Schlüssel, der sich in ei- rücksichtigen Sie dabei die
nem drehenden Geräteteil befindet, Arbeitsbedingungen und die auszufüh-
kann zu Verletzungen führen. rende Tätigkeit. Der Gebrauch von
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper- Elektrowerkzeugen für andere als die
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren vorgesehenen Anwendungen kann zu
Stand und halten Sie jederzeit das gefährlichen Situationen führen.
Gleichgewicht. Dadurch können Sie
5) Verwendung und Behandlung des Akku-
das Elektrowerkzeug in unerwarteten
werkzeuges
Situationen besser kontrollieren.
a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegerä-
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
ten auf, die vom Hersteller empfohlen
Sie keine weite Kleidung oder
werden. Für ein Ladegerät, das für eine
Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung
bestimmte Art von Akkus geeignet ist,
und Handschuhe fern von sich bewe-
besteht Brandgefahr, wenn es mit an-
genden Teilen. Lockere Kleidung,
deren Akkus verwendet wird.
Schmuck oder lange Haare können von
sich bewegenden Teilen erfasst wer- b) Verwenden Sie nur die dafür vorgese-
den. henen Akkus in den Elektrowerkzeu-
gen. Der Gebrauch von anderen Akkus
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
kann zu Verletzungen und Brandgefahr
richtungen montiert werden können,
führen.
vergewissern Sie sich, dass diese an-
geschlossen sind und richtig verwen- c) Halten Sie den nicht benutzten Akku
det werden. Verwendung einer Stau- fern von Büroklammern, Münzen,
babsaugung kann Gefährdungen durch Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder
Staub verringern. anderen kleinen Metallgegenständen,
die eine Überbrückung der Kontakte
4) Verwendung und Behandlung des Elek- verursachen könnten. Ein Kurzschluss
trowerkzeuges zwischen den Akkukontakten kann Ver-
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Ver- brennungen oder Feuer zur Folge ha-
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür ben.
bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem d) Bei falscher Anwendung kann Flüssig-
passenden Elektrowerkzeug arbeiten keit aus dem Akku austreten. Vermei-
Sie besser und sicherer im angegebe- den Sie den Kontakt damit. Bei zufälli-
nen Leistungsbereich. gem Kontakt mit Wasser abspülen.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, Wenn die Flüssigkeit in die Augen
dessen Schalter defekt ist. Ein Elektro- kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztli-
werkzeug, das sich nicht mehr ein- oder che Hilfe in Anspruch. Austretende Ak-
ausschalten lässt, ist gefährlich und kuflüssigkeit kann zu Hautreizungen
muss repariert werden. oder Verbrennungen führen.

c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steck- 6) Service


dose und/oder entfernen Sie den Ak-
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur
ku, bevor Sie Geräteeinstellungen vor-
von qualifiziertem Fachpersonal und
nehmen, Zubehörteile wechseln oder
nur mit Original-Ersatzteilen reparie-
das Gerät weglegen. Diese Vorsichts-
ren. Damit wird sichergestellt, dass die
maßnahme verhindert den unbeabsich-
Sicherheit des Elektrowerkzeuges er-
tigten Start des Elektrowerkzeuges.
halten bleibt.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektro-
werkzeuge außerhalb der Reichweite
Sicherheitshinweise für Kettensägen
von Kindern auf. Lassen Sie Personen
das Gerät nicht benutzen, die mit die- f Halten Sie bei laufender Säge alle Körper-
sem nicht vertraut sind oder diese An- teile von der Sägekette fern. Vergewis-
weisungen nicht gelesen haben. Elek- sern Sie sich vor dem Starten der Säge,
trowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie dass die Sägekette nichts berührt. Beim
von unerfahrenen Personen benutzt Arbeiten mit einer Kettensäge kann ein Mo-
werden. ment der Unachtsamkeit dazu führen, dass
Bekleidung oder Körperteile von der Säge-
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit
kette erfasst werden.
Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob beweg-
liche Teile einwandfrei funktionieren f Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an
und nicht klemmen, ob Teile gebro- den isolierten Griffflächen, da die Säge-
chen oder so beschädigt sind, dass die kette in Berührung mit verborgenen
Funktion des Elektrowerkzeuges be- Stromleitungen kommen kann. Der Kon-
einträchtigt ist. Lassen Sie beschädig- takt der Sägekette mit einer spannungs-
te Teile vor dem Einsatz des Gerätes führenden Leitung kann metallene Geräte-
reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ur- teile unter Spannung setzen und zu einem
sache in schlecht gewarteten Elektro- elektrischen Schlag führen.
werkzeugen.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (22.11.10)


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 8 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

8 | Deutsch

f Halten Sie die Kettensäge immer mit Ih- – Eine Berührung mit der Schienenspitze
rer rechten Hand am hinteren Griff und kann in manchen Fällen zu einer unerwarteten
Ihrer linken Hand am vorderen Griff. Das nach hinten gerichteten Reaktion führen, bei
Festhalten der Kettensäge in umgekehrter der die Führungsschiene nach oben und in
Arbeitshaltung erhöht das Risiko von Ver- Richtung der Bedienperson geschlagen wird.
letzungen und darf nicht angewendet wer- – Das Verklemmen der Sägekette an der
den. Oberkante der Führungsschiene kann die
f Tragen Sie Schutzbrille und Gehörschutz. Schiene rasch in Bedienerrichtung zurücksto-
Weitere Schutzausrüstung für Kopf, Hän- ßen.
de, Beine und Füße wird empfohlen. Pas- – Jede dieser Reaktionen kann dazu führen,
sende Schutzkleidung mindert die Verlet- dass Sie die Kontrolle über die Säge verlieren
zungsgefahr durch umherfliegendes und sich möglicherweise schwer verletzen.
Spanmaterial und zufälliges Berühren der Verlassen Sie sich nicht ausschließlich auf die
Sägekette. in der Kettensäge eingebauten Sicherheits-
einrichtungen. Als Benutzer einer Kettensäge
f Arbeiten Sie mit der Kettensäge nicht auf
sollten Sie verschiedene Maßnahmen ergrei-
einem Baum. Bei Betrieb einer Kettensäge
fen, um unfall- und verletzungsfrei arbeiten zu
auf einem Baum besteht Verletzungsge-
können.
fahr.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen
f Achten Sie immer auf festen Stand und oder fehlerhaften Gebrauchs des Elektro-
benutzen Sie die Kettensäge nur, wenn werkzeugs. Er kann durch geeignete Vor-
Sie auf festem, sicherem und ebenem sichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrie-
Grund stehen. Rutschiger Untergrund ben, verhindert werden:
oder instabile Standflächen wie auf einer
f Halten Sie die Säge mit beiden Händen
Leiter können zum Verlust des Gleichge-
fest, wobei Daumen und Finger die Griffe
wichts oder zum Verlust der Kontrolle über
der Kettensäge umschließen. Bringen Sie
die Kettensäge führen.
Ihren Körper und die Arme in eine Stel-
f Rechnen Sie beim Schneiden eines unter lung, in der Sie den Rückschlagkräften
Spannung stehenden Astes damit, dass standhalten können. Wenn geeignete
dieser zurückfedert. Wenn die Spannung Maßnahmen getroffen werden, kann die
in den Holzfasern freikommt, kann der ge- Bedienperson die Rückschlagkräfte be-
spannte Ast die Bedienperson treffen herrschen. Niemals die Kettensäge loslas-
und/oder die Kettensäge der Kontrolle ent- sen.
reißen.
f Vermeiden Sie eine abnormale Körperhal-
f Seien Sie besonders vorsichtig beim tung und sägen Sie nicht über Schulterhö-
Schneiden von Unterholz und jungen Bäu- he. Dadurch wird ein unbeabsichtigtes Be-
men. Das dünne Material kann sich in der rühren mit der Schienenspitze vermieden
Sägekette verfangen und auf Sie schlagen und eine bessere Kontrolle der Kettensäge
oder Sie aus dem Gleichgewicht bringen. in unerwarteten Situationen ermöglicht.
f Tragen Sie die Kettensäge am vorderen f Verwenden Sie stets vom Hersteller vor-
Griff im ausgeschalteten Zustand, die Sä- geschriebene Ersatzschienen und Säge-
gekette von Ihrem Körper abgewandt. Bei ketten. Falsche Ersatzschienen und Säge-
Transport oder Aufbewahrung der Ket- ketten können zum Reißen der Kette oder
tensäge stets die Schutzabdeckung auf- zu Rückschlag führen.
ziehen. Sorgfältiger Umgang mit der Ket-
f Halten Sie sich an die Anweisungen des
tensäge verringert die Wahrscheinlichkeit
Herstellers für das Schärfen und die War-
einer versehentlichen Berührung mit der
tung der Sägekette. Zu niedrige Tiefenbe-
laufenden Sägekette.
grenzer erhöhen die Neigung zum Rück-
f Befolgen Sie Anweisungen für die schlag.
Schmierung, die Kettenspannung und das
Wechseln von Zubehör. Eine unsachge-
Zusätzliche Sicherheitshinweise
mäß gespannte oder geschmierte Kette
kann entweder reißen oder das Rück- f Es wird empfohlen, dass der Benutzer vor
schlagrisiko erhöhen. der ersten Inbetriebnahme von einem er-
fahrenen Fachmann über die Bedienung
f Halten Sie Griffe trocken, sauber und frei
der Kettensäge und über die Benutzung
von Öl und Fett. Fettige, ölige Griffe sind
von Schutzausrüstung anhand praktischer
rutschig und führen zu Verlust der Kontrol-
Beispiele eingewiesen wird. Als erste
le.
Übung sollte das Sägen von Baumstämmen
f Nur Holz sägen. Die Kettensäge nicht für auf einem Sägebock oder Untergestell er-
Arbeiten verwenden, für die sie nicht be- folgen.
stimmt ist. Beispiel: Verwenden Sie die
f Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, von
Kettensäge nicht zum Sägen von Plastik,
Personen (einschließlich Kinder) mit ein-
Mauerwerk oder Baumaterialien, die
geschränkten physischen, sensorischen
nicht aus Holz sind. Die Verwendung der
oder geistigen Fähigkeiten oder mangeln-
Kettensäge für nicht bestimmungsgemäße
der Erfahrung und/oder mangelndem Wis-
Arbeiten kann zu gefährlichen Situationen
sen benutzt zu werden, es sei denn, sie
führen.
werden durch eine für ihre Sicherheit zu-
Ursachen und Vermeidung eines Rück- ständige Person beaufsichtigt oder erhal-
schlags: ten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu
– Rückschlag kann auftreten, wenn die Spitze benutzen ist.
der Führungsschiene einen Gegenstand be- Kinder sollten beaufsichtigt werden, um si-
rührt oder wenn das Holz sich biegt und die cherzustellen, dass sie nicht mit dem Ge-
Sägekette im Schnitt festklemmt. rät spielen.

F 016 L70 758 | (22.11.10) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 9 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

Deutsch | 9

f Kinder und Jugendliche, ausgenommen f Überprüfen Sie vor jeder Benutzung La-
Auszubildende ab 16 Jahren unter Auf- degerät, Kabel und Stecker. Benutzen Sie
sicht, dürfen die Kettensäge nicht bedie- das Ladegerät nicht, sofern Sie Schäden
nen. Gleiches gilt für Personen, denen feststellen. Öffnen Sie das Ladegerät
der Umgang mit der Kettensäge nicht nicht selbst und lassen Sie es nur von
oder ungenügend bekannt ist. Die Be- qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
triebsanleitung sollte immer griffbereit Original-Ersatzteilen reparieren. Beschä-
sein. Personen, die übermüdet oder nicht digte Ladegeräte, Kabel und Stecker erhö-
körperlich belastbar sind, dürfen die Ket- hen das Risiko eines elektrischen Schla-
tensäge nicht bedienen. ges.
f Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Ar- f Betreiben Sie das Ladegerät nicht auf
beiten fest mit beiden Händen und sor- leicht brennbarem Untergrund (z.B. Pa-
gen Sie für einen sicheren Stand. Das pier, Textilien etc.) bzw. in brennbarer
Elektrowerkzeug wird mit zwei Händen si- Umgebung. Wegen der beim Laden auftre-
cherer geführt. tenden Erwärmung des Ladegerätes be-
f Stellen Sie sicher, dass alle Schutzvor- steht Brandgefahr.
richtungen und Griffe bei Benutzung des f Beaufsichtigen Sie Kinder und stellen Sie
Gerätes montiert sind. Versuchen Sie nie- sicher, dass Kinder nicht mit dem Ladege-
mals, ein unvollständig montiertes Gerät rät spielen.
oder ein Gerät mit nicht zulässigen Modifi- f Kinder und Personen mit mentalen oder
kationen in Betrieb zu nehmen. physischen Einschränkungen dürfen das
f Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Ladegerät nur unter Aufsicht benutzen
Stillstand gekommen ist, bevor Sie es ab- oder wenn sie in die Benutzung eingewie-
legen. sen wurden. Eine sorgfältige Einweisung
f Öffnen Sie den Akku nicht. Es besteht die verringert Fehlbedienung und Verletzun-
Gefahr eines Kurzschlusses. gen.

Schützen Sie den Akku vor Hitze,


z. B. auch vor dauernder Sonnen-
einstrahlung, Feuer, Wasser und
Feuchtigkeit. Es besteht Explosi- Funktionsbeschreibung
onsgefahr.
Lesen Sie alle Sicherheitshin-
f Bei Beschädigung und unsachgemäßem weise und Anweisungen. Ver-
Gebrauch des Akkus können Dämpfe aus- säumnisse bei der Einhaltung der
treten. Führen Sie Frischluft zu und su- Sicherheitshinweise und Anwei-
chen Sie bei Beschwerden einen Arzt auf. sungen können elektrischen
Die Dämpfe können die Atemwege reizen. Schlag, Brand und/oder schwere Verletzun-
f Bei defektem Akku kann Flüssigkeit aus- gen verursachen.
treten und angrenzende Gegenstände be-
netzen. Überprüfen Sie betroffene Teile. Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Reinigen Sie diese oder tauschen Sie sie
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Sägen
gegebenenfalls aus.
von Holz wie z.B. Holzbalken, Brettern, Ästen,
f Verwenden Sie den Akku nur in Verbin- Stämmen usw. sowie zum Fällen von Bäumen.
dung mit Ihrem Bosch Elektrowerkzeug. Es kann für Schnitte längs und quer zur Faser-
Nur so wird der Akku vor gefährlicher Über- richtung verwendet werden.
lastung geschützt.
Dieses Elektrowerkzeug ist nicht geeignet
f Verwenden Sie nur original Bosch-Akkus zum Sägen von mineralischen Werkstoffen.
mit der auf dem Typenschild Ihres Elek-
trowerkzeugs angegebenen Spannung.
Bei Gebrauch anderer Akkus, z.B. Nachah-
Lieferumfang
mungen, aufgearbeiteter Akkus oder Nehmen Sie das Elektrowerkzeug vorsichtig
Fremdfabrikaten, besteht die Gefahr von aus der Verpackung und prüfen Sie, ob die
Verletzungen sowie Sachschäden durch nachfolgenden Teile vollständig sind:
explodierende Akkus. – Kettensäge
– Abdeckung
Sicherheitshinweise für Ladegeräte – Sägekette
Halten Sie das Ladegerät von Re- – Schwert
gen oder Nässe fern. Das Eindrin- – Kettenschutz
gen von Wasser in ein Ladegerät er- – Beutel mit Öl
höht das Risiko eines elektrischen – Betriebsanleitung
Schlages.
Akku und Ladegerät sind bei bestimmten Aus-
f Laden Sie keine Fremd-Akkus. Das Lade- führungen im Lieferumfang enthalten.
gerät ist nur zum Laden von Bosch Li-Io-
nen-Akkus mit den in den Technischen Da- Wenn Teile fehlen oder beschädigt sind, wen-
ten angegebenen Spannungen geeignet. den Sie sich bitte an Ihren Händler.
Ansonsten besteht Brand- und Explosions-
gefahr.
f Halten Sie das Ladegerät sauber. Durch
Verschmutzung besteht die Gefahr eines
elektrischen Schlages.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (22.11.10)


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 10 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

10 | Deutsch

18 Akku-Entriegelungstaste
Abgebildete Komponenten
19 Taste für Ladezustandsanzeige
Die Nummerierung der abgebildeten Kompo-
20 Akku-Ladezustandsanzeige
nenten bezieht sich auf die Darstellung des
Elektrowerkzeuges auf der Grafikseite. 21 Anzeige Temperaturüberwachung
22 Ladeschacht
1 Hinterer Handgriff
23 Ladegerät
2 Einschaltsperre für Ein-/Ausschalter
24 Rote LED-Anzeige am Ladegerät
3 Ein-/Ausschalter
25 Grüne LED-Anzeige am Ladegerät
4 Öltankverschluss
26 Netzstecker **
5 Vorderer Handgriff
27 Laufrichtungs- und Schneidrichtungssym-
6 Rückschlagbremsen-Auslösung (Hand-
bol
schutz)
28 Kettenrad
7 Ölstandsanzeige
29 Befestigungsbolzen
8 Krallenanschlag
30 Kettenspannbolzen
9 Kettenschutz
31 Öldüse
10 Schwert
32 Schwert-Führungssteg
11 Sägekette
33 Kettenfangbolzen
12 Spanngriff
34 Lüftungseintritt
13 Abdeckung
14 Lüftungsaustritt ** länderspezifisch

15 Kettenspanngriff Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört


nicht zum Standard-Lieferumfang. Das vollständige
16 Seriennummer Zubehör finden Sie in unserem Zubehörprogramm.
17 Akku

Technische Daten

Akku-Kettensäge AKE 30 LI
Sachnummer 3 600 H37 1..
Kettengeschwindigkeit im Leerlauf m/s 8
Schwertlänge cm 30
Werkzeugloses Spannen der Kette (SDS) z
Rückschlagbremse z
Sägekettentyp 3/8" – 90
Treibgliedstärke mm 1,1 (0,034")
Anzahl der Treibglieder 45
Füllmenge Öltank ml 120
Automatische Kettenschmierung z
Krallenanschlag z
Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01/2003 kg 5,2
Seriennummer Siehe Seriennummer 16 (Typenschild) am
Elektrowerkzeug
Akku Li-Ionen
Sachnummer 2 607 336 107
Nennspannung V= 36
Kapazität Ah 2,6
Ladezeit (Akku entladen) min 95
Anzahl der Akkuzellen 20
Ladegerät AL 3640 CV AL 3620 CV
Professional Professional
Sachnummer EU 2 607 225 099 2 607 225 657
UK 2 607 225 101 2 607 225 659
AU 2 607 225 103 2 607 225 661
Ladestrom A 4,0 2,0
Zulässiger Ladetemperaturbereich °C 0– 45 0– 45
Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01/2003 kg 1,0 0,6
Schutzklasse /II /II
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Elektrowerkzeugs. Die Handelsbezeichnungen
einzelner Elektrowerkzeuge können variieren.

F 016 L70 758 | (22.11.10) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 11 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

Deutsch | 11

Geräusch-/Vibrationsinformation Montage
Messwerte für Geräusch ermittelt entspre-
chend 2000/14/EG. Zu Ihrer Sicherheit
Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektro- f Achtung! Schalten Sie vor Wartungs-
werkzeugs beträgt typischerweise: Schall- oder Reinigungsarbeiten das Elektro-
druckpegel 74 dB(A); Schallleistungspegel werkzeug aus und entfernen Sie den Ak-
94 dB(A). Unsicherheit K=3 dB. ku.
Gehörschutz tragen! f Verwenden Sie den 4,5 Ah Akku nicht mit
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme diesem Elektrowerkzeug.
dreier Richtungen) ermittelt entsprechend
EN 60745:
Akku entnehmen (siehe Bild A)
Schwingungsemissionswert ah <2,5 m/s2, Un-
sicherheit K =1,5 m/s2. Der Akku 17 verfügt über zwei Verriegelungs-
stufen, die verhindern sollen, dass der Akku
Der in diesen Anweisungen angegebene
beim unbeabsichtigten Drücken der Akku-Ent-
Schwingungspegel ist entsprechend einem in
riegelungstaste 18 herausfällt. Solange der
EN 60745 genormten Messverfahren gemes-
Akku im Elektrowerkzeug eingesetzt ist, wird
sen worden und kann für den Vergleich von
er durch eine Feder in Position gehalten.
Elektrowerkzeugen miteinander verwendet
werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Hinweis: Das Elektrowerkzeug funktioniert
Einschätzung der Schwingungsbelastung. nur, wenn beide Verriegelungsstufen einge-
Der angegebene Schwingungspegel repräsen- rastet sind.
tiert die hauptsächlichen Anwendungen des Zum Entnehmen des Akkus 17:
Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elek-
trowerkzeug für andere Anwendungen, mit no Drücken Sie den Akku gegen den Fuß
abweichenden Einsatzwerkzeugen oder unge- des Elektrowerkzeuges (1.) und gleich-
nügender Wartung eingesetzt wird, kann der zeitig auf die Entriegelungstaste 18
Schwingungspegel abweichen. Dies kann die (2.).
Schwingungsbelastung über den gesamten p Ziehen Sie den Akku vom Elektrowerk-
Arbeitszeitraum deutlich erhöhen. zeug ab, bis ein roter Streifen sichtbar
Für eine genaue Abschätzung der Schwin- wird (3.).
gungsbelastung sollten auch die Zeiten be-
rücksichtigt werden, in denen das Gerät abge- q Drücken Sie nochmals die Entriege-
schaltet ist oder zwar läuft, aber nicht lungstaste 18 und ziehen Sie den Akku
tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die vollständig heraus.
Schwingungsbelastung über den gesamten
Arbeitszeitraum deutlich reduzieren. Akku laden (siehe Bild B)
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen f Benutzen Sie kein anderes Ladegerät.
zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung Das mitgelieferte Ladegerät ist auf den in
von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Ihrem Elektrowerkzeug eingebauten Li-Io-
Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatz- nen-Akku abgestimmt.
werkzeugen, Warmhalten der Hände, Organi-
f Beachten Sie die Netzspannung! Die
sation der Arbeitsabläufe.
Spannung der Stromquelle muss mit den
Angaben auf dem Typenschild des Ladege-
Konformitätserklärung rätes übereinstimmen. Mit 230 V gekenn-
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass zeichnete Ladegeräte können auch an
das unter „Technische Daten“ beschriebene 220 V betrieben werden.
Produkt mit den folgenden Normen oder nor- Der Akku ist mit einer Temperaturüberwa-
mativen Dokumenten übereinstimmt: chung ausgestattet, welche Ladung nur im
EN 60745 (Akku-Gerät) und EN 60335 (Akku- Temperaturbereich zwischen 0 °C und 45 °C
Ladegerät) gemäß den Bestimmungen der zulässt. Dadurch wird eine hohe Akku-Lebens-
Richtlinien 2006/95/EG, 2004/108/EG, dauer erreicht.
2006/42/EG, 2000/14/EG.
Hinweis: Der Akku wird teilgeladen ausgelie-
EG-Baumusterprüfung Nr. 2131439.01CE fert. Um die volle Leistung des Akkus zu ge-
durch notifizierte Prüfstelle Nr. 0344, KEMA währleisten, laden Sie vor dem ersten Einsatz
Quality B.V. Arnhem, Netherlands. den Akku vollständig im Ladegerät auf.
2000/14/EG: Garantierter Schallleistungspe- Der Li-Ionen-Akku kann jederzeit aufgeladen
gel 97 dB(A). Bewertungsverfahren der Kon- werden, ohne die Lebensdauer zu verkürzen.
formität gemäß Anhang V. Eine Unterbrechung des Ladevorganges schä-
Produktkategorie: 6 digt den Akku nicht.
Technische Unterlagen bei: Der Li-Ionen-Akku ist durch die „Electronic
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE, Cell Protection (ECP)“ gegen Tiefentladung
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England geschützt. Bei entladenem Akku wird die Ket-
09 tensäge durch eine Schutzschaltung abge-
schaltet: Die Sägekette bewegt sich nicht
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
mehr.
Senior Vice President Head of Product
Engineering Certification ACHTUNG Drücken Sie nach dem auto-
matischen Abschalten des
Elektrowerkzeuges nicht weiter auf den
Ein-/Ausschalter. Der Akku kann beschädigt
werden.
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
19.11.2010

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (22.11.10)


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 12 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

12 | Deutsch

Ladevorgang AL 3620 CV
Der Ladevorgang beginnt, sobald der Netzste- Professional
cker des Ladegerätes in die Steckdose ge-
steckt und der Akku 17 in den Ladeschacht 22 Das Dauerlicht der roten LED-Anzeige 24 sig-
eingesteckt wird. nalisiert, dass die Temperatur des Akkus au-
Durch das intelligente Ladeverfahren wird der ßerhalb des Schnellladetemperaturbereiches
Ladezustand des Akkus automatisch erkannt von 0 °C – 45 °C liegt. Sobald der zulässige
und abhängig von Akkutemperatur und -span- Temperaturbereich erreicht ist, schaltet das
nung mit dem jeweils optimalen Ladestrom Ladegerät automatisch auf Schnellladung um.
geladen. Liegt die Temperatur des Akkus außerhalb
Dadurch wird der Akku geschont und bleibt des zulässigen Ladetemperaturbereiches,
bei Aufbewahrung im Ladegerät immer voll- leuchtet beim Einsetzen in das Ladegerät die
ständig aufgeladen. rote LED des Akkus.

Bedeutung der Anzeigeelemente Kein Ladevorgang möglich


Die Überwachung des Ladevorganges wird AL 3640 CV
durch die LED-Anzeigen 24 bzw. 25 signali- Professional
siert:

Schnellladevorgang
AL 3620 CV
AL 3640 CV Professional
Professional

Liegt eine andere Störung des Ladevorganges


vor, so wird dies durch Blinken der roten
AL 3620 CV LED-Anzeige 24 signalisiert.
Professional
Der Ladevorgang kann nicht gestartet werden
und das Laden des Akkus ist nicht möglich
Der Schnellladevorgang wird durch Blinken (siehe „Fehlersuche“).
der grünen LED-Anzeige 25 signalisiert.
Anzeigeelement am Akku: Während des Lade- Hinweise zum Laden
vorganges leuchten die drei grünen LEDs Bei kontinuierlichen bzw. mehrmals nachein-
nacheinander auf und erlöschen kurzzeitig. ander folgenden Ladezyklen ohne Unterbre-
Der Akku ist vollständig geladen, wenn die chung kann sich das Ladegerät erwärmen.
drei grünen LEDs dauerhaft leuchten. Etwa Dies ist jedoch unbedenklich und deutet nicht
5 Minuten nachdem der Akku vollständig gela- auf einen technischen Defekt des Lade-
den wurde, erlöschen die drei grünen LEDs gerätes hin.
wieder. Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit nach
Hinweis: Der Schnellladevorgang ist nur mög- der Aufladung zeigt an, dass der Akku ver-
lich, wenn die Temperatur des Akkus im zuläs- braucht ist und ersetzt werden muss.
sigen Ladetemperaturbereich ist, siehe Ab- Beachten Sie die Hinweise zur Entsorgung.
schnitt „Technische Daten“.
Akku-Kühlung (Active Air Cooling)
Akku geladen
Die in das Ladegerät integrierte Lüftersteue-
AL 3640 CV rung überwacht die Temperatur des einge-
Professional setzten Akkus. Liegt die Akkutemperatur über
30 °C, wird der Akku durch einen Ventilator
auf die optimale Ladetemperatur gekühlt. Der
AL 3620 CV eingeschaltete Ventilator erzeugt ein Lüf-
Professional tungsgeräusch.
Läuft der Ventilator nicht, liegt die Akkutem-
peratur im optimalen Ladetemperaturbereich
Das Dauerlicht der grünen LED-Anzeige 25 si-
oder der Ventilator ist defekt. In diesem Fall
gnalisiert, dass der Akku vollständig aufgela-
verlängert sich die Ladezeit des Akkus.
den ist.
Zusätzlich ertönt für die Zeitdauer von ca. 2
Sägekette montieren und spannen
Sekunden ein Signalton, welcher die vollstän-
dige Aufladung des Akkus akustisch signali-
(siehe Bilder C1 – C3)
siert. f Setzen Sie den Akku erst ein, nachdem
Der Akku kann anschließend zum sofortigen die Kettensäge vollständig montiert ist.
Gebrauch entnommen werden. f Tragen Sie bei der Handhabung der Säge-
Ohne eingesteckten Akku signalisiert das kette stets Schutzhandschuhe.
Dauerlicht der grünen LED-Anzeige 25, dass Montage von Schwert und Sägekette
der Netzstecker in die Steckdose eingesteckt
ist und das Ladegerät betriebsbereit ist. – Packen Sie alle Teile vorsichtig aus.
– Legen Sie die Kettensäge auf einer gera-
Akku-Temperatur unter 0 °C oder über den Fläche ab.
45 °C f Verwenden Sie nur Sägeketten mit einer
AL 3640 CV Treibglieddicke (Nutbreite) von 1,1 mm.
Professional

F 016 L70 758 | (22.11.10) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 13 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

Deutsch | 13

– Legen Sie die Sägekette 11 in die umlau- – Falls die Sägekette 11 zu stark gespannt
fende Nut des Schwertes 10 ein. Achten ist, drehen Sie den Kettenspanngriff 15 et-
Sie dabei auf die richtige Laufrichtung; ver- was gegen den Uhrzeigersinn. Prüfen Sie
gleichen Sie dazu die Sägekette mit dem anschließend nochmals die Kettenspan-
Laufrichtungssymbol 27 auf dem Schwert nung. Falls erforderlich, justieren Sie die
10. Kettenspannung wie beschrieben nach.
– Legen Sie die Kettenglieder um das Ket- – Ziehen Sie die Abdeckung 13 mit dem
tenrad 28 und setzen Sie das Schwert 10 Spanngriff 12 fest.
so auf, dass der Befestigungsbolzen 29
und die beiden Schwert-Führungsstege 32 Sägekettenschmierung
in das Langloch des Schwertes 10 sowie
(siehe Bilder C1 und E)
die Kettenspannbolzen 30 in die entspre-
chenden Bohrungen am Schwert 10 grei- Hinweis: Die Kettensäge wird nicht mit Säge-
fen. kettenhaftöl befüllt geliefert. Es ist wichtig,
Falls erforderlich, drehen Sie den Ketten- sie vor dem Gebrauch mit Öl zu füllen. Die Be-
spanngriff 15, um die Kettenspannbolzen nutzung der Kettensäge ohne Sägekettenhaft-
30 mit den Bohrungen des Schwertes 10 öl oder bei einem Ölstand unterhalb der Mini-
auszurichten. mum-Markierung führt zur Beschädigung der
Kettensäge.
– Prüfen Sie, ob alle Teile gut platziert sind
und halten Sie das Schwert mit der Säge- Die Lebensdauer und Schnittleistung der Sä-
kette in dieser Position. gekette hängt von der optimalen Schmierung
– Drehen Sie den Kettenspanngriff 15 so- ab. Deshalb wird die Sägekette während des
weit, bis die Sägekette 11 ohne Spiel an- Betriebes über die Öldüse 31 automatisch mit
liegt. Sägekettenhaftöl geschmiert.
– Setzen Sie die Abdeckung 13 genau auf Zum Füllen des Öltanks gehen Sie wie folgt
und stellen Sie sicher, dass der Ketten- vor:
fangbolzen 33 in dem dafür vorgesehenen – Stellen Sie die Kettensäge mit dem Öltank-
Führungsschlitz der Abdeckung 13 zum verschluss 4 nach oben auf einer geeigne-
Liegen kommt. ten Unterlage ab.
– Ziehen Sie die Abdeckung 13 mit dem – Säubern Sie mit einem Lappen den Be-
Spanngriff 12 etwas fest. reich um den Öltankverschluss 4 und
– Die Sägekette ist noch nicht gespannt. Das schrauben Sie den Verschluss ab.
Spannen der Sägekette erfolgt wie im Ab- – Befüllen Sie den Öltank mit biologisch ab-
schnitt „Spannen der Sägekette“ beschrie- baubarem Bosch-Sägekettenhaftöl, bis der
ben. Ölstand die Markierung „max“ der Öl-
standsanzeige 7 erreicht hat.
Spannen der Sägekette (siehe Bild D)
– Achten Sie darauf, dass kein Schmutz in
Überprüfen Sie die Kettenspannung vor dem den Öltank gelangt. Schrauben Sie den Öl-
Arbeitsbeginn, nach den ersten Schnitten und tankverschluss 4 wieder auf.
während des Sägens regelmäßig alle 10 Minu-
– Lassen Sie die Kettensäge 30 Sekunden
ten. Insbesondere bei neuen Sägeketten ist
laufen, um das Öl vorzupumpen.
anfangs mit erhöhter Ausweitung zu rechnen.
Die Lebensdauer der Sägekette hängt maß- Hinweis: Zur Belüftung des Öltanks befinden
geblich von ausreichender Schmierung und sich kleine Luftkanäle im Öltankverschluss.
richtiger Spannung ab. Um ein Auslaufen zu vermeiden, stellen Sie
die Kettensäge bei Nichtgebrauch immer waa-
Spannen Sie die Sägekette nicht, wenn sie gerecht mit dem Öltankverschluss 4 nach
stark erhitzt ist, da sie sich nach dem Abküh- oben ab.
len zusammenzieht und dann zu straff am
Schwert anliegt. Hinweis: Verwenden Sie ausschließlich emp-
fohlenes, biologisch abbaubares Sägeketten-
– Legen Sie die Kettensäge auf einer gera- haftöl, um eine Beschädigung der Kettensäge
den Fläche ab. zu vermeiden. Verwenden Sie niemals recycel-
– Lösen Sie den Spanngriff 12 nur soweit, tes Öl oder Altöl. Bei der Verwendung von
dass das Schwert 10 noch in Position ge- nicht zugelassenem Öl erlischt die Garantie.
halten wird (Spanngriff nicht entfernen!).
Hinweis: Das Öl wird bei niedrigen Tempera-
– Prüfen Sie, ob die Kettenglieder richtig im
turen zähflüssig, wodurch der Öldurchsatz
Führungsschlitz des Schwertes 10 und auf
verringert wird.
dem Kettenrad 28 liegen.
– Drehen Sie den Kettenspanngriff 15 im
Uhrzeigersinn, bis die richtige Kettenspan-
nung erreicht ist. Die Drehbewegung Betrieb
schiebt die Kettenspannbolzen 30 und da-
mit das Schwert 10 nach vorne.
Inbetriebnahme
– Die Sägekette 11 ist richtig gespannt,
wenn sie in der Mitte um ca. 5–10 mm an- Akku einsetzen
gehoben werden kann. Dies sollte mit ei-
Schieben Sie den geladenen Akku 17 von hin-
ner Hand durch Hochziehen der Sägekette
ten in den Fuß des Elektrowerkzeugs hinein.
gegen das Eigengewicht der Kettensäge er-
Drücken Sie den Akku vollständig in den Fuß,
folgen.
bis der rote Streifen nicht mehr zu sehen und
der Akku sicher verriegelt ist.
Hinweis: Das Elektrowerkzeug funktioniert
nur, wenn beide Verriegelungsstufen einge-
rastet sind.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (22.11.10)


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 14 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

14 | Deutsch

Ein-/Ausschalten – Tragen Sie die erforderliche Schutzausrüs-


Halten Sie die Kettensäge wie im Abschnitt tung? Benutzen Sie Schutzbrille und Ge-
„Arbeiten mit der Kettensäge“ beschrieben. hörschutz. Weitere Schutzausrüstungen
für Kopf, Hände, Beine und Füße werden
Zur Inbetriebnahme des Elektrowerkzeuges
empfohlen. Geeignete Schutzbekleidung
betätigen Sie zuerst die Einschaltsperre 2
reduziert die Verletzungsgefahr durch her-
und drücken anschließend den Ein-/Ausschal-
umfliegendes Schnittgut und unbeabsich-
ter 3 und halten ihn gedrückt.
tigtes Berühren der Sägekette.
Wenn das Elektrowerkzeug läuft, können Sie
die Einschaltsperre loslassen. Sägenrückschlag (siehe Bild F)
Um das Elektrowerkzeug auszuschalten, las- Unter Sägenrückschlag versteht man das
sen Sie den Ein-/Ausschalter 3 los. plötzliche Hoch- und Zurückschlagen der lau-
fenden Kettensäge, das bei Berührung der
Hinweis: Aus Sicherheitsgründen kann der
Schwertspitze mit dem Sägegut oder bei
Ein-/Ausschalter 3 nicht arretiert werden,
klemmender Kette auftreten kann.
sondern muss während des Betriebes ständig
gedrückt bleiben. Wenn Sägenrückschlag auftritt, reagiert die
Kettensäge auf unvorhersehbare Art und Wei-
Hinweis: Bremsen Sie die Kettensäge nicht
se und kann schwere Verletzungen bei dem
durch Betätigen des vorderen Handschutzes 6
Bediener oder den im Sägebereich stehenden
(Aktivieren der Rückschlagbremse) ab.
Personen verursachen.
Rückschlagbremse (siehe Bild F) Seitliche Schnitte, Schräg- und Längsschnitte
Die Rückschlagbremse ist ein Schutzmecha- müssen mit besonderer Vorsicht angegangen
nismus, der bei zurückschlagender Kettensä- werden, weil hier der Krallenanschlag 8 nicht
ge über den vorderen Handschutz 6 ausgelöst angesetzt werden kann.
wird. Die Sägekette stoppt nach längstens Zur Vermeidung von Sägenrückschlag:
0,15 Sekunden.
– Setzen Sie die Kettensäge so flach wie
Führen Sie von Zeit zu Zeit einen Funktions- möglich an.
test durch. Schieben Sie den vorderen Hand- – Arbeiten Sie niemals mit lockerer, ausge-
schutz 6 nach vorne (Position o) und schalten weiteter oder stark verschlissener Säge-
Sie die Kettensäge kurz ein. Die Sägekette kette.
darf nicht anlaufen. Um die Rückschlagbrem- – Schärfen Sie die Sägekette wie vorge-
se wieder zu entriegeln, lassen Sie den Ein-/ schrieben.
Ausschalter 3 los und ziehen Sie den vorderen
– Sägen Sie niemals über Schulterhöhe.
Handschutz 6 wieder zurück (Position n).
– Sägen Sie niemals mit der Spitze des
Hinweis: Wenn die Rückschlagbremse aktiv Schwertes.
ist und Sie versuchen die Kettensäge zu star- – Halten Sie die Kettensäge immer fest mit
ten, ertönt ein Warnsignal („Piepton“). Um beiden Händen.
die Kettensäge zu starten, lassen Sie den Ein-/
– Verwenden Sie stets eine rückschlaghem-
Ausschalter 3 los, ziehen den vorderen Hand-
mende Bosch-Sägekette.
schutz 6 in Position n zurück und drücken an-
– Nutzen Sie den Krallenanschlag 8 als He-
schließend den Ein-/Ausschalter 3.
bel.
– Achten Sie auf richtige Kettenspannung.
Arbeiten mit der Kettensäge
Allgemeines Verhalten (siehe Bilder F – I)
Vor dem Sägen
Halten Sie die Kettensäge stets mit beiden
Vor der Inbetriebnahme und regelmäßig wäh- Händen fest, den vorderen Handgriff mit der
rend des Sägens sind nachfolgende Überprü- linken Hand und den hinteren Handgriff mit
fungen durchzuführen: der rechten Hand. Greifen Sie die Griffe jeder-
– Befindet sich die Kettensäge in einem zeit vollständig mit Daumen und Fingern. Sä-
funktionssicheren Zustand? gen Sie niemals einhändig.
– Ist der Öltank gefüllt? Überprüfen Sie die Betreiben Sie die Kettensäge nur mit siche-
Ölstandsanzeige vor der Arbeit und regel- rem Stand. Halten Sie die Kettensäge leicht
mäßig während der Arbeit. Füllen Sie Öl rechts vom eigenen Körper.
nach, wenn der Ölpegel die Unterkante im
Die Sägekette muss vor dem Kontakt mit dem
Sichtfenster erreicht hat. Die Füllung
Holz in voller Geschwindigkeit laufen. Benut-
reicht für ca. 15 Minuten, abhängig von
zen Sie dabei den Krallenanschlag 8 zur Ab-
den Pausen und der Intensität der Arbeit.
stützung der Kettensäge auf dem Holz. Ver-
– Ist die Sägekette richtig gespannt und ge- wenden Sie während des Sägens den
schärft? Überprüfen Sie die Kettenspan- Krallenanschlag als Hebel.
nung während des Sägens regelmäßig alle
10 Minuten. Insbesondere bei neuen Säge- Setzen Sie beim Sägen stärkerer Äste oder
ketten ist anfangs mit erhöhter Auswei- Stämme den Krallenanschlag an einem tiefe-
tung zu rechnen. Der Zustand der Sägeket- ren Punkt nach. Ziehen Sie dazu die Kettensä-
te beeinflusst wesentlich die Sägeleistung. ge zurück, um den Krallenanschlag zu lösen
Nur scharfe Sägeketten schützen vor Über- und setzen Sie ihn erneut tiefer an. Entfernen
lastung. Sie die Kettensäge dabei nicht aus dem
Schnitt.
– Ist die Rückschlagbremse gelöst und ihre
Funktion gewährleistet? Drücken Sie beim Sägen nicht mit Kraft auf
die Sägekette, sondern lassen Sie diese arbei-
ten, indem Sie über den Krallenanschlag 8 ei-
nen leichten Hebeldruck erzeugen.

F 016 L70 758 | (22.11.10) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 15 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

Deutsch | 15

Betreiben Sie die Kettensäge niemals mit ge- f Mit der Kettensäge dürfen nur Bäume ge-
streckten Armen. Versuchen Sie nicht, an fällt werden, deren Stammdurchmesser
schwer zu erreichenden Stellen zu sägen, kleiner ist als die Länge des Schwertes.
oder auf einer Leiter stehend. Sägen Sie nie- f Sichern Sie den Arbeitsbereich. Achten
mals über Schulterhöhe. Sie darauf, dass sich keine Personen oder
Beste Sägeergebnisse werden erreicht, wenn Tiere im Fallbereich des Baumes (n) auf-
die Kettengeschwindigkeit nicht durch Über- halten.
lastung absinkt. f Versuchen Sie nicht, eine eingeklemmte
Vorsicht am Ende des Sägeschnitts. Sobald Sägekette mit laufendem Motor freizube-
die Kettensäge sich frei geschnitten hat, än- kommen. Verwenden Sie Holzkeile, um ei-
dert sich unerwartet die Gewichtskraft. Es be- ne eingeklemmte Sägekette zu befreien.
steht Verletzungsgefahr für Beine und Füße. Wird von zwei oder mehreren Personen
Entfernen Sie die Kettensäge nur mit laufen- gleichzeitig zugeschnitten und gefällt, so soll-
der Sägekette aus dem Schnitt. te der Abstand zwischen den fällenden und
zuschneidenden Personen mindestens die
Sägen von Stämmen (siehe Bilder G und J) doppelte Höhe des zu fällenden Baumes be-
Beachten Sie beim Sägen von Stämmen die tragen. Achten Sie beim Fällen von Bäumen
folgenden Sicherheitsvorschriften: darauf, dass andere Personen keiner Gefahr
Legen Sie den Stamm wie im Bild gezeigt ab ausgesetzt werden, keine Versorgungsleitun-
und stützen Sie ihn so ab, dass sich der gen getroffen und keine Sachschäden verur-
Schnitt nicht schließt und die Sägekette sacht werden. Sollte ein Baum mit einer Ver-
klemmt. sorgungsleitung in Berührung kommen, so ist
das Energieversorgungsunternehmen sofort
Richten Sie kürzere Holzstücke vor dem Sä-
in Kenntnis zu setzen.
gen ein und klemmen Sie diese fest.
Bei Sägearbeiten am Hang sollte sich der Be-
Sägen Sie nur Gegenstände aus Holz. Vermei-
diener der Kettensäge im Gelände oberhalb
den Sie das Berühren von Steinen und Nägeln,
des zu fällenden Baumes aufhalten, da der
da diese hochgeschleudert werden können,
Baum nach dem Fällen wahrscheinlich bergab
die Sägekette beschädigen können oder
rollen oder rutschen wird.
ernsthafte Verletzungen beim Benutzer oder
umstehenden Personen verursachen können. Vor dem Fällen sollte ein Fluchtweg (o) ge-
plant und wenn nötig freigemacht werden.
Berühren Sie mit der laufenden Kettensäge
Der Fluchtweg sollte von der erwarteten Fall-
nicht Drahtzäune oder den Boden.
linie aus schräg nach hinten wegführen.
Die Kettensäge ist nicht geeignet, dünnes Ge-
Vor dem Fällen ist die natürliche Neigung des
äst auszuschneiden.
Baumes, die Lage größerer Äste und die Wind-
Führen Sie Längsschnitte mit besonderer richtung in Betracht zu ziehen, um die Fall-
Sorgfalt aus, da der Krallenanschlag 8 nicht richtung des Baumes beurteilen zu können.
verwendet werden kann. Führen Sie die Ket-
Schmutz, Steine, lose Rinde, Nägel, Klammern
tensäge in einem flachen Winkel, um Sägen-
und Draht sind vom Baum zu entfernen.
rückschlag zu vermeiden.
Kerbschnitt setzen: Sägen Sie im rechten
Bei Sägearbeiten am Hang bearbeiten Sie
Winkel zur Fallrichtung eine Kerbe (X–W) mit
Stämme oder liegendes Sägegut stets ober-
einer Tiefe von 1/3 des Baumdurchmessers.
halb oder seitlich stehend.
Führen Sie zuerst den unteren waagrechten
Achten Sie wegen der Stolpergefahr auf Kerbschnitt durch. Dadurch wird das Einklem-
Baumstümpfe, Äste, Wurzeln etc. men der Sägekette oder der Führungsschiene
beim Setzen des zweiten Kerbschnitts vermie-
Sägen von Holz unter Spannung (siehe
den.
Bild J)
Fällschnitt setzen: Setzen Sie den Fällschnitt
f Das Sägen von unter Spannung stehen-
(Y) mindestens 50 mm über dem waagrech-
dem Holz, Ästen oder Bäumen sollte nur
ten Kerbschnitt an. Führen Sie den Fällschnitt
von ausgebildeten Fachleuten ausgeführt
parallel zum waagrechten Kerbschnitt aus.
werden. Es ist äußerste Vorsicht geboten.
Sägen Sie den Fällschnitt nur so tief ein, dass
Es besteht erhöhte Unfallgefahr.
noch ein Steg (Fällleiste) stehen bleibt, der
Liegt das Holz auf beiden Seiten auf, sägen als Scharnier wirken kann. Der Steg verhin-
Sie zuerst von oben (Y) ein Drittel des Durch- dert, dass sich der Baum dreht und in die fal-
messers durch den Stamm und trennen dann sche Richtung fällt. Sägen Sie den Steg nicht
von unten (Z) an gleicher Stelle den Stamm durch.
durch, um Splittern und Festklemmen der
Bei Annäherung des Fällschnitts an den Steg
Kettensäge zu vermeiden. Vermeiden Sie da-
sollte der Baum zu fallen beginnen. Wenn sich
bei den Kontakt der Sägekette mit dem Bo-
zeigt, dass der Baum möglicherweise nicht in
den.
die gewünschte Richtung fällt oder sich zu-
Liegt das Holz nur einseitig auf, sägen Sie zu- rückneigt und die Sägekette festklemmt, un-
erst von unten (Y) ein Drittel des Durchmes- terbrechen Sie den Fällschnitt und verwen-
sers nach oben und trennen dann an gleicher den Sie zur Öffnung des Schnitts und zum
Stelle von oben (Z) den Stamm durch, um Umlegen des Baumes in die gewünschte Fall-
Splittern und Festklemmen der Kettensäge zu linie Keile aus Holz, Kunststoff oder Alumini-
vermeiden. um.

Bäume fällen (siehe Bild K)


f Tragen Sie immer einen Schutzhelm, um
vor fallenden Ästen geschützt zu sein.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (22.11.10)


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 16 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

16 | Deutsch

Wenn der Baum zu fallen beginnt, entfernen Leuchtet nach Betätigung der Taste 19 keine
Sie die Kettensäge aus dem Schnitt, schalten LED, ist der Akku defekt und muss ausge-
sie aus, legen sie ab und verlassen Sie den Ge- tauscht werden.
fahrenbereich über den geplanten Fluchtweg. Aus Sicherheitsgründen kann die Abfrage des
Achten Sie auf herunterfallende Äste und stol- Ladezustandes nur beim stillstehenden Elek-
pern Sie nicht. trowerkzeug erfolgen.
Bringen Sie durch Eintreiben eines Keils (Z) in
den waagrechten Schnitt den Baum jetzt zu LED-Anzeige Akku-Kapazität
Fall. Dauerlicht 3 grüne LED ≥ 2/3
Wenn der Baum zu fallen beginnt, verlassen Dauerlicht 2 grüne LED ≥ 1/3
Sie den Gefahrenbereich über den geplanten
Fluchtweg. Achten Sie auf herunterfallende Dauerlicht 1 grüne LED ≤ 1/3
Äste und stolpern Sie nicht. Blinklicht 1 grüne LED Reserve

Entasten (siehe Bild L) Während des Ladevorganges leuchten die


drei grünen LEDs nacheinander auf und erlö-
Unter Entasten versteht man das Abtrennen
schen kurzzeitig. Der Akku ist vollständig gela-
der Äste vom gefällten Baum. Beim Entasten
den, wenn die drei grünen LEDs dauerhaft
lassen Sie größere nach unten gerichtete Äs-
leuchten. Etwa 5 Minuten nachdem der Akku
te, die den Baum stützen, vorerst stehen.
vollständig geladen wurde, erlöschen die drei
Trennen Sie kleinere Äste gemäß der Abbil-
grünen LEDs wieder.
dung mit einem Schnitt. Äste, die unter Span-
nung stehen, sollten Sie von unten nach oben Anzeige für Temperaturüberwachung
sägen, um ein Einklemmen der Sägekette zu
Die rote LED der Anzeige für Temperaturüber-
vermeiden.
wachung 21 signalisiert, dass der Akku oder
Baumstamm ablängen (siehe Bilder M – P) die Elektronik des Elektrowerkzeuges (bei
eingesetztem Akku) nicht im optimalen Tem-
Hierunter versteht man das Teilen des gefäll-
peraturbereich sind. In diesem Fall arbeitet
ten Baumes in Abschnitte. Achten Sie auf Ih-
das Elektrowerkzeug nicht oder nicht mit vol-
ren sicheren Stand und die gleichmäßige Ver-
ler Leistung.
teilung Ihres Körpergewichts auf beide Füße.
Falls möglich, sollte der Stamm durch Äste, Temperaturüberwachung des Akkus
Balken oder Keile unterlegt und gestützt sein.
Die rote LED 21 blinkt beim Drücken der Tas-
Folgen Sie den einfachen Anweisungen für
te 19 oder des Ein-/Ausschalters 3 (bei einge-
leichtes Sägen.
setztem Akku): Der Akku ist außerhalb des Be-
Wenn die gesamte Länge des Baumstammes triebstemperaturbereiches von – 10 °C bis
gleichmäßig aufliegt, sägen Sie von oben her. +60 °C.
Wenn der Baumstamm an einem Ende auf- Bei einer Temperatur über 70 °C schaltet der
liegt, sägen Sie zuerst 1/3 des Stammdurch- Akku ab, bis er wieder im zulässigen Betriebs-
messers von der Unterseite her, dann den temperaturbereich ist.
Rest von oben auf der Höhe des Unter-
schnitts. Temperaturüberwachung der Elektronik des
Wenn der Baumstamm an beiden Enden auf- Elektrowerkzeuges
liegt, sägen Sie zuerst 1/3 des Stammdurch- Die rote LED 21 leuchtet beim Drücken des
messers von der Oberseite her, dann 2/3 von Ein-/Ausschalters 3 dauerhaft: Die Tempera-
der Unterseite auf der Höhe des Oberschnitts. tur der Elektronik des Elektrowerkzeuges be-
Bei Sägearbeiten am Hang stehen Sie stets trägt weniger als 5 °C oder mehr als 75 °C.
oberhalb des Baumstammes. Um im Moment Bei einer Temperatur über 90 °C schaltet die
des „Durchsägens“ die volle Kontrolle zu be- Elektronik des Elektrowerkzeuges ab, bis die-
halten, reduzieren Sie gegen Ende des se wieder im zulässigen Betriebstemperatur-
Schnitts den Anpressdruck, ohne den festen bereich ist.
Griff an den Handgriffen der Kettensäge zu lö-
sen. Achten Sie darauf, dass die Sägekette
nicht den Boden berührt. Nach Fertigstellung
des Schnitts warten Sie den Stillstand der Sä-
gekette ab, bevor Sie die Kettensäge dort ent-
fernen. Schalten Sie den Motor der Kettensä-
ge immer aus, bevor Sie von Baum zu Baum
wechseln.

Akku-Ladezustandsanzeige (siehe Bild B)


Der Akku 17 ist mit einer Ladezustandsanzei-
ge 20 ausgestattet, die den Ladezustand des
Akkus anzeigt. Die Ladezustandsanzeige 20
besteht aus 3 grünen LED.
Betätigen Sie die Taste für die Ladezustands-
anzeige 19, um die Ladezustandsanzeige 20
zu aktivieren. Nach ca. 5 Sekunden erlischt
die Ladezustandsanzeige selbsttätig.
Der Ladezustand kann auch bei abgenomme-
nem Akku geprüft werden.

F 016 L70 758 | (22.11.10) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 17 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

Deutsch | 17

Fehlersuche
Wenn Ihr Elektrowerkzeug nicht einwandfrei funktioniert, zeigt Ihnen die folgende Tabelle Feh-
lersymptome, mögliche Ursachen sowie Maßnahmen zur Abhilfe. Können Sie damit das Problem
nicht identifizieren und beseitigen, wenden Sie sich an Ihre Service-Werkstatt.
f Achtung: Schalten Sie vor der Fehlersuche das Elektrowerkzeug aus und entnehmen Sie
den Akku.

Symptome Mögliche Ursache Abhilfe


Kettensäge Rückschlagbremse hat ausgelöst (ein Vorderen Handschutz 6 in Position n
läuft nicht Warnsignal („Piepton“) ist hörbar) zurückziehen
Akku entladen Akku laden, siehe auch „Hinweise
zum Laden“
Akku nicht richtig eingesetzt Sicherstellen, dass beide Verriege-
lungsstufen eingerastet sind
Motorschutz hat angesprochen Motor abkühlen lassen
Akku zu kalt/zu heiß Akku erwärmen/abkühlen lassen
Sägekette be- Akku entladen Akku laden, siehe auch „Hinweise
wegt sich nicht zum Laden“
Elektrowerkzeug defekt Kundendienst aufsuchen
Kettensäge ar- Externer oder interner Wackelkon- Wenden Sie sich an den autorisierten
beitet intermit- takt Bosch Kundendienst
tierend Ein-/Ausschalter 3 defekt Wenden Sie sich an den autorisierten
Bosch Kundendienst
Sägekette tro- Kein Öl im Öltank Öl nachfüllen
cken Entlüftung im Öltankverschluss 4 ver- Öltankverschluss 4 reinigen
stopft
Ölausflusskanal verstopft Ölausflusskanal reinigen
Sägekette wird Rückschlagbremse defekt Wenden Sie sich an den autorisierten
nicht abge- Bosch Kundendienst
bremst
Sägekette/Füh- Kein Öl im Öltank Öl nachfüllen
rungsschiene Entlüftung im Öltankverschluss 4 ver- Öltankverschluss 4 reinigen
heiß stopft
Ölausflusskanal verstopft Ölausflusskanal reinigen
Kettenspannung zu hoch Kettenspannung einstellen
Sägekette stumpf Sägekette nachschleifen oder erset-
zen
Kettensäge Kettenspannung zu niedrig Kettenspannung einstellen
rupft, vibriert Sägekette stumpf Sägekette nachschleifen oder erset-
oder sägt nicht zen
richtig
Sägekette verschlissen Sägekette ersetzen
Sägezähne zeigen in die falsche Rich- Sägekette richtig montieren
tung
Starke Vibratio- Elektrowerkzeug defekt Kundendienst aufsuchen
nen/Geräusche
Sägedauer pro Zu viel Reibung wegen fehlender Stellen Sie die Kettenschmierung si-
Akku-Ladung zu Schmierung cher (siehe „Sägekettenschmie-
gering rung“)
Sägekette muss gereinigt werden Sägekette reinigen
Schlechte Sägetechnik siehe „Arbeiten mit der Kettensäge“
Akku nicht voll geladen Akku laden, siehe auch „Hinweise
zum Laden“
Sägekette be- Akku entladen Akku laden, siehe auch „Hinweise
wegt sich lang- zum Laden“
sam Akku außerhalb des zulässigen Tem- Lassen Sie den Akku auf Raumtempe-
peraturbereiches gelagert ratur erwärmen (innerhalb des zuläs-
sigen Temperaturbereichs von
0 – 45 °C)

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (22.11.10)


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 18 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

18 | Deutsch

Symptome Mögliche Ursache Abhilfe


Akku-Ladean- Akku nicht (richtig) aufgesetzt Akku korrekt auf Ladegerät aufsetzen
zeige 24 leuch- Akkukontakte verschmutzt Akkukontakte reinigen; z.B. durch
tet dauerhaft mehrfaches Ein- und Ausstecken des
Kein Ladevor- Akkus, ggf. Akku ersetzen
gang möglich
Akku defekt Akku ersetzen
Die LED-Anzei- Netzstecker des Ladegerätes nicht Netzstecker (vollständig) in die
gen 24 bzw. 25 (richtig) eingesteckt Steckdose einstecken
leuchten nach Steckdose, Netzkabel oder Ladege- Netzspannung überprüfen, Ladege-
dem Einste- rät defekt rät ggf. von einer autorisierten Kun-
cken des Netz- dendienststelle für Bosch-Elektro-
steckers in die werkzeuge überprüfen lassen
Steckdose nicht
auf

Wartung und Service Schärfen der Sägekette


Die Sägekette kann bei jeder autorisierten
Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerk-
Wartung und Reinigung
zeuge fachmännisch nachgeschliffen werden.
f Achtung! Schalten Sie vor Wartungs- Mit der Bosch Kettenschärfeinrichtung oder
oder Reinigungsarbeiten das Elektro- dem Dremel-Multi mit dem Schleifeinsatz
werkzeug aus und entfernen Sie den Ak- 1453 kann die Kette auch selbst nachgeschlif-
ku. fen werden. Beachten Sie die dort beiliegen-
Hinweis: Führen Sie die folgenden Wartungs- de Schleifanleitung.
arbeiten regelmäßig aus, damit eine lange und
Prüfen der Öl-Automatik
zuverlässige Nutzung gewährleistet ist.
Sie können die Funktion der automatischen
Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüf-
Kettenschmierung prüfen, indem Sie die Säge
tungsschlitze sauber, um gut und sicher zu ar-
einschalten und sie mit der Spitze in Richtung
beiten.
eines Kartons oder Papiers auf den Boden hal-
Untersuchen Sie die Kettensäge regelmäßig ten. Berühren Sie den Boden nicht mit der
auf offensichtliche Mängel, wie eine lose, aus- Kette und halten Sie einen Sicherheitsab-
gehängte oder beschädigte Sägekette, lose stand von 20 cm ein. Zeigt sich hierbei eine
Befestigung und verschlissene oder beschä- zunehmende Ölspur, arbeitet die Öl-Automa-
digte Bauteile. tik einwandfrei. Zeigt sich trotz vollem Öltank
Prüfen Sie, ob Abdeckungen und Schutzvor- keine Ölspur, lesen Sie den Abschnitt „Fehler-
richtungen unbeschädigt und richtig ange- suche“ oder kontaktieren Sie den Bosch-Kun-
bracht sind. Führen Sie vor der Benutzung dendienst.
eventuell notwendige Wartungs- oder Repara-
turarbeiten durch. Nach dem Arbeitsvorgang/Aufbewahrung

Sollte die Kettensäge trotz sorgfältiger Her- Reinigen Sie das geformte Kunststoffgehäuse
stellungs- und Prüfverfahren einmal ausfallen, der Kettensäge mithilfe einer weichen Bürste
ist die Reparatur von einer autorisierten Kun- und eines sauberen Lappens. Verwenden Sie
dendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge kein Wasser, Lösemittel und Poliermittel. Ent-
ausführen zu lassen. fernen Sie alle Verschmutzungen, insbeson-
dere von den Lüftungsschlitzen des Motors.
Hinweis: Leeren Sie vor dem Versand von Ket-
tensägen bitte unbedingt den Öltank. Demontieren Sie nach einer Einsatzdauer von
1 – 3 Stunden die Abdeckung 13, das Schwert
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteil- 10 und die Sägekette 11 und reinigen Sie die-
bestellungen bitte unbedingt die 10-stellige se mithilfe einer Bürste.
Sachnummer laut Typenschild der Kettensäge
an. Befreien Sie den Bereich unter der Abde-
ckung 13, das Kettenrad 28 und die Schwert-
Sägekette und Schwert auswechseln/wen- befestigung mit einer Bürste von allen Anhaf-
den (siehe Bilder C1–C3) tungen. Säubern Sie die Öldüse 31 mit einem
Prüfen Sie die Sägekette und das Schwert ge- sauberen Lappen.
mäß Abschnitt „Spannen der Sägekette“. Falls die Kettensäge über längere Zeit gela-
Die Führungsnut des Schwertes nutzt sich mit gert werden soll, reinigen Sie die Sägekette
der Zeit ab. Drehen Sie beim Auswechseln der 11 und das Schwert 10.
Sägekette das Schwert um 180°, um die Ab- Lagern Sie die Kettensäge an einem sicheren
nutzung auszugleichen; dies verlängert die Platz, trocken und außerhalb der Reichweite
Nutzungsdauer des Schwertes. von Kindern.
Prüfen Sie das Kettenrad 28. Sollte es auf- Stellen Sie keine anderen Gegenstände auf
grund der hohen Belastung abgenutzt oder das Elektrowerkzeug.
beschädigt sein, muss es von einer Kunden- Bitte achten Sie darauf, dass Sie die Kettensä-
dienstwerkstatt ausgewechselt werden. ge immer waagerecht mit dem Öltankver-
schluss 4 nach oben abstellen.
Bei Aufbewahrung in der Verkaufsverpackung
müssen Sie den Öltank restlos entleeren.

F 016 L70 758 | (22.11.10) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 19 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

Deutsch | 19

Zubehör Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackun-
Sägekette
gen sollen einer umweltgerechten Wiederver-
AKE 30 LI . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 256 wertung zugeführt werden.
Weiteres Zubehör Werfen Sie Elektrowerkzeuge und Akkus/Bat-
terien nicht in den Hausmüll!
Sägekettenhaftöl, 1 Liter . . . . 2 607 000 181
Nur für EU-Länder:
Kundendienst und Kundenberatung Gemäß der europäischen Richt-
linie 2002/96/EG müssen nicht
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu
mehr gebrauchsfähige Elektro-
Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie
werkzeuge und gemäß der euro-
zu Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und
päischen Richtlinie 2006/66/EG
Informationen zu Ersatzteilen finden Sie auch
müssen defekte oder ver-
unter:
brauchte Akkus/Batterien getrennt gesam-
www.bosch-garden.com
melt und einer umweltgerechten Wiederver-
Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen
wendung zugeführt werden.
gerne bei Fragen zu Kauf, Anwendung und
Einstellung von Produkten und Zubehören. Nicht mehr gebrauchsfähige Akkus/Batterien
können direkt abgegeben werden bei:
www.bosch-do-it.de, das Internetportal für
Deutschland
Heimwerker und Gartenfreunde.
Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge
www.dha.de, das komplette Service-Angebot
Osteroder Landstraße 3
der Deutschen Heimwerker Akademie.
37589 Kalefeld
Deutschland Schweiz
Batrec AG
Robert Bosch GmbH
3752 Wimmis BE
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2 Akkus/Batterien:
37589 Kalefeld – Willershausen Li-Ion:
Tel. Kundendienst: +49 (1805) 70 74 10* Bitte beachten Sie die Hin-
Fax: +49 (1805) 70 74 11* weise im Abschnitt „Trans-
(* Festnetzpreis 14 ct/min, höchstens port“, Seite 19.
42 ct/min aus Mobilfunknetzen)
E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeu-
ge@de.
bosch.com Änderungen vorbehalten.
Tel. Kundenberatung: +49 (1803) 33 57 99
(Festnetzpreis 9 ct/min, höchstens 42 ct/min
aus Mobilfunknetzen)
Fax: +49 (711) 7 58 19 30
E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com

Österreich
Tel.: +43 (01) 7 97 22 20 10
Fax: +43 (01) 7 97 22 20 11
E-Mail:
service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com

Schweiz
Tel.: +41 (044) 8 47 15 11
Fax: +41 (044) 8 47 15 51

Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65
Fax: +32 (070) 22 55 75
E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com

Transport
Versenden Sie Akkus nur, wenn das Gehäuse
unbeschädigt ist. Kleben Sie offene Kontakte
ab und verpacken Sie den Akku so, dass er
sich nicht in der Verpackung bewegt.
Beim Versand von Li-Ionen-Akkus kann eine
Kennzeichnungspflicht entstehen, bitte be-
achten Sie dazu die nationalen Vorschriften.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (22.11.10)


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 20 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

20 | English

Safety Notes d) Do not abuse the cord. Never use the


en

cord for carrying, pulling or unplug-


Explanation of symbols ging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges and moving
Read instruction manual.
parts. Damaged or entangled cords in-
crease the risk of electric shock.
e) When operating a power tool out-
Do not use the machine in the
doors, use an extension cord suitable
rain or leave it outdoors when
for outdoor use. Use of a cord suitable
it is raining.
for outdoor use reduces the risk of elec-
Remove battery before adjust- tric shock.
ing or cleaning, and before f) If operating a power tool in a damp lo-
leaving the machine unattend- cation is unavoidable, use a residual
ed for any period. current device (RCD) protected sup-
Wear safety goggles. ply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.

3) Personal safety
Wear ear protection.
a) Stay alert, watch what you are doing
and use common sense when operat-
ing a power tool. Do not use a power
Remove the plug from the tool while you are tired or under the
socket or mains immediately influence of drugs, alcohol or medica-
before carrying out any adjust- tion. A moment of inattention while op-
ments, servicing or mainte- erating power tools may result in seri-
nance or if the cable is dam- ous personal injury.
aged or cut.
b) Use personal protective equipment.
The kickback brake and the Always wear eye protection. Protec-
run-down brake stop the tive equipment such as dust mask,
chain saw within short time. non-skid safety shoes, hard hat, or hear-
ing protection used for appropriate
General Power Tool Safety Warnings conditions will reduce personal inju-
ries.
WARNING Read all safety warnings and
all instructions. Failure to fol- c) Prevent unintentional starting. Ensure
low the warnings and instructions may result the switch is in the off-position before
in electric shock, fire and/or serious injury. connecting to power source and/or
battery pack, picking up or carrying
Save all warnings and instructions for future
the tool. Carrying power tools with
reference.
your finger on the switch or energising
The term “power tool” in the warnings refers power tools that have the switch on in-
to your mains-operated (corded) power tool vites accidents.
or battery-operated (cordless) power tool.
d) Remove any adjusting key or wrench
1) Work area safety before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a rotat-
a) Keep work area clean and well lit. Clut-
ing part of the power tool may result in
tered or dark areas invite accidents.
personal injury.
b) Do not operate power tools in explo-
e) Do not overreach. Keep proper footing
sive atmospheres, such as in the pres-
and balance at all times. This enables
ence of flammable liquids, gases or
better control of the power tool in un-
dust. Power tools create sparks which
expected situations.
may ignite the dust or fumes.
f) Dress properly. Do not wear loose
c) Keep children and bystanders away
clothing or jewellery. Keep your hair,
while operating a power tool. Distrac-
clothing and gloves away from moving
tions can cause you to lose control.
parts. Loose clothes, jewellery or long
2) Electrical safety hair can be caught in moving parts.
a) Power tool plugs must match the out- g) If devices are provided for the connec-
let. Never modify the plug in any way. tion of dust extraction and collection
Do not use any adapter plugs with facilities, ensure these are connected
earthed (grounded) power tools. Un- and properly used. Use of dust collec-
modified plugs and matching outlets tion can reduce dust-related hazards.
will reduce risk of electric shock.
4) Power tool use and care
b) Avoid body contact with earthed or
a) Do not force the power tool. Use the
grounded surfaces, such as pipes, ra-
correct power tool for your applica-
diators, ranges and refrigerators.
tion. The correct power tool will do the
There is an increased risk of electric
job better and safer at the rate for
shock if your body is earthed or ground-
which it was designed.
ed.
b) Do not use the power tool if the switch
c) Do not expose power tools to rain or
does not turn it on and off. Any power
wet conditions. Water entering a pow-
tool that cannot be controlled with the
er tool will increase the risk of electric
switch is dangerous and must be re-
shock.
paired.

F 016 L70 758 | (22.11.10) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 21 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

English | 21

c) Disconnect the plug from the power f Hold the power tool by insulated gripping
source and/or the battery pack from surfaces only, because the saw chain may
the power tool before making any ad- contact hidden wiring. Saw chains con-
justments, changing accessories, or tacting a “live” wire may make exposed
storing power tools. Such preventive metal parts of the power tool “live” and
safety measures reduce the risk of could give the operator an electric shock.
starting the power tool accidentally. f Always hold the chain saw with your right
d) Store idle power tools out of the reach hand on the rear handle and your left
of children and do not allow persons hand on the front handle. Holding the
unfamiliar with the power tool or chain saw with a reversed hand configura-
these instructions to operate the pow- tion increases the risk of personal injury
er tool. Power tools are dangerous in and should never be done.
the hands of untrained users.
f Wear safety glasses and hearing protec-
e) Maintain power tools. Check for mis- tion. Further protective equipment for
alignment or binding of moving parts, head, hands, legs and feet is recommend-
breakage of parts and any other condi- ed. Adequate protective clothing will re-
tion that may affect the power tool’s duce personal injury by flying debris or ac-
operation. If damaged, have the power cidental contact with the saw chain.
tool repaired before use. Many acci-
f Do not operate a chain saw in a tree. Op-
dents are caused by poorly maintained
eration of a chain saw while up in a tree
power tools.
may result in personal injury.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
f Always keep proper footing and operate
Properly maintained cutting tools with
the chain saw only when standing on
sharp cutting edges are less likely to
fixed, secure and level surface. Slippery
bind and are easier to control.
or unstable surfaces such as ladders may
g) Use the power tool, accessories and
cause a loss of balance or control of the
tool bits etc. in accordance with these
chain saw.
instructions, taking into account the
working conditions and the work to be f When cutting a limb that is under tension
performed. Use of the power tool for be alert for spring back. When the tension
operations different from those intend- in the wood fibres is released the spring
ed could result in a hazardous situation. loaded limb may strike the operator and/or
throw the chain saw out of control.
5) Battery tool use and care f Use extreme caution when cutting brush
a) Recharge only with the charger speci- and saplings. The slender material may
fied by the manufacturer. A charger catch the saw chain and be whipped to-
that is suitable for one type of battery ward you or pull you off balance.
pack may create a risk of fire when used f Carry the chain saw by the front handle
with another battery pack. with the chain saw switched off and away
b) Use power tools only with specifically from your body. When transporting or
designated battery packs. Use of any storing the chain saw, always fit the guide
other battery packs may create a risk of bar cover. Proper handling of the chain
injury and fire. saw will reduce the likelihood of acciden-
c) When battery pack is not in use, keep tal contact with the moving saw chain.
it away from other metal objects, like f Follow instructions for lubricating, chain
paper clips, coins, keys, nails, screws tensioning and changing accessories. Im-
or other small metal objects, that can properly tensioned or lubricated chain may
make a connection from one terminal either break or increase the chance for
to another. Shorting the battery termi- kickback.
nals together may cause burns or a fire. f Keep handles dry, clean, and free from oil
d) Under abusive conditions, liquid may and grease. Greasy, oily handles are slip-
be ejected from the battery; avoid con- pery causing loss of control.
tact. If contact accidentally occurs, f Cut wood only. Don’t use chain saw for
flush with water. If liquid contacts purposes not intended. For example: do
eyes, additionally seek medical help. not use chain saw for cutting plastic, ma-
Liquid ejected from the battery may sonry or non-wood building materials.
cause irritation or burns. Use of the chain saw for operations differ-
ent than intended could result in a hazard-
6) Service
ous situation.
a) Have your power tool serviced by a
Causes and operator prevention of kickback:
qualified repair person using only
– Kickback may occur when the nose or tip of
identical replacement parts. This will
the guide bar touches an object, or when the
ensure that the safety of the power tool
wood closes in and pinches the saw chain in
is maintained.
the cut.
– Tip contact in some cases may cause a sud-
Chain Saw Safety Warnings den reverse reaction, kicking the guide bar up
f Keep all parts of the body away from the and back towards the operator.
saw chain when the motor is operating. – Pinching the saw chain along the top of the
Before you start the chain saw, make sure guide bar may push the guide bar rapidly back
the saw chain is not contacting anything. towards the operator.
A moment of inattention while operating – Either of these reactions may cause you to
chain saws may cause entanglement of lose control of the saw which could result in
your clothing or body with the saw chain. serious personal injury. Do not rely exclusively

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (22.11.10)


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 22 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

22 | English

upon the safety devices built into your saw. As f In case of damage and improper use of
a chain saw user, you should take several the battery, vapours may be emitted. Pro-
steps to keep your cutting jobs free from acci- vide for fresh air and seek medical help in
dent or injury. case of complaints. The vapours can irri-
Kickback is the result of tool misuse and/or in- tate the respiratory system.
correct operating procedures or conditions f When the battery is defective, liquid can
and can be avoided by taking proper precau- escape and come into contact with adja-
tions as given below: cent components. Check any parts con-
f Maintain a firm grip, with thumbs and fin- cerned. Clean such parts or replace them,
gers encircling the chain saw handles, if required.
with both hands on the saw and position f Use the battery only in conjunction with
your body and arm to allow you to resist your Bosch power tool. This measure
kickback forces. Kickback forces can be alone protects the battery against danger-
controlled by the operator, if proper pre- ous overload.
cautions are taken. Do not let go of the
f Use only original Bosch batteries with the
chain saw.
voltage listed on the nameplate of your
f Do not overreach and do not cut above power tool. When using other batteries,
shoulder height. This helps prevent unin- e. g. imitations, reconditioned batteries or
tended tip contact and enables better con- other brands, there is danger of injury as
trol of the chain saw in unexpected situa- well as property damage through explod-
tions. ing batteries.
f Only use replacement bars and chains
specified by the manufacturer. Incorrect Safety Warnings for battery chargers
replacement bars and chains may cause
chain breakage and/or kickback. Keep the battery charger away
from rain or moisture. Penetration
f Follow the manufacturer’s sharpening of water in the battery charger in-
and maintenance instructions for the saw creases the risk of an electric shock.
chain. Decreasing the depth gauge height
can lead to increased kickback. f Do not charge other batteries. The battery
charger is suitable only for charging Bosch
lithium ion batteries within the listed volt-
Additional safety warnings age range. Otherwise there is danger of
f It is recommended that the first time user fire and explosion.
should have practical instruction in the use f Keep the battery charger clean. Contami-
of the chainsaw and the protective equip- nation can lead to danger of an electric
ment from an experienced operator. The shock.
initial practice should be cutting logs on a
f Before each use, check the battery charg-
saw horse or cradle.
er, cable and plug. If damage is detected,
f This tool is not intended for use by persons do not use the battery charger. Never
(including children) with reduced physical, open the battery charger yourself. Have
sensory or mental capabilities, or lack of repairs performed only by a qualified
experience and knowledge, unless they technician and only using original spare
have been given supervision or instruction parts. Damaged battery chargers, cables
concerning use of the appliance by a per- and plugs increase the risk of an electric
son responsible for their safety. shock.
Children should be supervised to ensure
f Do not operate the battery charger on
that they do not play with the appliance.
easily inflammable surfaces (e. g., paper,
f Children and juveniles, with the excep- textiles, etc.) or surroundings. The heat-
tion of apprentices older than 16 years ing of the battery charger during the charg-
and under supervision, may not operate ing process can pose a fire hazard.
the chain saw. The same applies for per-
f Children should be supervised to ensure
sons who do not or do not sufficiently
that they do not play with the battery
know how to handle the chain saw. The
charger.
operating instructions should always be
ready to hand. Persons unfit or tired must f Children or persons with mental or phys-
not operate the chain saw. ical limitations may only use the charger
under supervision or after having been in-
f When working with the machine, always
structed. A thorough introduction reduces
hold it firmly with both hands and pro-
operating errors and injuries.
vide for a secure stance. The power tool is
guided more secure with both hands. Products sold in GB only: Your product is fit-
ted with an BS 1363/A approved electric plug
f Always ensure all handles and guards are
with internal fuse (ASTA approved to
fitted when using the machine. Never at-
BS 1362).
tempt to use an incomplete machine or one
If the plug is not suitable for your socket out-
fitted with an unauthorized modification.
lets, it should be cut off and an appropriate
f Wait until the machine has come to a plug fitted in its place by an authorised cus-
standstill before placing it down. tomer service agent. The replacement plug
f Do not open the battery. Danger of short- should have the same fuse rating as the origi-
circuiting. nal plug.
Protect the battery against heat, The severed plug must be disposed of to
e. g., against continuous intense avoid a possible shock hazard and should nev-
sunlight, fire, water, and moisture. er be inserted into a mains socket elsewhere.
Danger of explosion.

F 016 L70 758 | (22.11.10) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 23 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

English | 23

Functional Description 4 Oil filler cap


5 Front handle
Read all safety warnings and all
6 Activation lever for kickback brake (hand
instructions. Failure to follow the
guard)
warnings and instructions may
result in electric shock, fire 7 Oil level gauge
and/or serious injury. 8 Gripping teeth
9 Chain guard
Intended Use 10 Chain bar
The power tool is intended for sawing wood 11 Saw chain
such as wooden beams, planks, branches, 12 Locking knob
tree trunks, etc., and for sawing of trees. Cuts 13 Cover
can be sawed with or across the grain.
14 Ventilation slots – outlet
This power tool is not suitable for sawing min-
15 Chain tensioning knob
eral materials.
16 Serial number
17 Battery
Delivery Scope
18 Battery unlocking button
Carefully remove the power tool from its
19 Button for charge-control indicator
packaging and check if the following parts are
complete: 20 Battery charge-control indicator
– Chain saw 21 Temperature control indicator
– Cover 22 Charging compartment
– Chain 23 Battery charger
– Chain bar 24 Red LED indicator on the battery charger
– Chain guard 25 Green LED indicator on the battery charger
– Oil Sachet 26 Power plug **
– Operating instructions 27 Symbol for rotation and cutting direction
Battery and charger are included in certain ex- 28 Drive sprocket
ecutions. 29 Fastening bolt
When parts are missing or damaged, please 30 Chain tensioning peg
contact your dealer. 31 Oil outlet
32 Guide fin for chain bar
Product Features 33 Chain catch bolt
The numbering of the product features refers 34 Ventilation slots – inlet
to the illustration of the machine on the
graphics page. ** country specific
Accessories shown or described are not part of the
1 Rear handle
standard delivery scope of the product. A complete
2 Lock-off button for On/Off switch overview of accessories can be found in our acces-
3 On/Off switch sories program.

Technical Data

Cordless chain saw AKE 30 LI


Article number 3 600 H37 1..
Chain speed (no-load) m/s 8
Chain bar length cm 30
Toolless chain tensioning (SDS) z
Kickback brake z
Chain type 3/8" – 90
Drive link thickness mm 1.1 (0.034")
Amount of drive links 45
Oil reservoir capacity ml 120
Automatic chain oiler z
Metal gripping teeth z
Weight according to EPTA-Procedure 01/2003 kg 5.2
Serial number See serial number 16 (type plate) on the
power tool
Please observe the article number on the type plate of your machine. The trade names of the individual ma-
chines may vary.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (22.11.10)


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 24 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

24 | English

Cordless chain saw AKE 30 LI


Battery Li-Ion
Article number 2 607 336 107
Rated voltage V= 36
Capacity Ah 2.6
Charging period (battery discharged) min 95
Number of battery cells 20
Battery Charger AL 3640 CV AL 3620 CV
Professional Professional
Article number EU 2 607 225 099 2 607 225 657
UK 2 607 225 101 2 607 225 659
AU 2 607 225 103 2 607 225 661
Charging current A 4.0 2.0
Allowable charging temperature range °C 0– 45 0– 45
Weight according to EPTA-Procedure 01/2003 kg 1.0 0.6
Protection class /II /II
Please observe the article number on the type plate of your machine. The trade names of the individual ma-
chines may vary.

2000/14/EC: Guaranteed sound power level


Noise/Vibration Information 97 dB(A). Conformity assessment procedure
Measured sound values determined accord- according to Annex V.
ing to 2000/14/EC. Equipment category: 6
Typically the A-weighted noise levels of the Technical file at:
product are: Sound pressure level 74 dB(A); Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE,
sound power level 94 dB(A). Uncertainty Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
K=3 dB.
Wear hearing protection! 09

Vibration total values (triax vector sum) deter- Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
mined according to EN 60745: Senior Vice President Head of Product
Vibration emission value ah <2.5 m/s2, Uncer- Engineering Certification
tainty K =1.5 m/s2.
The vibration emission level given in this infor-
mation sheet has been measured in accord-
ance with a standardised test given in EN Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
60745 and may be used to compare one tool D-70745 Leinfelden-Echterdingen
19.11.2010
with another. It may be used for a preliminary
assessment of exposure.
The declared vibration emission level repre-
sents the main applications of the tool. How- Assembly
ever if the tool is used for different applica-
tions, with different accessories or poorly
For Your Safety
maintained, the vibration emission may differ.
This may significantly increase the exposure f Warning: Switch off and remove battery
level over the total working period. from power tool before adjusting or
An estimation of the level of exposure to vi- cleaning.
bration should also take into account the f Do not use 4.5 Ah battery with this power
times when the tool is switched off or when it tool.
is running but not actually doing the job. This
may significantly reduce the exposure level Removing the Battery (see figure A)
over the total working period.
Identify additional safety measures to protect The battery 17 is equipped with two locking
the operator from the effects of vibration levels that should prevent the battery from
such as: maintain the tool and the accesso- falling out when pushing the battery unlock-
ries, keep the hands warm, organisation of ing button 18 unintentionally. As long as the
work patterns. battery is inserted in the power tool, it is held
in position by means of a spring.
Declaration of Conformity Note: The power tool will not operate unless
We declare under our sole responsibility that both locking levels are engaged.
the product described under “Technical data” To remove the battery 17:
is in conformity with the following standards
no Push the battery against the base of the
or standardization documents: EN 60745
power tool (1.) and at the same time
(battery powered product) and EN 60335
press the battery unlocking button 18
(battery charger) according to the provisions
(2.).
of the directives 2006/95/EC, 2004/108/EC,
2006/42/EC, 2000/14/EC. p Pull the battery out of the power tool
EC Type Certification No. 2131439.01CE by until a red stripe becomes visible (3.).
notified testing agency No. 0344, KEMA Qual- q Press the battery unlocking button 18
ity B.V. Arnhem, Netherlands. again and pull out the battery completely.

F 016 L70 758 | (22.11.10) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 25 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

English | 25

Note: The rapid-charging procedure is only


Battery Charging (see figure B) possible when the battery temperature is
f Do not use other battery chargers. The within the allowable charging temperature
supplied battery charger is designed for range, see section “Technical Data”.
the Lithium-Ion battery in your machine.
Battery Charged
f Observe the mains voltage! The voltage of
the power supply must correspond with AL 3640 CV
the data given on the nameplate of the bat- Professional
tery charger. Battery chargers marked with
230 V can also be operated with 220 V.
The battery is equipped with temperature AL 3620 CV
monitoring that allows charging only in the Professional
temperature range between 0 °C and 45 °C.
In this manner, a high battery service life is
Continuous lighting of the green charge
achieved.
control LED 25 signals that the battery is fully
Note: The battery is supplied partially charged.
charged. To ensure full capacity of the bat-
Additionally, a signal tone sounds for approx.
tery, completely charge the battery in the bat-
2 seconds, which acoustically indicates that
tery charger before using your power tool for
the battery is fully charged.
the first time.
Afterwards, the battery can be removed for
The lithium-ion battery can be charged at any
immediate use.
time without reducing its service life. Inter-
rupting the charging procedure does not dam- With no battery inserted, continuous lighting
age the battery. of the green charge control LED 25 indicates
that the mains plug is plugged into the socket
The “Electronic Cell Protection (ECP)” pro-
and that the battery charger is ready for oper-
tects the lithium ion battery against deep dis-
ation.
charging. When the battery is run down or dis-
charged, the chain saw is shut off by means of Battery Temperature below 0 °C and above
a protective circuit: The saw chain no longer 45 °C
moves.
AL 3640 CV
Do not continue to press the
WARNING Professional
On/Off switch after the ma-
chine has been automatically switched off.
The battery can be damaged.
AL 3620 CV
Charging Procedure Professional
The charging procedure starts as soon as the
mains plug of the battery charger is plugged Continuous lighting of the red LED 24 indi-
into the socket outlet and the battery 17 is in- cates that the battery temperature is not with-
serted into the charging compartment 22. in the rapid-charging temperature range of
Due to the intelligent charging method, the 0 °C – 45 °C. As soon as the allowable tem-
charging condition of the battery is automati- perature range is reached, the battery charger
cally detected and the battery is charged with automatically switches to rapid charging.
the optimum charging current, depending on When the battery is not within the allowable
battery temperature and voltage. temperature range, the red battery LED lights
This gives longer life to the battery and always up when inserting the battery into the battery
leaves it fully charged when kept in the charg- charger.
er for storage.
No charging procedure possible
Meaning of the Indication Elements
AL 3640 CV
Control of the charging procedure is indicated Professional
via the charge control LEDs 24 and 25:

Rapid-charging Procedure
AL 3620 CV
AL 3640 CV Professional
Professional

If a different malfunction of the charging pro-


cedure is present, this will be indicated
AL 3620 CV
through flashing of the red charge control
Professional
LED 24.
The charging procedure cannot be started
The rapid-charging procedure is indicated by
and the battery cannot be charged (see “Trou-
flashing of the green charge control LED 25.
bleshooting”).
Indication element of the battery: During the
charging procedure, the three green LEDs Charging Advice
light up one after the other and briefly go out. With continuous or several repetitive charging
The battery is fully charged when the three cycles without interruption, the charger can
green LEDs light up continuously. The three warm up. This is not meaningful and does not
LEDs go out again approx. 5 minutes after the indicate a technical defect of the battery
battery has been fully charged. charger.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (22.11.10)


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 26 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

26 | English

A significantly reduced working period after Avoid tensioning the chain if it is hot, as this
charging indicates that the battery is used will cause the chain to become overtensioned
and must be replaced. and face too tightly against the chain bar
Observe the notes for disposal. when it cools down.
– Place the chain saw on any suitable flat
Battery Cooling (Active Air Cooling) surface.
The fan control integrated in the battery – Loosen locking knob 12 until it is just hold-
charger controls the temperature of the in- ing chain bar 10 in position (do not re-
serted battery. When the battery temperature move!).
is above 30 °C, a fan cools down the battery – Check if the chain links are correctly locat-
to the optimal charging temperature. The ed in the slot around the chain bar 10 and
switched-on fan produces a fan noise. on the drive sprocket 28.
The battery temperature is within the optimal – Turn chain tensioning knob 15 clockwise
charging temperature range when the fan is until the correct chain tension is reached.
not running. Another reason for a non working The turning action forces the chain bar 10
fan might be that it is defective. In this case, forward via the chain tensioning pegs 30.
the charging time of the battery might be ex- – The saw chain 11 is correctly tensioned
tended. when it can be raised approx. 5–10 mm
from the chain bar in the centre. This
Mounting and Tensioning the Chain should be done by using one hand to raise
Saw (see figures C1 – C3) the saw chain against the weight of the ma-
chine.
f Do not insert battery before the chain
– If the saw chain 11 is overtensioned, slight-
saw is completely assembled.
ly turn the chain tensioning knob 15 anti-
f Always wear protective gloves when han- clockwise and re-check chain tension. Re-
dling the chain. adjust chain tension as described if neces-
sary.
Chain and Chain Bar Assembly
– Tighten the cover 13 with the locking knob
– Unpack all parts carefully. 12.
– Place the chain saw on any suitable flat
surface.
Saw-chain Lubrication
f Use only chains with a drive link thick- (see figures C1 and E)
ness of 1.1 mm.
Note: The chain saw is not supplied filled with
– Slide the saw chain 11 in the slot around
oil. It is essential to fill with oil before use. Op-
the chain bar 10. Ensure the saw chain is
erating the chain saw without chain oil or
in the correct running direction by compar-
when the oil level is below the minimum mark
ing the saw chain with the rotation symbol
will result in damage to the chain saw.
27 on bar 10.
– Fit the chain onto the drive sprocket 28 Chain life and cutting capacity depend on op-
and guide the chain bar 10, so that the fas- timum lubrication. Therefore, the chain is au-
tening bolt 29 and the two guide fins 32 fit tomatically lubricated with chain oil during
into the keyway of the chain bar 10, and operation via the oil outlet 31.
that the chain tensioning pegs 30 fits into Filling the oil reservoir:
the respective holes of the chain bar 10. – Set chain saw on any suitable surface with
If necessary, turn the chain tensioning the oil filler cap 4 facing upward.
knob 15 to bring tensioning pegs 30 in – Clean area around the oil filler cap 4 with a
alignment with the hole in the chain bar cloth and unscrew the cap.
10.
– Add Bosch biodegradable chain saw oil un-
– Check if all parts are seated properly and til oil level reads “max” on oil level gauge 7.
hold the chain bar and the chain in this po-
– Avoid dirt or debris from entering the oil
sition.
reservoir. Screw on oil filler cap 4 again
– Turn the chain tensioning knob 15 until all and tighten.
the slack is taken up in the saw chain 11.
– Run chainsaw for 30 seconds to “prime”
– Fit the cover 13 exactly and take care that oil system.
the chain catch bolt 33 engages into the
groove of the cover plate 13. Note: To allow venting of the oil reservoir,
– Lightly tighten the cover 13 with the lock- small breather channels are provided be-
ing knob 12. tween the oil filler cap. To prevent leakage en-
sure chain saw is left in a horizontal position
– The chain is not yet tensioned. The saw
(oil filler cap 4 uppermost) when not in use.
chain is tensioned as described in section
“Tensioning the Saw Chain”. Note: It is important to use only the recom-
mended biodegradable oil to avoid damage to
Tensioning the Saw Chain (see figure D) the chain saw. Never use recycled/old oil. Use
Always check the chain tension before use, af- of non approved oil will invalidate the warran-
ter the first cuts and regularly during use ap- ty.
prox. every 10 minutes. Upon initial opera- Note: Oil becomes denser at lower tempera-
tion, new chains can lengthen considerably. tures which decreases the flow rate of oil.
The chain life of the saw chain mainly de-
pends upon sufficient lubrication and correct
tensioning.

F 016 L70 758 | (22.11.10) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 27 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

English | 27

Operation – Are you wearing the required protective


equipment? Wear safety glasses and hear-
ing protection. Further protective equip-
Initial Operation ment for head, hands, legs and feet is rec-
ommended. Suitable protective clothing
Inserting the Battery
reduces the danger of injury from thrown
Insert the charged battery 17 from the rear in- about cutting material and accidental
to the handle of the power tool. Push the bat- touching of the saw chain.
tery completely into the handle until the red
stripe can no longer be seen and the battery Kickback (see figure F)
is securely locked. Kickback is the sudden backward/upward
Note: The power tool will not operate unless motion of the chain saw, occuring when the
both locking levels are engaged. chain (at the tip of the chain bar) comes in
contact with a log or wood, or when the chain
Switching On and Off becomes jammed.
Hold the chain saw as described in section When kickback occurs, the chainsaw reacts
“Working with the Chain Saw”. unpredictable and can cause heavy injuries to
To start the machine, first push the lock-off the operator or bystanders.
button for the On/Off switch 2 and then press Particular attention must be given when saw-
the On/Off switch 3 and keep it pressed. ing sidewards, slanted or during length cuts,
When the machine is running, the lock-off but- as the gripping teeth 8 usually can not be ap-
ton can be released again. plied.
To switch off the machine, release the On/Off To avoid kickback:
switch 3. – Saw with the chain bar at a flat angle.
Note: For safety reasons, the On/Off switch 3 – Never work with a loose, widely stretched
cannot be locked; it must remain pressed dur- or heavily worn out saw chain.
ing the entire operation. – Sharpen the saw chain as specified.
Note: Do not stop chain saw after sawing by – Never saw above shoulder height.
actuating the front hand guard 6 (activating – Never work with the tip of the chain.
the kickback brake). – Always hold a chain saw firmly with both
hands.
Kickback brake (see figure F)
– Always use a Bosch low-kickback saw chain.
The kickback brake is a safety mechanism ac- – Apply the metal gripping teeth 8 for leverage.
tivated through the front hand guard 6 when – Ensure correct chain tension.
kickback occurs. Chain stop response time is
0,15 seconds. General Behaviour (see figures F – I)
The following function check should be car- Always hold the chain saw firmly with both
ried out at regular intervals. Push front hand hands. Front handle with the left hand and
guard 6 forward (position o) and start the rear handle with the right hand. Fully grip
chain saw. The chain must not start. To deac- both handles with thumb and fingers at all
tivate the kickback brake, release On/Off times during operation. Never operate chain
switch 3 and pull hand guard 6 backwards saw using only one hand.
(position n). Use the chain saw only with secure footing.
Note: When the kick brake is activated and Hold the chain saw at the right-hand side of
the chain saw is attempted to be started a your body.
warning sound (“beep”) can be heard. To The chain must be running at full speed be-
start chain saw release On/Off switch 3 and fore it makes contact with the wood. Use the
pull hand guard 6 backwards (position n), gripping teeth 8 to support the chain saw on
then press the On/Off switch 3. the wood. Use the gripping teeth as a leverage
point while cutting.
Working with the Chain Saw Reset the gripping teeth at a lower point
Before Cutting when sawing thicker logs or tree trunks. For
this, pull the chain saw slightly backwards un-
Before starting operation and periodically til the gripping teeth release, and reposition
during cutting, carry out the following checks: at lower level to continue sawing. Do not re-
– Is the chain saw in a fail-safe condition? move the chain saw completely out of the cut.
– Is the oil reservoir filled? Check oil level Do not force the saw chain while cutting, let
gauge prior to starting and regularly during the chain do the work, using the gripping
operation. Refill oil when oil level has teeth 8 to apply minimal leverage pressure.
reached the bottom edge of the viewing
Never operate the chain saw with arms fully
glass. The oil tank filling will last approx.
extended. Do not attempt to saw areas which
15 minutes, depending on sawing intensity
are difficult to reach, or on a ladder. Never
and stops.
saw above shoulder height.
– Is the saw chain properly tensioned and
sharp? Check chain tension every 10 min- Sawing is optimized when the chain speed re-
utes during operation. Upon initial opera- mains steady during cutting.
tion, new chains can lengthen considera- Beware when reaching the end of the cut. The
bly. The condition of the chain influences weight of the chain saw changes unexpected-
the cutting performance. Only a sharp ly as it cuts free from the wood. Danger of in-
chain protects from overload. jury to the legs and feet.
– Is the kickback brake deactivated and its Always remove the chain saw from a wood cut
function ensured? while the saw chain is running.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (22.11.10)


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 28 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

28 | English

Cutting Logs (see figures G and J) The chain saw operator should keep on the
When cutting logs, observe the following safe- uphill side of the terrain as the tree is likely to
ty instructions: roll or slide downhill after it is felled.

Support logs so that the face sides at the cut An escape path (o) should be planned and
do not close in against each other, which cleared as necessary before cuts are started.
would result in the chain being jammed. The escape path should extend back and diag-
onally to the rear of the expected line of fall.
Position and set short logs safely before saw-
ing. Before felling is started, consider the natural
lean of the tree, the location of larger branch-
Saw only wood or wooden objects. When
es and the wind direction to judge which way
sawing, always take care to avoid hitting
the tree will fall.
stones, nails, etc., as these could be thrown
up, could cause damage to the chain, or could Remove dirt, stones, loose bark, nails, sta-
result in serious injury to the operator or by- ples, and wire from the tree.
standers. Notching undercut: Make the notch (X – W)
Keep a running chain saw clear of wire fencing 1/3 the diameter of the tree, perpendicular to
or the ground. the direction of fall. Make the lower horizontal
notching cut first. This will help to avoid
Use of the saw to thin out branches or bushes
pinching either the saw chain or the guide bar
is not approved.
when the second notch is being made.
Length cuts must be carried out with particu-
Felling back-cut: Make the felling back-cut (Y)
lar care, as leverage with the gripping teeth 8
at least 50 mm higher than the horizontal
is not possible. Saw at a flat angle to avoid
notching cut. Carry out the felling back-cut
kickback.
parallel to the horizontal notching cut. Make
When working on a slope, operate above or to the felling back-cut so that enough wood is
the side of the trunk or laying tree. left to act as a hinge. The hinge-wood keeps
Be careful not to trip over tree stumps, the tree from twisting and falling in the wrong
branches, roots, etc. direction. Do not cut through the hinge.
As the felling gets close to the hinge, the tree
Cutting Wood under Tension (see figure J)
should begin to fall. If there is any chance that
f Be extremely careful when sawing wood, the tree may not fall in the desired direction
branches or trees under tension. Leave or may rock back and bind the saw chain, stop
saw jobs like these to trained profession- cutting before the felling back-cut is complete
als. There is a high risk of accidents. and use wedges of wood, plastic or aluminium
When sawing logs supported on both ends, to open the cut and drop the tree along the
start the cut from above (Y) about one third of desired line of fall.
the diameter into the log and then finish the When the tree begins to fall, remove the chain
cut at the same spot from below (Z), in order saw from the cut, stop the motor, put the
to avoid splitting of the log or jamming of the chain saw down, then use the retreat path
saw. Avoid contact of the saw chain with the planned. Be alert for overhead limbs falling
ground. and watch your footing.
When sawing logs supported on only one end, Drive a wedge (Z) into the horizontal cut to
start the cut from below (Y) about one third of make the tree fall.
the diameter into the log and then finish the
When the tree begins to fall, leave the danger
cut at the same spot from above (Z), in order
area via the retreat path planned. Be alert for
to avoid splitting of the log or jamming of the
overhead limbs falling and watch your footing.
saw.
Limbing a Tree (see figure L)
Felling Trees (see figure K)
Limbing is removing the branches from a fall-
f Always wear hard hat to protect head
en tree. When limbing, leave larger lower
against falling branches.
limbs to support the log off the ground. Re-
f The chain saw may only be used to fell move the small limbs in one cut as illustrated
trees smaller in diameter than the length in the figure. Branches under tension should
of the chain bar. be cut from the bottom up to avoid binding
f Secure the work area. Ensure no persons the chain saw.
or animals are in the vicinity of the falling
Bucking a Log (see figures M – P)
tree (n).
Bucking is cutting a log into lengths. It is im-
f Never attempt to free a jammed chain
portant to make sure your footing is firm and
saw with the motor running. Use wooden
your weight is evenly distributed on both feet.
wedges to free a jammed chain saw.
When possible, the log should be raised and
When cutting and felling operations are being supported by the use of limbs, logs or chocks.
performed by two or more persons at the Follow the simple directions for easy cutting.
same time, the felling operations should be
When the log is supported along its entire
separated from the cutting operations by a
length, it is cut from the top (overbuck).
distance of at least twice the height of the
tree being felled. Trees should not be felled in When the log is supported on one end, cut 1/3
a manner that would endanger any person, the diameter from the underside (under-
strike any utility line or cause any property buck). Then make the finished cut by over-
damage. If the tree does make contact with a bucking to meet the first cut.
utility line, the company should be notified When the log is supported on both ends, cut
immediately. 1/3 the diameter from the top overbuck. Then
make the finished cut by underbucking the
lower 2/3 to meet the first cut.

F 016 L70 758 | (22.11.10) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 29 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

English | 29

When bucking on a slope, always stand on the During the charging procedure, the three
uphill side of the log. When “cutting through”, green LEDs light up one after the other and
release the cutting pressure near the end of briefly go out. The battery is fully charged
the cut without relaxing your grip on the chain when the three green LEDs light up continu-
saw handles in order to maintain complete ously. The three LEDs go out again approx.
control. Don’t let the chain contact the 5 minutes after the battery has been fully
ground. After completing the cut, wait for the charged.
saw chain to stop before you move the chain
saw. Always stop the chain saw motor before Temperature Control Indicator
moving from tree to tree. The red LED of the temperature control indi-
cator 21 signals that the battery or the elec-
Battery Charge-control Indication tronics of the power tool (when the battery is
(see figure B) inserted) are not within the optimum temper-
The battery 17 is equipped with a charge-con- ature range. In this case, the power tool will
trol indicator 20 which indicates its charge not operate at full capacity.
condition. The charge-control indicator 20
consists of 3 green LEDs. Temperature Control of the Battery

Press the button 19 to actuate the charge- The red LED 21 flashes when pushing button
control indicator 20. After approx. 5 seconds, 19 or pressing the On/Off switch 3 (when the
the charge-control indicator goes out auto- battery is inserted): The battery is not wihin
matically. the temperature range for operation of
–10 °C to +60 °C.
The charge condition can also be checked
when the battery is removed. The battery switches off at a temperature
above 70 °C until the optimum temperature
When no LED lights up after actuating the but-
range is reached again.
ton 19, the battery is defective and must be
replaced. Temperature control of the power tool elec-
For safety reasons, the charge condition of tronics
the battery can only be checked when the The red LED 21 lights up continuously when
power tool is at a standstill. pressing the On/Off switch 3: The tempera-
ture of the machine’s electronics is below
LED Indicators Battery Capacity 5 °C or above 75 °C.
Continuous lighting of 3 At a temperature above 90 °C , the electron-
green LEDs ≥ 2/3 ics of the power tool switch off until the tem-
Continuous lighting of 2 perature is within the allowable temperature
green LEDs ≥ 1/3 range again.

Continuous lighting of 1
green LED ≤ 1/3
Flashing of 1 green LED Reserve

Troubleshooting
The following chart lists problem symptoms, possible causes and corrective action, if your pow-
er tool does not operate properly. If these do not identify and correct the problem, contact your
service agent.
f Warning: Switch off and remove the battery prior to any troubleshooting.

Problem Possible Cause Corrective Action


Chain saw fails Kickback brake is activated (a warn- Pull activation lever for kickback
to operate ing sound (“beep”) can be heard) brake (hand guard) 6 back in posi-
tion n
Battery discharged Recharge battery; also see “Battery
Charging”
Battery not fully connected Ensure both locking levels are en-
gaged
Motor protector has activated Allow motor to cool
Battery too hot/cold Allow to cool/warm
Saw chain will Battery discharged Recharge battery; also see “Battery
not move Charging”
Power tool defective Contact Service Agent
Chain saw oper- External or internal wiring defect Contact your Bosch Service Centre
ates intermit- On/Off switch 3 defective Contact your Bosch Service Centre
tently
Saw chain dry No oil in reservoir Refill oil
Vent in oil filler cap 4 clogged Clean oil filler cap 4
Oil passage clogged Clean oil passage
Brake does not Kickback brake defective Contact your Bosch Service Centre
stop saw chain

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (22.11.10)


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 30 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

30 | English

Problem Possible Cause Corrective Action


Saw chain/ No oil in reservoir Refill oil
guide bar hot Vent in oil filler cap 4 clogged Clean oil filler cap 4
Oil passage clogged Clean oil passage
Chain tension too high Adjust chain tension
Dull saw chain Sharpen saw chain or replace
Chain saw rips, Chain tension too loose Adjust chain tension
vibrates, does Dull saw chain Sharpen saw chain or replace
not saw proper-
ly Chain worn out Replace saw chain
Chain teeth are facing in the wrong Reassemble with chain in correct
direction direction
Excessive vibra- Power tool defective Contact Service Agent
tions/noise
Sawing time per Too much friction, due to lack of lu- Ensure that lubrication is working
battery charge bricant (see “Saw-chain Lubrication”)
too low Saw chain needs cleaning Clean saw chain
Poor sawing technique see “Working with the Chain Saw”
Battery not fully charged Recharge battery; also see “Battery
Charging”
The saw chain is Battery discharged Recharge battery; also see “Battery
running slow Charging”
Battery stored outside of battery Allow battery to warm naturally to
temperature room temperature (within battery
operating temperature 0 – 45 °C)
Continuous Battery not (properly) inserted Properly insert battery into battery
lighting of the charger
battery charge Battery contacts contaminated Clean the battery contacts (e.g. by
indicator 24 inserting and removing the battery
No charging several times) or replace the battery
procedure pos-
Battery defective Replace the battery
sible
The charge con- Mains plug of battery charger not Insert mains plug (fully) into the
trol LEDs 24 plugged in (properly) socket outlet
and 25 respec- Socket outlet, mains cable or battery Check the mains voltage; have the
tively, do not charger defective battery charger checked by an au-
light up after in- thorised after-sales service agent for
serting the Bosch power tools
mains plug into
the socket

Maintenance and Service In all correspondence and spare parts orders,


please always include the 10-digit article
number given on the type plate of the chain
Maintenance and Cleaning saw.
f Warning: Switch off and remove battery
Replacing/Changing the Saw Chain and
from power tool before adjusting or
Chain Bar (see figures C1–C3)
cleaning.
Check the saw chain and chain bar according
Note: To ensure long and reliable service, car-
to section “Tensioning the Saw Chain”.
ry out the following maintenance regularly.
The circular groove of the chain bar will wear
For safe and proper working, always keep the
particularly on the lower edge with time.
power tool and its ventilation slots clean.
When replacing the saw chain, turn the chain
Regulary check the chain saw for obvious de- bar by 180° to allow even wear, thus extend-
fects such as loose, dislodged or damaged ing chain bar life.
saw chain and chain bar, loose fixings and
Check the drive sprocket 28. If it is worn out
worn or damaged components.
or damaged due to strain, have it exchanged
Check that covers and guards are undamaged by an authorized Bosch after-sales service.
and correctly fitted. Carry out necessary
maintenance or repairs before using. Sharpening the Saw Chain
If the chain saw should fail despite the care Have your chain sharpened professionally at
taken in manufacture and testing, repair your authorized Bosch after-sales service or
should be carried out by an authorised cus- sharpen the chain yourself using the Bosch
tomer services agent for Bosch power tools. sharpening kit or the Dremel Multi power tool
Note: Before returning the chain saw, ensure with the appropriate grinder (1453). Observe
all oil in the oil reservoir has been emptied. the sharpening instructions provided with the
sharpening kit.

F 016 L70 758 | (22.11.10) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 31 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

English | 31

Checking the Automatic Oiler Ireland


Proper functioning of the automatic saw chain Origo Ltd.
oiler can be checked by running the chain saw Unit 23 Magna Drive
and pointing the tip of the chain bar towards Magna Business Park
a piece of cardboard or paper on the ground. City West
Do not touch the ground with the chain and Dublin 24
ensure a safety clearance of 20 cm. If an in- Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00
creasing oil pattern developes, the automatic Fax: +353 (01) 4 66 68 88
oiler is operating fine. If there is no oil pattern
despite a full oil reservoir, see section “Trou- Australia, New Zealand and Pacific Islands
bleshooting” or contact your authorized Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Bosch after-sales service. Power Tools
Locked Bag 66
After Use/Storage Clayton South VIC 3169
Clean the moulded plastic housing of the Customer Contact Center
chain saw using a soft brush and clean cloth. Inside Australia:
Do not use water, solvents or polishes. Re- Phone: +61 (01300) 307 044
move all debris, especially from the motor Fax: +61 (01300) 307 045
cooling vents. Inside New Zealand:
After 1 – 3 hours of use, remove the cover 13, Phone: +64 (0800) 543 353
the chain bar 10 and the saw chain 11, and Fax: +64 (0800) 428 570
clean them using a brush. Outside AU and NZ:
Phone: +61 (03) 9541 5555
Clean the area under the cover 13, the drive
www.bosch.com.au
sprocket 28 and the chain bar assembly from
adherant debris using a brush. Clean the oil Republic of South Africa
outlet 31 with a clean cloth.
Customer service
If the chain saw is to be stored for a longer pe- Hotline: +27 (011) 6 51 96 00
riod of time, clean the saw chain 11 and the
Gauteng – BSC Service Centre
chain bar 10.
35 Roper Street, New Centre
Store the chain saw in a secure, dry place, out Johannesburg
of the reach of children. Tel.: +27 (011) 4 93 93 75
Do not place other objects on the power tool. Fax: +27 (011) 4 93 01 26
E-Mail: bsctools@icon.co.za
Please take care to place down the chain saw
with the oil filler cap 4 facing upward. KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre
When storing in the sales packaging, the oil
143 Crompton Street
reservoir must be completely emptied.
Pinetown
Tel.: +27 (031) 7 01 21 20
Accessories Fax: +27 (031) 7 01 24 46
E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
Saw chain
Western Cape – BSC Service Centre
AKE 30 LI . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 256
Democracy Way, Prosperity Park
Additional accessories Milnerton
Tel.: +27 (021) 5 51 25 77
Saw chain oil, 1 litre. . . . . . . . 2 607 000 181
Fax: +27 (021) 5 51 32 23
E-Mail: bsc@zsd.co.za
After-sales Service and Customer As- Bosch Headquarters
sistance Midrand, Gauteng
Our after-sales service responds to your ques- Tel.: +27 (011) 6 51 96 00
tions concerning maintenance and repair of Fax: +27 (011) 6 51 98 80
your product as well as spare parts. Exploded E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com
views and information on spare parts can also
be found under: Transport
www.bosch-garden.com
Our customer service representatives can an- Dispatch batteries only when the housing is
swer your questions concerning possible ap- undamaged. Tape or mask off open contacts
plications and adjustment of products and ac- and pack up the battery in such a manner that
cessories. it cannot move around in the packaging.
When dispatching lithium-ion batteries, com-
Great Britain pulsory labeling may be required. Please ob-
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) serve the respective national regulations.
P.O. Box 98
Broadwater Park Disposal
North Orbital Road The machine, accessories and packaging
Denham should be sorted for environmental-friendly
Uxbridge recycling.
UB 9 5HJ
Do not dispose of power tools and batteries/
Tel. Service: +44 (0844) 736 0109
rechargeable batteries into household waste!
Fax: +44 (0844) 736 0146
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (22.11.10)


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 32 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

32 | English

Only for EC countries:


According to the European
Guideline 2002/96/EC, power
tools that are no longer usable,
and according to the European
Guideline 2006/66/EC, defec-
tive or used battery packs/bat-
teries, must be collected separately and dis-
posed of in an environmentally correct
manner.
Batteries no longer suitable for use can be
directly returned at:

Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
Tel. Service: +44 (0844) 736 0109
Fax: +44 (0844) 736 0146
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Battery packs/batteries:
Li-ion:
Please observe the instruc-
tions in section “Trans-
port”, page 31.

Subject to change without notice.

F 016 L70 758 | (22.11.10) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 33 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

Français | 33

Avertissements de sécurité 2) Sécurité électrique


fr

a) Il faut que les fiches de l’outil électri-


Explication des symboles que soient adaptées au socle. Ne ja-
Lisez soigneusement ces ins- mais modifier la fiche de quelque fa-
tructions d’utilisation. çon que ce soit. Ne pas utiliser
d’adaptateurs avec des outils à bran-
chement de terre. Des fiches non modi-
N’utilisez pas l’appareil par
fiées et des socles adaptés réduiront le
temps de pluie et ne l’exposez
risque de choc électrique.
pas à la pluie.
b) Eviter tout contact du corps avec des
Sortez toujours l’accu avant surfaces reliées à la terre telles que
de nettoyer l’appareil, de le les tuyaux, les radiateurs, les cuisiniè-
ranger ou de le laisser sans res et les réfrigérateurs. Il existe un ris-
surveillance même pour une que accru de choc électrique si votre
courte durée. corps est relié à la terre.
Porter toujours des lunettes c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou
de protection. à des conditions humides. La pénétra-
tion d’eau à l’intérieur d’un outil aug-
Portez une protection acousti- mentera le risque de choc électrique.
que. d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou
Avant tous les travaux de ré- débrancher l’outil. Maintenir le cordon
glage et de maintenance, ou à l’écart de la chaleur, du lubrifiant,
lorsque le câble électrique est des arêtes ou des parties en mouve-
endommagé ou coupé, retirer ment. Les cordons endommagés ou
immédiatement la fiche de la emmêlés augmentent le risque de choc
prise de courant. électrique.
Le frein de recul et le frein de e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
ralentissement arrêtent la utiliser un prolongateur adapté à l’uti-
chaîne en peu de temps. lisation extérieure. L’utilisation d’un
cordon adapté à l’utilisation extérieure
réduit le risque de choc électrique.
Avertissements de sécurité généraux
pour l’outil f) Si l’usage d’un outil dans un emplace-
ment humide est inévitable, utiliser
AVERTISSEMENT Lire tous les avertis- une alimentation protégée par un dis-
sements de sécurité positif à courant différentiel résiduel
et toutes les instructions. Ne pas suivre les (RCD). L’usage d’un RCD réduit le ris-
avertissements et instructions peut donner que de choc électrique.
lieu à un choc électrique, un incendie et/ou
une blessure sérieuse. 3) Sécurité des personnes
Conserver tous les avertissements et toutes a) Rester vigilant, regarder ce que vous
les instructions pour pouvoir s’y reporter ul- êtes en train de faire et faire preuve de
térieurement. bon sens dans l’utilisation de l’outil.
Le terme « outil » dans les avertissements fait Ne pas utiliser un outil lorsque vous
référence à votre outil électrique alimenté par êtes fatigué ou sous l’emprise de dro-
le secteur (avec cordon d’alimentation) ou vo- gues, d’alcool ou de médicaments. Un
tre outil fonctionnant sur batterie (sans cor- moment d’inattention en cours d’utili-
don d’alimentation). sation d’un outil peut entraîner des
blessures graves des personnes.
1) Sécurité de la zone de travail b) Utiliser un équipement de sécurité.
a) Conserver la zone de travail propre et Toujours porter une protection pour
bien éclairée. Les zones en désordre ou les yeux. Les équipements de sécurité
sombres sont propices aux accidents. tels que les masques contre les pous-
b) Ne pas faire fonctionner les outils sières, les chaussures de sécurité anti-
électriques en atmosphère explosive, dérapantes, les casques ou les protec-
par exemple en présence de liquides tions acoustiques utilisés pour les
inflammables, de gaz ou de poussiè- conditions appropriées réduiront les
res. Les outils électriques produisent blessures des personnes.
des étincelles qui peuvent enflammer c) Eviter tout démarrage intempestif.
les poussières ou les fumées. S’assurer que l’interrupteur est en po-
c) Maintenir les enfants et les personnes sition arrêt avant de brancher l’outil
présentes à l’écart pendant l’utilisa- au secteur et/ou au bloc de batteries,
tion de l’outil. Les distractions peuvent de le ramasser ou de le porter. Porter
vous faire perdre le contrôle de l’outil. les outils en ayant le doigt sur l’inter-
rupteur ou brancher des outils dont l’in-
terrupteur est en position marche est
source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé lais-
sée fixée sur une partie tournante de
l’outil peut donner lieu à des blessures
de personnes.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (22.11.10)


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 34 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

34 | Français

e) Ne pas se précipiter. Garder une posi- 5) Utilisation des outils fonctionnant sur
tion et un équilibre adaptés à tout mo- batteries et précautions d’emploi
ment. Cela permet un meilleur contrôle a) Ne recharger qu’avec le chargeur spé-
de l’outil dans des situations inatten- cifié par le fabricant. Un chargeur qui
dues. est adapté à un type de bloc de batte-
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas ries peut créer un risque de feu lorsqu’il
porter de vêtements amples ou de bi- est utilisé avec un autre type de bloc de
joux. Garder les cheveux, les vête- batteries.
ments et les gants à distance des par- b) N’utiliser les outils qu’avec des blocs
ties en mouvement. Des vêtements de batteries spécifiquement désignés.
amples, des bijoux ou les cheveux longs L’utilisation de tout autre bloc de batte-
peuvent être pris dans des parties en ries peut créer un risque de blessure et
mouvement. de feu.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le c) Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas
raccordement d’équipements pour utilisé, le maintenir à l’écart de tout
l’extraction et la récupération des autre objet métallique, par exemple
poussières, s’assurer qu’ils sont con- trombones, pièces de monnaie, clés,
nectés et correctement utilisés. Utili- clous, vis ou autres objets de petite
ser des collecteurs de poussière peut taille qui peuvent donner lieu à une
réduire les risques dus aux poussières. connexion d’une borne à une autre. Le
court-circuitage des bornes d’une bat-
4) Utilisation et entretien de l’outil
terie entre elles peut causer des brûlu-
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil res ou un feu.
adapté à votre application. L’outil
d) Dans de mauvaises conditions, du li-
adapté réalisera mieux le travail et de
quide peut être éjecté de la batterie ;
manière plus sûre au régime pour le-
éviter tout contact. En cas de contact
quel il a été construit.
accidentel, nettoyer à l’eau. Si le liqui-
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur de entre en contact avec les yeux, re-
ne permet pas de passer de l’état de chercher en plus une aide médicale. Le
marche à arrêt et vice versa. Tout outil liquide éjecté des batteries peut causer
qui ne peut pas être commandé par l’in- des irritations ou des brûlures.
terrupteur est dangereux et il faut le fai-
re réparer. 6) Maintenance et entretien
c) Débrancher la fiche de la source d’ali- a) Faire entretenir l’outil par un répara-
mentation en courant et/ou le bloc de teur qualifié utilisant uniquement des
batteries de l’outil avant tout réglage, pièces de rechange identiques. Cela
changement d’accessoires ou avant de assurera que la sécurité de l’outil est
ranger l’outil. De telles mesures de sé- maintenue.
curité préventives réduisent le risque
de démarrage accidentel de l’outil. Avertissements de sécurité de la scie
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la à chaîne
portée des enfants et ne pas permet-
f N’approchez aucune partie du corps de la
tre à des personnes ne connaissant
chaîne coupante lorsque la scie à chaîne
pas l’outil ou les présentes instruc-
fonctionne. Avant de mettre en marche la
tions de le faire fonctionner. Les outils
scie à chaîne, s’assurer que la chaîne cou-
sont dangereux entre les mains d’utili-
pante n’est pas en contact avec quoi que
sateurs novices.
ce soit. Un moment d’inattention au cours
e) Observer la maintenance de l’outil. Vé- de l’utilisation des scies à chaîne peut pro-
rifier qu’il n’y a pas de mauvais aligne- voquer l’accrochage de votre vêtement ou
ment ou de blocage des parties mobi- d’une partie du corps à la chaîne coupante.
les, des pièces cassées ou toute autre
f Tenir l’outil uniquement par les surfaces
condition pouvant affecter le fonction-
de préhension isolées car la scie à chaîne
nement de l’outil. En cas de domma-
peut entrer en contact avec le câblage
ges, faire réparer l’outil avant de l’uti-
non apparent ou le propre cordon d’ali-
liser. De nombreux accidents sont dus
mentation de l’outil. Les chaînes de scie
à des outils mal entretenus.
entrant en contact avec un fil « sous
f) Garder affûtés et propres les outils tension » peuvent mettre « sous tension »
permettant de couper. Des outils desti- les parties métalliques exposées de l’outil
nés à couper correctement entretenus électrique et provoquer un choc électrique
avec des pièces coupantes tranchantes sur l’opérateur.
sont moins susceptibles de bloquer et
f Toujours tenir la poignée arrière de la
sont plus faciles à contrôler.
scie à chaîne avec la main droite et la poi-
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les la- gnée avant avec la main gauche. Tenir la
mes etc., conformément à ces instruc- scie à chaîne en inversant les mains aug-
tions, en tenant compte des condi- mente le risque d’accident corporel et il
tions de travail et du travail à réaliser. convient de ne jamais le faire.
L’utilisation de l’outil pour des opéra-
tions différentes de celles prévues
pourrait donner lieu à des situations
dangereuses.

F 016 L70 758 | (22.11.10) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 35 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

Français | 35

f Porter des verres de sécurité et une pro- – Le pincement de la chaîne coupante sur la
tection auditive. Un équipement supplé- partie supérieure du guide-chaîne peut re-
mentaire de protection pour la tête, les pousser brutalement le guide-chaîne vers
mains, les jambes et les pieds est recom- l’opérateur.
mandé. Un vêtement de protection appro- – L’une ou l’autre de ces réactions peut pro-
prié réduira les accidents corporels provo- voquer une perte de contrôle de la scie sus-
qués par des débris volants ou un contact ceptible d’entraîner un accident corporel gra-
accidentel avec la chaîne coupante. ve. Ne pas compter exclusivement que sur les
f Ne pas faire fonctionner une scie à chaîne dispositifs de sécurité intégrés dans votre
dans un arbre. La mise en marche d’une scie. En tant qu’utilisateur de scie à chaîne, il
scie à chaîne dans un arbre peut entraîner convient de prendre toutes mesures pour éli-
un accident corporel. miner le risque d’accident ou de blessure lors
de vos travaux de coupe.
f Toujours maintenir une assise de pied ap-
Le rebond résulte d’un mauvais usage de
propriée et faire fonctionner la scie à
l’outil et/ou de procédures ou de conditions
chaîne uniquement en se tenant sur une
de fonctionnement incorrectes et peut être
surface fixe, sûre et de niveau. Des surfa-
évité en prenant les précautions appropriées
ces glissantes ou instables telles que des
spécifiées ci-dessous :
échelles peuvent provoquer une perte
d’équilibre ou de contrôle de la scie à chaî- f Maintenir la scie des deux mains ferme-
ne. ment avec les pouces et les doigts encer-
clant les poignées de la scie et placer vo-
f Lors de la coupe d’une branche qui est
tre corps et vos bras pour vous permettre
sous contrainte être vigilant au risque de
de résister aux forces de rebond. Les for-
retour élastique. Lorsque la tension des fi-
ces de rebond peuvent être maîtrisées par
bres de bois est relâchée, la branche sous
l’opérateur, si des précautions appro-
un effet ressort peut frapper l’opérateur
priées sont prises. Ne pas laisser partir la
et/ou projeter la scie à chaîne hors de con-
scie à chaîne.
trôle.
f Ne pas tendre le bras trop loin et ne pas
f Faire preuve d’une extrême prudence
couper au-dessus de la hauteur de l’épau-
lors de la coupe de broussailles et de jeu-
le. Cela contribue à empêcher les contacts
nes arbustes. Les matériaux fins peuvent
d’extrémité involontaires et permet un
agripper la chaîne coupante et être proje-
meilleur contrôle de la scie à chaîne dans
tés tel un fouet en votre direction, ou vous
des situations imprévues.
faire perdre l’équilibre sous l’effet de la
traction. f N’utiliser que les guides et les chaînes de
rechange spécifiés par le fabricant. Des
f Tenir la scie à chaîne par la poignée avant
guides et chaînes de rechange incorrects
avec mise hors tension de la scie à chaîne
peuvent provoquer une rupture de chaîne
et à distance des parties du corps. Pen-
et/ou des rebonds.
dant le transport ou l’entreposage de la
scie à chaîne, toujours la recouvrir du f Suivre les instructions du fabricant con-
protecteur de chaîne. Une manipulation cernant l’affûtage et l’entretien de la scie
appropriée de la scie à chaîne réduira la à chaîne. Une diminution du niveau du ca-
probabilité du contact accidentel avec la libre de profondeur peut conduire à une
chaîne coupante mobile. augmentation de rebonds.

f Suivre les instructions concernant les ac-


cessoires de lubrification, de tension et Avertissements supplémentaires
de changement de chaîne. Une chaîne f Avant la première mise en service, il est re-
dont la tension et la lubrification sont in- commandé à l’utilisateur de se faire expli-
correctes peut soit rompre soit accroître le quer par un spécialiste expérimenté à l’aide
risque de rebond. d’essais pratiques le maniement de la scie à
f Garder les poignées sèches, propres et chaîne et l’utilisation d’équipement de pro-
dépourvues d’huile et de graisse. Des poi- tection. Il est recommandé de commencer
gnées grasses, huileuses sont glissantes et par le sciage de troncs d’arbres sur un che-
provoquent ainsi une perte de contrôle. valet de sciage ou sur un support.

f Couper uniquement du bois. Ne pas utili- f Cet appareil n’est pas conçu pour être uti-
ser la scie à chaîne à des fins non pré- lisé par des personnes (enfants compris)
vues. Par exemple : ne pas utiliser la scie souffrant d’un handicap physique, senso-
à chaîne pour couper des matériaux plas- riel ou mental ou par des personnes
tiques, de maçonnerie ou de construction n’ayant l’expérience et/ou les connaissan-
autres que le bois. L’utilisation de la scie à ces nécessaires, à moins qu’elles ne soient
chaîne pour des opérations différentes de surveillées par une personne responsable
celles prévues peut provoquer des situa- de leur sécurité ou qu’elles aient été ins-
tions dangereuses. truites quant au maniement de l’appareil.
Les enfants doivent être surveillés pour as-
Causes de rebonds et prévention par
surer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
l’opérateur :
– Le rebond peut se produire lorsque le bec f Il est interdit aux enfants et aux adoles-
ou l’extrémité du guide-chaîne touche un ob- cents d’utiliser la scie à chaîne; les ap-
jet, ou lorsque le bois se resserre et pince la prentis à partir de 16 ans ne peuvent l’uti-
chaîne coupante dans la section de coupe. liser que sous surveillance. Ceci vaut
– Le contact de l’extrémité peut dans cer- également pour les personnes ne con-
tains cas provoquer une réaction inverse sou- naissant pas ou très peu le maniement de
daine, en faisant rebondir le guide-chaîne vers la scie à chaîne. Les instructions d’utilisa-
le haut et l’arrière vers l’opérateur. tion devraient toujours se trouver à portée

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (22.11.10)


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 36 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

36 | Français

de main. Les personnes fatiguées ou fragi- rechange d’origine. Des chargeurs, câbles
les physiquement, ne doivent pas utiliser et fiches endommagés augmentent le ris-
la scie à chaîne. que d’un choc électrique.
f Toujours bien tenir l’outil électroportatif f Ne pas utiliser le chargeur sur un support
des deux mains et veiller à toujours gar- facilement inflammable (tel que papier,
der une position de travail stable. Avec textiles etc.) ou dans un environnement
les deux mains, l’outil électroportatif est inflammable. L’échauffement du chargeur
guidé de manière plus sûre. lors du processus de charge augmente le
f Avant d’utiliser l’appareil, s’assurer que risque d’incendie.
tous les dispositifs de protection et tou- f Surveiller les enfants et s’assurer qu’ils
tes les poignées sont bien montés. Ne ja- ne jouent pas avec le chargeur.
mais essayer de mettre en service un appa- f Les enfants et les personnes souffrant de
reil incomplet ni sur lequel des restrictions mentales ou physiques ne
modifications non autorisées ont été effec- doivent utiliser le chargeur que sous la
tuées. surveillance d’un assistant ou après avoir
f Avant de déposer l’outil électroportatif, été instruits quant à son utilisation. Une
attendez que celui-ci soit complètement à instruction détaillée réduit les faux manie-
l’arrêt. ments et les blessures.
f Ne pas ouvrir l’accu. Risque de court-cir-
cuit.
Protéger l’accu de toute source de
chaleur, comme p. ex. l’exposition
Description du
directe au soleil, au feu, à l’eau et à
l’humidité. Il y a risque d’explosion. fonctionnement
f En cas d’endommagement et d’utilisation Il est impératif de lire toutes les
non conforme de l’accu, des vapeurs peu- consignes de sécurité et toutes
vent s’échapper. Ventiler le lieu de travail les instructions. Le non-respect
et, en cas de malaises, consulter un mé- des avertissements et instruc-
decin. Les vapeurs peuvent entraîner des tions indiqués ci-après peut con-
irritations des voies respiratoires. duire à une électrocution, un incendie et/ou
f Lorsque l’accu est défectueux, du liquide de graves blessures.
peut sortir et enduire les objets avoisi-
nants. Contrôler les éléments concernés. Utilisation conforme
Les nettoyer ou, le cas échéant, les rem-
L’outil électrique est conçu pour scier le bois,
placer.
comme par ex. les poutres en bois, les plan-
f N’utiliser l’accu qu’avec votre outil élec- ches, les branches, les tronçons ainsi que
troportatif Bosch. Seulement ainsi l’accu pour abattre des arbres. Il peut être utilisé
est protégé contre une surcharge dange- pour des coupes dans et contre le sens des fi-
reuse. bres du bois.
f N’utiliser que des accus d’origine Bosch Cet outil électroportatif n’est pas approprié
qui ont la tension indiquée sur la plaque pour scier des matériaux composés essentiel-
signalétique de l’outil électroportatif. lement de minéraux.
Lors de l’utilisation d’autres accus, p. ex.
d’accus non authentiques, d’accus modi-
Accessoires fournis
fiés ou d’autres fabricants, il y a danger de
blessures et de dommages matériels cau- Retirez avec précaution l’outil électroportatif
sés par des accus qui explosent. de l’emballage et vérifiez si tous les éléments
suivants sont complets :
Instructions de sécurité pour char- – Tronçonneuse à chaîne
geurs – Couvercle
– Chaîne
Ne pas exposer le chargeur à la
pluie ou à l’humidité. La pénétration – Guide
d’eau dans un chargeur augmente le – Protège-chaîne
risque d’un choc électrique. – Sac d’huile
f Ne pas charger des accus autres que ceux – Instructions d’utilisation
indiqués ci-dessous. Le chargeur n’est ap- Pour certaines versions, l’accu et le chargeur
proprié que pour charger des accus à ions sont compris dans la fourniture.
lithium Bosch des tensions indiquées dans
S’il vous manque des éléments ou si l’un
les caractéristiques techniques. Sinon, il y
d’eux est endommagé, veuillez contacter vo-
a risque d’incendie et d’explosion.
tre revendeur.
f Maintenir le chargeur propre. Un encras-
sement augmente le risque de choc électri-
Eléments de l’appareil
que.
La numérotation des éléments de l’appareil
f Avant toute utilisation, contrôler le char-
se réfère à la représentation de l’outil électro-
geur, la fiche et le câble. Ne pas utiliser le
portatif sur la page graphique.
chargeur si des défauts sont constatés.
Ne pas démonter le chargeur soi-même et 1 Poignée arrière
ne le faire réparer que par une personne 2 Déverrouillage de mise en fonctionne-
qualifiée et seulement avec des pièces de ment de l’interrupteur Marche/Arrêt
3 Interrupteur Marche/Arrêt

F 016 L70 758 | (22.11.10) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 37 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

Français | 37

4 Couvercle réservoir d’huile 21 Contrôle de température


5 Poignée avant 22 Douille du chargeur
6 Déclenchement frein de recul 23 Chargeur
(protège-main) 24 LED rouge sur le chargeur
7 Voyant du niveau d’huile 25 LED verte sur le chargeur
8 Griffes d’immobilisation 26 Fiche de secteur **
9 Protège-chaîne 27 Symbole sens de rotation et de coupe
10 Guide 28 Pignon de chaîne
11 Chaîne 29 Boulon de fixation
12 Bouton de serrage 30 Boulon de tension de chaîne
13 Capot 31 Buse d’huile
14 Sortie de ventilation 32 Goupille de positionnement du guide
15 Bouton de régulation 33 Boulon garde-chaîne
16 Numéro de série 34 Entrée de l’air de ventilation
17 Accu
** différent selon les pays
18 Touche de déverrouillage de l’accumula-
Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas
teur tous compris dans la fourniture. Vous trouverez les
19 Touche du voyant lumineux indiquant accessoires complets dans notre programme d’ac-
l’état de charge de l’accu cessoires.
20 Voyant lumineux indiquant l’état de char-
ge de l’accu

Caractéristiques techniques

Tronçonneuse à chaîne sans fil AKE 30 LI


N° d’article 3 600 H37 1..
Vitesse de coupe de la chaîne en marche à vide m/s 8
Longueur du guide cm 30
Tension de la chaîne sans outil (SDS) z
Frein de recul z
Type de chaîne 3/8" – 90
Epaisseur de maillons mm 1,1 (0,034")
Nombre de maillons 45
Quantité de remplissage réservoir d’huile ml 120
Graissage automatique de la chaîne z
Griffes d’immobilisation z
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003 kg 5,2
Numéro de série Voir numéro de série 16 (plaque signaléti-
que) sur l’outil électroportatif
Accumulateur ions lithium
N° d’article 2 607 336 107
Tension nominale V= 36
Capacité Ah 2,6
Temps de chargement (accu déchargé) min 95
Nombre cellules de batteries rechargeables 20
Chargeur AL 3640 CV AL 3620 CV
Professional Professional
N° d’article EU 2 607 225 099 2 607 225 657
UK 2 607 225 101 2 607 225 659
AU 2 607 225 103 2 607 225 661
Courant de charge A 4,0 2,0
Plage de température de charge admissible °C 0– 45 0– 45
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003 kg 1,0 0,6
Classe de protection /II /II
Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif.
Les désignations commerciales des différents outils électroportatifs peuvent varier.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (22.11.10)


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 38 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

38 | Français

Niveau sonore et vibrations Montage


Valeurs de mesure du niveau sonore relevées
conformément à 2000/14/CE. Pour votre sécurité
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores f Attention ! Arrêtez l’outil électroportatif
de l’appareil sont : Niveau de pression acous- et retirez l’accu avant d’effectuer des ré-
tique 74 dB(A) ; niveau d’intensité acoustique parations ou de nettoyer l’outil électro-
94 dB(A). Incertitude K=3 dB. portatif.
Porter une protection acoustique ! f N’utilisez pas l’accu 4,5 Ah avec cet outil
Valeurs totales des vibrations (somme vecto- électroportatif.
rielle des trois axes directionnels) relevées
conformément à la norme EN 60745 : Retirer l’accu (voir figure A)
Valeur d’émission vibratoire ah <2,5 m/s2, in-
certitude K =1,5 m/s2. L’accu 17 dispose de 2 positions de ver-
rouillage qui doivent éviter que l’accu puisse
Le niveau d’oscillation indiqué dans ces ins-
sortir si l’on appuie sur la touche de déver-
tructions d’utilisation a été mesuré conformé-
rouillage de l’accu 18 par mégarde. Tant que
ment à la norme EN 60745 et peut être utilisé
l’accu reste en place dans l’outil électroporta-
pour une comparaison d’outils électroporta-
tif, un ressort le maintient en position.
tifs. Il est également approprié pour une esti-
mation préliminaire de la charge vibratoire. Note : L’outil électroportatif ne fonctionne
Le niveau d’oscillation correspond aux utilisa- que lorsque les deux positions de verrouillage
tions principales de l’outil électroportatif. Si sont encliquetées.
l’outil électrique est cependant utilisé pour Pour enlever l’accu 17 :
d’autres applications, avec d’autres outils de
no Poussez l’accu contre le pied de l’outil
travail ou avec un entretien non approprié, le
électroportatif (1.) et en même temps,
niveau d’oscillation peut être différent. Ceci
appuyez sur la touche de déverrouillage
peut augmenter considérablement la charge
18 (2.).
vibratoire pendant toute la durée de travail.
Pour une estimation précise de la charge vi- p Retirez l’accu de l’outil électroportatif
bratoire, il est recommandé de prendre aussi jusqu’à ce qu’un trait rouge apparaisse
en considération les périodes pendant les- (3.).
quelles l’appareil est éteint ou en fonctionne-
q Appuyez de nouveau sur la touche de
ment, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut ré-
déverrouillage 18 et retirez complète-
duire considérablement la charge vibratoire
pendant toute la durée de travail. ment l’accu.
Déterminez des mesures de protection sup-
plémentaires pour protéger l’utilisateur des Charger l’accu (voir figure B)
effets de vibrations, telles que par exemple : f N’utilisez pas un autre chargeur. Le char-
entretien de l’outil électrique et des outils de geur fourni avec l’appareil est adapté à
travail, maintenir les mains chaudes, organisa- l’accumulateur à ions lithium intégré dans
tion judicieuse des opérations de travail. votre appareil électroportatif.
f Tenez compte de la tension du réseau ! La
Déclaration de conformité tension de la source de courant doit cor-
Nous déclarons sous notre propre responsa- respondre aux indications se trouvant sur
bilité que le produit décrit sous la plaque signalétique du chargeur. Les
« Caractéristiques Techniques » est en con- chargeurs marqués 230 V peuvent égale-
formité avec les normes ou documents nor- ment fonctionner sous 220 V.
matifs suivants : EN 60745 (outil sans fil) et L’accu est équipé d’un contrôle de tempéra-
EN 60335 (chargeur d’accu) conformément ture qui ne permet de charger l’accu que dans
aux termes des réglementations la plage de température entre 0 °C et 45 °C.
2006/95/CE, 2004/108/CE, 2006/42/CE, La durée de vie de l’accu s’en trouve augmen-
2000/14/CE. tée.
Contrôle du modèle type de l’union européen-
Note : L’accu est fourni en état de charge fai-
ne n° 2131439.01CE effectué par l’office de
ble. Afin de garantir la puissance complète de
contrôle notifié n° 0344, KEMA Quality B.V.
l’accu, chargez complètement l’accu dans le
Arnhem, Netherlands.
chargeur avant la première mise en service.
2000/14/CE : Niveau d’intensité acoustique
L’accu à ions lithium peut être rechargé à tout
garanti 97 dB(A). Procédures d’évaluation de
moment, sans que sa durée de vie n’en soit ré-
la conformité conformément à l’annexe V.
duite. Le fait d’interrompre le processus de
Catégorie des produits : 6 charge n’endommage pas l’accu.
Dossier technique auprès de :
Grâce à l’« Electronic Cell Protection (ECP) »,
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE,
l’accu à ions lithium est protégé contre une
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
décharge profonde. Lorsque l’accu est dé-
09 chargé, la tronçonneuse à chaîne s’arrête grâ-
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen ce à un dispositif d’arrêt de protection : La
Senior Vice President Head of Product chaîne ne tourne plus.
Engineering Certification ATTENTION Après la mise hors fonc-
tionnement automatique
de l’outil électroportatif, n’appuyez plus sur
l’interrupteur Marche/Arrêt. Ceci pourrait
endommager l’accu.
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
19.11.2010

F 016 L70 758 | (22.11.10) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 39 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

Français | 39

Processus de charge AL 3620 CV


Le processus de charge commence dès que la Professional
fiche du secteur du chargeur est introduite
dans la prise de courant et que l’accu 17 est La LED rouge 24 allumée en permanence in-
mis dans la douille du chargeur 22. dique que la température de l’accu se situe en
Le processus intelligent de charge permet de dehors de la plage de température admissible
déterminer automatiquement l’état de charge pour un chargement rapide de 0 °C – 45 °C.
de l’accu et de charger ce dernier avec le cou- Dès que la plage de températures admissibles
rant de charge optimal en fonction de sa tem- est atteinte, le chargeur se met automatique-
pérature et de sa tension. ment en mode de chargement rapide.
Grâce à cela, l’accu est ménagé et reste tou- Si la température de l’accu se trouve en de-
jours complètement chargé lorsqu’il est stoc- hors de la plage de température de charge ad-
ké dans le chargeur. missible, la LED rouge s’allume lorsque l’accu
est inséré dans le chargeur.
Signification des éléments d’affichage
Aucun processus de charge possible
La surveillance du processus de charge est si-
gnalée par les LED 24 ou 25 : AL 3640 CV
Professional
Processus de charge rapide
AL 3640 CV
Professional AL 3620 CV
Professional

AL 3620 CV Au cas où il y aurait une autre perturbation du


Professional processus de charge, celle-ci est signalée par
un clignotement de la LED rouge 24.
Le processus de charge rapide est signalé par Il n’est pas possible de démarrer le processus
un clignotement de la LED verte 25. de charge et de charger l’accu (voir
Affichage sur l’accu : Lors du processus de « Dépistage d’erreurs »).
charge les 3 LED vertes s’allument l’une après
l’autre et s’éteignent pour une courte durée. Indications pour le chargement
L’accu est complètement chargé lorsque les Des cycles de charge continus ou successifs
3 LED vertes restent constamment allumées. et sans interruption peuvent entraîner un ré-
Les 3 LED vertes s’éteignent environ chauffement du chargeur. Ceci est sans im-
5 minutes après la charge complète de l’accu. portance et ne doit pas être interprété com-
Note : Le processus de charge rapide n’est me un défaut technique du chargeur.
possible que si la température de l’accu se si- Si l’autonomie de l’accu diminue considéra-
tue dans la plage de température de charge blement après les recharges effectuées, cela
admissible, voir chapitre « Caractéristiques signifie que l’accu est usagé et qu’il doit être
techniques ». remplacé.

Accu chargé Respectez les indications concernant l’élimi-


nation.
AL 3640 CV
Professional Refroidissement de l’accu
(Active Air Cooling)
La commande de la ventilation, intégrée dans
AL 3620 CV le chargeur, surveille la température de l’accu
Professional inséré. Lorsque la température de l’accu est
supérieure à 30 °C, l’accu est refroidi par un
ventilateur jusqu’à ce qu’il retrouve sa tempé-
La LED verte 25 allumée en permanence in- rature optimale de charge. Le ventilateur mis
dique que l’accu est complètement chargé. en marche se fait entendre.
En plus, un signal acoustique se fait entendre Lorsque le ventilateur n’est pas en service,
pour une durée de 2 secondes env. pour indi- c’est que la température de l’accu se trouve
quer que l’accu est complètement chargé. dans la plage optimale de température de
Puis l’accu peut être retiré pour être utilisé charge ou que le ventilateur est défectueux.
immédiatement. Dans un tel cas, la durée de charge de l’accu
est prolongée.
Quand l’accu n’est pas inséré, la LED
verte 25 allumée en permanence indique que
la fiche de secteur est connectée dans la prise Montage et tension de la chaîne
et que le chargeur est prêt à être mis en servi- (voir figures C1 – C3)
ce. f Ne montez l’accu qu’une fois la chaîne
Température d’accu au-dessous de 0 °C ou complètement montée.
au-dessus de 45 °C f Portez toujours des gants de protection
pour manier les lames de scie.
AL 3640 CV
Professional Montage du guide et de la chaîne
– Retirez avec précaution toutes les pièces
de l’emballage.
– Déposez la tronçonneuse à chaîne sur une
surface plane.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (22.11.10)


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 40 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

40 | Français

f N’utilisez que des chaînes d’une épais- – Au cas où la chaîne 11 serait trop tendue,
seur de maillons (largeur de la rainure) de tournez le bouton de régulation de chaîne
1,1 mm. 15 dans le sens inverse des aiguilles d’une
– Montez la chaîne 11 dans la rainure péri- montre. Contrôlez ensuite à nouveau la
phérique du guide 10. Veillez au bon sens tension de la chaîne. Si nécessaire, ajustez
de rotation ; comparez le montge de la la tension de chaîne conformément à la
chaîne avec le symbole indiquant le sens description.
de rotation 27 se trouvant sur le guide 10. – Serrez le capot 13 à l’aide du bouton de
– Posez les mailles de chaîne autour du pi- serrage 12.
gnon 28 et montez le guide 10 de sorte que
le boulon de fixation 29 et les deux gou- Lubrification de la chaîne
pilles de positionnement du guide 32 pren- (voir figures C1 et E)
nent dans le trou longitudinal du guide 10
et que les boulons de tension de chaîne 30 Note : A sa livraison, la tronçonneuse à chaîne
prennent dans les alésages correspon- n’est pas remplie d’huile adhérente pour chaî-
dants du guide 10. ne. Il est important de la remplir d’huile avant
de l’utiliser. L’utilisation de la tronçonneuse à
Si nécessaire, tournez le bouton de régula-
chaîne sans huile adhérente pour chaîne ou
tion 15 pour positionner les boulons de
avec un niveau d’huile en dessous du marqua-
tension de chaîne 30 à hauteur des alésa-
ge minimum entraîne un endommagement de
ges du guide 10.
la tronçonneuse à chaîne.
– Contrôlez si toutes les pièces sont correc-
tement positionnées et maintenez le guide La durée de vie et la puissance de coupe de la
avec la chaîne dans cette position. chaîne dépendent d’une lubrification optima-
– Tournez le bouton de régulation 15 jusqu’à le. C’est la raison pour laquelle, durant son
ce que la chaîne 11 soit tendue sans qu’il y fonctionnement, la chaîne est automatique-
ait de jeu. ment graissée d’huile adhérente pour chaîne
par l’intermédiaire de la buse d’huile 31.
– Montez soigneusement le capot 13 et as-
surez-vous que le boulon garde-chaîne 33 Pour remplir le réservoir d’huile, procédez
est correctement positionné dans l’enco- comme suit :
che de guidage prévue à cet effet qui se – Déposez la tronçonneuse à chaîne sur un
trouve dans le capot 13. support approprié, le couvercle du réser-
– Serrez légèrement le capot 13 à l’aide du voir d’huile 4 orienté vers le haut.
bouton de serrage 12. – Nettoyez l’endroit autour du couvercle du
– La chaîne n’est pas encore tendue. Pour réservoir d’huile 4 à l’aide d’un torchon et
tendre la chaîne, se référer au chapitre dévissez le couvercle.
« Tendre la chaîne ». – Remplissez le réservoir d’huile adhérente
pour chaîne Bosch biodégradable jusqu’à
Tendre la chaîne (voir figure D)
ce que le niveau d’huile ait atteint la mar-
Contrôlez la tension de la chaîne avant de com- que « max » du voyant du niveau d’huile 7.
mencer le travail, après avoir effectué les pre- – Veillez à ce qu’aucune saleté n’entre dans
mières coupes et durant le travail de sciage à in- le réservoir d’huile. Revissez le couvercle
tervalles réguliers toutes les 10 minutes. Il faut du réservoir d’huile 4.
tenir compte du fait que les chaînes neuves, en – Laissez tourner la tronçonneuse à chaîne
particulier, tendent à s’étirer de manière impor- pendant 30 secondes pour amorcer l’huile.
tante au début de leur utilisation.
Note : De petites gaines d’air logées dans le
La durée de vie de la chaîne dépend dans une
couvercle du réservoir d’huile servent à aérer
large mesure d’un graissage suffisant et d’une
le réservoir. Afin d’éviter que l’huile s’écoule,
bonne tension.
déposez la tronçonneuse à chaîne en cas de
La chaîne ne doit pas être tendue lorsqu’elle non-utilisation toujours horizontalement, le
est très chaude, étant donné qu’elle se rétrac- couvercle 4 dirigé vers le haut.
te en refroidissant et qu’elle est alors trop
Note : N’utilisez que de l’huile adhérente pour
tendue sur le guide.
chaîne biodégradable recommandée afin
– Déposez la tronçonneuse à chaîne sur une d’éviter un endommagement de la tronçon-
surface plane. neuse à chaîne. N’utilisez jamais de l’huile re-
– Desserrez le bouton de serrage 12 jusqu’à cyclée ou de l’huile usée. L’utilisation d’une
ce que le guide 10 se trouve juste mainte- huile non autorisée entraîne la perte du béné-
nu en position (ne pas enlever le bouton de fice de la garantie.
serrage !).
Note : En cas de basses températures, l’huile
– Contrôlez si les maillons de la chaîne sont devient plus visqueuse et le débit d’huile est
correctement positionnés dans le guide 10 alors réduit.
et sur le pignon de la chaîne 28.
– Tournez le bouton de régulation de chaîne
15 dans le sens des aiguilles d’une montre
jusqu’à ce que la chaîne ait la bonne ten- Fonctionnement
sion. Le mouvement rotatif pousse les bou-
lons de tension de chaîne 30 et de par là le
Mise en service
guide 10 vers l’avant.
– La chaîne 11 est correctement tendue lors- Montage de l’accu
qu’elle peut être soulevée au milieu de Introduisez l’accu chargé 17 par l’arrière dans
5–10 mm env. Ceci se fait d’une main en le pied de l’outil électroportatif. Enfoncez
soulevant la chaîne contre le propre poids complètement l’accu dans le pied jusqu’à ce
de la tronçonneuse à chaîne. que le trait rouge ne soit plus visible et que
l’accu soit bien verrouillé.

F 016 L70 758 | (22.11.10) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 41 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

Français | 41

Note : L’outil électroportatif ne fonctionne particulier, tendent à s’étirer de manière


que lorsque les deux positions de verrouillage importante au début de leur utilisation.
sont encliquetées. L’état de la chaîne influence dans une lar-
ge mesure la performance de la tronçon-
Mise en Marche/Arrêt neuse à chaîne. Seules les chaînes en par-
Tenez la tronçonneuse à chaîne conformé- fait état protègent l’appareil contre une
ment à la description figurant dans le chapitre surcharge.
« Le travail avec la tronçonneuse à chaîne ». – Le frein de recul est-il débloqué et son
Pour la mise en service de l’outil électropor- fonctionnement est-il assuré ?
tatif, poussez d’abord le dispositif de déver- – Portez-vous les équipements de protection
rouillage de mise en marche 2 vers l’arrière ; nécessaires ? Portez des lunettes de pro-
appuyez ensuite sur l’interrupteur Marche/Ar- tection ainsi qu’une protection acousti-
rêt 3 et maintenez-le appuyé. que. Nous conseillons également le port
d’un équipement de protection pour la tê-
Une fois l’outil électroportatif mis en marche,
te, les mains, les jambes et les pieds. Des
vous pouvez relâcher le verrouillage de mise
vêtements de protection appropriés rédui-
en fonctionnement.
sent le danger de blessures causées par le
Pour arrêter l’outil électroportatif, relâchez matériau coupé projeté, et par un contact
l’interrupteur Marche/Arrêt 3. accidentel de la chaîne.
Note : Pour des raisons de sécurité, il n’est
pas possible de verrouiller l’interrupteur Mar- Recul de l’outil (voir figure F)
che/Arrêt 3, mais celui-ci doit rester constam- Par cela, on comprend le rebond et le recul
ment appuyé pendant le travail de sciage. brusque de la tronçonneuse en marche pou-
Note : Ne freinez pas la tronçonneuse à chaî- vant se produire lorsque la pointe du guide
ne en activant le protège-mains avant 6 (acti- touche le matériau à travailler ou lorsque la
vation du frein de recul). chaîne se bloque.
En cas de recul de l’appareil, la tronçonneuse
Frein de recul (voir figure F) à chaîne réagit de manière imprévue pouvant
Le frein de recul constitue un mécanisme de blesser gravement l’utilisateur ou les person-
sécurité qui est déclenché par l’intermédiaire nes se trouvant à proximité.
du protège-main 6 avant en cas de recul de la Les coupes latérales, longitudinales et en
chaîne. La chaîne s’arrête en l’espace de biais doivent être effectuées avec la plus gran-
0,15 sec au maximum. de attention, étant donné que dans ces cas-là,
De temps en temps, effectuez un test de fonc- les griffes d’immobilisation 8 ne peuvent pas
tionnement. Poussez le protège-main avant 6 être montées.
vers l’avant (position o) et mettez la tronçon-
Pour éviter le recul de l’outil :
neuse à chaîne brièvement en marche. La
– Positionnez la tronçonneuse à chaîne aussi
chaîne ne doit pas démarrer. Afin de déver-
à plat que possible.
rouiller le frein de recul, relâchez l’interrup-
teur Marche/Arrêt 3 et retirez le protège-main – Ne travaillez jamais avec une chaîne lâche,
avant 6 vers l’arrière (position n). détendue ou fortement usée.
– Affûtez la chaîne conformément aux ins-
Note : Si vous essayez de démarrez le tron-
tructions.
çonneuse à chaîne quand le frein de recul est
– Ne sciez jamais au-dessus de la hauteur de
activé, un signal d’alerte se fait entendre
l’épaule.
(« bip sonore »). Afin de démarrer la tronçon-
neuse à chaîne, relâchez l’interrupteur Mar- – Ne sciez jamais avec la pointe du guide.
che/Arrêt 3 et retirez le protège-main avant 6 – Tenez la tronçonneuse à chaîne toujours
dans la position n ; appuyez ensuite sur l’in- fermement avec les deux mains.
terrupteur Marche/Arrêt 3. – Utilisez toujours une chaîne Bosch freinant
l’effet de recul de l’outil.
Le travail avec la tronçonneuse à – Utilisez les griffes d’immobilisation 8 com-
me levier.
chaîne
– Faites attention à la bonne tension de la
Avant de commencer le sciage chaîne.
Effectuer les contrôles suivants avant de met- Comportement général (voir figures F–I)
tre la tronçonneuse à chaîne en service et, à
Tenez toujours fermement la tronçonneuse à
intervalles réguliers, durant le sciage :
chaîne avec les deux mains, la main gauche
– La tronçonneuse à chaîne est-elle dans un sur la poignée avant et la main droite sur la
état de fonctionnement sûr ? poignée arrière. Tenez en permanence les poi-
– Le réservoir d’huile est-il rempli ? Contrô- gnées serrées avec les doigts et le pouce. Ne
lez le voyant du niveau d’huile avant de sciez jamais d’une seule main.
commencer le travail et, à intervalles régu-
Ne faites fonctionner la tronçonneuse à chaî-
liers, durant le travail. Rajoutez de l’huile
ne que dans une position stable et équilibrée.
dès que le niveau d’huile a atteint le bord
Tenez la tronçonneuse à chaîne légèrement à
inférieur du voyant de contrôle. La quanti-
droite du corps.
té contenue dans le réservoir suffit pour 15
minutes env. et dépend des pauses et de La chaîne doit tourner à pleine vitesse avant
l’intensité du travail. de toucher le bois. Utilisez les griffes d’immo-
– La chaîne est-elle correctement tendue et bilisation 8 pour soutenir la tronçonneuse à
affûtée ? Contrôlez la tension de la chaîne chaîne sur le bois. Pendant le sciage, utilisez
durant le travail de sciage à intervalles ré- les griffes d’immobilisation comme levier.
guliers toutes les 10 minutes. Il faut tenir
compte du fait que les chaînes neuves, en

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (22.11.10)


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 42 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

42 | Français

Lors du sciage de branches ou de troncs Si, par contre, le bois ne repose que d’un seul
épais, positionnez les griffes d’immobilisation côté, coupez d’abord par en bas un tiers du
à un point situé plus bas. Pour cela, retirez la diamètre du tronc (Y), puis tronçonnez le
tronçonneuse à chaîne afin de desserrer les tronc au même endroit par le haut (Z) afin
griffes d’immobilisation et de les positionner d’éviter des éclats ou le coinçage de la tron-
plus bas. N’enlevez pas la tronçonneuse à çonneuse à chaîne.
chaîne du tracé.
Abattage d’arbres (voir figure K)
Lors du sciage, n’exercez pas de pression sur
la chaîne, mais laissez-la travailler en exerçant f Portez toujours un casque afin d’être pro-
une légère force de levier par l’intermédiaire tégé des branches qui tombent.
des griffes d’immobilisation 8. f Seuls doivent être abattus au moyen de la
Ne faites jamais fonctionner la tronçonneuse tronçonneuse à chaîne les arbres dont le
à chaîne les bras tendues. N’essayez pas de diamètre du tronc est inférieur à la lon-
scier à des endroits d’accès difficile ou de- gueur du guide.
bout sur une échelle. Ne sciez jamais au-des- f Sécurisez la zone de travail. Faites atten-
sus de la hauteur de l’épaule. tion à ce qu’aucune personne ni animal ne
Les meilleurs résultats sont obtenus lorsque se trouve dans la ligne de chute de l’arbre
la vitesse de coupe de la chaîne n’est pas ré- (n).
duite par une sollicitation trop intense. f N’essayez jamais de libérer une tronçon-
Attention à la fin de la coupe. Dès que la tron- neuse à chaîne lorsque le moteur est en
çonneuse à chaîne a terminé la coupe et qu’el- marche. Utilisez des cales en bois pour li-
le sort du tracé, le poids change de manière bérer la chaîne.
imprévue. Il y a risque de blessure pour les Lors des opérations de tronçonnage et
jambes et les pieds. d’abattage par deux ou plusieurs personnes
N’enlevez la tronçonneuse à chaîne du tracé en même temps, séparer les opérations
que lorsque la chaîne est en rotation. d’abattage de l’opération de tronçonnage par
une distance d’au moins le double de la hau-
Sciage de troncs (voir figures G et J) teur de l’arbre soumis à l’abattage. Lors de
Pour le sciage de troncs, respectez les ins- l’abattage d’arbres, veillez à ne pas exposer
tructions de sécurité suivantes : d’autres personnes à des dangers, à ne pas
toucher des conduites d’alimentation et à ne
Posez le tronc conformément à la figure et
pas causer des dommages matériels. Au cas
soutenez-le de sorte que le tracé reste ouvert
où un arbre toucherait un câble d’alimenta-
et que la chaîne ne se trouve pas coincée.
tion, immédiatement informer le distributeur
Ajustez les pièces en bois plus courtes et d’énergie.
fixez-les bien avant de les scier.
L’opérateur de la tronçonneuse à chaîne doit
Ne sciez que des pièces en bois. Evitez de tou- se maintenir en amont du terrain étant donné
cher des pierres ou des clous, parce que ceux- que l’arbre pourrait rouler ou glisser vers le
ci pourraient être projetés vers le haut, en- bas après l’abattage.
dommager la chaîne et blesser gravement
Prévoir et dégager un chemin d’évacuation
l’utilisateur ou des personnes se trouvant à
(o) autant que nécessaire avant de commen-
proximité.
cer les coupes. Etendre le chemin de fuite
Ne touchez pas de clôtures en fer ou le sol vers l’arrière et en diagonale à l’arrière de la
avec la tronçonneuse à chaîne. ligne de chute prévue.
La tronçonneuse à chaîne n’est pas appro- Avant de commencer l’abattage, prendre en
priée pour élaguer des arbres. considération l’inclinaison naturelle de l’ar-
Les coupes longitudinales doivent être effec- bre, la position des plus grandes branches et
tuées avec le plus grand soin, étant donné que le sens du vent pour évaluer la façon dont l’ar-
les griffes d’immobilisation 8 ne peuvent pas bre tombera.
être utilisées. Guidez la tronçonneuse à chaî- Eliminer de l’arbre la saleté, les pierres, les
ne bien à plat pour éviter un recul de la scie. morceaux d’écorce, les clous agrafes, et les
Pour des travaux de sciage sur une pente, tra- fils.
vaillez toujours les troncs ou les pièces à scier Entaille d’égobelage : Effectuez l’entaille
d’en haut ou par le côté. (X – W) sur 1/3 du diamètre de l’arbre, per-
Veillez à ne pas trébucher sur des souches pendiculairement au sens de la chute. Effec-
d’arbre, des branches et des racines. tuez d’abord la coupe d’entaille horizontale
inférieure. Cela permettra d’éviter le pince-
Sciage du bois sous tension (voir figure J) ment de la chaîne de scie ou du guide-chaîne
f Le sciage de branches, d’arbres ou de lors de l’exécution de la seconde entaille.
bois se trouvant sous tension ne devrait Trait d’abattage : Réalisez le trait d’abattage
être effectué que par des spécialistes (Y) à un niveau supérieur d’au moins 50 mm à
qualifiés. La plus grande attention est for- la coupe d’entaille horizontale. Maintenez le
tement recommandée. Il y a risque de gra- trait d’abattage parallèle à la coupe d’entaille
ves blessures. horizontale. Réalisez le trait d’abattage de fa-
Si le bois repose des deux côtés, coupez çon à laisser suffisamment de bois pour servir
d’abord par le haut un tiers du diamètre du de charnière (latte de coupe). La charnière
tronc (Y), puis tronçonnez le tronc au même empêche le mouvement de torsion de l’arbre
endroit par le bas (Z) afin d’éviter des éclats et sa chute dans la mauvaise direction. N’ef-
ou le coinçage de la tronçonneuse à chaîne. fectuez pas de coupe au travers de la charniè-
Faites attention cependant à ne pas toucher re.
le sol avec la tronçonneuse à chaîne.

F 016 L70 758 | (22.11.10) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 43 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

Français | 43

Lorsque lors de l’abattage on approche la zone Voyant lumineux indiquant l’état de charge
de charnière, l’arbre commence normalement à de l’accu (voir figure B)
tomber. S’il existe un quelconque risque pour L’accu 17 dispose d’un voyant lumineux 20 in-
que l’arbre ne tombe pas dans la direction sou- diquant l’état de charge de l’accu. Le voyant
haitée ou pour qu’il se balance en arrière et lumineux 20 se compose de 3 LED vertes.
coince la chaîne coupante, arrêter la coupe
Appuyez sur la touche du voyant lumineux in-
avant d’avoir accompli le trait d’abattage et uti-
diquant l’état de charge de l’accu 19 pour ac-
liser des cales en bois, plastique ou aluminium
tiver le voyant lumineux indiquant l’état de
pour ouvrir l’entaille et faire tomber l’arbre le
charge de l’accu 20. Le voyant lumineux
long de la ligne de chute désirée.
s’éteint automatiquement au bout de 5 secon-
Lorsque l’arbre commence à tomber, retirez des environ.
la tronçonneuse de l’entaille, arrêtez le mo-
Il est également possible de contrôler l’état
teur, posez à terre la tronçonneuse à chaîne,
de charge lorsque l’accu a été retiré de l’appa-
puis emprunter le chemin d’évacuation prévu.
reil.
Soyez vigilant aux chutes de branches au-des-
sus de la tête et faites attention à l’endroit où Si aucune LED n’est allumée après avoir ap-
vous mettez les pieds. puyé sur la touche 19, l’accu est défectueux et
doit être remplacé.
Faites maintenant tomber l’arbre en enfon-
çant une cale (Z) dans la coupe horizontale. Pour des raisons de sécurité, l’interrogation
de l’état de charge n’est possible que lorsque
Lorsque l’arbre commence à tomber, quittez
l’outil électroportatif est à l’arrêt.
la zone de danger par le chemin d’évacuation
prévu. Soyez vigilant aux chutes de branches
Affichage LED Capacité de
au-dessus de la tête et faites attention à l’en-
l’accu
droit où vous mettez les pieds.
3 LED vertes restent
Ebranchage d’un arbre (voir figure L) constamment allumées ≥ 2/3
L’ébranchage consiste à enlever les branches 2 LED vertes restent
d’un arbre après sa chute. Lors de l’ébrancha- constamment allumées ≥ 1/3
ge, laissez les branches inférieures, plus gran-
1 LED verte reste cons-
des, pour soutenir le rondin au-dessus du sol.
tamment allumée ≤ 1/3
Enlevez les petites branches en une seule cou-
pe comme l’illustre la figure. Coupez les bran- 1 LED verte clignote Réserve
ches sous tension à partir du bas pour éviter
Lors du processus de charge les 3 LED vertes
de coincer la tronçonneuse à chaîne.
s’allument l’une après l’autre et s’éteignent
Tronçonnage d’un rondin (voir figures M – P) pour une courte durée. L’accu est complète-
ment chargé lorsque les 3 LED vertes restent
Le tronçonnage consiste à couper un rondin
constamment allumées. Les 3 LED vertes
en tronçons. Il importe de s’assurer que votre
s’éteignent environ 5 minutes après la charge
assise de pied est ferme et que votre poids
complète de l’accu.
est réparti également sur les deux pieds. Si
possible, relevez le rondin et soutenez-le au Affichage contrôle de température
moyen de branches, de rondins ou de cales.
La LED rouge de l’affichage contrôle de tem-
Suivez des directions simples pour faciliter la
pérature 21 signale que l’accu ou l’électroni-
coupe.
que de l’outil électroportatif (l’accu étant mis
Lorsque le rondin repose sur toute sa lon- en place) ne se trouvent pas dans la plage de
gueur, il est coupé par le dessus (tronçonnage température optimale. Dans un tel cas l’outil
supérieur). électroportatif ne tourne pas du tout ou pas à
Lorsque le rondin repose sur une seule extré- pleine puissance.
mité, coupez 1/3 du diamètre du côté situé
Contrôle de température de l’accu
au-dessous (tronçonnage inférieur). Ensuite
effectuez la finition de coupe en effectuant le La LED rouge 21 clignote lorsque l’on appuie
tronçonnage par le dessus afin de rencontrer sur la touche 19 ou l’interrupteur Marche/Ar-
la première coupe. rêt 3 (l’accu étant mis en place) : L’accu se
trouve en dehors de la plage de température
Lorsque le rondin repose sur les deux extré-
de service de – 10 °C à +60 °C.
mités, coupez 1/3 du diamètre depuis la par-
tie supérieure (tronçonnage supérieur). En- L’accu s’éteint lorsque la température est su-
suite effectuez la finition de coupe en périeure à 70 °C jusqu’à ce qu’il se retrouve
effectuant le tronçonnage par le dessous des dans la plage de température de service ad-
2/3 inférieurs afin de rencontrer la première missible.
coupe.
Contrôle de température de l’électronique
Lors du tronçonnage sur une pente, tenez- de l’outil électroportatif
vous toujours en amont du rondin. Lors de la
La LED rouge 21 est constamment allumée
« coupe au travers » du rondin, afin d’en main-
lorsque l’on appuie sur l’interrupteur Mar-
tenir une complète maîtrise, relâchez la pres-
che/Arrêt 3. La température de l’électronique
sion de coupe près de l’extrémité de la coupe
de l'outil électroportatif est inférieure à 5 °C
sans relâcher la pression appliquée au niveau
ou supérieure à 75 °C.
des poignées de la tronçonneuse à chaîne. Ne
pas laisser la chaîne toucher le sol. Après L’électronique de l’outil électroportatif
avoir accompli la coupe, attendez l’arrêt de la s’éteint lorsque la température est supérieure
chaîne de scie avant de déplacer la tronçon- à 90 °C jusqu’à ce qu’elle se retrouve dans la
neuse à chaîne. Arrêtez toujours le moteur de plage de température de service admissible.
la tronçonneuse à chaîne avant de vous dépla-
cer d’un arbre à un autre.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (22.11.10)


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 44 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

44 | Français

Dépistage d’erreurs
Au cas où votre outil électroportatif ne fonctionnerait pas correctement, le tableau suivant vous
montre les types de pannes et les causes possibles et vous indique comment vous pouvez y re-
médier. Si malgré cela vous n’arrivez pas à identifier le problème et à le résoudre, contactez vo-
tre Service Après-Vente.
f Attention : Avant de dépister la panne, arrêtez l’outil électroportatif et sortez l’accu.

Problème Cause possible Remède


La tronçonneu- Le frein de recul a déclenché (un si- Retirer le protège-mains avant 6 dans
se à chaîne ne gnal d’alerte (« bip sonore ») se fait la position n
démarre pas entendre)
Accu déchargé Charger l’accu, voir également « Indi-
cations pour le chargement »
L’accu n’a pas été correctement pla- S’assurer que les deux positions de
cé verrouillage sont encliquetées
Le dispositif de protection de sur- Laisser refroidir le moteur
charge est déclenché
L’accu est trop chaud/trop froid Laisser refroidir/chauffer l’accu
La chaîne ne Accu déchargé Charger l’accu, voir également « Indi-
tourne pas cations pour le chargement »
L’outil électroportatif est défectueux Contactez le Service Après-Vente
La tronçonneu- Faux contact externe ou interne Veuillez vous adresser au Service
se à chaîne tra- Après-Vente agréé Bosch
vaille par L’interrupteur Marche/Arrêt 3 est Veuillez vous adresser au Service
intermittence défectueux Après-Vente agréé Bosch
La chaîne est Pas d’huile dans le réservoir Rajouter de l’huile
trop sèche Obturation du dispositif d’aération Nettoyer le couvercle du réservoir
dans le couvercle du réservoir d’huile 4 d’huile 4
Tuyau de sortie d’huile obturé Nettoyer le tuyau de sortie d’huile
La chaîne ne se Le frein de recul est défectueux Veuillez vous adresser au Service
laisse pas frei- Après-Vente agréé Bosch
ner
Chaîne/glissièr Pas d’huile dans le réservoir Rajouter de l’huile
e trop chaude Obturation du dispositif d’aération Nettoyer le couvercle du réservoir
dans le couvercle du réservoir d’huile 4 d’huile 4
Tuyau de sortie d’huile obturé Nettoyer le tuyau de sortie d’huile
Tension trop grande de la chaîne Régler la tension de la chaîne
Chaîne émoussée Réaffûter la chaîne ou la remplacer
La tronçonneu- Tension trop faible de la chaîne Régler la tension de la chaîne
se à chaîne Chaîne émoussée Réaffûter la chaîne ou la remplacer
broute, génère
des vibrations Chaîne usée Remplacer la chaîne
ou ne scie pas Dents de la chaîne orientées dans la Monter la chaîne correctement
correctement mauvaise direction
Vibrations/ L’outil électroportatif est défectueux Contactez le Service Après-Vente
bruits excessifs
Durée de sciage Frottement excessif dû à un graissa- Assurez la lubrification de la chaîne
par charge- ge insuffisant (voir « Lubrification de la chaîne »)
ment d’accu La chaîne doit être nettoyée Nettoyer la chaîne
trop basse
Mauvaise technique de sciage voir « Le travail avec la tronçonneuse
à chaîne »
L’accu n’est pas complètement char- Charger l’accu, voir également « Indi-
gé cations pour le chargement »
La chaîne tour- Accu déchargé Charger l’accu, voir également « Indi-
ne lentement cations pour le chargement »
Accu stocké en dehors de la plage de Laisser chauffer l’accu jusqu’à ce
température admissible qu’il ait atteint la température am-
biante (dans la plage de température
d’accu admissible de 0 à 45 °C)

F 016 L70 758 | (22.11.10) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 45 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

Français | 45

Problème Cause possible Remède


Le voyant indi- L’accu n’a pas été (correctement) Monter l’accu correctement sur le
quant l’état de monté chargeur
charge de l’accu Contacts de l’accu encrassés Nettoyer les contacts ; p.ex. en met-
24 est constam- tant et en retirant l’accu à plusieurs
ment allumé reprises, le cas échéant, remplacer
Aucun proces- l’accu
sus de charge
Accu défectueux Remplacer l’accu
possible
Les affichages La fiche de secteur du chargeur n’est Brancher la fiche (complètement)
LED 24 et 25 ne pas (correctement) branchée sur la prise de courant
s’allument pas Prise de courant, câble de secteur ou Vérifier la tension du secteur, le cas
après branche- chargeur défectueux échéant, faire contrôler le chargeur
ment de la fiche par une station de Service Après-Ven-
du secteur sur la te agréée pour outillage Bosch
prise de courant

Entretien et Service Contrôlez le pignon de la chaîne 28. Lorsque


celui-ci est endommagé ou usé en raison
Après-Vente d’une sollicitation intense, il doit être rempla-
cé par un service après-vente.
Nettoyage et entretien Affûtage de la chaîne
f Attention ! Arrêtez l’outil électroportatif La chaîne peut être réaffûtée par des spécia-
et retirez l’accu avant d’effectuer des ré- listes dans tous les ateliers de service après-
parations ou de nettoyer l’outil électro- vente agréés pour outillage Bosch. A l’aide du
portatif. set affûte-chaîne Bosch ou du Dremel-Multi
Note : Afin d’assurer une utilisation longue et muni du dispositif de ponçage 1453, il est
fiable de l’appareil, procédez à intervalles ré- possible d’effectuer soi-même l’affûtage de la
guliers aux travaux d’entretien suivants. chaîne. Respectez les instructions de ponça-
Tenez toujours propres l’outil électroportatif ge qui y sont jointes.
ainsi que les fentes de ventilation afin d’obte-
Contrôle du graissage automatique
nir un travail impeccable et sûr.
Il est possible de contrôler le bon fonctionne-
Contrôlez à intervalles réguliers la tronçon-
ment du graissage automatique de la chaîne,
neuse à chaîne afin de détecter des défauts vi-
en mettant en fonctionnement la tronçonneu-
sibles tels qu’une chaîne détachée, décro-
se à chaîne et en la tenant, la pointe dirigée
chée ou endommagée, des raccordements
vers un carton ou un papier se trouvant sur le
détachés ou des pièces usées ou endomma-
sol. Ne touchez pas le sol avec la chaîne et
gées.
maintenez une distance de sécurité de 20 cm.
Assurez-vous que les couvercles et les dispo- Le graissage automatique fonctionne parfaite-
sitifs de protection ne sont pas endommagés ment lorsqu’une tache d’huile apparaît qui de-
et qu’ils sont correctement branchés. Avant vient de plus en plus grande. Si, bien que le
d’utiliser l’appareil, effectuez les travaux d’en- réservoir d’huile soit rempli, aucune tache
tretien et de réparation éventuellement né- d’huile n’apparaît consultez le chapitre
cessaires. « Dépistage d’erreurs » ou contactez le Servi-
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrica- ce Après-Vente Bosch.
tion et au contrôle de la tronçonneuse à chaî-
Après l’opération de travail/l’entreposage
ne, celle-ci devait avoir un défaut, la répara-
de l’appareil
tion ne doit être confiée qu’à une station de
service après-vente agréée pour outillage Nettoyez le carter en matière plastique de la
Bosch. tronçonneuse à chaîne à l’aide d’une brosse
douce et d’un chiffon propre. N’utilisez pas
Note : Avant d’envoyer par la poste la tron-
d’eau ni de solvants ou de détergents abra-
çonneuse à chaîne, pensez à vider le réservoir
sifs. Enlevez toutes les saletés pouvant adhé-
d’huile.
rer sur la tronçonneuse à chaîne et notam-
Pour toute demande de renseignement ou ment sur les ouïes de ventilation du moteur.
commande de pièces de rechange, nous pré-
Après un durée d’utilisation de 1 – 3 heures,
ciser impérativement le numéro d’article à dix
démontez le capot 13, le guide 10 et la chaîne
chiffres de la tronçonneuse à chaîne indiqué
11 et nettoyez-les à l’aide d’une brosse.
sur la plaque signalétique.
A l’aide d’une brosse, enlevez toutes les parti-
Remplacement/changement de la chaîne et cules pouvant adhérer sous le capot 13, le pi-
du guide (voir figures C1–C3) gnon de la chaîne 28 et la fixation du guide.
Contrôlez la chaîne et le guide conformément Nettoyez la buse d’huile 31 à l’aide d’un chif-
au chapitre « Tendre la chaîne ». fon propre.
La rainure périphérique du guide s’use avec le Au cas où la tronçonneuse à chaîne devrait
temps. Lors du remplacement de la chaîne, être stockée pour une période assez longue,
tournez le guide de 180° afin de compenser nettoyez la chaîne 11 et le guide 10.
l’usure ; ceci rallonge la durée d’utilisation du Rangez la tronçonneuse à chaîne dans un en-
guide. droit sec et sûr, et hors de portée des enfants.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (22.11.10)


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 46 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

46 | Français

Ne posez pas d’autres objets sur l’outil élec-


troportatif. Elimination des déchets
Veillez à toujours poser horizontalement la Les outils électroportatifs, ainsi que leurs ac-
tronçonneuse à chaîne, le couvercle du réser- cessoires et emballages, doivent pouvoir sui-
voir d’huile 4 orienté vers le haut. vre chacun une voie de recyclage appropriée.

Lors du stockage de l’appareil dans son em- Ne jetez pas les outils électroportatifs et les
ballage, le réservoir d’huile doit être complè- accus/piles avec les ordures ménagères !
tement vidé. Seulement pour les pays de l’Union
Européenne :
Accessoires Conformément à la directive
européenne 2002/96/CE, les
Chaîne équipements électriques dont
AKE 30 LI . . . . . . . . . . . . . . . . .F 016 800 256 on ne peut plus se servir, et
conformément à la directive
Autres accessoires européenne 2006/66/CE, les
Huile adhérente pour chaîne, accus/piles usés ou défectueux doivent être
1 litre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 607 000 181 isolés et suivre une voie de recyclage appro-
priée.
Service Après-Vente et Assistance Les accus/piles dont on ne peut plus se servir
Des Clients peuvent être déposés directement auprès
de :
Notre Service Après-Vente répond à vos ques-
Suisse
tions concernant la réparation et l’entretien
Batrec AG
de votre produit et les pièces de rechange.
3752 Wimmis BE
Vous trouverez des vues éclatées ainsi que
des informations concernant les pièces de re- Accus/piles :
change également sous : Ion lithium :
www.bosch-garden.com Respectez les indications
Les conseillers techniques Bosch sont à votre données dans le chapitre
disposition pour répondre à vos questions « Transport », page 46.
concernant l’achat, l’utilisation et le réglage
de vos produits et de leurs accessoires.

France
Sous réserve de modifications.
Vous êtes un utilisateur, contactez :
Le Service Clientèle Bosch Outillage Electro-
portatif
Tel. : 0 811 36 01 22
(coût d’une communication locale)
Fax : +33 (0) 1 49 45 47 67
E-Mail :
contact.outillage-electroporta-
tif@fr.bosch.com

Vous êtes un revendeur, contactez :


Robert Bosch (France) S.A.S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : +33 (0) 1 43 11 90 06
Fax : +33 (0) 1 43 11 90 33
E-Mail :
sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com

Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 (070) 22 55 65
Fax : +32 (070) 22 55 75
E-Mail : outillage.gereeds-
chap@be.bosch.com

Suisse
Tel. : +41 (044) 8 47 15 12
Fax : +41 (044) 8 47 15 52

Transport
N’expédiez les accus que si le carter ne pré-
sente pas de dommages. Recouvrez les con-
tacts non protégés et emballez l’accu de ma-
nière à ce qu’il ne puisse pas se déplacer dans
l’emballage.
Une obligation de marquage peut être néces-
saire pour le renvoi d’accus à ions lithium ;
respectez les règlementations nationales en
vigueur.

F 016 L70 758 | (22.11.10) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 47 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

Español | 47

Instrucciones de seguridad eléctricas dotadas con una toma de


es

tierra. Los enchufes sin modificar ade-


Explicación de la simbología cuados a las respectivas tomas de co-
rriente reducen el riesgo de una descar-
Lea las instrucciones de servi-
ga eléctrica.
cio con detenimiento.
b) Evite que su cuerpo toque partes co-
nectadas a tierra como tuberías, radia-
No trabajar con el aparato en
dores, cocinas y refrigeradores. El
la lluvia, ni exponerlo a ésta.
riesgo a quedar expuesto a una sacudi-
da eléctrica es mayor si su cuerpo tiene
Desmonte el acumulador an- contacto con tierra.
tes de limpiar o ajustar el apa- c) No exponga la herramienta eléctrica a
rato, o al dejarlo desatendido, la lluvia y evite que penetren líquidos
incluso durante un breve tiem- en su interior. Existe el peligro de reci-
po. bir una descarga eléctrica si penetran
Colóquese unas gafas de pro- ciertos líquidos en la herramienta eléc-
tección. trica.
d) No utilice el cable de red para trans-
Utilice unos protectores audi- portar o colgar la herramienta eléctri-
tivos. ca, ni tire de él para sacar el enchufe
de la toma de corriente. Mantenga el
cable de red alejado del calor, aceite,
Saque inmediatamente el en-
esquinas cortantes o piezas móviles.
chufe de la red en caso de que
Los cables de red dañados o enredados
se dañe o corte el cable de red
pueden provocar una descarga eléctri-
y antes de realizar trabajos de
ca.
ajuste y de mantenimiento.
e) Al trabajar con la herramienta eléctri-
El freno de cadena y el de mar-
ca a la intemperie utilice solamente ca-
cha por inercia detienen rápi-
bles de prolongación apropiados para
damente la cadena de sierra.
su uso en exteriores. La utilización de
un cable de prolongación adecuado pa-
Advertencias de peligro generales pa- ra su uso en exteriores reduce el riesgo
ra herramientas eléctricas de una descarga eléctrica.

ADVERTENCIA Lea íntegramente estas f) Si fuese imprescindible utilizar la he-


advertencias de peligro e rramienta eléctrica en un entorno hú-
instrucciones. En caso de no atenerse a las medo, es necesario conectarla a tra-
advertencias de peligro e instrucciones si- vés de un fusible diferencial. La
guientes, ello puede ocasionar una descarga aplicación de un fusible diferencial re-
eléctrica, un incendio y/o lesión grave. duce el riesgo a exponerse a una des-
Guardar todas las advertencias de peligro e carga eléctrica.
instrucciones para futuras consultas.
3) Seguridad de personas
El término herramienta eléctrica empleado en
a) Esté atento a lo que hace y emplee la
las siguientes advertencias de peligro se refie-
herramienta eléctrica con prudencia.
re a herramientas eléctricas de conexión a la
No utilice la herramienta eléctrica si
red (con cable de red) y a herramientas eléc-
estuviese cansado, ni tampoco des-
tricas accionadas por acumulador (o sea, sin
pués de haber consumido alcohol, dro-
cable de red).
gas o medicamentos. El no estar atento
1) Seguridad del puesto de trabajo durante el uso de la herramienta eléctri-
ca puede provocarle serias lesiones.
a) Mantenga limpio y bien iluminado su
puesto de trabajo. El desorden o una b) Utilice un equipo de protección perso-
iluminación deficiente en las áreas de nal y en todo caso unas gafas de pro-
trabajo pueden provocar accidentes. tección. El riesgo a lesionarse se redu-
ce considerablemente si, dependiendo
b) No utilice la herramienta eléctrica en
del tipo y la aplicación de la herramien-
un entorno con peligro de explosión,
ta eléctrica empleada, se utiliza un
en el que se encuentren combustibles
equipo de protección adecuado como
líquidos, gases o material en polvo.
una mascarilla antipolvo, zapatos de se-
Las herramientas eléctricas producen
guridad con suela antideslizante, casco,
chispas que pueden llegar a inflamar
o protectores auditivos.
los materiales en polvo o vapores.
c) Evite una puesta en marcha fortuita.
c) Mantenga alejados a los niños y otras
Asegurarse de que la herramienta
personas de su puesto de trabajo al
eléctrica esté desconectada antes de
emplear la herramienta eléctrica. Una
conectarla a la toma de corriente y/o
distracción le puede hacer perder el
al montar el acumulador, al recogerla,
control sobre la herramienta eléctrica.
y al transportarla. Si transporta la he-
2) Seguridad eléctrica rramienta eléctrica sujetándola por el
interruptor de conexión/desconexión, o
a) El enchufe de la herramienta eléctrica
si alimenta la herramienta eléctrica es-
debe corresponder a la toma de co-
tando ésta conectada, ello puede dar
rriente utilizada. No es admisible mo-
lugar a un accidente.
dificar el enchufe en forma alguna. No
emplear adaptadores en herramientas

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (22.11.10)


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 48 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

48 | Español

d) Retire las herramientas de ajuste o lla- g) Utilice la herramienta eléctrica, acce-


ves fijas antes de conectar la herra- sorios, útiles, etc. de acuerdo a estas
mienta eléctrica. Una herramienta de instrucciones, considerando en ello
ajuste o llave fija colocada en una pieza las condiciones de trabajo y la tarea a
rotante puede producir lesiones al po- realizar. El uso de herramientas eléctri-
ner a funcionar la herramienta eléctrica. cas para trabajos diferentes de aque-
e) Evite posturas arriesgadas. Trabaje so- llos para los que han sido concebidas
bre una base firme y mantenga el equi- puede resultar peligroso.
librio en todo momento. Ello le permi-
5) Trato y uso cuidadoso de herramientas
tirá controlar mejor la herramienta
accionadas por acumulador
eléctrica en caso de presentarse una si-
tuación inesperada. a) Solamente cargar los acumuladores
con los cargadores recomendados por
f) Lleve puesta una vestimenta de traba-
el fabricante. Existe un riesgo de incen-
jo adecuada. No utilice vestimenta am-
dio al intentar cargar acumuladores de
plia ni joyas. Mantenga su pelo, vesti-
un tipo diferente al previsto para el car-
menta y guantes alejados de las piezas
gador.
móviles. La vestimenta suelta, el pelo
largo y las joyas se pueden enganchar b) Solamente emplee los acumuladores
con las piezas en movimiento. previstos para la herramienta eléctri-
ca. El uso de otro tipo de acumuladores
g) Siempre que sea posible utilizar unos
puede provocar daños e incluso un in-
equipos de aspiración o captación de
cendio.
polvo, asegúrese que éstos estén mon-
tados y que sean utilizados correcta- c) Si no utiliza el acumulador, guárdelo
mente. El empleo de estos equipos re- separado de clips, monedas, llaves,
duce los riesgos derivados del polvo. clavos, tornillos o demás objetos me-
tálicos que pudieran puentear sus con-
4) Uso y trato cuidadoso de herramientas tactos. El cortocircuito de los contac-
eléctricas tos del acumulador puede causar
a) No sobrecargue la herramienta eléctri- quemaduras o un incendio.
ca. Use la herramienta eléctrica pre- d) La utilización inadecuada del acumula-
vista para el trabajo a realizar. Con la dor puede provocar fugas de líquido.
herramienta adecuada podrá trabajar Evite el contacto con él. En caso de un
mejor y más seguro dentro del margen contacto accidental enjuagar el área
de potencia indicado. afectada con abundante agua. En caso
b) No utilice herramientas eléctricas con de un contacto con los ojos recurra
un interruptor defectuoso. Las herra- además inmediatamente a un médico.
mientas eléctricas que no se puedan El líquido del acumulador puede irritar
conectar o desconectar son peligrosas la piel o producir quemaduras.
y deben hacerse reparar.
6) Servicio
c) Saque el enchufe de la red y/o des-
a) Únicamente haga reparar su herra-
monte el acumulador antes de realizar
mienta eléctrica por un profesional,
un ajuste en la herramienta eléctrica,
empleando exclusivamente piezas de
cambiar de accesorio o al guardar la
repuesto originales. Solamente así se
herramienta eléctrica. Esta medida
mantiene la seguridad de la herramien-
preventiva reduce el riesgo a conectar
ta eléctrica.
accidentalmente la herramienta eléctri-
ca.
Instrucciones de seguridad para sie-
d) Guarde las herramientas eléctricas
rras de cadena
fuera del alcance de los niños. No per-
mita la utilización de la herramienta f Mantenga alejadas de la cadena de sierra
eléctrica a aquellas personas que no en funcionamiento todas las partes del
estén familiarizadas con su uso o que cuerpo. Antes de poner en marcha la sie-
no hayan leído estas instrucciones. rra asegúrese primero de que la cadena
Las herramientas eléctricas utilizadas de sierra no toque en ningún lado. Un mo-
por personas inexpertas son peligro- mento de distracción al trabajar con la sie-
sas. rra de cadena puede causar que la cadena
de sierra se enganche con su vestimenta o
e) Cuide la herramienta eléctrica con es-
alguna parte del cuerpo.
mero. Controle si funcionan correcta-
mente, sin atascarse, las partes móvi- f Solamente sujete la herramienta eléctrica
les de la herramienta eléctrica, y si por las empuñaduras aisladas, ya que es
existen partes rotas o deterioradas posible que la cadena de sierra llegue a
que pudieran afectar al funcionamien- tocar cables eléctricos ocultos. El contac-
to de la herramienta eléctrica. Haga re- to de la cadena de sierra con conductores
parar estas piezas defectuosas antes bajo tensión puede hacer que las partes
de volver a utilizar la herramienta eléc- metálicas de la herramienta eléctrica le
trica. Muchos de los accidentes se de- provoquen una descarga eléctrica.
ben a herramientas eléctricas con un f Siempre sujete la sierra de cadena aga-
mantenimiento deficiente. rrando la empuñadura posterior con la
f) Mantenga los útiles limpios y afilados. mano derecha y la empuñadura anterior
Los útiles mantenidos correctamente con la mano izquierda. La sujeción de la
se dejan guiar y controlar mejor. sierra de cadena invirtiendo la posición de
agarre indicada, aumenta el riesgo de acci-
dente y, por lo tanto, no debe aplicarse.

F 016 L70 758 | (22.11.10) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 49 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

Español | 49

f Colóquese unas gafas de protección y – Si la punta de la espada alcanza a tocar un


unos protectores auditivos. Se recomien- objeto, ello puede provocar una fuerza de re-
da emplear un equipo de protección adi- acción inesperada hacia atrás, provocando
cional para la cabeza, manos, piernas y que la espada sea impulsada hacia arriba en
pies. Un equipo de protección adecuado dirección al usuario.
reduce el riesgo de accidente con las viru- – Al atascarse la cadena de sierra en el borde
tas que puedan salir violentamente despe- superior de la espada ello puede originar que
didas o al tocar fortuitamente la cadena de la espada sea proyectada bruscamente en di-
sierra. rección al usuario.
f No trabaje con la sierra de cadena estan- – Cada una de las reacciones descritas puede
do subido a un árbol. La utilización de la hacerle perder el control sobre la sierra y cau-
sierra de cadena sobre un árbol puede pro- sar un grave accidente. No trabaje confiando
vocar un accidente. exclusivamente en los dispositivos de seguri-
dad que incorpora la sierra de cadena. Como
f Siempre preste atención a trabajar man-
usuario de una sierra de cadena deberá Ud. to-
teniendo una postura estable, y solamen-
mar diversas medidas preventivas para lograr
te use la sierra de cadena si se encuentra
trabajar sin accidentarse ni lesionarse.
sobre un firme consistente, seguro, y pla-
El retroceso es ocasionado por la aplicación o
no. Un firme resbaladizo o unas bases de
manejo incorrecto de la herramienta eléctrica.
apoyo inestables como, p. ej., una escale-
Es posible evitarlo ateniéndose a las medidas
ra, pueden hacerle perder el equilibrio o el
preventivas que a continuación se detallan:
control sobre la sierra de cadena.
f Sujete la sierra de cadena con ambas ma-
f Esté prevenido al cortar una rama que se
nos de forma que el pulgar y los dedos
encuentre en tensión, ya que ésta podría
abarquen las empuñaduras de la sierra.
enderezarse bruscamente. A medida que
Coloque su cuerpo y brazos adoptando
va cortando la rama puede que la tensión a
una postura que le permita oponerse a las
la que está sometida haga que ésta se des-
fuerzas de retroceso. Tomando unas me-
garre bruscamente y golpee al usuario o/y
didas oportunas, el usuario es capaz de
que le haga perder el control sobre la sie-
controlar las fuerzas de retroceso. Jamás
rra de cadena.
suelte la sierra de cadena.
f Proceda con especial cautela al cortar
f Evite posturas anormales y no sierre por
matorrales y árboles jóvenes. El material,
encima de la altura de su hombro. De esta
por ser bastante fino, puede engancharse
manera se evita el contacto fortuito con la
en la cadena de sierra y golpearle o hacerle
punta de la espada, además de permitir un
perder el equilibrio.
mejor control de la sierra de cadena al pre-
f Transporte la sierra de cadena estando sentarse situaciones inesperadas.
desconectada, sujetándola por la empu-
f Siempre utilice las espadas y cadenas de
ñadura delantera, y con la cadena de sie-
sierra de repuesto que el fabricante pres-
rra apartada de su cuerpo. Al transportar
cribe. Las espadas y cadenas de sierra de
y guardar la sierra de cadena montar
repuesto incorrectas pueden provocar la
siempre la funda protectora. El manejo
rotura de la cadena o un retroceso.
con precaución de la sierra de cadena re-
duce el riesgo de un contacto accidental f Respete las instrucciones del fabricante
con la cadena de sierra en funcionamiento. para el afilado y mantenimiento de la ca-
dena de sierra. Los limitadores de profun-
f Aténgase a las instrucciones de lubrica-
didad demasiado bajos aumentan el riesgo
ción, tensado de la cadena, y cambio de
a que se origine un retroceso.
los accesorios. Una cadena incorrecta-
mente tensada o insuficientemente lubri-
cada puede romperse, o ser más propensa Instrucciones de seguridad adiciona-
a un retroceso. les
f Mantenga las empuñaduras secas, lim- f Se recomienda que antes de la primera
pias y libres de aceite o grasa. Las empu- puesta en marcha el usuario sea instruido
ñaduras manchadas de aceite o grasa son prácticamente en el uso de la sierra de ca-
resbaladizas y pueden hacerle perder el dena y del equipo de protección por un
control sobre el aparato. profesional experto. Es aconsejable co-
menzar practicando la forma de serrar
f Únicamente serrar madera. No emplear la
troncos empleando un caballete o bastidor
sierra de cadena para aquellos trabajos
inferior.
para los que no fue concebida. Ejemplo:
No utilice la sierra de cadena para serrar f Este aparato no ha sido diseñado para ser
plástico, ladrillos, o materiales de cons- utilizado por personas o niños que presen-
trucción que no sean de madera. La utili- ten una discapacidad física, sensorial o
zación de la sierra de cadena para trabajos mental, o que dispongan de una experien-
para los que no ha sido concebida puede cia y/o conocimientos insuficientes, a no
conducir a situaciones de peligro. ser que sean supervisados por una perso-
na encargada de velar por su seguridad o
Causas y prevención contra el retroceso de
de instruirles en el manejo del aparato.
la sierra:
Los niños deberán ser vigilados con el fin
– El retroceso puede producirse si la punta
de evitar que jueguen con el aparato.
de la espada alcanza a tocar un objeto, o si la
ranura de corte se estrecha al ceder la madera f No deberán utilizar la sierra de cadena
que está cortando, haciendo que se atasque los niños y menores de edad, a excepción
la cadena de sierra. de aquellos mayores de 16 años en perio-
do de formación que lo hagan bajo la cus-
todia de un adulto. Tampoco la deberán
usar aquellas personas que no estén sufi-

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (22.11.10)


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 50 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

50 | Español

cientemente familiarizadas con el manejo ficado empleando exclusivamente piezas


de la sierra de cadena. Mantener siempre de repuesto originales. Un cargador, cable
a mano las instrucciones de uso. Las per- y enchufe deteriorado comportan un ma-
sonas que presenten síntomas de fatiga o yor riesgo de electrocución.
una condición física insuficiente no debe- f No utilice el cargador sobre una base fácil-
rán manejar la sierra de cadena. mente inflamable (p.ej. papel, tela, etc.) ni
f Trabajar sobre una base firme sujetando en un entorno inflamable. Puesto que el
la herramienta eléctrica con ambas ma- cargador se calienta durante el proceso de
nos. La herramienta eléctrica es guiada de carga existe un peligro de incendio.
forma más segura con ambas manos. f Vigile a los niños y tome las medidas
f Antes de utilizar el aparato, asegúrese de oportunas para evitar que éstos puedan
que estén montados todos los dispositi- jugar con el cargador.
vos protectores y las empuñaduras. Ja- f Los niños y personas que presenten una
más intente poner en marcha un aparato discapacidad mental o física solamente
que no esté completamente montado, o deberán utilizar el cargador bajo la super-
uno que haya sido modificado de forma in- visión de una persona, o si han sido ins-
admisible. truidos en el uso del mismo. Una instruc-
f Antes de depositarla, espere a que la he- ción exhaustiva reduce el riesgo de un
rramienta eléctrica se haya detenido manejo incorrecto y lesión.
completamente.
f No intente abrir el acumulador. Podría
provocar un cortocircuito. Descripción del
Proteja el acumulador del calor ex- funcionamiento
cesivo como, p. ej., de una exposi-
ción prolongada al sol, del fuego, Lea íntegramente estas adver-
del agua y de la humedad. Existe el tencias de peligro e instruccio-
riesgo de explosión. nes. En caso de no atenerse a las
advertencias de peligro e instruc-
f Si el acumulador se daña o usa de forma
ciones siguientes, ello puede oca-
inapropiada puede que éste emane vapo-
sionar una descarga eléctrica, un incendio y/o
res. Ventile con aire fresco el recinto y
lesión grave.
acuda a un médico si nota alguna moles-
tia. Los vapores pueden llegar a irritar las
vías respiratorias. Utilización reglamentaria
f Un acumulador defectuoso puede perder La herramienta eléctrica ha sido diseñada pa-
líquido y humedecer la piezas adyacen- ra serrar madera como, p. ej., vigas de made-
tes. Examine las piezas afectadas. Límpie- ra, tablas, ramas, troncos, etc., y para talar ár-
las, o sustitúyalas si fuese necesario. boles. Puede emplearse para realizar cortes
f Únicamente utilice el acumulador en com- en sentido de la fibra y transversal a la misma.
binación con su herramienta eléctrica Bos- Esta herramienta eléctrica no es apropiada
ch. Solamente así queda protegido el acu- para serrar materiales minerales.
mulador contra una sobrecarga peligrosa.
f Solamente utilice acumuladores origina- Material que se adjunta
les Bosch de la tensión indicada en la pla- Saque con cuidado la herramienta eléctrica
ca de características de su herramienta del embalaje y asegúrese que se adjunten las
eléctrica. Si se utilizan acumuladores dife- siguientes piezas:
rentes, como, p. ej., imitaciones, acumula-
– Sierra de cadena
dores recuperados, o de otra marca, existe
el riesgo de que éstos exploten y causen – Tapa
daños personales o materiales. – Cadena de sierra
– Espada
Instrucciones de seguridad para car- – Funda protectora
gadores – Bolsa con aceite
– Instrucciones de servicio
No exponga el cargador a la lluvia ni
a la humedad. La penetración de En ciertas ejecuciones, el acumulador y el car-
agua en el cargador aumenta el ries- gador se suministran de serie.
go de electrocución. En caso de que falte o esté dañada alguna pie-
f No cargue acumuladores de otra marca. za, diríjase por favor al vendedor del aparato.
El cargador solamente es adecuado para
cargar acumuladores Bosch de iones de Li Componentes principales
de las tensiones indicadas en los datos
La numeración de los componentes está refe-
técnicos. En caso de no atenerse a ello po-
rida a la imagen de la herramienta eléctrica en
dría originarse un incendio o explosión.
la página ilustrada.
f Siempre mantenga limpio el cargador. La
suciedad puede comportar un riesgo de 1 Empuñadura posterior
electrocución. 2 Bloqueo de conexión para interruptor de
conexión/desconexión
f Antes de cada utilización verificar el esta-
do del cargador, cable y enchufe. No utili- 3 Interruptor de conexión/desconexión
ce el cargador en caso de detectar algún 4 Tapón del depósito de aceite
desperfecto. Jamás intente abrir el car- 5 Empuñadura delantera
gador por su propia cuenta, y solamente 6 Activación del freno de cadena (protec-
hágalo reparar por personal técnico cuali- ción de las manos)

F 016 L70 758 | (22.11.10) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 51 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

Español | 51

7 Indicador del nivel de aceite 23 Cargador


8 Tope de garras 24 Indicador LED rojo del cargador
9 Funda protectora 25 Indicador LED verde del cargador
10 Espada 26 Enchufe de red **
11 Cadena de sierra 27 Símbolo del sentido de marcha y de corte
12 Botón de sujeción 28 Rueda de cadena
13 Tapa 29 Perno de sujeción
14 Salida de ventilación 30 Perno tensor de cadena
15 Botón tensor de la cadena 31 Boquilla de aceite
16 Número de serie 32 Resalte-guía de la espada
17 Acumulador 33 Perno de retención de la cadena
18 Botón de extracción del acumulador 34 Entrada de ventilación
19 Tecla del indicador de estado de carga ** específico del país
20 Indicador del estado de carga del acumu- Los accesorios descritos e ilustrados no correspon-
lador den al material que se adjunta de serie. La gama
21 Indicador de control de temperatura completa de accesorios opcionales se detalla en
22 Alojamiento para carga del acumulador nuestro programa de accesorios.

Datos técnicos

Sierra de cadena ACCU AKE 30 LI


Nº de artículo 3 600 H37 1..
Velocidad de la cadena en vacío m/s 8
Longitud de la espada cm 30
Tensado de la cadena sin herramientas (SDS) z
Freno de cadena z
Tipo de cadena de sierra 3/8" – 90
Grosor del elemento de arrastre mm 1,1 (0,034")
Nº de elementos de arrastre 45
Capacidad del depósito de aceite ml 120
Lubricación automática de la cadena z
Tope de garras z
Peso según EPTA-Procedure 01/2003 kg 5,2
Número de serie Ver número de serie 16 en placa de carac-
terísticas de la herramienta eléctrica
Acumulador Iones Li
Nº de artículo 2 607 336 107
Tensión nominal V= 36
Capacidad Ah 2,6
Tiempo de carga (acumulador descargado) min 95
Nº de celdas 20
Cargador AL 3640 CV AL 3620 CV
Professional Professional
Nº de artículo EU 2 607 225 099 2 607 225 657
UK 2 607 225 101 2 607 225 659
AU 2 607 225 103 2 607 225 661
Corriente de carga A 4,0 2,0
Margen admisible de la temperatura de carga °C 0– 45 0– 45
Peso según EPTA-Procedure 01/2003 kg 1,0 0,6
Clase de protección /II /II
Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su aparato, ya que las denominaciones comer-
ciales de algunos aparatos pueden variar.

Nivel total de vibraciones (suma vectorial de


Información sobre ruidos y vibraciones tres direcciones) determinado según EN 60745:
Valores del ruido determinados según Valor de vibraciones generadas ah <2,5 m/s2,
2000/14/CE. tolerancia K =1,5 m/s2.
El nivel de presión sonora típico de la herra- El nivel de vibraciones indicado en estas ins-
mienta eléctrica, determinado con un filtro A, trucciones ha sido determinado según el pro-
asciende a: Nivel de presión sonora 74 dB(A); cedimiento de medición fijado en la norma
nivel de potencia acústica 94 dB(A). Toleran- EN 60745 y puede servir como base de com-
cia K=3 dB. paración con otras herramientas eléctricas.
¡Colóquese unos protectores auditivos! También es adecuado para estimar provisio-
nalmente la solicitación experimentada por
las vibraciones.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (22.11.10)


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 52 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

52 | Español

El nivel de vibraciones indicado ha sido deter-


minado para las aplicaciones principales de la Desmontaje del acumulador
herramienta eléctrica. Por ello, el nivel de vi- (ver figura A)
braciones puede ser diferente si la herramien- La extracción del acumulador 17 se realiza en
ta eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, dos etapas para evitar que éste se salga en el
con útiles diferentes, o si el mantenimiento de caso de un accionamiento accidental del bo-
la misma fuese deficiente. Ello puede suponer tón de extracción 18. Al estar montado el acu-
un aumento drástico de la solicitación por vi- mulador en la herramienta eléctrica, éste es
braciones durante el tiempo total de trabajo. retenido en esa posición por un resorte.
Para determinar con exactitud la solicitación Observación: La herramienta eléctrica sola-
experimentada por las vibraciones, es necesa- mente funciona si el acumulador está enclava-
rio considerar también aquellos tiempos en do en ambas posiciones de bloqueo.
los que el aparato esté desconectado, o bien,
esté en funcionamiento, pero sin ser utilizado Para desmontar el acumulador 17:
realmente. Ello puede suponer una disminu- no Presione el acumulador contra la base
ción drástica de la solicitación por vibracio- de la herramienta eléctrica (1.), accio-
nes durante el tiempo total de trabajo. nando al mismo tiempo el botón de ex-
Fije unas medidas de seguridad adicionales tracción 18 (2.).
para proteger al usuario de los efectos por vi-
braciones, como por ejemplo: Mantenimiento p Extraiga el acumulador de la herramien-
de la herramienta eléctrica y de los útiles, ta eléctrica hasta que sea visible una
conservar calientes las manos, organización franja roja (3.).
de las secuencias de trabajo. q Presione nuevamente el botón de ex-
tracción 18 y saque completamente el
Declaración de conformidad acumulador.
Declaramos bajo nuestra responsabilidad,
que el producto descrito bajo “Datos técni- Carga del acumulador (ver figura B)
cos” está en conformidad con las normas o f No utilice un cargador diferente. El carga-
documentos normalizados siguientes: dor suministrado ha sido concebido exclu-
EN 60745 (aparato accionado por acumula- sivamente para el acumulador de iones de
dor) y EN 60335 (cargador) de acuerdo con litio que incorpora su herramienta eléctri-
las disposiciones en las directivas ca.
2006/95/CE, 2004/108/CE, 2006/42/CE, f ¡Preste atención a la tensión de red! La
2000/14/CE. tensión de alimentación deberá coincidir
Inspección de muestras constructivas de la con aquella indicada en la placa de carac-
CE nº 2131439.01CE realizada por el servicio terísticas del cargador. Los cargadores pa-
de inspección notificado nº 0344, KEMA Qua- ra 230 V pueden funcionar también a
lity B.V. Arnhem, Netherlands. 220 V.
2000/14/CE: Nivel de potencia acústica ga- El acumulador viene equipado con un control
rantizado 97 dB(A). Procedimiento para eva- de temperatura que únicamente permite su
luación de la conformidad según anexo V. recarga dentro de un margen de temperatura
Categoría de producto: 6 entre 0 °C y 45 °C. De esta manera se consi-
gue una elevada vida útil del acumulador.
Expediente técnico en:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE, Observación: El acumulador se suministra
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England parcialmente cargado. Con el fin de obtener la
plena potencia del acumulador, antes de su
09
primer uso, cárguelo completamente en el
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen cargador.
Senior Vice President Head of Product El acumulador de iones de litio puede recar-
Engineering Certification garse siempre que se quiera, sin que ello mer-
me su vida útil. Una interrupción del proceso
de carga no afecta al acumulador.
El acumulador de iones de litio va protegido
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division contra altas descargas por “Electronic Cell
D-70745 Leinfelden-Echterdingen Protection (ECP) (Protección Electrónica de
19.11.2010
Celdas)”. Si el acumulador está descargado,
un circuito de protección se encarga de des-
conectar la sierra de cadena: La cadena de
Montaje sierra deja de moverse.

ATENCIÓN En caso de una desconexión


Para su seguridad automática de la herramien-
ta eléctrica no mantenga accionado el inte-
f ¡Atención! Antes de realizar trabajos de
rruptor de conexión/desconexión. El acumu-
mantenimiento y limpieza desconecte la
lador podría dañarse.
herramienta eléctrica y retire el acumula-
dor. Proceso de carga
f No utilice el acumulador de 4,5 Ah en es- Una vez conectado el cargador a la red, el pro-
ta herramienta eléctrica. ceso de carga comienza nada más insertar el
acumulador 17 en el alojamiento para carga
22.

F 016 L70 758 | (22.11.10) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 53 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

Español | 53

Gracias al inteligente procedimiento de carga La luz permanente del indicador LED rojo 24
utilizado, el estado de carga del acumulador informa que la temperatura del acumulador se
es detectado automáticamente, y es recarga- encuentra fuera del margen para la carga rápi-
do con la corriente de carga óptima de acuer- da de 0 °C – 45 °C. En el momento de alcan-
do a su temperatura y tensión. zarse una temperatura situada dentro del
Con ello se protege al acumulador, el cual se margen admisible, el cargador cambia auto-
mantiene siempre completamente cargado, al máticamente a la carga rápida.
conservarlo en el cargador. Si la temperatura del acumulador se encuen-
tra fuera del margen admisible para la carga,
Significado de los indicadores al insertarlo en el cargador se enciende el LED
El estado durante el proceso de carga es se- rojo del acumulador.
ñalizado por los indicadores LED 24 ó 25:
No es posible realizar el proceso de carga
Proceso de carga rápida
AL 3640 CV
AL 3640 CV Professional
Professional

AL 3620 CV
AL 3620 CV Professional
Professional
Si el fallo en el proceso de carga obedeciese
El proceso de carga rápida es señalizado me- a otro motivo, ello es señalizado mediante el
diante el parpadeo del indicador LED parpadeo del indicador LED rojo 24.
verde 25.
No se puede cargar el acumulador por no ser
Indicador del acumulador: Durante el proceso posible iniciar el proceso de carga (ver “Loca-
de carga se encienden uno tras otro los lización de fallos”).
tres LED verdes y se apagan brevemente. El
acumulador se encuentra completamente car- Indicaciones para la carga
gado al encenderse permanentemente los En caso de efectuar recargas continuas o muy
tres LED verdes. Aprox. 5 minutos después de seguidas puede que llegue a calentarse el car-
haber sido completamente cargado el acumu- gador. Ello no supone ningún inconveniente,
lador, los tres LED verdes se vuelven a apagar. ni tampoco es síntoma de un defecto técnico
Observación: El proceso de carga rápida sola- del cargador.
mente puede llevarse a cabo si la temperatura Si después de una recarga, el tiempo de fun-
del acumulador se encuentra dentro del cam- cionamiento del acumulador fuese muy redu-
po admisible, ver apartado “Datos técnicos”. cido, ello es señal de que éste está agotado y
deberá sustituirse.
Acumulador cargado
Observe las indicaciones referentes a la elimi-
AL 3640 CV nación.
Professional
Refrigeración del acumulador
(Active Air Cooling)
AL 3620 CV El mando del ventilador integrado en el carga-
Professional dor, se encarga de controlar la temperatura
del acumulador. Si la temperatura del acumu-
lador fuese superior a 30 °C, éste es refrige-
La luz permanente del indicador LED verde rado por el ventilador hasta conseguir que la
25 señaliza que el acumulador está plenamen- temperatura de carga sea óptima. El sonido
te cargado. que produce el aire de ventilación permite
Adicionalmente se emite una señal acústica percibir si está funcionando el ventilador.
durante aprox. 2 segundos para notificar Si el ventilador no funciona, ello es señal de
acústicamente que el acumulador está plena- que, o bien, la temperatura del acumulador se
mente cargado. encuentra dentro del margen óptimo para la
Seguidamente puede retirarse el acumulador carga, o que el ventilador está dañado. En es-
e utilizarse inmediatamente. te último caso se alarga el tiempo precisado
Si no está montado ningún acumulador, la luz para cargar el acumulador.
permanente del indicador LED verde 25 se-
ñaliza que el enchufe está conectado a la red Montaje y tensado de la cadena de
y que el cargador se encuentra en disposición sierra (ver figuras C1 – C3)
de funcionamiento.
f No monte el acumulador antes de haber
Temperatura del acumulador por debajo de ensamblado completamente la sierra de
0 °C o superior a 45 °C cadena.
f Al manipular en la cadena de sierra utilice
AL 3640 CV
siempre unos guantes de protección.
Professional
Montaje de la espada y de la cadena de sie-
rra
AL 3620 CV – Desembale con cuidado todas las piezas.
Professional – Deposite la sierra de cadena sobre una su-
perficie plana.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (22.11.10)


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 54 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

54 | Español

f Solamente utilice cadenas de sierra con – Si la tensión de la cadena de sierra 11 fue-


un grosor del elemento de arrastre (an- se excesiva, gire un poco el anillo tensor
cho de la ranura) de 1,1 mm. de la cadena 15 en sentido contrario a las
– Inserte la cadena de sierra 11 en la ranura agujas del reloj. Seguidamente, vuelva a
periférica de la espada 10. Observe en ello controlar la tensión de la cadena. Si proce-
el sentido de marcha correcto de la cadena de, reajuste la tensión de la cadena en la
de sierra que deberá coincidir con aquel forma descrita.
que indica el símbolo 27 en la espada 10. – Apriete firmemente la tapa 13 con el botón
– Coloque los eslabones de la cadena en tor- de sujeción 12.
no a la rueda de cadena 28 y monte la es-
pada 10 de manera que el perno de suje- Lubricación de la cadena de sierra
ción 29 y ambos resaltes-guía de la espada (ver figuras C1 y E)
32 queden alojados en el agujero alargado
de la espada 10 y que los pernos tensores Observación: La sierra de cadena se suminis-
de cadena 30 penetren en los respectivos tra con el depósito de aceite vacío. Por ello,
taladros de la espada 10. es necesario llenarlo primero antes usar la
sierra. La utilización de la sierra de cadena sin
Si fuese preciso, gire el botón tensor de la
aceite o con un nivel de aceite inferior al míni-
cadena 15 para hacer coincidir los pernos
mo perjudica a la sierra de cadena.
tensores de cadena 30 con los taladros de
la espada 10. La vida útil y el rendimiento de corte de la ca-
– Verifique que todas las piezas estén correc- dena de sierra dependen en gran medida de
tamente alojadas y mantenga en esa posi- su lubricación. Por ello, la cadena de sierra en
ción la espada junto con la cadena de sierra. funcionamiento es lubricada automáticamen-
– Vaya girando el botón tensor de la cadena te con aceite a través de la boquilla 31.
15 hasta lograr que la cadena de sierra 11 Para llenar el depósito de aceite proceda de la
asiente sin holgura. manera siguiente:
– Monte la tapa 13 cuidando que quede bien – Deposite la sierra de cadena sobre una ba-
colocada y asegúrese que el perno de reten- se apropiada de manera que el tapón del
ción de la cadena 33 quede alojado en la ra- depósito de aceite 4 quede mirando hacia
nura-guía prevista para tal fin en la tapa 13. arriba.
– Apriete ligeramente la tapa 13 con el botón – Limpie con un paño el área en torno al ta-
de sujeción 12. pón del depósito de aceite 4 y desenros-
– La cadena de sierra no está tensada toda- que entonces el mismo.
vía. El tensado de la cadena de sierra se – Llene el depósito de aceite con aceite para
realiza según se indica en el párrafo “Ten- cadena biodegradable Bosch hasta la marca
sado de la cadena de sierra”. “max” del indicador del nivel de aceite 7.
– Preste atención a que no penetre suciedad
Tensado de la cadena de sierra
en el depósito de aceite. Enrosque el ta-
(ver figura D)
pón del depósito de aceite 4.
Verifique la tensión de la cadena antes de co- – Deje funcionar la sierra de cadena 30 se-
menzar a trabajar, después de los primeros gundos para llenar el circuito de aceite.
cortes, y cada 10 minutos durante el trabajo
normal. Especialmente si la cadena de sierra Observación: Para la ventilación del depósito
es nueva, tendrá que contarse al principio con de aceite el tapón del mismo va provisto de
un mayor alargamiento de la misma. unos pequeños canales de aireación. Para evi-
tar que se derrame aceite, siempre deposite
La vida útil que puede alcanzarse en la cadena
la sierra de cadena horizontalmente con el ta-
de sierra depende en gran medida de una lu-
pón del depósito de aceite 4 mirando hacia
bricación y tensado correcto de la misma.
arriba.
No tense la cadena de sierra si se hubiese ca-
Observación: Emplee exclusivamente el acei-
lentado demasiado ya que se contrae al en-
te para cadena biodegradable recomendado
friarse y quedaría demasiado tensa sobre la
para no dañar la sierra de cadena. Jamás uti-
espada.
lice aceite reciclado o usado. La aplicación de
– Deposite la sierra de cadena sobre una su- un aceite no homologado extingue la garantía.
perficie plana.
Observación: El aceite se espesa a bajas tem-
– Afloje el botón de sujeción 12 lo suficiente
peraturas lo cual hace que disminuya el flujo
nada más para mantener todavía la espada
de aceite.
10 en esa posición (¡no desmontar el bo-
tón de sujeción!)
– Verifique que los eslabones de la cadena es-
tén correctamente alojados en la ranura-guía Operación
de la espada 10 y en la rueda de cadena 28.
– Vaya girando el botón tensor de la cadena
Puesta en marcha
15 en el sentido de las agujas del reloj has-
ta lograr la tensión correcta de la cadena. Montar correctamente el acumulador
Con este movimiento giratorio se desplaza
Inserte desde atrás el acumulador 17 cargado
hacia delante el perno tensor de cadena 30
en la base de la herramienta eléctrica. Empuje
y con ello la espada 10.
completamente hacia dentro el acumulador
– La tensión de la cadena de sierra 11 es co- hasta que deje de verse la franja roja y que és-
rrecta si al tirar de ella en el centro ésta se te quede enclavado de forma segura.
separa aprox. 5–10 mm. Esta comproba-
ción deberá realizarse tirando de la cadena Observación: La herramienta eléctrica sola-
de sierra con una mano hasta vencer el mente funciona si el acumulador está enclava-
propio peso de la sierra de cadena. do en ambas posiciones de bloqueo.

F 016 L70 758 | (22.11.10) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 55 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

Español | 55

Conexión/desconexión miento de la misma. El estado de la cadena


Sujete la sierra de cadena según se describe de sierra tiene gran influencia sobre el ren-
en el apartado “Operación con la sierra de ca- dimiento obtenido al serrar. Unas cadenas
dena”. de sierra afiladas son la mejor protección
contra una sobrecarga.
Para la puesta en marcha de la herramienta
– ¿Está desactivado el freno de cadena y fun-
eléctrica accionar primero el bloqueo de co-
ciona correctamente?
nexión 2 y presionar a continuación el inte-
– ¿Está utilizando el equipo de protección
rruptor de conexión/desconexión 3 y mante-
personal necesario? Colóquese unas gafas
nerlo accionado.
de protección y unos protectores auditi-
Una vez que se ponga a funcionar la herra- vos. Se recomienda emplear un equipo de
mienta eléctrica puede Ud. soltar el bloqueo protección adicional para la cabeza, ma-
de conexión. nos, piernas y pies. Un equipo de protec-
Para desconectar la herramienta eléctrica ción adecuado reduce el riesgo de acci-
soltar el interruptor de conexión/desconexión dente en caso de salir proyectado de
3. forma violenta el material cortado, o al to-
Observación: Por motivos de seguridad, no es car accidentalmente la cadena de sierra.
posible enclavar el interruptor de co-
Retroceso de la sierra (ver figura F)
nexión/desconexión 3, por lo que deberá
mantenerse accionado durante todo el tiem- Bajo retroceso de la sierra se entiende la pro-
po de funcionamiento. yección brusca hacia arriba y hacia atrás de la
sierra de cadena en marcha, lo cual puede
Observación: No desconecte la sierra de ca-
presentarse al tocar la punta de la espada el
dena accionando la protección para las ma-
material a cortar o al atascarse la cadena.
nos frontal 6 (activación del freno de cadena).
Al retroceder bruscamente la sierra de cadena
Freno de cadena (ver figura F) ésta reacciona de manera imprevisible y pue-
El mecanismo del freno de cadena es activa- de causar graves lesiones al usuario o a las
do por la protección para las manos frontal 6 personas que se encuentren cerca.
en caso de que la sierra de cadena retroceda Deberá procederse con especial precaución
bruscamente. La cadena de sierra se detiene al realizar cortes laterales, oblicuos y longitu-
a más tardar después de 0,15 segundos. dinales ya que en estos casos no es posible
Realice de vez en cuando una prueba funcio- aplicar el tope de garras 8.
nal. Empuje hacia delante (posición o) la pro- Para evitar el retroceso de la sierra:
tección para las manos frontal 6 y conecte – Aplique la sierra de cadena inclinándola lo
brevemente la sierra de cadena. La cadena de menos posible.
sierra no deberá ponerse en marcha. Para
– Jamás trabaje con una cadena de sierra
desactivar el freno, soltar el interruptor de co-
floja, distendida o muy desgastada.
nexión/desconexión 3 y regresar hacia atrás
– Afile la cadena de sierra según prescrip-
la protección frontal para las manos 6 (posi-
ción.
ción n).
– Nunca sierre a una altura superior a su
Observación: Si estando activado el freno, hombro.
Ud. intenta poner en marcha la sierra de cade-
– Jamás sierre con la punta de la espada.
na, se emite entonces una señal acústica (“pi-
– Siempre sujete firmemente con ambas ma-
tido”). Para poner en marcha la sierra de ca-
nos la sierra de cadena.
dena suelte el interruptor de conexión/
– Siempre utilice una cadena de sierra Bos-
desconexión 3, regrese la protección frontal 6
ch que sea menos propensa al retroceso.
a la posición n, y accione seguidamente el in-
terruptor de conexión/desconexión 3. – Utilice el tope de garras 8 como punto de
giro.
– Observe que sea correcta la tensión de la
Operación con la sierra de cadena
cadena.
Antes de serrar
Comportamiento en general
Antes de la puesta en funcionamiento y duran- (ver figuras F – I)
te el serrado deberán realizarse con regulari- Siempre sujete firmemente la sierra de cade-
dad las comprobaciones siguientes: na con ambas manos, agarrando la empuña-
– ¿Es seguro el estado de funcionamiento de dura delantera con la mano izquierda y la em-
la sierra de cadena? puñadura posterior con la mano derecha.
– ¿Está lleno el depósito de aceite? Verifique Mantenga bien abarcadas siempre las empu-
el nivel de aceite antes del trabajo y perió- ñaduras con el pulgar y los dedos. Nunca sie-
dicamente durante el trabajo. Rellene acei- rre con una sola mano.
te si el nivel alcanza el canto inferior de la Únicamente trabaje con la sierra de cadena
mirilla. Un depósito lleno alcanza para manteniendo una posición estable. Mantenga
aprox. 15 minutos, dependiendo de las la sierra de cadena a la derecha ligeramente
pausas y de la intensidad del trabajo. separada de su cuerpo.
– ¿Está correctamente tensada y afilada la
Antes de aplicarla contra la madera espere a
cadena de sierra? Verifique con regulari-
que la cadena de sierra marche a plena veloci-
dad, cada 10 minutos, la tensión de la ca-
dad. Aplique el tope de garras 8 para apoyar
dena durante el serrado. Especialmente si
la sierra de cadena contra la madera. Al serrar
la cadena de sierra es nueva, tendrá que
utilice el tope de garras como punto de giro
contarse al principio con un mayor alarga-
para hacer palanca.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (22.11.10)


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 56 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

56 | Español

Si las ramas o troncos son gruesos vuelva a Si la madera solamente va apoyada sobre uno
aplicar el tope de garras en un punto más ba- de sus extremos, sierre primero desde abajo
jo. Para ello, retroceda la sierra de cadena y (Y) hasta un tercio del diámetro del tronco, y
saque el tope de garras para volver a aplicarlo divídalo entonces desde arriba (Z) haciendo
más abajo. Realice esto sin sacar la sierra de coincidir las ranuras de corte, evitándose así
cadena de la ranura de corte. astillamientos y que se atasque la sierra de ca-
No sierre aplicando fuerza contra la cadena dena.
de sierra, simplemente déjela trabajar hacien-
Talado de árboles (ver figura K)
do palanca en torno al tope de garras 8 y ejer-
ciendo una leve presión. f Siempre lleve puesto un casco que le pro-
teja de las ramas que puedan caerle enci-
Jamás utilice la sierra de cadena con los bra-
ma.
zos estirados. No intente serrar puntos que
sean difíciles de alcanzar, ni tampoco lo inten- f Con la sierra de cadena solamente debe-
te desde una escalera. Nunca sierre a una al- rán talarse árboles cuyo diámetro del
tura superior a su hombro. tronco sea inferior a la longitud de la es-
pada.
Los mejores resultados al serrar se obtienen
si la sierra se solicita de manera que no dismi- f Asegure el área de trabajo. Cuide que no
nuya la velocidad de la cadena. se encuentren personas ni animales en el
área prevista para la caída del árbol (n).
Tenga cuidado cuando esté a punto de con-
cluir el corte. Al traspasar la sierra la pieza Ud. f No intente liberar una cadena de sierra
deberá soportar repentinamente el peso de la aprisionada con el motor en marcha. Em-
sierra. Existe el riesgo de que se lesione las plee cuñas de madera para liberar la ca-
piernas y pies. dena de sierra aprisionada.

Solamente retire la sierra de cadena de la ranu- Si los trabajos de troceado y de tala son reali-
ra de corte con la cadena de sierra en marcha. zados al mismo tiempo por varias personas, la
separación entre las personas dedicadas a
Serrado de troncos (ver figuras G y J) trocear y aquellas encargadas de talar deberá
Al serrar troncos aténgase a las prescripcio- ser al menos igual al doble de la altura del ár-
nes de seguridad siguientes: bol a talar. Cuide que al talar árboles no pon-
ga en peligro a otras personas, que no puedan
Deposite el tronco según se muestra en la fi-
dañarse tendidos eléctricos, y que no se pro-
gura, soportándolo de manera que no llegue a
voquen daños materiales. En caso de que un
cerrarse la ranura del corte y se atasque la sie-
árbol alcance a tocar un tendido eléctrico, de-
rra de cadena.
berá informarse de inmediato a la compañía
Si las piezas de madera son cortas prepárelas eléctrica.
antes de serrarlas y sujételas firmemente.
Al serrar en declives, se recomienda que el
Únicamente sierre piezas de madera. Evite el usuario se sitúe en lado de arriba del árbol a
contacto con piedras o clavos puesto que talar, ya que una vez talado, éste tenderá a ro-
pueden salir proyectados, dañar la cadena de dar o deslizar hacia abajo.
sierra, o provocar graves lesiones al usuario o
Antes de talar el árbol deberá planificarse y
a personas circundantes.
despejarse, si procede, la trayectoria de esca-
No toque cercas de alambre ni el suelo con la pe (o). La trayectoria de escape deberá
sierra de cadena en marcha. transcurrir en dirección opuesta y diagonal a
La sierra de cadena no es apropiada para po- la línea de desplome prevista para el árbol.
dar ramas delgadas. Antes del talado deberá tenerse en cuenta la
Efectúe los cortes a lo largo con especial pre- inclinación natural del árbol, la posición de las
caución, ya que no es posible utilizar el tope ramas más grandes, y el sentido en que sopla
de garras 8. Guíe la sierra de cadena sin incli- el viento para poder predecir la dirección de
narla demasiado para evitar el retroceso brus- caída del árbol.
co de la misma. La suciedad, piedras, corteza suelta, clavos,
Al realizar trabajos de serrado en pendientes, grapas y alambre deberán retirarse del árbol.
colóquese siempre en la parte de arriba o a un Corte de la cuña: Sierre en ángulo recto a la
lado del tronco o del material a cortar deposi- dirección de desplome una cuña (X – W) cuya
tado sobre el suelo. profundidad sea igual a 1/3 del diámetro del
Tenga cuidado de no tropezar con tocones, tronco. Realice primero el corte inferior hori-
ramas, raíces, etc. zontal. Con ello se evita que la cadena de sie-
rra o la espada se atasquen al efectuar el cor-
Serrado de madera en tensión (ver figura J) te inclinado de la cuña.
f El serrado de maderas, ramas o árboles Corte de talado: Efectúe el corte de talado
que se encuentren en tensión solamente (Y) como mínimo 50 mm más arriba del corte
deberá ser realizado por profesionales horizontal de la cuña. Sierre el corte de talado
adiestrados para ello. Deberá procederse paralelamente al corte inferior horizontal de
con sumo cuidado. Existe un mayor riesgo la cuña. Profundice el corte de talado cuidan-
de accidente. do que quede todavía una costilla que pueda
Si la madera reposa sobre ambos extremos, actuar a modo de bisagra. Esta costilla de ma-
sierre primero desde arriba (Y) hasta un ter- dera evita que el árbol pueda girarse y se des-
cio del diámetro del tronco, y divídalo enton- plome en dirección incorrecta. No sierre esta
ces desde abajo (Z) haciendo coincidir las ra- costilla de madera.
nuras de corte, evitándose así astillamientos y
que se atasque la sierra de cadena. Al realizar
esto evite que la cadena de sierra alcance a
tocar el suelo.

F 016 L70 758 | (22.11.10) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 57 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

Español | 57

Al profundizar el corte hasta el grosor indica- Pulse la tecla 19 para activar el indicador de
do para la costilla de madera, el árbol debería estado de carga 20. Después de 5 segundos,
comenzar a desplomarse. En caso de apreciar aprox., se apaga automáticamente el indica-
que el árbol tiende a caer en una dirección di- dor de estado de carga.
ferente de la prevista, o que se incline hacia El nivel de carga puede determinarse también
atrás y aprisione la cadena de sierra, inte- con el acumulador desmontado.
rrumpa el corte e inserte en éste cuñas de ma-
Si al pulsar la tecla 19 no se ilumina ningún
dera, plástico o aluminio para obligar al árbol
LED, ello es señal de que el acumulador está
a caer en la dirección prevista.
deteriorado y deberá reemplazarse.
Al comenzar a desplomarse el árbol, saque la
Por motivos de seguridad solamente es posi-
sierra de cadena del corte, desconéctela, de-
ble determinar el estado de carga con la he-
posítela, y abandone el área de peligro si-
rramienta eléctrica detenida.
guiendo la trayectoria de escape prevista.
Tenga cuidado con las ramas que puedan caer
Indicador LED Capacidad del
y procure no tropezar.
acumulador
Clave ahora la cuña (Z) en el corte horizontal
Luz permanente 3 LED
para conseguir que se desplome el árbol.
verdes ≥ 2/3
Cuando el árbol comience a caer abandone el
área de peligro siguiendo la trayectoria de es- Luz permanente 2 LED
cape prevista. Tenga cuidado con las ramas verdes ≥ 1/3
que puedan caer y procure no tropezar. Luz permanente 1 LED
verde ≤ 1/3
Poda (ver figura L)
Luz intermitente 1 LED
Este trabajo consiste en cortar a ras con el verde Reserva
tronco las ramas del árbol ya talado. Al podar
el árbol, no corte por el momento aquellas ra- Durante el proceso de carga se encienden uno
mas grandes sobre las que está apoyado el ár- tras otro los tres LED verdes y se apagan bre-
bol. Corte las ramas pequeñas de una vez, se- vemente. El acumulador se encuentra comple-
gún figura. Las ramas en tensión deberán tamente cargado al encenderse permanente-
cortarse de abajo hacia arriba para evitar que mente los tres LED verdes. Aprox. 5 minutos
la cadena de sierra se atasque. después de haber sido completamente carga-
do el acumulador, los tres LED verdes se vuel-
Troceado del tronco (ver figuras M – P) ven a apagar.
Este trabajo consiste en ir cortando en trozos
Piloto de control de temperatura
el árbol talado. Observe en mantener una po-
sición estable y distribuya por igual entre am- El LED rojo de control de temperatura 21 se-
bos pies el peso de su cuerpo. Siempre que ñaliza que el acumulador o el circuito electró-
sea posible, el tronco deberá reposar sobre nico de la herramienta eléctrica (con el acu-
ramas, vigas o cuñas. Podrá serrar con mayor mulador montado) no se encuentran dentro
facilidad si se atiene a estas sencillas indica- del margen de temperatura óptimo. En este
ciones. caso, la herramienta eléctrica no trabaja o lo
hace a potencia reducida.
Si el tronco reposa uniformemente en toda su
longitud, siérrelo desde arriba. Control de la temperatura del acumulador
Si el tronco queda en voladizo por uno de sus El LED rojo 21 parpadea al pulsar la tecla 19 o
extremos sierre primero el tronco desde aba- al accionar el interruptor de conexión/desco-
jo hasta 1/3 de su diámetro, y acabe serrándo- nexión 3 (con el acumulador montado): La
lo desde arriba haciendo coincidir las líneas temperatura de servicio del acumulador se
de corte. encuentra fuera del margen admisible de
Si el tronco reposa sobre ambos extremos – 10 °C a +60 °C.
sierre primero el tronco desde arriba hasta Si la temperatura es superior a 70 °C, el acu-
1/3 de su diámetro, y sierre los 2/3 restantes mulador se desconecta hasta volver a alcan-
desde abajo haciendo coincidir las líneas de zar una temperatura admisible.
corte.
Al realizar trabajos de serrado en pendientes, Control de temperatura del circuito electró-
colóquese siempre en el lado de arriba del nico de la herramienta eléctrica
tronco. Para mantener plenamente el control El LED rojo 21 se enciende permanentemente
sobre el aparato al finalizar el corte, ir redu- al accionar el interruptor de conexión/desco-
ciendo poco antes la presión de aplicación, nexión 3: La temperatura del circuito electró-
sin dejar de sujetar con igual firmeza las em- nico de la herramienta eléctrica es inferior a
puñaduras de la sierra de cadena. Preste 5 °C o superior a 75 °C.
atención a que la cadena de sierra no toque el A una temperatura superior a 90 °C, el circui-
suelo. Una vez finalizado el corte, espere a to electrónico desconecta la herramienta
que se haya detenido la cadena de sierra an- eléctrica hasta que se haya alcanzado una
tes de retirar la sierra de cadena. Siempre temperatura de operación admisible.
desconecte el motor de la sierra de cadena
antes de trasladarse a otro punto.

Indicador del estado de carga del acumula-


dor (ver figura B)
El acumulador 17 dispone de un indicador 20
que señaliza su estado de carga. El indicador
de estado de carga 20 está compuesto por 3
LED verdes.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (22.11.10)


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 58 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

58 | Español

Localización de fallos
En la siguiente tabla se indican los síntomas, posibles causas y soluciones para ayudarle en el
caso de que su herramienta eléctrica no funcione correctamente. Si ello no le permite identifi-
car o subsanar el fallo diríjase a su taller de servicio habitual.
f Atención: Antes de tratar de localizar el fallo desconecte la herramienta eléctrica y retire
el acumulador.

Síntomas Posible causa Solución


La sierra de El freno de cadena se ha activado Retraer la protección frontal 6 a la
cadena no (se percibe una señal acústica posición n
funciona (“pitido”))
Acumulador descargado Cargar el acumulador, ver también
“Indicaciones para la carga”
Acumulador mal montado Asegurar que estén enclavadas am-
bas posiciones de bloqueo
El guardamotor se ha activado Dejar enfriar el motor
Acumulador demasiado frío o calien- Dejar que se caliente/enfríe el
te acumulador
La cadena de Acumulador descargado Cargar el acumulador, ver también
sierra no se “Indicaciones para la carga”
mueve Herramienta eléctrica defectuosa Acudir al servicio técnico
La sierra de Contacto falso exterior o interior Diríjase a un servicio técnico autori-
cadena trabaja zado Bosch
de forma Interruptor de conexión/desco- Diríjase a un servicio técnico autori-
discontinua nexión 3 defectuoso zado Bosch
Cadena de Depósito de aceite vacío Rellenar aceite
sierra seca Conducto de aireación del tapón del Limpiar el tapón del depósito de
depósito de aceite 4, obstruido aceite 4
Canal de salida de aceite, obstruido Limpiar el canal de salida de aceite
El freno de Freno de cadena defectuoso Diríjase a un servicio técnico autori-
seguridad no zado Bosch
frena la cadena
de sierra
Cadena de sie- Depósito de aceite vacío Rellenar aceite
rra/carril guía Conducto de aireación del tapón del Limpiar el tapón del depósito de
demasiado depósito de aceite 4, obstruido aceite 4
calientes
Canal de salida de aceite, obstruido Limpiar el canal de salida de aceite
Cadena demasiado tensa Reajustar la tensión de la cadena
Cadena de sierra, mellada Reafilar o sustituir la cadena de sie-
rra
La sierra de ca- Cadena poco tensa Reajustar la tensión de la cadena
dena marcha Cadena de sierra, mellada Reafilar o sustituir la cadena de sie-
irregular, vibra rra
o sierra de
forma deficien- Cadena de sierra desgastada Sustituir cadena de sierra
te Dientes de la sierra orientados en Montar correctamente la cadena de
sentido opuesto sierra
Vibraciones o Herramienta eléctrica defectuosa Acudir al servicio técnico
ruidos intensos
Autonomía re- Rozamiento excesivo debido a una Asegúrese que la cadena sea lubrica-
ducida del acu- lubricación deficiente da correctamente (ver “Lubricación
mulador tras su de la cadena de sierra”)
recarga Cadena de sierra sucia Limpiar la cadena de sierra
Técnica de serrado inadecuada ver “Operación con la sierra de cade-
na”
El acumulador no ha sido cargado Cargar el acumulador, ver también
completamente “Indicaciones para la carga”
La cadena de Acumulador descargado Cargar el acumulador, ver también
sierra se mueve “Indicaciones para la carga”
lentamente El acumulador ha sido almacenado Deje que el acumulador se atempere
fuera del margen de temperatura ad- a la temperatura ambiente (dentro
misible del margen de temperatura admisi-
ble del acumulador de 0 a 45 °C)

F 016 L70 758 | (22.11.10) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 59 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

Español | 59

Síntomas Posible causa Solución


El indicador de Acumulador sin colocar, o mal colo- Colocar correctamente el acumula-
carga del acu- cado dor en el cargador
mulador 24 se Contactos sucios del acumulador Limpiar los contactos del acumula-
enciende per- dor; p. ej. metiéndolo y sacándolo re-
manentemente petidamente, o bien, sustituir el acu-
No es posible mulador
realizar el pro-
Acumulador defectuoso Sustituir el acumulador
ceso de carga
Los indicado- El enchufe de red del cargador no es- Introducir completamente el enchufe
res LED 24 ó 25 tá correctamente conectado en la toma de corriente
no se encien- Toma de corriente, cable de red o Verifique la tensión de red, y si fuese
den al conectar cargador defectuoso preciso, acuda a un servicio técnico
el enchufe a la autorizado para herramientas eléctri-
red cas Bosch para hacer revisar el carga-
dor

Mantenimiento y servicio Reafilado de la cadena de sierra


La cadena de sierra puede ser reafilada por un
profesional en cualquier servicio técnico auto-
Mantenimiento y limpieza
rizado para herramientas eléctricas Bosch.
f ¡Atención! Antes de realizar trabajos de Con el dispositivo para afilado de sierras de
mantenimiento y limpieza desconecte la cadena Bosch, o bien, combinando el Dremel-
herramienta eléctrica y retire el acumula- Multi con el dispositivo de afilado 1453, la ca-
dor. dena puede ser reafilada también por Ud. mis-
Observación: Efectúe con regularidad los si- mo. Tenga en cuenta las instrucciones de afi-
guientes trabajos de mantenimiento para con- lado que se adjuntan con estos dispositivos.
seguir una vida útil larga y un funcionamiento
Verificación del lubricador automático
fiable.
Ud. puede controlar el funcionamiento del lu-
Siempre mantenga limpias la herramienta
bricador automático de la cadena conectando
eléctrica y las rejillas de ventilación para tra-
la sierra y orientando la punta de la cadena
bajar con eficacia y fiabilidad.
contra un cartón o papel depositado sobre el
Inspeccione con regularidad la sierra de cade- suelo. No toque el suelo con la cadena y man-
na en cuanto a daños manifiestos como, p. ej., tenga una separación de seguridad de 20 cm.
si se ha salido o está dañada la cadena de sie- Si se va dejando un rastro de aceite cada vez
rra, o si existen piezas sueltas, desgastadas o mayor, ello indica que el lubricador automáti-
dañadas. co trabaja correctamente. Si a pesar de estar
Verifique el correcto estado y montaje de las lleno el depósito, la cadena no deja ningún
cubiertas y dispositivos protectores. Antes de rastro de aceite, consulte el apartado “Locali-
su utilización efectúe los trabajos de manteni- zación de fallos” o contacte con un servicio
miento y reparación que pudieran estar pen- técnico Bosch.
dientes.
Al finalizar el trabajo/almacenaje
Si a pesar de los esmerados procesos de fa-
bricación y control, la sierra de cadena llegase Limpie la carcasa de plástico de la sierra de ca-
a averiarse, la reparación deberá encargarse a dena con un cepillo blando y un paño limpio. No
un taller de servicio autorizado para herra- utilice agua, disolventes ni productos para pulir.
mientas eléctricas Bosch. Elimine toda la suciedad, especialmente en las
rejillas de refrigeración del motor.
Observación: Antes de enviar la sierra de ca-
dena es imprescindible vaciar primero el de- Transcurrido un tiempo de aplicación de 1 – 3
pósito de aceite. horas limpie con un cepillo la tapa 13, la espa-
da 10 y la cadena de sierra 11.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de
repuesto es imprescindible indicar el nº de ar- Elimine con un cepillo la suciedad adherida en
tículo de 10 dígitos que figura en la placa de el área situada debajo de la tapa 13, la rueda de
características de la sierra de cadena. cadena 28 y la sujeción de la espada. Limpie la
boquilla de aceite 31 con un paño limpio.
Cambio de la cadena de sierra y volteo de la Si pretende tener almacenada la sierra de ca-
espada (ver figuras C1–C3) dena durante largo tiempo limpie primero la
Controle la cadena de sierra y la espada según cadena de sierra 11 y la espada 10.
apartado “Tensado de la cadena de sierra”. Guarde la sierra de cadena en un lugar seguro
La ranura guía de la espada se va desgastando y seco, fuera del alcance de los niños.
con el tiempo. Dele la vuelta a la espada al No deposite ningún objeto sobre la herra-
cambiar la cadena de sierra para conseguir un mienta eléctrica.
desgaste más uniforme y prolongar así la vida
Siempre deposite la sierra de cadena cuidan-
útil de la espada.
do que quede horizontal y con el tapón del de-
Verifique el estado de la rueda de cadena 28. pósito de aceite 4 mirando hacia arriba.
Si estuviese muy desgastada o dañada es ne-
Si pretende guardarla en el embalaje original,
cesario hacerla cambiar por un servicio técni-
deberá vaciar Ud. completamente primero el
co.
depósito de aceite.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (22.11.10)


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 60 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

60 | Español

Accesorios especiales Transporte


Únicamente envíe acumuladores si su carcasa
Cadena de sierra
no está dañada. Si los contactos no van prote-
AKE 30 LI . . . . . . . . . . . . . . . . .F 016 800 256 gidos cúbralos con cinta adhesiva y embale el
acumulador de manera que éste no se pueda
Accesorios opcionales
mover dentro del embalaje.
Aceite para cadena, 1 litro . . . .2 607 000 181 Preste atención a la obligación de identificar
convenientemente el envío de acumuladores
Servicio técnico y atención al cliente de iones de litio que pudiera existir en su país.
El servicio técnico le asesorará en las consul-
tas que pueda Ud. tener sobre la reparación y Eliminación
mantenimiento de su producto, así como so- Recomendamos que las herramientas eléctri-
bre piezas de recambio. Los dibujos de des- cas, accesorios y embalajes sean sometidos a
piece e informaciones sobre las piezas de re- un proceso de recuperación que respete el
cambio las podrá obtener también en internet medio ambiente.
bajo:
¡No arroje las herramientas eléctricas, acumu-
www.bosch-garden.com
ladores o pilas a la basura!
Nuestro equipo de asesores técnicos le orien-
tará gustosamente en cuanto a la adquisición, Sólo para los países de la UE:
aplicación y ajuste de los productos y acceso- Las herramientas eléctricas in-
rios. servibles, así como los acumula-
dores/pilas defectuosos o ago-
España
tados deberán acumularse por
Robert Bosch España, S.A. separado para ser sometidos a
Departamento de ventas un reciclaje ecológico tal como
Herramientas Eléctricas lo marcan las Directivas Europeas
C/Hermanos García Noblejas, 19 2006/66/CE y 2002/96/CE, respectivamente.
28037 Madrid
Los acumuladores/pilas agotados pueden en-
Tel. Asesoramiento al cliente:
tregarse directamente a su distribuidor habi-
+34 (0901) 11 66 97
tual de Bosch:
Fax: +34 (91) 902 53 15 54
España
Venezuela
Servicio Central de Bosch
Robert Bosch S.A.
Servilotec, S.L.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Polig. Ind. II, 27
Boleita Norte
Cabanillas del Campo
Caracas 107
Tel.: +34 9 01 11 66 97
Tel.: +58 (02) 207 45 11
Acumuladores/pilas:
México
Iones de Litio:
Robert Bosch S.A. de C.V. Observe las indicaciones
Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286 comprendidas en el aparta-
Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62 do “Transporte”, página 60.
E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com

Argentina
Robert Bosch Argentina S.A. Reservado el derecho de modificación.
Av. Córdoba 5160
C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires U
CT
O CERTIFIC
AD
D

Atención al Cliente
PRO

MR

Tel.: +54 (0810) 555 2020


T
CE

R
U

TI D
FIE
D PRO
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com

Perú
Autorex Peruana S.A.
República de Panamá 4045,
Lima 34
Tel.: +51 (01) 475-5453
E-Mail: vhe@autorex.com.pe

Chile
EMASA S.A.
Irarrázaval 259 – Ñuñoa
Santiago
Tel.: +56 (02) 520 3100
E-Mail: emasa@emasa.cl

F 016 L70 758 | (22.11.10) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 61 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

Português | 61

Indicações de segurança 2) Segurança eléctrica


pt

a) A ficha de conexão da ferramenta eléc-


Descrição dos pictogramas trica deve caber na tomada. A ficha não
Leia atentamente estas instru- deve ser modificada de maneira alguma.
ções de serviço. Não utilizar uma ficha de adaptação jun-
to com ferramentas eléctricas protegi-
das por ligação à terra. Fichas não modi-
Não utilizar o aparelho na chu-
ficadas e tomadas apropriadas reduzem
va nem expô-lo à chuva.
o risco de um choque eléctrico.
b) Evitar que o corpo possa entrar em
Remover o acumulador antes contacto com superfícies ligadas à ter-
de limpar o aparelho, de ajus- ra, como tubos, aquecimentos, fogões
tá-lo ou se este permancer e frigoríficos. Há um risco elevado devi-
sem vigilância por curto tem- do a choque eléctrico, se o corpo esti-
po. ver ligado à terra.
Usar óculos de protecção. c) Manter o aparelho afastado de chuva
ou humidade. A infiltração de água nu-
ma ferramenta eléctrica aumenta o ris-
Usar protecção auricular. co de choque eléctrico.
d) Não deverá utilizar o cabo para outras
finalidades. Jamais utilizar o cabo pa-
Puxar imediatamente a ficha ra transportar a ferramenta eléctrica,
de de rede antes dos traba- para pendurá-la, nem para puxar a fi-
lhos de ajuste e de manuten- cha da tomada. Manter o cabo afasta-
ção ou ser o cabo eléctrico es- do de calor, óleo, cantos afiados ou
tiver danificado ou cortado. partes do aparelho em movimento. Ca-
bos danificados ou emaranhados au-
O travão de contragolpe e o
mentam o risco de um choque eléctri-
travão de inércia param a elec-
co.
tro-serra dentro de instantes.
e) Se trabalhar com uma ferramenta eléc-
trica ao ar livre, só deverá utilizar ca-
Indicações gerais de advertência para
bos de extensão apropriados para áre-
ferramentas eléctricas as exteriores. A utilização de um cabo
ATENÇÃO Devem ser lidas todas as indi- de extensão apropriado para áreas ex-
cações de advertência e to- teriores reduz o risco de um choque
das as instruções. O desrespeito das adver- eléctrico.
tências e instruções apresentadas abaixo f) Se não for possível evitar o funciona-
pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou mento da ferramenta eléctrica em áre-
graves lesões. as húmidas, deverá ser utilizado um
Guarde bem todas as advertências e instru- disjuntor de corrente de avaria. A utili-
ções para futura referência. zação de um disjuntor de corrente de
O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a se- avaria reduz o risco de um choque eléc-
guir nas indicações de advertência, refere-se trico.
a ferramentas eléctricas operadas com cor-
3) Segurança de pessoas
rente de rede (com cabo de rede) e a ferra-
mentas eléctricas operadas com acumulador a) Esteja atento, observe o que está a fazer
(sem cabo de rede). e tenha prudência ao trabalhar com a
ferramenta eléctrica. Não utilizar uma
1) Segurança da área de trabalho ferramenta eléctrica quando estiver fa-
a) Mantenha a sua área de trabalho sem- tigado ou sob a influência de drogas, ál-
pre limpa e bem iluminada. Desordem cool ou medicamentos. Um momento de
ou áreas de trabalho insuficientemente descuido ao utilizar a ferramenta eléctri-
iluminadas podem levar a acidentes. ca, pode levar a lesões graves.

b) Não trabalhar com a ferramenta eléc- b) Utilizar equipamento de protecção


trica em áreas com risco de explosão, pessoal e sempre óculos de protecção.
nas quais se encontrem líquidos, ga- A utilização de equipamento de protec-
ses ou pós inflamáveis. Ferramentas ção pessoal, como máscara de protec-
eléctricas produzem faíscas, que po- ção contra pó, sapatos de segurança
dem inflamar pós ou vapores. antiderrapantes, capacete de seguran-
ça ou protecção auricular, de acordo
c) Manter crianças e outras pessoas afas-
com o tipo e aplicação da ferramenta
tadas da ferramenta eléctrica durante
eléctrica, reduz o risco de lesões.
a utilização. No caso de distracção é
possível que perca o controlo sobre o c) Evitar uma colocação em funciona-
aparelho. mento involuntária. Assegure-se de
que a ferramenta eléctrica esteja des-
ligada, antes de conectá-la à alimenta-
ção de rede e/ou ao acumulador, antes
de levantá-la ou de transportá-la. Se ti-
ver o dedo no interruptor ao transpor-
tar a ferramenta eléctrica ou se o apare-
lho for conectado à alimentação de
rede enquanto estiver ligado, poderão
ocorrer acidentes.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (22.11.10)


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 62 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

62 | Português

d) Remover ferramentas de ajuste ou g) Utilizar a ferramenta eléctrica, acessó-


chaves de boca antes de ligar a ferra- rios, ferramentas de aplicação, etc.
menta eléctrica. Uma ferramenta ou conforme estas instruções. Conside-
chave que se encontre numa parte do rar as condições de trabalho e a tarefa
aparelho em movimento pode levar a le- a ser executada. A utilização de ferra-
sões. mentas eléctricas para outras tarefas a
e) Evite uma posição anormal. Mantenha não ser as aplicações previstas, pode
uma posição firme e mantenha sempre levar a situações perigosas.
o equilíbrio. Desta forma é mais fácil
5) Manuseio e utilização cuidadosos de fer-
controlar a ferramenta eléctrica em si-
ramentas com acumuladores
tuações inesperadas.
a) Só carregar acumuladores em carrega-
f) Usar roupa apropriada. Não usar rou-
dores recomendados pelo fabricante.
pa larga nem jóias. Mantenha os cabe-
Há perigo de incêndio se um carregador
los, roupas e luvas afastadas de partes
apropriado para um certo tipo de acu-
em movimento. Roupas frouxas, cabe-
muladores for utilizado para carregar
los longos ou jóias podem ser agarra-
acumuladores de outros tipos.
dos por peças em movimento.
b) Só utilizar ferramentas eléctricas com
g) Se for possível montar dispositivos de
os acumuladores apropriados. A utili-
aspiração ou de recolha, assegure-se
zação de outros acumuladores pode le-
de que estejam conectados e utiliza-
var a lesões e perigo de incêndio.
dos correctamente. A utilização de
uma aspiração de pó pode reduzir o pe- c) Manter o acumulador que não está
rigo devido ao pó. sendo utilizado afastado de clipes,
moedas, chaves, parafusos ou outros
4) Utilização e manuseio cuidadoso de fer- pequenos objectos metálicos que pos-
ramentas eléctricas sam causar um curto-circuito dos con-
a) Não sobrecarregue o aparelho. Utilize tactos. Um curto-circuito entre os con-
a ferramenta eléctrica apropriada para tactos do acumulador pode ter como
o seu trabalho. É melhor e mais seguro consequência queimaduras ou fogo.
trabalhar com a ferramenta eléctrica d) No caso de aplicação incorrecta pode
apropriada na área de potência indica- vazar líquido do acumulador. Evitar o
da. contacto. No caso de um contacto aci-
b) Não utilizar uma ferramenta eléctrica dental, deverá enxaguar com água. Se
com um interruptor defeituoso. Uma o líquido entrar em contacto com os
ferramenta eléctrica que não pode mais olhos, também deverá consultar um
ser ligada nem desligada, é perigosa e médico. Líquido que escapa do acumu-
deve ser reparada. lador pode levar a irritações da pele ou
a queimaduras.
c) Puxar a ficha da tomada e/ou remover
o acumulador antes de executar ajus- 6) Serviço
tes no aparelho, de substituir acessó-
a) Só permita que o seu aparelho seja re-
rios ou de guardar o aparelho. Esta me-
parado por pessoal especializado e
dida de segurança evita o arranque
qualificado e só com peças de reposi-
involuntário da ferramenta eléctrica.
ção originais. Desta forma é assegura-
d) Guardar ferramentas eléctricas não do o funcionamento seguro do apare-
utilizadas fora do alcance de crianças. lho.
Não permita que pessoas que não es-
tejam familiarizadas com o aparelho
Indicações de segurança para electro-
ou que não tenham lido estas instru-
serras
ções, utilizem o aparelho. Ferramentas
eléctricas são perigosas se forem utili- f Manter todas as partes do corpo afasta-
zadas por pessoas inesperientes. das da corrente da serra enquanto a elec-
tro-serra estiver em movimento. Assegu-
e) Tratar a ferramenta eléctrica com cui-
re-se de que a corrente da serra não
dado. Controlar se as partes móveis
possa entrar em contacto com nenhum
do aparelho funcionam perfeitamente
objecto antes de ligar a electro-serra. Du-
e não emperram, e se há peças quebra-
rante o trabalho com uma electro-serra é
das ou danificadas que possam preju-
suficiente um momento de falta de aten-
dicar o funcionamento da ferramenta
ção, para que a corrente da serra agarre a
eléctrica. Permitir que peças danifica-
roupa ou corte partes do corpo.
das sejam reparadas antes da utiliza-
ção. Muitos acidentes têm como causa, f Só segurar a ferramenta eléctrica pelas
a manutenção insuficiente de ferramen- superfícies isoladas do punho, pois a cor-
tas eléctricas. rente da serra pode entrar em contacto
com cabos eléctricos escondidos. O con-
f) Manter as ferramentas de corte afia-
tacto da corrente da serra com um cabo
das e limpas. Ferramentas de corte cui-
sob tensão pode colocar as peças metáli-
dadosamente tratadas e com cantos de
cas do aparelho sob tensão e levar a um
corte afiados emperram com menos
choque eléctrico.
frequência e podem ser conduzidas
com maior facilidade. f Sempre segurar a electro-serra com a
mão direita no punho de trás e com a mão
esquerda no punho da frente. É proibido
segurar a electro-serra na posição de tra-
balho inversa, pois isto aumentará o risco
de lesões.

F 016 L70 758 | (22.11.10) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 63 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

Português | 63

f Usar óculos de protecção e protectores mente nos dispositivos de segurança monta-


de ouvidos. Recomendamos a utilização dos na electro-serra. Como utilizador de uma
de equipamentos de protecção para a ca- electro-serra, deveria tomar diversas provi-
beça, mãos, pernas e pés. Vestuários de dências para assegurar um trabalho sem aci-
protecção adequados reduzem o risco de dentes nem lesões.
lesões devido a aparas a voar e também no Um contra-golpe é a consequência de uma uti-
caso de um contacto involuntário com a lização incorrecta ou indevida da ferramenta
corrente da serra. eléctrica. Ele pode ser evitado por apropria-
f Não trabalhe com a electro-serra estando das medidas de cuidado, como descrito a se-
trepado em cima de uma árvore. Há peri- guir:
go de lesões se operar uma electro-serra f Segurar a serra firmemente com ambas
trepado numa árvore. as mãos, de modo que o polegar e os de-
f Manter sempre uma posição firme e só dos circundem os punhos. Posicionar o
utilizar a electro-serra se estiver sobre corpo e os braços, de modo que possam
uma superfície firme, segura e plana. Su- suportar as forças de um contragolpe. Se
perfícies derrapantes ou bases instáveis, forem tomadas providências apropriadas,
como por exemplo escadas, podem levar à a pessoa a operar a ferramenta poderá
perda do equilíbrio ou à perda do controlo controlar as forças de um contragolpe. Ja-
sobre a electro-serra. mais soltar a electro-serra.

f Ao cortar um galho sob tensão, deverá f Evitar uma postura anormal e não serrar
sempre contar com que ricocheteie. Logo acima da altura dos ombros. Desta forma
que a tensão nas fibras da madeira for ali- é evitado um contacto involuntário com a
viada, é possível que o galho esticado atin- ponta da barra e possibilitado um melhor
ja a pessoa a operar o aparelho e/ou levar controle da electro-serra em situações
à perda de controlo sobre a electro-serra. inesperadas.

f Tenha especial cuidado ao cortar arbus- f Utilizar sempre os guias e as correntes da


tos e árvores jovens. O material fino pode serra sobressalentes prescritas pelo fa-
se enganchar na corrente da serra e golpe- bricante. Guias e correntes da serra so-
ar a pessoa a operar o aparelho ou dese- bressalentes podem levar a um rompimen-
quilibrá-la. to da corrente ou a contragolpes.

f Sempre transportar a electro-serra pelo pu- f Siga as instruções do fabricante para afi-
nho da frente e desligada, com a corente da ar e para a manutenção da electro-serra.
serra afastada do seu corpo. Para o trans- Limitadores de profundidade muito baixos
porte e para a arrecadação da electro-ser- aumentam a tendência a contragolpes.
ra, deverá sempre aplicar a cobertura de
protecção. O manuseio cuidadoso da elec- Advertências de segurança adicionais
tro-serra reduz a probabilidade de um con- f Recomendamos que, antes da primeira co-
tacto inadvertido com a electro-serra. locação em funcionamento, o utente seja
f Seguir as instruções para a lubrificação, a instruido, através de exemplos práticos,
tensão da corrente e a substituição de por um especialista a respeito do comando
acessórios. Uma corrente incorrectamen- da electro-serra e sobre a utilização do
te tensionada ou lubrificada pode romper equipamento de protecção. Como primei-
ou aumentar o risco de um contragolpe. ro teste, deveriam ser serrados troncos de
f Manter os punhos sempre secos, limpos e árvores sobre um cavalete ou suporte.
livres de óleo e gordura. Punhos gorduro- f Este aparelho não deve ser usado por pes-
sos, são escorregadios e levam à perda de soas (inclusive crianças) com limitadas ca-
controlo. pacidades físicas, sensoriais ou mentais
f Só serrar madeira. A electro-serra não de- ou com falta de experiência e/ou falta de
ve ser utilizada para trabalhos, para os conhecimento, a não ser que, sejam super-
quais não é destinada. Exemplo: Não uti- visionadas por uma pessoa responsável
lizar a electro-serra para serrar plásticos, pela sua segurança ou que sejam instruí-
alvenaria ou materiais de construção, que das por elas quanto à utilização do apare-
não sejam de madeira. A utilização da lho.
electro-serra para trabalhos não corres- Crianças deveriam ser vigiadas para asse-
pondam às disposições pode levar à situa- gurar que não brinquem com o aparelho.
ções perigosas. f Crianças e jovens, excepto aprendizes
Causas e prevenção de contragolpes: com mais de 16 anos e sob vigilância, não
– Podem ocorrer contragolpes, se a ponta do devem operar a electro-serra. O mesmo é
carril de guia entrar em contacto com um ob- válido para pessoas, não familiarizadas,
jecto ou se a madeira se curvar e a electro-ser- ou insuficientemente familiarizadas com
ra for emperrada no corte. o manuseio da electro-serra. A instrução
– Um contacto com a ponta do carril pode de serviço deve estar sempre ao alcance.
causar uma inesperada reacção direccionada Pessoas fatigadas ou fracas não devem
para trás, durante a qual o carril de guia é gol- operar a serra de corrente.
peado para cima e na direcção da pessoa a f Segurar a ferramenta eléctrica firmemen-
operar a máquina. te com ambas as mãos durante o trabalho
– Se a electro-serra emperrar no canto supe- e manter uma posição firme. A ferramenta
rior da barra de guia, é possível que a barra eléctrica é conduzida com segurança com
possa ser golpeada no sentido de operação. ambas as mãos.
– Cada uma destas reacções pode levar à per-
da de controlo sobre a serra e possivelmente
causar graves lesões. Não confie exclusiva-

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (22.11.10)


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 64 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

64 | Português

f Assegure-se de que todos os dispositivos f Crianças e pessoas com deficiências


de protecção e punhos estejam montados mentais ou físicas só devem utilizar o car-
aquando da utilização do aparelho. Ja- regador sob supervisão ou se tiverem si-
mais tente colocar em funcionamento um do instruídas quanto à utilização. Uma ini-
aparelho que não esteja completamente ciação cuidadosa reduz o risco de erros de
montado nem um aparelho com modifica- operação e de lesões.
ções inadmissíveis.
f Espere a ferramenta eléctrica parar com-
pletamente, antes de depositá-la.
Descrição de funções
f Não abrir o acumulador. Há risco de um
Devem ser lidas todas as indica-
curto-circuito.
ções de advertência e todas as
Proteger o acumulador contra ca- instruções. O desrespeito das
lor, p. ex. também contra uma per- advertências e instruções apre-
manente radiação solar, fogo, água sentadas abaixo pode causar
e humidade. Há risco de explosão. choque eléctrico, incêndio e/ou graves le-
f Em caso de danos e de utilização incor- sões.
recta do acumulador, podem escapar va-
pores. Arejar bem o local de trabalho e Utilização conforme as disposições
consultar um médico se forem constata-
dos quaisquer sintomas. É possível que os A ferramenta eléctrica é destinada para serrar
vapores irritem as vias respiratórias. madeira, como p.ex. vigas de madeira, tábu-
as, galhos, troncos, etc., assim como para
f Se o acumulador estiver com defeito, o abater árvores. Ela pode ser utilizada para
fluido poderá escorrer e danificar as pe- cortes longitudinais e transversais ao sentido
ças adjacentes. Controlar as peças em da fibra.
questão. Estas peças devem ser limpas e
se necessário substituídas. Esta ferramenta eléctrica não é apropriada
para serrar materiais minerais.
f Só utilizar o acumulador junto com a sua
ferramenta eléctrica Bosch. Só assim é
que o seu acumulador é protegido contra Volume de fornecimento
perigosa sobrecarga. Retirar a ferramenta eléctrica cuidadosamen-
f Só utilizar acumuladores Bosch com a te da embalagem e verificar se as seguintes
tensão indicada na placa de característi- peças se encontram no volume de forneci-
cas da sua ferramenta eléctrica. Se forem mento:
usados outros acumuladores, p. ex. imita- – Electro-serra
ções, acumuladores restaurados ou acu- – Cobertura
muladores de outras marcas, há perigo de – Corrente da serra
lesões, assim como danos materiais devi- – Lança
do a explosões de acumuladores. – Protecção da corrente
– Saco com óleo
Indicações de segurança para carrega- – Instruções de serviço
dores
Em certos modelos, o acumulador e o carre-
Manter o carregador afastado de gador estão incluídos no volume de forneci-
chuva ou humidade. A infiltração de mento.
água num carregador aumenta o ris-
co de choque eléctrico. Entre em contacto com o seu revendedor se
faltarem peças ou se houverem peças danifi-
f Não carregar acumuladores de outras cadas.
marcas. O carregador só é apropriado para
carregar acumuladores Bosch de iões de lí-
tio com as tensões indicadas nos dados Componentes ilustrados
técnicos. Caso contrário, há risco de in- A numeração dos componentes ilustrados re-
cêndio e explosão. fere-se à apresentação da ferramenta eléctri-
f Manter o carregador limpo. Há risco de ca na página de esquemas.
choque eléctrico devido a sujidade. 1 Punho traseiro
f Antes de cada utilização é necessário ve- 2 Bloqueio de ligação para o interruptor de
rificar o carregador, o cabo e a ficha. Não ligar-desligar
utilizar o carregador se forem verificados 3 Interruptor de ligar-desligar
danos. Não abrir pessoalmente o carrega- 4 Fecho do tanque de óleo
dor e só permita que seja reparado por
5 Punho dianteiro
pessoal qualificado e que só sejam utiliza-
das peças sobressalentes originais. Car- 6 Disparo do travão de contragolpe (protec-
regadores, cabos e fichas danificados au- ção para as mãos)
mentam o risco de um choque eléctrico. 7 Indicação do nível de óleo
f Não operar o carregador sobre uma base 8 Limitador de garras
facilmente inflamável (p. ex. papel, teci- 9 Protecção da corrente
dos etc.) ou em ambiente combustível. Há 10 Lança
perigo de incêndio devido ao aquecimento
11 Corrente da serra
do carregador durante o carregamento.
12 Punho de aperto
f Tomar conta das crianças e assegure-se
13 Cobertura
de que as crianças não brinquem com o
carregador. 14 Saída de ventilação
15 Punho de aperto da corrente

F 016 L70 758 | (22.11.10) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 65 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

Português | 65

16 Número de série 27 Símbolo do sentido de marcha e do senti-


17 Acumulador do de corte
18 Tecla de destravamento do acumulador 28 Roda da corrente
19 Tecla para indicação do estado da carga 29 Cavilha de fixação
20 Indicação do estado de carga do acumula- 30 Cavilha de aperto da corrente
dor 31 Bocal de óleo
21 Indicação do controlo da temperatura 32 Nervura de guia da lança
22 Compartimento de carga 33 Cavilha de retenção da corrente
23 Carregador 34 Entrada de ventilação

24 Indicador LED vermelho no carregador **específico para cada país


25 Indicador LED verde no carregador Acessórios apresentados ou descritos não perten-
cem ao volume de fornecimento padrão. Todos os
26 Ficha de rede **
acessórios encontram-se no nosso programa de
acessórios.

Dados técnicos

Serra de corrente sem fio AKE 30 LI


N° do produto 3 600 H37 1..
Velocidade da corrente na marcha em vazio m/s 8
Comprimento da lança cm 30
Tensão da corrente sem usar ferramentas (SDS) z
Travão de contra-golpe z
Tipo de corrente de serra 3/8" – 90
Espessura do elo de accionamento mm 1,1 (0,034")
Número de elos de accionamento 45
Volume do tanque de óleo ml 120
Lubrificação automática da corrente z
Limitador de garras z
Peso conforme EPTA-Procedure 01/2003 kg 5,2
Número de série Veja número de série 16 (placa de carac-
terísticas) na ferramenta eléctrica
Acumulador Li-Iões
N° do produto 2 607 336 107
Tensão nominal V= 36
Capacidade Ah 2,6
Tempo de carga (acumulador descarregado) min 95
Número de elementos do acumulador 20
Carregador AL 3640 CV AL 3620 CV
Professional Professional
N° do produto EU 2 607 225 099 2 607 225 657
UK 2 607 225 101 2 607 225 659
AU 2 607 225 103 2 607 225 661
Corrente de carga A 4,0 2,0
Faixa de temperatura de carga admissível °C 0– 45 0– 45
Peso conforme EPTA-Procedure 01/2003 kg 1,0 0,6
Classe de protecção /II /II
Observar o número de produto na placa de características da sua ferramenta eléctrica. A designação comercial
das ferramentas eléctricas individuais pode variar.

O nível de oscilações indicado nestas instru-


Informação sobre ruídos/vibrações ções de serviço foi medido de acordo com um
Valores de medição para ruídos, determina- processo de medição normalizado pela norma
dos conforme 2000/14/CE. EN 60745 e pode ser utilizado para a compa-
O nível de ruído avaliado como A da ferramen- ração de aparelhos. Ele também é apropriado
ta eléctrica é tipicamente: Nível de pressão para uma avaliação provisória da carga de vi-
acústica 74 dB(A); Nível de potência acústica brações.
94 dB(A). Incerteza K=3 dB. O nível de vibrações indicado representa as
Usar protecção auricular! aplicações principais da ferramenta eléctrica.
Se a ferramenta eléctrica for utilizada para ou-
Valores totais de vibração (soma dos vectores
tras aplicações, com outras ferramentas de
de três direcções) determinados conforme
trabalho ou com manutenção insuficiente, é
EN 60745:
possível que o nível de vibrações seja diferen-
valor de emissão de vibrações ah <2,5 m/s2,
te. Isto pode aumentar sensivelmente a carga
incerteza K =1,5 m/s2.
de vibrações para o período completo de tra-
balho.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (22.11.10)


OBJ_DOKU-22658-002.fm Page 66 Tuesday, November 23, 2010 3:29 PM

66 | Português

Para uma estimação exacta da carga de vibra- p Puxar o acumulador da ferramenta eléc-
ções, também deveriam ser considerados os trica, até poder ver uma listra vermelha
períodos nos quais o aparelho está desligado (3.).
ou funciona, mas não está sendo utilizado. Is-
q Premir novamente a tecla de destrava-
to pode reduzir a carga de vibrações durante
mento 18 e puxar o acumulador com-
o completo período de trabalho.
pletamente para fora.
Além disso também deverão ser estipuladas
medidas de segurança para proteger o opera-
dor contra o efeito de vibrações, como por Carregar o acumulador (veja figura B)
exemplo: Manutenção de ferramentas eléctri- f Não utilizar outro carregador. O carrega-
cas e de ferramentas de trabalho, manter as dor fornecido está adaptado ao acumula-
mãos quentes e organização dos processos dor de Li-Iões montado na sua ferramenta
de trabalho. eléctrica.
f Observar a tensão de rede! A tensão da
Declaração de conformidade fonte de corrente deve coincidir com a
chapa de identificação do carregador. Car-
Declaramos sob nossa exclusiva responsabili-
regadores marcados para 230 V também
dade, que o produto descrito nos “Dados téc-
podem ser operados com 220 V.
nicos” cumpre as seguintes normas ou docu-
mentos normativos: EN 60745 (aparelho sem O acumulador está equipado com uma moni-
fio) e EN 60335 (carregador sem fio) confor- torização de temperatura que só permite uma
me as disposições das directivas carga na faixa de temperatura entre 0 °C e
2006/95/CE, 2004/108/CE, 2006/42/CE, 45 °C. Desta forma é alcançada uma alta vida
2000/14/CE. útil do acumulador.
Exame CE de tipo n° 2131439.01CE pelo labo- Nota: O acumulador é fornecido parcialmente
ratório de teste notificado n° 0344, KEMA carregado. Para assegurar a completa potên-
Quality B.V. Arnhem, Netherlands. cia do acumulador, o acumulador deverá ser
carregado completamente no carregador an-
2000/14/CE: Nível de potência acústica ga-
tes da primeira utilização.
rantido 97 dB(A). Processo de avaliação da
conformidade conforme anexo V. O acumulador de iões de lítio pode ser carre-
gado a qualquer altura, sem que a sua vida útil
Categoria de produto: 6
seja reduzida. Uma interrupção do processo
Processo técnico em: de carga não danifica o acumulador.
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE,
A “Electronic Cell Protection (ECP)” protege
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
o acumulador de iões de lítio contra descarga
09 total. A serra de corrente é desligada através
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen de um disjuntor de protecção, logo que o acu-
Senior Vice President Head of Product mulador estiver descarregado. A corrente da
Engineering Certification serra não se movimenta mais.

ATENÇÃO Não continuar a premir o


interruptor de ligar-desligar
após o desligamento automático da ferra-
menta eléctrica. O acumulador pode ser dani-
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen ficado.
19.11.2010
Processo de carga
O processo de carga começa assim que intro-
Montagem duzir a ficha de rede do carregador na tomada
e que colocar o acumulador 17 no comparti-
Para sua segurança mento de carga 22.

f Atenção! Desligar a ferramenta eléctrica e Com o processo de carga inteligente, o estado


remover o acumulador antes de todos os de carga do acumulador é reconhecido auto-
trabalhos de manutenção e de limpeza. maticamente e o acumulador é carregado de
acordo com a temperatura e com a tensão do
f Não utilizar o acumulador de 4,5 Ah com acumulador, com a corrente de carga ideal.
a ferramenta eléctrica.
Desta forma o acumulador é poupado e per-
manece completamente carregado, mesmo
Retirar o acumulador (veja figura A)
durante a arrecadação no carregador.
O acumulador 17 possui dois níveis de trava-
mento, que devem evitar, que o acumulador Significado dos elementos de indicação
possa cair, caso a tecla de destravamento do A monitorização do processo de carga é sina-
acumulador 18 seja premida por acaso. En- lizado pelos LED indicadores 24 ou 25:
quanto o acumulador estiver dentro da ferra-
menta eléctrica, ele é mantido em posição por Processo de carga rápido
uma mola. AL 3640 CV
Nota: A ferramenta eléctrica só funciona se os Professional
dois níveis de travamento estiverem engata-
dos.
Para retirar o acumulador 17: AL 3620 CV
Professional
no Premir o acumulador contra o pé da fer-
ramenta eléctrica (1.) e ao mesmo tempo
premir a tecla de destravamento 18 (2.). O processo de carga rápido é sinalizado por
piscar do LED indicador verde 25.

F 016 L70 758 | (23.11.10) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 67 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

Português | 67

Elemento de indicação no acumulador: Os O processo de carga não pode ser iniciado e


três LEDs verdes iluminam-se sequencialmen- não é possível carregar o acumulador (veja
te e apagam-se por instantes durante o pro- “Busca de erros”).
cesso de carga. O acumulador está completa-
Indicações para carregar
mente carregado, se os três LEDs verdes
permanecerem iluminados. Aprox. 5 minutos No caso de contínuos e repetidos ciclos de
depois do acumulador estar completamente carga, sem interrupção, é possível que o car-
carregado, apagam-se novamente os três LE- regador se esquente. Isto no entanto não tem
Ds verdes. importância e não apresenta qualquer defeito
técnico do carregador.
Nota: O processo de carga rápida só pode ser
realizado se a temperatura do acumulador es- Um período de funcionamento reduzido após
tiver dentro da faixa de temperatura de carga o carregamento, indica que o acumulador es-
admissível, veja trecho “Dados técnicos”. tá gasto e que deve ser substituido.
Observar a indicação sobre a eliminação de
Acumulador carregado
forma ecológica.
AL 3640 CV
Arrefecimento do acumulador (Active Air
Professional
Cooling)
O comando do ventilador integrado no carre-
gador controla a temperatura do acumulador
AL 3620 CV
introduzido. Se a temperatura do acumulador
Professional
estiver acima de 30 °C, o acumulador será ar-
refecido por um ventilador até alcançar a tem-
A iluminação permanente da indicação LED peratura ideal de carga. O ventilador ligado
verde 25 indica, que o acumulador está com- produz um ruído de ventilação.
pletamente carregado. Se o ventilador não estiver funcionando, signi-
Adicionalmente soa durante aprox. 2 segun- fica que a temperatura do acumulador se in-
dos um sinal acústico, que sinaliza o carrega- contra na faixa de temperatura de carga ideal
mento completo do acumulador. ou que o ventilador está com defeito. Neste
Em seguida o acumulador pode ser colocado caso o período de carga do acumulador é pro-
imediatamente em funcionamento. longado.

Quando o acumulador não está introduzido, a


Montar e esticar a corrente da serra
iluminação permanente do LED verde 25 in-
dica, que a ficha de rede está encaixada na to-
(veja figuras C1 – C3)
mada e que o carregador está pronto para f Só introduzir o acumulador depois que a
funcionar. serra de corrente estiver completamente
montada.
Temperatura do acumulador abaixo de 0 °C
f Para o manuseio da corrente de serra é
ou acima de 45 °C
necessário usar luvas de protecção.
AL 3640 CV
Professional Montagem da lança e da corrente da serra
– Desembalar todas as peças com cuidado.
– Depositar a electro-serra sobre uma super-
AL 3620 CV fície recta.
Professional f Só utilizar electro-serras com uma espes-
sura de elo de accionamento (largura da
ranhura) de 1,1 mm.
A iluminação permanente do LED indicador
vermelho 24 sinaliza que a temperatura do – Colocar a corrente da serra 11 na ranhura
acumulador está além da faixa de temperatu- em volta da lança 10. Observar o sentido
ra para o carregamento rápido, que é de de marcha, comparando a corrente de ser-
0 °C – 45 °C. Assim que a faixa de temperatu- ra com o símbolo do sentido de marcha 27
ra admissiva for alcançada, o carregador co- na lança 10.
mutar-se-á automaticamente para o carrega- – Colocar os elos da corrente em volta da ro-
mento rápido. da da corrente 28 e colocar a lança 10 de
modo que a cavilha 29 e as duas nervuras
Se a tempertura do acumulador estiver fora
de guia da lança 32 engatem no orifício
da faixa de temperatura de carga admissível,
oblongo da lança 10, asssim como a cavi-
o LED vermelho do acumulador iluminar-se-á
lha de aperto da corrente 30, nos respecti-
assim que o acumulador for introduzido no
vos orifícios oblongos da lança 10.
carregador.
Se necessário, gire o punho de aperto da
Nenhum processo de carga possível corrente 15 para alinhar as cavilhas de
aperto da corrente 30 aos orifícios da lan-
AL 3640 CV
ça 10.
Professional
– Controlar se todas as peças estão bem po-
sicionadas e manter a lança com a corren-
te da serra nesta posição.
AL 3620 CV – Girar o punho de aperto da corrente 15 até
Professional a corrente da serra 11 estar encostada
sem alguma folga.
Se houver uma outra falha no processo de car- – Colocar a tampa 13 com exactidão e asse-
ga, esta será sinalizada pelo piscar do LED in- gure-se de que a cavilha de retenção da
dicador vermelho 24. corrente 33 páre na fenda de guia da tam-
pa 13 prevista para tal.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (22.11.10)


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 68 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

68 | Português

– Apertar um pouco a tampa 13 com o punho – Encher o tanque de óleo com óleo contra
de aperto 12. aderência da corrente de serra Bosch, bio-
– A corrente de serra ainda não está estica- degradável, até alcançar a marcação “max”
da. Proceder como descrito no capítulo da indicação do nível de óleo 7.
“Esticar a corrente de serra” para esticar a – Observe que não entre nenhuma sujidade
corrente de serra. no tanque de óleo. Desatarraxar novamen-
te o fecho do tanque de óleo 4.
Esticar a corrente de serra (veja figura D)
– Deixar a serra de corrente funcionar duran-
A tensão da corrente deve ser controlada an- te 30 segundos para que o óleo seja bom-
tes de iniciar o trabalho, e após os primeiros beado para frente.
cortes e em intervalos regulares de 10 minu-
Nota: Para a ventilação do tanque de óleo há pe-
tos ao serrar. Especialmente no caso de cor-
quenos canais de ar na tampa do tanque de
rentes de serra novas, deverá contar um uma
óleo. Para evitar que escape óleo, a corrente de
maior dilatação.
serra deverá, sempre que não estiver sendo uti-
A vida útil da corrente de serra depende muito lizada, ser depositada na posição horizontal
da lubrificação suficiente e da tensão correcta. com a tampa do tanque de óleo 4 para cima.
Não esticar a corrente de serra quando ela es- Nota: Só deve ser utilizado óleo contra ade-
tiver fortemente aquecida, pois ela se contrai rência da corrente da serra biodegradável re-
após o arrefecimento e estaria esticada de- comendado, para evitar que a electro-serra
mais na lança. seja danificada. Jamais utilizar óleo reciclado
– Depositar a electro-serra sobre uma super- nem óleo velho. A garantia caduca se for utili-
fície recta. zado óleo não homologado.
– Soltar o punho de aperto 12 até que a lan- Nota: O óleo se torna viscoso a baixas tempera-
ça 10 apenas seja mantida em posição turas, sendo que o caudal de óleo é reduzido.
(não remover o punho de aperto!).
– Controlar se os elos da corrente se encon-
tram de maneira correcta na fenda de guia
da lança 10 e na roda da corrente 28. Funcionamento
– Girar o punho de aperto da corrente 15 no
sentido dos ponteiros do relógio até alcan- Colocação em funcionamento
çar a tensão correcta da corrente. O movi-
mento giratório empurra a cavilha de aper- Colocar o acumulador
to da corrente 30, e portanto a lâmina, 10 Introduzir o acumulador 17 carregado, por
para frente. trás, no pé da ferramenta eléctrica. Premir o
– A corrente da serra 11 está esticada de for- acumulador completamente para dentro do
ma correcta, assim que no meio seja possí- pé, até a linha vermelha não estar mais visível
vel levantar aprox. 5–10 mm. Isto deveria e o acumulador estar firmemente travado.
ser feito com uma mão, puxando a corren- Nota: A ferramenta eléctrica só funciona se os
te da serra para cima, contra o peso da dois níveis de travamento estiverem engatados.
própria electro-serra.
– Se a corrente da serra 11 estiver esticada Ligar e desligar
demais, deverá girar o punho de aperto da Segurar a electro-serra como descrito no ca-
corrente 15 no sentido contrário dos pon- pítulo “Trabalhar com a electro-serra”.
teiros do relógio. Controlar em seguida no-
Para a colocação em funcionamento da ferra-
vamente a tensão da corrente. Se necessá-
menta eléctrica, deverá primeiramente pre-
rio, a tensão da corrente deverá ser
mir o bloqueio de ligação 2 para trás e premir
reajustada como descrito acima.
em seguida o interruptor de ligar-desligar 3 e
– Apertar a tampa 13 com o punho de aperto mantê-lo premido.
12.
Assim que a ferramenta eléctrica funcionar,
poderá soltar o bloqueio de ligação.
Lubrificação da corrente da serra Para desligar a ferramenta eléctrica, deverá sol-
(veja figuras C1 e E) tar novamente o interruptor de ligar-desligar 3.
Nota: A electro-serra não é fornecida com o Nota: Por motivos de segurança o interruptor
tanque de óleo contra aderência da corrente de ligar-desligar 3 não pode ser travado, mas
da serra. É importante encher o tanque com deve permanecer premido durante o funcio-
óleo antes da utilização. A electro-serra sofre- namento.
rá danos se for utilizada sem óleo contra ade-
Nota: Não travar a electro-serra accionando a
rência da corrente da serra ou com um nível
protecção dianteira da mão 6 (activar o travão
de óleo abaixo da marcação mínima.
de contragolpe).
A vida útil e a potência de corte da corrente
da serra depende da lubrificação optimizada. Travão de contra-golpe (veja figura F)
Por este motivo a corrente da serra é lubrifi- O travão de contragolpe é um mecanismo de
cada automaticamente com óleo contra ade- protecção, que é accionado sobre a protec-
rência da corrente de serra durante a opera- ção da mão 6 quando a electro-serra sofre um
ção com o bocal de óleo 31. contragolpe. A corrente da serra pára o mais
Proceda da seguinte maneira para encher o tardar após 0,15 segundos.
tanque de óleo: Executar um teste de funcionamento de tempos
– Depositar a electro-serra sobre uma super- em tempos. Empurrar a protecção dianteira da
fície apropriada, com o fecho do tanque de mão 6 para frente (posição o) e ligar por instan-
óleo 4 para cima. tes a serra de corrente. A corrente não deve co-
– Limpar a área do fecho do tanque de óleo meçar a se movimentar. Para destravar nova-
4 com um pano e desatarraxar o fecho. mente o travão de protecção contra contra-

F 016 L70 758 | (22.11.10) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 69 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

Português | 69

golpe é necessário soltar o interruptor de ligar- – Sempre segurar a electro-serra firmemen-


desligar 3 e puxar a protecção dianteira da mão te com ambas as mãos.
6 de volta para trás (posição n). – Sempre utilizar uma corrente de serra Bos-
Nota: Se tentar ligar a serra de corrente com ch que inibe contragolpe.
o travão de protecção contra contra-golpe ac- – Usar o limitador de garras 8 como alavan-
tivado, soa um sinal de alarme (“som bip”). ca.
Para ligar a serra de corrente deverá soltar o – Tenha em atenção a tensão correcta da
interruptor de ligar-desligar 3, puxar a protec- corrente.
ção dianteira da mão 6 de volta para a posição
n e premir em seguida o interruptor de ligar- Comportamento geral (veja figuras F – I)
desligar 3. Sempre segurar a electro-serra firmemente
com as duas mãos; o punho dianteiro com a
Trabalhar com a electro-serra mão esquerda e o punho traseiro com a mão
direita. Segurar bem os punhos, sempre com
Antes de serrar o polegar e os dedos em volta do punho. Ja-
mais serrar com uma mão.
Os seguintes controlos devem ser realizados
antes da colocação em funcionamento e em Só operar a electro-serra numa posição firme
intervalos regulares ao serrar: e segura. Segurar a electro-serra levemente à
direita do próprio corpo.
– A electro-serra está em perfeito e seguro
estado de funcionamento? A corrente da serra já deve estar se movimen-
– O tanque de óleo está cheio? Controlar a tando à plena velocidade antes de entrar em
indicação do nível de óleo antes do traba- contacto com a madeira. Utilize o limitador de
lho e regularmente durante o trabalho. En- garras 8 para apoiar a electro-serra sobre a
cher novamente o óleo assim que o nível madeira. Ao serrar deverá usar o limitador de
de óleo alcançar o canto inferior do visor. garras como alavanca.
O enchimento é suficiente para aprox. 15 Ao serrar ramos mais grossos ou troncos, de-
minutos, dependendo das pausas e da in- verá reaplicar o limitador de garras num pon-
tensidade do trabalho. to mais baixo. Para tal deverá puxar a electro-
– A corrente da serra está esticada e afiada serra para trás, para soltar o limitador de gar-
de forma correcta? Ao serrar a tensão da ras e reaplicá-lo um pouco mais abaixo. Para
corrente deve ser controlada regularmente isto não é necessário remover a corrente da
a cada 10 minutos. Especialmente no caso serra do corte.
de correntes de serra novas, deverá contar Ao serrar não deverá premir com força sobre
um uma maior dilatação. O estado da cor- a corrente da serra, mas permitir que ela fun-
rente da serra influencia essencialmente a cione exercendo uma leve pressão de alavan-
potência da serra. Só correntes da serra ca sobre o limitador de garras 8.
afiadas protegem contra sobrecarga. Jamais operar a electro-serra com os braços
– O travamento de contragolpe está solto e esticados. Não tente serrar em locais de difícil
o seu funcionamento está assegurado? acesso, nem de pé sobre uma escada. Jamais
– Está a usar o equipamento de protecção ne- serrar acima da altura dos ombros.
cessário? Usar óculos de protecção e pro- Os melhores resultados de serrar são alcança-
tector de ouvidos. Recomendamos a utiliza- dos quando a velocidade da corrente não é re-
ção de equipamentos de protecção para a duzida devido a sobrecarga.
cabeça, mãos, pernas e pés. Roupas de pro- Cuidado ao chegar no final do corte. Assim
tecção apropriadas reduzem o risco de le- que a electro-serra tiver cortado o material, o
sões devido a material serrado a voar ou con- seu peso muda inesperadamente. Há perigo
tacto acidental com a corrente de serra. de lesões para as pernas e para os pés.
Contragolpe ao serrar (veja figura F) Só remover a electro-serra do corte com a
corrente da serra em movimento.
Um contragolpe ao serrar é quando a corrente
de serra em funcionamento repentinamente Serrar troncos (veja figuras G e J)
golpeia para cima ou para trás, o que pode
Ao serrar troncos devem ser observadas as
ocorrer quando a ponta da lança entra em
seguintes directivas de segurança:
contacto com o material a ser serrado ou se a
correia emperrar. Depositar o tronco e apoiá-lo como indicado
na figura, de modo que o corte não possa se
Quando ocorre um contragolpe, a electro-ser-
fechar e emperrar a corrente da serra.
ra reage de modo imprevisível e pode causar
graves lesões no operador ou nas pessoas Pedaços de madeira mais curtos devem ser
que se encontrem na áera de serrar. alinhados e presos.
Cortes laterais, cortes transversais e longitu- Só devem ser serrados objectos de madeira.
dinais devem ser realizados com cuidado, Evitar o contacto com pedras e pregos, pois
porque para eles não é possível usar o limita- estes podem ser atirados para cima, podendo
dor de garras 8. danificar a corrente da serra ou ferir grave-
mente o utente ou as pessoas que se encon-
Para evitar contragolpes da serra:
trem ao redor.
– Aplicar a electro-serra de forma mais plana
A electro-serra em funcionamento não deve
possível.
entrar em contacto com cercas de arame nem
– Jamais trabalhar com uma corrente de ser-
com o chão.
ra frouxa, alargada ou extremamente gas-
ta. A electro-serra não é apropriada para cortar
ramagens finas.
– Afiar a corrente de serra de forma prevista.
– Jamais serrar acima da altura dos ombros.
– Jamais serrar com a ponta da lança.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (22.11.10)


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 70 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

70 | Português

Cortes longitudinais devem ser realizados Livrar a árvore de sujidades, pedras, cascas
com cuidado especial, pois para estes não é soltas, pregos, grampos e arames.
possível utilizar o limitador de garras 8. Con- Abrir o entalhe: Abrir, na direcção de queda,
duzir a electro-serra num ângulo plano, para um entalhe (X – W) com uma profundidade de
evitar um contragolpe da serra. 1/3 do diâmetro da árvore. Primeiro deve ser
Ao serrar em declives, os troncos e o material executado o entalhe horizontal inferior. Desta
a ser serrado que se encontra deitado no chão forma evita-se que a corrente de serra ou o
deve sempre ser serrado estando por cima ou carril de guia emperre ao fazer o segundo cor-
ao lado. te.
Tenha cuidado para não tropeçar por cepos Fazer o corte de abate: Fazer o corte de aba-
de árvore, ramos, raízes, etc. te (Y) no mínimo 50 mm acima do corte de en-
talhe horizontal. Fazer o corte de abate para-
Serrar madeira sob tensão (veja figura J)
lelamente ao corte de entalhe horizontal. O
f Só pessoal especialmente formado é que corte de abate só deve ser feito de modo que
deve serrar madeira, ramos ou árvores ainda permaneça uma parte não cortada (do-
que estejam sob tensão. Deve ser tomado bradiça) entre a linha de abate e o entalhe. A
muito cuidado. Há um elevado perigo de dobradiça evita que a árvore possa virar e
acidentes. tombar para o lado errado. Não cortar a do-
Se a madeira estiver apoiada de ambos os la- bradiça.
dos, deverá primeiro cortar o tronco, por cima Aproximando-se da dobradiça, o corte de aba-
(Y), até um terço do diâmetro e em seguida te deveria provocar a queda da árvore. Se
cortar todo o tronco, por baixo (Z), na mesma houver risco da árvore tombar numa direcção
altura, para evitar que a electro-serra possa não desejada, ou se a árvore balançar para
quebrar ou emperrar. Enquanto isto deverá frente e para trás, emperrando a corrente da
evitar que a corrente da serra possa entrar em serra, deverá interromper o corte de abate e
contacto com o chão. introduzir cunhas de madeira, de plástico ou
Se a madeira estiver apoiada de um só lado, de alumínio para abrir o corte e para forçar a
deverá primeiro cortar o tronco, de baixo para árvore a cair na direcção desejada.
cima (Y), até um terço do diâmetro e em se- Quando a árvore começar a cair, deverá remo-
guida cortar todo o tronco, por cima (Z), na ver a electro-serra do corte, desligá-la, depo-
mesma altura, para evitar que a electro-serra sitá-la e deixar a área de perigo pelo caminho
possa quebrar ou emperrar. de fuga planeado. Tenha cuidado com galhos
que estejam a cair e não tropece.
Abater ávores (veja figura K)
Force a árvore a cair, introduzindo uma cunha
f Sempre usar um capacete para estar pro-
(Z) no corte horizontal.
tegido contra galhos a cair.
Quando a árvore começar a cair, deixe a área
f Com a electro-serra só devem ser abati-
de perigo pelo caminho de fuga planeado. Te-
das árvores com um diâmetro menor do
nha cuidado com galhos que estejam a cair e
que o comprimento da lança.
não tropece.
f Interditar a área de trabalho. Observe
que não se encontrem pessoas nem ani- Desgalhar (veja figura L)
mais na área de queda da árvore (n). Desgalhar significa cortar os galhos de árvores
f Não tente libertar uma corrente de serra deitadas a baixo. Ao desgalhar, os galhos maio-
emperrada com o motor em funcionamen- res e apontados para baixo, que apoiam a árvo-
to. Use cunhas de madeira para libertar a re, devem ser deixados por enquanto. Cortar ra-
corrente de serra emperrada. mos pequenos de acordo com um corte,
conforme indicado na figura. Galhos sob ten-
Se duas ou mais pessoas estiverem a cortar
são, deveriam ser cortados de baixo para cima,
ou abater ao mesmo tempo, a distância entre
para evitar que a electro-serra seja entalada.
as pessoas a abater e cortar deveria ter no mí-
nimo o dobro da altura da árvore a ser abati- Cortar troncos ao comprimento
da. Ao abater árvores, deverá observar que (veja figuras M – P)
outras pessoas não sejam sujeitas a quais-
Neste processo de trabalho, a árvore deitada
quer perigos, que não sejam atingidos cabos
a baixo é cortada em pedaços. Manter uma
eléctricos e que não sejam causados danos
posição segura e distribuir o seu peso unifor-
materiais. Se uma árvore entrar em contacto
memente sobre ambos os pés. Se possível,
com um cabo eléctrico, deverá informar ime-
deverá escorar e apoiar o tronco com galhos,
diatamente a companhia de energia eléctrica
barras ou cunhas. Seguir as simples instru-
responsável.
ções para serrar com facilidade.
Ao trabalhar em declives, o operador da elec-
Assim que o tronco da árvore estiver apoiado
tro-serra deveria permanecer na área acima
de forma uniforme ao longo de todo o compri-
da árvore a ser abatida, porque após ser cor-
mento, comece a serrar por cima.
tada, a árvore provavelmente irá tombar e ro-
lar declive abaixo. Quando o tronco está apoiado sobre uma extre-
midade, deverá primeiro serrar 1/3 do diâmetro
Antes de abater, deveria planear um caminho
do tronco, pelo lado de baixo e em seguida o
de fuga (o) e se necessário abrir um caminho.
resto por cima, na altura do corte inferior.
O caminho de fuga deveria percorrer diagonal-
mente para trás da linha de queda prevista. Quando o tronco está apoiado sobre ambas
as extremidades, deverá primeiro serrar 1/3
Antes de abater uma árvore, deverá conside-
do diâmetro do tronco, pelo lado 2/3 de cima
rar a inclinação natural da árvore, a posição
e em seguida o lado de baixo, na altura do cor-
dos galhos maiores e a direcção do vento, pa-
te superior.
ra poder avaliar a direcção na qual a árvore
tende a cair.

F 016 L70 758 | (22.11.10) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 71 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

Português | 71

Para serrar em declives, deverá sempre posi- Os três LEDs verdes iluminam-se sequencial-
cionar-se acima do tronco. Para manter o con- mente e apagam-se por instantes durante o
trolo total no momento de “corte”, deverá re- processo de carga. O acumulador está com-
duzir a força de pressão ao alcançar o fim do pletamente carregado, se os três LEDs verdes
corte, sem soltar os punhos da electro-serra. permanecerem iluminados. Aprox. 5 minutos
Tenha cuidado para que a electro-serra não depois do acumulador estar completamente
entre em contacto com o chão. Após a execu- carregado, apagam-se novamente os três LE-
ção do corte, deverá aguardar que electro-ser- Ds verdes.
ra páre, antes de remover a electro-serra do
corte. Sempre desligar o motor da electro-ser- Indicação do controle da temperatura
ra antes de se deslocar de árvore para árvore. O LED vermelho da indicação do controle de
temperatura 21 indica que o acumulador ou a
Indicação do estado de carga do acumulador electrónica da ferramenta eléctrica (com o
(veja figura B) acumulador introduzido) não se encontra na
O acumulador 17 está equipado com uma indi- faixa ideal de temperatura. Neste caso a ferra-
cação do estado de carga 20, que indica o esta- menta eléctrica não funciona ou não funciona
do de carga do acumulador. A indicação do es- com plena potência.
tado de carga 20 consiste de 3 LEDs verdes.
Controlo de temperatura do acumulador
Accionar a tecla para a indicação do estado de
carga 19, para activar a indicação do estado O LED vermelho 21 pisca ao premir a tecla 19
de carga 20. A indicação do estado de carga ou o interruptor de ligar-desligar 3 (com o
apaga-se automaticamente após aprox. 5 se- acumulador introduzido): A temperatura do
gundos. acumulador está além da faixa de temperatu-
ra de funcionamento de – 10 °C a + 60 °C.
O estado da carga também pode ser controla-
do com o acumulador retirado. O acumulador desliga-se a uma temperatura
superior a 70 °C, até ser alcançada a faixa de
Se após premir a tecla de pressão 19 não se
temperatura admissível.
iluminar nenhum LED, significa que o acumu-
lador está com defeito e deve ser substituido. Controlo de temperatura da electrónica da
Por motivos de segurança, a consulta do esta- ferramenta eléctrica
do de carga só pode ser realizada com a ferra- O LED 21 vermelho ilumina-se permanente-
menta eléctrica desligada. mente ao premir o interruptor de ligar-desli-
gar 3: A temperatura da electrónica da ferra-
Indicação LED Capacidade do menta eléctrica é inferior a 5 °C ou superior
acumulador 75°C.
Luz permanente 3 LEDs A electrónica da ferramenta eléctrica desliga-
verdes ≥ 2/3 se a uma temperatura superior a 90 °C, até a
Luz permanente 2 LEDs temperatura admissível para o funcionamento
verdes ≥ 1/3 se encontrar novamente na faixa admissível
de temperatura de funcionamento.
Luz permanente 1 LEDs
verdes ≤ 1/3
Luz intermitente 1 LED
verde Reserva

Busca de erros
Se a ferramenta eléctrica não estiver funcionando correctamente, a seguinte tabela descreve
sinais de erro, possíveis causas e medidas de solução. Se não for possível identificar e eliminar
o problema com estas informações, dirija-se à sua oficina de serviço pós-venda.
f Atenção: Antes de tentar localizar o erro, deverá desligar a ferramenta eléctrica e retirar
o acumulador.

Sintomas Possível causa Solução


A electro-serra O travão de contragolpe foi Puxar a protecção dianteira da mão 6
não funciona accionado (soa um sinal de alarme para a posição n
(“som bip”))
Carregar o acumulador Carregar o acumulador, veja também
as “Instruções para carregar”
O acumulador não foi introduzido de Assegure-se de que os dois níveis de
forma correcta travamento estejam engatados
A protecção motor foi activada Deixar o motor esfriar
Acumulador muito frio/muito quente Permitir que o acumulador se aque-
ça/arrefeça
A corrente da Carregar o acumulador Carregar o acumulador, veja também
serra não se as “Instruções para carregar”
movimenta Ferramenta eléctrica com defeito Dirija-se a uma oficina de serviço
pós-venda

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (22.11.10)


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 72 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

72 | Português

Sintomas Possível causa Solução


A electro-serra Mau contacto externo ou interno Dirija-se a uma oficina de serviço
trabalha inter- pós-venda autorizada Bosch
mitentemente Interruptor de ligar-desligar 3 com Dirija-se a uma oficina de serviço
defeito pós-venda autorizada Bosch
Corrente da Não há óleo no tanque Encher com óleo
serra seca A ventilação do fecho do tanque de Limpar o fecho do tanque de óleo 4
óleo 4 está obstruída
O canal de saída de óleo está obstru- Limpar o canal de saída de óleo
ído
A corrente da Travão de protecção contra contra- Dirija-se a uma oficina de serviço
serra não é tra- golpe com defeito pós-venda autorizada Bosch
vada
Corrente da Não há óleo no tanque Encher com óleo
serra/carril de A ventilação do fecho do tanque de Limpar o fecho do tanque de óleo 4
guia quente óleo 4 está obstruída
O canal de saída de óleo está obstru- Limpar o canal de saída de óleo
ído
Tensão da corrente alta demais Ajustar a tensão da corrente
Corrente de serra embotada Reafiar ou substituir a corrente da
serra
A electro-serra Tensão da corrente baixa demais Ajustar a tensão da corrente
arranca, vibra Corrente de serra embotada Reafiar ou substituir a corrente da
ou não corta serra
direito
Corrente da serra gasta Substituir a corrente da serra
Os dentes da serra mostram para a Montar a corrente da serra de forma
direcção errada correcta
Fortes vibra- Ferramenta eléctrica com defeito Dirija-se a uma oficina de serviço
ções/ruídos pós-venda
A duração de Demasiada fricção devido à falta e lu- Assegurara a lubrificação da corrente
serrar por carga brificação (veja “Lubrificação da corrente de
do acumulador serra”)
é curta demais A corente da serra deve ser limpa Limpar a corrente de serra
Má técnica de serra veja “Trabalhar com a electro-serra”
O acumulador não está completa- Carregar o acumulador, veja também
mente carregado as “Instruções para carregar”
A corrente da Carregar o acumulador Carregar o acumulador, veja também
serra se movi- as “Instruções para carregar”
menta lenta- Acumulador foi armazenado a uma Permitir que o acumulador se aqueça
mente temperatura além da admissível até alcançar a temperatura ambiente
(dentro da faixa de temperatura do
acumulador de 0 a 45 °C)
A indicação de O acumulador não foi (correctamen- Colocar o acumulador correctamente
carga do acu- te) colocado no carregador
mulador 24 está Contactos do acumulador sujos Limpar os contactos do acumulador,
permanente- p. ex. colocando e retirando repeti-
mente ligada damente o acumulador, se necessá-
Nenhum pro- rio substituir o acumulador
cesso de carga
Acumulador com defeito Substituir o acumulador
possível
Os LED indica- A ficha de rede do carregador não es- Introduzir a ficha de rede (totalmen-
dores 24 ou 25 tá (correctamente) introduzida te) na tomada
não se acendem Tomada, cabo de rede ou carregador Controlar a tensão de rede, se neces-
após introduzir com defeito sário, permitir que o carregador seja
a ficha de rede controlado por uma oficina de servi-
na tomada ço autorizada para ferramentas eléc-
tricas Bosch

F 016 L70 758 | (22.11.10) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 73 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

Português | 73

Manutenção e serviço Após o processo de trabalho/arrecadação


Limpar a carcaça de plástico da electro-serra
com uma escova macia e com um pano limpo.
Manutenção e limpeza
Não usar água, solventes nem produtos de po-
f Atenção! Desligar a ferramenta eléctrica limento. Remover todas as sujidades, especi-
e remover o acumulador antes de todos almente das aberturas de ventilação do mo-
os trabalhos de manutenção e de limpe- tor.
za.
Após 1 – 3 de funcionamento deverá desmon-
Nota: Executar os seguintes trabalhos de ma- tar a tampa 13, a lança 10 e a corrente da ser-
nutenção em intervalos regulares para asse- ra 11 e limpá-la com uma escova.
gurar uma utilização longa e fiável.
Remover aderências da área em baixo da tam-
Manter a ferramenta eléctrica e as aberturas pa 13, da roda da corrente 28 e da fixação da
de ventilação sempre limpas, para trabalhar lança com uma escova. Limpar o bocal de óleo
bem e de forma segura. 31 com um pano limpo.
Controlar regularmente se a electro-serra Se a electro-serra tiver que ser armazenada
apresenta defeitos, como por exemplo uma durante um tempo prolongado, deverá limpar
corrente de serra frouxa, pendurada ou dani- a corrente da serra 11 e a lança 10.
ficada, fixações soltas e gastas ou peças dani-
Guardar a electro-serra num lugar seguro e se-
ficadas.
co, fora do alcance das crianças.
Verificar se tampas, coberturas e dispositivos
Não colocar objectos sobre a ferramenta eléc-
de protecção não estão danificados e se estão
trica.
colocados correctamente. Executar eventuais
trabalhos de manutenção e de reparação ne- Por favor observe que a corrente de serra
cessários antes da utilização. sempre seja sempre depositada na horizontal,
com o fecho do tanque de óleo 4 para cima.
Se a electro-serra falhar apesar de cuidado-
sos processos de fabricação e de teste, a re- Se o aparelho for guardado na embalagem,
paração deverá ser executada por uma oficina será necessário esvaziar completamente o
de serviço autorizada para ferramentas eléc- tanque de óleo.
tricas Bosch.
Nota: É imprescindível esvaziar o tanque de Acessórios
óleo antes da expedição das electro-serras.
Corrente da serra
Para todas as questões e encomendas de pe-
AKE 30 LI . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 256
ças sobressalentas é imprescindível indicar o
número de produto de 10 dígitos, como cons- Outros acessórios
ta na placa de características da electro-serra.
Óleo anti-aderente para a
Substituir/virar a corrente da serra e a lança corrente da serra, 1 litro . . . . 2 607 000 181
(veja figuras C1–C3)
Controlar a corrente da serra e a lança confor- Serviço pós-venda e assistência ao
me o capítulo “Esticar a corrente de serra”. cliente
A ranhura de guia da lança desgasta-se com o O serviço pós-venda responde às suas per-
passar do tempo. Para trocar a corrente da guntas a respeito de serviços de reparação e
serra deverá girar a lança 180°, para compen- de manutenção do seu produto, assim como
sar o desgaste; isto prolonga a vida útil da lan- das peças sobressalentes. Desenhos explodi-
ça. dos e informações sobre peças sobressalen-
Controlar a roda da corrente 28. Se estiver tes encontram-se em:
gasta ou danificada devido à alta carga, ela www.bosch-garden.com
deverá ser substituída numa oficina de servi- A nossa equipa de consultores Bosch esclare-
ço pós-venda. ce com prazer todas as suas dúvidas a respei-
to da compra, aplicação e ajuste dos produtos
Afiar a corrente de serra e acessórios.
A corrente da serra pode ser reafiada de for- Portugal
ma correcta em cada uma das oficinas pós-
venda Bosch autorizadas. Com o dispositivo Robert Bosch LDA
Bosch de afiar correntes ou com o Dremel- Avenida Infante D. Henrique
Multi, com adaptador de lixar 1453, é possível Lotes 2E – 3E
reafiar a corrente por conta própria. Observe 1800 Lisboa
a instrução de serviço fornecida. Tel.: +351 (021) 8 50 00 00
Fax: +351 (021) 8 51 10 96
Controlar o automatismo de óleo
Brasil
O funcionamento da lubrificação automática
da corrente pode ser controlado ligando a Robert Bosch Ltda.
serra e segurá-la com a ponta no sentido de Caixa postal 1195
um cartão ou de um paple sobre o chão. Não 13065-900 Campinas
permitir que a corrente entre em contacto Tel.: +55 (0800) 70 45446
com o chão e mantenha uma distância de www.bosch.com.br/contacto
20 cm. Se puder ver uma pista de óleo, signi-
fica que o automatismo de óleo funciona per-
feitamente. Se não puder ser vista nenhuma
pista de óleo, apesar do tanque estar cheio,
leia o capítulo “Busca de erros” ou entre em
contacto com uma oficina pós-venda Bosch.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (22.11.10)


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 74 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

74 | Português

Transporte
Só enviar acumuladores se a carcaça não esti-
ver danificada. Colar os contactos abertos e
embalar o acumulador de modo que não pos-
sa se deslocar dentro da embalagem.
Para enviar os acumuladores de iões de lítio é
possível que haja uma obrigação de identifica-
ção. Observe por favor as directivas nacionais
vigentes.

Eliminação
Ferramentas eléctricas, acessórios e embala-
gens devem ser enviados a uma reciclagem
ecológica de matérias primas.
Não deitar ferramentas eléctricas e acumula-
dores/pilhas no lixo doméstico!
Apenas países da União Europeia:
Conforme as Directivas Euro-
peias 2002/96/CE relativa aos
resíduos de ferramentas eléctri-
cas europeias 2006/66/CE é ne-
cessário recolher separadamen-
te os acumuladores/as pilhas
defeituosos ou gastos e conduzí-los a uma re-
ciclagem ecológica.
Acumuladores/pilhas:
Iões de lítio:
Observar as indicações no
capítulo “Transporte”,
Página 74.

Sob reserva de alterações.

F 016 L70 758 | (22.11.10) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 75 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

Italiano | 75

Norme di sicurezza a terra. Le spine non modificate e le


it

prese adatte allo scopo riducono il ri-


Descrizione dei simboli schio di scosse elettriche.
Leggere le istruzioni d’uso. b) Evitare il contatto fisico con superfici
collegate a terra, come tubi, riscalda-
menti, cucine elettriche e frigoriferi.
Sussiste un maggior rischio di scosse
Non utilizzare l’utensile quan-
elettriche nel momento in cui il corpo è
do piove e neppure esporlo al-
messo a massa.
la pioggia.
c) Custodire l’elettroutensile al riparo
Prima di fare interventi di pulizia dalla pioggia o dall’umidità. La pene-
o di regolazione oppure prima di trazione dell’acqua in un elettroutensile
lasciare per breve tempo senza aumenta il rischio di una scossa elettri-
custodia l’utensile, estrarre ca.
sempre la batteria ricaricabile.
d) Non usare il cavo per scopi diversi da
Indossare degli occhiali di quelli previsti ed, in particolare, non
protezione. usarlo per trasportare o per appende-
re l’elettroutensile oppure per estrar-
Portare protezione per l’udito. re la spina dalla presa di corrente. Non
avvicinare il cavo a fonti di calore, olio,
spigoli taglienti e neppure a parti della
macchina che siano in movimento. I ca-
Togliere immediatamente la
vi danneggiati o aggrovigliati aumenta-
spina di rete prima di effettua-
no il rischio d’insorgenza di scosse elet-
re interventi di regolazione e
triche.
di manutenzione oppure se il
cavo elettrico è danneggiato o e) Qualora si voglia usare l’elettroutensi-
tagliato. le all’aperto, impiegare solo ed esclu-
sivamente cavi di prolunga che siano
Il frenacatena ed il freno mo-
adatti per l’impiego all’esterno. L’uso
tore bloccano la catena della
di un cavo di prolunga omologato per
sega nel giro di breve tempo.
l’impiego all’esterno riduce il rischio
d’insorgenza di scosse elettriche.
Avvertenze generali di pericolo per
f) Qualora non fosse possibile evitare di
elettroutensili utilizzare l’elettroutensile in ambiente
AVVERTENZA Leggere tutte le avverten- umido, utilizzare un interruttore di si-
ze di pericolo e le istru- curezza. L’uso di un interruttore di si-
zioni operative. In caso di mancato rispetto curezza riduce il rischio di una scossa
delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni elettrica.
operative si potrà creare il pericolo di scosse
elettriche, incendi e/o incidenti gravi. 3) Sicurezza delle persone
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le a) È importante concentrarsi su ciò che si
istruzioni operative per ogni esigenza futura. sta facendo e maneggiare con giudizio
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle av- l’elettroutensile durante le operazioni
vertenze di pericolo si riferisce ad utensili di lavoro. Non utilizzare mai l’elettrou-
elettrici alimentati dalla rete (con linea di al- tensile in caso di stanchezza oppure
lacciamento) ed ad utensili elettrici alimentati quando ci si trovi sotto l’effetto di dro-
a batteria (senza linea di allacciamento). ghe, bevande alcoliche e medicinali.
Un attimo di distrazione durante l’uso
1) Sicurezza della postazione di lavoro dell’elettroutensile può essere causa di
a) Tenere la postazione di lavoro sempre gravi incidenti.
pulita e ben illuminata. Il disordine op- b) Indossare sempre equipaggiamento
pure zone della postazione di lavoro protettivo individuale nonché occhiali
non illuminate possono essere causa di protettivi. Indossando abbigliamento
incidenti. di protezione personale come la ma-
b) Evitare d’impiegare l’elettroutensile in schera per polveri, scarpe di sicurezza
ambienti soggetti al rischio di esplosioni che non scivolino, elmetto di protezio-
nei quali si abbia presenza di liquidi, gas ne oppure protezione acustica a secon-
o polveri infiammabili. Gli elettroutensili da del tipo e dell’applicazione dell’elet-
producono scintille che possono far in- troutensile, si riduce il rischio di
fiammare la polvere o i gas. incidenti.

c) Tenere lontani i bambini ed altre per- c) Evitare l’accensione involontaria


sone durante l’impiego dell’elettrou- dell’elettroutensile. Prima di collegar-
tensile. Eventuali distrazioni potranno lo alla rete di alimentazione elettrica
comportare la perdita del controllo e/o alla batteria ricaricabile, prima di
sull’elettroutensile. prenderlo oppure prima di iniziare a
trasportarlo, assicurarsi che l’elettrou-
2) Sicurezza elettrica tensile sia spento. Tenendo il dito so-
a) La spina di allacciamento alla rete pra l’interruttore mentre si trasporta
dell’elettroutensile deve essere adatta l’elettroutensile oppure collegandolo
alla presa. Evitare assolutamente di all’alimentazione di corrente con l’inter-
apportare modifiche alla spina. Non ruttore inserito, si vengono a creare si-
impiegare spine adattatrici assieme ad tuazioni pericolose in cui possono veri-
elettroutensili dotati di collegamento ficarsi seri incidenti.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (22.11.10)


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 76 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

76 | Italiano

d) Prima di accendere l’elettroutensile f) Mantenere gli utensili da taglio sem-


togliere gli attrezzi di regolazione o la pre affilati e puliti. Gli utensili da taglio
chiave inglese. Un accessorio oppure curati con particolare attenzione e con
una chiave che si trovi in una parte ro- taglienti affilati s’inceppano meno fre-
tante della macchina può provocare se- quentemente e sono più facili da con-
ri incidenti. durre.
e) Evitare una posizione anomala del cor- g) Utilizzare l’elettroutensile, gli acces-
po. Avere cura di mettersi in posizione sori opzionali, gli utensili per applica-
sicura e di mantenere l’equilibrio in zioni specifiche ecc., sempre attenen-
ogni situazione. In questo modo è pos- dosi alle presenti istruzioni. Così
sibile controllare meglio l’elettroutensi- facendo, tenere sempre presente le
le in caso di situazioni inaspettate. condizioni di lavoro e le operazioni da
f) Indossare vestiti adeguati. Non indos- eseguire. L’impiego di elettroutensili
sare vestiti larghi, né portare bracciali per usi diversi da quelli consentiti potrà
e catenine. Tenere i capelli, i vestiti ed dar luogo a situazioni di pericolo.
i guanti lontani da pezzi in movimento.
5) Trattamento ed utilizzo appropriato di
Vestiti lenti, gioielli o capelli lunghi po-
utensili dotati di batterie ricaricabili
tranno impigliarsi in pezzi in movimen-
to. a) Caricare la batteria ricaricabile solo
ed esclusivamente nei dispositivi di
g) In caso fosse previsto il montaggio di
carica consigliati dal produttore. Per
dispositivi di aspirazione della polvere
un dispositivo di carica previsto per un
e di raccolta, assicurarsi che gli stessi
determinato tipo di batteria sussiste
siano collegati e che vengano utilizzati
pericolo di incendio se viene utilizzato
correttamente. L’utilizzo di un’aspira-
con un tipo diverso di batteria ricarica-
zione polvere può ridurre lo svilupparsi
bile.
di situazioni pericolose dovute alla pol-
vere. b) Avere cura d’impiegare negli elettrou-
tensili solo ed esclusivamente batterie
4) Trattamento accurato ed uso corretto de- ricaricabili esplicitamente previste.
gli elettroutensili L’uso di batterie ricaricabili di tipo di-
a) Non sottoporre la macchina a sovrac- verso potrà dare insorgenza a lesioni e
carico. Per il proprio lavoro, utilizzare comportare il rischio d’incendi.
esclusivamente l’elettroutensile espli- c) Non avvicinare batterie non utilizzate
citamente previsto per il caso. Con un a fermagli, monete, chiavi, chiodi, viti
elettroutensile adatto si lavora in modo e neppure ad altri piccoli oggetti me-
migliore e più sicuro nell’ambito della tallici che potrebbero provocare un ca-
sua potenza di prestazione. vallottamento dei contatti. Un eventua-
b) Non utilizzare mai elettroutensili con le corto circuito tra i contatti
interruttori difettosi. Un elettroutensi- dell’accumulatore potrà dare origine a
le con l’interruttore rotto è pericoloso e bruciature o ad incendi.
deve essere aggiustato. d) In caso d’impiego errato si provoca il
c) Prima di procedere ad operazioni di pericolo di fuoriuscita di liquido dalla
regolazione sulla macchina, prima di batteria ricaricabile. Evitarne assolu-
sostituire parti accessorie oppure pri- tamente il contatto. In caso di contatto
ma di posare la macchina al termine di accidentale, sciacquare accuratamen-
un lavoro, estrarre sempre la spina te con acqua. Rivolgersi immediata-
dalla presa della corrente e/o estrarre mente al medico, qualora il liquido do-
la batteria ricaricabile. Tale precauzio- vesse entrare in contatto con gli occhi.
ne eviterà che l’elettroutensile possa Il liquido fuoriuscito dalla batteria rica-
essere messo in funzione involontaria- ricabile potrà causare irritazioni cuta-
mente. nee o ustioni.

d) Quando gli elettroutensili non vengo- 6) Assistenza


no utilizzati, conservarli al di fuori del
a) Fare riparare l’elettroutensile solo ed
raggio di accesso di bambini. Non fare
esclusivamente da personale specia-
usare l’elettroutensile a persone che
lizzato e solo impiegando pezzi di ri-
non siano abituate ad usarlo o che non
cambio originali. In tale maniera potrà
abbiano letto le presenti istruzioni. Gli
essere salvaguardata la sicurezza
elettroutensili sono macchine pericolo-
dell’elettroutensile.
se quando vengono utilizzati da perso-
ne non dotate di sufficiente esperienza.
Indicazioni di sicurezza per seghe a
e) Eseguire la manutenzione dell’elet-
catena
troutensile operando con la dovuta di-
ligenza. Accertarsi che le parti mobili f Quando la sega è in funzione tenere tutte
della macchina funzionino perfetta- le parti del corpo lontane dalla catena
mente, che non s’inceppino e che non della sega. Prima di avviare la sega assi-
ci siano pezzi rotti o danneggiati al curarsi che la catena della sega non possa
punto da limitare la funzione dell’elet- arrivare a toccare niente. Lavorando con
troutensile stesso. Prima di iniziare una sega a catena vi è il serio pericolo che
l’impiego, far riparare le parti danneg- in un momento di distrazione la catena del-
giate. Numerosi incidenti vengono cau- la sega possa far presa su un indumento
sati da elettroutensili la cui manutenzio- oppure su parti del corpo.
ne è stata effettuata poco
accuratamente.

F 016 L70 758 | (22.11.10) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 77 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

Italiano | 77

f Afferrare l’elettroutensile esclusivamen- sta. Esempio: Non utilizzare la sega a ca-


te sulle superfici isolate dell’impugnatu- tena per tagliare materie plastiche, mura-
ra, in quanto la catena della sega potreb- tura oppure materiali da costruzione che
be venire a contatto con cavi elettrici non siano di legno. L’impiego della sega a
nascosti. Il contatto della catena della se- catena per lavori non consentiti può causa-
ga con un cavo sotto tensione può mettere re situazioni molto pericolose.
sotto tensione parti metalliche dell’appa- Cause ed accorgimenti per impedire un con-
recchio, causando una scossa elettrica. traccolpo:
f Tenere la sega a catena sempre afferran- – Un contraccolpo si può verificare quando la
do con la mano destra l’impugnatura po- punta del binario di guida tocca un oggetto
steriore e con la mano sinistra l’impugna- oppure quando il legname si piega e la catena
tura anteriore. Tenendo la sega a catena in della sega rimane bloccata nel taglio.
posizione operativa opposta si aumenta il – Un contatto con la punta del binario di gui-
rischio di lesioni e pertanto non deve esse- da può in alcuni casi provocare una reazione
re utilizzata. improvvisa all’indietro nel corso della quale il
f Portare occhiali di protezione e protezio- binario di guida viene sollevato e scaraventato
ne per l’udito. Si consiglia di utilizzare ul- in direzione dell’operatore.
teriori equipaggiamenti di protezione per – Il blocco della catena della sega sul bordo su-
la testa, le mani, le gambe ed i piedi. Tra- periore del binario di guida può far ribaltare ra-
mite indumenti di protezione adatti si ridu- pidamente la guida in direzione dell’operatore.
ce il rischio di incidenti dovuto a materiale – Ognuna di queste reazioni può comportare
di scarto scaraventato per aria o a contatti la perdita di controllo sulla sega ed il pericolo
accidentali con la catena della sega. concreto di gravi lesioni. Mai fare affidamento
esclusivamente sui dispositivi di sicurezza
f Non lavorare mai con una sega a catena
montati nella sega a catena. Quale utente di
su un albero. Utilizzando una sega a cate-
una sega a catena si dovrebbero adottare di-
na su un albero esiste il serio pericolo di in-
verse misure in modo di poter lavorare con si-
cidenti.
curezza ed evitare situazioni pericolose.
f Assicurarsi sempre una posizione opera- Un contraccolpo è la conseguenza di un utiliz-
tiva sicura ed utilizzare la sega a catena zo non appropriato o non corretto dell’elet-
esclusivamente su una base che sia ben troutensile. Lo stesso può essere evitato
solida, sicura e piana. Una base scivolosa prendendo misure precauzionali adatte come
oppure una superficie d’appoggio instabi- descritto di seguito:
le, come in caso di utilizzo di una scala,
f Tenere la sega ben salda con entrambe le
possono provocare una perdita dell’equili-
mani e con pollici e dita che afferrano le
brio oppure del controllo sulla sega a cate-
impugnature della sega a catena. Portare
na.
il proprio corpo e le braccia in una posi-
f Durante il taglio di un ramo che si trova zione che permetta di resistere bene alle
sotto tensione, calcolare sempre la possi- forze di contraccolpo. Adottando misure
bilità che possa scattare indietro. Libe- adatte, l’operatore è in grado di controlla-
rando la tensione nelle fibre del legno, è re le forze di contraccolpo. Non lasciare
possibile che il ramo teso possa colpire mai la sega a catena.
l’operatore e/o fargli perdere il controllo
f Evitare una posizione anomala del corpo
sulla sega a catena.
e non eseguire tagli oltre l’altezza della
f Si raccomanda di operare in modo parti- spalla. In questo modo è possibile evitare
colarmente attento quando si taglia le- un contatto accidentale con la punta del
gname nel sottobosco ed alberi giovani. Il binario di guida, rendendo possibile un mi-
materiale sottile può rimanere impigliato gliore controllo della sega a catena quando
nella catena della sega e colpire l’operato- si presentano situazioni inaspettate.
re oppure fargli perdere l’equilibrio.
f Utilizzare sempre guide di ricambio e ca-
f Portare la sega a catena tenendola all’impu- tene della sega esplicitamente prescritte
gnatura anteriore e spenta, la catena della dal produttore. Guide di ricambio e catene
sega non deve essere rivolta verso il corpo. della sega non appropriate possono causa-
Durante il trasporto oppure la conservazio- re la rottura della catena oppure provocare
ne della sega a catena applicare sempre la un contraccolpo.
copertura di protezione. Maneggiando con
f Per quanto riguarda l’affilatura e la manu-
cautela la sega a catena si riduce la probabi-
tenzione della catena della sega, attener-
lità di un contatto accidentale con la catena
si alle istruzioni del produttore. Limitatori
della sega in funzione.
di profondità troppo bassi aumentano la
f Attenersi alle istruzioni relative alla lubri- tendenza a provocare un contraccolpo.
ficazione, alla tensione della catena ed al-
la sostituzione degli accessori. Una cate-
Ulteriori avvertenze di pericolo
na che non sia tesa oppure lubrificata
correttamente può rompersi oppure au- f Prima di mettere in funzione per la prima
mentare il rischio di un contraccolpo. volta la sega a catena, si consiglia l’utente
di farsi addestrare da parte di una persona
f Avere cura di tenere le impugnature sem-
qualificata ed esperta su come operare
pre asciutte, pulite e libere da olio e gras-
con la stessa e sul modo di utilizzare l’equi-
so. Impugnature sporche di grasso e di olio
paggiamento di protezione; l’addestra-
sono scivolose e possono causare la perdi-
mento deve essere effettuato tramite
ta del controllo.
esempi pratici. Come primo esercizio si
f Tagliare esclusivamente legname. Non dovrebbe effettuare il taglio di tronchi di
utilizzare la sega a catena per lavori per i alberi posti su un cavalletto per segare op-
quali la stessa non è esplicitamente previ- pure su un basamento.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (22.11.10)


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 78 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

78 | Italiano

f Questo apparecchio non è destinato


all’uso da parte di persone (bambini com- Indicazioni di sicurezza per caricabat-
presi) con capacità fisiche, sensoriali o teria
mentali ridotte oppure a cui manchi espe- Custodire il caricabatteria al riparo
rienza e/o conoscenza, se le stesse non so- dalla pioggia o dall’umidità. L’even-
no sorvegliate oppure istruite relativamen- tuale infiltrazione di acqua in un cari-
te all’uso dell’apparecchio da parte di una cabatteria va ad aumentare il rischio
persona responsabile per la loro sicurezza. d’insorgenza di scosse elettriche.
I bambini dovrebbero essere sorvegliati f Non caricare batterie di altra fabbricazio-
per assicurarsi che non giochino con l’ap- ne. Il caricabatteria è idoneo esclusivamente
parecchio. per operazioni di ricarica di batterie Bosch
f A bambini e ragazzi è proibito utilizzare la agli ioni di litio con tensioni indicate sotto
sega a catena; l’uso è permesso ad ap- dati tecnici. In caso contrario si viene a crea-
prendisti che abbiano almeno 16 anni che re il pericolo di incendio e di esplosione.
operino sotto controllo. La stessa cosa f Avere cura di mantenere il caricabatteria
vale per persone che non sanno utilizzare sempre pulito. Attraverso accumuli di sporci-
la sega a catena oppure che non la cono- zia si crea il pericolo di una scossa elettrica.
scono sufficientemente. Le istruzioni per
l’uso dovrebbero essere sempre a portata f Prima di ogni impiego controllare il cari-
di mano. Persone troppo stanche oppure cabatteria, il cavo e la spina. Non utilizza-
che non sono in grado di essere sottoposte re il caricabatteria in caso doveste riscon-
a sforzi non devono utilizzare la sega a ca- trare dei danni. Non aprire mai
tena. personalmente il caricabatteria e farlo ri-
parare soltanto da personale qualificato e
f Durante le operazioni di lavoro è necessa- soltanto con pezzi di ricambio originali. In
rio tenere l’elettroutensile sempre con caso di caricabatterie per batterie, cavi e
entrambe le mani ed adottare una posi- spine danneggiate si aumenta il pericolo di
zione di lavoro sicura. Utilizzare con sicu- una scossa elettrica.
rezza l’elettroutensile tenendolo sempre
con entrambe le mani. f Non utilizzare il caricabatteria su basi fa-
cilmente infiammabili (p. es. carta, tessu-
f Prima di cominciare ad usare l’utensile ti ecc.) oppure in ambienti infiammabili.
accertarsi sempre che siano montate cor- Per via del riscaldamento del caricabatte-
rettamente tutte le impugnature e tutti i ria che si ha durante la fase di ricarica si
dispositivi di protezione. Mai tentare di viene a creare il pericolo di incendio.
mettere in funzione utensili che non siano
completi di tutti i componenti previsti e f Sorvegliare i bambini ed assicurarsi che
neppure utensili sottoposti a modifiche gli stessi non giochino con la stazione di
non consentite. ricarica.

f Prima di posare l’elettroutensile, atten- f Bambini e persone con capacità mentali o


dere sempre fino a quando si sarà ferma- fisiche ridotte possono utilizzare la sta-
to completamente. zione di ricarica esclusivamente sotto
sorveglianza oppure se sono state istrui-
f Non aprire la batteria. Vi è il pericolo di un te relativamente all’uso. Un’istruzione ac-
corto circuito. curata riduce usi errati e lesioni.
Proteggere la batteria ricaricabile
dal calore, p. es. anche dall’irradia-
mento solare continuo, dal fuoco, Descrizione del
dall’acqua e dall’umidità. Esiste pe-
ricolo di esplosione. funzionamento
f In caso di difetto e di uso improprio della Leggere tutte le avvertenze di
batteria ricaricabile vi è il pericolo di una pericolo e le istruzioni operati-
fuoriuscita di vapori. Far entrare aria fre- ve. In caso di mancato rispetto
sca e farsi visitare da un medico in caso di delle avvertenze di pericolo e del-
disturbi. I vapori possono irritare le vie re- le istruzioni operative si potrà
spiratorie. creare il pericolo di scosse elettriche, incendi
e/o incidenti gravi.
f In caso di batterie difettose vi può essere
una fuoriuscita di liquidi che possono
umettare oggetti vicini. Controllare le re- Uso conforme alle norme
lative parti. Pulire queste parti e, se il ca- L’elettroutensile è idoneo per tagliare il legno
so, sostituirle. come p. es. travi di legno, tavole, rami, tronchi
f Utilizzare la batteria ricaricabile esclusi- ecc. nonché per abbattere alberi. Lo stesso
vamente insieme all’elettroutensile Bo- può essere utilizzato per eseguire tagli longi-
sch. Solo in questo modo la batteria ricari- tudinalmente e trasversalmente rispetto alla
cabile viene protetta da sovraccarico direzione delle fibre del legno.
pericoloso. Questo elettroutensile non è adatto per il ta-
f Utilizzare esclusivamente batterie ricari- glio di materiali minerali.
cabili originali Bosch dotate della tensio-
ne indicata sulla targhetta di identifica- Volume di fornitura
zione dell’elettroutensile. In caso di Estrarre con attenzione l’elettroutensile
impiego di altre batterie ricaricabili, p. es. dall’imballaggio e controllare che i seguenti
imitazioni, batterie ricaricabili rigenerate componenti siano completi:
oppure prodotti di terzi, esiste il pericolo
– Sega a catena
di lesioni e di danni alle cose causate da
– Copertura
batterie che esplodono.
– Catena per la sega

F 016 L70 758 | (22.11.10) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 79 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

Italiano | 79

– Lama 13 Copertura
– Protezione della catena 14 Feritoia di ventilazione – uscita
– Sacchetto con olio 15 Manopola di tensione della catena
– Istruzioni per l’uso 16 Numero di serie
17 Batteria ricaricabile
Batteria ricaricabile e stazione di ricarica sono
contenute nel volume di fornitura di determi- 18 Tasto di sbloccaggio della batteria ricari-
nate esecuzioni. cabile
19 Tasto per indicatore dello stato di carica
In caso che un qualsiasi elemento dovesse
20 Indicatore dello stato di carica della batteria
mancare oppure dovesse essere danneggiato,
mettersi in contatto con il rivenditore presso 21 Indicatore del controllo della temperatura
il quale avete acquistato la macchina. 22 Sede di ricarica
23 Dispositivo di carica
Componenti illustrati 24 Indicatore LED rosso sul dispositivo di ca-
rica
La numerazione dei componenti illustrati si riferi-
25 Indicatore LED verde sul dispositivo di ca-
sce all’illustrazione dell’elettroutensile che si tro-
rica
va sulla pagina con la rappresentazione grafica.
26 Spina di rete **
1 Impugnatura posteriore 27 Simbolo della direzione di marcia e di taglio
2 Pulsante di sicurezza dell’interruttore 28 Rocchetto per catena
di avvio/arresto 29 Bullone di fissaggio
3 Interruttore di avvio/arresto 30 Perno di tensione della catena
4 Tappo del serbatoio per l’olio 31 Ugello per l’olio
5 Impugnatura anteriore 32 Traversino di guida per la lama
6 Sblocco del frenacatena (protezione mano) 33 Bullone di recupero della catena
7 Indicatore del livello dell’olio 34 Feritoia ventilazione – entrata
8 Denti a presa mordente
** varia secondo il Paese
9 Protezione della catena
10 Lama L’accessorio illustrato oppure descritto non è compre-
so nel volume di fornitura standard. L’accessorio com-
11 Catena della sega
pleto è contenuto nel nostro programma accessori.
12 Impugnatura di serraggio

Dati tecnici

Sega a catena a batteria AKE 30 LI


Codice prodotto 3 600 H37 1..
Velocità della catena in avanzamento libero m/s 8
Lunghezza della lama cm 30
Tensione della catena senza l’impiego di utensili
(SDS) z
Frenacatena z
Tipo della catena della sega 3/8" – 90
Spessore dell’elemento di trazione mm 1,1 (0,034")
Quantità degli elementi di trazione 45
Capacità del serbatoio dell’olio ml 120
Lubrificazione automatica della catena z
Denti a presa mordente z
Peso in funzione della EPTA-Procedure 01/2003 kg 5,2
Numero di serie Vedi numero di serie 16 (targhetta del
tipo) sull’elettroutensile
Batteria ricaricabile Li-Ionen
Codice prodotto 2 607 336 107
Tensione nominale V= 36
Autonomia Ah 2,6
Tempo di ricarica (a batteria scaricata) min 95
Numero degli elementi della batteria ricaricabile 20
Stazione di ricarica AL 3640 CV AL 3620 CV
Professional Professional
Codice prodotto EU 2 607 225 099 2 607 225 657
UK 2 607 225 101 2 607 225 659
AU 2 607 225 103 2 607 225 661
Corrente di carica A 4,0 2,0
Campo ammesso di temperatura di ricarica °C 0– 45 0– 45
Peso in funzione della EPTA-Procedure 01/2003 kg 1,0 0,6
Classe di sicurezza /II /II
Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato sulla targhetta di costruzione del Vostro elettroutensile.
Le descrizioni commerciali di singoli elettroutensili possono variare.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (22.11.10)


OBJ_DOKU-22659-002.fm Page 80 Tuesday, November 23, 2010 3:30 PM

80 | Italiano

Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen


Informazioni sulla rumorosità e sulla
Senior Vice President Head of Product
vibrazione
Engineering Certification
Valori misurati per la rumorosità rilevati con-
formemente alla norma 2000/14/CE.
Il livello di rumore stimato A dell’elettrouten-
sile ammonta normalmente: Livello di pressio-
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
ne acustica 74 dB(A); livello di potenza sono- D-70745 Leinfelden-Echterdingen
ra 94 dB(A). Incertezza della misura K=3 dB. 19.11.2010
Usare la protezione acustica!
Valori totali delle oscillazioni (somma di vetto-
ri in tre direzioni) misurati conformemente al- Montaggio
la norma EN 60745:
Valore di emissione dell’oscillazione
ah <2,5 m/s2, Incertezza della misura Per la Vostra sicurezza
K =1,5 m/s2. f Attenzione! Prima di interventi di manu-
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti tenzione o di pulizia spegnere l’elettrou-
istruzioni è stato rilevato seguendo una proce- tensile e rimuovere la batteria ricaricabi-
dura di misurazione conforme alla norma le.
EN 60745 e può essere utilizzato per confron- f Con questo elettroutensile non utilizzare
tare gli elettroutensili. Lo stesso è idoneo an- la batteria ricaricabile 4,5 Ah.
che per una valutazione temporanea della sol-
lecitazione da vibrazioni. Rimozione della batteria ricaricabile
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli (vedi figura A)
impieghi principali dell’elettroutensile. Qualo-
ra l’elettroutensile venisse utilizzato tuttavia La batteria ricaricabile 17 è dotata di due in-
per altri impieghi, con accessori differenti op- serti di bloccaggio che devono impedire la ca-
pure con manutenzione insufficiente, il livello duta della batteria ricaricabile in caso di pres-
di vibrazioni può differire. Questo può aumen- sione accidentale del tasto di sbloccaggio
tare sensibilmente la sollecitazione da vibra- della batteria ricaricabile 18. Fintanto che la
zioni per l’intero periodo di tempo operativo. batteria ricaricabile è inserita nell’elettrouten-
Per una valutazione precisa della sollecitazio- sile, la stessa è tenuta in posizione tramite
ne da vibrazioni bisognerebbe considerare an- una molla.
che i tempi in cui l’apparecchio è spento op- Nota bene: L’elettroutensile funziona sola-
pure è acceso ma non è utilizzato mente se entrambi gli inserti di bloccaggio so-
effettivamente. Questo può ridurre chiara- no scattati in posizione.
mente la sollecitazione da vibrazioni per l’in- Per la rimozione della batteria ricaricabile 17:
tero periodo operativo.
Adottare misure di sicurezza supplementari no Premere la batteria ricaricabile contro
per la protezione dell’operatore dall’effetto la base dell’elettroutensile (1.) e con-
delle vibrazioni come p.es.: manutenzione temporaneamente sul tasto di sbloc-
dell’elettroutensile e degli accessori, mani caggio 18 (2.).
calde, organizzazione dello svolgimento del p Estrarre la batteria ricaricabile dall’elet-
lavoro. troutensile fino a quando è visibile una
striscia rossa (3.).
Dichiarazione di conformità
q Premere nuovamente il tasto di sbloc-
Assumendone la piena responsabilità, dichia- caggio 18 e rimuovere completamente
riamo che il prodotto descritto nei «Dati tec- la batteria ricaricabile.
nici» è conforme alle seguenti normative op-
pure ai relativi documenti: EN 60745 Caricare la batteria (vedi figura B)
(apparecchio a batteria ricaricabile) e
EN 60335 (dispositivo di carica batteria) se- f Non utilizzare mai un altro tipo di carica-
condo le norme delle direttive 2006/95/CE, batteria. Il caricabatteria fornito in dota-
2004/108/CE, 2006/42/CE, 2000/14/CE. zione è adattato alla batteria ricaricabile
agli ioni di litio di cui è dotato l’elettrouten-
Prova di omologazione No. 2131439.01CE tra- sile.
mite Centro di controllo notificato No. 0344,
KEMA Quality B.V. Arnhem, Netherlands. f Osservare la tensione di rete! La tensione
della rete deve corrispondere a quella indi-
2000/14/CE: Livello di potenza sonora garan- cata sulla stazione di ricarica. Stazioni di ri-
tito 97 dB(A). Procedura di valutazione della carica previste per l’uso con 230 V posso-
conformità secondo appendice V. no essere azionate anche a 220 V.
Categoria di prodotto: 6 La batteria ricaricabile è dotata di un sensore
Fascicolo tecnico presso: per il controllo della temperatura che permet-
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE, te operazioni di ricarica solo entro un campo
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England di temperatura tra 0 °C e 45 °C. In questo
09 modo si permette di raggiungere una lunga
durata della batteria.
Nota bene: La batteria ricaricabile viene forni-
ta parzialmente carica. Per garantire l’intera
potenza della batteria ricaricabile, prima del
primo impiego ricaricare completamente la
batteria ricaricabile nella stazione di ricarica.

F 016 L70 758 | (23.11.10) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 81 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

Italiano | 81

La batteria ricaricabile a ioni di litio può esse- AL 3620 CV


re ricaricata in qualsiasi momento senza ridur- Professional
ne la durata. Un’interruzione dell’operazione
di ricarica non danneggia la batteria ricarica-
bile. La luce continua dell’indicatore LED verde
25 segnala che la batteria è stata ricaricata
La batteria ricaricabile agli ioni di litio è pro- completamente.
tetta dalla «Electronic Cell Protection (ECP)»
contro lo scaricamento totale. In caso di bat- Inoltre, per la durata di ca. 2 secondi viene
teria scarica, la sega a catena si spegne trami- emesso un segnale acustico che segnala che
te un interruttore automatico. La sega a cate- la batteria è stata ricaricata completamente.
na non si muove più. Una volta terminata l’operazione, la batteria
può essere estratta ed è pronta per l’uso im-
ATTENZIONE Dopo la disattivazione au- mediato.
tomatica dell’elettrouten-
sile non continuare a premere l’interruttore Quando la batteria ricaricabile non è inserita,
di avvio/arresto. La batteria ricaricabile po- la luce continua dell’indicatore LED verde 25
trebbe subire dei danni. segnala che la spina di rete è inserita nella
presa di corrente e che la stazione di ricarica
Processo di ricarica è pronta per l’uso.
L’operazione di ricarica inizia non appena la
spina di rete della stazione di ricarica viene in- Temperatura della batteria ricaricabile infe-
serita nella presa per la corrente e la batteria riore a 0 °C oppure superiore a 45 °C
17 ricaricabile viene inserita nella sede di rica- AL 3640 CV
rica 22. Professional
Grazie all’intelligente procedimento di ricari-
ca, lo stato di ricarica della batteria viene rico-
nosciuto automaticamente e l’operazione di AL 3620 CV
ricarica avviene con la rispettiva ottimale cor- Professional
rente di carica in base alla temperatura della
batteria e della tensione.
La luce continua dell’indicatore LED rosso 24
Questa procedura consente di non sottoporre segnala che la temperatura della batteria rica-
a sforzi eccessivi la batteria che in caso di de- ricabile si trova al di fuori del campo di tem-
posito nella stazione di ricarica resta sempre peratura per operazione veloce di ricarica di
completamente carica. 0 °C – 45 °C. Non appena viene raggiunto il
campo di temperatura ammesso, il dispositivo
Significato degli elementi di visualizzazione
di ricarica passa automaticamente alla ricari-
Il controllo dell’operazione di ricarica viene ca veloce.
segnalato attraverso gli indicatori LED 24 op-
Se la temperatura della batteria ricaricabile si
pure 25:
trova al di fuori del campo di temperatura di
Operazione veloce di ricarica ricarica, inserendo la batteria nel dispositivo
di ricarica si accende il LED rosso della batte-
AL 3640 CV
ria ricaricabile.
Professional
Operazione di ricarica impossibile
AL 3640 CV
AL 3620 CV Professional
Professional

L’operazione veloce di ricarica viene segnala- AL 3620 CV


ta tramite un lampeggio dell’indicatore LED Professional
verde 25.
Elemento di visualizzazione sulla batteria rica-
In caso di un’altra disfunzione dell’operazione
ricabile: Durante il processo di carica i tre LED
di ricarica, la stessa viene segnalata tramite
verdi sono illuminati uno dopo l’altro e si
un lampeggio dell’ indicatore LED rosso 24.
spengono brevemente. La batteria ricaricabile
è completamente carica quando i tre LED ver- L’operazione di ricarica non può essere avvia-
di sono illuminati permanentemente. Circa ta e la batteria non può essere ricaricata (vedi
5 minuti dopo che la batteria ricaricabile è «Individuazione dei guasti e rimedi»).
stata caricata completamente, i tre LED verdi
Istruzioni per la ricarica
si spengono di nuovo.
In caso di cicli di ricarica continui oppure in
Nota bene: L’operazione veloce di ricarica è
caso di operazioni di ricarica successivi senza
possibile esclusivamente se la temperatura
interruzioni, la stazione di ricarica si può ri-
della batteria ricaricabile si trova nel campo di
scaldare. Questo fatto non è comunque pre-
temperatura di carica ammissibile, vedi para-
occupante e non è indice di un difetto tecnico
grafo «Dati tecnici».
della stazione di ricarica.
Batteria caricata Una sensibile riduzione della durata del fun-
zionamento dopo l’operazione di ricarica sta
AL 3640 CV
ad indicare che la batteria ricaricabile dovrà
Professional
essere sostituita.
Si prega di attenersi alle indicazioni relative
allo smaltimento.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (22.11.10)


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 82 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

82 | Italiano

Raffreddamento della batteria ricaricabile Tensione della catena della sega


(Active Air Cooling) (vedi figura D)
Il comando del ventilatore integrato nel dispo- Controllare la tensione della catena prima di
sitivo di ricarica controlla la temperatura della iniziare a lavorare, dopo aver effettuato i primi
batteria ricaricabile inserita. Se la temperatu- tagli e regolarmente ogni 10 minuti durante il
ra della batteria ricaricabile supera i 30 °C, lavoro. In modo particolare in caso di catene
tramite un ventilatore la batteria ricaricabile nuove della sega, all’inizio c’è da aspettarsi
viene raffreddata ad una temperatura di rica- un’espansione maggiore.
rica ottimale. Il ventilatore acceso sviluppa il La durata della catena della sega dipende in
tipico rumore di ventilazione. modo determinante da una sufficiente lubrifi-
Se il ventilatore non funziona significa che la cazione e da una corretta tensione.
temperatura della batteria ricaricabile si trova Non tendere la catena della sega quando è an-
in un campo ottimale di temperatura di ricari- cora eccessivamente calda in quanto raffred-
ca oppure che il ventilatore è difettoso. In dandosi si restringe e potrebbe appoggiare
questo caso si allunga la durata dell’operazio- poi troppo tesa sulla lama.
ne di ricarica della batteria ricaricabile.
– Appoggiare la sega a catena su una super-
ficie piana.
Montaggio e tensione della catena – Allentare l’impugnatura di serraggio 12 so-
della sega (vedi figure C1 – C3) lo fino al punto in cui la lama 10 viene te-
f Inserire la batteria ricaricabile solamente nuta ancora in posizione (non rimuovere
dopo che la sega a catena è completa- l’impugnatura di serraggio!).
mente montata. – Controllare se le maglie della catena ap-
f Maneggiando la catena della sega portare poggiano correttamente nella fessura di
sempre dei guanti di protezione. guida della lama 10 e sul rocchetto per ca-
tena 28.
Montaggio della lama e della catena della sega – Ruotare in senso orario la manopola di ten-
– Estrarre con cautela tutti i componenti sione della catena 15 fino a quando è rag-
dall’imballaggio. giunta la corretta tensione della catena. Il
– Appoggiare la sega a catena su una super- movimento rotatorio spinge in avanti i per-
ficie piana. ni di tensione della catena 30 e conseguen-
temente la lama 10.
f Utilizzare esclusivamente catene per se-
– La catena della sega 11 è stata tesa corret-
ga con uno spessore dell’elemento di tra-
tamente se può essere sollevata al centro
zione (larghezza della scanalatura) di
di ca. 5–10 mm. Questo controllo deve es-
1,1 mm.
sere effettuato sollevando con una mano la
– Inserire la catena della sega 11 nella scana-
catena della sega in senso inverso al peso
latura rotante della lama 10. Prestare at-
proprio della sega.
tenzione al corretto senso di rotazione;
– Se la tensione della catena della sega 11 è
confrontare la catena della sega con il sim-
troppo forte, ruotare un poco in senso an-
bolo relativo al senso di rotazione 27 ripor-
tiorario la manopola di tensione della cate-
tato sulla lama 10.
na 15. Controllare successivamente anco-
– Applicare le maglie della catena attorno al
ra una volta la tensione della catena. Se
rocchetto per catena 28 e posizionarvi so-
necessario, regolare di nuovo la tensione
pra la lama 10 in modo tale che il bullone
della catena come descritto.
di fissaggio 29 ed entrambi i traversini di
– Serrare la copertura 13 con l’impugnatura
guida per la lama 32 facciano presa nel fo-
di serraggio 12.
ro longitudinale della lama 10 nonché i per-
ni di tensione della catena 30 facciano pre-
sa nel relativi fori sulla lama 10. Lubrificazione della catena della sega
Se necessario, ruotare la manopola di ten- (vedi figure C1 e E)
sione della catena 15 per allineare i perni Nota bene: La sega a catena non viene fornita
di tensione della catena 30 ai fori della la- riempita di olio adesivo per catene. Prima di
ma 10. utilizzare la sega è quindi importante riempire
– Controllare se tutte le parti sono posizio- di olio. L’utilizzo della sega a catena senza
nate correttamente e tenere in questa po- l’olio adesivo per catene oppure con un livello
sizione la lama con la catena. dell’olio inferiore alla marcatura di minimo
– Ruotare la manopola di tensione della ca- causa danneggiamento della sega a catena.
tena 15 fino a quando la catena della sega La durata e la potenza di taglio della catena di-
11 appoggia senza gioco. pendono da una lubrificazione ottimale. Per
– Applicare con precisione la copertura 13 questo motivo durante il funzionamento la ca-
ed assicurarsi che il bullone di recupero tena della sega viene lubrificata automatica-
della catena 33 arrivi a posarsi nell’apposi- mente tramite l’ugello per l’olio 31 con olio
ta fessura di guida della copertura 13. adesivo per catene.
– Serrare la copertura 13 con l’impugnatura
Per riempire il serbatoio dell’olio procedere
di serraggio 12 senza bloccarla.
come segue:
– La catena della sega non è ancora tesa.
– Appoggiare su una superficie adatta la se-
L’operazione di tensione della catena della
ga a catena con il tappo del serbatoio per
sega avviene come descritto nel paragrafo
l’olio 4 rivolto verso l’alto.
«Tensione della catena della sega».
– Pulire con uno straccio la zona attorno al
tappo del serbatoio per l’olio 4 e svitare il
tappo.

F 016 L70 758 | (22.11.10) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 83 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

Italiano | 83

– Riempire il serbatoio dell’olio con olio ade- Effettuare ad intervalli regolari una prova per
sivo biodegradabile per lubrificazione ca- verificarne il funzionamento. Spingere in
tene della Bosch fino a quando il livello avanti la protezione mano anteriore 6 (Posi-
dell’olio ha raggiunto la marcatura «max» zione o) ed accendere brevemente la sega a
dell’indicatore del livello dell’olio 7. catena. La catena della sega non deve avviar-
– Prestare attenzione affinché non penetri si. Per sbloccare di nuovo il frenacatena rila-
sporcizia nel serbatoio dell’olio. Riavvitare sciare l’interruttore di avvio/arresto 3 e tirare
il tappo del serbatoio dell’olio 4. nuovamente indietro la protezione mano ante-
– Lasciare in funzione la sega a catena per riore 6 (Posizione n).
30 secondi per prepompare l’olio. Nota bene: Se il frenacatena è attivo e si cerca
di avviare la sega a catena, suona un segnale
Nota bene: Nel tappo del serbatoio per l’olio
di avvertenza («beep»). Per avviare la sega a
vi sono piccoli canali per l’aria per l’aerazione
catena rilasciare l’interruttore di avvio/arre-
del serbatoio dell’olio. Per evitare una fuoriu-
sto 3 tirare indietro la protezione mano ante-
scita, in caso di non utilizzo, appoggiare sem-
riore 6 in posizione n e premere successiva-
pre la sega a catena orizzontalmente con il
mente l’interruttore di avvio/arresto 3.
tappo del serbatoio per l’olio 4 rivolto verso
l’alto.
Nota bene: Al fine di evitare danni alla sega a Lavorare con la sega a catena
catena, utilizzare esclusivamente l’olio adesi- Prima dell’operazione di taglio
vo biodegradabile per catene raccomandato.
Non utilizzare mai olio riciclato oppure olio Prima della messa in funzione e regolarmente
esausto. In caso di impiego di olio non omolo- nel corso delle operazioni di taglio è necessa-
gato decade qualsiasi diritto di garanzia. rio effettuare i seguenti controlli:

Nota bene: In caso di basse temperature l’olio – La sega a catena si trova in una condizione
diventa viscoso riducendo pertanto la portata adatta a garantire un funzionamento sicu-
dell’olio. ro?
– Il serbatoio dell’olio è pieno? Prima di ini-
ziare a lavorare ed ad intervalli regolari du-
rante i lavori, controllare l’indicatore del li-
Uso vello dell’olio. Rabboccare d’olio quando il
livello dell’olio ha raggiunto il bordo infe-
riore nella finestrella di controllo. Il conte-
Messa in funzione
nuto del serbatoio è sufficiente per circa
Applicazione della batteria ricaricabile 15 minuti, in funzione delle pause e dell’in-
tensità del lavoro.
Spingere dal dietro la batteria ricaricabile 17
– La catena è tesa correttamente ed è ben
carica nella base dell’elettroutensile. Premere
affilata? Durante i lavori di taglio controlla-
completamente la batteria ricaricabile nella
re regolarmente la tensione della catena
base fino a quando la striscia rossa non è più
ogni 10 minuti. In modo particolare in caso
visibile e la batteria ricaricabile è bloccata in
di catene nuove della sega, all’inizio c’è da
modo sicuro.
aspettarsi un’espansione maggiore. Lo sta-
Nota bene: L’elettroutensile funziona sola- to della catena della sega influenza signifi-
mente se entrambi gli inserti di bloccaggio so- cativamente la prestazione di taglio. Solo
no scattati in posizione. catene ben affilate proteggono da sovrac-
carico.
Accendere/spegnere
– Il frenacatena è sbloccato e si è sicuri del
Tenere la sega a catena come descritto al pa-
suo funzionamento?
ragrafo «Lavorare con la sega a catena».
– È stato indossato l’equipaggiamento di
Per accendere l’elettroutensile azionare pri- protezione necessario? Portare occhiali di
ma il pulsante di sicurezza 2 e premere poi protezione e protezione per l’udito. Si con-
l’interruttore di avvio/arresto 3 tenendolo siglia di utilizzare ulteriori equipaggiamenti
premuto. di protezione per la testa, le mani, le gam-
Quando l’elettroutensile è in funzione è possi- be ed i piedi. Indumenti di protezione adat-
bile rilasciare il pulsante di sicurezza. ti riducono il rischio di lesioni dovuti a pez-
zi tagliati proiettati in aria ed il pericolo di
Per spegnere l’elettroutensile rilasciare di
toccare accidentalmente la catena della
nuovo l’interruttore di avvio/arresto 3.
sega.
Nota bene: Per motivi di sicurezza non è pos-
sibile bloccare l’interruttore avvio/arresto 3 Contraccolpo della sega (vedi figura F)
che deve essere tenuto sempre premuto du- Per contraccolpo della sega si intende un im-
rante l’esercizio. provviso contraccolpo all’indietro oppure ver-
Nota bene: Non cercare di fermare la sega a so l’alto della sega a catena che si verifica
catena azionando la protezione per le mani mentre la sega è in funzione e che può essere
anteriore 6 (attivazione del frenacatena). provocato dal contatto della punta della sega
con il materiale da tagliare oppure in caso di
Frenacatena (vedi figura F) catena bloccata.
Il frenacatena è un meccanismo di protezione Quando si verifica un contraccolpo, la sega a
che, in caso la sega a catena rimbalzi all’indie- catena reagisce in modo imprevedibile e può
tro, si attiva tramite la protezione mano ante- provocare gravi lesioni all’operatore oppure
riore 6. La catena della sega si ferma al più tar- alle persone che si trovano nella zona operati-
di dopo 0,15 secondi. va.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (22.11.10)


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 84 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

84 | Italiano

In caso di tagli laterali, tagli trasversali e tagli Taglio di tronchi (vedi figure G e J)
longitudinali è indispensabile operare con Durante il taglio di tronchi attenersi alle se-
particolare attenzione in quanto in questi casi guenti prescrizioni di sicurezza:
non è possibile applicare i denti a presa mor-
Posizionare il tronco come illustrato nella fi-
dente 8.
gura e supportarlo in modo che il taglio non si
Per evitare il contraccolpo della sega: possa chiudere bloccando di conseguenza la
– Accostare la sega a catena in una posizione catena della sega.
che sia la più piana possibile. Prima dell’operazione di taglio preparare i
– Non lavorare mai con la catena della sega pezzi di legno più corti e bloccarli saldamente.
allentata, allargata oppure eccessivamente
Tagliare esclusivamente oggetti in legno. Evi-
usurata.
tare il contatto con pietre e chiodi in quanto
– Affilare la catena della sega come prescrit-
gli stessi potrebbero essere scaraventati in
to.
aria e potrebbero danneggiare la catena della
– Non effettuare mai operazioni di taglio ol- sega oppure potrebbero causare serie lesione
tre l’altezza della spalla. all’operatore o alle persone che si trovano nel-
– Non segare mai con la punta della lama. le vicinanze.
– Tenere la sega a catena sempre ben ferma
Con la sega a catena in funzione non toccare
con entrambe le mani.
reti metalliche di recinzione oppure pavimen-
– Utilizzare sempre una catena per sega Bo- ti.
sch in grado di attutire i contraccolpi.
La sega a catena non è adatta per tagliare ra-
– Utilizzare i denti a presa mordente 8 come
mi sottili.
leva.
– Fare attenzione ad avere sempre la corret- Effettuare i tagli longitudinali con estrema ac-
ta tensione della catena. curatezza in quanto in questi caso non è pos-
sibile utilizzare i denti a presa mordente 8. Ef-
Comportamento generale (vedi figure F – I) fettuare i tagli tenendo la sega a catena con
Tenere la sega a catena sempre ben ferma con un’angolatura piatta per evitare un contrac-
entrambe le mani, afferrare con la mano sini- colpo della sega.
stra l’impugnatura anteriore e con la mano de- In caso di lavori di taglio da effettuare su un
stra l’impugnatura posteriore. Afferrare sem- pendio, lavorare sempre stando al di sopra
pre completamente le impugnature con tutta oppure lateralmente rispetto ai tronchi oppu-
la mano. Non effettuare in nessun caso opera- re al materiale da tagliare.
zioni di taglio con una mano sola. Prestare attenzione ad non inciampare su re-
Mettere in funzione la sega a catena esclusiva- sti di tronchi d’alberi, rami, radici ecc.
mente prendendo una posizione sicura. Tene-
re la sega a catena leggermente spostata ver- Taglio di legname sotto tensione
so destra rispetto al proprio corpo. (vedi figura J)

Prima del contatto con il legno la catena della f Il taglio di legname, rami oppure alberi
sega deve aver raggiunto la velocità massima. che si trovano sotto tensione dovrebbe
Nel far questo utilizzare i denti a presa mor- essere effettuato esclusivamente da per-
dente 8 per fissare la sega a catena sul legna- sonale specializzato appositamente ad-
me. Durante l’operazione di taglio, utilizzare i destrato. In questi casi è importante ope-
denti a presa mordente come leva. rare con la massima attenzione. Esiste
elevato pericolo di incidenti.
In caso di taglio di rami più robusti oppure di
tronchi, applicare i denti a presa mordente Se il legno appoggia su entrambi i lati, tagliare
man mano su un punto inferiore. A tal fine, ti- prima da sopra (Y) per un terzo del diametro
rare indietro la sega a catena per allentare i attraverso il tronco e poi tagliare il tronco
denti a presa mordente ed applicarla di nuovo completamente da sotto (Z) nello stesso pun-
in un punto più profondo. Durante questa to al fine di evitare che la sega possa scheg-
operazione non estrarre la sega dal taglio. giarsi e rimanere bloccata. Durante questa
operazione evitare il contatto della catena
Durante l’operazione di taglio non premere
della sega con il suolo.
con forza sulla catena della sega ma lasciarla
lavorare esercitando una leggera pressione di Se il legno appoggia su un solo lato, tagliare
leva tramite i denti a presa mordente 8. prima da sotto (Y) per un terzo del diametro
verso l’alto e poi tagliare il tronco completa-
Non utilizzare mai la sega a catena tenendola
mente da sopra (Z) nello stesso punto al fine
con le braccia tese. Non tentare mai di effet-
di evitare che la sega possa scheggiarsi e ri-
tuare tagli su punti difficilmente accessibili
manere bloccata.
oppure stando su una scala. Non effettuare
mai operazioni di taglio oltre l’altezza della Taglio di alberi (vedi figura K)
spalla.
f Portare sempre un elmo di protezione al
Per raggiungere i migliori risultati di taglio è fine di proteggersi da rami che potrebbe-
indispensabili fare in modo che la velocità del- ro cadere.
la catena non diminuisca a causa di sovracca-
f Con la sega a catena è possibile tagliare
rico.
solamente alberi il cui diametro del tron-
Prestare attenzione alla fine del taglio. Non co è inferiore alla lunghezza della lama.
appena la sega a catena avrà completato il ta-
f Assicurare la zona operativa. Accertarsi
glio, cambierà improvvisamente il peso. Esiste
che nella zona di caduta dell’albero (n)
pericolo di lesioni per gambe e piedi.
non vi siano persone o animali.
Estrarre la sega a catena dal taglio solo con
catena della sega ancora in funzione.

F 016 L70 758 | (22.11.10) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 85 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

Italiano | 85

f Non cercare di liberare una catena rima- Quando l’albero inizia a cadere, togliere la se-
sta bloccata lasciando il motore in funzio- ga a catena dal taglio, spegnerla, posarla ed
ne. Per liberare una catena della sega ri- abbandonare l’area di pericolo utilizzando la
masta bloccata, utilizzare dei cunei di via di fuga programmata. Prestare attenzione
legno. a rami che potrebbero cadere ed evitare di in-
Se vi sono due o più persone che tagliano i ra- ciampare.
mi ed abbattono alberi contemporaneamente, Conficcando un cuneo (Z) nel taglio orizzonta-
la distanza tra gli operatori che tagliano i rami le, far cadere ora l’albero.
e quelli che tagliano il tronco dell’albero do- Quando l’albero inizia a cadere, abbandonare
vrebbe essere almeno il doppio dell’altezza l’area di pericolo utilizzando la via di fuga pro-
dell’albero da abbattere. Prestare attenzione grammata. Prestare attenzione a rami che po-
durante l’abbattimento degli alberi affinché trebbero cadere ed evitare di inciampare.
altre persone non vengano esposte a qualun-
que tipo di pericolo, a non colpire nessuna li- Sramatura (vedi figura L)
nea di alimentazione ed a non provocare nes- Con il termine sramatura si intende il taglio
sun tipo di danno materiale. Se un albero dei rami dall’albero abbattuto. Durante la sra-
dovesse arrivare a toccare una linea di alimen- matura non tagliare mai prima i rami più gran-
tazione, informare immediatamente l’ente di di rivolti verso il basso sui quali appoggia l’al-
approvvigionamento dell’energia. bero. Tagliare i rami più piccoli procedendo
In caso di lavori di taglio effettuati su pendii, come riportato nella figura. In caso di rami
l’operatore della sega a catena sul terreno do- che si trovano sotto tensione, è necessario ta-
vrebbe prendere posizione al di sopra dell’al- gliare dal basso verso l’alto in modo da evitare
bero da abbattere in quanto l’albero dopo il che la catena della sega possa incastrarsi.
taglio probabilmente rotolerà oppure scivole-
rà verso il basso. Taglio in pezzi del tronco dell’albero
(vedi figure M – P)
Prima di iniziare l’operazione di abbattimento
di un albero si dovrebbe predisporre una via Con questo termine si intende la suddivisione
di fuga (o) e se necessario se ne dovrà prepa- dell’albero abbattuto in pezzi. Assicurarsi
rare una. La via di fuga dovrebbe condurre sempre una posizione operativa sicura ed una
nella direzione diagonalmente opposta a quel- distribuzione uniforme del peso del corpo su
la della linea di caduta prevista. entrambi i piedi. Se possibile, il tronco do-
vrebbe essere appoggiare ed essere suppor-
Per poter determinare la direzione della cadu-
tato da rami, travi oppure cunei. Seguire le
ta dell’albero, prima dell’abbattimento è ne-
istruzioni semplici previste per facili operazio-
cessario prendere in considerazione la pen-
ni di taglio.
denza naturale dell’albero, la posizione dei
rami più grossi e la direzione del vento. Se l’intera lunghezza del tronco dell’albero
appoggia in maniera uniforme, tagliare par-
Liberare l’albero da ogni tipo di sporcizia, pie-
tendo dalla parte superiore.
tre, corteccia staccata dal tronco, chiodi, graf-
fe e fili di ferro. Se il tronco dell’albero appoggia su una estre-
mità, tagliare innanzitutto 1/3 del diametro
Esecuzione di intaglio a tacche: Tagliare ad
del tronco partendo dal lato inferiore, quindi
angolo retto rispetto alla direzione della cadu-
continuare a tagliare il resto partendo dalla
ta un intaglio (X – W) con una profondità pari
parte superiore all’altezza del taglio inferiore.
ad 1/3 del diametro dell’albero. Effettuare in-
nanzitutto l’intaglio a tacche inferiore orizzon- Se il tronco dell’albero appoggia su entrambe
tale. Questa procedura consente di evitare le estremità, tagliare innanzitutto 1/3 del dia-
che la catena della sega oppure il binario di metro del tronco partendo dal lato superiore,
guida possano rimanere incastrati all’esecu- quindi continuare a tagliare 2/3 partendo dal-
zione del secondo intaglio a tacche. la parte inferiore all’altezza del taglio superio-
re.
Esecuzione del taglio di abbattimento: Effet-
tuare il taglio di abbattimento (Y) almeno In caso di lavori di taglio su pendio, posizio-
50 mm sopra l’intaglio a tacche orizzontale. narsi sempre al di sopra del tronco dell’albe-
Effettuare il taglio di abbattimento parallela- ro. Per poter mantenere l’intero controllo al
mente rispetto all’intaglio a tacche orizzonta- momento del «taglio completo», quando ci si
le. Eseguire il taglio di abbattimento con una avvicina alla fine del taglio ridurre la pressione
profondità tale da far rimanere soltanto una esercitata senza allentare minimamente la
striscia ritagliata (striscia di abbattimento) presa sulle impugnature della sega a catena.
che possa fungere da cerniera. La striscia rita- Prestare attenzione affinché la catena della
gliata impedisce che l’albero possa girarsi e sega non tocchi il terreno. Una volta terminato
cadere nella direzione sbagliata. Non tagliare il taglio, prima di allontanare la sega a catena
completamente la striscia ritagliata. dal punto di taglio, attendere che la catena
della sega si sia fermata completamente. Pri-
Quando il taglio di abbattimento si avvicina al-
ma di passare da un albero all’altro, spegnere
la striscia ritagliata, l’albero dovrebbe comin-
sempre il motore della sega a catena.
ciare a cadere. In caso dovesse essere chiaro
che l’albero potrebbe non cadere nella dire- Indicatore dello stato di carica della batteria
zione desiderata oppure potrebbe piegarsi (vedi figura B)
all’indietro e bloccare la catena della sega, in-
La batteria ricaricabile 17 è dotata di un indi-
terrompere il taglio di abbattimento ed inseri-
catore dello stato di ricarica 20 che visualizza
re cunei di legno, di plastica oppure di allumi-
lo stato di carica della batteria ricaricabile.
nio per l’apertura del taglio e per dare
L’indicatore dello stato di carica della batteria
all’albero la linea di caduta richiesta.
20 è costituito da 3 LED verdi.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (22.11.10)


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 86 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

86 | Italiano

Azionare il tasto per l’indicatore dello stato di Indicatore per il controllo della temperatura
carica 19 per attivare l’indicatore dello stato Il LED rosso dell’indicatore per il controllo
di carica 20. Dopo ca. 5 secondi l’indicatore della temperatura 21 segnala che la batteria
dello stato di carica si spegne automatica- ricaricabile oppure l’elettronica dell’elettrou-
mente. tensile (in caso di batteria ricaricabile inseri-
Lo stato di ricarica può essere controllato an- ta) non sono nel campo di temperatura otti-
che a batteria ricaricabile estratta. male. In questo caso l’elettroutensile non
Se dopo aver premuto il tasto 19 non vi è al- funziona oppure non funziona alla potenza
cun LED illuminato, la batteria ricaricabile è massima.
difettosa e deve essere sostituita.
Controllo della temperatura della batteria ri-
Per motivi di sicurezza il controllo dello stato caricabile
di ricarica può avvenire solo ad elettroutensile
Il LED rosso 21 lampeggia premendo il tasto
fermo.
19 oppure l’interruttore di avvio/arresto 3
(con batteria ricaricabile inserita): La batteria
Indicatore LED Autonomia batte-
ricaricabile è al di fuori del campo di tempera-
ria ricaricabile
tura d’esercizio da – 10 °C fino a +60 °C.
Luce continua 3 LED
In caso di una temperatura superiore a 70 °C
verde ≥ 2/3
la batteria ricaricabile si disinserisce fino a
Luce continua 2 LED quando la stessa è di nuovo in un campo di
verde ≥ 1/3 temperatura d’esercizio ammissibile.
Luce continua 1 LED
Controllo della temperatura dell’elettronica
verde ≤ 1/3
dell’elettroutensile
Luce intermittente 1 Il LED rosso 21 rimane illuminato permanen-
LED verde Riserva temente premendo l’interruttore di avvio/ar-
Durante il processo di carica i tre LED verdi resto 3: La temperatura dell’elettronica
sono illuminati uno dopo l’altro e si spengono dell’elettroutensile è inferiore a 5 °C oppure
brevemente. La batteria ricaricabile è comple- superiore a 75 °C.
tamente carica quando i tre LED verdi sono il- In caso di una temperatura superiore a 90 °C
luminati permanentemente. Circa 5 minuti l’elettronica dell’elettroutensile si disinseri-
dopo che la batteria ricaricabile è stata carica- sce fino a quando la stessa è di nuovo in un
ta completamente, i tre LED verdi si spengono campo di temperatura d’esercizio ammissibi-
di nuovo. le.

Individuazione dei guasti e rimedi


Qualora l’elettroutensile non dovesse funzionare correttamente, la tabella che segue illustra
problemi che si evidenziano in caso di guasto le possibili cause e le misure da adottare a rimedio
del problema. Se non fosse possibile, in base alla stessa, identificare ed eliminare il problema,
rivolgersi all’officina Service di fiducia.
f Attenzione: Prima di iniziare la ricerca della causa del guasto spegnere l’elettroutensile
ed estrarre la batteria ricaricabile.

Problema Possibili cause Rimedi


La sega a cate- È scattato il frenacatena (è udibile un Tirare indietro la protezione mano
na non funziona segnale di avvertenza («beep»)) anteriore 6 in posizione n
Batteria scaricata Caricare la batteria, vedere anche le
«Istruzioni per la ricarica»
Batteria ricaricabile non inserita cor- Assicurarsi che entrambi gli inserti di
rettamente bloccaggio siano scattati in posizione
La protezione del motore è scattata Lasciare raffreddare il motore
Batteria troppo fredda/troppo calda Riscaldare/raffreddare la batteria
La catena della Batteria scaricata Caricare la batteria, vedere anche le
sega non si «Istruzioni per la ricarica»
muove Elettroutensile difettoso Contattare il centro assistenza clienti
La sega a cate- Contatto esterno oppure interno Rivolgersi ad un Servizio Assistenza
na lavora ad in- Clienti Bosch autorizzato
termittenza Interruttore di avvio/arresto 3 Rivolgersi ad un Servizio Assistenza
difettoso Clienti Bosch autorizzato
Catena della se- Manca olio nel serbatoio dell’olio Riempire d’olio
ga asciutta Sfiato nel tappo del serbatoio Pulire il tappo del serbatoio dell’olio
dell’olio 4 otturato 4
Canale della fuoriuscita dell’olio ot- Pulire il canale della fuoriuscita
turato dell’olio
Catena della se- Frenacatena difettoso Rivolgersi ad un Servizio Assistenza
ga non viene Clienti Bosch autorizzato
frenata

F 016 L70 758 | (22.11.10) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 87 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

Italiano | 87

Problema Possibili cause Rimedi


Catena della se- Manca olio nel serbatoio dell’olio Riempire d’olio
ga/binario di Sfiato nel tappo del serbatoio Pulire il tappo del serbatoio dell’olio
guida bollenti dell’olio 4 otturato 4
Canale della fuoriuscita dell’olio ot- Pulire il canale della fuoriuscita
turato dell’olio
Tensione della catena troppo alta Regolare la tensione della catena
Catena della sega non affilata Riaffilare la catena oppure sostituirla
La sega a cate- Tensione della catena troppo lenta Regolare la tensione della catena
na si inceppa, Catena della sega non affilata Riaffilare la catena oppure sostituirla
vibra oppure
non taglia cor- Catena della sega usurata Sostituire la catena
rettamente Dentatura della sega indica nella di- Montare correttamente la catena
rezione sbagliata
Vibrazioni e ru- Elettroutensile difettoso Contattare il centro assistenza clienti
more eccessivi
Durata di taglio Troppo attrito a causa della mancan- Assicurare la lubrificazione della ca-
per carica bat- za di lubrificazione tena (vedi «Lubrificazione della cate-
teria troppo na della sega»)
scarsa La catena della sega deve essere pu- Pulire la catena della sega
lita
Tecnica di taglio non idonea vedi «Lavorare con la sega a catena»
Batteria non ricaricata completamen- Caricare la batteria, vedere anche le
te «Istruzioni per la ricarica»
La catena della Batteria scaricata Caricare la batteria, vedere anche le
sega si muove «Istruzioni per la ricarica»
lentamente Batteria ricaricabile conservata al di Lasciare riscaldare la batteria ricari-
fuori del campo di temperatura am- cabile alla temperatura ambiente
mssibile (nel campo di temperatura ammissi-
bile per la batteria ricaricabile di
0 – 45 °C)
Led indicatore La batteria ricaricabile non è inserita Inserire la batteria ricaricabile corret-
di carica della (correttamente) tamente sulla stazione di ricarica
batteria 24 co- I contatti delle batterie ricaricabili Pulire i contatti delle batterie ricari-
stantemente ac- sono sporchi cabili; p.es. inserendo ed estraendo
ceso più volte le batterie o la batteria rica-
Operazione di ricabile
ricarica non
Batteria difettosa Sostituire la batteria
possibile
Gli indicatori La spina di collegamento alla rete Inserire la spina di rete (completa-
LED 24 oppure della stazione di ricarica non è inseri- mente) nella presa per la corrente
25 non sono ac- ta (correttamente)
cesi dopo che la Difetto della presa per la corrente, Controllare la tensione di rete ed,
spina di rete è del cavo di rete oppure della stazione eventualmente, far controllare la sta-
stata inserita di ricarica zione di ricarica presso un centro per
nella presa il Servizio Clienti elettroutensili Bo-
sch autorizzato

Manutenzione ed assistenza Controllare regolarmente la sega a catena in


merito a difetti visibili come una catena allen-
tata, staccata oppure danneggiata, fissaggio
Manutenzione e pulizia allentato e componenti usurati oppure dan-
f Attenzione! Prima di interventi di manu- neggiati.
tenzione o di pulizia spegnere l’elettrou- Controllare che le coperture ed i dispositivi di
tensile e rimuovere la batteria ricaricabi- protezione non siano danneggiati e che siano
le. applicati in modo corretto. Prima dell’impiego
Nota bene: Per garantire un funzionamento effettuare eventuali lavori di manutenzione o
durevole ed affidabile, eseguire regolarmente di riparazione necessari.
le seguenti operazioni di manutenzione. Se nonostante gli accurati procedimenti di
Per poter garantire buone e sicure operazioni produzione e di controllo la sega a catena do-
di lavoro, tenere sempre pulite l’elettroutensi- vesse guastarsi, la riparazione va fatta effet-
le e le fessure di ventilazione. tuare da un punto di assistenza autorizzato
per gli elettroutensili Bosch.
Nota bene: Prima di spedire le seghe a catena
si prega di svuotare assolutamente il serbato-
io dell’olio.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (22.11.10)


OBJ_DOKU-22659-002.fm Page 88 Monday, November 22, 2010 2:28 PM

88 | Italiano

Per ogni tipo di richiesta o di ordinazione di Non mettere nessun altro oggetto sull’elet-
pezzi di ricambio, è indispensabile comunica- troutensile.
re sempre il codice prodotto a dieci cifre ri- Accertarsi che la sega a catena venga sempre
portato sulla targhetta di fabbricazione della appoggiata in posizione orizzontale con il tap-
sega a catena. po del serbatoio dell’olio 4 rivolto verso l’alto.
Sostituire/girare la catena della sega e la la- In caso di conservazione nell’imballaggio di
ma (vedi figure C1–C3) vendita, il serbatoio dell’olio deve essere
svuotato completamente.
Controllare la catena della sega e la lama se-
guendo le istruzioni riportate al paragrafo
«Tensione della catena della sega». Accessori
La scanalatura di guida della lama con il tem- Catena della sega
po è soggetta ad usura. Sostituendo la catena
della sega ruotare la lama di 180° al fine di AKE 30 LI . . . . . . . . . . . . . . . . .F 016 800 256
compensarne l’usura; questo prolunga la du- Ulteriori accessori
rata di impiego della lama.
Olio adesivo per catene,
Controllare il rocchetto per catena 28. Qualo- 1 litro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 607 000 181
ra lo stesso dovesse essere usurato oppure
danneggiato a causa dell’elevato carico, farlo
sostituire da un officina di assistenza clienti. Servizio di assistenza ed assistenza
clienti
Affilatura della catena della sega Il servizio di assistenza risponde alle Vostre
La catena della sega può essere riaffilata cor- domande relative alla riparazione ed alla ma-
rettamente presso un qualunque Centro di As- nutenzione del Vostro prodotto nonché con-
sistenza Clienti per elettroutensile Bosch. cernenti le parti di ricambio. Disegni in vista
Con l’ausilio del dispositivo affilalame oppure esplosa ed informazioni relative alle parti di ri-
tramite il Dremel-Multi con l’inserto di smeri- cambio sono consultabili anche sul sito:
gliatura 1453 è possibile riaffilare la catena www.bosch-garden.com
anche da soli. Attenersi alle istruzioni di affila- Il team assistenza clienti Bosch è a Vostra di-
tura allegate. sposizione per rispondere alle domande rela-
tive all’acquisto, impiego e regolazione di ap-
Controllo della lubrificazione automatica a parecchi ed accessori.
olio
Il funzionamento della lubrificazione automa- Italia
tica della catena può essere controllato av- Officina Elettroutensili
viando la sega e tenendo la punta rivolta verso Robert Bosch S.p.A. c/o GEODIS
un pezzo di cartone o di carta sul pavimento. Viale Lombardia 18
Non toccare il pavimento con la catena e man- 20010 Arluno
tenere una distanza di sicurezza di almeno Tel.: +39 (02) 36 96 26 63
20 cm. Se durante questa operazione si nota Fax: +39 (02) 36 96 26 62
una scia di olio che diventa sempre più gran- Fax: +39 (02) 36 96 86 77
de, significa che la lubrificazione automatica a E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com
olio funziona correttamente. Se invece non si
riscontra alcuna traccia d’olio, nonostante il Svizzera
serbatoio dell’olio sia pieno, leggere il para- Tel.: +41 (044) 8 47 15 13
grafo «Individuazione dei guasti e rimedi» op- Fax: +41 (044) 8 47 15 53
pure rivolgersi al Servizio di Assistenza Clienti
Bosch.
Trasporto
Dopo la tosatura/conservare Spedire batterie ricaricabili solamente se la
Pulire la carcassa in plastica sagomata della carcassa non è danneggiata. Coprire i contatti
sega a catena utilizzando una spazzola morbi- scoperti ed imballare la batteria ricaricabile in
da ed uno straccio pulito. Non utilizzare ac- modo tale che non possa muoversi nell’imbal-
qua, solventi e prodotti di lucidatura. Rimuo- lo stesso.
vere ogni tipo di sporcizia ed in modo In caso di spedizione di batterie ricaricabili
particolare dalle feritoie di ventilazione del agli ioni di litio potrebbe essere obbligatorio
motore. l’applicazione di un contrassegno. Osservare
pertanto le norme nazioni a riguardo.
In seguito ad una durata di impiego di 1 – 3
ore, smontare la copertura 13, la lama 10 e la
catena della sega 11 e pulirli utilizzando una
spazzola.
Pulire la zona sotto alla copertura 13, il roc-
chetto per catena 28 ed il fissaggio della lama
togliendo con una spazzola ogni tipo di spor-
cizia rimasta attaccata. Pulire l’ugello per
l’olio 31 utilizzando uno straccio pulito.
Qualora la sega a catena dovesse essere im-
magazzinata per periodi di tempo più lunghi,
pulire la catena della sega 11 e la lama 10.
Conservare la sega a catena in un posto sicuro
che sia asciutto e che sia al di fuori della por-
tata dei bambini.

F 016 L70 758 | (22.11.10) Bosch Power Tools


OBJ_DOKU-22659-002.fm Page 89 Tuesday, November 23, 2010 3:31 PM

Italiano | 89

Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’am-
biente gli imballaggi, gli elettroutensili e gli
accessori dismessi.
Non gettare elettroutensili e batterie ricarica-
bili/batterie tra i rifiuti domestici!
Solo per i Paesi della CE:
Conformemente alla direttiva
europea 2002/96/CE gli elet-
troutensili diventati inservibili
e, in base alla direttiva europea
2006/66/CE, le batterie ricari-
cabili/batterie difettose o con-
sumate devono essere raccolte separatamen-
te ed essere inviate ad una riutilizzazione
ecologica.
Le batterie ricaricabili/le batterie non funzio-
nanti potranno essere consegnate diretta-
mente presso:

Italia
Ecoelit
Viale Misurata 32
20146 Milano
Tel.: +39 02 / 4 23 68 63
Fax: +39 02 / 48 95 18 93

Svizzera
Batrec AG
3752 Wimmis BE
Batterie ricaricabili/Batterie:
Li-Ion:
Si prega di tener presente
le indicazioni riportare nel
paragrafo «Trasporto»,
pagina 88.

Con ogni riserva di modifiche tecniche.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (23.11.10)


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 90 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

90 | Nederlands

Veiligheidsvoorschriften adapterstekkers in combinatie met ge-


nl

aarde elektrische gereedschappen.


Verklaring van de pictogrammen Onveranderde stekkers en passende
stopcontacten beperken het risico van
Lees de gebruiksaanwijzing
een elektrische schok.
door.
b) Voorkom aanraking van het lichaam
met geaarde oppervlakken, bijvoor-
Gebruik het gereedschap niet
beeld van buizen, verwarmingen, for-
in de regen en stel het niet
nuizen en koelkasten. Er bestaat een
bloot aan regen.
verhoogd risico door een elektrische
Verwijder de accu voordat u schok wanneer uw lichaam geaard is.
het gereedschap reinigt, in- c) Houd het gereedschap uit de buurt van
stelt of voor korte tijd onbe- regen en vocht. Het binnendringen van
heerd laat. water in het elektrische gereedschap
Draag een veiligheidsbril. vergroot het risico van een elektrische
schok.
d) Gebruik de kabel niet voor een ver-
Draag een gehoorbescher- keerd doel, om het elektrische gereed-
ming. schap te dragen of op te hangen of om
de stekker uit het stopcontact te trek-
ken. Houd de kabel uit de buurt van
Trek vóór instellings- en on-
hitte, olie, scherpe randen en bewe-
derhoudswerkzaamheden of
gende gereedschapdelen. Beschadig-
wanneer de stroomkabel be-
de of in de war geraakte kabels vergro-
schadigd of doorgesneden
ten het risico van een elektrische schok.
wordt onmiddellijk de net-
stekker uit het stopcontact. e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch
gereedschap werkt, dient u alleen ver-
De terugslagrem en de snel-
lengkabels te gebruiken die voor ge-
stop stoppen de zaagketting
bruik buitenshuis zijn goedgekeurd.
binnen korte tijd.
Het gebruik van een voor gebruik bui-
tenshuis geschikte verlengkabel be-
Algemene veiligheidswaarschuwingen perkt het risico van een elektrische
voor elektrische gereedschappen schok.

WAARSCHUWING Lees alle veiligheids- f) Als het gebruik van het elektrische ge-
waarschuwingen en reedschap in een vochtige omgeving
alle voorschriften. Als de waarschuwingen en onvermijdelijk is, dient u een aardlek-
voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit schakelaar te gebruiken. Het gebruik
een elektrische schok, brand of ernstig letsel van een aardlekschakelaar vermindert
tot gevolg hebben. het risico van een elektrische schok.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschrif-
3) Veiligheid van personen
ten voor toekomstig gebruik.
a) Wees alert, let goed op wat u doet en
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip
ga met verstand te werk bij het ge-
„elektrisch gereedschap” heeft betrekking op
bruik van het elektrische gereed-
elektrische gereedschappen voor gebruik op
schap. Gebruik geen elektrisch ge-
het stroomnet (met netsnoer) en op elektri-
reedschap wanneer u moe bent of
sche gereedschappen voor gebruik met een
onder invloed staat van drugs, alcohol
accu (zonder netsnoer).
of medicijnen. Een moment van onop-
1) Veiligheid van de werkomgeving lettendheid bij het gebruik van het elek-
trische gereedschap kan tot ernstige
a) Houd uw werkomgeving schoon en
verwondingen leiden.
goed verlicht. Een rommelige of onver-
lichte werkomgeving kan tot ongevallen b) Draag persoonlijke beschermende uit-
leiden. rusting. Draag altijd een veiligheids-
bril. Het dragen van persoonlijke be-
b) Werk met het elektrische gereedschap
schermende uitrusting zoals een
niet in een omgeving met explosiege-
stofmasker, slipvaste werkschoenen,
vaar waarin zich brandbare vloeistof-
een veiligheidshelm of gehoorbescher-
fen, brandbare gassen of brandbaar
ming, afhankelijk van de aard en het ge-
stof bevinden. Elektrische gereed-
bruik van het elektrische gereedschap,
schappen veroorzaken vonken die het
vermindert het risico van verwondin-
stof of de dampen tot ontsteking kun-
gen.
nen brengen.
c) Voorkom per ongeluk inschakelen.
c) Houd kinderen en andere personen tij-
Controleer dat het elektrische gereed-
dens het gebruik van het elektrische
schap uitgeschakeld is voordat u de
gereedschap uit de buurt. Wanneer u
stekker in het stopcontact steekt of de
wordt afgeleid, kunt u de controle over
accu aansluit en voordat u het gereed-
het gereedschap verliezen.
schap oppakt of draagt. Wanneer u bij
2) Elektrische veiligheid het dragen van het elektrische gereed-
schap uw vinger aan de schakelaar hebt
a) De aansluitstekker van het elektrische
of wanneer u het gereedschap inge-
gereedschap moet in het stopcontact
schakeld op de stroomvoorziening aan-
passen. De stekker mag in geen geval
sluit, kan dit tot ongevallen leiden.
worden veranderd. Gebruik geen

F 016 L70 758 | (22.11.10) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 91 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

Nederlands | 91

d) Verwijder instelgereedschappen of f) Houd snijdende inzetgereedschappen


schroefsleutels voordat u het elektri- scherp en schoon. Zorgvuldig onder-
sche gereedschap inschakelt. Een in- houden snijdende inzetgereedschap-
stelgereedschap of sleutel in een pen met scherpe snijkanten klemmen
draaiend deel van het gereedschap kan minder snel vast en zijn gemakkelijker
tot verwondingen leiden. te geleiden.
e) Voorkom een onevenwichtige li- g) Gebruik elektrisch gereedschap, toe-
chaamshouding. Zorg ervoor dat u ste- behoren, inzetgereedschappen en der-
vig staat en steeds in evenwicht blijft. gelijke volgens deze aanwijzingen. Let
Daardoor kunt u het elektrische gereed- daarbij op de arbeidsomstandigheden
schap in onverwachte situaties beter en de uit te voeren werkzaamheden.
onder controle houden. Het gebruik van elektrische gereed-
f) Draag geschikte kleding. Draag geen schappen voor andere dan de voorziene
loshangende kleding of sieraden. toepassingen kan tot gevaarlijke situa-
Houd haren, kleding en handschoenen ties leiden.
uit de buurt van bewegende delen.
5) Gebruik en onderhoud van accugereed-
Loshangende kleding, lange haren en
schappen
sieraden kunnen door bewegende de-
len worden meegenomen. a) Laad accu’s alleen op in oplaadappara-
ten die door de fabrikant worden ge-
g) Wanneer stofafzuigings- of stofop-
adviseerd. Voor een oplaadapparaat
vangvoorzieningen kunnen worden ge-
dat voor een bepaald type accu ge-
monteerd, dient u zich ervan te verze-
schikt is, bestaat brandgevaar wanneer
keren dat deze zijn aangesloten en
het met andere accu’s wordt gebruikt.
juist worden gebruikt. Het gebruik van
een stofafzuiging beperkt het gevaar b) Gebruik alleen de daarvoor bedoelde
door stof. accu’s in de elektrische gereedschap-
pen. Het gebruik van andere accu’s kan
4) Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig tot verwondingen en brandgevaar lei-
gebruik van elektrische gereedschappen den.
a) Overbelast het gereedschap niet. Ge- c) Voorkom aanraking van de niet-ge-
bruik voor uw werkzaamheden het bruikte accu met paperclips, munten,
daarvoor bestemde elektrische ge- sleutels, spijkers, schroeven en ande-
reedschap. Met het passende elektri- re kleine metalen voorwerpen die
sche gereedschap werkt u beter en vei- overbrugging van de contacten kun-
liger binnen het aangegeven nen veroorzaken. Kortsluiting tussen
capaciteitsbereik. de accucontacten kan brandwonden of
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap brand tot gevolg hebben.
waarvan de schakelaar defect is. Elek- d) Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit
trisch gereedschap dat niet meer kan de accu lekken. Voorkom contact daar-
worden in- of uitgeschakeld, is gevaar- mee. Spoel bij onvoorzien contact met
lijk en moet worden gerepareerd. water af. Wanneer de vloeistof in de
c) Trek de stekker uit het stopcontact of ogen komt, dient u bovendien een arts
neem de accu uit het elektrische ge- te raadplegen. Gelekte accuvloeistof
reedschap voordat u het gereedschap kan tot huidirritaties en verbrandingen
instelt, toebehoren wisselt of het ge- leiden.
reedschap weglegt. Deze voorzorgs-
6) Service
maatregel voorkomt onbedoeld starten
van het elektrische gereedschap. a) Laat het elektrische gereedschap al-
leen repareren door gekwalificeerd en
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische ge-
vakkundig personeel en alleen met ori-
reedschappen buiten bereik van kinde-
ginele vervangingsonderdelen. Daar-
ren. Laat het gereedschap niet gebruiken
mee wordt gewaarborgd dat de veilig-
door personen die er niet mee vertrouwd
heid van het gereedschap in stand blijft.
zijn en deze aanwijzingen niet hebben
gelezen. Elektrische gereedschappen zijn
gevaarlijk wanneer deze door onervaren Veiligheidsvoorschriften voor ketting-
personen worden gebruikt. zagen
e) Verzorg het elektrische gereedschap f Houd bij een lopende zaag alle lichaams-
zorgvuldig. Controleer of bewegende delen uit de buurt van de zaagketting.
delen van het gereedschap correct Controleer voor het starten van de zaag
functioneren en niet vastklemmen en dat de zaagketting niets aanraakt. Bij
of onderdelen zodanig gebroken of be- werkzaamheden met een kettingzaag kan
schadigd zijn dat de werking van het een moment van onoplettendheid ertoe
elektrische gereedschap nadelig leiden dat kleding of lichaamsdelen door
wordt beïnvloed. Laat deze beschadig- de zaagketting worden meegenomen.
de onderdelen voor het gebruik repa- f Houd het elektrische gereedschap alleen
reren. Veel ongevallen hebben hun oor- aan de geïsoleerde greepvlakken vast.
zaak in slecht onderhouden elektrische Anders kan de zaagketting in aanraking
gereedschappen. met verborgen stroomleidingen komen.
Contact van de zaagketting met een span-
ningvoerende leiding kan metalen delen
van het gereedschap onder spanning zet-
ten en tot een elektrische schok leiden.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (22.11.10)


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 92 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

92 | Nederlands

f Houd de kettingzaag altijd met uw rech- – Het vastklemmen van de zaagketting aan de
terhand aan de achterste greep en met bovenkant van de geleidingsrail kan de gelei-
uw linkerhand aan de voorste greep vast. dingsrail snel in de richting van de bediener
Als u de kettingzaag omgekeerd vasthoudt, terugstoten.
loopt u een hoger risico op letsel. Houd de – Elk van deze reacties kan ertoe leiden dat u
kettingzaag daarom alleen zoals voorge- de controle over de zaag verliest en u zich mo-
schreven vast. gelijk ernstig verwondt. Vertrouw niet uitslui-
f Draag een veiligheidsbril en gehoorbe- tend op de in de kettingzaag ingebouwde vei-
scherming. Overige beschermende uit- ligheidsvoorzieningen. Als gebruiker van een
rusting voor uw hoofd, handen, benen en kettingzaag dient u verschillende maatregelen
voeten wordt aanbevolen. Passende be- te treffen om zonder ongevallen en zonder
schermende kleding vermindert de kans verwondingen te kunnen werken.
op verwondingen door rondvliegend Een terugslag is het gevolg van een verkeerd
spaanmateriaal en toevallig aanraken van of onjuist gebruik van het elektrische gereed-
de zaagketting. schap. Terugslag kan worden voorkomen door
geschikte voorzorgsmaatregelen, zoals hier-
f Werk met de kettingzaag niet op een
onder beschreven:
boom. Bij gebruik van een kettingzaag op
een boom bestaat kans op verwondingen. f Houd de zaag met beide handen vast,
waarbij duim en vinger de grepen van de
f Let er altijd op dat u stevig staat en ge-
kettingzaag omsluiten. Neem een zodani-
bruik de kettingzaag alleen als u op een
ge lichaamshouding in en houd uw armen
stevige en vlakke ondergrond staat. Een
in een zodanige positie, dat u stand kunt
gladde ondergrond of instabiele posities,
houden ten opzichte van de terugslag-
bijvoorbeeld op een ladder, kunnen tot
krachten. Als geschikte maatregelen wor-
evenwichtsverlies of verlies van de contro-
den getroffen, kan de bediener de terug-
le over de kettingzaag leiden.
slagkrachten beheersen. Laat de
f Houd er bij het afzagen van een onder kettingzaag nooit los.
spanning staande tak rekening mee dat
f Voorkom een abnormale lichaamshou-
deze terugveert. Als de spanning in de
ding en zaag niet boven schouderhoogte.
houtvezels vrijkomt, kan de gespannen tak
Daardoor wordt per ongeluk aanraken met
de bediener raken, of kan deze de bedie-
de punt van de kettinggeleider voorkomen
ner de controle over de kettingzaag doen
en kan de kettingzaag in onverwachte si-
verliezen.
tuaties beter onder controle worden ge-
f Wees bijzonder voorzichtig bij het zagen houden.
van laag houtgewas en jonge bomen. Het
dunne materiaal kan in de zaagketting blij- f Gebruik altijd de door de fabrikant voor-
ven hangen en op u slaan of u uit het even- geschreven vervangende kettinggelei-
wicht brengen. ders en zaagkettingen. Verkeerde vervan-
gende kettinggeleiders en zaagkettingen
f Draag de kettingzaag aan de voorste greep
kunnen tot kettingbreuk en terugslag lei-
in uitgeschakelde toestand, de zaagketting
den.
van uw lichaam afgewend. Breng altijd de
veiligheidsafscherming aan voordat u de f Houd u aan de aanwijzingen van de fabri-
kettingzaag vervoert of opbergt. Een zorg- kant voor het slijpen en het onderhoud
vuldige omgang met de kettingzaag vermin- van de zaagketting. Te lage dieptebegren-
dert de kans op per ongeluk aanraken van de zers verhogen de neiging tot terugslag.
lopende zaagketting.
f Volg de aanwijzingen voor het smeren, de Extra waarschuwingen
kettingspanning en het wisselen van toe- f De gebruiker wordt geadviseerd om zich
behoren op. Een onjuist gespannen of ge- voor het eerste gebruik door een ervaren
smeerde ketting kan breken of het terug- vakman aan de hand van praktische voor-
slagrisico verhogen. beelden te laten instrueren over de bedie-
f Houd grepen droog, schoon en vrij van ning van de kettingzaag en het gebruik van
olie en vet. Vettige grepen met olie zijn beschermende uitrusting. Als eerste oefe-
glad en leiden tot het verlies van de contro- ning dient het zagen van boomstammen op
le over de kettingzaag. een zaagbok of onderstel plaats te vinden.
f Zaag alleen hout. Gebruik de kettingzaag f Dit gereedschap is er niet voor bestemd
niet voor werkzaamheden waarvoor deze om te worden gebruikt door personen (in-
niet bestemd is. Voorbeeld: Gebruik de clusief kinderen) met beperkte fysieke,
kettingzaag niet voor het zagen van plas- zintuigelijke of geestelijke vermogens of
tic, metselwerk of bouwmaterialen die gebrekkige ervaring en/of gebrekkige ken-
niet van hout zijn. Het gebruik van de ket- nis, tenzij zij onder toezicht staan van een
tingzaag voor werkzaamheden waarvoor voor hun veiligheid verantwoordelijke per-
deze niet bestemd is, kan tot gevaarlijke si- soon, of zij van deze persoon instructies
tuaties leiden. ontvangen ten aanzien van het gebruik van
Oorzaken en voorkoming van een terugslag: het gereedschap.
– Terugslag kan optreden als de punt van de Kinderen moeten onder toezicht staan, om
geleidingsrail een voorwerp raakt of als het zeker te stellen dat zij niet met het gereed-
hout buigt en de zaagketting in de groef wordt schap spelen.
vastgeklemd. f Kinderen en jongeren, met uitzondering
– Een aanraking met de punt van de ketting- van jongeren in opleiding van 16 jaar en
geleider kan in veel gevallen tot een onver- ouder onder toezicht, mogen de ketting-
wachte en naar achteren gerichte actie lei- zaag niet bedienen. Hetzelfde geldt voor
den, waarbij de kettinggeleider omhoog en in personen die niet of onvoldoende bekend
de richting van de bediener wordt geslagen.

F 016 L70 758 | (22.11.10) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 93 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

Nederlands | 93

zijn met de omgang met de kettingzaag. Beschadigde oplaadapparaten, kabels en


De gebruiksaanwijzing moet altijd binnen stekkers vergroten het risico van een elek-
handbereik zijn. Personen die overver- trische schok.
moeid of niet lichamelijk belastbaar zijn, f Gebruik het oplaadapparaat niet op een
mogen de kettingzaag niet bedienen. gemakkelijk brandbare ondergrond (zo-
f Houd het elektrische gereedschap tijdens als papier of textiel) of in een brandbare
de werkzaamheden stevig met beide han- omgeving. Vanwege de bij het opladen op-
den vast en zorg ervoor dat u stevig staat. tredende verwarming van het oplaadappa-
Het elektrische gereedschap wordt met raat bestaat brandgevaar.
twee handen veiliger geleid. f Houd toezicht op kinderen en zorg ervoor
f Controleer of alle beschermingsvoorzie- dat zij niet met het oplaadapparaat spelen.
ningen en grepen bij gebruik van het ge- f Kinderen en personen met geestelijke of
reedschap gemonteerd zijn. Probeer lichamelijke beperkingen mogen het op-
nooit een onvolledig gemonteerd gereed- laadapparaat alleen gebruiken onder toe-
schap of een gereedschap met niet-toege- zicht of nadat deze een instructie voor
stane aanpassingen in gebruik te nemen. het gebruik hebben ontvangen. Een zorg-
f Wacht tot het elektrische gereedschap vuldige instructie vermindert de kans op
tot stilstand is gekomen voordat u het verkeerde bediening en letsel.
neerlegt.
f Open de accu niet. Er bestaat gevaar voor
kortsluiting. Functiebeschrijving
Bescherm de accu tegen hitte, bij-
Lees alle veiligheidswaarschu-
voorbeeld ook tegen voortdurend
wingen en alle voorschriften. Als
zonlicht, vuur, water en vocht. Er
de waarschuwingen en voor-
bestaat explosiegevaar.
schriften niet worden opgevolgd,
f Bij beschadiging en onjuist gebruik van kan dit een elektrische schok,
de accu kunnen er dampen vrijkomen. brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Zorg voor frisse lucht en raadpleeg bij
klachten een arts. De dampen kunnen de
Gebruik volgens bestemming
luchtwegen irriteren.
Het elektrische gereedschap is bestemd voor
f Als de accu defect is, kan er vloeistof uit
het zagen van hout, bijv. houten balken, plan-
de accu lekken, waardoor aangrenzende
ken, takken en stammen, alsmede voor het
voorwerpen worden bevochtigd. Contro-
vellen van bomen. Het kan worden gebruikt
leer de betrokken onderdelen. Reinig de-
voor schulpen (in de lengte van de nerf) en af-
ze of vervang ze indien nodig.
korten (dwars op de nerf).
f Gebruik de accu alleen in combinatie met
Dit elektrische gereedschap is niet geschikt
uw Bosch elektrische gereedschap. Al-
voor het zagen van minerale materialen.
leen zo wordt de accu tegen gevaarlijke
overbelasting beschermd.
Meegeleverd
f Gebruik alleen originele Bosch-accu’s
met de op het typeplaatje van het elektri- Neem het elektrische gereedschap voorzich-
sche gereedschap aangegeven spanning. tig uit de verpakking. Controleer of de volgen-
Bij gebruik van andere accu’s, bijvoorbeeld de delen compleet zijn:
imitaties, opgeknapte accu’s of accu’s van – Kettingzaag
andere merken, bestaat gevaar voor per- – Afscherming
soonlijk letsel en materiële schade door – Zaagketting
exploderende accu’s. – Zwaard
– Kettingbescherming
Veiligheidsvoorschriften voor oplaad- – Zak met olie
apparaten – Gebruiksaanwijzing
Houd het oplaadapparaat uit de
Accu en oplaadapparaat worden bij bepaalde
buurt van regen en vocht. Het bin-
uitvoeringen niet meegeleverd.
nendringen van water in het oplaad-
apparaat vergroot het risico van een Neem contact op met uw leverancier wanneer
elektrische schok. er onderdelen ontbreken of beschadigd zijn.

f Laad geen accu’s van andere fabrikanten


op. Het oplaadapparaat is alleen geschikt Afgebeelde componenten
voor het opladen van Bosch-lithiumionac- De componenten zijn genummerd zoals op de
cu’s met de in de technische gegevens ver- afbeelding van het elektrische gereedschap
melde spanningen. Anders bestaat er op de pagina met afbeeldingen.
brand- en explosiegevaar.
1 Achterste handgreep
f Houd het oplaadapparaat schoon. Door 2 Inschakelblokkering voor aan/uit-schake-
vervuiling bestaat gevaar voor een elektri- laar
sche schok.
3 Aan/uit-schakelaar
f Controleer voor elk gebruik oplaadappa-
4 Olietankdop
raat, kabel en stekker. Gebruik het op-
laadapparaat niet als u een beschadiging 5 Voorste handgreep
hebt vastgesteld. Open het oplaadappa- 6 Activering van terugslagrem (handbe-
raat niet zelf en laat het alleen door ge- scherming)
kwalificeerd personeel en alleen met ori- 7 Oliepeilindicatie
ginele vervangingsonderdelen repareren. 8 Klauwaanslag

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (22.11.10)


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 94 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

94 | Nederlands

9 Kettingbescherming 24 Rode LED-indicatie op oplaadapparaat


10 Zwaard 25 Groene LED-indicatie op oplaadapparaat
11 Zaagketting 26 Netstekker **
12 Spangreep 27 Looprichtings- en snijrichtingssymbool
13 Afscherming 28 Kettingwiel
14 Ventilatie-uitgang 29 Bevestigingsbout
15 Kettingspangreep 30 Kettingspanbout
16 Serienummer 31 Oliesproeier
17 Accu 32 Zwaardgeleidingsbrug
18 Accu-ontgrendelingsknop 33 Kettingvangbout
19 Knop voor accuoplaadindicatie 34 Ventilatie-ingang
20 Accu-oplaadindicatie ** verschilt per land
21 Indicatie temperatuurbewaking Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren
22 Oplaadschacht wordt standaard meegeleverd. Het volledige toebe-
23 Oplaadapparaat horen vindt u in ons toebehorenprogramma.

Technische gegevens

Accu-kettingzaag AKE 30 LI
Zaaknummer 3 600 H37 1..
Kettingsnelheid bij onbelast lopen m/s 8
Zwaardlengte cm 30
Spannen van de ketting zonder hulpgereedschap
(SDS) z
Terugslagrem z
Type zaagketting 3/8" – 90
Kettingschakeldikte mm 1,1 (0,034")
Aantal kettingschakels 45
Inhoud olietank ml 120
Automatische kettingsmering z
Klauwaanslag z
Gewicht volgens EPTA-Procedure 01/2003 kg 5,2
Serienummer Zie serienummer 16 (typeplaatje) op het
elektrische gereedschap
Accu Li-Ion
Zaaknummer 2 607 336 107
Nominale spanning V= 36
Capaciteit Ah 2,6
Oplaadtijd (bij lege accu) min 95
Aantal accucellen 20
Oplaadapparaat AL 3640 CV AL 3620 CV
Professional Professional
Zaaknummer EU 2 607 225 099 2 607 225 657
UK 2 607 225 101 2 607 225 659
AU 2 607 225 103 2 607 225 661
Laadstroom A 4,0 2,0
Toegestaan oplaadtemperatuurbereik °C 0– 45 0– 45
Gewicht volgens EPTA-Procedure 01/2003 kg 1,0 0,6
Isolatieklasse /II /II
Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het elektrische gereedschap. De handelsbenamingen van som-
mige elektrische gereedschappen kunnen afwijken.

Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde tril-


Informatie over geluid en trillingen lingsniveau is gemeten met een volgens
Meetwaarden voor geluid bepaald volgens EN 60745 genormeerde meetmethode en kan
2000/14/EG. worden gebruikt om elektrische gereedschap-
Het A-gewogen geluidsniveau van het elektri- pen met elkaar te vergelijken. Het is ook ge-
sche gereedschap bedraagt kenmerkend: ge- schikt voor een voorlopige inschatting van de
luidsdrukniveau 74 dB(A); geluidsvermogen- trillingsbelasting.
niveau 94 dB(A). Onzekerheid K=3 dB. Het aangegeven trillingsniveau representeert
Draag een gehoorbescherming. de voornaamste toepassingen van het elektri-
sche gereedschap. Als echter het elektrische
Trillingsemissiewaarden (vectorsom van drie
gereedschap wordt gebruikt voor andere toe-
richtingen) bepaald volgens EN 60745:
passingen, met afwijkende inzetgereedschap-
trillingsemissiewaarde ah <2,5 m/s2, onzeker-
pen of onvoldoende onderhoud, kan het tril-
heid K =1,5 m/s2.

F 016 L70 758 | (22.11.10) Bosch Power Tools


OBJ_DOKU-22661-002.fm Page 95 Tuesday, November 23, 2010 3:32 PM

Nederlands | 95

lingsniveau afwijken. Dit kan de Als u de accu 17 wilt verwijderen:


trillingsbelasting gedurende de gehele ar-
no Duw de accu tegen de voet van het elek-
beidsperiode duidelijk verhogen.
trische gereedschap (1.) en druk tege-
Voor een nauwkeurige schatting van de tril-
lijkertijd op de ontgrendelingsknop 18
lingsbelasting moet ook rekening worden ge-
(2.).
houden met de tijd waarin het gereedschap
uitgeschakeld is, of waarin het gereedschap p Trek de accu van het elektrische ge-
wel loopt, maar niet werkelijk wordt gebruikt. reedschap los tot een rode streep zicht-
Dit kan de trillingsbelasting gedurende de ge- baar wordt (3.).
hele arbeidsperiode duidelijk verminderen.
q Druk nogmaals op de ontgrendelings-
Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter
knop 18 en trek de accu volledig naar
bescherming van de bediener tegen het effect
buiten.
van trillingen vast, zoals: Onderhoud van elek-
trische gereedschappen en inzetgereed-
schappen, warm houden van de handen, orga- Accu opladen (zie afbeelding B)
nisatie van het arbeidsproces. f Gebruik geen ander oplaadapparaat. Het
meegeleverde oplaadapparaat is afge-
Conformiteitsverklaring stemd op de in het elektrische gereed-
schap ingebouwde lithium-ion accu.
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat
het onder „Technische gegevens” beschreven f Let op de netspanning! De spanning van
product voldoet aan de volgende normen en de stroombron moet overeenkomen met
normatieve documenten: EN 60745 (accuge- de gegevens op het typeplaatje van het op-
reedschap) en EN 60335 (acculader) volgens laadapparaat. Met 230 V aangeduide op-
de bepalingen van de richtlijnen 2006/95/EG, laadapparaten kunnen ook met 220 V wor-
2004/108/EG, 2006/42/EG, 2000/14/EG. den gebruikt.
De accu is voorzien van een thermische bevei-
EG-bouwtypecontrole nr. 2131439.01CE door
liging die ervoor zorgt dat de accu alleen in
genotificeerde testinstantie nr. 0344, KEMA
het temperatuurbereik tussen 0 °C en 45 °C
Quality B.V. Arnhem, Netherlands.
kan worden opgeladen. Daardoor wordt een
2000/14/EG: Gegarandeerd geluidsvermo- lange levensduur van de accu bereikt.
genniveau 97 dB(A). Wegingsmethode van de
Opmerking: De accu wordt gedeeltelijk opge-
conformiteit volgens aanhangsel V.
laden geleverd. Om de volledige capaciteit
Productcategorie: 6 van de accu te verkrijgen, laadt u voor het eer-
Technisch dossier bij: ste gebruik de accu volledig in het oplaadap-
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE, paraat op.
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England De lithiumionaccu kan op elk moment worden
09 opgeladen zonder de levensduur te verkorten.
Een onderbreking van het opladen schaadt de
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen accu niet.
Senior Vice President Head of Product
De lithiumionaccu is met „Electronic Cell Pro-
Engineering Certification
tection (ECP)” tegen te sterk ontladen be-
schermd. Als de accu leeg is, wordt de ket-
tingzaag door een veiligheidsschakeling
uitgeschakeld: de zaagketting beweegt niet
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division meer.
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
19.11.2010 LET OP Druk na het automatisch uit-
schakelen van het elektrische
gereedschap niet meer op de aan/uit-scha-
kelaar. De accu kan anders beschadigd wor-
Montage den.
Opladen
Voor uw veiligheid
Het opladen begint zodra de netstekker van het
f Let op! Schakel vóór onderhouds- en rei- oplaadapparaat in het stopcontact en de accu
nigingswerkzaamheden het elektrische 17 in de oplaadschacht 22 wordt gestoken.
gereedschap uit en verwijder de accu.
Door de intelligente oplaadmethode wordt de
f Gebruik de 4,5 Ah accu niet met dit elek- oplaadtoestand van de accu automatisch her-
trische gereedschap. kend en wordt de accu afhankelijk van de ac-
cutemperatuur en -spanning met de optimale
Accu verwijderen (zie afbeelding A) laadstroom opgeladen.
De accu 17 beschikt over twee vergrende- Daardoor wordt de accu ontzien en blijft de-
lingsstanden die moeten voorkomen dat de ze, indien in het oplaadapparaat bewaard, al-
accu bij het onbedoeld indrukken van de ac- tijd volledig opgeladen.
cuontgrendelingsknop 18 uit de machine valt.
Betekenis van de indicatie-elementen
Zolang de accu in het elektrische gereed-
schap is geplaatst, wordt deze door een veer Het bewaken van het opladen wordt aangege-
op de juiste plaats gehouden. ven door de LED-indicaties 24 en 25:
Opmerking: Het elektrische gereedschap Snel opladen
werkt alleen als beide vergrendelingstanden
zijn vastgeklikt. AL 3640 CV
Professional

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (23.11.10)


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 96 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

96 | Nederlands

AL 3620 CV Een andere storing tijdens het opladen wordt


Professional aangegeven door knipperen van de rode LED-
indicatie 24.
Snel opladen wordt aangegeven door knippe- Het opladen kan niet worden gestart en het
ren van de groene LED-indicatie 25. opladen van de accu is niet mogelijk (zie „Sto-
Indicatie-element op de accu: Tijdens het op- ringen opsporen”).
laden gaan de drie groene LED’s na elkaar Aanwijzingen voor het opladen
branden en gaan deze kort uit. De accu is vol-
ledig opgeladen als de drie groene LED’s con- Bij langdurig opladen of meermaals opladen
tinu branden. Ongeveer 5 minuten nadat de zonder onderbreking kan het oplaadapparaat
accu volledig is opgeladen, gaan de drie groe- warm worden. Dit is echter zonder bezwaar
ne LED’s weer uit. en wijst niet op een technisch defect van het
oplaadapparaat.
Opmerking: Snel opladen is alleen mogelijk
als de temperatuur van de accu zich binnen Een duidelijk kortere gebruiksduur na het op-
het toegestane oplaadtemperatuurbereik be- laden duidt erop dat de accu versleten is en
vindt, zie het gedeelte „Technische gege- moet worden vervangen.
vens”. Neem de voorschriften ten aanzien van de af-
valverwijdering in acht.
Accu opgeladen
Accukoeling (Active Air Cooling)
AL 3640 CV
Professional De in het oplaadapparaat geïntegreerde venti-
latorregeling bewaakt de temperatuur van de
ingezette accu. Als de accutemperatuur boven
30 °C ligt, wordt de accu door een ventilator
AL 3620 CV
op de optimale oplaadtemperatuur gekoeld.
Professional
De ingeschakelde ventilator maakt een venti-
latiegeluid.
Continu branden van de groene LED-indica- Als de ventilator niet loopt, ligt de accutempe-
tie 25 geeft aan dat de accu volledig opgela- ratuur in het optimale oplaadtemperatuurbe-
den is. reik, of is de ventilator defect. In dit geval
Bovendien klinkt gedurende ca. 2 seconden wordt de oplaadtijd van de accu langer.
een geluidssignaal waardoor akoestisch
wordt aangegeven dat de accu volledig is op- Zaagketting monteren en spannen
geladen. (zie afbeeldingen C1 – C3)
De accu kan vervolgens worden verwijderd en f Zet de accu pas in de kettingzaag nadat
onmiddellijk worden gebruikt. deze volledig gemonteerd is.
Als de accu niet in het oplaadapparaat is ge- f Draag werkhandschoenen bij het hante-
stoken, geeft continu branden van de groene ren van de zaagketting.
LED-indicatie 25 aan dat de stekker in het
stopcontact is gestoken en het oplaadappa- Montage van zwaard en zaagketting
raat gereed is voor gebruik. – Pak alle delen voorzichtig uit.
Accutemperatuur onder 0 °C of boven 45 °C – Leg de kettingzaag op een recht oppervlak
neer.
AL 3640 CV
f Gebruik alleen zaagkettingen met een
Professional
kettingschakeldikte (groefbreedte) van
1,1 mm.
– Leg de zaagketting 11 in de rondlopende
AL 3620 CV groef van het zwaard 10. Let daarbij op de
Professional juiste looprichting. Vergelijk daarvoor de
zaagketting met het looprichtingsymbool
Continu branden van de rode LED-indicatie 27 op het zwaard 10.
24 geeft aan dat de temperatuur van de accu – Leg de kettingschakels om het kettingwiel
buiten het snellaadtemperatuurbereik van 28 en breng het zwaard 10 zodanig aan dat
0 °C – 45 °C ligt. Zodra het toegestane tem- de bevestigingsbout 29 en de beide
peratuurbereik bereikt is, schakelt het op- zwaardgeleidingsbruggen 32 in het langgat
laadapparaat automatisch over op snelladen. van het zwaard 10 en de kettingspanbou-
ten 30 in de bijbehorende boorgaten van
Als de temperatuur van de accu buiten het
het zwaard 10 grijpen.
toegestane oplaadtemperatuurbereik ligt,
gaat de rode LED van de accu branden wan- Indien nodig draait u de kettingspangreep
neer u de accu in het oplaadapparaat zet. 15 om de kettingspanbout 30 met de boor-
gaten van het zwaard 10 op één lijn te
Geen opladen mogelijk brengen.
– Controleer of alle delen goed geplaatst zijn
AL 3640 CV
en houd het zwaard met de zaagketting in
Professional
deze stand.
– Draai de kettingspangreep 15 zo ver tot de
zaagketting 11 spelingvrij is.
AL 3620 CV
– Zet de afdekking 13 nauwkeurig neer en
Professional
controleer dat de kettingvangbout 33 in de
daarvoor voorziene geleidingssleuf van de
afdekking 13 komt te liggen.

F 016 L70 758 | (22.11.10) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 97 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

Nederlands | 97

– Draai de afdekking 13 met de spangreep – Let erop dat er geen vuil in de olietank te-
12 iets vast. rechtkomt. Schroef de olietankdop 4 weer
– De zaagketting is nog niet gespannen. Het vast.
spannen van de zaagketting gebeurt zoals – Laat de kettingzaag 30 seconden lopen om
beschreven in het gedeelte „Zaagketting de olie op te pompen.
spannen”.
Opmerking: Voor de ventilatie van de olietank
Zaagketting spannen (zie afbeelding D) bevinden zich kleine luchtkanalen in de olie-
tankdop. Om uitlopen te voorkomen, dient u
Controleer de kettingspanning vóór het begin
de kettingzaag als deze niet wordt gebruikt al-
van de werkzaamheden, na de eerste keren
tijd verticaal neer te zetten, met de olie-
zagen en tijdens het zagen regelmatig elke 10
tankdop 4 omhoog.
minuten. In het bijzonder bij nieuwe zaagket-
tingen moet in het begin met verslapping wor- Opmerking: Gebruik uitsluitend de geadvi-
den gerekend. seerde biologisch afbreekbare kettingolie om
een beschadiging van de kettingzaag te voor-
De levensduur van de zaagketting is in grote
komen. Gebruik nooit gerecyclede olie of
mate afhankelijk van voldoende smering en
oude olie. Bij het gebruik van niet toegelaten
juiste spanning.
olie vervalt de garantie.
Span de zaagketting niet wanneer deze zeer
Opmerking: De olie wordt bij lagere tempera-
heet is, omdat de ketting na het afkoelen sa-
turen taaivloeibaar, waardoor de oliedoorvoer
mentrekt en dan te strak op het zwaard ligt.
wordt verminderd.
– Leg de kettingzaag op een recht oppervlak
neer.
– Draai de spangreep 12 slechts zo ver los
dat het zwaard 10 nog in de juiste stand Gebruik
wordt gehouden (spangreep niet verwijde-
ren!). Ingebruikneming
– Controleer of de kettingschakels goed in
de geleidingssleuf van het zwaard 10 en op Accu plaatsen
het kettingwiel 28 liggen. Duw de opgeladen accu 17 van achteren in de
– Draai de kettingspangreep 15 met de wij- voet van het elektrische gereedschap. Druk de
zers van de klok mee tot de juiste kettings- accu volledig in de voet tot de rode streep niet
panning is bereikt. De draaiende beweging meer zichtbaar is en de accu veilig vergren-
duwt de kettingspanbout 30 en daarmee deld is.
het zwaard 10 naar voren.
Opmerking: Het elektrische gereedschap
– De zaagketting 11 is goed gespannen als werkt alleen als beide vergrendelingstanden
deze in het midden ca. 5–10 mm kan wor- zijn vastgeklikt.
den opgetild. Dit moet met één hand ge-
beuren door het omhoogtrekken van de In- en uitschakelen
zaagketting tegen het eigen gewicht van de Houd de kettingzaag vast zoals beschreven in
kettingzaag. het gedeelte „Werkzaamheden met de ket-
– Als de zaagketting 11 te sterk gespannen tingzaag”.
is, draait u de kettingspangreep 15 tegen
Als u het elektrische gereedschap wilt inscha-
de wijzers van de klok in. Controleer ver-
kelen bedient u eerst de inschakelblokkering
volgens nogmaals de kettingspanning. In-
2 en drukt u vervolgens de aan/uit-schakelaar
dien nodig stelt u de kettingspanning zoals
3 in en houdt u deze ingedrukt.
beschreven bij.
– Draai de afdekking 13 met de spangreep Als het elektrische gereedschap loopt, kunt u
12 vast. de inschakelblokkering loslaten.
Als u het elektrische gereedschap wilt uit-
Zaagketting smeren schakelen laat u de aan/uit-schakelaar 3 los.
(zie afbeeldingen C1 en E) Opmerking: Om veiligheidsredenen kan de
aan-/uitschakelaar 3 van de machine niet
Opmerking: De kettingzaag wordt niet met
worden vergrendeld, maar moet deze tijdens
zaagkettinghechtolie gevuld geleverd. Het is
het gebruik voortdurend ingedrukt blijven.
belangrijk om de kettingzaag vóór gebruik met
olie te vullen. Het gebruik van de kettingzaag Opmerking: Rem de kettingzaag niet af door
zonder zaagkettinghechtolie of bij een oliepeil het bedienen van de voorste handbescher-
onder de minimummarkering leidt tot bescha- ming 6 (activeren van de terugslagrem).
diging van de kettingzaag.
Terugslagrem (zie afbeelding F)
De levensduur en de zaagcapaciteit van de
De terugslagrem is een beschermingsmecha-
zaagketting hangt af van de optimale smering.
nisme dat bij een terugslaande kettingzaag
Daarom wordt de zaagketting tijdens het ge-
wordt geactiveerd via de voorste handbe-
bruik door middel van de oliesproeier 31 auto-
scherming 6. De zaagketting stopt na uiterlijk
matisch met zaagkettinghechtolie gesmeerd.
0,15 seconden.
Ga als volgt te werk om de olietank te vullen:
Voer van tijd tot tijd een functietest uit. Duw
– Plaats de kettingzaag met de olietankdop 4 de voorste handbescherming 6 naar voren
naar boven op een geschikte ondergrond. (positie o) en schakel de kettingzaag kort in.
– Maak de omgeving van de olietankdop 4 De zaagketting mag niet aanlopen. Als u de te-
schoon met een doek en verwijder de dop. rugslagrem weer wilt ontgrendelen, laat u de
– Vul de olietank met biologisch afbreekbare aan/uit-schakelaar 3 los en trekt u de voorste
Bosch-zaagkettinghechtolie tot het oliepeil handbescherming 6 weer terug (positie n).
de markering „max” van de oliepeilindica-
tie 7 bereikt heeft.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (22.11.10)


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 98 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

98 | Nederlands

Opmerking: Als de terugslagrem actief is en u – Gebruik de klauwaanslag 8 als hefboom.


probeert de kettingzaag te starten, klinkt een – Let op de juiste kettingspanning.
waarschuwingssignaal („pieptoon”). Als u de
kettingzaag wilt starten, laat u de aan/uit- Algemene werkwijze (zie afbeeldingen F – I)
schakelaar 3 los, trekt u de voorste handbe- Houd de kettingzaag altijd met beide handen
scherming 6 in stand n terug en drukt u ver- vast, de voorste handgreep met uw linker-
volgens op de aan/uit-schakelaar 3. hand en de achterste handgreep met uw rech-
terhand. Pak de grepen altijd volledig met
Werkzaamheden met de kettingzaag duim en vingers vast. Zaag nooit eenhandig.
Gebruik de kettingzaag alleen wanneer u ste-
Vóór het zagen vig staat. Houd de kettingzaag iets rechts van
Vóór de ingebruikneming en regelmatig tij- uw eigen lichaam.
dens het zagen moeten de volgende controles De zaagketting moet vóór het contact met het
worden uitgevoerd: hout op volle snelheid lopen. Gebruik daarbij
– Verkeert de kettingzaag in een functieveili- de klauwaanslag 8 om de kettingzaag op het
ge toestand? hout te laten steunen. Gebruik tijdens het za-
– Is de olietank gevuld? Controleer de olie- gen de klauwaanslag als hefboom.
peilaanduiding vóór de werkzaamheden en Zet bij het zagen van dikke takken of stammen
regelmatig tijdens de werkzaamheden. Vul de klauwaanslag op een lager punt neer. Trek
olie bij wanneer het oliepeil de onderkant daarvoor de kettingzaag terug om de klauw-
van het peilglas bereikt heeft. De vulling is aanslag los te maken en deze lager aan te zet-
voldoende voor ca. 15 minuten, afhankelijk ten. Verwijder de kettingzaag daarbij niet uit
van de pauzes en de intensiteit van de de zaagsnede.
werkzaamheden.
Druk bij het zagen niet met kracht op de zaag-
– Is de zaagketting juist gespannen en
ketting, maar zorg met de klauwaanslag 8
scherp genoeg? Controleer de kettings-
voor een lichte hefboomdruk.
panning tijdens het zagen regelmatig elke
10 minuten. In het bijzonder bij nieuwe Gebruik de kettingzaag nooit met gestrekte
zaagkettingen moet in het begin met ver- armen. Probeer niet op moeilijk bereikbare
slapping worden gerekend. De toestand plaatsen te zagen, of staand op een ladder.
van de zaagketting beïnvloedt de zaagca- Zaag nooit boven schouderhoogte.
paciteit in belangrijke mate. Alleen scher- De beste zaagresultaten worden bereikt wan-
pe zaagkettingen beschermen tegen over- neer de kettingsnelheid niet door overbelas-
belasting. ting daalt.
– Is de terugslagrem losgemaakt en haar Voorzichtig aan het einde van de zaagsnede.
werking gewaarborgd? Zodra de kettingzaag uit de zaagsnede komt,
– Draagt u de vereiste beschermende uitrus- verandert de gewichtskracht onverwacht. Er
ting? Gebruik een veiligheidsbril en ge- bestaat gevaar voor letsel van benen en voe-
hoorbescherming. Overige beschermende ten.
uitrusting voor uw hoofd, handen, benen
Verwijder de kettingzaag alleen met een lo-
en voeten wordt aanbevolen. Geschikte
pende zaagketting uit de zaagsnede.
beschermende kleding vermindert de kans
op verwondingen door wegvliegend mate- Boomstammen zagen
riaal en het onbedoeld aanraken van de (zie afbeeldingen G en J)
zaagketting.
Neem bij het zagen van boomstammen de vol-
Terugslag van de zaag (zie afbeelding F) gende veiligheidsvoorschriften in acht:

Terugslag van de zaag is het plotseling om- Leg de stam neer zoals op de afbeelding weer-
hoog- of terugslaan van de lopende ketting- gegeven en ondersteun deze zodanig dat de
zaag. Dit kan optreden bij aanraking van de zaagsnede niet sluit en de zaagketting niet
zwaardpunt met het zaagmateriaal of bij een vastklemt.
vastklemmende ketting. Leg korte stukken hout voor het zagen recht
neer en klem deze vast.
Wanneer zaagterugslag optreedt, reageert de
kettingzaag op onvoorspelbare wijze en kan Zaag alleen voorwerpen van hout. Voorkom
deze ernstig letsel veroorzaken bij de bedie- aanraking van stenen en spijkers, omdat deze
ner of bij personen in de omgeving van de omhoog geslingerd kunnen worden, de zaag-
zaag. ketting kunnen beschadigen of ernstig letsel
bij de gebruiker of omstanders kunnen ver-
Zijwaarts zagen, schuin zagen en in de lengte
oorzaken.
zagen moet bijzondere voorzichtigheid gebeu-
ren omdat de klauwaanslag 8 hierbij niet kan Raak met de lopende kettingzaag geen draad-
worden toegepast. afrasteringen of de grond aan.
De kettingzaag is niet geschikt voor het
Ter voorkoming van zaagterugslag:
snoeien van dunne takken.
– Zet de kettingzaag zo vlak mogelijk aan.
Zagen in lengterichting dient met bijzondere
– Werk nooit met een losse, verslapte of zorgvuldigheid te gebeuren, omdat de klauw-
sterk versleten zaagketting. aanslag 8 dan niet kan worden gebruikt. Ge-
– Slijp de zaagketting zoals voorgeschreven. leid de kettingzaag in een platte hoek om te-
– Zaag nooit boven schouderhoogte. rugslag van de zaag te voorkomen.
– Zaag nooit met de punt van het zwaard. Bewerk bij zaagwerkzaamheden op een hel-
– Houd de kettingzaag altijd met beide han- ling stammen of liggend zaagmateriaal van bo-
den vast. venaf of aan de zijkant staand.
– Gebruik altijd een terugslagremmende Let vanwege de kans op struikelen op boom-
Bosch-zaagketting. stronken, takken, wortels, enz.

F 016 L70 758 | (22.11.10) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 99 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

Nederlands | 99

Zagen van hout onder spanning Inkeping voor het vellen van de boom zagen:
(zie afbeelding J) Zaag de inkeping voor het vellen van de boom
f Onder spanning staand hout en onder (Y) minstens 50 mm boven de horizontale in-
spanning staande takken en bomen mo- keping. Zaag vervolgens de inkeping voor het
gen alleen door een daartoe opgeleid vak- vellen van de boom parallel aan de horizontale
man worden gezaagd. Er is uiterste voor- inkeping. Zaag de inkeping voor het vellen van
zichtigheid geboden. Er bestaat een de boom slechts zo diep in, dat er nog een ver-
verhoogd risico op ongevallen. bindingsstuk (valrand) blijft staan, dat als
scharnier kan werken. Het verbindingsstuk
Als hout aan beide zijden wordt ondersteund,
verhindert, dat de boom draait en in de ver-
zaagt u eerst van boven (Y) een derde gedeel-
keerde richting valt. Zaag het verbindingsstuk
te van de diameter door de stam en zaagt u
niet door.
vervolgens van onderen (Z) op dezelfde plaats
de stam door om splinteren en vastklemmen Als de inkeping voor het vellen van de boom in
van de kettingzaag te voorkomen. Voorkom de buurt van het verbindingsstuk komt, moet
daarbij contact van de zaagketting met de de boom met vallen beginnen. Als het erop
grond. lijkt, dat de boom mogelijkerwijs niet in de ge-
wenste richting valt of terugbuigt en de zaag-
Als het hout slechts aan één zijde wordt on-
ketting vastklemt, onderbreekt u het zagen
dersteund, zaagt u eerst van onderen (Y) een
van de inkeping voor het vellen van de boom
derde van de diameter naar boven en zaagt u
en gebruikt u een spie van hout, kunststof of
vervolgens op dezelfde plaats van boven (Z)
aluminium om de inkeping te openen en de
de stam door om splinteren en vastklemmen
boom in de gewenste valrichting te doen om-
van de kettingzaag te voorkomen.
slaan.
Bomen vellen (zie afbeelding K) Als de boom begint te vallen, verwijdert u de
f Draag altijd een veiligheidshelm om be- kettingzaag uit de inkeping, schakelt u de
schermd te zijn tegen vallende takken. zaag uit, legt u deze neer en verlaat u de geva-
renzone via de geplande vluchtroute. Let op
f Met de kettingzaag mogen alleen bomen
omlaagvallende takken en zorg ervoor dat u
worden geveld waarvan de stamdiameter
niet struikelt.
kleiner is dan de lengte van het zwaard.
Breng de boom vervolgens ten val door het in-
f Zet de werkomgeving af. Let erop dat zich
drijven van een spie (Z) in de horizontale inke-
geen personen of dieren ophouden in de
ping.
buurt van de plaats waar de boom valt
(n). Als de boom begint te vallen, verlaat u de ge-
varenzone via de geplande vluchtweg. Let op
f Probeer niet om een vastgeklemde zaag-
omlaagvallende takken en zorg ervoor dat u
ketting met een lopende motor los te krij-
niet struikelt.
gen. Gebruik een houtspie om een vastge-
klemde zaagketting los te maken. Takken van de gevelde boom afzagen
Als u met twee of meer personen tegelijkertijd (zie afbeelding L)
zaagt en velt, houd dan als afstand tussen de Na het vellen zaagt u de takken van de gevelde
vellende en de zagende personen minstens de boom. Laat grote naar onderen gerichte tak-
dubbele hoogte van de te vellen boom aan. ken, die de boom steunen, eerst staan. Zaag
Let er bij het vellen van bomen op, dat u ande- kleine takken volgens de afbeelding in één
re personen niet blootstelt aan gevaar, u geen keer af. Zaag onder spanning staande takken
leidingen raakt en geen materiële schade ver- van onderen naar boven om vastklemmen van
oorzaakt. Als een boom met een stroomlei- de zaagketting te voorkomen.
ding in aanraking komt, dient u het energiebe-
drijf hiervan onmiddellijk in kennis te stellen. Boomstam in stukken zagen
(zie afbeeldingen M – P)
Stel u als bediener van de kettingzaag bij
zaagwerkzaamheden op een helling boven de Vervolgens zaagt u de gevelde boom in stuk-
te vellen boom op, omdat de boom na de val ken. Let erop dat u stevig staat en dat u uw li-
waarschijnlijk bergaf zal rollen of glijden. chaamsgewicht gelijkmatig over beide voeten
verdeelt. Leg indien mogelijk takken, balken
Vóór het vellen dient een vluchtweg (o) te
of spieën onder de stam om deze te steunen.
worden gepland en indien nodig te worden
Houd u aan de aanwijzingen voor gemakkelijk
vrijgemaakt. De vluchtweg dient van de te ver-
zagen.
wachten vallijn schuin naar achteren weg te
leiden. Als de totale lengte van de boomstam gelijk-
matig wordt ondersteund, zaagt u van boven-
Houd vóór het vellen rekening met de natuur-
af.
lijke helling van de boom, de plaats van grote
takken en de windrichting, om de valrichting Als de boomstam aan één kant hoger ligt,
van de boom te kunnen beoordelen. zaagt u eerst een derde van de stamdiameter
vanaf de onderkant en vervolgens de rest van-
Verwijder vuil, stenen, losse schors, spijkers,
af de bovenkant ter hoogte van de zaagsnede
nieten en draad van de boom.
onder.
Inkepingen zagen: Zaag haaks op de valrich-
Als de boomstam aan twee kanten wordt on-
ting een inkeping (X – W) met een diepte van
dersteund, zaagt u eerst twee derde van de
een derde van de boomdiameter. Zaag eerst
stamdiameter vanaf de bovenkant en vervol-
de onderste horizontale inkeping. Hierdoor
gens een derde vanaf de onderkant ter hoogte
voorkomt u het vastklemmen van de ketting-
van de zaagsnede boven.
zaag of de geleidingsrail bij het zagen van de
tweede inkeping.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (22.11.10)


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 100 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

100 | Nederlands

Ga bij zaagwerkzaamheden op een helling al- Tijdens het opladen gaan de drie groene
tijd hoger dan de boomstam staan. Verminder LED’s na elkaar branden en gaan deze kort uit.
de aandrukkracht wanneer de stam bijna is De accu is volledig opgeladen als de drie groe-
doorgezaagd en blijf de handgrepen van de ne LED’s continu branden. Ongeveer
kettingzaag stevig vasthouden, zodat u tijdens 5 minuten nadat de accu volledig is opgela-
het moment van doorzagen de controle over den, gaan de drie groene LED’s weer uit.
de machine behoudt. Let erop dat de zaagket-
ting de grond niet raakt. Wacht na het doorza- Indicatie voor temperatuurbewaking
gen tot de zaagketting tot stilstand is geko- De rode LED van de indicatie voor tempera-
men, voordat u de kettingzaag verwijdert. tuurbewaking 21 geeft aan dat de accu of de
Schakel de motor van de kettingzaag altijd uit elektronica van het elektrische gereedschap
voordat u naar de volgende boom gaat. (als de accu in het gereedschap is geplaatst)
zich in niet het optimale temperatuurbereik
Accu-oplaadindicatie (zie afbeelding B) bevindt. In dit geval werkt het elektrische ge-
De accu 17 is voorzien van een oplaadindica- reedschap niet, of niet met volledig vermo-
tie 20 die de oplaadtoestand van de accu aan- gen.
geeft. De oplaadindicatie 20 bestaat uit drie
groene LED’s. Temperatuurbewaking van de accu

Bedien de toets voor de oplaadindicatie 19 De rode LED 21 knippert als de knop 19 of de


om de oplaadindictie 20 te activeren. Na ca. 5 aan/uit-schakelaar 3 wordt ingedrukt (terwijl
seconden gaat de oplaadindicatie automa- de accu in het gereedschap is geplaatst): De
tisch uit. bedrijfstemperatuur van de accu ligt buiten
het temperatuurbereik van – 10 °C tot
De oplaadtoestand kan ook worden gecontro-
+ 60 °C.
leerd terwijl de accu verwijderd is.
Bij een temperatuur boven 70 °C wordt de ac-
Als na het bedienen van de toets 19 geen van
cu uitgeschakeld tot deze zich weer in het toe-
de LED’s brandt, is de accu defect en moet
gestane bedrijfstemperatuurbereik bevindt.
deze worden vervangen.
Om veiligheidsredenen kan de oplaadtoe- Temperatuurbewaking van de elektronica
stand alleen worden opgevraagd als het elek- van het elektrische gereedschap
trische gereedschap stilstaat. De rode LED 21 brandt bij het indrukken van
de aan/uit-schakelaar 3 continu: De tempera-
LED-indicatie Accucapaciteit tuur van de elektronica van het elektrische ge-
Continu branden 3 reedschap bedraagt minder dan 5 °C of meer
groene LED’s ≥ 2/3 dan 75 °C.

Continu branden 2 Bij een temperatuur boven 90 °C wordt de


groene LED’s ≥ 1/3 elektronica van het elektrische gereedschap
uitgeschakeld tot deze zich weer in het toege-
Continu brandt 1 groene
stane bedrijfstemperatuurbereik bevindt.
LED ≤ 1/3
Knipperlicht 1 groene
LED Reserve

Storingen opsporen
Als het elektrische gereedschap niet goed werkt, vindt u in de volgende tabel informatie over
foutsymptomen, mogelijke oorzaken en oplossingen. Neem contact op met een servicewerk-
plaats als u hiermee het probleem niet kunt verhelpen.
f Let op: Schakel het elektrische gereedschap uit en verwijder de accu voordat u het ge-
reedschap op storingen onderzoekt.

Symptomen Mogelijke oorzaak Oplossing


Kettingzaag Terugslagrem geactiveerd (een waar- Voorste handbescherming 6 in stand
loopt niet schuwingssignaal („pieptoon”) is n terugtrekken
hoorbaar)
Accu leeg Accu opladen, zie ook de „Aanwijzin-
gen voor het opladen”
Accu niet correct ingezet Controleer dat beide vergrende-
lingstanden zijn vastgeklikt
Motorbeveiliging aangesproken Motor laten afkoelen
Accu te koud of te heet Accu laten opwarmen of afkoelen
Zaagketting be- Accu leeg Accu opladen, zie ook de „Aanwijzin-
weegt niet gen voor het opladen”
Elektrisch gereedschap defect Neem contact op met klantenservice
Kettingzaag Extern of intern los contact Neem contact op met de erkende
werkt met on- Bosch-klantenservice
derbrekingen Aan/uit-schakelaar 3 defect Neem contact op met de erkende
Bosch-klantenservice

F 016 L70 758 | (22.11.10) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 101 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

Nederlands | 101

Symptomen Mogelijke oorzaak Oplossing


Zaagketting Geen olie in de olietank Olie bijvullen
droog Ontluchting in olietankdop 4 Olietankdop 4 reinigen
verstopt
Olieafvoerkanaal verstopt Olieafvoerkanaal reinigen
Zaagketting Terugslagrem defect Neem contact op met de erkende
wordt niet afge- Bosch-klantenservice
remd
Zaagketting of Geen olie in de olietank Olie bijvullen
geleidingsral Ontluchting in olietankdop 4 Olietankdop 4 reinigen
heet verstopt
Olieafvoerkanaal verstopt Olieafvoerkanaal reinigen
Kettingspanning te hoog Kettingspanning instellen
Zaagketting stomp Zaagketting slijpen of vervangen
Kettingzaag Kettingspanning te laag Kettingspanning instellen
trekt, trilt of Zaagketting stomp Zaagketting slijpen of vervangen
zaagt niet goed
Zaagketting versleten Zaagketting vervangen
Zaagtanden wijzen in de verkeerde Zaagketting juist monteren
richting
Sterke trillingen Elektrisch gereedschap defect Neem contact op met klantenservice
of geluiden
Zaagduur per Te veel wrijving wegens ontbrekende Smeer de ketting (zie „Zaagketting
acculading te smering smeren”)
gering Zaagketting moet gereinigd worden Zaagketting reinigen
Slechte zaagtechniek zie „Werkzaamheden met de ketting-
zaag”
Accu niet vol opgeladen Accu opladen, zie ook de „Aanwijzin-
gen voor het opladen”
Zaagketting be- Accu leeg Accu opladen, zie ook de „Aanwijzin-
weegt langzaam gen voor het opladen”
Accu is buiten het toegestane tempe- Laat de accu op kamertemperatuur
ratuurbereik bewaard komen (binnen het toegestane accu-
temperatuurbereik van 0 – 45 °C)
Accuoplaadindi- Accu niet (goed) aangebracht Plaats de accu correct op het oplaad-
catie 24 brandt apparaat
permanent Accucontacten vuil Reinig de accucontacten, bijvoor-
Opladen niet beeld door de accu enkele keren te
mogelijk plaatsen en te verwijderen, of ver-
vang de accu indien nodig
Accu defect Vervang de accu
De LED-indica- Netsnoer van het oplaadapparaat is Steek de stekker (volledig) in het
ties 24 en 25 niet (of niet goed) vastgestoken stopcontact
branden niet Stopcontact, netsnoer of oplaadap- Netspanning controleren, oplaadap-
nadat de stek- paraat defect paraat indien nodig door een erken-
ker in het stop- de klantenservice voor Bosch elektri-
contact wordt sche gereedschappen laten
gestoken controleren

Onderhoud en service Controleer de kettingzaag regelmatig op


zichtbare gebreken, zoals een losse, versleten
of beschadigde zaagketting, losse bevestiging
Onderhoud en reiniging en versleten of beschadigde onderdelen.
f Let op! Schakel vóór onderhouds- en rei- Controleer of afschermingen en veiligheids-
nigingswerkzaamheden het elektrische voorzieningen niet beschadigd zijn en juist
gereedschap uit en verwijder de accu. zijn aangebracht. Voer voor het gebruik even-
Opmerking: Voer de volgende onder- tueel noodzakelijke onderhouds- of reparatie-
houdswerkzaamheden regelmatig uit, zodat u werkzaam-heden uit.
verzekerd bent van een lang en probleemloos Mocht de kettingzaag ondanks zorgvuldige
gebruik. productie- en testmethoden toch defect ra-
Houd het elektrische gereedschap en de ven- ken, moet de reparatie door een erkende klan-
tilatieopeningen altijd schoon om goed en vei- tenservice voor Bosch elektrische gereed-
lig te werken. schappen worden uitgevoerd.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (22.11.10)


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 102 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

102 | Nederlands

Opmerking: Maak voor verzending van een


kettingzaag altijd de olietank leeg. Toebehoren
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervan- Zaagketting
gingsonderdelen altijd het uit tien cijfers be- AKE 30 LI . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 256
staande zaaknummer volgens het typeplaatje
van de kettingzaag. Overig toebehoren

Zaagketting en zwaard vervangen of keren Zaagkettinghechtolie, 1 liter . . 2 607 000 181


(zie afbeeldingen C1–C3)
Controleer de zaagketting en het zwaard vol- Klantenservice en advies
gens het gedeelte „Zaagketting spannen”. Onze klantenservice beantwoordt uw vragen
De geleidingssleuf van het zwaard verslijt in over reparatie en onderhoud van uw product
de loop van de tijd. Draai bij het vervangen en over vervangingsonderdelen. Explosieteke-
van de zaagketting het zwaard 180° om de ningen en informatie over vervangingsonder-
slijtage te compenseren. Hierdoor wordt de delen vindt u ook op:
gebruiksduur van het zwaard verlengd. www.bosch-garden.com
De medewerkers van onze klantenservice ad-
Controleer het kettingwiel 28. Als het wiel viseren u graag bij vragen over de aankoop,
door de grote belasting versleten of bescha- het gebruik en de instelling van producten en
digd is, moet het door een klantenservice- toebehoren.
werkplaats vervangen worden.
Nederland
Slijpen van de zaagketting
Tel.: +31 (076) 579 54 54
De zaagketting kan bij elke erkende klanten- Fax: +31 (076) 579 54 94
servicewerkplaats voor Bosch elektrische ge- E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com
reedschappen op vakkundige wijze worden
geslepen. Met de Bosch-kettingslijpvoorzie- België en Luxemburg
ning of de Dremel-Multi met slijptoebehoren Tel.: +32 (070) 22 55 65
1453 kunt u de ketting ook zelf slijpen. Neem Fax: +32 (070) 22 55 75
de daarbij gevoegde slijphandleiding in acht. E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Automatische smering controleren
U kunt de werking van de automatische ket- Vervoer
tingsmering controleren door de zaag in te Gebruik de accu alleen als de behuizing onbe-
schakelen en deze met de punt vlakbij een schadigd is. Plak open contacten af en verpak
stuk karton of papier op de vloer te houden. de accu zodanig dat deze niet in de verpak-
Raak de vloer niet met de ketting aan en houd king beweegt.
een veiligheidsafstand van 20 cm aan. Als Bij de verzending van lithiumionaccu’s kan
hierbij een toenemend oliespoor zichtbaar markering verplicht zijn. Neem daarvoor de in
wordt, werkt de automatische smering cor- uw land geldende voorschriften in acht.
rect. Als er ondanks een volle olietank geen
oliespoor zichtbaar wordt, lees dan het ge- Afvalverwijdering
deelte „Storingen opsporen” of neem contact
op met de Bosch-klantenservice. Elektrische gereedschappen, toebehoren en
verpakkingen moeten op een voor het milieu
Na de werkzaamheden. Gereedschap opbergen verantwoorde wijze worden hergebruikt.
Reinig het vormkunststofhuis van de ketting- Gooi elektrische gereedschappen, accu’s en
zaag met behulp van een zachte borstel en batterijen niet bij het huisvuil.
een schone doek. Gebruik geen water, oplos- Alleen voor landen van de EU:
middel of polijstmiddel. Verwijder alle veront-
Volgens de Europese richtlijn
reinigingen, in het bijzonder van de ventilatie-
2002/96/EG moeten niet meer
openingen van de motor.
bruikbare elektrische gereed-
Demonteer na een gebruiksduur van 1 – 3 uur schappen en volgens de Euro-
de afdekking 13, het zwaard 10 en de zaagket- pese richtlijn 2006/66/EG moe-
ting 11 en reinig deze met behulp van een bor- ten defecte of lege accu’s en
stel. batterijen apart worden ingezameld en op een
Verwijder met een borstel al het vastzittende voor het milieu verantwoorde wijze worden
materiaal onder de afscherming 13, het ket- hergebruikt.
tingwiel 28 en de zwaardbevestiging. Maak de Accu’s en batterijen:
oliesproeier 31 schoon met een schone doek.
Li-ion:
Als de kettingzaag langdurig moet worden op- Lees de aanwijzingen in het
geborgen, reinigt u de zaagketting 11 en het gedeelte „Vervoer”,
zwaard 10. pagina 102 en neem deze in
Bewaar de kettingzaag op een veilige plaats acht.
droog en buiten bereik van kinderen.
Plaats geen voorwerpen op het elektrische ge-
reedschap.
Wijzigingen voorbehouden.
Let erop dat u de kettingzaag altijd horizon-
taal met de olietankdop 4 naar boven neerzet.
Als u de kettingzaag in de verkoopverpakking
bewaart, moet u de olietank zonder rest leeg-
maken.

F 016 L70 758 | (22.11.10) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 103 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

Dansk | 103

Sikkerhedsinstrukser c) Maskinen må ikke udsættes for regn el-


da

ler fugt. Indtrængning af vand i et


Forklaring af billedsymbolerne el-værktøj øger risikoen for elektrisk stød.
Læs betjeningsvejledningen. d) Brug ikke ledningen til formål, den ik-
ke er beregnet til (f.eks. må man aldrig
bære el-værktøjet i ledningen, hænge
el-værktøjet op i ledningen eller rykke
Brug ikke maskinen, når det
i ledningen for at trække stikket ud af
regner, og udsæt ikke maski-
kontakten). Beskyt ledningen mod var-
nen for regn.
me, olie, skarpe kanter eller maskinde-
Fjern akkuen, før trimmeren le, der er i bevægelse. Beskadigede el-
rengøres, indstilles eller forla- ler indviklede ledninger øger risikoen
des uden opsyn for et kort øje- for elektrisk stød.
blik. e) Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må
Brug sikkerhedsbriller. der kun benyttes en forlængerledning,
der er egnet til udendørs brug. Brug af
forlængerledning til udendørs brug
nedsætter risikoen for elektrisk stød.
Brug høreværn.
f) Hvis det ikke kan undgås at bruge
el-værktøjet i fugtige omgivelser, skal
der bruges et HFI-relæ. Brug af et
Træk altid stikket ud, før indstil-
HFI-relæ reducerer risikoen for at få
lings- og vedligeholdelsesarbej-
elektrisk stød.
de udføres eller hvis kablet er
beskadiget eller skåret over. 3) Personlig sikkerhed
Tilbageslagsbremsen og ud- a) Det er vigtigt at være opmærksom, se,
løbsbremsen stopper savkæ- hvad man laver, og bruge el-værktøjet
den i løbet af kort tid. fornuftigt. Brug ikke noget el-værktøj,
hvis du er træt, har nydt alkohol eller
Generelle advarselshenvisninger for er påvirket af medikamenter eller
el-værktøj euforiserende stoffer. Få sekunders
uopmærksomhed ved brug af el-værktø-
ADVARSEL Læs alle advarselshenvisnin- jet kan føre til alvorlige personskader.
ger og instrukser. I tilfælde
af manglende overholdelse af advarselshen- b) Brug beskyttelsesudstyr og hav altid
visningerne og instrukserne er der risiko for beskyttelsesbriller på. Brug af sikker-
elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæ- hedsudstyr som f.eks. støvmaske,
stelser. skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm
eller høreværn afhængig af maskintype
Opbevar alle advarselshenvisninger og in-
og anvendelse nedsætter risikoen for
strukser til senere brug.
personskader.
Det i advarselshenvisningerne benyttede be-
c) Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrol-
greb „el-værktøj“ refererer til netdrevet
lér, at el-værktøjet er slukket, før du til-
el-værktøj (med netkabel) og akkudrevet
slutter det til strømtilførslen og/eller
el-værktøj (uden netkabel).
akkuen, løfter eller bærer det. Undgå at
1) Sikkerhed på arbejdspladsen bære el-værktøjet med fingeren på afbry-
deren og sørg for, at el-værktøjet ikke er
a) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og
tændt, når det sluttes til nettet, da dette
rigtigt belyst. Uorden eller uoplyste ar-
øger risikoen for personskader.
bejdsområder øger faren for uheld.
d) Gør det til en vane altid at fjerne ind-
b) Brug ikke el-værktøjet i eksplosions-
stillingsværktøj eller skruenøgle, før
farlige omgivelser, hvor der findes
el-værktøjet tændes. Hvis et stykke
brændbare væsker, gasser eller støv.
værktøj eller en nøgle sidder i en rote-
El-værktøj kan slå gnister, der kan an-
rende maskindel, er der risiko for per-
tænde støv eller dampe.
sonskader.
c) Sørg for, at andre personer og ikke
e) Undgå en anormal legemsposition.
mindst børn holdes væk fra arbejds-
Sørg for at stå sikkert, mens der arbej-
området, når maskinen er i brug. Hvis
des, og kom ikke ud af balance. Der-
man distraheres, kan man miste kon-
med har du bedre muligheder for at
trollen over maskinen.
kontrollere el-værktøjet, hvis der skulle
2) Elektrisk sikkerhed opstå uventede situationer.

a) El-værktøjets stik skal passe til kon- f) Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse be-
takten. Stikket må under ingen om- klædningsgenstande eller smykker.
stændigheder ændres. Brug ikke adap- Hold hår, tøj og handsker væk fra dele,
terstik sammen med jordforbundet der bevæger sig. Dele, der er i bevægel-
el-værktøj. Uændrede stik, der passer se, kan gribe fat i løstsiddende tøj,
til kontakterne, nedsætter risikoen for smykker eller langt hår.
elektrisk stød. g) Hvis støvudsugnings- og opsamlings-
b) Undgå kropskontakt med jordforbund- udstyr kan monteres, er det vigtigt, at
ne overflader som f.eks. rør, radiato- dette tilsluttes og benyttes korrekt.
rer, komfurer og køleskabe. Hvis din Brug af en støvopsugning kan reducere
krop er jordforbundet, øges risikoen for støvmængden og dermed den fare, der
elektrisk stød. er forbundet støv.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (22.11.10)


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 104 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

104 | Dansk

4) Omhyggelig omgang med og brug af 6) Service


el-værktøj a) Sørg for, at el-værktøj kun repareres
a) Undgå overbelastning af maskinen. af kvalificerede fagfolk og at der kun
Brug altid et el-værktøj, der er bereg- benyttes originale reservedele. Der-
net til det stykke arbejde, der skal ud- med sikres størst mulig maskinsikker-
føres. Med det passende el-værktøj ar- hed.
bejder man bedst og mest sikkert inden
for det angivne effektområde. Sikkerhedsinstrukser for kædesave
b) Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder f Hold alle legemsdele væk fra savkæden,
er defekt. Et el-værktøj, der ikke kan når saven er tændt. Kontrollér at savkæ-
startes og stoppes, er farlig og skal re- den ikke berører noget, før saven startes.
pareres. Når der arbejdes med kædesaven, kan et
c) Træk stikket ud af stikkontakten øjebliks uopmærksom medføre, at tøj eller
og/eller fjern akkuen, inden maskinen legemsdele fanges af savkæden.
indstilles, der skiftes tilbehørsdele, el- f Hold altid kun fast i de isolerede gribefla-
ler maskinen lægges fra. Disse sikker- der på el-værktøjet, da savkæden kan be-
hedsforanstaltninger forhindrer utilsig- røre skjulte strømledninger. Savkædens
tet start af el-værktøjet. kontakt med en spændingsførende ledning
d) Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for kan sætte el-værktøjets metaldele under
børns rækkevidde. Lad aldrig perso- spænding, hvilket kan føre til elektrisk
ner, der ikke er fortrolige med maski- stød.
nen eller ikke har gennemlæst disse f Hold altid fast i kædesaven med den høj-
instrukser, benytte maskinen. El-værk- re hånd på det bageste greb og med den
tøj er farligt, hvis det benyttes af ukyn- venstre hånd på det forreste greb. Holdes
dige personer. kædesaven fast på en omvendt måde, øges
e) El-værktøjet bør vedligeholdes omhyg- risikoen for kvæstelser; af den grund bør
geligt. Kontroller, om bevægelige ma- en sådan holdning undgås.
skindele fungerer korrekt og ikke sid- f Brug beskyttelsesbriller og høreværn.
der fast, og om delene er brækket eller Det anbefales at bruge yderligere udstyr
beskadiget, således at el-værktøjets til beskyttelse af hoved, hænder, ben og
funktion påvirkes. Få beskadigede de- fødder. Passende beskyttelsestøj reduce-
le repareret, inden maskinen tages i rer kvæstelsesfaren fra omkringflyvende
brug. Mange uheld skyldes dårligt vedli- spånmateriale og tilfældig berøring af sav-
geholdte el-værktøjer. kæden.
f) Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe f Brug ikke kædesaven, når der arbejdes
og rene. Omhyggeligt vedligeholdte på et træ. Bruges kædesaven på et træ,
skæreværktøjer med skarpe skærekan- kan du blive kvæstet.
ter sætter sig ikke så hurtigt fast og er
nemmere at føre. f Sørg altid for at stå rigtigt og anvend kun
kædesaven, når du står på fast, sikker og
g) Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværk- lige undergrund. Glat undergrund eller
tøj osv. iht. disse instrukser. Tag hen- ustabile ståflader som f.eks. på en stige
syn til arbejdsforholdene og det arbej- kan medføre, at man taber ligevægten eller
de, der skal udføres. Anvendelse af kontrollen over kædesaven.
el-værktøjet til formål, som ligger uden
for det fastsatte anvendelsesområde, f Når der saves i en gren, der er under
kan føre til farlige situationer. spænding, skal du regne med, at den fjed-
rer tilbage. Når spændingen frigøres i træ-
5) Omhyggelig omgang med og brug af fibrene, kan den spændte gren ramme den
akku-værktøj person, der bruger saven, og/eller du taber
a) Oplad kun akku’er i ladeaggregater, kontrollen over kædesaven.
der er anbefalet af fabrikanten. Et la- f Vær særlig forsigtig, når der saves i un-
deaggregat, der er egnet til en bestemt dertræ og unge træer. Det tynde materiale
type batterier, må ikke benyttes med kan sættes sig fast i savkæden og slå på dig
andre batterier – brandfare. eller bringe dig ud af ligevægt.
b) Brug kun de akku’er, der er beregnet f Bær kædesaven i det forreste greb, når
til el-værktøjet. Brug af andre akku’er den er slukket, med savkæden væk fra
øger risikoen for personskader og er kroppen. Kædesaven skal altid være for-
forbundet med brandfare. synet med en beskyttelsesafdækning, når
c) Ikke benyttede akku’er må ikke komme den transporteres eller lægges til opbeva-
i berøring med kontorclips, mønter, ring. Omhyggelig omgang med kædesaven
nøgler, søm, skruer eller andre små me- forringer sandsynligheden for tilfældig be-
talgenstande, da disse kan kortslutte røring af savkæden, mens den er i gang.
kontakterne. En kortslutning mellem bat- f Overhold instruktionerne for smøring,
teri-kontakterne øger risikoen for person- kædespænding og skift af tilbehør. En
skader i form af forbrændinger. kæde, der er spændt eller smurt forkert,
d) Hvis akku’en anvendes forkert, kan kan enten gå i stykker eller øge risikoen for
der slippe væske ud af akku’en. Undgå tilbageslag.
at komme i kontakt med denne væske. f Hold grebene tørre, rene og fri for olie og
Hvis det alligevel skulle ske, skylles fedt. Fedtede, oliesmurte greb er glatte og
med vand. Søg læge, hvis væsken kom- medfører, at man taber kontrollen.
mer i øjnene. Akku-væske kan give hu-
dirritation eller forbrændinger.

F 016 L70 758 | (22.11.10) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 105 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

Dansk | 105

f Sav kun i træ. Brug ikke kædesaven til ar- f Børn og unge, med undtagelse af unge un-
bejde, den ikke er beregnet til. Eksempel: der opsyn fra det fyldte 16 år, med igang-
Brug ikke kædesaven til at save i plast, værende uddannelse, må ikke betjene
murværk eller byggematerialer, der ikke kædesaven. Det samme gælder for perso-
er af træ. Brug af kædesaven til formål, ner, som ikke er fortrolig i omgangen med
den ikke er beregnet til, kan føre til farlige kædesaven eller hvis kendskab til kæde-
situationer. saven er utilstrækkeligt. Betjeningsvejled-
Årsager til et tilbageslag og hvordan et så- ningen skal altid opbevares i umiddelbar
dant undgås: nærhed af brugsstedet. Kædesaven må ik-
– Tilbageslag kan optræde, hvis spidsen på ke betjenes af personer, der er trætte eller
styreskinnen berører en genstand eller hvis hvis fysiske styrke er utilstrækkelig.
træet bøjer sig og savkæden sætter sig fat i f Hold altid maskinen fast med begge hæn-
snittet. der og sørg for at stå sikkert under arbej-
– En berøring med skinnespidsen kan i nogle det. El-værktøjet føres sikkert med to hæn-
tilfælde føre til en uforventet, bagudrettet re- der.
aktion, hvor styreskinnen slås opad og hen f Kontrollér, at alle skærme og håndtag er
imod den person, der betjener saven. monteret, når maskinen er i brug. Forsøg
– Sætter savkæden sig fast i styreskinnens aldrig at tage en ufuldstændigt monteret
overkant, kan skinnen hurtigt støde tilbage i maskine eller en maskine med ikke tilladte
den retning, hvor brugeren befinder sig. modifikationer i brug.
– Hver enkelt af disse reaktioner kan medfø-
f El-værktøjet må først lægges fra, når det
re, at du taber kontrollen over saven og at du
står helt stille.
muligvis bliver alvorligt kvæstet. Stol ikke ude-
lukkende på det sikkerhedsudstyr, der er f Åben ikke akkuen. Fare for kortslutning.
monteret i kædesaven. Som bruger af en kæ- Beskyt akkuen mod varme (f.eks.
desav bør du træffe forskellige foranstaltnin- også mod varige solstråler, brand,
ger for at kunne arbejde uhelds- og kvæstel- vand og fugtighed). Fare for eksplo-
sesfri. sion.
Et tilbageslag er en følge af en forkert brug af f Beskadiges akkuen eller bruges den for-
el-værktøjet. Det kan forhindres ved at træffe kert, kan der sive dampe ud. Tilfør frisk
egnede sikkerhedsforanstaltninger, der be- luft og søg læge, hvis du føler dig utilpas.
skrives i det følgende: Dampene kan irritere luftvejene.
f Hold fast i saven med begge hænder, så f Er akkuen defekt, kan væske trænge ud
tommelfinger og fingre omslutter kæde- og befugte nærliggende genstande. Kon-
savens greb. Sørg for at stå sikkert og po- trollér berørte dele. Rengør disse eller
sitionér armene på en sådan måde, at du skift dem i givet fald ud.
kan modstå tilbageslagskræfter. Er egne-
f Anvend kun akkuen i forbindelse med dit
de foranstaltninger truffet, kan brugeren
Bosch el-værktøj. Kun på denne måde be-
beherske tilbageslagskræfterne. Slip aldrig
skyttes akkuen mod farlig overbelastning.
kædesaven.
f Anvend kun originale akkuer fra Bosch,
f Undgå en anormal legemsposition og sav der skal have den spænding, der er angi-
ikke over skulderhøjde. Derved undgås en vet på dit el-værktøjs typeskilt. Bruges
utilsigtet berøring med skinnespidsen og andre akkuer som f.eks. efterligninger,
en bedre kontrol af kædesaven muliggøres istandsatte akkuer eller fremmede fabrika-
i uventede situationer. ter er der fare for kvæstelser samt tingska-
f Brug altid de af fabrikanten foreskrevede der, da akkuerne kan eksplodere.
reserveskinner og savkæder. Forkerte re-
serveskinner og savkæder kan føre til øde- Sikkerhedsforskrifter for ladeaggre-
læggelse af kæden eller tilbageslag.
gater
f Overhold fabrikantens instruktioner mht.
Ladeaggregatet må ikke udsættes
slibning og vedligeholdelse af savkæden.
for regn eller fugtighed. Indtræng-
For lave dybdebegrænsere øger tendensen
ning af vand i ladeaggregatet øger ri-
til tilbageslag.
sikoen for elektrisk stød.
f Lad ikke fremmede akkuer. Ladeaggrega-
Ekstra advarselshenvisinnger
tet er kun beregnet til ladning af Bosch Li-
f Det anbefales, at brugeren instrueres af en ion-akkuer med de spændinger, der er an-
erfaren fagmand mht. betjening af kæde- givet i de tekniske data. Ellers er der fare
sav og brug af beskyttelsesudstyr ved for brand og eksplosion.
hjælp af praktiske eksempler, før maskinen
f Renhold ladeaggregatet. Snavs øger faren
tages i brug første gang. Den første øvelse
for elektrisk stød.
skal bestå i at save træstammer på en sav-
buk eller et understativ. f Kontrollér ladeaggregat, kabel og stik før
brug. Anvend ikke ladeaggregatet, hvis
f Dette haveværktøj er ikke beregnet til at
det er beskadiget. Forsøg ikke at åbne la-
blive anvendt af personer (inkl. børn) med
deaggregatet og sørg for at det repareres
fysiske, sensoriske eller mentale skavanker
af kvalificerede fagfolk, og at der kun be-
eller af personer, der ikke råder over til-
nyttes originale reservedele. Beskadigede
strækkelig erfaring eller kendskab, med-
ladeaggregater, kabler og stik øger risiko-
mindre de overvåges af en person, der sør-
en for elektrisk stød.
ger for deres sikkerhed, eller denne person
instruerer dem i brugen af dette værktøj.
Hold øje med børn for at forhindre, at de
leger med værktøjet.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (22.11.10)


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 106 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

106 | Dansk

f Anvend ikke ladeaggregatet på let brænd-


bar undergrund (f.eks. papir, tekstiler Illustrerede komponenter
osv.) eller i brændbare omgivelser. Pas Nummereringen af de illustrerede komponen-
på! Ladeaggregatet bliver varmt under op- ter refererer til illustrationen af el-værktøjet
ladningen. Brandfare! på illustrationssiden.
f Sørg for, at børn er under opsyn og sikre, 1 Bageste håndgreb
at børn ikke spiller med ladeaggregatet. 2 Kontaktspærre til start-stop-kontakt
f Børn og personer med mentale eller fysi- 3 Start-stop-kontakt
ske skavankermå kun bruge ladeaggrega- 4 Dæksel til oliebeholder
tet under opsyn eller hvis de er blevet in-
5 Forreste håndgreb
strueret i at bruge dette. En omhyggelig
instruktion forringer forkert betjening og 6 Tilbageslagsbremse-udløsning (håndbe-
kvæstelser. skyttelse)
7 Visning af olieniveau
8 Kloanslag
9 Kædebeskytter
10 Sværd
Funktionsbeskrivelse
11 Savkæde
Læs alle advarselshenvisninger
12 Spændegreb
og instrukser. I tilfælde af mang-
lende overholdelse af advarsels- 13 Afdækning
henvisningerne og instrukserne er 14 Ventilationsudgang
der risiko for elektrisk stød, brand 15 Kædespændegreb
og/eller alvorlige kvæstelser. 16 Serienummer
17 Akku
Beregnet anvendelse 18 Akku-udløserknap
El-værktøjet er beregnet til at save i træ som 19 Taste til ladetilstandsindikator
f. eks. træbjælker, brædder, grene, stammer
20 Akku-ladetilstandsindikator
osv. samt til at fælde træer. Det kan anvendes
21 Visning temperaturovervågning
til snit på langs og tværs af fiberretningen.
22 Ladeskakt
Dette el-værktøj er ikke egnet til savning i mi-
neralske materialer. 23 Ladeaggregat
24 Rød LED-lampe på ladeaggregatet
Leveringsomfang 25 Grøn LED-lampe på ladeaggregatet
26 Elstik **
Tag el-værktøjet forsigtigt ud af emballagen
og kontrollér, at efterfølgende dele er fri for 27 Løberetnings- og skæreretningssymbol
mangler: 28 Kædehjul
– Kædesav 29 Fastgørelsesbolt
– Afdækning 30 Kædespændebolt
– Savkæde 31 Oliedyse
– Sværd 32 Sværd-styreskinne
– Kædebeskytter 33 Kædefangbolt
– Pose med olie
34 Ventilationsindgang
– Driftsvejledning
** landespecifik
Akku og ladeaggregat følger ved bestemte ud-
Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i betje-
førelser med leveringen.
ningsvejledningen, er ikke indeholdt i leveringen.
Hvis nogle dele mangler eller er beskadigede, Det fuldstændige tilbehør findes i vores tilbehør-
bedes du kontakte den forhandler, hvor du sprogram.
har købt maskinen.

F 016 L70 758 | (22.11.10) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 107 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

Dansk | 107

Tekniske data

Akku-kædesav AKE 30 LI
Typenummer 3 600 H37 1..
Kædehastighed i tomgang m/s 8
Sværdlængde cm 30
Spænding af kæde uden brug af værktøj (SDS) z
Tilbageslagsbremse z
Savkædetype 3/8" – 90
Notbredde mm 1,1 (0,034")
Antal noter 45
Påfyldningsmængde oliebeholder ml 120
Automatisk kædesmøring z
Kloanslag z
Vægt svarer til EPTA-Procedure 01/2003 kg 5,2
Serienummer Se serienummer 16 (typeskilt) på
el-værktøjet
Akku Li-Ion
Typenummer 2 607 336 107
Nominel spænding V= 36
Kapacitet Ah 2,6
Ladetid (tom akku) min 95
Antal akkuceller 20
Ladeaggregat AL 3640 CV AL 3620 CV
Professional Professional
Typenummer EU 2 607 225 099 2 607 225 657
UK 2 607 225 101 2 607 225 659
AU 2 607 225 103 2 607 225 661
Ladestrøm A 4,0 2,0
Tilladt temperaturområde for opladning °C 0– 45 0– 45
Vægt svarer til EPTA-Procedure 01/2003 kg 1,0 0,6
Beskyttelsesklasse /II /II
Se typenummer på el-værktøjets typeskilt. Handelsbetegnelserne for de enkelte el-værktøjer kan variere.

Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til


Støj-/vibrationsinformation beskyttelse af brugeren mod svingningers
Måleværdier for støj beregnet iht. virkning som f.eks.: Vedligeholdelse af
2000/14/EF. el-værktøj og indsatsværktøj, holde hænder
El-værktøjets A-vægtede støjniveau er typisk: varme, organisation af arbejdsforløb.
Lydtryksniveau 74 dB(A); lydeffektniveau
94 dB(A). Usikkerhed K=3 dB. Overensstemmelseserklæring
Brug høreværn!
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at det
Samlede vibrationsværdier (vektorsum for tre produkt, der er beskrevet under „Tekniske da-
retninger) beregnet iht. EN 60745: ta“, er i overensstemmelse med følgende
Vibrationseksponering ah <2,5 m/s2, usikker- standarder eller normative dokumenter:
hed K =1,5 m/s2. EN 60745 (Akku-apparat) og EN 60335 (Akku-
Det svingningsniveau, der er angivet i nærvæ- ladeapparat) iht. bestemmelsene i direktiver-
rende instruktioner, er blevet målt iht. en ne 2006/95/EF, 2004/108/EF, 2006/42/EF,
standardiseret måleproces i EN 60745, og kan 2000/14/EF.
bruges til at sammenligne el-værktøjer. Det er EF-typegodkendelse nr. 2131439.01CE fra no-
også egnet til en foreløbig vurdering af sving- tificeret prøvested nr. 0344, KEMA Quality
ningsbelastningen. B.V. Arnhem, Netherlands.
Det angivede svingningsniveau repræsenterer
2000/14/EF: Garanteret lydeffektniveau
de væsentlige anvendelser af el-værktøjet.
97 dB(A). Procedurer for overensstemmelses-
Hvis el-værktøjet dog anvendes til andre for-
vurdering iht. bilag V.
mål, med afvigende indsatsværktøj eller util-
strækkelig vedligeholdelse, kan svingningsni- Produktkategori: 6
veauet afvige. Dette kan føre til en betydelig Teknisk dossier hos:
forøgelse af svingningsbelastningen i hele ar- Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE,
bejdstidsrummet. Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Til en nøjagtig vurdering af svingningsbelast- 09
ningen bør der også tages højde for de tider, i
hvilke værktøjet er slukket eller godt nok kø-
rer, men rent faktisk ikke anvendes. Dette kan
føre til en betydelig reduktion af svingnings-
belastningen i hele arbejdstidsrummet.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (22.11.10)


OBJ_DOKU-22663-002.fm Page 108 Tuesday, November 23, 2010 3:34 PM

108 | Dansk

Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Opladning


Senior Vice President Head of Product Opladningen starter, så snart netstikket net-
Engineering Certification stikket til ladeaggregatet stættes i stikdåsen
og akkuen 17 placeres i ladeskakten 22.
Den intelligente ladeproces gør, at akkumula-
torens ladetilstand automatisk erkendes og
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division lades med den mest velegnede ladestrøm, af-
D-70745 Leinfelden-Echterdingen hængigt af akkumulatorens temperatur og
19.11.2010
spænding.
Derved skånes akkumulatoren og er altid op-
ladet 100 %, når den opbevares i ladeaggrega-
Montering tet.

Betydning af de forskellige displayelemen-


For din egen sikkerheds skyld ter
f Pas på! Sluk for el-værktøjet og fjern ak- Ladningen overvåges og vises med LED-lam-
kuen, før vedligeholdelses- eller rengø- perne 24 og 25:
ringsarbejde udføres.
f Brug ikke 4,5 Ah akkuen med dette el- Hurtig opladning
værktøj. AL 3640 CV
Professional
Akku tages ud (se Fig. A)
Akkuen 17 har to låsetrin, der forhindrer, at
akkuen falder ud, hvis man skulle komme til at AL 3620 CV
trykke på akku-udløserknappen 18 ved et til- Professional
fælde. Så længe akkuen sidder i el-værktøjet,
holdes den i position af en fjeder. Hurtigopladningen signaliseres ved, at den
Bemærk: El-værktøjet fungerer kun, hvis beg- grønne LED-lampe 25 blinker.
ge låsetrin er faldet i hak. Lampeelement på akkuen: Under opladningen
Til udtagning af akkuen 17: lyser og slukker akkuens tre grønne LED-lam-
per kort en ad gangen. Akkuen er helt opladet,
no Tryk akkuen mod el-værktøjets fod (1.)
når de tre grønne LED-lamper lyser hele tiden.
samtidigt med at der trykkes på udlø-
Ca. 5 minutter efter at akkuen er helt opladet,
serknappen 18 (2.).
slukker de tre grønne LED-lamper igen.
p Træk akkuen ud af el-værktøjet, til en Bemærk: Hurtigopladningen er kun mulig,
rød strimmel kommer til syne (3.). hvis akkumulatorens temperatur er i det tillad-
q Tryk en gang til på udløserknappen 18 te ladetemperaturområde, se afsnit „Tekniske
og træk akkuen helt ud. data“.

Akkuopladning
Opladning af akku (se Fig. B)
AL 3640 CV
f Anvend ikke noget andet ladeaggregat.
Professional
Det medleverede ladeaggregat er afstemt,
så det passer til den Li-Ion-akku, der er
monteret i el-værktøjet.
AL 3620 CV
f Kontrollér netspændingen! Strømkildens
Professional
spænding skal stemme overens med angi-
velserne på ladeaggregatets typeskilt. La-
deaggregater til 230 V kan også tilsluttes Når den grønne LED-lampe 25 lyser konstant,
220 V. betyder det, at akkuen er helt opladet.
Akkuen er udstyret med en temperaturover- Der høres desuden en signaltone i ca. 2 se-
vågning, som kun tillader en ladning i et tem- kunder, hvilket signaliserer, at akkuen er
peraturområde mellem 0 °C og 45 °C. Derved 100 % opladt.
opnås en høj levetid for akkuen. Herefter kan akkumulatoren tages ud til øjelik-
Bemærk: Akkuen er til dels oplades ved udle- kelig brug.
veringen. For at sikre at akkuen fungerer Er akkuen ikke sat i, betyder et konstant
100 % oplades akkuen helt før første ibrug- grønt lys i LED-lampen 25, at netstikket er sat
tagning. i stikdåsen og at ladeaggregatet er klart.
Li-ion-akkuen kan oplades til enhver tid, uden
at levetiden forkortes. En afbrydelse af oplad- Akku-temperatur under 0 °C eller over
ningen beskadiger ikke akkuen. 45 °C
Li-ion-akkuen er beskyttet mod afladning med AL 3640 CV
„Electronic Cell Protection (ECP)“. Er akkuen Professional
afladet, slukkes kædesaven med en beskyttel-
seskontakt: Savkæden bevæger sig ikke mere.

PAS PÅ Tryk ikke videre på start-stop- AL 3620 CV


kontakten efter automatisk Professional
slukning af el-værktøjet. Akkuen kan blive be-
skadiget.

F 016 L70 758 | (23.11.10) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 109 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

Dansk | 109

Ses et konstant rødt lys i LED-lampen 24, lig- på sværdet 10 og at kædespændeboltene


ger akkuens temperatur uden for hurtigoplad- 30 griber ind i de pågældende boringer på
ningstemperaturområdet på 0 °C – 45 °C. Så sværdet 10.
snart det tilladte temperaturområde er nået, Drej kædespændegrebet 15, hvis det skul-
kobler ladeaggregatet automatisk om til hurti- le være nødvendigt at justere kædespæn-
gopladning. deboltene 30 med sværdets boringer 10.
Er akkuens temperatur uden for det tilladte la- – Kontrollér at alle dele er placeret rigtigt og
detemperaturområde, lyser akkuens røde hold sværdet i denne position med savkæ-
LED-lampe, når akkuen sættes i ladeaggrega- den.
tet. – Drej kædespændegrebet 15, til savkæden
11 ligger an uden slør.
Opladning er ikke mulig
– Sæt afdækningen 13 nøjagtigt på og sikre,
AL 3640 CV at kædefangbolten 33 kommer til at ligge i
Professional afdækningens styreskinne 13.
– Spænd afdækningen 13 en smule med
spændegrebet 12.
AL 3620 CV – Savekæden er ikke spændt endnu. Savkæ-
Professional den spændes som beskrevet i afsnittet
„Spænding af savkæden“.

Hvis opladningen ikke er mulig på grund af en Spænding af savkæden (se Fig. D)


anden fejl, signaliseres dette ved, at den røde Kontrollér kædespændingen, før saven tages i
LED-lampe 24 blinker. brug, efter de første snit og ca. hvert 10 mi-
Opladningen kan ikke starte og det er ikke nut, når saven er i brug. Især ved nye savekæ-
muligt at oplade akkuen (se „Fejlsøgning“). der må man regne med en øget udvidelse i
starten.
Tips vedr. opladning
Savkædens levetid afhænger i stor grad af, at
Opladningsaggregatet kan blive varmt, hvis kæden smøres regelmæssigt og den rigtige
det oplades hele tiden eller en opladningscyk- spænding er indstillet.
lus følger den næste uden afbrydelser. Dette
er dog uden betydning og er ikke tegn på en Spænd ikke savkæden, hvis den er meget
varm, da den trækker sig sammen, når den er
teknisk defekt af ladeaggregatet.
afkølet, og så ligger for stramt på sværdet.
Når driftstiden pr. opladning forkortes væ-
sentligt, er det tegn på, at akkuerne er slidt op – Læg kædesaven fra på en lige flade.
og skal udskiftes. – Løsne kun spændegrebet 12 så meget, at
sværdet 10 endnu holdes i position (fjern
Læs og overhold henvisningerne mhr. bort-
ikke spændegrebet!).
skaffelse.
– Kontrollér, at kædeleddene ligger rigtigt i
Akku-køling (Active Air Cooling) sværdets styreskinne 10 og på kædehjulet
28.
Ventilatorstyringen, der er integreret i ladeag-
– Drej kædespændegrebet 15 til højre, til
gregatet, overvåger temperaturen for den
den rigtige kædespænding er nået. Den
isatte akku. Ligger akkutemperaturen over
drejende bevægelse skubber kædespæn-
30 °C, køles akkuen til den optimale ladetem-
deboltene 30 og dermed sværdet 10 frem-
peratur vha. en ventilator. Den tændte ventila-
ad.
tor producerer en ventilatorlyd.
– Savkæden 11 er spændt rigtigt, når den
Går ventilatoren ikke, ligger akkutemperatu-
kan løftes ca. 5–10 mm i midten. Dette
ren i det optimale ladetemperaturområde el-
gennemføres med en hånd ved at trække
ler ventilatoren er defekt. I dette tilfælde for-
savkæden op mod kædesavens egenvægt.
længes akkuens ladetid.
– Er savkæden 11 spændt for meget, drejes
kædespændegrebet 15 en smule til ven-
Savkæde monteres og spændes stre. Kontrollér herefter kædespændingen
(se Fig. C1 – C3) en gang til. Justér eftere behov kæde-
f Sæt først akkuen i, når kædesaven er helt spændingen som beskrevet.
monteret. – Spænd afdækningen 13 med spændegre-
bet 12.
f Brug altid beskyttelseshandsker, når sav-
kæden håndteres.
Smøring af savkæde (se Fig. C1 og E)
Montering af sværd og savkæde
Bemærk: Kædesaven er ikke fyldt med savkæ-
– Pak alle delene forsigtigt ud. deolie ved leveringen. Det er derfor vigtigt, at
– Læg kædesaven fra på en lige flade. kædesaven fyldes med olie, før den tages i
f Brug kun savkæder med en notbredde på brug. Kædesaven beskadiges, hvis den benyt-
1,1 mm. tes uden kædesavolie eller hvis olieniveauet
– Læg savkæden 11 ind i den omløbende not er under min-markeringen.
på sværdet 10. Kontrollér, at løberetnin- Savkædens levetid og snitkapacitet afhænger
gen er korrekt; sammenlign i denne forbin- af den optimale smøring. Derfor smøres sav-
delse savkæden med symbolet for løberet- kæden automatisk under brug med savkæde-
ning 27 på sværdet 10. olie via oliedysen 31.
– Læg kædeleddene omkring kædehjulet 28 Oliebeholderen fyldes på følgende måde:
og anbring sværdet 10 på en sådan måde,
– Stil kædesaven fra på et egnet underlag
at fastgørelsesbolten 29 og de to sværd-
med oliebeholderlåsen 4 opad.
styreskinner 32 griber ind i det aflange hul

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (22.11.10)


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 110 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

110 | Dansk

– Rengør området omkring oliebeholderens Bemærk: Er tilbageslagsbremsen aktiv, og for-


lås 4 med en klud og skru låsen fast. søger du at starte kædesaven, høres et advar-
– Fyld oliebeholderen med biologisk nedbry- selssignal („biptone“). Kædesaven startes
deligt savkædeolie fra Bosch, til olieni- ved at slippe start-stop-kontakten 3, trække
veauet har nået markeringen „max“ på vis- den forreste håndbeskyttelse 6 tilbage i posi-
ningen af olieniveau 7. tion n og trykke på start-stop-kontakten 3.
– Sørg for, at der ikke kommer snavs ned i
oliebeholderen. Skru oliebeholderlåsen 4 Arbejde med kædesaven
på igen.
– Lad kædesaven køre i 30 sekunder, så oli- Før savearbejdet startes
en kan pumpes frem. Gennemfør følgende kontrolarbejde, før sa-
Bemærk: Oliebeholderen ventileres vha. små ven tages i brug og regelmæssigt under save-
luftkanaler, der findes i oliebeholderens låg. arbejdet:
Når kædesaven ikke er i brug, skal den altid – Er kædesaven i funktionssikker tilstand?
stilles vandret med oliebeholderens låg 4 op- – Er oliebeholderen fyldt på? Kontrollér olie-
ad, så olie ikke kan løbe ud. niveauet, før arbejdet startes og regelmæs-
Bemærk: Brug udelukkende anbefalet, biolo- sigt under arbejdet. Påfyld olie, når olieni-
gisk nedbrydeligt savkædeolie for at undgå en veauet har nået underkanten i
beskadigelse af kædesaven. Brug aldrig gen- kontrolvinduet. Beholdervoluminet rækker
brugsolie eller gammel olie. Brug af ikke god- til ca. 15 minutter, afhængigt af antallet af
kendt olie medfører, at garantien bortfalder. pauser og arbejdets intensivitet.
– Er savkæden spændt og slebet rigtigt?
Bemærk: Olien bliver tyktflydende ved lave
Kontrollér kædespændingen regelmæssigt
temperaturer, hvorved olieforbruget forrin-
hver 10. minut under savearbejdet. Især
ges.
ved nye savkæder må man regne med en
øget udvidelse i starten. Savkædens til-
stand påvirker i høj grad saveeffekten. Kun
Drift skarpe savkæder beskytter mod overbe-
lastning.
– Har tilbageslagsbremsen løsnet sig og er
Ibrugtagning dens funktion sikret?
Isæt akku – Brug det nødvendige beskyttelsesudstyr?
Brug beskyttelsesbriller og høreværn. Det
Skub den ladede akku 17 ind i el-værktøjets
anbefales at bruge yderligere udstyr til be-
fod bagfra. Tryk akkuen helt ind i foden, til
skyttelse af hoved, hænder, ben og fødder.
den røde stribe er forsvundet og akkuen sid-
Egnet beskyttelsesudstyr reducerer kvæ-
der fast.
stelsesfaren som følge af omkringflyvende
Bemærk: El-værktøjet fungerer kun, hvis beg- snitmateriale og utilsigtet berøring af save-
ge låsetrin er faldet i hak. kæden.

Tænd/sluk Tilbageslag under savearbejdet (se Fig. F)


Hold kædesaven som beskrevet i afsnit „Ar- Ved tilbageslag forstås, når den tændte kæde-
bejde med kædesaven“. sav pludselig slår op og tilbage, hvilket kan op-
El-værktøjet tages i brug ved først at aktivere træde, når sværdspidsen berører emnet eller
kontaktspærren 2 og herefter trykke på start- når kæden sidder i klemme.
stop-kontakten 3 og holde den nede. I tilfælde af tilbageslag reagerer kædesaven
Når el-værktøjet kører, kan tændespærren spontant, hvilket kan medføre, at brugeren el-
slippes. ler personer, som opholder sig i umiddelbar
nærhed af saven, udsættes for alvorlige kvæ-
El-værktøjet slukkes ved at slippe start-stop-
stelser.
kontakten 3.
Sidesnit, skråsnit og længdesnit skal udføres
Bemærk: Af sikkerhedstekniske grunde kan
med særlig stor opmærksomhed, da kloansla-
start-stop-kontakten 3 ikke fastlåses; den skal
get 8 ikke kan benyttes.
trykkes ned og holdes nede, så længe saven er
i drift. Hvordan man undgår tilbageslag under save-
arbejdet:
Bemærk: Forsøg ikke at bremse kædesaven
ved at betjene den forreste håndbeskyttelse 6 – Anbring kædesaven så fladt som muligt.
(aktivering af tilbageslagsbremsen). – Arbejd aldrig med savkæden, hvis den er
løs, udvidet eller meget slidt.
Tilbageslagsbremse (se Fig. F) – Slib savkæden som foreskrevet.
Tilbageslagsbremsen er en beskyttelsesme- – Sav aldrig over skulderhøjde.
kanisme, der udløses via den forreste håndbe- – Sav aldrig med spidsen af sværdet.
skyttelse 6, hvis kædesaven slår tilbage. Sav- – Hold altid fast i kædesaven med begge
kæden stopper senest efter 0,15 sekunder. hænder.
Gennemfør en funktionstest en gang imellem. – Brug altid en tilbageslagssikret Bosch-sav-
Skub den forreste håndbeskyttelse 6 fremad kæde.
(position o) og tænd kort for kædesaven. – Brug kloanslaget 8 som arm.
Savkæden må ikke begynde at bevæge sig. Til- – Kontrollér kædespændingen.
bageslagsbremsen åbnes igen ved at slippe
start-stop-kontakten 3 og trække den forreste
håndbeskyttelse 6 tilbage igen (position n).

F 016 L70 758 | (22.11.10) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 111 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

Dansk | 111

Generel adfærd (se Fig. F – I) Hvis begge ender på træstammen hviler på en


Hold altid fast i kædesaven med begge hæn- genstand, saves træstammen først en tredje-
der, det forreste håndgreb holdes med den del igennem oppefra (Y) og ned og herefter
venstre hånd og det bageste håndgreb med helt igennem nedefra (Z) og op (samme-
den højre hånd. Grib altid godt fast omkring steds); herved undgås splinter og en fastklem-
grebene med fingrene. Forsøg aldrig at save ning af saven. Saven må ikke komme i kontakt
med en hånd. med jorden under dette arbejde.

Sørg for at stå sikkert under savearbejdet. Hvis kun den ene side af træstammen hviler
Hold kædesaven en smule til højre, væk fra på en genstand, saves træstammen først en
kroppen. tredjedel igennem nedefra (Y) og op (samme-
steds) og herefter helt igennem oppefra (Z)
Savekæden skal køre for fuld hastighed, før
og ned; herved undgås splinter og en fast-
den rammer træet. Brug kloanslaget 8 til at
klemning af kædesaven.
støtte kædesaven på træet. Brug kloanslaget
som arm under savearbejdet. Fældning af træer (se Fig. K)
Når der saves i tykke grene eller stammer, skal f Brug altid en beskyttelseshjelm for at be-
kloanslaget anbringes på et lavere punkt. Det- skytte hovedet mod nedfaldende grene.
te gøres ved at trække kædesaven tilbage for
f Kædesaven må kun benyttes til at fælde
at løsne kloanslaget og fastgøre det et dybere
træer med en stammediameter, der er
sted. Fjern ikke kædesaven fra snittet.
mindre end sværdets længde.
Tryk ikke kraftigt på savekæden under savear-
f Sikre arbejdsområdet. Sørg for, at perso-
bejdet, men sav almindeligt i emnet ved at ud-
ner og dyr ikke opholder sig i det område,
øve et let tryk med kloanslaget 8.
hvor træstammen kan falde ned (n).
Brug aldrig kædesaven med udstrakte arme.
f Forsøg ikke at få en fastklemt savekæde
Forsøg ikke at save i vanskeligt tilgængelige
fri, mens motoren kører. Anvend trækiler
steder eller mens du står på en stige. Sav al-
til at befri en fastklemt savekæde.
drig over skulderhøjde.
Udføres tilskærings- og fældearbejdet af to el-
De bedste saveresultater opnås, når kædeha-
ler flere personer på samme tid, skal afstan-
stigheden ikke falder som følge af overbelast-
den mellem de personer, der fælder og tilskæ-
ning.
rer, være mindst den dobbelte højde på det
Pas på når savearbejdet er ved at være slut. træ, der fældes. Under fældningen skal man
Så snart kædesaven har savet sig fri, ændres være opmærksom på, at andre personer ikke
vægtkraften uventet. Pas på – ben og fødder udsættes for fare, at de ikke rammes af forsy-
kan blive kvæstet. ningsledninger og at der ikke opstår tingska-
Fjern kun kædesaven fra snittet, mens savkæ- der. Kommer et træ i berøring med en forsy-
den kører. ningsledning, kontaktes
energiforsyningsselskabet med det samme.
Savning i træstammer (se Fig. G og J)
Ved savearbejde på skråninger skal brugeren
Overhold følgende sikkerhedsforskrifter, når af kædesaven opholde sig højere oppe end
der saves i træstammer: det træ, der skal fældes, da træet sandsynlig-
Læg stammen fra og støt den som vist på bil- vis ruller eller glider ned ad skråningen efter
ledet, så snittet ikke lukker og savkæden kom- fældningen.
mer til at sidde i klemme. Før fældningen bør der være planlagt en flugt-
Anbring korte træstykker rigtigt og klem dem vej (o) og evt. gjort fri. Flugtvejen bør føre
fast, før savearbejdet startes. skråt bagud væk fra den forventede faldlinje.
Sav kun i genstande af træ. Undgå at berøre Før træet fældes, skal der tages højde for træ-
sten og søm, disse kan slynges op, beskadige ets naturlige hældning, positionen af de stør-
savkæden eller føre til alvorlige kvæstelser af ste grene og vindretningen for at kunne vurde-
bruger eller omkringstående personer. re træets faldretning.
Berør ikke ståltrådshegn eller jorden med sa- Snavs, sten, løse barkstykker, søm, klammer
ven, mens kædesaven er i gang. og tråd skal fjernes fra træet.
Kædesaven er ikke egnet til at save i meget Kærvsnit gennemføres: Sav en kæv i en ret
tynde grene. vinkel til træets faldretning (X – W) med en
dybde på 1/3 af træets diameter. Gennemfør
Udfør længdesnit særlig forsigtigt, da klo-
først et vandret kærvsnit forneden. Derved
anslaget 8 ikke kan anvendes. Før kædesaven
undgås det, at savkæden eller føringsskinnen
i en flad vinkel for at undgå, at saven slår til-
kommer i klemme, når det andet kærvsnit
bage.
gennemføres.
Ved savning på skråt terræn skal der altid sa-
Fældesnit gennemføres: Gennemfør fælde-
ves i træstammer eller liggende savemateriale
snittet (Y) mindst 50 mm over det vandrette
oppefra eller fra siden.
kærvsnit. Udfør et fældesnit parallelt med det
Hold øje med træstumpe, grene, rødder osv, vandrette kærvsnit. Sav kun fældesnittet så
da du kan snuble. dybt, at der bliver et holdestykke af stammen
tilbage (fældeliste), der virker som et hæng-
Savning i træ, der er under spænding
sel. Holdestykket forhindrer, at træet drejer
(se Fig. J)
sig og falder i den forkerte retning. Sav ikke
f Træ, grene eller træstammer, der er un- holdestykket over.
der spænding, må der kun saves i af ud-
dannede personer. Vær meget forsigtig,
når dette arbejde udføres. Det er forbun-
det med øget ulykkesrisiko.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (22.11.10)


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 112 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

112 | Dansk

Når fældesnittet nærmer sig holdestykket, Akku-ladetilstandsindikator (se Fig. B)


bør træet begynde at falde. Skulle det vise sig, Akkuen 17 er udstyret med en ladetilstandsin-
at træet muligvis ikke falder i den ønskede ret- dikator 20, der viser akkuens ladetilstand. La-
ning eller hælder tilbage, hvorved savkæden detilstandsindikatoren 20 består af 3 grønne
kommer i klemme, afbrydes fældesnittet; LED-lamper.
brug kiler af træ, plast eller aluminium for at
Betjen tasten til ladetilstandsindikatoren 19
åbne snittet og omlægge træet i den ønskede
for at aktivere ladetilstandsindikatoren 20. La-
faldlinje.
detilstandsindikatoren slukker automatisk ef-
Når træet begynder at falde, fjernes kædesa- ter ca. 5 sekunder.
ven fra snittet, hvorefter den slukkes og læg-
Ladetilstanden kan også kontrolleres, når ak-
ges fra, før det farlige område forlades ad den
kuen er fjernet.
planlagte flugtvej. Vær opmærksom på nedfal-
dende grene og undgå at snuble. Lyser der ikke nogen LED-lampe, når der tryk-
kes på tasten 19, er akkuen defekt og skal
Få træet til at falde ved at drive en kile (Z) ind
skiftes.
i det vandrette snit.
Af sikkerhedstekniske grunde kan ladetilstan-
Når træet begynder at falde, forlades det far-
den kun kontrolleres, når el-værktøjet står
lige område ad den planlagte flugtvej. Vær op-
stille.
mærksom på nedfaldende grene og undgå at
snuble.
Kontrollampe Akku-kapacitet
Afgrening (se Fig. L) Konstant lys 3 grøn
Ved afgrening forstås at grene fjernes fra fæl- LED-lampe ≥ 2/3
dede træer. Store grene, der vender nedad og Konstant lys 2 grøn
som støtter træet, skal i første omgang blive LED-lampe ≥ 1/3
stående. Små grene saves over i et snit som
Konstant lys 1 grøn
vist på billedet. Grene, der er under spæn-
LED-lampe ≤ 1/3
ding, bør saves nedefra og op for at undgå, at
savkæden sætter sig i klemme. Blinklys 1 grøn
LED-lampe Reserve
Træstamme afkortes (se Fig. M – P)
Under opladningen lyser og slukker akkuens
Herved forstås at det fældede træ deles i af-
tre grønne LED-lamper kort en ad gangen. Ak-
snit. Sørg for at stå sikkert og at legemsvæg-
kuen er helt opladet, når de tre grønne LED-
ten er fordelt jævnt på begge fødder. Hvis det
lamper lyser hele tiden. Ca. 5 minutter efter at
er muligt, bør stammen understøttes af grene,
akkuen er helt opladet, slukker de tre grønne
bjælker eller kile. Overhold de nemme instruk-
LED-lamper igen.
tioner for let savning.
Når hele træstammens længde ligger jævnt, Visning for temperaturovervågning
saves oppefra. Den røde LED-lampe i indikatoren til tempera-
Ligger træstammen op mod en ende, saves turovervågning 21 signaliserer, at akkuen eller
først 1/3 af stammens diameter fra undersi- el-værktøjets elektroniske system (når akkuen
den, hvorefter resten saves oppefra på højde er sat i) ikke er i det optimale temperaturom-
med undersnittet. råde. I dette tilfælde arbejder el-værktøjet ik-
ke eller ikke med fuld kapacitet.
Ligger træstammen op mod begge ender, sa-
ves først 1/3 af stammens diameter fra oversi- Temperaturovervågning af akkuen
den, hvorefter 2/3 fra undersiden på højde
Den røde LED-lampe 21 blinker, når der tryk-
med oversnittet.
kes på tasten 19 eller start-stop-kontakten 3
Til savearbejde på skrånende terræn skal man (når akkuen er sat i): Akkuen er uden for drift-
altid stå over træstammen. For at have helt stemperaturområdet fra – 10 °C til +60 °C.
kontrol over situationen, når stammen „saves
Ved temperaturer over 70 °C slukker akkuen,
igennem“, reduceres trykket for enden af snit-
til den befinder sig i det tilladte temperatur-
tet, uden at det faste greb løsnes fra kædesa-
område igen.
vens håndgreb. Sørg for, at savkæden ikke be-
rører jorden. Når snittet er færdigt, skal man Temperaturovervågning for el-værktøjets
vente, til savkæden står helt stille, før kæde- elektroniske system
saven fjernes. Sluk altid for kædesavens mo-
Den røde LED-lampe 21 lyser konstant, når
tor, før der skiftes fra træ til træ.
der trykkes på start-stop-kontakten 3: Tempe-
raturen for el-værktøjets elektroniske system
er under 5 °C eller mere end 75 °C.
Ved en temperatur over 90 °C slukker el-
værktøjets elektroniske system, til det befin-
der sig i det tilladte driftstemperaturområde
igen.

F 016 L70 758 | (22.11.10) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 113 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

Dansk | 113

Fejlsøgning
Fungerer el-værktøjet ikke korrekt, indeholder efterfølgende tabel fejlsymptomer, mulige årsa-
ger og foranstaltninger til afhjælpning. Hvis du ikke kan identificere og afhjælpe problemet her-
med, bedes du kontakte serviceværkstedet.
f Pas på: Sluk for el-værktøjet og tag akkuen ud, før du begynder at lede efter fejlen.

Symptom Mulig årsag Afhjælpning


Kædesav kører Tilbageslagsbremse er aktiveret (et Træk den forreste håndbeskyttelse 6
ikke advarselssignal („biptone“) høres) tilbage i position n
Akkuen er afladt Oplad akkuen, se også „Forskrifter
mht. opladning“
Akkuen er ikke sat rigtigt i Sikre, at begge låsetrin er faldet i hak
Motorværn er aktiveret Lad motoren afkøle
Akkuen er for kold/varm Opvarm/afkøl akkuen
Savkæden be- Akkuen er afladt Oplad akkuen, se også „Forskrifter
væger sig ikke mht. opladning“
El-værktøjet er defekt Kontakt serviceforhandleren
Kædesaven Ekstern eller intern løs forbindelse Kontakt et autoriseret Bosch service-
tænder og sluk- værksted
ker hele tiden Start-stop-kontakt 3 defekt Kontakt et autoriseret Bosch service-
værksted
Savekæden er Oliebeholderen er tom Fyld beholderen op med olie
tør Udluftning i oliebeholderlåsen 4 er Rengør oliebeholderlåsen 4
tilstoppet
Olieudløbskanalen er tilstoppet Rengør olieudløbskanalen
Savkæden Tilbageslagsbremsen er defekt Kontakt et autoriseret Bosch service-
bremses ikke værksted
Savkæden/sty- Oliebeholderen er tom Fyld beholderen op med olie
reskinnen er Udluftning i oliebeholderlåsen 4 er Rengør oliebeholderlåsen 4
varm tilstoppet
Olieudløbskanalen er tilstoppet Rengør olieudløbskanalen
Kædespændingen er for høj Indstil kædespændingen
Savkæden er uskarp Slib eller udskift savkæden
Kædesaven Kædespændingen er for lav Indstil kædespændingen
hopper, vibre- Savkæden er uskarp Slib eller udskift savkæden
rer eller saver
ikke rigtigt Savkæden er slidt Udskift savkæden
Savetænderne peger i den forkerte Monter savkæden rigtigt
retning
For stor vibrati- El-værktøjet er defekt Kontakt serviceforhandleren
on/støj
For lille saveva- For meget friktion på grund af mang- Sikre kædesmøringen (se „Savkæde-
righed pr. akku- lende smøring smøring“)
opladning Savkæden skal renses Rens savkæden
Dårlig saveteknik Se „Arbejde med kædesaven“
Akkuen er ikke helt opladet Oplad akkuen, se også „Forskrifter
mht. opladning“
Savkæden be- Akkuen er afladt Oplad akkuen, se også „Forskrifter
væger sig lang- mht. opladning“
somt Akku er opbevaret uden for det tillad- Få akkuen opvarmet til stuetempera-
te temperaturområde tur (i det tilladte akku-temperatur-
område fra 0 – 45 °C)
Akku-kontrol- Akku er ikke sat (rigtigt) i Sæt akku korrekt på ladeaggregat
lampe 24 lyser Akkukontakter er snavset Rengør akkukontakter; f.eks. ved at
hele tiden sætte akkuen i og tage den ud flere
Opladning er ik- gange eller erstatte den
ke mulig
Akku defekt Skift akkuen
LED-lamperne Ladeaggregatets netstik er ikke sat Sæt netstikket (helt) ind i stikdåsen
24 hhv. 25 lyser (rigtigt) i
ikke, når net- Stikdåse, netkabel eller ladeaggregat Kontrollér netspændingen, lad evt.
stikket sættes i er defekt ladeaggregatet blive kontrolleret af
stikdåsen en autoriseret servicecenter for
Bosch-el-værktøj

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (22.11.10)


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 114 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

114 | Dansk

Vedligeholdelse og service Fjern efter 1 – 3 timers arbejde afdækningen


13, sværdet 10 og savkæden 11 og rengør dis-
se dele med en børste.
Vedligeholdelse og rengøring
Brug en børste til at befri området under af-
f Pas på! Sluk for el-værktøjet og fjern ak- dækningen 13, kædehjulet 28 ogo sværdfast-
kuen, før vedligeholdelses- eller rengø- gørelsen for snavs. Rengør oliedysen 31 med
ringsarbejde udføres. en ren klud.
Bemærk: Udfør følgende vedligeholdelsesar- Savkæden 11 og sværdet 10 skal rengøres, før
bejde med regelmæssige mellemrum, så en kædesaven opbevares i længere tid.
lang og pålidelig brug er sikret.
Opbevar kædesaven et sikkert sted, som skal
El-værktøj og ventilationsåbninger skal altid være tørt og uden for børns rækkevidde.
holdes rene for at sikre et godt og sikkert ar-
Stil ikke genstande på el-værktøjet.
bejde.
Sørg for, at kædesaven altid stilles fra på en
Undersøg kædesaven for synlige mangler med
sådan måde, at den står vandret med oliebe-
regelmæssige mellemrum (f. eks. løs, ud-
holderlåsen 4 opad.
hængt eller beskadiget savekæde, løs fastgø-
relse og slidte eller beskadigede dele). Opbevares den i salgsemballagenn, skal olie-
beholderen altid være tømt.
Kontrollér at dæksler og skærme ikke er be-
skadigede og at de er monteret rigtigt. Udfør
evt. fornøden vedligeholdelse eller reparatio- Tilbehør
ner før brug.
Savkæde
Skulle kædesaven trods omhyggelig fabrikati-
AKE 30 LI . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 256
on og kontrol engang holde op at fungere, skal
reparationen udføres af et autoriseret service- Yderligere tilbehør
værksted for Bosch el-værktøj.
Savkædeolie, 1 liter . . . . . . . . . 2 607 000 181
Bemærk: Tøm ubetinget oliebeholderen for
olie, før kædesaven sendes.
Kundeservice og kunderådgivning
Det 10-cifrede typenummer på kædesavens
typeskilt skal altid angives ved forespørgsler Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr.
og bestilling af reservedele. reparation og vedligeholdelse af dit produkt
samt reservedele. Reservedelstegninger og in-
Udskiftning/vending af savkæde og sværd formationer om reservedele findes også un-
(se Fig. C1–C3) der:
Kontrollér savkæden og sværdet iht. afsnit www.bosch-garden.com
„Spænding af savkæden“. Bosch kundeservice-team vil gerne hjælpe dig
med at besvare spørgsmål vedr. køb, anven-
Styrenoten på sværdet slides med tiden. Når
delse og indstilling af produkter og tilbehør.
savkæden skal skiftes, drejes sværdet 180°
for at udligne sliddet; dette forlænger svær- Dansk
dets brugsvarighed.
Bosch Service Center
Kontrollér kædehjulet 28. Hvis det er slidt el- Telegrafvej 3
ler beskadiget på grund af stor belastning, 2750 Ballerup
skal det skiftes på et autoriseret serviceværk- Tel. Service Center: +45 (4489) 8855
sted. Fax: +45 (4489) 87 55
E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
Slibning af savkæden
Savkæden kan slibes på et autoriseret ser-
Transport
viceværksted for Bosch el-værktøj. Du kan og-
så selv slibe kæden. Dette gøres med Bosch- Send kun akkuer, hvis huset er ubeskadiget.
slibesæt til savkæder eller Dremel-Multi med Tildæk åbne kontakter og pak akkuen ind på
slibeindsatsen 1453. Følg den vedlagte slibe- en sådan måde, at den ikke kan bevæge sig i
vejledning. emballagen.
Vær opmærksom på, at pakker med Li-ion-ak-
Kontrol af olie-automatik kuer, der skal sendes, evt. skal mærkes (følg
Funktionen af den automatiske kædesmøring de nationale forskrifter).
kan kontrolleres ved at tænde for saven og
holde savens spids mod et stykke karton eller
papir, der er anbragt på jorden. Berør ikke jor-
den med kæden og hold en sikkerhedsafstand
på 20 cm. Hvis der opstår et større oliespor,
arbejder olieautomatikken rigtigt. Ses der ik-
ke noget oliespor, selv om oliebeholderen er
fuld, læs da i afsnittett „Fejlsøgning“ eller
kontakt Bosch-kundeservice.

Når arbejdet er færdigt/opbevaring


Rengør det formede kunststofhus på kædesa-
ven med en blød børste og en ren klud. Brug
hverken vand, opløsningsmiddel eller pole-
ringsmiddel. Fjern al snavs, især fra motorens
ventilationsåbninger.

F 016 L70 758 | (22.11.10) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 115 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

Dansk | 115

Bortskaffelse
El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbru-
ges på en miljøvenlig måde.
Smid ikke el-værktøj og akkuer/batterier ud
sammen med det almindelige husholdningsaf-
fald!
Gælder kun i EU-lande:
Iht. det europæiske direktiv
2002/96/EF skal kasseret elek-
troværktøj og iht. det europæi-
ske direktiv 2006/66/EF skal
defekte eller opbrugte akku-
er/batterier indsamles separat
og genbruges iht. gældende miljøforskrifter.

Akkuer/batterier:
Li-Ion:
Læs og overhold henvisnin-
gerne i afsnit „Transport“,
side 114.

Ret til ændringer forbeholdes.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (22.11.10)


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 116 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

116 | Svenska

Säkerhetsanvisningar d) Missbruka inte nätsladden och använd


sv

den inte för att bära eller hänga upp el-


Förklaring till bildsymbolerna verktyget och inte heller för att dra
Läs noga igenom bruksanvis- stickproppen ur vägguttaget. Håll nät-
ningen. sladden på avstånd från värme, olja,
skarpa kanter och rörliga maskindelar.
Skadade eller tilltrasslade ledningar
Använd inte redskapet i regn ökar risken för elstöt.
och utsätt det inte heller för
e) När du arbetar med ett elverktyg ut-
regn.
omhus använd endast förlängnings-
Ta bort batterimodulen före sladdar som är avsedda för utomhus-
rengöring och inställning av el- bruk. Om en lämplig förlängningssladd
redskapet eller om det för en för utomhusbruk används minskar ris-
stund lämnas utan uppsikt. ken för elstöt.
Bär skyddsglasögon. f) Använd ett felströmsskydd om det in-
te är möjligt att undvika elverktygets
användning i fuktig miljö. Felströms-
skyddet minskar risken för elstöt.
Bär hörselskydd.
3) Personsäkerhet
a) Var uppmärksam, kontrollera vad du
Dra genast ut stickproppen fö- gör och använd elverktyget med för-
re inställnings- och servicear- nuft. Använd inte elverktyg när du är
beten eller när strömkabeln trött eller om du är påverkad av dro-
skadats eller kapats. ger, alkohol eller mediciner. Under an-
vändning av elverktyg kan även en kort
Bakslagsbromsen och utlöps- ouppmärksamhet leda till allvarliga
bromsen stoppar sågkedjan kroppsskador.
på kort tid. b) Bär alltid personlig skyddsutrustning
och skyddsglasögon. Användning av
Allmänna säkerhetsanvisningar för el- personlig skyddsutrustning som t.ex.
dammfiltermask, halkfria säkerhets-
verktyg
skor, skyddshjälm och hörselskydd re-
VARNING Läs noga igenom alla säker- ducerar alltefter elverktygets typ och
hetsanvisningar och instruk- användning risken för kroppsskada.
tioner. Fel som uppstår till följd av att säker- c) Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrol-
hetsanvisningarna och instruktionerna inte lera att elverktyget är frånkopplat innan
följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvar- du ansluter stickproppen till väggutta-
liga personskador. get och/eller ansluter/tar bort batteriet,
Förvara alla varningar och anvisningar för tar upp eller bär elverktyget. Om du bär
framtida bruk. elverktyget med fingret på strömställaren
Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig eller ansluter påkopplat elverktyg till nät-
till nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och till strömmen kan olycka uppstå.
batteridrivna elverktyg (sladdlösa). d) Ta bort alla inställningsverktyg och
skruvnycklar innan du kopplar på el-
1) Arbetsplatssäkerhet
verktyget. Ett verktyg eller en nyckel i
a) Håll arbetsplatsen ren och välbelyst. en roterande komponent kan medföra
Oordning på arbetsplatsen och dåligt be- kroppsskada.
lyst arbetsområde kan leda till olyckor. e) Undvik onormala kroppsställningar. Se
b) Använd inte elverktyget i explosions- till att du står stadigt och håller balan-
farlig omgivning med brännbara väts- sen. I detta fall kan du lättare kontrollera
kor, gaser eller damm. Elverktygen al- elverktyget i oväntade situationer.
strar gnistor som kan antända dammet f) Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte
eller gaserna. löst hängande kläder eller smycken.
c) Håll under arbetet med elverktyget Håll håret, kläderna och handskarna
barn och obehöriga personer på be- på avstånd från rörliga delar. Löst
tryggande avstånd. Om du störs av hängande kläder, långt hår och smyck-
obehöriga personer kan du förlora kon- en kan dras in av roterande delar.
trollen över elverktyget. g) När elverktyg används med dammut-
2) Elektrisk säkerhet sugnings- och -uppsamlingsutrustning,
se till att dessa är rätt monterade och
a) Elverktygets stickpropp måste passa
används på korrekt sätt. Användning
till vägguttaget. Stickproppen får ab-
av dammutsugning minskar de risker
solut inte förändras. Använd inte
damm orsakar.
adapterkontakter tillsammans med
skyddsjordade elverktyg. Oförändrade 4) Korrekt användning och hantering av el-
stickproppar och passande vägguttag verktyg
reducerar risken för elstöt. a) Överbelasta inte elverktyget. Använd för
b) Undvik kroppskontakt med jordade aktuellt arbete avsett elverktyg. Med ett
ytor som t. ex. rör, värmeelement, spi- lämpligt elverktyg kan du arbeta bättre
sar och kylskåp. Det finns en större risk och säkrare inom angivet effektområde.
för elstöt om din kropp är jordad. b) Ett elverktyg med defekt strömställa-
c) Skydda elverktyget mot regn och väta. re får inte längre användas. Ett
Tränger vatten in i ett elverktyg ökar ris- elverktyg som inte kan kopplas in eller
ken för elstöt. ur är farligt och måste repareras.

F 016 L70 758 | (22.11.10) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 117 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

Svenska | 117

c) Dra stickproppen ur vägguttaget f Håll tag i elverktyget endast på isolerade


och/eller ta bort batteriet innan in- greppytor då risk finns att sågkedjan
ställningar utförs, tillbehörsdelar byts kommer i kontakt med dolda strömled-
ut eller elverktyget lagras. Denna ningar. Sågkedjans kontakt med en spän-
skyddsåtgärd förhindrar oavsiktlig in- ningsförande ledning kan sätta redskapets
koppling av elverktyget. metalldelar under spänning och leda till el-
d) Förvara elverktygen oåtkomliga för stöt.
barn. Låt elverktyget inte användas av f Håll i kedjesågen med högra handen på
personer som inte är förtrogna med bakre handtaget och med vänstra handen
dess användning eller inte läst denna på främre handtaget. Om kedjesågen hålls
anvisning. Elverktygen är farliga om de i ett annat arbetsläge ökar risken för
används av oerfarna personer. kroppsskada och får därför inte användas.
e) Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kon- f Bär skyddsglasögon och hörselskydd. Vi
trollera att rörliga komponenter fung- rekommenderar ytterligare skyddsutrust-
erar felfritt och inte kärvar, att kompo- ning för huvud, händer, ben och fötter.
nenter inte brustit eller skadats; Lämplig skyddsutrustning minskar risken
orsaker som kan leda till att elverkty- för kroppsskada som kan orsakas av utkas-
gets funktioner påverkas menligt. Låt tat spånmaterial och oavsiktlig beröring av
skadade delar repareras innan elverk- sågkedjan.
tyget tas i bruk. Många olyckor orsakas f Arbeta inte med kedjesågen uppklättrad i
av dåligt skötta elverktyg. ett träd. Risk för kroppsskada om kedjeså-
f) Håll skärverktygen skarpa och rena. gen används i ett träd.
Omsorgsfullt skötta skärverktyg med f Se till att du står stadigt och använd
skarpa eggar kommer inte så lätt i kläm kedjesågen endast när du står på ett fast,
och går lättare att styra. säkert och plant underlag. Halt eller insta-
g) Använd elverktyget, tillbehör, insats- bilt underlag som t. ex. en stege kan leda
verktyg osv. enligt dessa anvisningar. till att man förlorar balansen eller kontrol-
Ta hänsyn till arbetsvillkoren och len över kedjesågen.
arbetsmomenten. Om elverktyget an- f Räkna med att en gren som är under
vänds på ett sätt som det inte är avsett spänning kan fjädra tillbaka vid sågning.
för kan farliga situationer uppstå. När spänningen i träfibrerna avlastas kan
grenen slå mot användaren och/eller göra
5) Omsorgsfull hantering och användning
kedjesågen okontrollerbar.
av sladdlösa elverktyg
f Var särskilt försiktig vid sågning av snår-
a) Ladda batterierna endast i de laddare
skog och unga träd. Tunt material kan
som tillverkaren rekommenderat. Om
hänga upp sig i sågkedjan och slå dig eller
en laddare som är avsedd för en viss typ
få dig att förlora balansen.
av batterier används för andra
batterityper finns risk för brand. f Bär sågen frånslagen i främre handtaget
och håll sågkedjan bortvänd från krop-
b) Använd endast batterier som är avsed-
pen. För transport och lagring av
da för aktuellt elverktyg. Används an-
kedjesågen ska svärdskyddet sättas på.
dra batterier finns risk för kroppsskada
En omsorgsfull hantering av kedjesågen re-
och brand.
ducerar risken för en oavsiktlig beröring
c) Håll gem, mynt, nycklar, spikar, skru- med den roterande sågkedjan.
var och andra små metallföremål på
f Följ anvisningarna för smörjning, kedje-
avstånd från reservbatterier för att
spänning och tillbehörsbyte. En icke fack-
undvika en bygling av kontakterna. En
mässigt spänd eller smord sågkedja kan
kortslutning av batteriets kontakter kan
brista eller öka risken för bakslag.
leda till brännskador eller brand.
f Håll handtagen torra, rena och fria från
d) Om batteriet används på fel sätt finns
olja och fett. Med fett eller olja nedsmorda
risk för att vätska rinner ur batteriet.
handtag är hala och kan leda till att kon-
Undvik kontakt med vätskan. Vid oav-
trollen förloras.
siktlig kontakt spola med vatten. Om
vätska kommer i kontakt med ögonen f Endast trävirke får sågas. Använd
uppsök dessutom läkare. Batteri- kedjesågen endast för de arbeten den är
vätskan kan medföra hudirritation och avsedd för. Exempel: Kedjesågen får inte
brännskada. användas för sågning av plast, murverk
eller byggmaterial som inte är i trä. Om
6) Service kedjesågen används för icke ändamålsenli-
a) Låt endast kvalificerad fackpersonal ga arbeten kan farliga situationer uppstå.
reparera elverktyget och endast med Orsaker för och eliminering av bakslag:
originalreservdelar. Detta garanterar – Bakslag kan uppstå när svärdets nos berör
att elverktygets säkerhet upprätthålls. ett föremål eller om virket böjer sig och såg-
kedjan kläms fast.
Säkerhetsanvisningar för kedjesågar – En beröring med svärdnosen kan ofta leda
till en oväntad bakåtriktad reaktion varvid
f När sågen är igång håll kroppen på be-
svärdet slår uppåt och mot användaren.
tryggande avstånd från sågkedjan. Kon-
– Om sågkedjan kommer i kläm på styr-
trollera innan sågen startas att sågkedjan
skenans övre kant kan svärdet slå bakåt mot
går fritt. Under arbete med en kedjesåg
användaren.
kan en kort oaktsamhet leda till att kläder
– Alla dessa reaktioner kan leda till att du för-
eller kroppsdelar råkar in i sågkedjan.
lorar kontrollen över sågen och i värsta fall all-
varligt skadas. Lita inte uteslutande på den sä-

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (22.11.10)


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 118 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

118 | Svenska

kerhetsutrustning som finns monterad på f I skadad eller felanvänd batteri kan ångor
kedjesågen. När du använder kedjesågen bör uppstå. Tillför friskluft och uppsök läkare
du själv vidta vissa åtgärder för att kunna ar- vid åkommor. Ångorna kan leda till irrita-
beta utan olycka och skada. tion i andningsvägarna.
Bakslag uppstår till följd av missbruk eller fel- f Från ett defekt batteri kan vätska rinna ut
aktig hantering av elverktyget. Detta kan und- och väta föremål i närheten. Kontrollera
vikas genom skyddsåtgärder som beskrivs berörda delar. Rengör eller byt ut dem vid
nedan: behov.
f Håll i sågen med båda händerna varvid f Använd batteriet endast med Bosch el-
tummen och fingrarna ska omsluta verktyget. Detta skyddar batteriet mot far-
kedjesågens handtag. Håll kroppen och lig överbelastning.
armarna i ett läge som är lämpligt för att f Använd endast originalbatterier från
motstå bakslagskrafter. Om lämpliga åt- Bosch med den spänning som anges på el-
gärder vidtagits kan användaren behärska verktygets typskylt. Om andra batterier
bakslagskrafterna. Släpp aldrig greppet används, t. ex. kopierade batterier, reno-
om kedjesågen. verade batterier eller batterier av främ-
f Undvik en onormal kroppsställning och mande fabrikat, finns risk för att batteriet
såga inte över skulderhöjd. Härvid und- exploderar och orsakar person- och mate-
viks en oavsiktlig beröring med svärdsno- rialskador.
sen och möjliggör en bättre kontroll över
kedjesågen i oväntade situationer.
Säkerhetsanvisningar för laddare
f Använd alltid de reservsvärd och sågked-
Skydda laddaren mot regn och vä-
jor som tillverkaren föreskrivit. Andra re-
ta. Tränger vatten in i laddaren ökar
servsvärd och sågkedjor kan leda till att
risken för elektrisk stöt.
kedjan brister eller till bakslag.
f Ladda inte batterimoduler av främmande
f Följ tillverkarens anvisningar för skärpning
fabrikat. Laddaren är lämplig endast för
och underhåll av sågkedjan. För låg djup-
laddning av Bosch li-jonbatterimoduler
gångsbegränsning ökar risken för bakslag.
med den spänning som anges i Tekniska
data. I annat fall finns risk för brand och ex-
Extra säkerhetsanvisningar plosion.
f Vi rekommenderar att låta en erfaren fack- f Håll laddaren ren. Förorening kan leda till
man med praktiska exempel undervisa per- elektrisk stöt.
soner som första gången använder f Kontrollera laddare, kabel och stickkon-
kedjesågen hur den manövreras och hur takt före varje användning. En skadad
skyddsutrustningen bör användas. Öva laddare får inte användas. Du får själv
först sågning av trädstammar på en såg- aldrig öppna laddaren, låt den repareras
bock eller ett ställ. av kvalificerad fackman och endast med
f Elverktyget får inte användas av person (in- originalreservdelar. Skadade laddare, led-
klusive barn) med begränsad fysisk, senso- ningar eller stickkontakter ökar risken för
risk eller psykisk förmåga och/eller som sak- elektrisk stöt.
nar den erfarenhet och kunskap som krävs f Använd inte laddaren på lättantändligt
för hantering. Undantag görs om personen underlag (t. ex. papper, textilier mm)
övervakas av en ansvarig person som kan resp. i brännbar omgivning. Vid laddnin-
undervisa i verktygets användning. gen värms laddaren upp vilket kan medföra
Barn bör övervakas för att säkerställa att brandrisk.
de inte leker med verktyget. f Håll barn under uppsikt och se till att de
f Barn och ungdomar får inte använda inte leker med laddaren.
kedjesågen; dock får den som fyllt 16 år f Laddaren får endast under uppsikt använ-
använda sågen i utbildningssyfte och un- das av barn eller personer med begrän-
der uppsikt. Detta gäller även för perso- sad mental eller fysisk förmåga eller om
ner som inte i tillräcklig grad är förtrogna de undervisats i laddarens användning.
med kedjesågens hantering. Bruksanvis- En omsorgsfull instruktion reducerar ris-
ningen bör alltid finnas till hands. Personer kerna för felhantering och kroppsskada.
som är trötta eller inte klarar fysisk belast-
ning får inte använda kedjesågen.
f Håll i elverktyget med båda händerna un- Funktionsbeskrivning
der arbetet och se till att du står stadigt.
Elverktyget kan styras säkrare med två Läs noga igenom alla säkerhets-
händer. anvisningar och instruktioner.
Fel som uppstår till följd av att sä-
f Kontrollera att alla skyddsanordningar
kerhetsanvisningarna och in-
och handtag är monterade innan elverkty-
struktionerna inte följts kan orsa-
get används. Använd aldrig ett ofullstän-
ka elstöt, brand och/eller allvarliga
digt monterat redskap eller ett redskap
personskador.
som på otillåtet sätt modifierats.
f Vänta tills elverktyget stannat helt innan
Ändamålsenlig användning
du lägger bort det.
Elverktzget är avsett för sågning i trä som
f Öppna inte batteriet. Detta kan leda till
t. ex. träbjälkar, brädor, grenar, stammar osv
kortslutning.
samt för fällning av träd. Det kan användas för
Skydda batteriet mot hög värme sågning längs och tvärs mot fiberriktningen.
som t. ex. längre solbestrålning,
eld, vatten och fukt. Explosionsrisk Elverktyget är inte lämpligt för sågning av mi-
föreligger. neraliska material.

F 016 L70 758 | (22.11.10) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 119 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

Svenska | 119

11 Sågkedja
Leveransen omfattar
12 Spännvred
Plocka försiktigt upp elverktyget ur förpack- 13 Skydd
ningen och kontrollera att följande delar finns
14 Ventilationsutlopp
med:
15 Kedjespännare
– Kedjesåg
16 Serienummer
– Kåpa
17 Batteri
– Sågkedja
– Svärd 18 Batteriets upplåsningsknapp
– Kedjeskydd 19 Knapp för indikering av laddtillstånd
– Påse med olja 20 Indikering av batteriets laddningstillstånd
– Bruksanvisning 21 Temperaturövervakningens indikering
Batteriet och laddaren ingår vid vissa utföran- 22 Laddningsschakt
den i leverans. 23 Laddare
Om delar saknas eller om de är skadade, ta 24 Röd lysdiodsindikering på laddaren
genast kontakt med återförsäljaren. 25 Grön lysdiodsindikering på laddaren
26 Stickpropp **
Illustrerade komponenter 27 Rotations- och sågriktningssymbol
Numreringen av komponenterna hänvisar till 28 Kedjehjul
illustration av elverktyget på grafiksida.
29 Fästbult
1 Bakre handtag 30 Kedjespänntapp
2 Inkopplingsspärr för strömställaren Till/Från 31 Oljemunstycke
3 Strömställare Till/Från 32 Svärdgejd
4 Oljetanklock 33 Kedjefångtapp
5 Främre handtag 34 Ventilationsintag
6 Utlösning av bakslagsbroms (handskydd)
** landsspecifik
7 Oljenivåindikering
I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör
8 Klostopp ingår inte i standardleveransen. I vårt tillbehörs-
9 Kedjeskydd program beskrivs allt tillbehör som finns.
10 Svärd

Tekniska data

Sladdlös kedjesåg AKE 30 LI


Produktnummer 3 600 H37 1..
Kedjehastighet på tomgång m/s 8
Svärdlängd cm 30
Kedjan kan spännas utan verktyg (SDS) z
Bakslagsbroms z
Kedjesågstyp 3/8" – 90
Drivlänkstjocklek mm 1,1 (0,034")
Antal drivlänkar 45
Oljetankvolym ml 120
Automatisk kedjesmörjning z
Klostopp z
Vikt enligt EPTA-Procedure 01/2003 kg 5,2
Serienummer För serienummer 16 se (typskylt) på elverktyget
Batterimodul Li-jon
Produktnummer 2 607 336 107
Märkspänning V= 36
Kapacitet Ah 2,6
Laddningstid (batterimodulen urladdad) min 95
Antal battericeller 20
Laddare AL 3640 CV AL 3620 CV
Professional Professional
Produktnummer EU 2 607 225 099 2 607 225 657
UK 2 607 225 101 2 607 225 659
AU 2 607 225 103 2 607 225 661
Laddningsström A 4,0 2,0
Tillåtet temperaturområde för laddning °C 0– 45 0– 45
Vikt enligt EPTA-Procedure 01/2003 kg 1,0 0,6
Skyddsklass /II /II
Beakta produktnumret på elverktygets typskylt. Handelsbeteckningarna för enskilda elverktyg kan variera.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (22.11.10)


OBJ_DOKU-22664-002.fm Page 120 Tuesday, November 23, 2010 3:35 PM

120 | Svenska

Buller-/vibrationsdata Montage
Mätvärdena för buller har tagits fram baseran-
de på 2000/14/EG. För din säkerhet
Elverktygets A-vägda ljudnivå uppnår i typiska f Obs! Innan underhålls- och rengöringsar-
fall: Ljudtrycksnivå 74 dB(A); ljudeffektnivå beten utförs ska elverktyget slås från och
94 dB(A). Onoggrannhet K=3 dB. batteriet tas bort.
Använd hörselskydd! f Använd inte 4,5 Ah batteriet för detta el-
Totala vibrationsvärden (vektorsumma ur tre verktyg.
riktningar) framtaget enligt EN 60745:
Vibrationsemissionsvärde ah <2,5 m/s2, onog- Borttagning av batteri (se bild A)
grannhet K =1,5 m/s2.
Batteriet 17 är försedd med två låssteg som
Mätningen av den vibrationsnivå som anges i hindrar batteriet från att falla ut om dess upp-
denna anvisning har utförts enligt en mätme- låsningsknapp 18 oavsiktligt trycks. När batte-
tod som är standardiserad i EN 60745 och kan riet är insatt i elverktyget hålls den med en fjä-
användas vid jämförelse av olika elverktyg. der i rätt läge.
Mätmetoden är även lämplig för preliminär
Anvisning: Elverktyget fungerar endast när
bedömning av vibrationsbelastningen.
båda låsstegen är aktiverade.
Den angivna vibrationsnivån representerar
den huvudsakliga användningen av elverkty- Så här tas batterimodulen 17 ut:
get. Om däremot elverktyget används för an- no Tryck batterimodulen mot elverktygets
dra ändamål och med andra insatsverktyg el- fot (1.) och samtidigt på upplåsnings-
ler inte underhållits ordentligt kan knappen 18 (2.).
vibrationsnivån avvika. Härvid kan vibrations-
belastningen under arbetsperioden öka be- p Dra ut batterimodulen ur elverktyget
tydligt. tills ett rött streck blir synligt (3.).
För en exakt bedömning av vibrationsbelast-
q Tryck en gång till på upplåsningsknap-
ningen bör även de tider beaktas när elvekty-
pen 18 och dra fullständigt ut batteri-
get är frånkopplat eller är igång men inte an-
modulen.
vänds. Detta reducerar tydligt
vibrationsbelastningen för den totala arbets-
Batteriets laddning (se bild B)
perioden.
Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skyd- f Använd inte andra laddare. Den medleve-
da operatören mot vibrationernas inverkan rerade laddaren är anpassad till det li-jon-
t.ex.: underhåll av elverktyget och insatsverk- batteri som är monterat i elverktyget.
tygen, att hålla händerna varma, organisation f Beakta nätspänningen! Kontrollera att
av arbetsförloppen. strömkällans spänning överensstämmer
med uppgifterna på laddarens typskylt.
Försäkran om Laddare märkta med 230 V kan även anslu-
överensstämmelse tas till 220 V.

Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att Batterimodulen är försedd med en


denna produkt som beskrivs i ”Tekniska data” temperaturövervakning som endast tillåter
överensstämmer med följande normer och uppladdning inom ett temperaturområde mel-
normativa dokument: EN 60745 (batteridrivet lan 0 °C och 45 °C. Härvid uppnår batterimo-
verktyg ) och EN 60335 (batteriladdare) enligt dulen en lång livslängd.
bestämmelserna i direktiven 2006/95/EG, Anvisning: Batteriet levereras ofullständigt
2004/108/EG, 2006/42/EG, 2000/14/EG. uppladdad. För full effekt ska batteriet före
EG-typprovningsnr 2131439.01CE från noti- första användningen laddas upp i laddaren.
fierad provningsanstalt nr 0344, KEMA Quality Litium-jonbatteriet kan när som helst laddas
B.V. Arnhem, Netherlands. upp eftersom detta inte påverkar livslängden.
2000/14/EG: Garanterad ljudeffektnivå Batteriet skadas inte om laddning avbryts.
97 dB(A). Bedömningsmetod för överens- Litium-jonbatteriet är med ”Electronic Cell
stämmelse enligt bilaga V. Protection (ECP)” skyddat mot djupurladd-
Produktkategori: 6 ning. Skyddskopplingen frånkopplar
kedjesågen vid urladdat batteri: Sågkedjan
Teknisk tillverkningsdokumentation finns hos:
roterar inte längre.
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England OBS Undvik att trycka på strömställa-
ren Till/Från efter en automatisk
09
frånkoppling av elverktyget. Batteriet kan
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen skadas.
Senior Vice President Head of Product
Laddning
Engineering Certification
Laddningen startar när stickproppen anslutits
till vägguttaget och batterimodulen 17 place-
rats i laddningsschaktet 22.

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division


Den intelligenta laddningsmetoden registre-
D-70745 Leinfelden-Echterdingen rar automatiskt batterimodulens laddningstill-
19.11.2010 stånd och laddar i relation till batteriets tem-
peratur och spänning med optimal laddström.
Härvid skonas batteriet samtidigt som det all-
tid är fulladdat när det sitter kvar i laddaren.

F 016 L70 758 | (23.11.10) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 121 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

Svenska | 121

Indikeringselementens betydelse Laddning inte möjlig


LED-indikatorerna 24 resp. 25 signalerar att AL 3640 CV
laddningen övervakas: Professional
Snabbladdning
AL 3640 CV AL 3620 CV
Professional Professional

Uppstår en störning under laddningen signa-


AL 3620 CV
leras detta med blinkande röd lysdiod 24.
Professional
Laddning kan inte startas och batterimodulen
kan inte laddas upp (se ”Felsökning”).
Pågående snabbladdning signaleras med
blinkande grön lysdiod 25. Anvisningar för laddning
Indikeringselement på batteriet: Under ladd- Vid kontinuerliga resp. efter varandra upprepa-
ning tänds batterimodulens tre gröna lysdio- de laddningscykler utan avbrott kan laddaren bli
der i följd och slocknar efter en kort stund. varm. Detta är utan betydelse och är inte ett
Batterimodulen är fullständigt uppladdad när tecken på att laddaren har en teknisk defekt.
de tre gröna lysdioderna är permanent tända.
Är brukstiden efter uppladdning onormalt
Ungefär 5 minuter efter det batterimodulen är
kort tyder det på att batterierna är förbrukade
fullständigt uppladdad slocknar de tre gröna
och måste bytas mot nya.
lysdioderna.
Beakta anvisningarna för avfallshantering.
Anvisning: Snabbladdning är endast möjlig
när batterimodulens temperatur ligger inom Kylning av batterimodul (Active Air Cooling)
tillåtet temperaturområde, se avsnitt ”Teknis-
Fläktstyrningen i laddaren övervakar tempera-
ka data”.
turen i batterimodulen. Om batteritemperatu-
Batterimodulen laddad ren överskrider 30 °C kyler fläkten batterimo-
dulen tills en optimal laddningstemperatur
AL 3640 CV uppnåtts. Den påkopplade fläkten alstrar ett
Professional visst ljud.
Om fläkten inte startar ligger batteritempera-
turen inom optimalt temperaturområde för
AL 3620 CV laddning eller så är fläkten defekt. I detta fall
Professional förlängs batterimodulens laddningstid.

En konstant tänd grön lysdiod 25 signalerar Sågkedjans montering och spänning


att batterimodulen är fullständigt uppladdad. (se bilderna C1 – C3)
Dessutom avges under ca 2 sekunder en sig- f Kedjesågen ska vara fullständigt monte-
nal som akustiskt signalerar att batteriet är rad innan batteriet sätts in.
fulladdat. f Använd alltid skyddshandskar vid hante-
Batterimodulen kan nu genast tas ut och an- ring av sågkedja.
vändas. Svärdets och sågkedjans montering
Utan insatt batterimodul signalerar den kon- – Packa försiktigt upp alla delar.
stant tända gröna lysdioden 25 att nätslad-
– Lägg upp kedjesågen på en plan yta.
den är ansluten till vägguttaget och att ladda-
ren är klar för användning. f Använd endast sågkedjor med en driv-
länkstjocklek (spårvidd) på 1,1 mm.
Batteriets temperatur underskrider 0 °C el- – Lägg sågkedjan 11 i spåret på svärdet 10.
ler överskrider 45 °C Kontrollera rotationsriktningen och jämför
sågkedjan med rotationsriktningssymbo-
AL 3640 CV
len 27 på svärdet 10.
Professional
– Lägg upp kedjelänkarna på kedjehjulet 28
och montera svärdet 10 så att fästbulten
29 och båda svärdgejderna 32 griper in i
AL 3620 CV det ovala hålet på svärdet 10 samt att ked-
Professional jespänntapparna 30 passar in i borrhålen
på svärdet 10.
Den konstant tända röda lysdioden 24 signa- Om så behövs, vrid kedjespännaren 15 för
lerar att batterimodulens temperatur ligger att rikta in kedjespänntapparna 30 mot
utanför temperaturområdet för snabbladd- borrhålen på svärdet 10.
ning på 0 °C – 45 °C. När tillåtet temperatur- – Kontrollera att alla delar är korrekt placerade
område uppnås, kopplar laddaren automa- och håll svärdet med kedjan i detta läge.
tiskt om till snabbladdning. – Vrid kedjespännaren 15 tills sågkedjan 11
Om batterierna inte ligger inom tillåtet tempe- ligger an utan glapp.
raturområde för laddning tänds den röda lys- – Lägg noga upp kåpan 13 och kontrollera
dioden när batterimodulen placeras i ladda- att kedjefångtappen 33 befinner sig i här-
ren. för avsedd gejdslits på kåpan 13.
– Dra lätt fast kåpan 13 med spännvredet 12.
– Sågkedjan är inte ännu spänd. Spänn ked-
jan enligt beskrivning ovan ”Sågkedjans
spänning”.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (22.11.10)


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 122 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

122 | Svenska

Sågkedjans spänning (se bild D) Drift


Kontrollera kedjans spänning innan arbetet
påbörjas, efter ett par skär och under sågning
Driftstart
regelbundet i intervaller om 10 minuter. Spe-
ciellt nya sågkedjor kan i början utvidgas i Insättning av batteri
större utsträckning.
Skjut framifrån in uppladdat batteri 17 i el-
Sågkedjans livslängd är till stor del beroende verktygets fot. Tryck fullständigt in batteriet i
av smörjning och korrekt spänning. foten tills det röda strecket inte längre är syn-
Spänn inte en het sågkedja; efter avkylning ligt och batteriet är stadigt låst.
krymper den och sitter sedan för kraftigt Anvisning: Elverktyget fungerar endast när
spänd på svärdet. båda låsstegen är aktiverade.
– Lägg upp kedjesågen på en plan yta.
In- och urkoppling
– Lossa spännvredet 12 endast till den grad
att svärdet 10 ännu hålls i läget (ta inte Håll kedjesågen enligt beskrivning i stycket
bort spännvredet!). ”Kedjesågens användning”.
– Kontrollera att kedjelänkarna ligger kor- För start av elverktyget tryck först på inkopp-
rekt i styrspåret på svärdet 10 och på ked- lingsspärren 2 och därefter på strömställaren
jehjulet 28. Till/Från 3 och håll den nedtryckt.
– Vrid kedjespännaren 15 medurs tills rätt När elverktyget startat kan inkopplingsspär-
kedjespänning uppnåtts. Vridrörelsen för- ren släppas.
skjuter kedjespänntapparna 30 och samti-
För frånkoppling av elverktyget släpp ström-
digt svärdet 10 framåt.
ställaren Till/Från 3.
– Sågkedjan 11 är korrekt spänd när den i
mitten kan lyftas upp ca 5–10 mm. För Anvisning: Av säkerhetsskäl kan elverktygets
kontroll dra med ena handen upp sågked- strömställare Till/Från 3 inte låsas, utan mås-
jan mot kedjesågens egenvikt. te under drift hållas nedtryckt.
– Om sågkedjan 11 spänts för kraftigt lossa Anvisning: Bromsa inte upp kedjesågen ge-
kejdespännaren 15 genom att vrida den en nom att trycka mot främre handskyddet 6 (ak-
aning moturs. Kontrollera på nytt kedje- tivering av bakslagsbroms).
spänningen. Om så behövs, justera kedje-
spänningen. Bakslagsbroms (se bild F)
– Dra lätt fast kåpan 13 med spännvredet 12. Bakslagsbromsen är en skyddsmekanism
som via främre handskyddet 6 löser ut när
kedjesågen får bakslag. Sågkedjan stoppar ef-
Sågkedjans smörjning
ter högst 0,15 sekunder.
(se bilderna C1 och E)
Testa då och då funktionen. Skjut det främre
Anvisning: Kedjesågen levereras utan sågked-
handskyddet 6 framåt (läge o) och slå helt
jeolja. Kom ihåg att fylla på olja innan sågen
kort på kedjesågen. Kedjan får nu inte starta.
tas i bruk. Om kedjesågen används utan såg-
För upplåsning av bakslagsbromsen släpp
kedjeolja eller oljenivån ligger under mini-
strömställaren 3 och dra det främre hand-
mummarkeringen skadas kedjesågen.
skyddet 6 åter tillbaka (läge n).
Sågkedjans livslängd och skäreffekt är bero-
Anvisning: Om du försöker starta kedjesågen
ende av optimal smörjning. Därför smörjs såg-
när bakslagsbromsen är aktiv avges en var-
kedjan under drift automatiskt med sågkedje-
ningssignal (”pipljud”). För att starta
olja ur oljemunstycket 31.
kedjesågen släpp strömställaren 3, dra det
För påfyllning av oljetanken förfar så här: främre handskyddet 6 till läget n och tryck
– Ställ upp kedjesågen med oljetanklocket 4 sedan strömställaren 3.
uppåt på ett lämpligt underlag.
– Rengör med en trasa området kring olje- Kedjesågens användning
tanklocket 4 och skruva bort locket.
– Fyll oljetanken med biologiskt nedbrytbar Innan sågning påbörjas
Bosch-sågkedjeolja upp till markeringen Innan sågen startas und regelbundet under
”max” på oljenivåindikeringen 7. sågning ska följande kontroller utföras:
– Se till att smuts inte tränger in i oljetanken. – Är kedjesågen i funktionssäkert skick?
Sätt åter på oljetanklocket 4. – Har olja fyllts på i tanken? Kontrollera olje-
– Låt kedjesågen gå 30 sekunder för fram- nivån innan arbetet startas och regelbun-
matning av olja. det under arbetets gång. Fyll på olja när ol-
Anvisning: För ventilation av oljetanken är ol- jenivån sjunkit till synglasets undre kant.
jetanklocket försett med små luftkanaler. För En full tank räcker för ca 15 minuter i rela-
att olja inte ska rinna ut, ställ alltid bort från- tion till pauser och arbetets intensitet.
kopplad kedjesåg vågrätt med oljetanklocket – Är sågkedjan korrekt spänd och skärpt?
4 uppåt. Kontrollera regelbundet kedjans spänning
under sågning i intervaller om 10 minuter.
Anvisning: Använd endast rekommenderad
Speciellt nya sågkedjor kan i början utvid-
och biologiskt nedbrytbar sågkedjeolja för
gas i större utsträckning. Sågkedjans till-
undvikande av skada på kedjesågen. Använd
stånd påverkar i hög grad sågens effekt.
aldrig återvunnen olja eller spillolja. Om icke
Endast välskärpta sågkedjor skyddar mot
godkänd olja använts lämnas ingen garanti.
överbelastning.
Anvisning: Vid låg temperatur blir oljan tjock- – Har bakslagsbromsen lossats och fungerar
flytande, varvid oljeflödet minskar. den felfritt?

F 016 L70 758 | (22.11.10) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 123 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

Svenska | 123

– Använder du den skyddsutrustning som Lägg upp trädstammen som bilden visar och
krävs? Använd skyddsglasögon och hörsel- stöd stammen så att skäret inte går ihop och
skydd. Vi rekommenderar ytterligare klämmer fast sågkedjan.
skyddsutrustning för huvud, händer, ben Rikta före sågning upp kort virke och spänn
och fötter. Lämpliga skyddskläder minskar fast det.
risken för kroppsskada som orsakas av ut-
Såga endast material i trä. Undvik att med såg-
slungade partiklar och vid oavsiktlig berö-
kedjan beröra stenar och spikar då dessa kan
ring av sågkedjan.
slungas upp, skada sågkedjan och orsaka all-
Sågens bakslag (se bild F) varliga kroppsskador hos användaren eller
personer som står i närheten av arbetsområ-
Sågens bakslag är ett plötsligt kast uppåt och
det.
bakåt som kan uppstå när tillslagen kedjesåg
med svärdnosen berör sågat gods eller när Undvik att med kedjesågen beröra trådstäng-
kedjan kläms in. sel eller marken.
Vid kast kan sågen reagera på oförutsebart Kedjesågen är inte lämplig för sågning av
sätt och orsaka allvarliga kroppskador på per- tungt grenverk.
son som använder sågen eller på personer Var ytterst försiktig vid sågning på längden då
som befinner sig inom sågområdet. klostopp 8 inte kan användas. Såga i en spet-
Sidosnitt, sneda och längdsnitt måste utföras sig vinkel för att undvika sågkast.
med speciell försiktighet eftersom klostoppet Vid sågning på sluttning ska kedjesågens an-
8 inte kan användas för dessa arbeten. vändare stå ovanför eller på sidan om träd-
För undvikande av sågkast: stammar eller virke som ligger på marken.
– Lägg an kedjesågen så plant som möjligt. Se upp för trädstubbar, grenar, rötter etc.
– Arbeta aldrig med lös, töjd eller kraftigt som ligger på marken.
nedsliten sågkedja.
Sågning av trävirke under spänning
– Skärp sågkedjan enligt föreskrift.
(se bild J)
– Såga aldrig över skulderhöjd.
f Sågning av trävirke, grenar eller träd som
– Såga aldrig med svärdets nos.
sitter i spänn ska helst utföras av utbil-
– Håll i kedjesågen med båda händerna.
dad personal. Iaktta största försiktighet.
– Använd alltid en kasthämmande Bosch- Olycksriskerna är i dessa fall stora.
sågkedja.
Stöds virket på båda sidorna, såga först uppi-
– Använd klostoppet 8 som hävarm.
från (Y) en tredjedel av stammens diameter
– Se till att kedjan är korrekt spänd.
och kapa därefter från undre sidan (Z) på
Allmän hantering (se bilderna F – I) samma ställe för undvikande av att virket
splittras och kedjesågen kommer i kläm. Und-
Håll alltid kedjesågen med båda händerna;
vik att beröra marken med sågkedjan.
vänstra handen på det främre handtaget och
högra handen på det bakre handtaget. Omslut Stöds virket endast på den ena sidan, såga
handtagen ordentligt med tummen och fing- först från undre sidan (Y) en tredjedel av
rarna. Sågen får inte användas enhänt. stammens diameter uppåt och kapa sedan
stammen från övre sidan (Z) på samma ställe
Se till att du står stadigt när du använder
för undikande av att virket splittras och sågen
kedjesågen. Sväng kedjesågen en aning åt
kommer i kläm.
höger bort från kroppen.
Sågkedjan måste rotera med högsta hastighet Fällning av träd (se bild K)
när den läggs an mot virket. Använd klostop- f Använd alltid en skyddshjälm som skydd
pet 8 för att stöda kedjesågen på virket. An- mot nedfallande grenar.
vänd under sågning klostoppet som hävarm.
f Med kedjesågen får endast träd fällas vil-
Flytta klostoppet lägre ned vid sågning av kas stamdiameter är mindre än svärdets
kraftiga grenar eller stammar. Dra kedjesågen längd.
tillbaka för att lossa klostoppet och sätt se-
f Säkra arbetsområdet. Kontrollera att per-
dan in det lägre ner. Ta inte bort kedjesågen
soner eller djur inte uppehåller sig inom
ut skäret.
trädets fällområde n).
Tryck inte sågkedjan med kraft mot virket ut-
f Försök inte lossa en inklämd sågkedja
an låt kedjan såga genom att med klostoppet
med motorn igång. Använd träkilar för
8 utöva ett lätt hävarmstryck.
lossning av en inklämd sågkedja.
Såga aldrig med sträckta armar. Försök inte
Om två eller flera personer arbetar inom sam-
såga på svåråtkomliga ställen och inte heller
ma område ska avståndet mellan personerna
uppkliven på en stege. Såga aldrig över skul-
som fäller och kvistar träd vara minst dubbelt
derhöjd.
så långt som det träd som fälls. Vid fällning av
Bästa sågresultat uppnås när sågens hastig- träd bör man se till att andra personer inte ut-
het inte tillåts sjunka på grund av överbelast- sätts för risker, att distributionsledningar inte
ning. skadas och att inga sakskador uppstår. Om
Var försiktig vid sågskärets slut. Genast när ett träd råkar beröra en distributionsledning
kedjesågen har skurit fritt, ändras sågens vikt- ska energiverket omedelbart underrättas.
kraft. Risk för skada på ben och fötter. Vid sågning på sluttning ska kedjesågens an-
Lyft bort kedjesågen ur skäret med tillslagen vändare stå ovanför det träd som fälls, efter-
sågkedja. som det fällda trädet troligen kommer att rulla
eller slira nedför sluttningen.
Sågning av stammar (se bilderna G och J)
Före fällning bör en reträttväg (o) planeras
Beakta vid sågning av stammar följande säker- och eventuellt röjas. Reträttvägen bör väljas
hetsföreskrifter: snett bakåt från väntad fallinje.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (22.11.10)


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 124 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

124 | Svenska

Före fällning bör hänsyn tas till trädets natur- te berör marken. När snittet är färdigt vänta
liga lutning, grenarnas lägen och vindriktning- tills sågkedjan stannat innan du tar bort
en för att kunna bedöma trädets fällriktning. kedjesågen ur skäret. Slå alltid från
Ta bort smuts, stenar, lös bark, spikar och kedjesågens motor när du går från ett träd till
ståltrådar från trädet. nästa.

Ta upp ett riktskär: Såga ett skär (X – W) till Batteriets laddningsindikering (se bild B)
ett djup på en 1/3 av trädets diameter i rät vin-
Batterimodulen 17 är försedd med en ladd-
kel mot fällriktningen. Ta först upp det undre
ningsdisplay 20 som visar batteriernas ladd-
vågräta riktskäret. Härvid undviks inklämning
ningstillstånd. Laddningsindikatorn 20 har 3
av sågkedja eller styrskena vid upptagning av
gröna lysdioder.
det andra riktskäret.
Tryck på knappen för laddningsindikatorn 19
Ta upp ett fällskär: Gör fällskäret (Y) minst
för aktivering av laddningsindikatorn 20. Efter
50 mm ovanför det vågräta riktskäret. Såga
ca 5 sekunder slocknar laddningsindikatorn
sedan fällskäret parallellt med vågrätt riktsk-
automatiskt.
ät. Gör fällskäret endast så djupt att en bryt-
mån blir kvar (brytlist) som fungerar som ett Laddningstillståndet kan kontrolleras även på
gångjärn. Brytmånen hindrar trädet från att uttagen batterimodul.
vrida sig och falla i fel riktning. Såga inte av Om ingen lysdiod tänds när knappen 19 trycks
brytmånen. ned, är batterimodulen defekt och måste by-
När fällskäret närmar sig brytmånen bör trä- tas ut.
det börja falla. Om det visar sig att trädet inte Av säkerhetsskäl kan laddningstillståndet en-
kommer att falla i önskad riktning eller det lu- dast avfrågas när elverktyget är avstängt.
tar bakåt och eventuellt klämmer fast sågked-
jan, ska sågningen avbrytas och fällskäret Lysdiodindikering Batterikapacitet
öppnas med hjälp av kilar i trä, plast eller alu- 3 gröna lysdioder lyser
minium så att trädet faller i önskad riktning. konstant ≥ 2/3
När trädet börjar falla, ska kedjesågen tas ur 2 gröna lysdioder lyser
skäret, slås från och läggas bort samt den som konstant ≥ 1/3
sågat ska lämna riskområdet via planerad re-
trättväg. Se upp för nedfallande grenar och 1 grön lysdiod lyser kon-
snava inte. stant ≤ 1/3

Slå in en kil (Z) i det vågräta skäret för fällning 1 grön lysdiod blinkar Reserv
av trädet. Under laddning tänds batterimodulens tre
När trädet börjar falla, lämna riksområdet via gröna lysdioder i följd och slocknar efter en
planerad reträttväg. Se upp för nedfallande kort stund. Batterimodulen är fullständigt
grenar och snava inte. uppladdad när de tre gröna lysdioderna är
permanent tända. Ungefär 5 minuter efter det
Kvistning (se bild L) batterimodulen är fullständigt uppladdad
Vid kvistning kapas grenarna på fällt träd. Ka- slocknar de tre gröna lysdioderna.
pa sist större grenar som är riktade nedåt och
som stöder trädet. Kapa mindre grenar enligt Display för temperaturövervakning
bild med ett skär. Grenar som står under Den röda lysdioden i displayen för tempera-
spänning ska kapas underifrån uppåt för att turövervakning 21 signalerar om batterimodu-
undvika att sågkedjan kläms fast. len eller elverktygets elektronik (vid monterad
batterimodul) inte ligger inom optimalt tem-
Trädstammens kapning (se bilderna M – P) peraturområde. I detta fall fungerar elverkty-
Vid kapning sågas fällt träd i mindre delar. Se get inte alls eller med nedsatt effekt.
till att du står stadigt och fördelar kroppsvik-
ten lika på båda fötterna. Om möjligt ska Batterimodulens temperaturövervakning
stammen stödas med grenar, balkar eller ki- Den röda lysdioden 21 blinkar när knappen 19
lar. Följ de enkla anvisningarna för att under- eller strömställaren Till/Från 3 trycks (vid in-
lätta sågningen. satt batterimodul): Batterimodulen ligger ut-
Om trädstammen över hela längden stöds anför temperaturområdet för drift mellan
jämnt, börja kapningen av stammen uppifrån. – 10 °C och +60 °C.

Om trädstammen ligger an endast på ena än- Vid en temperatur över 70 °C kopplas batteri-
dan, såga först 1/3 av stammens diameter modulen från tills den åter ligger inom opti-
från undre sidan och sedan resten uppifrån malt temperaturområde.
mot underskäret. Temperaturövervakning av elverktygets
Om trädstammen ligger an mot båda ändorna, elektronik
såga först 1/3 av stammens diameter från öv- Den röda lysdioden 21 lyser permanent när
re sidan och sedan 2/3 från undre sidan mot strömställaren Till/Från 3 trycks: Temperatu-
överskäret. ren i elverktygets elektronik underskrider
Vid sågning på sluttning, stå alltid ovanför 5 °C eller överskrider 75 °C.
trädstammen. För att vid ”genomsågningsmo- Vid en temperatur över 90 °C frånkopplar
mentet” bibehålla full kontroll över sågen, re- elektroniken elverktyget tills elektroniken åter
ducera mottrycket vid slutet av kapningen ut- ligger inom tillåtet temperaturområde för
an att lossa det stadiga greppet om drift.
kedjesågens handtag. Se till att sågkedjan in-

F 016 L70 758 | (22.11.10) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 125 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

Svenska | 125

Felsökning
Om elverktyget inte fungerar felfritt, läs felsymtomerna i tabellen nedan som hänvisar till möjliga
orsaker och åtgärder för avhjälpande av fel. Om du inte med hjälp av anvisningarna lyckas loka-
lisera och åtgärda problemet, ta kontakt med din serviceverkstad.
f Observera! Innan felsökning startas stäng av elverktyget och ta bort batteriet.

Symptom Möjlig orsak Åtgärd


Kedjesågen går Bakslagsbromsen har löst ut (en var- Dra tillbaka främre handskyddet 6 till
inte ningssignal ”pipljud”) avges) läget n
Batterimodulen är urladdad Vid laddning av batterimodulen följ
anvisningarna
Batterimodulen inte korrekt insatt Kontrollera att båda spärrstegen är
låsta
Motorskyddet har löst ut Låt motorn svalna
Batterimodulen för kall/het Värm/kyl batterimodulen
Sågkedjan rör Batterimodulen är urladdad Vid laddning av batterimodulen följ
inte på sig anvisningarna
Elverktyget är defekt Uppsök kundservicen
Kedjesågen Extern eller intern glappkontakt Ta kontakt med auktoriserad Bosch
fungerar inter- kundservice
mittent Strömställaren 3 defekt Ta kontakt med auktoriserad Bosch
kundservice
Sågkedjan är Ingen olja i tanken Fyll på olja
torr Ventilationen i oljetanklocket 4 är till- Rengör oljetanklocket 4
täppt
Oljeutloppskanalen tilltäppt Rengör oljeutloppskanalen
Sågkedjan Bakslagsbromsen är defekt Ta kontakt med auktoriserad Bosch
bromsas inte kundservice
upp
Sågkedjan/styr- Ingen olja i tanken Fyll på olja
skenan är het Ventilationen i oljetanklocket 4 är till- Rengör oljetanklocket 4
täppt
Oljeutloppskanalen tilltäppt Rengör oljeutloppskanalen
För hög kedjespänning Ställ in kedjans spänning
Sågkedjan är slö Slipa eller byt ut sågkedjan
Kedjesågen För låg kedjespänning Ställ in kedjans spänning
hugger, vibrerar Sågkedjan är slö Slipa eller byt ut sågkedjan
eller sågar inte
ordentligt Sågkedjan är nedsliten Byt ut sågkedjan
Sågtänderna står i fel riktning Montera sågkedjan på rätt sätt
Kraftiga vibra- Elverktyget är defekt Uppsök kundservicen
tioner/buller
Det uppladdade För hög friktion till följd av bristfällig Kontrollera kedjesmörjningen (se
batteriets såg- smörjning ”Sågkedjans smörjning”)
tid är för kort Sågkedjan måste rengöras Rengör sågkedjan
Dålig sågteknik se ”Kedjesågens användning”
Batterimodulen inte fulladdad Vid laddning av batterimodulen följ
anvisningarna
Sågkedjan rote- Batterimodulen är urladdad Vid laddning av batterimodulen följ
rar långsamt anvisningarna
Batteriet har varit lagrat vid otillåten Låt batteriet anta rumstemperatur
temperatur (tillåten temperatur mellan 0 och
45 °C)
Laddningsindi- Batterimodulen inte (korrekt) insatt Sätt upp batterimodulen korrekt på
katorn 24 lyser laddaren
kontinuerligt Batterikontakterna är förorenade Rengör kontakterna t.ex. genom att
Laddning inte upprepade gånger sätta in och ta ut
möjlig batterimodulen, eller byt batterimo-
dulen vid behov
Batterimodulen defekt Ersätt batterimodulen

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (22.11.10)


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 126 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

126 | Svenska

Symptom Möjlig orsak Åtgärd


Lysdiodsindika- Laddarens stickpropp är inte Anslut stickproppen korrekt i väggut-
torerna 24 resp. (korrekt) kopplad taget
25 tänds inte Vägguttaget, nätsladden eller ladda- Kontrollera nätspänningen, låt vid
när stickprop- ren är defekt behov en auktoriserad
pen ansluts till serviceverkstad för Bosch el-verktyg
vägguttaget kontrollera laddaren

Underhåll och service Efter utfört arbete/förvaring


Rengör kedjesågens plasthus med en mjuk
borste och en ren trasa. Använd inte vatten,
Underhåll och rengöring
lösningsmedel eller polermedel. Avlägsna alla
f Obs! Innan underhålls- och rengöringsar- föroreningar, speciellt då från motorns venti-
beten utförs ska elverktyget slås från och lationsöppningar.
batteriet tas bort.
Demontera efter 1 – 3 timmars sågning kåpan
Anvisning: Regelbundna underhållsåtgärder 13, svärdet 10 och sågkedjan 11 och rengör
garanterar en lång och tillförlitlig brukstid. dem med en borste.
Håll elverktyget och dess ventilationsöppning- Rengör med en borste området under kåpan
ar rena för bra och säkert arbete. 13, kedjehjulet 28 och svärdfästet från förore-
Undersök kedjesågen regelbundet avseende ningar. Rena oljemunstycket 31 med en ren
tydliga fel som t. ex. lös, avhoppad eller ska- trasa.
dad sågkedja, lös infästning och nedslitna el- Om kedjesågen ska lagras under en längre tid,
ler skadade komponenter. rengör sågkedjan 11 och svärdet 10.
Kontrollera att skyddskåporna och skyddsan- Lagra kedjesågen på ett torrt ställe och utom
ordningarna är oskadade och korrekt monte- räckhåll för barn.
rade. Innan elredskapet tas i bruk ska nödvän-
Ställ inte upp andra föremål på elverktyget.
diga underhållsåtgärder och reparationer
utföras. Se till att kedjesågen ligger vågrätt med olje-
tanklocket 4 uppåt.
Om i kedjesågen trots exakt tillverkning och
sträng kontroll störning skulle uppstå, bör re- När sågen förvaras i sin förpackning, ska olje-
paration utföras av auktoriserad serviceverk- tanken tömmas fullständigt.
stad för Bosch elverktyg.
Anvisning: Före transport av kedjesåg ska ol- Tillbehör
jetanken ovillkorligen tömmas.
Sågkedja
Var vänlig ange vid förfrågningar och reserv-
AKE 30 LI . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 256
delsbeställningar produktnummer som består
av 10 siffror och som finns på kedjesågens Ytterligare tillbehör
typskylt.
Sågkedjeolja, 1 liter . . . . . . . . . 2 607 000 181
Sågkedjans och svärdets byte/vändning (se
bilderna C1–C3) Kundservice och kundkonsulter
Kontrollera sågkedjan och svärdet enligt be- Kundservicen ger svar på frågor beträffande
skrivning i stycket ”Sågkedjans spänning”. reparation och underhåll av produkter och re-
Med tiden förslits svärdets styrspår. Vid byte servdelar. Sprängskissar och informationer
av sågkedjan sväng svärdet om 180° för kom- om reservdelar lämnas även på adressen:
pensering av slitaget; detta förlänger svärdets www.bosch-garden.com
brukstid. Bosch kundkonsultgruppen hjälper gärna när
det gäller frågor beträffande köp, användning
Kontrollera kedjehjulet 28. Om kedjehjulet
och inställning av produkter och tillbehör.
pga hög belastning förslitits eller skadats,
måste det bytas hos en serviceverkstad. Svenska
Sågkedjans skärpning Bosch Service Center
Telegrafvej 3
Sågkedjan kan på yrkesmässigt sätt eftersli-
2750 Ballerup
pas hos en auktoriserad serviceverkstad för
Danmark
Bosch-elverktyg. Med kedjeskärpanordningen
Tel.: +46 (020) 41 44 55
från Bosch eller Dremel-Multi med
Fax: +46 (011) 18 76 91
slipinsats 1453 kan du även själv skärpa ked-
jan. Följ bifogad slipanvisning.
Transport
Kontroll av oljeautomatiken
Batteriet får försändas endast om huset är
Den automatiska kedjesmörjningens funktion oskadat. Tejpa över öppna kontakter och för-
kan enklast kontrolleras genom att starta så- packa batteriet så att den inte kan röra på sig
gen och sedan hålla sågnosen mot ett papp el- i förpackningen.
ler papper på marken. Berör inte marken med Vid försändelse an litium-jonbatterier krävs
kedjan; håll kedjan på ett avstånd om 20 cm. möjligen en märkning; undersök vilka före-
Om oljespåret tilltar, fungerar oljeautomati- skrifter som gäller i aktuellt land.
ken felfritt. Om olja inte sprutas ut även om ol-
jetanken är full, läs stycket ”Felsökning” eller
ta kontakt med Bosch-kundservicen.

F 016 L70 758 | (22.11.10) Bosch Power Tools


OBJ_DOKU-22664-002.fm Page 127 Tuesday, November 23, 2010 3:36 PM

Svenska | 127

Avfallshantering
Elverktyg, tillbehör och förpackning ska om-
händertas på miljövänligt sätt för återvinning.
Släng inte elverktyg och inte heller batterier i
hushållsavfall!
Endast för EU-länder:
Enligt europeiska direktivet
2002/96/EG måste obrukbara
elverktyg och enligt europeiska
direktivet 2006/66/EG felaktiga
eller förbrukade batterier sepa-
rat omhändertas och på miljö-
vänligt sätt lämnas in för åter-
vinning.
Sekundär-/primärbatterier:
Li-jon:
Beakta anvisningarna i av-
snittet ”Transport”,
sida 126.

Ändringar förbehålles.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (23.11.10)


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 128 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

128 | Norsk

Sikkerhetsinformasjon b) Unngå kroppskontakt med jordede


no

overflater slik som rør, ovner, komfy-


Forklaring av bildesymbolene rer og kjøleskap. Det er større fare ved
elektriske støt hvis kroppen din er jor-
Les gjennom denne driftsin-
det.
struksen.
c) Hold elektroverktøyet unna regn eller
fuktighet. Dersom det kommer vann i et
Ikke bruk maskinen i regn eller
elektroverktøy, øker risikoen for elek-
la den stå ute i regnvær.
triske støt.
d) Ikke bruk ledningen til andre formål,
Fjern batteriet før du rengjør, f. eks. til å bære elektroverktøyet,
innstiller maskinen eller lar henge det opp eller trekke det ut av
maskinen stå uten oppsyn ett stikkontakten. Hold ledningen unna
øyeblikk. varme, olje, skarpe kanter eller verk-
Bruk vernebriller. tøydeler som beveger seg. Med skade-
de eller opphopede ledninger øker risi-
koen for elektriske støt.
Bruk hørselvern. e) Når du arbeider utendørs med et elek-
troverktøy, må du kun bruke en skjøte-
ledning som er egnet til utendørs bruk.
Når du bruker en skjøteledning som er
Trekk ut strømstøpselet før du
egnet for utendørs bruk, reduseres risi-
utfører innstillings- og vedlike-
koen for elektriske støt.
holdsarbeider eller hvis
strømledningen skades eller f) Hvis det ikke kan unngås å bruke elek-
kappes. troverktøyet i fuktige omgivelser, må
du bruke en jordfeilbryter. Bruk av en
Tilbakeslagsbremsen og ut-
jordfeilbryter reduserer risikoen for
løpsbremsen stanser sagkje-
elektriske støt.
den i løpet av kort tid.
3) Personsikkerhet
Generelle advarsler for elektroverk- a) Vær oppmerksom, pass på hva du gjør,
tøy gå fornuftig frem når du arbeider med
et elektroverktøy. Ikke bruk elektro-
ADVARSEL Les gjennom alle advarslene
og anvisningene. Feil ved verktøy når du er trett eller er påvirket
overholdelsen av advarslene og nedenstående av narkotika, alkohol eller medikamen-
anvisninger kan medføre elektriske støt, ter. Et øyeblikks uoppmerksomhet ved
brann og/eller alvorlige skader. bruk av elektroverktøyet kan føre til al-
vorlige skader.
Ta godt vare på alle advarslene og informa-
sjonene. b) Bruk personlig verneutstyr og husk all-
tid å bruke vernebriller. Bruk av per-
Det nedenstående anvendte uttrykket «elek-
sonlig sikkerhetsutstyr som støvmaske,
troverktøy» gjelder for strømdrevne elektro-
sklifaste arbeidssko, hjelm eller hørs-
verktøy (med ledning) og batteridrevne elek-
elvern – avhengig av type og bruk av
troverktøy (uten ledning).
elektroverktøyet – reduserer risikoen
1) Sikkerhet på arbeidsplassen for skader.

a) Hold arbeidsområdet rent og ryddig og c) Unngå å starte verktøyet ved en feilta-


sørg for bra belysning. Rotete arbeids- gelse. Forviss deg om at elektroverk-
områder eller arbeidsområder uten lys tøyet er slått av før du kobler det til
kan føre til ulykker. strømmen og/eller batteriet, løfter det
opp eller bærer det. Hvis du holder fin-
b) Ikke arbeid med elektroverktøyet i ek-
geren på bryteren når du bærer elektro-
splosjonsutsatte omgivelser – der det
verktøyet eller kobler elektroverktøyet
befinner seg brennbare væsker, gass
til strømmen i innkoblet tilstand, kan
eller støv. Elektroverktøy lager gnister
dette føre til uhell.
som kan antenne støv eller damper.
d) Fjern innstillingsverktøy eller skrunø-
c) Hold barn og andre personer unna når
kler før du slår på elektroverktøyet. Et
elektroverktøyet brukes. Hvis du blir
verktøy eller en nøkkel som befinner
forstyrret under arbeidet, kan du miste
seg i en roterende verktøydel, kan føre
kontrollen over elektroverktøyet.
til skader.
2) Elektrisk sikkerhet e) Unngå en unormal kroppsholdning.
a) Støpselet til elektroverktøyet må pas- Sørg for å stå stødig og i balanse. Der-
se inn i stikkontakten. Støpselet må med kan du kontrollere elektroverktøy-
ikke forandres på noen som helst må- et bedre i uventede situasjoner.
te. Ikke bruk adapterstøpsler sammen f) Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide
med jordede elektroverktøy. Bruk av klær eller smykker. Hold hår, tøy og
støpsler som ikke er forandret på og hansker unna deler som beveger seg.
passende stikkontakter reduserer risi- Løstsittende tøy, smykker eller langt
koen for elektriske støt. hår kan komme inn i deler som beveger
seg.

F 016 L70 758 | (22.11.10) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 129 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

Norsk | 129

g) Hvis det kan monteres støvavsug- og d) Ved gal bruk kan det lekke væske ut av
oppsamlingsinnretninger, må du for- batteriet. Unngå kontakt med denne
visse deg om at disse er tilkoblet og væsken. Ved tilfeldig kontakt må det
brukes på korrekt måte. Bruk av et stø- skylles med vann. Hvis det kommer
vavsug reduserer farer på grunn av støv. væske i øynene, må du i tillegg oppsø-
ke en lege. Batterivæske som renner ut
4) Omhyggelig bruk og håndtering av elek- kan føre til irritasjoner på huden eller
troverktøy forbrenninger.
a) Ikke overbelast verktøyet. Bruk et
elektroverktøy som er beregnet til den 6) Service
type arbeid du vil utføre. Med et pas- a) Elektroverktøyet ditt skal alltid kun re-
sende elektroverktøy arbeider du bedre pareres av kvalifisert fagpersonale og
og sikrere i det angitte effektområdet. kun med originale reservedeler. Slik
b) Ikke bruk elektroverktøy med defekt opprettholdes verktøyets sikkerhet.
på-/av-bryter. Et elektroverktøy som
ikke lenger kan slås av eller på, er farlig Sikkerhetsinformasjoner for kjedesa-
og må repareres. ger
c) Trekk støpselet ut av stikkontakten f Hold alle kroppsdeler unna sagkjedet når
og/eller fjern batteriet før du utfører sagen går. Forviss deg om at sagkjedet
innstillinger på elektroverktøyet, skif- ikke berører noe før du starter sagen. Ved
ter tilbehørsdeler eller legger maski- arbeid med kjedesagen kan ett øyeblikks
nen bort. Disse tiltakene forhindrer en uoppmerksomhet føre til at klær eller
utilsiktet starting av elektroverktøyet. kroppsdeler kommer inn i sagkjedet.
d) Elektroverktøy som ikke er i bruk må f Hold el-verktøyet kun på de isolerte gri-
oppbevares utilgjengelig for barn. Ikke peflatene, for sagkjedet kan komme i
la maskinen brukes av personer som kontakt med skjulte strømledninger. Kon-
ikke er fortrolig med dette eller ikke takt mellom sagkjedet og en spenningsfø-
har lest disse anvisningene. Elektro- rende ledning kan også sette elektroverk-
verktøy er farlige når de brukes av uer- tøyets metalldeler under spenning og føre
farne personer. til elektriske støt.
e) Vær nøye med vedlikeholdet av elek- f Hold kjedesagen alltid fast i bakre hånd-
troverktøyet. Kontroller om bevegeli- tak med din høyre hånd og ta tak i fremre
ge verktøydeler fungerer feilfritt og håndtak med venstre hånd. Hvis du holder
ikke klemmes fast, og om deler er kjedesagen fast i omvendt arbeidsposisjon
brukket eller skadet, slik at dette inn- øker dette risikoen for skader og den må
virker på elektroverktøyets funksjon. derfor ikke brukes slik.
La disse skadede delene repareres før
f Bruk vernebriller og hørselvern. Ytterlige-
elektroverktøyet brukes. Dårlig vedli-
re verneutstyr for hode, hender, ben og
keholdte elektroverktøy er årsaken til
føtter anbefales. Passende verneantrekk
mange uhell.
reduserer faren for skade på grunn av
f) Hold skjæreverktøyene skarpe og re- sponmateriell som flyr omkring og hvis sag-
ne. Godt stelte skjæreverktøy med skar- kjedet berøres ved en feiltagelse.
pe skjær setter seg ikke så ofte fast og
f Du må ikke arbeide med kjedesagen i et
er lettere å føre.
tre. Ved bruk av en kjedesag i et tre er det
g) Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy fare for skader.
osv. i henhold til disse anvisningene.
f Pass alltid på å stå stødig og bruk kjede-
Ta hensyn til arbeidsforholdene og ar-
sagen kun når du står på en fast, sikker og
beidet som skal utføres. Bruk av elek-
plan undergrunn. Glatt undergrunn eller
troverktøy til andre formål enn det som
ustabile ståflater som på en stige kan føre
er angitt kan føre til farlige situasjoner.
til at du kommer ut av likevekten eller mis-
5) Omhyggelig bruk og håndtering av batte- ter kontrollen over kjedesagen.
ridrevne verktøy f Når du sager en gren som står under
a) Lad batteriet kun opp i ladeapparater spenning må du regne med at denne
som er anbefalt av produsenten. Det springer tilbake. Når spenningen i trefibre-
oppstår brannfare hvis et ladeapparat ne frigjøres, kan den spente grenen treffe
som er egnet til en bestemt type batte- brukeren og/eller kjedesagen kan ikke len-
rier, brukes med andre batterier. ger kontrolleres.

b) Bruk derfor kun riktig type batterier f Vær derfor spesielt forsiktig ved saging
for elektroverktøyene. Bruk av andre av buskas og unge trær. Det tynne materi-
batterier kan medføre skader og brann- alet kan komme inn i sagkjedet og slå mot
fare. deg eller få deg ut av balansen.

c) Hold batteriet som ikke er i bruk unna f Bær kjedesagen i fremre håndtak i utko-
binders, mynter, nøkler, spikre, skruer plet tilstand, og med sagkjedet bort fra
eller andre mindre metallgjenstander, kroppen din. Ved transport eller oppbe-
som kan lage en forbindelse mellom varing av kjedesagen må alltid vernedek-
kontaktene. En kortslutning mellom selet settes på. Hvis kjedesagen brukes
batterikontaktene kan føre til forbren- med omhu er det mindre sannsynlig at man
ninger eller brann. kommer i kontakt med et løpende sagkje-
de.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (22.11.10)


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 130 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

130 | Norsk

f Følg anvisningene for smøring, kjede- f Denne maskinen er ikke beregnet til å bru-
stramming og utskifting av tilbehør. Et kes av personer (inklusive barn) med inn-
usakkyndig strammet eller smørt kjede kan skrenkede fysiske, sensoriske eller intel-
enten revne eller øke risikoen for tilbake- lektuelle evner eller manglende erfaring
slag. og/eller manglende kunnskaper, hvis de
f Hold håndtakene tørre, rene og fri for olje ikke er under oppsyn eller får instrukser
og fett. Fette, oljete håndtak sklir og fører om bruken av en person som er ansvarlig
til kontrolltap. for deres sikkerhet.
Barn må være under oppsyn for å forhindre
f Sag kun tre. Ikke bruk kjedesagen til ar-
at de leker med maskinen.
beider den ikke er beregnet til. Eksempel:
Bruk ikke kjedesagen til saging av plast, f Barn og ungdom må ikke bruke kjedesa-
murverk eller bygningsmaterialer som gen – med unntak av lærlinger fra 16 år
ikke er av tre. Hvis kjedesagen brukes til og oppover som er under oppsyn. Det
andre arbeider enn det den er beregnet til samme gjelder for personer som ikke el-
kan det oppstå farlige situasjoner. ler ikke er godt nok kjent med bruken av
kjedesagen. Driftsinstruksen bør alltid væ-
Årsaker til tilbakeslag og hvordan tilbake-
re tilgjengelig. Personer som er trette eller
slag kan unngås:
som ikke kan belastes fysisk må ikke bruke
– Tilbakeslag kan oppstå når spissen på en fø-
kjedesagen.
ringsskinne berører en gjenstand eller hvis
treet bøyer seg og sagkjedet klemmes fast i f Hold elektroverktøyet fast med begge
snittet. hender under arbeidet og sørg for å stå
– En berøring med skinnespissen kan i noen stødig. Elektroverktøyet føres sikrere med
tilfeller føre til en uventet reaksjon bakover, to hender.
mens føringsskinnen slås oppover og i retning f Sørg for at alle beskyttelsesinnretninge-
av brukeren. ne og håndtakene er montert ved bruk av
– Ved fastklemming av sagkjedet på overkan- maskinen. Forsøk aldri å ta i bruk en ufull-
ten av føringsskinnen kan skinnen slå hurtig stendig montert maskin eller en maskin
tilbake i retning av brukeren. med ikke godkjente endringer.
– Hver av disse reaksjonene kan føre til at du f Vent til elektroverktøyet er stanset helt
mister kontrollen over sagen og eventuelt på- før du legger det ned.
fører deg alvorlige skader. Ikke stol utelukken-
f Batteriet må ikke åpnes. Det er fare for
de på sikkerhetsinnretningene som er inne-
kortslutning.
bygget i kjedesagen. Som bruker av en
kjedesag bør du utføre visse tiltak for å kunne Beskytt batteriet mot varme, f. eks.
arbeide uten uhell og skader. også mot permanent solinnvirk-
Et tilbakeslag er resultat av en gal eller feilak- ning, ild, vann og fuktighet. Det er
tig bruk av elektroverktøyet. Det kan unngås fare for eksplosjoner.
ved å følge egnede sikkerhetstiltak som be- f Ved skader og usakkyndig bruk av batte-
skrevet nedenstående: riet kan det slippe ut damp. Tilfør frisk
f Hold sagen fast med begge hendene, la luft og gå til lege hvis det oppstår helse-
tommelen og fingrene gripe godt rundt problemer. Dampene kan irritere ånde-
håndtakene på kjedesagen. Hold kroppen drettsorganene.
og armene dine i en stilling, der du kan f Ved defekt batteri kan det lekke ut væske
stå imot tilbakeslagskreftene. Hvis man som fukter gjenstander i nærheten. Sjekk
sørger for egnede tiltak, kan brukeren be- de aktuelle delene. Rengjør disse eller
herske tilbakeslagskreftene som oppstår. bytt dem eventuelt ut.
Slipp aldri kjedesagen.
f Bruk batteriet kun i kombinasjon med
f Unngå unormale posisjoner og sag ikke Bosch el-verktøyet. Kun slik beskyttes bat-
over skulderhøyden. Slik unngås en uvil- teriet mot farlig overbelastning.
kårlig berøring av skinnespissen og kjede-
f Bruk kun originale Bosch batterier med
sagen kan kontrolleres bedre i uventede si-
en spenning som er angitt på typeskiltet
tuasjoner.
til elektroverktøyet ditt. Ved bruk av an-
f Bruk alltid reserveskinner og sagkjeder dre batterier, f. eks. etterligninger, resirku-
som anbefales av produsenten. Gale re- lerte batterier eller batterier fra andre pro-
serveskinner og sagkjeder kan føre til at dusenter, er det fare for fysiske og
kjedet revner eller at det oppstår tilbake- materialle skader hvis batteriene eksplo-
slag. derer.
f Følg produsentens anvisninger om sliping
og vedlikehold av sagkjedet. For lav dyb- Sikkerhetsinformasjoner for ladeap-
debegrensning øker tendensen til tilbake- parater
slag.
Hold ladeapparatet unna regn eller
fuktighet. Dersom det kommer vann
Ekstra advarsler i et ladeapparat, øker risikoen for
f Det anbefales å gi brukeren opplæring i elektriske støt.
bruk av kjedesagen og bruk av verneutsty- f Ikke lad opp oppladbare batterier fra an-
ret med praktiske eksempler av en erfaren dre produsenter. Ladeapparatet er kun eg-
fagmann før første igangsetting. Første net til opplading av Bosch li-ion-batterier
øvelse bør bestå av å sage trestammer på med spenninger som angitt i Tekniske da-
en sagkrakk eller et stativ. ta. Ellers er det fare for brann og eksplosjo-
ner.
f Hold ladeapparatet rent. Smuss fører til
fare for elektriske støt.

F 016 L70 758 | (22.11.10) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 131 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

Norsk | 131

f Før hver bruk må du kontrollere ladeap-


paratet, ledningen og støpselet. Ikke bruk Illustrerte komponenter
ladeapparatet hvis du registrerer skader. Nummereringen av de illustrerte komponente-
Du må ikke åpne ladeapparatet selv og la ne gjelder for bildet av elektroverktøyet på il-
det alltid kun repareres av kvalifisert fag- lustrasjonssiden.
personale og kun med originale reserve- 1 Bakre håndtak
deler. Skadet ladeapparat, ledning og
2 Innkoblingssperre for på-/av-bryter
støpsel øker risikoen for elektriske støt.
3 På-/av-bryter
f Ikke bruk ladeapparatet på lett brennbar
undergrunn (f. eks. papir, tekstiler etc.) 4 Oljetankdeksel
eller i brennbare omgivelser. Ladeappara- 5 Fremre håndtak
tet oppvarmes under oppladingen og det 6 Tilbakeslagsbremse-utløsning (håndbe-
er derfor fare for brann. skyttelse)
f Pass på barn og sørg for at barn ikke le- 7 Oljenivåindikator
ker med ladeapparatet. 8 Barkstøtte
f Barn og personer med mentale eller fysis- 9 Kjedebeskyttelse
ke innskrenkninger må kun bruke ladeap- 10 Sverd
paratet under oppsyn eller hvis de har
11 Sagkjede
fått opplæring i bruken. En omhyggelig
opplæring reduserer faren for feil bruk og 12 Spennhåndtak
skader. 13 Deksel
14 Ventilasjonsutgang
15 Kjedespennhåndtak
16 Serienummer

Funksjonsbeskrivelse 17 Batteri
18 Batteri-låsetast
Les gjennom alle advarslene og
19 Tast for ladetilstandsindikator
anvisningene. Feil ved overhol-
delsen av advarslene og neden- 20 Batteri-ladeindikator
stående anvisninger kan medføre 21 Indikator for temperaturovervåking
elektriske støt, brann og/eller al- 22 Ladesjakt
vorlige skader. 23 Ladeapparat
24 Rød LED-anvisning på ladeapparatet
Formålsmessig bruk 25 Grønn LED-anvisning på ladeapparatet
Elektroverktøyet er beregnet til saging av tre 26 Strømstøpsel **
som f.eks. trebjelker, bord, grener, stammer
27 Løperetnings- og skjæreretningssymbol
osv. og til felling av trær. Den kan brukes til
snitt på langs og tvers av fiberretningen. 28 Kjedehjul
29 Festebolt
Dette elektroverktøyet er ikke egnet til saging
av mineralske materialer. 30 Kjedestrammebolt
31 Oljedyse
Leveranseomfang 32 Sverd-føringskant
Ta elektroverktøyet forsiktig ut av emballasjen 33 Kjedefangbolt
og kontroller om de nedenstående delene er 34 Ventilasjonsinngang
komplett: ** nasjonalt
– Kjedesag Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i stan-
– Deksel dard-leveransen. Det komplette tilbehøret finner
– Sagkjede du i vårt tilbehørsprogram.
– Sverd
– Kjedebeskyttelse
– Pose med olje
– Driftsinstruks
Batteri og ladeapparat inngår i leveransen for
visse modeller.
Hvis deler mangler eller er skader må du hen-
vende deg til forhandleren.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (22.11.10)


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 132 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

132 | Norsk

Tekniske data

Batteri-kjedesag AKE 30 LI
Produktnummer 3 600 H37 1..
Kjedehastighet i tomgang m/s 8
Sverdlengde cm 30
Verktøyløs stramming av kjedet (SDS) z
Tilbakeslagsbrems z
Sagkjedetype 3/8" – 90
Drivleddtykkelse mm 1,1 (0,034")
Antall drivledd 45
Påfyllingsmengde oljetank ml 120
Automatisk kjedesmøring z
Barkstøtte z
Vekt tilsvarende EPTA-Procedure 01/2003 kg 5,2
Serienummer Se serienummeret 16 (typeskilt) på
elektroverktøyet
Batteri Li-ioner
Produktnummer 2 607 336 107
Nominell spenning V= 36
Kapasitet Ah 2,6
Ladetid (utladet batteri) min 95
Antall battericeller 20
Ladeapparat AL 3640 CV AL 3620 CV
Professional Professional
Produktnummer EU 2 607 225 099 2 607 225 657
UK 2 607 225 101 2 607 225 659
AU 2 607 225 103 2 607 225 661
Ladestrøm A 4,0 2,0
Godkjent ladetemperaturområde °C 0– 45 0– 45
Vekt tilsvarende EPTA-Procedure 01/2003 kg 1,0 0,6
Beskyttelsesklasse /II /II
Legg merke til produktnummeret på typeskiltet til elektroverktøyet ditt. Handelsbetegnelsene for de enkelte
elektroverktøyene kan variere.

lig brukes. Dette kan tydelig redusere sving-


Støy-/vibrasjonsinformasjon ningsbelastningen over hele arbeidstidsrom-
Måleverdier for lyden funnet i henhold til met.
2000/14/EF. Bestem ekstra sikkerhetstiltak til beskyttelse
Elektroverktøyets typiske A-bedømte støynivå av brukeren mot svingningenes virkning, som
er: Lydtrykknivå 74 dB(A); lydeffektnivå for eksempel: Vedlikehold av elektroverktøy
94 dB(A). Usikkerhet K =3 dB. og innsatsverktøy, holde hendene varme, or-
Bruk hørselvern! ganisere arbeidsforløpene.

Totale svingningsverdier (vektorsum fra tre


retninger) beregnet jf. EN 60745: Samsvarserklæring
Svingningsemisjonsverdi ah <2,5 m/s2, usik- Vi erklærer som eneansvarlig at produktet
kerhet K =1,5 m/s2. som beskrives under «Tekniske data» stem-
Vibrasjonsnivået som er angitt i disse anvis- mer overens med følgende standarder eller
ningene er målt iht. en målemetode som er standardiserte dokumenter: EN 60745 (batte-
standardisert i EN 60745 og kan brukes til ri-maskin) og EN 60335 (batteri-ladeapparat)
sammenligning av elektroverktøy med hveran- jf. bestemmelsene i direktivene 2006/95/EF,
dre. Den egner seg til en foreløbig vurdering 2004/108/EF, 2006/42/EF, 2000/14/EF.
av svingningsbelastningen. EF-typetest nr. 2131439.01CE av notifisert
Det angitte svingningsnivået representerer de kontrollinstans nr. 0344, KEMA Quality B.V.
hovedsakelige anvendelsene til elektroverk- Arnhem, Netherlands.
tøyet. Men hvis elektroverktøyet brukes til an-
2000/14/EF: Garantert lydeffektnivå
dre anvendelser, med avvikende innsatsverk-
97 dB(A). Bedømmelsesmetode for konformi-
tøy eller utilstrekkelig vedlikehold, kan
teten jf. vedlegg V.
svingningsnivået avvike. Dette kan føre til en
tydelig øking av svingningsbelastningen over Produktkategori: 6
hele arbeidstidsrommet. Tekniske underlag hos:
Til en nøyaktig vurdering av svingningsbelast- Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE,
ningen skal det også tas hensyn til de tidene Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
maskinen er slått av eller går, men ikke virke- 09

F 016 L70 758 | (22.11.10) Bosch Power Tools


OBJ_DOKU-22665-002.fm Page 133 Tuesday, November 23, 2010 3:37 PM

Norsk | 133

Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Opplading


Senior Vice President Head of Product Oppladingen begynner med en gang nettstøp-
Engineering Certification selet til ladeapparatet settes inn i stikkontak-
ten og batteriet 17 settes inn i ladesjakten 22.
Med den intelligente oppladingsmetoden re-
gistreres batteriets oppladingstilstand auto-
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division matisk og lades opp med optimal oppladings-
D-70745 Leinfelden-Echterdingen strøm avhengig av batteri-temperatur og -
19.11.2010
spenning.
Slik skånes batteriet og er alltid fullt oppladet
ved oppbevaring i ladeapparatet.
Montering
Meldingenes betydning

For din egen sikkerhet Overvåkingen av oppladingen signaliseres


med LED-indikatorene 24 hhv. 25:
f OBS! Slå av elektroverktøyet og fjern bat-
teriet før du utfører vedlikeholds- eller Hurtigopplading
rengjøringsarbeider.
AL 3640 CV
f Ikke bruk 4,5 Ah batteriet sammen med Professional
dette elektroverktøyet.

Fjerning av batteriet (se bilde A) AL 3620 CV


Batteriet 17 har to låsetrinn som skal hindre Professional
at batteriet faller ut ved utilsiktet trykking av
batteri-opplåsingstasten 18. Så lenge batteri- Hurtigoppladingen signaliseres med blinking i
et er satt inn i el-verktøyet, holdes det i posi- den grønne LED-indikatoren 25.
sjon av en fjær.
Anvisningselement på batteriet: I løpet av
Merk: Elektroverktøyet fungerer kun når beg- oppladingen begynner de tre grønne LED’ene
ge låsetrinnene er smekket i lås. å lyse etter hverandre og slokner igjen ett øy-
Til fjerning av batteriet 17: eblikk. Batteriet er fullt oppladet når de tre
grønne LED’ene lyser kontinuerlig. Ca. 5 mi-
no Trykk batteriet mot foten til el-verktøyet
nutter etter at batteriet er helt oppladet, slok-
(1.) og trykk samtidig på låsetasten 18
ner de tre grønne LED’ene igjen.
(2.).
Merk: Hurtigoppladingen er kun mulig hvis
p Trekk batteriet av fra el-verktøyet til en temperaturen på batteriet er i godkjent lade-
rød stripe blir synlig (3.). temperaturområde, se avsnitt «Tekniske da-
q Trykk igjen på opplåsingstasten 18 og ta».
trekk batteriet helt ut. Oppladet batteri

Opplading av batteriet (se bilde B) AL 3640 CV


Professional
f Ikke bruk et annet ladeapparat. Det med-
leverte ladeapparatet er tilpasset til Li-ion-
batteriet som er innebygget i elektroverk-
tøyet. AL 3620 CV
Professional
f Ta hensyn til strømspenningen! Spennin-
gen til strømkilden må stemme overens
med angivelsene på ladeapparatets type- Konstant lys i den grønne LED-indikatoren
skilt. Ladeapparater som er merket med 25 signaliserer at batteriet er helt oppladet.
230 V kan også brukes med 220 V. I tillegg kommer et lydsignal i ca. 2 sekunder,
Batteriet er utstyrt med en temperaturovervå- som akustisk signaliserer den fullstendige
king som kun muliggjør en opplading i tempe- oppladingen av batteriet.
raturområdet mellom 0 °C og 45 °C. Slik opp- Batteriet kan deretter tas ut til omgående
nås en lang levetid for batteriet. bruk.
Merk: Batteriet leveres delvis oppladet. For å Uten innsatt batteri signaliserer konstant lys
sikre full effekt fra batteriet, må du lade det i den grønne LED-indikatoren 25 at støpselet
fullstendig opp i ladeapparatet før første- er satt inn i stikkontakten og at ladeapparatet
gangs bruk. er driftsklart.
Litium-ion-batteriet kan lades opp til enhver
tid uten at levetiden forkortes. Det skader Batteri-temperatur under 0 °C eller over
ikke batteriet å avbryte oppladingen. 45 °C
Li-ion-batteriet er beskyttet av «Electronic AL 3640 CV
Cell Protection (ECP)» mot total utlading. Når Professional
batteriet er utladet, kobles kjedesagen ut med
en beskyttelseskobling: Sagkjedet beveger
seg ikke lenger. AL 3620 CV
OBS Trykk etter automatisk utkobling Professional
av elektroverktøyet ikke videre på
på-/ av-bryteren. Batteriet kan ta skade.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (23.11.10)


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 134 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

134 | Norsk

Det konstante lyset i den røde LED-indikato- Om nødvendig dreier du kjedespennhånd-


ren 24 signaliserer at temperaturen til batteri- taket 15, for å rette kjedestrammeboltene
et er utenfor hurtigoppladingstemperaturom- 30 opp mot boringene til sverdet 10.
rådet på 0 °C – 45 °C. Så snart det tillatte – Kontroller om alle delene er bra plassert og
temperaturområdet er nådd, kobler ladeappa- hold sverdet med sagkjedet i denne posi-
ratet automatisk om til hurtigopplading. sjonen.
Når batteriets temperatur er utenfor det god- – Drei kjedespennhåndtaket 15 helt til sag-
kjente ladetemperaturområdet lyser den røde kjedet 11 ligger på uten klaring.
LED’en til batteriet når batteriet settes inn i – Sett dekselet 13 nøyaktig på og pass på at
ladeapparatet. kjedestrammebolten 33 blir liggende i fø-
ringsslissen på dekselet 13.
Ingen opplading mulig
– Trekk dekselet 13 litt fast med spennhånd-
AL 3640 CV taket 12.
Professional – Sagkjedet er fremdeles ikke strammet.
Sagkjedet strammes som angitt i avsnitt
«Stramming av sagkjedet».
AL 3620 CV
Stramming av sagkjedet (se bilde D)
Professional
Kontroller kjedestrammingen før arbeidsstart,
etter de første skrittene og regelmessig hvert
Hvis det finnes en annen forstyrrelse av opp- 10. minutt i løpet av sagingen. Spesielt med
ladingen, signaliseres dette med blinking i nye sagkjeder må du regne med større utvidel-
den røde LED-indikatoren 24. se fra begynnelsen av.
Oppladingen kan ikke starte og det er ikke Levetiden til sagkjedet er fremfor alt avhengig
mulig å lade opp batteriet (se «Feilsøking»). av tilstrekkelig smøring og riktig spenning.
Informasjoner om opplading Ikke stram sagkjedet når det er for sterkt opp-
varmet, fordi det trekker seg sammen etter av-
Ved kontinuerlige oppladingssykluser hhv.
kjøling og da ligger for stramt på sverdet.
oppladingssykluser som følger rett etter hver-
andre uten avbrudd kan ladeapparatet bli – Legg kjedesagen ned på en plan flate.
varmt. Dette er ikke farlig og er ikke tegn på – Løsne spennhåndtaket 12 kun så langt at
en teknisk defekt. sverdet 10 fremdeles holdes i posisjon
(spennhåndtaket må ikke fjernes!).
En vesentlig kortere driftstid etter oppladin-
gen er et tegn på at batteriet er oppbrukt og – Kontroller om kjedeleddene ligger riktig i
må skiftes ut. føringsslissen til sverdet 10 og på kjede-
hjulet 28.
Følg informasjonene om kassering.
– Kjedespennhåndtaket 15 dreies med urvi-
Batteri-avkjøling (Active Air Cooling) serne til riktig kjedestramming er nådd.
Dreiebevegelsen skyver kjedestrammebol-
Viftestyringen som er integrert i ladeappara-
tene 30 og dermed sverdet 10 fremover.
tet overvåker temperaturen til innsatt batteri.
– Sagkjedet 11 er riktig strammet når det
Hvis batteritemperaturen ligger over 30 °C,
kan løftes ca. 5–10 mm. Dette skal gjøres
avkjøles batteriet av en ventilator til optimal
med en hånd ved å trekke sagkjedet opp
ladetemperatur. Den innkoblede ventilatoren
mot kjedesagens egen vekt.
lager ventilasjonslyder.
– Hvis sagkjedet 11 ble strammet for sterkt,
Hvis ventilatoren ikke går, er batteriets tem-
må kjedespennhåndtaket 15 dreies mot ur-
peratur i optimalt ladetemperaturområde el-
viserne. Kontroller deretter kjedespennin-
ler ventilatoren er defekt. I dette tilfellet for-
gen igjen. Om nødvendig må kjedespennin-
lenges batteriets ladetid.
gen justeres som beskrevet.
– Trekk dekselet 13 fast med spennhåndta-
Montering og stramming av sagkjedet ket 12.
(se bildene C1 – C3)
f Sett batteriet først inn når kjedesagen er Sagkjedesmøring
komplett montert. (se bildene C1 og E)
f Bruk alltid vernehansker ved håndtering Merk: Kjedesagen leveres ikke fylt med sag-
av sagkjedet. kjede-heftolje. Det er viktig å fylle den med ol-
je før bruk. Bruk av kjedesagen uten sagkjede-
Montering av sverd og sagkjede
heftolje eller ved et oljenivå under minimum-
– Pakk alle delene forsiktig ut. merket fører til skader på kjedesagen.
– Legg kjedesagen ned på en plan flate.
Levetiden og skjæreytelsen til sagkjedet er av-
f Bruk kun sagkjeder med en drivleddtyk- hengig av en optimal smøring. Derfor smøres
kelse (notbredde) på 1,1 mm. sagkjedet automatisk med sagkjede-heftolje
– Legg sagkjedet 11 i den omløpende noten fra oljedysen 31 i løpet av driften.
på sverdet 10. Pass på at løperetningen er
Til påfylling av oljetanken gjør du følgende:
korrekt, sammenlign hertil sagkjedet med
– Sett kjedesagen med oljetankdekselet 4
løperetningssymbolet 27 på sverdet 10.
oppover på et egnet underlag.
– Legg kjedeleddene rundt kjedehjulet 28 og
– Rengjør området rundt oljetankdekselet 4
sett sverdet 10 slik på at festebolten 29 og
de to sverd-føringskantene 32 griper inn i og skru av dekselet.
langhullet på sverdet 10 og kjedestramme- – Fyll oljentanken med biologisk nedbrytbar
boltene 30 griper inn i de tilsvarende bo- Bosch-sagkjedeheftolje, til oljenivået når
ringene på sverdet 10. markeringen «maks» på oljenivåindikato-
ren 7.

F 016 L70 758 | (22.11.10) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 135 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

Norsk | 135

– Pass på at det ikke kommer smuss inn i ol-


jetanken. Sett oljetankdekselet 4 på igjen. Arbeid med kjedesagen
– La kjedesagen gå i 30 sekunder, for å pum- Før saging
pe oljen på forhånd.
Før igangsetting og med jevne mellomrom i lø-
Merk: Til ventilasjon av oljetanken befinner pet av sagingen skal følgende kontroller utfø-
det seg små luftkanaler på oljetankdekselet. res:
For å forhindre at oljen renner ut, må du alltid – Er kjedesagen i en funksjonssikker til-
plassere kjedesagen vannrett med oljetank- stand?
dekselet 4 oppover når sagen ikke er i bruk.
– Er oljetanken fylt? Sjekk oljetankindikato-
Merk: Bruk kun anbefalt, biologisk nedbrytba- ren før arbeidet og regelmessig i løpet av
rt sagkjedeheftolje for å unngå at kjedesagen arbeidet. Fyll på olje hvis oljenivået har
skades. Bruk aldri resirkulert olje eller gam- nådd underkanten på kontrollvinduet. På-
mel olje. Ved bruk av ikke godkjent olje mister fyllingen er tilstrekkelig for ca. 15 minutter,
garantien sin gyldighet. avhengig av pausene og intensiteten på ar-
Merk: Oljen blir seigflytende ved lave tempe- beidet.
raturer, slik at olje-gjennomstrømningsmeng- – Er sagkjedet riktig strammet og slipt? Kon-
den reduseres. troller kjedestrammingen hvert 10. minutt
i løpet av sagingen. Spesielt med nye sag-
kjeder må du regne med større utvidelse
fra begynnelsen av. Sagkjedets tilstand har
Bruk stor innflytelse på sageytelsen. Kun skarpe
sagkjeder beskytter mot overbelastning.
Igangsetting – Er tilbakeslagsbremsen løst og funksjonen
sikret?
Innsetting av batteriet – Bruker du tilstrekkelig beskyttelsesutstyr?
Skyv det oppladede batteriet 17 bakfra inn i Bruk vernebriller og hørselvern. Ytterligere
foten på elektroverktøyet. Trykk batteriet helt verneutstyr for hode, hender, ben og føtter
inn i foten til den røde stripen ikke lenges vi- anbefales. Egnede beskyttelsesklær redu-
ses og batteriet er sikkert låst. serer faren for skader fra skjærematerial
som flyr omkring og hvis sagkjedet berøres
Merk: Elektroverktøyet fungerer kun når beg-
ufrivillig.
ge låsetrinnene er smekket i lås.
Sagtilbakeslag (se bilde F)
Inn-/utkobling
Sagtilbakeslag vil si en plutselig opp- og tilba-
Hold kjedesagen som beskrevet i avsnitt «Ar-
keslåing av den roterende kjedesagen, som
beid med kjedesagen».
kan utløses når sverdspissen berører sagema-
Til igangsetting av elektroverktøyet trykker du terialet eller kjedet klemmer.
først på innkoblingssperren 2 og trykker der-
Hvis sagen slår ut, reagerer kjedesagen ube-
etter inn på-/av-bryteren 3 og holder den trykt
regnelig og kan forårsake alvorlige skader på
inne.
brukeren eller personer som står i sagområ-
Når elektroverktøyet går, kan du slippe inn- det.
koblingssperren.
Snitt mot siden, på skrå og langs må utføres
Til utkobling av elektroverktøyet slipper du spesielt forsiktig, for her kan barkstøtten 8
på-/av-bryteren 3. ikke settes på.
Merk: Av sikkerhetsgrunner kan på-/av-bryte-
Unngå sagtilbakeslag:
ren 3 ikke låses, men må stadig holdes trykt
– Sett kjedesagen på så flatt som mulig.
inne i løpet av driften.
– Arbeid aldri med løst, utvidet eller sterkt
Merk: Ikke brems kjedesagen ved å bruke
slitt sagkjede.
fremre håndbeskyttelse 6 (aktivering av tilba-
– Slip sagkjedet som foreskrevet.
keslagsbremsen).
– Sag aldri over skulderhøyde.
Tilbakeslagsbrems (se bilde F) – Sag aldri med spissen på sverdet.
Tilbakeslagsbremsen er en beskyttelsesme- – Hold kjedesagen alltid fast med begge hen-
kanisme som utløses via den fremre håndbe- der.
skyttelsen 6 når kjedesagen slår tilbake. Sag- – Bruk alltid et tilbakeslagshemmende Bos-
kjedet stanser senest etter 0,15 sekunder. ch-sagkjede.
Utfør en funksjonstest med jevne mellomrom. – Bruk barkstøtten 8 som spak.
Skyv den fremre håndbeskyttelsen 6 fremover – Pass på riktig kjedespenning.
(posisjon o) og slå kjedesagen på et øyeblikk.
Generell adferd (se bildene F – I)
Sagkjedet må ikke starte. Til opplåsing av til-
bakeslagsbremsen igjen slipper du på-/av-bry- Hold kjedesagen alltid fast med begge hen-
teren 3 og trekker den fremre håndbeskyttel- dene, det fremre håndtaket med venstre hånd
sen 6 tilbake igjen (posisjon n). og det bakre håndtaket med høyre hånd. Grip
alltid godt rundt håndtakene med tommel og
Merk: Når tilbakeslagsbremsen er aktiv og du
fingre. Sag aldri med en hånd.
forsøker å starte kjedesagen, lyder et varsel-
signal («pipelyd»). For å starte kjedesagen Bruk sagkjedet kun når du står stødig. Hold
slipper du på-/av-bryteren 3, trekker den kjedesagen litt til høyre for kroppen din.
fremre håndbeskyttelsen 6 tilbake til posisjon Sagkjedet må gå med full hastighet før det
n og trykker deretter på på-/av-bryteren 3. oppstår kontakt med treet. Bruk barkstøtten
8 til støtting av kjedesagen på veden. Bruk
barkstøtten som en hendel i løpet av sagin-
gen.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (22.11.10)


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 136 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

136 | Norsk

Sett barkstøtten senere på et lavere punkt f Med kjedesagen må det kun felles trær
ved saging av tykkere grener eller stammer. med en stammediameter som er mindre
Trekk da kjedesagen tilbake for å løsne bark- enn lengden på sverdet.
støtten og sett den på igjen på et lavere f Arbeidsområdet må sikres. Pass på at in-
punkt. Ikke fjern kjedesagen fra snittet. gen personer eller dyr oppholder seg der
I løpet av sagingen må du ikke trykke med treet kan falle (n).
kraft på sagkjedet, men la dette arbeide mens f Forsøk ikke å frigjøre et fastklemt sagkje-
du oppretter et svakt vippetrykk med bark- de mens motoren går. Bruk trekiler til fri-
støtten 8. gjøring av et fastklemt sagkjede.
Bruk aldri kjedesagen med utstrekt arm. For- Hvis to eller flere personer kutter og feller på
søk ikke å sage på dårlig tilgjengelige steder, samme tid, bør avstanden mellom de fellende
eller mens du står på en stige. Sag aldri over og kuttende personene være på minst dobbel
skulderhøyde. høyde av treet som felles. Ved felling av trær
Beste sageresultater oppnås hvis kjedehastig- må man passe på at ingen andre personer ut-
heten ikke reduseres på grunn av overbelast- settes for fare, ingen ledninger treffes og in-
ning. gen materielle skader oppstår. Hvis et tre be-
Vær forsiktig på slutten av sagesnittet. Så rører en strømledning, må elektrisitetsverket
snart kjedesagen har skjært seg fri, endres straks informeres.
vektforholdet uventet. Det er fare for skader Ved saging i helninger bør brukeren av kjede-
på bein og føtter. sagen oppholde seg ovenfor treet som skal
Fjern kjedesagen kun fra snittet mens sagkje- felles, fordi treet antagelig kommer til å rulle
det går. eller skli nedover etter fellingen.
Før fellingen må man planlegge og eventuelt
Saging av stammer (se bildene G og J) frigjøre en rømningsvei (o). Rømningsveien
Følg følgende sikkerhetsforskrifter ved saging skal føre på skrå bakover bort fra forventet fal-
av stammer: lelinje.
Legg stammen ned som vist på bildet og støtt Før du begynner med fellingen må du ta hen-
den slik at snittet ikke lukkes og sagkjedet syn til treets naturlige helning, posisjonen til
klemmer. store grener og vindretningen, for å kunne
Rett opp kortere trestykker før saging og klem vurdere treets falleretning.
dem fast. Smuss, steiner, løs bark, spikre, klemmer og
Sag kun gjenstander av tre. Unngå å berøre tråd må fjernes fra treet.
steiner og spikre, for disse kan slynges opp, Lage innsnitt: Sag et innsnitt (X – W) med en
skade sagkjedet eller forårsake alvorlige ska- dybde på 1/3 av trediameteren i rett vinkel til
der på brukeren eller personer som står i nær- falleretningen. Utfør først det nedre vannrette
heten. innsnittet. Slik unngås det at sagkjedet eller
Ikke berør ståltrådgjerder eller bakken med føringsskinnen klemmes fast når du lager det
påslått kjedesag. andre innsnittet.

Kjedesagen er ikke egnet til skjæring av tynt Lage fellesnitt: Sett fellesnittet (Y) minst
grenverk. 50 mm over det vannrette innsnittet. Utfør fel-
lesnittet parallelt til det vannrette innsnittet.
Utfør langssnitt med spesiell omhu, da bark-
Sag fellesnittet kun så langt inn at det blir ståen-
støtten 8 ikke da brukes. Før kjedesagen i en
de en kant igjen (fellelist) som kan fungere som
flat vinkel, for å unngå sagtilbakeslag.
hengsel. Kanten forhindrer at treet dreier seg og
Ved saging i skråninger må du alltid bearbeide faller i gal retning. Ikke sag gjennom kanten.
stammer eller liggende sagemateriale idet du
Når fellesnittet nærmer seg kanten skal treet
står på oversiden eller på siden.
begynne å falle. Hvis det viser seg at treet mu-
Pass på trestubber, grener, røtter etc., slik at ligens ikke faller i ønsket retning eller heller
du ikke snubler. bakover og sagkjedet klemmes fast, må felles-
nittet avbrytes og du må bruke kiler av tre,
Saging av tre under spenning (se bilde J)
kunststoff eller aluminium til å åpne snittet og
f Saging av ved, grener eller trær som står legge treet i ønsket fallelinje.
under spenning skal kun utføres av utdan-
Når treet begynner å falle, må kjedesagen fjer-
nede fagfolk. Her må man være svært for-
nes fra snittet, slås av, legges ned og du må
siktig. Det er stor fare for uhell.
forlate fareområdet via planlagt rømningsvei.
Hvis materialet ligger mot noe på begge sider, Pass på grener som faller ned og at du ikke
må du først skjære ovenfra (Y) gjennom en snubler.
tredjedel av stammens diameter og deretter
Kjør en kile (Z) inn i det vannrette snittet, slik
kappe stammen nedenfra (Z) på samme ste-
at treet faller.
det, for å unngå splintring og fastklemming av
kjedesagen. Unngå da at sagkjedet har kon- Når treet begynner å falle, forlater du fareom-
takt med bakken. rådet via den beregnede rømningsveien. Pass
på grener som faller ned og at du ikke snubler.
Hvis trematerialet kun ligger mot noe på én si-
de, må du først skjære nedenfra (Y) og oppo- Grenskjæring (se bilde L)
ver gjennom en tredjedel av stammens diame-
Dette vil si fjerning av grener på et felt tre. Ved
ter og deretter kappe stammen ovenfra (Z) på
grenskjæring må du la grener som peker ned-
samme stedet, for å unngå splintring og fast-
over og som støtter treet først bli stående.
klemming av kjedesagen.
Kapp mindre grener med et snitt som vist på
Felling av trær (se bilde K) bildet. Grener som står under spenning skal
sages ovenfra, for å unngå at sagkjedet klem-
f Bruk en hjelm for å beskytte deg mot gre-
mes fast.
ner som faller ned.

F 016 L70 758 | (22.11.10) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 137 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

Norsk | 137

Kapping av trestammen (se bildene M – P)


LED-indikator Batteri-kapasitet
Dette vil si oppdeling av det felte treet i av-
snitt. Pass på å stå stødig og at kroppsvekten Kontinuerlig lys 3 grønn
din er jevnt fordelt på begge føttene. Hvis det LED ≥ 2/3
er mulig, skal stammen støttes av grener, bjel- Kontinuerlig lys 2 grønn
ker eller kiler. Følg de enkle anvisningene for LED ≥ 1/3
lett saging.
Kontinuerlig lys 1 grønn
Hvis hele lengden på trestammen ligger jevnt LED ≤ 1/3
på, sager du ovenfra.
Blinkende lys 1 grønn
Hvis trestammen ligger på en ende, må først LED Reserve
1/3 av stammediameteren sages fra undersi-
den, og deretter resten ovenfra på samme I løpet av oppladingen begynner de tre grønne
høyde som undersnittet. LED’ene å lyse etter hverandre og slokner
igjen ett øyeblikk. Batteriet er fullt oppladet
Hvis trestammen ligger på en ende, må først når de tre grønne LED’ene lyser kontinuerlig.
1/3 av stammediameteren sages fra oversi- Ca. 5 minutter etter at batteriet er helt opp-
den, og deretter 2/3 fra undersiden på samme ladet, slokner de tre grønne LED’ene igjen.
høyde som oversnittet.
Ved saging i en skråning må du alltid stå høy- Indikator for temperaturovervåking
ere enn trestammen. For å beholde kontrollen Den røde LED’en på indikatoren for tempera-
i løpet av «gjennomsagingen» reduserer du turovervåking 21 signaliserer at batteriet eller
presstrykket mot slutten uten å løsne det go- elektronikken til elektroverktøyet (ved innsatt
de taket på håndtakene til kjedesagen. Pass batteri) ikke er i optimalt temperaturområde.
på at sagkjedet ikke berører bakken. Etter I dette tilfellet arbeider elektroverktøyet ikke
skjæringen må du vente til sagkjedet står stil- eller ikke med full effekt.
le før man tar bort kjedesagen. Slå alltid av
motoren på kjedesagen før du skifter fra tre til Temperaturovervåking av batteriet
tre. Den røde LED’en 21 blinker når tasten 19 eller
på-/av-bryteren 3 trykkes (ved innsatt batte-
Batteri-ladeindikator (se bilde B) ri): Batteriet er utenfor driftstemperaturområ-
Batteriet 17 er utstyrt med en ladetilstandsin- det på – 10 °C opp til +60 °C.
dikator 20 som anviser batteriets ladetilstand. Ved en temperatur på over 70 °C kopler bat-
Ladetilstandsindikatoren 20 består av 3 grøn- teriet ut til det er i godkjent driftstemperatur-
ne LED’er. område igjen.
Trykk på tasten for ladetilstandsindikatoren
19, for å aktivere ladetilstandsindikatoren 20. Temperaturovervåking av elektronikken til
Etter ca. 5 sekunder slokner ladetilstandsindi- elektroverktøyet
katoren automatisk. Den røde LED 21 lyser kontinuerlig når på-/av-
Ladetilstanden kan også kontrolleres når bat- bryteren 3 trykkes: Temperaturen på elektro-
teriet er tatt ut. nikken til elektroverktøyet er mindre enn 5 °C
eller mer enn 75 °C.
Hvis det ikke lyser en LED etter trykking av
tasten 19 er batteriet defekt og må skiftes ut. Ved en temperatur på over 90 °C kopler elek-
tronikken til elektroverktøyet ut, til dette er i
Av sikkerhetsgrunner må ladetilstanden kun
godkjent driftstemperaturområde igjen.
sjekkes når elektroverktøyet står stille.

Feilsøking
Hvis elektroverktøyet ikke fungerer feilfritt, viser følgende tabell feilsymptomer, muliger årsaker
og utbedringstiltak. Hvis du ikke kan identifisere og fjerne problemet med denne tabellen, må
du henvende deg til et serviceverksted.
f OBS! Før feilsøkingen må du slå av elektroverktøyet og ta ut batteriet.

Symptomer Mulig årsak Utbedring


Kjedesagen går Tilbakeslagsbremsen er utløst (et Trekk fremre håndbeskyttelse 6 tilba-
ikke varselsignal («pipelyd») er hørbart) ke til posisjon n
Utladet batteri Lad opp batteriet, se også «Henvis-
ninger om opplading»
Batteriet er ikke satt riktig inn Pass på at de to låsetrinnene er
smekket i lås
Motorvernet er utløst La motoren avkjøle
For kaldt/varmt batteri Varm opp/avkjøl batteriet
Sagkjedet beve- Utladet batteri Lad opp batteriet, se også «Henvis-
ger seg ikke ninger om opplading»
Elektroverktøyet er defekt Ta kontakt med kundeservice
Kjedesagen går Ekstern eller intern løs kontakt Henvend deg til en autorisert Bosch
intermitterende kundeservice
På-/av-bryter 3 defekt Henvend deg til en autorisert Bosch
kundeservice

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (22.11.10)


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 138 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

138 | Norsk

Symptomer Mulig årsak Utbedring


Tørt sagkjede Ingen olje i oljetanken Fyll på olje
Ventilasjonen i oljetankdekselet 4 er Rengjør oljetankdekselet 4
tettet
Oljeutløpskanalen er tettet Rengjør oljeutløpskanalen
Sagkjedet Tilbakeslagsbremsen er defekt Henvend deg til en autorisert Bosch
bremses ikke kundeservice
Sagkjedet/fø- Ingen olje i oljetanken Fyll på olje
ringsskinnen er Ventilasjonen i oljetankdekselet 4 er Rengjør oljetankdekselet 4
varm tettet
Oljeutløpskanalen er tettet Rengjør oljeutløpskanalen
For høy kjedespenning Innstill kjedespenningen
Sagkjedet er sløvt Slip eller skift ut sagkjedet
Kjedesagen ryk- For lav kjedespenning Innstill kjedespenningen
ker, vibrerer el- Sagkjedet er sløvt Slip eller skift ut sagkjedet
ler sager ikke
riktig Slitt sagkjede Skift ut sagkjedet
Sagtennene peker i gal retning Monter sagkjedet riktig
Sterke vibrasjo- Elektroverktøyet er defekt Ta kontakt med kundeservice
ner/lyder
Sagetiden pr. For sterk friksjon på grunn av man- Sørg for kjedesmøring (se «Sagkjede-
batterioppla- glende smøring smøring»)
ding er for kort Sagkjedet må rengjøres Rengjør sagkjedet
Dårlig sageteknikk se «Arbeid med kjedesagen»
Batteriet er ikke fullstendig oppladet Lad opp batteriet, se også «Henvis-
ninger om opplading»
Sagkjedet beve- Utladet batteri Lad opp batteriet, se også «Henvis-
ger seg lang- ninger om opplading»
somt Batteriet er lagret utenfor godkjent La batteriet varme opp til værelses-
temperaturområde temperatur (innenfor godkjent batte-
ritemperaturområde på 0 – 45 °C)
Batteri-ladeindi- Batteriet er ikke satt (riktig) inn Sett batteriet riktig på ladeapparatet
kator 24 lyser Batterikontaktene er tilsmusset Rengjør batterikontaktene; f.eks. ved
kontinuerlig hyppig innsetting og fjerning av bat-
Ingen opplading teriet, skift eventuelt ut batteriet
mulig
Batteriet er defekt Skift ut batteriet
LED-indikatore- Strømstøpselet til ladeapparatet er Sett strømstøpselet (helt) inn i stikk-
ne 24 hhv. 25 ly- ikke satt (riktig) inn kontakten
ser ikke etter at Stikkontakt, strømledning eller lade- Sjekk strømspenningen, la ladeappa-
støpselet er apparat er defekt ratet eventuelt kontrolleres av en au-
satt inn i stikk- torisert kundeservice for Bosch-elek-
kontakten troverktøy

Service og vedlikehold Hvis kjedesagen til tross for omhyggelige pro-


duksjons- og kontrollmetoder en gang skulle
svikte, må reparasjonen utføres av et autori-
Vedlikehold og rengjøring sert serviceverksted for Bosch-elektroverktøy.
f OBS! Slå av elektroverktøyet og fjern bat- Merk: Tøm absolutt oljetanken før kjedesagen
teriet før du utfører vedlikeholds- eller sendes.
rengjøringsarbeider.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillin-
Merk: Utfør følgende vedlikeholdsarbeid med ger må du oppgi det 10-sifrede produktnum-
jevne mellomrom, slik at du oppnår en pålite- meret som er angitt på kjedesagens typeskilt.
lig og lang bruk av maskinen.
Hold selve elektroverktøyet og ventilasjons- Utskifting/snuing av sagkjede og sverd (se
spaltene alltid rene, for å kunne arbeide bra bildene C1–C3)
og sikkert. Sjekk sagkjedet og sverdet som angitt i avsnitt
Sjekk kjedesagen med jevne mellomrom mht. «Stramming av sagkjedet».
synlige feil, som løsnet, uthengt eller skadet Føringsnoten på sverdet slites etter hvert.
sagkjede, løst feste og slitte eller skadede Ved utskifting av sagkjedet dreier du sverdet
komponenter. 180°, for å utlikne slitasjen; slik forlenges
Sjekk at deksler og beskyttelsesinnretninger sverdets brukstid.
ikke er skadet og er plassert riktig. Utfør even- Sjekk kjedehjulet 28. Hvis det skulle være slitt
tuelle nødvendige vedlikeholds- eller repara- eller skadet på grunn av høy belastning, må
sjonsarbeider før bruk. det skiftes ut av et serviceverksted.

F 016 L70 758 | (22.11.10) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 139 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

Norsk | 139

Sliping av sagkjedet
Transport
Sagkjedet kan slipes profesjonelt hos ethvert
autorisert serviceverktsted for Bosch-elektro- Send batterier kun hvis huset ikke er skadet.
verktøy. Med Bosch kjedeslipeinnretningen Lim igjen de åpne kontaktene og pakk batteri-
eller Dremel-Multi med slipeinnsatsen 1453 et slik at det ikke beveger seg i emballasjen.
kan kjedet også slipes på egen hånd. Følg ved- Ved forsendelse av li-ion-batterier kan det
lagt slipeinstruks. hende det kreves en merking, sjekk de nasjo-
nale forskriftene.
Kontroll av olje-automatikken
Funksjonen til den automatiske kjedesmørin- Deponering
gen kan kontrolleres ved å slå på sagen og hol- Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må le-
de spissen i retning av en kartong eller et pa- veres inn til miljøvennlig gjenvinning.
pir på bakken. Berør ikke bakken med kjedet
Elektroverktøy og batterier må ikke kastes i
og overhold en sikkerhetsavstand på 20 cm.
vanlig søppel!
Hvis det da vises et stadig større oljespor, ar-
beider olje-automatikken feilfritt. Hvis det Kun for EU-land:
ikke vises et oljespor til tross for full oljetank, Iht. det europeiske direktivet
leser du avsnittet «Feilsøking» eller tar kon- 2002/96/EF om gamle elektris-
takt med Bosch-kundeservice. ke apparater og iht. det euro-
peiske direktivet 2006/66/EF
Etter arbeid/oppbevaring
må defekte eller oppbrukte bat-
Det formede kunststoffhuset til kjedesagen terier/oppladbare batterier
må rengjøres grundig med en myk børste og samles inn adskilt og leveres inn til en miljø-
en ren klut. Ikke bruk vann, løsemidler og po- vennlig resirkulering.
lermidler. Fjern all smuss, rengjør særskilt
Batterier/oppladbare batterier:
ventilasjonssprekkene på motoren.
Li-ion:
Etter en brukstid på 1 – 3 timer fjerner du dek-
Ta hensyn til informasjone-
selet 13, sverdet 10 og sagkjedet 11 og ren-
ne i avsnittet «Transport»,
gjør disse med en børste.
side 139.
Fjern alle rester fra området rundt dekselet
13, kjedehjulet 28 og sverdfestet med en bør-
ste. Rengjør oljedysen 31 med en ren klut.
Hvis kjedesagen skal lagres i lengre tid må Rett til endringer forbeholdes.
sagkjedet 11 og sverdet 10 rengjøres.
Kjedesagen må oppbevares på et sikkert sted
og utilgjengelig for barn.
Sett ikke andre gjenstander på elektroverk-
tøyet.
Pass på at du alltid plasserer kjedesagen
vannrett med oljedekselet 4 oppover.
Ved oppbevaring i salgsemballasjen må olje-
tanken tømmes helt.

Tilbehør
Sagkjede
AKE 30 LI . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 256

Ytterligere tilbehør
Sagkjedeheftolje, 1 liter . . . . . 2 607 000 181

Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice hjelper deg ved spørsmål om re-
parasjon og vedlikehold av produktet ditt og
reservedelene. Deltegninger og informasjoner
om reservedeler finner du også under:
www.bosch-garden.com
Bosch-kundeservice er gjerne til hjelp ved
spørsmål om kjøp, bruk og innstilling av pro-
dukter og tilbehør.

Norsk
Robert Bosch AS
Postboks 350
1402 Ski
Tel.: (+47) 64 87 89 50
Faks: (+47) 64 87 89 55

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (22.11.10)


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 140 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

140 | Suomi

Turvallisuusohjeita c) Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sa-


fi

teelle tai kosteudelle. Veden tunkeutu-


Kuvatunnusten selitys minen sähkötyökalun sisään kasvattaa
sähköiskun riskiä.
Lue käyttöohje huolellisesti.
d) Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käy-
tä sitä sähkötyökalun kantamiseen, ri-
pustamiseen tai pistotulpan irrottami-
Älä käytä sähkötyökalua sa-
seen pistorasiasta vetämällä. Pidä
teessa äläkä aseta sitä alttiiksi
johto loitolla kuumuudesta, öljystä, te-
sateelle.
rävistä reunoista ja liikkuvista osista.
Irrota akku, ennen kuin puh- Vahingoittuneet tai sotkeutuneet joh-
distat tai säädät sähkölaitetta dot kasvattavat sähköiskun vaaraa.
tai jätät sitä edes vähäksi ai- e) Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona,
kaa ilman valvontaa. käytä ainoastaan ulkokäyttöön sovel-
Käytä suojalaseja. tuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön sovel-
tuvan jatkojohdon käyttö pienentää
sähköiskun vaaraa.
Käytä kuulonsuojainta. f) Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa
ympäristössä ei ole vältettävissä, tu-
lee käyttää vikavirtasuojakytkintä. Vi-
kavirtasuojakytkimen käyttö vähentää
Irrota heti verkkopistotulppa
sähköiskun vaaraa.
pistorasiasta ennen säätö- ja
huoltotöitä sekä jos verkko- 3) Henkilöturvallisuus
johto on vaurioitunut tai lävis-
a) Ole valpas, kiinnitä huomiota työsken-
tetty.
telyysi ja noudata tervettä järkeä säh-
Ketjujarru ja jälkikäyntijarru kötyökalua käyttäessäsi. Älä käytä mi-
pysäyttävät teräketjun hetkes- tään sähkötyökalua, jos olet väsynyt
sä. tai huumeiden, alkoholin tahi lääkkei-
den vaikutuksen alaisena. Hetken tark-
Sähkötyökalujen yleiset turvallisuus- kaamattomuus sähkötyökalua käytettä-
ohjeet essä, saattaa johtaa vakavaan
loukkaantumiseen.
VAROITUSLue kaikki turvallisuus- ja
muut ohjeet. Turvallisuusoh- b) Käytä suojavarusteita. Käytä aina suo-
jeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa joh- jalaseja. Henkilökohtaisen suojavarus-
taa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan tuksen käyttö, kuten pölynaamarin, luis-
loukkaantumiseen. tamattomien turvakenkien,
suojakypärän tai kuulonsuojaimien, riip-
Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tu-
puen sähkötyökalun lajista ja käyttöta-
levaisuutta varten.
vasta, vähentää loukaantumisriskiä.
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkö-
c) Vältä tahatonta käynnistämistä. Var-
työkalu” käsittää verkkokäyttöisiä sähkötyö-
mista, että sähkötyökalu on poiskyt-
kaluja (verkkojohdolla) ja akkukäyttöisiä säh-
kettynä, ennen kuin liität sen sähkö-
kötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
verkkoon ja/tai liität akun, otat sen
1) Työpaikan turvallisuus käteen tai kannat sitä. Jos kannat säh-
kötyökalua sormi käynnistyskytkimellä
a) Pidä työskentelyalue puhtaana ja hy-
tai kytket sähkötyökalun pistotulpan
vin valaistuna. Työpaikan epäjärjestys
pistorasiaan, käynnistyskytkimen olles-
tai valaisemattomat työalueet voivat
sa käyntiasennossa, altistat itsesi on-
johtaa tapaturmiin.
nettomuuksille.
b) Älä työskentele sähkötyökalulla räjäh-
d) Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvital-
dysalttiissa ympäristössä, jossa on pa-
tat, ennen kuin käynnistät sähkötyöka-
lavaa nestettä, kaasua tai pölyä. Säh-
lun. Työkalu tai avain, joka sijaitsee lait-
kötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka
teen pyörivässä osassa, saattaa johtaa
saattavat sytyttää pölyn tai höyryt.
loukkaantumiseen.
c) Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkö-
e) Vältä epänormaalia kehon asentoa.
työkalua käyttäessäsi. Voit menettää
Huolehdi aina tukevasta seisoma-
laitteesi hallinnan, huomiosi suuntautu-
asennosta ja tasapainosta. Täten voit
essa muualle.
paremmin hallita sähkötyökalua odotta-
2) Sähköturvallisuus mattomissa tilanteissa.

a) Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia f) Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaat-


pistorasiaan. Pistotulppaa ei saa teita. Älä käytä löysiä työvaatteita tai
muuttaa millään tavalla. Älä käytä mi- koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja käsi-
tään pistorasia-adaptereita maadoitet- neet loitolla liikkuvista osista. Väljät
tujen sähkötyökalujen kanssa. Alkupe- vaatteet, korut ja pitkät hiukset voivat
räisessä kunnossa olevat pistotulpat ja takertua liikkuviin osiin.
sopivat pistorasiat vähentävät sähköis- g) Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voi-
kun vaaraa. daan asentaa, tulee sinun tarkistaa, et-
b) Vältä koskettamasta maadoitettuja tä ne on liitetty ja että ne käytetään oi-
pintoja, kuten putkia, pattereita, liesiä kealla tavalla. Pölynimulaitteiston
tai jääkaappeja. Sähköiskun vaara kas- käyttö vähentää pölyn aiheuttamia vaa-
vaa, jos kehosi on maadoitettu. roja.

F 016 L70 758 | (22.11.10) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 141 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

Suomi | 141

4) Sähkötyökalujen huolellinen käyttö ja kä- d) Väärästä käytöstä johtuen, akusta


sittely saattaa vuotaa nestettä. Vältä kosket-
a) Älä ylikuormita laitetta. Käytä kysei- tamasta nestettä. Jos nestettä vahin-
seen työhön tarkoitettua sähkötyöka- gossa joutuu iholle, huuhtele koske-
lua. Sopivaa sähkötyökalua käyttäen tuskohta vedellä. Jos nestettä pääsee
työskentelet paremmin ja varmemmin silmiin, tarvitaan tämän lisäksi lääkä-
tehoalueella, jolle sähkötyökalu on tar- rin apua. Akusta vuotava neste saattaa
koitettu. aiheuttaa ärsytystä ja palovammoja.

b) Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida 6) Huolto


käynnistää ja pysäyttää käynnistyskyt-
a) Anna ainoastaan koulutettujen ammat-
kimestä. Sähkötyökalu, jota ei enää voi-
tihenkilöiden korjata sähkötyökalusi
da käynnistää ja pysäyttää käynnistys-
ja hyväksy korjauksiin vain alkuperäi-
kytkimellä, on vaarallinen ja se täytyy
siä varaosia. Täten varmistat, että säh-
korjata.
kötyökalu säilyy turvallisena.
c) Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen
kuin suoritat säätöjä, vaihdat tarvik-
Ketjusahojen turvallisuusohjeet
keita tai siirrät sähkötyökalun varas-
toitavaksi. Nämä turvatoimenpiteet es- f Pidä kaikki kehon osat loitolla teräketjus-
tävät sähkötyökalun tahattoman ta sahan ollessa käynnissä. Varmista en-
käynnistyksen. nen sahan käynnistämistä, että teräketju
ei kosketa mitään. Ketjusahan kanssa
d) Säilytä sähkötyökalut poissa lasten
työskenneltäessä voi hetken varomatto-
ulottuvilta, kun niitä ei käytetä. Älä an-
muus johtaa siihen, että vaatteet tai kehon-
na sellaisten henkilöiden käyttää säh-
osa tarttuu teräketjuun.
kötyökalua, jotka eivät tunne sitä tai
jotka eivät ole lukeneet tätä käyttöoh- f Tartu sähkötyökaluun vain eristetyistä
jetta. Sähkötyökalut ovat vaarallisia, jos kumipäällysteisistä kahvapinnoista, kos-
niitä käyttävät kokemattomat henkilöt. ka teräketju saattaa osua piilossa oleviin
sähköjohtoihin. Teräketjun kosketus jän-
e) Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkis-
nitteiseen johtoon voi saattaa laitteen me-
ta, että liikkuvat osat toimivat moit-
talliosat jännitteisiksi ja johtaa sähköis-
teettomasti, eivätkä ole puristuksessa
kuun.
sekä, että siinä ei ole murtuneita tai
vahingoittuneita osia, jotka saattaisi- f Pidä ketjusahaa oikea käsi takakahvassa
vat vaikuttaa haitallisesti sähkötyöka- ja vasen käsi etukahvassa. Ketjusahan pi-
lun toimintaan. Anna korjata nämä täminen eri tavalla työn aikana, kasvattaa
vioittuneet osat ennen käyttöä. Monen loukkaantumisriskiä, eikä sitä saa käyttää.
tapaturman syyt löytyvät huonosti huol- f Käytä suojalaseja ja kuulonsuojaimia. Li-
letuista laitteista. säsuojavarusteita pään, käsien, säärien ja
f) Pidä leikkausterät terävinä ja puhtai- jalkojen suojaksi suositellaan. Sopiva suo-
na. Huolellisesti hoidetut leikkaustyöka- japuku pienentää loukkaantumisvaaraa, jo-
lut, joiden leikkausreunat ovat teräviä, ka syntyy ympäristöön sinkoutuvista las-
eivät tartu helposti kiinni ja niitä on hel- tuista ja teräketjun tahattomasta
pompi hallita. kosketuksesta.

g) Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, f Älä koskaan työskentele ketjusahan kans-


vaihtotyökaluja jne. näiden ohjeiden sa kasvavassa puussa. Ketjusahan käyttö
mukaisesti. Ota tällöin huomioon työ- puunkaadossa synnyttää loukkaantumis-
olosuhteet ja suoritettava toimenpide. vaaran.
Sähkötyökalun käyttö muuhun kuin sille f Varmista aina tukeva seisoma-asento ja
määrättyyn käyttöön, saattaa johtaa käytä ketjusahaa ainoastaan, kun seisot
vaarallisiin tilanteisiin. kiinteällä, turvallisella ja tasaisella alus-
talla. Luistava alusta tai epävakaat seiso-
5) Akkukäyttöisten työkalujen huolellinen mapinnat kuten tikkailla voivat aikaansaa-
käsittely ja käyttö da tasapainon menetyksen tai sahan
a) Lataa akku vain valmistajan suosittele- hallinnan menettämisen.
massa latauslaitteessa. Latauslaite, jo- f Ota huomioon, että jännityksessä oleva
ka soveltuu määrätyntyyppiselle akulle, oksa ponnahtaa takaisin sahattaessa.
saattaa muodostaa tulipalovaaran eri- Puun kuitujen jännityksen poistuessa,
laista akkua ladattaessa. saattaa jännityksessä ollut oksa osua sa-
b) Käytä sähkötyökalussa ainoastaan ky- haajaan ja/tai riistää ketjusahan käyttäjän
seiseen sähkötyökaluun tarkoitettua hallinnasta.
akkua. Jonkun muun akun käyttö saat- f Ole erityisen varovainen, kun sahaat alus-
taa johtaa loukkaantumiseen ja tulipa- metsikköä ja nuoria puita. Ohut puu saat-
loon. taa tarttua teräketjuun ja iskeä sinuun tai
c) Pidä irrallista akkua loitolla metalliesi- saattaa sinut menettämään tasapainosi.
neistä, kuten paperinliittimistä, koli- f Kanna ketjusahaa etukahvasta, sahan ol-
koista, avaimista, nauloista, ruuveista lessa pysähdyksissä ja laipan osoittaessa
tai muista pienistä metalliesineistä, kehostasi poispäin. Asenna aina suojus
jotka voivat oikosulkea akun kosketti- laippaan, kun kuljetat tai säilytät ketju-
met. Akkukoskettimien välinen oikosul- sahaa. Ketjusahan huolellinen käsittely vä-
ku saattaa aiheuttaa palovammoja tai hentää todennäköisyyttä koskettaa liikku-
johtaa tulipaloon. vaa teräketjua epähuomiossa.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (22.11.10)


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 142 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

142 | Suomi

f Noudata voitelua, ketjun kiristystä ja lisä- f Tätä laitetta eivät saa käyttää henkilöt (lap-
tarvikkeiden vaihtoa koskevia ohjeita. set mukaanlukien), joilla on rajalliset fyysi-
Asiaankuulumattomasti kiristetty tai voi- set, aistilliset tai henkiset kyvyt tahi puut-
deltu ketju voi revetä tai kasvattaa takais- tuva kokemus ja/tai puuttuva tieto paitsi,
kuriskiä. jos he ovat turvallisuudesta vastaavan hen-
f Pidä kahvat kuivina, puhtaina ja vapaana kilön valvonnassa tai saamassa häneltä oh-
öljystä sekä rasvasta. Rasvaiset, öljyiset jeita laitteen oikeasta käytöstä.
kahvat ovat liukkaita ja johtavat hallinnan Lapsia tulee valvoa ja varmistaa, että he ei-
menetykseen. vät leiki laitteen kanssa.

f Sahaa vain puuta. Älä käytä ketjusahaa f Lapset ja nuoret, lukuun ottamatta yli
töihin, joihin sitä ei ole tarkoitettu. Esi- 16 vuotiaat koulutettavat ja valvonnassa
merkki: Älä käytä ketjusahaa muovin, olevat, eivät saa käyttää ketjusahaa. Sa-
muurauksen tai muiden kuin puisten ra- ma koskee henkilöitä, jotka eivät tunne
kennusaineiden sahaukseen. Ketjusahan ketjusahan käyttöä lainkaan tai tuntevat
käyttö muihin kuin määräyksenmukaisiin riittämättömästi. Käyttöohjeen tulee aina
töihin saattaa johtaa vaarallisiin tilantei- olla käsillä. Henkilöt jotka ovat väsyneitä
siin. tai jotka eivät kestä ruumiillista rasitusta,
eivät saa käyttää ketjusahaa.
Takaiskun syy ja miten sen estät:
– Takaisku saattaa syntyä laipan kärjen osues- f Pidä työn aikana sähkötyökalua kaksin
sa esineeseen tai puun taipuessa ja teräketjun käsin ja ota tukeva seisoma-asento. Säh-
jäädessä puristukseen sahausuraan. kötyökalua pystyy ohjaamaan varmemmin
– Laipan kärjen kosketus saattaa monessa ta- kahdella kädellä.
pauksessa johtaa odottamattomaan taakse- f Varmista, että kaikki suojalaitteet ja kah-
päin suuntautuvaan vastavoimaan, jolloin laip- vat on asennettu sähkötyökalua käytettä-
pa iskeytyy ylöspäin ja käyttäjää kohti. essä. Älä koskaa koeta ottaa käyttöön epä-
– Teräketjun jäädessä puristukseen laipan täydellisesti koottua sähkötyökalua tai
yläreunasta, laippa saattaa nopeasti iskeä sähkötyökalua, johon on tehty luvattomia
taaksepäin käyttäjää kohti. muutoksia.
– Jokainen näistä vastavoimista voivat johtaa f Odota, kunnes sähkötyökalu on pysähty-
siihen, että menetät sahan hallinnan ja voit nyt, ennen kuin asetat sen pois käsistäsi.
loukkaantua vakavasti. Älä luota yksinomaan
f Älä avaa akkua. On olemassa oikosulun
ketjusahan turvalaitteisiin. Ketjusahan käyttä-
vaara.
jänä tulisi sinun ryhtyä määrättyihin toimenpi-
teisiin, voidaksesi työskennellä ilman onnetto- Suojaa akku kuumuudelta esim.
muutta ja loukkaantumista. myös pitkäaikaiselta auringonpais-
Takaisku johtuu sähkötyökalun väärästä tai teelta, tulelta, vedeltä ja kosteudel-
virheellisestä käytöstä. Se voidaan estää sopi- ta. On olemassa räjähdysvaara.
vin varotoimin, joita selostetaan seuraavassa: f Jos akku vaurioituu tai sitä käytetään asi-
f Pidä sahaa tiukasti kahdella kädellä niin, aankuulumattomalla tavalla, saattaa siitä
että peukalo ja sormet ympäröivät ketju- purkautua höyryjä. Tuuleta raikkaalla il-
sahan kahvoja. Saata kehosi ja käsivartesi malla ja hakeudu lääkärin luo, jos ilmenee
asentoon, jossa pystyt vastustamaan ta- haittoja. Höyryt voivat ärsyttää hengitystie-
kaiskuvoimia. Kun suoritetaan tarkoituk- hyeitä.
senmukaisia toimenpiteitä, pystyy käyttäjä f Viallisesta akusta voi vuotaa nestettä, jo-
hallitsemaan takaiskuvoimia. Älä koskaan ka kostuttaa viereisiä esineitä. Tarkista
irrota otetta ketjusahasta. kastuneet osat. Puhdista tai vaihda ne tar-
f Vältä epänormaalia kehon asentoa äläkä vittaessa.
koskaan sahaa yli olkakorkeuden. Näin f Käytä akkua ainoastaan yhdessä Bosch-
voidaan estää tahaton kosketus laipan kär- sähkötyökalusi kanssa. Vain täten suojaat
jellä ja mahdollistetaan ketjusahan parem- akkusi vaaralliselta ylikuormitukselta.
pi hallinta odottamattomissa tilanteissa.
f Käytä vain alkuperäisiä Bosch-akkuja, joi-
f Käytä aina valmistajan määräämiä vara- den jännite vastaa sähkötyökalusi tyyppi-
laippoja ja teräketjuja. Vääränlaiset vara- kilvessä olevaa jännitettä. Muita akkuja
laipat ja teräketjut voivat johtaa ketjun re- käytettäessä, esim. jäljitelmiä, työstettyjä
peytymiseen tai takaiskuun. akkuja tai vieraita valmisteita, on olemassa
f Noudata valmistajan ohjeita koskien terä- räjähtävien akkujen aiheuttama loukkaan-
ketjun teroitusta ja hoitoa. Liian matala tumisvaara ja ainevahinkovaara.
syvyyssäädin kasvattaa taipumusta takais-
kuun. Latauslaitteiden turvallisuusohjeet
Pidä sähkötyökalu poissa sateesta
Lisävaro-ohjeita ja kosteudesta. Veden tunkeutumi-
f Suositellaan, että kokenut ammattihenkilö nen latauslaitteen sisään kasvattaa
ennen ensimmäistä käyttöönottoa neuvoo sähköiskun riskiä.
käyttäjälle ketjusahan käsittelyn ja suojava- f Älä lataa vieraita akkuja. Latauslaite so-
rustusten käytön käytännön esimerkein. veltuu ainoastaan Bosch-litiumioni akkujen
Ensimmäisenä harjoituksena tulisi sahata lataukseen, joiden jännite on teknisissä tie-
puunrunko sahapukissa tai telineessä. doissa mainittu. Muussa tapauksessa syn-
tyy tulipalo- ja räjähdysvaara.
f Pidä latauslaite puhtaana. Likaantuminen
lisää sähköiskun vaaraa.

F 016 L70 758 | (22.11.10) Bosch Power Tools


OBJ_DOKU-22666-002.fm Page 143 Tuesday, November 23, 2010 3:40 PM

Suomi | 143

f Tarkista latauslaite, johto ja pistoke, en-


nen jokaista käyttöä. Älä käytä latauslai- Kuvassa olevat osat
tetta, jos huomaat siinä olevan vaurioita. Kuvassa olevien osien numerointi viittaa gra-
Älä avaa latauslaitetta itse ja anna ainoas- fiikkasivussa olevaan sähkötyökalun kuvaan.
taan ammattitaitoisten henkilöiden korja- 1 Takakahva
ta sitä, alkuperäisiä varaosia käyttäen. Va-
2 Käynnistyskytkimen käynnistysvarmistin
hingoittuneet latauslaitteet, johdot tai
pistokkeet kasvattavat sähköiskun vaaraa. 3 Käynnistyskytkin

f Älä käytä latauslaitetta helposti palavalla 4 Öljysäiliön kansi


alustalla (esim. paperi, kangas jne.) tai 5 Etukahva
palavassa ympäristössä. Latauslaitteen 6 Ketjujarrun laukaisin (käsisuojus)
kuumeneminen latauksen aikana synnyttää 7 Öljymäärän osoitin
tulipalovaaran.
8 Piikkilista
f Lapsia tulee pitää silmällä ja varmistaa, 9 Ketjunsuoja
etteivät leiki latauslaitteen kanssa.
10 Laippa
f Lapset ja henkilöt, joilla on psyykkisiä tai
11 Teräketju
fyysisiä rajoitteita, saavat käyttää lataus-
laitetta vain valvottuina tai saatuaan 12 Kiristyskahva
opastusta laitteen käytössä. Perusteelli- 13 Kansi
nen opastus pienentää väärinkäytön ja 14 Tuuletusilman poistoaukko
loukkaantumisen riskiä. 15 Ketjun kiristyskahva
16 Sarjanumero
17 Akku
18 Akun vapautuspainike
Toimintaselostus 19 Latausvalvontanäytön painike
Lue kaikki turvallisuus- ja muut 20 Akun latausvalvontanäyttö
ohjeet. Turvallisuusohjeiden nou- 21 Lämpötilavalvonnan näyttö
dattamisen laiminlyönti saattaa 22 Lataussyvennys
johtaa sähköiskuun, tulipaloon 23 Latauslaite
ja/tai vakavaan loukkaantumi-
24 Latauslaitteen punainen LED-merkkivalo
seen.
25 Latauslaitteen vihreä LED-merkkivalo
26 Verkkopistotulppa **
Määräyksenmukainen käyttö
27 Kierto- ja leikkuusuunnan tunnusmerkki
Sähkötyökalu on tarkoitettu puun, kuten puu-
palkkien, lautojen, oksien, runkojen jne. saha- 28 Ketjupyörä
ukseen, sekä puunkaatoon. Voidaan sahata 29 Kiinnityspultti
syiden suunnassa sekä kohtisuoraan syitä vas- 30 Ketjun kiristyspultit
ten. 31 Öljysuutin
Tämä sähkötyökalu ei sovellu kivennäisainei- 32 Laipan ohjaus-uuma
den sahaukseen. 33 Ketjun sieppauspultti
34 Tuuletusilman ottoaukko
Toimitukseen kuuluu
** maakohtainen
Ota sähkötyökalu varovasti pakkauksestaan ja
Kuvassa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei
tarkista, että kaikki seuraavat osat löytyvät:
kuulu vakiotoimitukseen. Löydät täydellisen tarvi-
– Ketjusaha keluettelon tarvikeohjelmastamme.
– Kansi
– Teräketju
– Laippa
– Ketjunsuoja
– Öljypussi
– Käyttöohje
Määrätyissä kokoonpanoissa akku ja latauslai-
te kuuluvat toimitukseen.
Jos osia puuttuu tai jo ne ovat vaurioituneet,
tulee sinun kääntyä kauppiasi puoleen.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (23.11.10)


OBJ_DOKU-22666-002.fm Page 144 Tuesday, November 23, 2010 3:40 PM

144 | Suomi

Tekniset tiedot

Akkuketjusaha AKE 30 LI
Tuotenumero 3 600 H37 1..
Ketjun nopeus joutokäynnillä m/s 8
Laipan pituus cm 30
Ketjun kiristys ilman työkaluja (SDS) z
Ketjujarru z
Teräketjun malli 3/8" – 90
Vetolenkin vahvuus mm 1,1 (0,034")
Vetolenkkien lukumäärä 45
Öljysäiliön tilavuus ml 120
Automaattinen ketjun voitelu z
Piikkilista z
Paino vastaa EPTA-Procedure 01/2003 kg 5,2
Sarjanumero Katso sarjanumero 16 sähkötyökalun
tyyppikilvestä
Akku Li-ioni
Tuotenumero 2 607 336 107
Nimellisjännite V= 36
Kapasiteetti Ah 2,6
Latausaika (akku purkautunut) min 95
Akkukennojen lukumäärä 20
Latauslaite AL 3640 CV AL 3620 CV
Professional Professional
Tuotenumero EU 2 607 225 099 2 607 225 657
UK 2 607 225 101 2 607 225 659
AU 2 607 225 103 2 607 225 661
Latausvirta A 4,0 2,0
Sallittu latauslämpötila-alue °C 0– 45 0– 45
Paino vastaa EPTA-Procedure 01/2003 kg 1,0 0,6
Suojausluokka /II /II
Ota huomioon sähkötyökalusi mallikilvessä oleva tuotenumero. Yksittäisten koneiden kauppanimitys saattaa
vaihdella.

Määrittele lisävarotoimenpiteet käyttäjän suo-


Melu-/tärinätiedot jaksi värähtelyn vaikutukselta, kuten esimer-
Melun mittausarvot on määritetty 2000/14/EY kiksi: Sähkötyökalujen ja vaihtotyökalujen
mukaan. huolto, käsien pitäminen lämpiminä, työnku-
Sähkötyökalun tyypillinen A-painotettu melu- lun organisointi.
taso on: Äänen painetaso 74 dB(A); äänen te-
hotaso 94 dB(A). Epävarmuus K=3 dB. Standardinmukaisuusvakuutus
Käytä kuulonsuojaimia!
Vakuutamme yksin vastaavamme siitä, että
Värähtelyn kokonaisarvot (kolmen suunnan kohdassa ”Tekniset tiedot” selostettu tuote
vektorisumma) määritetty EN 60745 mukaan: vastaa seuraavia standardeja tai standardoitu-
Värähtelyemissioarvo ah <2,5 m/s2, epävar- ja asiakirjoja: EN 60745 (akkulaite) ja
muus K =1,5 m/s2. EN 60335 (akun latauslaite) direktiivien
Näissä ohjeissa mainittu värähtelytaso on mi- 2006/95/EY, 2004/108/EY, 2006/42/EY,
tattu EN 60745 standardoidun mittausmene- 2000/14/EY määräysten mukaan.
telmän mukaisesti ja sitä voidaan käyttää säh- EY-tyyppikoestus nro 2131439.01CE auktori-
kötyökalujen vertailussa. Se soveltuu myös soidussa koeasemassa 0344, KEMA Quality
värähtelyrasituksen väliaikaiseen arviointiin. B.V. Arnhem, Netherlands.
Ilmoitettu värähtelytaso vastaa sähkötyökalun
2000/14/EY: Taattu äänen tehotaso 97 dB(A).
pääasiallisia käyttötapoja. Jos sähkötyökalua
Yhteensopivuuden arviointimenetelmä liitteen
kuitenkin käytetään muissa töissä, poikkeavil-
V mukaan.
la vaihtotyökaluilla tai riittämättömästi huol-
lettuna, saattaa värähtelytaso poiketa. Tämä Tuotelaji: 6
saattaa kasvattaa koko työaikajakson värähte- Tekninen tiedosto kohdasta:
lyrasitusta huomattavasti. Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE,
Värähtelyrasituksen tarkkaa arviointia varten Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
määrätyn työaikajakson aikana tulisi ottaa 09
huomioon myös se aika, jolloin laite on sam-
mutettuna tai käy, mutta sitä ei tosiasiassa
käytetä. Tämä voi selvästi pienentää koko työ-
aikajakson värähtelyrasitusta.

F 016 L70 758 | (23.11.10) Bosch Power Tools


OBJ_DOKU-22666-002.fm Page 145 Tuesday, November 23, 2010 3:40 PM

Suomi | 145

Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Älykkään lataustoiminnan ansiosta akun la-
Senior Vice President Head of Product taustila tunnistetaan automaattisesti ja akku
Engineering Certification ladataan aina optimaalisella latausvirralla
huomioiden akun lämpötila ja jännite.
Täten akkua säästetään ja se pysyy latauslait-
teessa aina täydessä latauksessa.
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division Näyttöelinten merkitys
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
19.11.2010 Lataustoimenpiteen valvonta viestitetään
LED-näytöllä 24 tai 25:

Pikalataus
Asennus
AL 3640 CV
Professional
Turvallisuussyistä
f Huom! Pysäytä sähkötyökalu ja irrota ak-
ku ennen huolto- ja puhdistustöitä. AL 3620 CV
f Älä käytä 4,5 Ah akkua tässä sähkötyöka- Professional
lussa.
Pikalatauksesta viestittää vilkkuva vihreä
Akun irrotus (katso kuva A) LED-näyttö 25.
Akussa 17 on kaksi lukitusvaihetta, jotka estä- Akun näyttöelementti: Lataustapahtuman ai-
vät akkua irtoamasta, jos tahattomasti painaa kana akun 3 vihreää LED: iä syttyy peräkkäin
akun lukkopainiketta 18. Akun ollessa sähkö- ja sammuu hetkeksi. Akku on täysin ladattu,
työkalussa, jousi pitää sen paikoillaan. kun 3 vihreää LED:iä palaa pysyvästi. Noin
Huomio: Sähkötyökalu toimii ainoastaan, kun 5 minuuttia sen jälkeen, kun akku on täysin la-
molemmat lukitusvaiheet ovat lukkiutuneet. dattu, 3 vihreää LED:iä sammuu.

Akun 17 irrotus: Ohje: Pikalataus on mahdollinen vain, jos


akun lämpötila on sallitulla latauslämpötila-
no Paina akkua sähkötyökalun jalkaa vas- alueella, katso kappaletta ”Tekniset tiedot”.
ten (1.) ja samalla lukkopainiketta 18
(2.). Akku ladattu

p Vedä akkua pois sähkötyökalusta, kun- AL 3640 CV


nes punainen raita tulee näkyviin (3.). Professional

q Paina uudelleen lukkopainiketta 18 ja


vedä akku kokonaan ulos.
AL 3620 CV
Professional
Akun lataus (katso kuva B)
f Älä käytä mitään muuta latauslaitetta. Toi-
mitukseen kuuluva latauslaite on sovitettu Vihreän LED-merkkivalon pysyvä valo 25
laitteen sisäänrakennetulle Li-ioni-akulle. osoittaa, että akku on ladattu täyteen.

f Ota huomioon verkkojännite! Virtalähteen Lisäksi kuuluu n. 2 sekunnin aikana merkki-


jännitteen tulee vastata laitteen tyyppikilves- ääni, joka viestittää akun olevan täysin ladat-
sä olevia tietoja. 230 V merkittyjä laitteita tu.
voidaan käyttää myös 220 V verkoissa. Akun voi tällöin heti ottaa käyttöön.
Akku on varustettu lämpötilanvalvonnalla, jo- Ilman asennettua akkua osoittaa vihreän LED-
ka sallii lataamisen vain akun lämpötilan olles- merkkivalon 25 jatkuva valo, että pistotulppa
sa alueella 0 °C...45 °C. Täten saavutetaan on liitetty pistorasiaan ja latauslaite on käyttö-
pitkä käyttöikä akulle. valmis.
Ohje: Akku toimitetaan osittain ladattuna. Jot-
Akun lämpötila on alle 0 °C tai yli 45 °C
ta akun täysi teho voitaisiin taata, tulee akku
ennen ensimmäistä käyttöönottoa ladata täy- AL 3640 CV
teen latauslaitteessa. Professional
Litiumioniakkua voidaan ladata milloin vain,
lyhentämättä akun elinikää. Latauksen kes-
keytys ei vaurioita akkua. AL 3620 CV
”Electronic Cell Protection (ECP)” suojaa li- Professional
tiumioniakkua syväpurkaukselta. Akun tyhje-
tessä suojakytkentä pysäyttää ketjusahan: Te- Punaisen LED-merkkivalon 24 kestovalo
räketju ei enää liiku. viestittää, että akun lämpötila on pikalataus-
lämpötila-alueen 0 °C – 45 °C ulkopuolella.
HUOM Älä enää paina käynnistyskytkin-
tä sähkötyökalun automaattisen Heti, kun sallittu lämpötila-alue on saavutettu,
poiskytkennän jälkeen. Akku saattaa vahin- latauslaite kytkee automaattisesti pikalatauk-
goittua. selle.
Jos akku on sallitun latauslämpötila-alueen ul-
Lataustapahtuma
kopuolella, syttyy akun punainen LED, kun se
Lataustapahtuma käynnistyy heti, kun lataus- asennetaan latauslaitteeseen.
laitteen pistotulppa on liitetty pistorasiaan ja
akku 17 on asetettu lataussyvennykseen 22.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (23.11.10)


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 146 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

146 | Suomi

Lataus ei ole mahdollinen – Asenna suojus 13 tarkasti ja varmista, että


ketjun sieppauspultti 33 asettuu sitä var-
AL 3640 CV
ten tarkoitettuun suojuksen 13 ohjauk-
Professional
seen.
– Kiristä suojus 13 kevyesti kiristyskahvalla
12.
AL 3620 CV
– Teräketjua ei vielä ole kiristetty. Ketjun ki-
Professional
ristys tapahtuu luvussa ”Teräketjun kiris-
tys” selostetulla tavalla.
Jos lataustapahtuman aikana syntyy muu häi-
Teräketjun kiristys (katso kuva D)
riö osoitetaan tämä punaisen LED-merkkiva-
lon 24 vilkkumisella. Tarkista ketjun kireys ennen työn aloittamista,
ensimmäisten sahausten jälkeen ja sahauksen
Lataustapahtumaa ei voi käynnistää, eikä
aikana säännöllisesti 10 minuutin välein. Eten-
akun lataaminen ole mahdollista (katso
kin uusien teräketjujen laajennus on yleensä
”Vianetsintä”).
alussa suurempi.
Latausohjeita Teräketjun elinikä riippuu ratkaisevasti riittä-
Jatkuvassa käytössä tai usean peräkkäisen västä voitelusta ja oikeasta kireydestä.
tauottoman latausjakson aikana saattaa lata- Älä kiristä teräketjua sen ollessa hyvin kuuma,
uslaite lämmetä. Tämä on kuitenkin vaaraton- koska se supistuu jäähtyessään ja kiristyy sil-
ta, eikä se viittaa latauslaitteessa olevaan tek- loin liian tiukasti laippaan.
niseen vikaan.
– Aseta ketjusaha tasaiselle pinnalle.
Laitteen huomattavasti lyhentynyt käyttöaika – Avaa kiristyskahvaa 12 vain niin paljon, että
latauksen jälkeen osoittaa, että akku on lop- laippa 10 vielä pysyy paikallaan (äläkä pois-
puunkäytetty ja täytyy vaihtaa uuteen. ta kiristyskahvaa!).
Ota huomioon hävitysohjeet. – Tarkista, että teräketjun hahlot ovat oikeal-
la tavalla laipan 10 urassa ja ketjupyörässä
Akun jäähdytys (Active Air Cooling)
28.
Latauslaitteeseen asennettu tuuletinohjaus – Kierrä ketjun kiristyskahvaa 15 myötäpäi-
valvoo ladattavan akun lämpötilaa. Jos akun vään, kunnes teräketjun kiristys on oikea.
lämpötila on yli 30 °C, jäähdytetään akku op- Kiertoliike työntää ketjun kiristyspultteja
timaaliseen lämpötilaan tuulettimen avulla. Si- 30 ja siten laippaa 10 eteenpäin.
säänrakennettu tuuletin aikaansaa tuuletusää- – Teräketjun 11 kireys on oikea, kun sitä voi
nen. nostaa keskeltä n. 5–10 mm. Tämä tulisi
Ellei tuuletin käynnisty, on akun lämpötila sal- tehdä yhdellä kädellä, vetämällä teräketjua
litulla latauslämpötila-alueella tai tuuletin on ylös sahan painon toimiessa vastavoimana.
viallinen. Tässä tapauksessa akun latausaika – Jos teräketjua 11 on kiristetty liikaa, tulee
pitenee. ketjun kiristyskahvaa 15 kiertää vähän vas-
tapäivään. Tarkista seuraavaksi ketjun kire-
Teräketjun asennus ja kiristys (katso ys vielä kerran. Säädä tarvittaessa ketjun
kuvat C1 – C3) kireyttä vielä selostetulla tavalla.
– Kiristä kansi 13 kiristyskahvalla 12.
f Asenna akku vasta ketjusahan ollessa
täysin koottu.
Teräketjun voitelu
f Käytä aina suojakäsineitä teräketjua käsi-
tellessäsi.
(katso kuvat C1 ja E)
Ohje: Ketjusahaa ei toimiteta teräketjuöljyllä
Laipan ja teräketjun asennus täytettynä. On tärkeää täyttää öljyä ennen
– Pakkaa varovasti auki kaikki osat. käyttöä. Ketjusahan käyttö ilman teräketjuöl-
– Aseta ketjusaha tasaiselle pinnalle. jyä tai öljytason ollessa alle minimimerkin, joh-
taa ketjusahan vaurioitumiseen.
f Käytä ainoastaan teräketjuja, joiden veto-
lenkin paksuus (uraleveys) on 1,1 mm. Teräketjun elinikä ja leikkuuteho riippuu opti-
– Aseta teräketju 11 laippaa 10 kiertävään maalisesta voitelusta. Tämän takia teräketjua
uraan. Varmista tällöin oikea kiertosuunta, voidellaan automaattisesti teräketjuöljyllä
vertaa teräketju laipassa 10 olevaan kierto- käytön aikana öljysuuttimen 31 kautta.
suuntatunnukseen 27. Menettele seuraavasti, kun täytät öljysäiliötä:
– Aseta ketjun hahlot ketjupyörän 28 ympäri – Aseta ketjusaha öljysäiliön kansi 4 ylöspäin
ja asenna laippa 10 niin, että kiinnityspul- sopivalle alustalle.
tin 29 ja laipan molemmat ohjausuumat 32 – Puhdista rievulla alue öljysäiliön kannen 4
tarttuvat laipan 10 pitkittäisreikään ja ket- ympäriltä ja kierrä kansi auki.
jun kiristyspultit 30 laipan 10 vastaaviin
– Täytä öljysäiliöön biologisesti hajoavaa
reikiin.
Bosch-teräketjuöljyä, kunnes öljyn taso on
Kierrä tarvittaessa ketjun kiristyskahvaa saavuttanut öljymäärän osoittimen 7
15, jotta ketjun kiristyspultit 30 osuvat lai- ”max”-merkin.
pan 10 reikiin.
– Ole tarkka, ettei öljysäiliöön pääse likaa.
– Tarkista, että kaikki osat on sijoitettu oi- Kierrä öljysäiliön kansi 4 takaisin paikoil-
kein, ja pidä laippa teräketjuineen tässä leen.
asennossa.
– Anna ketjusahan käydä 30 sekuntia, öljyn
– Kierrä ketjun kiristyskahvaa 15, kunnes te- siirtämiseksi.
räketjussa 11 ei ole välystä.

F 016 L70 758 | (22.11.10) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 147 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

Suomi | 147

Ohje: Öljysäiliön tuuletusta varten on öljysäili- – Onko öljysäiliö täytetty? Tarkista öljynkor-
ön kannessa pienet ilmakanavat. Tarkista, öl- keudenosoitinta ennen työtä ja säännölli-
jyn ulosvalumisen estämiseksi, että aina ase- sesti työn aikana. Lisää öljyä, kun öljyn ta-
tat sahan pois vaaka-asentoon, öljysäiliön so on saavuttanut tarkkailuikkunan
kansi 4 ylöspäin. alareunan. Täyttö riittää 15 minuutin käyt-
Ohje: Käytä yksinomaan suositeltua, biologi- töön, riippuen tauoista ja työn intensitee-
sesti hajoavaa teräketjuöljyä, ketjusahan vau- tistä.
rioitumisen estämiseksi. Älä koskaan käytä – Onko teräketjun kireys oikea ja onko se te-
kierrätettyä öljyä tai jäteöljyä. Kiellettyä öljyä rävä? Tarkista teräketjun kireys sahauksen
käytettäessä laukeaa takuu. aikana säännöllisesti 10 minuutin välein.
Etenkin uusien teräketjujen laajennus on
Ohje: Öljy muuttuu alhaisessa lämpötilassa
yleensä alussa suurempi. Teräketjun kunto
sitkeäjuoksuiseksi, mikä pienentää öljyn läpi-
vaikuttaa ratkaisevasti sahaustehoon. Vain
syöttöä.
terävät teräketjut estävät ylikuormituksen.
– Onko ketjujarru lauennut ja sen toiminta
taattu?
Käyttö – Onko sinulla vaadittavat suojavarusteet?
Käytä suojalaseja ja kuulonsuojaimia. Lisä-
suojavarusteita pään, käsien, säärien ja jal-
Käyttöönotto
kojen suojaksi suositellaan. Sopiva suoja-
Akun asennus puku pienentää loukkaantumisvaaran, joka
syntyy ympäristöön sinkoutuvista lastuista
Työnnä ladattu akku 17 takaapäin sähkötyöka-
ja teräketjun tahattomasta kosketuksesta.
lun jalkaan. Paina akku pohjaan asti jalkaan,
kunnes punainen raita ei enää näy ja akku on Sahan takaisku (katso kuva F)
lukkiutunut tukevasti paikoilleen.
Sahan takaiskulla tarkoitetaan käynnissä ole-
Huomio: Sähkötyökalu toimii ainoastaan, kun van ketjusahan äkillinen isku ylös- ja taakse-
molemmat lukitusvaiheet ovat lukkiutuneet. päin, joka saattaa esiintyä kun laipan kärki
osuu sahattavaan kohteeseen tai jos teräketju
Käynnistys ja pysäytys
jää puristukseen.
Pidä ketjusahaa luvussa ”Työskentely ketjusa-
Takapotkun syntyessä ketjusaha reagoi ennal-
han kanssa” selostetulla tavalla.
ta arvaamattomalla tavalla, ja saattaa aiheut-
Sähkötyökalun käyttöönotto painamalla en- taa käyttäjälle tai sahausalueella oleville vaka-
sin käynnistysvarmistinta 2 ja painamalla sa- via vammoja.
malla käynnistyskytkintä 3 sekä pitämällä se
Sivuttaiset sahaukset, vino- ja pituussahauk-
painettuna.
set on aloitettava erityisen varovasti, koska
Sähkötyökalun käydessä voit päästää käynnis- piikkilistaa 8 ei näissä sahauksissa voida käyt-
tysvarmistimen vapaaksi. tää.
Sähkötyökalun pysäytys päästämällä käynnis- Sahan takaiskun välttämiseksi:
tyskytkin 3 vapaaksi.
– Aseta ketjusaha sahattavaan kappaleeseen
Huomio: Turvallisuussyistä laitteen käynnis- mahdollisimman loivasti.
tyskytkintä 3 ei voida lukita, vaan sitä on pai- – Älä koskaan työskentele löysällä, venyneel-
nettava koko käytön ajan. lä tai voimakkaasti kuluneella teräketjulla.
Huomio: Älä pysäytä sahaa etummaisella käsi- – Teroita teräketju ohjeiden mukaisesti.
suojuksella 6 (ketjujarrua aktivoimalla). – Älä koskaan sahaa yli olkakorkeuden.
– Älä koskaan sahaa laipan kärjellä.
Ketjujarru (katso kuva F)
– Pidä aina ketjusahaa kahdella kädellä.
Ketjujarru on suojamekanismi, jonka laukai-
– Käytä aina takaiskua vaimentavaa Bosch-
see etukäsisuojus 6 ketjusahan takaiskun sat-
teräketjua.
tuessa. Teräketju pysähtyy korkeintaan 0,15
– Käytä piikkilistaa 8 vipuna.
sekunnin kuluttua.
– Tarkista teräketjun oikea kireys.
Suorita silloin tällöin toimintatesti. Työnnä ket-
jujarrun laukaisin (käsisuojus) 6 eteenpäin Yleinen menettely (katso kuvat F – I)
(asento o) ja käynnistä ketjusaha hetkeksi. Ket- Pidä aina ketjusahaa kaksin käsin, vasen käsi
ju ei saa liikkua. Vapauta taas ketjujarru päästä- etukahvassa ja oikea käsi takakahvassa. Tartu
mällä käynnistyskytkin 3 vapaaksi ja vetämällä aina sahaan niin, että peukalo ja sormet ympä-
etukäsisuojus 6 taaksepäin (asentoon n). röivät kahvoja. Älä koskaan sahaa yhdellä kä-
Huomio: Kun ketjujarru on kytkettynä ja yrität dellä.
käynnistää ketjusahan, kuuluu varoitusmerkki- Käytä sahaa vain tukevassa seisonta-asennos-
ääni (”piippaus”). Käynnistä ketjusaha päästä- sa. Pidä ketjusahaa vähän oikealla omasta ke-
mällä käynnistyskytkin 3 vapaaksi ja vetämällä hosta.
etukäsisuojus 6 taaksepäin asentoon n ja pai-
namalla sitten käynnistyskytkintä 3. Teräketjun tulee liikkua täydellä nopeudella
ennen kuin se koskettaa puuta. Käytä piikkilis-
taa 8 ketjusahan tukemiseksi puuhun. Käytä
Työskentely ketjusahan kanssa piikkilistaa vipuna sahauksen aikana.
Ennen sahaamista Aseta paksumpia oksia tai runkoja sahattaes-
sa piikkilista uudelleen syvemmälle. Vedä ket-
Ennen käyttöönottoa ja säännöllisesti sahauk-
jusaha taaksepäin piikkilistan irrottamiseksi ja
sen aikana tulee suorittaa seuraavat tarkistuk-
aseta se uudelleen edellistä kohtaa syvemmäl-
set:
le. Älä tällöin poista ketjusahaa sahausurasta.
– Onko ketjusaha toiminnaltaan turvallisessa
kunnossa?

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (22.11.10)


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 148 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

148 | Suomi

Älä sahattaessa paina voimakkaasti teräket- f Varmista työalue. Varmista että puun kaato-
jua, vaan anna teräketjun tehdä työ muodosta- alueella (n) ei oleskele ihmisiä tai eläimiä.
malla kevyen vipupaineen piikkilistan 8 avulla. f Älä yritä irrottaa puristukseen jäänyttä
Älä koskaan käytä ketjusahaa suorin käsivar- teräketjua moottorin ollessa käynnissä.
sin. Älä koeta sahata vaikeasti ulottuvia koh- Käytä puukiiloja puristukseen jääneen te-
teita tai tikkailla seisten. Älä koskaan sahaa yli räketjun vapauttamiseksi.
olkakorkeuden. Jos kaksi tai useampi henkilö samanaikaisesti
Paras sahaustulos saavutetaan, kun ketjun no- sahaa ja kaataa, tulee etäisyys kaatavien ja
peus ei alene ylikuorman takia. leikkaavien henkilöiden välissä olla vähintään
Ole varovainen sahausuran lopussa. Kun ket- kaksi kertaa kaadettavan puun korkeuden ver-
jusaha vapautuu sahauksesta, painovoima ran. Puunkaadossa on otettava huomioon, et-
muuttuu odottamatta. Sääret tai jalat ovat tei aiheuta vaaraa muille henkilöille, ettei osu-
vaarassa loukkaantua. ta syöttöjohtoihin eikä aiheuteta aineellista
vahinkoa. Jos puu joutuu kosketukseen säh-
Poista aina ketjusaha sahausurasta sen käy-
kölinjan kanssa, on välittömästi ilmoitettava
dessä.
siitä paikalliselle sähkölaitokselle.
Runkojen sahaus (katso kuvat G ja J) Sahattaessa rinteessä tulee ketjusahan käyt-
Ota runkoja sahattaessa huomioon seuraavat täjän sijaita maastossa kaadettavan puun ylä-
turvallisuusmääräykset: puolella, koska puu kaadettuaan todennäköi-
sesti pyörii tai liukuu rinnettä alaspäin.
Aseta runko kuvan osoittamalla tavalla ja tue
Ennen kaatamista on suunniteltava pakoväylä
sitä niin, että sahausura ei sulkeudu, jolloin te-
(o) ja tarvittaessa raivata sellainen. Pako-
räketju jää puristukseen.
väylän tulisi kulkea vinosti taaksepäin odote-
Oikaise lyhyitä puunkappaleita ennen sahaus- tusta kaatosuunnasta.
ta ja pidä ne puristuksessa.
Ennen kaatamista on otettava huomioon run-
Sahaa vain puuta olevia kappaleita. Vältä kos- gon luonnollinen kaltevuus, suurempien oksi-
ketusta kiviin ja nauloihin, koska ne saattavat en asento ja tuulen suunta, jotta puun kaato-
sinkoutua ilmaan, vahingoittaa teräketjua tai suunta voidaan määrittää.
aiheuttaa vakavia loukkaantumisia käyttäjälle
Lika, kivet, irtonainen kuori, naulat, sinkilät ja
tai ympäristössä oleville ihmisille.
langat on poistettava puusta.
Älä kosketa lanka-aitaa tai maata käynnissä Kaatoloven teko: Sahaa suorassa kulmassa
olevalla ketjusahalla. kaatosuuntaan nähden lovi (X – W), jonka sy-
Ketjusaha ei sovellu ohuen oksiston sahaami- vyys on 1/3 puun läpimitasta. Tee ensin alem-
seen. pi vaakasuora sahaus. Täten vältytään teräket-
Ole erityisen huolellinen pitkittäissahauksis- jun tai laipan puristukseen joutumiselta
sa, koska et silloin voi käyttää piikkilistaa 8. Pi- sahattaessa loven toinen reuna.
dä ketjusahaa pienessä kulmassa, takaiskun Kaatosahaus: Kaatosahaus (Y) tehdään vähin-
välttämiseksi. tään 50 mm vaakasuoran sahausloven yläpuolel-
le. Kaatosahaus tehdään samansuuntaisena
Rinteessä sahattaessa tulee runkoja tai maas-
kaatoloven vaakasuoran pinnan kanssa. Kaato-
sa olevaa sahattavaa tavaraa aina sahata seis-
sahaus tehdään vain niin syvälle, että puuhun
ten sen yläpuolella tai sivussa.
vielä jää uuma (kaatoreuna), joka toimii sarana-
Varo kompastumasta rungon palasiin, oksiin, na. Uuma estää puun kiertymisen ja kaatumisen
juuriin jne. väärään suuntaan. Älä sahaa uumaa pois.
Jännityksessä olevan puun sahaus Kun kaatosahaus lähenee kaatolovea tulisi puun
(katso kuva J) ruveta kaatumaan. Jos näyttää siltä, että puu
mahdollisesti ei kaadu haluttuun suuntaan tai
f Jännityksessä olevaa puuta, oksia tai run-
kallistuu taaksepäin ja saattaa teräketjun puris-
koja tulisi sahata vain koulutettu ammat-
tukseen, tulee kaatosahaus keskeyttää ja käyt-
tihenkilö. Tällöin on oltava äärimmäisen
tää puu-, muovi- tai alumiinikiilaa sahausuran
varovainen. On olemassa suuri loukkaan-
avaamiseksi ja puun kaatosuunnan kääntämi-
tumisvaara.
seksi haluttuun suuntaan.
Jos puu on tuettu kummastakin päästä, tulee
Kun puu alkaa kaatua, ketjusaha poistetaan
ensin sahata kolmannes rungosta päältäpäin
kaatosahauksesta, pysäytetään, asetetaan
(Y) ja sitten suorittaa katkosahaus samasta
pois ja siirrytään pois vaaravyöhykkeeltä suun-
kohdasta, altapäin (Z) puun repeytymisen ja
niteltua pakoväylää pitkin. Varo putoavia ok-
ketjusahan puristukseen joutumisen välttämi-
sia, äläkä kompastu.
seksi. Varo tällöin koskettamasta maata terä-
Saata puu kaatumaan lyömällä kiila (Z) vaa-
ketjulla.
kasuoraan sahausuraan.
Jos puu on tuettu vain toisesta päästä, tulee
Kun puu alkaa kaatua, poistut vaaravyöhyk-
ensin sahata kolmannes rungosta altapäin (Y)
keeltä suunniteltua pakoväylää pitkin. Varo
ja sitten suorittaa katkosahaus samasta koh-
putoavia oksia, äläkä kompastu.
dasta, päältäpäin (Z) puun repeytymisen ja
ketjusahan puristukseen joutumisen välttämi- Oksitus (katso kuva L)
seksi.
Oksituksella tarkoitetaan oksien katkaisu kaa-
Puunkaato (katso kuva K) detusta puusta. Oksittaessa suurempia alas-
päin suunnattuja oksia, jotka tukevat runkoa,
f Käytä aina kypärää suojaamaan putoavil-
jätetään ne toistaiseksi paikoilleen. Katkaise
ta oksilta.
pienemmät oksat yhdellä sahauksella, kuvan
f Ketjusahan avulla saadaan kaataa vain osoittamalla tavalla. Oksat, jotka ovat jänni-
puita, joiden rungon läpimitta on sahan tyksessä, tulee sahata alhaalta ylöspäin, sa-
laippaa lyhyempi. han puristukseen jäämisen estämiseksi.

F 016 L70 758 | (22.11.10) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 149 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

Suomi | 149

Puunrungon pätkiminen (katso kuvat M–P)


LED-merkkivalo Akun kapasiteetti
Tällä tarkoitetaan kaadetun puunrungon kat-
kaiseminen kappaleisiin. Varmista tukeva 3 vihreä LED palaa j
asento ja kehon painon jakautuminen tasai- atkuvasti ≥ 2/3
sesti kummallekin jalalle. Mahdollisuuksien 2 vihreä LED palaa
mukaan tulisi runkoa tukea altapäin oksilla, jatkuvasti ≥ 1/3
palkeilla tai kiiloilla. Noudata helpon sahauk-
1 vihreä LED palaa
sen yksinkertaisia ohjeita.
jatkuvasti ≤ 1/3
Jos puunrunko koko pituudeltaan on tasaises-
ti tuettu, sahataan ylhäältäpäin. 1 vihreä LED vilkkuu Varalla
Jos puunrunko, on tuettu toisesta päästä, sa- Lataustapahtuman aikana akun 3 vihreää
hataan ensin 1/3 rungon läpimitasta alapuo- LED:iä syttyy peräkkäin ja sammuu hetkeksi.
lelta ja sitten loput ylhäältäpäin alasahauksen Akku on täysin ladattu, kun 3 vihreää LED:iä
kohdalta. palaa pysyvästi. Noin 5 minuuttia sen jälkeen,
Jos puunrunko, on tuettu kummastakin pääs- kun akku on täysin ladattu, 3 vihreää LED:iä
tä, sahataan ensin 1/3 rungon läpimitasta ylä- sammuu.
puolelta ja sitten loput 2/3 alapuolelta yläsa-
Lämpötilavalvonnan näyttö
hauksen kohdalta.
Jos sahaat rinteessä, tulee aina seistä puunrun- Punainen lämpötilavalvonnan LED 21 viestit-
gon yläpuolella. Jotta täysi hallinta säilyisi ”läpi- tää, että akku tai sähkötyökalun elektroniikka
sahaushetkessä”, tulee sahauksen lopussa ke- (asennetulla akulla) ei ole parhaalla lämpötila-
ventää syöttöpainetta, pitäen kuitenkin tiukasti alueella. Tässä tapauksessa sähkötyökalu ei
kiinni ketjusahan kahvoista. Varmista, ettei terä- toimi tai toimii vajaalla teholla.
ketju kosketa maata. Odota teräketjun pysähty- Akun lämpötilavalvonta
mistä sahauksen jälkeen, ennen kuin poistat sen
sahausurasta. Sammuta aina ketjusahan moot- Punainen LED 21 vilkkuu, kin painetaan paini-
tori, ennen kuin siirryt puusta toiseen. ketta 19 tai käynnistyskytkintä 3 (akun ollessa
paikallaan): Akku on käyttölämpötila-alueen
Akun lataustilan näyttö (katso kuva B) – 10 °C ... +60 °C ulkopuolella.
Akussa 17 on latausvalvontanäyttö 20, joka Yli 70 °C lämpötilassa akku kytkeytyy pois,
osoittaa akun varaustilan. Latausvalvontanäy- kunnes se jälleen saavuttaa optimaalisen läm-
tössä 20 on 3 vihreää LED:iä. pötila-alueen.
Käynnistä latausvalvontanäyttö 20 painamalla
sen painiketta 19. Noin 5 sekunnin kuluttua la- Sähkötyökalun elektroniikan lämpötilaval-
tausvalvontanäyttö sammuu itsestään. vonta
Varaustilaa voidaan tarkistaa myös akun olles- Punainen LED 21 palaa pysyvästi, kun käyn-
sa irrotettuna. nistyskytkintä 3 painetaan: sähkötyökalun
Jos painiketta 19 painettaessa ei yhtään LED:iä elektroniikan lämpötila on alle 5 °C tai yli
syty, on akku viallinen, ja se täytyy vaihtaa. 75 °C.
Turvallisuussyistä voidaan akun lataustilan Yli 90 °C lämpötilassa sähkötyökalun elekt-
tarkistus suorittaa vain sähkötyökalun ollessa roniikka kytkeytyy pois, kunnes se jälleen saa-
pysähdyksissä. vuttaa sallitun lämpötila-alueen.

Vianetsintä
Jos sähkötyökalusi ei toimi moitteettomasti voit seuraavasta taulukosta löytää vikojen oireet,
mahdolliset syyt sekä aputoimenpiteet. Ellet näiden avulla pysty paikallistamaan ja korjaamaan
vikaa, tulee sinun kääntyä huoltokorjaamosi puoleen.
f Huom: Pysäytä puutarhalaite ja irrota akku ennen vianetsintää.

Vian oire Mahdolliset vikalähteet Korjaus


Ketjusaha ei Ketjujarru on lauennut (kuuluu varoi- Vedä etukäsisuojus 6 takaisin asen-
käynnisty tusmerkkiääni (”piippaus”)) toon n
Akun on purkautunut Lataa akku, katso myös akun ”Lataus-
ohjeita”
Akku on asennettu väärin Varmista, että molemmat lukitusvai-
heet ovat lukkiutuneet
Moottorin suojakytkin on lauennut Anna moottorin jäähtyä
Akku on liian kylmä/liian kuuma Anna akun lämmetä/jäähtyä
Teräketju ei lii- Akun on purkautunut Lataa akku, katso myös akun ”Lataus-
ku ohjeita”
Sähkötyökalu on viallinen Hakeudu asiakaspalveluun
Ketjusaha toimii Ulkoinen tai sisäinen huono kosketus Käänny Bosch-sopimushuollon puo-
ajoittaisesti leen
Käynnistyskytkin 3 on viallinen Käänny Bosch-sopimushuollon puoleen
Teräketju on Säiliössä ei ole öljyä Lisää öljyä
kuiva Öljysäiliön kannen 4 tuuletusreikä on Puhdista öljysäiliön kansi 4
tukossa
Öljykanava on tukossa Puhdista öljykanava

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (22.11.10)


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 150 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

150 | Suomi

Vian oire Mahdolliset vikalähteet Korjaus


Teräketju ei py- Ketjujarru on viallinen Käänny Bosch-sopimushuollon puo-
sähdy leen
Teräketju/laip- Säiliössä ei ole öljyä Lisää öljyä
pa on kuuma Öljysäiliön kannen 4 tuuletusreikä on Puhdista öljysäiliön kansi 4
tukossa
Öljykanava on tukossa Puhdista öljykanava
Ketjun kireys on liian suuri Säädä ketjun kireys
Teräketjun on tylsä Teroita teräketju tai vaihda se uuteen
Ketjusaha nykii, Ketjun kireys on liian pieni Säädä ketjun kireys
tärisee tai ei sa- Teräketjun on tylsä Teroita teräketju tai vaihda se uuteen
haa kunnolla
Teräketju on kulunut Vaihda teräketju
Sahanhampaat osoittavat väärään Asenna teräketju oikeinpäin
suuntaan
Voimakas väri- Sähkötyökalu on viallinen Hakeudu asiakaspalveluun
nä/melu
Sahausaika lata- Liikaa kitkaa puuttuvan voitelun takia Varmista teräketjun voitelu (katso
usta kohti on lii- kappaletta ”Teräketjun voitelu”)
an lyhyt Teräketju on puhdistettava Puhdista teräketju
Huono sahaustekniikka katso ”Työskentely ketjusahan kans-
sa”
Akku ei ole täydessä latauksessa Lataa akku, katso myös akun ”Lataus-
ohjeita”
Teräketju liik- Akun on purkautunut Lataa akku, katso myös akun ”Lataus-
kuu hitaasti ohjeita”
Akku on varastoitu sallitun lämpötila- Anna akun lämmetä huoneenlämpöti-
alueen ulkopuolella laan (akun sallitun lämpötila-alueen
0 – 45° puitteessa)
Akun latauksen Akkua ei ole asennettu tai se on asen- Asenna akku latauslaitteeseen oikein
merkkivalo 24 nettu väärin
palaa pysyvästi Akun kosketuspinnat ovat likaisia Puhdista akun kosketuspinnat esim.
Lataaminen ei asentamalla ja irrottamalla akku use-
ole mahdollista amman kerran, vaihda tarvittaessa
akku uuteen
Akku on viallinen Vaihda akku uuteen
LED-näytöt 24 Latauslaitteen verkkopistotulppaa ei Liitä pistotulppa (kunnolla) pistorasi-
tai 25 eivät syty, ole liitetty (oikein) aan
kun pistotulppa Pistorasia, verkkojohto tai latauslaite Tarkista verkkojännite, anna Bosch-
on liitetty pisto- on viallinen sopimushuollon tarkistaa latauslaite
rasiaan

Hoito ja huolto Ohje: Tyhjennä ehdottomasti öljysäiliö, ennen


ketjusahan lähettämistä.
Ilmoita ehdottomasti kaikissa kyselyissä ja va-
Huolto ja puhdistus raosatilauksissa 10-numeroinen tuotenumero,
f Huom! Pysäytä sähkötyökalu ja irrota ak- joka löytyy ketjusahan tyyppikilvestä.
ku ennen huolto- ja puhdistustöitä.
Teräketjun ja laipan vaihto/kääntö
Ohje: Suorita seuraavat huoltotoimenpiteet
(katso kuvat C1–C3)
säännöllisesti, takaaksesi pitkän ja luotetta-
van käyttöajan. Tarkista teräketju ja laippa luvussa ”Teräket-
jun kiristys” selostetulla tavalla.
Pidä aina sähkötyökalua ja sähkötyökalun tuu-
letusaukkoja puhtaana, jotta voit työskennellä Laipan ohjausura kuluu ajan mittaan. Käännä
hyvin ja turvallisesti. laippa 180° teräketjua vaihdettaessa kulumi-
sen tasaamiseksi; tämä pidentää laipan käyt-
Tarkista säännöllisesti, ettei ketjusahassa ole töaikaa.
ilmeisiä puutteita, kuten löysä, irronnut tai
Tarkista ketjupyörä 28. Jos se suuren kuormi-
vaurioitunut teräketju, irtonainen liitäntä tai
tuksen takia on loppuun käytetty tai vaurioitu-
kuluneet tahi vaurioituneet osat.
nut, sen tulee vaihtaa huoltokorjaamo.
Tarkista, että suojukset ja suojalaitteet ovat
kunnossa ja oikein asennettu. Suorita mahdol- Teräketjun teroitus
liset huolto- ja korjaustyöt ennen käyttöä. Teräketju voidaan antaa ammattimaisesti te-
Jos ketjusahassa, huolellisesta valmistukses- roitettavaksi jokaiseen Bosch-sopimushuol-
ta ja koestusmenettelystä huolimatta esiintyy toon. Voit myös itse teroittaa teräketjua
vikaa, tulee korjaus antaa Bosch sopimushuol- Bosch ketjun teroituslaitteella tai käyttäen
lon tehtäväksi. Dremel-Multi: a ja teroituslisäosaa 1453. Nou-
data laitteen mukana tulevaa teroitusohjetta.

F 016 L70 758 | (22.11.10) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 151 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

Suomi | 151

Öljyautomatiikan tarkistus
Hävitys
Automaattisen ketjunvoitelun toiminnan voit
tarkistaa käynnistämällä saha ja pitämällä sen Sähkötyökalu, lisätarvikkeet ja pakkaukset tu-
kärki maassa olevan pahvin tai paperin suun- lee toimittaa ympäristöystävälliseen uusio-
nassa. Älä kosketa teräketjulla maata, vaan pi- käyttöön.
dä 20 cm turvaetäisyys. Jos paperiin tulee Älä heitä sähkötyökaluja tai akkuja/paristoja
kasvava öljyjälki, öljyautomatiikkaa toimii talousjätteisiin!
moitteettomasti. Jos täydestä öljysäiliöstä Vain EU-maita varten:
huolimatta ei öljyjälkeä näy, tulee lukea lukua
Eurooppalaisen direktiivin
”Vianetsintä” tai kääntyä Bosch-asiakaspalve-
2002/96/EY mukaan käyttökel-
lun puoleen.
vottomat sähkötyökalut ja eu-
Työvaiheen jälkeen/säilytys rooppalaisen direktiivin
2006/66/EY mukaan vialliset tai
Puhdista ketjusahan muovikotelo pehmeällä
loppuun käytetyt akut/paristot
harjalla ja puhtaalla rievulla. Älä käytä vettä,
täytyy kerätä erikseen ja toimittaa ympäris-
liuotinta tai kiillotusainetta. Poista kaikki lika,
töystävälliseen kierrätykseen.
erityisesti moottorin tuuletusaukoista.
Akut/paristot:
Irrota 1 – 3 käyttötunnin jälkeen suojus 13,
laippa 10 ja teräketju 11 ja puhdista ne harjan Li-ioni:
avulla. Katso ohjeita kappaleessa
”Kuljetus”, sivu 151.
Poista harjalla kaikki lika suojuksen 13 alta,
ketjupyörästä 28 ja laipan kiinnityspinnoista.
Puhdista öljysuutin 31 puhtaalla rievulla.
Jos ketjusaha tullaan varastoimaan pidemmän Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
aikaa, tulee teräketju 11 ja laippa 10 puhdis-
taa.
Säilytä ketjusaha varmassa, kuivassa paikas-
sa, lasten ulottumattomissa.
Älä koskaan aseta mitään muita esineitä säh-
kötyökalun päälle.
Tarkista, että aina asetat sahan pois vaaka-
asentoon, öljysäiliön kansi 4 ylöspäin.
Jos saha säilytetään myyntipakkauksessa, on
öljysäiliö tyhjennettävä kokonaan.

Lisätarvikkeet
Teräketju
AKE 30 LI . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 256

Muut tarvikkeet
Teräketjuöljy, 1 litra . . . . . . . . 2 607 000 181

Huolto ja asiakasneuvonta
Huolto vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa
sekä varaosia koskeviin kysymyksiin. Räjäh-
dyspiirustuksia ja tietoja varaosista löydät
myös osoitteesta:
www.bosch-garden.com
Bosch-asiakasneuvonta auttaa mielellään si-
nua tuotteiden ja lisätarvikkeiden ostoa, käyt-
töä ja säätöä koskevissa kysymyksissä.

Suomi
Robert Bosch Oy
Bosch-keskushuolto
Pakkalantie 21 A
01510 Vantaa
Puh.: +358 (10) 480 8363
Faksi: +358 (09) 870 2318
www.bosch.fi

Kuljetus
Lähetä akkuja ainoastaan, jos kotelo on vauri-
oitumaton. Teippaa avoimet liittimet ja pak-
kaa akku niin, että se ei pääse liikkumaan pak-
kauksessa.
Litiumioniakkuja lähetettäessä saattaa olla
tunnistusvelvollisuus, ota huomioon kansalli-
set määräykset.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (22.11.10)


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 152 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

152 | Eλληνικά

Υποδείξεις ασφαλείας 2) Ηλεκτρική ασφάλεια


el

a) Το φις του ηλεκτρικού εργαλείου


Ερμηνεία των εικονοσυμβόλων πρέπει να ταιριάζει στην πρίζα. Δεν
Διαβάστε όλες τις οδηγίες επιτρέπεται με κανέναν τρόπο η
χειρισμού. μετατροπή του φις. Μη χρησιμοποιείτε
προσαρμοστικά φις σε συνδυασμό με
γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία.
Μην χρησιμοποιείτε το
Αμεταποίητα φις και κατάλληλες πρίζες
μηχάνημα όταν βρέχει και μην
μειώνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
το εκθέτετε στη βροχή.
b) Αποφεύγετε την επαφή του σώματός
Να αφαιρείτε την μπαταρία σας με γειωμένες επιφάνειες όπως
από το μηχάνημα όταν σωλήνες, θερμαντικά σώματα
πρόκειται να το καθαρίσετε, να (καλοριφέρ), κουζίνες ή ψυγεία. Όταν
το ρυθμίσετε ή σε περίπτωση το σώμα σας είναι γειωμένο αυξάνεται ο
που πρέπει να το αφήσετε για κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
λίγο χρόνο ανεπιτήρητο.
c) Μην εκθέτετε τα μηχανήματα στη
Φοράτε προστατευτικά γυαλιά. βροχή ή την υγρασία. Η διείσδυση
νερού σ’ ένα ηλεκτρικό εργαλείο
αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Να φοράτε ωτασπίδες. d) Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό
καλώδιο για να μεταφέρετε ή να
αναρτήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο, ή
Πριν από κάθε εργασία για να βγάλετε το φις από την πρίζα.
ρύθμισης ή συντήρησης καθώς Κρατάτε το ηλεκτρικό καλώδιο μακριά
και όταν χαλάσει ή κοπεί το από υπερβολικές θερμοκρασίες,
ηλεκτρικό καλώδιο να βγάζετε κοφτερές ακμές και/ή από κινητά
αμέσως το φις από την πρίζα. εξαρτήματα. Τυχόν χαλασμένα ή
περιπλεγμένα ηλεκτρικά καλώδια αυξά-
Το δραστικό φρένο ασφαλείας
νουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
για προστασία από κλότσημα
και το φρένο επιτάχυνσης e) Όταν εργάζεσθε μ’ ένα ηλεκτρικό
πέδησης ακινητοποιούν την εργαλείο στο ύπαιθρο να
αλυσίδα σε ελάχιστο χρόνο. χρησιμοποιείτε καλώδια επιμήκυνσης
(μπαλαντέζες) που είναι κατάλληλα
και για χρήση στο ύπαιθρο. Η χρήση
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας για
καλωδίων επιμήκυνσης κατάλληλων για
ηλεκτρικά εργαλεία υπαίθριους χώρους ελαττώνει τον
Διαβάστε όλες τις κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
υποδείξεις ασφαλείας f) Όταν η χρήση του ηλεκτρικού
και τις οδηγίες. Αμέλειες κατά την τήρηση των εργαλείου σε υγρό περιβάλλον είναι
υποδείξεων ασφαλείας και των οδηγιών μπορεί αναπόφευκτη, τότε χρησιμοποιήστε
να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά έναν προστατευτικό διακόπτη
ή/και σοβαρούς τραυματισμούς. διαρροής (διακόπτη FI). Η χρήση ενός
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιητικές προστατευτικού διακόπτη διαρροής
υποδείξεις και οδηγίες για κάθε μελλοντική ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
χρήση.
3) Ασφάλεια προσώπων
Ο ορισμός «Ηλεκτρικό εργαλείο» που χρησιμο-
ποιείται στις προειδοποιητικές υποδείξεις ανα- a) Να είστε πάντοτε
φέρεται σε ηλεκτρικά εργαλεία που τροφοδο- προσεκτικός/προσεκτική, να δίνετε
τούνται από το ηλεκτρικό δίκτυο (με ηλεκτρικό προσοχή στην εργασία που κάνετε και
καλώδιο) καθώς και σε ηλεκτρικά εργαλεία να χειρίζεστε το μηχάνημα με
που τροφοδοτούνται από μπαταρία (χωρίς περίσκεψη. Μη χρησιμοποιήσετε ένα
ηλεκτρικό καλώδιο). ηλεκτρικό εργαλείο όταν είστε κου-
ρασμένος/κουρασμένη ή όταν
1) Ασφάλεια στο χώρο εργασίας βρίσκεστε υπό την επήρεια
a) Διατηρείτε τον τομέα που εργάζεσθε ναρκωτικών, οινοπνεύματος ή
καθαρό και καλά φωτισμένο. Αταξία ή φαρμάκων. Μια στιγμιαία απροσεξία
σκοτεινές περιοχές εργασίας μπορεί να κατά το χειρισμό του ηλεκτρικού
οδηγήσουν σε ατυχήματα. εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε σοβα-
ρούς τραυματισμούς.
b) Μην εργάζεσθε με το ηλεκτρικό εργα-
λείο σε περιβάλλον όπου υπάρχει b) Φοράτε έναν κατάλληλο για σας προ-
κίνδυνος έκρηξης, στο οποίο υπάρχουν στατευτικό εξοπλισμό και πάντοτε
εύφλεκτα υγρά, αέρια ή σκόνες. Τα προστατευτικά γυαλιά. Όταν φοράτε
ηλεκτρικά εργαλεία δημιουργούν έναν κατάλληλο προστατευτικό
σπινθηρισμό ο οποίος μπορεί να εξοπλισμό όπως μάσκα προστασίας από
αναφλέξει τη σκόνη ή τις αναθυμιάσεις. σκόνη, αντιολισθητικά υποδήματα
ασφαλείας, προστατευτικό κράνος ή
c) Όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό
ωτασπίδες, ανάλογα με το εκάστοτε
εργαλείο κρατάτε μακριά απ’ αυτό τα
εργαλείο και τη χρήση του, ελαττώνεται
παιδιά κι άλλα τυχόν παρευρισκόμενα
ο κίνδυνος τραυματισμών.
άτομα. Σε περίπτωση απόσπασης της
προσοχής σας μπορεί να χάσετε τον
έλεγχο του μηχανήματος.

F 016 L70 758 | (22.11.10) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 153 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

Eλληνικά | 153

c) Αποφεύγετε την αθέλητη εκκίνηση. d) Διαφυλάγετε τα ηλεκτρικά εργαλεία


Βεβαιωθείτε ότι το ηλεκτρικό που δε χρησιμοποιείτε μακριά από
εργαλείο έχει αποζευχτεί πριν το παιδιά. Μην επιτρέψετε τη χρήση του
συνδέσετε με το ηλεκτρικό δίκτυο ή με μηχανήματος σε άτομα που δεν είναι
την μπαταρία καθώς και πριν το εξοικειωμένα μ’ αυτό ή δεν έχουν
παραλάβετε ή το μεταφέρετε. Όταν διαβάσει τις παρούσες οδηγίες. Τα
μεταφέρετε το ηλεκτρικό εργαλείο ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα
έχοντας το δάχτυλό σας στο διακόπτη ή όταν χρησιμοποιούνται από άπειρα
όταν συνδέσετε το μηχάνημα με την πρόσωπα.
πηγή ρεύματος όταν αυτό είναι ακόμη e) Να περιποιείστε προσεκτικά το
στη θέση ΟΝ, τότε δημιουργείται ηλεκτρικό εργαλείο. Ελέγχετε, αν τα
κίνδυνος τραυματισμών. κινούμενα εξαρτήματα λειτουργούν
d) Αφαιρείτε από τα ηλεκτρικά εργαλεία άψογα, χωρίς να μπλοκάρουν, ή μήπως
τυχόν συναρμολογημένα εργαλεία έχουν σπάσει ή φθαρεί τυχόν
ρύθμισης ή κλειδιά πριν θέσετε το εξαρτήματα τα οποία επηρεάζουν τον
ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία. Ένα τρόπο λειτουργίας του ηλεκτρικού
εργαλείο ή κλειδί συναρμολογημένο σ’ εργαλείου. Δώστε αυτά τα χαλασμένα
ένα περιστρεφόμενο τμήμα ενός εξαρτήματα για επισκευή πριν τα
μηχανήματος μπορεί να οδηγήσει σε ξαναχρησιμοποιήσετε. Η κακή
τραυματισμούς. συντήρηση των ηλεκτρικών εργαλείων
e) Μην υπερεκτιμάτε τον εαυτό σας. αποτελεί αιτία πολλών ατυχημάτων.
Φροντίζετε για την ασφαλή στάση του f) Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής
σώματός σας και διατηρείτε πάντοτε κοφτερά και καθαρά. Προσεκτικά
την ισορροπία σας. Έτσι μπορείτε να συντηρημένα κοπτικά εργαλεία
ελέγξετε καλύτερα το μηχάνημα σε σφηνώνουν δυσκολότερα και
περιπτώσεις απροσδόκητων οδηγούνται ευκολότερα.
περιστάσεων. g) Χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά
f) Φοράτε κατάλληλα ενδύματα. Μη εργαλεία, εξαρτήματα, παρελκόμενα
φοράτε φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα. εργαλεία κτλ. σύμφωνα με τις
Κρατάτε τα μαλλιά σας, τα ρούχα σας παρούσες οδηγίες. Λαμβάνετε επίσης
και τα γάντια σας μακριά από υπόψη σας τις εκάστοτε συνθήκες και
κινούμενα εξαρτήματα. Χαλαρή την υπό εκτέλεση εργασία. Η
ενδυμασία, κοσμήματα ή μακριά μαλλιά χρησιμοποίηση των ηλεκτρικών εργα-
μπορεί να εμπλακούν στα κινούμενα λείων για εργασίες που δεν
εξαρτήματα. προβλέπονται γι’ αυτά μπορεί να
g) Όταν υπάρχει η δυνατότητα συναρμο- δημιουργήσει επικίνδυνες καταστάσεις.
λόγησης διατάξεων αναρρόφησης ή
5) Προσεκτικός χειρισμός και χρήση
συλλογής σκόνης, βεβαιωθείτε ότι
εργαλείων μπαταρίας
αυτές είναι συνδεμένες με το
μηχάνημα καθώς και ότι a) Φορτίζετε τις μπαταρίες μόνο με φορ-
χρησιμοποιούνται σωστά. Η χρήση μιας τιστές που προτείνονται από τον κατα-
αναρρόφησης σκόνης μπορεί να ελατ- σκευαστή. Ένας φορτιστής που είναι
τώσει τον κίνδυνο που προκαλείται από κατάλληλος μόνο για ένα συγκεκριμένο
τη σκόνη. τύπο μπαταριών δημιουργεί κίνδυνο
πυρκαγιάς όταν χρησιμοποιηθεί για
4) Επιμελής χειρισμός και χρήση άλλες μπαταρίες.
ηλεκτρικών εργαλείων b) Χρησιμοποιείτε στα ηλεκτρικά
a) Μην υπερφορτώνετε το μηχάνημα. εργαλεία μόνο μπαταρίες που
Χρησιμοποιείτε για την εκάστοτε εργα- προορίζονται γι’ αυτά. Η χρήση άλλων
σία το ηλεκτρικό εργαλείο που προορί- μπαταριών μπορεί να οδηγήσει σε
ζεται γι’ αυτήν. Με το κατάλληλο ηλεκ- τραυματισμούς και να δημιουργήσει
τρικό εργαλείο εργάζεστε καλύτερα και κίνδυνο πυρκαγιάς.
ασφαλέστερα στην αναφερόμενη c) Κρατάτε τις μπαταρίες που δε χρησιμο-
περιοχή ισχύος. ποιείτε μακριά από συνδετήρες
b) Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ ένα χαρτιών, νομίσματα, κλειδιά, καρφιά,
μηχάνημα που έχει χαλασμένο βίδες κι άλλα μικρά μεταλλικά
διακόπτη. Ένα ηλεκτρικό εργαλείο που αντικείμενα που μπορούν να
δεν μπορείτε πλέον να το θέσετε σε βραχυκυκλώσουν τις επαφές της
λειτουργία και/ή εκτός λειτουργίας είναι μπαταρίας. Ένα βραχυκύκλωμα των
επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί. επαφών της μπαταρίας μπορεί να προκα-
c) Βγάλτε το φις από την πρίζα και/ή λέσει τραυματισμούς ή φωτιά.
αφαιρέστε την μπαταρία πριν d) Μια τυχόν εσφαλμένη χρήση μπορεί
διεξάγετε στο μηχάνημα μια να οδηγήσει σε διαρροή υγρών από την
οποιαδήποτε εργασία ρύθμισης, πριν μπαταρία. Αποφεύγετε κάθε επαφή μ’
αλλάξετε ένα εξάρτημα ή όταν αυτά. Σε περίπτωση τυχαίας επαφής
πρόκειται να διαφυλάξετε/να απο- ξεπλύνετε καλά με νερό. Σε περίπτωση
θηκεύσετε το μηχάνημα. Αυτά τα προ- που τα υγρά θα έρθουν σε επαφή με τα
ληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν τον μάτια, πρέπει να ζητήσετε επίσης και
κίνδυνο από τυχόν αθέλητη εκκίνηση ιατρική βοήθεια. Διαρρέοντα υγρά
του ηλεκτρικού εργαλείου. μπαταρίας μπορεί να οδηγήσουν σε
ερεθισμούς του δέρματος ή σε
εγκαύματα.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (22.11.10)


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 154 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

154 | Eλληνικά

6) Service f Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικός/


a) Δώστε το ηλεκτρικό εργαλείο σας για προσεκτική όταν κόβετε θάμνους ή μικρά
επισκευή από άριστα εκπαιδευμένο δέντρα. Το λεπτό υλικό μπορεί να εμπλακεί
προσωπικό και με γνήσια στην αλυσίδα του πριονιού και ακολούθως
ανταλλακτικά. Έτσι εξασφαλίζετε τη να σας χτυπήσει ή να σας κάνει να χάσετε
διατήρηση της ασφάλειας του την ισορροπία σας.
μηχανήματος. f Να μεταφέρετε το αλυσοπρίονο πάντοτε
όταν αυτό βρίσκεται εκτός λειτουργίας
Υποδείξεις ασφαλείας για κρατώντας το από την μπροστινή λαβή και
με την αλυσίδα του πριονιού να δείχνει
αλυσοπρίονα
μακριά από το σώμα σας. Να τοποθετείτε
f Όταν το πριόνι λειτουργεί να κρατάτε όλα στο αλυσοπρίονο πάντοτε το
τα μέρη του σώματός σας μακριά από την προστατευτικό κάλυμμα πριν το
αλυσίδα του πριονιού. Πριν θέσετε το μεταφέρετε και/ή πριν το διαφυλάξετε/
αλυσοπρίονο σε λειτουργία να αποθηκεύσετε. Όταν χειρίζεστε το
βεβαιώνεστε ότι η αλυσίδα του πριονιού αλυσοπρίονο προσεκτικά ελαττώνεται η
δεν αγγίζει πουθενά. Όταν εργάζεστε με το πιθανότητα να έρθετε σε επαφή με την
αλυσοπρίονο μια και μόνη στιγμή κινούμενη αλυσίδα κοπής.
απροσεξίας μπορεί να γίνει αιτία να
f Να τηρείτε τις οδηγίες για τη λίπανση, το
εμπλακούν τα ρούχα σας ή/και μέρη του
τέντωμα της αλυσίδας καθώς και για την
σώματός σας στο αλυσοπρίονο.
αλλαγή εξαρτημάτων. Μια αντικανονικά
f Να πιάνετε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο τεντωμένη ή λαδωμένη αλυσίδα μπορεί ή να
από τις μονωμένες επιφάνειες πιασίματος σας ξεφύγει ή να αυξήσει τον κίνδυνο
επειδή η αλυσίδα κοπής μπορεί να έρθει κλοτσήματος.
σε επαφή με μη ορατούς ηλεκτροφόρους
f Να διατηρείτε τις λαβές στεγνές, καθαρές
αγωγούς. Η επαφή της αλυσίδας κοπής με
και χωρίς λάδια ή λίπη. Λιπώδεις,
έναν ηλεκτροφόρο αγωγό μπορεί να θέσει
λαδωμένες λαβές είναι γλιστερές και
τα μεταλλικά μέρη της συσκευής επίσης υπό
οδηγούν στην απώλεια του ελέγχου.
τάση και να προκαλέσει έτσι
ηλεκτροπληξία. f Να κόβετε μόνο ξύλα. Να μην
χρησιμοποιείτε το αλυσοπρίονο για
f Να κρατάτε το αλυσοπρίονο πάντοτε με το
εργασίες που αυτό δεν προορίζεται.
δεξί χέρι από την πισινή και με το
Παράδειγμα: Να μην κόβετε πλαστικά,
αριστερό χέρι από την μπροστινή λαβή.
τοίχους ή δομικά υλικά που δεν είναι από
Το κράτημα του αλυσοπρίονου έχοντας
ξύλο. Η χρήση του αλυσοπρίονου για
διαφορετική στάση εργασίας αυξάνει τον
εργασίες που αυτό δεν προορίζεται μπορεί
κίνδυνο τραυματισμών και δεν επιτρέπεται
να δημιουργήσει επικίνδυνες καταστάσεις.
να εφαρμόζεται.
Αιτίες και αποφυγή ενός κλοτσήματος:
f Να φοράτε προστατευτικά γυαλιά και
– Ένα κλότσημα μπορεί να εμφανιστεί όταν η
ωτασπίδες. Σας συμβουλεύουμε να
αιχμή της ράγας οδήγησης έρθει σε επαφή με
φοράτε επίσης και προστατευτικό
ένα αντικείμενο ή όταν το ξύλο λυγίσει και η
εξοπλισμό για το κεφάλι, τα χέρια, τα
αλυσίδα του πριονιού σφηνώσει στην τομή.
σκέλη και τα πόδια. Η κατάλληλη
– Μια επαφή με την αιχμή της ράγας μπορεί,
προστατευτική ενδυμασία μειώνει τον
σε ορισμένες περιπτώσεις, να προκαλέσει μια
κίνδυνο τραυματισμών από ανεξέλεγκτα
αναπάντεχη, προς τα πίσω κατευθυνόμενη
εκσφενδονιζόμενα υλικά κοπής καθώς και
αντίδραση, κατά τη διάρκεια της οποίας η ράγα
από τυχόν αθέλητη επαφή με τη αλυσίδα
οδήγησης κινείται απότομα προς τα επάνω με
κοπής.
φορά προς το χρήστη.
f Να μην εργάζεστε με το αλυσοπρίονο – Το σφήνωμα της αλυσίδας του πριονιού στην
ανεβασμένος/ανεβασμένη σε ένα δέντρο. άνω ακμή της ράγας οδήγησης μπορεί να
Κατά την εργασία με το αλυσοπρίονο επάνω γυρίσει τη ράγα προς τα πίσω με ορμή και με
σε ένα δένδρο υπάρχει κίνδυνος φορά προς το χρήστη.
τραυματισμών. – Κάθε μια από τις παραπάνω αντιδράσεις
f Να φροντίζετε πάντοτε για τη σταθερή μπορεί να σας κάνει να χάσετε τον έλεγχο του
στάση του σώματός σας και να εργάζεστε πριονιού και ενδεχομένως να τραυματιστείτε
με το αλυσοπρίονο μόνο όταν πατάτε σοβαρά. Γι’ αυτό να μην βασίζεστε μόνο στις
επάνω σε μια σταθερή, ασφαλή και διατάξεις προστασίας με τις οποίες είναι
επίπεδη επιφάνεια. Γλιστερές ή/και εξοπλισμένο το αλυσοπρίονο. Σαν χρήστης
ασταθείς επιφάνειες, π.χ. επάνω σε μια ενός αλυσοπρίονου θα πρέπει να λαμβάνετε
σκάλα, μπορεί να γίνουν αιτία να χάσετε την διάφορα μέτρα για να μπορείτε να εργάζεστε
ισορροπία σας ή/και τον έλεγχο του χωρίς ατυχήματα και τραυματισμούς.
αλυσοπρίονου. Το κλότσημα είναι η συνέπεια ενός
f Όταν κόβετε ένα κλαδί που βρίσκεται υπό λανθασμένου ή ελλιπούς χειρισμού του
τάση πρέπει να υπολογίζετε ότι αυτό ηλεκτρικού εργαλείου. Μπορείτε να το
μπορεί να τιναχτεί πάλι προς τα πίσω. αποφύγετε όταν πάρετε τα κατάλληλα
Όταν η τάση που περικλείεται στις ίνες του προφυλακτικά μέτρα, όπως αυτά
ξύλου αποδεσμευθεί, τότε το υπό τάση περιγράφονται παρακάτω:
ευρισκόμενο κλαδί μπορεί να χτυπήσει με f Να κρατάτε το αλυσοπρίονο πάντοτε και
ορμή το χειριστή ή αυτός να χάσει τον με τα δυο σας χέρια σφίγγοντας τις λαβές
έλεγχο του αλυσοπρίονου. του αλυσοπρίονου με τα δάχτυλά σας και
τους αντίχειρές σας. Να παίρνετε με το
σώμα σας και τα μπράτσα σας θέσεις στις
οποίες θα μπορέσετε να αντισταθείτε με
επιτυχία σε ενδεχόμενα κλοτσήματα.

F 016 L70 758 | (22.11.10) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 155 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

Eλληνικά | 155

Όταν λαμβάνονται κατάλληλα μέτρα, τότε ο f Πριν αποθέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο


χειριστής είναι σε θέση να ανταπεξέλθει περιμένετε πρώτα να σταματήσει εντελώς
στις αντιδραστικές δυνάμεις. Να μην να κινείται.
αφήσετε ποτέ να ξεφύγει το αλυσοπρίονο f Μην ανοίγετε την μπαταρία. Υπάρχει
από τα χέρια σας. κίνδυνος βραχυκυκλώματος.
f Να αποφεύγετε τις αφύσικες θέσεις του Να προστατεύετε την μπαταρία από
σώματός σας και να μην κόβετε σε ύψος υπερβολικές θερμοκρασίες, π. χ.
μεγαλύτερο από το ύφος των ώμων σας. ακόμη και από συνεχή ηλιακή
Έτσι αποφεύγετε μια τυχόν αθέλητη επαφή ακτινοβολία, φωτιά, νερό και
με την αιχμή της ράγας και παράλληλα είστε υγρασία. Υπάρχει κίνδυνος έκρηξης.
σε θέση να ελέγξετε καλύτερα το
f Σε περίπτωση βλάβης ή/και
αλυσοπρίονο όταν εμφανιστούν τυχόν
αντικανονικής χρήσης της μπαταρίας
απροσδόκητες καταστάσεις.
μπορεί να εξέλθουν αναθυμιάσεις από την
f Να αντικαθιστάτε τις ράγες και τις μπαταρία. Αφήστε να μπει φρέσκος αέρας
αλυσίδες κοπής μόνο με προϊόντα που και επισκεφτείτε ένα γιατρό αν
προβλέπει ο κατασκευαστής. Εσφαλμένες αισθανθείτε ενοχλήσεις. Οι αναθυμιάσεις
ράγες και αλυσίδες κοπής μπορεί να μπορεί να ερεθίσουν τις αναπνευστικές
οδηγήσουν σε σπάσιμο της αλυσίδας ή να οδούς.
προκαλέσουν κλότσημα.
f Όταν η μπαταρία είναι χαλασμένη μπορεί
f Όταν τροχίζετε και συντηρείτε την να εκρεύσουν υγρά και να υγράνουν τα
αλυσίδα του πριονιού να τηρείτε πάντοτε γειτονικά αντικείμενα. Να ελέγχετε τα
τις οδηγίες του κατασκευαστή. Πολύ σχετικά εξαρτήματα. Να καθαρίζετε τα
χαμηλοί περιοριστές βάθους αυξάνουν τον εξαρτήματα αυτά και, αν χρειαστεί, να τα
κίνδυνο κλοτσήματος. αντικαθιστάτε.
f Να χρησιμοποιείτε την μπαταρία μόνο σε
Συμπληρωματικές προειδοποιητικές συνδυασμό με το ηλεκτρικό εργαλείο σας
υποδείξεις από την Bosch. Μόνο έτσι προστατεύεται η
f Σας συμβουλεύουμε, πριν την πρώτη χρήση μπαταρία από μια τυχόν επικίνδυνη
του αλυσοπρίονου, να εκπαιδευτεί ο υπερφόρτιση.
χρήστης στο χειρισμό του καθώς και στην f Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες
επιλογή κατάλληλου προστατευτικού μπαταρίες της Bosch με την τάση που
εξοπλισμού από έναν έμπειρο ειδικό, βάσει αναφέρεται στην πινακίδα κατασκευαστή.
πρακτικών παραδειγμάτων. Σαν πρώτη Σε περίπτωση που χρησιμοποιήσετε άλλες
άσκηση να επιλεχθεί το πριόνισμα ενός μπαταρίες, π. χ. απομιμήσεις,
κορμού δέντρου επάνω σε ένα έδρανο ανακαινισμένες μπαταρίες ή μπαταρίες
κοπής ή μια κατάλληλη βάση. άλλων κατασκευαστών υπάρχει κίνδυνος
f Αυτό το μηχάνημα δεν προορίζεται για να το τραυματισμών καθώς και υλικών ζημιών
χειρίζονται άτομα (συμπεριλαμβανομένων από εκρηγνυόμενες μπαταρίες.
και παιδιών) με περιορισμένες ψυχικές,
νοητικές ή πνευματικές ικανότητες ή με Υποδείξεις ασφαλείας για φορτιστές
ελλιπή σχετική πείρα και/ή ελλιπείς
Μην εκθέτετε τη συσκευή στη
γνώσεις, εκτός αν θα επιτηρούνται από ένα
βροχή και την υγρασία. Η διείσδυση
αρμόδιο για την ασφάλειά τους άτομο ή θα
νερού σ’ ένα φορτιστή αυξάνει τον
λαμβάνουν από αυτό οδηγίες, πως πρέπει
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
να χειρίζονται το μηχάνημα.
Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται για να f Μη φορτίζετε ξένες μπαταρίες. Ο
εξασφαλιστεί ότι δεν θα παίξουν με το φορτιστής προορίζεται μόνο για τη φόρτιση
μηχάνημα. μπαταριών ιόντων λιθίου της Bosch με τις
τάσεις που αναφέρονται στα Τεχνικά
f Παιδιά και έφηβοι, με εξαίρεση των
Χαρακτηριστικά. Διαφορετικά υπάρχει
καταρτιζομένων άνω των 16 ετών υπό
κίνδυνος έκρηξης και πυρκαγιάς.
επιτήρηση, δεν επιτρέπεται να χειρίζονται
το αλυσοπρίονο. Το ίδιο ισχύει για άτομα f Διατηρείτε το φορτιστή καθαρό. Η
που δεν γνωρίζουν επαρκώς το χειρισμό ρύπανση της συσκευής δημιουργεί κίνδυνο
του αλυσοπρίονου. Οι οδηγίες χρήσης θα ηλεκτροπληξίας.
πρέπει να είναι πάντοτε προσιτές. Δεν f Ελέγχετε πριν από κάθε χρήση το
επιτρέπεται ο χειρισμός του αλυσοπρίονου φορτιστή, το ηλεκτρικό καλώδιο και το
από κουρασμένα ή από άτομα σωματικώς φις. Μη χρησιμοποιήσετε το φορτιστή σε
μη ανθεκτικά. περίπτωση που θα εξακριβώσετε κάποιες
f Όταν εργάζεσθε να κρατάτε το ηλεκτρικό βλάβες ή ζημιές. Μην ανοίξετε ο ίδιος/η
εργαλείο καλά και με τα δυο σας χέρια και ίδια το φορτιστή αλλά δώστε τον
να φροντίζετε για την ασφαλή θέση του οπωσδήποτε σε ειδικά εκπαιδευμένο
σώματός σας. Το ηλεκτρικό εργαλείο τεχνικό προσωπικό για να τον
οδηγείται ασφαλέστερα όταν το κρατάτε και επισκευάσει με γνήσια εξαρτήματα.
με τα δυο σας χέρια. Χαλασμένοι φορτιστές, καλώδια και φις
αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
f Πριν αρχίσετε την εργασία σας με το
μηχάνημα βεβαιωθείτε ότι έχουν f Μην αφήσετε το φορτιστή να
συναρμολογηθεί όλες οι προστατευτικές λειτουργήσει επάνω σε μια εύφλεκτη
διατάξεις και λαβές. Μην προσπαθήσετε επιφάνεια (π.χ. χαρτί, υφάσματα κτλ.) ή
ποτέ να θέσετε σε λειτουργία ένα μηχάνημα μέσα σε εύφλεκτο περιβάλλον.
που δεν είναι τελείως συναρμολογημένο Δημιουργείται κίνδυνος πυρκαγιάς εξαιτίας
ή/και δεν εκπληρώνει τις εγκριμένες της θέρμανσης του φορτιστή.
προδιαγραφές.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (22.11.10)


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 156 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

156 | Eλληνικά

f Να επιτηρείτε τα παιδιά και να φροντίζετε


οπωσδήποτε να μην παίζουν με το Απεικονιζόμενα στοιχεία
φορτιστή. Η απαρίθμηση των απεικονιζόμενων στοιχείων
f Παιδιά και πρόσωπα με νοητικές ή αναφέρεται στην απεικόνιση του ηλεκτρικού
φυσικές ανεπάρκειες επιτρέπεται να εργαλείου στη σελίδα γραφικών.
χρησιμοποιήσουν το φορτιστή μόνο υπό 1 Πίσω λαβή
επιτήρηση ή όταν προηγουμένως έχουν 2 Αποκλεισμός αθέλητης ζεύξης για
ενημερωθεί για τη χρήση τους. Μια διακόπτη ON/OFF
επιμελής ενημέρωση περιορίζει τον κίνδυνο
3 Διακόπτης ON/OFF
εσφαλμένων χειρισμών και τραυματισμών.
4 Πώμα δοχείου λαδιού
5 Μπροστινή λαβή
6 Ενεργοποίηση δραστικού φρένου
Περιγραφή λειτουργίας ασφαλείας (προστασία χεριού)
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις 7 Ένδειξη στάθμης λαδιού
ασφαλείας και τις οδηγίες. 8 Γάντζος στερέωσης
Αμέλειες κατά την τήρηση των
9 Προστατευτικό κάλυμμα αλυσίδας
υποδείξεων ασφαλείας και των
οδηγιών μπορεί να προκαλέσουν 10 Σπάθα
ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και σοβαρούς 11 Αλυσίδα κοπής
τραυματισμούς. 12 Λαβή σύσφιξης
13 Καλύπτρα
Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό 14 Έξοδος αερισμού
Το ηλεκτρικό εργαλείο προορίζεται για την 15 Λαβή τεντώματος αλυσίδας
κοπή ξύλων, π.χ. καδρονιών, σανίδων, 16 Αριθμός σειράς
κλαδιών, κορμών δένδρων κτλ. καθώς και για
17 Μπαταρία
το κόψιμο δένδρων. Για χρήση μόνο για κοπές
18 Πλήκτρο απομανδάλωσης μπαταρίας
κατά μήκος των ινών (των νερών) του ξύλου ή
εγκάρσια προς αυτές. 19 Πλήκτρο για ένδειξη της κατάστασης
φόρτισης
Αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο δεν είναι
κατάλληλο για την κοπή ορυκτών υλικών. 20 Ένδειξη κατάστασης φόρτισης
21 Ένδειξη επιτήρησης θερμοκρασίας
Περιεχόμενο συσκευασίας 22 Κανάλι φόρτισης
23 Φορτιστής
Βγάλτε το ηλεκτρικό εργαλείο από τη
συσκευασία και ελέγξτε αν τα εξαρτήματα που 24 Κόκκινη ένδειξη με φωτοδίοδο στο
ακολουθούν είναι όλα εντάξει: φορτιστή
– Αλυσοπρίονο 25 Πράσινη ένδειξη με φωτοδίοδο στο
– Καλύπτρα φορτιστή
– Αλυσίδα κοπής 26 Φις δικτύου **
– Σπάθα 27 Σύμβολο διεύθυνσης κίνησης και φοράς
– Προστασία αλυσίδας κοπής
– Σακούλα με λάδι 28 Τροχός αλυσίδας
– Οδηγίες χειρισμού 29 Πίρος στερέωσης
Η μπαταρία και ο φορτιστής συνοδεύουν 30 Πίρος τεντώματος αλυσίδας
ορισμένες εκδόσεις του μηχανήματος κήπου. 31 Ακροφύσιο λαδιού
Σε περίπτωση που λείπουν ή έχουν υποστεί 32 Έλασμα οδήγησης σπάθας
ζημιά κάποια εξαρτήματα, τότε σας 33 Πίρος σύλληψης αλυσίδας
παρακαλούμε να απευθυνθείτε στον έμπορά 34 Είσοδος αερισμού
σας.
** ανάλογα με την εκάστοτε χώρα
Εξαρτήματα που απεικονίζονται ή περιγράφονται
δεν περιέχονται στη στάνταρ συσκευασία. Για τον
πλήρη κατάλογο εξαρτημάτων κοίτα το πρόγραμμα
εξαρτημάτων.

F 016 L70 758 | (22.11.10) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 157 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

Eλληνικά | 157

Τεχνικά χαρακτηριστικά

Αλυσοπρίονο μπαταρίας AKE 30 LI


Αριθμός ευρετηρίου 3 600 H37 1..
Ταχύτητα ταινίας χωρίς φορτίο m/s 8
Μήκος σπάθας cm 30
Τέντωμα αλυσίδας χωρίς εργαλεία (SDS) z
Δραστικό φρένο z
Τύπος αλυσίδας 3/8" – 90
Πάχος στοιχείου (κρίκου) αλυσίδας mm 1,1 (0,034")
Αριθμός στοιχείων αλυσίδας 45
Χωρητικότητα δοχείου λαδιού ml 120
Αυτόματη λίπανση αλυσίδας z
Γάντζος στερέωσης z
Βάρος σύμφωνα με EPTA-Procedure 01/2003 kg 5,2
Αριθμός σειράς Βλέπε αριθ. σειράς 16 (πινακίδα
κατασκευαστή) στο ηλεκτρικό εργαλείο
Μπαταρία Ιόντων λιθίου
Αριθμός ευρετηρίου 2 607 336 107
Ονομαστική τάση V= 36
Χωρητικότητα Ah 2,6
Χρόνος φόρτισης (άδεια μπαταρία) min 95
Αριθμός των στοιχείων μπαταρίας 20
Φορτιστής AL 3640 CV AL 3620 CV
Professional Professional
Αριθμός ευρετηρίου EU 2 607 225 099 2 607 225 657
UK 2 607 225 101 2 607 225 659
AU 2 607 225 103 2 607 225 661
Ρεύμα φόρτισης A 4,0 2,0
Εγκριμένη περιοχή θερμοκρασίας °C 0– 45 0– 45
Βάρος σύμφωνα με EPTA-Procedure 01/2003 kg 1,0 0,6
Κατηγορία μόνωσης /II /II
Παρακαλούμε να προσέξετε τον αριθμό ευρετηρίου στην πινακίδα κατασκευαστή του ηλεκτρικού εργαλείου σας.
Οι εμπορικοί χαρακτηρισμοί ορισμένων ηλεκτρικών εργαλείων μπορεί να διαφέρουν.

χωρίς επαρκή συντήρηση, τότε η στάθμη


Πληροφορίες για θόρυβο και δονήσεις κραδασμών μπορεί να είναι κι αυτή
Οι τιμές μέτρησης του θορύβου διαφορετική. Αυτό μπορεί να αυξήσει
εξακριβώθηκαν κατά 2000/14/EΚ. σημαντικά την επιβάρυνση από τους
Η χαρακτηριστική στάθμη θορύβου του κραδασμούς κατά τη συνολική διάρκεια
ηλεκτρικού εργαλείου εξακριβώθηκε ολόκληρου του χρονικού διαστήματος που
σύμφωνα με την καμπύλη Α και ανέρχεται σε: εργάζεσθε.
Στάθμη ακουστικής πίεσης 74 dB(A). Στάθμη Για την ακριβή εκτίμηση της επιβάρυνσης από
ακουστικής ισχύος 94 dB(A). Ανασφάλεια τους κραδασμούς θα πρέπει να λαμβάνονται
μέτρησης K=3 dB. επίσης υπόψη και οι χρόνοι κατά τη διάρκεια
Φοράτε ωτασπίδες! των οποίων το μηχάνημα βρίσκεται εκτός
λειτουργίας ή λειτουργεί, χωρίς όμως στην
Οι ολικές τιμές κραδασμών (άθροισμα ανυσμά-
πραγματικότητα να χρησιμοποιείται. Αυτό
των τριών διευθύνσεων) εξακριβώθηκαν σύμ-
μπορεί να μειώσει σημαντικά την επιβάρυνση
φωνα με το πρότυπο EN 60745:
από τους κραδασμούς κατά τη διάρκεια
Τιμή εκπομπής κραδασμών ah <2,5 m/s2, αν-
ολόκληρου του χρονικού διαστήματος που
ασφάλεια K =1,5 m/s2.
εργάζεσθε.
Η στάθμη κραδασμών που αναφέρεται σ’ αυτές Γι’ αυτό, πριν αρχίσει η δράση των κραδασμών,
τις οδηγίες έχει μετρηθεί σύμφωνα με μια να καθορίζετε πρόσθετα μέτρα ασφαλείας για
διαδικασία μέτρησης τυποποιημένη στο την προστασία του χειριστή όπως: συντήρηση
πλαίσιο του προτύπου EN 60745 και μπορεί να του ηλεκτρικού εργαλείου και των εργαλείων
χρησιμοποιηθεί στη σύγκριση των διάφορων που χρησιμοποιείτε, ζέσταμα των χεριών,
ηλεκτρικών εργαλείων. Είναι επίσης κατάλληλη οργάνωση της εκτέλεσης των διάφορων
για έναν προσωρινό υπολογισμό της εργασιών.
επιβάρυνσης από τους κραδασμούς.
Η στάθμη κραδασμών που αναφέρεται αντιπρο-
σωπεύει τις βασικές χρήσεις του ηλεκτρικού
εργαλείου. Σε περίπτωση, όμως, που το
ηλεκτρικό εργαλείο θα χρησιμοποιηθεί
διαφορετικά, με μη προτεινόμενα εργαλεία ή

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (22.11.10)


OBJ_DOKU-22667-002.fm Page 158 Tuesday, November 23, 2010 3:41 PM

158 | Eλληνικά

Δήλωση συμβατότητας Φόρτιση μπαταρίας (βλέπε εικόνα B)


Δηλώνουμε υπευθύνως ότι το προϊόν που f Μη χρησιμοποιήσετε άλλο φορτιστή. Ο
περιγράφεται στα «Δηλώνουμε υπευθύνως ότι φορτιστής που συμπαραδίδεται μαζί με το
το προϊόν που περιγράφεται στα» εκπληρώνει ηλεκτρικό εργαλείο είναι εναρμονισμένος
τους εξής κανονισμούς ή κατασκευαστικές με την ενσωματωμένη μπαταρία ιόντων
συστάσεις: EN 60745 (συσκευή μπαταρίας) και λιθίου.
EN 60335 (συσκευή φόρτισης) σύμφωνα με τις f Προσέξτε την τάση του δικτύου! Η τάση
διατάξεις των οδηγιών 2006/95/EΚ, της πηγής ηλεκτρικού ρεύματος πρέπει να
2004/108/EΚ, 2006/42/EΚ, 2000/14/EΚ. ταυτίζεται με τα στοιχεία στην πινακίδα
Εξέταση τύπου ΕΚ αριθ. 2131439.01CE από το κατασκευαστή του φορτιστή. Φορτιστές με
δηλωμένο οργανισμό αριθ. 0344, KEMA τάση 230 V μπορούν να λειτουργήσουν και
Quality B.V. Arnhem, Netherlands. με 220 V.
2000/14/EK: Εγγυόμαστε στάθμη ακουστικής Η μπαταρία διαθέτει μια διάταξη επιτήρησης
ισχύος 97 dB(A). Διαδικασία αξιολόγησης της της θερμοκρασίας η οποία επιτρέπει τη
Δήλωσης συμβατότητας σύμφωνα με το φόρτιση μόνο στην περιοχή θερμοκρασίας
παράρτημα V. μεταξύ 0 °C και 45 °C. Έτσι επιτυγχάνεται μια
Κατηγορία προϊόντος: 6 μεγάλη διάρκεια ζωής της μπαταρίας.

Τεχνικός φάκελος από: Υπόδειξη: Η μπαταρία παραδίδεται μερικώς


Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE, φορτισμένη. Για να εξασφαλίσετε την πλήρη
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England ισχύ της μπαταρίας πρέπει να την φορτίσετε
στο φορτιστή πριν την χρησιμοποιήσετε για
09
πρώτη φορά.
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Η μπαταρία ιόντων λιθίου μπορεί να φορτιστεί
Senior Vice President Head of Product ανά πάσα στιγμή. Η διακοπή της φόρτισης δεν
Engineering Certification βλάπτει την μπαταρία.
Η μπαταρία ιόντων λιθίου προστατεύεται από
μια ολοκληρωτική εκφόρτιση από τη διάταξη
«Electronic Cell Protection (ECP)». Όταν
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division αδειάσει η μπαταρία το αλυσοπρίονο
D-70745 Leinfelden-Echterdingen αποζευγνύεται από μια προστατευτική διάταξη:
19.11.2010
Το αλυσοπρίονο δεν κινείται πλέον.
Μετά την αυτόματη
απόζευξη του ηλεκτρικού
Συναρμολόγηση εργαλείου μη συνεχίσετε να πατάτε το
διακόπτη ON/OFF. Η μπαταρία μπορεί να
Για την ασφάλειά σας υποστεί ζημιά ή βλάβη.

f Προσοχή! Πριν από κάθε εργασία Φόρτιση


συντήρησης ή καθαρισμού να θέτετε το
Η φόρτιση αρχίζει μόλις τοποθετηθεί στην
ηλεκτρικό εργαλείο εκτός λειτουργίας
πρίζα το φις δικτύου του φορτιστή και η
και να αφαιρείτε την μπαταρία.
μπαταρία 17 τοποθετηθεί στο κανάλι φόρτισης
f Μην χρησιμοποιήσετε την μπαταρία 22.
4,5 Ah μ’ αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο.
Χάρη στην έξυπνη διαδικασία φόρτισης ανα-
γνωρίζεται αμέσως η κατάσταση φόρτισης της
Αφαίρεση μπαταρίας μπαταρίας η οποία ακολούθως φορτίζεται,
(βλέπε εικόνα A) ανάλογα με τη θερμοκρασία και την τάση της,
Η μπαταρία 17 διαθέτει δυο βαθμίδες με άριστο ρεύμα φόρτισης.
ασφαλείας, οι οποίες εμποδίζουν την πτώση Έτσι η μπαταρία προστατεύεται και, όταν δεν
της μπαταρίας όταν πατηθεί κατά λάθος το αφαιρεθεί από το φορτιστή, παραμένει
πλήκτρο απομανδάλωσης 18. Όταν η μπαταρία διαρκώς εντελώς φορτισμένη.
είναι τοποθετημένη μέσα στο ηλεκτρικό
εργαλείο παραμένει στη σωστή θέση χάρη στην Σημασία των στοιχείων ένδειξης
πίεση ενός ελατηρίου. Η επιτήρηση της διαδικασίας φόρτισης
Υπόδειξη: Το ηλεκτρικό εργαλείο λειτουργεί σηματοδοτείται από τις ενδείξεις φωτοδιόδων
μόνο όταν ασφαλίσουν και οι δυο βαθμίδες 24 ή 25:
ασφαλείας. Ταχυφόρτιση
Για να αφαιρέσετε την μπαταρία 17:
AL 3640 CV
no Πατήστε ταυτόχρονα την μπαταρία Professional
ενάντια στο πέλμα του ηλεκτρικού
εργαλείου (1.) και το πλήκτρο
απομανδάλωσης 18 (2.). AL 3620 CV
p Τραβήξτε την μπαταρία προς τα έξω Professional
μέχρι να εμφανιστεί μια κόκκινη λωρίδα
(3.). Η ταχυφόρτιση σηματοδοτείται με
q Πατήστε ακόμη μια φορά το πλήκτρο αναβόσβημα της πράσινης ένδειξης
απομανδάλωσης 18 και τραβήξτε τώρα φωτοδιόδου 25.
την μπαταρία τελείως έξω. Στοιχείο ένδειξης στην μπαταρία: Κατά τη
διάρκεια της φόρτισης οι τρεις πράσινες
φωτοδίοδοι ανάβουν για λίγο η μια μετά την
άλλη και ακολούθως σβήνουν. Η μπαταρία

F 016 L70 758 | (23.11.10) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 159 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

Eλληνικά | 159

είναι φορτωμένη εντελώς μόλις ανάβουν Υποδείξεις για τη φόρτιση


διαρκώς και οι τρεις πράσινες φωτοδίοδοι. Σε περιπτώσεις διαρκούς φόρτισης ή
Περίπου 5 λεπτά μετά την πλήρη φόρτιση της αλλεπάλληλων, χωρίς διακοπή κύκλων
μπαταρίας σβήνουν πάλι οι τρεις πράσινες φόρτισης, ο φορτιστής μπορεί να ζεσταθεί.
φωτοδίοδοι. Αυτό, όμως, είναι ακίνδυνο και δεν αποτελεί
Υπόδειξη: Η ταχυφόρτιση είναι εφικτή μόνο ένδειξη ότι ο φορτιστής παρουσιάζει κάποια
όταν η θερμοκρασία της μπαταρίας βρίσκεται τεχνική βλάβη.
μέσα στην εγκεκριμένη περιοχή, βλέπε Ένας σημαντικά μειωμένος χρόνος λειτουργίας
κεφάλαιο «Τεχνικά χαρακτηριστικά». μετά τη φόρτιση σημαίνει ότι η μπαταρία εξαντ-
λήθηκε και πρέπει να αντικατασταθεί.
Φόρτιση της μπαταρίας
Δώστε προσοχή στις υποδείξεις απόσυρσης.
AL 3640 CV
Professional Ψύξη μπαταρίας (Active Air Cooling)
Ο ενσωματωμένος στο φορτιστή έλεγχος
επιτηρεί τη θερμοκρασία της τοποθετημένης
AL 3620 CV μπαταρίας. Όταν η θερμοκρασία της μπαταρίας
Professional ξεπεράσει τους 30 °C η μπαταρία ψύχεται από
έναν ανεμιστήρα μέχρι να αποκτήσει την
άριστη θερμοκρασία. Όταν ο ανεμιστήρας
Το διαρκές φως της πράσινης ένδειξης
λειτουργεί παράγει ένα θόρυβο αερισμού.
φωτοδιόδου 25 σηματοδοτεί την πλήρη
φόρτιση της μπαταρίας. Όταν ο ανεμιστήρας δεν λειτουργεί τότε ή η
θερμοκρασία βρίσκεται μέσα στην
Η πλήρης φόρτιση της μπαταρίας
εγκεκριμένη περιοχή φόρτισης ή ο
σηματοδοτείται συμπληρωματικά και με ένα
ανεμιστήρας είναι χαλασμένος. Στη δεύτερη
ακουστικό σήμα διάρκειας 2 δευτερολέπτων
περίπτωση αυξάνει ο χρόνος φόρτισης.
περίπου.
Η μπαταρία μπορεί τώρα να αφαιρεθεί και να
Συναρμολόγηση και τέντωμα της
χρησιμοποιηθεί αμέσως.
αλυσίδας πριονιού
Όταν η μπαταρία δεν είναι τοποθετημένη το
(βλέπε εικόνες C1 – C3)
διαρκές φως της πράσινης ένδειξης
φωτοδιόδου 25 σηματοδοτεί ότι το φις έχει f Η μπαταρία πρέπει να τοποθετηθεί στο
τοποθετεί στην πρίζα δικτύου και ο φορτιστής αλυσοπρίονο μόνο όταν αυτό είναι
είναι έτοιμος για λειτουργία. πλήρως συναρμολογημένο.
f Όταν χειρίζεστε το αλυσοπρίονο να
Η θερμοκρασία της μπαταρίας είναι φοράτε πάντοτε προστατευτικά γάντια.
χαμηλότερη από 0 °C ή υψηλότερη από
45 °C Συναρμολόγηση της σπάθας και της αλυσίδας
κοπής
AL 3640 CV
Professional – Βγάλτε προσεκτικά όλα τα εξαρτήματα από
τη συσκευασία.
– Αποθέστε το αλυσοπρίονο επάνω σε μια
επίπεδη επιφάνεια.
AL 3620 CV
Professional f Να χρησιμοποιείτε μόνο αλυσίδες κοπής
με πάχος στοιχείου αλυσίδας (πλάτος
αυλάκωσης) 1,1 mm.
Το διαρκές φως της κόκκινης ένδειξης
– Περάστε την αλυσίδα κοπής 11 επάνω στην
φωτοδιόδου 24 σηματοδοτεί ότι η
αυλάκωση της σπάθας 10, δίνοντας
θερμοκρασία της μπαταρίας βρίσκεται εκτός
ταυτόχρονα προσοχή στη φορά
της εγκεκριμένης περιοχής από 0 °C – 45 °C.
περιστροφής. Συγκρίνετε την αλυσίδα
Μόλις επιτευχθεί πάλι η εγκεκριμένη περιοχή
κοπής με το σύμβολο διεύθυνσης κίνησης
θερμοκρασίας ο φορτιστής μεταβαίνει
και φοράς κοπής 27 επάνω στη σπάθα 10.
αυτόματα στην ταχυφόρτιση.
– Περάστε τα στοιχεία της αλυσίδας επάνω
Όταν η θερμοκρασία της μπαταρίας βρίσκεται στον τροχό αλυσίδας 28 και τοποθετήστε τη
εκτός της εγκεκριμένης περιοχής τότε όταν σπάθα 10 έτσι, ώστε ο πίρος στερέωσης 29
τοποθετείτε την μπαταρία ανάβει η κόκκινη και τα δυο ελάσματα οδήγησης 32 της
φωτοδίοδος της μπαταρίας. σπάθας να πιάσουν στην επιμήκη τρύπα της
σπάθας 10 και οι πίροι αλυσίδας 30 να
Ανέφικτη φόρτιση
πιάσουν στις αντίστοιχες τρύπες της σπάθας
AL 3640 CV 10.
Professional Αν χρειαστεί, γυρίστε τη λαβή τεντώματος
αλυσίδας 15 για να ευθυγραμμίσετε τους
πίρους τεντώματος αλυσίδας 30 με τις
AL 3620 CV τρύπες της σπάθας 10.
Professional – Βεβαιωθείτε ότι όλα τα εξαρτήματα είναι
στη σωστή θέση και κρατήστε τη σπάθη με
την περασμένη αλυσίδα κοπής σ’ αυτήν τη
Σε περίπτωση κάποιας άλλης ανωμαλίας
θέση.
αναβοσβήνει η κόκκινη ένδειξη φωτοδιόδου
24. – Γυρίστε τη λαβή τεντώματος αλυσίδας 15
μέχρι η αλυσίδα κοπής 11 να ακουμπήσει
Η φόρτιση δεν ξεκινά και η φόρτιση της χωρίς ανοχή.
μπαταρίας δεν είναι εφικτή (βλέπε «Αναζήτηση
σφαλμάτων»).

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (22.11.10)


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 160 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

160 | Eλληνικά

– Τοποθετήστε με ακρίβεια την καλύπτρα 13 Για να γεμίσετε το δοχείο λαδιού πρέπει να


και φροντίστε ο πίρος σύλληψης αλυσίδας ακολουθήσετε την εξής διαδικασία:
33 να μπει στην προβλεπόμενη γι’ αυτό – Τοποθετήστε το αλυσοπρίονο επάνω σε μια
σχισμή οδήγησης της καλύπτρας 13. κατάλληλη επιφάνεια με το πώμα του
– Σφίξτε λίγο την καλύπτρα 13 με τη λαβή δοχείου λαδιού 4 να δείχνει προς τα επάνω.
σύσφιξης 12. – Καθαρίστε με ένα πανί την περιοχή γύρω
– Η αλυσίδα κοπής δεν είναι ακόμη από το πώμα δοχείου λαδιού 4 και
τεντωμένη. Το τέντωμα της αλυσίδας κοπής ξεβιδώστε το πώμα.
περιγράφεται στο κεφάλαιο «Τέντωμα της – Γεμίστε το δοχείο λαδιού με λάδι αλυσίδας
αλυσίδας». βιολογικά διασπώμενο από την Bosch μέχρι
το σημάδι «max» της ένδειξης στάθμης
Τέντωμα της αλυσίδας (βλέπε εικόνα D)
λαδιού 7.
Να ελέγχετε το τέντωμα της αλυσίδας πριν την – Προσέξτε να μην μπουν βρωμιές στο δοχείο
έναρξη της εργασίας σας, μετά τις πρώτες λαδιού. Βιδώστε πάλι το δοχείο λαδιού 4.
κοπές και κατά τη διάρκεια του πριονίσματος
– Αφήστε το αλυσοπρίονο να λειτουργήσει για
κάθε 10 λεπτά. Να δίνετε ιδιαίτερη προσοχή
30 δευτερόλεπτα για να κυκλοφορήσει
όταν η αλυσίδα είναι καινούρια. Συνήθως, οι
παντού το λάδι.
καινούριες αλυσίδες διαστέλλονται στην αρχή
γρηγορότερα. Υπόδειξη: Για τον αερισμό του δοχείου λαδιού
το πώμα του δοχείου λαδιού διαθέτει μικρά
Η διάρκεια ζωής της αλυσίδας εξαρτάται
κανάλια αερισμού. Για να εμποδίσετε την
κυρίως από την επαρκή λίπανση και το σωστό
εκροή του λαδιού πρέπει να τοποθετείτε το
τέντωμα.
αλυσοπρίονο, όταν δεν το χρησιμοποιείτε,
Να μην τεντώνετε την αλυσίδα όταν αυτή είναι πάντοτε οριζόντια και με το πώμα του δοχείου
ζεσταμένη, επειδή όταν κρυώσει συστέλλεται λαδιού 4 προς τα επάνω.
και ακουμπάει πολύ σφιχτά επάνω στη σπάθα.
Υπόδειξη: Να χρησιμοποιείτε αποκλειστικά τα
– Αποθέστε το αλυσοπρίονο επάνω σε μια προτεινόμενα, βιολογικά διασπώμενα λάδια
επίπεδη επιφάνεια. αλυσίδας για να αποφευχθούν έτσι τυχόν
– Χαλαρώστε τη λαβή σύσφιξης 12 τόσο, όσο βλάβες/ζημιές στο αλυσοπρίονο. Να μην
χρειάζεται για να κρατιέται η σπάθα 10 χρησιμοποιήσετε ποτέ λάδια από ανακύκλωση
ακόμη σ’ αυτήν τη θέση (μην αφαιρέσετε τη ή παλιά λάδια. Η χρήση μη εγκριμένων λαδιών
λαβή σύσφιξης!). οδηγεί σε ακύρωση της εγγύησης.
– Βεβαιωθείτε ότι τα στοιχεία της αλυσίδας
Υπόδειξη: Σε χαμηλές θερμοκρασίες η
βρίσκονται σωστά στη σχισμή οδήγησης της
πυκνότητα του λαδιού αυξάνει, με αποτέλεσμα
σπάθας 10 και επάνω στον τροχό αλυσίδας
να περιορίζεται η ροή του λαδιού.
28.
– Γυρίστε τη λαβή τεντώματος αλυσίδας 15 με
ωρολογιακή φορά μέχρι να επιτευχθεί το
σωστό τέντωμα της αλυσίδας. Η περιστροφή Λειτουργία
ωθεί τους πίρους τεντώματος αλυσίδας 30
κι έτσι και τη σπάθα 10 προς τα εμπρός.
Θέση σε λειτουργία
– Η αλυσίδα κοπής 11 είναι σωστά τεντωμένη
όταν μπορείτε να την ανασηκώσετε στη Τοποθέτηση της μπαταρίας
μέση κατά 5–10 mm περίπου. Αυτό
Εισάγετε τη φορτισμένη μπαταρία 17 στο
μπορείτε να το ελέγξετε ανασηκώνοντας
πέλμα του ηλεκτρικού εργαλείου από το πίσω
την αλυσίδα με το ένα σας χέρι, ενάντια στο
μέρος. Πατήστε την μπαταρία τέρμα μέσα στο
ίδιο της το βάρος.
πέλμα, μέχρι να εμφανιστεί η κόκκινη λωρίδα
– Όταν η αλυσίδα κοπής 11 τεντωθεί πολύ και να ασφαλίσει πλήρως η μπαταρία.
ισχυρά, τότε γυρίστε τη λαβή τεντώματος
αλυσίδας 15 με φορά αντίθετη της Υπόδειξη: Το ηλεκτρικό εργαλείο λειτουργεί
ωρολογιακής. Αν χρειαστεί, ρυθμίστε το μόνο όταν ασφαλίσουν και οι δυο βαθμίδες
τέντωμα της αλυσίδας όπως περιγράφεται ασφαλείας.
πιο πάνω. Θέση σε λειτουργία κι εκτός λειτουργίας
– Σφίξτε την καλύπτρα 13 με τη λαβή
Να κρατάτε το αλυσοπρίονο όπως
σύσφιξης 12.
περιγράφεται στο κεφάλαιο «Εργασία με το
αλυσοπρίονο».
Λίπανση της αλυσίδας κοπής
Για να θέσετε σε λειτουργία το ηλεκτρικό
(βλέπε εικόνες C1 και E) εργαλείο πατήστε πρώτα τον αποκλεισμό
Υπόδειξη: Το αλυσοπρίονο παραδίδεται χωρίς αθέλητης ζεύξης 2 και ακολούθως πατήστε και
λάδι πρόσφυσης της αλυσίδας. Είναι σημαντικό κρατήστε πατημένο το διακόπτη ON/OFF 3.
να το γεμίσετε λάδι πριν το χρησιμοποιήσετε. Η
Όταν το ηλεκτρικό εργαλείο αρχίσει να
χρήση του αλυσοπρίονου χωρίς λάδι
λειτουργεί μπορείτε να αφήσετε πάλι
πρόσφυσης οδηγεί σε βλάβη του
ελεύθερο τον αποκλεισμό αθέλητης ζεύξης.
αλυσοπρίονου. Το ίδιο ισχύει και όταν η
στάθμη του λαδιού πέσει κάτω από το σημάδι Για να θέσετε εκτός λειτουργίας το ηλεκτρικό
ελαχίστου. εργαλείο αφήστε ελεύθερο το διακόπτη
ON/OFF 3.
Η διάρκεια ζωής και η απόδοση κοπής του
αλυσοπρίονου εξαρτάται από την άριστη Υπόδειξη: Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας ο
λίπανση. Γι’ αυτό το αλυσοπρίονο λαδώνεται διακόπτης ON/OFF 3 πρέπει, για λόγους
αυτόματα κατά τη διάρκεια της λειτουργίας του ασφαλείας, να μη μανδαλώνεται, αλλά να
με λάδι αυτοπρόσφυσης αλυσίδας μέσω του κρατιέται συνεχώς πατημένος.
ακροφυσίου λαδιού 31.

F 016 L70 758 | (22.11.10) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 161 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

Eλληνικά | 161

Υπόδειξη: Να μην φρενάρετε το αλυσοπρίονο Κλότσημα του πριονιού (βλέπε εικόνα F)


με την μπροστινή προστασία χεριού 6 Σαν κλότσημα του πριονιού εννοείται η
(ενεργοποίηση δραστικού φρένου ασφαλείας). απότομη ανατίναξη του εν κινήσει
ευρισκόμενου αλυσοπρίονου που μπορεί να
Δραστικό φρένο (βλέπε εικόνα F)
συμβεί όταν αυτό σφηνώσει ή όταν η αιχμή της
Το δραστικό φρένο ασφαλείας αποτελεί έναν σπάθας έρθει σε επαφή με το υπό κοπή υλικό.
προστατευτικό μηχανισμό ο οποίος
Κατά το κλότσημα το αλυσοπρίονο αντιδρά με
ενεργοποιείται μέσω της μπροστινής
τρόπο αναπάντεχο και απροσδόκητο και
προστασίας χεριού 6 σε περίπτωση
μπορεί να προκαλέσει τον τραυματισμό του
κλοτσήματος του αλυσοπρίονου. Η αλυσίδα
χειριστή ή άλλων ατόμων που βρίσκονται μέσα
κοπής ενεργοποιείται το αργότερο μετά 0,15
στην περιοχή πριονίσματος.
δευτερόλεπτα.
Ιδιαίτερη προσοχή απαιτείται κατά τη
Από καιρό σε καιρό να διεξάγετε έναν έλεγχο
διεξαγωγή πλαγιοκοπών, λοξοκοπών και κοπών
λειτουργίας. Ωθήστε την μπροστινή προστασία
κατά μήκος του υπό κοπή τεμαχίου επειδή στις
χεριού 6 προς τα εμπρός (θέση o) και θέστε το
κοπές αυτές δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε
αλυσοπρίονο για λίγο σε λειτουργία. Το
το γάντζο στερέωσης 8.
αλυσοπρίονο δεν πρέπει να ξεκινήσει. Για να
μπορέσετε να απασφαλίσετε πάλι το δραστικό Για να αποφύγετε τα κλοτσήματα:
φρένο αφήστε ελεύθερο το διακόπτη ON/OFF – Να αρχίζετε την κοπή τοποθετώντας το
3 και τραβήξτε την μπροστινή προστασία αλυσοπρίονο όσο το δυνατόν πιο επίπεδα.
χεριού 6 πάλι προς τα πίσω (θέση n). – Να μην εργαστείτε ποτέ με χαλαρή,
Υπόδειξη: Αν προσπαθήσετε να ξεκινήσετε το διασταλμένη ή ισχυρά φθαρμένη αλυσίδα
αλυσοπρίονο όταν το δραστικό φρένο είναι κοπής.
ενεργό, τότε ακούγεται ένα προειδοποιητικό – Να τροχίζετε την αλυσίδα με τον τρόπο που
σήμα, τόνος («μπίπ»). Για να μπορέσετε να προβλέπεται.
ξεκινήσετε το αλυσοπρίονο αφήστε ελεύθερο – Να μην εργαστείτε ποτέ σε ύψος
το διακόπτη ON/OFF 3, τραβήξτε την μεγαλύτερο από το ύψος των ώμων σας.
μπροστινή προστασία χεριού 6 προς τα πίσω – Να μην πριονίσετε ποτέ με την αιχμή της
στη θέση n και ακολούθως πατήστε το σπάθης.
διακόπτη 3.
– Να κρατάτε το αλυσοπρίονο πάντοτε γερά
και με τα δυο σας χέρια.
Εργασία με το αλυσοπρίονο – Να χρησιμοποιείτε πάντοτε αλυσίδες κοπής
της Bosch με καταστολή κλοτσήματος.
Πριν την κοπή
– Να χρησιμοποιείτε το γάντζο στερέωσης 8
Πριν τη θέση σε λειτουργία καθώς και τακτικά σαν ένα είδος μοχλού.
κατά τη διάρκεια του πριονίσματος πρέπει να – Να δίνετε προσοχή στο σωστό τέντωμα της
διεξάγονται οι εξής έλεγχοι: αλυσίδας.
– Εξασφαλίζεται η ασφαλής λειτουργία του
αλυσοπρίονου; Γενική συμπεριφορά (βλέπε εικόνες F – I)
– Είναι γεμάτο το δοχείο λαδιού; να ελέγχετε Να κρατάτε το αλυσοπρίονο πάντοτε καλά και
την ένδειξη στάθμης λαδιού πριν αρχίσετε με τα δυο σας χέρια, πιάνοντας την μπροστινή
την εργασία σας και τακτικά κατά τη λαβή με το αριστερό σας χέρι και την πίσω
διάρκειά της. Να συμπληρώνετε λάδι όταν η λαβή με το δεξί σας. Να σφίγγετε τις λαβές
στάθμη του λαδιού φτάσει στην κάτω ακμή πάντοτε καλά με τους αντίχειρές σας και με τα
του παραθυριού παρατήρησης. Το δάχτυλά σας. Να μην κόβετε ποτέ κρατώντας
περιεχόμενο του γεμάτου δοχείου αρκεί για το αλυσοπρίονο με το ένα χέρι.
εργασία 15 λεπτών περίπου, ανάλογα με τα Να χειρίζεστε το αλυσοπρίονο μόνο όταν έχετε
διαλείμματα και την εντατικότητα της πάρει σταθερή στάση. Να κρατάτε το
εκάστοτε εργασίας. αλυσοπρίονο λίγο δεξιά από το σώμα σας.
– Είναι η αλυσίδα κοπής σωστά τεντωμένη και Αφήστε την αλυσίδα κοπής να αποκτήσει την
τροχισμένη; κατά τη διάρκεια του πριονί- πλήρη ταχύτητά της πριν την ακουμπήσετε στο
σματος να ελέγχετε το τέντωμα της ξύλο. Να χρησιμοποιείτε το γάντζο στερέωσης
αλυσίδας κάθε 10 λεπτά. Να δίνετε 8 για να στηρίξετε το αλυσοπρίονο επάνω στο
ιδιαίτερη προσοχή όταν η αλυσίδα είναι ξύλο. Κατά τη διάρκεια της κοπής να
καινούρια επειδή οι καινούριες αλυσίδες χρησιμοποιείτε το γάντζο στήριξης σαν μοχλό.
διαστέλλονται στην αρχή γρηγορότερα. Η
Όταν θέλετε να κόψετε χοντρά κλαδιά ή
κατάσταση της αλυσίδας κοπής επιδρά
κορμούς δέντρων να ακουμπάτε το γάντζο
σημαντικά στην απόδοσή κοπής. Μόνο
στερέωσης κάθε τόσο σε ένα χαμηλότερο
κοφτερές αλυσίδες κοπής παρέχουν
σημείο. Γι’ αυτό να τραβάτε το αλυσοπρίονο
προστασία από υπερφόρτωση.
προς τα πίσω, για να λύνετε το γάντζο
– Είναι το δραστικό φρένο ασφαλείας λυμένο στερέωσης, και στη συνέχεια να το τοποθετείτε
και είναι σε θέση να λειτουργήσει ασφαλώς; πιο χαμηλά χωρίς, όμως, να βγάζετε το
– Φοράτε τον κατάλληλο προστατευτικό αλυσοπρίονο από τη τομή.
εξοπλισμό; να φοράτε προστατευτικά
Όταν κόβετε να μην πιέζετε δυνατά την
γυαλιά και ωτασπίδες. Σας συμβουλεύουμε
αλυσίδα κοπής αλλά να την αφήνετε να
να χρησιμοποιείτε και προστατευτικό
εργάζεται από μόνη της ασκώντας ελαφριά
εξοπλισμό για το κεφάλι σας, τα χέρια σας,
πίεση μοχλού επάνω στο γάντζο στερέωσης 8.
τα σκέλη και τα πόδια σας. Ο κατάλληλος
προστατευτικός εξοπλισμός μειώνει τον Να μην χειρίζεστε το αλυσοπρίονο ποτέ με
κίνδυνο τραυματισμών από τεντωμένα μπράτσα. Να μην προσπαθήσετε
εκσφενδονιζόμενο υλικό κοπής και από την ποτέ να πριονίσετε σε δυσπρόσιτα σημεία ή
τυχόν αθέλητη επαφή με την αλυσίδα αναβρασμένος/ανεβασμένη επάνω σε σκάλα.
κοπής. Να μην εργαστείτε ποτέ σε ύψος μεγαλύτερο
από το ύψος των ώμων σας.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (22.11.10)


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 162 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

162 | Eλληνικά

Τα καλύτερα κοπτικά αποτελέσματα Κόψιμο δένδρων (βλέπε εικόνα K)


επιτυγχάνονται όταν η ταχύτητα της αλυσίδας f Να φοράτε πάντοτε ένα προστατευτικό
κοπής δεν μειώνεται λόγω υπερφόρτωσης. κράνος για να προστατεύεστε από τα
Προσοχή όταν τελειώνει η κοπή. Όταν το κλαδιά που πέφτουν.
αλυσοπρίονο παύει να κόβει, αλλάζει f Με το αλυσοπρίονο επιτρέπεται μόνο η
απροσδόκητα η δύναμη βάρους. Υπάρχει κοπή δέντρων με διάμετρο κορμού
κίνδυνος να τραυματιστούν τα σκέλη και τα μικρότερη από το μήκος της σπάθας.
πόδια σας.
f Να ασφαλίζετε την περιοχή εργασίας με
Να βγάζετε το αλυσοπρίονο από την τομή μόνο το αλυσοπρίονο. Φροντίζετε, να μην
όταν η αλυσίδα κοπής κινείται. υπάρχουν πρόσωπα ή/και ζώα στην
περιοχή που πρόκειται να πέσει το υπό
Κοπή κορμών δέντρων
κοπή δέντρο (n).
(βλέπε εικόνες G και J)
f Μην προσπαθήσετε να απελευθερώστε
Όταν κόβετε κορμούς δέντρων πρέπει να
μια σφηνωμένη αλυσίδα κοπής όσο ο
τηρείτε τις εξής οδηγίες ασφαλείας:
κινητήρας βρίσκεται σε λειτουργία.
Να τοποθετείτε τον κορμό όπως φαίνεται στην Ξεσφηνώστε τη σφηνωμένη αλυσίδα
εικόνα και να τον στηρίζετε κατά τέτοιο τρόπο, κοπής με τη βοήθεια μιας ξύλινης
ώστε να μην κλείνει η τομή και να μην σφήνας.
σφηνώνει η αλυσίδα κοπής.
Σε περίπτωση που δυο ή περισσότερα άτομα
Όταν πρόκειται να κόψετε μικρά κομμάτια κόβουν και τεμαχίζουν δέντρα ταυτόχρονα
ξύλου να τα τακτοποιείτε κατάλληλα και να τα μέσα στην ίδια περιοχή, τότε η απόσταση
συσφίγγετε ασφαλώς. μεταξύ των ατόμων που τεμαχίζουν και κόβουν
Να κόβετε πάντοτε αντικείμενα από ξύλο. Να πρέπει να είναι τουλάχιστον τόσο μεγάλη όσο
αποφεύγετε την επαφή με πέτρες ή/και καρφιά το διπλό ύψος του υπό κοπή δέντρου. Όταν
επειδή αυτά μπορεί να εκσφενδονιστούν προς κόβετε δέντρα πρέπει να προσέχετε να μην
τα επάνω, να προκαλέσουν ζημιές/βλάβες στο βάζετε άλλα άτομα σε κίνδυνο, τα κομμένα
αλυσοπρίονο ή να τραυματίσουν σοβαρά το δέντρα να μην πέφτουν επάνω σε ηλεκτρικές
χειριστή ή/και άλλα παρευρισκόμενα άτομα. ή/και άλλες τροφοδοτικές γραμμές καθώς και
Να μη αγγίζετε με το εν κινήσει ευρισκόμενο να μην προκαλούν άλλες υλικές ζημιές. Σε
αλυσοπρίονο συρμάτινους φράχτες ή το περίπτωση που ένα δέντρο θα έλθει σε επαφή
έδαφος. με μια ηλεκτρική γραμμή, τότε πρέπει να
ειδοποιήσετε αμέσως το αρμόδιο εργοστάσιο
Το αλυσοπρίονο δεν είναι κατάλληλο για την
παροχής ενέργειας.
κοπή λεπτών κλαδιών ή/και θάμνων.
Όταν διεξάγονται εργασίες κοπής σε
Οι επιμήκεις κοπές πρέπει να διεξάγονται με
κατηφοριές ο χειριστής του αλυσοπρίονου θα
ιδιαίτερη προσοχή επειδή σε τέτοιες κοπές δεν
πρέπει να στέκεται πιο πάνω από το υπό κοπή
μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το γάντζο
δέντρο επειδή σε τέτοιες περιπτώσεις το
στερέωσης 8. Για να αποφύγετε τα κλοτσήματα
δέντρο κατά πάσα πιθανότητα θα κυλίσει ή θα
να εργάζεστε με το αλυσοπρίονο υπό αμβλεία
γλιστρήσει προς τον κατήφορο.
γωνία.
Πριν την κοπή θα πρέπει να έχετε
Όταν εργάζεστε σε κατηφοριές να
προσχεδιάσει και, αν χρειαστεί, προετοιμάσει
κατεργάζεστε τους κορμούς, ή άλλο υπό κοπή
ένα δρόμο διαφυγής (o). Ο δρόμος διαφυγής
υλικό, παίρνοντας πάντοτε στάση δίπλα τους ή
θα πρέπει να οδηγεί, ξεκινώντας από την
πιο πάνω απ’ αυτούς.
αναμενόμενη γραμμή πτώσης του δέντρου,
Προσέχετε να μην σκοντάψετε σε κούτσουρα, λοξά προς τα πίσω.
κλαδιά, ρίζες κτλ.
Πριν κόψετε ένα δέντρο πρέπει να λάβετε
Κοπή ξύλου που βρίσκεται υπό τάση υπόψη σας τη φυσική κλίση του, τη θέση των
(βλέπε εικόνα J) μεγάλων κλάδων καθώς και την κατεύθυνση
του ανέμου, για να μπορέσετε έτσι να
f Ξύλα, κλαδιά ή/και δέντρα που
προσδιορίζετε την κατεύθυνση πτώσης του
βρίσκονται υπό τάση θα πρέπει να
δέντρου.
κόβονται μόνο από ειδικά εκπαιδευμένο
προσωπικό. Πρέπει να δίνετε τη Να αφαιρείτε από το υπό κοπή δέντρο τυχόν
μεγαλύτερη δυνατή προσοχή. Υπάρχει βρωμιές, πέτρες, χαλαρές φλούδες, καρφιά,
αυξημένος κίνδυνος ατυχήματος. λαβίδες και σύρματα.

Όταν το υπό κοπή ξύλο ακουμπάει στα δύο του Διεξαγωγή σφηνοειδούς εντομής: Διεξάγετε
άκρα πρέπει να πριονίσετε στην αρχή ένα τρίτο μια σφηνοειδή εντομή κάθετα ως προς την
της διατομής από το επάνω μέρος (Y) και κατεύθυνση πτώσης (X – W) με βάθος 1/3 της
ακολούθως να κόψετε τον κορμό τελείως στην διατομής του κορμού. Διεξάγετε πρώτα την
ίδια θέση από το κάτω μέρος (Z), για να κάτω, οριζόντια τομή. Έτσι εμποδίζεται το
αποφύγετε το σχίσιμο του ξύλου και το σφήνωμα της αλυσίδας κοπής ή της ράγας
σφήνωμα του αλυσοπρίονου. Να αποφεύγετε οδήγησης όταν θα διεξάγετε τη δεύτερη
επίσης και την επαφή της αλυσίδας κοπής με το εντομή.
έδαφος. Διεξαγωγή της τομής πτώσης: Να διεξάγετε
Όταν το υπό κοπή ξύλο ακουμπάει μόνο σε ένα την τομή πτώσης (Y) τουλάχιστον 50 mm πάνω
άκρο πρέπει να πριονίσετε στην αρχή ένα τρίτο από την οριζόντια ακμή της σφηνοειδούς
της διατομής από το κάτω μέρος (Y) και εντομής. Διεξάγετε την τομή πτώσης
ακολούθως να κόψετε τον κορμό τελείως στην παράλληλα προς την οριζόντια ακμή της
ίδια θέση από το άνω μέρος (Z) για να σφηνοειδούς εντομής. Το βάθος της τομής
αποφύγετε το σχίσιμο του ξύλου και το πτώσης πρέπει να είναι τόσο, ώστε να
σφήνωμα του αλυσοπρίονου. παραμείνει ανέπαφη μια λωρίδα (λωρίδα

F 016 L70 758 | (22.11.10) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 163 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

Eλληνικά | 163

πτώσης) η οποία κατά την πτώση του δέντρου το πιάσιμο των λαβών. Φροντίζετε, να μην
θα δράσει σαν ένα είδος μεντεσέ. Η άκοπη έρθει η αλυσίδα κοπής σε επαφή με το
λωρίδα εμποδίζει τη στροφή του δέντρου όταν έδαφος. Μόλις η κοπή τελειώσει περιμένετε να
αυτό πέφτει κι έτσι και την πτώση του με λάθος ακινητοποιηθεί η αλυσίδα κοπής πριν
κατεύθυνση. Μην κόψετε τη λωρίδα. απομακρύνετε το αλυσοπρίονο. Να θέτετε το
Η πτώση του δέντρου πρέπει να αρχίσει όταν η αλυσοπρίονο πάντοτε εκτός λειτουργίας όταν
τομή πτώσης πλησιάζει τη λωρίδα. Όταν πηγαίνετε από το ένα δέντρο στο άλλο.
διαπιστώσετε ότι δεν αποκλείεται το δέντρο να
Ένδειξη κατάστασης φόρτισης της μπαταρίας
μην πέσει στην επιθυμητή θέση, ή ότι γέρνει
(βλέπε εικόνα B)
και πιέζει την αλυσίδα κοπής, τότε διακόψτε
την εκτέλεση της τομής πτώσης και Η μπαταρία 17 διαθέτει μια ένδειξη
χρησιμοποιήστε σφήνες από ξύλο, πλαστικό ή κατάστασης φόρτισης 20, η οποία δείχνει την
αλουμίνιο για να ανοίξετε (μεγαλώσετε) την κατάσταση φόρτισης της μπαταρίας. Η ένδειξη
τομή, ώστε το δέντρο να πέσει επάνω στη κατάστασης φόρτισης 20 αποτελείται από 3
γραμμή πτώσης που επιθυμείτε. πράσινες φωτοτιόδους.

Όταν το δέντρο αρχίζει να πέφτει βγάλτε το Με πάτημα του πλήκτρου για ένδειξη
αλυσοπρίονο από την τομή, θέστε το εκτός κατάστασης φόρτισης 19 ενεργοποιείται η
λειτουργίας, αποθέστε το και εγκαταλείψτε την ένδειξη κατάστασης φόρτισης 20. Η ένδειξη
επικίνδυνη περιοχή από τον προσχεδιασμένο κατάστασης φόρτισης σβήνει αυτόματα μετά
δρόμο διαφυγής. Να αποφεύγετε τα κλαδιά από 5 δευτερόλεπτα περίπου.
που πέφτουν και να δίνετε προσοχή να μην Η κατάσταση φόρτισης μπορεί να ελεγχθεί
σκοντάψετε. ακόμη και όταν η μπαταρία έχει αφαιρεθεί από
Τώρα, για να πέσει το δέντρο, μπήξτε μια το φορτιστή.
σφήνα (Z) στην οριζόντια τομή. Για τεχνικούς λόγους η ανάγνωση της
Όταν το δέντρο αρχίζει να πέφτει εγκαταλείψτε κατάστασης φόρτισης της μπαταρίας μπορεί να
την επικίνδυνη περιοχή από τον λάβει χώρα μόνο όταν το αλυσοπρίονο δεν
προσχεδιασμένο δρόμο διαφυγής. Να κινείται.
αποφεύγετε τα κλαδιά που πέφτουν και να
Φωτοδίοδοι ένδειξης Χωρητικότητα
δίνετε προσοχή να μην σκοντάψετε.
μπαταρίας
Αφαίρεση των κλαδιών (βλέπε εικόνα L) Διαρκές φως, 3 πράσινες
Αφαίρεση των κλαδιών σημαίνει κόψιμο και φωτοδίοδοι ≥ 2/3
απομάκρυνση των κλαδιών του κομμένου Διαρκές φως, 2 πράσινες
δέντρου. Κατά την αφαίρεση των κλαδιών να φωτοδίοδοι ≥ 1/3
κόβετε πρώτα τα μικρά κλαδιά όπως φαίνεται
στην εικόνα και αφήνοντας προς το παρόν Διαρκές φως, 1 πράσινη
ανέπαφα τα μεγάλα κλαδιά που κατευθύνονται φωτοδίοδος ≤ 1/3
προς το έδαφος και στηρίζουν το δέντρο. Αναβοσβήνον φως, 1
Κλαδιά που βρίσκονται υπό τάση πρέπει να πράσινη φωτοδίοδος Εφεδρεία
κόβονται από κάτω προς τα επάνω για να
Κατά τη διάρκεια της φόρτισης οι τρεις
αποφευχθεί το σφήνωμα της αλυσίδας κοπής.
πράσινες φωτοδίοδοι ανάβουν για λίγο η μια
Τεμαχισμός του κορμού του δέντρου μετά την άλλη και ακολούθως σβήνουν. Η
(βλέπε εικόνες M – P) μπαταρία είναι φορτωμένη εντελώς μόλις
ανάβουν διαρκώς και οι τρεις πράσινες
Τεμαχισμός του κορμού σημαίνει το κόψιμο
φωτοδίοδοι. Περίπου 5 λεπτά μετά την πλήρη
του κορμού σε κομμάτια. Να δίνετε προσοχή
φόρτιση της μπαταρίας σβήνουν πάλι οι τρεις
στην ασφαλή στάση του σώματός σας και να
πράσινες φωτοδίοδοι.
μοιράζετε το βάρος του και στα δυο σας πόδια.
Εάν είναι δυνατό να υποστηρίζετε τον υπό Ένδειξη για επιτήρηση θερμοκρασίας
κοπή κορμό τοποθετώντας από κάτω του
Η κόκκινη φωτοδίοδος για την ένδειξη επιτήρη-
κλαδιά, δοκάρια ή σφήνες. Να τηρείτε τις
σης της θερμοκρασίας 21 σηματοδοτεί ότι η
απλές οδηγίες για άνετη κοπή.
μπαταρία ή το ηλεκτρονικό σύστημα του
Να αρχίζετε την κοπή από το επάνω μέρος του ηλεκτρικού εργαλείου (όταν η μπαταρία είναι
κορμού όταν ο αυτός ακουμπάει σε όλο του το τοποθετημένη) δεν βρίσκονται μέσα στην
μήκος στο έδαφος. άριστη περιοχή. Σq αυτήν την περίπτωση το
Όταν ο κορμός του δέντρου ακουμπάει μόνο ηλεκτρικό εργαλείο είτε δεν εργάζεται
σε ένα άκρο κόψτε στην αρχή 1/3 της καθόλου είτε εργάζεται με μειωμένη ισχύ.
διαμέτρου του από το κάτω μέρος και
ακολούθως το υπόλοιπο από το επάνω μέρος, Επιτήρηση θερμοκρασίας της μπαταρίας
στο ίδιο ύψος που βρίσκεται η κοπή από το Όταν η κόκκινη φωτοδίοδος 21 αναβοσβήνει
κάτω μέρος. μόλις πατήσετε το πλήκτρο 19 ή το διακόπτη
Όταν ο κορμός του δέντρου ακουμπάει και στα ON/OFF 3 (όταν η μπαταρία είναι τοποθετη-
δυο του άκρα κόψτε στην αρχή 1/3 της μένη): Η μπαταρία βρίσκεται έξω από την
διαμέτρου του από το επάνω μέρος και περιοχή της θερμοκρασίας λειτουργίας μεταξύ
ακολούθως τα υπόλοιπα 2/3 από το κάτω – 10 °C και +60 °C.
μέρος, στο ίδιο ύψος που βρίσκεται η κοπή Όταν η θερμοκρασία είναι μεγαλύτερη από
από το επάνω μέρος. 70 °C η μπαταρία απενεργοποιείται αυτόματα
Όταν διεξάγετε εργασίες κοπής σε κατηφοριές μέχρι να επιτευχτεί πάλι η εγκεκριμένη
να παίρνετε θέση πάντοτε πάνω από τον υπό περιοχή θερμοκρασίας.
κοπή κορμό δέντρου. Για να διατηρήσετε τον
πλήρη έλεγχο όταν ο κορμός «κόβεται
τελείως» να ελαττώνετε την πίεση λίγο πριν
τελειώσει η κοπή, χωρίς όμως να χαλαρώνετε

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (22.11.10)


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 164 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

164 | Eλληνικά

Επιτήρηση θερμοκρασίας του ηλεκτρονικού Όταν η θερμοκρασία ξεπεράσει τους 90 °C το


συστήματος του ηλεκτρικού εργαλείου ηλεκτρονικό σύστημα του ηλεκτρικού εργα-
Η κόκκινη φωτοδίοδος 21 ανάβει διαρκώς όταν λείου διακόπτει αυτόματα τη λειτουργία του
πατηθεί ο διακόπτης ON/OFF 3: μέχρι η θερμοκρασία να επιστρέψει πάλι στην
Η θερμοκρασία της ηλεκτρονικής του εγκεκριμένη περιοχή θερμοκρασίας
ηλεκτρικού εργαλείου είναι μικρότερη από λειτουργίας.
5 °C ή μεγαλύτερη από 75 °C.

Αναζήτηση σφαλμάτων
Σε περίπτωση που το ηλεκτρικό εργαλείο σας δε λειτουργεί άψογα στον παρακάτω πίνακα
αναφέρονται διάφορα συμπτώματα ανωμαλιών, οι πιθανές αιτίες τους καθώς και μέτρα για τη
θεραπεία τους. Σε περίπτωση που δεν θα μπορέσετε να εξακριβώσετε και να εξουδετερώσετε
τυχόν προβλήματα, τότε σας παρακαλούμε να απευθυνθείτε στο αρμόδιο για σας κατάστημα
Service.
f Προσοχή! Πριν αρχίσετε την αναζήτηση των σφαλμάτων θέστε το ηλεκτρικό εργαλείο
εκτός λειτουργίας και αφαιρέστε την μπαταρία.

Συμπτώματα Πιθανή αιτία Θεραπεία


Το αλυσοπρίονο Ενεργοποιήθηκε το δραστικό φρένο Τραβήξτε την μπροστινή προστασία
δεν ξεκινά ασφαλείας (ακούγεται ένα χεριού 6 προς τα πίσω στη θέση n
προειδοποιητικό σήμα, τόνος («μπιπ»))
Άδεια μπαταρία Φορτίστε την μπαταρία, βλέπε επίσης
και τις υποδείξεις φόρτισης
Η μπαταρία δεν τοποθετήθηκε σωστά Βεβαιωθείτε ότι έχουν ασφαλίσει και
οι δυο βαθμίδες μανδαλώματος
Ενεργοποιήθηκε η προστασία Αφήστε τον κινητήρα κα κρυώσει
κινητήρα
Πολύ κρύα/Πολύ ζεστή μπαταρία Θερμάνετε την μπαταρία/Αφήστε την
μπαταρία να κρυώσει
Η αλυσίδα Άδεια μπαταρία Φορτίστε την μπαταρία, βλέπε επίσης
κοπής δεν και τις υποδείξεις φόρτισης
κινείται Χάλασε το ηλεκτρικό εργαλείο Απευθυνθείτε στο Service
Το αλυσοπρίονο Εξωτερική ή εσωτερική ασταθής Απευθυνθείτε σε ένα
λειτουργεί με επαφή εξουσιοδοτημένο κατάστημα Service
διακοπές της Bosch
Χαλασμένος διακόπτης ON/OFF 3 Απευθυνθείτε σε ένα
εξουσιοδοτημένο κατάστημα Service
της Bosch
Στεγνή αλυσίδα Άδειο δοχείο λαδιού Γεμίστε λάδι
κοπής Βουλωμένος εξαερισμός στο πώμα Καθαρίστε το πώμα δοχείου λαδιού 4
δοχείου λαδιού 4
Βουλωμένο κανάλι ροής λαδιού Καθαρίστε το κανάλι ροής λαδιού
Η αλυσίδα Χάλασε το δραστικό φρένο Απευθυνθείτε σε ένα
κοπής δεν εξουσιοδοτημένο κατάστημα Service
φρενάρεται της Bosch
Η αλυσίδα Άδειο δοχείο λαδιού Γεμίστε λάδι
κοπής/Η ράγα Βουλωμένος εξαερισμός στο πώμα Καθαρίστε το πώμα δοχείου λαδιού 4
οδήγησης της δοχείου λαδιού 4
αλυσίδας κοπής
έχει θερμανθεί Βουλωμένο κανάλι ροής λαδιού Καθαρίστε το κανάλι ροής λαδιού
υπερβολικά Αλυσίδα κοπής πολύ τεντωμένη Ρυθμίστε το τέντωμα της αλυσίδας
Μη κοφτερή αλυσίδα Τροχίστε ή αντικαταστήστε την
αλυσίδα κοπής
Το αλυσοπρίονο Αλυσίδα κοπής πολύ χαλαρή Ρυθμίστε το τέντωμα της αλυσίδας
τραντάζεται, Μη κοφτερή αλυσίδα Τροχίστε ή αντικαταστήστε την
δονείται ή δεν αλυσίδα κοπής
κόβει σωστά
Αλυσίδα κοπής φθαρμένη Αντικαταστήστε την αλυσίδα κοπής
Τα δόντια της αλυσίδας κοπής Συναρμολογήστε σωστά την αλυσίδα
δείχνουν σε λάθος κατεύθυνση κοπής
Ισχυροί Χάλασε το ηλεκτρικό εργαλείο Απευθυνθείτε στο Service
κραδασμοί/
θόρυβοι

F 016 L70 758 | (22.11.10) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 165 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

Eλληνικά | 165

Συμπτώματα Πιθανή αιτία Θεραπεία


Πολύ μικρή Πολύ ισχυρή τριβή λόγω έλλειψης Εξασφαλίστε τη λίπανση της αλυσίδας
διάρκεια κοπής λίπανσης (βλέπε «Λίπανση της αλυσίδας
μετά τη φόρτιση κοπής»)
της μπαταρίας Η αλυσίδα κοπής πρέπει να Καθαρίστε την αλυσίδα κοπής
καθαριστεί
Άσχημη τεχνική κοπής βλέπε «Εργασία με το αλυσοπρίονο»
Η μπαταρία δεν είναι εντελώς Φορτίστε την μπαταρία, βλέπε επίσης
φορτισμένη και τις υποδείξεις φόρτισης
Η αλυσίδα Άδεια μπαταρία Φορτίστε την μπαταρία, βλέπε επίσης
κοπής κινείται και τις υποδείξεις φόρτισης
αργά Η μπαταρία ήταν αποθηκευμένη/ Αφήστε την μπαταρία να αποκτήσει τη
διαφυλαγμένη εκτός της εγκριμένης θερμοκρασία χώρου (εντός της
περιοχής θερμοκρασίας επιτρεπτής περιοχής θερμοκρασίας
0 – 45 °C)
Η ένδειξη Η μπαταρία δεν τοποθετήθηκε Τοποθετήστε σωστά την μπαταρία στο
φόρτισης (σωστά) φορτιστή
μπαταρίας 24 Λερωμένες επαφές μπαταρίας Καθαρίστε τις επαφές μπαταρίας π.χ.
ανάβει διαρκώς τοποθετώντας και αφαιρώντας πολλές
Η φόρτιση δεν φορές αλλεπάλληλα την μπαταρία, ή,
είναι εφικτή αν χρειαστεί, αντικαταστήστε την
μπαταρία
Χαλασμένη μπαταρία Αντικαταστήστε την μπαταρία
Οι ενδείξεις Το φις δικτύου του φορτιστή δεν είναι Τοποθετήστε το φις δικτύου (τέρμα)
φωτοδιόδων 24 (σωστά) τοποθετημένο στην πρίζα
ή/και 25 δεν Χάλασε η πρίζα, το ηλεκτρικό Ελέγξτε την τάση δικτύου και, ενδεχο-
ανάβουν μετά καλώδιο ή ο φορτιστής μένως, δώστε το φορτιστή για έλεγχο
την τοποθέτηση σε ένα εξουσιοδοτημένο κατάστημα
του φις στην Service για ηλεκτρικά εργαλεία της
πρίζα δικτύου Bosch

Συντήρηση και Service Όταν ζητάτε διασαφητικές πληροφορίες καθώς


και όταν παραγγέλνετε ανταλλακτικά πρέπει να
αναφέρετε οπωσδήποτε το 10 ψήφιο αριθμό
Συντήρηση και καθαρισμός ευρετηρίου του αλυσοπρίονου που
f Προσοχή! Πριν από κάθε εργασία αναγράφεται στην πινακίδα κατασκευαστή.
συντήρησης ή καθαρισμού να θέτετε το
Αντικατάσταση/γύρισμα της αλυσίδας κοπής
ηλεκτρικό εργαλείο εκτός λειτουργίας
και της σπάθας (βλέπε εικόνες C1–C3)
και να αφαιρείτε την μπαταρία.
Να ελέγχετε τακτικά την αλυσίδα κοπής και τη
Υπόδειξη: Να διεξάγετε τακτικά τις παρακάτω
σπάθα όπως αναφέρεται στο κεφάλαιο
εργασίες συντήρησης για να εξασφαλίσετε την
«Τέντωμα της αλυσίδας».
αξιόπιστη και μακρόχρονη χρήση του
μηχανήματος. Με την πάροδο του χρόνου η σχισμή οδήγησης
της σπάθας φθείρεται. Κατά την αντικατάσταση
Να διατηρείτε το ηλεκτρικό εργαλείο και τις
της αλυσίδας γυρίστε τη σπάθα κατά 180°. Έτσι
σχισμές αερισμού πάντοτε σε καθαρή κατά-
μεγαλώνει η διάρκεια χρήσης της σπάθας.
σταση για να μπορείτε να εργάζεσθε καλά και
ασφαλώς. Να ελέγχετε τον τροχό αλυσίδας 28. Σε
περίπτωση που έχει φθαρεί η χαλάσει λόγω της
Να ελέγχετε τακτικά το αλυσοπρίονο μήπως
υψηλής καταπόνησης πρέπει να
παρουσιάζει εμφανή ελαττώματα, π. χ. μήπως
αντικατασταθεί σε ένα εξουσιοδοτημένο
η αλυσίδα κοπής έχει ξεκρεμαστεί, είναι
κατάστημα Service.
χαλαρή ή έχει υποστεί ζημιά και να
βεβαιώνεστε ότι κανένα εξάρτημα δεν έχει Τρόχισμα της αλυσίδας κοπής
χαλαρώσει ή φθαρεί.
Η αλυσίδα κοπής μπορεί να τροχιστεί
Να ελέγχετε, αν οι καλύπτρες και οι κατάλληλα σε κάθε εξουσιοδοτημένο
προστατευτικές διατάξεις είναι άψογες και κατάστημα Service για ηλεκτρικά εργαλεία της
σωστά συναρμολογημένες. Τυχόν απαραίτητες Bosch. Μπορείτε, όμως, να τροχίσετε και ο
επισκευές ή εργασίες συντήρησης πρέπει να ίδιος/η ίδια την αλυσίδα κοπής με τη διάταξη
εκτελούνται πριν τη χρήση του μηχανήματος. τροχίσματος της Bosch ή τη συσκευή Dremel-
Σε περίπτωση που το αλυσοπρίονο, παρq όλες Multi με το στοιχείο τροχίσματος 1453. Να
τις επιμελημένες διαδικασίες κατασκευής και προσέχετε τις συνημμένες οδηγίες
ελέγχου, σταματήσει κάποτε να λειτουργεί, τροχίσματος.
τότε να αναθέσετε την επισκευή του σε ένα
εξουσιοδοτημένο κατάστημα Service για
ηλεκτρικά εργαλεία της Bosch.
Υπόδειξη: Πριν την αποστολή πρέπει να
αδιειάσετε οπωσδήποτε το δοχείο λαδιού.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (22.11.10)


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 166 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

166 | Eλληνικά

Έλεγχος της αυτόματης διάταξης λαδώματος Η ομάδα συμβούλων της Βosch σας
Μπορείτε να ελέγξετε τη λειτουργία της υποστηρίζει ευχαρίστως όταν έχετε ερωτήσεις
αυτόματης διάταξης λαδώματος της αλυσίδας σχετικές με την αγορά, τη χρήση και τη
ως εξής: Θέστε το αλυσοπρίονο σε λειτουργία ρύθμιση των προϊόντων και ανταλλακτικών.
και κατευθύνετε την αιχμή της σπάθας επάνω
Ελλάδα
σε ένα επάνω στο δάπεδο ευρισκόμενο χαρτόνι
ή χαρτί. Προσέξτε, να μην αγγίξετε με την Robert Bosch A.E.
αλυσίδα το δάπεδο, αλλά να κρατάτε μια Ερχείας 37
απόσταση ασφαλείας 20 cm. Όταν επάνω στο 19400 Κορωπί – Αθήνα
χαρτόνι/χαρτί σχηματιστεί ένα συνεχώς Tel.: +30 (0210) 57 01 270
αυξανόμενο ίχνος λαδιού, τότε η διάταξη Fax: +30 (0210) 57 01 283
αυτόματου λαδώματος εργάζεται κανονικά. Σε www.bosch.com
περίπτωση όμως που το ίχνος λαδιού δεν www.bosch-pt.gr
εμφανιστεί, αν και το δοχείο λαδιού είναι ABZ Service A.E.
γεμάτο, τότε διαβάστε το κεφάλαιο Tel.: +30 (0210) 57 01 380
«Αναζήτηση σφαλμάτων» ή απευθυνθείτε στο Fax: +30 (0210) 57 01 607
Service της Bosch.

Μετά το πέρας της εργασίας/Διαφύλαξη/ Μεταφορά


Αποθήκευση Να αποστέλλετε τις μπαταρίες μόνο όταν το
Να καθαρίζετε το διαμορφωμένο πλαστικό περίβλημα είναι άθικτο. Να κολλάτε τις
περίβλημα του αλυσοπρίονου με μια μαλακή ανοιχτές επαφές με κολλητική ταινία και να
βούρτσα και ένα καθαρό πανί. Μην συσκευάζετε την μπαταρία κατά τέτοιο τρόπο,
χρησιμοποιήσετε ποτέ νερό, διαλύτες ή ώστε αυτή να μην κουνιέται μέσα στη
στιλβωτικά μέσα. Να αφαιρείτε όλες τις συσκευασία.
βρωμιές, ιδιαίτερα από τις σχισμές αερισμού Δεν αποκλείεται, πριν αποστείλετε τις
του κινητήρα. μπαταρίες ιόντων λιθίου να χρειαστεί να τις
εφοδιάσετε με μια ευδιάκριτη υπόδειξη.
Μετά από εργασία 1 – 3 ωρών να αποσυναρμο- Παρακαλούμε να λαμβάνετε υπόψη σας τις
λογείτε και να καθαρίζετε με μια βούρτσα την αντίστοιχες εθνικές διατάξεις.
καλύπτρα 13, τη σπάθα 10 και την αλυσίδα
κοπής 11.
Απόσυρση
Να αφαιρείτε με τη βοήθεια μιας βούρτσας
από τον τομέα κάτω από την καλύπτρα 13, τον Τα ηλεκτρικά εργαλεία, τα εξαρτήματα και οι
τροχό αλυσίδας 28 και τη στερέωση της συσκευασίες πρέπει να ανακυκλώνονται με
σπάθας από τις κολημμένες βρωμιές και να τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
καθαρίζετε το ακροφύσιο λαδιού 31 με ένα Μην ρίχνετε τα ηλεκτρικά εργαλεία και τις
καθαρό πανί. μπαταρίες στα απορρίμματα του σπιτιού σας!
Να καθαρίζετε την αλυσίδα κοπής 11 και τη Μόνο για χώρες της ΕΕ:
σπάθα 10 όταν πρόκειται να αποθηκεύσετε το Σύμφωνα με την Κοινοτική
αλυσοπρίονο για πολύ καιρό. Οδηγία 2002/96/EΚ τα άχρηστα
Να αποθηκεύετε/διαφυλάγετε το αλυσοπρίονο ηλεκτρικά εργαλεία καθώς και
σε μια ασφαλή στεγνή θέση, απρόσιτη στα σύμφωνα με την Κοινοτική
παιδιά. Οδηγία 2006/66/EΚ οι
Μην θέτετε άλλα αντικείμενα επάνω στο χαλασμένες ή αναλωμένες
ηλεκτρικό εργαλείο. μπαταρίες δεν είναι πλέον υποχρεωτικό να
συλλέγονται ξεχωριστά για να ανακυκλωθούν
Να αποθέτετε το αλυσοπρίονο πάντοτε με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
οριζόντια και με το πώμα δοχείου λαδιού 4
προς τα επάνω. Μπαταρίες/Επαναφορτιζόμενες μπαταρίες:

Για να αποθηκεύεσετε το αλυσοπρίονο μέσα Li-Ion:


στη συσκευασία του πρέπει πρώτα να Παρακαλούμε να δώσετε
αδειάσετε τελείως το δοχείο λαδιού. προσοχή στις υποδείξεις στο
κεφάλαιο «Μεταφορά»,
σελίδα 166.
Εξαρτήματα
Αλυσίδα κοπής
AKE 30 LI . . . . . . . . . . . . . . . . .F 016 800 256 Τηρούμε το δικαίωμα αλλαγών.
Άλλα εξαρτήματα
Λάδι πρόσφυσης αλυσίδας,
1 λίτρο . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 607 000 181

Service και σύμβουλος πελατών


To Service απαντά στις ερωτήσεις σας σχετικά
με την επισκευή και τη συντήρηση του
προϊόντος σας καθώς και για τα αντίστοιχα
ανταλλακτικά. Λεπτομερή σχέδια και
πληροφορίες για τα ανταλλακτικά θα βρείτε
στην ηλεκτρονική διεύθυνση:
www.bosch-garden.com

F 016 L70 758 | (22.11.10) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 167 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

Türkçe | 167

Güvenlik Talimat b) Borular, kalorifer petekleri, stclar


tr

ve buzdolaplar gibi topraklanmş


Resimli semboller hakknda açklamalar yüzeylerle bedensel temasa
gelmekten kaçnn. Bedeniniz
Kullanm klavuzunu tam
topraklandğ anda büyük bir elektrik
olarak okuyun.
çarpma tehlikesi ortaya çkar.
c) Aleti yağmur altnda veya nemli ortam-
Aleti yağmur altnda
larda brakmayn. Suyun elektrikli el
kullanmayn veya yağmur
aleti içine szmas elektrik çarpma
altnda brakmayn.
tehlikesini artrr.
Aleti temizlemeden, d) Elektrikli el aletini kablosundan
saklamaya brakmadan veya tutarak taşmayn, kabloyu kullanarak
ksa süre kontrol dş asmayn veya kablodan çekerek fişi
brakmadan önce aküyü çkarmayn. Kabloyu sdan, yağdan,
çkarn. keskin kenarl cisimlerden veya aletin
Koruyucu gözlük kullann. hareketli parçalarndan uzak tutun.
Hasarl veya dolaşmş kablo elektrik
çarpma tehlikesini artrr.
Koruyucu kulaklk kullann. e) Bir elektrikli el aleti ile açk havada
çalşrken, mutlaka açk havada kulla-
nlmaya uygun uzatma kablosu
kullann. Açk havada kullanlmaya
Ayarlama ve bakm işlerinden
uygun uzatma kablosunun kullanlmas
önce veya akm kablosu hasar
elektrik çarpma tehlikesini azaltr.
gördüğünde veya koptuğunda
şebeke bağlant fişini hemen f) Elektrikli el aletinin nemli ortamlarda
prizden çekin. çalştrlmas şartsa, mutlaka arza
akm koruma şalteri kullann. Arza
Geri tepme freni ve serbest
akm koruma şalterinin kullanm
dönüş freni testere zincirini
elektrik çarpma tehlikesini azaltr.
ksa sürede durdurur.
3) Kişilerin Güvenliği
Elektrikli El Aletleri İçin Genel Uyar a) Dikkatli olun, ne yaptğnza dikkat
Talimat edin, elektrikli el aleti ile işinizi makul
Bütün uyarlar ve talimat bir tempo ve yöntemle yürütün.
UYARI
hükümlerini okuyun. Açklanan Yorgunsanz, aldğnz haplarn,
uyarlara ve talimat hükümlerine uyulmadğ ilaçlarn veya alkolün etkisinde iseniz
takdirde elektrik çarpmalarna, yangnlara elektrikli el aletini kullanmayn. Aleti
ve/veya ağr yaralanmalara neden olunabilir. kullanrken bir anki dikkatsizlik önemli
yaralanmalara neden olabilir.
Bütün uyarlar ve talimat hükümlerini ileride
kullanmak üzere saklayn. b) Daima kişisel koruyucu donanm ve bir
koruyucu gözlük kullann. Elektrikli el
Uyar ve talimat hükümlerinde kullanlan
aletinin türü ve kullanmna uygun
“Elektrikli El Aleti” kavram, akm şebekesine
olarak; toz maskesi, kaymayan iş
bağl (şebeke bağlant kablosu ile) aletlerle
ayakkablar, koruyucu kask veya
akü ile çalşan aletleri (akm şebekesine
koruyucu kulaklk gibi koruyucu do-
bağlants olmayan aletler) kapsamaktadr.
nanm kullanm yaralanma tehlikesini
1) Çalşma yeri güvenliği azalttr.

a) Çalştğnz yeri temiz tutun ve iyi c) Aleti yanlşlkla çalştrmaktan kaçnn.


aydnlatn. Çalştğnz yer düzensiz ise Akm ikmal şebekesine ve/veya aküye
ve iyi aydnlatlmamşsa kazalar ortaya bağlamadan, elinize alp taşmadan önce
çkabilir. elektrikli el aletinin kapal olduğundan
emin olun. Elektrikli el aletini parmağnz
b) Yaknnda patlayc maddeler, yanc
şalter üzerinde dururken taşrsanz ve
sv, gaz veya tozlarn bulunduğu
alet açkken fişi prize sokarsanz kazalara
yerlerde elektrikli el aleti ile
neden olabilirsiniz.
çalşmayn. Elektrikli el aletleri, toz
veya buharlarn tutuşmasna neden d) Elektrikli el aletini çalştrmadan önce
olabilecek kvlcmlar çkarrlar. ayar aletlerini veya anahtarlar aletten
çkarn. Aletin dönen parçalar içinde
c) Elektrikli el aleti ile çalşrken
bulunabilecek bir yardmc alet yaralan-
çocuklar ve başkalarn uzakta tutun.
malara neden olabilir.
Dikkatiniz dağlacak olursa aletin
kontrolünü kaybedebilirsiniz. e) Çalşrken bedeniniz anormal durumda
olmasn. Çalşrken duruşunuz güvenli
2) Elektrik Güvenliği olsun ve dengenizi her zaman koruyun.
a) Elektrikli el aletinin bağlant fişi prize Bu sayede aleti beklenmedik durumlarda
uymaldr. Fişi hiçbir zaman daha iyi kontrol edebilirsiniz.
değiştirmeyin. Koruyucu topraklanmş f) Uygun iş elbiseleri giyin. Geniş giysiler
elektrikli el aletleri ile birlikte adaptör giymeyin ve tak takmayn. Saçlarnz,
fiş kullanmayn. Değiştirilmemiş fiş ve giysileriniz ve eldivenlerinizi aletin
uygun priz elektrik çarpma tehlikesini hareketli parçalarndan uzak tutun.
azaltr. Bol giysiler, uzun saçlar veya taklar
aletin hareketli parçalar tarafndan
tutulabilir.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (22.11.10)


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 168 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

168 | Türkçe

g) Toz emme donanm veya toz tutma c) Kullanlmayan aküyü büro ataçlar, ma-
tertibat kullanrken, bunlarn bağl deni bozuk paralar, anahtarlar, çiviler,
olduğundan ve doğru kullanldğndan vidalar veya metal nesnelerden uzak
emin olun. Toz emme donanmnn tutun. Bunlar köprüleme yaparak kon-
kullanm tozdan kaynalanabilecek taklara neden olabilir. Akü kontaklar
tehlikeleri azaltr. arasndaki bir ksa devre yanmalara
veya yangnlara neden olabilir.
4) Elektrikli el aletlerinin özenle kullanm
d) Yanlş kullanm durumunda aküden
ve bakm
sv dşar szabilir. Bu sv ile temasa
a) Aleti aşr ölçede zorlamayn. gelmeyin. Yanlşlkla temasa gelirseniz
Yaptğnz işe uygun elektrikli el su ile iyice ykayn. Eğer sv
aletleri kullann. Uygun performansl gözlerinize gelecek olursa hemen bir
elektrikli el aleti ile, belirlenen çalşma hekime başvurun. Dşar szan akü svs
alannda daha iyi ve güvenli çalşrsnz. cilt tahrişlerine ve yanmalara neden
b) Şalteri bozuk olan elektrikli el aletini olabilir.
kullanmayn. Açlp kapanamayan bir
elektrikli el aleti tehlikelidir ve 6) Servis
onarlmaldr. a) Elektrikli el aletinizi sadece yetkili per-
c) Alette bir ayarlama işlemine sonele ve orijinal yedek parça
başlamadan ve/veya aküyü kullanma koşulu ile onartn. Bu sayede
çkarmadan önce, herhangi bir aletin güvenliğini sürekli hale
aksesuar değiştirirken veya aleti getirirsiniz.
elinizden brakrken fişi prizden çekin.
Bu önlem, elektrikli el aletinin yanlşlkla Zincirli ağaç kesme testereleri için
çalşmasn önler. güvenlik talimat
d) Kullanm dş duran elektrikli el f Testere çalşrken bütün uzuvlarnz
aletlerini çocuklarn ulaşamayacağ bir testere zincirinden uzak tutun. Testereyi
yerde saklayn. Aleti kullanmay çalştrmadan önce testere zincirinin
bilmeyen veya bu kullanm klavuzunu hiçbir yere temas etmediğinden emin
okumayan kişilerin aletle çalşmasna olun. Zincirli ağaç kesme testeresi ile
izin vermeyin. Deneyimsiz kişiler çalşrken bir anlk dikkatsizlik giysilerinizin
tarafndan kullanldğnda elektrikli el veya uzuvlarnzn testere zinciri tarafndan
aletleri tehlikelidir. tutulmasna neden olabilir.
e) Elektrikli el aletinizin bakmn özenle f Elektrikli el aletini sadece izolasyonlu
yapn. Elektrikli el aletinizin kusursuz tutamak yüzeylerinden tutun, çünkü
olarak işlev görmesini testere zinciri görünmeyen elektrik
engelleyebilecek bir durumun olup kablolarna temas edebilir. Testere zinciri
olmadğn, hareketli parçalarn gerilim ileten bir kabloya temas ettiğinde
kusursuz olarak işlev görüp görme- aletin metal parçalar elektrik gerilimine
diklerini ve skşp skşmadklarn, maruz kalabilir ve elektrik çarpmas
parçalarn hasarl olup olmadğn olabilir.
kontrol edin. Aleti kullanmaya
f Zincirli ağaç kesme testeresini
başlamadan önce hasarl parçalar
kullanrken daima sağ elinizle arka
onartn. Birçok iş kazas elektrikli el
tutamağ sol elinizle de ön tutamağ
aletlerinin kötü bakmndan
kavrayn. Zincirli ağaç kesme testeresini
kaynaklanr.
ters çalşma pozisyonunda tutarsanz
f) Kesici uçlar daima keskin ve temiz yaralanma tehlikesi artar ve bu pozisyonda
tutun. Özenle bakm yaplmş keskin aleti kullanmaya müsaade yoktur.
kenarl kesme uçlarnn malzeme içinde
f Koruyucu gözlük ve kulaklk kullann.
skşma tehlikesi daha azdr ve daha
Başnz, elleriniz, bacaklarnz ve
rahat kullanm olanağ sağlarlar.
ayaklarnz için de başka koruyucu
g) Elektrikli el aletini, aksesuar, uçlar ve donanm kullanmanz tavsiye olunur.
benzerlerini, bu özel tip alet için öngö- Uygun koruyucu giysiler etrafa sçrayan
rülen talimata göre kullann. Bu srada malzeme parçacklarnn neden olabileceği
çalşma koşullarn ve yaptğnz işi yaralanma tehlikesine ve testere zincirine
dikkate aln. Elektrikli el aletlerinin tesadüfen temasa karş koruma sağlar.
kendileri için öngörülen alann dşnda
f Zincirli ağaç kesme testeresi ile ağaç
kullanlmas tehlikeli durumlara neden
üzerinde çalşmayn. Zincirli ağaç kesme
olabilir.
testeresini ağaç üzerinde çalştrmak
5) Akülü aletlerin özenli bakm ve kullanm yaralanma tehlikesi yaratr.

a) Aküyü sadece üreticinin tavsiye ettiği f Duruşunuzun her zaman dengeli olmasna
şarj cihaz ile şarj edin. Bir akünün dikkat edin ve zincirli ağaç kesme
şarjna uygun olarak üretilmiş şarj cihaz testeresini ancak sağlam, düz ve güvenli
başka bir akünün şarj için kullanlrsa bir zeminde kullann. Kaygan zeminde
yangn tehlikesi ortaya çkar. veya merdiven gibi güvenli olmayan
yerlerde dengenizi veya zincirli ağaç kesme
b) Sadece ilgili elektrikli el aleti için
testeresinin kontrolünü kaybedebilirsiniz.
öngörülen aküleri kullann. Başka
akülerin kullanm yaralanmalara ve
yangnlara neden olabilir.

F 016 L70 758 | (22.11.10) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 169 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

Türkçe | 169

f Gergin durumdaki bir dal keserken daln f Duruş pozisyonunuzun anormal


geri yaylanacağn hesaba katn. Ahşap olmamasna dikkat edin ve omuz
elyaflarndaki gerginlik kuvveti açğa hizasnn üstünde kesme yapmayn. Bu
çkacak olursa, gergin durumdaki dal sayede ray ucu ile istenmeden meydana
kullancya çarpabilir ve/veya zincirli ağaç gelebilecek temaslar önlersiniz ve
kesme testeresinin kontrolü kaybolabilir. beklenmeyen durumlarda zincirli ağaç
f Özellikle bodur ağaçlar ve fidanlar kesme testeresini daha iyi kontrol
keserken dikkatli olun. İnce malzeme edebilirsiniz.
testere zinciri tarafndan tutulabilir, size f Daima üretici tarafndan öngörülen yedek
doğru savrulabilir veya dengeniz raylar ve testere zincirlerini kullann.
bozulabilir. Yanlş yedek raylar ve testere zincirleri
f Zincirli ağaç kesme testeresini kapal zincirin kopmasna veya geri tepme
durumda ön tutamağndan tutarak ve kuvvetlerinin oluşmasna neden olabilir.
testere zincirini bedeninizden yeterli f Üreticinin testere zincirinin bilenmesi ve
uzaklkta tutarak taşyn. Zincirli ağaç bakm için öngördüğü talimata uyun. Çok
kesme testeresini naklederken veya düşük derinlik snrlayc geri tepme
saklarken daima koruyucu muhafazay olaslğn artrr.
takn. Zincirli ağaç kesme testeresi ile
dikkatli biçimde çalşmak hareket Ek uyarlar
halindeki testere zinciri ile yanlşlkla
temasa gelme tehlikesini azaltr. f Kullancnn aleti ilk kez kullanmadan önce
deneyimli bir uzmandan pratik örneklerle
f Yağlama, zincir germe ve aksesuar zincirli ağaç kesme testeresinin ve
değiştirme talimat hükümlerine uyun. koruyucu donanmn kullanm hakknda
Usulüne aykr gerilmiş veya yağlanmş bilgi almas tavsiye olunur. İlk deneyimler
zincir kopabilir veya geri tepme tehlikesini bir mengene veya alt takm üzerinde ağaç
artrabilir. gövdelerinin kesilmesiyle yaplmaldr.
f Tutamaklar kuru, temiz ve yağsz tutun. f Bu alet; çocuklar da dahil olmak üzere,
Yağl tutamaklar kaygandr ve aletin fiziksel, duygusal veya zihinsel bakmdan
kontrolünün kaybna neden olurlar. engelli veya yeterli bilgi ve deneyime sahip
f Sadece ağaç (odun) kesin. Zincirli ağaç olmayan kişiler tarafndan kullanlmaya
kesme testeresini kendisi için müsaadeli değildir. Ancak anlan bu kişiler
öngörülmeyen işlerde kullanmayn. bu aleti sağlklar için yetkili bir kişinin
Örnek: Zincirli ağaç kesme testeresini gözetiminde veya aleti kullanmasn bilen
plastikleri, duvarlar veya ahşap olmayan kişilerin talimat ile kullanabilirler.
yap malzemelerini kesmek için Çocuklarn aletle oynamamas için dikkatli
kullanmayn. Zincirli ağaç kesme olunmaldr.
testeresinin kendisi için öngörülmeyen f Gözetim altnda eğitim gören 16 yaş
işlerde kullanlmas tehlikeli durumlarn üzerindeki gençler hariç çocuklar ve
ortaya çkmasna neden olabilir. gençlerin zincirli ağaç kesme testeresini
Geri tepmenin nedenleri ve geri tepmeden kullanmalarna müsaade yoktur. Ayns
kaçnmann yollar: zincirli ağaç kesme testeresini kullanmay
– Klavuz ray bir nesneye temas ederse veya bilmeyen veya bu konuda yeterli bilgiye
kesilen ağaç bükülür ve testere zinciri kesme sahip olmayan kişiler için de geçerlidir.
yerinde skşrsa geri tepme oluşur. Kullanm klavuzu daima el altnda
– Rayn ucu bir nesneye temas edecek olursa, olmaldr. Aşr yorgun ve bedensel olarak
baz durumlarda arkaya doğru beklenmedik yeterli güce sahip olmayan kişiler zincirli
bir reaksiyon meydana gelebilir ve bu esnada ağaç kesme testeresini kullanamaz.
klavuz ray yukarya ve kullancya doğru f Çalşrken elektrikli el aletini iki elinizle
kuvvetle itilebilir. skca tutun ve duruş pozisyonunuzun
– Testere zincirinin klavuz rayn üst güvenli olmasna dikkat edin. Elektrikli el
kenarnda skşmas rayn kullancya doğru aleti iki elle daha güvenli kullanlr.
itilmesine neden olabilir.
– Bu reaksiyonlarn her biri testerenin f Aleti kullanrken bütün koruyucu
kontrolünü kaybetmenize ve ağr biçimde donanmn ve tutamaklarn takl
yaralanmanza neden olabilir. Sadece zincirli olduğundan emin olun. Eksik olarak monte
ağaç kesme testeresinde bulunan güvenlik edilmiş veya müsaade edilmeyen
donanmlarna güvenmeyin. Zincirli ağaç modifikasyona uğramş bir aleti hiçbir
kesme testeresinin kullancs olarak kazasz zaman çalştrmay denemeyin.
ve yaralanma tehlikesi olmadan çalşabilmek f Elinizden brakmadan önce elektrikli el
için çeşitli güvenlik önlemleri almalsnz. aletinin tam olarak durmasn bekleyin.
Geri tepme, elektrikli el aletinin yanlş veya f Aküyü açmayn. Ksa devre tehlikesi vardr.
hatal kullanmnn sonucudur. Geri tepme
Aküyü aşr ölçüde snmaya karş;
kuvvetleri aşağda açklanan uygun güvenlik
örneğin sürekli güneş şnna karş
önlemlerinin alnmasyla önlenebilir:
ve ayrca, ateşe, suya ve neme karş
f Testereyi başparmağnz ve parmaklarnz koruyun. Patlama tehlikesi vardr.
tutamaklar iyice kavrayacak biçimde iki
f Hasar gördüklerinde veya usulüne uygun
elinizle skca tutun. Bedeninizi ve
kullanlmadklarnda aküler buhar çkara-
kollarnz geri tepme kuvvetlerini
bilir. Çalştğnz yeri havalandrn ve şika-
karşlayabilecek bir pozisyona getirin.
yet olursa hekime başvurun. Akülerden
Gerekli önlemler alndğ takdirde kullanc
çkan buharlar nefes yollarn tahriş
geri tepme kuvvetlerini karşlayabilir.
edebilir.
Zincirli ağaç kesme testeresini hiçbir
zaman elinizden brakmayn.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (22.11.10)


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 170 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

170 | Türkçe

f Arzal akülerde sznt olabilir ve bu


sznt çevreye yaylabilir. Lütfen ilgili Teslimat kapsam
parçalar kontrol edin. Üzerinde sv olan Elektrikli el aletini ambalajndan dikkatli
parçalar temizleyin veya gerekiyorsa biçimde çkarn ve aşağdaki parçalarn tam
değiştirin. olup olmadğn kontrol edin:
f Aküyü sadece elektrikli el aletiniz ile – Zincirli ağaç kesme testeresi
birlikte kullann. Ancak bu yolla akü – Muhazafa
tehlikeli zorlanmalara karş korunur. – Testere zinciri
f Sadece elektrikli el aletinizin tip – Pala
etiketinde belirtilen gerilimdeki orijinal – Zincir muhafazas
Bosch akülerini kullann. Başka akülerin, – Yağl torba
örneğin taklitlerin, onarm görmüş akülerin – Kullanm klavuzu
veya değişik marka akülerin kullanm,
akülerin patlamas sonucu yaralanmalara Akü ve şarj cihaz belirli tiplerde teslimat
veya maddi hasara neden olabilir. kapsamndadr.
Eğer parçalar eksik veya hasarl ise yetkili
Şarj cihazlar için güvnelik talimat satcnza başvurun.

Şarj cihazn yağmur ve neme karş


koruyun. Şarj cihaznn içine su Şekli gösterilen elemanlar
szmas elektrik çarpma tehlikesini Şekli gösterilen elemanlarn numaralar grafik
artrr. sayfasndaki elektrikli el aleti resmindeki
f Yabanc marka akü şarj etmeyin. Bu şarj numaralarla ayndr.
cihaz sadece teknik veriler bölümünde 1 Arka tutamak
belirtilen gerilime sahip Bosch Li-Ionen- 2 Açma/kapama şalteri emniyeti
Akülerin şarjna uygundur. Yabanc marka
3 Açma/kapama şalteri
akülerin şarj yangn ve patlama
tehlikesinin oluşmasna neden olabilir. 4 Yağ deposu kapağ

f Şarj cihazn temiz tutun. Kirlenme 5 Ön tutamak


nedeniyle elektrik çarpma tehlikesi ortaya 6 Geri tepme freni tetikleyicisi (el koruma
çkar. parças)
f Her kullanmdan önce şarj cihazn, 7 Yağ seviye göstergesi
kabloyu ve fişi kontrol edin. Hasar tespit 8 Kancal dayamak
ederseniz şarj cihazn kullanmayn. Şarj 9 Zincir muhafazas
cihazn kendiniz açmayn, sadece kalifiye 10 Pala
elemanlara veya uzmanlara açtrn ve
11 Testere zinciri
sadece orijinal yedek parçalar kullann.
Hasarl şarj cihaz, kablo ve fişler elektrik 12 Germe tutamağ
çarpma tehlikesini artrr. 13 Muhafaza
f Şarj cihazn kolay tutuşan zeminlerde 14 Hava çkş
kullanmayn (örneğin kağt, tekstil malze- 15 Zincir germe tutamağ
mesi vb.). Şarj işlemi srasnda şarj 16 Seri numaras
cihaznda meydana gelen snma yangn
17 Akü
tehlikesi doğurur.
18 Akü boşa alma düğmesi
f Çocuklara dikkat edin ve şarj cihaz ile
19 Şarj durumu gösterge tuşu
oynamadklarndan emin olun.
20 Akü şarj durumu göstergesi
f Zihinsel veya fisiksel engelli kişiler şarj
cihazn sadece denetim ve gözetim 21 Scaklk kontrolü göstergesi
altnda veya yönlendirme altnda izin 22 Şarj yuvas
verildiği takdirde kullanabilirler. Dikkatli 23 Şarj cihaz
bir yönlendirme hatal kullanm ve 24 Şarj cihazndaki krmz LED-Göstergesi
yaralanma tehlikesini azaltr.
25 Şarj cihazndaki yeşil LED-Göstergesi
26 Şebeke fişi **
27 Dönme yönü ve kesme yönü sembolü
28 Zincir çark
Fonksiyon tanm 29 Tespit cvatas
Bütün uyarlar ve talimat hüküm- 30 Zincir germe pimi
lerini okuyun. Açklanan uyarlara 31 Yağ nozulu
ve talimat hükümlerine uyulmadğ 32 Pala klavuz mesnedi
takdirde elektrik çarpmalarna,
33 Zincir tutma pimi
yangnlara ve/veya ağr
yaralanmalara neden olunabilir. 34 Hava girişi
** Ülkelere özgü
Usulüne uygun kullanm Şekli gösterilen veya tanmlanan aksesuar standart
teslimat kapsamnda değildir. Aksesuarn tümünü
Bu elektrikli el aleti; dilme, enli tahta, dal,
aksesuar programmzda bulabilirsiniz.
gövde ve benzeri ahşap malzemenin ve
ağaçlarn kesilmesi için tasarlanmştr. Bu alet
ahşabn elyaf yönününde ve elyaf yönünün
tersinde kullanlabilir.
Bu elektrikli el aleti mineral içerikli
malzemenin kesilmsine uygun değildir.

F 016 L70 758 | (22.11.10) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 171 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

Türkçe | 171

Teknik veriler

Akülü zincirli ağaç kesme testeresi AKE 30 LI


Ürün kodu 3 600 H37 1..
Boştaki zincir hz m/s 8
Pala boyu cm 30
Yardmc aletsiz zincir germe (SDS) z
Geri tepme freni z
Testere zinciri tipi 3/8" – 90
Zincir baklas kalnlğ mm 1,1 (0,034")
Zincir baklas adedi 45
Yağ deposu dolum hacmi ml 120
Otomatik zincir yağlama z
Kancal dayamak z
Ağrlğ EPTA-Procedure 01/2003’e göre kg 5,2
Seri numaras Elektrikli el aleti üzerindeki seri
numarasna 16 (Tip etiketi) bakn
Akü Li-Ionen
Ürün kodu 2 607 336 107
Anma gerilimi V= 36
Kapasitesi Ah 2,6
Şarj süresi (akü boş durumda) dak 95
Akü hücrelerinin says 20
Şarj cihaz AL 3640 CV AL 3620 CV
Professional Professional
Ürün kodu EU 2 607 225 099 2 607 225 657
UK 2 607 225 101 2 607 225 659
AU 2 607 225 103 2 607 225 661
Şarj akm A 4,0 2,0
Müsaade edilen şarj scaklk aralğ °C 0– 45 0– 45
Ağrlğ EPTA-Procedure 01/2003’e göre kg 1,0 0,6
Koruma snf /II /II
Lütfen elektrikli el aletinizin tip etiketi üzerindeki ürün koduna dikkat edin. Tek tek aletlerin ticari kodlar değişik
olabilir.

Titreşim yükünü tam olarak tahmin edebilmek


Gürültü/Titreşim bilgisi için aletin kapal olduğu veya çalştğ halde
Gürültüye ait ölçme değerleri 2000/14/AT’ye kullanlmadğ süreler de dikkate alnmaldr.
göre belirlenmektedir. Bu, toplam çalşma süresi içindeki titreşim
Elektrikli el aletinin A değerlendirmeli gürültü yükünü önemli ölçüde azaltabilir.
seviyesi tipik olarak şöyledir: Ses basnc Titreşimin kullancya bindirdiği yük için önceden
seviyesi 74 dB(A); gürültü emisyonu seviyesi ek güvenlik önlemleri aln. Örneğin: Elektrikli el
94 dB(A). Tolerans K=3 dB. aletinin ve uçlarn bakm, ellerin scak tutulmas,
Koruyucu kulaklk kullann! iş aşamalarnn organize edilmesi.
Toplam titreşim değeri (üç yönün vekör
toplam) EN 60745’e göne tespit edilmiştir:
Uygunluk beyan
Titreşim emisyon değeri ah <2,5 m/s2, Tek sorumlu olarak “Teknik veriler”
tolerans K =1,5 m/s2. bölümünde tanmlanan ürünün aşağdaki
norm veya normatif belgelere uygun olduğunu
Bu talimatta belirtilen titreşim seviyesi
beyan ederiz: 2006/95/AT, 2004/108/AT,
EN 60745’e göre normlandrlmş bir ölçme
2006/42/AT, 2000/14/AT sayl yönerge
yöntemi ile tespit edilmiştir ve elektrikli el
hükümleri uyarnca EN 60745 (akülü alet) ve
aletlerinin karşlaştrlmasnda kullanlabilir.
EN 60335 (akü şarj cihaz).
Bu değer geçici olarak titreşim seviyesinin
EG-Numune test no. 2131439.01CE kaytl
tahmin edilmesine uygundur.
test mercii no. 0344, KEMA Quality B.V.
Belirtilen titreşim seviyesi elektrikli el aletinin
Arnhem, Netherlands.
temel kullanm alanlarn temsil eder. Ancak
elektrikli el aleti başka kullanm alanlarnda 2000/14/AT: Garanti edilen gürültü emisyon
kullanlrken, farkl uçlarla kullanlrken veya seviyesi 97 dB(A). Uygunluk değerlendirme
yetersiz bakmla kullanlrken, titreşim yöntemi Ek V uyarnca.
seviyesi belirtilen değerden farkl olabilir. Bu Ürün kategorisi: 6
da toplam çalşma süresi içindeki titreşim Teknik belgelerin bulunduğu merkez:
yükünü önemli ölçüde artrabilir. Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
09

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (22.11.10)


OBJ_DOKU-22668-002.fm Page 172 Tuesday, November 23, 2010 3:42 PM

172 | Türkçe

Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen DIKKAT Elektrikli el aletiniz otomatik
Senior Vice President Head of Product olarak kapandğnda artk
Engineering Certification açma/kapama şalterine basmayn. Aksi tak-
dirde akü hasar görebilir.

Şarj işlemi
Şarj cihaznn şebeke fişi prize taklnca ve akü
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 17 şarj yuvasna 22 yerleştirilince şarj işlemi
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
19.11.2010 başlar.
Akll şarj yöntemi sayesinde akünün şarj
durumu otomatik olarak alglanr ve akü
scaklğ ile akü geriliminden bağmsz olarak
Montaj optimum şarj akm ile şarj işlemi
gerçekleştirilir.
Güvenliğiniz için Bu yolla akü korunur ve şarj cihaz içinde
f Dikkat! Bakm ve temizlik işlerine daima tam şarjl olarak kalr.
başlamadan önce elektrikli el aletini
kapatn ve aküyü çkarn. Gösterge elemanlarnn anlam

f 4,5 Ah aküyü bu elektrikli el aletinde Şarj işleminin kontrolü LED göstergeleri 24


kullanmayn. veya 25 ile bildirilir:

Hzl şarj işlemi


Akünün çkarlmas (Baknz: Şekil A)
AL 3640 CV
Akünün 17 iki kilitlenme kademesi vardr ve Professional
bunlar akü boşa alma düğmesine 18 yanlşlkla
basldğnda akünün aletten çkarak düşmesini
önler. Akü elektrikli el aleti içinde bulunduğu
AL 3620 CV
sürece bir yay yardmyla bu pozisyonda
Professional
tutulur.
Açklama: Bu elektrikli el aleti ancak her iki
kilitleme kademesi de kavrama yaptktan Hzl şarj işlemi yeşil LED göstergelerinin 25
sonra işlev görür. yanp sönmesi ile bildirilir.

Aküyü 17 çkarmak için: Aküdeki gösterge eleman: Şarj işlemi


süresince üç yeşil LED ksa bir süre arka
no Aküyü elektrikli el aletinin ayağna arkaya yanar ve sonra söner. Üç yeşil LED
doğru itin (1.) ve ayn anda akü boşa sürekli olarak yanmaya başladğnda akü tam
alma düğmesine 18 basn (2.). olarak şarj edilmiş demektir. Akü tam olarak
şarj olduktan yaklaşk 5 dakika sonra üç yeşil
p Krmz bir şerit görününceye kadar
LED tekrar söner.
aküyü elektrikli el aletinden çekin (3.).
Açklama: Hzl şarj işlemi ancak akü müsaade
q Akü boşa alma düğmesine 18 bir kez edilen scaklk aralğnda iken mümkündür,
daha basn ve aküyü tam olarak çekerek baknz bölüm “Teknik veriler”.
çkarn.
Akü şarj edilmiş durumda
Akünün şarj (Baknz: Şekil B) AL 3640 CV
f Başka şarj cihaz kullanmayn. Aletle Professional
birlikte teslim edilen şarj cihaz, alet
içindeki Li-Ionen akülere uyarlanmştr.
f Şebeke gerilimine dikkat edin! Akm AL 3620 CV
kaynağnn gerilimi şarj cihaznn tip Professional
etiketindeki verilere uymaldr. 230 V
işaretli şarj cihazlar 220 V ile de
çalştrlabilir. Yeşil LED göstergesinin 25 sürekli yanmas
akünün tam olarak şarj edildiğini bildirir.
Aletinizdeki akü bir scaklk kontrol sistemi ile
donatlmş olup, bu sistem akünün sadece Ayrca akünün tam olarak şarj olduğu yaklaşk
0 °C – 45 °C dereceler arasnda şarjna izin 2 saniyelik sesli sinyalle de bildirilir.
verir. Bu sayede akünün kullanm ömrü uzar. Bu durumda akü hemen kullanlmak üzere
Açklama: Akü ksmi şarjl olarak teslim edilir. alnabilir.
Aküden tam performans elde edebilmek için Akü takl değilken yeşil LED göstergesinin 25
ilk kullanmdan önce aküyü şarj cihaznda tam sürekli yanmas, fişin prize takl olduğunu ve
olarak şarj edin. şarj cihaznn işletime hazr olduğunu bildirir.
Li-Ionen aküler kullanm ömürleri ksalmadan
Akü scaklğ 0 °C altnda veya 45 °C üstünde
istendiği zaman şarj edilebilir. Şarj işleminin
kesilmesi aküye zarar vermez. AL 3640 CV
Li-Ionen (lityum iyon) akü “Electronic Cell Professional
Protection (ECP)” sistemi ile derin deşarja
karş korunmaldr. Akü boşaldğnda zincirli
ağaç kesme testeresi bir koruma devresi ile AL 3620 CV
kapatlr: Testere zinciri artk hareket etmez. Professional

F 016 L70 758 | (23.11.10) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 173 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

Türkçe | 173

Krmz LED göstergesinin 24 sürekli yanmas, Eğer gerekirse zincir germe tutamağn 15
akü scaklğnn 0 °C – 45 °C arasndaki hzl şarj zincir germe pimini 30 palann 10 delikleri
scaklğ dşnda olduğunu bildirir. Müsaade ile hizalamak üzere çevirin.
edilen scaklğa erişilince şarj cihaz otomatik – Bütün parçalarn yerine iyice yerleşip
olarak hzl şarj konumuna geçer. yerleşmediğini kontrol edin ve palay
Akü scaklğ müsaade edilen şarj aralğ içinde testere zinciri ile birlikte bu pozisyonda
değilse, akü şarj cihazna yerleştirilince tutun.
akünün krmz LED’i yanar. – Zincir germe tutamağn 15 testere zinciri
11 hiç boşluk brakmadan yerleşinceye
Şarj işlemi mümkün değil kadar çevirin.
AL 3640 CV – Muhafazay 13 tam ve hassas biçimde
Professional yerine yerleştirin ve zincir tutma piminin 33
muhafazada 13 kendisi için öngörülen
klavuz oluğa oturduğundan emin olun.
– Muhafazay 13 germe tutamağ 12 ile biraz
AL 3620 CV
skn.
Professional
– Testere zinciri henüz gerilmemiştir.
Testere zincirinin gerilmesi “Testere
Şarj işleminde başka bir hata varsa, bu, zincirinin gerilmesi” bölümünde belirtildiği
krmz LED göstergesinin 24 yanp sönmesi gibi yaplr.
ile bildirilir.
Testere zincirinin gerilmesi
Bu durumda şarj işlemi başlatlamaz ve
(Baknz: Şekil D)
akünün şarj mümkün değildir (Baknz: “Hata
arama”). İşe başlamadan önce, ilk kesme işlemlerinden
sonra ve kesme işlemi esnasnda testere
Şarj işlemine ilişkin açklamalar zincirinin gerginliğini her 10 dakikada bir
Kesintisiz veya arka arkaya gerçekleştirilen düzenli olarak kontrol edin. Özellikle yeni
şarj çevrimlerinde şarj cihaz snabilir. Bu testere zincirlerinde başlangçta yüksek
normaldir ve şarj cihaznda teknik bir arzann genleşme olacağn dikkate aln.
olduğu anlamna gelmez. Testere zincirinin kullanm ömrü yeterli
Şarj işleminden sonra çok ksa süre çalşlabi- yağlama ve doğru gerginliğe bağldr.
liyorsa akü ömrünü tamamlamş ve Çok snan testere zincirini germeyin, çünkü
değiştirilmesi gerekiyor demektir. soğuduktan sonra büzülür ve palaya çok sk
Tasfiye konusundaki talimat hükümlerine uyun. oturur.
– Testere zincirini düz bir zemine yatrn.
Akünün soğutulmsa (Active Air Cooling)
– Germe tutamağn 12 pala 10
Şarj cihazna entegre edilmiş olan fan kontrolü pozisyonunda tutulabilecek ölçüde
cihaz içindeki akünün scaklğn kontrol edir. gevşetin (germe tutamağn tam olarak
Akü scaklğ 30 °C üzerinde ise, akü bir fan çkarmayn!).
üzerinden optimum şarj scaklğna kadar
– Zincir baklalarnn palann 10 klavuz
soğutulur. Devreye giren fan bir havalandrma
oluğuna ve zincir çarkna 28 doğru olarak
sesi çkarr.
oturup oturmadklarn kontrol edin.
Fan dönmüyorsa akü scaklğ optimum şarj – Zincir germe tutamağn 15 saat hareket
aralğ içinde veya fan arzal demektir. Bu yönünde, doğru zincir gerginliği
durumda akünün şarj süresi uzar. sağlanncaya kadar çevirin. Bu döndürme
hareketi zincir germe pimini 30 ve palay 10
Testere zincirinin taklmas ve öne iter.
gerilmesi (Baknz: Şekiller C1 – C3) – Testere zinciri 11 ortasndan yaklaşk
5–10 mm kaldrlabiliyorsa, doğru gerilmiş
f Aküyü ancak zincirli ağaç kesme testeresi
demektir. Bu, testere zinciri elle zincirli
tam olarak takldktan sonra yerine
ağaç kesme testeresinin kendi ağrlğna
yerleştirin.
karş çekilmesiyle kontrol edilebilir.
f Testere zinciri ile çalşrken daima – Eğer testere zinciri 11 aşr sk biçimde
koruyucu eldiven kullann. gerildiyse, zincir germe tutamağn 15 saat
Palann ve testere zincirinin taklmas hareket yönünün tersine biraz çevirin.
Daha sonra zincir gerginliğini tekrar
– Parçalarn hepsini ambalajdan çkarn. kontrol edin. Eğer gerekiyorsa zincir
– Zincirli ağaç kesme testeresini düz bir gerginliğini tanmlandğ gibi ayarlayn.
zemine yerleştirin. – Muhafazay 13 germe tutamağ 12 ile skn.
f Sadece bakla kalnlğ (oluk genişliği)
1,1 mm olan testere zincirleri kullann.
Testere zincirinin yağlanmas
– Testere zincirini 11 palann 10
(Baknz: Şekiller C1 ve E)
çevresindeki oluğa yerleştirin. Bu srada
dönme yönünün doğru olmasna dikkat Açklama: Zincirli ağaç kesme testeresi testere
edin; bunu yapmak için testere zincirini zinciri yağ dolu olarak teslim edilmez.
dönme sembolü 27 (pala üzerinde) 10 ile Kullanmdan önce yağn doldurulmas önemlidir.
karşlaştrn. Zincirli ağaç kesme testeresinin testere zinciri
yağ olmadan veya minimum işaretinin altndaki
– Zincir baklalarn zincir çark 28 etrafna
yağ seviyesinde kullanm zincirli ağaç kesme
yerleştirin ve palay 10 tespit pimleri 29 ve
testeresinde hasara neden olur.
iki pala klavuz mesnedi 32 palann 10
uzunlamasna deliğini ve zincir germe pimi
30 de palann 10 ilgili deliğini kavrayacak
biçimde yerleştirin.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (22.11.10)


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 174 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

174 | Türkçe

Testere zincirinin kullanm ömrü ve kesme Açklama: Zincirli ağaç kesme testeresini ön
performans optimum yağlamaya bağldr. Bu el koruma parçasn 6 kullanarak (geri tepme
nedenle testere zinciri işletme esnasnda yağ frenini aktif hale getirerek) frenlemeyin.
nozulu 31 üzerinden otomatik olarak testere
zinciri yağ ile yağlanr. Geri tepme freni (Baknz: Şekil F)
Geri tepme freni, zincirli ağaç kesme
Yağ deposunu doldurmak için şu işlemleri
testeresinin geri tepme yaptğ durumlarda ön
yapn:
el koruma parças 6 ile devreye sokulan bir
– Zincirli ağaç kesme testeresini yağ deposu
koruma mekanizmasdr. Testere zinciri en geç
kapağ 4 yukar gelecek biçimde uygun bir
0,15 saniye sonra durur.
zemine yerleştirin.
Zaman zaman fonksiyon testi yapn. Ön el
– Yağ deposu kapağnn 4 çevresini bir bezle
koruma parçasn 6 öte itin (Pozisyon o) ve
temizleyin ve kapağ sökün.
zincirli ağaç kesme testeresini ksa süre açn.
– Yağ deposunu biyolojik olarak çözünebilen
Testere zinciri hareket etmemelidir. Geri
Bosch testere zinciri yağ ile “max”
tepme frenini tekrar açmak için açma/kapama
işaretine yağ seviyesi göstergesinde 7
şalterini 3 brakn ve ön el koruma parçasn 6
ulaşlncaya kadar doldurun.
tekrar geri çekin (Pozisyon n).
– Bu esnada yağ deposuna kir kaçmamasna
dikkat edin. Yağ deposu kapağn 4 tekrar Açklama: Geri tepme freni aktif durumda
yerine takn. iken zincirli ağaç kesme testeresini
çalştrmay denerseniz bir uyar sinyali (“bip
– Yağn pompalanmasn sağlamak üzere
sesi”) duyulur. Zincirli ağaç kesme testeresini
zincirli ağaç kesme testeresini 30 saniye
çalştrmak için açma/kapama şalterini 3
çalştrn.
brakn ve ön el koruma parçasn 6
Açklama: Yağ deposunun havalandrlmas pozisyonunu n geri çektikten sonra
için yağ deposu kapağnda küçük hava açma/kapama şalterine 3 basn.
kanallar vardr. Buralardan yağn dşar
szmamas için zincirli ağaç kesme testeresini
Zincirli ağaç kesme testeresi ile
kullanm dşnda iken daima yağ deposu
çalşmak
kapağ 4 yukar gösterecek biçimde yatay
olarak saklayn. Kesme işleminden önce
Açklama: Zincirli ağaç kesme testeresinde Aleti çalştrmadan önce ve kesme esnasnda
herhangi bir hasara neden olmamak için düzenli olarak aşağdaki kontrolleri yapn:
sadece tavsiye edilen biyolojik çözünmeli
– Zincirli ağaç kesme testeresi güvenli işlev
testere zinciri yağ kullann. Hiçbir zaman geri
görecek durumda m?
kazanlmş veya eski yağ kullanmayn.
Müsaade edilmeyen yağ kullanm halinde – Yağ deposu dolu mu? Yağ seviyesi
garanti hükümsüz olur. göstergesini işe başlamadan önce ve
çalşma esnasnda düzenli aralklarla
Açklama: Düşük scaklklarda yağn kontrol edin. Yağ seviyesi dikiz camndaki
akşkanlğ azalr ve yağ geçiş oran düşer. alt kenara düşünce yağ ilave edin. Yağ
dolumu, işe verilen aralara ve işin
yoğunluğuna bağl olarak yaklaşk 15
İşletme dakika yeterlidir.
– Testere zinciri doğru olarak gerilmiş ve
bilenmiş mi? Zincir gerginliğini çalşma
Çalştrma esnasnda her 10 dakikada bir düzenli
olarak kontrol edin. Özellikle yeni testere
Akünün yerleştirilmesi
zincirlerinde başlangçta yüksek genleşme
Şarj edilmiş aküyü 17 arka taraftan elektrikli el olacağn dikkate aln. Testere zincirinin
aletinin ayağ içine itin. Aküyü ayak içine durumu kesme performansn önemli
krmz şeritler görünmeyinceye ve güvenli ölçüde etkiler. Keskin testere zincileri aleti
biçimde kilitleme yapncaya kadar itin. aşr zorlanmadan korur.
Açklama: Bu elektrikli el aleti ancak her iki – Geri tepme freni devrede mi ve fonksiyonu
kilitleme kademesi de kavrama yaptktan güvence altnda m?
sonra işlev görür. – Gerekli koruyucu donanmlar kullanyor
musunuz? Koruyucu gözlük ve kulaklk
Açma/kapama
kullann. Baş, eller, bacaklar ve ayaklar için de
Zincirli ağaç kesme testeresini ilgili bölümde koruyucu donanm kullanmanz tavsiye
“Zincirli ağaç kesme testeresi ile çalşmak” ederiz. Uygun koruyucu giysiler çevreye
anlatldğ gibi tutun. savrulan kesim parçalarndan ve testere
Elektrikli el aletini çalştrmak için önce zincirine yanlşlkla temaslardan
kapama/şalteri emniyetine basn 2 ve sonra kaynaklanabilecek yaralanma tehlikesi azaltr.
açma kapama şalterine basn ve açma/
Testerenin geri tepmesi (Baknz: Şekil F)
kapama şalterini 3 basl konumda tutun.
Testerenin geri tepmesinden; pala ucunun
Elektrikli el aleti çalştktan sonra kapama
kesilen malzemeye temas veya zincirin
emniyetini brakabilirsiniz.
skşmas halinde, çalşmakta olan zincirli ağaç
Elektrikli el aletini kapamak için açma/ kesme testeresinin ani olarak yukarya ve
kapama şalterini 3 brakn. geriye doğru hareket etmesi anlaşlr.
Açklama: Güvenlik nedenleriyle açma/ Testere geri tepmesi oluştuğunda zincirli ağaç
kapama şalteri 3 kilitlenmemeli, çalşma kesme testeresi önceden kestirilemeyen
srasnda hep basl tutulmaldr. biçimde hareket eder ve kullancda veya
kesme alan içinde bulunan kişilerde ağr
yaralanmalara neden olabilir.

F 016 L70 758 | (22.11.10) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 175 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

Türkçe | 175

Yandan, eğimli ve uzunlamasna kesme Kütüklerin kesilmesi


işlerinde özel bir dikkat sarfedilmelidir, çünkü (Baknz: Şekiller G ve J)
bu kesme işlerinde kancal dayamak 8 Kütükleri keserken şu güvenlik hükümlerine
kullanlamaz. uyun:
Testerenin geri tepmesinden kaçnmak için: Kütüğü şekilde görüldüğü gibi yatrn ve kesim
– Zincirli ağaç kesme testeresini mümkün yerinin kapanmayacağ, testere zincirinin
olduğu kadar düz ve yüzeye yakn skşmayacağ biçimde destekleyin.
yerleştirin. Ksa parçalar kesme işleminden önce
– Hiçbir zaman gevşemiş, genleşmiş veya doğrultun ve iyi skn.
aşr ölçüde aşnmş testere zinciri ile
Sadece ahşap (odun) malzeme kesin. Taş ve
çalşmayn.
çivilere temas etmekten kaçnn, çünkü bunlar
– Testere zincirini öngörüldüğü gibi bileyin.
etrafa savrulabilir, testere zincirine hasar
– Hiçbir zaman omuz yüksekliğinin üzerinde verebilir veya kullancda veya çevrede
kesme yapmayn. bulunanlarda ağr yaralanmalara neden
– Hiçbir zaman palann ucu ile kesme olabilirler.
yapmayn.
Dönmekte olan testere zincirini tel çitlere
– Zincirli ağaç kesme testeresini daima iki
veya zemine temas ettirmeyin.
elinizle skca tutun.
Zincirli ağaç kesme testeresi ince dallarn
– Daima geri tepme önleyici Bosch-Testere
kesilmesine uygun değildir.
zinciri kullann.
– Kancal dayamağ 8 kaldraç olarak Kancal dayamak 8 kullanlamayacağndan
kullann. uzunlamasna kesme işlerinde çok dikkatli
– Zincir gerginliğinin doğru olmasna dikkat olun. Geri tepmeleri önlemek için zincirli ağaç
edin. kesme testeresini geniş açyla kullann.
Dik eğimli yerlerde kütükleri veya yerdeki
Genel davranş ilkeleri malzemeyi üst veya yan tarafta durarak kesin.
(Baknz: Şekiller F – I)
Kütüklerin, dallarn, köklerin ve benzerlerinin
Zincirli ağaç kesme testeresini her zaman iki yuvarlanabileceğini hesaba katn.
elinizle skca tutun, ön tutamağ sol elinizle,
arka tutamağ sağ elinizle kavrayn. Gergin durumdaki malzemenin kesilmesi
Tutamaklar ayn anda baş parmağnz ve diğer (Baknz: Şekil J)
parmaklarnzla iyice kavrayn. Hiç bir zaman f Gerilim altndaki ahşap malzeme, dallar
tek elle kesme yapmayn. veya ağaçlar sadece eğitimli uzmanlar
Zinciril ağaç kesme testeresini sadece güvenli tarafndan kesilmelidir. Bu konuda son
duruş pozisyonunda kullann. Zincirli ağaç derece dikkatli olunmaldr. Çünkü bu
kesme testeresini bedeninizin biraz sağnda işlerde kaza rizikosu çok yüksektir.
tutun. Kesilen parça her iki taraftan kaldrlmş
Testere zinciri kesilen nesneye temas durumda ise, zincirli ağaç kesme testeresinin
etmeden önce en yüksek hzda dönmelidir. savrulmamas ve skşmamas için önce
Zincirli ağaç kesme testeresini kesilen yukardan (Y) çap kalnlğnn üçte biri kadar
malzemeye dayamak için kancal dayamağ 8 kesme yapn, sonra altan (Z) ve ayn yerden
kullann. Kesme işlemi esnasnda kancal kütüğü sonuna kadar kesin. Bu esnada testere
dayamağ kaldraç olarak kullann. zincirinin yere temas etmemesine dikkat edin.
Kaln dal veya gövdeleri keserken kancal Kesilen parça sadece bir taraftan kaldrlmş
dayamağ düşük bir konuma yerleştirin. Bunu durumda ise, zincirli ağaç kesme testeresinin
yapmak için zincirli ağaç kesme testeresini savrulmamas ve skşmamas için önce alttan
geri çekin, kancal dayamağ daha düşük (Y) çap kalnlğnn üçte biri kadar kesme
konuma yerleştirin. Bunu yaparken zincirli yapn, sonra üstten (Z) ve ayn yerden kütüğü
ağaç kesme testeresini kesme yerinden sonuna kadar kesin.
çkarmayn.
Ağaçlarn kesilmsei (Baknz: Şekil K)
Kesme yaparken testere zincirine kuvvetle
bastrmayn, kancal dayamakla 8 hafif bir f Düşen dallardan korunmak için daima
kaldraç etkisi yaratarak zincirin dönmesini koruyucu kask kullann.
sağlayn. f Zincirli ağaç kesme testeresi ile sadece
Zincirli ağaç kesme testeresini hiçbir zaman gövde çaplar pala kalnlğndan daha
gergin el ve kollarnzla kullanmayn. Erişilmesi küçük olan ağaçlar kesilebilir.
zor olan yerlerde veya merdiven üzerinde f Çalşma yerinizi güvenli hale getirin.
kesme yapmay denemeyin. Hiçbir zaman Ağacn devrileceği alanda (n)
omuz yüksekliğinden daha yüksekte kesme başkalarnn veya hayvanlarn
yapmayn. bulunmadğndan emin olun.
En iyi kesme sonuçlar zincir hznn zorlanma f Skşan testere zincirini motor çalşr
nedeniyle düşmediği durumlarda elde edilir. durumda iken kurtarmay denemeyin.
Kesme sonuna dikkat edin. Zincirli ağaç Skşan testere zincirini kurtarmak için
kesme testeresi önündeki malzemeyi kesip ağaç kamalar kullann.
boşa çktğnda ağrlğ beklenmedik biçimde Çok kişi ile çalşlrken, kesme yapan kişi ile ağaç
değişir. Bacak ve ayaklarnzn yaralanma deviren kişi arasnda en azndan ağacn boyunun
tehlikesi vardr. iki kat kadar mesafe olmaldr. Ağaç devirirken
Zincirli ağaç kesme testeresini sadece testere başkalarnn tehlikeye girmemesine, ikmal
zinciri döner durumda iken kesme yerinden hatlarna rastlanmamasna ve maddi hasara
çkarn. neden olunmamasna dikkat edin. Kesilen bir
ağaç ikmal hatlarna rastlayacak olursa, enerji
ikmal şirketine hemen haber verin.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (22.11.10)


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 176 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

176 | Türkçe

Meyilli arazide kesme yaparken zincirli ağaç Ağaç gövdesinin her iki ucu da kaldrlmş
kesme testeresini kullanan kişinin devrilen durumda ise önce yukardan ağaç çapnn
ağaçtan yukarda bulunmas gerekir, çünkü 1/3’ü kadar kesme yapn, sonra kalan 2/3’lük
devrilen ağaç yuvarlanabilir veya kayabilir. ksm alt taraftan üst kesim hizasndan kesin.
Ağaç kesilmeden önce kullancnn Meyilli arazide kesme yaparken daima ağaç
uzaklaşacağ (kaçacğ) yol (o) planlanmal ve gövdesinin üst ksmnda durun. Tam kesilme
gerekiyorsa açlmaldr. Bu yol ağacn düşme anndaki momenti kontrol edebilmek için
hattndan hareketle arkaya doğru eğimli zincirli ağaç kesme testeresinin
olmaldr. tutamaklarndaki kavrama kuvvetinizi
Ağacn düşme yönünün önceden gevşetmeden kesimin sonuna doğru bastrma
kestirilebilmesi için ağacn doğal eğimi, büyük kuvvetini azaltn. Testere zincirinin yere
dallarn durumu ve rüzgarn yönü dikkate değmemesine dikkat edin. Kesme işi bittikten
alnmaldr. sonra zincirli ağaç kesme testeresini kesim
yerinden çkarmadan önce testere zincirinin
Kirler, taşlar, gevşek kabuklar, çiviler, kancalar
durmasn bekleyin. Ağaçtan ağaca geçmeden
ve teller ağaçtan çkarlmaldr.
önce zincirli ağaç kesme testeresinin
Ağaçta ayna açlmas: Düşme yönüne dik motorunu daima kapatn.
olarak ağaç çapnn 1/3’ü kadar bir ayna
(X – W) açn. Önce alttaki yatay kesimi yapn. Akü şarj durumu göstergesi
Bu yolla ikinci ayna açmnda testere zincirinin (Baknz: Şekil B)
veya klavuz rayn skşmas önlenir. Akü 17 akünün şarj durumunu gösteren bir
Devirme kesimi: Yatay ayna kesiminin en akü şarj durumu göstergesi 20 ile
azndan 50 mm üzerinde bir devirme kesimi donatlmştr. Şarj durumu göstergesi 20 3
(Y) yapn. Devirme kesimini yatay ayna yeşil LED’ten oluşur.
kesimine paralel olarak yapn. Devirme Şarj durumu göstergesi tuşuna 19 basarak
kesimini menteşe işlevi görecek bir göbek şarj durumu göstergesini 20 aktif hale getirin.
(devrilme çubuğu) kalacak ölçüde yapn. Bu Yaklaşk 5 saniye sonra şarj durumu
göbek ağacn dönmesini ve yanlş yöne göstergesi kendiliğinden söner.
devrilmesini önler. Göbeği bütünüyle
Şarj durumu akü çkarlmş durumda iken de
kesmeyin.
kontrol edilebilir.
Devirme kesimi göbeğe yaklaştkça ağacn
Tuşa 19 basldktan sonra hiç LED yanmazsa,
düşmeye başlamas gerekir. Ağacn istenen
akü arzal demektir ve değiştirilmelidir.
yöne düşmeyeceği veya geri yatp testere
zincirini skştracağ görülürse devirme Güvenlik nedenleriyle şarj durumu
kesimine ara verin, kesim yerinin açlmas ve sorgulamas sadece elektrikli el aleti dururken
ağacn istenen yöne devrilmesi için tahta, yaplmaldr.
plastik veya alüminyum kamalar kullann.
LED-Gösterge Akü kapasitesi
Ağaç devrilmeye başladğnda zincirli ağaç
kesme testeresini kesim yerinden çkarn, Sürekli şk 3 yeşil LED ≥ 2/3
kapatn, elinizden brakn ve tehlike alann Sürekli şk 2 yeşil LED ≥ 1/3
planlanan kaçş yolu üzerinden terkedin. Yere
Sürekli şk 1 yeşil LED ≤ 1/3
düşen dallara dikkat edin ve tökezlemeyin.
Yanp sönme 1 yeşil LED Rezerve
Yatay kesime bir kama (Z) yerleştirerek ağacn
devrilmesini sağlayn. Şarj işlemi süresince üç yeşil LED ksa bir süre
Ağaç devrilmeye başladğnda tehlike alann arka arkaya yanar ve sonra söner. Üç yeşil LED
planlanan kaçş yolu üzerinden terkedin. Yere sürekli olarak yanmaya başladğnda akü tam
düşen dallara dikkat edin ve tökezlemeyin. olarak şarj edilmiş demektir. Akü tam olarak
şarj olduktan yaklaşk 5 dakika sonra üç yeşil
Budama (Baknz: Şekil L) LED tekrar söner.
Budama işleminden yere düşmüş olan ağacn Scaklk kontrol göstergesi
dallarnn kesilmesi anlaşlr. Budama
yaparken büyük, aşağ doğru olan ve ağac Scaklk kontrol göstergesinin 21 krmz LED’i
destekleyen dallar önce yerlerinde brakn. akü veya elektrikli el aletinin elektronik siste-
Küçük dallar şekilde görüldüğü gibi kesin. minin (akü takl iken de) optimum scaklk
Testere zincirinin skşmamas için gergin olan aralğnda bulunmadğn gösterir. Bu gibi
dallar aşağdan yukarya doğru kesin. durumlarda elektrikli el aleti çalşmaz veya
tam performansla çalşmaz.
Ağaç gövdesinin ksaltlmas
(Baknz: Şekiller M – P) Akünün scaklk kontrolü

Gövdenin ksaltlmasndan devrilen ağacn Krmz LED 21 şarj durumu gösterge tuşuna
parçalara ayrlmas anlaşlr. Duruşunuzun 19 veya açma/kapama şalterine 3 basldğnda
dengeli ve güvenli oluşuna dikkat edin ve yanp sönüyor (akü takl iken): Akü
beden ağrlğnz iki ayağnza dağtn. Eğer – 10 ... +60 derecelik işletim scaklğ dşnda
gerekiyorsa ağac dallar, tahtalar veya bulunuyor.
kamalarla destekleyin. Kolay kesme işlemine 70 °C üstündeki scaklkta akü, tekrar
ait talimata uyun. müsaade edilen işletme scaklkk aralğna
Ağaç gövdesi bütün uzunluğuyla yere yatmşsa gelinceye kadar, kesme yapar.
kesme işlemine yukardan başlayn.
Ağaç gövdesinin bir ucu kaldrlmş durumda
ise önce alt taraftan ağaç çapnn 1/3’ü kadar
kesme yapn ve sonra kalan ksm yukardan
alt kesim hizasndan bütünüyle kesin.

F 016 L70 758 | (22.11.10) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 177 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

Türkçe | 177

Elektrikli el aleti elektronik sisteminin 90 derece scaklğn üzerinde elektrikli el


scaklk kontrolü aleti, müsaade edilen scaklk aralğna
Açma/kapama şalterine 3 basldğnda krmz düşülünceye kadar, kapanr.
LED 21 sürekli olarak yanyor: Elektrikli el
aletinin elektronik sisteminin scaklğ
5 °C’nin altnda veya 75 °C’nin üstünde.

Hata arama
Elektrikli el aletiniz kusursuz biçimde işlev görmezse, aşağdaki tablo size hata sembollerini,
olas nedenleri ve giderilme yollarn gösterir. Bu yolla sorunu belirleyemez ve gideremezseniz,
servis atölyesine başvurun.
f Dikkat: Hata arama işlemine başlamadan önce elektrikli el aletini kapatn ve aküyü çkarn.

Hata göstergesi Olas neden Giderilme yolu


Zincirli ağaç Geri tepme freni devrede (bir uyar Ön el koruma parçasn 6
kesme testeresi sinyali (“Bip sesi”) duyulur) pozisyonuna n geri çekin
çalşmyor Akü boşalmş durumda Aküyü şarj edin, şarjla ilgili
açklamalara da bakn
Akü doğru taklmamş Her iki kilit kademesinin de kilitli olup
olmadğn kontrol edin
Motor koruma sistemi devreye girmiş Motorun soğumasn bekleyin
durumda
Akü çok soğuk veya çok scak Aküyü stn veya soğutun
Testere zinciri Akü boşalmş durumda Aküyü şarj edin, şarjla ilgili
hareket etmiyor açklamalara da bakn
Elektrikli el aleti arzal Müşteri servisine başvurun
Zincirli ağaç Harici veya dahili sendeletici kontak Yetkili Bosch müşteri servisine
kesme testeresi başvurun
kesik kesik Açma/kapama şalteri 3 arzal Yetkili Bosch müşteri servisine
çalşyor başvurun
Zincirli ağaç Yağ deposunda yağ yok Yağ ilave edin
kesme testeresi Yağ deposu kapağndaki 4 Yağ deposu kapağn 4 temizleyin
kuru havalandrma tkal
Yağ atma kanal tkal Yağ atma kanaln temizleyin
Testere zinciri Geri tepme freni arzal Yetkili Bosch müşteri servisine
frenlenmiyor başvurun
Testere Yağ deposunda yağ yok Yağ ilave edin
zinciri/klavuz Yağ deposu kapağndaki 4 Yağ deposu kapağn 4 temizleyin
ray aşr ölçüde havalandrma tkal
snmş
durumda Yağ atma kanal tkal Yağ atma kanaln temizleyin
Zincir gerginliği çok yüksek Zincir gerginliğini ayarlayn
Testere zinciri kör Testere zincirini bileyin veya
değiştirin
Testere zinciri Zincir gerginliği çok düşük Zincir gerginliğini ayarlayn
kopuyor, Testere zinciri kör Testere zincirini bileyin veya
titreşim yapyor değiştirin
veya doğru
kesmiyor Testere zinciri aşnmş durumda Testere zincirini değiştirin
Zincir dişleri yanlş yönü gösteriyor Testere zincirini doğru olarak takn
Aşr titreşim ve Elektrikli el aleti arzal Müşteri servisine başvurun
gürültü var
Bir şarj başna Yetersiz yağlamadan dolay aşr Zincir yağlamay güvenceye aln
düşen kesme sürtünme (Baknz: “Testere zincirinin
süresi çok az yağlanmas”)
Testere zinciri temizlenmelidir Testere zincirini temizleyin
Kötü kesme tekniği Baknz: “Zincirli ağaç kesme
testeresi ile çalşma”
Akü tam olarak şarj edilmemiş Aküyü şarj edin, şarjla ilgili
açklamalara da bakn
Testee zinciri Akü boşalmş durumda Aküyü şarj edin, şarjla ilgili
yavaş hareket açklamalara da bakn
ediyor Akü müsaade edilen scaklk Aküyü normal mekan scaklğna
aralğnn dşnda depolanmş kadar stn (0 – 45°’lik müsaade
edilen akü scaklk aralğ içinde)

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (22.11.10)


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 178 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

178 | Türkçe

Hata göstergesi Olas neden Giderilme yolu


Akü şarj Akü doğru yerleştirilmemiş veya Akü doğru olarak şarj cihazna
göstergesi 24 doğru olarak yerleştirilmemiş yerleştirin
sürekli yanyor Akü kontaklar kirli Akü kontaklarn temizleyin; örneğin
Şarj işlemi aküyü birkaç kez takp çkararak.
mümkün değil Gerekiyorsa aküyü yenileyin
Akü arzal Aküyü yenileyin
Şebeke fişi Şarj cihaznn şebeke fişi takl değil Şebeke fişini tam olarak prize takn
prize takldktan veya doğru takl değil
sonra LED Priz, şebeke kablosu veya şarj cihaz Şebeke gerilimini kontrol edin,
göstergeleri 24 arzal gerekiyorsa şarj cihazn Bosch
veya 25 elektrikli el aletleri için yetkili bir
yanmyor serviste kontrol ettirin

Bakm ve servis Testere zincirinin bilenmesi


Testere zinciri Bosch Elektrikli Aletlere için
yetkili olan bütün servislerde uzmanlar
Bakm ve temizlik
tarafndan bilenebilir. Bosch zincir bileme
f Dikkat! Bakm ve temizlik işlerine donanm veya bileme takm 1453’lü Dremel-
başlamadan önce elektrikli el aletini Multi ile zinciri kendiniz de bileyebilirsiniz. Bu
kapatn ve aküyü çkarn. durumda ekteki bileme talimat hükümlerine
Açklama: Aleti uzun süre ve güvenilir biçimde uyun.
kullanabilmek için aşağdaki bakm işlemlerini
Yağ otomatiğinin kontrolü
düzenli aralklarla tekrarlayn.
Testereyi açp ucunu yerdeki bir karton vaya
İyi ve güvenli çalşabilmek için elektrikli el
kağda doğrultarak otomatik zincir yağlama
aletini ve havalandrma aralklarn temiz
işlevini kontrol edebilirsiniz. Ancak bu esnada
tutun.
zinciri yere değdirmeyin ve en azndan
Zincirli ağaç kesme testeresini gevşek, takl 20 cm’lik bir mesafe brakn. Bu işlem
ve hasarl zincir, gevşek tespit ve aşnmş veya esnasnda gittikçe artan bir yağ lekesi
hasarl parçalar açsndan düzenli olarak oluşuyorsa yağ otomatiği kusursuz olarak
kontrol edin. çalşyor demektir. Yağ deposu dolu olmasna
Kapak ve koruyucu donanmlarn hasarsz olup rağmen yağ lekesi oluşmuyorsa, “Hata arama”
olmadklarn, doğru olarak taklp bölümünü okuyun veya Bosch müşteri
taklmadklarn kontrol edin. Aleti kullanmaya servisine başvurun.
başlamadan önce gerekli görülebilecek bakm
ve onarm işlerini gerçekleştirin. Çalşmadan sonra/Saklama

Zincirli ağaç kesme testeresi dikkatli üretim ve Zincirli ağaç kesme testeresinin kalpl
test yöntemlerine rağmen arza yapacak gövdesini yumuşak bir frça ve temiz bir bezle
olursa, onarm Bosch Elektrikli El Aletleri temizleyin. Su, çözücü madde ve polisaj
Yetkili Servislerinden birine yaptrn. maddesi kullanmayn. Özellikle motorun
havalandrma aralklar olmak üzere bütün
Açklama: Zincirli ağaç kesme testerelerini kirleri temizleyin.
sevk etmeden önce mutlaka yağ deposunu
boşaltn. 1 – 3 saatlik kullanmdan sonra kapağ 13,
palay 10 ve tesetere zincirini 11 sökün ve bir
Bütün başvurularnz ve yedek parça frça ile temizleyin.
siparişlerinizde lütfen ve mutlaka zincirli ağaç
kesme testeresinin tip etiketi üzerine bulunan Kapak 13, zincir çark 28 ve pala tespiti
10 hanelik ürün kodunu belirtin. altndaki bütün yüzeylerde bulunan kalntlar
bir frça ile temizleyin. Yağ nozulunu 31 temiz
Testere zincirinin ve palann bir bezle temizleyin.
değiştirilmesi/çevrilmesi (Baknz: Zincirli ağaç kesme testeresini uzun süre
Şekiller C1–C3) kullanmamak üzere kaldryorsanz testere
Testere zincirini ve palay ilgili bölüme zincirini 11 ve palay 10 temizleyin.
“Testere zincirinin gerilmesi” göre kontrol Testere zincirini güvenli ve çocuklarn
edin. erişemeyeceği bir yerde kuru olarak saklayn.
Palann klavuz oluğu zamanla aşnr. Bu Elektrikli el aletinin üstüne başka nesneler
aşnmay dengelemek üzere testere zincirini koymayn.
değiştirirken palay 180° çevirin; bu yolla
Zincirli ağaç kesme testeresini daima yatay ve
palann kullanm ömrünü uzatrsnz.
yağ deposu kapağ 4 yukar gelecek biçimde
Zincir çarkn 28 kontrol edin. Yüksek saklayn.
zorlanma nedeniyle aşnmş veya hasar
Satş ambalaj içinde saklamak için yağ
görmüşse bir müşteri servisinde
deposunu sonuna kadar boşaltn.
değiştirilmelidir.

F 016 L70 758 | (22.11.10) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 179 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

Türkçe | 179

Aksesuar
Testere zinciri
AKE 30 LI . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 256

Diğer aksesuar
Zincir yağ, 1 Litre. . . . . . . . . . 2 607 000 181

Müşteri servisi ve müşteri


danşmanlğ
Müşteri servisleri ürününüzün onarm ve
bakm ile yedek parçalarna ait sorularnz
yantlandrr. Demonte görünüşler ve yedek
parçalara ait bilgileri şu adreste de
bulabilirsiniz:
www.bosch-garden.com
Bosch müşteri servisi timi satn alacağnz ürü-
nün özellikleri, bu ürünün kullanm ve ayar
işlemleri hakkndaki sorularnz ile yedek par-
çalarna ait sorularnz memnuniyetle
yantlandrr.

Türkçe
Bosch San. ve Tic. A.S.
Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22
Polaris Plaza
80670 Maslak/Istanbul
Müşteri Danşman: +90 (0212) 335 06 66
Müşteri Servis Hatt: +90 (0212) 335 07 52

Nakliye
Aküleri sadece gövdeleri hasar görmemiş
halde gönderin. Açk kontak yerlerini yapşc
malzeme ile kapatn ve aküyü ambalaj içinde
hareket etmeyecek biçimde paketleyin.
Lityum iyon aküler gönderilirken etiketleme
zorunluluğu olabilir, lütfen bu konuda
bulunduğunuz ülkedeki ulusal yönetmeliklere
uyun.

Tasfiye
Elektrikli el aleti, aksesuar ve ambalaj
malzemesi çevre dostu bir yöntemle tasfiye
edilmek üzere tekrar kazanm merkezine
gönderilmelidir.
Elektrikli el aletlerini ve aküleri/bataryalar
evsel çöplerin içine atmayn!
Sadece AB üyesi ülkeler için:
2002/96/AT yönetmeliği
uyarnca kullanm ömrünü
tamamlamş elektrikli el aletleri
ve 2006/66/AT yönetmeliği
uyarnca arzal veya kullanm
ömrünü tamamlamş
aküler/bataryalar ayr ayr toplanmak ve çevre
dostu tasfiye için bir geri dönüşüm merkezine
gönderilmek zorundadr.
Aküler/Bataryalar:
Li-Ion:
Lütfen bölüm “Nakliye”,
sayfa içindeki uyarlara
uyun 179.

Değişiklik haklarmz sakldr.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (22.11.10)


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 180 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

180 | Polski

Wskazówki bezpieczeństwa c) Podczas użytkowania urządzenia


pl

zwrócić uwagę na to, aby dzieci i inne


Opis symboli obrazkowych osoby postronne znajdowały się w
bezpiecznej odległości. Odwrócenie
Przed przystąpieniem do
uwagi może spowodować utratę
pracy należy przeczytać
kontroli nad narzędziem.
niniejszą instrukcję
eksploatacji. 2) Bezpieczeństwo elektryczne
Nie stosować urządzenia a) Wtyczka elektronarzędzia musi
podczas deszczu, nie pasować do gniazda. Nie wolno
wystawiać go na działanie zmieniać wtyczki w jakikolwiek
deszczu. sposób. Nie wolno używać wtyków
Przed przystąpieniem do adapterowych w przypadku elek-
czyszczenia urządzenia, tronarzędzi z uziemieniem ochron-
zmiany nastaw na urządzeniu nym. Niezmienione wtyczki i pasujące
lub przed pozostawieniem gniazda zmniejszają ryzyko porażenia
urządzenia nawet przez krótki prądem.
czas bez nadzoru, należy b) Należy unikać kontaktu z uziemionymi
wyjąć akumulator z powierzchniami jak rury, grzejniki,
urządzenia. piece i lodówki. Ryzyko porażenia
Należy stosować okulary prądem jest większe, gdy ciało
ochronne. użytkownika jest uziemione.
c) Urządzenie należy zabezpieczyć przed
Należy nosić środki ochrony deszczem i wilgocią. Przedostanie się
słuchu. wody do elektronarzędzia podwyższa
ryzyko porażenia prądem.

Przed przystąpieniem do prac d) Nigdy nie należy używać przewodu do


regulacyjnych lub innych czynności. Nigdy nie należy
konserwacyjnych, a także nosić elektronarzędzia, trzymając je za
w przypadku uszkodzenia lub przewód, ani używać przewodu do
przecięcia przewodu zawieszenia urządzenia; nie wolno też
sieciowego, należy wyciągać wtyczki z gniazdka
natychmiast wyjąć wtyczkę z pociągając za przewód. Przewód
gniazdka. należy chronić przed wysokimi
temperaturami, należy go trzymać
Hamulec przeciwodrzutowy i
z dala od oleju, ostrych krawędzi lub
hamulec wybiegowy
ruchomych części urządzenia.
zatrzymują łańcuch piły
Uszkodzone lub splątane przewody
w bardzo krótkim czasie.
zwiększają ryzyko porażenia prądem.
e) W przypadku pracy elektronarzędziem
Ogólne przepisy bezpieczeństwa dla pod gołym niebem, należy używać
elektronarzędzi przewodu przedłużającego,
Należy przeczytać dostosowanego również do
wszystkie wskazówki i zastosowań zewnętrznych. Użycie
przepisy. Błędy w przestrzeganiu poniższych właściwego przedłużacza (dostoso-
wskazówek mogą spowodować porażenie wanego do pracy na zewnątrz) zmniej-
prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała. sza ryzyko porażenia prądem.
Należy starannie przechowywać wszystkie f) Jeżeli nie da się uniknąć zastosowania
przepisy i wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzia w wilgotnym otocze-
dalszego zastosowania. niu, należy użyć wyłącznika
Użyte w poniższym tekście pojęcie „elektrona- ochronnego różnicowo-prądowego.
rzędzie“ odnosi się do elektronarzędzi zasila- Zastosowanie wyłącznika ochronnego
nych energią elektryczną z sieci (z przewodem różnicowo-prądowego zmniejsza ryzyko
zasilającym) i do elektronarzędzi zasilanych porażenia prądem.
akumulatorami (bez przewodu zasilającego). 3) Bezpieczeństwo osób
1) Bezpieczeństwo miejsca pracy a) Podczas pracy z elektronarzędziem
a) Stanowisko pracy należy utrzymywać należy zachować ostrożność, każdą
w czystości i dobrze oświetlone. Nie- czynność wykonywać uważnie i z
porządek w miejscu pracy lub rozwagą. Nie należy używać
nieoświetlona przestrzeń robocza mogą elektronarzędzia, gdy jest się zmęczo-
być przyczyną wypadków. nym lub będąc pod wpływem narkoty-
ków, alkoholu lub lekarstw. Moment
b) Nie należy pracować tym elektronarzę- nieuwagi przy użyciu elektronarzędzia
dziem w otoczeniu zagrożonym wybu- może stać się przyczyną poważnych
chem, w którym znajdują się np. łatwo- urazów ciała.
palne ciecze, gazy lub pyły. Podczas
pracy elektronarzędziem wytwarzają się b) Należy nosić osobiste wyposażenie
iskry, które mogą spowodować zapłon. ochronne i zawsze okulary ochronne.
Noszenie osobistego wyposażenia
ochronnego – maski przeciwpyłowej,
obuwia z podeszwami

F 016 L70 758 | (22.11.10) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 181 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

Polski | 181

przeciwpoślizgowymi, kasku e) Konieczna jest należyta konserwacja


ochronnego lub środków ochrony elektronarzędzia. Należy kontrolować,
słuchu (w zależności od rodzaju i czy ruchome części urządzenia
zastosowania elektronarzędzia) – działają bez zarzutu i nie są
zmniejsza ryzyko obrażeń ciała. zablokowane, czy części nie są
c) Należy unikać niezamierzonego uru- pęknięte lub uszkodzone w taki
chomienia narzędzia. Przed sposób, który miałby wpływ na
włożeniem wtyczki do gniazdka i/lub prawidłowe działanie
podłączeniem do akumulatora, a także elektronarzędzia. Uszkodzone części
przed podniesieniem lub należy przed użyciem urządzenia
przeniesieniem elektronarzędzia, na- oddać do naprawy. Wiele wypadków
leży upewnić się, że elektronarzędzie spowodowanych jest przez
jest wyłączone. Trzymanie palca na niewłaściwą konserwację elektro-
wyłączniku podczas przenoszenia elek- narzędzi.
tronarzędzia lub podłączenie do prądu f) Należy stale dbać o ostrość i czystość
włączonego narzędzia, może stać się narzędzi tnących. O wiele rzadziej do-
przyczyną wypadków. chodzi do zakleszczenia się narzędzia
d) Przed włączeniem elektronarzędzia, tnącego, jeżeli jest ono starannie utrzy-
należy usunąć narzędzia nastawcze mane. Zadbane narzędzia łatwiej się też
lub klucze. Narzędzie lub klucz, prowadzi.
znajdujący się w ruchomych częściach g) Elektronarzędzia, osprzęt, narzędzia
urządzenia mogą doprowadzić do pomocnicze itd. należy używać
obrażeń ciała. zgodnie z niniejszymi zaleceniami.
e) Należy unikać nienaturalnych pozycji Uwzględnić należy przy tym warunki i
przy pracy. Należy dbać o stabilną rodzaj wykonywanej pracy. Niezgodne
pozycję przy pracy i zachowanie z przeznaczeniem użycie
równowagi. W ten sposób możliwa elektronarzędzia może doprowadzić do
będzie lepsza kontrola elektronarzędzia niebezpiecznych sytuacji.
w nieprzewidzianych sytuacjach.
5) Prawidłowa obsługa i eksploatacja
f) Należy nosić odpowiednie ubranie. Nie narzędzi akumulatorowych
należy nosić luźnego ubrania ani biżu-
a) Akumulatory należy ładować tylko w
terii. Włosy, ubranie i rękawice należy
ładowarkach, zalecanych przez produ-
trzymać z daleka od ruchomych
centa. W przypadku użycia ładowarki,
części. Luźne ubranie, biżuteria lub
przystosowanej do ładowania określo-
długie włosy mogą zostać wciągnięte
nego rodzaju akumulatorów, w sposób
przez ruchome części.
niezgodny z przeznaczeniem, istnieje
g) Jeżeli istnieje możliwość niebezpieczeństwo pożaru.
zamontowania urządzeń odsysających
b) W elektronarzędziach można używać
i wychwytujących pył, należy upewnić
jedynie przewidzianych do tego celu
się, że są one podłączone i będą
akumulatorów. Użycie innych akumula-
prawidłowo użyte. Użycie urządzenia
torów może spowodować obrażenia
odsysającego pył może zmniejszyć
ciała i zagrożenie pożarem.
zagrożenie pyłami.
c) Nieużywany akumulator należy
4) Prawidłowa obsługa i eksploatacja trzymać z dala od spinaczy, monet,
elektronarzędzi kluczy, gwoździ, śrub lub innych
a) Nie należy przeciążać urządzenia. Do małych przedmiotów metalowych,
pracy używać należy elektronarzędzia, które mogłyby spowodować
które są do tego przewidziane. Odpo- zmostkowanie styków. Zwarcie
wiednio dobranym elektronarzędziem pomiędzy stykami akumulatora może
pracuje się w danym zakresie spowodować oparzenia lub pożar.
wydajności lepiej i bezpieczniej. d) Przy niewłaściwym użyciu możliwe
b) Nie należy używać elektronarzędzia, jest wydostanie się elektrolitu z
którego włącznik/wyłącznik jest u- akumulatora. Należy unikać kontaktu z
szkodzony. Elektronarzędzie, którego nim, a w przypadku niezamierzonego
nie można włączyć lub wyłączyć jest zetknięcia się z elektrolitem, należy
niebezpieczne i musi zostać umyć dane miejsce ciała wodą. Jeżeli
naprawione. ciecz dostała się do oczu, należy
dodatkowo skonsultować się z
c) Przed regulacją urządzenia, wymianą
lekarzem. Elektrolit może doprowadzić
osprzętu lub po zaprzestaniu pracy na-
do podrażnienia skóry lub oparzeń.
rzędziem, należy wyciągnąć wtyczkę
z gniazda i/lub usunąć akumulator. 6) Serwis
Ten środek ostrożności zapobiega
a) Naprawę elektronarzędzia należy
niezamierzonemu włączeniu się
zlecić jedynie wykwalifikowanemu
elektronarzędzia.
fachowcowi i przy użyciu oryginalnych
d) Nieużywane elektronarzędzia należy części zamiennych. To gwarantuje, że
przechowywać w miejscu bezpieczeństwo urządzenia zostanie
niedostępnym dla dzieci. Nie należy zachowane.
udostępniać narzędzia osobom, które
go nie znają lub nie przeczytały
niniejszych przepisów. Używane przez
niedoświadczone osoby
elektronarzędzia są niebezpieczne.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (22.11.10)


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 182 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

182 | Polski

f Podczas smarowania i naciągania


Wskazówki dotyczące łańcucha oraz wymiany oprzyrządowania
bezpieczeństwa pracy z pilarkami należy stosować się do odpowiednich
łańcuchowymi wskazówek. Nieprawidłowo napięty lub
f Zachować przy włączonym silniku bez- źle nasmarowany łańcuch może ulec
pieczną odległość wszystkich części ciała zerwaniu albo zwiększyć ryzyko odrzutu.
od łańcucha pilarki. Przed f Uchwyty muszą być zawsze suche, czyste
uruchomieniem pilarki należy upewnić oraz nie zanieczyszczone olejem lub
się, czy łańcuch niczego nie dotyka. smarem. Zatłuszczone, zanieczyszczone
Chwila nieuwagi przy obsłudze pilarki olejem uchwyty są śliskie i powodują
łańcuchowej może spowodować, że utratę kontroli nad narzędziem.
ubranie lub części ciała zostaną
f Przecinać można tylko drewno. Nie wolno
pochwycone przez łańcuch pilarki.
stosować piły łańcuchowej do prac, do
f Elektronarzędzie należy obsługiwać, których nie została ona przewidziana. Na
trzymając je wyłącznie za izolowaną przykład: Nie wolno stosować piły łańcu-
rękojeść, gdyż łańcuch może natrafić na chowej do cięcia tworzyw sztucznych,
ukryte przewody elektryczne. W wyniku muru lub materiałów budowlanych, nie
kontaktu łańcucha z przewodem będącym wykonanych z drewna. Zastosowanie piły
pod napięciem, może dojść do przekazania łańcuchowej w sposób niezgodny z prze-
napięcia na części metalowe znaczeniem może prowadzić do niebez-
elektronarzędzia, co mogłoby piecznych sytuacji.
spowodować porażenie prądem
Przyczyny odrzutu i sposoby jego uniknięcia:
elektrycznym.
– Zjawisko odrzutu powstaje na skutek ze-
f Podczas pracy pilarką łańcuchową należy tknięcia się górnej części końcówki
zawsze trzymać prawą ręką tylny uchwyt, prowadnicy z jakimś przedmiotem lub na
a lewą przedni. Trzymanie pilarki w inny skutek zakleszczenia się łańcucha pilarki w
niż opisany sposób (odwrotnie) rzazie spowodowanego wygięciem się
podwyższa ryzyko obrażeń i nie jest przecinanego drewna.
dopuszczalne. – Skutkiem zetknięcia się końcówki
f Należy stosować okulary ochronne i prowadnicy z jakimś przedmiotem może w
środki ochrony słuchu. Zaleca się też niektórych przypadkach być wystąpienie siły
stosowanie hełmu ochronnego, środków popychającej wywieranej przez piłę
ochronny rąk, nóg i stóp. Odpowiednia łańcuchową do tyłu, mogącej wywołać
odzież ochronna zmniejsza niekontrolowany ruch prowadnicy do góry w
niebezpieczeństwo skaleczenia przez kierunku operatora.
unoszące się w powietrzu opiłki, a także – Zakleszczenie łańcucha pilarki na krawędzi
zabezpiecza przed przypadkowym prowadnicy może doprowadzić do gwałtow-
zetknięciem się z łańcuchem pilarki. nego odrzutu prowadnicy w kierunku
operatora.
f Nie wolno pracować pilarką łańcuchową,
– Każda z tych reakcji może doprowadzić do
siedząc na drzewie. Praca pilarką
utraty kontroli nad pilarką i stać się przyczyną
łańcuchową na drzewie może być
ciężkich obrażeń. Nie należy zdawać się
przyczyną ciężkich obrażeń.
wyłącznie na zabezpieczenia wbudowane do
f Należy zawsze dbać o stabilną pozycję urządzenia. Użytkownik pilarki powinien
przy pracy. Pilarkę łańcuchową wolno zastosować różne środki dodatkowe, by praca
stosować tylko stojąc na stabilnym, była wolna od wypadku i obrażeń.
bezpiecznym i równym podłożu. Śliskie Odrzut jest następstwem niewłaściwego lub
lub niestabilne podłoże, jak na przykład w błędnego użycia elektronarzędzia. Można go
przypadku pracy z użyciem drabiny, może uniknąć przez zachowanie opisanych poniżej
doprowadzić do utraty równowagi lub odpowiednich środków ostrożności:
utraty kontroli nad pilarką łańcuchową.
f Pilarkę należy trzymać oburącz, przy
f Należy zawsze się liczyć z tym, że czym kciuk i pozostałe palce ręki
podczas cięcia naprężona gałąź może powinny obejmować uchwyty. Ciało i
odskoczyć. Jeżeli naprężenia występujące ramiona powinny znajdować się w
we włóknach uwolnią się, gałąź może stabilnej pozycji, tak by wytrzymać
uderzyć operatora pilarki i/lub „wyrwać“ ewentualny odrzut. Stosując odpowiednie
pilarkę spod kontroli. środki osoba obsługująca może zachować
f Szczególną ostrożność należy zachować odrzuty pod kontrolą. Nigdy nie wolno
tnąc podszycie i młode drzewa. Cienki puszczać włączonej pilarki.
materiał może się zakleszczyć w łańcuchu f Nie należy zajmować nienaturalnej
piły i uderzyć osobę obsługującą, lub pozycji przy cięciu, a także ciąć pilarką na
doprowadzić do utraty równowagi. wysokości powyżej ramion. Pozwala to
f Pilarkę łańcuchową można przenosić uniknąć niezamierzonego kontaktu z górną
jedynie z unieruchomionym łańcuchem; częścią końcówki prowadnicy i ułatwia
należy trzymać ją za uchwyt przedni zachowanie kontroli nad pilarką w
prowadnicą skierowaną do tyłu. Na czas nieoczekiwanych sytuacjach.
transportu i przechowywania pilarki f Należy używać jedynie zalecanych przez
łańcuchowej należy zawsze nakładać producenta części zamiennych
osłonę ochronną. Ostrożne obchodzenie (prowadnic i łańcuchów). Niewłaściwe
się z pilarką łańcuchową zmniejsza prowadnice lub łańcuchy mogą stać się
niebezpieczeństwo przypadkowego przyczyną zerwania łańcucha lub
kontaktu z łańcuchem znajdującym się w spowodować odrzut.
ruchu.

F 016 L70 758 | (22.11.10) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 183 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

Polski | 183

f Ostrzenie i konserwacja pilarki powinna f W przypadku uszkodzenia akumulatora


odbywać się zgodnie z zaleceniami może dojść do wycieku elektrolitu i zamo-
producenta. Zbyt płytkie ograniczniki czenia przedmiotów znajdujących się
głębokości potęgują skłonność do w jego bezpośrednim sąsiedztwie.
odrzutu. Sprawdzić elementy narażone na ryzyko
zamoczenia. Osuszyć zamoczone części
Dodatkowe wskazówki bezpieczeń- lub wymienić je w razie potrzeby.
stwa f Akumulator należy używać tylko w połą-
czeniu z elektronarzędziem firmy Bosch,
f Zaleca się, by osoba obsługująca pilarkę
dla którego został on przewidziany. Tylko
łańcuchową została przed pierwszym roz-
w ten sposób można ochronić akumulator
ruchem przeszkolona przez
przed niebezpiecznym dla niego
doświadczonego specjalistę w zakresie
przeciążeniem.
obsługi narzędzia, a także użytkowania
sprzętu ochronnego na konkretnych f Stosować należy wyłącznie oryginalne
przykładach w praktyce. Jako ćwiczenie akumulatory firmy Bosch, o napięciu
wprowadzające przeprowadzić należy podanym na tabliczce znamionowej
piłowanie pni drzew na koźle lub elektronarzędzia. Użycie innych
specjalnej podstawie. akumulatorów, np. podróbek, przeróbek
lub akumulatorów innych producentów
f Niniejsze urządzenie nie jest dostosowane
może stać się przyczyną obrażeń lub
do obsługi przez osoby (łącznie z dziećmi)
powstania szkód materialnych poprzez
ograniczone fizycznie, emocjonalnie, lub
eksplodujące akumulatory.
psychicznie, a także przez osoby z
niewystarczającym doświadczeniem i/lub
niedostateczną wiedzą. Wyjątek stanowi Wskazówki bezpieczeństwa dla
sytuacja, w której znajdują się one pod ładowarek
nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich Chronić ładowarkę przed deszczem
bezpieczeństwo i otrzymują od tej osoby i wilgocią. Przedostanie się wody do
instrukcje dotyczące posługiwania się ładowarki zwiększa ryzyko porażenia
urządzeniem. prądem.
Dzieci powinny znajdować się pod
f Nie wolno używać ładowarki do
nadzorem, a urządzenie zabezpieczone w
ładowania akumulatorów innego
taki sposób, żeby nie mogły się one nim
producenta. Ładowarka przystosowana
bawić.
jest do ładowania akumulatorów litowo-
f Zabrania się obsługi piły łańcuchowej jonowych firmy Bosch o napięciach,
przez dzieci i młodzież; wyjątek stanowią podanych w Danych Technicznych.
praktykanci powyżej lat 16, znajdujący Ładowanie akumulatorów innego typu
się pod nadzorem. Zakaz dotyczy również może grozić pożarem lub wybuchem.
osób, niezaznajomionych lub
f Ładowarkę należy utrzymywać w
niedostatecznie zaznajomionych z
czystości. Zabrudzenie może stać się
obsługą piły łańcuchowej. Instrukcja
przyczyną porażenia elektrycznego.
eksploatacji powinna zawsze znajdować
f Przed użyciem każdorazowo sprawdzić
się w zasięgu ręki. Nie wolno powierzać
stan ładowarki, przewodu i wtyku. Nie
obsługi piły osobom przemęczonym lub
używać ładowarki w przypadku
niewystarczająco sprawnym fizycznie.
stwierdzenia uszkodzeń. Nie otwierać
f Elektronarzędzie należy trzymać podczas samodzielnie ładowarki. Naprawa
pracy mocno w obydwu rękach i zadbać powinna zostać przeprowadzona
stabilną pozycję pracy. Elektronarzędzie wyłącznie przez wykwalifikowany
prowadzone oburącz jest bezpieczniejsze. personel serwisu przy użyciu oryginalnych
f Przed rozpoczęciem pracy z urządzeniem części zamiennych. Uszkodzone ładowarki,
należy upewnić się, że wszystkie przewody i wtyki zwiększają ryzyko
zabezpieczenia, osłony i uchwyty są porażenia elektrycznego.
prawidłowo zamocowane. Nie wolno f Nie korzystać z ładowarki umieszczonej
eksploatować urządzeń częściowo na łatwopalnym podłożu (np. papier,
zdemontowanych ani urządzeń, na których tekstylia itp.) ani w sąsiedztwie
dokonano niedozwolonych modyfikacji. łatwopalnych substancji. Ze względu na
f Przed odłożeniem elektronarzędzia wzrost temperatury ładowarki podczas
należy odczekać aż do momentu, gdy procesu ładowania istnieje
znajduje się ono w bezruchu. niebezpieczeństwo pożaru.
f Nie otwierać akumulatora. Istnieje niebez- f Dzieci powinny znajdować się pod nadzo-
pieczeństwo zwarcia. rem, a ładowarka zabezpieczona w taki
sposób, żeby dzieci nie mogły się nią
Akumulator należy chronić przed
bawić.
wysokimi temperaturami, np. przed
stałym nasłonecznieniem, przed f Dzieci i osoby z emocjonalnymi lub
ogniem, wodą i wilgocią. Istnieje psychicznymi problemami mogą
zagrożenie wybuchem. obsługiwać ładowarkę wyłącznie pod
nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich
f W przypadku uszkodzenia i
bezpieczeństwo lub wówczas, gdy
niewłaściwego użytkowania akumulatora
otrzymały od takiej osoby instrukcje
może dojść do wydzielenia się gazów.
dotyczące posługiwania się tym
Wywietrzyć pomieszczenie i w razie
urządzeniem. Dzięki szczegółowemu
dolegliwości skonsultować się z
poinstruowaniu można zredukować ryzyko
lekarzem. Gazy mogą uszkodzić drogi
niewłaściwego zastosowania lub doznania
oddechowe.
obrażeń.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (22.11.10)


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 184 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

184 | Polski

Opis funkcjonowania Przedstawione graficznie


Należy przeczytać wszystkie komponenty
wskazówki i przepisy. Błędy w Numeracja przedstawionych graficznie
przestrzeganiu poniższych komponentów odnosi się do schematu
wskazówek mogą spowodować elektronarzędzia na stronach graficznych.
porażenie prądem, pożar i/lub
ciężkie obrażenia ciała. 1 Tylny uchwyt
2 Blokada włącznika/wyłącznika
Użycie zgodne z przeznaczeniem 3 Włącznik/wyłącznik
4 Zamknięcie zbiornika na olej
Niniejsze elektronarzędzie jest przeznaczone
do cięcia drewna, na przykład do piłowania 5 Przedni uchwyt
belek drewnianych, desek, gałęzi, pni itp., a 6 Wyzwalacz hamulca przeciwodrzutowego
także do ścinania drzew. Można je używać do (ochrona dłoni)
cięcia zarówno wzdłuż jak i w poprzek 7 Wskazanie poziomu oleju
włókien drewna.
8 Oporowy zderzak zębaty (ostroga)
Niniejsze elektronarzędzie nie jest 9 Osłona łańcucha
dostosowane do cięcia materiałów
10 Prowadnica
mineralnych.
11 Łańcuch pilarki
12 Uchwyt mocujący
Zakres dostawy
13 Osłona
Elektronarzędzie należy ostrożnie wyjąć z
14 Wylot powietrza chłodzącego
opakowania i skontrolować, czy w
opakowaniu znajdują się wszystkie poniżej 15 Uchwyt łańcucha
wymienione elementy: 16 Numer serii
– Pilarka łańcuchowa 17 Akumulator
– Osłona 18 Przycisk odblokowujący akumulator
– Łańcuch pilarki 19 Przycisk wskaźnika stanu naładowania
– Prowadnica baterii
– Osłona łańcucha 20 Wskaźnik stanu naładowania akumulatora
– Worek z olejem 21 Wskaźnik kontroli temperatury
– Instrukcja eksploatacji 22 Wnęka ładowarki
W niektórych modelach akumulator i 23 Ładowarka
ładowarka wchodzą w skład dostawy. 24 Czerwony wskaźnik LED na ładowarce
W przypadku stwierdzenia braku lub 25 Zielony wskaźnik LED na ładowarce
uszkodzenia któregoś z elementów, należy 26 Wtyczka sieciowa **
zwrócić się do punktu zakupu urządzenia.
27 Symbol kierunku biegu i kierunku cięcia
28 Koło łańcuchowe
29 Trzpień mocujący
30 Trzpień napinania łańcucha
31 Dysza olejowa
32 Rowek prowadzący prowadnicy
33 Chwytacz łańcucha
34 Wlot powietrza chłodzącego
** specyficzne dla danego kraju
Osprzęt ukazany na rysunkach lub opisany w in-
strukcji użytkowania nie wchodzi w standardowy
zakres dostawy. Kompletny asortyment osprzętu
można znaleźć w naszym katalogu osprzętu.

F 016 L70 758 | (22.11.10) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 185 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

Polski | 185

Dane techniczne

Pilarka łańcuchowa akumulatorowa AKE 30 LI


Numer katalogowy 3 600 H37 1..
Prędkość łańcucha na biegu jałowym m/s 8
Długość prowadnicy cm 30
Beznarzędziowe napinanie łańcucha (SDS) z
Hamulec przeciwodrzutowy z
Typ łańcucha 3/8" – 90
Grubość ogniwa piły łańcuchowej mm 1,1 (0,034")
Liczba ogniw 45
Poziom oleju w zbiorniku ml 120
Automatyczne smarowanie łańcucha z
Oporowy zderzak zębaty (ostroga) z
Ciężar odpowiednio do EPTA-Procedure 01/2003 kg 5,2
Numer seryjny Zob. numer seryjny 16 (tabliczka
znamionowa) na elektronarzędziu
Akumulator litowo-jonowy
Numer katalogowy 2 607 336 107
Napięcie znamionowe V= 36
Pojemność Ah 2,6
Czas ładowania (przy rozładowanym
akumulatorze) min 95
Liczba ogniw akumulatora 20
Ładowarka AL 3640 CV AL 3620 CV
Professional Professional
Numer katalogowy EU 2 607 225 099 2 607 225 657
UK 2 607 225 101 2 607 225 659
AU 2 607 225 103 2 607 225 661
Prąd ładowania A
(amper) 4,0 2,0
Dopuszczalny zakres temperatur ładowania °C 0– 45 0– 45
Ciężar odpowiednio do EPTA-Procedure 01/2003 kg 1,0 0,6
Klasa ochrony /II /II
Należy zwracać uwagę na numer katalogowy na tabliczce znamionowej nabytego elektronarzędzia. Nazwy han-
dlowe poszczególnych elektronarzędzi mogą się różnić.

nie będzie wystarczająco konserwowane,


Informacja na temat hałasu i wibracji poziom drgań może odbiegać od podanego.
Zmierzone wartości hałasu wyznaczono Podane powyżej przyczyny mogą spowo-
zgodnie z dyrektywą 2000/14/WE. dować podwyższenie ekspozycji na drgania
Określony wg skali A poziom hałasu podczas całego czasu pracy.
emitowanego przez elektronarzędzie wynosi Aby dokładnie ocenić ekspozycję na drgania,
standardowo: Poziom ciśnienia akustycznego trzeba wziąć pod uwagę także okresy, gdy
74 dB(A); poziom mocy akustycznej urządzenie jest wyłączone, lub gdy jest
94 dB(A). Niepewność pomiaru K=3 dB. wprawdzie włączone, ale nie jest używane do
Stosować środki ochrony słuchu! pracy. W ten sposób łączna (obliczana na
pełny wymiar czasu pracy) ekspozycja na
Wartości łączne drgań (suma wektorowa dla
drgania może okazać się znacznie niższa.
trzech składowych kierunkowych)
Należy wprowadzić dodatkowe środki bez-
wyznaczone zgodnie z normą EN 60745
pieczeństwa, mające na celu ochronę
wynoszą:
operatora przed skutkami ekspozycji na
wartość emisji drgań ah <2,5 m/s2, błąd po-
drgania, np.: konserwacja elektronarzędzia i
miaru K =1,5 m/s2.
narzędzi roboczych, zabezpieczenie
Podany w niniejszej instrukcji poziom drgań odpowiedniej temperatury rąk, ustalenie
pomierzony został zgodnie z określoną przez kolejności operacji roboczych.
normę EN 60745 procedurą pomiarową i
może zostać użyty do porównywania
elektronarzędzi. Można go też użyć do
wstępnej oceny ekspozycji na drgania.
Podany poziom drgań jest reprezentatywny
dla podstawowych zastosowań
elektronarzędzia. Jeżeli elektronarzędzie
użyte zostanie do innych zastosowań lub z
innymi narzędziami roboczymi, a także jeśli

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (22.11.10)


OBJ_DOKU-22669-002.fm Page 186 Tuesday, November 23, 2010 3:44 PM

186 | Polski

Deklaracja zgodności Ładowanie akumulatora (zob. rys. B)


Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że f Nie używać żadnej innej ładowarki.
produkt przedstawiony w rozdziale „Dane Ładowarka dołączona do urządzenia jest
techniczne“ odpowiada wymaganiom dopasowana do zastosowanego w
następujących norm i dokumentów elektronarzędziu akumulatora litowo-
normatywnych: EN 60745 (urządzenie jonowego.
akumulatorowe) i EN 60335 (ładowarka f Zwrócić uwagę na napięcie w sieci!
akumulatorów) zgodnie z wymaganiami Napięcie źródła prądu musi zgadzać się z
dyrektyw 2006/95/WE, 2004/108/WE, danymi na tabliczce znamionowej
2006/42/WE, 2000/14/WE. ładowarki. Ładowarki o napięciu 230 V
Procedura badania typu WE nr 2131439.01CE można podłączyć do sieci 220 V.
przez notyfikowaną jednostkę certyfikującą nr Akumulator wyposażony został w czujnik
0344, KEMA Quality B.V. Arnhem, temperatury, który dopuszcza ładowanie
Netherlands. tylko w zakresie temperatur, leżącym między
2000/14/WE: Gwarantowany poziom mocy 0 °C i 45 °C. W ten sposób zagwarantowana
akustycznej 97 dB(A). Sposób oceny jest długa żywotność akumulatora.
zgodności wg załącznika V. Wskazówka: W momencie dostawy
Kategoria produktów: 6 akumulator jest naładowany częściowo. Aby
Dokumentacja techniczna: zagwarantować wykorzystanie najwyższej
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE, wydajności akumulatora, należy przed
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England pierwszym użyciem całkowicie naładować
akumulator w ładowarce.
09
Akumulator litowo-jonowy można doładować
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen w dowolnej chwili, nie powodując tym
Senior Vice President Head of Product skrócenia jego żywotności. Przerwanie
Engineering Certification procesu ładowania nie niesie za sobą ryzyka
uszkodzenia ogniw akumulatora.
Dzięki systemowi elektronicznej ochrony
ogniw „Electronic Cell Protection (ECP)“
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division akumulator litowo-jonowy jest zabezpieczony
D-70745 Leinfelden-Echterdingen przed głębokim rozładowaniem.
19.11.2010
Wyładowanie akumulatora powoduje
wyłączenie pilarki łańcuchowej przez układ
ochronny. Pilarka łańcuchowa nie porusza się.
Montaż UWAGA Po automatycznym
wyłączeniu elektronarzędzia
Dla własnego bezpieczeństwa nie naciskać ponownie włącznika. Może to
doprowadzić do uszkodzenia akumulatora.
f Uwaga! Przed przystąpieniem do prac
konserwacyjnych i obsługowych przy Ładowanie akumulatora
urządzeniu, urządzenie należy wyłączyć i
Ładowanie rozpoczyna się w momencie
wyjąć z niego akumulator:
włożenia wtyczki ładowarki do gniazdka
f Nie wolno stosować akumulatora 4,5 Ah sieciowego i wstawienia akumulatora 17 do
wraz z niniejszym elektronarzędziem. wnęki ładowania 22.
Inteligentny proces ładowania pozwala na
Wyjmowanie akumulatora automatyczne rozpoznawanie stanu
(zob. rys. A) naładowania akumulatora i optymalny dobór
Akumulator 17 posiada dwa stopnie blokady, prądu ładowania, w zależności od
zapobiegające jego wypadnięciu w przypadku temperatury i napięcia akumulatora.
niezamierzonego naciśnięcia przycisku Ma to wpływ na przedłużenie żywotności
odblokowującego 18. Akumulator akumulatora, a poza tym akumulator będzie
umieszczony w obudowie elektronarzędzia, stale całkowicie naładowany przez cały czas
przytrzymywany jest na miejscu za pomocą przechowywania w ładowarce.
sprężyny.
Znaczenie wskaźników
Wskazówka: Elektronarzędzie funkcjonuje
tylko wówczas, gdy obie blokady zaskoczyły Nadzór nad procesem ładowania
na swoje miejsce. sygnalizowany jest diodami LED 24 lub 25:

Aby wyjąć akumulator 17: Szybkie ładowanie


no Docisnąć akumulator do stopki AL 3640 CV
elektronarzędzia (1.), przyciskając Professional
jednocześnie przycisk zwalniania
blokady akumulatora 18 (2.).

p Wysunąć akumulator z elektronarzędzia AL 3620 CV


na tyle, aby ukazał się czerwony pasek Professional
(3.).

q Ponownie nacisnąć przycisk zwalniania Proces szybkiego ładowania sygnalizowany


blokady 18 i całkowicie wyjąć jest miganiem zielonego wskaźnika LED 25.
akumulator.

F 016 L70 758 | (23.11.10) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 187 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

Polski | 187

Element wskaźnika na akumulatorze: Podczas Niemożliwe jest rozpoczęcie procesu


procesu ładowania akumulatora trzy zielone ładowania; akumulator nie daje się naładować
diody LED zapalają się jedna po drugiej (zob. „Lokalizacja usterek“).
i gasną na krótki okres czasu. Akumulator jest
naładowany całkowicie, gdy wszystkie trzy Wskazówki dotyczące ładowania
diody LED palą się światłem ciągłym. Ładowanie ciągłe akumulatora, jak również
Ponowne wygaśnięcie wszystkich trzech kilka następujących bezpośrednio po sobie
zielonych diod LED nastąpi około 5 minut po cykli ładowania, może spowodować nagrzanie
całkowitym naładowaniu akumulatora. się ładowarki. Jest to zjawisko normalne i nie
Wskazówka: Szybkie ładowanie jest możliwe świadczy o żadnej wadzie technicznej
tylko wtedy, gdy temperatura akumulatora urządzenia.
znajduje się w dopuszczalnym zakresie Zdecydowanie krótszy czas prac po
temperatur, zob. rozdział „Dane techniczne“. ładowaniu wskazuje na zużycie akumulatora i
konieczność wymiany na nowy.
Naładowany akumulator
Przestrzegać wskazówek dotyczących
AL 3640 CV usuwania odpadów.
Professional
Chłodzenie akumulatora (Active Air Cooling)
Wbudowany do ładowarki sterownik
AL 3620 CV wentylatora nadzoruje temperaturę
Professional przeznaczonego do ładowania akumulatora.
Jeżeli temperatura akumulatora przekracza
30 °C, akumulator schładzany jest
Ciągłe zielone światło wskaźnika LED 25 wentylatorem do optymalnej temperatury.
oznacza, że akumulator został całkowicie Załączony wentylator wytwarza
naładowany. charakterystyczny dźwięk.
Dodatkowo rozlega się na okres ok. 2 sekund Jeżeli wentylator nie pracuje, oznacza to, że
sygnał dźwiękowy, sygnalizujący całkowite temperatura akumulatora jest właściwa lub że
naładowanie akumulatora. wentylator jest uszkodzony. W tym wypadku
Po zakończeniu ładowania akumulator można czas ładowania akumulatora przedłuża się.
wyjąć i rozpocząć natychmiastowe
użytkowanie. Montaż i naprężanie łańcucha piły
Ciągłe zielone światło wskaźnika LED 25 bez (zob. rys. C1 – C3)
wsadzonego akumulatora oznacza, wtyczka f Akumulator należy wkładać do pilarki
sieciowa znajduje się w gnieździe i ładowarka łańcuchowej dopiero po jej kompletnym
gotowa jest do pracy. zmontowaniu.
Temperatura akumulatora nie sięgająca 0 °C f Podczas montażu łańcucha piły należy
lub przekraczająca 45 °C stosować rękawice ochronne.

AL 3640 CV Montaż prowadnicy i łańcucha piły


Professional
– Wszystkie części należy ostrożnie
rozpakować.
– Odłożyć piłę łańcuchową na równe
AL 3620 CV podłoże.
Professional
f Stosować wolno jedynie łańcuchy z ogni-
wami (szerokość rowka) o grubości wy-
Ciągłe czerwone światło czerwonego noszącej 1,1 mm.
wskaźnika LED 24 oznacza, że temperatura – Ułożyć łańcuch 11 w obiegowym rowku
akumulatora leży poza zakresem temperatur prowadnicy 10. Należy przy tym zwrócić
dozwolonych do szybkiego ładowania, uwagę na właściwy kierunek biegu. Należy
znajdującego się pomiędzy 0 °C – 45 °C. Po przy tym porównać bieg łańcucha z
osiągnięciu dopuszczalnego zakresu symbolem kierunku ruchu 27,
temperatur, ładowarka przechodzi umieszczonym na prowadnicy 10.
automatycznie na szybkie ładowanie. – Ogniwa łańcucha owinąć dookoła koła 28,
Jeżeli temperatura akumulatora znajduje się a prowadnicę 10 nałożyć w taki sposób,
poza dopuszczalnym zakresem temperatur, aby trzpień mocujący 29 i oba rowki
po włożeniu akumulatora do ładowarki zapala prowadzące 32 zachodziły w podłużny
się czerwona dioda LED. otwór prowadnicy 10, a trzpień napinania
łańcucha zachodził 30 w odpowiednie
Nie jest możliwe ładowanie otwory prowadnicy 10.
AL 3640 CV W razie potrzeby należy przekręcić nieco
Professional uchwyt łańcucha 15, aby wyregulować
pozycję trzpienia napinania łańcucha 30 w
stosunku do otworów prowadnicy 10.
– Sprawdzić, czy wszystkie części są na
AL 3620 CV
swoim miejscu i utrzymać pozycję
Professional
prowadnicy z łańcuchem.
– Obrócić uchwyt łańcucha 15 na tyle, by
Każde inne zakłócenie procesu ładowania łańcuch 11 ściśle (bez luzu) przylegał.
sygnalizowane jest miganiem czerwonego
wskaźnika LED 24.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (22.11.10)


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 188 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

188 | Polski

– Nałożyć dokładnie osłonę 13 i upewnić się, Aby napełnić zbiornik olejowy należy
że chwytacz łańcucha 33 układa się w postępować w następujący sposób:
przewidzianym do tego celu otworze – Ustawić pilarkę łańcuchową na
prowadzącym, umieszczonym w osłonie odpowiednim podłożu w taki sposób, aby
13. zamknięcie zbiornika olejowego 4
– Dociągnąć osłonę 13 za pomocą uchwytu znajdowało się na górze.
mocującego 12. – Za pomocą czystej szmatki oczyścić
– Łańcuch piły nie jest jeszcze naprężony. okolice zamknięcia zbiornika 4, a
Naprężanie łańcucha opisano w rozdziale następnie odkręcić zakrętkę.
„Naprężanie łańcucha“. – Napełnić zbiornik biodegradowalnym
olejem konserwującym firmy Bosch tak,
Naprężanie łańcucha (zob. rys. D)
aby poziom oleju dosięgnął znacznika
Naprężenie łańcucha należy kontrolować „max“ na wskaźniku poziomu oleju 7.
przed przystąpieniem do pracy, po – Należy zwrócić szczególną uwagę, by do
rozpoczęciu pracy i podczas pracy (regularnie zbiornika oleju nie przedostały się żadne
co 10 minut). W szczególności w przypadku zanieczyszczenia. Ponownie nałożyć
nowych pilarek trzeba się liczyć z tym, iż zakrętkę zbiornika olejowego 4.
łańcuch się będzie początkowo nadmiernie
– Uruchomić pilarkę łańcuchową na 30
rozciągał.
sekund, aby olej przepompować olej do
Żywotność łańcucha pilarki zależy w dużym przodu.
stopniu od jego naprężenia i częstotliwości
Wskazówka: Wentylacja zbiornika oleju
smarowania.
odbywa się za pomocą małych kanalików
Nie należy napinać łańcucha, jeżeli jest on powietrza w zakrętce zbiornika. Aby uniknąć
mocno rozgrzany, gdyż po ochłodzeniu wycieku oleju, nieużywaną pilarkę
skurczy się i będzie zbyt ciasno leżał na łańcuchową należy odstawiać zawsze w
prowadnicy. pozycji poziomej, z zamknięciem zbiornika
– Ułożyć piłę łańcuchową na równym olejowego 4 skierowanym ku górze.
podłożu. Wskazówka: Aby uniknąć uszkodzenia piły,
– Zwolnić uchwyt 12 tylko tak, aby należy stosować tylko zalecany,
prowadnica 10 utrzymywała się na swoim biodegradowalny olej konserwujący. Nie
miejscu (nie usuwać zacisku!). wolno w żadnym wypadku stosować olej
– Sprawdzić czy ogniwa łańcucha leżą odzyskany lub spracowany. Zastosowanie
prawidłowo w otworze prowadzącym niedopuszczalnego oleju powoduje
prowadnicy 10 i na kole 28. wygaśnięcie gwarancji.
– Obracać stopniowo uchwyt łańcucha 15 w Wskazówka: Olej krzepnie przy niskich
kierunku zgodnym z ruchem wskazówek temperaturach, co powoduje jego mniejszą
zegara, aż do osiągnięcia właściwego przepływowość.
napięcia łańcucha. Ten ruch obrotowy
popycha trzpień 30, a razem z nim
prowadnicę 10 do przodu.
– Właściwe naprężenie łańcucha 11 zostało Praca urządzenia
osiągnięte, gdy mniej więcej w połowie
można go unieść o ok. 5–10 mm. Łańcuch
Włączenie
należy pociągać jedną ręką, wykorzystując
jedynie ciężar własny piły. Włożenie akumulatora
– Jeżeli łańcuch 11 jest zbyt mocno Wsunąć naładowany akumulator 17 od tyłu do
naprężony, należy nieco przekręcić uchwyt podstawy elektronarzędzia. Zablokować
łańcucha 15 w kierunku przeciwnym do akumulator, wciskając go całkowicie do
ruchu wskazówek zegara. Na zakończenie podstawy (tak, aby nie widać było
należy ponownie skontrolować naprężenie czerwonego paska).
łańcucha. W razie potrzeby, należy
wyjustować łańcuch, postępując zgodnie z Wskazówka: Elektronarzędzie funkcjonuje
opisem. tylko wówczas, gdy obie blokady zaskoczyły
na swoje miejsce.
– Dociągnąć osłonę 13 za pomocą uchwytu
mocującego 12. Włączanie/wyłączanie
Pilarkę trzymać w sposób opisany w rozdziale
Smarowanie łańcucha piły „Praca z pilarką łańcuchową“.
(zob. rys. C1 i E) Aby włączyć elektronarzędzie należy najpierw
Wskazówka: Pilarka łańcuchowa nie jest zwolnić blokadę 2, a następnie wcisnąć
fabrycznie napełniana olejem konserwującym. włącznik/wyłącznik 3 i przytrzymać go w tej
Przed rozpoczęciem użytkowania należy ją pozycji.
koniecznie napełnić olejem. Użytkowanie
Gdy nastąpiło uruchomienie elektronarzędzia,
pilarki łańcuchowej bez oleju konserwującego
można puścić blokadę.
lub z niedostateczną ilością oleju (poniżej
znacznika minimum) prowadzi do Aby wyłączyć elektronarzędzie, należy
uszkodzenia pilarki. zwolnić włącznik/wyłącznik 3.

Żywotność i wydajność łańcucha pilarki uza- Wskazówka: Ze względów bezpieczeństwa


leżnione są od optymalnego smarowania. włącznik/wyłącznik 3 nie może zostać
Dlatego łańcuch pilarki smarowany jest zablokowany do pracy ciągłej. Przez cały czas
automatycznie podczas pracy olejem obróbki musi być wciśnięty przez
konserwującym, wyciekającym z dyszy obsługującego.
olejowej 31.

F 016 L70 758 | (22.11.10) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 189 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

Polski | 189

Wskazówka: Nie należy wyhamowywać pilarki Odrzut pilarki (zob. rys. F)


za pomocą przedniej osłony dłoni 6 Odrzut lub odbicie pilarki jest zjawiskiem
(wyzwalanie hamulca przeciwodrzutowego). powstającym na skutek gwałtownego ruchu
obracającego się łańcucha do góry w kierunku
Hamulec przeciwodrzutowy (zob. rys. F)
operatora, spowodowanego zetknięciem się
Hamulec przeciwodrzutowy jest górnej część końcówki prowadnicy z przecina-
mechanizmem ochraniającym, który jest nym przedmiotem lub w wyniku zaklinowania
wyzwalany przez przednią ochronę dłoni 6 w się łańcucha.
przypadku odrzutu łańcucha. Łańcuch pilarki
Na skutek tego zjawiska pilarka reaguje w spo-
zatrzymuje się po maks. 0,15 sekundach.
sób nieprzewidywalny i może spowodować
Od czasu do czasu należy przeprowadzić test ciężkie urazy operatora lub innych,
sprawdzający właściwe funkcjonowanie. znajdujących się w pobliżu osób.
Przesunąć przednią ochronę dłoni 6 do
Cięć bocznych, ukośnych i wzdłużnych należy
przodu (pozycja o) i włączyć pilarkę
dokonywać ze szczególną ostrożnością, gdyż
łańcuchową na krótki okres czasu. Łańcuch
nie jest w tych przypadkach możliwe
nie powinien się przemieścić. Aby ponownie
zastosowanie oporowego zderzaka zębatego
odblokować hamulec przeciwodrzutowy,
8.
należy zwolnić włącznik/wyłącznik 3 i
przestawić osłonę przednią 6 na pierwotną Sposoby na uniknięcie zjawiska odrzutu:
pozycję (pozycja n). – Pilarkę łańcuchową należy przykładać tak
Wskazówka: W razie próby włączenia pilarki płytko, jak tylko to możliwe.
łańcuchowej w czasie, gdy hamulec – Nigdy nie pracować z luźnym,
przeciwodrzutowy jest uaktywniony rozlegnie rozciągniętym lub silnie zużytym
się sygnał ostrzegawczy („krótki dźwięk“). łańcuchem.
Aby uruchomić pilarkę łańcuchową, należy – Ostrzyć łańcuch pilarki zgodnie z zalece-
zwolnić włącznik/wyłącznik 3, przestawić niami.
osłonę przednią 6 na pozycję n, a następnie – Nigdy nie ciąć na wysokości powyżej
wcisnąć włącznik/wyłącznik 3. ramion.
– Nigdy nie ciąć czubkiem prowadnicy.
Praca z pilarką łańcuchową – Pilarkę łańcuchową trzymać zawsze
mocno oburącz.
Przed przystąpieniem do cięcia
– Stosować tylko hamujący odrzut łańcuch
Przed wprowadzeniem urządzenia do firmy Bosch.
eksploatacji i regularnie podczas pracy, należy – Stosować oporowy zderzak zębaty 8 jako
sprawdzać pilarkę pod kątem: dźwignię.
– Czy pilarka łańcuchowa funkcjonuje bez – Kontrolować właściwe napięcie łańcucha.
zarzutu?
– Czy zbiornik olejowy jest pełny? Poziom Ogólne wskazówki (zob. rys. F–I)
oleju należy sprawdzać przed Pilarkę łańcuchową należy zawsze trzymać
przystąpieniem do pracy i regularnie oburącz, lewą ręką za uchwyt przedni, prawą
podczas pracy. Olej należy dolewać, gdy za tylni. Uchwyty należy w każdej sytuacji
jego poziom osiągnął dolną krawędź dokładnie obejmować kciukiem i palcami. Nie
okienka odczytowego. Jednorazowe wolno nigdy pracować, trzymając piłę jedną
napełnienie zbiornika wystarcza na ok. 15 ręką.
minut (w zależności od ilości przerw i in- Pilarkę łańcuchową wolno użytkować tylko,
tensywności pracy). stojąc w bezpiecznej pozycji. Pilarkę łańcu-
– Czy łańcuch pilarki jest właściwie napięty chową należy trzymać z prawej strony ciała.
i naostrzony? Napięcie łańcucha należy
Pilarkę łańcuchową należy przed kontaktem
kontrolować podczas pracy regularnie co
z drewnem puścić na maksymalne obroty.
10 minut. W szczególności w przypadku
Stosować oporowy zderzak zębaty 8, aby
nowych pilarek trzeba się liczyć z tym, iż
oprzeć pilarkę łańcuchową na ciętym
łańcuch się będzie początkowo
materiale. Podczas cięcia należy stosować
nadmiernie rozciągał. Stan łańcucha ma
oporowy zderzak zębaty jako dźwignię.
znaczący wpływ na wydajność cięcia. Tylko
ostry łańcuch chroni przed przeciążeniem. Podczas cięcia grubszych gałęzi lub pni należy
– Czy hamulec przeciwodrzutowy jest przesuwać oporowy zderzak zębaty na coraz
zwolniony i czy funkcjonuje prawidłowo? to niższy punkt. W tym celu należy odjąć
pilarkę łańcuchową, aby zwolnić zderzak i
– Czy operator wyposażony jest w odpo-
przyłożyć go ponownie nieco niżej. Nie należy
wiednie wyposażenie ochronne? Należy
przy tym wyciągać pilarki z rzazu.
stosować okulary ochronne i środki
ochrony słuchu. Zaleca się też stosowanie Podczas przecinania nie należy używać siły,
hełmu ochronnego, środków ochronny rąk, naciskając na łańcuch. Łańcuch powinien sam
nóg i stóp. Odpowiednia odzież ochronna pracować, po wytworzeniu przez operatora
zmniejsza ryzyko zranienia przez kawałki lekkiego nacisku dźwigniowego poprzez
ciętych gałęzi lub w wyniku oporowy zderzak zębaty 8.
niezamierzonego kontaktu z łańcuchem Przy pracy z pilarką łańcuchową nie należy
piły. mieć wyciągniętych rąk. Nie należy próbować
ciąć w trudno dostępnych miejscach, nie
należy też pracować stojąc na drabinie. Nigdy
nie ciąć na wysokości powyżej ramion.
Najlepsza wydajność pilarki osiągana jest, gdy
prędkość łańcucha nie obniża się przez
przeciążenie.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (22.11.10)


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 190 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

190 | Polski

Zachować ostrożność przy końcu rzazu. Gdy f Należy zabezpieczyć miejsce pracy.
pilarka łańcuchowa przecięła materiał na Należy zwrócić uwagę, aby żadne osoby
wylot, siła ciężkości zmienia się w sposób ani zwierzęta nie znajdowały się w
nieoczekiwany. Istnieje niebezpieczeństwo zasięgu padającego drzewa (n).
skaleczenia nóg i stóp. f Nigdy nie wolno próbować uwolnić
Pilarkę łańcuchową należy wyjmować z rzazu zablokowanego łańcucha przy
tylko przy włączonym silniku. pracującym silniku. Aby uwolnić
zablokowany łańcuch, należy stosować
Przecinanie pni (zob. rys. G i J) kliny drewniane.
Podczas przecinania pni należy przestrzegać Jeżeli równocześnie pracują dwie lub więcej
następujących wskazówek bezpieczeństwa: osób, odstęp między osobą przycinającą
Pień ułożyć jak ukazano na rysunku i gałęzie i osobą ścinającą drzewo powinien
podeprzeć w taki sposób, aby rzaz się nie odpowiadać co najmniej podwójnej
zamykał, a piła nie blokowała w rzazie. wysokości ścinanego drzewa. Podczas
Krótkie kawałki drewna należy przed przycię- ścinania drzew należy zwrócić uwagę, aby
ciem odpowiednio przygotować i zablokować. nikogo nie zranić, aby nie uszkodzić żadnych
kabli zasilających i nie spowodować żadnych
Ciąć wolno tylko przedmioty z drewna. Należy
strat materialnych. W razie stwierdzenia, że
unikać kontaktu z kamieniami i gwoździami,
ścinane drzewo miało kontakt z kablem
które mogłyby zostać wyrzucone, uszkodzić
zasilającym, należy niezwłocznie zawiadomić
łańcuch lub spowodować poważne obrażenia
o tym fakcie przedsiębiorstwo energetyczne.
osoby obsługującej lub osób znajdujących się
w pobliżu. Podczas prac na stokach i zboczach osoba
obsługująca piłę powinna znajdować się
Nie dotykać pracującą pilarką ogrodzeń
powyżej ścinanego drzewa, gdyż drzewo po
drucianych ani podłoża.
ścięciu stoczy lub ześlizgnie się
Pilarka nie jest przystosowana do cięcia prawdopodobnie w dół.
cienkich gałązek.
Przed rozpoczęciem ścinania drzew należy
Cięć wzdłużnych należy dokonywać z dużą zaplanować i w razie potrzeby utorować
ostrożnością, gdyż oporowy zderzak 8 nie drogę ewakuacyjną (o). Droga ewakuacyjna
może być wówczas stosowany. Pilarkę powinna prowadzić ukośnie do tyłu, biorąc
łańcuchową należy prowadzić pod małym pod uwagę spodziewany kierunek upadku
kątem, aby uniknąć odrzutu. drzewa.
Pracując pilarką na zboczu, należy zawsze Aby właściwie ocenić kierunek padania
stać powyżej lub z boku obrabianego drzewa, należy przed rozpoczęciem ścinania
materiału (pni lub leżącego drewna). wziąć pod uwagę pochylenie drzewa i
Należy brać pod uwagę ryzyko potknięcia się położenie jego konarów, a także kierunek
o pniaki, konary, korzenie itp. wiatru.
Należy oczyścić drzewo z zanieczyszczeń,
Cięcie naprężonego drewna (zob. rys. J)
usunąć kamienie, luźno zwisającą korę,
f Cięcia naprężonego drewna, gałęzi lub gwoździe, klamry i drut.
drzew może dokonywać tylko
Rzaz podcinający: W odziomku ścinanego
odpowiednio wykwalifikowany personel
drzewa wykonać rzaz od strony, w którą ma
fachowy. Zaleca się zachowanie
padać drzewo nacięcie klinowe (X – W) na
maksymalnej ostrożności. Istnieje
głębokość 1/3 średnicy pnia. Najpierw należy
podwyższone ryzyko wypadku.
wykonać dolne nacięcie poziome. W ten
Jeżeli kawałek drewna podparty jest z obu sposób nie dojdzie do zakleszczenia się
stron, należy rozpocząć przecinanie najpierw łańcucha lub prowadnicy podczas
od góry (Y), przecinając jedną trzecią średnicy wykonywania drugiego nacięcia.
pnia, a następnie przeciąć go, tnąc od dołu
Rzaz ścinający: Cięcie to (Y) powinno zostać
(Z) w tym samym miejscu. Pozwoli to uniknąć
wykonane co najmniej 50 mm powyżej
odłupywania się kawałków drewna i
poziomego cięcia rzazu podcinającego.
zablokowania łańcucha piły. Nie należy
Powinno ono być równoległe do poziomego
dopuścić do kontaktu łańcucha pilarki z
cięcia. Nie należy wykonywać zbyt głębokiego
podłożem.
nacięcia – pomiędzy nacięciami z dwóch
Jeżeli kawałek drewna podparty jest tylko stron powinien pozostać nieprzecięty
z jednej strony, należy rozpocząć cięcie naj- fragment pnia (tzw. przegub), który działać
pierw od dołu (Y), przecinając jedną trzecią będzie jako zawias. Przegub ma zapobiec
średnicy pnia, a następnie przeciąć go, tnąc przekręceniu się drzewa lub jego upadkowi w
od góry (Z) w tym samym miejscu. Pozwoli to niewłaściwym kierunku. Nie przecinać pnia na
uniknąć odłupywania się kawałków drewna i wylot.
zablokowania łańcucha piły.
Gdy nacięcie zbliża się do przegubu, drzewo
Ścinanie drzew (zob. rys. K) powinno zacząć padać. Gdyby miało się
okazać, że drzewo pada w niewłaściwym
f Należy zawsze nosić hełm ochronny, aby
kierunku albo, że pochyla się do tyłu i blokuje
zapewnić sobie ochronę przed
piłę, należy przerwać cięcie i zastosować kliny
spadającymi gałęziami.
z drewna, tworzywa sztucznego lub
f Za pomocą pilarki łańcuchowej wolno aluminium, w celu otworzenia rzazu i zmiany
ścinać jedynie drzewa, których średnica kierunku padania drzewa.
pnia mniejsza jest niż długość
prowadnicy.

F 016 L70 758 | (22.11.10) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 191 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

Polski | 191

Gdy drzewo zacznie się przechylać, należy Jeżeli po naciśnięciu przycisku 19 żadna
wysunąć piłę z rzazu, wyłączyć ją, odłożyć i dioda LED się nie pali, oznacza to, że
opuścić zagrożone miejsce wyznaczoną akumulator jest uszkodzony i należy go
uprzednio drogą ewakuacyjną. Zwrócić uwagę wymienić.
na spadające gałęzie i unikać potknięć. Ze względu na bezpieczeństwo odczyt stanu
Wbijając klin (Z) w poziomy rzaz, naładowania akumulatora możliwy jest tylko
doprowadzić drzewo do padnięcia. przy wyłączonym elektronarzędziu.
Gdy drzewo zacznie się przechylać, należy
Wskaźnik diody LED Pojemność
opuścić zagrożone miejsce wyznaczoną
akumulatora
uprzednio drogą ewakuacyjną. Zwrócić uwagę
na spadające gałęzie i unikać potknięć. 3 zielone diody LED palą
się światłem ciągłym ≥ 2/3
Okrzesywanie (zob. rys. L)
2 zielone diody LED palą
Pod tym pojęciem rozumie się odcinanie się światłem ciągłym ≥ 1/3
gałęzi ściętego uprzednio drzewa. Podczas
okrzesywania nie należy odcinać większych, 1 zielona dioda LED pali
skierowanych ku dołowi konarów, które się światłem ciągłym ≤ 1/3
podtrzymują drzewo. Rozpocząć pracę należy 1 zielona dioda LED
od odcinania mniejszych gałęzi, odcinając je miga Rezerwa
jak pokazano na rysunku. Naprężone gałęzie
Podczas procesu ładowania akumulatora trzy
należy ciąć od dołu ku górze, by uniknąć
zielone diody LED zapalają się jedna po
zakleszczenia się piły.
drugiej i gasną na krótki okres czasu.
Przerzynka pnia (zob. rys. M – P) Akumulator jest naładowany całkowicie, gdy
wszystkie trzy diody LED palą się światłem
Pod tym pojęciem rozumie się dzielenie
ciągłym. Ponowne wygaśnięcie wszystkich
ściętego uprzednio drzewa na odcinki. Należy
trzech zielonych diod LED nastąpi około
dbać o stabilną pozycję przy pracy i na
5 minut po całkowitym naładowaniu
równomierne rozłożenie wagi ciała na obie
akumulatora.
stopy. Jeżeli istnieje taka możliwość, należy
podeprzeć drzewo konarami, belkami lub Wskaźnik kontroli temperatury
klinami. Należy kierować się wskazówkami,
Czerwona dioda LED wskaźnika kontroli tem-
ułatwiającymi cięcie.
peratury 21 sygnalizuje, że akumulator lub
Jeżeli drzewo oparte jest równomiernie całą układ elektroniczny elektronarzędzia (w
swą długością, należy ciąć od góry. przypadku, gdy akumulator umieszczony jest
Jeżeli drzewo oparte jest tylko jednym w elektronarzędziu) znajduje się poza
końcem, należy przeciąć najpierw 1/3 optymalnym zakresem temperatur. W tym
średnicy pnia, tnąc od dołu, a następnie wypadku elektronarzędzie nie działa, lub
dokończyć cięcia, tnąc od góry na wysokości pracuje z niepełną wydajnością.
rzazu.
Kontrola temperatury akumulatora
Jeżeli drzewo oparte jest oboma końcami,
należy przeciąć najpierw 1/3 średnicy pnia, Czerowna dioda LED 21 miga podczas
tnąc od góry, a pozostałe 2/3 przeciąć od naciskania przycisku 19 lub włączania/wy-
dołu, tnąc na wysokości rzazu. łączania 3 (przy włożonym akumulatorze) –
temperatura akumulatora znajduje się poza
Pracując pilarką na zboczu należy zawsze stać dopuszczalnym zakresem temperatury
powyżej pnia drzewa. Aby zachować pełną roboczej (wynoszącym – 10 °C ... +60 °C).
kontrolę w momencie „całkowitego
przecięcia“, należy pod koniec cięcia Jeżeli temperatura akumulatora przekroczy
zredukować nacisk piłą na drewno, nadal 70 °C, akumulator wyłączy się do momentu,
mocno trzymając oba uchwyty narzędzia. aż ponownie znajdzie się on w dopuszczalnym
Zwrócić uwagę, aby łańcuch nie dotknął zakresie temperatur.
podłoża. Po zakończeniu cięcia, odczekać, aż Kontrola temperatury układu
łańcuch zatrzyma się całkowicie i dopiero elektronicznego elektronarzędzia
wtedy wyjąć piłę z rzazu. Przed przejściem od
jednego drzewa do drugiego, należy zawsze Czerwona dioda LED 21 świeci się przy
wyłączać silnik piły łańcuchowej. wciśniętym włączniku/wyłączniku 3 światłem
ciągłym: Temperatura układu elektronicznego
Wskaźnik stanu naładowania akumulatora elektronarzędzia spadła poniżej 5 °C lub
(zob. rys. B) przekroczyła 75 °C.
Akumulator 17 wyposażony jest we wskaźnik W przypadku temperatury przekraczającej
naładowania akumulatora 20, ukazujący stan 90 °C układ elektroniczny wyłącza
naładowania akumulatora Wskaźnik elektronarzędzie i nie pozwala na jego
naładowania akumulatora 20 składa się z 3 włączenie do momentu znalezienia się w
zielonych diod LED. dopuszczalnym zakresie temperatur.
W celu aktywacji wskaźnika naładowania
akumulatora 19 należy wskaźnik naładowania
akumulatora 20 dotknąć. Po ok. 5 sekundach
wskaźnik naładowania akumulatora wygasa
samoczynnie.
Stan naładowania akumulatora można
skontrolować także w wyjętym akumulatorze.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (22.11.10)


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 192 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

192 | Polski

Lokalizacja usterek
W przypadku ewentualnych problemów z funkcjonowaniem elektronarzędzia, w poniższej
tabelce znaleźć można różne rodzaje błędów, możliwe ich przyczyny oraz właściwy sposób ich
usuwania. Jeżeli za jej pomocą nie uda się zidentyfikować i usunąć usterki, pomocy należy
szukać w punkcie serwisowym.
f Uwaga: Przed przystąpieniem do lokalizacji usterki należy wyłączyć elektronarzędzie i
wyjąć z niego akumulator.

Symptomy Możliwa przyczyna Usunięcie usterki


Piła Zadziałał hamulec przeciwodrzutowy Przestawić przednią osłonę ręki 6 na
łańcuchowa nie (słyszalny jest sygnał ostrzegawczy pierwotną pozycję n
działa („krótki dźwięk“))
Rozładowany akumulator Naładować akumulator (zob.
wskazówki dotyczące ładowania)
Akumulator nie został właściwie Upewnić się, że obie blokady
umieszczony we wnęce prawidłowo zaskoczyły w zapadce
Zadziałał wyłącznik doprowadzić do wystygnięcia silnika
przeciwprzeciążeniowy silnika
Akumulator za zimny/za gorący Przywrócić prawidłową temperaturę
akumulator (ogrzać/ochłodzić)
Łańcuch pilarki Rozładowany akumulator Naładować akumulator (zob.
się nie obraca wskazówki dotyczące ładowania)
Uszkodzone elektronarzędzie Zwrócić się do punktu serwisowego
Pilarka Wewnętrzne uszkodzenie przewodu Skontaktować się z autoryzowanym
łańcuchowa względnie chwiejny styk serwisem Bosch
pracuje z Uszkodzony włącznik/wyłącznik 3 Skontaktować się z autoryzowanym
przerwami serwisem Bosch
Suchy łańcuch Brak oleju w zbiorniku Dopełnić oleju
piły Zatkany otwór wentylacyjny Oczyścić zamknięcie zbiornika 4
w zamknięciu zbiornika na olej 4
Zatkany kanał przepływu oleju Oczyścić kanał przepływu oleju
Hamowanie Uszkodzony hamulec Skontaktować się z autoryzowanym
łańcucha nie przeciwodrzutowy serwisem Bosch
funkcjonuje
Gorący łańcuch Brak oleju w zbiorniku Dopełnić oleju
pilarki/szyna Zatkany otwór wentylacyjny Oczyścić zamknięcie zbiornika 4
prowadząca w zamknięciu zbiornika na olej 4
Zatkany kanał przepływu oleju Oczyścić kanał przepływu oleju
Za duże naprężenie łańcucha Wyregulować naprężenie łańcucha
Tępy łańcuch Naostrzyć lub wymienić łańcuch
pilarki
Łańcuch pilarki Za słabe naprężenie łańcucha Wyregulować naprężenie łańcucha
zahacza się, Tępy łańcuch Naostrzyć lub wymienić łańcuch
wibruje lub pilarki
niedobrze tnie
Zużyty łańcuch pilarki Wymienić łańcuch
Ząbki łańcucha skierowane są Właściwie zamontować łańcuch
w niewłaściwym kierunku
Silne wibracje/ Uszkodzone elektronarzędzie Zwrócić się do punktu serwisowego
dźwięki
Zbyt krótki czas Za duże tarcie z powodu Skontrolować smarowanie łańcucha
pracy na jedno niedostatecznego nasmarowania (zob. „Smarowanie łańcucha“)
ładowanie Łańcuch należy oczyścić Oczyścić łańcuch
akumulatora
Mała wydajność cięcia zob. „Praca z pilarką łańcuchową“
Akumulator nie naładowany do pełna Naładować akumulator (zob.
wskazówki dotyczące ładowania)
Łańcuch pilarki Rozładowany akumulator Naładować akumulator (zob.
obraca się zbyt wskazówki dotyczące ładowania)
wolno Akumulator był przechowywane w Odczekać rozgrzanie się akumulatora
temperaturze przekraczającej do temperatury pokojowej (w
dopuszczalny zakres dopuszczalnym zakresie temperatur,
znajdującym się między 0 – 45 °C)

F 016 L70 758 | (22.11.10) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 193 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

Polski | 193

Symptomy Możliwa przyczyna Usunięcie usterki


Wskaźnik Akumulator nie został (prawidłowo) Wstawić akumulator prawidłowo do
ładowania włożony ładowarki
akumulatora 24 Styki akumulatora są zabrudzone Wyczyścić styki akumulatora, np.
świeci się przez wie lo krot ne włożenie i wyję-
światłem cie akumulatora. W razie niepowo-
ciągłym dzenia akumulator wymienić na nowy
Nie można
Akumulator jest uszkodzony Wymienić akumulator na nowy
naładować
akumulatora
Wskaźniki LED Wtyczka ładowarki nie (właściwie) Wsadzić wtyczkę (całkowicie) do
24 lub 25 nie podłączona do sieci gniazdka
zapalają się po Gniazdko, przewód sieciowy lub Sprawdzić napięcie sieci, ładowarkę
włożeniu ładowarka są uszkodzone wzgl. zlecić kontrolę w auto-
wtyczki do ryzowanym punkcie serwisowym
gniazdka elektronarzędzi firmy Bosch

Konserwacja i serwis Ostrzenie łańcucha


Łańcuch pilarki można fachowo naostrzyć
w każdym autoryzowanym punkcie
Konserwacja i czyszczenie
serwisowym firmy Bosch. Łańcuch można też
f Uwaga! Przed przystąpieniem do prac naostrzyć samemu, używając do tego celu
konserwacyjnych i obsługowych przy przyrząd do ostrzenia łańcuchów firmy Bosch
urządzeniu, urządzenie należy wyłączyć i lub narzędzie o nazwie Dremel Multi z
wyjąć z niego akumulator: końcówką szlifującą 1453. Należy
Wskazówka: Następujących czynności przestrzegać wskazówek, zawartych w dołą-
konserwacyjnych należy dokonywać czonej do narzędzia instrukcji obsługi.
regularnie, aby zagwarantować długą i
Kontrola automatycznego smarowania
wydajną pracę urządzenia.
łańcucha
Utrzymywanie urządzenia i szczelin wentyla-
Kontroli automatycznego smarowania
cyjnych w czystości gwarantuje prawidłową i
łańcucha można dokonać, włączając pilarkę i
bezpieczną pracę.
kierując jej czubek w stronę kawałka kartonu
Regularnie kontrolować pilarkę łańcuchową lub papieru, umieszczonego na podłodze. Nie
pod kątem oczywistych usterek, takich jak należy przy tym dotykać podłogi łańcuchem.
poluzowany lub uszkodzony łańcuch, luźnie Przestrzegać odstępu bezpieczeństwa,
połączenia i zużyte lub uszkodzone elementy wynoszącego 20 cm. Jeżeli przy teście
konstrukcyjne. zauważalny będzie wyciek oleju, oznacza to,
Kontrolować, czy osłony urządzenia i zabez- że automatyczny system smarowania działa
pieczenia są w pełni sprawne i właściwie za- bez zarzutu. Jeżeli – mimo pełnego
montowane. Przed rozpoczęciem pracy z zbiornika – na papierze nie ukażą się ślady
urządzeniem należy przeprowadzić wszelkie oleju, należy przeczytać rozdział „Lokalizacja
konieczne konserwacje i naprawy. usterek“ lub skontaktować punkt serwisowy
Jeśli pilarka łańcuchowa, mimo starannych firmy Bosch.
metod produkcji i kontroli uległaby awarii, Po zakończeniu użytkowania/
naprawę powinien przeprowadzić Przechowywanie
autoryzowany serwis elektronarzędzi firmy
Bosch. Plastikową obudowę pilarki łańcuchowej
należy czyścić przy pomocy miękkiej szczotki i
Wskazówka: Przed wysyłką piły łańcuchowej czystej szmatki. Nie używać wody, środków
należy koniecznie opróżnić zbiornik oleju. zawierających rozpuszczalnik ani środków
Przy wszystkich zgłoszeniach i zamówieniach polerujących. Usunąć wszystkie zabrudzenia,
części zamiennych konieczne jest podanie w szczególności z otworów wentylacyjnych
dziesięciocyfrowego numeru katalogowego, silnika.
znajdującego się na tabliczce znamionowej Po pracy wynoszącej ok. 1 – 3 godzin należy
pilarki łańcuchowej. zdemontować osłonę 13, prowadnicę 10 i łań-
Wymiana/obracanie łańcucha pilarki i pro- cuch 11, a następnie wyczyścić je za pomocą
wadnicy (zob. rys. C1–C3) szczoteczki.

Skontrolować łańcuch pilarki i prowadnicę Okolice osłony 13, koło łańcucha 28 i zamo-
zgodnie ze wskazówkami zawartymi w cowanie prowadnicy należy oczyścić za
rozdziale „Naprężanie łańcucha“. pomocą szczotki ze wszelkich zanieczyszczeń.
Dyszę olejową 31 należy czyścić za pomocą
Rowek prowadzący prowadnicy zużywa się z czystej szmatki.
czasem. Przy każdej wymianie łańcucha
prowadnicę należy obrócić o 180°, aby Jeżeli pilarka łańcuchowa ma być
osiągnąć równomierne jej zużycie – czynność przechowywana przez dłuższy okres czasu,
ta wydłuży żywotność prowadnicy. należy oczyścić łańcuch 11 i prowadnicę 10.

Sprawdzić koło łańcuchowe 28. Jeżeli okaże Pilarkę łańcuchową należy przechowywać
się ono na wskutek dużego obciążenia zużyte w bezpiecznym, suchym i niedostępnym dla
lub uszkodzone, należy zlecić jego wymianę w dzieci miejscu.
punkcie usługowym.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (22.11.10)


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 194 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

194 | Polski

Nie wolno umieszczać żadnych przedmiotów


na elektronarzędziu. Usuwanie odpadów
Proszę zwrócić uwagę przy odstawianiu piły – Elektronarzędzia, osprzęt i opakowanie należy
powinna się ona znajdować w pozycji poddać utylizacji zgodnie z obowiązującymi
poziomej, a zamknięcie zbiornika olejowego 4 zasadami ochrony środowiska.
musi być skierowane do góry. Elektronarzędzia i akumulatora/baterii nie
Pilarkę można przechowywać w opakowaniu, wolno wyrzucać do odpadów domowych!
w którym została ona dostarczona, należy jed- Tylko dla państw należących do UE:
nak uprzednio całkowicie opróżnić zbiornik Zgodnie z europejską wytyczną
oleju. 2002/96/WE, niezdatne do
użytku elektronarzędzia, a
Osprzęt zgodnie z europejską wytyczną
2006/66/WE uszkodzone lub
Łańcuch piły zużyte akumulatory/baterie,
AKE 30 LI . . . . . . . . . . . . . . . . .F 016 800 256 należy zbierać osobno i doprowadzić do
ponownego przetworzenia zgodnego z zasa-
Osprzęt dodatkowy dami ochrony środowiska.
Olej konserwujący do pił, Akumulatory/Baterie:
1 litr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 607 000 181
Li-Ion:
Proszę stosować się do
Obsługa klienta oraz doradztwo wskazówek, znajdujących
techniczne się w rozdziale „Transport“,
Ze wszystkimi pytaniami, dotyczącymi str. 194.
naprawy i konserwacji nabytego produktu
oraz dostępu do części zamiennych prosimy
zwracać się do punktów obsługi klienta.
Rysunki techniczne oraz informacje o Zastrzega się prawo dokonywania zmian.
częściach zamiennych można znaleźć pod
adresem:
www.bosch-garden.com
Zespół doradztwa technicznego firmy Bosch
służy pomocą w razie pytań związanych z
zakupem produktu, jego zastosowaniem oraz
regulacją urządzeń i osprzętu.

Polska
Robert Bosch Sp. z o.o.
Serwis Elektronarzędzi
Ul. Szyszkowa 35/37
02-285 Warszawa
Tel.: +48 (022) 715 44 60
Faks: +48 (022) 715 44 41
E-Mail: bsc@pl.bosch.com
Infolinia Działu Elektronarzędzi:
+48 (801) 100 900
(w cenie połączenia lokalnego)
E-Mail: elektronarzedzia.info@pl.bosch.com
www.bosch.pl

Transport
Akumulatory można wysyłać tylko wówczas,
gdy ich obudowa nie jest uszkodzona.
Odsłonięte styki należy zakleić, a akumulator
zapakować w taki sposób, aby nie mógł on się
poruszać (przesuwać) w opakowaniu.
Przy wysyłce akumulatorów litowo-jonowych
może istnień obowiązek znakowania przesyłki
– prosimy o przestrzeganie odpowiednich
przepisów krajowych.

F 016 L70 758 | (22.11.10) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 195 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

Česky | 195

Bezpečnostní upozornění b) Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými


cs

povrchy, jako např. potrubí, topení,


Vysvětlivky obrázkových symbolů sporáky a chladničky. Je-li Vaše tělo
uzemněno, existuje zvýšené riziko
Pročtěte si návod k použití.
zásahu elektrickým proudem.
c) Chraňte stroj před deštěm a vlhkem.
Vniknutí vody do elektronářadí zvyšuje
Stroj nepoužívejte za deště
nebezpečí zásahu elektrickým
nebo nevystavujte dešti.
proudem.
d) Dbejte na účel kabelu, nepoužívejte jej
Odstraňte akumulátor dříve k nošení či zavěšení elektronářadí
než budete stroj čistit nebo nebo k vytažení zástrčky ze zásuvky.
seřizovat nebo jej necháte po Udržujte kabel daleko od tepla, oleje,
krátkou dobu bez dozoru. ostrých hran nebo pohyblivých dílů
Noste ochranné brýle. stroje. Poškozené nebo spletené kabely
zvyšují riziko zásahu elektrickým
proudem.
Noste ochranu sluchu. e) Pokud pracujete s elektronářadím
venku, použijte pouze takové
prodlužovací kabely, které jsou
způsobilé i pro venkovní použití.
Před seřizovacími a
Použití prodlužovacího kabelu, jež je
údržbovými pracemi nebo
vhodný pro použití venku, snižuje riziko
když je elektrický kabel
zásahu elektrickým proudem.
poškozený či přeříznutý, pak
okamžitě vytáhněte síťovou f) Pokud se nelze vyhnout provozu
zástrčku. elektronářadí ve vlhkém prostředí,
použijte proudový chránič. Nasazení
Brzda zpětného rázu a
proudového chrániče snižuje riziko
doběhová brzda zastaví řetěz
zásahu elektrickým proudem.
pily během krátké doby.
3) Bezpečnost osob
Všeobecná varovná upozornění pro a) Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co
elektronářadí děláte a přistupujte k práci s elektro-
nářadím rozumně. Nepoužívejte žádné
VAROVÁNÍ Čtěte všechna varovná upo-
zornění a pokyny. Zanedbání elektronářadí pokud jste unaveni nebo
při dodržování varovných upozornění a pod vlivem drog, alkoholu nebo léků.
pokynů mohou mít za následek zásah Moment nepozornosti při použití
elektrickým proudem, požár a/nebo těžká elektronářadí může vést k vážným po-
poranění. raněním.

Všechna varovná upozornění a pokyny do b) Noste osobní ochranné pomůcky a


budoucna uschovejte. vždy ochranné brýle. Nošení osobních
ochranných pomůcek jako maska proti
Ve varovných upozorněních použitý pojem
prachu, bezpečnostní obuv s
„elektronářadí“ se vztahuje na elektronářadí
protiskluzovou podrážkou, ochranná
provozované na el. síti (se síťovým kabelem) a
přilba nebo sluchátka, podle druhu
na elektronářadí provozované na akumulátoru
nasazení elektronářadí, snižují riziko
(bez síťového kabelu).
poranění.
1) Bezpečnost pracovního místa c) Zabraňte neúmyslnému uvedení do
a) Udržujte Vaše pracovní místo čisté a provozu. Přesvědčte se, že je
dobře osvětlené. Nepořádek nebo elektronářadí vypnuté dříve než jej
neosvětlené pracovní oblasti mohou uchopíte, ponesete či připojíte na
vést k úrazům. zdroj proudu a/nebo akumulátor.
Máte-li při nošení elektronářadí prst na
b) S elektronářadím nepracujte v
spínači nebo pokud stroj připojíte ke
prostředí ohroženém explozí, kde se
zdroji proudu zapnutý, pak to může vést
nacházejí hořlavé kapaliny, plyny nebo
k úrazům.
prach. Elektronářadí vytváří jiskry, které
mohou prach nebo páry zapálit. d) Než elektronářadí zapnete, odstraňte
seřizovací nástroje nebo šroubováky.
c) Děti a jiné osoby udržujte při použití
Nástroj nebo klíč, který se nachází v otá-
elektronářadí daleko od Vašeho
čivém dílu stroje, může vést k poranění.
pracovního místa. Při rozptýlení
můžete ztratit kontrolu nad strojem. e) Vyvarujte se abnormálního držení těla.
Zajistěte si bezpečný postoj a udržujte
2) Elektrická bezpečnost vždy rovnováhu. Tím můžete elektro-
a) Připojovací zástrčka elektronářadí nářadí v neočekávaných situacích lépe
musí lícovat se zásuvkou. Zástrčka kontrolovat.
nesmí být žádným způsobem f) Noste vhodný oděv. Nenoste žádný
upravena. Společně s elektronářadím volný oděv nebo šperky. Vlasy, oděv a
s ochranným uzemněním nepoužívejte rukavice udržujte daleko od pohybují-
žádné adaptérové zástrčky. cích se dílů. Volný oděv, šperky nebo
Neupravené zástrčky a vhodné zásuvky dlouhé vlasy mohou být zachyceny
snižují riziko zásahu elektrickým pohybujícími se díly.
proudem.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (22.11.10)


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 196 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

196 | Česky

g) Lze-li namontovat odsávací či d) Při špatném použití může z


zachycující přípravky, přesvědčte se, akumulátoru vytéci kapalina. Zabraňte
že jsou připojeny a správně použity. kontaktu s ní. Při náhodném kontaktu
Použití odsávání prachu může snížit opláchněte místo vodou. Pokud
ohrožení prachem. kapalina vnikne do očí, navštivte navíc
i lékaře. Vytékající akumulátorová
4) Svědomité zacházení a používání kapalina může způsobit podráždění
elektronářadí pokožky nebo popáleniny.
a) Stroj nepřetěžujte. Pro svou práci
použijte k tomu určené elektronářadí. 6) Servis
S vhodným elektronářadím budete a) Nechte Vaše elektronářadí opravit
pracovat v udané oblasti výkonu lépe a pouze kvalifikovaným odborným
bezpečněji. personálem a pouze s originálními
b) Nepoužívejte žádné elektronářadí, náhradními díly. Tím bude zajištěno, že
jehož spínač je vadný. Elektronářadí, bezpečnost stroje zůstane zachována.
které nelze zapnout či vypnout je
nebezpečné a musí se opravit. Bezpečnostní upozornění pro
c) Než provedete seřízení stroje, výměnu řetězové pily
dílů příslušenství nebo stroj odložíte, f Při běžící pile mějte všechny části těla
vytáhněte zástrčku ze zásuvky a/nebo daleko od řetězu pily. Před nastartováním
odstraňte akumulátor. Toto pily se přesvědčte, že se řetěz pily ničeho
preventivní opatření zabrání nedotýká. Při práci s řetězovou pilou může
neúmyslnému zapnutí elektronářadí. moment nepozornosti vést k tomu, že oděv
d) Uchovávejte nepoužívané nebo části těla mohou být zachyceny
elektronářadí mimo dosah dětí. řetězem pily.
Nenechte stroj používat osobám, f Držte elektronářadí pouze na izolovaných
které se strojem nejsou seznámeny plochách rukojetí, poněvadž řetěz pily
nebo nečetly tyto pokyny. může přijít do kontaktu se skrytým
Elektronářadí je nebezpečné, je-li elektrickým vedením. Kontakt řetězu pily
používáno nezkušenými osobami. s elektrickým vedením pod napětím může
e) Pečujte o elektronářadí svědomitě. přivést napětí na kovové díly stroje a vést k
Zkontrolujte, zda pohyblivé díly stroje zásahu elektrickým proudem.
bezvadně fungují a nevzpřičují se, zda f Držte řetězovou pilu vždy svou pravou
díly nejsou zlomené nebo poškozené rukou na zadní rukojeti a svou levou
tak, že je omezena funkce rukou na přední rukojeti. Držení řetězové
elektronářadí. Poškozené díly nechte pily v opačném pracovním postoji zvyšuje
před nasazením stroje opravit. Mnoho riziko zranění a nesmí být aplikováno.
úrazů má příčinu ve špatně udržovaném
f Noste ochranné brýle a ochranu sluchu.
elektronářadí.
Doporučuje se další ochranné vybavení
f) Řezné nástroje udržujte ostré a čisté. pro hlavu, ruce, nohy a chodidla. Vhodný
Pečlivě ošetřované řezné nástroje s ochranný oděv snižuje nebezpečí zranění
ostrými řeznými hranami se méně odletujícími třískami a náhodným
vzpřičují a dají se lehčeji vést. kontaktem s řetězem pily.
g) Používejte elektronářadí, f Nepracujte s řetězovou pilou na stromě.
příslušenství, nasazovací nástroje Při provozu řetězové pily na stromě
apod. podle těchto pokynů. existuje nebezpečí zranění.
Respektujte přitom pracovní
f Dbejte vždy na pevný postoj a řetězovou
podmínky a prováděnou činnost.
pilu používejte pouze tehdy, když stojíte
Použití elektronářadí pro jiné než
na pevném, bezpečném a rovném
určující použití může vést k
podkladu. Kluzký podklad nebo nestabilní
nebezpečným situacím.
plocha stanoviště jako např. na žebříku
5) Svědomité zacházení a používání mohou vést ke ztrátě rovnováhy nebo ke
akumulátorového nářadí ztrátě kontroly nad řetězovou pilou.

a) Akumulátory nabíjejte pouze v f Při řezání napjaté větve počítejte s tím, že


nabíječce, která je doporučena tato zapruží zpátky. Když se napětí ve
výrobcem. Pro nabíječku, která je vláknech dřeva uvolní, může napjatá větev
vhodná pro určitý druh akumulátorů, zasáhnou obsluhující osobu a/nebo
existuje nebezpečí požáru, je-li vymknout řetězovou pilu kontrole.
používána s jinými akumulátory. f Buďte obzvlášť opatrní při řezání
b) Do elektronářadí používejte pouze k podrostu a mladých stromků. Tenký
tomu určené akumulátory. Použití materiál se může do řetězové pily zaplést a
jiných akumulátorů může vést k udeřit Vás nebo Vás vyvést z rovnováhy.
poraněním a požárům. f Řetězovou pilu noste za přední rukojeť ve
c) Nepoužívaný akumulátor uchovávejte vypnutém stavu, řetěz pily odvrácený od
mimo kancelářské sponky, mince, Vašeho těla. Při přepravě nebo
klíče, hřebíky, šrouby nebo jiné uskladnění řetězové pily vždy natáhněte
drobné kovové předměty, které ochranný kryt. Pečlivé zacházení s
mohou způsobit přemostění kontaktů. řetězovou pilou snižuje pravděpodobnost
Zkrat mezi kontakty akumulátoru může náhodného kontaktu s běžícím řetězem
mít za následek opáleniny nebo požár. pily.

F 016 L70 758 | (22.11.10) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 197 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

Česky | 197

f Řiďte se pokyny pro mazání, napínání f Tento stroj není určen k tomu, aby jej
řetězu a výměnu příslušenství. Nesprávně používaly osoby (včetně dětí) s omezenými
napnutý nebo namazaný řetěz se může buď fyzickými, smyslovými a duševními
přetrhnout nebo zvýšit riziko zpětného schopnostmi nebo nedostatečnými
rázu. zkušenostmi a/nebo nedostatečnými
f Udržujte rukojeti suché, čisté a bez oleje vědomostmi, možné je to pouze tehdy,
a tuku. Mastné, zaolejované rukojeti jsou budou-li pro svou bezpečnost pod
kluzké a vedou ke ztrátě kontroly. dohledem kompetentní osoby nebo od ní
obdrží pokyny, jak stroj používat.
f Řežte pouze dřevo. Řetězovou pilu
Děti by měly být pod dohledem, aby bylo
nepoužívejte k pracem, pro něž není
zajištěno, že si se strojem nehrají.
určená. Například: nepoužívejte
řetězovou pilu k řezání umělé hmoty, f Děti a mladiství, kromě učňů od 16 let
zdiva nebo stavebních materiálů, jež pod dohledem, nesmějí řetězovou pilu
nejsou ze dřeva. Použití řetězové pily k obsluhovat. Totéž platí pro osoby, jimž
jiným účelům než pro které je určena může zacházení s řetězovou pilou není známo
vést k nebezpečným situacím. nebo je známo nedostatečně. Návod k
obsluze by měl být vždy po ruce. Osoby,
Příčiny a zabránění zpětnému rázu:
které jsou nadmíru unavené nebo málo
– Zpětný ráz může nastat, když se špička
fyzicky zdatné, nesmějí řetězovou pilu
vodící lišty dotkne předmětu nebo když se
obsluhovat.
dřevo ohne a řetěz pily se v řezu sevře.
– Dotek špičkou lišty může v mnohých f Elektronářadí držte při práci pevně
případech vést k nečekané, dozadu oběma rukama a zajistěte si bezpečný
směrované reakci, při níž je vodící lišta postoj. Oběma rukama je elektronářadí
vyražena nahoru a ve směru obsluhující osoby. vedeno bezpečněji.
– Zablokování pilového řetězu na horní hraně f Zajistěte, aby všechny ochranné
vodící lišty může lištu zprudka odrazit zpět ve přípravky a rukojeti byly při používání
směru obsluhy. stroje namontovány. Nikdy se
– Každá z těchto reakcí může vést k tomu, že nepokoušejte uvést do provozu neúplně
ztratíte kontrolu nad pilou a možná se těžce smontovaný stroj nebo stroj s
zraníte. Nespoléhejte se výhradně na nepřípustnými modifikacemi.
bezpečnostní vybavení zabudované v řetězové f Počkejte, až se stroj zastaví, než jej
pile. Jako uživatel řetězové pily byste měl odložíte.
učinit různorodá opatření, abyste mohl
f Neotvírejte akumulátor. Existuje
pracovat bez úrazu a zranění.
nebezpečí zkratu.
Zpětný ráz je důsledek špatného nebo
nesprávného použití elektronářadí. Lze mu Chraňte akumulátor před horkem,
zabránit vhodnými preventivními opatřeními, např. i před trvalým slunečním
jak je popsáno dále: zářením, ohněm, vodou a vlhkostí.
Existuje nebezpečí výbuchu.
f Držte pilu pevně oběma rukama, přičemž
palce a prsty objímají rukojeti řetězové f Při poškození a nesprávném použití aku-
pily. Uveďte Vaše tělo a paže do polohy, mulátoru mohou vystupovat páry.
při které můžete čelit silám zpětného Přivádějte čerstvý vzduch a při potížích
rázu. Jsou-li učiněna vhodná opatření, vyhledejte lékaře. Páry mohou dráždit
může obsluhující osoba zvládnout síly dýchací cesty.
zpětného rázu. Nikdy řetězovou pilu f U vadného akumulátoru může kapalina
nepouštějte. vytékat a potřísnit přilehlé předměty.
f Vyvarujte se abnormálního držení těla a Zkontrolujte díly, jichž se to týká.
neřezejte nad výškou ramen. Tím se Očistěte je nebo případně vyměňte.
zabrání neúmyslnému kontaktu se špičkou f Používejte akumulátor pouze ve spojení s
lišty a umožní se lepší kontrola řetězové Vaším elektronářadím Bosch. Jen tak
pily v neočekávaných situacích. bude akumulátor chráněn před
f Používejte vždy výrobcem předepsané nebezpečným přetížením.
náhradní lišty a pilové řetězy. Nesprávné f Používejte pouze originální akumulátory
náhradní lišty a pilové řetězy mohou vést k Bosch s napětím uvedeným na typovém
přetržení řetězu nebo ke zpětnému rázu. štítku Vašeho elektronářadí. Při používání
f Držte se pokynů výrobce pro broušení a jiných akumulátorů, např. napodobenin,
údržbu pilového řetězu. Příliš nízké přepracovaných akumulátorů nebo cizích
omezovače hloubky zvyšují sklon ke výrobků, existuje nebezpečí zranění a též
zpětnému rázu. věcných škod díky explodujícím
akumulátorům.
Doplňková varovná upozornění
f Doporučuje se, aby byl uživatel před
Bezpečnostní upozornění pro
prvním uvedením do provozu instruován nabíječky
zkušeným odborníkem o obsluze řetězové Chraňte nabíječku před deštěm a
pily a používání ochranného vybavení na vlhkem. Vniknutí vody do nabíječky
základě praktických příkladů. Jako první zvyšuje riziko úrazu elektrickým
úkol by mělo následovat řezání kmenů na proudem.
koze pro řezání dřeva nebo na stojanu. f Nenabíjejte žádné cizí akumulátory.
Nabíječka je vhodná pouze k nabíjení
akumulátorů Li-ion firmy Bosch s napětími
uvedenými v technických datech. Jinak
existuje nebezpečí požáru a výbuchu.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (22.11.10)


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 198 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

198 | Česky

f Udržujte nabíječku čistou. Znečištěním


vzniká nebezpečí úrazu elektrickým Zobrazené komponenty
proudem. Číslování zobrazených komponent se vztahuje
f Před každým použitím zkontrolujte na zobrazení elektronářadí na grafické straně.
nabíječku, kabel a zástrčku. Pokud jste 1 Zadní rukojeť
zjistili závady, nabíječku nepoužívejte. 2 Blokování zapnutí spínače
Nabíječku sami neotvírejte a nechte ji
3 Spínač
opravit pouze kvalifikovaným odborným
personálem a originálními náhradními 4 Uzávěr olejové nádržky
díly. Poškozená nabíječka, kabel a zástrčka 5 Přední rukojeť
zvyšují riziko úrazu elektrickým proudem. 6 Uvolnění brzdy zpětného rázu
f Nabíječku neprovozujte na lehce (ochrana ruky)
hořlavém podkladu (např. papír, textil 7 Ukazatel stavu oleje
apod.) popř. v hořlavém prostředí. Z 8 Drapáková narážka
důvodu zahřívání nabíječky, jež vzniká při 9 Ochrana řetězu
nabíjení, existuje nebezpečí požáru.
10 Lišta
f Dohlížejte na děti a zajistěte, aby si děti s
11 Pilový řetěz
nabíječkou nehrály.
12 Napínací madlo
f Děti a osoby s mentálními nebo fyzickými
13 Kryt
omezeními smějí používat nabíječku
pouze pod dohledem nebo když byly s 14 Výstup větrání
používáním seznámeny. Pečlivá instruktáž 15 Madlo napínání řetězu
redukuje chybnou obsluhu a poranění. 16 Sériové číslo
17 Akumulátor
18 Odjišťovací tlačítko akumulátoru
19 Tlačítko ukazatele stavu nabití
Funkční popis 20 Ukazatel stavu nabití akumulátoru

Čtěte všechna varovná upo- 21 Ukazatel kontroly teploty


zornění a pokyny. Zanedbání při 22 Nabíjecí šachta
dodržování varovných upozornění 23 Nabíječka
a pokynů mohou mít za následek 24 Červený ukazatel LED na nabíječce
úraz elektrickým proudem, požár
25 Zelený ukazatel LED na nabíječce
a/nebo těžká poranění.
26 Síťová zástrčka **
27 Symboly směru běhu a směru řezu
Určené použití
28 Řetězové kolo
Elektronářadí je určeno k řezání dřeva jako
29 Upevňovací čep
např. dřevěných trámů, prken, větví, kmenů
apod. a též ke kácení stromů. Lze jej použít 30 Čep napínání řetězu
pro podélné a příčné řezy vůči směru vláken. 31 Olejová tryska
Toto elektronářadí není vhodné k řezání 32 Vodící můstek lišty
minerálních materiálů. 33 Zachytávací čep řetězu
34 Vstup větrání
Obsah dodávky ** specifická podle země
Vyjměte elektronářadí opatrně z obalu a Zobrazené nebo popsané příslušenství nepatří k
zkontrolujte, zda jsou následující díly standardnímu obsahu dodávky. Kompletní
kompletní: příslušenství naleznete v našem programu příslu-
– Řetězová pila šenství.

– Kryt
– Pilový řetěz
– Lišta
– Ochrana řetězu
– Sáček s olejem
– Návod k provozu
Akumulátor a nabíječka jsou zahrnuty v
obsahu dodávky u určitých provedení.
Pokud díly chybí nebo jsou poškozeny,
obraťte se prosím na svého obchodníka.

F 016 L70 758 | (22.11.10) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 199 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

Česky | 199

Technická data

Akumulátorová řetězová pila AKE 30 LI


Objednací číslo 3 600 H37 1..
Rychlost řetězu při běhu naprázdno m/s 8
Délka lišty cm 30
Napínání řetězu bez použití nástroje (SDS) z
Brzda zpětného rázu z
Typ pilového řetězu 3/8" – 90
Tloušťka hnacího článku mm 1,1 (0,034")
Počet hnacích článků 45
Plnící objem olejové nádržky ml 120
Automatické mazání řetězu z
Drapáková narážka z
Hmotnost podle EPTA-Procedure 01/2003 kg 5,2
Sériové číslo Viz sériové číslo 16 (typový štítek) na
elektronářadí
Akumulátor Li-Ion
Objednací číslo 2 607 336 107
Jmenovité napětí V= 36
Kapacita Ah 2,6
Doba nabíjení (vybitý akumulátor) min 95
Počet článků akumulátoru 20
Nabíječka AL 3640 CV AL 3620 CV
Professional Professional
Objednací číslo EU 2 607 225 099 2 607 225 657
UK 2 607 225 101 2 607 225 659
AU 2 607 225 103 2 607 225 661
Nabíjecí proud A 4,0 2,0
Dovolený rozsah teploty nabíjení °C 0– 45 0– 45
Hmotnost podle EPTA-Procedure 01/2003 kg 1,0 0,6
Třída ochrany /II /II
Dbejte prosím objednacího čísla na typovém štítku Vašeho elektronářadí. Obchodní označení jednotlivých
elektronářadí se mohou měnit.

Stanovte dodatečná bezpečnostní opatření k


Informace o hluku a vibracích ochraně obsluhy před účinky vibrací jako
Naměřené hodnoty hluku zjištěny podle např.: údržba elektronářadí a nasazovacích
2000/14/ES. nástrojů, udržování teplých rukou, organizace
Hodnocená hladina hluku A elektronářadí činí pracovních procesů.
typicky: hladina akustického tlaku 74 dB(A);
hladina akustického výkonu 94 dB(A). Prohlášení o shodě
Nepřesnost K=3 dB.
Prohlašujeme ve výhradní zodpovědnosti, že v
Noste ochranu sluchu!
odstavci „Technická data“ popsaný výrobek je
Celková hodnota vibrací (vektorový součet tří
v souladu s následujícími normami nebo
os) zjištěna podle EN 60745:
normativními dokumenty: EN 60745
Hodnota emise vibrací ah <2,5 m/s2,
(akumulátorový stroj) a EN 60335 (nabíječka
nepřesnost K =1,5 m/s2.
akumulátorů) podle ustanovení směrnic
V těchto pokynech uvedená úroveň vibrací 2006/95/ES, 2004/108/ES, 2006/42/ES,
byla změřena podle měřících metod 2000/14/ES.
normovaných v EN 60745 a může být použita
Ověření prototypu ES č. 2131439.01CE
pro vzájemné porovnání elektronářadí. Hodí
notifikovaným zkušebním místem č. 0344,
se i pro předběžný odhad zatížení vibracemi.
KEMA Quality B.V. Arnhem, Netherlands.
Uvedená úroveň vibrací reprezentuje hlavní
použití elektronářadí. Pokud ovšem bude 2000/14/ES: garantovaná hladina
elektronářadí nasazeno pro jiná použití, s akustického výkonu 97 dB(A). Metoda
odlišnými nasazovacími nástroji nebo s posouzení shody podle dodatku V.
nedostatečnou údržbou, může se úroveň Kategorie výrobků: 6
vibrací lišit. To může zatíženi vibracemi po
Technická dokumentace u:
celou pracovní dobu zřetelně zvýšit.
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE,
Pro přesný odhad zatížení vibracemi by měly
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
být zohledněny i doby, v nichž je stroj vypnutý
nebo sice běží, ale fakticky není nasazen. To 09
může zatíženi vibracemi po celou pracovní
dobu zřetelně zredukovat.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (22.11.10)


OBJ_DOKU-22670-002.fm Page 200 Tuesday, November 23, 2010 3:44 PM

200 | Česky

Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Proces nabíjení


Senior Vice President Head of Product Proces nabíjení začíná, jakmile je síťová
Engineering Certification zástrčka nabíječky zastrčena do zásuvky a
akumulátor 17 do nabíjecí šachty 22.
Díky inteligentnímu způsobu nabíjení se
automaticky rozpozná stav nabití akumulátoru
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division a v závislosti na teplotě a napětí akumulátoru
D-70745 Leinfelden-Echterdingen se nabije právě optimálním nabíjecím
19.11.2010
proudem.
Tím se šetří akumulátor a zůstává při uložení v
nabíječce vždy zcela nabitý.
Montáž
Význam zobrazovaných prvků

Pro Vaši bezpečnost Sledování procesu nabíjení je signalizováno


ukazateli LED 24 resp. 25:
f Pozor! Před pracemi údržby a čištění
elektronářadí vypněte a odstraňte Proces rychlonabíjení
akumulátor.
AL 3640 CV
f Nepoužívejte v tomto elektronářadí Professional
akumulátor 4,5 Ah.

Odejmutí akumulátoru (viz obr. A) AL 3620 CV


Akumulátor 17 je opatřen dvěma stupni Professional
zajištění, jež mají zabránit tomu, aby
akumulátor při neúmyslném stlačení Proces rychlonabíjení je signalizován blikáním
odjišťovacího tlačítka 18 vypadl ven. Pokud je zeleného ukazatele LED 25.
akumulátor nasazený do elektronářadí, je
Indikační prvek na akumulátoru: Během
držen ve své poloze pružinou.
procesu nabíjení se tři zelené kontrolky LED
Upozornění: Elektronářadí funguje jen tehdy, po sobě krátce rozsvěcují a zhasínají.
pokud jsou oba stupně zajištění zaskočené. Akumulátor je plně nabitý, když tyto tři zelené
Pro odejmutí akumulátoru 17: kontrolky LED svítí trvale. Asi 5 minut poté, co
byl akumulátor plně nabit, tři zelené kontrolky
no Stlačte akumulátor proti patě
LED opět zhasnou.
elektronářadí (1.) a současně zatlačte
na odjišťovací tlačítko 18 (2.). Upozornění: Proces rychlonabíjení je možný
jen tehdy, když je teplota akumulátoru v
p Vytáhněte akumulátor z elektronářadí, přípustném rozsahu nabíjecí teploty, viz
až je viditelný červený proužek (3.). odstavec „Technická data“.
q Ještě jednou stlačte odjišťovací tlačítko Nabitý akumulátor
18 a akumulátor vytáhněte zcela ven.
AL 3640 CV
Nabíjení akumulátoru (viz obr. B) Professional

f Nepoužívejte žádnou jinou nabíječku.


Dodaná nabíječka je sladěna s
akumulátorem zabudovaným do Vašeho AL 3620 CV
elektronářadí. Professional

f Dbejte síťového napětí! Napětí zdroje


proudu musí souhlasit s údaji na typovém Trvalé světlo zeleného ukazatele LED 25
štítku nabíječky. Nabíječky označené 230 V signalizuje, že akumulátor je zcela nabitý.
mohou být provozovány i při 220 V. Navíc se ozve na dobu ca. 2 sekund signální
Akumulátor je vybavený kontrolou teploty, jež tón, který akusticky signalizuje plné nabití
dovolí nabíjení pouze v rozsahu teploty mezi akumulátoru.
0 °C a 45 °C. Tím se dosáhne vysoké Akumulátor lze následně odejmout k
životnosti akumulátoru. okamžitému použití.
Upozornění: Akumulátor se expeduje Bez nastrčeného akumulátoru signalizuje
částečně nabitý. Pro zaručení plného výkonu trvalé světlo zeleného ukazatele LED 25, že
akumulátoru jej před prvním nasazením v je sítová zástrčka zastrčena do zásuvky a
nabíječce zcela nabijte. nabíječka je připravena k provozu.
Akumulátor Li-ion lze bez zkrácení životnosti
kdykoli nabít. Přerušení procesu nabíjení Teplota akumulátoru pod 0 °C nebo přes
nepoškozuje akumulátor. 45 °C

Akumulátor Li-ion je pomocí „Electronic Cell AL 3640 CV


Protection (ECP)“ chráněn proti hlubokému Professional
vybití. Při vybitém akumulátoru se řetězová
pila ochranným obvodem vypne: pilový řetěz
se už nepohybuje. AL 3620 CV
POZOR Po automatickém vypnutí elek- Professional
tronářadí už spínač dál
nestlačujte. Akumulátor se může poškodit.

F 016 L70 758 | (23.11.10) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 201 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

Česky | 201

Trvalé světlo červeného ukazatele LED 24 Je-li to zapotřebí, otočte madlo napínání
signalizuje, že teplota akumulátoru leží vně řetězu 15, aby se čepy napínání řetězu 30
rozsahu teploty pro rychlonabíjení vyrovnaly s otvory lišty 10.
0 °C – 45 °C. Jakmile se dosáhne – Zkontrolujte, zda jsou všechny díly dobře
přípustného rozsahu teploty, přepne umístěny a podržte lištu s pilovým řetězem
nabíječka automaticky na rychlonabíjení. v této poloze.
Leží-li teplota akumulátoru vně přípustného – Otočte tak dalece madlo napínání řetězu
rozsahu teploty nabíjení, svítí při nasazení do 15, až pilový řetěz 11 bez vůle přiléhá.
nabíječky červená LED akumulátoru. – Kryt 13 přesně nasaďte a zajistěte, aby
zachytávací čep řetězu 33 dolehnul do k
Nabíjecí proces není možný tomu určeného vodícího zářezu v krytu 13.
AL 3640 CV – Kryt 13 napínacím madlem 12 trochu
Professional utáhněte.
– Pilový řetěz ještě není napnutý. Napínání
pilového řetězu se děje jak je popsáno v
AL 3620 CV odstavci „Napnutí pilového řetězu“.
Professional
Napnutí pilového řetězu (viz obr. D)
Napnutí řetězu zkontrolujte před začátkem
Existuje-li jiné narušení procesu nabíjení, pak práce, po prvních řezech a během řezání
je to signalizováno blikáním červeného pravidelně každých 10 minut. Zejména u
ukazatele LED 24. nových pilových řetězů je zpočátku třeba
Proces nabíjení nelze nastartovat a nabíjení počítat se zvýšeným protažením.
akumulátoru není možné (viz „Hledání Životnost pilového řetězu podstatně závisí na
závad“). dostatečném mazání a správném napnutí.
Upozornění k nabíjení Pilový řetěz nenapínejte, je-li silně zahřátý,
protože se po ochlazení stáhne a poté doléhá
Při nepřetržitých popř. několikrát po sobě
na lištu příliš napjatě.
následujících nabíjecích cyklech bez
přerušení se může nabíječka zahřát. To však – Řetězovou pilu položte na rovnou plochu.
není znepokojující a nepoukazuje to na – Povolte napínací madlo 12 jen natolik, aby
technickou závadu nabíječky. se lišta 10 ještě udržela v poloze (napínací
madlo neodstraňujte!).
Výrazně nižší provozní doba po nabití ukazuje,
že je akumulátor opotřebován a musí být – Zkontrolujte, zda články řetězu správně
vyměněn. leží ve vodícím zářezu lišty 10 a na
řetězovém kole 28.
Dbejte upozornění k zpracování odpadu.
– Otáčejte madlem napínání řetězu 15 ve
Chlazení akumulátoru (Active Air Cooling) směru hodinových ručiček, až je dosaženo
správného napnutí řetězu. Otočný pohyb
V nabíječce integrované řízení ventilátoru
posouvá čepy napínání řetězu 30 a tím lištu
sleduje teplotu vloženého akumulátoru. Leží-li
10 dopředu.
teplota akumulátoru nad 30 °C, je akumulátor
– Pilový řetěz 11 je správně napnutý, když jej
ventilátorem ochlazován na optimální teplotu
lze uprostřed o ca. 5–10 mm nadzvednout.
nabíjení. Zapnutý ventilátor vytváří ventilační
To by se mělo dít jednou rukou táhnutím
šum.
pilového řetězu nahoru proti vlastní
Pokud ventilátor neběží, pak leží teplota hmotnosti řetězové pily.
akumulátoru v optimálním rozsahu teploty
– Je-li pilový řetěz 11 příliš silně napnutý,
nabíjení nebo je ventilátor vadný. V tom
otočte madlo napínání řetězu 15 o něco
případě se prodlužuje doba nabíjení
proti směru hodinových ručiček. Následně
akumulátoru.
zkontrolujte ještě jednou napnutí řetězu.
Je-li to zapotřebí, seřiďte znovu napnutí
Montáž a napínání pilového řetězu řetězu jak bylo popsáno.
(viz obrázky C1 – C3) – Kryt 13 napínacím madlem 12 pevně
f Akumulátor nasaďte teprve poté, když je utáhněte.
řetězová pila kompletně smontovaná.
f Při manipulaci s pilovým řetězem Mazání pilového řetězu
neustále noste ochranné rukavice. (viz obrázky C1 a E)
Upozornění: Řetězová pila se nedodává
Montáž lišty a pilového řetězu
naplněná olejem na pilové řetězy. Je důležité
– Všechny díly opatrně vybalte. ji před použitím naplnit olejem. Používání
– Řetězovou pilu položte na rovnou plochu. řetězové pily bez oleje na pilové řetězy nebo
f Použijte pouze pilové řetězy s tloušťkou při stavu oleje pod ryskou minima vede k
hnacího článku (šířkou drážky) 1,1 mm. poškození řetězové pily.
– Vložte pilový řetěz 11 do oběhové drážky Životnost a řezný výkon pilového řetězu závisí
lišty 10. Dbejte přitom na správný směr na optimálním mazání. Proto je během
běhu; k tomu porovnejte pilový řetěz se provozu pilový řetěz přes olejovou trysku 31
symbolem směru běhu 27 na liště 10. automaticky mazán olejem na pilové řetězy.
– Články řetězu položte okolo řetězového Pro naplnění olejové nádržky postupujte
kola 28 a lištu 10 nasaďte tak, aby následovně:
upevňovací čep 29 a oba vodicí můstky
– Řetězovou pilu postavte na vhodný
lišty 32 zabíraly do podélného otvoru lišty
podklad uzávěrem olejové nádržky 4
10 a též čepy napínání řetězu 30 zabíraly
nahoru.
do příslušných otvorů na liště 10.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (22.11.10)


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 202 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

202 | Česky

– Hadříkem očistěte oblast kolem uzávěru Upozornění: Pokud je brzda zpětného rázu
olejové nádržky 4 a uzávěr odšroubujte. aktivní a Vy se pokoušíte řetězovou pilu
– Olejovou nádržku naplňte biologicky nastartovat, zazní varovný signál („pípavý
odbouratelným přilnavým olejem Bosch na tón“). Pro nastartování řetězové pily uvolněte
pilové řetězy, až stav oleje dosáhl po rysku spínač 3, stáhněte přední ochranu ruky 6
„max“ ukazatele stavu oleje 7. zpátky do polohy n a následně stlačte spínač
– Dbejte na to, aby se do olejové nádržky 3.
nedostala žádná nečistota. Opět
našroubujte uzávěr olejové nádržky 4. Práce s řetězovou pilou
– Řetězovou pilu nechte 30 sekund běžet,
aby se olej předčerpal. Před řezáním

Upozornění: Kvůli odvzdušnění olejové Před uvedením do provozu a pravidelně


nádržky se v uzávěru olejové nádržky během řezání je třeba provádět následující
nacházejí malé vzduchové kanálky. Pro kontroly:
zamezení vytékání odkládejte při nepoužívání – Nachází se řetězová pila ve funkčně
řetězovou pilu vždy vodorovně uzávěrem bezpečném stavu?
olejové nádržky 4 nahoru. – Je olejová nádržka naplněná? Před prací a
Upozornění: Výhradně používejte pravidelně během práce kontrolujte
doporučený, biologicky odbouratelný olej na ukazatel stavu oleje. Doplňte olej, když
pilové řetězy, aby se zabránilo poškození hladina oleje dosáhla spodní hrany v
řetězové pily. Nikdy nepoužívejte recyklovaný průhledovém okénku. Náplň vystačí v
nebo starý olej. Při použití nepřípustného závislosti na přestávkách a intenzitě práce
oleje zaniká záruka. na ca. 15 minut.
– Je pilový řetěz správně napnutý a
Upozornění: Olej je při nízkých teplotách
naostřený? Napnutí řetězu kontrolujte
hustý, čímž se snižuje průtok oleje.
během řezání pravidelně každých 10
minut. Zejména u nových pilových řetězů je
třeba zpočátku počítat se zvýšeným
Provoz protažením. Stav pilového řetězu
podstatně ovlivňuje výkon řezání. Pouze
ostré pilové řetězy chrání před přetížením.
Uvedení do provozu – Je brzda zpětného rázu uvolněna a je
zaručena její funkce?
Nasazení akumulátoru
– Nosíte potřebné ochranné vybavení?
Nabitý akumulátor 17 zastrčte zezadu do paty
Používejte ochranné brýle a ochranu
elektronářadí. Akumulátor zcela zatlačte do
sluchu. Je doporučeno další ochranné
paty, až už není vidět červený pruh a
vybavení pro hlavu, ruce, nohy a chodidla.
akumulátor je spolehlivě zajištěný.
Vhodný ochranný oděv snižuje nebezpečí
Upozornění: Elektronářadí funguje jen tehdy, zranění dané odlétávajícím řezaným
pokud jsou oba stupně zajištění zaskočené. materiálem a neúmyslným dotekem řetězu
pily.
Zapnutí – vypnutí
Řetězovou pilu držte jak je popsáno v odstavci Zpětný ráz pily (viz obr. F)
„Práce s řetězovou pilou“. Pod zpětným rázem pily se rozumí náhlý ráz
Pro uvedení do provozu stlačte nejprve běžící řetězové pily nahoru a zpět, které může
blokování zapnutí 2 a následně stlačte spínač nastat při dotyku špičky lišty s řezaným
3 a podržte jej stlačený. materiálem nebo při sevřeném řetězu.
Pokud elektronářadí běží, můžete blokování Pokud se vyskytne zpětný ráz pily, reaguje
zapnutí uvolnit. řetězová pila nepředvídaným chováním a
způsobem a může zapříčinit těžká poranění
K vypnutí elektronářadí spínač 3 uvolněte.
obsluze nebo osobám, které stojí v oblasti
Upozornění: Z bezpečnostních důvodů nelze řezání.
spínač 3 zaaretovat, nýbrž musí zůstat během
K bočním řezům, šikmým a podélným řezům
provozu neustále stlačený.
se musí přistupovat obzvlášť pozorně,
Upozornění: Řetězovou pilu nebrzděte protože zde nelze nasadit drapákovou
manipulací s přední ochranou ruky 6 (aktivací narážku 8.
brzdy zpětného rázu).
Pro zabránění zpětnému rázu pily:
Brzda zpětného rázu (viz obr. F) – Řetězovou pilu nasazujte tak ploše jak je to
Brzda zpětného rázu je ochranný jen možné.
mechanizmus, který se při zpětném rázu – Nikdy nepracujte s uvolněným, vytaženým
řetězové pily inicializuje přes přední ochranu nebo silně opotřebeným pilovým řetězem.
ruky 6. Pilový řetěz se zastaví nejdéle do 0,15 – Pilový řetěz ostřete jak je předepsáno.
sekundy. – Nikdy neřežte nad výškou ramen.
Čas od času proveďte test funkce. Přední – Nikdy neřežte špičkou lišty.
ochranu ruky 6 posuňte vpřed (poloha o) a – Řetězovou pilu držte vždy pevně oběma
řetězovou pilu krátce zapněte. Pilový řetěz se rukama.
nesmí rozeběhnout. K opětovnému – Neustále používejte pilové řetězy Bosch
odblokování brzdy zpětného rázu uvolněte potlačující zpětné rázy.
spínač 3 a stáhněte přední ochranu ruky 6 – Drapákovou narážku 8 používejte jako
zase zpátky (poloha n). páku.
– Dbejte na správné napnutí řetězu.

F 016 L70 758 | (22.11.10) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 203 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

Česky | 203

Obecné jednání (viz obrázky F – I) Leží-li dřevo na obou koncích, nejprve


Řetězovou pilu držte neustále pevně oběma nařízněte shora (Y) třetinu průměru kmene a
rukama, přední rukojeť levou rukou a zadní potom zespodu (Z) na tomtéž místě kmen
rukojeť pravou rukou. Rukojeti objímejte přeřízněte, aby se zamezilo rozštěpení a
úplně vždy palci a prsty. Nikdy neřežte jednou svírání řetězové pily. Zabraňte přitom
rukou. kontaktu pilového řetězu se zemí.

Řetězovou pilu provozujte pouze v Leží-li dřevo jen na jedné straně, nejprve
bezpečném postoji. Řetězovou pilu držte nařízněte zespodu (Y) nahoru třetinu průměru
lehce vpravo od vlastního těla. kmene a a potom shora (Z) na tomtéž místě
kmen přeřízněte, aby se zamezilo rozštěpení a
Pilový řetěz musí před kontaktem se dřevem
svírání řetězové pily.
běžet plnou rychlostí. Použijte přitom
drapákovou narážku 8 k opření řetězové pily Kácení stromů (viz obr. K)
na dřevě. Během řezání používejte
f Noste vždy ochrannou přilbu, abyste byli
drapákovou narážku jako páku.
chráněni před padajícími větvemi.
Při řezání silnějších větví nebo kmenů
f Pomocí řetězové pily se smí kácet pouze
přisaďte drapákovou narážku na nižším bodě.
stromy, jejichž průměr kmene je menší
K tomu stáhněte řetězovou pilu vzad, abyste
než délka lišty.
uvolnili drapákovou narážku a nasadili ji nově
hlouběji. Přitom řetězovou pilu neodstraňujte f Zabezpečte pracovní oblast. Dbejte na to,
z řezu. aby se v oblasti padání stromu
nezdržovaly žádné osoby nebo zvířata
Při řezání netlačte silou na pilový řetěz, nýbrž
(n).
jej nechte pracovat, zatímco vytváříte lehký
pákový tlak přes drapákovou narážku 8. f Nepokoušejte se uvolnit sevřenou pilu
běžícím motorem. Pro vyproštění
Řetězovou pilu nikdy neprovozujte s
pilového řetězu použijte dřevěné klíny.
nataženými pažemi. Nepokoušejte se řezat na
těžko přístupných místech nebo stojící na Řeže-li a kácí dvě či více osob současně, pak
žebříku. Nikdy neřežte nad výškou ramen. by měla vzdálenost mezi kácejícími a
řezajícími osobami činit minimálně
Nejlepších výsledků řezání se dosáhne, když
dvojnásobek výšky kácených stromů. Při
rychlost řetězu neklesne přetížením.
kácení stromů dbejte na to, aby jiné osoby
Pozor na konci pilového řezu. Jakmile nebyly vystaveny žádnému nebezpečí, nebyla
řetězová pila volně dořízla, změní se zasažena žádná elektrická rozvodná vedení a
neočekávaně tíhová síla. Je zde nebezpečí nebyly způsobeny žádné věcné škody. Pokud
zranění pro nohy a chodidla. by se strom dostal do kontaktu s elektrickým
Řetězovou pilu odstraňte z řezu pouze s rozvodným vedením, je třeba ihned uvědomit
běžícím pilovým řetězem. dodavatele elektrické energie.
Při řezacích pracech na svahu by se měla
Řezání kmenů (viz obrázky G a J)
obsluha řetězové pily zdržovat v terénu nad
Při řezání kmenů dbejte následujících káceným stromem, protože se strom bude po
bezpečnostních předpisů: skácení pravděpodobně kutálet nebo klouzat
Kmen položte jak je ukázáno na obrázku a z kopce dolů.
podepřete jej tak, aby se řez nezavíral a pilový Před kácením by se měla naplánovat a bude-li
řetěz nesvíral. třeba i uvolnit úniková cesta (o). Úniková
Kratší kusy dřeva před řezáním upravte a cesta by měla vést pryč od očekávané linie
pevně je zajistěte. pádu šikmo dozadu.
Řezejte pouze předměty ze dřeva. Zabraňte Před kácením je třeba vzít v úvahu přirozený
kontaktu s kameny a hřebíky, protože tyto sklon stromu, polohu větších větví a směr větru,
mohou být vysoko vymrštěny, mohou aby se mohl posoudit směr pádu stromu.
poškodit řetěz pily nebo mohou způsobit Nečistoty, kameny, uvolněnou kůru, hřebíky,
vážná zranění obsluhy nebo osob stojících skoby a drát je třeba ze stromu odstranit.
okolo.
Umístění zářezu: Proveďte zářez v pravém
Běžící řetězovou pilou se nedotýkejte úhlu ke směru pádu (X – W) do hloubky 1/3
drátěných plotů nebo země. průměru stromu. Nejprve proveďte spodní
Řetězová pila není vhodná k odřezávání vodorovný zářez. Tím se zabrání sevření
tenkého větvoví. řetězu pily nebo vodící lišty při nasazení
druhého zářezu.
Podélné řezy provádějte se zvláštní pečlivostí,
protože nelze použít drapákovou narážku 8. Umístění hlavního řezu: Hlavní řez (Y)
Řetězovou pilu veďte v plochém úhlu, aby se nasaďte minimálně 50 mm nad vodorovným
zabránilo zpětnému rázu pily. zářezem. Hlavní řez proveďte rovnoběžně s
vodorovným zářezem. Hlavní řez zařízněte
Při řezacích pracech na svahu opracovávejte
pouze tak hluboko, aby ještě zůstal stát
kmeny nebo ležící řezaný materiál vždy stojíc
můstek (pádová lať), jež bude působit jako
nad nimi nebo stranou.
kloub. Můstek zabraňuje tomu, aby se strom
Kvůli nebezpečí klopýtnutí dávejte pozor na otočil a spadl do špatného směru. Můstek
pařezy, větve, kořeny apod. neprořízněte.
Řezání dřeva pod pnutím (viz obr. J) Při přiblížení hlavního řezu k můstku by měl
strom začít padat. Pokud se ukáže, že strom
f Řezání dřeva, větví nebo stromů pod
možná nespadne do požadovaného směru
pnutím by měli provádět pouze vyškolení
nebo se naklání zpátky a svírá řetěz pily, hlavní
odborníci. Zde je vyžadována extrémní
řez přerušte a pro otevření řezu a skolení
opatrnost. Existuje zde zvýšené nebezpečí
stromu do požadované linie pádu použijte
úrazu.
klíny ze dřeva, umělé hmoty nebo hliníku.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (22.11.10)


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 204 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

204 | Česky

Když strom začíná padat, odstraňte řetězovou Stiskněte tlačítko ukazatele stavu nabití 19,
pilu z řezu, vypněte ji a odložte a nebezpečnou aby se ukazatel stavu nabití 20 aktivoval. Po
oblast opusťte plánovanou únikovou cestou. ca. 5 sekundách ukazatel stavu nabití
Dejte pozor na padající větve a neklopýtněte. automaticky zhasne.
Vražením klínu (Z) do vodorovného řezu nyní Stav nabití lze zkontrolovat i při odejmutém
přimějte strom k pádu. akumulátoru.
Když strom začíná padat, opusťte nebezpečnou Nesvítí-li po stisknutí tlačítka 19 žádná LED, je
oblast plánovanou únikovou cestou. Dejte pozor akumulátor vadný a musí se vyměnit.
na padající větve a neklopýtněte. Z bezpečnostních důvodů lze dotaz na stav
nabití učinit pouze u elektronářadí stojícího v
Odvětvení (viz obr. L) klidu.
Pod odvětvením se rozumí oddělení větví od
Ukazatel LED Kapacita akumulátoru
pokáceného stromu. Při odvětvování nechte
větší, dolů směřující větve, které strom Trvalé světlo
podepírají, prozatím stát. Menší větve podle 3 zelené LED ≥ 2/3
vyobrazení odstraňte jedním řezem. Větve, jež Trvalé světlo
jsou pod pnutím, by se měly řezat odspoda 2 zelené LED ≥ 1/3
nahoru, aby se zabránilo sevření pilového řetězu.
Trvalé světlo
Zkracování kmene stromu 1 zelená LED ≤ 1/3
(viz obrázky M – P) Blikající 1 zelená
Pod tím se rozumí dělení pokácených stromů na LED rezerva
odřezky. Dbejte na svůj bezpečný postoj a
Během procesu nabíjení se tři zelené
rovnoměrné rozdělení hmotnosti Vašeho těla na
kontrolky LED po sobě krátce rozsvěcují a
obě nohy. Je-li to možné, měl by být kmen
zhasínají. Akumulátor je plně nabitý, když tyto
podložen a podepřen větvemi, hranoly nebo
tři zelené kontrolky LED svítí trvale. Asi
klíny. Uposlechněte jednoduchých pokynů pro
5 minut poté, co byl akumulátor plně nabit, tři
lehké řezání.
zelené kontrolky LED opět zhasnou.
Pokud celá délka kmene stromu rovnoměrně
leží, řežte shora. Ukazatel kontroly teploty
Pokud kmen stromu leží jedním koncem, nejprve Červená kontrolka LED ukazetele kontroly
řízněte 1/3 průměru kmene ze spodní strany, teploty 21 signalizuje, že akumulátor nebo
potom zbytek shora na výšku spodního řezu. elektronika elektronářadí (při nasazeném
Pokud kmen stromu dosedá na obou koncích, akumulátoru) nejsou v optimálním rozsahu
nejprve řízněte 1/3 průměru kmenu z horní reploty. V tom případě elektronářadí nepracuje
strany, potom 2/3 ze spodní strany na výšku nebo pracuje s nikoli plným výkonem.
horního řezu. Kontrola teploty akumulátoru
Při řezacích pracech na svahu stůjte neustále Červená kontrolka LED 21 při stlačení tlačítka
nad kmenem stromu. Abyste si v momentu 19 nebo spínače 3 (při nasazeném akumu-
„proříznutí“ zachovali plnou kontrolu, snižte látoru) bliká: akumulátor je vně rozsahu pro-
přítlak proti konci řezu aniž byste uvolnili vozní teploty od – 10 °C do +60 °C.
pevné uchopení na rukojetích řetězové pily.
Dbejte na to, aby se pilový řetěz nedotkl Při teplotě přes 70 °C se akumulátor vypne,
země. Po dokončení řezu vyčkejte stavu klidu než se opět dostane do přípustného rozsahu
řetězu pily než řetězovou pilu odstraníte. Než provozní teploty.
přejdete od stromu ke stromu, motor Kontrola teploty elektroniky elektronářadí
řetězové pily vždy vypněte.
Červená kontrolka LED 21 při stlačení spínače
Ukazatel stavu nabití akumulátoru 3 trvale svítí: Teplota elektroniky
(viz obr. B) elektronářadí je méně než 5 °C nebo více než
Akumulátor 17 je vybavený ukazatelem stavu 75 °C.
nabití 20, jež indikuje stav nabití akumulátoru. Při teplotě nad 90 °C se elektronika odpojí,
Ukazatel stavu nabití 20 sestává ze 3 zelených dokud teplota není opět v přípustném rozsahu
LED. provozní teploty.

Hledání závad
Pokud Vaše elektronářadí nefunguje bezvadně, následující tabulka Vám ukáže příznaky závad,
možné příčiny a též opatření k nápravě. Nemůžete-li tím problém identifikovat a odstranit,
obraťte se na Váš servis.
f Pozor: před hledáním závady elektronářadí vypněte a odejměte akumulátor.

Příznaky Možná příčina Náprava


Řetězová pila Zapůsobila brzda zpětného rázu (je Přední ochranu ruky 6 stáhněte
neběží slyšet varovný signál („pípavý tón“)) zpátky do polohy n
Vybitý akumulátor Akumulátor nabijte, viz též
„Upozornění k nabíjení“
Akumulátor není správně nasazený Zajistěte, aby oba stupně zajištění
zapadly
Projevila se motorová ochrana Motor nechte vychladnout
Příliš studený/horký akumulátor Akumulátor nechte ohřát/ochladit

F 016 L70 758 | (22.11.10) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 205 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

Česky | 205

Příznaky Možná příčina Náprava


Pilový řetěz se Vybitý akumulátor Akumulátor nabijte, viz též
nepohybuje „Upozornění k nabíjení“
Vadné elektronářadí Vyhledejte servis
Řetězová pila Externí nebo interní uvolněný Obraťte se na autorizovaný servis
pracuje kontakt Bosch
přerušovaně Vadný spínač 3 Obraťte se na autorizovaný servis
Bosch
Pilový řetěz je V olejové nádržce není žádný olej Olej doplňte
suchý Ucpané odvzdušnění v uzávěru Uzávěr olejové nádržky 4 vyčistěte
olejové nádržky 4
Ucpaný výtokový kanál oleje Výtokový kanál oleje vyčistěte
Pilový řetěz se Vadná brzda zpětného rázu Obraťte se na autorizovaný servis
nezabrzdí Bosch
Horký pilový V olejové nádržce není žádný olej Olej doplňte
řetěz/vodící Ucpané odvzdušnění v uzávěru Uzávěr olejové nádržky 4 vyčistěte
lišta olejové nádržky 4
Ucpaný výtokový kanál oleje Výtokový kanál oleje vyčistěte
Příliš vysoké napnutí řetězu Napnutí řetězu seřiďte
Tupý pilový řetěz Pilový řetěz nabrušte nebo nahraďte
Pilový řetěz Příliš nízké napnutí řetězu Napnutí řetězu seřiďte
škube, vibruje Tupý pilový řetěz Pilový řetěz nabrušte nebo nahraďte
nebo neřeže
správně Opotřebený pilový řetěz Pilový řetěz nahraďte
Pilové zuby ukazují do špatného Pilový řetěz namontujte správně
směru
Silné vibrace/ Vadné elektronářadí Vyhledejte servis
hluk
Příliš malá doba Příliš velké tření kvůli chybějícímu Zajistěte mazání řetězu (viz „Mazání
řezání na jedno mazání pilového řetězu“)
nabití Pilový řetěz se musí vyčistit Pilový řetěz vyčistěte
akumulátoru
Špatná technika řezání Viz „Práce s řetězovou pilou“
Akumulátor není zcela nabit Akumulátor nabijte, viz též
„Upozornění k nabíjení“
Pilový řetěz se Vybitý akumulátor Akumulátor nabijte, viz též
pohybuje „Upozornění k nabíjení“
pomalu Akumulátor skladován vně Nechte akumulátor ohřát na teplotu
přípustného rozsahu teploty místnosti (uvnitř přípustného
rozsahu teploty 0 – 45 °C)
Ukazatel Akumulátor není (správně) nasazen Akumulátor nasaďte správně na
nabíjení nabíječku
akumulátoru 24 Znečištěné kontakty akumulátoru Kontakty akumulátoru očistěte; např.
svítí trvale několikerým zasunutím a vytažením
Není možný akumulátoru, popř. akumulátor
žádný proces nahraďte
nabíjení
Vadný akumulátor Akumulátor nahraďte
Ukazatelé LED Síťová zástrčka nabíječky není Síťovou zástrčku (zcela) zastrčte do
24 resp. 25 se (správně) zastrčena zásuvky
po zasunutí Zásuvka, síťový kabel nebo nabíječka Zkontrolujte síťové napětí, nabíječku
síťové zástrčky mají poruchu příp. nechte zkontrolovat
do zásuvky autorizovaným servisním střediskem
nerozsvítí pro elektronářadí Bosch

Údržba a servis Udržujte elektronářadí a větrací otvory čisté,


aby se pracovalo dobře a bezpečně.
Řetězovou pilu pravidelně kontrolujte na
Údržba a čištění
zjevné závady jako volný, vyvěšený nebo
f Pozor! Před pracemi údržby a čištění poškozený pilový řetěz, volné upevnění a
elektronářadí vypněte a odstraňte opotřebené nebo poškozené konstrukční díly.
akumulátor.
Zkontrolujte, zda jsou kryty a ochranné
Upozornění: Následující údržbové práce přípravky nepoškozené a správně
provádějte pravidelně, aby bylo zaručeno namontované. Před použitím proveďte
dlouhé a spolehlivé používání. případně nutnou údržbu a opravy.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (22.11.10)


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 206 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

206 | Česky

Pokud řetězová pila i přes pečlivé výrobní a


kontrolní postupy jednou vysadí, nechte Příslušenství
opravu provést autorizovaným servisem pro Pilový řetěz
elektronářadí Bosch.
AKE 30 LI . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 256
Upozornění: Před zasíláním řetězových pil
nezbytně prosím vyprázdněte olejovou Další příslušenství
nádržku. Olej na pilové řetězy, 1 litr. . . . 2 607 000 181
Při všech dotazech a objednávkách
náhradních dílů prosím nezbytně uvádějte 10- Zákaznická a poradenská služba
místné objednací číslo podle typového štítku
řetězové pily. Zákaznická služba zodpoví Vaše dotazy k
opravě a údržbě Vašeho výrobku a též k
Výměna/otočení lišty a pilového řetězu náhradním dílům. Technické výkresy a
(viz obrázky C1–C3) informace k náhradním dílům naleznete i na:
Pilový řetěz a lištu kontrolujte podle odstavce www.bosch-garden.com
„Napnutí pilového řetězu“. Tým poradenské služby Bosch Vám rád
pomůže při otázkách ke koupi, používání a
Vodicí drážka lišty se časem opotřebovává. Při nastavení výrobků a příslušenství.
výměně pilového řetězu otočte lištu o 180°,
aby se opotřebování vyrovnalo; to prodlužuje Czech Republic
dobu použitelnosti lišty. Robert Bosch odbytová s.r.o.
Kontrolujte řetězové kolo 28. Je-li na základě Bosch Service Center PT
vysokého zatížení opotřebované nebo K Vápence 1621/16
poškozené, musí být v servisu vyměněno. 692 01 Mikulov
Tel.: +420 (519) 305 700
Ostření pilového řetězu Fax: +420 (519) 305 705
Pilový řetěz lze v každém autorizovaném E-Mail: servis.naradi@cz.bosch.com
servisu pro elektronářadí Bosch odborně www.bosch.cz
nabrousit. Pomocí přípravku Bosch na
broušení řetězů nebo přípravku Dremel-Multi
Přeprava
s brusnou vložkou 1453 můžete řetěz
přebrousit i sami. Dbejte tam přiloženého Akumulátory zasílejte jen tehdy, pokud je
návodu k broušení. těleso nepoškozené. Otevřené kontakty
přelepte a akumulátor zabalte tak, aby se v
Kontrola olejové automatiky obalu nemohl pohybovat.
Funkci automatického mazání řetězu můžete Při zasílání akumulátorů Li-ion může vzniknout
prověřit tak, že pilu zapnete a podržíte ji povinnost označení, dbejte k tomu prosím
špičkou ve směru kartonu nebo papíru na národních předpisů.
podlaze. Podlahy se řetězem nedotýkejte a
dodržujte bezpečnostní vzdálenost 20 cm. Zpracování odpadů
Ukáže-li se přitom přibývající stopa po oleji, Elektronářadí, příslušenství a obaly by měly
pracuje olejová automatika bezvadně. Pokud být dodány k opětovnému zhodnocení
se i přes plnou olejovou nádržku neukáže nepoškozujícímu životní prostředí.
žádná stopa po oleji, pak si přečtěte odstavec
„Hledání závad“ nebo kontaktujte servis Elektronářadí a akumulátory/baterie
Bosch. neodhazujte do domovního odpadu!
Pouze pro země EU:
Po pracovním procesu/uskladnění
Podle evropské směrnice
Tvarované plastové těleso řetězové pily 2002/96/ES musí být neupotře-
očistěte pomocí měkkého kartáče a čistého bitelné elektronářadí a podle
hadříku. Nepoužívejte vodu, rozpouštědla ani evropské směrnice 2006/66/ES
leštící prostředky. Odstraňte všechny vadné nebo opotřebované
nečistoty, zvláště z větracích otvorů motoru. akumulátory/baterie rozebrané
Po době nasazení 1 – 3 hodiny demontujte shromážděny a dodány k opětovnému
kryt 13, lištu 10 a pilový řetěz 11 a očistěte je zhodnocení nepoškozujícímu životní
pomocí kartáče. prostředí.
Prostor pod krytem 13, řetězové kolo 28 a Akumulátory/baterie:
upevnění lišty zbavte kartáčem od všech Li-Ion:
přilnutých částic. Čistým hadříkem očistěte Prosím dbejte upozornění v
olejovou trysku 31. odstavci „Přeprava“,
Pokud má být řetězová pila uskladněna po strana 206.
delší dobu, pilový řetěz 11 a lištu 10 očistěte.
Řetězovou pilu uskladňujte na bezpečném a
suchém místě mimo dosah dětí.
Změny vyhrazeny.
Na elektronářadí neodkládejte žádné další
předměty.
Dbejte prosím na to, aby byla řetězová pila
odložena vždy vodorovně uzávěrem olejové
nádržky 4 nahoru.
Při uskladnění v prodejním obalu musíte
olejovou nádržku beze zbytku vyprázdnit.

F 016 L70 758 | (22.11.10) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 207 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

Slovensky | 207

Bezpečnostné pokyny 2) Elektrická bezpečnosť


sk

a) Zástrčka prívodnej šnúry ručného


Vysvetlenie obrázkových symbolov elektrického náradia musí pasovať do
Pozorne si prečítajte tento použitej zásuvky. Zástrčku v žiadnom
Návod na používanie. prípade nijako nemeňte.
S uzemneným elektrickým náradím
nepoužívajte ani žiadne zástrčkové
Nepoužívajte toto náradie
adaptéry. Nezmenené zástrčky a
počas dažďa ani ho vplyvom
vhodné zásuvky znižujú riziko zásahu
dažďa nevystavujte.
elektrickým prúdom.
Skôr ako budete náradie b) Vyhýbajte sa telesnému kontaktu s
čistiť, nastavovať, alebo ho uzemnenými povrchovými plochami,
nechávať čo len na krátky čas ako sú napr. rúry, vykurovacie telesá,
bez dozoru, vyberte z neho sporáky a chladničky. Keby by bolo
akumulátor. Vaše telo uzemnené, hrozí zvýšené
Používajte ochranné okuliare. riziko zásahu elektrickým prúdom.
c) Chráňte elektrické náradie pred účin-
kami dažďa a vlhkosti. Vniknutie vody
Používajte chrániče sluchu. do ručného elektrického náradia
zvyšuje riziko zásahu elektrickým
prúdom.
Pred nastavovaním a údržbou d) Nepoužívajte prívodnú šnúru mimo
náradia a v prípade, ak je určený účel na nosenie ručného
prívodná šnúra poškodená, elektrického náradia, ani na jeho
alebo prerezaná, ihneď zavesenie a zástrčku nevyberajte zo
vytiahnite zástrčku zo zásuvky. zásuvky ťahaním za prívodnú šnúru.
Zabezpečte, aby sa sieťová šnúra
Brzda spätného rázu a
nedostala do blízkosti horúceho
dobehová brzda reťaz píly v
telesa, ani do kontaktu s olejom, s
priebehu krátkej doby
ostrými hranami alebo pohybujúcimi
zastavia.
sa súčiastkami ručného elektrického
náradia. Poškodené alebo zauzlené
Všeobecné výstražné upozornenia a prívodné šnúry zvyšujú riziko zásahu
bezpečnostné pokyny elektrickým prúdom.

POZOR Prečítajte si všetky Výstražné e) Keď pracujete s ručným elektrickým


upozornenia a bezpečnostné náradím vonku, používajte len také
pokyny. Zanedbanie dodržiavania predlžovacie káble, ktoré sú schválené
Výstražných upozornení a pokynov uvedených aj na používanie vo vonkajších
v nasledujúcom texte môže mať za následok priestoroch. Použitie predlžovacieho
zásah elektrickým prúdom, spôsobiť požiar kábla, ktorý je vhodný na používanie vo
a/alebo ťažké poranenie. vonkajšom prostredí, znižuje riziko
Tieto Výstražné upozornenia a zásahu elektrickým prúdom.
bezpečnostné pokyny starostlivo uschovajte f) Ak sa nedá vyhnúť použitiu ručného
na budúce použitie. elektrického náradia vo vlhkom
Pojem „ručné elektrické náradie“ používaný v prostredí, použite ochranný spínač pri
nasledujúcom texte sa vzťahuje na ručné elek- poruchových prúdoch. Použitie
trické náradie napájané zo siete (s prívodnou ochranného spínača pri poruchových
šnúrou) a na ručné elektrické náradie prúdoch znižuje riziko zásahu
napájané akumulátorovou batériou (bez elektrickým prúdom.
prívodnej šnúry).
3) Bezpečnosť osôb
1) Bezpečnosť na pracovisku a) Buďte ostražitý, sústreďte sa na to, čo
a) Pracovisko vždy udržiavajte čisté a robíte a k práci s ručným elektrickým
dobre osvetlené. Neporiadok a náradím pristupujte s rozumom.
neosvetlené priestory pracoviska môžu Nepracujte s ručným elektrickým
mať za následok pracovné úrazy. náradím nikdy vtedy, keď ste unavený,
alebo keď ste pod vplyvom drog,
b) Týmto náradím nepracujte v prostredí
alkoholu alebo liekov. Malý okamih
ohrozenom výbuchom, v ktorom sa
nepozornosti môže mať pri používaní
nachádzajú horľavé kvapaliny, plyny
náradia za následok vážne poranenia.
alebo horľavý prach. Ručné elektrické
náradie vytvára iskry, ktoré by mohli b) Noste osobné ochranné pomôcky a
prach alebo pary zapáliť. používajte vždy ochranné okuliare.
Nosenie osobných ochranných
c) Nedovoľte deťom a iným
pomôcok, ako je ochranná dýchacia
nepovolaným osobám, aby sa počas
maska, bezpečnostná pracovná obuv.
používania ručného elektrického
ochranná prilba alebo chrániče sluchu,
náradia zdržiavali v blízkosti
podľa druhu ručného elektrického
pracoviska. Pri odpútaní pozornosti zo
náradia a spôsobu jeho použitia znižujú
strany inej osoby môžete stratiť
riziko poranenia.
kontrolu nad náradím.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (22.11.10)


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 208 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

208 | Slovensky

c) Vyhýbajte sa neúmyselnému uvedeniu e) Ručné elektrické náradie starostlivo


ručného elektrického náradia do čin- ošetrujte. Kontrolujte, či pohyblivé
nosti. Pred zasunutím zástrčky do súčiastky bezchybne fungujú alebo či
zásuvky a/alebo pred pripojením neblokujú, či nie sú zlomené alebo
akumulátora, pred chytením alebo poškodené niektoré súčiastky, ktoré
prenášaním ručného elektrického by mohli negatívne ovplyvňovať
náradia sa vždy presvedčte sa, či je správne fungovanie ručného
ručné elektrické náradie vypnuté. Ak elektrického náradia. Pred použitím
budete mať pri prenášaní ručného náradia dajte poškodené súčiastky
elektrického náradia prst na vypínači, vymeniť. Veľa nehôd bolo spôsobených
alebo ak ručné elektrické náradie nedostatočnou údržbou elektrického
pripojíte na elektrickú sieť zapnuté, náradia.
môže to mať za následok nehodu. f) Rezné nástroje udržiavajte ostré a
d) Skôr ako náradie zapnete, odstráňte z čisté. Starostlivo ošetrované rezné
neho nastavovacie náradie alebo nástroje s ostrými reznými hranami
kľúče na skrutky. Nastavovací nástroj majú menšiu tendenciu k zablokovaniu
alebo kľúč, ktorý sa nachádza v a ľahšie sa dajú viesť.
rotujúcej časti ručného elektrického g) Používajte ručné elektrické náradie,
náradia, môže spôsobiť vážne príslušenstvo, nastavovacie nástroje a
poranenia osôb. pod. podľa týchto výstražných upozor-
e) Vyhýbajte sa abnormálnym polohám není a bezpečnostných pokynov. Pri
tela. Zabezpečte si pevný postoj, a ne- práci zohľadnite konkrétne pracovné
prestajne udržiavajte rovnováhu. podmienky a činnosť, ktorú budete
Takto budete môcť ručné elektrické vykonávať. Používanie ručného
náradie v neočakávaných situáciách elektrického náradia na iný účel ako na
lepšie kontrolovať. predpísané použitie môže viesť k
f) Pri práci noste vhodný pracovný odev. nebezpečným situáciám.
Nenoste široké odevy a nemajte na
5) Starostlivé používanie akumulátorového
sebe šperky. Vyvarujte sa toho, aby so
ručného elektrického náradia a manipu-
Vaše vlasy, odev a rukavice dostali do
lácia s ním
blízkosti rotujúcich súčiastok náradia.
Voľný odev, dlhé vlasy alebo šperky a) Akumulátory nabíjajte len v takých na-
môžu byť zachytené rotujúcimi časťami bíjačkách, ktoré odporúča výrobca
ručného elektrického náradia. akumulátora. Ak sa používa nabíjačka,
určená na nabíjanie určitého druhu
g) Ak sa dá na ručné elektrické náradie
akumulátorov, na nabíjanie iných
namontovať odsávacie zariadenie a
akumulátorov, hrozí nebezpečenstvo
zariadenie na zachytávanie prachu,
požiaru.
presvedčte sa, či sú dobre pripojené a
správne používané. Používanie b) Do elektrického náradia používajte len
odsávacieho zariadenia a zariadenia na príslušné určené akumulátory. Použí-
zachytávanie prachu znižuje riziko vanie iných akumulátorov môže mať za
ohrozenia zdravia prachom. následok poranenie a nebezpečenstvo
požiaru.
4) Starostlivé používanie ručného c) Nepoužívané akumulátory neuschová-
elektrického náradia a manipulácia s ním vajte tak, aby mohli prísť do styku s
a) Ručné elektrické náradie nikdy ne- kancelárskymi sponkami, mincami,
preťažujte. Používajte také elektrické kľúčmi, klincami, skrutkami alebo s
náradie, ktoré je určené pre daný druh inými drobnými kovovými predmetmi,
práce. Pomocou vhodného ručného ktoré by mohli spôsobiť premostenie
elektrického náradia budete pracovať kontaktov. Skrat medzi kontaktmi
lepšie a bezpečnejšie v uvedenom akumulátora môže mať za následok
rozsahu výkonu náradia. popálenie alebo vznik požiaru.
b) Nepoužívajte nikdy také ručné d) Z akumulátora môže pri nesprávnom
elektrické náradie, ktoré má pokazený používaní vytekať kvapalina.
vypínač. Náradie, ktoré sa už nedá Vyhýbajte sa kontaktu s touto
zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečné a kvapalinou. Po náhodnom kontakte
treba ho zveriť do opravy odborníkovi. miesto opláchnite vodou. Ak sa
c) Skôr ako začnete náradie nastavovať dostane kvapalina z akumulátora do
alebo prestavovať, vymieňať kontaktu s očami, po výplachu očí
príslušenstvo alebo skôr, ako odložíte vyhľadajte aj lekára. Unikajúca kvapa-
náradie, vždy vytiahnite zástrčku lina z akumulátora môže mať za
sieťovej šnúry zo zásuvky. Toto následok podráždenie pokožky alebo
preventívne opatrenie zabraňuje popáleniny.
neúmyselnému spusteniu ručného
6) Servisné práce
elektrického náradia.
a) Ručné elektrické náradie dávajte opra-
d) Nepoužívané ručné elektrické náradie
vovať len kvalifikovanému personálu,
uschovávajte tak, aby bolo mimo
ktorý používa originálne náhradné
dosahu detí. Nedovoľte používať
súčiastky. Tým sa zabezpečí, že
pneumatické náradie osobám, ktoré s
bezpečnosť náradia zostane zachovaná.
ním nie sú dôverne oboznámené, alebo
ktoré si neprečítali tieto Pokyny. Ručné
elektrické náradie je nebezpečné vtedy,
keď ho používajú neskúsené osoby.

F 016 L70 758 | (22.11.10) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 209 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

Slovensky | 209

f Rukoväte udržiavajte suché a čisté a


Bezpečnostné pokyny pre reťazové postarajte sa o to, aby na nich nebol olej
píly ani tuk. Mastné, zaolejované rukoväte sú
f Keď píla beží, nepribližujte sa k pílovej šmykľavé a spôsobujú stratu kontroly nad
reťazi žiadnou časťou tela. Pred náradím.
spustením reťazovej píly sa vždy f Používajte len na pílenie dreva. Reťazovú
presvedčte, či sa pílová reťaz niečoho pílu nepoužívajte nikdy na také práce, na
nedotýka. Pri práci s reťazovou pílou môže ktoré nie je určená. Príklad: Nepoužívajte
jediný okamih nepozornosti mať za reťazovú pílu na rezanie plastov, muriva
následok to, že Vám pílová reťaz zachytí ani takých stavebných materiálov, ktoré
odev alebo niektorú časť tela. nie sú vyrobené z dreva. Použitie
f Elektrické náradie držte len za izolované reťazovej píly na také práce, na ktoré nie je
rukoväte, pretože sa môže stať, že sa určená, môže vyvolať vznik nebezpečných
pílová reťaz dostane do kontaktu so situácií.
skrytým elektrickým vedením. Kontakt Dôvody spätných rázov a predchádzanie
pílovej reťaze s elektrickým vedením, ktoré spätným rázom:
je pod prúdom, môže dostať pod prúd aj – Spätný ráz (spätný úder) sa môže vyskytnúť
kovové súčiastky náradia a spôsobiť zásah vtedy, keď sa hrot vodiacej lišty dotkne
elektrickým prúdom. nejakého predmetu, alebo keď sa drevo ohne
f Reťazovú pílu držte vždy pevne pravou a reťazová píla sa v reze zablokuje.
rukou za zadnú rukoväť a ľavou rukou za – Dotyk hrotom vodiacej lišty môže mať v
prednú rukoväť. Držanie reťazovej píly pri mnohých prípadoch za následok neočakávanú
práci nesprávnym spôsobom – v opačnej reakciu smerujúcu dozadu, pri ktorej sa
pracovnej polohe – zvyšuje riziko vodiaca lišta vymrští smerom hore a udrie
poranenia a nesmie sa používať. smerom k obsluhujúcej osobe.
f Používajte ochranné okuliare a chrániče – Zablokovanie pílovej reťaze na hornej hrane
sluchu. Odporúčame používať aj ďalšie vodiacej lišty môže lištu prudko vymrštiť
ochranné pomôcky na ochranu hlavy, rúk, smerom k obsluhujúcej osobe.
nôh a chodidiel. Vhodné ochranné – Každá z týchto reakcií môže mať za
pracovné oblečenie znižuje následok stratu Vašej kontroly nad pílou,
nebezpečenstvo poranenia odletujúcimi následkom čoho by ste sa mohli ťažko zraniť
trieskami a následky náhodného dotyku Nespoliehajte sa výlučne iba na tie
reťaze píly. bezpečnostné prvky, ktoré sú súčasťou
konštrukcie reťazovej píly. Ako používateľ
f Nepracujte s reťazovou pílou na strome. reťazovej píly by ste mali vykonať rozličné
Pri práci s reťazovou pílou na strome Vám opatrenia, aby ste mohli pracovať bez úrazov
hrozí nebezpečenstvo poranenia. a zranení.
f Dávajte pozor na to, aby ste mali vždy Spätný ráz je následkom nesprávneho a
pevný postoj a reťazovú pílu používajte chybného používania ručného elektrického
len vtedy, keď stojíte na spevnenom, náradia. Vhodnými preventívnymi
bezpečnom a rovnom podklade. Klzký opatreniami, ktoré popisujeme v
podklad stanoviska alebo nestabilné nasledujúcom texte, mu možno zabrániť:
plochy na státie ako napríklad práca na f Držte reťazovú pílu pevne oboma rukami,
rebríku môžu spôsobiť stratu rovnováhy pričom palce a prsty obopínajú rukoväte
alebo viesť k strate kontroly nad reťazovou reťazovej píly. Svoje telo a ruky dajte do
pílou. takej polohy, v ktorej budete môcť
f Pri rezaní konára, ktorý je napnutý, najlepšie odolať silám spätného rázu. V
rátajte s tým, že sa odpruží smerom späť. prípade uskutočnenia vhodných opatrení
Keď sa toto napätie vlákien dreva uvoľní, môže obsluhujúca osoba sily spätného
môže napnutý konára trafiť obsluhujúcu rázu zvládnuť. Reťazovú pílu nikdy
osobu a/alebo jej vytrhnúť reťazovú pílu nepúšťajte z rúk.
spod kontroly. f Vyhýbajte sa abnormálnym polohám tela
f Mimoriadne opatrne postupujte pri a nepíľte vo väčšej výške, ako sú Vaše
rezaní krovín a mladých stromčekov. ramená. Tým sa zabráni neúmyselnému
Tento tenký materiál by sa mohol v dotyku s hrotom vodiacej lišty a umožní sa
reťazovej píle zachytiť a udrieť Vás, alebo lepšia kontrola reťazovej píly v
Vás dostať z rovnovážnej polohy. neočakávaných situáciách.
f Reťazovú pílu prenášajte držaním za f Používajte výlučne iba výrobcom
prednú rukoväť a vždy vypnutú tak, aby predpísané náhradné vodiace lišty a
bola pílová reťaz odvrátená od Vášho pílové reťaze. Nesprávne náhradné
tela. Pri prevážaní alebo počas úschovy vodiace lišty a pílové reťaze môžu mať za
reťazovej píly vždy navlečte ochranný následok roztrhnutie reťaze alebo vyvolať
kryt. Starostlivé zaobchádzanie s spätný ráz.
reťazovou pílou znižuje pravdepodobnosť f Dodržiavajte pokyny výrobcu pre
neúmyselného dotyku s bežiacou pílovou brúsenie a údržbu pílovej reťaze. Príliš
reťazou. nízke obmedzovače hĺbky zvyšujú možnosť
f Dodržiavajte pokyny pre mastenie, vzniku spätného rázu.
napnutie reťaze a výmenu príslušenstva.
Neodborne napnutá alebo namastená
reťaz sa môže buď pretrhnúť alebo môže
zvýšiť riziko spätného rázu náradia.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (22.11.10)


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 210 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

210 | Slovensky

akumulátorov alebo výrobkov iných firiem,


Ďalšie výstražné upozornenia hrozí nebezpečenstvo poranenia alebo vznik
f Odporúčame, aby používateľa náradia vecných škôd následkom výbuchu
pred prvým uvedením reťazovej píly do akumulátora.
prevádzky zasvätil do jej obsluhy a do
používania ochranných pomôcok na
Bezpečnostné pokyny pre nabíjačky
základe praktických ukážok skúsený
odborník. Ako prvé cvičenie by sa malo Chráňte nabíjačku pred účinkami
uskutočniť rezanie kmeňov stromov na dažďa a vlhkosti. Vniknutie vody do
kozlíku alebo na podstavci na rezanie. nabíjačky zvyšuje riziko zásahu
elektrickým prúdom.
f Tento výrobok nie je určený na používanie
pre osoby s obmedzenými psychickými, f Nenabíjajte žiadne cudzie akumulátory
senzorickými a duševnými schopnosťami (iných značiek). Táto nabíjačka je určená
(ani na používanie pre deti) ani pre ľudí s len na nabíjanie lítiovo-iónových
obmedzenými skúsenosťami a s akumulátorov Bosch s napätiami
nedostatočnými vedomosťami, s výnimkou uvedeným v časti Technické údaje. Inak
prípadu, že na nich dohliada kvôli ich hrozí nebezpečenstvo požiaru a výbuchu.
bezpečnosti kompetentná osoba, alebo f Udržiavajte nabíjačku v čistote. Následkom
dostanú od takejto osoby pokyny, ako znečistenia hrozí nebezpečenstvo zásahu
majú výrobok používať. elektrickým prúdom.
Dávajte pozor na deti, aby ste zabezpečili, f Pred každým použitím produktu
že sa nebudú môcť s výrobkom hrať. prekontrolujte nabíjačku, prívodnú šnúru
f Deti ani mládež nesmú reťazovú pílu aj zástrčku. Nepoužívajte nabíjačku v
používať, výnimku tvorí mládež od 16 rokov prípade, ak ste zistili nejaké poškodenie.
v učebnom pomere pod dozorom dospelej Nabíjačku sami neotvárajte a dávajte ju
osoby. To isté platí pre osoby, ktorým nie je opravovať len kvalifikovanému personálu
známe alebo nie je dostatočne známe a výlučne iba s použitím originálnych
zaobchádzanie s reťazovou pílou. Návod na náhradných súčiastok. Poškodené
obsluhu by mal byť pri náradí vždy poruke. nabíjačky, prívodné šnúry a zástrčky
Osoby, ktoré sú príliš unavené, alebo ktoré zvyšujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
nie sú schopné fyzickej námahy, nesmú
f Nepoužívajte nabíjačku položenú na
reťazovú pílu obsluhovať.
ľahko horľavom podklade (ako je napr.
f Pri práci držte ručné elektrické náradie papier, textil a podobne) resp. ani v
pevne oboma rukami a zabezpečte si horľavom prostredí. Zohrievanie
stabilný postoj. Pomocou dvoch rúk sa nabíjačky, ktoré vzniká pri nabíjaní,
ručné elektrické náradie ovláda predstavuje nebezpečenstvo požiaru.
bezpečnejšie.
f Dávajte pozor na deti a postarajte sa o to,
f Postarajte sa o to, aby boli pri používaní na aby sa s touto nabíjačkou nemohli hrávať.
náradí vždy namontované ochranné prvky a
f Deti alebo osoby, ktoré sú mentálne
rukoväte. Nikdy sa nepokúšajte používať
alebo fyzicky zdravotne postihnuté, smú
neúplne zmontované náradie alebo náradie s
obsluhovať nabíjačku len pod dohľadom,
neschválenými modifikáciami.
alebo len vtedy, keď boli do jej
f Počkajte na úplné zastavenie ručného
používania zaučené. Starostlivé zaučenie
elektrického náradia, až potom ho odložte.
znižuje možnosti nesprávnej obsluhy a
f Akumulátor neotvárajte. Hrozí nebezpe- prípadného poranenia.
čenstvo skratovania.
Chráňte akumulátor pred
horúčavou, napr. aj pred trvalým
slnečným žiarením, pred ohňom, Popis fungovania
vodou a vlhkosťou. Hrozí Prečítajte si všetky Výstražné
nebezpečenstvo výbuchu. upozornenia a bezpečnostné
f Po poškodení akumulátora alebo v pokyny. Zanedbanie
prípade neodborného používania môžu z dodržiavania Výstražných
akumulátora vystupovať škodlivé výpary. upozornení a pokynov uvedených
Zabezpečte prívod čerstvého vzduchu a v v nasledujúcom texte môže mať za následok
prípade nevoľnosti vyhľadajte lekársku zásah elektrickým prúdom, spôsobiť požiar
pomoc. Tieto výpary môžu podráždiť a/alebo ťažké poranenie.
dýchacie cesty.
f Z poškodeného akumulátora môže Používanie podľa určenia
vytekať kvapalina a zamoriť predmety,
Toto ručné elektrické náradie je určené na
ktorú sa nachádzajú v jeho blízkosti.
rezanie dreva, ako sú napr. drevené brvná,
Prekontrolujte postihnuté súčiastky.
dosky, konáre, kmene a pod. ako aj na
Vyčistite ich, alebo ich v prípade potreby
stínanie stromov. Dá sa používať so zreteľom
zameňte za nové.
na smer vlákien dreva na rezanie v pozdĺžnom
f Používajte tento akumulátor iba spolu s aj priečnom smere.
Vaším ručným elektrickým náradím
Toto ručné elektrické náradie nie je vhodné na
Bosch. Len takto bude akumulátor
rezanie minerálnych materiálov.
chránený pred nebezpečným preťažením.
f Používajte len originálne akumulátory
Bosch s napätím, ktoré je uvedené na štítku
Obsah dodávky (základná výbava)
Vášho ručného elektrického náradia. Pri Vyberajte ručné elektrické náradie z obalu
použití iných akumulátorov, napríklad pozorne a nezabudnite skontrolovať, či sú
rôznych napodobnenín, upravovaných nasledujúce súčiastky kompletné:

F 016 L70 758 | (22.11.10) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 211 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

Slovensky | 211

– Reťazová píla 11 Pílová reťaz


– Kryt 12 Napínač
– Pílová reťaz 13 Kryt
– Čepeľ 14 Ventilačný výstupxx
– Chránič reťaze 15 Napínač reťaze
– Vrecko s olejom 16 Sériové číslo
– Návod na používanie 17 Akumulátor
Akumulátor a nabíjačka sú v niektorých 18 Tlačidlo uvoľnenia aretácie akumulátora
verziách súčasťou základnej výbavy. 19 Tlačidlo pre indikáciu stavu nabitia
Ak niektoré súčiastky alebo Návod chýbajú, akumulátora
alebo sú poškodené, obráťte sa láskavo na 20 Indikácia stavu nabitia akumulátora
svojho predajcu. 21 Indikácia kontroly teploty
22 Nabíjacia šachta
Vyobrazené komponenty 23 Nabíjačka
Číslovanie jednotlivých komponentov sa 24 Červená indikácia LED na nabíjačke
vzťahuje na vyobrazenie elektrického náradia 25 Zelená indikácia LED na nabíjačke
na grafickej strane tohto Návodu na 26 Zástrčka **
používanie. 27 Symbol smeru chodu a smeru rezania
1 Zadná rukoväť 28 Reťazové koleso
2 Blokovanie zapínania pre vypínač 29 Upevňovacia skrutka
3 Vypínač 30 Napínací čap reťaze
4 Uzáver olejovej nádržky 31 Olejová dýza
5 Predná rukoväť 32 Vodiaci výstupok čepele
6 Iniciovanie brzdy spätného rázu 33 Čap na zachytávanie reťaze
(ochrana rúk) 34 Ventilačný vstup
7 Ukazovateľ stavu náplne oleja
** podľa špecifických predpisov príslušnej krajiny
8 Drapákový doraz
Zobrazené alebo popísané príslušenstvo nepatrí
9 Chránič reťaze celé do základnej výbavy produktu. Kompletné prí-
10 Čepeľ slušenstvo nájdete v našom programe príslušenstva.

Technické údaje

Akumulátorová reťazová píla AKE 30 LI


Vecné číslo 3 600 H37 1..
Rýchlosť reťaze pri chode naprázdno m/s 8
Dĺžka čepele cm 30
Napínanie reťaze bez pomoci nástrojov (SDS) z
Brzda spätného rázu z
Typ pílovej reťaze 3/8" – 90
Hrúbka článku reťaze mm 1,1 (0,034")
Počet článkov reťaze 45
Náplň oleja v nádržke na olej ml 120
Automatické mastenie reťaze z
Drapákový doraz z
Hmotnosť podľa EPTA-Procedure 01/2003 kg 5,2
Sériové číslo Pozri sériové číslo výrobku 16 (typový
štítok) na ručnom elektrickom náradí
Akumulátor lítiovo-iónový
Vecné číslo 2 607 336 107
Menovité napätie V= 36
Kapacita Ah 2,6
Nabíjacia doba (akumulátor vybitý) min 95
Počet akumulátorových článkov 20
Nabíjačka AL 3640 CV AL 3620 CV
Professional Professional
Vecné číslo EU 2 607 225 099 2 607 225 657
UK 2 607 225 101 2 607 225 659
AU 2 607 225 103 2 607 225 661
Nabíjací prúd A 4,0 2,0
Prípustný rozsah teploty nabíjania °C 0– 45 0– 45
Hmotnosť podľa EPTA-Procedure 01/2003 kg 1,0 0,6
Trieda ochrany /II /II
Všimnite si láskavo vecné číslo na typovom štítku svojho ručného elektrického náradia. Obchodné názvy
jednotlivých produktov sa môžu odlišovať.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (22.11.10)


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 212 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

212 | Slovensky

Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen


Informácia o hlučnosti/vibráciách
Senior Vice President Head of Product
Namerané hodnoty pre hlučnosť zisťované Engineering Certification
podľa 2000/14/ES.
Hodnota hladiny hluku A ručného elektrického
náradia je typicky: Hladina akustického tlaku
74 dB(A); Hladina akustického výkonu
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
94 dB(A). Nespoľahlivosť merania K=3 dB. D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Používajte chrániče sluchu! 19.11.2010

Celkové hodnoty vibrácií (súčet vektorov


troch smerov) zisťované podľa normy
EN 60745: Montáž
Hodnota emisie vibrácií ah <2,5 m/s2,
nepresnosť merania K =1,5 m/s2.
Pre Vašu bezpečnosť
Úroveň kmitov uvedená v týchto pokynoch
bola nameraná podľa meracieho postupu f Dôležité upozornenie! Pred údržbou a
uvedeného v norme EN 60745 a možno ju čistením ručné elektrické náradie vždy
používať na vzájomné porovnávanie rôznych vypnite a vyberte z neho akumulátor.
typov ručného elektrického náradia medzi f Nepoužívajte s týmto ručným elektrickým
sebou. Hodí sa aj na predbežný odhad náradím akumulátor s kapacitou 4,5 Ah.
zaťaženia vibráciami.
Uvedená hladina vibrácií reprezentuje hlavné Demontáž akumulátora
druhy používania tohto ručného elektrického
(pozri obrázok A)
náradia. Avšak v takých prípadoch, keď sa
toto ručné elektrické náradie použije na iné Použitý akumulátor 17 je vybavený dvoma blo-
druhy použitia, s odlišnými pracovnými kovacími stupňami, ktoré majú zabrániť tomu,
nástrojmi alebo sa podrobuje nedostatočnej aby pri náhodnom neúmyselnom stlačení
údržbe, môže sa hladina zaťaženia vibráciami uvoľňovacieho tlačidla akumulátora 18
od týchto hodnôt odlišovať. To môže výrazne akumulátor vypadol. Kým sa akumulátor
zvýšiť zaťaženie vibráciami počas celej nachádza v ručnom elektrickom náradí, je
pracovnej doby. pridržiavaný v správnej polohe pomocou
Na presný odhad zaťaženia vibráciami počas pružiny.
určitého časového úseku práce s náradím Upozornenie: Toto ručné elektrické náradie
treba zohľadniť doby, počas ktorých je ručné funguje iba vtedy, keď sú oba blokovacie
elektrické náradie vypnuté alebo doby, keď stupne zaskočené.
náradie síce beží, ale v skutočnosti sa nepou-
Ak chcete vybrať akumulátor 17:
žíva. To môže výrazne redukovať zaťaženie
vibráciami počas celej pracovnej doby. no Zatlačte akumulátor proti pätke
Na ochranu osoby pracujúcej s náradím pred ručného elektrického náradia (1.) a
účinkami zaťaženia vibráciami vykonajte súčasne stlačte uvoľňovacie tlačidlo 18
ďalšie bezpečnostné opatrenia, ako sú (2.).
napríklad: údržba ručného elektrického
p Vytiahnite akumulátor z ručného
náradia a používaných pracovných nástrojov,
elektrického náradia natoľko, aby bol
zabezpečenie zachovania teploty rúk,
viditeľný červený pásik (3.).
organizácia jednotlivých pracovných úkonov.
q Ešte raz stlačte uvoľňovacie tlačidlo 18
Vyhlásenie o konformite a akumulátor celkom vytiahnite.

Na vlastnú zodpovednosť vyhlasujeme, že


Nabíjanie akumulátorov
tento výrobok, popísaný nižšie v časti
(pozri obrázok B)
„Technické údaje“ sa zhoduje s nasledujúcimi
normami alebo normatívnymi dokumentmi: f Nepoužívajte žiadnu inú nabíjačku.
EN 60745 (akumulátorové náradie) a Dodávaná nabíjačka je konštruovaná na
EN 60335 (nabíjačka akumulátorov) podľa nabíjanie lítiovo-iónových akumulátorov
ustanovení smerníc 2006/95/ES, zabudovaných vo Vašom ručnom
2004/108/ES, 2006/42/ES, 2000/14/ES. elektrickom náradí.
Kontrola konštrukčného vzoru EU č. f Všimnite si napätie siete! Napätie zdroja
2131439.01CE autorizovaným skúšobným prúdu musí mať hodnotu zhodnú s údajmi
pracoviskom č. 0344, KEMA Quality B.V. na typovom štítku ručného elektrického
Arnhem, Netherlands. náradia. Ručné elektrické náradie
označené pre napätie 230 V sa smie
2000/14/ES: Garantovaná hladina
používať aj s napätím 220 V.
akustického výkonu 97 dB(A). Spôsob
hodnotenia konformity podľa prílohy V. Akumulátor je vybavený tepelnou poistkou,
ktorá dovolí nabíjanie akumulátora len v
Kategória produktu: 6
rozsahu teplôt medzi 0 °C a 45 °C. Vďaka
Súbory technickej dokumentácie sa tomu sa zabezpečí vyššia životnosť
nachádzajú na adrese: akumulátora.
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE,
Upozornenie: Akumulátor sa dodáva v
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
čiastočne nabitom stave. Aby ste zaručili plný
09 výkon akumulátora, pred prvým použitím
akumulátor v nabíjačke úplne nabite.

F 016 L70 758 | (22.11.10) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 213 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

Slovensky | 213

Lítiovo-iónové akumulátory možno Bez zasunutého akumulátora signalizuje


kedykoľvek dobíjať bez toho, aby to negatívne trvalé svetlo zelenej indikácie LED 25, že
ovplyvnilo ich životnosť. Prerušenie nabíjania zástrčka nabíjačky je zasunutá v sieti a
takýto akumulátor nepoškodzuje. nabíjačka je pripravená na prevádzku.
Lítiovo-iónový akumulátor je pomocou
Teplota akumulátora pod 0 °C alebo nad
elektronickej ochrany článku „Electronic Cell
45 °C
Protection (ECP)“ chránený proti hlbokému
vybitiu. Keď je akumulátor vybitý, reťazová AL 3640 CV
píla sa prostredníctvom ochranného obvodu Professional
vypne: Reťazová píla sa už nepohybuje.

POZOR Po automatickom vypnutí ruč-


ného elektrického náradia už AL 3620 CV
viac vypínač nestláčajte. Akumulátor by sa Professional
mohol poškodiť.

Nabíjanie Trvalé svetlo červenej indikácie LED 24


signalizuje, že teplota akumulátora sa
Nabíjanie začína vo chvíli, keď sa zasunie
nachádza mimo dovoleného rozsahu teploty
zástrčka nabíjačky do zásuvky a akumulátor
0 °C – 45 °C. Len čo sa dosiahne teplota v
17 je zasunutý do nabíjacej šachty 22.
prípustnom rozsahu, nabíjačka sa
Inteligentné nabíjanie automaticky spozná automaticky prepne na rýchlonabíjanie.
stav nabitia akumulátora a nabíja ho
Ak sa akumulátor nachádza mimo dovoleného
optimálnym nabíjacím prúdom v závislosti od
rozsahu teploty, zasvieti pri vložení
konkrétnej teploty a napätia akumulátora.
akumulátora do nabíjačky červená dióda LED
Takýmto spôsobom sa šetrí akumulátor a akumulátora.
počas uloženia v nabíjačke zostáva vždy úplne
nabitý. Nabíjanie nie je možné
AL 3640 CV
Význam indikačných prvkov
Professional
Monitorovanie nabíjacieho procesu
signalizujú indikácie LED 24 resp. 25:

Rýchlonabíjanie AL 3620 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
Ak sa vyskytne iná porucha nabíjacieho
procesu, bude táto signalizovaná blikaním
červenej indikácie LED 24.
AL 3620 CV
Professional Proces nabíjania sa nemôže spustiť a
nabíjanie akumulátora nie je možné (pozri
odsek „Hľadanie porúch“).
Rýchlonabíjanie je signalizované blikaním
zelenej indikácie LED 25. Pokyny pre nabíjanie
Indikačný prvok na akumulátore: Počas Pri nepretržitých nabíjacích cykloch, resp. pri
nabíjacieho procesu sa tri zelené diódy LED ich opakovaní jeden za druhým bez
akumulátora rozsvecujú jedna po druhej a prerušenia, sa nabíjačka môže zohrievať. To je
zakrátko zhasínajú. Akumulátor je úplne však neškodné a nie je to prejavom technickej
nabitý vtedy, keď všetky tri zelené diódy LED poruchy nabíjačky.
svietia trvalo. Asi 5 minút po úplnom nabití
Výrazne skrátená prevádzková doba akumulá-
akumulátora tri zelené diódy LED opäť
tora po nabití signalizuje, že akumulátor je
zhasnú.
opotrebovaný a treba ho vymeniť za nový.
Upozornenie: Rýchlonabíjanie je možné len
Dodržiavajte pokyny na likvidáciu.
vtedy, keď leží teplota akumulátora v
prípustnom rozsahu nabíjacích teplôt, pozri Chladenie akumulátora (Active Air Cooling)
odsek „Technické údaje“.
Regulácia ventilátora zabudovaná do
Akumulátor nabitý nabíjačky kontroluje teplotu vloženého
akumulátora. Ak je táto teplota vyššia ako
AL 3640 CV 30 °C, akumulátor sa pomocou ventilátora
Professional ochladí na optimálnu nabíjaciu teplotu.
Zapnutý ventilátor vydáva ventilačný hluk.
Keď ventilátor nebeží, teplota akumulátora sa
AL 3620 CV nachádza v optimálnom rozsahu teploty
Professional nabíjania, alebo ventilátor je pokazený. V
takomto prípade sa doba nabíjania
Trvalé svetlo zelenej diódy LED 25 akumulátora predĺži.
signalizuje, že akumulátor je úplne nabitý.
Okrem toho sa ozve na dobu cca 2 sekundy Montáž a napínanie pílovej reťaze
zvukový signál, ktorý akusticky signalizuje (pozri obrázky C1 – C3)
úplné nabitie akumulátora. f Akumulátor vkladajte až vtedy, keď je
Akumulátor sa potom dá ihneď vybrať na reťazová píla kompletne zmontovaná.
okamžité používanie. f Pri manipulácii s reťazovou pílou
používajte vždy vhodné pracovné
rukavice.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (22.11.10)


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 214 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

214 | Slovensky

Montáž čepele a pílovej reťaze – Pílová reťaz 11 je správne napnutá vtedy,


– Všetky súčiastky opatrne rozbaľte. keď sa dá v strednej polohe čepele
nadvihnúť o cca 5–10 mm. Toto
– Reťazovú pílu odkladajte na nejakú rovnú
nadvihnutie pílovej reťaze by sa malo
plochu.
uskutočniť rukou proti vlastnej hmotnosti
f Používajte len pílové reťaze s hrúbkou reťazovej píly.
článku (šírkou drážky) 1,1 mm.
– Ak je pílová reťaz 11 napnutá príliš veľa,
– Pílovú reťaz 11 založte do obežnej drážky otočte napínač reťaze 15 trochu proti
čepele 10. Dajte pritom pozor na správny smeru pohybu hodinových ručičiek. Potom
smer chodu reťaze; porovnajte na tento ešte raz skontrolujte napnutie reťaze. V
účel pílovú reťaz so symbolom smeru prípade potreby zaaretujte (zafixujte)
chodu 27 na čepeli 10. napnutie reťaze podľa popisu v
– Články reťaze založte okolo reťazového predchádzajúcom texte.
kolesa 28 a čepeľ 10 nasaďte tak, aby – Kryt 13 pomocou napínača reťaze 12
upevňovacia skrutka 29 a oba vodiace utiahnite.
výstupky čepele 32 zasahovali do
pozdĺžneho otvoru čepele 10 a takisto
napínacie čapy reťaze 30 do príslušných Mastenie pílovej reťaze
otvorov na čepeli 10. (pozri obrázky C1 a E)
V prípade potreby napínač reťaze 15, Upozornenie: Reťazová píla sa nedodáva s
trochu pootočte, aby ste nastavili náplňou oleja pre pílové reťaze. Je veľmi
potrebnú polohu napínacích čapov reťaze dôležité, aby ste ju pred použitím naplnili
30 k otvorom na čepeli 10. olejom. Používanie reťazovej píly bez oleja pre
– Prekontrolujte, či sa všetky súčiastky pílové reťaze alebo so stavom oleja pod
nachádzajú na správnom mieste a podržte značkou minima oleja má za následok
čepeľ s pílovou reťazou v tejto polohe. poškodenie reťazovej píly.
– Napínač reťaze 15 otočte do takej polohy, Životnosť reťaze a jej rezný výkon závisia od
aby reťazová píla 11 priliehala bez vôle. optimálneho mastenia reťaze. Z tohto dôvodu
– Presne nasaďte kryt 13 a postarajte sa o sa počas používania reťazovej píly pílová reťaz
to, aby sa čap na zachytávanie reťaze 33 prostredníctvom olejovej dýzy 31 automaticky
dostal (zapadol) do určenej vodiacej mastí olejom na reťazové píly (na pílové
drážky v kryte 13. reťaze).
– Kryt 13 pomocou upínacej rukoväte 12 Pri plnení nádržky na olej postupujte
trochu utiahnite. nasledovne:
– Reťaz píly teraz ešte nie je napnutá. – Reťazovú pílu postavte na vhodnú
Napínanie pílovej reťaze sa robí podľa podložku tak, aby sa uzáver olejovej
postupu, ktorý je popísaný v odseku nádržky 4 nachádzal hore.
„Napínanie pílovej reťaze“.
– Pomocou nejakej handry vyčistite priestor
Napínanie pílovej reťaze (pozri obrázok D) okolo uzáveru olejovej nádržky 4 a uzáver
odskrutkujte.
Napnutie pílovej reťaze treba skontrolovať
– Olejovú nádržku naplňte olejom pre
vždy pred začiatkom práce s náradím, po
reťazové píly Bosch, ktorý je biologicky
uskutočnení niekoľkých prvých rezov a pri
odbúrateľný, a to do takej úrovne, kým
pílení pravidelne každých 10 minút.
hladina oleja dosiahne značku „max“
Predovšetkým pri použití úplne novej reťaze
indikácie stavu náplne oleja 7.
treba na začiatku rátať so zvýšenou
rozťažnosťou reťaze. – Dajte pozor na to, aby sa do nádržky na olej
nedostala žiadna nečistota. Uzáver nádržky
Životnosť pílovej reťaze závisí v rozhodujúcej na olej 4 naskrutkujte opäť na pôvodné
miere od dostatočného mastenia a od miesto.
správneho napnutia reťaze pri používaní.
– Nechajte reťazovú pílu bežať 30 sekúnd,
Nenapínajte pílovú reťaz vtedy, keď je silne aby ste olej prečerpali.
zahriata, pretože po ochladení sa skráti a
potom by bola na čepeli príliš napnutá. Upozornenie: Na odvzdušňovanie nádržky na
olej sa v uzávere olejovej nádržky nachádzajú
– Reťazovú pílu odkladajte na nejakú rovnú malé vzduchové kanáliky. Aby ste zabránili
plochu. vytečeniu oleja, keď reťazovou pílou
– Napínač reťaze 12 uvoľnite iba do takej nepracujete, postavte ju vždy do vodorovnej
miery, aby bola čepeľ 10 ešte pridržiavaná polohy tak, aby sa uzáver olejovej nádržky 4
v danej polohe (napínač reťaze nachádzal hore.
nedemontujte!).
Upozornenie: Odporúčame výlučné
– Skontrolujte, či články reťaze ležia správne
používanie biologicky odbúrateľného oleja pre
vo vodiacej drážke čepele 10 a na
reťazové píly, aby sa zabránilo poškodeniu
reťazovom kolese 28.
pílovej reťaze. Nikdy nepoužívajte recyklovaný
– Otáčajte napínač reťaze 15 v smere olej ani odpadový olej. Pri použití
pohybu hodinových ručičiek dovtedy do neschváleného oleja prepadá záruka
takej polohy, aby sa dosiahlo správne produktu.
napnutie reťaze. Tento rotačný pohyb
posunie napínacie čapy reťaze 30 a tým aj Upozornenie: Pri nízkej teplote olej veľmi
čepeľ 10 smerom dopredu. zhustne, čím sa zníži prietok oleja k reťazi.

F 016 L70 758 | (22.11.10) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 215 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

Slovensky | 215

Používanie – Je reťaz správne napnutá a ostrá? Počas


práce kontrolujte napnutie pílovej reťaze
pravidelne každých 10 minút.
Uvedenie do prevádzky Predovšetkým pri použití úplne novej
reťaze treba na začiatku rátať so zvýšenou
Vloženie akumulátora
rozťažnosťou reťaze. Stav pílovej reťaze
Zasuňte nabitý akumulátor 17 zo zadnej podstatnou mierou ovplyvňuje rezný výkon
strany do pätky ručného elektrického náradia. píly. Iba ostré reťaze chránia náradie pred
Akumulátor úplne zatlačte do pätky tak, aby preťažovaním.
červený pásik už nebolo vidieť a aby bol – Je brzda spätného rázu uvoľnená a je
akumulátor spoľahlivo zaaretovaný. zaručené jej fungovanie?
Upozornenie: Toto ručné elektrické náradie – Máte na sebe potrebné ochranné
funguje iba vtedy, keď sú oba blokovacie pomôcky? Používajte ochranné okuliare a
stupne zaskočené. chrániče sluchu. Odporúčame používať aj
ďalšie ochranné pomôcky na ochranu
Zapínanie/vypínanie hlavy, rúk, nôh a chodidiel. Vhodné
Reťazovú pílu držte pri práci tak, ako je to ochranné oblečenie redukuje
popísané v odseku „Práca s reťazovou pílou“. nebezpečenstvo poranenia odlietajúcim
Na zapnutie ručného elektrického náradia rezaným materiálom a v prípade
stlačte najprv blokovacie tlačidlo zapínania 2 neopatrného dotyku pílovej reťaze.
a potom stlačte vypínač 3 a podržte ho
Spätný ráz píly (pozri obrázok F)
stlačený.
Po spätným rázom píly sa rozumie náhle
Keď už ručné elektrické náradie beží, môžete
vyskočenie bežiacej reťazovej píly smerom
blokovanie zapínania uvoľniť.
hore a smerom dozadu, ktoré sa môže
Na vypnutie ručného elektrického náradia vyskytnúť vtedy, keď sa hrot čepele dotkne
vypínač 3 uvoľnite. píleného materiálu alebo v prípade
Upozornenie: Z bezpečnostných dôvodov sa zablokovania reťaze.
vypínač 3 nedá zaaretovať, ale musí zostať po Keď sa vyskytne spätný ráz, reaguje náradie
celý čas rezania stále stlačený. nevypočítateľným spôsobom a to môže
Upozornenie: Po dokončení pílenia spôsobiť ťažké poranenie obsluhujúcej osoby
nezastavujte reťazovú pílu pomocou alebo iných osôb, ktoré sa nachádzajú v
manipulácie s predným chráničom prstov 6 pracovnom priestore okolo píly.
(aktivovaním brzdy spätného rázu). Bočné rezy, šikmé a pozdĺžne rezy treba
vykonávať s mimoriadnou opatrnosťou,
Brzda spätného rázu (pozri obrázok F)
pretože pri nich sa drapákový doraz 8 nemôže
Brzda spätného rázu je ochranný využiť.
mechanizmus, ktorý sa iniciuje chráničom rúk
Ako zabrániť spätnému rázu reťazovej píly:
6 vtedy, keď náradie vykoná spätný ráz (pri
kopnutí). Pílová reťaz sa zastaví najneskôr za – Prikladajte reťazovú pílu podľa možnosti
0,15 sekundy. tak plocho, ako sa len dá.
– Nikdy nepracujte s reťezovou pílou, ktorá
Občas nezabudnite urobiť funkčný test
má voľnú, roztiahnutú alebo veľmi
(skúšku fungovania). Posuňte chránič prednej
opotrebovanú pílovú reťaz.
rukoväte 6 smerom dopredu (poloha o) na
krátky okamih reťazovú pílu zapnite. Pílová – Brúste pílovú reťaz predpísaným
reťaz sa nesmie rozbehnúť. Ak chcete brzdu spôsobom.
spätného rázu opäť uvoľniť, uvoľnite vypínač – Nikdy nerežte nad výškou ramien.
3 a chránič prednej rukoväte 6 vráťte späť – Nikdy nepíľte hrotom čepele píly.
smerom dozadu (poloha n). – Reťazovú pílu držte vždy pevne oboma
Upozornenie: Keď je brzda spätného rázu rukami.
aktívna a pokúsite sa reťazovú pílu spustiť, – Používajte vždy pílovú reťaz Bosch, ktorá
zaznie výstražný signál („zapípanie“). Keď znižuje možnosť spätného rázu.
chcete reťazovú pílu spustiť, uvoľnite vypínač – Používajte drapákový doraz 8 ako páku.
3, potiahnite chránič prednej rukoväte 6 späť – Dávajte pozor na to, aby bola pílová reťaz
do polohy o a potom stlačte vypínač 3. vždy správne napnutá.

Všeobecné správanie (pozri obrázky F – I)


Práca s reťazovou pílou
Reťazovú pílu držte vždy oboma rukami, a to
Pred pílením prednú rukoväť ľavou rukou a zadnú rukoväť
pravou rukou. Rukoväte držte neustále
Pred použitím a pravidelne počas vykonávania
úplným držaním palcami aj prstami. Nikdy
pílenia treba uskutočňovať nasledujúce
nerežte jednou rukou.
kontroly:
– Je reťazová píla v technicky spoľahlivom a S reťazovou pílou pracujte len vtedy, keď
bezpečnom stave? máte pevný postoj. Reťazovú pílu držte trochu
vpravo od vlastného tela.
– Je olejová nádržka naplnená? Pred
začiatkom práce a počas práce pravidelne Predtým, ako sa reťaz dotkne dreva, musí už
kontrolujte ukazovateľ stavu olejovej byť rozbehnutá na maximálnu rýchlosť. Na
náplne. Keď dosiahla hladina oleja dolnú podoprenie reťazovej píly o drevo používajte
hranu kontrolného okienka, olej doplňte. drapákový doraz 8. Využívajte počas pílenia
Náplň nádržky vystačí na prácu v rozsahu drapákový doraz ako páku.
cca 15 minút, v závislosti od prestávok v
práci a od intenzity práce.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (22.11.10)


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 216 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

216 | Slovensky

Pri pílení hrubších konárov alebo kmeňov Ak drevo leží tak, že prilieha len na jednej
priložte drapákový doraz na hlbšie ležiaci bod. strane, prerežte kmeň najprv zdola (Y) na
Pritom potiahnite reťazovú pílu smerom jednu tretinu priemeru smerom hore a potom
dozadu, aby ste uvoľnili drapákový doraz a na tom istom mieste prerežte kmeň zhora (Z),
mohli ho znova priložiť hlbšie. Nevyberajte aby ste sa vyhli rozštiepeniu kmeňa a
pritom reťazovú pílu z rezu. zablokovaniu reťazovej píly.
Pri pílení nepritláčajte pílovú reťaz silou, ale
Stínanie stromov (pozri obrázok K)
nechajte ju pracovať samu tým, že vytvárate
pomocou drapákového dorazu 8 mierny f Pri práci noste vždy ochrannú prilbu,
pákový tlak. ktorá Vás ochráni pred padajúcimi
konármi.
Nikdy nepoužívajte reťazovú pílu s vystretými
rukami. Nepokúšajte sa píliť na ťažko f Reťazovou pílou sa smú stínať len také
prístupných miestach, alebo stojac na stromy, ktoré majú menší priemer kmeňa,
nejakom rebríku. Nikdy nerežte nad výškou ako je dĺžka čepele píly.
ramien. f Zabezpečte okruh okolo svojho
Najlepšie výsledky pri pílení dosiahnete vtedy, pracoviska. Dajte pozor na to, aby sa v
ak nebude rýchlosť reťaze pri pílení priestore dopadu stromu (n) nezdržiavali
následkom preťažovania klesať. žiadne osoby ani zvieratá.

Zvýšte opatrnosť pri dokončovaní rezu. Len f Nepokúšajte sa uvoľniť zablokovanú


čo píla dokončí rez, zaťaženie jej hmotnosťou (zaseknutú) reťazovú pílu s bežiacim
sa neočakávane zmení. Hrozí vážne motorom. Na vyslobodenie zablokovanej
nebezpečenstvo poranenia nôh a chodidiel. reťazovej píly použite drevené kliny.

Pílu vyberajte z rezu vždy výlučne vtedy, keď Ak súčasne orezávajú konáre a vytínajú stromy
reťaz beží. dve alebo viaceré osoby, mala by byť
vzdialenosť medzi jednotlivými stínajúcimi a
Rezanie kmeňov (pozri obrázky G a J) orezávajúcimi osobami rovná minimálne
Pri rezaní kmeňov bezpodmienečne dodržia- dvojnásobku výšky vytínaného stromu. Pri
vajte nasledujúce bezpečnostné predpisy: vytínaní stromov treba dávať pozor na to, aby
neboli vystavené nebezpečenstvu žiadne iné
Kmeň položte podľa obrázka a podoprite ho
osoby, aby padajúci strom nezasiahol žiadne
tak, aby sa rez neuzatváral a aby sa reťaz píly
prívodné vedenie a nespôsobil ani žiadne
pri práci nezablokovala.
vecné škody. Ak by hrozilo, že padajúci strom
Kratšie kúsky dreva pred rezaním vyrovnajte a môže zasiahnuť elektrické vedenie, treba o
spoľahlivo ich upevnite. tom ihneď informovať kompetentný
Reťazovú pílu používajte oba na rezanie energetický podnik.
predmetov z dreva. Vyhýbajte sa dotyku Pri stínaní stromu na svahu by sa mala osoba
kameňov a klincov, pretože tieto by mohli byť obsluhujúca reťazovú pílu zdržiavať v teréne
vymrštené, mohli by poškodiť pílovú reťaz nad stínaným stromom, pretože po páde sa
alebo spôsobiť vážne poranenia používateľovi strom pravdepodobne skotúľa alebo
alebo okolostojacim osobám. zošmykne dole svahom.
Keď píla beží, nedotýkajte sa ňou drôtených Pred samotným zoťatím stromu si treba
plotov alebo zeme. naplánovať únikovú cestu (o) a v prípade
Reťazová píla nie je vhodná na vyrezávanie potreby si takúto cestu uvoľniť. Úniková cesta
tenkých konárov a haluziny. by mala viesť od očakávanej línie pádu stromu
šikmo smerom dozadu.
Pozdĺžne rezy vykonávajte s maximálnou
opatrnosťou, pretože sa pri tejto práci nedá Pred zoťatím stromu treba zobrať do úvahy
používať drapákový doraz 8. Reťazovú pílu sklon stromu, polohu väčších konárov a smer
veďte v plochom uhle, aby ste sa vyhli fúkania vetra, aby sa mohol spoľahlivo
spätnému rázu píly. odhadnúť budúci smer pádu stromu.
Pri používaní píly na svahu, režte vždy kmene Odstráňte zo stromu nečistotu, kamene,
alebo na zemi ležiaci materiál tak, aby ste stáli uvoľnenú kôru, klince, skoby a drôt.
nad nimi, alebo aby bol rezaný materiál Vypílenie záseku: Vypíľte v pravom uhle k
umiestnený bočne od Vás. smeru pádu stromu zásek (X – W) do hĺbky
Pri práci dávajte pozor na to, aby ste sa 1/3 priemeru kmeňa stromu. Najprv urobte
nepotkli o nejaké pne, konáre alebo korene a zdola vodorovný zásek. Tým sa zabráni
podobne. zablokovaniu pílovej reťaze alebo vodiacej
lišty pri vykonávaní druhého rezu záseku.
Pílenie napnutého dreva (pozri obrázok J)
Vykonanie hlavného rezu: Hlavný rez (Y)
f Pílenie dreva, konárov a stromov, ktoré treba nasadiť minimálne 50 mm nad
sú pod napätím (napnuté), smú vodorovným rezom záseku. Hlavný rez urobte
vykonávať iba vyškolení pracovníci. V rovnobežne s vodorovným rezom záseku.
takomto prípade platí zásada maximálnej Hlavný rez urobte len do takej hĺbky, aby
opatrnosti. Hrozí zvýšené nebezpečenstvo zostal stáť ešte jeden trnož (podstolina),
úrazu. ktorý by mohol pôsobiť ako otočný pánt.
Ak drevo leží tak, že sa opiera na oboch Tento trnož zabráni tomu, aby sa strom pri
stranách, prerežte kmeň najprv zhora (Y) na páde otočil a spadol nevhodným smerom.
jednu tretinu priemeru a potom na tom istom Neprepíľte tento trnož.
mieste prerežte kmeň zdola (Z), aby ste sa
vyhli rozštiepeniu kmeňa a zablokovaniu píly.
Vyhýbajte sa pritom kontaktu reťazovej píly so
zemou.

F 016 L70 758 | (22.11.10) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 217 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

Slovensky | 217

Pri približovaní sa hlavného rezu k trnožu by Indikácia stavu nabitia akumulátora


mal strom začať padať. Ak sa ukazuje, že (pozri obrázok B)
strom možno nespadne do požadovaného Akumulátor 17 je vybavený indikáciou stavu
smeru alebo sa nakloní späť a zablokuje nabitia 20, ktorá indikuje stav nabitia
pílovú reťaz, prerušte vykonávanie hlavného akumulátora. Indikácia stavu nabitia
rezu a na otvorenie rezu a na presun stromu akumulátora 20 sa skladá z 3 zelených diód
do požadovanej línie pádu použite kliny z LED.
dreva, plastu alebo z hliníka.
Stlačte tlačidlo indikácie stavu nabitia
Keď strom začína padať, vytiahnite reťazovú akumulátora 19, keď chcete aktivovať
pílu z rezu, vypnite ju, položte a naplánovanou indikáciu stavu nabitia akumulátora 20. Po cca
únikovou cestou nebezpečný priestor 5 sekundách indikácia stavu nabitia
opustite. Dávajte pozor na padajúce konára a akumulátora automaticky zhasne.
na to, aby ste sa nepotkli.
Stav nabitia akumulátora sa dá skontrolovať aj
Zarazením klinu (Z) do vodorovného rezu vtedy, keď je akumulátor vybratý.
treba teraz strom donútiť spadnúť.
Ak po stlačení tlačidla 19 nezasvieti žiadna
Keď strom začína padať, plánovanou dióda LED, je akumulátor pokazený a treba ho
únikovou cestou opustite nebezpečný vymeniť.
priestor. Dávajte pozor na padajúce konára a
Z bezpečnostných dôvodov sa dá uskutočniť
na to, aby ste sa nepotkli.
kontrola stavu nabitia akumulátora len vtedy,
Odstránenie konárov (pozri obrázok L) keď ručné elektrické náradie nebeží.
Pod termínom odstraňovanie konárov
Indikácia LED Kapacita
rozumieme odrezávanie konárov zoťatého
akumulátora
stromu. Pri odstraňovaní konárov nechajte
najprv nedotknuté tie väčšie konáre, ktoré Trvalé svetlo 3 zelené
smerujú dole a podopierajú strom. diódy LED ≥ 2/3
Odstraňujte menšie konáre podľa obrázka Trvalé svetlo 2 zelené
jediným rezom. Tie konáre, ktoré sú z diódy LED ≥ 1/3
nejakého dôvodu pod napätím, treba
Trvalé svetlo 1 zelená
odrezávať zdola smerom hore, aby ste
dióda LED ≤ 1/3
zamedzili zablokovaniu reťazovej píly.
Blikajúce svetlo 1 zelená
Skracovanie kmeňa stromu dióda LED Rezerva
(pozri obrázky M – P)
Počas nabíjacieho procesu sa tri zelené diódy
Pod týmto pojmom rozumieme delenie
LED akumulátora rozsvecujú jedna po druhej
zoťatého stromu na časti. Dávajte pozor na
a zakrátko zhasínajú. Akumulátor je úplne
svoj pevný postoj a na rovnomerné rozdelenie
nabitý vtedy, keď všetky tri zelené diódy LED
hmotnosti Vášho tela na obe nohy. Ak je to
svietia trvalo. Asi 5 minút po úplnom nabití
možné, mal by byť kmeň podložený konármi,
akumulátora tri zelené diódy LED opäť
hranolmi alebo klinmi a mal by byť podoprený.
zhasnú.
Postupujte podľa jednoduchých pokynov pre
jednoduché rezanie. Indikácia kontroly teploty
Keď je celá dĺžka kmeňa stromu položená na Červená dióda LED indikácie kontroly teploty
zemi rovnomerne, píľte zhora. 21 signalizuje, že sa akumulátor alebo
Keď je kmeň stromu podoprený podľa elektronika ručného elektrického náradia (pri
obrázka na jednej strane, odrežte najprv 1/3 vloženom akumulátore) nachádza mimo
priemeru kmeňa stromu z dolnej strany a optimálneho rozsahu teploty. V takomto
potom odrežte z hornej strany zvyšok vo výške prípade ručné elektrické náradie nepracuje
dolného rezu. alebo nepracuje na plný výkon.
Keď je kmeň stromu podoprený podľa Monitorovanie (kontrola) teploty
obrázka na oboch koncoch, odreže sa najprv akumulátora
1/3 priemeru kmeňa stromu z hornej strany a
Červená kontrolná dióda LED 21 bliká pri
2/3 sa potom odrežú z dolnej strany do výšky
stlačení tlačidla 19 alebo vypínača 3 (pri
horného rezu.
vloženom akumulátore): Akumulátor sa
Pri rezaní na svahu stojte vždy nad kmeňom nachádza mimo prevádzkového rozsahu
stromu. Aby ste si zachovali úplnú kontrolu v teploty od – 10 °C do +60 °C.
okamihu „prepílenia“ ku koncu rezu redukujte
Pri teplote nad 70 °C sa akumulátor vypne
prítlak, ale bez toho, aby ste uvoľnili pevné
dovtedy, kým sa teplota dostane do
držanie reťazovej píly za obe rukoväte.
optimálneho rozsahu.
Dávajte pozor na to, aby sa reťazová píla
nedotkla zeme. Po ukončení rezania počkajte Kontrola teploty elektroniky ručného
na úplné zastavenie pílovej reťaze, až potom elektrického náradia
reťazovú pílu z miesta rezu odložte. Motor
Červená dióda LED 21 pri stlačení vypínača 3
reťazovej píly vždy vypínajte ešte predtým,
trvalo svieti: Teplota elektroniky ručného
ako prechádzate od jedného stromu k
elektrického náradia je nižšia ako 5 °C alebo
druhému.
vyššia ako 75 °C.
Pri teplote nad 90 °C elektronika ručné
elektrické náradie vypne dovtedy, kým sa opäť
dosiahne prípustný prevádzkový rozsah
teploty.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (22.11.10)


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 218 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

218 | Slovensky

Hľadanie porúch
V prípade, že Vaše ručné elektrické náradie nefunguje bezchybne, v nasledujúcej tabuľke máte
zobrazené symptómy jednotlivých porúch, ich možné príčiny a opatrenia na ich odstránenie. Ak
nebudete vedieť identifikovať problém a odstrániť vzniknutú poruchu, obráťte sa na svoju
autorizovanú servisnú opravovňu.
f Dôležité upozornenie: Predtým, ako začnete hľadať poruchu, ručné elektrické náradie
vypnite a vyberte z neho akumulátor.

Symptómy Možná príčina Odstránenie príčiny


Reťazová píla Inicializovala sa brzda spätného rázu Potiahnite chránič prednej rukoväte
nebeží (počuť výstražný signál 6 späť do polohy n
(„zapípnutie“))
Akumulátor je vybitý Akumulátor nabite, pozri aj „Pokyny
pre nabíjanie“
Akumulátor nie je vložený správne Postarajte sa o to, aby boli iba
blokovacie stupne zaskočené
Motorový istič sa inicioval Nechajte motor vychladnúť
Akumulátor je príliš studený/príliš Akumulátor zohrejte/nechajte
horúci vychladnúť
Pílová reťaz sa Akumulátor je vybitý Akumulátor nabite, pozri aj „Pokyny
nepohybuje pre nabíjanie“
Ručné elektrické náradie je pokazené Vyhľadajte autorizovanú servisnú
opravov
Reťazová píla Externé alebo interné prerušovanie Obráťte sa na autorizované servisné
pracuje uvoľneným kontaktom stredisko Bosch
prerušovane Porucha vypínača 3 Obráťte sa na autorizované servisné
stredisko Bosch
Pílova reťaz je V olejovej nádržke niet oleja Doplniť olej
suchá Odvzdušňovanie uzáveru olejovej Uzáver olejovej nádržky 4 vyčistite
nádržky 4 je upchaté
Výtokový kanálik oleja je upchatý Vyčistite výtokový kanálik oleja
Reťaz nie je Brzda spätného rázu je pokazená Obráťte sa na autorizované servisné
brzdená stredisko Bosch
Pílová reťaz/ V olejovej nádržke niet oleja Doplniť olej
vodiaca lišta sú Odvzdušňovanie uzáveru olejovej Uzáver olejovej nádržky 4 vyčistite
horúce nádržky 4 je upchaté
Výtokový kanálik oleja je upchatý Vyčistite výtokový kanálik oleja
Napnutie reťaze je príliš veľké Nastaviť napnutie reťaze
Pílová reťaz je tupá Nabrúsiť pílovú reťaz, alebo ju
nahradiť novou
Pílová reťaz Napnutie pílovej reťaze je Nastaviť napnutie reťaze
beží trhavo, nedostatočné
vibruje, alebo Pílová reťaz je tupá Nabrúsiť pílovú reťaz, alebo ju
nepíli správne nahradiť novou
Pílová reťaz je opotrebovaná Vymeňte pílovú reťaz za novú
Zuby pílovej reťaze majú nesprávny Namontujte pílovú reťaz správne
smer
Silné vibrácie/ Ručné elektrické náradie je pokazené Vyhľadajte autorizovanú servisnú
hluk opravov
Doba rezania na Priveľké trenie kvôli nedostatočnému Zabezpečte mastenie reťaze (pozri
jedno nabitie masteniu odsek „Mastenie pílovej reťaze“)
akumulátora je Pílovú reťaz treba vyčistiť Vyčistite pílovú reťaz
príliš krátka
Zlá technika rezania pozri odsek „Práca s reťazovou
pílou“
Akumulátor nie je celkom nabitý Akumulátor nabite, pozri aj „Pokyny
pre nabíjanie“
Pílová reťaz sa Akumulátor je vybitý Akumulátor nabite, pozri aj „Pokyny
pohybuje pre nabíjanie“
pomaly Akumulátor bol skladovaný mimo Nechajte akumulátor zohriať na
prípustného rozsahu teploty izbovú teplotu (v rámci prípustného
rozsahu teploty 0 – 45 °C)

F 016 L70 758 | (22.11.10) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 219 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

Slovensky | 219

Symptómy Možná príčina Odstránenie príčiny


Indikácia Akumulátor nie je zasunutý (alebo nie Vložte akumulátor do nabíjačky
nabíjania je zasunutý správne) správne
akumulátora 24 Kontakty akumulátora sú znečistené Vyčistite kontakty akumulátora;
trvalo svieti napríklad viacnásobným zasunutím a
Nabíjanie nie je vysunutím akumulátora, prípadne
možné akumulátor vymeniť za nový
Akumulátor je pokazený Akumulátor vymeniť za nový
Indikácie LED Zástrčka nabíjačky nie je (nie je Zástrčku zasuňte do zásuvky
24 resp. 25 sa správne) zasunutá do zásuvky (zasuňte ju celkom)
po zasunutí Zásuvka, sieťová šnúra alebo Skontrolujte sieťové napätie,
zástrčky do nabíjačka je poškodená nabíjačku dajte prípadne preskúšať v
zásuvky autorizovanej servisnej opravovni
nerozsvietia ručného elektrického náradia Bosch

Údržba a servis Brúsenie pílovej reťaze


Pílovú reťaz Vám odborne nabrúsia v každej
autorizovanej servisnej opravovni
Údržba a čistenie
elektrického náradia Bosch. Pomocou
f Dôležité upozornenie! Pred údržbou a zariadenia na brúsenie pílových reťazí Bosch
čistením ručné elektrické náradie vždy alebo Dremel-Multi s brúsnym nástavcom
vypnite a vyberte z neho akumulátor. 1453 si môžete nabrúsiť reťaz aj
Upozornenie: Pravidelne vykonávajte svojpomocne. Dodržiavajte pritom priložený
nasledujúce práce na údržbe výrobku, aby ste Návod na brúsenie pílovej reťaze.
zabezpečili jeho dlhodobé a spoľahlivé
Kontrola olejovej automatiky
používanie.
Fungovanie automatického mastenia pílovej
Ručné elektrické náradie a jeho vetracie
reťaze môžete vyskúšať tak, že sa píla zapne a
štrbiny udržiavajte vždy v čistote, aby ste
hrotom sa drží smerom ku kartónu alebo
mohli pracovať kvalitne a bezpečne.
papieru položenému na zemi. Nedotýkajte sa
Pravidelne kontrolujte reťazovú pílu z pritom pílovou reťazou zeme a udržiavajte
hľadiska viditeľného poškodenia, preverte, či bezpečný odstup cca 20 cm. Ak sa pritom
nie je uvoľnená, vyšmyknutá alebo poškodená objavuje rastúca stopa po oleji, pracuje
pílová reťaz, či nie sú uvoľnené alebo olejová automatika bezchybne. Ak je nádržka
poškodené niektoré iné konštrukčné na olej plná, a napriek tomu sa stopa po oleji
súčiastky náradia. neukáže, prečítajte si odsek „Hľadanie
Skontrolujte, či sú nepoškodené kryty a porúch“ alebo sa skontaktujte s
ochranné prvky a či sú správne namontované. autorizovanou servisnou opravovňou
Pred použitím vykonajte prípadne potrebnú elektrického náradia Bosch.
údržbu alebo opravu produktu.
Po skončení práce/pred uskladnením
Ak by reťazová píla napriek starostlivému
výrobnému postupu a kontrole predsa len Tvarované teleso reťazovej píly vyrobené z
prestala niekedy fungovať, treba dať opravu plastu vyčistite pomocou mäkkej kefy a
vykonať niektorej autorizovanej servisnej nejakej čistej handričky. Nepoužívajte pritom
opravovni elektrického náradia Bosch. vodu, rozpúšťadlá ani leštiaci prostriedok.
Odstráňte všetky nečistoty, predovšetkým tie,
Upozornenie: Pre zaslaním reťazovej píly ktoré sú usadené na vetracích štrbinách
nezabudnite bezpodmienečne vyprázdniť motora.
olejovú nádržku.
Po používaní reťazovej píly v trvaní 1 – 3
Pri všetkých dopytoch a objednávkach hodiny demontujte kryt 13, čepeľ 10 a pílovú
náhradných súčiastok uvádzajte reťaz 11 a vyčistite ich pomocou nejakej kefy.
bezpodmienečne 10-miestne vecné číslo
uvedené na typovom štítku reťazovej píly. Priestor pod krytom 13, reťazové koleso 28 a
upevnenie čepele vyčistite pomocou kefy od
Výmena/obrátenie pílovej reťaze a čepele všetkých usadenín. Vyčistite olejovú dýzu 31
(pozri obrázky C1–C3) pomocou nejakej čistej handričky.
Skontrolujte pílovú reťaz a čepeľ podľa Keď budete reťazovú pílu dlhší čas skladovať,
odseku „Napínanie pílovej reťaze“. vyčistite dôkladne pílovú reťaz 11 aj čepeľ 10.
Vodiaca drážka čepele sa po určitej dobe Reťazovú pílu skladujte na bezpečnom a
používania píly opotrebuje. Pri výmene pílovej suchom mieste a mimo dosahu detí.
reťaze otočte čepeľ o 180°, aby ste vyrovnali Neklaďte na ručné elektrické náradie žiadne
jednostranné opotrebovanie; toto opatrenie predmety.
predĺži životnosť čepele.
Dávajte pozor na to, aby ste reťazovú pílu
Skontrolujte reťazové koleso 28. Keď sa odkladali vždy vo vodorovnej polohe tak, aby
reťazové koleso následkom vysokého sa nádržka na olej 4 nachádzala hore.
zaťaženia opotrebuje alebo poškodí, treba ho
Pred odložením do pôvodného obalu treba ná-
dať vymeniť v niektorej autorizovanej
držku na olej do posledného zvyšku
servisnej opravovni elektrického náradia.
vyprázdniť.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (22.11.10)


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 220 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

220 | Slovensky

Príslušenstvo
Pílová reťaz
AKE 30 LI . . . . . . . . . . . . . . . . .F 016 800 256

Ďalšie príslušenstvo
Olej na pílové reťaze, 1 liter . .2 607 000 181

Servisné stredisko a poradenská


služba pre zákazníkov
Servisné stredisko Vám odpovie na otázky
týkajúce sa opravy a údržby Vášho produktu
ako aj náhradných súčiastok. Rozložené
obrázky a informácie k náhradným súčiastkam
nájdete aj na web-stránke:
www.bosch-garden.com
Tím poradenskej služby pre zákazníkov Bosch
Vám rád pomôže aj pri problémoch týkajúcich
sa kúpy a nastavenia produktov a
príslušenstva.

Slovakia
Tel.: +421 (02) 48 703 800
Fax: +421 (02) 48 703 801
E-Mail: servis.naradia@sk.bosch.com
www.bosch.sk

Transport
Akumulátory zasielajte s náradím iba vtedy, ak
nemajú poškodený obal. Otvorené kontakty
prelepte a akumulátor zabaľte tak, aby sa v
obale nemohol posúvať.
Pri zasielaní lítiovo-iónových akumulátorov
môže existovať povinnosť označenia takejto
zásielky, rešpektujte pritom láskavo platné
národné predpisy.

Likvidácia
Ručné elektrické náradie, príslušenstvo a obal
treba dať na recykláciu šetriacu životné
prostredie.
Neodhadzujte ručné elektrické náradie ani
akumulátory/batérie do komunálneho
odpadu!
Len pre krajiny EÚ:
Podľa Európskej smernice
2002/96/ES sa musia
nepoužiteľné ručné elektrické
náradie (elektrospotrebiče) a
podľa európskej smernice
2006/66/ES sa musia
poškodené alebo opotrebované
akumulátory/batérie zbierať separovane a
treba ich dávať na recykláciu zodpovedajúcu
ochrane životného prostredia.
Akumulátory/batérie:
Li-Ion:
Všimnite si láskavo pokyny v
odseku „Transport“,
strana 220.

Zmeny vyhradené.

F 016 L70 758 | (22.11.10) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 221 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

Magyar | 221

Biztonsági előírások kapcsolatban ne használjon


hu

csatlakozó adaptert. A változtatás


A képjelek magyarázata nélküli csatlakozó dugók és a megfelelő
dugaszoló aljzatok csökkentik az
Gondosan olvassa el az
áramütés kockázatát.
Üzemeltetési útmutatót.
b) Kerülje el a földelt felületek, mint
például csövek, fűtőtestek, kályhák és
Ne használja a berendezést
hűtőgépek megérintését. Az áramütési
esőben és ne tegye ki az eső
veszély megnövekszik, ha a teste le van
hatásának.
földelve.
Távolitsa el az akkumulátort, c) Tartsa távol az elektromos
mielőtt a berendezést tisztítja, kéziszerszámot az esőtől vagy
beállítja, vagy akár rövid időre nedvességtől. Ha víz hatol be egy
is felügyelet nélkül hagyja. elektromos kéziszerszámba, ez megnö-
Viseljen védőszemüveget. veli az áramütés veszélyét.
d) Ne használja a kábelt a rendeltetésétől
eltérő célokra, vagyis a szerszámot
Viseljen fülvédőt. soha ne hordozza vagy akassza fel a
kábelnél fogva, és sohase húzza ki a
hálózati csatlakozó dugót a kábelnél
fogva. Tartsa távol a kábelt
A beállítási vagy karbantartási
hőforrásoktól, olajtól, éles élektől és
munkák megkezdése előtt,
sarkoktól és mozgó gépalkatrészektől.
vagy ha átvágták a kábelt, vagy
Egy megrongálódott vagy csomókkal
ha a kábel megrongálódott,
teli kábel megnöveli az áramütés
azonnal húzza ki a csatlakozó
veszélyét.
dugót a dugaszoló aljzatból.
e) Ha egy elektromos kéziszerszámmal a
A visszacsapó fék és a kifutás-
szabad ég alatt dolgozik, csak
fék a fűrészláncot rövid időn
szabadban való használatra
belül leállítja.
engedélyezett hosszabbítót
használjon. A szabadban való hasz-
Általános biztonsági előírások az nálatra engedélyezett hosszabbító
elektromos kéziszerszámokhoz használata csökkenti az áramütés
veszélyét.
FIGYELMEZTETÉS Olvassa el az összes
biztonsági figyel- f) Ha nem lehet elkerülni az elektromos
meztetést és előírást. A következőkben leírt kéziszerszám nedves környezetben
előírások betartásának elmulasztása való használatát, alkalmazzon egy
áramütésekhez, tűzhöz és/vagy súlyos testi hibaáram-védőkapcsolót. Egy
sérülésekhez vezethet. hibaáram-védőkapcsoló alkalmazása
Kérjük a későbbi használatra gondosan csökkenti az áramütés kockázatát.
őrizze meg ezeket az előírásokat.
3) Személyi biztonság
Az alább alkalmazott „elektromos
a) Munka közben mindig figyeljen,
kéziszerszám” fogalom a hálózati elektromos
ügyeljen arra, amit csinál és
kéziszerszámokat (hálózati csatlakozó
meggondoltan dolgozzon az
kábellel) és az akkumulátoros elektromos
elektromos kéziszerszámmal. Ha
kéziszerszámokat (hálózati csatlakozó kábel
fáradt, ha kábítószerek vagy alkohol
nélkül) foglalja magában.
hatása alatt áll, vagy orvosságokat
1) Munkahelyi biztonság vett be, ne használja a berendezést.
Egy pillanatnyi figyelmetlenség a
a) Tartsa tisztán és jól megvilágított álla-
szerszám használata közben komoly
potban a munkahelyét. A rendetlenség
sérülésekhez vezethet.
és a megvilágítatlan munkaterület
balesetekhez vezethet. b) Viseljen személyi védőfelszerelést és
mindig viseljen védőszemüveget.
b) Ne dolgozzon a berendezéssel olyan
A személyi védőfelszerelések, mint
robbanásveszélyes környezetben,
porvédő álarc, csúszásbiztos védőcipő,
ahol éghető folyadékok, gázok vagy
védősapka és fülvédő használata az
porok vannak. Az elektromos
elektromos kéziszerszám használata
kéziszerszámok szikrákat keltenek,
jellegének megfelelően csökkenti a
amelyek a port vagy a gőzöket
személyi sérülések kockázatát.
meggyújthatják.
c) Kerülje el a készülék akaratlan üzembe
c) Tartsa távol a gyerekeket és az idegen
helyezését. Győződjön meg arról, hogy
személyeket a munkahelytől, ha az
az elektromos kéziszerszám ki van kap-
elektromos kéziszerszámot használja.
csolva, mielőtt bedugná a csatlakozó
Ha elvonják a figyelmét, elvesztheti az
dugót a dugaszolóaljzatba, csatlakoztat-
uralmát a berendezés felett.
ná az akkumulátor-csomagot, és mielőtt
2) Elektromos biztonsági előírások felvenné és vinni kezdené az
elektromos kéziszerszámot. Ha az
a) A készülék csatlakozó dugójának bele
elektromos kéziszerszám felemelése
kell illeszkednie a dugaszolóaljzatba.
közben az ujját a kapcsolón tartja, vagy ha
A csatlakozó dugót semmilyen módon
a készüléket bekapcsolt állapotban
sem szabad megváltoztatni. Védőföl-
csatlakoztatja az áramforráshoz, ez
deléssel ellátott készülékekkel
balesetekhez vezethet.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (22.11.10)


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 222 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

222 | Magyar

d) Az elektromos kéziszerszám bekap- mos kéziszerszám működésére. A


csolása előtt okvetlenül távolítsa el berendezés megrongálódott részeit a
a beállítószerszámokat vagy csavar- készülék használata előtt javíttassa
kulcsokat. Az elektromos kéziszerszám meg. Sok olyan baleset történik,
forgó részeiben felejtett amelyet az elektromos kéziszerszám
beállítószerszám vagy csavarkulcs nem kielégítő karbantartására lehet
sérüléseket okozhat. visszavezetni.
e) Ne becsülje túl önmagát. Kerülje el a f) Tartsa tisztán és éles állapotban a
normálistól eltérő testtartást, vágószerszámokat. Az éles vágóélekkel
ügyeljen arra, hogy mindig biztosan rendelkező és gondosan ápolt vágószer-
álljon és az egyensúlyát megtartsa. Így számok ritkábban ékelődnek be és
az elektromos kéziszerszám felett azokat könnyebben lehet vezetni és
váratlan helyzetekben is jobban tud irányítani.
uralkodni. g) Az elektromos kéziszerszámokat,
f) Viseljen megfelelő ruhát. Ne viseljen tartozékokat, betétszerszámokat stb.
bő ruhát vagy ékszereket. Tartsa távol csak ezen előírásoknak és az adott
a haját, a ruháját és a kesztyűjét a készüléktípusra vonatkozó kezelési
mozgó részektől. A bő ruhát, az utasításoknak megfelelően használja.
ékszereket és a hosszú hajat a mozgó Vegye figyelembe a munkafeltételeket
alkatrészek magukkal ránthatják. és a kivitelezendő munka sajátosságait.
g) Ha az elektromos kéziszerszámra fel Az elektromos kéziszerszám eredeti
lehet szerelni a por elszívásához és rendeltetésétől eltérő célokra való alkal-
összegyűjtéséhez szükséges mazása veszélyes helyzetekhez vezethet.
berendezéseket, ellenőrizze, hogy
5) Az akkumulátoros elektromos kéziszerszá-
azok megfelelő módon hozzá vannak
mok gondos kezelése és használata
kapcsolva a készülékhez és rendel-
tetésüknek megfelelően működnek. A a) Az akkumulátort csak a gyártó által
porgyűjtő berendezések használata ajánlott töltőkészülékekben töltse fel.
csökkenti a munka során keletkező por Ha egy bizonyos akkumulátortípus
veszélyes hatását. feltöltésére szolgáló töltőkészülékben
egy másik akkumulátort próbál
4) Az elektromos kéziszerszámok gondos feltölteni, tűz keletkezhet.
kezelése és használata b) Az elektromos kéziszerszámban csak az
a) Ne terhelje túl a berendezést. A mun- ahhoz tartozó akkumulátort használja.
kájához csak az arra szolgáló Más akkumulátorok használata személyi
elektromos kéziszerszámot használja. sérüléseket és tüzet okozhat.
Egy alkalmas elektromos c) Tartsa távol a használaton kívüli akku-
kéziszerszámmal a megadott mulátort bármely fémtárgytól, mint
teljesítménytartományon belül jobban például irodai kapcsoktól,
és biztonságosabban lehet dolgozni. pénzérméktől, kulcsoktól, szögektől,
b) Ne használjon olyan elektromos kézi- csavaroktól és más kisméretű
szerszámot, amelynek a kapcsolója fémtárgyaktól, amelyek áthidalhatják
elromlott. Egy olyan elektromos kézi- az érintkezőket. Az akkumulátor
szerszám, amelyet nem lehet sem be-, érintkezői közötti rövidzárlat égési
sem kikapcsolni, veszélyes és meg kell sérüléseket vagy tüzet okozhat.
javíttatni. d) Hibás alkalmazás esetén az akkumulá-
c) Húzza ki a csatlakozó dugót a torból folyadék léphet ki. Kerülje el az
dugaszolóaljzatból és/vagy az érintkezést a folyadékkal. Ha véletlenül
akkumulátor-csomagot az elektromos mégis érintkezésbe került az akkumulá-
kéziszerszámból, mielőtt az torfolyadékkal, azonnal öblítse le vízzel
elektromos kéziszerszámon beállítási az érintett felületet. Ha a folyadék a sze-
munkákat végez, tartozékokat cserél mébe jutott, keressen fel ezen kívül egy
vagy a szerszámot tárolásra elteszi. Ez orvost. A kilépő akkumulátorfolyadék
az elővigyázatossági intézkedés irritációkat vagy égéses bőrsérüléseket
meggátolja a szerszám akaratlan okozhat.
üzembe helyezését.
6) Szervíz-ellenőrzés
d) A használaton kívüli elektromos kézi-
szerszámokat olyan helyen tárolja, a) Az elektromos kéziszerszámot csak
ahol azokhoz gyerekek nem férhetnek szakképzett személyzet csak eredeti
hozzá. Ne hagyja, hogy olyan pótalkatrészek felhasználásával javít-
személyek használják az elektromos hatja. Ez biztosítja, hogy az elektromos
kéziszerszámot, akik nem ismerik a kéziszerszám biztonságos maradjon.
szerszámot, vagy nem olvasták el ezt
az útmutatót. Az elektromos kéziszer- Biztonsági útmutató a
számok veszélyesek, ha azokat gyakor- láncfűrészekhez
latlan személyek használják.
f Ha a fűrész működésben van, tartsa távol
e) A készüléket gondosan ápolja. minden testrészét a fűrészlánctól. A
Ellenőrizze, hogy a mozgó alkatrészek fűrész elindítása előtt győződjön meg
kifogástalanul működnek-e, arról, hogy a fűrészlánc semmihez sem ér
nincsenek-e beszorulva, és hozzá. A láncfűrésszel végzett munka
nincsenek-e eltörve vagy során egy pillanatnyi figyelmetlenség
megrongálódva olyan alkatrészek, ahhoz vezethet hogy a fűrészlánc elkap egy
amelyek hatással lehetnek az elektro- ruhadarabot vagy egy testrészt.

F 016 L70 758 | (22.11.10) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 223 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

Magyar | 223

f Az elektromos kéziszerszámot csak a Egy visszarugás okai és megelőzésének módja:


szigetelt fogantyúfelületeknél fogva fogja – Visszarúgás akkor léphet fel, ha a vezetősín
meg, mivel a fűrészlánc kívülről nem csúcsa hozzáér valamilyen tárgyhoz, vagy ha a
látható, feszültség alatt álló vezetékekkel fa meghajlik és a fűrészlánc beékelődik a
is érintkezésbe kerülhet. Ha a fűrészlánc vágásba.
egy feszültség alatt álló vezetékhez ér, a – Egy tárgynak a vezetősín csúcsával való
berendezés fémrészei szintén feszültség alá megérintése egyes esetekben egy váratlan
kerülhetnek és áramütéshez vezethetnek. hátrafelé irányulú reakcióhoz vezethet, amikor
f A láncfűrészt a jobb kezével mindig a a vezetősín felfelé és a kezelő irányába
hátsó fogantyúnál fogva, a bal kezével vágódik ki.
pedig az első fogantyúnál fogva tartsa. Ha – Ha a fűrészlánc a vezetősín felső pereménél
a láncfűrészt fordítva tartja fogva, ez beékelődik, akkor a sín nagy sebességgel a
megnöveli a személyi sérülések kezelő irányába csapódhat.
kockázatát, ezért így dolgozni tilos. – Ezen reakciók mindegyike ahhoz vezethet,
hogy Ön elveszti az uralmát a fűrész felett és
f Viseljen védőszemüveget és fülvédőt.
esetleg súlyos sérülést szenved. Ezért ne
Javasoljuk, hogy a feje, keze és lába
hagyja rá magát kizárólag a láncfűrészbe
védelmére további védőfelszerelést
beépített biztonsági berendezésekre. Egy
használjon. A megfelelő védőruházat
láncfűrész kezelőjeként hozzon különböző
csökkenti a kirepülő forgács és a
intézkedéseket, hogy baleset- és
fűrészlánc véletlen megérintése
sérülésmentesen dolgozhasson.
következtében fellépő balesetek veszélyét.
Egy visszarúgás mindig az elektromos
f Ne dolgozzon egy fán elhelyezkedve a kéziszerszám helytelen vagy hibás
láncfűrésszel. Ha a láncfűrészt egy fára használatának a következménye. Ezt az
felmászva üzemelteti, balesetveszély áll fenn. alábbiakban leírásra kerülő megfelelő
f Ügyeljen mindig arra, hogy jól óvatossági intézkedésekkel meg lehet gátolni:
kiegyensúlyozott helyzetben álljon, és a f Tartsa mindkét kezével fogva a fűrészt,
láncfűrészt csak szilárd, biztonságos és és a hüvelykujjával és a többi ujjával fogja
sík alapon állva használja. A csúszós talaj át teljesen a láncfűrész fogantyúit. Hozza
vagy egy labilis alap, például egy létra a testét és a karjait olyan helyzetbe,
könnyen vezethet ahhoz, hogy a kezelő amelyben a visszaütő erőket jobban fel
elveszti az egyensúlyát vagy az uralmát a tudja venni. A kezelő személy megfelelő
láncfűrész felett. óvatossági intézkedésekkel uralkodni tud a
f Egy mechanikai feszültség alatt álló ág visszarúgási és reakcióerők felett. Sohase
fűrészelésekor számítson arra, hogy az ág engedje el a láncfűrészt.
visszarugózhat. Amikor a farostokban f Kerülje el az abnormális testtartást és
meglévő feszültség kiszabadul, a feszes ág vállmagasság felett ne fűrészeljen. Így
eltalálhatja a kezelő személyt és/vagy elkerülheti a vezetősín csúcsának véletlen
kiránthatja a láncfűrészt a kezelő kezéből. megérintését és váratlan helyzetekben
f Különösen bokrok és fiatalak fák jobban tud uralkodni a láncfűrészen.
fűrészelésekor legyen igen-igen óvatos. A f Mindig csak a gyártó cég által előírt
vékony anyag beleakadhat a fűrészláncba tartalék síneket és fűrészláncokat
és hozzácsapódhat Önhöz, vagy használja. Hibás tartalék sínek vagy
kibillentheti Önt az egyensúlyi helyzetéből. fűrészláncok a lánc elszakadásához, vagy
f A láncfűrészt kikapcsolt állapotban az visszarúgáshoz vezethetnek.
első fogantyúnál fogva olyan helyzetben f Tartsa be a gyártó cégnek a fűrészlánc
tartsa, hogy a fűrészlánc a testétől karbantartására és élesítésére vonatkozó
elfordult helyzetben legyen. A láncfűrész előírásait. Túl alacsony mélységhatárolók
szállításához vagy tárolásához mindig megnövelik a visszarúgásra való hajlamot.
húzza fel arra a védőborítást. A láncfűrész
gondos kezelése csökkenti a mozgásban
Kiegészítő figyelmeztetések és
lévő fűrészlánc véletlen megérintésének
tájékoztató
valószínűségét.
f Az első üzembevétel előtt azt javasoljuk,
f Tartsa be a kenésre, a lánc
hogy a felhasználót egy tapasztalt
megfeszítésére és a tartozékok
szakember gyakorlati példákon vezesse be
kicserélésre vonatkozó előírásokat. Egy
a láncfűrész kezelésébe és a
szakszerűtlenül megfeszített vagy megkent
védőfelszerelés használatába. Első
lánc elszakadhat, vagy megnövelheti a
gyakorlatként célszerű fatörzsek
visszarúgás kockázatát.
fűrészállványon vagy gépállványon történő
f A berendezés fogantyúit tartsa száraz, szétfűrészelését alkalmazni.
tiszta, olaj- és zsírmentes állapotban. A
f Ez a készülék nincs arra előirányozva, hogy
zsíros, olajos fogantyúk csúszósak és
azt olyan személyek (beleértve a
ahhoz vezethetnek, hogy a kezelő elveszíti
gyerekeket) használják, akiknek a fizikai,
az uralmát a kéziszerszám felett.
érzékelési, vagy értelmi képességeik
f Csak fát fűrészeljen. A láncfűrészt ne korlátozottak, vagy nincsenek meg a
használja olyan munkákra, amelyekre az megfelelő tapasztalataik, illetve tudásuk,
nem szolgál. Példa: Ne használja a kivéve ha az ilyen személyekre a
láncfűrészt műanyagok, téglafalak, vagy biztonságukért felelős más személy
olyan építési anyagok fűrészelésére, felügyel, vagy utasításokat ad arra, hogyan
amelyek nem fából készültek. A kell használni a készüléket.
láncfűrész rendeltetésének meg nem felelő Gyerekeket nem szabad a készülékkel
célra való használata veszélyes felügyelet nélkül hagyni, nehogy a
szituációkhoz vezethet. készülékkel játsszanak.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (22.11.10)


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 224 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

224 | Magyar

f Gyermekek és fiatalkorúak a láncfűrészt f Tartsa tisztán a töltőkészüléket.


nem használhatják, ez alól csak a felügyelet Elszennyeződés esetén megnövekedik az
alatt dolgozó, 16 éven felüli kiképzés alatt áramütés veszélye.
álló tanulók a kivételek. Ugyanez érvényes f Minden használat előtt ellenőrizze a
minden olyan személyre, akik nem, vagy töltőkészüléket, a kábelt és a csatlakozó
nem eléggé ismerik ki magukat a láncfűrész dugót. Ha valamilyen megrongálódást
kezelésében. A Kezelési Utasítást mindig észlel, ne használja a töltőkészüléket.
azonnal elérhető helyen kell őrizni. Sohase nyissa fel saját maga a
Túlságosan fáradt, vagy testi terhelésre töltőkészüléket, és csak megfelelően
alkalmatlan személyek a láncfűrészt nem kiképzett szakembereket bízzon meg a
kezelhetik. töltőkészülék javításával. A javításhoz
f A munka során mindig mindkét kezével csak eredeti alkatrészeket szabad
tartsa az elektromos kéziszerszámot és használni. Egy megrongálódott töltő-
gondoskodjon arról, hogy szilárd, biztos készülék, kábel, vagy csatlakozó dugó
alapon álljon. Az elektromos megnöveli az áramütés veszélyét.
kéziszerszámot két kézzel biztosabban
f Ne üzemeltesse a töltőkészüléket
lehet vezetni.
könnyen gyulladó alátéten (például
f Gondoskodjon arról, hogy a berendezés papíron, textilanyagokon, stb.) illetve
üzemeltetése során valamennyi gyúlékony környezetben. A töltőkészülék
védőeberendezés és fogantyú fel legyen a töltési folyamat során felmelegszik,
szerelve a berendezésre. Sohase ennek következtében tűzveszély áll fenn.
próbáljon meg egy nem teljesen felszerelt
f Figyeljen a gyerekekre és gondoskodjon
berendezést, vagy egy nem engedélyezett
arról, hogy a gyerekek ne játszhassanak a
módon megváltoztatott berendezést
töltőkészülékkel.
üzembe helyezni.
f Gyerekek és korlátozott szellemi vagy
f Várja meg, amíg az elektromos
fizikai képességű személyek a
kéziszerszám teljesen leáll, mielőtt
töltőkészüléket csak felügyelet alatt,
letenné.
vagy a használatra való megfelelő
f Ne nyissa fel az akkumulátort. Ekkor
kioktatás után használhatják. Egy gondos
fennáll egy rövidzárlat veszélye.
kioktatás csökkenti a hibás kezelési
Óvja meg az akkumulátort a lépések és a sérülések lehetőségét.
forróságtól, például a tartós
napsugárzástól, a tűztől, a víztől és
a nedvességtől. Robbanásveszély.
f Az akkumulátor megrongálódása vagy A működés leírása
szakszerűtlen kezelése esetén abból Olvassa el az összes biztonsági
gőzök léphetnek ki. Azonnal juttasson figyelmeztetést és előírást.
friss levegőt a helyiségbe, és ha panaszai A következőkben leírt előírások
vannak, keressen fel egy orvost. A gőzök betartásának elmulasztása
ingerelhetik a légutakat. áramütésekhez, tűzhöz és/vagy
f Hibás akkumulátor esetén az súlyos testi sérülésekhez vezethet.
akkumulátorból folyadék léphet ki és
beszennyezheti a szomszédos tárgyakat. Rendeltetésszerű használat
Ellenőrizze az érintett alkatrészeket.
Szükség esetén tisztítsa meg vagy cserélje Az elektromos kéziszerszám faanyagok, mint
ki ezeket az alkatrészeket. például fagerendák, falemezek, ágak, törzsek
stb. fűrészelésére, valamint fák kivágására
f Az akkumulátort csak az Ön Bosch
szolgál. Az elektromos kéziszerszámot a
gyártmányú elektromos
száliránnyal párhuzamos és arra merőleges
kéziszerszámával használja. Az
vágásra is lehet használni.
akkumulátort csak így lehet megvédeni a
veszélyes túlterhelésektől. Ez az elektromos kéziszerszám ásványi
anyagok fűrészelésére nem alkalmas.
f Csak az Ön elektromos kéziszerszámának
a típustábláján megadott feszültségű,
eredeti Bosch-gyártmányú akkumulátort Szállítmány tartalma
használjon. Más akkumulátorok, például Óvatosan vegye ki az elektromos
utánzatok, felújított akkumulátorok vagy kéziszerszámot a csomagolásból és
idegen termékek használatakor a ellenőrizze, hogy az alábbi alkatrészek teljes
felrobbanó akkumulátorok sérüléseket és mértékben megvannak-e:
anyagi károkat okozhatnak.
– Láncfűrész
– Fedél
Biztonsági előírások a
– Fűrészlánc
töltőkészülékek számára
– Kard
Tartsa távol a töltőkészüléket az – Láncvédő
esőtől vagy nedvességtől. Ha víz
– Olaj-zacskó
hatol be egy töltőkészülékbe, ez
– Üzemeltetési útmutató
megnöveli az áramütés veszélyét.
f Ne töltsőn a töltőkészülékkel idegen Az akkumulátor és a töltőkészülékek egyes
gyártmányú akkumulátorokat. A kivitelek esetén részei a szállítmánynak.
töltőkészülék csak a műszaki adatoknál Ha valamelyik alkatrész hiányzik, vagy
megadott feszültségű Bosch lítium-ion megrongálódott, forduljon ahhoz a
akkumulátorok töltésére alkalmas. kereskedőhöz, akinél a készüléket vásárolta.
Ellenkező esetben tűz- és robbanásveszély
áll fenn.

F 016 L70 758 | (22.11.10) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 225 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

Magyar | 225

18 Akkumulátor reteszelés feloldó gomb


Az ábrázolásra kerülő komponensek
19 Feltöltési szintjelző display gomb
A készülék ábrázolásra kerülő
20 Akkumulátor feltöltési kijelző
komponenseinek sorszámozása az
elektromos kéziszerszámnak az ábra-oldalon 21 A hőmérsékletellenőrző berendezés
található képére vonatkozik. kijelzése
22 Töltőkosár
1 Hátsó fogantyú
23 Töltőkészülék
2 A be-/kikapcsoló bekapcsolás reteszelője
24 Piros LED-kijelző a töltőkészüléken
3 Be-/kikapcsoló
25 Zöld LED-kijelző a töltőkészüléken
4 Olajtartálysapka
26 Hálózati csatlakozó dugó **
5 Első fogantyú
27 Forgásirány és vágási irány jele
6 Visszacsapó fék kioldó (kézvédő)
28 Lánckerék
7 Olajszintjelző
29 Rögzítőcsap
8 Körmös ütköző
30 Láncfeszítő csap
9 Láncvédő
31 Olajfúvóka
10 Kard
32 Kardvezető borda
11 Fűrészlánc
33 Láncfogó csap
12 Feszítőfogantyú
34 Levegő belépési nyílás
13 Fedél
14 Levegő kilépőnyílás ** az alkalmazási országtól függ

15 Láncfeszítő fogantyú A képeken látható vagy a szövegben leírt


tartozékok részben nem tartoznak a standard
16 Gyártási szám szállítmányhoz. Tartozékprogramunkban
17 Akkumulátor valamennyi tartozék megtalálható.

Műszaki adatok

Akkumulátoros láncfűrész AKE 30 LI


Cikkszám 3 600 H37 1..
Lánc sebessége üresjáratban m/s 8
Kard hossza cm 30
A lánc szerszám nélküli megfeszítése (SDS) z
Visszacsapó fék z
Fűrészlánctípus 3/8" – 90
Vágószemek vastagsága mm 1,1 (0,034")
Vágószemek száma 45
Olajtartályba töltendő mennyiség ml 120
Automatikus lánc kenés z
Körmös ütközo z
Súly az „EPTA-Procedure 01/2003” (2003/01
EPTA-eljárás) szerint kg 5,2
Gyári szám Lásd az elektromos kéziszerszámon
elhelyezett 16 gyári számot (típustábla)
Akkumulátor Li-ionok
Cikkszám 2 607 336 107
Névleges feszültség V= 36
Kapacitás Aó 2,6
Töltési idő (kimerült akkumulátor esetén) perc 95
Akkucellák száma 20
Töltőkészülék AL 3640 CV AL 3620 CV
Professional Professional
Cikkszám EU 2 607 225 099 2 607 225 657
UK 2 607 225 101 2 607 225 659
AU 2 607 225 103 2 607 225 661
Töltőáram A 4,0 2,0
Megengedett töltési hőmérséklet tartomány °C 0– 45 0– 45
Súly az „EPTA-Procedure 01/2003” (2003/01
EPTA-eljárás) szerint kg 1,0 0,6
Érintésvédelmi osztály /II /II
Kérjük vegye figyelembe az elektromos kéziszerszáma típustábláján található cikkszámot. Egyes elektromos
kéziszerszámoknak több különböző kereskedelmi megnevezése is lehet.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (22.11.10)


OBJ_DOKU-22672-002.fm Page 226 Tuesday, November 23, 2010 3:45 PM

226 | Magyar

Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen


Zaj és vibráció értékek
Senior Vice President Head of Product
A zajmérési eredmények a 2000/14/EK szab- Engineering Certification
ványnak megfelelően kerültek
meghatározásra.
Az elektromos kéziszerszám A-értékelésű
zajszintjének tipikus értékei:
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
hangnyomásszint 74 dB(A); D-70745 Leinfelden-Echterdingen
hangteljesítményszint 94 dB(A). Szórás 19.11.2010
K=3 dB.
Viseljen fülvédőt!
A rezgési összérték (a három irányban mért Összeszerelés
rezgés vektorösszege) az EN 60745
szabványnak megfelelően került
kiértékelésre: Az Ön biztonságáért
Rezgéskibocsátási érték, ah <2,5 m/s2, f Figyelem! A karbantartási vagy tisztítási
szórás, K =1,5 m/s2. munkák megkezdése előtt kapcsolja ki az
Az ezen előírásokban megadott rezgésszint az elektromos kéziszerszámot és vegye ki
EN 60745 szabványban rögzített mérési mód- belőle az akkumulátort.
szerrel került meghatározásra és az f A 4,5 Ah-s akkumulátort ezzel az
elektromos kéziszerszámok elektromos kéziszerszámmal ne
összehasonlítására ez az érték felhasználható. használja.
Ez az érték a rezgési terhelés ideiglenes
becslésére is alkalmas. Az akkumulátor kivétele
A megadott rezgésszint az elektromos
(lásd az „A” ábrát)
kéziszerszám fő alkalmazási területein való
használat során fellépő érték. Ha az A 17 akkumulátor két reteszelővállal van ellát-
elektromos kéziszerszámot más va, amelyek meggátolják, hogy az akkumulátor
alkalmazásokra, eltérő betétszerszámokkal a 18 akkumulátor reteszelés feloldó gomb
vagy nem kielégítő karbantartás mellett akaratlan megnyomásakor kiessen. Amíg az
használják, a rezgésszint a fenti értéktől akkumulátor be van helyezve az elektromos
eltérhet. Ez az egész munkaidőre vonatkozó kéziszerszámba, azt egy rugó a helyén tartja.
rezgési terhelést lényegesen megnövelheti. Megjegyzés: Az elektromos kéziszerszám
A rezgési terhelés pontos megbecsüléséhez csak akkor mködik, ha mindkét reteszelési
figyelembe kell venni azokat az időszakokat is, fokozat bepattant a helyére.
amikor a berendezés kikapcsolt állapotban
A 17 akkumulátor kivételéhez:
van, vagy amikor be van ugyan kapcsolva, de
nem kerül ténylegesen használatra. Ez az no Nyomja hozzá az akkumulátort az
egész munkaidőre vonatkozó rezgési terhelést elektromos kéziszerszám talpához (1.)
lényegesen csökkentheti. és ezzel egyidejűleg nyomja meg a 18
Hozzon kiegészítő biztonsági intézkedéseket reteszelésfeloldó gombot (2.).
a kezelőnek a rezgések hatása elleni
p Húzza le annyira az akkumulátort az
védelmére, például: Az elektromos
elektromos kéziszerszámról, hogy
kéziszerszám és a betétszerszámok
láthatóvá váljon egy vörös csík (3.).
karbantartása, a kezek melegen tartása, a
munkamenetek megszervezése. q Nyomja meg még egyszer a 18
reteszelésfeloldó gombot és húzza ki
Megfelelőségi nyilatkozat teljesen az akkumulátort.

Egyedüli felelőséggel kijelentjük, hogy a


Az akkumulátor feltöltése
„Műszaki adatok” alatt leírt termék megfelel a
(lásd a „B” ábrát)
következő szabványoknak, illetve irányadó
dokumentumoknak: EN 60745 f Ne használjon más töltőkészüléket. A
(akkumulátoros berendezés) és EN 60335 készülékkel szállított töltőkészülék
(akkumulátor töltőkészülék) a 2006/95/EK, pontosan az Ön elektromos
2004/108/EK, 2006/42/EK, 2000/14/EK kéziszerszámába beszerelt Li-ion-
irányelvek rendelkezései értelmében. akkumulátorra van méretezve.
EK-mintavizsgálati szám: 2131439.01CE. A f Ügyeljen a helyes hálózati feszültségre!
vizsgálatot a 0344, KEMA Quality B.V. Arnhem, Az áramforrás feszültségének meg kell
Netherlands számú ellenőrző intézet végezte. egyeznie a töltőkészülék típustábláján
található adatokkal. A 230 V-os
2000/14/EK: Garantált hangteljesítmény-
töltőkészülékeket 220 V hálózati
szint: 97 dB(A). A konformitás kiértékelési
feszültségről is szabad üzemeltetni.
eljárás megfelel az V függeléknek.
Az akkumulátor egy hőmérsékletellenőrző
Termék kategória: 6
berendezéssel van felszerelve, amely az
A műszaki dokumentáció a következő helyen akkumulátor töltését csak 0 °C és
található: 45 °Cközötti hőmérséklet esetén teszi
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE, lehetővé. Ez igen magas akkumulátor-
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England élettartamot biztosít.
09 Megjegyzés: Az akkumulátor félig feltöltve
kerül kiszállításra. Az akkumulátor teljes
teljesítményének biztosítására az első
alkalmazás előtt töltse fel teljesen az
akkumulátort a töltőkészülékben.

F 016 L70 758 | (23.11.10) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 227 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

Magyar | 227

A Li-ion-akkumulátort bármikor fel lehet Ezen felül felhangzik egy kb. 2 másodperces
tölteni, anélkül, hogy ez megrövidítené az hangjelzés, amely az akkumulátor teljes
élettartamát. A töltési folyamat megszakítása feltöltését akusztikus jellel jelzi.
nem árt az akkumulátornak. Az akkumulátort ekkor azonnal ki lehet venni a
A lithium-ionos-akkumulátort az „Electronic töltőkosárból és használni lehet.
Cell Protection (ECP)” védi a túl erős kisülés Ha nincs akkumulátor bedugva a
ellen. Ha az akkumulátor kimerült, a töltőkészülékbe, akkor a 25 zöld LED-
láncfűrészt egy biztonsági védőkapcsolás kijelzőfolyamatos fénye azt jelzi, hogy a
lekapcsolja: A fűrészlánc nem mozog tovább. hálózati csatlakozó dugó be van dugva a
FIGYELEM Az elektromos kéziszerszám dugaszolóaljzatba és a töltőkészülék
automatikus kikapcsolása üzemkész.
után ne nyomja tovább a be-/kikapcsolót. Ez
megrongálhatja az akkumulátort. Az akkumulátor hőmérséklete 0 °C alatt
vagy 45 °C felett van
A töltési folyamat
AL 3640 CV
A töltési folyamat azonnal megkezdődik, Professional
mihelyt bedugja a töltőkészülék hálózati
csatlakozó dugóját a dugaszoló aljzatba és a
17 akkumulátort a 22 akkumulátor-
AL 3620 CV
töltőkosárba.
Professional
Az intelligens töltési eljárás alkalmazásának
eredményeképpen a készülék automatikusan
felismeri az akkumulátor töltési szintjét és az Ha a piros 24 LED-kijelző tartós fénnyel
akkumulátor hőmérsékletétől és világít, ez azt jelzi, hogy az akkumulátor
feszültségétől függően mindig az optimális hőmérséklete a 0 °C–45 °C gyorstöltési
töltőárammal tölti az akkumulátort. tartományon kívül van. Mihelyt az
akkumulátor ismét eléri a megengedett
Ez az eljárás kíméli az akkumulátort, és az
hőmérséklet tartományt, a töltőkészülék
akkumulátor a töltőkészülékben való tárolás
automatikusan átkapcsol gyorstöltésre.
esetén mindig teljesen feltöltött állapotban
marad. Ha az akkumulátor hőmérséklete a
megengedett töltési hőmérséklet
A kijelző elemek magyarázata tartományon kívül van az akkumulátornak a
A töltési folyamat felügyeletét a 24, ill. 25 töltőkészülékbe való behelyezésekor kigyullad
LED-kijelző jelzi: az akkumulátoron elhelyezett piros LED.

Gyorstöltési eljárás A készülékkel nem lehet tölteni

AL 3640 CV AL 3640 CV
Professional Professional

AL 3620 CV AL 3620 CV
Professional Professional

A gyorstöltési eljárást a 25 zöld LED-kijelző Ha a töltési folyamatban zavar áll fenn, ezt a
villogása jelzi. piros 24 LED-kijelző villogása jelzi.
Kijelzőelem az akkumulátoron: A töltési A töltési folyamatot nem lehet elindítani és az
folyamat során az akkumulátor három zöld akkumulátort nem lehet felölteni (lásd
LED-je egymás után rövid időre kigyullad, „Hibakeresés”).
majd kialszik. Az akkumulátor akkor van
Töltési tájékoztató
teljesen feltöltve, ha a három zöld LED
tartósan világítani kezd. Az akkumulátor teljes Ha a készüléket folyamatosan vagy többször
feltöltésének befejezése után kb. 5 perccel a egymás után szünet nélkül használja
három zöld LED ismét kialszik. akkumulátorok feltöltésére, akkor a
töltőkészülék felmelegedhet. Ez a jelenség
Megjegyzés: A gyorstöltési eljárásra csak
nem veszélyes és nem jelenti azt, hogy a
akkor van lehetőség, ha az akkumulátor
töltőkészülék műszaki szempontból
hőmérséklete a megengedett töltési
meghibásodott.
hőmérséklet tartományon belül van, lásd a
„Műszaki adatok” fejezetet. Ha az akkumulátor feltöltése után a készülék
már csak lényegesen rövidebb ideig üzemel-
Akkumulátor feltöltve tethető, akkor az akkumulátor elhasználódott
AL 3640 CV és ki kell cserélni.
Professional Vegye figyelembe a hulladékba való
eltávolítással kapcsolatos előírásokat.

Az akkumulátor hűtése (Active Air Cooling)


AL 3620 CV
A töltőkészülékbe beépített ventillátorvezérlés
Professional
ellenőrzi a töltőkészülékbe behelyezett
akkumulátor hőmérsékletét. Ha az akkumulátor
Ha a zöld 25 LED-kijelző folytonosan világít, hőmérséklete meghaladja a 30 °C értéket, az
ez azt jelzi, hogy az akkumulátor teljesen fel akkumulátort egy ventillátor lehűti az optimális
van töltve. töltési hőmérsékletre. A bekapcsolt ventillátor
bizonyos szellőztetési zajt kelt.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (22.11.10)


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 228 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

228 | Magyar

Ha a ventillátor nem jár, az akkumulátor – Ellenőrizze, hogy a láncszemek helyes a 10


hőmérséklete az optimális töltési hőmérséklet kard vezetőrésében és a 28 lánckeréken
tartományon belül van, vagy a ventillátor helyesen helyezkednek-e el.
meghibásodott. Ez utóbbi esetben az – Forgassa el az óramutató járásával
akkumulátor töltési ideje meghosszabbodik. megegyező irányba a 15 láncfeszítő
fogantyút, amíg el nem éri a helyes lánc
A fűrészlánc felszerelése és feszültséget. A forgó mozgás a 30
megfeszítése láncfeszítő csapot és ezzel a 10 kardot is
előre tolja.
(lásd a „C1” – „C3” ábrát)
– A 11 fűrészlánc akkor van helyesen
f Csak akkor tegye be az akkumulátort, ha megfeszítve, ha azt a közepén kb. 5–10
a láncfűrész már teljesen fel van szerelve. mm-re fel lehet emelni. Ezt úgy kell
f A fűrészlánc kezelésekor mindig viseljen ellenőrizni, hogy a láncot kézzel a
védő kesztyűt. láncfűrész önsúlyával szemben fel kell
emelni.
A kard és a fűrészlánc felszerelése
– Ha a 11 fűrészlánc túl erősen meg van
– Óvatosan csomagolja ki valamennyi feszítve, forgassa el kissé a 15 láncfeszítő
alkatrészt. fogantyút az óramutató járásával ellenkező
– Tegye le egy sík felületre a láncfűrészt. irányba. Ezután még egyszer ellenőrizze a
f Csak 1,1 mm-es vastagságú (horony- lánc feszültségét. Ha szükséges, a fent leírt
szélességű) hajtóelemeket tartalmazó módon állítsa utána a lánc feszültségét.
fűrészláncot szabad használni. – Szorítsa meg a 13 fedelet a 12 szorító
– Helyezze be a 11 fűrészláncot a 10 kard fogantyúval.
körbefutó hornyába. Ügyeljen a helyes
forgásirányra, hasonlítsa össze a A fűrészlánc kenése
fűrészláncot a 10 kardon található 27 (lásd a „C1” és „E” ábrát)
forgásirány jellel.
Megjegyzés: A láncfűrész a fűrészláncolaj
– Helyezze fel a láncszemeket a 28 lánckerék
betöltése nélkül kerül kiszállításra. Ezért igen
köré és helyezze fel úgy a 10 kardot, hogy
fontos, hogy használat előtt töltse fel a láncfű-
a 29 rögzítőcsap és mindkét 32 kardvezető
részt olajjal. A láncfűrész tapadó
borda a 10 kar hosszlyukába és a 30
fűrészláncolaj nélküli használata, vagy a
láncfeszítő csap beleilleszkedjenek a 10
minimális olajszintjel alá süllyedt olajszint
kard megfelelő furataiba.
melletti használata a láncfűrész
Szükség esetén forgassa el a 15 láncfeszítő megrongálódásához vezet.
fogantyút, hogy a 30 láncfeszítő csapot a
A fűrészlánc élettartama a kielégítő kenéstől
10 kard furatainak megfelelően beállítsa.
függ. Ezért a fűrészláncot üzem közben a 31
– Ellenőrizze, hogy minden alkatrész
olajfúvóka automatikusan keni tapadó
helyesen van-e felhelyezve és tartsa ebben
fűrészláncolajjal.
a helyzetben a kardot a fűrészlánccal.
– Forgassa el annyira a 15 láncfeszítő Az olajtartály feltöltéséhez a
fogantyút, hogy a 11 fűrészlánc következőképpen kell eljárni:
játékmentesen felfeküdjön. – Tegye le a láncfűrészt felfelé mutató 4
– Helyezze fel pontos helyzetben a 13 olajtartálysapkával egy megfelelő alapra.
fedelet és gondoskodjon arról, hogy a 33 – Tisztítsa meg egy kendővel a 4
láncfogó csap pontosan beilleszkedjen a olajtartálysapka körülötti területet
13 fedélen erre a célra kialakított csavarja le a sapkát.
vezetőrésbe. – Töltse fel az olajtartályt biológiai úton
– Kissé szorítsa meg a 13 fedelet a 12 szorító leépíthető Bosch gyártmányú tapadó
fogantyúval. fűrészláncolajjal annyira, hogy az olajszint
– A fűrészlánc még nincs megfeszítve. A a 7 olajszintjelzőn elérje a „max” jelet.
fűrészláncot a „A fűrészlánc megfeszítése” – Ügyeljen arra, hogy ne jusson
szakaszban leírtaknak megfelelően kell szennyeződés az olajtartályba. Csavarja
megfeszíteni. ismét fel a 4 olajtartálysapkát.
– Járassa 30 másodpercig a láncfűrészt,
A fűrészlánc megfeszítése (lásd a „D” ábrát)
hogy az olaj előreszivattyúzásra kerüljön.
A munka megkezdése előtt, az első vágások
Megjegyzés: Az olajtartály szellőztetésére az
után, majd a fűrészelés közben rendszeresen
olajtartálysapkában kisméretű légcsatornák
10 percenként ellenőrizze a lánc
találhatók. Az olaj kifolyásának megelőzésére
megfeszítését. Mindenek előtt új
ügyeljen arra, hogy a láncfűrészt mindig
fűrészláncoknál eleinte nagyobb tágulásra
vízszintes helyzetben, felfelé mutató 4
lehet számítani.
olajtartálysapkával tegye le.
A fűrészlánc élettartama számottevő
Megjegyzés: Kizárólag a javasolt, biológiai
mértékben függ a kielégítő kenéstől és a
úton lebontható tapadó fűrészláncolajat
helyes mértékű megfeszítéstől.
használjon, hogy megelőzze a láncfűrész
Ne feszítse meg a fűrészláncot, ha ez erősen megrongálódását. Sohase használjon
felhevült, mivel a lehűlés során a lánc felújított vagy fáradt olajat. Nem
összehúzódik és túl feszesen fekszik fel a engedélyezett olaj használata esetén a
kardra. szavatosság megszűnik.
– Tegye le egy sík felületre a láncfűrészt. Megjegyzés: Az olaj alacsonyabb
– Csak annyira lazítsa ki a 12 szorító hőmérsékleten sűrűbbé válik, így az olajáram
fogantyút, hogy a 10 kard még a helyén csökken.
megmaradjon (ne távolítsa el a szorító
fogantyút!).

F 016 L70 758 | (22.11.10) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 229 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

Magyar | 229

Üzemeltetés – Helyesen van megfeszítve és kiélesítve a


fűrészlánc? Fűrészelés közben 10 percen-
ként rendszeresen vizsgálja meg a lánc
Üzembevétel feszültségét. Mindenek előtt új fűrészlán-
coknál eleinte nagyobb tágulásra lehet szá-
Az akkumulátor beszerelése
mítani. A fűrészlánc állapota lényeges be-
Tolja be hátulról a feltöltött 17 akkumulátort folyással van a fűrészelési teljesítményre. A
az elektromos kéziszerszám lábába. Nyomja fűrészt csak éles fűrészlánccal lehet
be az akkumulátort teljesen a lábrészbe, amíg megóvni a túlterheléstől.
a piros sáv már egyáltalán nem látható és az – Fel van oldva a visszacsapó fék?
akkumulátor biztonságosan reteszelésre Működőképes állapotban van a
kerül. visszacsapó fék?
Megjegyzés: Az elektromos kéziszerszám – A kezelő viseli a szükséges
csak akkor mködik, ha mindkét reteszelési védőfelszereléseket? Viseljen
fokozat bepattant a helyére. védőszemüveget és fülvédőt. Javasoljuk,
hogy a feje, keze és lába védelmére további
Be- és kikapcsolás védőfelszereléseket használjon. A
A láncfűrészt a „Munkavégzés a láncfűrésszel” megfelelő védőruházat csökkenti a
szakaszban leírtaknak megfelelően tartsa. kirepülő faágak és a fűrészlánc akaratlan
Az elektromos kéziszerszám üzembe megérintése következtében fellépő
helyezéséhez nyomja meg először a 2 sérülések kockázatát.
bekapcsolás reteszelést, majd ezután nyomja
A fűrész visszarúgása (lásd az „F” ábrát)
be és tartsa benyomva a 3 be-/kikapcsolót.
A fűrész visszarúgása alatt a működésben lévő
Ha az elektromos kéziszerszám már jár,
láncfűrész hirtelen magasba és hátrafelé
elengedheti a bekapcsolás reteszelőt.
történő ugrását értjük, amely akkor következik
Az elektromos kéziszerszám kikapcsolásához be, ha a kard csúcsa megérinti a fűrészelésre
engedje el a 3 be-/kikapcsolót. kerülő anyagot, vagy ha beékelődik a
Megjegyzés: A 3 be-/kikapcsolót biztonsági fűrészlánc.
meggondolásokból nem lehet tartós üzemhez Ha egy visszarúgás lép fel, a láncfűrész
bekapcsolt állapotban reteszelni, hanem az kiszámíthatatlan módon reagál és a kezelőnél
üzemeltetés közben végig benyomva kell vagy a fűrészelési területen belül tartózkodó
tartani. személyeknél súlyos sérüléseket okozhat.
Megjegyzés: Sohase fékezze le a láncfűrészt a Oldalsó vágások, ferde- és szálirányban
6 első kézvédő működtetésével (a történő vágások esetén különlegesen
visszacsapó fék aktiválásával). óvatosan kell dolgozni, mivel itt a 8 körmös
ütközőt nem lehet használni.
Visszacsapó fék (lásd az „F” ábrát)
A fűrész visszarúgásának megelőzésére:
A visszacsapó fék egy védelmi mechanizmus,
amelyet a láncfűrész visszaütésekor az első – A láncfűrészt annyira érintőlegesen
kézvédő 6 kapcsol be. A fűrészlánc ekkor helyezze fel a munkadarabra, amennyire
legkésőbb 0,15 másodperc elteltével leáll. lehetséges.
– Sohase dolgozzon kilazult, kitágult vagy
Időről időre ellenőrizze ennek a működését.
erősen elkopott fűrészlánccal.
Tolja előre (a o helyzetbe) a 6 első kézvédőt
és kapcsolja be rövid időre a láncfűrészt. A – A fűrészláncot az előírásoknak
fűrészláncnak nem szabad elindulnia. A megfelelően élesítse meg.
visszacsapó fék feloldására ismét engedje el a – Sohase fűrészeljen vállmagasság felett.
3 be-/kikapcsolót és húzza ismét vissza (az n – Sohase fűrészeljen a kard csúcsával.
helyzetbe) a 6 első kézvédőt. – A láncfűrészt mindig mindkét kezével
Megjegyzés: Ha a visszacsapó fék aktiválva szorosan fogja.
van és Ön megpróbálja elindítani a – Mindig csak egy visszarugásgátló, Bosch
láncfűrészt, felhangzik egy figyelmeztető jel gyártmányú fűrészláncot használjon.
(„sípoló hang”). A láncfűrész elindításához – Használja emelőkarként a 8 körmös
ismét engedje el a 3 be-/kikapcsolót, húzza ütközőt.
vissza az n helyzetbe a 6 első kézvédőt és – Ügyeljen arra, hogy a lánc helyesen legyen
ezután nyomja be a 3 be-/ kikapcsolót. megfeszítve.

Általános viselkedés (lásd az „F” – „I” ábrát)


Munkavégzés a láncfűrésszel
A láncfűrészt mindig mindkét kezével
A fűrészelés előtt szorosan fogja, a bal kezével az első
fogantyút, a jobb kezével a hátsó fogantyút
A fűrész üzembe vétele előtt, majd a
kell tartania. A fogantyúkat a hüvelykujjával és
fűrészelés során rendszeresen végre kell
a többi ujjával mindig teljesen fogja át. Sohase
hajtani a következő ellenőrzéseket:
fűrészeljen egy kézzel.
– Biztonságos működőképes állapotban van
a láncfűrész? A láncfűrészt csak biztonságos alapon állva
használja. A láncfűrészt a testéhez képest
– Fel van töltve az olajtartály? Az
mindig kissé a jobb oldalon tartsa.
olajszintjelzőt a munka megkezdése előtt
és munka közben rendszeresen A fűrészláncnak a fa megérintése előtt már
ellenőrizze. Töltsön utána olajat, ha az teljes sebességgel kell működnie. A 8 körmös
olajszint elérte a kémlelőablak alsó szélét. ütköző a láncfűrésznek a fán való
Egy feltöltés a szünetektől és a munka megtámasztásához lehet használni. A
intenzitásától függően kb. 15 percre fűrészelés során a körmös ütközőt
elegendő. emelőkarként használja.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (22.11.10)


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 230 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

230 | Magyar

Vastagabb ágak vagy fatörzsek fűrészeléskor a Ha a fa mindkét végénél fel van támasztva,
körmös ütközőt egyre mélyebben fekvő akkor a fa átmérőjének egy harmad részét
pontokra kell felhelyezni. Ehhez húzza vissza a előbb felülről kezdve (Y) kell befűrészelni,
láncfűrészt, hogy kioldja, majd egy mélyebben majd a megmaradó részt alulról, (Z) a felülről
fekvő pontra felhelyezze a körmös ütközőt. A megkezdett vágással egy magasságban kell
láncfűrészt eközben ne emelje ki a vágási átfűrészelni, hogy elkerülje a
vonalból. szilánkképződést és a láncfűrész
Fűrészelés közben ne nyomja meg erővel a beékelődését. Ügyeljen arra, hogy a
fűrészláncot, hanem hagyja azt magától fűrészlánc eközben ne érintse meg a talajt.
működni és ehhez a 8 a körmös ütközőt Ha a fa csak egyik végénél van feltámasztva,
mintegy emelőkarként használva hozzon létre akkor a fa átmérőjének egy harmad részét
egy nem túl erős nyomást. előbb alulról kezdve (Y) kell befűrészelni,
Sohase üzemeltesse kinyújtott karral a majd a megmaradó részt felülről, (Z) az alulról
láncfűrészt. Ne próbáljon meg nehezen megkezdett vágással egy magasságban kell
elérhető helyeken, vagy akár egy létrán állva is átfűrészelni, hogy elkerülje a
fűrészelni. Sohase fűrészeljen vállmagasság szilánkképződést és a láncfűrész
felett. beékelődését.

A legjobb fűrészelési eredményeket akkor Fák kivágása (lásd a „K” ábrát)


lehet elérni, ha a lánc sebessége nem csökken
f Viseljen mindig védősisakot, hogy védve
le túlterhelés miatt.
legyen a lehulló ágaktól.
A vágás végén óvatosan kell dolgozni. Amikor
f A láncfűrésszel csak olyan fákat szabad
a láncfűrész áthaladt a munkadarabon, a
kivágni, amelyek törzsátmérője kisebb,
reakcióerő hirtelen megváltozik. Ekkor a
mint a kard hosszúsága.
váratlan mozdulat során a kezelő lába
megsérülhet. f Mindig megfelelően biztosítsa a
munkaterületet. Ügyeljen arra, hogy ne
A fűrészt csak még futó fűrészlánccal emelje
tartózkodjanak személyek vagy állatok a
ki a vágásból.
fa dőlési területén (n).
Fatörzsek fűrészelése f Ne próbálja meg működő motor mellett
(lásd a „G” és „J” ábrát) kiszabadítani a beékelődött fűrészláncot.
Fatörzsek fűrészelése esetén tartsa be a A beékelődött fűrészlánc
következő biztonsági előírásokat: kiszabadításához használjon faékeket.

A törzset az ábrán látható módon helyezze el Ha két vagy több személy egyszerre vág ki fát,
és úgy támassza alá, hogy a vágási horony ne akkor a személyek közötti távolság legalább a
záruljon össze és ne ékelje be a fűrészláncot. kivágandó fák magasságának kétszerese
legyen. A favágás közben ügyeljen arra, hogy
Rövidebb fadarabok megmunkálása előtt
ne veszélyeztessen idegen személyeket, ne
azokat megfelelő módon állítsa be és szorítsa
érintse meg sem a fűrésszel, sem a fákkal az
be.
elektromos vezetékeket és ne okozzon anyagi
Csak fából készült tárgyakat fűrészeljen. károkat. Ha egy fa mégis érintkezésbe kerülne
Kerülje el a kövek és szögek megérintését, egy elektromos vezetékkel, azonnal értesítse
mivel ezeket a fűrész kirepítheti, az energiaellátó vállalatot.
megrongálhatják a fűrészláncot, vagy a
Lejtős felületen végzett favágás során a
kezelőnél vagy a közelben tartózkodó
láncfűrész kezelője lehetőleg a kivágásra
személyeknél komoly sérülést okozhatnak.
kerülő fánál magasabban fekvő területen
Ne érintse meg a működésben lévő tartózkodjon, mert a fa a kivágás után
láncfűrésszel a drótkerítéseket, vagy a talajt. valószínűleg lefelé gurul vagy csúszik.
A láncfűrész nem alkalmas vékony faágak vagy A fa kivágása előtt meg kell tervezni és
gallyazat kivágására. szükség esetén szabaddá kell tenni egy
A szálirányban történő vágást különösen menekülési utat (o). A menekülési útnak a fa
óvatosan végezze, mivel ekkor a 8 körmös várható esési vonalához viszonyítva ferdén
ütközőt nem lehet használni. A láncfűrészt hátrafelé kell vezetnie.
mindig kis szögben vezesse, hogy megelőzze a A fa kidöntése előtt a dőlési irány
fűrész visszarúgását. megítéléséhez vegye figyelembe a fa
Ha lejtős talajon fűrészel, akkor mindig a természetes dőlését, a legnagyobb ágak
megmunkálásra kerülő álló fatörzsekhez, vagy helyzetét és a pillanatnyi szélirányt.
fekvő fadarabokhoz képest feljebb vagy oldalt Távolítsa el a fáról a szennyeződéseket,
álljon, és így végezze a munkát. köveket, laza fakérget, szögeket, kapcsokat és
Ügyeljen a már kivágott fák csonkjaira, ágakra, drótokat.
gyökerekre, nehogy munka közben Az ékvágás elkészítése: A döntési irányra
megbotoljon bennük. merőlegesen készítsen el egy ékvágást
(X – W), amelynek mélysége a fa átmérőjének
Mechanikus feszültség alatt álló fa
1/3-a. Az éknek először az alsó, vízszintes
fűrészelése (lásd a „J” ábrát)
oldalát kell kivágni. Így el lehet kerülni azt,
f A mechanikus feszültség alatt álló hogy a második ékvágás kialakításakor a
fadarabok, ágak vagy fák fűrészelését fűrészlánc vagy a vezetősín beékelődjön.
csak megfelelő szakképzettséggel
A dőlési vágás kialakítása: A dőlési vágást (Y)
rendelkező szakemberek hajthatják
legalább 50 mm-rel a vízszintes ékvágás felett
végre. Ilyen esetekben különösen
kell kialakítani. A dőlési vágást a vízszintes
óvatosan kell dolgozni. Ilyenkor a
ékvágással párhuzamosan kell kialakítani. A
szokottnál nagyobb balesetveszély áll
dőlési vágást csak olyan mélyre vágja be, hogy
fenn.

F 016 L70 758 | (22.11.10) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 231 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

Magyar | 231

még egy szilárd rész (döntőléc) megmaradjon, befejezése után várja meg, amíg a fűrészlánc
amely mintegy csuklóként működik. Ez a teljesen leáll, mielőtt a láncfűrészt onnan
szilárd rész meggátolja, hogy a fatörzs eltávolítaná. A láncfűrész motorját mindig
elforduljon és helytelen irányba dőljön. Ne kapcsolja ki, amíg az egyik fáról a másikra vált
fűrészelje keresztül ezt a részt. át.
Amikor a dőlési vágás közeledik ehhez a
Akkumulátor feltöltési kijelző
szilárd darabhoz a fa dőlni kezd. Ha úgy
(lásd a „B” ábrát)
látszik, hogy a fa nem a kívánt irányban dől,
vagy visszafelé hajlik és beékeli a A 17 akkumulátor egy 20 feltöltési szintjelző
fűrészláncot, szakítsa meg a döntési vágás displayjel van felszerelve, amely az
kialakítását és a fának a kívánt irányba való akkumulátor töltési szintjét jelzi. A 20
döntéséhez használjon fából, műanyagból, feltöltési szintjelző display 3 zöld LED-ből áll.
vagy alumíniumból készült ékeket. Nyomja meg a 19 feltöltési szintjelző display
Amikor a fa elkezd dőlni, vegye ki a láncfűrészt gombját, ha aktiválni akarja a 20 feltöltési
a vágásból, kapcsolja ki, tegye le és az szintjelző displayt. A feltöltési szintjelző
előzőleg megtervezett menekülési úton display kb. 5 másodperc elteltével magától
keresztül hagyja el a veszélyes zónát. Ügyeljen kialszik.
a lehulló ágakra és arra, hogy ne botoljon meg A töltési szintet a berendezésről levett
semmiben. akkumulátornál is ellenőrizni lehet.
Hajtson be egy éket (Z) a vízszintes vágásba Ha a 19 nyomógomb megnyomása után egy
és döntse ki ezzel a fát. LED sem gyullad ki, akkor az akkumulátor
Amikor a fa elkezd dőlni, az előzőleg hibás és ki kell cserélni.
megtervezett menekülési úton keresztül A töltési szint lekérdezését biztonsági
hagyja el a veszélyes zónát. Ügyeljen a lehulló meggondolásokból csak álló elektromos
ágakra és arra, hogy ne botoljon meg kéziszerszámon lehet végrehajtani.
semmiben.
LED-kijelző Az akkumulátor
Ágmentesítés (lásd az „L” ábrát) kapacitása
Ezalatt az ágaknak a már kidöntött fáról való Tartós fény 3 zöld LED ≥ 2/3
leválasztását értjük. Az eljárás során azokat a
nagyobb, lefelé irányuló ágakat, amelyek a Tartós fény 2 zöld LED ≥ 1/3
fatörzset megtámasztják, először hagyja a fán. Tartós fény 1 zöld LED ≤ 1/3
A kisebb ágakat az ábrán látható módon egy Villogó fény 1 zöld LED tartalék
vágással válassza le. Azokat az ágakat,
amelyek mechanikai feszültség alatt állnak, A töltési folyamat során az akkumulátor
alulról felfelé kell fűrészelni, hogy elkerülje a három zöld LED-je egymás után rövid időre
fűrész beékelődését. kigyullad, majd kialszik. Az akkumulátor akkor
van teljesen feltöltve, ha a három zöld LED
A fatörzs feldarabolása tartósan világítani kezd. Az akkumulátor teljes
(lásd az „M”–„P” ábrát) feltöltésének befejezése után kb. 5 perccel a
Ezalatt a kidöntött fa szakaszokra való három zöld LED ismét kialszik.
szétválasztását értjük. Ügyeljen arra, hogy
A hőmérsékletellenőrző berendezés kijelzése
biztonságosan álljon és a testsúlyát mindkét
lábára egyenletesen ossza el. Ha lehetséges, A hőmérsékletellenőrző berendezés 21 piros
tegyen a fatörzs alá ágakat, gerendákat, vagy LED-je azt jelzi, hogy az akkumulátor vagy az
ékeket és támassza ki azzal a fatörzset. A elektromos kéziszerszám elektronikája
könnyű fűrészeléshez tartsa be az egyszerű (behelyezett akkumulátor mellet) nincs az
fűrészelési előírásokat. optimális hőmérséklet tartományban. Ebben
az esetben az elektromos kéziszerszám
Ha a fatörzs egész hossza egyenletesen
egyáltalán nem vagy nem a teljes
felfekszik valamire, akkor felülről vágjon.
teljesítményével működik.
Ha a fatörzs az egyik végénél fel van
támasztva, akkor a fatörzs átmérőjének 1/3 Az akkumulátor hőmérsékletellenőrző
részét előbb alulról kezdve kell befűrészelni, berendezése
majd a megmaradó részt felülről, az alulról A piros 21 LED a 19 gomb vagy a 3 be-/kikap-
megkezdett vágással egy magasságban kell csoló megnyomásakor (behelyezett akku-
átfűrészelni. mulátor mellett) villog: Az akkumulátor a
Ha a fatörzs mindkét végénél fel van – 10 °C ... +60 °C üzemi hőmérséklet
támasztva, akkor a fatörzs átmérőjének 1/3 tartományon kívül van.
részét előbb felülről kezdve kell befűrészelni, Ha a hőmérséklet meghaladja a 70 °C-ot, az
majd a megmaradó 2/3 részt alulról, a felülről akkumulátor kikapcsol, amíg ismét el nem éri a
megkezdett vágással egy magasságban alatt megengedett üzemi hőmérséklet tartományt.
kell átfűrészelni.
Ha egy lejtőn végez fűrészelési munkát, akkor Az elektromos kéziszerszám elektronikájának
mindig a fatörzstől felfelé levő helyzetben hőmérsékletellenőrző berendezése
álljon. Hogy az „átfűrészelés” pillanatában is A piros 21 LED a 3 be-/kikapcsoló
megőrizze az uralmát az eljárás felett, a vágás megnyomásakor folyamatosan világít. Az
vége felé csökkentse a szerszámra gyakorolt elektromos kéziszerszám elektronikájának
nyomást, anélkül, hogy a láncfűrész hőmérséklete 5 °C alatt, vagy 75 °C felett van.
fogantyúinak szoros fogvatartását Ha a hőmérséklet meghaladja a 90 °C értéket,
meglazítaná. Ügyeljen arra, hogy a fűrészlánc az elektromos kéziszerszám elektronikája
sohase érintse meg a talajt. A vágás kikapcsol, amíg vissza nem jut a megengedett
üzemi hőmérséklet tartományba.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (22.11.10)


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 232 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

232 | Magyar

Hibakeresés
Ha az Ön elektromos kéziszerszáma nem működik kifogástalanul, a következő táblázatban
kikeresheti a megfelelő hibatüneteket, azok lehetséges okait és az elhárításhoz szükséges
intézkedéseket. Ha a táblázat segítségével nem tudja behatárolni és elhárítani a hibát, forduljon
a szervizműhelyéhez.
f Figyelem: A hibakeresés előtt kapcsolja ki az elektromos kéziszerszámot és vegye ki
belőle az akkumulátort.

Tünetek Lehetséges ok Elhárítás módja


A láncfűrész A visszacsapó fék kioldott (egy Húzza vissza a 6 első kézvédőt az n
nem működik figyelmeztető jel („sípoló hang”) helyzetbe
hallható)
Az akkumulátor kimerült Töltse fel az akkumulátort, lásd a
töltéssel kapcsolatos tájékoztatót is
Az akkumulátor nincs helyesen Gondoskodjon arról, hogy mindkét
behelyezve reteszelő fokozat bepattant
helyzetben legyen
A motorvédelem kioldott Hagyja a motort lehűlni
Az akkumulátor túl hideg/túl meleg Hagyja a felmelegedni/lehűlni az
akkumulátort
A fűrészlánc Az akkumulátor kimerült Töltse fel az akkumulátort, lásd a
nem mozog töltéssel kapcsolatos tájékoztatót is
Az elektromos kéziszerszám Keressen fel egy vevőszolgálatot
meghibásodott
A láncfűrész Külső vagy belső hibás érintkezés Forduljon egy erre feljogosított
megszakításokk Bosch vevőszolgálathoz
al működik A 3 be-/kikapcsoló meghibásodott Forduljon egy erre feljogosított
Bosch vevőszolgálathoz
A fűrészlánc Nincs olaj az olajtartályban Az olaj utántöltése
száraz A 4 olajtartálysapka szellőzője Tisztítsa meg a 4 olajtartálysapkát
eldugult
Az olajkifolyó csatorna eldugult Tisztítsa meg az olajkifolyó csatornát
A fűrészlánc A visszacsapó fék meghibásodott Forduljon egy erre feljogosított
nem fékeződik Bosch vevőszolgálathoz
le
A fűrészlánc/ Nincs olaj az olajtartályban Az olaj utántöltése
vezetősín A 4 olajtartálysapka szellőzője Tisztítsa meg a 4 olajtartálysapkát
felforrósodott eldugult
Az olajkifolyó csatorna eldugult Tisztítsa meg az olajkifolyó csatornát
A lánc túlságosan meg van feszítve Állítsa be a lánc feszültségét
A fűrészlánc tompa Élesítse meg vagy cserélje ki a
fűrészláncot
A láncfűrész A lánc feszültsége túl alacsony Állítsa be a lánc feszültségét
beleszakít az A fűrészlánc tompa Élesítse meg vagy cserélje ki a
anyagba, fűrészláncot
rezgésbe jön,
vagy nem A fűrészlánc elkopott Cserélje ki a fűrészláncot
fűrészel A fűrészfogak a hibás irányba Szerelje fel helyesen a fűrészláncot
helyesen mutatnak
Erős rezgések/ Az elektromos kéziszerszám Keressen fel egy vevőszolgálatot
zajok meghibásodott
Az egy A kenés hiánya miatt túl magas a Gondoskodjon a lánc kenéséről (lásd
akkumulátor súrlódás „A fűrészlánc kenése”)
feltöltéssel A fűrészláncot meg kell tisztítani Tisztítsa meg a fűrészláncot
elérhető
fűrészelési idő Rossz fűrészelési technika lásd „Munkavégzés a láncfurésszel”
túl rövid Az akkumulátor nincs teljesen Töltse fel az akkumulátort, lásd a
feltöltve töltéssel kapcsolatos tájékoztatót is
A fűrészlánc túl Az akkumulátor kimerült Töltse fel az akkumulátort, lásd a
lassan mozog töltéssel kapcsolatos tájékoztatót is
Az akkumulátort a megengedett Hagyja szobahőmérsékletre
hőmérséklet tartományon kívül felmelegedni az akkumulátort (az
tárolták akkumulátor megengedett
hőmérséklet tartományán, 0 – 45°,
belül)

F 016 L70 758 | (22.11.10) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 233 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

Magyar | 233

Tünetek Lehetséges ok Elhárítás módja


A 24 akku Az akkumulátor nincs (helyesen) Tegye fel helyesen az akkumulátort a
töltéskijelző felhelyezve töltőkészülékre
folyamatosan Az akkumulátor érintkezői elszennye- Tisztítsa meg az akkumulátor
világít ződtek étrintkezőit, ezt többek között az
A készülékkel akkumulátor többszöri bedugásával
nem lehet és kihúzásával is el lehet érni,
tölteni szükség esetén cserélje ki az
akkumulátort
Az akkumulátor hibás Cserélje ki az akkumulátort
A 24, ill. 25 LED- A töltőkészülék hálózati csatlakozó Dugja be (helyesen és teljesen) a
kijelző a dugója nincs (helyesen) bedugva a hálózati csatlakozó dugót a
hálózati dugaszoló aljzatba dugaszoló aljzatba
csatlakozó A dugaszoló aljzat, a hálózati Ellenőrizze a hálózati feszültséget és
dugónak a csatlakozó kábel vagy a töltőkészülék szükség esetén egy Bosch elek-
dugaszoló hibás tromos kéziszerszám-műhely ügy-
aljzatba való félszolgálatával ellenőriztesse a
bedugása után töltőkészüléket
nem gyullad ki

Karbantartás és szerviz Ellenőrizze a 28 lánckereket. Ha a lánckerék a


magas terhelés miatt elhasználódott vagy me-
grongálódott, egy szervizben ki kell
Karbantartás és tisztítás cseréltetni.
f Figyelem! A karbantartási vagy tisztítási
A fűrészlánc megélesítése
munkák megkezdése előtt kapcsolja ki az
elektromos kéziszerszámot és vegye ki A fűrészláncot minden Bosch elektromos
belőle az akkumulátort. kéziszerszám-műhely ügyfélszolgálatnál
szakszerűen meg lehet élesíttetni. A Bosch
Megjegyzés: Rendszeresen hajtsa végre az
gyártmányú láncélesítő berendezéssel vagy az
alábbi karbantartási munkákat, hogy
1453 sz. csiszolóbetéttel felszerelt Dremel-
biztosítsa a berendezés hosszú, megbízható
Multi többcélú szerszámmal a láncot Ön saját
működését.
maga is megélesítheti. Tartsa be az ehhez
Tartsa mindig tisztán az elektromos kéziszer- mellékelt csiszolási útmutató előírásait.
számot és annak szellőzőnyílásait, hogy jól és
biztonságosan dolgozhasson. Az olajozó automatika ellenőrzése
Rendszeresen ellenőrizze, nincs-e a fűrészen Az automatikus lánc kenés működését Ön is
nyilvánvaló, azonnal szembetűnő hiba, mint ellenőrizheti, ehhez kapcsolja be a fűrészt és
egy laza, kiakadt vagy megrongálódott tartsa azt a csúcsával a talajra fektetett papír
fűrészlánc, laza rögzítés és elkopott vagy vagy karton felé. Ne érintse meg a lánccal a
megrongálódott alkatrészek. talajt és tartson be egy elegendő, kb. 20 cm-
Ellenőrizze, hogy a burkolatok és es távolságot. Ha ekkor egy növekvő olajnyom
védőberendezések nincsenek-e figyelhető meg, az olajozó automatika
megrongálódva és helyesen vannak-e kifogástalanul működik. Ha feltöltött
felszerelve. A használat előtt hajtsa végre a olajtartály ellenére sem látszik olajnyom,
szükséges karbantartási és javítási munkákat. olvassa el a „Hibakeresés” szakaszt, vagy
lépjen kapcsolatba a Bosch-vevőszolgálattal.
Ha a láncfűrész a gondos gyártási és
ellenőrzési eljárás ellenére egyszer mégis A munka befejezése után/tárolás
meghibásodna, akkor a javítással csak Bosch A láncfűrész öntött műanyagházát egy puha
elektromos kéziszerszám-műhely kefe és egy tiszta kendő segítségével tisztítsa.
ügyfélszolgálatát szabad megbízni. Vizet, oldószereket és polírozó szereket ne
Megjegyzés: A láncfűrészek elküldése előtt használjon. Távolítson el minden
okvetlenül ürítse ki az olajtartályt. szennyeződést, különösen a motor
Ha kérdései vannak, vagy pótalkatrészeket szellőzőnyílásának szennyeződéseit.
akar megrendelni, okvetlenül adja meg a Kb. 1–3 óra használat elteltével szerelje le a
láncfűrész típustábláján található 10-jegyű 13, fedelet, a 10 kardot és a 11 fűrészláncot
rendelési számot. és ezeket egy kefével tisztítsa meg.

A fűrészlánc és a kard kicserélése/ Szabadítsa meg a 13 fedél alatti területet, 28


megfordítása (lásd a „C1”–„C3” ábrát) lánckereket és a kard rögzítését egy kefével
minden rátapadt anyagtól. Tisztítsa meg egy
A „A fűrészlánc megfeszítése” szakaszban tiszta kendővel a 31 olajfúvókát.
leírtaknak megfelelően ellenőrizze a
fűrészláncot és a kardot. Ha a láncfűrészt hosszabb ideig tárolni akarja,
tisztítsa meg előtte a 11 fűrészláncot és a 10
A kard vezetohornya idovel elkopik. A kardot.
fűrészlánc kicserélésekor fordítsa el a kardot
180°-kal, hogy egyenletessé tegye az A láncfűrészt egy biztonságos, száraz, és
elhasználódást, ezzel megnöveli a kard gyerekek által el nem érhető helyen tárolja.
élettartamát. Ne tegyen más tárgyakat az elektromos
kéziszerszámra.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (22.11.10)


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 234 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

234 | Magyar

Kérjük ügyeljen arra, hogy a láncfűrészt Akkumulátorok/elemek:


mindig vízszintes helyzetben, felfelé mutató 4 Li-ion:
olajtartálysapkával tegye le. Kérjük vegye figyelembe az
Ha az eredeti csomagolásban akarja tárolni „Szállítás” fejezetben,
azt, akkor az olajtartályt maradéktalanul ki kell a 234 oldalon leírtakat.
üríteni.

Tartozékok
A változtatások joga fenntartva.
Fűrészlánc
AKE 30 LI . . . . . . . . . . . . . . . . .F 016 800 256

További tartozékok
Tapadó fűrészláncolaj,
1 liter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 607 000 181

Vevőszolgálat és tanácsadás
A vevőszolgálat a terméke javításával és
karbantartásával, valamint a
pótalkatrészekkel kapcsolatos kérdésekre
szívesen válaszol. A tartalékalkatrészekkel
kapcsolatos robbantott ábrák és egyéb
információ a következő címen találhatók:
www.bosch-garden.com
A Bosch Vevőszolgálat szívesen segít Önnek,
ha a termékek és tartozékok vásárlásával,
alkalmazásával és beállításával kapcsolatos
kérdései vannak.

Magyarország
Robert Bosch Kft.
1103 Budapest
Gyömrői út. 120.
Tel.: +36 (01) 431-3835
Fax: +36 (01) 431-3888

Szállítás
Csak akkor küldje el az akkumulátort, ha a
háza nincs megrongálódva. Ragassza le a
nyitott érintkezőket és csomagolja be úgy az
akkumulátort, hogy az a csomagoláson belül
ne mozoghasson.
A lítium-ion-akkumulátorok elküldése esetén
lehet, hogy a csomagot megfelelő jelölésekkel
kell ellátni. Kérjük vegye tekintetbe az érintett
országban érvényes előírásokat.

Eltávolítás
Az elektromos kéziszerszámokat, a
tartozékokat és a csomagolást a
környezetvédelmi szempontoknak
megfelelően kell újrafelhasználásra előké-
szíteni.
Ne dobja ki az elektromos kéziszerszámokat
és az akkumulátorokat/elemeket a háztartási
szemétbe!
Csak az EU-tagországok számára:
Az elhasznált villamos és
elektronikus berendezésekre
vonatkozó 2002/96/EK európai
irányelvnek és az elromlott vagy
elhasznált akkumulátorokra/
elemekre vonatkozó
2006/66/EK európai irányelvnek megfelelően
a már nem használható akkumulátorokat/
elemeket külön össze kell gyűjteni és a
környezetvédelmi szempontoknak
megfelelően kell újrafelhasználásra leadni.

F 016 L70 758 | (22.11.10) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 235 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

Русский | 235

в) Во время работы с
электроинструментом не допускайте
близко к Вашему рабочему месту
детей и посторонних лиц.
ME 77 Отвлекшись, Вы можете потерять
контроль над электроинструментом.
Указания по безопасности
ru

2) Электробезопасность
Пояснение пиктограмм
а) Штепсельная вилка электроинстру-
Прочитайте руководство по мента должна подходить к
эксплуатации. штепсельной розетке. Ни в коем
случае не изменяйте штепсельную
Не работайте c инструментом вилку. Не применяйте переходные
во время дождя и не штекеры для электроинструментов с
оставляйте его под дождем. защитным заземлением.
Неизмененные штепсельные вилки и
Перед чисткой, настройкой и
подходящие штепсельные розетки
в случае, когда инструмент
снижают риск поражения
остается на короткое время
электротоком.
без присмотра, вынимайте
аккумулятор из него. б) Предотвращайте телесный контакт с
заземленными поверхностями, как
Используйте защитные очки.
то: с трубами, элементами
отопления, кухонными плитами и
холодильниками. При заземлении
Носите средства защиты Вашего тела повышается риск
слуха. поражения электротоком.
в) Защищайте электроинструмент от
Немедленно выдерните дождя и сырости. Проникновение
сетевую вилку из розетки воды в электроинструмент повышает
перед выполнением работ по риск поражения электротоком.
настройке или техническому г) Не разрешается использовать шнур
обслуживанию или в случае не по назначению, например, для
повреждения или обрыва транспортировки или подвески элек-
сетевого питающего кабеля. троинструмента, или для вытягивания
Тормоз для защиты от вилки из штепсельной розетки. Защи-
обратного удара и тормоз щайте шнур от воздействия высоких
выбега останавливают температур, масла, острых кромок
пильную цепь в кратчайшее или подвижных частей элек-
время. троинструмента. Поврежденный или
спутанный шнур повышает риск
Общие указания по технике безопас- поражения электротоком.
ности для электроинструментов д) При работе с электроинструментом
Прочтите все под открытым небом применяйте
указания и пригодные для этого кабели-
инструкции по технике безопасности. удлинители. Применение пригодного
Несоблюдение указаний и инструкций по для работы под открытым небом
технике безопасности может стать причи- кабеля-удлинителя снижает риск
ной поражения электрическим током, поражения электротоком.
пожара и тяжелых травм. е) Если невозможно избежать
Сохраняйте эти инструкции и указания для применения электроинструмента в
будущего использования. сыром помещении, подключайте
электроинструмент через
Использованное в настоящих инструкциях и устройство защитного отключения.
указаниях понятие «электроинструмент» Применение устройства защитного
распространяется на электроинструмент с отключения снижает риск
питанием от сети (с сетевым шнуром) и на электрического поражения.
аккумуляторный электроинструмент (без
сетевого шнура). 3) Безопасность людей

1) Безопасность рабочего места а) Будьте внимательными, следите за


тем, что Вы делаете, и продуманно
а) Содержите рабочее место в чистоте начинайте работу с электроинстру-
и хорошо освещенным. Беспорядок ментом. Не пользуйтесь электро-
или неосвещенные участки рабочего инструментом в усталом состоянии
места могут привести к несчастным или если Вы находитесь в состоянии
случаям. наркотического или алкогольного
б) Не работайте с этим электроинстру- опьянения или под воздействием
ментом во взрывоопасном помеще- лекарств. Один момент невниматель-
нии, в котором находятся горючие ности при работе с электроинструмен-
жидкости, воспламеняющиеся газы том может привести к серьезным
или пыль. Электроинструменты травмам.
искрят, что может привести к
воспламенению пыли или паров.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (22.11.10)


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 236 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

236 | Русский

б) Применяйте средства в) До начала наладки электроинстру-


индивидуальной защиты и всегда мента, перед заменой
защитные очки. Использование принадлежностей и прекращением
средств индивидуальной защиты, как работы отключайте штепсельную
то: защитной маски, обуви на несколь- вилку от розетки сети и/или выньте
зящей подошве, защитного шлема или аккумулятор. Эта мера предос-
средств защиты органов слуха, – в торожности предотвращает непред-
зависимости от вида работы с намеренное включение электро-
электроинструментом снижает риск инструмента.
получения травм. г) Храните электроинструменты в
в) Предотвращайте непреднамеренное недоступном для детей месте. Не
включение электроинструмента. разрешайте пользоваться электро-
Перед подключением инструментом лицам, которые не
электроинструмента к знакомы с ним или не читали
электропитанию и/или к акку- настоящих инструкций. Электро-
мулятору убедитесь в выключенном инструменты опасны в руках
состоянии электроинструмента. неопытных лиц.
Удержание пальца на выключателе д) Тщательно ухаживайте за электроин-
при транспортировке струментом. Проверяйте
электроинструмента и подключение к безупречную функцию и ход
сети питания включенного движущихся частей
электроинструмента чревато электроинструмента, отсутствие
несчастными случаями. поломок или повреждений,
г) Убирайте установочный инструмент отрицательно влияющих на функцию
или гаечные ключи до включения электроинструмента. Поврежденные
электроинструмента. Инструмент или части должны быть
ключ, находящийся во вращающейся отремонтированы до использования
части электроинструмента, может при- электроинструмента. Плохое обслу-
вести к травмам. живание электроинструментов
д) Не принимайте неестественное поло- является причиной большого числа
жение корпуса тела. Всегда несчастных случаев.
занимайте устойчивое положение и е) Держите режущий инструмент в
сохраняйте равновесие. Благодаря заточенном и чистом состоянии.
этому Вы можете лучше Заботливо ухоженные режущие
контролировать электроинструмент в инструменты с острыми режущими
неожиданных ситуациях. кромками реже заклиниваются и их
е) Носите подходящую рабочую легче вести.
одежду. Не носите широкую одежду ж)Применяйте электроинструмент,
и украшения. Держите волосы, принадлежности, рабочие
одежду и рукавицы вдали от инструменты и т.п. в соответствии с
движущихся частей. Широкая настоящими инструкциями.
одежда, украшения или длинные Учитывайте при этом рабочие
волосы могут быть затянуты вра- условия и выполняемую работу.
щающимися частями. Использование электроинструментов
ж)При наличии возможности установки для непредусмотренных работ может
пылеотсасывающих и пылесборных привести к опасным ситуациям.
устройств проверяйте их присоеди-
5) Применение и обслуживание
нение и правильное использование.
аккумуляторного инструмента
Применение пылеотсоса может снизить
опасность, создаваемую пылью. а) Заряжайте аккумуляторы только в
зарядных устройствах,
4) Применение электроинструмента и рекомендуемых изготовителем.
обращение с ним Зарядное устройство,
а) Не перегружайте предусмотренное для определенного
электроинструмент. Используйте для вида аккумуляторов, может привести
Вашей работы предназначенный для к пожарной опасности при
этого электроинструмент. С использовании его с другими
подходящим электроинструментом Вы аккумуляторами.
работаете лучше и надежнее в б) Применяйте в электроинструментах
указанном диапазоне мощности. только предусмотренные для этого
б) Не работайте с аккумуляторы. Использование других
электроинструментом при аккумуляторов может привести к трав-
неисправном выключателе. Электро- мам и пожарной опасности.
инструмент, который не поддается в) Защищайте неиспользуемый аккуму-
включению или выключению, опасен лятор от канцелярских скрепок,
и должен быть отремонтирован. монет, ключей, гвоздей, винтов и
других маленьких металлических
предметов, которые могут
закоротить полюса. Короткое
замыкание полюсов аккумулятора
может привести к ожогам или пожару.

F 016 L70 758 | (22.11.10) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 237 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

Русский | 237

г) При неправильном использовании из f При обрезании напряженных ветвей


аккумулятора может потечь обязательно считайтесь с
жидкость. Избегайте возможностью их неожиданного
соприкосновения с ней. При отпружинивания. При высвобождении
случайном контакте промойте механического напряжения древесных
соответствующее место водой. Если волокон выпрямляющиеся напряженные
эта жидкость попадет в глаза, то ветки могут попасть в работающего и/или
дополнительно обратитесь за помо- привести к потере контроля над цепной
щью к врачу. Вытекающая аккумуля- пилой.
торная жидкость может привести к f Будьте особенно осторожны при
раздражению кожи или к ожогам. обрезании подлеска и молодых
деревьев. Тонкий срезаемый материал,
6) Сервис
захваченный пильной цепью, может
а) Ремонт Вашего электроинструмента нанести неожиданный удар или вывести
поручайте только квалифицирован- из состояния равновесия.
ному персоналу и только с при-
f Переносите цепную пилу только в
менением оригинальных запасных
выключенном состоянии, держа ее за
частей. Этим обеспечивается безо-
переднюю рукоятку так, чтобы пильная
пасность электроинструмента.
цепь всегда смотрела в сторону от
Вашего корпуса тела. При
Указания по технике безопасности транспортировке или хранении цепной
при работе с цепными пилами пилы всегда надевайте на нее защитный
f Держитесь подальше от движущейся кожух. Внимательное обращение с
цепи работающей пилы. Перед цепной пилой резко снижает
запуском пилы обязательно убедитесь вероятность случайного контакта с
в отсутствии контакта пильной цепи с движущейся пильной цепью.
какими-либо предметами. Потеря f Тщательно выполняйте все указания по
внимания на короткое мгновение во смазке и натяжению цепи и
время работы с цепной пилой может своевременно заменяйте
привести к захвату одежды или какой- принадлежности. Неправильно или
либо части тела пильной цепью. недостаточно хорошо натянутая или
f Обязательно держите несмазанная цепь существенно
электроинструмент только за повышает опасность появления рывков
изолированные ручки, поскольку или отдачи инструмента.
пильная цепь может задеть скрытую f Содержите рукоятки пилы в сухом и
электропроводку. Контакт пильной цепи чистом состояниии и своевременно
с находящейся под напряжением удаляйте попавшие на них масло и
проводкой может заряжать жиры. Жирные или замасленые рукоятки
металлические части становятся скользкими, что ведет к
электроинструмента и приводить к удару потере контроля над пилой.
электрическим током.
f Используйте инструмент только для
f Всегда держите цепную пилу правой распилки древесины. Не используйте
рукой за заднюю рукоятку, а левой цепную пилу для выполнения работ, не
рукой – за переднюю. Удержание предусмотренных в инструкции по
цепной пилы в другом рабочем эксплуатации. Пример: не используйте
положении рук резко повышает цепную пилу для распилки пластмасс,
опасность травмирования и поэтому каменной кладки или недревесных
недопустимо. строительных материалов. Применение
f Обязательно надевайте защитные очки цепной пилы для выполнения работ не по
и средства защиты органов слуха. прямому назначению может привести к
Рекомендуется также использовать чрезвычайно опасным ситуациям.
средства индивидуальной защиты для Причины и возможность исключения
головы, рук и ног. Подходящая защитная отдачи пилы:
одежда и обувь снижает опасность – Отдача может возникнуть при контакте
травмирования вылетающими острия направляющей шины с каким-либо
стружками и при случайном контакте с предметом или при изгибе древесины,
движущейся пильной цепью. приводящем к зажатию пильной цепи в
f Никогда не работайте цепной пилой, пропиле.
находясь на дереве. Работа цепной – Прикасание острия шины к постороннему
пилой на дереве связана с высокой предмету может привести в ряде случаев к
опасностью травмирования. неожиданному и направленному назад
отскоку, при котором направляющая шина
f Всегда следите за правильной стойкой и
откидывается вверх в направлении
используйте цепную пилу только при
оператора.
стойке на прочном, безопасном и
– Зажатие верхнего края направляющей
ровном грунте. Скользкое или
шины пильной цепи может привести к
нестабильное основание, напр., на
быстрому отскоку шины в направлении
лестнице, может привести к потере
оператора.
равновесия и, как следствие, к потере
– Каждая такая реакция может привести к
контроля над цепной пилой.
потере контроля над пилой и тяжелой
травме. Не полагайтесь только на
встроенные в пиле предохранительные
устройства обеспечения безопасности.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (22.11.10)


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 238 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

238 | Русский

Пользователи цепной пилы должны принять пилами. Инструкция по эксплуатации


все возможные меры предосторожности должна всегда находиться поблизости в
для обеспечения безопасной работы. удобно доступном месте. Запрещается
Рикошет является следствием ошибочного работать с цепной пилой в состоянии
или неправильного использования сильной усталости, а также лицам, не
электроинструмента. Последнее можно выдерживающим соответствующие
предотвратить подходящими мерами физические нагрузки.
предосторожности, описанными далее: f Всегда держите электроинструмент во
f Крепко держите пилу двумя руками, время работы обеими руками, заняв
при этом пальцы должны хорошо предварительно устойчивое
охватывать рукоятки цепной пилы. положение. Двумя руками Вы работаете
Занимайте такое положение и всегда более надежно с электроинструментом.
держите руки так, чтобы при f Проверяйте правильный монтаж всех
необходимости надежно противостоять защитных устройств и рукояток при
силам отдачи. При принятии надлежащих применении инструмента. Ни в коем
мер предосторожности оператор может случае не пытайтесь включать не
совладать с усилиями отдачи. Никогда не полностью собранный инструмент или
выпускайте из рук включенную цепную инструмент с несанкционированными
пилу. модификациями.
f Избегайте непригодных для работы f Дайте электроинструменту полностью
положений корпуса и не пилите на остановиться и только после этого
уровне выше плеч. Это позволит выпустите его из рук.
исключить случайные прикасания острия
f Не вскрывайте аккумулятор. При этом
шины к окружающим предметам и
возникает опасность короткого
обеспечит лучший контроль за цепной
замыкания.
пилой в непредвиденных ситуациях.
Защищайте аккумуляторную
f Всегда используйте только
батарею от высоких температур,
предписанные изготовителем запасные
напр., от длительного нагревания
шины и пильные цепи. Использование
на солнце, от огня, воды и влаги.
непригодных шин и пильных цепей
Существует опасность взрыва.
может привести к разрывам цепи или
отдаче. f При повреждении и ненадлежащем
использовании аккумулятора может
f Выполняйте указания изготовителя при
выделиться газ. Обеспечьте приток
заточке и выполнении технического
свежего воздуха и при возникновении
обслуживания пильной цепи. Слишком
жалоб обратитесь к врачу. Газы могут
низко установленные ограничители
вызвать раздражение дыхательных
глубины повышают возможность отдачи.
путей.
f Из неисправного аккумулятора может
Дополнительные
вытечь жидкость и намочить лежащие
предупредительные указания
вблизи предметы. Проверьте
f Пользователю пилы перед первым ее смоченные части. Они должны быть
запуском в эксплуатацию рекомендуется очищены и при надобности заменены.
получить инструктаж по работе с пилой и
f Используйте аккумулятор только со-
использованию ее защитных
вместно с Вашим электроинструментом
приспособлений от опытного оператора
фирмы Bosch. Только так аккумулятор
в реальных условиях. В качестве первого
защищен от опасной перегрузки.
упражнения рекомендуется распилка
ствола дерева, уложенного на козлах или f Используйте только оригинальные
на соответствующей подставке. аккумуляторные батареи Bosch с
напряжением, указанным на заводской
f Настоящий электроинструмент не
табличке электроинструмента. Исполь-
предназначен для использования лицами
зование других аккумуляторных батарей,
(включая детей) с ограниченными
напр., подделок, восстановленных акку-
физическими, органолептическими или
муляторных батарей или аккумуляторных
умственными способностями или с
батарей других производителей, чревато
недостаточным опытом и/или
опасностью травм и материального
недостаточными знаниями, за
ущерба в результате взрыва.
исключением случаев, когда они
находятся под надзором лица,
ответственного за их безопасность, или Указания по технике безопасности
получают от него инструкции по для зарядных устройств
эксплуатации настоящего Защищайте зарядное устройство
электроинструмента. от дождя и сырости.
Дети должны находиться под Проникновение воды в зарядное
присмотром, чтобы избежать устройство повышает риск
возможности игры с поражения электротоком.
электроинструментом.
f Не заряжайте аккумуляторы других
f Детям и подросткам, за исключением изготовителей. Зарядное устройство
учеников профессиональных школ пригодно только для зарядки литий-
возрастом старше 16 лет, не ионных аккумуляторов фирмы Bosch с
разрешается работать с цепными указанным в технических данных
пилами. Это же относится и к лицам, не напряжением. В противном случае
знакомым или недостаточно знакомым возникает опасность пожара и взрыва.
с особенностями работы с цепными

F 016 L70 758 | (22.11.10) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 239 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

Русский | 239

f Содержите зарядное устройство в чис- В некоторых исполнениях аккумуляторная


тоте. Загрязнения вызывают опасность батарея и зарядное устройство входят в
поражения электротоком. комплект поставки.
f Перед каждым использованием прове- При недостаче или повреждении частей
ряйте зарядное устройство, кабель и обратитесь, пожалуйста, к продавцу.
штепсельную вилку. Не пользуйтесь
зарядным устройством с Изображенные составные части
обнаруженными повреждениями. Не
вскрывайте самостоятельно зарядное Нумерация представленных компонентов
устройство, а поручайте ремонт выполнена по изображению на странице с
квалифицированному специалисту и иллюстрациями.
обязательно с использованием 1 Задняя рукоятка
оригинальных запчастей. 2 Блокиратор выключателя
Поврежденные зарядные устройства,
3 Выключатель
кабель и штепсельная вилка повышают
риск поражения электротоком. 4 Крышка масляного бачка
5 Передняя рукоятка
f Не ставьте зарядное устройство во
включенном состоянии на легко воспла- 6 Расцепитель тормоза для защиты от
меняющиеся материалы (например, обратного удара (защита руки)
бумагу, текстиль и т.п.) или рядом с 7 Указатель уровня масла
горючими веществами. Нагрев 8 Зубчатый упор
зарядного устройства при зарядке 9 Защитный футляр цепи
создает опасность возникновения
10 Пильный аппарат
пожара.
11 Пильная цепь
f Следите за детьми, чтобы они не играли
с этим зарядным устройством. 12 Зажимная ручка
13 Кожух
f Детям и лицам с умственными или
физическими ограничениями 14 Вентиляционные щели
разрешается пользоваться зарядным 15 Поворотная ручка натяжения цепи
устройством только под наблюдением 16 Серийный номер
или при получении инструктажа 17 Аккумулятор
относительно правил пользования
18 Кнопка разблокировки аккумулятора
зарядным устройством. Тщательный
инструктаж снижает риск неправильного 19 Кнопка индикатора заряженности
пользования и получения травм. 20 Индикатор заряженности аккумулятора
21 Индикатор контроля температуры
22 Зарядное гнездо
Описание функции 23 Зарядное устройство
24 Красный индикатор СИД на зарядном
Прочтите все указания и
устройстве
инструкции по технике
безопасности. Упущения в 25 Зеленый индикатор СИД на зарядном
отношении указаний и устройстве
инструкций по технике 26 Штепсельная вилка **
безопасности могут стать причиной 27 Символ направления движения и
поражения электрическим током, пожара и направления резания
тяжелых травм. 28 Цепная звездочка
29 Крепежный болт
Применение по назначению 30 Болт натяжения цепи
Этот электроинструмент предназначен для 31 Масляная форсунка
распилки древесины, напр., деревянных
32 Водило пильного аппарата
бревен, досок, ветвей, стволов деревьев и
т.д., а также для повалки деревьев. Его 33 Упорный палец цепи
можно использовать для резки древесины 34 Воздухозаборные щели
вдоль и поперек древесных волокон. ** зависит от страны
Данный электроинструмент не пригоден для Изображенные или описанные принадлежности
резки минеральных материалов. не входят в стандартный объем поставки.
Полный ассортимент принадлежностей Вы
найдете в нашей программе принадлежностей.
Комплект поставки
Осторожно извлеките электроинструмент из
упаковки и проверьте полное наличие
следующих частей:
– Цепная пила
– Крышка
– Пильная цепь
– Пильный аппарат
– Защитный футляр цепи
– Пакетик с маслом
– Руководство по эксплуатации

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (22.11.10)


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 240 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

240 | Русский

Технические данные

Аккумуляторная цепная пила AKE 30 LI


Товарный № 3 600 H37 1..
Скорость цепи на холостом ходу м/с 8
Длина пильного аппарата см 30
Натяжение цепи без инструмента (SDS) z
Тормоз для защиты от обратного удара z
Тип пильной цепи 3/8" – 90
Толщина приводных звеньев мм 1,1 (0,034")
Число приводных звеньев 45
Объем масляного бачка мл 120
Автоматическая смазка цепи z
Зубчатый упор z
Вес согласно EPTA-Procedure 01/2003 кг 5,2
Серийный номер См. серийный номер 16 (заводская
табличка) электроинструмента
Аккумулятор литий-ионный
Товарный № 2 607 336 107
Номинальное напряжение В= 36
Емкость А-ч 2,6
Продолжительность зарядки (аккумулятор
разряжен) мин 95
Число элементов аккумулятора 20
Зарядное устройство AL 3640 CV AL 3620 CV
Professional Professional
Товарный № EU 2 607 225 099 2 607 225 657
UK 2 607 225 101 2 607 225 659
AU 2 607 225 103 2 607 225 661
Зарядный ток A 4,0 2,0
Допустимый диапазон температуры при
зарядке °C 0– 45 0– 45
Вес согласно EPTA-Procedure 01/2003 кг 1,0 0,6
Класс защиты /II /II
Пожалуйста, учитывайте товарный номер на заводской табличке Вашего электроинструмента. Торговые
названия отдельных электроинструментов могут различаться.

предусмотренных изготовителем, или


Данные по шуму и вибрации техническое обслуживание не будет
Измеренные значения уровня шума отвечать предписаниям, то уровень
получены в соответствии с 2000/14/EС. вибрации может быть иным. Это может
А-взвешенный уровень шума от значительно повысить вибрационную
электроинструмента составляет обычно: нагрузку в течение всей продолжительности
уровень звукового давления 74 дБ(A); работы.
уровень звуковой мощности 94 дБ(A). Для точной оценки вибрационной нагрузки
Погрешность K=3 дБ. в течение определенного временного
Одевайте наушники! интервала нужно учитывать также и время,
когда инструмент выключен или, хотя и
Общие значения колебания (векторная
включен, но не находится в работе. Это
сумма трех направлений) определены
может значительно сократить нагрузку от
согласно EN 60745:
вибрации в расчете на полное рабочее
вибрация ah <2,5 м/с2, погрешность
время.
K =1,5 м/с2.
Предусмотрите дополнительные меры без-
Указанный в настоящих инструкциях опасности для защиты оператора от воз-
уровень вибрации измерен по методике действия вибрации, например: техническое
измерения, прописанной в стандарте обслуживание электроинструмента и
EN 60745, и может быть использован для рабочих инструментов, меры по
сравнения электроинструментов. Он поддержанию рук в тепле, организация
пригоден также для предварительной технологических процессов.
оценки вибрационной нагрузки.
Уровень вибрации указан для основных
видов работы с электроинструментом.
Однако если электроинструмент будет
использован для выполнения других работ с
применением рабочих инструментов, не

F 016 L70 758 | (22.11.10) Bosch Power Tools


OBJ_DOKU-22673-002.fm Page 241 Tuesday, November 23, 2010 3:46 PM

Русский | 241

q Нажмите еще раз на кнопку


Заявление о соответствии фиксатора 18 и вытяните аккумулятор
Мы заявляем с полной ответственностью, полностью из инструмента.
что описанный в «Технических данных»
продукт отвечает следующим стандартам и Зарядка аккумулятора (см. рис. В)
нормативам: EN 60745 (аккумуляторный
f Не допускается использовать никакие
инструмент) и EN 60335 (зарядное
другие зарядные устройства. Входящее
устройство для аккумулятора) в
в комплект поставки зарядное
соответствии с положениями директив
устройство рассчитано на литий-ионный
2006/95/ЕС, 2004/108/ЕС, 2006/42/ЕС,
аккумулятор Вашего
2000/14/ЕС.
электроинструмента.
Испытание конструктивного образца
f Учитывайте напряжение сети!
2131439.01CE произведено испытательным
Напряжение источника тока должно
центром № 0344, KEMA Quality B.V. Arnhem,
соответствовать данным на заводской
Netherlands в соответствии с
табличке зарядного устройства.
предписаниями ЕС.
Зарядные устройства на 230 В могут
2000/14/ЕС: Гарантированный уровень работать также и при напряжении 220 В.
звуковой мощности 97 дБ (A). Процедура Аккумулятор оснащен устройством
оценки соответствия согласно приложению контроля температуры, которое позволяет
V. производить зарядку только в пределах
Категория продукта: 6 температуры от 0 °C до 45 °C. Этим
Техническая документация: достигается продолжительный срок службы
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE, аккумулятора.
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England Указание: Аккумулятор поставляется не пол-
09 ностью заряженным. Для обеспечения
полной мощности аккумулятора зарядите
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen его полностью перед первым применением.
Senior Vice President Head of Product Литий-ионный аккумулятор может быть
Engineering Certification заряжен в любое время без сокращения
срока службы. Прекращение процесса
зарядки не наносит вреда аккумулятору.
Литиево-ионные аккумуляторные батареи
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division защищены от глубокой разрядки системой
D-70745 Leinfelden-Echterdingen «Electronic Cell Protection (ECP)». При
19.11.2010
разряженном аккумуляторе цепная пила
выключается благодаря схеме защиты:
Пильная цепь больше не двигается.
Сборка После автоматического
выключения
Для Вашей безопасности электроинструмента не нажимайте больше
на выключатель. Аккумулятор может быть
f Внимание! Перед проведением работ
поврежден.
по техническому обслуживанию или
очистке выключайте Процесс зарядки
электроинструмент и извлекайте Процесс зарядки начинается сразу, как
аккумулятор. только вилка сети зарядного устройства
f Не используйте аккумуляторную будет вставлена в штепсельную розетку и
батарею на 4,5 А час. в сочетании с аккумулятор 17 будет установлен в зарядное
данным электроинструментом. гнездо 22.
Благодаря интеллигентной процедуре
Извлечение аккумулятора зарядки зарядное устройство
(см. рис. А) автоматически распознает степень заряда
аккумулятора и производит зарядку
Аккумулятор 17 оснащен двумя ступенями
оптимальным током в зависимости от
фиксирования, призванными предотвра-
температуры и напряжения аккумулятора.
щать выпадение аккумулятора при
непреднамеренном нажатии на кнопку Это щадит аккумулятор, при хранении в
разблокировки 18. Пока аккумулятор зарядном устройстве аккумулятор
находится в электроинструменте, пружина благодаря этому всегда полностью заряжен.
держит его в соответствующем положении. Значение элементов индикатора
Указание: Электроинструмент работает Процесс зарядки отображается при помощи
только тогда, когда обе ступени фиксации светодиодов 24 или 25:
введены в зацепление.
Режим быстрой зарядки
Для снятия аккумулятора 17:
AL 3640 CV
no Прижмите аккумулятор к подошве Professional
электроинструмента (1.) и
одновременно нажмите на кнопку
фиксатора 18 (2.).
AL 3620 CV
p Вытяните аккумулятор из Professional
электроинструмента до появления
красной полоски (3.).
Процесс быстрой зарядки отображается
миганиемзеленого светодиода 25.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (23.11.10)


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 242 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

242 | Русский

Индикаторный элемент аккумулятора: Во Процесс зарядки не начинается, и зарядка


время процесса зарядки загораются подряд аккумулятора невозможна (см «Поиск
3 зеленых светодиода и гаснут на короткое неисправностей»).
время. Аккумулятор полностью заряжен,
если 3 зеленых светодиода горят постоянно. Указания по зарядке аккумулятора
Приблизительно через 5 мин по окончании При непрерывных или многократно
зарядки аккумулятора 3 зеленых светодиода повторяемых циклах зарядки без перерыва
гаснут. зарядное устройство может нагреться. Это,
Указание: Быстрая зарядка возможна, однако, не должно вызывать опасений и не
только если температура аккумулятора свидетельствует о технической
находится в пределах допустимого неисправности электроинструмента.
диапазона, см. раздел «Технические Значительное сокращение
данные». продолжительности работы после заряда
свидетельствует о старении аккумулятора и
Аккумулятор заряжен указывает на необходимость его замены.
AL 3640 CV Учитывайте указания по утилизации.
Professional
Охлаждение аккумулятора (Active Air
Cooling)
AL 3620 CV Встроенное в зарядное устройство
Professional управление вентилятором контролирует
температуру установленного аккумулятора.
Если температура аккумулятора превышает
Непрерывное свечение светодиода 25 30 °C, вентилятор охлаждает его до
сигнализирует о полностью заряженном оптимальной для зарядки температуры.
аккумуляторе. Включенный вентилятор издает при работе
Дополнительно в течение прибл 2 секунд характерные шумы.
подается звуковой сигнал, Если вентилятор не запускается, то
сигнализирующий о полностью заряженном температура аккумулятора находится в
аккумуляторе. пределах оптимального температурного
Непосредственно после этого аккумулятор диапазона или вентилятор неисправен. В
может быть извлечен, и им можно этом случае время зарядки аккумулятора
пользоваться. увеличивается.
Без вставленного аккумулятора
непрерывное свечение зеленого Монтаж и натяжение пильной цепи
светодиода 25 сигнализирует о том, что (см. рис. C1 – C3)
штепсельная вилка подключена к розетке и f Устанавливайте аккумулятор только
зарядное устройство готово к работе. после того, как цепная пила будет
полностью собрана.
Температура аккумулятора ниже 0 °C или
выше 45 °C f При обращении с пильной цепью всегда
надевайте защитные рукавицы.
AL 3640 CV
Professional Монтаж пильного аппарата и пильной цепи
– Осторожно распакуйте все детали.
– Положите цепную пилу на ровную
AL 3620 CV поверхность.
Professional
f Используйте только пильные цепи с
толщиной приводных звеньев (ширина
Непрерывное свечение светодиода 24 паза) 1,1 мм.
сигнализирует о том, что температура – Уложите пильную цепь 11 в паз,
аккумулятора находится за пределами расположенный по периметру пильного
допустимого диапазона 0 °C – 45 °C. После аппарата 10. Внимательно следите при
возвращения в допустимый температурный этом за правильностью направления
диапазон зарядное устройство движения; сравните для этого пильную
автоматически переключается в режим цепь с символом направления движения
быстрой зарядки. 27 на пильном аппарате 10.
Если температура аккумулятора находится – Наложите звенья цепи на звездочку 28 и
за пределами допустимого диапазона, при установите пильный аппарат 10 таким
установке в зарядное устройство образом, чтобы крепежный болт 29 и две
загорается красный светодиод. направляющие перемычки пильного
аппарата 32 попали в продольное
Аккумулятор не заряжается отверстие пильного аппарата 10, а болты
AL 3640 CV натяжения цепи 30 – в соответствующие
Professional отверстия пильного аппарата 10.
При необходимости поверните
поворотную ручку натяжения цепи 15,
чтобы совместить болты натяжения цепи
AL 3620 CV
30 с отверстиями пильного аппарата 10.
Professional
– Убедитесь в том, что все детали хорошо
расположены на своих местах и крепко
Если зарядка невозможна по причине иной держите пильный аппарат с пильной
неполадки, мигаеткрасный светодиод 24. цепью в этом положении.

F 016 L70 758 | (22.11.10) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 243 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

Русский | 243

– Поворачивайте поворотную ручку Долговечность и производительность


натяжения цепи 15 до тех пор, пока пильной цепи при работе сильно зависят от
пильная цепь 11 не будет прилегать без ее оптимальной смазки. Поэтому пильная
зазора. цепь во время работы автоматически
– Точно установите на место крышку 13 и смазывается специальным цепным маслом
убедитесь в том, что упорный палец цепи с помощью масляной форсунки 31.
33 точно ложится в предусмотренный для Заправка масляного бачка производится
него направляющий шлиц в крышке 13. следующим образом:
– Крепко притяните крышку 13 с помощью
– Установите цепную пилу на подходящее
зажимой ручки 12.
основание так, чтобы крышка масляного
– Пильная цепь пока еще не натянута. бачка 4 располагалась вверху.
Натяжение пильной цепи производится в
– Очистите с помощью ветоши зону вокруг
порядке, описанном в разделе
крышки масляного бачка 4 и открутите
«Натяжение пильной цепи».
крышку.
Натяжение пильной цепи (см. рис. D) – Наполните масляный бачок маслом для
пильных цепей фирмы Bosch,
Проверяйте натяжение цепи перед началом
поддающимся биологическому
работы, после первой резки и регулярно во
разложению, до отметки «max» на
время пиления через каждые 10 минут.
указателе уровня масла 7.
Особенно при использовании новой
– При этом внимательно следите за тем,
пильной цепи следует считаться с ее
чтобы в масляный бачок не попадала
повышенным удлинением.
грязь. Закрутите на место крышку
Долговечность пильной цепи в масляного бачка 4.
значительной степени зависит от
– Для подачи масла цепная пила должна
достаточной смазки и правильного ее
поработать в течение 30 секунд.
натяжения.
Указание: Для вентиляции масляного бачка
Никогда не натягивайте сильно разогретую
в его крышке имеются небольшие
пильную цепь, поскольку она сильно
вентиляционные каналы. Для
стягивается при охлаждении и слишком
предотвращения вытекания масла, когда Вы
плотно прилегает к пильному аппарату.
не пользуетесь цепной пилой,
– Положите цепную пилу на ровную устанавливайте цепную пилу обязательно
поверхность. горизонтально, крышкой масляного бака 4
– Отпустите зажимную ручку 12 лишь вверх.
настолько, чтобы пильный аппарат 10
Указание: Во избежание повреждений
еще сохранял свое положение (не
цепной пилы используйте только
снимайте зажимную ручку!).
рекомендуемое смазочное масло для
– Проверьте правильность укладки
пильных цепей, поддающееся
звеньев цепи в направляющем шлице
биологическому разложению. Никогда не
пильного аппарата 10 и на цепной
используйте восстановленное или старое
звездочке 28.
масло. В случае использования
– Поворачивайте поворотную ручку неразрешенного смазочного масла
натяжения цепи 15 по часовой стрелке, теряются все гарантийные претензии.
пока не будет достигнуто нужное
Указание: При низких температурах масло
натяжение цепи. В результате поворота
становится более вязким, вследствие чего
болт натяжения цепи 30 и, таким
снижаются его смазочные характеристики.
образом, пильный аппарат, 10
смещаются вперед.
– Пильная цепь 11 натянута правильно,
если в середине ее можно приподнять на Работа с инструментом
ок. 5–10 мм. Проверка должна
выполняться одной рукой путем
удержания собственного веса цепной Эксплуатация
пилы за пильную цепь.
Установка аккумулятора
– Если пильная цепь 11 натянута слишком
сильно, слегка поверните поворотную Вставьте заряженный аккумулятор 17 сзади
ручку натяжения цепи 15 в направлении в ножку электроинструмента. Полностью
против часовой стрелки. Затем еще раз вдавите аккумулятор в ножку, чтобы
проверьте натяжение цепи. При красной полоски не стало видно и
необходимости подтяните цепь согласно аккумулятор надежно зафиксировался.
описанию. Указание: Электроинструмент работает
– Крепко прижмите крышку 13 с помощью только тогда, когда обе ступени фиксации
зажимной ручки 12. введены в зацепление.

Включение/выключение
Смазка пильной цепи
Держите цепную пилу так, как это описано в
(см. рис. С1 и Е) разделе «Работа с цепной пилой».
Указание: Цепная пила всегда поставляется
Для включения электроинструмента
с несмазанной пильной цепью. Очень
нажмите сначала блокиратор выключателя
важно произвести смазку пильной цепи
2, а затем нажмите выключатель 3 и
маслом перед ее использованием.
держите его нажатым.
Использование пильной цепи без цепной
смазки вообще или при уровне смазочного При работе электроинструмента Вы можете
масла ниже отметки минимума ведет к ее отпустить блокировку включения.
серьезным повреждениям.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (22.11.10)


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 244 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

244 | Русский

Для выключения электроинструмента – Надеты ли необходимые средства


отпустите выключатель 3. индивидуальной защиты? Обязательно
Указание: По причинам безопасности надевайте защитные очки и средства
выключатель 3 не может быть защиты органов слуха. Рекомендуется
зафиксирован и при работе следует также использовать средства
постоянно нажимать на него. индивидуальной защиты для головы, рук
и ног. Подходящая защитная одежда
Указание: Никогда не производите
снижает опасность получения травм от
торможение цепной пилы с помощью
вылетающих обрезков и при случайном
переднего приспособления для защиты рук
прикосновении к пильной цепи.
6 (активирование тормоза при отдаче).
Отдача пилы (см. рис. F)
Тормоз для защиты от обратного удара
(см. рис. F) Под отдачей пилы следует понимать
внезапный подъем и возвратный удар
Тормоз для защиты от обратного удара
цепной пилы, которые могут произойти при
является защитным приспособлением,
контакте острия пильного аппарата с
которое запускается передним
распиливаемым материалом или при
приспособлением для защиты рук в случае
зажатии цепи в распиле.
рикошета цепной пилы 6. Пильная цепь
останавливается через максимум 0,15 В случае возникновения такой отдачи
секунд. поведение цепной пилы непредсказуемо,
что может привести к тяжелому
Время от времени производите
травмированию оператора или лиц,
функциональную проверку тормозов.
находящихся в зоне пиления.
Переместите переднюю защиту руки 6
вперед (положение o) и коротко включите Боковые, наклонные и продольные распилы
цепную пилу. Цепная пила не должна должны производиться с особой
запускаться. Чтобы снова разблокировать осторожностью, поскольку в этих случаях не
тормоз защиты от обратного удара, может быть использован зубчатый упор 8.
отпустите выключатель 3 и потяните Для исключения отдачи пилы:
переднюю защиту руки 6 назад (положение – Вводите пилу в действие по возможности
n). под наименьшим углом (плоско).
Указание: Если тормоз для защиты от – Никогда не работайте с ослабленной,
обратного удара активен и Вы пытаетесь удлиненной или сильно изношенной
запустить цепную пилу, раздается пильной цепью.
предупредительный сигнал («звуковой – Затачивайте пильную цепь в
сигнал»). Чтобы запустить цепную пилу, соответствии с предписанием.
отпустите выключатель 3, потяните – Никогда не производите пиление на
переднюю защиту руки 6 назад в положение уровне плеча.
n и снова нажмите выключатель 3.
– Никогда не производите пиление
острием пильного аппарата.
Работа с цепной пилой – Всегда крепко держите цепную пилу
обоими руками.
Перед пилением
– Всегда используйте гасящую отскоки
Перед запуском в эксплуатацию и регулярно пильную цепь фирмы Bosch.
во время пиления следует выполнять – Используйте зубчатый упор 8 в качестве
следующие проверки: рычагаl.
– Находится ли цепная пила в надежном – Внимательно следите за натяжением
рабочем состоянии? цепи.
– Заполнен ли масляный бачок?
Проверяйте индикатор уровня масла Общие правила поведения (см. рис. F – I)
перед началом работы и регулярно во Всегда крепко держите цепную пилу обеими
время работы. Дозаправьте масло, если руками, переднюю рукоятку – левой, а
уровень масла в смотровом окошке заднюю – правой рукой. Обязательно
достигнет нижнего края. Одной заправки полностью обхватывайте рукоятки всеми
хватает на приблизительно 15 минут, в пальцами рук. Никогда не производите
зависимости от наличия перерывов и пиление одной рукой.
интенсивности работы. Включайте цепную пилу только находясь в
– Правильно ли натянута и заточена безопасном положении. Удерживайте
пильная цепь? Регулярно проверяйте цепную пилу слегка справа от своего
натяжение цепи во время пиления через корпуса.
каждые 10 минут. Особенно при
Перед контактированием с распиливаемой
использовании новой пильной цепи
древесиной пильная цепь должна двигаться
следует считаться с ее повышенным
с полной скоростью. Используйте при этом
удлинением. Состояние пильной цепи в
зубчатый упор 8 для опирания цепной пилы
значительной степени влияет на
на распиливаемой древесине. Используйте
производительность пилы. Только
зубчатый упор во время пиления в качестве
хорошо заточенные пильные цепи
рычага.
предохраняют пилу от перегрузки.
– Отпущен ли тормоз для защиты для
защиты от обратного удара и
гарантировано ли его срабатывание?

F 016 L70 758 | (22.11.10) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 245 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

Русский | 245

При пилении толстых ветвей или стволов Пиление напряженной древесины


деревьев производите перестановку (см. рис. J)
зубчатого упора в более глубокое f Распилка находящихся под механиче-
положение. Для этого оттяните цепную пилу ским напряжением древесины, ветвей
назад, чтобы освободить зубчатый упор, и или деревьев должна производиться
установите его в более глубоком месте. При только обученными специалистами.
этом не удаляйте цепную пилу из щели При этом рекомендуется соблюдать
распила. особую осторожность. Имеет место
При пилении не оказывайте силового повышенная опасность получения травм.
давления на пильную цепь, а предоставьте Если древесина лежит на обоих концах,
ей возможность свободно работать, пропилите ствол вначале сверху (Y) на одну
создавая с помощью зубчатого упора 8 треть диаметра и затем перепилите ствол
легкое давление, как рычагом. снизу (Z) на этом же месте, чтобы
Никогда не держите работающую цепную исключить возможность образование
пилу на вытянутых руках. Никогда не щепок и зажима цепной пилы. Избегайте
пытайтесь пилить в трудно доступных местах при этом контакта пильной цепи с землей.
или стоя на лестнице. Никогда не Если древесина лежит только на одном
производите пиление на уровне плеча. конце, пропилите ствол вначале снизу (Y) на
Наилучшие результаты пиления одну треть диаметра и затем перепилите
достигаются, если скорость движения цепи ствол сверху (Z) на этом же месте, чтобы
не снижается из-за перегружения. исключить возможность образование
Будьте осторожны в конце распила. Как щепок и зажима цепной пилы.
только цепная пила освобождается из
Валка деревьев (см. рис. K)
распила, неожиданно изменяется
распределение весовых усилий. Возникает f Всегда надевайте защитный шлем для
опасность травмирования ног. предохранения головы от падающих
веток.
Удаляйте цепную пилу из распила только с
двигающейся пильной цепью. f С помощью цепной пилы можно валить
деревья, диаметр ствола которых
Пиление стволов деревьев (см. рис. G и J) меньше длины пильного аппарата.
Соблюдайте при пилении стволов деревьев f Обеспечьте безопасность в рабочей
следующие предписания по технике зоне. Постоянно следите за тем, чтобы
безопасности: в зоне падения деревьев (n) не
Укладывайте ствол, как это показано на находились посторонние лица или
рисунке, и обеспечьте его опору так, чтобы животные.
распил не сужался и пильная цепь не могла f Не пытайтесь освободить зажатую
зажиматься. пильную цепь при работающем
Выравнивайте короткие куски древесины и двигателе. Используйте для
крепко зажимайте их перед распиливанием. освобождения зажатой пильной цепи
деревянные клинья.
Распиливайте только предметы из
древесины. Избегайте контакта пилы с Если валка и распилка деревьев
камнями и гвоздями, поскольку она может производится одновременно двумя или
высоко катапультировать, пильная цепь более работниками, то между рабочими,
может быть серьезно повреждена или производящими валку и распилку, должно
пользователь или находящиеся неподалеку выдерживаться расстояние, равное
лица могут получить серьезные травмы. минимум удвоенной высоте спиливаемых
деревьев. При валке деревьев внимательно
Не прикасайтесь работающей пильной
следите за тем, чтобы другие лица не
цепью к проволочным заборам или к земле.
подвергались опасности, не повреждались
Цепная пила не предназначена для питающие электрические проводки и не
обрезания тонких сучьев. возникала возможность нанесения
Выполняйте продольные разрезы с особой материального ущерба. Если спиливаемое
тщательностью, поскольку в этих случаях дерево вступит в контакт с электрической
зубчатый упор 8 не может быть проводкой, то немедленно известите об
использован. Подводите цепную пилу к этом энергоснабжающее предприятие.
месту распила под небольшим углом, чтобы При выполнении работ на склонах оператор
избежать ее отдачи. цепной пилы должен всегда находиться
При выполнении пильных работ на склонах выше спиливаемого дерева, поскольку
обрабатывайте стволы деревьев или спиленное дерево вероятнее всего будет
лежащий материал всегда стоя выше или скатываться или соскальзывать по склону
сбоку от распиливаемого объекта. вниз.
Чтобы не споткнуться, внимательно следите Перед валкой дерева должен быть
за торцами стволов, сучьями и корнями запланирован путь отхода (o) и при
деревьев и т.д. необходимости следует подготовить и
освободить его. Путь отхода должен вести в
сторону и вверх от ожидаемой линии
падения деревьев.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (22.11.10)


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 246 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

246 | Русский

Перед повалкой дерева следует принять во Разрезание ствола дерева на части


внимание его естественный наклон, (см. рис. M – P)
положение его самых крупных ветвей и Под этим понимается распиливание ствола
направление ветра, чтобы правильно поваленного дерева по длине на части.
оценить возможное направление его Следите за безопасностью стойки и
падения. равномерным распределением веса тела на
С дерева следует предварительно удалить обе ноги. Если это возможно, следует
грязь, камни, отставшую кору, гвозди, создать опору для ствола дерева с помощью
металлические скобы и проволоку. ветвей, балок или клиньев. Выполняйте
Произведите засечку: Пропилите под простые указания для легкого
прямым углом со стороны падения дерева распиливания.
запил в его стволе (X – W) на глубину, Если ствол дерева будет равномерно уложен
равную 1/3 диаметра ствола. Вначале по всей длине, начните распилку сверху.
выполните нижний горизонтальный запил. Если ствол дерева лежит на одном конце,
Это позволит избежать зажатия пильной пропилите вначале 1/3 диаметра ствола с
цепи или направляющей шины пилы при нижней стороны, а затем пропилите остаток
выполнении второго запила. сверху над местом нижнего запила.
Выполнении повалочного запила: Если ствол дерева лежит на обоих концах,
Произведите повалочный запил (Y) пропилите вначале 1/3 диаметра ствола с
минимум 50 мм выше горизонтального верхней стороны, а затем пропилите 2/3
запила. Повалочный запил следует снизу на месте верхнего запила.
выполнять параллельно горизонтальному
При выполнении распилочных работ на
запилу. Пропилите повалочный запил только
склоне стойте всегда выше ствола дерева.
так глубоко, чтобы осталась вертикальная
Для сохранения полного контроля во время
древесная перемычка, которая могла бы
«пропиливания» уменьшайте в конце
служить шарниром. Эта перемычка должна
пропила прижимное усилие, не ослабляя
предотвратить возможность поворота
крепость захвата рукояток цепной пилы.
дерева и его падения в неправильном
Внимательно следите за тем, чтобы пильная
направлении. Не перепиливайте эту
цепь не касалась земли. После завершения
перемычку.
распила перед удалением цепной пилы
При приближении повалочного запила к дождитесь полной остановки пильной цепи.
перемычке дерево начинает валиться. Если Всегда выключайте двигатель цепной пилы
станет видно, что дерево может упасть в при переходе от одного дерева к другому.
нежелаемом направлении или даже
наклонится назад и зажать пильную цепь, Индикатор заряженности аккумулятора
прервите выполнение повалочного запила и (см. рис. В)
используйте для открытия запила и Аккумулятор 17 оснащен индикатором
окончательной повалки дерева в желаемом заряженности 20, который показывает его
направлении клинья из дерева, пластмассы степень заряженности. Индикатор
или алюминия. заряженности 20 состоит из 3 зеленых
Если дерево начнет падать, удалите цепную светодиодов.
пилу из запила, выключите и отложите ее в Для активизации индикатора заряженности
сторону, покиньте опасную зону по 20 нажмите кнопку индикатора
запланированному пути отхода. Следите за заряженности 19. Прибл. через 5 секунд
упавшими вниз ветвями и не запнитесь о индикатор заряженности гаснет
них. самостоятельно.
Забивкой клина (Z) в горизонтальный запил Степень заряженности можно проверять и
доведите теперь дерево до падения. на вынутом аккумуляторе.
Если дерево начнет падать, покиньте Если после нажатия кнопки 19 не загорается
опасную зону, используя запланированный ни один из светодиодов, это значит, что
путь отхода. Следите за упавшими вниз аккумулятор неисправен и подлежит
ветвями и не запнитесь о них. замене.
Удаление ветвей (см. рис. L) Из соображений безопасности проверка
степени заряженности аккумулятора может
Под удалением ветвей подразумевается их
производиться только при неработающем
спиливание с уже поваленного дерева При
электроинструменте.
удалении ветвей вначале оставьте на месте
самые крупные из них, которые направлены
Светодиодная Емкость
вниз и на которые опирается поваленное
индикация аккумулятора
дерево. Удалите меньшие ветки одним
запилом, как это показано на рисунке. Непрерывное
Ветки, находящиеся под напряжением, свечение 3 зеленых
должны отпиливаться снизу вверх, чтобы светодиодов ≥ 2/3
исключить возможность зажатия пильной Непрерывное
цепи. свечение 2 зеленых
светодиодов ≥ 1/3
Непрерывное
свечение 1 зеленого
светодиода ≤ 1/3
Мигание 1 зеленого
светодиода Резерв

F 016 L70 758 | (22.11.10) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 247 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

Русский | 247

Во время процесса зарядки загораются под- Контроль за температурой аккумулятора


ряд 3 зеленых светодиода и гаснут на корот- Красный СИД 21 мигает при нажатии на
кое время. Аккумулятор полностью кнопку 19 или выключатель 3 (при установ-
заряжен, если 3 зеленых светодиода горят ленном аккумуляторе): Температура акку-
постоянно. Приблизительно через 5 мин по мулятора за пределами рабочего диапазона
окончании зарядки аккумулятора 3 зеленых от – 10 °C до +60 °C.
светодиода гаснут.
При температуре выше 70 °C аккумулятор
Индикатор контроля температуры отключается на время, которое требуется
для возвращения в допустимый
Красный СИД индикатора контроля
температурный диапазон.
температуры 21 сигнализирует, что
температура аккумулятора или электроники Контроль температуры электроники
вышла за пределы оптимального диапазона. электроинструмента
В этом случае электроинструмент не
Красный СИД 21 горит продолжительно при
работает или работает с пониженной
нажатии выключателя 3: Температура
мощностью.
электроники электроинструмента ниже 5 °C
или выше 75 °C.
При температуре свыше 90 °C электроника
выключает электроинструмент до
достижения допустимого диапазона
рабочей температуры.

Поиск неисправностей
В нижеследующей таблице приведены признаки и возможности устранения
неисправностей, а также их возможные причины на случай неисправной работы Вашего
электроинструмента. Если Вы не сможете с ее помощью найти и устранить проблему,
обратитесь в сервисную мастерскую.
f Внимание: Перед поиском неисправностей выключайте электроинструмент и
извлекайте аккумулятор.

Проблема Возможная причина Устранение


Цепная пила не Сработал тормоз для защиты от Оттяните переднюю защиту руки 6
работает обратного удара (слышен назад в положение n
предупредительный сигнал
(«звуковой сигнал»))
Разряжен аккумулятор Зарядить аккумулятор, см. также
указания по зарядке
Аккумулятор неправильно вставлен Убедитесь, что обе ступени
фиксации вошли в зацепление
Сработала защита двигателя Дайте двигателю остыть
Аккумулятор холодный/горячий Дайте аккумулятору
нагреться/остыть
Пильная цепь Разряжен аккумулятор Зарядить аккумулятор, см. также
не двигается указания по зарядке
Электроинструмент неисправен Обратитесь в сервисную
мастерскую
Цепная пила Внешний или внутренний Обратитесь в авторизированную
работает перемежающийся контакт сервисную мастерскую Bosch
прерывисто Неисправен выключатель 3 Обратитесь в авторизированную
сервисную мастерскую Bosch
Пильная цепь Нет масла в бачке Налейте масло в бачок
сухая Закупорены воздушные отверстия Очистите крышку масляного бачка
в крышке масляного бачка 4 4
Закупорен канал вытекания масла Очистите канал вытекания масла
Пильная цепь Тормоз для защиты от обратного Обратитесь в авторизированную
не тормозится удара неисправен сервисную мастерскую Bosch
Пильная цепь/ Нет масла в бачке Налейте масло в бачок
направляющая Закупорены воздушные отверстия Очистите крышку масляного бачка
шина горячие в крышке масляного бачка 4 4
Закупорен канал вытекания масла Очистите канал вытекания масла
Чрезмерное натяжение цепи Настройте натяжение цепи
Пильная цепь затуплена Заточите или замените пильную
цепь

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (22.11.10)


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 248 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

248 | Русский

Проблема Возможная причина Устранение


Цепная пила Недостаточное натяжение цепи Настройте натяжение цепи
рвет, Пильная цепь затуплена Заточите или замените пильную
вибрирует или цепь
пилит
неправильно Пильная цепь изношена Замените пильную цепь
Пильные зубья указывают в Правильно смонтируйте пильную
неправильном направлении цепь
Чрезмерная Электроинструмент неисправен Обратитесь в сервисную
вибрация/шум мастерскую
Продолжительн Высокое трение из-за недостающей Проверьте смазку цепи (см.
ость пиления с смазки «Смазка пильной цепи»)
заряженным Пильная цепь требует очистки Очистите пильную цепь
аккумулятором
слишком мала Плохая техника пиления см. «Работа с цепной пилой»
Аккумулятор заряжен не полностью Зарядить аккумулятор, см. также
указания по зарядке
Пильная цепь Разряжен аккумулятор Зарядить аккумулятор, см. также
двигается указания по зарядке
медленно Аккумулятор хранился при Дайте аккумулятору нагреться до
температуре за пределами температуры помещения (в
допустимого диапазона пределах допустимого диапазона
температуры от 0 °C до 45 °C)
Индикатор Аккумулятор вставлен не полностью Правильно вставить аккумулятор в
зарядки зарядное устройство
аккумулятора Загрязнены контакты аккумулятора Очистите контакты, напр.,
24 светится несколько раз подряд вынув и
непрерывно вставив аккумулятор в зарядное
Зарядка гнездо, при необходимости
невозможна замените аккумулятор
Аккумулятор неисправный Заменить аккумулятор
Светодиоды 24 Вилка сети зарядного устройства Правильно вставить вилку в
или 25 не вставлена неполностью в розетку штепсельную розетку
загораются Неисправность штепсельной Проверить напряжение сети, при
после того, как розетки, кабеля питания или надобности сдать зарядное
сетевая вилка зарядного устройства устройство в авторизованную мас-
вставлена в терскую электроинструментов
розетку фирмы Bosch

Техобслуживание и сервис Если несмотря на тщательную процедуру


изготовления и испытания цепная пила
однажды откажет, то ремонт должна
Техобслуживание и очистка производить авторизированная сервисная
f Внимание! Перед проведением работ мастерская для электроинструментов Bosch.
по техническому обслуживанию или Указание: Обязательно опорожните
очистке выключайте масляный бачок перед отправкой цепной
электроинструмент и извлекайте пилы на ремонт.
аккумулятор.
При всех дополнительных вопросах и заказе
Указание: Для обеспечения запчастей обязательно указывайте 10-
продолжительного срока службы и значный товарный номер, указанный на
надежной работы машины регулярно заводской табличке цепной пилы.
выполняйте следующие работы по
техобслуживанию. Замена/переворачивание пильной цепи и
пильного аппарата (см. рис. C1–C3)
Для обеспечения качественной и
безопасной работы содержите Проверьте пильную цепь и пильный аппарат
электроинструмент и вентиляционные в соответствии с разделом «Натяжение
прорези в чистоте. пильной цепи».
Регулярно производите осмотр цепной пилы Направляющий паз пильного аппарата с
с целью обнаружения явных течением времени изнашивается. При
неисправностей таких, как ослабленная, смене пильной цепи поверните пильный
провисающая или поврежденная пильная аппарат на 180°, чтобы выровнять износ;
цепь, ослабленное крепление и изношенные это поможет продолжить срок службы
или поврежденные детали. пильного аппарата.
Контроль исправного состояния крышек и Проверьте цепную звездочку 28. Если она
защитных устройств и их правильное окажется изношенной или поврежденной
крепление. Необходимые перед работой из-за высокого механического нагружения,
процессы по техобслуживанию или ремонту. то она должна быть заменена в
специализированной мастерской.

F 016 L70 758 | (22.11.10) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 249 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

Русский | 249

Затачивание пильной цепи


Сервиснoe обслуживаниe и
Пильная цепь может быть профессионально
консультация покупатeлeй
заточена в любой специализированной
сервисной мастерской электроинструмента Сервисный отдел ответит на все Ваши во-
Bosch. С помощью приспособления фирмы просы по ремонту и обслуживанию Вашего
Bosch для заточки цепей или устройства продукта, а также по запчастям. Монтажные
Dremel-Multi с точильной вставкой 1453 чертежи и информацию по запчастям Вы
можно самостоятельно заточить цепь. найдете также по адресу:
Соблюдайте при этом прилагаемые к ним www.bosch-garden.com
инструкции по заточке цепей. Коллектив консультантов Bosch охотно по-
может Вам в вопросах покупки, применения
Проверьте устройство автоматической и настройки продуктов и принадлежностей.
смазки цепи
Для региона: Россия, Беларусь, Казахстан
Вы можете проверить работу устройства
автоматической смазки цепи путем Гарантийное обслуживание и ремонт
включения пилы и удержания его острия в электроинструмента, с соблюдением
направлении картона или бумаги, требований и норм изготовителя
разложенных на полу. Не прикасайтесь производятся на территории всех стран
цепью к полу и выдерживайте безопасную только в фирменных или авторизованных
дистанцию около 20 см. Если при этом сервисных центрах «Роберт Бош».
масляный след увеличивается, то ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Использование контра-
устройство автоматической смазки фактной продукции опасно в эксплуатации,
работает безупречно. Если же несмотря на может привести к ущербу для Вашего
полный масляный бачок масляный след не здоровья. Изготовление и распространение
образуется, прочитайте раздел «Поиск контрафактной продукции преследуется по
неисправностей» или обратитесь в Закону в административном и уголовном
сервисный отдел фирмы Bosch. порядке.

После окончания работы и хранение Россия

Очистите отформованный пластмассовый ООО «Роберт Бош»


корпус цепной пилы с помощью мягкой Сервисный центр по обслуживанию
щетки и чистой ветоши. Не используйте для электроинструмента
этого воду, растворители и полировочные ул. Академика Королева, стр. 13/5
средства. Удалите все загрязнения, 129515, Москва
особенно с воздушных прорезей двигателя. Россия
Тел.: +7 (800) 100 800 7
Демонтируйте после 1 – 3 часов работы
E-Mail: pt-service@ru.bosch.com
крышку 13, пильный аппарат 10 и пильную
Полную информацию о расположении
цепь 11 и очистите их с помощью щетки.
сервисных центров Вы можете получить на
Очистите пространство под крышкой 13, официальном сайте www.bosch-pt.ru либо
цепную звездочку 28 и крепление пильного по телефону справочно-сервисной службы
аппарата с помощью щетки от всех Bosch 8-800-100-8007 (звонок бесплатный).
имеющихся отложений. Очистите масляную
форсунку 31 с помощью чистой ветоши. Беларусь
Если цепная пила должна сохраняться в ИП «Роберт Бош» ООО
течение длительного времени, произведите Сервисный центр по обслуживанию
очистку пильной цепи 11 и пильного электроинструмента
аппарата 10. ул. Тимирязева, 65А-020
220035, г. Минск
Положите цепную пилу на хранение в
Беларусь
надежном, сухом и недоступном для детей
Тел.: +375 (17) 254 78 71
месте.
Тел.: +375 (17) 254 79 15/16
Не ставьте другие предметы на Факс: +375 (17) 254 78 75
электроинструмент. E-Mail: pt-service@by.bosch.com
Внимательно следите за тем, чтобы цепная Официальный сайт: www.bosch-pt.by
пила все время стояла так, чтобы крышка
масляного бачка 4 располагалась вверху. Казахстан

Для сохранения пилы в первоначальной ТОО «Роберт Бош»


упаковке опорожните без остатка масляный Сервисный центр по обслуживанию
бачок. электроинструмента
ул. Сейфуллина 51
050037 г. Алматы
Принадлежности Казахстан
Тел.: +7 (727) 232 37 07
Пильная цепь
Факс: +7 (727) 251 13 36
AKE 30 LI . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 256 E-Mail: pt-service@kz.bosch.com
Официальный сайт: www.bosch-pt.kz
Дальнейшие принадлежности
Цепное смазочное масло,
1 литр . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 607 000 181

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (22.11.10)


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 250 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

250 | Русский

Транспортировка
Отправляйте аккумуляторную батарею
только с неповрежденным корпусом.
Заклейте открытые контакты и упакуйте
аккумуляторную батарею так, чтобы она не
болталась в упаковке.
При пересылке литиево-ионных
аккумуляторных батарей, возможно,
требуется маркировка. В таком случае
примите, пожалуйста, во внимание
национальные предписания.

Утилизация
Отслужившие свой срок
электроинструменты, принадлежности и
упаковку следует сдавать на экологически
чистую рекуперацию отходов.
Не выбрасывайте электроинструменты и
аккумуляторные батареи/батарейки в
бытовой мусор!
Только для стран-членов ЕС:
В соответствии с европейской
директивой 2002/96/EС отслу-
жившие электроинструменты
и в соответствии с
европейской директивой
2006/66/ЕС поврежденные
либо использованные аккумуляторы/
батарейки нужно собирать отдельно и
сдавать на экологически чистую
рекуперацию.
Аккумуляторы, батареи:
Li-Ion:
Пожалуйста, учитывайте
указание в разделе
«Транспортировка»,
стр. 250.

Возможны изменения.

F 016 L70 758 | (22.11.10) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 251 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

Українська | 251

Вказівки з техніки безпеки штепселі. Для роботи з


uk

електроприладами, що мають
Пояснення щодо символів захисне заземлення, не використо-
вуйте адаптери. Використання
Прочитайте цю інструкцію з
оригінального штепселя та належної
експлуатації.
розетки зменшує ризик ураження
електричним струмом.
Не користуйтеся приладом в б) Уникайте контакту частин тіла із
дощ, на прилад взагалі не заземленими поверхнями, як напр.,
повинен попадати дощ. трубами, батареями опалення,
Перш ніж прочищати, плитами та холодильниками. Коли
настроювати прилад або на Ваше тіло заземлене, існує збільшена
короткий час залишити його небезпека ураження електричним
без нагляду, вийміть струмом.
акумуляторну батарею. в) Захищайте прилад від дощу і вологи.
Вдягайте захисні окуляри! Попадання води в електроприлад
збільшує ризик ураження
електричним струмом.
г) Не використовуйте кабель для пере-
Вдягайте навушники.
несення електроприладу,
підвішування або витягування
штепселя з розетки. Захищайте
Перед налагодженням і кабель від тепла, олії, гострих країв
технічним обслуговуванням та деталей приладу, що рухаються.
або якщо пошкоджено або Пошкоджений або закручений кабель
перерізано електричний збільшує ризик ураження
кабель, негайно витягніть електричним струмом.
штепсель з розетки. д) Для зовнішніх робіт обов’язково
Гальмо для захисту від використовуйте лише такий
відскакування і гальмо подовжувач, що придатний для
інерційного вибігу швидко зовнішніх робіт. Використання
зупиняють пиляльний ланцюг. подовжувача, що розрахований на
зовнішні роботи, зменшує ризик
ураження електричним струмом.
Загальні застереження для
електроприладів е) Якщо не можна запобігти
використанню електроприладу у
Прочитайте всі вологому середовищі,
застереження і використовуйте пристрій захисного
вказівки. Недотримання застережень і вимкнення. Використання пристрою
вказівок може призвести до ураження захисного вимкнення зменшує ризик
електричним струмом, пожежі та/або ураження електричним струмом.
серйозних травм.
Добре зберігайте на майбутнє ці поперед- 3) Безпека людей
ження і вказівки. а) Будьте уважними, слідкуйте за тим,
Під поняттям «електроприлад» в цих що Ви робите, та розсудливо
застереженнях мається на увазі поводьтеся під час роботи з
електроприлад, що працює від мережі (з електроприладом. Не користуйтеся
електрокабелем) або від акумуляторної електроприладом, якщо Ви стомлені
батареї (без електрокабелю). або знаходитеся під дією наркотиків,
спиртних напоїв або ліків. Мить
1) Безпека на робочому місці неуважності при користуванні
а) Тримайте своє робоче місце в чистоті електроприладом може призвести до
і забезпечте добре освітлення серйозних травм.
робочого місця. Безлад або погане б) Вдягайте особисте захисне споряд-
освітлення на робочому місці можуть ження та обов’язково вдягайте
призвести до нещасних випадків. захисні окуляри. Вдягання
особистого захисного спорядження,
б) Не працюйте з електроприладом у
як напр., – в залежності від виду
середовищі, де існує небезпека
робіт – захисної маски, спецвзуття,
вибуху внаслідок присутності
що не ковзається, каски та
горючих рідин, газів або пилу.
навушників, зменшує ризик травм.
Електроприлади можуть породжувати
іскри, від яких може займатися пил в) Уникайте випадкового вмикання.
або пари. Перш ніж ввімкнути електроприлад в
електромережу або під’єднати аку-
в) Під час праці з електроприладом не
муляторну батарею, брати його в
підпускайте до робочого місця дітей
руки або переносити, впевніться в
та інших людей. Ви можете втратити
тому, що електроприлад вимкнутий.
контроль над приладом, якщо Ваша
Тримання пальця на вимикачі під час
увага буде відвернута.
перенесення електроприладу або
2) Електрична безпека підключення в розетку увімкнутого
приладу може призвести до травм.
а) Штепсель електроприладу повинен
г) Перед тим, як вмикати електроприлад,
підходити до розетки. Не
приберіть налагоджувальні інструмен-
дозволяється міняти щось в
ти та гайковий ключ. Перебування на-

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (22.11.10)


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 252 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

252 | Українська

лагоджувального інструмента або ключа ж)Використовуйте електроприлад, при-


в частині приладу, що обертається, ладдя до нього, робочі інструменти
може призвести до травм. т.і. відповідно до цих вказівок.
д) Уникайте неприродного положення Беріть до уваги при цьому умови
тіла. Зберігайте стійке положення та роботи та специфіку виконуваної
завжди зберігайте рівновагу. Це роботи. Використання
дозволить Вам краще зберігати електроприладів для робіт, для яких
контроль над електроприладом у вони не передбачені, може призвести
несподіваних ситуаціях. до небезпечних ситуацій.

е) Вдягайте придатний одяг. Не 5) Правильне поводження та


вдягайте просторий одяг та користування приладами, що працюють
прикраси. Не підставляйте волосся, на акумуляторних батареях
одяг та рукавиці до деталей приладу,
а) Заряджайте акумуляторні батареї
що рухаються. Просторий одяг, довге
лише в заряджувальних пристроях,
волосся та прикраси можуть
рекомендованих виготовлювачем.
потрапити в деталі, що рухаються.
Використання заряджувального при-
ж)Якщо існує можливість монтувати пи- строю для акумуляторних батарей, для
ловідсмоктувальні або пилоуловлюючі яких він не передбачений, може
пристрої, переконайтеся, щоб вони призводити до пожежі.
були добре під’єднані та правильно
б) Використовуйте в електроприладах
використовувалися. Використання
лише рекомендовані акумуляторні
пиловідсмоктувального пристрою може
батареї. Використання інших акумуля-
зменшити небезпеки, зумовлені пилом.
торних батарей може призводити до
4) Правильне поводження та травм та пожежі.
користування електроприладами в) Не зберігайте акумуляторну
а) Не перевантажуйте прилад. батарею, якою Ви саме не
Використовуйте такий прилад, що користуєтесь, поряд із
спеціально призначений для канцелярськими скріпками, ключа-
відповідної роботи. З придатним ми, гвіздками, гвинтами та іншими
приладом Ви з меншим ризиком невеликими металевими
отримаєте кращі результати роботи, предметами, які можуть спричинити
якщо будете працювати в зазна- перемикання контактів. Коротке
ченому діапазоні потужності. замикання між контактами
акумуляторної батареї може
б) Не користуйтеся електроприладом з
спричиняти опіки або пожежу.
пошкодженим вимикачем. Електро-
прилад, який не можна увімкнути або г) При неправильному використанні з
вимкнути, є небезпечним і його треба акумуляторної батареї може потекти
відремонтувати. рідина. Уникайте контакту з нею. При
випадковому контакті промийте від-
в) Перед тим, як регулювати що-небудь
повідне місце водою. Якщо рідина
на приладі, міняти приладдя або
потрапила в очі, додатково
ховати прилад, витягніть штепсель із
зверніться до лікаря. Акумуляторна
розетки та/або витягніть
рідина може спричиняти подразнення
акумуляторну батарею. Ці
шкіри або опіки.
попереджувальні заходи з техніки
безпеки зменшують ризик 6) Сервіс
випадкового запуску приладу.
а) Віддавайте свій прилад на ремонт
г) Ховайте електроприлади, якими Ви лише кваліфікованим фахівцям та
саме не користуєтесь, від дітей. Не лише з використанням оригінальних
дозволяйте користуватися запчастин. Це забезпечить
електроприладом особам, що не безпечність приладу на довгий час.
знайомі з його роботою або не читали
ці вказівки. У разі застосування
Вказівки з техніки безпеки для
недосвідченими особами прилади
ланцюгових пилок
несуть в собі небезпеку.
f Коли ланцюг рухається, не підставляйте
д) Старанно доглядайте за електро-
частини тіла під ланцюг. Перш ніж
приладом. Перевіряйте, щоб рухомі
вмикати пилку, впевніться, що ланцюг
деталі приладу бездоганно
не торкається ні до чого. Під час роботи
працювали та не заїдали, не були
з ланцюговою пилкою миті неуважності
пошкодженими або настільки
може бути достатньо, щоб ланцюг
пошкодженими, щоб це могло
захопив одяг або частини тіла.
вплинути на функціонування
електроприладу. Пошкоджені деталі f При роботах, коли пиляльний ланцюг
треба відремонтувати, перш ніж може зачепити заховану
користуватися ними знов. Велика електропроводку, тримайте
кількість нещасних випадків електроінструмент лише за ізольовані
спричиняється поганим доглядом за рукоятки. Зачеплення пиляльним
електроприладами. ланцюгом електропроводки, що
знаходиться під напругою, може
е) Тримайте різальні інструменти на-
заряджати також і металеві частини
гостреними та в чистоті. Старанно
електроприладу та призводити до
доглянуті різальні інструменти з
ураження електричним струмом.
гострим різальним краєм менше
застряють та легші в експлуатації.

F 016 L70 758 | (22.11.10) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 253 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

Українська | 253

f Добре тримайте ланцюгову пилку – Торкання кінчиком напрямної шини може


правою рукою за задню рукоятку і в деяких випадках призводити до
лівою – за передню. Тримання несподіваної спрямованої назад реакції,
ланцюгової пилки в положенні навпаки при якій напрямна шина відскакує угору і у
збільшує ризик тілесних ушкоджень і є Вашому напрямку.
недопустимим. – Застрявання ланцюга у верхній частині
f Вдягайте захисні окулярі і навушники. напрямної шини може призводити до
Рекомендується вдягати також захисне відскакування шини у Вашому напрямку.
спорядження для захисту голови, рук і – Всі ці реакції можуть призводити до втрати
ніг. Придатний захисний одяг зменшує контролю над пилкою і, не виключено, до
небезпеку поранення стружкою, що важких травм. Не покладайтеся на одне лише
розлітається, та травм внаслідок захисне приладдя, що ним обладнана
випадкового торкання до ланцюга. ланцюгова пилка. При користуванні
ланцюговою пилкою Ви повинні вжити різних
f Не працюйте з ланцюговою пилкою на
заходів, щоб під час роботи з пилкою уникнути
дереві. При експлуатації ланцюгової
небезпеки нещасного випадку і травм.
пилки на дереві існує небезпека
Сіпання – це результат неправильної
поранення.
експлуатації або помилок при роботі з
f Завжди слідкуйте за стійким електроприладом. Йому можна запобігти за
положенням і користуйтеся допомогою належних запобіжних заходів,
ланцюговою пилкою, лише якщо Ви що описані нижче:
стоїте на твердій, надійній і рівній
f Добре тримайте пилку обома руками,
основі. Слизька або нестабільна основа,
великий і вказівний палець також
як, напр., на драбині, може призвести до
мають обхоплювати рукоятку. Ваше
втрати рівноваги і контролю за
тіло і руки мають знаходитися в такому
ланцюговою пилкою.
положенні, в якому Ви зможете
f При розпилюванні гілок, що витримати сіпання приладу. Витримати
знаходяться у пружному стані, майте на сіпання можна, якщо вжиті придатні
увазі, що гілка може знову розігнутися. заходити. Ні в якому разі не випускайте
При вивільненні напруги у деревному ланцюгову пилку з рук.
волокні гілка, що була напружена, може
f Уникайте неприродних положень тіла і
вдарити Вас та/або вивести ланцюгову
не розпилюйте вище рівня плеча. Цим
пилку з-під контролю.
Ви уникнете ненавмисного торкання
f Будьте особливо обережними при чого-небудь кінчиком шини і здобудете
зрізанні підліска та молодих дерев. кращий контроль над ланцюговою
Тонкий матеріал може заплутатися в пилкою в несподіваних ситуаціях.
ланцюзі та вдарити Вас або збити Вас з
f Завжди використовуйте лише
ніг.
передбачені виготовлювачем запасні
f Переносьте ланцюгову пилку шини і ланцюги. Непридатна запасна
вимкнутою за передню рукоятку, щоб шина чи непридатний запасний ланцюг
вона була повернута від Вас. При можуть призвести до розриву ланцюга чи
транспортуванні та зберіганні сіпання приладу.
ланцюгової пилки завжди вдягайте
f Виконуйте вказівки виготовлювача
захисну кришку. Ретельне поводження з
стосовно загострення і технічного
ланцюговою пилкою зменшує імовірність
обслуговування ланцюга. Занизькі
випадкового торкання до ланцюга, що
обмежувачі глибини збільшують
рухається.
можливість сіпання.
f Виконуйте вказівки щодо змащення,
натягу ланцюга і заміни приладдя. Додаткові попередження
Неправильно натягнутий або змащений f Рекомендується, щоб перед першою
ланцюг може порватися та збільшує експлуатацією користувач отримав від
небезпеку сіпання приладу. досвідченого спеціаліста практичний
f Рукоятки завжди мають бути сухими і інструктаж стосовно користування
не забрудненими олією або мастилом. ланцюговою пилкою і захисним
Жирні рукоятки вислизають з рук і спорядженням. В якості першої вправи
призводять до втрати контролю над радимо розпиляти стовбур на козлах або
приладом. на підставці.
f Розпилюйте лише деревину. Не f Цей прилад не призначений для
використовуйте ланцюгову пилку для використання особами (включаючи
робіт, для яких вона не призначена. дітей) з обмеженими психічними,
Приклад: не використовуйте ланцюгову чуттєвими або розумовими здатностями
пилку для розпилювання пластмаси, або недостатнім досвідом та/або
цегляної кладки та не дерев’яних недостатніми знаннями – це
будівельних матеріалів. Використання дозволяється робити лише у тому
ланцюгової пилки для робіт, для яких випадку, якщо за ними спостерігає
вона не призначена, може призвести до особа, що відповідає за їхню безпеку, або
небезпечної ситуації. вони отримують від неї вказівки щодо
того, як слід використовувати прилад.
Причини і способи уникнення сіпання:
Необхідно спостерігати за дітьми, щоб
– Прилад може сіпнутися, якщо кінчик
переконатися, що вони не грають з
напрямної шини торкнеться чого-небудь або
приладом.
якщо деревина прогнеться і ланцюг
застряне в прорізі.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (22.11.10)


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 254 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

254 | Українська

f Дітям і підліткам, за винятком учнів f Кожний раз перед використанням пере-


віком старше 16 років під доглядом віряйте зарядний пристрій, кабель і
дорослих, не дозволяється працювати з штепсель. Не користуйтеся зарядним
ланцюговою пилкою. Це саме пристроєм, якщо помітите
стосується осіб, що не знайомі або пошкодження. Не розкривайте
погано знайомі з правилами зарядний пристрій самостійно;
поводження з ланцюговою пилкою. ремонтувати його дозволяється лише
Інструкція з експлуатації завжди має кваліфікованим фахівцям з
знаходитися поблизу. Не дозволяється використанням оригінальних
працювати з ланцюговою пилкою запчастин. Пошкоджений зарядний
особам, що перевтомлені або мають пристрій, шнур або штепсель збільшує
погану фізичну підготовку. ризик ураження електричним струмом.
f Під час роботи міцно тримайте прилад f Не користуйтеся зарядним пристроєм
двома руками і зберігайте стійке на основі, що може легко займатися,
положення. Двома руками Ви зможете (напр., на папері, текстильних
надійніше тримати електроприлад. матеріалах тощо) або в горючому
f Перед початком роботи з приладом середовищі. Нагрівання зарядного
впевніться, що всі захисні пристрої і пристрою під час заряджання може
ручки вмонтовані. Ніколи не робіть призводити до пожежі.
спроб працювати з неповністю f Дивіться за дітьми, щоб вони не гралися
монтованим приладом або з приладом, в із зарядним пристроєм.
якому були зроблені недозволені зміни. f Дітям та особам з психічними та
f Перш, ніш покласти електроприлад, фізичними обмеженнями дозволяється
зачекайте, поки він не зупиниться. користуватися зарядним пристроєм
f Не відкривайте акумуляторну батарею. лише під наглядом дорослих або при
Існує небезпека короткого замикання. одержанні відповідного інструктажу
Захищайте акумуляторну батарею стосовно правил користування.
від спеки, зокрема, напр., від Ретельний інструктаж зменшує ризик
сонячних променів, вогню, води неправильного користування приладом
та вологи. Існує небезпека вибуху. та ризик травм.
f При пошкодженні або неправильній
експлуатації акумуляторної батареї може
виходити пар. Впустіть свіже повітря і – у Описання принципу роботи
разі скарг – зверніться до лікаря. Пар
може подразнювати дихальні шляхи. Прочитайте всі застереження і
вказівки. Недотримання
f При несправній акумуляторній батареї
застережень і вказівок може
може виступати рідина і забруднювати
призвести до ураження
сусідні предмети. Перевірте зачеплені
електричним струмом, пожежі
частини. Прочистіть їх або за
та/або серйозних травм.
необхідністю поміняйте.
f Використовуйте акумулятор лише з
Вашим електроприладом Bosch. Лише Призначення приладу
за таких умов акумулятор буде Електроприлад призначений для
захищений від небезпечного розпилювання деревини, як напр,
перевантаження. дерев’яних бальок, дощок, гілок, стовбурів
f Використовуйте лише оригінальні тощо, а також для спилювання дерев. Ним
акумулятори Bosch з напругою, що можна розпилювати уздовж і поперек
відповідає даним на заводській деревних волокон.
табличці Вашого електроприладу. При Цей електроінструмент не призначений для
використанні інших акумуляторів, напр., розпилювання мінеральних матеріалів.
підробок, відновлених акумуляторів або
акумуляторів інших виробників, існує Обсяг поставки
небезпека травм та пошкодження
матеріальних цінностей внаслідок вибуху Обережно вийміть електроприлад з
акумулятора. упаковки і перевірте повну наявність усіх
нижчезазначених частин:
Вказівки з техніки безпеки для – Ланцюгова пилка
зарядних пристроїв – Кришка
Захищайте зарядний пристрій від – Пиляльний ланцюг
дощу і вологи. Потрапляння води в – Пиляльний апарат
зарядний пристрій збільшує ризик – Захисний футляр ланцюга
ураження електричним струмом. – Пакетик з олією
f Не заряджайте акумуляторні батареї – Інструкція з експлуатації
інших виробників. Зарядний пристрій
придатний лише для заряджання літієво- В деяких виконаннях акумуляторна батарея
іонних акумуляторних батарей Bosch з і зарядний пристрій входять в обсяг
напругою, зазначеною в технічних даних. поставки.
В іншому випадку існує небезпека Якщо чогось не вистачає або щось
пожежі і вибуху. пошкоджене, будь ласка, зверніться в
f Тримайте зарядний пристрій в чистоті. магазин.
Забруднення можуть призводити до
ураження електричним струмом.

F 016 L70 758 | (22.11.10) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 255 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

Українська | 255

19 Кнопка індикатора зарядженості


Зображені компоненти акумуляторної батареї
Нумерація зображених компонентів 20 Індикатор зарядженості акумуляторної
посилається на зображення електроприладу батареї
на сторінці з малюнком. 21 Індикатор контролю за температурою
1 Задня рукоятка 22 Зарядне гніздо
2 Фіксатор вимикача 23 Зарядний пристрій
3 Вимикач 24 Червоний світлодіод на зарядному
4 Кришка мастильного бака пристрої
5 Передня рукоятка 25 Зелений світлодіод на зарядному
6 Розчеплювач гальма для захисту від пристрої
відскакування (захисний щиток для 26 Штепсель **
руки) 27 Символ напрямку ходу і різання
7 Покажчик рівня олії 28 Ведуча зірочка
8 Зубчастий упор 29 Затискний прогонич
9 Захисний футляр ланцюга 30 Прогонич для натягування ланцюга
10 Пиляльний апарат 31 Форсунка для олії
11 Пиляльний ланцюг 32 Водило пиляльного апарата
12 Затискна рукоятка 33 Упорний прогонич ланцюга
13 Кришка 34 Щілини для засмоктування повітря
14 Вентиляційні щілини
**в залежності від країни
15 Рукоятка для натягування ланцюга
Зображене або описане приладдя не входить в
16 Серійний номер стандартний обсяг поставки. Повний асортимент
17 Акумуляторна батарея приладдя Ви знайдете в нашій програмі
18 Кнопка розблокування акумуляторної приладдя.
батареї

Технічні дані

Акумуляторна ланцюгова пилка AKE 30 LI


Товарний номер 3 600 H37 1..
Швидкість ланцюга на холостому ходу м/с 8
Довжина пиляльного апарату см 30
Система натягування ланцюга без
використання інструментів (SDS) z
Гальмо для захисту від відскакування z
Тип пиляльного ланцюга 3/8" – 90
Товщина ланок мм 1,1 (0,034")
Кількість ланок 45
Ємність бачка для олії мл 120
Автоматичне змащення ланцюга z
Зубчастий упор z
Вага відповідно до EPTA-Procedure 01/2003 кг 5,2
Серійний номер Див. серійний номер 16 (заводська
табличка) електроінструменту
Акумуляторна батарея іонно-літієва
Товарний номер 2 607 336 107
Ном. напруга В= 36
Ємність Агод. 2,6
Тривалість заряджання (розряджена
акумуляторна батарея) хвил. 95
Кількість акумуляторних елементів 20
Зарядний пристрій AL 3640 CV AL 3620 CV
Professional Professional
Товарний номер EU 2 607 225 099 2 607 225 657
UK 2 607 225 101 2 607 225 659
AU 2 607 225 103 2 607 225 661
Зарядний струм А 4,0 2,0
Допустимий температурний діапазон
заряджання °C 0– 45 0– 45
Вага відповідно до EPTA-Procedure 01/2003 кг 1,0 0,6
Клас захисту /II /II
Будь ласка, зважайте на товарний номер, зазначений на заводській табличці Вашого електроприладу.
Торговельна назва деяких приладів може розрізнятися.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (22.11.10)


OBJ_DOKU-22674-002.fm Page 256 Tuesday, November 23, 2010 3:47 PM

256 | Українська

Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen


Інформація щодо шуму і вібрації
Senior Vice President Head of Product
Результати вимірювання рівня шуму Engineering Certification
отримані відповідно 2000/14/EС.
А-зважений рівень звукового тиску від
приладу, як правило, становить: звукове
навантаження 74 дБ(A); звукова потужність
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
94 дБ(A). Похибка K=3 дБ. D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Вдягайте навушники! 19.11.2010

Загальна вібрація (векторна сума трьох на-


прямків), визначена відповідно до
EN 60745: Монтаж
вібрація ah <2,5 м/с2, похибка K =1,5 м/с2.
Зазначений в цих вказівках рівень вібрації
Для Вашої безпеки
вимірювався за процедурою, визначеною в
EN 60745; нею можна користуватися для по- f Увага! Перед роботами з технічного
рівняння приладів. Він придатний також і для обслуговування або очищення
попередньої оцінки вібраційного наванта- вимикайте електроінструмент і
ження. виймайте акумулятор.
Зазначений рівень вібрації стосується f Не використовуйте акумуляторну
головних робіт, для яких застосовується батарею 4,5 А год. з цим
електроприлад. Однак при застосуванні електроінструментом.
електроприладу для інших робіт, роботі з
іншими робочими інструментами або при Виймання акумулятора (див. мал. A)
недостатньому технічному обслуговуванні
рівень вібрації може бути іншим. В В акумуляторі 17 передбачені два ступені
результаті вібраційне навантаження блокування, покликані запобігти випадінню
протягом всього інтервалу використання акумулятора при ненавмисному натисканні
приладу може значно зростати. на кнопку розблокування акумулятора 18.
Для точної оцінки вібраційного Встромлений в електроприлад акумулятор
навантаження треба враховувати також і тримається у положенні завдяки пружині.
інтервали часу, коли прилад вимкнутий або, Вказівка: Електроінструмент працює лише
хоч і увімкнутий, але саме не в роботі. Це тоді, коли обидва ступені блокування
може значно зменшити вібраційне введені в зачеплення.
навантаження протягом всього інтервалу Щоб вийняти акумуляторну батарею 17:
використання приладу.
Визначте додаткові заходи безпеки для no Притисніть акумуляторну батарею до
захисту від вібрації працюючого з приладом, ніжки електроприладу (1.) і одночасно
як напр.: технічне обслуговування натисніть на кнопку розблокування 18
електроприладу і робочих інструментів, (2.).
нагрівання рук, організація робочих p Витягніть акумуляторну батарею з
процесів. електроприладу настільки, щоб
з’явилася червона смужка (3.).
Заява про відповідність
q Ще раз натисніть на кнопку
Ми заявляємо під нашу виключну розблокування 18 і повністю витягніть
відповідальність, що описаний в «Технічних акумулятор.
даних» продукт відповідає таким нормам
або нормативним документам: EN 60745 Заряджання акумуляторної батареї
(акумуляторний інструмент) і EN 60335
(див. мал. B)
(акумуляторний зарядний пристрій) у
відповідності до положень директив f Не користуйтеся іншими зарядними
2006/95/EС, 2004/108/EС, 2006/42/EС, пристроями. Доданий зарядний пристрій
2000/14/EС. розрахований на іонно-літієву
акумуляторну батарею, що знаходиться у
Перевірка конструктивного прототипу №
Вашому приладі.
2131439.01CE іспитовим центром № 0344,
KEMA Quality B.V. Arnhem, Netherlands f Зважайте на напругу в мережі! Напруга
відповідно до приписів ЄС. джерела живлення має відповідати даним
на заводській табличці зарядного при-
2000/14/EС: Гарантована звукова
строю. Зарядні пристрої, розраховані на
потужність 97 дБ(A). Процедура оцінки
230 В, можуть працювати також і від
відповідності згідно з додатком V.
220 В.
Категорія продукту: 6
Акумуляторна батарея має елемент для
Технічні документи в: контролю за температурою, який допускає
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE, заряджання лише в температурному
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England діапазоні від 0 °C до 45 °C. Цим
09 забезпечується тривалий експлуатаційний
резерв акумулятора.
Вказівка: Акумулятор постачається
частково зарядженим. Щоб акумулятор міг
реалізувати свою повну ємність, перед тим,
як перший раз працювати з приладом,
акумулятор треба повністю зарядити у
зарядному пристрої.

F 016 L70 758 | (23.11.10) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 257 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

Українська | 257

Літієво-іонний акумулятор можна заряджати Безперервне світіння зеленого


коли завгодно, це не скорочує його експлуа- світлодіодного індикатора 25 свідчить про
таційний ресурс. Переривання процесу те, що акумуляторна батарея повністю
заряджання не пошкоджує акумулятор. зарядилася.
Літієво-іонний акумулятор захищений від Додатково протягом прибл. 2 секунд
глибокого розряджання за допомогою подається звуковий сигнал, який свідчить
«Electronic Cell Protection (ECP)». Завдяки про повну зарядженість акумуляторної
схемі захисту ланцюгова пилка при батареї.
розрядженому акумуляторі вимикається. Після цього акумуляторну батарею можна
Пиляльний ланцюг більше не рухається. вийняти і одразу ж використовувати.
Після автоматичного вимикан- Якщо акумуляторна батарея не встромлена,
ня електроприладу більше не безперервне світіння зеленого
натискуйте на вимикач. Це може пошкодити світлодіодного індикатора 25 свідчить про
акумуляторну батарею. те, що штепсель встромлений у розетку і
зарядний пристрій готовий до роботи.
Заряджання
Процес заряджання починається, коли Температура акумуляторної батареї нижча
мережний штепсель зарядного пристрою 0 °C або вища 45 °C
буде встромлений в розетку, а акумуляторна
AL 3640 CV
батарея 17 буде встромлена у зарядне гніздо
Professional
22.
Завдяки інтелектуальній системі заряджання
ступінь зарядженості акумуляторної батареї
AL 3620 CV
автоматично розпізнається та заряджання
Professional
здійснюється оптимальним струмом в
залежності від температури та напруги
акумулятора. Безперервне світіння червоного
Це зберігає акумуляторну батарею, і – при її світлодіодного індикатора 24 свідчить про
збереженні у зарядному пристрої – вона те, що температура акумуляторної батареї
завжди буде повністю заряджена. знаходиться за межами температурного
діапазону швидкого заряджання
Функції індикаторів 0 °C – 45 °C. Тільки-но буде досягнутий
Про стан заряджання сигналізують допустимий температурний діапазон
світлодіодні індикатори 24 або 25: зарядження, зарядний пристрій
автоматично переключиться на швидке
Швидке заряджання заряджання.
AL 3640 CV Якщо температура акумуляторної батареї
Professional знаходиться за межами допустимого для
заряджання діапазону, при встромлянні
акумуляторної батареї в зарядний пристрій
загоряється червоний світлодіод батареї.
AL 3620 CV
Professional Заряджання не здійснюється
AL 3640 CV
При швидкому заряджанні мигає зелений Professional
світлодіодний індикатор 25.
Індикаторний елемент на акумуляторі: Під
час заряджання швидко загоряються один AL 3620 CV
за одним і потім гаснуть три зелені Professional
світлодіоди. Акумуляторна батарея повністю
заряджена, якщо безперервно світяться три
зелені світлодіоди. Прибл. через 5 хвилин При інших неполадках із заряджанням
після того, як акумуляторна батарея буде мигає червоний світлодіодний індикатор
повністю заряджена, три зелені світлодіоди 24.
знову гаснуть. Процес заряджання не може розпочатися і
Вказівка: Швидке заряджання можливе заряджання акумуляторної батареї
лише в тому випадку, якщо температура неможливе (див. «Пошук несправностей»).
акумуляторної батареї знаходиться в межах
Вказівки щодо заряджання
допустимого температурного діапазону
заряджання, див. розділ «Технічні дані». При постійних циклах заряджання або таких,
що безперервно повторюються один за
Акумуляторна батарея заряджена одним декілька разів, зарядний пристрій
AL 3640 CV може нагрітися. Однак це не є небезпечним
Professional і не свідчить про технічну несправність
зарядного пристрою.
Занадто коротка тривалість роботи після
заряджання свідчить про те, що акумулятор
AL 3620 CV
Professional вичерпав себе і його треба поміняти.
Зважайте на вказівки щодо видалення.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (22.11.10)


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 258 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

258 | Українська

Охолодження акумуляторної батареї Особливо коли ланцюг ще новий, на початку


(Active Air Cooling) треба приймати до уваги сильне
Вбудоване в зарядний пристрій управління розтягування.
вентилятора слідкує за температурою Довговічність пиляльного ланцюга в значній
встромленої акумуляторної батареї. Якщо мірі залежить від достатнього змащення і
температура акумуляторної батареї правильного натягування.
перебільшує 30 °C, акумуляторна батарея Не підтягуйте пиляльний ланцюг в дуже
охолоджується вентилятором до розігрітому стані, оскільки після
оптимальної температури заряджання. охолодження він зщулюється і дуже
Увімкнутий вентилятор створює шум. натягується на пиляльному апараті.
Якщо вентилятор не вмикається, це значить, – Покладіть ланцюгову пилку на рівну
що температура акумуляторної батареї поверхню.
знаходиться в оптимальному діапазоні або
– Відпустіть затискну рукоятку 12 лише
вентилятор вийшов з ладу. В такому разі
настільки, щоб пиляльний апарат 10 іще
тривалість заряджання акумуляторної
тримався у своєму положенні (не
батареї збільшується.
знімайте затискну рукоятку!).
– Перевірте, чи правильно лежать ланки
Монтаж і натягування пиляльного ланцюга в напрямному пазу пиляльного
ланцюга (див. мал. C1 – C3) апарата 10 і на ведучій зірочці 28.
f Установлюйте акумуляторну батарею – Повертайте рукоятку для натягування
лише після того, як ланцюгова пилка ланцюга 15 за стрілкою годинника, поки
буде повністю змонтована. ланцюг не буде натягнутий необхідним
чином. Під час обертання рукоятки
f При орудуванні ланцюговою пилкою
прогонич для натягування ланцюга 30 і
обов’язково вдягайте захисні рукавиці.
пиляльний апарат 10 пересуваються
Монтаж пиляльного апарата і ланцюга вперед.
– Обережно розпакуйте всі деталі. – Пиляльний ланцюг 11 натягнутий
правильно, якщо посередині його можна
– Покладіть ланцюгову пилку на рівну
підняти прибл. на 5–10 мм. Для цього
поверхню.
треба однією рукою потягнути за
f Використовуйте лише ланцюги з пиляльний ланцюг і трохи підняти за
товщиною ланок (ширина пазу) 1,1 мм. нього ланцюгову пилку.
– Покладіть пиляльний ланцюг 11 в паз по – Якщо пиляльний ланцюг 11 натягнутий
периметру пиляльного апарата 10. занадто сильно, дещо поверніть рукоятку
Слідкуйте при цьому за правильним для натягування ланцюга 15 проти стрілки
напрямком ходу; порівняйте для цього годинника. Після цього перевірте іще раз
ланцюг з символом напрямку ходу 27 на натяг ланцюга. За необхідністю
пиляльному апараті 10. відрегулюйте натяг ланцюга, як описано.
– Обведіть ланки ланцюга навколо ведучої – Затисніть кришку 13 за допомогою
зірочки 28 і встановіть пиляльний апарат затискної рукоятки 12.
10 таким чином, щоб затискний
прогонич 29 і обидва водила пиляльного
апарата 32 зайшли в довгастий отвір
Змащування пиляльного ланцюга
пиляльного апарата 10, а прогонич для (див. мал. C1 і E)
натягування ланцюга 30 увійшов у Вказівка: Ланцюгова пилка постачається
відповідні отвори пиляльного апарата 10. без липкої олії для ланцюга в мастильному
За необхідністю поверніть рукоятку для бачку. Перед початком експлуатації пилки
натягування ланцюга 15, щоб зіставити треба залити олію. Робота з ланцюговою
прогоничі для натягування ланцюга 30 з пилкою без олії для ланцюга або з рівнем олії
отворами пиляльного апарата 10. нижче мінімальної позначки призводить до
– Перевірте, чи добре встановлені всі пошкодження ланцюгової пилки.
деталі та чи добре тримаються в цьому Строк служби і різальна здібність ланцюга
положенні пиляльний апарат і ланцюг. залежать від оптимального змащення. З цієї
– Поверніть рукоятку для натягування причини під час роботи пиляльний ланцюг
ланцюга 15 настільки, щоб пиляльний автоматично змащується липкою олією
ланцюг 11 щільно прилягав. через форсунку для олії 31.
– Рівно надіньте кришку 13 і перевірте, Заповнення мастильного бачка
щоб упорний прогонич ланцюга 33 точно здійснюється наступним чином:
заходив передбачений напрямний паз
– Встановіть ланцюгову пилку на придатну
кришки 13.
основу кришкою мастильного бака 4
– Трохи затисніть кришку 13 за допомогою
догори.
затискної рукоятки 12.
– Протріть ганчіркою місце навколо
– Пиляльний ланцюг ще не натягнутий.
кришки мастильного бака 4 і відкрутіть
Натягування пиляльного ланцюга
кришку.
описано в розділі «Натягування
– Залийте в мастильний бак липку олію для
пиляльного ланцюга».
ланцюгів Bosch, що розпадається
Натягування пиляльного ланцюга біологічним способом, до позначки
(див. мал. D) «макс.» на покажчику рівня олії 7.
– Слідкуйте за тим, щоб в мастильний бак
Перевіряйте натяг ланцюга перед початком
не потрапив бруд. Знову закрутіть
роботи, після перших розпилів і протягом
кришку мастильного бака 4.
розпилювання регулярно кожні 10 хвилин.
– Щоб перекачати олію, ланцюгова пилка
повинна пропрацювати 30 секунд.

F 016 L70 758 | (22.11.10) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 259 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

Українська | 259

Вказівка: Для вентиляції мастильного бака в Вказівка: Якщо Ви спробуєте запустити


кришці мастильного бака містяться невеликі ланцюгову пилку при активованому гальмові
вентиляційні канали. Щоб запобігти для захисту від відскакування, пролунає
витіканню олії, ставте ланцюгову пилку, попереджувальний сигнал («звуковий
якщо Ви саме не користуєтеся нею, завжди сигнал»). Щоб запустити ланцюгову пилку,
в горизонтальному положенні кришкою відпустіть вимикач 3, потягніть передній
мастильного бака 4 догори. захисний щиток для руки 6 назад в
Вказівка: Щоб запобігти пошкодженню положення n і знову натисніть вимикач 3.
ланцюгової пилки, використовуйте лише
рекомендовану липку олію, що розпадається Робота з ланцюговою пилкою
біологічним способом. Ні в якому разі не
використовуйте вторинну або стару олію. В Перед розпилюванням
разі використання недозволеної олії Перед початком роботи і регулярно під час
втрачається гарантія. роботи здійснюйте такі перевірки:
Вказівка: При низьких температурах олія – Чи знаходиться ланцюгова пилка в
стає в’язкою, внаслідок чого погіршуються її надійному у роботі стані?
мастильні властивості. – Чи заповнений мастильний бак? Перед
роботою і регулярно під час роботи
перевіряйте покажчик рівня олії. Якщо
рівень олії опустився до нижнього краю
Експлуатація вічка, долийте олію. Залитої олії – в за-
лежності від перерв у роботі і
Початок роботи інтенсивності роботи – вистачає прибл.
на 15 хвилин.
Встромляння акумуляторної батареї – Чи правильно натягнутий і загострений
Встроміть заряджений акумулятор 17 ззаду ланцюг? Перевіряйте натяг ланцюга
в ніжку електроінструменту. Притисніть протягом розпилювання регулярно кожні
акумуляторну батарею, щоб вона повністю 10 хвилин. Особливо коли ланцюг ще
зайшла у ніжку, тобто щоб червону смужку новий, на початку треба приймати до
не було видно і щоб акумуляторна батарея уваги сильне розтягування. Стан
добре зафіксувалася. пиляльного ланцюга в значній мірі
Вказівка: Електроінструмент працює лише впливає на продуктивність роботи. Лише
тоді, коли обидва ступені блокування гострі ланцюги захищають від
введені в зачеплення. перенавантаження.
– Чи відпущене гальмо для захисту від
Вмикання/вимикання відскакування і чи надійно воно працює?
Тримайте ланцюгову пилку, як це описано в – Чи маєте Ви на собі необхідне захисне
розділі «Робота з ланцюговою пилкою». спорядження? Використовуйте захисні
окулярі і навушники. Рекомендується
Щоб увімкнути електроприлад, спочатку
вдягати також захисне спорядження для
натисніть на блокатор вимикача 2 і після
захисту голови, рук і ніг. Придатний
цього натисніть і тримайте натиснутим
захисний одяг зменшує небезпеку
вимикач 3.
поранення розпиляним матеріалом, що
Коли електроприлад почне працювати, Ви розлітається, та травм внаслідок
можете відпустити блокіратор вимикача. ненавмисного торкання до ланцюга.
Щоб вимкнути електроприлад, відпустіть
вимикач 3. Відскакування пилки (див. мал. F)

Вказівка: З міркувань техніки безпеки Під відскакуванням пилки мається на увазі


вимикач 3 не можна зафіксувати, його раптове підскакування ланцюгової пилки,
треба тримати натиснутим протягом всієї що знаходиться в роботі, угору і
роботи. відскакування назад, що може трапитися
при торканні кінчиком пиляльного апарата
Вказівка: Не зупиняйте ланцюгову пилку
розпилюваного матеріалу або при
переднім захисним щитком для руки 6
заклинюванні ланцюга.
(активація гальма для захисту від
відскакування). При відскакуванні пилки можливі
непередбачені реакції приладу, що може
Гальмо для захисту від відскакування призводити до тяжких травм у працюючого
(див. мал. F) або в людей, що знаходяться в зоні
Гальмо для захисту від відскакування – це розпилювання.
захисний механізм, що спрацьовує через Бокові, косі і поздовжні пропили треба
передній захисний щиток 6 при здійснювати з особливою увагою, оскільки
відскакуванні ланцюгової пилки. Ланцюг при таких роботах не використовується
зупиняється макс. через 0,15 секунди. зубчастий упор 8.
Час від часу перевіряйте справність. Щоб запобігти відскакуванню пилки:
Перемістіть передній захисний щиток для – Приставляйте ланцюгову пилку якомога
руки 6 уперед (положення o) і ненадовго плоско.
увімкніть ланцюгову пилку. Ланцюг не
– Ніколи не працюйте з ланцюговою
повинен почати рухатися. Щоб знову
пилкою, якщо ланцюг провисає,
розблокувати гальмо для захисту від
розтягнувся або сильно зносився.
відскакування, відпустіть вимикач 3 і
– Загострюйте ланцюг відповідно до
потягніть передній захисний щиток для руки
приписів.
6 назад (положення n).
– Ніколи не розпилюйте вище рівня плеча.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (22.11.10)


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 260 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

260 | Українська

– Ніколи не розпилюйте кінчиком Пилка не придатна для відпилювання


пиляльного апарата. тонкого гілляччя.
– Завжди добре тримайте ланцюгову пилку Поздовжнє розпилювання треба
обома руками. здійснювати з особливою увагою, оскільки
– Завжди використовуйте пиляльний при ньому не використовується зубчастий
ланцюг Bosch, що гальмує відскакування. упор 8. Ведіть пилку під плоским кутом, щоб
– Використовуйте зубчастий упор 8 в запобігти відскакуванню пилки.
якості важеля. При роботах на схилі працюючий повинен
– Слідкуйте за правильним натягненням стояти вище або збоку від стовбура або
ланцюга. розпилюваної деревини, що лежить.
Загальна поведінка (див. мал. F – I) Зважайте на перешкоди, як напр., пеньки,
гілляччя, коріння тощо, – через них можна
Завжди добре тримайте ланцюгову пилку
перечепитися.
обома руками: ліва рука має знаходиться на
передній рукоятці, права – на задній. Ви Розпилювання деревини, що знаходиться
повинні повністю обхоплювати рукоятки у пружному стані (див. мал. J)
всіма пальцями. Ніколи не розпилюйте
f Розпилювання деревини, гілок і дерев,
одною рукою.
що знаходяться у пружному стані,
Для роботи з ланцюговою пилкою Ви маєте повинне здійснювати лише
зайняти стійке положення. Тримайте кваліфікованими фахівцями. При таких
ланцюгову пилку трохи праворуч від себе. роботах треба бути дуже обережними.
Приставляйте ланцюг до деревини лише Існує збільшена небезпека нещасних
після того, як він почне працювати на повній випадків.
швидкості. Щоб обперти ланцюгову пилку об Якщо деревина підперта з обох боків,
деревину, використовуйте зубчастий упор 8. спочатку зробіть зверху (Y) надпил
Використовуйте зубчастий упор в якості глибиною в третю частину діаметра стовбура
важеля. і потім перепиляйте стовбур наскрізь з
При розпилюванні товстих гілок або протилежного боку знизу (Z), щоб уникнути
стовбурів час від часу переставляйте відлущування деревини і заклинювання
зубчастий упор нижче. Для цього відведіть пилки. При цьому уникайте торкання
ланцюгову пилку назад, щоб вивільнити ланцюгом землі.
зубчастий упор, і приставте його нижче. При Якщо деревина підперта лише з одного боку,
цьому пилка має залишатися в пропиленій спочатку зробіть знизу (Y) надпил глибиною
щілині. в третю частину діаметра стовбура і потім
Під час роботи не натискуйте з силою на пи- перепиляйте стовбур наскрізь з
ляльний ланцюг, натомість злегка протилежного боку зверху (Z), щоб уникнути
натискуйте на зубчастий упор 8 начебто на відлущування деревини і заклинювання
важіль. пилки.
Ніколи не тримайте ланцюгову пилку під час Спилювання дерев (див. мал. K)
роботи на витягнутих руках. Не пробуйте
f Завжди носіть шолом, щоб захистити
дотягнутися пилкою до важко доступних
себе від гілок, що падають.
місць, також і з використанням драбини.
Ніколи не розпилюйте вище рівня плеча. f Ланцюговою пилкою можна спилювати
лише дерева, діаметр стовбура в яких
Для досягнення найкращих результатів
менший за довжину пиляльного
розпилювання не перевантажуйте пилку
апарата.
настільки, щоб ланцюг рухався повільніше.
f Загородіть зону роботи. Слідкуйте за
Обережно в кінці розпилу. Тільки-но пилка
тим, щоб в зоні звалювання дерева (n)
вийде з деревини, несподівано міняється її
не було людей або тварин.
сила ваги. Це таїть в собі небезпеку
поранення ніг і стоп. f Ні в якому разі не пробуйте звільнити
заклинену пилку при працюючому
Витягуйте пилку з розпилу, коли ланцюг ще
моторі. Щоб звільнити ланцюг,
рухається.
використовуйте дерев’яні клини.
Розпилювання стовбурів (див. мал. G і J) Якщо розпилюванням та звалюванням
При розпилюванні стовбурів зважайте на дерев займаються дві або більше осіб
такі вказівки з техніки безпеки: одночасно, відстань між особами, що
звалюють дерева, та особами, що їх
Кладіть стовбур, як це показано на малюнку,
розпилюють, має становити щонайменше
і обпирайте його так, щоб запобігти
дві висоти дерева, що валиться. При
закриванню пропиленої щілини і
звалюванні дерев необхідно слідкувати за
заклинюванню ланцюга.
тим, щоб не наражати на небезпеку інших
Короткі дрова треба перед розпилюванням осіб, не торкатися шнуру живлення і не
вирівняти і затиснути. спричиняти пошкодження матеріальних
Розпилюйте лише деревину. Слідкуйте за цінностей. Якщо дерево торкнеться мережі
тим, щоб не торкнутися каміння і цвяхів, електропостачання, необхідно негайно
оскільки вони можуть відскочити угору, повідомити енергопостачальне
пошкодити пиляльний ланцюг або призвести підприємство.
до серйозних травм користувача або При роботах на схилі користувач ланцюгової
оточуючих осіб. пилки повинен стояти на місцевості вище
Не торкайтеся пилкою, що працює, дерева, яке він звалює, оскільки після
дротяних огорож і землі. звалювання дерево ймовірно покотиться
або зісковзне вниз.

F 016 L70 758 | (22.11.10) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 261 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

Українська | 261

Перед звалюванням необхідно спланувати і, Після того, як стовбур буде рівномірно


якщо необхідно, очистити шлях для відступу підпертий по всій довжині, як показано,
(o). Шлях для відступу має проходити косо розпилюйте його згори.
назад від очікуваної лінії падіння. Якщо стовбур дерева спирається, як
Перед звалюванням необхідно врахувати показано, на один бік, спочатку зробіть
природний нахил дерева, розташування надпил знизу на третину діаметра і потім
великих гілок та напрямок вітру, щоб розпилюйте зверху до висоти нижнього
оцінити напрямок падіння дерева. надпилу.
Прибирайте з дерева бруд, каміння, кору, Якщо стовбур дерева спирається, як
що відстала, цвяхи, закріпки та дріт. показано, на обидва боки, спочатку зробіть
Надпил: Зробіть перпендикулярно надпил зверху на третину діаметра і потім
напрямку, куди буде падати дерево, надпил розпилюйте знизу до висоти верхнього
(X – W) глибиною в 1/3 від діаметра надпилу.
стовбура. Спочатку зробіть нижній При роботах на схилах завжди стійте вище
горизонтальний надпил. Таким чином Ви стовбура. Щоб зберегти контроль над
запобіжите заклинюванню ланцюга або пилкою в мить «перепилювання» стовбура,
напрямної шини, коли робитимете другий зменште натискування в кінці пропилу, але
надпил. продовжуйте міцно тримати пилку за
Основний пропил: Зробіть основний рукоятки. Слідкуйте за тим, щоб пилка не
пропил (Y) на висоті щонайменше 50 мм над торкнулася землі. Після того, як стовбур
горизонтальним надпилом. Зробіть буде перепиляний, зачекайте, поки ланцюг
основний пропил паралельно до не зупиниться, перш ніж витягти пилку з
горизонтального надпилу. Зробіть основний пропилу. Завжди вимикайте мотор пилки,
пропил лише такої глибини, щоб залишилася коли будете переходити від дерева до
стояти лише одна перемичка (для дерева.
звалювання), яка могла б виконувати
Індикатор зарядженості акумуляторної
функцію шарніру. Перемичка запобігає
батареї (див. мал. B)
обертанню або падінню дерева не в тому
напрямку. Не перепилюйте перемичку. Акумулятор 17 обладнаний індикатором
стану акумуляторної батареї 20, який
При наближенні основного пропилу до
показує ступінь зарядженості акумулятора.
перемички дерево має почати падати. Якщо
Індикатор стану акумуляторної батареї 20
стане видно, що дерево може впасти не в
складається з 3 зелених світлодіодів.
бажаному напрямі або відхилиться назад і
пиляльний ланцюг застряне, припиніть Натисніть на кнопку індикатора стану
основний пропил і використайте клини з акумуляторної батареї 19, щоб активувати
деревини, пластмаси або алюмінію, щоб індикацію стану акумуляторної батареї 20.
відкрити проріз і повернути дерево у Прибл. через 5 секунд індикатор
бажаному напрямку падіння. зарядженості акумуляторної батареї гасне
самочинно.
Коли дерево почне падати, витягніть
ланцюгову пилку з розрізу, вимкніть, Ступінь зарядженості можна перевіряти
покладіть її і залиште небезпечну зону також і коли акумулятор вийнятий.
запланованим шляхом відступу. Зважайте на Якщо після натискання на кнопку 19 ні один
гілки, що падають долу, і не перечепіться. світлодіод не загоряється, акумулятор
Загоніть клин (Z) в горизонтальний проріз вийшов з ладу і його треба поміняти.
та зваліть деревину. З міркувань техніки безпеки перевіряти
Коли дерево почне падати, залиште стан зарядженості акумуляторної батареї
небезпечну зону запланованим шляхом можна лише при зупиненому
відступу. Зважайте на гілки, що падають електроінструменті.
долу, і не перечепіться.
Світлодіодний Ємність
Очищення від сучків (див. мал. L) індикатор акумулятора
Під очищенням від сучків мається на увазі Свічення 3 зеленого
зрізання гілок на спиляному дереві. При світлодіода ≥ 2/3
цьому великі, спрямовані донизу гілки, на Свічення 2 зеленого
які спирається дерево, спочатку треба світлодіода ≥ 1/3
залишити. Поспилюйте невеликі гілки, як це
показано на малюнку. Гілки, що знаходяться Свічення 1 зеленого
у пружному стані, треба спилювати в світлодіода ≤ 1/3
напрямку знизу догори, щоб запобігти Мигання 1 зеленого
заклинюванню пилки. світлодіода резерв

Розпилювання стовбура (див. мал. M – P) Під час заряджання швидко загоряються


один за одним і потім гаснуть три зелені
Мається на увазі розпилювання спиляного
світлодіоди. Акумуляторна батарея повністю
дерева на частини. Слідкуйте за стійким
заряджена, якщо безперервно світяться три
положенням тіла і за рівномірним
зелені світлодіоди. Прибл. через 5 хвилин
розподілом ваги тіла на обидві ноги. За
після того, як акумуляторна батарея буде
можливістю треба підперти стовбур гілками,
повністю заряджена, три зелені світлодіоди
колодами або клинами. Керуйтеся
знову гаснуть.
вказівками, що полегшать Вам
розпилювання.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (22.11.10)


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 262 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

262 | Українська

Індикатор контролю за температурою При температурі понад 70 °C акумулятор


Червоний світлодіод індикатора контролю за вимикається до тих пір, поки температура
температурою 21 сигналізує, якщо не встановиться в межах допустимого
акумулятор або електроніка електроприладу діапазону.
(при встромленій акумуляторній батареї)
Контроль за температурою електроніки
знаходяться за межами оптимального
електроприладу
температурного діапазону. В такому випадку
електроприлад не працює або працює не на Червоний світлодіод 21 безперервно
повній потужності. світиться при натисненні на вимикач 3:
Температура електроніки електроприладу
Контроль за температурою акумулятора менша за 5 °C або більша за 75 °C.
Червоний світлодіод 21 мигає при натиснен- При температурі понад 90 °C електроніка
ні на кнопку 19 або на вимикач 3 (при електроприладу вимикається до тих пір,
встромленій акумуляторній батареї): аку- поки робоча температура не встановиться в
мулятор знаходиться за межами допусти- межах допустимого діапазону.
мого для заряджання діапазону робочої
температури від – 10 °C до +60 °C.

Пошук несправностей
У наступній таблиці наведені симптоми несправностей, можливі причини та можливості
усунення несправностей у Вашому електроінструменті. Якщо це не допоможе Вам виявити і
усунути проблему, будь ласка, звертайтеся в сервісну майстерню.
f Увага: Перед пошуком несправностей вимикайте електроінструмент та виймайте
акумуляторну батарею.

Симптоми Можлива причина Що робити


Ланцюгова Спрацювало гальмо для захисту від Потягніть передній захисний щиток
пилка не відскакування (лунає для руки 6 назад в положення n
вмикається попереджувальний сигнал
(«звуковий сигнал»))
Акумуляторна батарея розрядилася Зарядіть акумуляторну батарею,
див. також вказівки щодо
заряджання
Погано встромлена акумуляторна Впевніться, що обидва ступені
батарея блокування увійшли в зачеплення
Спрацював захисний автомат Дайте мотору охолонути
мотора
Акумуляторна батарея занадто Дайте акумуляторній батареї
холодна/занадто гаряча нагрітися/охолонути
Пиляльний Акумуляторна батарея розрядилася Зарядіть акумуляторну батарею,
ланцюг не див. також вказівки щодо
рухається заряджання
Пошкодження електроінструменту Зверніться в сервісну майстерню
Ланцюгова Ззовні або усередині приладу Зверніться в авторизовану сервісну
пилка працює поганий контакт майстерню Bosch
нерівно Несправний вимикач 3 Зверніться в авторизовану сервісну
майстерню Bosch
Пиляльний В мастильному бачку нема олії Долийте олію
ланцюг сухий В кришці мастильного бачка 4 Прочистіть кришку мастильного
забився вентиляційний отвір бака 4
Забився канал для виходу олії Прочистіть канал для виходу олії
Ланцюг не Пошкодження гальма для захисту Зверніться в авторизовану сервісну
гальмується від відскакування майстерню Bosch
Ланцюг/напря В мастильному бачку нема олії Долийте олію
мна шина В кришці мастильного бачка 4 Прочистіть кришку мастильного
перегрілися забився вентиляційний отвір бака 4
Забився канал для виходу олії Прочистіть канал для виходу олії
Ланцюг занадто сильно натягнутий Поправте натягнення ланцюга
Ланцюг затупився Загостріть або поміняйте ланцюг
Ланцюгова Ланцюг не достатньо натягнутий Поправте натягнення ланцюга
пилка Ланцюг затупився Загостріть або поміняйте ланцюг
смикається,
вібрує і не Ланцюг спрацювався Поміняйте ланцюг
розпилює Зуби ланцюга дивляться не в той бік Правильно надіньте ланцюг
належним
чином

F 016 L70 758 | (22.11.10) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 263 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

Українська | 263

Симптоми Можлива причина Що робити


Сильна Пошкодження електроінструменту Зверніться в сервісну майстерню
вібрація/шум
Занадто низька Занадто велика сила тертя з Змастіть ланцюг (див. «Змащення
тривалість причини недостатнього змащення пиляльного ланцюга»)
розпилювання Пиляльний ланцюг треба Прочистіть пиляльний ланцюг
із зарядженим прочистити
акумулятором
Погана техніка розпилювання Див. «Робота з ланцюговою
пилкою»
Акумуляторна батарея не повністю Зарядіть акумуляторну батарею,
заряджена див. також вказівки щодо
заряджання
Пиляльний Акумуляторна батарея розрядилася Зарядіть акумуляторну батарею,
ланцюг див. також вказівки щодо
рухається заряджання
повільно Акумулятор зберігався за межами Дайте акумуляторній батареї
допустимого діапазону температур нагрітися до кімнатної температури
(в межах допустимого
температурного діапазону
акумуляторної батареї 0 – 45 °C)
Індикатор Акумуляторна батарея не Правильно встановіть акумуляторну
зарядження (повністю) встановлена на батарею на зарядний пристрій
акумуляторної зарядний пристрій
батареї 24 Забруднилися контакти Прочистіть контакти (наприклад,
світиться акумуляторної батареї декілька разів встромивши та
постійно вийнявши акумулятор), при
Заряджання не необхідності замініть акумуляторну
здійснюється батарею
Акумуляторна батарея несправна Поміняйте акумуляторну батарею
Світлодіодні Не (повністю) встромлений (Добре) встроміть штепсель у
індикатори 24 штепсель зарядного пристрою розетку
або 25 не Несправна розетка, кабель Перевірте напругу в мережі та за
загоряються живлення або зарядний пристрій необхідністю перевірте зарядний
після пристрій в сервісній майстерні для
вставлення електроприладів Bosch
штепселя в
розетку

Технічне обслуговування і Якщо незважаючи на ретельну процедуру


виготовлення і випробування ланцюгова
сервіс пилка все-таки вийде з ладу, ремонт має
виконувати лише майстерня, авторизована
Технічне обслуговування і очищення для електроінструментів Bosch.

f Увага! Перед роботами з технічного Вказівка: Перед відправленням ланцюгової


обслуговування або очищення пилки, будь ласка, обов’язково спорожніть
вимикайте електроінструмент і мастильний бачок.
виймайте акумулятор. При всіх додаткових запитаннях та
Вказівка: Регулярно виконуйте замовленні запчастин, будь ласка,
нижчезазначені роботи з технічного зазначайте 10-значний номер для
обслуговування, щоб забезпечити довгу і замовлення, що стоїть на заводській
надійну експлуатацію приладу. табличці ланцюгової пилки.

Для якісної і безпечної роботи тримайте Заміна/перевертання пиляльного ланцюга


електроприлад і вентиляційні отвори в і пиляльного апарата (див. мал. C1–C3)
чистоті. Перевірте пиляльний ланцюг і пиляльний
Регулярно перевіряйте ланцюгову пилку на апарат відповідно до розділу «Натягування
предмет явних недоліків, як напр., пиляльного ланцюга».
провисання, спадання або сильне Напрямний паз пиляльного апарата з часом
пошкодження пиляльного ланцюга, зношується. Коли будете міняти пиляльний
послаблення кріплення, спрацювання або ланцюг, поверніть пиляльний апарат на
пошкодження деталей. 180°, щоб компенсувати спрацювання; це
Перевіряйте, чи не пошкоджені кришки і допоможе продовжити строк служби
захисні пристрої і чи правильно вони пиляльного апарату.
сидять. Перед початком експлуатації Перевірте ведучу зірочку 28. Якщо вона
здійсніть необхідні роботи з обслуговування внаслідок великого навантаження
або ремонту. спрацювалася або пошкоджена, її треба
поміняти в сервісній майстерні.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (22.11.10)


OBJ_DOKU-22674-002.fm Page 264 Tuesday, November 23, 2010 3:48 PM

264 | Українська

Нагострення пиляльного ланцюга www.bosch-garden.com


Пиляльний ланцюг можна якісно нагострити Консультанти Bosch з радістю допоможуть
в будь-якій авторизованій майстерні для Вам при запитаннях стосовно купівлі,
електроінструментів Bosch. Ланцюг можна застосування і налагодження продуктів і
нагострити також і самостійно за приладдя до них.
допомогою пристосування для загострення Гарантійне обслуговування і ремонт
ланцюгів Bosch або за допомогою Dremel- електроінструменту здійснюються
Multi із шліфувальним інструментом 1453. відповідно до вимог і норм виготовлювача
Зважайте на додану до нього інструкцію з на території всіх країн лише у фірмових або
гостріння. авторизованих сервісних центрах фірми
«Роберт Бош».
Перевірка автоматичної системи ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Використання
змащення контрафактної продукції небезпечне в
Як працює автоматична система змащення, експлуатації і може мати негативні наслідки
можна перевірити, якщо увімкнути пилку і для здоров’я. Виготовлення і
тримати її над підлогою кінчиком в напрямку розповсюдження контрафактної продукції
картону або паперу. Не торкайтеся переслідується за Законом в
ланцюгом підлоги, безпечна відстань має адміністративному і кримінальному
становити 20 см. Якщо при цьому порядку.
з’являється і збільшується олійна пляма,
автоматична система змащення працює Україна
бездоганно. Якщо незважаючи на повний ТОВ «Роберт Бош»
бачок олійна пляма не з’являється, див. Cервісний центр електроінструментів
розділ «Пошук несправностей» або вул. Крайня, 1, 02660, Київ-60
зверніться в сервісну майстерню Bosch. Україна
Тел.: +38 (044) 4 90 24 07 (багатоканальний)
Після роботи/зберігання E-Mail: pt-service@ua.bosch.com
Прочищайте литий пластмасовий корпус Офіційний сайт:
ланцюгової пилки м’якою щіткою і чистою www.bosch-powertools.com.ua
ганчіркою. Не використовуйте воду, Адреса Регіональних гарантійних сервісніх
розчинники і полірувальні засоби. майстерень зазначена в Національному
Витирайте всі забруднення, особливо з гарантійному талоні.
вентиляційних щілин мотора.
Після 1 – 3 годин роботи зніміть кришку 13, Транспортування
пиляльний апарат 10 і ланцюг 11 і прочистіть
їх щіткою. Відсилайте акумуляторну батарею лише з
непошкодженим корпусом. Заклейте
За допомогою щіткою зчистіть бруд, що по- відкриті контакти та запакуйте акумуляторну
налипав під кришкою 13, коло ведучої батарею так, щоб вона не совалася в
зірочки 28 і на кріпленні пиляльного упаковці.
апарата. Прочистіть форсунку для олії 31 При пересилці літієво-іонних акумуляторних
чистою ганчіркою. батарей може виникнути обов’язок
Перед тим як заховати ланцюгову пилку на маркування. Будь ласка, дотримуйтеся в
довгий час, прочистіть пиляльний ланцюг 11 цьому випадку національних приписів.
і пиляльний апарат 10.
Просушіть ланцюгову пилку в безпечному Утилізація
місці, зберігайте її в недоступному для дітей Електроприлади, приладдя і упаковку треба
місці. здавати на екологічно чисту повторну
Не ставте інші предмети на переробку.
електроінструмент. Не викидайте електроприлади та
Слідкуйте за тим, щоб ланцюгова пилка акумуляторні батареї/батарейки в побутове
завжди стояла горизонтально з кришкою сміття!
мастильного бака 4 догори. Лише для країн ЄС:
При зберіганні в магазинній упаковці в мас- Відповідно до європейської
тильному бачку не повинно бути залишків директиви 2002/96/EС та
олії. європейської директиви
2006/66/EС відпрацьовані
Приладдя електроінструменти,
пошкоджені акумуляторні
Пиляльний ланцюг батареї/батарейки або акумуляторні
AKE 30 LI . . . . . . . . . . . . . . . . .F 016 800 256 батареї/батарейки, що відпрацювали себе,
повинні здаватися окремо і утилізуватися
Інше приладдя екологічно чистим способом.
Липка олія для ланцюга, 1 л . .2 607 000 181 Акумулятори/батарейки:
Літієво-іонні:
Cервіснa мaйcтepня i Будь ласка, зважайте на
обслуговування клiєнтiв вказівки в розділі
В сервісній майстерні Ви отримаєте «Транспортування»,
відповідь на Ваші запитання стосовно стор. 264.
ремонту і технічного обслуговування
Вашого продукту. Малюнки в деталях і
інформацію щодо запчастин можна знайти
за адресою: Можливі зміни.

F 016 L70 758 | (23.11.10) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 265 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

Română | 265

Instrucţiuni privind siguranţa protecţie. Ştecherele nemodificate şi


ro

prizele corespunzătoare diminuează


şi protecţia muncii riscul de electrocutare.
b) Evitaţi contactul corporal cu suprafeţe
Explicarea pictogramelor
legate la pământ ca ţevi, instalaţii de
Citiţi instrucţiunile de încălzire, sobe şi frigidere. Există un
folosire. risc crescut de electrocutare atunci
când corpul vă este legat la pământ.
Nu folosiţi scula electrică pe c) Feriţi maşina de ploaie sau umezeală.
timp de ploaie sau nu o Pătrunderea apei într-o sculă electrică
expuneţi acţiunii ploii. măreşte riscul de electrocutare.
Înainte de a curăţa scula d) Nu schimbaţi destinaţia cablului folo-
electrică, de a o regla sau de a sindu-l pentru transportarea sau
o lăsa nesupravegheată suspendarea sculei electrice ori
pentru o perioadă scurtă de pentru a trage ştecherul afară din
timp, îndepărtaţi priză. Feriţi cablul de căldură, ulei,
acumulatorul din aceasta. muchii ascuţite sau componente aflate
Purtaţi ochelari de protecţie. în mişcare. Cablurile deteriorate sau
încurcate măresc riscul de
electrocutare.

Purtaţi protecţii auditive. e) Atunci când lucraţi cu o sculă electrică


în aer liber, folosiţi numai cabluri
prelungitoare adecvate şi pentru
mediul exterior. Folosirea unui cablu
Înainte de a executa reglaje şi prelungitor adecvat pentru mediul
lucrări de întreţinere sau exterior diminuează riscul de
atunci când cablul de electrocutare.
alimentare este deteriorat sau
f) Atunci când nu poate fi evitată
tăiat, scoateţi imediat
utilizarea sculei electrice în mediu
ştecherul afară din priză.
umed, folosiţi un întrerupător automat
Frâna de siguranţă şi frâna de de protecţie împotriva tensiunilor
întrerupere opresc lanţul de periculoase. Întrebuinţarea unui
ferăstrău în scurt timp. întrerupător automat de protecţie
împotriva tensiunilor periculoase
Indicaţii generale de avertizare pentru reduce riscul de electrocutare.
scule electrice
3) Siguranţa persoanelor
AVERTISMENT Citiţi toate indicaţiile de a) Fiţi atenţi, aveţi grijă de ceea ce faceţi
avertizare şi
şi procedaţi raţional atunci când
instrucţiunile. Nerespectarea indicaţiilor de
lucraţi cu o sculă electrică. Nu folosiţi
avertizare şi a instrucţiunilor poate provoca
scula electrică atunci când sunteţi
electrocutare, incendii şi/sau răniri grave.
obosiţi sau vă aflaţi sub influenţa
Păstraţi toate indicaţiile de avertizare şi drogurilor, a alcoolului sau a
instrucţiunile în vederea utilizărilor viitoare. medicamentelor. Un moment de
Termenul de „sculă electrică“ folosit în neatenţie în timpul utilizării maşinii
indicaţiile de avertizare se referă la sculele poate duce la răniri grave.
electrice alimentate de la reţea (cu cablu de b) Purtaţi echipament personal de
alimentare) şi la sculele electrice cu protecţie şi întotdeauna ochelari de
acumulator (fără cablu de alimentare). protecţie. Purtarea echipamentului
personal de protecţie, ca masca pentru
1) Siguranţa la locul de muncă
praf, încălţăminte de siguranţă
a) Menţineţi-vă sectorul de lucru curat şi antiderapantă, casca de protecţie sau
bine iluminat. Dezordinea sau protecţia auditivă, în funcţie de tipul şi
sectoarele de lucru neluminate pot utilizarea sculei electrice, diminuează
duce la accidente. riscul rănirilor.
b) Nu lucraţi cu scula electrică în mediu c) Evitaţi o punere în funcţiune
cu pericol de explozie, în care există involuntară. Înainte de a introduce
lichide, gaze sau pulberi inflamabile. ştecherul în priză şi/sau de a introduce
Sculele electrice generează scântei acumulatorul în scula electrică, de a o
care pot aprinde praful sau vaporii. ridica sau de a o transporta,
c) Nu permiteţi accesul copiilor şi al altor asiguraţi-vă că aceasta este oprită.
persoane în timpul utilizării sculei Dacă atunci când transportaţi scula
electrice. Dacă vă este distrasă atenţia electrică ţineţi degetul pe întrerupător
puteţi pierde controlul asupra maşinii. sau dacă porniţi scula electrică înainte
de a o racorda la reţeaua de curent,
2) Siguranţă electrică puteţi provoca accidente.
a) Ştecherul sculei electrice trebuie să d) Înainte de pornirea sculei electrice în-
fie potrivit prizei electrice. Nu este în depărtaţi dispozitivele de reglare sau
nici un caz permisă modificarea cheile fixe din aceasta. Un dispozitiv
ştecherului. Nu folosiţi fişe adaptoare sau o cheie lăsată într-o componentă de
la sculele electrice legate la pământ de maşină care se roteşte poate duce la
răniri.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (22.11.10)


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 266 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

266 | Română

e) Evitaţi o ţinută corporală nefirească. 5) Manevrarea şi utilizarea atentă a sculelor


Adoptaţi o poziţie stabilă şi electrice cu acumulator
menţineţi-vă întotdeauna echilibrul. a) Încărcaţi acumulatorii numai în
Astfel veţi putea controla mai bine încărcătoarele recomandate de
maşina în situaţii neaşteptate. producător. Dacă un încărcător
f) Purtaţi îmbrăcăminte adecvată. Nu destinat unui anumit tip de acumulator
purtaţi îmbrăcăminte largă sau este folosit la încărcarea altor tipuri de
podoabe. Feriţi părul, îmbrăcămintea acumulator decât cele prevăzute pentru
şi mănuşile de piesele aflate în el, există pericol de incendiu.
mişcare. Îmbrăcămintea largă, părul b) Folosiţi numai acumulatori special
lung sau podoabele pot fi prinse în destinaţi sculelor electrice respective.
piesele aflate în mişcare. Utilizarea altor acumulatori poate duce
g) Dacă pot fi montate echipamente de la răniri şi pericol de incendiu.
aspirare şi colectare a prafului, asigu- c) Feriţi acumulatorii nefolosiţi de
raţi-vă că acestea sunt racordate şi agrafele de birou, monede, chei, cuie,
folosite în mod corect. Folosirea unei şuruburi sau alte obiecte metalice
instalaţii de aspirare a prafului poate mici, care ar putea provoca şuntarea
duce la reducerea poluării cu praf. contactelor. Un scurtcircuit între
contactele acumulatorului poate duce
4) Utilizarea şi manevrarea atentă a sculelor
la arsuri sau incendiu.
electrice
d) În caz de utilizare greşită, din acumula-
a) Nu suprasolicitaţi maşina. Folosiţi
tor se poate scurge lichid. Evitaţi con-
pentru executarea lucrării dv. scula
tactul cu acesta. În caz de contact
electrică destinată acelui scop. Cu
accidental clătiţi bine cu apă. Dacă
scula electrică potrivită lucraţi mai bine
lichidul vă intră în ochi, consultaţi şi
şi mai sigur în domeniul de putere
un medic. Lichidul scurs din
indicat.
acumulator poate duce la iritaţii ale
b) Nu folosiţi scula elecrică dacă aceasta pielii sau la arsuri.
are întrerupătorul defect. O sculă
electrică, care nu mai poate fi pornită 6) Service
sau oprită, este periculoasă şi trebuie a) Încredinţaţi scula electrică pentru
reparată. reparare numai personalului de
c) Scoateţi ştecherul afară din priză specialitate, calificat în acest scop,
şi/sau îndepărtaţi acumulatorul, repararea făcându-se numai cu piese
înainte de a executa reglaje, a schimba de schimb originale. Astfel veţi fi siguri
accesorii sau de a pune maşina la o că este menţinută siguranţa maşinii.
parte. Această măsură de prevedere
împiedică pornirea involuntară a sculei Instrucţiuni privind siguranţa şi
electrice.
protecia muncii pentru ferăstraiele cu
d) Păstraţi sculele electrice nefolosite la lanţ
loc inaccesibil copiilor. Nu lăsaţi să
f În timpul funcţionării ferăstrăului ţineţi-
lucreze cu maşina persoane care nu
vă toate părţile corpului departe de lanţul
sunt familiarizate cu aceasta sau care
de ferăstrău. Înainte de a porni ferăstrăul
nu au citit aceste instrucţiuni. Sculele
asiguraţi-vă că lanţul de ferăstrău nu
electrice devin periculoase atunci când
atinge vre-un obiect. În timpul lucrului cu
sunt folosite de persoane lipsite de
un ferăstrău cu lanţ, într-un moment de
experienţă.
neatenţie, îmbrăcămintea sau părţi ale
e) Întreţineţi-vă scula electrică cu grijă. corpului pot fi prinse de lanţul de
Controlaţi dacă componentele mobile ferăstrău.
ale sculei electrice funcţionează impe-
f Ţineţi scula electrică numai de
cabil şi dacă nu se blochează, sau dacă
suprafeţele de prindere izolate, deoarece
există piese rupte sau deteriorate
ferăstrăul cu lanţ poate intra în contact
astfel încât să afecteze funcţionarea
cu conductori electrici ascunşi. Contactul
sculei electrice. Înainte de utilizare
ferăstrăului cu lanţ cu un conductor aflat
daţi la reparat piesele deteriorate.
sub tensiune poate pune sub tensiune
Cauza multor accidente a fost
componentele metalice ale sculei electrice
întreţinerea necorespunzătoare a
şi duce la electrocutare.
sculelor electrice.
f Prindeţi ferăstrăul cu lanţ ţinându-vă
f) Menţineţi bine ascuţite şi curate
întotdeauna mâna dreaptă pe mânerul
dispozitivele de tăiere. Dispozitivele
posterior iar mâna stângă pe mânerul
de tăiere întreţinute cu grijă, cu tăişuri
anterior. Fixarea ferăstrăului cu lanţ în
ascuţite se înţepenesc în mai mică
poziţie corporală inversă măreşte pericolul
măsură şi pot fi conduse mai uşor.
de accidente şi de aceea nu este permisă.
g) Folosiţi scula electrică, accesoriile,
f Purtaţi ochelari de protecţie. Se
dispozitivele de lucru etc. conform
recomandă şi utilizarea unor
prezentelor instrucţiuni. Ţineţi cont de
echipamente de protecţie pentru cap,
condiţiile de lucru şi de activitatea
mâini, gambe şi picioare. Îmbrăcămintea
care trebuie desfăşurată. Folosirea
de protecţie potrivită reduce pericolul de
sculelor electrice în alt scop decât
rănire provocată de aşchiile aflate în zbor
pentru utilizările prevăzute, poate duce
şi de atingerea involuntară a lanţului de
la situaţii periculoase.
ferăstrău.

F 016 L70 758 | (22.11.10) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 267 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

Română | 267

f Nu lucraţi cu ferăstrăul cu lanţ direct pe Reculul este consecinţa utilizării


un copac. În cazul utilizării ferăstrăului cu necorespunzătoare sau greşite a sculei
lanţ direct pe un copac există pericol de electrice. El poate fi împiedicat prin măsuri
rănire. preventive adecvate, asemenea celor descrise
f Asiguraţi-vă întotdeauna o poziţie stabilă în cele ce urmează:
şi folosiţi ferăstrăul cu lanţ numai atunci f Apucaţi ferm ferăstrăul cu ambele mâni,
când staţi pe o suprafaţă tare, sigură şi cuprinzând cu toate degetele mânerele
netedă. Un teren alunecos sau suprafeţe ferăstrăului cu lanţ. Aduceţi-vă corpul şi
de sprijin instabile, cum ar fi o scară, pot braţele într-o astfel de poziţie încât să
duce la pierderea echilibrului sau a puteţi contracara forţele de recul. Dacă
controlului asupra ferăstrăului cu lanţ. se adoptă măsuri adecvate, operatorul
f Ţineţi seama de faptul că, în momentul poate stăpâni forţele de recul. Nu lăsaţi
tăierii unei crengi tensionate, aceasta niciodată din mână ferăstrăul cu lanţ.
poate fi azvârlită înapoi. Atunci când f Evitaţi adoptarea unei poziţii corporale
tensiunea acumulată în fibrele lemnoase anormale şi nu tăiaţi la o înălţime care
este eliberată, creanga întinsă poate lovi depăşeşte nivelul umerilor. Astfel veţi
operatorul şi/sau smulge de sub controlul evita contactul involuntar cu vârful şinei şi
acestuia ferăstrăul cu lanţ. veţi putea controla mai bine ferăstrăul cu
f Fiţi extrem de precauţi la tăierea lanţ în situaţii neaşteptate.
desişului şi a arborilor tineri. Materialul f Folosiţi întotdeauna şinele de schimb şi
subţire se poate încurca în lanţul de lanţurile de ferăstrău prescrise de
ferăstrău şi vă poate lovi sau vă poate face producător. Şinele şi lanţurile de ferăstrău
să vă pierdeţi echilibrul. de schimb necorespunzătoare pot duce la
f Transportaţi ferăstrăul cu lanţ în stare ruperea lanţului sau la recul.
oprită, ţinându-l de mânerul frontal iar f Respectaţi instrucţiunile producătorului
lanţul de ferăstrău să fie îndreptat în privitoare la ascuţirea şi întreţinerea
direcţie opusă corpului dumneavoastră. lanţului de ferăstrău. Limitatoarele de
În vederea transportului sau al adâncime prea joase măresc
depozitării ferăstrăului cu lanţ placa de probabilitatea de producere a reculului.
protecţie trebuie să fie întotdeauna
montată. Manevrarea atentă a ferăstrăului Avertismente suplimentare
cu lanţ reduce probabilitatea unei atingeri
f Se recomandă ca înainte de prima punere în
accidentale a lanţului de ferăstrău aflat în
funcţiune, utilizatorul să fie iniţiat de către
mişcare.
un specialist experimentat prin câteva probe
f Respectaţi instrucţiunile privind ungerea, practice, asupra manevrării ferăstrăului cu
întinderea lanţului de ferăstrău şi lanţ şi asupra utilizării echipamentului de
schimbarea accesoriilor. Un lanţ de protecţie. Ca prim exerciţiu ar trebui să se
ferăstrău întins sau uns necorespunzător taie buşteni pe o capră de ferăstrău sau pe
riscă să se rupă sau să genereze recul. un cadru de susţinere.
f Menţineţi mânerele uscate, curate şi f Această sculă electrică nu este destinată
feriţi-le de ulei şi unsoare. Mânerele utilizării de către persoane (inclusiv copii)
unsuroase, murdărite cu ulei, alunecă din cu capacităţi fizice, senzoriale sau psihice
mână şi duc la pierderea controlului. limitate sau lipsite de experienţă şi/sau
f Tăiaţi numai lemn. Folosiţi ferăstrul cu care nu deţin cunoştinţe corespunzătoare,
lanţ numai pentru acele operaţii pentru dacă acestea nu se află sub supravegherea
care este destinat. Exemplu: nu folosiţi unei persoane răspunzătoare de siguranţa
ferăstrăul cu lanţ pentru a tăia material lor sau dacă nu primesc din partea
plastic, zidărie sau materiale de acesteia indicaţii cu privire la utilizarea
construcţii care nu sunt confecţionate din sculei electrice.
lemn. Utilizarea ferăstrăului cu lanţ pentru Copiii trebuie supravegheaţi pentru a avea
executarea operaţiilor neconforme certitudinea că aceştia nu se joacă cu scula
destinaţiei poate duce la situaţii electrică.
periculoase. f Este interzis copiilor şi adolescenţilor, cu
Cauzele şi evitarea unui recul: excepţia ucenicilor cu vârsta de peste
– Reculul se poate produce, când vârful şinei 16 ani aflaţi sub supraveghere, să
de ghidare atinge un obiect sau când lemnul folosească ferăstrăul cu lanţ. Acelaşi
se încovoaie iar lanţul de ferăstrău se lucru este valabil pentru persoanele care
blochează în tăietură. nu sunt familiarizate suficient sau deloc
– În anumite cazuri, o atingere cu vârful şinei cu manevrarea ferăstrăului cu lanţ.
poate provoca o reacţie neaşteptată, Instrucţiunile de folosire trebuie ţinute
direcţionată spre spate, la care şina de întotdeauna la îndemână. Persoanele
ghidare să fie aruncată în sus şi spre operator. surmenate sau care nu pot efectua efort fizic,
– Blocarea lanţului de ferăstrău la marginea nu au voie să lucreze cu ferăstrăul cu lanţ.
superioară a şinei de ghidare poate arunca f Apucaţi strâns maşina în timpul lucrului şi
rapid înapoi şina, spre operator. adoptaţi o poziţie stabilă. Scula electrică
– Orice astfel de reacţie vă poate face să se conduce mai bine cu ambele mâini.
pierdeţi controlul asupra ferăstrăului şi f Atunci când folosiţi scula electrică
eventual să vă răniţi grav. Nu vă bazaţi exclusiv asiguraţi-vă că toate dispozitivele de
pe dispozitivele de siguranţă montate pe protecţie şi mânerele sunt montate. Nu
ferăstrăul cu lanţ. În calitate de utilizator al încercaţi în niciun caz să puneţi în
unui ferăstrău cu lanţ ar trebui să luaţi funcţiune o sculă electrică incomplet
anumite măsuri, pentru a putea lucra fără montată sau care a suferit modificări
accidente şi fără a vă răni. nepermise.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (22.11.10)


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 268 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

268 | Română

f Înainte de a pune jos scula electrică, Descrierea funcţionării


aşteptaţi ca aceasta să se oprească
complet din funcţionare. Citiţi toate indicaţiile de
avertizare şi instrucţiunile.
f Nu deschideţi acumulatorul. Există
Nerespectarea indicaţiilor de
pericol de scurtcircuit.
avertizare şi a instrucţiunilor
Feriţi acumulatorul de căldură, de poate provoca electrocutare,
asemeni de ex. de radiaţii solare incendii şi/sau răniri grave.
continue, foc, apă şi umezeală.
Există pericol de explozie.
Utilizare conform destinaţiei
f În cazul deteriorării sau utilizării necores-
Scula electrică este destinată debitării
punzătoare a acumulatorului se pot
lemnului ca de ex. grinzi de lemn, scânduri,
degaja vapori. Aerisiţi cu aer proaspăt iar
crengi, buşteni etc. cât şi tăierii copacilor. Ea
dacă vi se face rău consultaţi un medic.
poate fi folosită pentru tăieri longitudinale şi
Vaporii pot irita căile respiratorii.
transversale faţă de direcţia fibrei lemnoase.
f În cazul în care acumulatorul este defect,
Această sculă electrică nu este adecvată
din acesta se scurge lichidul care
pentru debitarea materialelor minerale.
umezeşte obiectele învecinate. Verificaţi
componentele afectate. Curăţaţi-le sau,
dacă este necesar, schimbaţi-le. Set de livrare
f Folosiţi acumulatorul numai împreună cu Extrageţi cu grijă scula electrică din ambalaj şi
scula dumneavoastră electrică Bosch. verificaţi dacă sunt prezente următoarele
Numai astfel acumulatorul va fi protejat piese:
împotriva unei suprasolicitări periculoase. – Ferăstrău cu lanţ
f Folosiţi numi acumulatori originali Bosch – Capac de acoperire
având tensiunea specificată pe plăcuţa – Lanţ de ferăstrău
indicatoare a tipului sculei – Lamă
dumneavoastră electrice. În cazul utilizării – Teacă de protecţie lanţ
altor acumulatori, de ex. produse – Pungă ulei
falsificate, acumulatori modificaţi sau de
– Instrucţiuni de folosire
altă fabricaţe, există pericol de răniri şi
pagube materiale cauzate de explozia La anumite modele, acumulatorul şi
acumulatorului. încărcătorul sunt cuprinse în setul de livrare.
În cazul în care există piese lipsă sau
Instrucţiuni privind siguranţa pentru deteriorate vă rugăm să vă adresaţi
încărcătoare distribuitorului dumneavastră.
Feriţi încărcătorul de ploaie sau
umerzeală. Pătrunderea apei în Elemente componente
încărcător măreşte riscul de Numerotarea elementelor componente se
electrocutare. referă la schiţa sculei electrice de pe pagina
f Nu încărcaţi acumulatori de fabricaţie grafică.
străină. Încărcătorul este adecvat numai 1 Mâner posterior
pentru încărcarea acumulatorilor cu
2 Blocaj de conectare pentru întrerupătorul
tehnologie litiu-ion, având tensiunile
pornit/oprit
indicate în datele tehnice. În caz contrar
3 Întrerupător pornit/oprit
esistă pericol de incendiu şi explozie.
4 Dop de închidere rezervor ulei
f Păstraţi încărcătorul curat. Prin murdărire
5 Mâner frontal
creşte pericolul de electrocutare.
6 Declanşare frână de siguranţă
f Înainte de utilizare controlaţi întotdeauna
(apărătoare de mână)
încărcătorul, cablul şi ştecherul. Nu
7 Indicator nivel ulei
folosiţi încărcătorul, în cazul în care
constataţi deteriorarea acestuia. Nu 8 Limitator cu gheare
deschideţi singuri încărcătorul şi nu 9 Apărătoare de lanţ
permiteţi repararea acestuia decât de 10 Lamă
către personal de specialitate şi numai cu 11 Lanţ de ferăstrău
piese de schimb originale. Încărcătoarele, 12 Manetă de strângere
cablurile şi ştecherele deteriorate măresc
13 Capac de acoperire
riscul de electrocutare.
14 Ieşire aer
f Nu folosiţi încărcătorul pe un substrat
15 Mâner de întindere lanţ
inflamabil (de ex. hârtie, textile etc.)
resp. în mediu cu pericol de explozie. 16 Număr de serie
Din cauza încălzirii care se produce în 17 Acumulator
timpul încărcării există pericol de 18 Tastă deblocare acumulator
incendiu. 19 Tastă pentru indicatorul stării de
f Supravegheaţi copii şi asiguraţi-vă că încărcare a acumulatorului
aceştia nu se joacă cu încărcătorul. 20 Indicator al nivelului de încărcare al
f Copiii şi persoanele cu un handicap acumulatorului
mental sau fizic pot utiliza încărcătorul 21 Indicator de supraveghere a temperaturii
numai sub supraveghere sau dacă au fost 22 Compartiment de încărcare
instruiţi cu privire la utilizarea acestuia. 23 Încărcător
Instruirea atentă diminuează riscul de 24 LED indicator roşu la încărcător
manevrare greşită şi vătămări corporale.

F 016 L70 758 | (22.11.10) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 269 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

Română | 269

25 LED indicator verde la încărcător 31 Duză de ulei


26 Ştecher reţea ** 32 Reglet de ghidare lamă
27 Simbol al direcţiei de funcţionare şi al 33 Bolţ de prindere lanţ
direcţiei de tăiere 34 Intrare aer
28 Roată de lanţ ** specific fiecărei ţări
29 Bolţ de fixare Accesoriile ilustrate sau descrise nu sunt cuprinse
30 Bolţ de întindere lanţ în setul de livrare standard. Puteţi găsi accesoriile
complete în programul nostru de accesorii.

Date tehnice

Ferăstrău cu lanţ cu acumulator AKE 30 LI


Număr de identificare 3 600 H37 1..
Viteza lanţului la mersul în gol m/s 8
Lungime lamă cm 30
Întindere fără cheie a lanţului (SDS) z
Frână de siguranţă z
Tip lanţ de ferăstrău 3/8" – 90
Grosime element de antrenare mm 1,1 (0,034")
Număr elemente de antrenare 45
Volum umplere rezervor de ulei ml 120
Lubrifiere automată lanţ z
Limitator cu gheare z
Greutate conform EPTA-Procedure 01/2003 kg 5,2
Număr de serie Vezi numărul de serie 16 (plăcuţa
indicatoare a tipului) de pe scula electrică
Acumulator Tehnologie lithiu-ion
Număr de identificare 2 607 336 107
Tensiune nominală V= 36
Capacitate Ah 2,6
Timp de încărcare (acumulator descărcat) min 95
Număr celule de acumulator 20
Încărcător AL 3640 CV AL 3620 CV
Professional Professional
Număr de identificare EU 2 607 225 099 2 607 225 657
UK 2 607 225 101 2 607 225 659
AU 2 607 225 103 2 607 225 661
Curent de încărcare A 4,0 2,0
Domeniu admis al temperaturilor de încărcare °C 0– 45 0– 45
Greutate conform EPTA-Procedure 01/2003 kg 1,0 0,6
Clasa de protecţie /II /II
Vă rugăm să reţineţi numărul de identificare de pe plăcuţa indicatoare a tipului sculei dumneavoastră electrice.
Denumirile comerciale ale sculelor electrice pot varia.

Nivelul specificat al vibraţiilor se referă la cele


Informaţie privind zgomotul/vibraţiile mai frecvente utilizări ale sculei electrice. În
Valorile măsurate ale zgomotului au fost eventualitatea în care scula electrică este
determinate conform 2000/14/CE. utilizată pentru alte aplicaţii, împreună cu alte
Nivelul zgomotului evaluat A al sculei electrice accesorii decât cele indicate sau nu
este în mod normal de: nivel presiune sonoră beneficiază de o întreţinere satisfăcătoare,
74 dB(A); nivel putere sonoră 94 dB(A). nivelul vibraţiilor se poate abate de la valoarea
Incertitudine K=3 dB. specificată. Aceasta poate amplifica
Purtaţi aparat de protecţie auditivă! considerabil solicitarea vibratorie de-a lungul
întregului interval de lucru.
Valorile totale ale vibraţiilor (suma vectorială
Pentru o evaluare exactă a solicitării vibratorii
a trei direcţii) au fost determinate conform
ar trebui luate în calcul şi intervalele de timp
EN 60745:
în care scula electrică este deconectată sau
Valoarea vibraţiilor emise ah <2,5 m/s2,
funcţionează, dar nu este utilizată efectiv.
incertitudine K =1,5 m/s2.
Această metodă de calcul ar putea duce la
Nivelul vibraţiilor specificat în prezentele in- reducerea considerabilă a valorii solicitării
strucţiuni a fost măsurat conform unei proce- vibratorii pe întreg intervalul de lucru.
duri de măsurare standardizate în EN 60745 şi Stabiliţi măsuri de siguranţă suplimentare
poate fi utilizat la compararea diferitelor scule pentru protejarea utilizatorului împotriva
electrice. El poate fi folosit şi pentru efectului vibraţiilor, ca de exemplu:
evaluarea provizorie a solicitării vibratorii. întreţinerea sculei electrice şi a accesoriilor,
menţinerea căldurii mâinilor, organizarea
proceselor de muncă.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (22.11.10)


OBJ_DOKU-22675-002.fm Page 270 Tuesday, November 23, 2010 3:49 PM

270 | Română

Declaraţie de conformitate Încărcarea acumulatorului


Declarăm pe proprie răspundere că produsul (vezi figura B)
descris la paragraful „Date tehnice“ f Nu folosiţi un alt încărcător. Încărcătorul
corespunde următoarelor standarde şi cuprins în setul de livrare este adaptat la
documente normative: EN 60745 (sculă acumulatorul cu tehnologie lithiu-ion
electrică cu acumulator) şi EN 60335 montat în scula dumneavoastră electrică.
(încărcător) conform dispoziţiilor Directivelor
f Respectaţi tensiunea de alimentare!
2006/95/CE, 2004/108/CE, 2006/42/CE,
Tensiunea sursei de curent trebuie să
2000/14/CE.
coincidă cu datele de pe plăcuţa
Examinare CEE de tip nr. 2131439.01CE prin indicatoare a tipului încărcătorului.
laboratorul de încercări desemnat nr. 0344, Încărcătoarele inscripţionate cu 230 V pot
KEMA Quality B.V. Arnhem, Netherlands. funcţiona şi la 220 V.
2000/14/CE: nivel garantat al puterii sonore Acumulatorul este echipat cu un sistem de
97 dB(A). Procedură de evaluare a supraveghere a temperaturi care-i permite
conformităţii conform anexei V. încărcarea numai în domeniul de temperaturi
Categorie produs: 6 cuprins între 0 °C şi 45 °C. Astfel se obţine o
durată de viaţă îndelungată a acumulatorului.
Documentaţie tehnică la:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE, Indicaţie: Acumulatorul se livrează parţial în-
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England cărcat. Pentru a asigura funcţionarea la capa-
citatea nominală a acumulatorului, înainte de
09
prima utilizare încărcaţi complet acumulatorul
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen în încărcător.
Senior Vice President Head of Product Acumulatorul cu tehnologie litiu-ion poate fi
Engineering Certification încărcat în orice moment, fără ca prin aceasta
să i se reducă durata de viaţă. O întrerupere a
procesului de încărcare nu dăunează acumula-
torului.
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division Acumulatorul Li-Ion ete protejat împotriva
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
descărcării profunde prin sistemul „Electronic
19.11.2010
Cell Protection (ECP)“. Când acumulatorul
este descărcat, ferăstrăul cu lanţ este
decuplat prin intermediul unui circuit de
Montare protecţie: lanţul de ferăstrău nu se mai mişcă.
După deconectarea automată
Pentru siguranţa dumneavoastră a sculei electrice nu mai
apăsaţi pe întrerupătorul pornit/oprit.
f Atenţie! Înaintea lucrărilor de întreţinere
Acumulatorul s-ar putea deteriora.
şi curăţare deconectaţi scula electrică şi
îndepărtaţi acumulatorul. Proces de încărcare
f Nu întrebuinţaţi acumulatorul de 4,5 Ah Procesul de încărcare începe imediat după
cu această sculă electrică. introducerea în priză a ştecherului
încărcătorului şi a acumulatorului 17 în
Extragerea acumulatorului compartimentul de încărcare 22.
(vezi figura A) Prin procesul de încărcare inteligentă, starea
Acumulatorul 17 este prevăzut cu două trepte de încărcare a acumulatorului este sesizată
de blocare, care au rolul de a împiedica automat iar acumulatorul va fi încărcat cu un
acumulatorul să cadă afară din scula electrică, curent de încărcare întotdeauna optim, în
în cazul apăsării involuntare a tastei de funcţie de temperatura şi tensiunea sa.
deblocare a acumulatorului 18. Cât timp În acest mod acumulatorul este menajat, iar în
acumulatorul este introdus în scula electrică, cazul păstrării sale în încărcător, el va fi
el este ţinut pe poziţie prin forţa elastică a întotdeauna încărcat la capacitate maximă.
unui arc.
Semnificaţia elementelor indicatoare
Indicaţie: Scula electrică funcţionează numai
atunci când ambele trepte de blocare sunt Supravegherea procesului de încărcare este
fixate în poziţia blocat. semnalizată de indicatoarele cu LED-uri 24
resp. 25:
Pentru extragerea acumulatorului 17:
no Împingeţi acumulatorul spre talpa Încărcare rapidă
sculei electrice (1.) şi apăsaţi simultan AL 3640 CV
tasta de deblocare 18 (2.). Professional
p Trageţi acumulatorul afară din scula
electrică, până când devine vizibilă o
dungă roşie (3.). AL 3620 CV
Professional
q Apăsaţi încă o dată tasta de deblocare
18 şi extrageţi complet acumulatorul.
Procesul de încărcare rapidă este indicat de
clipirea indicatoarelor cu LED-uri verzi 25.
Element indicator pe acumulator: În timpul
procesului de încărcare cele trei LED-uri verzi
se aprind unul după celălalt şi se sting pentru
scurt timp. Acumulatorul este complet

F 016 L70 758 | (23.11.10) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 271 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

Română | 271

încărcat, atunci când cele trei LED-uri verzi Indicaţii privind încărcarea
luminează continuu. Aproximativ 5 minute În caz de încărcare continuă, respectiv în
după ce acumulatorul s-a încărcat complet, cazul unor cicluri de încărcare care se succed
cele trei LED-uri verzi se sting din nou. fără întrerupere, încărcătorul se poate încălzi.
Indicaţie: Încărcarea rapidă este posibilă Acest fapt nu prezintă importanţă şi indică o
numai când temperatura acumulatorului se defecţiune tehnică a încărcătorului.
află în domeniul temperaturilor admise, vezi Un timp de funcţionare considerabil diminuat
paragraful „Date tehnice“. după încărcare indică faptul că acumulatorul
s-a uzat şi trebuie înlocuit.
Acumulator încărcat
Respectaţi instrucţiunile privind eliminarea.
AL 3640 CV
Professional Răcirea acumulatorului (Active Air Cooling)
Sistemul de reglare a ventilatorului integrat în
încărcător supraveghează temperatura
AL 3620 CV acumulatorului introdus. Dacă temperatura
Professional acumulatorului depăşeşte 30 °C,
acumulatorul va fi răcit de un ventilator, până
la temperatura optimă de încărcare. Când
Lumina continuă a indicatorului cu LED
este conectat, ventilatorul produce un zgomot
verde 25 semnalizează faptul că acumulatorul
caracteristic.
este încărcat la capacitate maximă.
În situaţia în care ventilatorul nu funcţionează,
În plus se aude pentru un interval de apox.
înseamnă că temperatura acumulatorului se
2 secunde un semnal sonor care semnalizează
situează în domeniul temperaturilor optime
acustic încărcarea la capacitatea maximă a
de încărcare sau ventilatorul este defect. În
acumulatorului.
acest ultim caz, timpul de încărcare a
În continuare acumulatorul poate fi scos şi acumulatorului se prelungeşte.
folosit imediat.
În cazul în care acumulatorul nu este introdus Montarea şi întinderea lanţului de
în încărcător, lumina continuă a indicatorului ferăstrău (vezi figurile C1 – C3)
cu LED verde 25 semnalizează faptul că
f Introduceţi acumulatorul numai după ce
ştecherul este introdus în priză şi încărcătorul
ferăstrăul cu lanţ a fost montat complet.
este pregătit de funcţionare.
f La manevrarea lanţului de ferăstrău
Temperatura acumulatorului sub 0 °C şi purtaţi întotdeauna mănuşi de protecţie.
peste 45 °C
Montarea lamei şi a lanţului de ferăstrău
AL 3640 CV
Professional – Despachetaţi cu grijă toate piesele.
– Aşezaţi ferăstrăul cu lanţ pe o suprafaţă
dreaptă.
AL 3620 CV f Folosiţi numai lanţuri de ferăstrău având
Professional o grosime a elementului de antrenare
(lăţime canelură) de 1,1 mm.
– Introduceţi lanţul de ferăstrău 11 în
Lumina continuă a indicatorului cu LED roşu
canelura circulară a lamei 10. Respectaţi
24 semnalizează că temperatura
direcţia corectă de funcţionare; comparaţi
acumulatorului se situează în afara
în acest sens lanţul de ferăstrău cu
domeniului temperaturilor de încărcare
simbolul direcţiei de funcţionare 27 de pe
rapidă de 0 °C – 45 °C. Imediat ce se atinge
lama 10.
domeniul temperaturilor admise, încărcătorul
– Montaţi zalele lanţului în jurul roţii de lanţ
comută automat pe încărcare rapidă.
28 şi puneţi astfel lama 10, încât bolţul de
Dacă acumulatorul se află în afara domeniului fixare 29 şi cele două reglete de ghidare
temperaturilor de încărcare admise, se ale lamei 32 să se angreneze în gaura
aprinde LED-ul roşu ale acumulatorului în longitudinală a lamei 10 iar bolţurile de
momentul introducerii acestuia în încărcător. întindere a lanţului 30, în orificiile
corespunzătoare ale lamei 10.
Nu este posibilă încărcarea
Dacă este necesar, răsuciţi mânerul de
AL 3640 CV întindere lanţului 15, pentru a alinia
Professional bolţurile de întindere a lanţului 30 cu
orificiile lamei 10.
– Verificaţi dacă toate componentele sunt
AL 3620 CV bine aşezate şi ţineţi lama împreună cu
Professional lanţul de ferăstrău în această poziţie.
– Răsuciţi mânerul de întindere a lanţului 15
într-atât încât lanţul de ferăstrău 11 să se
Dacă procesul de încărcare prezintă vre-un alt
sprijine fără joc pe roată.
deranjament, acesta este indicat prin clipirea
indicatorului cu LED roşu 24. – Montaţi exact capacul de acoperire 13 şi
asiguraţi-vă că bolţul de prindere a lanţului
Nu este posibilă începerea procesului de 33 intră în canalul de ghidare prevăzut în
încărcare iar acumulatorul nu poate fi acest scop al capacului de acoperire 13.
încărcat. (vezi „Detectarea defecţiunilor“).
– Strângeţi puţin capacul de acoperire 13 cu
maneta de strângere 12.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (22.11.10)


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 272 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

272 | Română

– Lanţul de ferăstrău nu este încă întins. – Curăţaţi cu o lavetă zona din jurul dopului
Întinderea lanţului se va face conform de închidere a rezervorului de ulei 4 şi
celor descrise la pragraful „Întinderea deşurubaţi dopul de închidere.
lanţului de ferăstrău“. – Umpleţi rezervorul cu ulei biodegradabil
pentru lanţuri de ferăstrău Bosch, până
Întinderea lanţului de ferăstrău
când nivelul uleiului va ajunge în dreptul
(vezi figura D)
marcajului „max“ al indicatorului nivelului
Verificaţi întinderea lanţului înaintea începerii de ulei 7.
lucrului, după primele operaţii de tăiere şi – Aveţi grijă să nu inte murdărie în rezervorul
regulat, la fiecare 10 minute, în timpul de ulei. Înşurubaţi din nou la loc dopul de
debitării. În special la lanţurile de ferăstrău închidere al rezervorului de ulei 4.
noi, la început este posibilă o lăsare mai – Lăsaţi ferăstrăul cu lanţ să funcţioneze
accentuată a lanţului. timp de 30 secunde, pentru a asigura
Durabilitatea lanţului de ferăstrău depinde în umplerea cu ulei.
mod decisiv de lubrifierea corespunzătoare şi
Indicaţie: În scopul aerisirii rezervorului de
de întinderea corectă.
ulei, în dopul de închidere al rezervorului de
Nu întindeţi lanţul de ferăstrău cât timp este ulei există nişte canale mici de aer. Pentru a
foarte încălzit, deoarece după răcire acesta se evita scurgerea uleiului în caz de neutilizare a
contractă şi se încordează prea tare pe lamă. ferăstrăului, aşezaţi întotdeauna ferăstrăul cu
– Aşezaţi ferăstrăul cu lanţ pe o suprafaţă lanţ în poziţie orizontală, cu dopul de
dreaptă. închidere al rezervorului de ulei 4 îndreptat în
– Slăbiţi maneta de strângere 12 într-atât sus.
încât lama 10 să mai poată fi ţinută încă pe Indicaţie: Folosiţi exclusiv ulei aderent
poziţie (a nu se îndepărta maneta de special, recomandat, biodegradabil, pentru a
strângere!). evita deteriorarea ferăstrăului cu lanţ. Nu
– Verificaţi dacă elementele dinţate ale folosiţi niciodată ulei reciclat sau ulei uzat. În
lanţului sunt aşezate corect în canalul de cazul folosirii unui ulei neautorizat scula
ghidare al lamei 10 şi pe roata de lanţ 28. electrică iese din garanţie.
– Răsuciţi mânerul de întindere a lanţului 15 Indicaţie: La temperaturi scăzute uleiul
în sensul mişcării acelor de ceasornic până devine vâscos, din care cauză debitul de ulei
la obţinerea întinderii corecte a acestuia. scade.
Mişcarea de rotaţie împinge înainte
bolţurile de întindere a lanţului 30 şi,
împreună cu ele, lama 10.
– Lanţul de ferăstrău 11 este întins corect Funcţionare
atunci când poate fi ridicat în mijloc cu
aprox. 5–10 mm. Această operaţie ar Punere în funcţiune
trebui să se execute ridicând în sus cu o
mână lanţul de ferăstrău şi lăsând Montarea acumulatorului
ferăstrăul cu lanţ să atârne sub propria sa Împingeţi din spate acumulatorul încărcat 17
greutate. pentru a-l introduce în talpa sculei electrice.
– Dacă lanţul de ferăstrău 11 este întins prea Împingeţi acumulatorul complet în talpă, până
tare, răsuciţi puţin mânerul de întindere a când dunga roşie nu mai este vizibilă iar
lanţului 15 în sens contrar mişcării acelor acumulatorul este fixat sigur.
de ceasornic. Verificaţi apoi încă o dată
Indicaţie: Scula electrică funcţionează numai
întinderea lanţului. Dacă este necesar,
atunci când ambele trepte de blocare sunt
reajustaţi conform celor descrise,
fixate în poziţia blocat.
întinderea lanţului.
– Fixaţi strâns capacul 13 cu maneta de Pornire/oprire
strângere 12.
Ţineţi ferăstrăul cu lanţ conform celor
descrise la paragraful „Cum se lucrează cu
Lubrifierea lanţului de ferăstrău ferăstrăul cu lanţ“.
(vezi figurile C1 şi E) Pentru punerea în funcţiune a sculei electrice
Indicaţie: Ferăstrăul cu lanţ nu se livrează cu acţionaţi mai întâi blocajul de conectare 2 şi
rezervorul completat cu ulei special pentru apăsaţi apoi întreupătorul pornit/oprit 3 şi
lanţ de ferăstrău. Înainte de folosire este menţineţi-l apăsat.
important să umpleţi rezervorul cu ulei. Din momentul în care scula electrică începe
Utilizarea ferăstrăului cu lanţ fără ulei special să funcţioneze, puteţi elibera blocajul de
pentru lanţ de ferăstrău sau cu nivelul uleiului conectare.
sub reperul minim duce la deteriorarea
Pentru oprirea sculei electrice eliberaţi
ferăstrăului cu lanţ.
întrerupătorul pornit/oprit 3.
Durabilitatea şi randamentul de tăiere a
Indicaţie: Din considerente privind siguranţa,
lanţului depind de o lubrifiere optimă. De
întrerupătorul pornit/oprit 3 nu poate fi
aceea, în timpul funcţionării, lanţul de
blocat, ci trebuie apăsat neîntrerupt, în timpul
ferăstrău este lubrifiat automat cu ulei special
funcţionării ferăstrăului.
pentru lanţ de ferăstrău, prin duza de ulei 31.
Indicaţie: Nu frânaţi ferăstrăul cu lanţ prin
Pentru umplerea cu ulei a rezervorului
acţionarea apărătoarei de mână frontale 6
procedaţi după cum urmează:
(activarea frânei de siguranţă).
– Aşezaţi ferăstrăul cu lanţ cu dopul de
închidere a rezervorului de ulei 4 îndreptat
în sus, pe o suprafaţă adecvată.

F 016 L70 758 | (22.11.10) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 273 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

Română | 273

Frână de siguranţă (vezi figura F) Tăierile laterale, oblice şi longitudinale


Frâna de siguranţă este un mecanism de trebuie abordate cu o atenţie deosebită
protecţie care se declanşează prin deoarece nu este posibilă folosirea opritorului
apărătoarea de mână frontală 6 atunci când cu gheare 8.
ferăstrăul are recul. Lanţul de ferăstăru se Pentru a evita reculul ferăstrăului:
opreşte după cel mult 0,15 secunde. – Aşezaţi ferăstrăul cu lanţ cât posibil mai
Periodic, efectuaţi o probă funcţională. plan.
Împingeţi înainte apărătoarea de mână – Nu lucraţi niciodată cu un lanţ de ferăstrău
frontală 6 (poziţia o) şi porniţi pentru scurt slăbit, lărgit sau foarte uzat.
timp ferăstrăul cu lanţ. Lanţul de ferăstrău nu – Ascuţiţi lanţul de ferăstrău conform
trebuie să înceapă să se mişte. Pentru a prescripţiilor.
debloca din nou frâna de siguranţă, eliberaţi – Nu tăiaţi niciodată deasupra înălţimii
întrerupătorul pornit/oprit 3 şi trageţi din nou umerilor.
înapoi apărătoarea de mână frontală 6 (poziţia
– Nu tăiaţi niciodată cu vârful lamei.
n).
– Ţineţi întotdeauna strâns ferăstrăul cu lanţ
Indicaţie: Dacă frâna de siguranţă este activă cu ambele mâini.
iar dumneavoastră încercaţi să porniţi – Folosiţi întodeauna un lanţ de ferăstrău
ferăstrăul cu lanţ, se aude un sunet de antirecul Bosch.
avertizare („bip“). Pentru a porni ferăstrăul cu
– Folosiţi drept pârghie opritorul cu gheare
lanţ, eliberaţi întrerupătorul pornit/oprit 3,
8.
trageţi înapoi apărătoarea de mână frontală 6
– Aveţi grijă ca întotdeauna lanţul să fie
aducând-o în poziţia n şi apoi apăsaţi
întins corect.
întrerupătorul pornit/oprit 3.
Comportament genera (vezi figurile F – I)
Cum se lucrează cu ferăstrăul cu lanţ Prindeţi întotdeauna ferm, cu ambele mâini,
ferăstrăul cu lanţ, ţinând mâna stângă pe
Înainte de tăiere
mânerul anterior iar mâna dreaptă pe mânerul
Înaintea punerii în funcţiune şi în mod regulat posterior. Ţineţi întotdeauna mânerele cu
în timpul tăierii se vor efectua următoarele toate degetele. Nu debitaţi în niciun caz
verificări: ţinând ferăstrăul cu o singură mână.
– Ferăstrăul cu lanţ prezintă siguranţă de Lucraţi cu ferăstrăul cu lanţ numai dacă aveţi
funcţionare? o poziţie stabilă. Ţineţi ferăstrăul cu lanţ puţin
– Este rezervorul plin cu ulei? Verificaţi mai la dreapta faţă de corpul dumneavoastră.
înante de lucru şi regulat în timpul lucrului Înainte de a veni în contact cu lemnul lanţul
indicatorul nivelului de ulei. Completaţi cu trebuie să ruleze cu viteză maximă. Pentru
ulei când nivelul uleiului a ajuns la sprijinirea ferăstrăului cu lanţ pe lemnul de
marginea inferioară a geamului de tăiat folosiţi opritorul cu gheare 8. În timpul
observare. Doza de ulei ajunge pentru tăierii folosiţi opritorul cu gheare drept
aprox. 15 minute, în funcţie de pauze şi de pârghie.
intensitatea lucrului.
La tăierea crengilor sau buştenilor mai groşi
– Este lanţul bine întins şi ascuţit? Verificaţi
ajustaţi opritorul cu gheare pentru o
întinderea lanţului în timpul tăierii la
adâncime mai mare de tăiere. În acest scop
fiecare 10 minute. În special la lanţurile de
trageţi înapoi ferăstrăul cu lanţ pentru a
ferăstrău noi, este posibilă o slăbire mai
desprinde opritorul cu gheare şi reajustaţi-l
accentuată a lanţului. Starea lanţului de
din nou la o adâncime mai mare. Nu scoateţi
ferăstrău influenţează substanţial
ferăstrăul afară din tăietură.
randamentul de tăiere. Numai lanţurile
bine ascuţite protejează ferăstrăul de La debitare nu apăsaţi cu putere lanţul de
suprasolicitare. ferăstrău ci lăsaţi-l să lucreze, exercitând o
– Frâna de siguranţă este activată şi uşoară presiune de pârghie prin opritorul cu
funcţionarea acesteia este asigurată? gheare 8.
– Purtaţi echipamentul de protecţie Nu ţineţi niciodată braţele întinse atunci când
necesar? Folosiţi ochelari de protecţie şi lucraţi cu ferăstrăul. Nu încercaţi să tăiaţi în
protecţie auditivă. Se recomandă şi alte locurile greu accesibile, sau stând pe o scară.
echipamente de protecţie pentru cap, Nu tăiaţi niciodată deasupra înălţimii
mâini, gambe şi picioare. Îmbrăcămintea umerilor.
de protecţie adecvată reduce pericolul de Cele mai bune rezultate de tăiere se obţin
rănire generat de aşchiile aflate în zbor şi atunci când viteza lanţului nu scade ca urmare
de atingerea involuntară a lanţului de a suprasolicitării.
ferăstrău.
Atenţie la terminarea debitării cu ferăstrăul.
Reculul ferăstrăului (vezi figura F) De îndată ce ferăstrăul iese din linia de tăiere,
simţiţi în mod neaşteptat greutatea acestuia.
Prin reculul ferăstrăului se înţelege lovirea
Există pericol de accidentare pentru gambe şi
bruscă, în sus şi înapoi exercitată de
picioare.
ferăstrăul cu lanţ aflat în funcţiune, care poate
surveni atunci când vârful lamei atinge Îndepărtaţi ferăstrăul din tăietură numai cu
materialul ce trebuie tăiat sau când lanţul se lanţul de ferăstrău în funcţiune.
blochează.
Tăierea buştenilor (vezi figurile G şi J)
Atunci când apare recul la debitare, maşina
La tăierea buştenilor respectaţi următoarele
reacţionează într-un mod imprevizibil şi poate
norme privind siguranţa şi protecţia muncii:
cauza răniri grave ale operatorului sau ale
persoanelor care staţionează în sectorul de
lucru.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (22.11.10)


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 274 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

274 | Română

Aşezaţi buşteanul cum este ilustrat în figură şi La lucrările de tăiere în pantă operatorul
sprijiniţi-l astfel încât tăietura să nu se închidă ferăstrăului cu lanţ trebuie să staţioneze în
iar lanţul de ferăstrău să nu se blocheze. amonte de copacul care trebuie doborât,
Pegătiţi şi fixaţi bucăţile de lemn mai scurte în pentru că, după tăiere, copacul se va rostogoli
vederea tăierii. sau va aluneca probabil în aval.

Debitaţi numai obiecte din lemn. Evitaţi Înainte de tăiere trebuie stabilită o cale de
atingerea pietrelor sau cuielor, deoarece retragere (o) iar dacă este necesar, aceasta
acestea vor fi azvârlite şi vor putea deteriora se va elibera de obstacole. Calea de retragere
lanţul de ferăstrău sau provoca răniri grave ar trebui să plece de la linia de tăiere dorită şi
uitilizatorului sau persoanelor aflate în preajmă. să ducă oblic înapoi.

Nu atingeţi cu lanţul în funcţiune garduri din În scopul determinării direcţiei de cădere a


sârmă sau solul. copacului, înainte de tăierea acestuia trebuie
avute în vedere înclinarea naturală a copacului,
Ferăstrăul nu este adecvat pentru tăierea
poziţia crengilor mai mari şi direcţia vântului.
ramurilor subţiri.
Trebuie îndepărtate din copac murdăria,
Executaţi cu deosebită grijă tăierile
pietrele, scoarţa care s-a desprins, cuiele,
longitudinale, deoarece opritorul cu gheare 8 nu
clemele şi sârma.
poate fi folosit. Conduceţi ferăstrăul într-un
unghi plan pentru a evita reculul la debitare. Practicaţi crestătura: Faceţi o crestătură
(X – W) perpendicular pe direcţia de cădere,
La lucrările de debitare cu ferăstrăul în pantă,
având o adâncime de 1/3 din diametrul
tăiaţi întotdeauna trunchiurile sau materialul
trunchiului. Executaţi mai întâi crestătura
lemnos aflat mai sus sau lateral faţă de
orizontală inferioară. Astfel veţi evita blocarea
dumneavoastră.
lanţului de ferăstrău sau a şinei de ghidare la
Din cauza pericolului de împiedicare fiţi atenţi executarea celei de a doua crestături.
la cioturile de copaci, crengi, rădăcini, etc.
Practicaţi tăietura de cădere: Faceţi tăietura
Tăierea lemnului sub tensiune (vezi figura J) de cădere (Y) la cel puţin 50 mm deasupra
crestăturii orizontale. Nu executaţi tăietura de
f Tăierea lemnului, crengilor sau copacilor
cădere complet ci numai atât de adânc încât
aflaţi sub tensiune trebuie executată
să mai rămână o legătură (margine de
numai de personal de specialitate având
doborâre), care să acţioneze ca o balama.
calificarea corespunzătoare. În acest caz
Astfel veţi împiedica răsucirea copacului şi
se recomandă multă precauţie. Există
căderea acestuia în direcţie greşită. Nu tăiaţi
pericol crescut de accidentare.
complet marginea rămasă.
Dacă lemnul este rezemat în ambele părţi,
În momentul apropierii tăieturii de cădere de
tăiaţi mai întâi de sus (Y) o treime din
margine, copacul ar trebui să înceapă să cadă.
diametrul trunchiului şi apoi tăiaţi complet, în
În cazul în care se pare că, copacul nu va cădea
acelaşi loc, de jos (Z) trunchiul, pentru a evita
în direcţia dorită sau se înclină înapoi iar lanţul
ruperea aşchiilor şi blocarea ferăstrăului.
de ferăstrău se blochează, întrerupeţi tăierea şi
Evitaţi contactul lanţului de ferăstrău cu solul.
introduceţi pene de lemn, material plastic sau
Dacă lemnul este rezemat numai pe o parte, aluminiu în linia de tăiere dorită, pentru
tăiaţi mai întâi de jos (Y) o treime din deschiderea tăieturii şi doborârea copacului.
diametru în sus apoi tăiaţi complet, în acelaşi
Când copacul începe să cadă scoateţi
loc, de sus (Z) trunchiul, pentru a evita
ferăstrăul din tăietură, opriţi-l, puneţi-l jos şi
ruperea aşchiilor şi blocarea ferăstrăului.
părăsiţi zona periculoasă folosind calea de
Doborârea copacilor (vezi figura K) retragere stabilită. Fiţi atenţi la crengile care
cad şi nu vă împiedicaţi.
f Purtaţi întotdeauna cască pentru a vă
proteja de crengile care cad. Introduceţi acum pana (Z) în tăietura orizontală
pentru a determina căderea copacului.
f Cu ferăstrăul cu lanţ pot fi tăiaţi numai
copaci cu diametrul trunchiului mai mic Când copacul începe să cadă scoateţi
decât lungimea lamei. ferăstrăul din tăietură, opriţi-l, puneţi-l jos şi
părăsiţi zona periculoasă folosind calea de
f Asiguraţi sectorul de lucru. Aveţi grijă ca
retragere prestabilită. Fiţi atenţi la crengile
în sectorul de cădere (n) să nu staţioneze
care cad şi nu vă împiedicaţi.
persoane sau animale.
f Nu încercaţi niciodată să eliberaţi un Tăierea crengilor (vezi figura L)
ferăstrău blocat cât timp motorul este Prin tăierea crengilor se înţelege tăierea de
pornit. Folosiţi pene de lemn pentru a separare a crengilor copacului doborât. La
elibera lanţul de ferăstrău blocat. tăierea crengilor, în primă etapă evitaţi
Dacă în zonă există două sau mai multe crengile mai mari, îndreptate în jos, care
persoane, care simultan debitează buşteni şi sprijină copacul. Tăiaţi crengile mai mici
doboară copaci, distanţa dintre persoanele care conform figurii, dintr-o singură tăietură.
debitează buşteni şi care doboară copaci ar Crengile tensionate trebuie tăiate de jos în
trebui să fie cel puţin de două ori mai mare sus, pentru a evita prindrea şi blocarea
decât înălţimea copacului care trebuie doborât. ferăstrăului.
La doborârea copacilor aveţi grijă să nu puneţi
Debitarea trunchiului de copac
în pericol alte persoane, să nu atingeţi linii
(vezi figurile M – P)
electrice şi să nu produceţi pagube materiale.
Dacă un copac atinge o linie electrică, trebuie Prin aceasta se înţelege secţionarea copacului
înştiinţată neîntârziat asupra acestui fapt doborât în mai multe părţi. Asiguraţi-vă o
întreprinderea furnizoare de energie. poziţie stabilă şi aveţi grijă să vă repartizaţi
uniform greutatea corporală pe ambele
picioare. Dacă este posibil, ar trebui să

F 016 L70 758 | (22.11.10) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 275 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

Română | 275

sprijiniţi trunchiul de copac punând dedesubt


LED-uri indicatoare Capacitate
crengi, grinzi sau pene. Respectaţi
acumulator
instrucţiunile simple pentru o tăiere uşoară cu
ferăstrăul. Luminează continuu
Dacă trunchiul de copac este sprijinit uniform 3 LED-uri verzi ≥ 2/3
de toată lungimea sa, tăiaţi pornind de sus. Luminează continuu 2
Dacă trunchiul de copac este sprijin la un LED-uri verzi ≥ 1/3
capăt, tăiaţi mai întâi 1/3 din diametrul Luminează continuu 1
trunchiului începând din partea inferioară, LED verde ≤ 1/3
apoi tăiaţi restul de sus în jos, până la nivelul
Clipeşte 1 LED verde rezervă
tăieturii executate de jos în sus.
Dacă trunchiul de copac este sprijint la În timpul procesului de încărcare cele trei LED-
ambele capete, tăiaţi mai întâi 1/3 din uri verzi se aprind unul după celălalt şi se sting
diametrul trunchiului începând din partea de pentru scurt timp. Acumulatorul este complet
sus, apoi tăiaţi 2/3 plecând din partea încărcat, atunci când cele trei LED-uri verzi
inferioară, până la nivelul tăieturii executate luminează continuu. Aproximativ 5 minute după
de sus în jos. ce acumulatorul s-a încărcat complet, cele trei
LED-uri verzi se sting din nou.
La lucrările de debitare cu ferăstrăul în pantă,
staţionaţi întotdeauna în amonte de trunchiul Indicator de supraveghere a temperaturii
de copac. Pentru a deţine pe deplin controlul LED-ul roşu al indicatorului de supraveghere a
în momentul debitării complete, spre sfârşitul temperaturii 21 semnalizează faptul că
tăieturii reduceţi presiunea de apăsare, fără a acumulatorul sau sistemul electronic al sculei
slăbi prinderea fermă a mânerelor ferăstrăului electrice (atunci când acumulatorul este
cu lanţ. Aveţi grijă ca lanţul de ferăstrău să nu introdus) nu se află în domeniul optim de
atingă solul. După finalizarea tăierii aşteptaţi temperatură. În acest caz scula electrică nu va
ca lanţul de ferăstrău să se oprească complet funcţiona deloc sau nu va funcţiona la puterea
înainte de a îndepărta ferăstrăul din locul de nominală.
tăiere. Opriţi întotdeauna motorul ferăstrăului
cu lanţ, înainte de a trece la copacul următor. Supravegherea temperaturii acumulatorului

Indicatorul nivelului de încărcare al acumula- LED-ul 21 roşu clipeşte în momentul apăsării


torului (vezi figura B) tastei 19 sau a întrerupătorului pornit/oprit 3
(cu acumulatorul introdus): acumulatorul se
Acumulatorul 17 este echipat cu un indicator află în afara domeniului temperaturilor de
al nivelului de încărcare 20, care semnalizează regim de la – 10 °C la +60 °C.
starea de încărcare a acumulatorului.
Indicatorul nivelului de încărcre al La o temperatură de peste 70 °C
acumulatorului 20 constă din 3 LED-uri verzi. acumulatorul întrerupe alimentarea, până
când se ajunge din nou în domeniul optim al
Acţionaţi tasta pentru indicatorul nivelului de temperaturilor.
încărcare 19, pentru a activa indicatorul
nivelului de încărcare 20. După aprox. 5 Supravegherea temperaturii sistemului
secunde indicatorul nivelului de încărcare se electronic al sculei electrice
stinge automat. LED-ul roşu 21 se aprinde şi luminează con-
Nivelul de încărcare se poate verifica şi la tinuu în momentul apăsării întrerupătorului
acumulatorul extras. pornit/oprit 3: Temperatura părţii electronice
Dacă, după acţionarea tastei 19 nu se aprinde a sculei electrice este mai mică de 5 °C sau
niciun LED, înseamnă că acumulatorul este mai mare de 75 °C.
defect şi trebuie înlocuit. La o temperatură de peste 90 °C sistemul
Din considerente privind siguranţa, citirea electronic al sculei electrice se deconectează,
nivelului de încărcare al acumulatorului se rămânând deconectat până când temperatura
poate face numai cu scula electrică oprită. revine din nou în domeniul admis al
temperaturilor.

Detectarea defecţiunilor
În cazul în care scula electrică nu funcţionează impecabil, tabelul următor vă prezintă
simptomele defecţiunilor, cauzele posibile cât şi măsurile de remediere. Dacă prin aceasta nu
puteţi identifica şi înlătura problema, adresaţi-vă atelierului dumneavoastră de service.
f Atenţie: înainte de detectarea defecţiunilor, deconectaţi ferăstrăul cu lanţ şi extrageţi
acumulatorul.

Simptome Cauză posibilă Remediere


Ferăstrăul cu Frâna de siguranţă s-a declanşat (se Trageţi înapoi apărătoarea de mână
lanţ nu aude un sunet de avertizare („bip“)) frontală 6 aducând-o în poziţia n
funcţionează Acumulator descărcat Încărcaţi acumulatorul, vezi şi
indicaţiile privind încărcarea
Acumulatorul nu este introdus corect Asiguraţi-vă că ambele trepte de
blocare sunt angrenate
S-a activat protecţia motorului Lăsaţi motorul să se răcească
Acumulatorul este prea rece/prea Lăsaţi acumulatorul să se
fierbinte încălzească/răcească

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (22.11.10)


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 276 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

276 | Română

Simptome Cauză posibilă Remediere


Lanţul de Acumulator descărcat Încărcaţi acumulatorul, vezi şi
ferăstrău nu se indicaţiile privind încărcarea
mişcă Scula electrică este defectă Adresaţi-vă centrului de asistenţă
tehnică post-vânzări
Ferăstrăul cu Contact extern sau intern slăbit Adresaţi-vă unui centru autorizat de
lanţ lucrează asistenţă tehnică post-vânzări Bosch
intermitent Întrerupătorul pornit/oprit 3 defect Adresaţi-vă unui centru autorizat de
asistenţă tehnică post-vânzări Bosch
Lanţul de Nu există ulei în rezervor Completaţi cu ulei
ferăstrău este Aerisirea dopului de închidere al Curăţaţi dopul de închidere al
uscat rezervorului de ulei 4 este înfundată rezervorului de ulei 4
Canalul de scurgere a uleiului este Curăţaţi canalul de scurgere a
înfundat uleiului
Lanţul de Frâna de siguranţă este defectă Adresaţi-vă unui centru autorizat de
ferăstrău nu asistenţă tehnică post-vânzări Bosch
este frânat
Lanţul de Nu există ulei în rezervor Completaţi cu ulei
ferăstrău/şina Aerisirea dopului de închidere al Curăţaţi dopul de închidere al
de ghidare rezervorului de ulei 4 este înfundată rezervorului de ulei 4
fierbinte
Canalul de scurgere a uleiului este Curăţaţi canalul de scurgere a
înfundat uleiului
Lanţul de ferăstrău este întins prea Reglaţi întinderea lanţului
tare
Lanţul de ferăstrău este tocit Ascuţiţi sau înlocuiţi lanţul de
ferăstrău
Ferăstrăul cu Lanţul nu este întins suficient Reglaţi întinderea lanţului
lanţ se smulge, Lanţul de ferăstrău este tocit Ascuţiţi sau înlocuiţi lanţul de
vibrează sau nu ferăstrău
taie corect
Lanţul de ferăstrău este uzat Înlocuiţi lanţul de ferăstrău
Dinţii de ferăstrău sunt îndreptaţi în Montaţi corect lanţul de ferăstrău
direcţia greşită
Vibraţii/zgomot Scula electrică este defectă Adresaţi-vă centrului de asistenţă
e puternice tehnică post-vânzări
Durata de tăiere Frecare prea mare din cauza gresării Asiguraţi lubrifierea lanţului (vezi
per o încărcare defectuoase „Lubrifierea lanţului de ferăstrău“)
a Lanţul de ferăstrău trebuie curăţat Curăţaţi lanţul de ferăstrău
acumulatorului
este prea mică Tehnică de tăiere defectuoasă vezi „Cum se lucrează cu ferăstrăul
cu lanţ“
Acumulatorul nu este încărcat Încărcaţi acumulatorul, vezi şi
complet indicaţiile privind încărcarea
Lanţul de Acumulator descărcat Încărcaţi acumulatorul, vezi şi
ferăstrău se indicaţiile privind încărcarea
mişcă încet Acumulatorul a fost depozitat la Lăsaţi acumulatorul să se
temperaturi în afara domeniului de încălzeasacă la temperatura camerei
temperaturi admise (în limitele domeniului de
temperaturi admise de 0 – 45 °C)
Indicatorul de Acumulatorul nu este montat Montaţi corect acumulatorul în
încărcare a (corect) încărcător
acumulatorului Contactele acumulatorului sunt Curăţaţi contactele acumulatorului;
24 luminează murdare de ex. introducând şi extrăgând de
continuu mai multe ori acumulatorul, dacă
Nu este posibilă este cazul înlocuiţi acumulatorul
încărcarea
Acumulator defect Înlocuiţi acumulatorul
Indicatoarele cu Ştecherul încărcătorului nu este Introduceţi (complet) ştecherul în
LED-uri 24 resp. introdus (corect) în priza de curent priza de curent
25 nu se aprind Priza de curent, cablul de alimentare Verificaţi tensiunea reţelei, dacă este
după sau încărcătorul sunt defecte cazul duceţi încărcătorul pentru
introducerea verificare la un centru autorizat de
ştecherului în service şi asistenţă tehnică post-
priza de curent vânzări pentru scule electrice Bosch

F 016 L70 758 | (22.11.10) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 277 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

Română | 277

Întreţinere şi service Dacă nu apare nici-o dâră de ulei cu toate că


rezervorul este plin, citiţi paragraful
„Detectarea defecţiunilor“ sau contactaţi
Întreţinere şi curăţare serviciul de asistenţă pentru clienţi Bosch.
f Atenţie! Înaintea lucrărilor de întreţinere
După procesul de muncă/depozitare
şi curăţare deconectaţi scula electrică şi
îndepărtaţi acumulatorul. Curăţaţi carcasa din material plastic a
ferăstrăului cu lanţ cu o perie moale şi o lavetă
Indicaţie: Pentru garantarea folosinţei
curată. Nu este permis să folosiţi apă, solvent
îndelungate şi fiabile, executaţi regulat
şi ceară de lustruit. Îndepărtaţi toate
următoarele lucrări de întreţinere.
murdăriile, în special din fantele de aerisire
Pentru a putea lucra bine şi sigur, menţineţi ale motorului.
curate scula electrică şi fantele de aerisire ale
După o durată de utililizare de 1 – 3 ore
acesteia.
demontaţi capacul de acoperire 13, lama 10 şi
Controlaţi regulat ferăstrăul cu lanţ cu privire lanţul de ferăstrău 11 şi curăţaţi-le cu o perie.
la defectele vizibile, cum ar fi un lanţ de
Îndepărtaţi cu peria toate depunerile
ferăstrău slăbit, care atârnă sau care prezintă
aderente din zona de sub capacul de
deteriorări, slăbirea fixării şi componente
acoperire 13, roata de lanţ 28 şi dispozitivul
uzate sau deteriorate.
de fixare a lamei. Curăţaţi cu o lavetă curată
Verificaţi dacă capacele de acoperire şi duza de ulei 31.
dispozitivele de protecţie nu sunt deteriorate
În cazul în care ferăstrăul cu lanţ urmează a fi
şi dacă sunt montate corect. Înainte de
depozitat o perioadă mai îndelungată, curăţaţi
utilizare executaţi eventual lucrările necesare
lanţul de ferăstrău 11 şi lama 10.
de întreţinere sau de reparaţii.
Depozitaţi ferăstrăul cu lanţ într-un loc sigur,
Dacă în ciuda procedeelor de fabricaţie şi
uscat şi inaccesibil copiilor.
verificare minuţioase totuşi ferăstrăul cu lanţ
are o pană, repararea acestuia se va efectua la Nu puneţi alte obiecte pe scula electrică.
un centru autorizat de service şi asistenţă Aveţi grijă să depozitaţi întotdeauna ferăstrăul
tehnică pentru scule electrice Bosch. cu lanţ în poziţie orizontală, cu dopul de
Indicaţie: Înainte de expedierea ferăstrăului închidere al rezervorului de ulei 4 îndreptat în
cu lanţ vă rugăm să goliţi neapărat rezervorul sus.
de ulei. În cazul depozitării ferăstrăului în ambalajul
În caz de reclamaţii şi comenzi de piese de său de vânzare, rezervorul trebuie golit
schimb vă rugăm să indicaţi neapărat numărul complet de ulei.
de identificare conform plăcuţiei indicatoare
a tipului ferăstrăului cu lanţ. Accesorii
Schimbarea/inversarea lanţului de ferăstrău Lanţ de ferăstrău
şi a lamei (vezi figurile C1–C3)
AKE 30 LI . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 256
Verificaţi lanţul de ferăstrău şi lama conform
paragrafului „Întinderea lanţului de Alte accesorii
ferăstrău“. Ulei special pentru lanţ,
Canalul de ghidare al lamei se uzează în timp. 1 litru . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 607 000 181
Înainte de a schimba lanţul de ferăstrău, rotiţi
lama cu 180°, pentru a compensa uzura; Serviciu de asistenţă tehnică post-
aceasta prelungeşte durata de folosinţă a vânzări şi consultanţă clienţi
lamei.
Serviciul nostru de asistenţă tehnică post-vân-
Verificaţi roata de lanţ 28. Dacă constataţi că zări răspunde întrebărilor dumneavoastră pri-
este uzată sau deteriorată din cauza vind întreţinerea şi repararea produsului dum-
suprasolicitării, adresaţi-vă unui atelier de neavoastră cât şi privitor la piesele de schimb.
asistenţă service pentru a o schimba. Desene descompuse ale ansamblelor cât şi
Ascuţirea lanţului de ferăstrău informaţii privind piesele de schimb găsiţi şi la:
www.bosch-garden.com
Lanţul de ferăstrău poate fi ascuţit Echipa de consultanţă clienţi Bosch răspunde
profesional la orice atelier de service cu plăcere la întrebările privind cumpărarea,
autorizat pentru scule electrice Bosch. Cu utilizarea şi reglarea produselor şi accesoriior
dispozitivul de ascuţire a lanţului Bosch sau lor.
Dremel-Multi cu set de ascuţire 1453 lanţul se
poate ascuţi şi singur. Respectaţi România
instrucţiunile de ascuţire alăturate. Robert Bosch SRL
Verificarea lubrifierii automate Bosch Service Center
Str. Horia Măcelariu Nr. 30–34,
Funcţionarea sistemului de lubrifiere 013937 Bucureşti
automată a lanţului poate fi verificată pornind Tel. Service scule electrice:
ferăstrăul şi ţinându-l cu vârful îndreptat în +40 (021) 4 05 75 40
direcţia unui carton sau a unei hârtii de pe sol. Fax: +40 (021) 4 05 75 66
Atenţie, nu atingeţi solul cu lanţul, păstraţi o E-Mail: infoBSC@ro.bosch.com
distanţă de siguranţă de 20 cm. Dacă apare o Tel. Consultanţă tehnică: +40 (021) 4 05 75 39
dâră crescândă de ulei atunci rezultă că Fax: +40 (021) 4 05 75 66
lubrifierea automată funcţionează impecabil. E-Mail: infoBSC@ro.bosch.com
www.bosch-romania.ro

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (22.11.10)


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 278 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

278 | Română

Transport
Expediaţi acumulatorii numai în cazul în care
carcasa acestora este intactă. Izolaţi prin
lipire cu bandă adezivă contactele deschise şi
ambalaţi astfel acumulatorul încât să ne se
poată mişca în interiorul ambalajului.
În cazul expedierii acumulatorilor Li-ion este
posibil să existe obligaţia de marcare
corespunzătoare, fapt pentru care vă rugăm
să respectaţi reglementările naţionale din
acest domeniu.

Eliminare
Sculele electrice, accesoriile şi ambalajele tre-
buie direcţionate către o staţie de
revalorificare ecologică.
Nu aruncaţi sculele electrice şi
acumulatorii/bateriile în gunoiul menajer!
Numai pentru ţările UE:
Conform Directivei Europene
2002/96/CE sculele electrice
scoase din uz, iar conform
Directivei Europene
2006/66/CE, acumulatorii/
bateriile defecte sau consumate
trebuie colectate separat şi direcţionate către
o staţie de reciclare ecologică.
Acumulatori/baterii:
Li-Ion:
Vă rugăm să respectaţi
indicaţiile de la paragraful
„Transport“, pagina 278.

Sub rezerva modificărilor.

F 016 L70 758 | (22.11.10) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 279 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

Български | 279

Указания за безопасна в) Дръжте деца и странични лица на


bg

безопасно разстояние, докато


работа работите с електроинструмента. Ако
вниманието Ви бъде отклонено, може
Пояснения на графичните символи да загубите контрола над
Прочетете ръководството за електроинструмента.
експлоатация.
2) Безопасност при работа с електрически
ток
Не използвайте или не
а) Щепселът на електроинструмента
излагайте
трябва да е подходящ за ползвания
електроинструмента на дъжд.
контакт. В никакъв случай не се до-
Извадете акумулаторната пуска изменяне на конструкцията на
батерия, преди да почиствате щепсела. Когато работите със
електроинструмента, да занулени електроуреди, не
извършвате настройки или използвайте адаптери за щепсела.
когато го оставяте без Ползването на оригинални щепсели и
надзор, дори и за кратко контакти намалява риска от
време. възникване на токов удар.
Работете с предпазни очила. б) Избягвайте допира на тялото Ви до
заземени тела, напр. тръби,
отоплителни уреди, пещи и
Работете с шумозаглушители хладилници. Когато тялото Ви е
(атнифони). заземено, рискът от възникване на
токов удар е по-голям.

Преди да извършвате в) Предпазвайте електроинструмента


настройване или техническо си от дъжд и влага. Проникването на
обслужване на верижния вода в електроинструмента повишава
трион или ако захранващият опасността от токов удар.
кабел бъде повреден или г) Не използвайте захранващия кабел
прерязан, незабавно за цели, за които той не е предвиден,
изключвайте щепсела от напр. за да носите
контакта. електроинструмента за кабела или
Спирачката при откат и да извадите щепсела от контакта.
спирачката за движение по Предпазвайте кабела от нагряване,
инерция спират движението омасляване, допир до остри ръбове
на веригата бързо. или до подвижни звена на машини.
Повредени или усукани кабели
увеличават риска от възникване на
Общи указания за безопасна работа токов удар.
Прочетете внимателно д) Когато работите с
всички указания. електроинструмент навън,
Неспазването на приведените по-долу използвайте само удължителни
указания може да доведе до токов удар, кабели, подходящи за работа на
пожар и/или тежки травми. открито. Използването на удължител,
Съхранявайте тези указания на сигурно предназначен за работа на открито,
място. намалява риска от възникване на
Използваният по-долу термин «електро- токов удар.
инструмент» се отнася до захранвани от е) Ако се налага използването на елек-
електрическата мрежа електроинструменти троинструмента във влажна среда,
(със захранващ кабел) и до захранвани от използвайте предпазен прекъсвач за
акумулаторна батерия електроинструменти утечни токове. Използването на пред-
(без захранващ кабел). пазен прекъсвач за утечни токове
намалява опасността от възникване
1) Безопасност на работното място на токов удар.
а) Поддържайте работното си място
чисто и добре осветено. 3) Безопасен начин на работа
Безпорядъкът и недостатъчното а) Бъдете концентрирани, следете
осветление могат да спомогнат за внимателно действията си и
възникването на трудова злополука. постъпвайте предпазливо и разумно.
б) Не работете с електроинструмента в Не използвайте
среда с повишена опасност от електроинструмента, когато сте умо-
възникване на експлозия, в близост рени или под влиянието на
до леснозапалими течности, газове наркотични вещества, алкохол или
или прахообразни материали. По упойващи лекарства. Един миг
време на работа в разсеяност при работа с
електроинструментите се отделят електроинструмент може да има за
искри, които могат да възпламенят последствие изключително тежки
прахообразни материали или пари. наранявания.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (22.11.10)


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 280 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

280 | Български

б) Работете с предпазващо работно б) Не използвайте електроинструмент,


облекло и винаги с предпазни очила. чиито пусков прекъсвач е повреден.
Носенето на подходящи за ползвания Електроинструмент, който не може да
електроинструмент и извършваната бъде изключван и включван по пред-
дейност лични предпазни средства, видения от производителя начин, е
като дихателна маска, здрави опасен и трябва да бъде ремонтиран.
плътнозатворени обувки със стабилен в) Преди да променяте настройките на
грайфер, защитна каска или електроинструмента, да заменяте
шумозаглушители (антифони), работни инструменти и
намалява риска от възникване на допълнителни приспособления,
трудова злополука. както и когато продължително време
в) Избягвайте опасността от включване няма да използвате
на електроинструмента по невнима- електроинструмента, изключвайте
ние. Преди да включите щепсела в щепсела от захранващата мрежа
захранващата мрежа или да и/или изваждайте акумулаторната
поставите акумулаторната батерия, батерия. Тази мярка премахва
се уверявайте, че пусковият опасността от задействане на
прекъсвач е в положение електроинструмента по невнимание.
«изключено». Ако, когато носите г) Съхранявайте
електроинструмента, държите пръста електроинструментите на места,
си върху пусковия прекъсвач, или ако където не могат да бъдат достигнати
подавате захранващо напрежение на от деца. Не допускайте те да бъдат
електроинструмента, когато е използвани от лица, които не са
включен, съществува опасност от запознати с начина на работа с тях и
възникване на трудова злополука. не са прочели тези инструкции.
г) Преди да включите електроинстру- Когато са в ръцете на неопитни
мента, се уверявайте, че сте потребители, електроинструментите
отстранили от него всички помощни могат да бъдат изключително опасни.
инструменти и гаечни ключове. д) Поддържайте електроинструментите
Помощен инструмент, забравен на си грижливо. Проверявайте дали
въртящо се звено, може да причини подвижните звена функционират
травми. безукорно, дали не заклинват, дали
д) Избягвайте неестествените има счупени или повредени детайли,
положения на тялото. Работете в които нарушават или изменят
стабилно положение на тялото и във функциите на електроинструмента.
всеки момент поддържайте Преди да използвате
равновесие. Така ще можете да електроинструмента, се погрижете
контролирате електроинструмента по- повредените детайли да бъдат
добре и по-безопасно, ако възникне ремонтирани. Много от трудовите
неочаквана ситуация. злополуки се дължат на недобре
е) Работете с подходящо облекло. Не поддържани електроинструменти и
работете с широки дрехи или уреди.
украшения. Дръжте косата си, е) Поддържайте режещите
дрехите и ръкавици на безопасно инструменти винаги добре заточени
разстояние от въртящи се звена на и чисти. Добре поддържаните режещи
електроинструментите. Широките инструменти с остри ръбове оказват
дрехи, украшенията, дългите коси по-малко съпротивление и се водят
могат да бъдат захванати и увлечени по-леко.
от въртящи се звена. ж)Използвайте електроинструментите,
ж)Ако е възможно използването на допълнителните приспособления,
външна аспирационна система, се работните инструменти и т.н.,
уверявайте, че тя е включена и функ- съобразно инструкциите на
ционира изправно. Използването на производителя. При това се
аспирационна система намалява съобразявайте и с конкретните
рисковете, дължащи се на отделящата работни условия и операции, които
се при работа прах. трябва да изпълните. Използването
на електроинструменти за различни от
4) Грижливо отношение към предвидените от производителя
електроинструментите приложения повишава опасността от
а) Не претоварвайте възникване на трудови злополуки.
електроинструмента. Използвайте
електроинструментите само 5) Грижливо отношение към
съобразно тяхното предназначение. акумулаторни електроинструменти
Ще работите по-добре и по-безопас- а) За зареждането на акумулаторните
но, когато използвате подходящия батерии използвайте само зарядните
електроинструмент в зададения от устройства, препоръчвани от произ-
производителя диапазон на водителя. Когато използвате зарядни
натоварване. устройства за зареждане на
неподходящи акумулаторни батерии,
съществува опасност от възникване
на пожар.

F 016 L70 758 | (22.11.10) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 281 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

Български | 281

б) За захранване на електроинструмен- f Не работете с верижния трион, качени


тите използвайте само предвидените на дърво. При работа на дърво
за съответния модел акумулаторни съществува опасност от трудова
батерии. Използването на различни злополука.
акумулаторни батерии може да f Внимавайте постоянно да сте в
предизвика трудова злополука и/или стабилно положение и работете с
пожар. верижния трион само стъпили върху
в) Предпазвайте неизползваните твърда, сигурна и равна основа.
акумулаторни батерии от контакт с Хлъзгаща се или нестабилна основа,
големи или малки метални предмети, каквато представляват напр. стълбите,
напр. кламери, монети, ключове, може да предизвика загуба на
пирони, винтове и др.п., тъй като те равновесие или загуба на контрол над
могат да предизвикат късо верижния трион.
съединение. Последствията от късото f Когато режете клон, намиращ се под
съединение могат да бъдат изгаряния напрежение, имайте предвид, че ще
или пожар. отскочи. Когато напрежението в
г) При неправилно използване от дървесните влакна се освободи, при
акумулаторна батерия от нея може отскачането си клонът може да Ви удари
да изтече електролит. Избягвайте или да предизвика загуба на контрол над
контакта с него. Ако въпреки това на верижния трион.
кожата Ви попадне електролит, f Бъдете особено внимателни при рязане
изплакнете мястото обилно с вода. на храсти, лески и млади дървета.
Ако електролит попадне в очите Ви, Тънките им стебла могат да бъдат
незабавно се обърнете за помощ увлечени от веригата и да Ви ударят или
към очен лекар. Електролитът може да ви извадят от равновесие.
да предизвика изгаряния на кожата.
f Пренасяйте верижния трион само
6) Поддържане когато е изключен, като държите
веригата от обратната на тялото Ви
а) Допускайте ремонтът на електроин-
страна. При транспортиране или
струментите Ви да се извършва само
прибиране на верижния трион за
от квалифицирани специалисти и
съхраняване винаги поставяйте
само с използването на оригинални
предпазния капак. Внимателното
резервни части. По този начин се
боравене с верижния трион намалява
гарантира съхраняване на
вероятността за допиране по
безопасността на
невнимание до движещата се верига.
електроинструмента.
f Спазвайте указанията за мазане,
обтягане на веригата и смяна на
Указания за безопасна работа с
износващи се части. Неправилно
верижни триони
обтегната или недобре смазана верига
f Когато верижният трион работи, дръжте може или да се скъса, или да увеличи
всички части на тялото си на безопасно риска от възникване на откат.
разстояние от него. Преди да включите
f Поддържайте ръкохватките сухи, чисти
верижния трион, се уверете, че
и неомаслени. Зацапани с масло или
веригата не допира нищо. Един миг
мазнини ръкохватки се плъзгат и водят
невнимание при работа с верижен трион
до загуба на контрол над верижния
може да предизвика захващане и
трион.
увличане от веригата на части на дрехите
или части на тялото Ви. f Разрязвайте само дървесина. Не из-
ползвайте верижния трион за дейности,
f Допирайте електроинструмента само до
за които той не е предназначен. Напр.:
изолираните повърхности на
не използвайте верижния трион за
ръкохватките, тъй като е възможно
рязане на пластмаса, леки строителни
режещата верига да попадне на скрити
материали или детайли, които не са от
електрически проводници. При контакт
дърво. Използването на верижния трион
на режещата верига с проводник под
за дейности, за които не е предназначен,
напрежение то може да се предаде на
може да предизвика възникването на
металните елементи на
опасни ситуации.
електроинструмента и да предизвика
токов удар. Причини за възникването и начин на
предотвратяване на откат:
f Дръжте верижния трион винаги с
– Откат може да възникне, ако върхът на
дясната ръка за задната ръкохватка и с
меча допре до твърд предмет или ако
лявата ръка за предната ръкохватка.
разрязваното дърво се наклони и
Захващането на верижния трион обратно
верижният трион се заклини в среза.
увеличава опасността от наранявания и
– Допир на върха на меча до твърд предмет
не се допуска.
може в някои случаи да предизвика
f Работете с предпазни очила и неочаквана реакция, насочена назад, при
шумозаглушители (антифони). която мечът отскача нагоре и по посока на
Препоръчва се използването и на работещия с верижния трион.
предпазни средства за главата, ръцете и – Заклинването на верижния трион в
краката. Подходящото предпазно горния ръб на водещата шина може да
облекло ограничава опасността от на- ускори рязко шината по посока на
раняване вследствие на отхвърчащи от- работещия с триона.
къртени парченца и случаен допир до
веригата.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (22.11.10)


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 282 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

282 | Български

– Всяка от тези реакции може да доведе до верижния трион. Ръководството за


това да загубите контрол над верижния експлоатация трябва да бъде достъпно
трион и да се нараните, възможно и тежко. винаги. Не се допуска с верижния трион
Не разчитайте единствено на предпазните да работят лица, които са преуморени
съоръжения на верижния трион. или в недобро физическо състояние.
Ползващият верижния трион, трябва да f По време на работа дръжте електро-
вземе различни допълнителни предпазни инструмента здраво с двете ръце и
мерки, за да може да работи без трудови заемайте стабилно положение на
злополуки и без да се наранява. тялото. С двете ръце
Откатът е следствие от неправилното или електроинструментът се води по-сигурно.
погрешно боравене с електроинструмента.
f Предварително се уверявайте, че
Той може да бъде предотвратен с подходящи
всички предпазни съоръжения и
предпазни мерки, както е описано по-долу:
ръкохватки са монтирани правилно и
f Дръжте верижния трион винаги здраво здраво. Никога не се опитвайте да
с двете ръце, като палците и другите включите и да използвате не напълно
пръсти обхващат плътно дръжките на сглобен електроинструмент или
ръкохватките. Заемайте стойка, при електроинструмент с недопустими
която тялото и ръцете Ви да могат да изменения на конструкцията си.
противодействат на евентуално
f Преди да оставите електроинструмента,
възникнал откат. Когато предварително
изчакайте движението му да спре
бъдат взети подходящи предпазни мерки,
напълно.
работещият с верижния трион може да
овладее възникващите при откат сили. f Не отваряйте акумулаторната батерия.
При никакви обстоятелства не пускайте Съществува опасност от възникване на
верижния трион. късо съединение.
f Избягвайте неестествено положение на Предпазвайте акумулаторната
тялото и не режете над нивото на раме- батерия от високи температури,
нете си. По този начин се избягва напр. вследствие на
неволно докосване до върха на меча и продължително излагане на
верижният трион може да бъде директна слънчева светлина или
контролиран по-добре при възникване огън, както и от вода и
на неочаквани ситуации. овлажняване. Съществува
опасност от експлозия.
f Винаги използвайте само предписани от
производителя резервни шини и f При повреждане и неправилна експлоа-
вериги. Използването на неподходящи тация от акумулаторната батерия могат
резервни шини и вериги може да да се отделят пари. Проветрете
предизвика скъсване на веригата по помещението и, ако се почувствате
време на работа или откат. неразположени, потърсете лекарска
помощ. Парите могат да раздразнят
f Спазвайте указанията на
дихателните пътища.
производителя за заточване и
поддържане на веригата. Твърде ниски f При дефектна акумулаторна батерия от
дълбочинни ограничители увеличават нея може да излезе електролит, който
опасността от възникване на откат. да намокри съседните детайли. Моля,
проверете ги. Почистете ги или при
необходимост ги заменете.
Допълнителни указания за
безопасна работа f Използвайте акумулаторната батерия
само с електроинструмента, за който е
f Препоръчва се преди първоначално
предназначена. Само така тя е
включване потребителят да бъде
предпазена от опасно за нея
запознат с практиката на ползване на
претоварване.
верижния трион от опитен квалифициран
специалист. Като първо практическо f Използвайте само оригинални
упражнение би трябвало да се изпълни акумулаторни батерии, производство
рязане на дървени трупи на стенд. на Бош, с посоченото на табелката на
Вашия електроинструмент напрежение.
f Този електроинструмент не е
При използване на други акумулаторни
предназначен да бъде ползван от лица
батерии, напр. т. нар. «съвместими»,
(включително деца) с психични,
преработени акумулаторни батерии или
сензорни или душевни ограничения,
акумулаторни батерии чуждо
както и от лица без достатъчен опит и/или
производство съществува опасност от
знания, освен в случаите, в които те са
нараняване и/или нанасяне на
под непосредствения контрол на
материални щети вследствие на
отговорно за безопасността им лице или
експлозия.
се обучават от него как да ползват
електроинструмента.
Децата трябва да бъдат следени да не Указания за безопасна работа със
играят с електроинструмента. зарядни устройства
f Не се допуска деца и младежи да Предпазвайте зарядното
работят с верижния трион, изключение устройство от дъжд и
се допуска само при обучение на лица овлажняване. Проникването на
над 16 години и при непрекъснат пряк вода в зарядното устройство
надзор. Същото се отнася и до лица, увеличава опасността от токов
които не са запознати или не познават удар.
достатъчно добре начина на работа с

F 016 L70 758 | (22.11.10) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 283 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

Български | 283

f Не зареждайте чужди акумулаторни Акумулаторната батерия и зарядното


батерии. Зарядното устройство е устройство са включени в окомплектовката
предназначено само за зареждане на при определени изпълнения на
литиево-йонни акумулаторни батерии на електроинструмента.
Бош с посочените в раздела Технически Ако има липсващи или повредени елементи,
параметри напрежения. В противен моля, обърнете се към Вашия търговец.
случай съществува опасност от пожар и
експлозии.
Изобразени елементи
f Поддържайте зарядното устройство
чисто. Съществува опасност от Номерирането на елементите на електро-
възникване на токов удар вследствие на инструмента се отнася до изображенията на
замърсяване на зарядното устройство. страниците с фигурите.

f Винаги преди употреба проверявайте 1 Задна ръкохватка


зарядното устройство, захранващия ка- 2 Блокировка на пусковия прекъсвач
бел и щепсела. Не използвайте 3 Пусков прекъсвач
зарядното устройство в случай, че
4 Капачка за резервоара за масло
откриете повреди. Не отваряйте
зарядното устройство, оставете 5 Предна ръкохватка
ремонтите да бъдат извършвани само 6 Лост за задействане на спирачката
от квалифицирани техници и с ори- против откат (преден предпазител за
гинални резервни части. Повреди на ръката)
зарядното устройство, захранващия 7 Прозорче за следене нивото на маслото
кабел или щепсела увеличават опасността 8 Зъбчата опора
от токов удар.
9 Предпазител за веригата
f Не поставяйте зарядното устройство на
10 Меч
леснозапалима повърхност (напр.
11 Верига
хартия, текстил и др. п.) или в
леснозапалима среда. Съществува 12 Застопоряваща ръкохватка
опасност от възникване на пожар 13 Капак
вследствие на нагряването на 14 Изходящ вентилационен отвор
устройството по време на зареждане.
15 Ръкохватка за обтягане на веригата
f Внимавайте деца да не играят със 16 Сериен номер
зарядното устройство.
17 Акумулаторна батерия
f Деца или лица с психически или
18 Освобождаващи бутони за
физически увреждания трябва да
акумулаторната батерия
ползват зарядното устройство само под
надзор или ако са били обучени за 19 Бутон за показване на степента на заре-
работа с него. Доброто обучение деност на акумулаторната батерия
предотвратява грешки при работа с 20 Индикатор за състоянието на
уреда и наранявания. акумулаторната батерия
21 Светодиод за температурния контрол
22 Гнездо за зареждане
Функционално описание 23 Зарядно устройство
Прочетете внимателно всички 24 Червен светодиод на зарядното
указания. Неспазването на устройство
приведените по-долу указания 25 Зелен светодиод на зарядното
може да доведе до токов удар, устройство
пожар и/или тежки травми.
26 Щепсел на зарядното устройство **
27 Символ, указващ посоката на движение
Предназначение на електро- на веригата и на рязане
инструмента 28 Верижно колело
Електроинструментът е предназначен за 29 Застопоряваща шпилка
рязане на дървен материал, напр. дървени
30 Болт за обтягане на веригата
греди, дъски, клони, трупи и т.н., както и за
събаряне на дървета. Може да се използва 31 Дюза за омасляване
за рязане по или напречно на дървесните 32 Направляващ щифт за меча
влакна. 33 Успокоител за веригата
Този електроинструмент не е подходящ за 34 Входящ вентилационен отвор
разрязване на минерални материали.
** в зависимост от държавата, в която се доставя
Изобразените на фигурите и описаните допълни-
Окомплектовка телни приспособления не са включени в
Извадете внимателно електроинструмента стандартната окомплектовка на уреда.
Изчерпателен списък на допълнителните
от опаковката му и се уверете, че следните
приспособления можете да намерите съответно
части са налични:
в каталога ни за допълнителни приспособления.
– Верижен трион
– Страничен капак
– Верига
– Меч
– Предпазител на веригата
– Пликче с машинно масло
– Ръководство за експлоатация

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (22.11.10)


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 284 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

284 | Български

Технически данни

Акумулаторен верижен трион AKE 30 LI


Каталожен номер 3 600 H37 1..
Скорост на веригата на празен ход m/s 8
Дължина на меча cm 30
Обтягане на веригата без използване на
помощни инструменти (SDS) z
Противооткатна спирачка z
Тип верига 3/8" – 90
Дебелина на задвижващите звена mm 1,1 (0,034")
Брой на задвижващите звена 45
Обем на резервоара за масло ml 120
Автоматично мазане на веригата z
Зъбчата опора z
Маса съгласно EPTA-Procedure 01/2003 kg 5,2
Сериен номер Вижте серийния номер 16, изписан на
електроинструмента (на табелката му)
Акумулаторна батерия Литиево-йонна
Каталожен номер 2 607 336 107
Номинално напрежение V= 36
Капацитет Ah 2,6
Време за зареждане (при напълно разредена
акумулаторна батерия) min 95
Брой на клетките в акумулаторната батерия 20
Зарядно устройство AL 3640 CV AL 3620 CV
Professional Professional
Каталожен номер EU 2 607 225 099 2 607 225 657
UK 2 607 225 101 2 607 225 659
AU 2 607 225 103 2 607 225 661
Заряден ток A 4,0 2,0
Допустим температурен диапазон на зареждане °C 0– 45 0– 45
Маса съгласно EPTA-Procedure 01/2003 kg 1,0 0,6
Клас на защита /II /II
Моля, обърнете внимание на каталожния номер на Вашия електроинструмент, написан на табелката му.
Търговските наименования на някои електроинструменти могат да бъдат променяни.

електроинструмента. Все пак, ако


Информация за излъчван шум и електроинструментът се използва за други
вибрации дейности, с други работни инструменти или
Стойностите за генерирания шум са ако не бъде поддържан, както е предписано,
определени съгласно 2000/14/EO. равнището на генерираните вибрации може
Равнището А на генерирания от да се промени. Това би могло да увеличи
електроинструмента шум обикновено е: значително сумарното натоварване от
равнище на звуковото налягане 74 dB(A); вибрации в процеса на работа.
равнище на мощността на звука 94 dB(A). За точната преценка на натоварването от
Неопределеност K=3 dB. вибрации трябва да бъдат взимани предвид
Работете с шумозаглушители (антифони)! и периодите, в които електроинструментът е
изключен или работи, но не се ползва. Това
Пълната стойност на вибрациите би могло значително да намали сумарното
(векторната сума по трите направления) е натоварване от вибрации.
определена съгласно EN 60745: Предписвайте допълнителни мерки за пред-
Стойност на генерираните вибрации пазване на работещия с
ah <2,5 m/s2, неопределеност K =1,5 m/s2. електроинструмента от въздействието на
Равнището на генерираните вибрации, вибрациите, например: техническо
посочено в това Ръководство за обслужване на електроинструмента и
експлоатация, е определено съгласно работните инструменти, поддържане на
процедурата, дефинирана в EN 60745, и ръцете топли, целесъобразна организация
може да бъде използвано за сравняване с на работните стъпки.
други електроинструменти. То е подходящо
също и за предварителна ориентировъчна
преценка на натоварването от вибрации.
Посоченото ниво на генерираните
вибрации е представително за най-често
срещаните приложения на

F 016 L70 758 | (22.11.10) Bosch Power Tools


OBJ_DOKU-22676-002.fm Page 285 Tuesday, November 23, 2010 3:50 PM

Български | 285

Декларация за съответствие Зареждане на акумулаторната


С пълна отговорност ние декларираме, че батерия (вижте фиг. В)
описаният в раздела «Технически данни» f Не използвайте различно зарядно
продукт съответства на следните стандарти устройство. Включеното в
или нормативни документи: EN 60745 окомплектовката зарядно устройство е
(Акумулаторен електроинструмент) и специално предназначено за вградената
EN 60335 (Зарядно устройство) съгласно в електроинструмента литиево-йонна
изискванията на Директиви 2006/95/EО, акумулаторна батерия.
2004/108/EО, 2006/42/EО, 2000/14/EО.
f Внимавайте за напрежението на
Изпитване на образец съгласно захранващата мрежа! Напрежението на
изискванията на ЕО № 2131439.01CE от захранващата мрежа трябва да
сертифицирана лаборатория № 0344, KEMA съответства на данните, написани на
Quality B.V. Arnhem, Netherlands. табелката на зарядното устройство.
2000/14/EО: гарантирано ниво на Зарядни устройства, обозначени с 230 V,
звуковата мощнос 97 dB(A). Метод за могат да бъдат захранвани и с 220 V.
оценка на съответствието съгласно Акумулаторната батерия има температурен
Приложение V. контрол, който позволява зареждането само
Категория на продукта: 6 в диапазона между 0 °C и 45 °C. Така се
увеличава дълготрайността на
Подробни технически описания при:
акумулаторната батерия.
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England Упътване: Акумулаторната батерия се
доставя частично заредена. За да достигнете
09
пълния капацитет на акумулаторната
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen батерия, преди първото й използване я
Senior Vice President Head of Product заредете докрай в зарядното устройство.
Engineering Certification Литево-йонната акумулаторна батерия може
да бъде зареждана по всяко време, без това
да съкращава дълготрайността й.
Прекъсване на зареждането също не й
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division вреди.
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Литиево-йонната акумулаторна батерия е
19.11.2010
защитена срещу дълбоко разреждане чрез
електронната система «Electronic Cell
Protection (ECP)». При изтощена
Монтиране акумулаторна батерия верижният трион се
изключва от предпазен прекъсвач:
режещата верига спира да се движи.
За Вашата сигурност
След автоматичното
f Внимание! Преди почистване и
изключване на
техническо обслужване на
електроинструмента не продължавайте да
електроинструмента го изключете и
натискате пусковия прекъсвач.
извадете акумулаторната батерия.
Акумулаторната батерия може да бъде
f Не използвайте с този инструмент повредена.
акумулаторната батерия 4,5 Аh.
Зареждане
Изваждане на акумулаторната Процесът на зареждане започва, когато
батерия (вижте фиг. А) щепселът на зарядното устройство бъде
включен в контакта и акумулаторна батерия
Акумулаторната батерия 17 е с две степени
17 бъде поставена в гнездото 22.
на захващане, което трябва да предотврати
падането й при натискане по невнимание на Благодарение на интелигентността на
бутона за освобождаване на акумулаторната процеса на зареждане състоянието на
батерия 18. Когато акумулаторната батерия акумулаторната батерия се разпознава и тя
е поставена в електроинструмента, се се зарежда с оптималния ток за текущите си
придържа в нужната позиция от пружина. температура и напрежение.
Упътване: Електроинструментът се включва Така животът на акумулаторната батерия се
само ако и са захванати двете степени на удължава, а, при съхраняване върху
захващащия механизъм. зарядното устройство, тя е винаги напълно
заредена.
За изваждане на акумулаторната батерия
17: Значение на светлинните индикатори
no Притиснете акумулаторната батерия Контролът на процеса на зареждане се
към крака на електроинструмента (1.) извършва чрез светодиодите 24 и 25:
и едновременно натиснете
освобождаващия бутон 18 (2.). Процес на бързо зареждане

p Издърпайте акумулаторната батерия AL 3640 CV


от електроинструмента, докато се Professional
покаже червената ивица (3.).

q Натиснете освобождаващия бутон 18


AL 3620 CV
още веднъж и издърпайте
Professional
акумулаторната батерия.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (23.11.10)


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 286 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

286 | Български

Процесът на бързо зареждане се AL 3620 CV


сигнализира чрез мигане на зеления Professional
светодиод 25.
Светлинен индикатор на акумулаторната Ако има друга причина процесът на
батерия: По време на процеса на зареждане зареждане да не може да започне, това се
трите зелени светодиода светват указва чрез мигане на червения светодиод
последователно и след това угасват. Когато 24.
трите зелени светодиода започнат да светят
Процесът на зареждане не може да бъде
непрекъснато, акумулаторната батерия е
стартиран и зареждането на акумулаторната
заредена. Прибл. 5 минути след като
батерия не е възможно (вижте
акумулаторната батерия се зареди напълно
«Отстраняване на дефекти»).
трите зелени светодиода угасват.
Упътване: Бързо зареждане е възможно Указания за зареждане
само ако температурата на акумулаторната При непрекъснато зареждане, респ. при
батерия е в границите на допустимия неколкократно последователно зареждане
интервал, вижте раздел «Технически на акумулаторни батерии без прекъсване
данни». зарядното устройство може да се нагрее.
Това е нормално и не указва за наличието на
Акумулаторната батерия заредена
технически дефект на зарядното
AL 3640 CV устройство.
Professional Съществено съкратено време за работа
след зареждане показва, че акумулаторната
батерия е изхабена и трябва да бъде
AL 3620 CV заменена.
Professional Спазвайте указанията за бракуване.

Охлаждане на акумулаторната батерия


Непрекъснатото светене на зеления (Active Air Cooling – Активно въздушно
светодиод 25 показва, че акумулаторната охлаждане)
батерия е заредена напълно.
Вградената в акумулаторната батерия
В допълнение в продължение на прибл. система за въздушно охлаждане следи
2 секунди се чува звуков сигнал, който температурата й. Ако температурата на
указва пълното зареждане на акумулаторната батерия надвиши 30 °C, се
акумулаторната батерия. включва вентилатор, който я охлажда до
Веднага след това акумулаторната батерия оптимална за зареждане температура.
може да бъде извадена, за да бъде ползвана. Включеният вентилатор генерира слаб шум.
Светенето с непрекъсната светлина на Ако вентилаторът не работи, температурата
зеления светодиод 25, когато няма на акумулаторната батерия е в оптималния
поставена акумулаторна батерия, показва, диапазон за зареждане или вентилаторът е
че щепселът е включен и зарядното повреден. В последния случай времето за
устройство е готово за работа. зареждане на акумулаторната батерия се
удължава.
Температурата на акумулаторната батерия
е под 0 °C или над 45 °C
Монтиране и обтягане на веригата
AL 3640 CV (вижте фигури C1 – C3)
Professional
f Поставяйте акумулаторната батерия
само след като верижният трион е
монтиран напълно.
AL 3620 CV
f При работа с верижния трион винаги
Professional
използвайте предпазни ръкавици.

Непрекъсната светлина на червения Монтиране на меча и веригата


светодиод 24 показва, че температурата на – Разопаковайте внимателно всички
акумулаторната батерия е извън диапазона елементи.
за бързо зареждане от 0 °C – 45 °C. – Поставете веригата на равна повърхност.
Веднага, след като температурата на
f Използвайте само вериги с дебелина на
батерията попадне в този интервал,
задвижващите елементи (широчина на
зарядното устройство се превключва на
канала) 1,1 mm.
бързо зареждане.
– Поставете режещата верига 11 в канала
Ако температурата на акумулаторната на меча 10. При това внимавайте за
батерия е извън допустимия диапазон за правилната посока на движение; за целта
зареждане, при поставянето й в зарядното сравнете режещата верига с указаната
устройство светва червения светодиод на със стрелка 27 върху меча 10 посока на
акумулаторната батерия. движение.
Не е възможно зареждане – Прехвърлете звената на веригата през
верижното колело 28 и поставете меча 10
AL 3640 CV така, че застопоряващата шпилка 29 и
Professional двата направляващи щифта 32 на меча да
захванат продълговатия отвор на меча
10, а болтовете за обтягане на веригата
30 да влезе предвидените за целта отвори
на меча 10.

F 016 L70 758 | (22.11.10) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 287 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

Български | 287

Ако е необходимо, завъртете


ръкохватката за обтягане на веригата 15, Мазане на веригата
за да подравните обтягащия болт 30 (вижте фигури C1 и E)
спрямо отворите на меча 10. Упътване: Верижният трион не се доставя с
– Уверете се, че всички детайли са в машинно масло за веригата. Важно е, преди
правилната си позиция, и задръжте меча да започнете да го ползвате, да сипете масло
с веригата неподвижен. в резервоара. Използването на верижния
– Завъртете ръкохватката за обтягане на трион без масло или когато нивото му е под
веригата 15, докато режещата верига 11 маркировката за минимум води до
прилепне плътно до меча. повреждане на верижния трион.
– Поставете страничния капак 13 Дълготрайността и производителността на
внимателно, и се уверете, че веригата зависят от оптималното мазане.
успокоителят за веригата 33 е влязъл в Затова по време на работа веригата се
предвидения за целта направляващ канал смазва автоматично през дюзата 31.
на капака 13.
За запълване на резервоара:
– Затегнете леко капака 13 с ръкохватката
– Поставете верижния трион на подходяща
12.
основа така, че капачката на резервоара
– Така веригата още не е обтегната.
за масло 4 да е обърната нагоре.
Обтягането на веригата се извършва по
– Почистете с мека кърпа зоната около
процедурата, описана в раздела
капачката 4 и я развийте.
«Обтягане на веригата».
– Напълнете резервоара с биологично
Обтягане на веригата (вижте фиг. D) разграждащо се верижно машинно масло
Преди започване на работа, след първите на Бош, докато нивото на маслото
няколко среза и по време на работа на достигне маркировката «max» на
всеки 10 минути проверявайте обтягането прозорчето 7.
на веригата. Особено при нови вериги – Внимавайте в резервоара да не попаднат
първоначално следва да се очаква замърсявания. Поставете и затегнете
интензивно разтягане. капачката 4.
– Оставете верижния трион да работи
Дълготрайността на веригата зависи
прибл. 30 секунди на празен ход, за да
основно от достатъчното мазане и
бъде изпомпано машинно масло.
правилното обтягане.
Не обтягайте веригата, когато се е нагряла Упътване: За вентилация на резервоара за
силно, тъй като при охлаждането си тя се масло в капачката на резервоара има малки
свива и притиска меча твърде силно. въздушни каналчета. За да избегнете
изтичане на масло през тях, когато не
– Поставете верижния трион на равна
използвате верижния трион, винаги го
повърхност.
поставяйте хоризонтално с капачката 4.
– Развийте ръкохватката 12 малко, така че
мечът 10 все още да се задържа в Упътване: За да избегнете повреждането на
текущата си позиция (не демонтирайте верижния трион, използвайте само
ръкохватката!). препоръчваното биологично разграждащо
се верижно масло. Никога не използвайте
– Уверете се, че звената на веригата са
рециклирано масло или отработило масло.
легнали правилно в направляващия канал
При използването на масло, различно от
на меча 10 и на верижното колело 28.
препоръчваното, гаранцията на
– Завъртете ръкохватката за обтягане 15
електроинструмента отпада.
на веригата по посока на часовниковата
стрелка до достигане на правилния опън Упътване: При ниски температури
на веригата. Въртенето изтласква машинното масло увеличава вискозитета си,
обтягащия болт 30, а с това меча 10 вследствие на което намалява количеството
напред. на подаваното масло.
– Режещата верига 11 е обтегната
правилно, ако може да бъде повдигната в
средата прибл. на 5–10 mm. Това трябва Работа с уреда
да се извършва с една ръка чрез
повдигане на режещата верига и
противодействие само на силата на Пускане в експлоатация
тежестта на верижния трион.
Поставяне на акумулаторната батерия
– Ако режещата верига 11 е обтегната
твърде силно, завъртете леко Вкарайте заредената акумулаторна батерия
ръкохватката 15 обратно на 17 отзад в корпуса на електроинструмента.
часовниковата стрелка. След това Притиснете акумулаторната батерия докрай,
проверете обтягането още веднъж. Ако е докато червеният пръстен се скрие и
необходимо, коригирайте отново батерията бъде захваната здраво.
обтягането, както е описано по-горе. Упътване: Електроинструментът се включва
– Затегнете капака 13 с ръкохватката 12. само ако и са захванати двете степени на
захващащия механизъм.

Включване и изключване
Захванете верижния трион, както е
показано в раздела «Работа с верижния
трион».

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (22.11.10)


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 288 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

288 | Български

За включване на електроинструмента Състоянието на веригата е от основно


първо натиснете бутона за деблокиране на значение за производителността на
пусковия прекъсвач 2 и след това рязане. Само добре заточени вериги
dнатиснете и задръжте пусковия прекъсвач предпазват електроинструмента от
3. претоварване.
След като електроинструментът заработи, – Спирачката срещу откат освободена ли е
можете да отпуснете деблокиращия бутон. и функционира ли правилно?
– Носите ли необходимите лични
За изключване на електроинструмента
предпазни средства? Използвайте
отпуснете пусковия прекъсвач 3.
предпазни очила и шумозаглушители
Упътване: Поради съображения за (антифони). Препоръчва се и
сигурност пусковият прекъсвач 3 не може използването на други предпазни
да бъде застопорен във включено средства за главата, ръцете, краката и
положение и по време на работа трябва да стъпалата. Подходящите предпазни дрехи
бъде държан натиснат. намаляват опасността от нараняване от
Упътване: Не спирайте веригата чрез отхвърчащите парченца дървесина и от
задействане на предния предпазител за неволен допир до веригата.
ръката 6 (активиране на спирачката срещу
откат). Откат (вижте фигура F)
Под откат се разбира внезапното отскачане
Противооткатна спирачка на верижния трион нагоре и назад, което
(вижте фигура F) може да възникне при допир на върха на
Спирачката срещу откат е предпазен меча с твърд предмет или при заклинване на
механизъм, който се задейства при веригата.
възникване на откат чрез предпазния екран Когато възникне откат, верижният трион се
за ръката 6. Движението на веригата спира държи непредсказуемо и може да
най-много за 0,15 секунди. предизвика тежки травми на работещия с
Периодично извършвайте функционална него или намиращи се наблизо лица.
проверка. Преместете предния предпазител Странични срезове, коси и надлъжни
за ръката 6 напред (позиция o) и включете срезове трябва да се изпълняват с особено
краткотрайно верижния трион. Режещата внимание, тъй като при тях не може да се
верига не трябва да се движи. За да използва зъбчатата опора 8.
освободите противооткатната спирачка,
отпуснете пусковия прекъсвач 3 и За избягване на отката:
издърпайте предния предпазител за ръката – Дръжте верижния трион под колкото
6 отново назад (позиция n). може по-остър ъгъл.
Упътване: Когато противооткатната – Никога не работете с разхлабена,
спирачка е активирана и се опитате да разтегната или силно износена верига.
включите верижния трион, прозвучава – Заточвайте веригата по предписания
предупредителен сигнал («висок тон»). За да начин.
включите верижния трион, отпуснете – Никога не режете над нивото на
пусковия прекъсвач 3, издърпайте предния раменете си.
предпазител за ръката 6 назад до позицията – Никога не режете с върха на меча.
n и след това натиснете пусковия прекъсвач – Дръжте верижния трион винаги здраво с
3. двете ръце.
– Използвайте винаги намаляващи
Работа с верижния трион опасността от откат вериги на Бош.
– Използвайте зъбчатата опора 8 като
Преди рязане опорна точка на лост.
Преди включване и периодично по време на – Внимавайте обтягането на веригата да е
рязане трябва да се извършват следните правилно.
проверки:
Общи указания (вижте фигури F – I)
– Верижният трион намира ли се в
състояние да работи безопасно? Дръжте верижния трион винаги здраво с
– Резервоарът за масло пълен ли е? двете ръце, предната ръкохватка с лявата
Проверявайте равнището на маслото ръка, задната – с дясната. Ръцете Ви трябва
преди започване на работа и периодично винаги да са обхванали ръкохватките
по време на работа. Когато нивото на цялостно с пръстите и палеца. Никога не
маслото достигне долния ръб на режете, като държите верижния трион с
прозорчето, добавете масло. Едно една ръка.
запълване е достатъчно за прибл. 15 Работете с верижния трион само когато сте
минути работа, в зависимост от паузите и заели стабилно положение на тялото.
интензивността на натоварване. Дръжте верижния трион леко вдясно от
– Веригата добре ли е заточена и правилно тялото си.
ли е опъната? Редовно проверявайте Преди допиране до разрязвания детайл ве-
обтягането на веригата по време на ригата трябва да е достигнала пълната си
работа – на всеки 10 минути. Особено скорост на движение на празен ход.
при нови вериги следва да се очаква Използвайте зъбчатата опора 8 за
интензивно първоначално разтягане. подпиране на верижния трион на дървото.
По време на рязане я използвайте като
опорна точка на лост.

F 016 L70 758 | (22.11.10) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 289 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

Български | 289

При рязане на по-дебели клони или трупи Ако дървото е подпряно едностранно, първо
поставяйте зъбчатата опора по-ниско. За отрежете една трета от диаметъра му отдолу
целта издърпайте верижния трион назад, за нагоре (Y) и след това прережете дънера на
да освободите зъбчатата опора и след това я същото място отгоре (Z), за да избегнете по-
поставете по-ниско. При това не изваждайте вреждането или блокирането на верижния
верижния трион от среза. трион.
По време на рязане не притискайте
Събаряне на дървета (вижте фиг. K)
верижния трион силно, а го оставяйте да
работи, като съвсем леко притискате като с f Работете винаги с предпазна каска, за
лост зъбчатата опора 8. да се предпазвате от падащи клони.

Никога не работете с верижния трион с из- f С верижния трион могат да се събарят


пънати ръце. Не се опитвайте да режете на само дървета, чиито диаметър е по-
труднодостъпни места или когато сте малък от дължината на меча.
стъпили на стълба. Никога не режете над f Обезопасявайте работната зона.
нивото на раменете си. Внимавайте в зоната, в която дървото
Най-добри резултати се получават, когато ще падне, да няма хора или животни
скоростта на веригата не намалява (n).
вследствие на натоварването. f Не се опитвайте да освободите верижен
Внимавайте в края на среза. Когато трион, който се е заклинил, докато дви-
веригата прореже детайла, скоростта й се гателят му работи. За да освободите
сменя неочаквано. Съществува опасност да заклинен верижен трион използвайте
нараните краката и стъпалата си. дървени клинове.

Изваждайте верижния трион от среза само Ако двама или повече работници едновре-
докато работи. менно режат и събарят дървета,
разстоянието между всеки двама от тях
Рязане на трупи (вижте фигури G и J) трябва да бъде най-малко два пъти
При рязане на трупи спазвайте следните височината на събаряните дървета. При съ-
правила за безопасна работа: баряне на дървета внимавайте да не
създавате опасност за други лица, да не по-
Поставяйте дървения труп, както е показано
вредите тръбопроводи или електропроводи
на фигурата и го подпирайте така, че срезът
и да не причините материални щети. Ако
да няма стремеж да се затваря и да блокира
дърво засегне електропровод, съответното
веригата.
електроразпределително дружество трябва
Преди разрязването си подгответе малки да бъде уведомено незабавно.
дървени трупчета и ги захванете.
При работа на наклонен терен режещият с
Режете само детайли от дърво. Избягвайте верижния трион трябва застане над
докосването на камъни и пирони, тай като събаряното дърво, тъй като при падането си
те могат да бъдат ускорени и да отхвърчат, е много вероятно дървото да се търколи или
да повредят веригата или да предизвикат хлъзне надолу по наклона.
сериозни травми на Вас или намиращи се
Преди събарянето на дървото трябва да си
наблизо лица.
набележите и при необходимост да
Внимавайте с работещия верижен трион да освободите трасе за изтегляне от зоната на
не допрете телени огради или земята. работа. Трасето трябва да е разположено
Верижният трион не е подходящ за рязане назад от очакваната линия на падане на
на тънки клони. дървото (o).
Изпълнявайте надлъжни срезове с особено Преди започването на събаряне трябва да
внимание, тъй като при тях зъбчатата опора се отчете естествения наклон на дървото,
8 не може да бъде използвана. За да положението на по-големите клони и
избегнете откат, водете верижния трион под посоката на вятъра, за да може правилно да
остър ъгъл. се прецени посоката на падане на дървото.
Когато работите на наклонен терен, режете Предварително от дървото трябва да бъдат
клони или дънера на дървото само като отстранени замърсявания, камъни,
застанете над или встрани от него. откъртени кори, пирони, скоби и телове.
Поради опасност от препъване внимавайте Прорязване на надреза: прорежете надрез
за пънове, клони и корени. под прав ъгъл спрямо посоката на събаряне
(X – W) който да обхваща 1/3 от диаметъра
Рязане на дърво под напрежение на дървото. Първо изпълнете долния
(вижте фиг. J) хоризонтален срез. По този начин се
f Рязането на дървета, клони или греди избягва заклинването на веригата или на
под напрежение трябва да се извършва направляващата шина при прорязването на
само от квалифицирани и опитни втория надрезен срез.
специалисти. Необходимо е то да се Изпълняване на среза за събаряне на
извършва с изключително внимание. дървото: изпълнете среза, с който събаряте
Съществува повишена опасност от дървото (Y), най-малко на 50 mm над
трудова злополука. хоризонталния надрезен срез. Този срез
Ако дървото е подпряно от двете страни, трябва да е успореден на хоризонталния
първо прорежете една трета от диаметъра надрезен срез. Срезът трябва да се прореже
му отгоре (Y) и след това отрежете дънера на така, че да остане тясна несрязана лента,
същото място отдолу (Z), за да избегнете по- която да действа като шарнир. Тази лента
вреждането или блокирането на верижния предотвратява завъртането на дървото и
трион. При това избягвайте допирането на падането му в неправилната посока. Не
веригата до земята. прорязвайте лентата.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (22.11.10)


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 290 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

290 | Български

При доближаване на среза за събаряне на Светлинен индикатор за състоянието на


дървото до лентата дървото започва да пада. акумулаторната батерия (вижте фиг. В)
Ако се установи, че има опасност дървото да Акумулаторната батерия 17 е съоръжена със
падне не в желаната посока или се наклони светлинен индикатор 20 указващ степента й
обратно и заклини верижния трион, спрете на зареденост. Светлинният индикатор 20 се
рязането и използвайте за отваряне на състои от 3 зелени светодиода.
среза и накланяне на дървото в желаната
Натиснете бутона за светлинния индикатор
посока на падане клинове от дърво,
19, за да активирате светлинния индикатор
пластмаса или алуминий.
20. След прибл. 5 секунди светлинният
Когато дървото започне да пада, извадете индикатор изгасва автоматично.
верижния трион от среза, изключете го,
Състоянието на акумулаторната батерия
оставете го и излезте от застрашената зона
може да бъде проверявано и когато тя е
по предварително избраното трасе.
извадена.
Внимавайте за падащи клони и не се
спъвайте. Ако след натискане на бутона 19 не свети
нито един светодиод, акумулаторната
След това съборете дървото чрез набиване
батерия е повредена и трябва да бъде
на клин (Z) в хоризонталния срез.
заменена.
Когато дървото започне да пада, излезте от
Поради съображения за сигурност
застрашената зона по предварително
проверката на степента на зареденост на
избраното трасе. Внимавайте за падащи
батерията може да се извършва само когато
клони и не се спъвайте.
верижният трион е в покой.
Окастряне на дървета (вижте фиг. L)
Светодиоди Капацитет на
Под окастряне се разбира отрязването на
акумулаторната
клоните от събореното дърво. При
батерия
почистването на дънера първоначално
оставете по-големите, насочени надолу 3 зелени светодиода
клони, които го подпират. Отрежете малките светят непрекъснато ≥ 2/3
клони с един срез, както е показано на 2 зелени светодиода
фигурата. Клони, които са под напрежение, светят непрекъснато ≥ 1/3
трябва да бъдат рязани отдолу нагоре, за да
1 зелен светодиод
избегнете заклинване на верижния трион.
свети непрекъснато ≤ 1/3
Отрязване по дължина на дънера (вижте 1 зелен светодиод
фигури M – P) мига резерва
Става въпрос за нарязването на събореното
По време на процеса на зареждане трите зе-
дърво на къси дънери. Внимавайте да сте в
лени светодиода светват последователно и
стабилно положение и за равномерното
след това угасват. Когато трите зелени
разпределяне на тежестта на тялото Ви
светодиода започнат да светят
между двата крака. Ако е възможно, дървото
непрекъснато, акумулаторната батерия е
трябва да бъде укрепено с клони, греди или
заредена. Прибл. 5 минути след като
клинове. За да разрязвате леко, спазвайте
акумулаторната батерия се зареди напълно
всички указания.
трите зелени светодиода угасват.
Когато дънерът е подпрян по цялата си
дължина равномерно, започнете Светодиод за температурния контрол
разрязването отгоре. Червеният светодиод за температурния кон-
Ако дънерът е подпрян в единия край, първо трол 21 показва, че акумулаторната батерия
прорежете 1/3 от диаметъра от долния край, или електронното управление на електроин-
остатъка отгоре на височината на долния струмента (при поставена акумулаторна
срез. батерия) не се намират в оптималния
температурен диапазон. В такъв случай
Ако дънерът е подпрян от двата края, първо
електроинструментът не работи въобще или
срежете 1/3 от диаметъра му от горната
работи с намалена мощност.
страна, след това 2/3 от долната страна на
височината на горния срез. Температурен контрол на акумулаторната
Когато режете на наклонен терен, батерия
заставайте винаги от горната страна на Червеният светодиод 21 мига при натискане
дънера. За да запазите пълен контрол в на бутона 19 или на пусковия прекъсвач 3
момента на «прорязването», при (при поставена акумулаторна батерия):
доближаване на края на среза намалете температурата на акумулаторната батерия е
силата на притискане, като продължавате да извън работния температурен диапазон от
държите здраво ръкохватките на верижния – 10 °C до +60 °C.
трион. Внимавайте верижният трион да не
При достигане на температури над 70 °C
допре земята. След завършване на среза
акумулаторната батерия се изключва,
изчакайте спирането на движението на
докато достигне отново допустимия
веригата, преди да оставите верижния
температурен интервал за работа.
трион. При преминаване към следващото
дърво винаги спирайте двигателя.

F 016 L70 758 | (22.11.10) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 291 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

Български | 291

Температурен контрол на електронното При достигане на температура над 90 °C


управление на електроинструмента електронното управление на
При натискане на пусковия прекъсвач 3 електроинструмента го изключва, докато
червеният светодиод 21 свети температурата падне до допустимия
непрекъснато: Температурата на диапазон.
електронното управление е по-малко 5 °C
или повече от 75 °C.

Отстраняване на дефекти
Ако електроинструментът не функционира правилно, таблицата по-долу показва симптоми
на дефекти, възможните причини, както и мерки за отстраняването им. Ако не можете да
идентифицирате дефекта с помощта на таблицата, моля, обърнете се към оторизиран сервиз
за електроинструменти.
f Внимание: преди да започнете търсенето на проблем изключете електроинструмента
и извадете акумулаторната батерия.

Симптоми Възможна причина Отстраняване


Верижният Спирачката срещу откат се е Върнете предния предпазител за
трион не тръгва задействала (чува се ръката 6 до позицията n
предупредителен звуков сигнал
(«висок тон»))
Акумулаторната батерия е Заредете акумулаторната батерия,
разредена вижте също и указанията за
зареждане
Акумулаторната батерия не е Уверете се, че акумулаторната
поставена правилно батерия е захваната и от двете
степени за захващане
Защитата на електродвигателя се е Изчакайте електродвигателят да се
задействала охлади
Акумулаторната батерия е твърде Оставете акумулаторната батерия
студена/гореща да се затопли/охлади
Режещата Акумулаторната батерия е Заредете акумулаторната батерия,
верига не се разредена вижте също и указанията за
движи зареждане
Електроинструментът е повреден Потърсете помощ в оторизиран
сервиз за електроинструменти
Верижният Външен или вътрешен лош контакт Обърнете се към оторизиран
трион работи с сервиз за електроинструменти на
прекъсвания Бош
Пусковият прекъсвач 3 е повреден Обърнете се към оторизиран
сервиз за електроинструменти на
Бош
Веригата е суха Няма масло в резервоара Налейте масло
Вентилационните отвори на Почистете капачката на резервоара
капачката на резервоара за масло за масло 4
4 са запушени
Изходящият канал за масло е Почистете изходящия канал за
запушен масло
Веригата не се Противооткатната спирачка е Обърнете се към оторизиран
спира повредена сервиз за електроинструменти на
Бош
Веригата/напра Няма масло в резервоара Налейте масло
вляващата шина Вентилационните отвори на Почистете капачката на резервоара
са горещи капачката на резервоара за масло за масло 4
4 са запушени
Изходящият канал за масло е Почистете изходящия канал за
запушен масло
Веригата е обтегната твърде силно Регулирайте обтягането на веригата
Веригата е затъпена Заточете или заменете веригата
Верижният Веригата е твърде разхлабена Регулирайте обтягането на веригата
трион скубе, Веригата е затъпена Заточете или заменете веригата
вибрира или не
реже правилно Веригата е износена Заменете веригата
Зъбите са обърнати в грешната Монтирайте веригата правилно
посока

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (22.11.10)


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 292 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

292 | Български

Симптоми Възможна причина Отстраняване


Силни вибрации/ Електроинструментът е повреден Потърсете помощ в оторизиран
шум сервиз за електроинструменти
Времето за Твърде голямо триене поради Уверете се, че смазването е
рязане с едно недостатъчно смазване достатъчно (вижте раздела «Мазане
зареждане на на веригата»)
акумулаторната Режещата верига трябва да бъде Почистете режещата верига
батерия е почистена
твърде малко
Лоша техника на рязане вижте раздела «Работа с верижния
трион»
Акумулаторната батерия не е Заредете акумулаторната батерия,
заредена напълно вижте също и указанията за
зареждане
Режещата Акумулаторната батерия е Заредете акумулаторната батерия,
верига се движи разредена вижте също и указанията за
бавно зареждане
Акумулаторната батерия е Изчакайте акумулаторната батерия
съхранявана извън допустимия да се загрее до стайна температура
температурен интервал (в границите на допустимия
температурен интервал от
0 – 45 °C)
Светодиодът 24 Не е поставена (правилно) Поставете правилно акумулаторна
свети акумулаторна батерия батерия на зарядното устройство
непрекъснато Контактите на акумулаторната Почистете контактите на
Не е възможно батерия са замърсени акумулаторната батерия, напр. чрез
зареждане неколкократното й изваждане и
вкарване в гнездото, респ.
заменете акумулаторната батерия
Акумулаторната батерия е Заменете акумулаторната батерия
дефектна
След включване Щепселът на зарядното устройство Вкарайте (докрай) щепсела в
на щепсела в не е вкаран в контакта (правилно) контакта
контакта Контактът, захранващия кабел или Проверете захранващото
светодиодите 24 зарядното устройство са дефектни напрежение, ако е необходимо
респ. 25 не занесете зарядното устройство за
светват проверка в оторизиран сервиз за
електроинструменти на Бош

Поддържане и сервиз Упътване: Моля, преди да изпратите


верижния трион, задължително изпразнете
резервоара за масло.
Поддържане и почистване
Когато се обръщате с въпроси към
f Внимание! Преди почистване и представителите, непременно посочвайте
техническо обслужване на десетцифрения каталожен номер, изписан
електроинструмента го изключете и на табелката на верижния трион.
извадете акумулаторната батерия.
Замяна/обръщане на веригата и меча
Упътване: Изпълнявайте следните
(вижте фигури C1–C3)
процедури по поддръжка редовно, за да си
осигурите дълготрайно и надеждно ползване Проверете веригата и меча, както е описано
на електроинструмента. в раздела «Обтягане на веригата».
За да работите качествено и безопасно, под- С течение на времето водещият канал на
държайте електроинструмента и вентила- меча се износва. При смяна на веригата
ционните му отвори чисти. завъртайте меча на 180°, за да бъде
износването равномерно; това удължава
Периодично проверявайте верижния трион
времето за експлоатация на меча.
за видими дефекти, напр. разхлабена,
откачена или повредена верига, разхлабени Проверете верижното колело 28. Ако
връзки или повредени детайли. вследствие на голямото натоварване то е
износено или повредено, трябва да бъде
Уверете се, че капаците и предпазните
заменено в оторизиран сервиз за
съоръжения са изправни и са монтирани
електроинструменти.
правилно. Преди използване извършвайте
евентуално необходими ремонтни дейности Заточване на веригата
или техническо обслужване.
Веригата може да бъде заточена
Ако въпреки прецизното производство и професионално във всеки оторизиран
внимателно изпитване верижният трион се сервиз за електроинструменти на Бош. С
повреди, ремонтът трябва да се извърши в помощта на приспособлението за заточване
оторизиран сервиз за електроинструменти на вериги на Бош или специализираната
на Бош.

F 016 L70 758 | (22.11.10) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 293 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

Български | 293

машина Dremel Multi с приставката за Екипът от консултанти на Бош ще Ви


шлифоване 1453 можете да заточите помогне с удоволствие при въпроси
веригата и самостоятелно. Спазвайте относно закупуване, приложение и
указанията за шлифоване в съответното възможности за настройване на различни
ръководство. продукти от производствената гама на Бош
и допълнителни приспособления за тях.
Проверка на системата за автоматично
мазане Роберт Бош EООД – България
Можете да проверите функционирането на Бош Сервиз Център
системата за автоматично мазане, като Гаранционни и извънгаранционни ремонти
включите верижния трион и го държите с yл. Сребърна № 3–9
върха, насочен към хартия или картон, 1907 София
поставени на земята. Спазвайте минимално Тел.: +359 (02) 962 5302
разстояние до земята 20 cm и внимавайте Тел.: +359 (02) 962 5427
да не я допрете. Ако се образува постепенно Тел.: +359 (02) 962 5295
увеличаваща се следа от масло, системата за Факс: +359 (02) 62 46 49
автоматично мазане работи изрядно. Ако www.bosch.bg
въпреки пълния резервоар не се образува
следа от масло, прочетете раздела Транспортиране
«Отстраняване на дефекти» или се обадете в
сервиз за електроинструменти на Бош. Изпращайте акумулаторните батерии само
ако корпусът им не е повреден. Покривайте
След приключване на работа/съхраняване открити контактни клеми със
Почиствайте пластмасовия корпус на самозалепващо фолио и опаковайте
верижния трион с помощта на мека четка и акумулаторната батерия така, че да не може
чиста кърпа. Не използвайте вода, да се премества в опаковката си.
разтворители или полиращи препарати. При изпращане на литиево-йонни
Отстранете всички натрупали се акумулаторни батерии е възможно да е
замърсявания, особено по вентилационните задължително поставянето върху
отвори на електродвигателя. опаковката на съответно обозначение.
Съобразявайте се с националното
След работа прибл. 1 – 3 часа демонтирайте законодателство.
капака 13, меча 10 и веригата 11 и ги
почистете с четка.
Бракуване
С помощта на четка отстранете всички
натрупани замърсявания в зоната под С оглед опазване на околната среда електро-
капака 13, верижното колело 28 и инструментът, допълнителните приспособле-
захващането на меча. Почистете маслената ния и опаковката трябва да бъдат подложени
дюза 31 с чиста кърпа. на подходяща преработка за повторното из-
ползване на съдържащите се в тях суровини.
Ако верижният трион няма да бъде
използван продължително време, почистете Не изхвърляйте електроинструменти и
веригата 11 и меча 10. акумулаторни или обикновени батерии при
битовите отпадъци!
Съхранявайте верижния трион на сигурно
сухо място, което е недостъпно за деца. Само за страни от ЕС:

Не поставяйте върху електроинструмента Съгласно Европейска


други предмети. директива 2002/96/EО
относно излязла от употреба
Моля, внимавайте при поставяне на електрическа и електронна
верижния трион той да е винаги апаратура и съгласно Евро-
хоризонтално, с капачката на резервоара за пейска директива 2006/66/ЕО
масло 4, обърната нагоре. акумулаторни или обикновени батерии,
При съхраняване в оригиналната опаковка които не могат да се използват повече,
резервоарът за масло трябва да се изпразни трябва да се събират отделно и да бъдат
напълно. подлагани на подходяща преработка за
оползотворяване на съдържащите се в тях
Допълнителни приспособления суровини.
Акумулаторни или обикновени батерии:
Верига
Li-Ion:
AKE 30 LI . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 256 Моля, спазвайте
Други допълнителни приспособления указанията в раздел
«Транспортиране»,
Масло за верига, 1 Литър . . . 2 607 000 181 страница 293.

Сервиз и консултации
Сервизът ще отговори на въпросите Ви
относно ремонти и поддръжка на закупения Правата за изменения запазени.
от Вас продукт, както и относно резервни
части. Монтажни чертежи и информация за
резервни части можете да намерите също и
на
www.bosch-garden.com

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (22.11.10)


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 294 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

294 | Srpski

Uputstva o sigurnosti c) Držite aparat što dalje od kiše ili vlage.


sr

Prodor vode u električni alat povećava


Objašnjenja simbola sa slika rizik od električnog udara.
Pročitajte uputstvo za rad. d) Ne nosite električni alat za kabl, ne
vešajte ga ili ne izvlačite ga iz utičnice.
Držite kabl dalje od vreline, ulja, oštrih
ivica ili delova aparata koji se pokreću.
Ne koristiti uredjaj na kiši ili
Oštećeni ili uvrnuti kablovi povećavaju
izlagati kiši.
rizik električnog udara.
e) Ako sa električnim alatom radite u
Uklonite aku-bateriju pre prirodi, upotrebljavajte samo
podešavanja uredjaja, produžne kablove koji su pogodni za
isključenja ili ostavljanja na spoljnu upotrebu. Upotreba produžnog
kratko bez nadzora. kabla uzemljenog za spoljnu upotrebu
Nosite zaštitne naočare. smanjuje rizik od električnog udara.
f) Ako rad električnog alata ne može da
se izbegne u vlažnoj okolini, koristite
Nosite zaštitu za sluh. prekidač strujne zaštite pri kvaru.
Upotreba prekidača strujne zaštite pri
kvaru smanjuje rizik od električnog
udara.
Izvucite odmah iz mrežne
utičnice pre radova 3) Sigurnost osoblja
podešavanja i održavanja ili
a) Budite pažljivi, pazite na to, šta radite
kada je strujni kabel oštećen
i idite razumno na posao sa Vašim
ili presečen.
električnim alatom. Ne koristite
Povratna i inerciona kočnica električni alat ako ste umorni ili pod
zaustavljaju lanac testere u uticajem droge, alkohola ili lekova.
kratkom roku. Momenat nepažnje kod upotrebe elek-
tričnog alata može voditi ozbiljnim
Opšta upozorenja za električne alate povredama.
b) Nosite ličnu zaštitnu opremu i uvek
UPOZORENJE Čitajte sva upozorenja i
uputstva. Propusti kod zaštitne naočare. Nošenje lične
pridržavanja upozorenja i uputstava mogu zaštitne opreme, kao maske za prašinu,
imati za posledicu električni udar, požar i/ili sigurnosne cipele koje ne kližu, zaštitni
teške povrede. šlem ili zaštitu za sluh, zavisno od vrste
i upotrebe električnog alata, smanjuju
Čuvajte sva upozorenja i uputstva za
rizik od povreda.
budućnost.
c) Izbegavajte nenamerno puštanje u rad.
Pojam upotrebljen u upozorenjima „električni
Uverite se da je električni alat isključen,
alat“ odnosi se na električne alate sa radom
pre nego što ga priključite na struju i/ili
na mreži (sa mrežnim kablom) i na električne
na akumulator, uzmete ga ili nosite. Ako
alate sa radom na akumulator (bez mrežnog
prilikom nošenja električnog alata držite
kabla).
prst na prekidaču ili aparat uključen
1) Sigurnost na radnom mestu priključujete na struju, može ovo voditi
nesrećama.
a) Držite Vaše radno područne čisto i
dobro osvetljeno. Nered ili d) Uklonite alate za podešavanje ili klju-
neosvetljena radna područja mogu čeve za zavrtnje, pre nego što uključite
voditi nesrećama. električni alat. Neki alat ili ključ koji se
nalazi u rotirajućem delu aparata, može
b) Ne radite sa električnim alatom u
voditi nesrećama.
okolini ugroženoj eksplozijom, u kojoj
se nalaze zapaljive tečnosti, gasovi ili e) Izbegavajte nenormalno držanje tela.
prašine. Električni alati prave varnice Pobrinite se uvek da stabilno stojite i
koje mogu zapaliti prašinu ili isparenja. održavajte u svako doba ravnotežu. Na
taj način možete bolje kontrolisati elek-
c) Držite podalje decu i druge osobe za
trični alat u neočekivanim situacijama.
vreme korišćenja električnog alata.
Prilikom rada možete izgubiti kontrolu f) Nosite pogodnu odeću. Ne nosite
nad aparatom. široku odeću ili nakit. Držite kosu,
odeću i rukavice dalje od pokretnih
2) Električna sigurnost delova. Opušteno odelo, dugu kosu ili
a) Priključni utikač električnog alata mora nakit mogu zahvatiti rotirajući delovi.
odgovarati utičnici. Utikač nesme g) Ako mogu da se montiraju uredjaji za
nikako da se menja. Ne upotrebljavajte usisavanje i skupljanje prašine, uverite
adaptere utikača zajedno sa električnim se da li su priključeni i upotrebljeni kako
alatima zaštićenim uzemljenjem. Ne treba. Upotreba usisavanja prašine može
promenjeni utikači i odgovarajuće smanjiti opasnosti od prašine.
utičnice smanjuju rizik električnog udara.
b) Izbegavajte kontakt telom sa
uzemljenim površinama kao cevi,
grejanja, šporet i rashladni ormani.
Postoji povećani rizik od električnog
udara ako je Vaše telo uzemljeno.

F 016 L70 758 | (22.11.10) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 295 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

Srpski | 295

4) Brižljiva upotreba i ophodjenje sa 6) Servisi


električnim alatima a) Neka Vam Vaš električni alat popravlja
a) Ne preopterećujte aparat. Upotreblja- samo kvalifikovano osoblje i samo sa
vajte za Vaš posao električni alat originalnim rezervnim delovima. Tako
odredjen za to. Sa odgovarajućim se obezbedjuje, da ostane sačuvana
električnim alatom radite bolje i sigurnost aparata.
sigurnije u navedenom području rada.
b) Ne koristite nikakav električni alat čiji Sigurnosna uputstva za lančane
je prekidač u kvaru. Električni alat koji testere
se ne može više uključiti ili isključiti, je
f Držite sa testerom u radu sve delove tela
opasan i mora se popraviti.
dalje od lančane testere. Uverite se pre
c) Izvucite utikač iz utičnice i/ili uklonite startovanja testere, da Vas lanac testere
akumulator pre nego što preduzmete ne dodiruje. Pri radu sa lančanom
podešavanja na aparatu, promenu testerom može momenat nepažnje uticati
delova pribora ili ostavite aparat. Ova na to, da lanac testere zahvati odelo ili
mera opreza sprečava nenameran start telove tela.
električnog alata.
f Držite električni alat samo za izolovane
d) Čuvajte nekorišcene električne alate površine drške jer lanac testere može
izvan dometa dece. Ne dozvoljavajte doći u dodir sa skrivenim vodovima
korišcenje aparata osobama koje ne struje. Kontakt lanca testere sa nekim
poznaju aparat ili nisu pročitale ova vodom koji provodi napon može staviti pod
uputstva. Električni alati su opasni, napon metalne delove uredjaja i uticati na
kada ih koriste neiskusne osobe. električni udar.
e) Održavajte brižljivo električni alat. f Držite lančanu testeru uvek sa Vašom
Kontrolišite da li pokretni delovi desnom rukom na zadnjoj dršci i Vašom
aparata besprekorno funkcionišu i ne levom rukom na prednjoj dršci. Čvrsto
„lepe“, da li su delovi polomljeni ili su držanje lančane testere obrnutim držanjem
tako oštećeni da je oštećena funkcija nego što odgovara radu povećava rizik od
električnog alata. Popravite ove povreda i nesme se primenjivati.
oštećene delove pre upotrebe. Mnoge
f Nosite zaštitne naočare i zaštitu za sluh.
nesreće imaju svoje uzroke u loše
Preporučuje se dalja zaštitna oprema za
održavanim električnim alatima.
glavu, ruke, noge i stopala. Odgovarajuće
f) Održavajte alate za sečenja oštre i zaštitno odelo smanjuje opasnost od
čiste. Brižljivo održavani alati za povreda usled opiljaka koji lete okolo i
sečenja sa oštrim ivicama manje slučajnog dodirivanja lansa testere.
„slepljuju“ i lakše se vode.
f Ne radite sa lančanom testerom na
g) Upotrebljavajte električni alat, pribor, nekom drvetu. Pri radu lančane testere na
alate koji se umeću itd. prema ovim nekom drvetu postoji opasnost od
uputstvima. Obratite pažnju pritom na povreda.
uslove rada i posao koji morate
f Pazite uvek na čvrsto stajanje i koristite
obaviti. Upotreba električnih alata za
lančanu testeru samo, ako stojite na
druge namene koje nisu predvidjene,
čvrstoj, sigurnoj i ravnoj podlozi. Klizava
može voditi opasnim situacijama.
podloga ili nestabilne površine kao na
5) Brižljivo ophodjenje i upotreba akku- merdevinama mogu uticati na gubitrak
alata ravnoteže ili gubitak kontrole nad
lančanom testerom.
a) Punite akku samo u aparatima za
punjenje, koje je preporučio f Računajte pri testerisanju neke grane
proizvodjač. Za aparat za punjenje koji koja stoji zategnuta da se može vratiti
je pogodan za odredjenu vrstu baterija, nazad. Kako se naprezanje oslobadja u
postoji opasnost od požara, ako se drvenim vlaknima, može zategnuta grana
upotrebljava sa drugim baterijama. pogoditi radnika i/ili se lančana testera
osloboditi kontrole.
b) Upotrebljavajte samo akku
predvidjene za to u električnim f Budite posebno oprezni pri presecanju
alatima. Upotreba drugih baterija može niskog drveća i mladog drveća. Tanak
voditi povredama i požaru. materijal se može u lancu testere zaplesti i
udariti Vas ili izbaciti Vas iz ravnoteže.
c) Držite ne korišćeni akku dalje od
kancelarijskih spajalica, novčića, f Nosite lančanu testeru za prednju dršku u
ključeva, eksera, zavrtanja ili drugih isključenom stanju, a lanas testere na
malih metalnih predmeta, koji mogu suprotnoj strani od tela. Pri transportu ili
prouzrokovati premošćavanje čuvanju lančane testere navucite uvek
kontakata. Kratak spoj izmedju zaštitni poklopac. Brižljivo ophodjenje sa
kontakata baterije može imati za lančanom testerom smanjuje verovatnoću
posledicu opekotine ili vatru. slučajnog dodirivanja sa lancem testere
koji je u radu.
d) Kod pogrešne primene može tečnost
da izadje iz akku. Izbegavajte kontakt f Držite se uputstava za podmazivanje,
sa njom. Kod slučajnog kontakta zatezanje lanca i promenu pribora.
isperite sa vodom. Ako tečnost dospe Nestručno zategnut ili podmazan lanac
u oči, iskoristite i dodatnu lekarsku može se ili odkinuti ili povećati rizik od
pomoć. Tečnost baterije koja izlazi povratnog udarca.
može voditi nadražajima kože ili
opekotinama.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (22.11.10)


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 296 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

296 | Srpski

f Držite drške suve, čiste i bez ulja i masti. pod nadzorom radi svoje sigurnosti
Masne, nauljene drške su klizave i utiču na odgovarajuće osobe ili dobijaju uputstva
gubitak kontrole. od nje, kako se koristi uredjaj.
f Testerišite samo drvo. Lančanu testeru Decu bi trebalo kontrolisti, da bi se
ne upotrebljavajte za radove, za koje nije osigurali, da se ne igraju sa uredjajem.
odredjena. Primer: Ne upotrebljavajte f Deca i maloletna lica, izuzimajući one koji
lančanu testeru za testerisanje plastike, se obrazuju od 16 godina i koji su pod
zida ili gradjevinskih materijala, koji nisu nadzorom, ne smeju raditi sa lančanom
od drveta. Upotreba lančane testere za testerom. Isto važi za osobe, kojima
radove za koje nije odredjena može uticati ophodjenje sa lančanom testerom nije ili
na opasne situacije. nije dovoljno poznato. Uputstvo za rad bi
Uzroci i izbegavanje povratnog udarca: trebalo uvek da bude na dohvat ruke.
– Povratan udarac može nastati, ako vrh šine Osobe koje su premorene ili su duševno
vodjice dodirne neki predmet ili ako se drvo opterećene ne smeju raditi sa lančanom
pokreće a lanac testere se zaglavi u procepu. testerom.
– Dodirivanje sa vrhom šine može u nekim f Držite čvrsto električni alat prilikom rada
slučajevima uticati na neočekivanu reakciju sa obe ruke i pobrinite se da sigurno
usmerenu unazad, pri kojoj šina vodjica može stojite. Električni alat se sigurnije vodi sa
udariti na gore i u pravcu radnika. obe ruke.
– Zaglavljivanje lanca testere na gornjoj ivici f Uverite se da su svi zaštitni uredjaji i
šine vodjice može šinu vratiti nazad brzo u hvataljke montirani pri korišćenju
pravcu radnika. uredjaja. Ne pokušavajte nikada, da
– Svaka od ovih reakcija može uticati na to, da puštate u rad nepotpuno montiran uredjaj
Vi izgubite kontrolu nad testerom i moguće ili uredjaj sa nedozvoljenim
teško se povredite. Nemojte se isključivo modifikacijama.
pouzdati u sigurnosne uredjaje koji su
f Sačekajte da se električni alat umiri, pre
ugradjeni u lančanu testeru. Kao korisnik
nego što ga ostavite.
lančane testere trebali bi da preduzmete
razne mere, da bi mogli da radite bez nesreća f Ne otvarajte bateriju. Postoji opasnost od
i povreda. kratkog spoja.
Povratan udarac je posledica pogrešne ili Zaštitite aku bateriju od izvora
neispravne upotrebe električnog alata. On se toplote, npr. i od trajnog Sunčevog
može sprečiti pogodnim merama, kao što je u zračenja, vatre, vode i vlage. Inače
daljem opisano: postoji opasnost od eksplozije.
f Čvrsto držite testeru sa obe ruke, f Kod oštećenja i nestručne upotrebe
obuhvatajući palcima i prstima dršku akumulatora mogu izlaziti pare. Dovedite
lančane testere. Dovedite Vaše telo i ruke svež vazduh i potražite lekara ako dodje
u položaj, u kojem možete da vladate sa do tegoba. Para može nadražiti disajne
silama povratnog udarca. Ako se puteve.
preduzmu pogodne mere, može radnik da
f Kod akumulatora u kvaru može izaći
savlada sile povratnog udarca. Nikada ne
tečnost i ovlažiti okolne predmete.
ispuštajte lančanu testeru.
Prekontrolišite odgovarajuće delove.
f Izbegavajte abnormalno držanje tela i ne Očistite ih ili ih u datom slučaju zamenite.
testerišite iznad visine ramena. Na taj
f Upotrebljavajte akumulator samo u vezi
način se izbegava nenamerno dodirivanje
sa Vašim Bosch električnim alatom. Samo
sa vrhom šine i omogućava bolja kontrola
tako se akumulator zaštićuje od opasnost
lančene testere u neočekivanim
preopterećenja.
situacijama.
f Upotrebljavajte samo originalne Bosch
f Upotrebljavajte uvek rezervne šine i
akumulatore sa naponom navedenim na
lance testere koje je propisao
tipskoj tablici Vašeg električnog alata. Pri
proizvodjač. Pogrešne rezervne šine i lanci
upotrebi drugih akumulatora, na primer
testere mogu uticati na kidanje lanca ili
imitacija, doradjenih akumulatora ili
povratan udarac.
stranih fabrikata, postoji opasnost od
f Pridržavajte se uputstava proizvodjača za povreda kao i oštećenja predmeta putem
oštrenje i održavanje lanca testere. akumulatora koji mogu eksplodirati.
Suviše niski graničnici za dubinu
povećavaju sklonost ka povratnom udarcu.
Sigurnosna uputstva za uredjaje za
punjenje
Dodatna uputstva sa upozorenjem
Držite aparat za punjenje što dalje
f Preporučuje se, da se korisnik pre prvog od kiše i vlage. Prodiranje vode u
puštanja u rad poduči od nekog iskusnog aparat za punjenje povećava rizik od
stručnjaka o radu sa lančanom testerom i o električnog udara.
korišćenju zaštitne opreme pomoću
f Ne punite akumulatore drugih
praktičnih primera. Kao prva vežba trebalo
proizvodjača. Uredjaj za punjenje je
bi biti testerisanje stabala drveta na nekim
predvidjen samo za punjenje Bosch Li-
nogarima za testerenje ili postolju.
jonskih akumulatora sa naponima koji su
f Ovaj uredjaj nije zamišljen za to, da ga navedeni u Tehničkim podacima. Inače
koriste osobe (uključujući i decu) sa postoji opanost od požara i eksplozija.
ograničenim fizičkim, unutrašnjim ili
f Držite aparat za punjenje čist. Prljanjem
duhovnim sposobnostima ili nedostajućim
aparata postoji opasnost od električnog
iskustvom i/ili bez znanja, čak i onda ako su
udara.

F 016 L70 758 | (22.11.10) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 297 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

Srpski | 297

f Prokontrolišite pre svakog korišćenja


aparat za punjenje, kabl i utikač. Ne Komponente sa slike
koristite aparat za punjenje ako se Označavanje brojevima komponenti sa slika
konstatuju oštećenja. Ne otvarajte aparat odnosi se na prikaz električnog alata na
sami i neka Vam ga popravlja samo grafičkoj strani.
stučno osoblje i samo sa originalnim 1 Zadnja drška
rezervnim delovima. Oštećeni aparati za
2 Blokada uključivanja za prekidač za
punjenje, kablovi i utikači povećavaju rizik
uključivanje-isključivanje
od električnog udara.
3 Prekidač za uključivanje-isključivanje
f Ne radite sa aparatom na lako zapaljivoj
podlozi (na primer papiru, tekstilu itd.) 4 Zatvarač rezervoara za ulje
odnosno u zapaljivoj okolini. Zbog zagre- 5 Prednja drška
vanja aparata za punjenje koje nastaje prili- 6 Povratna kočnica – iskopčavanje
kom punjenja postoji opasnost od požara. (Zaštita za ruke)
f Kontrolišite decu i uverite se da li se ne 7 Pokazivač nivoa ulja
igraju sa uredjajem za punjenje. 8 Graničnik kandže
f Deca ili osobe sa mentalnim ili fizičkim 9 Lančana zaštita
ograničenjima smeju koristiti uredjaj za 10 Sablja
punjenje samo pod nadzorom ili kada su
11 Lanac testere
podučeni za korišćenje. Brižljivo
podučavanje smanjuje pogrešan rad i 12 Zatezna drška
povrede. 13 Poklopac
14 Izlaz za vazduh
15 Zatezač lanca
Opis funkcija 16 Serijski broj
17 Akumulator
Čitajte sva upozorenja i
uputstva. Propusti kod 18 Dugme za deblokadu akumulator
pridržavanja upozorenja i 19 Taster za pokazivač stanja punjenja
uputstava mogu imati za po- 20 Akku-pokazivanje stanja punjenja
sledicu električni udar, požar i/ili 21 Pokazivač kontrole temperature
teške povrede.
22 Otvor za punjenje
23 Uredjaj za punjenje
Upotreba prema svrsi
24 Crveni LED-pokazivač na uredjaju za
Električni alat je zamišljen za testerisanje punjenje
drveta kao na. primer. drvenih greda, dasaka,
25 Zeleni LED-pokazivač na uredjaju za
grana, stabala itd. kao i za obaranje drveća.
punjenje
Može se upotrebljavati za sečenje po dužini i
26 Mrežni utikač **
popreko na pravac vlakana.
27 Simbol radnog pravca i pravca presecanja
Ovaj električni alat nije namenjen za
testerisanje mineralnih materijala. 28 Zupčanik lanca
29 Zavrtanj za pričvršćivanje
Obim isporuke 30 Zatezna čivijica lanca
31 Uljna dizna
Uzmite oprezno električni alat iz pakovanja i
prekontrolišite da li su sledeći delovi 32 Vodjica sablje
kompletni: 33 Zavrtanj za prihvatanje lanca
– Lančana testera 34 Ulaz za provetravanje
– Poklopac ** specifično za dotičnu zemlju
– Lanac testere
Prikazani ili opisani pribor ne spada u standardno
– Sablja pakovanje. Kompletni pribor možete da nađete u
– Lančana zaštita našem programu pribora.
– Posuda sa uljem
– Uputstvo za rad
Akumulator i uredjaj za punjenje su kod
odredjenih konstrukcija u obimu isporuke.
Ako delovi nedostaju ili su oštećeni, molimo
obratite se trgovcu gde ste kupili uređaj.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (22.11.10)


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 298 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

298 | Srpski

Tehnički podaci

Akku-lančana testera AKE 30 LI


Broj predmeta 3 600 H37 1..
Brzina lanca u praznom hodu m/s 8
Dužina sablje cm 30
Zatezanje lanca bez alata (SDS) z
Povratna kočnica z
Tip lančane testere 3/8" – 90
Debljina pogonskog članka mm 1,1 (0,034")
Broj pogonskih članaka 45
Količina punjenja rezervara za ulje ml 120
Automatsko podmazivanje lanca z
Graničnik kandže z
Težina prema EPTA-Procedure 01/2003 kg 5,2
Serijski broj Pogledajte serijski broj 16 (Tablica sa
tipom) na električnom alatu
Baterija Li-joni
Broj predmeta 2 607 336 107
Nominalni napon V= 36
Kapacitet Ah 2,6
Vreme punjenja (ispražnjene aku-baterije) min 95
Broj akumulatorskih ćelija 20
Aparat za punjenje AL 3640 CV AL 3620 CV
Professional Professional
Broj predmeta EU 2 607 225 099 2 607 225 657
UK 2 607 225 101 2 607 225 659
AU 2 607 225 103 2 607 225 661
Struja punjenja A 4,0 2,0
Dozvoljeno područje temperature punjenja °C 0– 45 0– 45
Težina prema EPTA-Procedure 01/2003 kg 1,0 0,6
Klasa zaštite /II /II
Molimo da obratite pažnju na broj predmeta na tipskoj tablici Vašeg električnog alata. Trgovačke oznake
pojedinih električnih alata mogu varirati.

trebi. Ovo može značajno redukovati


Informacije o šumovima/vibracijama opterećenje vibracijama preko celog radnog
Merne vrednosti za šumove su dobijene vremena.
prema 2000/14/EG. Utvrdite dodatne mere sigurnosti radi zaštite
A-Vrednovani nivo šuma električnog alata radnika pre delovanja vibracija kao na primer:
iznosi tipično: Nivo zvučnog pritiska 74 dB(A); Održavanje električnog alata i upotrebljeni
Nivo snage zvuka 94 dB(A). Nesigurnost alati, održavanje toplih ruku, organizacija
K=3 dB. odvijanja posla.
Nosite zaštitu za sluh!
Ukupne vrednosti vibracija (Zbir vektora tri Izjava o usaglašenosti
pravca) su dobijene prema EN 60745: Izjavljujemo na vlastitu odgovornost da je
Emisiona vrednost vibracija ah <2,5 m/s2, proizvod opisan pod „tehničkim podacima“
Nesigurnost K =1,5 m/s2. usaglašen sa sledećim standardima ili
Nivo vibracija naveden u ovim uputstvima je iz- normativnim aktima: EN 60745 (Akku-uredjaj)
meren prema mernom postupku koji je i EN 60335 (Akku-uredjaj za punjenje) prema
standardizovan u EN 60745 i može da se odredbama smernica 2006/95/EG,
koristi za poredjenje električnih alata jedan sa 2004/108/EG, 2006/42/EG, 2000/14/EG.
drugim. Pogodan je i za privremenu procenu EG-kontrola gradjevinske mustre Nr.
opterećenja vibracijama. 2131439.01CE od strane službenog mesta
Navedeni nivo vibracija predstavlja kontrole Nr. 0344, KEMA Quality B.V. Arnhem,
prvenstveno primenu električnog alata. Ako se Netherlands.
svakako električni alat upotrebljava za druge
2000/14/EG: Garantovani nivo snage zvuka
namene sa drugim upotrebljenim alatima ili
97 dB(A). Postupak vrednovanja
nedovoljno održavanja, može doći do
usaglašenosti je prema prilogu V.
odstupanja nivoa vibracija. Ovo može u
značajnoj meri povećati opterećenje Kategorija proizvoda: 6
vibracijama preko celog radnog vremena. Tehnička dokumentacija kod:
Za tačnu procenu opterećenja vibracijama tre- Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE,
balo bi uzeti u obzir i vreme, u kojem je uredjaj Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
uključen ili radi, medjutim nije stvarno u upo- 09

F 016 L70 758 | (22.11.10) Bosch Power Tools


OBJ_DOKU-22677-002.fm Page 299 Tuesday, November 23, 2010 3:51 PM

Srpski | 299

Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Li-jonski akumulator je zaštićen sa „Electronic
Senior Vice President Head of Product Cell Protection (ECP)“ od dubokog
Engineering Certification pražnjenja. Kod ispražnjenog akumulatora
isključuje se lančana testera preko zaštitne
veze. Lanac testere se više ne pokreće.

PAŽNJA Ne pritiskajte posle automats-


kog isključenja električnog ala-
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen ta dalje na prekidač za uključivanje-
19.11.2010 isključivanje. Akumulator se može oštetiti.

Postupak punjenja
Punjenje počinje, čim se mrežni utikač utakne
Montaža u utičnicu i akumulator 17 utakne u otvor za
punjenje 22.
Radi vaše sigurnosti Inteligentnim postupkom punjenja stanje
f Pažnja! Isključite električni alat pre punjenja akumulatora se automatski
radova održavanja ili čišćenja i uklonite prepoznaje i puni se zavisno od napona i
akumulator. temperature akumulatora sa optimalnom
f Ne upotrebljavajte 4,5 Ah akumulator sa strujom punjenja.
ovim električnim alatom. Na ovaj način se čuva akumulator i ostaje uvek
u potpunosti napunjen ako se čuva u uredjaju
Vadjenje akumulatora za punjenje.
(pogledajte sliku A) Značenje elemenata pokazivača
Akumulator 17 raspolaže sa dva stepena Kontrola radnje punjenja signalizuje se preko
blokade, koji treba da spreče, da akumulator LED pokazivača 24 odn. 25:
kod nenamernog pritiskivanja tastera za
deblokadu akumulatora 18 ispadne napolje. Brzo punjenje
Dokle god se akumulator nalazi u električnom
AL 3640 CV
alatu, drži ga u poziciji opruga.
Professional
Uputstvo: Električni alat funkcioniše samo
kada su oba stepena blokade uskočila na
svoje mesto.
AL 3620 CV
Za vadjenje akumulatora 17: Professional
no Pritisnite akumulator prema podnožju
električnog alata (1.) i istovremeno na Brzo punjenje se signalizuje treperenjem
taster za deblokadu 18 (2.). zelenog LED pokazivača 25.
p Izvlačite akumulator iz električnog Pokazivač na akumulatoru: Za vreme radnje
alata, sve dok ne ugledate crvenu traku punjenja pale se tri zelena LED jedan za
(3.). drugim i za kratko vreme gase. Akumulator je
potpuno napunjen, kada tri zelena LED stalno
q Pritisnite još jednom taster za svetle. Oko 5 minuta pošto je akumulator
deblokadu 18 i potpuno izvucite potpuno napunjen, gase se ponovo tri zelena
akumulator napolje. LED.
Pažnja: Brzo punjenje je samo moguće, ako je
Punjenje akumulatora temperatura akumulatora u dozvoljenom
(pogledajte sliku B) području temperature punjenja, pogledajte
f Ne koristite neki drugi aparat za odeljak „Tehnički podaci“.
punjenje. Isporučeni aparat za punjenje je
odredjen za Li-jonski akumulator koji je Napunjen akumulator
ugradjen u Vaš električni alat. AL 3640 CV
f Obratite pažnju na napon mreže! Napon Professional
strujnog izvora mora biti usaglašen sa
podacima na tipskoj tablici aparata za
punjenje. Aparati za punjenje označeni sa AL 3620 CV
230 V mogu da rade i sa 220 V. Professional
Aku-baterija je opremljena kontrolom
temperature koja dozvoljava punjenje samo u
Trajno svetlo zelenog LED pokazivača 25
temperaturnom području između 0 °C i
signalizuje, da je akumulator potpuno
45 °C. Na taj će se način postići dugi vek
napunjen.
trajanja aku-baterije.
Dodatno je čuje signalni ton za vreme od ca.
Pažnja: Akumulator se isporučuje delimično
2 sekundi, koji signalizuje akustično potpuno
napunjen. Da bi osigurali punu snagu
punjenje akumulatora.
akumulatora, punite akumulator pre prve
upotrebe u aparatu za punjenje. Akumulator se na kraju može odmah izvaditi
za upotrebu.
Li-jonski akumulator može da se puni u svako
doba, a da ne skraćujemo životni vek. Bez utaknutog akumulatora signalizuje trajno
Prekidanje radnje punjenja ne šteti svetlo zelenog LED pokazivača 25, da je
akumulatoru. mrežni utikač utaknut u utičnicu i da je uredjaj
za punjenje spreman za rad.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (23.11.10)


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 300 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

300 | Srpski

Temperatura akumulatora ispod 0 °C ili f Upotrebljavajte samo lance testere sa


preko 45 °C jednom debljinom pogonskog člana
(širina žljeba) od 1,1 mm.
AL 3640 CV
– Stavite lanac testere 11 u obimni žljeb
Professional
sablje 10. Pazite pritom na pravi pravac
rada. Uporedite zato lanac testere sa
simbolom za pravac rada 27 na sablji 10.
AL 3620 CV – Postavite članke lanca oko lančanika 28 i
Professional
postavite sablju tako 10, da sprežnjaci za
pričvršćivanje 29 i oba segmenta vodjice
Trajno svetlo crvenog LED pokazivača 24 sablje 32 zahvate u dugi otvor sablje 10
signalizuje, da se temperatura akumulatora kao i čivijice za zatezanje lanca 30 u
nalazi izvan područja temperature brzog odgovarajuće otvore na sablji 10.
punjenja od 0 °C–45 °C. Čim se dostigne Ako je potrebno okrećite dršku za
dozvoljeno područje temperature, uključuje zatezanje lanca 15, da bi centrirali
uredjaj za punjenje automatski na brzo punjenje. sprežnjake za zatezanje lanca 30 sa
Ako je temperatura akumulatora izvan otvorima sablje 10.
dozvoljenog područja temperature punjenja, – Ispitajte da li su svi delovi dobro namešteni
svetli pri ubacivanju u uredjaj za punjenje i držite sablju sa lancem testere u ovoj
crveni LED akumulatora. poziciji.
– Okrećite ručicu za zatezanje lanca 15 sve
Nije moguće punjenje dok lanac testere 11 ne bude nalegao bez
AL 3640 CV opuštanja.
Professional – Stavite tačno poklopac 13 i uverite se, da
je čivijica za prihvat lanca 33 nalegla u
prorez vodjice poklopca 13 koji je
predvidjen za to.
AL 3620 CV
– Stegnite malo poklopac 13 sa zateznom
Professional
drškom 12.
– Lanac testere još nije zategnut. Zatezanje
Ako postoji neki drugi kvar uredjaja za lanca testere vrši se kao što je opisano u
punjenje, onda se ovo signalizuje treperenjem odeljku „Zatezanje lanca testere“.
crvenog LED pokazivača 24.
Radnja punjenja ne može startovati i punjenje Zatezanje lanca testere (pogledajte sliku D)
akumulatora nije moguće (pogledajte Prekontrolišite zatezanje lanca pre početka
„Traženje grešaka“). rada, posle prvih trenutaka i za vreme
testerisanja redovno svakih 10 minuta.
Napomene uz punjenje Posebno kod novih lanaca testere se u
Pri kontinuiranim odnosno ciklusima punjenja početku mora računati sa većim proširenjem.
koji su bili više puta jedan za drugim bez Životni vek lanca testere zavisi uglavnom od
prekida može se uredjaj za punjenje zagrejati. dovoljog podmazivanja i ispravnog zatezanja.
Ovo je medjutim bez nedoumice i ne ukazuje
Ne zatežite lanac testere ako je jako zagrejan,
na tehnički kvar uredjaja za punjenje.
jer će se posle hladjenja zateći i tako zategnut
Bitno skraćeno vreme rada posle punjenja nalegati na sablju.
pokazuje da je baterija istrošena i da se mora
zameniti. – Ostavljajte lančanu testeru na ravnu
površinu.
Obratite pažnju na uputstva za uklanjanje
djubreta. – Odvrnite zateznu ručicu 12 samo toliko, da
se sablja 10 još održava u poziciji (ne
Hladjenje akumulatora (Active Air Cooling) uklanjajte zateznu ručicu!).
Kontrola vazduha integrisana u uredjaj za – Prekontrolišite da li članci lanca ispravno
punjenje kontroliše temperaturu naležu u prorezu vodjice sablje 10 i na
upotrebljenog akumulatora. Ako je zupčaniku 28.
temperatura akumulatora iznad 30 °C, hladi – Okrećite zateznu ručicu lanca 15 u pravcu
se akumulator preko ventilatora na optimalnu kazaljke na satu, sve dok se ne dostigne
temperaturu za punjenje. Uključeni ventilator ispravno zatezanje. Okretanje gura zatezni
proizvodi šum strujanja vazduha. sprežnjak lanca 30 a time i sablju 10
Ako ventilator ne radi, nalazi se temperatura napred.
akumulatora u optimalnom području – Lanac testere 11 je ispravno zategnut, ako
temperature punjenja ili je ventilator u kvaru. se na sredini može podići ca. 5–10 mm.
U ovom slučaju se produžava vreme punjenja Ovo bi trebalo izvršiti rukom podižući uvis
akumulatora. lanac testere nasuprot sopstvene težine
lančane testere.
Montaža i zatezanje lanca testere – Ako je lanac testere 11 prejako zategnut,
(pogledajte slike C1 – C3) okrenite malo zateznu ručicu lanca 15
suprotno od kazaljke na satu. Na kraju
f Ubacujte akumulator tek, kada lančana
prekontrolišite još jednom zatezanje lanca.
testera bude kompletno montirana.
Ako je potrebno, naknadno baždarite
f Nosite pri rukovanju sa lancem testere zatezanja lanca kao što je opisano.
uvek zaštitne rukavice. – Stegnite čvrsto poklopac 13 sa zateznom
Montaža sablje i lanca testere ručicom 12.
– Raspakujte sve delove oprezno.
– Odložite lančanu testeru na neku pravu
površinu.

F 016 L70 758 | (22.11.10) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 301 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

Srpski | 301

Da bi električni alat isključili pustite prekidač


Podmazivanje lanca testere za uključivanje-isključivanje 3.
(pogledajte slike C1 i E)
Uputstvo: Iz sigurnosnih razloga ne može se
Pažnja: Lančana testera se ne isporučuje sa prekidač za uključivanje-isključivanje 3
uljem za lanac testere. Važno je, napuniti je blokirati, već mora za vreme rada stalno ostati
uljem pre upotrebe. Korišćenje lančane pritisnut.
testere bez ulja za lanac testere ili kod nivoa
Uputstvo: Ne kočite lančanu testeru
ulja ispod oznake minimuma utiče na
aktiviranjem prednje zaštite za ruku 6
oštećenja lančane testere.
(aktiviranje povratne kočnice).
Životni vek i snaga sečenja lančane testere
zavisi od optimalnog podmazivanja. Stoga se Povratna kočnica (pogledajte sliku F)
lančana testera za vreme rada automatski Povratna kočnica je zaštitni mehanizam, koja
podmazuje preko mlaznice za ulje 31 sa uljem se aktivira pri povratnim udarcima lančane
za lančane testere. testere preko prednje zaštite za ruku 6. Lanac
Za punjenje rezervoara uljem postupajte na testere se zaustavlja najduže posle 0,15
sledeći način: sekundi.
– Postavite lančanu testeru sa zatvaračem Izvodite s vremena na vreme funkcionalan
rezervoara za ulje 4 da bude gore i to na test. Gurnite prednju zaštitu za ruku 6 napred
neku pogodnu podlogu. (pozicija o) i na kratko uključite lančanu
– Očistite sa nekom krpom područje oko testeru. Lanac testere nesme krenuti. Da bi
zatvarača rezervoara za ulje 4 i odvrnite povratnu kočnicu ponovo deblokirali, pustite
zatvarač. prekidač za uključivanje-isključivanje 3 i
– Punite rezervoar za ulje sa biološki povucite prednju ručnu zaštitu 6 ponovo
razgradljivim Bosch-uljem za lanac testere, nazad (pozicija n).
sve dok nivo ulja ne dostigne oznaku „max“ Uputstvo: Kada je povratna kočnica aktivna i
pokazivača nivoa ulja 7. pokušate lančanu testeru da pokrenete, čuće
– Pazite na to, da u rezervoar za ulje ne se jedan signal kao opomena („pip ton“). Da
dospe prljavština. Ponovo zavrnite bi lančanu testeru startovali, pustite prekidač
zatvarač za rezervoar od ulja 4. za uključivanje-isključivanje 3, povucite
– Neka Vam lančana testera radi 30 sekundi prednju zaštitu za ruku 6 u poziciju n nazad i
da bi napumpala ulje. na kraju pririsnite prekidač za uključivanje-
isključivanje 3.
Pažnja: Za provetravanje rezervara za ulje
nalaze se mali kanali za vazduh u zatvaraču
rezervara za ulje. Da bi sprečili isticanje, Radovi sa lančanom testerom
ostavite lančanu testeru kada je ne
Pre testerisanja
upotrebljavate uvek horizontalno sa
zatvaračem za rezervar na gore 4. Pre puštanja u rad i redovno za vreme
testerisanja moraju se izvoditi sledeće
Pažnja: Koristite isključito preporučeno ulje
kontrole:
za lance testere koje se biološki može
razgraditi, da bi izbegli oštećenje lančane – Da li se lančana testera nalazi u
testere. Ne koristite nikada reciklirano ulje ili funcionalno sigurnom stanju?
staro ulje. Kod primene nedozvoljenog ulja – Da li je rezervoza ar za ulje napunjen?
gasi se garancija. Kontrolišite pokazivač nivoa ulja pre rada i
redovno za vreme rada. Dopunjavajtge ulje,
Pažnja: Ulje se na nižim temperaturama
kada nivo ulja dostigne donju ivicu
zgušnjava usled čega se smanjuje protok.
prozorčeta za gledanje. Punjenje je
dovoljno ca. 15 minuta, zavisno od pauza i
indenziteta rada.
Rad – Da li je lanac testere ispravno zategnut i
naoštren? Kontrolišite zatezanje lanca za
vreme testerisanja redovno svakih 10
Puštanje u rad minuta. Posebno kod novih lanaca testere
Ubacivanje baterije mora se na početku računati sa većim
opuštanjem.Stanje lanca tesere utiče bitno
Ugurajte napunjeni akumulator 17 od pozadi u na učinak testerisanja.l Samo oštri lanci
podnožje električnog alata. Pritisnite testere štite od preopterećenja.
akumulator potpuno u podnožje, sve dok se
– Da li je deaktivirana povratna kočnica i
crvena traka prestane videti i akumulator
njena funkcija obezbedjena?
bude sigurno blokiran.
– Da li nosite potrebnu zaštitnu opremu?
Uputstvo: Električni alat funkcioniše samo Upotrebljavajte zaštitne naočare i zaštitu
kada su oba stepena blokade uskočila na za sluh. Preporučuje se dalja zaštitna
svoje mesto. oprema za glavu, ruke, noge i stopala.
Pogodno zaštitno odelo smanjuje
Uključivanje-isključivanje
opasnost od povreda usled sečenog
Držite lančanu testeru kao što je opisano u materijala koji leti okolo i od nenamernog
odeljku – „Radovi sa lančanom testerom“. dodirivanja lanca testere.
Za puštanje u rad električnog alata aktivirajte
najpre blokadu uključivanja 2 i pritisnite u Povratni udarac testere (pogledajte sliku F)
nastavku prekidač za uključivanje- Pod povratnim udarcem testere podrazumeva
isključivanje 3 i držite ga pritisnut. se iznenadni udarac uvis i unazad u radu
Kada električni alat radi, možete pustiti lančane testere, koji može nastati pri
blokadu za uključivanje. dodirivanju vrha sablje sa materijalom koji se
testeriše ili kod lanca koji zapinje.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (22.11.10)


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 302 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

302 | Srpski

Ako se pojavi povratan udarac testere, reaguje Testerišite samo predmete od drveta.
lančana testera na nepredvidjen način i može Izbegavajte dodirivanje kamena i eksera, jer
prouzrokovati teške povrede kod radnika ili se oni mogu otkinuti, oštetiti lanac testere ili
osoba koje stoje u području testere. prouzrokovati ozbiljne povrede kod korisnika
Bočni preseci, kosi i dužni preseci moraju se ili osoba koje stoje okolo.
raditi sa posebnom pažnjom, jer se ovde ne Ne dodirujte sa lančanom testerom u radu
može upotrebiti čeljusni graničnik 8. žičane ograde ili zemlju.
Za izbegavanje povratnog udarca testere: Lančana testera nije pogodna za presecanje
– Postavite lančanu testeru što je moguće tankih grana.
položenije. Izvodite dužna presecanja sa osobitom
– Nikada ne radite sa otpuštenim, pažnjom, jer se čeljusni graničnik 8 ne može
proširenim ili jako istrošenim lancem koristiti. Radite sa lančanom testerom pod
testere. ravnim uglom da bi izbegli povratan udarac pri
– Oštrite lanac testere kao što je propisano. testerisanju.
– Nikada ne testerišite preko visine ramena. Pri radu testerisanja na obronku, obradjujte
– Nikada ne testerišire sa vrhom sablje. stabla ili materijal koji leži uvek stojeći iznad
– Držite lančanu testeru uvek čvrsto sa obe ili sa stane.
ruke. Pazite zbog opasnosti od spoticanja na
– Upotrebljavajte uvek Bosch-lanac testere panjeve drveća, grane, korenje itd.
koji usporava povratan udarac.
Testerisanje napregnutog drveta
– Koristite čeljusni graničnik 8 kao polugu.
(pogledajte sliku J)
– Pazite na ispravno zatezanje lanca.
f Testerisanje drveta, grana ili stabala u
Opšte karakteristike (pogledajte slike F – I) napregnutom stanju trebali bi da rade
Držite uvek čvrsto lančanu testeru sa obe obučeni stručnjaci. Potrebna je krajnja
ruke, prednju ručicu sa levom rukom i zadnju opreznost. Postoji povećana opasnost od
ručicu sa desnom rukom. Uhvatite ručice u nesreća.
svako doba potpuno sa palčevima i prstima. Ako drvo naleže na obe strane, testerišite
Ne testerišite nikada jednom rukom. najpre od gore (Y) jednu trećinu preseka kroz
Radite sa lančanom testerom samo kada sablo i odvajajte od dole (Z) na istom mesto
sigurno stojite. Držite lančanu testeru uvek sa stablo, da bi izbegli cepanje ili zaglavljivanje
desne strane od sopstvenog tela. lančane testere. Izbegavajte pritom kontakt
lanca testere sa tlom.
Lanac testere mora pre kontakta sa drvetom
da radi punom brzinom. Upotrebljavajte Ako drvo naleže samo sa jedne strane,
pritom čeljusni graničnik 8 radi zaštite testerišite najpre od dole (Y) trećinu preseka
lančane testere na drvetu. Koristite za vreme na gore i razdvojte potom na istom mestu
testerisanja čeljusni graničnik kao polugu. stablo od gore (Z), da bi izbegli cepanje i
zaglavljivanje lančane testere.
Postavite pri testerisanju jačih grana ili
stabala čeljusni graničnik na nekoj nižoj tačci. Obaranje drveća (pogledajte sliku K)
Povucite lančanu testeru zato nazad, da bi
f Nosite uvek zaštitni šlem, da bi bili
oslobodili čeljusni graničnik i ponovo ga
zaštićeni od grana koje padaju.
postavite niže. Pritom ne uklanjajte lančanu
testeru iz proreza. f Sa lančanom testerom sme se obarati
samo drveće čiji je presek stabla manji od
Ne pritiskajte pri testerisanju snažno na lanac
dužine sablje.
testere, već pustite da radi, pričem preko
čeljusnog graničnika 8 pravite laki pritisak f Obezbedite radno područje. Pazite na to,
poluge. da se u području pada drveta ne
zadržavaju osoblje ili životinje (n).
Ne radite sa lančanom testerom nikada sa
ispruženim rukama. Ne pokušavajte da f Ne pokušavajte da zaglavljeni lanac
testerišete na teško pristupačnim mestima, ili testere oslobodite sa motorom u radu.
stojeći na merdevinama. Ne testerišite nikada Upotrebljavajte drvene klinove, da bi
preko visine ramena. oslobodili zaglavljen lanac testere.
Najbolji rezultati testerisanja se postižu, Ako istovremeno seku i obaraju dve ili više
ukoliko se brzina lanca ne smanjuje osoba, onda bi trebalo rastojanje izmedju
opterećenjem. osoba koje obaraju i presecaju da iznosi
najmanje dvostruka visina drveta koje se
Oprez na kraju testerisanja. Čim se je lančana
obara. Pazite pri obaranju drveća na to, da se
testera oslobodila sečenja, neočekivano se
druge osobe ne izlažu opasnosti, ne spotiču o
manja težina. Postoji opasnost od povreda
vodove snabdevanja i ne prouzrokuju nikakve
nogu i stopala.
štete na predmetima. Ako bi neko drvo došlo
Uklanjajte lančanu testeru samo sa lancem u dodir sa nekim vodom za snabdevanje, onda
testere u radu iz procepa. treba odmah obavestiti preduzeće za
snabdevanje energijom.
Testerisanje stabala (pogledajte slike G i J)
Kod radova testerisanja na obronku trebao bi
Obratite pažnju pri testerisanju stabala na
radnik sa lančanom testerom da bude na
sledeće sigurnosne propise:
terenu iznad drveta koje se obara, jer će drvo
Postavite stablo kao što pokazuje slika i tako posle obaranja verovatno da se kotrlja ili klizi
ga učvrstite, da se prorez ne zatvara i lanac niz brdo.
testere ne zaglavljuje.
Centrirajte kraće komade drveta pre
testerisanja i čvrsto ih stegnite.

F 016 L70 758 | (22.11.10) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 303 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

Srpski | 303

Pre obaranja trebao bi da se planira smer krajevima preseka pritisak ne oslobadjajući


pada (o) i ako je potrebno da se oslobodi. čvrsto držanje na ručkama lančane testere.
Smer pada bi trebao da vodi od očekiivane Pazite na to, da lanac testere ne dodiruje tlo.
linije pada uskoso i unazad. Posle završavanja sečenja sačekajte da se
Pre obaranja se mora uzeti u obzir prirodan lanac testere umiri, pre nego što uklonite
nagib drveta, položaj njegovih grana i pravac lančanu testeru. Uvek isključujte motor
vetra, da bi procenili pravac padanja drveta. lančane testere, pre nego što menjate drvo za
Prljavštinu, kamenje, slobodnu koru, eksere, drvetom.
kleme i žicu treba ukloniti sa drveta.
Pokazivanje stanja punjenja akumulatora
Napraviti urez: Isecite u desnom uglu na (pogledajte sliku B)
pravac padanja jedan urez (X–W) sa dubinom
Akumulator 17 je opremljen sa pokazivačem
od 1/3 preseka drveta. Uradite prvo donji
stanja punjenja 20, koji pokazuje stanje
horizontalni urez. Tako će se izbeći
punjenja akumulatora. Pokazivač stanja
zaglavljivanje lanca testere ili šine vodjice pri
punjenja 20 sastoji se iz 3 zelena LED.
pravljenju drugog ureza.
Pravljenje ureza za obaranje: Napravite urez Aktivirajte taster za pokazivač stanja punjenja
za obaranje (Y) najmanje 50 mm iznad 19, da bi aktivirali pokazivač stanja punjenja
horizontalnog ureza. Sada secite urez za 20. Posle cca. 5 sekundi gasi se automatski
obaranje toliko duboko, da ostane još da stoji pokazivač stanja punjenja.
spojka (obarajuća letva), koja može da deluje Stanje punjenja može se ispitati i pri skinutom
kao neki zglob. Spojka sprečava da se drvo akumulatoru.
okrene i padne u pogrešnom pravcu. Ne Ako posle aktiviranja tastera 19 ne sija nijedan
presecajte skroz spojku. LED, akumulator je u kvaru i mora se zameniti.
Pri približavanju ureza za obaranje trebalo bi
Iz sigurnosnih razloga može odgovor stanja
drvo da počne da pada. Ako se pokaže da drvo
punjenja da usledi samo u stanju mirovanja
moguće neće pasti u željenom pravcu ili se
električnog alata.
nagne unazad i zaglavi lanac testere, prekinite
urez za obaranje i upotrebite za otvaranje LED-pokazivač Kapacitet akumulatora
sečenog mesta i za obaranje drveta u željenu
liniju za pad klinove od drveta, plastike ili Trajno svetlo 3
aluminijuma. zelena LED ≥ 2/3
Kada drvo počne da pada, uklonite lančanu Trajno svetlo 2
testeru iz reza, isključite i ostavite je i zelena LED ≥ 1/3
napustite opasno područje planiranog puta za Trajno svetlo 1
padanje. Pazite na grane koje padaju i ne zeleni LED ≤ 1/3
saplićite se.
Trepćuće svetlo
Oborite sada drvo ubacivanjem klina (Z) u
1 zeleni LED Reserva
horizontalan rez.
Kada drvo počne da pada, napustite opasno Za vreme radnje punjenja pale se tri zelena
područje planiranog puta za padanje. Pazite LED jedan za drugim i za kratko vreme gase.
na padajuće grane i ne saplićite se. Akumulator je potpuno napunjen, kada tri
zelena LED stalno svetle. Oko 5 minuta pošto
Uklanjanje grana (pogledajte sliku L) je akumulator potpuno napunjen, gase se
Pod uklanjanjem grana se podrazumeva ponovo tri zelena LED.
odvajanje grana od oborenog drveta. Pri
Pokazivač kontrole temperature
uklanjanju grana ostavite veće grane koje su
upravljene na dole, koje podupiru drvo, najpre Crveni LED pokazivača kontrole temperature
da ostanu. Odvojite manje grane prema slici 21 signalizuje, da akumulator ili elektronika
sa jednim presekom. Grane koje su zategnute, električnog alata (kod ubačenog akumulatora)
trebali bi testerisati od dole prema gore, da bi nisu u optimalnom području temperature. U
izbegli zaglavljivanje lanca testere. ovom slučaju ne radi električni alat ili ne sa
punom snagom.
Rasecanje popreko stablja drveta
(pogledajte slike M – P) Kontrola temperature akumulatora

Pod ovim podrazumevamo podelu oborenog Crveni LED 21 treperi pri pritiskivanju tastera
drvera na sečene komade. Pazite na svoje 19 ili prekidača za uključivanje/isključivanje 3
sigurno stajanje i ravnomernu podelu Vaše (pri ubačenom akumulatoru): Akumulator je
telesne težine na obe noge. Ako je moguće, izvan područja radne temperature od – 10 °C
trebalo bi stablo da naleže na grane, grede ili do +60 °C.
klinove i bude oslonjeno. Držite se Pri temperaturi iznad 70 °C isključuje se
jednostavnih uputstava za lako testerisanje. akumulator, sve dok se ponovo ne nadje u
Ako cela dužina stabla drveta ravnomerno dozvoljenom području radne temperature.
naleže, testerišite od gore.
Kontrola temperature elektronike
Ako stablo drveta naleže na jednom kraju, električnog alata
testerišite prvo 1/3 preseka stabla od dole,
Crveni LED 21 svetli trajno pritiskujući
onda ostatak od gore na visinu donjeg
prekidač za uključivanje/isključivanje 3:
preseka.
Temperatura elektronike električnog alata
Ako stablo drveta naleže na oba kraja, iznosi manje od 5 °C ili više od 75 °C.
testerišite prvo 1/3 preseka stabla od gore,
Kod temperature preko 90 °C isključuje
onda 2/3 od dole na visini gornjeg preseka.
elektronika električnog alata, sve dok ona
Pri testerisanju na obronku stojte uvek iznad ponovo ne bude u dozvoljenom području
stabla drveta. Da bi u momentu presecanja radne temperature.
vladali punom kontrolom, smanjite prema

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (22.11.10)


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 304 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

304 | Srpski

Traženje grešaka
Ako Vaš električni alat ne funkcioniše besprekorno, pokazaće Vam sledeća tabela simptome
greški, moguće uzroke kao i mere za pomoć. Ako time ne možete da pronadjete problem i
otklonite, obratite se Vašoj servisnoj radionici.
f Pažnja: Isključite pre traženja greške električni alat i izvadite akumulator.

Simptomi Mogući uzroci Pomoć


Lančana testera Povratna kočnica se aktivirala (čuje Povucite nazad prednju zaštitu za
ne radi se signal opomene („pip ton“) ruku 6 u poziciju n
Aku-baterija je prazna Napuniti aku-bateriju, pogledajte i
uputstva za punjenje
Akumulator nije ispravno ubačen Uverite se da su oba stepena blokade
uskočila na svoje mesto
Motorna zaštita je reagovala Ohladite motor
Aku-baterija je prehladna/pretopla Zagrijati aku-bateriju/ostaviti da se
ohladi
Lanac testere Aku-baterija je prazna Napuniti aku-bateriju, pogledajte i
se ne pokreće uputstva za punjenje
Električni alat je u kvaru Potražiti ovlašćeni servis
Lančana testera Spoljni ili unutrašnji kontakt je Obratite se stručnom Bosch servisu
radi sa popustio
prekidima Prekidač za uključivanje-isključivanje Obratite se stručnom Bosch servisu
3 je u kvaru
Lanac testere je Nema ulja u rezervaru Dopuniti ulje
suv Ispuštanje vazduha na zatvaraču Očistiti zatvarač rezervara za ulje 4
rezervara za ulje 4 je zapušeno
Zapušen izlazni kanal za ulje Očistiti izlazni kanal za ulje
Lanac testere Nepovratna kočnice je u kvaru Obratite se stručnom Bosch servisu
se ne koči
Lanac testere/ Nema ulja u rezervaru Dopuniti ulje
šina vodjice je Ispuštanje vazduha na zatvaraču Očistiti zatvarač rezervara za ulje 4
pregrejana rezervara za ulje 4 je zapušeno
Zapušen izlazni kanal za ulje Očistiti izlazni kanal za ulje
Zatezanje lanca je preveliko Podesiti zatezanje lanca
Lanac testere je otupeo Lanac testere naoštriri ili zameniti
Lančana testera Zatezanje lanca je preslabo Podesiti zatezanje lanca
trza, vibrira ili Lanac testere je otupeo Lanac testere naoštriri ili zameniti
ne testeri kako
treba Lanac testere je istrošen Zameniti lanac testere
Zubi testere pokazuju u pogrešnom Montirajte lanac testere kako treba
pravcu
Jake vibracije/ Električni alat je u kvaru Potražiti ovlašćeni servis
šumovi
Trajanje Suviše mnogo trenja zbog Uverite se u podmazivanje lanca
testerisanja po nedostajućeg podmazivanja (pogledajte „podmazivanje lanca
punjenju testere“)
akumulatora je Lanac testere se mora očistiti Lanac testere očistiti
prekratko
Loša tehnika testere pogledajte „radove sa lančanom
testerom“
Aku-baterija nije potpuno napunjena Napuniti aku-bateriju, pogledajte i
uputstva za punjenje
Lanac testere Aku-baterija je prazna Napuniti aku-bateriju, pogledajte i
se pokreće uputstva za punjenje
polako Akumulator je čuvan izvan Zagrejte akumulator na sobnu
dozvoljenog područja temperature temperaturu (unutar dozvoljenog
područja temperature akumulatora
od 0 – 45 °C)

F 016 L70 758 | (22.11.10) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 305 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

Srpski | 305

Simptomi Mogući uzroci Pomoć


Pokazivač Akumulator nije (ispravno) namešten Namestite ispravno na uredjaj za
punjenja punjenje
akumulatora 24 Kontakti akumulatora zaprljani Očistite kontakte akumulatora, na
svetli stalno primer naticanjem i svlačenjem
Nije moguće akumulatora više puta, u datom
punjenje slučaju zamenite akumulator
Akumulator je u kvaru Zameniti akumulator
LED-pokazivači Mrežni utikač uredjaja za punjenje Utaknite mrežni utikač (potpuno) u
24 odn. 25 ne nije (ispavno) utaknut utičnicu
svetle posle U kvaru utičnica, mrežni kabel ili Prokontrolišite mrežni napon, uredjaj
ubacivanja uredjaj za punjenje za punjenje, u datom slučaju
mrežnog prokontrolišite u nekom stručnog
utikača u servisu za Bosch-električne alate
utičnicu

Održavanje i servis Kontrola uljne automatike


Možete konstrolisati funkciju automatskog
podmazivanja lanca, uključujući testeru i i
Održavanje i čišćenje
držite na tlu sa vrhom u pravcu nekog kartona
f Pažnja! Isključite električni alat pre ili papira. Ne dodirujte tlo sa lancem i
radova održavanja ili čišćenja i uklonite održavajte sigurnosno rastojanje od 20 cm.
akumulator. Ako se pritom pokaže jedan trag ulje koji se
Pažnja: Izvodite redovno sledeće radove povećava, radi uljna automatika besprekorno.
održavanja, da bi se obezbedilo dugo i Ako i pored punog rezervoara za ulje nema
pouzdano korišćenje. traga ulja, pročitajte odeljak ili kontaktirajte
Bosch servis.
Držite električni alat i proreze za ventilaciju
čiste, da bi dobro i sigurno radili. Posle košenja/čuvanja
Kontrolišite redovno lančanu testeru da li ima Čistite oblikovano plastično kućište lančane
vidljivih nedostataka, kao što su otpušten, testere pomoću neke meke četke i čistom
izvijen ili oštećen lanac testere, otpušteno krpom. Ne koristite vodu, rastvarače i
pričvršćivanje i izlizani ili oštećeni delovi polirajuća sredstva. Uklanjajte svu prljavštinu,
konstrukcije. posebno sa proreza za ventilaciju motora.
Prekontrolišite da li su poklopci i zaštitni Demontirajte posle nekog upotrebljenog
uredjaji neoštećeni i ispravno namešteni. trajanja od 1 – 3 sati poklopac 13, sablju 10 i
Izvodite pre korišćenja eventualno potrebne lanac testere 11 i čistite ih pomoću četke.
radove održavanja ili popravci.
Oslobodite područje ispod poklopca 13,
Ako bi lančana testera i pored brižljivog lančanik 28 i pričvršćivanje sablje sa četkom
postupka proizvodnje i kontrole nekada od svih naslaga. Čistite uljnu mlaznicu 31 sa
otkazala, mora popravku vršini neki stručni mekom krpom.
servis za Bosch-električne alate.
Ako lančanu testeru duže vreme treba
Pažnja: Molimo da neizostavno ispraznite pre lagerovati, očistite lanac testere 11 i sablju
slanja lančane testere rezervoar za ulje. 10.
Navedite kod svih pitanja i naručivanja Čuvajte lančanu testeru na nekom sigurnom
rezervnih delova neizostavno broj predmeta suvom mestu i izvan domašaja dece.
prema tipskoj tablici lančane testere koja ima
Ne stavljajte druge predmete na električni
10 mesta.
alat.
Promena/okretanje lanca testere i sablje Molimo da pazite na to, da lančanu testeru
(pogledajte slike C1–C3) uvek ostavljate u horizontali sa zatvaračem za
Kontrolišite lanac testere i sablju prema rezervoar ulja 4 gore.
odeljku „Zatezanje lanca testere“. Kod čuvanja u prodajnom pakovanju, morate
Žljeb vodjice sablje se vremenom troši. rezervoar za ulje potpuno isprazniti.
Okrenite kod promene lanca testere sablju za
180°, da bi izjednačili trošenje. Ovo Pribor
produžava trajanje sablje.
Lanac testere
Prekontrolišite lančanik 28. Ako bi usled
većeg opterećenja bio istrošen, ili oštećen, AKE 30 LI . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 256
mora se zameniti od strane nekog servisa.
Dalji pribor
Oštrenje lanca testere Ulje lanca testere, 1 Litara . . . 2 607 000 181
Lanac testere se može stručno naoštriti od
nekog stručnog servisa za Bosch-električne
alate. Sa Bosch uredjajem za oštrenje lanaca
ili sa Dremel-Multi sa umetkom za brušenje
1453 možete lanac i sami naoštriti. Obratite
pažnju na uputstvo za oštrenje u prilogu.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (22.11.10)


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 306 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

306 | Srpski

Servis i savetovanja kupaca


Servis odgovara na Vaša pitanja u vezi
popravke i održavanja Vašeg proizvoda kao i u
vezi rezervnih delova. Šematske prikaze i
informacije u vezi rezervnih delova naći ćete i
pod:
www.bosch-garden.com
Bosch-ov tim savetnika će Vam pomoći kod
pitanja u vezi kupovine, primene i
podešavanja proizvoda i pribora.

Srpski
Bosch-Service
Dimitrija Tucovića 59
11000 Beograd
Tel.: +381 (011) 244 85 46
Fax: +381 (011) 241 62 93
E-Mail: asboschz@EUnet.yu

Transport
Šaljite akumulator samo, ako je kućište
neoštećeno. Odlepite otvorene kontakte i
zapakujte akumulator tako, da se ne pokreće
u paketu.
Kod slanja Li-jonskih akumulatora može se
pojaviti obaveza za označavanjem, molimo da
obratite pažnju na nacionalne propise.

Uklanjanje djubreta
Električni pribori, pribor i pakovanja treba da
se odvoze regeneraciji koja odgovara zaštiti
čovekove sredine.
Ne bacajte električne alate i
akumulatore/baterije u kućno djubre!
Samo za EU-zemlje:
Prema evropskoj smernici
2002/96/EG ne moraju više
neupotrebljivi električni alati a
prema evropskoj smernici
2006/66/EG moraju akumula-
tori/baterije koji su u kvaru ili
istrošeni odvojeno da se sakupljaju i odvoze
reciklaži koja odgovara zaštiti čovekove
sredine.
Akku/baterije:
Li-jonska:
Molimo da obratite pažnju
na uputstva u odeljku
„Transport“, stranici 306.

Zadržavamo pravo na promene.

F 016 L70 758 | (22.11.10) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 307 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

Slovensko | 307

Varnostna navodila b) Izogibajte se telesnemu stiku z


sl

ozemljenimi površinami kot so na


Razlaga slikovnih simbolov primer cevi, grelci, štedilniki in
hladilniki. Tveganje električnega udara
Preberite si to navodilo za
je večje, če je Vaše telo ozemljeno.
obratovanje.
c) Prosimo, da napravo zavarujete pred
dežjem ali vlago. Vdor vode v električno
Naprave ne uporabljajte, ko
orodje povečuje tveganje električnega
dežuje in je ne izpostavljajte
udara.
dežju.
d) Ne uporabljajte kabla za nošenje ali
Pred čiščenjem in obešanje električnega orodja in ne
nastavljanjem naprave vlecite za kabel, če želite vtikač izvleči
odstranite iz nje akumulator, iz vtičnice. Kabel zavarujte pred
kar velja tudi v primeru, ko vročino, oljem, ostrimi robovi ali
pustite napravo brez premikajočimi se deli naprave.
nadzorstva. Poškodovani ali zapleteni kabli
Nosite zaščitna očala. povečujejo tveganje električnega udara.
e) Kadar uporabljate električno orodje
zunaj, uporabljajte samo kabelske po-
Nosite zaščito sluha. daljške, ki so primerni za delo na pro-
stem. Uporaba kabelskega podaljška, ki
je primeren za delo na prostem,
zmanjšuje tveganje električnega udara.
Pred opravili nastavitve ali
vzdrževanja ali v primeru f) Če je uporaba električnega orodja v
poškodbe ali pretrganja vlažnem okolju neizogibna, uporabljajte
omrežnega kabla morate takoj stikalo za zaščito pred kvarnim tokom.
potegniti omrežni vtič. Uporaba zaščitnega stikala zmanjšuje
tveganje električnega udara.
Povratna in iztekalna zavora v
najkrajšem času ustavita 3) Osebna varnost
verigo žage.
a) Bodite pozorni, pazite kaj delate ter se
dela z električnim orodjem lotite z razu-
Splošna varnostna navodila za mom. Ne uporabljajte električnega
električna orodja orodja, če ste utrujeni oziroma če ste
Preberite vsa opozorila in pod vplivom mamil, alkohola ali zdravil.
OPOZORILO
napotila. Napake zaradi Trenutek nepazljivosti med uporabo elek-
neupoštevanja spodaj navedenih opozoril in tričnega orodja je lahko vzrok za resne
napotil lahko povzročijo električni udar, požar telesne poškodbe.
in/ali težke telesne poškodbe. b) Uporabljajte osebno zaščitno opremo
Vsa opozorila in napotila shranite, ker jih in vedno nosite zaščitna očala.
boste v prihodnje še potrebovali. Nošenje osebne zaščitne opreme, na
primer maske proti prahu, nedrsečih
Pojem „električno orodje“, ki se pojavlja v
zaščitnih čevljev, varnostne čelade ali
nadaljnjem besedilu, se nanaša na električna
zaščitnih glušnikov, kar je odvisno od
orodja z električnim pogonom (z električnim
vrste in načina uporabe električnega
kablom) in na akumulatorska električna
orodja, zmanjšuje tveganje telesnih
orodja (brez električnega kabla).
poškodb.
1) Varnost na delovnem mestu c) Izogibajte se nenamernemu zagonu.
a) Delovno področje naj bo vedno čisto in Pred priključitvijo električnega orodja na
dobro osvetljeno. Nered in električno omrežje in/ali na akumulator
neosvetljena delovna področja lahko in pred dviganjem ali nošenjem se pre-
povzročijo nezgode. pričajte, če je električno orodje izklop-
ljeno. Prenašanje naprave s prstom na
b) Ne uporabljajte električnega orodja v
stikalu ali priključitev vklopljenega elek-
okolju, kjer lahko pride do eksplozij
tričnega orodja na električno omrežje je
oziroma tam, kjer se nahajajo vnetljive
lahko vzrok za nezgodo.
tekočine, plini ali prah. Električna orodja
povzročajo iskrenje, zaradi katerega se d) Pred vklapljanjem električnega orodja
lahko prah ali para vnameta. odstranite nastavitvena orodja ali
c) Prosimo, da med uporabo električnega izvijače. Orodje ali ključ, ki se nahaja v
orodja ne dovolite otrokom ali drugim vrtečem se delu naprave, lahko
osebam, da bi se Vam približali. povzroči telesne poškodbe.
Odvračanje Vaše pozornosti drugam lahko e) Izogibajte se nenormalni telesni drži.
povzroči izgubo kontrole nad napravo. Poskrbite za trdno stojišče in za stalno
ravnotežje. Tako boste v
2) Električna varnost nepričakovanih situacijah električno
a) Priključni vtikač električnega orodja orodje lahko bolje nadzorovali.
se mora prilegati vtičnici. f) Nosite primerna oblačila. Ne nosite
Spreminjanje vtikača na kakršenkoli ohlapnih oblačil in nakita. Lase, oblačila
način ni dovoljeno. Pri ozemljenih in rokavice ne približujte premikajočim
električnih orodjih ne uporabljajte se delom naprave. Premikajoči se deli
vtikačev z adapterji. Nespremenjeni naprave lahko zagrabijo ohlapno oblačilo,
vtikači in ustrezne vtičnice zmanjšujejo dolge lase ali nakit.
tveganje električnega udara.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (22.11.10)


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 308 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

308 | Slovensko

g) Če je na napravo možno montirati pri- c) Akumulatorska baterija, katere ne


prave za odsesavanje ali prestrezanje uporabljate, ne sme priti v stik s
prahu, se prepričajte, če so le-te pisarniškimi sponkami, kovanci, žeblji,
priključene in če se pravilno vijaki in drugimi manjšimi kovinskimi
uporabljajo. Uporaba priprave za predmeti, ki bi lahko povzročili
odsesavanje prahu zmanjšuje premostitev kontaktov. Kratek stik
zdravstveno ogroženost zaradi prahu. med akumulatorskimi kontakti lahko
ima za posledico opekline ali požar.
4) Skrbna uporaba in ravnanje z
d) V primeru napačne uporabe lahko iz
električnimi orodji
akumulatorske baterije izteče
a) Ne preobremenjujte naprave. Pri delu tekočina. Izogibajte se kontaktu z njo.
uporabljajte električna orodja, ki so za Pri naključnem kontaktu s kožo
to delo namenjena. Z ustreznim spirajte z vodo. Če pride tekočina v
električnim orodjem boste v oko, dodatno poiščite tudi zdravniško
navedenem zmogljivostnem področju pomoč. Iztekajoča akumulatorska
delali bolje in varneje. tekočina lahko povzroči draženje kože
b) Ne uporabljajte električnega orodja s ali opekline.
pokvarjenim stikalom. Električno
orodje, ki se ne da več vklopiti ali 6) Servisiranje
izklopiti, je nevarno in ga je potrebno a) Vaše električno orodje naj popravlja
popraviti. samo kvalificirano strokovno osebje
c) Pred nastavljanjem naprave, ob obvezni uporabi originalnih
zamenjavo delov pribora ali rezervnih delov. Tako bo zagotovljena
odlaganjem naprave izvlecite vtikač iz ohranitev varnosti naprave.
električne vtičnice in/ali odstranite
akumulator. Ta previdnostni ukrep Varnostna opozorila za verižne žage
preprečuje nenameren zagon elek- f Poskrbite, da bodo med obratovanjem
tričnega orodja. žage vsi deli telesa varno oddaljeni od
d) Električna orodja, katerih ne verige žage. Pred zagonom žage se
uporabljate, shranjujte izven dosega prepričajte, da se veriga žage ničesar ne
otrok. Osebam, ki naprave ne poznajo dotika. Pri opravilih z verižno žago lahko
ali niso prebrale teh navodil za samo trenutek nepazljivosti vodi do tega,
uporabo, naprave ne dovolite da se veriga žage zagrabi v oblačila ali dele
uporabljati. Električna orodja so telesa.
nevarna, če jih uporabljajo neizkušene f Električno orodje smete med delom
osebe. držati le na izoliranih ročajih, saj lahko
e) Skrbno negujte električno orodje. pride do dotika žagine verige s skritimi
Kontrolirajte brezhibno delovanje omrežnimi kabli orodja. Stik žagine verige
premičnih delov naprave, ki se ne z napeljavo, ki je pod napetostjo, lahko
smejo zatikati. Če so ti deli zlomljeni povzroči, da so posledično tudi kovinski
ali poškodovani do te mere, da ovirajo deli naprave pod napetostjo in to vodi do
delovanje električnega orodja, jih je električnega udara.
potrebno pred uporabo naprave f Verižno žago vedno držite z desno roko
popraviti. Slabo vzdrževana električna na zadnjem ročaju in z levo roko na
orodja so vzrok za mnoge nezgode. sprednjem ročaju. Držanje verižne žage v
f) Rezalna orodja vzdržujte tako, da nasprotni drži poveča tveganje poškodb in
bodo vedno ostra in čista. Skrbno je zato prepovedano.
negovana rezalna orodja z ostrimi f Nosite zaščitna očala in zaščito sluha.
robovi se manj zatikajo in so lažje Priporočamo tudi drugo zaščitno opremo
vodljiva. za glavo, zgornji in spodnji del nog in rok.
g) Električna orodja, pribor, vsadna Ustrezna zaščitna obleka zmanjša nevarnost
orodja in podobno uporabljajte poškodb zaradi odrezkov, ki letijo naokoli in
ustrezno tem navodilom. Pri tem naključnega dotika žagine verige.
upoštevajte delovne pogoje in f Z verižno žago ne delajte na drevesu. Pri
dejavnost, ki jo boste opravljali. uporabi verižne žage na drevesu obstaja
Uporaba električnih orodij v namene, ki nevarnost poškodb.
so drugačni od predpisanih, lahko
privede do nevarnih situacij. f Vedno skrbite za trdno stojišče in
uporabite verižno žago samo, ko stojite
5) Skrbno ravnanje in uporaba akumula- na trdni, varni in ravni podlogi. Zdrsljiva
torskih orodij podloga ali nestabilno stojišče, kot npr. na
a) Akumulatorske baterije polnite samo v letvi, so lahko vzrok za izgubo ravnotežja ali
polnilnikih, ki jih priporoča izgubo nadzora nad verižno žago.
proizvajalec. Polnilnik, ki je namenjen f Pri rezanju veje, ki je pod napetostjo,
določeni vrsti akumulatorskih baterij, morate računati z elastičnostjo – veja
se lahko vname, če ga boste uporabljali udari nazaj. Če se sprosti napetost lesnih
skupaj z drugačnimi akumulatorskimi vlaken, lahko napeta veja zadane
baterijami. uporabnika in/ali mu verižno žago iztrga iz
b) V električnih orodjih uporabljajte le rok, tako da izgubi nadzor nad njo.
akumulatorske baterije, ki so zanje f Bodite še posebej previdni pri rezanju
predvidene. Uporaba drugih podrastja in mladih dreves. Tanek material
akumulatorskih baterij lahko povzroči se lahko zaplete v verigo žage in vas tako
telesne poškodbe ali požar. udari ali pa vas spravi iz ravnotežja.

F 016 L70 758 | (22.11.10) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 309 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

Slovensko | 309

f Nosite verižno žago na sprednjem ročaju,


ko je izklopljena in držite verigo žage Dodatna opozorila
stran od telesa. Pri transportiranju in f Priporočamo, da uporabnika pred prvim
pred shranjevanjem na verižno žago zagonom uvede v delo izkušen strokovnjak
vedno namestite zaščitno prekrivalo. na osnovi praktičnih primerov – in sicher
Skrbno ravnanje z verižno žago zmanjša glede uporabe verižne žage in uporabe
verjetnost, da bi se pomotoma dotaknili zaščitne opreme. Kot prva vaja se naj
delujoče verige žage. izvede žaganje debel na kozi ali podstavku.
f Upoštevajte navodila za mazanje, f Ta naprava ni namenjena za uporabo s
napetost žage in menjavo pribora. strani oseb (vključno z otroki) z omejenimi
Nepravilno napeta ali namazana veriga se fizičnimi, senzoričnimi ali umskimi
lahko ali pretrga ali poveča tveganje sposobnostmi ali pomanjkljivimi
povratnega udarca. izkušnjami in/ali pomanjkljivim znanjem,
f Poskrbite za to, da bodo ročaji suhi, čisti razen, če jih nadzoruje oseba, ki je
in brez olja ali masti. Mastni, naoljeni odgovorna za varnost ali pa če dobijo s
ročaji so zdrsljivi in povzročijo izgubo strani te odgovorne osebe navodila, kako
nadzora. se mora ta naprava uporabljati.
Nadzorujte otroke in s tem zagotovite, da
f Žagajte izključno les. Verižne žage ne se ne igrajo z napravo.
smete uporabljati za dela, za katero ni
namenjena. Primer: Žage ne uporabljajte f Verižne žage ne smejo uporabljati otroci
za žaganje plastike, zidovja ali gradbenih in mladostniki, razen vajenci nad 16 let
materialov, ki niso iz lesa. Uporaba pod nadzorom. Enako velja tudi za osebe,
verižne žage za nenamenska dela lahko ki niso/so nezadostno vajene upravljanja
privede do nevarnih situacij. z verižno žago. Navodilo za obratovanje
mora biti vedno pri roki. Osebe, ki so
Vzroki in preprečevanje povratnega udarca: preutrujene ali ki jih ni mogoče telesno
– Povratni udarec lahko nastopi, ko konica obremeniti, verižne žage ne smejo
vodilne tirnice zadane ob predmet ali ko se les uporabljati.
upogne in se veriga žage zatakne v rezu.
– Dotik s konico tirnice lahko v nekaterih f Medtem ko delate, trdno držite
primerih privede do nenadne nazaj usmerjene električno orodje z obema rokama in
reakcije, kjer vodilna tirnica udari navzgor in v poskrbite za varno stojišče. Električno
smer uporabnika. orodje bo bolj vodljivo, če ga boste držali z
– Zataknitev verige žage na zgornjem robu obema rokama.
vodilne tirnice lahko tirnico s hitrim gibom f Zagotovite, da so pri uporabi naprave
udari nazaj v smer uporabnika. montirane vse zaščitne priprave in ročaji.
– Vsaka od teh reakcij lahko privede do tega, Nikoli ne poskušajte zagnati naprave z
da izgubite nadzor nad verigo in se morebiti nedopustnimi modifikacijami ali naprave,
težko poškodujete. Ne zanesite se izključno ki bi bila nepopolno montirana.
samo na varnostne priprave, ki so vgrajene v f Pred odlaganjem električnega orodja
verižno žago. Kot uporabnik verižne žage počakajte, da se le to popolnoma ustavi.
morate uvesti različne ukrepe, da bi lahko
f Akumulatorske baterije ne odpirajte.
delali brez nesreč in poškodb.
Nevarnost kratkega stika!
Povratni udarec je posledica napačne ali
pomanjkljive uporabe električnega orodja. To Zaščitite akumulatorsko baterijo
lahko preprečite s primernimi previdnostnimi pred vročino, npr. tudi pred stalnim
ukrepi, kot je opisano v nadaljevanju: sončnim obsevanjem, ognjem, vodo
in vlažnostjo. Obstaja nevarnost
f Držite žago z obema rokama, pri čemer
eksplozije.
palec in prsti oklepajo ročaje verižne
žage. Vaše telo in roke naj bodo v f Če je akumulatorska baterija
položaju, ko boste lahko vzdržali sile poškodovana ali če jo nepravilno
povratnega udarca. Če so se uvedli uporabljate, lahko iz nje uhajajo pare.
previdni ukrepi, lahko uporabnik nadzoruje Poskrbite za dovod svežega zraka in pri
protiudarne sile. Verižne žage nikoli ne težavah poiščite zdravnika. Pare lahko
izpustite. povzročijo draženje dihalnih poti.
f Preprečite nenormalno držo telesa in ne f Pri defektni akumulatorski bateriji lahko
žagajte nad svojo plečno višino. S tem pride do izliva tekočine, ki lahko zmoči
preprečite nenameren dotik s konico predmete, ki se nahajajo poleg nje.
tirnice in omogočite boljši nadzor verižne Preglejte prizadete dele. Očistite jih in po
žage v nepričakovanih situacijah. potrebi zamenjajte.
f Vselej uporabljajte le nadomestne tirnice f Akumulatorsko baterijo uporabljajte le v
in verige žage, ki jih je predpisal povezavi z električnim orodjem Bosch. Le
proizvajalec. Napačne nadomestne tirnice tako je akumulatorska baterija zaščitena
in verige žage lahko povzročijo utrganje pred nevarno preobremenitvijo.
verige ali povratni udarec. f Uporabljajte samo originalne
f Upoštevajte navodila proizvajalca glede akumulatorske baterije Bosch z
ostrenja in vzdrževanja verige žage. napetostjo, ki je navedena na tipski
Prenizki omejevalci globine povečajo tablici vašega električnega orodja. Pri
možnost za povratni udarec. uporabi drugih akumulatorskih baterij, na
primer ponaredkov, predelanih
akumulatorskih baterij ali akumulatorskih
baterij tujih podjetij obstaja nevarnost
poškodb in materialnih škod zaradi
eksplozij akumulatorskih baterij.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (22.11.10)


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 310 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

310 | Slovensko

Varnostna opozorila za polnilne Komponente na sliki


naprave Oštevilčenje komponent, ki so prikazane na
Zavarujte polnilnik pred dežjem ali sliki, se nanaša na prikaz električnega orodja
vlago. Vdor vode v polnilnik na strani z grafiko.
povečuje tveganje električnega 1 Zadnji ročaj
udara.
2 Protivklopna zapora vklopno/izklopnega
f Ne polnite akumulatorjev drugih znamk. stikala
Polnilnik je namenjen samo za polnjenje
3 Vklopno/izklopno stikalo
litijevo-ionskih akumulatorjev znamke
4 Zapiralo oljnega rezervoarja
Bosch z napetostmi, ki so navedene v
tehničnih podatkih. V nasprotnem primeru 5 Sprednji ročaj
obstaja nevarnost eksplozije. 6 Sprožilo povratne zavore (ščitnik za roke)
f Polnilnik naj bo vedno čist. Zaradi 7 Prikazovalnik nivoja olja
umazanije lahko pride do električnega udara. 8 Krempljast naslon
f Pred vsako uporabo je potrebno 9 Zaščita verige
polnilnik, kabel in vtikač preizkusiti. Če 10 Meč
ugotovite poškodbe, polnilnika ne
11 Veriga žage
uporabljajte. Polnilnika ne odpirajte,
12 Napenjalni ročaj
popravila pa naj opravi samo kvalificirano
strokovno osebje s pomočjo originalnih 13 Pokrov
nadomestnih delov. Poškodovani 14 Izpust zraka
polnilniki, kabli in vtikači povečujejo 15 Napenjalni ročaj verige
nevarnost električnega udara.
16 Serijska številka
f Ne uporabljajte polnilnika na lahko 17 Akumulatorska baterija
gorljivi podlagi (na primer na papirju,
18 Deblokirna tipka akumulatorske baterije
tekstilu in podobnem) oziroma v okolju,
kjer lahko pride do požara. Pri polnjenju 19 Tipka za prikaz polnilnega stanja
se polnilnik segreje – nevarnost požara. 20 Prikaz napolnjenosti akumulatorske
baterije
f Nadzorujte otroke in zagotovite, da se
otroci ne bodo igrali s polnilno napravo. 21 Prikaz nadzora temperature
f Otroci in osebe, ki so duševno ali telesno 22 Odprtina za polnjenje
omejene, smejo polnilno napravo 23 Polnilna naprava
uporabljati samo pod nadzorom ali če ste 24 Rdeč LED-prikaz na polnilni napravi
jih izšolali glede uporabe. Skrbno 25 Zelen LED-prikaz na polnilni napravi
izšolanje zmanjša nevarnost napačne
26 Omrežni vtič **
uporabe in poškodb.
27 Simbol za tekalno in rezalno smer
28 Verižno kolo
Opis delovanja 29 Pritrdilni sornik
Preberite vsa opozorila in 30 Sornik za napenjanje verige
napotila. Napake zaradi 31 Oljna šoba
neupoštevanja spodaj navedenih 32 Vodilo meča
opozoril in napotil lahko 33 Lovilni sornik verige
povzročijo električni udar, požar
34 Vstop zraka
in/ali težke telesne poškodbe.
** specifično glede na državo

Uporaba v skladu z namenom Prikazan ali opisan pribor ni del standarnega


obsega dobave. Celoten pribor je del našega
Električno orodje je namenjeno za žaganje programa pribora.
lesa npr. lesenih tramov, desk, vej, debel itd.
ter za podiranje dreves. Lahko se uporablja za
reze vzdolž in počez k smeri rasti.
Električno orodje ni primerno za žaganje
mineralnih materialov.

Obseg pošiljke
Vzemite električno orodje previdno iz
embalaže in preverite, ali so prisotni naslednji
deli:
– Verižna žaga
– Pokrov
– Veriga žage
– Meč
– Zaščita verige
– Vrečka z oljem
– Navodilo za uporabo
Akumulatorska baterija in polnilna naprava sta
pri določenih izvedbah del dobavnega obsega.
Če kakšni deli manjkajo ali so poškodovani,
obvestite o tem vašega trgovca.

F 016 L70 758 | (22.11.10) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 311 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

Slovensko | 311

Tehnični podatki

Akumulatorska verižna žaga AKE 30 LI


Številka artikla 3 600 H37 1..
Hitrost verige v prostem teku m/s 8
Dolžina meča cm 30
Brezorodno napenjanje verige (SDS) z
Povratna zavora z
Tip verige žage 3/8" – 90
Debelina pogonskega člena mm 1,1 (0,034")
Število pogonskih členov 45
Polnilna količina oljnega rezervoarja ml 120
Avtomatsko mazanje verige z
Krempljast naslon z
Teža po EPTA-Procedure 01/2003 kg 5,2
Serijska številka Glejte serijsko številko 16 (tipsko tablico)
na električnem orodju
Akumulator Litijevo-ionski
Številka artikla 2 607 336 107
Nazivna napetost V= 36
Kapaciteta Ah 2,6
Čas polnjenja (akumulator izpraznjen) min 95
Število akumulatorskih celic 20
Polnilnik AL 3640 CV AL 3620 CV
Professional Professional
Številka artikla EU 2 607 225 099 2 607 225 657
UK 2 607 225 101 2 607 225 659
AU 2 607 225 103 2 607 225 661
Polnilni tok A 4,0 2,0
Dovoljeno temperaturno področje polnjenja °C 0– 45 0– 45
Teža po EPTA-Procedure 01/2003 kg 1,0 0,6
Zaščitni razred /II /II
Prosimo, da upoštevate številko artikla na tipski ploščici Vašega električnega orodja. Trgovske oznake
posameznih električnih orodij so lahko drugačne.

Za natančnejšo oceno obremenjenosti z vibra-


Podatki o hrupu/vibracijah cijami morate upoštevati tudi tisti čas, ko je
Merilne vrednosti hrupa so izračunane v naprava izklopljena in teče, vendar dejansko
skladu z 2000/14/ES. ni v uporabi. To lahko ombremenjenost z
Z A-ocenjeni nivo hrupa električnega orodja vibracijami preko celotnega obdobja dela
znaša običajno: nivo zvočnega tlaka 74 dB(A); občutno zmanjša.
zvočna moč hrupa 94 dB(A). Negotovost Določite dodatne varnostne ukrepe za zaščito
K=3 dB. upravljalca pred vpljivi vibracij, npr.
Nosite zaščito sluha! Vzdrževanje električnega orodja in vstavnih
orodij, zegrevanje rok, organizacija delovnih
Skupne vrednosti nivoja vibriranja (vektorska
postopkov.
vsota treh smeri) so izračunane po EN 60745:
Nivo vibriranja ah <2,5 m/s2, Nezanesljivost
meritve K =1,5 m/s2. Izjava o skladnosti
Podane vrednosti nivoja vibracij v teh Izjavljamo pod izključno odgovornostjo, da
navodilih so se izmerile v skladu s proizvod, ki je opisan pod „Tehnični podatki“
standardiziranim merilnim postopkom po ustreza naslednjim standardom oz.
EN 60745 in se lahko uporabljajo za standardiziranim dokumentom: EN 60745
primerjavo električnih orodij med seboj. (akumulatorska naprava) in EN 60335
Primeren je tudi za začasno oceno (akumulatorska polnilna naprava) v skladu z
obremenjenosti z vibracijami. določili Direktiv 2006/95/ES, 2004/108/ES,
Naveden nivo vibracij predstavlja glavne upo- 2006/42/ES, 2000/14/ES.
rabe električnega orodja. Če pa se električno ES tipski preizkus - št. 2131439.01CE s strani
orodje uporablja še v druge namene, z notificiranega preizkusnega mesta št. 0344,
odstopajočimi vstavnimi orodji ali pri KEMA Quality B.V. Arnhem, Netherlands.
nezadostnem vzdrževanju, lahko nivo vibracij
2000/14/ES: Garantirana zvočna moč hrupa
odstopa. To lahko obremenjenosti z
97 dB(A). Postopek ocenjevanja skladnosti v
vibracijami med določenim obdobjem
skladu z dodatkom V.
uporabe občutno poveča.
Kategorija izdelka: 6

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (22.11.10)


OBJ_DOKU-22678-002.fm Page 312 Tuesday, November 23, 2010 3:52 PM

312 | Slovensko

Tehnična dokumentacija se nahaja pri: Opozorilo: Akumulatorsko baterijo dobavimo


Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE, delno izpraznjeno. Da bi lahko akumulatorska
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England baterija razvila svojo polno zmogljivost, jo
09 morate pred prvo uporabo v celoti napolniti v
vklopljeni polnilni napravi.
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
Litij-ionsko akumulatorsko baterijo lahko
Senior Vice President Head of Product
kadarkoli napolnite, ne da bi pri tem skrajšali
Engineering Certification
življenjsko dobo. Prekinitev postopka
polnjenja akumulatorske baterije ne
poškoduje.
Litij-ionske akumulatorske baterije so
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division zavarovane pred globoko izpraznitvijo z
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
19.11.2010 „Electronic Cell Protection (ECP)“. Pri
izpraznjeni akumulatorski bateriji zaščitno
stikalo izklopi verižno žago: Veriga žage se ne
premika več.
Montaža Po samodejnem izklapljanju
POZOR
električnega orodja ne pritiskaj-
Za vašo varnost te vklopno/izklopnega stikala. Akumula-
f Pozor! Izklopite električno orodje pred torska baterija se lahko poškoduje.
opravili vzdrževanja in čiščenja ter
Postopek polnjenja
odstranite akumulatorsko baterijo.
Postopek polnjenja se prične takoj, ko
f Akumulatorske baterije 4,5 Ah ne smete
vtaknete omrežni vtikač polnilnika v vtičnico
uporabiti s tem električnim orodjem.
in namestite akumulator 17 v odprtino za
polnjenje 22.
Odstranitev akumulatorske baterije Inteligentni postopek polnjenja omogoča
(glejte sliko A) takojšnje zaznavanje napolnjenosti
Akumulatorska baterija 17 ima dve blokirni akumulatorja in akumulator se bo odvisno od
stopnji, ki preprečujeta, da bi akumulatorska temperature in napetosti vsakokrat polnil z
baterija pri nenamernem pritisku deblokirne optimalnim polnilnim tokom.
tipke 18 izpadla. Kadar je akumulatorska Ta način zagotavlja ohranitev akumulatorja, ki
baterija vstavljena v električnem orodju, je bo – v kolikor ga boste pustili v polnilniku –
varovana z vzmetjo. vedno do konca napolnjen.
Opozorilo: Električno orodje deluje samo v
primeru, ko sta obe zaskočni stopnji aretirani. Pomen prikazovalnih elementov

Za odstranitev akumulatorske baterije 17 Nadzor postopka polnjenja se signalizira s


morate storiti naslednje: svetilkami LED 24 oz. 25:

no Izvlecite akumulatorsko baterijo iz Postopek hitrega polnjenja


ležišča električnega orodja (1.) ter AL 3640 CV
istočasno pritisnite deblokirno tipko 18 Professional
(2.).

p Snemite akumulatorsko baterijo z elek-


tričnega orodja, dokler se ne prikaže AL 3620 CV
rdeč trak (3.). Professional
q Ponovno pritisnite na deblokirno tipko
18 ter v celoti potegnite ven Postopek hitrega polnjenja se signalizira z
akumulatorsko baterijo. utripanjem zelene svetilke LED 25.
Prikazovalni element na akumulatorski
Polnjenje akumulatorske baterije bateriji: Med postopkom napolnitve zasvetijo
(glejte sliko B) LED druga za drugo in za kratek čas izginejo.
f Ne uporabljajte nobenega drugega Akumulatorska baterija je v celoti napolnjena,
polnilnika. Polnilnik, ki je dobavljen skupaj kadar LED trajno svetijo. Pribl. 5 minut po
z napravo, je prilagojen litijevo-ionski polni popolni napolnitvi akumulatorske
akumulatorski bateriji, vgrajeni v Vaše baterije tri zelene LED ponovno ugasnejo.
električno orodje. Opozorilo: Postopek hitrega polnjenja je
f Upoštevajte omrežno napetost! Napetost možen samo, ko je temperatura
vira električne energije se mora ujemati s akumulatorske baterije v dovoljenem območju
podatki na tipski ploščici naprave. temperature, glejte odsek „Komponente na
Polnilnike, označene z 230 V, lahko sliki“.
priključite tudi na napetost 220 V.
Akumulatorska baterija napolnjena
Akumulator je opremljen z napravo za nadzor
temperature, ki dovoljuje samo polnjenje v AL 3640 CV
temperaturnem območju med 0 °C in 45 °C. Professional
Tako je zagotovljena dolga življenjska doba
akumulatorja.
AL 3620 CV
Professional

F 016 L70 758 | (23.11.10) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 313 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

Slovensko | 313

Trajno prižgana zelena svetilka LED 25 Hlajenje akumulatorske baterije


signalizira, da je akumulatorska baterija v (Active Air Cooling)
celoti napolnjena. Krmilnik za prezračevanje, ki je integriran v
Dodatno zaslišite za obdobje pribl. 2 sekund polnilno napravo, nadzoruje temperaturo
zvočni signal, ki tudi akustično signalizira vstavljene akumulatorske baterije. Če je
popolno napolnjenost akumulatorske temperatura akumulatorske baterije nad
baterije. 30 °C, se akumulatorska baterija ohlajuje s
Sedaj lahko vzamete akumulatorsko baterijo pomočjo ventilatorja na optimalno
ven in jo uporabite. temperaturo za polnjenje. Vklopljeni
ventilator pri prezračevanju povzroči hrup.
Brez vstavljene akumulatorske baterije
signalizira trajno prižgana zelena svetilka Če ventilator ne deluje, se temperatura
LED 25, da je omrežni vtič vstavljen v vtičnico akumulatorske baterije nahaja v optimalnem
in da je polnilna naprava pripravljena za področju temperature za polnjenje ali pa je
uporabo. ventilator okvarjen. V tem primeru se podaljša
čas polnjenja akumulatorske baterije.
Temperatura akumulatorske baterije pod
0 °C ali nad 45 °C Montiranje in napenjanje verige žage
AL 3640 CV (glejte slike C1 – C3)
Professional f Vstavite akumulatorsko baterijo šele, ko
je verižna žaga v celoti montirana.
f Pri rokovanju z žagino verigo morate
AL 3620 CV vedno nositi zaščitne rokavice.
Professional
Montaža meča in verige žage

Trajno prižgana rdeča svetilka LED 24 – Previdno razpakirajte vse dele.


signalizira, da je temperatura akumulatorske – Odložite verižno žago na ravni površini.
baterije zunaj temperaturnega območja za f Uporabite samo žagino verigo z debelino
hitro polnjenje, ki se nahaja pri 0 °C – 45 °C. pogonskih členov (širina žleba) 1,1 mm.
Pri dosegu dovoljenega območja temperature – Namestite verigo žage 11 v obtočni utor
se polnilna naprava avtomatsko preklopi na meča 10. Pri tem pazite na pravilno smer
postopek za hitro polnjenje. teka in primerjajte verigo žage s simbolom
Če se temperatura akumulatorske baterije za smer teka 27 na meču 10.
nahaja zunaj dovoljenega območja – Namestite člene verige okoli veližnega
temperature za polnjenje, se pri vstavljanju v kolesa 28 in nataknite meč 10 tako, da
polnilno napravo zasveti rdeča svetilka LED bodo vprijeli pritrdilni sornik 29 in obe
akumulatorske baterije. vodili meča 32 v steblasto luknjo meča 10
ter sorniki za napenjanje verige 30 v
Polnjenje ni možno ustrezne izvrtine na meču 10.
AL 3640 CV Če je potrebno, zasukajte napenjalni ročaj
Professional verige 15, da bi naravnali sornik za
napenjanje verige 30 z izvrtinami meča 10.
– Preverite, ali so vsi deli dobro nameščeni
AL 3620 CV in držite meč z verigo žage v tem položaju.
Professional – Zasukajte napenjalni ročaj verige 15 tako
daleč, da se bo veriga žage 11 prilegala
brez zračnosti.
Če se pri postopku polnjenja pojavi druga
– Natančno namestite pokrov 13 in se
motnja, se to signalizira z utripanjem rdeče
prepričajte, da se lovilni sornik verige 33
svetilke LED 24.
nahaja v ležečem položaju v predvideni
Postopek polnjenja se ne more zagnati in vodilni zarezi pokrova 13.
polnjenje akumulatorske baterije ni možno – Nekoliko zataknite pokrov 13 z
(glejte „Iskanje napak“). napenjalnim ročajem 12.
Opozorila glede polnjenja – Veriga žage še ni napeta. Napnite verigo
žage kot je opisano v poglavju „Napenjanje
Pri neprekinjenih oziroma zaporednih ciklusih verige žage“.
polnjenja brez vmesne prekinitve se lahko
polnilnik segreje. Vendar to ni problematično Napenjanje verige žage (glejte sliko D)
in ne pomeni, da ima polnilnik kakšno Preverite napetost verige pred pričetkom
tehnično okvaro. dela, po prvih rezih in med žaganjem redno
Bistveno krajši čas delovanja po polnjenju vsakih 10 minut. Še posebej pri novih verigah
pomeni, da je akumulatorska baterija žage je na začetku potrebno računati s
izrabljena in da jo je potrebno zamenjati. povečanim razširjanjem.
Upoštevajte navodila za odstranjevanje Življenjska doba verige žage zavisi merodajno
odsluženih naprav. od zadostnega mazanja in pravilne napetosti.
Verige ne smete napenjati, ko je močno
segreta, saj se po ohladitvi skrči in nato leži
pretesno na meču.
– Odložite verižno žago na ravni površini.
– Sprostite napenjalni ročaj 12 samo tako
daleč, da bo meč 10 še obstal v položaju
(ne odstranite napenjalnega ročaja!).

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (22.11.10)


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 314 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

314 | Slovensko

– Preverite, ali ležijo členi verige pravilno v Delovanje


vodilni zarezi meča 10 in na verižnem
kolesu 28.
– Zasukajte napenjalni ročaj verige 15 v Zagon
smeri urnega kazalca tako daleč, da
Namestitev akumulatorske baterije
dosežete pravilno napetost verige. Zasuk
potiska sornik za napenjanje verige 30 in s Potisnite napolnjeno akumulatorsko baterijo
tem meč 10 v smeri naprej. 17 od zadaj v nogo električnega orodja.
– Veriga žage 11 je pravilno napeta, ko jo Potisnite akumulatorsko baterijo v celoti v
lahko v sredini dvignete za ca. 5–10 mm. nogo/ležišče, dokler rdeča črta ni več vidna in
To opravite tako, da z eno roko dvignete je varno zablokirana.
verigo žage proti lastni teži verižne žage. Opozorilo: Električno orodje deluje samo v
– Če ugotovite, da je veriga žage 11 primeru, ko sta obe zaskočni stopnji aretirani.
premočno napeta, zasukajte obroč za
Vklop/izklop
napenjanje verige 15 nekoliko v nasprotni
smeri urnega kazalca. Nato še enkrat Držite verižno žago kot je opisano v poglavju
preverite pravilno napetost verige. Če je „Delo z verižno žago“.
potrebno, nekoliko justirajte napetost Za vklop električnega orodja pritisnite najprej
verige, kot je opisano. protivklopno zaporo 2 nato pritisnite
– Nekoliko zataknite pokrov 13 z vklopno/izklopno stikalo 3 in ga držite
napenjalnim ročajem 12. pritisnjenega.
Zaporo vklopa lahko spustite, ko električno
Mazanje verige žage orodje teče.
(glajte sliki C1 in E) Za izklop električnega orodja vklopno/
Opozorilo: Verižna žaga pri dobavi ni izklopno stikalo 3 spustite.
napolnjena z oljem za verige. Pomembno je, Opozorilo: Iz varnostnih razlogov aretiranje
da jo pred uporabo napolnite z oljem. vklopno/izklopnega stikala 3 ni možno, ampak
Uporaba verižne žage brez olja ali ob nivoju mora biti le-to med delovanjem žage stalno
olja pod minimalno oznako povzroči pritisnjeno.
poškodbe verige žage.
Opozorilo: Ne zavirajte verižne žage z
Življenjska doba rezalne moči verige žage je aktiviranjem sprednjega ščitnika za roke 6
odvisna od optimalnega mazanja. Zaradi tega (aktiviranje povratne zavore).
se veriga žage med obratovanjem avtomatsko
maže z oljem preko oljne šobe 31. Povratna zavora (glejte sliko F)
Pri polnjenju oljnega rezervoarja postopajte Povratna zavora je zaščitni mehanizem, ki se
kot sledi: sproži s ščitnikom za roke 6 pri verigi žage, ki
udari nazaj. Veriga žage se ustavi najpozneje
– Postavite verižno žago na primerno
po 0,15 sekundah.
podlago tako, da zapiralo oljnega
rezervoarja 4 kaže v smeri navzgor. Od časa do časa morate izvesti funkcijski test.
– S krpo očistite področje okoli zapirala Potisnite sprednji ščitnik za roke 6 v smer
oljnega rezervoarja 4 in odvijte pokrov. naprej (položaj o) in za kratek čas vklopite
– Napolnite oljni rezervoar z biološko verižno žago. Veriga žage ne sme zagnati. Za
razgradljivim oprijemljivim oljem za verige deblokado povratne zavore spustite
motornih žag, tako da bo nivo olja dosegel vklopno/izklopno stikalo 3 in ponovno
oznako „max“ (maks.) na prikazovalniku za potegnite nazaj sprednji ščitnik za roke 6
nivo olja 7. (položaj n).
– Pazite na to, da v oljni rezervoar ne prodre Opozorilo: Če boste pri aktivni povratni zavori
umazanija. Ponovno odvijte zapiralo poskušali zagnati verižno žago, se bo pojavil
oljnega rezervoarja 4. opozorilni signal („piskajoč zvok“). Za start
– Pustite, da verižna žaga teče 30 sekund, verižne žage spustite vklopno/izklopno stikalo
tako da se olje lahko že predtem črpa. 3, potegnite sprednji ščitnik za roke 6 v
položaj n in nato pritisnite vklopno/izklopno
Opozorilo: Za zračenje oljnega rezervoarja se stikalo 3.
na zapiralu oljnega rezervoarja nahajajo
majhni zračni kanali. Da bi preprečili
odtekanje, morate verižno žago pri neuporabi Delo z verižno žago
postaviti vedno tako, da bo stala vodoravno in Pred žaganjem
da bo zapiralo oljnega rezervoarja 4 obrnjen v
smeri navzgor. Pred zagonom in redno med žaganjem morate
preizkusiti naslednje:
Opozorilo: Uporabite izključno priporočeno,
biološko razgradljivo olje za verige žag, da bi – Ali je verižna žaga v tehnično varnem
tako preprečili poškodovanje verižne žage. stanju?
Nikoli ne uporabljajte recikliranega ali – Ali je oljni rezervoar napolnjen? Preverite
odpadnega olja. Pri uporabi nedopustnega prikaz nivoja olja pred delom in redno med
olja izgubite garancijo. delom. Dopolnite olje, ko nivo olja doseže
spodnji rob na okencu. Polnjenje zadošča
Opozorilo: Olje postane pri nizkih
za pribl. 15 minut, odvisno od odmorov in
temperaturah gosto, kar zmanjša pretok olja.
intenzivnosti dela.

F 016 L70 758 | (22.11.10) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 315 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

Slovensko | 315

– Ali je žagina veriga pravilno napeta in Pri žaganju ne potiskajte s silo na verigo žage,
nabrušena? Preverjajte napetost verige temveč pustite, da deluje samostojno, in le s
med žaganjem redno vsakih 10 minut. Še krempljastim naslonom 8 ustvarite lahno
posebej pri novih verigah žage je na vzvodno silo.
začetku potrebno računati s povečanim Verižne žage nikoli ne uporabljajte z
razširjanjem. Stanje verige žage bistveno iztegnjenimi rokami. Ne poskušajte žagati na
vpliva na zmogljivost žaganja. Samo ostre težko dostopnih mestih ali tako, da stojite na
verige žage varujejo pred lestvi. Nikoli ne žagajte nad plečno višino.
preobremenitvijo.
Najboljše rezultate pri žaganju boste dosegli,
– Ali je povratna zavora sproščena in ali
če ne zmanjšujete hitrosti žaganja zaradi
deluje?
preobremenitve.
– Ali nosite potrebno osebno zaščitno
opremo? Uporabljajte zaščitna očala in Bodite previdni na koncu reza. Takoj, ko se
zaščito sluha. Priporočamo tudi drugo verižna žaga ne nahaja več v rezu, se njena
zaščitno opremo za glavo, zgornji in teža nenadoma spremeni. Obstaja nevarnost
spodnji del nog in rok. Ustrezna zaščitna poškodb zgornjih in spodnjih delov nog.
obleka zmanjša nevarnost poškodb zaradi Verižno žago odstranite iz reza le z delujočo
odrezkov, ki letijo naokoli in naključnega verigo žage.
dotika žagine verige.
Žaganje debel (glejte sliki G in J)
Povratni udarec žage (glejte sliko F) Pri žaganju debel upoštevajte naslednja
Povratni udarec žage je nenadni udarec varnostna navodila:
delujoče verižne žage v smeri navzgor in nazaj, Odložite deblo kot je prikazano na sliki in ga
ki lahko nastane pri dotiku konice meča z podprite tako, da se rez ne zapre in veriga
lesovjem ali pri stisnjeni verigi. žage ne stisne.
Če pride do povratnega udarca žage, se Pred žaganjem namestite krajše kose lesa in
verižna žaga obnaša na nepredviden način in jih vpnite.
lahko povzroči težke poškodbe pri uporabniku
Žagajte le predmete iz lesa. Preprečite dotik s
ali osebah, ki stojijo na področju žaganja.
kamni in žeblji, saj se slednji lahko vržejo
Stranski rezi, poševni in podolžni rezi se navzgor ali pa poškodujejo verigo žage
morajo žagati še posebej previdno, ker se oziroma povzročijo resne poškodbe pri
tukaj ne morete uporabljati krempljastega uporabniku ali osebah, ki stojijo okoli.
naslona 8.
Z delujočo verižno žago se ne dotikajte
Ukrepi za preprečitev povratnega udarca žičnatih ograj ali tal.
žage:
Verižna žaga ni primerna za rezanje tankega
– Verižno žago nastavite tako nizko kot je vejevja.
mogoče.
Podolžne reze izvajajte posebno skrbno, saj
– Nikoli ne delajte z ohlapno, raztegnjeno ali
krempljastega naslona 8 ne morete
močno obrabljeno verigo žage.
uporabljati. Vodite verižno žago v ravnem kotu
– Ostrite verigo žage, kot je predpisano.
in tako preprečite povratni udar žage.
– Nikoli ne žagajte nad plečno višino.
Če žagajte na strminah, obdelujte debla ali
– Nikoli ne žagajte s konico meča.
ležeče lesovje vedno tako, da stojite nad njimi
– Držite verižno žago vedno trdno z obema
ali ob strani.
rokama.
Zaradi nevarnosti spotaknitve pazite na
– Uporabljajte le verigo žage Bosch, ki zavira
štrclje, veje, korenine, ipd.
povratni udarec.
– Uporabljajte kremljasti naslon 8 kot vzvod. Žaganje lesa pod napetostjo (glejte sliko J)
– Pazite na pravilno napetost verige.
f Žaganje lesa, vej ali dreves pod
Splošne lastnosti (glejte slike F – I) napetostjo naj izvajajo samo kvalificirani
strokovnjaki. Bodite izjemno previdni.
Verižno žago morate vedno držati z obema
Obstaja povečana nevarnost nesreč.
rokama, sprednji ročaj z levo roko in zadnji
ročaj z desno roko. Ročaje vedno oklenite s Če les naseda na obeh straneh, žagajte
palcem in ostalimi prsti. Nikoli ne žagajte najprej od zgoraj (Y) eno tretjino premera
enoročno. skozi deblo in nato ločite od spodaj (Z) deblo
na isti strani. Na ta način preprečite razkol in
Uporabljajte verižno žage le z varnim
zagozdenje verižne žage. Pazite na to, da se
stojiščem. Držite verižno žago rahlo desno od
verižna žaga ne dotakne tal.
telesa.
Če les naseda na eni strani, žagajte najprej od
Verižna žaga mora pred stikom z lesom
spodaj (Y) eno tretjino premera navzgor in
obratovati s polno hitrostjo. Pri tem
nato ločite deblo na istem mestu od zgoraj
uporabljajte krempljasti naslon 8 za podprtje
(Z). Na ta način preprečite razkol in
verižne žage na lesu. Med žaganjem
zagozdenje verižne žage.
uporabljajte krempljasti naslon kot vzvod.
Pri žaganju debelejših vej ali debel ponovno Podiranje dreves (glejte sliko K)
zagrabite s krempljastim naslonom na nižji f Vselej nosite zaščitno čelado, s katero se
točki. Pri tem potegnite verižno žago nazaj in zavarujete pred padajočimi vejami.
s tem sprostite krempljast naslon in ga nato
f Z verižno žago smete podirati samo
nižje ponovno nastavite. Pri tem ne
drevesa, katerih premer je manjši od
odstranjujte verižne žage iz reza.
dolžine meča.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (22.11.10)


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 316 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

316 | Slovensko

f Zavarujte delovno območje. Pazite na to, Dolžinska razmeritev (glejte slike M – P)


da se osebe ali živali ne zadržujejo na Dolžinska razmeritev pomeni razdelitev
območju padanja drevesa (n). podrtega drevesa v segmente. Pazite na varno
f Ne poskušajte reševati stisnjene verige podlogo in enakomerno razdelitev svoje teže
žage med delovanjem motorja. Za na obe nogi. Če je mogoče, naj bo deblo
sprostitev stisnjene verige žage podloženo in podprto z vejami, tramovi ali
uporabljajte lesene kline. klini. Upoštevajte enostavna navodila za lahko
Če istočasno prirezuje in podira več oseb žaganje.
hkrati, naj bo razmak med ljudmi, ki podirajo Če je celotna dolžina debla oprta
in med temi, ki prirezujejo, najmanj za dvojno enakomerno, žagajte od zgoraj navzdol.
višino drevesa, ki se podira. Pri podiranju Če je deblo oprto na eni strani, žagajte najprej
dreves pazite na to, da osebe ne bodo 1/3 premera debla s spodnje strani, nato
izpostavljene nevarnosti, da se ne bodo preostanek od zgoraj na mestu spodnjega
poškodovali oskrbovalni vodi in da se ne bodo reza.
povzročile materialne škode. V primeru, da
Če deblo oprto na obeh straneh, žagajte
pride do stika drevesa z oskrbovalnim vodom,
najprej 1/3 premera debla z zgornje strani,
morate takoj obvestiti energetsko podjetje.
nato 2/3 s spodnje strani na mestu zgornjega
Pri opravilih žaganja na strmini se mora
reza.
uporabnik verižne žage na zemljišču nahajati
nad drevesom, ki ga je potrebno podreti, saj Pri žaganju na strmini stojte vedno nad
se bo drevo najverjetneje kotalilo ali drselo po deblom. Da boste lahko v trenutku
strmini navzdol. „prežaganja“ zadržali popolni nadzor, morate
proti koncu žaganja nekoliko manj pritiskati,
Pred podiranjem načrtujte in po potrebi
brez da bi zmanjšali trdnost prijema na ročajih
uredite pot za beg (o). Pot za beg naj vodi od
verižne žage. Pazite, da se veriga žage ne
pričakovane poti padca poševno nazaj.
dotakne tal. Po končanju reza počakajte na to,
Da bi lahko ocenili smer padanja drevesa,
da se veriga žage ustavi, preden odstranite
morate pred podiranjem upoštevati naravni
verižno žago. Preden greste od drevesa do
nagib drevesa, položaj večjih vej in smer vetra.
drevesa, morate vedno odklopiti motor
Z drevesa odstranite umazanijo, kamne, verižne žage.
sproščeno lubje, žeblje, sponke in žico.
Žaganje zareze: Z žago vrežite v pravem kotu Prikaz napolnjenosti akumulatorske baterije
k smeri padca zarezo (X – W) z globino 1/3 (glejte sliko B)
premera drevesa. Najprej opravite spodnji Akumulatorska baterija 17 je obremljena s
vodoravni rez. Tako boste preprečili stiskanje prikazovalnikom napolnjenosti 20, ki
verige žage ali vodilne tirnice pri postavitvi prikazuje stanje napolnjenosti akumulatorske
drugega reza. baterije. Prikazovalnik napolnjenosti 20
Žaganje reza za podiranje: Nastavite rez za sestoji iz treh zelenih svetilk LED.
podiranje (Y) najmanj 50 mm nad opravljeno Aktivirajte tipko za prikaz napolnjenosti 19 in
vodoravno zarezo. Žagajte rez za podiranje s tem aktivirajte prikazovalnik 20. Po pribl.
paralelno k vodoravnemi zarezi. Rez za 5 sek. se prikazovalnik stanja napolnjenosti
podiranje naj bo tako globok, da ostane še samostojno ugasne.
mostiček (letvica), ki lahko deluje kot tečaj. Ta
Stanje napolnjenosti lahko preverite tudi, ko
mostiček prepreči, da se bo drevo zasukalo in
akumulatorska baterija ni v napravi.
padlo v napačno smer. Mostička ne
prežagajte. Če po pritisku na tipko 19 ne sveti nobena
Pri približevanju reza za podiranje k mostičku svetilka LED, je akumulatorska baterija
naj bi drevo pričelo padati. Če se izkaže, da okvarjena in jo morate zamenjati.
drevo morebiti ne bo padlo v željeno smer ali Iz varnostnih razlogov je priklic stanja
se nagne nazaj in stisne verigo žage, prekinite napolnjenosti možen le, ko električno orodje
z žaganjem reza za podiranje in vzamite kline miruje.
iz lesa, umetne mase ali aluminija ter z njimi
odprite rez in podrite drevo v željeno smer LED-prikaz Kapaciteta
padanja. akumulatorske baterije
Ko drevo prične padati, odstranite verižno 3 zelene svetilke
žago iz reza, jo izklopite in jo odložite ter LED trajno svetijo ≥ 2/3
zapustite območje nevarnosti preko
2 zeleni svetilki
načrtovane poti za beg. Pazite na padajoče
LED trajno svetita ≥ 1/3
veje in na to, da se ne boste spotaknili.
1 zelena svetilka
Zabijanje klina (Z) v vodoravni rez podre
LED trajno sveti ≤ 1/3
drevo.
Ko prične drevo padati, zapustite območje 1 zelena svetilka
nevarnosti preko načrtovane poti za beg. LED utripa Rezerva
Pazite na padajoče veje in na to, da se ne Med postopkom napolnitve zasvetijo LED
boste spotaknili. druga za drugo in za kratek čas izginejo.
Akumulatorska baterija je v celoti napolnjena,
Klestenje (glejte sliko L)
kadar LED trajno svetijo. Pribl. 5 minut po
Klestenje je odstranjevanje vej s podrtega polni popolni napolnitvi akumulatorske
drevesa. Pri klesenju sprva izpustite veje, ki so baterije tri zelene LED ponovno ugasnejo.
obrnjene navzdol. Najprej odžagajte manjše
veje z enim rezom, kot je prikazano na sliki.
Veje, ki so pod napetostjo, morate žagati od
spodaj navzgor, saj tako preprečite stiskanje
verige žage.

F 016 L70 758 | (22.11.10) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 317 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

Slovensko | 317

Prikaz nadzora temperature Pri temperaturi nad 70 °C se akumulatorska


Rdeča LED prikaza za nadzornik temperature baterija izklopi, dokler ni ponovno v
21 signalizira, akumulatorska baterija ali optimalnem temperaturnem območju za delo.
elektronika električnega orodja (pri vstavljeni
Nadzor temperature elektronike
akumulatorski bateriji) nista optimalne
električnega orodja
temperature. V tem primeru električno orodje
ne deluje s polno močjo. Rdeča LED 21 trajno sveti pri pritisku na
vklopno/izklopno tipko 3: Temperatura
Nadzor temperature akumulatorske baterije elektronike električnega orodja je pod 5 °C ali
Rdeča LED 21 utripa pri pritisku na tipko 19 nad 75 °C.
ali vklopno/izklopno stikalo 3 (pri vstavljenei Pri temperaturi nad 90 °C elektronika
akumulatorski bateriji): Akumulatorska električnega orodja ponovno izklopi, dokler ni
baterija je izven temperaturnega območja za v območju dovoljene temperature
obratovanje, ki znaša – 10 °C do +60 °C. obratovanja.

Iskanje napak
Če električno orodje ne deluje povsem brezhibno, so v naslednji tabeli prikazani simptomi
napak, možni vzroki ter ukrepi za odstranitev napake. Če problema kljub temu ne morete
identificirati in odstraniti, se prosimo obrnite na vašo servisno delavnico.
f Pozor: Pred iskanjem napake izklopite električno orodje in iz njega odstranite
akumulatorsko baterijo.

Simptomi Možen vzrok Pomoč


Verižna žaga ne Povratna zavora se je sprožila (slišite Potegnite sprednji ščitnik za roke 6
deluje opozorilni signal, „piskajoč zvok“) nazaj v položaj n
Prazen akumulator Polnite akumulator, glejte tudi
navodila za polnjenje
Akumulator ni pravilno vstavljen Zagotovite, da sta obe stopnji
zaskočke aretirani
Sprožila se je zaščita motorja Pustite, da se motor ohladi
Akumulator prehladen/prevroč Segrejte/ohladite akumulator
Veriga žage se Prazen akumulator Polnite akumulator, glejte tudi
ne premika navodila za polnjenje
Električno orodje je pokvarjeno Poiščite pomoč v servisu
Verižna žaga Eksterni ali interni zrahljani kontakt Obrnite se na pooblaščen servis
deluje Bosch
presihajoče Vklopno/izklopno stikalo 3 je Obrnite se na pooblaščen servis
poškodovano Bosch
Žaga verige je V oljnem rezervoarju ni olja Dolijte olje
suha Prezračevalna odprtina v zapiralu Očistite zapiralo oljnega rezervoarja
oljnega rezervoarja 4 je zamašena 4
Izpustni kanal olja je zamašen Očistite izpustni kanal olja
Veriga žage ne Povratna zavora je pokvarjena Obrnite se na pooblaščen servis
zavira Bosch
Vroča veriga V oljnem rezervoarju ni olja Dolijte olje
žage/vodilna Prezračevalna odprtina v zapiralu Očistite zapiralo oljnega rezervoarja
tirnica oljnega rezervoarja 4 je zamašena 4
Izpustni kanal olja je zamašen Očistite izpustni kanal olja
Prevelika napetost verige Nastavite napetost verige
Topa veriga žage Pobrusite verigo žage ali jo
nadomestite
Veriga žage Prenizka napetost verige Nastavite napetost verige
iztrguje, vibrira Topa veriga žage Pobrusite verigo žage ali jo
ali ne žaga nadomestite
pravilno
Obrabljena veriga žage Nadomestite verigo žage
Zobje žage kažejo v napačno smer Pravilno montirajte verigo žage
Močne vibracije/ Električno orodje je pokvarjeno Poiščite pomoč v servisu
šum
Prekratko Preveliko trenje zaradi Poskrbite za mazanje verige (glejte
trajanje žaganja pomanjkljivega mazanja „Mazanje verige žage“)
pri vsaki Veriga žage se mora očistiti Očistite verigo žage
napolnitvi
akumulatorske Slaba tehnika žaganja Glehte „Delo z verižno žago“
baterije Akumulator ni do konca napolnjen Polnite akumulator, glejte tudi
navodila za polnjenje

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (22.11.10)


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 318 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

318 | Slovensko

Simptomi Možen vzrok Pomoč


Veriga žage se Prazen akumulator Polnite akumulator, glejte tudi
premika počasi navodila za polnjenje
Shranjevanje akumulatorske baterije Pustite, da se akumulatorska baterija
izven dovoljenega temperaturnega segreje na sobno temperaturo
območja (znotraj dovoljenega temperaturnega
območja akumulatorske baterije
0 – 45 °C)
Trajno prižgan Akumulator ni (pravilno) nameščen Pravilno namestite akumulator na
prikaz polnjenja polnilnik
akumulatorja 24 Umazani akumulatorski kontakti Očistite akumulatorske kontakte, na
Ni možno izvajati primer z večkratkim vtikanjem in
postopka iztikanjem akumulatorja, akumulator
polnjenja po potrebi zamenjajte
Defekten akumulator Zamenjajte akumulator
Prikazovalnika Omrežni vtikač polnilnika ni Omrežni vtikač (do konca) vtaknite v
LED 24 oz. 25 (pravilno) vtaknjen vtičnico
se po vtaknitvi Defektna vtičnica, omrežni kabel ali Preverite omrežno napetost,
omrežnega polnilnik polnilnik naj po potrebi pregleda ser-
vtiča v vtičnico visna delavnica, pooblaščena za
ne zasvetita električna orodja Bosch

Vzdrževanje in servisiranje Brušenje verige žage


Verigo žage lahko strokovno pobrusijo pri
vsakem avtoriziranem servisu za električna
Vzdrževanje in čiščenje
orodja Bosch. Verigo lahko tudi sami
f Pozor! Izklopite električno orodje pred pobrusite s pripravo za brušenje verig Bosch
opravili vzdrževanja in čiščenja ter ali z Dremel-Multi z brusilnim nastavkom
odstranite akumulatorsko baterijo. 1453. Upoštevajte tam priloženo navodilo za
Opozorilo: Prosimo, da redno opravljate brušenje.
spodaj navedena vzdrževalna dela, kar bo
Preverjanje avtomatskega mazanja z oljem
zagotovilo dolgo in zanesljivo uporabljanje
naprave. Delovanje avtomatskega mazanja verige lahko
preverite tako, da vklopite žago in jo držite s
Skrbite za čistočo električnega orodja in pre-
konico v smeri kartona ali papirja, ki leži na
zračevalnih utorov, da lahko dobro in varno
tleh. Z verigo se ne dotikajte tal in upoštevajte
delate.
varnostno razdaljo 20 cm. Če sled olja
Preverjajte verižno žago redno na očitne narašča, deluje avtomatsko mazanje z oljem
pomanjkljivosti, kot je majava, izobešena ali brezhibno. Če kljub polnemu oljnemu
poškodovana veriga žage, razrahljana rezervoarju ni sledi olja, si preberite poglavje
pritrditev ali obrabljeni in poškodovani „Iskanje napak“ ali obvestite servis Bosch.
sestavni deli.
Pregledujte pokrove in zaščitne naprave glede Po opravljenem delu/Shranjevanje
na poškodbe in pravilno montažo. Pred Oblikovano plastično ohišje verižne žage
uporabo naprave eventuelno opravite očistite s pomočjo mehke krtače in čiste krpe.
potrebna vzdrževalna dela ali popravila. Ne uporabljajte vode, topil ali polirnih
Če verižna žaga kljub skrbnim postopkom sredstev. Ostranite vse nečistoče, še posebej
proizvodnje in preizkusov kdaj ne bi delovala, pa je pomembno, da očistite prezračevalne
morate poskrbeti za to, da se popravilo izvede reže motorja.
s strani pooblaščenega servisa za električna Po trajanju uporabe 1 – 3 ur morate
orodja Bosch. demontirati pokrov 13, meč 10 in verigo žage
Opozorilo: Preden verižno žago odpošljete, 11 in jih očistite s pomočjo krtače.
prosimo nujno izpraznite oljni rezervoar. Z mehko krtačo očistite vse, kar se drži na
Pri vseh vprašanjih in naročilih nadomestnih področju pod pokrovom 13, verižnem kolesu
delov morate nujno navesti desetmestno 28 in pritrditvi meča. Očistite oljno šobo 31 s
številko izdelka s tipkske tablice verižne žage. čisto krpo.
Če želite verižno žago dalj časa shraniti,
Zamenjava/obračanje verige žage in meča očistite verigo žage 11 in meč 10.
(glejte slike C1–C3)
Verižno žago hranite na varnem, suhem
Preverite verigo žage in meč v skladu s mestu, ki ni dostopno otrokom.
poglavjem „Napenjanje verige žage“.
Ne postavljajte nobenih drugih predmetov na
Vodilni utor meča se sčasoma obrabi. Pri električno orodje.
zamenjavi verige žage zavrtite meč za 180° in
Prosimo pazite na to, da odstavite verižno
tako kompenzirajte obrabo; to podaljša
žago vedno vodoravno z zapiralom oljnega
življenjsko dobo meča.
rezervoarja 4 v smeri navzgor.
Preverite verižno kolo 28. Če je zaradi velike
Pri shranjevanju v prodajni embalaži morate
obremenitve obrabljeno ali poškodovano, ga
rezervoar olja do konca izprazniti.
mora zamenjati servisna delavnica.

F 016 L70 758 | (22.11.10) Bosch Power Tools


OBJ_DOKU-22678-002.fm Page 319 Tuesday, November 23, 2010 3:54 PM

Slovensko | 319

Pribor
Veriga žage
AKE 30 LI . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 256

Drugi pribor
Olje za verige žag, 1 liter . . . . 2 607 000 181

Servis in svetovanje
Servis vam bo dal odgovore na vaša vprašanja
glede popravila in vzdrževanja izdelka ter
nadomestnih delov. Prikaze razstavljenega
stanja in informacije glede nadomestnih delov
se nahajajo tudi na internetnem naslovu:
www.bosch-garden.com
Skupina svetovalcev podjetja Bosch vam bo z
veseljem na voljo pri vprašanjih glede nakupa,
uporabe in nastavitve izdelka in pribora.

Slovensko
Top Service d.o.o.
Celovška 172
1000 Ljubljana
Tel.: +386 (01) 5194 225
Tel.: +386 (01) 5194 205
Fax: +386 (01) 5193 407

Transport
Akumulatorske baterije pošiljajte samo, če je
ohišje nepoškodovano. Prelepite odprte
kontakte in zapakirajte akumulatorsko
baterijo tako, da se v embalaži ne premika.
Pri odpremi litij-ionskih akumulatorskih
baterij ste morda obvezni slednje tudi
označiti, zato prosim v ta namen upoštevajte
nacionalne predpise.

Odlaganje
Električno orodje, pribor in embalažo je treba
dostaviti v okolju prijazno ponovno predelavo.
Akumulatorskih baterij/baterij ne smete
odvreči med hišne odpadke!
Samo za države EU:
V skladu z Direktivo 2002/96/ES
se morajo električna orodja, ki
niso več v uporabi ter v skladu z
Direktivo 2006/66/ES morate
okvarjene ali obrabljene
akumulatorske baterije/baterije
zbirati ločeno in jih okolju prijazno reciklirati.
Akumulatorji/baterije:
Li-Ion:
Prosimo upoštevajte
navodila v odstavku
„Transport“, stran 319.

Pridržujemo si pravico do sprememb.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (23.11.10)


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 320 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

320 | Hrvatski

Upute za sigurnost b) Izbjegavajte dodir tijela s uzemljenim


hr

površinama, kao što su cijevi,


Objašnjenje simbola sa slikama radijatori, štednjaci i hladnjaci. Postoji
povećana opasnost od električnog
Pročitajte upute za rad.
udara ako bi vaše tijelo bilo uzemljeno.
c) Uređaj držite dalje od kiše ili vlage.
Prodiranje vode u električni alat
Uređaj ne koristiti na kiši niti
povećava opasnost od strujnog udara.
izlagati kiši.
d) Ne zloupotrebljavajte priključni kabel
za nošenje, vješanje električnog alata
Izvadite aku-bateriju prije ili za izvlačenje utikača iz mrežne
nego što ćete uređaj čistiti utičnice. Priključni kabel držite dalje
podešavati ili na kratko od izvora topline, ulja, oštrih rubova ili
vrijeme ostaviti bez nadzora. pomičnih dijelova uređaja. Oštećen ili
Nosite zaštitne naočale. usukan priključni kabel povećava
opasnost od strujnog udara.
e) Ako sa električnim alatom radite na ot-
Nosite štitnike za sluh. vorenom, koristite samo produžni
kabel koji je prikladan za uporabu na
otvorenom. Primjena produžnog kabela
prikladnog za rad na otvorenom
Prije radova podešavanja i
smanjuje opasnost od strujnog udara.
održavanja ili ako je oštećen ili
odrezan priključni kabel, f) Ako se ne može izbjeći uporaba elek-
odmah treba izvući mrežni tričnog alata u vlažnoj okolini,
utikač. koristite zaštitnu sklopku struje kvara.
Primjenom zaštitne sklopke struje kvara
Kočnica povratnog odara i
izbjegava se opasnost od električnog
inercijska kočnica u toku
udara.
kraćeg vremena će zaustaviti
list pile. 3) Sigurnost ljudi
a) Budite pažljivi, pazite što činite i
Opće upute za sigurnost za električne postupajte oprezno kod rada s
alate električnim alatom. Ne koristite
električni alat ako ste umorni ili pod
UPOZORENJE Treba pročitati sve napo-
mene o sigurnosti i upute. utjecajem droga, alkohola ili lijekova.
Ako se ne bi poštivale napomene o sigurnosti Trenutak nepažnje kod uporabe
i upute to bi moglo uzrokovati strujni udar, električnog alata može uzrokovati teške
požar i/ili teške ozljede. ozljede.

Sačuvajte sve napomene o sigurnosti i upute b) Nosite osobnu zaštitnu opremu i


za buduću primjenu. uvijek nosite zaštitne naočale. Nošenje
osobne zaštitne opreme, kao što je
U daljnjem tekstu korišten pojam „Električni
maska za prašinu, sigurnosna obuća
alat“ odnosi se na električne alate s
koja ne kliže, zaštitna kaciga ili štitnik za
priključkom na električnu mrežu (s mrežnim
sluh, ovisno od vrste i primjene
kabelom) i na električne alate s napajanjem iz
električnog alata, smanjuje opasnost od
aku baterije (bez mrežnog kabela).
ozljeda.
1) Sigurnost na radnom mjestu c) Izbjegavajte nehotično puštanje u rad.
a) Održavajte vaše radno mjesto čistim i Prije nego što ćete utaknuti utikač u
dobro osvijetljenim. Nered ili neosvijet- utičnicu i/ili staviti aku-bateriju,
ljeno radno mjesto mogu uzrokovati provjerite je li električni alat isključen.
nezgode. Ako kod nošenja električnog alata imate
prst na prekidaču ili se uključen uređaj
b) Ne radite s električnim alatom u
priključi na električno napajanje, to
okolini ugroženoj eksplozijom, u kojoj
može dovesti do nezgoda.
se nalaze zapaljive tekućine, plinovi ili
prašina. Električni alati proizvode iskre d) Prije uključivanja električnog alata
koje mogu zapaliti prašinu ili pare. uklonite alate za podešavanje ili
vijčani ključ. Alat ili ključ koji se nalazi u
c) Tijekom uporabe električnog alata
rotirajućem dijelu uređaja može dovesti
djecu i ostale osobe držite dalje od
do nezgoda.
mjesta rada. U slučaju skretanja
pozornosti mogli bi izgubiti kontrolu e) Izbjegavajte neuobičajene položaje
nad uređajem. tijela. Zauzmite siguran i stabilan
položaj tijela i u svakom trenutku
2) Električna sigurnost održavajte ravnotežu. Na taj način
a) Priključni utikač električnog alata možete električni alat bolje kontrolirati
mora odgovarati utičnici. Na utikaču u neočekivanim situacijama.
se ni na koji način ne smiju izvoditi f) Nosite prikladnu odjeću. Ne nosite
izmjene. Ne koristite adapterski utikač široku odjeću ili nakit. Kosu, odjeću i
zajedno sa zaštitno uzemljenim rukavice držite dalje od pomičnih
električnim alatom. Utikač na kojem dijelova. Nepričvršćenu odjeću, dugu
nisu vršene izmjene i odgovarajuća kosu ili nakit mogu zahvatiti pomični
utičnica smanjuju opasnost od strujnog dijelovi.
udara.

F 016 L70 758 | (22.11.10) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 321 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

Hrvatski | 321

g) Ako se mogu montirati naprave za usi- c) Nekorištene aku-baterije držite dalje


savanje i hvatanje prašine, provjerite od uredskih spajalica, kovanica,
da li su iste priključene i da li se mogu ključeva, čavala, vijaka ili drugih sitnih
ispravno koristiti. Primjena naprave za metalnih predmeta koji bi mogli
usisavanje može smanjiti ugroženost od uzrokovati premošćenje kontakata.
prašine. Kratki spoj između kontakata aku-
baterije može imati za posljedicu
4) Brižljiva uporaba i ophođenje s opekline ili požar.
električnim alatima
d) Kod pogrešne primjene iz aku-baterije
a) Ne preopterećujte uređaj. Za vaš rad može isteći tekućina. Izbjegavajte
koristite za to predviđen električni kontakt s ovom tekućinom. Kod
alat. S odgovarajućim električnim slučajnog kontakta ugroženo mjesto
alatom radit ćete bolje i sigurnije u treba isprati vodom. Ako bi ova
navedenom području učinka. tekućina dospjela u oči, zatražite
b) Ne koristite električni alat čiji je pomoć liječnika. Istekla tekućina iz aku-
prekidač neispravan. Električni alat baterije može dovesti do nadražaja
koji se više ne može uključivati i kože ili opeklina.
isključivati opasan je i mora se
popraviti. 6) Servisiranje

c) Izvucite utikač iz mrežne utičnice i/ili a) Popravak vašeg električnog alata


izvadite aku-bateriju prije prepustite samo kvalificiranom
podešavanja uređaja, zamjene pribora stručnom osoblju ovlaštenog servisa i
ili odlaganja uređaja. Ovim mjerama samo s originalnim rezervnim
opreza izbjeći će se nehotično dijelovima. Na taj će se način osigurati
pokretanje električnog alata. da ostane sačuvana sigurnost uređaja.

d) Električni alat koji ne koristite


spremite izvan dosega djece. Ne Upute za sigurnost za lančane pile
dopustite rad s uređajem osobama f Dok pila radi držite sve dijelove tijela
koje nisu s njim upoznate ili koje nisu dalje od lanca pile. Prije startanja pile
pročitale ove upute. Električni alati su provjerite da lanac pile ne može dodirnuti
opasni ako s njima rade neiskusne dijelove tijela. Kod rada sa lančanom
osobe. pilom jedan trenutak nepažnje može
e) Održavajte električni alat s pažnjom. dovesti do zahvaćanja odjeće ili dijelova
Kontrolirajte da li pomični dijelovi tijela od lančane pile.
uređaja besprijekorno rade i da nisu f Električni alat držite samo na izoliranim
zaglavljeni, da li su dijelovi polomljeni površinama zahvata, jer lanac pile može
ili tako oštećeni da se ne može doći u kontakt sa skrivenim električnim
osigurati funkcija električnog alata. vodovima. Kontakt lanca pile sa
Prije primjene ove oštećene dijelove električnim vodom pod naponom može
treba popraviti. Mnoge nezgode imaju metalne dijelove uređaja staviti pod napon
svoj uzrok u slabo održavanim i dovesti do strujnog udara.
električnim alatima. f Lančanu pilu uvijek držite sa desnom
f) Rezne alate održavajte oštrim i čistim. rukom na stražnjoj ručci i sa lijevom
Pažljivo održavani rezni alati s oštrim rukom na prednjoj ručci. Čvrsto držanje
oštricama manje će se zaglaviti i lakše lančane pile u obrnutom radnom položaju
se s njima radi. povećava opasnost od ozljeda i ne smije se
g) Električni alat, pribor, radne alate, itd. koristiti.
koristite prema ovim uputama i na f Nosite zaštitne naočale i štitnike za sluh.
način kako je to propisano za poseban Preporučuju se ostala sredstva zaštite za
tip uređaja. Kod toga uzmite u obzir glavu, ruke, noge i stopala. Odgovarajuća
radne uvjete i izvođene radove. zaštitna odjeća umanjuje opasnost od
Uporaba električnih alata za druge ozljeda od letećeg materijala nastalog
primjene nego što je to predviđeno, rezanjem i od slučajnog dodira lanca pile.
može dovesti do opasnih situacija. f Sa lančanom pilom ne radite na stablu.
5) Brižljivo ophođenje i uporaba Kod rada lančane pile na jednom stablu
akumulatorskih alata postoji opasnost od ozljeda.

a) Aku-bateriju punite samo u punjačima f Uvijek pazite na čvrsti i stabilan položaj


koje preporučuje proizvođač. Za tijela i lančanu pilu koristite uvijek samo
punjač koji je predviđen za jednu kada stojite na čvrstoj, sigurnoj i ravnoj
određenu vrstu aku-baterije, postoji podlozi. Klizava podloga ili nestabilna
opasnost od požara ako bi se koristio s površina stajanja, kao i rad na ljestvama,
drugom aku-baterijom. mogu dovesti do gubitka ravnoteže ili do
gubitka kontrole nad lančanom pilom.
b) U električnim alatima koristite samo
za to predviđenu aku-bateriju. f Kod rezanja prednapregnutih grana treba
Uporaba drugih aku-baterija može obratiti pozornost da će se one nakon
dovesti do ozljeda i opasnosti od odrezivanja odbaciti natrag pod
požara. djelovanjem upetosti. Kada se oslobodi
prednaprezanje u vlaknima drva, upeta
grana može udariti u osobu koja radi sa
pilom i/ili pila se ovoj osobi može istrgnuti
iz ruke.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (22.11.10)


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 322 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

322 | Hrvatski

f Budite posebno oprezni kod rezanja f Pridržavajte se uputa proizvođača za


niskog grmlja i mladog drveća. Tanki oštrenje i održavanje lanca pile. Preniski
materijal bi se mogao zaplesti u lanac pile graničnici dubine povećavaju nagib prema
i omotati se oko vas ili vas izvesti iz povratnom udaru.
ravnoteže.
f Lančanu pilu nosite za prednju ručku i u Dodatne upute upozorenja
isključenom stanju i lančanu pilu držite f Preporučuje se da korisnika ove lančane
odmaknutu od tijela. Kod transporta ili pile prije njenog prvog puštanja u rad,
spremanja lančane pile uvijek treba iskusan stručnjak na osnovi praktičnih
navući zaštitni pokrov. Pažljivim primjera uputi u rukovanje lančanom pilom
rukovanjem sa lančanom pilom smanjuje i u korištenje sredstava zaštite. Kao prva
se vjerojatnost dodira sa lancem pile koji je vježba se treba provesti piljenje trupca na
u pokretu. stalku za piljenje ili na postolju.
f Pridržavajte se uputa za podmazivanje, f Ovaj uređaj nije predviđen da s njime rade
natezanje lanca i zamjenu pribora. osobe (uključujući djeca) sa ograničenim
Nestručno nategnut ili podmazan lanac fizičkim, senzornim ili psihičkim
može puknuti ili povećati opasnost od sposobnostima ili nedovoljnim iskustvom
povratnog udara. i/ili nedovoljnim stručnim znanjima. U
f Ručku održavajte suhom, čistom i bez ulja takvim slučajevima ovakve osobe trebaju
i masnoća. Zamašćene nauljene ručke su raditi pod nadzorom stručne osobe
klizave i dovode do gubitka kontrole nad zadužene za sigurnost ili trebaju dobiti
lančanom pilom. upute kako se sa uređajem radi.
f Piliti samo drva. Lančanu pilu ne koristiti Djecu treba držati pod nadzorom, kako se
za radove za koje nije predviđena. ne bi igrala sa uređajem.
Primjer: Lančanu pilu ne koristite za f Sa lančanom pilom ne smiju raditi djeca i
rezanje plastike, ziđa ili građevnih maloljetnici, osim šegrta starijih od
materijala koji nisu od drva. Primjena 16 godina, pod nadzorom. Isto se odnosi
lančane pile za radove koji nisu za na osobe koje nisu upoznate ili su
određenu namjenu, može dovesti do nedovoljno upoznate sa rukovanjem
opasnih situacija. lančanom pilom. Ove upute za rad trebaju
Uzroci i izbjegavanje povratnog udara: uvijek biti dostupne. Sa lančanom pilom ne
– Povratni udar može se pojaviti kada vrh smiju raditi osobe koje su fizički iscrpljene
vodilice dodirne neki predmet ili kada se drvo ili nesposobne za rad.
savije i ukliješti lanac pile u rezu. f Električni alat kod rada držite čvrsto s
– Dodir sa vrhom vodilice može u nekim slu- obje ruke i zauzmite siguran i stabilan
čajevima dovesti do neočekivane reakcije položaj tijela. Električni alat će se sigurno
usmjerene prema natrag, kod čega će se voditi s dvije ruke.
vodilica odbiti prema gore i u smjeru osobe f Prije uporabe uređaja moraju biti
koja radi sa pilom. montirane sve zaštitne naprave i ručke.
– Zaglavljivanje lanca pile na gornjem rubu Ne pokušavajte nikada puštati u rad
vodilice, može vodilicu brzo odbaciti natrag u nepotpuno montiran uređaj ili uređaj na
smjeru osobe koja radi sa pilom. kojem su izvršene nedopuštene izmjene.
– Svaka od ovih reakcija može dovesti do
gubljenja kontrole nad pilom i možda do f Prije njegovog odlaganja pričekajte da se
teških ozljeda. Ne pouzdajte se isključivo u električni alat zaustavi do stanja mirovanja.
sigurnosnu napravu ugrađenu na lančanoj pili. f Ne otvarajte aku-bateriju. Postoji
Kao korisnik lančane pile trebate poduzeti opasnost od kratkog spoja.
različite mjere da bi mogli raditi bez nezgoda Zaštitite aku-bateriju od izvora
i ozljeda. topline, npr. i od trajnog Sunčevog
Povratni udar je rezultat pogrešne ili zračenja, vatre, vode i vlage. Inače
nepravilne uporabe električnog alata. On se postoji opasnost od eksplozije.
može spriječiti prikladnim mjerama opreza
f Kod oštećenja i nestručne uporabe aku-
koje su opisane u daljnjem tekstu:
baterije mogu se pojaviti pare. Dovedite
f Pilu čvrsto držite sa obje ruke, kod čega svježi zrak i u slučaju poteškoća zatražite
palac i prsti moraju obuhvatiti ručku pomoć liječnika. Pare mogu nadražiti
lančane pile. Vaše tijelo i ruke postavite u dišne putove.
takav položaj u kojem će moći preuzeti
f U slučaju neispravne aku-baterije,
sile povratnog udara. Ako se poduzmu
tekućina iz nje može isteći i zamočiti
prikladne mjere, tada osoba koja radi sa
susjedne predmete. Provjerite dotične
pilom može ovladati silama povratnog
dijelove. U slučaju potrebe očistite ih ili
udara. Nikada ne otpuštati lančanu pilu.
zamijenite.
f Izbjegavajte abnormalni položaj tijela i
f Aku-bateriju koristite samo u spoju sa
nikada ne pilite preko visine ramena.
vašim Bosch električnim alatom. Samo
Time će se izbjeći nehotičan dodir sa
tako će se aku-baterija zaštititi od opasnog
vrhom vodilice i omogućiti bolja kontrola
preopterećenja.
nad lančanom pilom u neočekivanim
situacijama. f Koristite originalne Bosch aku-baterije sa
naponom navedenim na tipskoj pločici
f Koristite uvijek rezervne vodilice i lance
vašeg električnog alata. Kod uporabe drugih
pile koje je propisao proizvođač.
aku-baterija, npr. imitacija, dorađenih aku-
Pogrešna rezervna vodilica i lanac pile
baterija ili baterija drugih proizvođača,
mogu dovesti do pucanja lanca ili do
postoji opasnost od ozljeda kao i materijalnih
povratnog udara.
šteta zbog eksplodiranih aku-baterija.

F 016 L70 758 | (22.11.10) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 323 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

Hrvatski | 323

Upute za sigurnost za punjače Prikazani dijelovi uređaja


Punjač držite dalje od kiše ili vlage. Numeriranje prikazanih dijelova odnosi se na
Prodiranje vode u punjač povećava prikaz električnog alata na stranici sa slikama.
opasnost od električnog udara.
1 Stražnja ručka
f Ne punite aku-baterije drugih 2 Zapor uključivanja za prekidač za
proizvođača. Punjač je prikladan samo za uključivanje/isključivanje
punjenje Bosch Li-Ionskih aku-baterija, sa
3 Prekidač za uključivanje/isključivanje
naponima navedenim u tehničkim
podacima. Inače postoji opasnost od 4 Zatvarač spremnika za ulje
požara i eksplozije. 5 Prednja ručka
f Punjač održavajte čistim. Zbog 6 Aktiviranje kočnice povratnog udara
zaprljanosti postoji opasnost od (štitnik za ruku)
električnog udara. 7 Pokazivač razine ulja
f Prije svakog korištenja provjerite punjač, 8 Čeljusni graničnik
kabel i utikač. Punjač ne koristite ukoliko 9 Štitnik lanca
bi se ustanovile greške. Punjač ne 10 Mač
otvarajte sami, a popravak prepustite
11 Lanac pile
samo kvalificiranom stručnom osoblju i
samo sa originalnim rezervnim 12 Stezna ručica
dijelovima. Oštećeni punjači, kabel i utikač 13 Poklopac
povećavaju opasnost od električnog udara. 14 Izlaz zraka za hlađenje
f Punjač ne koristite na lako zapaljivoj pod- 15 Ručica za natezanje lanca
lozi (npr. papiru, tekstilnim materijalima, 16 Serijski broj
itd.), odnosno u zapaljivoj okolini. Zbog
17 Aku-baterija
zagrijavanja punjača nastalog kod
18 Tipka za deblokadu aku-baterije
punjenja, postoji opasnost od požara.
19 Tipka za pokazivanje stanja napunjenosti
f Držite djecu pod nadzorom i ne dopustite
aku-baterije
da se igraju sa punjačom.
20 Pokazivač stanja napunjenosti aku-
f Djeca i osobe sa mentalnim i fizičkim
baterije
smetnjama punjač smiju koristiti samo
21 Pokazivač kontrole temperature
pod nadzorom ili ako su upućeni u
rukovanje punjačom. Brižljivim 22 Otvor punjača
upućivanjem može se umanjiti pogrešno 23 Punjač
rukovanje i ozljede. 24 Crveni LED-pokazivač na punjaču
25 Zeleni LED-pokazivač na punjaču
26 Mrežni utikač **
Opis djelovanja 27 Simbol smjera kretanja i smjera rezanja
Treba pročitati sve napomene o 28 Lančanik
sigurnosti i upute. Ako se ne bi 29 Svornjak za pričvršćenje
poštivale napomene o sigurnosti i 30 Svornjak za natezanje lanca
upute to bi moglo uzrokovati
31 Sapnica za ulje
strujni udar, požar i/ili teške
32 Vodeći segment mača
ozljede.
33 Svornjak za zahvaćanje lanca
Uporaba za određenu namjenu 34 Ulaz zraka za hlađenje

Električni alat je predviđen za piljenje drva, ** specifično za dotičnu zemlju


kao npr. drvenih greda, dasaka, grana, Prikazan ili opisan pribor ne pripada standardnom
stabala, itd. kao i za rušenje drveća. Može se opsegu isporuke. Potpuni pribor možete naći u
koristiti za rezanje uzduž i poprečno na smjer našem programu pribora.
vlakana.
Ovaj električni alat nije prikladan za piljenje
mineralnih materijala.

Opseg isporuke
Električni alat oprezno izvadite iz ambalaže i
provjerite da li su na broju slijedeći dijelovi:
– Lančana pila
– Poklopac
– Lanac pile
– Mač
– Štitnik lanca
– Vrećica s uljem
– Upute za rukovanje
Aku-baterija i punjač za određene izvedbe
sadržani su u opsegu isporuke.
Ako bi neki dijelovi nedostajali ili bili oštećeni,
molimo za reklamacije se obratite trgovini
gdje ste kupili uređaj.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (22.11.10)


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 324 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

324 | Hrvatski

Tehnički podaci

Aku-lančana pila AKE 30 LI


Kataloški br. 3 600 H37 1..
Brzina lanca pri praznom hodu m/s 8
Dužina mača cm 30
Natezanje lanca bez alata (SDS) z
Kočnica povratnog udara z
Tip lanca pile 3/8" – 90
Debljina pogonskog članka mm 1,1 (0,034")
Broj pogonskih članaka 45
Količina punjenja spremnika za ulje ml 120
Automatsko podmazivanje lanca z
Čeljusni graničnik z
Težina odgovara EPTA-Procedure 01/2003 kg 5,2
Serijski broj Vidjeti serijski broj 16 (tipsku pločicu) na
električnom alatu
Aku-baterija Li-ionska
Kataloški br. 2 607 336 107
Nazivni napon V= 36
Kapacitet Ah 2,6
Vrijeme punjenja (ispražnjene aku-baterije) min 95
Broj aku-ćelija 20
Punjač AL 3640 CV AL 3620 CV
Professional Professional
Kataloški br. EU 2 607 225 099 2 607 225 657
UK 2 607 225 101 2 607 225 659
AU 2 607 225 103 2 607 225 661
Struja punjenja A 4,0 2,0
Dopušteno područje temperature punjenja °C 0– 45 0– 45
Težina odgovara EPTA-Procedure 01/2003 kg 1,0 0,6
Klasa zaštite /II /II
Molimo pridržavajte se kataloškog broja sa tipske pločice vašeg električnog alata. Trgovačke oznake pojedinih
električnih alata mogu varirati.

uređaj isključen, ili doduše radi ali stvarno nije


Informacije o buci i vibracijama u primjeni. Na taj se način može osjetno
Izmjerene vrijednosti za buku određene su smanjiti opterećenje od vibracija tijekom
prema 2000/14/EG. čitavog vremenskog perioda rada.
Razina buke električnog alata vrednovana sa A Prije djelovanja vibracija utvrdite dodatne
obično iznosi: razina zvučnog tlaka 74 dB(A); mjere sigurnosti za zaštitu korisnika, kao npr.:
razina učinka buke 94 dB(A). Nesigurnost održavanje električnog alata i radnih alata,
K=3 dB. kao i organiziranje radnih operacija.
Nosite štitnike za sluh!
Ukupne vrijednosti vibracija (vektorski zbroj Izjava o usklađenosti
tri smjera) određene su prema EN 60745: Izjavljujemo uz punu odgovornost da je
Vrijednost emisija vibracija ah <2,5 m/s2, proizvod opisan u „Tehničkim podacima“
nesigurnost K =1,5 m/s2. usklađen sa slijedećim normama ili
Prag vibracija naveden u ovim uputama normativnim dokumentima: EN 60745 (aku-
izmjeren je postupkom mjerenja propisanom uređaj) i EN 60335 (punjač aku-baterije),
u EN 60745 i može se primijeniti za prema odredbama smjernica 2006/95/EG,
međusobnu usporedbu električnih alata. 2004/108/EG, 2006/42/EG, 2000/14/EG.
Prikladan je i za privremenu procjenu EG-ispitivanje prototipa br. 2131439.01CE od
opterećenja od vibracija. strane ovlaštenog instituta za ispitivanje br.
Navedeni prag vibracija predstavlja glavne 0344, KEMA Quality B.V. Arnhem,
primjene električnog alata. Ako se ustvari Netherlands.
električni alat koristi za druge primjene sa 2000/14/EG: Zajamčena razina učinka buke
radnim alatima koji odstupaju od navedenih ili 97 dB(A). Postupci vrednovanja usklađenosti
se nedovoljno održavaju, prag vibracija može prema Dodatku V.
odstupati. Na taj se način može osjetno
Kategorija proizvoda: 6
povećati opterećenje od vibracija tijekom
Tehnička dokumentacija se može dobiti kod:
čitavog vremenskog perioda rada.
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE,
Za točnu procjenu opterećenja od vibracija
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
trebaju se uzeti u obzir i vremena u kojima je
09

F 016 L70 758 | (22.11.10) Bosch Power Tools


OBJ_DOKU-22679-002.fm Page 325 Tuesday, November 23, 2010 3:54 PM

Hrvatski | 325

Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen POZOR Nakon automatskog isključi-
Senior Vice President Head of Product vanja električnog alata ne pri-
Engineering Certification tišćite dalje na prekidač za uključivanje/
isključivanje. Aku-baterija bi se mogla oštetiti.

Proces punjenja
Proces punjenja započinje čim se mrežni
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division utikač punjača utakne u utičnicu i aku-baterija
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
19.11.2010 17 utakne u otvor punjača 22.
Inteligentnim postupcima punjenja se
automatski prepoznaje stanje napunjenosti
aku-baterije i ovisno od temperature aku-
Montaža baterije i napona, puni se sa optimalnom
strujom punjenja.
Za vašu sigurnost Na taj se način čuva aku-baterija i ostaje uvijek
f Pažnja! Prije radova održavanja ili potpuno napunjena kod spremanja u punjaču.
čišćenja isključite električni alat i izvadite
aku-bateriju. Značenje elemenata pokazivača

f Sa ovim električnim alatom ne koristite Nadzor procesa punjenja signalizira se


4,5 Ah aku-bateriju. pomoću LED-pokazivača 24 odnosno 25:

Proces brzog punjenja


Vađenje aku-baterije (vidjeti sliku A)
AL 3640 CV
Aku-baterija 17 raspolaže sa dva stupnja Professional
blokiranja koji trebaju spriječiti da aku-baterija
ispadne van kod nehotičnog pritiska na tipku 18
za deblokiranje aku-baterije. Čim se aku-baterija
AL 3620 CV
stavi u električni alat, ona će se pomoću opruge
Professional
zadržati u određenom položaju.
Napomena: Električni alat funkcionira samo
ako su uključena oba stupnja blokade. Proces brzog punjenja signalizira se
treperenjem zelenog LED-pokazivača 25.
Za vađenje aku-baterije 17:
Pokazni element na aku-bateriji: Tijekom
no Pritisnite aku-bateriju prema podnožju procesa punjenja, jedna iza druge se na kratko
električnog alata (1.) i istodobno pale i gase tri zelene LED. Aku-baterija je
pritisnite na tipku za deblokiranje 18 potpuno napunjena kada tri zelene LED stalno
(2.). svijetle. Oko 5 minuta nakon što se aku-
baterija potpuno napuni, ponovno će se
p Izvadite aku-bateriju iz električnog
ugasiti tri zelene LED.
alata, sve dok ne bude vidljiva crvena
pruga (3.). Napomena: Proces brzog punjenja moguć je
samo ako je temperatura aku-baterije u
q Pritisnite još jednom na tipku za dopuštenom području temperatura punjenja,
deblokiranje 18 i do kraja izvucite aku- vidjeti odjeljak „Tehnički podaci“.
bateriju.
Punjenje aku-baterije
Punjenje aku-baterije (vidjeti sliku B) AL 3640 CV
f Ne koristite neki drugi punjač. Isporučeni Professional
punjač je usklađen s Li-Ionen aku-
baterijom ugrađenom u vaš električni alat.
f Pridržavajte se mrežnog napona! Napon AL 3620 CV
izvora struje mora se podudarati s Professional
podacima na tipskoj pločici punjača.
Punjači označeni s 230 V mogu raditi i na
220 V. Stalno svjetlo zelenog LED-pokazivača 25
signalizira da je aku-baterija potpuno
Aku-baterija je opremljena kontrolom
napunjena.
temperature koja dopušta punjenje samo u
temperaturnom području između 0 °C i Dodatno će se u trajanju cca. 2 sekunde
45 °C. Na taj će se način postići dugi vijek oglasiti signalni ton, koji zvučnim signalom
trajanja aku-baterije. signalizira potpunu napunjenost aku-baterije.
Napomena: Aku-baterija se isporučuje Aku-baterija se nakon toga može odmah
djelomično napunjena. Kako bi se zajamčio koristiti.
puni učinak aku-baterije, prije prve uporabe Bez utaknute aku-baterije stalno svjetlo
aku-baterije, napunite je do kraja u punjaču. zelenog LED pokazivača 25 signalizira da je
Li-ionska aku-baterija može se u svakom mrežni utikač utaknut u utičnicu i da je punjač
trenutku puniti, bez skraćenja njenog vijeka spreman za rad.
trajanja. Prekid u procesu punjenja neće
Temperatura aku-baterije niža od 0 °C ili
oštetiti aku-bateriju.
viša od 45 °C
Li-ionska aku-baterija je pomoću „Electronic
Cell Protection (ECP)“ zaštićena od AL 3640 CV
dubinskog pražnjenja. Kod ispražnjene aku- Professional
baterije lančana pila će se isključiti preko
zaštitnog sklopa: Lanac pile se više ne
pomiče.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (23.11.10)


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 326 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

326 | Hrvatski

AL 3620 CV – Položite članke lanca oko lančanika 28 i


Professional mač 10 namjestite tako da svornjak za
pričvršćenje 29 i oba vodeća segmenta
mača 32 zahvaćaju u ovalni otvor mača 10,
Stalno svjetlo crvenog LED-pokazivača 24
kao i svornjak za natezanje lanca 30 u
signalizira da je temperatura aku-baterije
odgovarajuće provrte na maču 10.
izvan temperaturnog područja za brzo
Ukoliko je potrebno, okrenite ručicu za
punjenje, od 0 °C – 45 °C. Čim se dosegne
natezanje lanca 15, za izravnavanje
dopušteno temperaturno područje, punjač će
svornjaka za natezanje lanca 30 sa
se automatski prebaciti na brzo punjenje.
provrtima mača 10.
Ako je temperatura aku-baterije izvan – Provjerite da li su svi dijelovi ispravno
dopuštenog temperaturnog područja, kod smješteni i da mač sa lancem pile drže u
umetanja aku-baterije u punjač upalit će se ovoj poziciji.
crvena LED aku-baterije. – Okrenite ručicu za natezanje lanca 15
Nije moguć proces punjenja toliko da lanac pile 11 naliježe bez zazora.
– Točno postavite poklopac 13, tako da
AL 3640 CV svornjak za zahvaćanje lanca 33 uđe u za to
Professional predviđen vodeći prorez poklopca 13.
– Malo stegnite poklopac 13 sa steznom
ručicom 12.
AL 3620 CV – Lanac pile još nije nategnut. Natezanje
Professional lanca pile provodi se kako je opisano u
poglavlju „Natezanje lanca pile“.
Ako postoji neka druga smetnja procesa Natezanje lanca pile (vidjeti sliku D)
punjenja, tada će se to signalizirati
Zategnutost lanca provjerite prije početka
treperenjem crvenog LED-pokazivača 24.
rada, nakon prvih rezova i tijekom piljenja i
Proces punjenja ne može startati i nije redovito nakon svakih 10 minuta. Posebno
moguće punjenje aku-baterije (vidjeti kod novih lanaca pile treba u početku računati
„Traženje greške“). sa povećanim izduženjem.
Napomene uz punjenje Vijek trajanja lanca pile u znatnoj mjeri ovisi
od zadovoljavajućeg podmazivanja i pravilne
Kod kontinuiranih, odnosno višekratno
zategnutosti.
uzastopnih ciklusa punjenja bez prekida,
punjač bi se mogao zagrijati. To nije štetno i Lanac pile ne natežite ako je jako zagrijan, jer
ne ukazuje na tehničku neispravnost punjača. se nakon ohlađivanja skuplja i u tom slučaju
suviše pritišće mač.
Bitno skraćenje vremena rada nakon punjenja
– Položite lanac pile na ravnu površinu.
pokazuje da je aku-baterija istrošena i da je
treba zamijeniti. – Steznu ručicu 12 otpustite samo toliko da
se mač 10 još drži u određenoj poziciji
Pridržavajte se uputa za zbrinjavanje u otpad. (steznu ručicu ne uklanjati!).
Hlađenje aku-baterije (Active Air Cooling) – Provjerite da li su članci lanca pravilno sjeli
u vodeći prorez mača 10 i da li su pravilno
Upravljanje ventilatorom integriranom u
legli na lančanik 28.
punjaču, nadzire temperaturu umetnute aku-
– Ručicu za natezanje lanca 15 okrenite u
baterije. Ako je temperatura aku-baterije viša
smjeru kazaljke na satu, sve dok se ne
od 30 °C, aku-baterija će se pomoću
postigne ispravna zategnutost lanca.
ventilatora ohladiti na optimalnu temperaturu
Rotacionim gibanjem će se svornjak za
punjenja. Uključen ventilator proizvodi
natezanje lanca 30 pomaknuti, a time će se
šumove kod hlađenja.
mač 10 pomaknuti prema naprijed.
Ako ventilator ne radi, znači da je temperatura – Lanac pile 11 je ispravno nategnut kada se
aku-baterije u optimalnom području u sredini može podignuti za cca. 5–10 mm.
temperature punjenja, ili je ventilator To se treba provesti jednom rukom
neispravan. U tom slučaju će se produljiti potezanjem lanca pile prema gore,
vrijeme punjenja aku-baterije. suprotno vlastitoj težini lančane pile.
– Ako je lanac pile 11 prejako nategnut,
Montaža i natezanje lanca pile (vidjeti ručicu za natezanje lanca 15 okrenite malo
slike C1 – C3) u smjeru suprotnom od kazaljke na satu.
f Aku-bateriju stavite tek nakon što je Nakon toga provjerite još jednom
lančana pila potpuno montirana. zategnutost lanca. Ukoliko je potrebno,
naknadno podesite zategnutost lanca kao
f Kod rukovanja sa lancem pile uvijek treba
što je gore opisano.
nositi zaštitne rukavice.
– Stegnite poklopac 13 sa steznom ručicom
Montaža mača i lanca pile 12.
– Oprezno raspakirajte sve dijelove.
– Položite lanac pile na ravnu površinu. Podmazivanje lanca pile
(vidjeti slike C1 i E)
f Koristite samo lance pile sa debljinom
pogonskog članka (širinom utora) od Napomena: Lančana pila se ne isporučuje
1,1 mm. napunjena sa uljem za prianjanje lanca pile.
– Umetnite lanac pile 11 u obodni utor mača Važno je da se prije uporabe lančana pila
10. Kod toga pazite na ispravan smjer napuni sa ovim uljem. Rad lančane pile bez
kretanja; u tu svrhu usporedite smjer ulja za prianjanje lanca pile ili kod razine ulja
kretanja lanca pile sa simbolom smjera ispod oznake minimuma, može dovesti do
kretanja na 27 na maču 10. oštećenja lančane pile.

F 016 L70 758 | (22.11.10) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 327 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

Hrvatski | 327

Vijek trajanja i učinak rezanja lančane pile Kočnica povratnog udara (vidjeti sliku F)
ovise od optimalnog podmazivanja. Zbog toga Kočnica povratnog udara je zaštitni
se lančana pila tijekom rada, kroz sapnicu za mehanizam koji se aktivira kod povratnog
ulje 31 automatski podmazuje sa uljem za udara lančane pile preko prednjeg štitnika za
prianjanje lanca pile. ruku 6. Lanac pile će se zaustaviti nakon
Kod punjenja spremnika za ulje postupite najdulje 0,15 sekunde.
kako slijedi: Povremeno provedite test funkcije.
– Stavite lančanu pilu na prikladnu podlogu, Pomaknite prednji štitnik za ruku 6 prema
sa zatvaračem spremnika za ulje 4 naprijed (pozicija o) i na kratko uključite
okrenutim prema gore. lančanu pilu. Lančana pila se ne smije
– Očistite krpom površinu oko zatvarača pokrenuti. Da bi se kočnica povratnog udara
spremnika za ulje 4 i odvijte zatvarač. ponovno deblokirala, otpustite prekidač za
– Spremnik za ulje napunite sa biološki uključivanje/isključivanje 3 i prednji štitnik za
razgradljivim Bosch uljem za prianjanje ruku 6 ponovno povucite prema natrag
lanca pile, sve dok oznaka razine ulja (pozicija n).
„max“ ne dosegne pokazivač razine ulja 7. Napomena: Kada je aktivna kočnica povratnog
– Kod toga pazite da u spremnik za ulje ne udara, a vi pokušavate pokrenuti lančanu pilu,
uđe prljavština. Ponovno navrnite zatvarač oglasit će se zvučni signal („pip“). Za ponovno
spremnika za ulje 4. pokretanje lančane pile, otpustite prekidač za
– Za prethodno pumpanje ulja lančanu pilu uključivanje/isključivanje 3, povucite prednji
ostavite da radi 30 sekundi. štitnik za ruku 6 u položaj n i nakon toga
pritisnite prekidač za uključivanje/
Napomena: Za ventilaciju spremnika za ulje u
isključivanje 3.
zatvaraču spremnika za ulje nalaze se sitni
zračni kanalići. Da bi se spriječilo istjecanje
ulja, lančanu pilu s kojom više ne radite uvijek Radovi sa lančanom pilom
odložite u vodoravnom položaju, sa
Prije piljenja
zatvaračem 4 spremnika za ulje okrenutim
prema gore. Prije puštanja u rad i redovito tijekom piljenja,
treba provesti slijedeće provjere:
Napomena: Da bi se izbjegla oštećenja
lančane pile, koristite isključivo preporučeno – Da li se lančana pila nalazi u funkcionalno
biološki razgradljivo ulje za prianjanje lanca sigurnom stanju?
pile. U tu svrhu ne koristite nikada reciklirano – Da li je napunjen spremnik za ulje? Prije
ulje ili staro ulje. Ako bi se koristilo rada i redovito tijekom rada sa lančanom
nedopušteno ulje, neće se priznati pravo na pilom provjeravajte pokazivač razine ulja.
jamstvo. Dopunite ulje ako je razina ulja dosegla
donji rub u kontrolnom otvoru. Jedno
Napomena: Ulje će se kod nižih temperatura
punjenje je dovoljno za cca. 15 minuta
zgusnuti, zbog čega će se smanjiti protok ulja.
rada, ovisno od stanki i intenziteta rada.
– Da li je lanac pile pravilno nategnut i
naoštren? Redovito svakih 10 minuta
Rad tijekom piljenja kontrolirajte zategnutost
lanca. Posebno kod novih lanaca pile treba
u početku računati sa povećanim
Puštanje u rad izduženjem. Stanje lanca pile u znatnoj
Stavljanje aku-baterije mjeri utječe na učinak piljenja. Samo oštri
lanci pile štite od preopterećenja.
Napunjenu aku-bateriju 17 sa stražnje strane
– Da li je kočnica povratnog udara otpuštena
uvucite u podnožje električnog alata. Utisnite
i da li je zajamčena njena funkcija?
aku-bateriju do kraja u podnožje, sve dok se
– Da li nosite potrebnu zaštitnu opremu?
više ne može vidjeti crvena pruga i sve dok je
Koristite zaštitne naočale i štitnike za sluh.
aku-baterija sigurno blokirana.
Preporučuje se ostala zaštitna oprema za
Napomena: Električni alat funkcionira samo glavu, ruke, noge i stopala. Prikladna
ako su uključena oba stupnja blokade. zaštitna odjeća smanjuje opasnost od
ozljeda od letećih odrezanih komada drva i
Uključivanje/isključivanje
nehotičnog dodira lanca pile.
Lančanu pilu držite kao što je opisano u
poglavlju „Radovi sa lančanom pilom“. Povratni udar pile (vidjeti sliku F)
Za puštanje u rad električnog alata pritisnite Pod povratnim pile podrazumijeva se
najprije zapor uključivanja 2 i nakon toga iznenadno odbacivanje pile u radu prema gore
pritisnite prekidač za uključivanje/ i natrag, koje se može pojaviti kod dodira vrha
isključivanje 3 i držite ga pritisnutog. mača sa rezanim materijalom ili ako bi se
Kada električni alat radi, zapor uključivanja lanac pile ukliještio.
možete otpustiti. Kada se pojavi povratni udar pile, lančana pila
Za isključivanje električnog alata otpustite će reagirati na nepredvidivi način i to može
prekidač za uključivanje/isključivanje 3. uzrokovati teške ozljede osobe koja radi sa
pilom ili osoba koje se nalaze u području
Napomena: Iz razloga sigurnosti se prekidač
piljenja.
za uključivanje/isključivanje 3 ne može
utvrditi, nego tijekom rada mora stalno ostati Bočni rezovi, kosi i uzdužni rezovi moraju se
pritisnut. započeti sa posebnim oprezom, jer u ovom
slučaju čeljusni graničnik 8 neće moći
Napomena: Lančanu pilu ne kočite pritiskom
započeti sa rezanjem.
na prednji štitnik za ruku 6 (aktiviranje
kočnice povratnog udara).

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (22.11.10)


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 328 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

328 | Hrvatski

Za izbjegavanje povratnog udara kod piljenja: Lančana pila nije prikladna za rezanje suviše
– Za početak rezanja lančanu pilu postavite tankih grana.
pod što manjim kutem. Uzdužne rezove izvodite sa posebnom
– Ne radite nikada sa labavim, izduženim ili pažnjom, budući da se ne može koristiti
jako istrošenim lancem pile. čeljusni graničnik 8. lančanu pilu vodite pod
– Lanac pile oštrite kao što je propisano. manjim kutom, kako bi se izbjegao povratni
– Ne pilite nikada preko visine ramena. udar.
– Nikada ne pilite sa vrhom mača. Kod radova piljenja na obroncima, trupce ili
– Lančanu pilu držite uvije čvrsto sa obje položene komade obrađujte uvijek stojeći
ruke. iznad ili bočno.
– Koristite uvijek lanac pile koji zadržava Pazite na opasnost spoticanja na panjeve,
povratni udar. grane, korijenje, itd.
– Čeljusni graničnik 8 koristite kao polugu.
Piljenje prednapregnutog drva
– Pazite na pravilnu zategnutost lanca.
(vidjeti sliku J)
Radni postupak kod piljenja f Piljenje prednapregnutog drva, grana ili
(vidjeti slike F – I) stabala trebaju izvoditi samo za to
Lančanu pilu uvijek čvrsto držite sa obje ruke, osposobljene stručne osobe. Kod toga
prednju ručku sa lijevom rukom, a stražnju treba postupati posebno oprezno. Postoji
ručku sa desnom rukom. Ručku u svakom povećana opasnost od nezgoda.
trenutku obuhvatite palcem i prstima. Nikada Ako drvo naliježe na obje strane, zarežite
ne radite sa pilom držeći je jednom rukom. najprije odozgo (Y) do jedne trećine promjera
Sa lančanom pilom radite samo ako ste trupca i nakon toga prorežite odozdo (Z) na
zauzeli stabilan i siguran položaj tijela. istom mjestu, kako bi se izbjeglo stvaranje
Lančanu pilu držite malo desno od vašeg trijeska drva i uklještenje lančane pile. Kod
tijela. toga izbjegavajte kontakt lanca pile sa tlom.
Prije kontakta sa drvom koje će se piliti, lanac Ako je drvo oslonjeno samo jednostrano,
pile mora se kretati punom brzinom. Kod toga zarežite najprije odozdo (Y) jednu trećinu
koristite čeljusni graničnik 8 za oslanjanje promjera prema gore i nakon toga na istom
lančane pile na drvo. Tijekom piljenja čeljusni mjestu odozgo (Z) prorežite trupac, kako bi se
graničnik koristite kao polugu. izbjeglo stvaranje trijeska drva i uklještenje
lančane pile.
Kod piljenja debljih grana čeljusni graničnik
treba staviti na nižu točku. Za to lančanu pilu Rušenje stabala (vidjeti sliku K)
povucite prema natrag da bi se čeljusni
f Nosite uvijek zaštitnu kacigu, kako bi se
graničnik oslobodio i ponovno ga stavite na
zaštitili od padajućih grana.
nižu točku. Kod toga ne vadite lančanu pilu iz
reza. f Sa lančanom pilom smiju se rušiti samo
stabla čiji je promjer trupca manji od
Kod piljenja ne pritišćite sa silom na lanac
dužine mača pile.
pile, nego je pustite da radi, tako što ćete
preko čeljusnog graničnika 8 proizvesti manji f Osigurajte radno područje. Pazite da se u
polužni pritisak. području padanja stabla ne zadržavaju
ljudi ili životinje (n).
Sa lančanom pilom nikada ne radite sa
izduženim rukama. Ne pokušavajte piliti na f Ne pokušavajte ukliješteni lanac pile
teško dostupnim mjestima ili stojeći na ljestvi. oslobađati pomoću motora koji radi. Za
Ne pilite nikada preko visine ramena. oslobađanje ukliještenog lanca pile
koristite drvene klinove.
Najbolji rezultati piljenja će se postići ako se
brzina lanca ne smanjuje pod djelovanjem Ako istodobno dvije ili više osoba istodobno
preopterećenja. režu i ruše stabla, tada razmak između
rušenog stabla i osobe koja ruši stablo treba
Oprez na kraju reza piljenja. Čim se sa
iznositi najmanje dvostruku visinu rušenog
lančanom pilom može slobodno rezati,
stabla. Kod rušenja stabala pazite da druge
neočekivano se mijenja sila težine. Postoji
osobe ne budu izložene opasnosti, da stablo
opasnost od ozljeda za noge i stopala.
ne padne na energetske vodove i da ne
Lančanu pilu izvadite iz reza samo dok je lanac nastanu nikakve materijalne štete. Ako bi
pile u pokretu. stablo došlo u kontakt sa energetskim
vodovima, tada o tome treba odmah
Piljenje trupaca (vidjeti slike G i J)
obavijestiti distributera energenta.
Kod piljenja trupaca pridržavajte se slijedećih
Kod radova piljenja na obroncima, osoba koja
propisa o sigurnosti:
radi sa lančanom pilom treba se zadržavati na
Položite trupac kao što je prikazano na slici i terenu iznad stabla koje se ruši, jer će se
tako ga oslonite da se rez ne može zatvoriti i stablo nakon rušenja vjerojatno otkotrljati ili
lanac pile ukliještiti. otkliziti nizbrdo.
Kraće komade drva prije piljenja izravnajte i Prije rušenja stabla, prethodno treba planirati
stegnite. put za evakuaciju (o). Put za evakuaciju treba
Pilite samo drvo. Izbjegavajte sa lancem pile od očekivane linije pada voditi koso prema
dodirivanje kamenja i čavala jer isti mogu natrag.
odletjeti, oštetiti lanac pile ili prouzročiti Prije rušenja stabla treba uzeti u obzir
ozbiljne ozljede osobe koja radi sa pilom ili prirodni nagib stabla, položaj većih grana i
osoba oko lančane pile. smjer vjetra, da bi se mogao procijeniti smjer
Sa lančanom pilom dok radi ne dodirujte pada stabla.
žičane ograde ili tlo.

F 016 L70 758 | (22.11.10) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 329 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

Hrvatski | 329

Sa stabla treba ukloniti prljavštinu, kamenje, lančane pile. Kod toga pazite da lanac pile ne
oslobođenu koru, čavle, spajalice i žicu. dodirne tlo. Nakon završenog reza, prije
Zarezivanje zareza: Zarežite jedan zarez uklanjanja lančane pile pričekajte da se lanac
(X – W) pod pravim kutom na smjer rušenja, pile zaustavi. Uvijek prije prelaska sa stabla na
dubine jednake 1/3 promjera stabla. Načinite stablo isključite motor lančane pile.
najprije donji vodoravni zarez. Na taj će se
Pokazivač stanja napunjenosti aku-baterije
način izbjeći ukliještenje lanca pile ili vodilice
(vidjeti sliku B)
kod zarezivanja drugog zareza.
Aku-baterija 17 opremljena je pokazivačem
Zarezivanje zareza za rušenje: Zarežite zarez
stanja napunjenosti 20, koji pokazuje stanje
za rušenje (Y) najmanje 50 mm iznad
napunjenosti aku-baterije. Pokazivač stanja
vodoravnog zareza. Načinite zarez za rušenje
napunjenosti 20 sastoji se od 3 zelene LED.
paralelno sa vodoravnim zarezom. Načinite
zarez za rušenje toliko dubokim da zaostane Za aktiviranje pokazivača stanja napunjenosti
još jedan segment koji može djelovati kao 19 pritisnite tipku za pokazivač stanja
zglob. Ovaj će segment spriječiti da se stablo napunjenosti 20. Nakon cca. 5 sekundi,
okrene kod pada i da padne u pogrešnom pokazivač stanja napunjenosti će se sam
smjeru. Ovaj segment ne prorežite do kraja. ugasiti.

Kod približavanja rezu rušenja na segmentu, Stanje napunjenosti može se ispitati i na


stablo bi trebalo početi padati. Ako bi se izvađenoj aku-bateriji.
pokazalo da stablo možda neće pasti u Ako nakon pritiska na tipku 19 ne svijetli niti
željenom smjeru ili da će se nagnuti natrag i jedan LED, znači da je aku-baterija neispravna
ukliještiti lanac pile, prekinite piljenje za i da se mora zamijeniti.
rušenje, i za proširenje reza i rušenje stabla po Iz razloga sigurnosti pozivanje stanja
željenoj liniji padanja, upotrijebite drvene, napunjenosti može se provesti samo u stanju
plastične ili aluminijske klinove. mirovanja električnog alata.
Kada stablo počne padati izvadite lančanu
pilu iz reza, isključite je i odložite je i napustite LED-pokazivač Kapacitet aku-baterije
područje opasnosti planiranim putom za Stalno svjetlo 3
evakuaciju. Pazite na grane koje padaju okolo zelene LED ≥ 2/3
i da se kod evakuacije na njih ne spotaknete.
Stalno svjetlo 2
Zabijanjem klina (Z) u vodoravnom rezu sada zelene LED ≥ 1/3
srušite stablo.
Stalno svjetlo 1
Kada stablo počne padati, napustite područje
zelene LED ≤ 1/3
opasnosti planiranim putom za evakuaciju.
Pazite na grane koje padaju okolo i da se kod Treperavo svjetlo
evakuacije na njih ne spotaknete. 1 zelene LED Rezerva
Tijekom procesa punjenja, jedna iza druge se
Obrezivanje grana (vidjeti sliku L)
na kratko pale i gase tri zelene LED. Aku-
Nakon rušenja stabla sa njega obrežite grane. baterija je potpuno napunjena kada tri zelene
Kod obrezivanja ostavite neobrezane veće LED stalno svijetle. Oko 5 minuta nakon što se
grane okrenute prema dolje, a na koje je aku-baterija potpuno napuni, ponovno će se
stablo oslonjeno. Manje grane prema slici ugasiti tri zelene LED.
obrezujte sa jednim rezom. Grane koje su
upete prednaprezanjem obrezujte odozdo Pokazivač kontrole temperature
prema gore, kako bi se izbjeglo ukliještenje Crveni LED pokazivača kontrole temperature
lanca pile. 21 signalizira da se aku-baterija ili elektronika
električnog alata (kod stavljene aku-baterije)
Rezanje stabla na određene dužine
ne nalazi u optimalnom temperaturnom
(vidjeti slike M – P)
području. U tom slučaju električni alat neće
Pod ovom se operacijom podrazumijeva raditi ili će raditi sa nedovoljnom snagom.
rezanje trupca srušenog stabla na odsječke.
Kod toga pazite na siguran i stabilan položaj Nadzor temperature aku-baterije
vašeg tijela i na jednoličnu raspodjelu težine Crvena LED 21 treperi kod pritiska na tipku 19
vašeg tijela na oba stopala. Ukoliko je moguće, ili kod pritiska na prekidač za uključi-
stablo treba podložiti pomoću grana, gredica ili vanje/isključivanje 3 (kod stavljene aku-
klinova i ostaviti tako oslonjeno. Pridržavajte se baterije): Aku-baterija je izvan radnog tem-
jednostavnih uputa za lakše rezanje. peraturnog područja od – 10 °C do +60 °C.
Kada je čitava dužina stabla jednolično Kod temperature više od 70 °C, aku-baterija
oslonjena, počnite piliti odozgo prema dolje. će se isključiti, sve dok se ponovno ne nađe u
Ako je stablo oslonjeno na jednom kraju, dopuštenom području radnih temperatura.
najprije zarežite 1/3 promjera stabla sa donje
strane, a zatim ostatak sa gornje strane, na Kontrola temperature elektronike
visini donjeg reza. električnog alata

Ako je stablo oslonjeno na oba kraja, najprije Crvena LED 21 stalno svijetli kod pritiska na
zarežite 1/3 promjera stabla sa gornje strane, prekidač za uključivanje/isključivanje 3:
a zatim 2/3 sa donje strane, na visini gornjeg Temperatura elektronike iznosi manje od 5 °C
reza. ili više od 75 °C.

Kod radova piljenja na obronku, uvijek stojte Kod temperature više od 90 °C isključuje se
iznad stabla. Da bi se u trenutku elektronika električnog alata, sve dok se
„prorezivanja“ održala puna kontrola nad ponovno ne nađe u dopuštenom radnom
stablom, prema kraju reza smanjite pritisak, temperaturnom području.
bez otpuštanja čvrstog zahvata na ručkama

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (22.11.10)


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 330 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

330 | Hrvatski

Traženje greške
Ako vaš električni alat ne radi besprijekorno, donja tablica će vam pomoći u pronalaženju
simptoma grešaka, mogućih uzroka kao i mjera za pomoć. Ako na taj način problem ne možete
identificirati i otkloniti, obratite se ovlaštenoj servisnoj radionici.
f Pažnja: Prije traženja greške isključite električni alat i izvadite aku-bateriju.

Simptomi Mogući uzroci Pomoć


Lančana pila se Aktivirala se je kočnica povratnog Prednji štitnik za ruku 6 povucite u
ne kreće udara (oglasit će se signal položaj n
upozorenja („pip“))
Ispražnjena aku-baterija Napuniti aku-bateriju. Vidjeti i upute
za punjenje
Aku-baterija nije ispravljeno stavljena Oba stupnja blokade moraju uskočiti
na svoje mjesto
Reagirala je zaštita motora Elektromotor ostaviti da se ohladi
Aku-baterija je suviše hladna/suviše Zagrijati aku-bateriju/ostaviti da se
topla ohladi
Lanac pile se ne Ispražnjena aku-baterija Napuniti aku-bateriju. Vidjeti i upute
pokreće za punjenje
Električni alat je neispravan Zatražiti pomoć ovlaštenog servisa
Lančana pila Vanjski ili unutarnji nepotpuni Obratite se za pomoć ovlaštenom
radi isprekidano kontakt Bosch servisu
Neispravan prekidač za Obratite se za pomoć ovlaštenom
uključivanje/isključivanje 3 Bosch servisu
Lanac pile je Nema ulja u spremniku za ulje Doliti ulje
suh Začepljeno odzračivanje u zatvaraču Očistiti zatvarač 4 spremnika za ulje
4 spremnika za ulje
Začepljen kanalić za ulje Očistiti kanalić za ulje
Lanac pile se ne Neispravna je kočnica povratnog Obratite se za pomoć ovlaštenom
koči udara Bosch servisu
Zagrijan lanac Nema ulja u spremniku za ulje Doliti ulje
pile/vodilica Začepljeno odzračivanje u zatvaraču Očistiti zatvarač 4 spremnika za ulje
4 spremnika za ulje
Začepljen kanalić za ulje Očistiti kanalić za ulje
Previše nategnut lanac Podesiti zategnutost lanca
Lanac pile je tup Naoštriti lanac pile ili ga zamijeniti
Lanac pile čupa Premala zategnutost lanca Podesiti zategnutost lanca
drvo, vibrira ili Lanac pile je tup Naoštriti lanac pile ili ga zamijeniti
ne pili kako
treba Lanac pile je istrošen Zamijeniti lanac pile
Zubi pile okrenuti su u pogrešnom Lanac pile ispravno montirati
smjeru
Jake vibracije/ Električni alat je neispravan Zatražiti pomoć ovlaštenog servisa
šumovi
Suviše kratko Preveliko trenje zbog manjkavog Osigurajte podmazivanje lanca
trajanje piljenja podmazivanja (vidjeti „Podmazivanje lanca“)
za svako Lanac pile se mora očistiti Očistite lanac pile
punjenje aku-
baterije Neispravna tehnika piljenja vidjeti „Radovi sa lančanom pilom“
Aku-baterija nije do kraja napunjena Napuniti aku-bateriju. Vidjeti i upute
za punjenje
Lančana pila se Ispražnjena aku-baterija Napuniti aku-bateriju. Vidjeti i upute
sporo kreće za punjenje
Aku-baterija je uskladištena izvan Aku-bateriju ostaviti da se zagrije na
dopuštenog temperaturnog područja temperaturu prostorije (unutar
dopuštenog temperaturnog područja
za aku-bateriju od 0 – 45 °C)
Pokazivač Aku-baterija nije (ispravno) Aku-bateriju ispravno napuniti na
punjenja 24 napunjena punjaču
aku-baterije Zaprljani kontakti aku-baterije Očistiti kontakte aku-baterije; npr.
stalno svijetli višekratnim spajanjem i odspajanjem
Nije moguć aku-baterije, prema potrebi
proces punjenja zamijeniti aku-bateriju
Neispravna aku-baterija Zamijeniti aku-bateriju

F 016 L70 758 | (22.11.10) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 331 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

Hrvatski | 331

Simptomi Mogući uzroci Pomoć


LED-pokazivači Mrežni utikač punjača nije (ispravno) Mrežni utikač (do kraja) utaknuti u
24 odnosno 25 utaknut utičnicu
neće se upaliti Neispravna utičnica, mrežni kabel ili Ispitati mrežni napon, punjač prema
nakon priključka punjač potrebi dati na kontrolu ovlaštenom
mrežnog utikača servisu za Bosch električne alate
u utičnicu

Održavanje i servisiranje uljna automatika radi besprijekorno. Ako se


unatoč punog spremnika za ulje ne pokaže
nikakav trag ulja, molimo pročitajte odjeljak
Održavanje i čišćenje „Traženje greške“ ili zatražite pomoć Bosch
f Pažnja! Prije radova održavanja ili servisa.
čišćenja isključite električni alat i izvadite
Nakon šišanja tratine/Spremanje
aku-bateriju.
Plastično kućište lančane pile čistite sa
Napomena: Slijedeće radove održavanja
mekom četkom i čistim krpama. Za čišćenje
izvodite redovito, kako bi se osiguralo dulje i
ne koristite vodu, otapala i sredstvo za
pouzdano korištenje uređaja.
poliranje. Očistite svu prljavštinu, posebno sa
Električni alat i otvore za hlađenje održavajte otvora za hlađenje motora.
čistim kako bi se moglo dobro i sigurno raditi.
Nakon trajanja rada do 1 – 3 sata demontirajte
Lančanu pilu redovito kontrolirajte na poklopac 13, mač 10 i lanac pile 11 i očistite
očigledne nedostatke, kao što je otpušten, ove dijelove četkom.
olabavljen ili oštećen lanac pile, otpuštena
Pomoću četke očistite sve nakupine na
mjesta pričvršćenja i istrošeni ili oštećeni
području ispod poklopca 13, lančanika 28 i
dijelovi.
pričvršćenja mača. Sapnicu za ulje 31 očistite
Provjerite da li su pokrov i zaštitne naprave čistom krpom.
neoštećeni i ispravno ugrađeni. Prije uporabe
Ako lanac pile treba biti dulje vrijeme
provedite eventualno potrebne radove
uskladišten, očistite lanac pile 11 i mač 10.
održavanja ili popravaka.
Lančanu pilu spremite na sigurno i suho
Ako bi lančana pila unatoč brižljivih postupaka
mjesto i izvan dosega djece.
izrade i ispitivanja ipak prestala raditi,
popravak treba prepustiti ovlaštenom servisu Na električni alat ne stavljajte nikakve
za Bosch električne alate. predmete.
Napomena: Prije slanja lančane pile Lančanu pilu treba uvijek spremiti u
neizostavno ispraznite spremnik za ulje. vodoravnom položaju, sa zatvaračem
spremnika za ulje 4 okrenutim prema gore.
Kod svih povratnih upita i naručivanja
rezervnih dijelova, molimo neizostavno Kada se lančana pila sprema u originalnoj am-
navedite 10-znamenkasti kataloški broj sa balaži, spremnik za ulje se mora do kraja
tipske pločice lančane pile. isprazniti.

Zamjena/okretanje lanca pile i mača (vidjeti


Pribor
slike C1–C3)
Lanac pile i mač kontrolirajte prema poglavlju Lanac pile
„Natezanje lanca pile“. AKE 30 LI . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 256
Vodeći utor mača se sa vremenom troši. Kod
Ostali pribor
zamjene lanca pile, za kompenziranje trošenja
mač okrenite za 180°, čime će produljiti radni Ulje za prianjanje lanca pile,
vijek mača. 1 litra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 607 000 181
Kontrolirajte lančanik 28. Ako bi se zbog
velikog opterećenja istrošio ili oštetio, mora Servis za kupce i savjetovanje kupaca
se zamijeniti u ovlaštenom servisu. Naš servis će odgovoriti na vaša pitanja o
popravku i održavanju vašeg proizvoda, kao i
Oštrenje lanca pile
o rezervnim dijelovima. Crteže u rastavljenom
Lanac pile se može stručno naoštriti u svakom obliku i informacije o rezervnim dijelovima
ovlaštenom servisu za Bosch električne alate. možete naći i na našoj adresi:
Pomoću Bosch uređaja za oštrenje lanca ili www.bosch-garden.com
pomoću Dremel-Multi 1453. lanac možete Tim Bosch savjetnika za kupce rado će
naoštriti i sami. Kod toga se pridržavajte odgovoriti na vaša pitanja o kupnji, primjeni i
uputa za oštrenje priloženih uz ove uređaje. podešavanju proizvoda i pribora.
Kontrola uljne automatike Hrvatski
Funkciju automatskog podmazivanja lanca Robert Bosch d.o.o
možete kontrolirati tako da pilu uključite i sa Kneza Branimira 22
vrhom je držite u smjeru kartona ili papira na 10040 Zagreb
podu. Ne dodirujte pod sa lancem i održavajte Tel.: +385 (01) 295 80 51
sigurnosni razmak od 20 cm. Ako se kod toga Fax: +386 (01) 5193 407
pokaže trag ulja koji se povećava, znači da

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (22.11.10)


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 332 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

332 | Hrvatski

Transport
Aku-bateriju pošaljite samo ako je kućište
neoštećeno. Oblijepite otvorene kontakte i
aku-bateriju zapakirajte tako da se ne može
pomicati u ambalaži.
Kod slanja Li-ionskih aku-baterija može se
pojaviti obveza označavanja. Molimo
pridržavajte se kod toga važećih propisa.

Zbrinjavanje
Električni alat, pribor i ambalažu treba dovesti
na ekološki prihvatljivu ponovnu primjenu.
Električni alat i aku-bateriju ne bacajte u kućni
otpad!
Samo za zemlje EU:
Prema Europskim smjernicama
2002/96/EG, neuporabivi elek-
trični alati i prema Smjernicama
2006/66/EG neispravne ili
istrošene aku-baterije moraju
se odvojeno sakupljati i dovesti
na ekološki prihvatljivo recikliranje.
Aku-baterije/baterije:
Li-ion:
Molimo pridržavajte se
uputa u poglavlju
„Transport“ na stranici 332.

Zadržavamo pravo na promjene.

F 016 L70 758 | (22.11.10) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 333 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

Eesti | 333

Ohutusnõuded b) Vältige kehakontakti maandatud


et

pindadega, nagu torud, radiaatorid,


Piltsümbolite selgitus pliidid ja külmikud. Kui Teie keha on
maandatud, on elektrilöögi oht suurem.
Lugege läbi kasutusjuhend.
c) Hoidke seadet vihma ja niiskuse eest.
Kui elektrilisse tööriista on sattunud
vett, on elektrilöögi oht suurem.
Ärge kasutage seadet vihma
käes ja ärge jätke seda vihma d) Ärge kasutage toitejuhet otstarvetel,
kätte. milleks see ei ole ette nähtud, näiteks
elektrilise tööriista kandmiseks,
Enne seadme puhastamist ja ülesriputamiseks või pistiku
reguleerimist, samuti juhul, pistikupesast väljatõmbamiseks.
kui jätate seadme kas või Hoidke toitejuhet kuumuse, õli,
lühikeseks ajaks järelevalveta, teravate servade ja seadme liikuvate
eemaldage seadmest aku. osade eest. Kahjustatud või
Kandke kaitseprille. keerduläinud toitejuhtmed
suurendavad elektrilöögi ohtu.
e) Kui töötate elektrilise tööriistaga
Kandke vabas õhus, kasutage ainult selliseid
kuulmiskaitsevahendeid. pikendusjuhtmeid, mida on lubatud
kasutada ka välistingimustes.
Välistingimustes kasutamiseks sobiva
Enne seadistamis- ja
pikendusjuhtme kasutamine vähendab
hooldustöid, samuti
elektrilöögi ohtu.
toitejuhtme vigastamise või
läbilõikamise korral tõmmake f) Kui elektrilise tööriista kasutamine
võrgupistik viivitamatult niiskes keskkonnas on vältimatu,
pistikupesast välja. kasutage rikkevoolukaitselülitit.
Rikkevoolukaitselüliti kasutamine
Tagasilöögipidur ja
vähendab elektrilöögi ohtu.
järelpöörlemispidur seiskavad
saeketi kiiresti. 3) Inimeste turvalisus
a) Olge tähelepanelik, jälgige, mida Te
Üldised ohutusjuhised teete, ning toimige elektrilise
Kõik ohutusnõuded ja ju- tööriistaga töötades kaalutletult. Ärge
TÄHELEPANU
hised tuleb läbi lugeda. kasutage elektrilist tööriista, kui olete
Ohutusnõuete ja juhiste eiramise tagajärjeks väsinud või uimastite, alkoholi või
võib olla elektrilöök, tulekahju ja/või rasked ravimite mõju all. Hetkeline
vigastused. tähelepanematus seadme kasutamisel
võib põhjustada tõsiseid vigastusi.
Hoidke kõik ohutusnõuded ja juhised
edasiseks kasutamiseks hoolikalt alles. b) Kandke isikukaitsevahendeid ja alati
kaitseprille. Isikukaitsevahendite,
Allpool kasutatud mõiste „Elektriline tööriist“
näiteks tolmumaski, libisemiskindlate
käib võrgutoitega (toitejuhtmega) elektriliste
turvajalatsite, kaitsekiivri või
tööriistade ja akutoitega (ilma toitejuhtmeta)
kuulmiskaitsevahendite kandmine –
elektriliste tööriistade kohta.
sõltuvalt elektrilise tööriista tüübist ja
1) Ohutusnõuded tööpiirkonnas kasutusalast – vähendab vigastuste ohtu.
a) Töökoht peab olema puhas ja hästi c) Vältige seadme tahtmatut käivitamist.
valgustatud. Töökohas valitsev segadus Enne pistiku ühendamist pistikupessa,
ja hämarus võib põhjustada õnnetusi. aku ühendamist seadme külge,
seadme ülestõstmist ja kandmist
b) Ärge kasutage elektrilist tööriista
veenduge, et elektriline tööriist on
plahvatusohtlikus keskkonnas, kus
välja lülitatud. Kui hoiate elektrilise
leidub tuleohtlikke vedelikke, gaase
tööriista kandmisel sõrme lülitil või
või tolmu. Elektrilistest tööriistadest
ühendate vooluvõrku sisselülitatud
lööb sädemeid, mis võivad tolmu või
seadme, võivad tagajärjeks olla
aurud süüdata.
õnnetused.
c) Elektrilise tööriista kasutamise ajal
d) Enne elektrilise tööriista
hoidke lapsed ja teised isikud
sisselülitamist eemaldage selle küljest
töökohast eema. Kui Teie tähelepanu
reguleerimis- ja mutrivõtmed. Seadme
kõrvale juhitakse, võib seade Teie
pöörleva osa küljes olev reguleerimis-
kontrolli alt väljuda.
või mutrivõti võib põhjustada vigastusi.
2) Elektriohutus e) Vältige ebatavalist kehaasendit. Võtke
a) Elektrilise tööriista pistik peab stabiilne tööasend ja hoidke kogu aeg
pistikupessa sobima. Pistiku kallal ei tasakaalu. Nii saate elektrilist tööriista
tohi teha mingeid muudatusi. Ärge ootamatutes olukordades paremini
kasutage kaitsemaandusega kontrollida.
elektriliste tööriistade puhul f) Kandke sobivat rõivastust. Ärge
adapterpistikuid. Muutmata pistikud ja kandke laiu riideid ega ehteid. Hoidke
sobivad pistikupesad vähendavad elekt- juuksed, rõivad ja kindad seadme
rilöögi saamise riski. liikuvatest osadest eemal. Lotendavad
riided, ehted või pikad juuksed võivad
sattuda seadme liikuvate osade vahele.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (22.11.10)


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 334 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

334 | Eesti

g) Kui on võimalik paigaldada c) Hoidke kasutusel mitteolevad akud


tolmueemaldus- ja tolmukogumissea- eemal kirjaklambritest, müntidest,
diseid, veenduge, et need on võtmetest, naeltest, kruvidest või
seadmega ühendatud ja et neid teistest väikestest metallesemetest,
kasutatakse õigesti. Tolmu- mis võivad kontaktid omavahel
eemaldusseadise kasutamine vähendab ühendada. Akukontaktide vahel tekkiva
tolmust põhjustatud ohte. lühise tagajärjeks võivad olla põletused
või tulekahju.
4) Elektriliste tööriistade hoolikas
d) Väärkasutuse korral võib akuvedelik
käsitsemine ja kasutamine
välja voolata. Vältige sellega
a) Ärge koormake seadet üle. Kasutage kokkupuudet. Juhusliku kokkupuute
töö tegemiseks selleks ettenähtud korral loputage kahjustatud kohta
elektrilist tööriista. Sobiva elektrilise veega. Kui vedelik satub silma,
tööriistaga töötate ettenähtud pöörduge lisaks arsti poole.
jõudluspiirides efektiivsemalt ja Väljavoolav akuvedelik võib põhjustada
ohutumalt. nahaärritusi või põletusi.
b) Ärge kasutage elektrilist tööriista,
mille lüliti on rikkis. Elektriline tööriist, 6) Teenindus
mida ei ole enam võimalik lülitist sisse a) Laske elektrilist tööriista parandada
ja välja lülitada, on ohtlik ning tuleb ainult kvalifitseeritud spetsialistidel,
parandada. kes kasutavad originaalvaruosi. Nii
c) Tõmmake pistik pistikupesast välja tagate püsivalt seadme ohutu töö.
ja/või eemaldage seadmest aku enne
seadme reguleerimist, tarvikute Ohutusnõuded kettsaagide
vahetamist ja seadme ärapanekut. See kasutamisel
ettevaatusabinõu väldib elektrilise
f Sae töötamise ajal hoidke oma keha
tööriista soovimatut käivitamist.
saeketist eemal. Enne sae käivitamist
d) Kasutusvälisel ajal hoidke elektrilisi veenduge, et saekett ei puutu millegagi
tööriistu lastele kättesaamatus kohas. kokku. Kettsaega töötades võib hetkeline
Ärge laske seadet kasutada isikutel, tähelepanematus põhjustada riietuseseme
kes seadet ei tunne või pole või kehaosa jäämise saeketi vahele.
siintoodud juhiseid lugenud.
f Hoidke seadet üksnes käepideme
Asjatundmatute isikute käes on
isoleeritud pinnast, sest saekett võib
elektrilised tööriistad ohtlikud.
tabada varjatud elektrijuhet. Saeketi
e) Hoolitsege seadme eest korralikult. kokkupuude pinge all oleva
Kontrollige, kas seadme liikuvad osad elektrijuhtmega võib pingestada seadme
töötavad veatult ega kiildu kiini. Veen- metallosad ja põhjustada elektrilöögi.
duge, et seadme detailid ei ole murdu-
f Hoidke kettsaagi alati parema käega
nud või kahjustatud määral, mis
tagumisest käepidemest ja vasaku käega
mõjutab seadme töökindlust. Laske
eesmisest käepidemest. Kettsae hoidmine
kahjustatud detailid enne seadme
vastupidiselt suurendab vigastuste ohtu ja
kasutamist parandada. Paljude
on keelatud.
õnnetuste põhjuseks on halvasti
hooldatud elektrilised tööriistad. f Kandke kaitseprille ja kuulmiskaitseva-
hendeid. Soovitame kasutada
f) Hoidke lõiketarvikud teravad ja
kaitsevarustust pea, käte ja jalgade
puhtad. Hoolikalt hooldatud, teravate
kaitsmiseks. Sobiv kaitseriietus vähendab
lõikeservadega lõiketarvikud kiilduvad
eemalepaiskuvatest laastudest ja
harvemini kinni ja neid on lihtsam
saeketiga juhuslikust kokkupuutest
juhtida.
tingitud vigastuste ohtu.
g) Kasutage elektrilist tööriista, lisava-
f Ärge kasutage kettsaagi puu otsas.
rustust, tarvikuid jne vastavalt
Kettsae kasutamine puu otsas toob kaasa
siintoodud juhistele ning nii, nagu
vigastuste ohu.
konkreetse seadmetüübi jaoks ette
nähtud. Arvestage seejuures f Veenduge oma stabiilses asendis ja
töötingimuste ja teostatava töö kasutage kettsaagi üksnes siis, kui olete
iseloomuga. Elektriliste tööriistade stabiilsel ja ühetasasel pinnal. Libe
nõuetevastane kasutamine võib põhjus- maapind või ebastabiilne aluspind, nt
tada ohtlikke olukordi. redel, võivad tuua kaasa tasakaalu kaotuse
või kontrolli kaotuse kettsae üle.
5) Akutööriistade hoolikas käsitsemine ja f Pinge all oleva oksa saagimisel arvestage,
kasutamine et oks vetrub tagasi. Kui puidu pinge
a) Laadige akusid ainult tootja poolt vabaneb, võib vabanenud oks tabada
soovitatud akulaadijatega. Akulaadija, seadme kasutajat ja/või põhjustada
mis sobib teatud tüüpi akudele, muutub kontrolli kao seadme üle.
tuleohtlikuks, kui seda kasutatakse f Eriti ettevaatlik olge aluspuidu ja noorte
teiste akudega. puude lõikamisel. Õhuke puit võib jääda
b) Kasutage elektrilistes tööriistades saeketi külge kinni ning tabada seadme
ainult selleks ettenähtud akusid. kasutajat ja viia ta tasakaalust välja.
Teiste akude kasutamine võib
põhjustada vigastusi ja tulekahjuohtu.

F 016 L70 758 | (22.11.10) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 335 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

Eesti | 335

f Kandke väljalülitatud kettsaagi eesmisest


käepidemest, saekett peab olema Täiendavad ohutusnõuded
suunatud Teie kehast eemale. Kettsae f Enne esmakordset kasutamist peaks
transportimisel ja hoidmisel tõmmake kogenud spetsialist kasutajale praktiliste
alati peale kaitsekate. Saeketi hoolikas näidete najal selgitama kettsae käsitsemist
käsitsemine vähendab liikuva saeketiga ja kaitseseadiste kasutamist. Esimeseks
juhusliku kokkupuute tõenäosust. harjutuseks peaks olema palkide
f Järgige juhiseid saeketi määrimiseks, saagimine saepukil või raamil.
keti pinge reguleerimiseks ja tarvikute f Seadet ei tohi kasutada inimesed
vahetamiseks. Asjatundmatult pingutatud (sealhulgas lapsed), kelle füüsilised või
või määritud kett võib rebeneda või vaimsed võimed on piiratud või kellel
põhjustada tagasilöögi ohu. puuduvad seadme kasutamiseks vajalikud
f Hoidke käepidemed puhtad, kuivad ja kogemused ja teadmised, välja arvatud
vabad õlist ja rasvast. Rasvased ja õlised juhul, kui nad kasutavad seadet nende
käepidemed on libedad ja põhjustavad turvalisuse eest vastutava isiku järelevalve
kontrolli kaotuse seadme üle. all, kes annab neile juhiseid seadme
kasutamiseks.
f Saagige üksnes puitu. Ärge kasutage Et välistada seadmega mängimise
kettsaagi töödeks, milleks seade ei ole võimalust, ei tohi jätta lapsi seadme
ette nähtud. Näide: Ärge kasutage lähedusse järelevalveta.
kettsaagi plastmaterjalide, müüritise ja
muude ehitusmaterjalide kui puidu f Kettsaagi ei tohi kasutada lapsed ja
saagimiseks. Kettsae nõuetevastane noorukid, erand on lubatud üle 16-
kasutamine võib põhjustada ohtlikke aastaste praktikantide puhul, kes
olukordi. töötavad täiskasvanute järelevalve all.
Sama kehtib isikute kohta, kes ei ole
Tagasilöögi põhjused ja vältimine: kettsae käsitsemisega (piisavalt) kursis.
– Tagasilöök võib esineda, kui juhtsiin ots Kasutusjuhend peab olema alati seadme
puutub kokku mingi esemega või kui puit juures. Üleväsinud või füüsiliselt nõrgad
paindub ja saekett lõikes kinni kiilub. inimesed ei tohi kettsaagi kasutada.
– Juhtsiini otsaga kokkupuude võib teatud
juhtudel põhjustada ootamatu taha suunatud f Hoidke elektrilist tööriista töötades
reaktsiooni, mille puhul paiskub juhtsiin üles mõlema käega ja säilitage stabiilne
seadme kasutaja suunas. asend. Elektriline tööriist püsib kahe käega
– Saeketi kinnijäämine juhtsiini ülemise serva hoides kindlamini käes.
külge võib juhtsiini kiiresti seadme kasutaja f Veenduge, et seadmele on paigaldatud
suunas lükata. kõik kaitseseadised ja käepidemed. Ärge
– Iga nimetatud reaktsioon võib kaasa tuua kunagi püüdke tööle rakendada seadet,
seadme kasutaja kontolli kaotuse seadme üle mis on täielikult kokku panemata või mida
ja vigastuste ohu. Ärge lootke üksnes kettsae on lubamatult muudetud.
kaitseseadistele. Kettsae kasutajana peate f Enne käestpanekut oodake, kuni
õnnetuste ja vigastuste ohu vältimiseks võtma elektriline tööriist on seiskunud.
erinevaid meetmeid.
f Ärge avage akut. Esineb lühise oht.
Tagasilöök on seadme vale või puuduliku
kasutamise tagajärg. Seda saab järgnevalt Kaitske akut kuumuse, sealhulgas
kirjeldatud sobivate ettevaatusabinõude pideva päikesekiirguse eest, samuti
rakendamisega ära hoida: vee, tule ja niiskuse eest. Esineb
plahvatusoht.
f Hoidke saagi kahe käega, hoidke kettsae
käepidemeid pöidla ja sõrmede vahel. f Aku vigastamisel ja ebaõigel käsitsemisel
Viige oma keha ja käed asendisse, milles võib akust eralduda aure. Õhutage ruumi,
saate tagasilöögijõule vastu panna. halva enesetunde korral pöörduge arsti
Sobivate meetmete korral suudab seadme poole. Aurud võivad ärritada hingamisteid.
kasutaja tagasilöögijõuga toime tulla. Ärge f Vigastatud akust võib lekkida vedelikku,
kunagi laske kettsaagi lahti. mis võib kokku puutuda läheduses
f Vältige ebaharilikku kehaasendit ja ärge paiknevate esemetega. Kontrollige
kunagi saagige õlgadest kõrgemal. vastavad detailid üle. Puhastage need või
Sellega hoiate ära soovimatu kokkupuute vajaduse korral vahetage välja.
siini otsaga ja tagate ootamatutes f Kasutage akut üksnes koos Boschi
olukordades sae üle parema kontrolli. elektrilise tööriistaga. Ainult nii on aku
f Kasutage alati tootja poolt ette nähtud kaitstud ohtliku ülekoormuse eest.
varusiine ja saekette. Valed varusiinid ja f Kasutage üksnes Boschi originaalakusid,
saeketid võivad põhjustada keti mille pinge vastab elektrilise tööriista
rebenemise või tagasilöögi. andmesildil toodud pingele. Muude
f Järgige tooja juhiseid saeketi akude, nt järeletehtud või parandatud
teritamiseks ja hooldamiseks. Liigaa akude või teiste tootjate akude kasutamine
madalad sügavuspiirikud suurendavad põhjustab plahvatus- ja varalise kahju ohu.
tagasilöögi ohtu.
Ohutusnõuded akulaadijate
kasutamisel
Ärge jätke akulaadijat vihma ega
niiskuse kätte. Vee sissetungimine
elektrilisse tööriista suurendab
elektrilöögi ohtu.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (22.11.10)


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 336 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

336 | Eesti

f Ärge laadige teist tüüpi akusid.


Akulaadijaga tohib laadida ainult Boschi Seadme osad
liitium-ioon-akusid, mille pinge jääb Seadme osade numeratsiooni aluseks on
tehnilistes andmetes nimetatud jooniste leheküljel toodud numbrid.
vahemikku. Selle nõude eiramisel tekib 1 Tagumine käepide
tulekahju- ja plahvatusoht.
2 Lüliti (sisse/välja) sisselülitustõkis
f Hoidke akulaadija puhas. Mustus tekitab
3 Lüliti (sisse/välja)
elektrilöögi ohu.
4 Õlipaagi kork
f Iga kord enne kasutamist kontrollige üle
5 Eesmine käepide
laadija, toitejuhe ja pistik. Vigastuste
tuvastamisel ärge akulaadijat kasutage. 6 Tagasilöögipiduri hoob (käekaitse)
Ärge avage akulaadijat ise ja laske seda 7 Õlitaseme näit
parandada vaid vastava ala 8 Piirik
spetsialistidel, kes kasutavad 9 Ketikaitse
originaalvaruosi. Vigastatud akulaadija,
10 Laba
toitejuhe ja pistik suurendavad elektrilöögi
ohtu. 11 Saekett

f Ärge kasutage akulaadijat 12 Pingutusnupp


kergestisüttival pinnal (nt paberil, 13 Kate
tekstiilidel jmt) ja süttimisohtlikus 14 Õhu väljapuhke ava
keskkonnas. Akulaadija kuumeneb 15 Ketipingutusnupp
laadimisel, mistõttu tekkib tulekahjuoht.
16 Seerianumber
f Ärge jätke lapsi järelevalveta ning ärge 17 Aku
lubage lastel laadimisseadmega mängida.
18 Aku vabastusklahv
f Lapsed ja inimesed, kelle vaimsed ja
19 Laetuse astme kuvamise klahv
füüsilised võimed on piiratud, tohivad
akulaadijat kasutada üksnes järelevalve 20 Aku täituvusastme indikaator
all või pärast asjaomast juhendamist. 21 Temperatuurikontrolli indikaator
Põhjalik juhendamine hoiab ära vale 22 Laadimisalus
käsitsemise ja sellest põhjustatud 23 Akulaadimisseade
vigastused.
24 Akulaadimissedme punane LED-
indikaator
25 Akulaadimissedme roheline LED-
Tööpõhimõtte kirjeldus indikaator

Kõik ohutusnõuded ja juhised 26 Võrgupistik **


tuleb läbi lugeda. Ohutusnõuete 27 Liikumise ja lõikesuuna sümbol
ja juhiste eiramise tagajärjeks 28 Ketiratas
võib olla elektrilöök, tulekahju 29 Kinnituspolt
ja/või rasked vigastused.
30 Ketipingutuspolt
31 Õlidüüs
Nõuetekohane kasutamine
32 Laba juhtvarras
Seade on ette nähtud puidu, nt palkide,
33 Ketikinnituspolt
laudade, okste saagimiseks ning puude
34 Õhu sissepuhke ava
langetamiseks. Seda saab kasutada
saagimiseks kiu suunaga paralleelselt ja ** sõltuvalt kasutusriigist
ristuvalt. Tarnekomplekt ei sisalda kõiki kasutusjuhendis
See elektriline tööriist ei sobi mineraalsete olevatel joonistel kujutatud või kasutusjuhendis
materjalide saagimiseks. nimetatud lisatarvikuid. Lisatarvikute täieliku
loetelu leiate meie lisatarvikute kataloogist.

Tarnekomplekt
Võtke elektriline tööriist ettevaatlikult
pakendist välja ja kontrollige, kas
tarnekomplektis sisalduvad kõik allpool
loetletud osad:
– kettsaag
– kate
– saekett
– laba
– ketikaitse
– kott õliga
– kasutusjuhend
Aku ja akulaadija sisalduvad teatavate
mudelite puhul tarnekomplektis.
Kui mõni osa on puudu või kahjustatud,
pöörduge müügiesindusse.

F 016 L70 758 | (22.11.10) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 337 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

Eesti | 337

Tehnilised andmed

Akukettsaag AKE 30 LI
Tootenumber 3 600 H37 1..
Keti liikumiskiirus tühikäigul m/s 8
Laba pikkus cm 30
Keti pingutus tööriista abita (SDS) z
Tagasilöögipidur z
Saeketi tüüp 3/8" – 90
Lüli paksus mm 1,1 (0,034")
Lülide arv 45
Õlipaagi maht ml 120
Keti automaatne määrimine z
Piirik z
Kaal EPTA-Procedure 01/2003 järgi kg 5,2
Seerianumber Vt elektrilise tööriista andmesildil olevat seerianumbrit 16
Aku Li-ioonid
Tootenumber 2 607 336 107
Nimipinge V= 36
Mahtuvus Ah 2,6
Laadimisaeg (tühja aku puhul) min 95
Akuelementide arv 20
Akulaadimisseade AL 3640 CV AL 3620 CV
Professional Professional
Tootenumber EU 2 607 225 099 2 607 225 657
UK 2 607 225 101 2 607 225 659
AU 2 607 225 103 2 607 225 661
Laadimisvool A 4,0 2,0
Lubatud laadimistemperatuur °C 0– 45 0– 45
Kaal EPTA-Procedure 01/2003 järgi kg 1,0 0,6
Kaitseaste /II /II
Pöörake palun tähelepanu oma tööriista andmesildil toodud tootenumbrile. Seadmete kaubanduslik tähistus
võib olla erinev.

Rakendage tööriista kasutaja kaitsmiseks vib-


Andmed müra/vibratsiooni kohta ratsiooni mõju eest täiendavaid
Müra mõõdetud vastavalt direktiivile kaitsemeetmeid, näiteks: hooldage tööriistu
2000/14/EÜ. ja tarvikuid piisavalt, hoidke käed soojas,
Elektrilise tööriista A-korrigeeritud müratase tagage sujuv töökorraldus.
on üldjuhul: Helirõhu tase 74 dB(A);
helivõimsuse tase 94 dB(A). Vastavus normidele
Mõõtemääramatus K =3 dB.
Kinnitame ainuvastutajana, et punktis
Kasutage kuulmiskaitsevahendeid!
„Tehnilised andmed“ kirjeldatud toode vastab
Vibratsiooni koguväärtus (kolme suuna järgmistele standarditele või õigusaktidele:
vektorsumma), mõõdetud EN 60745 kohaselt: EN 60745 (akutööriistad) ja EN 60335
vibratsioon ah <2,5 m/s2, mõõtemääramatus (akulaadimisseadmed) kooskõlas direktiivide
K =1,5 m/s2. 2006/95/EÜ, 2004/108/EÜ, 2006/42/EÜ,
Käesolevas juhendis toodud vibratsioon on 2000/14/EÜ sätetega.
mõõdetud standardi EN 60745 kohase mõõte-
EÜ-prototüübi kontroll nr 2131439.01CE,
meetodi järgi ja seda saab kasutada
kontrolli teostaja: teavitatud kontrolliasutus
elektriliste tööriistade omavaheliseks
nr 0344, KEMA Quality B.V. Arnhem,
võrdlemiseks. See sobib ka vibratsiooni
Netherlands.
esialgseks hindamiseks.
Toodud vibratsioonitase on tüüpiline elektrilise 2000/14/EÜ: Garanteeritud helivõimsuse
tööriista kasutamisel ettenähtud töödeks. Kui tase 97 dB(A). Vastavuse hindamise meetod
aga elektrilist tööriista kasutatakse muudeks vastavalt lisale V.
töödeks, rakendatakse teisi tarvikuid või kui Tootekategooria: 6
tööriista hooldus pole piisav, võib vibratsiooni- Tehniline toimik saadaval aadressil:
tase kõikuda. See võib vibratsiooni tööperioodi Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE,
jooksul tunduvalt suurendada. Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Vibratsiooni täpseks hindamiseks tuleb
09
arvesse võtta ka aega, mil seade oli välja
lülitatud või küll sisse lülitatud, kuid tegelikult
tööle rakendamata. See võib vibratsiooni
tööperioodi jooksul tunduvalt vähendada.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (22.11.10)


OBJ_DOKU-22680-002.fm Page 338 Tuesday, November 23, 2010 3:55 PM

338 | Eesti

Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Laadimine


Senior Vice President Head of Product Laadimine algab kohe pärast akulaadija
Engineering Certification pistiku ühendamist pistikupessa ja aku 17
asetamist laadimisalusele 22.
Intelligentne laadimine tuvastab aku laetuse
astme automaatselt ja akut laetakse sõltuvalt
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division aku temperatuurist ja pingest optimaalse
D-70745 Leinfelden-Echterdingen laadimisvooluga.
19.11.2010
See säästab akut ja aku jääb akulaadijas alati
täielikult laetuks.

Montaaž Näitude tähendus


Laadimisprotsessi järelevalvet signaliseerivad
Tööohutus LED-tuled 24 või 25:

f Tähelepanu! Enne hooldus- või Kiirlaadimine


puhastustöid lülitage elektriline töörisit
AL 3640 CV
välja ja eemaldage aku.
Professional
f Selle elektrilise tööriistaga ärge kasutage
4,5 Ah akut.
AL 3620 CV
Aku eemaldamine (vt joonist A) Professional
Aku 17 on varustatud kahe lukustusastmega,
mis takistab aku väljakukkumist juhul, kui Kiirlaadimist näitab vilkuv roheline LED-tuli
kogemata vajutatakse aku vabastusklahvile 25.
18. Seadmesse paigaldatud akut hoiab õiges
Aku indikaator: Laadimise ajal süttivad ja
asendis vedru.
kustuvad kolm rohelist indikaatortuld
Märkus: Elektriline tööriist töötab ainult siis, üksteise järel pidevalt. Aku on täiesti laetud,
kui mõlemad lukustused on fikseerunud. kui indikaatorid põlevad pideva tulega. Umbes
Aku eemaldamiseks 17: 5 minutit pärast aku täitumist kustuvad
rohelised indikaatortuled uuesti.
no Suruge akut vastu elektrilise tööriista
talda (1.) ja vajutage samaaegselt Märkus: Kiirlaadimine on võimalik üksnes siis,
vabastusklahvile 18 (2.). kui aku temperatuur on laadimiseks
ettenähtud vahemikus, vt punkti „Tehnilised
p Tõmmake akut seadmest välja, kuni andmed“.
nähtavale ilmub punane riba (3.).
Aku laetud
q Vajutage veelkord vabastusklahvile 18
ja tõmmake aku täielikult välja. AL 3640 CV
Professional
Aku laadimine (vt joonist B)
f Teiste akulaadijate kasutamine on
keelatud. Komplekti kuuluv akulaadija on AL 3620 CV
kohandatud Teie elektrilisse tööriista Professional
paigaldatud Li-ioon-akuga.
f Pöörake tähelepanu võrgupingele! Pidevalt põlev roheline LED-tuli 25 näitab, et
Võrgupinge peab ühtima tööriista aku on täis laetud.
andmesildil märgitud pingega. Andmesildil Lisaks kõlab umbes 2 sekundi jooksul
toodud 230 V seadmeid võib kasutada ka helisignaal, mis annab samuti märku sellest,
220 V võrgupinge korral. et aku on laetud.
Aku on varustatud temperatuurikontrolliga, Seejärel võib aku akulaadijast välja võtta ja
mis lubab akut laadida üksnes temperatuuril seadmega ühendada.
0 °C kuni 45 °C. See tagab aku pika
kasutusea. Kui aku ei ole sisse asetatud, annab pideva
tulega põlev roheline LED-tuli 25 märku
Märkus: Aku on tarnimisel osaliselt laetud. Et sellest, et pistik on ühendatud pistikupessa ja
tagada aku täit mahtuvust, laadige aku enne et laadimisseade on töövalmis.
esmakordset kasutamist akulaadimisseadmes
täiesti täis. Aku temperatuur on alla 0 °C või üle 45 °C
Li-ioon-akut võib laadida igal ajal, ilma et see AL 3640 CV
lühendaks aku kasutusiga. Laadimise katkes- Professional
tamine ei kahjusta akut.
Liitium-ioon-akut kaitseb süvatühjenemise
eest elementide elektrooniline kaitse AL 3620 CV
„Electronic Cell Protection (ECP)“. Professional
Tühjenenud aku korral lülitab kaitselüliti
kettsae välja: Saekett ei liigu enam.
Pidevalt põlev punane LED-tuli 24 annab
Pärast elektrilise töö-
TÄHELEPANU märku sellest, et aku temperatuur on
riista automaatset välja-
väljaspool kiirlaadimiseks ette nähtud
lülitamist ärge vajutage enam lülitile
vahemikku 0 °C– 45 °C. Kohe kui aku on
(sisse/välja). Aku võib kahjustuda.
saavutanud vajaliku temperatuuri, lülitub
laadimisseade automaatselt kiirlaadimisele.

F 016 L70 758 | (23.11.10) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 339 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

Eesti | 339

Kui aku temperatuur on väljaspool – Keerake ketipingutusnuppu 15 seni, kuni


laadimiseks ettenähtud vahemikku, süttib aku saekett 11 istub ilma lõtkuta.
asetamisel akulaadijasse aku punane LED-tuli. – Asetage peale kate 13 ja veenduge, et
ketikinnituspolt 33 haakub katte 13
Laadimine ei ole võimalik
ettenähtud avasse.
AL 3640 CV – Pingutage kate 13 pingutusnupuga 12
Professional pisut kinni.
– Saekett ei ole veel pingutatud. Saeketi
pingutamine toimub vastavalt punktis
AL 3620 CV „Saeketi pingutamine“ esitatud juhistele.
Professional
Saeketi pingutamine (vt joonist D)
Kontrollige keti pinget enne töö alustamist,
Mõnda muud häiret laadimisprotsessis pärast esimesi lõikeid ja saagimise ajal
signaliseerib vilkuv punane LED-tuli 24. regulaarselt iga 10 minuti tagant. Just uute
Laadimisprotsessi ei saa käivitada ja aku saekettide puhul tuleb alguses arvestada
laadimine ei ole võimalik (vt „Vea otsing“). tihedama pingutamise vajadusega.
Saeketi eluiga sõltub olulisel määral piisavast
Laadimisjuhised
määrimisest ja õigest pingest.
Pideva või mitme üksteisele järgneva
Ärge pingutage saeketti, kui see on väga
laadimistsükli puhul võib akulaadimisseade
kuum, sest pärast jahtumist tõmbub see
soojeneda. See on normaalne ega viita
kokku ja on siis liiga tihedalt vastu laba.
tehnilisele defektile.
– Asetage kettsaag ühetasasele pinnale.
Oluliselt lühenenud kasutusaeg pärast
laadimist näitab, et aku on muutunud – Keerake pingutusnuppu 12 lahti vaid nii
kasutuskõlbmatuks ja tuleb välja vahetada. palju, et laba 10 jääb veel samasse
asendisse (ärge eemaldage
Järgige kasutusressursi ammendanud
pingutusnuppu!).
seadmete käitlemise juhiseid.
– Kontrollige, kas keti lülid paiknevad
Aku jahutus (Active Air Cooling) korrektselt laba 10 avas ja ketirattal 28.
– Keerake ketipingutusnuppu 15 päripäeva
Laadimisseadmesse integreeritud
seni, kuni keti pinge on õige. Pööramine
jahutusseade teostab järelevalvet
lükkab ketipingutuspolte 30 ja sellega laba
sisseasetatud aku temperatuuri üle. Kui aku
10 ette.
temperatuur on üle 30 °C, jahutab ventilaator
aku vajalikule laadimistemperatuurile. – Saekett 11 on korrektselt pingutatud, kui
Sisselülitatud ventilaator tekitab õhutamisele seda saab keskelt veel ca 5–10 mm
iseloomuliku müra. kergitada. Selleks tuleb saeketti ühe käega
üles tõmmata.
Kui ventilaator ei tööta, on aku temperatuur
– Kui saekett 11 on liiga tugevasti
ette nähtud vahemikus või on ventilaator
pingutatud, keerake ketipingutusnuppu 15
katki. Sellisel juhul pikeneb aku laadimisaeg.
veidi vastupäeva. Seejärel kontrollige keti
pinget veelkord. Vajaduse korral
Saeketi montaaž ja pingutamine reguleerige keti pinget uuesti.
(vt jooniseid C1 – C3) – Keerake kate 13 pingutusnupust 12 kinni.
f Paigaldage aku alles siis, kui kettsaag on
täielikult kokku monteeritud. Saeketi määrimine
f Saeketi käsitsemisel kandke alati (vt joonised C1 ja E)
kaitsekindaid. Märkus: Tarnimisel ei ole kettsaes saeketi õli.
Enne kasutamist tuleb see õliga täita. Kettsae
Laba ja saeketi montaaž
kasutamine ilma saeketi õlita või juhul, kui
– Võtke kõik detailid ettevaatlikult pakendist õlitase jääb minimaalmärgistusest allapoole,
välja. kahjustab kettsaagi.
– Asetage kettsaag ühetasasele pinnale.
Saeketi eluiga ja lõikejõudlus sõltuvad õigest
f Kasutage üksnes saekette, mille lüli määrimisest. Seetõttu toimub saeketi
paksus (soone laius) on 1,1 mm. määrimine õliga õlidüüsi 31 kaudu
– Asetage saekett 11 laba 10 ümbritsevasse automaatselt.
soonde. Seejuures veenduge, et
Õlipaagi täitmiseks toimige järgnevalt:
liikumissuund on õige; selleks võrrelge
saeketti liikumise suuna sümboliga 27 – Asetage kettsaag sobivale alusele nii, et
labal 10. õlipaagi kork 4 jääb üles.
– Pange ketilülid ketiratta 28 ümber ja – Puhastage lapiga õlipaagi korgi 4 ümbrus
asetage laba 10 peale nii, et kinnituspolt ja keerake kork pealt.
29 ja mõlemad laba juhtvardad 32 – Lisage õlipaaki nii palju Boschi
haakuvad laba 10 pikiavasse ning biolagunevat saeketiõli, et õlitase ulatub
ketipingutuspoldid 30 haakuvad laba 10 märgiseni „max“ õlitaseme näidikul 7.
vastavatesse avadesse. – Veenduge, et õlipaaki ei satu mustust.
Vajaduse korral keerake Keerake õlipaagi kork 4 tagasi peale.
ketipingutusnuppu 15, et seada – Õli ettepumpamiseks laske kettsael 30
ketipingutuspolte 30 laba 10 avadega sekundit töötada.
kohakuti.
Märkus: Õlipaagi õhutamiseks on õlipaagi
– Kontrollige, kas kõik detailid on oma kohal korgis väikesed õhutuskanalid. Väljavoolamise
ja hoidke laba koos saeketiga selles vältimiseks pange kettsaag käest alati nii, et
asendis. õlipaagi kork 4 jääb üles.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (22.11.10)


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 340 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

340 | Eesti

Märkus: Kettsae vigastamise vältimiseks – Kas õlipaak on täidetud? Kontrollige õlita-


kasutage üksnes soovitatud biolagunevat seme näitu enne töö alustamist ja
saeketiõli. Ärge kunagi kasutage töötamise ajal regulaarselt. Lisage õli, kui
ümbertöödeldud õli või vanaõli. Vale õli õlitase on langenud õlitaseme akna
kasutamisel kaob seadmele antud garantii. alumise servani. Ühest paagitäiest jätkub
Märkus: Õli muutub madalal temperatuuril ca 15 minutiks, sõltuvalt pausidest ja töö
viskoosseks, mis vähendab õli läbilaset. intensiivsusest.
– Kas saekett on õigesti pingutatud ja
teritatud? Kontrollige keti pinget
saagimise ajal regulaarselt iga 10 minuti
Kasutamine järel. Just uute saekettide puhul tuleb
alguses arvestada tihedama pingutamise
vajadusega. Saeketi seisund mõjutab
Kasutuselevõtt
saagimisjõudlust olulisel määral. Üksnes
Aku paigaldamine teravad saeketid kaitsevad ülekoormuse
eest.
Lükake laetud aku 17 tagant seadme talda.
Suruge aku täielikult talla sisse, nii et punast – Kas tagasilöögipidur on vabastatud ja töö-
riba ei ole enam näha ja aku on kindlalt korras?
lukustunud. – Kas kannate vajalikku kaitsevarustust?
Kasutage kaitseprille ja kuulmiskaitseva-
Märkus: Elektriline tööriist töötab ainult siis,
hendeid. Soovitame kasutada täiendavat
kui mõlemad lukustused on fikseerunud.
kaitsevarustust pea, käte ja jalgade
Sisse-/väljalülitus kaitsmiseks. Sobiv kaitseriietus vähendab
eemalepaiskuvatest laastudest ja
Hoidke kettsaagi nii, nagu kirjeldatud punktis
saekettaga juhuslikust kokkupuutest
„Kettsaega töötamine“.
tingitud vigastuste ohtu.
Seadme töölerakendamiseks vajutage
kõigepealt sisselülitustõkisele 2 ja seejärel Sae tagasilöök (vt joonist F)
lülitile (sisse/välja) 3 ja hoidke seda all. Sae tagasilöök on töötava kettsae äkiline üles-
Kui seade on käivitunud, võite või tagasipaiskumine, mis võib olla
sisselülitustõkise vabastada. põhjustatud laba otsa kokkupuutest saetava
materjaliga või saeketi kinnikiildumisest.
Seadme väljalülitamiseks vabastage lüliti
(sisse/välja) 3. Tagasilöögi esinemisel ei ole võimalik kettsae
reaktsiooni ette näha ja saag võib kasutajat ja
Märkus: Ohutuse huvides ei ole võimalik lülitit
läheduses viibivaid inimesi raskelt vigastada.
(sisse/välja) 3 lukustada, vaid seda tuleb
töötamise ajal kogu aeg hoida sissevajutatud Külglõikeid, diagonaalseid ja pikilõikeid tuleb
asendis. alustada eriti ettevaatlikult, kuna nende puhul
ei saa kasutada piirikut 8.
Märkus: Ärge pidurdage kettsaagi eesmisele
käekaitsele 6 vajutamisega (tagasilöögipiduri Sae tagasilöögi vältimiseks:
aktiveerimine). – Asetage kettsaag saetavale materjalile
võimalikult väikese nurga all.
Tagasilöögipidur (vt joonist F)
– Ärge kunagi töötage lõdva või kulunud
Tagasilöögipidur on kaitseseadis, mis saeketiga.
rakendub tagasilööva kettsae puhul eesmise – Teritage saeketti vastavalt juhistele.
käekaitse 6 kaudu. Saekett seiskub
– Ärge kunagi tehke saagimistöid õlgadest
maksimaalselt 0,15 sekundiga.
kõrgemal.
Toimivuse kontrollimiseks tehke aeg-ajalt – Ärge kunagi saagige saelaba otsaga.
test. Lükake eesmine käekaitse 6 ette (asend – Hoidke kettsaagi alati tugevasti kahe
o) ja lülitage kettsaag korraks sisse. Saekett käega.
ei tohi hakata liikuma. Et tagasilöögipidurit
– Kasutage alati tagasilööki vähendavat
uuesti vabastada, vabastage lüliti (sisse/välja)
Boschi saeketti.
3 ja tõmmake eesmine käekaitse 6 uuesti
– Kasutage piirikut 8 hoovana.
tagasi (asend n).
– Veenduge, et keti pinge on õige.
Märkus: Kui tagasilöögipidur on aktiveerunud
ja te püüate kettsaagi käivitada, kõlab Üldine käitumine (vt joonised F–I)
hoiatussignaal („helisignaal“). Kettsae Hoidke kettsaagi kogu aeg kahe käega,
käivitamiseks vabastage lüliti (sisse/välja) 3, eesmist käepidet hoidke vasaku käega ja
tõmmake eesmine käekaitse 6 asendisse n tagumist käepidet parema käega. Hoidke
tagasi ja vajutage seejärel lülitile (sisse/välja) käepidemeid nii, et need jäävad pöidla ja
3. sõrmede vahele. Ärge kunagi saagige ühe
käega.
Kettsaega töötamine Kasutage kettsaagi üksnes siis, kui olete
Enne saagimist stabiilses asendis. Hoidke kettsaagi oma
kehast pisut paremal.
Enne seadme töölerakendamist ja saagimisel
Saekett peab enne puiduga kokkupuutumist
ajal tuleb regulaarselt kontrollida järgmist:
töötama täiskiirusel. Kasutage piirikut 8, et
– Kas kettsaag on töökorras? kettsaagi puidule toetada. Saagimise ajal
kasutage piirikut hoovana.

F 016 L70 758 | (22.11.10) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 341 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

Eesti | 341

Jämedamate okste saagimisel asetage piirik f Piirake tööpiirkond ära. Veenudge, et puu
madalamasse punkti. Piiriku vabastamiseks langemise piirkonnas (n) ei ole inimesi
tõmmake kettsaagi tagasi ja asetage see ega loomi.
uuesti madalamasse kohta. Seejuures ärge f Ärge püüdke kinnikiildunud saeketti
eemaldage kettsaagi lõikejoonest. vabastada, kui mootor töötab.
Saagimisel ärge rakendage saeketile survet, Kinnikiildunud saeketi vabastamiseks
vaid laske sellel endal töötada, tekitades kasutage puitkiile.
piiriku 8 kaudu kerge hoovasurve. Kui ühel ja samal ajal lõikavad ja langetavad
Kettsaega töötamisel ei tohi käed olla välja puud kaks või rohkem inimest, peaks
sirutatud. Ärge üritage saagida raskesti vahekaugus langetava ja lõikava isiku vahel
ligipääsetavates kohtades või redelil seistes. olema vähemalt kaks korda pikem kui
Ärge kunagi tehke saagimistöid õlgadest langetatava puu kõrgus. Puude langetamisel
kõrgemal. veenduge, et teised inimesed ei ole ohus, et
Parimad saagimistulemused saavutate siis, puu ei lange elektrijuhtmetele ja et ei teki
kui keti kiirus ülekoormuse tõttu ei lange. varalist kahju. Kui puu peaks langema
elektrijuhtme peale, tuleb viivitamatult
Ettevaatust saagimise lõpetamisel. Niipea kui
teavitada elektrivarustusettevõtet.
kettsaag on lõikejoonest väljunud, muutub
ootamatult sae kaalust tulenev jõud. Tekib Kallakul tehtavate saagimistööde korral peab
jalgade vigastamise oht. kettsae kasutaja paiknema alati langetatavast
puust kõrgemal, sest pärast langetamist
Eemaldage kettsaag lõikest, kui saekett liigub.
veereb puu tõenäoliselt kallakust alla.
Palkide saagimine (vt joonised G ja J) Enne langetamist tuleb kavandada
Palkide saagimisel pidage kinni järgmistest evakuatsioonitee (o) ja see vajaduse korral
ohutusnõuetest: vabaks teha. Evakuatsioonitee peab kulgema
oodatavast langemisjoonest diagonaalselt taha.
Asetage palk joonisel näidatud viisil ja
toestage see nii, et lõige ei sulgu. Enne langetamist tuleb puu langemise suuna
hindamiseks arvesse võtta puu loomulikku
Lühemad palgid seadke enne saagimist
kallet, suuremate okste asendit ja tuule suunda.
õigesse asendisse ja kinnitage.
Puu küljest tuleb eemaldada mustus, kivid,
Saagige üksnes puitu. Vältige kokkupuudet
lahtine koor, naelad, klambrid ja traadid.
kivide ja naeltega, sest need võivad üles
paiskuda, kahjustada saeketti ja vigastada Kolmnurkse sisselõike tegemine: Tehke
kasutajat ning läheduses viibivaid inimesi. langemise suunaga täisnurga all kolmnurke
sisselõige (X – W) sügavusega 1/3 puu
Ärge puudutage liikuva kettsaega traataedu ja
läbimõõdust. Kõigepealt tehke alumine
maapinda.
horisontaalne sisselõige. See hoiab ära
Kettsaag ei sobi peenete okste lõikamiseks. saeketi või juhtsiini kinnikiildumise teise lõike
Pikilõikeid tehke eriti hoolikalt, sest piirikut 8 tegemisel.
ei ole võimalik kasutada. Juhtige kettsaagi Langetava lõike tegemine: Tehke langetav
väikese nurga alla, et vältida tagasilööki. lõige (Y) vähemalt 50 mm horisontaalsest
Kallakul tehtavate saagimistööde korral sisselõikest kõrgemal. Tehke langetav lõige
paiknege saetavatest palkidest alati kõrgemal paralleelselt horisontaalse sisselõikega.
või nende kõrval. Tehke langetav lõige üksnes nii sügav, et läbi
saagimata jääb veel vaid kitsas riba. Riba
Komistamise ohu vältimiseks pöörake
hoiab ära puu pööramise ja valesse suunda
tähelepanu puutüvedele, okstele, juurtele jmt.
langemise. Ärge saagige riba läbi.
Pinge all oleva puidu saagimine Langetava lõike lähenemisel ribale peaks puu
(vt joonist J) hakkama langema. Kui peaks ilmnema, et puu
f Pinge all oleva puidu, okste ja puude ei lange soovitud suunas või kaldub tagasi ja
saagimine on lubatud vaid asjaomase saekett kiildub kinni, katkestage langetav
väljaõppega spetsialistidele. Tuleb olla lõige ja kasutage lõike avamiseks ja puu
äärmiselt ettevaatlik. Vigastuste oht on viimiseks soovitud suunda puidust, plastist
väga suur. või alumiiniumist kiile.
Kui palk on toestatud mõlemast otsast, Kui puu hakkab langema, eemaldage kettsaag
saagige kõigepealt ülalt (Y) läbi kolmandik lõikest, lülitage välja ja pange käest ning
palgi läbimõõdust ja seejärel läbistage palk alt lahkuge ohu piirkonnast evakuatsioonitee
(Z) samast kohast, et vältida laastude kaudu. Pöörake tähelepanu allakukkuvatele
laialilendamist ja sae kinnikiildumist. okstele ja ärge komistage.
Seejuures vältige saeketi kokkupuudet Kiilu (Z) sisselöömisega horisontaalsesse
maapinnaga. sisselõikesse pange puu langema.
Kui palk on toestatud vaid ühest otsast, Kui puu hakkab langema, lahkuge ohu
saagige kõigepealt alt (Y) läbi kolmandik palgi piirkonnast kavandatud evakuatsioonitee
läbimõõdust ja seejärel läbistage palk ülalt (Z) kaudu. Pöörake tähelepanu allakukkuvatele
samast kohast, et vältida laastude okstele ja ärge komistage.
laialilendamist ja sae kinnikiildumist.
Laasimine (vt joonist L)
Puude langetamine (vt joonist K)
Laasimine on okste eemaldamine langetatud
f Kaitseks langevate okste eest kandke puult. Laasimisel jätke suuremad
alati kaitsekiivrit. allasuunatud oksad, mis puud teostavad,
f Kettsaega tohib langetada üksnes puid, alguses alles. Ühe lõikega saagige maha
mille tüve läbimõõt on väiksem kui väiksemad oksad, nagu joonisel näidatud.
saelaba pikkus. Pinge all olevad oksad saagige maha suunaga
alt üles, et vältida saeketi kinnikiildumist.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (22.11.10)


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 342 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

342 | Eesti

Puutüve mõõtulõikamine (vt joonised M – P) Turvalisuse huvides saab päringut aku laetuse
Selle all mõeldakse langetatud puu lõikamist astme kohta esitada üksnes siis, kui tööriist ei
tükkideks Veenduge, et olete stabiilses tööta.
asendis, ja et Teie keharaskus jaotub ühtlaselt
LED-tuli Aku mahtuvus
mõlemale jalale. Võimaluse korral peaks
puutüvi olema okste, palkide või kiiludega Pidevalt põlevad 3
toestatud ja kaitstud. Järgige saagimise rohelist LED-tuld ≥ 2/3
lihtsaid juhiseid. Pidevalt põlevad 2
Kui puu on kogu pikkuses vastu maad, tehke rohelist LED-tuld ≥ 1/3
lõiked suunaga ülalt alla.
Pidevalt põlev 1 roheline
Kui puu on toestatud ühest otsast, saagige LED-tuli ≤ 1/3
kõigepealt 1/3 läbimõõdust läbi alt, seejärel
Vilkuv 1 roheline LED-
ülejäänud 2/3 samast kohast ülalt.
tuli Reserv
Kui puu on toestatud mõlemast otsast,
saagige kõigepealt 1/3 läbimõõdust läbi ülalt, Laadimise ajal süttivad ja kustuvad kolm
seejärel ülejäänud 2/3 samast kohast alt. rohelist indikaatortuld üksteise järel pidevalt.
Aku on täiesti laetud, kui indikaatorid põlevad
Kallakul tehtavate saagimistööde puhul pideva tulega. Umbes 5 minutit pärast aku
paiknege alati puutüvest kõrgemal. Et täitumist kustuvad rohelised indikaatortuled
„läbisaagimise“ hetkel säilitada täielikku uuesti.
kontrolli, vähendage lõike lõpus rakendatavat
survet, hoides saagi käepidemetest siiski Temperatuurikontrolli indikaator
mõlema käega tugevasti kinni. Veenduge, et Temperatuurikontrolli indikaatori 21 punane
saekett ei puutu kokku maapinnaga. Pärast tuli näitab, et seadme aku või elektroonika
lõike lõpetamist oodake ära saeketi (paigaldatud aku puhul) ei ole optimaalses
seiskumine, enne kui kettsae lõikejoonest temperatuurivahemikus. Sellisel juhul seade
eemaldate. Järgmise puu juurde liikumisel ei tööta või töötab poole võimsusega.
peab kettsae mootor olema alati välja
lülitatud. Aku temperatuurikontroll

Aku täituvusastme indikaator (vt joonist B) Punane tuli 21 vilgub vajutamisel klahvile 19
või lülitile (sisse/välja) 3 (paigaldatud aku
Aku 17 on varustatud laetuse astme korral): Aku temperatuur on lubatud töötem-
indikaatoriga 20, mis näitab aku laetuse astet. peratuurist – 10 °C kuni +60 °C kõrgem või
Aku laetuse astme indikaator 20 koosneb 3 madalam.
rohelisest LED-tulest.
Kui temperatuur on üle 70 °C, lülitub aku välja
Vajutage aku laetuse astme indikaatori nupule seniks, kuni jõuab uuesti lubatud
19, et aku laetuse astme indikaatorit 20 temperatuurivahemikku.
aktiveerida. 5 sekundi pärast kustub aku
laetuse astme indikaator automaatselt. Seadme elektroonika temperatuurikontroll
Laetuse astet saab kontrollida ka eemaldatud Punane LED-tuli 21 põleb vajutamisel lülitile
aku puhul. (sisse/välja) 3 pidevalt: Elektrilise tööriista
Kui pärast nupule 19 vajutamist ei sütti mitte elektroonika temperatuur on madalam kui
ükski LED-tuli, on aku defektne ja tuleb välja 5 °C või kõrgem kui 75 °C.
vahetada. Kui temperatuur on kõrgem kui 90 °C, lülitub
seadme elektroonika välja seniks, kuni jõuab
uuesti lubatud temperatuurivahemikku.

Vea otsing
Kui elektriline tööriist ei tööta veatult, leiate järgmisest tabelist vea tunnused, võimalikud
põhjused ja meetmed kõrvaldamiseks. Kui teil ei õnnestu vea põhjust kindlaks teha ja viga
kõrvaldada, pöörduge volitatud remonditöökotta.
f Tähelepanu: Enne vea otsima asutamist lülitage elektriline tööriist välja ja eemaldage aku.

Tunnused Võimalik põhjus Kõrvaldamine


Kettsaag ei tööta Tagasilöögipidur on rakendunud Tõmmake eesmine käekaitse 6 tagasi
(kõlab hoiatussignaal asendisse n
(„helisignaal“))
Aku on tühi Laadige aku, vt ka punkti
„Laadimisjuhised“
Aku ei ole õigesti sisse pandud Veenduge, et mõlemad lukustused
on fikseerunud
Mootori kaitsesidur rakendus Laske mootoril jahtuda
Aku on liiga külm/liiga kuum Soojendage akut/laske akul jahtuda
Saekett ei liigu Aku on tühi Laadige aku, vt ka punkti
„Laadimisjuhised“
Elektriline tööriist on defektne Pöörduge remonditöökotta

F 016 L70 758 | (22.11.10) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 343 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

Eesti | 343

Tunnused Võimalik põhjus Kõrvaldamine


Kettsaag töötab Sisemine või välimine kontakt on Pöörduge Boschi elektriliste töö-
katkestustega defektne riistade volitatud remonditöökotta
Lüliti (sisse/välja) 3 on defektne Pöörduge Boschi elektriliste töö-
riistade volitatud remonditöökotta
Saekett on kuiv Õlipaagis puudub õli Lisage õli
Õlipaagi korgi 4 ventilatsiooniavad Puhastage õlipaagi kork 4
on ummistunud
Õli väljalaske kanal on ummistunud Puhastage õli väljalaske kanal
Saekett ei seisku Tagasilöögipidur on defektne Pöörduge Boschi elektriliste töö-
riistade volitatud remonditöökotta
Saekett/juhtsiin Õlipaagis puudub õli Lisage õli
on kuum Õlipaagi korgi 4 ventilatsiooniavad Puhastage õlipaagi kork 4
on ummistunud
Õli väljalaske kanal on ummistunud Puhastage õli väljalaske kanal
Keti pinge on liiga suur Reguleerige keti pinget
Saekett on nüri Teritage saeketti või vahetage välja
Kettsaag tirib, Keti pinge on liiga madal Reguleerige keti pinget
vibreerib ja ei sae Saekett on nüri Teritage saeketti või vahetage välja
korrektselt
Saekett on kulunud Vahetage saekett välja
Saehambad näitavad valesse Monteerige saekett õigesti
suunda
Tugev vibratsioon/ Elektriline tööriist on defektne Pöörduge remonditöökotta
müra
Saagimisaeg ühe Puudulik määrimine on Määrige saeketti (vt „Saeketi
akulaadimise põhjustanud liigse hõõrdumise määrimine“)
kohta on liiga Saeketti tuleb puhastada Puhastage saekett
lühike
Halb saagimistehnika vt „Kettsaega töötamine“
Aku ei ole täis laetud Laadige aku, vt ka punkti
„Laadimisjuhised“
Saekett liigub Aku on tühi Laadige aku, vt ka punkti
aeglaselt „Laadimisjuhised“
Aku temperatuur on väljaspool Laskel akul soojeneda
lubatud vahemikku toatemperatuurini (lubatud
temperatuurivahemik 0 – 45 °C)
Aku laadimisnäit Aku ei ole akulaadijale (õigesti) Asetage aku laadijale korrektselt
24 põleb pideva asetatud
tulega Aku kontaktid on määrdunud Puhastage aku kontakte, akut näiteks
Laadimine ei mitu korda laadimisalusele asetades
õnnestu ja sealt eemaldades, vajadusel
vahetage aku välja
Aku on defektne Vahetage aku välja
LED-tuli 24 või 25 Akulaadija pistik ei ole Ühendage pistik (korrektselt)
ei sütti pärast (korrektselt) pistikupessa pistikupessa
pistiku ühendatud
ühendamist Pistikupesa, toitejuhe või Kontrollige võrgupinget, vajaduse
pistikupessa akulaadija on defektne korral toimetage akulaadija Boschi
elektriliste tööriistade volitatud
parandustöökotta

Hooldus ja teenindus Kontrollige regulaarselt, kas kettsael esineb


nähtavaid puudusi, näiteks lõtv või
kahjustatud saekett, lõdvad ühendused või
Hooldus ja puhastus kulunud ja kahjustatud detailid.
f Tähelepanu! Enne hooldus- või Kontrollige, kas katted ja kaitseseadised on
puhastustöid lülitage elektriline töörisit terved ja õigesti paigaldatud. Enne kasutamist
välja ja eemaldage aku. teostage vajalikud hooldus- ja puhastustööd.
Märkus: Pikaajalise ohutu töö tagamiseks Kettsaag on hoolikalt valmistatud ja testitud.
teostage regulaarselt järgmisi hooldustöid. Kui kettsaag sellest hoolimata rikki läheb,
Seadme laitmatu ja ohutu töö tagamiseks tuleb see lasta parandada Boschi elektriliste
hoidke seade ja selle ventilatsiooniavad tööriistade volitatud parandustöökojas.
puhtad.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (22.11.10)


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 344 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

344 | Eesti

Märkus: Enne kettsae toimetamist


remonditöökotta tühjendage kindlasti Müügijärgne teenindus ja nõustamine
õlipaak. Müügiesindajad annavad vastused toote
Järelepärimiste esitamisel ja varuosade paranduse ja hooldusega ning varuosadega
tellimisel näidake kindlasti ära kettsae seotud küsimustele. Joonised ja lisateabe
andmesildil olev 10-kohaline tootenumber. varuosade kohta leiate ka veebiaadressilt:
www.bosch-garden.com
Saeketi ja laba vahetamine/pööramine (vt Boschi müügiesindajad nõustavad Teid
jooniseid C1–C3) toodete ja lisatarvikute ostmise, kasutamise ja
Kontrollige saeketti ja laba vastavalt punktile seadistamisega seotud küsimustes.
„Saeketi pingutamine“. Eesti Vabariik
Laba juhtsoon kulub aja jooksul. Saeketi Mercantile Group AS
vahetamisel keerake laba 180°, et kulumist Boschi elektriliste käsitööriistade remont ja
ühtlustada; see pikendab laba kasutusaega. hooldus
Kontrollige ketiratast 28. Kui see peaks olema Pärnu mnt. 549
suure koormuse tõttu kulunud või 76401 Saue vald, Laagri
kahjustatud, tuleb see parandustöökojas välja Tel.: + 372 (0679) 1122
vahetada lasta. Fax: + 372 (0679) 1129

Saeketi teritamine
Transport
Saeketti saab teritada lasta igas Boschi
elektriliste tööriistade volitatud Saatke akusid postiga vaid siis, kui korpus on
parandustöökojas. Boschi vigastusteta. Katke lahtised kontaktid teibiga
ketiteritusseadmega või Dremel-Multi-töö- ja pakkige aku nii, et see ei saaks pakendis
riista ja lihvimisotsakuga 1453 saab ketti ka liikuda.
ise teritada. Pidage kinni seadmetele lisatud Li-ioon-akude saatmisel võib osutuda
teritusjuhendist. vajalikuks pakendi asjaomane märgistamine,
järgige kehtivaid eeskirju.
Automaatse õlitamise kontrollimine
Keti automaatse määrimise funktsiooni võite Kasutuskõlbmatuks muutunud
ka ise kontrollida, lülitades sae sisse ja hoides seadmete käitlus
seda otsaga papi või paberi poole. Ärge
Elektriseadmed, lisatarvikud ja pakendid
puudutage ketiga maapina ja olge turvalisuse
tuleks keskkonnasäästlikult ringlusse võtta.
tagamiseks 20 cm kaugusel. Kui on näha
suurenevat õlijälge, töötab automaatne Ärge käidelge elektrilisi tööriistu ja
õlitamine veatult. Kui õlijälge pole hoolimata akusid/patareisid koos olmejäätmetega!
õli täis paagist näha, lugege punkti „Vea Üksnes EL liikmesriikidele:
otsing“ või pöörduge Boschi Vastavalt Euroopa Liidu
parandustöökotta. direktiivile 2002/96/EÜ elektri-
ja elektroonikaseadmete
Pärast töö lõppu
jäätmete kohta ja vastavalt
Puhastage kettsae plastkorpus pehme harja ja direktiivile 2006/66/EÜ tuleb
puhta lapiga. Ärge kasutage vett, lahusteid defektsed või kasutusressursi
ega poleerimisvahendeid. Eemaldage kogu ammendanud akud/patareid eraldi kokku
mustus, eelkõige puhastage mootori koguda ja keskkonnasäästlikult
ventilatsiooniavad. korduskasutada.
Pärast 1 – 3-tunnilist tööd monteerige maha Akud/patareid:
kate 13, laba 10 ja saekett 11 ning puhastage
Li-ioon:
need harja abil.
Järgige palun juhiseid
Puhastage katte 13 all olev ala, ketiratas 28 ja punktis „Transport“, lk 344.
laba kinnitus harja abil. Puhastage lapiga
õlidüüs 31.
Kui kettsaagi pikemat aega ei kasutata,
puhastage saekett 11 ja laba 10. Tootja jätab endale õiguse muudatuste tegemiseks.
Hoidke kettsaagi kuivas ja lastele
ligipääsmatus kohas.
Ärge asetage elektrilise tööriista peale teisi
esemeid.
Asetage kettsaag alati horisontaalsesse asen-
disse ja veenduge, et õlipaagi kork 4 jääb üles.
Müügipakendis hoidmisel tuleb õlipaak
täielikult tühjendada.

Lisatarvikud
Saekett
AKE 30 LI . . . . . . . . . . . . . . . . .F 016 800 256

Täiendavad lisatarvikud
Saeketi õli, 1 liiter . . . . . . . . . .2 607 000 181

F 016 L70 758 | (22.11.10) Bosch Power Tools


OBJ_DOKU-22681-002.fm Page 345 Tuesday, November 23, 2010 3:56 PM

Latviešu | 345

Drošības noteikumi 2) Elektrodrošība


lv

a) Elektroinstrumenta kontaktdakšai
Simbolu skaidrojums jābūt piemērotai elektrotīkla
Izlasiet šo lietošanas kontaktligzdai. Kontaktdakšas
pamācību. konstrukciju nedrīkst nekādā veidā
mainīt. Nelietojiet kontaktdakšas
salāgotājus, ja elektroinstruments
Nelietojiet instrumentu lietus
caur kabeli tiek savienots ar aiz-
laikā un neatstājiet to lietū.
sargzemējuma ķēdi. Neizmainītas kon-
strukcijas kontaktdakša, kas piemērota
Pirms instrumenta tīrīšanas kontaktligzdai, ļauj samazināt elektriskā
un regulēšanas, kā arī, kaut uz trieciena saņemšanas risku.
īsu brīdi atstājot instrumentu b) Darba laikā nepieskarieties
bez uzraudzības, izņemiet no sazemētiem priekšmetiem, piemēram,
tā akumulatoru. caurulēm, radiatoriem, plītīm vai
Nēsājiet aizsargbrilles. ledusskapjiem. Pieskaroties
sazemētām virsmām, pieaug risks
saņemt elektrisko triecienu.
Nēsājiet ausu aizsargus. c) Nelietojiet elektroinstrumentu lietus
laikā, neturiet to mitrumā. Mitrumam
iekļūstot elektroinstrumentā, pieaug
risks saņemt elektrisko triecienu.
Pirms instrumenta regulēšanas
un apkalpošanas, kā arī d) Nenesiet un nepiekariet elektroinstru-
gadījumā, ja tiek bojāts vai mentu aiz elektrokabeļa. Neraujiet aiz
nogriezts elektrokabelis, kabeļa, ja vēlaties atvienot
nepieskarieties tam, bet instrumentu no elektrotīkla
nekavējoties atvienojiet kabeļa kontaktligzdas. Sargājiet elektrokabeli
kontaktdakšu no elektrotīkla. no karstuma, eļļas, asām šķautnēm un
elektroinstrumenta kustīgajām daļām.
Atsitiena bremze un
Bojāts vai samezglojies elektrokabelis
izskrējiena bremze spēj ļoti īsā
var būt par cēloni elektriskajam
laikā apturēt zāģa ķēdes
triecienam.
kustību.
e) Darbinot elektroinstrumentu ārpus
telpām, izmantojiet tā pievienošanai
Vispārējie drošības noteikumi darbam
vienīgi tādus pagarinātājkabeļus, kuru
ar elektroinstrumentiem lietošana ārpus telpām ir atļauta.
BRĪDINĀJUMS Uzmanīgi izlasiet visus Lietojot elektrokabeli, kas piemērots
drošības noteikumus. darbam ārpus telpām, samazinās risks
Šeit sniegto drošības noteikumu un saņemt elektrisko triecienu.
norādījumu neievērošana var izraisīt f) Ja elektroinstrumentu tomēr nepiecie-
aizdegšanos un būt par cēloni elektriskajam šams lietot vietās ar paaugstinātu mit-
triecienam vai nopietnam savainojumam. rumu, izmantojiet tā pievienošanai no-
Pēc izlasīšanas uzglabājiet šos noteikumus plūdes strāvas aizsargreleju. Lietojot
turpmākai izmantošanai. noplūdes strāvas aizsargreleju,
Turpmākajā izklāstā lietotais apzīmējums samazinās risks saņemt elektrisko
„elektroinstruments“ attiecas gan uz tīkla triecienu.
elektroinstrumentiem (ar elektrokabeli), gan
3) Personiskā drošība
arī uz akumulatora elektroinstrumentiem (bez
elektrokabeļa). a) Darba laikā saglabājiet paškontroli un
rīkojieties saskaņā ar veselo saprātu.
1) Drošība darba vietā Pārtrauciet darbu, ja jūtaties noguris
a) Sekojiet, lai darba vieta būtu tīra un vai atrodaties alkohola, narkotiku vai
sakārtota. Nekārtīgā darba vietā un medikamentu izraisītā reibumā.
sliktā apgaismojumā var viegli notikt Strādājot ar elektroinstrumentu, pat
nelaimes gadījums. viens neuzmanības mirklis var būt par
cēloni nopietnam savainojumam.
b) Nelietojiet elektroinstrumentu eksplo-
zīvu vai ugunsnedrošu vielu tuvumā un b) Izmantojiet individuālos darba aizsar-
vietās ar paaugstinātu gāzes vai dzības līdzekļus. Darba laikā nēsājiet
putekļu saturu gaisā. Darba laikā aizsargbrilles. Individuālo darba aizsar-
elektroinstruments nedaudz dzirksteļo, dzības līdzekļu (putekļu maskas, ne-
un tas var izsaukt viegli degošu putekļu slīdošu apavu un aizsargķiveres vai ausu
vai tvaiku aizdegšanos. aizsargu) pielietošana atbilstoši
elektroinstrumenta tipam un veicamā
c) Lietojot elektroinstrumentu, neļaujiet
darba raksturam ļauj izvairīties no sa-
nepiederošām personām un jo īpaši
vainojumiem.
bērniem tuvoties darba vietai. Citu
personu klātbūtne var novērst c) Nepieļaujiet elektroinstrumenta
uzmanību, kā rezultātā jūs varat zaudēt patvaļīgu ieslēgšanos. Pirms elektro-
kontroli pār elektroinstrumentu. instrumenta pievienošanas elektro-
tīklam, akumulatora ievietošanas vai
izņemšanas, kā arī pirms
elektroinstrumenta pārnešanas
pārliecinieties, ka tas ir izslēgts. Pār-

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (23.11.10)


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 346 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

346 | Latviešu

nesot elektroinstrumentu, ja pirksts nomainītas vai remontētas pilnvarotā


atrodas uz ieslēdzēja, kā arī pievienojot remonta darbnīcā. Daudzi nelaimes
to elektrobarošanas avotam laikā, kad gadījumi notiek tāpēc, ka elektroinstru-
elektroinstruments ir ieslēgts, var viegli ments pirms lietošanas nav pienācīgi
notikt nelaimes gadījums. apkalpots.
d) Pirms elektroinstrumenta ieslēgšanas f) Savlaicīgi notīriet un uzasiniet
neaizmirstiet izņemt no tā regulējošos griezošos darbinstrumentus. Rūpīgi
instrumentus vai atslēgas. kopti elektroinstrumenti, kas apgādāti
Regulējošais instruments vai atslēga, ar asiem griezējinstrumentiem, ļauj
kas ieslēgšanas brīdī atrodas strādāt daudz ražīgāk un ir vieglāk
elektroinstrumenta kustīgajās daļās, var vadāmi.
radīt savainojumu. g) Lietojiet vienīgi tādus elektroinstru-
e) Darba laikā izvairieties ieņemt neērtu mentus, papildpiederumus,
vai nedabisku ķermeņa stāvokli. darbinstrumentus utt., kas atbilst šeit
Vienmēr ieturiet stingru stāju un sniegtajiem norādījumiem, ņemot vērā
centieties saglabāt līdzsvaru. Tas arī konkrētos darba apstākļus un
atvieglo elektroinstrumenta vadību pielietojuma īpatnības.
neparedzētās situācijās. Elektroinstrumentu lietošana citiem
f) Izvēlieties darbam piemērotu apģērbu. mērķiem, nekā tiem, kuriem to ir pare-
Darba laikā nenēsājiet brīvi plandošas dzējusi ražotājfirma, ir bīstama un var
drēbes un rotaslietas. Netuviniet novest pie neparedzamām sekām.
matus, apģērbu un aizsargcimdus
5) Saudzējoša apiešanās un darbs ar
elektroinstrumenta kustīgajām daļām.
akumulatora elektroinstrumentiem
Elektroinstrumenta kustīgajās daļās var
ieķerties vaļīgas drēbes, rotaslietas un a) Akumulatora uzlādei lietojiet tikai
gari mati. tādu uzlādes ierīci, ko ir ieteikusi elek-
troinstrumenta ražotājfirma. Katra
g) Ja elektroinstrumenta konstrukcija
uzlādes ierīce ir paredzēta tikai noteikta
ļauj tam pievienot ārējo putekļu
tipa akumulatoram, un mēģinājums to
uzsūkšanas vai
lietot cita tipa akumulatoru uzlādei var
savākšanas/uzkrāšanas ierīci, seko-
novest pie uzlādes ierīces un/vai
jiet, lai tā būtu pievienota un pareizi
akumulatora aizdegšanās.
darbotos. Pielietojot putekļu
uzsūkšanu vai savākšanu/uzkrāšanu, b) Pievienojiet elektroinstrumentam
samazinās to kaitīgā ietekme uz tikai tādu akumulatoru, ko ir ieteikusi
strādājošās personas veselību. ražotājfirma. Cita tipa akumulatoru
lietošana var būt par cēloni
4) Saudzējoša apiešanās un darbs ar savainojumam vai novest pie
elektroinstrumentiem elektroinstrumenta un/vai akumulatora
a) Nepārslogojiet elektroinstrumentu. aizdegšanās.
Katram darbam izvēlieties piemērotu c) Laikā, kad akumulators netiek lietots,
elektroinstrumentu. nepieļaujiet, lai tā kontakti saskartos
Elektroinstruments darbojas labāk un ar saspraudēm, monētām, atslēgām,
drošāk pie nominālās slodzes. naglām, skrūvēm vai citiem nelieliem
b) Nelietojiet elektroinstrumentu, ja ir metāla priekšmetiem, kas varētu
bojāts tā ieslēdzējs. izraisīt īsslēgumu. Īsslēgums starp
Elektroinstruments, ko nevar ieslēgt un akumulatora kontaktiem var radīt
izslēgt, ir bīstams lietošanai un to apdegumus un būt par cēloni
nepieciešams remontēt. ugunsgrēkam.

c) Pirms elektroinstrumenta apkopes, re- d) Nepareizi lietojot akumulatoru, no tā


gulēšanas vai darbinstrumenta var izplūst šķidrais elektrolīts.
nomaiņas atvienojiet tā kontaktdakšu Nepieļaujiet elektrolīta nonākšanu
no barojošā elektrotīkla vai izņemiet saskarē ar ādu. Ja tas tomēr ir nejauši
no tā akumulatoru. Šādi iespējams noticis, noskalojiet elektrolītu ar
novērst elektroinstrumenta nejaušu ūdeni. Ja elektrolīts nonāk acīs,
ieslēgšanos. nekavējoties griezieties pie ārsta. No
akumulatora izplūdušais elektrolīts var
d) Ja elektroinstruments netiek lietots,
izsaukt ādas iekaisumu vai pat
uzglabājiet to piemērotā vietā, kur
apdegumu.
elektroinstruments nav sasniedzams
bērniem un personām, kuras neprot ar 6) Apkalpošana
to rīkoties vai nav iepazinušās ar šiem
a) Nodrošiniet, lai elektroinstrumenta
noteikumiem. Ja elektroinstrumentu
remontu veiktu kvalificēts personāls,
lieto nekompetentas personas, tas var
nomaiņai izmantojot oriģinālās
apdraudēt cilvēku veselību.
rezerves daļas un piederumus. Tikai tā
e) Rūpīgi veiciet elektroinstrumenta iespējams panākt un saglabāt vajadzīgo
apkalpošanu. Pārbaudiet, vai kustīgās darba drošības līmeni.
daļas darbojas bez traucējumiem un
nav iespiestas, vai kāda no daļām nav
Drošības noteikumi ķēdes zāģiem
salauzta vai bojāta, vai katra no tām
pareizi funkcionē un pilda tai f Zāģa darbības laikā sekojiet, lai kāda no
paredzēto uzdevumu. Nodrošiniet, lai ķermeņa daļām nenonāktu zāģa ķēdes
bojātās daļas tiktu savlaicīgi tiešā tuvumā. Pirms zāģa ieslēgšanas
pārliecinieties, ka zāģa ķēde ir brīva un
nekam nepieskaras. Strādājot ar ķēdes

F 016 L70 758 | (22.11.10) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 347 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

Latviešu | 347

zāģi, pat viens neuzmanības mirklis var Atsitiena cēloņi un tā novēršana


novest pie apģērba vai kādas ķermeņa – Atsitiens var rasties tad, ja ķēdes vadotnes
daļas saskaršanās ar zāģa ķēdi vai gals skar kādu priekšmetu, kā arī tad, ja koks
ieķeršanās tajā. zāģēšanas laikā izliecas un zāģa ķēde tiek
f Turiet elektroinstrumentu tikai aiz iespiesta zāģējumā.
izolētajām noturvirsmām, jo zāģa ķēde – Ķēdes vadotnes gala saskaršanās ar kādu
var nonākt saskarē ar slēptiem priekšmetu daudzos gadījumos var izraisīt
spriegumnesošiem vadiem. Zāģa ķēdei pēkšņu, atpakaļ virzītu reakciju, kad ķēdes
skarot spriegumnesošus vadus, spriegums vadotne tiek mesta augšup un strauji
var nonākt arī uz instrumenta metāla daļām pārvietojas strādājošās personas virzienā.
un izraisīt elektrisko triecienu. – Zāģa ķēdes augšējās daļas iespiešana
zāģējumā var izraisīt ķēdes vadotnes
f Vienmēr turiet ķēdes zāģi ar labo roku aiz
atsitienu, tai strauji pārvietojoties strādājošās
aizmugurējā roktura un ar kreiso roku aiz
personas virzienā.
priekšējā roktura. Ķēdes zāģa turēšana
– Ikviena no minētajām reakcijām var būt par
jebkurā citā veidā paaugstina savainojumu
cēloni kontroles zaudēšanai pār ķēdes zāģi,
rašanās risku un nav pieļaujama.
kas savukārt var izraisīt smagus savainojumus.
f Nēsājiet aizsargbrilles un ausu aizsargus. Tāpēc nedrīkst paļauties vienīgi uz
Ieteicams izmantot arī citu aizsardzības ierīcēm, ar kurām ir apgādāts
aizsargaprīkojumu galvas, roku, kāju un ķēdes zāģis. Jums kā ķēdes zāģa lietotājam ir
pēdu aizsardzībai. Piemērots aizsargtērps jāapgūst dažādi darba paņēmieni, kas ļautu
samazina savainojumu rašanās risku, ko strādāt bez negadījumiem un savainojumiem.
var radīt promlidojošas koka skaidas vai Atsitiens ir sekas elektroinstrumenta
nejauša pieskaršanās zāģa ķēdei. nepareizai vai neprasmīgai lietošanai. No tā
f Nestrādājiet ar ķēdes zāģi, uzkāpjot kokā. var izvairīties, ievērojot zināmus piesardzības
Ķēdes zāģa lietošana, atrodoties kokā, var pasākumus, kas aprakstīti turpmākajā
beigties ar savainojumu. izklāstā.
f Strādājot ieturiet stabilu ķermeņa f Stingri turiet ķēdes zāģi ar abām rokām
stāvokli un lietojiet ķēdes zāģi vienīgi tad, tā, lai īkšķis un pārējie pirksti sakļautos
ja atrodaties uz stingra, droša un līdzena uz zāģa roktura. Izvēlieties tādu ķermeņa
pamata. Stāvot uz slidena vai nestabila un roku stāvokli, lai varētu pretoties
pamata, piemēram, uz kāpnēm, var viegli atsitiena reaktīvajam spēkam. Pielietojot
zaudēt līdzsvaru un līdz ar to arī kontroli atbilstošus paņēmienus, strādājošā
pār ķēdes zāģi. persona atsitiena gadījumā ir spējīga
kontrolēt situāciju. Nekādā gadījumā
f Apzāģējot nospriegotus koku zarus,
neizlaidiet ķēdes zāģi no rokām.
rēķinieties ar to, ka tie var pēkšņi
atbrīvoties un strauji pārvietoties f Izvairieties ieņemt nedabisku ķermeņa
atpakaļvirzienā. Atbrīvojoties stāvokli un neveiciet zāģēšanu, paceļot
nospriegotajām koka šķiedrām, zari var zāģi virs plecu augstuma. Tādā veidā tiks
skart strādājošo personu un/vai izraisīt novērsta ķēdes vadotnes gala nejauša
kontroles zaudēšanu pār ķēdes zāģi. saskaršanās ar kādu priekšmetu un
nodrošināta labāka kontrole pār ķēdes
f Ievērojiet īpašu piesardzību, apzāģējot
zāģi, rodoties neparedzētām situācijām.
pamežu un jaunus kociņus. Tievie kociņi
var ieķerties zāģa ķēdē un izraisīt atsitienu f Nomaiņai izmantojiet vienīgi
vai būt par cēloni līdzsvara zaudēšanai. ražotājfirmas ieteiktās ķēdes vadotnes
un zāģa ķēdes. Nepiemērotas ķēdes
f Pārnēsājiet ķēdes zāģi aiz priekšējā
vadotnes un/vai zāģa ķēdes izmantošana
roktura ar prom no ķermeņa vērstu zāģa
nomaiņai var būt par cēloni ķēdes
ķēdi un tikai tad, ja tas ir izslēgts.
pārtrūkšanai vai atsitienam.
Transportējot vai uzglabājot ķēdes zāģi,
uzvelciet uz tā aizsargpārvalku. Uzmanīgi f Veicot zāģa ķēdes asināšanu un apkopi,
apejoties ar ķēdes zāģi, samazinās iespēja ievērojiet ražotājfirmas sniegtos
nejauši pieskarties kustīgajai zāģa ķēdei. norādījumus. Novietojot dziļuma
ierobežotāju pārāk zemu, var pieaugt
f Ievērojiet norādījumus par ķēdes zāģa
ķēdes zāģa nosliece uz atsitienu.
eļļošanu, ķēdes spriegošanu un
piederumu nomaiņu. Nepareizi
nospriegota vai nepietiekoši eļļota zāģa Papildu drošības noteikumi
ķēde var pārtrūkt vai izraisīt atsitienu. f Uzsākot instrumenta lietošanu, ieteicams,
f Sekojiet, lai elektroinstrumenta rokturi lai pieredzējis speciālists praktisku
būtu sausi un tīri un lai uz tiem nenokļūtu piemēru veidā instruētu lietotāju par darbu
eļļa vai smērvielas. Ar smērvielu pārklāti ar ķēdes zāģi un aizsargaprīkojuma pareizu
vai eļļaini rokturi ir slideni un var būt par lietošanu. Kā pirmais vingrinājums
cēloni kontroles zaudēšanai pār lietotājam jāveic uz zāģēšanas steķiem vai
elektroinstrumentu. paliktņa novietotu koku stumbru zāģēšana.
f Lietojiet ķēdes zāģi tikai koksnes zāģēša- f Šis instruments nav paredzēts, lai to
nai. Nelietojiet ķēdes zāģi darbam, kuram lietotu personas (tai skaitā arī bērni) ar
tas nav paredzēts. Piemēram, nelietojiet traucētām fiziskajām, sensorajām vai
ķēdes zāģi plastmasas vai mūra garīgajām spējām vai nepietiekošu pieredzi
zāģēšanai, kā arī tādu celtniecības un/vai nepietiekošām zināšanām, izņemot
materiālu zāģēšanai, kas nav pagatavoti gadījumus, kad instrumenta lietošana
no koka. Ķēdes zāģa izmantošana notiek par minēto personu drošību
darbiem, kuriem tas nav paredzēts, var atbildīgas personas uzraudzībā vai
novest pie bīstamām situācijām. saņemot no tās norādījumus, kā lietojams
instruments.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (22.11.10)


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 348 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

348 | Latviešu

Bērnus nedrīkst atstāt bez uzraudzības; f Uzturiet uzlādes ierīci tīru. Ja uzlādes
nodrošiniet, lai tie nesāktu rotaļāties ar ierīce ir netīra, pieaug risks saņemt
instrumentu. elektrisko triecienu.
f Bērni un jaunieši nedrīkst lietot ķēdes f Ik reizi pirms lietošanas pārbaudiet uzlā-
zāģi, izņemot mācekļus, kas ir vecāki par des ierīci, tās elektrokabeli un kontakt-
16 gadiem un darbojas pieaugušo uzrau- dakšu. Nelietojiet uzlādes ierīci, ja tā ir
dzībā. Tas pats attiecas uz personām, bojāta. Neatveriet uzlādes ierīci saviem
kuras neprot apieties ar ķēdes zāģi vai spēkiem, bet nodrošiniet, lai tās remontu
kuru iemaņas darbam ar to ir veiktu kvalificēts speciālists, nomaiņai
nepietiekamas. Lietošanas pamācībai izmantojot oriģinālās rezerves daļas. Ja ir
vienmēr jābūt viegli sasniedzamai. Ar bojāta uzlādes ierīce, tās elektrokabelis un
ķēdes zāģi nedrīkst strādāt personas, kas kontaktdakša, pieaug risks saņemt elek-
ir pārgurušas vai nepanes fizisku slodzi. trisko triecienu.
f Darba laikā stingri turiet elektroinstru- f Uzlādes ierīcei darbojoties, nenovietojiet
mentu ar abām rokām un centieties to uz ugunsnedroša paliktņa (piemēram,
ieturēt drošu stāju. Elektroinstrumentu ir uz papīra, tekstilmateriāliem u.t.t.);
drošāk vadīt ar abām rokām. nedarbiniet uzlādes ierīci ugunsnedrošos
f Nodrošiniet, lai instrumenta lietošanas apstākļos. Uzlādes ierīces darbības laikā
laikā uz tā būtu nostiprinātas visas no tās izdalās siltums, palielinot
paredzētās aizsardzības ierīces un aizdegšanās iespēju.
rokturi. Nekādā gadījumā nemēģiniet lietot f Pieskatiet bērnus un sekojiet, lai viņi
nepilnīgi saliktu vai bez ražotājfirmas nerotaļātos ar uzlādes ierīci.
atļaujas modificētu instrumentu. f Bērni un personas ar garīgiem vai
f Pirms elektroinstrumenta novietošanas fiziskiem ierobežojumiem drīkst lietot
nogaidiet, līdz apstājas tā kustīgās daļas. uzlādes ierīci tikai citu personu
f Neatveriet akumulatoru. Tas var būt par uzraudzībā vai arī tad, ja tās ir
cēloni īsslēgumam. iepazīstinātas ar uzlādes ierīces
lietošanu. Rūpīgi iepazīstoties ar
Sargājiet akumulatoru no
izstrādājumu, samazinās nepareizas
karstuma, piemēram, no ilgstošas
apiešanās un savainošanās risks.
atrašanās saules staros vai uguns
tuvumā, kā arī no ūdens un
mitruma. Tas var izraisīt sprādzienu.
f Bojājuma vai nepareizas lietošanas rezul- Funkciju apraksts
tātā akumulators var izdalīt kaitīgus Uzmanīgi izlasiet visus drošības
izgarojumus. Šādā gadījumā izvēdiniet noteikumus. Šeit sniegto
telpu un, ja jūtaties slikti, griezieties pie drošības noteikumu un
ārsta. Izgarojumi var izraisīt elpošanas ceļu norādījumu neievērošana var
kairinājumu. izraisīt aizdegšanos un būt par
f Ja akumulators ir bojāts, no tā var izplūst cēloni elektriskajam triecienam vai nopietnam
šķidrais elektrolīts, skarot tuvumā esošos savainojumam.
priekšmetus. Pārbaudiet daļas, ko ir
skāris elektrolīts. Attīriet elektrolīta Pielietojums
skartās elektroinstrumenta daļas vai, ja
nepieciešams, nomainiet tās. Elektroinstruments ir paredzēts koksnes, pie-
mēram, koka baļķu, dēļu, zaru, stumbru u.c.
f Lietojiet akumulatoru tikai kopā ar Bosch zāģēšanai, kā arī koku gāšanai. To var lietot
elektroinstrumentu. Tikai tā akumulators zāģēšanai kā paralēli koka šķiedrām, tā arī
ir pasargāts no bīstamām pārslodzēm. perpendikulāri tām.
f Lietojiet tikai oriģinālos Bosch Šis elektroinstruments nav piemērots
akumulatorus, kuru spriegums atbilst uz minerālmateriālu zāģēšanai.
elektroinstrumenta marķējuma
plāksnītes norādītajai vērtībai. Lietojot
citus akumulatorus, piemēram, Piegādes komplekts
pakaļdarinājumus un atjaunotus vai citās Uzmanīgi izsaiņojiet elektroinstrumentu un
firmās ražotus akumulatorus, tie var eks- pārliecinieties, ka tā piegādes komplekts
plodēt, radot savainojumus un materiālo satur šādas vienības:
vērtību bojājumus. – ķēdes zāģis
– pārsegs
Drošības noteikumi uzlādes ierīcēm – zāģa ķēde
Sargājiet uzlādes ierīci no lietus vai – ķēdes vadotne
mitruma. Uzlādes ierīcē iekļūstot – ķēdes aizsargs
mitrumam, pieaug risks saņemt – pakete ar eļļu
elektrisko triecienu. – lietošanas pamācība
f Nelietojiet uzlādes ierīci citās firmās
Dažos izpildījuma variantos akumulators un
izgatavotu akumulatoru uzlādei. Uzlādes
uzlādes ierīce tiek iekļauta piegādes
ierīce ir paredzēta vienīgi tādu Bosch litija-
komplektā.
jonu akumulatoru uzlādei, kuru spriegums
atbilst ierīces tehniskajos parametros Ja komplektā trūkst kādas no sastāvdaļām vai
norādītajām vērtībām. Citāda rīcība var kāda no tām ir bojāta, lūdzam griezties tirdz-
izraisīt aizdegšanos vai sprādzienu. niecības vietā, kur iegādājāties instrumentu.

F 016 L70 758 | (22.11.10) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 349 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

Latviešu | 349

19 Taustiņš uzlādes pakāpes nolasīšanai


Attēlotās sastāvdaļas
20 Akumulatora uzlādes pakāpes indikators
Attēloto sastāvdaļu numerācija atbilst
21 Temperatūras kontroles indikators
numuriem elektroinstrumenta attēlā, kas
sniegts ilustratīvajā lappusē. 22 Uzlādes šahta
23 Uzlādes ierīce
1 Aizmugurējais rokturis
24 Sarkans mirdzdiodes indikators uz
2 Taustiņš ieslēdzēja atbloķēšanai
uzlādes ierīces
3 Ieslēdzējs
25 Zaļš mirdzdiodes indikators uz uzlādes
4 Eļļas tvertnes vāciņš ierīces
5 Priekšējais rokturis 26 Elektrotīkla kontaktdakša **
6 Atsitiena bremzes aktivizēšanas svira 27 Ķēdes kustības virziena un zāģēšanas
(roku aizsargs) virziena apzīmējums
7 Eļļas līmeņa kontrollogs 28 Ķēdes piedziņas zobritenis
8 Zobveida atdure 29 Stiprinājuma bulta
9 Ķēdes aizsargs 30 Izciļņi ķēdes spriegošanai
10 Ķēdes vadotne 31 Eļļas izplūdes atvere
11 Zāģa ķēde 32 Vadotnes fiksējošais izcilnis
12 Stiprinošais rokturis 33 Izcilnis ķēdes uztveršanai
13 Pārsegs 34 Ventilācijas ievadatveres
14 Ventilācijas izvadatveres
** tips ir atkarīgs no valsts, kurā tiek izmantots
15 Rokturis ķēdes spriegošanai instruments
16 Sērijas numurs Šeit attēlotie vai aprakstītie piederumi neietilpst
17 Akumulators standarta piegādes komplektā. Pilns pārskats par
izstrādājuma piederumiem ir sniegts mūsu piede-
18 Fiksējošais taustiņš akumulatora
rumu katalogā.
izņemšanai

Tehniskie parametri

Akumulatora ķēdes zāģis AKE 30 LI


Izstrādājuma numurs 3 600 H37 1..
Ķēdes ātrums brīvgaitā m/s 8
Vadotnes garums cm 30
Ķēdes spriegošana bez palīgrīkiem (SDS) z
Atsitiena bremze z
Zāģa ķēdes tips 3/8" – 90
Ķēdes aktīvo posmu biezums mm 1,1 (0,034")
Ķēdes aktīvo posmu skaits 45
Eļļas tvertnes ietilpība ml 120
Automātiskā ķēdes eļļošana z
Zobveida atdure z
Svars atbilstoši EPTA-Procedure 01/2003 kg 5,2
Sērijas numurs skatīt sērijas numuru 16 (marķējuma
plāksnīti) uz elektroinstrumenta
Akumulators litija-jonu
Izstrādājuma numurs 2 607 336 107
Nominālais spriegums V= 36
Akumulatora uzlādes pakāpe Ah 2,6
Uzlādes laiks (tukšam akumulatoram) min. 95
Akumulatora elementu skaits 20
Uzlādes ierīce AL 3640 CV AL 3620 CV
Professional Professional
Izstrādājuma numurs EU 2 607 225 099 2 607 225 657
UK 2 607 225 101 2 607 225 659
AU 2 607 225 103 2 607 225 661
Uzlādes strāva A 4,0 2,0
Pieļaujamais uzlādes temperatūras diapazons °C 0– 45 0– 45
Svars atbilstoši EPTA-Procedure 01/2003 kg 1,0 0,6
Elektroaizsardzības klase /II /II
Lūdzam vadīties pēc elektroinstrumenta izstrādājuma numura. Atsevišķiem izstrādājumiem tirdzniecības
apzīmējumi var mainīties.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (22.11.10)


OBJ_DOKU-22681-002.fm Page 350 Tuesday, November 23, 2010 3:57 PM

350 | Latviešu

Informācija par troksni un vibrāciju Montāža


Izmērītās trokšņa parametru vērtības ir
noteiktas atbilstoši direktīvai 2000/14/EK. Jūsu drošībai
Elektroinstrumenta radītā pēc raksturlīknes A f Uzmanību! Pirms apkalpošanas vai
izsvērtā trokšņa parametru tipiskās vērtības ir tīrīšanas izslēdziet elektroinstrumentu
šādas: trokšņa spiediena līmenis ir 74 dB(A); un izņemiet no tā akumulatoru.
trokšņa jaudas līmenis ir 94 dB(A). Izkliede f Nelietojiet kopā ar šo elektroinstrumentu
K=3 dB. akumulatoru ar ietilpību 4,5 Ah.
Nēsājiet ausu aizsargus!
Kopējā vibrācijas paātrinājuma vērtība (vektoru Akumulatora izņemšana (attēls A)
summa trijos virzienos) ir noteikta atbilstoši
Akumulatoram 17 ir divu pakāpju fiksators,
standartam EN 60745.
kas ļauj novērst tā izkrišanu, nejauši nospiežot
Vibrācijas paātrinājuma vērtība ah <2,5 m/s2, iz-
akumulatora fiksējošo taustiņu 18. Laikā, kad
kliede K =1,5 m/s2.
akumulators ir ievietots elektroinstrumentā,
Šajā pamācībā sniegtais vibrācijas līmenis ir iz- to notur vietā atspere.
mērīts atbilstoši standartā EN 60745 noteiktajai
Piezīme. Elektroinstruments funkcionē tikai
procedūrai un var tikt lietots instrumentu salī-
tad, ja ir nostrādājušas abas fiksatora
dzināšanai. To var izmantot arī vibrācijas radītās
pakāpes.
papildu slodzes iepriekšējai novērtēšanai.
Šeit sniegtais vibrācijas līmenis ir attiecināms uz Lai izņemtu akumulatoru 17, rīkojieties šādi.
elektroinstrumenta galvenajiem pielietojuma no Piespiediet akumulatoru
veidiem. Ja elektroinstruments tiek lietots elektroinstrumenta pamatnei (1.) un
netipiskiem mērķiem, kopā ar netipiskiem darb- vienlaicīgi nospiediet fiksējošo taustiņu
instrumentiem vai nav vajadzīgajā veidā apkal- 18 (2.).
pots, tā vibrācijas līmenis var atšķirties no šeit
sniegtās vērtības. Tas var ievērojami palielināt p Pavelciet akumulatoru ārā no
vibrācijas radīto papildu slodzi zināmam darba elektroinstrumenta, līdz kļūst redzama
laika posmam. sarkanā svītra (3.).
Lai precīzi izvērtētu vibrācijas radīto papildu
q Vēlreiz nospiediet fiksējošo taustiņu 18
slodzi zināmam darba laika posmam, jāņem vērā
un tad pilnīgi izvelciet akumulatoru no
arī laiks, kad elektroinstruments ir izslēgts vai arī
elektroinstrumenta.
darbojas, taču reāli netiek izmantots paredzētā
darba veikšanai. Tas var ievērojami samazināt
Akumulatora uzlādes ierīce (attēls B)
vibrācijas radīto papildu slodzi zināmam darba
laika posmam. f Nelietojiet citas uzlādes ierīces. Kopā ar
Veiciet papildu pasākumus, lai pasargātu strā- mērinstrumentu piegādātā uzlādes ierīce ir
dājošo personu no vibrācijas kaitīgās iedarbī- piemērota tajā iebūvētā litija-jonu
bas, piemēram, savlaicīgi veiciet elektroinstru- akumulatora uzlādei.
menta un darbinstrumentu apkalpošanu, novēr- f Pievadiet uzlādes ierīcei pareizu barojošo
siet roku atdzišanu un pareizi plānojiet darbu. spriegumu! Spriegumam barojošajā
elektrotīklā jāatbilst uzlādes ierīces
Atbilstības deklarācija marķējuma plāksnītē norādītajai
sprieguma vērtībai. Uzlādes ierīces, kas
Mēs ar pilnu atbildību paziņojam, ka sadaļā
paredzētas 230 V spriegumam, var
„Tehniskie parametri“ aprakstītais
darboties arī no 220 V elektrotīkla.
izstrādājums atbilst šādiem standartiem un
normatīvajiem dokumentiem: EN 60745 Akumulators ir apgādāts ar NTC temperatūras
(akumulatora instruments) un EN 60335 kontroles ierīci, kas ļauj veikt uzlādi vienīgi
(akumulatora uzlādes ierīce), kā arī tad, ja tā temperatūra atrodas robežās no
direktīvām 2006/95/EK, 2004/108/EK, 0 °C līdz 45 °C. Tas ļauj panākt lielu
2006/42/EK un 2000/14/EK. akumulatora kalpošanas laiku.
EK izstrādājuma parauga pārbaude Nr. Piezīme. Akumulators tiek piegādāts daļēji
2131439.01CE, kas veikta reģistrētā uzlādētā stāvoklī. Lai mērinstruments spētu
pārbaudes vietā Nr. 0344, KEMA Quality B.V. darboties ar pilnu jaudu, pirms pirmās lieto-
Arnhem, Netherlands. šanas pilnīgi uzlādējiet akumulatoru, pievieno-
jot to uzlādes ierīcei.
Standarts 2000/14/EK: garantētais trokšņa
jaudas līmenis ir 97 dB(A). Atbilstība ir Litija-jonu akumulatoru var uzlādēt jebkurā
izvērtēta saskaņā ar pielikumu V. laikā, nebaidoties samazināt tā kalpošanas
ilgumu. Akumulatoram nekaitē arī
Izstrādājuma kategorija: 6
pārtraukums uzlādes procesā.
Tehniskā dokumentācija no:
Litija-jonu akumulatori ir apgādāti ar elementu
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE,
elektroniskās aizsardzības funkciju
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
„Electronic Cell Protection (ECP)“, kas tos
09 aizsargā pret dziļo izlādi. Ja akumulators ir
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen izlādējies, aizsardzības shēma izslēdz ķēdes
Senior Vice President Head of Product zāģi, kā rezultātā zāģa ķēde pārtrauc
Engineering Certification kustēties.

UZMANĪBU Ja elektroinstruments ir au-


tomātiski izslēdzies,
nemēģiniet to no jauna ieslēgt, nospiežot
ieslēdzēju. Šādas rīcības dēļ var tikt bojāts
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen akumulators.
19.11.2010

F 016 L70 758 | (23.11.10) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 351 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

Latviešu | 351

Uzlāde AL 3620 CV
Akumulatora uzlāde sākas nekavējoties pēc Professional
tam, kad uzlādes ierīces kontaktdakša ir
pievienota elektrotīkla kontaktligzdai un Ja pastāvīgi deg sarkanais mirdzdiodes
akumulators 17 ir ievietots kontaktatverē 22. indikators, tas liecina, ka akumulatora
Īpašs procesors nodrošina adaptīvu uzlādi, temperatūra ir ārpus pieļaujamā paātrinātās
kuras gaitā tiek automātiski noteikti uzlādes temperatūras diapazona, kas ir
akumulatora parametri un izvēlēta optimāla 0 °C – 45 °C. Akumulatora temperatūrai
uzlādes strāva, atkarībā no akumulatora nonākot pieļaujamo vērtību robežās, uzlādes
temperatūras un sprieguma. ierīce automātiski pāriet paātrinātās uzlādes
režīmā.
Tā tiek nodrošināta akumulatora uzlāde
saudzējošā režīmā un, atstājot to pievienotu Ja akumulatora temperatūra atrodas ārpus
uzlādes ierīcei, akumulators tiek pastāvīgi pieļaujamo uzlādes temperatūras vērtību
uzturēts pilnīgi uzlādētā stāvoklī. robežām, pēc akumulatora ievietošanas
uzlādes ierīcē iedegas tā sarkanā mirdzdiode.
Indikācijas elementu nozīme
Uzlāde nenotiek
Uzlādes procesu var kontrolēt ar mirdzdiodes
indikatoru 24 un 25 palīdzību. AL 3640 CV
Professional
Paātrinātā uzlāde
AL 3640 CV
Professional AL 3620 CV
Professional

AL 3620 CV Ja akumulatora uzlādes gaitā rodas kāda cita


Professional kļūme, mirgo sarkanais mirdzdiodes
indikators 24.
Paātrinātās uzlādes laikā mirgo zaļais Šādā gadījumā uzlādes process nevar sākties,
mirdzdiodes indikators 25. un akumulatora uzlāde nenotiek (skatīt sadaļu
Indikācijas elementi uz akumulatora. „Kļūmju uzmeklēšana“).
Akumulatora uzlādes laikā trīs zaļās
mirdzdiodes secīgi uz īsu brīdi iedegas un tad Ieteikumi akumulatora uzlādei
izdziest. Ja akumulators ir pilnīgi uzlādēts, Ilgstošas uzlādes laikā, piemēram, bez
visas trīs zaļās mirdzdiodes deg pastāvīgi. pārtraukuma uzlādējot vairākus
Aptuveni 5 minūtes pēc akumulatora pilnīgas akumulatorus, uzlādes ierīce var sakarst. Tas
uzlādes trīs zaļās mirdzdiodes izdziest. ir normāli un neliecina par tehnisku kļūmi
Piezīme. Paātrinātā uzlāde ir iespējama uzlādes ierīcē.
vienīgi tad, ja akumulatora temperatūra Ja manāmi samazinās mērinstrumenta
atrodas pieļaujamajās uzlādes temperatūras darbības laiks starp akumulatora uzlādēm, tas
robežās, kas norādītas sadaļā „Tehniskie rāda, ka akumulators ir nolietojies un to
parametri“. nepieciešams nomainīt.

Akumulators ir uzlādēts Ievērojiet norādījumus par atbrīvošanos no


nolietotajiem izstrādājumiem.
AL 3640 CV
Professional Akumulatora dzesēšana (Active Air Cooling)
Uzlādes ierīcē iebūvētā gaisa appūtes ierīce
kontrolē tajā ievietotā akumulatora
AL 3620 CV temperatūru. Ja akumulatora temperatūra
Professional pārsniedz 30°C, sāk darboties ventilators un
atdzesē akumulatoru līdz optimālajai uzlādes
temperatūrai. Ventilatora darbības laikā ir
Ja pastāvīgi deg zaļais mirdzdiodes dzirdams troksnis, ko rada dzesējošā gaisa
indikators 25, tas liecina, ka akumulators ir plūsma.
pilnīgi uzlādēts.
Ja ventilators nedarbojas, akumulatora
Bez tam aptuveni 2 sekundes ilgi skan tonālais temperatūra atrodas pieļaujamā uzlādes
signāls, liecinot, ka ir sasniegta akumulatora temperatūras diapazona robežās vai arī
maksimālā uzlādes pakāpe. ventilatorā ir bojājums. Šādā gadījumā pieaug
Tūlīt pēc uzlādes beigām akumulatoru var akumulatora uzlādes laiks.
izņemt no uzlādes ierīces un sākt tā lietošanu.
Ja laikā, kad akumulators nav pievienots Zāģa ķēdes montāža un spriegošana
uzlādes ierīcei, pastāvīgi deg zaļais (attēli C1 – C3)
mirdzdiodes indikators 25, tas liecina, ka f Ievietojiet akumulatoru pirmo reizi tikai
uzlādes ierīce ir pievienota elektrotīklam un pēc tam, kad, ķēdes zāģis ir pilnīgi
gatava lietošanai. samontēts.
Akumulatora temperatūra ir zemāka par 0°C f Rīkojoties ar zāģa ķēdi, vienmēr uzvelciet
vai augstāka par 45 °C aizsargcimdus.

AL 3640 CV Vadotnes un zāģa ķēdes montāža


Professional
– Uzmanīgi izsaiņojiet visas daļas.
– Novietojiet ķēdes zāģi uz līdzenas virsmas.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (22.11.10)


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 352 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

352 | Latviešu

f Kopā ar instrumentu izmantojiet vienīgi – Ja zāģa ķēde 11 ir pārāk stipri nostiepta,


zāģa ķēdes ar aktīvo posmu biezumu nedaudz pagrieziet ķēdes spriegošanas
(zāģējuma platumu) 1,1 mm. rokturi 15 pretēji pulksteņa rādītāju
– Ieguldiet zāģa ķēdi 11 vadotnes 10 gropē. kustības virzienam. Tad vēlreiz pārbaudiet
Ievērojiet pareizu ķēdes kustības virzienu; ķēdes nostiepumu. Ja nepieciešams,
šim nolūkam salīdziniet ķēdes zobu turpiniet ķēdes nostiepuma regulēšanu, kā
vērsumu ar kustības virziena apzīmējumu aprakstīts iepriekš.
27 uz ķēdes vadotnes 10. – Nostipriniet pārsegu 13, stingri
– Novietojiet ķēdes posmus uz piedziņas pieskrūvējot stiprinošo rokturi 12.
zobriteņa 28 un tad novietojiet ķēdes
vadotni 10 tādā stāvoklī, lai stiprinājuma Zāģa ķēdes eļļošana (attēli C1 un E)
bulta 29 un abi vadotnes fiksējošie izciļņi
Piezīme. Ķēdes zāģis tiek piegādāts bez eļļas
32 ievietotos vadotnes 10 garenajā
uzpildījuma. Tāpēc pirms lietošanas tajā
atvērumā, bet ķēdes spriegošanas izciļņi
noteikti jāiepilda eļļa. Ķēdes zāģa lietošana
30 – šim nolūkam paredzētajos vadotnes
bez eļļas uzpildījuma vai ar eļļas līmeni zem
10 urbumos.
minimālā daudzuma atzīmes izsauc ķēdes
Ja nepieciešams, pagrieziet ķēdes
zāģa sabojāšanos.
spriegošanas rokturi 15, lai savietotu
ķēdes spriegošanas izciļņus 30 ar vadotnes Zāģa ķēdes kalpošanas laiks un darbspēja ir
10 urbumiem. atkarīga no tās pareizas un pietiekamas
– Pārbaudiet, vai visas daļas ir pareizi eļļošanas. Darba laikā zāģa ķēde tiek eļļota
savienotas un vadotne kopā ar ķēdi droši automātiski, pievadot tai eļļu caur atveri 31.
noturas šajā stāvoklī. Lai uzpildītu eļļas tvertni, rīkojieties šādi.
– Grieziet ķēdes spriegošanas rokturi 15, – Novietojiet ķēdes zāģi uz piemērotas
līdz zāģa ķēde 11 piegulst vadotnei bez virsmas tā, lai eļļas tvertnes vāciņš 4 būtu
spēles. vērsts augšup.
– Precīzi novietojiet pārsegu 13 un – Ar auduma gabaliņu rūpīgi apslaukiet eļļas
nodrošiniet, lai izcilnis ķēdes uztveršanai tvertni vāciņa 4 tuvumā un tad noskrūvējiet
33 ievietotos šim nolūkam paredzētajā vāciņu.
pārsega 13 gropē. – Piepildiet eļļas tvertni ar Bosch
– Nostipriniet pārsegu 13 ar stiprinošā biodegradējošo zāģa ķēdes eļļu tā, lai eļļas
roktura 12 palīdzību, to nepievelkot līdz līmenis sasniegtu atzīmi „max“ eļļas līmeņa
galam. kontrollogā 7.
– Zāģa ķēde vēl nav nospriegota. – Sekojiet, lai eļļas tvertnē neiekļūtu
Nospriegojiet zāģa ķēdi, kā aprakstīts netīrumi. Uzskrūvējiet eļļas tvertnes vāciņu
sadaļā „Zāģa ķēdes spriegošana“. 4.
– Ļaujiet ķēdes zāģim darboties 30 sekundes
Zāģa ķēdes spriegošana (attēls D)
ilgi, līdz sākas eļļas pārsūknēšana.
Pārbaudiet zāģa ķēdes nostiepumu pirms
darba uzsākšanas, pēc pirmo zāģējumu Piezīme. Lai nodrošinātu gaisa iekļūšanu eļļas
izdarīšanas un zāģēšanas laikā regulāri ik pēc tvertnē, tās vāciņā ir izveidoti nelieli gaisa
10 minūtēm. Lietojot jaunas zāģa ķēdes, kanāli. Lai novērstu eļļas izplūšanu laikā, kad
jārēķinās ar to garuma ievērojamu ķēdes zāģis netiek lietots, novietojiet to
palielināšanos. horizontāli tā, lai eļļas tvertnes vāciņš 4 būtu
vērsts augšup.
Zāģa ķēdes kalpošanas laiks ir lielā mērā
atkarīgs no tā, vai ķēdei tiek nodrošināta Piezīme. Lai novērstu ķēdes zāģa bojājumus,
pietiekoša eļļošana un vai tā ir pareizi tā eļļas tvertnē ir iepildāma vienīgi
nospriegota. biodegradējoša zāģa ķēdes eļļa. Nekādā
gadījumā nelietojiet reciklētu vai vecu eļļu. Ja
Nespriegojiet zāģa ķēdi laikā, kad tā ir stipri
ir tikusi izmantota nepiemērota eļļa,
sakarsusi, jo atdziestot ķēde savelkas un
garantijas saistības zaudē spēku.
pārāk stingri piegulst vadotnei.
Piezīme. Pie zemas temperatūras krītas eļļas
– Novietojiet ķēdes zāģi uz līdzenas virsmas.
plūstamība, un līdz ar to samazinās eļļas
– Atskrūvējiet stiprinošo rokturi 12 tik caurplūdes ātrums.
daudz, lai vadotne 10 vēl tiktu noturēta
paredzētajā stāvoklī (nenoskrūvējiet
rokturi pavisam!).
– Pārbaudiet, vai zāģa ķēdes posmi pareizi Lietošana
iegulst vadotnes 10 malas gropē un
novietojas uz piedziņas zobriteņa 28.
Uzsākot lietošanu
– Grieziet ķēdes spriegošanas rokturi 15
pulksteņa rādītāju kustības virzienā, līdz Akumulatora ievietošana
tiek panākts pareizs ķēdes nostiepums. No aizmugures iebīdiet uzlādētu akumulatoru
Griežot rokturi, ķēdes spriegošanas izciļņi 17 elektroinstrumenta korpusa pamatnē. Līdz
30 un līdz ar tiem arī vadotne 10 galam iespiediet akumulatoru korpusa
pārvietojas uz priekšu. pamatnē, līdz vairs nav redzamas sarkanās
– Zāģa ķēde 11 ir nospriegota pareizi, ja to svītras un akumulators ir droši fiksējies.
vidusdaļā var pacelt par aptuveni
Piezīme. Elektroinstruments funkcionē tikai
5–10 mm. Šim nolūkam zāģa ķēde ar vienu
tad, ja ir nostrādājušas abas fiksatora
roku jāpavelk augšup, pārvarot ķēdes zāģa
pakāpes.
svaru.

F 016 L70 758 | (22.11.10) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 353 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

Latviešu | 353

Ieslēgšana un izslēgšana – Pārliecinieties, ka esat apgādāts ar visu ne-


Turiet ķēdes zāģi, kā aprakstīts sadaļā „Darbs pieciešamo aizsargaprīkojumu. Nēsājiet
ar ķēdes zāģi“. aizsargbrilles un ausu aizsargus. Ieteicams
izmantot arī citu aizsargaprīkojumu galvas,
Lai ieslēgtu elektroinstrumentu, vispirms
roku, kāju un pēdu aizsardzībai. Piemērots
nospiediet ieslēdzēja atbloķēšanas taustiņu 2,
aizsargtērps samazina savainojumu
pēc tam nospiediet ieslēdzēju 3 un turiet to
rašanās risku, ko var radīt prom lidojošas
nospiestu.
koka skaidas vai nejauša pieskaršanās zāģa
Elektroinstrumenta darbības laikā ieslēdzēja ķēdei.
atbloķēšanas taustiņu var atlaist.
Zāģa atsitiens (attēls F)
Lai izslēgtu elektroinstrumentu, atlaidiet ie-
slēdzēju 3. Par zāģa atsitienu sauc parādību, kad ķēdes
zāģis tiek pēkšņi mests augšup un atpakaļ,
Piezīme. Drošības apsvērumu dēļ ieslēdzēja 3
ķēdes vadotnes galam saskaroties ar
fiksēšana ieslēgtā stāvoklī nav paredzēta,
zāģējamo priekšmetu vai zāģa ķēdei
tāpēc tas jātur nospiests visu
iestrēgstot zāģējumā.
elektroinstrumenta darbības laiku.
Notiekot atsitienam, ķēdes zāģa reakcija nav
Piezīme. Nebremzējiet ķēdes zāģi, piespiežot
paredzama, kā rezultātā smagus
priekšējo roku aizsargu 6 (aktivizējot atsitiena
savainojumus var gūt gan strādājošā persona,
bremzi).
gan arī citas tuvumā esošās personas.
Atsitiena bremze (attēls F) Īpaši uzmanīgi jāveic zāģējumi sānu virzienā,
Atsitiena bremze ir aizsardzības mehānisms, kā arī slīpie un gareniskie zāģējumi, jo šādā
kas nostrādā, piespiežot priekšējo roku gadījumā ķēdes zāģa fiksēšanai nav
aizsargu 6 atsitiena gadījumā. Zāģa ķēde izmantojama zobveida atdure 8.
apstājas jau pēc 0,15 sekundēm. Lai novērstu atsitienu, rīkojieties šādi.
Laiku pa laikam pārbaudiet bremzes – Kontaktējiet ķēdes zāģi ar zāģējamo
funkcionēšanu. Pabīdiet uz priekšu priekšējo priekšmetu, turot to iespējami paralēli
roku aizsargu 6 (stāvoklis o) un uz īsu brīdi priekšmeta virsmai.
ieslēdziet ķēdes zāģi. Zāģa ķēde nedrīkst – Neizmantojiet darbam vaļīgu, neasu vai
uzsākt kustību. Lai deaktivizētu atsitiena stipri nodilušu zāģa ķēdi.
bremzi, atlaidiet ieslēdzēju 3 un pavelciet – Asiniet zāģa ķēdi, kā norādīts šajā
atpakaļ priekšējo roku aizsargu 6 (stāvoklis lietošanas pamācībā.
n).
– Nestrādājiet ar ķēdes zāģi, turot to paceltu
Piezīme. Ja atsitiena bremze ir aktivizēta un virs plecu augstuma.
notiek mēģinājums palaist ķēdes zāģi, skan – Neizmantojiet zāģēšanai ķēdes vadotnes
brīdinošs tonālais signāls („pīkstiens“). Lai priekšējo galu.
šādā gadījumā iedarbinātu ķēdes zāģi, – Darba laikā stingri turiet ķēdes zāģi ar
atlaidiet ieslēdzēju 3, pavelciet atpakaļ abām rokām.
priekšējo roku aizsargu 6, pārvietojot to
– Izmantojiet tikai firmas Bosch pretatsitiena
stāvoklī n, un tad nospiediet ieslēdzēju 3.
zāģa ķēdes.
– Izmantojiet zobveida atduri 8 kā sviru.
Darbs ar ķēdes zāģi – Sekojiet, lai zāģa ķēde būtu pareizi
nospriegota.
Pirms zāģēšanas
Pirms ķēdes zāģa ieslēgšanas un periodiski Vispārēji norādījumi (attēli F – I)
zāģēšanas laikā veiciet šādas pārbaudes. Vienmēr stingri turiet ķēdes zāģi ar abām
– Pārbaudiet, vai ķēdes elektrozāģis ir darba rokām, ar kreiso roku satverot to aiz priekšējā
kārtībā un spēj droši darboties. roktura, bet ar labo roku – aiz aizmugurējā
– Pārbaudiet, vai ir piepildīta eļļas tvertne. roktura. Aptveriet rokturus, savienojot īkšķi
Pirms darba un periodiski darba laikā un pārējos rokas pirkstus. Nekad nestrādājiet
pārbaudiet eļļas līmeni kontrollogā. ar ķēdes zāģi, vadot to ar vienu roku.
Papildiniet eļļas daudzumu tvertnē, ja eļļas Strādājot ar ķēdes zāģi, nodrošiniet kājām
līmenis nokrītas līdz kontrolloga apakšējai stingru atbalstu. Turiet ķēdes zāģi nedaudz pa
malai. Tvertnē iepildītās eļļas daudzums labi no sevis.
tiek izlietots apmēram 15 minūtēs,
Pirms saskaršanās ar zāģējamo koku zāģa
atkarībā no pārtraukumu biežuma un darba
ķēdei jākustas ar pilnu ātrumu. Izmantojiet
intensitātes.
zobveida atduri 8, lai atbalstītu ķēdes zāģi
– Pārbaudiet, vai zāģa ķēde ir pareizi pret zāģējamo koku. Zāģēšanas laikā
nospriegota un pietiekoši asa. Zāģēšanas izmantojiet zobveida atduri kā sviras atbalsta
laikā pārbaudiet zāģa ķēdes nostiepumu punktu.
regulāri ik pēc 10 minūtēm. Lietojot jaunas
zāģa ķēdes, jārēķinās ar to garuma Zāģējot resnākus zarus vai baļķus,
ievērojamu palielināšanos. Zāģa ķēdes pakāpeniski pārvietojiet zobveida atduri lejup,
stāvoklis ir viens no galvenajiem faktoriem, mainot tās saskaršanās punktu ar zāģējamo
kas ietekmē zāģēšanas ražību. Vienīgi asu priekšmetu. Šim nolūkam pavelciet ķēdes zāģi
zāģa ķēžu lietošana spēj pasargāt atpakaļ, atbrīvojot zobveida atduri, tad
instrumentu no pārslodzes. pārvietojiet to zemāk un no jauna piespiediet
zāģējamajam priekšmetam. Neizņemiet ķēdes
– Pārbaudiet, vai atsitiena bremze ir
zāģi no zāģējuma vietas.
deaktivizēta un pareizi darbojas.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (22.11.10)


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 354 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

354 | Latviešu

Zāģēšanas laikā neizdariet uz zāģa ķēdi Ja zāģējamais koks ir atbalstīts tikai vienā
pārlieku stipru spiedienu, ļaujiet tai pašai galā, uzsāciet zāģēšanu no apakšas (Y) un
darīt savu darbu; lieciet instrumentu lejup ar veidojiet iezāģējumu augšup apmēram 1/3
nelielu spēku, izmantojot zobveida atduri 8 kā koka diametra dziļumā, tad līdzīgā veidā
sviras atbalsta punktu. pārzāģējiet koku no augšas (Z), šādi novēršot
Nestrādājiet ar ķēdes zāģi, turot to izstieptās koka plaisāšanu un ķēdes zāģa iespīlēšanu
rokās. Izvairieties lietot ķēdes zāģi grūti zāģējumā.
pieejamās vietās vai stāvot uz kāpnēm.
Koku gāšana (attēls K)
Nestrādājiet ar ķēdes zāģi, turot to paceltu
virs plecu augstuma. f Strādājot cirsmā, vienmēr nēsājiet ķiveri,
tā aizsargājoties no krītošajiem zariem.
Vislabākie zāģēšanas rezultāti ir gūstami tad,
ja slodzes iespaidā nesamazinās zāģa ķēdes f Ķēdes zāģi var izmantot tikai tādu koku
ātrums. gāšanai, kuru stumbra diametrs
nepārsniedz ķēdes vadotnes garumu.
Ievērojiet īpašu piesardzību, nobeidzot
zāģējumu. Šajā brīdī ķēdes zāģis var pēkšņi f Radiet priekšnoteikumus drošam
atbrīvoties no zāģējuma, kā rezultātā strauji darbam. Šim nolūkam sekojiet, lai koku
mainās smaguma spēka sadalījums. Tas ir krišanas sektorā (n) neatrastos citas
bīstami, jo var tikt savainotas kājas un pēdas. personas, mājdzīvnieki vai zvēri, kam
krītošais koks varētu nodarīt kaitējumu.
Izņemiet ķēdes zāģi no zāģējuma vietas,
kamēr zāģa ķēde vēl atrodas kustībā. f Ja zāģa ķēde tiek iespīlēta zāģējumā,
nemēģiniet to atbrīvot, darbinot ķēdes
Baļķu zāģēšana (attēli G un J) zāģa dzinēju. Atbrīvojiet iespīlēto zāģa
Zāģējot baļķus, ievērojiet šādus drošības ķēdi, iedzenot zāģējumā koka ķīli.
noteikumus. Ja koku sagarināšanu un gāšanu vienlaicīgi
Novietojiet zāģējamo baļķi, kā parādīts attēlā, veic divas vai vairākas personas, attālumam
un atbalstiet to tā, lai tiktu novērsta zāģējuma starp personām, kas veic koku gāšanu, un
vietas sakļaušanās un zāģa ķēdes iespīlēšana. personām, kas veic koku sagarināšanu, jābūt
vismaz divas reizes lielākam par krītošo koku
Pirms zāģēšanas pareizi novietojiet un droši
augstumu. Koku gāšanas laikā jāseko, lai
nostipriniet neliela garuma baļķus.
krītošie koki neapdraudētu citas personas,
Zāģējiet vienīgi koka priekšmetus. neskartu sabiedrisko inženierkomunikāciju
Nepieļaujiet zāģa ķēdes saskaršanos ar ietaises un neradītu materiālo vērtību
akmeņiem vai naglām, jo šādi priekšmeti var bojājumus. Ja krītošais koks tomēr skar
sabojāt zāģa ķēdi vai ar lielu ātrumu tikt mesti inženierkomunikāciju ietaises, par to
prom, radot nopietnus savainojumus zāģa nekavējoties jāziņo energoapgādes
lietotājam un tuvumā esošajām personām. uzņēmumam.
Zāģim darbojoties, neļaujiet tā kustīgajai Veicot koku zāģēšanu nogāzē, ar ķēdes zāģi
ķēdei saskarties ar stiepļu žogu vai zemi. strādājošajai personai jāstāv tajā nogāzes
Ķēdes zāģis nav paredzēts tievu zaru pusē, kas atrodas augstāk par krītošo koku, jo
apzāģēšanai. koks pēc nokrišanas var ripot vai slīdēt pa
nogāzi.
Ievērojiet īpašu piesardzību, veicot zāģēšanu
gareniskā virzienā, jo šādā gadījumā ķēdes Pirms koka gāšanas jāizraugās atkāpšanās
zāģa atbalstīšanai nav izmantojama zobveida ceļš (o), kas vajadzības gadījumā jāattīra no
atdure 8. Lai izvairītos no atsitiena, šķēršļiem. Šim atkāpšanās ceļam jābūt
kontaktējiet ķēdes zāģi ar zāģējamo vērstam pretēji sagaidāmajam koka krišanas
priekšmetu, turot to iespējami paralēli virzienam un slīpi attiecībā pret to.
priekšmeta virsmai. Nosakot iespējamo koka krišanas virzienu,
Veicot zāģēšanu nogāzē, vienmēr stāviet jāņem vērā tā stumbra dabiskā noliece, lielāko
augstāk par zāģējamo baļķi vai citu uz zemes zaru izvietojums un vēja virziens.
novietoto zāģējamo priekšmetu vai arī sānis Pirms zāģēšanas koka stumbrs jāatbrīvo no
no tā. netīrumiem, akmeņiem, vaļējas mizas,
Darba laikā uzmanieties, lai nepakluptu uz naglām, skavām un stieplēm.
koka celmiem, saknēm, zariem u.c. Aizzāģēšana. Aizzāģējiet koka stumbru,
priekšmetiem. izveidojot tajā ķīļveida iezāģējumu (X – W)
taisnā leņķī attiecībā pret paredzamo krišanas
Nospriegotu koku zāģēšana (attēls J)
virzienu, kura dziļumam jābūt aptuveni 1/3 no
f Nospriegotu koku vai to zaru zāģēšanu koka stumbra diametra. Šim nolūkam
atļauts veikt vienīgi īpaši apmācītiem vispirms izveidojiet apakšējo (līmenisko)
strādniekiem. Veicot šādu darbu, jāievēro iezāģējumu. Tas ļaus novērst zāģa ķēdes vai
īpaša piesardzība. Tas ir saistīts ar ķēdes vadotnes iespiešanu, veidojot augšējo
paaugstinātu bīstamību. (slīpo) iezāģējumu.
Ja zāģējamais koks ir atbalstīts abos galos, Atzāģēšana. Atzāģējiet koka stumbru,
uzsāciet zāģēšanu no augšas (Y) un veidojiet izveidojot zāģējumu (Y) koka pretējā pusē
iezāģējumu apmēram 1/3 koka diametra vismaz 50 mm virs ķīļveida iezāģējuma
dziļumā, tad līdzīgā veidā pārzāģējiet koku no horizontālās puses. Atzāģējošajam
apakšas (Z), šādi novēršot koka plaisāšanu un zāģējumam jābūt paralēlam ķīļveida
ķēdes zāģa iespīlēšanu zāģējumā. Ķēdes iezāģējuma horizontālajai pusei. Šim
zāģim darbojoties, neļaujiet tā ķēdei zāģējumam jābūt tik dziļam, lai zināma koka
saskarties ar zemi. daļa paliktu nepārzāģēta, veidojoties tā

F 016 L70 758 | (22.11.10) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 355 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

Latviešu | 355

saucamajai „balsta līstei“, kas krišanas brīdī Nospiediet uzlādes pakāpes indikatora
darbojas kā savdabīgs šarnīrs. Balsta līste taustiņu 19, lai aktivizētu uzlādes pakāpes
novērš stumbra pagriešanos koka krišanas indikatoru 20. Pēc aptuveni 5 sekundēm
brīdī un tā krišanu neparedzētā virzienā. uzlādes pakāpes indikators automātiski
Tāpēc pilnīgi nepārzāģējiet šo balsta līsti. izdziest.
Zāģējumam tuvojoties stumbra „balsta līstei“, Akumulatora uzlādes pakāpi var pārbaudīt arī
koks parasti sāk krist. Ja kļūst redzams, ka tad, ja tas ir atvienots.
koks varētu nekrist vēlamajā virzienā vai arī
Ja pēc taustiņa 19 nospiešanas neiedegas ne-
liekties atpakaļ un iespiest zāģa ķēdi
viena mirdzdiode, tas nozīmē, ka akumulators
zāģējumā, pārtrauciet zāģēšanu un iedzeniet
ir bojāts un to nepieciešams nomainīt.
zāģējumā koka, plastmasas vai alumīnija ķīli,
šādi paplašinot zāģējumu un panākot koka Drošības apsvērumu dēļ akumulatora uzlādes
krišanu vēlamajā virzienā. pakāpi var nolasīt tikai laikā, kad
elektroinstruments nedarbojas.
Kad koks sāk krist, izvelciet ķēdes zāģi no
zāģējuma, izslēdziet to, nolieciet un pametiet
Mirdzdiožu indikatori Akumulatora
bīstamo zonu, atkāpjoties pa iepriekš
uzlādes pakāpe
izraudzīto atkāpšanās ceļu. Sargieties no
krītošajiem zariem un nepaklūpiet. Pastāvīgi deg 3 zaļas
mirdzdiodes ≥ 2/3
Aizzāģētā koka krišanu var panākt, iedzenot
horizontālajā zāģējumā ķīli (Z). Pastāvīgi deg 2 zaļas
Kad koks sāk krist, pametiet bīstamo zonu, mirdzdiodes ≥ 1/3
atkāpjoties pa iepriekš izraudzīto atkāpšanās Pastāvīgi deg 1 zaļa
ceļu. Sargieties no krītošajiem zariem un mirdzdiode ≤ 1/3
nepaklūpiet.
Mirgo 1 zaļa mirdzdiode Rezerve
Atzarošana (attēls L) Akumulatora uzlādes laikā trīs zaļās
Ar atzarošanu jāsaprot zaru atdalīšana no no- mirdzdiodes secīgi uz īsu brīdi iedegas un tad
gāztajiem kokiem. Uzsākot atzarošanu, izdziest. Ja akumulators ir pilnīgi uzlādēts,
jāatstāj neskarti lielākie, lejup vērstie zari, uz visas trīs zaļās mirdzdiodes deg pastāvīgi.
kuriem balstās koka stumbrs. Mazākie zari Aptuveni 5 minūtes pēc akumulatora pilnīgas
jāatzāģē vienā paņēmienā, kā parādīts attēlā. uzlādes trīs zaļās mirdzdiodes izdziest.
Lai novērstu zāģa iestrēgšanu, nospriegotie
zari jāatzāģē virzienā no apakšas uz augšu. Temperatūras kontroles indikators
Ja iedegas temperatūras kontroles indikatora
Koka stumbra sagarināšana (attēli M – P) 21 sarkanā mirdzdiode, tas liecina, ka
Ar sagarināšanu jāsaprot nogāztā koka stumbra akumulatora vai elektroinstrumenta
sadalīšana baļķos. Sagarināšanas laikā ieturiet elektroniskā mezgla (ja akumulators ir
drošu ķermeņa stāvokli un sadaliet svaru līdzīgi ievietots elektroinstrumentā) temperatūra ir
uz abām kājām. Ja iespējams, sagarināmais ārpus optimālā darba temperatūras
koka stumbrs jāatbalsta ar zariem, baļķiem vai diapazona. Šādā gadījumā elektroinstruments
ķīļiem. Lai atvieglotu zāģēšanu, ievērojot šos nedarbojas vai darbojas ar nepilnu jaudu.
vienkāršos norādījumus.
Akumulatora temperatūras kontrole
Pēc tam, kad koka stumbrs ir atbalstīts vien-
mērīgi visā tā garumā, sazāģējiet stumbru vir- Ja temperatūras kontroles indikatora 21 sar-
zienā no augšas uz apakšu. kanā mirdzdiode mirgo pēc taustiņa 19 vai ie-
slēdzēja 3 (ja ir ievietots akumulators) no-
Ja koka stumbrs ir atbalstīts tikai vienā galā, spiešanas, tas nozīmē, ka akumulatora tem-
vispirms no apakšas izveidojiet tajā peratūra ir ārpus darba temperatūras
iezāģējumu līdz aptuveni 1/3 no koka diapazona, kas ir no – 10 °C līdz +60 °C.
diametra un tad pabeidziet zāģēšanu virzienā
no augšas uz apakšu. Ja akumulatora temperatūra pieaug virs
70 °C, tas izslēdzas līdz brīdim, kad
Ja koka stumbrs ir atbalstīts abos galos, temperatūra pazeminās, atgriežoties
vispirms no augšas izveidojiet tajā iezāģējumu pieļaujamā darba temperatūras diapazona
līdz aptuveni 1/3 no stumbra diametra un tad robežās.
pārzāģējiet atlikušās 2/3 no stumbra diametra
virzienā no apakšas uz augšu. Elektroinstrumenta elektroniskā mezgla
Veicot zāģēšanu nogāzēs, vienmēr stāviet temperatūras kontrole
augšpusē no koka stumbra. Lai stumbra Sarkanā mirdzdiode 21 iedegas, ilgstoši
„pārzāģēšanas“ brīdī saglabātu kontroli pār nospiežot ieslēdzēju 3. Tas nozīmē, ka elek-
ķēdes zāģi, zāģēšanas beigās samaziniet troinstrumenta elektroniskā bloka
spiedienu, taču joprojām stingri turiet ķēdes temperatūra ir zemāka par 5 °C vai augstāka
zāģi ar abām rokām. Sekojiet, lai zāģa ķēde par 75 °C.
nesaskartos ar zemi. Pēc zāģēšanas beigām Ja temperatūra pārsniedz 90 °C, elektroin-
nogaidiet, līdz zāģa ķēde pilnīgi apstājas, un strumenta elektroniskais mezgls izslēdzas,
tikai tad izņemiet ķēdes zāģi no zāģējuma. līdz tā temperatūra no jauna atbilst pieļau-
Pārvietojoties no viena koka uz otru, izslēdziet jamajam temperatūras diapazonam.
ķēdes zāģa dzinēju.

Akumulatora uzlādes pakāpes indikators


(attēls B)
Akumulators 17 ir apgādāts ar uzlādes
pakāpes indikatoru 20, kas ļauj kontrolēt tā
uzlādes pakāpi. Uzlādes pakāpes indikatoru
20 veido 3 zaļas mirdzdiodes.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (22.11.10)


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 356 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

356 | Latviešu

Kļūmju uzmeklēšana
Ja elektroinstruments vairs nefunkcionē pareizi, šeit sniegtajā tabulā var atrast informāciju par
kļūmju simptomiem, to cēloņiem un pasākumiem šo kļūmju novēršanai. Ja kļūmi neizdodas
identificēt un novērst saviem spēkiem, griezieties tuvākajā remonta darbnīcā.
f Uzmanību! Pirms kļūmju uzmeklēšanas izslēdziet elektroinstrumentu un izņemiet no tā
akumulatoru.

Pazīme Iespējamais cēlonis Novēršana


Ķēdes zāģis Ir aktivizēta atsitiena bremze (skan Pārvietojiet priekšējo roku aizsargu 6
nedarbojas brīdinošs tonālais signāls stāvoklī n
(„pīkstiens“))
Uzlādējiet akumulatoru Uzlādējiet akumulatoru, kā norādīts
sadaļā „Ieteikumi akumulatora
uzlādei“
Akumulators nav pareizi ievietots Nodrošiniet, kai akumulatora
ievietošanas laikā nostrādātu abas tā
fiksatora pakāpes
Ir nostrādājusi dzinēja aizsardzība Nogaidiet, līdz atdziest dzinējs
Akumulatora temperatūra ir par Nogaidiet, līdz akumulators ir sasilis
zemu vai par augstu vai atdzisis
Zāģa ķēde Uzlādējiet akumulatoru Uzlādējiet akumulatoru, kā norādīts
nekustas sadaļā „Ieteikumi akumulatora
uzlādei“
Elektroinstruments ir bojāts Griezieties remonta darbnīcā
Ķēdes zāģis Slikti elektriskie savienojumi ārpus Griezieties Bosch pilnvarotā remonta
darbojas ar instrumenta vai tā iekšpusē darbnīcā
pārtraukumiem Ir bojāts ieslēdzējs 3 Griezieties Bosch pilnvarotā remonta
darbnīcā
Zāģa ķēde ir Eļļas tvertnē nav eļļas Uzpildiet eļļas tvertni
sausa Aizsērējusi ventilācijas atvere eļļas Iztīriet eļļas tvertnes vāciņu 4
tvertnes vāciņā 4
Aizsērējis eļļas izplūdes kanāls Iztīriet eļļas izplūdes kanālu
Zāģa ķēde Atsitiena bremze ir bojāta Griezieties Bosch pilnvarotā remonta
netiek bremzēta darbnīcā
Zāģa ķēde un Eļļas tvertnē nav eļļas Uzpildiet eļļas tvertni
ķēdes vadotne Aizsērējusi ventilācijas atvere eļļas Iztīriet eļļas tvertnes vāciņu 4
karst tvertnes vāciņā 4
Aizsērējis eļļas izplūdes kanāls Iztīriet eļļas izplūdes kanālu
Ķēdes nostiepums ir pārāk liels Pareizi nospriegojiet ķēdi
Zāģa ķēde ir neasa Uzasiniet vai nomainiet zāģa ķēdi
Ķēdes zāģis Ķēdes nostiepums ir pārāk mazs Pareizi nospriegojiet ķēdi
veido atskabar- Zāģa ķēde ir neasa Uzasiniet vai nomainiet zāģa ķēdi
gas, vibrē vai
slikti zāģē Zāģa ķēde ir nodilusi Nomainiet zāģa ķēdi
Zāģa ķēdes zobi ir vērsti nepareizā Iestipriniet zāģa ķēdi pareizi
virzienā
Dārza Elektroinstruments ir bojāts Griezieties remonta darbnīcā
instruments
stipri vibrē
un/vai trokšņo
Zāģēšanas laiks Pārāk liela berze nepietiekošas Pārbaudiet ķēdes eļļošanas sistēmu
ar vienu eļļošanas dēļ (skatīt sadaļu „Zāģa ķēdes eļļošana“)
akumulatora Zāģa ķēdi nepieciešams notīrīt Notīriet zāģa ķēdi
uzlādi ir pārāk
mazs Zāģēšana tiek veikta nepareizi skatīt sadaļu „Darbs ar ķēdes zāģi“
Akumulators nav pilnīgi uzlādēts Uzlādējiet akumulatoru, kā norādīts
sadaļā „Ieteikumi akumulatora
uzlādei“

F 016 L70 758 | (22.11.10) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 357 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

Latviešu | 357

Pazīme Iespējamais cēlonis Novēršana


Zāģa ķēde Uzlādējiet akumulatoru Uzlādējiet akumulatoru, kā norādīts
kustas pārāk sadaļā „Ieteikumi akumulatora
lēni uzlādei“
Akumulators ir ticis uzglabāts pie Nogaidiet, līdz akumulators uzsilst
temperatūras, kas ir ārpus līdz istabas temperatūrai (līdz tā
pieļaujamo vērtību diapazona temperatūra sasniedz pieļaujamo
vērtību diapazonu, kas ir no 0 līdz
45 °C)
Akumulatora Akumulators nav pievienots vai ir Pareizi pievienojiet akumulatoru
uzlādes nepareizi pievienots uzlādes ierīcei uzlādes ierīcei
indikators 24 Akumulatora kontakti ir netīri Notīriet akumulatora kontaktus, pie-
deg pastāvīgi mēram, vairākkārt pievienojot
Akumulatora akumulatoru uzlādes ierīcei un
uzlāde nenotiek atvienojot no tās, vai arī nomainiet
akumulatoru
Akumulators ir bojāts Nomainiet akumulatoru
Pēc uzlādes Uzlādes ierīces kontaktdakša nav Pievienojiet uzlādes ierīci
ierīces pievienota vai ir slikti pievienota elektrotīklam vai stingrāk iebīdiet tās
pievienošanas elektrotīkla kontaktligzdai kontaktdakšu elektrotīkla
elektrotīkla kontaktligzdā
kontaktligzdai Ir bojāta elektrotīkla kontaktligzda, Pārbaudiet spriegumu elektrotīkla
neiedegas savienojošais kabelis vai uzlādes kontaktligzdā vai nogādājiet uzlādes
mirdzdiodes ierīce ierīci pārbaudei Bosch pilnvarotā
indikatori 24 un elektroinstrumentu remonta
25 darbnīcā

Apkalpošana un apkope Pārbaudiet piedziņas zobriteni 28. Ja


zobritenis lielas slodzes dēļ ir nodilis vai
bojāts, tas jānomaina elektroinstrumentu
Apkalpošana un tīrīšana
apkalpošanas un remonta darbnīcā.
f Uzmanību! Pirms apkalpošanas vai
tīrīšanas izslēdziet elektroinstrumentu Zāģa ķēdes asināšana
un izņemiet no tā akumulatoru. Zāģa ķēdi var profesionāli uzasināt ikvienā
Piezīme. Lai nodrošinātu ilgstošu un firmas Bosch pilnvarotā elektroinstrumentu
nevainojamu elektroinstrumenta darbību, apkalpošanas un remonta darbnīcā.
regulāri veiciet šādus apkalpošanas darbus. Izmantojot Bosch ierīci zāģa ķēžu asināšanai
Lai elektroinstruments darbotos droši un bez vai Dremel multislīpmašīnu ar slīpēšanas
atteikumiem, regulāri tīriet tā korpusu un piederumu 1453, lietotājs var uzasināt zāģa
ventilācijas atveres. ķēdi arī saviem spēkiem. Ievērojiet zāģa ķēžu
Regulāri pārbaudiet, vai ķēdes zāģim nav asināšanas pamācību, kas pievienota
vērojami acīmredzami bojājumi, piemēram, minētajām ierīcēm.
vaļīga, deformēta vai citādi bojāta ķēde, vaļīgi
Automātiskās eļļošanas ierīces pārbaude
stiprinājuma elementi un nodilušas vai
bojātas daļas. Zāģa ķēdes automātiskās eļļošanas ierīces
Pārbaudiet, vai uz elektroinstrumenta ir no- darbību var pārbaudīt, ieslēdzot ķēdes zāģi un
brīdi paturot ķēdes vadotnes galu virs kartona
stiprināti visi paredzētie pārsegi un
vai papīra, kas novietots uz zemes. Neļaujiet
aizsargierīces. Pirms elektroinstrumenta
lietošanas nodrošiniet, lai tam tiktu veikti zāģa ķēdei saskarties ar zemi, turiet ķēdi
20 cm attālumā no tās. Ja uz kontrolvirsmas
vajadzīgie apkalpošanas un remonta darbi.
kļūst redzamas eļļas pēdas, tas norāda, ka
Ja, neraugoties uz augsto izgatavošanas
automātiskā eļļošanas ierīce darbojas pareizi.
kvalitāti un rūpīgo pēcražošanas pārbaudi,
Ja pie pilnīgi uzpildītas eļļas tvertnes uz
ķēdes zāģis tomēr sabojājas, tas remontējams
kontrolvirsmas nav redzamas eļļas pēdas,
firmas Bosch pilnvarotā elektroinstrumentu
rīkojieties, kā norādīts sadaļā„Kļūmju
remonta darbnīcā.
uzmeklēšana“ vai griezieties Bosch
Piezīme. Pirms ķēdes zāģa pārsūtīšanas elektroinstrumentu remonta darbnīcā.
lūdzam noteikti iztukšot tā eļļas tvertni.
Pieprasot konsultācijas un pasūtot rezerves Apkope pēc darba un uzglabāšana
daļas, lūdzam noteikti uzrādīt desmitzīmju Tīriet ķēdes zāģa plastmasas korpusu ar
pasūtījuma numuru, kas norādīts uz ķēdes mīkstu suku un tīru auduma gabaliņu.
zāģa marķējuma plāksnītes. Nelietojiet tīrīšanai ūdeni, šķīdinātājus un
pulēšanas līdzekļus. Attīriet no instrumenta
Zāģa ķēdes un vadotnes nomaiņa un apgrie-
netīrumus, īpaši rūpīgi apstrādājot
šana (attēli C1–C3)
elektrodzinēja ventilācijas atveres.
Pārbaudiet zāģa ķēdi un vadotni, kā norādīts
Ik pēc 1– 3 stundu ilga darba noņemiet
sadaļā „Zāģa ķēdes spriegošana“.
instrumenta pārsegu 13, ķēdes vadotni 10 un
Ķēdes vadotnes grope ar laiku nolietojas. Zāģa zāģa ķēdi 11 un notīriet šīs daļas ar suku.
ķēdes nomaiņas laikā apgrieziet vadotni par
180°, šādi panākot nodiluma izlīdzināšanos; tas
ļauj palielināt vadotnes kalpošanas laiku.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (22.11.10)


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 358 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

358 | Latviešu

Ar sukas palīdzību atbrīvojiet no netīrumiem Tikai ES valstīm


telpu zem pārsega 13, piedziņas zobriteni 28 Atbilstoši Eiropas Savienības
un vadotnes stiprinājumu. Ar tīru auduma direktīvai 2002/96/EK par
gabaliņu attīriet eļļas izplūdes atveri 31. nolietotajām elektriskajām un
Ja ķēdes zāģi paredzēts ilgstoši uzglabāt, elektroniskajām ierīcēm,
notīriet tā ķēdi 11 un vadotni 10. lietošanai nederīgie
Uzglabājiet ķēdes zāģi sausā, noslēgtā vietā, elektroinstrumenti, kā arī,
kur tam nevar piekļūt bērni. atbilstoši direktīvai 2006/66/EK, bojātie vai
nolietotie akumulatori un baterijas jāsavāc
Nenovietojiet uz elektroinstrumenta citus
atsevišķi un jānogādā otrreizējai pārstrādei
priekšmetus.
apkārtējai videi nekaitīgā veidā.
Sekojiet, lai ķēdes zāģis vienmēr atrastos
Akumulatori un baterijas
horizontālā stāvoklī un tā eļļas tvertnes vāciņš
4 būtu vērsts augšup. Litija-jonu akumulatori
Lūdzam ievērot sadaļā
Uzglabājot ķēdes zāģi piegādes iesaiņojumā,
„Transportēšana“
pilnīgi jāiztukšo tā eļļas tvertne.
(lappuse 358) sniegtos
norādījumus.
Piederumi
Zāģa ķēde
AKE 30 LI . . . . . . . . . . . . . . . . .F 016 800 256 Tiesības uz izmaiņām tiek saglabātas.

Citi piederumi
Zāģa ķēdes eļļa, 1 litrs . . . . . .2 607 000 181

Tehniskā apkalpošana un
konsultācijas klientiem
Klientu apkalpošanas dienests atbildēs uz
Jūsu jautājumiem par izstrādājumu remontu
un apkalpošanu, kā arī par to rezerves daļām.
Kopsalikuma attēlus un informāciju par
rezerves daļām var atrast arī interneta vietnē:
www.bosch-garden.com
Bosch klientu konsultāciju grupa centīsies
Jums palīdzēt vislabākajā veidā, atbildot uz
jautājumiem par izstrādājumu un to
piederumu iegādi, lietošanu un regulēšanu.

Latvijas Republika
Robert Bosch SIA
Bosch elektroinstrumentu servisa centrs
Dzelzavas ielā 120 S
LV-1021 Rīga
Tālr.: + 371 67 14 62 62
Telefakss: + 371 67 14 62 63
E-pasts: service-pt@lv.bosch.com

Transportēšana
Pārsūtiet akumulatoru tikai tad, ja tā korpuss
nav bojāts. Aizlīmējiet vaļējos akumulatora
kontaktus un iesaiņojiet akumulatoru tā, lai
tas iesaiņojumā nepārvietotos.
Pārsūtot litija-jonu akumulatorus, sūtītājs ir
atbildīgs par pareizu sūtījuma marķēšanu,
tāpēc lūdzam šajā ziņā ievērot nacionālos
noteikumus un priekšrakstus.

Atbrīvošanās no nolietotajiem
izstrādājumiem
Nolietotie elektroinstrumenti, to piederumi un
iesaiņojuma materiāli jānogādā otrreizējai
pārstrādei apkārtējai videi nekaitīgā veidā.
Neizmetiet nolietotos elektroinstrumentus,
akumulatorus un baterijas sadzīves atkritumu
tvertnē!

F 016 L70 758 | (22.11.10) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 359 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

Lietuviškai | 359

Saugos nuorodos b) Saugokitės, kad neprisiliestumėte prie


lt

įžemintų paviršių, pvz., vamzdžių,


Pavaizduotų simbolių paaiškinimas šildytuvų, viryklių ar šaldytuvų. Kai
jūsų kūnas yra įžemintas, padidėja
Atidžiai perskaitykite šią
elektros smūgio rizika.
naudojimo instrukciją.
c) Saugokite elektrinį įrankį nuo lietaus ir
drėgmės. Jei į elektrinį įrankį patenka
Nenaudokite prietaiso, kai
vandens, padidėja elektros smūgio
lyja, ir nepalikite prietaiso
rizika.
lyjant lauke.
d) Nenaudokite maitinimo laido ne pagal
Prieš pradėdami prietaisą paskirtį, t.y. neneškite elektrinio
valyti, reguliuoti ar prieš įrankio paėmę už laido, nekabinkite
palikdami jį be priežiūros, ant laido, netraukite už jo, jei norite iš
išimkite akumuliatorių. kištukinio lizdo ištraukti kištuką. Laidą
Dirbkite su apsauginiais akini- patieskite taip, kad jo neveiktų
ais. karštis, jis neišsiteptų alyva ir jo
nepažeistų aštrios detalės ar
judančios prietaiso dalys. Pažeisti arba
Dirbkite su klausos apsaugos
susipynę laidai gali tapti elektros
priemonėmis.
smūgio priežastimi.
e) Jei su elektriniu įrankiu dirbate lauke,
Prieš pradėdami reguliavimo ir
naudokite tik tokius ilginamuosius lai-
techninės priežiūros darbus
dus, kurie tinka ir lauko darbams.
arba jei pažeistas ar perpjautas
Naudojant lauko darbams pritaikytus
maitinimo laidas, nedelsdami
ilginamuosius laidus, sumažėja elektros
ištraukite tinklo kištuką.
smūgio pavojus.
Apsauginis grandinės stabdys
f) Jei su elektriniu įrankiu neišvengiamai
ir inercinis stabdys sustabdo
reikia dirbti drėgnoje aplinkoje,
pjūklo grandinę per trumpą
naudokite nuotėkio srovės saugiklį.
laiką.
Dirbant su nuotėkio srovės saugikliu
sumažėja elektros smūgio pavojus.
Bendrosios darbo su elektriniais įran-
kiais saugos nuorodos 3) Žmonių sauga

Perskaitykite visas šias sau- a) Būkite atidūs, sutelkite dėmesį į tai,


gos nuorodas ir ką jūs darote ir, dirbdami su elektriniu
reikalavimus. Jei nepaisysite žemiau pateiktų įrankiu, vadovaukitės sveiku protu.
saugos nuorodų ir reikalavimų, gali trenkti Nedirbkite su elektriniu įrankiu, jei
elektros smūgis, kilti gaisras ir galite sunkiai esate pavargę arba vartojote
susižaloti arba sužaloti kitus asmenis. narkotikų, alkoholio ar medikamentų.
Akimirksnio neatidumas dirbant su
Išsaugokite šias saugos nuorodas ir
elektriniu įrankiu gali tapti sunkių
reikalavimus, kad ir ateityje galėtumėte jais
sužalojimų priežastimi.
pasinaudoti.
Toliau pateiktame tekste vartojama sąvoka b) Visada dirbkite su asmens apsaugos
„Elektrinis įrankis“ apibūdina įrankius, priemonėmis ir apsauginiais akiniais.
maitinamus iš elektros tinklo (su maitinimo Naudojant asmens apsaugos
laidu), ir akumuliatorinius įrankius (be priemones, pvz., respiratorių ar
maitinimo laido). apsauginę kaukę, neslystančius batus,
apsauginį šalmą, klausos apsaugos
1) Darbo vietos saugumas priemones ir kt., rekomenduojamas
a) Darbo vieta turi būti švari ir gerai atitinkamai pagal naudojamą elektrinį
apšviesta. Netvarkinga arba blogai įrankį, sumažėja rizika susižeisti.
apšviesta darbo vieta gali tapti c) Saugokitės, kad elektrinio įrankio
nelaimingų atsitikimų priežastimi. neįjungtumėte atsitiktinai. Prieš
b) Nedirbkite su elektriniu įrankiu prijungdami elektrinį įrankį prie
aplinkoje, kurioje yra degių skysčių, elektros tinklo ir/arba akumu-
dujų ar dulkių. Elektriniai įrankiai gali liatoriaus, prieš pakeldami ar nešdami
kibirkščiuoti, o nuo kibirkščių dulkės įsitikinkite, kad jis yra išjungtas. Jeigu
arba susikaupę garai gali užsidegti. nešdami elektrinį įrankį pirštą laikysite
c) Dirbdami su elektriniu įrankiu ant jungiklio arba prietaisą įjungsite į
neleiskite šalia būti žiūrovams, elektros tinklą, kai jungiklis yra įjungtas,
vaikams ir lankytojams. Nukreipę gali įvykti nelaimingas atsitikimas.
dėmesį į kitus asmenis galite d) Prieš įjungdami elektrinį įrankį
nebesuvaldyti prietaiso. pašalinkite reguliavimo įrankius arba
veržlinius raktus. Prietaiso
2) Elektrosauga besisukančioje dalyje esantis įrankis ar
a) Elektrinio įrankio maitinimo laido kištu- raktas gali sužaloti.
kas turi atitikti tinklo kištukinio lizdo e) Stenkitės, kad kūnas visada būtų nor-
tipą. Kištuko jokiu būdu negalima malioje padėtyje. Dirbdami stovėkite
modifikuoti. Nenaudokite kištuko saugiai ir visada išlaikykite
adapterių su įžemintais elektriniais pusiausvyrą. Tvirtai stovėdami ir gerai
įrankiais. Originalūs kištukai, tiksliai išlaikydami pusiausvyrą galėsite geriau
tinkantys elektros tinklo kištukiniam kontroliuoti elektrinį įrankį netikėtose
lizdui, sumažina elektros smūgio pavojų. situacijose.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (22.11.10)


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 360 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

360 | Lietuviškai

f) Dėvėkite tinkamą aprangą. Nedėvėkite c) Nelaikykite sąvaržėlių, monetų, raktų,


plačių drabužių ir papuošalų. vinių, varžtų ar kitokių metalinių
Saugokite plaukus, drabužius ir daiktų arti ištraukto iš prietaiso aku-
pirštines nuo besisukančių elektrinio muliatoriaus kontaktų. Užtrumpinus a-
įrankio dalių. Laisvus drabužius, kumuliatoriaus kontaktus galima
papuošalus bei ilgus plaukus gali nusideginti ar sukelti gaisrą.
įtraukti besisukančios dalys. d) Netinkamai naudojant akumuliatorių,
g) Jei yra numatyta galimybė prijungti iš jo gali ištekėti skystis. Venkite
dulkių nusiurbimo ar surinkimo įrengi- kontakto su šiuo skysčiu. Jei skysčio
nius, visada įsitikinkite, ar jie yra pateko ant odos, nuplaukite jį
prijungti ir ar tinkamai naudojami. vandeniu, jei pateko į akis –
Naudojant dulkių nusiurbimo įrenginius nedelsdami kreipkitės į gydytoją.
sumažėja kenksmingas dulkių poveikis. Akumuliatoriaus skystis gali sudirginti
ar nudeginti odą.
4) Rūpestinga elektrinių įrankių priežiūra ir
naudojimas 6) Aptarnavimas
a) Neperkraukite prietaiso. Naudokite a) Elektrinį įrankį turi remontuoti tik kva-
jūsų darbui tinkamą elektrinį įrankį. Su lifikuoti specialistai ir naudoti tik ori-
tinkamu elektriniu įrankiu jūs dirbsite ginalias atsargines dalis. Taip galima
geriau ir saugiau, jei neviršysite garantuoti, jog elektrinis įrankis išliks
nurodyto galingumo. saugus naudoti.
b) Nenaudokite elektrinio įrankio su
sugedusiu jungikliu. Elektrinis įrankis, Saugos nuorodos dirbantiems su
kurio nebegalima įjungti ar išjungti, yra grandininiais pjūklais
pavojingas ir jį reikia remontuoti.
f Kai pjūklas veikia, visos kūno dalys turi
c) Prieš reguliuodami prietaisą, keisdami būti kuo toliau pjūklo grandinės. Prieš
darbo įrankius ar prieš valydami prie- įjungdami pjūklą įsitikinkite, kad pjūklo
taisą, iš elektros tinklo lizdo ištraukite grandinė prie nieko nesiliečia. Dirbant su
kištuką ir/arba išimkite akumuliatorių. grandininiu pjūklu dėl akimirksnio
Ši atsargumo priemonė apsaugos jus neatidumo pjūklo grandinė gali užkabinti
nuo netikėto elektrinio įrankio drabužius ar kūno dalį.
įsijungimo.
f Elektrinį įrankį laikykite tik už izoliuotų
d) Nenaudojamą elektrinį įrankį rankenų, nes pjūklo grandinė gali kliudyti
sandėliuokite vaikams ir paslėptus elektros laidus. Pjūklo
nemokantiems juo naudotis asmenims grandinei prisilietus prie laido, kuriuo teka
neprieinamoje vietoje. Elektriniai elektros srovė, metalinėse prietaiso dalyse
įrankiai yra pavojingi, kai juos naudoja gali atsirasti įtampa ir trenkti elektros
nepatyrę asmenys. smūgis.
e) Rūpestingai prižiūrėkite elektrinį f Tvirtai laikykite grandininį pjūklą dešine
įrankį. Patikrinkite, ar besisukančios ranka už užpakalinės rankenos, o kaire
prietaiso dalys tinkamai veikia ir ranka – už priekinės rankenos. Grandininį
niekur nestringa, ar nėra sulūžusių ar pjūklą laikant atvirkščiai padidėja
pažeistų dalių, kurios trikdytų susižalojimo rizika, todėl jį leidžiama laikyti
elektrinio įrankio veikimą. Prieš vėl tik nurodytoje darbinėje padėtyje.
naudojant prietaisą, pažeistos prietai-
f Dirbkite su apsauginiais akiniais ir
so dalys turi būti sutaisytos. Daugelio
klausos apsaugos priemonėmis. Taip pat
nelaimingų atsitikimų priežastis yra
rekomenduojama naudoti ir kitas
blogai prižiūrimi elektriniai įrankiai.
apsaugos priemones – galvai, rankoms,
f) Pjovimo įrankiai turi būti aštrūs ir kojoms ir pėdoms apsaugoti. Tinkami
švarūs. Rūpestingai prižiūrėti pjovimo apsauginiai darbo rūbai sumažina
įrankiai su aštriomis pjaunamosiomis sužeidimų pavojų, kuris gali kilti dėl dideliu
briaunomis mažiau stringa ir juos yra skriejančių pjaunamos medžiagos dalelių
lengviau valdyti. ar netyčia prisilietus prie pjūklo grandinės.
g) Elektrinį įrankį, papildomą įrangą, f Nedirbkite su grandininiu pjūklu įlipę į
darbo įrankius ir t.t. naudokite taip, medį. Grandininiu pjūklu dirbant medyje
kaip nurodyta šioje instrukcijoje, ir kyla pavojus susižeisti.
atsižvelkite į darbo sąlygas ir
f Visada tvirtai stovėkite ir su grandininiu
atliekamą darbą. Naudojant elektrinius
pjūklu dirbkite tik tada, kai stovite ant
įrankius ne pagal paskirtį, gali susidaryti
tvirto, saugaus ir lygaus pagrindo.
pavojingos situacijos.
Dirbdami ant slidaus arba nestabilaus
5) Rūpestinga akumuliatorinių įrankių pagrindo, pvz., ant kopėčių, galite netekti
priežiūra ir naudojimas pusiausvyros ir nebesuvaldyti grandininio
pjūklo.
a) Akumuliatoriui įkrauti naudokite tik
tuos įkroviklius, kuriuos f Pjaudami įtemptas šakas, turėkite
rekomenduoja gamintojas. Naudojant omenyje, kad jos gali spyruokliuoti. Jei
kitokio tipo akumuliatoriams skirtą pjaunant šaka išsilaisvina, ji gali kliudyti
įkroviklį, iškyla gaisro pavojus. dirbantįjį ir išplėšti iš rankų pjūklą.

b) Su elektriniu įrankiu galima naudoti tik f Būkite itin atsargūs pjaudami atžalyną ir
jam skirtą akumuliatorių. Naudojant jaunus medelius. Plonos šakos gali
kitokius akumuliatorius iškyla susižalo- suspausti pjūklo grandinę ir sukelti
jimo ir gaisro pavojus. atatranką, smogti ar išmušti jus iš
pusiausvyros.

F 016 L70 758 | (22.11.10) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 361 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

Lietuviškai | 361

f Išjungtą grandininį pjūklą neškite f Vadovaukitės gamintojo nuorodomis dėl


laikydami už priekinės rankenos taip, kad pjūklo grandinės galandimo ir priežiūros.
pjūklo grandinė būtų nukreipta atgal. Per trumpi pjūvio gylį ribojantys dantukai
Grandininį pjūklą visuomet padidina atatrankos pavojų.
transportuokite ir sandėliuokite su
apsauginiu dėklu. Rūpestingas elgesys su Papildomos įspėjamosios nuorodos
grandininiu pjūklu padės išvengti netikėto
prisilietimo prie besisukančios pjūklo f Rekomenduojama, kad prieš pirmą kartą
grandinės. pradedant naudoti grandininį pjūklą,
patyręs specialistas, pateikdamas
f Būtina laikytis tepimo, grandinės praktinių pavyzdžių, instruktuotų
įtempimo ir priedų keitimo nuorodų. dirbantįjį, kaip naudotis grandininiu pjūklu
Netinkamai įtempta ar nepatepta grandinė bei apsaugine įranga. Pirmųjų bandymų
gali nutrūkti arba padidinti atatrankos metu reikėtų pamėginti perpjauti ant
riziką. pjovimo ožio ar kitokios atramos padėtą
f Rankenos turi būti sausos, švarios ir medžio kamieną.
neriebaluotos. Tepalu ar alyva išteptos f Šis prietaisas nėra skirtas naudoti ribotos
rankenos yra slidžios, todėl galite fizinės, juslinės ar intelektinės galios ir
nesuvaldyti pjūklo. turintiems nepakankamai patirties bei
f Pjaukite tik medieną. Grandininį pjūklą žinių asmenims (taip pat vaikams),
naudokite tik tiems darbams, kuriems jis išskyrus tuos atvejus, kai jie yra prižiūrimi
yra skirtas. Pavyzdžiui: nenaudokite už saugumą atsakingo asmens ir
grandininio pjūklo plastikui, mūrui ar instruktuojami, kaip prietaisu naudotis.
kitokioms, ne medinėms, statybinėms Vaikus būtina prižiūrėti, kad jie nežaistų su
medžiagoms pjauti. Naudojant grandininį prietaisu.
pjūklą ne pagal paskirtį, gali susidaryti f Su grandininiu pjūklu draudžiama dirbti
pavojingos situacijos. vaikams ir paaugliams, išskyrus
Atatrankos priežastys ir kaip jos išvengti: besimokančius nuo 16 metų, kuriuos
– Atatranka gali atsirasti, jei pjovimo juostos prižiūri vyresnieji. Šis draudimas taip pat
viršūnė prisiliečia prie kokio nors objekto arba galioja asmenims, kurie nemoka arba
jei linkstanti mediena suspaudžia pjūklo nepakankamai moka dirbti su grandininiu
grandinę pjūvio plyšyje. pjūklu. Naudojimo instrukciją reikia laikyti
– Pjovimo juostos viršūnei prisilietus prie patogioje vietoje, kad prireikus visada ją
kokio nors objekto, pjovimo juosta gali atšokti būtų galima paskaityti. Asmenims, kurie
ir netikėtai imti judėti aukštyn bei link yra pervargę arba negali dirbti fizinio
dirbančiojo. darbo, su grandininiu pjūklu dirbti
– Jei suspaudžiama pjūklo grandinė, esanti draudžiama.
viršutinėje pjovimo juostos dalyje, pjovimo f Darbo metu elektrinį įrankį visuomet
juosta gali imti greitai judėti link dirbančiojo. būtina laikyti abiem rankomis ir patikimai
– Dėl šių reakcijų pjūklas gali tapti stovėti. Elektrinis įrankis yra saugiau
nekontroliuojamas ir jus sunkiai sužeisti. valdomas, kai laikomas dviem rankomis.
Nepasikliaukite vien tik grandininiame pjūkle
sumontuotais apsauginiais įtaisais. f Prieš pradėdami dirbti patikrinkite, ar
Naudodamiesi grandininiu pjūklu imkitės visų pritvirtintos visos prietaiso komplekte
atsargumo priemonių, kad išvengtumėte esančios rankenos ir įstatyti visi
nelaimingų atsitikimų ir nesusižeistumėte. apsauginiai įtaisai. Niekuomet
Atatranka yra elektrinio įrankio netinkamo neeksploatuokite nevisiškai sumontuotų
naudojimo arba neteisingo valdymo arba neleistinos modifikacijos prietaisų.
rezultatas. Jos galite išvengti, jei imsitės f Prieš padėdami prietaisą išjunkite jį ir
atitinkamų, žemiau aprašytų atsargos palaukite, kol variklis visiškai sustos.
priemonių: f Neardykite akumuliatoriaus. Galimas
f Pjūklą visada tvirtai laikykite abiem ran- trumpojo sujungimo pavojus.
komis, nykščiais ir visa plaštaka visiškai Saugokite akumuliatorių nuo
apėmę grandininio pjūklo rankenas. Sto- karščio, pvz., taip pat ir nuo ilgo
vėkite taip ir rankas laikykite tokioje saulės spindulių poveikio, ugnies,
padėtyje, kad galėtumėte įveikti vandens ir drėgmės. Iškyla
atatrankos jėgas. Jei dirbantysis imasi sprogimo pavojus.
atitinkamų priemonių, atatrankos jėgas jis
f Pažeidus akumuliatorių ar netinkamai jį
gali kontroliuoti. Niekuomet nepaleiskite
naudojant, gali išsiveržti garai.
grandininio pjūklo iš rankų.
Išvėdinkite patalpą, o jei atsirado
f Venkite nenatūralios kūno padėties ir negalavimų, kreipkitės į gydytoją. Šie
niekada nepjaukite laikydami pjūklą garai gali sudirginti kvėpavimo takus.
aukščiau pečių juostos. Taip išvengsite
f Jei akumuliatorius pažeistas, gali ištekėti
netikėto prisilietimo prie pjovimo juostos
skystis ir patekti ant šalia esančių daiktų.
viršūnės ir geriau suvaldysite prietaisą
Patikrinkite daiktus ir dalis, ant kurių
netikėtose situacijose.
pateko skysčio. Jas nuvalykite arba, jei
f Visuomet naudokite gamintojo rekomen- reikia, pakeiskite.
duojamas atsargines pjovimo juostas ir
f Akumuliatorių naudokite tik su Jūsų
pjovimo grandines. Netinkamos
Bosch elektriniu įrankiu. Tik taip
atsarginės pjovimo juostos ir pjūklo
apsaugosite akumuliatorių nuo pavojingos
grandinės gali sukelti grandinės trūkimą ir
per didelės apkrovos.
atatranką.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (22.11.10)


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 362 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

362 | Lietuviškai

f Naudokite tik originalius Bosch


akumuliatorius, kurių įtampa atitinka jūsų Tiekiamas komplektas
elektrinio įrankio firminėje lentelėje Atsargiai išpakuokite elektrinį įrankį ir
nurodytą įtampą. Kitokie akumuliatoriai, patikrinkite, ar yra visos žemiau nurodytos
pvz., perdirbti akumuliatoriai, gaminių dalys:
imitacijos ar kitų gamintojų akumuliatoriai, – Grandininis pjūklas
naudojami gali sprogti, sužeisti žmones ir – Dangtis
padaryti turtinės žalos.
– Pjūklo grandinė
– Pjovimo juosta
Saugos nuorodos dirbantiems su – Grandinės apsauga
krovikliais – Alyvos maišelis
Saugokite kroviklį nuo lietaus ir – Naudojimo instrukcija
drėgmės. Į kroviklį patekęs vanduo
Akumuliatorius ir kroviklis įeina į tam tikrų
padidina elektros smūgio riziką.
modelių tiekiamą komplektą.
f Nekraukite kitų gamintojų akumuliatorių.
Jei dalių trūksta arba jos pažeistos, prašome
Kroviklis skirtas tik Bosch ličio jonų akumu-
kreiptis į prekybos atstovą.
liatoriams, kurių įtampa atitinka techninių
duomenų lentelėje nurodytą įtampą,
krauti. Priešingu atveju iškyla gaisro ir Pavaizduoti prietaiso elementai
sprogimo pavojus. Numeriais pažymėtus elektrinio įrankio
f Prižiūrėkite, kad kroviklis visuomet būtų elementus rasite šios instrukcijos puslapiuose
švarus. Dėl užteršto kroviklio atsiranda pateiktuose paveikslėliuose.
elektros smūgio pavojus. 1 Užpakalinė rankena
f Kiekvieną kartą prieš pradėdami naudoti 2 Įjungimo-išjungimo jungiklio įjungimo
patikrinkite kroviklį, laidą ir kištuką. Jei blokatorius
bus nustatyta gedimų, kroviklį toliau
3 Įjungimo-išjungimo jungiklis
naudoti draudžiama. Neardykite kroviklio
patys – jį gali remontuoti tik kvalifikuotas 4 Alyvos bakelio dangtelis
specialistas, naudodamas tik originalias 5 Priekinė rankena
atsargines dalis. Pažeistas kroviklis, laidas 6 Apsauginio grandinės stabdžio įjungimo
ar kištukas padidina elektros smūgio riziką. lankelis (rankos apsauga)
f Negalima naudoti kroviklio pastačius jį 7 Alyvos lygio indikatorius
ant degių paviršių (popieriaus, audeklo ir 8 Dantyta įsikirtimo plokštelė
pan.) ar gaisro atžvilgiu pavojingoje 9 Grandinės apsauga
aplinkoje. Įkraunant akumuliatorių,
10 Pjovimo juosta
kroviklis įkaista, todėl atsiranda gaisro
pavojus. 11 Pjūklo grandinė

f Prižiūrėkite vaikus ir užtikrinkite, kad jie 12 Fiksuojamoji rankenėlė


nežaistų su krovikliu. 13 Dangtis
f Vaikams ir asmenims su psichine ar fizine 14 Ventiliacinės oro išleidimo angos
negalia kroviklį leidžiama naudoti tik 15 Grandinės įtempimo rankenėlė
prižiūrimiems kito asmens arba jei jie yra 16 Serijos numeris
išmokyti, kaip krovikliu naudotis. 17 Akumuliatorius
Rūpestingai išmokius sumažėja netinkamo
18 Akumuliatoriaus atblokavimo klavišas
naudojimo ir sužalojimų tikimybė.
19 Įkrovos būklės indikatoriaus mygtukas
20 Akumuliatoriaus įkrovos indikatorius
21 Temperatūros kontrolinio įtaiso
Funkcijų aprašymas indikatorius
Perskaitykite visas šias saugos 22 Kroviklio lizdas
nuorodas ir reikalavimus. Jei 23 Kroviklis
nepaisysite žemiau pateiktų
24 Raudonas šviesadiodis indikatorius ant
saugos nuorodų ir reikalavimų,
kroviklio
gali trenkti elektros smūgis, kilti
gaisras ir galite sunkiai susižaloti arba sužaloti 25 Žalias šviesadiodis indikatorius ant
kitus asmenis. kroviklio
26 Kištukas **
Elektrinio įrankio paskirtis 27 Sukimosi ir pjovimo krypties simbolis
Elektrinis įrankis yra skirtas medienai, pvz., 28 Grandinės krumpliaratis
medienos sijoms, lentoms, šakoms, 29 Tvirtinamasis varžtas
kamienams ir kt. pjauti bei medžiams kirsti. 30 Grandinės įtempimo kaištis
Galima pjauti išilgai ir skersai plaušo krypties. 31 Alyvos purkštukas
Šis elektrinis įrankis nėra skirtas 32 Pjovimo juostos kreipiamoji
mineralinėms medžiagoms pjauti.
33 Grandinės gaudyklės pirštas
34 Ventiliacinės oro įleidimo angos
** priklausomai nuo šalies
Pavaizduoti ar aprašyti priedai į tiekiamą
standartinį komplektą neįeina. Visą papildomą
įrangą rasite mūsų papildomos įrangos programoje.

F 016 L70 758 | (22.11.10) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 363 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

Lietuviškai | 363

Techniniai duomenys

Akumuliatorinis grandininis pjūklas AKE 30 LI


Gaminio numeris 3 600 H37 1..
Tuščiosios eigos grandinės greitis m/s 8
Pjovimo juostos ilgis cm 30
Grandinės įtempimas nenaudojant pagalbinių
įrankių (SDS) z
Apsauginis grandinės stabdys z
Pjūklo grandinės tipas 3/8" – 90
Grandies storis mm 1,1 (0,034")
Grandžių skaičius 45
Alyvos bakelio pripildymo kiekis ml 120
Automatinis grandinės tepimas z
Dantyta įsikirtimo plokštelė z
Svoris pagal „EPTA-Procedure 01/2003“ kg 5,2
Serijos numeris Žr. serijos numerį 16 (firminėje lentelėje)
ant elektrinio įrankio
Akumuliatorius Ličio jonų
Gaminio numeris 2 607 336 107
Nominalioji įtampa V= 36
Talpa Ah 2,6
Įkrovimo laikas (kai akumuliatorius išsikrovęs) min 95
Akumuliatoriaus celių skaičius 20
Kroviklis AL 3640 CV AL 3620 CV
Professional Professional
Gaminio numeris EU 2 607 225 099 2 607 225 657
UK 2 607 225 101 2 607 225 659
AU 2 607 225 103 2 607 225 661
Krovimo srovė A 4,0 2,0
Leistinos krovimo temperatūros intervalas °C 0– 45 0– 45
Svoris pagal „EPTA-Procedure 01/2003“ kg 1,0 0,6
Apsaugos klasė /II /II
Atkreipkite dėmesį į jūsų elektrinio įrankio gaminio numerį, nes kai kurių elektrinių įrankių modelių pavadinimai
gali skirtis.

arba, nors ir veikė, bet nebuvo naudojamas.


Informacija apie triukšmą ir vibraciją Tai įvertinus, vibracijos poveikis per visą
Triukšmo matavimų vertės nustatytos pagal darbo laiką žymiai sumažės.
2000/14/EB. Dirbančiajam nuo vibracijos poveikio
Pagal A skalę išmatuotas elektrinio įrankio apsaugoti paskirkite papildomas apsaugos
triukšmo lygis tipiniu atveju siekia: garso priemones, pvz.: elektrinių ir darbo įrankių
slėgio lygis 74 dB(A); garso galios lygis techninę priežiūrą, rankų šildymą, darbo eigos
94 dB(A). Paklaida K=3 dB. organizavimą.
Dirbkite su klausos apsaugos priemonėmis!
Vibracijos bendroji vertė (trijų krypčių atstoja- Atitikties deklaracija
masis vektorius) nustatyta pagal EN 60745: Atsakingai pareiškiame, kad skyriuje
Vibracijos emisijos vertė ah <2,5 m/s2, „Techniniai duomenys“ aprašytas gaminys
paklaida K =1,5 m/s2. atitinka žemiau pateiktus standartus ir
Šioje instrukcijoje pateiktas vibracijos lygis norminius dokumentus: EN 60745
buvo išmatuotas pagal EN 60745 normoje (akumuliatorinis prietaisas) ir EN 60335
standartizuotą matavimo metodą, ir lyginant (akumuliatorių kroviklis) pagal 2006/95/EB,
elektrinius įrankius jį galima naudoti. Jis 2004/108/EB, 2006/42/EB, 2000/14/EB
skirtas vibracijos poveikiui laikinai įvertinti. direktyvų reikalavimus.
Nurodytas vibracijos lygis atspindi EB tipo tyrimo Nr. 2131439.01CE, tikrino
pagrindinius elektrinio įrankio naudojimo notifikuota patikros įstaiga Nr. 0344, KEMA
atvejus. Tačiau jeigu elektrinis įrankis Quality B.V. Arnhem, Netherlands.
naudojamas kitokiai paskirčiai, su kitokiais
2000/14/EB: Garantuotas garso galios lygis
darbo įrankiais arba jeigu jis nepakankamai
97 dB(A). Atitikties įvertinimas atliktas pagal
techniškai prižiūrimas, vibracijos lygis gali
priedą V.
kisti. Tokiu atveju vibracijos poveikis per visą
darbo laikotarpį gali žymiai padidėti. Produkto kategorija: 6
Norint tiksliai įvertinti vibracijos poveikį per
tam tikrą darbo laiką, reikia atsižvelgti ir į
laiką, per kurį elektrinis įrankis buvo išjungtas

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (22.11.10)


OBJ_DOKU-22682-002.fm Page 364 Tuesday, November 23, 2010 3:58 PM

364 | Lietuviškai

Techninė byla laikoma: Ličio jonų akumuliatorių galima įkrauti bet


Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE, kada, eksploatavimo trukmė dėl to
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England nesutrumpėja. Krovimo proceso nutraukimas
09 akumuliatoriui nekenkia.
Ličio jonų akumuliatoriuose esanti
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
„Akumuliatoriaus celių apsaugos sistema
Senior Vice President Head of Product
(ECP)“ saugo juos nuo visiškos iškrovos. Kai
Engineering Certification
akumuliatorius išsikrauna, apsauginis
išjungiklis grandininį pjūklą išjungia: pjūklo
grandinė nebejuda.

DĖMESIO Jeigu elektrinis įrankis


Robert Bosch GmbH, Power Tools Division išsijungė automatiškai,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
19.11.2010 nebandykite vėl spausti įjungimo-išjungimo
jungiklio. Taip galite sugadinti ličio jonų
akumuliatorių.

Montavimas Įkrovimo procesas


Akumuliatorius pradedamas krauti, kai
Jūsų saugumui kroviklio kištukas įkišamas į kištukinį lizdą ir
akumuliatorius 17 įstatomas į kroviklio lizdą
f Dėmesio! Prieš pradėdami techninės
22.
priežiūros ar valymo darbus, elektrinį
įrankį išjunkite ir išimkite akumuliatorių. Dėl taikomos „intelektualios“ įkrovimo
technologijos, kroviklis automatiškai įvertina
f Su šiuo elektriniu įrankiu nenaudokite
akumuliatoriaus įkrovos būklę ir priklausomai
4,5 Ah akumuliatoriaus.
nuo akumuliatoriaus temperatūros ir įtampos
jį įkrauna optimalia krovimo srove.
Akumuliatoriaus išėmimas Tai padeda tausoti akumuliatorių, be to,
(žiūr. pav. A) palikus akumuliatorių kroviklyje, jis visada
Akumuliatoriuje 17 yra dvi fiksavimo pakopos, būna visiškai įkrautas.
kurios saugo, kad netikėtai paspaudus
akumuliatoriaus fiksavimo klavišą 18, Indikatorių reikšmės
akumuliatorius neiškristų. Į elektrinį prietaisą Apie vykstantį įkrovimo procesą praneša
įstatytą akumuliatorių tinkamoje padėtyje šviesadiodis indikatorius 24 arba 25:
palaiko spyruoklė.
Greitojo įkrovimo procesas
Nuoroda: Elektrinis įrankis veikia tik tada, kai
užfiksuotos abi fiksavimo pakopos. AL 3640 CV
Professional
Norėdami išimti akumuliatorių 17:
no Spauskite akumuliatorių į elektrinio
prietaiso (1.) kojelę ir tuo pačiu AL 3620 CV
spauskite fiksavimo klavišą 18 (2.). Professional
p Traukite akumuliatorių nuo elektrinio
prietaiso, kol pamatysite raudoną Apie greitojo įkrovimo procesą praneša
juostelę (3.). mirksintis žalias šviesadiodis indikatorius
q Dar kartą paspauskite fiksavimo klavišą 25.
18 ir akumuliatorių visiškai išimkite. Indikaciniai elementai ant akumuliatoriaus:
akumuliatorių įkraunant trys žali
Akumuliatoriaus įkrovimas šviesadiodžiai indikatoriai vienas po kito
(žiūr. pav. B) užsidega ir trumpam užgęsta. Akumuliatorius
yra visiškai įkrautas, kai trys žali šviesadiodžiai
f Nenaudokite kitokio akumuliatorių
indikatoriai dega nuolat. Praėjus apytikriai
kroviklio. Kartu su elektriniu įrankiu
5 minutėms po akumuliatoriaus visiško
tiekiamas kroviklis yra specialiai skirtas
įkrovimo, trys žali šviesadiodžiai indikatoriai
jūsų elektrinio įrankio ličio jonų
vėl užgęsta.
akumuliatoriui įkrauti.
Nuoroda: greitojo įkrovimo procesas galimas
f Atkreipkite dėmesį į elektros tinklo
tik tada, jei akumuliatoriaus temperatūra yra
įtampą! Elektros srovės šaltinio įtampa
leistinos įkrovimo temperatūros intervale, žr.
turi atitikti nurodytąją kroviklio firminėje
skyrių „Pavaizduoti prietaiso elementai“.
lentelėje. 230 V įtampai skirti prietaisai gali
būti jungiami į 220 V įtampos tinklą. Akumuliatorius įkrautas
Akumuliatorius yra su temperatūros kontrolės AL 3640 CV
įtaisu, kuris leidžia įkrauti tik tada, kai Professional
temperatūra yra nuo 0 °C iki 45 °C. Todėl
labai pailgėja akumuliatoriaus eksploatavimo
trukmė.
AL 3620 CV
Nuoroda: akumuliatorius tiekiamas iš dalies Professional
įkrautas. Kad akumuliatorius veiktų visa galia,
prieš pirmąjį naudojimą akumuliatorių
kroviklyje visiškai įkraukite. Nuolat degantis žalias šviesadiodis indikato-
rius 25 praneša, kad akumuliatorius yra
visiškai įkrautas.

F 016 L70 758 | (23.11.10) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 365 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

Lietuviškai | 365

Taip pat maždaug 2 sekundėms pasigirsta


garsinis signalas, kuris garsiniu būdu praneša, Pjūklo grandinės montavimas ir
kad akumuliatorius visiškai įkrautas. įtempimas (žr. pav. C1 – C3)
Akumuliatorių galima išimti ir iš karto naudoti. f Akumuliatorių įdėkite tik visiškai
sumontavę grandinę.
Kai akumuliatorius neįstatytas, nuolat
degantis žalias šviesadiodis indikatorius 25 f Dirbdami su pjūklo grandine mūvėkite
praneša, kad kištukas įstatytas į kištukinį lizdą apsaugines pirštines.
ir kroviklis paruoštas naudoti.
Pjovimo juostos ir grandinės montavimas
Akumuliatoriaus temperatūra žemesnė už – Atsargiai išpakuokite visas dalis.
0 °C arba aukštesnė už 45 °C – Padėkite grandininį pjūklą ant lygaus
AL 3640 CV pagrindo.
Professional f Leidžiama naudoti tik tokias pjūklo
grandines, kurių grandies storis (pjūvio
plotis) yra 1,1 mm.
AL 3620 CV – Pjūklo grandinę 11 įdėkite į pjovimo
Professional juostos 10 griovelį. Atkreipkite dėmesį į
tinkamą sukimosi kryptį. Pjūklo grandinę
palyginkite su sukimosi krypties simboliu
Nuolat degantis raudonas šviesadiodis 27 ant pjovimo juostos 10.
indikatorius 24 praneša, kad akumuliatoriaus – Grandinę uždėkite ant grandinės
temperatūra yra už greitojo įkrovimo krumpliaračio 28, o pjovimo juostą 10
temperatūros intervalo ribų 0 °C – 45 °C. Kai uždėkite taip, kad tvirtinamasis varžtas 29
tik pasiekiamas leistinos temperatūros ir abi pjovimo juostos kreipiamosios 32
intervalas, kroviklis automatiškai persijungia į įsistatytų į pjovimo juostos išilginę išpjovą
greitojo įkrovimo režimą. 10, o grandinės įtempimo kaiščiai 30 – į
Jei akumuliatoriaus temperatūra yra už atitinkamas pjovimo juostos 10 kiaurymes.
leistinos įkrovimo temperatūros ribų, įstatant Jei reikia, pasukite grandinės įtempimo
į kroviklį dega raudonas akumuliatoriaus rankenėlę 15, kad grandinės įtempimo
šviesadiodis indikatorius. kaiščius 30 nutaikytumėte į pjovimo
juostos 10 kiaurymes.
Nevyksta įkrovimo procesas
– Patikrinkite, ar visos dalys yra tinkamose
AL 3640 CV vietose ir laikykite pjovimo juostą su
Professional grandine šioje padėtyje.
– Sukite grandinės įtempimo rankenėlę 15,
kol pjūklo grandinė 11 priglus ir neliks
AL 3620 CV tarpo.
Professional – Tiksliai uždėkite dangtį 13 ir įsitikinkite,
kad grandinės gaudyklės pirštas 33 būtų
specialioje dangčio 13 kreipiamojoje
Įvykus įkrovimo proceso sutrikimui, apie tai
išpjovoje.
praneša mirksintis raudonas šviesadiodis
– Pritvirtinkite dangtį 13 šiek tiek
indikatorius 24.
priverždami fiksuojamąją rankenėlę 12.
Įkrovimo procesas negali būti pradėtas, – Pjūklo grandinė dar nėra įtempta. Kaip
akumuliatoriaus įkrauti negalima (žr. „Gedimų įtempti pjūklo grandinę, aprašyta skyriuje
nustatymas“). „Pjūklo grandinės įtempimas“.
Įkrovimo nuorodos Pjūklo grandinės įtempimas (žiūr. pav. D)
Nuolat veikdamas arba be pertraukos vieną po Prieš pradėdami dirbti, po pirmųjų pjūvių ir
kito kraudamas kelis akumuliatorius, kroviklis pjaudami reguliariai, kas 10 minučių,
gali įkaisti. Tai yra normalu ir nereiškia tikrinkite, ar grandinė tinkamai įtempta. Ypač
kroviklio techninio gedimo. daug gali išsitempti naujos pjūklo grandinės.
Pastebimas įkrauto akumuliatoriaus veikimo Pjūklo grandinės eksploatavimo laikas
laiko sutrumpėjimas rodo, kad akumuliatorius priklauso nuo to, ar ji yra pakankamai patepta
susidėvėjo ir jį reikia pakeisti. ir tinkamai įtempta.
Vadovaukitės pateiktomis nuorodomis dėl Neįtempkite pjūklo grandinės, jei ji yra labai
prietaiso ir akumuliatoriaus šalinimo. įkaitusi, nes vėsdama ji traukiasi ir gali
Akumuliatoriaus aušinimas („Active Air pernelyg stipriai priglusti prie pjovimo
Cooling“) juostos.

Kroviklyje integruotas ventiliatoriaus valdymo – Padėkite grandininį pjūklą ant lygaus


įtaisas kontroliuoja įstatyto akumuliatoriaus pagrindo.
temperatūrą. Jei akumuliatoriaus – Fiksuojamąją rankenėlę 12 atlaisvinkite tik
temperatūra aukštesnė už 30 °C, tiek, kad pjovimo juosta 10 liktų toje
ventiliatorius akumuliatorių aušina iki pačioje padėtyje (fiksuojamosios
optimalios įkrovimo temperatūros. Įjungtas rankenėlės nenuimkite!).
ventiliatorius skleidžia triukšmą. – Patikrinkite, ar grandys tinkamai guli
pjovimo juostos 10 kreipiamajame
Jei ventiliatorius neveikia, vadinasi akumulia-
griovelyje ir ant grandinės krumpliaračio
toriaus temperatūra yra optimalios įkrovimo
28.
temperatūros intervale arba ventiliatorius yra
pažeistas. Tokiu atveju, akumuliatoriaus
įkrovimo laikas pailgėja.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (22.11.10)


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 366 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

366 | Lietuviškai

– Sukite grandinės įtempimo rankenėlę 15 Naudojimas


pagal laikrodžio rodyklę, kol grandinė bus
tinkamai įtempta. Sukamasis judesys
stumia grandinės įtempimo kaištį 30, o tuo Parengimas naudoti
pačiu ir pjovimo juostą 10, pirmyn.
Akumuliatoriaus įdėjimas
– Pjūklo grandinė 11 yra tinkamai įtempta,
jei, paėmus ties viduriu, ją galima atitraukti Įkrautą akumuliatorių 17 įstumkite iš
nuo pjovimo juostos apie 5–10 mm. užpakalinės pusės į elektrinio įrankio kojelę.
Įtempimą patikrinti reikia viena ranka Visiškai įstumkite akumuliatorių į kojelę, kol
keliant pjūklo grandinę aukštyn, kol bus nebesimatys raudonos juostelės ir
įveikta paties grandininio pjūklo svorio akumuliatorius gerai užsifiksuos.
jėga. Nuoroda: Elektrinis įrankis veikia tik tada, kai
– Jei pjūklo grandinė 11 buvo įtempta per užfiksuotos abi fiksavimo pakopos.
stipriai, grandinės įtempimo rankenėlę 15
šiek tiek pasukite prieš laikrodžio rodyklę. Įjungimas ir išjungimas
Tada dar kartą patikrinkite grandinės Grandininį pjūklą laikykite, kaip nurodyta sky-
įtempimą. Jei reikia, kaip aprašyta riuje „Darbas su grandininiu pjūklu“.
sureguliuokite grandinės įtempimą. Norėdami elektrinį elektrinį įrankį įjungti, pir-
– Pritvirtinkite dangtį 13 fiksuojamąja miausia paspauskite įjungimo blokatorių 2, o
rankenėle 12. po to paspauskite įjungimo-išjungimo jungiklį
3 ir laikykite jį paspaustą.
Pjūklo grandinės tepimas Jei elektrinis įrankis veikia, įjungimo
(žr. pav. C1 ir E) blokatorių galite atleisti.
Nuoroda: grandininis pjūklas pateikiamas Norėdami išjungti elektrinį įrankį, atleiskite
neužpildytas grandininių pjūklų alyvos. Prieš įjungimo-išjungimo jungiklį 3.
pirmą naudojimą svarbu prietaisą pripildyti Nuoroda: dėl saugumo įjungimo-išjungimo
alyvos. Naudojant grandininį pjūklą be jungiklio 3 užfiksuoti negalima, dirbant su
grandininių pjūklų alyvos ar alyvos lygiui esant įrankiu jis visada turi būti laikomas
žemiau žymės „Minimumas“, galima jį nuspaustas.
sugadinti.
Nuoroda: nestabdykite grandininio pjūklo
Pjūklo grandinės naudojimo laikas bei atlenkdami priekinę rankos apsaugą 6 (t. y.
pjovimo našumas priklauso nuo optimalaus įjungdami apsauginį grandinės stabdį).
jos tepimo. Todėl veikimo metu pjūklo
grandinę automatiškai tepa alyvos purkštukas Apsauginis grandinės stabdys (žiūr. pav. F)
31. Apsauginis grandinės stabdys yra apsauginis
Alyvos bakelio pripildymas: mechanizmas, kuris įsijungia tada, kai
– Grandininį pjūklą alyvos bakelio dangteliu grandininis pjūklas dėl atatrankos pašoka
4 į viršų pastatykite ant tinkamo pagrindo. aukštyn ir yra atlenkiama priekinė rankos
apsauga 6. Pjūklo grandinė sustoja ne vėliau
– Skudurėliu nuvalykite paviršių aplink
kaip po 0,15 sekundžių.
alyvos bakelio dangtelį 4 ir jį išsukite.
– Alyvos bakelį iki „maks.“ alyvos lygio Kartas nuo karto patikrinkite apsauginio
indikatoriaus 7 žymės pripildykite stabdžio veikimą. Priekinę rankos apsaugą 6
biologiškai skaidžios Bosch grandininių pastumkite pirmyn (padėtis o) ir trumpam
pjūklų alyvos. įjunkite grandininį pjūklą. Pjūklo grandinė
– Pasirūpinkite, kad į alyvos bakelį neturi pradėti suktis. Kad vėl atblokuotumėte
nepatektų nešvarumų. Vėl užsukite alyvos apsauginį grandinės stabdį, atleiskite
bakelio dangtelį 4. įjungimo-išjungimo jungiklį 3, o priekinę
rankos apsaugą 6 vėl patraukite atgal (padėtis
– Kad grandinis pjūklas pripumpuotų alyvos,
n).
jį 30-iai sekundžių įjunkite.
Nuoroda: jei bandysite įjungti grandininį
Nuoroda: alyvos bakelio ventiliacijai užtikrinti
pjūklą, kai suaktyvintas apsauginis grandinės
alyvos bakelio dangtelyje yra oro kanalai. Kad
stabdys, pasigirs įspėjamasis signalas
neišbėgtų alyva, nenaudojamą grandininį
(„Garsinis signalas“). Norėdami įjungti
pjūklą visada padėkite horizontaliai, kad
grandininį pjūklą, atleiskite įjungimo-
alyvos bakelio dangtelis horizontaliai 4 būtų
išjungimo jungiklį 3, rankos apsaugą 6
nukreiptas aukštyn.
patraukite atgal į padėtį n ir tada paspauskite
Nuoroda: siekiant išvengti grandininio pjūklo įjungimo-išjungimo jungiklį 3.
gedimo, reikia naudoti tik rekomenduojamą,
biologiškai skaidžią grandininių pjūklų alyvą.
Darbas su grandininiu pjūklu
Niekada nenaudokite perdirbtos arba
naudotos alyvos. Jei naudojama netinkama Prieš pjovimą
alyva, garantija prietaisui nesuteikiama.
Prieš pradedant naudoti ir pjaunant reguliariai
Nuoroda: alyva žemoje temperatūroje tampa reikia tikrinti:
klampi, todėl sumažėja jos pralaidumas.
– Ar grandininis pjūklas veikia saugiai?
– Ar pripildytas alyvos bakelis? Prieš
pradėdami dirbti ir darbo metu reguliariai
tikrinkite alyvos lygio indikatorių. Jei
alyvos lygis pasiekė žemiausią langelio
padalą, įpilkite alyvos. Pripildyto bakelio
turinio pakanka maždaug 15 minučių,
priklausomai nuo pertraukų ir darbo
intensyvumo.

F 016 L70 758 | (22.11.10) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 367 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

Lietuviškai | 367

– Ar gerai įtempta ir pagaląsta pjūklo Pjaudami storas šakas ar kamienus, dantytą


grandinė? Reguliariai, kas 10 minučių, įsikirtimo plokštelę pakartotinai atremkite
darbo metu tikrinkite grandinės įtempimą. žemesniame taške. Grandininį pjūklą
Ypač daug gali išsitempti naujos pjūklo patraukite atgal, kad dantyta įsikirtimo
grandinės. Nuo pjūklo grandinės būklės plokštelė atsilaisvintų ir vėl prispauskite
labai priklauso pjovimo našumas. Tik žemesnėje padėtyje. Pjūklo juostos
naudodami aštrią grandinę išvengsite neištraukite iš pjūvio.
prietaiso perkrovų. Pjaudami smarkiai nespauskite pjūklo
– Ar išjungtas ir ar gerai veikia apsauginis grandinės, leiskite jai veikti pačiai, dantyta
grandinės stabdys? įsikirtimo plokštele 8 tarsi svertu sukurdami
– Ar dirbate su reikiamomis apsaugos prie- lengvą spaudimą.
monėmis? Dirbkite su apsauginiais akiniais
Niekada nedirbkite grandininiu pjūklu ištiesto-
ir klausos apsaugos priemonėmis. Taip pat
mis rankomis. Nebandykite pjauti sunkiai pri-
rekomenduojama naudoti ir kitas apsaugos
einamose vietose ar stovėdami ant kopėčių.
priemones – galvai, rankoms ir kojoms
Niekuomet nepjaukite aukščiau pečių juostos.
apsaugoti. Dirbant su tinkamais
apsauginiais drabužiais sumažėja Geriausių pjovimo rezultatų pasieksite, jei
sužalojimo rizika krentant pjaunamos grandinės greitis nesumažės dėl per didelių
medžiagos dalelėms ar netyčia prisilietus apkrovų.
prie pjūklo grandinės. Būkite atsargūs baigdami pjūvį. Perpjovus
medį grandininis pjūklas išsilaisvina ir svorio
Pjūklo atatranka (žiūr. pav. F) jėga staiga pasikeičia. Iškyla pavojus susižeisti
Atatranka – tai staigus veikiančio grandininio kojas.
pjūklo atšokimas aukštyn ir atgal, kai pjovimo Grandininio pjūklo juostą ištraukite iš medžio
metu pjovimo juostos viršūnė prisiliečia prie tik pjūklo grandinei besisukant.
pjaunamo daikto arba kuomet stringa
grandinė. Kamienų pjovimas (žr. pav. G ir J)
Dėl atatrankos prietaisas tampa Pjaudami kamienus laikykitės šių saugos
nekontroliuojamas ir gali sunkiai sužeisti juo reikalavimų:
dirbantį asmenį bei netoli stovinčius žmones. Kamieną paguldykite, kaip parodyta paveiksle,
Darant šoninius, įstrižus bei išilginius pjūvius ir atremkite taip, kad pjūvio vieta užsispaustų
reikia būti ypač atsargiems, nes tuo metu ne- ir neužstrigtų grandinė.
galima naudoti dantytos įsikirtimo plokštelės Prieš pjaudami trumpesnius medžio gabalus,
8. juos įtvirtinkite.
Norėdami išvengti pjūklo atatrankos: Pjaukite tik medinius daiktus. Saugokite, kad
– Grandininio pjūklo juostą prie ruošinio pjaudami neprisiliestumėte prie akmenų ir
glauskite kuo smailesniu kampu. vinių, nes grandinė gali juos sviesti aukštyn,
– Niekada nedirbkite su neįtempta, jie gali sugadinti pjūklo grandinę, sunkiai
išsitempusia ar susidėvėjusia pjovimo sužaloti dirbantįjį ir netoli esančius asmenis.
grandine. Stenkitės besisukančia pjūklo grandine nepri-
– Tinkamai pagaląskite pjūklo grandinę. siliesti prie vielinių tvorų ir žemės paviršiaus.
– Niekuomet nepjaukite aukščiau pečių Grandininis pjūklas nepritaikytas plonoms
juostos. šakelėms genėti.
– Niekuomet nepjaukite pjovimo juostos
Darydami išilginius pjūvius būkite ypač
viršūne.
atsargūs, nes negalėsite pasinaudoti dantyta
– Grandininį pjūklą visuomet tvirtai laikykite
įsikirtimo plokštele 8. Norėdami išvengti
abiem rankomis.
grandininio pjūklo atatrankos, pjūklą prie
– Visada naudokite atatranką slopinančią medžio glauskite kuo smailesniu kampu.
Bosch pjūklo grandinę.
Dirbdami su pjūklu ant šlaito, kamieną ar
– Naudokite dantytą įsikirtimo plokštelę 8
gulintį medį pjaukite stovėdami virš jo arba
kaip svertą.
jam iš šono.
– Visuomet kontroliuokite, ar grandinė
tinkamai įtempta. Saugokitės kelmų, šakų, šaknų ir t.t., nes
galite suklupti.
Bendros nuorodos kaip elgtis darbo metu
(žr. pav. F – I) Įtempimų veikiamos medienos pjovimas
(žiūr. pav. J)
Grandininį pjūklą visada tvirtai laikykite abiem
rankomis, priekinę rankeną – kairiąją ranka, o f Įtempimų veikiamą medieną, šakas ar
užpakalinę rankeną – dešiniąja ranka. medžius leidžiama pjauti tik
Rankenas visada būkite apėmę visais rankų kvalifikuotiems specialistams. Atliekant
pirštais. Niekada nepjaukite viena ranka. tokius darbus reikia būti itin atsargiems.
Iškyla didelis nelaimingų atsitikimų
Grandininiu pjūklu pjaukite tik tvirtai ir saugiai
pavojus.
stovėdami. Grandininį pjūklą laikykite truputį
dešiniau nuo savęs. Jei medis guli ant dviejų iš abiejų pusių
esančių atramų, pradžioje iš viršaus (Y)
Prieš pjūklo grandinei prisiliečiant prie medie-
įpjaukite trečdalį kamieno ir tada iš apačios
nos, ji turi judėti visu greičiu. Dantytą
(Z) toje pačioje vietoje jį perpjaukite, kad
įsikirtimo plokštelę 8 naudokite grandininiam
nesuskiltų kamienas ir neįstrigtų grandininis
pjūklui atremti ant medžio. Pjovimo metu
pjūklas. Stenkitės pjūklo grandine
dantytą įsikirtimo plokštelę naudokite kaip
neprisiliesti prie žemės paviršiaus.
svertą.

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (22.11.10)


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 368 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

368 | Lietuviškai

Jei medis guli tik ant vienos atramos, Kai medis pradeda virsti, grandininį pjūklą
pradžioje iš apačios (Y) į viršų įpjaukite ištraukite iš pjūvio, išjunkite, padėkite ir
trečdalį kamieno ir tada toje pačioje vietoje iš numatytu pasitraukimo keliu išeikite iš
viršaus (Z) jį perpjaukite, kad nesuskiltų pavojingos vietos. Saugokitės krentančių
kamienas ir neįstrigtų grandininis pjūklas. šakų, eidami neužkliūkite.
Į horizontalų pjūvį įkalkite pleištą (Z) ir medį
Medžių kirtimas (žiūr. pav. K)
nuverskite.
f Visada dirbkite su šalmu, kad
Kai medis pradeda virsti, numatytu
apsisaugotumėte nuo krentančių šakų.
pasitraukimo keliu išeikite iš pavojingos
f Grandininiu pjūklu galima kirsti tik tokius vietos. Saugokitės krentančių šakų, eidami
medžius, kurių skersmuo yra mažesnis už neužkliūkite.
pjovimo juostos ilgį.
f Užtikrinkite saugumą darbo zonoje. Genėjimas (žiūr. pav. L)
Stebėkite, kad medžio virtimo zonoje (n) Genėjimas – tai šakų pjovimas nuo nukirsto
nebūtų kitų asmenų ir gyvūnų. medžio. Genėdami medžius iš pradžių palikite
f Niekada nebandykite ištraukti įstrigusios didesnes, žemyn nukreiptas šakas, ant kurių
pjūklo grandinės prieš tai neišjungę remiasi medis. Mažesnes šakas, kaip
variklio. Įstrigusią pjūklo grandinę pavaizduota paveikslėlyje, nupjaukite vienu
išlaisvinkite pasinaudodami mediniais pjūviu. Šakas, kurios yra veikiamos įtempimų,
pleištais. pjaukite iš apačios į viršų, kad neįstrigtų
pjūklo grandinė.
Jei vienu metu medžius pjauna ir kerta du ar
daugiau asmenų, tai atstumas tarp kertančių Medžio kamieno pjaustymas
ir pjaunančių asmenų turi būti ne mažesnis už (žr. dpav. M – P)
dvigubą kertamo medžio aukštį. Kertant
Medžio kamieno pjaustymas – tai nukirsto
medžius reikia atkreipti dėmesį į tai, kad
medžio pjaustymas į dalis. Visada tvirtai stovė-
nebūtų sukeliamas pavojus kitiems asmenims,
kite – abiem kojoms turi tekti vienodas kūno
nebūtų pažeidžiamos elektros tiekimo linijos
svoris. Jei yra galimybė, medžio kamieną
ar padaroma kitokios materialinės žalos. Jei
paremkite šakomis, rąstais ar sprausteliais.
medis prisilietė prie elektros tiekimo linijos,
Laikykitės standartinių nuorodų lengviems
apie tai būtina skubiai pranešti energijos
pjovimo darbams.
tiekimo įmonei.
Jei, kaip pavaizduota paveikslėlyje, visas
Pjaudamas šlaite dirbantysis su grandininiu
medžio kamienas tolygiai prigludęs prie
pjūklu turi būti virš kertamo medžio, nes nu-
pagrindo, pjaukite iš viršaus.
kirstas medis veikiausiai riedės ar slys į
pakalnę. Jei kamienas remiasi vienu galu, pirmiausia iš
apačios įpjaukite 1/3 kamieno skersmens, po
Prieš pradedant kirsti būtina numatyti
to ties apatiniu pjūviu likusią dalį nupjaukite iš
pasitraukimo kelią (o) ir, jei reikia,
viršaus.
pasirūpinti, kad jis būtų laisvas. Pasitraukimo
kelias nuo numatomos virtimo linijos turi vesti Jei kamienas remiasi abiem galais, pirmiausia
įstrižai atgal. iš viršaus įpjaukite 1/3 kamieno skersmens,
po to ties viršutiniu pjūviu 2/3 kamieno
Norint numatyti medžio virtimo kryptį, prieš
nupjaukite iš apačios.
pradedant kirsti reikia įvertinti natūralų
medžio pasvirimą, didesnių šakų padėtį ir vėjo Pjaudami nuokalnėje, visada stovėkite virš
kryptį. medžio kamieno. Kad „nupjovimo“ momentu
išlaikytumėte visišką kontrolę, prieš pjūvio
Nuo medžio reikia pašalinti nešvarumus,
pabaigą pjūklą spauskite mažiau, tačiau tvirtai
akmenis, atšokusią žievę, vinis, spaustuvus ir
laikykite abi grandininio pjūklo rankenas.
vielas.
Stenkitės, kad grandininis pjūklas nepaliestų
Išpjovos pjovimas: stačiu kampu medžio žemės. Baigę pjūvį, prieš atitraukdami
virtimo krypčiai padarykite 1/3 kamieno grandinį pjūklą palaukite, kol jis nustos veikti.
skersmens gylio išpjovą (X – W). Pirmiausia Prieš pereidami nuo vieno medžio prie kito,
įpjaukite apatinę horizontalią įpjovą. Ji visada išjunkite grandininio pjūklo variklį.
reikalinga tam, kad pjūklo grandinė ir
kreipiamoji neužstrigtų pjaunant antrą įpjovą. Akumuliatoriaus įkrovos indikatorius
(žiūr. pav. B)
Kertamojo pjūvio pjovimas: kertamąjį pjūvį
(Y) pjaukite ne žemiau kaip 50 mm virš Akumuliatorius 17 yra su įkrovos būklės
horizontalios įpjovos. Kertamąjį pjūvį pjaukite indikatoriumi 20, kuris parodo
lygiagrečiai horizontaliajai įpjovai. Kertamąjį akumuliatoriaus įkrovos būklę. Įkrovos būklės
pjūvį pjaukite tiek, kad kamieno visiškai indikatorių 20 sudaro 3 žali šviesadiodžiai
nenupjautumėte – nenupjautas „tiltelis“ indikatoriai.
atliks šarnyro funkciją. „Tiltelis“ neleidžia Paspauskite įkrovos būklės indikatoriaus
medžiui suktis ir virsti netinkama kryptimi. mygtuką 19, kad aktyvuotumėte įkrovos
„Tiltelio“ neperpjaukite. būklės indikatorių 20. Maždaug po
Pjaunant kertamąjį pjūvį ir artėjant prie 5 sekundžių įkrovos būklės indikatorius
„tiltelio“, medis turi pradėti virsti. Jei matote, užgęsta savaime.
kad medis gali virsti netinkama kryptimi arba Įkrovos būklę galima patikrinti ir tada, kai
linksta atgal, o pjūklo grandinė stringa, akumuliatorius išimtas.
nustokite pjauti ir, kad praskėstumėte įpjovą
Jei paspaudus mygtuką 19 neužsidega nei
ir nuverstumėte medį norima virtimo linija,
vienas šviesadiodis indikatorius, vadinasi
naudokite medinius, plastikinius arba
akumuliatorius yra pažeistas ir jį reikia pakeisti.
aliuminio pleištus.
Dėl saugumo įkrovos būklę galima tikrinti tik
tada, kai elektrinis įrankis neveikia.

F 016 L70 758 | (22.11.10) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 369 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

Lietuviškai | 369

Temperatūros kontrolės įtaiso indikatorius


Šviesadiodis Akumuliatoriaus
indikatorius talpa Temperatūros kontrolės įtaiso raudonas
šviesadiodis indikatorius 21 praneša, kad
Nuolat dega 3 žalias akumuliatorius arba elektrinio įrankio
šviesadiodis elektroninis įtaisas (kai akumuliatorius
indikatorius ≥ 2/3 įstatytas) nėra optimalios temperatūros.
Nuolat dega 2 žalias Tokiu atveju elektrinis įrankis neveikia arba
šviesadiodis veikia ne visa galia.
indikatorius ≥ 1/3
Akumuliatoriaus temperatūros kontrolė
Nuolat dega 1 žalias
Raudonas šviesadiodis indikatorius mirksi
šviesadiodis
spaudžiant mygtuką arba įjungimo-išjungimo
indikatorius ≤ 1/3
jungiklį (kai akumuliatorius įstatytas):
Mirksi 1 žalias akumuliatoriaus temperatūra yra už darbinės
šviesadiodis temperatūros intervalo nuo – 10 °C iki
indikatorius Atsarga +60 °C ribų.
Akumuliatorių įkraunant trys žali Kai temperatūra aukštesnė už 70 °C,
šviesadiodžiai indikatoriai vienas po kito akumuliatorius išsijungia ir būna išjungtas, kol
užsidega ir trumpam užgęsta. Akumuliatorius nepasiekia leistinos darbinės temperatūros.
yra visiškai įkrautas, kai trys žali šviesadiodžiai
indikatoriai dega nuolat. Praėjus apytikriai Elektrinio įrankio elektroninio įtaiso tempe-
5 minutėms po akumuliatoriaus visiško ratūros kontrolė
įkrovimo, trys žali šviesadiodžiai indikatoriai Raudonas šviesadiodis indikatorius 21 nuolat
vėl užgęsta. šviečia spaudžiant įjungimo/išjungimo jungiklį
3: Elektrinio įrankio elektroninio įtaiso
temperatūra yra žemesnė už 5 °C arba
aukštesnė už 75 °C.
Jei temperatūra yra aukštesnė kaip 90 °C,
elektrinio įrankio elektroninis įtaisas išsijun-
gia ir būna išjungtas, kol temperatūra vėl
pasiekia leistiną darbinės temperatūros
intervalą.

Gedimų nustatymas
Jei sutriktų jūsų elektrinio įrankio veikimas, žemiau esančioje lentelėje rasite gedimų požymius,
galimas priežastis bei gedimų šalinimo būdus. Jei žemiau nurodytomis priemonėmis gedimo
nustatyti ir pašalinti nepavyksta, kreipkitės į remonto dirbtuves.
f Dėmesio: prieš pradėdami ieškoti gedimo, elektrinį įrankį išjunkite ir išimkite
akumuliatorių.

Požymiai Galima priežastis Pašalinimas


Grandininis Įsijungė apsauginis grandinės Priekinę rankos apsaugą 6 patraukite
pjūklas neveikia stabdys (girdimas įspėjamasis atgal į padėtį n
signalas („Garsinis signalas“))
Išsikrovęs akumuliatorius Įkraukite akumuliatorių, taip pat žr.
„Įkrovimo patarimai“
Akumuliatorius netinkamai įstatytas Patikrinkite, ar užfiksuotos abi
fiksavimo pakopos
Įsijungė variklio apsauginis įtaisas Palaukite, kol variklis atvės
Akumuliatorius per šaltas/per Palaukite, kol akumuliatorius
karštas įšils/atvės
Pjūklo grandinė Išsikrovęs akumuliatorius Įkraukite akumuliatorių, taip pat žr.
nejuda „Įkrovimo patarimai“
Pažeistas elektrinis įrankis Kreipkitės į remonto dirbtuves
Grandininis Blogas išorinis ar vidinis kontaktas Kreipkitės į įgaliotą Bosch klientų
pjūklas veikia su aptarnavimo skyrių
pertrūkiais Pažeistas įjungimo-išjungimo Kreipkitės į įgaliotą Bosch klientų
jungiklis 3 aptarnavimo skyrių
Sausa pjūklo Alyvos bakelyje nėra alyvos Pripilkite alyvos
grandinė Užsikimšusi alyvos bakelio dangtelio Išvalykite alyvos bakelio dangtelį 4
4 oro išleidimo anga
Užsikimšęs alyvos ištekėjimo kanalas Išvalykite alyvos ištekėjimo kanalą
Pjūklo grandinė Pažeistas apsauginis grandinės Kreipkitės į įgaliotą Bosch klientų
nesustabdoma stabdys aptarnavimo skyrių

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (22.11.10)


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 370 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

370 | Lietuviškai

Požymiai Galima priežastis Pašalinimas


Pjūklo Alyvos bakelyje nėra alyvos Pripilkite alyvos
grandinė/pjovi Užsikimšusi alyvos bakelio dangtelio Išvalykite alyvos bakelio dangtelį 4
mo juosta 4 oro išleidimo anga
pernelyg
įkaitusi Užsikimšęs alyvos ištekėjimo kanalas Išvalykite alyvos ištekėjimo kanalą
Per daug įtempta grandinė Sureguliuokite grandinės įtempimą
Pjūklo grandinė atšipusi Išgaląskite arba pakeiskite grandinę
Grandininis Per mažai įtempta grandinė Sureguliuokite grandinės įtempimą
pjūklas plėšo Pjūklo grandinė atšipusi Išgaląskite arba pakeiskite grandinę
medieną,
vibruoja arba Pjūklo grandinė susidėvėjusi Pjūklo grandinę pakeiskite
blogai pjauna Pjovimo dantys nukreipti ne į tą pusę Tinkamai sumontuokite pjūklo
grandinę
Labai stipriai Pažeistas elektrinis įrankis Kreipkitės į remonto dirbtuves
vibruoja, kelia
didelį triukšmą
Per maža Per didelė trintis dėl nepakankamo Užtikrinkite grandinės tepimą (žr.
pjovimo trukmė tepimo „Pjūklo grandinės tepimas“)
su viena Reikia nuvalyti pjūklo grandinę Išvalykite pjūklo grandinę
akumuliatoriaus
įkrova Netinkama pjovimo technologija Žr. „Darbas su grandininiu pjūklu“
Akumuliatorius nevisiškai įkrautas Įkraukite akumuliatorių, taip pat žr.
„Įkrovimo patarimai“
Lėtai juda Išsikrovęs akumuliatorius Įkraukite akumuliatorių, taip pat žr.
pjūklo grandinė „Įkrovimo patarimai“
Akumuliatorius buvo laikomas Palaukite, kol akumuliatorius įšils iki
netinkamoje temperatūroje patalpos temperatūros (leistinos
akumuliatoriaus temperatūros ribos
0 – 45 °C)
Akumuliatoriaus Akumuliatorius neįdėtas (netinkamai Akumuliatorių tinkamai įdėkite į
krovimo įdėtas) kroviklį
indikatorius 24 Nešvarūs akumuliatoriaus kontaktai Nuvalykite akumuliatoriaus
dega nuolat kontaktus (pvz., daug kartų įstatykite
Nevyksta ir išimkite akumuliatorių), jei reikia,
įkrovimo akumuliatorių pakeiskite
procesas
Akumuliatorius pažeistas Akumuliatorių pakeiskite
Įstačius kištuką Neįkištas (netinkamai įkištas) Kištuką tinkamai įkiškite į kištukinį
į kištukinį lizdą kroviklio kištukas lizdą
neužsidega Pažeistas kištukinis lizdas, maitinimo Patikrinkite maitinimo įtampą, jei
šviesadiodžiai laidas arba kroviklis reikia, dėl kroviklio patikrinimo
indikatoriai 24 kreipkitės į Bosch elektrinių įrankių
arba 25 remonto dirbtuves

Priežiūra ir servisas Jei nepaisant kruopščios gamybos ir


patikrinimo grandininis pjūklas sugestų, jo
remontas turi būti atliekamas įgaliotose
Priežiūra ir valymas Bosch elektrinių įrankių remonto dirbtuvėse.
f Dėmesio! Prieš pradėdami techninės Nuoroda: prieš išsiųsdami grandininį pjūklą
priežiūros ar valymo darbus, elektrinį remontuoti, iš alyvos bakelio būtinai išleiskite
įrankį išjunkite ir išimkite akumuliatorių. alyvą.
Nuoroda: kad prietaisą ilgai ir patikimai Ieškant informacijos ir užsakant atsargines
naudotumėte, reguliariai atlikite žemiau dalis prašome būtinai nurodyti dešimtženklį
nurodytus techninės priežiūros darbus. gaminio numerį, esantį grandininio pjūklo
Kad galėtumėte gerai ir saugiai dirbti, firminėje lentelėje.
pasirūpinkite, kad elektrinis įrankis ir
Pjūklo grandinės ir pjovimo juostos pakeiti-
ventiliacinės angos būtų švarūs.
mas ir apvertimas (žr. pav. C1–C3)
Reguliariai tikrinkite grandininį pjūklą, ar nėra
Pjūklo grandinę ir pjovimo juostą patikrinkite,
akivaizdžių defektų, pvz., ar neatsilaisvinusi,
kaip nurodyta skyrelyje „Pjūklo grandinės
neišnirusi ir nepažeista pjūklo grandinė, ar ne-
įtempimas“.
atsilaisvinusios jungtys, nesusidėvėjusios ir
nepažeistos dalys. Pjovimo juostos kreipiamasis griovelis laikui
bėgant susidėvi. Kad pjovimo juosta tolygiai
Patikrinkite, ar nepažeisti ir tinkamai uždėti
dėvėtųsi, keisdami pjūklo grandinę pjovimo
gaubtai ir apsauginiai įtaisai. Prieš pradėdami
juostą apsukite 180° kampu; taip pailginsite
naudoti atlikite būtinus techninės priežiūros ir
jos eksploatavimo trukmę.
remonto darbus.

F 016 L70 758 | (22.11.10) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1275-002.book Page 371 Monday, November 22, 2010 1:10 PM

Lietuviškai | 371

Patikrinkite grandinės krumpliaratį 28. Jei jis


dėl didelių apkrovų yra susidėvėjęs ar Klientų aptarnavimo skyrius ir klientų
pažeistas, dėl jo pakeitimo reikia kreiptis į konsultavimo tarnyba
įgaliotas elektrinių įrankių remonto dirbtuves. Klientų aptarnavimo skyriuje gausite
atsakymus į klausimus, susijusius su jūsų
Pjūklo grandinės galandimas gaminio remontu, technine priežiūra bei
Pjūklo grandinę profesionaliai gali išgaląsti atsarginėmis dalimis. Detalius brėžinius ir
bet kurių įgaliotų Bosch elektrinių įrankių informaciją apie atsargines dalis rasite čia:
remonto dirbtuvių specialistai. Su Bosch www.bosch-garden.com
grandinių galąstuvu ar Dremel-Multi šlifavimo Bosch klientų konsultavimo tarnybos
antgaliu 1453 grandinę galite išgaląsti ir specialistai mielai jums patars gaminių ir
patys. Laikykitės pateiktos galandimo papildomos įrangos pirkimo, naudojimo bei
instrukcijos. nustatymo klausimais.

Automatinio tepimo alyva tikrinimas Lietuva


Automatinio grandinės tepimo sistemos Bosch įrankių servisas
veikimą galite patikrinti įjungę grandininį Informacijos tarnyba: +370 (037) 713350
pjūklą ir jo viršūnę laikydami virš kartono ar ļrankių remontas: +370 (037) 713352
popieriaus. Grandininis pjūklas neturi liesti Faksas: +370 (037) 713354
paviršiaus, reikia laikytis saugaus 20 cm El. paštas: service-pt@lv.bosch.com
atstumo. Jei atsiranda didėjančios tepalo
žymės, vadinasi automatinis grandinės tepimo Transportavimas
įtaisas veikia nepriekaištingai. Jei tepalo
žymių neatsiranda, nors alyvos bakelis Akumuliatorius siųskite tik tada, jei
pripildytas, skaitykite skyrių „Gedimų nepažeistas korpusas. Apklijuokite kontaktus
nustatymas“ arba kreipkitės į Bosch įrankių ir supakuokite akumuliatorių taip, kad jis
remonto dirbtuves. pakuotėje nejudėtų.
Siunčiant ličio jonų akumuliatorius gali būti
Baigus darbą. Sandėliavimas privalomas ypatingas ženklinimas. Laikykitės
Plastikinį grandininio pjūklo korpusą valykite galiojančių nacionalinių taisyklių.
švelniu šepetėliu ir švaria šluoste.
Nenaudokite vandens, tirpiklių ir poliravimo Šalinimas
priemonių. Nuvalykite susikaupusius Elektrinis įrankis, papildoma įranga ir pakuotė
nešvarumus, ypač nuo variklio ventiliacinių yra pagaminti iš medžiagų, tinkančių
angų. antriniam perdirbimui, ir vėliau privalo būti
Po 1 – 3 naudojimo valandų nuimkite gaubtą atitinkamai perdirbti.
13, pjovimo juostą 10 bei pjūklo grandinę 11 Elektrinių įrankių, akumuliatorių bei baterijų
ir nuvalykite juos šepetėliu. nemeskite į buitinių atliekų konteinerius!
Šepetėliu kruopščiai nuvalykite po gaubtu 13, Tik ES šalims:
ant grandinės krumpliaračio 28 ir pjovimo
Pagal Europos direktyvą
juostos jungties susikaupusius nešvarumus.
2002/96/EB, naudoti
Švaria šluoste nuvalykite alyvos purkštuką 31.
nebetinkami elektriniai įrankiai
Jei grandininio pjūklo nenaudosite ilgesnį ir, pagal Europos direktyvą
laiką, nuvalykite grandinę 11 ir pjovimo juostą 2006/66/EB, pažeisti ir išeikvoti
10. akumuliatoriai bei baterijos turi
Grandininį pjūklą laikykite saugioje, sausoje, būti surenkami atskirai ir perdirbami aplinkai
vaikams nepasiekiamoje vietoje. nekenksmingu būdu.
Ant elektrinio įrankio nedėkite jokių daiktų. Akumuliatoriai ir baterijos
Kad neišbėgtų alyva, grandininis pjūklas turi Ličio jonų:
būti dedamas horizontaliai, alyvos bakelio Prašome laikytis skyriuje
dangteliu 4 aukštyn. „Transportavimas“, psl. 371
Jei grandininį pjūklą sandėliuojate kartoninėje pateiktų nuorodų.
pakuotėje, iš alyvos bakelio išpilkite visą
alyvą.

Galimi pakeitimai.
Papildoma įranga
Pjūklo grandinė
AKE 30 LI . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 256

Kita papildoma įranga


Grandininių pjūklų alyva,
1 litras . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 607 000 181

Bosch Power Tools F 016 L70 758 | (22.11.10)

Вам также может понравиться