Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
2|
1 2 3 5 6
18
17
7
8
16 9
Part Number
XXXXXXXXXX
Serial Number
XXXXXXXXX 20XX
15 14 13 12 11 10
AKE 30 LI
A B 19
20
18 17
21
17 22
23
24
22 23 25
18
17 26
24 25
|3
C1
27 11 10
28
29
33 30
30 31
32
C2 13
30 30
C3
12 15
D 15 12 10 11
5– 10 mm
E 7 4 2 3
34
4|
G H 8
Y
I J
K
X 50 mm
Z
Y
W
50 mm
|5
M N
1 1/3
2
2/3
O P
2 2/3
1 1/3
6 | Deutsch
Deutsch | 7
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerk- f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf
zeuges den Finger am Schalter haben und sauber. Sorgfältig gepflegte
oder das Gerät eingeschaltet an die Schneidwerkzeuge mit scharfen
Stromversorgung anschließen, kann Schneidkanten verklemmen sich weni-
dies zu Unfällen führen. ger und sind leichter zu führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zu-
Schraubenschlüssel, bevor Sie das behör, Einsatzwerkzeuge usw. ent-
Elektrowerkzeug einschalten. Ein sprechend diesen Anweisungen. Be-
Werkzeug oder Schlüssel, der sich in ei- rücksichtigen Sie dabei die
nem drehenden Geräteteil befindet, Arbeitsbedingungen und die auszufüh-
kann zu Verletzungen führen. rende Tätigkeit. Der Gebrauch von
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper- Elektrowerkzeugen für andere als die
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren vorgesehenen Anwendungen kann zu
Stand und halten Sie jederzeit das gefährlichen Situationen führen.
Gleichgewicht. Dadurch können Sie
5) Verwendung und Behandlung des Akku-
das Elektrowerkzeug in unerwarteten
werkzeuges
Situationen besser kontrollieren.
a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegerä-
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
ten auf, die vom Hersteller empfohlen
Sie keine weite Kleidung oder
werden. Für ein Ladegerät, das für eine
Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung
bestimmte Art von Akkus geeignet ist,
und Handschuhe fern von sich bewe-
besteht Brandgefahr, wenn es mit an-
genden Teilen. Lockere Kleidung,
deren Akkus verwendet wird.
Schmuck oder lange Haare können von
sich bewegenden Teilen erfasst wer- b) Verwenden Sie nur die dafür vorgese-
den. henen Akkus in den Elektrowerkzeu-
gen. Der Gebrauch von anderen Akkus
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
kann zu Verletzungen und Brandgefahr
richtungen montiert werden können,
führen.
vergewissern Sie sich, dass diese an-
geschlossen sind und richtig verwen- c) Halten Sie den nicht benutzten Akku
det werden. Verwendung einer Stau- fern von Büroklammern, Münzen,
babsaugung kann Gefährdungen durch Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder
Staub verringern. anderen kleinen Metallgegenständen,
die eine Überbrückung der Kontakte
4) Verwendung und Behandlung des Elek- verursachen könnten. Ein Kurzschluss
trowerkzeuges zwischen den Akkukontakten kann Ver-
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Ver- brennungen oder Feuer zur Folge ha-
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür ben.
bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem d) Bei falscher Anwendung kann Flüssig-
passenden Elektrowerkzeug arbeiten keit aus dem Akku austreten. Vermei-
Sie besser und sicherer im angegebe- den Sie den Kontakt damit. Bei zufälli-
nen Leistungsbereich. gem Kontakt mit Wasser abspülen.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, Wenn die Flüssigkeit in die Augen
dessen Schalter defekt ist. Ein Elektro- kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztli-
werkzeug, das sich nicht mehr ein- oder che Hilfe in Anspruch. Austretende Ak-
ausschalten lässt, ist gefährlich und kuflüssigkeit kann zu Hautreizungen
muss repariert werden. oder Verbrennungen führen.
8 | Deutsch
f Halten Sie die Kettensäge immer mit Ih- – Eine Berührung mit der Schienenspitze
rer rechten Hand am hinteren Griff und kann in manchen Fällen zu einer unerwarteten
Ihrer linken Hand am vorderen Griff. Das nach hinten gerichteten Reaktion führen, bei
Festhalten der Kettensäge in umgekehrter der die Führungsschiene nach oben und in
Arbeitshaltung erhöht das Risiko von Ver- Richtung der Bedienperson geschlagen wird.
letzungen und darf nicht angewendet wer- – Das Verklemmen der Sägekette an der
den. Oberkante der Führungsschiene kann die
f Tragen Sie Schutzbrille und Gehörschutz. Schiene rasch in Bedienerrichtung zurücksto-
Weitere Schutzausrüstung für Kopf, Hän- ßen.
de, Beine und Füße wird empfohlen. Pas- – Jede dieser Reaktionen kann dazu führen,
sende Schutzkleidung mindert die Verlet- dass Sie die Kontrolle über die Säge verlieren
zungsgefahr durch umherfliegendes und sich möglicherweise schwer verletzen.
Spanmaterial und zufälliges Berühren der Verlassen Sie sich nicht ausschließlich auf die
Sägekette. in der Kettensäge eingebauten Sicherheits-
einrichtungen. Als Benutzer einer Kettensäge
f Arbeiten Sie mit der Kettensäge nicht auf
sollten Sie verschiedene Maßnahmen ergrei-
einem Baum. Bei Betrieb einer Kettensäge
fen, um unfall- und verletzungsfrei arbeiten zu
auf einem Baum besteht Verletzungsge-
können.
fahr.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen
f Achten Sie immer auf festen Stand und oder fehlerhaften Gebrauchs des Elektro-
benutzen Sie die Kettensäge nur, wenn werkzeugs. Er kann durch geeignete Vor-
Sie auf festem, sicherem und ebenem sichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrie-
Grund stehen. Rutschiger Untergrund ben, verhindert werden:
oder instabile Standflächen wie auf einer
f Halten Sie die Säge mit beiden Händen
Leiter können zum Verlust des Gleichge-
fest, wobei Daumen und Finger die Griffe
wichts oder zum Verlust der Kontrolle über
der Kettensäge umschließen. Bringen Sie
die Kettensäge führen.
Ihren Körper und die Arme in eine Stel-
f Rechnen Sie beim Schneiden eines unter lung, in der Sie den Rückschlagkräften
Spannung stehenden Astes damit, dass standhalten können. Wenn geeignete
dieser zurückfedert. Wenn die Spannung Maßnahmen getroffen werden, kann die
in den Holzfasern freikommt, kann der ge- Bedienperson die Rückschlagkräfte be-
spannte Ast die Bedienperson treffen herrschen. Niemals die Kettensäge loslas-
und/oder die Kettensäge der Kontrolle ent- sen.
reißen.
f Vermeiden Sie eine abnormale Körperhal-
f Seien Sie besonders vorsichtig beim tung und sägen Sie nicht über Schulterhö-
Schneiden von Unterholz und jungen Bäu- he. Dadurch wird ein unbeabsichtigtes Be-
men. Das dünne Material kann sich in der rühren mit der Schienenspitze vermieden
Sägekette verfangen und auf Sie schlagen und eine bessere Kontrolle der Kettensäge
oder Sie aus dem Gleichgewicht bringen. in unerwarteten Situationen ermöglicht.
f Tragen Sie die Kettensäge am vorderen f Verwenden Sie stets vom Hersteller vor-
Griff im ausgeschalteten Zustand, die Sä- geschriebene Ersatzschienen und Säge-
gekette von Ihrem Körper abgewandt. Bei ketten. Falsche Ersatzschienen und Säge-
Transport oder Aufbewahrung der Ket- ketten können zum Reißen der Kette oder
tensäge stets die Schutzabdeckung auf- zu Rückschlag führen.
ziehen. Sorgfältiger Umgang mit der Ket-
f Halten Sie sich an die Anweisungen des
tensäge verringert die Wahrscheinlichkeit
Herstellers für das Schärfen und die War-
einer versehentlichen Berührung mit der
tung der Sägekette. Zu niedrige Tiefenbe-
laufenden Sägekette.
grenzer erhöhen die Neigung zum Rück-
f Befolgen Sie Anweisungen für die schlag.
Schmierung, die Kettenspannung und das
Wechseln von Zubehör. Eine unsachge-
Zusätzliche Sicherheitshinweise
mäß gespannte oder geschmierte Kette
kann entweder reißen oder das Rück- f Es wird empfohlen, dass der Benutzer vor
schlagrisiko erhöhen. der ersten Inbetriebnahme von einem er-
fahrenen Fachmann über die Bedienung
f Halten Sie Griffe trocken, sauber und frei
der Kettensäge und über die Benutzung
von Öl und Fett. Fettige, ölige Griffe sind
von Schutzausrüstung anhand praktischer
rutschig und führen zu Verlust der Kontrol-
Beispiele eingewiesen wird. Als erste
le.
Übung sollte das Sägen von Baumstämmen
f Nur Holz sägen. Die Kettensäge nicht für auf einem Sägebock oder Untergestell er-
Arbeiten verwenden, für die sie nicht be- folgen.
stimmt ist. Beispiel: Verwenden Sie die
f Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, von
Kettensäge nicht zum Sägen von Plastik,
Personen (einschließlich Kinder) mit ein-
Mauerwerk oder Baumaterialien, die
geschränkten physischen, sensorischen
nicht aus Holz sind. Die Verwendung der
oder geistigen Fähigkeiten oder mangeln-
Kettensäge für nicht bestimmungsgemäße
der Erfahrung und/oder mangelndem Wis-
Arbeiten kann zu gefährlichen Situationen
sen benutzt zu werden, es sei denn, sie
führen.
werden durch eine für ihre Sicherheit zu-
Ursachen und Vermeidung eines Rück- ständige Person beaufsichtigt oder erhal-
schlags: ten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu
– Rückschlag kann auftreten, wenn die Spitze benutzen ist.
der Führungsschiene einen Gegenstand be- Kinder sollten beaufsichtigt werden, um si-
rührt oder wenn das Holz sich biegt und die cherzustellen, dass sie nicht mit dem Ge-
Sägekette im Schnitt festklemmt. rät spielen.
Deutsch | 9
f Kinder und Jugendliche, ausgenommen f Überprüfen Sie vor jeder Benutzung La-
Auszubildende ab 16 Jahren unter Auf- degerät, Kabel und Stecker. Benutzen Sie
sicht, dürfen die Kettensäge nicht bedie- das Ladegerät nicht, sofern Sie Schäden
nen. Gleiches gilt für Personen, denen feststellen. Öffnen Sie das Ladegerät
der Umgang mit der Kettensäge nicht nicht selbst und lassen Sie es nur von
oder ungenügend bekannt ist. Die Be- qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
triebsanleitung sollte immer griffbereit Original-Ersatzteilen reparieren. Beschä-
sein. Personen, die übermüdet oder nicht digte Ladegeräte, Kabel und Stecker erhö-
körperlich belastbar sind, dürfen die Ket- hen das Risiko eines elektrischen Schla-
tensäge nicht bedienen. ges.
f Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Ar- f Betreiben Sie das Ladegerät nicht auf
beiten fest mit beiden Händen und sor- leicht brennbarem Untergrund (z.B. Pa-
gen Sie für einen sicheren Stand. Das pier, Textilien etc.) bzw. in brennbarer
Elektrowerkzeug wird mit zwei Händen si- Umgebung. Wegen der beim Laden auftre-
cherer geführt. tenden Erwärmung des Ladegerätes be-
f Stellen Sie sicher, dass alle Schutzvor- steht Brandgefahr.
richtungen und Griffe bei Benutzung des f Beaufsichtigen Sie Kinder und stellen Sie
Gerätes montiert sind. Versuchen Sie nie- sicher, dass Kinder nicht mit dem Ladege-
mals, ein unvollständig montiertes Gerät rät spielen.
oder ein Gerät mit nicht zulässigen Modifi- f Kinder und Personen mit mentalen oder
kationen in Betrieb zu nehmen. physischen Einschränkungen dürfen das
f Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Ladegerät nur unter Aufsicht benutzen
Stillstand gekommen ist, bevor Sie es ab- oder wenn sie in die Benutzung eingewie-
legen. sen wurden. Eine sorgfältige Einweisung
f Öffnen Sie den Akku nicht. Es besteht die verringert Fehlbedienung und Verletzun-
Gefahr eines Kurzschlusses. gen.
10 | Deutsch
18 Akku-Entriegelungstaste
Abgebildete Komponenten
19 Taste für Ladezustandsanzeige
Die Nummerierung der abgebildeten Kompo-
20 Akku-Ladezustandsanzeige
nenten bezieht sich auf die Darstellung des
Elektrowerkzeuges auf der Grafikseite. 21 Anzeige Temperaturüberwachung
22 Ladeschacht
1 Hinterer Handgriff
23 Ladegerät
2 Einschaltsperre für Ein-/Ausschalter
24 Rote LED-Anzeige am Ladegerät
3 Ein-/Ausschalter
25 Grüne LED-Anzeige am Ladegerät
4 Öltankverschluss
26 Netzstecker **
5 Vorderer Handgriff
27 Laufrichtungs- und Schneidrichtungssym-
6 Rückschlagbremsen-Auslösung (Hand-
bol
schutz)
28 Kettenrad
7 Ölstandsanzeige
29 Befestigungsbolzen
8 Krallenanschlag
30 Kettenspannbolzen
9 Kettenschutz
31 Öldüse
10 Schwert
32 Schwert-Führungssteg
11 Sägekette
33 Kettenfangbolzen
12 Spanngriff
34 Lüftungseintritt
13 Abdeckung
14 Lüftungsaustritt ** länderspezifisch
Technische Daten
Akku-Kettensäge AKE 30 LI
Sachnummer 3 600 H37 1..
Kettengeschwindigkeit im Leerlauf m/s 8
Schwertlänge cm 30
Werkzeugloses Spannen der Kette (SDS) z
Rückschlagbremse z
Sägekettentyp 3/8" – 90
Treibgliedstärke mm 1,1 (0,034")
Anzahl der Treibglieder 45
Füllmenge Öltank ml 120
Automatische Kettenschmierung z
Krallenanschlag z
Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01/2003 kg 5,2
Seriennummer Siehe Seriennummer 16 (Typenschild) am
Elektrowerkzeug
Akku Li-Ionen
Sachnummer 2 607 336 107
Nennspannung V= 36
Kapazität Ah 2,6
Ladezeit (Akku entladen) min 95
Anzahl der Akkuzellen 20
Ladegerät AL 3640 CV AL 3620 CV
Professional Professional
Sachnummer EU 2 607 225 099 2 607 225 657
UK 2 607 225 101 2 607 225 659
AU 2 607 225 103 2 607 225 661
Ladestrom A 4,0 2,0
Zulässiger Ladetemperaturbereich °C 0– 45 0– 45
Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01/2003 kg 1,0 0,6
Schutzklasse /II /II
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Elektrowerkzeugs. Die Handelsbezeichnungen
einzelner Elektrowerkzeuge können variieren.
Deutsch | 11
Geräusch-/Vibrationsinformation Montage
Messwerte für Geräusch ermittelt entspre-
chend 2000/14/EG. Zu Ihrer Sicherheit
Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektro- f Achtung! Schalten Sie vor Wartungs-
werkzeugs beträgt typischerweise: Schall- oder Reinigungsarbeiten das Elektro-
druckpegel 74 dB(A); Schallleistungspegel werkzeug aus und entfernen Sie den Ak-
94 dB(A). Unsicherheit K=3 dB. ku.
Gehörschutz tragen! f Verwenden Sie den 4,5 Ah Akku nicht mit
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme diesem Elektrowerkzeug.
dreier Richtungen) ermittelt entsprechend
EN 60745:
Akku entnehmen (siehe Bild A)
Schwingungsemissionswert ah <2,5 m/s2, Un-
sicherheit K =1,5 m/s2. Der Akku 17 verfügt über zwei Verriegelungs-
stufen, die verhindern sollen, dass der Akku
Der in diesen Anweisungen angegebene
beim unbeabsichtigten Drücken der Akku-Ent-
Schwingungspegel ist entsprechend einem in
riegelungstaste 18 herausfällt. Solange der
EN 60745 genormten Messverfahren gemes-
Akku im Elektrowerkzeug eingesetzt ist, wird
sen worden und kann für den Vergleich von
er durch eine Feder in Position gehalten.
Elektrowerkzeugen miteinander verwendet
werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Hinweis: Das Elektrowerkzeug funktioniert
Einschätzung der Schwingungsbelastung. nur, wenn beide Verriegelungsstufen einge-
Der angegebene Schwingungspegel repräsen- rastet sind.
tiert die hauptsächlichen Anwendungen des Zum Entnehmen des Akkus 17:
Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elek-
trowerkzeug für andere Anwendungen, mit no Drücken Sie den Akku gegen den Fuß
abweichenden Einsatzwerkzeugen oder unge- des Elektrowerkzeuges (1.) und gleich-
nügender Wartung eingesetzt wird, kann der zeitig auf die Entriegelungstaste 18
Schwingungspegel abweichen. Dies kann die (2.).
Schwingungsbelastung über den gesamten p Ziehen Sie den Akku vom Elektrowerk-
Arbeitszeitraum deutlich erhöhen. zeug ab, bis ein roter Streifen sichtbar
Für eine genaue Abschätzung der Schwin- wird (3.).
gungsbelastung sollten auch die Zeiten be-
rücksichtigt werden, in denen das Gerät abge- q Drücken Sie nochmals die Entriege-
schaltet ist oder zwar läuft, aber nicht lungstaste 18 und ziehen Sie den Akku
tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die vollständig heraus.
Schwingungsbelastung über den gesamten
Arbeitszeitraum deutlich reduzieren. Akku laden (siehe Bild B)
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen f Benutzen Sie kein anderes Ladegerät.
zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung Das mitgelieferte Ladegerät ist auf den in
von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Ihrem Elektrowerkzeug eingebauten Li-Io-
Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatz- nen-Akku abgestimmt.
werkzeugen, Warmhalten der Hände, Organi-
f Beachten Sie die Netzspannung! Die
sation der Arbeitsabläufe.
Spannung der Stromquelle muss mit den
Angaben auf dem Typenschild des Ladege-
Konformitätserklärung rätes übereinstimmen. Mit 230 V gekenn-
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass zeichnete Ladegeräte können auch an
das unter „Technische Daten“ beschriebene 220 V betrieben werden.
Produkt mit den folgenden Normen oder nor- Der Akku ist mit einer Temperaturüberwa-
mativen Dokumenten übereinstimmt: chung ausgestattet, welche Ladung nur im
EN 60745 (Akku-Gerät) und EN 60335 (Akku- Temperaturbereich zwischen 0 °C und 45 °C
Ladegerät) gemäß den Bestimmungen der zulässt. Dadurch wird eine hohe Akku-Lebens-
Richtlinien 2006/95/EG, 2004/108/EG, dauer erreicht.
2006/42/EG, 2000/14/EG.
Hinweis: Der Akku wird teilgeladen ausgelie-
EG-Baumusterprüfung Nr. 2131439.01CE fert. Um die volle Leistung des Akkus zu ge-
durch notifizierte Prüfstelle Nr. 0344, KEMA währleisten, laden Sie vor dem ersten Einsatz
Quality B.V. Arnhem, Netherlands. den Akku vollständig im Ladegerät auf.
2000/14/EG: Garantierter Schallleistungspe- Der Li-Ionen-Akku kann jederzeit aufgeladen
gel 97 dB(A). Bewertungsverfahren der Kon- werden, ohne die Lebensdauer zu verkürzen.
formität gemäß Anhang V. Eine Unterbrechung des Ladevorganges schä-
Produktkategorie: 6 digt den Akku nicht.
Technische Unterlagen bei: Der Li-Ionen-Akku ist durch die „Electronic
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE, Cell Protection (ECP)“ gegen Tiefentladung
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England geschützt. Bei entladenem Akku wird die Ket-
09 tensäge durch eine Schutzschaltung abge-
schaltet: Die Sägekette bewegt sich nicht
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
mehr.
Senior Vice President Head of Product
Engineering Certification ACHTUNG Drücken Sie nach dem auto-
matischen Abschalten des
Elektrowerkzeuges nicht weiter auf den
Ein-/Ausschalter. Der Akku kann beschädigt
werden.
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
19.11.2010
12 | Deutsch
Ladevorgang AL 3620 CV
Der Ladevorgang beginnt, sobald der Netzste- Professional
cker des Ladegerätes in die Steckdose ge-
steckt und der Akku 17 in den Ladeschacht 22 Das Dauerlicht der roten LED-Anzeige 24 sig-
eingesteckt wird. nalisiert, dass die Temperatur des Akkus au-
Durch das intelligente Ladeverfahren wird der ßerhalb des Schnellladetemperaturbereiches
Ladezustand des Akkus automatisch erkannt von 0 °C – 45 °C liegt. Sobald der zulässige
und abhängig von Akkutemperatur und -span- Temperaturbereich erreicht ist, schaltet das
nung mit dem jeweils optimalen Ladestrom Ladegerät automatisch auf Schnellladung um.
geladen. Liegt die Temperatur des Akkus außerhalb
Dadurch wird der Akku geschont und bleibt des zulässigen Ladetemperaturbereiches,
bei Aufbewahrung im Ladegerät immer voll- leuchtet beim Einsetzen in das Ladegerät die
ständig aufgeladen. rote LED des Akkus.
Schnellladevorgang
AL 3620 CV
AL 3640 CV Professional
Professional
Deutsch | 13
– Legen Sie die Sägekette 11 in die umlau- – Falls die Sägekette 11 zu stark gespannt
fende Nut des Schwertes 10 ein. Achten ist, drehen Sie den Kettenspanngriff 15 et-
Sie dabei auf die richtige Laufrichtung; ver- was gegen den Uhrzeigersinn. Prüfen Sie
gleichen Sie dazu die Sägekette mit dem anschließend nochmals die Kettenspan-
Laufrichtungssymbol 27 auf dem Schwert nung. Falls erforderlich, justieren Sie die
10. Kettenspannung wie beschrieben nach.
– Legen Sie die Kettenglieder um das Ket- – Ziehen Sie die Abdeckung 13 mit dem
tenrad 28 und setzen Sie das Schwert 10 Spanngriff 12 fest.
so auf, dass der Befestigungsbolzen 29
und die beiden Schwert-Führungsstege 32 Sägekettenschmierung
in das Langloch des Schwertes 10 sowie
(siehe Bilder C1 und E)
die Kettenspannbolzen 30 in die entspre-
chenden Bohrungen am Schwert 10 grei- Hinweis: Die Kettensäge wird nicht mit Säge-
fen. kettenhaftöl befüllt geliefert. Es ist wichtig,
Falls erforderlich, drehen Sie den Ketten- sie vor dem Gebrauch mit Öl zu füllen. Die Be-
spanngriff 15, um die Kettenspannbolzen nutzung der Kettensäge ohne Sägekettenhaft-
30 mit den Bohrungen des Schwertes 10 öl oder bei einem Ölstand unterhalb der Mini-
auszurichten. mum-Markierung führt zur Beschädigung der
Kettensäge.
– Prüfen Sie, ob alle Teile gut platziert sind
und halten Sie das Schwert mit der Säge- Die Lebensdauer und Schnittleistung der Sä-
kette in dieser Position. gekette hängt von der optimalen Schmierung
– Drehen Sie den Kettenspanngriff 15 so- ab. Deshalb wird die Sägekette während des
weit, bis die Sägekette 11 ohne Spiel an- Betriebes über die Öldüse 31 automatisch mit
liegt. Sägekettenhaftöl geschmiert.
– Setzen Sie die Abdeckung 13 genau auf Zum Füllen des Öltanks gehen Sie wie folgt
und stellen Sie sicher, dass der Ketten- vor:
fangbolzen 33 in dem dafür vorgesehenen – Stellen Sie die Kettensäge mit dem Öltank-
Führungsschlitz der Abdeckung 13 zum verschluss 4 nach oben auf einer geeigne-
Liegen kommt. ten Unterlage ab.
– Ziehen Sie die Abdeckung 13 mit dem – Säubern Sie mit einem Lappen den Be-
Spanngriff 12 etwas fest. reich um den Öltankverschluss 4 und
– Die Sägekette ist noch nicht gespannt. Das schrauben Sie den Verschluss ab.
Spannen der Sägekette erfolgt wie im Ab- – Befüllen Sie den Öltank mit biologisch ab-
schnitt „Spannen der Sägekette“ beschrie- baubarem Bosch-Sägekettenhaftöl, bis der
ben. Ölstand die Markierung „max“ der Öl-
standsanzeige 7 erreicht hat.
Spannen der Sägekette (siehe Bild D)
– Achten Sie darauf, dass kein Schmutz in
Überprüfen Sie die Kettenspannung vor dem den Öltank gelangt. Schrauben Sie den Öl-
Arbeitsbeginn, nach den ersten Schnitten und tankverschluss 4 wieder auf.
während des Sägens regelmäßig alle 10 Minu-
– Lassen Sie die Kettensäge 30 Sekunden
ten. Insbesondere bei neuen Sägeketten ist
laufen, um das Öl vorzupumpen.
anfangs mit erhöhter Ausweitung zu rechnen.
Die Lebensdauer der Sägekette hängt maß- Hinweis: Zur Belüftung des Öltanks befinden
geblich von ausreichender Schmierung und sich kleine Luftkanäle im Öltankverschluss.
richtiger Spannung ab. Um ein Auslaufen zu vermeiden, stellen Sie
die Kettensäge bei Nichtgebrauch immer waa-
Spannen Sie die Sägekette nicht, wenn sie gerecht mit dem Öltankverschluss 4 nach
stark erhitzt ist, da sie sich nach dem Abküh- oben ab.
len zusammenzieht und dann zu straff am
Schwert anliegt. Hinweis: Verwenden Sie ausschließlich emp-
fohlenes, biologisch abbaubares Sägeketten-
– Legen Sie die Kettensäge auf einer gera- haftöl, um eine Beschädigung der Kettensäge
den Fläche ab. zu vermeiden. Verwenden Sie niemals recycel-
– Lösen Sie den Spanngriff 12 nur soweit, tes Öl oder Altöl. Bei der Verwendung von
dass das Schwert 10 noch in Position ge- nicht zugelassenem Öl erlischt die Garantie.
halten wird (Spanngriff nicht entfernen!).
Hinweis: Das Öl wird bei niedrigen Tempera-
– Prüfen Sie, ob die Kettenglieder richtig im
turen zähflüssig, wodurch der Öldurchsatz
Führungsschlitz des Schwertes 10 und auf
verringert wird.
dem Kettenrad 28 liegen.
– Drehen Sie den Kettenspanngriff 15 im
Uhrzeigersinn, bis die richtige Kettenspan-
nung erreicht ist. Die Drehbewegung Betrieb
schiebt die Kettenspannbolzen 30 und da-
mit das Schwert 10 nach vorne.
Inbetriebnahme
– Die Sägekette 11 ist richtig gespannt,
wenn sie in der Mitte um ca. 5–10 mm an- Akku einsetzen
gehoben werden kann. Dies sollte mit ei-
Schieben Sie den geladenen Akku 17 von hin-
ner Hand durch Hochziehen der Sägekette
ten in den Fuß des Elektrowerkzeugs hinein.
gegen das Eigengewicht der Kettensäge er-
Drücken Sie den Akku vollständig in den Fuß,
folgen.
bis der rote Streifen nicht mehr zu sehen und
der Akku sicher verriegelt ist.
Hinweis: Das Elektrowerkzeug funktioniert
nur, wenn beide Verriegelungsstufen einge-
rastet sind.
14 | Deutsch
Deutsch | 15
Betreiben Sie die Kettensäge niemals mit ge- f Mit der Kettensäge dürfen nur Bäume ge-
streckten Armen. Versuchen Sie nicht, an fällt werden, deren Stammdurchmesser
schwer zu erreichenden Stellen zu sägen, kleiner ist als die Länge des Schwertes.
oder auf einer Leiter stehend. Sägen Sie nie- f Sichern Sie den Arbeitsbereich. Achten
mals über Schulterhöhe. Sie darauf, dass sich keine Personen oder
Beste Sägeergebnisse werden erreicht, wenn Tiere im Fallbereich des Baumes (n) auf-
die Kettengeschwindigkeit nicht durch Über- halten.
lastung absinkt. f Versuchen Sie nicht, eine eingeklemmte
Vorsicht am Ende des Sägeschnitts. Sobald Sägekette mit laufendem Motor freizube-
die Kettensäge sich frei geschnitten hat, än- kommen. Verwenden Sie Holzkeile, um ei-
dert sich unerwartet die Gewichtskraft. Es be- ne eingeklemmte Sägekette zu befreien.
steht Verletzungsgefahr für Beine und Füße. Wird von zwei oder mehreren Personen
Entfernen Sie die Kettensäge nur mit laufen- gleichzeitig zugeschnitten und gefällt, so soll-
der Sägekette aus dem Schnitt. te der Abstand zwischen den fällenden und
zuschneidenden Personen mindestens die
Sägen von Stämmen (siehe Bilder G und J) doppelte Höhe des zu fällenden Baumes be-
Beachten Sie beim Sägen von Stämmen die tragen. Achten Sie beim Fällen von Bäumen
folgenden Sicherheitsvorschriften: darauf, dass andere Personen keiner Gefahr
Legen Sie den Stamm wie im Bild gezeigt ab ausgesetzt werden, keine Versorgungsleitun-
und stützen Sie ihn so ab, dass sich der gen getroffen und keine Sachschäden verur-
Schnitt nicht schließt und die Sägekette sacht werden. Sollte ein Baum mit einer Ver-
klemmt. sorgungsleitung in Berührung kommen, so ist
das Energieversorgungsunternehmen sofort
Richten Sie kürzere Holzstücke vor dem Sä-
in Kenntnis zu setzen.
gen ein und klemmen Sie diese fest.
Bei Sägearbeiten am Hang sollte sich der Be-
Sägen Sie nur Gegenstände aus Holz. Vermei-
diener der Kettensäge im Gelände oberhalb
den Sie das Berühren von Steinen und Nägeln,
des zu fällenden Baumes aufhalten, da der
da diese hochgeschleudert werden können,
Baum nach dem Fällen wahrscheinlich bergab
die Sägekette beschädigen können oder
rollen oder rutschen wird.
ernsthafte Verletzungen beim Benutzer oder
umstehenden Personen verursachen können. Vor dem Fällen sollte ein Fluchtweg (o) ge-
plant und wenn nötig freigemacht werden.
Berühren Sie mit der laufenden Kettensäge
Der Fluchtweg sollte von der erwarteten Fall-
nicht Drahtzäune oder den Boden.
linie aus schräg nach hinten wegführen.
Die Kettensäge ist nicht geeignet, dünnes Ge-
Vor dem Fällen ist die natürliche Neigung des
äst auszuschneiden.
Baumes, die Lage größerer Äste und die Wind-
Führen Sie Längsschnitte mit besonderer richtung in Betracht zu ziehen, um die Fall-
Sorgfalt aus, da der Krallenanschlag 8 nicht richtung des Baumes beurteilen zu können.
verwendet werden kann. Führen Sie die Ket-
Schmutz, Steine, lose Rinde, Nägel, Klammern
tensäge in einem flachen Winkel, um Sägen-
und Draht sind vom Baum zu entfernen.
rückschlag zu vermeiden.
Kerbschnitt setzen: Sägen Sie im rechten
Bei Sägearbeiten am Hang bearbeiten Sie
Winkel zur Fallrichtung eine Kerbe (X–W) mit
Stämme oder liegendes Sägegut stets ober-
einer Tiefe von 1/3 des Baumdurchmessers.
halb oder seitlich stehend.
Führen Sie zuerst den unteren waagrechten
Achten Sie wegen der Stolpergefahr auf Kerbschnitt durch. Dadurch wird das Einklem-
Baumstümpfe, Äste, Wurzeln etc. men der Sägekette oder der Führungsschiene
beim Setzen des zweiten Kerbschnitts vermie-
Sägen von Holz unter Spannung (siehe
den.
Bild J)
Fällschnitt setzen: Setzen Sie den Fällschnitt
f Das Sägen von unter Spannung stehen-
(Y) mindestens 50 mm über dem waagrech-
dem Holz, Ästen oder Bäumen sollte nur
ten Kerbschnitt an. Führen Sie den Fällschnitt
von ausgebildeten Fachleuten ausgeführt
parallel zum waagrechten Kerbschnitt aus.
werden. Es ist äußerste Vorsicht geboten.
Sägen Sie den Fällschnitt nur so tief ein, dass
Es besteht erhöhte Unfallgefahr.
noch ein Steg (Fällleiste) stehen bleibt, der
Liegt das Holz auf beiden Seiten auf, sägen als Scharnier wirken kann. Der Steg verhin-
Sie zuerst von oben (Y) ein Drittel des Durch- dert, dass sich der Baum dreht und in die fal-
messers durch den Stamm und trennen dann sche Richtung fällt. Sägen Sie den Steg nicht
von unten (Z) an gleicher Stelle den Stamm durch.
durch, um Splittern und Festklemmen der
Bei Annäherung des Fällschnitts an den Steg
Kettensäge zu vermeiden. Vermeiden Sie da-
sollte der Baum zu fallen beginnen. Wenn sich
bei den Kontakt der Sägekette mit dem Bo-
zeigt, dass der Baum möglicherweise nicht in
den.
die gewünschte Richtung fällt oder sich zu-
Liegt das Holz nur einseitig auf, sägen Sie zu- rückneigt und die Sägekette festklemmt, un-
erst von unten (Y) ein Drittel des Durchmes- terbrechen Sie den Fällschnitt und verwen-
sers nach oben und trennen dann an gleicher den Sie zur Öffnung des Schnitts und zum
Stelle von oben (Z) den Stamm durch, um Umlegen des Baumes in die gewünschte Fall-
Splittern und Festklemmen der Kettensäge zu linie Keile aus Holz, Kunststoff oder Alumini-
vermeiden. um.
16 | Deutsch
Wenn der Baum zu fallen beginnt, entfernen Leuchtet nach Betätigung der Taste 19 keine
Sie die Kettensäge aus dem Schnitt, schalten LED, ist der Akku defekt und muss ausge-
sie aus, legen sie ab und verlassen Sie den Ge- tauscht werden.
fahrenbereich über den geplanten Fluchtweg. Aus Sicherheitsgründen kann die Abfrage des
Achten Sie auf herunterfallende Äste und stol- Ladezustandes nur beim stillstehenden Elek-
pern Sie nicht. trowerkzeug erfolgen.
Bringen Sie durch Eintreiben eines Keils (Z) in
den waagrechten Schnitt den Baum jetzt zu LED-Anzeige Akku-Kapazität
Fall. Dauerlicht 3 grüne LED ≥ 2/3
Wenn der Baum zu fallen beginnt, verlassen Dauerlicht 2 grüne LED ≥ 1/3
Sie den Gefahrenbereich über den geplanten
Fluchtweg. Achten Sie auf herunterfallende Dauerlicht 1 grüne LED ≤ 1/3
Äste und stolpern Sie nicht. Blinklicht 1 grüne LED Reserve
Deutsch | 17
Fehlersuche
Wenn Ihr Elektrowerkzeug nicht einwandfrei funktioniert, zeigt Ihnen die folgende Tabelle Feh-
lersymptome, mögliche Ursachen sowie Maßnahmen zur Abhilfe. Können Sie damit das Problem
nicht identifizieren und beseitigen, wenden Sie sich an Ihre Service-Werkstatt.
f Achtung: Schalten Sie vor der Fehlersuche das Elektrowerkzeug aus und entnehmen Sie
den Akku.
18 | Deutsch
Sollte die Kettensäge trotz sorgfältiger Her- Reinigen Sie das geformte Kunststoffgehäuse
stellungs- und Prüfverfahren einmal ausfallen, der Kettensäge mithilfe einer weichen Bürste
ist die Reparatur von einer autorisierten Kun- und eines sauberen Lappens. Verwenden Sie
dendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge kein Wasser, Lösemittel und Poliermittel. Ent-
ausführen zu lassen. fernen Sie alle Verschmutzungen, insbeson-
dere von den Lüftungsschlitzen des Motors.
Hinweis: Leeren Sie vor dem Versand von Ket-
tensägen bitte unbedingt den Öltank. Demontieren Sie nach einer Einsatzdauer von
1 – 3 Stunden die Abdeckung 13, das Schwert
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteil- 10 und die Sägekette 11 und reinigen Sie die-
bestellungen bitte unbedingt die 10-stellige se mithilfe einer Bürste.
Sachnummer laut Typenschild der Kettensäge
an. Befreien Sie den Bereich unter der Abde-
ckung 13, das Kettenrad 28 und die Schwert-
Sägekette und Schwert auswechseln/wen- befestigung mit einer Bürste von allen Anhaf-
den (siehe Bilder C1–C3) tungen. Säubern Sie die Öldüse 31 mit einem
Prüfen Sie die Sägekette und das Schwert ge- sauberen Lappen.
mäß Abschnitt „Spannen der Sägekette“. Falls die Kettensäge über längere Zeit gela-
Die Führungsnut des Schwertes nutzt sich mit gert werden soll, reinigen Sie die Sägekette
der Zeit ab. Drehen Sie beim Auswechseln der 11 und das Schwert 10.
Sägekette das Schwert um 180°, um die Ab- Lagern Sie die Kettensäge an einem sicheren
nutzung auszugleichen; dies verlängert die Platz, trocken und außerhalb der Reichweite
Nutzungsdauer des Schwertes. von Kindern.
Prüfen Sie das Kettenrad 28. Sollte es auf- Stellen Sie keine anderen Gegenstände auf
grund der hohen Belastung abgenutzt oder das Elektrowerkzeug.
beschädigt sein, muss es von einer Kunden- Bitte achten Sie darauf, dass Sie die Kettensä-
dienstwerkstatt ausgewechselt werden. ge immer waagerecht mit dem Öltankver-
schluss 4 nach oben abstellen.
Bei Aufbewahrung in der Verkaufsverpackung
müssen Sie den Öltank restlos entleeren.
Deutsch | 19
Zubehör Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackun-
Sägekette
gen sollen einer umweltgerechten Wiederver-
AKE 30 LI . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 256 wertung zugeführt werden.
Weiteres Zubehör Werfen Sie Elektrowerkzeuge und Akkus/Bat-
terien nicht in den Hausmüll!
Sägekettenhaftöl, 1 Liter . . . . 2 607 000 181
Nur für EU-Länder:
Kundendienst und Kundenberatung Gemäß der europäischen Richt-
linie 2002/96/EG müssen nicht
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu
mehr gebrauchsfähige Elektro-
Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie
werkzeuge und gemäß der euro-
zu Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und
päischen Richtlinie 2006/66/EG
Informationen zu Ersatzteilen finden Sie auch
müssen defekte oder ver-
unter:
brauchte Akkus/Batterien getrennt gesam-
www.bosch-garden.com
melt und einer umweltgerechten Wiederver-
Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen
wendung zugeführt werden.
gerne bei Fragen zu Kauf, Anwendung und
Einstellung von Produkten und Zubehören. Nicht mehr gebrauchsfähige Akkus/Batterien
können direkt abgegeben werden bei:
www.bosch-do-it.de, das Internetportal für
Deutschland
Heimwerker und Gartenfreunde.
Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge
www.dha.de, das komplette Service-Angebot
Osteroder Landstraße 3
der Deutschen Heimwerker Akademie.
37589 Kalefeld
Deutschland Schweiz
Batrec AG
Robert Bosch GmbH
3752 Wimmis BE
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2 Akkus/Batterien:
37589 Kalefeld – Willershausen Li-Ion:
Tel. Kundendienst: +49 (1805) 70 74 10* Bitte beachten Sie die Hin-
Fax: +49 (1805) 70 74 11* weise im Abschnitt „Trans-
(* Festnetzpreis 14 ct/min, höchstens port“, Seite 19.
42 ct/min aus Mobilfunknetzen)
E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeu-
ge@de.
bosch.com Änderungen vorbehalten.
Tel. Kundenberatung: +49 (1803) 33 57 99
(Festnetzpreis 9 ct/min, höchstens 42 ct/min
aus Mobilfunknetzen)
Fax: +49 (711) 7 58 19 30
E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
Österreich
Tel.: +43 (01) 7 97 22 20 10
Fax: +43 (01) 7 97 22 20 11
E-Mail:
service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
Schweiz
Tel.: +41 (044) 8 47 15 11
Fax: +41 (044) 8 47 15 51
Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65
Fax: +32 (070) 22 55 75
E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Transport
Versenden Sie Akkus nur, wenn das Gehäuse
unbeschädigt ist. Kleben Sie offene Kontakte
ab und verpacken Sie den Akku so, dass er
sich nicht in der Verpackung bewegt.
Beim Versand von Li-Ionen-Akkus kann eine
Kennzeichnungspflicht entstehen, bitte be-
achten Sie dazu die nationalen Vorschriften.
20 | English
3) Personal safety
Wear ear protection.
a) Stay alert, watch what you are doing
and use common sense when operat-
ing a power tool. Do not use a power
Remove the plug from the tool while you are tired or under the
socket or mains immediately influence of drugs, alcohol or medica-
before carrying out any adjust- tion. A moment of inattention while op-
ments, servicing or mainte- erating power tools may result in seri-
nance or if the cable is dam- ous personal injury.
aged or cut.
b) Use personal protective equipment.
The kickback brake and the Always wear eye protection. Protec-
run-down brake stop the tive equipment such as dust mask,
chain saw within short time. non-skid safety shoes, hard hat, or hear-
ing protection used for appropriate
General Power Tool Safety Warnings conditions will reduce personal inju-
ries.
WARNING Read all safety warnings and
all instructions. Failure to fol- c) Prevent unintentional starting. Ensure
low the warnings and instructions may result the switch is in the off-position before
in electric shock, fire and/or serious injury. connecting to power source and/or
battery pack, picking up or carrying
Save all warnings and instructions for future
the tool. Carrying power tools with
reference.
your finger on the switch or energising
The term “power tool” in the warnings refers power tools that have the switch on in-
to your mains-operated (corded) power tool vites accidents.
or battery-operated (cordless) power tool.
d) Remove any adjusting key or wrench
1) Work area safety before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a rotat-
a) Keep work area clean and well lit. Clut-
ing part of the power tool may result in
tered or dark areas invite accidents.
personal injury.
b) Do not operate power tools in explo-
e) Do not overreach. Keep proper footing
sive atmospheres, such as in the pres-
and balance at all times. This enables
ence of flammable liquids, gases or
better control of the power tool in un-
dust. Power tools create sparks which
expected situations.
may ignite the dust or fumes.
f) Dress properly. Do not wear loose
c) Keep children and bystanders away
clothing or jewellery. Keep your hair,
while operating a power tool. Distrac-
clothing and gloves away from moving
tions can cause you to lose control.
parts. Loose clothes, jewellery or long
2) Electrical safety hair can be caught in moving parts.
a) Power tool plugs must match the out- g) If devices are provided for the connec-
let. Never modify the plug in any way. tion of dust extraction and collection
Do not use any adapter plugs with facilities, ensure these are connected
earthed (grounded) power tools. Un- and properly used. Use of dust collec-
modified plugs and matching outlets tion can reduce dust-related hazards.
will reduce risk of electric shock.
4) Power tool use and care
b) Avoid body contact with earthed or
a) Do not force the power tool. Use the
grounded surfaces, such as pipes, ra-
correct power tool for your applica-
diators, ranges and refrigerators.
tion. The correct power tool will do the
There is an increased risk of electric
job better and safer at the rate for
shock if your body is earthed or ground-
which it was designed.
ed.
b) Do not use the power tool if the switch
c) Do not expose power tools to rain or
does not turn it on and off. Any power
wet conditions. Water entering a pow-
tool that cannot be controlled with the
er tool will increase the risk of electric
switch is dangerous and must be re-
shock.
paired.
English | 21
c) Disconnect the plug from the power f Hold the power tool by insulated gripping
source and/or the battery pack from surfaces only, because the saw chain may
the power tool before making any ad- contact hidden wiring. Saw chains con-
justments, changing accessories, or tacting a “live” wire may make exposed
storing power tools. Such preventive metal parts of the power tool “live” and
safety measures reduce the risk of could give the operator an electric shock.
starting the power tool accidentally. f Always hold the chain saw with your right
d) Store idle power tools out of the reach hand on the rear handle and your left
of children and do not allow persons hand on the front handle. Holding the
unfamiliar with the power tool or chain saw with a reversed hand configura-
these instructions to operate the pow- tion increases the risk of personal injury
er tool. Power tools are dangerous in and should never be done.
the hands of untrained users.
f Wear safety glasses and hearing protec-
e) Maintain power tools. Check for mis- tion. Further protective equipment for
alignment or binding of moving parts, head, hands, legs and feet is recommend-
breakage of parts and any other condi- ed. Adequate protective clothing will re-
tion that may affect the power tool’s duce personal injury by flying debris or ac-
operation. If damaged, have the power cidental contact with the saw chain.
tool repaired before use. Many acci-
f Do not operate a chain saw in a tree. Op-
dents are caused by poorly maintained
eration of a chain saw while up in a tree
power tools.
may result in personal injury.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
f Always keep proper footing and operate
Properly maintained cutting tools with
the chain saw only when standing on
sharp cutting edges are less likely to
fixed, secure and level surface. Slippery
bind and are easier to control.
or unstable surfaces such as ladders may
g) Use the power tool, accessories and
cause a loss of balance or control of the
tool bits etc. in accordance with these
chain saw.
instructions, taking into account the
working conditions and the work to be f When cutting a limb that is under tension
performed. Use of the power tool for be alert for spring back. When the tension
operations different from those intend- in the wood fibres is released the spring
ed could result in a hazardous situation. loaded limb may strike the operator and/or
throw the chain saw out of control.
5) Battery tool use and care f Use extreme caution when cutting brush
a) Recharge only with the charger speci- and saplings. The slender material may
fied by the manufacturer. A charger catch the saw chain and be whipped to-
that is suitable for one type of battery ward you or pull you off balance.
pack may create a risk of fire when used f Carry the chain saw by the front handle
with another battery pack. with the chain saw switched off and away
b) Use power tools only with specifically from your body. When transporting or
designated battery packs. Use of any storing the chain saw, always fit the guide
other battery packs may create a risk of bar cover. Proper handling of the chain
injury and fire. saw will reduce the likelihood of acciden-
c) When battery pack is not in use, keep tal contact with the moving saw chain.
it away from other metal objects, like f Follow instructions for lubricating, chain
paper clips, coins, keys, nails, screws tensioning and changing accessories. Im-
or other small metal objects, that can properly tensioned or lubricated chain may
make a connection from one terminal either break or increase the chance for
to another. Shorting the battery termi- kickback.
nals together may cause burns or a fire. f Keep handles dry, clean, and free from oil
d) Under abusive conditions, liquid may and grease. Greasy, oily handles are slip-
be ejected from the battery; avoid con- pery causing loss of control.
tact. If contact accidentally occurs, f Cut wood only. Don’t use chain saw for
flush with water. If liquid contacts purposes not intended. For example: do
eyes, additionally seek medical help. not use chain saw for cutting plastic, ma-
Liquid ejected from the battery may sonry or non-wood building materials.
cause irritation or burns. Use of the chain saw for operations differ-
ent than intended could result in a hazard-
6) Service
ous situation.
a) Have your power tool serviced by a
Causes and operator prevention of kickback:
qualified repair person using only
– Kickback may occur when the nose or tip of
identical replacement parts. This will
the guide bar touches an object, or when the
ensure that the safety of the power tool
wood closes in and pinches the saw chain in
is maintained.
the cut.
– Tip contact in some cases may cause a sud-
Chain Saw Safety Warnings den reverse reaction, kicking the guide bar up
f Keep all parts of the body away from the and back towards the operator.
saw chain when the motor is operating. – Pinching the saw chain along the top of the
Before you start the chain saw, make sure guide bar may push the guide bar rapidly back
the saw chain is not contacting anything. towards the operator.
A moment of inattention while operating – Either of these reactions may cause you to
chain saws may cause entanglement of lose control of the saw which could result in
your clothing or body with the saw chain. serious personal injury. Do not rely exclusively
22 | English
upon the safety devices built into your saw. As f In case of damage and improper use of
a chain saw user, you should take several the battery, vapours may be emitted. Pro-
steps to keep your cutting jobs free from acci- vide for fresh air and seek medical help in
dent or injury. case of complaints. The vapours can irri-
Kickback is the result of tool misuse and/or in- tate the respiratory system.
correct operating procedures or conditions f When the battery is defective, liquid can
and can be avoided by taking proper precau- escape and come into contact with adja-
tions as given below: cent components. Check any parts con-
f Maintain a firm grip, with thumbs and fin- cerned. Clean such parts or replace them,
gers encircling the chain saw handles, if required.
with both hands on the saw and position f Use the battery only in conjunction with
your body and arm to allow you to resist your Bosch power tool. This measure
kickback forces. Kickback forces can be alone protects the battery against danger-
controlled by the operator, if proper pre- ous overload.
cautions are taken. Do not let go of the
f Use only original Bosch batteries with the
chain saw.
voltage listed on the nameplate of your
f Do not overreach and do not cut above power tool. When using other batteries,
shoulder height. This helps prevent unin- e. g. imitations, reconditioned batteries or
tended tip contact and enables better con- other brands, there is danger of injury as
trol of the chain saw in unexpected situa- well as property damage through explod-
tions. ing batteries.
f Only use replacement bars and chains
specified by the manufacturer. Incorrect Safety Warnings for battery chargers
replacement bars and chains may cause
chain breakage and/or kickback. Keep the battery charger away
from rain or moisture. Penetration
f Follow the manufacturer’s sharpening of water in the battery charger in-
and maintenance instructions for the saw creases the risk of an electric shock.
chain. Decreasing the depth gauge height
can lead to increased kickback. f Do not charge other batteries. The battery
charger is suitable only for charging Bosch
lithium ion batteries within the listed volt-
Additional safety warnings age range. Otherwise there is danger of
f It is recommended that the first time user fire and explosion.
should have practical instruction in the use f Keep the battery charger clean. Contami-
of the chainsaw and the protective equip- nation can lead to danger of an electric
ment from an experienced operator. The shock.
initial practice should be cutting logs on a
f Before each use, check the battery charg-
saw horse or cradle.
er, cable and plug. If damage is detected,
f This tool is not intended for use by persons do not use the battery charger. Never
(including children) with reduced physical, open the battery charger yourself. Have
sensory or mental capabilities, or lack of repairs performed only by a qualified
experience and knowledge, unless they technician and only using original spare
have been given supervision or instruction parts. Damaged battery chargers, cables
concerning use of the appliance by a per- and plugs increase the risk of an electric
son responsible for their safety. shock.
Children should be supervised to ensure
f Do not operate the battery charger on
that they do not play with the appliance.
easily inflammable surfaces (e. g., paper,
f Children and juveniles, with the excep- textiles, etc.) or surroundings. The heat-
tion of apprentices older than 16 years ing of the battery charger during the charg-
and under supervision, may not operate ing process can pose a fire hazard.
the chain saw. The same applies for per-
f Children should be supervised to ensure
sons who do not or do not sufficiently
that they do not play with the battery
know how to handle the chain saw. The
charger.
operating instructions should always be
ready to hand. Persons unfit or tired must f Children or persons with mental or phys-
not operate the chain saw. ical limitations may only use the charger
under supervision or after having been in-
f When working with the machine, always
structed. A thorough introduction reduces
hold it firmly with both hands and pro-
operating errors and injuries.
vide for a secure stance. The power tool is
guided more secure with both hands. Products sold in GB only: Your product is fit-
ted with an BS 1363/A approved electric plug
f Always ensure all handles and guards are
with internal fuse (ASTA approved to
fitted when using the machine. Never at-
BS 1362).
tempt to use an incomplete machine or one
If the plug is not suitable for your socket out-
fitted with an unauthorized modification.
lets, it should be cut off and an appropriate
f Wait until the machine has come to a plug fitted in its place by an authorised cus-
standstill before placing it down. tomer service agent. The replacement plug
f Do not open the battery. Danger of short- should have the same fuse rating as the origi-
circuiting. nal plug.
Protect the battery against heat, The severed plug must be disposed of to
e. g., against continuous intense avoid a possible shock hazard and should nev-
sunlight, fire, water, and moisture. er be inserted into a mains socket elsewhere.
Danger of explosion.
English | 23
Technical Data
24 | English
Vibration total values (triax vector sum) deter- Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen
mined according to EN 60745: Senior Vice President Head of Product
Vibration emission value ah <2.5 m/s2, Uncer- Engineering Certification
tainty K =1.5 m/s2.
The vibration emission level given in this infor-
mation sheet has been measured in accord-
ance with a standardised test given in EN Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
60745 and may be used to compare one tool D-70745 Leinfelden-Echterdingen
19.11.2010
with another. It may be used for a preliminary
assessment of exposure.
The declared vibration emission level repre-
sents the main applications of the tool. How- Assembly
ever if the tool is used for different applica-
tions, with different accessories or poorly
For Your Safety
maintained, the vibration emission may differ.
This may significantly increase the exposure f Warning: Switch off and remove battery
level over the total working period. from power tool before adjusting or
An estimation of the level of exposure to vi- cleaning.
bration should also take into account the f Do not use 4.5 Ah battery with this power
times when the tool is switched off or when it tool.
is running but not actually doing the job. This
may significantly reduce the exposure level Removing the Battery (see figure A)
over the total working period.
Identify additional safety measures to protect The battery 17 is equipped with two locking
the operator from the effects of vibration levels that should prevent the battery from
such as: maintain the tool and the accesso- falling out when pushing the battery unlock-
ries, keep the hands warm, organisation of ing button 18 unintentionally. As long as the
work patterns. battery is inserted in the power tool, it is held
in position by means of a spring.
Declaration of Conformity Note: The power tool will not operate unless
We declare under our sole responsibility that both locking levels are engaged.
the product described under “Technical data” To remove the battery 17:
is in conformity with the following standards
no Push the battery against the base of the
or standardization documents: EN 60745
power tool (1.) and at the same time
(battery powered product) and EN 60335
press the battery unlocking button 18
(battery charger) according to the provisions
(2.).
of the directives 2006/95/EC, 2004/108/EC,
2006/42/EC, 2000/14/EC. p Pull the battery out of the power tool
EC Type Certification No. 2131439.01CE by until a red stripe becomes visible (3.).
notified testing agency No. 0344, KEMA Qual- q Press the battery unlocking button 18
ity B.V. Arnhem, Netherlands. again and pull out the battery completely.
English | 25
Rapid-charging Procedure
AL 3620 CV
AL 3640 CV Professional
Professional
26 | English
A significantly reduced working period after Avoid tensioning the chain if it is hot, as this
charging indicates that the battery is used will cause the chain to become overtensioned
and must be replaced. and face too tightly against the chain bar
Observe the notes for disposal. when it cools down.
– Place the chain saw on any suitable flat
Battery Cooling (Active Air Cooling) surface.
The fan control integrated in the battery – Loosen locking knob 12 until it is just hold-
charger controls the temperature of the in- ing chain bar 10 in position (do not re-
serted battery. When the battery temperature move!).
is above 30 °C, a fan cools down the battery – Check if the chain links are correctly locat-
to the optimal charging temperature. The ed in the slot around the chain bar 10 and
switched-on fan produces a fan noise. on the drive sprocket 28.
The battery temperature is within the optimal – Turn chain tensioning knob 15 clockwise
charging temperature range when the fan is until the correct chain tension is reached.
not running. Another reason for a non working The turning action forces the chain bar 10
fan might be that it is defective. In this case, forward via the chain tensioning pegs 30.
the charging time of the battery might be ex- – The saw chain 11 is correctly tensioned
tended. when it can be raised approx. 5–10 mm
from the chain bar in the centre. This
Mounting and Tensioning the Chain should be done by using one hand to raise
Saw (see figures C1 – C3) the saw chain against the weight of the ma-
chine.
f Do not insert battery before the chain
– If the saw chain 11 is overtensioned, slight-
saw is completely assembled.
ly turn the chain tensioning knob 15 anti-
f Always wear protective gloves when han- clockwise and re-check chain tension. Re-
dling the chain. adjust chain tension as described if neces-
sary.
Chain and Chain Bar Assembly
– Tighten the cover 13 with the locking knob
– Unpack all parts carefully. 12.
– Place the chain saw on any suitable flat
surface.
Saw-chain Lubrication
f Use only chains with a drive link thick- (see figures C1 and E)
ness of 1.1 mm.
Note: The chain saw is not supplied filled with
– Slide the saw chain 11 in the slot around
oil. It is essential to fill with oil before use. Op-
the chain bar 10. Ensure the saw chain is
erating the chain saw without chain oil or
in the correct running direction by compar-
when the oil level is below the minimum mark
ing the saw chain with the rotation symbol
will result in damage to the chain saw.
27 on bar 10.
– Fit the chain onto the drive sprocket 28 Chain life and cutting capacity depend on op-
and guide the chain bar 10, so that the fas- timum lubrication. Therefore, the chain is au-
tening bolt 29 and the two guide fins 32 fit tomatically lubricated with chain oil during
into the keyway of the chain bar 10, and operation via the oil outlet 31.
that the chain tensioning pegs 30 fits into Filling the oil reservoir:
the respective holes of the chain bar 10. – Set chain saw on any suitable surface with
If necessary, turn the chain tensioning the oil filler cap 4 facing upward.
knob 15 to bring tensioning pegs 30 in – Clean area around the oil filler cap 4 with a
alignment with the hole in the chain bar cloth and unscrew the cap.
10.
– Add Bosch biodegradable chain saw oil un-
– Check if all parts are seated properly and til oil level reads “max” on oil level gauge 7.
hold the chain bar and the chain in this po-
– Avoid dirt or debris from entering the oil
sition.
reservoir. Screw on oil filler cap 4 again
– Turn the chain tensioning knob 15 until all and tighten.
the slack is taken up in the saw chain 11.
– Run chainsaw for 30 seconds to “prime”
– Fit the cover 13 exactly and take care that oil system.
the chain catch bolt 33 engages into the
groove of the cover plate 13. Note: To allow venting of the oil reservoir,
– Lightly tighten the cover 13 with the lock- small breather channels are provided be-
ing knob 12. tween the oil filler cap. To prevent leakage en-
sure chain saw is left in a horizontal position
– The chain is not yet tensioned. The saw
(oil filler cap 4 uppermost) when not in use.
chain is tensioned as described in section
“Tensioning the Saw Chain”. Note: It is important to use only the recom-
mended biodegradable oil to avoid damage to
Tensioning the Saw Chain (see figure D) the chain saw. Never use recycled/old oil. Use
Always check the chain tension before use, af- of non approved oil will invalidate the warran-
ter the first cuts and regularly during use ap- ty.
prox. every 10 minutes. Upon initial opera- Note: Oil becomes denser at lower tempera-
tion, new chains can lengthen considerably. tures which decreases the flow rate of oil.
The chain life of the saw chain mainly de-
pends upon sufficient lubrication and correct
tensioning.
English | 27
28 | English
Cutting Logs (see figures G and J) The chain saw operator should keep on the
When cutting logs, observe the following safe- uphill side of the terrain as the tree is likely to
ty instructions: roll or slide downhill after it is felled.
Support logs so that the face sides at the cut An escape path (o) should be planned and
do not close in against each other, which cleared as necessary before cuts are started.
would result in the chain being jammed. The escape path should extend back and diag-
onally to the rear of the expected line of fall.
Position and set short logs safely before saw-
ing. Before felling is started, consider the natural
lean of the tree, the location of larger branch-
Saw only wood or wooden objects. When
es and the wind direction to judge which way
sawing, always take care to avoid hitting
the tree will fall.
stones, nails, etc., as these could be thrown
up, could cause damage to the chain, or could Remove dirt, stones, loose bark, nails, sta-
result in serious injury to the operator or by- ples, and wire from the tree.
standers. Notching undercut: Make the notch (X – W)
Keep a running chain saw clear of wire fencing 1/3 the diameter of the tree, perpendicular to
or the ground. the direction of fall. Make the lower horizontal
notching cut first. This will help to avoid
Use of the saw to thin out branches or bushes
pinching either the saw chain or the guide bar
is not approved.
when the second notch is being made.
Length cuts must be carried out with particu-
Felling back-cut: Make the felling back-cut (Y)
lar care, as leverage with the gripping teeth 8
at least 50 mm higher than the horizontal
is not possible. Saw at a flat angle to avoid
notching cut. Carry out the felling back-cut
kickback.
parallel to the horizontal notching cut. Make
When working on a slope, operate above or to the felling back-cut so that enough wood is
the side of the trunk or laying tree. left to act as a hinge. The hinge-wood keeps
Be careful not to trip over tree stumps, the tree from twisting and falling in the wrong
branches, roots, etc. direction. Do not cut through the hinge.
As the felling gets close to the hinge, the tree
Cutting Wood under Tension (see figure J)
should begin to fall. If there is any chance that
f Be extremely careful when sawing wood, the tree may not fall in the desired direction
branches or trees under tension. Leave or may rock back and bind the saw chain, stop
saw jobs like these to trained profession- cutting before the felling back-cut is complete
als. There is a high risk of accidents. and use wedges of wood, plastic or aluminium
When sawing logs supported on both ends, to open the cut and drop the tree along the
start the cut from above (Y) about one third of desired line of fall.
the diameter into the log and then finish the When the tree begins to fall, remove the chain
cut at the same spot from below (Z), in order saw from the cut, stop the motor, put the
to avoid splitting of the log or jamming of the chain saw down, then use the retreat path
saw. Avoid contact of the saw chain with the planned. Be alert for overhead limbs falling
ground. and watch your footing.
When sawing logs supported on only one end, Drive a wedge (Z) into the horizontal cut to
start the cut from below (Y) about one third of make the tree fall.
the diameter into the log and then finish the
When the tree begins to fall, leave the danger
cut at the same spot from above (Z), in order
area via the retreat path planned. Be alert for
to avoid splitting of the log or jamming of the
overhead limbs falling and watch your footing.
saw.
Limbing a Tree (see figure L)
Felling Trees (see figure K)
Limbing is removing the branches from a fall-
f Always wear hard hat to protect head
en tree. When limbing, leave larger lower
against falling branches.
limbs to support the log off the ground. Re-
f The chain saw may only be used to fell move the small limbs in one cut as illustrated
trees smaller in diameter than the length in the figure. Branches under tension should
of the chain bar. be cut from the bottom up to avoid binding
f Secure the work area. Ensure no persons the chain saw.
or animals are in the vicinity of the falling
Bucking a Log (see figures M – P)
tree (n).
Bucking is cutting a log into lengths. It is im-
f Never attempt to free a jammed chain
portant to make sure your footing is firm and
saw with the motor running. Use wooden
your weight is evenly distributed on both feet.
wedges to free a jammed chain saw.
When possible, the log should be raised and
When cutting and felling operations are being supported by the use of limbs, logs or chocks.
performed by two or more persons at the Follow the simple directions for easy cutting.
same time, the felling operations should be
When the log is supported along its entire
separated from the cutting operations by a
length, it is cut from the top (overbuck).
distance of at least twice the height of the
tree being felled. Trees should not be felled in When the log is supported on one end, cut 1/3
a manner that would endanger any person, the diameter from the underside (under-
strike any utility line or cause any property buck). Then make the finished cut by over-
damage. If the tree does make contact with a bucking to meet the first cut.
utility line, the company should be notified When the log is supported on both ends, cut
immediately. 1/3 the diameter from the top overbuck. Then
make the finished cut by underbucking the
lower 2/3 to meet the first cut.
English | 29
When bucking on a slope, always stand on the During the charging procedure, the three
uphill side of the log. When “cutting through”, green LEDs light up one after the other and
release the cutting pressure near the end of briefly go out. The battery is fully charged
the cut without relaxing your grip on the chain when the three green LEDs light up continu-
saw handles in order to maintain complete ously. The three LEDs go out again approx.
control. Don’t let the chain contact the 5 minutes after the battery has been fully
ground. After completing the cut, wait for the charged.
saw chain to stop before you move the chain
saw. Always stop the chain saw motor before Temperature Control Indicator
moving from tree to tree. The red LED of the temperature control indi-
cator 21 signals that the battery or the elec-
Battery Charge-control Indication tronics of the power tool (when the battery is
(see figure B) inserted) are not within the optimum temper-
The battery 17 is equipped with a charge-con- ature range. In this case, the power tool will
trol indicator 20 which indicates its charge not operate at full capacity.
condition. The charge-control indicator 20
consists of 3 green LEDs. Temperature Control of the Battery
Press the button 19 to actuate the charge- The red LED 21 flashes when pushing button
control indicator 20. After approx. 5 seconds, 19 or pressing the On/Off switch 3 (when the
the charge-control indicator goes out auto- battery is inserted): The battery is not wihin
matically. the temperature range for operation of
–10 °C to +60 °C.
The charge condition can also be checked
when the battery is removed. The battery switches off at a temperature
above 70 °C until the optimum temperature
When no LED lights up after actuating the but-
range is reached again.
ton 19, the battery is defective and must be
replaced. Temperature control of the power tool elec-
For safety reasons, the charge condition of tronics
the battery can only be checked when the The red LED 21 lights up continuously when
power tool is at a standstill. pressing the On/Off switch 3: The tempera-
ture of the machine’s electronics is below
LED Indicators Battery Capacity 5 °C or above 75 °C.
Continuous lighting of 3 At a temperature above 90 °C , the electron-
green LEDs ≥ 2/3 ics of the power tool switch off until the tem-
Continuous lighting of 2 perature is within the allowable temperature
green LEDs ≥ 1/3 range again.
Continuous lighting of 1
green LED ≤ 1/3
Flashing of 1 green LED Reserve
Troubleshooting
The following chart lists problem symptoms, possible causes and corrective action, if your pow-
er tool does not operate properly. If these do not identify and correct the problem, contact your
service agent.
f Warning: Switch off and remove the battery prior to any troubleshooting.
30 | English
English | 31
32 | English
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
Tel. Service: +44 (0844) 736 0109
Fax: +44 (0844) 736 0146
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Battery packs/batteries:
Li-ion:
Please observe the instruc-
tions in section “Trans-
port”, page 31.
Français | 33
34 | Français
e) Ne pas se précipiter. Garder une posi- 5) Utilisation des outils fonctionnant sur
tion et un équilibre adaptés à tout mo- batteries et précautions d’emploi
ment. Cela permet un meilleur contrôle a) Ne recharger qu’avec le chargeur spé-
de l’outil dans des situations inatten- cifié par le fabricant. Un chargeur qui
dues. est adapté à un type de bloc de batte-
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas ries peut créer un risque de feu lorsqu’il
porter de vêtements amples ou de bi- est utilisé avec un autre type de bloc de
joux. Garder les cheveux, les vête- batteries.
ments et les gants à distance des par- b) N’utiliser les outils qu’avec des blocs
ties en mouvement. Des vêtements de batteries spécifiquement désignés.
amples, des bijoux ou les cheveux longs L’utilisation de tout autre bloc de batte-
peuvent être pris dans des parties en ries peut créer un risque de blessure et
mouvement. de feu.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le c) Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas
raccordement d’équipements pour utilisé, le maintenir à l’écart de tout
l’extraction et la récupération des autre objet métallique, par exemple
poussières, s’assurer qu’ils sont con- trombones, pièces de monnaie, clés,
nectés et correctement utilisés. Utili- clous, vis ou autres objets de petite
ser des collecteurs de poussière peut taille qui peuvent donner lieu à une
réduire les risques dus aux poussières. connexion d’une borne à une autre. Le
court-circuitage des bornes d’une bat-
4) Utilisation et entretien de l’outil
terie entre elles peut causer des brûlu-
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil res ou un feu.
adapté à votre application. L’outil
d) Dans de mauvaises conditions, du li-
adapté réalisera mieux le travail et de
quide peut être éjecté de la batterie ;
manière plus sûre au régime pour le-
éviter tout contact. En cas de contact
quel il a été construit.
accidentel, nettoyer à l’eau. Si le liqui-
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur de entre en contact avec les yeux, re-
ne permet pas de passer de l’état de chercher en plus une aide médicale. Le
marche à arrêt et vice versa. Tout outil liquide éjecté des batteries peut causer
qui ne peut pas être commandé par l’in- des irritations ou des brûlures.
terrupteur est dangereux et il faut le fai-
re réparer. 6) Maintenance et entretien
c) Débrancher la fiche de la source d’ali- a) Faire entretenir l’outil par un répara-
mentation en courant et/ou le bloc de teur qualifié utilisant uniquement des
batteries de l’outil avant tout réglage, pièces de rechange identiques. Cela
changement d’accessoires ou avant de assurera que la sécurité de l’outil est
ranger l’outil. De telles mesures de sé- maintenue.
curité préventives réduisent le risque
de démarrage accidentel de l’outil. Avertissements de sécurité de la scie
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la à chaîne
portée des enfants et ne pas permet-
f N’approchez aucune partie du corps de la
tre à des personnes ne connaissant
chaîne coupante lorsque la scie à chaîne
pas l’outil ou les présentes instruc-
fonctionne. Avant de mettre en marche la
tions de le faire fonctionner. Les outils
scie à chaîne, s’assurer que la chaîne cou-
sont dangereux entre les mains d’utili-
pante n’est pas en contact avec quoi que
sateurs novices.
ce soit. Un moment d’inattention au cours
e) Observer la maintenance de l’outil. Vé- de l’utilisation des scies à chaîne peut pro-
rifier qu’il n’y a pas de mauvais aligne- voquer l’accrochage de votre vêtement ou
ment ou de blocage des parties mobi- d’une partie du corps à la chaîne coupante.
les, des pièces cassées ou toute autre
f Tenir l’outil uniquement par les surfaces
condition pouvant affecter le fonction-
de préhension isolées car la scie à chaîne
nement de l’outil. En cas de domma-
peut entrer en contact avec le câblage
ges, faire réparer l’outil avant de l’uti-
non apparent ou le propre cordon d’ali-
liser. De nombreux accidents sont dus
mentation de l’outil. Les chaînes de scie
à des outils mal entretenus.
entrant en contact avec un fil « sous
f) Garder affûtés et propres les outils tension » peuvent mettre « sous tension »
permettant de couper. Des outils desti- les parties métalliques exposées de l’outil
nés à couper correctement entretenus électrique et provoquer un choc électrique
avec des pièces coupantes tranchantes sur l’opérateur.
sont moins susceptibles de bloquer et
f Toujours tenir la poignée arrière de la
sont plus faciles à contrôler.
scie à chaîne avec la main droite et la poi-
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les la- gnée avant avec la main gauche. Tenir la
mes etc., conformément à ces instruc- scie à chaîne en inversant les mains aug-
tions, en tenant compte des condi- mente le risque d’accident corporel et il
tions de travail et du travail à réaliser. convient de ne jamais le faire.
L’utilisation de l’outil pour des opéra-
tions différentes de celles prévues
pourrait donner lieu à des situations
dangereuses.
Français | 35
f Porter des verres de sécurité et une pro- – Le pincement de la chaîne coupante sur la
tection auditive. Un équipement supplé- partie supérieure du guide-chaîne peut re-
mentaire de protection pour la tête, les pousser brutalement le guide-chaîne vers
mains, les jambes et les pieds est recom- l’opérateur.
mandé. Un vêtement de protection appro- – L’une ou l’autre de ces réactions peut pro-
prié réduira les accidents corporels provo- voquer une perte de contrôle de la scie sus-
qués par des débris volants ou un contact ceptible d’entraîner un accident corporel gra-
accidentel avec la chaîne coupante. ve. Ne pas compter exclusivement que sur les
f Ne pas faire fonctionner une scie à chaîne dispositifs de sécurité intégrés dans votre
dans un arbre. La mise en marche d’une scie. En tant qu’utilisateur de scie à chaîne, il
scie à chaîne dans un arbre peut entraîner convient de prendre toutes mesures pour éli-
un accident corporel. miner le risque d’accident ou de blessure lors
de vos travaux de coupe.
f Toujours maintenir une assise de pied ap-
Le rebond résulte d’un mauvais usage de
propriée et faire fonctionner la scie à
l’outil et/ou de procédures ou de conditions
chaîne uniquement en se tenant sur une
de fonctionnement incorrectes et peut être
surface fixe, sûre et de niveau. Des surfa-
évité en prenant les précautions appropriées
ces glissantes ou instables telles que des
spécifiées ci-dessous :
échelles peuvent provoquer une perte
d’équilibre ou de contrôle de la scie à chaî- f Maintenir la scie des deux mains ferme-
ne. ment avec les pouces et les doigts encer-
clant les poignées de la scie et placer vo-
f Lors de la coupe d’une branche qui est
tre corps et vos bras pour vous permettre
sous contrainte être vigilant au risque de
de résister aux forces de rebond. Les for-
retour élastique. Lorsque la tension des fi-
ces de rebond peuvent être maîtrisées par
bres de bois est relâchée, la branche sous
l’opérateur, si des précautions appro-
un effet ressort peut frapper l’opérateur
priées sont prises. Ne pas laisser partir la
et/ou projeter la scie à chaîne hors de con-
scie à chaîne.
trôle.
f Ne pas tendre le bras trop loin et ne pas
f Faire preuve d’une extrême prudence
couper au-dessus de la hauteur de l’épau-
lors de la coupe de broussailles et de jeu-
le. Cela contribue à empêcher les contacts
nes arbustes. Les matériaux fins peuvent
d’extrémité involontaires et permet un
agripper la chaîne coupante et être proje-
meilleur contrôle de la scie à chaîne dans
tés tel un fouet en votre direction, ou vous
des situations imprévues.
faire perdre l’équilibre sous l’effet de la
traction. f N’utiliser que les guides et les chaînes de
rechange spécifiés par le fabricant. Des
f Tenir la scie à chaîne par la poignée avant
guides et chaînes de rechange incorrects
avec mise hors tension de la scie à chaîne
peuvent provoquer une rupture de chaîne
et à distance des parties du corps. Pen-
et/ou des rebonds.
dant le transport ou l’entreposage de la
scie à chaîne, toujours la recouvrir du f Suivre les instructions du fabricant con-
protecteur de chaîne. Une manipulation cernant l’affûtage et l’entretien de la scie
appropriée de la scie à chaîne réduira la à chaîne. Une diminution du niveau du ca-
probabilité du contact accidentel avec la libre de profondeur peut conduire à une
chaîne coupante mobile. augmentation de rebonds.
f Couper uniquement du bois. Ne pas utili- f Cet appareil n’est pas conçu pour être uti-
ser la scie à chaîne à des fins non pré- lisé par des personnes (enfants compris)
vues. Par exemple : ne pas utiliser la scie souffrant d’un handicap physique, senso-
à chaîne pour couper des matériaux plas- riel ou mental ou par des personnes
tiques, de maçonnerie ou de construction n’ayant l’expérience et/ou les connaissan-
autres que le bois. L’utilisation de la scie à ces nécessaires, à moins qu’elles ne soient
chaîne pour des opérations différentes de surveillées par une personne responsable
celles prévues peut provoquer des situa- de leur sécurité ou qu’elles aient été ins-
tions dangereuses. truites quant au maniement de l’appareil.
Les enfants doivent être surveillés pour as-
Causes de rebonds et prévention par
surer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
l’opérateur :
– Le rebond peut se produire lorsque le bec f Il est interdit aux enfants et aux adoles-
ou l’extrémité du guide-chaîne touche un ob- cents d’utiliser la scie à chaîne; les ap-
jet, ou lorsque le bois se resserre et pince la prentis à partir de 16 ans ne peuvent l’uti-
chaîne coupante dans la section de coupe. liser que sous surveillance. Ceci vaut
– Le contact de l’extrémité peut dans cer- également pour les personnes ne con-
tains cas provoquer une réaction inverse sou- naissant pas ou très peu le maniement de
daine, en faisant rebondir le guide-chaîne vers la scie à chaîne. Les instructions d’utilisa-
le haut et l’arrière vers l’opérateur. tion devraient toujours se trouver à portée
36 | Français
de main. Les personnes fatiguées ou fragi- rechange d’origine. Des chargeurs, câbles
les physiquement, ne doivent pas utiliser et fiches endommagés augmentent le ris-
la scie à chaîne. que d’un choc électrique.
f Toujours bien tenir l’outil électroportatif f Ne pas utiliser le chargeur sur un support
des deux mains et veiller à toujours gar- facilement inflammable (tel que papier,
der une position de travail stable. Avec textiles etc.) ou dans un environnement
les deux mains, l’outil électroportatif est inflammable. L’échauffement du chargeur
guidé de manière plus sûre. lors du processus de charge augmente le
f Avant d’utiliser l’appareil, s’assurer que risque d’incendie.
tous les dispositifs de protection et tou- f Surveiller les enfants et s’assurer qu’ils
tes les poignées sont bien montés. Ne ja- ne jouent pas avec le chargeur.
mais essayer de mettre en service un appa- f Les enfants et les personnes souffrant de
reil incomplet ni sur lequel des restrictions mentales ou physiques ne
modifications non autorisées ont été effec- doivent utiliser le chargeur que sous la
tuées. surveillance d’un assistant ou après avoir
f Avant de déposer l’outil électroportatif, été instruits quant à son utilisation. Une
attendez que celui-ci soit complètement à instruction détaillée réduit les faux manie-
l’arrêt. ments et les blessures.
f Ne pas ouvrir l’accu. Risque de court-cir-
cuit.
Protéger l’accu de toute source de
chaleur, comme p. ex. l’exposition
Description du
directe au soleil, au feu, à l’eau et à
l’humidité. Il y a risque d’explosion. fonctionnement
f En cas d’endommagement et d’utilisation Il est impératif de lire toutes les
non conforme de l’accu, des vapeurs peu- consignes de sécurité et toutes
vent s’échapper. Ventiler le lieu de travail les instructions. Le non-respect
et, en cas de malaises, consulter un mé- des avertissements et instruc-
decin. Les vapeurs peuvent entraîner des tions indiqués ci-après peut con-
irritations des voies respiratoires. duire à une électrocution, un incendie et/ou
f Lorsque l’accu est défectueux, du liquide de graves blessures.
peut sortir et enduire les objets avoisi-
nants. Contrôler les éléments concernés. Utilisation conforme
Les nettoyer ou, le cas échéant, les rem-
L’outil électrique est conçu pour scier le bois,
placer.
comme par ex. les poutres en bois, les plan-
f N’utiliser l’accu qu’avec votre outil élec- ches, les branches, les tronçons ainsi que
troportatif Bosch. Seulement ainsi l’accu pour abattre des arbres. Il peut être utilisé
est protégé contre une surcharge dange- pour des coupes dans et contre le sens des fi-
reuse. bres du bois.
f N’utiliser que des accus d’origine Bosch Cet outil électroportatif n’est pas approprié
qui ont la tension indiquée sur la plaque pour scier des matériaux composés essentiel-
signalétique de l’outil électroportatif. lement de minéraux.
Lors de l’utilisation d’autres accus, p. ex.
d’accus non authentiques, d’accus modi-
Accessoires fournis
fiés ou d’autres fabricants, il y a danger de
blessures et de dommages matériels cau- Retirez avec précaution l’outil électroportatif
sés par des accus qui explosent. de l’emballage et vérifiez si tous les éléments
suivants sont complets :
Instructions de sécurité pour char- – Tronçonneuse à chaîne
geurs – Couvercle
– Chaîne
Ne pas exposer le chargeur à la
pluie ou à l’humidité. La pénétration – Guide
d’eau dans un chargeur augmente le – Protège-chaîne
risque d’un choc électrique. – Sac d’huile
f Ne pas charger des accus autres que ceux – Instructions d’utilisation
indiqués ci-dessous. Le chargeur n’est ap- Pour certaines versions, l’accu et le chargeur
proprié que pour charger des accus à ions sont compris dans la fourniture.
lithium Bosch des tensions indiquées dans
S’il vous manque des éléments ou si l’un
les caractéristiques techniques. Sinon, il y
d’eux est endommagé, veuillez contacter vo-
a risque d’incendie et d’explosion.
tre revendeur.
f Maintenir le chargeur propre. Un encras-
sement augmente le risque de choc électri-
Eléments de l’appareil
que.
La numérotation des éléments de l’appareil
f Avant toute utilisation, contrôler le char-
se réfère à la représentation de l’outil électro-
geur, la fiche et le câble. Ne pas utiliser le
portatif sur la page graphique.
chargeur si des défauts sont constatés.
Ne pas démonter le chargeur soi-même et 1 Poignée arrière
ne le faire réparer que par une personne 2 Déverrouillage de mise en fonctionne-
qualifiée et seulement avec des pièces de ment de l’interrupteur Marche/Arrêt
3 Interrupteur Marche/Arrêt
Français | 37
Caractéristiques techniques
38 | Français
Français | 39
40 | Français
f N’utilisez que des chaînes d’une épais- – Au cas où la chaîne 11 serait trop tendue,
seur de maillons (largeur de la rainure) de tournez le bouton de régulation de chaîne
1,1 mm. 15 dans le sens inverse des aiguilles d’une
– Montez la chaîne 11 dans la rainure péri- montre. Contrôlez ensuite à nouveau la
phérique du guide 10. Veillez au bon sens tension de la chaîne. Si nécessaire, ajustez
de rotation ; comparez le montge de la la tension de chaîne conformément à la
chaîne avec le symbole indiquant le sens description.
de rotation 27 se trouvant sur le guide 10. – Serrez le capot 13 à l’aide du bouton de
– Posez les mailles de chaîne autour du pi- serrage 12.
gnon 28 et montez le guide 10 de sorte que
le boulon de fixation 29 et les deux gou- Lubrification de la chaîne
pilles de positionnement du guide 32 pren- (voir figures C1 et E)
nent dans le trou longitudinal du guide 10
et que les boulons de tension de chaîne 30 Note : A sa livraison, la tronçonneuse à chaîne
prennent dans les alésages correspon- n’est pas remplie d’huile adhérente pour chaî-
dants du guide 10. ne. Il est important de la remplir d’huile avant
de l’utiliser. L’utilisation de la tronçonneuse à
Si nécessaire, tournez le bouton de régula-
chaîne sans huile adhérente pour chaîne ou
tion 15 pour positionner les boulons de
avec un niveau d’huile en dessous du marqua-
tension de chaîne 30 à hauteur des alésa-
ge minimum entraîne un endommagement de
ges du guide 10.
la tronçonneuse à chaîne.
– Contrôlez si toutes les pièces sont correc-
tement positionnées et maintenez le guide La durée de vie et la puissance de coupe de la
avec la chaîne dans cette position. chaîne dépendent d’une lubrification optima-
– Tournez le bouton de régulation 15 jusqu’à le. C’est la raison pour laquelle, durant son
ce que la chaîne 11 soit tendue sans qu’il y fonctionnement, la chaîne est automatique-
ait de jeu. ment graissée d’huile adhérente pour chaîne
par l’intermédiaire de la buse d’huile 31.
– Montez soigneusement le capot 13 et as-
surez-vous que le boulon garde-chaîne 33 Pour remplir le réservoir d’huile, procédez
est correctement positionné dans l’enco- comme suit :
che de guidage prévue à cet effet qui se – Déposez la tronçonneuse à chaîne sur un
trouve dans le capot 13. support approprié, le couvercle du réser-
– Serrez légèrement le capot 13 à l’aide du voir d’huile 4 orienté vers le haut.
bouton de serrage 12. – Nettoyez l’endroit autour du couvercle du
– La chaîne n’est pas encore tendue. Pour réservoir d’huile 4 à l’aide d’un torchon et
tendre la chaîne, se référer au chapitre dévissez le couvercle.
« Tendre la chaîne ». – Remplissez le réservoir d’huile adhérente
pour chaîne Bosch biodégradable jusqu’à
Tendre la chaîne (voir figure D)
ce que le niveau d’huile ait atteint la mar-
Contrôlez la tension de la chaîne avant de com- que « max » du voyant du niveau d’huile 7.
mencer le travail, après avoir effectué les pre- – Veillez à ce qu’aucune saleté n’entre dans
mières coupes et durant le travail de sciage à in- le réservoir d’huile. Revissez le couvercle
tervalles réguliers toutes les 10 minutes. Il faut du réservoir d’huile 4.
tenir compte du fait que les chaînes neuves, en – Laissez tourner la tronçonneuse à chaîne
particulier, tendent à s’étirer de manière impor- pendant 30 secondes pour amorcer l’huile.
tante au début de leur utilisation.
Note : De petites gaines d’air logées dans le
La durée de vie de la chaîne dépend dans une
couvercle du réservoir d’huile servent à aérer
large mesure d’un graissage suffisant et d’une
le réservoir. Afin d’éviter que l’huile s’écoule,
bonne tension.
déposez la tronçonneuse à chaîne en cas de
La chaîne ne doit pas être tendue lorsqu’elle non-utilisation toujours horizontalement, le
est très chaude, étant donné qu’elle se rétrac- couvercle 4 dirigé vers le haut.
te en refroidissant et qu’elle est alors trop
Note : N’utilisez que de l’huile adhérente pour
tendue sur le guide.
chaîne biodégradable recommandée afin
– Déposez la tronçonneuse à chaîne sur une d’éviter un endommagement de la tronçon-
surface plane. neuse à chaîne. N’utilisez jamais de l’huile re-
– Desserrez le bouton de serrage 12 jusqu’à cyclée ou de l’huile usée. L’utilisation d’une
ce que le guide 10 se trouve juste mainte- huile non autorisée entraîne la perte du béné-
nu en position (ne pas enlever le bouton de fice de la garantie.
serrage !).
Note : En cas de basses températures, l’huile
– Contrôlez si les maillons de la chaîne sont devient plus visqueuse et le débit d’huile est
correctement positionnés dans le guide 10 alors réduit.
et sur le pignon de la chaîne 28.
– Tournez le bouton de régulation de chaîne
15 dans le sens des aiguilles d’une montre
jusqu’à ce que la chaîne ait la bonne ten- Fonctionnement
sion. Le mouvement rotatif pousse les bou-
lons de tension de chaîne 30 et de par là le
Mise en service
guide 10 vers l’avant.
– La chaîne 11 est correctement tendue lors- Montage de l’accu
qu’elle peut être soulevée au milieu de Introduisez l’accu chargé 17 par l’arrière dans
5–10 mm env. Ceci se fait d’une main en le pied de l’outil électroportatif. Enfoncez
soulevant la chaîne contre le propre poids complètement l’accu dans le pied jusqu’à ce
de la tronçonneuse à chaîne. que le trait rouge ne soit plus visible et que
l’accu soit bien verrouillé.
Français | 41
42 | Français
Lors du sciage de branches ou de troncs Si, par contre, le bois ne repose que d’un seul
épais, positionnez les griffes d’immobilisation côté, coupez d’abord par en bas un tiers du
à un point situé plus bas. Pour cela, retirez la diamètre du tronc (Y), puis tronçonnez le
tronçonneuse à chaîne afin de desserrer les tronc au même endroit par le haut (Z) afin
griffes d’immobilisation et de les positionner d’éviter des éclats ou le coinçage de la tron-
plus bas. N’enlevez pas la tronçonneuse à çonneuse à chaîne.
chaîne du tracé.
Abattage d’arbres (voir figure K)
Lors du sciage, n’exercez pas de pression sur
la chaîne, mais laissez-la travailler en exerçant f Portez toujours un casque afin d’être pro-
une légère force de levier par l’intermédiaire tégé des branches qui tombent.
des griffes d’immobilisation 8. f Seuls doivent être abattus au moyen de la
Ne faites jamais fonctionner la tronçonneuse tronçonneuse à chaîne les arbres dont le
à chaîne les bras tendues. N’essayez pas de diamètre du tronc est inférieur à la lon-
scier à des endroits d’accès difficile ou de- gueur du guide.
bout sur une échelle. Ne sciez jamais au-des- f Sécurisez la zone de travail. Faites atten-
sus de la hauteur de l’épaule. tion à ce qu’aucune personne ni animal ne
Les meilleurs résultats sont obtenus lorsque se trouve dans la ligne de chute de l’arbre
la vitesse de coupe de la chaîne n’est pas ré- (n).
duite par une sollicitation trop intense. f N’essayez jamais de libérer une tronçon-
Attention à la fin de la coupe. Dès que la tron- neuse à chaîne lorsque le moteur est en
çonneuse à chaîne a terminé la coupe et qu’el- marche. Utilisez des cales en bois pour li-
le sort du tracé, le poids change de manière bérer la chaîne.
imprévue. Il y a risque de blessure pour les Lors des opérations de tronçonnage et
jambes et les pieds. d’abattage par deux ou plusieurs personnes
N’enlevez la tronçonneuse à chaîne du tracé en même temps, séparer les opérations
que lorsque la chaîne est en rotation. d’abattage de l’opération de tronçonnage par
une distance d’au moins le double de la hau-
Sciage de troncs (voir figures G et J) teur de l’arbre soumis à l’abattage. Lors de
Pour le sciage de troncs, respectez les ins- l’abattage d’arbres, veillez à ne pas exposer
tructions de sécurité suivantes : d’autres personnes à des dangers, à ne pas
toucher des conduites d’alimentation et à ne
Posez le tronc conformément à la figure et
pas causer des dommages matériels. Au cas
soutenez-le de sorte que le tracé reste ouvert
où un arbre toucherait un câble d’alimenta-
et que la chaîne ne se trouve pas coincée.
tion, immédiatement informer le distributeur
Ajustez les pièces en bois plus courtes et d’énergie.
fixez-les bien avant de les scier.
L’opérateur de la tronçonneuse à chaîne doit
Ne sciez que des pièces en bois. Evitez de tou- se maintenir en amont du terrain étant donné
cher des pierres ou des clous, parce que ceux- que l’arbre pourrait rouler ou glisser vers le
ci pourraient être projetés vers le haut, en- bas après l’abattage.
dommager la chaîne et blesser gravement
Prévoir et dégager un chemin d’évacuation
l’utilisateur ou des personnes se trouvant à
(o) autant que nécessaire avant de commen-
proximité.
cer les coupes. Etendre le chemin de fuite
Ne touchez pas de clôtures en fer ou le sol vers l’arrière et en diagonale à l’arrière de la
avec la tronçonneuse à chaîne. ligne de chute prévue.
La tronçonneuse à chaîne n’est pas appro- Avant de commencer l’abattage, prendre en
priée pour élaguer des arbres. considération l’inclinaison naturelle de l’ar-
Les coupes longitudinales doivent être effec- bre, la position des plus grandes branches et
tuées avec le plus grand soin, étant donné que le sens du vent pour évaluer la façon dont l’ar-
les griffes d’immobilisation 8 ne peuvent pas bre tombera.
être utilisées. Guidez la tronçonneuse à chaî- Eliminer de l’arbre la saleté, les pierres, les
ne bien à plat pour éviter un recul de la scie. morceaux d’écorce, les clous agrafes, et les
Pour des travaux de sciage sur une pente, tra- fils.
vaillez toujours les troncs ou les pièces à scier Entaille d’égobelage : Effectuez l’entaille
d’en haut ou par le côté. (X – W) sur 1/3 du diamètre de l’arbre, per-
Veillez à ne pas trébucher sur des souches pendiculairement au sens de la chute. Effec-
d’arbre, des branches et des racines. tuez d’abord la coupe d’entaille horizontale
inférieure. Cela permettra d’éviter le pince-
Sciage du bois sous tension (voir figure J) ment de la chaîne de scie ou du guide-chaîne
f Le sciage de branches, d’arbres ou de lors de l’exécution de la seconde entaille.
bois se trouvant sous tension ne devrait Trait d’abattage : Réalisez le trait d’abattage
être effectué que par des spécialistes (Y) à un niveau supérieur d’au moins 50 mm à
qualifiés. La plus grande attention est for- la coupe d’entaille horizontale. Maintenez le
tement recommandée. Il y a risque de gra- trait d’abattage parallèle à la coupe d’entaille
ves blessures. horizontale. Réalisez le trait d’abattage de fa-
Si le bois repose des deux côtés, coupez çon à laisser suffisamment de bois pour servir
d’abord par le haut un tiers du diamètre du de charnière (latte de coupe). La charnière
tronc (Y), puis tronçonnez le tronc au même empêche le mouvement de torsion de l’arbre
endroit par le bas (Z) afin d’éviter des éclats et sa chute dans la mauvaise direction. N’ef-
ou le coinçage de la tronçonneuse à chaîne. fectuez pas de coupe au travers de la charniè-
Faites attention cependant à ne pas toucher re.
le sol avec la tronçonneuse à chaîne.
Français | 43
Lorsque lors de l’abattage on approche la zone Voyant lumineux indiquant l’état de charge
de charnière, l’arbre commence normalement à de l’accu (voir figure B)
tomber. S’il existe un quelconque risque pour L’accu 17 dispose d’un voyant lumineux 20 in-
que l’arbre ne tombe pas dans la direction sou- diquant l’état de charge de l’accu. Le voyant
haitée ou pour qu’il se balance en arrière et lumineux 20 se compose de 3 LED vertes.
coince la chaîne coupante, arrêter la coupe
Appuyez sur la touche du voyant lumineux in-
avant d’avoir accompli le trait d’abattage et uti-
diquant l’état de charge de l’accu 19 pour ac-
liser des cales en bois, plastique ou aluminium
tiver le voyant lumineux indiquant l’état de
pour ouvrir l’entaille et faire tomber l’arbre le
charge de l’accu 20. Le voyant lumineux
long de la ligne de chute désirée.
s’éteint automatiquement au bout de 5 secon-
Lorsque l’arbre commence à tomber, retirez des environ.
la tronçonneuse de l’entaille, arrêtez le mo-
Il est également possible de contrôler l’état
teur, posez à terre la tronçonneuse à chaîne,
de charge lorsque l’accu a été retiré de l’appa-
puis emprunter le chemin d’évacuation prévu.
reil.
Soyez vigilant aux chutes de branches au-des-
sus de la tête et faites attention à l’endroit où Si aucune LED n’est allumée après avoir ap-
vous mettez les pieds. puyé sur la touche 19, l’accu est défectueux et
doit être remplacé.
Faites maintenant tomber l’arbre en enfon-
çant une cale (Z) dans la coupe horizontale. Pour des raisons de sécurité, l’interrogation
de l’état de charge n’est possible que lorsque
Lorsque l’arbre commence à tomber, quittez
l’outil électroportatif est à l’arrêt.
la zone de danger par le chemin d’évacuation
prévu. Soyez vigilant aux chutes de branches
Affichage LED Capacité de
au-dessus de la tête et faites attention à l’en-
l’accu
droit où vous mettez les pieds.
3 LED vertes restent
Ebranchage d’un arbre (voir figure L) constamment allumées ≥ 2/3
L’ébranchage consiste à enlever les branches 2 LED vertes restent
d’un arbre après sa chute. Lors de l’ébrancha- constamment allumées ≥ 1/3
ge, laissez les branches inférieures, plus gran-
1 LED verte reste cons-
des, pour soutenir le rondin au-dessus du sol.
tamment allumée ≤ 1/3
Enlevez les petites branches en une seule cou-
pe comme l’illustre la figure. Coupez les bran- 1 LED verte clignote Réserve
ches sous tension à partir du bas pour éviter
Lors du processus de charge les 3 LED vertes
de coincer la tronçonneuse à chaîne.
s’allument l’une après l’autre et s’éteignent
Tronçonnage d’un rondin (voir figures M – P) pour une courte durée. L’accu est complète-
ment chargé lorsque les 3 LED vertes restent
Le tronçonnage consiste à couper un rondin
constamment allumées. Les 3 LED vertes
en tronçons. Il importe de s’assurer que votre
s’éteignent environ 5 minutes après la charge
assise de pied est ferme et que votre poids
complète de l’accu.
est réparti également sur les deux pieds. Si
possible, relevez le rondin et soutenez-le au Affichage contrôle de température
moyen de branches, de rondins ou de cales.
La LED rouge de l’affichage contrôle de tem-
Suivez des directions simples pour faciliter la
pérature 21 signale que l’accu ou l’électroni-
coupe.
que de l’outil électroportatif (l’accu étant mis
Lorsque le rondin repose sur toute sa lon- en place) ne se trouvent pas dans la plage de
gueur, il est coupé par le dessus (tronçonnage température optimale. Dans un tel cas l’outil
supérieur). électroportatif ne tourne pas du tout ou pas à
Lorsque le rondin repose sur une seule extré- pleine puissance.
mité, coupez 1/3 du diamètre du côté situé
Contrôle de température de l’accu
au-dessous (tronçonnage inférieur). Ensuite
effectuez la finition de coupe en effectuant le La LED rouge 21 clignote lorsque l’on appuie
tronçonnage par le dessus afin de rencontrer sur la touche 19 ou l’interrupteur Marche/Ar-
la première coupe. rêt 3 (l’accu étant mis en place) : L’accu se
trouve en dehors de la plage de température
Lorsque le rondin repose sur les deux extré-
de service de – 10 °C à +60 °C.
mités, coupez 1/3 du diamètre depuis la par-
tie supérieure (tronçonnage supérieur). En- L’accu s’éteint lorsque la température est su-
suite effectuez la finition de coupe en périeure à 70 °C jusqu’à ce qu’il se retrouve
effectuant le tronçonnage par le dessous des dans la plage de température de service ad-
2/3 inférieurs afin de rencontrer la première missible.
coupe.
Contrôle de température de l’électronique
Lors du tronçonnage sur une pente, tenez- de l’outil électroportatif
vous toujours en amont du rondin. Lors de la
La LED rouge 21 est constamment allumée
« coupe au travers » du rondin, afin d’en main-
lorsque l’on appuie sur l’interrupteur Mar-
tenir une complète maîtrise, relâchez la pres-
che/Arrêt 3. La température de l’électronique
sion de coupe près de l’extrémité de la coupe
de l'outil électroportatif est inférieure à 5 °C
sans relâcher la pression appliquée au niveau
ou supérieure à 75 °C.
des poignées de la tronçonneuse à chaîne. Ne
pas laisser la chaîne toucher le sol. Après L’électronique de l’outil électroportatif
avoir accompli la coupe, attendez l’arrêt de la s’éteint lorsque la température est supérieure
chaîne de scie avant de déplacer la tronçon- à 90 °C jusqu’à ce qu’elle se retrouve dans la
neuse à chaîne. Arrêtez toujours le moteur de plage de température de service admissible.
la tronçonneuse à chaîne avant de vous dépla-
cer d’un arbre à un autre.
44 | Français
Dépistage d’erreurs
Au cas où votre outil électroportatif ne fonctionnerait pas correctement, le tableau suivant vous
montre les types de pannes et les causes possibles et vous indique comment vous pouvez y re-
médier. Si malgré cela vous n’arrivez pas à identifier le problème et à le résoudre, contactez vo-
tre Service Après-Vente.
f Attention : Avant de dépister la panne, arrêtez l’outil électroportatif et sortez l’accu.
Français | 45
46 | Français
Lors du stockage de l’appareil dans son em- Ne jetez pas les outils électroportatifs et les
ballage, le réservoir d’huile doit être complè- accus/piles avec les ordures ménagères !
tement vidé. Seulement pour les pays de l’Union
Européenne :
Accessoires Conformément à la directive
européenne 2002/96/CE, les
Chaîne équipements électriques dont
AKE 30 LI . . . . . . . . . . . . . . . . .F 016 800 256 on ne peut plus se servir, et
conformément à la directive
Autres accessoires européenne 2006/66/CE, les
Huile adhérente pour chaîne, accus/piles usés ou défectueux doivent être
1 litre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 607 000 181 isolés et suivre une voie de recyclage appro-
priée.
Service Après-Vente et Assistance Les accus/piles dont on ne peut plus se servir
Des Clients peuvent être déposés directement auprès
de :
Notre Service Après-Vente répond à vos ques-
Suisse
tions concernant la réparation et l’entretien
Batrec AG
de votre produit et les pièces de rechange.
3752 Wimmis BE
Vous trouverez des vues éclatées ainsi que
des informations concernant les pièces de re- Accus/piles :
change également sous : Ion lithium :
www.bosch-garden.com Respectez les indications
Les conseillers techniques Bosch sont à votre données dans le chapitre
disposition pour répondre à vos questions « Transport », page 46.
concernant l’achat, l’utilisation et le réglage
de vos produits et de leurs accessoires.
France
Sous réserve de modifications.
Vous êtes un utilisateur, contactez :
Le Service Clientèle Bosch Outillage Electro-
portatif
Tel. : 0 811 36 01 22
(coût d’une communication locale)
Fax : +33 (0) 1 49 45 47 67
E-Mail :
contact.outillage-electroporta-
tif@fr.bosch.com
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 (070) 22 55 65
Fax : +32 (070) 22 55 75
E-Mail : outillage.gereeds-
chap@be.bosch.com
Suisse
Tel. : +41 (044) 8 47 15 12
Fax : +41 (044) 8 47 15 52
Transport
N’expédiez les accus que si le carter ne pré-
sente pas de dommages. Recouvrez les con-
tacts non protégés et emballez l’accu de ma-
nière à ce qu’il ne puisse pas se déplacer dans
l’emballage.
Une obligation de marquage peut être néces-
saire pour le renvoi d’accus à ions lithium ;
respectez les règlementations nationales en
vigueur.
Español | 47
48 | Español
Español | 49
50 | Español
Español | 51
Datos técnicos
52 | Español
Español | 53
Gracias al inteligente procedimiento de carga La luz permanente del indicador LED rojo 24
utilizado, el estado de carga del acumulador informa que la temperatura del acumulador se
es detectado automáticamente, y es recarga- encuentra fuera del margen para la carga rápi-
do con la corriente de carga óptima de acuer- da de 0 °C – 45 °C. En el momento de alcan-
do a su temperatura y tensión. zarse una temperatura situada dentro del
Con ello se protege al acumulador, el cual se margen admisible, el cargador cambia auto-
mantiene siempre completamente cargado, al máticamente a la carga rápida.
conservarlo en el cargador. Si la temperatura del acumulador se encuen-
tra fuera del margen admisible para la carga,
Significado de los indicadores al insertarlo en el cargador se enciende el LED
El estado durante el proceso de carga es se- rojo del acumulador.
ñalizado por los indicadores LED 24 ó 25:
No es posible realizar el proceso de carga
Proceso de carga rápida
AL 3640 CV
AL 3640 CV Professional
Professional
AL 3620 CV
AL 3620 CV Professional
Professional
Si el fallo en el proceso de carga obedeciese
El proceso de carga rápida es señalizado me- a otro motivo, ello es señalizado mediante el
diante el parpadeo del indicador LED parpadeo del indicador LED rojo 24.
verde 25.
No se puede cargar el acumulador por no ser
Indicador del acumulador: Durante el proceso posible iniciar el proceso de carga (ver “Loca-
de carga se encienden uno tras otro los lización de fallos”).
tres LED verdes y se apagan brevemente. El
acumulador se encuentra completamente car- Indicaciones para la carga
gado al encenderse permanentemente los En caso de efectuar recargas continuas o muy
tres LED verdes. Aprox. 5 minutos después de seguidas puede que llegue a calentarse el car-
haber sido completamente cargado el acumu- gador. Ello no supone ningún inconveniente,
lador, los tres LED verdes se vuelven a apagar. ni tampoco es síntoma de un defecto técnico
Observación: El proceso de carga rápida sola- del cargador.
mente puede llevarse a cabo si la temperatura Si después de una recarga, el tiempo de fun-
del acumulador se encuentra dentro del cam- cionamiento del acumulador fuese muy redu-
po admisible, ver apartado “Datos técnicos”. cido, ello es señal de que éste está agotado y
deberá sustituirse.
Acumulador cargado
Observe las indicaciones referentes a la elimi-
AL 3640 CV nación.
Professional
Refrigeración del acumulador
(Active Air Cooling)
AL 3620 CV El mando del ventilador integrado en el carga-
Professional dor, se encarga de controlar la temperatura
del acumulador. Si la temperatura del acumu-
lador fuese superior a 30 °C, éste es refrige-
La luz permanente del indicador LED verde rado por el ventilador hasta conseguir que la
25 señaliza que el acumulador está plenamen- temperatura de carga sea óptima. El sonido
te cargado. que produce el aire de ventilación permite
Adicionalmente se emite una señal acústica percibir si está funcionando el ventilador.
durante aprox. 2 segundos para notificar Si el ventilador no funciona, ello es señal de
acústicamente que el acumulador está plena- que, o bien, la temperatura del acumulador se
mente cargado. encuentra dentro del margen óptimo para la
Seguidamente puede retirarse el acumulador carga, o que el ventilador está dañado. En es-
e utilizarse inmediatamente. te último caso se alarga el tiempo precisado
Si no está montado ningún acumulador, la luz para cargar el acumulador.
permanente del indicador LED verde 25 se-
ñaliza que el enchufe está conectado a la red Montaje y tensado de la cadena de
y que el cargador se encuentra en disposición sierra (ver figuras C1 – C3)
de funcionamiento.
f No monte el acumulador antes de haber
Temperatura del acumulador por debajo de ensamblado completamente la sierra de
0 °C o superior a 45 °C cadena.
f Al manipular en la cadena de sierra utilice
AL 3640 CV
siempre unos guantes de protección.
Professional
Montaje de la espada y de la cadena de sie-
rra
AL 3620 CV – Desembale con cuidado todas las piezas.
Professional – Deposite la sierra de cadena sobre una su-
perficie plana.
54 | Español
Español | 55
56 | Español
Si las ramas o troncos son gruesos vuelva a Si la madera solamente va apoyada sobre uno
aplicar el tope de garras en un punto más ba- de sus extremos, sierre primero desde abajo
jo. Para ello, retroceda la sierra de cadena y (Y) hasta un tercio del diámetro del tronco, y
saque el tope de garras para volver a aplicarlo divídalo entonces desde arriba (Z) haciendo
más abajo. Realice esto sin sacar la sierra de coincidir las ranuras de corte, evitándose así
cadena de la ranura de corte. astillamientos y que se atasque la sierra de ca-
No sierre aplicando fuerza contra la cadena dena.
de sierra, simplemente déjela trabajar hacien-
Talado de árboles (ver figura K)
do palanca en torno al tope de garras 8 y ejer-
ciendo una leve presión. f Siempre lleve puesto un casco que le pro-
teja de las ramas que puedan caerle enci-
Jamás utilice la sierra de cadena con los bra-
ma.
zos estirados. No intente serrar puntos que
sean difíciles de alcanzar, ni tampoco lo inten- f Con la sierra de cadena solamente debe-
te desde una escalera. Nunca sierre a una al- rán talarse árboles cuyo diámetro del
tura superior a su hombro. tronco sea inferior a la longitud de la es-
pada.
Los mejores resultados al serrar se obtienen
si la sierra se solicita de manera que no dismi- f Asegure el área de trabajo. Cuide que no
nuya la velocidad de la cadena. se encuentren personas ni animales en el
área prevista para la caída del árbol (n).
Tenga cuidado cuando esté a punto de con-
cluir el corte. Al traspasar la sierra la pieza Ud. f No intente liberar una cadena de sierra
deberá soportar repentinamente el peso de la aprisionada con el motor en marcha. Em-
sierra. Existe el riesgo de que se lesione las plee cuñas de madera para liberar la ca-
piernas y pies. dena de sierra aprisionada.
Solamente retire la sierra de cadena de la ranu- Si los trabajos de troceado y de tala son reali-
ra de corte con la cadena de sierra en marcha. zados al mismo tiempo por varias personas, la
separación entre las personas dedicadas a
Serrado de troncos (ver figuras G y J) trocear y aquellas encargadas de talar deberá
Al serrar troncos aténgase a las prescripcio- ser al menos igual al doble de la altura del ár-
nes de seguridad siguientes: bol a talar. Cuide que al talar árboles no pon-
ga en peligro a otras personas, que no puedan
Deposite el tronco según se muestra en la fi-
dañarse tendidos eléctricos, y que no se pro-
gura, soportándolo de manera que no llegue a
voquen daños materiales. En caso de que un
cerrarse la ranura del corte y se atasque la sie-
árbol alcance a tocar un tendido eléctrico, de-
rra de cadena.
berá informarse de inmediato a la compañía
Si las piezas de madera son cortas prepárelas eléctrica.
antes de serrarlas y sujételas firmemente.
Al serrar en declives, se recomienda que el
Únicamente sierre piezas de madera. Evite el usuario se sitúe en lado de arriba del árbol a
contacto con piedras o clavos puesto que talar, ya que una vez talado, éste tenderá a ro-
pueden salir proyectados, dañar la cadena de dar o deslizar hacia abajo.
sierra, o provocar graves lesiones al usuario o
Antes de talar el árbol deberá planificarse y
a personas circundantes.
despejarse, si procede, la trayectoria de esca-
No toque cercas de alambre ni el suelo con la pe (o). La trayectoria de escape deberá
sierra de cadena en marcha. transcurrir en dirección opuesta y diagonal a
La sierra de cadena no es apropiada para po- la línea de desplome prevista para el árbol.
dar ramas delgadas. Antes del talado deberá tenerse en cuenta la
Efectúe los cortes a lo largo con especial pre- inclinación natural del árbol, la posición de las
caución, ya que no es posible utilizar el tope ramas más grandes, y el sentido en que sopla
de garras 8. Guíe la sierra de cadena sin incli- el viento para poder predecir la dirección de
narla demasiado para evitar el retroceso brus- caída del árbol.
co de la misma. La suciedad, piedras, corteza suelta, clavos,
Al realizar trabajos de serrado en pendientes, grapas y alambre deberán retirarse del árbol.
colóquese siempre en la parte de arriba o a un Corte de la cuña: Sierre en ángulo recto a la
lado del tronco o del material a cortar deposi- dirección de desplome una cuña (X – W) cuya
tado sobre el suelo. profundidad sea igual a 1/3 del diámetro del
Tenga cuidado de no tropezar con tocones, tronco. Realice primero el corte inferior hori-
ramas, raíces, etc. zontal. Con ello se evita que la cadena de sie-
rra o la espada se atasquen al efectuar el cor-
Serrado de madera en tensión (ver figura J) te inclinado de la cuña.
f El serrado de maderas, ramas o árboles Corte de talado: Efectúe el corte de talado
que se encuentren en tensión solamente (Y) como mínimo 50 mm más arriba del corte
deberá ser realizado por profesionales horizontal de la cuña. Sierre el corte de talado
adiestrados para ello. Deberá procederse paralelamente al corte inferior horizontal de
con sumo cuidado. Existe un mayor riesgo la cuña. Profundice el corte de talado cuidan-
de accidente. do que quede todavía una costilla que pueda
Si la madera reposa sobre ambos extremos, actuar a modo de bisagra. Esta costilla de ma-
sierre primero desde arriba (Y) hasta un ter- dera evita que el árbol pueda girarse y se des-
cio del diámetro del tronco, y divídalo enton- plome en dirección incorrecta. No sierre esta
ces desde abajo (Z) haciendo coincidir las ra- costilla de madera.
nuras de corte, evitándose así astillamientos y
que se atasque la sierra de cadena. Al realizar
esto evite que la cadena de sierra alcance a
tocar el suelo.
Español | 57
Al profundizar el corte hasta el grosor indica- Pulse la tecla 19 para activar el indicador de
do para la costilla de madera, el árbol debería estado de carga 20. Después de 5 segundos,
comenzar a desplomarse. En caso de apreciar aprox., se apaga automáticamente el indica-
que el árbol tiende a caer en una dirección di- dor de estado de carga.
ferente de la prevista, o que se incline hacia El nivel de carga puede determinarse también
atrás y aprisione la cadena de sierra, inte- con el acumulador desmontado.
rrumpa el corte e inserte en éste cuñas de ma-
Si al pulsar la tecla 19 no se ilumina ningún
dera, plástico o aluminio para obligar al árbol
LED, ello es señal de que el acumulador está
a caer en la dirección prevista.
deteriorado y deberá reemplazarse.
Al comenzar a desplomarse el árbol, saque la
Por motivos de seguridad solamente es posi-
sierra de cadena del corte, desconéctela, de-
ble determinar el estado de carga con la he-
posítela, y abandone el área de peligro si-
rramienta eléctrica detenida.
guiendo la trayectoria de escape prevista.
Tenga cuidado con las ramas que puedan caer
Indicador LED Capacidad del
y procure no tropezar.
acumulador
Clave ahora la cuña (Z) en el corte horizontal
Luz permanente 3 LED
para conseguir que se desplome el árbol.
verdes ≥ 2/3
Cuando el árbol comience a caer abandone el
área de peligro siguiendo la trayectoria de es- Luz permanente 2 LED
cape prevista. Tenga cuidado con las ramas verdes ≥ 1/3
que puedan caer y procure no tropezar. Luz permanente 1 LED
verde ≤ 1/3
Poda (ver figura L)
Luz intermitente 1 LED
Este trabajo consiste en cortar a ras con el verde Reserva
tronco las ramas del árbol ya talado. Al podar
el árbol, no corte por el momento aquellas ra- Durante el proceso de carga se encienden uno
mas grandes sobre las que está apoyado el ár- tras otro los tres LED verdes y se apagan bre-
bol. Corte las ramas pequeñas de una vez, se- vemente. El acumulador se encuentra comple-
gún figura. Las ramas en tensión deberán tamente cargado al encenderse permanente-
cortarse de abajo hacia arriba para evitar que mente los tres LED verdes. Aprox. 5 minutos
la cadena de sierra se atasque. después de haber sido completamente carga-
do el acumulador, los tres LED verdes se vuel-
Troceado del tronco (ver figuras M – P) ven a apagar.
Este trabajo consiste en ir cortando en trozos
Piloto de control de temperatura
el árbol talado. Observe en mantener una po-
sición estable y distribuya por igual entre am- El LED rojo de control de temperatura 21 se-
bos pies el peso de su cuerpo. Siempre que ñaliza que el acumulador o el circuito electró-
sea posible, el tronco deberá reposar sobre nico de la herramienta eléctrica (con el acu-
ramas, vigas o cuñas. Podrá serrar con mayor mulador montado) no se encuentran dentro
facilidad si se atiene a estas sencillas indica- del margen de temperatura óptimo. En este
ciones. caso, la herramienta eléctrica no trabaja o lo
hace a potencia reducida.
Si el tronco reposa uniformemente en toda su
longitud, siérrelo desde arriba. Control de la temperatura del acumulador
Si el tronco queda en voladizo por uno de sus El LED rojo 21 parpadea al pulsar la tecla 19 o
extremos sierre primero el tronco desde aba- al accionar el interruptor de conexión/desco-
jo hasta 1/3 de su diámetro, y acabe serrándo- nexión 3 (con el acumulador montado): La
lo desde arriba haciendo coincidir las líneas temperatura de servicio del acumulador se
de corte. encuentra fuera del margen admisible de
Si el tronco reposa sobre ambos extremos – 10 °C a +60 °C.
sierre primero el tronco desde arriba hasta Si la temperatura es superior a 70 °C, el acu-
1/3 de su diámetro, y sierre los 2/3 restantes mulador se desconecta hasta volver a alcan-
desde abajo haciendo coincidir las líneas de zar una temperatura admisible.
corte.
Al realizar trabajos de serrado en pendientes, Control de temperatura del circuito electró-
colóquese siempre en el lado de arriba del nico de la herramienta eléctrica
tronco. Para mantener plenamente el control El LED rojo 21 se enciende permanentemente
sobre el aparato al finalizar el corte, ir redu- al accionar el interruptor de conexión/desco-
ciendo poco antes la presión de aplicación, nexión 3: La temperatura del circuito electró-
sin dejar de sujetar con igual firmeza las em- nico de la herramienta eléctrica es inferior a
puñaduras de la sierra de cadena. Preste 5 °C o superior a 75 °C.
atención a que la cadena de sierra no toque el A una temperatura superior a 90 °C, el circui-
suelo. Una vez finalizado el corte, espere a to electrónico desconecta la herramienta
que se haya detenido la cadena de sierra an- eléctrica hasta que se haya alcanzado una
tes de retirar la sierra de cadena. Siempre temperatura de operación admisible.
desconecte el motor de la sierra de cadena
antes de trasladarse a otro punto.
58 | Español
Localización de fallos
En la siguiente tabla se indican los síntomas, posibles causas y soluciones para ayudarle en el
caso de que su herramienta eléctrica no funcione correctamente. Si ello no le permite identifi-
car o subsanar el fallo diríjase a su taller de servicio habitual.
f Atención: Antes de tratar de localizar el fallo desconecte la herramienta eléctrica y retire
el acumulador.
Español | 59
60 | Español
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A. Reservado el derecho de modificación.
Av. Córdoba 5160
C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires U
CT
O CERTIFIC
AD
D
Atención al Cliente
PRO
MR
R
U
TI D
FIE
D PRO
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Autorex Peruana S.A.
República de Panamá 4045,
Lima 34
Tel.: +51 (01) 475-5453
E-Mail: vhe@autorex.com.pe
Chile
EMASA S.A.
Irarrázaval 259 – Ñuñoa
Santiago
Tel.: +56 (02) 520 3100
E-Mail: emasa@emasa.cl
Português | 61
62 | Português
Português | 63
f Ao cortar um galho sob tensão, deverá f Evitar uma postura anormal e não serrar
sempre contar com que ricocheteie. Logo acima da altura dos ombros. Desta forma
que a tensão nas fibras da madeira for ali- é evitado um contacto involuntário com a
viada, é possível que o galho esticado atin- ponta da barra e possibilitado um melhor
ja a pessoa a operar o aparelho e/ou levar controle da electro-serra em situações
à perda de controlo sobre a electro-serra. inesperadas.
f Sempre transportar a electro-serra pelo pu- f Siga as instruções do fabricante para afi-
nho da frente e desligada, com a corente da ar e para a manutenção da electro-serra.
serra afastada do seu corpo. Para o trans- Limitadores de profundidade muito baixos
porte e para a arrecadação da electro-ser- aumentam a tendência a contragolpes.
ra, deverá sempre aplicar a cobertura de
protecção. O manuseio cuidadoso da elec- Advertências de segurança adicionais
tro-serra reduz a probabilidade de um con- f Recomendamos que, antes da primeira co-
tacto inadvertido com a electro-serra. locação em funcionamento, o utente seja
f Seguir as instruções para a lubrificação, a instruido, através de exemplos práticos,
tensão da corrente e a substituição de por um especialista a respeito do comando
acessórios. Uma corrente incorrectamen- da electro-serra e sobre a utilização do
te tensionada ou lubrificada pode romper equipamento de protecção. Como primei-
ou aumentar o risco de um contragolpe. ro teste, deveriam ser serrados troncos de
f Manter os punhos sempre secos, limpos e árvores sobre um cavalete ou suporte.
livres de óleo e gordura. Punhos gorduro- f Este aparelho não deve ser usado por pes-
sos, são escorregadios e levam à perda de soas (inclusive crianças) com limitadas ca-
controlo. pacidades físicas, sensoriais ou mentais
f Só serrar madeira. A electro-serra não de- ou com falta de experiência e/ou falta de
ve ser utilizada para trabalhos, para os conhecimento, a não ser que, sejam super-
quais não é destinada. Exemplo: Não uti- visionadas por uma pessoa responsável
lizar a electro-serra para serrar plásticos, pela sua segurança ou que sejam instruí-
alvenaria ou materiais de construção, que das por elas quanto à utilização do apare-
não sejam de madeira. A utilização da lho.
electro-serra para trabalhos não corres- Crianças deveriam ser vigiadas para asse-
pondam às disposições pode levar à situa- gurar que não brinquem com o aparelho.
ções perigosas. f Crianças e jovens, excepto aprendizes
Causas e prevenção de contragolpes: com mais de 16 anos e sob vigilância, não
– Podem ocorrer contragolpes, se a ponta do devem operar a electro-serra. O mesmo é
carril de guia entrar em contacto com um ob- válido para pessoas, não familiarizadas,
jecto ou se a madeira se curvar e a electro-ser- ou insuficientemente familiarizadas com
ra for emperrada no corte. o manuseio da electro-serra. A instrução
– Um contacto com a ponta do carril pode de serviço deve estar sempre ao alcance.
causar uma inesperada reacção direccionada Pessoas fatigadas ou fracas não devem
para trás, durante a qual o carril de guia é gol- operar a serra de corrente.
peado para cima e na direcção da pessoa a f Segurar a ferramenta eléctrica firmemen-
operar a máquina. te com ambas as mãos durante o trabalho
– Se a electro-serra emperrar no canto supe- e manter uma posição firme. A ferramenta
rior da barra de guia, é possível que a barra eléctrica é conduzida com segurança com
possa ser golpeada no sentido de operação. ambas as mãos.
– Cada uma destas reacções pode levar à per-
da de controlo sobre a serra e possivelmente
causar graves lesões. Não confie exclusiva-
64 | Português
Português | 65
Dados técnicos
66 | Português
Para uma estimação exacta da carga de vibra- p Puxar o acumulador da ferramenta eléc-
ções, também deveriam ser considerados os trica, até poder ver uma listra vermelha
períodos nos quais o aparelho está desligado (3.).
ou funciona, mas não está sendo utilizado. Is-
q Premir novamente a tecla de destrava-
to pode reduzir a carga de vibrações durante
mento 18 e puxar o acumulador com-
o completo período de trabalho.
pletamente para fora.
Além disso também deverão ser estipuladas
medidas de segurança para proteger o opera-
dor contra o efeito de vibrações, como por Carregar o acumulador (veja figura B)
exemplo: Manutenção de ferramentas eléctri- f Não utilizar outro carregador. O carrega-
cas e de ferramentas de trabalho, manter as dor fornecido está adaptado ao acumula-
mãos quentes e organização dos processos dor de Li-Iões montado na sua ferramenta
de trabalho. eléctrica.
f Observar a tensão de rede! A tensão da
Declaração de conformidade fonte de corrente deve coincidir com a
chapa de identificação do carregador. Car-
Declaramos sob nossa exclusiva responsabili-
regadores marcados para 230 V também
dade, que o produto descrito nos “Dados téc-
podem ser operados com 220 V.
nicos” cumpre as seguintes normas ou docu-
mentos normativos: EN 60745 (aparelho sem O acumulador está equipado com uma moni-
fio) e EN 60335 (carregador sem fio) confor- torização de temperatura que só permite uma
me as disposições das directivas carga na faixa de temperatura entre 0 °C e
2006/95/CE, 2004/108/CE, 2006/42/CE, 45 °C. Desta forma é alcançada uma alta vida
2000/14/CE. útil do acumulador.
Exame CE de tipo n° 2131439.01CE pelo labo- Nota: O acumulador é fornecido parcialmente
ratório de teste notificado n° 0344, KEMA carregado. Para assegurar a completa potên-
Quality B.V. Arnhem, Netherlands. cia do acumulador, o acumulador deverá ser
carregado completamente no carregador an-
2000/14/CE: Nível de potência acústica ga-
tes da primeira utilização.
rantido 97 dB(A). Processo de avaliação da
conformidade conforme anexo V. O acumulador de iões de lítio pode ser carre-
gado a qualquer altura, sem que a sua vida útil
Categoria de produto: 6
seja reduzida. Uma interrupção do processo
Processo técnico em: de carga não danifica o acumulador.
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE,
A “Electronic Cell Protection (ECP)” protege
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
o acumulador de iões de lítio contra descarga
09 total. A serra de corrente é desligada através
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen de um disjuntor de protecção, logo que o acu-
Senior Vice President Head of Product mulador estiver descarregado. A corrente da
Engineering Certification serra não se movimenta mais.
Português | 67
68 | Português
– Apertar um pouco a tampa 13 com o punho – Encher o tanque de óleo com óleo contra
de aperto 12. aderência da corrente de serra Bosch, bio-
– A corrente de serra ainda não está estica- degradável, até alcançar a marcação “max”
da. Proceder como descrito no capítulo da indicação do nível de óleo 7.
“Esticar a corrente de serra” para esticar a – Observe que não entre nenhuma sujidade
corrente de serra. no tanque de óleo. Desatarraxar novamen-
te o fecho do tanque de óleo 4.
Esticar a corrente de serra (veja figura D)
– Deixar a serra de corrente funcionar duran-
A tensão da corrente deve ser controlada an- te 30 segundos para que o óleo seja bom-
tes de iniciar o trabalho, e após os primeiros beado para frente.
cortes e em intervalos regulares de 10 minu-
Nota: Para a ventilação do tanque de óleo há pe-
tos ao serrar. Especialmente no caso de cor-
quenos canais de ar na tampa do tanque de
rentes de serra novas, deverá contar um uma
óleo. Para evitar que escape óleo, a corrente de
maior dilatação.
serra deverá, sempre que não estiver sendo uti-
A vida útil da corrente de serra depende muito lizada, ser depositada na posição horizontal
da lubrificação suficiente e da tensão correcta. com a tampa do tanque de óleo 4 para cima.
Não esticar a corrente de serra quando ela es- Nota: Só deve ser utilizado óleo contra ade-
tiver fortemente aquecida, pois ela se contrai rência da corrente da serra biodegradável re-
após o arrefecimento e estaria esticada de- comendado, para evitar que a electro-serra
mais na lança. seja danificada. Jamais utilizar óleo reciclado
– Depositar a electro-serra sobre uma super- nem óleo velho. A garantia caduca se for utili-
fície recta. zado óleo não homologado.
– Soltar o punho de aperto 12 até que a lan- Nota: O óleo se torna viscoso a baixas tempera-
ça 10 apenas seja mantida em posição turas, sendo que o caudal de óleo é reduzido.
(não remover o punho de aperto!).
– Controlar se os elos da corrente se encon-
tram de maneira correcta na fenda de guia
da lança 10 e na roda da corrente 28. Funcionamento
– Girar o punho de aperto da corrente 15 no
sentido dos ponteiros do relógio até alcan- Colocação em funcionamento
çar a tensão correcta da corrente. O movi-
mento giratório empurra a cavilha de aper- Colocar o acumulador
to da corrente 30, e portanto a lâmina, 10 Introduzir o acumulador 17 carregado, por
para frente. trás, no pé da ferramenta eléctrica. Premir o
– A corrente da serra 11 está esticada de for- acumulador completamente para dentro do
ma correcta, assim que no meio seja possí- pé, até a linha vermelha não estar mais visível
vel levantar aprox. 5–10 mm. Isto deveria e o acumulador estar firmemente travado.
ser feito com uma mão, puxando a corren- Nota: A ferramenta eléctrica só funciona se os
te da serra para cima, contra o peso da dois níveis de travamento estiverem engatados.
própria electro-serra.
– Se a corrente da serra 11 estiver esticada Ligar e desligar
demais, deverá girar o punho de aperto da Segurar a electro-serra como descrito no ca-
corrente 15 no sentido contrário dos pon- pítulo “Trabalhar com a electro-serra”.
teiros do relógio. Controlar em seguida no-
Para a colocação em funcionamento da ferra-
vamente a tensão da corrente. Se necessá-
menta eléctrica, deverá primeiramente pre-
rio, a tensão da corrente deverá ser
mir o bloqueio de ligação 2 para trás e premir
reajustada como descrito acima.
em seguida o interruptor de ligar-desligar 3 e
– Apertar a tampa 13 com o punho de aperto mantê-lo premido.
12.
Assim que a ferramenta eléctrica funcionar,
poderá soltar o bloqueio de ligação.
Lubrificação da corrente da serra Para desligar a ferramenta eléctrica, deverá sol-
(veja figuras C1 e E) tar novamente o interruptor de ligar-desligar 3.
Nota: A electro-serra não é fornecida com o Nota: Por motivos de segurança o interruptor
tanque de óleo contra aderência da corrente de ligar-desligar 3 não pode ser travado, mas
da serra. É importante encher o tanque com deve permanecer premido durante o funcio-
óleo antes da utilização. A electro-serra sofre- namento.
rá danos se for utilizada sem óleo contra ade-
Nota: Não travar a electro-serra accionando a
rência da corrente da serra ou com um nível
protecção dianteira da mão 6 (activar o travão
de óleo abaixo da marcação mínima.
de contragolpe).
A vida útil e a potência de corte da corrente
da serra depende da lubrificação optimizada. Travão de contra-golpe (veja figura F)
Por este motivo a corrente da serra é lubrifi- O travão de contragolpe é um mecanismo de
cada automaticamente com óleo contra ade- protecção, que é accionado sobre a protec-
rência da corrente de serra durante a opera- ção da mão 6 quando a electro-serra sofre um
ção com o bocal de óleo 31. contragolpe. A corrente da serra pára o mais
Proceda da seguinte maneira para encher o tardar após 0,15 segundos.
tanque de óleo: Executar um teste de funcionamento de tempos
– Depositar a electro-serra sobre uma super- em tempos. Empurrar a protecção dianteira da
fície apropriada, com o fecho do tanque de mão 6 para frente (posição o) e ligar por instan-
óleo 4 para cima. tes a serra de corrente. A corrente não deve co-
– Limpar a área do fecho do tanque de óleo meçar a se movimentar. Para destravar nova-
4 com um pano e desatarraxar o fecho. mente o travão de protecção contra contra-
Português | 69
70 | Português
Cortes longitudinais devem ser realizados Livrar a árvore de sujidades, pedras, cascas
com cuidado especial, pois para estes não é soltas, pregos, grampos e arames.
possível utilizar o limitador de garras 8. Con- Abrir o entalhe: Abrir, na direcção de queda,
duzir a electro-serra num ângulo plano, para um entalhe (X – W) com uma profundidade de
evitar um contragolpe da serra. 1/3 do diâmetro da árvore. Primeiro deve ser
Ao serrar em declives, os troncos e o material executado o entalhe horizontal inferior. Desta
a ser serrado que se encontra deitado no chão forma evita-se que a corrente de serra ou o
deve sempre ser serrado estando por cima ou carril de guia emperre ao fazer o segundo cor-
ao lado. te.
Tenha cuidado para não tropeçar por cepos Fazer o corte de abate: Fazer o corte de aba-
de árvore, ramos, raízes, etc. te (Y) no mínimo 50 mm acima do corte de en-
talhe horizontal. Fazer o corte de abate para-
Serrar madeira sob tensão (veja figura J)
lelamente ao corte de entalhe horizontal. O
f Só pessoal especialmente formado é que corte de abate só deve ser feito de modo que
deve serrar madeira, ramos ou árvores ainda permaneça uma parte não cortada (do-
que estejam sob tensão. Deve ser tomado bradiça) entre a linha de abate e o entalhe. A
muito cuidado. Há um elevado perigo de dobradiça evita que a árvore possa virar e
acidentes. tombar para o lado errado. Não cortar a do-
Se a madeira estiver apoiada de ambos os la- bradiça.
dos, deverá primeiro cortar o tronco, por cima Aproximando-se da dobradiça, o corte de aba-
(Y), até um terço do diâmetro e em seguida te deveria provocar a queda da árvore. Se
cortar todo o tronco, por baixo (Z), na mesma houver risco da árvore tombar numa direcção
altura, para evitar que a electro-serra possa não desejada, ou se a árvore balançar para
quebrar ou emperrar. Enquanto isto deverá frente e para trás, emperrando a corrente da
evitar que a corrente da serra possa entrar em serra, deverá interromper o corte de abate e
contacto com o chão. introduzir cunhas de madeira, de plástico ou
Se a madeira estiver apoiada de um só lado, de alumínio para abrir o corte e para forçar a
deverá primeiro cortar o tronco, de baixo para árvore a cair na direcção desejada.
cima (Y), até um terço do diâmetro e em se- Quando a árvore começar a cair, deverá remo-
guida cortar todo o tronco, por cima (Z), na ver a electro-serra do corte, desligá-la, depo-
mesma altura, para evitar que a electro-serra sitá-la e deixar a área de perigo pelo caminho
possa quebrar ou emperrar. de fuga planeado. Tenha cuidado com galhos
que estejam a cair e não tropece.
Abater ávores (veja figura K)
Force a árvore a cair, introduzindo uma cunha
f Sempre usar um capacete para estar pro-
(Z) no corte horizontal.
tegido contra galhos a cair.
Quando a árvore começar a cair, deixe a área
f Com a electro-serra só devem ser abati-
de perigo pelo caminho de fuga planeado. Te-
das árvores com um diâmetro menor do
nha cuidado com galhos que estejam a cair e
que o comprimento da lança.
não tropece.
f Interditar a área de trabalho. Observe
que não se encontrem pessoas nem ani- Desgalhar (veja figura L)
mais na área de queda da árvore (n). Desgalhar significa cortar os galhos de árvores
f Não tente libertar uma corrente de serra deitadas a baixo. Ao desgalhar, os galhos maio-
emperrada com o motor em funcionamen- res e apontados para baixo, que apoiam a árvo-
to. Use cunhas de madeira para libertar a re, devem ser deixados por enquanto. Cortar ra-
corrente de serra emperrada. mos pequenos de acordo com um corte,
conforme indicado na figura. Galhos sob ten-
Se duas ou mais pessoas estiverem a cortar
são, deveriam ser cortados de baixo para cima,
ou abater ao mesmo tempo, a distância entre
para evitar que a electro-serra seja entalada.
as pessoas a abater e cortar deveria ter no mí-
nimo o dobro da altura da árvore a ser abati- Cortar troncos ao comprimento
da. Ao abater árvores, deverá observar que (veja figuras M – P)
outras pessoas não sejam sujeitas a quais-
Neste processo de trabalho, a árvore deitada
quer perigos, que não sejam atingidos cabos
a baixo é cortada em pedaços. Manter uma
eléctricos e que não sejam causados danos
posição segura e distribuir o seu peso unifor-
materiais. Se uma árvore entrar em contacto
memente sobre ambos os pés. Se possível,
com um cabo eléctrico, deverá informar ime-
deverá escorar e apoiar o tronco com galhos,
diatamente a companhia de energia eléctrica
barras ou cunhas. Seguir as simples instru-
responsável.
ções para serrar com facilidade.
Ao trabalhar em declives, o operador da elec-
Assim que o tronco da árvore estiver apoiado
tro-serra deveria permanecer na área acima
de forma uniforme ao longo de todo o compri-
da árvore a ser abatida, porque após ser cor-
mento, comece a serrar por cima.
tada, a árvore provavelmente irá tombar e ro-
lar declive abaixo. Quando o tronco está apoiado sobre uma extre-
midade, deverá primeiro serrar 1/3 do diâmetro
Antes de abater, deveria planear um caminho
do tronco, pelo lado de baixo e em seguida o
de fuga (o) e se necessário abrir um caminho.
resto por cima, na altura do corte inferior.
O caminho de fuga deveria percorrer diagonal-
mente para trás da linha de queda prevista. Quando o tronco está apoiado sobre ambas
as extremidades, deverá primeiro serrar 1/3
Antes de abater uma árvore, deverá conside-
do diâmetro do tronco, pelo lado 2/3 de cima
rar a inclinação natural da árvore, a posição
e em seguida o lado de baixo, na altura do cor-
dos galhos maiores e a direcção do vento, pa-
te superior.
ra poder avaliar a direcção na qual a árvore
tende a cair.
Português | 71
Para serrar em declives, deverá sempre posi- Os três LEDs verdes iluminam-se sequencial-
cionar-se acima do tronco. Para manter o con- mente e apagam-se por instantes durante o
trolo total no momento de “corte”, deverá re- processo de carga. O acumulador está com-
duzir a força de pressão ao alcançar o fim do pletamente carregado, se os três LEDs verdes
corte, sem soltar os punhos da electro-serra. permanecerem iluminados. Aprox. 5 minutos
Tenha cuidado para que a electro-serra não depois do acumulador estar completamente
entre em contacto com o chão. Após a execu- carregado, apagam-se novamente os três LE-
ção do corte, deverá aguardar que electro-ser- Ds verdes.
ra páre, antes de remover a electro-serra do
corte. Sempre desligar o motor da electro-ser- Indicação do controle da temperatura
ra antes de se deslocar de árvore para árvore. O LED vermelho da indicação do controle de
temperatura 21 indica que o acumulador ou a
Indicação do estado de carga do acumulador electrónica da ferramenta eléctrica (com o
(veja figura B) acumulador introduzido) não se encontra na
O acumulador 17 está equipado com uma indi- faixa ideal de temperatura. Neste caso a ferra-
cação do estado de carga 20, que indica o esta- menta eléctrica não funciona ou não funciona
do de carga do acumulador. A indicação do es- com plena potência.
tado de carga 20 consiste de 3 LEDs verdes.
Controlo de temperatura do acumulador
Accionar a tecla para a indicação do estado de
carga 19, para activar a indicação do estado O LED vermelho 21 pisca ao premir a tecla 19
de carga 20. A indicação do estado de carga ou o interruptor de ligar-desligar 3 (com o
apaga-se automaticamente após aprox. 5 se- acumulador introduzido): A temperatura do
gundos. acumulador está além da faixa de temperatu-
ra de funcionamento de – 10 °C a + 60 °C.
O estado da carga também pode ser controla-
do com o acumulador retirado. O acumulador desliga-se a uma temperatura
superior a 70 °C, até ser alcançada a faixa de
Se após premir a tecla de pressão 19 não se
temperatura admissível.
iluminar nenhum LED, significa que o acumu-
lador está com defeito e deve ser substituido. Controlo de temperatura da electrónica da
Por motivos de segurança, a consulta do esta- ferramenta eléctrica
do de carga só pode ser realizada com a ferra- O LED 21 vermelho ilumina-se permanente-
menta eléctrica desligada. mente ao premir o interruptor de ligar-desli-
gar 3: A temperatura da electrónica da ferra-
Indicação LED Capacidade do menta eléctrica é inferior a 5 °C ou superior
acumulador 75°C.
Luz permanente 3 LEDs A electrónica da ferramenta eléctrica desliga-
verdes ≥ 2/3 se a uma temperatura superior a 90 °C, até a
Luz permanente 2 LEDs temperatura admissível para o funcionamento
verdes ≥ 1/3 se encontrar novamente na faixa admissível
de temperatura de funcionamento.
Luz permanente 1 LEDs
verdes ≤ 1/3
Luz intermitente 1 LED
verde Reserva
Busca de erros
Se a ferramenta eléctrica não estiver funcionando correctamente, a seguinte tabela descreve
sinais de erro, possíveis causas e medidas de solução. Se não for possível identificar e eliminar
o problema com estas informações, dirija-se à sua oficina de serviço pós-venda.
f Atenção: Antes de tentar localizar o erro, deverá desligar a ferramenta eléctrica e retirar
o acumulador.
72 | Português
Português | 73
74 | Português
Transporte
Só enviar acumuladores se a carcaça não esti-
ver danificada. Colar os contactos abertos e
embalar o acumulador de modo que não pos-
sa se deslocar dentro da embalagem.
Para enviar os acumuladores de iões de lítio é
possível que haja uma obrigação de identifica-
ção. Observe por favor as directivas nacionais
vigentes.
Eliminação
Ferramentas eléctricas, acessórios e embala-
gens devem ser enviados a uma reciclagem
ecológica de matérias primas.
Não deitar ferramentas eléctricas e acumula-
dores/pilhas no lixo doméstico!
Apenas países da União Europeia:
Conforme as Directivas Euro-
peias 2002/96/CE relativa aos
resíduos de ferramentas eléctri-
cas europeias 2006/66/CE é ne-
cessário recolher separadamen-
te os acumuladores/as pilhas
defeituosos ou gastos e conduzí-los a uma re-
ciclagem ecológica.
Acumuladores/pilhas:
Iões de lítio:
Observar as indicações no
capítulo “Transporte”,
Página 74.
Italiano | 75
76 | Italiano
Italiano | 77
78 | Italiano
Italiano | 79
– Lama 13 Copertura
– Protezione della catena 14 Feritoia di ventilazione – uscita
– Sacchetto con olio 15 Manopola di tensione della catena
– Istruzioni per l’uso 16 Numero di serie
17 Batteria ricaricabile
Batteria ricaricabile e stazione di ricarica sono
contenute nel volume di fornitura di determi- 18 Tasto di sbloccaggio della batteria ricari-
nate esecuzioni. cabile
19 Tasto per indicatore dello stato di carica
In caso che un qualsiasi elemento dovesse
20 Indicatore dello stato di carica della batteria
mancare oppure dovesse essere danneggiato,
mettersi in contatto con il rivenditore presso 21 Indicatore del controllo della temperatura
il quale avete acquistato la macchina. 22 Sede di ricarica
23 Dispositivo di carica
Componenti illustrati 24 Indicatore LED rosso sul dispositivo di ca-
rica
La numerazione dei componenti illustrati si riferi-
25 Indicatore LED verde sul dispositivo di ca-
sce all’illustrazione dell’elettroutensile che si tro-
rica
va sulla pagina con la rappresentazione grafica.
26 Spina di rete **
1 Impugnatura posteriore 27 Simbolo della direzione di marcia e di taglio
2 Pulsante di sicurezza dell’interruttore 28 Rocchetto per catena
di avvio/arresto 29 Bullone di fissaggio
3 Interruttore di avvio/arresto 30 Perno di tensione della catena
4 Tappo del serbatoio per l’olio 31 Ugello per l’olio
5 Impugnatura anteriore 32 Traversino di guida per la lama
6 Sblocco del frenacatena (protezione mano) 33 Bullone di recupero della catena
7 Indicatore del livello dell’olio 34 Feritoia ventilazione – entrata
8 Denti a presa mordente
** varia secondo il Paese
9 Protezione della catena
10 Lama L’accessorio illustrato oppure descritto non è compre-
so nel volume di fornitura standard. L’accessorio com-
11 Catena della sega
pleto è contenuto nel nostro programma accessori.
12 Impugnatura di serraggio
Dati tecnici
80 | Italiano
Italiano | 81
82 | Italiano
Italiano | 83
– Riempire il serbatoio dell’olio con olio ade- Effettuare ad intervalli regolari una prova per
sivo biodegradabile per lubrificazione ca- verificarne il funzionamento. Spingere in
tene della Bosch fino a quando il livello avanti la protezione mano anteriore 6 (Posi-
dell’olio ha raggiunto la marcatura «max» zione o) ed accendere brevemente la sega a
dell’indicatore del livello dell’olio 7. catena. La catena della sega non deve avviar-
– Prestare attenzione affinché non penetri si. Per sbloccare di nuovo il frenacatena rila-
sporcizia nel serbatoio dell’olio. Riavvitare sciare l’interruttore di avvio/arresto 3 e tirare
il tappo del serbatoio dell’olio 4. nuovamente indietro la protezione mano ante-
– Lasciare in funzione la sega a catena per riore 6 (Posizione n).
30 secondi per prepompare l’olio. Nota bene: Se il frenacatena è attivo e si cerca
di avviare la sega a catena, suona un segnale
Nota bene: Nel tappo del serbatoio per l’olio
di avvertenza («beep»). Per avviare la sega a
vi sono piccoli canali per l’aria per l’aerazione
catena rilasciare l’interruttore di avvio/arre-
del serbatoio dell’olio. Per evitare una fuoriu-
sto 3 tirare indietro la protezione mano ante-
scita, in caso di non utilizzo, appoggiare sem-
riore 6 in posizione n e premere successiva-
pre la sega a catena orizzontalmente con il
mente l’interruttore di avvio/arresto 3.
tappo del serbatoio per l’olio 4 rivolto verso
l’alto.
Nota bene: Al fine di evitare danni alla sega a Lavorare con la sega a catena
catena, utilizzare esclusivamente l’olio adesi- Prima dell’operazione di taglio
vo biodegradabile per catene raccomandato.
Non utilizzare mai olio riciclato oppure olio Prima della messa in funzione e regolarmente
esausto. In caso di impiego di olio non omolo- nel corso delle operazioni di taglio è necessa-
gato decade qualsiasi diritto di garanzia. rio effettuare i seguenti controlli:
Nota bene: In caso di basse temperature l’olio – La sega a catena si trova in una condizione
diventa viscoso riducendo pertanto la portata adatta a garantire un funzionamento sicu-
dell’olio. ro?
– Il serbatoio dell’olio è pieno? Prima di ini-
ziare a lavorare ed ad intervalli regolari du-
rante i lavori, controllare l’indicatore del li-
Uso vello dell’olio. Rabboccare d’olio quando il
livello dell’olio ha raggiunto il bordo infe-
riore nella finestrella di controllo. Il conte-
Messa in funzione
nuto del serbatoio è sufficiente per circa
Applicazione della batteria ricaricabile 15 minuti, in funzione delle pause e dell’in-
tensità del lavoro.
Spingere dal dietro la batteria ricaricabile 17
– La catena è tesa correttamente ed è ben
carica nella base dell’elettroutensile. Premere
affilata? Durante i lavori di taglio controlla-
completamente la batteria ricaricabile nella
re regolarmente la tensione della catena
base fino a quando la striscia rossa non è più
ogni 10 minuti. In modo particolare in caso
visibile e la batteria ricaricabile è bloccata in
di catene nuove della sega, all’inizio c’è da
modo sicuro.
aspettarsi un’espansione maggiore. Lo sta-
Nota bene: L’elettroutensile funziona sola- to della catena della sega influenza signifi-
mente se entrambi gli inserti di bloccaggio so- cativamente la prestazione di taglio. Solo
no scattati in posizione. catene ben affilate proteggono da sovrac-
carico.
Accendere/spegnere
– Il frenacatena è sbloccato e si è sicuri del
Tenere la sega a catena come descritto al pa-
suo funzionamento?
ragrafo «Lavorare con la sega a catena».
– È stato indossato l’equipaggiamento di
Per accendere l’elettroutensile azionare pri- protezione necessario? Portare occhiali di
ma il pulsante di sicurezza 2 e premere poi protezione e protezione per l’udito. Si con-
l’interruttore di avvio/arresto 3 tenendolo siglia di utilizzare ulteriori equipaggiamenti
premuto. di protezione per la testa, le mani, le gam-
Quando l’elettroutensile è in funzione è possi- be ed i piedi. Indumenti di protezione adat-
bile rilasciare il pulsante di sicurezza. ti riducono il rischio di lesioni dovuti a pez-
zi tagliati proiettati in aria ed il pericolo di
Per spegnere l’elettroutensile rilasciare di
toccare accidentalmente la catena della
nuovo l’interruttore di avvio/arresto 3.
sega.
Nota bene: Per motivi di sicurezza non è pos-
sibile bloccare l’interruttore avvio/arresto 3 Contraccolpo della sega (vedi figura F)
che deve essere tenuto sempre premuto du- Per contraccolpo della sega si intende un im-
rante l’esercizio. provviso contraccolpo all’indietro oppure ver-
Nota bene: Non cercare di fermare la sega a so l’alto della sega a catena che si verifica
catena azionando la protezione per le mani mentre la sega è in funzione e che può essere
anteriore 6 (attivazione del frenacatena). provocato dal contatto della punta della sega
con il materiale da tagliare oppure in caso di
Frenacatena (vedi figura F) catena bloccata.
Il frenacatena è un meccanismo di protezione Quando si verifica un contraccolpo, la sega a
che, in caso la sega a catena rimbalzi all’indie- catena reagisce in modo imprevedibile e può
tro, si attiva tramite la protezione mano ante- provocare gravi lesioni all’operatore oppure
riore 6. La catena della sega si ferma al più tar- alle persone che si trovano nella zona operati-
di dopo 0,15 secondi. va.
84 | Italiano
In caso di tagli laterali, tagli trasversali e tagli Taglio di tronchi (vedi figure G e J)
longitudinali è indispensabile operare con Durante il taglio di tronchi attenersi alle se-
particolare attenzione in quanto in questi casi guenti prescrizioni di sicurezza:
non è possibile applicare i denti a presa mor-
Posizionare il tronco come illustrato nella fi-
dente 8.
gura e supportarlo in modo che il taglio non si
Per evitare il contraccolpo della sega: possa chiudere bloccando di conseguenza la
– Accostare la sega a catena in una posizione catena della sega.
che sia la più piana possibile. Prima dell’operazione di taglio preparare i
– Non lavorare mai con la catena della sega pezzi di legno più corti e bloccarli saldamente.
allentata, allargata oppure eccessivamente
Tagliare esclusivamente oggetti in legno. Evi-
usurata.
tare il contatto con pietre e chiodi in quanto
– Affilare la catena della sega come prescrit-
gli stessi potrebbero essere scaraventati in
to.
aria e potrebbero danneggiare la catena della
– Non effettuare mai operazioni di taglio ol- sega oppure potrebbero causare serie lesione
tre l’altezza della spalla. all’operatore o alle persone che si trovano nel-
– Non segare mai con la punta della lama. le vicinanze.
– Tenere la sega a catena sempre ben ferma
Con la sega a catena in funzione non toccare
con entrambe le mani.
reti metalliche di recinzione oppure pavimen-
– Utilizzare sempre una catena per sega Bo- ti.
sch in grado di attutire i contraccolpi.
La sega a catena non è adatta per tagliare ra-
– Utilizzare i denti a presa mordente 8 come
mi sottili.
leva.
– Fare attenzione ad avere sempre la corret- Effettuare i tagli longitudinali con estrema ac-
ta tensione della catena. curatezza in quanto in questi caso non è pos-
sibile utilizzare i denti a presa mordente 8. Ef-
Comportamento generale (vedi figure F – I) fettuare i tagli tenendo la sega a catena con
Tenere la sega a catena sempre ben ferma con un’angolatura piatta per evitare un contrac-
entrambe le mani, afferrare con la mano sini- colpo della sega.
stra l’impugnatura anteriore e con la mano de- In caso di lavori di taglio da effettuare su un
stra l’impugnatura posteriore. Afferrare sem- pendio, lavorare sempre stando al di sopra
pre completamente le impugnature con tutta oppure lateralmente rispetto ai tronchi oppu-
la mano. Non effettuare in nessun caso opera- re al materiale da tagliare.
zioni di taglio con una mano sola. Prestare attenzione ad non inciampare su re-
Mettere in funzione la sega a catena esclusiva- sti di tronchi d’alberi, rami, radici ecc.
mente prendendo una posizione sicura. Tene-
re la sega a catena leggermente spostata ver- Taglio di legname sotto tensione
so destra rispetto al proprio corpo. (vedi figura J)
Prima del contatto con il legno la catena della f Il taglio di legname, rami oppure alberi
sega deve aver raggiunto la velocità massima. che si trovano sotto tensione dovrebbe
Nel far questo utilizzare i denti a presa mor- essere effettuato esclusivamente da per-
dente 8 per fissare la sega a catena sul legna- sonale specializzato appositamente ad-
me. Durante l’operazione di taglio, utilizzare i destrato. In questi casi è importante ope-
denti a presa mordente come leva. rare con la massima attenzione. Esiste
elevato pericolo di incidenti.
In caso di taglio di rami più robusti oppure di
tronchi, applicare i denti a presa mordente Se il legno appoggia su entrambi i lati, tagliare
man mano su un punto inferiore. A tal fine, ti- prima da sopra (Y) per un terzo del diametro
rare indietro la sega a catena per allentare i attraverso il tronco e poi tagliare il tronco
denti a presa mordente ed applicarla di nuovo completamente da sotto (Z) nello stesso pun-
in un punto più profondo. Durante questa to al fine di evitare che la sega possa scheg-
operazione non estrarre la sega dal taglio. giarsi e rimanere bloccata. Durante questa
operazione evitare il contatto della catena
Durante l’operazione di taglio non premere
della sega con il suolo.
con forza sulla catena della sega ma lasciarla
lavorare esercitando una leggera pressione di Se il legno appoggia su un solo lato, tagliare
leva tramite i denti a presa mordente 8. prima da sotto (Y) per un terzo del diametro
verso l’alto e poi tagliare il tronco completa-
Non utilizzare mai la sega a catena tenendola
mente da sopra (Z) nello stesso punto al fine
con le braccia tese. Non tentare mai di effet-
di evitare che la sega possa scheggiarsi e ri-
tuare tagli su punti difficilmente accessibili
manere bloccata.
oppure stando su una scala. Non effettuare
mai operazioni di taglio oltre l’altezza della Taglio di alberi (vedi figura K)
spalla.
f Portare sempre un elmo di protezione al
Per raggiungere i migliori risultati di taglio è fine di proteggersi da rami che potrebbe-
indispensabili fare in modo che la velocità del- ro cadere.
la catena non diminuisca a causa di sovracca-
f Con la sega a catena è possibile tagliare
rico.
solamente alberi il cui diametro del tron-
Prestare attenzione alla fine del taglio. Non co è inferiore alla lunghezza della lama.
appena la sega a catena avrà completato il ta-
f Assicurare la zona operativa. Accertarsi
glio, cambierà improvvisamente il peso. Esiste
che nella zona di caduta dell’albero (n)
pericolo di lesioni per gambe e piedi.
non vi siano persone o animali.
Estrarre la sega a catena dal taglio solo con
catena della sega ancora in funzione.
Italiano | 85
f Non cercare di liberare una catena rima- Quando l’albero inizia a cadere, togliere la se-
sta bloccata lasciando il motore in funzio- ga a catena dal taglio, spegnerla, posarla ed
ne. Per liberare una catena della sega ri- abbandonare l’area di pericolo utilizzando la
masta bloccata, utilizzare dei cunei di via di fuga programmata. Prestare attenzione
legno. a rami che potrebbero cadere ed evitare di in-
Se vi sono due o più persone che tagliano i ra- ciampare.
mi ed abbattono alberi contemporaneamente, Conficcando un cuneo (Z) nel taglio orizzonta-
la distanza tra gli operatori che tagliano i rami le, far cadere ora l’albero.
e quelli che tagliano il tronco dell’albero do- Quando l’albero inizia a cadere, abbandonare
vrebbe essere almeno il doppio dell’altezza l’area di pericolo utilizzando la via di fuga pro-
dell’albero da abbattere. Prestare attenzione grammata. Prestare attenzione a rami che po-
durante l’abbattimento degli alberi affinché trebbero cadere ed evitare di inciampare.
altre persone non vengano esposte a qualun-
que tipo di pericolo, a non colpire nessuna li- Sramatura (vedi figura L)
nea di alimentazione ed a non provocare nes- Con il termine sramatura si intende il taglio
sun tipo di danno materiale. Se un albero dei rami dall’albero abbattuto. Durante la sra-
dovesse arrivare a toccare una linea di alimen- matura non tagliare mai prima i rami più gran-
tazione, informare immediatamente l’ente di di rivolti verso il basso sui quali appoggia l’al-
approvvigionamento dell’energia. bero. Tagliare i rami più piccoli procedendo
In caso di lavori di taglio effettuati su pendii, come riportato nella figura. In caso di rami
l’operatore della sega a catena sul terreno do- che si trovano sotto tensione, è necessario ta-
vrebbe prendere posizione al di sopra dell’al- gliare dal basso verso l’alto in modo da evitare
bero da abbattere in quanto l’albero dopo il che la catena della sega possa incastrarsi.
taglio probabilmente rotolerà oppure scivole-
rà verso il basso. Taglio in pezzi del tronco dell’albero
(vedi figure M – P)
Prima di iniziare l’operazione di abbattimento
di un albero si dovrebbe predisporre una via Con questo termine si intende la suddivisione
di fuga (o) e se necessario se ne dovrà prepa- dell’albero abbattuto in pezzi. Assicurarsi
rare una. La via di fuga dovrebbe condurre sempre una posizione operativa sicura ed una
nella direzione diagonalmente opposta a quel- distribuzione uniforme del peso del corpo su
la della linea di caduta prevista. entrambi i piedi. Se possibile, il tronco do-
vrebbe essere appoggiare ed essere suppor-
Per poter determinare la direzione della cadu-
tato da rami, travi oppure cunei. Seguire le
ta dell’albero, prima dell’abbattimento è ne-
istruzioni semplici previste per facili operazio-
cessario prendere in considerazione la pen-
ni di taglio.
denza naturale dell’albero, la posizione dei
rami più grossi e la direzione del vento. Se l’intera lunghezza del tronco dell’albero
appoggia in maniera uniforme, tagliare par-
Liberare l’albero da ogni tipo di sporcizia, pie-
tendo dalla parte superiore.
tre, corteccia staccata dal tronco, chiodi, graf-
fe e fili di ferro. Se il tronco dell’albero appoggia su una estre-
mità, tagliare innanzitutto 1/3 del diametro
Esecuzione di intaglio a tacche: Tagliare ad
del tronco partendo dal lato inferiore, quindi
angolo retto rispetto alla direzione della cadu-
continuare a tagliare il resto partendo dalla
ta un intaglio (X – W) con una profondità pari
parte superiore all’altezza del taglio inferiore.
ad 1/3 del diametro dell’albero. Effettuare in-
nanzitutto l’intaglio a tacche inferiore orizzon- Se il tronco dell’albero appoggia su entrambe
tale. Questa procedura consente di evitare le estremità, tagliare innanzitutto 1/3 del dia-
che la catena della sega oppure il binario di metro del tronco partendo dal lato superiore,
guida possano rimanere incastrati all’esecu- quindi continuare a tagliare 2/3 partendo dal-
zione del secondo intaglio a tacche. la parte inferiore all’altezza del taglio superio-
re.
Esecuzione del taglio di abbattimento: Effet-
tuare il taglio di abbattimento (Y) almeno In caso di lavori di taglio su pendio, posizio-
50 mm sopra l’intaglio a tacche orizzontale. narsi sempre al di sopra del tronco dell’albe-
Effettuare il taglio di abbattimento parallela- ro. Per poter mantenere l’intero controllo al
mente rispetto all’intaglio a tacche orizzonta- momento del «taglio completo», quando ci si
le. Eseguire il taglio di abbattimento con una avvicina alla fine del taglio ridurre la pressione
profondità tale da far rimanere soltanto una esercitata senza allentare minimamente la
striscia ritagliata (striscia di abbattimento) presa sulle impugnature della sega a catena.
che possa fungere da cerniera. La striscia rita- Prestare attenzione affinché la catena della
gliata impedisce che l’albero possa girarsi e sega non tocchi il terreno. Una volta terminato
cadere nella direzione sbagliata. Non tagliare il taglio, prima di allontanare la sega a catena
completamente la striscia ritagliata. dal punto di taglio, attendere che la catena
della sega si sia fermata completamente. Pri-
Quando il taglio di abbattimento si avvicina al-
ma di passare da un albero all’altro, spegnere
la striscia ritagliata, l’albero dovrebbe comin-
sempre il motore della sega a catena.
ciare a cadere. In caso dovesse essere chiaro
che l’albero potrebbe non cadere nella dire- Indicatore dello stato di carica della batteria
zione desiderata oppure potrebbe piegarsi (vedi figura B)
all’indietro e bloccare la catena della sega, in-
La batteria ricaricabile 17 è dotata di un indi-
terrompere il taglio di abbattimento ed inseri-
catore dello stato di ricarica 20 che visualizza
re cunei di legno, di plastica oppure di allumi-
lo stato di carica della batteria ricaricabile.
nio per l’apertura del taglio e per dare
L’indicatore dello stato di carica della batteria
all’albero la linea di caduta richiesta.
20 è costituito da 3 LED verdi.
86 | Italiano
Azionare il tasto per l’indicatore dello stato di Indicatore per il controllo della temperatura
carica 19 per attivare l’indicatore dello stato Il LED rosso dell’indicatore per il controllo
di carica 20. Dopo ca. 5 secondi l’indicatore della temperatura 21 segnala che la batteria
dello stato di carica si spegne automatica- ricaricabile oppure l’elettronica dell’elettrou-
mente. tensile (in caso di batteria ricaricabile inseri-
Lo stato di ricarica può essere controllato an- ta) non sono nel campo di temperatura otti-
che a batteria ricaricabile estratta. male. In questo caso l’elettroutensile non
Se dopo aver premuto il tasto 19 non vi è al- funziona oppure non funziona alla potenza
cun LED illuminato, la batteria ricaricabile è massima.
difettosa e deve essere sostituita.
Controllo della temperatura della batteria ri-
Per motivi di sicurezza il controllo dello stato caricabile
di ricarica può avvenire solo ad elettroutensile
Il LED rosso 21 lampeggia premendo il tasto
fermo.
19 oppure l’interruttore di avvio/arresto 3
(con batteria ricaricabile inserita): La batteria
Indicatore LED Autonomia batte-
ricaricabile è al di fuori del campo di tempera-
ria ricaricabile
tura d’esercizio da – 10 °C fino a +60 °C.
Luce continua 3 LED
In caso di una temperatura superiore a 70 °C
verde ≥ 2/3
la batteria ricaricabile si disinserisce fino a
Luce continua 2 LED quando la stessa è di nuovo in un campo di
verde ≥ 1/3 temperatura d’esercizio ammissibile.
Luce continua 1 LED
Controllo della temperatura dell’elettronica
verde ≤ 1/3
dell’elettroutensile
Luce intermittente 1 Il LED rosso 21 rimane illuminato permanen-
LED verde Riserva temente premendo l’interruttore di avvio/ar-
Durante il processo di carica i tre LED verdi resto 3: La temperatura dell’elettronica
sono illuminati uno dopo l’altro e si spengono dell’elettroutensile è inferiore a 5 °C oppure
brevemente. La batteria ricaricabile è comple- superiore a 75 °C.
tamente carica quando i tre LED verdi sono il- In caso di una temperatura superiore a 90 °C
luminati permanentemente. Circa 5 minuti l’elettronica dell’elettroutensile si disinseri-
dopo che la batteria ricaricabile è stata carica- sce fino a quando la stessa è di nuovo in un
ta completamente, i tre LED verdi si spengono campo di temperatura d’esercizio ammissibi-
di nuovo. le.
Italiano | 87
88 | Italiano
Per ogni tipo di richiesta o di ordinazione di Non mettere nessun altro oggetto sull’elet-
pezzi di ricambio, è indispensabile comunica- troutensile.
re sempre il codice prodotto a dieci cifre ri- Accertarsi che la sega a catena venga sempre
portato sulla targhetta di fabbricazione della appoggiata in posizione orizzontale con il tap-
sega a catena. po del serbatoio dell’olio 4 rivolto verso l’alto.
Sostituire/girare la catena della sega e la la- In caso di conservazione nell’imballaggio di
ma (vedi figure C1–C3) vendita, il serbatoio dell’olio deve essere
svuotato completamente.
Controllare la catena della sega e la lama se-
guendo le istruzioni riportate al paragrafo
«Tensione della catena della sega». Accessori
La scanalatura di guida della lama con il tem- Catena della sega
po è soggetta ad usura. Sostituendo la catena
della sega ruotare la lama di 180° al fine di AKE 30 LI . . . . . . . . . . . . . . . . .F 016 800 256
compensarne l’usura; questo prolunga la du- Ulteriori accessori
rata di impiego della lama.
Olio adesivo per catene,
Controllare il rocchetto per catena 28. Qualo- 1 litro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 607 000 181
ra lo stesso dovesse essere usurato oppure
danneggiato a causa dell’elevato carico, farlo
sostituire da un officina di assistenza clienti. Servizio di assistenza ed assistenza
clienti
Affilatura della catena della sega Il servizio di assistenza risponde alle Vostre
La catena della sega può essere riaffilata cor- domande relative alla riparazione ed alla ma-
rettamente presso un qualunque Centro di As- nutenzione del Vostro prodotto nonché con-
sistenza Clienti per elettroutensile Bosch. cernenti le parti di ricambio. Disegni in vista
Con l’ausilio del dispositivo affilalame oppure esplosa ed informazioni relative alle parti di ri-
tramite il Dremel-Multi con l’inserto di smeri- cambio sono consultabili anche sul sito:
gliatura 1453 è possibile riaffilare la catena www.bosch-garden.com
anche da soli. Attenersi alle istruzioni di affila- Il team assistenza clienti Bosch è a Vostra di-
tura allegate. sposizione per rispondere alle domande rela-
tive all’acquisto, impiego e regolazione di ap-
Controllo della lubrificazione automatica a parecchi ed accessori.
olio
Il funzionamento della lubrificazione automa- Italia
tica della catena può essere controllato av- Officina Elettroutensili
viando la sega e tenendo la punta rivolta verso Robert Bosch S.p.A. c/o GEODIS
un pezzo di cartone o di carta sul pavimento. Viale Lombardia 18
Non toccare il pavimento con la catena e man- 20010 Arluno
tenere una distanza di sicurezza di almeno Tel.: +39 (02) 36 96 26 63
20 cm. Se durante questa operazione si nota Fax: +39 (02) 36 96 26 62
una scia di olio che diventa sempre più gran- Fax: +39 (02) 36 96 86 77
de, significa che la lubrificazione automatica a E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com
olio funziona correttamente. Se invece non si
riscontra alcuna traccia d’olio, nonostante il Svizzera
serbatoio dell’olio sia pieno, leggere il para- Tel.: +41 (044) 8 47 15 13
grafo «Individuazione dei guasti e rimedi» op- Fax: +41 (044) 8 47 15 53
pure rivolgersi al Servizio di Assistenza Clienti
Bosch.
Trasporto
Dopo la tosatura/conservare Spedire batterie ricaricabili solamente se la
Pulire la carcassa in plastica sagomata della carcassa non è danneggiata. Coprire i contatti
sega a catena utilizzando una spazzola morbi- scoperti ed imballare la batteria ricaricabile in
da ed uno straccio pulito. Non utilizzare ac- modo tale che non possa muoversi nell’imbal-
qua, solventi e prodotti di lucidatura. Rimuo- lo stesso.
vere ogni tipo di sporcizia ed in modo In caso di spedizione di batterie ricaricabili
particolare dalle feritoie di ventilazione del agli ioni di litio potrebbe essere obbligatorio
motore. l’applicazione di un contrassegno. Osservare
pertanto le norme nazioni a riguardo.
In seguito ad una durata di impiego di 1 – 3
ore, smontare la copertura 13, la lama 10 e la
catena della sega 11 e pulirli utilizzando una
spazzola.
Pulire la zona sotto alla copertura 13, il roc-
chetto per catena 28 ed il fissaggio della lama
togliendo con una spazzola ogni tipo di spor-
cizia rimasta attaccata. Pulire l’ugello per
l’olio 31 utilizzando uno straccio pulito.
Qualora la sega a catena dovesse essere im-
magazzinata per periodi di tempo più lunghi,
pulire la catena della sega 11 e la lama 10.
Conservare la sega a catena in un posto sicuro
che sia asciutto e che sia al di fuori della por-
tata dei bambini.
Italiano | 89
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’am-
biente gli imballaggi, gli elettroutensili e gli
accessori dismessi.
Non gettare elettroutensili e batterie ricarica-
bili/batterie tra i rifiuti domestici!
Solo per i Paesi della CE:
Conformemente alla direttiva
europea 2002/96/CE gli elet-
troutensili diventati inservibili
e, in base alla direttiva europea
2006/66/CE, le batterie ricari-
cabili/batterie difettose o con-
sumate devono essere raccolte separatamen-
te ed essere inviate ad una riutilizzazione
ecologica.
Le batterie ricaricabili/le batterie non funzio-
nanti potranno essere consegnate diretta-
mente presso:
Italia
Ecoelit
Viale Misurata 32
20146 Milano
Tel.: +39 02 / 4 23 68 63
Fax: +39 02 / 48 95 18 93
Svizzera
Batrec AG
3752 Wimmis BE
Batterie ricaricabili/Batterie:
Li-Ion:
Si prega di tener presente
le indicazioni riportare nel
paragrafo «Trasporto»,
pagina 88.
90 | Nederlands
WAARSCHUWING Lees alle veiligheids- f) Als het gebruik van het elektrische ge-
waarschuwingen en reedschap in een vochtige omgeving
alle voorschriften. Als de waarschuwingen en onvermijdelijk is, dient u een aardlek-
voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit schakelaar te gebruiken. Het gebruik
een elektrische schok, brand of ernstig letsel van een aardlekschakelaar vermindert
tot gevolg hebben. het risico van een elektrische schok.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschrif-
3) Veiligheid van personen
ten voor toekomstig gebruik.
a) Wees alert, let goed op wat u doet en
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip
ga met verstand te werk bij het ge-
„elektrisch gereedschap” heeft betrekking op
bruik van het elektrische gereed-
elektrische gereedschappen voor gebruik op
schap. Gebruik geen elektrisch ge-
het stroomnet (met netsnoer) en op elektri-
reedschap wanneer u moe bent of
sche gereedschappen voor gebruik met een
onder invloed staat van drugs, alcohol
accu (zonder netsnoer).
of medicijnen. Een moment van onop-
1) Veiligheid van de werkomgeving lettendheid bij het gebruik van het elek-
trische gereedschap kan tot ernstige
a) Houd uw werkomgeving schoon en
verwondingen leiden.
goed verlicht. Een rommelige of onver-
lichte werkomgeving kan tot ongevallen b) Draag persoonlijke beschermende uit-
leiden. rusting. Draag altijd een veiligheids-
bril. Het dragen van persoonlijke be-
b) Werk met het elektrische gereedschap
schermende uitrusting zoals een
niet in een omgeving met explosiege-
stofmasker, slipvaste werkschoenen,
vaar waarin zich brandbare vloeistof-
een veiligheidshelm of gehoorbescher-
fen, brandbare gassen of brandbaar
ming, afhankelijk van de aard en het ge-
stof bevinden. Elektrische gereed-
bruik van het elektrische gereedschap,
schappen veroorzaken vonken die het
vermindert het risico van verwondin-
stof of de dampen tot ontsteking kun-
gen.
nen brengen.
c) Voorkom per ongeluk inschakelen.
c) Houd kinderen en andere personen tij-
Controleer dat het elektrische gereed-
dens het gebruik van het elektrische
schap uitgeschakeld is voordat u de
gereedschap uit de buurt. Wanneer u
stekker in het stopcontact steekt of de
wordt afgeleid, kunt u de controle over
accu aansluit en voordat u het gereed-
het gereedschap verliezen.
schap oppakt of draagt. Wanneer u bij
2) Elektrische veiligheid het dragen van het elektrische gereed-
schap uw vinger aan de schakelaar hebt
a) De aansluitstekker van het elektrische
of wanneer u het gereedschap inge-
gereedschap moet in het stopcontact
schakeld op de stroomvoorziening aan-
passen. De stekker mag in geen geval
sluit, kan dit tot ongevallen leiden.
worden veranderd. Gebruik geen
Nederlands | 91
92 | Nederlands
f Houd de kettingzaag altijd met uw rech- – Het vastklemmen van de zaagketting aan de
terhand aan de achterste greep en met bovenkant van de geleidingsrail kan de gelei-
uw linkerhand aan de voorste greep vast. dingsrail snel in de richting van de bediener
Als u de kettingzaag omgekeerd vasthoudt, terugstoten.
loopt u een hoger risico op letsel. Houd de – Elk van deze reacties kan ertoe leiden dat u
kettingzaag daarom alleen zoals voorge- de controle over de zaag verliest en u zich mo-
schreven vast. gelijk ernstig verwondt. Vertrouw niet uitslui-
f Draag een veiligheidsbril en gehoorbe- tend op de in de kettingzaag ingebouwde vei-
scherming. Overige beschermende uit- ligheidsvoorzieningen. Als gebruiker van een
rusting voor uw hoofd, handen, benen en kettingzaag dient u verschillende maatregelen
voeten wordt aanbevolen. Passende be- te treffen om zonder ongevallen en zonder
schermende kleding vermindert de kans verwondingen te kunnen werken.
op verwondingen door rondvliegend Een terugslag is het gevolg van een verkeerd
spaanmateriaal en toevallig aanraken van of onjuist gebruik van het elektrische gereed-
de zaagketting. schap. Terugslag kan worden voorkomen door
geschikte voorzorgsmaatregelen, zoals hier-
f Werk met de kettingzaag niet op een
onder beschreven:
boom. Bij gebruik van een kettingzaag op
een boom bestaat kans op verwondingen. f Houd de zaag met beide handen vast,
waarbij duim en vinger de grepen van de
f Let er altijd op dat u stevig staat en ge-
kettingzaag omsluiten. Neem een zodani-
bruik de kettingzaag alleen als u op een
ge lichaamshouding in en houd uw armen
stevige en vlakke ondergrond staat. Een
in een zodanige positie, dat u stand kunt
gladde ondergrond of instabiele posities,
houden ten opzichte van de terugslag-
bijvoorbeeld op een ladder, kunnen tot
krachten. Als geschikte maatregelen wor-
evenwichtsverlies of verlies van de contro-
den getroffen, kan de bediener de terug-
le over de kettingzaag leiden.
slagkrachten beheersen. Laat de
f Houd er bij het afzagen van een onder kettingzaag nooit los.
spanning staande tak rekening mee dat
f Voorkom een abnormale lichaamshou-
deze terugveert. Als de spanning in de
ding en zaag niet boven schouderhoogte.
houtvezels vrijkomt, kan de gespannen tak
Daardoor wordt per ongeluk aanraken met
de bediener raken, of kan deze de bedie-
de punt van de kettinggeleider voorkomen
ner de controle over de kettingzaag doen
en kan de kettingzaag in onverwachte si-
verliezen.
tuaties beter onder controle worden ge-
f Wees bijzonder voorzichtig bij het zagen houden.
van laag houtgewas en jonge bomen. Het
dunne materiaal kan in de zaagketting blij- f Gebruik altijd de door de fabrikant voor-
ven hangen en op u slaan of u uit het even- geschreven vervangende kettinggelei-
wicht brengen. ders en zaagkettingen. Verkeerde vervan-
gende kettinggeleiders en zaagkettingen
f Draag de kettingzaag aan de voorste greep
kunnen tot kettingbreuk en terugslag lei-
in uitgeschakelde toestand, de zaagketting
den.
van uw lichaam afgewend. Breng altijd de
veiligheidsafscherming aan voordat u de f Houd u aan de aanwijzingen van de fabri-
kettingzaag vervoert of opbergt. Een zorg- kant voor het slijpen en het onderhoud
vuldige omgang met de kettingzaag vermin- van de zaagketting. Te lage dieptebegren-
dert de kans op per ongeluk aanraken van de zers verhogen de neiging tot terugslag.
lopende zaagketting.
f Volg de aanwijzingen voor het smeren, de Extra waarschuwingen
kettingspanning en het wisselen van toe- f De gebruiker wordt geadviseerd om zich
behoren op. Een onjuist gespannen of ge- voor het eerste gebruik door een ervaren
smeerde ketting kan breken of het terug- vakman aan de hand van praktische voor-
slagrisico verhogen. beelden te laten instrueren over de bedie-
f Houd grepen droog, schoon en vrij van ning van de kettingzaag en het gebruik van
olie en vet. Vettige grepen met olie zijn beschermende uitrusting. Als eerste oefe-
glad en leiden tot het verlies van de contro- ning dient het zagen van boomstammen op
le over de kettingzaag. een zaagbok of onderstel plaats te vinden.
f Zaag alleen hout. Gebruik de kettingzaag f Dit gereedschap is er niet voor bestemd
niet voor werkzaamheden waarvoor deze om te worden gebruikt door personen (in-
niet bestemd is. Voorbeeld: Gebruik de clusief kinderen) met beperkte fysieke,
kettingzaag niet voor het zagen van plas- zintuigelijke of geestelijke vermogens of
tic, metselwerk of bouwmaterialen die gebrekkige ervaring en/of gebrekkige ken-
niet van hout zijn. Het gebruik van de ket- nis, tenzij zij onder toezicht staan van een
tingzaag voor werkzaamheden waarvoor voor hun veiligheid verantwoordelijke per-
deze niet bestemd is, kan tot gevaarlijke si- soon, of zij van deze persoon instructies
tuaties leiden. ontvangen ten aanzien van het gebruik van
Oorzaken en voorkoming van een terugslag: het gereedschap.
– Terugslag kan optreden als de punt van de Kinderen moeten onder toezicht staan, om
geleidingsrail een voorwerp raakt of als het zeker te stellen dat zij niet met het gereed-
hout buigt en de zaagketting in de groef wordt schap spelen.
vastgeklemd. f Kinderen en jongeren, met uitzondering
– Een aanraking met de punt van de ketting- van jongeren in opleiding van 16 jaar en
geleider kan in veel gevallen tot een onver- ouder onder toezicht, mogen de ketting-
wachte en naar achteren gerichte actie lei- zaag niet bedienen. Hetzelfde geldt voor
den, waarbij de kettinggeleider omhoog en in personen die niet of onvoldoende bekend
de richting van de bediener wordt geslagen.
Nederlands | 93
94 | Nederlands
Technische gegevens
Accu-kettingzaag AKE 30 LI
Zaaknummer 3 600 H37 1..
Kettingsnelheid bij onbelast lopen m/s 8
Zwaardlengte cm 30
Spannen van de ketting zonder hulpgereedschap
(SDS) z
Terugslagrem z
Type zaagketting 3/8" – 90
Kettingschakeldikte mm 1,1 (0,034")
Aantal kettingschakels 45
Inhoud olietank ml 120
Automatische kettingsmering z
Klauwaanslag z
Gewicht volgens EPTA-Procedure 01/2003 kg 5,2
Serienummer Zie serienummer 16 (typeplaatje) op het
elektrische gereedschap
Accu Li-Ion
Zaaknummer 2 607 336 107
Nominale spanning V= 36
Capaciteit Ah 2,6
Oplaadtijd (bij lege accu) min 95
Aantal accucellen 20
Oplaadapparaat AL 3640 CV AL 3620 CV
Professional Professional
Zaaknummer EU 2 607 225 099 2 607 225 657
UK 2 607 225 101 2 607 225 659
AU 2 607 225 103 2 607 225 661
Laadstroom A 4,0 2,0
Toegestaan oplaadtemperatuurbereik °C 0– 45 0– 45
Gewicht volgens EPTA-Procedure 01/2003 kg 1,0 0,6
Isolatieklasse /II /II
Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het elektrische gereedschap. De handelsbenamingen van som-
mige elektrische gereedschappen kunnen afwijken.
Nederlands | 95
96 | Nederlands
Nederlands | 97
– Draai de afdekking 13 met de spangreep – Let erop dat er geen vuil in de olietank te-
12 iets vast. rechtkomt. Schroef de olietankdop 4 weer
– De zaagketting is nog niet gespannen. Het vast.
spannen van de zaagketting gebeurt zoals – Laat de kettingzaag 30 seconden lopen om
beschreven in het gedeelte „Zaagketting de olie op te pompen.
spannen”.
Opmerking: Voor de ventilatie van de olietank
Zaagketting spannen (zie afbeelding D) bevinden zich kleine luchtkanalen in de olie-
tankdop. Om uitlopen te voorkomen, dient u
Controleer de kettingspanning vóór het begin
de kettingzaag als deze niet wordt gebruikt al-
van de werkzaamheden, na de eerste keren
tijd verticaal neer te zetten, met de olie-
zagen en tijdens het zagen regelmatig elke 10
tankdop 4 omhoog.
minuten. In het bijzonder bij nieuwe zaagket-
tingen moet in het begin met verslapping wor- Opmerking: Gebruik uitsluitend de geadvi-
den gerekend. seerde biologisch afbreekbare kettingolie om
een beschadiging van de kettingzaag te voor-
De levensduur van de zaagketting is in grote
komen. Gebruik nooit gerecyclede olie of
mate afhankelijk van voldoende smering en
oude olie. Bij het gebruik van niet toegelaten
juiste spanning.
olie vervalt de garantie.
Span de zaagketting niet wanneer deze zeer
Opmerking: De olie wordt bij lagere tempera-
heet is, omdat de ketting na het afkoelen sa-
turen taaivloeibaar, waardoor de oliedoorvoer
mentrekt en dan te strak op het zwaard ligt.
wordt verminderd.
– Leg de kettingzaag op een recht oppervlak
neer.
– Draai de spangreep 12 slechts zo ver los
dat het zwaard 10 nog in de juiste stand Gebruik
wordt gehouden (spangreep niet verwijde-
ren!). Ingebruikneming
– Controleer of de kettingschakels goed in
de geleidingssleuf van het zwaard 10 en op Accu plaatsen
het kettingwiel 28 liggen. Duw de opgeladen accu 17 van achteren in de
– Draai de kettingspangreep 15 met de wij- voet van het elektrische gereedschap. Druk de
zers van de klok mee tot de juiste kettings- accu volledig in de voet tot de rode streep niet
panning is bereikt. De draaiende beweging meer zichtbaar is en de accu veilig vergren-
duwt de kettingspanbout 30 en daarmee deld is.
het zwaard 10 naar voren.
Opmerking: Het elektrische gereedschap
– De zaagketting 11 is goed gespannen als werkt alleen als beide vergrendelingstanden
deze in het midden ca. 5–10 mm kan wor- zijn vastgeklikt.
den opgetild. Dit moet met één hand ge-
beuren door het omhoogtrekken van de In- en uitschakelen
zaagketting tegen het eigen gewicht van de Houd de kettingzaag vast zoals beschreven in
kettingzaag. het gedeelte „Werkzaamheden met de ket-
– Als de zaagketting 11 te sterk gespannen tingzaag”.
is, draait u de kettingspangreep 15 tegen
Als u het elektrische gereedschap wilt inscha-
de wijzers van de klok in. Controleer ver-
kelen bedient u eerst de inschakelblokkering
volgens nogmaals de kettingspanning. In-
2 en drukt u vervolgens de aan/uit-schakelaar
dien nodig stelt u de kettingspanning zoals
3 in en houdt u deze ingedrukt.
beschreven bij.
– Draai de afdekking 13 met de spangreep Als het elektrische gereedschap loopt, kunt u
12 vast. de inschakelblokkering loslaten.
Als u het elektrische gereedschap wilt uit-
Zaagketting smeren schakelen laat u de aan/uit-schakelaar 3 los.
(zie afbeeldingen C1 en E) Opmerking: Om veiligheidsredenen kan de
aan-/uitschakelaar 3 van de machine niet
Opmerking: De kettingzaag wordt niet met
worden vergrendeld, maar moet deze tijdens
zaagkettinghechtolie gevuld geleverd. Het is
het gebruik voortdurend ingedrukt blijven.
belangrijk om de kettingzaag vóór gebruik met
olie te vullen. Het gebruik van de kettingzaag Opmerking: Rem de kettingzaag niet af door
zonder zaagkettinghechtolie of bij een oliepeil het bedienen van de voorste handbescher-
onder de minimummarkering leidt tot bescha- ming 6 (activeren van de terugslagrem).
diging van de kettingzaag.
Terugslagrem (zie afbeelding F)
De levensduur en de zaagcapaciteit van de
De terugslagrem is een beschermingsmecha-
zaagketting hangt af van de optimale smering.
nisme dat bij een terugslaande kettingzaag
Daarom wordt de zaagketting tijdens het ge-
wordt geactiveerd via de voorste handbe-
bruik door middel van de oliesproeier 31 auto-
scherming 6. De zaagketting stopt na uiterlijk
matisch met zaagkettinghechtolie gesmeerd.
0,15 seconden.
Ga als volgt te werk om de olietank te vullen:
Voer van tijd tot tijd een functietest uit. Duw
– Plaats de kettingzaag met de olietankdop 4 de voorste handbescherming 6 naar voren
naar boven op een geschikte ondergrond. (positie o) en schakel de kettingzaag kort in.
– Maak de omgeving van de olietankdop 4 De zaagketting mag niet aanlopen. Als u de te-
schoon met een doek en verwijder de dop. rugslagrem weer wilt ontgrendelen, laat u de
– Vul de olietank met biologisch afbreekbare aan/uit-schakelaar 3 los en trekt u de voorste
Bosch-zaagkettinghechtolie tot het oliepeil handbescherming 6 weer terug (positie n).
de markering „max” van de oliepeilindica-
tie 7 bereikt heeft.
98 | Nederlands
Terugslag van de zaag is het plotseling om- Leg de stam neer zoals op de afbeelding weer-
hoog- of terugslaan van de lopende ketting- gegeven en ondersteun deze zodanig dat de
zaag. Dit kan optreden bij aanraking van de zaagsnede niet sluit en de zaagketting niet
zwaardpunt met het zaagmateriaal of bij een vastklemt.
vastklemmende ketting. Leg korte stukken hout voor het zagen recht
neer en klem deze vast.
Wanneer zaagterugslag optreedt, reageert de
kettingzaag op onvoorspelbare wijze en kan Zaag alleen voorwerpen van hout. Voorkom
deze ernstig letsel veroorzaken bij de bedie- aanraking van stenen en spijkers, omdat deze
ner of bij personen in de omgeving van de omhoog geslingerd kunnen worden, de zaag-
zaag. ketting kunnen beschadigen of ernstig letsel
bij de gebruiker of omstanders kunnen ver-
Zijwaarts zagen, schuin zagen en in de lengte
oorzaken.
zagen moet bijzondere voorzichtigheid gebeu-
ren omdat de klauwaanslag 8 hierbij niet kan Raak met de lopende kettingzaag geen draad-
worden toegepast. afrasteringen of de grond aan.
De kettingzaag is niet geschikt voor het
Ter voorkoming van zaagterugslag:
snoeien van dunne takken.
– Zet de kettingzaag zo vlak mogelijk aan.
Zagen in lengterichting dient met bijzondere
– Werk nooit met een losse, verslapte of zorgvuldigheid te gebeuren, omdat de klauw-
sterk versleten zaagketting. aanslag 8 dan niet kan worden gebruikt. Ge-
– Slijp de zaagketting zoals voorgeschreven. leid de kettingzaag in een platte hoek om te-
– Zaag nooit boven schouderhoogte. rugslag van de zaag te voorkomen.
– Zaag nooit met de punt van het zwaard. Bewerk bij zaagwerkzaamheden op een hel-
– Houd de kettingzaag altijd met beide han- ling stammen of liggend zaagmateriaal van bo-
den vast. venaf of aan de zijkant staand.
– Gebruik altijd een terugslagremmende Let vanwege de kans op struikelen op boom-
Bosch-zaagketting. stronken, takken, wortels, enz.
Nederlands | 99
Zagen van hout onder spanning Inkeping voor het vellen van de boom zagen:
(zie afbeelding J) Zaag de inkeping voor het vellen van de boom
f Onder spanning staand hout en onder (Y) minstens 50 mm boven de horizontale in-
spanning staande takken en bomen mo- keping. Zaag vervolgens de inkeping voor het
gen alleen door een daartoe opgeleid vak- vellen van de boom parallel aan de horizontale
man worden gezaagd. Er is uiterste voor- inkeping. Zaag de inkeping voor het vellen van
zichtigheid geboden. Er bestaat een de boom slechts zo diep in, dat er nog een ver-
verhoogd risico op ongevallen. bindingsstuk (valrand) blijft staan, dat als
scharnier kan werken. Het verbindingsstuk
Als hout aan beide zijden wordt ondersteund,
verhindert, dat de boom draait en in de ver-
zaagt u eerst van boven (Y) een derde gedeel-
keerde richting valt. Zaag het verbindingsstuk
te van de diameter door de stam en zaagt u
niet door.
vervolgens van onderen (Z) op dezelfde plaats
de stam door om splinteren en vastklemmen Als de inkeping voor het vellen van de boom in
van de kettingzaag te voorkomen. Voorkom de buurt van het verbindingsstuk komt, moet
daarbij contact van de zaagketting met de de boom met vallen beginnen. Als het erop
grond. lijkt, dat de boom mogelijkerwijs niet in de ge-
wenste richting valt of terugbuigt en de zaag-
Als het hout slechts aan één zijde wordt on-
ketting vastklemt, onderbreekt u het zagen
dersteund, zaagt u eerst van onderen (Y) een
van de inkeping voor het vellen van de boom
derde van de diameter naar boven en zaagt u
en gebruikt u een spie van hout, kunststof of
vervolgens op dezelfde plaats van boven (Z)
aluminium om de inkeping te openen en de
de stam door om splinteren en vastklemmen
boom in de gewenste valrichting te doen om-
van de kettingzaag te voorkomen.
slaan.
Bomen vellen (zie afbeelding K) Als de boom begint te vallen, verwijdert u de
f Draag altijd een veiligheidshelm om be- kettingzaag uit de inkeping, schakelt u de
schermd te zijn tegen vallende takken. zaag uit, legt u deze neer en verlaat u de geva-
renzone via de geplande vluchtroute. Let op
f Met de kettingzaag mogen alleen bomen
omlaagvallende takken en zorg ervoor dat u
worden geveld waarvan de stamdiameter
niet struikelt.
kleiner is dan de lengte van het zwaard.
Breng de boom vervolgens ten val door het in-
f Zet de werkomgeving af. Let erop dat zich
drijven van een spie (Z) in de horizontale inke-
geen personen of dieren ophouden in de
ping.
buurt van de plaats waar de boom valt
(n). Als de boom begint te vallen, verlaat u de ge-
varenzone via de geplande vluchtweg. Let op
f Probeer niet om een vastgeklemde zaag-
omlaagvallende takken en zorg ervoor dat u
ketting met een lopende motor los te krij-
niet struikelt.
gen. Gebruik een houtspie om een vastge-
klemde zaagketting los te maken. Takken van de gevelde boom afzagen
Als u met twee of meer personen tegelijkertijd (zie afbeelding L)
zaagt en velt, houd dan als afstand tussen de Na het vellen zaagt u de takken van de gevelde
vellende en de zagende personen minstens de boom. Laat grote naar onderen gerichte tak-
dubbele hoogte van de te vellen boom aan. ken, die de boom steunen, eerst staan. Zaag
Let er bij het vellen van bomen op, dat u ande- kleine takken volgens de afbeelding in één
re personen niet blootstelt aan gevaar, u geen keer af. Zaag onder spanning staande takken
leidingen raakt en geen materiële schade ver- van onderen naar boven om vastklemmen van
oorzaakt. Als een boom met een stroomlei- de zaagketting te voorkomen.
ding in aanraking komt, dient u het energiebe-
drijf hiervan onmiddellijk in kennis te stellen. Boomstam in stukken zagen
(zie afbeeldingen M – P)
Stel u als bediener van de kettingzaag bij
zaagwerkzaamheden op een helling boven de Vervolgens zaagt u de gevelde boom in stuk-
te vellen boom op, omdat de boom na de val ken. Let erop dat u stevig staat en dat u uw li-
waarschijnlijk bergaf zal rollen of glijden. chaamsgewicht gelijkmatig over beide voeten
verdeelt. Leg indien mogelijk takken, balken
Vóór het vellen dient een vluchtweg (o) te
of spieën onder de stam om deze te steunen.
worden gepland en indien nodig te worden
Houd u aan de aanwijzingen voor gemakkelijk
vrijgemaakt. De vluchtweg dient van de te ver-
zagen.
wachten vallijn schuin naar achteren weg te
leiden. Als de totale lengte van de boomstam gelijk-
matig wordt ondersteund, zaagt u van boven-
Houd vóór het vellen rekening met de natuur-
af.
lijke helling van de boom, de plaats van grote
takken en de windrichting, om de valrichting Als de boomstam aan één kant hoger ligt,
van de boom te kunnen beoordelen. zaagt u eerst een derde van de stamdiameter
vanaf de onderkant en vervolgens de rest van-
Verwijder vuil, stenen, losse schors, spijkers,
af de bovenkant ter hoogte van de zaagsnede
nieten en draad van de boom.
onder.
Inkepingen zagen: Zaag haaks op de valrich-
Als de boomstam aan twee kanten wordt on-
ting een inkeping (X – W) met een diepte van
dersteund, zaagt u eerst twee derde van de
een derde van de boomdiameter. Zaag eerst
stamdiameter vanaf de bovenkant en vervol-
de onderste horizontale inkeping. Hierdoor
gens een derde vanaf de onderkant ter hoogte
voorkomt u het vastklemmen van de ketting-
van de zaagsnede boven.
zaag of de geleidingsrail bij het zagen van de
tweede inkeping.
100 | Nederlands
Ga bij zaagwerkzaamheden op een helling al- Tijdens het opladen gaan de drie groene
tijd hoger dan de boomstam staan. Verminder LED’s na elkaar branden en gaan deze kort uit.
de aandrukkracht wanneer de stam bijna is De accu is volledig opgeladen als de drie groe-
doorgezaagd en blijf de handgrepen van de ne LED’s continu branden. Ongeveer
kettingzaag stevig vasthouden, zodat u tijdens 5 minuten nadat de accu volledig is opgela-
het moment van doorzagen de controle over den, gaan de drie groene LED’s weer uit.
de machine behoudt. Let erop dat de zaagket-
ting de grond niet raakt. Wacht na het doorza- Indicatie voor temperatuurbewaking
gen tot de zaagketting tot stilstand is geko- De rode LED van de indicatie voor tempera-
men, voordat u de kettingzaag verwijdert. tuurbewaking 21 geeft aan dat de accu of de
Schakel de motor van de kettingzaag altijd uit elektronica van het elektrische gereedschap
voordat u naar de volgende boom gaat. (als de accu in het gereedschap is geplaatst)
zich in niet het optimale temperatuurbereik
Accu-oplaadindicatie (zie afbeelding B) bevindt. In dit geval werkt het elektrische ge-
De accu 17 is voorzien van een oplaadindica- reedschap niet, of niet met volledig vermo-
tie 20 die de oplaadtoestand van de accu aan- gen.
geeft. De oplaadindicatie 20 bestaat uit drie
groene LED’s. Temperatuurbewaking van de accu
Storingen opsporen
Als het elektrische gereedschap niet goed werkt, vindt u in de volgende tabel informatie over
foutsymptomen, mogelijke oorzaken en oplossingen. Neem contact op met een servicewerk-
plaats als u hiermee het probleem niet kunt verhelpen.
f Let op: Schakel het elektrische gereedschap uit en verwijder de accu voordat u het ge-
reedschap op storingen onderzoekt.
Nederlands | 101
102 | Nederlands
Dansk | 103
a) El-værktøjets stik skal passe til kon- f) Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse be-
takten. Stikket må under ingen om- klædningsgenstande eller smykker.
stændigheder ændres. Brug ikke adap- Hold hår, tøj og handsker væk fra dele,
terstik sammen med jordforbundet der bevæger sig. Dele, der er i bevægel-
el-værktøj. Uændrede stik, der passer se, kan gribe fat i løstsiddende tøj,
til kontakterne, nedsætter risikoen for smykker eller langt hår.
elektrisk stød. g) Hvis støvudsugnings- og opsamlings-
b) Undgå kropskontakt med jordforbund- udstyr kan monteres, er det vigtigt, at
ne overflader som f.eks. rør, radiato- dette tilsluttes og benyttes korrekt.
rer, komfurer og køleskabe. Hvis din Brug af en støvopsugning kan reducere
krop er jordforbundet, øges risikoen for støvmængden og dermed den fare, der
elektrisk stød. er forbundet støv.
104 | Dansk
Dansk | 105
f Sav kun i træ. Brug ikke kædesaven til ar- f Børn og unge, med undtagelse af unge un-
bejde, den ikke er beregnet til. Eksempel: der opsyn fra det fyldte 16 år, med igang-
Brug ikke kædesaven til at save i plast, værende uddannelse, må ikke betjene
murværk eller byggematerialer, der ikke kædesaven. Det samme gælder for perso-
er af træ. Brug af kædesaven til formål, ner, som ikke er fortrolig i omgangen med
den ikke er beregnet til, kan føre til farlige kædesaven eller hvis kendskab til kæde-
situationer. saven er utilstrækkeligt. Betjeningsvejled-
Årsager til et tilbageslag og hvordan et så- ningen skal altid opbevares i umiddelbar
dant undgås: nærhed af brugsstedet. Kædesaven må ik-
– Tilbageslag kan optræde, hvis spidsen på ke betjenes af personer, der er trætte eller
styreskinnen berører en genstand eller hvis hvis fysiske styrke er utilstrækkelig.
træet bøjer sig og savkæden sætter sig fat i f Hold altid maskinen fast med begge hæn-
snittet. der og sørg for at stå sikkert under arbej-
– En berøring med skinnespidsen kan i nogle det. El-værktøjet føres sikkert med to hæn-
tilfælde føre til en uforventet, bagudrettet re- der.
aktion, hvor styreskinnen slås opad og hen f Kontrollér, at alle skærme og håndtag er
imod den person, der betjener saven. monteret, når maskinen er i brug. Forsøg
– Sætter savkæden sig fast i styreskinnens aldrig at tage en ufuldstændigt monteret
overkant, kan skinnen hurtigt støde tilbage i maskine eller en maskine med ikke tilladte
den retning, hvor brugeren befinder sig. modifikationer i brug.
– Hver enkelt af disse reaktioner kan medfø-
f El-værktøjet må først lægges fra, når det
re, at du taber kontrollen over saven og at du
står helt stille.
muligvis bliver alvorligt kvæstet. Stol ikke ude-
lukkende på det sikkerhedsudstyr, der er f Åben ikke akkuen. Fare for kortslutning.
monteret i kædesaven. Som bruger af en kæ- Beskyt akkuen mod varme (f.eks.
desav bør du træffe forskellige foranstaltnin- også mod varige solstråler, brand,
ger for at kunne arbejde uhelds- og kvæstel- vand og fugtighed). Fare for eksplo-
sesfri. sion.
Et tilbageslag er en følge af en forkert brug af f Beskadiges akkuen eller bruges den for-
el-værktøjet. Det kan forhindres ved at træffe kert, kan der sive dampe ud. Tilfør frisk
egnede sikkerhedsforanstaltninger, der be- luft og søg læge, hvis du føler dig utilpas.
skrives i det følgende: Dampene kan irritere luftvejene.
f Hold fast i saven med begge hænder, så f Er akkuen defekt, kan væske trænge ud
tommelfinger og fingre omslutter kæde- og befugte nærliggende genstande. Kon-
savens greb. Sørg for at stå sikkert og po- trollér berørte dele. Rengør disse eller
sitionér armene på en sådan måde, at du skift dem i givet fald ud.
kan modstå tilbageslagskræfter. Er egne-
f Anvend kun akkuen i forbindelse med dit
de foranstaltninger truffet, kan brugeren
Bosch el-værktøj. Kun på denne måde be-
beherske tilbageslagskræfterne. Slip aldrig
skyttes akkuen mod farlig overbelastning.
kædesaven.
f Anvend kun originale akkuer fra Bosch,
f Undgå en anormal legemsposition og sav der skal have den spænding, der er angi-
ikke over skulderhøjde. Derved undgås en vet på dit el-værktøjs typeskilt. Bruges
utilsigtet berøring med skinnespidsen og andre akkuer som f.eks. efterligninger,
en bedre kontrol af kædesaven muliggøres istandsatte akkuer eller fremmede fabrika-
i uventede situationer. ter er der fare for kvæstelser samt tingska-
f Brug altid de af fabrikanten foreskrevede der, da akkuerne kan eksplodere.
reserveskinner og savkæder. Forkerte re-
serveskinner og savkæder kan føre til øde- Sikkerhedsforskrifter for ladeaggre-
læggelse af kæden eller tilbageslag.
gater
f Overhold fabrikantens instruktioner mht.
Ladeaggregatet må ikke udsættes
slibning og vedligeholdelse af savkæden.
for regn eller fugtighed. Indtræng-
For lave dybdebegrænsere øger tendensen
ning af vand i ladeaggregatet øger ri-
til tilbageslag.
sikoen for elektrisk stød.
f Lad ikke fremmede akkuer. Ladeaggrega-
Ekstra advarselshenvisinnger
tet er kun beregnet til ladning af Bosch Li-
f Det anbefales, at brugeren instrueres af en ion-akkuer med de spændinger, der er an-
erfaren fagmand mht. betjening af kæde- givet i de tekniske data. Ellers er der fare
sav og brug af beskyttelsesudstyr ved for brand og eksplosion.
hjælp af praktiske eksempler, før maskinen
f Renhold ladeaggregatet. Snavs øger faren
tages i brug første gang. Den første øvelse
for elektrisk stød.
skal bestå i at save træstammer på en sav-
buk eller et understativ. f Kontrollér ladeaggregat, kabel og stik før
brug. Anvend ikke ladeaggregatet, hvis
f Dette haveværktøj er ikke beregnet til at
det er beskadiget. Forsøg ikke at åbne la-
blive anvendt af personer (inkl. børn) med
deaggregatet og sørg for at det repareres
fysiske, sensoriske eller mentale skavanker
af kvalificerede fagfolk, og at der kun be-
eller af personer, der ikke råder over til-
nyttes originale reservedele. Beskadigede
strækkelig erfaring eller kendskab, med-
ladeaggregater, kabler og stik øger risiko-
mindre de overvåges af en person, der sør-
en for elektrisk stød.
ger for deres sikkerhed, eller denne person
instruerer dem i brugen af dette værktøj.
Hold øje med børn for at forhindre, at de
leger med værktøjet.
106 | Dansk
Dansk | 107
Tekniske data
Akku-kædesav AKE 30 LI
Typenummer 3 600 H37 1..
Kædehastighed i tomgang m/s 8
Sværdlængde cm 30
Spænding af kæde uden brug af værktøj (SDS) z
Tilbageslagsbremse z
Savkædetype 3/8" – 90
Notbredde mm 1,1 (0,034")
Antal noter 45
Påfyldningsmængde oliebeholder ml 120
Automatisk kædesmøring z
Kloanslag z
Vægt svarer til EPTA-Procedure 01/2003 kg 5,2
Serienummer Se serienummer 16 (typeskilt) på
el-værktøjet
Akku Li-Ion
Typenummer 2 607 336 107
Nominel spænding V= 36
Kapacitet Ah 2,6
Ladetid (tom akku) min 95
Antal akkuceller 20
Ladeaggregat AL 3640 CV AL 3620 CV
Professional Professional
Typenummer EU 2 607 225 099 2 607 225 657
UK 2 607 225 101 2 607 225 659
AU 2 607 225 103 2 607 225 661
Ladestrøm A 4,0 2,0
Tilladt temperaturområde for opladning °C 0– 45 0– 45
Vægt svarer til EPTA-Procedure 01/2003 kg 1,0 0,6
Beskyttelsesklasse /II /II
Se typenummer på el-værktøjets typeskilt. Handelsbetegnelserne for de enkelte el-værktøjer kan variere.
108 | Dansk
Akkuopladning
Opladning af akku (se Fig. B)
AL 3640 CV
f Anvend ikke noget andet ladeaggregat.
Professional
Det medleverede ladeaggregat er afstemt,
så det passer til den Li-Ion-akku, der er
monteret i el-værktøjet.
AL 3620 CV
f Kontrollér netspændingen! Strømkildens
Professional
spænding skal stemme overens med angi-
velserne på ladeaggregatets typeskilt. La-
deaggregater til 230 V kan også tilsluttes Når den grønne LED-lampe 25 lyser konstant,
220 V. betyder det, at akkuen er helt opladet.
Akkuen er udstyret med en temperaturover- Der høres desuden en signaltone i ca. 2 se-
vågning, som kun tillader en ladning i et tem- kunder, hvilket signaliserer, at akkuen er
peraturområde mellem 0 °C og 45 °C. Derved 100 % opladt.
opnås en høj levetid for akkuen. Herefter kan akkumulatoren tages ud til øjelik-
Bemærk: Akkuen er til dels oplades ved udle- kelig brug.
veringen. For at sikre at akkuen fungerer Er akkuen ikke sat i, betyder et konstant
100 % oplades akkuen helt før første ibrug- grønt lys i LED-lampen 25, at netstikket er sat
tagning. i stikdåsen og at ladeaggregatet er klart.
Li-ion-akkuen kan oplades til enhver tid, uden
at levetiden forkortes. En afbrydelse af oplad- Akku-temperatur under 0 °C eller over
ningen beskadiger ikke akkuen. 45 °C
Li-ion-akkuen er beskyttet mod afladning med AL 3640 CV
„Electronic Cell Protection (ECP)“. Er akkuen Professional
afladet, slukkes kædesaven med en beskyttel-
seskontakt: Savkæden bevæger sig ikke mere.
Dansk | 109
110 | Dansk
Dansk | 111
Sørg for at stå sikkert under savearbejdet. Hvis kun den ene side af træstammen hviler
Hold kædesaven en smule til højre, væk fra på en genstand, saves træstammen først en
kroppen. tredjedel igennem nedefra (Y) og op (samme-
steds) og herefter helt igennem oppefra (Z)
Savekæden skal køre for fuld hastighed, før
og ned; herved undgås splinter og en fast-
den rammer træet. Brug kloanslaget 8 til at
klemning af kædesaven.
støtte kædesaven på træet. Brug kloanslaget
som arm under savearbejdet. Fældning af træer (se Fig. K)
Når der saves i tykke grene eller stammer, skal f Brug altid en beskyttelseshjelm for at be-
kloanslaget anbringes på et lavere punkt. Det- skytte hovedet mod nedfaldende grene.
te gøres ved at trække kædesaven tilbage for
f Kædesaven må kun benyttes til at fælde
at løsne kloanslaget og fastgøre det et dybere
træer med en stammediameter, der er
sted. Fjern ikke kædesaven fra snittet.
mindre end sværdets længde.
Tryk ikke kraftigt på savekæden under savear-
f Sikre arbejdsområdet. Sørg for, at perso-
bejdet, men sav almindeligt i emnet ved at ud-
ner og dyr ikke opholder sig i det område,
øve et let tryk med kloanslaget 8.
hvor træstammen kan falde ned (n).
Brug aldrig kædesaven med udstrakte arme.
f Forsøg ikke at få en fastklemt savekæde
Forsøg ikke at save i vanskeligt tilgængelige
fri, mens motoren kører. Anvend trækiler
steder eller mens du står på en stige. Sav al-
til at befri en fastklemt savekæde.
drig over skulderhøjde.
Udføres tilskærings- og fældearbejdet af to el-
De bedste saveresultater opnås, når kædeha-
ler flere personer på samme tid, skal afstan-
stigheden ikke falder som følge af overbelast-
den mellem de personer, der fælder og tilskæ-
ning.
rer, være mindst den dobbelte højde på det
Pas på når savearbejdet er ved at være slut. træ, der fældes. Under fældningen skal man
Så snart kædesaven har savet sig fri, ændres være opmærksom på, at andre personer ikke
vægtkraften uventet. Pas på – ben og fødder udsættes for fare, at de ikke rammes af forsy-
kan blive kvæstet. ningsledninger og at der ikke opstår tingska-
Fjern kun kædesaven fra snittet, mens savkæ- der. Kommer et træ i berøring med en forsy-
den kører. ningsledning, kontaktes
energiforsyningsselskabet med det samme.
Savning i træstammer (se Fig. G og J)
Ved savearbejde på skråninger skal brugeren
Overhold følgende sikkerhedsforskrifter, når af kædesaven opholde sig højere oppe end
der saves i træstammer: det træ, der skal fældes, da træet sandsynlig-
Læg stammen fra og støt den som vist på bil- vis ruller eller glider ned ad skråningen efter
ledet, så snittet ikke lukker og savkæden kom- fældningen.
mer til at sidde i klemme. Før fældningen bør der være planlagt en flugt-
Anbring korte træstykker rigtigt og klem dem vej (o) og evt. gjort fri. Flugtvejen bør føre
fast, før savearbejdet startes. skråt bagud væk fra den forventede faldlinje.
Sav kun i genstande af træ. Undgå at berøre Før træet fældes, skal der tages højde for træ-
sten og søm, disse kan slynges op, beskadige ets naturlige hældning, positionen af de stør-
savkæden eller føre til alvorlige kvæstelser af ste grene og vindretningen for at kunne vurde-
bruger eller omkringstående personer. re træets faldretning.
Berør ikke ståltrådshegn eller jorden med sa- Snavs, sten, løse barkstykker, søm, klammer
ven, mens kædesaven er i gang. og tråd skal fjernes fra træet.
Kædesaven er ikke egnet til at save i meget Kærvsnit gennemføres: Sav en kæv i en ret
tynde grene. vinkel til træets faldretning (X – W) med en
dybde på 1/3 af træets diameter. Gennemfør
Udfør længdesnit særlig forsigtigt, da klo-
først et vandret kærvsnit forneden. Derved
anslaget 8 ikke kan anvendes. Før kædesaven
undgås det, at savkæden eller føringsskinnen
i en flad vinkel for at undgå, at saven slår til-
kommer i klemme, når det andet kærvsnit
bage.
gennemføres.
Ved savning på skråt terræn skal der altid sa-
Fældesnit gennemføres: Gennemfør fælde-
ves i træstammer eller liggende savemateriale
snittet (Y) mindst 50 mm over det vandrette
oppefra eller fra siden.
kærvsnit. Udfør et fældesnit parallelt med det
Hold øje med træstumpe, grene, rødder osv, vandrette kærvsnit. Sav kun fældesnittet så
da du kan snuble. dybt, at der bliver et holdestykke af stammen
tilbage (fældeliste), der virker som et hæng-
Savning i træ, der er under spænding
sel. Holdestykket forhindrer, at træet drejer
(se Fig. J)
sig og falder i den forkerte retning. Sav ikke
f Træ, grene eller træstammer, der er un- holdestykket over.
der spænding, må der kun saves i af ud-
dannede personer. Vær meget forsigtig,
når dette arbejde udføres. Det er forbun-
det med øget ulykkesrisiko.
112 | Dansk
Dansk | 113
Fejlsøgning
Fungerer el-værktøjet ikke korrekt, indeholder efterfølgende tabel fejlsymptomer, mulige årsa-
ger og foranstaltninger til afhjælpning. Hvis du ikke kan identificere og afhjælpe problemet her-
med, bedes du kontakte serviceværkstedet.
f Pas på: Sluk for el-værktøjet og tag akkuen ud, før du begynder at lede efter fejlen.
114 | Dansk
Dansk | 115
Bortskaffelse
El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbru-
ges på en miljøvenlig måde.
Smid ikke el-værktøj og akkuer/batterier ud
sammen med det almindelige husholdningsaf-
fald!
Gælder kun i EU-lande:
Iht. det europæiske direktiv
2002/96/EF skal kasseret elek-
troværktøj og iht. det europæi-
ske direktiv 2006/66/EF skal
defekte eller opbrugte akku-
er/batterier indsamles separat
og genbruges iht. gældende miljøforskrifter.
Akkuer/batterier:
Li-Ion:
Læs og overhold henvisnin-
gerne i afsnit „Transport“,
side 114.
116 | Svenska
Svenska | 117
118 | Svenska
kerhetsutrustning som finns monterad på f I skadad eller felanvänd batteri kan ångor
kedjesågen. När du använder kedjesågen bör uppstå. Tillför friskluft och uppsök läkare
du själv vidta vissa åtgärder för att kunna ar- vid åkommor. Ångorna kan leda till irrita-
beta utan olycka och skada. tion i andningsvägarna.
Bakslag uppstår till följd av missbruk eller fel- f Från ett defekt batteri kan vätska rinna ut
aktig hantering av elverktyget. Detta kan und- och väta föremål i närheten. Kontrollera
vikas genom skyddsåtgärder som beskrivs berörda delar. Rengör eller byt ut dem vid
nedan: behov.
f Håll i sågen med båda händerna varvid f Använd batteriet endast med Bosch el-
tummen och fingrarna ska omsluta verktyget. Detta skyddar batteriet mot far-
kedjesågens handtag. Håll kroppen och lig överbelastning.
armarna i ett läge som är lämpligt för att f Använd endast originalbatterier från
motstå bakslagskrafter. Om lämpliga åt- Bosch med den spänning som anges på el-
gärder vidtagits kan användaren behärska verktygets typskylt. Om andra batterier
bakslagskrafterna. Släpp aldrig greppet används, t. ex. kopierade batterier, reno-
om kedjesågen. verade batterier eller batterier av främ-
f Undvik en onormal kroppsställning och mande fabrikat, finns risk för att batteriet
såga inte över skulderhöjd. Härvid und- exploderar och orsakar person- och mate-
viks en oavsiktlig beröring med svärdsno- rialskador.
sen och möjliggör en bättre kontroll över
kedjesågen i oväntade situationer.
Säkerhetsanvisningar för laddare
f Använd alltid de reservsvärd och sågked-
Skydda laddaren mot regn och vä-
jor som tillverkaren föreskrivit. Andra re-
ta. Tränger vatten in i laddaren ökar
servsvärd och sågkedjor kan leda till att
risken för elektrisk stöt.
kedjan brister eller till bakslag.
f Ladda inte batterimoduler av främmande
f Följ tillverkarens anvisningar för skärpning
fabrikat. Laddaren är lämplig endast för
och underhåll av sågkedjan. För låg djup-
laddning av Bosch li-jonbatterimoduler
gångsbegränsning ökar risken för bakslag.
med den spänning som anges i Tekniska
data. I annat fall finns risk för brand och ex-
Extra säkerhetsanvisningar plosion.
f Vi rekommenderar att låta en erfaren fack- f Håll laddaren ren. Förorening kan leda till
man med praktiska exempel undervisa per- elektrisk stöt.
soner som första gången använder f Kontrollera laddare, kabel och stickkon-
kedjesågen hur den manövreras och hur takt före varje användning. En skadad
skyddsutrustningen bör användas. Öva laddare får inte användas. Du får själv
först sågning av trädstammar på en såg- aldrig öppna laddaren, låt den repareras
bock eller ett ställ. av kvalificerad fackman och endast med
f Elverktyget får inte användas av person (in- originalreservdelar. Skadade laddare, led-
klusive barn) med begränsad fysisk, senso- ningar eller stickkontakter ökar risken för
risk eller psykisk förmåga och/eller som sak- elektrisk stöt.
nar den erfarenhet och kunskap som krävs f Använd inte laddaren på lättantändligt
för hantering. Undantag görs om personen underlag (t. ex. papper, textilier mm)
övervakas av en ansvarig person som kan resp. i brännbar omgivning. Vid laddnin-
undervisa i verktygets användning. gen värms laddaren upp vilket kan medföra
Barn bör övervakas för att säkerställa att brandrisk.
de inte leker med verktyget. f Håll barn under uppsikt och se till att de
f Barn och ungdomar får inte använda inte leker med laddaren.
kedjesågen; dock får den som fyllt 16 år f Laddaren får endast under uppsikt använ-
använda sågen i utbildningssyfte och un- das av barn eller personer med begrän-
der uppsikt. Detta gäller även för perso- sad mental eller fysisk förmåga eller om
ner som inte i tillräcklig grad är förtrogna de undervisats i laddarens användning.
med kedjesågens hantering. Bruksanvis- En omsorgsfull instruktion reducerar ris-
ningen bör alltid finnas till hands. Personer kerna för felhantering och kroppsskada.
som är trötta eller inte klarar fysisk belast-
ning får inte använda kedjesågen.
f Håll i elverktyget med båda händerna un- Funktionsbeskrivning
der arbetet och se till att du står stadigt.
Elverktyget kan styras säkrare med två Läs noga igenom alla säkerhets-
händer. anvisningar och instruktioner.
Fel som uppstår till följd av att sä-
f Kontrollera att alla skyddsanordningar
kerhetsanvisningarna och in-
och handtag är monterade innan elverkty-
struktionerna inte följts kan orsa-
get används. Använd aldrig ett ofullstän-
ka elstöt, brand och/eller allvarliga
digt monterat redskap eller ett redskap
personskador.
som på otillåtet sätt modifierats.
f Vänta tills elverktyget stannat helt innan
Ändamålsenlig användning
du lägger bort det.
Elverktzget är avsett för sågning i trä som
f Öppna inte batteriet. Detta kan leda till
t. ex. träbjälkar, brädor, grenar, stammar osv
kortslutning.
samt för fällning av träd. Det kan användas för
Skydda batteriet mot hög värme sågning längs och tvärs mot fiberriktningen.
som t. ex. längre solbestrålning,
eld, vatten och fukt. Explosionsrisk Elverktyget är inte lämpligt för sågning av mi-
föreligger. neraliska material.
Svenska | 119
11 Sågkedja
Leveransen omfattar
12 Spännvred
Plocka försiktigt upp elverktyget ur förpack- 13 Skydd
ningen och kontrollera att följande delar finns
14 Ventilationsutlopp
med:
15 Kedjespännare
– Kedjesåg
16 Serienummer
– Kåpa
17 Batteri
– Sågkedja
– Svärd 18 Batteriets upplåsningsknapp
– Kedjeskydd 19 Knapp för indikering av laddtillstånd
– Påse med olja 20 Indikering av batteriets laddningstillstånd
– Bruksanvisning 21 Temperaturövervakningens indikering
Batteriet och laddaren ingår vid vissa utföran- 22 Laddningsschakt
den i leverans. 23 Laddare
Om delar saknas eller om de är skadade, ta 24 Röd lysdiodsindikering på laddaren
genast kontakt med återförsäljaren. 25 Grön lysdiodsindikering på laddaren
26 Stickpropp **
Illustrerade komponenter 27 Rotations- och sågriktningssymbol
Numreringen av komponenterna hänvisar till 28 Kedjehjul
illustration av elverktyget på grafiksida.
29 Fästbult
1 Bakre handtag 30 Kedjespänntapp
2 Inkopplingsspärr för strömställaren Till/Från 31 Oljemunstycke
3 Strömställare Till/Från 32 Svärdgejd
4 Oljetanklock 33 Kedjefångtapp
5 Främre handtag 34 Ventilationsintag
6 Utlösning av bakslagsbroms (handskydd)
** landsspecifik
7 Oljenivåindikering
I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör
8 Klostopp ingår inte i standardleveransen. I vårt tillbehörs-
9 Kedjeskydd program beskrivs allt tillbehör som finns.
10 Svärd
Tekniska data
120 | Svenska
Buller-/vibrationsdata Montage
Mätvärdena för buller har tagits fram baseran-
de på 2000/14/EG. För din säkerhet
Elverktygets A-vägda ljudnivå uppnår i typiska f Obs! Innan underhålls- och rengöringsar-
fall: Ljudtrycksnivå 74 dB(A); ljudeffektnivå beten utförs ska elverktyget slås från och
94 dB(A). Onoggrannhet K=3 dB. batteriet tas bort.
Använd hörselskydd! f Använd inte 4,5 Ah batteriet för detta el-
Totala vibrationsvärden (vektorsumma ur tre verktyg.
riktningar) framtaget enligt EN 60745:
Vibrationsemissionsvärde ah <2,5 m/s2, onog- Borttagning av batteri (se bild A)
grannhet K =1,5 m/s2.
Batteriet 17 är försedd med två låssteg som
Mätningen av den vibrationsnivå som anges i hindrar batteriet från att falla ut om dess upp-
denna anvisning har utförts enligt en mätme- låsningsknapp 18 oavsiktligt trycks. När batte-
tod som är standardiserad i EN 60745 och kan riet är insatt i elverktyget hålls den med en fjä-
användas vid jämförelse av olika elverktyg. der i rätt läge.
Mätmetoden är även lämplig för preliminär
Anvisning: Elverktyget fungerar endast när
bedömning av vibrationsbelastningen.
båda låsstegen är aktiverade.
Den angivna vibrationsnivån representerar
den huvudsakliga användningen av elverkty- Så här tas batterimodulen 17 ut:
get. Om däremot elverktyget används för an- no Tryck batterimodulen mot elverktygets
dra ändamål och med andra insatsverktyg el- fot (1.) och samtidigt på upplåsnings-
ler inte underhållits ordentligt kan knappen 18 (2.).
vibrationsnivån avvika. Härvid kan vibrations-
belastningen under arbetsperioden öka be- p Dra ut batterimodulen ur elverktyget
tydligt. tills ett rött streck blir synligt (3.).
För en exakt bedömning av vibrationsbelast-
q Tryck en gång till på upplåsningsknap-
ningen bör även de tider beaktas när elvekty-
pen 18 och dra fullständigt ut batteri-
get är frånkopplat eller är igång men inte an-
modulen.
vänds. Detta reducerar tydligt
vibrationsbelastningen för den totala arbets-
Batteriets laddning (se bild B)
perioden.
Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skyd- f Använd inte andra laddare. Den medleve-
da operatören mot vibrationernas inverkan rerade laddaren är anpassad till det li-jon-
t.ex.: underhåll av elverktyget och insatsverk- batteri som är monterat i elverktyget.
tygen, att hålla händerna varma, organisation f Beakta nätspänningen! Kontrollera att
av arbetsförloppen. strömkällans spänning överensstämmer
med uppgifterna på laddarens typskylt.
Försäkran om Laddare märkta med 230 V kan även anslu-
överensstämmelse tas till 220 V.
Svenska | 121
122 | Svenska
Svenska | 123
– Använder du den skyddsutrustning som Lägg upp trädstammen som bilden visar och
krävs? Använd skyddsglasögon och hörsel- stöd stammen så att skäret inte går ihop och
skydd. Vi rekommenderar ytterligare klämmer fast sågkedjan.
skyddsutrustning för huvud, händer, ben Rikta före sågning upp kort virke och spänn
och fötter. Lämpliga skyddskläder minskar fast det.
risken för kroppsskada som orsakas av ut-
Såga endast material i trä. Undvik att med såg-
slungade partiklar och vid oavsiktlig berö-
kedjan beröra stenar och spikar då dessa kan
ring av sågkedjan.
slungas upp, skada sågkedjan och orsaka all-
Sågens bakslag (se bild F) varliga kroppsskador hos användaren eller
personer som står i närheten av arbetsområ-
Sågens bakslag är ett plötsligt kast uppåt och
det.
bakåt som kan uppstå när tillslagen kedjesåg
med svärdnosen berör sågat gods eller när Undvik att med kedjesågen beröra trådstäng-
kedjan kläms in. sel eller marken.
Vid kast kan sågen reagera på oförutsebart Kedjesågen är inte lämplig för sågning av
sätt och orsaka allvarliga kroppskador på per- tungt grenverk.
son som använder sågen eller på personer Var ytterst försiktig vid sågning på längden då
som befinner sig inom sågområdet. klostopp 8 inte kan användas. Såga i en spet-
Sidosnitt, sneda och längdsnitt måste utföras sig vinkel för att undvika sågkast.
med speciell försiktighet eftersom klostoppet Vid sågning på sluttning ska kedjesågens an-
8 inte kan användas för dessa arbeten. vändare stå ovanför eller på sidan om träd-
För undvikande av sågkast: stammar eller virke som ligger på marken.
– Lägg an kedjesågen så plant som möjligt. Se upp för trädstubbar, grenar, rötter etc.
– Arbeta aldrig med lös, töjd eller kraftigt som ligger på marken.
nedsliten sågkedja.
Sågning av trävirke under spänning
– Skärp sågkedjan enligt föreskrift.
(se bild J)
– Såga aldrig över skulderhöjd.
f Sågning av trävirke, grenar eller träd som
– Såga aldrig med svärdets nos.
sitter i spänn ska helst utföras av utbil-
– Håll i kedjesågen med båda händerna.
dad personal. Iaktta största försiktighet.
– Använd alltid en kasthämmande Bosch- Olycksriskerna är i dessa fall stora.
sågkedja.
Stöds virket på båda sidorna, såga först uppi-
– Använd klostoppet 8 som hävarm.
från (Y) en tredjedel av stammens diameter
– Se till att kedjan är korrekt spänd.
och kapa därefter från undre sidan (Z) på
Allmän hantering (se bilderna F – I) samma ställe för undvikande av att virket
splittras och kedjesågen kommer i kläm. Und-
Håll alltid kedjesågen med båda händerna;
vik att beröra marken med sågkedjan.
vänstra handen på det främre handtaget och
högra handen på det bakre handtaget. Omslut Stöds virket endast på den ena sidan, såga
handtagen ordentligt med tummen och fing- först från undre sidan (Y) en tredjedel av
rarna. Sågen får inte användas enhänt. stammens diameter uppåt och kapa sedan
stammen från övre sidan (Z) på samma ställe
Se till att du står stadigt när du använder
för undikande av att virket splittras och sågen
kedjesågen. Sväng kedjesågen en aning åt
kommer i kläm.
höger bort från kroppen.
Sågkedjan måste rotera med högsta hastighet Fällning av träd (se bild K)
när den läggs an mot virket. Använd klostop- f Använd alltid en skyddshjälm som skydd
pet 8 för att stöda kedjesågen på virket. An- mot nedfallande grenar.
vänd under sågning klostoppet som hävarm.
f Med kedjesågen får endast träd fällas vil-
Flytta klostoppet lägre ned vid sågning av kas stamdiameter är mindre än svärdets
kraftiga grenar eller stammar. Dra kedjesågen längd.
tillbaka för att lossa klostoppet och sätt se-
f Säkra arbetsområdet. Kontrollera att per-
dan in det lägre ner. Ta inte bort kedjesågen
soner eller djur inte uppehåller sig inom
ut skäret.
trädets fällområde n).
Tryck inte sågkedjan med kraft mot virket ut-
f Försök inte lossa en inklämd sågkedja
an låt kedjan såga genom att med klostoppet
med motorn igång. Använd träkilar för
8 utöva ett lätt hävarmstryck.
lossning av en inklämd sågkedja.
Såga aldrig med sträckta armar. Försök inte
Om två eller flera personer arbetar inom sam-
såga på svåråtkomliga ställen och inte heller
ma område ska avståndet mellan personerna
uppkliven på en stege. Såga aldrig över skul-
som fäller och kvistar träd vara minst dubbelt
derhöjd.
så långt som det träd som fälls. Vid fällning av
Bästa sågresultat uppnås när sågens hastig- träd bör man se till att andra personer inte ut-
het inte tillåts sjunka på grund av överbelast- sätts för risker, att distributionsledningar inte
ning. skadas och att inga sakskador uppstår. Om
Var försiktig vid sågskärets slut. Genast när ett träd råkar beröra en distributionsledning
kedjesågen har skurit fritt, ändras sågens vikt- ska energiverket omedelbart underrättas.
kraft. Risk för skada på ben och fötter. Vid sågning på sluttning ska kedjesågens an-
Lyft bort kedjesågen ur skäret med tillslagen vändare stå ovanför det träd som fälls, efter-
sågkedja. som det fällda trädet troligen kommer att rulla
eller slira nedför sluttningen.
Sågning av stammar (se bilderna G och J)
Före fällning bör en reträttväg (o) planeras
Beakta vid sågning av stammar följande säker- och eventuellt röjas. Reträttvägen bör väljas
hetsföreskrifter: snett bakåt från väntad fallinje.
124 | Svenska
Före fällning bör hänsyn tas till trädets natur- te berör marken. När snittet är färdigt vänta
liga lutning, grenarnas lägen och vindriktning- tills sågkedjan stannat innan du tar bort
en för att kunna bedöma trädets fällriktning. kedjesågen ur skäret. Slå alltid från
Ta bort smuts, stenar, lös bark, spikar och kedjesågens motor när du går från ett träd till
ståltrådar från trädet. nästa.
Ta upp ett riktskär: Såga ett skär (X – W) till Batteriets laddningsindikering (se bild B)
ett djup på en 1/3 av trädets diameter i rät vin-
Batterimodulen 17 är försedd med en ladd-
kel mot fällriktningen. Ta först upp det undre
ningsdisplay 20 som visar batteriernas ladd-
vågräta riktskäret. Härvid undviks inklämning
ningstillstånd. Laddningsindikatorn 20 har 3
av sågkedja eller styrskena vid upptagning av
gröna lysdioder.
det andra riktskäret.
Tryck på knappen för laddningsindikatorn 19
Ta upp ett fällskär: Gör fällskäret (Y) minst
för aktivering av laddningsindikatorn 20. Efter
50 mm ovanför det vågräta riktskäret. Såga
ca 5 sekunder slocknar laddningsindikatorn
sedan fällskäret parallellt med vågrätt riktsk-
automatiskt.
ät. Gör fällskäret endast så djupt att en bryt-
mån blir kvar (brytlist) som fungerar som ett Laddningstillståndet kan kontrolleras även på
gångjärn. Brytmånen hindrar trädet från att uttagen batterimodul.
vrida sig och falla i fel riktning. Såga inte av Om ingen lysdiod tänds när knappen 19 trycks
brytmånen. ned, är batterimodulen defekt och måste by-
När fällskäret närmar sig brytmånen bör trä- tas ut.
det börja falla. Om det visar sig att trädet inte Av säkerhetsskäl kan laddningstillståndet en-
kommer att falla i önskad riktning eller det lu- dast avfrågas när elverktyget är avstängt.
tar bakåt och eventuellt klämmer fast sågked-
jan, ska sågningen avbrytas och fällskäret Lysdiodindikering Batterikapacitet
öppnas med hjälp av kilar i trä, plast eller alu- 3 gröna lysdioder lyser
minium så att trädet faller i önskad riktning. konstant ≥ 2/3
När trädet börjar falla, ska kedjesågen tas ur 2 gröna lysdioder lyser
skäret, slås från och läggas bort samt den som konstant ≥ 1/3
sågat ska lämna riskområdet via planerad re-
trättväg. Se upp för nedfallande grenar och 1 grön lysdiod lyser kon-
snava inte. stant ≤ 1/3
Slå in en kil (Z) i det vågräta skäret för fällning 1 grön lysdiod blinkar Reserv
av trädet. Under laddning tänds batterimodulens tre
När trädet börjar falla, lämna riksområdet via gröna lysdioder i följd och slocknar efter en
planerad reträttväg. Se upp för nedfallande kort stund. Batterimodulen är fullständigt
grenar och snava inte. uppladdad när de tre gröna lysdioderna är
permanent tända. Ungefär 5 minuter efter det
Kvistning (se bild L) batterimodulen är fullständigt uppladdad
Vid kvistning kapas grenarna på fällt träd. Ka- slocknar de tre gröna lysdioderna.
pa sist större grenar som är riktade nedåt och
som stöder trädet. Kapa mindre grenar enligt Display för temperaturövervakning
bild med ett skär. Grenar som står under Den röda lysdioden i displayen för tempera-
spänning ska kapas underifrån uppåt för att turövervakning 21 signalerar om batterimodu-
undvika att sågkedjan kläms fast. len eller elverktygets elektronik (vid monterad
batterimodul) inte ligger inom optimalt tem-
Trädstammens kapning (se bilderna M – P) peraturområde. I detta fall fungerar elverkty-
Vid kapning sågas fällt träd i mindre delar. Se get inte alls eller med nedsatt effekt.
till att du står stadigt och fördelar kroppsvik-
ten lika på båda fötterna. Om möjligt ska Batterimodulens temperaturövervakning
stammen stödas med grenar, balkar eller ki- Den röda lysdioden 21 blinkar när knappen 19
lar. Följ de enkla anvisningarna för att under- eller strömställaren Till/Från 3 trycks (vid in-
lätta sågningen. satt batterimodul): Batterimodulen ligger ut-
Om trädstammen över hela längden stöds anför temperaturområdet för drift mellan
jämnt, börja kapningen av stammen uppifrån. – 10 °C och +60 °C.
Om trädstammen ligger an endast på ena än- Vid en temperatur över 70 °C kopplas batteri-
dan, såga först 1/3 av stammens diameter modulen från tills den åter ligger inom opti-
från undre sidan och sedan resten uppifrån malt temperaturområde.
mot underskäret. Temperaturövervakning av elverktygets
Om trädstammen ligger an mot båda ändorna, elektronik
såga först 1/3 av stammens diameter från öv- Den röda lysdioden 21 lyser permanent när
re sidan och sedan 2/3 från undre sidan mot strömställaren Till/Från 3 trycks: Temperatu-
överskäret. ren i elverktygets elektronik underskrider
Vid sågning på sluttning, stå alltid ovanför 5 °C eller överskrider 75 °C.
trädstammen. För att vid ”genomsågningsmo- Vid en temperatur över 90 °C frånkopplar
mentet” bibehålla full kontroll över sågen, re- elektroniken elverktyget tills elektroniken åter
ducera mottrycket vid slutet av kapningen ut- ligger inom tillåtet temperaturområde för
an att lossa det stadiga greppet om drift.
kedjesågens handtag. Se till att sågkedjan in-
Svenska | 125
Felsökning
Om elverktyget inte fungerar felfritt, läs felsymtomerna i tabellen nedan som hänvisar till möjliga
orsaker och åtgärder för avhjälpande av fel. Om du inte med hjälp av anvisningarna lyckas loka-
lisera och åtgärda problemet, ta kontakt med din serviceverkstad.
f Observera! Innan felsökning startas stäng av elverktyget och ta bort batteriet.
126 | Svenska
Svenska | 127
Avfallshantering
Elverktyg, tillbehör och förpackning ska om-
händertas på miljövänligt sätt för återvinning.
Släng inte elverktyg och inte heller batterier i
hushållsavfall!
Endast för EU-länder:
Enligt europeiska direktivet
2002/96/EG måste obrukbara
elverktyg och enligt europeiska
direktivet 2006/66/EG felaktiga
eller förbrukade batterier sepa-
rat omhändertas och på miljö-
vänligt sätt lämnas in för åter-
vinning.
Sekundär-/primärbatterier:
Li-jon:
Beakta anvisningarna i av-
snittet ”Transport”,
sida 126.
Ändringar förbehålles.
128 | Norsk
Norsk | 129
g) Hvis det kan monteres støvavsug- og d) Ved gal bruk kan det lekke væske ut av
oppsamlingsinnretninger, må du for- batteriet. Unngå kontakt med denne
visse deg om at disse er tilkoblet og væsken. Ved tilfeldig kontakt må det
brukes på korrekt måte. Bruk av et stø- skylles med vann. Hvis det kommer
vavsug reduserer farer på grunn av støv. væske i øynene, må du i tillegg oppsø-
ke en lege. Batterivæske som renner ut
4) Omhyggelig bruk og håndtering av elek- kan føre til irritasjoner på huden eller
troverktøy forbrenninger.
a) Ikke overbelast verktøyet. Bruk et
elektroverktøy som er beregnet til den 6) Service
type arbeid du vil utføre. Med et pas- a) Elektroverktøyet ditt skal alltid kun re-
sende elektroverktøy arbeider du bedre pareres av kvalifisert fagpersonale og
og sikrere i det angitte effektområdet. kun med originale reservedeler. Slik
b) Ikke bruk elektroverktøy med defekt opprettholdes verktøyets sikkerhet.
på-/av-bryter. Et elektroverktøy som
ikke lenger kan slås av eller på, er farlig Sikkerhetsinformasjoner for kjedesa-
og må repareres. ger
c) Trekk støpselet ut av stikkontakten f Hold alle kroppsdeler unna sagkjedet når
og/eller fjern batteriet før du utfører sagen går. Forviss deg om at sagkjedet
innstillinger på elektroverktøyet, skif- ikke berører noe før du starter sagen. Ved
ter tilbehørsdeler eller legger maski- arbeid med kjedesagen kan ett øyeblikks
nen bort. Disse tiltakene forhindrer en uoppmerksomhet føre til at klær eller
utilsiktet starting av elektroverktøyet. kroppsdeler kommer inn i sagkjedet.
d) Elektroverktøy som ikke er i bruk må f Hold el-verktøyet kun på de isolerte gri-
oppbevares utilgjengelig for barn. Ikke peflatene, for sagkjedet kan komme i
la maskinen brukes av personer som kontakt med skjulte strømledninger. Kon-
ikke er fortrolig med dette eller ikke takt mellom sagkjedet og en spenningsfø-
har lest disse anvisningene. Elektro- rende ledning kan også sette elektroverk-
verktøy er farlige når de brukes av uer- tøyets metalldeler under spenning og føre
farne personer. til elektriske støt.
e) Vær nøye med vedlikeholdet av elek- f Hold kjedesagen alltid fast i bakre hånd-
troverktøyet. Kontroller om bevegeli- tak med din høyre hånd og ta tak i fremre
ge verktøydeler fungerer feilfritt og håndtak med venstre hånd. Hvis du holder
ikke klemmes fast, og om deler er kjedesagen fast i omvendt arbeidsposisjon
brukket eller skadet, slik at dette inn- øker dette risikoen for skader og den må
virker på elektroverktøyets funksjon. derfor ikke brukes slik.
La disse skadede delene repareres før
f Bruk vernebriller og hørselvern. Ytterlige-
elektroverktøyet brukes. Dårlig vedli-
re verneutstyr for hode, hender, ben og
keholdte elektroverktøy er årsaken til
føtter anbefales. Passende verneantrekk
mange uhell.
reduserer faren for skade på grunn av
f) Hold skjæreverktøyene skarpe og re- sponmateriell som flyr omkring og hvis sag-
ne. Godt stelte skjæreverktøy med skar- kjedet berøres ved en feiltagelse.
pe skjær setter seg ikke så ofte fast og
f Du må ikke arbeide med kjedesagen i et
er lettere å føre.
tre. Ved bruk av en kjedesag i et tre er det
g) Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy fare for skader.
osv. i henhold til disse anvisningene.
f Pass alltid på å stå stødig og bruk kjede-
Ta hensyn til arbeidsforholdene og ar-
sagen kun når du står på en fast, sikker og
beidet som skal utføres. Bruk av elek-
plan undergrunn. Glatt undergrunn eller
troverktøy til andre formål enn det som
ustabile ståflater som på en stige kan føre
er angitt kan føre til farlige situasjoner.
til at du kommer ut av likevekten eller mis-
5) Omhyggelig bruk og håndtering av batte- ter kontrollen over kjedesagen.
ridrevne verktøy f Når du sager en gren som står under
a) Lad batteriet kun opp i ladeapparater spenning må du regne med at denne
som er anbefalt av produsenten. Det springer tilbake. Når spenningen i trefibre-
oppstår brannfare hvis et ladeapparat ne frigjøres, kan den spente grenen treffe
som er egnet til en bestemt type batte- brukeren og/eller kjedesagen kan ikke len-
rier, brukes med andre batterier. ger kontrolleres.
b) Bruk derfor kun riktig type batterier f Vær derfor spesielt forsiktig ved saging
for elektroverktøyene. Bruk av andre av buskas og unge trær. Det tynne materi-
batterier kan medføre skader og brann- alet kan komme inn i sagkjedet og slå mot
fare. deg eller få deg ut av balansen.
c) Hold batteriet som ikke er i bruk unna f Bær kjedesagen i fremre håndtak i utko-
binders, mynter, nøkler, spikre, skruer plet tilstand, og med sagkjedet bort fra
eller andre mindre metallgjenstander, kroppen din. Ved transport eller oppbe-
som kan lage en forbindelse mellom varing av kjedesagen må alltid vernedek-
kontaktene. En kortslutning mellom selet settes på. Hvis kjedesagen brukes
batterikontaktene kan føre til forbren- med omhu er det mindre sannsynlig at man
ninger eller brann. kommer i kontakt med et løpende sagkje-
de.
130 | Norsk
f Følg anvisningene for smøring, kjede- f Denne maskinen er ikke beregnet til å bru-
stramming og utskifting av tilbehør. Et kes av personer (inklusive barn) med inn-
usakkyndig strammet eller smørt kjede kan skrenkede fysiske, sensoriske eller intel-
enten revne eller øke risikoen for tilbake- lektuelle evner eller manglende erfaring
slag. og/eller manglende kunnskaper, hvis de
f Hold håndtakene tørre, rene og fri for olje ikke er under oppsyn eller får instrukser
og fett. Fette, oljete håndtak sklir og fører om bruken av en person som er ansvarlig
til kontrolltap. for deres sikkerhet.
Barn må være under oppsyn for å forhindre
f Sag kun tre. Ikke bruk kjedesagen til ar-
at de leker med maskinen.
beider den ikke er beregnet til. Eksempel:
Bruk ikke kjedesagen til saging av plast, f Barn og ungdom må ikke bruke kjedesa-
murverk eller bygningsmaterialer som gen – med unntak av lærlinger fra 16 år
ikke er av tre. Hvis kjedesagen brukes til og oppover som er under oppsyn. Det
andre arbeider enn det den er beregnet til samme gjelder for personer som ikke el-
kan det oppstå farlige situasjoner. ler ikke er godt nok kjent med bruken av
kjedesagen. Driftsinstruksen bør alltid væ-
Årsaker til tilbakeslag og hvordan tilbake-
re tilgjengelig. Personer som er trette eller
slag kan unngås:
som ikke kan belastes fysisk må ikke bruke
– Tilbakeslag kan oppstå når spissen på en fø-
kjedesagen.
ringsskinne berører en gjenstand eller hvis
treet bøyer seg og sagkjedet klemmes fast i f Hold elektroverktøyet fast med begge
snittet. hender under arbeidet og sørg for å stå
– En berøring med skinnespissen kan i noen stødig. Elektroverktøyet føres sikrere med
tilfeller føre til en uventet reaksjon bakover, to hender.
mens føringsskinnen slås oppover og i retning f Sørg for at alle beskyttelsesinnretninge-
av brukeren. ne og håndtakene er montert ved bruk av
– Ved fastklemming av sagkjedet på overkan- maskinen. Forsøk aldri å ta i bruk en ufull-
ten av føringsskinnen kan skinnen slå hurtig stendig montert maskin eller en maskin
tilbake i retning av brukeren. med ikke godkjente endringer.
– Hver av disse reaksjonene kan føre til at du f Vent til elektroverktøyet er stanset helt
mister kontrollen over sagen og eventuelt på- før du legger det ned.
fører deg alvorlige skader. Ikke stol utelukken-
f Batteriet må ikke åpnes. Det er fare for
de på sikkerhetsinnretningene som er inne-
kortslutning.
bygget i kjedesagen. Som bruker av en
kjedesag bør du utføre visse tiltak for å kunne Beskytt batteriet mot varme, f. eks.
arbeide uten uhell og skader. også mot permanent solinnvirk-
Et tilbakeslag er resultat av en gal eller feilak- ning, ild, vann og fuktighet. Det er
tig bruk av elektroverktøyet. Det kan unngås fare for eksplosjoner.
ved å følge egnede sikkerhetstiltak som be- f Ved skader og usakkyndig bruk av batte-
skrevet nedenstående: riet kan det slippe ut damp. Tilfør frisk
f Hold sagen fast med begge hendene, la luft og gå til lege hvis det oppstår helse-
tommelen og fingrene gripe godt rundt problemer. Dampene kan irritere ånde-
håndtakene på kjedesagen. Hold kroppen drettsorganene.
og armene dine i en stilling, der du kan f Ved defekt batteri kan det lekke ut væske
stå imot tilbakeslagskreftene. Hvis man som fukter gjenstander i nærheten. Sjekk
sørger for egnede tiltak, kan brukeren be- de aktuelle delene. Rengjør disse eller
herske tilbakeslagskreftene som oppstår. bytt dem eventuelt ut.
Slipp aldri kjedesagen.
f Bruk batteriet kun i kombinasjon med
f Unngå unormale posisjoner og sag ikke Bosch el-verktøyet. Kun slik beskyttes bat-
over skulderhøyden. Slik unngås en uvil- teriet mot farlig overbelastning.
kårlig berøring av skinnespissen og kjede-
f Bruk kun originale Bosch batterier med
sagen kan kontrolleres bedre i uventede si-
en spenning som er angitt på typeskiltet
tuasjoner.
til elektroverktøyet ditt. Ved bruk av an-
f Bruk alltid reserveskinner og sagkjeder dre batterier, f. eks. etterligninger, resirku-
som anbefales av produsenten. Gale re- lerte batterier eller batterier fra andre pro-
serveskinner og sagkjeder kan føre til at dusenter, er det fare for fysiske og
kjedet revner eller at det oppstår tilbake- materialle skader hvis batteriene eksplo-
slag. derer.
f Følg produsentens anvisninger om sliping
og vedlikehold av sagkjedet. For lav dyb- Sikkerhetsinformasjoner for ladeap-
debegrensning øker tendensen til tilbake- parater
slag.
Hold ladeapparatet unna regn eller
fuktighet. Dersom det kommer vann
Ekstra advarsler i et ladeapparat, øker risikoen for
f Det anbefales å gi brukeren opplæring i elektriske støt.
bruk av kjedesagen og bruk av verneutsty- f Ikke lad opp oppladbare batterier fra an-
ret med praktiske eksempler av en erfaren dre produsenter. Ladeapparatet er kun eg-
fagmann før første igangsetting. Første net til opplading av Bosch li-ion-batterier
øvelse bør bestå av å sage trestammer på med spenninger som angitt i Tekniske da-
en sagkrakk eller et stativ. ta. Ellers er det fare for brann og eksplosjo-
ner.
f Hold ladeapparatet rent. Smuss fører til
fare for elektriske støt.
Norsk | 131
Funksjonsbeskrivelse 17 Batteri
18 Batteri-låsetast
Les gjennom alle advarslene og
19 Tast for ladetilstandsindikator
anvisningene. Feil ved overhol-
delsen av advarslene og neden- 20 Batteri-ladeindikator
stående anvisninger kan medføre 21 Indikator for temperaturovervåking
elektriske støt, brann og/eller al- 22 Ladesjakt
vorlige skader. 23 Ladeapparat
24 Rød LED-anvisning på ladeapparatet
Formålsmessig bruk 25 Grønn LED-anvisning på ladeapparatet
Elektroverktøyet er beregnet til saging av tre 26 Strømstøpsel **
som f.eks. trebjelker, bord, grener, stammer
27 Løperetnings- og skjæreretningssymbol
osv. og til felling av trær. Den kan brukes til
snitt på langs og tvers av fiberretningen. 28 Kjedehjul
29 Festebolt
Dette elektroverktøyet er ikke egnet til saging
av mineralske materialer. 30 Kjedestrammebolt
31 Oljedyse
Leveranseomfang 32 Sverd-føringskant
Ta elektroverktøyet forsiktig ut av emballasjen 33 Kjedefangbolt
og kontroller om de nedenstående delene er 34 Ventilasjonsinngang
komplett: ** nasjonalt
– Kjedesag Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i stan-
– Deksel dard-leveransen. Det komplette tilbehøret finner
– Sagkjede du i vårt tilbehørsprogram.
– Sverd
– Kjedebeskyttelse
– Pose med olje
– Driftsinstruks
Batteri og ladeapparat inngår i leveransen for
visse modeller.
Hvis deler mangler eller er skader må du hen-
vende deg til forhandleren.
132 | Norsk
Tekniske data
Batteri-kjedesag AKE 30 LI
Produktnummer 3 600 H37 1..
Kjedehastighet i tomgang m/s 8
Sverdlengde cm 30
Verktøyløs stramming av kjedet (SDS) z
Tilbakeslagsbrems z
Sagkjedetype 3/8" – 90
Drivleddtykkelse mm 1,1 (0,034")
Antall drivledd 45
Påfyllingsmengde oljetank ml 120
Automatisk kjedesmøring z
Barkstøtte z
Vekt tilsvarende EPTA-Procedure 01/2003 kg 5,2
Serienummer Se serienummeret 16 (typeskilt) på
elektroverktøyet
Batteri Li-ioner
Produktnummer 2 607 336 107
Nominell spenning V= 36
Kapasitet Ah 2,6
Ladetid (utladet batteri) min 95
Antall battericeller 20
Ladeapparat AL 3640 CV AL 3620 CV
Professional Professional
Produktnummer EU 2 607 225 099 2 607 225 657
UK 2 607 225 101 2 607 225 659
AU 2 607 225 103 2 607 225 661
Ladestrøm A 4,0 2,0
Godkjent ladetemperaturområde °C 0– 45 0– 45
Vekt tilsvarende EPTA-Procedure 01/2003 kg 1,0 0,6
Beskyttelsesklasse /II /II
Legg merke til produktnummeret på typeskiltet til elektroverktøyet ditt. Handelsbetegnelsene for de enkelte
elektroverktøyene kan variere.
Norsk | 133
134 | Norsk
Norsk | 135
136 | Norsk
Sett barkstøtten senere på et lavere punkt f Med kjedesagen må det kun felles trær
ved saging av tykkere grener eller stammer. med en stammediameter som er mindre
Trekk da kjedesagen tilbake for å løsne bark- enn lengden på sverdet.
støtten og sett den på igjen på et lavere f Arbeidsområdet må sikres. Pass på at in-
punkt. Ikke fjern kjedesagen fra snittet. gen personer eller dyr oppholder seg der
I løpet av sagingen må du ikke trykke med treet kan falle (n).
kraft på sagkjedet, men la dette arbeide mens f Forsøk ikke å frigjøre et fastklemt sagkje-
du oppretter et svakt vippetrykk med bark- de mens motoren går. Bruk trekiler til fri-
støtten 8. gjøring av et fastklemt sagkjede.
Bruk aldri kjedesagen med utstrekt arm. For- Hvis to eller flere personer kutter og feller på
søk ikke å sage på dårlig tilgjengelige steder, samme tid, bør avstanden mellom de fellende
eller mens du står på en stige. Sag aldri over og kuttende personene være på minst dobbel
skulderhøyde. høyde av treet som felles. Ved felling av trær
Beste sageresultater oppnås hvis kjedehastig- må man passe på at ingen andre personer ut-
heten ikke reduseres på grunn av overbelast- settes for fare, ingen ledninger treffes og in-
ning. gen materielle skader oppstår. Hvis et tre be-
Vær forsiktig på slutten av sagesnittet. Så rører en strømledning, må elektrisitetsverket
snart kjedesagen har skjært seg fri, endres straks informeres.
vektforholdet uventet. Det er fare for skader Ved saging i helninger bør brukeren av kjede-
på bein og føtter. sagen oppholde seg ovenfor treet som skal
Fjern kjedesagen kun fra snittet mens sagkje- felles, fordi treet antagelig kommer til å rulle
det går. eller skli nedover etter fellingen.
Før fellingen må man planlegge og eventuelt
Saging av stammer (se bildene G og J) frigjøre en rømningsvei (o). Rømningsveien
Følg følgende sikkerhetsforskrifter ved saging skal føre på skrå bakover bort fra forventet fal-
av stammer: lelinje.
Legg stammen ned som vist på bildet og støtt Før du begynner med fellingen må du ta hen-
den slik at snittet ikke lukkes og sagkjedet syn til treets naturlige helning, posisjonen til
klemmer. store grener og vindretningen, for å kunne
Rett opp kortere trestykker før saging og klem vurdere treets falleretning.
dem fast. Smuss, steiner, løs bark, spikre, klemmer og
Sag kun gjenstander av tre. Unngå å berøre tråd må fjernes fra treet.
steiner og spikre, for disse kan slynges opp, Lage innsnitt: Sag et innsnitt (X – W) med en
skade sagkjedet eller forårsake alvorlige ska- dybde på 1/3 av trediameteren i rett vinkel til
der på brukeren eller personer som står i nær- falleretningen. Utfør først det nedre vannrette
heten. innsnittet. Slik unngås det at sagkjedet eller
Ikke berør ståltrådgjerder eller bakken med føringsskinnen klemmes fast når du lager det
påslått kjedesag. andre innsnittet.
Kjedesagen er ikke egnet til skjæring av tynt Lage fellesnitt: Sett fellesnittet (Y) minst
grenverk. 50 mm over det vannrette innsnittet. Utfør fel-
lesnittet parallelt til det vannrette innsnittet.
Utfør langssnitt med spesiell omhu, da bark-
Sag fellesnittet kun så langt inn at det blir ståen-
støtten 8 ikke da brukes. Før kjedesagen i en
de en kant igjen (fellelist) som kan fungere som
flat vinkel, for å unngå sagtilbakeslag.
hengsel. Kanten forhindrer at treet dreier seg og
Ved saging i skråninger må du alltid bearbeide faller i gal retning. Ikke sag gjennom kanten.
stammer eller liggende sagemateriale idet du
Når fellesnittet nærmer seg kanten skal treet
står på oversiden eller på siden.
begynne å falle. Hvis det viser seg at treet mu-
Pass på trestubber, grener, røtter etc., slik at ligens ikke faller i ønsket retning eller heller
du ikke snubler. bakover og sagkjedet klemmes fast, må felles-
nittet avbrytes og du må bruke kiler av tre,
Saging av tre under spenning (se bilde J)
kunststoff eller aluminium til å åpne snittet og
f Saging av ved, grener eller trær som står legge treet i ønsket fallelinje.
under spenning skal kun utføres av utdan-
Når treet begynner å falle, må kjedesagen fjer-
nede fagfolk. Her må man være svært for-
nes fra snittet, slås av, legges ned og du må
siktig. Det er stor fare for uhell.
forlate fareområdet via planlagt rømningsvei.
Hvis materialet ligger mot noe på begge sider, Pass på grener som faller ned og at du ikke
må du først skjære ovenfra (Y) gjennom en snubler.
tredjedel av stammens diameter og deretter
Kjør en kile (Z) inn i det vannrette snittet, slik
kappe stammen nedenfra (Z) på samme ste-
at treet faller.
det, for å unngå splintring og fastklemming av
kjedesagen. Unngå da at sagkjedet har kon- Når treet begynner å falle, forlater du fareom-
takt med bakken. rådet via den beregnede rømningsveien. Pass
på grener som faller ned og at du ikke snubler.
Hvis trematerialet kun ligger mot noe på én si-
de, må du først skjære nedenfra (Y) og oppo- Grenskjæring (se bilde L)
ver gjennom en tredjedel av stammens diame-
Dette vil si fjerning av grener på et felt tre. Ved
ter og deretter kappe stammen ovenfra (Z) på
grenskjæring må du la grener som peker ned-
samme stedet, for å unngå splintring og fast-
over og som støtter treet først bli stående.
klemming av kjedesagen.
Kapp mindre grener med et snitt som vist på
Felling av trær (se bilde K) bildet. Grener som står under spenning skal
sages ovenfra, for å unngå at sagkjedet klem-
f Bruk en hjelm for å beskytte deg mot gre-
mes fast.
ner som faller ned.
Norsk | 137
Feilsøking
Hvis elektroverktøyet ikke fungerer feilfritt, viser følgende tabell feilsymptomer, muliger årsaker
og utbedringstiltak. Hvis du ikke kan identifisere og fjerne problemet med denne tabellen, må
du henvende deg til et serviceverksted.
f OBS! Før feilsøkingen må du slå av elektroverktøyet og ta ut batteriet.
138 | Norsk
Norsk | 139
Sliping av sagkjedet
Transport
Sagkjedet kan slipes profesjonelt hos ethvert
autorisert serviceverktsted for Bosch-elektro- Send batterier kun hvis huset ikke er skadet.
verktøy. Med Bosch kjedeslipeinnretningen Lim igjen de åpne kontaktene og pakk batteri-
eller Dremel-Multi med slipeinnsatsen 1453 et slik at det ikke beveger seg i emballasjen.
kan kjedet også slipes på egen hånd. Følg ved- Ved forsendelse av li-ion-batterier kan det
lagt slipeinstruks. hende det kreves en merking, sjekk de nasjo-
nale forskriftene.
Kontroll av olje-automatikken
Funksjonen til den automatiske kjedesmørin- Deponering
gen kan kontrolleres ved å slå på sagen og hol- Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må le-
de spissen i retning av en kartong eller et pa- veres inn til miljøvennlig gjenvinning.
pir på bakken. Berør ikke bakken med kjedet
Elektroverktøy og batterier må ikke kastes i
og overhold en sikkerhetsavstand på 20 cm.
vanlig søppel!
Hvis det da vises et stadig større oljespor, ar-
beider olje-automatikken feilfritt. Hvis det Kun for EU-land:
ikke vises et oljespor til tross for full oljetank, Iht. det europeiske direktivet
leser du avsnittet «Feilsøking» eller tar kon- 2002/96/EF om gamle elektris-
takt med Bosch-kundeservice. ke apparater og iht. det euro-
peiske direktivet 2006/66/EF
Etter arbeid/oppbevaring
må defekte eller oppbrukte bat-
Det formede kunststoffhuset til kjedesagen terier/oppladbare batterier
må rengjøres grundig med en myk børste og samles inn adskilt og leveres inn til en miljø-
en ren klut. Ikke bruk vann, løsemidler og po- vennlig resirkulering.
lermidler. Fjern all smuss, rengjør særskilt
Batterier/oppladbare batterier:
ventilasjonssprekkene på motoren.
Li-ion:
Etter en brukstid på 1 – 3 timer fjerner du dek-
Ta hensyn til informasjone-
selet 13, sverdet 10 og sagkjedet 11 og ren-
ne i avsnittet «Transport»,
gjør disse med en børste.
side 139.
Fjern alle rester fra området rundt dekselet
13, kjedehjulet 28 og sverdfestet med en bør-
ste. Rengjør oljedysen 31 med en ren klut.
Hvis kjedesagen skal lagres i lengre tid må Rett til endringer forbeholdes.
sagkjedet 11 og sverdet 10 rengjøres.
Kjedesagen må oppbevares på et sikkert sted
og utilgjengelig for barn.
Sett ikke andre gjenstander på elektroverk-
tøyet.
Pass på at du alltid plasserer kjedesagen
vannrett med oljedekselet 4 oppover.
Ved oppbevaring i salgsemballasjen må olje-
tanken tømmes helt.
Tilbehør
Sagkjede
AKE 30 LI . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 256
Ytterligere tilbehør
Sagkjedeheftolje, 1 liter . . . . . 2 607 000 181
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice hjelper deg ved spørsmål om re-
parasjon og vedlikehold av produktet ditt og
reservedelene. Deltegninger og informasjoner
om reservedeler finner du også under:
www.bosch-garden.com
Bosch-kundeservice er gjerne til hjelp ved
spørsmål om kjøp, bruk og innstilling av pro-
dukter og tilbehør.
Norsk
Robert Bosch AS
Postboks 350
1402 Ski
Tel.: (+47) 64 87 89 50
Faks: (+47) 64 87 89 55
140 | Suomi
Suomi | 141
142 | Suomi
f Noudata voitelua, ketjun kiristystä ja lisä- f Tätä laitetta eivät saa käyttää henkilöt (lap-
tarvikkeiden vaihtoa koskevia ohjeita. set mukaanlukien), joilla on rajalliset fyysi-
Asiaankuulumattomasti kiristetty tai voi- set, aistilliset tai henkiset kyvyt tahi puut-
deltu ketju voi revetä tai kasvattaa takais- tuva kokemus ja/tai puuttuva tieto paitsi,
kuriskiä. jos he ovat turvallisuudesta vastaavan hen-
f Pidä kahvat kuivina, puhtaina ja vapaana kilön valvonnassa tai saamassa häneltä oh-
öljystä sekä rasvasta. Rasvaiset, öljyiset jeita laitteen oikeasta käytöstä.
kahvat ovat liukkaita ja johtavat hallinnan Lapsia tulee valvoa ja varmistaa, että he ei-
menetykseen. vät leiki laitteen kanssa.
f Sahaa vain puuta. Älä käytä ketjusahaa f Lapset ja nuoret, lukuun ottamatta yli
töihin, joihin sitä ei ole tarkoitettu. Esi- 16 vuotiaat koulutettavat ja valvonnassa
merkki: Älä käytä ketjusahaa muovin, olevat, eivät saa käyttää ketjusahaa. Sa-
muurauksen tai muiden kuin puisten ra- ma koskee henkilöitä, jotka eivät tunne
kennusaineiden sahaukseen. Ketjusahan ketjusahan käyttöä lainkaan tai tuntevat
käyttö muihin kuin määräyksenmukaisiin riittämättömästi. Käyttöohjeen tulee aina
töihin saattaa johtaa vaarallisiin tilantei- olla käsillä. Henkilöt jotka ovat väsyneitä
siin. tai jotka eivät kestä ruumiillista rasitusta,
eivät saa käyttää ketjusahaa.
Takaiskun syy ja miten sen estät:
– Takaisku saattaa syntyä laipan kärjen osues- f Pidä työn aikana sähkötyökalua kaksin
sa esineeseen tai puun taipuessa ja teräketjun käsin ja ota tukeva seisoma-asento. Säh-
jäädessä puristukseen sahausuraan. kötyökalua pystyy ohjaamaan varmemmin
– Laipan kärjen kosketus saattaa monessa ta- kahdella kädellä.
pauksessa johtaa odottamattomaan taakse- f Varmista, että kaikki suojalaitteet ja kah-
päin suuntautuvaan vastavoimaan, jolloin laip- vat on asennettu sähkötyökalua käytettä-
pa iskeytyy ylöspäin ja käyttäjää kohti. essä. Älä koskaa koeta ottaa käyttöön epä-
– Teräketjun jäädessä puristukseen laipan täydellisesti koottua sähkötyökalua tai
yläreunasta, laippa saattaa nopeasti iskeä sähkötyökalua, johon on tehty luvattomia
taaksepäin käyttäjää kohti. muutoksia.
– Jokainen näistä vastavoimista voivat johtaa f Odota, kunnes sähkötyökalu on pysähty-
siihen, että menetät sahan hallinnan ja voit nyt, ennen kuin asetat sen pois käsistäsi.
loukkaantua vakavasti. Älä luota yksinomaan
f Älä avaa akkua. On olemassa oikosulun
ketjusahan turvalaitteisiin. Ketjusahan käyttä-
vaara.
jänä tulisi sinun ryhtyä määrättyihin toimenpi-
teisiin, voidaksesi työskennellä ilman onnetto- Suojaa akku kuumuudelta esim.
muutta ja loukkaantumista. myös pitkäaikaiselta auringonpais-
Takaisku johtuu sähkötyökalun väärästä tai teelta, tulelta, vedeltä ja kosteudel-
virheellisestä käytöstä. Se voidaan estää sopi- ta. On olemassa räjähdysvaara.
vin varotoimin, joita selostetaan seuraavassa: f Jos akku vaurioituu tai sitä käytetään asi-
f Pidä sahaa tiukasti kahdella kädellä niin, aankuulumattomalla tavalla, saattaa siitä
että peukalo ja sormet ympäröivät ketju- purkautua höyryjä. Tuuleta raikkaalla il-
sahan kahvoja. Saata kehosi ja käsivartesi malla ja hakeudu lääkärin luo, jos ilmenee
asentoon, jossa pystyt vastustamaan ta- haittoja. Höyryt voivat ärsyttää hengitystie-
kaiskuvoimia. Kun suoritetaan tarkoituk- hyeitä.
senmukaisia toimenpiteitä, pystyy käyttäjä f Viallisesta akusta voi vuotaa nestettä, jo-
hallitsemaan takaiskuvoimia. Älä koskaan ka kostuttaa viereisiä esineitä. Tarkista
irrota otetta ketjusahasta. kastuneet osat. Puhdista tai vaihda ne tar-
f Vältä epänormaalia kehon asentoa äläkä vittaessa.
koskaan sahaa yli olkakorkeuden. Näin f Käytä akkua ainoastaan yhdessä Bosch-
voidaan estää tahaton kosketus laipan kär- sähkötyökalusi kanssa. Vain täten suojaat
jellä ja mahdollistetaan ketjusahan parem- akkusi vaaralliselta ylikuormitukselta.
pi hallinta odottamattomissa tilanteissa.
f Käytä vain alkuperäisiä Bosch-akkuja, joi-
f Käytä aina valmistajan määräämiä vara- den jännite vastaa sähkötyökalusi tyyppi-
laippoja ja teräketjuja. Vääränlaiset vara- kilvessä olevaa jännitettä. Muita akkuja
laipat ja teräketjut voivat johtaa ketjun re- käytettäessä, esim. jäljitelmiä, työstettyjä
peytymiseen tai takaiskuun. akkuja tai vieraita valmisteita, on olemassa
f Noudata valmistajan ohjeita koskien terä- räjähtävien akkujen aiheuttama loukkaan-
ketjun teroitusta ja hoitoa. Liian matala tumisvaara ja ainevahinkovaara.
syvyyssäädin kasvattaa taipumusta takais-
kuun. Latauslaitteiden turvallisuusohjeet
Pidä sähkötyökalu poissa sateesta
Lisävaro-ohjeita ja kosteudesta. Veden tunkeutumi-
f Suositellaan, että kokenut ammattihenkilö nen latauslaitteen sisään kasvattaa
ennen ensimmäistä käyttöönottoa neuvoo sähköiskun riskiä.
käyttäjälle ketjusahan käsittelyn ja suojava- f Älä lataa vieraita akkuja. Latauslaite so-
rustusten käytön käytännön esimerkein. veltuu ainoastaan Bosch-litiumioni akkujen
Ensimmäisenä harjoituksena tulisi sahata lataukseen, joiden jännite on teknisissä tie-
puunrunko sahapukissa tai telineessä. doissa mainittu. Muussa tapauksessa syn-
tyy tulipalo- ja räjähdysvaara.
f Pidä latauslaite puhtaana. Likaantuminen
lisää sähköiskun vaaraa.
Suomi | 143
144 | Suomi
Tekniset tiedot
Akkuketjusaha AKE 30 LI
Tuotenumero 3 600 H37 1..
Ketjun nopeus joutokäynnillä m/s 8
Laipan pituus cm 30
Ketjun kiristys ilman työkaluja (SDS) z
Ketjujarru z
Teräketjun malli 3/8" – 90
Vetolenkin vahvuus mm 1,1 (0,034")
Vetolenkkien lukumäärä 45
Öljysäiliön tilavuus ml 120
Automaattinen ketjun voitelu z
Piikkilista z
Paino vastaa EPTA-Procedure 01/2003 kg 5,2
Sarjanumero Katso sarjanumero 16 sähkötyökalun
tyyppikilvestä
Akku Li-ioni
Tuotenumero 2 607 336 107
Nimellisjännite V= 36
Kapasiteetti Ah 2,6
Latausaika (akku purkautunut) min 95
Akkukennojen lukumäärä 20
Latauslaite AL 3640 CV AL 3620 CV
Professional Professional
Tuotenumero EU 2 607 225 099 2 607 225 657
UK 2 607 225 101 2 607 225 659
AU 2 607 225 103 2 607 225 661
Latausvirta A 4,0 2,0
Sallittu latauslämpötila-alue °C 0– 45 0– 45
Paino vastaa EPTA-Procedure 01/2003 kg 1,0 0,6
Suojausluokka /II /II
Ota huomioon sähkötyökalusi mallikilvessä oleva tuotenumero. Yksittäisten koneiden kauppanimitys saattaa
vaihdella.
Suomi | 145
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Älykkään lataustoiminnan ansiosta akun la-
Senior Vice President Head of Product taustila tunnistetaan automaattisesti ja akku
Engineering Certification ladataan aina optimaalisella latausvirralla
huomioiden akun lämpötila ja jännite.
Täten akkua säästetään ja se pysyy latauslait-
teessa aina täydessä latauksessa.
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division Näyttöelinten merkitys
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
19.11.2010 Lataustoimenpiteen valvonta viestitetään
LED-näytöllä 24 tai 25:
Pikalataus
Asennus
AL 3640 CV
Professional
Turvallisuussyistä
f Huom! Pysäytä sähkötyökalu ja irrota ak-
ku ennen huolto- ja puhdistustöitä. AL 3620 CV
f Älä käytä 4,5 Ah akkua tässä sähkötyöka- Professional
lussa.
Pikalatauksesta viestittää vilkkuva vihreä
Akun irrotus (katso kuva A) LED-näyttö 25.
Akussa 17 on kaksi lukitusvaihetta, jotka estä- Akun näyttöelementti: Lataustapahtuman ai-
vät akkua irtoamasta, jos tahattomasti painaa kana akun 3 vihreää LED: iä syttyy peräkkäin
akun lukkopainiketta 18. Akun ollessa sähkö- ja sammuu hetkeksi. Akku on täysin ladattu,
työkalussa, jousi pitää sen paikoillaan. kun 3 vihreää LED:iä palaa pysyvästi. Noin
Huomio: Sähkötyökalu toimii ainoastaan, kun 5 minuuttia sen jälkeen, kun akku on täysin la-
molemmat lukitusvaiheet ovat lukkiutuneet. dattu, 3 vihreää LED:iä sammuu.
146 | Suomi
Suomi | 147
Ohje: Öljysäiliön tuuletusta varten on öljysäili- – Onko öljysäiliö täytetty? Tarkista öljynkor-
ön kannessa pienet ilmakanavat. Tarkista, öl- keudenosoitinta ennen työtä ja säännölli-
jyn ulosvalumisen estämiseksi, että aina ase- sesti työn aikana. Lisää öljyä, kun öljyn ta-
tat sahan pois vaaka-asentoon, öljysäiliön so on saavuttanut tarkkailuikkunan
kansi 4 ylöspäin. alareunan. Täyttö riittää 15 minuutin käyt-
Ohje: Käytä yksinomaan suositeltua, biologi- töön, riippuen tauoista ja työn intensitee-
sesti hajoavaa teräketjuöljyä, ketjusahan vau- tistä.
rioitumisen estämiseksi. Älä koskaan käytä – Onko teräketjun kireys oikea ja onko se te-
kierrätettyä öljyä tai jäteöljyä. Kiellettyä öljyä rävä? Tarkista teräketjun kireys sahauksen
käytettäessä laukeaa takuu. aikana säännöllisesti 10 minuutin välein.
Etenkin uusien teräketjujen laajennus on
Ohje: Öljy muuttuu alhaisessa lämpötilassa
yleensä alussa suurempi. Teräketjun kunto
sitkeäjuoksuiseksi, mikä pienentää öljyn läpi-
vaikuttaa ratkaisevasti sahaustehoon. Vain
syöttöä.
terävät teräketjut estävät ylikuormituksen.
– Onko ketjujarru lauennut ja sen toiminta
taattu?
Käyttö – Onko sinulla vaadittavat suojavarusteet?
Käytä suojalaseja ja kuulonsuojaimia. Lisä-
suojavarusteita pään, käsien, säärien ja jal-
Käyttöönotto
kojen suojaksi suositellaan. Sopiva suoja-
Akun asennus puku pienentää loukkaantumisvaaran, joka
syntyy ympäristöön sinkoutuvista lastuista
Työnnä ladattu akku 17 takaapäin sähkötyöka-
ja teräketjun tahattomasta kosketuksesta.
lun jalkaan. Paina akku pohjaan asti jalkaan,
kunnes punainen raita ei enää näy ja akku on Sahan takaisku (katso kuva F)
lukkiutunut tukevasti paikoilleen.
Sahan takaiskulla tarkoitetaan käynnissä ole-
Huomio: Sähkötyökalu toimii ainoastaan, kun van ketjusahan äkillinen isku ylös- ja taakse-
molemmat lukitusvaiheet ovat lukkiutuneet. päin, joka saattaa esiintyä kun laipan kärki
osuu sahattavaan kohteeseen tai jos teräketju
Käynnistys ja pysäytys
jää puristukseen.
Pidä ketjusahaa luvussa ”Työskentely ketjusa-
Takapotkun syntyessä ketjusaha reagoi ennal-
han kanssa” selostetulla tavalla.
ta arvaamattomalla tavalla, ja saattaa aiheut-
Sähkötyökalun käyttöönotto painamalla en- taa käyttäjälle tai sahausalueella oleville vaka-
sin käynnistysvarmistinta 2 ja painamalla sa- via vammoja.
malla käynnistyskytkintä 3 sekä pitämällä se
Sivuttaiset sahaukset, vino- ja pituussahauk-
painettuna.
set on aloitettava erityisen varovasti, koska
Sähkötyökalun käydessä voit päästää käynnis- piikkilistaa 8 ei näissä sahauksissa voida käyt-
tysvarmistimen vapaaksi. tää.
Sähkötyökalun pysäytys päästämällä käynnis- Sahan takaiskun välttämiseksi:
tyskytkin 3 vapaaksi.
– Aseta ketjusaha sahattavaan kappaleeseen
Huomio: Turvallisuussyistä laitteen käynnis- mahdollisimman loivasti.
tyskytkintä 3 ei voida lukita, vaan sitä on pai- – Älä koskaan työskentele löysällä, venyneel-
nettava koko käytön ajan. lä tai voimakkaasti kuluneella teräketjulla.
Huomio: Älä pysäytä sahaa etummaisella käsi- – Teroita teräketju ohjeiden mukaisesti.
suojuksella 6 (ketjujarrua aktivoimalla). – Älä koskaan sahaa yli olkakorkeuden.
– Älä koskaan sahaa laipan kärjellä.
Ketjujarru (katso kuva F)
– Pidä aina ketjusahaa kahdella kädellä.
Ketjujarru on suojamekanismi, jonka laukai-
– Käytä aina takaiskua vaimentavaa Bosch-
see etukäsisuojus 6 ketjusahan takaiskun sat-
teräketjua.
tuessa. Teräketju pysähtyy korkeintaan 0,15
– Käytä piikkilistaa 8 vipuna.
sekunnin kuluttua.
– Tarkista teräketjun oikea kireys.
Suorita silloin tällöin toimintatesti. Työnnä ket-
jujarrun laukaisin (käsisuojus) 6 eteenpäin Yleinen menettely (katso kuvat F – I)
(asento o) ja käynnistä ketjusaha hetkeksi. Ket- Pidä aina ketjusahaa kaksin käsin, vasen käsi
ju ei saa liikkua. Vapauta taas ketjujarru päästä- etukahvassa ja oikea käsi takakahvassa. Tartu
mällä käynnistyskytkin 3 vapaaksi ja vetämällä aina sahaan niin, että peukalo ja sormet ympä-
etukäsisuojus 6 taaksepäin (asentoon n). röivät kahvoja. Älä koskaan sahaa yhdellä kä-
Huomio: Kun ketjujarru on kytkettynä ja yrität dellä.
käynnistää ketjusahan, kuuluu varoitusmerkki- Käytä sahaa vain tukevassa seisonta-asennos-
ääni (”piippaus”). Käynnistä ketjusaha päästä- sa. Pidä ketjusahaa vähän oikealla omasta ke-
mällä käynnistyskytkin 3 vapaaksi ja vetämällä hosta.
etukäsisuojus 6 taaksepäin asentoon n ja pai-
namalla sitten käynnistyskytkintä 3. Teräketjun tulee liikkua täydellä nopeudella
ennen kuin se koskettaa puuta. Käytä piikkilis-
taa 8 ketjusahan tukemiseksi puuhun. Käytä
Työskentely ketjusahan kanssa piikkilistaa vipuna sahauksen aikana.
Ennen sahaamista Aseta paksumpia oksia tai runkoja sahattaes-
sa piikkilista uudelleen syvemmälle. Vedä ket-
Ennen käyttöönottoa ja säännöllisesti sahauk-
jusaha taaksepäin piikkilistan irrottamiseksi ja
sen aikana tulee suorittaa seuraavat tarkistuk-
aseta se uudelleen edellistä kohtaa syvemmäl-
set:
le. Älä tällöin poista ketjusahaa sahausurasta.
– Onko ketjusaha toiminnaltaan turvallisessa
kunnossa?
148 | Suomi
Älä sahattaessa paina voimakkaasti teräket- f Varmista työalue. Varmista että puun kaato-
jua, vaan anna teräketjun tehdä työ muodosta- alueella (n) ei oleskele ihmisiä tai eläimiä.
malla kevyen vipupaineen piikkilistan 8 avulla. f Älä yritä irrottaa puristukseen jäänyttä
Älä koskaan käytä ketjusahaa suorin käsivar- teräketjua moottorin ollessa käynnissä.
sin. Älä koeta sahata vaikeasti ulottuvia koh- Käytä puukiiloja puristukseen jääneen te-
teita tai tikkailla seisten. Älä koskaan sahaa yli räketjun vapauttamiseksi.
olkakorkeuden. Jos kaksi tai useampi henkilö samanaikaisesti
Paras sahaustulos saavutetaan, kun ketjun no- sahaa ja kaataa, tulee etäisyys kaatavien ja
peus ei alene ylikuorman takia. leikkaavien henkilöiden välissä olla vähintään
Ole varovainen sahausuran lopussa. Kun ket- kaksi kertaa kaadettavan puun korkeuden ver-
jusaha vapautuu sahauksesta, painovoima ran. Puunkaadossa on otettava huomioon, et-
muuttuu odottamatta. Sääret tai jalat ovat tei aiheuta vaaraa muille henkilöille, ettei osu-
vaarassa loukkaantua. ta syöttöjohtoihin eikä aiheuteta aineellista
vahinkoa. Jos puu joutuu kosketukseen säh-
Poista aina ketjusaha sahausurasta sen käy-
kölinjan kanssa, on välittömästi ilmoitettava
dessä.
siitä paikalliselle sähkölaitokselle.
Runkojen sahaus (katso kuvat G ja J) Sahattaessa rinteessä tulee ketjusahan käyt-
Ota runkoja sahattaessa huomioon seuraavat täjän sijaita maastossa kaadettavan puun ylä-
turvallisuusmääräykset: puolella, koska puu kaadettuaan todennäköi-
sesti pyörii tai liukuu rinnettä alaspäin.
Aseta runko kuvan osoittamalla tavalla ja tue
Ennen kaatamista on suunniteltava pakoväylä
sitä niin, että sahausura ei sulkeudu, jolloin te-
(o) ja tarvittaessa raivata sellainen. Pako-
räketju jää puristukseen.
väylän tulisi kulkea vinosti taaksepäin odote-
Oikaise lyhyitä puunkappaleita ennen sahaus- tusta kaatosuunnasta.
ta ja pidä ne puristuksessa.
Ennen kaatamista on otettava huomioon run-
Sahaa vain puuta olevia kappaleita. Vältä kos- gon luonnollinen kaltevuus, suurempien oksi-
ketusta kiviin ja nauloihin, koska ne saattavat en asento ja tuulen suunta, jotta puun kaato-
sinkoutua ilmaan, vahingoittaa teräketjua tai suunta voidaan määrittää.
aiheuttaa vakavia loukkaantumisia käyttäjälle
Lika, kivet, irtonainen kuori, naulat, sinkilät ja
tai ympäristössä oleville ihmisille.
langat on poistettava puusta.
Älä kosketa lanka-aitaa tai maata käynnissä Kaatoloven teko: Sahaa suorassa kulmassa
olevalla ketjusahalla. kaatosuuntaan nähden lovi (X – W), jonka sy-
Ketjusaha ei sovellu ohuen oksiston sahaami- vyys on 1/3 puun läpimitasta. Tee ensin alem-
seen. pi vaakasuora sahaus. Täten vältytään teräket-
Ole erityisen huolellinen pitkittäissahauksis- jun tai laipan puristukseen joutumiselta
sa, koska et silloin voi käyttää piikkilistaa 8. Pi- sahattaessa loven toinen reuna.
dä ketjusahaa pienessä kulmassa, takaiskun Kaatosahaus: Kaatosahaus (Y) tehdään vähin-
välttämiseksi. tään 50 mm vaakasuoran sahausloven yläpuolel-
le. Kaatosahaus tehdään samansuuntaisena
Rinteessä sahattaessa tulee runkoja tai maas-
kaatoloven vaakasuoran pinnan kanssa. Kaato-
sa olevaa sahattavaa tavaraa aina sahata seis-
sahaus tehdään vain niin syvälle, että puuhun
ten sen yläpuolella tai sivussa.
vielä jää uuma (kaatoreuna), joka toimii sarana-
Varo kompastumasta rungon palasiin, oksiin, na. Uuma estää puun kiertymisen ja kaatumisen
juuriin jne. väärään suuntaan. Älä sahaa uumaa pois.
Jännityksessä olevan puun sahaus Kun kaatosahaus lähenee kaatolovea tulisi puun
(katso kuva J) ruveta kaatumaan. Jos näyttää siltä, että puu
mahdollisesti ei kaadu haluttuun suuntaan tai
f Jännityksessä olevaa puuta, oksia tai run-
kallistuu taaksepäin ja saattaa teräketjun puris-
koja tulisi sahata vain koulutettu ammat-
tukseen, tulee kaatosahaus keskeyttää ja käyt-
tihenkilö. Tällöin on oltava äärimmäisen
tää puu-, muovi- tai alumiinikiilaa sahausuran
varovainen. On olemassa suuri loukkaan-
avaamiseksi ja puun kaatosuunnan kääntämi-
tumisvaara.
seksi haluttuun suuntaan.
Jos puu on tuettu kummastakin päästä, tulee
Kun puu alkaa kaatua, ketjusaha poistetaan
ensin sahata kolmannes rungosta päältäpäin
kaatosahauksesta, pysäytetään, asetetaan
(Y) ja sitten suorittaa katkosahaus samasta
pois ja siirrytään pois vaaravyöhykkeeltä suun-
kohdasta, altapäin (Z) puun repeytymisen ja
niteltua pakoväylää pitkin. Varo putoavia ok-
ketjusahan puristukseen joutumisen välttämi-
sia, äläkä kompastu.
seksi. Varo tällöin koskettamasta maata terä-
Saata puu kaatumaan lyömällä kiila (Z) vaa-
ketjulla.
kasuoraan sahausuraan.
Jos puu on tuettu vain toisesta päästä, tulee
Kun puu alkaa kaatua, poistut vaaravyöhyk-
ensin sahata kolmannes rungosta altapäin (Y)
keeltä suunniteltua pakoväylää pitkin. Varo
ja sitten suorittaa katkosahaus samasta koh-
putoavia oksia, äläkä kompastu.
dasta, päältäpäin (Z) puun repeytymisen ja
ketjusahan puristukseen joutumisen välttämi- Oksitus (katso kuva L)
seksi.
Oksituksella tarkoitetaan oksien katkaisu kaa-
Puunkaato (katso kuva K) detusta puusta. Oksittaessa suurempia alas-
päin suunnattuja oksia, jotka tukevat runkoa,
f Käytä aina kypärää suojaamaan putoavil-
jätetään ne toistaiseksi paikoilleen. Katkaise
ta oksilta.
pienemmät oksat yhdellä sahauksella, kuvan
f Ketjusahan avulla saadaan kaataa vain osoittamalla tavalla. Oksat, jotka ovat jänni-
puita, joiden rungon läpimitta on sahan tyksessä, tulee sahata alhaalta ylöspäin, sa-
laippaa lyhyempi. han puristukseen jäämisen estämiseksi.
Suomi | 149
Vianetsintä
Jos sähkötyökalusi ei toimi moitteettomasti voit seuraavasta taulukosta löytää vikojen oireet,
mahdolliset syyt sekä aputoimenpiteet. Ellet näiden avulla pysty paikallistamaan ja korjaamaan
vikaa, tulee sinun kääntyä huoltokorjaamosi puoleen.
f Huom: Pysäytä puutarhalaite ja irrota akku ennen vianetsintää.
150 | Suomi
Suomi | 151
Öljyautomatiikan tarkistus
Hävitys
Automaattisen ketjunvoitelun toiminnan voit
tarkistaa käynnistämällä saha ja pitämällä sen Sähkötyökalu, lisätarvikkeet ja pakkaukset tu-
kärki maassa olevan pahvin tai paperin suun- lee toimittaa ympäristöystävälliseen uusio-
nassa. Älä kosketa teräketjulla maata, vaan pi- käyttöön.
dä 20 cm turvaetäisyys. Jos paperiin tulee Älä heitä sähkötyökaluja tai akkuja/paristoja
kasvava öljyjälki, öljyautomatiikkaa toimii talousjätteisiin!
moitteettomasti. Jos täydestä öljysäiliöstä Vain EU-maita varten:
huolimatta ei öljyjälkeä näy, tulee lukea lukua
Eurooppalaisen direktiivin
”Vianetsintä” tai kääntyä Bosch-asiakaspalve-
2002/96/EY mukaan käyttökel-
lun puoleen.
vottomat sähkötyökalut ja eu-
Työvaiheen jälkeen/säilytys rooppalaisen direktiivin
2006/66/EY mukaan vialliset tai
Puhdista ketjusahan muovikotelo pehmeällä
loppuun käytetyt akut/paristot
harjalla ja puhtaalla rievulla. Älä käytä vettä,
täytyy kerätä erikseen ja toimittaa ympäris-
liuotinta tai kiillotusainetta. Poista kaikki lika,
töystävälliseen kierrätykseen.
erityisesti moottorin tuuletusaukoista.
Akut/paristot:
Irrota 1 – 3 käyttötunnin jälkeen suojus 13,
laippa 10 ja teräketju 11 ja puhdista ne harjan Li-ioni:
avulla. Katso ohjeita kappaleessa
”Kuljetus”, sivu 151.
Poista harjalla kaikki lika suojuksen 13 alta,
ketjupyörästä 28 ja laipan kiinnityspinnoista.
Puhdista öljysuutin 31 puhtaalla rievulla.
Jos ketjusaha tullaan varastoimaan pidemmän Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
aikaa, tulee teräketju 11 ja laippa 10 puhdis-
taa.
Säilytä ketjusaha varmassa, kuivassa paikas-
sa, lasten ulottumattomissa.
Älä koskaan aseta mitään muita esineitä säh-
kötyökalun päälle.
Tarkista, että aina asetat sahan pois vaaka-
asentoon, öljysäiliön kansi 4 ylöspäin.
Jos saha säilytetään myyntipakkauksessa, on
öljysäiliö tyhjennettävä kokonaan.
Lisätarvikkeet
Teräketju
AKE 30 LI . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 256
Muut tarvikkeet
Teräketjuöljy, 1 litra . . . . . . . . 2 607 000 181
Huolto ja asiakasneuvonta
Huolto vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa
sekä varaosia koskeviin kysymyksiin. Räjäh-
dyspiirustuksia ja tietoja varaosista löydät
myös osoitteesta:
www.bosch-garden.com
Bosch-asiakasneuvonta auttaa mielellään si-
nua tuotteiden ja lisätarvikkeiden ostoa, käyt-
töä ja säätöä koskevissa kysymyksissä.
Suomi
Robert Bosch Oy
Bosch-keskushuolto
Pakkalantie 21 A
01510 Vantaa
Puh.: +358 (10) 480 8363
Faksi: +358 (09) 870 2318
www.bosch.fi
Kuljetus
Lähetä akkuja ainoastaan, jos kotelo on vauri-
oitumaton. Teippaa avoimet liittimet ja pak-
kaa akku niin, että se ei pääse liikkumaan pak-
kauksessa.
Litiumioniakkuja lähetettäessä saattaa olla
tunnistusvelvollisuus, ota huomioon kansalli-
set määräykset.
152 | Eλληνικά
Eλληνικά | 153
154 | Eλληνικά
Eλληνικά | 155
156 | Eλληνικά
Eλληνικά | 157
Τεχνικά χαρακτηριστικά
158 | Eλληνικά
Eλληνικά | 159
160 | Eλληνικά
Eλληνικά | 161
162 | Eλληνικά
Όταν το υπό κοπή ξύλο ακουμπάει στα δύο του Διεξαγωγή σφηνοειδούς εντομής: Διεξάγετε
άκρα πρέπει να πριονίσετε στην αρχή ένα τρίτο μια σφηνοειδή εντομή κάθετα ως προς την
της διατομής από το επάνω μέρος (Y) και κατεύθυνση πτώσης (X – W) με βάθος 1/3 της
ακολούθως να κόψετε τον κορμό τελείως στην διατομής του κορμού. Διεξάγετε πρώτα την
ίδια θέση από το κάτω μέρος (Z), για να κάτω, οριζόντια τομή. Έτσι εμποδίζεται το
αποφύγετε το σχίσιμο του ξύλου και το σφήνωμα της αλυσίδας κοπής ή της ράγας
σφήνωμα του αλυσοπρίονου. Να αποφεύγετε οδήγησης όταν θα διεξάγετε τη δεύτερη
επίσης και την επαφή της αλυσίδας κοπής με το εντομή.
έδαφος. Διεξαγωγή της τομής πτώσης: Να διεξάγετε
Όταν το υπό κοπή ξύλο ακουμπάει μόνο σε ένα την τομή πτώσης (Y) τουλάχιστον 50 mm πάνω
άκρο πρέπει να πριονίσετε στην αρχή ένα τρίτο από την οριζόντια ακμή της σφηνοειδούς
της διατομής από το κάτω μέρος (Y) και εντομής. Διεξάγετε την τομή πτώσης
ακολούθως να κόψετε τον κορμό τελείως στην παράλληλα προς την οριζόντια ακμή της
ίδια θέση από το άνω μέρος (Z) για να σφηνοειδούς εντομής. Το βάθος της τομής
αποφύγετε το σχίσιμο του ξύλου και το πτώσης πρέπει να είναι τόσο, ώστε να
σφήνωμα του αλυσοπρίονου. παραμείνει ανέπαφη μια λωρίδα (λωρίδα
Eλληνικά | 163
πτώσης) η οποία κατά την πτώση του δέντρου το πιάσιμο των λαβών. Φροντίζετε, να μην
θα δράσει σαν ένα είδος μεντεσέ. Η άκοπη έρθει η αλυσίδα κοπής σε επαφή με το
λωρίδα εμποδίζει τη στροφή του δέντρου όταν έδαφος. Μόλις η κοπή τελειώσει περιμένετε να
αυτό πέφτει κι έτσι και την πτώση του με λάθος ακινητοποιηθεί η αλυσίδα κοπής πριν
κατεύθυνση. Μην κόψετε τη λωρίδα. απομακρύνετε το αλυσοπρίονο. Να θέτετε το
Η πτώση του δέντρου πρέπει να αρχίσει όταν η αλυσοπρίονο πάντοτε εκτός λειτουργίας όταν
τομή πτώσης πλησιάζει τη λωρίδα. Όταν πηγαίνετε από το ένα δέντρο στο άλλο.
διαπιστώσετε ότι δεν αποκλείεται το δέντρο να
Ένδειξη κατάστασης φόρτισης της μπαταρίας
μην πέσει στην επιθυμητή θέση, ή ότι γέρνει
(βλέπε εικόνα B)
και πιέζει την αλυσίδα κοπής, τότε διακόψτε
την εκτέλεση της τομής πτώσης και Η μπαταρία 17 διαθέτει μια ένδειξη
χρησιμοποιήστε σφήνες από ξύλο, πλαστικό ή κατάστασης φόρτισης 20, η οποία δείχνει την
αλουμίνιο για να ανοίξετε (μεγαλώσετε) την κατάσταση φόρτισης της μπαταρίας. Η ένδειξη
τομή, ώστε το δέντρο να πέσει επάνω στη κατάστασης φόρτισης 20 αποτελείται από 3
γραμμή πτώσης που επιθυμείτε. πράσινες φωτοτιόδους.
Όταν το δέντρο αρχίζει να πέφτει βγάλτε το Με πάτημα του πλήκτρου για ένδειξη
αλυσοπρίονο από την τομή, θέστε το εκτός κατάστασης φόρτισης 19 ενεργοποιείται η
λειτουργίας, αποθέστε το και εγκαταλείψτε την ένδειξη κατάστασης φόρτισης 20. Η ένδειξη
επικίνδυνη περιοχή από τον προσχεδιασμένο κατάστασης φόρτισης σβήνει αυτόματα μετά
δρόμο διαφυγής. Να αποφεύγετε τα κλαδιά από 5 δευτερόλεπτα περίπου.
που πέφτουν και να δίνετε προσοχή να μην Η κατάσταση φόρτισης μπορεί να ελεγχθεί
σκοντάψετε. ακόμη και όταν η μπαταρία έχει αφαιρεθεί από
Τώρα, για να πέσει το δέντρο, μπήξτε μια το φορτιστή.
σφήνα (Z) στην οριζόντια τομή. Για τεχνικούς λόγους η ανάγνωση της
Όταν το δέντρο αρχίζει να πέφτει εγκαταλείψτε κατάστασης φόρτισης της μπαταρίας μπορεί να
την επικίνδυνη περιοχή από τον λάβει χώρα μόνο όταν το αλυσοπρίονο δεν
προσχεδιασμένο δρόμο διαφυγής. Να κινείται.
αποφεύγετε τα κλαδιά που πέφτουν και να
Φωτοδίοδοι ένδειξης Χωρητικότητα
δίνετε προσοχή να μην σκοντάψετε.
μπαταρίας
Αφαίρεση των κλαδιών (βλέπε εικόνα L) Διαρκές φως, 3 πράσινες
Αφαίρεση των κλαδιών σημαίνει κόψιμο και φωτοδίοδοι ≥ 2/3
απομάκρυνση των κλαδιών του κομμένου Διαρκές φως, 2 πράσινες
δέντρου. Κατά την αφαίρεση των κλαδιών να φωτοδίοδοι ≥ 1/3
κόβετε πρώτα τα μικρά κλαδιά όπως φαίνεται
στην εικόνα και αφήνοντας προς το παρόν Διαρκές φως, 1 πράσινη
ανέπαφα τα μεγάλα κλαδιά που κατευθύνονται φωτοδίοδος ≤ 1/3
προς το έδαφος και στηρίζουν το δέντρο. Αναβοσβήνον φως, 1
Κλαδιά που βρίσκονται υπό τάση πρέπει να πράσινη φωτοδίοδος Εφεδρεία
κόβονται από κάτω προς τα επάνω για να
Κατά τη διάρκεια της φόρτισης οι τρεις
αποφευχθεί το σφήνωμα της αλυσίδας κοπής.
πράσινες φωτοδίοδοι ανάβουν για λίγο η μια
Τεμαχισμός του κορμού του δέντρου μετά την άλλη και ακολούθως σβήνουν. Η
(βλέπε εικόνες M – P) μπαταρία είναι φορτωμένη εντελώς μόλις
ανάβουν διαρκώς και οι τρεις πράσινες
Τεμαχισμός του κορμού σημαίνει το κόψιμο
φωτοδίοδοι. Περίπου 5 λεπτά μετά την πλήρη
του κορμού σε κομμάτια. Να δίνετε προσοχή
φόρτιση της μπαταρίας σβήνουν πάλι οι τρεις
στην ασφαλή στάση του σώματός σας και να
πράσινες φωτοδίοδοι.
μοιράζετε το βάρος του και στα δυο σας πόδια.
Εάν είναι δυνατό να υποστηρίζετε τον υπό Ένδειξη για επιτήρηση θερμοκρασίας
κοπή κορμό τοποθετώντας από κάτω του
Η κόκκινη φωτοδίοδος για την ένδειξη επιτήρη-
κλαδιά, δοκάρια ή σφήνες. Να τηρείτε τις
σης της θερμοκρασίας 21 σηματοδοτεί ότι η
απλές οδηγίες για άνετη κοπή.
μπαταρία ή το ηλεκτρονικό σύστημα του
Να αρχίζετε την κοπή από το επάνω μέρος του ηλεκτρικού εργαλείου (όταν η μπαταρία είναι
κορμού όταν ο αυτός ακουμπάει σε όλο του το τοποθετημένη) δεν βρίσκονται μέσα στην
μήκος στο έδαφος. άριστη περιοχή. Σq αυτήν την περίπτωση το
Όταν ο κορμός του δέντρου ακουμπάει μόνο ηλεκτρικό εργαλείο είτε δεν εργάζεται
σε ένα άκρο κόψτε στην αρχή 1/3 της καθόλου είτε εργάζεται με μειωμένη ισχύ.
διαμέτρου του από το κάτω μέρος και
ακολούθως το υπόλοιπο από το επάνω μέρος, Επιτήρηση θερμοκρασίας της μπαταρίας
στο ίδιο ύψος που βρίσκεται η κοπή από το Όταν η κόκκινη φωτοδίοδος 21 αναβοσβήνει
κάτω μέρος. μόλις πατήσετε το πλήκτρο 19 ή το διακόπτη
Όταν ο κορμός του δέντρου ακουμπάει και στα ON/OFF 3 (όταν η μπαταρία είναι τοποθετη-
δυο του άκρα κόψτε στην αρχή 1/3 της μένη): Η μπαταρία βρίσκεται έξω από την
διαμέτρου του από το επάνω μέρος και περιοχή της θερμοκρασίας λειτουργίας μεταξύ
ακολούθως τα υπόλοιπα 2/3 από το κάτω – 10 °C και +60 °C.
μέρος, στο ίδιο ύψος που βρίσκεται η κοπή Όταν η θερμοκρασία είναι μεγαλύτερη από
από το επάνω μέρος. 70 °C η μπαταρία απενεργοποιείται αυτόματα
Όταν διεξάγετε εργασίες κοπής σε κατηφοριές μέχρι να επιτευχτεί πάλι η εγκεκριμένη
να παίρνετε θέση πάντοτε πάνω από τον υπό περιοχή θερμοκρασίας.
κοπή κορμό δέντρου. Για να διατηρήσετε τον
πλήρη έλεγχο όταν ο κορμός «κόβεται
τελείως» να ελαττώνετε την πίεση λίγο πριν
τελειώσει η κοπή, χωρίς όμως να χαλαρώνετε
164 | Eλληνικά
Αναζήτηση σφαλμάτων
Σε περίπτωση που το ηλεκτρικό εργαλείο σας δε λειτουργεί άψογα στον παρακάτω πίνακα
αναφέρονται διάφορα συμπτώματα ανωμαλιών, οι πιθανές αιτίες τους καθώς και μέτρα για τη
θεραπεία τους. Σε περίπτωση που δεν θα μπορέσετε να εξακριβώσετε και να εξουδετερώσετε
τυχόν προβλήματα, τότε σας παρακαλούμε να απευθυνθείτε στο αρμόδιο για σας κατάστημα
Service.
f Προσοχή! Πριν αρχίσετε την αναζήτηση των σφαλμάτων θέστε το ηλεκτρικό εργαλείο
εκτός λειτουργίας και αφαιρέστε την μπαταρία.
Eλληνικά | 165
166 | Eλληνικά
Έλεγχος της αυτόματης διάταξης λαδώματος Η ομάδα συμβούλων της Βosch σας
Μπορείτε να ελέγξετε τη λειτουργία της υποστηρίζει ευχαρίστως όταν έχετε ερωτήσεις
αυτόματης διάταξης λαδώματος της αλυσίδας σχετικές με την αγορά, τη χρήση και τη
ως εξής: Θέστε το αλυσοπρίονο σε λειτουργία ρύθμιση των προϊόντων και ανταλλακτικών.
και κατευθύνετε την αιχμή της σπάθας επάνω
Ελλάδα
σε ένα επάνω στο δάπεδο ευρισκόμενο χαρτόνι
ή χαρτί. Προσέξτε, να μην αγγίξετε με την Robert Bosch A.E.
αλυσίδα το δάπεδο, αλλά να κρατάτε μια Ερχείας 37
απόσταση ασφαλείας 20 cm. Όταν επάνω στο 19400 Κορωπί – Αθήνα
χαρτόνι/χαρτί σχηματιστεί ένα συνεχώς Tel.: +30 (0210) 57 01 270
αυξανόμενο ίχνος λαδιού, τότε η διάταξη Fax: +30 (0210) 57 01 283
αυτόματου λαδώματος εργάζεται κανονικά. Σε www.bosch.com
περίπτωση όμως που το ίχνος λαδιού δεν www.bosch-pt.gr
εμφανιστεί, αν και το δοχείο λαδιού είναι ABZ Service A.E.
γεμάτο, τότε διαβάστε το κεφάλαιο Tel.: +30 (0210) 57 01 380
«Αναζήτηση σφαλμάτων» ή απευθυνθείτε στο Fax: +30 (0210) 57 01 607
Service της Bosch.
Türkçe | 167
168 | Türkçe
g) Toz emme donanm veya toz tutma c) Kullanlmayan aküyü büro ataçlar, ma-
tertibat kullanrken, bunlarn bağl deni bozuk paralar, anahtarlar, çiviler,
olduğundan ve doğru kullanldğndan vidalar veya metal nesnelerden uzak
emin olun. Toz emme donanmnn tutun. Bunlar köprüleme yaparak kon-
kullanm tozdan kaynalanabilecek taklara neden olabilir. Akü kontaklar
tehlikeleri azaltr. arasndaki bir ksa devre yanmalara
veya yangnlara neden olabilir.
4) Elektrikli el aletlerinin özenle kullanm
d) Yanlş kullanm durumunda aküden
ve bakm
sv dşar szabilir. Bu sv ile temasa
a) Aleti aşr ölçede zorlamayn. gelmeyin. Yanlşlkla temasa gelirseniz
Yaptğnz işe uygun elektrikli el su ile iyice ykayn. Eğer sv
aletleri kullann. Uygun performansl gözlerinize gelecek olursa hemen bir
elektrikli el aleti ile, belirlenen çalşma hekime başvurun. Dşar szan akü svs
alannda daha iyi ve güvenli çalşrsnz. cilt tahrişlerine ve yanmalara neden
b) Şalteri bozuk olan elektrikli el aletini olabilir.
kullanmayn. Açlp kapanamayan bir
elektrikli el aleti tehlikelidir ve 6) Servis
onarlmaldr. a) Elektrikli el aletinizi sadece yetkili per-
c) Alette bir ayarlama işlemine sonele ve orijinal yedek parça
başlamadan ve/veya aküyü kullanma koşulu ile onartn. Bu sayede
çkarmadan önce, herhangi bir aletin güvenliğini sürekli hale
aksesuar değiştirirken veya aleti getirirsiniz.
elinizden brakrken fişi prizden çekin.
Bu önlem, elektrikli el aletinin yanlşlkla Zincirli ağaç kesme testereleri için
çalşmasn önler. güvenlik talimat
d) Kullanm dş duran elektrikli el f Testere çalşrken bütün uzuvlarnz
aletlerini çocuklarn ulaşamayacağ bir testere zincirinden uzak tutun. Testereyi
yerde saklayn. Aleti kullanmay çalştrmadan önce testere zincirinin
bilmeyen veya bu kullanm klavuzunu hiçbir yere temas etmediğinden emin
okumayan kişilerin aletle çalşmasna olun. Zincirli ağaç kesme testeresi ile
izin vermeyin. Deneyimsiz kişiler çalşrken bir anlk dikkatsizlik giysilerinizin
tarafndan kullanldğnda elektrikli el veya uzuvlarnzn testere zinciri tarafndan
aletleri tehlikelidir. tutulmasna neden olabilir.
e) Elektrikli el aletinizin bakmn özenle f Elektrikli el aletini sadece izolasyonlu
yapn. Elektrikli el aletinizin kusursuz tutamak yüzeylerinden tutun, çünkü
olarak işlev görmesini testere zinciri görünmeyen elektrik
engelleyebilecek bir durumun olup kablolarna temas edebilir. Testere zinciri
olmadğn, hareketli parçalarn gerilim ileten bir kabloya temas ettiğinde
kusursuz olarak işlev görüp görme- aletin metal parçalar elektrik gerilimine
diklerini ve skşp skşmadklarn, maruz kalabilir ve elektrik çarpmas
parçalarn hasarl olup olmadğn olabilir.
kontrol edin. Aleti kullanmaya
f Zincirli ağaç kesme testeresini
başlamadan önce hasarl parçalar
kullanrken daima sağ elinizle arka
onartn. Birçok iş kazas elektrikli el
tutamağ sol elinizle de ön tutamağ
aletlerinin kötü bakmndan
kavrayn. Zincirli ağaç kesme testeresini
kaynaklanr.
ters çalşma pozisyonunda tutarsanz
f) Kesici uçlar daima keskin ve temiz yaralanma tehlikesi artar ve bu pozisyonda
tutun. Özenle bakm yaplmş keskin aleti kullanmaya müsaade yoktur.
kenarl kesme uçlarnn malzeme içinde
f Koruyucu gözlük ve kulaklk kullann.
skşma tehlikesi daha azdr ve daha
Başnz, elleriniz, bacaklarnz ve
rahat kullanm olanağ sağlarlar.
ayaklarnz için de başka koruyucu
g) Elektrikli el aletini, aksesuar, uçlar ve donanm kullanmanz tavsiye olunur.
benzerlerini, bu özel tip alet için öngö- Uygun koruyucu giysiler etrafa sçrayan
rülen talimata göre kullann. Bu srada malzeme parçacklarnn neden olabileceği
çalşma koşullarn ve yaptğnz işi yaralanma tehlikesine ve testere zincirine
dikkate aln. Elektrikli el aletlerinin tesadüfen temasa karş koruma sağlar.
kendileri için öngörülen alann dşnda
f Zincirli ağaç kesme testeresi ile ağaç
kullanlmas tehlikeli durumlara neden
üzerinde çalşmayn. Zincirli ağaç kesme
olabilir.
testeresini ağaç üzerinde çalştrmak
5) Akülü aletlerin özenli bakm ve kullanm yaralanma tehlikesi yaratr.
a) Aküyü sadece üreticinin tavsiye ettiği f Duruşunuzun her zaman dengeli olmasna
şarj cihaz ile şarj edin. Bir akünün dikkat edin ve zincirli ağaç kesme
şarjna uygun olarak üretilmiş şarj cihaz testeresini ancak sağlam, düz ve güvenli
başka bir akünün şarj için kullanlrsa bir zeminde kullann. Kaygan zeminde
yangn tehlikesi ortaya çkar. veya merdiven gibi güvenli olmayan
yerlerde dengenizi veya zincirli ağaç kesme
b) Sadece ilgili elektrikli el aleti için
testeresinin kontrolünü kaybedebilirsiniz.
öngörülen aküleri kullann. Başka
akülerin kullanm yaralanmalara ve
yangnlara neden olabilir.
Türkçe | 169
170 | Türkçe
Türkçe | 171
Teknik veriler
172 | Türkçe
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen DIKKAT Elektrikli el aletiniz otomatik
Senior Vice President Head of Product olarak kapandğnda artk
Engineering Certification açma/kapama şalterine basmayn. Aksi tak-
dirde akü hasar görebilir.
Şarj işlemi
Şarj cihaznn şebeke fişi prize taklnca ve akü
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 17 şarj yuvasna 22 yerleştirilince şarj işlemi
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
19.11.2010 başlar.
Akll şarj yöntemi sayesinde akünün şarj
durumu otomatik olarak alglanr ve akü
scaklğ ile akü geriliminden bağmsz olarak
Montaj optimum şarj akm ile şarj işlemi
gerçekleştirilir.
Güvenliğiniz için Bu yolla akü korunur ve şarj cihaz içinde
f Dikkat! Bakm ve temizlik işlerine daima tam şarjl olarak kalr.
başlamadan önce elektrikli el aletini
kapatn ve aküyü çkarn. Gösterge elemanlarnn anlam
Türkçe | 173
Krmz LED göstergesinin 24 sürekli yanmas, Eğer gerekirse zincir germe tutamağn 15
akü scaklğnn 0 °C – 45 °C arasndaki hzl şarj zincir germe pimini 30 palann 10 delikleri
scaklğ dşnda olduğunu bildirir. Müsaade ile hizalamak üzere çevirin.
edilen scaklğa erişilince şarj cihaz otomatik – Bütün parçalarn yerine iyice yerleşip
olarak hzl şarj konumuna geçer. yerleşmediğini kontrol edin ve palay
Akü scaklğ müsaade edilen şarj aralğ içinde testere zinciri ile birlikte bu pozisyonda
değilse, akü şarj cihazna yerleştirilince tutun.
akünün krmz LED’i yanar. – Zincir germe tutamağn 15 testere zinciri
11 hiç boşluk brakmadan yerleşinceye
Şarj işlemi mümkün değil kadar çevirin.
AL 3640 CV – Muhafazay 13 tam ve hassas biçimde
Professional yerine yerleştirin ve zincir tutma piminin 33
muhafazada 13 kendisi için öngörülen
klavuz oluğa oturduğundan emin olun.
– Muhafazay 13 germe tutamağ 12 ile biraz
AL 3620 CV
skn.
Professional
– Testere zinciri henüz gerilmemiştir.
Testere zincirinin gerilmesi “Testere
Şarj işleminde başka bir hata varsa, bu, zincirinin gerilmesi” bölümünde belirtildiği
krmz LED göstergesinin 24 yanp sönmesi gibi yaplr.
ile bildirilir.
Testere zincirinin gerilmesi
Bu durumda şarj işlemi başlatlamaz ve
(Baknz: Şekil D)
akünün şarj mümkün değildir (Baknz: “Hata
arama”). İşe başlamadan önce, ilk kesme işlemlerinden
sonra ve kesme işlemi esnasnda testere
Şarj işlemine ilişkin açklamalar zincirinin gerginliğini her 10 dakikada bir
Kesintisiz veya arka arkaya gerçekleştirilen düzenli olarak kontrol edin. Özellikle yeni
şarj çevrimlerinde şarj cihaz snabilir. Bu testere zincirlerinde başlangçta yüksek
normaldir ve şarj cihaznda teknik bir arzann genleşme olacağn dikkate aln.
olduğu anlamna gelmez. Testere zincirinin kullanm ömrü yeterli
Şarj işleminden sonra çok ksa süre çalşlabi- yağlama ve doğru gerginliğe bağldr.
liyorsa akü ömrünü tamamlamş ve Çok snan testere zincirini germeyin, çünkü
değiştirilmesi gerekiyor demektir. soğuduktan sonra büzülür ve palaya çok sk
Tasfiye konusundaki talimat hükümlerine uyun. oturur.
– Testere zincirini düz bir zemine yatrn.
Akünün soğutulmsa (Active Air Cooling)
– Germe tutamağn 12 pala 10
Şarj cihazna entegre edilmiş olan fan kontrolü pozisyonunda tutulabilecek ölçüde
cihaz içindeki akünün scaklğn kontrol edir. gevşetin (germe tutamağn tam olarak
Akü scaklğ 30 °C üzerinde ise, akü bir fan çkarmayn!).
üzerinden optimum şarj scaklğna kadar
– Zincir baklalarnn palann 10 klavuz
soğutulur. Devreye giren fan bir havalandrma
oluğuna ve zincir çarkna 28 doğru olarak
sesi çkarr.
oturup oturmadklarn kontrol edin.
Fan dönmüyorsa akü scaklğ optimum şarj – Zincir germe tutamağn 15 saat hareket
aralğ içinde veya fan arzal demektir. Bu yönünde, doğru zincir gerginliği
durumda akünün şarj süresi uzar. sağlanncaya kadar çevirin. Bu döndürme
hareketi zincir germe pimini 30 ve palay 10
Testere zincirinin taklmas ve öne iter.
gerilmesi (Baknz: Şekiller C1 – C3) – Testere zinciri 11 ortasndan yaklaşk
5–10 mm kaldrlabiliyorsa, doğru gerilmiş
f Aküyü ancak zincirli ağaç kesme testeresi
demektir. Bu, testere zinciri elle zincirli
tam olarak takldktan sonra yerine
ağaç kesme testeresinin kendi ağrlğna
yerleştirin.
karş çekilmesiyle kontrol edilebilir.
f Testere zinciri ile çalşrken daima – Eğer testere zinciri 11 aşr sk biçimde
koruyucu eldiven kullann. gerildiyse, zincir germe tutamağn 15 saat
Palann ve testere zincirinin taklmas hareket yönünün tersine biraz çevirin.
Daha sonra zincir gerginliğini tekrar
– Parçalarn hepsini ambalajdan çkarn. kontrol edin. Eğer gerekiyorsa zincir
– Zincirli ağaç kesme testeresini düz bir gerginliğini tanmlandğ gibi ayarlayn.
zemine yerleştirin. – Muhafazay 13 germe tutamağ 12 ile skn.
f Sadece bakla kalnlğ (oluk genişliği)
1,1 mm olan testere zincirleri kullann.
Testere zincirinin yağlanmas
– Testere zincirini 11 palann 10
(Baknz: Şekiller C1 ve E)
çevresindeki oluğa yerleştirin. Bu srada
dönme yönünün doğru olmasna dikkat Açklama: Zincirli ağaç kesme testeresi testere
edin; bunu yapmak için testere zincirini zinciri yağ dolu olarak teslim edilmez.
dönme sembolü 27 (pala üzerinde) 10 ile Kullanmdan önce yağn doldurulmas önemlidir.
karşlaştrn. Zincirli ağaç kesme testeresinin testere zinciri
yağ olmadan veya minimum işaretinin altndaki
– Zincir baklalarn zincir çark 28 etrafna
yağ seviyesinde kullanm zincirli ağaç kesme
yerleştirin ve palay 10 tespit pimleri 29 ve
testeresinde hasara neden olur.
iki pala klavuz mesnedi 32 palann 10
uzunlamasna deliğini ve zincir germe pimi
30 de palann 10 ilgili deliğini kavrayacak
biçimde yerleştirin.
174 | Türkçe
Testere zincirinin kullanm ömrü ve kesme Açklama: Zincirli ağaç kesme testeresini ön
performans optimum yağlamaya bağldr. Bu el koruma parçasn 6 kullanarak (geri tepme
nedenle testere zinciri işletme esnasnda yağ frenini aktif hale getirerek) frenlemeyin.
nozulu 31 üzerinden otomatik olarak testere
zinciri yağ ile yağlanr. Geri tepme freni (Baknz: Şekil F)
Geri tepme freni, zincirli ağaç kesme
Yağ deposunu doldurmak için şu işlemleri
testeresinin geri tepme yaptğ durumlarda ön
yapn:
el koruma parças 6 ile devreye sokulan bir
– Zincirli ağaç kesme testeresini yağ deposu
koruma mekanizmasdr. Testere zinciri en geç
kapağ 4 yukar gelecek biçimde uygun bir
0,15 saniye sonra durur.
zemine yerleştirin.
Zaman zaman fonksiyon testi yapn. Ön el
– Yağ deposu kapağnn 4 çevresini bir bezle
koruma parçasn 6 öte itin (Pozisyon o) ve
temizleyin ve kapağ sökün.
zincirli ağaç kesme testeresini ksa süre açn.
– Yağ deposunu biyolojik olarak çözünebilen
Testere zinciri hareket etmemelidir. Geri
Bosch testere zinciri yağ ile “max”
tepme frenini tekrar açmak için açma/kapama
işaretine yağ seviyesi göstergesinde 7
şalterini 3 brakn ve ön el koruma parçasn 6
ulaşlncaya kadar doldurun.
tekrar geri çekin (Pozisyon n).
– Bu esnada yağ deposuna kir kaçmamasna
dikkat edin. Yağ deposu kapağn 4 tekrar Açklama: Geri tepme freni aktif durumda
yerine takn. iken zincirli ağaç kesme testeresini
çalştrmay denerseniz bir uyar sinyali (“bip
– Yağn pompalanmasn sağlamak üzere
sesi”) duyulur. Zincirli ağaç kesme testeresini
zincirli ağaç kesme testeresini 30 saniye
çalştrmak için açma/kapama şalterini 3
çalştrn.
brakn ve ön el koruma parçasn 6
Açklama: Yağ deposunun havalandrlmas pozisyonunu n geri çektikten sonra
için yağ deposu kapağnda küçük hava açma/kapama şalterine 3 basn.
kanallar vardr. Buralardan yağn dşar
szmamas için zincirli ağaç kesme testeresini
Zincirli ağaç kesme testeresi ile
kullanm dşnda iken daima yağ deposu
çalşmak
kapağ 4 yukar gösterecek biçimde yatay
olarak saklayn. Kesme işleminden önce
Açklama: Zincirli ağaç kesme testeresinde Aleti çalştrmadan önce ve kesme esnasnda
herhangi bir hasara neden olmamak için düzenli olarak aşağdaki kontrolleri yapn:
sadece tavsiye edilen biyolojik çözünmeli
– Zincirli ağaç kesme testeresi güvenli işlev
testere zinciri yağ kullann. Hiçbir zaman geri
görecek durumda m?
kazanlmş veya eski yağ kullanmayn.
Müsaade edilmeyen yağ kullanm halinde – Yağ deposu dolu mu? Yağ seviyesi
garanti hükümsüz olur. göstergesini işe başlamadan önce ve
çalşma esnasnda düzenli aralklarla
Açklama: Düşük scaklklarda yağn kontrol edin. Yağ seviyesi dikiz camndaki
akşkanlğ azalr ve yağ geçiş oran düşer. alt kenara düşünce yağ ilave edin. Yağ
dolumu, işe verilen aralara ve işin
yoğunluğuna bağl olarak yaklaşk 15
İşletme dakika yeterlidir.
– Testere zinciri doğru olarak gerilmiş ve
bilenmiş mi? Zincir gerginliğini çalşma
Çalştrma esnasnda her 10 dakikada bir düzenli
olarak kontrol edin. Özellikle yeni testere
Akünün yerleştirilmesi
zincirlerinde başlangçta yüksek genleşme
Şarj edilmiş aküyü 17 arka taraftan elektrikli el olacağn dikkate aln. Testere zincirinin
aletinin ayağ içine itin. Aküyü ayak içine durumu kesme performansn önemli
krmz şeritler görünmeyinceye ve güvenli ölçüde etkiler. Keskin testere zincileri aleti
biçimde kilitleme yapncaya kadar itin. aşr zorlanmadan korur.
Açklama: Bu elektrikli el aleti ancak her iki – Geri tepme freni devrede mi ve fonksiyonu
kilitleme kademesi de kavrama yaptktan güvence altnda m?
sonra işlev görür. – Gerekli koruyucu donanmlar kullanyor
musunuz? Koruyucu gözlük ve kulaklk
Açma/kapama
kullann. Baş, eller, bacaklar ve ayaklar için de
Zincirli ağaç kesme testeresini ilgili bölümde koruyucu donanm kullanmanz tavsiye
“Zincirli ağaç kesme testeresi ile çalşmak” ederiz. Uygun koruyucu giysiler çevreye
anlatldğ gibi tutun. savrulan kesim parçalarndan ve testere
Elektrikli el aletini çalştrmak için önce zincirine yanlşlkla temaslardan
kapama/şalteri emniyetine basn 2 ve sonra kaynaklanabilecek yaralanma tehlikesi azaltr.
açma kapama şalterine basn ve açma/
Testerenin geri tepmesi (Baknz: Şekil F)
kapama şalterini 3 basl konumda tutun.
Testerenin geri tepmesinden; pala ucunun
Elektrikli el aleti çalştktan sonra kapama
kesilen malzemeye temas veya zincirin
emniyetini brakabilirsiniz.
skşmas halinde, çalşmakta olan zincirli ağaç
Elektrikli el aletini kapamak için açma/ kesme testeresinin ani olarak yukarya ve
kapama şalterini 3 brakn. geriye doğru hareket etmesi anlaşlr.
Açklama: Güvenlik nedenleriyle açma/ Testere geri tepmesi oluştuğunda zincirli ağaç
kapama şalteri 3 kilitlenmemeli, çalşma kesme testeresi önceden kestirilemeyen
srasnda hep basl tutulmaldr. biçimde hareket eder ve kullancda veya
kesme alan içinde bulunan kişilerde ağr
yaralanmalara neden olabilir.
Türkçe | 175
176 | Türkçe
Meyilli arazide kesme yaparken zincirli ağaç Ağaç gövdesinin her iki ucu da kaldrlmş
kesme testeresini kullanan kişinin devrilen durumda ise önce yukardan ağaç çapnn
ağaçtan yukarda bulunmas gerekir, çünkü 1/3’ü kadar kesme yapn, sonra kalan 2/3’lük
devrilen ağaç yuvarlanabilir veya kayabilir. ksm alt taraftan üst kesim hizasndan kesin.
Ağaç kesilmeden önce kullancnn Meyilli arazide kesme yaparken daima ağaç
uzaklaşacağ (kaçacğ) yol (o) planlanmal ve gövdesinin üst ksmnda durun. Tam kesilme
gerekiyorsa açlmaldr. Bu yol ağacn düşme anndaki momenti kontrol edebilmek için
hattndan hareketle arkaya doğru eğimli zincirli ağaç kesme testeresinin
olmaldr. tutamaklarndaki kavrama kuvvetinizi
Ağacn düşme yönünün önceden gevşetmeden kesimin sonuna doğru bastrma
kestirilebilmesi için ağacn doğal eğimi, büyük kuvvetini azaltn. Testere zincirinin yere
dallarn durumu ve rüzgarn yönü dikkate değmemesine dikkat edin. Kesme işi bittikten
alnmaldr. sonra zincirli ağaç kesme testeresini kesim
yerinden çkarmadan önce testere zincirinin
Kirler, taşlar, gevşek kabuklar, çiviler, kancalar
durmasn bekleyin. Ağaçtan ağaca geçmeden
ve teller ağaçtan çkarlmaldr.
önce zincirli ağaç kesme testeresinin
Ağaçta ayna açlmas: Düşme yönüne dik motorunu daima kapatn.
olarak ağaç çapnn 1/3’ü kadar bir ayna
(X – W) açn. Önce alttaki yatay kesimi yapn. Akü şarj durumu göstergesi
Bu yolla ikinci ayna açmnda testere zincirinin (Baknz: Şekil B)
veya klavuz rayn skşmas önlenir. Akü 17 akünün şarj durumunu gösteren bir
Devirme kesimi: Yatay ayna kesiminin en akü şarj durumu göstergesi 20 ile
azndan 50 mm üzerinde bir devirme kesimi donatlmştr. Şarj durumu göstergesi 20 3
(Y) yapn. Devirme kesimini yatay ayna yeşil LED’ten oluşur.
kesimine paralel olarak yapn. Devirme Şarj durumu göstergesi tuşuna 19 basarak
kesimini menteşe işlevi görecek bir göbek şarj durumu göstergesini 20 aktif hale getirin.
(devrilme çubuğu) kalacak ölçüde yapn. Bu Yaklaşk 5 saniye sonra şarj durumu
göbek ağacn dönmesini ve yanlş yöne göstergesi kendiliğinden söner.
devrilmesini önler. Göbeği bütünüyle
Şarj durumu akü çkarlmş durumda iken de
kesmeyin.
kontrol edilebilir.
Devirme kesimi göbeğe yaklaştkça ağacn
Tuşa 19 basldktan sonra hiç LED yanmazsa,
düşmeye başlamas gerekir. Ağacn istenen
akü arzal demektir ve değiştirilmelidir.
yöne düşmeyeceği veya geri yatp testere
zincirini skştracağ görülürse devirme Güvenlik nedenleriyle şarj durumu
kesimine ara verin, kesim yerinin açlmas ve sorgulamas sadece elektrikli el aleti dururken
ağacn istenen yöne devrilmesi için tahta, yaplmaldr.
plastik veya alüminyum kamalar kullann.
LED-Gösterge Akü kapasitesi
Ağaç devrilmeye başladğnda zincirli ağaç
kesme testeresini kesim yerinden çkarn, Sürekli şk 3 yeşil LED ≥ 2/3
kapatn, elinizden brakn ve tehlike alann Sürekli şk 2 yeşil LED ≥ 1/3
planlanan kaçş yolu üzerinden terkedin. Yere
Sürekli şk 1 yeşil LED ≤ 1/3
düşen dallara dikkat edin ve tökezlemeyin.
Yanp sönme 1 yeşil LED Rezerve
Yatay kesime bir kama (Z) yerleştirerek ağacn
devrilmesini sağlayn. Şarj işlemi süresince üç yeşil LED ksa bir süre
Ağaç devrilmeye başladğnda tehlike alann arka arkaya yanar ve sonra söner. Üç yeşil LED
planlanan kaçş yolu üzerinden terkedin. Yere sürekli olarak yanmaya başladğnda akü tam
düşen dallara dikkat edin ve tökezlemeyin. olarak şarj edilmiş demektir. Akü tam olarak
şarj olduktan yaklaşk 5 dakika sonra üç yeşil
Budama (Baknz: Şekil L) LED tekrar söner.
Budama işleminden yere düşmüş olan ağacn Scaklk kontrol göstergesi
dallarnn kesilmesi anlaşlr. Budama
yaparken büyük, aşağ doğru olan ve ağac Scaklk kontrol göstergesinin 21 krmz LED’i
destekleyen dallar önce yerlerinde brakn. akü veya elektrikli el aletinin elektronik siste-
Küçük dallar şekilde görüldüğü gibi kesin. minin (akü takl iken de) optimum scaklk
Testere zincirinin skşmamas için gergin olan aralğnda bulunmadğn gösterir. Bu gibi
dallar aşağdan yukarya doğru kesin. durumlarda elektrikli el aleti çalşmaz veya
tam performansla çalşmaz.
Ağaç gövdesinin ksaltlmas
(Baknz: Şekiller M – P) Akünün scaklk kontrolü
Gövdenin ksaltlmasndan devrilen ağacn Krmz LED 21 şarj durumu gösterge tuşuna
parçalara ayrlmas anlaşlr. Duruşunuzun 19 veya açma/kapama şalterine 3 basldğnda
dengeli ve güvenli oluşuna dikkat edin ve yanp sönüyor (akü takl iken): Akü
beden ağrlğnz iki ayağnza dağtn. Eğer – 10 ... +60 derecelik işletim scaklğ dşnda
gerekiyorsa ağac dallar, tahtalar veya bulunuyor.
kamalarla destekleyin. Kolay kesme işlemine 70 °C üstündeki scaklkta akü, tekrar
ait talimata uyun. müsaade edilen işletme scaklkk aralğna
Ağaç gövdesi bütün uzunluğuyla yere yatmşsa gelinceye kadar, kesme yapar.
kesme işlemine yukardan başlayn.
Ağaç gövdesinin bir ucu kaldrlmş durumda
ise önce alt taraftan ağaç çapnn 1/3’ü kadar
kesme yapn ve sonra kalan ksm yukardan
alt kesim hizasndan bütünüyle kesin.
Türkçe | 177
Hata arama
Elektrikli el aletiniz kusursuz biçimde işlev görmezse, aşağdaki tablo size hata sembollerini,
olas nedenleri ve giderilme yollarn gösterir. Bu yolla sorunu belirleyemez ve gideremezseniz,
servis atölyesine başvurun.
f Dikkat: Hata arama işlemine başlamadan önce elektrikli el aletini kapatn ve aküyü çkarn.
178 | Türkçe
Zincirli ağaç kesme testeresi dikkatli üretim ve Zincirli ağaç kesme testeresinin kalpl
test yöntemlerine rağmen arza yapacak gövdesini yumuşak bir frça ve temiz bir bezle
olursa, onarm Bosch Elektrikli El Aletleri temizleyin. Su, çözücü madde ve polisaj
Yetkili Servislerinden birine yaptrn. maddesi kullanmayn. Özellikle motorun
havalandrma aralklar olmak üzere bütün
Açklama: Zincirli ağaç kesme testerelerini kirleri temizleyin.
sevk etmeden önce mutlaka yağ deposunu
boşaltn. 1 – 3 saatlik kullanmdan sonra kapağ 13,
palay 10 ve tesetere zincirini 11 sökün ve bir
Bütün başvurularnz ve yedek parça frça ile temizleyin.
siparişlerinizde lütfen ve mutlaka zincirli ağaç
kesme testeresinin tip etiketi üzerine bulunan Kapak 13, zincir çark 28 ve pala tespiti
10 hanelik ürün kodunu belirtin. altndaki bütün yüzeylerde bulunan kalntlar
bir frça ile temizleyin. Yağ nozulunu 31 temiz
Testere zincirinin ve palann bir bezle temizleyin.
değiştirilmesi/çevrilmesi (Baknz: Zincirli ağaç kesme testeresini uzun süre
Şekiller C1–C3) kullanmamak üzere kaldryorsanz testere
Testere zincirini ve palay ilgili bölüme zincirini 11 ve palay 10 temizleyin.
“Testere zincirinin gerilmesi” göre kontrol Testere zincirini güvenli ve çocuklarn
edin. erişemeyeceği bir yerde kuru olarak saklayn.
Palann klavuz oluğu zamanla aşnr. Bu Elektrikli el aletinin üstüne başka nesneler
aşnmay dengelemek üzere testere zincirini koymayn.
değiştirirken palay 180° çevirin; bu yolla
Zincirli ağaç kesme testeresini daima yatay ve
palann kullanm ömrünü uzatrsnz.
yağ deposu kapağ 4 yukar gelecek biçimde
Zincir çarkn 28 kontrol edin. Yüksek saklayn.
zorlanma nedeniyle aşnmş veya hasar
Satş ambalaj içinde saklamak için yağ
görmüşse bir müşteri servisinde
deposunu sonuna kadar boşaltn.
değiştirilmelidir.
Türkçe | 179
Aksesuar
Testere zinciri
AKE 30 LI . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 256
Diğer aksesuar
Zincir yağ, 1 Litre. . . . . . . . . . 2 607 000 181
Türkçe
Bosch San. ve Tic. A.S.
Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22
Polaris Plaza
80670 Maslak/Istanbul
Müşteri Danşman: +90 (0212) 335 06 66
Müşteri Servis Hatt: +90 (0212) 335 07 52
Nakliye
Aküleri sadece gövdeleri hasar görmemiş
halde gönderin. Açk kontak yerlerini yapşc
malzeme ile kapatn ve aküyü ambalaj içinde
hareket etmeyecek biçimde paketleyin.
Lityum iyon aküler gönderilirken etiketleme
zorunluluğu olabilir, lütfen bu konuda
bulunduğunuz ülkedeki ulusal yönetmeliklere
uyun.
Tasfiye
Elektrikli el aleti, aksesuar ve ambalaj
malzemesi çevre dostu bir yöntemle tasfiye
edilmek üzere tekrar kazanm merkezine
gönderilmelidir.
Elektrikli el aletlerini ve aküleri/bataryalar
evsel çöplerin içine atmayn!
Sadece AB üyesi ülkeler için:
2002/96/AT yönetmeliği
uyarnca kullanm ömrünü
tamamlamş elektrikli el aletleri
ve 2006/66/AT yönetmeliği
uyarnca arzal veya kullanm
ömrünü tamamlamş
aküler/bataryalar ayr ayr toplanmak ve çevre
dostu tasfiye için bir geri dönüşüm merkezine
gönderilmek zorundadr.
Aküler/Bataryalar:
Li-Ion:
Lütfen bölüm “Nakliye”,
sayfa içindeki uyarlara
uyun 179.
180 | Polski
Polski | 181
182 | Polski
Polski | 183
184 | Polski
Polski | 185
Dane techniczne
186 | Polski
Polski | 187
188 | Polski
– Nałożyć dokładnie osłonę 13 i upewnić się, Aby napełnić zbiornik olejowy należy
że chwytacz łańcucha 33 układa się w postępować w następujący sposób:
przewidzianym do tego celu otworze – Ustawić pilarkę łańcuchową na
prowadzącym, umieszczonym w osłonie odpowiednim podłożu w taki sposób, aby
13. zamknięcie zbiornika olejowego 4
– Dociągnąć osłonę 13 za pomocą uchwytu znajdowało się na górze.
mocującego 12. – Za pomocą czystej szmatki oczyścić
– Łańcuch piły nie jest jeszcze naprężony. okolice zamknięcia zbiornika 4, a
Naprężanie łańcucha opisano w rozdziale następnie odkręcić zakrętkę.
„Naprężanie łańcucha“. – Napełnić zbiornik biodegradowalnym
olejem konserwującym firmy Bosch tak,
Naprężanie łańcucha (zob. rys. D)
aby poziom oleju dosięgnął znacznika
Naprężenie łańcucha należy kontrolować „max“ na wskaźniku poziomu oleju 7.
przed przystąpieniem do pracy, po – Należy zwrócić szczególną uwagę, by do
rozpoczęciu pracy i podczas pracy (regularnie zbiornika oleju nie przedostały się żadne
co 10 minut). W szczególności w przypadku zanieczyszczenia. Ponownie nałożyć
nowych pilarek trzeba się liczyć z tym, iż zakrętkę zbiornika olejowego 4.
łańcuch się będzie początkowo nadmiernie
– Uruchomić pilarkę łańcuchową na 30
rozciągał.
sekund, aby olej przepompować olej do
Żywotność łańcucha pilarki zależy w dużym przodu.
stopniu od jego naprężenia i częstotliwości
Wskazówka: Wentylacja zbiornika oleju
smarowania.
odbywa się za pomocą małych kanalików
Nie należy napinać łańcucha, jeżeli jest on powietrza w zakrętce zbiornika. Aby uniknąć
mocno rozgrzany, gdyż po ochłodzeniu wycieku oleju, nieużywaną pilarkę
skurczy się i będzie zbyt ciasno leżał na łańcuchową należy odstawiać zawsze w
prowadnicy. pozycji poziomej, z zamknięciem zbiornika
– Ułożyć piłę łańcuchową na równym olejowego 4 skierowanym ku górze.
podłożu. Wskazówka: Aby uniknąć uszkodzenia piły,
– Zwolnić uchwyt 12 tylko tak, aby należy stosować tylko zalecany,
prowadnica 10 utrzymywała się na swoim biodegradowalny olej konserwujący. Nie
miejscu (nie usuwać zacisku!). wolno w żadnym wypadku stosować olej
– Sprawdzić czy ogniwa łańcucha leżą odzyskany lub spracowany. Zastosowanie
prawidłowo w otworze prowadzącym niedopuszczalnego oleju powoduje
prowadnicy 10 i na kole 28. wygaśnięcie gwarancji.
– Obracać stopniowo uchwyt łańcucha 15 w Wskazówka: Olej krzepnie przy niskich
kierunku zgodnym z ruchem wskazówek temperaturach, co powoduje jego mniejszą
zegara, aż do osiągnięcia właściwego przepływowość.
napięcia łańcucha. Ten ruch obrotowy
popycha trzpień 30, a razem z nim
prowadnicę 10 do przodu.
– Właściwe naprężenie łańcucha 11 zostało Praca urządzenia
osiągnięte, gdy mniej więcej w połowie
można go unieść o ok. 5–10 mm. Łańcuch
Włączenie
należy pociągać jedną ręką, wykorzystując
jedynie ciężar własny piły. Włożenie akumulatora
– Jeżeli łańcuch 11 jest zbyt mocno Wsunąć naładowany akumulator 17 od tyłu do
naprężony, należy nieco przekręcić uchwyt podstawy elektronarzędzia. Zablokować
łańcucha 15 w kierunku przeciwnym do akumulator, wciskając go całkowicie do
ruchu wskazówek zegara. Na zakończenie podstawy (tak, aby nie widać było
należy ponownie skontrolować naprężenie czerwonego paska).
łańcucha. W razie potrzeby, należy
wyjustować łańcuch, postępując zgodnie z Wskazówka: Elektronarzędzie funkcjonuje
opisem. tylko wówczas, gdy obie blokady zaskoczyły
na swoje miejsce.
– Dociągnąć osłonę 13 za pomocą uchwytu
mocującego 12. Włączanie/wyłączanie
Pilarkę trzymać w sposób opisany w rozdziale
Smarowanie łańcucha piły „Praca z pilarką łańcuchową“.
(zob. rys. C1 i E) Aby włączyć elektronarzędzie należy najpierw
Wskazówka: Pilarka łańcuchowa nie jest zwolnić blokadę 2, a następnie wcisnąć
fabrycznie napełniana olejem konserwującym. włącznik/wyłącznik 3 i przytrzymać go w tej
Przed rozpoczęciem użytkowania należy ją pozycji.
koniecznie napełnić olejem. Użytkowanie
Gdy nastąpiło uruchomienie elektronarzędzia,
pilarki łańcuchowej bez oleju konserwującego
można puścić blokadę.
lub z niedostateczną ilością oleju (poniżej
znacznika minimum) prowadzi do Aby wyłączyć elektronarzędzie, należy
uszkodzenia pilarki. zwolnić włącznik/wyłącznik 3.
Polski | 189
190 | Polski
Zachować ostrożność przy końcu rzazu. Gdy f Należy zabezpieczyć miejsce pracy.
pilarka łańcuchowa przecięła materiał na Należy zwrócić uwagę, aby żadne osoby
wylot, siła ciężkości zmienia się w sposób ani zwierzęta nie znajdowały się w
nieoczekiwany. Istnieje niebezpieczeństwo zasięgu padającego drzewa (n).
skaleczenia nóg i stóp. f Nigdy nie wolno próbować uwolnić
Pilarkę łańcuchową należy wyjmować z rzazu zablokowanego łańcucha przy
tylko przy włączonym silniku. pracującym silniku. Aby uwolnić
zablokowany łańcuch, należy stosować
Przecinanie pni (zob. rys. G i J) kliny drewniane.
Podczas przecinania pni należy przestrzegać Jeżeli równocześnie pracują dwie lub więcej
następujących wskazówek bezpieczeństwa: osób, odstęp między osobą przycinającą
Pień ułożyć jak ukazano na rysunku i gałęzie i osobą ścinającą drzewo powinien
podeprzeć w taki sposób, aby rzaz się nie odpowiadać co najmniej podwójnej
zamykał, a piła nie blokowała w rzazie. wysokości ścinanego drzewa. Podczas
Krótkie kawałki drewna należy przed przycię- ścinania drzew należy zwrócić uwagę, aby
ciem odpowiednio przygotować i zablokować. nikogo nie zranić, aby nie uszkodzić żadnych
kabli zasilających i nie spowodować żadnych
Ciąć wolno tylko przedmioty z drewna. Należy
strat materialnych. W razie stwierdzenia, że
unikać kontaktu z kamieniami i gwoździami,
ścinane drzewo miało kontakt z kablem
które mogłyby zostać wyrzucone, uszkodzić
zasilającym, należy niezwłocznie zawiadomić
łańcuch lub spowodować poważne obrażenia
o tym fakcie przedsiębiorstwo energetyczne.
osoby obsługującej lub osób znajdujących się
w pobliżu. Podczas prac na stokach i zboczach osoba
obsługująca piłę powinna znajdować się
Nie dotykać pracującą pilarką ogrodzeń
powyżej ścinanego drzewa, gdyż drzewo po
drucianych ani podłoża.
ścięciu stoczy lub ześlizgnie się
Pilarka nie jest przystosowana do cięcia prawdopodobnie w dół.
cienkich gałązek.
Przed rozpoczęciem ścinania drzew należy
Cięć wzdłużnych należy dokonywać z dużą zaplanować i w razie potrzeby utorować
ostrożnością, gdyż oporowy zderzak 8 nie drogę ewakuacyjną (o). Droga ewakuacyjna
może być wówczas stosowany. Pilarkę powinna prowadzić ukośnie do tyłu, biorąc
łańcuchową należy prowadzić pod małym pod uwagę spodziewany kierunek upadku
kątem, aby uniknąć odrzutu. drzewa.
Pracując pilarką na zboczu, należy zawsze Aby właściwie ocenić kierunek padania
stać powyżej lub z boku obrabianego drzewa, należy przed rozpoczęciem ścinania
materiału (pni lub leżącego drewna). wziąć pod uwagę pochylenie drzewa i
Należy brać pod uwagę ryzyko potknięcia się położenie jego konarów, a także kierunek
o pniaki, konary, korzenie itp. wiatru.
Należy oczyścić drzewo z zanieczyszczeń,
Cięcie naprężonego drewna (zob. rys. J)
usunąć kamienie, luźno zwisającą korę,
f Cięcia naprężonego drewna, gałęzi lub gwoździe, klamry i drut.
drzew może dokonywać tylko
Rzaz podcinający: W odziomku ścinanego
odpowiednio wykwalifikowany personel
drzewa wykonać rzaz od strony, w którą ma
fachowy. Zaleca się zachowanie
padać drzewo nacięcie klinowe (X – W) na
maksymalnej ostrożności. Istnieje
głębokość 1/3 średnicy pnia. Najpierw należy
podwyższone ryzyko wypadku.
wykonać dolne nacięcie poziome. W ten
Jeżeli kawałek drewna podparty jest z obu sposób nie dojdzie do zakleszczenia się
stron, należy rozpocząć przecinanie najpierw łańcucha lub prowadnicy podczas
od góry (Y), przecinając jedną trzecią średnicy wykonywania drugiego nacięcia.
pnia, a następnie przeciąć go, tnąc od dołu
Rzaz ścinający: Cięcie to (Y) powinno zostać
(Z) w tym samym miejscu. Pozwoli to uniknąć
wykonane co najmniej 50 mm powyżej
odłupywania się kawałków drewna i
poziomego cięcia rzazu podcinającego.
zablokowania łańcucha piły. Nie należy
Powinno ono być równoległe do poziomego
dopuścić do kontaktu łańcucha pilarki z
cięcia. Nie należy wykonywać zbyt głębokiego
podłożem.
nacięcia – pomiędzy nacięciami z dwóch
Jeżeli kawałek drewna podparty jest tylko stron powinien pozostać nieprzecięty
z jednej strony, należy rozpocząć cięcie naj- fragment pnia (tzw. przegub), który działać
pierw od dołu (Y), przecinając jedną trzecią będzie jako zawias. Przegub ma zapobiec
średnicy pnia, a następnie przeciąć go, tnąc przekręceniu się drzewa lub jego upadkowi w
od góry (Z) w tym samym miejscu. Pozwoli to niewłaściwym kierunku. Nie przecinać pnia na
uniknąć odłupywania się kawałków drewna i wylot.
zablokowania łańcucha piły.
Gdy nacięcie zbliża się do przegubu, drzewo
Ścinanie drzew (zob. rys. K) powinno zacząć padać. Gdyby miało się
okazać, że drzewo pada w niewłaściwym
f Należy zawsze nosić hełm ochronny, aby
kierunku albo, że pochyla się do tyłu i blokuje
zapewnić sobie ochronę przed
piłę, należy przerwać cięcie i zastosować kliny
spadającymi gałęziami.
z drewna, tworzywa sztucznego lub
f Za pomocą pilarki łańcuchowej wolno aluminium, w celu otworzenia rzazu i zmiany
ścinać jedynie drzewa, których średnica kierunku padania drzewa.
pnia mniejsza jest niż długość
prowadnicy.
Polski | 191
Gdy drzewo zacznie się przechylać, należy Jeżeli po naciśnięciu przycisku 19 żadna
wysunąć piłę z rzazu, wyłączyć ją, odłożyć i dioda LED się nie pali, oznacza to, że
opuścić zagrożone miejsce wyznaczoną akumulator jest uszkodzony i należy go
uprzednio drogą ewakuacyjną. Zwrócić uwagę wymienić.
na spadające gałęzie i unikać potknięć. Ze względu na bezpieczeństwo odczyt stanu
Wbijając klin (Z) w poziomy rzaz, naładowania akumulatora możliwy jest tylko
doprowadzić drzewo do padnięcia. przy wyłączonym elektronarzędziu.
Gdy drzewo zacznie się przechylać, należy
Wskaźnik diody LED Pojemność
opuścić zagrożone miejsce wyznaczoną
akumulatora
uprzednio drogą ewakuacyjną. Zwrócić uwagę
na spadające gałęzie i unikać potknięć. 3 zielone diody LED palą
się światłem ciągłym ≥ 2/3
Okrzesywanie (zob. rys. L)
2 zielone diody LED palą
Pod tym pojęciem rozumie się odcinanie się światłem ciągłym ≥ 1/3
gałęzi ściętego uprzednio drzewa. Podczas
okrzesywania nie należy odcinać większych, 1 zielona dioda LED pali
skierowanych ku dołowi konarów, które się światłem ciągłym ≤ 1/3
podtrzymują drzewo. Rozpocząć pracę należy 1 zielona dioda LED
od odcinania mniejszych gałęzi, odcinając je miga Rezerwa
jak pokazano na rysunku. Naprężone gałęzie
Podczas procesu ładowania akumulatora trzy
należy ciąć od dołu ku górze, by uniknąć
zielone diody LED zapalają się jedna po
zakleszczenia się piły.
drugiej i gasną na krótki okres czasu.
Przerzynka pnia (zob. rys. M – P) Akumulator jest naładowany całkowicie, gdy
wszystkie trzy diody LED palą się światłem
Pod tym pojęciem rozumie się dzielenie
ciągłym. Ponowne wygaśnięcie wszystkich
ściętego uprzednio drzewa na odcinki. Należy
trzech zielonych diod LED nastąpi około
dbać o stabilną pozycję przy pracy i na
5 minut po całkowitym naładowaniu
równomierne rozłożenie wagi ciała na obie
akumulatora.
stopy. Jeżeli istnieje taka możliwość, należy
podeprzeć drzewo konarami, belkami lub Wskaźnik kontroli temperatury
klinami. Należy kierować się wskazówkami,
Czerwona dioda LED wskaźnika kontroli tem-
ułatwiającymi cięcie.
peratury 21 sygnalizuje, że akumulator lub
Jeżeli drzewo oparte jest równomiernie całą układ elektroniczny elektronarzędzia (w
swą długością, należy ciąć od góry. przypadku, gdy akumulator umieszczony jest
Jeżeli drzewo oparte jest tylko jednym w elektronarzędziu) znajduje się poza
końcem, należy przeciąć najpierw 1/3 optymalnym zakresem temperatur. W tym
średnicy pnia, tnąc od dołu, a następnie wypadku elektronarzędzie nie działa, lub
dokończyć cięcia, tnąc od góry na wysokości pracuje z niepełną wydajnością.
rzazu.
Kontrola temperatury akumulatora
Jeżeli drzewo oparte jest oboma końcami,
należy przeciąć najpierw 1/3 średnicy pnia, Czerowna dioda LED 21 miga podczas
tnąc od góry, a pozostałe 2/3 przeciąć od naciskania przycisku 19 lub włączania/wy-
dołu, tnąc na wysokości rzazu. łączania 3 (przy włożonym akumulatorze) –
temperatura akumulatora znajduje się poza
Pracując pilarką na zboczu należy zawsze stać dopuszczalnym zakresem temperatury
powyżej pnia drzewa. Aby zachować pełną roboczej (wynoszącym – 10 °C ... +60 °C).
kontrolę w momencie „całkowitego
przecięcia“, należy pod koniec cięcia Jeżeli temperatura akumulatora przekroczy
zredukować nacisk piłą na drewno, nadal 70 °C, akumulator wyłączy się do momentu,
mocno trzymając oba uchwyty narzędzia. aż ponownie znajdzie się on w dopuszczalnym
Zwrócić uwagę, aby łańcuch nie dotknął zakresie temperatur.
podłoża. Po zakończeniu cięcia, odczekać, aż Kontrola temperatury układu
łańcuch zatrzyma się całkowicie i dopiero elektronicznego elektronarzędzia
wtedy wyjąć piłę z rzazu. Przed przejściem od
jednego drzewa do drugiego, należy zawsze Czerwona dioda LED 21 świeci się przy
wyłączać silnik piły łańcuchowej. wciśniętym włączniku/wyłączniku 3 światłem
ciągłym: Temperatura układu elektronicznego
Wskaźnik stanu naładowania akumulatora elektronarzędzia spadła poniżej 5 °C lub
(zob. rys. B) przekroczyła 75 °C.
Akumulator 17 wyposażony jest we wskaźnik W przypadku temperatury przekraczającej
naładowania akumulatora 20, ukazujący stan 90 °C układ elektroniczny wyłącza
naładowania akumulatora Wskaźnik elektronarzędzie i nie pozwala na jego
naładowania akumulatora 20 składa się z 3 włączenie do momentu znalezienia się w
zielonych diod LED. dopuszczalnym zakresie temperatur.
W celu aktywacji wskaźnika naładowania
akumulatora 19 należy wskaźnik naładowania
akumulatora 20 dotknąć. Po ok. 5 sekundach
wskaźnik naładowania akumulatora wygasa
samoczynnie.
Stan naładowania akumulatora można
skontrolować także w wyjętym akumulatorze.
192 | Polski
Lokalizacja usterek
W przypadku ewentualnych problemów z funkcjonowaniem elektronarzędzia, w poniższej
tabelce znaleźć można różne rodzaje błędów, możliwe ich przyczyny oraz właściwy sposób ich
usuwania. Jeżeli za jej pomocą nie uda się zidentyfikować i usunąć usterki, pomocy należy
szukać w punkcie serwisowym.
f Uwaga: Przed przystąpieniem do lokalizacji usterki należy wyłączyć elektronarzędzie i
wyjąć z niego akumulator.
Polski | 193
Skontrolować łańcuch pilarki i prowadnicę Okolice osłony 13, koło łańcucha 28 i zamo-
zgodnie ze wskazówkami zawartymi w cowanie prowadnicy należy oczyścić za
rozdziale „Naprężanie łańcucha“. pomocą szczotki ze wszelkich zanieczyszczeń.
Dyszę olejową 31 należy czyścić za pomocą
Rowek prowadzący prowadnicy zużywa się z czystej szmatki.
czasem. Przy każdej wymianie łańcucha
prowadnicę należy obrócić o 180°, aby Jeżeli pilarka łańcuchowa ma być
osiągnąć równomierne jej zużycie – czynność przechowywana przez dłuższy okres czasu,
ta wydłuży żywotność prowadnicy. należy oczyścić łańcuch 11 i prowadnicę 10.
Sprawdzić koło łańcuchowe 28. Jeżeli okaże Pilarkę łańcuchową należy przechowywać
się ono na wskutek dużego obciążenia zużyte w bezpiecznym, suchym i niedostępnym dla
lub uszkodzone, należy zlecić jego wymianę w dzieci miejscu.
punkcie usługowym.
194 | Polski
Polska
Robert Bosch Sp. z o.o.
Serwis Elektronarzędzi
Ul. Szyszkowa 35/37
02-285 Warszawa
Tel.: +48 (022) 715 44 60
Faks: +48 (022) 715 44 41
E-Mail: bsc@pl.bosch.com
Infolinia Działu Elektronarzędzi:
+48 (801) 100 900
(w cenie połączenia lokalnego)
E-Mail: elektronarzedzia.info@pl.bosch.com
www.bosch.pl
Transport
Akumulatory można wysyłać tylko wówczas,
gdy ich obudowa nie jest uszkodzona.
Odsłonięte styki należy zakleić, a akumulator
zapakować w taki sposób, aby nie mógł on się
poruszać (przesuwać) w opakowaniu.
Przy wysyłce akumulatorów litowo-jonowych
może istnień obowiązek znakowania przesyłki
– prosimy o przestrzeganie odpowiednich
przepisów krajowych.
Česky | 195
196 | Česky
Česky | 197
f Řiďte se pokyny pro mazání, napínání f Tento stroj není určen k tomu, aby jej
řetězu a výměnu příslušenství. Nesprávně používaly osoby (včetně dětí) s omezenými
napnutý nebo namazaný řetěz se může buď fyzickými, smyslovými a duševními
přetrhnout nebo zvýšit riziko zpětného schopnostmi nebo nedostatečnými
rázu. zkušenostmi a/nebo nedostatečnými
f Udržujte rukojeti suché, čisté a bez oleje vědomostmi, možné je to pouze tehdy,
a tuku. Mastné, zaolejované rukojeti jsou budou-li pro svou bezpečnost pod
kluzké a vedou ke ztrátě kontroly. dohledem kompetentní osoby nebo od ní
obdrží pokyny, jak stroj používat.
f Řežte pouze dřevo. Řetězovou pilu
Děti by měly být pod dohledem, aby bylo
nepoužívejte k pracem, pro něž není
zajištěno, že si se strojem nehrají.
určená. Například: nepoužívejte
řetězovou pilu k řezání umělé hmoty, f Děti a mladiství, kromě učňů od 16 let
zdiva nebo stavebních materiálů, jež pod dohledem, nesmějí řetězovou pilu
nejsou ze dřeva. Použití řetězové pily k obsluhovat. Totéž platí pro osoby, jimž
jiným účelům než pro které je určena může zacházení s řetězovou pilou není známo
vést k nebezpečným situacím. nebo je známo nedostatečně. Návod k
obsluze by měl být vždy po ruce. Osoby,
Příčiny a zabránění zpětnému rázu:
které jsou nadmíru unavené nebo málo
– Zpětný ráz může nastat, když se špička
fyzicky zdatné, nesmějí řetězovou pilu
vodící lišty dotkne předmětu nebo když se
obsluhovat.
dřevo ohne a řetěz pily se v řezu sevře.
– Dotek špičkou lišty může v mnohých f Elektronářadí držte při práci pevně
případech vést k nečekané, dozadu oběma rukama a zajistěte si bezpečný
směrované reakci, při níž je vodící lišta postoj. Oběma rukama je elektronářadí
vyražena nahoru a ve směru obsluhující osoby. vedeno bezpečněji.
– Zablokování pilového řetězu na horní hraně f Zajistěte, aby všechny ochranné
vodící lišty může lištu zprudka odrazit zpět ve přípravky a rukojeti byly při používání
směru obsluhy. stroje namontovány. Nikdy se
– Každá z těchto reakcí může vést k tomu, že nepokoušejte uvést do provozu neúplně
ztratíte kontrolu nad pilou a možná se těžce smontovaný stroj nebo stroj s
zraníte. Nespoléhejte se výhradně na nepřípustnými modifikacemi.
bezpečnostní vybavení zabudované v řetězové f Počkejte, až se stroj zastaví, než jej
pile. Jako uživatel řetězové pily byste měl odložíte.
učinit různorodá opatření, abyste mohl
f Neotvírejte akumulátor. Existuje
pracovat bez úrazu a zranění.
nebezpečí zkratu.
Zpětný ráz je důsledek špatného nebo
nesprávného použití elektronářadí. Lze mu Chraňte akumulátor před horkem,
zabránit vhodnými preventivními opatřeními, např. i před trvalým slunečním
jak je popsáno dále: zářením, ohněm, vodou a vlhkostí.
Existuje nebezpečí výbuchu.
f Držte pilu pevně oběma rukama, přičemž
palce a prsty objímají rukojeti řetězové f Při poškození a nesprávném použití aku-
pily. Uveďte Vaše tělo a paže do polohy, mulátoru mohou vystupovat páry.
při které můžete čelit silám zpětného Přivádějte čerstvý vzduch a při potížích
rázu. Jsou-li učiněna vhodná opatření, vyhledejte lékaře. Páry mohou dráždit
může obsluhující osoba zvládnout síly dýchací cesty.
zpětného rázu. Nikdy řetězovou pilu f U vadného akumulátoru může kapalina
nepouštějte. vytékat a potřísnit přilehlé předměty.
f Vyvarujte se abnormálního držení těla a Zkontrolujte díly, jichž se to týká.
neřezejte nad výškou ramen. Tím se Očistěte je nebo případně vyměňte.
zabrání neúmyslnému kontaktu se špičkou f Používejte akumulátor pouze ve spojení s
lišty a umožní se lepší kontrola řetězové Vaším elektronářadím Bosch. Jen tak
pily v neočekávaných situacích. bude akumulátor chráněn před
f Používejte vždy výrobcem předepsané nebezpečným přetížením.
náhradní lišty a pilové řetězy. Nesprávné f Používejte pouze originální akumulátory
náhradní lišty a pilové řetězy mohou vést k Bosch s napětím uvedeným na typovém
přetržení řetězu nebo ke zpětnému rázu. štítku Vašeho elektronářadí. Při používání
f Držte se pokynů výrobce pro broušení a jiných akumulátorů, např. napodobenin,
údržbu pilového řetězu. Příliš nízké přepracovaných akumulátorů nebo cizích
omezovače hloubky zvyšují sklon ke výrobků, existuje nebezpečí zranění a též
zpětnému rázu. věcných škod díky explodujícím
akumulátorům.
Doplňková varovná upozornění
f Doporučuje se, aby byl uživatel před
Bezpečnostní upozornění pro
prvním uvedením do provozu instruován nabíječky
zkušeným odborníkem o obsluze řetězové Chraňte nabíječku před deštěm a
pily a používání ochranného vybavení na vlhkem. Vniknutí vody do nabíječky
základě praktických příkladů. Jako první zvyšuje riziko úrazu elektrickým
úkol by mělo následovat řezání kmenů na proudem.
koze pro řezání dřeva nebo na stojanu. f Nenabíjejte žádné cizí akumulátory.
Nabíječka je vhodná pouze k nabíjení
akumulátorů Li-ion firmy Bosch s napětími
uvedenými v technických datech. Jinak
existuje nebezpečí požáru a výbuchu.
198 | Česky
– Kryt
– Pilový řetěz
– Lišta
– Ochrana řetězu
– Sáček s olejem
– Návod k provozu
Akumulátor a nabíječka jsou zahrnuty v
obsahu dodávky u určitých provedení.
Pokud díly chybí nebo jsou poškozeny,
obraťte se prosím na svého obchodníka.
Česky | 199
Technická data
200 | Česky
Česky | 201
Trvalé světlo červeného ukazatele LED 24 Je-li to zapotřebí, otočte madlo napínání
signalizuje, že teplota akumulátoru leží vně řetězu 15, aby se čepy napínání řetězu 30
rozsahu teploty pro rychlonabíjení vyrovnaly s otvory lišty 10.
0 °C – 45 °C. Jakmile se dosáhne – Zkontrolujte, zda jsou všechny díly dobře
přípustného rozsahu teploty, přepne umístěny a podržte lištu s pilovým řetězem
nabíječka automaticky na rychlonabíjení. v této poloze.
Leží-li teplota akumulátoru vně přípustného – Otočte tak dalece madlo napínání řetězu
rozsahu teploty nabíjení, svítí při nasazení do 15, až pilový řetěz 11 bez vůle přiléhá.
nabíječky červená LED akumulátoru. – Kryt 13 přesně nasaďte a zajistěte, aby
zachytávací čep řetězu 33 dolehnul do k
Nabíjecí proces není možný tomu určeného vodícího zářezu v krytu 13.
AL 3640 CV – Kryt 13 napínacím madlem 12 trochu
Professional utáhněte.
– Pilový řetěz ještě není napnutý. Napínání
pilového řetězu se děje jak je popsáno v
AL 3620 CV odstavci „Napnutí pilového řetězu“.
Professional
Napnutí pilového řetězu (viz obr. D)
Napnutí řetězu zkontrolujte před začátkem
Existuje-li jiné narušení procesu nabíjení, pak práce, po prvních řezech a během řezání
je to signalizováno blikáním červeného pravidelně každých 10 minut. Zejména u
ukazatele LED 24. nových pilových řetězů je zpočátku třeba
Proces nabíjení nelze nastartovat a nabíjení počítat se zvýšeným protažením.
akumulátoru není možné (viz „Hledání Životnost pilového řetězu podstatně závisí na
závad“). dostatečném mazání a správném napnutí.
Upozornění k nabíjení Pilový řetěz nenapínejte, je-li silně zahřátý,
protože se po ochlazení stáhne a poté doléhá
Při nepřetržitých popř. několikrát po sobě
na lištu příliš napjatě.
následujících nabíjecích cyklech bez
přerušení se může nabíječka zahřát. To však – Řetězovou pilu položte na rovnou plochu.
není znepokojující a nepoukazuje to na – Povolte napínací madlo 12 jen natolik, aby
technickou závadu nabíječky. se lišta 10 ještě udržela v poloze (napínací
madlo neodstraňujte!).
Výrazně nižší provozní doba po nabití ukazuje,
že je akumulátor opotřebován a musí být – Zkontrolujte, zda články řetězu správně
vyměněn. leží ve vodícím zářezu lišty 10 a na
řetězovém kole 28.
Dbejte upozornění k zpracování odpadu.
– Otáčejte madlem napínání řetězu 15 ve
Chlazení akumulátoru (Active Air Cooling) směru hodinových ručiček, až je dosaženo
správného napnutí řetězu. Otočný pohyb
V nabíječce integrované řízení ventilátoru
posouvá čepy napínání řetězu 30 a tím lištu
sleduje teplotu vloženého akumulátoru. Leží-li
10 dopředu.
teplota akumulátoru nad 30 °C, je akumulátor
– Pilový řetěz 11 je správně napnutý, když jej
ventilátorem ochlazován na optimální teplotu
lze uprostřed o ca. 5–10 mm nadzvednout.
nabíjení. Zapnutý ventilátor vytváří ventilační
To by se mělo dít jednou rukou táhnutím
šum.
pilového řetězu nahoru proti vlastní
Pokud ventilátor neběží, pak leží teplota hmotnosti řetězové pily.
akumulátoru v optimálním rozsahu teploty
– Je-li pilový řetěz 11 příliš silně napnutý,
nabíjení nebo je ventilátor vadný. V tom
otočte madlo napínání řetězu 15 o něco
případě se prodlužuje doba nabíjení
proti směru hodinových ručiček. Následně
akumulátoru.
zkontrolujte ještě jednou napnutí řetězu.
Je-li to zapotřebí, seřiďte znovu napnutí
Montáž a napínání pilového řetězu řetězu jak bylo popsáno.
(viz obrázky C1 – C3) – Kryt 13 napínacím madlem 12 pevně
f Akumulátor nasaďte teprve poté, když je utáhněte.
řetězová pila kompletně smontovaná.
f Při manipulaci s pilovým řetězem Mazání pilového řetězu
neustále noste ochranné rukavice. (viz obrázky C1 a E)
Upozornění: Řetězová pila se nedodává
Montáž lišty a pilového řetězu
naplněná olejem na pilové řetězy. Je důležité
– Všechny díly opatrně vybalte. ji před použitím naplnit olejem. Používání
– Řetězovou pilu položte na rovnou plochu. řetězové pily bez oleje na pilové řetězy nebo
f Použijte pouze pilové řetězy s tloušťkou při stavu oleje pod ryskou minima vede k
hnacího článku (šířkou drážky) 1,1 mm. poškození řetězové pily.
– Vložte pilový řetěz 11 do oběhové drážky Životnost a řezný výkon pilového řetězu závisí
lišty 10. Dbejte přitom na správný směr na optimálním mazání. Proto je během
běhu; k tomu porovnejte pilový řetěz se provozu pilový řetěz přes olejovou trysku 31
symbolem směru běhu 27 na liště 10. automaticky mazán olejem na pilové řetězy.
– Články řetězu položte okolo řetězového Pro naplnění olejové nádržky postupujte
kola 28 a lištu 10 nasaďte tak, aby následovně:
upevňovací čep 29 a oba vodicí můstky
– Řetězovou pilu postavte na vhodný
lišty 32 zabíraly do podélného otvoru lišty
podklad uzávěrem olejové nádržky 4
10 a též čepy napínání řetězu 30 zabíraly
nahoru.
do příslušných otvorů na liště 10.
202 | Česky
– Hadříkem očistěte oblast kolem uzávěru Upozornění: Pokud je brzda zpětného rázu
olejové nádržky 4 a uzávěr odšroubujte. aktivní a Vy se pokoušíte řetězovou pilu
– Olejovou nádržku naplňte biologicky nastartovat, zazní varovný signál („pípavý
odbouratelným přilnavým olejem Bosch na tón“). Pro nastartování řetězové pily uvolněte
pilové řetězy, až stav oleje dosáhl po rysku spínač 3, stáhněte přední ochranu ruky 6
„max“ ukazatele stavu oleje 7. zpátky do polohy n a následně stlačte spínač
– Dbejte na to, aby se do olejové nádržky 3.
nedostala žádná nečistota. Opět
našroubujte uzávěr olejové nádržky 4. Práce s řetězovou pilou
– Řetězovou pilu nechte 30 sekund běžet,
aby se olej předčerpal. Před řezáním
Česky | 203
Řetězovou pilu provozujte pouze v Leží-li dřevo jen na jedné straně, nejprve
bezpečném postoji. Řetězovou pilu držte nařízněte zespodu (Y) nahoru třetinu průměru
lehce vpravo od vlastního těla. kmene a a potom shora (Z) na tomtéž místě
kmen přeřízněte, aby se zamezilo rozštěpení a
Pilový řetěz musí před kontaktem se dřevem
svírání řetězové pily.
běžet plnou rychlostí. Použijte přitom
drapákovou narážku 8 k opření řetězové pily Kácení stromů (viz obr. K)
na dřevě. Během řezání používejte
f Noste vždy ochrannou přilbu, abyste byli
drapákovou narážku jako páku.
chráněni před padajícími větvemi.
Při řezání silnějších větví nebo kmenů
f Pomocí řetězové pily se smí kácet pouze
přisaďte drapákovou narážku na nižším bodě.
stromy, jejichž průměr kmene je menší
K tomu stáhněte řetězovou pilu vzad, abyste
než délka lišty.
uvolnili drapákovou narážku a nasadili ji nově
hlouběji. Přitom řetězovou pilu neodstraňujte f Zabezpečte pracovní oblast. Dbejte na to,
z řezu. aby se v oblasti padání stromu
nezdržovaly žádné osoby nebo zvířata
Při řezání netlačte silou na pilový řetěz, nýbrž
(n).
jej nechte pracovat, zatímco vytváříte lehký
pákový tlak přes drapákovou narážku 8. f Nepokoušejte se uvolnit sevřenou pilu
běžícím motorem. Pro vyproštění
Řetězovou pilu nikdy neprovozujte s
pilového řetězu použijte dřevěné klíny.
nataženými pažemi. Nepokoušejte se řezat na
těžko přístupných místech nebo stojící na Řeže-li a kácí dvě či více osob současně, pak
žebříku. Nikdy neřežte nad výškou ramen. by měla vzdálenost mezi kácejícími a
řezajícími osobami činit minimálně
Nejlepších výsledků řezání se dosáhne, když
dvojnásobek výšky kácených stromů. Při
rychlost řetězu neklesne přetížením.
kácení stromů dbejte na to, aby jiné osoby
Pozor na konci pilového řezu. Jakmile nebyly vystaveny žádnému nebezpečí, nebyla
řetězová pila volně dořízla, změní se zasažena žádná elektrická rozvodná vedení a
neočekávaně tíhová síla. Je zde nebezpečí nebyly způsobeny žádné věcné škody. Pokud
zranění pro nohy a chodidla. by se strom dostal do kontaktu s elektrickým
Řetězovou pilu odstraňte z řezu pouze s rozvodným vedením, je třeba ihned uvědomit
běžícím pilovým řetězem. dodavatele elektrické energie.
Při řezacích pracech na svahu by se měla
Řezání kmenů (viz obrázky G a J)
obsluha řetězové pily zdržovat v terénu nad
Při řezání kmenů dbejte následujících káceným stromem, protože se strom bude po
bezpečnostních předpisů: skácení pravděpodobně kutálet nebo klouzat
Kmen položte jak je ukázáno na obrázku a z kopce dolů.
podepřete jej tak, aby se řez nezavíral a pilový Před kácením by se měla naplánovat a bude-li
řetěz nesvíral. třeba i uvolnit úniková cesta (o). Úniková
Kratší kusy dřeva před řezáním upravte a cesta by měla vést pryč od očekávané linie
pevně je zajistěte. pádu šikmo dozadu.
Řezejte pouze předměty ze dřeva. Zabraňte Před kácením je třeba vzít v úvahu přirozený
kontaktu s kameny a hřebíky, protože tyto sklon stromu, polohu větších větví a směr větru,
mohou být vysoko vymrštěny, mohou aby se mohl posoudit směr pádu stromu.
poškodit řetěz pily nebo mohou způsobit Nečistoty, kameny, uvolněnou kůru, hřebíky,
vážná zranění obsluhy nebo osob stojících skoby a drát je třeba ze stromu odstranit.
okolo.
Umístění zářezu: Proveďte zářez v pravém
Běžící řetězovou pilou se nedotýkejte úhlu ke směru pádu (X – W) do hloubky 1/3
drátěných plotů nebo země. průměru stromu. Nejprve proveďte spodní
Řetězová pila není vhodná k odřezávání vodorovný zářez. Tím se zabrání sevření
tenkého větvoví. řetězu pily nebo vodící lišty při nasazení
druhého zářezu.
Podélné řezy provádějte se zvláštní pečlivostí,
protože nelze použít drapákovou narážku 8. Umístění hlavního řezu: Hlavní řez (Y)
Řetězovou pilu veďte v plochém úhlu, aby se nasaďte minimálně 50 mm nad vodorovným
zabránilo zpětnému rázu pily. zářezem. Hlavní řez proveďte rovnoběžně s
vodorovným zářezem. Hlavní řez zařízněte
Při řezacích pracech na svahu opracovávejte
pouze tak hluboko, aby ještě zůstal stát
kmeny nebo ležící řezaný materiál vždy stojíc
můstek (pádová lať), jež bude působit jako
nad nimi nebo stranou.
kloub. Můstek zabraňuje tomu, aby se strom
Kvůli nebezpečí klopýtnutí dávejte pozor na otočil a spadl do špatného směru. Můstek
pařezy, větve, kořeny apod. neprořízněte.
Řezání dřeva pod pnutím (viz obr. J) Při přiblížení hlavního řezu k můstku by měl
strom začít padat. Pokud se ukáže, že strom
f Řezání dřeva, větví nebo stromů pod
možná nespadne do požadovaného směru
pnutím by měli provádět pouze vyškolení
nebo se naklání zpátky a svírá řetěz pily, hlavní
odborníci. Zde je vyžadována extrémní
řez přerušte a pro otevření řezu a skolení
opatrnost. Existuje zde zvýšené nebezpečí
stromu do požadované linie pádu použijte
úrazu.
klíny ze dřeva, umělé hmoty nebo hliníku.
204 | Česky
Když strom začíná padat, odstraňte řetězovou Stiskněte tlačítko ukazatele stavu nabití 19,
pilu z řezu, vypněte ji a odložte a nebezpečnou aby se ukazatel stavu nabití 20 aktivoval. Po
oblast opusťte plánovanou únikovou cestou. ca. 5 sekundách ukazatel stavu nabití
Dejte pozor na padající větve a neklopýtněte. automaticky zhasne.
Vražením klínu (Z) do vodorovného řezu nyní Stav nabití lze zkontrolovat i při odejmutém
přimějte strom k pádu. akumulátoru.
Když strom začíná padat, opusťte nebezpečnou Nesvítí-li po stisknutí tlačítka 19 žádná LED, je
oblast plánovanou únikovou cestou. Dejte pozor akumulátor vadný a musí se vyměnit.
na padající větve a neklopýtněte. Z bezpečnostních důvodů lze dotaz na stav
nabití učinit pouze u elektronářadí stojícího v
Odvětvení (viz obr. L) klidu.
Pod odvětvením se rozumí oddělení větví od
Ukazatel LED Kapacita akumulátoru
pokáceného stromu. Při odvětvování nechte
větší, dolů směřující větve, které strom Trvalé světlo
podepírají, prozatím stát. Menší větve podle 3 zelené LED ≥ 2/3
vyobrazení odstraňte jedním řezem. Větve, jež Trvalé světlo
jsou pod pnutím, by se měly řezat odspoda 2 zelené LED ≥ 1/3
nahoru, aby se zabránilo sevření pilového řetězu.
Trvalé světlo
Zkracování kmene stromu 1 zelená LED ≤ 1/3
(viz obrázky M – P) Blikající 1 zelená
Pod tím se rozumí dělení pokácených stromů na LED rezerva
odřezky. Dbejte na svůj bezpečný postoj a
Během procesu nabíjení se tři zelené
rovnoměrné rozdělení hmotnosti Vašeho těla na
kontrolky LED po sobě krátce rozsvěcují a
obě nohy. Je-li to možné, měl by být kmen
zhasínají. Akumulátor je plně nabitý, když tyto
podložen a podepřen větvemi, hranoly nebo
tři zelené kontrolky LED svítí trvale. Asi
klíny. Uposlechněte jednoduchých pokynů pro
5 minut poté, co byl akumulátor plně nabit, tři
lehké řezání.
zelené kontrolky LED opět zhasnou.
Pokud celá délka kmene stromu rovnoměrně
leží, řežte shora. Ukazatel kontroly teploty
Pokud kmen stromu leží jedním koncem, nejprve Červená kontrolka LED ukazetele kontroly
řízněte 1/3 průměru kmene ze spodní strany, teploty 21 signalizuje, že akumulátor nebo
potom zbytek shora na výšku spodního řezu. elektronika elektronářadí (při nasazeném
Pokud kmen stromu dosedá na obou koncích, akumulátoru) nejsou v optimálním rozsahu
nejprve řízněte 1/3 průměru kmenu z horní reploty. V tom případě elektronářadí nepracuje
strany, potom 2/3 ze spodní strany na výšku nebo pracuje s nikoli plným výkonem.
horního řezu. Kontrola teploty akumulátoru
Při řezacích pracech na svahu stůjte neustále Červená kontrolka LED 21 při stlačení tlačítka
nad kmenem stromu. Abyste si v momentu 19 nebo spínače 3 (při nasazeném akumu-
„proříznutí“ zachovali plnou kontrolu, snižte látoru) bliká: akumulátor je vně rozsahu pro-
přítlak proti konci řezu aniž byste uvolnili vozní teploty od – 10 °C do +60 °C.
pevné uchopení na rukojetích řetězové pily.
Dbejte na to, aby se pilový řetěz nedotkl Při teplotě přes 70 °C se akumulátor vypne,
země. Po dokončení řezu vyčkejte stavu klidu než se opět dostane do přípustného rozsahu
řetězu pily než řetězovou pilu odstraníte. Než provozní teploty.
přejdete od stromu ke stromu, motor Kontrola teploty elektroniky elektronářadí
řetězové pily vždy vypněte.
Červená kontrolka LED 21 při stlačení spínače
Ukazatel stavu nabití akumulátoru 3 trvale svítí: Teplota elektroniky
(viz obr. B) elektronářadí je méně než 5 °C nebo více než
Akumulátor 17 je vybavený ukazatelem stavu 75 °C.
nabití 20, jež indikuje stav nabití akumulátoru. Při teplotě nad 90 °C se elektronika odpojí,
Ukazatel stavu nabití 20 sestává ze 3 zelených dokud teplota není opět v přípustném rozsahu
LED. provozní teploty.
Hledání závad
Pokud Vaše elektronářadí nefunguje bezvadně, následující tabulka Vám ukáže příznaky závad,
možné příčiny a též opatření k nápravě. Nemůžete-li tím problém identifikovat a odstranit,
obraťte se na Váš servis.
f Pozor: před hledáním závady elektronářadí vypněte a odejměte akumulátor.
Česky | 205
206 | Česky
Slovensky | 207
208 | Slovensky
Slovensky | 209
210 | Slovensky
Slovensky | 211
Technické údaje
212 | Slovensky
Slovensky | 213
Rýchlonabíjanie AL 3620 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
Ak sa vyskytne iná porucha nabíjacieho
procesu, bude táto signalizovaná blikaním
červenej indikácie LED 24.
AL 3620 CV
Professional Proces nabíjania sa nemôže spustiť a
nabíjanie akumulátora nie je možné (pozri
odsek „Hľadanie porúch“).
Rýchlonabíjanie je signalizované blikaním
zelenej indikácie LED 25. Pokyny pre nabíjanie
Indikačný prvok na akumulátore: Počas Pri nepretržitých nabíjacích cykloch, resp. pri
nabíjacieho procesu sa tri zelené diódy LED ich opakovaní jeden za druhým bez
akumulátora rozsvecujú jedna po druhej a prerušenia, sa nabíjačka môže zohrievať. To je
zakrátko zhasínajú. Akumulátor je úplne však neškodné a nie je to prejavom technickej
nabitý vtedy, keď všetky tri zelené diódy LED poruchy nabíjačky.
svietia trvalo. Asi 5 minút po úplnom nabití
Výrazne skrátená prevádzková doba akumulá-
akumulátora tri zelené diódy LED opäť
tora po nabití signalizuje, že akumulátor je
zhasnú.
opotrebovaný a treba ho vymeniť za nový.
Upozornenie: Rýchlonabíjanie je možné len
Dodržiavajte pokyny na likvidáciu.
vtedy, keď leží teplota akumulátora v
prípustnom rozsahu nabíjacích teplôt, pozri Chladenie akumulátora (Active Air Cooling)
odsek „Technické údaje“.
Regulácia ventilátora zabudovaná do
Akumulátor nabitý nabíjačky kontroluje teplotu vloženého
akumulátora. Ak je táto teplota vyššia ako
AL 3640 CV 30 °C, akumulátor sa pomocou ventilátora
Professional ochladí na optimálnu nabíjaciu teplotu.
Zapnutý ventilátor vydáva ventilačný hluk.
Keď ventilátor nebeží, teplota akumulátora sa
AL 3620 CV nachádza v optimálnom rozsahu teploty
Professional nabíjania, alebo ventilátor je pokazený. V
takomto prípade sa doba nabíjania
Trvalé svetlo zelenej diódy LED 25 akumulátora predĺži.
signalizuje, že akumulátor je úplne nabitý.
Okrem toho sa ozve na dobu cca 2 sekundy Montáž a napínanie pílovej reťaze
zvukový signál, ktorý akusticky signalizuje (pozri obrázky C1 – C3)
úplné nabitie akumulátora. f Akumulátor vkladajte až vtedy, keď je
Akumulátor sa potom dá ihneď vybrať na reťazová píla kompletne zmontovaná.
okamžité používanie. f Pri manipulácii s reťazovou pílou
používajte vždy vhodné pracovné
rukavice.
214 | Slovensky
Slovensky | 215
216 | Slovensky
Pri pílení hrubších konárov alebo kmeňov Ak drevo leží tak, že prilieha len na jednej
priložte drapákový doraz na hlbšie ležiaci bod. strane, prerežte kmeň najprv zdola (Y) na
Pritom potiahnite reťazovú pílu smerom jednu tretinu priemeru smerom hore a potom
dozadu, aby ste uvoľnili drapákový doraz a na tom istom mieste prerežte kmeň zhora (Z),
mohli ho znova priložiť hlbšie. Nevyberajte aby ste sa vyhli rozštiepeniu kmeňa a
pritom reťazovú pílu z rezu. zablokovaniu reťazovej píly.
Pri pílení nepritláčajte pílovú reťaz silou, ale
Stínanie stromov (pozri obrázok K)
nechajte ju pracovať samu tým, že vytvárate
pomocou drapákového dorazu 8 mierny f Pri práci noste vždy ochrannú prilbu,
pákový tlak. ktorá Vás ochráni pred padajúcimi
konármi.
Nikdy nepoužívajte reťazovú pílu s vystretými
rukami. Nepokúšajte sa píliť na ťažko f Reťazovou pílou sa smú stínať len také
prístupných miestach, alebo stojac na stromy, ktoré majú menší priemer kmeňa,
nejakom rebríku. Nikdy nerežte nad výškou ako je dĺžka čepele píly.
ramien. f Zabezpečte okruh okolo svojho
Najlepšie výsledky pri pílení dosiahnete vtedy, pracoviska. Dajte pozor na to, aby sa v
ak nebude rýchlosť reťaze pri pílení priestore dopadu stromu (n) nezdržiavali
následkom preťažovania klesať. žiadne osoby ani zvieratá.
Pílu vyberajte z rezu vždy výlučne vtedy, keď Ak súčasne orezávajú konáre a vytínajú stromy
reťaz beží. dve alebo viaceré osoby, mala by byť
vzdialenosť medzi jednotlivými stínajúcimi a
Rezanie kmeňov (pozri obrázky G a J) orezávajúcimi osobami rovná minimálne
Pri rezaní kmeňov bezpodmienečne dodržia- dvojnásobku výšky vytínaného stromu. Pri
vajte nasledujúce bezpečnostné predpisy: vytínaní stromov treba dávať pozor na to, aby
neboli vystavené nebezpečenstvu žiadne iné
Kmeň položte podľa obrázka a podoprite ho
osoby, aby padajúci strom nezasiahol žiadne
tak, aby sa rez neuzatváral a aby sa reťaz píly
prívodné vedenie a nespôsobil ani žiadne
pri práci nezablokovala.
vecné škody. Ak by hrozilo, že padajúci strom
Kratšie kúsky dreva pred rezaním vyrovnajte a môže zasiahnuť elektrické vedenie, treba o
spoľahlivo ich upevnite. tom ihneď informovať kompetentný
Reťazovú pílu používajte oba na rezanie energetický podnik.
predmetov z dreva. Vyhýbajte sa dotyku Pri stínaní stromu na svahu by sa mala osoba
kameňov a klincov, pretože tieto by mohli byť obsluhujúca reťazovú pílu zdržiavať v teréne
vymrštené, mohli by poškodiť pílovú reťaz nad stínaným stromom, pretože po páde sa
alebo spôsobiť vážne poranenia používateľovi strom pravdepodobne skotúľa alebo
alebo okolostojacim osobám. zošmykne dole svahom.
Keď píla beží, nedotýkajte sa ňou drôtených Pred samotným zoťatím stromu si treba
plotov alebo zeme. naplánovať únikovú cestu (o) a v prípade
Reťazová píla nie je vhodná na vyrezávanie potreby si takúto cestu uvoľniť. Úniková cesta
tenkých konárov a haluziny. by mala viesť od očakávanej línie pádu stromu
šikmo smerom dozadu.
Pozdĺžne rezy vykonávajte s maximálnou
opatrnosťou, pretože sa pri tejto práci nedá Pred zoťatím stromu treba zobrať do úvahy
používať drapákový doraz 8. Reťazovú pílu sklon stromu, polohu väčších konárov a smer
veďte v plochom uhle, aby ste sa vyhli fúkania vetra, aby sa mohol spoľahlivo
spätnému rázu píly. odhadnúť budúci smer pádu stromu.
Pri používaní píly na svahu, režte vždy kmene Odstráňte zo stromu nečistotu, kamene,
alebo na zemi ležiaci materiál tak, aby ste stáli uvoľnenú kôru, klince, skoby a drôt.
nad nimi, alebo aby bol rezaný materiál Vypílenie záseku: Vypíľte v pravom uhle k
umiestnený bočne od Vás. smeru pádu stromu zásek (X – W) do hĺbky
Pri práci dávajte pozor na to, aby ste sa 1/3 priemeru kmeňa stromu. Najprv urobte
nepotkli o nejaké pne, konáre alebo korene a zdola vodorovný zásek. Tým sa zabráni
podobne. zablokovaniu pílovej reťaze alebo vodiacej
lišty pri vykonávaní druhého rezu záseku.
Pílenie napnutého dreva (pozri obrázok J)
Vykonanie hlavného rezu: Hlavný rez (Y)
f Pílenie dreva, konárov a stromov, ktoré treba nasadiť minimálne 50 mm nad
sú pod napätím (napnuté), smú vodorovným rezom záseku. Hlavný rez urobte
vykonávať iba vyškolení pracovníci. V rovnobežne s vodorovným rezom záseku.
takomto prípade platí zásada maximálnej Hlavný rez urobte len do takej hĺbky, aby
opatrnosti. Hrozí zvýšené nebezpečenstvo zostal stáť ešte jeden trnož (podstolina),
úrazu. ktorý by mohol pôsobiť ako otočný pánt.
Ak drevo leží tak, že sa opiera na oboch Tento trnož zabráni tomu, aby sa strom pri
stranách, prerežte kmeň najprv zhora (Y) na páde otočil a spadol nevhodným smerom.
jednu tretinu priemeru a potom na tom istom Neprepíľte tento trnož.
mieste prerežte kmeň zdola (Z), aby ste sa
vyhli rozštiepeniu kmeňa a zablokovaniu píly.
Vyhýbajte sa pritom kontaktu reťazovej píly so
zemou.
Slovensky | 217
218 | Slovensky
Hľadanie porúch
V prípade, že Vaše ručné elektrické náradie nefunguje bezchybne, v nasledujúcej tabuľke máte
zobrazené symptómy jednotlivých porúch, ich možné príčiny a opatrenia na ich odstránenie. Ak
nebudete vedieť identifikovať problém a odstrániť vzniknutú poruchu, obráťte sa na svoju
autorizovanú servisnú opravovňu.
f Dôležité upozornenie: Predtým, ako začnete hľadať poruchu, ručné elektrické náradie
vypnite a vyberte z neho akumulátor.
Slovensky | 219
220 | Slovensky
Príslušenstvo
Pílová reťaz
AKE 30 LI . . . . . . . . . . . . . . . . .F 016 800 256
Ďalšie príslušenstvo
Olej na pílové reťaze, 1 liter . .2 607 000 181
Slovakia
Tel.: +421 (02) 48 703 800
Fax: +421 (02) 48 703 801
E-Mail: servis.naradia@sk.bosch.com
www.bosch.sk
Transport
Akumulátory zasielajte s náradím iba vtedy, ak
nemajú poškodený obal. Otvorené kontakty
prelepte a akumulátor zabaľte tak, aby sa v
obale nemohol posúvať.
Pri zasielaní lítiovo-iónových akumulátorov
môže existovať povinnosť označenia takejto
zásielky, rešpektujte pritom láskavo platné
národné predpisy.
Likvidácia
Ručné elektrické náradie, príslušenstvo a obal
treba dať na recykláciu šetriacu životné
prostredie.
Neodhadzujte ručné elektrické náradie ani
akumulátory/batérie do komunálneho
odpadu!
Len pre krajiny EÚ:
Podľa Európskej smernice
2002/96/ES sa musia
nepoužiteľné ručné elektrické
náradie (elektrospotrebiče) a
podľa európskej smernice
2006/66/ES sa musia
poškodené alebo opotrebované
akumulátory/batérie zbierať separovane a
treba ich dávať na recykláciu zodpovedajúcu
ochrane životného prostredia.
Akumulátory/batérie:
Li-Ion:
Všimnite si láskavo pokyny v
odseku „Transport“,
strana 220.
Zmeny vyhradené.
Magyar | 221
222 | Magyar
Magyar | 223
224 | Magyar
Magyar | 225
Műszaki adatok
226 | Magyar
Magyar | 227
A Li-ion-akkumulátort bármikor fel lehet Ezen felül felhangzik egy kb. 2 másodperces
tölteni, anélkül, hogy ez megrövidítené az hangjelzés, amely az akkumulátor teljes
élettartamát. A töltési folyamat megszakítása feltöltését akusztikus jellel jelzi.
nem árt az akkumulátornak. Az akkumulátort ekkor azonnal ki lehet venni a
A lithium-ionos-akkumulátort az „Electronic töltőkosárból és használni lehet.
Cell Protection (ECP)” védi a túl erős kisülés Ha nincs akkumulátor bedugva a
ellen. Ha az akkumulátor kimerült, a töltőkészülékbe, akkor a 25 zöld LED-
láncfűrészt egy biztonsági védőkapcsolás kijelzőfolyamatos fénye azt jelzi, hogy a
lekapcsolja: A fűrészlánc nem mozog tovább. hálózati csatlakozó dugó be van dugva a
FIGYELEM Az elektromos kéziszerszám dugaszolóaljzatba és a töltőkészülék
automatikus kikapcsolása üzemkész.
után ne nyomja tovább a be-/kikapcsolót. Ez
megrongálhatja az akkumulátort. Az akkumulátor hőmérséklete 0 °C alatt
vagy 45 °C felett van
A töltési folyamat
AL 3640 CV
A töltési folyamat azonnal megkezdődik, Professional
mihelyt bedugja a töltőkészülék hálózati
csatlakozó dugóját a dugaszoló aljzatba és a
17 akkumulátort a 22 akkumulátor-
AL 3620 CV
töltőkosárba.
Professional
Az intelligens töltési eljárás alkalmazásának
eredményeképpen a készülék automatikusan
felismeri az akkumulátor töltési szintjét és az Ha a piros 24 LED-kijelző tartós fénnyel
akkumulátor hőmérsékletétől és világít, ez azt jelzi, hogy az akkumulátor
feszültségétől függően mindig az optimális hőmérséklete a 0 °C–45 °C gyorstöltési
töltőárammal tölti az akkumulátort. tartományon kívül van. Mihelyt az
akkumulátor ismét eléri a megengedett
Ez az eljárás kíméli az akkumulátort, és az
hőmérséklet tartományt, a töltőkészülék
akkumulátor a töltőkészülékben való tárolás
automatikusan átkapcsol gyorstöltésre.
esetén mindig teljesen feltöltött állapotban
marad. Ha az akkumulátor hőmérséklete a
megengedett töltési hőmérséklet
A kijelző elemek magyarázata tartományon kívül van az akkumulátornak a
A töltési folyamat felügyeletét a 24, ill. 25 töltőkészülékbe való behelyezésekor kigyullad
LED-kijelző jelzi: az akkumulátoron elhelyezett piros LED.
AL 3640 CV AL 3640 CV
Professional Professional
AL 3620 CV AL 3620 CV
Professional Professional
A gyorstöltési eljárást a 25 zöld LED-kijelző Ha a töltési folyamatban zavar áll fenn, ezt a
villogása jelzi. piros 24 LED-kijelző villogása jelzi.
Kijelzőelem az akkumulátoron: A töltési A töltési folyamatot nem lehet elindítani és az
folyamat során az akkumulátor három zöld akkumulátort nem lehet felölteni (lásd
LED-je egymás után rövid időre kigyullad, „Hibakeresés”).
majd kialszik. Az akkumulátor akkor van
Töltési tájékoztató
teljesen feltöltve, ha a három zöld LED
tartósan világítani kezd. Az akkumulátor teljes Ha a készüléket folyamatosan vagy többször
feltöltésének befejezése után kb. 5 perccel a egymás után szünet nélkül használja
három zöld LED ismét kialszik. akkumulátorok feltöltésére, akkor a
töltőkészülék felmelegedhet. Ez a jelenség
Megjegyzés: A gyorstöltési eljárásra csak
nem veszélyes és nem jelenti azt, hogy a
akkor van lehetőség, ha az akkumulátor
töltőkészülék műszaki szempontból
hőmérséklete a megengedett töltési
meghibásodott.
hőmérséklet tartományon belül van, lásd a
„Műszaki adatok” fejezetet. Ha az akkumulátor feltöltése után a készülék
már csak lényegesen rövidebb ideig üzemel-
Akkumulátor feltöltve tethető, akkor az akkumulátor elhasználódott
AL 3640 CV és ki kell cserélni.
Professional Vegye figyelembe a hulladékba való
eltávolítással kapcsolatos előírásokat.
228 | Magyar
Magyar | 229
230 | Magyar
Vastagabb ágak vagy fatörzsek fűrészeléskor a Ha a fa mindkét végénél fel van támasztva,
körmös ütközőt egyre mélyebben fekvő akkor a fa átmérőjének egy harmad részét
pontokra kell felhelyezni. Ehhez húzza vissza a előbb felülről kezdve (Y) kell befűrészelni,
láncfűrészt, hogy kioldja, majd egy mélyebben majd a megmaradó részt alulról, (Z) a felülről
fekvő pontra felhelyezze a körmös ütközőt. A megkezdett vágással egy magasságban kell
láncfűrészt eközben ne emelje ki a vágási átfűrészelni, hogy elkerülje a
vonalból. szilánkképződést és a láncfűrész
Fűrészelés közben ne nyomja meg erővel a beékelődését. Ügyeljen arra, hogy a
fűrészláncot, hanem hagyja azt magától fűrészlánc eközben ne érintse meg a talajt.
működni és ehhez a 8 a körmös ütközőt Ha a fa csak egyik végénél van feltámasztva,
mintegy emelőkarként használva hozzon létre akkor a fa átmérőjének egy harmad részét
egy nem túl erős nyomást. előbb alulról kezdve (Y) kell befűrészelni,
Sohase üzemeltesse kinyújtott karral a majd a megmaradó részt felülről, (Z) az alulról
láncfűrészt. Ne próbáljon meg nehezen megkezdett vágással egy magasságban kell
elérhető helyeken, vagy akár egy létrán állva is átfűrészelni, hogy elkerülje a
fűrészelni. Sohase fűrészeljen vállmagasság szilánkképződést és a láncfűrész
felett. beékelődését.
A törzset az ábrán látható módon helyezze el Ha két vagy több személy egyszerre vág ki fát,
és úgy támassza alá, hogy a vágási horony ne akkor a személyek közötti távolság legalább a
záruljon össze és ne ékelje be a fűrészláncot. kivágandó fák magasságának kétszerese
legyen. A favágás közben ügyeljen arra, hogy
Rövidebb fadarabok megmunkálása előtt
ne veszélyeztessen idegen személyeket, ne
azokat megfelelő módon állítsa be és szorítsa
érintse meg sem a fűrésszel, sem a fákkal az
be.
elektromos vezetékeket és ne okozzon anyagi
Csak fából készült tárgyakat fűrészeljen. károkat. Ha egy fa mégis érintkezésbe kerülne
Kerülje el a kövek és szögek megérintését, egy elektromos vezetékkel, azonnal értesítse
mivel ezeket a fűrész kirepítheti, az energiaellátó vállalatot.
megrongálhatják a fűrészláncot, vagy a
Lejtős felületen végzett favágás során a
kezelőnél vagy a közelben tartózkodó
láncfűrész kezelője lehetőleg a kivágásra
személyeknél komoly sérülést okozhatnak.
kerülő fánál magasabban fekvő területen
Ne érintse meg a működésben lévő tartózkodjon, mert a fa a kivágás után
láncfűrésszel a drótkerítéseket, vagy a talajt. valószínűleg lefelé gurul vagy csúszik.
A láncfűrész nem alkalmas vékony faágak vagy A fa kivágása előtt meg kell tervezni és
gallyazat kivágására. szükség esetén szabaddá kell tenni egy
A szálirányban történő vágást különösen menekülési utat (o). A menekülési útnak a fa
óvatosan végezze, mivel ekkor a 8 körmös várható esési vonalához viszonyítva ferdén
ütközőt nem lehet használni. A láncfűrészt hátrafelé kell vezetnie.
mindig kis szögben vezesse, hogy megelőzze a A fa kidöntése előtt a dőlési irány
fűrész visszarúgását. megítéléséhez vegye figyelembe a fa
Ha lejtős talajon fűrészel, akkor mindig a természetes dőlését, a legnagyobb ágak
megmunkálásra kerülő álló fatörzsekhez, vagy helyzetét és a pillanatnyi szélirányt.
fekvő fadarabokhoz képest feljebb vagy oldalt Távolítsa el a fáról a szennyeződéseket,
álljon, és így végezze a munkát. köveket, laza fakérget, szögeket, kapcsokat és
Ügyeljen a már kivágott fák csonkjaira, ágakra, drótokat.
gyökerekre, nehogy munka közben Az ékvágás elkészítése: A döntési irányra
megbotoljon bennük. merőlegesen készítsen el egy ékvágást
(X – W), amelynek mélysége a fa átmérőjének
Mechanikus feszültség alatt álló fa
1/3-a. Az éknek először az alsó, vízszintes
fűrészelése (lásd a „J” ábrát)
oldalát kell kivágni. Így el lehet kerülni azt,
f A mechanikus feszültség alatt álló hogy a második ékvágás kialakításakor a
fadarabok, ágak vagy fák fűrészelését fűrészlánc vagy a vezetősín beékelődjön.
csak megfelelő szakképzettséggel
A dőlési vágás kialakítása: A dőlési vágást (Y)
rendelkező szakemberek hajthatják
legalább 50 mm-rel a vízszintes ékvágás felett
végre. Ilyen esetekben különösen
kell kialakítani. A dőlési vágást a vízszintes
óvatosan kell dolgozni. Ilyenkor a
ékvágással párhuzamosan kell kialakítani. A
szokottnál nagyobb balesetveszély áll
dőlési vágást csak olyan mélyre vágja be, hogy
fenn.
Magyar | 231
még egy szilárd rész (döntőléc) megmaradjon, befejezése után várja meg, amíg a fűrészlánc
amely mintegy csuklóként működik. Ez a teljesen leáll, mielőtt a láncfűrészt onnan
szilárd rész meggátolja, hogy a fatörzs eltávolítaná. A láncfűrész motorját mindig
elforduljon és helytelen irányba dőljön. Ne kapcsolja ki, amíg az egyik fáról a másikra vált
fűrészelje keresztül ezt a részt. át.
Amikor a dőlési vágás közeledik ehhez a
Akkumulátor feltöltési kijelző
szilárd darabhoz a fa dőlni kezd. Ha úgy
(lásd a „B” ábrát)
látszik, hogy a fa nem a kívánt irányban dől,
vagy visszafelé hajlik és beékeli a A 17 akkumulátor egy 20 feltöltési szintjelző
fűrészláncot, szakítsa meg a döntési vágás displayjel van felszerelve, amely az
kialakítását és a fának a kívánt irányba való akkumulátor töltési szintjét jelzi. A 20
döntéséhez használjon fából, műanyagból, feltöltési szintjelző display 3 zöld LED-ből áll.
vagy alumíniumból készült ékeket. Nyomja meg a 19 feltöltési szintjelző display
Amikor a fa elkezd dőlni, vegye ki a láncfűrészt gombját, ha aktiválni akarja a 20 feltöltési
a vágásból, kapcsolja ki, tegye le és az szintjelző displayt. A feltöltési szintjelző
előzőleg megtervezett menekülési úton display kb. 5 másodperc elteltével magától
keresztül hagyja el a veszélyes zónát. Ügyeljen kialszik.
a lehulló ágakra és arra, hogy ne botoljon meg A töltési szintet a berendezésről levett
semmiben. akkumulátornál is ellenőrizni lehet.
Hajtson be egy éket (Z) a vízszintes vágásba Ha a 19 nyomógomb megnyomása után egy
és döntse ki ezzel a fát. LED sem gyullad ki, akkor az akkumulátor
Amikor a fa elkezd dőlni, az előzőleg hibás és ki kell cserélni.
megtervezett menekülési úton keresztül A töltési szint lekérdezését biztonsági
hagyja el a veszélyes zónát. Ügyeljen a lehulló meggondolásokból csak álló elektromos
ágakra és arra, hogy ne botoljon meg kéziszerszámon lehet végrehajtani.
semmiben.
LED-kijelző Az akkumulátor
Ágmentesítés (lásd az „L” ábrát) kapacitása
Ezalatt az ágaknak a már kidöntött fáról való Tartós fény 3 zöld LED ≥ 2/3
leválasztását értjük. Az eljárás során azokat a
nagyobb, lefelé irányuló ágakat, amelyek a Tartós fény 2 zöld LED ≥ 1/3
fatörzset megtámasztják, először hagyja a fán. Tartós fény 1 zöld LED ≤ 1/3
A kisebb ágakat az ábrán látható módon egy Villogó fény 1 zöld LED tartalék
vágással válassza le. Azokat az ágakat,
amelyek mechanikai feszültség alatt állnak, A töltési folyamat során az akkumulátor
alulról felfelé kell fűrészelni, hogy elkerülje a három zöld LED-je egymás után rövid időre
fűrész beékelődését. kigyullad, majd kialszik. Az akkumulátor akkor
van teljesen feltöltve, ha a három zöld LED
A fatörzs feldarabolása tartósan világítani kezd. Az akkumulátor teljes
(lásd az „M”–„P” ábrát) feltöltésének befejezése után kb. 5 perccel a
Ezalatt a kidöntött fa szakaszokra való három zöld LED ismét kialszik.
szétválasztását értjük. Ügyeljen arra, hogy
A hőmérsékletellenőrző berendezés kijelzése
biztonságosan álljon és a testsúlyát mindkét
lábára egyenletesen ossza el. Ha lehetséges, A hőmérsékletellenőrző berendezés 21 piros
tegyen a fatörzs alá ágakat, gerendákat, vagy LED-je azt jelzi, hogy az akkumulátor vagy az
ékeket és támassza ki azzal a fatörzset. A elektromos kéziszerszám elektronikája
könnyű fűrészeléshez tartsa be az egyszerű (behelyezett akkumulátor mellet) nincs az
fűrészelési előírásokat. optimális hőmérséklet tartományban. Ebben
az esetben az elektromos kéziszerszám
Ha a fatörzs egész hossza egyenletesen
egyáltalán nem vagy nem a teljes
felfekszik valamire, akkor felülről vágjon.
teljesítményével működik.
Ha a fatörzs az egyik végénél fel van
támasztva, akkor a fatörzs átmérőjének 1/3 Az akkumulátor hőmérsékletellenőrző
részét előbb alulról kezdve kell befűrészelni, berendezése
majd a megmaradó részt felülről, az alulról A piros 21 LED a 19 gomb vagy a 3 be-/kikap-
megkezdett vágással egy magasságban kell csoló megnyomásakor (behelyezett akku-
átfűrészelni. mulátor mellett) villog: Az akkumulátor a
Ha a fatörzs mindkét végénél fel van – 10 °C ... +60 °C üzemi hőmérséklet
támasztva, akkor a fatörzs átmérőjének 1/3 tartományon kívül van.
részét előbb felülről kezdve kell befűrészelni, Ha a hőmérséklet meghaladja a 70 °C-ot, az
majd a megmaradó 2/3 részt alulról, a felülről akkumulátor kikapcsol, amíg ismét el nem éri a
megkezdett vágással egy magasságban alatt megengedett üzemi hőmérséklet tartományt.
kell átfűrészelni.
Ha egy lejtőn végez fűrészelési munkát, akkor Az elektromos kéziszerszám elektronikájának
mindig a fatörzstől felfelé levő helyzetben hőmérsékletellenőrző berendezése
álljon. Hogy az „átfűrészelés” pillanatában is A piros 21 LED a 3 be-/kikapcsoló
megőrizze az uralmát az eljárás felett, a vágás megnyomásakor folyamatosan világít. Az
vége felé csökkentse a szerszámra gyakorolt elektromos kéziszerszám elektronikájának
nyomást, anélkül, hogy a láncfűrész hőmérséklete 5 °C alatt, vagy 75 °C felett van.
fogantyúinak szoros fogvatartását Ha a hőmérséklet meghaladja a 90 °C értéket,
meglazítaná. Ügyeljen arra, hogy a fűrészlánc az elektromos kéziszerszám elektronikája
sohase érintse meg a talajt. A vágás kikapcsol, amíg vissza nem jut a megengedett
üzemi hőmérséklet tartományba.
232 | Magyar
Hibakeresés
Ha az Ön elektromos kéziszerszáma nem működik kifogástalanul, a következő táblázatban
kikeresheti a megfelelő hibatüneteket, azok lehetséges okait és az elhárításhoz szükséges
intézkedéseket. Ha a táblázat segítségével nem tudja behatárolni és elhárítani a hibát, forduljon
a szervizműhelyéhez.
f Figyelem: A hibakeresés előtt kapcsolja ki az elektromos kéziszerszámot és vegye ki
belőle az akkumulátort.
Magyar | 233
234 | Magyar
Tartozékok
A változtatások joga fenntartva.
Fűrészlánc
AKE 30 LI . . . . . . . . . . . . . . . . .F 016 800 256
További tartozékok
Tapadó fűrészláncolaj,
1 liter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 607 000 181
Vevőszolgálat és tanácsadás
A vevőszolgálat a terméke javításával és
karbantartásával, valamint a
pótalkatrészekkel kapcsolatos kérdésekre
szívesen válaszol. A tartalékalkatrészekkel
kapcsolatos robbantott ábrák és egyéb
információ a következő címen találhatók:
www.bosch-garden.com
A Bosch Vevőszolgálat szívesen segít Önnek,
ha a termékek és tartozékok vásárlásával,
alkalmazásával és beállításával kapcsolatos
kérdései vannak.
Magyarország
Robert Bosch Kft.
1103 Budapest
Gyömrői út. 120.
Tel.: +36 (01) 431-3835
Fax: +36 (01) 431-3888
Szállítás
Csak akkor küldje el az akkumulátort, ha a
háza nincs megrongálódva. Ragassza le a
nyitott érintkezőket és csomagolja be úgy az
akkumulátort, hogy az a csomagoláson belül
ne mozoghasson.
A lítium-ion-akkumulátorok elküldése esetén
lehet, hogy a csomagot megfelelő jelölésekkel
kell ellátni. Kérjük vegye tekintetbe az érintett
országban érvényes előírásokat.
Eltávolítás
Az elektromos kéziszerszámokat, a
tartozékokat és a csomagolást a
környezetvédelmi szempontoknak
megfelelően kell újrafelhasználásra előké-
szíteni.
Ne dobja ki az elektromos kéziszerszámokat
és az akkumulátorokat/elemeket a háztartási
szemétbe!
Csak az EU-tagországok számára:
Az elhasznált villamos és
elektronikus berendezésekre
vonatkozó 2002/96/EK európai
irányelvnek és az elromlott vagy
elhasznált akkumulátorokra/
elemekre vonatkozó
2006/66/EK európai irányelvnek megfelelően
a már nem használható akkumulátorokat/
elemeket külön össze kell gyűjteni és a
környezetvédelmi szempontoknak
megfelelően kell újrafelhasználásra leadni.
Русский | 235
в) Во время работы с
электроинструментом не допускайте
близко к Вашему рабочему месту
детей и посторонних лиц.
ME 77 Отвлекшись, Вы можете потерять
контроль над электроинструментом.
Указания по безопасности
ru
2) Электробезопасность
Пояснение пиктограмм
а) Штепсельная вилка электроинстру-
Прочитайте руководство по мента должна подходить к
эксплуатации. штепсельной розетке. Ни в коем
случае не изменяйте штепсельную
Не работайте c инструментом вилку. Не применяйте переходные
во время дождя и не штекеры для электроинструментов с
оставляйте его под дождем. защитным заземлением.
Неизмененные штепсельные вилки и
Перед чисткой, настройкой и
подходящие штепсельные розетки
в случае, когда инструмент
снижают риск поражения
остается на короткое время
электротоком.
без присмотра, вынимайте
аккумулятор из него. б) Предотвращайте телесный контакт с
заземленными поверхностями, как
Используйте защитные очки.
то: с трубами, элементами
отопления, кухонными плитами и
холодильниками. При заземлении
Носите средства защиты Вашего тела повышается риск
слуха. поражения электротоком.
в) Защищайте электроинструмент от
Немедленно выдерните дождя и сырости. Проникновение
сетевую вилку из розетки воды в электроинструмент повышает
перед выполнением работ по риск поражения электротоком.
настройке или техническому г) Не разрешается использовать шнур
обслуживанию или в случае не по назначению, например, для
повреждения или обрыва транспортировки или подвески элек-
сетевого питающего кабеля. троинструмента, или для вытягивания
Тормоз для защиты от вилки из штепсельной розетки. Защи-
обратного удара и тормоз щайте шнур от воздействия высоких
выбега останавливают температур, масла, острых кромок
пильную цепь в кратчайшее или подвижных частей элек-
время. троинструмента. Поврежденный или
спутанный шнур повышает риск
Общие указания по технике безопас- поражения электротоком.
ности для электроинструментов д) При работе с электроинструментом
Прочтите все под открытым небом применяйте
указания и пригодные для этого кабели-
инструкции по технике безопасности. удлинители. Применение пригодного
Несоблюдение указаний и инструкций по для работы под открытым небом
технике безопасности может стать причи- кабеля-удлинителя снижает риск
ной поражения электрическим током, поражения электротоком.
пожара и тяжелых травм. е) Если невозможно избежать
Сохраняйте эти инструкции и указания для применения электроинструмента в
будущего использования. сыром помещении, подключайте
электроинструмент через
Использованное в настоящих инструкциях и устройство защитного отключения.
указаниях понятие «электроинструмент» Применение устройства защитного
распространяется на электроинструмент с отключения снижает риск
питанием от сети (с сетевым шнуром) и на электрического поражения.
аккумуляторный электроинструмент (без
сетевого шнура). 3) Безопасность людей
236 | Русский
Русский | 237
238 | Русский
Русский | 239
240 | Русский
Технические данные
Русский | 241
242 | Русский
Русский | 243
Включение/выключение
Смазка пильной цепи
Держите цепную пилу так, как это описано в
(см. рис. С1 и Е) разделе «Работа с цепной пилой».
Указание: Цепная пила всегда поставляется
Для включения электроинструмента
с несмазанной пильной цепью. Очень
нажмите сначала блокиратор выключателя
важно произвести смазку пильной цепи
2, а затем нажмите выключатель 3 и
маслом перед ее использованием.
держите его нажатым.
Использование пильной цепи без цепной
смазки вообще или при уровне смазочного При работе электроинструмента Вы можете
масла ниже отметки минимума ведет к ее отпустить блокировку включения.
серьезным повреждениям.
244 | Русский
Русский | 245
246 | Русский
Русский | 247
Поиск неисправностей
В нижеследующей таблице приведены признаки и возможности устранения
неисправностей, а также их возможные причины на случай неисправной работы Вашего
электроинструмента. Если Вы не сможете с ее помощью найти и устранить проблему,
обратитесь в сервисную мастерскую.
f Внимание: Перед поиском неисправностей выключайте электроинструмент и
извлекайте аккумулятор.
248 | Русский
Русский | 249
250 | Русский
Транспортировка
Отправляйте аккумуляторную батарею
только с неповрежденным корпусом.
Заклейте открытые контакты и упакуйте
аккумуляторную батарею так, чтобы она не
болталась в упаковке.
При пересылке литиево-ионных
аккумуляторных батарей, возможно,
требуется маркировка. В таком случае
примите, пожалуйста, во внимание
национальные предписания.
Утилизация
Отслужившие свой срок
электроинструменты, принадлежности и
упаковку следует сдавать на экологически
чистую рекуперацию отходов.
Не выбрасывайте электроинструменты и
аккумуляторные батареи/батарейки в
бытовой мусор!
Только для стран-членов ЕС:
В соответствии с европейской
директивой 2002/96/EС отслу-
жившие электроинструменты
и в соответствии с
европейской директивой
2006/66/ЕС поврежденные
либо использованные аккумуляторы/
батарейки нужно собирать отдельно и
сдавать на экологически чистую
рекуперацию.
Аккумуляторы, батареи:
Li-Ion:
Пожалуйста, учитывайте
указание в разделе
«Транспортировка»,
стр. 250.
Возможны изменения.
Українська | 251
електроприладами, що мають
Пояснення щодо символів захисне заземлення, не використо-
вуйте адаптери. Використання
Прочитайте цю інструкцію з
оригінального штепселя та належної
експлуатації.
розетки зменшує ризик ураження
електричним струмом.
Не користуйтеся приладом в б) Уникайте контакту частин тіла із
дощ, на прилад взагалі не заземленими поверхнями, як напр.,
повинен попадати дощ. трубами, батареями опалення,
Перш ніж прочищати, плитами та холодильниками. Коли
настроювати прилад або на Ваше тіло заземлене, існує збільшена
короткий час залишити його небезпека ураження електричним
без нагляду, вийміть струмом.
акумуляторну батарею. в) Захищайте прилад від дощу і вологи.
Вдягайте захисні окуляри! Попадання води в електроприлад
збільшує ризик ураження
електричним струмом.
г) Не використовуйте кабель для пере-
Вдягайте навушники.
несення електроприладу,
підвішування або витягування
штепселя з розетки. Захищайте
Перед налагодженням і кабель від тепла, олії, гострих країв
технічним обслуговуванням та деталей приладу, що рухаються.
або якщо пошкоджено або Пошкоджений або закручений кабель
перерізано електричний збільшує ризик ураження
кабель, негайно витягніть електричним струмом.
штепсель з розетки. д) Для зовнішніх робіт обов’язково
Гальмо для захисту від використовуйте лише такий
відскакування і гальмо подовжувач, що придатний для
інерційного вибігу швидко зовнішніх робіт. Використання
зупиняють пиляльний ланцюг. подовжувача, що розрахований на
зовнішні роботи, зменшує ризик
ураження електричним струмом.
Загальні застереження для
електроприладів е) Якщо не можна запобігти
використанню електроприладу у
Прочитайте всі вологому середовищі,
застереження і використовуйте пристрій захисного
вказівки. Недотримання застережень і вимкнення. Використання пристрою
вказівок може призвести до ураження захисного вимкнення зменшує ризик
електричним струмом, пожежі та/або ураження електричним струмом.
серйозних травм.
Добре зберігайте на майбутнє ці поперед- 3) Безпека людей
ження і вказівки. а) Будьте уважними, слідкуйте за тим,
Під поняттям «електроприлад» в цих що Ви робите, та розсудливо
застереженнях мається на увазі поводьтеся під час роботи з
електроприлад, що працює від мережі (з електроприладом. Не користуйтеся
електрокабелем) або від акумуляторної електроприладом, якщо Ви стомлені
батареї (без електрокабелю). або знаходитеся під дією наркотиків,
спиртних напоїв або ліків. Мить
1) Безпека на робочому місці неуважності при користуванні
а) Тримайте своє робоче місце в чистоті електроприладом може призвести до
і забезпечте добре освітлення серйозних травм.
робочого місця. Безлад або погане б) Вдягайте особисте захисне споряд-
освітлення на робочому місці можуть ження та обов’язково вдягайте
призвести до нещасних випадків. захисні окуляри. Вдягання
особистого захисного спорядження,
б) Не працюйте з електроприладом у
як напр., – в залежності від виду
середовищі, де існує небезпека
робіт – захисної маски, спецвзуття,
вибуху внаслідок присутності
що не ковзається, каски та
горючих рідин, газів або пилу.
навушників, зменшує ризик травм.
Електроприлади можуть породжувати
іскри, від яких може займатися пил в) Уникайте випадкового вмикання.
або пари. Перш ніж ввімкнути електроприлад в
електромережу або під’єднати аку-
в) Під час праці з електроприладом не
муляторну батарею, брати його в
підпускайте до робочого місця дітей
руки або переносити, впевніться в
та інших людей. Ви можете втратити
тому, що електроприлад вимкнутий.
контроль над приладом, якщо Ваша
Тримання пальця на вимикачі під час
увага буде відвернута.
перенесення електроприладу або
2) Електрична безпека підключення в розетку увімкнутого
приладу може призвести до травм.
а) Штепсель електроприладу повинен
г) Перед тим, як вмикати електроприлад,
підходити до розетки. Не
приберіть налагоджувальні інструмен-
дозволяється міняти щось в
ти та гайковий ключ. Перебування на-
252 | Українська
Українська | 253
254 | Українська
Українська | 255
Технічні дані
256 | Українська
Українська | 257
258 | Українська
Українська | 259
260 | Українська
Українська | 261
262 | Українська
Пошук несправностей
У наступній таблиці наведені симптоми несправностей, можливі причини та можливості
усунення несправностей у Вашому електроінструменті. Якщо це не допоможе Вам виявити і
усунути проблему, будь ласка, звертайтеся в сервісну майстерню.
f Увага: Перед пошуком несправностей вимикайте електроінструмент та виймайте
акумуляторну батарею.
Українська | 263
264 | Українська
Română | 265
266 | Română
Română | 267
268 | Română
Română | 269
Date tehnice
270 | Română
Română | 271
încărcat, atunci când cele trei LED-uri verzi Indicaţii privind încărcarea
luminează continuu. Aproximativ 5 minute În caz de încărcare continuă, respectiv în
după ce acumulatorul s-a încărcat complet, cazul unor cicluri de încărcare care se succed
cele trei LED-uri verzi se sting din nou. fără întrerupere, încărcătorul se poate încălzi.
Indicaţie: Încărcarea rapidă este posibilă Acest fapt nu prezintă importanţă şi indică o
numai când temperatura acumulatorului se defecţiune tehnică a încărcătorului.
află în domeniul temperaturilor admise, vezi Un timp de funcţionare considerabil diminuat
paragraful „Date tehnice“. după încărcare indică faptul că acumulatorul
s-a uzat şi trebuie înlocuit.
Acumulator încărcat
Respectaţi instrucţiunile privind eliminarea.
AL 3640 CV
Professional Răcirea acumulatorului (Active Air Cooling)
Sistemul de reglare a ventilatorului integrat în
încărcător supraveghează temperatura
AL 3620 CV acumulatorului introdus. Dacă temperatura
Professional acumulatorului depăşeşte 30 °C,
acumulatorul va fi răcit de un ventilator, până
la temperatura optimă de încărcare. Când
Lumina continuă a indicatorului cu LED
este conectat, ventilatorul produce un zgomot
verde 25 semnalizează faptul că acumulatorul
caracteristic.
este încărcat la capacitate maximă.
În situaţia în care ventilatorul nu funcţionează,
În plus se aude pentru un interval de apox.
înseamnă că temperatura acumulatorului se
2 secunde un semnal sonor care semnalizează
situează în domeniul temperaturilor optime
acustic încărcarea la capacitatea maximă a
de încărcare sau ventilatorul este defect. În
acumulatorului.
acest ultim caz, timpul de încărcare a
În continuare acumulatorul poate fi scos şi acumulatorului se prelungeşte.
folosit imediat.
În cazul în care acumulatorul nu este introdus Montarea şi întinderea lanţului de
în încărcător, lumina continuă a indicatorului ferăstrău (vezi figurile C1 – C3)
cu LED verde 25 semnalizează faptul că
f Introduceţi acumulatorul numai după ce
ştecherul este introdus în priză şi încărcătorul
ferăstrăul cu lanţ a fost montat complet.
este pregătit de funcţionare.
f La manevrarea lanţului de ferăstrău
Temperatura acumulatorului sub 0 °C şi purtaţi întotdeauna mănuşi de protecţie.
peste 45 °C
Montarea lamei şi a lanţului de ferăstrău
AL 3640 CV
Professional – Despachetaţi cu grijă toate piesele.
– Aşezaţi ferăstrăul cu lanţ pe o suprafaţă
dreaptă.
AL 3620 CV f Folosiţi numai lanţuri de ferăstrău având
Professional o grosime a elementului de antrenare
(lăţime canelură) de 1,1 mm.
– Introduceţi lanţul de ferăstrău 11 în
Lumina continuă a indicatorului cu LED roşu
canelura circulară a lamei 10. Respectaţi
24 semnalizează că temperatura
direcţia corectă de funcţionare; comparaţi
acumulatorului se situează în afara
în acest sens lanţul de ferăstrău cu
domeniului temperaturilor de încărcare
simbolul direcţiei de funcţionare 27 de pe
rapidă de 0 °C – 45 °C. Imediat ce se atinge
lama 10.
domeniul temperaturilor admise, încărcătorul
– Montaţi zalele lanţului în jurul roţii de lanţ
comută automat pe încărcare rapidă.
28 şi puneţi astfel lama 10, încât bolţul de
Dacă acumulatorul se află în afara domeniului fixare 29 şi cele două reglete de ghidare
temperaturilor de încărcare admise, se ale lamei 32 să se angreneze în gaura
aprinde LED-ul roşu ale acumulatorului în longitudinală a lamei 10 iar bolţurile de
momentul introducerii acestuia în încărcător. întindere a lanţului 30, în orificiile
corespunzătoare ale lamei 10.
Nu este posibilă încărcarea
Dacă este necesar, răsuciţi mânerul de
AL 3640 CV întindere lanţului 15, pentru a alinia
Professional bolţurile de întindere a lanţului 30 cu
orificiile lamei 10.
– Verificaţi dacă toate componentele sunt
AL 3620 CV bine aşezate şi ţineţi lama împreună cu
Professional lanţul de ferăstrău în această poziţie.
– Răsuciţi mânerul de întindere a lanţului 15
într-atât încât lanţul de ferăstrău 11 să se
Dacă procesul de încărcare prezintă vre-un alt
sprijine fără joc pe roată.
deranjament, acesta este indicat prin clipirea
indicatorului cu LED roşu 24. – Montaţi exact capacul de acoperire 13 şi
asiguraţi-vă că bolţul de prindere a lanţului
Nu este posibilă începerea procesului de 33 intră în canalul de ghidare prevăzut în
încărcare iar acumulatorul nu poate fi acest scop al capacului de acoperire 13.
încărcat. (vezi „Detectarea defecţiunilor“).
– Strângeţi puţin capacul de acoperire 13 cu
maneta de strângere 12.
272 | Română
– Lanţul de ferăstrău nu este încă întins. – Curăţaţi cu o lavetă zona din jurul dopului
Întinderea lanţului se va face conform de închidere a rezervorului de ulei 4 şi
celor descrise la pragraful „Întinderea deşurubaţi dopul de închidere.
lanţului de ferăstrău“. – Umpleţi rezervorul cu ulei biodegradabil
pentru lanţuri de ferăstrău Bosch, până
Întinderea lanţului de ferăstrău
când nivelul uleiului va ajunge în dreptul
(vezi figura D)
marcajului „max“ al indicatorului nivelului
Verificaţi întinderea lanţului înaintea începerii de ulei 7.
lucrului, după primele operaţii de tăiere şi – Aveţi grijă să nu inte murdărie în rezervorul
regulat, la fiecare 10 minute, în timpul de ulei. Înşurubaţi din nou la loc dopul de
debitării. În special la lanţurile de ferăstrău închidere al rezervorului de ulei 4.
noi, la început este posibilă o lăsare mai – Lăsaţi ferăstrăul cu lanţ să funcţioneze
accentuată a lanţului. timp de 30 secunde, pentru a asigura
Durabilitatea lanţului de ferăstrău depinde în umplerea cu ulei.
mod decisiv de lubrifierea corespunzătoare şi
Indicaţie: În scopul aerisirii rezervorului de
de întinderea corectă.
ulei, în dopul de închidere al rezervorului de
Nu întindeţi lanţul de ferăstrău cât timp este ulei există nişte canale mici de aer. Pentru a
foarte încălzit, deoarece după răcire acesta se evita scurgerea uleiului în caz de neutilizare a
contractă şi se încordează prea tare pe lamă. ferăstrăului, aşezaţi întotdeauna ferăstrăul cu
– Aşezaţi ferăstrăul cu lanţ pe o suprafaţă lanţ în poziţie orizontală, cu dopul de
dreaptă. închidere al rezervorului de ulei 4 îndreptat în
– Slăbiţi maneta de strângere 12 într-atât sus.
încât lama 10 să mai poată fi ţinută încă pe Indicaţie: Folosiţi exclusiv ulei aderent
poziţie (a nu se îndepărta maneta de special, recomandat, biodegradabil, pentru a
strângere!). evita deteriorarea ferăstrăului cu lanţ. Nu
– Verificaţi dacă elementele dinţate ale folosiţi niciodată ulei reciclat sau ulei uzat. În
lanţului sunt aşezate corect în canalul de cazul folosirii unui ulei neautorizat scula
ghidare al lamei 10 şi pe roata de lanţ 28. electrică iese din garanţie.
– Răsuciţi mânerul de întindere a lanţului 15 Indicaţie: La temperaturi scăzute uleiul
în sensul mişcării acelor de ceasornic până devine vâscos, din care cauză debitul de ulei
la obţinerea întinderii corecte a acestuia. scade.
Mişcarea de rotaţie împinge înainte
bolţurile de întindere a lanţului 30 şi,
împreună cu ele, lama 10.
– Lanţul de ferăstrău 11 este întins corect Funcţionare
atunci când poate fi ridicat în mijloc cu
aprox. 5–10 mm. Această operaţie ar Punere în funcţiune
trebui să se execute ridicând în sus cu o
mână lanţul de ferăstrău şi lăsând Montarea acumulatorului
ferăstrăul cu lanţ să atârne sub propria sa Împingeţi din spate acumulatorul încărcat 17
greutate. pentru a-l introduce în talpa sculei electrice.
– Dacă lanţul de ferăstrău 11 este întins prea Împingeţi acumulatorul complet în talpă, până
tare, răsuciţi puţin mânerul de întindere a când dunga roşie nu mai este vizibilă iar
lanţului 15 în sens contrar mişcării acelor acumulatorul este fixat sigur.
de ceasornic. Verificaţi apoi încă o dată
Indicaţie: Scula electrică funcţionează numai
întinderea lanţului. Dacă este necesar,
atunci când ambele trepte de blocare sunt
reajustaţi conform celor descrise,
fixate în poziţia blocat.
întinderea lanţului.
– Fixaţi strâns capacul 13 cu maneta de Pornire/oprire
strângere 12.
Ţineţi ferăstrăul cu lanţ conform celor
descrise la paragraful „Cum se lucrează cu
Lubrifierea lanţului de ferăstrău ferăstrăul cu lanţ“.
(vezi figurile C1 şi E) Pentru punerea în funcţiune a sculei electrice
Indicaţie: Ferăstrăul cu lanţ nu se livrează cu acţionaţi mai întâi blocajul de conectare 2 şi
rezervorul completat cu ulei special pentru apăsaţi apoi întreupătorul pornit/oprit 3 şi
lanţ de ferăstrău. Înainte de folosire este menţineţi-l apăsat.
important să umpleţi rezervorul cu ulei. Din momentul în care scula electrică începe
Utilizarea ferăstrăului cu lanţ fără ulei special să funcţioneze, puteţi elibera blocajul de
pentru lanţ de ferăstrău sau cu nivelul uleiului conectare.
sub reperul minim duce la deteriorarea
Pentru oprirea sculei electrice eliberaţi
ferăstrăului cu lanţ.
întrerupătorul pornit/oprit 3.
Durabilitatea şi randamentul de tăiere a
Indicaţie: Din considerente privind siguranţa,
lanţului depind de o lubrifiere optimă. De
întrerupătorul pornit/oprit 3 nu poate fi
aceea, în timpul funcţionării, lanţul de
blocat, ci trebuie apăsat neîntrerupt, în timpul
ferăstrău este lubrifiat automat cu ulei special
funcţionării ferăstrăului.
pentru lanţ de ferăstrău, prin duza de ulei 31.
Indicaţie: Nu frânaţi ferăstrăul cu lanţ prin
Pentru umplerea cu ulei a rezervorului
acţionarea apărătoarei de mână frontale 6
procedaţi după cum urmează:
(activarea frânei de siguranţă).
– Aşezaţi ferăstrăul cu lanţ cu dopul de
închidere a rezervorului de ulei 4 îndreptat
în sus, pe o suprafaţă adecvată.
Română | 273
274 | Română
Aşezaţi buşteanul cum este ilustrat în figură şi La lucrările de tăiere în pantă operatorul
sprijiniţi-l astfel încât tăietura să nu se închidă ferăstrăului cu lanţ trebuie să staţioneze în
iar lanţul de ferăstrău să nu se blocheze. amonte de copacul care trebuie doborât,
Pegătiţi şi fixaţi bucăţile de lemn mai scurte în pentru că, după tăiere, copacul se va rostogoli
vederea tăierii. sau va aluneca probabil în aval.
Debitaţi numai obiecte din lemn. Evitaţi Înainte de tăiere trebuie stabilită o cale de
atingerea pietrelor sau cuielor, deoarece retragere (o) iar dacă este necesar, aceasta
acestea vor fi azvârlite şi vor putea deteriora se va elibera de obstacole. Calea de retragere
lanţul de ferăstrău sau provoca răniri grave ar trebui să plece de la linia de tăiere dorită şi
uitilizatorului sau persoanelor aflate în preajmă. să ducă oblic înapoi.
Română | 275
Detectarea defecţiunilor
În cazul în care scula electrică nu funcţionează impecabil, tabelul următor vă prezintă
simptomele defecţiunilor, cauzele posibile cât şi măsurile de remediere. Dacă prin aceasta nu
puteţi identifica şi înlătura problema, adresaţi-vă atelierului dumneavoastră de service.
f Atenţie: înainte de detectarea defecţiunilor, deconectaţi ferăstrăul cu lanţ şi extrageţi
acumulatorul.
276 | Română
Română | 277
278 | Română
Transport
Expediaţi acumulatorii numai în cazul în care
carcasa acestora este intactă. Izolaţi prin
lipire cu bandă adezivă contactele deschise şi
ambalaţi astfel acumulatorul încât să ne se
poată mişca în interiorul ambalajului.
În cazul expedierii acumulatorilor Li-ion este
posibil să existe obligaţia de marcare
corespunzătoare, fapt pentru care vă rugăm
să respectaţi reglementările naţionale din
acest domeniu.
Eliminare
Sculele electrice, accesoriile şi ambalajele tre-
buie direcţionate către o staţie de
revalorificare ecologică.
Nu aruncaţi sculele electrice şi
acumulatorii/bateriile în gunoiul menajer!
Numai pentru ţările UE:
Conform Directivei Europene
2002/96/CE sculele electrice
scoase din uz, iar conform
Directivei Europene
2006/66/CE, acumulatorii/
bateriile defecte sau consumate
trebuie colectate separat şi direcţionate către
o staţie de reciclare ecologică.
Acumulatori/baterii:
Li-Ion:
Vă rugăm să respectaţi
indicaţiile de la paragraful
„Transport“, pagina 278.
Български | 279
280 | Български
Български | 281
282 | Български
Български | 283
284 | Български
Технически данни
Български | 285
286 | Български
Български | 287
Включване и изключване
Захванете верижния трион, както е
показано в раздела «Работа с верижния
трион».
288 | Български
Български | 289
При рязане на по-дебели клони или трупи Ако дървото е подпряно едностранно, първо
поставяйте зъбчатата опора по-ниско. За отрежете една трета от диаметъра му отдолу
целта издърпайте верижния трион назад, за нагоре (Y) и след това прережете дънера на
да освободите зъбчатата опора и след това я същото място отгоре (Z), за да избегнете по-
поставете по-ниско. При това не изваждайте вреждането или блокирането на верижния
верижния трион от среза. трион.
По време на рязане не притискайте
Събаряне на дървета (вижте фиг. K)
верижния трион силно, а го оставяйте да
работи, като съвсем леко притискате като с f Работете винаги с предпазна каска, за
лост зъбчатата опора 8. да се предпазвате от падащи клони.
Изваждайте верижния трион от среза само Ако двама или повече работници едновре-
докато работи. менно режат и събарят дървета,
разстоянието между всеки двама от тях
Рязане на трупи (вижте фигури G и J) трябва да бъде най-малко два пъти
При рязане на трупи спазвайте следните височината на събаряните дървета. При съ-
правила за безопасна работа: баряне на дървета внимавайте да не
създавате опасност за други лица, да не по-
Поставяйте дървения труп, както е показано
вредите тръбопроводи или електропроводи
на фигурата и го подпирайте така, че срезът
и да не причините материални щети. Ако
да няма стремеж да се затваря и да блокира
дърво засегне електропровод, съответното
веригата.
електроразпределително дружество трябва
Преди разрязването си подгответе малки да бъде уведомено незабавно.
дървени трупчета и ги захванете.
При работа на наклонен терен режещият с
Режете само детайли от дърво. Избягвайте верижния трион трябва застане над
докосването на камъни и пирони, тай като събаряното дърво, тъй като при падането си
те могат да бъдат ускорени и да отхвърчат, е много вероятно дървото да се търколи или
да повредят веригата или да предизвикат хлъзне надолу по наклона.
сериозни травми на Вас или намиращи се
Преди събарянето на дървото трябва да си
наблизо лица.
набележите и при необходимост да
Внимавайте с работещия верижен трион да освободите трасе за изтегляне от зоната на
не допрете телени огради или земята. работа. Трасето трябва да е разположено
Верижният трион не е подходящ за рязане назад от очакваната линия на падане на
на тънки клони. дървото (o).
Изпълнявайте надлъжни срезове с особено Преди започването на събаряне трябва да
внимание, тъй като при тях зъбчатата опора се отчете естествения наклон на дървото,
8 не може да бъде използвана. За да положението на по-големите клони и
избегнете откат, водете верижния трион под посоката на вятъра, за да може правилно да
остър ъгъл. се прецени посоката на падане на дървото.
Когато работите на наклонен терен, режете Предварително от дървото трябва да бъдат
клони или дънера на дървото само като отстранени замърсявания, камъни,
застанете над или встрани от него. откъртени кори, пирони, скоби и телове.
Поради опасност от препъване внимавайте Прорязване на надреза: прорежете надрез
за пънове, клони и корени. под прав ъгъл спрямо посоката на събаряне
(X – W) който да обхваща 1/3 от диаметъра
Рязане на дърво под напрежение на дървото. Първо изпълнете долния
(вижте фиг. J) хоризонтален срез. По този начин се
f Рязането на дървета, клони или греди избягва заклинването на веригата или на
под напрежение трябва да се извършва направляващата шина при прорязването на
само от квалифицирани и опитни втория надрезен срез.
специалисти. Необходимо е то да се Изпълняване на среза за събаряне на
извършва с изключително внимание. дървото: изпълнете среза, с който събаряте
Съществува повишена опасност от дървото (Y), най-малко на 50 mm над
трудова злополука. хоризонталния надрезен срез. Този срез
Ако дървото е подпряно от двете страни, трябва да е успореден на хоризонталния
първо прорежете една трета от диаметъра надрезен срез. Срезът трябва да се прореже
му отгоре (Y) и след това отрежете дънера на така, че да остане тясна несрязана лента,
същото място отдолу (Z), за да избегнете по- която да действа като шарнир. Тази лента
вреждането или блокирането на верижния предотвратява завъртането на дървото и
трион. При това избягвайте допирането на падането му в неправилната посока. Не
веригата до земята. прорязвайте лентата.
290 | Български
Български | 291
Отстраняване на дефекти
Ако електроинструментът не функционира правилно, таблицата по-долу показва симптоми
на дефекти, възможните причини, както и мерки за отстраняването им. Ако не можете да
идентифицирате дефекта с помощта на таблицата, моля, обърнете се към оторизиран сервиз
за електроинструменти.
f Внимание: преди да започнете търсенето на проблем изключете електроинструмента
и извадете акумулаторната батерия.
292 | Български
Български | 293
Сервиз и консултации
Сервизът ще отговори на въпросите Ви
относно ремонти и поддръжка на закупения Правата за изменения запазени.
от Вас продукт, както и относно резервни
части. Монтажни чертежи и информация за
резервни части можете да намерите също и
на
www.bosch-garden.com
294 | Srpski
Srpski | 295
296 | Srpski
f Držite drške suve, čiste i bez ulja i masti. pod nadzorom radi svoje sigurnosti
Masne, nauljene drške su klizave i utiču na odgovarajuće osobe ili dobijaju uputstva
gubitak kontrole. od nje, kako se koristi uredjaj.
f Testerišite samo drvo. Lančanu testeru Decu bi trebalo kontrolisti, da bi se
ne upotrebljavajte za radove, za koje nije osigurali, da se ne igraju sa uredjajem.
odredjena. Primer: Ne upotrebljavajte f Deca i maloletna lica, izuzimajući one koji
lančanu testeru za testerisanje plastike, se obrazuju od 16 godina i koji su pod
zida ili gradjevinskih materijala, koji nisu nadzorom, ne smeju raditi sa lančanom
od drveta. Upotreba lančane testere za testerom. Isto važi za osobe, kojima
radove za koje nije odredjena može uticati ophodjenje sa lančanom testerom nije ili
na opasne situacije. nije dovoljno poznato. Uputstvo za rad bi
Uzroci i izbegavanje povratnog udarca: trebalo uvek da bude na dohvat ruke.
– Povratan udarac može nastati, ako vrh šine Osobe koje su premorene ili su duševno
vodjice dodirne neki predmet ili ako se drvo opterećene ne smeju raditi sa lančanom
pokreće a lanac testere se zaglavi u procepu. testerom.
– Dodirivanje sa vrhom šine može u nekim f Držite čvrsto električni alat prilikom rada
slučajevima uticati na neočekivanu reakciju sa obe ruke i pobrinite se da sigurno
usmerenu unazad, pri kojoj šina vodjica može stojite. Električni alat se sigurnije vodi sa
udariti na gore i u pravcu radnika. obe ruke.
– Zaglavljivanje lanca testere na gornjoj ivici f Uverite se da su svi zaštitni uredjaji i
šine vodjice može šinu vratiti nazad brzo u hvataljke montirani pri korišćenju
pravcu radnika. uredjaja. Ne pokušavajte nikada, da
– Svaka od ovih reakcija može uticati na to, da puštate u rad nepotpuno montiran uredjaj
Vi izgubite kontrolu nad testerom i moguće ili uredjaj sa nedozvoljenim
teško se povredite. Nemojte se isključivo modifikacijama.
pouzdati u sigurnosne uredjaje koji su
f Sačekajte da se električni alat umiri, pre
ugradjeni u lančanu testeru. Kao korisnik
nego što ga ostavite.
lančane testere trebali bi da preduzmete
razne mere, da bi mogli da radite bez nesreća f Ne otvarajte bateriju. Postoji opasnost od
i povreda. kratkog spoja.
Povratan udarac je posledica pogrešne ili Zaštitite aku bateriju od izvora
neispravne upotrebe električnog alata. On se toplote, npr. i od trajnog Sunčevog
može sprečiti pogodnim merama, kao što je u zračenja, vatre, vode i vlage. Inače
daljem opisano: postoji opasnost od eksplozije.
f Čvrsto držite testeru sa obe ruke, f Kod oštećenja i nestručne upotrebe
obuhvatajući palcima i prstima dršku akumulatora mogu izlaziti pare. Dovedite
lančane testere. Dovedite Vaše telo i ruke svež vazduh i potražite lekara ako dodje
u položaj, u kojem možete da vladate sa do tegoba. Para može nadražiti disajne
silama povratnog udarca. Ako se puteve.
preduzmu pogodne mere, može radnik da
f Kod akumulatora u kvaru može izaći
savlada sile povratnog udarca. Nikada ne
tečnost i ovlažiti okolne predmete.
ispuštajte lančanu testeru.
Prekontrolišite odgovarajuće delove.
f Izbegavajte abnormalno držanje tela i ne Očistite ih ili ih u datom slučaju zamenite.
testerišite iznad visine ramena. Na taj
f Upotrebljavajte akumulator samo u vezi
način se izbegava nenamerno dodirivanje
sa Vašim Bosch električnim alatom. Samo
sa vrhom šine i omogućava bolja kontrola
tako se akumulator zaštićuje od opasnost
lančene testere u neočekivanim
preopterećenja.
situacijama.
f Upotrebljavajte samo originalne Bosch
f Upotrebljavajte uvek rezervne šine i
akumulatore sa naponom navedenim na
lance testere koje je propisao
tipskoj tablici Vašeg električnog alata. Pri
proizvodjač. Pogrešne rezervne šine i lanci
upotrebi drugih akumulatora, na primer
testere mogu uticati na kidanje lanca ili
imitacija, doradjenih akumulatora ili
povratan udarac.
stranih fabrikata, postoji opasnost od
f Pridržavajte se uputstava proizvodjača za povreda kao i oštećenja predmeta putem
oštrenje i održavanje lanca testere. akumulatora koji mogu eksplodirati.
Suviše niski graničnici za dubinu
povećavaju sklonost ka povratnom udarcu.
Sigurnosna uputstva za uredjaje za
punjenje
Dodatna uputstva sa upozorenjem
Držite aparat za punjenje što dalje
f Preporučuje se, da se korisnik pre prvog od kiše i vlage. Prodiranje vode u
puštanja u rad poduči od nekog iskusnog aparat za punjenje povećava rizik od
stručnjaka o radu sa lančanom testerom i o električnog udara.
korišćenju zaštitne opreme pomoću
f Ne punite akumulatore drugih
praktičnih primera. Kao prva vežba trebalo
proizvodjača. Uredjaj za punjenje je
bi biti testerisanje stabala drveta na nekim
predvidjen samo za punjenje Bosch Li-
nogarima za testerenje ili postolju.
jonskih akumulatora sa naponima koji su
f Ovaj uredjaj nije zamišljen za to, da ga navedeni u Tehničkim podacima. Inače
koriste osobe (uključujući i decu) sa postoji opanost od požara i eksplozija.
ograničenim fizičkim, unutrašnjim ili
f Držite aparat za punjenje čist. Prljanjem
duhovnim sposobnostima ili nedostajućim
aparata postoji opasnost od električnog
iskustvom i/ili bez znanja, čak i onda ako su
udara.
Srpski | 297
298 | Srpski
Tehnički podaci
Srpski | 299
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Li-jonski akumulator je zaštićen sa „Electronic
Senior Vice President Head of Product Cell Protection (ECP)“ od dubokog
Engineering Certification pražnjenja. Kod ispražnjenog akumulatora
isključuje se lančana testera preko zaštitne
veze. Lanac testere se više ne pokreće.
Postupak punjenja
Punjenje počinje, čim se mrežni utikač utakne
Montaža u utičnicu i akumulator 17 utakne u otvor za
punjenje 22.
Radi vaše sigurnosti Inteligentnim postupkom punjenja stanje
f Pažnja! Isključite električni alat pre punjenja akumulatora se automatski
radova održavanja ili čišćenja i uklonite prepoznaje i puni se zavisno od napona i
akumulator. temperature akumulatora sa optimalnom
f Ne upotrebljavajte 4,5 Ah akumulator sa strujom punjenja.
ovim električnim alatom. Na ovaj način se čuva akumulator i ostaje uvek
u potpunosti napunjen ako se čuva u uredjaju
Vadjenje akumulatora za punjenje.
(pogledajte sliku A) Značenje elemenata pokazivača
Akumulator 17 raspolaže sa dva stepena Kontrola radnje punjenja signalizuje se preko
blokade, koji treba da spreče, da akumulator LED pokazivača 24 odn. 25:
kod nenamernog pritiskivanja tastera za
deblokadu akumulatora 18 ispadne napolje. Brzo punjenje
Dokle god se akumulator nalazi u električnom
AL 3640 CV
alatu, drži ga u poziciji opruga.
Professional
Uputstvo: Električni alat funkcioniše samo
kada su oba stepena blokade uskočila na
svoje mesto.
AL 3620 CV
Za vadjenje akumulatora 17: Professional
no Pritisnite akumulator prema podnožju
električnog alata (1.) i istovremeno na Brzo punjenje se signalizuje treperenjem
taster za deblokadu 18 (2.). zelenog LED pokazivača 25.
p Izvlačite akumulator iz električnog Pokazivač na akumulatoru: Za vreme radnje
alata, sve dok ne ugledate crvenu traku punjenja pale se tri zelena LED jedan za
(3.). drugim i za kratko vreme gase. Akumulator je
potpuno napunjen, kada tri zelena LED stalno
q Pritisnite još jednom taster za svetle. Oko 5 minuta pošto je akumulator
deblokadu 18 i potpuno izvucite potpuno napunjen, gase se ponovo tri zelena
akumulator napolje. LED.
Pažnja: Brzo punjenje je samo moguće, ako je
Punjenje akumulatora temperatura akumulatora u dozvoljenom
(pogledajte sliku B) području temperature punjenja, pogledajte
f Ne koristite neki drugi aparat za odeljak „Tehnički podaci“.
punjenje. Isporučeni aparat za punjenje je
odredjen za Li-jonski akumulator koji je Napunjen akumulator
ugradjen u Vaš električni alat. AL 3640 CV
f Obratite pažnju na napon mreže! Napon Professional
strujnog izvora mora biti usaglašen sa
podacima na tipskoj tablici aparata za
punjenje. Aparati za punjenje označeni sa AL 3620 CV
230 V mogu da rade i sa 220 V. Professional
Aku-baterija je opremljena kontrolom
temperature koja dozvoljava punjenje samo u
Trajno svetlo zelenog LED pokazivača 25
temperaturnom području između 0 °C i
signalizuje, da je akumulator potpuno
45 °C. Na taj će se način postići dugi vek
napunjen.
trajanja aku-baterije.
Dodatno je čuje signalni ton za vreme od ca.
Pažnja: Akumulator se isporučuje delimično
2 sekundi, koji signalizuje akustično potpuno
napunjen. Da bi osigurali punu snagu
punjenje akumulatora.
akumulatora, punite akumulator pre prve
upotrebe u aparatu za punjenje. Akumulator se na kraju može odmah izvaditi
za upotrebu.
Li-jonski akumulator može da se puni u svako
doba, a da ne skraćujemo životni vek. Bez utaknutog akumulatora signalizuje trajno
Prekidanje radnje punjenja ne šteti svetlo zelenog LED pokazivača 25, da je
akumulatoru. mrežni utikač utaknut u utičnicu i da je uredjaj
za punjenje spreman za rad.
300 | Srpski
Srpski | 301
302 | Srpski
Ako se pojavi povratan udarac testere, reaguje Testerišite samo predmete od drveta.
lančana testera na nepredvidjen način i može Izbegavajte dodirivanje kamena i eksera, jer
prouzrokovati teške povrede kod radnika ili se oni mogu otkinuti, oštetiti lanac testere ili
osoba koje stoje u području testere. prouzrokovati ozbiljne povrede kod korisnika
Bočni preseci, kosi i dužni preseci moraju se ili osoba koje stoje okolo.
raditi sa posebnom pažnjom, jer se ovde ne Ne dodirujte sa lančanom testerom u radu
može upotrebiti čeljusni graničnik 8. žičane ograde ili zemlju.
Za izbegavanje povratnog udarca testere: Lančana testera nije pogodna za presecanje
– Postavite lančanu testeru što je moguće tankih grana.
položenije. Izvodite dužna presecanja sa osobitom
– Nikada ne radite sa otpuštenim, pažnjom, jer se čeljusni graničnik 8 ne može
proširenim ili jako istrošenim lancem koristiti. Radite sa lančanom testerom pod
testere. ravnim uglom da bi izbegli povratan udarac pri
– Oštrite lanac testere kao što je propisano. testerisanju.
– Nikada ne testerišite preko visine ramena. Pri radu testerisanja na obronku, obradjujte
– Nikada ne testerišire sa vrhom sablje. stabla ili materijal koji leži uvek stojeći iznad
– Držite lančanu testeru uvek čvrsto sa obe ili sa stane.
ruke. Pazite zbog opasnosti od spoticanja na
– Upotrebljavajte uvek Bosch-lanac testere panjeve drveća, grane, korenje itd.
koji usporava povratan udarac.
Testerisanje napregnutog drveta
– Koristite čeljusni graničnik 8 kao polugu.
(pogledajte sliku J)
– Pazite na ispravno zatezanje lanca.
f Testerisanje drveta, grana ili stabala u
Opšte karakteristike (pogledajte slike F – I) napregnutom stanju trebali bi da rade
Držite uvek čvrsto lančanu testeru sa obe obučeni stručnjaci. Potrebna je krajnja
ruke, prednju ručicu sa levom rukom i zadnju opreznost. Postoji povećana opasnost od
ručicu sa desnom rukom. Uhvatite ručice u nesreća.
svako doba potpuno sa palčevima i prstima. Ako drvo naleže na obe strane, testerišite
Ne testerišite nikada jednom rukom. najpre od gore (Y) jednu trećinu preseka kroz
Radite sa lančanom testerom samo kada sablo i odvajajte od dole (Z) na istom mesto
sigurno stojite. Držite lančanu testeru uvek sa stablo, da bi izbegli cepanje ili zaglavljivanje
desne strane od sopstvenog tela. lančane testere. Izbegavajte pritom kontakt
lanca testere sa tlom.
Lanac testere mora pre kontakta sa drvetom
da radi punom brzinom. Upotrebljavajte Ako drvo naleže samo sa jedne strane,
pritom čeljusni graničnik 8 radi zaštite testerišite najpre od dole (Y) trećinu preseka
lančane testere na drvetu. Koristite za vreme na gore i razdvojte potom na istom mestu
testerisanja čeljusni graničnik kao polugu. stablo od gore (Z), da bi izbegli cepanje i
zaglavljivanje lančane testere.
Postavite pri testerisanju jačih grana ili
stabala čeljusni graničnik na nekoj nižoj tačci. Obaranje drveća (pogledajte sliku K)
Povucite lančanu testeru zato nazad, da bi
f Nosite uvek zaštitni šlem, da bi bili
oslobodili čeljusni graničnik i ponovo ga
zaštićeni od grana koje padaju.
postavite niže. Pritom ne uklanjajte lančanu
testeru iz proreza. f Sa lančanom testerom sme se obarati
samo drveće čiji je presek stabla manji od
Ne pritiskajte pri testerisanju snažno na lanac
dužine sablje.
testere, već pustite da radi, pričem preko
čeljusnog graničnika 8 pravite laki pritisak f Obezbedite radno područje. Pazite na to,
poluge. da se u području pada drveta ne
zadržavaju osoblje ili životinje (n).
Ne radite sa lančanom testerom nikada sa
ispruženim rukama. Ne pokušavajte da f Ne pokušavajte da zaglavljeni lanac
testerišete na teško pristupačnim mestima, ili testere oslobodite sa motorom u radu.
stojeći na merdevinama. Ne testerišite nikada Upotrebljavajte drvene klinove, da bi
preko visine ramena. oslobodili zaglavljen lanac testere.
Najbolji rezultati testerisanja se postižu, Ako istovremeno seku i obaraju dve ili više
ukoliko se brzina lanca ne smanjuje osoba, onda bi trebalo rastojanje izmedju
opterećenjem. osoba koje obaraju i presecaju da iznosi
najmanje dvostruka visina drveta koje se
Oprez na kraju testerisanja. Čim se je lančana
obara. Pazite pri obaranju drveća na to, da se
testera oslobodila sečenja, neočekivano se
druge osobe ne izlažu opasnosti, ne spotiču o
manja težina. Postoji opasnost od povreda
vodove snabdevanja i ne prouzrokuju nikakve
nogu i stopala.
štete na predmetima. Ako bi neko drvo došlo
Uklanjajte lančanu testeru samo sa lancem u dodir sa nekim vodom za snabdevanje, onda
testere u radu iz procepa. treba odmah obavestiti preduzeće za
snabdevanje energijom.
Testerisanje stabala (pogledajte slike G i J)
Kod radova testerisanja na obronku trebao bi
Obratite pažnju pri testerisanju stabala na
radnik sa lančanom testerom da bude na
sledeće sigurnosne propise:
terenu iznad drveta koje se obara, jer će drvo
Postavite stablo kao što pokazuje slika i tako posle obaranja verovatno da se kotrlja ili klizi
ga učvrstite, da se prorez ne zatvara i lanac niz brdo.
testere ne zaglavljuje.
Centrirajte kraće komade drveta pre
testerisanja i čvrsto ih stegnite.
Srpski | 303
Pod ovim podrazumevamo podelu oborenog Crveni LED 21 treperi pri pritiskivanju tastera
drvera na sečene komade. Pazite na svoje 19 ili prekidača za uključivanje/isključivanje 3
sigurno stajanje i ravnomernu podelu Vaše (pri ubačenom akumulatoru): Akumulator je
telesne težine na obe noge. Ako je moguće, izvan područja radne temperature od – 10 °C
trebalo bi stablo da naleže na grane, grede ili do +60 °C.
klinove i bude oslonjeno. Držite se Pri temperaturi iznad 70 °C isključuje se
jednostavnih uputstava za lako testerisanje. akumulator, sve dok se ponovo ne nadje u
Ako cela dužina stabla drveta ravnomerno dozvoljenom području radne temperature.
naleže, testerišite od gore.
Kontrola temperature elektronike
Ako stablo drveta naleže na jednom kraju, električnog alata
testerišite prvo 1/3 preseka stabla od dole,
Crveni LED 21 svetli trajno pritiskujući
onda ostatak od gore na visinu donjeg
prekidač za uključivanje/isključivanje 3:
preseka.
Temperatura elektronike električnog alata
Ako stablo drveta naleže na oba kraja, iznosi manje od 5 °C ili više od 75 °C.
testerišite prvo 1/3 preseka stabla od gore,
Kod temperature preko 90 °C isključuje
onda 2/3 od dole na visini gornjeg preseka.
elektronika električnog alata, sve dok ona
Pri testerisanju na obronku stojte uvek iznad ponovo ne bude u dozvoljenom području
stabla drveta. Da bi u momentu presecanja radne temperature.
vladali punom kontrolom, smanjite prema
304 | Srpski
Traženje grešaka
Ako Vaš električni alat ne funkcioniše besprekorno, pokazaće Vam sledeća tabela simptome
greški, moguće uzroke kao i mere za pomoć. Ako time ne možete da pronadjete problem i
otklonite, obratite se Vašoj servisnoj radionici.
f Pažnja: Isključite pre traženja greške električni alat i izvadite akumulator.
Srpski | 305
306 | Srpski
Srpski
Bosch-Service
Dimitrija Tucovića 59
11000 Beograd
Tel.: +381 (011) 244 85 46
Fax: +381 (011) 241 62 93
E-Mail: asboschz@EUnet.yu
Transport
Šaljite akumulator samo, ako je kućište
neoštećeno. Odlepite otvorene kontakte i
zapakujte akumulator tako, da se ne pokreće
u paketu.
Kod slanja Li-jonskih akumulatora može se
pojaviti obaveza za označavanjem, molimo da
obratite pažnju na nacionalne propise.
Uklanjanje djubreta
Električni pribori, pribor i pakovanja treba da
se odvoze regeneraciji koja odgovara zaštiti
čovekove sredine.
Ne bacajte električne alate i
akumulatore/baterije u kućno djubre!
Samo za EU-zemlje:
Prema evropskoj smernici
2002/96/EG ne moraju više
neupotrebljivi električni alati a
prema evropskoj smernici
2006/66/EG moraju akumula-
tori/baterije koji su u kvaru ili
istrošeni odvojeno da se sakupljaju i odvoze
reciklaži koja odgovara zaštiti čovekove
sredine.
Akku/baterije:
Li-jonska:
Molimo da obratite pažnju
na uputstva u odeljku
„Transport“, stranici 306.
Slovensko | 307
308 | Slovensko
Slovensko | 309
310 | Slovensko
Obseg pošiljke
Vzemite električno orodje previdno iz
embalaže in preverite, ali so prisotni naslednji
deli:
– Verižna žaga
– Pokrov
– Veriga žage
– Meč
– Zaščita verige
– Vrečka z oljem
– Navodilo za uporabo
Akumulatorska baterija in polnilna naprava sta
pri določenih izvedbah del dobavnega obsega.
Če kakšni deli manjkajo ali so poškodovani,
obvestite o tem vašega trgovca.
Slovensko | 311
Tehnični podatki
312 | Slovensko
Slovensko | 313
314 | Slovensko
Slovensko | 315
– Ali je žagina veriga pravilno napeta in Pri žaganju ne potiskajte s silo na verigo žage,
nabrušena? Preverjajte napetost verige temveč pustite, da deluje samostojno, in le s
med žaganjem redno vsakih 10 minut. Še krempljastim naslonom 8 ustvarite lahno
posebej pri novih verigah žage je na vzvodno silo.
začetku potrebno računati s povečanim Verižne žage nikoli ne uporabljajte z
razširjanjem. Stanje verige žage bistveno iztegnjenimi rokami. Ne poskušajte žagati na
vpliva na zmogljivost žaganja. Samo ostre težko dostopnih mestih ali tako, da stojite na
verige žage varujejo pred lestvi. Nikoli ne žagajte nad plečno višino.
preobremenitvijo.
Najboljše rezultate pri žaganju boste dosegli,
– Ali je povratna zavora sproščena in ali
če ne zmanjšujete hitrosti žaganja zaradi
deluje?
preobremenitve.
– Ali nosite potrebno osebno zaščitno
opremo? Uporabljajte zaščitna očala in Bodite previdni na koncu reza. Takoj, ko se
zaščito sluha. Priporočamo tudi drugo verižna žaga ne nahaja več v rezu, se njena
zaščitno opremo za glavo, zgornji in teža nenadoma spremeni. Obstaja nevarnost
spodnji del nog in rok. Ustrezna zaščitna poškodb zgornjih in spodnjih delov nog.
obleka zmanjša nevarnost poškodb zaradi Verižno žago odstranite iz reza le z delujočo
odrezkov, ki letijo naokoli in naključnega verigo žage.
dotika žagine verige.
Žaganje debel (glejte sliki G in J)
Povratni udarec žage (glejte sliko F) Pri žaganju debel upoštevajte naslednja
Povratni udarec žage je nenadni udarec varnostna navodila:
delujoče verižne žage v smeri navzgor in nazaj, Odložite deblo kot je prikazano na sliki in ga
ki lahko nastane pri dotiku konice meča z podprite tako, da se rez ne zapre in veriga
lesovjem ali pri stisnjeni verigi. žage ne stisne.
Če pride do povratnega udarca žage, se Pred žaganjem namestite krajše kose lesa in
verižna žaga obnaša na nepredviden način in jih vpnite.
lahko povzroči težke poškodbe pri uporabniku
Žagajte le predmete iz lesa. Preprečite dotik s
ali osebah, ki stojijo na področju žaganja.
kamni in žeblji, saj se slednji lahko vržejo
Stranski rezi, poševni in podolžni rezi se navzgor ali pa poškodujejo verigo žage
morajo žagati še posebej previdno, ker se oziroma povzročijo resne poškodbe pri
tukaj ne morete uporabljati krempljastega uporabniku ali osebah, ki stojijo okoli.
naslona 8.
Z delujočo verižno žago se ne dotikajte
Ukrepi za preprečitev povratnega udarca žičnatih ograj ali tal.
žage:
Verižna žaga ni primerna za rezanje tankega
– Verižno žago nastavite tako nizko kot je vejevja.
mogoče.
Podolžne reze izvajajte posebno skrbno, saj
– Nikoli ne delajte z ohlapno, raztegnjeno ali
krempljastega naslona 8 ne morete
močno obrabljeno verigo žage.
uporabljati. Vodite verižno žago v ravnem kotu
– Ostrite verigo žage, kot je predpisano.
in tako preprečite povratni udar žage.
– Nikoli ne žagajte nad plečno višino.
Če žagajte na strminah, obdelujte debla ali
– Nikoli ne žagajte s konico meča.
ležeče lesovje vedno tako, da stojite nad njimi
– Držite verižno žago vedno trdno z obema
ali ob strani.
rokama.
Zaradi nevarnosti spotaknitve pazite na
– Uporabljajte le verigo žage Bosch, ki zavira
štrclje, veje, korenine, ipd.
povratni udarec.
– Uporabljajte kremljasti naslon 8 kot vzvod. Žaganje lesa pod napetostjo (glejte sliko J)
– Pazite na pravilno napetost verige.
f Žaganje lesa, vej ali dreves pod
Splošne lastnosti (glejte slike F – I) napetostjo naj izvajajo samo kvalificirani
strokovnjaki. Bodite izjemno previdni.
Verižno žago morate vedno držati z obema
Obstaja povečana nevarnost nesreč.
rokama, sprednji ročaj z levo roko in zadnji
ročaj z desno roko. Ročaje vedno oklenite s Če les naseda na obeh straneh, žagajte
palcem in ostalimi prsti. Nikoli ne žagajte najprej od zgoraj (Y) eno tretjino premera
enoročno. skozi deblo in nato ločite od spodaj (Z) deblo
na isti strani. Na ta način preprečite razkol in
Uporabljajte verižno žage le z varnim
zagozdenje verižne žage. Pazite na to, da se
stojiščem. Držite verižno žago rahlo desno od
verižna žaga ne dotakne tal.
telesa.
Če les naseda na eni strani, žagajte najprej od
Verižna žaga mora pred stikom z lesom
spodaj (Y) eno tretjino premera navzgor in
obratovati s polno hitrostjo. Pri tem
nato ločite deblo na istem mestu od zgoraj
uporabljajte krempljasti naslon 8 za podprtje
(Z). Na ta način preprečite razkol in
verižne žage na lesu. Med žaganjem
zagozdenje verižne žage.
uporabljajte krempljasti naslon kot vzvod.
Pri žaganju debelejših vej ali debel ponovno Podiranje dreves (glejte sliko K)
zagrabite s krempljastim naslonom na nižji f Vselej nosite zaščitno čelado, s katero se
točki. Pri tem potegnite verižno žago nazaj in zavarujete pred padajočimi vejami.
s tem sprostite krempljast naslon in ga nato
f Z verižno žago smete podirati samo
nižje ponovno nastavite. Pri tem ne
drevesa, katerih premer je manjši od
odstranjujte verižne žage iz reza.
dolžine meča.
316 | Slovensko
Slovensko | 317
Iskanje napak
Če električno orodje ne deluje povsem brezhibno, so v naslednji tabeli prikazani simptomi
napak, možni vzroki ter ukrepi za odstranitev napake. Če problema kljub temu ne morete
identificirati in odstraniti, se prosimo obrnite na vašo servisno delavnico.
f Pozor: Pred iskanjem napake izklopite električno orodje in iz njega odstranite
akumulatorsko baterijo.
318 | Slovensko
Slovensko | 319
Pribor
Veriga žage
AKE 30 LI . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 256
Drugi pribor
Olje za verige žag, 1 liter . . . . 2 607 000 181
Servis in svetovanje
Servis vam bo dal odgovore na vaša vprašanja
glede popravila in vzdrževanja izdelka ter
nadomestnih delov. Prikaze razstavljenega
stanja in informacije glede nadomestnih delov
se nahajajo tudi na internetnem naslovu:
www.bosch-garden.com
Skupina svetovalcev podjetja Bosch vam bo z
veseljem na voljo pri vprašanjih glede nakupa,
uporabe in nastavitve izdelka in pribora.
Slovensko
Top Service d.o.o.
Celovška 172
1000 Ljubljana
Tel.: +386 (01) 5194 225
Tel.: +386 (01) 5194 205
Fax: +386 (01) 5193 407
Transport
Akumulatorske baterije pošiljajte samo, če je
ohišje nepoškodovano. Prelepite odprte
kontakte in zapakirajte akumulatorsko
baterijo tako, da se v embalaži ne premika.
Pri odpremi litij-ionskih akumulatorskih
baterij ste morda obvezni slednje tudi
označiti, zato prosim v ta namen upoštevajte
nacionalne predpise.
Odlaganje
Električno orodje, pribor in embalažo je treba
dostaviti v okolju prijazno ponovno predelavo.
Akumulatorskih baterij/baterij ne smete
odvreči med hišne odpadke!
Samo za države EU:
V skladu z Direktivo 2002/96/ES
se morajo električna orodja, ki
niso več v uporabi ter v skladu z
Direktivo 2006/66/ES morate
okvarjene ali obrabljene
akumulatorske baterije/baterije
zbirati ločeno in jih okolju prijazno reciklirati.
Akumulatorji/baterije:
Li-Ion:
Prosimo upoštevajte
navodila v odstavku
„Transport“, stran 319.
320 | Hrvatski
Hrvatski | 321
322 | Hrvatski
Hrvatski | 323
Opseg isporuke
Električni alat oprezno izvadite iz ambalaže i
provjerite da li su na broju slijedeći dijelovi:
– Lančana pila
– Poklopac
– Lanac pile
– Mač
– Štitnik lanca
– Vrećica s uljem
– Upute za rukovanje
Aku-baterija i punjač za određene izvedbe
sadržani su u opsegu isporuke.
Ako bi neki dijelovi nedostajali ili bili oštećeni,
molimo za reklamacije se obratite trgovini
gdje ste kupili uređaj.
324 | Hrvatski
Tehnički podaci
Hrvatski | 325
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen POZOR Nakon automatskog isključi-
Senior Vice President Head of Product vanja električnog alata ne pri-
Engineering Certification tišćite dalje na prekidač za uključivanje/
isključivanje. Aku-baterija bi se mogla oštetiti.
Proces punjenja
Proces punjenja započinje čim se mrežni
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division utikač punjača utakne u utičnicu i aku-baterija
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
19.11.2010 17 utakne u otvor punjača 22.
Inteligentnim postupcima punjenja se
automatski prepoznaje stanje napunjenosti
aku-baterije i ovisno od temperature aku-
Montaža baterije i napona, puni se sa optimalnom
strujom punjenja.
Za vašu sigurnost Na taj se način čuva aku-baterija i ostaje uvijek
f Pažnja! Prije radova održavanja ili potpuno napunjena kod spremanja u punjaču.
čišćenja isključite električni alat i izvadite
aku-bateriju. Značenje elemenata pokazivača
326 | Hrvatski
Hrvatski | 327
Vijek trajanja i učinak rezanja lančane pile Kočnica povratnog udara (vidjeti sliku F)
ovise od optimalnog podmazivanja. Zbog toga Kočnica povratnog udara je zaštitni
se lančana pila tijekom rada, kroz sapnicu za mehanizam koji se aktivira kod povratnog
ulje 31 automatski podmazuje sa uljem za udara lančane pile preko prednjeg štitnika za
prianjanje lanca pile. ruku 6. Lanac pile će se zaustaviti nakon
Kod punjenja spremnika za ulje postupite najdulje 0,15 sekunde.
kako slijedi: Povremeno provedite test funkcije.
– Stavite lančanu pilu na prikladnu podlogu, Pomaknite prednji štitnik za ruku 6 prema
sa zatvaračem spremnika za ulje 4 naprijed (pozicija o) i na kratko uključite
okrenutim prema gore. lančanu pilu. Lančana pila se ne smije
– Očistite krpom površinu oko zatvarača pokrenuti. Da bi se kočnica povratnog udara
spremnika za ulje 4 i odvijte zatvarač. ponovno deblokirala, otpustite prekidač za
– Spremnik za ulje napunite sa biološki uključivanje/isključivanje 3 i prednji štitnik za
razgradljivim Bosch uljem za prianjanje ruku 6 ponovno povucite prema natrag
lanca pile, sve dok oznaka razine ulja (pozicija n).
„max“ ne dosegne pokazivač razine ulja 7. Napomena: Kada je aktivna kočnica povratnog
– Kod toga pazite da u spremnik za ulje ne udara, a vi pokušavate pokrenuti lančanu pilu,
uđe prljavština. Ponovno navrnite zatvarač oglasit će se zvučni signal („pip“). Za ponovno
spremnika za ulje 4. pokretanje lančane pile, otpustite prekidač za
– Za prethodno pumpanje ulja lančanu pilu uključivanje/isključivanje 3, povucite prednji
ostavite da radi 30 sekundi. štitnik za ruku 6 u položaj n i nakon toga
pritisnite prekidač za uključivanje/
Napomena: Za ventilaciju spremnika za ulje u
isključivanje 3.
zatvaraču spremnika za ulje nalaze se sitni
zračni kanalići. Da bi se spriječilo istjecanje
ulja, lančanu pilu s kojom više ne radite uvijek Radovi sa lančanom pilom
odložite u vodoravnom položaju, sa
Prije piljenja
zatvaračem 4 spremnika za ulje okrenutim
prema gore. Prije puštanja u rad i redovito tijekom piljenja,
treba provesti slijedeće provjere:
Napomena: Da bi se izbjegla oštećenja
lančane pile, koristite isključivo preporučeno – Da li se lančana pila nalazi u funkcionalno
biološki razgradljivo ulje za prianjanje lanca sigurnom stanju?
pile. U tu svrhu ne koristite nikada reciklirano – Da li je napunjen spremnik za ulje? Prije
ulje ili staro ulje. Ako bi se koristilo rada i redovito tijekom rada sa lančanom
nedopušteno ulje, neće se priznati pravo na pilom provjeravajte pokazivač razine ulja.
jamstvo. Dopunite ulje ako je razina ulja dosegla
donji rub u kontrolnom otvoru. Jedno
Napomena: Ulje će se kod nižih temperatura
punjenje je dovoljno za cca. 15 minuta
zgusnuti, zbog čega će se smanjiti protok ulja.
rada, ovisno od stanki i intenziteta rada.
– Da li je lanac pile pravilno nategnut i
naoštren? Redovito svakih 10 minuta
Rad tijekom piljenja kontrolirajte zategnutost
lanca. Posebno kod novih lanaca pile treba
u početku računati sa povećanim
Puštanje u rad izduženjem. Stanje lanca pile u znatnoj
Stavljanje aku-baterije mjeri utječe na učinak piljenja. Samo oštri
lanci pile štite od preopterećenja.
Napunjenu aku-bateriju 17 sa stražnje strane
– Da li je kočnica povratnog udara otpuštena
uvucite u podnožje električnog alata. Utisnite
i da li je zajamčena njena funkcija?
aku-bateriju do kraja u podnožje, sve dok se
– Da li nosite potrebnu zaštitnu opremu?
više ne može vidjeti crvena pruga i sve dok je
Koristite zaštitne naočale i štitnike za sluh.
aku-baterija sigurno blokirana.
Preporučuje se ostala zaštitna oprema za
Napomena: Električni alat funkcionira samo glavu, ruke, noge i stopala. Prikladna
ako su uključena oba stupnja blokade. zaštitna odjeća smanjuje opasnost od
ozljeda od letećih odrezanih komada drva i
Uključivanje/isključivanje
nehotičnog dodira lanca pile.
Lančanu pilu držite kao što je opisano u
poglavlju „Radovi sa lančanom pilom“. Povratni udar pile (vidjeti sliku F)
Za puštanje u rad električnog alata pritisnite Pod povratnim pile podrazumijeva se
najprije zapor uključivanja 2 i nakon toga iznenadno odbacivanje pile u radu prema gore
pritisnite prekidač za uključivanje/ i natrag, koje se može pojaviti kod dodira vrha
isključivanje 3 i držite ga pritisnutog. mača sa rezanim materijalom ili ako bi se
Kada električni alat radi, zapor uključivanja lanac pile ukliještio.
možete otpustiti. Kada se pojavi povratni udar pile, lančana pila
Za isključivanje električnog alata otpustite će reagirati na nepredvidivi način i to može
prekidač za uključivanje/isključivanje 3. uzrokovati teške ozljede osobe koja radi sa
pilom ili osoba koje se nalaze u području
Napomena: Iz razloga sigurnosti se prekidač
piljenja.
za uključivanje/isključivanje 3 ne može
utvrditi, nego tijekom rada mora stalno ostati Bočni rezovi, kosi i uzdužni rezovi moraju se
pritisnut. započeti sa posebnim oprezom, jer u ovom
slučaju čeljusni graničnik 8 neće moći
Napomena: Lančanu pilu ne kočite pritiskom
započeti sa rezanjem.
na prednji štitnik za ruku 6 (aktiviranje
kočnice povratnog udara).
328 | Hrvatski
Za izbjegavanje povratnog udara kod piljenja: Lančana pila nije prikladna za rezanje suviše
– Za početak rezanja lančanu pilu postavite tankih grana.
pod što manjim kutem. Uzdužne rezove izvodite sa posebnom
– Ne radite nikada sa labavim, izduženim ili pažnjom, budući da se ne može koristiti
jako istrošenim lancem pile. čeljusni graničnik 8. lančanu pilu vodite pod
– Lanac pile oštrite kao što je propisano. manjim kutom, kako bi se izbjegao povratni
– Ne pilite nikada preko visine ramena. udar.
– Nikada ne pilite sa vrhom mača. Kod radova piljenja na obroncima, trupce ili
– Lančanu pilu držite uvije čvrsto sa obje položene komade obrađujte uvijek stojeći
ruke. iznad ili bočno.
– Koristite uvijek lanac pile koji zadržava Pazite na opasnost spoticanja na panjeve,
povratni udar. grane, korijenje, itd.
– Čeljusni graničnik 8 koristite kao polugu.
Piljenje prednapregnutog drva
– Pazite na pravilnu zategnutost lanca.
(vidjeti sliku J)
Radni postupak kod piljenja f Piljenje prednapregnutog drva, grana ili
(vidjeti slike F – I) stabala trebaju izvoditi samo za to
Lančanu pilu uvijek čvrsto držite sa obje ruke, osposobljene stručne osobe. Kod toga
prednju ručku sa lijevom rukom, a stražnju treba postupati posebno oprezno. Postoji
ručku sa desnom rukom. Ručku u svakom povećana opasnost od nezgoda.
trenutku obuhvatite palcem i prstima. Nikada Ako drvo naliježe na obje strane, zarežite
ne radite sa pilom držeći je jednom rukom. najprije odozgo (Y) do jedne trećine promjera
Sa lančanom pilom radite samo ako ste trupca i nakon toga prorežite odozdo (Z) na
zauzeli stabilan i siguran položaj tijela. istom mjestu, kako bi se izbjeglo stvaranje
Lančanu pilu držite malo desno od vašeg trijeska drva i uklještenje lančane pile. Kod
tijela. toga izbjegavajte kontakt lanca pile sa tlom.
Prije kontakta sa drvom koje će se piliti, lanac Ako je drvo oslonjeno samo jednostrano,
pile mora se kretati punom brzinom. Kod toga zarežite najprije odozdo (Y) jednu trećinu
koristite čeljusni graničnik 8 za oslanjanje promjera prema gore i nakon toga na istom
lančane pile na drvo. Tijekom piljenja čeljusni mjestu odozgo (Z) prorežite trupac, kako bi se
graničnik koristite kao polugu. izbjeglo stvaranje trijeska drva i uklještenje
lančane pile.
Kod piljenja debljih grana čeljusni graničnik
treba staviti na nižu točku. Za to lančanu pilu Rušenje stabala (vidjeti sliku K)
povucite prema natrag da bi se čeljusni
f Nosite uvijek zaštitnu kacigu, kako bi se
graničnik oslobodio i ponovno ga stavite na
zaštitili od padajućih grana.
nižu točku. Kod toga ne vadite lančanu pilu iz
reza. f Sa lančanom pilom smiju se rušiti samo
stabla čiji je promjer trupca manji od
Kod piljenja ne pritišćite sa silom na lanac
dužine mača pile.
pile, nego je pustite da radi, tako što ćete
preko čeljusnog graničnika 8 proizvesti manji f Osigurajte radno područje. Pazite da se u
polužni pritisak. području padanja stabla ne zadržavaju
ljudi ili životinje (n).
Sa lančanom pilom nikada ne radite sa
izduženim rukama. Ne pokušavajte piliti na f Ne pokušavajte ukliješteni lanac pile
teško dostupnim mjestima ili stojeći na ljestvi. oslobađati pomoću motora koji radi. Za
Ne pilite nikada preko visine ramena. oslobađanje ukliještenog lanca pile
koristite drvene klinove.
Najbolji rezultati piljenja će se postići ako se
brzina lanca ne smanjuje pod djelovanjem Ako istodobno dvije ili više osoba istodobno
preopterećenja. režu i ruše stabla, tada razmak između
rušenog stabla i osobe koja ruši stablo treba
Oprez na kraju reza piljenja. Čim se sa
iznositi najmanje dvostruku visinu rušenog
lančanom pilom može slobodno rezati,
stabla. Kod rušenja stabala pazite da druge
neočekivano se mijenja sila težine. Postoji
osobe ne budu izložene opasnosti, da stablo
opasnost od ozljeda za noge i stopala.
ne padne na energetske vodove i da ne
Lančanu pilu izvadite iz reza samo dok je lanac nastanu nikakve materijalne štete. Ako bi
pile u pokretu. stablo došlo u kontakt sa energetskim
vodovima, tada o tome treba odmah
Piljenje trupaca (vidjeti slike G i J)
obavijestiti distributera energenta.
Kod piljenja trupaca pridržavajte se slijedećih
Kod radova piljenja na obroncima, osoba koja
propisa o sigurnosti:
radi sa lančanom pilom treba se zadržavati na
Položite trupac kao što je prikazano na slici i terenu iznad stabla koje se ruši, jer će se
tako ga oslonite da se rez ne može zatvoriti i stablo nakon rušenja vjerojatno otkotrljati ili
lanac pile ukliještiti. otkliziti nizbrdo.
Kraće komade drva prije piljenja izravnajte i Prije rušenja stabla, prethodno treba planirati
stegnite. put za evakuaciju (o). Put za evakuaciju treba
Pilite samo drvo. Izbjegavajte sa lancem pile od očekivane linije pada voditi koso prema
dodirivanje kamenja i čavala jer isti mogu natrag.
odletjeti, oštetiti lanac pile ili prouzročiti Prije rušenja stabla treba uzeti u obzir
ozbiljne ozljede osobe koja radi sa pilom ili prirodni nagib stabla, položaj većih grana i
osoba oko lančane pile. smjer vjetra, da bi se mogao procijeniti smjer
Sa lančanom pilom dok radi ne dodirujte pada stabla.
žičane ograde ili tlo.
Hrvatski | 329
Sa stabla treba ukloniti prljavštinu, kamenje, lančane pile. Kod toga pazite da lanac pile ne
oslobođenu koru, čavle, spajalice i žicu. dodirne tlo. Nakon završenog reza, prije
Zarezivanje zareza: Zarežite jedan zarez uklanjanja lančane pile pričekajte da se lanac
(X – W) pod pravim kutom na smjer rušenja, pile zaustavi. Uvijek prije prelaska sa stabla na
dubine jednake 1/3 promjera stabla. Načinite stablo isključite motor lančane pile.
najprije donji vodoravni zarez. Na taj će se
Pokazivač stanja napunjenosti aku-baterije
način izbjeći ukliještenje lanca pile ili vodilice
(vidjeti sliku B)
kod zarezivanja drugog zareza.
Aku-baterija 17 opremljena je pokazivačem
Zarezivanje zareza za rušenje: Zarežite zarez
stanja napunjenosti 20, koji pokazuje stanje
za rušenje (Y) najmanje 50 mm iznad
napunjenosti aku-baterije. Pokazivač stanja
vodoravnog zareza. Načinite zarez za rušenje
napunjenosti 20 sastoji se od 3 zelene LED.
paralelno sa vodoravnim zarezom. Načinite
zarez za rušenje toliko dubokim da zaostane Za aktiviranje pokazivača stanja napunjenosti
još jedan segment koji može djelovati kao 19 pritisnite tipku za pokazivač stanja
zglob. Ovaj će segment spriječiti da se stablo napunjenosti 20. Nakon cca. 5 sekundi,
okrene kod pada i da padne u pogrešnom pokazivač stanja napunjenosti će se sam
smjeru. Ovaj segment ne prorežite do kraja. ugasiti.
Ako je stablo oslonjeno na oba kraja, najprije Crvena LED 21 stalno svijetli kod pritiska na
zarežite 1/3 promjera stabla sa gornje strane, prekidač za uključivanje/isključivanje 3:
a zatim 2/3 sa donje strane, na visini gornjeg Temperatura elektronike iznosi manje od 5 °C
reza. ili više od 75 °C.
Kod radova piljenja na obronku, uvijek stojte Kod temperature više od 90 °C isključuje se
iznad stabla. Da bi se u trenutku elektronika električnog alata, sve dok se
„prorezivanja“ održala puna kontrola nad ponovno ne nađe u dopuštenom radnom
stablom, prema kraju reza smanjite pritisak, temperaturnom području.
bez otpuštanja čvrstog zahvata na ručkama
330 | Hrvatski
Traženje greške
Ako vaš električni alat ne radi besprijekorno, donja tablica će vam pomoći u pronalaženju
simptoma grešaka, mogućih uzroka kao i mjera za pomoć. Ako na taj način problem ne možete
identificirati i otkloniti, obratite se ovlaštenoj servisnoj radionici.
f Pažnja: Prije traženja greške isključite električni alat i izvadite aku-bateriju.
Hrvatski | 331
332 | Hrvatski
Transport
Aku-bateriju pošaljite samo ako je kućište
neoštećeno. Oblijepite otvorene kontakte i
aku-bateriju zapakirajte tako da se ne može
pomicati u ambalaži.
Kod slanja Li-ionskih aku-baterija može se
pojaviti obveza označavanja. Molimo
pridržavajte se kod toga važećih propisa.
Zbrinjavanje
Električni alat, pribor i ambalažu treba dovesti
na ekološki prihvatljivu ponovnu primjenu.
Električni alat i aku-bateriju ne bacajte u kućni
otpad!
Samo za zemlje EU:
Prema Europskim smjernicama
2002/96/EG, neuporabivi elek-
trični alati i prema Smjernicama
2006/66/EG neispravne ili
istrošene aku-baterije moraju
se odvojeno sakupljati i dovesti
na ekološki prihvatljivo recikliranje.
Aku-baterije/baterije:
Li-ion:
Molimo pridržavajte se
uputa u poglavlju
„Transport“ na stranici 332.
Eesti | 333
334 | Eesti
Eesti | 335
336 | Eesti
Tarnekomplekt
Võtke elektriline tööriist ettevaatlikult
pakendist välja ja kontrollige, kas
tarnekomplektis sisalduvad kõik allpool
loetletud osad:
– kettsaag
– kate
– saekett
– laba
– ketikaitse
– kott õliga
– kasutusjuhend
Aku ja akulaadija sisalduvad teatavate
mudelite puhul tarnekomplektis.
Kui mõni osa on puudu või kahjustatud,
pöörduge müügiesindusse.
Eesti | 337
Tehnilised andmed
Akukettsaag AKE 30 LI
Tootenumber 3 600 H37 1..
Keti liikumiskiirus tühikäigul m/s 8
Laba pikkus cm 30
Keti pingutus tööriista abita (SDS) z
Tagasilöögipidur z
Saeketi tüüp 3/8" – 90
Lüli paksus mm 1,1 (0,034")
Lülide arv 45
Õlipaagi maht ml 120
Keti automaatne määrimine z
Piirik z
Kaal EPTA-Procedure 01/2003 järgi kg 5,2
Seerianumber Vt elektrilise tööriista andmesildil olevat seerianumbrit 16
Aku Li-ioonid
Tootenumber 2 607 336 107
Nimipinge V= 36
Mahtuvus Ah 2,6
Laadimisaeg (tühja aku puhul) min 95
Akuelementide arv 20
Akulaadimisseade AL 3640 CV AL 3620 CV
Professional Professional
Tootenumber EU 2 607 225 099 2 607 225 657
UK 2 607 225 101 2 607 225 659
AU 2 607 225 103 2 607 225 661
Laadimisvool A 4,0 2,0
Lubatud laadimistemperatuur °C 0– 45 0– 45
Kaal EPTA-Procedure 01/2003 järgi kg 1,0 0,6
Kaitseaste /II /II
Pöörake palun tähelepanu oma tööriista andmesildil toodud tootenumbrile. Seadmete kaubanduslik tähistus
võib olla erinev.
338 | Eesti
Eesti | 339
340 | Eesti
Eesti | 341
Jämedamate okste saagimisel asetage piirik f Piirake tööpiirkond ära. Veenudge, et puu
madalamasse punkti. Piiriku vabastamiseks langemise piirkonnas (n) ei ole inimesi
tõmmake kettsaagi tagasi ja asetage see ega loomi.
uuesti madalamasse kohta. Seejuures ärge f Ärge püüdke kinnikiildunud saeketti
eemaldage kettsaagi lõikejoonest. vabastada, kui mootor töötab.
Saagimisel ärge rakendage saeketile survet, Kinnikiildunud saeketi vabastamiseks
vaid laske sellel endal töötada, tekitades kasutage puitkiile.
piiriku 8 kaudu kerge hoovasurve. Kui ühel ja samal ajal lõikavad ja langetavad
Kettsaega töötamisel ei tohi käed olla välja puud kaks või rohkem inimest, peaks
sirutatud. Ärge üritage saagida raskesti vahekaugus langetava ja lõikava isiku vahel
ligipääsetavates kohtades või redelil seistes. olema vähemalt kaks korda pikem kui
Ärge kunagi tehke saagimistöid õlgadest langetatava puu kõrgus. Puude langetamisel
kõrgemal. veenduge, et teised inimesed ei ole ohus, et
Parimad saagimistulemused saavutate siis, puu ei lange elektrijuhtmetele ja et ei teki
kui keti kiirus ülekoormuse tõttu ei lange. varalist kahju. Kui puu peaks langema
elektrijuhtme peale, tuleb viivitamatult
Ettevaatust saagimise lõpetamisel. Niipea kui
teavitada elektrivarustusettevõtet.
kettsaag on lõikejoonest väljunud, muutub
ootamatult sae kaalust tulenev jõud. Tekib Kallakul tehtavate saagimistööde korral peab
jalgade vigastamise oht. kettsae kasutaja paiknema alati langetatavast
puust kõrgemal, sest pärast langetamist
Eemaldage kettsaag lõikest, kui saekett liigub.
veereb puu tõenäoliselt kallakust alla.
Palkide saagimine (vt joonised G ja J) Enne langetamist tuleb kavandada
Palkide saagimisel pidage kinni järgmistest evakuatsioonitee (o) ja see vajaduse korral
ohutusnõuetest: vabaks teha. Evakuatsioonitee peab kulgema
oodatavast langemisjoonest diagonaalselt taha.
Asetage palk joonisel näidatud viisil ja
toestage see nii, et lõige ei sulgu. Enne langetamist tuleb puu langemise suuna
hindamiseks arvesse võtta puu loomulikku
Lühemad palgid seadke enne saagimist
kallet, suuremate okste asendit ja tuule suunda.
õigesse asendisse ja kinnitage.
Puu küljest tuleb eemaldada mustus, kivid,
Saagige üksnes puitu. Vältige kokkupuudet
lahtine koor, naelad, klambrid ja traadid.
kivide ja naeltega, sest need võivad üles
paiskuda, kahjustada saeketti ja vigastada Kolmnurkse sisselõike tegemine: Tehke
kasutajat ning läheduses viibivaid inimesi. langemise suunaga täisnurga all kolmnurke
sisselõige (X – W) sügavusega 1/3 puu
Ärge puudutage liikuva kettsaega traataedu ja
läbimõõdust. Kõigepealt tehke alumine
maapinda.
horisontaalne sisselõige. See hoiab ära
Kettsaag ei sobi peenete okste lõikamiseks. saeketi või juhtsiini kinnikiildumise teise lõike
Pikilõikeid tehke eriti hoolikalt, sest piirikut 8 tegemisel.
ei ole võimalik kasutada. Juhtige kettsaagi Langetava lõike tegemine: Tehke langetav
väikese nurga alla, et vältida tagasilööki. lõige (Y) vähemalt 50 mm horisontaalsest
Kallakul tehtavate saagimistööde korral sisselõikest kõrgemal. Tehke langetav lõige
paiknege saetavatest palkidest alati kõrgemal paralleelselt horisontaalse sisselõikega.
või nende kõrval. Tehke langetav lõige üksnes nii sügav, et läbi
saagimata jääb veel vaid kitsas riba. Riba
Komistamise ohu vältimiseks pöörake
hoiab ära puu pööramise ja valesse suunda
tähelepanu puutüvedele, okstele, juurtele jmt.
langemise. Ärge saagige riba läbi.
Pinge all oleva puidu saagimine Langetava lõike lähenemisel ribale peaks puu
(vt joonist J) hakkama langema. Kui peaks ilmnema, et puu
f Pinge all oleva puidu, okste ja puude ei lange soovitud suunas või kaldub tagasi ja
saagimine on lubatud vaid asjaomase saekett kiildub kinni, katkestage langetav
väljaõppega spetsialistidele. Tuleb olla lõige ja kasutage lõike avamiseks ja puu
äärmiselt ettevaatlik. Vigastuste oht on viimiseks soovitud suunda puidust, plastist
väga suur. või alumiiniumist kiile.
Kui palk on toestatud mõlemast otsast, Kui puu hakkab langema, eemaldage kettsaag
saagige kõigepealt ülalt (Y) läbi kolmandik lõikest, lülitage välja ja pange käest ning
palgi läbimõõdust ja seejärel läbistage palk alt lahkuge ohu piirkonnast evakuatsioonitee
(Z) samast kohast, et vältida laastude kaudu. Pöörake tähelepanu allakukkuvatele
laialilendamist ja sae kinnikiildumist. okstele ja ärge komistage.
Seejuures vältige saeketi kokkupuudet Kiilu (Z) sisselöömisega horisontaalsesse
maapinnaga. sisselõikesse pange puu langema.
Kui palk on toestatud vaid ühest otsast, Kui puu hakkab langema, lahkuge ohu
saagige kõigepealt alt (Y) läbi kolmandik palgi piirkonnast kavandatud evakuatsioonitee
läbimõõdust ja seejärel läbistage palk ülalt (Z) kaudu. Pöörake tähelepanu allakukkuvatele
samast kohast, et vältida laastude okstele ja ärge komistage.
laialilendamist ja sae kinnikiildumist.
Laasimine (vt joonist L)
Puude langetamine (vt joonist K)
Laasimine on okste eemaldamine langetatud
f Kaitseks langevate okste eest kandke puult. Laasimisel jätke suuremad
alati kaitsekiivrit. allasuunatud oksad, mis puud teostavad,
f Kettsaega tohib langetada üksnes puid, alguses alles. Ühe lõikega saagige maha
mille tüve läbimõõt on väiksem kui väiksemad oksad, nagu joonisel näidatud.
saelaba pikkus. Pinge all olevad oksad saagige maha suunaga
alt üles, et vältida saeketi kinnikiildumist.
342 | Eesti
Puutüve mõõtulõikamine (vt joonised M – P) Turvalisuse huvides saab päringut aku laetuse
Selle all mõeldakse langetatud puu lõikamist astme kohta esitada üksnes siis, kui tööriist ei
tükkideks Veenduge, et olete stabiilses tööta.
asendis, ja et Teie keharaskus jaotub ühtlaselt
LED-tuli Aku mahtuvus
mõlemale jalale. Võimaluse korral peaks
puutüvi olema okste, palkide või kiiludega Pidevalt põlevad 3
toestatud ja kaitstud. Järgige saagimise rohelist LED-tuld ≥ 2/3
lihtsaid juhiseid. Pidevalt põlevad 2
Kui puu on kogu pikkuses vastu maad, tehke rohelist LED-tuld ≥ 1/3
lõiked suunaga ülalt alla.
Pidevalt põlev 1 roheline
Kui puu on toestatud ühest otsast, saagige LED-tuli ≤ 1/3
kõigepealt 1/3 läbimõõdust läbi alt, seejärel
Vilkuv 1 roheline LED-
ülejäänud 2/3 samast kohast ülalt.
tuli Reserv
Kui puu on toestatud mõlemast otsast,
saagige kõigepealt 1/3 läbimõõdust läbi ülalt, Laadimise ajal süttivad ja kustuvad kolm
seejärel ülejäänud 2/3 samast kohast alt. rohelist indikaatortuld üksteise järel pidevalt.
Aku on täiesti laetud, kui indikaatorid põlevad
Kallakul tehtavate saagimistööde puhul pideva tulega. Umbes 5 minutit pärast aku
paiknege alati puutüvest kõrgemal. Et täitumist kustuvad rohelised indikaatortuled
„läbisaagimise“ hetkel säilitada täielikku uuesti.
kontrolli, vähendage lõike lõpus rakendatavat
survet, hoides saagi käepidemetest siiski Temperatuurikontrolli indikaator
mõlema käega tugevasti kinni. Veenduge, et Temperatuurikontrolli indikaatori 21 punane
saekett ei puutu kokku maapinnaga. Pärast tuli näitab, et seadme aku või elektroonika
lõike lõpetamist oodake ära saeketi (paigaldatud aku puhul) ei ole optimaalses
seiskumine, enne kui kettsae lõikejoonest temperatuurivahemikus. Sellisel juhul seade
eemaldate. Järgmise puu juurde liikumisel ei tööta või töötab poole võimsusega.
peab kettsae mootor olema alati välja
lülitatud. Aku temperatuurikontroll
Aku täituvusastme indikaator (vt joonist B) Punane tuli 21 vilgub vajutamisel klahvile 19
või lülitile (sisse/välja) 3 (paigaldatud aku
Aku 17 on varustatud laetuse astme korral): Aku temperatuur on lubatud töötem-
indikaatoriga 20, mis näitab aku laetuse astet. peratuurist – 10 °C kuni +60 °C kõrgem või
Aku laetuse astme indikaator 20 koosneb 3 madalam.
rohelisest LED-tulest.
Kui temperatuur on üle 70 °C, lülitub aku välja
Vajutage aku laetuse astme indikaatori nupule seniks, kuni jõuab uuesti lubatud
19, et aku laetuse astme indikaatorit 20 temperatuurivahemikku.
aktiveerida. 5 sekundi pärast kustub aku
laetuse astme indikaator automaatselt. Seadme elektroonika temperatuurikontroll
Laetuse astet saab kontrollida ka eemaldatud Punane LED-tuli 21 põleb vajutamisel lülitile
aku puhul. (sisse/välja) 3 pidevalt: Elektrilise tööriista
Kui pärast nupule 19 vajutamist ei sütti mitte elektroonika temperatuur on madalam kui
ükski LED-tuli, on aku defektne ja tuleb välja 5 °C või kõrgem kui 75 °C.
vahetada. Kui temperatuur on kõrgem kui 90 °C, lülitub
seadme elektroonika välja seniks, kuni jõuab
uuesti lubatud temperatuurivahemikku.
Vea otsing
Kui elektriline tööriist ei tööta veatult, leiate järgmisest tabelist vea tunnused, võimalikud
põhjused ja meetmed kõrvaldamiseks. Kui teil ei õnnestu vea põhjust kindlaks teha ja viga
kõrvaldada, pöörduge volitatud remonditöökotta.
f Tähelepanu: Enne vea otsima asutamist lülitage elektriline tööriist välja ja eemaldage aku.
Eesti | 343
344 | Eesti
Saeketi teritamine
Transport
Saeketti saab teritada lasta igas Boschi
elektriliste tööriistade volitatud Saatke akusid postiga vaid siis, kui korpus on
parandustöökojas. Boschi vigastusteta. Katke lahtised kontaktid teibiga
ketiteritusseadmega või Dremel-Multi-töö- ja pakkige aku nii, et see ei saaks pakendis
riista ja lihvimisotsakuga 1453 saab ketti ka liikuda.
ise teritada. Pidage kinni seadmetele lisatud Li-ioon-akude saatmisel võib osutuda
teritusjuhendist. vajalikuks pakendi asjaomane märgistamine,
järgige kehtivaid eeskirju.
Automaatse õlitamise kontrollimine
Keti automaatse määrimise funktsiooni võite Kasutuskõlbmatuks muutunud
ka ise kontrollida, lülitades sae sisse ja hoides seadmete käitlus
seda otsaga papi või paberi poole. Ärge
Elektriseadmed, lisatarvikud ja pakendid
puudutage ketiga maapina ja olge turvalisuse
tuleks keskkonnasäästlikult ringlusse võtta.
tagamiseks 20 cm kaugusel. Kui on näha
suurenevat õlijälge, töötab automaatne Ärge käidelge elektrilisi tööriistu ja
õlitamine veatult. Kui õlijälge pole hoolimata akusid/patareisid koos olmejäätmetega!
õli täis paagist näha, lugege punkti „Vea Üksnes EL liikmesriikidele:
otsing“ või pöörduge Boschi Vastavalt Euroopa Liidu
parandustöökotta. direktiivile 2002/96/EÜ elektri-
ja elektroonikaseadmete
Pärast töö lõppu
jäätmete kohta ja vastavalt
Puhastage kettsae plastkorpus pehme harja ja direktiivile 2006/66/EÜ tuleb
puhta lapiga. Ärge kasutage vett, lahusteid defektsed või kasutusressursi
ega poleerimisvahendeid. Eemaldage kogu ammendanud akud/patareid eraldi kokku
mustus, eelkõige puhastage mootori koguda ja keskkonnasäästlikult
ventilatsiooniavad. korduskasutada.
Pärast 1 – 3-tunnilist tööd monteerige maha Akud/patareid:
kate 13, laba 10 ja saekett 11 ning puhastage
Li-ioon:
need harja abil.
Järgige palun juhiseid
Puhastage katte 13 all olev ala, ketiratas 28 ja punktis „Transport“, lk 344.
laba kinnitus harja abil. Puhastage lapiga
õlidüüs 31.
Kui kettsaagi pikemat aega ei kasutata,
puhastage saekett 11 ja laba 10. Tootja jätab endale õiguse muudatuste tegemiseks.
Hoidke kettsaagi kuivas ja lastele
ligipääsmatus kohas.
Ärge asetage elektrilise tööriista peale teisi
esemeid.
Asetage kettsaag alati horisontaalsesse asen-
disse ja veenduge, et õlipaagi kork 4 jääb üles.
Müügipakendis hoidmisel tuleb õlipaak
täielikult tühjendada.
Lisatarvikud
Saekett
AKE 30 LI . . . . . . . . . . . . . . . . .F 016 800 256
Täiendavad lisatarvikud
Saeketi õli, 1 liiter . . . . . . . . . .2 607 000 181
Latviešu | 345
a) Elektroinstrumenta kontaktdakšai
Simbolu skaidrojums jābūt piemērotai elektrotīkla
Izlasiet šo lietošanas kontaktligzdai. Kontaktdakšas
pamācību. konstrukciju nedrīkst nekādā veidā
mainīt. Nelietojiet kontaktdakšas
salāgotājus, ja elektroinstruments
Nelietojiet instrumentu lietus
caur kabeli tiek savienots ar aiz-
laikā un neatstājiet to lietū.
sargzemējuma ķēdi. Neizmainītas kon-
strukcijas kontaktdakša, kas piemērota
Pirms instrumenta tīrīšanas kontaktligzdai, ļauj samazināt elektriskā
un regulēšanas, kā arī, kaut uz trieciena saņemšanas risku.
īsu brīdi atstājot instrumentu b) Darba laikā nepieskarieties
bez uzraudzības, izņemiet no sazemētiem priekšmetiem, piemēram,
tā akumulatoru. caurulēm, radiatoriem, plītīm vai
Nēsājiet aizsargbrilles. ledusskapjiem. Pieskaroties
sazemētām virsmām, pieaug risks
saņemt elektrisko triecienu.
Nēsājiet ausu aizsargus. c) Nelietojiet elektroinstrumentu lietus
laikā, neturiet to mitrumā. Mitrumam
iekļūstot elektroinstrumentā, pieaug
risks saņemt elektrisko triecienu.
Pirms instrumenta regulēšanas
un apkalpošanas, kā arī d) Nenesiet un nepiekariet elektroinstru-
gadījumā, ja tiek bojāts vai mentu aiz elektrokabeļa. Neraujiet aiz
nogriezts elektrokabelis, kabeļa, ja vēlaties atvienot
nepieskarieties tam, bet instrumentu no elektrotīkla
nekavējoties atvienojiet kabeļa kontaktligzdas. Sargājiet elektrokabeli
kontaktdakšu no elektrotīkla. no karstuma, eļļas, asām šķautnēm un
elektroinstrumenta kustīgajām daļām.
Atsitiena bremze un
Bojāts vai samezglojies elektrokabelis
izskrējiena bremze spēj ļoti īsā
var būt par cēloni elektriskajam
laikā apturēt zāģa ķēdes
triecienam.
kustību.
e) Darbinot elektroinstrumentu ārpus
telpām, izmantojiet tā pievienošanai
Vispārējie drošības noteikumi darbam
vienīgi tādus pagarinātājkabeļus, kuru
ar elektroinstrumentiem lietošana ārpus telpām ir atļauta.
BRĪDINĀJUMS Uzmanīgi izlasiet visus Lietojot elektrokabeli, kas piemērots
drošības noteikumus. darbam ārpus telpām, samazinās risks
Šeit sniegto drošības noteikumu un saņemt elektrisko triecienu.
norādījumu neievērošana var izraisīt f) Ja elektroinstrumentu tomēr nepiecie-
aizdegšanos un būt par cēloni elektriskajam šams lietot vietās ar paaugstinātu mit-
triecienam vai nopietnam savainojumam. rumu, izmantojiet tā pievienošanai no-
Pēc izlasīšanas uzglabājiet šos noteikumus plūdes strāvas aizsargreleju. Lietojot
turpmākai izmantošanai. noplūdes strāvas aizsargreleju,
Turpmākajā izklāstā lietotais apzīmējums samazinās risks saņemt elektrisko
„elektroinstruments“ attiecas gan uz tīkla triecienu.
elektroinstrumentiem (ar elektrokabeli), gan
3) Personiskā drošība
arī uz akumulatora elektroinstrumentiem (bez
elektrokabeļa). a) Darba laikā saglabājiet paškontroli un
rīkojieties saskaņā ar veselo saprātu.
1) Drošība darba vietā Pārtrauciet darbu, ja jūtaties noguris
a) Sekojiet, lai darba vieta būtu tīra un vai atrodaties alkohola, narkotiku vai
sakārtota. Nekārtīgā darba vietā un medikamentu izraisītā reibumā.
sliktā apgaismojumā var viegli notikt Strādājot ar elektroinstrumentu, pat
nelaimes gadījums. viens neuzmanības mirklis var būt par
cēloni nopietnam savainojumam.
b) Nelietojiet elektroinstrumentu eksplo-
zīvu vai ugunsnedrošu vielu tuvumā un b) Izmantojiet individuālos darba aizsar-
vietās ar paaugstinātu gāzes vai dzības līdzekļus. Darba laikā nēsājiet
putekļu saturu gaisā. Darba laikā aizsargbrilles. Individuālo darba aizsar-
elektroinstruments nedaudz dzirksteļo, dzības līdzekļu (putekļu maskas, ne-
un tas var izsaukt viegli degošu putekļu slīdošu apavu un aizsargķiveres vai ausu
vai tvaiku aizdegšanos. aizsargu) pielietošana atbilstoši
elektroinstrumenta tipam un veicamā
c) Lietojot elektroinstrumentu, neļaujiet
darba raksturam ļauj izvairīties no sa-
nepiederošām personām un jo īpaši
vainojumiem.
bērniem tuvoties darba vietai. Citu
personu klātbūtne var novērst c) Nepieļaujiet elektroinstrumenta
uzmanību, kā rezultātā jūs varat zaudēt patvaļīgu ieslēgšanos. Pirms elektro-
kontroli pār elektroinstrumentu. instrumenta pievienošanas elektro-
tīklam, akumulatora ievietošanas vai
izņemšanas, kā arī pirms
elektroinstrumenta pārnešanas
pārliecinieties, ka tas ir izslēgts. Pār-
346 | Latviešu
Latviešu | 347
348 | Latviešu
Bērnus nedrīkst atstāt bez uzraudzības; f Uzturiet uzlādes ierīci tīru. Ja uzlādes
nodrošiniet, lai tie nesāktu rotaļāties ar ierīce ir netīra, pieaug risks saņemt
instrumentu. elektrisko triecienu.
f Bērni un jaunieši nedrīkst lietot ķēdes f Ik reizi pirms lietošanas pārbaudiet uzlā-
zāģi, izņemot mācekļus, kas ir vecāki par des ierīci, tās elektrokabeli un kontakt-
16 gadiem un darbojas pieaugušo uzrau- dakšu. Nelietojiet uzlādes ierīci, ja tā ir
dzībā. Tas pats attiecas uz personām, bojāta. Neatveriet uzlādes ierīci saviem
kuras neprot apieties ar ķēdes zāģi vai spēkiem, bet nodrošiniet, lai tās remontu
kuru iemaņas darbam ar to ir veiktu kvalificēts speciālists, nomaiņai
nepietiekamas. Lietošanas pamācībai izmantojot oriģinālās rezerves daļas. Ja ir
vienmēr jābūt viegli sasniedzamai. Ar bojāta uzlādes ierīce, tās elektrokabelis un
ķēdes zāģi nedrīkst strādāt personas, kas kontaktdakša, pieaug risks saņemt elek-
ir pārgurušas vai nepanes fizisku slodzi. trisko triecienu.
f Darba laikā stingri turiet elektroinstru- f Uzlādes ierīcei darbojoties, nenovietojiet
mentu ar abām rokām un centieties to uz ugunsnedroša paliktņa (piemēram,
ieturēt drošu stāju. Elektroinstrumentu ir uz papīra, tekstilmateriāliem u.t.t.);
drošāk vadīt ar abām rokām. nedarbiniet uzlādes ierīci ugunsnedrošos
f Nodrošiniet, lai instrumenta lietošanas apstākļos. Uzlādes ierīces darbības laikā
laikā uz tā būtu nostiprinātas visas no tās izdalās siltums, palielinot
paredzētās aizsardzības ierīces un aizdegšanās iespēju.
rokturi. Nekādā gadījumā nemēģiniet lietot f Pieskatiet bērnus un sekojiet, lai viņi
nepilnīgi saliktu vai bez ražotājfirmas nerotaļātos ar uzlādes ierīci.
atļaujas modificētu instrumentu. f Bērni un personas ar garīgiem vai
f Pirms elektroinstrumenta novietošanas fiziskiem ierobežojumiem drīkst lietot
nogaidiet, līdz apstājas tā kustīgās daļas. uzlādes ierīci tikai citu personu
f Neatveriet akumulatoru. Tas var būt par uzraudzībā vai arī tad, ja tās ir
cēloni īsslēgumam. iepazīstinātas ar uzlādes ierīces
lietošanu. Rūpīgi iepazīstoties ar
Sargājiet akumulatoru no
izstrādājumu, samazinās nepareizas
karstuma, piemēram, no ilgstošas
apiešanās un savainošanās risks.
atrašanās saules staros vai uguns
tuvumā, kā arī no ūdens un
mitruma. Tas var izraisīt sprādzienu.
f Bojājuma vai nepareizas lietošanas rezul- Funkciju apraksts
tātā akumulators var izdalīt kaitīgus Uzmanīgi izlasiet visus drošības
izgarojumus. Šādā gadījumā izvēdiniet noteikumus. Šeit sniegto
telpu un, ja jūtaties slikti, griezieties pie drošības noteikumu un
ārsta. Izgarojumi var izraisīt elpošanas ceļu norādījumu neievērošana var
kairinājumu. izraisīt aizdegšanos un būt par
f Ja akumulators ir bojāts, no tā var izplūst cēloni elektriskajam triecienam vai nopietnam
šķidrais elektrolīts, skarot tuvumā esošos savainojumam.
priekšmetus. Pārbaudiet daļas, ko ir
skāris elektrolīts. Attīriet elektrolīta Pielietojums
skartās elektroinstrumenta daļas vai, ja
nepieciešams, nomainiet tās. Elektroinstruments ir paredzēts koksnes, pie-
mēram, koka baļķu, dēļu, zaru, stumbru u.c.
f Lietojiet akumulatoru tikai kopā ar Bosch zāģēšanai, kā arī koku gāšanai. To var lietot
elektroinstrumentu. Tikai tā akumulators zāģēšanai kā paralēli koka šķiedrām, tā arī
ir pasargāts no bīstamām pārslodzēm. perpendikulāri tām.
f Lietojiet tikai oriģinālos Bosch Šis elektroinstruments nav piemērots
akumulatorus, kuru spriegums atbilst uz minerālmateriālu zāģēšanai.
elektroinstrumenta marķējuma
plāksnītes norādītajai vērtībai. Lietojot
citus akumulatorus, piemēram, Piegādes komplekts
pakaļdarinājumus un atjaunotus vai citās Uzmanīgi izsaiņojiet elektroinstrumentu un
firmās ražotus akumulatorus, tie var eks- pārliecinieties, ka tā piegādes komplekts
plodēt, radot savainojumus un materiālo satur šādas vienības:
vērtību bojājumus. – ķēdes zāģis
– pārsegs
Drošības noteikumi uzlādes ierīcēm – zāģa ķēde
Sargājiet uzlādes ierīci no lietus vai – ķēdes vadotne
mitruma. Uzlādes ierīcē iekļūstot – ķēdes aizsargs
mitrumam, pieaug risks saņemt – pakete ar eļļu
elektrisko triecienu. – lietošanas pamācība
f Nelietojiet uzlādes ierīci citās firmās
Dažos izpildījuma variantos akumulators un
izgatavotu akumulatoru uzlādei. Uzlādes
uzlādes ierīce tiek iekļauta piegādes
ierīce ir paredzēta vienīgi tādu Bosch litija-
komplektā.
jonu akumulatoru uzlādei, kuru spriegums
atbilst ierīces tehniskajos parametros Ja komplektā trūkst kādas no sastāvdaļām vai
norādītajām vērtībām. Citāda rīcība var kāda no tām ir bojāta, lūdzam griezties tirdz-
izraisīt aizdegšanos vai sprādzienu. niecības vietā, kur iegādājāties instrumentu.
Latviešu | 349
Tehniskie parametri
350 | Latviešu
Latviešu | 351
Uzlāde AL 3620 CV
Akumulatora uzlāde sākas nekavējoties pēc Professional
tam, kad uzlādes ierīces kontaktdakša ir
pievienota elektrotīkla kontaktligzdai un Ja pastāvīgi deg sarkanais mirdzdiodes
akumulators 17 ir ievietots kontaktatverē 22. indikators, tas liecina, ka akumulatora
Īpašs procesors nodrošina adaptīvu uzlādi, temperatūra ir ārpus pieļaujamā paātrinātās
kuras gaitā tiek automātiski noteikti uzlādes temperatūras diapazona, kas ir
akumulatora parametri un izvēlēta optimāla 0 °C – 45 °C. Akumulatora temperatūrai
uzlādes strāva, atkarībā no akumulatora nonākot pieļaujamo vērtību robežās, uzlādes
temperatūras un sprieguma. ierīce automātiski pāriet paātrinātās uzlādes
režīmā.
Tā tiek nodrošināta akumulatora uzlāde
saudzējošā režīmā un, atstājot to pievienotu Ja akumulatora temperatūra atrodas ārpus
uzlādes ierīcei, akumulators tiek pastāvīgi pieļaujamo uzlādes temperatūras vērtību
uzturēts pilnīgi uzlādētā stāvoklī. robežām, pēc akumulatora ievietošanas
uzlādes ierīcē iedegas tā sarkanā mirdzdiode.
Indikācijas elementu nozīme
Uzlāde nenotiek
Uzlādes procesu var kontrolēt ar mirdzdiodes
indikatoru 24 un 25 palīdzību. AL 3640 CV
Professional
Paātrinātā uzlāde
AL 3640 CV
Professional AL 3620 CV
Professional
352 | Latviešu
Latviešu | 353
354 | Latviešu
Zāģēšanas laikā neizdariet uz zāģa ķēdi Ja zāģējamais koks ir atbalstīts tikai vienā
pārlieku stipru spiedienu, ļaujiet tai pašai galā, uzsāciet zāģēšanu no apakšas (Y) un
darīt savu darbu; lieciet instrumentu lejup ar veidojiet iezāģējumu augšup apmēram 1/3
nelielu spēku, izmantojot zobveida atduri 8 kā koka diametra dziļumā, tad līdzīgā veidā
sviras atbalsta punktu. pārzāģējiet koku no augšas (Z), šādi novēršot
Nestrādājiet ar ķēdes zāģi, turot to izstieptās koka plaisāšanu un ķēdes zāģa iespīlēšanu
rokās. Izvairieties lietot ķēdes zāģi grūti zāģējumā.
pieejamās vietās vai stāvot uz kāpnēm.
Koku gāšana (attēls K)
Nestrādājiet ar ķēdes zāģi, turot to paceltu
virs plecu augstuma. f Strādājot cirsmā, vienmēr nēsājiet ķiveri,
tā aizsargājoties no krītošajiem zariem.
Vislabākie zāģēšanas rezultāti ir gūstami tad,
ja slodzes iespaidā nesamazinās zāģa ķēdes f Ķēdes zāģi var izmantot tikai tādu koku
ātrums. gāšanai, kuru stumbra diametrs
nepārsniedz ķēdes vadotnes garumu.
Ievērojiet īpašu piesardzību, nobeidzot
zāģējumu. Šajā brīdī ķēdes zāģis var pēkšņi f Radiet priekšnoteikumus drošam
atbrīvoties no zāģējuma, kā rezultātā strauji darbam. Šim nolūkam sekojiet, lai koku
mainās smaguma spēka sadalījums. Tas ir krišanas sektorā (n) neatrastos citas
bīstami, jo var tikt savainotas kājas un pēdas. personas, mājdzīvnieki vai zvēri, kam
krītošais koks varētu nodarīt kaitējumu.
Izņemiet ķēdes zāģi no zāģējuma vietas,
kamēr zāģa ķēde vēl atrodas kustībā. f Ja zāģa ķēde tiek iespīlēta zāģējumā,
nemēģiniet to atbrīvot, darbinot ķēdes
Baļķu zāģēšana (attēli G un J) zāģa dzinēju. Atbrīvojiet iespīlēto zāģa
Zāģējot baļķus, ievērojiet šādus drošības ķēdi, iedzenot zāģējumā koka ķīli.
noteikumus. Ja koku sagarināšanu un gāšanu vienlaicīgi
Novietojiet zāģējamo baļķi, kā parādīts attēlā, veic divas vai vairākas personas, attālumam
un atbalstiet to tā, lai tiktu novērsta zāģējuma starp personām, kas veic koku gāšanu, un
vietas sakļaušanās un zāģa ķēdes iespīlēšana. personām, kas veic koku sagarināšanu, jābūt
vismaz divas reizes lielākam par krītošo koku
Pirms zāģēšanas pareizi novietojiet un droši
augstumu. Koku gāšanas laikā jāseko, lai
nostipriniet neliela garuma baļķus.
krītošie koki neapdraudētu citas personas,
Zāģējiet vienīgi koka priekšmetus. neskartu sabiedrisko inženierkomunikāciju
Nepieļaujiet zāģa ķēdes saskaršanos ar ietaises un neradītu materiālo vērtību
akmeņiem vai naglām, jo šādi priekšmeti var bojājumus. Ja krītošais koks tomēr skar
sabojāt zāģa ķēdi vai ar lielu ātrumu tikt mesti inženierkomunikāciju ietaises, par to
prom, radot nopietnus savainojumus zāģa nekavējoties jāziņo energoapgādes
lietotājam un tuvumā esošajām personām. uzņēmumam.
Zāģim darbojoties, neļaujiet tā kustīgajai Veicot koku zāģēšanu nogāzē, ar ķēdes zāģi
ķēdei saskarties ar stiepļu žogu vai zemi. strādājošajai personai jāstāv tajā nogāzes
Ķēdes zāģis nav paredzēts tievu zaru pusē, kas atrodas augstāk par krītošo koku, jo
apzāģēšanai. koks pēc nokrišanas var ripot vai slīdēt pa
nogāzi.
Ievērojiet īpašu piesardzību, veicot zāģēšanu
gareniskā virzienā, jo šādā gadījumā ķēdes Pirms koka gāšanas jāizraugās atkāpšanās
zāģa atbalstīšanai nav izmantojama zobveida ceļš (o), kas vajadzības gadījumā jāattīra no
atdure 8. Lai izvairītos no atsitiena, šķēršļiem. Šim atkāpšanās ceļam jābūt
kontaktējiet ķēdes zāģi ar zāģējamo vērstam pretēji sagaidāmajam koka krišanas
priekšmetu, turot to iespējami paralēli virzienam un slīpi attiecībā pret to.
priekšmeta virsmai. Nosakot iespējamo koka krišanas virzienu,
Veicot zāģēšanu nogāzē, vienmēr stāviet jāņem vērā tā stumbra dabiskā noliece, lielāko
augstāk par zāģējamo baļķi vai citu uz zemes zaru izvietojums un vēja virziens.
novietoto zāģējamo priekšmetu vai arī sānis Pirms zāģēšanas koka stumbrs jāatbrīvo no
no tā. netīrumiem, akmeņiem, vaļējas mizas,
Darba laikā uzmanieties, lai nepakluptu uz naglām, skavām un stieplēm.
koka celmiem, saknēm, zariem u.c. Aizzāģēšana. Aizzāģējiet koka stumbru,
priekšmetiem. izveidojot tajā ķīļveida iezāģējumu (X – W)
taisnā leņķī attiecībā pret paredzamo krišanas
Nospriegotu koku zāģēšana (attēls J)
virzienu, kura dziļumam jābūt aptuveni 1/3 no
f Nospriegotu koku vai to zaru zāģēšanu koka stumbra diametra. Šim nolūkam
atļauts veikt vienīgi īpaši apmācītiem vispirms izveidojiet apakšējo (līmenisko)
strādniekiem. Veicot šādu darbu, jāievēro iezāģējumu. Tas ļaus novērst zāģa ķēdes vai
īpaša piesardzība. Tas ir saistīts ar ķēdes vadotnes iespiešanu, veidojot augšējo
paaugstinātu bīstamību. (slīpo) iezāģējumu.
Ja zāģējamais koks ir atbalstīts abos galos, Atzāģēšana. Atzāģējiet koka stumbru,
uzsāciet zāģēšanu no augšas (Y) un veidojiet izveidojot zāģējumu (Y) koka pretējā pusē
iezāģējumu apmēram 1/3 koka diametra vismaz 50 mm virs ķīļveida iezāģējuma
dziļumā, tad līdzīgā veidā pārzāģējiet koku no horizontālās puses. Atzāģējošajam
apakšas (Z), šādi novēršot koka plaisāšanu un zāģējumam jābūt paralēlam ķīļveida
ķēdes zāģa iespīlēšanu zāģējumā. Ķēdes iezāģējuma horizontālajai pusei. Šim
zāģim darbojoties, neļaujiet tā ķēdei zāģējumam jābūt tik dziļam, lai zināma koka
saskarties ar zemi. daļa paliktu nepārzāģēta, veidojoties tā
Latviešu | 355
saucamajai „balsta līstei“, kas krišanas brīdī Nospiediet uzlādes pakāpes indikatora
darbojas kā savdabīgs šarnīrs. Balsta līste taustiņu 19, lai aktivizētu uzlādes pakāpes
novērš stumbra pagriešanos koka krišanas indikatoru 20. Pēc aptuveni 5 sekundēm
brīdī un tā krišanu neparedzētā virzienā. uzlādes pakāpes indikators automātiski
Tāpēc pilnīgi nepārzāģējiet šo balsta līsti. izdziest.
Zāģējumam tuvojoties stumbra „balsta līstei“, Akumulatora uzlādes pakāpi var pārbaudīt arī
koks parasti sāk krist. Ja kļūst redzams, ka tad, ja tas ir atvienots.
koks varētu nekrist vēlamajā virzienā vai arī
Ja pēc taustiņa 19 nospiešanas neiedegas ne-
liekties atpakaļ un iespiest zāģa ķēdi
viena mirdzdiode, tas nozīmē, ka akumulators
zāģējumā, pārtrauciet zāģēšanu un iedzeniet
ir bojāts un to nepieciešams nomainīt.
zāģējumā koka, plastmasas vai alumīnija ķīli,
šādi paplašinot zāģējumu un panākot koka Drošības apsvērumu dēļ akumulatora uzlādes
krišanu vēlamajā virzienā. pakāpi var nolasīt tikai laikā, kad
elektroinstruments nedarbojas.
Kad koks sāk krist, izvelciet ķēdes zāģi no
zāģējuma, izslēdziet to, nolieciet un pametiet
Mirdzdiožu indikatori Akumulatora
bīstamo zonu, atkāpjoties pa iepriekš
uzlādes pakāpe
izraudzīto atkāpšanās ceļu. Sargieties no
krītošajiem zariem un nepaklūpiet. Pastāvīgi deg 3 zaļas
mirdzdiodes ≥ 2/3
Aizzāģētā koka krišanu var panākt, iedzenot
horizontālajā zāģējumā ķīli (Z). Pastāvīgi deg 2 zaļas
Kad koks sāk krist, pametiet bīstamo zonu, mirdzdiodes ≥ 1/3
atkāpjoties pa iepriekš izraudzīto atkāpšanās Pastāvīgi deg 1 zaļa
ceļu. Sargieties no krītošajiem zariem un mirdzdiode ≤ 1/3
nepaklūpiet.
Mirgo 1 zaļa mirdzdiode Rezerve
Atzarošana (attēls L) Akumulatora uzlādes laikā trīs zaļās
Ar atzarošanu jāsaprot zaru atdalīšana no no- mirdzdiodes secīgi uz īsu brīdi iedegas un tad
gāztajiem kokiem. Uzsākot atzarošanu, izdziest. Ja akumulators ir pilnīgi uzlādēts,
jāatstāj neskarti lielākie, lejup vērstie zari, uz visas trīs zaļās mirdzdiodes deg pastāvīgi.
kuriem balstās koka stumbrs. Mazākie zari Aptuveni 5 minūtes pēc akumulatora pilnīgas
jāatzāģē vienā paņēmienā, kā parādīts attēlā. uzlādes trīs zaļās mirdzdiodes izdziest.
Lai novērstu zāģa iestrēgšanu, nospriegotie
zari jāatzāģē virzienā no apakšas uz augšu. Temperatūras kontroles indikators
Ja iedegas temperatūras kontroles indikatora
Koka stumbra sagarināšana (attēli M – P) 21 sarkanā mirdzdiode, tas liecina, ka
Ar sagarināšanu jāsaprot nogāztā koka stumbra akumulatora vai elektroinstrumenta
sadalīšana baļķos. Sagarināšanas laikā ieturiet elektroniskā mezgla (ja akumulators ir
drošu ķermeņa stāvokli un sadaliet svaru līdzīgi ievietots elektroinstrumentā) temperatūra ir
uz abām kājām. Ja iespējams, sagarināmais ārpus optimālā darba temperatūras
koka stumbrs jāatbalsta ar zariem, baļķiem vai diapazona. Šādā gadījumā elektroinstruments
ķīļiem. Lai atvieglotu zāģēšanu, ievērojot šos nedarbojas vai darbojas ar nepilnu jaudu.
vienkāršos norādījumus.
Akumulatora temperatūras kontrole
Pēc tam, kad koka stumbrs ir atbalstīts vien-
mērīgi visā tā garumā, sazāģējiet stumbru vir- Ja temperatūras kontroles indikatora 21 sar-
zienā no augšas uz apakšu. kanā mirdzdiode mirgo pēc taustiņa 19 vai ie-
slēdzēja 3 (ja ir ievietots akumulators) no-
Ja koka stumbrs ir atbalstīts tikai vienā galā, spiešanas, tas nozīmē, ka akumulatora tem-
vispirms no apakšas izveidojiet tajā peratūra ir ārpus darba temperatūras
iezāģējumu līdz aptuveni 1/3 no koka diapazona, kas ir no – 10 °C līdz +60 °C.
diametra un tad pabeidziet zāģēšanu virzienā
no augšas uz apakšu. Ja akumulatora temperatūra pieaug virs
70 °C, tas izslēdzas līdz brīdim, kad
Ja koka stumbrs ir atbalstīts abos galos, temperatūra pazeminās, atgriežoties
vispirms no augšas izveidojiet tajā iezāģējumu pieļaujamā darba temperatūras diapazona
līdz aptuveni 1/3 no stumbra diametra un tad robežās.
pārzāģējiet atlikušās 2/3 no stumbra diametra
virzienā no apakšas uz augšu. Elektroinstrumenta elektroniskā mezgla
Veicot zāģēšanu nogāzēs, vienmēr stāviet temperatūras kontrole
augšpusē no koka stumbra. Lai stumbra Sarkanā mirdzdiode 21 iedegas, ilgstoši
„pārzāģēšanas“ brīdī saglabātu kontroli pār nospiežot ieslēdzēju 3. Tas nozīmē, ka elek-
ķēdes zāģi, zāģēšanas beigās samaziniet troinstrumenta elektroniskā bloka
spiedienu, taču joprojām stingri turiet ķēdes temperatūra ir zemāka par 5 °C vai augstāka
zāģi ar abām rokām. Sekojiet, lai zāģa ķēde par 75 °C.
nesaskartos ar zemi. Pēc zāģēšanas beigām Ja temperatūra pārsniedz 90 °C, elektroin-
nogaidiet, līdz zāģa ķēde pilnīgi apstājas, un strumenta elektroniskais mezgls izslēdzas,
tikai tad izņemiet ķēdes zāģi no zāģējuma. līdz tā temperatūra no jauna atbilst pieļau-
Pārvietojoties no viena koka uz otru, izslēdziet jamajam temperatūras diapazonam.
ķēdes zāģa dzinēju.
356 | Latviešu
Kļūmju uzmeklēšana
Ja elektroinstruments vairs nefunkcionē pareizi, šeit sniegtajā tabulā var atrast informāciju par
kļūmju simptomiem, to cēloņiem un pasākumiem šo kļūmju novēršanai. Ja kļūmi neizdodas
identificēt un novērst saviem spēkiem, griezieties tuvākajā remonta darbnīcā.
f Uzmanību! Pirms kļūmju uzmeklēšanas izslēdziet elektroinstrumentu un izņemiet no tā
akumulatoru.
Latviešu | 357
358 | Latviešu
Citi piederumi
Zāģa ķēdes eļļa, 1 litrs . . . . . .2 607 000 181
Tehniskā apkalpošana un
konsultācijas klientiem
Klientu apkalpošanas dienests atbildēs uz
Jūsu jautājumiem par izstrādājumu remontu
un apkalpošanu, kā arī par to rezerves daļām.
Kopsalikuma attēlus un informāciju par
rezerves daļām var atrast arī interneta vietnē:
www.bosch-garden.com
Bosch klientu konsultāciju grupa centīsies
Jums palīdzēt vislabākajā veidā, atbildot uz
jautājumiem par izstrādājumu un to
piederumu iegādi, lietošanu un regulēšanu.
Latvijas Republika
Robert Bosch SIA
Bosch elektroinstrumentu servisa centrs
Dzelzavas ielā 120 S
LV-1021 Rīga
Tālr.: + 371 67 14 62 62
Telefakss: + 371 67 14 62 63
E-pasts: service-pt@lv.bosch.com
Transportēšana
Pārsūtiet akumulatoru tikai tad, ja tā korpuss
nav bojāts. Aizlīmējiet vaļējos akumulatora
kontaktus un iesaiņojiet akumulatoru tā, lai
tas iesaiņojumā nepārvietotos.
Pārsūtot litija-jonu akumulatorus, sūtītājs ir
atbildīgs par pareizu sūtījuma marķēšanu,
tāpēc lūdzam šajā ziņā ievērot nacionālos
noteikumus un priekšrakstus.
Atbrīvošanās no nolietotajiem
izstrādājumiem
Nolietotie elektroinstrumenti, to piederumi un
iesaiņojuma materiāli jānogādā otrreizējai
pārstrādei apkārtējai videi nekaitīgā veidā.
Neizmetiet nolietotos elektroinstrumentus,
akumulatorus un baterijas sadzīves atkritumu
tvertnē!
Lietuviškai | 359
360 | Lietuviškai
b) Su elektriniu įrankiu galima naudoti tik f Būkite itin atsargūs pjaudami atžalyną ir
jam skirtą akumuliatorių. Naudojant jaunus medelius. Plonos šakos gali
kitokius akumuliatorius iškyla susižalo- suspausti pjūklo grandinę ir sukelti
jimo ir gaisro pavojus. atatranką, smogti ar išmušti jus iš
pusiausvyros.
Lietuviškai | 361
362 | Lietuviškai
Lietuviškai | 363
Techniniai duomenys
364 | Lietuviškai
Lietuviškai | 365
366 | Lietuviškai
Lietuviškai | 367
368 | Lietuviškai
Jei medis guli tik ant vienos atramos, Kai medis pradeda virsti, grandininį pjūklą
pradžioje iš apačios (Y) į viršų įpjaukite ištraukite iš pjūvio, išjunkite, padėkite ir
trečdalį kamieno ir tada toje pačioje vietoje iš numatytu pasitraukimo keliu išeikite iš
viršaus (Z) jį perpjaukite, kad nesuskiltų pavojingos vietos. Saugokitės krentančių
kamienas ir neįstrigtų grandininis pjūklas. šakų, eidami neužkliūkite.
Į horizontalų pjūvį įkalkite pleištą (Z) ir medį
Medžių kirtimas (žiūr. pav. K)
nuverskite.
f Visada dirbkite su šalmu, kad
Kai medis pradeda virsti, numatytu
apsisaugotumėte nuo krentančių šakų.
pasitraukimo keliu išeikite iš pavojingos
f Grandininiu pjūklu galima kirsti tik tokius vietos. Saugokitės krentančių šakų, eidami
medžius, kurių skersmuo yra mažesnis už neužkliūkite.
pjovimo juostos ilgį.
f Užtikrinkite saugumą darbo zonoje. Genėjimas (žiūr. pav. L)
Stebėkite, kad medžio virtimo zonoje (n) Genėjimas – tai šakų pjovimas nuo nukirsto
nebūtų kitų asmenų ir gyvūnų. medžio. Genėdami medžius iš pradžių palikite
f Niekada nebandykite ištraukti įstrigusios didesnes, žemyn nukreiptas šakas, ant kurių
pjūklo grandinės prieš tai neišjungę remiasi medis. Mažesnes šakas, kaip
variklio. Įstrigusią pjūklo grandinę pavaizduota paveikslėlyje, nupjaukite vienu
išlaisvinkite pasinaudodami mediniais pjūviu. Šakas, kurios yra veikiamos įtempimų,
pleištais. pjaukite iš apačios į viršų, kad neįstrigtų
pjūklo grandinė.
Jei vienu metu medžius pjauna ir kerta du ar
daugiau asmenų, tai atstumas tarp kertančių Medžio kamieno pjaustymas
ir pjaunančių asmenų turi būti ne mažesnis už (žr. dpav. M – P)
dvigubą kertamo medžio aukštį. Kertant
Medžio kamieno pjaustymas – tai nukirsto
medžius reikia atkreipti dėmesį į tai, kad
medžio pjaustymas į dalis. Visada tvirtai stovė-
nebūtų sukeliamas pavojus kitiems asmenims,
kite – abiem kojoms turi tekti vienodas kūno
nebūtų pažeidžiamos elektros tiekimo linijos
svoris. Jei yra galimybė, medžio kamieną
ar padaroma kitokios materialinės žalos. Jei
paremkite šakomis, rąstais ar sprausteliais.
medis prisilietė prie elektros tiekimo linijos,
Laikykitės standartinių nuorodų lengviems
apie tai būtina skubiai pranešti energijos
pjovimo darbams.
tiekimo įmonei.
Jei, kaip pavaizduota paveikslėlyje, visas
Pjaudamas šlaite dirbantysis su grandininiu
medžio kamienas tolygiai prigludęs prie
pjūklu turi būti virš kertamo medžio, nes nu-
pagrindo, pjaukite iš viršaus.
kirstas medis veikiausiai riedės ar slys į
pakalnę. Jei kamienas remiasi vienu galu, pirmiausia iš
apačios įpjaukite 1/3 kamieno skersmens, po
Prieš pradedant kirsti būtina numatyti
to ties apatiniu pjūviu likusią dalį nupjaukite iš
pasitraukimo kelią (o) ir, jei reikia,
viršaus.
pasirūpinti, kad jis būtų laisvas. Pasitraukimo
kelias nuo numatomos virtimo linijos turi vesti Jei kamienas remiasi abiem galais, pirmiausia
įstrižai atgal. iš viršaus įpjaukite 1/3 kamieno skersmens,
po to ties viršutiniu pjūviu 2/3 kamieno
Norint numatyti medžio virtimo kryptį, prieš
nupjaukite iš apačios.
pradedant kirsti reikia įvertinti natūralų
medžio pasvirimą, didesnių šakų padėtį ir vėjo Pjaudami nuokalnėje, visada stovėkite virš
kryptį. medžio kamieno. Kad „nupjovimo“ momentu
išlaikytumėte visišką kontrolę, prieš pjūvio
Nuo medžio reikia pašalinti nešvarumus,
pabaigą pjūklą spauskite mažiau, tačiau tvirtai
akmenis, atšokusią žievę, vinis, spaustuvus ir
laikykite abi grandininio pjūklo rankenas.
vielas.
Stenkitės, kad grandininis pjūklas nepaliestų
Išpjovos pjovimas: stačiu kampu medžio žemės. Baigę pjūvį, prieš atitraukdami
virtimo krypčiai padarykite 1/3 kamieno grandinį pjūklą palaukite, kol jis nustos veikti.
skersmens gylio išpjovą (X – W). Pirmiausia Prieš pereidami nuo vieno medžio prie kito,
įpjaukite apatinę horizontalią įpjovą. Ji visada išjunkite grandininio pjūklo variklį.
reikalinga tam, kad pjūklo grandinė ir
kreipiamoji neužstrigtų pjaunant antrą įpjovą. Akumuliatoriaus įkrovos indikatorius
(žiūr. pav. B)
Kertamojo pjūvio pjovimas: kertamąjį pjūvį
(Y) pjaukite ne žemiau kaip 50 mm virš Akumuliatorius 17 yra su įkrovos būklės
horizontalios įpjovos. Kertamąjį pjūvį pjaukite indikatoriumi 20, kuris parodo
lygiagrečiai horizontaliajai įpjovai. Kertamąjį akumuliatoriaus įkrovos būklę. Įkrovos būklės
pjūvį pjaukite tiek, kad kamieno visiškai indikatorių 20 sudaro 3 žali šviesadiodžiai
nenupjautumėte – nenupjautas „tiltelis“ indikatoriai.
atliks šarnyro funkciją. „Tiltelis“ neleidžia Paspauskite įkrovos būklės indikatoriaus
medžiui suktis ir virsti netinkama kryptimi. mygtuką 19, kad aktyvuotumėte įkrovos
„Tiltelio“ neperpjaukite. būklės indikatorių 20. Maždaug po
Pjaunant kertamąjį pjūvį ir artėjant prie 5 sekundžių įkrovos būklės indikatorius
„tiltelio“, medis turi pradėti virsti. Jei matote, užgęsta savaime.
kad medis gali virsti netinkama kryptimi arba Įkrovos būklę galima patikrinti ir tada, kai
linksta atgal, o pjūklo grandinė stringa, akumuliatorius išimtas.
nustokite pjauti ir, kad praskėstumėte įpjovą
Jei paspaudus mygtuką 19 neužsidega nei
ir nuverstumėte medį norima virtimo linija,
vienas šviesadiodis indikatorius, vadinasi
naudokite medinius, plastikinius arba
akumuliatorius yra pažeistas ir jį reikia pakeisti.
aliuminio pleištus.
Dėl saugumo įkrovos būklę galima tikrinti tik
tada, kai elektrinis įrankis neveikia.
Lietuviškai | 369
Gedimų nustatymas
Jei sutriktų jūsų elektrinio įrankio veikimas, žemiau esančioje lentelėje rasite gedimų požymius,
galimas priežastis bei gedimų šalinimo būdus. Jei žemiau nurodytomis priemonėmis gedimo
nustatyti ir pašalinti nepavyksta, kreipkitės į remonto dirbtuves.
f Dėmesio: prieš pradėdami ieškoti gedimo, elektrinį įrankį išjunkite ir išimkite
akumuliatorių.
370 | Lietuviškai
Lietuviškai | 371
Galimi pakeitimai.
Papildoma įranga
Pjūklo grandinė
AKE 30 LI . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 256