Вы находитесь на странице: 1из 171

OBJ_DOKU-18832-004.

fm Page 1 Tuesday, June 18, 2013 10:15 AM

Robert Bosch GmbH


Power Tools Division
70745 Leinfelden-Echterdingen
Germany
GDR 10,8-LI Professional
www.bosch-pt.com

1 609 92A 0BV (2013.06) O / 172 EURO

de Originalbetriebsanleitung tr Orijinal işletme talimatı mk Оригинално упатство за работа


en Original instructions pl Instrukcja oryginalna sr Originalno uputstvo za rad
fr Notice originale cs Původní návod k používání sl Izvirna navodila
es Manual original sk Pôvodný návod na použitie hr Originalne upute za rad
pt Manual original hu Eredeti használati utasítás et Algupärane kasutusjuhend
it Istruzioni originali ru Оригинальное руководство lv Instrukcijas oriģinālvalodā
nl Oorspronkelijke по эксплуатации lt Originali instrukcija
gebruiksaanwijzing uk Оригінальна інструкція з ar ςТЎϩХʉ ЌТϾϦφЍʉ ʌμВТЎϺυ
da Original brugsanvisning експлуатації fa ΖЎϩʉ ˒μВЖЙʉʓ ИͳϞφЁʑ
sv Bruksanvisning i original kk Пайдалану нұсқаулығының
no Original driftsinstruks түпнұсқасы
fi Alkuperäiset ohjeet ro Instrucţiuni originale
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης bg Оригинална инструкция
OBJ_BUCH-1066-004.book Page 2 Tuesday, June 18, 2013 10:16 AM

2|

Deutsch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 6
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 11
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 16
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 22
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 28
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 33
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 39
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 44
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 49
Norsk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 53
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 58
Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 63
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 69
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 74
Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 80
Slovensky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 84
Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 90
Русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 95
Українська . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Сторінка 102
Қазақша . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Бет 107
Română. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 113
Български . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 118
Македонски . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страна 124
Srpski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 130
Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 135
Hrvatski. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stranica 140
Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lehekülg 145
Latviešu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Lappuse 149
Lietuviškai. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puslapis 155
.............................. 165
.............................. 171

1 609 92A 0BV | (18.6.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1066-004.book Page 3 Tuesday, June 18, 2013 10:16 AM

3|

1/4"
(6,35 mm)

10,8 V (Li-Ion) AL 1130 CV


(10,8 V)
2 607 225 134 (EU) 2 608 438 691
2 607 225 136 (UK) (L-BOXX 102)

1 609 92A 0BV | (18.6.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1066-004.book Page 4 Tuesday, June 18, 2013 10:16 AM

4|

4
3
2
1

10

11

GDR 10,8-LI

1 609 92A 0BV | (18.6.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1066-004.book Page 5 Tuesday, June 18, 2013 10:16 AM

5|

A B

3
2

12

13

6
7

1 609 92A 0BV | (18.6.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1066-004.book Page 6 Tuesday, June 18, 2013 10:16 AM

6 | Deutsch

 Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter


Deutsch Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehler-
stromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektri-
Sicherheitshinweise schen Schlages.
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerk- Sicherheit von Personen
zeuge  Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
Anweisungen. Versäumnisse bei der Ein-
haltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Dro-
gen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges
verursachen.
kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen
 Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer ei-
für die Zukunft auf.
ne Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüs-
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektro- tung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
werkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
(mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
(ohne Netzkabel).
 Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Arbeitsplatzsicherheit Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausge-
 Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut be- schaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung
leuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tra-
können zu Unfällen führen. gen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Fin-
 Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosi- ger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die
onsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüs- Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
sigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeu-  Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-
ge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
entzünden können. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
 Halten Sie Kinder und andere Personen während der Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung  Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen
können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren. Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerk-
Elektrische Sicherheit
zeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
 Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in
 Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung
verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterste-
und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lo-
cker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeu-
ckere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von
gen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen ver-
sich bewegenden Teilen erfasst werden.
ringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
 Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen mon-
 Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflä-
tiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese
chen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühl-
angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Ver-
schränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri-
wendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen
schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
durch Staub verringern.
 Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.  Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre
 Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektro- Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
werkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und si-
aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern cherer im angegebenen Leistungsbereich.
von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden  Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhö- defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein-
hen das Risiko eines elektrischen Schlages. oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert
 Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbei- werden.
ten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch  Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder
für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung ei- entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen
nes für den Außenbereich geeigneten Verlängerungska- vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät
bels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages. weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den un-
beabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.

1 609 92A 0BV | (18.6.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1066-004.book Page 7 Tuesday, June 18, 2013 10:16 AM

Deutsch | 7

 Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer-  Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtungen
halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Perso- oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer
nen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht ver- gehalten als mit Ihrer Hand.
traut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen  Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand ge-
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von kommen ist, bevor Sie es ablegen. Das Einsatzwerkzeug
unerfahrenen Personen benutzt werden. kann sich verhaken und zum Verlust der Kontrolle über das
 Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollie- Elektrowerkzeug führen.
ren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren  Öffnen Sie den Akku nicht. Es besteht die Gefahr eines
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so be- Kurzschlusses.
schädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeu-
Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B. auch vor
ges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor
dauernder Sonneneinstrahlung, Feuer, Wasser
dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben
und Feuchtigkeit. Es besteht Explosionsgefahr.
ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
 Bei Beschädigung und unsachgemäßem Gebrauch des
 Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorg-
Akkus können Dämpfe austreten. Führen Sie Frischluft
fältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneid-
zu und suchen Sie bei Beschwerden einen Arzt auf. Die
kanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu füh-
Dämpfe können die Atemwege reizen.
ren.
 Verwenden Sie den Akku nur in Verbindung mit Ihrem
 Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatz-
Bosch Elektrowerkzeug. Nur so wird der Akku vor gefähr-
werkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen.
licher Überlastung geschützt.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und
die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektro-  Verwenden Sie nur original Bosch-Akkus mit der auf
werkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendun- dem Typenschild Ihres Elektrowerkzeugs angegebe-
gen kann zu gefährlichen Situationen führen. nen Spannung. Bei Gebrauch anderer Akkus, z.B. Nach-
ahmungen, aufgearbeiteter Akkus oder Fremdfabrikaten,
Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeuges besteht die Gefahr von Verletzungen sowie Sachschäden
 Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf, die vom durch explodierende Akkus.
Hersteller empfohlen werden. Durch ein Ladegerät, das
für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht
Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
Produkt- und Leistungsbeschreibung
 Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-
den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen. der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder
 Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büro-
schwere Verletzungen verursachen.
klammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben
oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Darstellung des
Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Elektrowerkzeugs auf, und lassen Sie diese Seite aufgeklappt,
Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbren- während Sie die Betriebsanleitung lesen.
nungen oder Feuer zur Folge haben.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
 Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Eindrehen und Lösen
Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei
von Schrauben sowie zum Anziehen und Lösen von Muttern
zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die
jeweils im angegebenen Abmessungsbereich.
Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich
ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit Das Licht dieses Elektrowerkzeuges ist dazu bestimmt, den
kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen. direkten Arbeitsbereich des Elektrowerkzeuges zu beleuch-
ten und ist nicht geeignet zur Raumbeleuchtung im Haushalt.
Service
 Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Abgebildete Komponenten
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen repa- Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht
rieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der Grafik-
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt. seite.
Sicherheitshinweise für Schrauber 1 Schrauberbit mit Kugelrastung*
2 Werkzeugaufnahme
 Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflächen,
wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen die Schraube 3 Verriegelungshülse
verborgene Stromleitungen treffen kann. Der Kontakt 4 Lampe „PowerLight“
der Schraube mit einer spannungsführenden Leitung kann 5 Aufnahme für Tragschlaufe
auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu 6 Akku-Entriegelungstaste*
einem elektrischen Schlag führen. 7 Akku*

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BV | (18.6.13)


OBJ_BUCH-1066-004.book Page 8 Tuesday, June 18, 2013 10:16 AM

8 | Deutsch

8 Drehrichtungsumschalter Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz


9 Ein-/Ausschalter des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie
10 Akku-Ladezustandsanzeige zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerk-
zeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsab-
11 Handgriff (isolierte Grifffläche)
läufe.
12 Universalbithalter*
13 Schrauberbit* Konformitätserklärung
*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter
Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in „Technische Daten“ beschriebene Produkt mit den folgenden
unserem Zubehörprogramm. Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt:
Technische Daten EN 60745 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien
2009/125/EG (Verordnung 1194/2012), 2011/65/EU,
Akku-Schlagschrauber GDR 10,8-LI 2004/108/EG, 2006/42/EG.
Sachnummer 3 601 JA6 9.. Technische Unterlagen (2006/42/EG) bei:
Nennspannung V= 10,8 Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leerlaufdrehzahl min-1 0 – 2600
Henk Becker Helmut Heinzelmann
Schlagzahl min-1 0 – 3100
Executive Vice President Head of Product Certification
max. Drehmoment harter Engineering PT/ETM9
Schraubfall nach ISO 5393 Nm 105
Maschinenschrauben-Ø M4 – M12
max. Schrauben-Ø mm 8
Werkzeugaufnahme ¼" Innensechskant Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Gewicht (Netto) kg 0,96 D-70745 Leinfelden-Echterdingen
08.04.2013
Gewicht entsprechend
EPTA-Procedure 01/2003 kg 1,0
Technische Daten ermittelt mit Akku aus Lieferumfang. Montage
Geräusch-/Vibrationsinformation Akku laden (siehe Bild A)
Messwerte für Geräusch ermittelt entsprechend EN 60745.  Benutzen Sie nur die auf der Zubehörseite aufgeführ-
Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs be- ten Ladegeräte. Nur diese Ladegeräte sind auf den bei Ih-
trägt typischerweise: Schalldruckpegel 87 dB(A); Schallleis- rem Elektrowerkzeug verwendeten Li-Ionen-Akku abge-
tungspegel 98 dB(A). Unsicherheit K=3 dB. stimmt.
Gehörschutz tragen! Hinweis: Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert. Um die volle
Schwingungsgesamtwerte ah (Vektorsumme dreier Richtun- Leistung des Akkus zu gewährleisten, laden Sie vor dem ers-
gen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend EN 60745: ten Einsatz den Akku vollständig im Ladegerät auf.
Anziehen von Schrauben und Muttern maximaler zulässiger Der Li-Ionen-Akku kann jederzeit aufgeladen werden, ohne
Größe: ah =9 m/s2, K =1,5 m/s2. die Lebensdauer zu verkürzen. Eine Unterbrechung des Lade-
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel vorganges schädigt den Akku nicht.
ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfah- Der Li-Ionen-Akku ist durch die „Electronic Cell Protection
ren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elek- (ECP)“ gegen Tiefentladung geschützt. Bei entladenem Akku
trowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich wird das Elektrowerkzeug durch eine Schutzschaltung abge-
auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelas- schaltet: Das Einsatzwerkzeug bewegt sich nicht mehr.
tung.  Drücken Sie nach dem automatischen Abschalten des
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die haupt- Elektrowerkzeuges nicht weiter auf den Ein-/Ausschal-
sächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn aller- ter. Der Akku kann beschädigt werden.
dings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit ab-
Zur Entnahme des Akkus 7 drücken Sie die Entriegelungstas-
weichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung
ten 6 und ziehen den Akku nach unten aus dem Elektrowerk-
eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen.
zeug. Wenden Sie dabei keine Gewalt an.
Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Ar-
beitszeitraum deutlich erhöhen. Der Akku ist mit einer NTC-Temperaturüberwachung ausge-
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung soll- stattet, welche ein Aufladen nur im Temperaturbereich zwi-
ten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Ge- schen 0 °C und 45 °C zulässt. Dadurch wird eine hohe Akku-
rät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Lebensdauer erreicht.
Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den ge- Beachten Sie die Hinweise zur Entsorgung.
samten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.

1 609 92A 0BV | (18.6.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1066-004.book Page 9 Tuesday, June 18, 2013 10:16 AM

Deutsch | 9

Werkzeugwechsel (siehe Bild B) Ein-/Ausschalten


 Nehmen Sie den Akku vor allen Arbeiten am Elektro- Drücken Sie zur Inbetriebnahme des Elektrowerkzeuges den
werkzeug (z.B. Wartung, Werkzeugwechsel etc.) so- Ein-/Ausschalter 9 und halten Sie ihn gedrückt.
wie bei dessen Transport und Aufbewahrung aus dem Die Lampe 4 leuchtet bei leicht oder vollständig gedrücktem
Elektrowerkzeug. Bei unbeabsichtigtem Betätigen des Ein-/Ausschalter 9 und ermöglicht das Ausleuchten des Ar-
Ein-/Ausschalters besteht Verletzungsgefahr. beitsbereiches bei ungünstigen Lichtverhältnissen.
Einsatzwerkzeug einsetzen Um das Elektrowerkzeug auszuschalten, lassen Sie den
Ziehen Sie die Verriegelungshülse 3 nach vorn, schieben das Ein-/Ausschalter 9 los.
Einsatzwerkzeug bis zum Anschlag in die Werkzeugaufnahme Um Energie zu sparen, schalten Sie das Elektrowerkzeug nur
2 und lassen die Verriegelungshülse 3 wieder los, um das Ein- ein, wenn Sie es benutzen.
satzwerkzeug zu arretieren. Drehzahl einstellen
Verwenden Sie nur Schrauberbits mit Kugelrastung 1 (DIN Sie können die Drehzahl des eingeschalteten Elektrowerk-
3126-E6.3). Andere Schrauberbits 13 können Sie über ei- zeugs stufenlos regulieren, je nachdem, wie weit Sie den
nen Universalbithalter mit Kugelrastung 12 einsetzen. Ein-/Ausschalter 9 eindrücken.
Einsatzwerkzeug entnehmen Leichter Druck auf den Ein-/Ausschalter 9 bewirkt eine nied-
Ziehen Sie die Verriegelungshülse 3 nach vorn und entneh- rige Drehzahl. Mit zunehmenden Druck erhöht sich die Dreh-
men Sie das Einsatzwerkzeug. zahl.
Akku-Ladezustandsanzeige
Betrieb Die Akku-Ladezustandsanzeige 10 zeigt bei halb oder voll-
ständig gedrücktem Ein-/Ausschalter 9 für einige Sekunden
Funktionsweise den Ladezustand des Akkus an und besteht aus 3 grünen LED.
Die Werkzeugaufnahme 2 mit dem Einsatzwerkzeug wird LED Kapazität
durch einen Elektromotor über Getriebe und Schlagwerk an-
Dauerlicht 3 x Grün ≥ 2/3
getrieben.
Dauerlicht 2 x Grün ≥ 1/3
Der Arbeitsvorgang gliedert sich in zwei Phasen:
Schrauben und Festziehen (Schlagwerk in Aktion). Dauerlicht 1 x Grün < 1/3
Das Schlagwerk setzt ein, sobald die Schraubverbindung Blinklicht 1 x Grün Reserve
festfährt und somit der Motor belastet wird. Das Schlagwerk Temperaturabhängiger Überlastschutz
wandelt damit die Kraft des Motors in gleichmäßige Dreh-
Bei bestimmungsgemäßen Gebrauch kann das Elektrowerk-
schläge um. Beim Lösen von Schrauben oder Muttern läuft
zeug nicht überlastet werden. Bei zu starker Belastung oder
dieser Vorgang umgekehrt ab.
Verlassen des zulässigen Akkutemperaturbereiches von
Inbetriebnahme 0–70 °C wird die Drehzahl reduziert. Das Elektrowerkzeug
läuft erst nach Erreichen der zulässigen Akkutemperatur wie-
Akku einsetzen der mit voller Drehzahl.
 Verwenden Sie nur original Bosch Li-Ionen-Akkus mit
Tiefentladungsschutz
der auf dem Typenschild Ihres Elektrowerkzeugs ange-
gebenen Spannung. Der Gebrauch von anderen Akkus Der Li-Ionen-Akku ist durch die „Electronic Cell Protection
kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen. (ECP)“ gegen Tiefentladung geschützt. Bei entladenem Akku
wird das Elektrowerkzeug durch eine Schutzschaltung abge-
Hinweis: Der Gebrauch von nicht für Ihr Elektrowerkzeug ge-
schaltet: Das Einsatzwerkzeug bewegt sich nicht mehr.
eigneten Akkus kann zu Fehlfunktionen oder zur Beschädi-
gung des Elektrowerkzeuges führen. Arbeitshinweise
Stellen Sie den Drehrichtungsumschalter 8 auf die Mitte, um  Setzen Sie das Elektrowerkzeug nur ausgeschaltet auf
ein unbeabsichtigtes Einschalten zu verhindern. Setzen Sie die Mutter/Schraube auf. Sich drehende Einsatzwerk-
den geladenen Akku 7 in den Griff ein, bis dieser spürbar ein- zeuge können abrutschen.
rastet und bündig am Griff anliegt.
Das Drehmoment ist abhängig von der Schlagdauer. Das ma-
Drehrichtung einstellen (siehe Bild C) ximal erzielte Drehmoment resultiert aus der Summe aller,
Mit dem Drehrichtungsumschalter 8 können Sie die Drehrich- durch Schläge erzielten, Einzeldrehmomente. Das maximale
tung des Elektrowerkzeuges ändern. Bei gedrücktem Drehmoment wird nach einer Schlagdauer von 6–10 Sekun-
Ein-/Ausschalter 9 ist dies jedoch nicht möglich. den erreicht. Nach dieser Zeit erhöht sich das Anziehdrehmo-
Rechtslauf: Zum Eindrehen von Schrauben und Anziehen ment nur noch minimal.
von Muttern drücken Sie den Drehrichtungsumschalter 8 Die Schlagdauer ist für jedes erforderliche Anziehdrehmo-
nach links bis zum Anschlag durch. ment zu ermitteln. Das tatsächlich erzielte Anziehdrehmo-
Linkslauf: Zum Lösen bzw. Herausdrehen von Schrauben ment ist stets mit einem Drehmomentschlüssel zu überprü-
und Muttern drücken Sie den Drehrichtungsumschalter 8 fen.
nach rechts bis zum Anschlag durch.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BV | (18.6.13)


OBJ_BUCH-1066-004.book Page 10 Tuesday, June 18, 2013 10:16 AM

10 | Deutsch

Verschraubungen mit hartem, federndem oder weichem Sitz einer relativ kurzen Schlagzeit ist das maximale Drehmo-
Werden im Versuch die in einer Schlagfolge erzielten Drehmo- ment erreicht (steiler Kennlinienverlauf). Unnötig lange
mente gemessen und in ein Diagramm übertragen, erhält man Schlagzeit schadet nur der Maschine.
die Kurve eines Drehmomentverlaufes. Die Höhe der Kurve – Federnder Sitz ist gegeben bei Verschraubungen von Me-
entspricht dem maximal erzielbaren Drehmoment, die Steil- tall auf Metall, jedoch bei Verwendung von Federringen,
heit zeigt, in welcher Zeit dies erreicht wird. Tellerfedern, Stehbolzen oder Schrauben/Muttern mit ko-
Ein Drehmomentverlauf hängt ab von folgenden Faktoren: nischem Sitz sowie bei Verwendung von Verlängerungen.
– Weicher Sitz ist gegeben bei Verschraubungen von z. B.
– Festigkeit der Schrauben/Muttern
Metall auf Holz, oder bei Verwendung von Blei- oder Fiber-
– Art der Unterlage (Scheibe, Tellerfeder, Dichtung)
scheiben als Unterlage.
– Festigkeit des zu verschraubenden Materials
Bei federndem bzw. weichem Sitz ist das maximale Anzieh-
– Schmierverhältnisse an der Schraubverbindung
drehmoment geringer als bei hartem Sitz. Ebenso ist eine
Entsprechend ergeben sich folgende Anwendungsfälle: deutlich längere Schlagzeit erforderlich.
– Harter Sitz ist gegeben bei Verschraubungen von Metall
auf Metall bei Verwendung von Unterlegscheiben. Nach

Richtwerte für maximale Schrauben-Anziehdrehmomente


Angaben in Nm, berechnet aus dem Spannungsquerschnitt; Ausnutzung der Streckgrenze 90 % (bei Reibungszahl μges = 0,12).
Zur Kontrolle ist das Anziehdrehmoment stets mit einem Drehmomentschlüssel zu überprüfen.
Festigkeitsklassen nach Standard-Schrauben Hochfeste Schrauben
DIN 267 3.6 4.6 5.6 4.8 6.6 5.8 6.8 6.9 8.8 10.9 12.9
M6 2.71 3.61 4.52 4.8 5.42 6.02 7.22 8.13 9.7 13.6 16.2
M8 6.57 8.7 11 11.6 13.1 14.6 17.5 19.7 23 33 39
M 10 13 17.5 22 23 26 29 35 39 47 65 78
M 12 22.6 30 37.6 40 45 50 60 67 80 113 135

Tipps Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen


Vor dem Eindrehen größerer, längerer Schrauben in harte bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild
Werkstoffe sollten Sie mit dem Kerndurchmesser des Gewin- des Elektrowerkzeuges an.
des auf etwa 2/3 der Schraubenlänge vorbohren. Deutschland
Robert Bosch GmbH
Wartung und Service Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
Wartung und Reinigung 37589 Kalefeld – Willershausen
 Nehmen Sie den Akku vor allen Arbeiten am Elektro- Unter www.bosch-pt.com können Sie online Ersatzteile be-
werkzeug (z.B. Wartung, Werkzeugwechsel etc.) so- stellen oder Reparaturen anmelden.
wie bei dessen Transport und Aufbewahrung aus dem Kundendienst: Tel.: (0711) 40040480
Elektrowerkzeug. Bei unbeabsichtigtem Betätigen des Fax: (0711) 40040481
Ein-/Ausschalters besteht Verletzungsgefahr. E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com
Anwendungsberatung: Tel.: (0711) 40040480
 Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungs-
Fax: (0711) 40040482
schlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
E-Mail: Anwendungsberatung.pt@de.bosch.com
Ist der Akku nicht mehr funktionsfähig, wenden Sie sich bitte
an eine autorisierte Kundendienststelle für Bosch-Elektro- Österreich
werkzeuge. Tel.: (01) 797222010
Fax: (01) 797222011
Kundendienst und Anwendungsberatung E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und Schweiz
Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosions-
Tel.: (044) 8471511
zeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie
Fax: (044) 8471551
auch unter:
E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne bei Luxemburg
Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör. Tel.: +32 2 588 0589
www.powertool-portal.de, das Internetportal für Handwer- Fax: +32 2 588 0595
ker und Heimwerker. E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com

1 609 92A 0BV | (18.6.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1066-004.book Page 11 Tuesday, June 18, 2013 10:16 AM

English | 11

Transport
Die enthaltenen Li-Ionen-Akkus unterliegen den Anforderun- English
gen des Gefahrgutrechts. Die Akkus können durch den Benut-
zer ohne weitere Auflagen auf der Straße transportiert wer- Safety Notes
den.
Beim Versand durch Dritte (z.B.: Lufttransport oder Spediti- General Power Tool Safety Warnings
on) sind besondere Anforderungen an Verpackung und Kenn-
WARNING Read all safety warnings and all in-
zeichnung zu beachten. Hier muss bei der Vorbereitung des
structions. Failure to follow the warnings
Versandstückes ein Gefahrgut-Experte hinzugezogen wer-
and instructions may result in electric shock, fire and/or seri-
den.
ous injury.
Versenden Sie Akkus nur, wenn das Gehäuse unbeschädigt
Save all warnings and instructions for future reference.
ist. Kleben Sie offene Kontakte ab und verpacken Sie den Ak-
ku so, dass er sich nicht in der Verpackung bewegt. The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
Bitte beachten Sie auch eventuelle weiterführende nationale operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
Vorschriften. power tool.
Work area safety
Entsorgung
 Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas
Elektrowerkzeuge, Akkus, Zubehör und Verpackun- invite accidents.
gen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung
 Do not operate power tools in explosive atmospheres,
zugeführt werden.
such as in the presence of flammable liquids, gases or
Werfen Sie Elektrowerkzeuge und Akkus/Batterien nicht in dust. Power tools create sparks which may ignite the dust
den Hausmüll! or fumes.
Nur für EU-Länder:  Keep children and bystanders away while operating a
Gemäß der europäischen Richtlinie power tool. Distractions can cause you to lose control.
2012/19/EU müssen nicht mehr ge-
Electrical safety
brauchsfähige Elektrowerkzeuge und ge-
mäß der europäischen Richtlinie  Power tool plugs must match the outlet. Never modify
2006/66/EG müssen defekte oder ver- the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
brauchte Akkus/Batterien getrennt gesam- earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
melt und einer umweltgerechten Wieder- matching outlets will reduce risk of electric shock.
verwendung zugeführt werden.  Avoid body contact with earthed or grounded surfaces,
Nicht mehr gebrauchsfähige Akkus/Batterien können direkt such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
abgegeben werden bei: There is an increased risk of electric shock if your body is
Deutschland earthed or grounded.
Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge  Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Osteroder Landstraße 3 Water entering a power tool will increase the risk of electric
37589 Kalefeld shock.
Schweiz  Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
Batrec AG pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
3752 Wimmis BE from heat, oil, sharp edges and moving parts. Damaged
Akkus/Batterien: or entangled cords increase the risk of electric shock.
Li-Ion:  When operating a power tool outdoors, use an exten-
Bitte beachten Sie die Hinweise im Ab- sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable
schnitt „Transport“, Seite 11. for outdoor use reduces the risk of electric shock.
 If operating a power tool in a damp location is unavoid-
able, use a residual current device (RCD) protected
supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
Personal safety
Änderungen vorbehalten.
 Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a power
tool while you are tired or under the influence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention while op-
erating power tools may result in serious personal injury.
 Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used
for appropriate conditions will reduce personal injuries.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BV | (18.6.13)


OBJ_BUCH-1066-004.book Page 12 Tuesday, June 18, 2013 10:16 AM

12 | English

 Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in  Use power tools only with specifically designated bat-
the off-position before connecting to power source tery packs. Use of any other battery packs may create a
and/or battery pack, picking up or carrying the tool. risk of injury and fire.
Carrying power tools with your finger on the switch or en-  When battery pack is not in use, keep it away from oth-
ergising power tools that have the switch on invites acci- er metal objects, like paper clips, coins, keys, nails,
dents. screws or other small metal objects, that can make a
 Remove any adjusting key or wrench before turning connection from one terminal to another. Shorting the
the power tool on. A wrench or a key left attached to a ro- battery terminals together may cause burns or a fire.
tating part of the power tool may result in personal injury.  Under abusive conditions, liquid may be ejected from
 Do not overreach. Keep proper footing and balance at the battery; avoid contact. If contact accidentally oc-
all times. This enables better control of the power tool in curs, flush with water. If liquid contacts eyes, addition-
unexpected situations. ally seek medical help. Liquid ejected from the battery
 Dress properly. Do not wear loose clothing or jewel- may cause irritation or burns.
lery. Keep your hair, clothing and gloves away from Service
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be  Have your power tool serviced by a qualified repair per-
caught in moving parts. son using only identical replacement parts. This will en-
 If devices are provided for the connection of dust ex- sure that the safety of the power tool is maintained.
traction and collection facilities, ensure these are con-
nected and properly used. Use of dust collection can re- Safety Warnings for Screwdrivers
duce dust-related hazards.  Hold power tool by insulated gripping surfaces, when
Power tool use and care performing an operation where the fastener may con-
 Do not force the power tool. Use the correct power tool tact hidden wiring. Fasteners contacting a “live” wire may
for your application. The correct power tool will do the make exposed metal parts of the power tool “live” and
job better and safer at the rate for which it was designed. could give the operator an electric shock.
 Do not use the power tool if the switch does not turn it  Secure the workpiece. A workpiece clamped with clamp-
on and off. Any power tool that cannot be controlled with ing devices or in a vice is held more secure than by hand.
the switch is dangerous and must be repaired.  Always wait until the machine has come to a complete
 Disconnect the plug from the power source and/or the stop before placing it down. The tool insert can jam and
battery pack from the power tool before making any lead to loss of control over the power tool.
adjustments, changing accessories, or storing power  Do not open the battery. Danger of short-circuiting.
tools. Such preventive safety measures reduce the risk of Protect the battery against heat, e. g., against
starting the power tool accidentally. continuous intense sunlight, fire, water, and
 Store idle power tools out of the reach of children and moisture. Danger of explosion.
do not allow persons unfamiliar with the power tool or  In case of damage and improper use of the battery, va-
these instructions to operate the power tool. Power pours may be emitted. Ventilate the area and seek
tools are dangerous in the hands of untrained users. medical help in case of complaints. The vapours can irri-
 Maintain power tools. Check for misalignment or bind- tate the respiratory system.
ing of moving parts, breakage of parts and any other  Use the battery only in conjunction with your Bosch
condition that may affect the power tool’s operation. If power tool. This measure alone protects the battery
damaged, have the power tool repaired before use. against dangerous overload.
Many accidents are caused by poorly maintained power  Use only original Bosch batteries with the voltage list-
tools. ed on the nameplate of your power tool. When using oth-
 Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained er batteries, e.g. imitations, reconditioned batteries or
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind other brands, there is danger of injury as well as property
and are easier to control. damage through exploding batteries.
 Use the power tool, accessories and tool bits etc. in ac-
cordance with these instructions, taking into account Product Description and Specifica-
the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those tions
intended could result in a hazardous situation. Read all safety warnings and all instruc-
Battery tool use and care tions. Failure to follow the warnings and in-
 Recharge only with the charger specified by the manu- structions may result in electric shock, fire
facturer. A charger that is suitable for one type of battery and/or serious injury.
pack may create a risk of fire when used with another bat-
tery pack. While reading the operating instructions, unfold the graphics
page for the machine and leave it open.

1 609 92A 0BV | (18.6.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1066-004.book Page 13 Tuesday, June 18, 2013 10:16 AM

English | 13

Intended Use Vibration total values ah (triax vector sum) and uncertainty K
The machine is intended for driving in and loosening screws determined according to EN 60745:
and bolts as well as for tightening and loosening nuts within Impact tightening of fasteners of the maximum capacity of the
the respective range of dimension. tool: ah =9 m/s2, K =1.5 m/s2.
The light of this power tool is intended to illuminate the power The vibration emission level given in this information sheet has
tool’s direct area of working operation and is not suitable for been measured in accordance with a standardised test given
household room illumination. in EN 60745 and may be used to compare one tool with anoth-
er. It may be used for a preliminary assessment of exposure.
Product Features The declared vibration emission level represents the main ap-
plications of the tool. However if the tool is used for different
The numbering of the product features refers to the illustra-
applications, with different accessories or poorly maintained,
tion of the machine on the graphics page.
the vibration emission may differ. This may significantly in-
1 Screwdriver bit with ball catch* crease the exposure level over the total working period.
2 Tool holder An estimation of the level of exposure to vibration should also
3 Locking sleeve take into account the times when the tool is switched off or
4 “PowerLight” when it is running but not actually doing the job. This may signif-
5 Fixture for carrying strap icantly reduce the exposure level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect the operator
6 Battery unlocking button*
from the effects of vibration such as: maintain the tool and the
7 Battery pack* accessories, keep hands warm, organise work patterns.
8 Rotational direction switch
9 On/Off switch Declaration of Conformity
10 Battery charge-control indicator We declare under our sole responsibility that the product de-
11 Handle (insulated gripping surface) scribed under “Technical Data” is in conformity with the fol-
lowing standards or standardisation documents: EN 60745
12 Universal bit holder*
according to the provisions of the directives 2009/125/EC
13 Screwdriver bit* (Regulation 1194/2012), 2011/65/EU, 2004/108/EC,
*Accessories shown or described are not part of the standard de- 2006/42/EC.
livery scope of the product. A complete overview of accessories
can be found in our accessories program. Technical file (2006/42/EC) at:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
Technical Data D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Cordless Impact Screwdriver GDR 10,8-LI Henk Becker Helmut Heinzelmann
Executive Vice President Head of Product Certification
Article number 3 601 JA6 9.. Engineering PT/ETM9
Rated voltage V= 10.8
No-load speed min-1 0 – 2600
Impact rate min-1 0 – 3100
Maximum torque, hard screw- Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
driving application according D-70745 Leinfelden-Echterdingen
to ISO 5393 Nm 105 08.04.2013
Bolt size M4 – M12
Max. screw dia. mm 8 Assembly
Tool holder ¼" hexagon socket
Battery Charging (see figure A)
Net weight kg 0.96
 Use only the battery chargers listed on the accessories
Weight according to page. Only these battery chargers are matched to the lith-
EPTA-Procedure 01/2003 kg 1.0 ium ion battery of your power tool.
Technical data determined with battery from delivery scope.
Note: The battery is supplied partially charged. To ensure full
Noise/Vibration Information capacity of the battery, completely charge the battery in the
battery charger before using your power tool for the first time.
Measured sound values determined according to EN 60745.
The lithium ion battery can be charged at any time without re-
Typically the A-weighted noise levels of the product are:
ducing its service life. Interrupting the charging procedure
Sound pressure level 87 dB(A); Sound power level 98 dB(A).
does not damage the battery.
Uncertainty K =3 dB.
Wear hearing protection! The Lithium-Ion battery is protected against deep discharging
by the “Electronic Cell Protection (ECP)”. When the battery is
empty, the machine is switched off by means of a protective
circuit: The inserted tool no longer rotates.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BV | (18.6.13)


OBJ_BUCH-1066-004.book Page 14 Tuesday, June 18, 2013 10:16 AM

14 | English

 Do not continue to press the On/Off switch after the Reversing the rotational direction (see figure C)
machine has been automatically switched off. The bat- The rotational direction switch 8 is used to reverse the rota-
tery can be damaged. tional direction of the machine. However, this is not possible
To remove the battery 7 press the unlocking buttons 6 and with the On/Off switch 9 actuated.
pull out the battery downwards. Do not exert any force. Right rotation: For driving in screws and tightening nuts,
The battery is equipped with a NTC temperature control press the rotational direction switch 8 through to the left stop.
which allows charging only within a temperature range of be- Left Rotation: For loosening and unscrewing screws and
tween 0 °C and 45 °C. A long battery service life is achieved nuts, press the rotational direction switch 8 through to the
in this manner. right stop.
Observe the notes for disposal. Switching On and Off
Changing the Tool (see figure B) To start the machine, press the On/Off switch 9 and keep it
pressed.
 Before any work on the machine itself (e. g. mainte-
nance, tool change, etc.) as well as during transport The power light 4 lights up when the On/Off switch 9 is slightly
and storage, remove the battery from the power tool. or completely pressed, and allows the work area to be illumi-
There is danger of injury when unintentionally actuating nated when lighting conditions are insufficient.
the On/Off switch. To switch off the machine, release the On/Off switch 9.
Inserting To save energy, only switch the power tool on when using it.
Pull the locking sleeve 3 forward, push the insert tool to the Adjusting the Speed
stop into the tool holder 2 and release the locking sleeve 3 to The speed of the switched on power tool can be variably ad-
lock the insert tool. justed, depending on how far the On/Off switch 9 is pressed.
Use only screwdriver bits with ball catch 1 (DIN 3126-E6.3). Light pressure on the On/Off switch 9 results in a low rotation-
Other screwdriver bits 13 can be used with a universal bit al speed. Further pressure on the switch results in an increase
holder with ball catch 12. in speed.
Removing Battery Charge-control Indication
Pull the locking sleeve 3 forward and remove the insert tool. The battery charge-control indicator 10 consists of three
green LEDs, and indicates the charge condition of the battery
Operation for a few seconds when the On/Off switch 9 is pressed half-
way or fully.
Method of Operation LED Capacity
The tool holder 2 with the tool is driven by an electric motor Continuous lighting 3 x green ≥ 2/3
via a gear and impact mechanism.
Continuous lighting 2 x green ≥1/3
The working procedure is divided into two phases:
Continuous lighting 1 x green < 1/3
Screwing in and tightening (impact mechanism in action).
Flashing light 1 x green Reserve
The impact mechanism is activated as soon as the screwed
connection runs tight and thus load is put on the motor. In this Temperature Dependent Overload Protection
instance, the impact mechanism converts the power of the When using as intended for, the power tool cannot be subject
motor to steady rotary impacts. When loosening screws or to overload. When the load is too high or the allowable battery
nuts, the process is reversed. temperature range of 0–70 °C is exceeded, the speed is re-
duced. The power tool will not run at full speed until reaching
Starting Operation
the allowable battery temperature.
Inserting the battery
Protection Against Deep Discharging
 Use only original Bosch lithium ion batteries with the
The Lithium-Ion battery is protected against deep discharging
voltage listed on the nameplate of your power tool. Us-
by the “Electronic Cell Protection (ECP)”. When the battery is
ing other batteries can lead to injuries and pose a fire haz-
empty, the machine is switched off by means of a protective
ard.
circuit: The inserted tool no longer rotates.
Note: Use of batteries not suitable for the machine can lead to
malfunctions of or cause damage to the power tool. Working Advice
Set the rotational direction switch 8 to the centre position in  Apply the power tool to the screw/nut only when it is
order to avoid unintentional starting. Insert the charged bat- switched off. Rotating tool inserts can slip off.
tery 7 into the handle so that it can be felt to engage and faces The torque depends on the impact duration. The maximum
flush against the handle. achieved torque results from the sum of all individual torques
achieved through impact. The maximum torque is achieved
after an impact duration of 6–10 seconds. After this dura-
tion, the tightening torque is increased only minimally.

1 609 92A 0BV | (18.6.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1066-004.book Page 15 Tuesday, June 18, 2013 10:16 AM

English | 15

The impact duration is to be determined for each required The following application cases result accordingly:
tightening torque. The actually achieved tightening torque is – A hard seat is given for metal-to-metal screw applications
always to be checked with a torque wrench. with the use of washers. After a relatively short impact du-
Screw Applications with Hard, Spring-loaded or Soft Seat ration, the maximum torque is reached (steep characteris-
tic curve). Unnecessary long impact duration only causes
When in a test, the achieved torques in an impact series are
damage to the machine.
measured and transferred into a diagram, resulting in the
– A spring-loaded seat is given for metal-to-metal screw ap-
curve of a torque characteristic. The height of the curve corre-
plications, however with the use of spring washers, disc
sponds with the maximum reachable torque, and the steep-
springs, studs or screws/nuts with conical seat as well as
ness indicates the duration in which this is achieved.
when using extensions.
A torque gradient depends on the following factors: – A soft seat is given for screw applications, e. g., metal on
– Strength properties of the screws/nuts wood or when using lead washers or fibre washers as back-
– Type of backing (washer, disc spring, seal) ing.
– Strength properties of the material being screwed/bolted For a spring-loaded seat as well as for a soft seat, the maxi-
together mum tightening torque is lower than for a hard seat. Also, a
– Lubrication conditions at the screw/bolt connection clearly longer impact duration is required.

Reference Values for Maximum Screw/Bolt Tightening Torques


Calculated from the tensional cross-section; utilization of the yield point 90 % (with friction coefficient μtotal = 0.12). As a control
measure, always check the tightening torque with a torque wrench.
Property Classes accord- Standard Screws/Bolts High-strength Bolts
ing to DIN 267 3.6 4.6 5.6 4.8 6.6 5.8 6.8 6.9 8.8 10.9 12.9
M6 2.71 3.61 4.52 4.8 5.42 6.02 7.22 8.13 9.7 13.6 16.2
M8 6.57 8.7 11 11.6 13.1 14.6 17.5 19.7 23 33 39
M 10 13 17.5 22 23 26 29 35 39 47 65 78
M 12 22.6 30 37.6 40 45 50 60 67 80 113 135

Tips In all correspondence and spare parts order, please always in-
Before screwing larger, longer screws into hard materials, it is clude the 10-digit article number given on the type plate of
advisable to predrill a pilot hole with the core diameter of the the machine.
thread to approx. 2/3 of the screw length. Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
Maintenance and Service P.O. Box 98
Broadwater Park
Maintenance and Cleaning North Orbital Road
 Before any work on the machine itself (e. g. mainte- Denham
nance, tool change, etc.) as well as during transport Uxbridge
and storage, remove the battery from the power tool. UB 9 5HJ
There is danger of injury when unintentionally actuating Tel. Service: (0844) 7360109
the On/Off switch. Fax: (0844) 7360146
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
 For safe and proper working, always keep the machine
and ventilation slots clean. Ireland
When the battery is no longer operative, please refer to an au- Origo Ltd.
thorised after-sales service agent for Bosch power tools. Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
After-sales Service and Application Service City West
Our after-sales service responds to your questions concern- Dublin 24
ing maintenance and repair of your product as well as spare Tel. Service: (01) 4666700
parts. Exploded views and information on spare parts can al- Fax: (01) 4666888
so be found under:
www.bosch-pt.com
Bosch’s application service team will gladly answer questions
concerning our products and their accessories.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BV | (18.6.13)


OBJ_BUCH-1066-004.book Page 16 Tuesday, June 18, 2013 10:16 AM

16 | Français

Australia, New Zealand and Pacific Islands Disposal


Robert Bosch Australia Pty. Ltd. The machine, rechargeable batteries, accessories
Power Tools and packaging should be sorted for environmental-
Locked Bag 66 friendly recycling.
Clayton South VIC 3169
Do not dispose of power tools and batteries/rechargeable
Customer Contact Center
batteries into household waste!
Inside Australia:
Phone: (01300) 307044 Only for EC countries:
Fax: (01300) 307045 According to the European Guideline
Inside New Zealand: 2012/19/EU, power tools that are no long-
Phone: (0800) 543353 er usable, and according to the European
Fax: (0800) 428570 Guideline 2006/66/EC, defective or used
Outside AU and NZ: battery packs/batteries, must be collected
Phone: +61 3 95415555 separately and disposed of in an environ-
www.bosch.com.au mentally correct manner.
Republic of South Africa Batteries no longer suitable for use can be directly returned
at:
Customer service
Hotline: (011) 6519600 Great Britain
Gauteng – BSC Service Centre Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
35 Roper Street, New Centre P.O. Box 98
Johannesburg Broadwater Park
Tel.: (011) 4939375 North Orbital Road
Fax: (011) 4930126 Denham
E-Mail: bsctools@icon.co.za Uxbridge
UB 9 5HJ
KZN – BSC Service Centre Tel. Service: (0844) 7360109
Unit E, Almar Centre Fax: (0844) 7360146
143 Crompton Street E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Pinetown
Battery packs/batteries:
Tel.: (031) 7012120
Fax: (031) 7012446 Li-ion:
E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com Please observe the instructions in sec-
tion “Transport”, page 16.
Western Cape – BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park
Milnerton
Tel.: (021) 5512577
Fax: (021) 5513223
Subject to change without notice.
E-Mail: bsc@zsd.co.za
Bosch Headquarters
Midrand, Gauteng
Tel.: (011) 6519600
Fax: (011) 6519880
Français
E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com
Avertissements de sécurité
Transport
The contained lithium ion batteries are subject to the Danger- Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
ous Goods Legislation requirements. The user can transport Lire tous les avertissements
the batteries by road without further requirements. AVERTISSEMENT
de sécurité et toutes les ins-
When being transported by third parties (e.g.: air transport or tructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions
forwarding agency), special requirements on packaging and peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une
labelling must be observed. For preparation of the item being blessure sérieuse.
shipped, consulting an expert for hazardous material is re-
Conserver tous les avertissements et toutes les instruc-
quired.
tions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Dispatch batteries only when the housing is undamaged.
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à
Tape or mask off open contacts and pack up the battery in
votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon
such a manner that it cannot move around in the packaging.
d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans
Please also observe possibly more detailed national regula-
cordon d’alimentation).
tions.

1 609 92A 0BV | (18.6.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1066-004.book Page 17 Tuesday, June 18, 2013 10:16 AM

Français | 17

Sécurité de la zone de travail  Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en
 Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de
zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents. l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
 Ne pas faire fonctionner les outils électriques en at-  Ne pas se précipiter. Garder une position et un équi-
mosphère explosive, par exemple en présence de li- libre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur
quides inflammables, de gaz ou de poussières. Les ou- contrôle de l’outil dans des situations inattendues.
tils électriques produisent des étincelles qui peuvent  S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête-
enflammer les poussières ou les fumées. ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vê-
 Maintenir les enfants et les personnes présentes à tements et les gants à distance des parties en mouve-
l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions ment. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux
peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil. longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
Sécurité électrique  Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement
d’équipements pour l’extraction et la récupération des
 Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adaptées
poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correcte-
au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon
ment utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut
que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils
réduire les risques dus aux poussières.
à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des
socles adaptés réduiront le risque de choc électrique. Utilisation et entretien de l’outil
 Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à  Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre appli-
la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisi- cation. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de ma-
nières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de nière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
choc électrique si votre corps est relié à la terre.  Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de
 Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout ou-
humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil aug- til qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est
mentera le risque de choc électrique. dangereux et il faut le faire réparer.
 Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon  Débrancher la fiche de la source d’alimentation en cou-
pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le rant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout ré-
cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes glage, changement d’accessoires ou avant de ranger
ou des parties en mouvement. Les cordons endommagés l’outil. De telles mesures de sécurité préventives ré-
ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique. duisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
 Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un pro-  Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des en-
longateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation fants et ne pas permettre à des personnes ne connais-
d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque sant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire
de choc électrique. fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains
 Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est d’utilisateurs novices.
inévitable, utiliser une alimentation protégée par un  Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a
dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage pas de mauvais alignement ou de blocage des parties
d’un RCD réduit le risque de choc électrique. mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition
pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de
Sécurité des personnes dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De
 Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
faire et faire preuve de bon sens dans l’utilisation de
 Garder affûtés et propres les outils permettant de cou-
l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué
per. Des outils destinés à couper correctement entretenus
ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médica-
avec des pièces coupantes tranchantes sont moins sus-
ments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un
ceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
outil peut entraîner des blessures graves des personnes.
 Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., confor-
 Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter
mément à ces instructions, en tenant compte des
une protection pour les yeux. Les équipements de sécu-
conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation
rité tels que les masques contre les poussières, les chaus-
de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues
sures de sécurité antidérapantes, les casques ou les pro-
pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
tections acoustiques utilisés pour les conditions
appropriées réduiront les blessures des personnes. Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et précau-
 Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in- tions d’emploi
terrupteur est en position arrêt avant de brancher l’ou-  Ne recharger qu’avec le chargeur spécifié par le fabri-
til au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser cant. Un chargeur qui est adapté à un type de bloc de bat-
ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l’in- teries peut créer un risque de feu lorsqu’il est utilisé avec
terrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en un autre type de bloc de batteries.
position marche est source d’accidents.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BV | (18.6.13)


OBJ_BUCH-1066-004.book Page 18 Tuesday, June 18, 2013 10:16 AM

18 | Français

 N’utiliser les outils qu’avec des blocs de batteries spé- Description et performances du
cifiquement désignés. L’utilisation de tout autre bloc de
batteries peut créer un risque de blessure et de feu. produit
 Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le mainte- Il est impératif de lire toutes les consignes
nir à l’écart de tout autre objet métallique, par exemple de sécurité et toutes les instructions. Le
trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou non-respect des avertissements et instruc-
autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à tions indiqués ci-après peut conduire à une
une connexion d’une borne à une autre. Le court-circui- électrocution, un incendie et/ou de graves
tage des bornes d’une batterie entre elles peut causer des blessures.
brûlures ou un feu. Dépliez le volet sur lequel l’appareil est représenté de manière
 Dans de mauvaises conditions, du liquide peut être graphique. Laissez le volet déplié pendant la lecture de la pré-
éjecté de la batterie ; éviter tout contact. En cas de sente notice d’utilisation.
contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le liquide entre
en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide Utilisation conforme
médicale. Le liquide éjecté des batteries peut causer des L’outil électroportatif est conçu pour le vissage et le dévissage
irritations ou des brûlures. des vis ainsi que pour le serrage et le desserrage des écrous
Maintenance et entretien dans les plages de dimensions indiquées.
 Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utili- L’éclairage de cet outil électroportatif est destiné à éclairer
sant uniquement des pièces de rechange identiques. l’espace de travail de l’outil. Il n’est pas conçu pour servir de
Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue. source d’éclairage ambiant dans une pièce.

Avertissements de sécurité pour visseuses Eléments de l’appareil


 Tenir l’outil par les surfaces de préhension isolées, lors La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re-
de la réalisation d’une opération au cours de laquelle le présentation de l’outil électroportatif sur la page graphique.
dispositif de serrage peut entrer en contact avec un câ- 1 Embout avec loqueteau à billes*
blage non apparent. Le contact avec un fil « sous tension 2 Porte-outil
» peut également mettre « sous tension » les parties métal- 3 Bague de verrouillage
liques exposées de l’outil électrique et provoquer un choc
4 Lampe « Power Light »
électrique sur l’opérateur.
5 Fixation bretelle
 Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à travailler serrée
par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un étau 6 Touche de déverrouillage de l’accumulateur*
est fixée de manière plus sûre que tenue dans les mains. 7 Accu*
 Avant de déposer l’outil électroportatif, attendre que 8 Commutateur du sens de rotation
celui-ci soit complètement à l’arrêt. L’outil risque de se 9 Interrupteur Marche/Arrêt
coincer, ce qui entraînerait une perte de contrôle de l’outil 10 Voyant lumineux indiquant l’état de charge de l’accu
électroportatif. 11 Poignée (surface de préhension isolante)
 Ne pas ouvrir l’accu. Risque de court-circuit. 12 Porte-embout universel*
Protéger l’accu de toute source de chaleur, 13 Embout de réglage*
comme p. ex. l’exposition directe au soleil, au *Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans
feu, à l’eau et à l’humidité. Il y a risque d’explo- la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre
sion. programme d’accessoires.
 En cas d’endommagement et d’utilisation non
Caractéristiques techniques
conforme de l’accu, des vapeurs peuvent s’échapper.
Ventiler le lieu de travail et, en cas de malaises, consul- Visseuse à choc sans fil GDR 10,8-LI
ter un médecin. Les vapeurs peuvent entraîner des irrita- N° d’article 3 601 JA6 9..
tions des voies respiratoires.
Tension nominale V= 10,8
 N’utiliser l’accu qu’avec votre outil électroportatif
Bosch. Seulement ainsi l’accu est protégé contre une sur- Vitesse à vide tr/min 0 – 2600
charge dangereuse. Nombre de chocs tr/min 0 – 3100
 N’utiliser que des accus d’origine Bosch qui ont la ten- Couple max. vissage dur
sion indiquée sur la plaque signalétique de l’outil élec- suivant ISO 5393 Nm 105
troportatif. Lors de l’utilisation d’autres accus, p. ex. d’ac- Ø vis d’assemblage M4 – M12
cus non authentiques, d’accus modifiés ou d’autres Ø max. de vis mm 8
fabricants, il y a danger de blessures et de dommages ma- Caractéristiques techniques déterminées avec l’accu fourni avec l’appa-
tériels causés par des accus qui explosent. reil.

1 609 92A 0BV | (18.6.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1066-004.book Page 19 Tuesday, June 18, 2013 10:16 AM

Français | 19

Visseuse à choc sans fil GDR 10,8-LI Henk Becker Helmut Heinzelmann
Executive Vice President Head of Product Certification
Porte-outil ¼" Six pans creux Engineering PT/ETM9
Poids (net) kg 0,96
Poids suivant EPTA-Procedure
01/2003 kg 1,0
Caractéristiques techniques déterminées avec l’accu fourni avec l’appa-
reil. Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Niveau sonore et vibrations 08.04.2013

Valeurs de mesure du niveau sonore relevées conformément


à la norme EN 60745. Montage
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil Chargement de l’accu (voir figure A)
sont : niveau de pression acoustique 87 dB(A) ; niveau d’in-
tensité acoustique 98 dB(A). Incertitude K=3 dB.  N’utilisez que les chargeurs indiqués sur la page des ac-
Porter une protection acoustique ! cessoires. Seuls ces chargeurs sont adaptés à l’accu à ions
lithium utilisé dans votre outil électroportatif.
Valeurs totales des vibrations ah (somme vectorielle des trois
axes directionnels) et incertitude K relevées conformément à Note : L’accu est fourni en état de charge faible. Afin de garan-
la norme EN 60745 : tir la puissance complète de l’accu, chargez complètement
Serrage des vis et des écrous de la dimension maximale ad- l’accu dans le chargeur avant la première mise en service.
missible : ah =9 m/s2, K =1,5 m/s2. La batterie Lithium-ion peut être rechargée à tout moment,
Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instructions d’utilisa- sans que sa durée de vie n’en soit réduite. Le fait d’inter-
tion a été mesuré conformément à la norme EN 60745 et peut rompre le processus de charge n’endommage pas la batterie.
être utilisé pour une comparaison d’outils électroportatifs. Il Grâce à la Protection Electronique des Cellules « Electronic
est également approprié pour une estimation préliminaire de Cell Protection (ECP) », l’accu à ions lithium est protégé
la charge vibratoire. contre une décharge profonde. Lorsque l’accumulateur est
Le niveau d’oscillation correspond aux utilisations principales déchargé, l’outil électroportatif s’arrête grâce à un dispositif
de l’outil électroportatif. Si l’outil électrique est cependant d’arrêt de protection : L’outil de travail ne tourne plus.
utilisé pour d’autres applications, avec d’autres outils de tra-  Après la mise hors fonctionnement automatique de
vail ou avec un entretien non approprié, le niveau d’oscillation l’outil électroportatif, n’appuyez plus sur l’interrupteur
peut être différent. Ceci peut augmenter considérablement la Marche/Arrêt. Ceci pourrait endommager l’accu.
charge vibratoire pendant toute la durée de travail. Pour sortir l’accu 7 appuyez sur les touches de déverrouillage
Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est re- 6 et retirez l’accu de l’outil électroportatif en tirant vers le bas.
commandé de prendre aussi en considération les périodes Ne pas forcer.
pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en fonctionnement,
L’accu est équipé d’une surveillance NTC de température qui
mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérable-
ne permet de charger l’accu que sur une plage de température
ment la charge vibratoire pendant toute la durée de travail.
entre 0 °C et 45 °C. La durée de vie de l’accu s’en trouve ainsi
Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour
augmentée.
protéger l’utilisateur des effets de vibrations, telles que par
exemple : entretien de l’outil électrique et des outils de travail, Respectez les indications concernant l’élimination.
maintenir les mains chaudes, organisation judicieuse des Changement d’outil (voir figure B)
opérations de travail.
 Avant d’effectuer des travaux sur l’appareil (p.ex. tra-
Déclaration de conformité vaux d’entretien, changement d’outils, etc.) et pour le
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le pro- transporter ou le stocker, retirez l’accu de l’appareil
duit décrit sous « Caractéristiques techniques » est en confor- électroportatif. Il y a risque de blessure lorsqu’on appuie
mité avec les normes ou documents normatifs suivants : par mégarde sur l’interrupteur Marche/Arrêt.
EN 60745 conformément aux termes des directives Montage des outils de travail
2009/125/CE (règlement 1194/2012), 2011/65/UE, Tirez la douille de verrouillage 3 vers l’avant, enfoncez l’outil
2004/108/CE, 2006/42/CE. de travail à fond dans le porte-outil 2 et relâchez la douille de
Dossier technique (2006/42/CE) auprès de : verrouillage 3 afin de bloquer l’outil de travail.
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, N’utilisez que des embouts de vissage avec loqueteau à billes
D-70745 Leinfelden-Echterdingen 1 (DIN 3126-E6.3). D’autres embouts de vissage 13 peuvent
être montés à l’aide d’un porte-embout universel avec loque-
teau à billes 12.
Sortir l’outil de travail
Tirez la douille de verrouillage 3 vers l’avant et sortez l’outil de
travail.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BV | (18.6.13)


OBJ_BUCH-1066-004.book Page 20 Tuesday, June 18, 2013 10:16 AM

20 | Français

Mise en marche Une pression légère sur l’interrupteur Marche/Arrêt 9 en-


traîne une faible vitesse de rotation. Plus la pression aug-
Fonctionnement mente, plus la vitesse de rotation est élevée.
Le porte-outil 2 et l’outil de travail sont entraînés par un mo- Voyant lumineux indiquant l’état de charge de l’accu
teur électrique par l’intermédiaire d’un engrenage et d’un mé- Le voyant lumineux indiquant l’état de charge de l’accu 10 in-
canisme de frappe. dique l’état de charge de l’accu pendant quelques secondes,
L’opération se divise en deux phases : lorsque l’interrupteur Marche/Arrêt 9 est enfoncé à moitié ou
Vissage et Serrage (mécanisme de frappe étant en action). complètement, et consiste en trois LED vertes.
Le mécanisme de frappe entre en action dès que la vis est ser- LED Capacité
rée et que le moteur est sollicité. Le mécanisme de frappe Lumière permanente 3 x verte ≥ 2/3
transforme ainsi la puissance du moteur en coups de rotation
réguliers. Lors du desserrage des vis ou des écrous, l’opéra- Lumière permanente 2 x verte ≥1/3
tion se déroule dans l’ordre inverse. Lumière permanente 1 x verte < 1/3
Lumière clignotante 1 x verte Réserve
Mise en service
Protection contre surcharge en fonction de la tempéra-
Montage de l’accu ture
 N’utilisez que des accus à ions lithium d’origine Bosch Si vous utilisez l’outil électroportatif conformément à sa
dont la tension correspond à celle indiquée sur la conception, il ne peut pas subir de surcharge. Lors d’une sol-
plaque signalétique de l’outil électroportatif. L’utilisa- licitation trop élevée ou lors d’un dépassement de la plage de
tion de tout autre accumulateur peut entraîner des bles- température d’accumulateur admissible de 0–70 °C, la vi-
sures et des risques d’incendie. tesse de rotation est réduite. L’outil électroportatif ne tourne
Note : L’utilisation d’accus non appropriés pour votre outil de nouveau à pleine vitesse qu’après avoir atteint la tempéra-
électroportatif peut entraîner des dysfonctionnements ou en- ture d’accu admissible.
dommager l’outil électroportatif.
Protection contre une décharge profonde
Mettez le commutateur de sens de rotation 8 en position mé-
Grâce à la Protection Electronique des Cellules « Electronic
diane pour éviter une mise en marche non-intentionnée de
Cell Protection (ECP) », l’accu à ions lithium est protégé
l’appareil. Montez l’accu chargé 7 dans la poignée jusqu’à ce
contre une décharge profonde. Lorsque l’accumulateur est
qu’il s’encliquette de façon perceptible et correcte.
déchargé, l’outil électroportatif s’arrête grâce à un dispositif
Sélection du sens de rotation (voir figure C) d’arrêt de protection : L’outil de travail ne tourne plus.
Le commutateur de sens de rotation 8 permet d’inverser le
sens de rotation de l’outil électroportatif. Ceci n’est cepen- Instructions d’utilisation
dant pas possible, quand l’interrupteur Marche/Arrêt 9 est en  Posez l’outil électroportatif sur la vis/sur l’écrou seule-
fonction. ment lorsque l’appareil est arrêté. Les outils de travail en
Rotation vers la droite : Pour serrer des vis et des écrous, rotation peuvent glisser.
tournez le commutateur du sens de rotation 8 à fond vers la Le couple dépend de la durée de frappe. Le couple maximal
gauche. atteint résulte de la somme des différents couples atteints par
Rotation gauche : Pour desserrer ou dévisser des vis et des frappe. Le couple maximal est atteint au bout d’une durée de
écrous, tournez le commutateur du sens de rotation 8 à fond frappe de 6–10 secondes. Ensuite, le couple de serrage
vers la droite. n’augmente plus que faiblement.
Il est nécessaire de déterminer la durée de frappe pour
Mise en Marche/Arrêt
chaque couple de serrage. Toujours contrôler le couple réelle-
Pour mettre l’outil électroportatif en marche, appuyez sur ment atteint à l’aide d’une clé dynamométrique.
l’interrupteur Marche/Arrêt 9 et maintenez-le appuyé.
La lampe 4 s’allume lorsque l’interrupteur Marche/Arrêt 9 est Vissage avec pose dure, élastique ou douce
enfoncé un peu ou complètement et permet d’éclairer la zone Si, lors d’un essai, les couples atteints dans une série de
de travail lorsque l’éclairage est mauvais. frappe sont mesurés et transmis sur un diagramme, on ob-
tient la courbe caractéristique du couple. Le sommet de
Pour arrêter l’outil électroportatif, relâchez l’interrupteur
courbe indique le couple maximum que l’on peut atteindre, la
Marche/Arrêt 9.
pente indique le temps pendant lequel ce couple est atteint.
Afin d’économiser l’énergie, ne mettez l’outil électroportatif
La courbe dépend des facteurs suivants :
en marche que quand vous l’utilisez.
– résistance des vis/écrous
Réglage de la vitesse de rotation – nature du support (rondelle, rondelle élastique, joint)
Il est possible de régler en continu la vitesse de rotation de – résistance du matériau à visser
l’outil électroportatif en fonction de la pression exercée sur – conditions de graissage à l’endroit de vissage
l’interrupteur Marche/Arrêt 9.

1 609 92A 0BV | (18.6.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1066-004.book Page 21 Tuesday, June 18, 2013 10:16 AM

Français | 21

En conséquence, il en résulte les applications suivantes : de rondelles élastiques, de goujons ou de vis/écrous co-
– Une pose dure se fait dans des vissages de métal sur du niques ainsi qu’avec utilisation de rallonges.
métal avec utilisation de rondelles. Le couple maximal est – Une pose douce se fait dans des vissages de métal sur du
atteint au bout d’un temps de frappe relativement court bois p. ex. ou avec utilisation de rondelles en plomb ou en
(pente raide de la courbe caractéristique). Une prolonga- fibre comme support.
tion inutile du temps de frappe ne fait que nuire à l’appareil. Dans une pose élastique ou douce, le couple de serrage maxi-
– Une pose élastique se fait dans des vissages de métal sur mal est plus faible que dans une pose dure. De même, un
du métal, cependant avec utilisation d’anneaux élastiques, temps de frappe beaucoup plus long est nécessaire.

Valeurs de référence pour les couples de serrage max. des vis


Indiquées en Nm, calculées à partir de la section de résistance ; utilisation de la limite d’élasticité 90 % (pour un coéfficient de
frottement μtot = 0,12). Toujours contrôler le couple à l’aide d’une clé dynamométrique.
Classes de résistance se- Vis standard Vis à rigidité élevée
lon DIN 267 3.6 4.6 5.6 4.8 6.6 5.8 6.8 6.9 8.8 10.9 12.9
M6 2.71 3.61 4.52 4.8 5.42 6.02 7.22 8.13 9.7 13.6 16.2
M8 6.57 8.7 11 11.6 13.1 14.6 17.5 19.7 23 33 39
M 10 13 17.5 22 23 26 29 35 39 47 65 78
M 12 22.6 30 37.6 40 45 50 60 67 80 113 135

Conseil France
Avant de visser des vis d’un gros diamètre ou très longues Vous êtes un utilisateur, contactez :
dans des matériaux durs, il est recommandé d’effectuer un Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif
préperçage du diamètre du filet de la vis sur approximative- Tel. : 0811 360122
ment 2/3 de la longueur de la vis. (coût d’une communication locale)
Fax : (01) 49454767
Entretien et Service Après-Vente E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com

Nettoyage et entretien Vous êtes un revendeur, contactez :


Robert Bosch (France) S.A.S.
 Avant d’effectuer des travaux sur l’appareil (p.ex. tra- Service Après-Vente Electroportatif
vaux d’entretien, changement d’outils, etc.) et pour le 126, rue de Stalingrad
transporter ou le stocker, retirez l’accu de l’appareil 93705 DRANCY Cédex
électroportatif. Il y a risque de blessure lorsqu’on appuie Tel. : (01) 43119006
par mégarde sur l’interrupteur Marche/Arrêt. Fax : (01) 43119033
 Veillez à ce que l’outil électroportatif ainsi que les ouïes E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
de ventilation soient toujours propres afin d’obtenir un
Belgique, Luxembourg
travail impeccable et sûr.
Tel. : +32 2 588 0589
Au cas où l’accu ne fonctionnerait plus, veuillez vous adresser
Fax : +32 2 588 0595
à une station de Service Après-Vente agréée pour outillage
E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Bosch.
Suisse
Service Après-Vente et Assistance Tel. : (044) 8471512
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concer- Fax : (044) 8471552
nant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des
informations concernant les pièces de rechange également Transport
sous : Les batteries Lithium-ion sont soumises aux règlements de
www.bosch-pt.com transport des matières dangereuses. L’utilisateur peut trans-
Les conseillers techniques et assistants Bosch sont à votre porter les batteries par voie routière sans mesures supplé-
disposition pour répondre à vos questions concernant nos mentaires.
produits et leurs accessoires. Lors d’une expédition par tiers (par ex. : transport aérien ou
Pour toute demande de renseignement ou commande de entreprise de transport), les mesures à prendre spécifiques à
pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro l’emballage et au marquage doivent être observées. Dans un
d’article à dix chiffres de l’outil électroportatif indiqué sur la tel cas, lors de la préparation de l’envoi, il est impératif de
plaque signalétique. faire appel à un expert en transport des matières dange-
reuses.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BV | (18.6.13)


OBJ_BUCH-1066-004.book Page 22 Tuesday, June 18, 2013 10:16 AM

22 | Español

N’expédiez les accus que si le carter n’est pas endommagé. Seguridad del puesto de trabajo
Recouvrez les contacts non protégés et emballez l’accu de  Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo.
manière à ce qu’il ne puisse pas se déplacer dans l’emballage. El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de
Veuillez également respecter les règlementations supplémen- trabajo pueden provocar accidentes.
taires éventuellement en vigueur.  No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con
Elimination des déchets peligro de explosión, en el que se encuentren combus-
tibles líquidos, gases o material en polvo. Las herra-
Les outils électroportatifs et les accus, ainsi que leurs mientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a
accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre inflamar los materiales en polvo o vapores.
chacun une voie de recyclage appropriée.
 Mantenga alejados a los niños y otras personas de su
Ne jetez pas les outils électroportatifs et les accus/piles avec puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica.
les ordures ménagères ! Una distracción le puede hacer perder el control sobre la
Seulement pour les pays de l’Union Européenne : herramienta eléctrica.
Conformément à la directive européenne Seguridad eléctrica
2012/19/UE, les équipements électriques  El enchufe de la herramienta eléctrica debe correspon-
dont on ne peut plus se servir, et conformé- der a la toma de corriente utilizada. No es admisible
ment à la directive européenne modificar el enchufe en forma alguna. No emplear
2006/66/CE, les accus/piles usés ou dé- adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con
fectueux doivent être isolés et suivre une una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados
voie de recyclage appropriée. a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de
Les batteries/piles dont on ne peut plus se servir peuvent être una descarga eléctrica.
déposées directement auprès de :  Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra
Suisse como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El
Batrec AG riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es ma-
3752 Wimmis BE yor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
Batteries/piles :  No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia y evite
Lithium ion : que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de
Respectez les indications données recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos
dans le chapitre « Transport », en la herramienta eléctrica.
page 21.  No utilice el cable de red para transportar o colgar la
herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchu-
fe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red
alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas
Sous réserve de modifications. móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden
provocar una descarga eléctrica.
 Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie
utilice solamente cables de prolongación apropiados
Español para su uso en exteriores. La utilización de un cable de
prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el
Instrucciones de seguridad riesgo de una descarga eléctrica.
 Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctri-
Advertencias de peligro generales para herra- ca en un entorno húmedo, es necesario conectarla a
mientas eléctricas través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusi-
ble diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga
ADVERTENCIA Lea íntegramente estas adverten-
eléctrica.
cias de peligro e instrucciones. En
caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instruccio- Seguridad de personas
nes siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica,  Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléc-
un incendio y/o lesión grave. trica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones si estuviese cansado, ni tampoco después de haber
para futuras consultas. consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar
El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes atento durante el uso de la herramienta eléctrica puede
advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas provocarle serias lesiones.
de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléc-  Utilice un equipo de protección personal y en todo caso
tricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red). unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce
considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación
de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo
de protección adecuado como una mascarilla antipolvo,

1 609 92A 0BV | (18.6.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1066-004.book Page 23 Tuesday, June 18, 2013 10:16 AM

Español | 23

zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o  Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc.
protectores auditivos. de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello
 Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de
que la herramienta eléctrica esté desconectada antes herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aque-
de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el llos para los que han sido concebidas puede resultar peli-
acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si trans- groso.
porta la herramienta eléctrica sujetándola por el interrup- Trato y uso cuidadoso de herramientas accionadas por
tor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramienta acumulador
eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar a un  Solamente cargar los acumuladores con los cargadores
accidente. recomendados por el fabricante. Existe un riesgo de in-
 Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de cendio al intentar cargar acumuladores de un tipo diferen-
conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de te al previsto para el cargador.
ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede pro-  Solamente emplee los acumuladores previstos para la
ducir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctrica. herramienta eléctrica. El uso de otro tipo de acumulado-
 Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base fir- res puede provocar daños e incluso un incendio.
me y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le  Si no utiliza el acumulador, guárdelo separado de clips,
permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso monedas, llaves, clavos, tornillos o demás objetos me-
de presentarse una situación inesperada. tálicos que pudieran puentear sus contactos. El corto-
 Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No circuito de los contactos del acumulador puede causar
utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, quemaduras o un incendio.
vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La  La utilización inadecuada del acumulador puede provo-
vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden en- car fugas de líquido. Evite el contacto con él. En caso de
ganchar con las piezas en movimiento. un contacto accidental enjuagar el área afectada con
 Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspira- abundante agua. En caso de un contacto con los ojos re-
ción o captación de polvo, asegúrese que éstos estén curra además inmediatamente a un médico. El líquido del
montados y que sean utilizados correctamente. El empleo acumulador puede irritar la piel o producir quemaduras.
de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo.
Servicio
Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas  Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por
 No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herra- un profesional, empleando exclusivamente piezas de
mienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. Con repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguri-
la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más segu- dad de la herramienta eléctrica.
ro dentro del margen de potencia indicado.
 No utilice herramientas eléctricas con un interruptor Instrucciones de seguridad para atornilladoras
defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se pue-  Sujete la herramienta eléctrica por las superficies de
dan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacer- agarre aisladas al realizar trabajos en los que el tornillo
se reparar. pueda llegar a tocar conductores eléctricos ocultos. El
 Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador contacto del tornillo con conductores bajo tensión puede
antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica, hacer que las partes metálicas de la herramienta eléctrica
cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléc- le provoquen una descarga eléctrica.
trica. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar  Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo fijada
accidentalmente la herramienta eléctrica. con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de ban-
 Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance co, se mantiene sujeta de forma mucho más segura que
de los niños. No permita la utilización de la herramienta con la mano.
eléctrica a aquellas personas que no estén familiariza-  Antes de depositarla, esperar a que se haya detenido la
das con su uso o que no hayan leído estas instruccio- herramienta eléctrica. El útil puede engancharse y hacer-
nes. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas le perder el control sobre la herramienta eléctrica.
inexpertas son peligrosas.  No intente abrir el acumulador. Podría provocar un cor-
 Cuide la herramienta eléctrica con esmero. Controle si tocircuito.
funcionan correctamente, sin atascarse, las partes mó- Proteja el acumulador del calor excesivo como,
viles de la herramienta eléctrica, y si existen partes ro- p. ej., de una exposición prolongada al sol, del
tas o deterioradas que pudieran afectar al funciona- fuego, del agua y de la humedad. Existe el riesgo
miento de la herramienta eléctrica. Haga reparar estas de explosión.
piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herra-
 Si el acumulador se daña o usa de forma inapropiada
mienta eléctrica. Muchos de los accidentes se deben a
puede que éste emane vapores. Ventile con aire fresco
herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente.
el recinto y acuda a un médico si nota alguna molestia.
 Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles mante- Los vapores pueden llegar a irritar las vías respiratorias.
nidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BV | (18.6.13)


OBJ_BUCH-1066-004.book Page 24 Tuesday, June 18, 2013 10:16 AM

24 | Español

 Únicamente utilice el acumulador en combinación con Atornilladora de impacto accionada GDR 10,8-LI
su herramienta eléctrica Bosch. Solamente así queda por acumulador
protegido el acumulador contra una sobrecarga peligrosa.
Frecuencia de percusión min-1 0 – 3100
 Solamente utilice acumuladores originales Bosch de la
tensión indicada en la placa de características de su he- Par máx. en unión rígida según
rramienta eléctrica. Si se utilizan acumuladores diferen- ISO 5393 Nm 105
tes, como, p. ej., imitaciones, acumuladores recuperados, Ø de tornillos de máquina M4 – M12
o de otra marca, existe el riesgo de que éstos exploten y Ø máx. de tornillos mm 8
causen daños personales o materiales. Alojamiento del útil ¼" Hexágono
interior
Descripción y prestaciones del pro- Peso (neto) kg 0,96
ducto Peso según EPTA-Procedure
01/2003 kg 1,0
Lea íntegramente estas advertencias de pe- Datos técnicos determinados con el tipo de acumulador suministrado.
ligro e instrucciones. En caso de no atenerse
a las advertencias de peligro e instrucciones Información sobre ruidos y vibraciones
siguientes, ello puede ocasionar una descarga
Ruido determinado según EN 60745.
eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado con
Despliegue y mantenga abierta la solapa con la imagen del
un filtro A, asciende a: Nivel de presión sonora 87 dB(A); ni-
aparato mientras lee las instrucciones de manejo.
vel de potencia acústica 98 dB(A). Tolerancia K=3 dB.
Utilización reglamentaria ¡Usar unos protectores auditivos!
La herramienta eléctrica ha sido diseñada para enroscar y Nivel total de vibraciones ah (suma vectorial de tres direccio-
aflojar tornillos, y para apretar y aflojar tuercas del tamaño es- nes) y tolerancia K determinados según EN 60745:
pecificado. Apriete de tornillos y tuercas del tamaño máximo admisible:
ah =9 m/s2, K =1,5 m/s2.
La luz de esta herramienta eléctrica está concebida para ilu-
minar directamente el área de alcance de la herramienta y no El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido
para iluminar las habitaciones de una casa. determinado según el procedimiento de medición fijado en la
norma EN 60745 y puede servir como base de comparación
Componentes principales con otras herramientas eléctricas. También es adecuado para
La numeración de los componentes está referida a la imagen estimar provisionalmente la solicitación experimentada por
de la herramienta eléctrica en la página ilustrada. las vibraciones.
El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para las
1 Punta de atornillar con retención por bola*
aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Por ello,
2 Alojamiento del útil el nivel de vibraciones puede ser diferente si la herramienta
3 Casquillo de enclavamiento eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con útiles diferen-
4 Bombilla “Power Light” tes, o si el mantenimiento de la misma fuese deficiente. Ello
5 Alojamiento para asa de transporte puede suponer un aumento drástico de la solicitación por vi-
6 Botón de extracción del acumulador* braciones durante el tiempo total de trabajo.
7 Acumulador* Para determinar con exactitud la solicitación experimentada
por las vibraciones, es necesario considerar también aquellos
8 Selector de sentido de giro
tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté
9 Interruptor de conexión/desconexión en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello pue-
10 Indicador del estado de carga del acumulador de suponer una disminución drástica de la solicitación por vi-
11 Empuñadura (zona de agarre aislada) braciones durante el tiempo total de trabajo.
12 Soporte universal de puntas de atornillar* Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al
13 Punta de atornillar* usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo:
*Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles, con-
que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opciona- servar calientes las manos, organización de las secuencias de
les se detalla en nuestro programa de accesorios. trabajo.

Datos técnicos Declaración de conformidad


Atornilladora de impacto accionada GDR 10,8-LI Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que el
por acumulador producto descrito en los “datos técnicos” cumple con las si-
guientes normas y documentos normativos: EN 60745 según
Nº de artículo 3 601 JA6 9.. las disposiciones de las Directivas 2009/125/CE
Tensión nominal V= 10,8 (Reglamento 1194/2012), 2011/65/UE, 2004/108/CE y
Revoluciones en vacío min-1 0 – 2600 2006/42/CE.
Datos técnicos determinados con el tipo de acumulador suministrado.

1 609 92A 0BV | (18.6.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1066-004.book Page 25 Tuesday, June 18, 2013 10:16 AM

Español | 25

Expediente técnico (2006/42/CE) en: 13 las puede utilizar empleando un soporte universal de pun-
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, tas de atornillar con retención por bola 12.
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Desmontaje del útil
Henk Becker Helmut Heinzelmann Empuje hacia delante el casquillo de enclavamiento 3 y retire
Executive Vice President Head of Product Certification el útil.
Engineering PT/ETM9

Operación
Modo de funcionamiento
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division El útil montado en el portaútiles 2 es accionado por un elec-
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
08.04.2013
tromotor a través del engranaje y del mecanismo percutor.
El proceso de trabajo comprende dos fases:
Atornillar y apretar (mecanismo percutor activo).
Montaje
El mecanismo percutor se activa en el momento de presentar-
Carga del acumulador (ver figura A) se un par oponente en la unión atornillada con la consecuente
solicitación del motor. El mecanismo percutor transforma en-
 Únicamente use los cargadores que se detallan en la tonces el par del motor en impactos rotativos uniformes. Al
página con los accesorios. Solamente estos cargadores aflojar tornillos o tuercas se invierte este proceso.
han sido especialmente adaptados a los acumuladores de
iones de litio empleados en su herramienta eléctrica. Puesta en marcha
Observación: El acumulador se suministra parcialmente carga-
Montaje del acumulador
do. Con el fin de obtener la plena potencia del acumulador, an-
tes de su primer uso, cárguelo completamente en el cargador.  Solamente utilice acumuladores de iones de litio origi-
nales Bosch de la tensión indicada en la placa de carac-
El acumulador de iones de litio puede recargarse siempre que terísticas de su herramienta eléctrica. El uso de otro ti-
se quiera, sin que ello merme su vida útil. Una interrupción del po de acumuladores puede provocar daños e incluso un
proceso de carga no afecta al acumulador. incendio.
El acumulador de iones de litio va protegido contra altas des- Observación: El uso de acumuladores que no sean adecua-
cargas por “Electronic Cell Protection (ECP) (Protección Elec- dos para esta herramienta eléctrica puede hacer que ésta fun-
trónica de Celdas)”. Si el acumulador está descargado, un cir- cione incorrectamente o incluso dañarla.
cuito de protección se encarga de desconectar la herramienta
eléctrica. El útil deja de moverse. Colocar el selector del sentido de giro 8 en la posición central
para evitar una conexión involuntaria. Insertar el acumulador
 En caso de una desconexión automática de la herra- 7 cargado en la empuñadura hasta que enclave de manera
mienta eléctrica no mantenga accionado el interruptor perceptible y quede enrasado con la empuñadura.
de conexión/desconexión. El acumulador podría
dañarse. Ajuste del sentido de giro (ver figura C)
Para extraer el acumulador 7 pulsar los botones de extracción Con el selector 8 puede invertirse el sentido de giro actual de
6 y sacar hacia abajo el acumulador de la herramienta eléctri- la herramienta eléctrica. Esto no es posible, sin embargo, con
ca. Proceder sin brusquedad. el interruptor de conexión/desconexión 9 accionado.
El acumulador viene equipado con un sensor de temperatura Giro a derechas: Para enroscar y apretar tornillos y tuercas
NTC que solamente admite su recarga dentro del margen de presione hasta el tope, hacia la izquierda, el selector de senti-
temperatura entre 0 °C y 45 °C. De esta manera se alcanza do de giro 8.
una larga vida útil del acumulador. Giro a izquierdas: Para aflojar o sacar tornillos y tuercas em-
Observe las indicaciones referentes a la eliminación. pujar hasta el tope hacia la derecha el selector del sentido de
giro 8.
Cambio de útil (ver figura B) Conexión/desconexión
 Desmonte el acumulador antes de manipular en la he- Para la puesta en marcha de la herramienta eléctrica accio-
rramienta eléctrica (p.ej. en el mantenimiento, cambio nar y mantener en esa posición el interruptor de conexión/
de útil, etc.), así como al transportarla y guardarla. En desconexión 9.
caso contrario podría accidentarse al accionar fortuita-
La bombilla 4 se enciende al presionar levemente, o del todo,
mente el interruptor de conexión/desconexión.
el interruptor de conexión/desconexión 9, lo cual permite ilu-
Montaje del útil minar el área de trabajo en lugares con poca luz.
Empuje hacia delante el casquillo de enclavamiento 3 e inser- Para desconectar la herramienta eléctrica soltar el interrup-
te hasta el tope el útil en el alojamiento 2, y suelte entonces el tor de conexión/desconexión 9.
casquillo 3 para retener el útil. Para ahorrar energía, solamente conecte la herramienta eléc-
Únicamente emplee puntas de atornillar con retención por trica cuando vaya a utilizarla.
bola 1 (DIN 3126-E6.3). Las puntas de atornillar de otro tipo

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BV | (18.6.13)


OBJ_BUCH-1066-004.book Page 26 Tuesday, June 18, 2013 10:16 AM

26 | Español

Ajuste de las revoluciones El par de giro resultante depende del tiempo de actuación de
Variando la presión ejercida sobre el interruptor de co- los impactos. El par de giro máximo obtenido resulta de la
nexión/desconexión 9 puede Ud. regular de forma continua acumulación de todos los pares de giro individuales consegui-
las revoluciones de la herramienta eléctrica. dos en cada impacto. El par de giro máximo se obtiene tras un
Apretando levemente el interruptor de conexión/desco- tiempo de impacto de 6–10 segundos. Después de este tiem-
nexión 9 se obtienen unas revoluciones bajas. Incrementando po el par de apriete solamente aumenta levemente.
paulatinamente la presión van aumentando las revoluciones El tiempo de impacto deberá determinarse probando para ca-
en igual medida. da par de apriete precisado. El par de apriete obtenido debe-
rá comprobarse siempre con una llave dinamométrica.
Indicador del estado de carga del acumulador
Al presionar hasta la mitad, o completamente, el interruptor Uniones atornilladas rígidas, elásticas o blandas
de conexión/desconexión 9, el indicador de estado de carga Al medirse y registrarse en una gráfica los pares de giro obte-
del acumulador 10, compuesto por tres LED verdes, muestra nidos en función del número de impactos, se obtiene la curva
durante algunos segundos el estado de carga del acumulador. del transcurso del par. El punto de máxima amplitud en la cur-
va indica el par máximo obtenible, y la pendiente de la misma,
LED Capacidad el tiempo precisado para ello.
3 LED verdes encendidos ≥ 2/3 La evolución de la curva del par depende de los siguientes fac-
2 LED verdes encendidos ≥1/3 tores:
1 LED verde encendido < 1/3 – Resistencia de los tornillos/tuercas
1 LED verde intermitente Reserva – Tipo del elemento de asiento (arandela, resorte de disco,
junta)
Protección contra sobrecarga térmica – Resistencia del material a atornillar
La herramienta eléctrica no puede sobrecargarse si ésta se – Condiciones de lubricación de la unión atornillada
utiliza de forma reglamentaria. En caso de una solicitación ex- De ello resultan los siguientes tipos de asiento:
cesiva, o al salirse del margen de temperatura admisible del – Asiento rígido, se obtiene al atornillar metal con metal en
acumulador de 0–70 °C, se reducen las revoluciones. La he- combinación con arandelas planas. Tras un tiempo de im-
rramienta eléctrica solamente funciona de nuevo a plenas re- pacto relativamente corto se alcanza el par de giro máximo
voluciones una vez que el acumulador haya alcanzado la tem- (pendiente alta). Un tiempo de impacto excesivo no incre-
peratura admisible. menta el par y perjudica a la máquina.
Protección contra altas descargas – Asiento elástico, se obtiene al atornillar metal con metal
El acumulador de iones de litio va protegido contra altas des- empleando anillos elásticos, arandelas cónicas, espárra-
cargas por “Electronic Cell Protection (ECP) (Protección Elec- gos o tornillos/tuercas de asiento cónico, y al utilizar pro-
trónica de Celdas)”. Si el acumulador está descargado, un cir- longadores del útil.
cuito de protección se encarga de desconectar la herramienta – Asiento blando, se obtiene al atornillar, p. ej., metal con
eléctrica. El útil deja de moverse. madera, o al utilizar arandelas de plomo o fibra como base
de asiento.
Instrucciones para la operación El par de apriete máximo obtenible en asientos elásticos o
blandos es inferior a aquel que puede conseguirse en asientos
 Solamente aplique la herramienta eléctrica desconec-
rígidos. Asimismo se requiere un intervalo de impacto bastan-
tada contra la tuerca o tornillo. Los útiles en rotación
te mayor.
pueden resbalar.

Valores orientativos para pares de apriete máximos en tornillos


Valores indicados en Nm, calculados con la sección en tensión aprovechando el límite de elasticidad hasta el 90 % (con coefi-
ciente de fricción μtot = 0,12). El par de apriete obtenido deberá comprobarse siempre con una llave dinamométrica.
Clases de resistencia Tornillos estándar Tornillos de alta
según DIN 267 resistencia
3.6 4.6 5.6 4.8 6.6 5.8 6.8 6.9 8.8 10.9 12.9
M6 2.71 3.61 4.52 4.8 5.42 6.02 7.22 8.13 9.7 13.6 16.2
M8 6.57 8.7 11 11.6 13.1 14.6 17.5 19.7 23 33 39
M 10 13 17.5 22 23 26 29 35 39 47 65 78
M 12 22.6 30 37.6 40 45 50 60 67 80 113 135

1 609 92A 0BV | (18.6.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1066-004.book Page 27 Tuesday, June 18, 2013 10:16 AM

Español | 27

Consejos prácticos Argentina


Antes de enroscar tornillos grandes y largos en materiales du- Robert Bosch Argentina S.A.
ros deberá taladrarse un agujero con el diámetro del núcleo Av. Córdoba 5160
de la rosca a una profundidad aprox. correspondiente a 2/3 de C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires
la longitud del tornillo. Atención al Cliente
Tel.: (0810) 5552020
Mantenimiento y servicio E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Mantenimiento y limpieza Robert Bosch S.A.C.
 Desmonte el acumulador antes de manipular en la he- Av. Primavera 781, Urb. Chacarilla, San Borja (Edificio Aldo)
rramienta eléctrica (p.ej. en el mantenimiento, cambio Buzón Postal Lima 41 - Lima
de útil, etc.), así como al transportarla y guardarla. En Tel.: (01) 2190332
caso contrario podría accidentarse al accionar fortuita- Chile
mente el interruptor de conexión/desconexión. Robert Bosch S.A.
 Mantenga limpia la herramienta eléctrica y las rejillas Calle San Eugênio, 40
de refrigeración para trabajar con eficacia y seguridad. Ñuñoa - Santiago
Si el acumulador fuese inservible diríjase a un servicio técnico Buzón Postal 7750000
autorizado para herramientas eléctricas Bosch. Tel.: (02) 5203198

Servicio técnico y atención al cliente Transporte


El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda Los acumuladores de iones de litio incorporados están suje-
Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su produc- tos a los requerimientos estipulados en la legislación sobre
to, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despie- mercancías peligrosas. Los acumuladores pueden ser trans-
ce e informaciones sobre las piezas de recambio los podrá ob- portados por carretera por el usuario sin más imposiciones.
tener también en internet bajo: En el envío por terceros (p. ej., transporte aéreo o por agencia
www.bosch-pt.com de transportes) deberán considerarse las exigencias especia-
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosa- les en cuanto a su embalaje e identificación. En este caso de-
mente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los berá recurrirse a los servicios de un experto en mercancías
productos y accesorios. peligrosas al preparar la pieza para su envío.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es im- Únicamente envíe acumuladores si su carcasa no está daña-
prescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura da. Si los contactos no van protegidos cúbralos con cinta ad-
en la placa de características de la herramienta eléctrica. hesiva y embale el acumulador de manera que éste no se pue-
da mover dentro del embalaje.
España Observe también las prescripciones adicionales que pudieran
Robert Bosch Espana S.L.U. existir al respecto en su país.
Departamento de ventas Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19 Eliminación
28037 Madrid Las herramientas eléctricas, acumuladores, acceso-
Tel. Asesoramiento al cliente: 902 531 53 rios y embalajes deberán someterse a un proceso de
Fax: 902 531554 recuperación que respete el medio ambiente.
Venezuela ¡No arroje las herramientas eléctricas, acumuladores o pilas a
la basura!
Robert Bosch S.A.
Sólo para los países de la UE:
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte Las herramientas eléctricas inservibles, así
Caracas 107 como los acumuladores/pilas defectuosos
Tel.: (0212) 2074511 o agotados deberán acumularse por sepa-
rado para ser sometidos a un reciclaje eco-
México lógico tal como lo marcan las Directivas Eu-
Robert Bosch S. de R.L. de C.V. ropeas 2012/19/UE y 2006/66/CE,
Circuito G. Gonzáles Camarena 333 respectivamente.
Centro de Ciudad Santa Fe - 01210 - Mexico DF Los acumuladores/pilas agotados pueden entregarse direc-
Tel. Interior: (01) 800 6271286 tamente a su distribuidor habitual de Bosch:
Tel. D.F.: 52843062
España
E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Servicio Central de Bosch
Servilotec, S.L.
Polig. Ind. II, 27
Cabanillas del Campo
Tel.: +34 9 01 11 66 97

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BV | (18.6.13)


OBJ_BUCH-1066-004.book Page 28 Tuesday, June 18, 2013 10:16 AM

28 | Português

Acumuladores/pilas:  Evitar que o corpo possa entrar em contacto com su-


Iones de Litio: perfícies ligadas à terra, como tubos, aquecimentos,
Observe las indicaciones comprendi- fogões e frigoríficos. Há um risco elevado devido a cho-
das en el apartado “Transporte”, que eléctrico, se o corpo estiver ligado à terra.
página 27.  Manter o aparelho afastado de chuva ou humidade. A
infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o
risco de choque eléctrico.
 Não deverá utilizar o cabo para outras finalidades. Ja-
Reservado el derecho de modificación. mais utilizar o cabo para transportar a ferramenta eléc-
trica, para pendurá-la, nem para puxar a ficha da toma-
da. Manter o cabo afastado de calor, óleo, cantos
afiados ou partes do aparelho em movimento. Cabos
danificados ou emaranhados aumentam o risco de um cho-
que eléctrico.
 Se trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar livre,
só deverá utilizar cabos de extensão apropriados para
áreas exteriores. A utilização de um cabo de extensão
Português apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um cho-
que eléctrico.
Indicações de segurança  Se não for possível evitar o funcionamento da ferra-
menta eléctrica em áreas húmidas, deverá ser utilizado
Indicações gerais de advertência para ferramen- um disjuntor de corrente de avaria. A utilização de um
disjuntor de corrente de avaria reduz o risco de um choque
tas eléctricas eléctrico.
ATENÇÃO Devem ser lidas todas as indicações de Segurança de pessoas
advertência e todas as instruções. O
desrespeito das advertências e instruções apresentadas  Esteja atento, observe o que está a fazer e tenha pru-
abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves le- dência ao trabalhar com a ferramenta eléctrica. Não
sões. utilizar uma ferramenta eléctrica quando estiver fati-
Guarde bem todas as advertências e instruções para futu- gado ou sob a influência de drogas, álcool ou medica-
ra referência. mentos. Um momento de descuido ao utilizar a ferramen-
ta eléctrica, pode levar a lesões graves.
O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a seguir nas indica-
ções de advertência, refere-se a ferramentas eléctricas ope-  Utilizar equipamento de protecção pessoal e sempre
radas com corrente de rede (com cabo de rede) e a ferramen- óculos de protecção. A utilização de equipamento de pro-
tas eléctricas operadas com acumulador (sem cabo de rede). tecção pessoal, como máscara de protecção contra pó, sa-
patos de segurança antiderrapantes, capacete de segu-
Segurança da área de trabalho rança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e
 Mantenha a sua área de trabalho sempre limpa e bem aplicação da ferramenta eléctrica, reduz o risco de lesões.
iluminada. Desordem ou áreas de trabalho insuficiente-  Evitar uma colocação em funcionamento involuntária.
mente iluminadas podem levar a acidentes. Assegure-se de que a ferramenta eléctrica esteja desli-
 Não trabalhar com a ferramenta eléctrica em áreas gada, antes de conectá-la à alimentação de rede e/ou
com risco de explosão, nas quais se encontrem líqui- ao acumulador, antes de levantá-la ou de transportá-la.
dos, gases ou pós inflamáveis. Ferramentas eléctricas Se tiver o dedo no interruptor ao transportar a ferramenta
produzem faíscas, que podem inflamar pós ou vapores. eléctrica ou se o aparelho for conectado à alimentação de
 Manter crianças e outras pessoas afastadas da ferra- rede enquanto estiver ligado, poderão ocorrer acidentes.
menta eléctrica durante a utilização. No caso de distrac-  Remover ferramentas de ajuste ou chaves de boca an-
ção é possível que perca o controlo sobre o aparelho. tes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma ferramenta ou
chave que se encontre numa parte do aparelho em movi-
Segurança eléctrica
mento pode levar a lesões.
 A ficha de conexão da ferramenta eléctrica deve caber
na tomada. A ficha não deve ser modificada de maneira  Evite uma posição anormal. Mantenha uma posição fir-
alguma. Não utilizar uma ficha de adaptação junto com me e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma é mais
ferramentas eléctricas protegidas por ligação à terra. fácil controlar a ferramenta eléctrica em situações inespe-
Fichas não modificadas e tomadas apropriadas reduzem o radas.
risco de um choque eléctrico.  Usar roupa apropriada. Não usar roupa larga nem jóias.
Mantenha os cabelos, roupas e luvas afastadas de par-
tes em movimento. Roupas frouxas, cabelos longos ou
jóias podem ser agarrados por peças em movimento.

1 609 92A 0BV | (18.6.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1066-004.book Page 29 Tuesday, June 18, 2013 10:16 AM

Português | 29

 Se for possível montar dispositivos de aspiração ou de circuito entre os contactos do acumulador pode ter como
recolha, assegure-se de que estejam conectados e uti- consequência queimaduras ou fogo.
lizados correctamente. A utilização de uma aspiração de  No caso de aplicação incorrecta pode vazar líquido do
pó pode reduzir o perigo devido ao pó. acumulador. Evitar o contacto. No caso de um contacto
Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas eléctri- acidental, deverá enxaguar com água. Se o líquido en-
cas trar em contacto com os olhos, também deverá consul-
 Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a ferramenta tar um médico. Líquido que escapa do acumulador pode
eléctrica apropriada para o seu trabalho. É melhor e levar a irritações da pele ou a queimaduras.
mais seguro trabalhar com a ferramenta eléctrica apro- Serviço
priada na área de potência indicada.  Só permita que o seu aparelho seja reparado por pesso-
 Não utilizar uma ferramenta eléctrica com um interrup- al especializado e qualificado e só com peças de reposi-
tor defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que não pode ção originais. Desta forma é assegurado o funcionamento
mais ser ligada nem desligada, é perigosa e deve ser repa- seguro do aparelho.
rada.
 Puxar a ficha da tomada e/ou remover o acumulador
Indicações de segurança para aparafusadoras
antes de executar ajustes no aparelho, de substituir  Ao executar trabalhos durante os quais possam ser
acessórios ou de guardar o aparelho. Esta medida de se- atingidos cabos eléctricos, deverá sempre segurar a
gurança evita o arranque involuntário da ferramenta eléc- ferramenta eléctrica pelas superfícies isoladas do pu-
trica. nho. O contacto com um cabo sob tensão também pode
 Guardar ferramentas eléctricas não utilizadas fora do colocar sob tensão as peças metálicas da ferramenta eléc-
alcance de crianças. Não permita que pessoas que não trica e levar a um choque eléctrico.
estejam familiarizadas com o aparelho ou que não te-  Fixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a ser trabalhada
nham lido estas instruções, utilizem o aparelho. Ferra- fixa com dispositivos de aperto ou com torno de bancada
mentas eléctricas são perigosas se forem utilizadas por está mais firme do que segurada com a mão.
pessoas inesperientes.  Espere a ferramenta eléctrica parar completamente,
 Tratar a ferramenta eléctrica com cuidado. Controlar antes de depositá-la. A ferramenta de aplicação pode em-
se as partes móveis do aparelho funcionam perfeita- perrar e levar à perda de controlo sobre a ferramenta eléc-
mente e não emperram, e se há peças quebradas ou da- trica.
nificadas que possam prejudicar o funcionamento da  Não abrir o acumulador. Há risco de um curto-circuito.
ferramenta eléctrica. Permitir que peças danificadas Proteger o acumulador contra calor, p. ex. tam-
sejam reparadas antes da utilização. Muitos acidentes bém contra uma permanente radiação solar, fo-
têm como causa, a manutenção insuficiente de ferramen- go, água e humidade. Há risco de explosão.
tas eléctricas.
 Em caso de danos e de utilização incorrecta do acumu-
 Manter as ferramentas de corte afiadas e limpas. Ferra- lador, podem escapar vapores. Arejar bem o local de
mentas de corte cuidadosamente tratadas e com cantos trabalho e consultar um médico se forem constatados
de corte afiados emperram com menos frequência e po- quaisquer sintomas. É possível que os vapores irritem as
dem ser conduzidas com maior facilidade. vias respiratórias.
 Utilizar a ferramenta eléctrica, acessórios, ferramen-  Só utilizar o acumulador junto com a sua ferramenta
tas de aplicação, etc. conforme estas instruções. Con- eléctrica Bosch. Só assim é que o seu acumulador é pro-
siderar as condições de trabalho e a tarefa a ser execu- tegido contra perigosa sobrecarga.
tada. A utilização de ferramentas eléctricas para outras
 Só utilizar acumuladores Bosch com a tensão indicada
tarefas a não ser as aplicações previstas, pode levar a situ-
na placa de características da sua ferramenta eléctri-
ações perigosas.
ca. Se forem usados outros acumuladores, p. ex. imita-
Manuseio e utilização cuidadosos de ferramentas com ções, acumuladores restaurados ou acumuladores de ou-
acumuladores tras marcas, há perigo de lesões, assim como danos
 Só carregar acumuladores em carregadores recomen- materiais devido a explosões de acumuladores.
dados pelo fabricante. Há perigo de incêndio se um car-
regador apropriado para um certo tipo de acumuladores Descrição do produto e da potência
for utilizado para carregar acumuladores de outros tipos.
Devem ser lidas todas as indicações de ad-
 Só utilizar ferramentas eléctricas com os acumulado-
vertência e todas as instruções. O desres-
res apropriados. A utilização de outros acumuladores po-
peito das advertências e instruções apresen-
de levar a lesões e perigo de incêndio.
tadas abaixo pode causar choque eléctrico,
 Manter o acumulador que não está sendo utilizado incêndio e/ou graves lesões.
afastado de clipes, moedas, chaves, parafusos ou
Abrir a página basculante contendo a apresentação do apare-
outros pequenos objectos metálicos que possam
lho, e deixar esta página aberta enquanto estiver lendo a ins-
causar um curto-circuito dos contactos. Um curto-
trução de serviço.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BV | (18.6.13)


OBJ_BUCH-1066-004.book Page 30 Tuesday, June 18, 2013 10:16 AM

30 | Português

Utilização conforme as disposições Totais valores de vibrações ah (soma dos vectores de três di-
A ferramenta eléctrica é destinada para apertar e soltar para- recções) e incerteza K averiguada conforme EN 60745:
fusos, assim como para apertar e soltar porcas com as dimen- Apertar parafusos e porcas com o máximo tamanho admissí-
sões especificadas e na respectiva gama de dimensões indi- vel: ah =9 m/s2, K =1,5 m/s2.
cada. O nível de oscilações indicado nestas instruções de serviço
A luz desta ferramenta eléctrica serve para iluminar a área de foi medido de acordo com um processo de medição normali-
trabalho directa da ferramenta eléctrica e não é adequada pa- zado pela norma EN 60745 e pode ser utilizado para a com-
ra a iluminação ambiente no âmbito doméstico. paração de aparelhos. Ele também é apropriado para uma
avaliação provisória da carga de vibrações.
Componentes ilustrados O nível de vibrações indicado representa as aplicações princi-
pais da ferramenta eléctrica. Se a ferramenta eléctrica for uti-
A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apre-
lizada para outras aplicações, com outras ferramentas de tra-
sentação da ferramenta eléctrica na página de esquemas.
balho ou com manutenção insuficiente, é possível que o nível
1 Bit de aparafusamento com travamento de esfera* de vibrações seja diferente. Isto pode aumentar sensivelmen-
2 Fixação da ferramenta te a carga de vibrações para o período completo de trabalho.
3 Bucha de travamento Para uma estimação exacta da carga de vibrações, também
4 Lâmpada “Power Light” deveriam ser considerados os períodos nos quais o aparelho
5 Fixação da alça de transporte está desligado ou funciona, mas não está sendo utilizado. Isto
pode reduzir a carga de vibrações durante o completo perío-
6 Tecla de destravamento do acumulador*
do de trabalho.
7 Acumulador* Além disso também deverão ser estipuladas medidas de se-
8 Comutador do sentido de rotação gurança para proteger o operador contra o efeito de vibra-
9 Interruptor de ligar-desligar ções, como por exemplo: Manutenção de ferramentas eléctri-
10 Indicação do estado de carga do acumulador cas e de ferramentas de trabalho, manter as mãos quentes e
11 Punho (superfície isolada) organização dos processos de trabalho.
12 Porta-pontas universal* Declaração de conformidade
13 Bit de aparafusamento* Declaramos, sob a nossa inteira responsabilidade, que o pro-
*Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume duto descrito nos “Dados Técnicos” está em conformidade
de fornecimento padrão. Todos os acessórios encontram-se no
com as seguintes normas ou os seguintes documentos norma-
nosso programa de acessórios.
tivos: EN 60745 de acordo com as disposições das directivas
Dados técnicos 2009/125/CE (regulamento de 1194/2012), 2011/65/EU,
2004/108/CE, 2006/42/CE.
Aparafusadora de percussão sem fio GDR 10,8-LI Processo técnico (2006/42/CE) em:
N° do produto 3 601 JA6 9.. Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
Tensão nominal V= 10,8 D-70745 Leinfelden-Echterdingen
N° de rotações em ponto morto min-1 0 – 2600 Henk Becker Helmut Heinzelmann
N° de percussões min-1 0 – 3100 Executive Vice President Head of Product Certification
Engineering PT/ETM9
máx. binário de aparafusamento
duro conforme ISO 5393 Nm 105
Ø dos parafusos da máquina M4 – M12
máx. Ø de aparafusamento mm 8
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Fixação da ferramenta ¼" Sextavado D-70745 Leinfelden-Echterdingen
interior 08.04.2013
Peso (líquido) kg 0,96
Peso conforme EPTA- Montagem
Procedure 01/2003 kg 1,0
Dados técnicos averiguados com o acumulador fornecido. Carregar o acumulador (veja figura A)
 Só utilizar os carregadores que constam na página de
Informação sobre ruídos/vibrações
acessórios. Só estes carregadores são apropriados para
Valores de medição para ruídos, averiguados conforme os acumuladores de iões de lítio utilizados para a sua ferra-
EN 60745. menta eléctrica.
O nível de ruído avaliado como A do aparelho é tipicamente: Nota: O acumulador é fornecido parcialmente carregado. Pa-
Nível de pressão acústica 87 dB(A); Nível de potência acústi- ra assegurar a completa potência do acumulador, o acumula-
ca 98 dB(A). Incerteza K=3 dB. dor deverá ser carregado completamente no carregador an-
Usar protecção auricular! tes da primeira utilização.

1 609 92A 0BV | (18.6.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1066-004.book Page 31 Tuesday, June 18, 2013 10:16 AM

Português | 31

O acumulador de iões de lítio pode ser carregado a qualquer Colocação em funcionamento


altura, sem que a sua vida útil seja reduzida. Uma interrupção
do processo de carga não danifica o acumulador. Colocar o acumulador
 Só utilizar acumuladores de iões de lítio Bosch com a
O acumulador de iões de lítio está protegido por “Electronic
tensão indicada no logotipo da sua ferramenta eléctri-
Cell Protection (ECP)” contra descarga total. A ferramenta
ca. A utilização de outros acumuladores pode levar a le-
eléctrica é desligada através de um disjuntor de protecção, lo-
sões e perigo de incêndio.
go que o acumulador estiver descarregado. A ferramenta de
trabalho não se movimenta mais. Nota: A utilização de acumuladores não apropriados para a
ferramenta eléctrica, pode levar a erros de funcionamento ou
 Não continuar a premir o interruptor de ligar-desligar
a danos na ferramenta eléctrica.
após o desligamento automático da ferramenta eléctri-
ca. O acumulador pode ser danificado. Colocar o comutador de sentido 8 no centro, para evitar que
o aparelho seja ligado involuntariamente. Colocar o acumula-
Para retirar o acumulador 7, pressionar as teclas de destrava-
dor carregado 7 no punho até engatar perceptivelmente e es-
mento 6 e puxar o acumulador da ferramenta eléctrica por
tar alinhado ao punho.
baixo. Não empregar força.
O acumulador está equipado com uma monitorização de tem- Ajustar o sentido de rotação (veja figura C)
peratura NTC, que só permite uma carga na faixa de tempera- Com o comutador de sentido de rotação 8 é possível alterar o
tura entre 0 °C e 45 °C. Desta forma é alcançada uma alta vi- sentido de rotação da ferramenta eléctrica. Com o interruptor
da útil do acumulador. de ligar-desligar pressionado 9 isto no entanto não é possível.
Observar a indicação sobre a eliminação de forma ecológica. Rotação à direita: Premir o comutador do sentido de rotação
8 completamente para a esquerda, para atarraxar parafusos
Troca de ferramenta (veja figura B) e apertar porcas.
 O acumulador deverá ser retirado antes de todos os Marcha à esquerda: Para soltar e desatarraxar parafusos e
trabalhos no aparelho e antes de transportar ou de porcas, deverá pressionar o comutador de sentido de rotação
guardar a ferramenta eléctrica (p. ex. manutenção, 8 completamente para a direita.
troca de ferramenta). Há perigo de lesões se o interrup-
Ligar e desligar
tor de ligar-desligar for accionado involuntariamente.
Para a colocação em funcionamento da ferramenta eléctrica
Introduzir a ferramenta de trabalho deverá pressionar o interruptor de ligar-desligar 9 e manter
Puxar a luva de travamento 3 para frente, introduzir a ferra- pressionado.
menta de trabalho completamente na fixação da ferramenta 2 A lâmpada 4 ilumina-se quando o interruptor de ligar-desligar
e soltar novamente a luva de travamento 3, para travar a fer- 9 está parcialmente ou completamente premido e ilumina o
ramenta de trabalho. local de trabalho se a luz ambiente não for suficiente.
Só utilizar bits de aparafusamento com travamento de esfera Para desligar a ferramenta eléctrica, deverá soltar novamen-
1 (DIN 3126-E6.3). Outros bits de aparafusamento 13 po- te o interruptor de ligar-desligar 9.
dem ser introduzidos, utilizando adicionalmente um porta-
Para poupar energia só deverá ligar a ferramenta eléctrica
bits universal com travamento de esfera 12.
quando ela for utilizada.
Retirar a ferramenta de trabalho
Ajustar o número de rotações
Puchar a luva de travamento 3 para frente e retirar a ferra-
O número de rotações da ferramenta eléctrica ligada pode ser
menta de trabalho.
regulada sem escalonamento, dependendo de quanto premir
o interruptor de ligar-desligar 9.
Funcionamento Uma leve pressão sobre o interruptor de ligar-desligar 9 pro-
porciona um número de rotações baixo. Aumentando a pres-
Tipo de funcionamento são, é aumentado o n° de rotações.
A fixação da ferramenta 2, com a ferramenta de trabalho, é
Indicação do estado de carga do acumulador
accionada por um motor eléctrico através de uma engrena-
gem e um mecanismo de percussão. Com o interruptor de ligar-desligar semi-premido ou comple-
tamente premido, a indicação do estado de carga do acumu-
O processo de trabalho é estruturado em duas fases:
lador 10 indica 9 durante alguns segundos o estado de carga
aparafusar e apertar (mecanismo de percussão em acção).
do acumulador e é composto de 3 LEDs verdes.
O mecanismo de percussão entra em acção assim que a união
aparafusada se imobilizar e sobrecarregar motor. O mecanis- LED Capacidade
mo de percussão transforma a força do motor em golpes gira- Luz permanente 3 x verde ≥ 2/3
tórios uniformes. Este processo é invertido ao aparafusar pa- Luz permanente 2 x verde ≥1/3
rafusos ou porcas.
Luz permanente 1 x verde < 1/3
Luz intermitente 1 x verde Reserva

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BV | (18.6.13)


OBJ_BUCH-1066-004.book Page 32 Tuesday, June 18, 2013 10:16 AM

32 | Português

Protecção contra sobrecarga em dependência da Aparafusamentos com assento duro, elástico ou macio
temperatura Se durante um ensaio forem medidos, em sequência, os biná-
A ferramenta eléctrica não pode ser sobrecarregada se for uti- rios alcançados e anotados num diagrama, é obtida uma cur-
lizada de acordo com as disposições. O número de rotações é va do decurso do binário. A altura da curva corresponde ao
reduzido no caso de uma carga alta demais ou ao ultrapassar a máximo binário alcançável, a inclinação indica o período no
faixa admissível para a temperatura do acumulador 0–70 °C. qual é alcançado.
A ferramenta eléctrica só funciona com plena velocidade após Um decurso de binário depende dos seguintes factores:
a temperatura do acumulador alcançar a faixa admissível. – Rigidez dos parafusos/porcas
Protecção contra descarga total – Tipo da base (arruela, mola de disco, vedação)
O acumulador de iões de lítio está protegido por “Electronic – Rigidez do material a ser aparafusado
Cell Protection (ECP)” contra descarga total. A ferramenta – Condições de lubrificação na união aparafusada
eléctrica é desligada através de um disjuntor de protecção, lo- Respectivamente resultam as seguintes aplicações:
go que o acumulador estiver descarregado. A ferramenta de – Assento duro para aparafusamentos de metal sobre me-
trabalho não se movimenta mais. tal, utilizando arruelas. O máximo binário é alcançado após
um período de percussão relativamente curto (decurso ín-
Indicações de trabalho greme da linha de característica). Um período de percus-
 Utilizar os punhos adicionais fornecidos com a ferra- são desnecessária só causa danos na máquina.
menta eléctrica. A perda de controle sobre a ferramenta – Assento elástico para aparafusamentos de metal sobre
eléctrica pode levar a lesões. metal, no entanto utilizando arruelas de pressão, molas de
O binário depende do período de percussção. O máximo biná- disco, cavilha roscada nas pontas ou parafusos/porcas
rio alcançável resulta da soma de todos binários individuais com assento cónico, assim como ao utilizar extensões.
alcançados por golpes. O máximo binário é alcançado após – Assento macio para uniões aparafusadas de metal sobre
um período de percussão de 6–10 segundos. Após este perí- madeira, ou ao utilizar discos de chumbo ou de fibra como
odo o aumento do binário de aperto é mínimo. base.
Para o assento elástico ou para o assento macio o máximo bi-
O período de percussão deve ser averiguado para cada binário
nário de aperto é inferior ao do para o assento duro. Também
de aperto necessário. O binário de aperto realmente alcançado
é necessário um período de percussão bem mais longo.
deve sempre ser controlado com uma chave dinamométrica.

Valores teóricos para máximos binários de aperto de parafusos


Indicações em Nm, calculado a partir do perfil de tensão; desgaste do limite da distância 90 % (com coeficiente de fricção
μges = 0,12). Como controlo, o binário de aperto deve sempre ser controlado com uma chave dinamométrica.
Classes de resistência Parafusos padrão Parafusos altamente
conforme DIN 267 resistentes
3.6 4.6 5.6 4.8 6.6 5.8 6.8 6.9 8.8 10.9 12.9
M6 2.71 3.61 4.52 4.8 5.42 6.02 7.22 8.13 9.7 13.6 16.2
M8 6.57 8.7 11 11.6 13.1 14.6 17.5 19.7 23 33 39
M 10 13 17.5 22 23 26 29 35 39 47 65 78
M 12 22.6 30 37.6 40 45 50 60 67 80 113 135

Recomendações  Manter a ferramenta eléctrica e as aberturas de venti-


Antes de atarraxar parafusos, mais longos e maiores, em ma- lação sempre limpas, para trabalhar bem e de forma se-
teriais duros, deveria furar com o diâmetro do núcleo da rosca gura.
até aproximadamente 2/3 do comprimento do parafuso. O acumulador não funciona mais; dirija-se a um serviço pós-
venda autorizado para ferramentas eléctricas Bosch.
Manutenção e serviço Serviço pós-venda e consultoria de aplicação
Manutenção e limpeza O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito
de serviços de reparação e de manutenção do seu produto,
 O acumulador deverá ser retirado antes de todos os assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos
trabalhos no aparelho e antes de transportar ou de e informações sobre peças sobressalentes encontram-se em:
guardar a ferramenta eléctrica (p. ex. manutenção, www.bosch-pt.com
troca de ferramenta). Há perigo de lesões se o interrup- A nossa equipa de consultoria de aplicação Bosch esclarecem
tor de ligar-desligar for accionado involuntariamente. com prazer todas as suas dúvidas a respeito da compra, apli-
cação e ajuste dos produtos e acessórios.

1 609 92A 0BV | (18.6.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1066-004.book Page 33 Tuesday, June 18, 2013 10:16 AM

Italiano | 33

Para todas as questões e encomendas de peças sobressalen-


tas é imprescindível indicar o número de produto de Italiano
10 dígitos como consta na placa de características da ferra-
menta eléctrica.
Norme di sicurezza
Portugal
Robert Bosch LDA Avvertenze generali di pericolo per elettroutensili
Avenida Infante D. Henrique Leggere tutte le avvertenze di pe-
Lotes 2E – 3E AVVERTENZA
ricolo e le istruzioni operative. In
1800 Lisboa caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle
Tel.: 21 8500000 istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettri-
Fax: 21 8511096 che, incendi e/o incidenti gravi.
Brasil Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni
Robert Bosch Ltda. operative per ogni esigenza futura.
Caixa postal 1195 Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze di peri-
13065-900 Campinas colo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con li-
Tel.: (0800) 7045446 nea di allacciamento) ed ad utensili elettrici alimentati a bat-
www.bosch.com.br/contacto teria (senza linea di allacciamento).
Transporte Sicurezza della postazione di lavoro
Os acumuladores de iões de lítio, contidos, estão sujeitos ao  Tenere la postazione di lavoro sempre pulita e ben illu-
direito de materiais perigosos. Os acumuladores podem ser minata. Il disordine oppure zone della postazione di lavoro
transportados na rua pelo utilizador, sem mais obrigações. non illuminate possono essere causa di incidenti.
Na expedição por terceiros (por ex.: transporte aéreo ou ex-  Evitare d’impiegare l’elettroutensile in ambienti sog-
pedição), devem ser observadas as especiais exigências getti al rischio di esplosioni nei quali si abbia presenza
quanto à embalagem e à designação. Neste caso é necessário di liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili
consultar um especialista de materiais perigosos ao preparar producono scintille che possono far infiammare la polvere
a peça a ser trabalhada. o i gas.
Só enviar acumuladores se a carcaça não estiver danificada.  Tenere lontani i bambini ed altre persone durante l’im-
Colar contactos abertos e embalar o acumulador de modo piego dell’elettroutensile. Eventuali distrazioni potranno
que não possa se movimentar dentro da embalagem. comportare la perdita del controllo sull’elettroutensile.
Por favor observe também eventuais directivas nacionais su- Sicurezza elettrica
plementares.
 La spina di allacciamento alla rete dell’elettroutensile
Eliminação deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di
apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine
As ferramentas eléctricas, os acessórios e as embala-
adattatrici assieme ad elettroutensili dotati di collega-
gens devem ser enviados a uma reciclagem ecológica
mento a terra. Le spine non modificate e le prese adatte
de matéria prima.
allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
Não deitar ferramentas eléctricas e acumuladores/pilhas no
 Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra,
lixo doméstico!
come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigorife-
Apenas países da União Europeia: ri. Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel mo-
Conforme as Directivas Europeias mento in cui il corpo è messo a massa.
2012/19/UE relativa aos resíduos de ferra-  Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o
mentas eléctricas europeias 2006/66/CE é dall’umidità. La penetrazione dell’acqua in un elettrouten-
necessário recolher separadamente os acu- sile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
muladores/as pilhas defeituosos ou gastos
 Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti ed,
e conduzí-los a uma reciclagem ecológica.
in particolare, non usarlo per trasportare o per appen-
Acumuladores/pilhas: dere l’elettroutensile oppure per estrarre la spina dalla
Iões de lítio: presa di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calo-
Observar as indicações no capítulo re, olio, spigoli taglienti e neppure a parti della macchi-
“Transporte”, Página 33. na che siano in movimento. I cavi danneggiati o aggrovi-
gliati aumentano il rischio d’insorgenza di scosse
elettriche.
 Qualora si voglia usare l’elettroutensile all’aperto, im-
piegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga che si-
Sob reserva de alterações. ano adatti per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di
prolunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il ri-
schio d’insorgenza di scosse elettriche.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BV | (18.6.13)


OBJ_BUCH-1066-004.book Page 34 Tuesday, June 18, 2013 10:16 AM

34 | Italiano

 Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare l’elet-  Prima di procedere ad operazioni di regolazione sulla
troutensile in ambiente umido, utilizzare un interrutto- macchina, prima di sostituire parti accessorie oppure
re di sicurezza. L’uso di un interruttore di sicurezza riduce prima di posare la macchina al termine di un lavoro,
il rischio di una scossa elettrica. estrarre sempre la spina dalla presa della corrente e/o
estrarre la batteria ricaricabile. Tale precauzione eviterà
Sicurezza delle persone
che l’elettroutensile possa essere messo in funzione invo-
 È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e lontariamente.
maneggiare con giudizio l’elettroutensile durante le
operazioni di lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensi-  Quando gli elettroutensili non vengono utilizzati, con-
le in caso di stanchezza oppure quando ci si trovi sotto servarli al di fuori del raggio di accesso di bambini. Non
l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un fare usare l’elettroutensile a persone che non siano abi-
attimo di distrazione durante l’uso dell’elettroutensile può tuate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istru-
essere causa di gravi incidenti. zioni. Gli elettroutensili sono macchine pericolose quando
vengono utilizzati da persone non dotate di sufficiente
 Indossare sempre equipaggiamento protettivo indivi- esperienza.
duale nonché occhiali protettivi. Indossando abbiglia-
 Eseguire la manutenzione dell’elettroutensile operan-
mento di protezione personale come la maschera per pol-
do con la dovuta diligenza. Accertarsi che le parti mobi-
veri, scarpe di sicurezza che non scivolino, elmetto di
li della macchina funzionino perfettamente, che non
protezione oppure protezione acustica a seconda del tipo
s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti o danneggiati
e dell’applicazione dell’elettroutensile, si riduce il rischio di
al punto da limitare la funzione dell’elettroutensile
incidenti.
stesso. Prima di iniziare l’impiego, far riparare le parti
 Evitare l’accensione involontaria dell’elettroutensile. danneggiate. Numerosi incidenti vengono causati da elet-
Prima di collegarlo alla rete di alimentazione elettrica troutensili la cui manutenzione è stata effettuata poco ac-
e/o alla batteria ricaricabile, prima di prenderlo oppure curatamente.
prima di iniziare a trasportarlo, assicurarsi che l’elet-
 Mantenere gli utensili da taglio sempre affilati e puliti.
troutensile sia spento. Tenendo il dito sopra l’interruttore
Gli utensili da taglio curati con particolare attenzione e con
mentre si trasporta l’elettroutensile oppure collegandolo
taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono
all’alimentazione di corrente con l’interruttore inserito, si
più facili da condurre.
vengono a creare situazioni pericolose in cui possono veri-
ficarsi seri incidenti.  Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori opzionali, gli
utensili per applicazioni specifiche ecc., sempre atte-
 Prima di accendere l’elettroutensile togliere gli attrez-
nendosi alle presenti istruzioni. Così facendo, tenere
zi di regolazione o la chiave inglese. Un accessorio oppu-
sempre presente le condizioni di lavoro e le operazioni
re una chiave che si trovi in una parte rotante della macchi-
da eseguire. L’impiego di elettroutensili per usi diversi da
na può provocare seri incidenti.
quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
 Evitare una posizione anomala del corpo. Avere cura di
mettersi in posizione sicura e di mantenere l’equilibrio Trattamento ed utilizzo appropriato di utensili dotati di
in ogni situazione. In questo modo è possibile controllare batterie ricaricabili
meglio l’elettroutensile in caso di situazioni inaspettate.  Caricare la batteria ricaricabile solo ed esclusivamente
 Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti lar- nei dispositivi di carica consigliati dal produttore. Per
ghi, né portare bracciali e catenine. Tenere i capelli, i un dispositivo di carica previsto per un determinato tipo di
vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti batteria sussiste pericolo di incendio se viene utilizzato
lenti, gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in con un tipo diverso di batteria ricaricabile.
movimento.  Avere cura d’impiegare negli elettroutensili solo ed
 In caso fosse previsto il montaggio di dispositivi di esclusivamente batterie ricaricabili esplicitamente
aspirazione della polvere e di raccolta, assicurarsi che previste. L’uso di batterie ricaricabili di tipo diverso potrà
gli stessi siano collegati e che vengano utilizzati corret- dare insorgenza a lesioni e comportare il rischio d’incendi.
tamente. L’utilizzo di un’aspirazione polvere può ridurre lo  Non avvicinare batterie non utilizzate a fermagli, mo-
svilupparsi di situazioni pericolose dovute alla polvere. nete, chiavi, chiodi, viti e neppure ad altri piccoli ogget-
ti metallici che potrebbero provocare un cavallotta-
Trattamento accurato ed uso corretto degli elettroutensili mento dei contatti. Un eventuale corto circuito tra i
 Non sottoporre la macchina a sovraccarico. Per il pro- contatti dell’accumulatore potrà dare origine a bruciature
prio lavoro, utilizzare esclusivamente l’elettroutensile o ad incendi.
esplicitamente previsto per il caso. Con un elettrouten-  In caso d’impiego errato si provoca il pericolo di fuoriu-
sile adatto si lavora in modo migliore e più sicuro nell’ambi- scita di liquido dalla batteria ricaricabile. Evitarne as-
to della sua potenza di prestazione. solutamente il contatto. In caso di contatto accidenta-
 Non utilizzare mai elettroutensili con interruttori difet- le, sciacquare accuratamente con acqua. Rivolgersi
tosi. Un elettroutensile con l’interruttore rotto è pericoloso immediatamente al medico, qualora il liquido dovesse
e deve essere aggiustato. entrare in contatto con gli occhi. Il liquido fuoriuscito
dalla batteria ricaricabile potrà causare irritazioni cutanee
o ustioni.

1 609 92A 0BV | (18.6.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1066-004.book Page 35 Tuesday, June 18, 2013 10:16 AM

Italiano | 35

Assistenza Uso conforme alle norme


 Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusivamente L’elettroutensile è idoneo per avvitare ed allentare viti così
da personale specializzato e solo impiegando pezzi di pure per stringere ed allentare dadi entro il rispettivo campo
ricambio originali. In tale maniera potrà essere salvaguar- di misura indicato.
data la sicurezza dell’elettroutensile.
L’illuminazione di questo elettroutensile è concepita per illu-
Norme di sicurezza per avvitatore minare l’area di lavoro dell’elettroutensile stesso e non è adat-
ta per illuminare l’ambiente domestico.
 Tenere l’apparecchio per le superfici isolate dell’impu-
gnatura qualora venissero effettuati lavori durante i Componenti illustrati
quali la vite potrebbe venire a contatto con cavi elettri-
La numerazione dei componenti illustrati si riferisce all’illu-
ci nascosti. Il contatto della vite con un cavo sotto tensio-
strazione dell’elettroutensile che si trova sulla pagina con la
ne può mettere sotto tensione anche parti metalliche
rappresentazione grafica.
dell’apparecchio, causando una scossa elettrica.
1 Bit per avvitatore con arresto a sfera*
 Assicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo in lavorazio-
ne può essere bloccato con sicurezza in posizione solo uti- 2 Mandrino portautensile
lizzando un apposito dispositivo di serraggio oppure una 3 Mandrino di serraggio
morsa a vite e non tenendolo con la semplice mano. 4 Illuminazione del punto di avvitatura «Power Light»
 Prima di posare l’elettroutensile, attendere sempre fi- 5 Aggancio per cinghia di trasporto
no a quando si sarà fermato completamente. L’accesso- 6 Tasto di sbloccaggio della batteria ricaricabile*
rio può incepparsi e comportare la perdita di controllo 7 Batteria ricaricabile*
dell’elettroutensile. 8 Commutatore del senso di rotazione
 Non aprire la batteria. Vi è il pericolo di un corto circuito. 9 Interruttore di avvio/arresto
Proteggere la batteria ricaricabile dal calore, 10 Indicatore dello stato di carica della batteria
p. es. anche dall’irradiamento solare continuo,
11 Impugnatura (superficie di presa isolata)
dal fuoco, dall’acqua e dall’umidità. Esiste peri-
colo di esplosione. 12 Portabit universale*
13 Bit cacciavite*
 In caso di difetto e di uso improprio della batteria rica-
ricabile vi è il pericolo di una fuoriuscita di vapori. Far *L’accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nel volu-
me di fornitura standard. L’accessorio completo è contenuto nel
entrare aria fresca e farsi visitare da un medico in caso nostro programma accessori.
di disturbi. I vapori possono irritare le vie respiratorie.
 Utilizzare la batteria ricaricabile esclusivamente insie- Dati tecnici
me all’elettroutensile Bosch. Solo in questo modo la bat-
Avvitatore a percussione a batteria GDR 10,8-LI
teria ricaricabile viene protetta da sovraccarico pericolo-
so. Codice prodotto 3 601 JA6 9..
 Utilizzare esclusivamente batterie ricaricabili originali Tensione nominale V= 10,8
Bosch dotate della tensione indicata sulla targhetta di Numero di giri a vuoto min-1 0 – 2600
identificazione dell’elettroutensile. In caso di impiego di Frequenza colpi min-1 0 – 3100
altre batterie ricaricabili, p. es. imitazioni, batterie ricari-
Mass. momento di coppia av-
cabili rigenerate oppure prodotti di terzi, esiste il pericolo
vitamento di giunti rigidi con-
di lesioni e di danni alle cose causate da batterie che esplo-
forme alla norma ISO 5393 Nm 105
dono.
Bulloni da macchina Ø M4 – M12
Descrizione del prodotto e caratteri- Diam. max. delle viti mm 8
Mandrino portautensile ¼" esagono femmina
stiche Peso (netto) kg 0,96
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le Peso in funzione della
istruzioni operative. In caso di mancato ri- EPTA-Procedure 01/2003 kg 1,0
spetto delle avvertenze di pericolo e delle Dati tecnici rilevati con batteria ricaricabile del volume di fornitura.
istruzioni operative si potrà creare il pericolo
di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gra- Informazioni sulla rumorosità e sulla vibrazione
vi. Valori misurati per rumorosità rilevati conformemente alla
Si prega di aprire la pagina ribaltabile su cui si trova raffigurata norma EN 60745.
schematicamente la macchina e lasciarla aperta mentre si leg- Il livello di pressione acustica stimato A della macchina am-
ge il manuale delle Istruzioni per l’uso. monta a dB(A): livello di rumorosità 87 dB(A); livello di poten-
za acustica 98 dB(A). Incertezza della misura K=3 dB.
Usare la protezione acustica!

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BV | (18.6.13)


OBJ_BUCH-1066-004.book Page 36 Tuesday, June 18, 2013 10:16 AM

36 | Italiano

Valori complessivi di oscillazione ah (somma vettoriale delle La batteria ricaricabile a ioni di litio può essere ricaricata in
tre direzioni) e incertezza della misura K misurati conforme- qualsiasi momento senza ridurne la durata. Un’interruzione
mente alla norma EN 60745: dell’operazione di ricarica non danneggia la batteria ricarica-
Avvitatura di viti e dadi con una dimensione massima am- bile.
messa: ah =9 m/s2, K =1,5 m/s2. La batteria ricaricabile agli ioni di litio è protetta dalla «Elec-
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato tronic Cell Protection (ECP)» contro lo scaricamento comple-
rilevato seguendo una procedura di misurazione conforme al- to. In caso di batteria scarica l’elettroutensile si spegne attra-
la norma EN 60745 e può essere utilizzato per confrontare gli verso un interruttore automatico: Il portautensile od
elettroutensili. Lo stesso è idoneo anche per una valutazione accessorio non si muove più.
temporanea della sollecitazione da vibrazioni.  Dopo la disattivazione automatica dell’elettroutensile
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi princi- non continuare a premere l’interruttore di avvio/arre-
pali dell’elettroutensile. Qualora l’elettroutensile venisse uti- sto. La batteria ricaricabile potrebbe subire dei danni.
lizzato tuttavia per altri impieghi, con accessori differenti op-
Per togliere la batteria 7 premere i tasti di sbloccaggio 6 ed
pure con manutenzione insufficiente, il livello di vibrazioni
estrarre verso il basso la batteria dall’elettroutensile. Così fa-
può differire. Questo può aumentare sensibilmente la solleci-
cendo, non esercitare forza eccessiva.
tazione da vibrazioni per l’intero periodo di tempo operativo.
Per una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni La batteria ricaricabile è dotata di un sensore NTC per il con-
bisognerebbe considerare anche i tempi in cui l’apparecchio trollo della temperatura che permette operazioni di ricarica
è spento oppure è acceso ma non è utilizzato effettivamente. solo entro un campo di temperatura tra 0 °C e 45 °C. In que-
Questo può ridurre chiaramente la sollecitazione da vibrazio- sto modo si permette di raggiungere una lunga durata della
ni per l’intero periodo operativo. batteria.
Adottare misure di sicurezza supplementari per la protezione Si prega di attenersi alle indicazioni relative allo smaltimento.
dell’operatore dall’effetto delle vibrazioni come p.es.: manu-
tenzione dell’elettroutensile e degli accessori, mani calde, or- Cambio degli utensili (vedi figura B)
ganizzazione dello svolgimento del lavoro.  Prima di effettuare lavori all’elettroutensile (p. es. la-
vori di manutenzione, cambio d’utensile, ecc.), nonché
Dichiarazione di conformità in caso di trasporto e di conservazione dello stesso,
Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilità che il prodot- avere sempre cura di estrarne sempre la batteria rica-
to, descritto nella sezione «Dati tecnici», è conforme alle se- ricabile. In caso d’azionamento accidentale dell’interrut-
guenti norme o ai seguenti documenti normativi: EN 60745 tore di avvio/di arresto sussisterà il pericolo di incidenti.
secondo le prescrizioni delle Direttive 2009/125/CE Montaggio dell’utensile accessorio
(Disposizione 1194/2012), 2011/65/UE, 2004/108/CE,
Tirare in avanti il mandrino di serraggio 3, infilare l’utensile ac-
2006/42/CE.
cessorio fino alla battuta nel mandrino portautensile 2 e rila-
Fascicolo tecnico (2006/42/CE) presso: sciare il mandrino di serraggio 3 per bloccare l’utensile acces-
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, sorio.
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Utilizzare esclusivamente bit per avvitatore con arresto a sfe-
Henk Becker Helmut Heinzelmann ra 1 (DIN 3126-E6.3). Altri bit per avvitatore 13 possono es-
Executive Vice President Head of Product Certification sere inseriti tramite un portabit universale con arresto a sfera
Engineering PT/ETM9 12.
Smontaggio dell’utensile accessorio
Tirare il mandrino di serraggio 3 in avanti ed estrarre l’utensile
accessorio.
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
08.04.2013 Uso
Funzionamento
Montaggio
L’azionamento del mandrino portautensile 2 con l’utensile ac-
Caricare la batteria (vedi figura A) cessorio avviene tramite un motore elettrico attraverso tra-
smissione e sistema di percussione.
 Utilizzare esclusivamente stazioni di ricarica per batte-
rie riportate sulla pagina con gli accessori. Soltanto que- L’operazione di lavoro è composta da due fasi:
ste stazioni di ricarica per batterie sono adattate alle batte- Avvitare e serrare a fondo (percussore in azione).
rie in ioni di litio utilizzate nell’elettroutensile in dotazione. Il percussore si inserisce non appena la vite ha fatto presa
Nota bene: La batteria ricaricabile viene fornita parzialmente mettendo il motore sotto carico. Il percussore trasforma dun-
carica. Per garantire l’intera potenza della batteria ricaricabi- que la forza del motore in rotazioni e percussioni uniformi.
le, prima del primo impiego ricaricare completamente la bat- Svitando viti oppure dadi, questa operazione si sviluppa nella
teria ricaricabile nella stazione di ricarica. maniera opposta.

1 609 92A 0BV | (18.6.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1066-004.book Page 37 Tuesday, June 18, 2013 10:16 AM

Italiano | 37

Messa in funzione Protezione termosensibile contro sovraccarichi


Utilizzando l’elettroutensile conformemente alle norme, lo
Applicazione della batteria ricaricabile
stesso non può essere sovraccaricato. In caso di carico trop-
 Utilizzare esclusivamente batterie agli ioni di litio origi- po elevato oppure allontanamento dal campo di temperatura
nali Bosch dotate della tensione riportata sulla targhet- ammissibile di 0–70 °C la coppia viene ridotta. L’elettrouten-
ta di costruzione dell’elettroutensile in dotazione. L’im- sile funzionerà nuovamente con coppia massima solamente al
piego di batterie diverse da quelle consigliate potrà raggiungimento della temperatura ammissibile della batteria
comportare il pericolo di lesione o d’incendio. ricaricabile.
Nota bene: L’utilizzo di batterie ricaricabili che non siano
adatte all’elettroutensile in dotazione può provocare disfun- Protezione contro lo scaricamento totale
zioni oppure arrecare danni all’elettroutensile. La batteria ricaricabile agli ioni di litio è protetta dalla «Elec-
tronic Cell Protection (ECP)» contro lo scaricamento comple-
Mettere il commutatore del senso di rotazione 8 in posizione
to. In caso di batteria scarica l’elettroutensile si spegne attra-
centrale in modo da impedire che la macchina possa accen-
verso un interruttore automatico: Il portautensile od
dersi accidentalmente. Applicare la batteria ricaricata 7
accessorio non si muove più.
nell’impugnatura fino a percepirne lo scatto d’innesto ed a far-
la trovare a filo con l’impugnatura. Indicazioni operative
Impostazione del senso di rotazione (vedi figura C)  Applicare l’elettroutensile sul dado/vite solo quando è
Con il commutatore del senso di rotazione 8 è possibile modifi- spento. Utensili accessori in rotazione possono scivolare.
care il senso di rotazione dell’elettroutensile. Comunque, ciò non Il momento di coppia dipende dalla durata della percussione.
è possibile quando l’interruttore di avvio/arresto 9 è premuto. Il momento massimo di coppia raggiunto risulta dalla somma
Rotazione destrorsa: Per avvitare viti e per avvitare dadi pre- di tutti i singoli momenti di coppia raggiunti tramite le percus-
mere completamente il commutatore del senso di rotazione 8 sioni. La coppia massima si raggiunge dopo una durata della
verso sinistra fino alla battuta. percussione di 6–10 secondi. Dopo questo tempo la coppia
Rotazione sinistrorsa: Per allentare oppure svitare viti e da- di serraggio aumenta solo insignificatamente.
di, premere il commutatore del senso di rotazione 8 verso de- La durata della percussione deve essere rilevata per ogni cop-
stra fino all’arresto. pia di serraggio richiesta. La coppia di serraggio raggiunta ef-
fettivamente deve essere controllata sempre tramite una
Accendere/spegnere
chiave torsiometrica.
Per accendere l’elettroutensile premere l’interruttore di av-
vio/arresto 9 e tenerlo premuto. Avvitature con sede dura, elastica oppure morbida
La lampadina 4 è illuminata in caso di interruttore di avvio/ar- Rilevando e raggruppando in un diagramma i momenti di cop-
resto 9 premuto leggermente oppure premuto completamen- pia raggiunti nel corso di una sequenza di percussioni, si ottie-
te e consente l’illuminazione del settore di lavoro in caso di ne la curva di un momento torcente. L’altezza della curva cor-
condizioni di luce sfavorevoli. risponde al massimo momento di coppia possibile; la
ripidezza indica il tempo necessario per raggiungerla.
Per spegnere l’elettroutensile rilasciare di nuovo l’interrutto-
re di avvio/arresto 9. Un momento torcente dipende dai seguenti fattori:
Per risparmiare energia accendere l’elettroutensile solo se lo – Resistenza delle viti/dadi
stesso viene utilizzato. – Tipo del basamento (rondella, molla a tazza, guarnizione)
– Resistenza del materiale da avvitare
Regolazione del numero di giri – Stato della lubrificazione del raccordo a vite
È possibile regolare la velocità dell’elettroutensile in funzione Rispettivamente si hanno i seguenti tipi di applicazione:
operando con la pressione che si esercita sull’interruttore av- – Sede dura in caso di avvitatura di metallo su metallo utiliz-
vio/arresto 9. zando rondelle di compensazione. Dopo un tempo di per-
Esercitando una leggera pressione sull’interruttore di avvio/ cussione relativamente breve si raggiunge la coppia massi-
arresto 9 si ha una velocità bassa. Aumentando la pressione si ma (curva caratteristica con andamento più ripido). Un
aumenta la velocità. tempo di percussione inutilmente lungo ha solo l’effetto di
Indicatore dello stato di carica della batteria danneggiare la macchina.
– Sede elastica in caso di avvitature di metallo su metallo,
L’indicatore dello stato di carica della batteria 10, quando l’in-
comunque utilizzando rondelle elastiche, molle a tazza,
terruttore avvio/arresto 9 è premuto fino a metà oppure com-
prigionieri oppure viti/dadi con sede conica e quando si la-
pletamente, visualizza per alcuni secondi lo stato di ricarica
vora con prolunghe.
della batteria ricaricabile con 3 LED verdi.
– Sede morbida in caso di avvitature p. es. metallo su legna-
LED Autonomia me, oppure utilizzando dischi in piombo oppure disco in fi-
Luce continua 3 x verde ≥ 2/3 bra come basamento.
In caso di sede elastica oppure sede morbida, la massima
Luce continua 2 x verde ≥1/3
coppia di serraggio è minore rispetto a quella in caso di sede
Luce continua 1 x verde < 1/3 dura. Si richiede inoltre un tempo di percussione marcata-
Luce lampeggiante 1 x verde Riserva mente più lungo.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BV | (18.6.13)


OBJ_BUCH-1066-004.book Page 38 Tuesday, June 18, 2013 10:16 AM

38 | Italiano

Valori indicativi per coppie massime di serraggio per viti


Indicazioni in Nm, calcolato dalla sezione resistente; utilizzazione della limite di elasticità 90 % (in caso coefficiente di attrito
μges = 0,12). Per sicurezza, la coppia di serraggio raggiunta deve essere controllata sempre tramite una chiave torsiometrica.
Classi di durezza secondo Viti standard Viti ad alta resistenza
DIN 267 3.6 4.6 5.6 4.8 6.6 5.8 6.8 6.9 8.8 10.9 12.9
M6 2.71 3.61 4.52 4.8 5.42 6.02 7.22 8.13 9.7 13.6 16.2
M8 6.57 8.7 11 11.6 13.1 14.6 17.5 19.7 23 33 39
M 10 13 17.5 22 23 26 29 35 39 47 65 78
M 12 22.6 30 37.6 40 45 50 60 67 80 113 135

Suggerimenti Trasporto
Volendo avvitare viti di dimensioni maggiori in materiale duro, Le batterie ricaricabili agli ioni di litio contenute sono soggette
eseguire prima un foro pari al diametro interno del filetto e per ai requisiti di legge relativi a merci pericolose. Le batterie rica-
circa 2/3 della lunghezza completa della vite. ricabili possono essere trasportate su strada tramite l’utente
senza ulteriori precauzioni.
Manutenzione ed assistenza In caso di spedizione tramite terzi (p. es.: trasporto aereo op-
pure spedizioniere) devono essere osservati particolari re-
Manutenzione e pulizia quisiti relativi ad imballo e marcatura. In questo caso per la
 Prima di effettuare lavori all’elettroutensile (p. es. la- preparazione del pezzo da spedire è necessario ricorrere ad
vori di manutenzione, cambio d’utensile, ecc.), nonché un esperto per merce pericolosa.
in caso di trasporto e di conservazione dello stesso, Spedire batterie ricaricabili solamente se la carcassa non è
avere sempre cura di estrarne sempre la batteria rica- danneggiata. Coprire con nastro adesivo i contatti scoperti ed
ricabile. In caso d’azionamento accidentale dell’interrut- imballare la batteria ricaricabile in modo tale che non si muo-
tore di avvio/di arresto sussisterà il pericolo di incidenti. va nell’imballo.
 Per poter garantire buone e sicure operazioni di lavoro, Vi preghiamo di osservare anche eventuali ulteriori norme na-
tenere sempre puliti l’elettroutensile e le prese di ven- zionali.
tilazione.
Se la batteria ricaricabile non dovesse più funzionare, rivol- Smaltimento
gersi ad un Centro per il Servizio Clienti elettroutensili Bosch Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente
autorizzato. elettroutensili, batterie ricaricabili, accessori ed im-
Assistenza clienti e consulenza impieghi ballaggi non più impiegabili.
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative Non gettare elettroutensili e batterie ricaricabili/batterie tra i
alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto rifiuti domestici!
nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista Solo per i Paesi della CE:
esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono Conformemente alla direttiva europea
consultabili anche sul sito: 2012/19/UE gli elettroutensili diventati in-
www.bosch-pt.com servibili e, in base alla direttiva europea
Il team Bosch che si occupa della consulenza impieghi vi aiu- 2006/66/CE, le batterie ricaricabili/batte-
terà in caso di domande relative ai nostri prodotti ed ai loro rie difettose o consumate devono essere
accessori. raccolte separatamente ed essere inviate
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, co- ad una riutilizzazione ecologica.
municare sempre il codice prodotto a 10 cifre riportato sulla Per le batterie ricaricabili/le batterie non funzionanti rivolger-
targhetta di fabbricazione dell’elettroutensile! si al Consorzio:
Italia Italia
Officina Elettroutensili Ecoelit
Robert Bosch S.p.A. Viale Misurata 32
Corso Europa, ang. Via Trieste 20 20146 Milano
20020 LAINATE (MI) Tel.: +39 02 / 4 23 68 63
Tel.: (02) 3696 2663 Fax: +39 02 / 48 95 18 93
Fax: (02) 3696 2662
Fax: (02) 3696 8677 Svizzera
E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com Batrec AG
3752 Wimmis BE
Svizzera
Tel.: (044) 8471513
Fax: (044) 8471553
E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com

1 609 92A 0BV | (18.6.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1066-004.book Page 39 Tuesday, June 18, 2013 10:16 AM

Nederlands | 39

Batterie ricaricabili/Batterie:  Houd het gereedschap uit de buurt van regen en vocht.
Li-Ion: Het binnendringen van water in het elektrische gereed-
Si prega di tener presente le indicazio- schap vergroot het risico van een elektrische schok.
ni riportare nel paragrafo «Trasporto»,  Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het
pagina 38. elektrische gereedschap te dragen of op te hangen of
om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de
kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en be-
wegende gereedschapdelen. Beschadigde of in de war
Con ogni riserva di modifiche tecniche. geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische
schok.
 Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap
werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die
Nederlands voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik
van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel
beperkt het risico van een elektrische schok.
Veiligheidsvoorschriften
 Als het gebruik van het elektrische gereedschap in een
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elek- vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aard-
trische gereedschappen lekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een aardlek-
schakelaar vermindert het risico van een elektrische
WAARSCHUWING Lees alle veiligheidswaar- schok.
schuwingen en alle voor-
schriften. Als de waarschuwingen en voorschriften niet wor- Veiligheid van personen
den opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of  Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand
ernstig letsel tot gevolg hebben. te werk bij het gebruik van het elektrische gereed-
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toe- schap. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer
komstig gebruik. u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of
medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het ge-
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elektrisch ge-
bruik van het elektrische gereedschap kan tot ernstige ver-
reedschap” heeft betrekking op elektrische gereedschappen
wondingen leiden.
voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektri-
sche gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder net-  Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Draag al-
snoer). tijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke be-
schermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste
Veiligheid van de werkomgeving werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescher-
 Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Een ming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elek-
rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongeval- trische gereedschap, vermindert het risico van verwondin-
len leiden. gen.
 Werk met het elektrische gereedschap niet in een om-  Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het
geving met explosiegevaar waarin zich brandbare elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u de
vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof be- stekker in het stopcontact steekt of de accu aansluit en
vinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken voordat u het gereedschap oppakt of draagt. Wanneer u
die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen. bij het dragen van het elektrische gereedschap uw vinger
 Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik aan de schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap in-
van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer geschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot
u wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap ongevallen leiden.
verliezen.  Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels
Elektrische veiligheid voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Een
instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het
 De aansluitstekker van het elektrische gereedschap
gereedschap kan tot verwondingen leiden.
moet in het stopcontact passen. De stekker mag in
geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapter-  Voorkom een onevenwichtige lichaamshouding. Zorg
stekkers in combinatie met geaarde elektrische ge- ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft.
reedschappen. Onveranderde stekkers en passende Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onver-
stopcontacten beperken het risico van een elektrische wachte situaties beter onder controle houden.
schok.  Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kle-
 Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde op- ding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoe-
pervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen, nen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende
fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico kleding, lange haren en sieraden kunnen door bewegende
door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is. delen worden meegenomen.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BV | (18.6.13)


OBJ_BUCH-1066-004.book Page 40 Tuesday, June 18, 2013 10:16 AM

40 | Nederlands

 Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen de accucontacten kan brandwonden of brand tot gevolg


kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te ver- hebben.
zekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden ge-  Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de accu lekken.
bruikt. Het gebruik van een stofafzuiging beperkt het ge- Voorkom contact daarmee. Spoel bij onvoorzien con-
vaar door stof. tact met water af. Wanneer de vloeistof in de ogen
Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van elek- komt, dient u bovendien een arts te raadplegen. Gelek-
trische gereedschappen te accuvloeistof kan tot huidirritaties en verbrandingen lei-
den.
 Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw
werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische Service
gereedschap. Met het passende elektrische gereedschap  Laat het elektrische gereedschap alleen repareren
werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaci- door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen
teitsbereik. met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
 Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in
schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet stand blijft.
meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet
worden gerepareerd. Veiligheidsvoorschriften voor schroeven-
 Trek de stekker uit het stopcontact of neem de accu uit
draaiers
het elektrische gereedschap voordat u het gereed-  Houd het gereedschap aan de geïsoleerde greepvlak-
schap instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap ken vast als u werkzaamheden uitvoert waarbij de
weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld schroef verborgen stroomleidingen kan raken. Contact
starten van het elektrische gereedschap. van de schroef met een onder spanning staande leiding
 Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen kan ook metalen delen van het gereedschap onder span-
buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet ning zetten en tot een elektrische schok leiden.
gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd  Zet het werkstuk vast. Een met spanvoorzieningen of een
zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektri- bankschroef vastgehouden werkstuk wordt beter vastge-
sche gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door houden dan u met uw hand kunt doen.
onervaren personen worden gebruikt.  Wacht tot het elektrische gereedschap tot stilstand is
 Verzorg het elektrische gereedschap zorgvuldig. Con- gekomen voordat u het neerlegt. Het inzetgereedschap
troleer of bewegende delen van het gereedschap cor- kan vasthaken en dit kan tot het verlies van de controle
rect functioneren en niet vastklemmen en of onderde- over het elektrische gereedschap leiden.
len zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de werking  Open de accu niet. Er bestaat gevaar voor kortsluiting.
van het elektrische gereedschap nadelig wordt beïn- Bescherm de accu tegen hitte, bijvoorbeeld ook
vloed. Laat deze beschadigde onderdelen voor het ge- tegen voortdurend zonlicht, vuur, water en
bruik repareren. Veel ongevallen hebben hun oorzaak in vocht. Er bestaat explosiegevaar.
slecht onderhouden elektrische gereedschappen.  Bij beschadiging en onjuist gebruik van de accu kunnen
 Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en er dampen vrijkomen. Zorg voor frisse lucht en raad-
schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereed- pleeg bij klachten een arts. De dampen kunnen de lucht-
schappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel wegen irriteren.
vast en zijn gemakkelijker te geleiden.  Gebruik de accu alleen in combinatie met uw Bosch
 Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetge- elektrische gereedschap. Alleen zo wordt de accu tegen
reedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzin- gevaarlijke overbelasting beschermd.
gen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de  Gebruik alleen originele Bosch-accu’s met de op het
uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektri- typeplaatje van het elektrische gereedschap aangege-
sche gereedschappen voor andere dan de voorziene toe- ven spanning. Bij gebruik van andere accu’s, bijvoorbeeld
passingen kan tot gevaarlijke situaties leiden. imitaties, opgeknapte accu’s of accu’s van andere merken,
Gebruik en onderhoud van accugereedschappen bestaat gevaar voor persoonlijk letsel en materiële schade
 Laad accu’s alleen op in oplaadapparaten die door de door exploderende accu’s.
fabrikant worden geadviseerd. Voor een oplaadapparaat
dat voor een bepaald type accu geschikt is, bestaat brand- Product- en vermogensbeschrijving
gevaar wanneer het met andere accu’s wordt gebruikt. Lees alle veiligheidswaarschuwingen en al-
 Gebruik alleen de daarvoor bedoelde accu’s in de elek- le voorschriften. Als de waarschuwingen en
trische gereedschappen. Het gebruik van andere accu’s voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit
kan tot verwondingen en brandgevaar leiden. een elektrische schok, brand of ernstig letsel
 Voorkom aanraking van de niet-gebruikte accu met pa- tot gevolg hebben.
perclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven en an- Vouw de uitvouwbare pagina met de afbeelding van het ge-
dere kleine metalen voorwerpen die overbrugging van reedschap open en laat deze pagina opengevouwen terwijl u
de contacten kunnen veroorzaken. Kortsluiting tussen de gebruiksaanwijzing leest.
1 609 92A 0BV | (18.6.13) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1066-004.book Page 41 Tuesday, June 18, 2013 10:16 AM

Nederlands | 41

Gebruik volgens bestemming Totale trillingswaarden ah (vectorsom van drie richtingen) en


Het elektrische gereedschap is bestemd voor het indraaien en onzekerheid K bepaald volgens EN 60745:
losdraaien van schroeven en voor het vastdraaien en losdraai- Vastdraaien van schroeven en moeren van de maximaal toe-
en van moeren met de aangegeven afmetingen. gestane maat: ah =9 m/s2, K =1,5 m/s2.
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau is ge-
Het licht van dit elektrische gereedschap is bestemd om het
meten met een volgens EN 60745 genormeerde meetmetho-
directe werkbereik van het elektrische gereedschap te ver-
de en kan worden gebruikt om elektrische gereedschappen
lichten en is niet geschikt voor ruimteverlichting in het huis-
met elkaar te vergelijken. Het is ook geschikt voor een voorlo-
houden.
pige inschatting van de trillingsbelasting.
Afgebeelde componenten Het aangegeven trillingsniveau representeert de voornaam-
ste toepassingen van het elektrische gereedschap. Als echter
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van
het elektrische gereedschap wordt gebruikt voor andere toe-
het elektrische gereedschap op de pagina met afbeeldingen.
passingen, met afwijkende inzetgereedschappen of onvol-
1 Bit met kogelsluiting* doende onderhoud, kan het trillingsniveau afwijken. Dit kan
2 Gereedschapopname de trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidsperiode dui-
3 Vergrendelingshuls delijk verhogen.
4 Lamp „Power Light” Voor een nauwkeurige schatting van de trillingsbelasting moet
5 Opname voor draagriem ook rekening worden gehouden met de tijd waarin het gereed-
schap uitgeschakeld is, of waarin het gereedschap wel loopt,
6 Accu-ontgrendelingsknop*
maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de trillingsbelasting
7 Accu* gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk verminderen.
8 Draairichtingschakelaar Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter bescherming van
9 Aan/uit-schakelaar de bediener tegen het effect van trillingen vast, zoals: Onder-
10 Accu-oplaadindicatie houd van elektrische gereedschappen en inzetgereedschap-
11 Handgreep (geïsoleerd greepvlak) pen, warm houden van de handen, organisatie van het ar-
beidsproces.
12 Universeelbithouder*
13 Bit* Conformiteitsverklaring
* Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard We verklaren op onze verantwoordelijkheid dat het onder
meegeleverd. Het volledige toebehoren vindt u in ons toebehoren- „Technische gegevens” beschreven product met de volgende
programma.
normen of normatieve documenten overeenstemt: EN 60745
Technische gegevens conform de bepalingen van de richtlijnen 2009/125/EG
(verordening 1194/2012), 2011/65/EU, 2004/108/EG,
Accuslagmoeraanzetter GDR 10,8-LI 2006/42/EG.
Productnummer 3 601 JA6 9.. Technisch dossier (2006/42/EG) bij:
Nominale spanning V= 10,8 Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
Onbelast toerental min-1 0 – 2600 D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Henk Becker Helmut Heinzelmann
Aantal slagen min-1 0 – 3100
Executive Vice President Head of Product Certification
Max. draaimoment harde Engineering PT/ETM9
schroefverbinding volgens
ISO 5393 Nm 105
Machineschroef-Ø M4 – M12
Max. schroef-Ø mm 8
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Gereedschapopname inbus ¼" D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Gewicht (netto) kg 0,96 08.04.2013
Gewicht volgens
EPTA-Procedure 01/2003 kg 1,0 Montage
Technische gegevens bepaald met meegeleverde accu.
Accu opladen (zie afbeelding A)
Informatie over geluid en trillingen  Gebruik alleen de oplaadapparaten die op de toebeho-
Meetwaarden voor geluid bepaald volgens EN 60745. renpagina vermeld staan. Alleen deze oplaadapparaten
Het A-gewogen geluidsniveau van het gereedschap bedraagt zijn afgestemd op de bij het elektrische gereedschap ge-
kenmerkend: geluidsdrukniveau 87 dB(A); geluidsvermogen- bruikte lithiumionaccu.
niveau 98 dB(A). Onzekerheid K=3 dB. Opmerking: De accu wordt gedeeltelijk opgeladen geleverd.
Draag een gehoorbescherming. Om de volledige capaciteit van de accu te verkrijgen, laadt u
voor het eerste gebruik de accu volledig in het oplaadappa-
raat op.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BV | (18.6.13)


OBJ_BUCH-1066-004.book Page 42 Tuesday, June 18, 2013 10:16 AM

42 | Nederlands

De lithiumionaccu kan op elk moment worden opgeladen zon- Ingebruikneming


der de levensduur te verkorten. Een onderbreking van het op-
laden schaadt de accu niet. Accu plaatsen
 Gebruik alleen originele Bosch-lithiumionaccu’s met
De lithiumionaccu is door middel van „Electronic Cell Protec-
de op het typeplaatje van het elektrische gereedschap
tion (ECP)” beschermd tegen te sterk ontladen. Als de accu
aangegeven spanning. Het gebruik van andere accu’s kan
leeg is, wordt het elektrische gereedschap door een veilig-
tot verwondingen en brandgevaar leiden.
heidsschakeling uitgeschakeld. Her inzetgereedschap be-
weegt niet meer. Opmerking: Het gebruik van niet voor uw elektrische gereed-
schap geschikte accu’s kan tot functiestoringen of beschadi-
 Druk na het automatisch uitschakelen van het elektri-
ging van het elektrische gereedschap leiden.
sche gereedschap niet meer op de aan/uit-schakelaar.
De accu kan anders beschadigd worden. Plaats de draairichtingschakelaar 8 in het midden om onbe-
doeld inschakelen te voorkomen. Plaats de opgeladen accu 7
Als u de accu 7 wilt verwijderen, drukt u op de ontgrendelings-
in de greep tot deze merkbaar vastklikt en vlak tegen de greep
knoppen 6 en trekt u de accu naar beneden uit het elektrische
ligt.
gereedschap. Forceer daarbij niet.
De accu is voorzien van een thermische beveiliging (NTC) die Draairichting instellen (zie afbeelding C)
opladen alleen in het temperatuurbereik tussen 0 °C en 45 °C Met de draairichtingomschakelaar 8 kunt u de draairichting
toelaat. Daardoor wordt een lange levensduur van de accu be- van het elektrische gereedschap veranderen. Als de aan/uit-
reikt. schakelaar 9 is ingedrukt, is dit echter niet mogelijk.
Neem de voorschriften ten aanzien van de afvalverwijdering Rechtsdraaien: Als u schroeven wilt indraaien of moeren wilt
in acht. vastdraaien, duwt u de draairichtingomschakelaar 8 naar
links tot deze niet meer verder kan.
Inzetgereedschap wisselen (zie afbeelding B) Linksdraaien: Als u schroeven of moeren wilt uit- of losdraai-
 Neem altijd de accu uit het elektrische gereedschap en, drukt u de draairichtingschakelaar 8 naar rechts tot aan
voor werkzaamheden aan het gereedschap (zoals het de aanslag door.
uitvoeren van onderhoud en het wisselen van inzetge-
In- en uitschakelen
reedschap) en voor het vervoeren en opbergen van het
gereedschap. Bij per ongeluk bedienen van de aan/uit- Als u het elektrische gereedschap wilt inschakelen drukt u op
schakelaar bestaat verwondingsgevaar. de aan/uit-schakelaar 9 en houdt u deze ingedrukt.
De lamp 4 brandt als de aan/uit-schakelaar 9 licht of volledig
Inzetgereedschap inzetten
is ingedrukt. Met de lamp kan de plaats waar wordt gewerkt
Trek de vergrendelingshuls 3 naar voren, duw het inzetge- bij ongunstige lichtomstandigheden worden verlicht.
reedschap tot aan de aanslag in de gereedschapopname 2 en
Als u het elektrische gereedschap wilt uitschakelen laat u de
laat de vergrendelingshuls 3 weer los om het inzetgereed-
aan/uit-schakelaar 9 los.
schap te vergrendelen.
Om energie te besparen, schakelt u het elektrische gereed-
Gebruik alleen bits met kogelsluiting 1 (DIN 3126-E6.3). An-
schap alleen in wanneer u het gebruikt.
dere bits 13 kunt u met behulp van een universeelbithouder
met kogelsluiting 12 inzetten. Toerental instellen
Inzetgereedschap verwijderen U kunt het toerental van het ingeschakelde elektrische ge-
reedschap traploos regelen naarmate u de aan/uit-schakelaar
Trek de vergrendelingshuls 3 naar voren en verwijder het in-
9 indrukt.
zetgereedschap.
Lichte druk op de aan/uit-schakelaar 9 heeft een lager toeren-
tal tot gevolg. Met toenemende druk wordt het toerental ho-
Gebruik ger.
Werking Accu-oplaadindicatie
De gereedschapopname 2 met het inzetgereedschap wordt De accuoplaadindicatie 10 geeft bij een half of volledig inge-
door een elektromotor via een transmissie en slagmechanis- drukte aan/uit-schakelaar 9 gedurende enkele seconden de
me aangedreven. oplaadtoestand van de accu aan en bestaat uit drie groene
LED’s.
De bewerking bestaat uit twee fasen:
schroeven en vastdraaien (slagmechanisme in actie). LED Capaciteit
Het slagmechanisme wordt actief zodra de schroefverbinding Permanent licht 3 x groen ≥ 2/3
vast komt te zitten en de motor daardoor wordt belast. Het Permanent licht 2 x groen ≥1/3
slagmechanisme zet daarmee de kracht van de motor om in
Permanent licht 1 x groen < 1/3
gelijkmatige draaislagen. Bij het losdraaien van bouten of
moeren verloopt dit proces omgekeerd. Knipperlicht 1 x groen Reserve

1 609 92A 0BV | (18.6.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1066-004.book Page 43 Tuesday, June 18, 2013 10:16 AM

Nederlands | 43

Temperatuurafhankelijke beveiliging tegen overbelas- Schroefverbindingen met harde, verende of zachte be-
ting vestiging
Bij gebruik volgens de voorschriften kan het elektrische ge- Als bij wijze van proef de in een reeks van slagen bereikte
reedschap niet worden overbelast. Bij te sterke belasting of draaimomenten worden gemeten en naar een diagram wor-
verlaten van het toegestane accutemperatuurbereik van den overgebracht, wordt de curve van een draaimomentver-
0–70 °C wordt het toerental verminderd. Het elektrische ge- loop verkregen. De hoogte van de curve duidt het maximaal te
reedschap loopt pas na het bereiken van de toegestane ac- bereiken draaimoment aan. De steilheid geeft aan in welke
cutemperatuur weer met volledig toerental. tijd dit wordt bereikt.
Bescherming tegen te sterk ontladen Het draaimomentverloop hangt van de volgende factoren af:
De lithiumionaccu is door middel van „Electronic Cell Protec- – Sterkte van de schroeven en moeren
tion (ECP)” beschermd tegen te sterk ontladen. Als de accu – Soort ondergrond (ring, schotelveer, dichting)
leeg is, wordt het elektrische gereedschap door een veilig- – Sterkte van het te schroeven materiaal
heidsschakeling uitgeschakeld. Her inzetgereedschap be- – Smeeromstandigheden van de schroefverbinding
weegt niet meer. Daaruit resulteren de volgende toepassingsgevallen:
– Harde bevestiging is gegeven bij schroefverbindingen
Tips voor de werkzaamheden van metaal op metaal bij gebruik van onderlegringen. Na
 Plaats het elektrische gereedschap alleen uitgescha- een relatief korte slagtijd is het maximale draaimoment be-
keld op de moer of schroef. Draaiende inzetgereed- reikt (steil verloop van de karakteristiek). Een onnodig lan-
schappen kunnen uitglijden. ge slagtijd schaadt de machine slechts.
Het draaimoment is afhankelijk van de slagduur. Het maxi- – Verende bevestiging is gegeven bij schroefverbindingen
maal bereikte draaimoment resulteert uit de som van alle door van metaal op metaal, echter bij gebruik van veerringen,
slagen veroorzaakte afzonderlijke draaimomenten. Het maxi- schotelveren, steunbouten, bouten of moeren met coni-
male draaimoment wordt na een slagduur van 6–10 secon- sche bevestiging en bij gebruik van verlengingen.
den bereikt. Na deze tijd wordt het aandraaimoment nog – Zachte bevestiging is gegeven bij schroefverbindingen
slechts minimaal verhoogd. van bijvoorbeeld metaal op hout of bij gebruik van lood- of
fiberringen als ondergrond.
De slagduur moet voor elk benodigd aandraaimoment worden
Bij verende of zachte bevestiging is het maximale aandraai-
bepaald. Het feitelijk bereikte aandraaimoment moet altijd
moment geringer dan bij harde bevestiging. Bovendien is een
met een draaimomentsleutel worden gecontroleerd.
duidelijk langere slagtijd nodig.

Richtwaarden voor maximale schroefaandraaimomenten


Opgave in Nm, berekend uit de spanningdiameter; benutting van de strekgrens 90 % (bij wrijvingsgetal μtot = 0,12). Ter controle
moet het aandraaimoment altijd met een draaimomentsleutel worden gecontroleerd.
Sterkteklassen volgens Standaardschroeven en -bouten Zeer vaste schroeven
DIN 267 en bouten
3.6 4.6 5.6 4.8 6.6 5.8 6.8 6.9 8.8 10.9 12.9
M6 2.71 3.61 4.52 4.8 5.42 6.02 7.22 8.13 9.7 13.6 16.2
M8 6.57 8.7 11 11.6 13.1 14.6 17.5 19.7 23 33 39
M 10 13 17.5 22 23 26 29 35 39 47 65 78
M 12 22.6 30 37.6 40 45 50 60 67 80 113 135

Tips  Houd het elektrische gereedschap en de ventilatieope-


Voor het indraaien van grote, lange schroeven in harde mate- ningen altijd schoon om goed en veilig te werken.
rialen dient u met de kerndiameter van de schroefdraad onge- Neem contact op met een erkende klantenservicewerkplaats
veer 2/3 van de schroeflengte voor te boren. voor Bosch elektrische gereedschappen als de accu niet meer
naar behoren werkt.
Onderhoud en service Klantenservice en gebruiksadviezen
Onderhoud en reiniging Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie
en onderhoud van uw product en over vervangingsonderde-
 Neem altijd de accu uit het elektrische gereedschap len. Explosietekeningen en informatie over vervangingson-
voor werkzaamheden aan het gereedschap (zoals het derdelen vindt u ook op:
uitvoeren van onderhoud en het wisselen van inzetge- www.bosch-pt.com
reedschap) en voor het vervoeren en opbergen van het Het Bosch-team voor gebruiksadviezen helpt u graag bij vra-
gereedschap. Bij per ongeluk bedienen van de aan/uit- gen over onze producten en toebehoren.
schakelaar bestaat verwondingsgevaar.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BV | (18.6.13)


OBJ_BUCH-1066-004.book Page 44 Tuesday, June 18, 2013 10:16 AM

44 | Dansk

Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderde-


len altijd het uit tien cijfers bestaande productnummer vol- Dansk
gens het typeplaatje van het elektrische gereedschap.
Nederland Sikkerhedsinstrukser
Tel.: (076) 579 54 54
Fax: (076) 579 54 94 Generelle sikkerhedsinstrukser til el-værktøj
E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com
ADVARSEL Læs alle sikkerhedsinstrukser og an-
België visninger. I tilfælde af manglende over-
Tel.: (02) 588 0589 holdelse af sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er der ri-
Fax: (02) 588 0595 siko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com Opbevar alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger til se-
nere brug.
Vervoer Det i sikkerhedsinstrukserne benyttede begreb „el-værktøj“
Op de meegeleverde lithiumionaccu’s zijn de eisen voor het refererer til netdrevet el-værktøj (med netkabel) og akkudre-
vervoer van gevaarlijke stoffen van toepassing. De accu’s kun- vet el-værktøj (uden netkabel).
nen door de gebruiker zonder verdere voorwaarden over de
Sikkerhed på arbejdspladsen
weg worden vervoerd.
Bij de verzending door derden (bijv. luchtvervoer of expedi-  Sørg for, at arbejdsområdet er rent og rigtigt belyst.
tiebedrijf) moeten bijzondere eisen ten aanzien van verpak- Uorden eller uoplyste arbejdsområder øger faren for
king en markering in acht worden genomen. In deze gevallen uheld.
moet bij de voorbereiding van de verzending een deskundige  Brug ikke el-værktøjet i eksplosionsfarlige omgivelser,
voor gevaarlijke goederen worden geraadpleegd. hvor der findes brændbare væsker, gasser eller støv.
Verzend accu’s alleen als de behuizing onbeschadigd is. Plak El-værktøj kan slå gnister, der kan antænde støv eller dam-
blootliggende contacten af en verpak de accu zodanig dat de- pe.
ze niet in de verpakking beweegt.  Sørg for, at andre personer og ikke mindst børn holdes
Neem ook eventuele overige nationale voorschriften in acht. væk fra arbejdsområdet, når maskinen er i brug. Hvis
man distraheres, kan man miste kontrollen over maskinen.
Afvalverwijdering
Elektrisk sikkerhed
Elektrische gereedschappen, accu’s, toebehoren en
 El-værktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket må
verpakkingen moeten op een voor het milieu verant-
under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adap-
woorde wijze worden hergebruikt.
terstik sammen med jordforbundet el-værktøj. Uæn-
Gooi elektrische gereedschappen, accu’s en batterijen niet bij drede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risikoen
het huisvuil. for elektrisk stød.
Alleen voor landen van de EU:  Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Hvis
moeten niet meer bruikbare elektrische ge- din krop er jordforbundet, øges risikoen for elektrisk stød.
reedschappen en volgens de Europese  Maskinen må ikke udsættes for regn eller fugt. Ind-
richtlijn 2006/66/EG moeten defecte of le- trængning af vand i et el-værktøj øger risikoen for elektrisk
ge accu’s en batterijen apart worden inge- stød.
zameld en op een voor het milieu verant-
 Brug ikke ledningen til formål, den ikke er beregnet til
woorde wijze worden hergebruikt.
(f.eks. må man aldrig bære el-værktøjet i ledningen,
Accu’s en batterijen: hænge el-værktøjet op i ledningen eller rykke i lednin-
Li-ion: gen for at trække stikket ud af kontakten). Beskyt led-
Lees de aanwijzingen in het gedeelte ningen mod varme, olie, skarpe kanter eller maskinde-
„Vervoer”, pagina 44 en neem deze in le, der er i bevægelse. Beskadigede eller indviklede
acht. ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
 Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må der kun benyt-
tes en forlængerledning, der er egnet til udendørs
brug. Brug af forlængerledning til udendørs brug nedsæt-
Wijzigingen voorbehouden. ter risikoen for elektrisk stød.
 Hvis det ikke kan undgås at bruge el-værktøjet i fugtige
omgivelser, skal der bruges et HFI-relæ. Brug af et
HFI-relæ reducerer risikoen for at få elektrisk stød.

1 609 92A 0BV | (18.6.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1066-004.book Page 45 Tuesday, June 18, 2013 10:16 AM

Dansk | 45

Personlig sikkerhed  Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene. Omhyg-


 Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad man laver, geligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skære-
og bruge el-værktøjet fornuftigt. Brug ikke noget kanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at føre.
el-værktøj, hvis du er træt, har nydt alkohol eller er på-  Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. iht. dis-
virket af medikamenter eller euforiserende stoffer. Få se instrukser. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det
sekunders uopmærksomhed ved brug af el-værktøjet kan arbejde, der skal udføres. Anvendelse af el-værktøjet til
føre til alvorlige personskader. formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesom-
 Brug beskyttelsesudstyr og hav altid beskyttelsesbril- råde, kan føre til farlige situationer.
ler på. Brug af sikkerhedsudstyr som f.eks. støvmaske, Omhyggelig omgang med og brug af akku-værktøj
skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn af-  Oplad kun akku’er i ladeaggregater, der er anbefalet af
hængig af maskintype og anvendelse nedsætter risikoen fabrikanten. Et ladeaggregat, der er egnet til en bestemt
for personskader. type batterier, må ikke benyttes med andre batterier –
 Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at el-værktø- brandfare.
jet er slukket, før du tilslutter det til strømtilførslen  Brug kun de akku’er, der er beregnet til el-værktøjet.
og/eller akkuen, løfter eller bærer det. Undgå at bære Brug af andre akku’er øger risikoen for personskader og er
el-værktøjet med fingeren på afbryderen og sørg for, at forbundet med brandfare.
el-værktøjet ikke er tændt, når det sluttes til nettet, da det-
 Ikke benyttede akku’er må ikke komme i berøring med
te øger risikoen for personskader.
kontorclips, mønter, nøgler, søm, skruer eller andre
 Gør det til en vane altid at fjerne indstillingsværktøj el- små metalgenstande, da disse kan kortslutte kontak-
ler skruenøgle, før el-værktøjet tændes. Hvis et stykke terne. En kortslutning mellem batteri-kontakterne øger ri-
værktøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel, er sikoen for personskader i form af forbrændinger.
der risiko for personskader.  Hvis akku’en anvendes forkert, kan der slippe væske
 Undgå en anormal legemsposition. Sørg for at stå sik- ud af akku’en. Undgå at komme i kontakt med denne
kert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance. væske. Hvis det alligevel skulle ske, skylles med vand.
Dermed har du bedre muligheder for at kontrollere el-værk- Søg læge, hvis væsken kommer i øjnene. Akku-væske
tøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer. kan give hudirritation eller forbrændinger.
 Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgen- Service
stande eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra
 Sørg for, at el-værktøj kun repareres af kvalificerede
dele, der bevæger sig. Dele, der er i bevægelse, kan gribe
fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele.
fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår.
Dermed sikres størst mulig maskinsikkerhed.
 Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan monte-
res, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes kor- Sikkerhedshenvisninger til skruemaskine
rekt. Brug af en støvopsugning kan reducere støvmæng-  Hold el-værktøjet i de isolerede gribeflader, når du ud-
den og dermed den fare, der er forbundet støv. fører arbejde, hvor skruen kan ramme bøjede strøm-
Omhyggelig omgang med og brug af el-værktøj ledninger. Skruens kontakt med en spændingsførende
 Undgå overbelastning af maskinen. Brug altid et ledning kan også sætte el-værktøjets metaldele under
el-værktøj, der er beregnet til det stykke arbejde, der spænding, hvilket kan føre til elektrisk stød.
skal udføres. Med det passende el-værktøj arbejder man  Sikr emnet. Et emne holdes bedre fast med spændean-
bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområde. ordninger eller skruestik end med hånden.
 Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er defekt. Et  El-værktøjet må først lægges fra, når det står helt stil-
el-værktøj, der ikke kan startes og stoppes, er farlig og skal le. Indsatsværktøjet kan sætte sig i klemme, hvilket kan
repareres. medføre, at man taber kontrollen over el-værktøjet.
 Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern akkuen,  Åben ikke akkuen. Fare for kortslutning.
inden maskinen indstilles, der skiftes tilbehørsdele, el- Beskyt akkuen mod varme (f.eks. også mod va-
ler maskinen lægges fra. Disse sikkerhedsforanstaltnin- rige solstråler, brand, vand og fugtighed). Fare
ger forhindrer utilsigtet start af el-værktøjet. for eksplosion.
 Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for børns række-  Beskadiges akkuen eller bruges den forkert, kan der si-
vidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med ve dampe ud. Tilfør frisk luft og søg læge, hvis du føler
maskinen eller ikke har gennemlæst disse instrukser, dig utilpas. Dampene kan irritere luftvejene.
benytte maskinen. El-værktøj er farligt, hvis det benyttes  Anvend kun akkuen i forbindelse med dit Bosch el-
af ukyndige personer. værktøj. Kun på denne måde beskyttes akkuen mod farlig
 El-værktøjet bør vedligeholdes omhyggeligt. Kontrol- overbelastning.
ler, om bevægelige maskindele fungerer korrekt og ikke  Anvend kun originale akkuer fra Bosch, der skal have
sidder fast, og om delene er brækket eller beskadiget, den spænding, der er angivet på dit el-værktøjs type-
således at el-værktøjets funktion påvirkes. Få beskadi- skilt. Bruges andre akkuer som f.eks. efterligninger,
gede dele repareret, inden maskinen tages i brug. Man- istandsatte akkuer eller fremmede fabrikater er der fare for
ge uheld skyldes dårligt vedligeholdte el-værktøjer. kvæstelser samt tingskader, da akkuerne kan eksplodere.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BV | (18.6.13)


OBJ_BUCH-1066-004.book Page 46 Tuesday, June 18, 2013 10:16 AM

46 | Dansk

Beskrivelse af produkt og ydelse Støj-/vibrationsinformation


Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisnin- Måleværdier for støj beregnet iht. EN 60745.
ger. I tilfælde af manglende overholdelse af Værktøjets A-vægtede støjniveau er typisk: Lydtryksniveau
sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er 87 dB(A); lydeffektniveau 98 dB(A). Usikkerhed K=3 dB.
der risiko for elektrisk stød, brand og/eller al- Brug høreværn!
vorlige kvæstelser. Samlede vibrationsværdier ah (vektorsum for tre retninger)
Klap venligst foldesiden med illustration af produktet ud og og usikkerhed K beregnet iht. EN 60745:
lad denne side være foldet ud, mens du læser betjeningsvej- Spænding af skruer og møtrikker med en max. tilladt stør-
ledningen. relse: ah =9 m/s2, K =1,5 m/s2.
Det svingningsniveau, der er angivet i nærværende instrukser,
Beregnet anvendelse er blevet målt iht. en standardiseret måleproces i EN 60745,
El-værktøjet er beregnet til at iskrue og løsne skruer samt til at og kan bruges til at sammenligne el-værktøjer. Det er også eg-
spænde og løsne møtrikker i det angivne målområde. net til en foreløbig vurdering af svingningsbelastningen.
Lyset på el-værktøjet er beregnet til at oplyse el-værktøjets Det angivede svingningsniveau repræsenterer de væsentlige
umiddelbare arbejdsområde og er ikke beregnet som rumbe- anvendelser af el-værktøjet. Hvis el-værktøjet dog anvendes
lysning i private hjem. til andre formål, med afvigende indsatsværktøj eller utilstræk-
kelig vedligeholdelse, kan svingningsniveauet afvige. Dette
Illustrerede komponenter kan føre til en betydelig forøgelse af svingningsbelastningen i
Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til hele arbejdstidsrummet.
illustrationen af el-værktøjet på illustrationssiden. Til en nøjagtig vurdering af svingningsbelastningen bør der
også tages højde for de tider, i hvilke værktøjet er slukket eller
1 Skruebit med kuglestop*
godt nok kører, men rent faktisk ikke anvendes. Dette kan fø-
2 Værktøjsholder re til en betydelig reduktion af svingningsbelastningen i hele
3 Låsekappe arbejdstidsrummet.
4 Lampe „Power Light“ Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af
5 Holder til bæresløjfe brugeren mod svingningers virkning som f.eks.: Vedligehol-
6 Akku-udløserknap* delse af el-værktøj og indsatsværktøj, holde hænder varme,
organisation af arbejdsforløb.
7 Akku*
8 Retningsomskifter Overensstemmelseserklæring
9 Start-stop-kontakt Vi erklærer som eneansvarlige, at det produkt, der er beskre-
10 Akku-ladetilstandsindikator vet under „Tekniske data“, opfylder følgende standarder eller
11 Håndgreb (isoleret gribeflade) normative dokumenter: EN 60745 i henhold til bestemmel-
12 Universalbitholder* serne i direktivet 2009/125/EF (forordning 1194/2012),
2011/65/EU, 2004/108/EF, 2006/42/EF.
13 Skruebit*
*Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i brugsanvisningen, er Teknisk dossier (2006/42/EF) ved:
ikke indeholdt i leveringen. Det fuldstændige tilbehør findes i vo- Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
res tilbehørsprogram. D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Henk Becker Helmut Heinzelmann
Tekniske data Executive Vice President Head of Product Certification
Akku-slagboremaskine GDR 10,8-LI Engineering PT/ETM9
Typenummer 3 601 JA6 9..
Nominel spænding V= 10,8
Omdrejningstal, ubelastet min-1 0 – 2600
Slagtal min-1 0 – 3100 Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
max. Omdrejningstal til hårdt 08.04.2013
skruearbejde iht. ISO 5393 Nm 105
Maskinskrue-Ø M4 – M12 Montering
Max. skrue-Ø mm 8
Værktøjsholderen ¼" Indvendig Opladning af akku (se Fig. A)
sekskant  Brug kun de ladeaggregater, der findes på tilbehørssi-
Vægt (netto) kg 0,96 den. Kun disse ladeaggregater er afstemt i forhold til den
Li-ion-akku, der bruges på dit el-værktøj.
Vægt svarer til
EPTA-Procedure 01/2003 kg 1,0 Bemærk: Akkuen er til dels oplades ved udleveringen. For at
Tekniske data fastlagt med akku fra leveringen. sikre at akkuen fungerer 100 % oplades akkuen helt før første
ibrugtagning.

1 609 92A 0BV | (18.6.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1066-004.book Page 47 Tuesday, June 18, 2013 10:16 AM

Dansk | 47

Li-ion-akkuen kan oplades til enhver tid, uden at levetiden for- Indstil drejeretning (se Fig. C)
kortes. En afbrydelse af opladningen beskadiger ikke akkuen. Med retningsomskifteren 8 kan du ændre el-værktøjets dreje-
Li-ion-akkuen er beskyttet mod afladning med „Electronic Cell retning. Ved nedtrykket start-stop-kontakt 9 er dette ikke mu-
Protection (ECP)“. Er akkuen afladet, slukkes el-værktøjet ligt.
med en beskyttelseskontakt: Indsatsværktøjet bevæger sig Højreløb: Til idrejning af skruer og spænding af møtrikker
ikke mere. trykkes retningsomskifteren 8 helt til venstre.
 Tryk ikke videre på start-stop-kontakten efter automa- Venstreløb: Til løsning og uddrejning af skruer og møtrikker
tisk slukning af el-værktøjet. Akkuen kan blive beskadi- trykkes retningsomskifteren 8 helt mod højre.
get.
Tænd/sluk
Akkuen 7 tages ud ved at trykke på åbnetasterne 6 og trække
Til ibrugtagning af el-værktøjet tryk på start-stop-kontakten
akkuen ud af el-værktøjet (nedad). Undgå brug af vold.
9 og hold den nede.
Akkuen er udstyret med en NTC-temperaturovervågning, som
Lampen 4 lyser, når start-stop-kontakten 9 trykkes halvt eller
kun tillader en opladning i temperaturområdet mellem 0 °C
helt ned, hvilket gør det muligt at oplyse arbejdsområdet ved
og 45 °C. Derved opnås en høj levetid for akkuen.
dårlige lysforhold.
Læs og overhold henvisningerne mhr. bortskaffelse.
El-værktøjet slukkes ved at slippe start-stop-kontakten 9.
Værktøjsskift (se Fig. B) For at spare på energien bør du kun tænde for el-værktøjet,
 Tag akkuen ud af el-værktøjet, før der arbejdes på når du bruger det.
el-værktøjet (f.eks. vedligeholdelse, værktøjsskift Indstil omdrejningstal
osv.) samt før det transporteres og lægges til opbeva- Du kan regulere omdrejningstallet til det tændte el-værktøj
ring. Utilsigtet aktivering af start-stop-kontakten er for- trinløst afhængigt af hvor meget du trykker på start-stop-kon-
bundet med kvæstelsesfare. takten 9.
Isætning af indsatsværktøj Let tryk på start-stop-kontakten 9 fører til et lavt omdrejnings-
Træk låsekappen 3 frem, skub indsatsværktøjet helt ind i tal. Med tiltagende tryk øges omdrejningstallet.
værktøjsholderen 2 og slip låsekappen 3 igen for at fastlåse Akku-ladetilstandsindikator
indsatsværktøjet.
Akku-ladetilstandsindikatoren 10 viser – når start-stop-kon-
Anvend kun skruebits med kuglestop 1 (DIN 3126-E6.3). An- takten 9 er trykket halvt eller helt ned – akkuens ladetilstand i
dre skruebits 13 kan sættes i via en universalbitholder med nogle sekunder; den består af 3 grønne LED-lamper.
kuglestop 12.
LED Kapacitet
Udtagning af indsatsværktøj
Konstant lys 3 x grøn ≥ 2/3
Træk låsekappen 3 frem og tag indsatsvæktøjet ud.
Konstant lys 2 x grøn ≥1/3
Brug Konstant lys 1 x grøn < 1/3
Blinklys 1 x grøn Reserve
Funktion Temperaturafhængig overbelastningsbeskyttelse
Værktøjsholderen 2 med indsatsværktøjet drives af en elek- El-værktøjet kan ikke overbelastes, hvis det bruges iht. formå-
tromotor via gear og slagværk. let. Er belastningen for stærk eller forlades det tilladte akku-
Arbejdet er inddelt i to faser: temperaturområde for 0–70 °C, reduceres omdrejningstal-
skruning og spænding (slagværk i aktion). let. El-værktøjet kører først med fuldt omdrejningstal igen,
Slagværket går i gang, så snart skrueforbindelsen kører fast, når den tilladte akkutemperatur er nået.
hvorved motoren belastes. Slagværket omsætter således mo- Beskyttelse mod dybdeafladning
torens kraft til ensartede drejeslag. Under løsning af skruer el-
Li-ion-akkuen er beskyttet mod afladning med „Electronic Cell
ler møtrikker gennemføres denne proces omvendt.
Protection (ECP)“. Er akkuen afladet, slukkes el-værktøjet
Ibrugtagning med en beskyttelseskontakt: Indsatsværktøjet bevæger sig
ikke mere.
Isæt akku
 Brug kun originale li-ion-akkuer fra Bosch, der skal ha- Arbejdsvejledning
ve den spænding, der er angivet på dit el-værktøjs ty-  Sæt kun el-værktøjet på møtrikken/skruen i afbrudt til-
peskilt. Brug af andre akku’er øger risikoen for personska- stand. Roterende indsatsværktøjer kan skride.
der og er forbundet med brandfare. Drejningsmomentet er afhængig af tiden, der køres med slag.
Bemærk: Brug af akkuer, der ikke er egnet til dit el-værktøj, Det max. opnåelige drejningsmoment er summen af alle drej-
kan føre til fejlfunktioner eller beskadigelser på el-værktøjet. ningsmomenter, der opnås ved slag. Det max. drejningsmo-
Stil retningsomskifteren 8 i midten for at forhindre en utilsig- ment opnås efter en slagvarighed på 6–10 sekunder. Efter
tet start. Sæt den opladede akku 7 ind i grebet, til denne fal- denne tid øges tilspændingsmomentet kun minimalt.
der mærbart i hak og flugter med grebet.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BV | (18.6.13)


OBJ_BUCH-1066-004.book Page 48 Tuesday, June 18, 2013 10:16 AM

48 | Dansk

Slagvarigheden skal beregnes for hvert nødvendigt tilspæn- På basis heraf findes følgende anvendelsestilfælde:
dingsmoment. Det rent faktisk opnåede tilspændingsmoment – Hårdt sæde findes i forbindelse med skrueforbindelser af
skal altid kontrolleres med en momentnøgle. metal på metal og brug af spændeskiver. Efter en relativ
Skrueforbindelser med hårdt, fjedrende eller blødt sæde kort slagtid er det max. drejningsmoment nået (stejlt for-
løb). Unødvendig lang slagtid skader maskinen.
Måles i et forsøg de drejningsmomenter, der opnås i en slag-
– Fjedrende sædet findes i forbindelse med skrueforbindel-
følge, og overføres disse til et diagram, får man en kurve, der
ser af metal på metal, dog ved brug af fjederringe, taller-
viser drejningsmomentets forløb. Kurvens højde svarer til det
kenfjedre, ståbolte eller skruer/møtrikker med konisk sæ-
max. opnåelige drejningsmoment, stejlheden viser, i hvilken
de samt i forbindelse med brug af forlængerstykker.
tid dette nås.
– Blødt sæde findes i forbindelse med skrueforbindelser af
Et drejningsmomentforløb afhænger af følgende faktorer: f.eks. metal på træ eller hvis bly- eller fiberskiver benyttes
– Skruernes/møtrikkernes fasthed som underlag.
– Underlagets art (skive, tallerkenfjeder, pakning) Er sædet fjedrende eller blødt, er det max. tilspændingsmo-
– Fastheden af det materiale, der skal skrues på ment mindre end hvis sædet er hårdt. Desuden kræves en be-
– Smøreforhold på skrueforbindelsen tydelig længere slagtid.

Vejledende værdier for maximale skrue-tilspændingsmomenter


Angivelser i Nm, beregnet på basis af spændingens tværsnit; udnyttelse af strækgrænsen 90% (ved friktionstal μges = 0,12). Til-
spændingsmomentet skal altid kontrolleres med en momentnøgle.
Tilspændingsklassifikatio- Standardskruer Meget faste skruer
ner efter DIN 267 3.6 4.6 5.6 4.8 6.6 5.8 6.8 6.9 8.8 10.9 12.9
M6 2.71 3.61 4.52 4.8 5.42 6.02 7.22 8.13 9.7 13.6 16.2
M8 6.57 8.7 11 11.6 13.1 14.6 17.5 19.7 23 33 39
M 10 13 17.5 22 23 26 29 35 39 47 65 78
M 12 22.6 30 37.6 40 45 50 60 67 80 113 135

Tips Dansk
Før større og længere skruer skrues i hårde materialer, før du Bosch Service Center
forbore til ca. 2/3 af skruelængden med gevindets kernedia- Telegrafvej 3
meter. 2750 Ballerup
Tlf. Service Center: 44898855
Fax: 44898755
Vedligeholdelse og service E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
Vedligeholdelse og rengøring Transport
 Tag akkuen ud af el-værktøjet, før der arbejdes på De indeholdte Li-Ion-akkuer overholder bestemmelserne om
el-værktøjet (f.eks. vedligeholdelse, værktøjsskift farligt gods. Akkuerne kan transporteres af brugeren på of-
osv.) samt før det transporteres og lægges til opbeva- fentlig vej uden yderligere pålæg.
ring. Utilsigtet aktivering af start-stop-kontakten er for- Ved forsendelse gennem tredjemand (f.eks.: lufttransport el-
bundet med kvæstelsesfare. ler spedition) skal særlige krav vedr. emballage og mærkning
 El-værktøj og el-værktøjets ventilationsåbninger skal overholdes. Her skal man kontakte en faregodsekspert, før
altid holdes rene for at sikre et godt og sikkert arbejde. forsendelsesstykket forberedes.
Når akkuen ikke fungerer mere, bedes du kontakte et autori- Send kun akkuer, hvis huset er ubeskadiget. Tilklæb åbne
seret serviceværksted for Bosch el-værktøj. kontakter og indpak akkuen på en sådan måde, at den ikke
kan bevæge sig i emballagen.
Kundeservice og brugerrådgivning Følg venligst også eventuelle, videreførende, nationale for-
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og skrifter.
vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Eksplosions-
tegninger og informationer om reservedele findes også un- Bortskaffelse
der: El-værktøj, akku, tilbehør og emballage skal genbru-
www.bosch-pt.com ges på en miljøvenlig måde.
Bosch brugerrådgivningsteamet vil gerne hjælpe dig med at
besvare spørgsmål vedr. vores produkter og deres tilbehør. Smid ikke el-værktøj og akkuer/batterier ud sammen med det
almindelige husholdningsaffald!
El-værktøjets 10-cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid
angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.

1 609 92A 0BV | (18.6.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1066-004.book Page 49 Tuesday, June 18, 2013 10:16 AM

Svenska | 49

Gælder kun i EU-lande:  Missbruka inte nätsladden och använd den inte för att
Iht. det europæiske direktiv 2012/19/EU bära eller hänga upp elverktyget och inte heller för att
skal kasseret elektroværktøj og iht. det dra stickproppen ur vägguttaget. Håll nätsladden på
europæiske direktiv 2006/66/EF skal de- avstånd från värme, olja, skarpa kanter och rörliga
fekte eller opbrugte akkuer/batterier ind- maskindelar. Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar
samles separat og genbruges iht. gældende risken för elstöt.
miljøforskrifter.  När du arbetar med ett elverktyg utomhus använd
Akkuer/batterier: endast förlängningssladdar som är avsedda för utom-
husbruk. Om en lämplig förlängningssladd för utomhus-
Li-Ion:
bruk används minskar risken för elstöt.
Læs og overhold henvisningerne i af-
snit „Transport“, side 48.  Använd ett felströmsskydd om det inte är möjligt att
undvika elverktygets användning i fuktig miljö. Fel-
strömsskyddet minskar risken för elstöt.
Personsäkerhet
 Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och använd
Ret til ændringer forbeholdes. elverktyget med förnuft. Använd inte elverktyg när du
är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol eller
mediciner. Under användning av elverktyg kan även en
kort ouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador.
Svenska  Bär alltid personlig skyddsutrustning och skyddsglas-
ögon. Användning av personlig skyddsutrustning som
Säkerhetsanvisningar t.ex. dammfiltermask, halkfria säkerhetsskor, skydds-
hjälm och hörselskydd reducerar alltefter elverktygets typ
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg och användning risken för kroppsskada.
 Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att
VARNING Läs noga igenom alla säkerhetsanvis- elverktyget är frånkopplat innan du ansluter stickprop-
ningar och instruktioner. Fel som uppstår
till följd av att säkerhetsanvisningarna och instruktionerna pen till vägguttaget och/eller ansluter/tar bort batte-
inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga person- riet, tar upp eller bär elverktyget. Om du bär elverktyget
skador. med fingret på strömställaren eller ansluter påkopplat
elverktyg till nätströmmen kan olycka uppstå.
Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk.
 Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar innan
Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till nätdrivna
du kopplar på elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel i en
elverktyg (med nätsladd) och till batteridrivna elverktyg
roterande komponent kan medföra kroppsskada.
(sladdlösa).
 Undvik onormala kroppsställningar. Se till att du står
Arbetsplatssäkerhet stadigt och håller balansen. I detta fall kan du lättare kon-
 Håll arbetsplatsen ren och välbelyst. Oordning på trollera elverktyget i oväntade situationer.
arbetsplatsen och dåligt belyst arbetsområde kan leda till  Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst hängande klä-
olyckor. der eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna
 Använd inte elverktyget i explosionsfarlig omgivning på avstånd från rörliga delar. Löst hängande kläder,
med brännbara vätskor, gaser eller damm. Elverktygen långt hår och smycken kan dras in av roterande delar.
alstrar gnistor som kan antända dammet eller gaserna.  När elverktyg används med dammutsugnings- och -upp-
 Håll under arbetet med elverktyget barn och obehöriga samlingsutrustning, se till att dessa är rätt monterade
personer på betryggande avstånd. Om du störs av obe- och används på korrekt sätt. Användning av damm-
höriga personer kan du förlora kontrollen över elverktyget. utsugning minskar de risker damm orsakar.
Elektrisk säkerhet Korrekt användning och hantering av elverktyg
 Elverktygets stickpropp måste passa till vägguttaget.  Överbelasta inte elverktyget. Använd för aktuellt
Stickproppen får absolut inte förändras. Använd inte arbete avsett elverktyg. Med ett lämpligt elverktyg kan
adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade du arbeta bättre och säkrare inom angivet effektområde.
elverktyg. Oförändrade stickproppar och passande vägg-  Ett elverktyg med defekt strömställare får inte längre
uttag reducerar risken för elstöt. användas. Ett elverktyg som inte kan kopplas in eller ur är
 Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t. ex. rör, farligt och måste repareras.
värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en större  Dra stickproppen ur vägguttaget och/eller ta bort bat-
risk för elstöt om din kropp är jordad. teriet innan inställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut
 Skydda elverktyget mot regn och väta. Tränger vatten in eller elverktyget lagras. Denna skyddsåtgärd förhindrar
i ett elverktyg ökar risken för elstöt. oavsiktlig inkoppling av elverktyget.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BV | (18.6.13)


OBJ_BUCH-1066-004.book Page 50 Tuesday, June 18, 2013 10:16 AM

50 | Svenska

 Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låt elverkty-  Öppna inte batteriet. Detta kan leda till kortslutning.
get inte användas av personer som inte är förtrogna Skydda batteriet mot hög värme som t. ex.
med dess användning eller inte läst denna anvisning. längre solbestrålning, eld, vatten och fukt.
Elverktygen är farliga om de används av oerfarna personer. Explosionsrisk föreligger.
 Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga  I skadat eller felanvänt batteri kan ångor uppstå. Tillför
komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att kom- friskluft och uppsök läkare vid åkommor. Ångorna kan
ponenter inte brustit eller skadats; orsaker som kan leda till irritation i andningsvägarna.
leda till att elverktygets funktioner påverkas menligt.
 Använd batteriet endast med Bosch elverktyget. Detta
Låt skadade delar repareras innan elverktyget tas i
skyddar batteriet mot farlig överbelastning.
bruk. Många olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg.
 Använd endast originalbatterier från Bosch med den
 Håll skärverktygen skarpa och rena. Omsorgsfullt skötta
spänning som anges på elverktygets typskylt. Om
skärverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt i kläm
andra batterier används, t. ex. kopierade batterier, reno-
och går lättare att styra.
verade batterier eller batterier av främmande fabrikat,
 Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv. finns risk för att batteriet exploderar och orsakar person-
enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till arbetsvillkoren och materialskador.
och arbetsmomenten. Om elverktyget används på ett sätt
som det inte är avsett för kan farliga situationer uppstå.
Produkt- och kapacitetsbeskrivning
Omsorgsfull hantering och användning av sladdlösa
elverktyg Läs noga igenom alla säkerhetsanvis-
ningar och instruktioner. Fel som uppstår
 Ladda batterierna endast i de laddare som tillverkaren
till följd av att säkerhetsanvisningarna och
rekommenderat. Om en laddare som är avsedd för en viss
instruktionerna inte följts kan orsaka elstöt,
typ av batterier används för andra batterityper finns risk
brand och/eller allvarliga personskador.
för brand.
Fäll upp sidan med illustration av elverktyget och håll sidan
 Använd endast batterier som är avsedda för aktuellt
uppfälld när du läser bruksanvisningen.
elverktyg. Används andra batterier finns risk för kropps-
skada och brand. Ändamålsenlig användning
 Håll gem, mynt, nycklar, spikar, skruvar och andra små Elverktyget är avsett för i- och urdragning av skruvar samt för
metallföremål på avstånd från reservbatterier för att åtdragning och lossning av muttrar inom angivet dimensions-
undvika en bygling av kontakterna. En kortslutning av område.
batteriets kontakter kan leda till brännskador eller brand.
Belysningen i detta elverktyg är avsett för att belysa verkty-
 Om batteriet används på fel sätt finns risk för att gets direkta arbetsområde och är inte lämpligt för att lysa upp
vätska rinner ur batteriet. Undvik kontakt med väts- rum i bostaden.
kan. Vid oavsiktlig kontakt spola med vatten. Om
vätska kommer i kontakt med ögonen uppsök dess- Illustrerade komponenter
utom läkare. Batterivätskan kan medföra hudirritation Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration av
och brännskada. elverktyget på grafiksida.
Service 1 Skruvbits med kulspärr*
 Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera elverk- 2 Verktygsfäste
tyget och endast med originalreservdelar. Detta garan- 3 Spärrhylsa
terar att elverktygets säkerhet upprätthålls.
4 Lampa ”Power Light”
Säkerhetsanvisningar för skruvdragare 5 Fäste för handlovsrem
 Håll i elverktyget endast vid de isolerade greppytorna 6 Batteriets upplåsningsknapp*
när arbeten utförs på ställen där skruven kan skada 7 Batteri*
dolda elledningar. Skruvens kontakt med en spänningsfö- 8 Riktningsomkopplare
rande ledning kan sätta maskinens metalldelar under spän- 9 Strömställare Till/Från
ning och leda till elstöt.
10 Indikering av batteriets laddningstillstånd
 Säkra arbetsstycket. Ett arbetsstycke som är fastspänt i 11 Handgrepp (isolerad greppyta)
en uppspänningsanordning eller ett skruvstycke hålls säk-
12 Universalbitshållare*
rare än med handen.
13 Skruvbits*
 Vänta tills elverktyget stannat helt innan du lägger bort
*I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte i
det. Insatsverktyget kan haka upp sig och leda till att du
standardleveransen. I vårt tillbehörsprogram beskrivs allt tillbe-
kan förlora kontrollen över elverktyget. hör som finns.

1 609 92A 0BV | (18.6.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1066-004.book Page 51 Tuesday, June 18, 2013 10:16 AM

Svenska | 51

Tekniska data Teknisk tillverkningsdokumentation (2006/42/EG) fås från:


Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
Sladdlös slående skruvdragare GDR 10,8-LI D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Produktnummer 3 601 JA6 9.. Henk Becker Helmut Heinzelmann
Märkspänning V= 10,8 Executive Vice President Head of Product Certification
Tomgångsvarvtal min-1 0 – 2600 Engineering PT/ETM9
Slagtal min-1 0 – 3100
Max. åtdragningsmoment
för hårt skruvförband enligt
ISO 5393 Nm 105 Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Maskinskruvar Ø M4 – M12 D-70745 Leinfelden-Echterdingen
08.04.2013
max. skruv-Ø mm 8
Verktygsfäste ¼" Invändig sexkant Montage
Vikt (netto) kg 0,96
Vikt enligt EPTA-Procedure Batteriets laddning (se bild A)
01/2003 kg 1,0  Använd endast de laddare som anges på tillbehörssi-
Tekniska data baserade på medlevererad batterimodul. dan. Endast denna typ av laddare är anpassad till det
litium-jonbatteri som används i elverktyget.
Buller-/vibrationsdata
Anvisning: Batteriet levereras ofullständigt uppladdat. För
Mätvärdena för ljudnivån anges enligt EN 60745. full effekt ska batteriet före första användningen laddas upp i
Maskinens A-vägda ljudnivå uppnår i typiska fall: Ljudtryck- laddaren.
snivå 87 dB(A); ljudeffektnivå 98 dB(A). Onoggrannhet Litiumjonbatteriet kan när som helst laddas upp eftersom
K=3 dB. detta inte påverkar livslängden. Batteriet skadas inte om
Använd hörselskydd! laddning avbryts.
Totala vibrationsemissionsvärden ah (vektorsumma ur tre Litium-jonbatteriet är med ”Electronic Cell Protection (ECP)”
riktningar) och onoggrannhet K framtaget enligt EN 60745: skyddad mot djupurladdning. Vid urladdat batteri kopplar
Dragning av skruvar och muttrar i maximalt tillåten storlek: skyddskopplingen från elverktyget: Insatsverktyget roterar
ah =9 m/s2, K =1,5 m/s2. inte längre.
Mätningen av den vibrationsnivå som anges i denna anvisning  Undvik att trycka på strömställaren Till/Från efter en
har utförts enligt en mätmetod som är standardiserad i automatisk frånkoppling av elverktyget. Batteriet kan
EN 60745 och kan användas vid jämförelse av olika elverk- skadas.
tyg. Mätmetoden är även lämplig för preliminär bedömning av
vibrationsbelastningen. För borttagning av batterimodulen 7 tryck på upplåsnings-
Den angivna vibrationsnivån representerar den huvudsakliga knappen 6 och dra batterimodulen nedåt ur elverktyget.
användningen av elverktyget. Om däremot elverktyget Bruka inte våld.
används för andra ändamål och med andra insatsverktyg eller Batteriet är försedd med en NTC-temperaturövervakning som
inte underhållits ordentligt kan vibrationsnivån avvika. Härvid endast tillåter uppladdning inom ett temperaturområde mel-
kan vibrationsbelastningen under arbetsperioden öka betyd- lan 0 °C och 45 °C. Härvid uppnår batteriet en lång brukstid.
ligt. Beakta anvisningarna för avfallshantering.
För en exakt bedömning av vibrationsbelastningen bör även
de tider beaktas när elverktyget är frånkopplat eller är igång, Verktygsbyte (se bild B)
men inte används. Detta reducerar tydligt vibrationsbelast-  Ta bort batteriet innan åtgärder utförs på elverktyget
ningen för den totala arbetsperioden. samt före transport och lagring. Om strömställaren
Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda operatören Till/Från oavsiktligt påverkas finns risk för personskada.
mot vibrationernas inverkan t. ex.: underhåll av elverktyget
Insättning av insatsverktyg
och insatsverktygen, att hålla händerna varma, organisation
av arbetsförloppen. Dra spärrhylsan 3 framåt, skjut in insatsverktyget mot stopp i
verktygsfästet 2 och släpp åter spärrhylsan 3 för låsning av
Försäkran om överensstämmelse insatsverktyget.
Vi intygar under ensamt ansvar att den produkt som beskrivs Använd endast skruvbits med kulspärr 1 (DIN 3126-E6.3).
under ”Tekniska data” stämmer överens med följande stan- Andra skruvbits 13 kan användas i kombination med univer-
darder och dokument: EN 60745 enligt bestämmelserna i salhållare med kulspärr 12.
direktiven 2009/125/EG (förordning 1194/2012), Borttagning av insatsverktyget
2011/65/EU, 2004/108/EG, 2006/42/EG.
Dra spärrhylsan 3 framåt och ta bort insatsverktyget.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BV | (18.6.13)


OBJ_BUCH-1066-004.book Page 52 Tuesday, June 18, 2013 10:16 AM

52 | Svenska

Drift Lysdiod Kapacitet


Permanent ljus 3 gröna ≥ 2/3
Funktion Permanent ljus 2 gröna ≥1/3
Med hjälp av en växel och ett slagverk driver en elmotor verk-
Permanent ljus 1 grönt < 1/3
tygsfästet 2 med insatsverktyget.
Blinkljus 1 grönt Reserv
Arbetsprocessen består av två faser:
Skruvning och Åtdragning (slagverket är aktivt). Temperaturberoende överbelastningsskydd
Slagverket startar när skruvförbandet kör fast och motorn Ett ändamålsenligt använt elverktyg kan inte överbelastas.
belastas. Slagverket omvandlar nu motorns kraft till jämna Vid för hög belastning eller när batteriets temperaturområde
vridslag. Lossning av skruvar och muttrar förlöper i omvänd på 0–70 °C över- eller underskrids reduceras varvtalet.
ordningsföljd. Elverktyget fungerar med fullt varvtal först sedan tillåten bat-
teritemperatur uppnåtts.
Driftstart
Djupurladdningsskydd
Insättning av batteri Litium-jonbatteriet är med ”Electronic Cell Protection (ECP)”
 Använd endast original Bosch litiumjonbatterier med skyddad mot djupurladdning. Vid urladdat batteri kopplar
den spänning som anges på elverktygets typskylt. skyddskopplingen från elverktyget: Insatsverktyget roterar
Används andra batterier finns risk för kroppsskada och inte längre.
brand.
Anvisning: Använd endast för elverktyget lämpliga batterier, Arbetsanvisningar
i annat fall finns risk för felfunktion eller skador på elverkty-  Elverktyget ska vara frånkopplat när det förs mot mut-
get. tern/skruven. Roterande insatsverktyg kan slira bort.
Ställ riktningsomkopplaren 8 i mittläge för att undvika oav- Vridmomentet är beroende av slagtiden. Det maximalt upp-
siktlig start. Skjut in den uppladdade batteriet 7 i handtaget nådda vridmomentet resulterar i summan av de enkelvridmo-
tills den tydligt snäpper fast och ligger i plan med handtaget. ment som uppnåtts vid alla slag. Maximalt vridmoment upp-
nås efter en slagtid på 6–10 sekunder. Efter denna tid ökar
Inställning av rotationsriktning (se bild C)
åtdragningsmomentet endast minimalt.
Med riktningsomkopplaren 8 kan elverktygets rotationsrikt-
ning ändras. Vid nedtryckt strömställare Till/Från 9 kan Slagtiden ska bestämmas för varje erforderligt åtdragnings-
omkoppling inte ske. moment. Det uppnådda åtdragningsmomentet ska kontrolle-
ras med en momentnyckel.
Högergång: För idragning av skruvar och åtdragning av mutt-
rar vrid riktningsomkopplaren 8 åt vänster mot stopp. Skruvförband med hårt, fjädrande eller mjukt säte
Vänstergång: För lossning och urdragning av skruvar och Om de vridmoment som vid ett försök uppnåtts i en slagserie
muttrar tryck riktningsomkopplaren 8 åt höger mot stopp. överförs till ett diagram fås en kurva för vridmomentsförlop-
pet. Kurvans höjd motsvarar maximalt uppnåeligt vridmo-
In- och urkoppling ment och dess stigning den tid som behövs för detta vridmo-
Tryck för start av elverktyget ned strömställaren Till/Från 9 ment.
och håll den nedtryckt. Vridmomentsförloppet är beroende av följande faktorer:
Lampan 4 lyser vid lätt eller helt nedtryckt strömställare – Skruvarnas/muttrarnas hållfasthet
Till/Från 9 och belyser arbetsområdet vid ogynnsamma belys- – Underlaget (bricka, tallriksfjäder, tätning)
ningsförhållanden. – Aktuella materialets hållfasthet
För frånkoppling av elverktyget släpp strömställaren – Smörjning vid skruvförbandet
Till/Från 9. Härav följer följande användningsfall:
För att spara energi, koppla på elverktyget endast när du vill – Hårt säte förekommer vid förskruvningar av metall mot
använda det. metall när underläggsbrickor används. Efter en relativt
Inställning av varvtal kort slagtid har maximalt vridmoment uppnåtts (brant
karakteristik). Onödigt lång slagtid skadar endast maski-
Varvtalet på inkopplat elverktyg kan justeras steglöst genom
nen.
att mer eller mindre trycka ned strömställaren Till/Från 9.
– Fjädrande säte förekommer vid förskruvningar av metall
Ett lätt tryck på strömställaren Till/Från 9 ger ett lågt varvtal. mot metall vid användning av fjäderringar, tallriksfjädrar,
Med tilltagande tryck ökar varvtalet. stagbultar eller skruvar/muttrar med koniskt säte samt vid
Batteriets laddningsindikering användning av förlängningar.
Batteriets laddningsindikator 10 har tre gröna lysdioder som – Mjukt säte förekommer vid förskruvningar av t.ex. metall
vid halvt eller helt nedtryckt strömställare Till/Från 9 för några mot trä eller vid användning av bly- eller fiberbrickor som
sekunder visar batteriets laddningstillstånd. underlag.
Vid fjädrande resp. mjukt säte är det maximala åtdragnings-
momentet mindre än vid hårt säte. Dessutom krävs en betyd-
ligt längre slagtid.

1 609 92A 0BV | (18.6.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1066-004.book Page 53 Tuesday, June 18, 2013 10:16 AM

Norsk | 53

Riktvärden för maximala skruvåtdragningsmoment


Uppgifter i Nm, beräknat baserande på spänningstvärsnittet med utnyttjande av sträckgränsen 90 % (vid en friktionskoefficient
μges = 0,12). Uppnått åtdragningsmoment ska alltid kontrolleras med en momentnyckel.
Hållfasthetsklasser enligt Standardskruvar Högfasta skruvar
DIN 267 3.6 4.6 5.6 4.8 6.6 5.8 6.8 6.9 8.8 10.9 12.9
M6 2.71 3.61 4.52 4.8 5.42 6.02 7.22 8.13 9.7 13.6 16.2
M8 6.57 8.7 11 11.6 13.1 14.6 17.5 19.7 23 33 39
M 10 13 17.5 22 23 26 29 35 39 47 65 78
M 12 22.6 30 37.6 40 45 50 60 67 80 113 135

Tips Avfallshantering
Innan större, längre skruvar dras in i hårt material förborra Elverktyg, batterier, tillbehör och förpackning ska
gängans kärndiameter till ca 2/3 av skruvlängden. omhändertas på miljövänligt sätt för återvinning.
Släng inte elverktyg och inte heller batterier i hushållsavfall!
Underhåll och service Endast för EU-länder:
Underhåll och rengöring Enligt europeiska direktivet 2012/19/EU
måste obrukbara elverktyg och enligt euro-
 Ta bort batteriet innan åtgärder utförs på elverktyget
peiska direktivet 2006/66/EG felaktiga
samt före transport och lagring. Om strömställaren
eller förbrukade batterier separat omhän-
Till/Från oavsiktligt påverkas finns risk för personskada.
dertas och på miljövänligt sätt lämnas in för
 Håll elverktyget och dess ventilationsöppningar rena återvinning.
för bra och säkert arbete.
Sekundär-/primärbatterier:
Kontakta en auktoriserad serviceverkstad för Bosch-elverk-
Li-jon:
tyg när batteriet inte längre är funktionsdugligt.
Beakta anvisningarna i avsnittet
Kundtjänst och användarrådgivning ”Transport”, sida 53.
Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och
underhåll av produkter och reservdelar. Sprängskisser och
information om reservdelar hittar du på:
www.bosch-pt.com
Ändringar förbehålles.
Bosch användarrådgivningsteamet hjälper gärna vid frågor
som gäller våra produkter och tillbehör.
Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbeställningar det
10-siffriga produktnumret som finns på elverktygets typskylt.
Norsk
Svenska
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
Sikkerhetsinformasjon
2750 Ballerup
Generelle advarsler for elektroverktøy
Danmark
Tel.: (020) 414455 (inom Sverige) ADVARSEL Les gjennom alle advarslene og anvis-
Fax: (011) 187691 ningene. Feil ved overholdelsen av ad-
varslene og nedenstående anvisninger kan medføre elektris-
Transport ke støt, brann og/eller alvorlige skader.
De litiumjonbatterier som ingår är underkastade kraven för Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene.
farligt gods. Användaren kan utan ytterligare förpliktelser Det nedenstående anvendte uttrykket «elektroverktøy» gjel-
transportera batterierna på allmän väg. der for strømdrevne elektroverktøy (med ledning) og batteri-
Vid transport genom tredje person (t. ex. flygfrakt eller spedi- drevne elektroverktøy (uten ledning).
tion) ska speciella villkor för förpackning och märkning beak-
tas. I detta fall bör vid förberedelse av transport en expert för Sikkerhet på arbeidsplassen
farligt gods konsulteras.  Hold arbeidsområdet rent og ryddig og sørg for bra be-
lysning. Rotete arbeidsområder eller arbeidsområder
Batterier får försändas endast om höljet är oskadat. Tejpa
uten lys kan føre til ulykker.
öppna kontakter och förpacka batteriet så att det inte kan
röras i förpackningen.  Ikke arbeid med elektroverktøyet i eksplosjonsutsatte
Beakta även tillämpliga nationella föreskrifter. omgivelser – der det befinner seg brennbare væsker,
gass eller støv. Elektroverktøy lager gnister som kan an-
tenne støv eller damper.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BV | (18.6.13)


OBJ_BUCH-1066-004.book Page 54 Tuesday, June 18, 2013 10:16 AM

54 | Norsk

 Hold barn og andre personer unna når elektroverktøy-  Hvis det kan monteres støvavsug- og oppsamlingsinn-
et brukes. Hvis du blir forstyrret under arbeidet, kan du retninger, må du forvisse deg om at disse er tilkoblet og
miste kontrollen over elektroverktøyet. brukes på korrekt måte. Bruk av et støvavsug reduserer
farer på grunn av støv.
Elektrisk sikkerhet
 Støpselet til elektroverktøyet må passe inn i stikkon- Omhyggelig bruk og håndtering av elektroverktøy
takten. Støpselet må ikke forandres på noen som helst  Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elektroverktøy som
måte. Ikke bruk adapterstøpsler sammen med jordede er beregnet til den type arbeid du vil utføre. Med et pas-
elektroverktøy. Bruk av støpsler som ikke er forandret på sende elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere i det an-
og passende stikkontakter reduserer risikoen for elektris- gitte effektområdet.
ke støt.  Ikke bruk elektroverktøy med defekt på-/av-bryter. Et
 Unngå kroppskontakt med jordede overflater slik som elektroverktøy som ikke lenger kan slås av eller på, er farlig
rør, ovner, komfyrer og kjøleskap. Det er større fare ved og må repareres.
elektriske støt hvis kroppen din er jordet.  Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller fjern bat-
 Hold elektroverktøyet unna regn eller fuktighet. Der- teriet før du utfører innstillinger på elektroverktøyet,
som det kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for skifter tilbehørsdeler eller legger maskinen bort. Disse
elektriske støt. tiltakene forhindrer en utilsiktet starting av elektroverktøy-
 Ikke bruk ledningen til andre formål, f. eks. til å bære et.
elektroverktøyet, henge det opp eller trekke det ut av  Elektroverktøy som ikke er i bruk må oppbevares util-
stikkontakten. Hold ledningen unna varme, olje, skar- gjengelig for barn. Ikke la maskinen brukes av perso-
pe kanter eller verktøydeler som beveger seg. Med ska- ner som ikke er fortrolig med dette eller ikke har lest
dede eller opphopede ledninger øker risikoen for elektris- disse anvisningene. Elektroverktøy er farlige når de bru-
ke støt. kes av uerfarne personer.
 Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy, må du  Vær nøye med vedlikeholdet av elektroverktøyet. Kon-
kun bruke en skjøteledning som er egnet til utendørs troller om bevegelige verktøydeler fungerer feilfritt og
bruk. Når du bruker en skjøteledning som er egnet for ikke klemmes fast, og om deler er brukket eller skadet,
utendørs bruk, reduseres risikoen for elektriske støt. slik at dette innvirker på elektroverktøyets funksjon.
 Hvis det ikke kan unngås å bruke elektroverktøyet i La disse skadede delene repareres før elektroverktøy-
fuktige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter. Bruk et brukes. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er årsaken
av en jordfeilbryter reduserer risikoen for elektriske støt. til mange uhell.
Personsikkerhet  Hold skjæreverktøyene skarpe og rene. Godt stelte
 Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, gå fornuftig skjæreverktøy med skarpe skjær setter seg ikke så ofte
frem når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke bruk fast og er lettere å føre.
elektroverktøy når du er trett eller er påvirket av nar-  Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv. i henhold til
kotika, alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks uopp- disse anvisningene. Ta hensyn til arbeidsforholdene og
merksomhet ved bruk av elektroverktøyet kan føre til al- arbeidet som skal utføres. Bruk av elektroverktøy til an-
vorlige skader. dre formål enn det som er angitt kan føre til farlige situasjo-
 Bruk personlig verneutstyr og husk alltid å bruke ver- ner.
nebriller. Bruk av personlig sikkerhetsutstyr som støv- Omhyggelig bruk og håndtering av batteridrevne verktøy
maske, sklifaste arbeidssko, hjelm eller hørselvern – av-  Lad batteriet kun opp i ladeapparater som er anbefalt
hengig av type og bruk av elektroverktøyet – reduserer av produsenten. Det oppstår brannfare hvis et ladeappa-
risikoen for skader. rat som er egnet til en bestemt type batterier, brukes med
 Unngå å starte verktøyet ved en feiltagelse. Forviss andre batterier.
deg om at elektroverktøyet er slått av før du kobler det  Bruk derfor kun riktig type batterier for elektroverk-
til strømmen og/eller batteriet, løfter det opp eller bæ- tøyene. Bruk av andre batterier kan medføre skader og
rer det. Hvis du holder fingeren på bryteren når du bærer brannfare.
elektroverktøyet eller kobler elektroverktøyet til strøm-
men i innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell.  Hold batteriet som ikke er i bruk unna binders, mynter,
nøkler, spikre, skruer eller andre mindre metallgjen-
 Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slår på
stander, som kan lage en forbindelse mellom kontakte-
elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som befinner
ne. En kortslutning mellom batterikontaktene kan føre til
seg i en roterende verktøydel, kan føre til skader.
forbrenninger eller brann.
 Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg for å stå stø-
 Ved gal bruk kan det lekke væske ut av batteriet. Unn-
dig og i balanse. Dermed kan du kontrollere elektroverk-
gå kontakt med denne væsken. Ved tilfeldig kontakt
tøyet bedre i uventede situasjoner.
må det skylles med vann. Hvis det kommer væske i øy-
 Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide klær eller smyk- nene, må du i tillegg oppsøke en lege. Batterivæske som
ker. Hold hår, tøy og hansker unna deler som beveger renner ut kan føre til irritasjoner på huden eller forbrennin-
seg. Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan komme ger.
inn i deler som beveger seg.

1 609 92A 0BV | (18.6.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1066-004.book Page 55 Tuesday, June 18, 2013 10:16 AM

Norsk | 55

Service 4 Lampen «Power Light»


 Elektroverktøyet ditt skal alltid kun repareres av kvali- 5 Feste for bæreløkken
fisert fagpersonale og kun med originale reservedeler. 6 Batteri-låsetast*
Slik opprettholdes verktøyets sikkerhet. 7 Batteri*
Sikkerhetsinformasjoner for skrutrekkere 8 Høyre-/venstrebryter
 Hold elektroverktøyet på de isolerte gripeflatene, hvis 9 På-/av-bryter
du utfører arbeid der skruen kan treffe på skjulte 10 Batteri-ladeindikator
strømledninger. Kontakt mellom skruen og en spennings- 11 Håndtak (isolert grepflate)
førende ledning kan også sette elektroverktøyets metall- 12 Universalbitsholder*
deler under spenning og føre til elektriske støt. 13 Skrubits*
 Sikre arbeidsstykket. Et arbeidsstykke som holdes fast *Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard-leveran-
med spenninnretninger eller en skrustikke, holdes sikrere sen. Det komplette tilbehøret finner du i vårt tilbehørsprogram.
enn med hånden.
 Vent til elektroverktøyet er stanset helt før du legger
Tekniske data
det ned. Innsatsverktøyet kan kile seg fast og føre til at du Akku-slagskrutrekker GDR 10,8-LI
mister kontrollen over elektroverktøyet. Produktnummer 3 601 JA6 9..
 Batteriet må ikke åpnes. Det er fare for kortslutning.
Nominell spenning V= 10,8
Beskytt batteriet mot varme, f. eks. også mot
Tomgangsturtall min-1 0 – 2600
permanent solinnvirkning, ild, vann og fuktig-
het. Det er fare for eksplosjoner. Slagtall min-1 0 – 3100
 Ved skader og usakkyndig bruk av batteriet kan det max. dreiemoment for hard
slippe ut damp. Tilfør frisk luft og gå til lege hvis det skruing jf. ISO 5393 Nm 105
oppstår helseproblemer. Dampene kan irritere ånde- Maskinskrue-Ø M4 – M12
drettsorganene. max. skrue-Ø mm 8
 Bruk batteriet kun i kombinasjon med Bosch el-verk- Verktøyfeste ¼" Innvendig
tøyet. Kun slik beskyttes batteriet mot farlig overbelast- sekskant
ning.
Vekt (netto) kg 0,96
 Bruk kun originale Bosch batterier med en spenning
Vekt tilsvarende
som er angitt på typeskiltet til elektroverktøyet ditt.
EPTA-Procedure 01/2003 kg 1,0
Ved bruk av andre batterier, f. eks. etterligninger, resirku-
Tekniske data med batteriet som inngår i leveransen.
lerte batterier eller batterier fra andre produsenter, er det
fare for fysiske og materialle skader hvis batteriene eksplo- Støy-/vibrasjonsinformasjon
derer.
Måleverdier for lyden funnet i henhold til EN 60745.
Maskinens typiske A-bedømte støynivå er: Lydtrykknivå
Produkt- og ytelsesbeskrivelse 87 dB(A); lydeffektnivå 98 dB(A). Usikkerhet K=3 dB.
Les gjennom alle advarslene og anvisnin- Bruk hørselvern!
gene. Feil ved overholdelsen av advarslene Totale svingningsverdier ah (vektorsum fra tre retninger) og
og nedenstående anvisninger kan medføre usikkerhet K beregnet jf. EN 60745:
elektriske støt, brann og/eller alvorlige ska- Fasttrekking av skruer og mutre med maksimal godkjent stør-
der. relse: ah =9 m/s2, K =1,5 m/s2.
Brett ut utbrettssiden med bildet av maskinen, og la denne si- Vibrasjonsnivået som er angitt i disse anvisningene er målt
den være utbrettet mens du leser bruksanvisningen. iht. en målemetode som er standardisert i EN 60745 og kan
brukes til sammenligning av elektroverktøy med hverandre.
Formålsmessig bruk Den egner seg til en foreløbig vurdering av svingningsbelast-
Elektroverktøyet er beregnet til inndreiing og løsing av skruer ningen.
og til tiltrekking og løsing av mutre i angitt målområde. Det angitte svingningsnivået representerer de hovedsakelige
Lyset til dette elektroverktøyet brukes til å belyse selve ar- anvendelsene til elektroverktøyet. Men hvis elektroverktøyet
beidsområdet, og er ikke egnet som rombelysning i boliger. brukes til andre anvendelser, med avvikende innsatsverktøy
eller utilstrekkelig vedlikehold, kan svingningsnivået avvike.
Illustrerte komponenter Dette kan føre til en tydelig øking av svingningsbelastningen
Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for over hele arbeidstidsrommet.
bildet av elektroverktøyet på illustrasjonssiden. Til en nøyaktig vurdering av svingningsbelastningen skal det
1 Skrubits med kulelås* også tas hensyn til de tidene maskinen er slått av eller går,
men ikke virkelig brukes. Dette kan tydelig redusere sving-
2 Verktøyfeste ningsbelastningen over hele arbeidstidsrommet.
3 Låsehylse

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BV | (18.6.13)


OBJ_BUCH-1066-004.book Page 56 Tuesday, June 18, 2013 10:16 AM

56 | Norsk

Bestem ekstra sikkerhetstiltak til beskyttelse av brukeren mot Innsetting av innsatsverktøy


svingningenes virkning, som for eksempel: Vedlikehold av Trekk låsehylsen 3 fremover, skyv innsatsverktøyet helt inn i
elektroverktøy og innsatsverktøy, holde hendene varme, or- verktøyfestet 2 og slipp låsehylsen 3 igjen for å låse innsats-
ganisere arbeidsforløpene. verktøyet.
Samsvarserklæring Bruk kun skrubits med kulelås 1 (DIN 3126-E6.3). Andre
skrubits 13 kan du sette inn med en universalbitsholder med
Vi erklærer med eneansvar at produktet som er beskrevet un- kulelås 12.
der «Tekniske data» er i overensstemmelse med følgende
standarder eller normative dokumenter: EN 60745 iht. be- Fjerning av innsatsverktøyet
stemmelsene i direktivene 2009/125/EC Trekk låsehylsen 3 fremover og ta ut innsatsverktøyet.
(forordning 1194/2012), 2011/65/EU, 2004/108/EC,
2006/42/EC. Bruk
Tekniske data (2006/42/EC) hos:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, Funksjon
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Verktøyfestet 2 med innsatsverktøyet drives av en el-motor
Henk Becker Helmut Heinzelmann via gir og slagverk.
Executive Vice President Head of Product Certification
Arbeidet inndeles i to faser:
Engineering PT/ETM9
Skruing og fasttrekking (slagverk i aksjon).
Slagverket starter straks skruforbindelsen kjører seg fast og
motoren da belastes. Slagverket forvandler slik motorkraften
til regelmessige dreieslag. Skruer eller mutre løsnes på om-
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division vendt måte.
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
08.04.2013 Igangsetting
Innsetting av batteriet
Montering  Bruk kun original Bosch litium-ion-batterier med en
spenning som er angitt på typeskiltet til elektroverk-
Opplading av batteriet (se bilde A) tøyet ditt. Bruk av andre batterier kan medføre skader og
 Bruk kun ladeapparatene som er angitt på tilbehørssi- brannfare.
den. Kun disse ladeapparatene er tilpasset til Litium-ion- Merk: Bruk av batterier som ikke er egnet for dette verktøyet
batteriet som er innebygget i elektroverktøyet. kan føre til feilfunksjoner eller til skader på elektroverktøyet.
Merk: Batteriet leveres delvis oppladet. For å sikre full effekt Sett høyre-/venstrebryteren 8 i midten, for å unngå en ufrivil-
fra batteriet, må du lade det fullstendig opp i ladeapparatet lig innkobling. Sett det oppladede batteriet 7 inn i håndtaket
før førstegangs bruk. til det tydelig går i lås og ligger kant i kant med håndtaket.
Litium-ion-batteriet kan lades opp til enhver tid uten at leveti- Innstilling av rotasjonsretningen (se bilde C)
den forkortes. Det skader ikke batteriet å avbryte oppladin-
Med høyre-/venstrebryteren 8 kan du endre dreieretningen til
gen.
elektroverktøyet. Ved trykt på-/av-bryter 9 er dette ikke mulig.
Litium-ion-batteriet er beskyttet av «Electronic Cell Protecti-
Høyregang: Til innskruing av skruer og fasttrekking av mutre
on (ECP)» mot total utlading. Når batteriet er utladet, kobles
trykker du høyre-/venstrebryteren 8 helt inn mot venstre.
elektroverktøyet ut med en beskyttelseskobling: Innsatsverk-
tøyet beveger seg ikke lenger. Venstregang: Til løsing hhv. utskruing av skruer og mutre
trykker du høyre-/venstregangsbryteren 8 helt mot høyre.
 Trykk etter automatisk utkobling av elektroverktøyet
ikke videre på på-/av-bryteren. Batteriet kan ta skade. Inn-/utkobling
Til fjerning av batteriet 7 trykker du låsetastene 6 og trekker Trykk til igangsetting av elektroverktøyet på på-/av-bryteren
batteriet nedover ut av elektroverktøyet. Ikke bruk makt. 9 og hold den trykt inne.
Batteriet er utstyrt med en NTC-temperaturovervåking, som Lampen 4 lyser ved litt eller helt inntrykket på-/av-bryter 9 og
kun aksepterer en opplading i i temperaturområdet mellom muliggjør opplysing av arbeidsområdet ved ugunstige lysfor-
0 °C og 45 °C. Slik oppnås en lang levetid for batteriet. hold.
Følg informasjonene om kassering. Til utkobling av elektroverktøyet slipper du på-/av-bryteren 9.
Slå elektroverktøyet kun på når du bruker det for å spare energi.
Verktøyskifte (se bilde B)
Innstilling av turtallet
 Ta batteriet ut av elektroverktøyet før alle arbeider på
elektroverktøyet utføres (f. eks. vedlikehold, verktøy- Du kan innstille turtallet på innkoplet elektroverktøy trinnløst,
skifte osv.) hhv. ved transport og oppbevaring. Det er avhengig av hvor langt du trykker på-/av-bryteren 9 inn.
fare for skader hvis du trykker på på-/av-bryteren ved en Et svakt trykk på på-/av-bryteren 9 fører til et lavt turtall. Tur-
feiltagelse. tallet økes med økende trykk.

1 609 92A 0BV | (18.6.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1066-004.book Page 57 Tuesday, June 18, 2013 10:16 AM

Norsk | 57

Batteri-ladeindikator oppnås etter en slagtid på 6–10 sekunder. Etter denne tiden


Batteri-ladetilstandsindikatoren 10 viser ved halvveis eller økes dreiemomentet kun minimalt.
helt inntrykket på-/av-bryter 9 batteriets ladetilstand i noen Slagtiden må finnes frem for hvert nødvendige dreiemoment.
sekunder og består av 3 grønne LED. Det virkelige dreiemomentet må alltid kontrolleres med en
momentnøkkel.
LED Kapasitet
Kontinuerlig lys 3 x grønn ≥ 2/3 Skruforbindelser med et hardt, fjærende eller mykt feste
Kontinuerlig lys 2 x grønn ≥1/3 Hvis dreiemomentene som oppstår i løpet av slagene måles
og overføres til et diagram, har du en kurve for utviklingen av
Kontinuerlig lys 1 x grønn < 1/3 dreiemomentet. Høyden på kurven tilsvarer det maksimalt
Blinklys 1 x grønn Reserve mulige dreiemomentet, steilheten viser i løpet av hvilken tid
dette oppstår.
Temperaturavhengig overlastbeskyttelse
Ved formålsmessig bruk kan elektroverktøyet ikke overbelas- En dreiemomentutvikling er avhengig av følgende faktorer:
tes. Ved for sterk belastning eller hvis det godkjente batteri- – Fastheten til skruer/mutre
temperaturområdet på 0–70 °C ikke overholdes må turtallet – Type underlag (skive, tallerkenfjær, tetning)
reduseres. Elektroverktøyet starter først igjen med fullt turtall – Fastheten til materialet som skal skrus fast
når den godkjente batteritemperaturen er nådd. – Smøreforholdene på skruforbindelsen
Slik oppstår følgende anvendelsestilfeller:
Beskyttelse mot total utlading
– Hardt feste på skruforbindelser mellom metall og metall
Litium-ion-batteriet er beskyttet av «Electronic Cell Protecti-
ved bruk av underlagsskiver. Etter en relativ kort slagtid er
on (ECP)» mot total utlading. Når batteriet er utladet, kobles
det maksimale dreiemomentet oppnådd (steil karakteris-
elektroverktøyet ut med en beskyttelseskobling: Innsatsverk-
tikk). Unødvendig lang slagtid skader maskinen.
tøyet beveger seg ikke lenger.
– Fjærende feste på skruforbindelser mellom metall og me-
Arbeidshenvisninger tall, men ved bruk av fjærringer, tallerkenfjærer, stagbolter
eller skruer/mutre med konisk feste og ved bruk av forlen-
 Sett elektroverktøyet bare mot mutteren/skruen når gelser.
det er slått av. Innsatsverktøy som dreier seg kan skli. – Mykt feste på skruforbindelser mellom f.eks. metall og
Dreiemomentet er avhengig av slagets varighet. Det maksi- tre, eller ved bruk av bly- eller fiberskive som underlag.
male dreiemomentet resulterer av alle enkelte dreiemomen- Ved fjærende hhv. mykt feste er det maksimale dreiemomen-
ter som oppstår av slagene. Det maksimale dreiemomentet tet lavere enn ved et hardt feste. Det er også nødvendig med
en tydelig lengre slagtid.

Omtrentelige verdier for maksimale skrue-dreiemomenter


Angivelser i Nm, beregnet ut fra spenningstverrsnittet; utnyttelse av strekkgrensen 90 % (ved friksjonstall μges = 0,12). Dreie-
momentet må alltid kontrolleres med en momentnøkkel.
Fasthetsklasser jf. Standard-skruer Høyfaste skruer
DIN 267 3.6 4.6 5.6 4.8 6.6 5.8 6.8 6.9 8.8 10.9 12.9
M6 2.71 3.61 4.52 4.8 5.42 6.02 7.22 8.13 9.7 13.6 16.2
M8 6.57 8.7 11 11.6 13.1 14.6 17.5 19.7 23 33 39
M 10 13 17.5 22 23 26 29 35 39 47 65 78
M 12 22.6 30 37.6 40 45 50 60 67 80 113 135

Tips  Hold elektroverktøyet og ventilasjonsspaltene alltid


Før innskruing av større, lengre skruer i harde materialer bør rene, for å kunne arbeide bra og sikkert.
du forbore med kjernediameteren til gjengene til ca. 2/3 av Hvis batteriet ikke lenger er funksjonsdyktig, må du henvende
skruelengden. deg til en autorisert kundeservice for Bosch-elektroverktøy.

Kundeservice og rådgivning ved bruk


Service og vedlikehold
Kundeservicen svarer på dine spørsmål om reparasjon og
Vedlikehold og rengjøring vedlikehold av produktet samt om reservedeleler. Spreng-
skisser og informasjon om reservedeler finner du også på:
 Ta batteriet ut av elektroverktøyet før alle arbeider på www.bosch-pt.com
elektroverktøyet utføres (f. eks. vedlikehold, verktøy- Bosch rådgivningsteamet hjelper deg gjerne ved spørsmål an-
skifte osv.) hhv. ved transport og oppbevaring. Det er gående våre produkter og deres tilbehør.
fare for skader hvis du trykker på på-/av-bryteren ved en
feiltagelse.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BV | (18.6.13)


OBJ_BUCH-1066-004.book Page 58 Tuesday, June 18, 2013 10:16 AM

58 | Suomi

Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tulevaisuutta
det 10-sifrede produktnummeret som er angitt på elektro- varten.
verktøyets typeskilt. Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu” käsittää
Norsk verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla) ja akku-
Robert Bosch AS käyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
Postboks 350 Työpaikan turvallisuus
1402 Ski  Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna.
Tel.: 64 87 89 50 Työpaikan epäjärjestys tai valaisemattomat työalueet voi-
Faks: 64 87 89 55 vat johtaa tapaturmiin.
Transport  Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdysalttiissa ym-
päristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pölyä.
Li-ion-batteriene i verktøyet underligger kravene for farlig Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat sytyt-
gods. Batteriene kan transporteres på veier av brukeren uten tää pölyn tai höyryt.
ytterligere krav.
Ved forsendelse gjennom tredje personer (f. eks.: lufttran-  Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua käyttä-
sport eller spedisjon) må det oppfylles spesielle krav til em- essäsi. Voit menettää laitteesi hallinnan huomiosi suun-
ballasje og merking. Du må da konsultere en ekspert for farlig tautuessa muualle.
gods ved forberedelse av forsendelsen. Sähköturvallisuus
Send batterier kun hvis huset ikke er skadet. Lim igjen de åp-  Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia pistorasiaan.
ne kontaktene og pakk batteriet slik at det ikke beveger seg i Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä
emballasjen. mitään pistorasia-adaptereita maadoitettujen sähkö-
Ta også hensyn til eventuelle videreførende nasjonale for- työkalujen kanssa. Alkuperäisessä kunnossa olevat pisto-
skrifter. tulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
 Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten put-
Deponering kia, pattereita, liesiä tai jääkaappeja. Sähköiskun vaara
Elektroverktøy, batterier, tilbehør og emballasje må kasvaa, jos kehosi on maadoitettu.
leveres inn til miljøvennlig gjenvinning.  Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle tai kosteudel-
Elektroverktøy og batterier må ikke kastes i vanlig søppel! le. Veden tunkeutuminen sähkötyökalun sisään kasvattaa
Kun for EU-land: sähköiskun riskiä.
Iht. det europeiske direktivet 2012/19/EU  Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä sitä sähkötyö-
om gamle elektriske apparater og iht. det kalun kantamiseen, ripustamiseen tai pistotulpan ir-
europeiske direktivet 2006/66/EC må de- rottamiseen pistorasiasta vetämällä. Pidä johto loitolla
fekte eller oppbrukte batterier/oppladbare kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista
batterier samles inn adskilt og leveres inn til osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet johdot kasvatta-
en miljøvennlig resirkulering. vat sähköiskun vaaraa.
Batterier/oppladbare batterier:  Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona käytä ainoastaan
ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön so-
Li-ion: veltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.
Ta hensyn til informasjonene i avsnit-
tet «Transport», side 58.  Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa ympäristössä ei
ole vältettävissä, tulee käyttää vikavirtasuojakytkintä.
Vikavirtasuojakytkimen käyttö vähentää sähköiskun vaa-
raa.
Henkilöturvallisuus
Rett til endringer forbeholdes.  Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja nouda-
ta tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä käy-
tä mitään sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huumei-
den, alkoholin tahi lääkkeiden vaikutuksen alaisena.
Suomi Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytettäessä
saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
 Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja. Henkilö-
Turvallisuusohjeita kohtaisen suojavarustuksen käyttö, kuten pölynaamarin,
luistamattomien turvakenkien, suojakypärän tai kuulon-
Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet
suojaimien, riippuen sähkötyökalun lajista ja käyttötavas-
VAROITUS Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet. ta, vähentää loukkaantumisriskiä.
Turvallisuusohjeiden noudattamisen
laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai va-
kavaan loukkaantumiseen.

1 609 92A 0BV | (18.6.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1066-004.book Page 59 Tuesday, June 18, 2013 10:16 AM

Suomi | 59

 Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmista, että sähkö- Akkukäyttöisten työkalujen huolellinen käsittely ja
työkalu on poiskytkettynä, ennen kuin liität sen sähkö- käyttö
verkkoon ja/tai liität akun, otat sen käteen tai kannat  Lataa akku vain valmistajan suosittelemassa latauslait-
sitä. Jos kannat sähkötyökalua sormi käynnistyskytkimellä teessa. Latauslaite, joka soveltuu määrätyntyyppiselle
tai kytket sähkötyökalun pistotulpan pistorasiaan käyn- akulle, saattaa muodostaa tulipalovaaran erilaista akkua la-
nistyskytkimen ollessa käyntiasennossa, altistat itsesi on- dattaessa.
nettomuuksille.  Käytä sähkötyökalussa ainoastaan kyseiseen sähkö-
 Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat, ennen kuin työkaluun tarkoitettua akkua. Jonkin muun akun käyttö
käynnistät sähkötyökalun. Työkalu tai avain, joka sijait- saattaa johtaa loukkaantumiseen ja tulipaloon.
see laitteen pyörivässä osassa, saattaa johtaa loukkaantu-  Pidä irrallista akkua loitolla metalliesineistä, kuten pa-
miseen. perinliittimistä, kolikoista, avaimista, nauloista, ruu-
 Vältä epänormaalia kehon asentoa. Huolehdi aina tuke- veista tai muista pienistä metalliesineistä, jotka voivat
vasta seisoma-asennosta ja tasapainosta. Täten voit pa- oikosulkea akun koskettimet. Akkukoskettimien välinen
remmin hallita sähkötyökalua odottamattomissa tilanteis- oikosulku saattaa aiheuttaa palovammoja tai johtaa tulipa-
sa. loon.
 Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä  Väärästä käytöstä johtuen akusta saattaa vuotaa nes-
löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja tettä. Vältä koskettamasta nestettä. Jos nestettä va-
käsineet loitolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut hingossa joutuu iholle, huuhtele kosketuskohta vedel-
ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin. lä. Jos nestettä pääsee silmiin, tarvitaan tämän lisäksi
 Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan asentaa, tulee lääkärin apua. Akusta vuotava neste saattaa aiheuttaa är-
sinun tarkistaa, että ne on liitetty ja että niitä käyte- sytystä ja palovammoja.
tään oikealla tavalla. Pölynimulaitteiston käyttö vähentää Huolto
pölyn aiheuttamia vaaroja.
 Anna ainoastaan koulutettujen ammattihenkilöiden
Sähkötyökalujen huolellinen käyttö ja käsittely korjata sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain al-
 Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen työhön tarkoi- kuperäisiä varaosia. Täten varmistat, että sähkötyökalu
tettua sähkötyökalua. Sopivaa sähkötyökalua käyttäen säilyy turvallisena.
työskentelet paremmin ja varmemmin tehoalueella, jolle
sähkötyökalu on tarkoitettu. Ruuvinvääntimien turvallisuusohjeet
 Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää ja py-  Pidä sähkötyökalua eristetyistä pinnoista tehdessäsi
säyttää käynnistyskytkimestä. Sähkötyökalu, jota ei työtä, jossa ruuvi saattaisi osua piilossa olevaan sähkö-
enää voida käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimellä, johtoon. Ruuvin kosketus jännitteiseen johtoon voi saat-
on vaarallinen ja se täytyy korjata. taa myös sähkötyökalun metalliosat jännitteisiksi ja johtaa
sähköiskuun.
 Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin suoritat
säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai siirrät sähkötyökalun  Varmista työkappale. Kiinnityslaitteilla tai ruuvipenkkiin
varastoitavaksi. Nämä turvatoimenpiteet estävät sähkö- kiinnitetty työkappale pysyy tukevammin paikoillaan kuin
työkalun tahattoman käynnistyksen. kädessä pidettynä.
 Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun nii-  Odota, kunnes sähkötyökalu on pysähtynyt, ennen
tä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää kuin asetat sen pois käsistäsi. Vaihtotyökalu saattaa juut-
sähkötyökalua, jotka eivät tunne sitä tai jotka eivät ole tua kiinni johtaen sähkötyökalun hallinnan menettämi-
lukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkötyökalut ovat vaaralli- seen.
sia, jos niitä käyttävät kokemattomat henkilöt.  Älä avaa akkua. On olemassa oikosulun vaara.
 Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista, että liikkuvat Suojaa akku kuumuudelta esim. myös pitkäai-
osat toimivat moitteettomasti, eivätkä ole puristukses- kaiselta auringonpaisteelta, tulelta, vedeltä ja
sa sekä, että siinä ei ole murtuneita tai vahingoittunei- kosteudelta. On olemassa räjähdysvaara.
ta osia, jotka saattaisivat vaikuttaa haitallisesti sähkö-  Jos akku vaurioituu tai sitä käytetään asiaankuulumat-
työkalun toimintaan. Anna korjata nämä vioittuneet tomalla tavalla, siitä saattaa purkautua höyryjä. Tuule-
osat ennen käyttöä. Monen tapaturman syyt löytyvät huo- ta raikkaalla ilmalla ja hakeudu lääkärin luo, jos ilme-
nosti huolletuista laitteista. nee haittoja. Höyryt voivat ärsyttää hengitystiehyeitä.
 Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Huolellisesti  Käytä akkua ainoastaan yhdessä Bosch-sähkötyökalu-
hoidetut leikkaustyökalut, joiden leikkausreunat ovat terä- si kanssa. Vain täten suojaat akkusi vaaralliselta ylikuormi-
viä, eivät tartu helposti kiinni ja niitä on helpompi hallita. tukselta.
 Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtotyökaluja jne.  Käytä vain alkuperäisiä Bosch-akkuja, joiden jännite
näiden ohjeiden mukaisesti. Ota tällöin huomioon työ- vastaa sähkötyökalusi tyyppikilvessä olevaa jännitet-
olosuhteet ja suoritettava toimenpide. Sähkötyökalun tä. Muita akkuja käytettäessä, esim. jäljitelmiä, työstettyjä
käyttö muuhun kuin sille määrättyyn käyttöön saattaa joh- akkuja tai vieraita valmisteita, on olemassa räjähtävien ak-
taa vaarallisiin tilanteisiin. kujen aiheuttama loukkaantumisvaara ja ainevahinkovaa-
ra.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BV | (18.6.13)


OBJ_BUCH-1066-004.book Page 60 Tuesday, June 18, 2013 10:16 AM

60 | Suomi

Tuotekuvaus Melu-/tärinätiedot
Melun mittausarvot on määritetty EN 60745 mukaan.
Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet. Tur-
vallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönti Laitteen tyypillinen A-painotettu äänen painetaso on: Äänen
saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai painetaso 87 dB(A); äänen tehotaso 98 dB(A). Epävarmuus
vakavaan loukkaantumiseen. K=3 dB.
Käytä kuulonsuojaimia!
Värähtelyn yhteisarvot ah (kolmen suunnan vektorisumma) ja
Käännä auki taittosivu, jossa on laitteen kuva ja pidä se ulos-
epävarmuus K mitattuna EN 60745 mukaan:
käännettynä lukiessasi käyttöohjetta.
Ruuvien ja mutterien suurin sallittu koko: ah =9 m/s2,
Määräyksenmukainen käyttö K =1,5 m/s2.
Tämä sähkötyökalu on suunniteltu ruuvien kiinnitykseen ja ir- Näissä ohjeissa mainittu värähtelytaso on mitattu EN 60745
rotukseen sekä mutterien kiristykseen ja irrotukseen, ruuvi- standardoidun mittausmenetelmän mukaisesti ja sitä voidaan
/mutterikoot vrt. tekniset tiedot. käyttää sähkötyökalujen vertailussa. Se soveltuu myös väräh-
telyrasituksen väliaikaiseen arviointiin.
Sähkötyökalun valo on tarkoitettu sähkötyökalun työalueen Ilmoitettu värähtelytaso vastaa sähkötyökalun pääasiallisia
suoraan valaisuun, se ei sovellu kotitalouden huonevaloksi. käyttötapoja. Jos sähkötyökalua kuitenkin käytetään muissa
Kuvassa olevat osat töissä, poikkeavilla vaihtotyökaluilla tai riittämättömästi huol-
lettuna, saattaa värähtelytaso poiketa. Tämä saattaa kasvat-
Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiikkasivussa ole- taa koko työaikajakson värähtelyrasitusta huomattavasti.
vaan sähkötyökalun kuvaan. Värähtelyrasituksen tarkkaa arviointia varten määrätyn työaika-
1 Kuulalukituksella varustettu ruuvauskärki* jakson aikana tulisi ottaa huomioon myös se aika, jolloin laite on
2 Työkalunpidin sammutettuna tai käy, mutta sitä ei tosiasiassa käytetä. Tämä
3 Lukkoholkki voi selvästi pienentää koko työaikajakson värähtelyrasitusta.
4 ”Power Light”-lamppu Määrittele lisävarotoimenpiteet käyttäjän suojaksi värähtelyn
vaikutukselta, kuten esimerkiksi: Sähkötyökalujen ja vaihto-
5 Kannatinsilmukan kiinnike
työkalujen huolto, käsien pitäminen lämpiminä, työnkulun or-
6 Akun vapautuspainike* ganisointi.
7 Akku*
Standardinmukaisuusvakuutus
8 Suunnanvaihtokytkin
Täten vakuutamme, että ”teknisissä tiedoissa” kuvattu tuote
9 Käynnistyskytkin
vastaa seuraavien normien tai ohjeasiakirjojen vaatimuksia:
10 Akun latausvalvontanäyttö EN 60745 direktiivien 2009/125/EY (asetus 1194/2012),
11 Kahva (eristetty kädensija) 2011/65/EU, 2004/108/EY, 2006/42/EY määräysten mu-
12 Yleispidin* kaan.
13 Ruuvauskärki * Tekninen tiedosto (2006/42/EY):
*Kuvassa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei kuulu vakiotoi- Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
mitukseen. Löydät täydellisen tarvikeluettelon tarvikeohjelmas- D-70745 Leinfelden-Echterdingen
tamme. Henk Becker Helmut Heinzelmann
Tekniset tiedot Executive Vice President Head of Product Certification
Engineering PT/ETM9
Akkuiskuruuvinväännin GDR 10,8-LI
Tuotenumero 3 601 JA6 9..
Nimellisjännite V= 10,8
Tyhjäkäyntikierrosluku min-1 0 – 2600 Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Iskuluku min-1 0 – 3100 D-70745 Leinfelden-Echterdingen
08.04.2013
maks. vääntömomentti ko-
vaan materiaaliin, ISO 5393 Nm 105
Asennus
Koneruuvin Ø M4 – M12
maks. ruuvin Ø mm 8 Akun lataus (katso kuva A)
Työkalunpidin ¼" Kuusiokolo  Käytä vain tarvikesivulla mainittuja latauslaitteita.
Paino (netto) kg 0,96 Vain nämä latauslaitteet on sovitettu sähkötyökalussasi
käytettävälle litiumioniakulle.
Paino vastaa EPTA-Procedure
01/2003 kg 1,0 Huomio: Akku toimitetaan osittain ladattuna. Jotta akun täysi
Tekniset tiedot määritetty toimitukseen kuuluvan akun kanssa. teho voitaisiin taata, tulee akku ennen ensimmäistä käyttöön-
ottoa ladata täyteen latauslaitteessa.
Litiumioniakkua voidaan ladata milloin vain lyhentämättä
akun elinikää. Latauksen keskeytys ei vaurioita akkua.

1 609 92A 0BV | (18.6.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1066-004.book Page 61 Tuesday, June 18, 2013 10:16 AM

Suomi | 61

Litiumioniakku on suojattu syväpurkausta vastaan ”elektroni- Pyörimissuunnan asetus (katso kuva C)


sen kennojen suojauksen (ECP)” avulla. Akun tyhjetessä suoja- Suunnanvaihtokytkimellä 8 voit muuttaa sähkötyökalun kier-
kytkentä pysäyttää sähkötyökalun: Vaihtotyökalu ei enää liiku. tosuunnan. Käynnistyskytkimen 9 ollessa painettuna tämä ei
 Älä enää paina käynnistyskytkintä sähkötyökalun kuitenkaan ole mahdollista.
automaattisen poiskytkennän jälkeen. Akku saattaa Oikeakätinen: Ruuvien kiinnitys, mutterien kiristys: paina
vahingoittua. suunnanvaihtokytkin 8 vasemmalle ääriasentoon.
Irrota akku 7 painamalla lukkopainikkeita 6 ja vetämällä akku Kierto vasemmalle: Ruuvien ja muttereiden avaamista ja
alaspäin ulos sähkötyökalusta. Älä käytä voimaa tähän. uloskiertoa varten painat suunnanvaihtokytkintä 8 oikealle
Akku on varustettu NTC-lämpötilanvalvonnalla, joka sallii la- vasteeseen asti.
taamisen vain akun lämpötilan ollessa välillä 0 °C ja 45 °C. Tä- Käynnistys ja pysäytys
ten saavutetaan pitkä käyttöikä akulle.
Paina sähkötyökalun käynnistystä varten käynnistyskytkin-
Ota huomioon hävitysohjeet. tä 9 ja pidä se painettuna.
Työkalunvaihto (katso kuva B) Lamppu 4 palaa, kun käynnistyskytkintä 9 painetaan vähän
tai kokonaan pohjaan ja mahdollistaa ruuvauskohdan valaisun
 Irrota aina akku sähkötyökalusta ennen kaikkia laittee-
epäsuotuisissa valo-olosuhteissa.
seen kohdistuvia töitä (esim. huolto, työkalun vaihto
jne.) sekä laitetta kuljetettaessa ja säilytettäessä. Muu- Sähkötyökalu pysähtyy, kun päästät käynnistyskytkimen 9
toin käynnistyskytkimen tahaton painallus muodostaa vapaaksi.
loukkaantumisvaaran. Käynnistä energiansäästön takia sähkötyökalu vain, kun käy-
tät sitä.
Vaihtotyökalun asennus
Vedä työkalunpitimen lukkoholkki 3 eteenpäin, työnnä vaih- Kierrosluvun asetus
totyökalu vasteeseen asti työkalunpitimeen 2 ja päästä hylsy Voit säätää käynnissä olevan sähkötyökalun kierroslukua por-
vapaaksi, jotta vaihtotyökalu lukkiutuisi 3 paikoilleen. taattomasti, riippuen siitä miten syvälle painat käynnistyskyt-
Käytä ainoastaan ruuvauskärkiä, joissa on kuulalukitus 1 kintä 9.
(DIN 3126-E6.3). Muita ruuvauskärkiä 13 voit käyttää kuula- Käynnistyskytkimen 9 kevyt painallus aikaansaa alhaisen kier-
lukituksella varustetun yleispitimen 12 avulla. rosluvun. Paineen kasvaessa, nousee kierrosluku.
Vaihtotyökalun irrotus Akun lataustilan näyttö
Vedä lukkoholkki 3 eteenpäin ja poista vaihtotyökalu. Akun latausvalvontanäyttö 10 osoittaa, kokonaan tai puoleen
väliin painetulla käynnistyskytkimellä, 9 muutaman sekunnin
ajan akun lataustilan 3 vihreällä LED:illä.
Käyttö
LED Kapasiteetti
Toimintaperiaate 3 vihreä LED palaa jatkuvasti ≥ 2/3
Työkalunpidintä 2 ja siinä olevaa työkalua käyttää sähkömoot- 2 vihreä LED palaa jatkuvasti ≥1/3
tori vaihteiston ja iskumekanismin välityksellä.
1 vihreä LED palaa jatkuvasti < 1/3
Työvaiheita on kaksi:
Vilkkuvalo 1 vihreä LED Varalla
ruuvaus ja kiristys (iskumekanismi toimii).
Iskumekanismi käynnistyy heti, kun ruuviliitos on kireällä ja Lämpötilasta riippuvainen ylikuormitussuoja
moottori kuormittuu. Iskumekanismi muuttaa silloin mootto- Asiallisessa käytössä ei sähkötyökalua voida ylikuormittaa.
rin tuottaman voiman tasaisiksi, kiertyviksi iskuiksi. Ruuveja Liian suurella kuormalla tai jos akun lämpötila-alue 0–70 °C
tai muttereita irrotettaessa toimintavaiheet ovat päinvastai- ylitetään, pienenee kierrosluku. Sähkötyökalu toimii taas täy-
set. dellä teholla vasta akun saavutettua sallitun lämpötilan.
Käyttöönotto Syväpurkaussuoja
Litiumioniakku on suojattu syväpurkausta vastaan ”elektroni-
Akun asennus sen kennojen suojauksen (ECP)” avulla. Akun tyhjetessä suoja-
 Käytä vain alkuperäisiä Bosch-litiumioniakkuja, joiden kytkentä pysäyttää sähkötyökalun: Vaihtotyökalu ei enää liiku.
jännite vastaa sähkötyökalusi tyyppikilvessä olevaa
jännitettä. Jonkun muun akun käyttö saattaa johtaa louk- Työskentelyohjeita
kaantumiseen ja tulipaloon.  Aseta sähkötyökalu mutteriin/ruuviin ainoastaan sen
Huomio: Sähkötyökaluusi sopimattomien akkujen käyttö ollessa pysähdyksissä. Pyörivät vaihtotyökalut voivat
saattaa johtaa vikatoimintoihin tai sähkötyökalun vaurioitumi- luiskahtaa pois.
seen. Vääntömomentti riippuu siitä, kuinka pitkään iskuvaihe kes-
Aseta suunnanvaihtokytkin 8 keskiasentoon, tahattoman tää. Suurin mahdollinen vääntömomentti on iskukohtaisten
käynnistyksen estämiseksi. Työnnä ladattu akku 7 kahvaan, momenttien summa. Maksimi vääntömomentti saavutetaan
kunnes se lukkiutuu tuntuvasti ja asettuu tasaisesti kiinni kah- iskutoiminnolla 6–10 sekunnin kuluttua. Sen jälkeen kiristys-
vaan. momentti kasvaa vain minimaalisesti.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BV | (18.6.13)


OBJ_BUCH-1066-004.book Page 62 Tuesday, June 18, 2013 10:16 AM

62 | Suomi

Tarpeellinen vääntö- ja iskuaika on selvitettävä tapauskohtai- Käyttö- ja työstökohteet voidaan määrittää seuraavasti:
sesti. Vääntimellä saavutettu kiristystiukkuus on aina tarkas- – Kova alusta: liitos tehdään metalliin metallisia aluslevyjä
tettava momenttiavaimella. käyttäen. Maksimi vääntömomentti (jyrkästi nouseva käy-
Kierreliitokset kovaan, joustavaan ja pehmeään rä) saavutetaan suhteellisen lyhyessä vääntö- ja iskuajas-
materiaaliin sa. Iskuaikaa ei tarvitse pidentää, se vain vioittaa konetta.
– Joustava alusta: liitos tehdään metalliin, mutta siinä käy-
Koemielessä voidaan tietyillä iskuluvuilla saavutetut vääntö-
tetään joko joustavaa välikappaletta (jousirengas, lautas-
momentit mitata ja muodostaa niistä vääntömomenttia ku-
jousi, välikepultti) tai ruuvi-/mutteriliitos on kartiomainen
vaava käyrä. Käyrän huippuarvo vastaa suurinta vääntömo-
tai liitoksessa käytetään jatkokappaletta.
menttia, käyrän nousujyrkkyys ilmoittaa ajan, jossa kyseinen
– Pehmeä alusta: liitos tehdään puuhun tai siinä käytetään
arvo on saavutettu.
lyijy- tai kuitualuslevyä.
Vääntömomenttikäyrä riippuu seuraavista tekijöistä: Joustavaan tai pehmeään alustaan riittää alhaisempi kiristys-
– Ruuvien/mutterien lujuus tiukkuus kovaan alustaan verrattuna. Iskuaika puolestaan on
– Välikappaleen laatu (aluslevy, lautasjousi, tiiviste) pitempi.
– Työstettävän materiaalin lujuus
– Voitelun tarve kierreliitoksessa

Suositusluonteiset arvot – ruuvien kiristystiukkuudet


Mittayksikkö on Nm, tekijät ovat nimellishalkaisija ja myötöraja 90 % (kitkaluvulla μges = 0,12). Vääntimellä saavutettu kiristys-
tiukkuus on aina tarkastettava momenttiavaimella.
Lujuusluokat, DIN 267 Vakiomalliset ruuvit Erikoislujat ruuvit
3.6 4.6 5.6 4.8 6.6 5.8 6.8 6.9 8.8 10.9 12.9
M6 2.71 3.61 4.52 4.8 5.42 6.02 7.22 8.13 9.7 13.6 16.2
M8 6.57 8.7 11 11.6 13.1 14.6 17.5 19.7 23 33 39
M 10 13 17.5 22 23 26 29 35 39 47 65 78
M 12 22.6 30 37.6 40 45 50 60 67 80 113 135

Vihjeitä Suomi
Ennen suurien, pitkien ruuvien kiertoa kovaan materiaaliin, Robert Bosch Oy
tulisi esiporata reikä, jonka halkaisija vastaa ruuvin kierteen Bosch-keskushuolto
sisäläpimittaa ja jonka syvyys on noin 2/3 ruuvin pituudesta. Pakkalantie 21 A
01510 Vantaa
Hoito ja huolto Puh.: 0800 98044
Faksi: 010 296 1838
Huolto ja puhdistus www.bosch.fi

 Irrota aina akku sähkötyökalusta ennen kaikkia laittee- Kuljetus


seen kohdistuvia töitä (esim. huolto, työkalun vaihto Toimitukseen kuuluvat litiumioniakut ovat vaara-ainelain
jne.) sekä laitetta kuljetettaessa ja säilytettäessä. Muu- määräysten alaisia. Käyttäjä saa kuljettaa akkuja kadulla ilman
toin käynnistyskytkimen tahaton painallus muodostaa erikoistoimenpiteitä.
loukkaantumisvaaran. Toimitettaessa sivullisen kautta (esim.: lentorahti tai huolin-
 Pidä aina sähkötyökalua ja sähkötyökalun tuuletusau- ta) on noudatettava pakkausta ja merkintää koskevia erikois-
kot puhtaina, jotta voit työskennellä hyvin ja turvalli- vaatimuksia. Tällöin on lähetyksen valmistelussa ehdottomas-
sesti. ti käytettävä vaara-aineasiantuntijaa.
Jos akku ei enää toimi, käänny Bosch-sopimushuollon puo- Lähetä akkuja ainoastaan, jos kotelo on vaurioitumaton. Teip-
leen. paa avoimet liittimet ja pakkaa akku niin, että se ei pääse liik-
kumaan pakkauksessa.
Asiakaspalvelu ja käyttöneuvonta Ota myös huomioon mahdolliset tarkemmat kansalliset mää-
Asiakaspalvelu vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekä va- räykset.
raosia koskeviin kysymyksiin. Räjähdyspiirustuksia ja tietoja
varaosista löydät myös osoitteesta: Hävitys
www.bosch-pt.com Sähkötyökalut, akut, lisätarvikkeet ja pakkaukset tu-
Boschin asiakaspalvelu auttaa mielellään sinua tuotteitamme lee toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
ja niiden lisätarvikkeita koskevissa kysymyksissä.
Älä heitä sähkötyökaluja tai akkuja/paristoja talousjätteisiin!
Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10-numeroi-
nen tuotenumero, joka löytyy laitteen mallikilvestä.

1 609 92A 0BV | (18.6.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1066-004.book Page 63 Tuesday, June 18, 2013 10:16 AM

Ελληνικά | 63

Vain EU-maita varten: Αμεταποίητα φις και κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον κίνδυ-
Eurooppalaisen direktiivin 2012/19/EU νο ηλεκτροπληξίας.
mukaan käyttökelvottomat sähkötyökalut ja  Αποφεύγετε την επαφή του σώματός σας με γειωμένες
eurooppalaisen direktiivin 2006/66/EY επιφάνειες όπως σωλήνες, θερμαντικά σώματα (καλο-
mukaan vialliset tai loppuun käytetyt akut/ ριφέρ), κουζίνες ή ψυγεία. Όταν το σώμα σας είναι γειω-
paristot täytyy kerätä erikseen ja toimittaa μένο αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
ympäristöystävälliseen kierrätykseen.  Μην εκθέτετε τα μηχανήματα στη βροχή ή την υγρασία.
Akut/paristot: Η διείσδυση νερού σ’ ένα ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει τον
Litiumioni: κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Katso ohjeita kappaleessa ”Kuljetus”,  Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό καλώδιο για να μετα-
sivu 62. φέρετε ή να αναρτήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο, ή για να
βγάλετε το φις από την πρίζα. Κρατάτε το ηλεκτρικό κα-
λώδιο μακριά από υπερβολικές θερμοκρασίες, κοφτε-
ρές ακμές και/ή από κινητά εξαρτήματα. Τυχόν χαλασμέ-
να ή περιπλεγμένα ηλεκτρικά καλώδια αυξάνουν τον κίνδυ-
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään. νο ηλεκτροπληξίας.
 Όταν εργάζεσθε μ’ ένα ηλεκτρικό εργαλείο στο ύπαιθρο
να χρησιμοποιείτε καλώδια επιμήκυνσης (μπαλαντέζες)
που είναι κατάλληλα και για χρήση στο ύπαιθρο. Η χρήση
Ελληνικά καλωδίων επιμήκυνσης κατάλληλων για υπαίθριους χώρους
ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
 Όταν η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε υγρό περι-
Υποδείξεις ασφαλείας βάλλον είναι αναπόφευκτη, τότε χρησιμοποιήστε έναν
προστατευτικό διακόπτη διαρροής (διακόπτη FI/RCD).
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας για ηλεκτρικά
Η χρήση ενός προστατευτικού διακόπτη διαρροής ελαττώνει
εργαλεία τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις
Ασφάλεια προσώπων
ασφαλείας και τις οδηγίες. Αμέ-
λειες κατά την τήρηση των υποδείξεων ασφαλείας και των οδη-  Να είστε πάντοτε προσεκτικός/προσεκτική, να δίνετε
γιών μπορεί να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και προσοχή στην εργασία που κάνετε και να χειρίζεστε το
σοβαρούς τραυματισμούς. μηχάνημα με περίσκεψη. Μη χρησιμοποιήσετε ένα ηλε-
κτρικό εργαλείο όταν είστε κουρασμένος/κουρασμένη ή
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις και οδηγίες
όταν βρίσκεστε υπό την επήρεια ναρκωτικών, οινοπνεύ-
για κάθε μελλοντική χρήση.
ματος ή φαρμάκων. Μια στιγμιαία απροσεξία κατά το χειρι-
Ο ορισμός «Ηλεκτρικό εργαλείο» που χρησιμοποιείται στις προ- σμό του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε σοβα-
ειδοποιητικές υποδείξεις αναφέρεται σε ηλεκτρικά εργαλεία ρούς τραυματισμούς.
που τροφοδοτούνται από το ηλεκτρικό δίκτυο (με ηλεκτρικό κα-
 Φοράτε έναν κατάλληλο για σας προστατευτικό εξοπλι-
λώδιο) καθώς και σε ηλεκτρικά εργαλεία που τροφοδοτούνται
σμό και πάντοτε προστατευτικά γυαλιά. Όταν φοράτε
από μπαταρία (χωρίς ηλεκτρικό καλώδιο).
έναν κατάλληλο προστατευτικό εξοπλισμό όπως μάσκα προ-
Ασφάλεια στο χώρο εργασίας στασίας από σκόνη, αντιολισθητικά υποδήματα ασφαλείας,
 Διατηρείτε τον τομέα που εργάζεσθε καθαρό και καλά προστατευτικό κράνος ή ωτασπίδες, ανάλογα με το εκάστοτε
φωτισμένο. Αταξία ή σκοτεινές περιοχές εργασίας μπορεί εργαλείο και τη χρήση του, ελαττώνεται ο κίνδυνος τραυμα-
να οδηγήσουν σε ατυχήματα. τισμών.
 Μην εργάζεσθε με το ηλεκτρικό εργαλείο σε περιβάλ-  Αποφεύγετε την αθέλητη εκκίνηση. Βεβαιωθείτε ότι το
λον όπου υπάρχει κίνδυνος έκρηξης, στο οποίο υπάρ- ηλεκτρικό εργαλείο έχει αποζευχτεί πριν το συνδέσετε
χουν εύφλεκτα υγρά, αέρια ή σκόνες. Τα ηλεκτρικά εργα- με το ηλεκτρικό δίκτυο ή με την μπαταρία καθώς και πριν
λεία δημιουργούν σπινθηρισμό ο οποίος μπορεί να αναφλέ- το παραλάβετε ή το μεταφέρετε. Όταν μεταφέρετε το
ξει τη σκόνη ή τις αναθυμιάσεις. ηλεκτρικό εργαλείο έχοντας το δάχτυλό σας στο διακόπτη ή
 Όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο κρατάτε όταν συνδέσετε το μηχάνημα με την πηγή ρεύματος όταν αυ-
μακριά απ’ αυτό τα παιδιά κι άλλα τυχόν παρευρισκόμε- τό είναι ακόμη στη θέση ΟΝ, τότε δημιουργείται κίνδυνος
να άτομα. Σε περίπτωση απόσπασης της προσοχής σας μπο- τραυματισμών.
ρεί να χάσετε τον έλεγχο του μηχανήματος.  Αφαιρείτε από τα ηλεκτρικά εργαλεία τυχόν συναρμο-
λογημένα εργαλεία ρύθμισης ή κλειδιά πριν θέσετε το
Ηλεκτρική ασφάλεια
ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία. Ένα εργαλείο ή κλειδί
 Το φις του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει να ταιριάζει συναρμολογημένο σ’ ένα περιστρεφόμενο τμήμα ενός
στην πρίζα. Δεν επιτρέπεται με κανέναν τρόπο η μηχανήματος μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς.
μετατροπή του φις. Μη χρησιμοποιείτε προσαρμοστικά
φις σε συνδυασμό με γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BV | (18.6.13)


OBJ_BUCH-1066-004.book Page 64 Tuesday, June 18, 2013 10:16 AM

64 | Ελληνικά

 Μην υπερεκτιμάτε τον εαυτό σας. Φροντίζετε για την Προσεκτικός χειρισμός και χρήση εργαλείων μπαταρίας
ασφαλή στάση του σώματός σας και διατηρείτε πάντοτε  Φορτίζετε τις μπαταρίες μόνο με φορτιστές που προτεί-
την ισορροπία σας. Έτσι μπορείτε να ελέγξετε καλύτερα το νονται από τον κατασκευαστή. Ένας φορτιστής που είναι
μηχάνημα σε περιπτώσεις απροσδόκητων περιστάσεων. κατάλληλος μόνο για ένα συγκεκριμένο τύπο μπαταριών δη-
 Φοράτε κατάλληλα ενδύματα. Μη φοράτε φαρδιά ρού- μιουργεί κίνδυνο πυρκαγιάς όταν χρησιμοποιηθεί για άλλες
χα ή κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά σας, τα ρούχα σας μπαταρίες.
και τα γάντια σας μακριά από κινούμενα εξαρτήματα. Χα-  Χρησιμοποιείτε στα ηλεκτρικά εργαλεία μόνο μπαταρίες
λαρή ενδυμασία, κοσμήματα ή μακριά μαλλιά μπορεί να που προορίζονται γι’ αυτά. Η χρήση άλλων μπαταριών μπο-
εμπλακούν στα κινούμενα εξαρτήματα. ρεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς και να δημιουργήσει κίν-
 Όταν υπάρχει η δυνατότητα συναρμολόγησης διατάξε- δυνο πυρκαγιάς.
ων αναρρόφησης ή συλλογής σκόνης, βεβαιωθείτε ότι  Κρατάτε τις μπαταρίες που δε χρησιμοποιείτε μακριά
αυτές είναι συνδεμένες με το μηχάνημα καθώς και ότι από συνδετήρες χαρτιών, νομίσματα, κλειδιά, καρφιά,
χρησιμοποιούνται σωστά. Η χρήση μιας αναρρόφησης βίδες κι άλλα μικρά μεταλλικά αντικείμενα που μπορούν
σκόνης μπορεί να ελαττώσει τον κίνδυνο που προκαλείται να βραχυκυκλώσουν τις επαφές της μπαταρίας. Ένα
από τη σκόνη. βραχυκύκλωμα των επαφών της μπαταρίας μπορεί να προκα-
Επιμελής χειρισμός και χρήση ηλεκτρικών εργαλείων λέσει τραυματισμούς ή φωτιά.
 Μην υπερφορτώνετε το μηχάνημα. Χρησιμοποιείτε για  Μια τυχόν εσφαλμένη χρήση μπορεί να οδηγήσει σε δι-
την εκάστοτε εργασία το ηλεκτρικό εργαλείο που αρροή υγρών από την μπαταρία. Αποφεύγετε κάθε επα-
προορίζεται γι’ αυτήν. Με το κατάλληλο ηλεκτρικό εργα- φή μ’ αυτά. Σε περίπτωση τυχαίας επαφής ξεπλύνετε κα-
λείο εργάζεστε καλύτερα και ασφαλέστερα στην αναφερό- λά με νερό. Σε περίπτωση που τα υγρά θα έρθουν σε επα-
μενη περιοχή ισχύος. φή με τα μάτια, πρέπει να ζητήσετε επίσης και ιατρική
βοήθεια. Διαρρέοντα υγρά μπαταρίας μπορεί να οδηγήσουν
 Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ ένα μηχάνημα που έχει χαλα-
σε ερεθισμούς του δέρματος ή σε εγκαύματα.
σμένο διακόπτη. Ένα ηλεκτρικό εργαλείο που δεν μπορείτε
πλέον να το θέσετε σε λειτουργία και/ή εκτός λειτουργίας εί- Service
ναι επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί.  Δώστε το ηλεκτρικό εργαλείο σας για επισκευή από άρι-
 Βγάλτε το φις από την πρίζα και/ή αφαιρέστε την μπατα- στα εκπαιδευμένο προσωπικό και με γνήσια ανταλλακτι-
ρία πριν διεξάγετε στο μηχάνημα μια οποιαδήποτε εργα- κά. Έτσι εξασφαλίζετε τη διατήρηση της ασφάλειας του μη-
σία ρύθμισης, πριν αλλάξετε ένα εξάρτημα ή όταν πρό- χανήματος.
κειται να διαφυλάξετε/να αποθηκεύσετε το μηχάνημα.
Αυτά τα προληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυνο Υποδείξεις ασφαλείας για κατσαβίδια
από τυχόν αθέλητη εκκίνηση του ηλεκτρικού εργαλείου.  Να πιάνετε το μηχάνημα από τις μονωμένες επιφάνειες
 Διαφυλάγετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που δε χρησιμοποι- συγκράτησης όταν πρόκειται να διεξάγετε εργασίες κα-
είτε μακριά από παιδιά. Μην επιτρέψετε τη χρήση του τά τις οποίες υπάρχει κίνδυνος η βίδα να συναντήσει τυ-
μηχανήματος σε άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα μ’ χόν μη ορατές ηλεκτροφόρες γραμμές. Η επαφή της βί-
αυτό ή δεν έχουν διαβάσει τις παρούσες οδηγίες. Τα ηλε- δας με μια υπό τάση ευρισκόμενη ηλεκτρική γραμμή μπορεί
κτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα όταν χρησιμοποιούνται να θέσει μεταλλικά τμήματα του μηχανήματος επίσης υπό τά-
από άπειρα πρόσωπα. ση και να οδηγήσει έτσι σε ηλεκτροπληξία.
 Να περιποιείστε προσεκτικά το ηλεκτρικό εργαλείο.  Ασφαλίζετε το υπό κατεργασία τεμάχιο. Ένα υπό κατερ-
Ελέγχετε, αν τα κινούμενα εξαρτήματα λειτουργούν γασία τεμάχιο συγκρατιέται ασφαλέστερα με μια διάταξη σύ-
άψογα, χωρίς να μπλοκάρουν, ή μήπως έχουν σπάσει ή σφιγξης ή με μια μέγγενη παρά με το χέρι σας.
φθαρεί τυχόν εξαρτήματα τα οποία επηρεάζουν τον τρό-  Πριν αποθέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο περιμένετε πρώ-
πο λειτουργίας του ηλεκτρικού εργαλείου. Δώστε αυτά τα να σταματήσει εντελώς να κινείται. Το τοποθετημένο
τα χαλασμένα εξαρτήματα για επισκευή πριν τα ξανα- εξάρτημα μπορεί να σφηνώσει και να οδηγήσει στην απώ-
χρησιμοποιήσετε. Η κακή συντήρηση των ηλεκτρικών ερ- λεια του ελέγχου του ηλεκτρικού εργαλείου.
γαλείων αποτελεί αιτία πολλών ατυχημάτων.  Μην ανοίγετε την μπαταρία. Υπάρχει κίνδυνος βραχυκυ-
 Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά και καθαρά. κλώματος.
Προσεκτικά συντηρημένα κοπτικά εργαλεία σφηνώνουν Να προστατεύετε την μπαταρία από υπερβολικές
δυσκολότερα και οδηγούνται ευκολότερα. θερμοκρασίες, π. χ. ακόμη και από συνεχή ηλια-
 Χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία, εξαρτήματα, πα- κή ακτινοβολία, φωτιά, νερό και υγρασία. Υπάρ-
ρελκόμενα εργαλεία κτλ. σύμφωνα με τις παρούσες χει κίνδυνος έκρηξης.
οδηγίες. Λαμβάνετε επίσης υπόψη σας τις εκάστοτε συν-  Σε περίπτωση βλάβης ή/και αντικανονικής χρήσης της
θήκες και την υπό εκτέλεση εργασία. Η χρησιμοποίηση μπαταρίας μπορεί να εξέλθουν αναθυμιάσεις από την
των ηλεκτρικών εργαλείων για εργασίες που δεν προβλέπο- μπαταρία. Αφήστε να μπει φρέσκος αέρας και επισκε-
νται γι’ αυτά μπορεί να δημιουργήσει επικίνδυνες καταστά- φτείτε ένα γιατρό αν αισθανθείτε ενοχλήσεις. Οι ανα-
σεις. θυμιάσεις μπορεί να ερεθίσουν τις αναπνευστικές οδούς.

1 609 92A 0BV | (18.6.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1066-004.book Page 65 Tuesday, June 18, 2013 10:16 AM

Ελληνικά | 65

 Να χρησιμοποιείτε την μπαταρία μόνο σε συνδυασμό με Τεχνικά χαρακτηριστικά


το ηλεκτρικό εργαλείο σας από την Bosch. Μόνο έτσι
προστατεύεται η μπαταρία από μια τυχόν επικίνδυνη υπερ- Μπουλονόκλειδο μπαταρίας GDR 10,8-LI
φόρτιση. Αριθμός ευρετηρίου 3 601 JA6 9..
 Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες μπαταρίες της Bosch με Ονομαστική τάση V= 10,8
την τάση που αναφέρεται στην πινακίδα κατασκευαστή. Αριθμός στροφών χωρίς φορτίο min-1 0 – 2600
Σε περίπτωση που χρησιμοποιήσετε άλλες μπαταρίες, π. χ.
Αριθμός κρούσεων min-1 0 – 3100
απομιμήσεις, ανακαινισμένες μπαταρίες ή μπαταρίες άλλων
κατασκευαστών υπάρχει κίνδυνος τραυματισμών καθώς και μέγ. ροπή στρέψης περίπτωση
υλικών ζημιών από εκρηγνυόμενες μπαταρίες. σκληρού βιδώματος σύμφωνα
με ISO 5393 Nm 105
Βίδες μηχανών Ø M4 – M12
Περιγραφή του προϊόντος και
μέγιστη διάμετρος βίδας mm 8
της ισχύος του Υποδοχή εργαλείου ¼" εσωτερικό
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και εξάγωνο
τις οδηγίες. Αμέλειες κατά την τήρηση των Βάρος (καθαρό) kg 0,96
υποδείξεων ασφαλείας και των οδηγιών μπορεί
Βάρος σύμφωνα με
να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά
EPTA-Procedure 01/2003 kg 1,0
ή/και σοβαρούς τραυματισμούς.
Τα τεχνικά χαρακτηριστικά εξακριβώθηκαν με μπαταρία από τη συσκευα-
Παρακαλούμε ανοίξτε τη διπλωμένη σελίδα με την απεικόνιση σία.
της συσκευής κι αφήστε την ανοιχτή όσο θα διαβάζετε τις οδη-
γίες χειρισμού. Πληροφορίες για θόρυβο και δονήσεις
Οι τιμές μέτρησης του θορύβου εξακριβώθηκαν κατά
Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό
EN 60745.
Το ηλεκτρικό εργαλείο προορίζεται για το βίδωμα και το λύσιμο
Η χαρακτηριστική στάθμη εκπομπής θορύβων του μηχανήματος
βιδών καθώς και για το βίδωμα και το λύσιμο παξιμαδιών στην
εκτιμήθηκε σύμφωνα με την καμπύλη Α και ανέρχεται σε: Στάθ-
εκάστοτε αναφερόμενη περιοχή διαστάσεων.
μη ακουστικής πίεσης 87 dB(A). Στάθμη ακουστικής ισχύος
Το φως αυτού του ηλεκτρικού εργαλείου προορίζεται για τον 98 dB(A). Ανασφάλεια μέτρησης K=3 dB.
απευθείας φωτισμό της περιοχής εργασίας του ηλεκτρικού ερ- Φοράτε ωτασπίδες!
γαλείου και δεν είναι κατάλληλο για φωτισμό χώρου στο σπίτι.
Οι συνολικές τιμές κραδασμών ah (άθροισμα ανυσμάτων τριών
Απεικονιζόμενα στοιχεία κατευθύνσεων) και ανασφάλεια Κ εξακριβωθήκαν σύμφωνα με
το πρότυπο EN 60745:
Η απαρίθμηση των απεικονιζόμενων στοιχείων αναφέρεται Σφίξιμο βιδών και παξιμαδιών με το μέγιστο επιτρεπτό μέγεθος:
στην απεικόνιση του ηλεκτρικού εργαλείου στη σελίδα γραφι- ah =9 m/s2, K =1,5 m/s2.
κών.
Η στάθμη κραδασμών που αναφέρεται σ’ αυτές τις οδηγίες έχει
1 Μύτη βιδώματος με ασφάλιση μπίλιας* μετρηθεί σύμφωνα με μια διαδικασία μέτρησης τυποποιημένη
2 Υποδοχή εργαλείου στο πλαίσιο του προτύπου EN 60745 και μπορεί να
3 Κέλυφος μανδάλωσης χρησιμοποιηθεί στη σύγκριση των διάφορων ηλεκτρικών εργα-
4 Λάμπα «Power Light» λείων. Είναι επίσης κατάλληλη για έναν προσωρινό υπολογισμό
5 Υποδοχή θηλιά μεταφοράς της επιβάρυνσης από τους κραδασμούς.
6 Πλήκτρο απομανδάλωσης μπαταρίας* Η στάθμη κραδασμών που αναφέρεται αντιπροσωπεύει τις βα-
σικές χρήσεις του ηλεκτρικού εργαλείου. Σε περίπτωση, όμως,
7 Μπαταρία* που το ηλεκτρικό εργαλείο θα χρησιμοποιηθεί διαφορετικά, με
8 Διακόπτης αλλαγής φοράς περιστροφής μη προτεινόμενα εργαλεία ή χωρίς επαρκή συντήρηση, τότε η
9 Διακόπτης ON/OFF στάθμη κραδασμών μπορεί να είναι κι αυτή διαφορετική. Αυτό
10 Ένδειξη κατάστασης φόρτισης μπορεί να αυξήσει σημαντικά την επιβάρυνση από τους κραδα-
11 Λαβή (μονωμένη επιφάνεια πιασίματος) σμούς κατά τη συνολική διάρκεια ολόκληρου του χρονικού δια-
12 Φορέας γενικής χρήσης* στήματος που εργάζεσθε.
Για την ακριβή εκτίμηση της επιβάρυνσης από τους κραδασμούς
13 Μύτη βιδώματος (bit)* θα πρέπει να λαμβάνονται επίσης υπόψη και οι χρόνοι κατά τη
*Εξαρτήματα που απεικονίζονται ή περιγράφονται δεν περιέχονται διάρκεια των οποίων το μηχάνημα βρίσκεται εκτός λειτουργίας
στη στάνταρ συσκευασία. Για τον πλήρη κατάλογο εξαρτημάτων κοί-
ή λειτουργεί, χωρίς όμως στην πραγματικότητα να χρησιμοποιεί-
τα το πρόγραμμα εξαρτημάτων.
ται. Αυτό μπορεί να μειώσει σημαντικά την επιβάρυνση από
τους κραδασμούς κατά τη διάρκεια ολόκληρου του χρονικού
διαστήματος που εργάζεσθε.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BV | (18.6.13)


OBJ_BUCH-1066-004.book Page 66 Tuesday, June 18, 2013 10:16 AM

66 | Ελληνικά

Γι’ αυτό, πριν αρχίσει η δράση των κραδασμών, να καθορίζετε Αντικατάσταση εργαλείου (βλέπε εικόνα B)
συμπληρωματικά μέτρα ασφαλείας για την προστασία του χειρι-  Αφαιρείτε την μπαταρία από το ηλεκτρικό εργαλείο πριν
στή όπως: συντήρηση του ηλεκτρικού εργαλείου και των εργα- από οποιαδήποτε εργασία στο ίδιο το ηλεκτρικό εργα-
λείων που χρησιμοποιείτε, ζέσταμα των χεριών, οργάνωση της λείο (π.χ. συντήρηση, αλλαγή εργαλείου κτλ.) καθώς
εκτέλεσης των διάφορων εργασιών. και κατά την μεταφορά του και τη διαφύλαξη/την
Δήλωση συμβατότητας αποθήκευσή του. Σε περίπτωση αθέλητης ενεργοποίησης
του διακόπτη ON/OFF υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού.
Δηλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύνη, ότι το προϊόν που πε-
ριγράφεται στα «Τεχνικά στοιχεία» ταυτίζεται με τα ακόλουθα Τοποθέτηση των εργαλείων
πρότυπα ή κανονιστικά έγγραφα: EN 60745 σύμφωνα με τις δι- Τραβήξτε το κέλυφος μανδάλωσης 3 προς τα εμπρός, εισάγετε
ατάξεις των οδηγιών 2009/125/ΕΚ (διάταξη 1194/2012), το εργαλείο τέρμα στην υποδοχή εργαλείου 2 και αφήστε πάλι
2011/65/ΕΕ, 2004/108/ΕΚ, 2006/42/ΕΚ. ελεύθερο το κέλυφος μανδάλωσης 3 για να μανδαλώσετε το ερ-
Τεχνικός φάκελος (2006/42/EΚ) από: γαλείο.
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, Να χρησιμοποιείτε πάντοτε μύτες βιδώματος με ασφάλιση μπίλι-
D-70745 Leinfelden-Echterdingen ας 1 κατά (DIN 3126-E6.3). Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε και
Henk Becker Helmut Heinzelmann άλλες μύτες βιδώματος 13 με τη βοήθεια ενός φορέα γενικής
Executive Vice President Head of Product Certification χρήσης 12 με ασφάλιση μπίλιας.
Engineering PT/ETM9 Αφαίρεση του εργαλείου
Τραβήξτε το κέλυφος μανδάλωσης 3 προς τα εμπρός και αφαι-
ρέστε το εργαλείο.

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division Λειτουργία


D-70745 Leinfelden-Echterdingen
08.04.2013 Τρόπος λειτουργίας
Η υποδοχή εργαλείου 2 μαζί με το τοποθετημένο εργαλείο κι-
Συναρμολόγηση νείται από έναν ηλεκτροκινητήρα δια μέσου ενός συμπλέκτη και
ενός κρουστικού μηχανισμού.
Φόρτιση μπαταρίας (βλέπε εικόνα A) Η διαδικασία εργασίας λαμβάνει χώρα σε δυο φάσεις:
 Να χρησιμοποιείτε μόνο τους φορτιστές που αναφέρο- Βίδωμα και Σφίξιμο (Μηχανισμός κρούσης ενεργός).
νται στη σελίδα εξαρτημάτων. Μόνο αυτοί οι φορτιστές εί- Ο κρουστικός μηχανισμός ενεργοποιείται μόλις σφίξει η κοχλιο-
ναι εναρμονισμένοι με την μπαταρία ιόντων λιθίου (Li- σύνδεση και γι’ αυτό επιβαρύνεται ο κινητήρας. Μ’ αυτόν τον
Ionen) που χρησιμοποιείται στο ηλεκτρικό σας εργαλείο. τρόπο ο κρουστικός μηχανισμός μετατρέπει την ισχύ του κινητή-
Υπόδειξη: Η μπαταρία παραδίδεται μερικώς φορτισμένη. Για ρα σε ομοιόμορφες περιστροφικές κρούσεις. Κατά το λύσιμο βι-
να εξασφαλίσετε την πλήρη ισχύ της μπαταρίας πρέπει να την δών ή παξιμαδιών η διαδικασία αυτή εξελίσσεται αντίστροφα.
φορτίσετε στο φορτιστή πριν την χρησιμοποιήσετε για πρώτη
φορά. Εκκίνηση
Η μπαταρία ιόντων λιθίου μπορεί να φορτιστεί ανά πάσα στιγμή. Τοποθέτηση της μπαταρίας
Η διακοπή της φόρτισης δεν βλάπτει την μπαταρία.  Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες μπαταρίες ιόντων λιθί-
Η μπαταρία ιόντων λιθίου προστατεύεται από μια ολοκληρωτική ου της Bosch με τάση ίδια μ’ αυτήν που αναφέρεται επά-
εκφόρτιση από τη διάταξη «Electronic Cell Protection (ECP)». νω στην πινακίδα κατασκευαστή του ηλεκτρικού σας ερ-
Όταν αδειάσει η μπαταρία το ηλεκτρικό εργαλείο αποζευγνύε- γαλείου. Η χρήση άλλων μπαταριών μπορεί να οδηγήσει σε
ται από μια προστατευτική διάταξη: Το εργαλείο δεν κινείται τραυματισμούς και να δημιουργήσει κίνδυνο πυρκαγιάς.
πλέον. Υπόδειξη: Η χρήση μπαταριών ακατάλληλων για το ηλεκτρικό
 Μετά την αυτόματη απόζευξη του ηλεκτρικού εργαλείου εργαλείο μπορεί να οδηγήσει σε λάθος λειτουργίες ή σε βλάβη
μη συνεχίσετε να πατάτε το διακόπτη ON/OFF. Η μπατα- του ηλεκτρικού εργαλείου.
ρία μπορεί να υποστεί ζημιά ή βλάβη. Θέστε το διακόπτη αλλαγής φοράς περιστροφής 8 στη μεσαία
Για να αφαιρέσετε την μπαταρία 7 πατήστε τα πλήκτρα θέση για να εμποδίσετε μια τυχόν αθέλητη εκκίνηση του μηχα-
απομανδάλωσης 6 και αφαιρέστε την μπαταρία τραβώντας την νήματος. Εισάγετε τη φορτισμένη μπαταρία 7 στη λαβή και βε-
από το κάτω μέρος του ηλεκτρικού εργαλείου. Μην εφαρμόσε- βαιωθείτε ότι μανδάλωσε καθώς και ότι δεν προεξέχει από τη
τε βία. λαβή αλλά ότι είναι «πρόσωπο» μ’ αυτήν.
Η μπαταρία είναι εξοπλισμένη με μια διάταξη επιτήρησης της
θερμοκρασίας με αισθητήρα NTC, η οποία περιορίζει την φόρ-
τιση της μπαταρίας εντός μιας περιοχής θερμοκρασίας από 0 °C
έως 45 °C. Μ’ αυτόν τον τρόπο επιτυγχάνεται η αύξηση της δι-
άρκειας ζωής της μπαταρίας.
Δώστε προσοχή στις υποδείξεις απόσυρσης.

1 609 92A 0BV | (18.6.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1066-004.book Page 67 Tuesday, June 18, 2013 10:16 AM

Ελληνικά | 67

Ρύθμιση φοράς περιστροφής (βλέπε εικόνα C) Υποδείξεις εργασίας


Με το διακόπτη αλλαγής φοράς περιστροφής 8 μπορείτε ν’ αλ-  Να βάζετε το ηλεκτρικό εργαλείο επάνω στη βίδα/το πα-
λάξετε τη φορά περιστροφής του ηλεκτρικού εργαλείου. Αυτό, ξιμάδι μόνο όταν αυτό βρίσκεται εκτός λειτουργίας. Πε-
όμως, δεν είναι δυνατό όταν ο διακόπτης ΟΝ/OFF 9 είναι πατη- ριστρεφόμενα εργαλεία μπορεί να γλιστρήσουν.
μένος.
Η ροπή στρέψης εξαρτάται από τη διάρκεια της κρούσης. Η μέ-
Δεξιόστροφη κίνηση: Για το βίδωμα βιδών και το σφίξιμο πα- γιστη ροπή στρέψης που μπορεί να επιτευχθεί αποτελείται από
ξιμαδιών πατήστε το διακόπτη αλλαγής φοράς περιστροφής 8 το άθροισμα όλων των μεμονωμένων ροπών στρέψης που εμ-
τέρμα αριστερά. φανίζονται στις εκάστοτε μεμονωμένες κρούσεις. Η μέγιστη ρο-
Αριστερόστροφη κίνηση: Για να λύσετε ή να ξεβιδώσετε βίδες πή στρέψης επιτυγχάνεται μετά από διάρκεια κρούσης 6–10
και παξιμάδια πατήστε το διακόπτη αλλαγής φοράς περιστρο- δευτερολέπτων. Μετά την πάροδο του χρόνου αυτού η ροπή
φής 8 τέρμα δεξιά. στρέψης αυξάνει μόνο ελάχιστα.
Θέση σε λειτουργία κι εκτός λειτουργίας Η διάρκεια κρούσης πρέπει να εξακριβώνεται για την εκάστοτε
Για να θέσετε σε λειτουργία το ηλεκτρικό εργαλείο πατήστε το αναγκαία ροπή στρέψης. Η πραγματικά επιτευχθείσα ροπή
διακόπτη ΟΝ/OFF 9 και κρατήστε τον πατημένο. στρέψης πρέπει να ελέγχεται πάντοτε με τη βοήθεια ενός δυνα-
μόμετρου.
Η λάμπα 4 ανάβει όταν ο διακόπτης ON/OFF 9 είναι ελαφρά ή
τέρμα πατημένος και φωτίζει έτσι την περιοχή εργασίας όταν οι Βιδώματα σε σκληρή, ελαστική ή μαλακή θέση
συνθήκες φωτισμού είναι δυσμενείς. Όταν κατά τη διάρκεια μιας δοκιμής μετρήσετε τις ροπές στρέ-
Για να θέσετε εκτός λειτουργίας το ηλεκτρικό εργαλείο αφή- ψεις που εμφανίζονται σε μια σειρά κρούσεων και ακολούθως
στε ελεύθερο το διακόπτη ON/OFF 9. μεταφέρετε τις τιμές αυτές σε ένα διάγραμμα, λαμβάνετε την
καμπύλη εξέλιξης της ροπής στρέψης. Το ύψος της καμπύλης
Να θέτετε το ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία μόνο όταν πρό-
αναλογεί στη μέγιστη ροπή στρέψης που επιτεύχθηκε, ενώ η
κειται να το χρησιμοποιήσετε. Έτσι εξοικονομείτε ενέργεια.
κλίση της δείχνει μέσα σε ποιο χρονικό διάστημα επιτεύχθηκε η
Ρύθμιση αριθμού στροφών μέγιστη ροπή στρέψης.
Μπορείτε να ρυθμίσετε ομαλά τον αριθμό στροφών του ευρι- Η εξέλιξη της ροπής στρέψης εξαρτάται από τους εξής παράγο-
σκόμενου σε λειτουργία ηλεκτρικού εργαλείου, ανάλογα με την ντες:
πίεση που ασκείτε στο διακόπτη ON/OFF 9. – Από την αντοχή των βιδών/των παξιμαδιών
Ελαφριά πίεση του διακόπτη ON/OFF 9 έχει σαν αποτέλεσμα – Από το είδος της επιφάνειας (ροδέλα, δισκοειδές ελατήριο,
χαμηλό αριθμό στροφών. Ο αριθμός στροφών αυξάνει ανάλογα φλάντζα)
με την αύξηση της πίεσης. – Από την αντοχή του υλικού που πρόκειται να βιδωθεί
Ένδειξη κατάστασης φόρτισης της μπαταρίας – Από την ύπαρξη και την ποσότητα λίπους στη θέση βιδώμα-
τος
Η ένδειξη κατάστασης φόρτισης 10 της μπαταρίας δείχνει, όταν
ο διακόπτης ON/OFF 9 είναι κατά το ήμισυ ή τέρμα πατημένος, Ανάλογα προκύπτουν και οι εξής αντίστοιχες περιπτώσεις βιδώ-
για λίγα δευτερόλεπτα την κατάσταση φόρτισης της μπαταρίας ματος:
και αποτελείται από 3 πράσινες φωτοδιόδους. – Η σκληρή θέση βιδώματος προκύπτει κατά το βίδωμα με-
τάλλου επάνω σε μέταλλο όταν χρησιμοποιούνται ροδέλες.
Φωτοδίοδος Χωρητικότητα Η μέγιστη ροπή στρέψης επιτυγχάνεται μετά από έναν σχετι-
Διαρκές φως 3 x Πράσινο ≥ 2/3 κά βραχύ χρόνο κρούσης (μεγάλη κλίση της διαδρομής χαρα-
Διαρκές φως 2 x Πράσινο ≥1/3 κτηριστικών). Ο μη αναγκαίος χρόνος κρούσης βλάπτει μόνο
το μηχάνημα.
Διαρκές φως 1 x Πράσινο < 1/3
– Η ελαστική θέση βιδώματος προκύπτει κατά το βίδωμα με-
Αναβοσβήνον φως 1 x Πράσινο Εφεδρεία τάλλου επάνω σε μέταλλο όταν, όμως, χρησιμοποιούνται ρο-
Προστασία από υπερφόρτωση σε εξάρτηση από τη θερμο- δέλες ελατηρίου, δισκοειδή ελατήρια, πίροι ή βίδες στήριξης
κρασία καθώς και όταν γίνεται χρήση επεκτάσεων.
– Η μαλακή θέση βιδώματος προκύπτει κατά το βίδωμα π. χ.
Όταν το ηλεκτρικό εργαλείο χρησιμοποιείται σύμφωνα με τον
μετάλλου επάνω σε ξύλο, ή όταν χρησιμοποιούνται ροδέλες
προορισμό του δεν μπορεί να υπερφορτωθεί. Όταν όμως επι-
από μολύβι ή ίνες.
βαρυνθεί υπερβολικά ή όταν δεν εργάζεται μέσα στην εγκριμέ-
Στην ελαστική και στη μαλακή θέση βιδώματος η μέγιστη ροπή
νη περιοχή θερμοκρασίας της μπαταρίας μεταξύ 0–70 °C, τότε
στρέψης είναι πιο χαμηλή από εκείνη στη σκληρή θέση. Είναι
ο αριθμός στροφών μειώνεται. Το ηλεκτρικό εργαλείο αποκτά
επίσης απαραίτητος και ένας σημαντικά πιο μεγάλος χρόνος
πάλι τον πλήρη αριθμό στροφών μόλις επιτευχθεί η εγκριμένη
κρούσης.
θερμοκρασία μπαταρίας.
Προστασία από ολοκληρωτική εκφόρτιση
Η μπαταρία ιόντων λιθίου προστατεύεται από μια ολοκληρωτική
εκφόρτιση από τη διάταξη «Electronic Cell Protection (ECP)».
Όταν αδειάσει η μπαταρία το ηλεκτρικό εργαλείο αποζευγνύε-
ται από μια προστατευτική διάταξη: Το εργαλείο δεν κινείται
πλέον.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BV | (18.6.13)


OBJ_BUCH-1066-004.book Page 68 Tuesday, June 18, 2013 10:16 AM

68 | Ελληνικά

Προσανατολιστικές τιμές για μέγιστες ροπές στρέψης βιδών


Στοιχεία σε Nm, υπολογισμένα με βάση τη διατομή τάσης. Εκμετάλλευση του σημείου θραύσης 90 % (υπό συντελεστή τριβής
μges = 0,12). Να διεξάγετε πάντοτε έλεγχο μετρώντας τη ροπή στρέψης με ένα δυναμόμετρο.
Κλάσεις αντοχής σύμφωνα Στάνταρ βίδες Όρθιες, σταθερές βίδες
με DIN 267 3.6 4.6 5.6 4.8 6.6 5.8 6.8 6.9 8.8 10.9 12.9
M6 2.71 3.61 4.52 4.8 5.42 6.02 7.22 8.13 9.7 13.6 16.2
M8 6.57 8.7 11 11.6 13.1 14.6 17.5 19.7 23 33 39
M 10 13 17.5 22 23 26 29 35 39 47 65 78
M 12 22.6 30 37.6 40 45 50 60 67 80 113 135

Συμβουλές Μεταφορά
Πριν βιδώσετε μεγάλες, μακριές βίδες σε σκληρά υλικά θα πρέ- Οι περιεχόμενες μπαταρίες ιόντων λιθίου υπόκεινται στις απαι-
πει πρώτα να ανοίξετε μια τρύπα με διάμετρο ίδια μ’ αυτή του τήσεις των επικίνδυνων αγαθών. Οι μπαταρίες μπορούν να με-
πυρήνα του σπειρώματος και βάθος περίπου 2/3 του μήκους της ταφερθούν οδικώς από το χρήστη χωρίς άλλους όρους.
βίδας. Όταν, όμως, οι μπαταρίες αποστέλλονται από τρίτους (π.χ. αε-
ροπορικώς ή με εταιρία μεταφορών) πρέπει να τηρούνται διά-
Συντήρηση και Service φορες ιδιαίτερες απαιτήσεις για τη συσκευασία και τη σήμανση.
Εδώ πρέπει, κατά την προετοιμασία του υπό αποστολή τεμαχί-
Συντήρηση και καθαρισμός ου, να ζητηθεί οπωσδήποτε και η συμβουλή ενός ειδικού για
επικίνδυνα αγαθά.
 Αφαιρείτε την μπαταρία από το ηλεκτρικό εργαλείο πριν
από οποιαδήποτε εργασία στο ίδιο το ηλεκτρικό εργα- Να αποστέλλετε τις μπαταρίες μόνο όταν το περίβλημα είναι
λείο (π.χ. συντήρηση, αλλαγή εργαλείου κτλ.) καθώς άθικτο. Να κολλάτε τις γυμνές επαφές με κολλητική ταινία και
και κατά την μεταφορά του και τη διαφύλαξη/την να συσκευάζετε την μπαταρία κατά τέτοιο τρόπο, ώστε αυτή να
αποθήκευσή του. Σε περίπτωση αθέλητης ενεργοποίησης μην κουνιέται μέσα στη συσκευασία.
του διακόπτη ON/OFF υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού. Παρακαλούμε να λαμβάνετε επίσης υπόψη σας και τυχόν πιο
αυστηρές εθνικές διατάξεις.
 Διατηρείτε το ηλεκτρικό εργαλείο και τις σχισμές αερι-
σμού καθαρές για να μπορείτε να εργάζεσθε καλά και Απόσυρση
ασφαλώς.
Τα ηλεκτρικά εργαλεία, οι μπαταρίες, τα εξαρτήματα
Όταν η μπαταρία δε λειτουργεί πλέον παρακαλούμε να απευ- και οι συσκευασίες πρέπει να ανακυκλώνονται με τρόπο
θυνθείτε σ’ ένα εξουσιοδοτημένο κατάστημα Service για ηλε- φιλικό προς το περιβάλλον.
κτρικά εργαλεία της Bosch.
Μην ρίχνετε τα ηλεκτρικά εργαλεία και τις μπαταρίες στα απορ-
Service και παροχή συμβουλών χρήσης ρίμματα του σπιτιού σας!
Το Service απαντά στις ερωτήσεις σας σχετικά με την επισκευή Μόνο για χώρες της ΕΕ:
και τη συντήρηση του προϊόνος σας καθώς για τα κατάλληλα Σύμφωνα με την Κοινοτική Οδηγία
ανταλλακτικά: 2012/19/EE τα άχρηστα ηλεκτρικά εργα-
www.bosch-pt.com λεία και σύμφωνα με την Κοινοτική Οδηγία
Η ομάδα παροχής συμβουλών της Bosch απαντά ευχαρίστως 2006/66/EΚ οι χαλασμένες ή αναλωμένες
στις ερωτήσεις σας σχετικά με τα προϊόντα μας και τα ανταλλα- μπαταρίες δεν είναι πλέον υποχρεωτικό να
κτικά τους. συλλέγονται ξεχωριστά για να ανακυκλωθούν
Όταν ζητάτε διασαφητικές πληροφορίες καθώς και όταν παραγ- με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
γέλνετε ανταλλακτικά πρέπει να αναφέρετε οπωσδήποτε το Μπαταρίες/Επαναφορτιζόμενες μπαταρίες:
10ψήφιο αριθμό ευρετηρίου που αναγράφεται στην πινακίδα Li-Ion:
κατασκευαστή. Παρακαλούμε να δώσετε προσοχή στις
Ελλάδα υποδείξεις στο κεφάλαιο «Μεταφορά»,
σελίδα 68.
Robert Bosch A.E.
Ερχείας 37
19400 Κορωπί – Αθήνα
Tel.: 210 5701270
Τηρούμε το δικαίωμα αλλαγών.
Fax: 210 5701283
www.bosch.com
www.bosch-pt.gr
ABZ Service A.E.
Tel.: 210 5701380
Fax: 210 5701607

1 609 92A 0BV | (18.6.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1066-004.book Page 69 Tuesday, June 18, 2013 10:16 AM

Türkçe | 69

Kişilerin Güvenliği
Türkçe  Dikkatli olun, ne yaptığınıza dikkat edin, elektrikli el
aleti ile işinizi makul bir tempo ve yöntemle yürütün.
Güvenlik Talimatı Yorgunsanız, aldığınız hapların, ilaçların veya alkolün
etkisinde iseniz elektrikli el aletini kullanmayın. Aleti
Elektrikli El Aletleri İçin Genel Uyarı Talimatı kullanırken bir anki dikkatsizlik önemli yaralanmalara ne-
den olabilir.
UYARI Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini oku-  Daima kişisel koruyucu donanım ve bir koruyucu göz-
yun. Açıklanan uyarılara ve talimat hükümlerine
lük kullanın. Elektrikli el aletinin türü ve kullanımına uygun
uyulmadığı takdirde elektrik çarpmalarına, yangınlara ve/veya
olarak; toz maskesi, kaymayan iş ayakkabıları, koruyucu
ağır yaralanmalara neden olunabilir.
kask veya koruyucu kulaklık gibi koruyucu donanım kullanı-
Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini ileride kullanmak mı yaralanma tehlikesini azalttır.
üzere saklayın.
 Aleti yanlışlıkla çalıştırmaktan kaçının. Akım ikmal şe-
Uyarı ve talimat hükümlerinde kullanılan “Elektrikli El Aleti” bekesine ve/veya aküye bağlamadan, elinize alıp taşı-
kavramı, akım şebekesine bağlı (şebeke bağlantı kablosu ile) madan önce elektrikli el aletinin kapalı olduğundan
aletlerle akü ile çalışan aletleri (akım şebekesine bağlantısı ol- emin olun. Elektrikli el aletini parmağınız şalter üzerinde
mayan aletler) kapsamaktadır. dururken taşırsanız ve alet açıkken fişi prize sokarsanız ka-
Çalışma yeri güvenliği zalara neden olabilirsiniz.
 Çalıştığınız yeri temiz tutun ve iyi aydınlatın. Çalıştığınız  Elektrikli el aletini çalıştırmadan önce ayar aletlerini
yer düzensiz ise ve iyi aydınlatılmamışsa kazalar ortaya çı- veya anahtarları aletten çıkarın. Aletin dönen parçaları
kabilir. içinde bulunabilecek bir yardımcı alet yaralanmalara ne-
 Yakınında patlayıcı maddeler, yanıcı sıvı, gaz veya toz- den olabilir.
ların bulunduğu yerlerde elektrikli el aleti ile çalışma-  Çalışırken bedeniniz anormal durumda olmasın. Çalı-
yın. Elektrikli el aletleri, toz veya buharların tutuşmasına şırken duruşunuz güvenli olsun ve dengenizi her zaman
neden olabilecek kıvılcımlar çıkarırlar. koruyun. Bu sayede aleti beklenmedik durumlarda daha
 Elektrikli el aleti ile çalışırken çocukları ve başkalarını iyi kontrol edebilirsiniz.
uzakta tutun. Dikkatiniz dağılacak olursa aletin kontrolünü  Uygun iş elbiseleri giyin. Geniş giysiler giymeyin ve ta-
kaybedebilirsiniz. kı takmayın. Saçlarınızı, giysileriniz ve eldivenlerinizi
aletin hareketli parçalarından uzak tutun. Bol giysiler,
Elektrik Güvenliği
uzun saçlar veya takılar aletin hareketli parçaları tarafından
 Elektrikli el aletinin bağlantı fişi prize uymalıdır. Fişi tutulabilir.
hiçbir zaman değiştirmeyin. Koruyucu topraklanmış
 Toz emme donanımı veya toz tutma tertibatı kullanır-
elektrikli el aletleri ile birlikte adaptör fiş kullanmayın.
ken, bunların bağlı olduğundan ve doğru kullanıldığın-
Değiştirilmemiş fiş ve uygun priz elektrik çarpma tehlikesi-
dan emin olun. Toz emme donanımının kullanımı tozdan
ni azaltır.
kaynalanabilecek tehlikeleri azaltır.
 Borular, kalorifer petekleri, ısıtıcılar ve buzdolapları gi-
bi topraklanmış yüzeylerle bedensel temasa gelmek- Elektrikli el aletlerinin özenle kullanımı ve bakımı
ten kaçının. Bedeniniz topraklandığı anda büyük bir elek-  Aleti aşırı ölçede zorlamayın. Yaptığınız işe uygun elek-
trik çarpma tehlikesi ortaya çıkar. trikli el aletleri kullanın. Uygun performanslı elektrikli el
 Aleti yağmur altında veya nemli ortamlarda bırakma- aleti ile, belirlenen çalışma alanında daha iyi ve güvenli ça-
yın. Suyun elektrikli el aleti içine sızması elektrik çarpma lışırsınız.
tehlikesini artırır.  Şalteri bozuk olan elektrikli el aletini kullanmayın. Açı-
 Elektrikli el aletini kablosundan tutarak taşımayın, lıp kapanamayan bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve onarıl-
kabloyu kullanarak asmayın veya kablodan çekerek fişi malıdır.
çıkarmayın. Kabloyu ısıdan, yağdan, keskin kenarlı ci-  Alette bir ayarlama işlemine başlamadan ve/veya akü-
simlerden veya aletin hareketli parçalarından uzak tu- yü çıkarmadan önce, herhangi bir aksesuarı değiştirir-
tun. Hasarlı veya dolaşmış kablo elektrik çarpma tehlikesi- ken veya aleti elinizden bırakırken fişi prizden çekin.
ni artırır. Bu önlem, elektrikli el aletinin yanlışlıkla çalışmasını önler.
 Bir elektrikli el aleti ile açık havada çalışırken, mutlaka  Kullanım dışı duran elektrikli el aletlerini çocukların
açık havada kullanılmaya uygun uzatma kablosu kulla- ulaşamayacağı bir yerde saklayın. Aleti kullanmayı bil-
nın. Açık havada kullanılmaya uygun uzatma kablosunun meyen veya bu kullanım kılavuzunu okumayan kişilerin
kullanılması elektrik çarpma tehlikesini azaltır. aletle çalışmasına izin vermeyin. Deneyimsiz kişiler tara-
 Elektrikli el aletinin nemli ortamlarda çalıştırılması fından kullanıldığında elektrikli el aletleri tehlikelidir.
şartsa, mutlaka arıza akımı koruma şalteri kullanın. Arı-  Elektrikli el aletinizin bakımını özenle yapın. Elektrikli
za akımı koruma şalterinin kullanımı elektrik çarpma tehli- el aletinizin kusursuz olarak işlev görmesini engelleye-
kesini azaltır. bilecek bir durumun olup olmadığını, hareketli parça-
ların kusursuz olarak işlev görüp görmediklerini ve sıkı-
şıp sıkışmadıklarını, parçaların hasarlı olup olmadığını

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BV | (18.6.13)


OBJ_BUCH-1066-004.book Page 70 Tuesday, June 18, 2013 10:16 AM

70 | Türkçe

kontrol edin. Aleti kullanmaya başlamadan önce hasar-  Aküyü sadece elektrikli el aletiniz ile birlikte kullanın.
lı parçaları onartın. Birçok iş kazası elektrikli el aletlerinin Ancak bu yolla akü tehlikeli zorlanmalara karşı korunur.
kötü bakımından kaynaklanır.  Sadece elektrikli el aletinizin tip etiketinde belirtilen
 Kesici uçları daima keskin ve temiz tutun. Özenle bakımı gerilimdeki orijinal Bosch akülerini kullanın. Başka akü-
yapılmış keskin kenarlı kesme uçlarının malzeme içinde sı- lerin, örneğin taklitlerin, onarım görmüş akülerin veya deği-
kışma tehlikesi daha azdır ve daha rahat kullanım olanağı şik marka akülerin kullanımı, akülerin patlaması sonucu ya-
sağlarlar. ralanmalara veya maddi hasara neden olabilir.
 Elektrikli el aletini, aksesuarı, uçları ve benzerlerini, bu
özel tip alet için öngörülen talimata göre kullanın. Bu sı- Ürün ve işlev tanımı
rada çalışma koşullarını ve yaptığınız işi dikkate alın.
Elektrikli el aletlerinin kendileri için öngörülen alanın dışın- Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini oku-
da kullanılması tehlikeli durumlara neden olabilir. yun. Açıklanan uyarılara ve talimat hükümleri-
ne uyulmadığı takdirde elektrik çarpmalarına,
Akülü aletlerin özenli bakımı ve kullanımı yangınlara ve/veya ağır yaralanmalara neden
 Aküyü sadece üreticinin tavsiye ettiği şarj cihazı ile olunabilir.
şarj edin. Bir akünün şarjına uygun olarak üretilmiş şarj ci- Lütfen aletin resminin göründüğü sayfayı açın ve bu kullanım
hazı başka bir akünün şarjı için kullanılırsa yangın tehlikesi kılavuzunu okuduğunuz sürece bu sayfayı açık tutun.
ortaya çıkar.
 Sadece ilgili elektrikli el aleti için öngörülen aküleri kul- Usulüne uygun kullanım
lanın. Başka akülerin kullanımı yaralanmalara ve yangınla- Bu elektrikli el aleti; belirtilen ölçülerdeki vidaların takılıp sö-
ra neden olabilir. külmesi, somunların sıkılıp gevştetilmesi için geliştirilmiştir.
 Kullanılmayan aküyü büro ataçları, madeni bozuk para- Bu aletin ışığı çalışma alanını doğrudan aydınlatmak için tasar-
lar, anahtarlar, çiviler, vidalar veya metal nesnelerden lanmış olup, konutlardaki mekan aydınlatmasına uygun değil-
uzak tutun. Bunlar köprüleme yaparak kontaklara ne- dir.
den olabilir. Akü kontakları arasındaki bir kısa devre yan-
malara veya yangınlara neden olabilir. Şekli gösterilen elemanlar
 Yanlış kullanım durumunda aküden sıvı dışarı sızabilir. Şekli gösterilen elemanların numaraları grafik sayfasındaki
Bu sıvı ile temasa gelmeyin. Yanlışlıkla temasa gelirse- elektrikli el aleti resmindeki numaralarla aynıdır.
niz su ile iyice yıkayın. Eğer sıvı gözlerinize gelecek 1 Bilye kavramalı vidalama bits’i*
olursa hemen bir hekime başvurun. Dışarı sızan akü sıvı- 2 Uç kovanı
sı cilt tahrişlerine ve yanmalara neden olabilir.
3 Kilitleme kovanı
Servis 4 “Power Light” lambası
 Elektrikli el aletinizi sadece yetkili personele ve orijinal 5 Taşıma halkası yuvası
yedek parça kullanma koşulu ile onartın. Bu sayede ale- 6 Akü boşa alma düğmesi*
tin güvenliğini sürekli hale getirirsiniz.
7 Akü*
Vidalama makinesi güvenlik talimatı 8 Dönme yönü değiştirme şalteri
 Vidanın görünmeyen elektrik kablolarına veya aletin 9 Açma/kapama şalteri
kendi şebeke bağlantı kablosuna rastlama olasılığı bu- 10 Akü şarj durumu göstergesi
lunan işleri yaparken elektrikli el aletini izolasyonlu tu- 11 Tutamak (izolasyonlu tutamak yüzeyi)
tamağından tutun. Vidanın gerilim ileten kablolarla tema- 12 Çok amaçlı vidalama ucu adaptörü*
sı elektrikli el aletinin metal parçalarını da elektrik akımına
13 Vidalama ucu*
maruz bırakabilir ve elektrik çarpmasına neden olabilir.
*Şekli gösterilen veya tanımlanan aksesuar standart teslimat kap-
 İş parçasını emniyete alın. Bir germe tertibatı veya men- samında değildir. Aksesuarın tümünü aksesuar programımızda bu-
gene ile sabitlenen iş parçası elle tutmaya oranla daha gü- labilirsiniz.
venli tutulur.
 Elinizden bırakmadan önce elektrikli el aletinin tam Teknik veriler
olarak durmasını bekleyin. Alete takılan uç sıkışabilir ve Akülü darbeli tork anahtarı GDR 10,8-LI
elektrikli el aletinin kontrolünü kaybedebilirsiniz.
Ürün kodu 3 601 JA6 9..
 Aküyü açmayın. Kısa devre tehlikesi vardır.
Anma gerilimi V= 10,8
Aküyü aşırı ölçüde ısınmaya karşı; örneğin sü-
Boştaki devir sayısı dev/dak 0 – 2600
rekli güneş ışınına karşı ve ayrıca, ateşe, suya
ve neme karşı koruyun. Patlama tehlikesi vardır. Darbe sayısı dev/dak 0 – 3100
 Hasar gördüklerinde veya usulüne uygun kullanılma- ISO 5393’e göre sert vidala-
dıklarında aküler buhar çıkarabilir. Çalıştığınız yeri ha- mada maksimum tork Nm 105
valandırın ve şikayet olursa hekime başvurun. Aküler- Makine vidalaması-Ø M4 – M12
den çıkan buharlar nefes yollarını tahriş edebilir. Teknik veriler teslimat kapsamındaki akü ile tespit edilmiştir.

1 609 92A 0BV | (18.6.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1066-004.book Page 71 Tuesday, June 18, 2013 10:16 AM

Türkçe | 71

Akülü darbeli tork anahtarı GDR 10,8-LI Montaj


maks. vidalama-Ø mm 8
Uç kovanı
Akünün şarjı (Bakınız: Şekil A)
¼" İç altıgen
 Sadece aksesuar sayfasında belirtilen şarj cihazlarını
Ağırlığı (net) kg 0,96
kullanın. Sadece bu şarj cihazları elektrikli el aletinizde
Ağırlığı EPTA-Procedure kullanılan Li-Ion akülere uygundur.
01/2003’e göre kg 1,0
Teknik veriler teslimat kapsamındaki akü ile tespit edilmiştir.
Not: Akü kısmi şarjlı olarak teslim edilir. Aküden tam perfor-
mansı elde edebilmek için ilk kullanımdan önce aküyü şarj ci-
Gürültü/Titreşim bilgisi hazında tam olarak şarj edin.
Gürültüye ait ölçme değerleri EN 60745’e göre tespit edil- Li-Ion aküler kullanım ömürleri kısalmadan istendiği zaman
mektedir. şarj edilebilir. Şarj işleminin kesilmesi aküye zarar vermez.
Aletin A olarak değerlendirilen gürültü seviyesi tipik olarak Li-Ion aküler Electronic Cell Protection (ECP) sistemi ile derin
şöyledir: Ses basıncı seviyesi 87 dB(A); gürültü emisyonu se- şarja karşı korumalıdır. Akü deşarj olduğunda elektrikli el aleti
viyesi 98 dB(A). Tolerans K=3 dB. koruyucu kesme sistemi ile kapatılır: Elektrikli el aleti artık ha-
Koruyucu kulaklık kullanın! reket etmez.
Toplam titreşim değerleri ah (üç yönün vektör toplamı) ve to-  Elektrikli el aletiniz otomatik olarak kapandığında artık
lerans K, EN 60745 uyarınca: açma/kapama şalterine basmayın. Aksi takdirde akü ha-
Müsaade edilen en büyük vida ve somunların sıkılmasında: sar görebilir.
ah =9 m/s2, K =1,5 m/s2. Aküyü 7 çıkarmak için boşa alma düğmelerine basın 6 ve akü-
Bu talimatta belirtilen titreşim seviyesi EN 60745’e göre yü elektrikli el aletinin altından alın. Bu işlem sırasında zor
normlandırılmış bir ölçme yöntemi ile tespit edilmiştir ve elek- kullanmayın.
trikli el aletlerinin karşılaştırılmasında kullanılabilir. Bu değer Akü bir NTC sıcaklık kontrol sistemi ile donatılmış olup, bu sis-
geçici olarak titreşim seviyesinin tahmin edilmesine uygun- tem sadece 0 °C...45 °C sıcaklık aralığında şarj işlemine izin
dur. verir. Bu sayede akünün kullanım ömrü önemli ölçüde uzar.
Belirtilen titreşim seviyesi elektrikli el aletinin temel kullanım Tasfiye konusundaki talimat hükümlerine uyun.
alanlarını temsil eder. Ancak elektrikli el aleti başka kullanım
alanlarında kullanılırken, farklı uçlarla kullanılırken veya yeter- Uç değiştirme (Bakınız: Şekil B)
siz bakımla kullanılırken, titreşim seviyesi belirtilen değerden  Elektrikli el aletinde bir çalışma yapmadan önce (örne-
farklı olabilir. Bu da toplam çalışma süresi içindeki titreşim yü- ğin bakım, uç değiştirme vb.), aleti taşırken ve saklar-
künü önemli ölçüde artırabilir. ken her defasında aküyü alttan çıkarın. Aletin açma/ka-
Titreşim yükünü tam olarak tahmin edebilmek için aletin kapa- pama şalterine yanlışlıkla basıldığında yaralanmalar ortaya
lı olduğu veya çalıştığı halde kullanılmadığı süreler de dikkate çıkabilir.
alınmalıdır. Bu, toplam çalışma süresi içindeki titreşim yükü-
nü önemli ölçüde azaltabilir. Ucun takılması
Titreşimin kullanıcıya bindirdiği yük için önceden ek güvenlik Kilitleme kovanını 3 öne çekin, elektrikli el aletini sonuna ka-
önlemleri alın. Örneğin: Elektrikli el aletinin ve uçların bakımı, dar uç kovanına 2 itin ve kilitleme kovanını 3 bırakın. Bu şekil-
ellerin sıcak tutulması, iş aşamalarının organize edilmesi. de uç kilitlenir.
Sadece bilye kavramalı vidalama bitsleri 1 kullanın
Uygunluk beyanı (DIN 3126-E6.3). Diğer vidalama bitslerini 13 bilyeli çok
Tek sorumlu olarak “Teknik veriler” bölümünde tanımlanan amaçlı bits adaptörleri 12 ile kullanabilirsiniz.
ürünün aşağıdaki normalara veya normatif belgelere uygun ol- Ucun çıkarılması
duğunu beyan ederiz: 2009/125/EC (Yönerge 1194/2012),
Kilitleme kovanını 3 öne çekin ve ucu çıkarın.
2011/65/EU, 2004/108/EC, 2006/42/EC yönetmelikleri
uyarınca EN 60745.
Teknik belgelerin bulunduğu merkez (2006/42/EC): İşletim
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen Çalışma şekli
Henk Becker Helmut Heinzelmann Uç kovanı 2 uçla birlikte bir elektro motor tarafından şanzı-
Executive Vice President Head of Product Certification man ve darbe mekanizması üzerinden tahrik edilir.
Engineering PT/ETM9 Bu işlem iki aşamada gerçekleşir:
Vidalama ve sıkma (darbe mekanizması devrede).
Vida bağlantısı sıkışmaya başladıktan ve motora yük bindikten
sonra darbe mekanizması devreye girir. Bu şekilde darbe me-
kanizması motorun kuvvetini düzenli döner/darbe hareketine
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
dönüştürür. Vida veya somunların gevşetilmesinde bu işlem
08.04.2013 tersine işler.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BV | (18.6.13)


OBJ_BUCH-1066-004.book Page 72 Tuesday, June 18, 2013 10:16 AM

72 | Türkçe

Çalıştırma Sıcaklığa bağlı aşırı zorlanma emniyeti


Usulüne uygun olarak kullanıldığında elektrikli el aleti zorlan-
Akünün yerleştirilmesi
maz. Yüklenme aşırı olduğunda veya müsaade edilen akü sı-
 Sadece elektrikli el aletinizin tip etiketinde belirtilen caklık aralığı 0–70 °C aşıldığında devir sayısı düşer. Elektrikli
gerilime sahip orijinal Li-Ion aküler kullanın. Başka akü- el aleti ancak müsaade edilen akü sıcaklık aralığına dönüldü-
lerin kullanılması yaralanmalara ve yangınlara neden olabi- ğünde tam tevir sayısı ile çalışır.
lir.
Not: Elektrikli el aletinize uygun olmayan aküleri kullandığınız Derin şarj emniyeti
takdirde hatalı işlevler ortaya çıkabilir veya elektrikli el aleti Li-Ion aküler Electronic Cell Protection (ECP) sistemi ile derin
hasar görebilir. şarja karşı korumalıdır. Akü deşarj olduğunda elektrikli el aleti
koruyucu kesme sistemi ile kapatılır: Elektrikli el aleti artık ha-
Aletin yanlışlıkla çalışmasını önlemek için dönme yönü değiş-
reket etmez.
tirme şalterini 8 merkezi konuma getirin. Aküyü 7, hissedilir
biçimde kavrama yapacak ve tutamakla aynı hizaya gelecek Çalışırken dikkat edilecek hususlar
biçimde tutamağın içine yerleştirin.
 Elektrikli el aletini sadece kapalı durumda somun ve vi-
Dönme yönünün ayarlanması (Bakınız: Şekil C) daların üzerine yerleştirin. Dönmekte olan uçlar kayabi-
Dönme yönü değiştirme şalteri 8 ile elektrikli el aletinin dön- lir.
me yönünü değiştirebilirsiniz. Ancak açma/kapama şalteri 9 Tork, darbe süresine bağlıdır. Ulaşılabilen maksimum tork,
basılı iken bu mümkün değildir. darbeler sonucunca elde edilen tek tek torkların toplamına
Sağa dönüş: Vidaları takmak ve somunları sıkmak için dönme eşittir. Maksimum torka 6–10 saniyelik darbe süresinde eri-
yönü değiştirme şalterini 8 sonuna kadar sola bastırın. şilir. Bu süreden sonra sıkma torku çok küçük ölçülerde yükse-
Sola dönüş: Vidaları gevşetmek veya çıkarmak için dönme yö- lir.
nü değiştirme şalaterini 8 sonuna kadar sağa bastırın. Darbe süresi, her işte gerekli olan sıkma torkuna göre belirlen-
melidir. Gerçek olarak erişilen sıkma torku her defasında bir
Açma/kapama
tork anahtarı ile kontrol edilmelidir.
Aleti çalıştırmak için açma/kapama şalterine 9 basın ve şalte-
ri basılı tutun. Sert, esnek ve yumuşak oturmalı vidalamalar
Lamba 4 açma/kapama şalteri 9 hafifçe veya tam olarak basılı Bir darbe serisinde erişilen torklar ölçülerek bir grafiğe aktarı-
iken yanar ve elverişsiz aydınlatma koşullarında çalışma yeri- lırsa tork eğrisi elde edilir. Eğrinin yüksekliği erişilebilen mak-
nin aydınlatılmasını sağlar. simum torku, diklik ise bunun ne kadar sürede sağlandığını
gösterir.
Elektrikli el aletini kapamak için açma/kapama şalterini 9 bı-
rakın. Tork eğrisi şu faktörlere bağlıdır:
Enerjiden tasarruf etmek için elektikli el aletini sadece kulla- – Vidaların/Somunların sağlamlığı
nacağınız zaman açın. – Tabanın türü (disk, yaylı tabla, conta)
– Vidalanan malzemenin sağlamlığı
Devir sayısının ayarlanması – Vida bağlantı yerinedeki yağlanma koşulları
Açma/kapama şalterine 9 basma durumunuza göre elektrikli Bunlara uygun olarak şu uygulama alanları ortaya çıkar:
el aleti açıkken devir sayısını kademeler halinde ayarlayabilir- – Sert oturma besleme pulu kullanılarak metalin metalle vi-
siniz. dalanmasıdır. Nispeten kısa bir darbe süresinden sonra
Açma/kapama şalteri 9 üzerine hafif bir bastırma kuvveti uy- maksimum torka ulaşılır (dik karakteristik eğri). Gereksiz
gulanınca alet düşük devir sayısı ile çalışır. Bastırma kuvveti ölçüde uzun darbe süresi makineye zarar verir.
yükseltildikçe devir sayısı da yükselir. – Yaylı oturma rondelalar, yaylı tablalar, dik pimler veya ko-
Akü şarj durumu göstergesi nik oturmalı vida ve somunlar ve uzatmalar kullanılarak me-
talin metalle vidalanmasındır.
Akü şarj durumu göstergesi 10 açma/kapama şalteri 9 yarı ya-
– Yumuşak oturma örneğin metalin ahşaba vidalanması ve-
rıya veya tam basılı iken bir saniye süre ile akünün şarj duru-
ya kurşun veya fiber diskler kullanılarak yapılan vidalama-
munu gösterir ve 3 yeşil LED’ten oluşur.
lardır.
LED Kapasitesi Yaylı ve yumuşak oturmada maksimum sıkma torku sert otur-
Sürekli ışık 3 x yeşil ≥ 2/3 maya oranla daha düşüktür. Ayrıca daha uzun bir darbe süresi
gereklidir.
Sürekli ışık 2 x yeşil ≥1/3
Sürekli ışık 1 x yeşil < 1/3
Yanıp sönen ışık 1 x yeşil Rezerve

1 609 92A 0BV | (18.6.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1066-004.book Page 73 Tuesday, June 18, 2013 10:16 AM

Türkçe | 73

Maksimum vidalama-sıkma torkları için referans değerler


Veriler Nm olarak, gerilim ortalamasından çıkılarak hesaplanmıştır; %90’lık yol kullanımı (sürtünme katsayısı μges = 0,12). Sıkma
torku daima bir tork anahtarı ile kontrol edilmelidir.
DIN 267’ye göre sağlamlık Standart vidalar Çok sağlam vidalar
sınıfları 3.6 4.6 5.6 4.8 6.6 5.8 6.8 6.9 8.8 10.9 12.9
M6 2.71 3.61 4.52 4.8 5.42 6.02 7.22 8.13 9.7 13.6 16.2
M8 6.57 8.7 11 11.6 13.1 14.6 17.5 19.7 23 33 39
M 10 13 17.5 22 23 26 29 35 39 47 65 78
M 12 22.6 30 37.6 40 45 50 60 67 80 113 135

Öneriler Bulsan Elektrik


Büyük ve uzun vidaları sert malzemeye vidalamadan önce di- İstanbul Cad. Devrez Sok. İstanbul Çarşısı
şin çekirdek çapı ile vida uzunluğunun 2/3 oranında bir kılavuz No: 48/29 İskitler
delik açmalısınız. Ankara
Tel.: 0312 3415142
Tel.: 0312 3410203
Bakım ve servis
Faz Makine Bobinaj
Bakım ve temizlik Sanayi Sit. 663 Sok. No: 18
Antalya
 Elektrikli el aletinde bir çalışma yapmadan önce (örne-
Tel.: 0242 3465876
ğin bakım, uç değiştirme vb.), aleti taşırken ve saklar-
Tel.: 0242 3462885
ken her defasında aküyü alttan çıkarın. Aletin açma/ka-
pama şalterine yanlışlıkla basıldığında yaralanmalar ortaya Örsel Bobinaj
çıkabilir. 1. San. Sit. 161. Sok. No: 21
 İyi ve güvenli çalışabilmek için elektrikli el aletini ve ha- Denizli
valandırma deliklerini daima temiz tutun. Tel.: 0258 2620666
Akü artık işlev görmüyorsa lütfen Bosch elektrikli el aletleri Bulut Elektrik
için yetkili bir servise başvurun. İstasyon Cad. No: 52/B Devlet Tiyatrosu Karşısı
Elazığ
Müşteri hizmeti ve uygulama danışmanlığı Tel.: 0424 2183559
Müşteri hizmeti ürününüzün onarım, bakım ve yedek parçala- Körfez Elektrik
rına ilişkin sorularınızı yanıtlandırır. Demonte görünüşler ve Sanayi Çarşısı 770 Sok. No: 71
yedek parçalara ilişkin ayrıntılı bilgiyi aşağıdaki Web sayfasın- Erzincan
da bulabilirsiniz: Tel.: 0446 2230959
www.bosch-pt.com Ege Elektrik
Bosch uygulama danışmanlığı ekibi ürünlerimize ve ilgili akse- İnönü Bulvaro No: 135 Muğla Makasarası Fethiye
suara ilişkin sorularınızda size memnuniyetle yardımcı olur. Fethiye
Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde mutlaka aletini- Tel.: 0252 6145701
zin tip etiketindeki 10 haneli ürün kodunu belirtiniz. Değer İş Bobinaj
Sadece Türkiye için geçerlidir: Bosch genel olarak yedek İsmetpaşa Mah. İlk Belediye Başkan Cad. 5/C Şahinbey
parçaları 7 yıl hazır tutar. Gaziantep
Türkçe Tel.: 0342 2316432
Bosch San. ve Tic. A.S. Çözüm Bobinaj
Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22 İsmetpaşa Mah. Eski Şahinbey Belediyesi altı Cad. No: 3/C
Polaris Plaza Gaziantep
80670 Maslak/Istanbul Tel.: 0342 2319500
Bosch Uzman Ekibi +90 (0212) 367 18 88 Onarım Bobinaj
Işıklar LTD.ŞTİ. Raifpaşa Cad. No: 67 İskenderun
Kızılay Cad. No: 16/C Seyhan Hatay
Adana Tel.: 0326 6137546
Tel.: 0322 3599710 Günşah Otomotiv
Tel.: 0322 3591379 Beylikdüzü Sanayi Sit. No: 210 Beylikdüzü
İdeal Eletronik Bobinaj İstanbul
Yeni San. Sit. Cami arkası No: 67 Tel.: 0212 8720066
Aksaray
Tel.: 0382 2151939
Tel.: 0382 2151246

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BV | (18.6.13)


OBJ_BUCH-1066-004.book Page 74 Tuesday, June 18, 2013 10:16 AM

74 | Polski

Aygem
10021 Sok. No: 11 AOSB Çiğli Polski
İzmir
Tel.: 0232 3768074
Sezmen Bobinaj
Wskazówki bezpieczeństwa
Ege İş Merkezi 1201/4 Sok. No: 4/B Yenişehir Ogólne przepisy bezpieczeństwa dla elektrona-
İzmir
Tel.: 0232 4571465
rzędzi
Ankaralı Elektrik OSTRZEZENIE Należy przeczytać wszystkie
Eski Sanayi Bölgesi 3. Cad. No: 43 wskazówki i przepisy. Błędy w
Kayseri przestrzeganiu poniższych wskazówek mogą spowodować
Tel.: 0352 3364216 porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
Asal Bobinaj Należy starannie przechowywać wszystkie przepisy i
Eski Sanayi Sitesi Barbaros Cad. No: 24 wskazówki bezpieczeństwa dla dalszego zastosowania.
Samsun Użyte w poniższym tekście pojęcie „elektronarzędzie“ odnosi
Tel.: 0362 2289090 się do elektronarzędzi zasilanych energią elektryczną z sieci (z
Üstündağ Elektrikli Aletler przewodem zasilającym) i do elektronarzędzi zasilanych aku-
Nusretiye Mah. Boyacılar Aralığı No: 9 mulatorami (bez przewodu zasilającego).
Tekirdağ Bezpieczeństwo miejsca pracy
Tel.: 0282 6512884  Stanowisko pracy należy utrzymywać w czystości i do-
brze oświetlone. Nieporządek w miejscu pracy lub nie-
Nakliye oświetlona przestrzeń robocza mogą być przyczyną
Alet içindeki lityum iyon (Li-Ion) aküler tehlikeli madde taşıma wypadków.
yönetmeliği hükümlerine tabidir. Aküler başka bir yükümlülük  Nie należy pracować tym elektronarzędziem w otocze-
olmaksızın kullanıcı tarafından caddeler üzerinde taşınabilir. niu zagrożonym wybuchem, w którym znajdują się np.
Üçüncü kişiler eliyle yollanma durumunda (örneğin hava yolu łatwopalne ciecze, gazy lub pyły. Podczas pracy elektro-
ile veya nakliye şirketleri ile) paketleme ve etiketlemeye ilişkin narzędziem wytwarzają się iskry, które mogą spowodować
özel hükümlere uyulmalıdır. Bu nedenle gönderi paketlenir- zapłon.
ken bir tehlikeli madde uzmanından yardım alınmalıdır.
 Podczas użytkowania urządzenia zwrócić uwagę na to,
Aküleri sadece ve ancak gövdelerinde hasar yoksa gönderin. aby dzieci i inne osoby postronne znajdowały się w bez-
Açık kontakları kapatın ve aküyü ambalaj içinde hareket etme- piecznej odległości. Odwrócenie uwagi może spowodo-
yecek biçimde paketleyin. wać utratę kontroli nad narzędziem.
Lütfen olası ek ulusal yönetmelik hükümlerine de uyun.
Bezpieczeństwo elektryczne
Tasfiye  Wtyczka elektronarzędzia musi pasować do gniazda.
Elektrikli el aletleri, aküler, aksesuar ve ambalaj mal- Nie wolno zmieniać wtyczki w jakikolwiek sposób. Nie
zemesi çevre dostu yeniden kazanım merkezine gön- wolno używać wtyków adapterowych w przypadku
derilmek zorundadır. elektronarzędzi z uziemieniem ochronnym. Niezmienio-
Elektrikli el aletlerini ve aküleri/bataryaları evsel çöplerin içine ne wtyczki i pasujące gniazda zmniejszają ryzyko poraże-
atmayın! nia prądem.
Sadece AB üyesi ülkeler için:  Należy unikać kontaktu z uziemionymi powierzchniami
jak rury, grzejniki, piece i lodówki. Ryzyko porażenia prą-
2012/19/EU yönetmeliği uyarınca kullanım
dem jest większe, gdy ciało użytkownika jest uziemione.
ömrünü tamamlamış elektrikli el aletleri ve
2006/66/EC yönetmeliği uyarınca arızalı  Urządzenie należy zabezpieczyć przed deszczem i wil-
veya kullanım ömrünü tamamlamış aküler/ gocią. Przedostanie się wody do elektronarzędzia pod-
bataryalar ayrı ayrı toplanmak ve çevre dos- wyższa ryzyko porażenia prądem.
tu tasfiye için bir geri dönüşüm merkezine  Nigdy nie należy używać przewodu do innych czynno-
yollanmak zorundadır. ści. Nigdy nie należy nosić elektronarzędzia, trzymając
Aküler/Bataryalar: je za przewód, ani używać przewodu do zawieszenia
urządzenia; nie wolno też wyciągać wtyczki z gniazdka
Li-Ion:
pociągając za przewód. Przewód należy chronić przed
Lütfen bölüm “Nakliye”, sayfa içindeki
wysokimi temperaturami, należy go trzymać z dala od
uyarılara uyun 74.
oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych części urządze-
nia. Uszkodzone lub splątane przewody zwiększają ryzyko
porażenia prądem.
 W przypadku pracy elektronarzędziem pod gołym
niebem, należy używać przewodu przedłużającego, do-
Değişiklik haklarımız saklıdır.
stosowanego również do zastosowań zewnętrznych.
1 609 92A 0BV | (18.6.13) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1066-004.book Page 75 Tuesday, June 18, 2013 10:16 AM

Polski | 75

Użycie właściwego przedłużacza (dostosowanego do pra-  Przed regulacją urządzenia, wymianą osprzętu lub po
cy na zewnątrz) zmniejsza ryzyko porażenia prądem. zaprzestaniu pracy narzędziem, należy wyciągnąć
 Jeżeli nie da się uniknąć zastosowania elektronarzę- wtyczkę z gniazda i/lub usunąć akumulator. Ten środek
dzia w wilgotnym otoczeniu, należy użyć wyłącznika ostrożności zapobiega niezamierzonemu włączeniu się
ochronnego różnicowo-prądowego. Zastosowanie elektronarzędzia.
wyłącznika ochronnego różnicowo-prądowego zmniejsza  Nieużywane elektronarzędzia należy przechowywać w
ryzyko porażenia prądem. miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie należy udostęp-
niać narzędzia osobom, które go nie znają lub nie prze-
Bezpieczeństwo osób
czytały niniejszych przepisów. Używane przez niedo-
 Podczas pracy z elektronarzędziem należy zachować świadczone osoby elektronarzędzia są niebezpieczne.
ostrożność, każdą czynność wykonywać uważnie i z
rozwagą. Nie należy używać elektronarzędzia, gdy jest  Konieczna jest należyta konserwacja elektronarzędzia.
się zmęczonym lub będąc pod wpływem narkotyków, Należy kontrolować, czy ruchome części urządzenia
alkoholu lub lekarstw. Moment nieuwagi przy użyciu działają bez zarzutu i nie są zablokowane, czy części nie
elektronarzędzia może stać się przyczyną poważnych ura- są pęknięte lub uszkodzone w taki sposób, który miał-
zów ciała. by wpływ na prawidłowe działanie elektronarzędzia.
Uszkodzone części należy przed użyciem urządzenia
 Należy nosić osobiste wyposażenie ochronne i zawsze oddać do naprawy. Wiele wypadków spowodowanych
okulary ochronne. Noszenie osobistego wyposażenia jest przez niewłaściwą konserwację elektronarzędzi.
ochronnego – maski przeciwpyłowej, obuwia
z podeszwami przeciwpoślizgowymi, kasku ochronnego  Należy stale dbać o ostrość i czystość narzędzi tnących.
lub środków ochrony słuchu (w zależności od rodzaju i O wiele rzadziej dochodzi do zakleszczenia się narzędzia
zastosowania elektronarzędzia) – zmniejsza ryzyko obra- tnącego, jeżeli jest ono starannie utrzymane. Zadbane na-
żeń ciała. rzędzia łatwiej się też prowadzi.
 Należy unikać niezamierzonego uruchomienia narzę-  Elektronarzędzia, osprzęt, narzędzia pomocnicze itd.
dzia. Przed włożeniem wtyczki do gniazdka i/lub podłą- należy używać zgodnie z niniejszymi zaleceniami.
czeniem do akumulatora, a także przed podniesieniem Uwzględnić należy przy tym warunki i rodzaj wykony-
lub przeniesieniem elektronarzędzia, należy upewnić wanej pracy. Niezgodne z przeznaczeniem użycie elektro-
się, że elektronarzędzie jest wyłączone. Trzymanie pal- narzędzia może doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
ca na wyłączniku podczas przenoszenia elektronarzędzia Prawidłowa obsługa i eksploatacja narzędzi akumulatoro-
lub podłączenie do prądu włączonego narzędzia, może wych
stać się przyczyną wypadków.  Akumulatory należy ładować tylko w ładowarkach, za-
 Przed włączeniem elektronarzędzia, należy usunąć na- lecanych przez producenta. W przypadku użycia łado-
rzędzia nastawcze lub klucze. Narzędzie lub klucz, znaj- warki, przystosowanej do ładowania określonego rodzaju
dujący się w ruchomych częściach urządzenia mogą do- akumulatorów, w sposób niezgodny z przeznaczeniem, ist-
prowadzić do obrażeń ciała. nieje niebezpieczeństwo pożaru.
 Należy unikać nienaturalnych pozycji przy pracy. Nale-  W elektronarzędziach można używać jedynie przewi-
ży dbać o stabilną pozycję przy pracy i zachowanie dzianych do tego celu akumulatorów. Użycie innych
równowagi. W ten sposób możliwa będzie lepsza kontrola akumulatorów może spowodować obrażenia ciała i zagro-
elektronarzędzia w nieprzewidzianych sytuacjach. żenie pożarem.
 Należy nosić odpowiednie ubranie. Nie należy nosić  Nieużywany akumulator należy trzymać z dala od spi-
luźnego ubrania ani biżuterii. Włosy, ubranie i rękawi- naczy, monet, kluczy, gwoździ, śrub lub innych małych
ce należy trzymać z daleka od ruchomych części. Luźne przedmiotów metalowych, które mogłyby spowodo-
ubranie, biżuteria lub długie włosy mogą zostać wciągnięte wać zmostkowanie styków. Zwarcie pomiędzy stykami
przez ruchome części. akumulatora może spowodować oparzenia lub pożar.
 Jeżeli istnieje możliwość zamontowania urządzeń od-  Przy niewłaściwym użyciu możliwe jest wydostanie się
sysających i wychwytujących pył, należy upewnić się, elektrolitu z akumulatora. Należy unikać kontaktu z
że są one podłączone i będą prawidłowo użyte. Użycie nim, a w przypadku niezamierzonego zetknięcia się z
urządzenia odsysającego pył może zmniejszyć zagrożenie elektrolitem, należy umyć dane miejsce ciała wodą. Je-
pyłami. żeli ciecz dostała się do oczu, należy dodatkowo
skonsultować się z lekarzem. Elektrolit może doprowa-
Prawidłowa obsługa i eksploatacja elektronarzędzi
dzić do podrażnienia skóry lub oparzeń.
 Nie należy przeciążać urządzenia. Do pracy używać na-
leży elektronarzędzia, które są do tego przewidziane. Serwis
Odpowiednio dobranym elektronarzędziem pracuje się  Naprawę elektronarzędzia należy zlecić jedynie wy-
w danym zakresie wydajności lepiej i bezpieczniej. kwalifikowanemu fachowcowi i przy użyciu oryginal-
 Nie należy używać elektronarzędzia, którego włącz- nych części zamiennych. To gwarantuje, że bezpieczeń-
nik/wyłącznik jest uszkodzony. Elektronarzędzie, które- stwo urządzenia zostanie zachowane.
go nie można włączyć lub wyłączyć jest niebezpieczne
i musi zostać naprawione.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BV | (18.6.13)


OBJ_BUCH-1066-004.book Page 76 Tuesday, June 18, 2013 10:16 AM

76 | Polski

Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące wkręta- Przedstawione graficznie komponenty


rek Numeracja przedstawionych graficznie komponentów odnosi
 Podczas wykonywania prac, przy których śruba mogła- się do schematu elektronarzędzia na stronach graficznych.
by natrafić na ukryte przewody elektryczne, elektrona- 1 Końcówka wkręcająca z zatrzaskiem kulkowym*
rzędzie należy trzymać wyłącznie za izolowane po- 2 Uchwyt narzędziowy
wierzchnie rękojeści. Kontakt śruby z przewodem zasila- 3 Tuleja zaryglowania
jącym może spowodować przekazanie napięcia na części
4 Lampa „Power Light“
metalowe elektronarzędzia, co mogłoby prowadzić do po-
rażenia prądem elektrycznym. 5 Uchwyt dla paska na dłoń
 Należy zabezpieczyć obrabiany przedmiot. Zamocowa- 6 Przycisk odblokowujący akumulator*
nie obrabianego przedmiotu w urządzeniu mocującym lub 7 Akumulator*
imadle jest bezpieczniejsze niż trzymanie go w ręku. 8 Przełącznik kierunku obrotów
 Przed odłożeniem elektronarzędzia, należy poczekać, 9 Włącznik/wyłącznik
aż znajdzie się ono w bezruchu. Narzędzie robocze może 10 Wskaźnik stanu naładowania akumulatora
się zablokować i doprowadzić do utraty kontroli nad 11 Rękojeść (pokrycie gumowe)
elektronarzędziem.
12 Uniwersalny uchwyt na końcówki wkręcające*
 Nie otwierać akumulatora. Istnieje niebezpieczeństwo 13 Końcówka wkręcająca (bit)*
zwarcia.
*Przedstawiony na rysunkach lub opisany w instrukcji użytkowa-
Akumulator należy chronić przed wysokimi nia osprzęt nie wchodzi w skład wyposażenia standardowego.
temperaturami, np. przed stałym nasłonecznie- Kompletny asortyment wyposażenia dodatkowego można znaleźć
niem, przed ogniem, wodą i wilgocią. Istnieje za- w naszym katalogu osprzętu.
grożenie wybuchem.
Dane techniczne
 W przypadku uszkodzenia i niewłaściwego użytkowa-
nia akumulatora może dojść do wydzielenia się gazów. Akumulatorowa wkrętarka udarowa GDR 10,8-LI
Wywietrzyć pomieszczenie i w razie dolegliwości Numer katalogowy 3 601 JA6 9..
skonsultować się z lekarzem. Gazy mogą uszkodzić drogi
Napięcie znamionowe V= 10,8
oddechowe.
Prędkość obrotowa bez
 Akumulator należy używać tylko w połączeniu z elek-
obciążenia min-1 0 – 2600
tronarzędziem firmy Bosch, dla którego został on prze-
widziany. Tylko w ten sposób można ochronić akumulator Częstotliwość udarów min-1 0 – 3100
przed niebezpiecznym dla niego przeciążeniem. maks. moment obrotowy,
 Stosować należy wyłącznie oryginalne akumulatory fir- wkręcanie twarde wg ISO 5393 Nm 105
my Bosch, o napięciu podanym na tabliczce znamiono- Wkręty maszynowe o średnicy M4 – M12
wej elektronarzędzia. Użycie innych akumulatorów, np. maks. średnica śrub/wkrętów mm 8
podróbek, przeróbek lub akumulatorów innych producen-
Uchwyt narzędziowy ¼" Wpust
tów może stać się przyczyną obrażeń lub powstania szkód
sześciokątny
materialnych poprzez eksplodujące akumulatory.
Ciężar (netto) kg 0,96
Opis urządzenia i jego zastosowania Ciężar odpowiednio do
EPTA-Procedure 01/2003 kg 1,0
Należy przeczytać wszystkie wskazówki i Dane techniczne uzyskane zostały w wyników pomiarów z akumulato-
przepisy. Błędy w przestrzeganiu poniższych rem wchodzącym w skład dostawy.
wskazówek mogą spowodować porażenie
prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała. Informacja na temat hałasu i wibracji
Wartości pomiarowe hałasu określono zgodnie z normą
Należy otworzyć rozkładaną stronę z rysunkiem urządzenia i EN 60745.
pozostawić ją rozłożoną podczas czytania instrukcji obsługi. Określony wg skali A poziom hałasu emitowanego przez urzą-
dzenie wynosi standardowo: poziom ciśnienia akustycznego
Użycie zgodne z przeznaczeniem 87 dB(A); poziom mocy akustycznej 98 dB(A). Niepewność
Elektronarzędzie przeznaczone jest do wkręcania i wykręca- pomiaru K=3 dB.
nia śrub, jak również do dokręcania i odkręcania nakrętek w Stosować środki ochrony słuchu!
podanym zakresie wymiarów i parametrów roboczych. Wartości łączne drgań ah (suma wektorowa z trzech kierun-
Światło elektronarzędzia przeznaczone jest do oświetlania ków) i niepewność pomiaru K oznaczone zgodnie z normą
bezpośredniej przestrzeni roboczej elektronarzędzia; nie na- EN 60745:
daje się ono do oświetlania pomieszczeń w gospodarstwie do- Dokręcanie śrub i nakrętek o maksymalnie dopuszczalnej
mowym. wielkości: ah =9 m/s2, K =1,5 m/s2.

1 609 92A 0BV | (18.6.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1066-004.book Page 77 Tuesday, June 18, 2013 10:16 AM

Polski | 77

Podany w niniejszej instrukcji poziom drgań pomierzony zo- Dzięki systemowi elektronicznej ochrony ogniw – „Electronic
stał zgodnie z określoną przez normę EN 60745 procedurą Cell Protection (ECP)“ – akumulator litowo-jonowy jest za-
pomiarową i może zostać użyty do porównywania elektrona- bezpieczony przed głębokim rozładowaniem. Przy rozłado-
rzędzi. Można go też użyć do wstępnej oceny ekspozycji na wanym akumulatorze elektronarzędzie zostaje wyłączone
drgania. przez układ ochronny – narzędzie robocze nie porusza się.
Podany poziom drgań jest reprezentatywny dla podstawo-  Po automatycznym wyłączeniu elektronarzędzia nie
wych zastosowań elektronarzędzia. Jeżeli elektronarzędzie naciskać ponownie włącznika. Może to doprowadzić do
użyte zostanie do innych zastosowań lub z innymi narzędziami uszkodzenia akumulatora.
roboczymi, a także jeśli nie będzie wystarczająco konserwo-
W celu wyjęcia akumulatora 7 wcisnąć przycisk odblokowują-
wane, poziom drgań może odbiegać od podanego. Podane
cy 6 i wyciągnąć akumulator z elektronarzędzia ruchem do do-
powyżej przyczyny mogą spowodować podwyższenie ekspo-
łu. Nie należy przy tym używać siły.
zycji na drgania podczas całego czasu pracy.
Aby dokładnie ocenić ekspozycję na drgania, trzeba wziąć Akumulator wyposażony jest w system kontroli temperatury
pod uwagę także okresy, gdy urządzenie jest wyłączone, lub NTC, który dopuszcza ładowanie wyłącznie w zakresie tempe-
gdy jest wprawdzie włączone, ale nie jest używane do pracy. ratur pomiędzy 0 °C a 45 °C. Dzięki temu osiąga się wyższą
W ten sposób łączna (obliczana na pełny wymiar czasu pracy) żywotność akumulatora.
ekspozycja na drgania może okazać się znacznie niższa. Przestrzegać wskazówek dotyczących usuwania odpadów.
Należy wprowadzić dodatkowe środki bezpieczeństwa, mają-
ce na celu ochronę operatora przed skutkami ekspozycji na Wymiana narzędzi (zob. rys. B)
drgania, np.: konserwacja elektronarzędzia i narzędzi robo-  Przed wszystkimi pracami przy elektronarzędziu (np.
czych, zabezpieczenie odpowiedniej temperatury rąk, ustale- dogląd, wymiana narzędzi itd.) jak i przed jego trans-
nie kolejności operacji roboczych. portem i składowaniem należy wyjąć akumulator z
elektronarzędzia. Przy niezamierzonym uruchomieniu
Deklaracja zgodności włącznika/wyłącznika istnieje niebezpieczeństwo obrażeń.
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że produkt, przed- Montaż oprzyrządowania (narzędzia pomocniczego)
stawiony w rozdziale „Dane techniczne“, odpowiada wymaga-
Pociągnąć tuleję zaryglowania 3 do przodu, wsunąć narzędzie
niom następujących norm i dokumentów normatywnych:
robocze do oporu do uchwytu narzędziowego 2, a następnie
EN 60745 zgodnie z wymaganiami dyrektyw 2009/125/WE
zwolnić tuleję 3, aby zablokować narzędzie robocze.
(Rozporządzenie 1194/2012), 2011/65/UE,
2004/108/WE, 2006/42/WE. Należy stosować wyłącznie końcówki wkręcające z zatrza-
skiem kulkowym 1 (DIN 3126-E6.3). Inne końcówki wkręca-
Dokumentacja techniczna (2006/42/WE):
jące 13 można mocować, stosując uniwersalny uchwyt na
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
końcówki z zatrzaskiem kulkowym 12.
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Henk Becker Helmut Heinzelmann Wyjmowanie oprzyrządowania (narzędzia pomocniczego)
Executive Vice President Head of Product Certification Pociągnąć tuleję ryglującą 3 do przodu i wyjąć narzędzie robo-
Engineering PT/ETM9 cze.

Praca
Sposób funkcjonowania
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen Uchwyt montażu końcówek 2 wraz z końcówką roboczą napę-
08.04.2013 dzany jest silnikiem elektrycznym przez przekładnię i mecha-
nizm udarowy.
Montaż Proces pracy dzieli się na dwie fazy:
Wkręcanie i dokręcanie (mechanizm udarowy w akcji).
Ładowanie akumulatora (zob. rys. A) Uruchomienie mechanizmu udarowego wywoływane jest
 Stosować należy tylko ładowarki wyszczególnione na utknięciem śruby, stanowiącym obciążenie dla silnika. Me-
stronach z osprzętem dodatkowym. Tylko te ładowarki chanizm udarowy zamienia w ten sposób siłę silnika w równo-
dostosowane są do ładowania zastosowanego w elektro- mierne udary obrotowe. Przy wykręcaniu śrub proces ten
narzędziu akumulatora litowo-jonowego. przebiega w odwrotnej kolejności.
Wskazówka: W momencie dostawy akumulator jest nałado-
Uruchamianie
wany częściowo. Aby zagwarantować wykorzystanie najwyż-
szej wydajności akumulatora, należy przed pierwszym uży- Włożenie akumulatora
ciem całkowicie naładować akumulator w ładowarce.  Stosować należy wyłącznie oryginalne akumulatory li-
Akumulator litowo-jonowy można doładować w dowolnej towo-jonowe firmy Bosch o napięciu podanym na tab-
chwili, nie powodując tym skrócenia jego żywotności. Prze- liczce znamionowej elektronarzędzia. Zastosowanie
rwanie procesu ładowania nie niesie za sobą ryzyka uszkodze- akumulatorów innego typu może spowodować obrażenia
nia ogniw akumulatora. oraz grozi pożarem.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BV | (18.6.13)


OBJ_BUCH-1066-004.book Page 78 Tuesday, June 18, 2013 10:16 AM

78 | Polski

Wskazówka: Użycie nie dostosowanych do danego elektro- Ochrona przed głębokim rozładowaniem
narzędzia akumulatorów może prowadzić do niewłaściwego Dzięki systemowi elektronicznej ochrony ogniw – „Electronic
funkcjonowania lub do uszkodzenia elektronarzędzia. Cell Protection (ECP)“ – akumulator litowo-jonowy jest za-
Przełącznik kierunku obrotów 8 należy nastawić na pozycję bezpieczony przed głębokim rozładowaniem. Przy rozłado-
środkową, aby zapobiec niezamierzonego włączenia się urzą- wanym akumulatorze elektronarzędzie zostaje wyłączone
dzenia. Włożyć naładowany akumulator 7 do uchwytu aż do przez układ ochronny – narzędzie robocze nie porusza się.
wyczuwalnego zaskoczenia i zwięzłej pozycji z uchwytem.
Wskazówki dotyczące pracy
Ustawianie kierunku obrotów (zob. rys. C)
 Nie należy przykładać włączonego elektronarzędzia do
Przełącznikiem obrotów 8 można zmienić kierunek obrotów nakrętki/śruby. Obracające się narzędzia robocze mogą
elektronarzędzia. Przy wciśniętym włączniku/wyłączniku 9 ześlizgnąć się z nakrętki lub z łba śruby.
jest to jednak niemożliwe.
Moment obrotowy uzależniony jest od czasu trwania udaru.
Bieg w prawo: Aby wkręcić śrubę lub dokręcić nakrętkę, na- Maksymalnie osiągnięty moment obrotowy wynika ze wszyst-
leży wcisnąć przełącznik kierunku obrotów 8 w lewą stronę, kich osiągniętych przez ruchy udarowe pojedynczych mo-
aż do oporu. mentów obrotowych. Maksymalny moment obrotowy może
Bieg w lewo: W celu zwolnienia lub wykręcenia śrub i nakrę- zostać osiągnięty po udarze trwającym 6–10 sekund. Po tym
tek nacisnąć przełącznik kierunku obrotów 8 w prawo do opo- czasie moment dokręcania podwyższa się już tylko minimal-
ru. nie.
Włączanie/wyłączanie Czas trwania udaru należy ustalić oddzielnie dla każdego wy-
W celu włączenia elektronarzędzia nacisnąć włącznik/wy- maganego momentu obrotowego dokręcania. Rzeczywiście
łącznik 9 i przytrzymać w tej pozycji. osiągnięty moment obrotowy dokręcania należy stale kontro-
lować za pomocą klucza dynamometrycznego.
Lampka 4 świeci się przy całkowicie lub do połowy wciśnię-
tym włączniku/wyłączniku 9 i umożliwia oświetlenie zakresu Połączenia śrubowe twarde, sprężynujące lub miękkie
roboczego w przypadku niekorzystnych warunków oświetle- Momenty obrotowe osiągnięte w jednym cyklu udarów i po-
niowych. mierzone podczas próbnego wkręcania należy nanieść do dia-
Aby wyłączyć elektronarzędzie, należy zwolnić włącznik/wy- gramu – w efekcie otrzyma się krzywą przebiegu momentu
łącznik 9. obrotowego. Wysokość krzywej odpowiada maksymalnemu
Aby zaoszczędzić energię elektryczną, elektronarzędzie nale- momentowi obrotowemu, a jej nachylenie odpowiada czaso-
ży włączać tylko wówczas, gdy jest ono używane. wi, w jakim zostanie on osiągnięty.
Przebieg momentu obrotowego zależny jest od następują-
Ustawianie prędkości obrotowej
cych czynników:
Prędkość obrotowa włączonego elektronarzędzia może być
– Wytrzymałość śrub/nakrętek
regulowana bezstopniowo, w zależności od siły nacisku na
– Rodzaj podłoża (podkładka, sprężyna talerzowa, uszczel-
włącznik/wyłącznik 9.
ka)
Lekki nacisk na włącznik/wyłącznik 9 oznacza niską prędkość – Wytrzymałość materiału przeznaczonego do ześrubowa-
obrotową. Wraz ze zwiększającym się naciskiem prędkość ob- nia
rotowa rośnie. – Ilość/rodzaj smaru na połączeniu śrubowym
Wskaźnik stanu naładowania akumulatora Zgodnie z powyższym rozróżnić można następujące rodzaje
Wskaźnik naładowania akumulatora 10, składający się trzech połączeń:
zielonych diód LED, pokazuje przez kilka sekund przy poło- – Osadzenie twarde ma miejsce w przypadku łączenia me-
wicznie lub całkowicie wciśniętym włączniku/wyłączniku 9 talu z metalem przy użyciu podkładek. Po stosunkowo
stopień naładowania akumulatora. krótkim czasie udaru osiągany jest maksymalny moment
obrotowy (stromy przebieg krzywej charakterystycznej).
Wskaźnik LED Pojemność Zbyt długi czas udaru szkodzi tylko maszynie.
Światło ciągłe 3 x zielone ≥ 2/3 – Osadzenie sprężynujące ma miejsce, gdy łączony jest
Światło ciągłe 2 x zielone ≥1/3 metal z metalem, jednak przy użyciu podkładek spręży-
Światło ciągłe 1 x zielone < 1/3 stych, sprężyn talerzowych, rozpórek lub śrub/nakrętek z
gniazdem stożkowym, a także przy zastosowaniu przedłu-
Światło migające 1 x zielone Rezerwa żek.
Zabezpieczenie przed przegrzaniem – Osadzenie miękkie ma miejsce w przypadku łączenia np.
Jeżeli elektronarzędzie używane jest zgodnie z przeznacze- metalu z drewnem lub w przypadku podłożenia podkładki
niem, niemożliwe jest jego przeciążenie. W przypadku zbyt ołowiowej lub z włókniny.
dużego obciążenia elektronarzędzia lub przekroczenia do- W przypadku połączeń sprężynowych lub miękkich, maksy-
puszczalnego zakresu temperatur (0–70 °C), redukowana malny moment obrotowy dokręcania jest mniejszy niż w przy-
jest prędkość obrotowa. Elektronarzędzie zaczyna pracować padku połączeń twardych. Konieczny jest też zdecydowanie
z pełną prędkością obrotową dopiero po powróceniu dopusz- dłuższy czas udaru.
czalnej temperatury roboczej.

1 609 92A 0BV | (18.6.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1066-004.book Page 79 Tuesday, June 18, 2013 10:16 AM

Polski | 79

Wartości dla maksymalnych momentów obrotowych dokręcania śrub


Wartości podane w Nm, obliczone z pola przekroju śruby; wykorzystanie granicy plastyczności w 90 % (przy współczynniku tar-
cia μges = 0,12). Konieczna jest stała kontrola momentu dokręcania za pomocą klucza dynamometrycznego.
Klasy wytrzymałości wg Śruby standardowe Śruby wysokiej wytrzy-
DIN 267 małości z naprężeniem
wstępnym
3.6 4.6 5.6 4.8 6.6 5.8 6.8 6.9 8.8 10.9 12.9
M6 2.71 3.61 4.52 4.8 5.42 6.02 7.22 8.13 9.7 13.6 16.2
M8 6.57 8.7 11 11.6 13.1 14.6 17.5 19.7 23 33 39
M 10 13 17.5 22 23 26 29 35 39 47 65 78
M 12 22.6 30 37.6 40 45 50 60 67 80 113 135

Wskazówki E-Mail: bsc@pl.bosch.com


Przed wkręcaniem większych, dłuższych śrub do twardego Infolinia Działu Elektronarzędzi: 801 100900
materiału, zaleca się dokonanie nawiercenia na ok. 2/3 dłu- (w cenie połączenia lokalnego)
gości śruby, o średnicy równej średnicy gwinta śruby. E-Mail: elektronarzedzia.info@pl.bosch.com
www.bosch.pl
Konserwacja i serwis Transport
Załączone w dostawie akumulatory litowo jonowe podlegają
Konserwacja i czyszczenie wymaganiom przepisów dotyczących towarów niebezpiecz-
 Przed wszystkimi pracami przy elektronarzędziu (np. nych. Akumulatory mogą być transportowane drogą lądową
dogląd, wymiana narzędzi itd.) jak i przed jego trans- przez użytkownika bez konieczności spełnienia jakichkolwiek
portem i składowaniem należy wyjąć akumulator z dalszych warunków.
elektronarzędzia. Przy niezamierzonym uruchomieniu W przypadku przesyłki przez osoby trzecie (np. transport dro-
włącznika/wyłącznika istnieje niebezpieczeństwo obra- gą powietrzną lub za pośrednictwem firmy spedycyjnej) nale-
żeń. ży dostosować się do szczególnych wymogów dotyczących
 Aby zapewnić bezpieczną i wydajną pracę, elektrona- opakowania i znaczenia towaru. W takim wypadku podczas
rzędzie i szczeliny wentylacyjne należy utrzymywać w przygotowywania towaru do wysyłki należy skonsultować się
czystości. z ekspertem d/s towarów niebezpiecznych.
W razie awarii akumulatora należy zwrócić się do autoryzowa- Akumulatory można wysyłać tylko wówczas, gdy ich obudowa
nego serwisu elektronarzędzi Bosch. nie jest uszkodzona. Odsłonięte styki należy zakleić, a akumu-
lator zapakować w taki sposób, aby nie mógł on się poruszać
Obsługa klienta oraz doradztwo dotyczące użyt- (przesuwać) w opakowaniu.
kowania Należy wziąć też pod uwagę ewentualne przepisy prawa krajo-
W punkcie obsługi klienta można uzyskać odpowiedzi na pyta- wego.
nia dotyczące napraw i konserwacji nabytego produktu, a tak-
Usuwanie odpadów
że dotyczące części zamiennych. Rysunki rozłożeniowe oraz
informacje dotyczące części zamiennych można znaleźć rów- Elektronarzędzia, akumulatory, osprzęt i opakowanie
nież pod adresem: należy oddać do powtórnego przetworzenia zgodne-
www.bosch-pt.com go z obowiązującymi przepisami w zakresie ochrony
Nasz zespół doradztwa dotyczącego użytkowania odpowie na środowiska.
wszystkie pytania związane z produktami firmy Bosch oraz ich Elektronarzędzia i akumulatora/baterii nie wolno wyrzucać do
osprzętem. odpadów domowych!
Przy wszystkich zgłoszeniach oraz zamówieniach części za- Tylko dla państw należących do UE:
miennych konieczne jest podanie 10-cyfrowego numeru kata- Zgodnie z europejską wytyczną
logowego elektronarzędzia zgodnie z danymi na tabliczce zna- 2012/19/UE, niezdatne do użytku elektro-
mionowej. narzędzia, a zgodnie z europejską wytyczną
Polska 2006/66/WE uszkodzone lub zużyte
Robert Bosch Sp. z o.o. akumulatory/baterie, należy zbierać osob-
Serwis Elektronarzędzi no i doprowadzić do ponownego przetwo-
Ul. Szyszkowa 35/37 rzenia zgodnego z zasadami ochrony środo-
02-285 Warszawa wiska.
Tel.: 22 7154460
Faks: 22 7154441

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BV | (18.6.13)


OBJ_BUCH-1066-004.book Page 80 Tuesday, June 18, 2013 10:16 AM

80 | Česky

Akumulatory/Baterie: nebo pohyblivých dílů stroje. Poškozené nebo spletené


Li-Ion: kabely zvyšují riziko zásahu elektrickým proudem.
Proszę stosować się do wskazówek,  Pokud pracujete s elektronářadím venku, použijte pou-
znajdujących się w rozdziale „Trans- ze takové prodlužovací kabely, které jsou způsobilé i
port“, str. 79. pro venkovní použití. Použití prodlužovacího kabelu, jež
je vhodný pro použití venku, snižuje riziko zásahu elektric-
kým proudem.
 Pokud se nelze vyhnout provozu elektronářadí ve vlh-
Zastrzega się prawo dokonywania zmian. kém prostředí, použijte proudový chránič. Nasazení
proudového chrániče snižuje riziko zásahu elektrickým
proudem.

Česky Bezpečnost osob


 Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co děláte a přistu-
pujte k práci s elektronářadím rozumně. Nepoužívejte
Bezpečnostní upozornění žádné elektronářadí pokud jste unaveni nebo pod vli-
vem drog, alkoholu nebo léků. Moment nepozornosti při
Všeobecná varovná upozornění pro elektronářadí použití elektronářadí může vést k vážným poraněním.
VAROVÁNÍ Čtěte všechna varovná upozornění a  Noste osobní ochranné pomůcky a vždy ochranné brý-
pokyny. Zanedbání při dodržování va- le. Nošení osobních ochranných pomůcek jako maska pro-
rovných upozornění a pokynů mohou mít za následek zásah ti prachu, bezpečnostní obuv s protiskluzovou podrážkou,
elektrickým proudem, požár a/nebo těžká poranění. ochranná přilba nebo sluchátka, podle druhu nasazení
Všechna varovná upozornění a pokyny do budoucna elektronářadí, snižují riziko poranění.
uschovejte.  Zabraňte neúmyslnému uvedení do provozu. Přesvědč-
Ve varovných upozorněních použitý pojem „elektronářadí“ se te se, že je elektronářadí vypnuté dříve než jej uchopí-
vztahuje na elektronářadí provozované na el. síti (se síťovým te, ponesete či připojíte na zdroj proudu a/nebo aku-
kabelem) a na elektronářadí provozované na akumulátoru mulátor. Máte-li při nošení elektronářadí prst na spínači
(bez síťového kabelu). nebo pokud stroj připojíte ke zdroji proudu zapnutý, pak to
může vést k úrazům.
Bezpečnost pracovního místa
 Než elektronářadí zapnete, odstraňte seřizovací ná-
 Udržujte Vaše pracovní místo čisté a dobře osvětlené.
stroje nebo šroubováky. Nástroj nebo klíč, který se na-
Nepořádek nebo neosvětlené pracovní oblasti mohou vést
chází v otáčivém dílu stroje, může vést k poranění.
k úrazům.
 Vyvarujte se abnormálního držení těla. Zajistěte si bez-
 S elektronářadím nepracujte v prostředí ohroženém
pečný postoj a udržujte vždy rovnováhu. Tím můžete
explozí, kde se nacházejí hořlavé kapaliny, plyny nebo
elektronářadí v neočekávaných situacích lépe kontrolovat.
prach. Elektronářadí vytváří jiskry, které mohou prach ne-
bo páry zapálit.  Noste vhodný oděv. Nenoste žádný volný oděv nebo
šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte daleko od
 Děti a jiné osoby udržujte při použití elektronářadí da-
pohybujících se dílů. Volný oděv, šperky nebo dlouhé vla-
leko od Vašeho pracovního místa. Při rozptýlení můžete
sy mohou být zachyceny pohybujícími se díly.
ztratit kontrolu nad strojem.
 Lze-li namontovat odsávací či zachycující přípravky,
Elektrická bezpečnost přesvědčte se, že jsou připojeny a správně použity. Po-
 Připojovací zástrčka elektronářadí musí lícovat se zá- užití odsávání prachu může snížit ohrožení prachem.
suvkou. Zástrčka nesmí být žádným způsobem uprave-
Svědomité zacházení a používání elektronářadí
na. Společně s elektronářadím s ochranným uzemně-
ním nepoužívejte žádné adaptérové zástrčky. Neupra-  Stroj nepřetěžujte. Pro svou práci použijte k tomu urče-
vené zástrčky a vhodné zásuvky snižují riziko zásahu elek- né elektronářadí. S vhodným elektronářadím budete pra-
trickým proudem. covat v udané oblasti výkonu lépe a bezpečněji.
 Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými povrchy, jako  Nepoužívejte žádné elektronářadí, jehož spínač je vad-
např. potrubí, topení, sporáky a chladničky. Je-li Vaše ný. Elektronářadí, které nelze zapnout či vypnout je nebez-
tělo uzemněno, existuje zvýšené riziko zásahu elektrickým pečné a musí se opravit.
proudem.  Než provedete seřízení stroje, výměnu dílů příslušen-
 Chraňte stroj před deštěm a vlhkem. Vniknutí vody do ství nebo stroj odložíte, vytáhněte zástrčku ze zásuvky
elektronářadí zvyšuje nebezpečí zásahu elektrickým prou- a/nebo odstraňte akumulátor. Toto preventivní opatření
dem. zabrání neúmyslnému zapnutí elektronářadí.
 Dbejte na účel kabelu, nepoužívejte jej k nošení či zavě-  Uchovávejte nepoužívané elektronářadí mimo dosah
šení elektronářadí nebo k vytažení zástrčky ze zásuv- dětí. Nenechte stroj používat osobám, které se strojem
ky. Udržujte kabel daleko od tepla, oleje, ostrých hran nejsou seznámeny nebo nečetly tyto pokyny. Elektroná-
řadí je nebezpečné, je-li používáno nezkušenými osobami.

1 609 92A 0BV | (18.6.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1066-004.book Page 81 Tuesday, June 18, 2013 10:16 AM

Česky | 81

 Pečujte o elektronářadí svědomitě. Zkontrolujte, zda  Při poškození a nesprávném použití akumulátoru mo-
pohyblivé díly stroje bezvadně fungují a nevzpřičují se, hou vystupovat páry. Přivádějte čerstvý vzduch a při
zda díly nejsou zlomené nebo poškozené tak, že je ome- potížích vyhledejte lékaře. Páry mohou dráždit dýchací
zena funkce elektronářadí. Poškozené díly nechte před cesty.
nasazením stroje opravit. Mnoho úrazů má příčinu ve  Používejte akumulátor pouze ve spojení s Vaším elek-
špatně udržovaném elektronářadí. tronářadím Bosch. Jen tak bude akumulátor chráněn
 Řezné nástroje udržujte ostré a čisté. Pečlivě ošetřova- před nebezpečným přetížením.
né řezné nástroje s ostrými řeznými hranami se méně  Používejte pouze originální akumulátory Bosch s napě-
vzpřičují a dají se lehčeji vést. tím uvedeným na typovém štítku Vašeho elektronářa-
 Používejte elektronářadí, příslušenství, nasazovací ná- dí. Při používání jiných akumulátorů, např. napodobenin,
stroje apod. podle těchto pokynů. Respektujte přitom přepracovaných akumulátorů nebo cizích výrobků, existu-
pracovní podmínky a prováděnou činnost. Použití elek- je nebezpečí zranění a též věcných škod díky explodujícím
tronářadí pro jiné než určující použití může vést k nebez- akumulátorům.
pečným situacím.
Svědomité zacházení a používání akumulátorového Popis výrobku a specifikací
nářadí
Čtěte všechna varovná upozornění a poky-
 Akumulátory nabíjejte pouze v nabíječce, která je do- ny. Zanedbání při dodržování varovných upo-
poručena výrobcem. Pro nabíječku, která je vhodná pro zornění a pokynů mohou mít za následek úraz
určitý druh akumulátorů, existuje nebezpečí požáru, je-li elektrickým proudem, požár a/nebo těžká po-
používána s jinými akumulátory. ranění.
 Do elektronářadí používejte pouze k tomu určené aku- Vyklopte prosím odklápěcí stranu se zobrazením stroje a ne-
mulátory. Použití jiných akumulátorů může vést k poraně- chte tuto stranu během čtení návodu k obsluze otevřenou.
ním a požárům.
 Nepoužívaný akumulátor uchovávejte mimo kancelář- Určené použití
ské sponky, mince, klíče, hřebíky, šrouby nebo jiné Elektronářadí je určeno k zašroubování a povolování šroubů a
drobné kovové předměty, které mohou způsobit pře- též k utažení a povolení matic pokaždé v uvedeném rozsahu
mostění kontaktů. Zkrat mezi kontakty akumulátoru může rozměrů.
mít za následek opáleniny nebo požár. Světlo tohoto elektronářadí je určené k osvětlení bezpro-
 Při špatném použití může z akumulátoru vytéci kapali- střední pracovní oblasti elektronářadí a není vhodné pro
na. Zabraňte kontaktu s ní. Při náhodném kontaktu osvětlení prostoru v domácnosti.
opláchněte místo vodou. Pokud kapalina vnikne do očí,
navštivte navíc i lékaře. Vytékající akumulátorová kapali- Zobrazené komponenty
na může způsobit podráždění pokožky nebo popáleniny. Číslování zobrazených komponent se vztahuje na zobrazení
Servis elektronářadí na grafické straně.
 Nechte Vaše elektronářadí opravit pouze kvalifikova- 1 Šroubovací bit s kulovou západkou*
ným odborným personálem a pouze s originálními ná- 2 Nástrojový držák
hradními díly. Tím bude zajištěno, že bezpečnost stroje 3 Uzamykací pouzdro
zůstane zachována. 4 Svítilna „Power Light“
Bezpečnostní upozornění pro šroubovák 5 Úchytka pro nosné poutko
6 Odjišťovací tlačítko akumulátoru*
 Pokud provádíte práce, při kterých může šroub zasáh-
nout skrytá elektrická vedení, pak držte elektronářadí 7 Akumulátor*
na izolovaných plochách rukojeti. Kontakt šroubu s ve- 8 Přepínač směru otáčení
dením pod napětím může přivést napětí i na kovové díly 9 Spínač
elektronářadí a vést k úderu elektrickým proudem. 10 Ukazatel stavu nabití akumulátoru
 Zajistěte obrobek. Obrobek pevně uchycený upínacím 11 Rukojeť (izolovaná plocha rukojeti)
přípravkem nebo svěrákem je držen bezpečněji než Vaší 12 Univerzální držák bitů*
rukou.
13 Šroubovací bit*
 Než jej odložíte, počkejte až se elektronářadí zastaví. *Zobrazené nebo popsané příslušenství nepatří k standardnímu
Nasazovací nástroj se může vzpříčit a vést ke ztrátě kontro- obsahu dodávky. Kompletní příslušenství naleznete v našem pro-
ly nad elektronářadím. gramu příslušenství.
 Neotvírejte akumulátor. Existuje nebezpečí zkratu.
Chraňte akumulátor před horkem, např. i před
trvalým slunečním zářením, ohněm, vodou a
vlhkostí. Existuje nebezpečí výbuchu.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BV | (18.6.13)


OBJ_BUCH-1066-004.book Page 82 Tuesday, June 18, 2013 10:16 AM

82 | Česky

Technická data Henk Becker Helmut Heinzelmann


Executive Vice President Head of Product Certification
Akumulátorový rázový šroubovák GDR 10,8-LI Engineering PT/ETM9
Objednací číslo 3 601 JA6 9..
Jmenovité napětí V= 10,8
Otáčky naprázdno min-1 0 – 2600
Počet úderů min-1 0 – 3100 Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
max. kroutící moment tvrdého D-70745 Leinfelden-Echterdingen
08.04.2013
šroubového spoje podle
ISO 5393 Nm 105
Strojní šrouby Ø M4 – M12 Montáž
max. průměr šroubu mm 8
Nabíjení akumulátoru (viz obr. A)
Nástrojový držák ¼" vnitřní šestihran
 Používejte pouze nabíječky uvedené na straně příslu-
Hmotnost (čistá) kg 0,96 šenství. Jen tyto nabíječky jsou sladěny s akumulátorem
Hmotnost podle EPTA- Li-ion použitým u Vašeho elektronářadí.
Procedure 01/2003 kg 1,0 Upozornění: Akumulátor se expeduje částečně nabitý. Pro
Technická data zjištěna s akumulátorem z obsahu dodávky. zaručení plného výkonu akumulátoru jej před prvním nasaze-
ním v nabíječce zcela nabijte.
Informace o hluku a vibracích
Akumulátor Li-ion lze bez zkrácení životnosti kdykoli nabít.
Naměřené hodnoty hluku zjištěny podle EN 60745. Přerušení procesu nabíjení nepoškozuje akumulátor.
Hodnocená hladina hluku stroje A činí typicky: hladina akus- Akumulátor Li-ion je díky „Electronic Cell Protection (ECP)“
tického tlaku 87 dB(A); hladina akustického výkonu chráněn proti hlubokému vybití. Při vybitém akumulátoru bu-
98 dB(A). Nepřesnost K=3 dB. de elektronářadí chráničem vypnuto: nasazený nástroj se už
Noste chrániče sluchu! nebude pohybovat.
Celkové hodnoty vibrací ah (vektorový součet tří os) a nepřes-  Po automatickém vypnutí elektronářadí už spínač dál
nost K stanoveny podle EN 60745: nestlačujte. Akumulátor se může poškodit.
Utahování šroubů a matic maximálně přípustné velikosti:
ah =9 m/s2, K =1,5 m/s2. K odejmutí akumulátoru 7 stlačte odjišťovací tlačítko 6 a vy-
táhněte akumulátor dolů z elektronářadí. Nepoužívejte při-
V těchto pokynech uvedená úroveň vibrací byla změřena tom žádné násilí.
podle měřících metod normovaných v EN 60745 a může být
použita pro vzájemné porovnání elektronářadí. Hodí se i pro Akumulátor je vybaven kontrolou teploty NTC, která dovolí
předběžný odhad zatížení vibracemi. nabíjení pouze v rozmezí teplot 0 °C a 45 °C. Tím se dosáhne
Uvedená úroveň vibrací reprezentuje hlavní použití elektroná- vysoké životnosti akumulátoru.
řadí. Pokud ovšem bude elektronářadí nasazeno pro jiná pou- Dbejte upozornění k zpracování odpadu.
žití, s odlišnými nasazovacími nástroji nebo s nedostatečnou
údržbou, může se úroveň vibrací lišit. To může zatíženi vibra-
Výměna nástroje (viz obr. B)
cemi po celou pracovní dobu zřetelně zvýšit.  Před každou prací na elektronářadí (např. údržba, vý-
Pro přesný odhad zatížení vibracemi by měly být zohledněny měna nástrojů apod.) a též při jeho přepravě a usklad-
i doby, v nichž je stroj vypnutý nebo sice běží, ale fakticky není nění vyjměte akumulátor. Při neúmyslném stlačení spí-
nasazen. To může zatíženi vibracemi po celou pracovní dobu nače existuje nebezpečí poranění.
zřetelně zredukovat. Nasazení nástroje
Stanovte dodatečná bezpečnostní opatření k ochraně obslu-
Vytáhněte uzamykací pouzdro 3 dopředu, vsuňte nasazovací
hy před účinky vibrací jako např.: údržba elektronářadí a na-
nástroj až na doraz do nástrojového držáku 2 a uzamykací
sazovacích nástrojů, udržování teplých rukou, organizace
pouzdro 3 opět uvolněte, aby se nástroj zaaretoval.
pracovních procesů.
Používejte pouze šroubovací bity s kulovou západkou 1
Prohlášení o shodě (DIN 3126-E6.3). Jiné šroubovací bity 13 můžete nasadit
Na výhradní zodpovědnost prohlašujeme, že výrobek popsa- přes univerzální držák bitů s kulovou západkou 12.
ný v části „Technická data“ odpovídá následujícím normám Odejmutí nástroje
nebo normativním dokumentům: EN 60745 podle ustanove- Vytáhněte uzamykací pouzdro 3 dopředu a nástroj odejměte.
ní směrnice 2009/125/ES (nařízení 1194/2012),
2011/65/EU, 2004/108/ES, 2006/42/ES.
Technická dokumentace (2006/42/ES) u:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen

1 609 92A 0BV | (18.6.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1066-004.book Page 83 Tuesday, June 18, 2013 10:16 AM

Česky | 83

Provoz LED Kapacita


trvalé světlo 3 x zelené ≥ 2/3
Funkce trvalé světlo 2 x zelené ≥1/3
Nástrojový držák 2 s nástrojem je poháněn elektromotorem
trvalé světlo 1 x zelené < 1/3
přes převodovku a rázový mechanizmus.
blikající světlo 1 x zelené rezerva
Pracovní proces se dělí do dvou fází:
Šroubování a utahování (rázový mechanizmus v akci). Ochrana proti přetížení závislá na teplotě
Rázový mechanizmus nasadí, jakmile šroubový spoj běží ztu- Při určujícím použití nelze elektronářadí přetížit. Při příliš sil-
ha a motor je tudíž zatížený. Rázový mechanizmus přeměňuje ném zatížení nebo opuštění přípustného rozsahu teploty aku-
sílu motoru na rovnoměrné točivé údery. Při povolování šrou- mulátoru 0–70 °C bude zredukován počet otáček. Elektroná-
bů nebo matic probíhá tento proces obráceně. řadí poběží s plným počtem otáček teprve po dosažení pří-
pustné teploty akumulátoru.
Uvedení do provozu
Ochrana proti hlubokému vybití
Nasazení akumulátoru Akumulátor Li-ion je díky „Electronic Cell Protection (ECP)“
 Používejte pouze originální akumulátory Li-ion firmy chráněn proti hlubokému vybití. Při vybitém akumulátoru bu-
Bosch s napětím uvedeným na typovém štítku Vašeho de elektronářadí chráničem vypnuto: nasazený nástroj se už
elektronářadí. Používání jiných akumulátorů může vést ke nebude pohybovat.
zraněním a k nebezpečí požáru.
Upozornění: Používání akumulátorů nevhodných pro Vaše Pracovní pokyny
elektronářadí může vést k chybným funkcím nebo k poškození  Na matici/šroub nasaďte jen vypnuté elektronářadí.
elektronářadí. Otáčející se nástroje mohou sklouznout.
Nastavte přepínač směru otáčení 8 na střed, aby se zabránilo Kroutící moment je závislý na době rázů. Maximální dosažený
neúmyslnému zapnutí. Nasaďte nabitý akumulátor 7 do drža- kroutící moment je výsledkem součtu všech, rázy dosaže-
dla až citelně zaskočí a spolehlivě přiléhá k držadlu. ných, jednotlivých kroutících momentů. Maximální kroutící
moment se dosáhne po době úderů 6–10 sekund. Po této do-
Nastavení směru otáčení (viz obr. C)
bě se utahovací moment zvyšuje jen minimálně.
Pomocí přepínače směru otáčení 8 můžete změnit směr otá-
čení elektronářadí. Při stlačeném spínači 9 to však není mož- Dobu úderů je nutno pro každý potřebný utahovací moment
né. zjistit. Skutečně dosažený utahovací moment je třeba neustá-
le kontrolovat pomocí momentového klíče.
Chod vpravo: K zašroubování šroubů a utažení matic přetlač-
te přepínač směru otáčení 8 doleva až na doraz. Šroubové spoje s tvrdým, pružným nebo měkkým ulože-
Chod vlevo: K uvolnění popř. vyšroubování šroubů a matic ním
stlačte přepínač směru otáčení 8 vpravo až na doraz. Budou-li při pokusu ve sledu rázů dosažené kroutící momenty
změřeny a zaneseny do diagramu, získá se křivka průběhu
Zapnutí – vypnutí kroutícího momentu. Výška křivky odpovídá maximálně dosa-
K uvedení elektronářadí do provozu stlačte spínač 9 a podrž- ženému kroutícímu momentu, strmost ukazuje, v které chvíli
te jej stlačený. ho bylo dosaženo.
Svítilna 4 svítí při lehce nebo zcela stlačeném spínači 9 a Průběh kroutícího momentu závisí na následujících faktorech:
umožňuje nasvícení pracovní oblasti při nepříznivých světel- – Pevnost šroubů/matic
ných podmínkách. – Druh podkladu (podložka, talířová pružina, těsnění)
K vypnutí elektronářadí spínač 9 uvolněte. – Pevnost sešroubovaných materiálů
Aby se šetřila energie, zapínejte elektronářadí jen pokud jej – Mazací poměry na šroubovém spoji
používáte. Adekvátně vyplývají následující případy použití:
Nastavení počtu otáček – Tvrdé uložení je dáno u přišroubování kovu na kov při po-
užití plochých podložek. Po relativně krátké době rázů je
Počet otáček zapnutého elektronářadí můžete plynule regulo-
dosaženo maximálního kroutícího momentu (strmý průběh
vat podle toho, jak dalece stlačíte spínač 9.
charakteristiky). Zbytečně dlouhá doba rázů jen poškozuje
Lehký tlak na spínač 9 způsobí nízký počet otáček. S rostou- stroj.
cím tlakem se počet otáček zvyšuje. – Pružné uložení je dáno u přišroubování kovu na kov, avšak
Ukazatel stavu nabití akumulátoru při použití pružných podložek, talířových pružin, čepů ne-
Ukazatel stavu nabití akumulátoru 10 indikuje při napůl nebo bo šroubů/matic s kuželovým uložením a též při použití
zcela stlačeném spínači 9 na několik sekund stav nabití aku- prodloužení.
mulátoru a sestává ze 3 zelených LED. – Měkké uložení je dáno u přišroubování např. kovu na dře-
vo nebo při použití olověných nebo fíbrových podložek.
U pružného resp. měkkého uložení je maximální utahovací
moment nižší než u tvrdého uložení. Rovněž je zapotřebí vý-
razně delší doba rázů.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BV | (18.6.13)


OBJ_BUCH-1066-004.book Page 84 Tuesday, June 18, 2013 10:16 AM

84 | Slovensky

Směrné hodnoty pro maximální utahovací momenty šroubů


Údaje v Nm, vypočteno z průřezu napětí; využití meze kluzu 90 % (při součiniteli tření μges = 0,12). Pro kontrolu neustále kont-
rolujte utahovací moment momentovým klíčem.
Třídy pevnosti podle Standardní šrouby Vysokopevnostní
DIN 267 šrouby
3.6 4.6 5.6 4.8 6.6 5.8 6.8 6.9 8.8 10.9 12.9
M6 2.71 3.61 4.52 4.8 5.42 6.02 7.22 8.13 9.7 13.6 16.2
M8 6.57 8.7 11 11.6 13.1 14.6 17.5 19.7 23 33 39
M 10 13 17.5 22 23 26 29 35 39 47 65 78
M 12 22.6 30 37.6 40 45 50 60 67 80 113 135

Tipy na balení a označení. Zde musí být při přípravě zásilky nezbyt-
Před zašroubováním větších, delších šroubů do tvrdých mate- ně přizván expert na nebezpečné náklady.
riálů byste měli předvrtat otvor s průměrem jádra závitu do Akumulátory zasílejte pouze tehdy, pokud je těleso nepoško-
zhruba 2/3 délky šroubu. zené. Otevřené kontakty přelepte lepicí páskou a akumulátor
zabalte tak, aby se v obalu nemohl pohybovat.
Údržba a servis Dbejte prosím i případných navazujících národních předpisů.

Zpracování odpadů
Údržba a čištění
Elektronářadí, akumulátory, příslušenství a obaly mají
 Před každou prací na elektronářadí (např. údržba, vý- být dodány k opětovnému zhodnocení nepoškozují-
měna nástrojů apod.) a též při jeho přepravě a usklad- címu životní prostředí.
nění vyjměte akumulátor. Při neúmyslném stlačení spí-
nače existuje nebezpečí poranění. Elektronářadí a akumulátory/baterie neodhazujte do domov-
ního odpadu!
 Udržujte elektronářadí a větrací otvory čisté, abyste
pracovali dobře a bezpečně. Pouze pro země EU:
Pokud už akumulátor není schopný funkce, obraťte se prosím Podle evropské směrnice 2012/19/EU mu-
na autorizované servisní středisko pro elektronářadí Bosch. sí být neupotřebitelné elektronářadí a podle
evropské směrnice 2006/66/ES vadné ne-
Zákaznická a poradenská služba bo opotřebované akumulátory/baterie ro-
zebrané shromážděny a dodány k opětov-
Zákaznická služba zodpoví Vaše dotazy k opravě a údržbě Va-
nému zhodnocení nepoškozujícímu životní
šeho výrobku a též k náhradním dílům. Technické výkresy a in-
prostředí.
formace k náhradním dílům naleznete i na:
www.bosch-pt.com Akumulátory/baterie:
Tým poradenské služby Bosch Vám rád pomůže při otázkách Li-Ion:
k našim výrobkům a jejich příslušenství. Prosím dbejte upozornění v odstavci
Při všech dotazech a objednávkách náhradních dílů nezbytně „Přeprava“, strana 84.
prosím uvádějte 10-místné objednací číslo podle typového
štítku elektronářadí.
Czech Republic
Robert Bosch odbytová s.r.o. Změny vyhrazeny.
Bosch Service Center PT
K Vápence 1621/16
692 01 Mikulov
Tel.: 519 305700
Fax: 519 305705
Slovensky
E-Mail: servis.naradi@cz.bosch.com
www.bosch.cz Bezpečnostné pokyny
Přeprava Všeobecné výstražné upozornenia a bezpečnost-
Obsažené lithium-iontové akumulátory podléhají požadav- né pokyny
kům zákona o nebezpečných nákladech. Tyto akumulátory
mohou být bez dalších podmínek přepravovány uživatelem po POZOR Prečítajte si všetky Výstražné upozorne-
nia a bezpečnostné pokyny. Zanedbanie
silnici.
dodržiavania Výstražných upozornení a pokynov uvedených v
Při zasílání prostřednictvím třetí osoby (např.: letecká pře-
nasledujúcom texte môže mať za následok zásah elektrickým
prava nebo spedice) je třeba brát zřetel na zvláštní požadavky
prúdom, spôsobiť požiar a/alebo ťažké poranenie.

1 609 92A 0BV | (18.6.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1066-004.book Page 85 Tuesday, June 18, 2013 10:16 AM

Slovensky | 85

Tieto Výstražné upozornenia a bezpečnostné pokyny sta- keď ste unavený, alebo keď ste pod vplyvom drog, al-
rostlivo uschovajte na budúce použitie. koholu alebo liekov. Malý okamih nepozornosti môže mať
Pojem „ručné elektrické náradie“ používaný v nasledujúcom pri používaní náradia za následok vážne poranenia.
texte sa vzťahuje na ručné elektrické náradie napájané zo sie-  Noste osobné ochranné pomôcky a používajte vždy
te (s prívodnou šnúrou) a na ručné elektrické náradie napája- ochranné okuliare. Nosenie osobných ochranných pomô-
né akumulátorovou batériou (bez prívodnej šnúry). cok, ako je ochranná dýchacia maska, bezpečnostná pra-
covná obuv, ochranná prilba alebo chrániče sluchu, podľa
Bezpečnosť na pracovisku
druhu ručného elektrického náradia a spôsobu jeho použi-
 Pracovisko vždy udržiavajte čisté a dobre osvetlené. tia znižujú riziko poranenia.
Neporiadok a neosvetlené priestory pracoviska môžu mať
za následok pracovné úrazy.  Vyhýbajte sa neúmyselnému uvedeniu ručného elek-
trického náradia do činnosti. Pred zasunutím zástrčky
 Týmto náradím nepracujte v prostredí ohrozenom vý- do zásuvky a/alebo pred pripojením akumulátora, pred
buchom, v ktorom sa nachádzajú horľavé kvapaliny, chytením alebo prenášaním ručného elektrického ná-
plyny alebo horľavý prach. Ručné elektrické náradie vy- radia sa vždy presvedčte sa, či je ručné elektrické nára-
tvára iskry, ktoré by mohli prach alebo pary zapáliť. die vypnuté. Ak budete mať pri prenášaní ručného elek-
 Nedovoľte deťom a iným nepovolaným osobám, aby sa trického náradia prst na vypínači, alebo ak ručné elektrické
počas používania ručného elektrického náradia zdržia- náradie pripojíte na elektrickú sieť zapnuté, môže to mať za
vali v blízkosti pracoviska. Pri odpútaní pozornosti zo následok nehodu.
strany inej osoby môžete stratiť kontrolu nad náradím.  Skôr ako náradie zapnete, odstráňte z neho nastavova-
Elektrická bezpečnosť cie náradie alebo kľúče na skrutky. Nastavovací nástroj
 Zástrčka prívodnej šnúry ručného elektrického náradia alebo kľúč, ktorý sa nachádza v rotujúcej časti ručného
musí pasovať do použitej zásuvky. Zástrčku v žiadnom elektrického náradia, môže spôsobiť vážne poranenia osôb.
prípade nijako nemeňte. S uzemneným elektrickým ná-  Vyhýbajte sa abnormálnym polohám tela. Zabezpečte
radím nepoužívajte ani žiadne zástrčkové adaptéry. si pevný postoj, a neprestajne udržiavajte rovnováhu.
Nezmenené zástrčky a vhodné zásuvky znižujú riziko zása- Takto budete môcť ručné elektrické náradie v neočakáva-
hu elektrickým prúdom. ných situáciách lepšie kontrolovať.
 Vyhýbajte sa telesnému kontaktu s uzemnenými povr-  Pri práci noste vhodný pracovný odev. Nenoste široké
chovými plochami, ako sú napr. rúry, vykurovacie tele- odevy a nemajte na sebe šperky. Vyvarujte sa toho, aby
sá, sporáky a chladničky. Keby by bolo Vaše telo uzemne- sa Vaše vlasy, odev a rukavice dostali do blízkosti rotu-
né, hrozí zvýšené riziko zásahu elektrickým prúdom. júcich súčiastok náradia. Voľný odev, dlhé vlasy alebo
 Chráňte elektrické náradie pred účinkami dažďa a vlh- šperky môžu byť zachytené rotujúcimi časťami ručného
kosti. Vniknutie vody do ručného elektrického náradia zvy- elektrického náradia.
šuje riziko zásahu elektrickým prúdom.  Ak sa dá na ručné elektrické náradie namontovať odsá-
 Nepoužívajte prívodnú šnúru mimo určený účel na no- vacie zariadenie a zariadenie na zachytávanie prachu,
senie ručného elektrického náradia, ani na jeho zave- presvedčte sa, či sú dobre pripojené a správne použí-
senie a zástrčku nevyberajte zo zásuvky ťahaním za vané. Používanie odsávacieho zariadenia a zariadenia na za-
prívodnú šnúru. Zabezpečte, aby sa sieťová šnúra ne- chytávanie prachu znižuje riziko ohrozenia zdravia prachom.
dostala do blízkosti horúceho telesa, ani do kontaktu s Starostlivé používanie ručného elektrického náradia a
olejom, s ostrými hranami alebo pohybujúcimi sa sú- manipulácia s ním
čiastkami ručného elektrického náradia. Poškodené  Ručné elektrické náradie nikdy nepreťažujte. Používaj-
alebo zauzlené prívodné šnúry zvyšujú riziko zásahu elek- te také elektrické náradie, ktoré je určené pre daný
trickým prúdom. druh práce. Pomocou vhodného ručného elektrického ná-
 Keď pracujete s ručným elektrickým náradím vonku, radia budete pracovať lepšie a bezpečnejšie v uvedenom
používajte len také predlžovacie káble, ktoré sú schvá- rozsahu výkonu náradia.
lené aj na používanie vo vonkajších priestoroch. Použi-  Nepoužívajte nikdy také ručné elektrické náradie, kto-
tie predlžovacieho kábla, ktorý je vhodný na používanie vo ré má pokazený vypínač. Náradie, ktoré sa už nedá zap-
vonkajšom prostredí, znižuje riziko zásahu elektrickým núť alebo vypnúť, je nebezpečné a treba ho zveriť do opra-
prúdom. vy odborníkovi.
 Ak sa nedá vyhnúť použitiu ručného elektrického nára-  Skôr ako začnete náradie nastavovať alebo prestavo-
dia vo vlhkom prostredí, použite ochranný spínač pri vať, vymieňať príslušenstvo alebo skôr, ako odložíte
poruchových prúdoch. Použitie ochranného spínača pri náradie, vždy vytiahnite zástrčku sieťovej šnúry zo zá-
poruchových prúdoch znižuje riziko zásahu elektrickým suvky. Toto preventívne opatrenie zabraňuje neúmyselné-
prúdom. mu spusteniu ručného elektrického náradia.
Bezpečnosť osôb  Nepoužívané ručné elektrické náradie uschovávajte
 Buďte ostražitý, sústreďte sa na to, čo robíte a k práci tak, aby bolo mimo dosahu detí. Nedovoľte používať
s ručným elektrickým náradím pristupujte s rozumom. toto náradie osobám, ktoré s ním nie sú dôverne
Nepracujte s ručným elektrickým náradím nikdy vtedy, oboznámené, alebo ktoré si neprečítali tieto Pokyny.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BV | (18.6.13)


OBJ_BUCH-1066-004.book Page 86 Tuesday, June 18, 2013 10:16 AM

86 | Slovensky

Ručné elektrické náradie je nebezpečné vtedy, keď ho po-  Počkajte na úplné zastavenie ručného elektrického ná-
užívajú neskúsené osoby. radia, až potom ho odložte. Pracovný nástroj sa môže za-
 Ručné elektrické náradie starostlivo ošetrujte. Kontro- seknúť a môže zapríčiniť stratu kontroly nad ručným elek-
lujte, či pohyblivé súčiastky bezchybne fungujú alebo trickým náradím.
či neblokujú, či nie sú zlomené alebo poškodené niekto-  Akumulátor neotvárajte. Hrozí nebezpečenstvo skrato-
ré súčiastky, ktoré by mohli negatívne ovplyvňovať vania.
správne fungovanie ručného elektrického náradia. Chráňte akumulátor pred horúčavou, napr. aj
Pred použitím náradia dajte poškodené súčiastky vy- pred trvalým slnečným žiarením, pred ohňom,
meniť. Veľa nehôd bolo spôsobených nedostatočnou vodou a vlhkosťou. Hrozí nebezpečenstvo výbu-
údržbou elektrického náradia. chu.
 Rezné nástroje udržiavajte ostré a čisté. Starostlivo  Po poškodení akumulátora alebo v prípade neodborné-
ošetrované rezné nástroje s ostrými reznými hranami majú ho používania môžu z akumulátora vystupovať škodlivé
menšiu tendenciu k zablokovaniu a ľahšie sa dajú viesť. výpary. Zabezpečte prívod čerstvého vzduchu a v prí-
 Používajte ručné elektrické náradie, príslušenstvo, na- pade nevoľnosti vyhľadajte lekársku pomoc. Tieto vý-
stavovacie nástroje a pod. podľa týchto výstražných pary môžu podráždiť dýchacie cesty.
upozornení a bezpečnostných pokynov. Pri práci zoh-
 Používajte tento akumulátor iba spolu s Vaším ručným
ľadnite konkrétne pracovné podmienky a činnosť, kto-
elektrickým náradím Bosch. Len takto bude akumulátor
rú budete vykonávať. Používanie ručného elektrického
chránený pred nebezpečným preťažením.
náradia na iný účel ako na predpísané použitie môže viesť
k nebezpečným situáciám.  Používajte len originálne akumulátory Bosch s napätím,
ktoré je uvedené na štítku Vášho ručného elektrického
Starostlivé používanie akumulátorového ručného elek- náradia. Pri použití iných akumulátorov, napríklad rôznych
trického náradia a manipulácia s ním napodobnenín, upravovaných akumulátorov alebo výrob-
 Akumulátory nabíjajte len v takých nabíjačkách, ktoré kov iných firiem, hrozí nebezpečenstvo poranenia alebo
odporúča výrobca akumulátora. Ak sa používa nabíjačka, vznik vecných škôd následkom výbuchu akumulátora.
určená na nabíjanie určitého druhu akumulátorov, na nabíja-
nie iných akumulátorov, hrozí nebezpečenstvo požiaru.
 Do elektrického náradia používajte len príslušné urče-
Popis produktu a výkonu
né akumulátory. Používanie iných akumulátorov môže Prečítajte si všetky Výstražné upozornenia
mať za následok poranenie a nebezpečenstvo požiaru. a bezpečnostné pokyny. Zanedbanie dodr-
 Nepoužívané akumulátory neuschovávajte tak, aby žiavania Výstražných upozornení a pokynov
mohli prísť do styku s kancelárskymi sponkami, minca- uvedených v nasledujúcom texte môže mať za
mi, kľúčmi, klincami, skrutkami alebo s inými drob- následok zásah elektrickým prúdom, spô-
nými kovovými predmetmi, ktoré by mohli spôsobiť sobiť požiar a/alebo ťažké poranenie.
premostenie kontaktov. Skrat medzi kontaktmi akumulá- Vyklopte si láskavo vyklápaciu stranu s obrázkami produktu a
tora môže mať za následok popálenie alebo vznik požiaru. nechajte si ju vyklopenú po celý čas, keď čítate tento Návod
 Z akumulátora môže pri nesprávnom používaní vytekať na používanie.
kvapalina. Vyhýbajte sa kontaktu s touto kvapalinou.
Po náhodnom kontakte miesto opláchnite vodou. Ak sa Používanie podľa určenia
dostane kvapalina z akumulátora do kontaktu s očami, Toto ručné elektrické náradie je v uvedenom rozmerovom roz-
po výplachu očí vyhľadajte aj lekára. Unikajúca kvapa- sahu určené na zaskrutkovávanie a uvoľňovanie skrutiek ako
lina z akumulátora môže mať za následok podráždenie po- aj na uťahovanie a uvoľňovanie matíc.
kožky alebo popáleniny. Svetlo tohto elektrického náradia je určené na to, aby osvet-
Servisné práce ľovalo priamu pracovnú oblasť elektrického náradia a nie je
 Ručné elektrické náradie dávajte opravovať len kvalifi- vhodné na osvetľovanie priestorov v domácnosti.
kovanému personálu, ktorý používa originálne náhrad-
Vyobrazené komponenty
né súčiastky. Tým sa zabezpečí, že bezpečnosť náradia
zostane zachovaná. Číslovanie jednotlivých komponentov sa vzťahuje na vyobra-
zenie elektrického náradia na grafickej strane tohto Návodu
Bezpečnostné pokyny pre skrutkovač na používanie.
 Držte ručné elektrické náradie len za izolované plochy 1 Skrutkovací hrot so zaistením odpruženou guľôčkou*
rukovätí, ak vykonávate takú prácu, pri ktorej by mohla 2 Upínací mechanizmus
skrutka natrafiť na skryté elektrické vedenia. Kontakt 3 Zaisťovacia objímka
skrutky s elektrickým vedením, ktoré je pod napätím, môže
4 Žiarovka „Power Light“
dostať pod napätie aj kovové súčiastky náradia a spôsobiť
zásah elektrickým prúdom. 5 Upevnenie slučky na nosenie
 Zabezpečte obrobok. Obrobok upnutý pomocou upína- 6 Tlačidlo uvoľnenia aretácie akumulátora*
cieho zariadenia alebo zveráka je bezpečnejší ako obrobok 7 Akumulátor*
pridržiavaný rukou. 8 Prepínač smeru otáčania

1 609 92A 0BV | (18.6.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1066-004.book Page 87 Tuesday, June 18, 2013 10:16 AM

Slovensky | 87

9 Vypínač Na ochranu osoby pracujúcej s náradím pred účinkami zaťaže-


10 Indikácia stavu nabitia akumulátora nia vibráciami vykonajte ďalšie bezpečnostné opatrenia, ako
11 Rukoväť (izolovaná plocha rukoväte) sú napríklad: údržba ručného elektrického náradia a použí-
vaných pracovných nástrojov, zabezpečenie zachovania tep-
12 Univerzálny držiak skrutkovacích hrotov*
loty rúk, organizácia jednotlivých pracovných úkonov.
13 Skrutkovací hrot*
*Zobrazené alebo popísané príslušenstvo nepatrí celé do základ- Vyhlásenie o konformite
nej výbavy produktu. Kompletné príslušenstvo nájdete v našom
Na vlastnú zodpovednosť vyhlasujeme, že výrobok opísaný
programe príslušenstva.
v časti „Technické údaje“ je v zhode s nasledujúcimi normami
Technické údaje alebo normatívnymi dokumentmi: EN 60745 podľa nariadení
smerníc 2009/125/ES (nariadenie 1194/2012),
Akumulátorový impulzový GDR 10,8-LI 2011/65/EÚ, 2004/108/ES, 2006/42/ES.
skrutkovač Súbor technickej dokumentácie (2006/42/ES)
Vecné číslo 3 601 JA6 9.. sa nachádza u:
Menovité napätie V= 10,8 Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
Počet voľnobežných obrátok min-1 0 – 2600 D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Frekvencia príklepu min-1 0 – 3100 Henk Becker Helmut Heinzelmann
Executive Vice President Head of Product Certification
max. krútiaci moment tvrdé Engineering PT/ETM9
ukončenie skrutkovania podľa
normy ISO 5393 Nm 105
Strojárenské skrutky Ø M4 – M12
max. skrutkovací priemer mm 8
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Skľučovadlo ¼" Vnútorný D-70745 Leinfelden-Echterdingen
šesťhran 08.04.2013
Hmotnosť (netto) kg 0,96
Hmotnosť podľa EPTA- Montáž
Procedure 01/2003 kg 1,0
Technické údaje určené pomocou akumulátora, ktorý je súčasťou bale- Nabíjanie akumulátorov (pozri obrázok A)
nia.
 Používajte len tie nabíjačky, ktoré sú uvedené na stra-
Informácia o hlučnosti/vibráciách ne príslušenstva. Len tieto nabíjačky sú konštruované na
spoľahlivé nabíjanie lítiovo-iónových akumulátorov Vášho
Namerané hodnoty hluku zistené podľa normy EN 60745. ručného elektrického náradia.
Hodnotená hodnota hladiny hluku A tohto náradia je typicky: Upozornenie: Akumulátor sa dodáva v čiastočne nabitom
Akustický tlak 87 dB(A); Hodnota hladiny akustického tlaku stave. Aby ste zaručili plný výkon akumulátora, pred prvým
98 dB(A). Nepresnosť merania K=3 dB. použitím akumulátor v nabíjačke úplne nabite.
Používajte chrániče sluchu!
Lítiovo-iónové akumulátory možno kedykoľvek dobíjať bez to-
Celkové hodnoty vibrácií ah (suma vektorov troch smerov) a ho, aby to negatívne ovplyvnilo ich životnosť. Prerušenie nabí-
nepresnosť merania K zisťované podľa normy EN 60745: jania takýto akumulátor nepoškodzuje.
Uťahovanie skrutiek a matíc s maximálnou prípustnou veľkos-
Lítiovo-iónový akumulátor je chránený proti hlbokému vybitiu
ťou: ah =9 m/s2, K =1,5 m/s2.
pomocou elektronickej ochrany článku „Electronic Cell Pro-
Úroveň kmitov uvedená v týchto pokynoch bola nameraná tection (ECP)“. Keď je akumulátor vybitý, elektrické náradie
podľa meracieho postupu uvedeného v norme EN 60745 a sa pomocou ochranného obvodu vypne: Pracovný nástroj sa
možno ju používať na vzájomné porovnávanie rôznych typov už nepohybuje.
ručného elektrického náradia medzi sebou. Hodí sa aj na
 Po automatickom vypnutí ručného elektrického nára-
predbežný odhad zaťaženia vibráciami.
dia už viac vypínač nestláčajte. Akumulátor by sa mohol
Uvedená hladina vibrácií reprezentuje hlavné druhy používa-
poškodiť.
nia tohto ručného elektrického náradia. Avšak v takých prípa-
doch, keď sa toto ručné elektrické náradie použije na iné dru- Na demontáž akumulátora 7 stlačte uvoľňovacie tlačidlá 6 a
hy použitia, s odlišnými pracovnými nástrojmi alebo sa podro- vytiahnite akumulátor z ručného elektrického náradia sme-
buje nedostatočnej údržbe, môže sa hladina zaťaženia vibrá- rom dole. Nepoužívajte pritom neprimeranú silu.
ciami od týchto hodnôt odlišovať. To môže výrazne zvýšiť za- Akumulátor je vybavený tepelnou poistkou NTC, ktorá dovolí
ťaženie vibráciami počas celej pracovnej doby. nabíjanie akumulátora len v rozsahu teplôt medzi 0 °C a
Na presný odhad zaťaženia vibráciami počas určitého časové- 45 °C. Vďaka tomu sa zabezpečí vyššia životnosť akumuláto-
ho úseku práce s náradím treba zohľadniť doby, počas ktorých ra.
je ručné elektrické náradie vypnuté alebo doby, keď náradie Dodržiavajte pokyny na likvidáciu.
síce beží, ale v skutočnosti sa nepoužíva. To môže výrazne re-
dukovať zaťaženie vibráciami počas celej pracovnej doby.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BV | (18.6.13)


OBJ_BUCH-1066-004.book Page 88 Tuesday, June 18, 2013 10:16 AM

88 | Slovensky

Výmena nástroja (pozri obrázok B) Zapínanie/vypínanie


 Vyberte akumulátor pred každou prácou na elektric- Na zapnutie ručného elektrického náradia stlačte vypínač 9 a
kom náradí (napr. údržba, výmena nástroja a pod.) ako držte ho stlačený.
aj pri preprave a úschove ručného elektrického nára- Žiarovka 4 svieti pri čiastočnom alebo pri úplnom stlačení vy-
dia. V prípade neúmyselného zapnutia vypínača hrozí ne- pínača 9 a v prípade nepriaznivých svetelných pomerov na
bezpečenstvo poranenia. pracovisku umožňuje osvetlenie pracovného priestoru nára-
dia.
Vkladanie pracovného nástroja
Potiahnite zaisťovaciu objímku 3 smerom dopredu, pracovný Na vypnutie ručného elektrického náradia vypínač 9 uvoľni-
nástroj zasuňte až na doraz do upínacieho mechanizmu (skľu- te.
čovadla) 2 a potom zaisťovaciu objímku 3 opäť uvoľnite, aby Aby ste ušetrili energiu, zapínajte ručné elektrické náradie iba
ste pracovný nástroj zaaretovali. vtedy, ked ho používate.
Používajte len skrutkovacie hroty s guľôčkovým zaisťovaním 1 Nastavenie počtu obrátok
(DIN 3126-E6.3). Iné druhy skrutkovacích hrotov 13 môžete Počet obrátok zapnutého ručného elektrického náradia môže-
vkladať pomocou univerzálneho držiaka skrutkovacích hrotov te plynulo regulovať podľa toho, do akej miery stláčate vypí-
s guľôčkovým zaisťovaním 12. nač 9.
Demontáž pracovného nástroja Mierny tlak na vypínač 9 vyvolá nízky počet obrátok. Pri zvýše-
Potiahnite zaisťovaciu objímku 3 smerom dopredu a pracovný ní tlaku sa počet obrátok zvýši.
nástroj vyberte. Indikácia stavu nabitia akumulátora
Indikácia stavu nabitia akumulátora 10 ukazuje pri napoly ale-
Prevádzka bo celkom stlačenom vypínači 9 niekoľko sekúnd stav nabitia
akumulátora a skladá sa z 3 zelených diód LED.
Spôsob činnosti
LED Kapacita
Upínacia hlava 2 s pracovným nástrojom je poháňaná cez pre-
Trvalé svetlo 3 x zelená LED ≥ 2/3
vodovku a impulzový mechanizmus pomocou elektromotora.
Trvalé svetlo 2 x zelená LED ≥1/3
Pracovný úkon je rozčlenený do dvoch fáz:
Skrutkovanie a uťahovanie (impulzový mechanizmus v čin- Trvalé svetlo 1 x zelená LED < 1/3
nosti). Blikajúce svetlo 1 x zelená LED Rezerva
Impulzový mechanizmus začína pracovať v okamihu, keď je Tepelne závislá poistka proti preťaženiu
skrutkové spojenie doskrutkované, a tým sa motor viac zaťaží.
Pri používaní náradia podľa určenia sa ručné elektrické nára-
Impulzový mechanizmus pritom premieňa silu motora na rov-
die nemôže preťažovať. V prípade silného preťaženia alebo pri
nomerné otočné impulzy. Pri uvoľňovaní skrutiek a matíc sa
prekročení prípustnej teploty akumulátora 0–70 °C sa počet
tento pracovný úkon vykonáva v opačnom poradí.
obrátok zredukuje. Toto ručné elektrické náradie sa rozbehne
Uvedenie do prevádzky na plné obrátky až po dosiahnutí prípustnej teploty akumulá-
tora.
Vloženie akumulátora
Ochrana proti úplnému vybitiu akumulátora
 Používajte len originálne lítiovo-iónové akumulátory
Bosch s napätím, ktoré je uvedené na štítku Vášho ručné- Lítiovo-iónový akumulátor je chránený proti hlbokému vybitiu
ho elektrického náradia. Používanie iných akumulátorov pomocou elektronickej ochrany článku „Electronic Cell Pro-
môže mať za následok poranenie a nebezpečenstvo požiaru. tection (ECP)“. Keď je akumulátor vybitý, elektrické náradie
sa pomocou ochranného obvodu vypne: Pracovný nástroj sa
Upozornenie: Používanie takých akumulátorov, ktoré nie sú
už nepohybuje.
pre dané ručné elektrické náradie vhodné, môže mať za násle-
dok nesprávne fungovanie náradia alebo jeho poškodenie. Pokyny na používanie
Nastavte prepínač smeru otáčania 8 do strednej polohy, aby  Na skrutku/maticu prikladajte ručné elektrické nára-
ste zabránili neúmyselnému zapnutiu ručného elektrického die iba vo vypnutom stave. Otáčajúce sa pracovné ná-
náradia. Vložte nabitý akumulátor 7 do rukoväte tak, aby po- stroje by sa mohli zošmyknúť.
čuteľne zaskočil a bol zarovno s rukoväťou.
Krútiaci moment je závislý od doby trvania impulzov. Maxi-
Nastavenie smeru otáčania (pozri obrázok C) málny dosiahnutý krútiaci moment vyplýva zo súčtu všetkých
Prepínačom smeru otáčania 8 môžete meniť smer otáčania jednotlivých krútiacich momentov dosiahnutých impulzami.
ručného elektrického náradia. Nie je to však možné vtedy, Maximálny krútiaci moment sa dosiahne po trvaní uťahova-
keď je stlačený vypínač 9. cích impulzov v trvaní 6–10 sekúnd. Po tejto dobe sa už uťa-
Pravobežný chod: Na zaskrutkovávanie skrutiek a uťahovanie hovací moment zvyšuje iba minimálne.
matíc zatlačte prepínač smeru otáčania 8 doľava až na doraz. Dobu trvania uťahovacích impulzov treba zistiť pre každý po-
Ľavobežný chod: Na uvoľňovanie, resp. vyskrutkovávanie žadovaný uťahovací moment. Skutočne dosiahnutý uťahovací
skrutiek a matíc stlačte prepínač smeru otáčania 8 až na doraz moment treba v každom prípade zisťovať pomocou momento-
doprava. vého kľúča.

1 609 92A 0BV | (18.6.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1066-004.book Page 89 Tuesday, June 18, 2013 10:16 AM

Slovensky | 89

Skrutkové spojenia s tvrdým, pružným alebo s mäkkým Z toho potom vyplývajú nasledujúce prípady použitia:
podkladom – Tvrdé spojenie je dané pri skrutkových spojoch kovu na
Ako odmeriate krútiace momenty dosiahnuté pri skúške a na- kov s použitím podložiek. Maximálny krútiaci moment sa
nesiete ich do grafu, dostanete krivku priebehu krútiacich dosiahne po relatívne krátkom čase rotačných impulzov
momentov. Výška krivky zodpovedá maximálne dosiahnuteľ- (strmý priebeh charakteristiky). Zbytočne dlhá doba im-
nému krútiacemu momentu, strmosť krivky ukazuje, za aký pulzového uťahovania iba poškodzuje náradie.
čas ho možno dosiahnuť. – Pružné spojenie je dané pri skrutkových spojoch kovu na
Priebeh krútiaceho momentu závisí od nasledujúcich fakto- kov, avšak s použitím pružných podložiek, tanierových
rov: podložiek, svorníkov alebo skrutiek/matíc s kónickým sed-
– pevnosť skrutiek/matíc lom ako aj pri použití predlžovacích elementov.
– druh podložky/podkladu (okrúhla podložka, tanierová pru- – Mäkké spojenie je dané pri skrutkových spojeniach napr.
žina, tesnenie) kovu na drevo, alebo pri použití olovených alebo fibrových
– pevnosť zoskrutkovávaného materiálu podložiek ako podkladu.
– mastiace pomery skrutkového spoja Pri pružných resp. mäkkých spojeniach je maximálny uťaho-
vací moment menší ako pri tvrdom spojení. Takisto je na do-
siahnutie rovnakého uťahovacieho momentu potrebná dlhšia
doba impulzového uťahovania.

Orientačné hodnoty na dosiahnutie maximálnych uťahovacích momentov skrutiek


Údaje prepočítané v jednotkách Nm z priebehu napätia; využitie hranice prieťažnosti 90 % (pri hodnote trenia μges = 0,12). Sku-
točne dosiahnutý uťahovací moment treba v každom prípade skontrolovať pomocou momentového kľúča.
Triedy pevnosti podľa nor- Štandardné skrutky Skrutky s vysokou
my DIN 267 pevnosťou
3.6 4.6 5.6 4.8 6.6 5.8 6.8 6.9 8.8 10.9 12.9
M6 2.71 3.61 4.52 4.8 5.42 6.02 7.22 8.13 9.7 13.6 16.2
M8 6.57 8.7 11 11.6 13.1 14.6 17.5 19.7 23 33 39
M 10 13 17.5 22 23 26 29 35 39 47 65 78
M 12 22.6 30 37.6 40 45 50 60 67 80 113 135

Tipy Tím poradcov Bosch Vám s radosťou poskytne pomoc pri


Pred skrutkovaním väčších a dlhších skrutiek do tvrdých ma- otázkach týkajúcich sa našich produktov a ich príslušenstva.
teriálov by ste mali vrtákom s priemerom rovným jadru závitu Pri všetkých dopytoch a objednávkach náhradných súčiastok
skrutky predvŕtať otvor do 2/3 dĺžky skrutky. uvádzajte bezpodmienečne 10-miestne vecné číslo uvedené
na typovom štítku výrobku.
Údržba a servis Slovakia
Tel.: (02) 48 703 800
Údržba a čistenie Fax: (02) 48 703 801
 Vyberte akumulátor pred každou prácou na elektric- E-Mail: servis.naradia@sk.bosch.com
kom náradí (napr. údržba, výmena nástroja a pod.) ako www.bosch.sk
aj pri preprave a úschove ručného elektrického nára-
dia. V prípade neúmyselného zapnutia vypínača hrozí ne- Transport
bezpečenstvo poranenia. Priložené lítiovo-iónové akumulátory podliehajú požiadavkám
 Ručné elektrické náradie a jeho vetracie štrbiny udržia- pre transport nebezpečného nákladu. Tieto akumulátory smie
vajte vždy v čistote, aby ste mohli pracovať kvalitne a používateľ náradia prepravovať po cestách bez ďalších opat-
bezpečne. rení.
Pri zasielaní tretími osobami (napr.: leteckou dopravou alebo
Keď akumulátor prestane správne fungovať, obráťte sa láska-
prostredníctvom špedície) treba rešpektovať osobitné požia-
vo na autorizované servisné stredisko ručného elektrického
davky na obaly a označenie. V takomto prípade treba pri príp-
náradia Bosch.
rave zásielky bezpodmienečne konzultovať s expertom pre
Servisné stredisko a poradenstvo pri používaní prepravu nebezpečného tovaru.
Servisné stredisko Vám odpovie na otázky týkajúce sa opravy Akumulátory zasielajte iba vtedy, ak nemajú poškodený obal.
a údržby Vášho produktu ako aj náhradných súčiastok. Rozlo- Otvorené kontakty prelepte a akumulátor zabaľte tak, aby sa
žené obrázky a informácie k náhradným súčiastkam nájdete aj v obale nemohol posúvať.
na web-stránke: Rešpektujte aj prípadné doplňujúce národné predpisy.
www.bosch-pt.com

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BV | (18.6.13)


OBJ_BUCH-1066-004.book Page 90 Tuesday, June 18, 2013 10:16 AM

90 | Magyar

Likvidácia  Tartsa távol a gyerekeket és az idegen személyeket a


Ručné elektrické náradie, príslušenstvo a obal treba munkahelytől, ha az elektromos kéziszerszámot hasz-
dať na recykláciu zodpovedajúcu ochrane životného nálja. Ha elvonják a figyelmét, elvesztheti az uralmát a be-
prostredia. rendezés felett.
Neodhadzujte ručné elektrické náradie ani akumulátory/baté- Elektromos biztonsági előírások
rie do komunálneho odpadu!  A készülék csatlakozó dugójának bele kell illeszkednie
Len pre krajiny EÚ: a dugaszolóaljzatba. A csatlakozó dugót semmilyen
módon sem szabad megváltoztatni. Védőföldeléssel el-
Podľa Európskej smernice 2012/19/EÚ sa
látott készülékekkel kapcsolatban ne használjon csat-
musí nepoužiteľné ručné elektrické náradie
lakozó adaptert. A változtatás nélküli csatlakozó dugók és
(elektrospotrebiče) a podľa európskej
a megfelelő dugaszoló aljzatok csökkentik az áramütés
smernice 2006/66/ES sa musia poškode-
kockázatát.
né alebo opotrebované akumulátory/baté-
rie zbierať separovane a treba ich dávať na  Kerülje el a földelt felületek, mint például csövek, fűtő-
recykláciu zodpovedajúcu ochrane životné- testek, kályhák és hűtőgépek megérintését. Az áram-
ho prostredia. ütési veszély megnövekszik, ha a teste le van földelve.
Akumulátory/batérie:  Tartsa távol az elektromos kéziszerszámot az esőtől
vagy nedvességtől. Ha víz hatol be egy elektromos kézi-
Li-Ion:
szerszámba, ez megnöveli az áramütés veszélyét.
Všimnite si láskavo pokyny v odseku
„Transport“, strana 89.  Ne használja a kábelt a rendeltetésétől eltérő célokra,
vagyis a szerszámot soha ne hordozza vagy akassza fel
a kábelnél fogva, és sohase húzza ki a hálózati csat-
lakozó dugót a kábelnél fogva. Tartsa távol a kábelt hő-
forrásoktól, olajtól, éles élektől és sarkoktól és mozgó
Zmeny vyhradené. gépalkatrészektől. Egy megrongálódott vagy csomókkal
teli kábel megnöveli az áramütés veszélyét.
 Ha egy elektromos kéziszerszámmal a szabad ég alatt
dolgozik, csak szabadban való használatra engedélye-
Magyar zett hosszabbítót használjon. A szabadban való hasz-
nálatra engedélyezett hosszabbító használata csökkenti az
áramütés veszélyét.
Biztonsági előírások  Ha nem lehet elkerülni az elektromos kéziszerszám
nedves környezetben való használatát, alkalmazzon
Általános biztonsági előírások az elektromos egy hibaáram-védőkapcsolót. Egy hibaáram-védőkap-
kéziszerszámokhoz csoló alkalmazása csökkenti az áramütés kockázatát.
FIGYELMEZTETÉS Olvassa el az összes bizton- Személyi biztonság
sági figyelmeztetést és elő-
 Munka közben mindig figyeljen, ügyeljen arra, amit csi-
írást. A következőkben leírt előírások betartásának elmulasz-
nál és meggondoltan dolgozzon az elektromos kézi-
tása áramütésekhez, tűzhöz és/vagy súlyos testi sérülésekhez
szerszámmal. Ha fáradt, ha kábítószerek vagy alkohol
vezethet.
hatása alatt áll, vagy orvosságokat vett be, ne használ-
Kérjük a későbbi használatra gondosan őrizze meg ezeket ja a berendezést. Egy pillanatnyi figyelmetlenség a szer-
az előírásokat. szám használata közben komoly sérülésekhez vezethet.
Az alább alkalmazott „elektromos kéziszerszám” fogalom a  Viseljen személyi védőfelszerelést és mindig viseljen
hálózati elektromos kéziszerszámokat (hálózati csatlakozó védőszemüveget. A személyi védőfelszerelések, mint
kábellel) és az akkumulátoros elektromos kéziszerszámokat porvédő álarc, csúszásbiztos védőcipő, védősapka és fül-
(hálózati csatlakozó kábel nélkül) foglalja magában. védő használata az elektromos kéziszerszám használata
Munkahelyi biztonság jellegének megfelelően csökkenti a személyi sérülések
 Tartsa tisztán és jól megvilágított állapotban a munka- kockázatát.
helyét. A rendetlenség és a megvilágítatlan munkaterület  Kerülje el a készülék akaratlan üzembe helyezését.
balesetekhez vezethet. Győződjön meg arról, hogy az elektromos kéziszer-
 Ne dolgozzon a berendezéssel olyan robbanásveszé- szám ki van kapcsolva, mielőtt bedugná a csatlakozó
lyes környezetben, ahol éghető folyadékok, gázok dugót a dugaszolóaljzatba, csatlakoztatná az akkumu-
vagy porok vannak. Az elektromos kéziszerszámok szik- látor-csomagot, és mielőtt felvenné és vinni kezdené
rákat keltenek, amelyek a port vagy a gőzöket meggyújt- az elektromos kéziszerszámot. Ha az elektromos kézi-
hatják. szerszám felemelése közben az ujját a kapcsolón tartja,
vagy ha a készüléket bekapcsolt állapotban csatlakoztatja
az áramforráshoz, ez balesetekhez vezethet.

1 609 92A 0BV | (18.6.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1066-004.book Page 91 Tuesday, June 18, 2013 10:16 AM

Magyar | 91

 Az elektromos kéziszerszám bekapcsolása előtt okvet-  Az elektromos kéziszerszámokat, tartozékokat, betét-


lenül távolítsa el a beállítószerszámokat vagy csavar- szerszámokat stb. csak ezen előírásoknak és az adott
kulcsokat. Az elektromos kéziszerszám forgó részeiben készüléktípusra vonatkozó kezelési utasításoknak
felejtett beállítószerszám vagy csavarkulcs sérüléseket megfelelően használja. Vegye figyelembe a munkafel-
okozhat. tételeket és a kivitelezendő munka sajátosságait. Az
 Ne becsülje túl önmagát. Kerülje el a normálistól eltérő elektromos kéziszerszám eredeti rendeltetésétől eltérő
testtartást, ügyeljen arra, hogy mindig biztosan álljon célokra való alkalmazása veszélyes helyzetekhez vezethet.
és az egyensúlyát megtartsa. Így az elektromos kéziszer- Az akkumulátoros elektromos kéziszerszámok gondos ke-
szám felett váratlan helyzetekben is jobban tud uralkodni. zelése és használata
 Viseljen megfelelő ruhát. Ne viseljen bő ruhát vagy ék-  Az akkumulátort csak a gyártó által ajánlott töltőkészü-
szereket. Tartsa távol a haját, a ruháját és a kesztyűjét lékekben töltse fel. Ha egy bizonyos akkumulátortípus
a mozgó részektől. A bő ruhát, az ékszereket és a hosszú feltöltésére szolgáló töltőkészülékben egy másik akku-
hajat a mozgó alkatrészek magukkal ránthatják. mulátort próbál feltölteni, tűz keletkezhet.
 Ha az elektromos kéziszerszámra fel lehet szerelni a  Az elektromos kéziszerszámban csak az ahhoz tartozó
por elszívásához és összegyűjtéséhez szükséges akkumulátort használja. Más akkumulátorok használata
berendezéseket, ellenőrizze, hogy azok megfelelő mó- személyi sérüléseket és tüzet okozhat.
don hozzá vannak kapcsolva a készülékhez és rendel-
 Tartsa távol a használaton kívüli akkumulátort bármely
tetésüknek megfelelően működnek. A porgyűjtő beren-
fémtárgytól, mint például irodai kapcsoktól, pénzér-
dezések használata csökkenti a munka során keletkező por
méktől, kulcsoktól, szögektől, csavaroktól és más kis-
veszélyes hatását.
méretű fémtárgyaktól, amelyek áthidalhatják az érint-
Az elektromos kéziszerszámok gondos kezelése és hasz- kezőket. Az akkumulátor érintkezői közötti rövidzárlat
nálata égési sérüléseket vagy tüzet okozhat.
 Ne terhelje túl a berendezést. A munkájához csak az ar-  Hibás alkalmazás esetén az akkumulátorból folyadék
ra szolgáló elektromos kéziszerszámot használja. léphet ki. Kerülje el az érintkezést a folyadékkal.
Egy alkalmas elektromos kéziszerszámmal a megadott tel- Ha véletlenül mégis érintkezésbe került az akkumulá-
jesítménytartományon belül jobban és biztonságosabban torfolyadékkal, azonnal öblítse le vízzel az érintett fe-
lehet dolgozni. lületet. Ha a folyadék a szemébe jutott, keressen fel
 Ne használjon olyan elektromos kéziszerszámot, ezen kívül egy orvost. A kilépő akkumulátorfolyadék irri-
amelynek a kapcsolója elromlott. Egy olyan elektromos tációkat vagy égéses bőrsérüléseket okozhat.
kéziszerszám, amelyet nem lehet sem be-, sem kikapcsol-
Szervíz-ellenőrzés
ni, veszélyes és meg kell javíttatni.
 Az elektromos kéziszerszámot csak szakképzett sze-
 Húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból
mélyzet csak eredeti pótalkatrészek felhasználásával
és/vagy az akkumulátor-csomagot az elektromos kézi-
javíthatja. Ez biztosítja, hogy az elektromos kéziszerszám
szerszámból, mielőtt az elektromos kéziszerszámon
biztonságos maradjon.
beállítási munkákat végez, tartozékokat cserél vagy a
szerszámot tárolásra elteszi. Ez az elővigyázatossági Biztonsági előírások a csavarozógépek számára
intézkedés meggátolja a szerszám akaratlan üzembe he-
 Az elektromos kéziszerszámot csak a szigetelt fogan-
lyezését.
tyúfelületeknél fogva tartsa, ha olyan munkát végez,
 A használaton kívüli elektromos kéziszerszámokat amelynek során a csavar feszültség alatt álló, kívülről
olyan helyen tárolja, ahol azokhoz gyerekek nem fér- nem látható vezetékekhez érhet. Ha a csavar egy feszült-
hetnek hozzá. Ne hagyja, hogy olyan személyek hasz- ség alatt álló vezetékhez ér, az elektromos kéziszerszám
nálják az elektromos kéziszerszámot, akik nem ismerik fémrészei szintén feszültség alá kerülhetnek és áramütés-
a szerszámot, vagy nem olvasták el ezt az útmutatót. Az hez vezethetnek.
elektromos kéziszerszámok veszélyesek, ha azokat
 A megmunkálásra kerülő munkadarabot megfelelően
gyakorlatlan személyek használják.
rögzítse. Egy befogó szerkezettel vagy satuval rögzített
 A készüléket gondosan ápolja. Ellenőrizze, hogy a moz- munkadarab biztonságosabban van rögzítve, mintha csak
gó alkatrészek kifogástalanul működnek-e, nincse- a kezével tartaná.
nek-e beszorulva, és nincsenek-e eltörve vagy
megrongálódva olyan alkatrészek, amelyek hatással  Várja meg, amíg az elektromos kéziszerszám teljesen
lehetnek az elektromos kéziszerszám működésére. A leáll, mielőtt letenné. A betétszerszám beékelődhet, és a
berendezés megrongálódott részeit a készülék haszná- kezelő elvesztheti az uralmát az elektromos kéziszerszám
lata előtt javíttassa meg. Sok olyan baleset történik, felett.
amelyet az elektromos kéziszerszám nem kielégítő karban-  Ne nyissa fel az akkumulátort. Ekkor fennáll egy rövid-
tartására lehet visszavezetni. zárlat veszélye.
 Tartsa tisztán és éles állapotban a vágószerszámokat. Óvja meg az akkumulátort a forróságtól, példá-
Az éles vágóélekkel rendelkező és gondosan ápolt vágó- ul a tartós napsugárzástól, a tűztől, a víztől és a
szerszámok ritkábban ékelődnek be és azokat könnyebben nedvességtől. Robbanásveszély.
lehet vezetni és irányítani.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BV | (18.6.13)


OBJ_BUCH-1066-004.book Page 92 Tuesday, June 18, 2013 10:16 AM

92 | Magyar

 Az akkumulátor megrongálódása vagy szakszerűtlen Műszaki adatok


kezelése esetén abból gőzök léphetnek ki. Azonnal jut-
tasson friss levegőt a helyiségbe, és ha panaszai van- Akkumulátoros ütvecsavarozógép GDR 10,8-LI
nak, keressen fel egy orvost. A gőzök ingerelhetik a Cikkszám 3 601 JA6 9..
légutakat. Névleges feszültség V= 10,8
 Az akkumulátort csak az Ön Bosch gyártmányú elektro- Üresjárati fordulatszám perc-1 0 – 2600
mos kéziszerszámával használja. Az akkumulátort csak
Ütésszám perc-1 0 – 3100
így lehet megvédeni a veszélyes túlterhelésektől.
maximális forgatónyomaték
 Csak az Ön elektromos kéziszerszámának a típustáblá-
kemény csavarozásnál az
ján megadott feszültségű, eredeti Bosch-gyártmányú
ISO 5393 szerint Nm 105
akkumulátort használjon. Más akkumulátorok, például
utánzatok, felújított akkumulátorok vagy idegen termékek Gépcsavarok-Ø M4 – M12
használatakor a felrobbanó akkumulátorok sérüléseket és Legnagyobb csavar-Ø mm 8
anyagi károkat okozhatnak. Szerszámbefogó egység ¼" belső hatszög
Súly (nettó) kg 0,96
A termék és alkalmazási lehetőségei- Súly az „EPTA-Procedure
nek leírása 01/2003” (2003/01
EPTA-eljárás) szerint kg 1,0
Olvassa el az összes biztonsági figyelmez- A műszaki adatok a szállítmányhoz tartozó akkumulátorral kerültek meg-
tetést és előírást. A következőkben leírt elő- határozásra.
írások betartásának elmulasztása áramüté-
sekhez, tűzhöz és/vagy súlyos testi sérülések- Zaj és vibráció értékek
hez vezethet. A zajmérési eredmények az EN 60745 szabványnak megfele-
Kérjük hajtsa ki a kihajtható ábrás oldalt, és hagyja így kihajt- lően kerültek meghatározásra.
va, miközben ezt a kezelési útmutatót olvassa. A készülék A-értékelésű zajszintjének tipikus értékei: hang-
nyomásszint 87 dB(A); hangteljesítményszint 98 dB(A). Bi-
Rendeltetésszerű használat
zonytalanság K=3 dB.
Az elektromos kéziszerszám a megadott mérettartományon Viseljen fülvédőt!
belül csavarok be- és kihajtására, valamint anyacsavarok
ah rezgési összértékek (a három irány vektorösszege) és K bi-
meghúzására és kilazítására szolgál.
zonytalanság az EN 60745 szabvány szerint:
Az elektromos kéziszerszám lámpája az elektromos kéziszer- Csavarok és anyacsavarok meghúzására a következő legna-
szám közvetlen munkaterületének megvilágítására szolgál, a gyobb megengedett méretig: ah =9 m/s2, K =1,5 m/s2.
háztartásban lévő helyiségek megvilágítására nem alkalmas.
Az ezen előírásokban megadott rezgésszint az EN 60745
Az ábrázolásra kerülő komponensek szabványban rögzített mérési módszerrel került meghatáro-
zásra és az elektromos kéziszerszámok összehasonlítására ez
A készülék ábrázolásra kerülő komponenseinek sorszámozá- az érték felhasználható. Ez az érték a rezgési terhelés ideigle-
sa az elektromos kéziszerszámnak az ábra-oldalon található nes becslésére is alkalmas.
képére vonatkozik. A megadott rezgésszint az elektromos kéziszerszám fő alkal-
1 Golyós bepattanó csavarozó bit* mazási területein való használat során fellépő érték. Ha az
2 Szerszámbefogó egység elektromos kéziszerszámot más alkalmazásokra, eltérő
3 Reteszelő hüvely betétszerszámokkal vagy nem kielégítő karbantartás mellett
4 „Power Light” lámpa használják, a rezgésszint a fenti értéktől eltérhet. Ez az egész
munkaidőre vonatkozó rezgési terhelést lényegesen megnö-
5 Tartóheveder rögzítő
velheti.
6 Akkumulátor reteszelés feloldó gomb* A rezgési terhelés pontos megbecsüléséhez figyelembe kell
7 Akkumulátor* venni azokat az időszakokat is, amikor a berendezés kikap-
8 Forgásirány-átkapcsoló csolt állapotban van, vagy amikor be van ugyan kapcsolva, de
9 Be-/kikapcsoló nem kerül ténylegesen használatra. Ez az egész munkaidőre
10 Akkumulátor feltöltési kijelző vonatkozó rezgési terhelést lényegesen csökkentheti.
Hozzon kiegészítő biztonsági intézkedéseket a kezelőnek a
11 Fogantyú (szigetelt fogantyú-felület)
rezgések hatása elleni védelmére, például: Az elektromos ké-
12 Univerzális bittartó* ziszerszám és a betétszerszámok karbantartása, a kezek me-
13 Csavarozó betét (bit)* legen tartása, a munkamenetek megszervezése.
*A képeken látható vagy a szövegben leírt tartozékok részben nem
tartoznak a standard szállítmányhoz. Tartozékprogramunkban va-
lamennyi tartozék megtalálható.

1 609 92A 0BV | (18.6.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1066-004.book Page 93 Tuesday, June 18, 2013 10:16 AM

Magyar | 93

Megfelelőségi nyilatkozat Ellenkező esetben a be-/kikapcsoló véletlen megérintése-


Kizárólagos felelősségünkre kijelentjük, hogy a „Műszaki Ada- kor bekapcsolódó készülék sérüléseket okozhat.
tok” alatt leírt termék megfelel az alábbi szabványoknak és A betétszerszám behelyezése
normatív előírásoknak: EN 60745 a 2009/125/EK Húzza előre a 3 reteszelő hüvelyt, tolja beütközésig a betét-
(1194/2012. rendelet), 2011/65/EU, 2004/108/EK, szerszámot a 2 szerszámbefogó egységbe és ismét engedje el
2006/42/EK rendelkezések az irányelvek értelmében. a 3 reteszelő hüvelyt, hogy ezzel reteszelje a betétszerszámot.
A műszaki dokumentációja (2006/42/EK) a következő helyen Csak az 1 golyós bepattanó (DIN 3126-E6.3) csavarozó bite-
található: ket használja. Az egyéb 13 csavarozó betéteket egy 12 golyós
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, bepattanó univerzális betéttartóval lehet a kéziszerszámba
D-70745 Leinfelden-Echterdingen betenni.
Henk Becker Helmut Heinzelmann
A betétszerszám kivétele
Executive Vice President Head of Product Certification
Engineering PT/ETM9 Húzza előre a 3 reteszelő hüvelyt és vegye ki a betétszerszá-
mot.

Üzemeltetés
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division Működési mód
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
A 2 szerszámbefogó egységet a betétszerszámmal a hajtómű
08.04.2013
és az ütőmű közvetítésével egy elektromos motor hajtja meg.
A munkafolyamatot két fázisra lehet felosztani:
Összeszerelés Csavarozás és Meghúzás (működő ütőművel).
Az akkumulátor feltöltése (lásd az „A” ábrát) Az ütőmű akkor kapcsol be, amikor a csavarkötés megszorul
és így a motor terhelés alá kerül. Az ütőmű ekkor a motor által
 Csak a tartozékok oldalán megadott töltőkészülékeket kifejtett erőt egyenletes forgató ütésekké alakítja át. A csava-
használja. Csak ezek a töltőkészülékek felelnek meg pon- rok és anyacsavarok kihajtásánál ez a folyamat fordított irány-
tosan az Ön elektromos kéziszerszámában alkalmazásra ban zajlik le.
kerülő Li-ion-akkumulátornak.
Megjegyzés: Az akkumulátor félig feltöltve kerül kiszállításra. Üzembe helyezés
Az akkumulátor teljes teljesítményének biztosítására az első Az akkumulátor beszerelése
alkalmazás előtt töltse fel teljesen az akkumulátort a töltő-
 Csak az Ön elektromos kéziszerszámának a típustáblá-
készülékben.
ján megadott feszültségű, eredeti Bosch-gyártmányú
A Li-ion-akkumulátort bármikor fel lehet tölteni, anélkül, hogy Li-ion-akkumulátort használjon. Más akkumulátorok
ez megrövidítené az élettartamát. A töltési folyamat megsza- használata személyi sérüléseket és tüzet okozhat.
kítása nem árt az akkumulátornak.
Megjegyzés: Az Ön elektromos kéziszerszámának nem meg-
A Li-ion-akkumulátort az „elektronikus cellavédelem (Electro- felelő akkumulátorok használata az elektromos kéziszerszám
nic Cell Protection = ECP)” védi a mély kisüléstől. Ha az akku- megrongálódásához, vagy hibás működéséhez vezethet.
mulátor kimerült, az elektromos kéziszerszámot egy védőkap-
Állítsa be a 8 forgásirány-átkapcsolót a középső helyzetbe,
csoló kikapcsolja: Ekkor a betétszerszám nem mozog tovább.
hogy elkerülje a készülék akaratlan bekapcsolását. Tegye be a
 Az elektromos kéziszerszám automatikus kikapcsolása feltöltött 7 akkumulátort a fogantyúba, amíg az érezhetően
után ne nyomja tovább a be-/kikapcsolót. Ez megrongál- bepattan a helyére és egy síkba kerül a fogantyúval.
hatja az akkumulátort.
Forgásirány beállítása (lásd a „C” ábrát)
A 7 akkumulátor kivételéhez nyomja meg a 6 reteszelésfelol-
dó gombokat és húzza ki lefelé az akkumulátort az elektromos A 8 forgásirány-átkapcsoló az elektromos kéziszerszám forgá-
kéziszerszámból. Ne alkalmazzon erőszakot. sirányának megváltoztatására szolgál. Ha a 9 be-/kikapcsoló
be van nyomva, akkor a forgásirányt nem lehet átkapcsolni.
Az akkumulátor egy NTC típusú hőmérsékletellenőrző beren-
dezéssel van felszerelve, amely az akkumulátor töltését csak Jobbra forgás: A csavarok becsavarásához és az anyacsava-
0 °C és 45 °C közötti hőmérséklet esetén teszi lehetővé. Ez rok meghúzásához tolja el ütközésig balra a 8 forgásirány-
igen magas akkumulátor-élettartamot biztosít. átapcsolót.
Vegye figyelembe a hulladékba való eltávolítással kapcsolatos Balra forgás: Csavarok és anyák meglazításához, illetve kihaj-
előírásokat. tásához tolja el ütközésig jobbra a 8 forgásirány-átkapcsolót.
Be- és kikapcsolás
Szerszámcsere (lásd a „B” ábrát) Az elektromos kéziszerszám üzembe helyezéséhez nyomja
 Az elektromos kéziszerszámon végzendő minden mun- be és tartsa benyomva a 9 be-/kikapcsolót.
ka (például karbantartás, szerszámcsere, stb.) meg- A 4 lámpa kissé vagy egészen benyomott 9 be-/kikapcsoló
kezdése előtt, valamint szállításhoz és tároláshoz ve- esetén kigyullad és hátrányos megvilágítás esetén megvilágít-
gye ki az akkumulátort az elektromos kéziszerszámból. ja a munkaterületet.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BV | (18.6.13)


OBJ_BUCH-1066-004.book Page 94 Tuesday, June 18, 2013 10:16 AM

94 | Magyar

Az elektromos kéziszerszám kikapcsolásához engedje el a 9 A forgatónyomaték az ütési időtartamtól függ. A legnagyobb


be-/kikapcsolót. elért forgatónyomaték az egyes ütések által kifejtett egyedi
Az energia megtakarítására az elektromos kéziszerszémot forgatónyomatékok összegéből áll. A berendezés a legna-
csak akkor kapcsolja be, ha használja. gyobb forgatónyomatékot 6–10 másodperces ütési időtar-
tam elteltével éri el. Ezen idő eltelte után a meghúzási nyoma-
A fordulatszám beállítása ték már csak minimális mértékben növekszik.
A bekapcsolt elektromos kéziszerszám fordulatszámát a 9 be-/ Az ütési időtartamot minden egyes kívánt meghúzási nyoma-
kikapcsoló különböző mértékű benyomásával fokozatmente- tékhoz külön meg kell határozni. A ténylegesen elért meghú-
sen lehet szabályozni. zási nyomatékot egy forgatónyomaték-kulccsal mindig ellen-
A 9 be-/kikapcsolóra gyakorolt enyhe nyomás alacsony fordu- őrizni kell.
latszámot eredményez. A nyomás növelésekor a fordulatszám
is megnövekszik. Kemény, rugós, vagy puha rögzítésű csavarkötések
Ha egy kísérletben megméri az ütéssorozat során elért forga-
Akkumulátor feltöltési kijelző tónyomatékot, és a mért értékeket felviszi egy grafikonra, ak-
A 10 akkumulátor töltési szint jelző félig vagy teljesen benyo- kor megkapja a forgatónyomaték-görbét. A görbe magassága
mott 9 be-/kikapcsoló esetén néhány másodpercre kijelzi az a legnagyobb elérhető forgatónyomatékot jelzi, a görbe mere-
akkumulátor töltési szintjét és 3 zöld LED-ből áll. deksége pedig azt mutatja, mennyi idő alatt lehet ezt a forga-
LED Kapacitás tónyomatékot elérni.
Folyamatos fény, 3 x zöld ≥ 2/3 A forgatónyomaték-görbe a következő tényezőktől függ:
– A csavarok/anyák szilárdsága
Folyamatos fény, 2 x zöld ≥1/3
– Az alátét típusa (tárcsa, tányérrúgó, tömítés)
Folyamatos fény, 1 x zöld < 1/3 – A csavarkötéssel rögzítendő munkadarab anyagának szi-
Villogó fény 1 x zöld tartalék lárdsága
– A csavarkötésnél alkalmazott kenőanyag tulajdonságai
Hőmérsékletfüggő túlterhelésvédelem
Ennek megfelelően a következő alkalmazási eseteket lehet
A rendeltetésnek megfelelő alkalmazással az elektromos kézi-
megkülönböztetni:
szerszámot nem lehet túlterhelni. Túl nagy terhelés vagy a
– Kemény rögzítés akkor alakul ki, ha fémet fémhez csava-
0–70 °C megengedett akkumulátor hőmérséklet tartomány-
roznak és alátéttárcsát használnak. A berendezés a legna-
ból való kilépés esetén a fordulatszám lecsökken. Az elektro-
gyobb forgatónyomatékot viszonylag rövid ütési idő alatt
mos kéziszerszám csak azután kezd el megint a teljes fordulat-
eléri (meredek jelleggörbe). A feleslegesen hosszú ütési
számmal működni, miután az akkumulátor hőmérséklete vis-
idő csak árt a berendezésnek.
szatért a megengedett tartományba.
– Rugózó rögzítés akkor alakul ki, ha fémet fémhez csava-
Mély kisülés elleni védelem roznak, de alátétként rugós gyűrűt vagy tányérrúgót hasz-
A Li-ion-akkumulátort az „elektronikus cellavédelem (Electro- nálnak, vagy támcsavarok vagy kúpos ülésű csava-
nic Cell Protection = ECP)” védi a mély kisüléstől. Ha az akku- rok/anyák vagy hosszabbítók kerülnek alkalmazásra.
mulátor kimerült, az elektromos kéziszerszámot egy védőkap- – Puha rögzítésről akkor beszélhetünk, ha például fémet fá-
csoló kikapcsolja: Ekkor a betétszerszám nem mozog tovább. hoz csavaroznak, vagy alátétként ólom- vagy fiberalátétet
használnak.
Munkavégzési tanácsok Rugózó, illetve puha rögzítésnél a legnagyobb meghúzási nyo-
 Az elektromos kéziszerszámot csak kikapcsolt készü- maték kisebb mint kemény rögzítésnél. Ilyenkor ezen kívül lé-
lék mellett tegye fel az anyacsavarra/a csavarra. A for- nyegesen nagyobb ütési időre van szükség.
gó betétszerszámok lecsúszhatnak.

A maximális csavar meghúzási nyomatékok irányértékei


Nm-ben megadott adatok, az értékek a megfeszített keresztmetszet alapján, a folyási határ 90 %-ának kihasználásával kerültek
kiszámításra (μössz = 0,12 súrlódási tényező mellett). A ténylegesen elért meghúzási nyomatékot egy forgatónyomaték-kulccsal
mindig ellenőrizni kell.
Szilárdsági osztályok a Standard csavarok Nagy szilárdságú
DIN 267 szerint csavarok
3.6 4.6 5.6 4.8 6.6 5.8 6.8 6.9 8.8 10.9 12.9
M6 2.71 3.61 4.52 4.8 5.42 6.02 7.22 8.13 9.7 13.6 16.2
M8 6.57 8.7 11 11.6 13.1 14.6 17.5 19.7 23 33 39
M 10 13 17.5 22 23 26 29 35 39 47 65 78
M 12 22.6 30 37.6 40 45 50 60 67 80 113 135

1 609 92A 0BV | (18.6.13) Bosch Power Tools


OBJ_DOKU-27585-003.fm Page 95 Wednesday, June 19, 2013 8:40 AM

Русский | 95

Tippek Eltávolítás
Ha nagyobb, hosszabb csavarokat akar kemény anyagba be- Az elektromos kéziszerszámokat, az akkumulátoro-
csavarozni, akkor célszerű a menet magátmérőjének megfele- kat, a tartozékokat és a csomagolást a környezetvé-
lő, a csavar hosszúságának 2/3-át kitevő megfelelő hosszúsá- delmi szempontoknak megfelelően kell újrafelhaszná-
gú furatot előfúrni. lásra előkészíteni.
Ne dobja ki az elektromos kéziszerszámokat és az akkumulá-
Karbantartás és szerviz torokat/elemeket a háztartási szemétbe!
Csak az EU-tagországok számára:
Karbantartás és tisztítás Az elhasznált villamos és elektronikus be-
 Az elektromos kéziszerszámon végzendő minden mun- rendezésekre vonatkozó 2012/19/EU eu-
ka (például karbantartás, szerszámcsere, stb.) meg- rópai irányelvnek és az elromlott vagy el-
kezdése előtt, valamint szállításhoz és tároláshoz ve- használt akkumulátorokra/elemekre vonat-
gye ki az akkumulátort az elektromos kéziszerszámból. kozó 2006/66/EK európai irányelvnek
Ellenkező esetben a be-/kikapcsoló véletlen megérintése- megfelelően a már nem használható akku-
kor bekapcsolódó készülék sérüléseket okozhat. mulátorokat/elemeket külön össze kell
 Tartsa mindig tisztán az elektromos kéziszerszámot és gyűjteni és a környezetvédelmi szempontoknak megfelelően
annak szellőzőnyílásait, hogy jól és biztonságosan dol- kell újrafelhasználásra leadni.
gozhasson. Akkumulátorok/elemek:
Ha az akkumulátor már nem működik, forduljon egy Bosch Li-ion:
elektromos kéziszerszám Vevőszolgálathoz. Kérjük vegye figyelembe az „Szállítás”
fejezetben, a 95 oldalon leírtakat.
Vevőszolgálat és használati tanácsadás
A Vevőszolgálat választ ad a termékének javításával és kar-
bantartásával, valamint a pótalkatrészekkel kapcsolatos kér-
déseire. A tartalékalkatrészekkel kapcsolatos robbantott áb-
rák és egyéb információk a címen találhatók: A változtatások joga fenntartva.
www.bosch-pt.com
A Bosch Használati Tanácsadó Team szívesen segít, ha termé-
keinkkel és azok tartozékaival kapcsolatos kérdései vannak.
Ha kérdései vannak, vagy pótalkatrészeket akar megrendelni,
Русский
okvetlenül adja meg az elektromos kéziszerszám típustáblá- Сертификата о соответствии
ján található 10-jegyű cikkszámot. No. C-DE.АЯ46.B.46459
Срок действия сертификата о соответствии
Magyarország по 11.03.2017
Robert Bosch Kft. ООО «РОСТЕСТ – МОСКВА»,
1103 Budapest 119049 г. Москва,
Gyömrői út. 120. ул.Житная, д.14,стр.1
Tel.: (061) 431-3835 Сертификаты о соответствии хранятся по адресу:
Fax: (061) 431-3888 ООО «Роберт Бош»
ул. Акад. Королева, 13, стр. 5
Szállítás Россия, 129515, Москва
A benne található lithium-ionos-akkumulátorokra a veszélyes
árukra vonatkozó előírások érvényesek. A felhasználók az ak- Указания по безопасности
kumulátorokat a közúti szállításban minden további nélkül
szállíthatják. Общие указания по технике безопасности для
Ha az akkumulátorok szállításával harmadik személyt (példá- электроинструментов
ul: légi vagy egyéb szállító vállalatot) bíznak meg, akkor figye- Прочтите все указания и
lembe kell venni a csomagolásra és a megjelölésre vonatkozó инструкции по технике
különleges követelményeket. Ebben az esetben a küldemény безопасности. Несоблюдение указаний и инструкций по
előkészítésébe be kell vonni egy veszélyes áru szakembert. технике безопасности может стать причиной поражения
Csak akkor küldje el az akkumulátort, ha a háza nincs megron- электрическим током, пожара и тяжелых травм.
gálódva. Ragassza le a nyitott érintkezőket és csomagolja be Сохраняйте эти инструкции и указания для будущего
úgy az akkumulátort, hogy az a csomagoláson belül ne mozog- использования.
hasson.
Использованное в настоящих инструкциях и указаниях по-
Vegye figyelembe az adott országon belüli, az előbbieknél
нятие «электроинструмент» распространяется на электро-
esetleg szigorúbb helyi előírásokat.
инструмент с питанием от сети (с сетевым шнуром) и на
аккумуляторный электроинструмент (без сетевого шну-
ра).

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BV | (19.6.13)


OBJ_BUCH-1066-004.book Page 96 Tuesday, June 18, 2013 10:16 AM

96 | Русский

Безопасность рабочего места  Применяйте средства индивидуальной защиты и


 Содержите рабочее место в чистоте и хорошо осве- всегда защитные очки. Использование средств инди-
щенным. Беспорядок или неосвещенные участки ра- видуальной защиты, как то: защитной маски, обуви на
бочего места могут привести к несчастным случаям. нескользящей подошве, защитного шлема или средств
 Не работайте с этим электроинструментом во взры- защиты органов слуха, – в зависимости от вида работы
воопасном помещении, в котором находятся горю- с электроинструментом снижает риск получения
чие жидкости, воспламеняющиеся газы или пыль. травм.
Электроинструменты искрят, что может привести к вос-  Предотвращайте непреднамеренное включение
пламенению пыли или паров. электроинструмента. Перед подключением
 Во время работы с электроинструментом не допу- электроинструмента к электропитанию и/или к
скайте близко к Вашему рабочему месту детей и по- аккумулятору убедитесь в выключенном состоянии
сторонних лиц. Отвлекшись, Вы можете потерять электроинструмента. Удержание пальца на выключа-
контроль над электроинструментом. теле при транспортировке электроинструмента и под-
ключение к сети питания включенного электроинстру-
Электробезопасность мента чревато несчастными случаями.
 Штепсельная вилка электроинструмента должна  Убирайте установочный инструмент или гаечные
подходить к штепсельной розетке. Ни в коем случае ключи до включения электроинструмента. Инстру-
не изменяйте штепсельную вилку. Не применяйте мент или ключ, находящийся во вращающейся части
переходные штекеры для электроинструментов с электроинструмента, может привести к травмам.
защитным заземлением. Неизмененные штепсель-
 Не принимайте неестественное положение корпуса
ные вилки и подходящие штепсельные розетки сни-
тела. Всегда занимайте устойчивое положение и со-
жают риск поражения электротоком.
храняйте равновесие. Благодаря этому Вы можете
 Предотвращайте телесный контакт с заземленными лучше контролировать электроинструмент в неожидан-
поверхностями, как то: с трубами, элементами ото- ных ситуациях.
пления, кухонными плитами и холодильниками. При
 Носите подходящую рабочую одежду. Не носите
заземлении Вашего тела повышается риск поражения
широкую одежду и украшения. Держите волосы,
электротоком.
одежду и рукавицы вдали от движущихся частей.
 Защищайте электроинструмент от дождя и сырости. Широкая одежда, украшения или длинные волосы мо-
Проникновение воды в электроинструмент повышает гут быть затянуты вращающимися частями.
риск поражения электротоком.
 При наличии возможности установки пылеотсасы-
 Не разрешается использовать шнур не по назначе- вающих и пылесборных устройств проверяйте их
нию, например, для транспортировки или подвески присоединение и правильное использование. При-
электроинструмента, или для вытягивания вилки из менение пылеотсоса может снизить опасность, созда-
штепсельной розетки. Защищайте шнур от воздей- ваемую пылью.
ствия высоких температур, масла, острых кромок
или подвижных частей электроинструмента. Повре- Применение электроинструмента и обращение с ним
жденный или спутанный шнур повышает риск пораже-  Не перегружайте электроинструмент. Используйте
ния электротоком. для Вашей работы предназначенный для этого
 При работе с электроинструментом под открытым электроинструмент. С подходящим электроинстру-
небом применяйте пригодные для этого кабели-уд- ментом Вы работаете лучше и надежнее в указанном
линители. Применение пригодного для работы под от- диапазоне мощности.
крытым небом кабеля-удлинителя снижает риск пора-  Не работайте с электроинструментом при неисправ-
жения электротоком. ном выключателе. Электроинструмент, который не
 Если невозможно избежать применения электроин- поддается включению или выключению, опасен и дол-
струмента в сыром помещении, подключайте элек- жен быть отремонтирован.
троинструмент через устройство защитного отклю-  До начала наладки электроинструмента, перед за-
чения. Применение устройства защитного отключения меной принадлежностей и прекращением работы
снижает риск электрического поражения. отключайте штепсельную вилку от розетки сети
и/или выньте аккумулятор. Эта мера предос-
Безопасность людей торожности предотвращает непреднамеренное вклю-
 Будьте внимательными, следите за тем, что Вы де- чение электроинструмента.
лаете, и продуманно начинайте работу с электро-
 Храните электроинструменты в недоступном для
инструментом. Не пользуйтесь электроинстру-
детей месте. Не разрешайте пользоваться электро-
ментом в усталом состоянии или если Вы нахо-
инструментом лицам, которые не знакомы с ним
дитесь в состоянии наркотического или алкогольно-
или не читали настоящих инструкций. Электро-
го опьянения или под воздействием лекарств. Один
инструменты опасны в руках неопытных лиц.
момент невнимательности при работе с электроинстру-
ментом может привести к серьезным травмам.

1 609 92A 0BV | (18.6.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1066-004.book Page 97 Tuesday, June 18, 2013 10:16 AM

Русский | 97

 Тщательно ухаживайте за электроинструментом.  Закрепляйте заготовку. Заготовка, установленная в


Проверяйте безупречную функцию и ход движу- зажимное приспособление или в тиски, удерживается
щихся частей электроинструмента, отсутствие поло- более надежно, чем в Вашей руке.
мок или повреждений, отрицательно влияющих на  Выждите полной остановки электроинструмента и
функцию электроинструмента. Поврежденные ча- только после этого выпускайте его из рук. Рабочий
сти должны быть отремонтированы до использова- инструмент может заесть, и это может привести к поте-
ния электроинструмента. Плохое обслуживание элек- ре контроля над электроинструментом.
троинструментов является причиной большого числа
 Не вскрывайте аккумулятор. При этом возникает опа-
несчастных случаев.
сность короткого замыкания.
 Держите режущий инструмент в заточенном и чи-
Защищайте аккумуляторную батарею от вы-
стом состоянии. Заботливо ухоженные режущие ин-
соких температур, напр., от длительного на-
струменты с острыми режущими кромками реже закли-
гревания на солнце, от огня, воды и влаги. Су-
ниваются и их легче вести.
ществует опасность взрыва.
 Применяйте электроинструмент, принадлежности,
 При повреждении и ненадлежащем использовании
рабочие инструменты и т.п. в соответствии с настоя-
аккумулятора может выделиться газ. Обеспечьте
щими инструкциями. Учитывайте при этом рабочие
приток свежего воздуха и при возникновении жа-
условия и выполняемую работу. Использование
лоб обратитесь к врачу. Газы могут вызвать раздра-
электроинструментов для непредусмотренных работ
жение дыхательных путей.
может привести к опасным ситуациям.
 Используйте аккумулятор только совместно с Ва-
Применение и обслуживание аккумуляторного инстру- шим электроинструментом фирмы Bosch. Только так
мента аккумулятор защищен от опасной перегрузки.
 Заряжайте аккумуляторы только в зарядных
 Используйте только оригинальные аккумулятор-
устройствах, рекомендуемых изготовителем. За-
ные батареи Bosch с напряжением, указанным на
рядное устройство, предусмотренное для определен-
заводской табличке электроинструмента. Исполь-
ного вида аккумуляторов, может привести к пожарной
зование других аккумуляторных батарей, напр., подде-
опасности при использовании его с другими аккумуля-
лок, восстановленных аккумуляторных батарей или ак-
торами.
кумуляторных батарей других производителей, чрева-
 Применяйте в электроинструментах только предус- то опасностью травм и материального ущерба в резуль-
мотренные для этого аккумуляторы. Использование тате взрыва.
других аккумуляторов может привести к травмам и по-
жарной опасности.
 Защищайте неиспользуемый аккумулятор от канце-
Описание продукта и услуг
лярских скрепок, монет, ключей, гвоздей, винтов и Прочтите все указания и инструкции по
других маленьких металлических предметов, кото- технике безопасности. Упущения в отно-
рые могут закоротить полюса. Короткое замыкание шении указаний и инструкций по технике
полюсов аккумулятора может привести к ожогам или безопасности могут стать причиной пора-
пожару. жения электрическим током, пожара и тя-
 При неправильном использовании из аккумулятора желых травм.
может потечь жидкость. Избегайте соприкоснове- Пожалуйста, откройте раскладную страницу с иллюстра-
ния с ней. При случайном контакте промойте соот- циями электроинструмента и оставляйте ее открытой, по-
ветствующее место водой. Если эта жидкость попа- ка Вы изучаете руководство по эксплуатации.
дет в глаза, то дополнительно обратитесь за помо-
щью к врачу. Вытекающая аккумуляторная жидкость Применение по назначению
может привести к раздражению кожи или к ожогам. Электроинструмент предназначен для завинчивания и вы-
Сервис винчивания винтов/шурупов, а также для затягивания и
отпуска гаек в указанном диапазоне размеров.
 Ремонт Вашего электроинструмента поручайте
только квалифицированному персоналу и только с Лампочка на электроинструменте предназначена для под-
применением оригинальных запасных частей. Этим светки непосредственной зоны работы, она не пригодна
обеспечивается безопасность электроинструмента. для освещения помещения в доме.

Указания по технике безопасности для шуру- Изображенные составные части


повертов Нумерация представленных компонентов выполнена по
 При выполнении работ, при которых шуруп может изображению на странице с иллюстрациями.
задеть скрытую электропроводку, держите элек- 1 Бит-насадка с шариковым фиксатором*
троинструмент за изолированные ручки. Контакт шу- 2 Патрон
рупа с находящейся под напряжением проводкой мо- 3 Фиксирующая гильза
жет заряжать металлические части электроинструмен-
4 Светодиод «Power Light»
та и приводить к удару электрическим током.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BV | (18.6.13)


OBJ_BUCH-1066-004.book Page 98 Tuesday, June 18, 2013 10:16 AM

98 | Русский

5 Крепление для ремешка для переноса Уровень вибрации указан для основных видов работы с
6 Кнопка разблокировки аккумулятора* электроинструментом. Однако если электроинструмент
7 Аккумулятор* будет использован для выполнения других работ с приме-
нением рабочих инструментов, не предусмотренных изго-
8 Переключатель направления вращения
товителем, или техническое обслуживание не будет отве-
9 Выключатель чать предписаниям, то уровень вибрации может быть
10 Индикатор заряженности аккумулятора иным. Это может значительно повысить вибрационную
11 Рукоятка (с изолированной поверхностью) нагрузку в течение всей продолжительности работы.
12 Универсальный держатель бит-насадок* Для точной оценки вибрационной нагрузки в течение
13 Бит-насадка* определенного временного интервала нужно учитывать
*Изображенные или описанные принадлежности не входят в
также и время, когда инструмент выключен или, хотя и
стандартный объем поставки. Полный ассортимент принад- включен, но не находится в работе. Это может значитель-
лежностей Вы найдете в нашей программе принадлежностей. но сократить нагрузку от вибрации в расчете на полное ра-
бочее время.
Технические данные Предусмотрите дополнительные меры безопасности для
защиты оператора от воздействия вибрации, например:
Аккумуляторный шуруповерт GDR 10,8-LI
техническое обслуживание электроинструмента и рабо-
ударного действия
чих инструментов, меры по поддержанию рук в тепле, ор-
Товарный № 3 601 JA6 9.. ганизация технологических процессов.
Номинальное напряжение В= 10,8
Заявление о соответствии
Число оборотов холостого
хода мин-1 0 – 2600 Мы заявляем под нашу единоличную ответственность, что
описанный в разделе «Tехнические данные» продукт от-
Число ударов мин-1 0 – 3100
вечает следующим нормам и нормативным документам:
Макс. крутящий момент при EN 60745 в соответствии с положениями директив
работе в жестких материалах 2009/125/EС (Распоряжение 1194/2012), 2011/65/EU,
по ISO 5393 Нм 105 2004/108/EС, 2006/42/EС.
Винты с метрической резь- Техническая документация (2006/42/EС):
бой Ø M4 – M12 Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
Диаметр винтов, макс. мм 8 D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Патрон ¼" Внутренний Henk Becker Helmut Heinzelmann
шестигранник Executive Vice President Head of Product Certification
Вес (нетто) кг 0,96 Engineering PT/ETM9
Вес согласно
EPTA-Procedure 01/2003 кг 1,0
Технические данные определены с аккумуляторной батареей, вхо-
дящей в объем поставки.
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Данные по шуму и вибрации 08.04.2013
Уровень шума определен в соответствии с европейской
нормой EN 60745. Сборка
А-взвешенный уровень шума от электроинструмента со-
ставляет обычно: уровень звукового давления 87 дБ(А); Зарядка аккумулятора (см. рис. А)
уровень звуковой мощности 98 дБ(А). Недостоверность  Применяйте только перечисленные на странице
K=3 дБ. принадлежностей зарядные устройства. Только эти
Применяйте средства защиты органов слуха! зарядные устройства пригодны для литиево-ионного
Суммарная вибрация ah (векторная сумма трех направ- аккумулятора Вашего электроинструмента.
лений) и погрешность K определены в соответствии с Указание: Аккумулятор поставляется не полностью заря-
EN 60745: женным. Для обеспечения полной мощности аккумулято-
заворачивание винтов/шурупов и гаек с максимальной ра зарядите его полностью перед первым применением.
допустимой величиной: ah =9 м/с2, K =1,5 м/с2. Литий-ионный аккумулятор может быть заряжен в любое
Указанный в настоящих инструкциях уровень вибрации время без сокращения срока службы. Прекращение про-
измерен по методике измерения, прописанной в стандар- цесса зарядки не наносит вреда аккумулятору.
те EN 60745, и может быть использован для сравнения Электронная система «Electronic Cell Protection (ECP)» за-
электроинструментов. Он пригоден также для предвари- щищает литиево-ионный аккумулятор от глубокой разряд-
тельной оценки вибрационной нагрузки. ки. Защитная схема выключает электроинструмент при
разряженном аккумуляторе – рабочий инструмент оста-
навливается.

1 609 92A 0BV | (18.6.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1066-004.book Page 99 Tuesday, June 18, 2013 10:16 AM

Русский | 99

 После автоматического выключения электроин- Указание: Применение непригодных для Вашего электро-
струмента не нажимайте больше на выключатель. инструмента аккумуляторов может привести к сбоям фун-
Аккумулятор может быть поврежден. кции или к повреждению электроинструмента.
Чтобы вынуть аккумулятор 7, нажмите на кнопки разбло- Установите переключатель направления вращения 8 в
кировки 6 и вытяните аккумулятор вниз из электроинстру- среднее положение, чтобы предотвратить непреднаме-
мента. Не применяйте при этом грубую силу. ренное включение. Вставьте заряженный аккумулятор 7 в
Для контроля температуры аккумулятор оснащен термо- рукоятку, чтобы он сел заподлицо и отчетливо вошел в за-
резистором, который позволяет производить зарядку цепление.
только в пределах температуры от 0 °C до 45 °C. Благода- Установка направления вращения (см. рис. С)
ря этому достигается продолжительный срок службы ак- Выключателем направления вращения 8 можно изменять
кумулятора. направление вращения патрона. При вжатом выключате-
Учитывайте указания по утилизации. ле 9 это, однако, невозможно.
Замена рабочего инструмента (см. рис. В) Правое направление вращения: Для заворачивания
винтов/шурупов и затягивания гаек нажмите переключа-
 До начала работ по техобслуживанию, смене ин- тель направления вращения 8 налево до упора.
струмента и т. д., а также при транспортировке и
Левое направление вращения: Для ослабления и выво-
хранении вынимайте аккумулятор из электроин-
рачивания винтов/шурупов и отвинчивания гаек нажмите
струмента. При непреднамеренном включении возни-
переключатель направления вращения 8 вправо до упо-
кает опасность травмирования.
ра.
Установка рабочего инструмента
Включение/выключение
Оттяните фиксирующую втулку 3 вперед, вставьте рабо-
Для включения электроинструмента нажмите на выклю-
чий инструмент до упора в патрон 2 и отпустите фиксиру-
чатель 9 и держите его нажатым.
ющую втулку 3, чтобы зафиксировать рабочий инстру-
мент. Лампа 4 загорается при слегка или полностью вжатом вы-
ключателе 9 и освещает место расположения шурупа при
Применяйте только биты с шариковым фиксатором 1
недостаточном общем освещении.
(DIN 3126-E6.3). Другие биты 13 Вы можете закрепить с
помощью универсального держателя с шариковым фик- Для выключения электроинструмента отпустите выклю-
сатором 12. чатель 9.
В целях экономии электроэнергии включайте электроин-
Изъятие инструмента из патрона
струмент только тогда, когда Вы собираетесь работать с
Оттяните фиксирующую гильзу 3 вперед и выньте рабо- ним.
чий инструмент.
Установка числа оборотов
Вы можете плавно регулировать число оборотов включен-
Работа с инструментом ного электроинструмента, изменяя для этого усилие нажа-
тия на выключатель 9.
Принцип действия
При слабом нажатии на выключатель 9 электроинстру-
Патрон 2 с рабочим инструментом приводится электромо-
мент работает с низким числом оборотов. С увеличением
тором с помощью редуктора с ударным механизмом.
силы нажатия число оборотов увеличивается.
Рабочий процесс подразделяется на две фазы:
заворачивание и затягивание (работает ударный меха- Индикатор заряженности аккумулятора
низм). Индикатор заряженности 10 показывает при наполовину
Ударный механизм включается, как только винт начинает или полностью нажатом выключателе 9 в течение не-
заедать и нагрузка на мотор увеличивается. Таким обра- скольких секунд степень заряженности аккумулятора; он
зом ударный механизм преобразует силу мотора в равно- состоит из 3 зеленых светодиодов.
мерные вращательные удары. При выворачивании вин- СИД Емкость
тов/шурупов или отвинчивании гаек этот процесс проте-
Непрерывный свет 3 зеленых
кает в обратной последовательности.
светодиодов ≥ 2/3
Включение электроинструмента Непрерывный свет 2 зеленых
светодиодов ≥1/3
Установка аккумулятора
Непрерывный свет 1 зеленого
 Применяйте только оригинальные литиево-ионные
светодиода < 1/3
аккумуляторы фирмы Bosch с напряжением, ука-
занным на заводской табличке Вашего электроин- Мигание 1 зеленого светодиода Резерв
струмента. Применение других аккумуляторов может
привести к травмам и пожарной опасности.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BV | (18.6.13)


OBJ_BUCH-1066-004.book Page 100 Tuesday, June 18, 2013 10:16 AM

100 | Русский

Тепловая защита от перегрузки Закручивание винтов в жесткие, пружинящие или мяг-


При правильном использовании перегрузка электроин- кие материалы
струмента исключена. При высокой нагрузке или если Если достигнутые опытным путем в течение серии ударов
температура аккумулятора выходит за пределы допусти- крутящие моменты замерить и по ним составить диаграм-
мого температурного диапазона от 0–70 °C, число оборо- му, то получится кривая крутящего момента. Высота кри-
тов снижается. Только после достижение допустимой тем- вой соответствует максимально достигнутому крутящему
пературы аккумулятора электроинструмент опять работа- моменту, крутизна показывает, за какое время он был до-
ет с полным числом оборотов. стигнут.
Защита от глубокой разрядки Характеристика крутящего момента зависит от следую-
Электронная система «Electronic Cell Protection (ECP)» за- щих факторов:
щищает литиево-ионный аккумулятор от глубокой разряд- – прочность винтов/шурупов/гаек
ки. Защитная схема выключает электроинструмент при – вид опоры (шайба, тарельчатая пружина, уплотнение)
разряженном аккумуляторе – рабочий инструмент оста- – прочность свинчиваемых материалов
навливается. – условия смазки резьбового соединения
Соответственно вытекают следующие варианты примене-
Указания по применению ния:
 Устанавливайте электроинструмент на винт или гай- – Работа с жесткими материалами – свинчивание ме-
ку только в выключенном состоянии. Вращающиеся таллических деталей с применением подкладочных
рабочие инструменты могут соскользнуть. шайб. Максимальный крутящий момент достигается
Крутящий момент зависит от продолжительности работы после относительно короткой продолжительности ра-
ударного механизма. Максимально достигаемый крутя- боты ударного механизма (крутая характеристика). Не-
щий момент вытекает из суммы всех отдельных крутящих обоснованно большая продолжительность работы
моментов, создаваемых ударами. Максимальный крутя- ударного механизма вредит электроинструменту.
щий момент достигается при продолжительности работы – Работа с пружинящими материалами – свинчивание
ударного механизма в 6–10 секунд. После этого времени металлических частей с применением пружинящих ко-
момент затяжки возрастает только незначительно. лец, тарельчатых пружин, анкеров или винтов/гаек с
конической посадкой и применение удлинителей.
Продолжительность работы ударного механизма следует
– Работа с мягкими материалами – привинчивание,
определять для каждого момента затяжки. Практически
напр., металлических частей к древесине или примене-
достигнутый момент затяжки проверяйте всегда динамо-
ние свинцовых или фибровых подкладных шайб.
метрическим ключом.
При работе с пружинящими или мягкими материалами
максимальный момент затяжки меньше чем при работе с
жесткими материалами. Также требуется значительно
большая продолжительность работы ударного механизма.

Ориентировочные значения для максимальных моментов затяжки винтов/шурупов


Данные в Нм, рассчитаные из напряженного сечения; коэффициент использования предела текучести при растяжении
90 % (при коэффициенте трения μобщ = 0,12). Всегда проверяйте практически достигнутый момент затяжки динамоме-
трическим ключом.
Класс прочности по Стандартные винты Высокопрочные
ДИН 267 винты
3.6 4.6 5.6 4.8 6.6 5.8 6.8 6.9 8.8 10.9 12.9
M6 2.71 3.61 4.52 4.8 5.42 6.02 7.22 8.13 9.7 13.6 16.2
M8 6.57 8.7 11 11.6 13.1 14.6 17.5 19.7 23 33 39
M 10 13 17.5 22 23 26 29 35 39 47 65 78
M 12 22.6 30 37.6 40 45 50 60 67 80 113 135

Советы Техобслуживание и сервис


Перед завертыванием больших, длинных шурупов в твер-
дые материалы следует предварительно высверлить от- Техобслуживание и очистка
верстие с диаметром, соответствующим внутреннему диа-
 До начала работ по техобслуживанию, смене ин-
метру резьбы, прибл. на 2/3 длины шурупа.
струмента и т. д., а также при транспортировке и
хранении вынимайте аккумулятор из электроин-
струмента. При непреднамеренном включении возни-
кает опасность травмирования.

1 609 92A 0BV | (18.6.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1066-004.book Page 101 Tuesday, June 18, 2013 10:16 AM

Русский | 101

 Для обеспечения качественной и безопасной рабо- Казахстан


ты следует постоянно содержать электроинстру- ТОО «Роберт Бош»
мент и вентиляционные щели в чистоте. Сервисный центр по обслуживанию электроинструмента
Если аккумулятор больше не работает, то обратитесь, по- г. Алматы
жалуйста, в авторизованную сервисную мастерскую для Казахстан
электроинструментов фирмы Bosch. 050050
пр. Райымбека 169/1
Сервис и консультирование на предмет ис- уг. ул. Коммунальная
пользования продукции Тел.: +7 (727) 232 37 07
Сервисная мастерская ответит на все Ваши вопросы по Факс: +7 (727) 233 07 87
ремонту и обслуживанию Вашего продукта и по запча- E-Mail: info.powertools.ka@bosch.com
стям. Монтажные чертежи и информацию по запчастям Официальный сайт: www.bosch.kz; www.bosch-pt.kz
Вы найдете также по адресу:
Транспортировка
www.bosch-pt.com
Коллектив сотрудников Bosch, предоставляющий кон- На вложенные литиево-ионные аккумуляторные батареи
сультации на предмет использования продукции, с удо- распространяются требования в отношении транспорти-
вольствием ответит на все Ваши вопросы относительного ровки опасных грузов. Аккумуляторные батареи могут пе-
нашей продукции и ее принадлежностей. ревозиться самим пользователем автомобильным тран-
спортом без необходимости соблюдения дополнительных
Пожалуйста, во всех запросах и заказах запчастей обяза-
норм.
тельно указывайте 10-значный товарный номер по завод-
При перевозке с привлечением третьих лиц (напр.: само-
ской табличке электроинструмента.
летом или транспортным экспедитором) необходимо со-
Для региона: Россия, Беларусь, Казахстан блюдать особые требования к упаковке и маркировке. В
Гарантийное обслуживание и ремонт электро- этом случае при подготовке груза к отправке необходимо
инструмента, с соблюдением требований и норм изгото- участие эксперта по опасным грузам.
вителя производятся на территории всех стран только в Отправляйте аккумуляторную батарею только с неповре-
фирменных или авторизованных сервисных центрах «Ро- жденным корпусом. Заклейте открытые контакты и упа-
берт Бош». куйте аккумуляторную батарею так, чтобы она не переме-
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Использование контрафактной про- щалась внутри упаковки.
дукции опасно в эксплуатации, может привести к ущербу Пожалуйста, соблюдайте также возможные дополнитель-
для Вашего здоровья. Изготовление и распространение ные национальные предписания.
контрафактной продукции преследуется по Закону в ад-
министративном и уголовном порядке. Утилизация
Россия Электроинструменты, аккумуляторные батареи,
ООО «Роберт Бош» принадлежности и упаковку нужно сдавать на эко-
Сервисный центр по обслуживанию электроинструмента логически чистую рекуперацию.
ул. Академика Королева, стр. 13/5 Не выбрасывайте электроинструменты и аккумуляторные
129515, Москва батареи/батарейки в бытовой мусор!
Россия Только для стран-членов ЕС:
Тел.: 8 800 100 8007 В соответствии с европейской директи-
E-Mail: pt-service.ru@bosch.com вой 2012/19/EU отслужившие электро-
Полную информацию о расположении сервисных цен- инструменты и в соответствии с европей-
тров Вы можете получить на официальном сайте ской директивой 2006/66/ЕС повре-
www.bosch-pt.ru либо по телефону справочно-сервисной жденные либо использованные аккуму-
службы Bosch 8-800-100-8007 (звонок бесплатный). ляторы/батарейки нужно собирать от-
Беларусь дельно и сдавать на экологически чистую
ИП «Роберт Бош» ООО рекуперацию.
Сервисный центр по обслуживанию электроинструмента Аккумуляторы, батареи:
ул. Тимирязева, 65А-020 Li-Ion:
220035, г. Минск Пожалуйста, учитывайте указание в
Беларусь разделе «Транспортировка»,
Тел.: +375 (17) 254 78 71 стр. 101.
Тел.: +375 (17) 254 79 15/16
Факс: +375 (17) 254 78 75
E-Mail: pt-service.by@bosch.com
Официальный сайт: www.bosch-pt.by Возможны изменения.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BV | (18.6.13)


OBJ_BUCH-1066-004.book Page 102 Tuesday, June 18, 2013 10:16 AM

102 | Українська

розрахований на зовнішні роботи, зменшує ризик


Українська ураження електричним струмом.
 Якщо не можна запобігти використанню
Вказівки з техніки безпеки електроприладу у вологому середовищі,
використовуйте пристрій захисного вимкнення.
Загальні застереження для електроприладів Використання пристрою захисного вимкнення
зменшує ризик ураження електричним струмом.
Прочитайте всі застере-
ження і вказівки. Безпека людей
Недотримання застережень і вказівок може призвести до  Будьте уважними, слідкуйте за тим, що Ви робите,
ураження електричним струмом, пожежі та/або та розсудливо поводьтеся під час роботи з
серйозних травм. електроприладом. Не користуйтеся
Добре зберігайте на майбутнє ці попередження і електроприладом, якщо Ви стомлені або
вказівки. знаходитеся під дією наркотиків, спиртних напоїв
або ліків. Мить неуважності при користуванні
Під поняттям «електроприлад» в цих застереженнях
електроприладом може призвести до серйозних травм.
мається на увазі електроприлад, що працює від мережі (з
електрокабелем) або від акумуляторної батареї (без  Вдягайте особисте захисне спорядження та
електрокабелю). обов’язково вдягайте захисні окуляри. Вдягання
особистого захисного спорядження, як напр., – в
Безпека на робочому місці залежності від виду робіт – захисної маски, спецвзуття,
 Тримайте своє робоче місце в чистоті і забезпечте що не ковзається, каски та навушників, зменшує ризик
добре освітлення робочого місця. Безлад або погане травм.
освітлення на робочому місці можуть призвести до  Уникайте випадкового вмикання. Перш ніж
нещасних випадків. ввімкнути електроприлад в електромережу або
 Не працюйте з електроприладом у середовищі, де під’єднати акумуляторну батарею, брати його в руки
існує небезпека вибуху внаслідок присутності або переносити, впевніться в тому, що
горючих рідин, газів або пилу. Електроприлади електроприлад вимкнутий. Тримання пальця на
можуть породжувати іскри, від яких може займатися вимикачі під час перенесення електроприладу або
пил або пари. підключення в розетку увімкнутого приладу може
 Під час праці з електроприладом не підпускайте до призвести до травм.
робочого місця дітей та інших людей. Ви можете  Перед тим, як вмикати електроприлад, приберіть
втратити контроль над приладом, якщо Ваша увага буде налагоджувальні інструменти та гайковий ключ.
відвернута. Перебування налагоджувального інструмента або
Електрична безпека ключа в частині приладу, що обертається, може
призвести до травм.
 Штепсель електроприладу повинен підходити до
розетки. Не дозволяється міняти щось в штепселі.  Уникайте неприродного положення тіла. Зберігайте
Для роботи з електроприладами, що мають захисне стійке положення та завжди зберігайте рівновагу.
заземлення, не використовуйте адаптери. Це дозволить Вам краще зберігати контроль над
Використання оригінального штепселя та належної електроприладом у несподіваних ситуаціях.
розетки зменшує ризик ураження електричним  Вдягайте придатний одяг. Не вдягайте просторий
струмом. одяг та прикраси. Не підставляйте волосся, одяг та
 Уникайте контакту частин тіла із заземленими рукавиці до деталей приладу, що рухаються. Про-
поверхнями, як напр., трубами, батареями сторий одяг, довге волосся та прикраси можуть
опалення, плитами та холодильниками. Коли Ваше потрапити в деталі, що рухаються.
тіло заземлене, існує збільшена небезпека ураження  Якщо існує можливість монтувати пи-
електричним струмом. ловідсмоктувальні або пилоуловлюючі пристрої,
 Захищайте прилад від дощу і вологи. Попадання води переконайтеся, щоб вони були добре під’єднані та
в електроприлад збільшує ризик ураження правильно використовувалися. Використання пило-
електричним струмом. відсмоктувального пристрою може зменшити
небезпеки, зумовлені пилом.
 Не використовуйте кабель для перенесення
електроприладу, підвішування або витягування Правильне поводження та користування
штепселя з розетки. Захищайте кабель від тепла, електроприладами
олії, гострих країв та деталей приладу, що  Не перевантажуйте прилад. Використовуйте такий
рухаються. Пошкоджений або закручений кабель прилад, що спеціально призначений для відповідної
збільшує ризик ураження електричним струмом. роботи. З придатним приладом Ви з меншим ризиком
 Для зовнішніх робіт обов’язково використовуйте отримаєте кращі результати роботи, якщо будете
лише такий подовжувач, що придатний для працювати в зазначеному діапазоні потужності.
зовнішніх робіт. Використання подовжувача, що

1 609 92A 0BV | (18.6.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1066-004.book Page 103 Tuesday, June 18, 2013 10:16 AM

Українська | 103

 Не користуйтеся електроприладом з пошкодженим відне місце водою. Якщо рідина потрапила в очі,
вимикачем. Електроприлад, який не можна увімкнути додатково зверніться до лікаря. Акумуляторна
або вимкнути, є небезпечним і його треба рідина може спричиняти подразнення шкіри або опіки.
відремонтувати.
Сервіс
 Перед тим, як регулювати що-небудь на приладі,  Віддавайте свій прилад на ремонт лише
міняти приладдя або ховати прилад, витягніть кваліфікованим фахівцям та лише з використанням
штепсель із розетки та/або витягніть акумуляторну оригінальних запчастин. Це забезпечить безпечність
батарею. Ці попереджувальні заходи з техніки безпеки приладу на довгий час.
зменшують ризик випадкового запуску приладу.
 Ховайте електроприлади, якими Ви саме не Вказівки з техніки безпеки для шуруповертів
користуєтесь, від дітей. Не дозволяйте  При роботах, коли гвинт може зачепити заховану
користуватися електроприладом особам, що не електропроводку, тримайте електроінструмент за
знайомі з його роботою або не читали ці вказівки. У ізольовані рукоятки. Зачеплення гвинтом проводки,
разі застосування недосвідченими особами прилади що знаходиться під напругою, може заряджувати також
несуть в собі небезпеку. і металеві частини електроінструмента та призводити
 Старанно доглядайте за електроприладом. до удару електричним струмом.
Перевіряйте, щоб рухомі деталі приладу  Закріплюйте оброблюваний матеріал. За допомогою
бездоганно працювали та не заїдали, не були затискного пристрою або лещат оброблюваний
пошкодженими або настільки пошкодженими, матеріал фіксується надійніше ніж при триманні його в
щоб це могло вплинути на функціонування руці.
електроприладу. Пошкоджені деталі треба
 Перед тим, як покласти електроприлад, зачекайте,
відремонтувати, перш ніж користуватися ними
поки він не зупиниться. Адже робочий інструмент
знов. Велика кількість нещасних випадків
може зачепитися за що-небудь, що призведе до втрати
спричиняється поганим доглядом за
контролю над електроприладом.
електроприладами.
 Не відкривайте акумуляторну батарею. Існує
 Тримайте різальні інструменти нагостреними та в
небезпека короткого замикання.
чистоті. Старанно доглянуті різальні інструменти з
гострим різальним краєм менше застряють та легші в Захищайте акумуляторну батарею від тепла,
експлуатації. зокрема, напр., від сонячних променів,
вогню, води та вологи. Існує небезпека
 Використовуйте електроприлад, приладдя до нього,
вибуху.
робочі інструменти т.і. відповідно до цих вказівок.
Беріть до уваги при цьому умови роботи та спе-  При пошкодженні або неправильній експлуатації
цифіку виконуваної роботи. Використання акумуляторної батареї може виходити пар. Впустіть
електроприладів для робіт, для яких вони не свіже повітря і – у разі скарг – зверніться до лікаря.
передбачені, може призвести до небезпечних ситуацій. Пар може подразнювати дихальні шляхи.
 Використовуйте акумулятор лише з Вашим
Правильне поводження та користування приладами,
електроприладом Bosch. Лише за таких умов
що працюють на акумуляторних батареях
акумулятор буде захищений від небезпечного
 Заряджайте акумуляторні батареї лише в перевантаження.
заряджувальних пристроях, рекомендованих
 Використовуйте лише оригінальні акумулятори
виготовлювачем. Використання заряджувального
Bosch з напругою, що відповідає даним на
пристрою для акумуляторних батарей, для яких він не
заводській табличці Вашого електроприладу. При
передбачений, може призводити до пожежі.
використанні інших акумуляторів, напр., підробок,
 Використовуйте в електроприладах лише відновлених акумуляторів або акумуляторів інших
рекомендовані акумуляторні батареї. Використання виробників, існує небезпека травм та пошкодження
інших акумуляторних батарей може призводити до матеріальних цінностей внаслідок вибуху акумулятора.
травм та пожежі.
 Не зберігайте акумуляторну батарею, якою Ви саме
не користуєтесь, поряд із канцелярськими
Опис продукту і послуг
скріпками, ключами, гвіздками, гвинтами та Прочитайте всі застереження і вказівки.
іншими невеликими металевими предметами, які Недотримання застережень і вказівок
можуть спричинити перемикання контактів. Коротке може призвести до ураження електричним
замикання між контактами акумуляторної батареї може струмом, пожежі та/або серйозних травм.
спричиняти опіки або пожежу.
 При неправильному використанні з акумуляторної Будь ласка, розгорніть сторінку із зображенням приладу і
батареї може потекти рідина. Уникайте контакту з тримайте її перед собою увесь час, коли будете читати
нею. При випадковому контакті промийте відпо- інструкцію.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BV | (18.6.13)


OBJ_BUCH-1066-004.book Page 104 Tuesday, June 18, 2013 10:16 AM

104 | Українська

Призначення приладу Сумарна вібрація ah (векторна сума трьох напрямків) та


Електроприлад призначений для закручування та похибка K визначені відповідно до EN 60745:
викручування гвинтів, а також для закручування та закручування гвинтів і гайок максимально допустимого
відкручування гайок зазначеного розміру. розміру: ah =9 м/с2, K =1,5 м/с2.
Лампочка в електроінструменті призначена для Зазначений в цих вказівках рівень вібрації вимірювався за
підсвітлювання безпосередньої зони роботи, вона не процедурою, визначеною в EN 60745; нею можна
придатна для освітлювання приміщень у будинку. користуватися для порівняння приладів. Він придатний
також і для попередньої оцінки вібраційного навантаження.
Зображені компоненти Зазначений рівень вібрації стосується головних робіт, для
Нумерація зображених компонентів посилається на яких застосовується електроприлад. Однак при
зображення електроприладу на сторінці з малюнком. застосуванні електроприладу для інших робіт, роботі з
1 Біта з шаровим фіксатором* іншими робочими інструментами або при недостатньому
2 Патрон технічному обслуговуванні рівень вібрації може бути іншим.
3 Фіксуюча втулка В результаті вібраційне навантаження протягом всього
інтервалу використання приладу може значно зростати.
4 Світлодіод «Power Light»
Для точної оцінки вібраційного навантаження треба
5 Кріплення для ремінця для перенесення враховувати також і інтервали часу, коли прилад
6 Кнопка розблокування акумуляторної батареї* вимкнутий або, хоч і увімкнутий, але саме не в роботі. Це
7 Акумуляторна батарея* може значно зменшити вібраційне навантаження
8 Перемикач напрямку обертання протягом всього інтервалу використання приладу.
9 Вимикач Визначте додаткові заходи безпеки для захисту від
10 Індикатор зарядженості акумуляторної батареї вібрації працюючого з приладом, як напр.: технічне
11 Рукоятка (з ізольованою поверхнею) обслуговування електроприладу і робочих інструментів,
12 Універсальний затискач біт* нагрівання рук, організація робочих процесів.
13 Біта* Заява про відповідність
*Зображене або описане приладдя не входить в стандартний Ми заявляємо під нашу одноособову відповідальність,
обсяг поставки. Повний асортимент приладдя Ви знайдете в
нашій програмі приладдя.
що описаний у розділі «Tехнічні дані» продукт відповідає
таким нормам і нормативним документам: EN 60745
Технічні дані відповідно до положень директив 2009/125/ЕС
(Розпорядження 1194/2012), 2011/65/EU,
Акумуляторний ударний GDR 10,8-LI 2004/108/EС, 2006/42/EС.
гвинтоверт
Технічна документація (2006/42/EC):
Товарний номер 3 601 JA6 9.. Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
Ном. напруга В= 10,8 D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Кількість обертів на Henk Becker Helmut Heinzelmann
холостому ходу хвил.-1 0 – 2600 Executive Vice President Head of Product Certification
Кількість ударів хвил.-1 0 – 3100 Engineering PT/ETM9
Макс. обертальний момент,
жорстка посадка відпов. до
ISO 5393 Нм 105
машинних гвинтів Ø M4 – M12 Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Макс. Ø гвинтів мм 8 D-70745 Leinfelden-Echterdingen
08.04.2013
Патрон ¼" з внутрішнім
шестигранником
Вага (нетто) кг 0,96
Монтаж
Вага відповідно до Заряджання акумуляторної батареї
EPTA-Procedure 01/2003 кг 1,0 (див. мал. A)
Технічні дані визначені з акумуляторною батареєю, що входить в
обсяг поставки.  Користуйтеся лише зарядними пристроями, що
перелічені на сторінці з приладдям. Лише на ці
Інформація щодо шуму і вібрації зарядні пристрої розрахований літієво-іонний
Рівень шумів визначений відповідно до європейської акумулятор, що використовується у Вашому приладі.
норми EN 60745. Вказівка: Акумулятор постачається частково
Оцінений як А рівень звукового тиску від приладу, як зарядженим. Щоб акумулятор міг реалізувати свою повну
правило, становить: звукове навантаження 87 дБ(A); ємність, перед тим, як перший раз працювати з приладом,
звукова потужність 98 дБ(A). Похибка K=3 дБ. акумулятор треба повністю зарядити у зарядному
Вдягайте навушники! пристрої.

1 609 92A 0BV | (18.6.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1066-004.book Page 105 Tuesday, June 18, 2013 10:16 AM

Українська | 105

Літієво-іонний акумулятор можна заряджати коли Початок роботи


завгодно, це не скорочує його експлуатаційний ресурс.
Переривання процесу заряджання не пошкоджує Встромляння акумуляторної батареї
акумулятор.  Використовуйте лише оригінальні літієво-іонні
акумулятори Bosch з напругою, що відповідає
Літієво-іонний акумулятор захищений від глибокого
зазначеній на заводській табличці Вашого
розряджання за допомогою «системи Electronic Cell
електроприладу. Використання інших акумуляторних
Protection (ECP)». При розрядженому акумуляторі прилад
батарей може призводити до травм і небезпеки пожежі.
завдяки схемі захисту вимикається. Робочий інструмент
більше не рухається. Вказівка: Експлуатація електроприладу з непридатними
для нього акумуляторними батареями може призводити
 Після автоматичного вимикання електроприладу
до збоїв у роботі або до пошкодження електроприладу.
більше не натискуйте на вимикач. Це може пош-
кодити акумуляторну батарею. Встановіть перемикач напрямку обертання 8 в середнє
положення, щоб запобігти ненавмисному вмиканню.
Щоб вийняти акумулятор 7, натисніть на кнопку
Встроміть заряджену акумуляторну батарею 7 в рукоятку,
розблокування 6 та потягніть акумулятор униз. Не
щоб вона відчутно зайшла в зачеплення і знаходилася
застосовуйте силу.
врівень з рукояткою.
Акумулятор обладнаний датчиком температури NTC, який
дозволяє заряджання лише в межах від 0 °C і 45 °C. Це Встановлення напрямку обертання (див. мал. C)
забезпечує довгий термін служби акумулятора. За допомогою перемикача напрямку обертання 8 можна
Зважайте на вказівки щодо видалення. міняти напрямок обертання інструмента. Однак це не
можливо, якщо натиснутий вимикач 9.
Заміна робочого інструмента (див. мал. B) Обертання праворуч: Для закручування гвинтів і
 Перед усіма маніпуляціями з електроприладом затягування гайок посуньте перемикач напрямку
(напр., технічним обслуговуванням, заміною обертання 8 до упору ліворуч.
робочого інструмента тощо), а також при його Обертання ліворуч: Для послаблення або відкручування
транспортуванні і зберіганні виймайте гвинтів і гайок посуньте перемикач напрямку обертання 8
акумуляторну батарею з електроприладу. При до упору праворуч.
ненавмисному увімкненні вимикача існує небезпека
Вмикання/вимикання
поранення.
Щоб увімкнути електроприлад, натисніть на вимикач 9 і
Встромляння робочого інструмента тримайте його натиснутим.
Потягніть фіксуючу втулку 3 уперед, встроміть робочий Лампа 4 загоряється при злегка або повністю натиснутому
інструмент до упору в затискач робочого інструмента 2 і вимикачі 9 і підсвічує робоче місце при поганому
знову відпустіть фіксуючу втулку 3, щоб зафіксувати освітленні.
робочий інструмент.
Щоб вимкнути електроприлад, відпустіть вимикач 9.
Використовуйте лише біти з шаровим фіксатором 1
З міркувань заощадження електроенергії вмикайте
(DIN 3126-E6.3). Інші біти 13 можна встромляти через
електроінструмент лише тоді, коли Ви збираєтесь
універсальний затискач біт з шаровим фіксатором 12.
користуватися ним.
Виймання робочого інструмента
Регулювання кількості обертів
Потягніть фіксуючу втулку 3 уперед і вийміть робочий
Кількість обертів увімкнутого електроприладу можна
інструмент.
плавно регулювати більшим чи меншим натисканням на
вимикач 9.
Робота При легкому натисканні на вимикач 9 прилад працює з
малою кількістю обертів. Із збільшенням сили
Принцип роботи натискування кількість обертів збільшується.
Затискач робочого інструмента 2 з робочим інструментом
Індикатор зарядженості акумуляторної батареї
приводиться в дію електромотором через коробку
передач і ударний механізм. Індикатор зарядженості акумуляторної батареї 10 показує
при наполовину або повністю натиснутому вимикачі 9
Робоча операція розподіляється на дві фази:
протягом декількох секунд стан зарядженості
закручування та затягування (ударний механізм
акумуляторної батареї і включає 3 зелені світлодіоди.
активований).
Ударний механізм вмикається в дію, тільки-но гвинт Світлодіоди Ємність
перестає просуватися і виникає перевантаження двигуна. Свічення 3-х зелених ≥ 2/3
Ударний механізм перетворює силу мотора в рівномірні Свічення 2-х зелених ≥1/3
удари з обертанням. При розкручуванні гвинтів або гайок
Свічення 1-го зеленого < 1/3
ця операція виконується в зворотному порядку.
Мигання 1-го зеленого резерв

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BV | (18.6.13)


OBJ_BUCH-1066-004.book Page 106 Tuesday, June 18, 2013 10:16 AM

106 | Українська

Термозапобіжник Гвинтові з’єднання з жорсткою, пружною або м’якою


При експлуатації електроприладу відповідно до його посадкою
призначення його перевантаження не можливе. При Якщо експериментальним способом вимірювати і
занадто сильному навантаженні або при виході за межі переводити в графічну форму обертальні моменти, що
допустимого температурного діапазону акумуляторної досягаються протягом серії ударів, то Ви отримаєте криву
батареї 0–70 °C кількість обертів зменшується. обертальних моментів. Висота кривої відповідає
Електроприлад знову працює на повній кількості обертів максимальному обертальному моменту, її крутість показує,
лише після досягнення допустимої температури протягом якого часу цей максимум був досягнутий.
акумуляторної батареї. Форма кривої обертального моменту залежить від таких
Захист від глибокого розряджання факторів:
Літієво-іонний акумулятор захищений від глибокого – міцність гвинтів/гайок
розряджання за допомогою «системи Electronic Cell – вид основи (шайба, тарілчаста пружина, прокладка)
Protection (ECP)». При розрядженому акумуляторі прилад – міцність матеріалу, що з’єднується
завдяки схемі захисту вимикається. Робочий інструмент – змащення гвинтового з’єднання
більше не рухається. З цього витікають такі випадки застосування:
– Жорстка посадка – при прикручуванні металу до
Вказівки щодо роботи металу з використанням підкладних шайб. Після
 Приставляйте електроприлад до гайки/гвинта лише відносно короткої тривалості ударів досягається
у вимкнутому стані. Робочі інструменти, що максимальний обертальний момент (крута форма
обертаються, можуть зісковзувати. кривої). Зайво довга тривалість ударів шкодить
Обертальний момент залежить від тривалості ударів. приладу.
Максимальний обертальний момент складається з суми – Пружна посадка – при прикручуванні металу до
усіх окремих обертальних моментів, реалізованих шляхом металу, але з використанням пружинних кілець,
ударів. Максимальний обертальний момент досягається тарілчастих пружин, розпірних прогоничів або
при тривалості ударів 6–10 секунд. Після цього момент гвинтів/гайок з конусною посадочною поверхнею, а
затягування зростає лише незначним чином. також з використанням подовжувачів.
– М’яка посадка – при прикручуванні, напр, металу до
Тривалість ударів треба визначати окремо для кожного
деревини, або при використанні свинцевих або
необхідного моменту затягування. Фактичний момент
волоконних шайб.
затягування треба завжди перевіряти динамометричним
При пружній або м’якій посадці максимальний момент
ключем.
затягування менший ніж при жорсткій посадці.
Потребується також значно довша тривалість ударів.

Орієнтувальні значення макс. моментів затягування гвинтів


Значення в Нм, розраховані на підставі напруженого поперечного перерізу; коефіцієнт використання границі текучості
при розтягуванні – 90 % (коефіцієнт тертя μобщ = 0,12). Завжди перевіряйте для контролю момент затягування
динамометричним ключем.
Класи міцності Стандартні гвинти Високоміцні гвинти
відповідно до DIN 267 3.6 4.6 5.6 4.8 6.6 5.8 6.8 6.9 8.8 10.9 12.9
M6 2.71 3.61 4.52 4.8 5.42 6.02 7.22 8.13 9.7 13.6 16.2
M8 6.57 8.7 11 11.6 13.1 14.6 17.5 19.7 23 33 39
M 10 13 17.5 22 23 26 29 35 39 47 65 78
M 12 22.6 30 37.6 40 45 50 60 67 80 113 135

Поради Технічне обслуговування і сервіс


При закручуванні товстих і довгих гвинтів у твердий
матеріал рекомендується спочатку просвердлити отвір з Технічне обслуговування і очищення
діаметром, що відповідає внутрішньому діаметру різьби,
 Перед усіма маніпуляціями з електроприладом
прибл. на 2/3 довжини гвинта.
(напр., технічним обслуговуванням, заміною
робочого інструмента тощо), а також при його
транспортуванні і зберіганні виймайте
акумуляторну батарею з електроприладу. При
ненавмисному увімкненні вимикача існує небезпека
поранення.

1 609 92A 0BV | (18.6.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1066-004.book Page 107 Tuesday, June 18, 2013 10:16 AM

Қaзақша | 107

 Щоб електроприлад працював якісно і надійно, Утилізація


тримайте прилад і вентиляційні отвори в чистоті. Електроприлади, акумуляторні батареї, приладдя і
Якщо акумуляторна батарея більше не працює, будь упаковку треба здавати на екологічно чисту
ласка, зверніться в авторизовану сервісну майстерню повторну переробку.
електроприладів Bosch. Не викидайте електроприлади та акумуляторні батареї/
Сервіс та надання консультацій щодо батарейки в побутове сміття!
використання продукції Лише для країн ЄС:
Сервісна майстерня відповість на запитання стосовно Відповідно до європейської директиви
ремонту і технічного обслуговування Вашого виробу. 2012/19/EU електро- і електронні
Малюнки в деталях і інформацію щодо запчастин можна прилади, що вийшли з вживання, та
знайти за адресою: відповідно до європейської директиви
www.bosch-pt.com 2006/66/EC пошкоджені або відпра-
Команда співробітників Bosch з надання консультацій цьовані акумуляторні батареї/батарейки
щодо використання продукції із задоволенням відповість повинні здаватися окремо і утилізуватися
на Ваші запитання стосовно нашої продукції та приладдя екологічно чистим способом.
до неї. Акумулятори/батарейки:
При всіх запитаннях і при замовленні запчастин, будь Літієво-іонні:
ласка, обов’язково зазначайте 10-значний товарний Будь ласка, зважайте на вказівки в
номер, що знаходиться на заводській табличці розділі «Транспортування»,
електроприладу. стор. 107.
Гарантійне обслуговування і ремонт електроінструменту
здійснюються відповідно до вимог і норм виготовлювача
на території всіх країн лише у фірмових або
авторизованих сервісних центрах фірми «Роберт Бош». Можливі зміни.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Використання контрафактної продукції
небезпечне в експлуатації і може мати негативні наслідки
для здоров’я. Виготовлення і розповсюдження
контрафактної продукції переслідується за Законом в Қaзақша
адміністративному і кримінальному порядку.
Україна Қауіпсіздік нұсқаулары
ТОВ «Роберт Бош»
Cервісний центр електроінструментів Электр құралдарының жалпы қауіпсіздік
вул. Крайня, 1, 02660, Київ-60 нұсқаулықтары
Україна
Тел.: (044) 4 90 24 07 (багатоканальний) ЕСКЕРТУ Барлық қауіпсіздік нұсқаулықтарын
және ескертпелерді оқыңыз.
E-Mail: pt-service.ua@bosch.com Техникалық қауіпсіздік нұсқаулықтарын және
Офіційний сайт: www.bosch-powertools.com.ua ескертпелерді сақтамау тоқтың соғуына, өрт және/немесе
Адреса Регіональних гарантійних сервісних майстерень ауыр жарақаттануларға алып келуі мүмкін.
зазначена в Національному гарантійному талоні. Болашақ жұмыстар үшін қауіпсіздік нұсқаулықтары
мен ескертпелерді сақтап қойыңыз.
Транспортування
Қауіпсіздік нұсқаулықтарында пайдаланылған „Электр
На додані літієво-іонні акумуляторні батареї құрал“ атауының желіден қуат алатын электр құралдарына
розповсюджуються вимоги щодо транспортування (желілік кабелі менен) және аккумуляторден қуат алатын
небезпечних вантажів. Акумуляторні батареї можуть электр құралдарына (желілік кабелі жоқ) қатысы бар.
перевозитися користувачем автомобільним транспортом
без необхідності виконання додаткових норм. Жұмыс орнының қауіпсіздігі
При пересилці третіми особами (напр.: повітряним  Жұмыс орнын таза және жақсы жарықталған
транспортом або транспортним експедитором) потрібно жағдайда ұстаңыз. Тәртіп немесе жарық болмаған
додержуватися особливих вимог щодо упаковки та жұмыс аймақтары жазатайым оқиғаларға алып келуі
маркування. В цьому випадку при підготовці посилки мүмкін.
повинен приймати участь експерт з небезпечних вантажів.  Жанатын сұйықтықтар, газдар немесе шаң жиылған
Відсилайте акумуляторну батарею лише з жарылыс қауіпі бар қоршауда электр құралды
непошкодженим корпусом. Заклейте відкриті контакти та пайдаланбаңыз. Электр құралдары ұшқын шығарып,
запакуйте акумуляторну батарею так, щоб вона не шаң немесе буларды жандыруы мүмкін.
совалася в упаковці.
Дотримуйтеся, будь ласка, також можливих додаткових
національних приписів.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BV | (18.6.13)


OBJ_BUCH-1066-004.book Page 108 Tuesday, June 18, 2013 10:16 AM

108 | Қaзақша

 Электр құралдарын пайдалану кезінде балалар  Электр құралын қосудан алдын реттейтін
және басқа адамдарды ұзақ жерге шеттетіңіз. аспаптарды және гайка кілттерін алыстатыңыз.
Ауытқу кезінде құрал бақылауын жоғалтуыңыз мүмкін. Айналатын бөлшекте тұрған аспап немесе кілт
жарақаттануларға алып келуі мүмкін.
Электр қауіпсіздігі
 Электр құрал штепселінің айыры розеткаға сыюы  Қалыпсыз дене күйінде тұрмаңыз. Тірек күйде
қажет. Айырды ешқандай өзгерту мүмкін емес. тұрып, әрқашан өзіңізді сенімді ұстаңыз. Осылай сіз
Жерге қосулы электр құралдарменен ешқандай күтпеген жағдайда электр құралды жақсырақ
адаптерлік айырды пайдаланбаңыз. Өзгертілмеген бақылайсыз.
айыр және жарамды розеткаларды пайдалану электр  Жұмысқа жарамды киім киіңіз. Кең немесе сәнді
тоқ соғу қауіпін төмендетеді. киім кимеңіз. Шашыңызды, киім және қолғапты
 Құбыр, жылытатын жабдық, плита және суытқыш қозғалмалы бөлшектерден алыс ұстаңыз. Кең киім,
сияқты жерге қосулы құралдар сыртына тимеңіз. әшекей немесе ұзын шаш қозғалмалы бөлшектерге
Егер денеңіз жерге қосулы болса, электр тоғының соғу тиюі мүмкін.
қаупі артады.  Шаңсорғыш және шаңтұтқыш жабдықтарды
 Электр құралдарын ылғалдан, сыздан сақтаңыз. құрғанда, олардың қосылғандығына және дұрыс
Электр құралының ішіне су кірсе, ол электр тоғының пайдалынуына көз жеткізіңіз. Шаңсорғышты
соғу қаупін арттырады. пайдалану шаң себебінен болатын қауіптерді азайтады.
 Элекр құралды алып жүру, асып қою немесе Электр құралдарын пайдалану және күту
айырын розеткадан шығару үшін кабельді  Құралды аса көп жүктемеңіз. Жұмысыңыз үшін
пайдаланбаңыз. Кабельді ыстықтан, майдан, өткір жарамды электр құралын пайдаланыңыз. Жарамды
шеттерден немесе құралдың жылжыма электр құралымен керекті жұмыс аймағында дұрыс әрі
бөлектерінен алыс жерде ұстаңыз. Зақымдалған сенімді жұмыс істейсіз.
немесе шиеленіскен кабель электр тоғының соғу қаупін  Ажыратқышы дұрыс емес электр құралын
арттырады. пайдаланбаңыз. Қосуға немесе өшіруге болмайтын
 Электр құралымен ашық жерде жұмыс істесеңіз, электр құралы қауіпті болып, оны жөндеу қажет
тек сыртта пайдалануға арналған ұзартқышты болады.
пайдаланыңыз. Сыртта пайдалануға арналған  Жабдықтарды реттеу, бөлшектерін алмастыру
ұзартқышты пайдалану электр тоғының соғу қаупін немесе құралды алып қоюдан алдын айырды
төмендетеді. розеткадан шығарыңыз және/немесе
 Электр құралын ылғалды қоршауда пайдалану аккумуляторды алып тастаңыз. Бұл сақтық әрекеті
қажет болса, автоматты сақтандырғыш электр құралдың байқаусыз қосылуына жол бермейді.
ажыратқышын пайдаланыңыз. Автоматты  Пайдаланылмайтын электр құралдарды балалар
сақтандырғыш ажыратқышты пайдалану тоқ соғу қаупін қолы жетпейтін жайға қойыңыз. Осыларды
төмендетеді. білмейтін немесе осы ескертпелерді оқымаған
Адамдар қауіпсіздігі адамдарға бұл құралды пайдалануға жол бермеңіз.
 Сақ болып, не істеп жатқаныңызға айрықша көңіл Тәжірібесіз адамдар қолында электр құралдары қауіпті
бөліп, электр құралын ретімен пайдаланыңыз. болады.
Шаршаған жағдайда немесе еліткіш, алкоголь  Электр құралдарын ұқыпты күтіңіз. Қозғалмалы
немесе дәрі әсері астында электр құралды бөлшектердің кедергісіз істеуіне және кептеліп
пайдаланбаңыз. Электр құралды пайдалануда қалмауына, бөлшектердің ақаусыз немесе
секундтық абайсыздық қатты жарақаттануларға алып зақымдалмаған болуына, электр құралының
келуі мүмкін. зақымдалмағанына көз жеткізіңіз. Зақымдалған
 Жеке сақтайтын киімді және әрдайым қорғаныш бөлшектері бар құралды пайдаланудан алдын
көзілдірікті киіңіз. Электр құрал түріне немесе жөндеңіз. Электр құралдарының дұрыс күтілмеуі
пайдалануына байланысты шаңтұтқыш, сырғудан жазатайым оқиғаларға себеп болып жатады.
сақтайтын бәтеңке, сақтайтын шлем немесе құлақ  Кескіш аспаптарды өткір және таза күйде сақтаңыз.
сақтағышы сияқты жеке қорғаныс жабдықтарын кию Дұрыс күтілген және кескіш жиектері өткір кескіш
жарақаттану қаупін төмендетеді. аспаптар аз кептеліп, кесілетін бетке оңай бағытталады.
 Байқаусыз пайдаланудан аулақ болыңыз. Электр  Электр құралын, жабдықтарды, алмалы-салмалы
құралын тоққа және/немесе аккумуляторға қосуда, аспаптарды және т.б. осы нұсқауларға сай
оны көтергенде немесе алып жүргенде, өшірулі пайдаланыңыз. Сонымен жұмыс шарттарымен
болуына көз жеткізіңіз. Электр құралын көтеріп орындайтын әрекеттерге назар аударыңыз. Электр
тұрғанда, бармақты ажыратқышта ұстау немесе құралдарын арналмаған жұмыстарда пайдалану
құрылғыны қосулы күйде тоққа қосу, жазатайым қауіпті.
оқиғалға алып келуі мүмкін.

1 609 92A 0BV | (18.6.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1066-004.book Page 109 Tuesday, June 18, 2013 10:16 AM

Қaзақша | 109

Аккумуляторды пайдалану және күту  Тек электр құралдың зауыттық тақтайшасында


 Аккумуляторлық батареяны тек өндіруші көрсетілген кернеуі бар түпнұсқа Bosch
көрсеткен зарядтау құрылғысымен зарядтаңыз. аккумуляторларын пайдаланыңыз. Басқа
Зарядтау құрылғысы белгілі бір аккумуляторлар түріне аккумуляторларды, мысалы, көшірмелерді, қалпына
арналған, оны басқа аккумуляторларды зарядтау үшін келтірілген аккумуляторларды немесе басқа маркалы
пайдалану өрт қаупін тудырады. аккумуляторларды пайдаланғанда, батарея жарылған
 Электр құралдарына арналған аккумуляторларды кезде жарақаттар алу және мүлікті зақымдау қаупі бар.
ғана пайдаланыңыз. Басқа аккумуляторларды
пайдалану жарақаттарға немесе өртке әкелуі мүмкін. Өнім және қызмет сипаттамасы
 Пайдаланылмайтын аккумуляторды түйіспелерді Барлық қауіпсіздік нұсқаулықтарын
тұйықтауы мүмкін қыстырғыштардан, тиындардан, және ескертпелерді оқыңыз.
кілттерден, шегелерден, винттерден және басқа Техникалық қауіпсіздік нұсқаулықтарын
ұсақ темір заттардан сақтаңыз. Аккумулятор және ескертпелерді сақтамау тоқтың
түйіспелерінің арасындағы қысқа тұйықталу күйіктерге соғуына, өрт және/немесе ауыр
немесе өртке әкелуі мүмкін. жарақаттануларға алып келуі мүмкін.
 Дұрыс пайдаланбағандықтан, аккумулятордан Электр құралының суреті бар бетті ашып пайдалану
сұйықтық ағуы мүмкін. Оған тимеңіз. Кездейсоқ нұсқаулығын оқу кезінде оны ашық ұстаңыз.
тигенде, сол жерді сумен шайыңыз. Сұйықтық
көзге тисе, медициналық көмек алыңыз. Тағайындалу бойынша қолдану
Аккумулятордағы сұйықтық теріні тітіркендіруі немесе Электр құралы берілген өлшем аймағында бұрандаларды
күйдіруі мүмкін. бұрап кіргізу немесе шығаруға және сомындарды бұрап
Қызмет бекіту немесе босатуға арналған.
 Электр құралыңызды тек білікті маманға және Осы элекр құралының жарығы электр құралының тікелей
арнаулы бөлшектермен жөндетіңіз. Сол арқылы жұмыс жайын жарықтандыруға арналған болып үйде
электр құралының қауіпсіздігін сақтайсыз. бөлмені жарықтандыруға арналмаған.

Бұрауыштарға арналған қауіпсіздік Бейнеленген құрамды бөлшектер


нұсқаулықтары Көрсетілген құрамдастар нөмірленген суреттері бар
 Бұранданың жасырын тоқ сымына тиюі ықтимал беттегі электр құралының сипаттамасына сай.
жұмыстарды орындауда құралды 1 Шарлық ысырмалы қондырмалы бита*
оқшауландырылған тұтқасынан ұстаңыз. Бұранда 2 Аспап пантроны
тоқ өтетін сымға тиген жағдайда металды құрал 3 Бекіту төлкесі
бөлшектеріне тоқ беріліп, соғуына алып келуі мүмкін.
4 „PowerLight“ шырағы
 Дайындаманы бекітіңіз. Қысу құралына немесе
5 Тасымалдау ілмегі қысқышы
қысқышқа орнатылған дайындама қолыңызбен
салыстырғанда, берік ұсталады. 6 Аккумуляторды босату түймесі*
7 Аккумулятор*
 Электр құралын жерге қоюдан алдын оның
тоқтауын күтіңіз. Алмалы-салмалы аспап ілініп электр 8 Айналу бағытының ауыстырып-қосқышы
құрал бақылауының жоғалтуына алып келуі мүмкін. 9 Қосқыш/өшіргіш
 Аккумуляторды ашпаңыз. Қысқа тұйықталу қаупі 10 Аккумулятордың зарядталу күйі индикаторы
бар. 11 Тұтқа (беті оқшауландырылған)
Мысалы, аккумуляторды жылудан, сондай- 12 Қондырма биталардың әмбебап ұстағышы*
ақ, үздіксіз күн жарығынан, оттан, судан 13 Қондырма бита*
және ылғалдан қорғаңыз. Жарылу қаупі бар. *Бейнеленген немесе сипатталған жабдықтар стандартты
 Аккумулятордан зақымданған немесе дұрыс жеткізу көлемімен қамтылмайды. Толық жабдықтарды біздің
пайдаланбаған жағдайда бу шығуы мүмкін. Бұл жабдықтар бағдарламамыздан табасыз.
жағдайда ішке таза ауа кіргізіңіз және шағымдар
Техникалық мәліметтер
болса, медициналық көмек алыңыз. Булар тыныс
алу жолдарын тітіркендіруі мүмкін. Аккумуляторлық қағатын GDR 10,8-LI
 Аккумуляторды тек Bosch электр құралымен бұрауыш
пайдаланыңыз. Сол арқылы аккумуляторды қауіпті Өнім нөмірі 3 601 JA6 9..
артық жүктеуден сақтайсыз. Жұмыс кернеуі В= 10,8
Бос айналу сәті мин-1 0 – 2600
Қағулар саны мин-1 0 – 3100
Техникалық мәліметтер жинақтағы аккумулятормен жұмыс істеуге
есептелген.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BV | (18.6.13)


OBJ_BUCH-1066-004.book Page 110 Tuesday, June 18, 2013 10:16 AM

110 | Қaзақша

Аккумуляторлық қағатын GDR 10,8-LI Henk Becker Helmut Heinzelmann


бұрауыш Executive Vice President Head of Product Certification
Engineering PT/ETM9
ISO 5393 бойынша қатты
материалдардағы ең көп
айналдыру моменті Нм 105
Машина бұрандасы-Ø M4 – M12
шуруптардың ең үлкен Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
диаметріØ мм 8
08.04.2013
Аспап пантроны ¼" Алты қырлы
ойықтық
Жинау
Салмағы (нетто) кг 0,96
EPTA-Procedure 01/2003 Аккумуляторды зарядтау (А суретін қараңыз)
құжатына сай салмағы кг 1,0  Тек керек-жабдықтар бетінде көрсетілген зарядтау
Техникалық мәліметтер жинақтағы аккумулятормен жұмыс істеуге құралдарын пайдаланыңыз. Тек қана осы зарядтау
есептелген. құралдары сіздің электр құралыңыздың ішінде литий-
иондық аккумулятормен сәйкес.
Шуыл және дірілдеу туралы ақпарат
Ескертпе: аккумулятор ішінара зарядталған күйде
Шу деңгейі EN 60745 стандартына сай анықталған. жеткізіледі. Аккумулятордың толық қуатын қамтамасыз
A-мен белгіленген электр құралын шуыл деңгейі әдетте ету үшін пайдалану алдында аккумуляторды зарядтау
төмендегіге тең: дыбыс күші 87 дБ(A); дыбыс қуаты құрылғысында толығымен зарядтаңыз.
98 дБ(A). Өлшеу дәлсіздігі K=3 дБ. Литий-иондық аккумуляторды пайдалану мерзімін
Құлақты қорғау құралдарын киіңіз! қысқартусыз кез келген уақытта зарядтауға болады. Зарядтау
Жиынтық діріл мәні ah (үш бағыттың векторлық процесін үзу аккумулятордың зақымдалуына әкелмейді.
қосындысы) және K дәлсіздігі EN 60745 стандартына сай Литий-иондық аккумулятор „Electronic Cell Protection
анықталған: (ECP)“ арқылы терең заряд жоғалтудан қорғалған.
Төмендегі максималды рұқсат етілген бұранда мен Аккумулятор заряды жоқ болса электр құралы қорғаныс
гайкаларды тарту: ah =9 м/с2, K =1,5 м/с2. схемасы арқылы өшіріледі: алмалы-салмалы аспап басқа
Осы ескертпелерде берілген дірілдеу пәрмені EN 60745 қозғалмайды.
ережесінде мөлшерленген өлшеу әдісі бойынша  Электр құралы автоматты ретте өшкеннен соң
есептелген болып электр құралдарды бір-бірімен қосқыш/өшіргішті басқа баспаңыз. Әйтпесе
салыстыру үшін пайдаланылуы мүмкін. Ол және дірілдеу аккумулятор зақымдануы мүмкін.
қуатын шамалап өлшеу үшін жарамды. Аккумуляторды шығару үшін 7 аккумуляторды босату
Берілген діріл көлемі электр құралының негізгі түймесін 6 басыңыз және аккумуляторды электр құралдан
жұмыстары үшін берілген. Егер электр құрал басқа шығарыңыз. Бұл кезде күшті қолданбаңыз.
жұмыстар үшін басқа алмалы-салмалы аспаптар менен
Аккумулятор теріс температуралық коэффициенті бар
немесе жетімсіз күтумен пайдаланылса дірілдеу
температураны басқару функциясымен жабдықталған, ол
көлемдері өзгереді. Бұл дірілдеу қуатын бүкіл жұмыс
тек 0 °C–45 °C температуралық режим шектерінде
уақытында қатты жоғарылатады.
зарядтауға мүмкіндік береді. Осылайша ұзақ пайдалану
Дірілдеу қуатын нақты есептеу үшін құрал өшірілген және
мерзіміне қол жетеді.
қосылған болып пайдаланылмаған уақыттарды да ескеру
қажет. Бұл дірілдеу қуатын бүкіл жұмыс уақытында қатты Қоқыстарды қайта өңдеу туралы нұсқауларды орындаңыз.
төмендетеді. Жұмыс құралын ауыстыру (В суретін
Пайдаланушыны дірілдеу әсерінен сақтау үшін қосымша
қараңыз)
қауіпсіздік шараларын қолдану қажет, мысалы: электр
құралды және алмалы-салмалы аспаптарды күту,  Аккумуляторды электр құралмен кез келген
қолдарды ыстық ұстау, жұмыс әдістерін ұйымдыстыру. жұмыстарды (мысалы, орнату, қызмет көрсету,
т.б.) бастау алдында, сондай-ақ, электр құралды
Сәйкестік мәлімдемесі тасымалдау және сақтау кезінде шығарыңыз.
Жеке жауапкершілікпен біз „Техникалық мәліметтер“-де Кездейсоқ қосылғанда жарақат алу қаупі бар.
сипатталған өнімнің төмендегі ереже немесе нормативті Алмалы-салмалы аспапты орнату
құжаттарға сәйкес екенін білдіреміз: EN 60745, Бекіту төлкесін 3 алға тартып алмалы-салмалы аспапты
2009/125/EC (1194/2012 бұйрық), 2011/65/EU, тірелгенше аспап патронына 2 жылжытып бекіту төлкесін
2004/108/EC, 2006/42/EC ережелеріндегі 3 жіберіп алмалы-салмалы аспапты бекітіңіз.
анықтамалары бойынша.
Бұрау үшін тек 1 (DIN 3126-E6.3) шарлық ысырмасы бар
Техникалық құжаттар (2006/42/EC) төмендегідеi: қондырма биталарды пайдаланыңыз. Басқа қондырма
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, биталарды 13 шарлық ысырмасы бар әмбебап бита
D-70745 Leinfelden-Echterdingen ұстағышы 12 арқылы орнатыңыз.

1 609 92A 0BV | (18.6.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1066-004.book Page 111 Tuesday, June 18, 2013 10:16 AM

Қaзақша | 111

Алмалы-салмалы аспапты шығарыңыз Айналу моментін орнату


Бекіту төлкесін 3 алдынға жылжытып алмалы-салмалы Қосқышты/өшіргішті 9 басу күшін өзгерте отырып, қосылған
аспапты шешіңіз. құралдың айналымдар санын біртіндеп реттеуге болады.
Қосқышты/өшіргішті 9 жай басқанда, электр құрал
Пайдалану төменірек айналымдар санымен жұмыс істейді. Басу күші
артқанда айналымдар саны артады.
Функционалды жұмыс істеу әдісі Аккумулятор зарядталу күйі индикаторы
Аспап патроны 2 алмалы-салмалы аспабпен электр Аккумуляторды зарядтау күйінің индикаторы 10 бірнеше
қозғалтқыштан беріліс пен қағу механизмы арқылы секунд жартылай немесе толық басылған қосқыш/өшіргіш
жүргізіледі. 9 күйінде аккумулятордың зарядталғанын көрсетеді және
Жұмыс әдісі екі басқышқа бөлектенеді: 3 жасыл жарық диодын қамтиды.
Бұрау мен тарту (қағу механизмі жұмыста). Жарық диоды Қуаты
Қағу механизмі бұранда қатып қозғалтқыш жүктелгенде Үздіксіз жарық 3 x жасыл ≥ 2/3
іске қосылады. Қағу механизмі де осылай қозғалтқыш
күшін бір қалыпты бұрап қағуларға айналдырады. Бұранда Үздіксіз жарық 2 x жасыл ≥1/3
немесе сомындарды босатуда бұл әдіс керісінше Үздіксіз жарық 1 x жасыл < 1/3
орындалады. Жыпылықтайтын жарық 1 x жасыл Резерв
Пайдалануға ендіру Температураға байланысты артық жүктеу қорғанысы
Тағайындалу бойынша қолдануда электр құралы артық
Аккумуляторды орнату
жүктелмейді. Артық жүктелу немесе рұқсат етілген
 Тек электр құралыңыздың зауыттық 0–70 °C аккумулятор температурасы аралығы өтілсе
тақтайшасында белгіленген қуатты түпнұсқалық айналымдар саны қысқарады. Электр құралы
Bosch литий-иондық аккумуляторын аккумулятор рұқсат етілген температураға жеткеннен соң
пайдаланыңыз. Басқа аккумуляторларды пайдалану толық айналымдар санымен жұмыс істейді.
жарақаттану және өрт қаупін тудыруы мүмкін.
Терең заряд жоғалту қорғанысы
Ескертпе: Электр құралыңызға арналмаған
аккумуляторды пайдалану қате жұмыс істеуіне немесе Литий-иондық аккумулятор „Electronic Cell Protection
электр құралының зақымдануына алып келуі мүмкін. (ECP)“ арқылы терең заряд жоғалтудан қорғалған.
Аккумулятор заряды жоқ болса электр құралы қорғаныс
Айналу бағытының ауыстырып-қосқышын 8 ұяшыққа
схемасы арқылы өшіріледі: алмалы-салмалы аспап басқа
бекітілгенін және ұяшыққа берік тиіп тұрғанын сезгенше
қозғалмайды.
салыңыз. Зарядталған аккумуляторды 7 разъемға
бекітілгенін және разъемға тығыз тиіп тұрғанын сезгенше Пайдалану нұсқаулары
салыңыз.
 Электр құралын сомын/бұрандаға тек өшірілген
Айналу бағытын орнату (C суретін қараңыз) күйде салыңыз. Айналатын алмалы-салмалы аспаптар
Айналу бағытының ауыстырып-қосқышының 8 көмегімен түсіп кетуі мүмкін.
айналу бағытын өлшеуге болады. Бірақ Бұрау моменті қағу ұзақтығына байланысты. Максималды
қосқышты/өшіргішті 9 басқанда бұл мүмкін емес. бұрау моменті барлық қағулар арқылы жетілген бұрау
Оң жаққа айналу бағыты: бұрандаларды бұрап кіргізу моменттерінің қосындысынан шығады. Максималды
және сомындарды тарту үшін айналу бағытының бұрау моменті 6–10 секундтық қағу ұзақтығынан соң
ауыстырып-қосқышын 8 солға тірелгенше басыңыз. жетіледі. Бұдан былай тарту, бұрау моменті минималды
Сол жаққа айналу бағыты: Бұрандалар мен сомындарды көлемге көтеріледі.
босату немесе бұрап алу үшін айналу бағытының Қағу ұзақтығын әрбір талап етілген тарту бұрау моменті
ауыстырып-қосқышын 8 оңға тірелгенше басыңыз. үшін есептеу керек. Дәл жетілген тарту бұрау моментін
әрдайым динамометрлік кілтпен тексеріңіз.
Қосу/өшіру
Электр құралды қосу үшін қосқышты/өшіргішті 9 басып Қатты, иілгіш немесе жұмсақ тіректі біріктірулер
тұрыңыз. Сынауда бір қағу әдісінде жетілген бұрау моменттері
өлшеніп диаграммаға өткізілсе бұрау моменті әдісінің
Шырақ 4 косқыш/өшіргішті 9 жай немесе толық
қисық сызығы пайда болады. Қисық сызық биіктігі
басылқанда жанып жетерлік болмаған жарықтық
максималды жетілетін бұрау моментіне сай, құламалығы
жағдайында жұмыс аймағын жарықтандырады.
жетілетін уақытты көрсетеді.
Электр құралды өшіру үшін қосқышты/өшіргішті 9
Бұрау моментінің әдісі төмендегі факторларға
жіберіңіз.
байланысты:
Энергия қуатын үнемдеу үшін электр құралын тек
– Бұранда/сомындардың қаттылығы
пайдаланарда қосыңыз.
– Тіректің түрі (шеңбер, дискілік серіппе, тығыздауыш)
– Бұралатын материал қаттылығы
– Бұрандалы қоспаның майланғаны

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BV | (18.6.13)


OBJ_BUCH-1066-004.book Page 112 Tuesday, June 18, 2013 10:16 AM

112 | Қaзақша

Сай ретте төмендегі пайдалану жағдайлары пайда болады: конустық тіректік бұрандаларды/сомындарды және
– Қатты тірек металдан металға біріктіруде төсемдік ұзартқыштарды пайдалануда пайда болады.
шеңберлерді пайдаланғанда пайда болады. Қысқа қағу – Жұмсақ тірек металды ағашқа біріктіруде немесе тірек
уақытынан соң максималды бұрау моментіне жетіледі ретінде қорғасынды немесе талшықты шеңберлерді
(құламалы сипаттамалы сызық). Керек болмаған ұзақ пайдалануда пайда болады.
қағу уақыты машинаға зиян тигізеді. Иілгіш немесе жұмсақ тіректе максималды тарту бұрау
– Иілгіші тірек металдан металға біріктіруде, бірақ моменті қатты тіректен төмен болады. және ұзақ қағу
серіппелі шеңбер, дискілік серіппе, тіректі болт немесе уақыты талап етіледі.

Максималды бұрандалар тарту бұрау моменті үшін нысана көлемдер


деректер Нм ретінде берілген, кернеу көлденең қимасынан есептелген; аққыштық шегінің қолдануы 90 % (үйкелу
коэффициенті μжал = 0,12). Бақылау үшін тарту бұрау моментін әрдайым динамометрлік кілтпен тексеріңіз.
DIN 267 бойынша Стандартты бұрандалар Берік бұрандалар
қаттылық сыныпы 3.6 4.6 5.6 4.8 6.6 5.8 6.8 6.9 8.8 10.9 12.9
M6 2.71 3.61 4.52 4.8 5.42 6.02 7.22 8.13 9.7 13.6 16.2
M8 6.57 8.7 11 11.6 13.1 14.6 17.5 19.7 23 33 39
M 10 13 17.5 22 23 26 29 35 39 47 65 78
M 12 22.6 30 37.6 40 45 50 60 67 80 113 135

Ұсыныстар Өндіруші талаптары мен нормаларының сақталуымен


Үлкен шуруптарды қатты материалдарға бұрап бекіту электр құралын жөндеу және кепілді қызмет көрсету
алдында шуруптардың ұзындығының шамамен 2/3 ішкі барлық мемлекеттер аумағында тек „Роберт Бош“
ирек ойма диаметріне сәйкес келетін диаметрі бар тесікті фирмалық немесе авторизацияланған қызмет көрсету
алдын ала бұрғылау керек. орталықтарында орындалады.
ЕСКЕРТУ! Заңсыз жолмен әкелінген өнімдерді пайдалану
қауіпті, денсаулығыңызға зиян келтіруі мүмкін. Өнімдерді
Техникалық күтім және қызмет заңсыз жасау және тарату әкімшілік және қылмыстық
тәртіп бойынша Заңмен қудаланады.
Қызмет көрсету және тазалау
Қазақстан
 Аккумуляторды электр құралмен кез келген
жұмыстарды (мысалы, орнату, қызмет көрсету, ЖШС „Роберт Бош“
т.б.) бастау алдында, сондай-ақ, электр құралды Электр құралдарына қызмет көрсету орталығы
тасымалдау және сақтау кезінде шығарыңыз. Алматы қаласы
Кездейсоқ қосылғанда жарақат алу қаупі бар. Қазақстан
050050
 Дұрыс және сенімді істеу үшін электр құралмен
Райымбек данғылы
желдеткіш тесікті таза ұстаңыз.
Коммунальная көшесінің бұрышы, 169/1
Батарея жұмыс істемей жатса, Bosch электр Тел.: +7 (727) 232 37 07
құралдарының өкілетті сервистік орталығына барыңыз. Факс: +7 (727) 233 07 87
E-Mail: info.powertools.ka@bosch.com
Тұтынушыға қызмет көрсету және пайдалану
Ресми сайты: www.bosch.kz; www.bosch-pt.kz
кеңестері
Қызмет көрсету шеберханасы өнімді жөндеу және күту, Тасымалдау
сондай-ақ қосалқы бөлшектер туралы сұрақтарға жауап Бұл литий-иондық аккумуляторлар қауіпті тауарларға
береді. Қажетті сызбалар мен қосалқы бөлшектер туралы қойылатын талаптарға сай болуы керек. Пайдаланушы
ақпаратты мына мекенжайдан табасыз: аккумуляторларды көшеде қосымша құжаттарсыз
www.bosch-pt.com тасымалдай алады.
Кеңес беруші Bosch қызметкерлері өнімді пайдалану және Үшінші тұлғалар (мысалы, әуе көлігі немесе жіберу)
олардың қосалқы бөлшектері туралы сұрақтарыңызға орамаға және маркаларға қойылатын арнайы талаптарды
тиянақты жауап береді. сақтау керек. Жіберуге дайындау кезінде қауіпті жүктер
Барлық сұраулар мен қосалқы бөлшектерге тапсырыс маманына хабарласу керек.
беру кезінде міндетті түрде электр құрал зауыттық Аккумуляторды корпусы зақымдалған болса ғана
тақтайшасындағы 10-орынды өнім нөмірін жазыңыз. жіберіңіз. Ашық түйіспелерді желімдеңіз және
аккумуляторды орамада қозғалмайтындай ораңыз.
Қажет болса, қосымша ұлттық ережелерді сақтаңыз.

1 609 92A 0BV | (18.6.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1066-004.book Page 113 Tuesday, June 18, 2013 10:16 AM

Română | 113

Кәдеге жарату  Nu permiteţi accesul copiilor şi al altor persoane în tim-


Электр құралдарды, аккумуляторларды, керек- pul utilizării sculei electrice. Dacă vă este distrasă aten-
жарақтарды және орау материалдарын ţia puteţi pierde controlul asupra maşinii.
экологиялық тұрғыдан дұрыс утилизациялауға Siguranţă electrică
тапсыру керек.  Ştecherul sculei electrice trebuie să fie potrivit prizei
Электр құралдарды және аккумуляторларды/ electrice. Nu este în nici un caz permisă modificarea
батареяларды үй қоқысына тастамаңыз! ştecherului. Nu folosiţi fişe adaptoare la sculele electri-
Тек қана ЕО елдері үшін: ce legate la pământ de protecţie. Ştecherele nemodifica-
te şi prizele corespunzătoare diminuează riscul de electro-
Электр және электрондық ескі құралдар
cutare.
бойынша 2012/19/EU директивасына
және 2006/66/EC нормасына сай  Evitaţi contactul corporal cu suprafeţe legate la pă-
жарамсыз электр құралдарды, ақаулы mânt ca ţevi, instalaţii de încălzire, sobe şi frigidere.
немесе пайдаланылған Există un risc crescut de electrocutare atunci când corpul
аккумуляторларды/батареяларды бөлек vă este legat la pământ.
жинау керек және экологиялық тұрғыдан  Feriţi maşina de ploaie sau umezeală. Pătrunderea apei
дұрыс утилизациялауға тапсыру керек. într-o sculă electrică măreşte riscul de electrocutare.
Аккумуляторлар/батареялар:  Nu schimbaţi destinaţia cablului folosindu-l pentru
Литий-иондық: transportarea sau suspendarea sculei electrice ori pen-
„Тасымалдау“ тарауындағы, 112 tru a trage ştecherul afară din priză. Feriţi cablul de căl-
бетіндегі нұсқауларды орындаңыз. dură, ulei, muchii ascuţite sau componente aflate în
mişcare. Cablurile deteriorate sau încurcate măresc riscul
de electrocutare.
 Atunci când lucraţi cu o sculă electrică în aer liber, folo-
siţi numai cabluri prelungitoare adecvate şi pentru me-
Техникалық өзгерістер енгізу құқығы сақталады. diul exterior. Folosirea unui cablu prelungitor adecvat
pentru mediul exterior diminuează riscul de electrocutare.
 Atunci când nu poate fi evitată utilizarea sculei electri-
ce în mediu umed, folosiţi un întrerupător automat de
Română protecţie împotriva tensiunilor periculoase. Între-
buinţarea unui întrerupător automat de protecţie împotri-
va tensiunilor periculoase reduce riscul de electrocutare.
Instrucţiuni privind siguranţa şi pro-
Siguranţa persoanelor
tecţia muncii  Fiţi atenţi, aveţi grijă de ceea ce faceţi şi procedaţi raţi-
onal atunci când lucraţi cu o sculă electrică. Nu folosiţi
Indicaţii generale de avertizare pentru scule elec- scula electrică atunci când sunteţi obosiţi sau vă aflaţi
trice sub influenţa drogurilor, a alcoolului sau a medicamen-
telor. Un moment de neatenţie în timpul utilizării maşinii
AVERTISMENT Citiţi toate indicaţiile de avertiza-
re şi instrucţiunile. Nerespectarea poate duce la răniri grave.
indicaţiilor de avertizare şi a instrucţiunilor poate provoca  Purtaţi echipament personal de protecţie şi întotdeau-
electrocutare, incendii şi/sau răniri grave. na ochelari de protecţie. Purtarea echipamentului perso-
Păstraţi toate indicaţiile de avertizare şi instrucţiunile în nal de protecţie, ca masca pentru praf, încălţăminte de si-
vederea utilizărilor viitoare. guranţă antiderapantă, casca de protecţie sau protecţia
Termenul de „sculă electrică“ folosit în indicaţiile de avertiza- auditivă, în funcţie de tipul şi utilizarea sculei electrice,
re se referă la sculele electrice alimentate de la reţea (cu cablu diminuează riscul rănirilor.
de alimentare) şi la sculele electrice cu acumulator (fără cablu  Evitaţi o punere în funcţiune involuntară. Înainte de a
de alimentare). introduce ştecherul în priză şi/sau de a introduce acu-
mulatorul în scula electrică, de a o ridica sau de a o
Siguranţa la locul de muncă
transporta, asiguraţi-vă că aceasta este oprită. Dacă
 Menţineţi-vă sectorul de lucru curat şi bine iluminat. atunci când transportaţi scula electrică ţineţi degetul pe
Dezordinea sau sectoarele de lucru neluminate pot duce la întrerupător sau dacă porniţi scula electrică înainte de a o
accidente. racorda la reţeaua de curent, puteţi provoca accidente.
 Nu lucraţi cu scula electrică în mediu cu pericol de ex-  Înainte de pornirea sculei electrice îndepărtaţi dispozi-
plozie, în care există lichide, gaze sau pulberi inflama- tivele de reglare sau cheile fixe din aceasta. Un dispozi-
bile. Sculele electrice generează scântei care pot aprinde tiv sau o cheie lăsată într-o componentă de maşină care se
praful sau vaporii. roteşte poate duce la răniri.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BV | (18.6.13)


OBJ_BUCH-1066-004.book Page 114 Tuesday, June 18, 2013 10:16 AM

114 | Română

 Evitaţi o ţinută corporală nefirească. Adoptaţi o poziţie  Folosiţi numai acumulatori special destinaţi sculelor
stabilă şi menţineţi-vă întotdeauna echilibrul. Astfel electrice respective. Utilizarea altor acumulatori poate
veţi putea controla mai bine maşina în situaţii neaşteptate. duce la răniri şi pericol de incendiu.
 Purtaţi îmbrăcăminte adecvată. Nu purtaţi îmbrăcă-  Feriţi acumulatorii nefolosiţi de agrafele de birou, mo-
minte largă sau podoabe. Feriţi părul, îmbrăcămintea şi nede, chei, cuie, şuruburi sau alte obiecte metalice mi-
mănuşile de piesele aflate în mişcare. Îmbrăcămintea ci, care ar putea provoca şuntarea contactelor. Un
largă, părul lung sau podoabele pot fi prinse în piesele afla- scurtcircuit între contactele acumulatorului poate duce la
te în mişcare. arsuri sau incendiu.
 Dacă pot fi montate echipamente de aspirare şi colec-  În caz de utilizare greşită, din acumulator se poate
tare a prafului, asiguraţi-vă că acestea sunt racordate scurge lichid. Evitaţi contactul cu acesta. În caz de con-
şi folosite în mod corect. Folosirea unei instalaţii de aspi- tact accidental clătiţi bine cu apă. Dacă lichidul vă intră
rare a prafului poate duce la reducerea poluării cu praf. în ochi, consultaţi şi un medic. Lichidul scurs din acumu-
lator poate duce la iritaţii ale pielii sau la arsuri.
Utilizarea şi manevrarea atentă a sculelor electrice
 Nu suprasolicitaţi maşina. Folosiţi pentru executarea Service
lucrării dv. scula electrică destinată acelui scop. Cu  Încredinţaţi scula electrică pentru reparare numai per-
scula electrică potrivită lucraţi mai bine şi mai sigur în do- sonalului de specialitate, calificat în acest scop, repa-
meniul de putere indicat. rarea făcându-se numai cu piese de schimb originale.
 Nu folosiţi scula elecrică dacă aceasta are întrerupăto- Astfel veţi fi siguri că este menţinută siguranţa maşinii.
rul defect. O sculă electrică, care nu mai poate fi pornită
sau oprită, este periculoasă şi trebuie reparată.
Indicaţii privind siguranţa pentru maşini de găurit
şi înşurubat
 Scoateţi ştecherul afară din priză şi/sau îndepărtaţi
acumulatorul, înainte de a executa reglaje, a schimba  Prindeţi scula electrică de mânerele izolate atunci când
accesorii sau de a pune maşina la o parte. Această măsu- executaţi operaţii în cursul cărora dispozitivul de fixare
ră de prevedere împiedică pornirea involuntară a sculei poate atinge conductori ascunşi. Contactul dintre dispo-
electrice. zitivul de fixare şi un conductor electric aflat sub tensiune
poate pune sub tensiune componentele metalice ale sculei
 Păstraţi sculele electrice nefolosite la loc inaccesibil
electrice şi electrocuta utilizatorul.
copiilor. Nu lăsaţi să lucreze cu maşina persoane care
nu sunt familiarizate cu aceasta sau care nu au citit a-  Asiguraţi piesa de lucru. O piesă de lucru fixată cu dispo-
ceste instrucţiuni. Sculele electrice devin periculoase zitive de prindere sau într-o menghină este ţinută mai sigur
atunci când sunt folosite de persoane lipsite de experien- decât cu mâna dumneavoastră.
ţă.  Înainte de a pune jos scula electrică aşteptaţi ca aceas-
 Întreţineţi-vă scula electrică cu grijă. Controlaţi dacă ta să se oprească complet. Dispozitivul de lucru se poate
componentele mobile ale sculei electrice funcţionează agăţa şi duce la pierderea controlului asupra sculei electri-
impecabil şi dacă nu se blochează, sau dacă există pie- ce.
se rupte sau deteriorate astfel încât să afecteze funcţi-  Nu deschideţi acumulatorul. Există pericol de scurtcircu-
onarea sculei electrice. Înainte de utilizare daţi la repa- it.
rat piesele deteriorate. Cauza multor accidente a fost în- Feriţi acumulatorul de căldură, de asemeni
treţinerea necorespunzătoare a sculelor electrice. de ex. de radiaţii solare continue, foc, apă şi
 Menţineţi bine ascuţite şi curate dispozitivele de tăie- umezeală. Există pericol de explozie.
re. Dispozitivele de tăiere întreţinute cu grijă, cu tăişuri as-  În cazul deteriorării sau utilizării necorespunzătoare a
cuţite se înţepenesc în mai mică măsură şi pot fi conduse acumulatorului se pot degaja vapori. Aerisiţi cu aer
mai uşor. proaspăt iar dacă vi se face rău consultaţi un medic. Va-
 Folosiţi scula electrică, accesoriile, dispozitivele de lu- porii pot irita căile respiratorii.
cru etc. conform prezentelor instrucţiuni. Ţineţi cont  Folosiţi acumulatorul numai împreună cu scula dum-
de condiţiile de lucru şi de activitatea care trebuie des- neavoastră electrică Bosch. Numai astfel acumulatorul
făşurată. Folosirea sculelor electrice în alt scop decât pen- va fi protejat împotriva unei suprasolicitări periculoase.
tru utilizările prevăzute, poate duce la situaţii periculoase.
 Folosiţi numi acumulatori originali Bosch având tensiu-
Manevrarea şi utilizarea atentă a sculelor electrice cu acu- nea specificată pe plăcuţa indicatoare a tipului sculei
mulator dumneavoastră electrice. În cazul utilizării altor acumula-
 Încărcaţi acumulatorii numai în încărcătoarele reco- tori, de ex. produse falsificate, acumulatori modificaţi sau
mandate de producător. Dacă un încărcător destinat unui de altă fabricaţe, există pericol de răniri şi pagube materi-
anumit tip de acumulator este folosit la încărcarea altor ti- ale cauzate de explozia acumulatorului.
puri de acumulator decât cele prevăzute pentru el, există
pericol de incendiu.

1 609 92A 0BV | (18.6.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1066-004.book Page 115 Tuesday, June 18, 2013 10:16 AM

Română | 115

Descrierea produsului şi a performan- Informaţie privind zgomotul/vibraţiile


Valorile măsurate pentru zgomot au fost determinate conform
ţelor EN 60745.
Citiţi toate indicaţiile de avertizare şi in- Nivelul presiunii sonore evaluat A al sculei electrice este în
strucţiunile. Nerespectarea indicaţiilor de mod normal: nivel presiune sonoră 87 dB(A); nivel putere so-
avertizare şi a instrucţiunilor poate provoca noră 98 dB(A). Incertitudine K=3 dB.
electrocutare, incendii şi/sau răniri grave. Purtaţi aparat de protecţie auditivă!
Valorile totale ale vibraţiilor ah (suma vectorială a trei direcţii)
Vă rugăm să desfăşuraţi pagina pliantă cu redarea maşinii şi să şi incertitudinea K au fost determinate conform EN 60745:
o lăsaţi desfăşurată cât timp citiţi instrucţiunile de folosire. La strângerea de şuruburi şi piuliţe, valorile maxim admise
Utilizare conform destinaţiei sunt: ah =9 m/s2, K =1,5 m/s2.
Scula electrică este destinată înşurubării şi slăbirii de şuru- Nivelul vibraţiilor specificat în prezentele instrucţiuni a fost
buri precum şi strângerii şi slăbirii de piuliţe din domeniile re- măsurat conform unei proceduri de măsurare standardizate
spective ale dimensiunilor specificate. în EN 60745 şi poate fi utilizat la compararea diferitelor scule
electrice. El poate fi folosit şi pentru evaluarea provizorie a so-
Lampa acestei scule electrice este destinată iluminării directe
licitării vibratorii.
a zonei de lucru a sculei electrice şi nu este adecvată pentru
Nivelul specificat al vibraţiilor se referă la cele mai frecvente
iluminarea încăperilor din gospodărie.
utilizări ale sculei electrice. În eventualitatea în care scula
Elemente componente electrică este utilizată pentru alte aplicaţii, împreună cu alte
Numerotarea elementelor componente se referă la schiţa scu- accesorii decât cele indicate sau nu beneficiază de o întreţine-
lei electrice de pe pagina grafică. re satisfăcătoare, nivelul vibraţiilor se poate abate de la valoa-
rea specificată. Aceasta poate amplifica considerabil solicita-
1 Cap de şurubelniţă cu dispozitiv de blocare cu bilă*
rea vibratorie de-a lungul întregului interval de lucru.
2 Sistem de prindere accesorii
Pentru o evaluare exactă a solicitării vibratorii ar trebui luate
3 Dispozitiv de blocare în calcul şi intervalele de timp în care scula electrică este de-
4 Lampă „Power Light“ conectată sau funcţionează, dar nu este utilizată efectiv. A-
5 Cârlig de prindere pentru curea de mână ceastă metodă de calcul ar putea duce la reducerea conside-
6 Tastă deblocare acumulator* rabilă a valorii solicitării vibratorii pe întreg intervalul de lucru.
7 Acumulator* Stabiliţi măsuri de siguranţă suplimentare pentru protejarea
8 Comutator de schimbare a direcţiei de rotaţie utilizatorului împotriva efectului vibraţiilor, ca de exemplu: în-
9 Întrerupător pornit/oprit treţinerea sculei electrice şi a accesoriilor, menţinerea căldu-
10 Indicator al nivelului de încărcare al acumulatorului rii mâinilor, organizarea proceselor de muncă.
11 Mâner (suprafaţă de prindere izolată)
12 Adaptor universal de prindere* Declaraţie de conformitate
13 Cap de şurubelniţă* Declarăm pe proprie răspundere că produsul descris la para-
*Accesoriile ilustrate sau descrise nu sunt cuprinse în setul de li- graful „Date tehnice“ corespunde următoarelor standarde sau
vrare standard. Puteţi găsi accesoriile complete în programul nos- documente normative: EN 60745 conform dispoziţiilor Di-
tru de accesorii. rectivelor 2009/125/CE (Regulamentul 1194/2012),
2011/65/UE, 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Date tehnice
Documentaţie tehnică (2006/42/CE) la:
Maşină de găurit/înşurubat cu GDR 10,8-LI Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
percuţie cu acumulator D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Număr de identificare 3 601 JA6 9.. Henk Becker Helmut Heinzelmann
Tensiune nominală V= 10,8 Executive Vice President Head of Product Certification
Engineering PT/ETM9
Turaţie la mersul în gol rot./min 0 – 2600
Număr percuţii min-1 0 – 3100
Moment de torsiune maxim
înşurubare dură, conform
ISO 5393 Nm 105 Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Diam. şuruburi de maşini M4 – M12 08.04.2013
Diam. max. şuruburi mm 8
Sistem de prindere accesorii ¼" hexagon interior
Greutate (netă) kg 0,96
Greutate conform EPTA-
Procedure 01/2003 kg 1,0
Date tehnice determinate cu acumulatorul din setul de livrare.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BV | (18.6.13)


OBJ_BUCH-1066-004.book Page 116 Tuesday, June 18, 2013 10:16 AM

116 | Română

Montare Funcţionare
Încărcarea acumulatorului (vezi figura A) Mod de funcţionare
 Folosiţi numai încărcătoarele menţionate la pagina de Sistemul de prindere a accesoriilor 2 împreună cu accesoriul
accesorii. Numai aceste încărcătoare sunt adaptate la sunt antrentate de un electromotor prin intermediul angrena-
acumulatorul cu tehnologie litiu-ion montat în scula jului şi al mecanismului de percuţie.
dumneavoastră electrică. Procesul de lucru este alcătuit din două faze:
Indicaţie: Acumulatorul se livrează parţial încărcat. Pentru a Înşurubare şi strângere (mecanismul de percuţie în
asigura funcţionarea la capacitatea nominală a acumulatoru- acţiune).
lui, înainte de prima utilizare încărcaţi complet acumulatorul Mecanismul de percuţie intră în acţiune imediat ce îmbinarea
în încărcător. prin înşurubare se blochează, solicitând astfel motorul. Meca-
Acumulatorul cu tehnologie litiu-ion poate fi încărcat în orice nismul de percuţie transformă puterea motorului în percuţii
moment, fără ca prin aceasta să i se reducă durata de viaţă. O rotative uniforme. La slăbirea şuruburilor sau piuliţelor acest
întrerupere a procesului de încărcare nu dăunează acumula- proces se desfăşoară în sens invers.
torului.
Acumulatorul cu tehnologie litiu-ion este protejat prin „Elec-
Punere în funcţiune
tronic Cell Protection (ECP)“ împotriva descărcării profunde. Montarea acumulatorului
Când acumulatorul s-a descărcat, scula electrică este deco-  Folosiţi numai acumulatori cu tehnologie litiu-ion origi-
nectată printr-un circuit de protecţie: dispozitivul de lucru nu nali Bosch având aceeaşi tensiune cu cea specificată pe
se mai mişcă. plăcuţa indicatoare a sculei dumneavoastră electrice.
 După deconectarea automată a sculei electrice nu mai Întrebuinţarea altor acumulatori poate duce la răniri şi pe-
apăsaţi pe întrerupătorul pornit/oprit. Acumulatorul ricol de incendii.
s-ar putea deteriora. Indicaţie: Utilizarea unor acumulatori inadecvaţi sculei dum-
Pentru extragerea acumulatorului 7 apăsaţi tastele de deblo- neavoastră electrice poate duce la deranjamente sau la dete-
care 6 şi trageţi acumulatorul în jos afară din scula electrică. riorarea sculei electrice.
Nu forţaţi. Aduceţi comutatorul de schimbare a direcţiei de rotaţie 8 în
Acumulatorul este prevăzut cu sistem NTC de supraveghere a poziţia de mijloc, pentru a împiedica pornirea involuntară. In-
temperaturii care permite încărcarea în domeniul de tempe- troduceţi acumulatorul încărcat 7 în mâner până se încliche-
raturi cuprinse între 0 °C şi 45 °C. Astfel se obţine o durată de tează perceptibil şi se află la acelaşi nivel cu mânerul.
viaţă mai îndelungată a acumulatorilor.
Reglarea direcţiei de rotaţie (vezi figura C)
Respectaţi instrucţiunile privind eliminarea. Cu comutatorul de schimbare a direcţiei de rotaţie 8 puteţi
Schimbarea accesoriilor (vezi figura B) schimba direcţia de rotaţie a sculei electrice. Atunci când
întrerupătorul pornit/oprit 9 este apăsat acest lucru nu mai
 Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei electrice (de este însă posibil.
ex. întreţinere, schimbarea accesoriilor, etc.) cât şi în
Funcţionare spre dreapta: Pentru înşurubarea de şuruburi şi
timpul transportului şi depozitării acesteia extrageţi
strângerea piuliţelor împingeţi comutatorul de schimbare a
acumulatorul din scula electrică. În cazul acţionării invo-
direcţiei de rotaţie 8 spre stânga, până la marcajul opritor.
luntare a întrerupătorului pornit/oprit există pericol de ră-
nire. Funcţionare spre stânga: Pentru slăbirea resp. desprinde-
rea şuruburilor şi piuliţelor împingeţi comutatorul de schim-
Introducerea accesoriului bare a direcţiei de rotaţie 8 spre dreapta, până la marcajul
Trageţi înainte manşonul de blocare 3, împingeţi accesoriul opritor.
până la punctul de oprire în sistemul de prindere a accesorii-
lor 2 şi eliberaţi din nou manşonul de blocare 3, pentru a fixa Pornire/oprire
accesoriul. Apăsaţi pentru punerea în funcţiune a sculei electrice între-
rupătorul pornit/oprit 9 şi ţineţi-l apăsat.
Folosiţi numai capete de şurubelniţă cu dispozitiv de blocare
cu bilă 1 (DIN 3126-E6.3). Puteţi monta alte capete de şuru- Lampa 4 se aprinde atunci când întrerupătorul pornit/oprit 9
belniţă 13 prin intermediul unui suport universal pentru cape- este apăsat puţin sau la maximum şi face posibilă iluminarea
te de şurubelniţă cu dispozitiv de blocare cu bilă 12. sectorului de lucru în cazul în care condiţiile de luminozitate
sunt necorspunzătoare.
Extragerea accesoriului
Pentru oprirea sculei electrice eliberaţi întrerupătorul pornit/
Trageţi înainte manşonul de blocare 3 şi extrageţi accesoriul. oprit 9.
Pentru a economisi energie, ţineţi scula electrică pornită nu-
mai atunci când o folosiţi.

1 609 92A 0BV | (18.6.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1066-004.book Page 117 Tuesday, June 18, 2013 10:16 AM

Română | 117

Reglarea turaţiei Momentul de torsiune maxim este atins după o durată a per-
Puteţi regla fără trepte turaţia sculei electrice deja pornite, cuţiilor de 6–10 secunde. După acest timp, momentul de
exercitând o apăsare mai puternică sau mai uşoară asupra în- strângere nu mai creşte decât extrem de puţin.
trerupătorului pornit/oprit 9. Durata percuţiilor trebuie determinată separat pentru fiecare
O apăsare uşoară asupra întrerupătorului pornit/oprit 9 are moment de strângere necesar. Momentul de strângere atins
drept efect o turaţie scăzută. Pe măsură ce apăsarea creşte, efectiv se va verifica întotdeauna cu o cheie dinamometrică.
turaţie se măreşte şi ea. Înşurubări dure, elastice sau moi
Indicatorul nivelului de încărcare al acumulatorului Dacă, în cadrul unei încercări, se măsoară momentele de tor-
Indicatorul stării de încărcare a acumulatorului 10 indică timp siune atinse într-o secvenţă de percuţii şi apoi se realizează o
de câteva secunde starea de încărcare a acumulatorului, diagramă a acestora, se va obţine curba de variaţie a momen-
atunci când întrerupătorul pornit/oprit 9 este apăsat pe jumă- telor de torsiune. Punctul maxim al curbei corespunde mo-
tate sau complet şi se compune din 3 LED-uri verzi. mentului de torsiune maxim ce poate fi atins, iar înclinarea
curbei arată în cât timp va fi atins acesta.
LED Capacitate
Variaţia momentelor de torsiune depinde de următorii facto-
Lumină continuă 3 x verde ≥ 2/3 rii:
Lumină continuă 2 x verde ≥1/3 – Rezistenţa şuruburilor/piuliţelor
Lumină continuă 1 x verde < 1/3 – Tipul suportului (şaibă, arc-disc, garnitură)
Lumină intermitentă 1 x verde rezervă – Rezistenţa materialului care trebuie înşurubat
– Condiţiile de lubrifiere ale îmbinării prin şuruburi
Protecţie la suprasarcină dependentă de temperatură În mod corespunzător, rezultă următoarele situaţii de utiliza-
Atunci când scula electrică este folosită conform destinaţiei, a- re:
ceasta nu poate fi suprasolicitată. Turaţia scade în caz de solici- – Înşurubarea dură se realizează la îmbinările prin înşuru-
tare prea puternică sau atunci când temperatura acumulatoru- bare de metal pe metal, atunci când se folosesc şaibe-su-
lui nu se mai află domeniul termperaturilor admise de 0–70 °C. port. Momentul de torsiune maxim este atins după un timp
Scula electrică va funcţiona din nou la turaţie maximă numai du- relativ scurt de percuţie (curba caracteristică cu înclinare
pă revenirea acumulatorului la temperatura admisă. mare). Un timp de percuţie inutil de lung nu face decât să
Protecţie la descărcare profundă dăuneze maşinii.
Acumulatorul cu tehnologie litiu-ion este protejat prin „Elec- – Înşurubarea elastică se realizează la îmbinările prin înşu-
tronic Cell Protection (ECP)“ împotriva descărcării profunde. rubare de metal pe metal, totuşi în cazul folosirii inelelor de
Când acumulatorul s-a descărcat, scula electrică este deco- siguranţă, arcurilor-disc, antretoazelor sau şuruburilor/ pi-
nectată printr-un circuit de protecţie: dispozitivul de lucru nu uliţelor cu ajustaj conic cât şi în cazul folosirii de elemente
se mai mişcă. prelungitoare.
– Înşurubarea moale se realizează la îmbinările prin înşuru-
Instrucţiuni de lucru bare, de exemplu de metal pe lemn, sau în cazul folosirii
drept suport a unor şaibe de plumb sau de fibre.
 Puneţi scula electrică pe piuliţă/şurub numai în stare
În cazul înşurubării elastice respectiv al înşurubării moi, mo-
oprită. Accesoriile aflate în mişcare de rotaţie pot altfel
mentul de strângere maxim este mai slab decât în cazul înşu-
aluneca.
rubării dure. Deasemeni, este necesar un timp de percuţie
Momentul de torsiune depinde de durata percuţiilor. Momen- considerabil mai îndelungat.
tul de torsiune maxim atins rezultă din însumarea tuturor
momentelor de torsiune individuale, obţinute prin percuţii.

Valori orientative pentru momentele de strângere maxime ale şuruburilor


Valorile sunt exprimate în Nm, calculate pe baza secţiunii transversale de strângere; utilizarea limitei de elasticitate 90 % (la un
coeficient de frecare μges = 0,12). Pentru control, momentul de strângere trebuie întotdeauna verificat cu o cheie dinamomen-
trică.
Clase de rezistenţă Şuruburi standard Şuruburi de rezistenţă
conform DIN 267 superioară
3.6 4.6 5.6 4.8 6.6 5.8 6.8 6.9 8.8 10.9 12.9
M6 2.71 3.61 4.52 4.8 5.42 6.02 7.22 8.13 9.7 13.6 16.2
M8 6.57 8.7 11 11.6 13.1 14.6 17.5 19.7 23 33 39
M 10 13 17.5 22 23 26 29 35 39 47 65 78
M 12 22.6 30 37.6 40 45 50 60 67 80 113 135

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BV | (18.6.13)


OBJ_BUCH-1066-004.book Page 118 Tuesday, June 18, 2013 10:16 AM

118 | Български

Sfaturi utile ambalaţi astfel acumulatorul încât să nu se poată deplasa în


Înaintea înşurubării de şuruburi mai mari, mai lungi, în materi- interiorul ambalajului.
ale dure, ar trebui să executaţi o gaură prealabilă de acelaşi di- Vă rugăm să respectaţi eventualele norme naţionale supli-
ametru ca miezul filetului, cu o adâncime de aproximativ 2/3 mentare.
din lungimea şurubului.
Eliminare
Sculele electrice, acumulatorii, accesoriile şi ambala-
Întreţinere şi service jele trebuie direcţionate către o staţie de revalorifica-
re ecologică.
Întreţinere şi curăţare
Nu aruncaţi sculele electrice şi acumulatorii/bateriile în guno-
 Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei electrice (de iul menajer!
ex. întreţinere, schimbarea accesoriilor, etc.) cât şi în
timpul transportului şi depozitării acesteia extrageţi Numai pentru ţările UE:
acumulatorul din scula electrică. În cazul acţionării invo- Conform Directivei Europene 2012/19/UE
luntare a întrerupătorului pornit/oprit există pericol de ră- sculele electrice scoase din uz şi, conform
nire. Directivei Europene 2006/66/CE, acumu-
 Pentru a lucra bine şi sigur păstraţi curate scula electri- latorii/bateriile defecte sau consumate tre-
că şi fantele de aerisire. buie colectate separat şi direcţionate către
o staţie de reciclare ecologică.
Dacă acumulatorul nu mai funcţionează vă rugăm să vă adre-
saţi unui centru autorizat de asistenţă service post-vânzări Acumulatori/baterii:
pentru scule electrice Bosch. Li-Ion:
Vă rugăm să respectaţi indicaţiile de la
Asistenţă clienţi şi consultanţă privind utilizarea paragraful „Transport“, pagina 118.
Serviciul de asistenţă clienţi vă răspunde la întrebări privind
repararea şi întreţinerea produsului dumneavoastră cât şi pie-
sele de schimb. Găsiţi desenele de ansamblu şi informaţii pri-
vind piesele de schimb şi la:
www.bosch-pt.com Sub rezerva modificărilor.
Echipa de consultanţă Bosch vă răspunde cu plăcere la între-
bări privind produsele noastre şi accesoriile acestora.
În caz de reclamaţii şi comenzi de piese de schimb vă rugăm
să indicaţi neapărat numărul de identificare compus din Български
10 cifre, conform plăcuţei indicatoare a tipului sculei elec-
trice.
Указания за безопасна работа
România
Robert Bosch SRL Общи указания за безопасна работа
Centru de service Bosch Прочетете внимателно всички ука-
Str. Horia Măcelariu Nr. 30 –34 зания. Неспазването на приведени-
013937 Bucureşti те по-долу указания може да доведе до токов удар, пожар
Tel. service scule electrice: (021) 4057540 и/или тежки травми.
Fax: (021) 4057566 Съхранявайте тези указания на сигурно място.
E-Mail: infoBSC@ro.bosch.com
Използваният по-долу термин «електроинструмент» се от-
Tel. consultanţă clienţi: (021) 4057500
нася до захранвани от електрическата мрежа електроин-
Fax: (021) 2331313
струменти (със захранващ кабел) и до захранвани от аку-
E-Mail: infoBSC@ro.bosch.com
мулаторна батерия електроинструменти (без захранващ
www.bosch-romania.ro
кабел).
Transport Безопасност на работното място
Acumulatorii Li-Ion integraţi respectă cerinţele legislaţiei pri-  Поддържайте работното си място чисто и добре ос-
vind transportul mărfurilor periculoase. Acumulatorii pot fi ветено. Безпорядъкът и недостатъчното осветление
transportaţi rutier fără restricţii de către utilizator. могат да спомогнат за възникването на трудова злопо-
În cazul transportului de către terţi (de exemplu: transport a- лука.
erian sau prin firmă de expediţii) trebuie respectate cerinţe  Не работете с електроинструмента в среда с пови-
speciale privind ambalarea şi marcarea. În această situaţie, la шена опасност от възникване на експлозия, в бли-
pregătirea expedierii trebuie consultat un expert în transpor- зост до леснозапалими течности, газове или прахо-
tul mărfurilor periculoase. образни материали. По време на работа в електроин-
Expediaţi acumulatorii numai în cazul în care carcasa acestora струментите се отделят искри, които могат да възпламе-
este intactă. Acoperiţi cu bandă de lipit contactele deschise şi нят прахообразни материали или пари.

1 609 92A 0BV | (18.6.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1066-004.book Page 119 Tuesday, June 18, 2013 10:16 AM

Български | 119

 Дръжте деца и странични лица на безопасно раз- Ако, когато носите електроинструмента, държите пръ-
стояние, докато работите с електроинструмента. ста си върху пусковия прекъсвач, или ако подавате за-
Ако вниманието Ви бъде отклонено, може да загубите хранващо напрежение на електроинструмента, когато
контрола над електроинструмента. е включен, съществува опасност от възникване на тру-
дова злополука.
Безопасност при работа с електрически ток
 Щепселът на електроинструмента трябва да е под-  Преди да включите електроинструмента, се уверя-
ходящ за ползвания контакт. В никакъв случай не се вайте, че сте отстранили от него всички помощни ин-
допуска изменяне на конструкцията на щепсела. Ко- струменти и гаечни ключове. Помощен инструмент,
гато работите със занулени електроуреди, не из- забравен на въртящо се звено, може да причини трав-
ползвайте адаптери за щепсела. Ползването на ми.
оригинални щепсели и контакти намалява риска от въз-  Избягвайте неестествените положения на тялото.
никване на токов удар. Работете в стабилно положение на тялото и във все-
 Избягвайте допира на тялото Ви до заземени тела, ки момент поддържайте равновесие. Така ще можете
напр. тръби, отоплителни уреди, пещи и хладилни- да контролирате електроинструмента по-добре и по-
ци. Когато тялото Ви е заземено, рискът от възникване безопасно, ако възникне неочаквана ситуация.
на токов удар е по-голям.  Работете с подходящо облекло. Не работете с широ-
 Предпазвайте електроинструмента си от дъжд и ки дрехи или украшения. Дръжте косата си, дрехите
влага. Проникването на вода в електроинструмента по- и ръкавици на безопасно разстояние от въртящи се
вишава опасността от токов удар. звена на електроинструментите. Широките дрехи, ук-
рашенията, дългите коси могат да бъдат захванати и ув-
 Не използвайте захранващия кабел за цели, за кои- лечени от въртящи се звена.
то той не е предвиден, напр. за да носите електроин-
струмента за кабела или да извадите щепсела от  Ако е възможно използването на външна аспира-
контакта. Предпазвайте кабела от нагряване, ома- ционна система, се уверявайте, че тя е включена и
сляване, допир до остри ръбове или до подвижни функционира изправно. Използването на аспира-
звена на машини. Повредени или усукани кабели ционна система намалява рисковете, дължащи се на от-
увеличават риска от възникване на токов удар. делящата се при работа прах.
 Когато работите с електроинструмент навън, из- Грижливо отношение към електроинструментите
ползвайте само удължителни кабели, подходящи за  Не претоварвайте електроинструмента. Използвай-
работа на открито. Използването на удължител, те електроинструментите само съобразно тяхното
предназначен за работа на открито, намалява риска от предназначение. Ще работите по-добре и по-безопас-
възникване на токов удар. но, когато използвате подходящия електроинструмент
 Ако се налага използването на електроинструмента в зададения от производителя диапазон на натоварва-
във влажна среда, използвайте предпазен прекъс- не.
вач за утечни токове. Използването на предпазен пре-  Не използвайте електроинструмент, чиито пусков
късвач за утечни токове намалява опасността от въз- прекъсвач е повреден. Електроинструмент, който не
никване на токов удар. може да бъде изключван и включван по предвидения от
производителя начин, е опасен и трябва да бъде ремон-
Безопасен начин на работа
тиран.
 Бъдете концентрирани, следете внимателно дейст-
вията си и постъпвайте предпазливо и разумно. Не  Преди да променяте настройките на електроинстру-
използвайте електроинструмента, когато сте уморе- мента, да заменяте работни инструменти и допълни-
ни или под влиянието на наркотични вещества, алко- телни приспособления, както и когато про-
хол или упойващи лекарства. Един миг разсеяност дължително време няма да използвате електроин-
при работа с електроинструмент може да има за по- струмента, изключвайте щепсела от захранващата
следствие изключително тежки наранявания. мрежа и/или изваждайте акумулаторната батерия.
Тази мярка премахва опасността от задействане на
 Работете с предпазващо работно облекло и винаги с електроинструмента по невнимание.
предпазни очила. Носенето на подходящи за ползва-
ния електроинструмент и извършваната дейност лични  Съхранявайте електроинструментите на места, къ-
предпазни средства, като дихателна маска, здрави дето не могат да бъдат достигнати от деца. Не допус-
плътнозатворени обувки със стабилен грайфер, защит- кайте те да бъдат използвани от лица, които не са за-
на каска или шумозаглушители (антифони), намалява познати с начина на работа с тях и не са прочели тези
риска от възникване на трудова злополука. инструкции. Когато са в ръцете на неопитни потребите-
ли, електроинструментите могат да бъдат изключи-
 Избягвайте опасността от включване на електроин- телно опасни.
струмента по невнимание. Преди да включите
щепсела в захранващата мрежа или да поставите  Поддържайте електроинструментите си грижливо.
акумулаторната батерия, се уверявайте, че пуско- Проверявайте дали подвижните звена функциони-
вият прекъсвач е в положение «изключено». рат безукорно, дали не заклинват, дали има счупени
или повредени детайли, които нарушават или изме-

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BV | (18.6.13)


OBJ_BUCH-1066-004.book Page 120 Tuesday, June 18, 2013 10:16 AM

120 | Български

нят функциите на електроинструмента. Преди да из-  Осигурявайте обработвания детайл. Детайл, захва-
ползвате електроинструмента, се погрижете по- нат с подходящи приспособления или скоби, е застопо-
вредените детайли да бъдат ремонтирани. Много от рен по здраво и сигурно, отколкото, ако го държите с
трудовите злополуки се дължат на недобре поддържа- ръка.
ни електроинструменти и уреди.  Преди да оставите електроинструмента, изчаквайте
 Поддържайте режещите инструменти винаги добре въртенето да спре напълно. В противен случай из-
заточени и чисти. Добре поддържаните режещи ин- ползваният работен инструмент може да допре друг
струменти с остри ръбове оказват по-малко съпро- предмет и да предизвика неконтролирано преместване
тивление и се водят по-леко. на електроинструмента.
 Използвайте електроинструментите, допълнителни-  Не отваряйте акумулаторната батерия. Съществува
те приспособления, работните инструменти и т.н., опасност от възникване на късо съединение.
съобразно инструкциите на производителя. При то- Предпазвайте акумулаторната батерия от ви-
ва се съобразявайте и с конкретните работни усло- соки температури, напр. вследствие на про-
вия и операции, които трябва да изпълните. дължително излагане на директна слънчева
Използването на електроинструменти за различни от светлина или огън, както и от вода и овлажня-
предвидените от производителя приложения повиша- ване. Съществува опасност от експлозия.
ва опасността от възникване на трудови злополуки.
 При повреждане и неправилна експлоатация от аку-
Грижливо отношение към акумулаторни електроин- мулаторната батерия могат да се отделят пари. Про-
струменти ветрете помещението и, ако се почувствате нераз-
 За зареждането на акумулаторните батерии използ- положени, потърсете лекарска помощ. Парите могат
вайте само зарядните устройства, препоръчвани от да раздразнят дихателните пътища.
производителя. Когато използвате зарядни устрой-  Използвайте акумулаторната батерия само с елек-
ства за зареждане на неподходящи акумулаторни бате- троинструмента, за който е предназначена. Само та-
рии, съществува опасност от възникване на пожар. ка тя е предпазена от опасно за нея претоварване.
 За захранване на електроинструментите използвай-  Използвайте само оригинални акумулаторни бате-
те само предвидените за съответния модел акуму- рии, производство на Бош, с посоченото на табелка-
латорни батерии. Използването на различни акуму- та на Вашия електроинструмент напрежение. При
латорни батерии може да предизвика трудова злополу- използване на други акумулаторни батерии, напр.
ка и/или пожар. т. нар. «съвместими», преработени акумулаторни бате-
 Предпазвайте неизползваните акумулаторни бате- рии или акумулаторни батерии чуждо производство съ-
рии от контакт с големи или малки метални предме- ществува опасност от нараняване и/или нанасяне на
ти, напр. кламери, монети, ключове, пирони, винто- материални щети вследствие на експлозия.
ве и др.п., тъй като те могат да предизвикат късо съ-
единение. Последствията от късото съединение могат Описание на продукта и възмож-
да бъдат изгаряния или пожар.
 При неправилно използване от акумулаторна бате- ностите му
рия от нея може да изтече електролит. Избягвайте Прочетете внимателно всички указания.
контакта с него. Ако въпреки това на кожата Ви по- Неспазването на приведените по-долу ука-
падне електролит, изплакнете мястото обилно с во- зания може да доведе до токов удар, пожар
да. Ако електролит попадне в очите Ви, незабавно се и/или тежки травми.
обърнете за помощ към очен лекар. Електролитът мо-
же да предизвика изгаряния на кожата. Моля, отворете разгъващата се корица с фигурите и, дока-
Поддържане то четете ръководството за експлоатация, я оставете отво-
 Допускайте ремонтът на електроинструментите Ви рена.
да се извършва само от квалифицирани специали-
Предназначение на електроинструмента
сти и само с използването на оригинални резервни
части. По този начин се гарантира съхраняване на без- Електроинструментът е предназначен за завиване и раз-
опасността на електроинструмента. виване на винтове, както и за затягане и развиване на гай-
ки в съответно посочените диапазони на диаметъра.
Указания за безопасна работа с винтоверти Лампата на този електроинструмент е предназначена за
 Когато съществува опасност по време на работа непосредствено осветяване на зоната на работа и не е
винтът да засегне скрити под повърхността провод- подходяща за осветяване на помещения или за битови це-
ници под напрежение, допирайте електроинстру- ли.
мента само до изолираните ръкохватки. При контакт
на винта с проводник под напрежение то се предава на
металните детайли на електроинструмента и това може
да предизвика токов удар.

1 609 92A 0BV | (18.6.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1066-004.book Page 121 Tuesday, June 18, 2013 10:16 AM

Български | 121

Изобразени елементи Равнището на генерираните вибрации, посочено в това


Номерирането на елементите на електроинструмента се Ръководство за експлоатация, е определено съгласно
отнася до изображенията на страниците с фигурите. процедурата, дефинирана в EN 60745, и може да бъде из-
ползвано за сравняване с други електроинструменти. То е
1 Накрайник за завиване (бит) със захващане със подходящо също и за предварителна ориентировъчна
сачма* преценка на натоварването от вибрации.
2 Гнездо Посоченото ниво на генерираните вибрации е представи-
3 Застопоряваща втулка телно за най-често срещаните приложения на електроин-
4 Лампа „Power Light“ струмента. Все пак, ако електроинструментът се използва
5 Ухо за окачване на каишка за носене за други дейности, с други работни инструменти или ако
не бъде поддържан, както е предписано, равнището на ге-
6 Освобождаващи бутони за акумулаторната батерия*
нерираните вибрации може да се промени. Това би могло
7 Акумулаторна батерия* да увеличи значително сумарното натоварване от вибра-
8 Превключвател за посоката на въртене ции в процеса на работа.
9 Пусков прекъсвач За точната преценка на натоварването от вибрации трябва
10 Индикатор за състоянието на акумулаторната батерия да бъдат взимани предвид и периодите, в които електро-
11 Ръкохватка (Изолирана повърхност за захващане) инструментът е изключен или работи, но не се ползва. То-
ва би могло значително да намали сумарното натоварване
12 Универсално гнездо за битове*
от вибрации.
13 Накрайник за завиване/развиване (бит)* Предписвайте допълнителни мерки за предпазване на рабо-
*Изобразените на фигурите и описаните допълнителни приспо- тещия с електроинструмента от въздействието на вибрации-
собления не са включени в стандартната окомплектовка на
те, например: техническо обслужване на електроинстру-
уреда. Изчерпателен списък на допълнителните приспособле-
ния можете да намерите съответно в каталога ни за допълни-
мента и работните инструменти, поддържане на ръцете топ-
телни приспособления. ли, целесъобразна организация на работните стъпки.

Технически данни Декларация за съответствие


С пълна отговорност ние декларираме, че описаният в
Акумулаторен ударен винтоверт GDR 10,8-LI
раздела «технически данни» продукт съответства на изис-
Каталожен номер 3 601 JA6 9.. кванията на следните стандарти и нормативни документи:
Номинално напрежение V= 10,8 EN 60745 съгласно изискванията на директиви
Скорост на въртене на 2009/125/ЕО (Разпоредба 1194/2012), 2011/65/ЕС,
празен ход min-1 0 – 2600 2004/108/ЕО, 2006/42/ЕО.
Честота на ударите min-1 0 – 3100 Техническа документация (2006/42/ЕО) при:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
макс. въртящ момент при D-70745 Leinfelden-Echterdingen
твърди винтови съединения
съгласно ISO 5393 Nm 105 Henk Becker Helmut Heinzelmann
Executive Vice President Head of Product Certification
Машинни винтове Ø M4 – M12 Engineering PT/ETM9
Mакс. Ø на винтове mm 8
Гнездо эа работен ¼" вътрешен
инструмент шестостен
Маса (нето) kg 0,96
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Маса съгласно D-70745 Leinfelden-Echterdingen
EPTA-Procedure 01/2003 kg 1,0 08.04.2013
Техническите параметри са определени с акумулаторната батерия,
включена в окомплектовката.
Монтиране
Информация за излъчван шум и вибрации
Зареждане на акумулаторната батерия
Стойностите за шума са определени съгласно EN 60745. (вижте фиг. А)
Равнището А на генерирания шум обикновено е: равнище
 Използвайте само някое от зарядните устройства,
на звуковото налягане 87 dB(A); мощност на звука
посочени на страницата с допълнителните приспо-
98 dB(A). Неопределеност K=3 dB.
собления. Само тези зарядни устройства са подходя-
Работете с шумозаглушители!
щи за използваната във Вашия електроинструмент ли-
Пълната стойност на вибрациите ah (векторната сума по тиево-йонна акумулаторна батерия.
трите направления) и неопределеността K са определени Упътване: Акумулаторната батерия се доставя частично
съгласно EN 60745: заредена. За да достигнете пълния капацитет на акумула-
Затягане на винтове и гайки с максимално допустимия торната батерия, преди първото й използване я заредете
размер: ah =9 m/s2, K =1,5 m/s2. докрай в зарядното устройство.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BV | (18.6.13)


OBJ_BUCH-1066-004.book Page 122 Tuesday, June 18, 2013 10:16 AM

122 | Български

Литево-йонната акумулаторна батерия може да бъде за- Пускане в експлоатация


реждана по всяко време, без това да съкращава дългот-
райността й. Прекъсване на зареждането също не й вреди. Поставяне на акумулаторната батерия
 Използвайте само оригинални литиево-йонни бате-
Литиево-йонната акумулаторна батерия е защитена срещу
рии, производство на Бош, с посоченото на табелка-
пълно разреждане от електронния модул «Electronic Cell
та на Вашия електроинструмент номинално напре-
Protection (ECP)». При разреждане на акумулаторната ба-
жение. Използването на други акумулаторни батерии
терия електроинструментът се изключва от предпазен
може да предизвика травми и опасност от пожар.
прекъсвач: Pаботният инструмент спира да се движи.
Упътване: Използването на акумулаторни батерии, които
 След автоматичното изключване на електроинстру-
не са предназначени за Вашия електроинструмент, може
мента не продължавайте да натискате пусковия пре-
да предизвика неправилното му функциониране или да го
късвач. Акумулаторната батерия може да бъде повре-
повреди.
дена.
Поставете превключвателя за посоката на въртене 8 в сред-
За демонтиране на акумулаторната батерия 7 натиснете
но положение, за да предотвратите включване по невнима-
бутоните 6 и издърпайте батерията надолу от електроин-
ние. Поставете заредената акумулаторна батерия 7 в ръкох-
струмента. При това не прилагайте сила.
ватката, докато усетите отчетливо прещракване и акумула-
Акумулаторната батерия е съоръжена с NTC-температурен торната батерия бъде захваната здраво в ръкохватката.
датчик, който допуска зареждането само в температурния
интервал между 0 °C и 45 °C. По този начин се увеличава Избор на посоката на въртене (вижте фиг. C)
дълготрайността на акумулаторната батерия. С помощта на превключвателя 8 можете да сменяте посо-
ката на въртене на електроинструмента. Това обаче не е
Спазвайте указанията за бракуване.
възможно при натиснат пусков прекъсвач 9.
Смяна на работния инструмент (вижте фиг. В) Въртене надясно: За завиване на винтове и затягане на
 Преди да извършвате каквито и да е дейности по гайки натиснете превключвателя за посоката на въртене 8
електроинструмента (напр. техническо обслужва- до упор наляво.
не, смяна на работния инструмент и т.н.), когато го Въртене наляво: За развиване на винтове и гайки нати-
транспортирате или съхранявате, демонтирайте снете превключвателя за посоката на въртене 8 надясно
акумулаторната батерия. Съществува опасност от на- до упор.
раняване при задействане на пусковия прекъсвач по Включване и изключване
невнимание. За включване на електроинструмента натиснете и задръ-
Поставяне на работния инструмент жте пусковия прекъсвач 9.
Издърпайте застопоряващата втулка 3 напред, вкарайте Лампата 4 свети при частично или напълно натиснат пу-
до упор работния инструмент в патронника 2 и след това сков прекъсвач 9 и при неблагоприятни светлинни усло-
отпуснете застопоряващата втулка 3, за да застопорите вия подобрява видимостта в зоната на работа.
работния инструмент. За изключване на електроинструмента отпуснете пуско-
Използвайте само накрайници за завиване (битове) със вия прекъсвач 9.
захващане със сачма 1 (DIN 3126-E6.3). Други накрайни- За да пестите енергия, дръжте електроинструмента вклю-
ци 13 можете да поставяте с помощта на универсално чен само когато го ползвате.
гнездо с опашка със захващане със сачма 12.
Регулиране на скоростта на въртене
Демонтиране на работния инструмент Можете безстепенно да регулирате скоростта на въртене
Издърпайте застопоряващата втулка 3 напред и извадете на електроинструмента по време на работа в зависимост
работния инструмент. от силата на натиска върху пусковия прекъсвач 9.
По-лек натиск върху пусковия прекъсвач 9 води до по-ни-
Работа с електроинструмента ска скорост на въртене. С увеличаване на натиска нара-
ства и скоростта на въртене.
Начин на работа Светлинен индикатор за състоянието на акумулаторна-
Патронникът 2 с работния инструмент се задвижва от та батерия
електродвигател през редуктор и ударен механизъм. Светлинният индикатор 10, състоящ се от 3 зелени свето-
Работният цикъл се разделя на две фази: диода, показва за няколко секунди състоянието на зареде-
Завиване и затягане (действие на ударния механизъм). ност на акумулаторната батерия, когато пусковият прекъс-
Ударният механизъм се включва, когато съпротивлението вач 9 бъде натиснат наполовина или докрай.
на винтовото съединение нарасне и електродвигателят се Светодиод Капацитет
натовари. Ударният механизъм превръща енергията на Непрекъснато светене 3 х зелено ≥ 2/3
електродвигателя в равномерни въртеливи удари. При
развиване на винтове или гайки този процес протича об- Непрекъснато светене 2 х зелено ≥1/3
ратно. Непрекъснато светене 1 х зелено < 1/3
Мигаща светлина 1 x зелена резерва

1 609 92A 0BV | (18.6.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1066-004.book Page 123 Tuesday, June 18, 2013 10:16 AM

Български | 123

Температурна защита от претоварване Твърди, пружиниращи или меки винтови съединения


При използване съобразно указанията електроинстру- Ако при експеримент се измерят достигнатите при после-
ментът не може да бъде претоварен. При твърде голямо дователните удари въртящи моменти и резултатите се на-
натоварване или при излизане на температурата на акуму- несат на диаграма, се получава кривата на въртящия мо-
латорната батерия извън допустимия диапазон 0–70 °C мент. Височината на кривата съответства на максимално
скоростта на въртене се намалява. Електроинструментът достигнатия въртящ момент, стръмността показва за какво
започва да се върти с максималната си скорост само след време се достига този въртящ момент.
като температурата на акумулаторната батерия се върне в Вида на кривата на въртящия момент зависи от следните
допустимия интирвал. фактори:
Защита срещу пълно разреждане – Якост на винта/гайката
Литиево-йонната акумулаторна батерия е защитена срещу – Вид на подложките (нормална шайба, пружинна шайба,
пълно разреждане от електронния модул «Electronic Cell уплътнение)
Protection (ECP)». При разреждане на акумулаторната ба- – Якост на материалите на съединяваните детайли
терия електроинструментът се изключва от предпазен – Смазване на винтовото съединение
прекъсвач: Pаботният инструмент спира да се движи. В зависимост от тези фактори могат да се различат следни-
те случаи:
Указания за работа – Твърдо съединение се образува при съединяване на
 Поставяйте електроинструмента на главата на вин- метал с метал и използване на нормални подложни
та/гайката само когато е изключен. Въртящият се ра- шайби. След относително кратък период на действие на
ботен инструмент може да се изметне. ударите се достига максималният въртящ момент
Въртящият момент зависи от времетраенето на ударите. (стръмна крива). Ненужно дългото ударно действие во-
Максимално достигнатият въртящ момент се получава ка- ди единствено до износване на машината.
то сума от всички ударни въртящи моменти. Максимални- – Пружиниращо съединение се получава при съединя-
ят въртящ момент се достига след действие на ударите ване на метал с метал, но при използване на различни
6–10 секунди. След този период въртящият момент на за- видове федер-шайби, шпилки или винтове/гайки с ко-
тягане се увеличава незначително. нична форма, както и при използване на удължители.
– Меко съединение се получава напр. при съединяване
Продължителността на действие на ударите трябва да се
на метал с дърво или при използване като подложка на
определя за всеки момент на затягане. Действително по-
оловни шайби.
стигнатият въртящ момент трябва да се проверява винаги
При пружиниращо, респ. меко съединение максимално
с динамометричен ключ.
достиганият въртящ момент е по-малък, отколкото при
твърдо съединение. Също така е необходимо значително
по-дълго време на действие на ударите.

Ориентировъчни стойности за максимални моменти на затягане на винтове


Стойностите са в Nm, изчислени по напрежението на носещото напречно сечение; достигнатото напрежение е 90 % от
граница на провлачване (при коефициент на триене μoбщ = 0,12). За контрол винаги трябва да се проверява с динамоме-
тричен ключ.
Класове на якост по Обикновени винтове Високояки винтове
DIN 267 3.6 4.6 5.6 4.8 6.6 5.8 6.8 6.9 8.8 10.9 12.9
M6 2.71 3.61 4.52 4.8 5.42 6.02 7.22 8.13 9.7 13.6 16.2
M8 6.57 8.7 11 11.6 13.1 14.6 17.5 19.7 23 33 39
M 10 13 17.5 22 23 26 29 35 39 47 65 78
M 12 22.6 30 37.6 40 45 50 60 67 80 113 135

Полезни съвети Поддържане и сервиз


Преди завиването на по-големи и по-дълги винтове в твър-
ди материали трябва да пробиете отвор с вътрешния диа- Поддържане и почистване
метър на резбата прибл. на 2/3 от дължината на винта.
 Преди да извършвате каквито и да е дейности по
електроинструмента (напр. техническо обслужва-
не, смяна на работния инструмент и т.н.), когато го
транспортирате или съхранявате, демонтирайте
акумулаторната батерия. Съществува опасност от на-
раняване при задействане на пусковия прекъсвач по
невнимание.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BV | (18.6.13)


OBJ_BUCH-1066-004.book Page 124 Tuesday, June 18, 2013 10:16 AM

124 | Македонски

 За да работите качествено и безопасно, поддържай- Само за страни от ЕС:


те електроинструмента и вентилационните отвори Съгласно Европейска директива
чисти. 2012/19/EC относно излязла от употре-
Ако акумулаторната батерия се повреди или изхаби, моля, ба електрическа и електронна апаратура
обърнете се към оторизиран сервиз за електроинструмен- и съгласно Европейска директива
ти на Бош. 2006/66/ЕО обикновени и акумулаторни
батерии, които не могат да се използват
Сервиз и технически съвети повече, трябва да се събират отделно и да бъдат подлагани
Отговори на въпросите си относно ремонта и поддръжката на подходяща преработка за оползотворяване на съдър-
на Вашия продукт можете да получите от нашия сервизен жащите се в тях суровини.
отдел. Монтажни чертежи и информация за резервни час- Акумулаторни или обикновени батерии:
ти можете да намерите също на адрес: Li-Ion:
www.bosch-pt.com Моля, спазвайте указанията в раз-
Екипът на Бош за технически съвети и приложения ще от- дел «Транспортиране»,
говори с удоволствие на въпросите Ви относно нашите страница 124.
продукти и допълнителните приспособления за тях.
Когато се обръщате с Въпроси към представителите, моля,
непременно посочвайте 10-цифрения каталожен номер,
означен на табелката на електроинструмента. Правата за изменения запазени.
Роберт Бош EООД – България
Бош Сервиз Център
Гаранционни и извънгаранционни ремонти
бyл. Черни връx 51-Б Македонски
FPI Бизнес център 1407
1907 София Безбедносни напомени
Тел.: (02) 9601061
Тел.: (02) 9601079 Општи напомени за безбедност за
Факс: (02) 9625302 електричните апарати
www.bosch.bg
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ Прочитајте ги сите
Транспортиране напомени и упатства за
Включените в окомплектовката литиево-йонни акумулута- безбедност. Грешките настанати како резултат од
рони батерии са в обхвата на изискванията на норматив- непридржување до безбедносните напомени и упатства
ните документи, касаещи продукти с повишена опасност. може да предизвикаат електричен удар, пожар и/или
Акумулаторните батерии могат да бъдат транспортирани тешки повреди.
от потребителя на публични места без допълнителни раз- Зачувајте ги безбедносните напомени и упатства за
решителни. користење и за во иднина.
При транспортиране от трети страни (напр. при въздушен Поимот „електричен алат“ во напомените за безбедност се
транспорт или ползване на куриерски услуги) има специ- однесува на електрични апарати што користат струја (со
ални изисквания към опаковането и обозначаването им. струен кабел) и електрични апарати што користат батерии
За целта се консултирайте с експерт в съответната област. (без струен кабел).
Изпращайте акумулаторни батерии само ако корпусът им Безбедност на работното место
не е повреден. Изолирайте открити контактни клеми с ле-
 Работниот простор секогаш нека биде чист и добро
пящи ленти и опаковайте акумулаторните батерии така, че
осветлен. Неуредниот или неосветлен работен
да не могат да се изместват в опаковката си.
простор може да доведе до несреќи.
Моля, спазвайте също и допълнителни национални пред-
писания.  Не работете со електричниот апарат во околина
каде постои опасност од експлозија, каде има
Бракуване запаливи течности, гас или прашина. Електричните
Електроинструментите, акумулаторните батерии и апарати создаваат искри, кои може да ја запалат правта
допълнителните приспособления трябва да бъдат или пареата.
предавани за оползотворяване на съдържащите се  Држете ги децата и другите лица подалеку за време
в тях суровини. на користењето на електричниот апарат. Доколку
Не изхвърляйте електроинструменти и акумулаторни или нешто Ви го попречи вниманието, може да ја изгубите
обикновени батерии при битовите отпадъци! контролата над уредот.

1 609 92A 0BV | (18.6.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1066-004.book Page 125 Tuesday, June 18, 2013 10:16 AM

Македонски | 125

Електрична безбедност  Избегнувајте абнормално држење на телото.


 Приклучокот на електричниот апарат мора да Застанете во сигурна положба и постојано држете
одговара на приклучокот во ѕидната дозна. рамнотежа. На тој начин ќе може подобро да го
Приклучокот во никој случај не смее да се менува. контролирате електричниот апарат во неочекувани
Не употребувајте прекинувач со адаптер заедно со ситуации.
заземјениот електричен апарат. Неменувањето на  Носете соодветна облека. Не носете широка облека
прекинувачот и соодветните ѕидни дозни го намалуваат или накит. Тргнете ја косата, облеката и ракавиците
ризикот од електричен удар. подалеку од подвижните делови. Лесната облека,
 Избегнувајте физички контакт со заземјените накитот или долгата коса може да се зафатат од
површини на цевки, радијатори, шпорет и подвижните делови.
фрижидери. Постои зголемен ризик од електричен  Доколку треба да се инсталираат уреди за
удар, доколку Вашето тело е заземјено. вшмукување прав, осигурете се дека тие правилно
 Електричните апарати држете ги подалеку од дожд се приклучени и прикладно се користат.
и влага. Навлегувањето на вода во електричниот Користењето на вшмукувач за прав не ја намалува
апарат го зголемува ризикот од електричен удар. опасноста од прав.
 Не го користите кабелот за друга намена, за да го Користење и ракување со електричниот апарат
носите електричниот апарат, за да го закачите или  Не го преоптоварувајте уредот. Користете го
да го влечете приклучокот од ѕидната дозна. Држете соодветниот електричен апарат за Вашата работа.
го кабелот понастрана од топлина, масло, остри Со соодветниот електричен апарат ќе работите
рабови или подвижните компоненти на уредот. подобро и посигурно во зададениот домен на работа.
Оштетениот или свиткан кабел го зголемува ризикот за
 Не користете го електричниот апарат, доколку има
електричен удар.
дефектен прекинувач. Апаратот кој повеќе не може
 Доколку со електричниот апарат работите на да се вклучи или исклучи, ја загрозува безбедноста и
отворено, користете само продолжен кабел што е мора да се поправи.
погоден за користење на надворешен простор.
 Извлечете го приклучокот од ѕидната дозна и/или
Користењето на соодветен продолжен кабел на
извадете ја батеријата, пред да ги смените
отворено го намалува ризикот од електричен удар.
поставките на уредот, да ги замените деловите или
 Доколку користењето на електричниот апарат во да го тргнете настрана уредот. Овие мерки за
влажна околина не може да се избегне, користете предупредување го спречуваат невнимателниот старт
заштитен уред со диференцијална струја. на електричниот уред.
Употребата на заштитниот уред со диференцијална
 Чувајте ги подалеку од дофатот на деца
струја го намалува ризикот од електричен удар.
електричните апарати кои не ги користите. Овој
Безбедност на лица уред не смее да го користат лица кои не се
 Бидете внимателни како работите и разумно запознаени со него или не ги имаат прочитано овие
користете го електричниот апарат. Не користете упатства. Електричните апарати се опасни, доколку ги
електрични апарати, доколку сте уморни или под користат неискусни лица.
влијание на дрога, алкохол или лекови. Еден момент  Одржувајте ги грижливо електричните апарати.
на невнимание при употребата на електричниот апарат Проверете дали подвижните делови функционираат
може да доведе до сериозни повреди. беспрекорно и не се заглавени, дали се скршени или
 Носете заштитна опрема и секогаш носете заштитни оштетени, што може да ја попречи функцијата на
очила. Носењето на заштитна опрема, како на пр.маска електричниот апарат. Поправете ги оштетените
за прав, обувки за заштита од лизгање, заштитен шлем делови пред користењето на уредот. Многу несреќи
или заштита за слухот, во зависност од видот и својата причина ја имаат во лошо одржуваните
примената на електричниот апарат, го намалува електрични апарати.
ризикот од повреди.  Алатот за сечење одржувајте го остар и чист.
 Избегнувајте неконтролирано користење на Внимателно одржуваните алати за сечење со остри
апаратите. Осигурете се, дека е исклучен рабови за сечење помалку се заглавуваат и со нив
електричниот апарат, пред да го приклучите на полесно се работи.
напојување со струја и/или на батерија, пред да го  Користете ги електричните апарати, опремата,
земете или носите. Доколку при носењето на додатоците за алатите итн. во согласност со ова
апаратот, сте го ставиле прстот на прекинувачот или сте упатство. Притоа земете ги во обѕир работните
го приклучиле уредот додека е вклучен на напојување услови и дејноста што треба да се изврши.
со струја, ова може да предизвика несреќа. Користењето на електрични апарати за друга употреба
 Извадете ги алатите за подесување или клучевите за освен наведената може да доведе до опасни ситуации.
зашрафување, пред да го вклучите електричниот
апарат. Доколку има алат или клуч во некој од деловите
на уредот што се вртат, ова може да доведе до повреди.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BV | (18.6.13)


OBJ_BUCH-1066-004.book Page 126 Tuesday, June 18, 2013 10:16 AM

126 | Македонски

Користење и ракување на батерискиот апарат  Користете батерии кои се соодветни на Вашиот


 Батериите полнете ги со полначи што се електричен апарат од Bosch. Само на тој начин
препорачани исклучиво од производителот. батеријата ќе се заштити од опасно преоптоварување.
Доколку полначот кој е прилагоден на еден соодветен  Користете само оригинални Bosch батерии со напон
вид батерии, го користите со други батерии, постои кој е наведен на спецификационата плочка на
опасност од пожар. Вашиот електричен уред. При користење на други
 Затоа користете батерии кои се предвидени за батерии, на пр. имитации, истрошени батерии или
електричниот апарат. Користењето друг вид батерии непознати производители, постои опасност од повреди
може да доведе до повреди и опасност од пожар. како и материјални штети доколку експлодира
 Неупотребената батерија држете ја подалеку од батеријата.
канцелариски спојувалки, клучеви, железни пари,
клинци, шрафови или други мали метални Опис на производот и моќноста
предмети, што може да предизвикаат
Прочитајте ги сите напомени и упатства
премостување на контактите. Краток спој меѓу
за безбедност. Грешките настанати како
контактите на батеријата може да предизвика
резултат од непридржување до
изгореници или пожар.
безбедносните напомени и упатства може
 При погрешно користење, може да истече течноста да предизвикаат електричен удар, пожар
од батеријата. Избегнувајте контакт со неа. Доколку и/или тешки повреди.
случајно дојдете во контакт со течноста, исплакнете
Ве молиме отворете ја преклопената страница со приказ
ја со вода. Доколку течноста дојде во контакт со
на електричниот апарат, и држете ја отворена додека го
очите, побарајте лекарска помош. Истечената
читате упатството за употреба.
течност од батеријата може да предизвика кожни
иритации или изгореници. Употреба со соодветна намена
Сервис Електричниот апарат е наменет за зашрафување и
 Поправката на Вашиот електричен апарат смее да отшрафување на шрафови како и за зацврстување и
биде извршена само од страна на квалификуван отшрафување на мутери во дадените граници на
стручен персонал и само со користење на оригинални димензии.
резервни делови. Само на тој начин ќе бидете сигурни Светлото на овој електричен апарат е наменето да го
во безбедноста на електричниот апарат. осветли директно полето на работа на електричниот
апарат и не е погодно за просторно осветлување во
Безбедносни напомени за домаќинството.
одвртувачи/зашрафувачи
 Држете го уредот за изолираните површини на Илустрација на компоненти
рачките, доколку вршите работи каде алатот што се Нумерирањето на сликите со компоненти се однесува на
вметнува или шрафот може да наиде на скриени приказот на електричните апарати на графичката
електрични кабли. Контактот на шрафот со струјниот страница.
кабел може металните делови на уредот да ги стави под 1 Битови за одвртувач за топчест затворач*
напон и да доведе до електричен удар. 2 Прифат на алатот
 Зацврстете го парчето што се обработува. Доколку го 3 Чаура за заклучување
зацврстите со уред за затегнување или менгеме, тогаш
4 Лампа „PowerLight“
парчето што се обработува се држи поцврсто отколку
со Вашата рака. 5 Држач за врвката
 Почекајте додека електричниот апарат сосема не 6 Копче за отклучување на батеријата*
прекине со работа, пред да го тргнете настрана. 7 Батерија*
Алатот што се вметнува може да се блокира и да доведе 8 Прекинувач за менување на правецот на вртење
до губење контрола над уредот. 9 Прекинувач за вклучување/исклучување
 Не ја отворајте батеријата. Постои опасност од краток 10 Приказ за наполнетоста на батеријата
спој. 11 Рачка (изолирана површина на дршката)
Заштитете ја батеријата од топлина, на пр. од 12 Универзален држач за битови *
трајно изложување на сончеви зраци, оган, 13 Бит за одвртувач/зашрафувач *
вода или влага. Постои опасност од *Опишаната опрема прикажана на сликите не е дел од
експлозија. стандардниот обем на испорака. Комплетната опрема може да
 Доколку се оштети батеријата или не се користи ја најдете во нашата Програма за опрема.
правилно, од неа може да излезе пареа. Внесете
свеж воздух и доколку има повредени однесете ги
на лекар. Пареата може да ги надразни дишните
патишта.

1 609 92A 0BV | (18.6.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1066-004.book Page 127 Tuesday, June 18, 2013 10:16 AM

Македонски | 127

Технички податоци Изјава за сообразност


Батериски ударен одвртувач GDR 10,8-LI Тврдиме на наша одговорност, дека опишаните
производи во „Технички податоци“ се сообразни со
Број на дел/артикл 3 601 JA6 9.. следните норми или нормативни документи: EN 60745
Номинален напон волти= 10,8 според одредбите на регулативите 2009/125/EC,
Број на празни вртежи min-1 0 – 2600 (одредба 1194/2012), 2011/65/EU, 2004/108/EC,
Број на удари min-1 0 – 3100 2006/42/EC.
макс. вртежен момент при Техничка документација (2006/42/EC) при:
јако зашрафување според Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
ISO 5393 Nm 105 D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Машински шрафови-Ø M4 – M12 Henk Becker Helmut Heinzelmann
Executive Vice President Head of Product Certification
макс. поле наØ мм 8 Engineering PT/ETM9
Прифат на алатот ¼" Внатрешна
шестаголна глава
Тежина (нето) кг 0,96
Тежина согласно EPTA-
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Procedure 01/2003 кг 1,0 D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Техничките податоци се на испорачаната батерија. 08.04.2013

Информации за бучава/вибрации
Мерни вредности за бучава во согласност со EN 60745.
Монтажа
Нивото на звук на уредот, оценето со А, типично изнесува: Полнење на батеријата (види слика A)
ниво на звучен притисок 87 dB(A); ниво на звучна јачина
 Користете ги само полначите што се наведени на
98 dB(A). Несигурност K=3 dB.
страницата со опрема. Само овие полначи се погодни
Носете заштита за слухот!
за литиум-јонската батерија за Вашиот електричен
Вкупните вредности на вибрации ah (векторски збор на апарат.
трите насоки) и несигурност K дадени се во согласност со
Напомена: Батеријата се испорачува полу-наполнета. За
EN 60745:
да ја наполните целосно батеријата, пред првата употреба
Зацврстување на шрафови и мутери со максимално
ставете ја на полнач додека не се наполни целосно.
дозволена големина: ah =9 m/s2, K =1,5 m/s2.
Литиум-јонските батерии може да се наполнат во секое
Нивото на вибрации наведено во овие упатства е
време, без да се намали нивниот рок на употреба.
измерено со нормирана постапка според EN 60745 и
Прекинот при полнењето не и наштетува на батеријата.
може да се користи за меѓусебна споредба на електрични
апарати. Исто така може да се прилагоди за предвремена Литиум-јонската батерија е заштитена со „Електронска
процена на оптеретувањето со вибрации. заштита на ќелиите (ECP)“ од длабинско празнење.
Наведеното ниво на вибрации е за основната примена на Доколку се испразни батеријата, електричниот апарат ќе
електричниот апарат. Доколку електричниот апарат се се исклучи со помош на заштитно струјно коло:
користи за други примени, алатот што се вметнува Електричниот апарат не се движи повеќе.
отстапува од нормите или недоволно се одржува, може да  По автоматското исклучување на електричниот
отстапува нивото на вибрации. Ова може значително да го апарат, не притискајте на прекинувачот за
зголеми оптоварувањето со вибрации во периодот на вклучување/исклучување. Батеријата може да се
целокупното работење. оштети.
За прецизно одредување на оптеретувањето со вибрации, За да ја извадите батеријата 7 притиснете на копчињата за
треба да се земе во обѕир периодот во кој уредот е отворање 6 и извлечете ја батеријата надолу од
исклучен или едвај работи, а не во моментот кога е во електричниот уред. Притоа не употребувајте сила.
употреба. Ова може значително да го намали Батеријата е опремена со NTC-контрола на температурата,
оптоварувањето со вибрации во периодот на целокупното што дозволува полнење само на температура меѓу 0 °C и
работење. 45 °C . Со тоа се постигнува долг рок на траење на
Утврдете ги дополнителните мерки за безбедност за батеријата.
заштита на корисникот пред да влијанието од вибрациите,
како на пр.: одржувајте ги внимателно електричните Внимавајте на напомените за отстранување.
апарати и алатот за вметнување, одржувајте ја топлината
на дланките, организирајте го текот на работата.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BV | (18.6.13)


OBJ_BUCH-1066-004.book Page 128 Tuesday, June 18, 2013 10:16 AM

128 | Македонски

Замена на алатот (види слика B) Тек на десно: За зашрафување на шрафови и


 Пред било каква интервенција на електричниот прицврстување на мутери притиснете го прекинувачот за
апарат (на пр. одржување, замена на алат итн.) како менување на правец на вртење 8 на лево до крај.
и при негов транспорт и складирање, извадете ја Тек на лево: За одвртување одн. отшрафување на
батеријата од него. При невнимателно ракување со шрафови и мутери притиснете го прекинувачот за
прекинувачот за вклучување/исклучување постои менување на правецот на вртење 8 на десно до крај.
опасност од повреди. Вклучување/исклучување
Ставање на алатот за вметнување За ставање во употреба на електричниот апарат
Извлечете ја чаурата за заклучување 3 нанапред, алатот притиснете го прекинувачот за вклучување/исклучување
што се вметнува ставете го до крај во прифатот за алат 2 и 9 и држете го притиснат.
повторно олабавете ја чаурата за заклучување 3, за да го Лампата 4 свети доколку прекинувачот за вклучување/
блокирате алатот за вметнување. исклучување 9 е напола или целосно притиснат и
За одвртување користете само битови за одвртувач со овозможува осветлување на работното поле при
топчест затворач 1 (DIN 3126-E6.3). Другите битови за неповолни светлосни услови.
одвртувачот 13 може да ги ставите со помош на За да го исклучите електричниот апарат, отпуштете го
универзален држач за битови со топчест затворач 12. прекинувачот за вклучување/исклучување 9.
Вадење на алатот за вметнување За да се заштеди енергија, вклучувајте го електричниот
Извлечете ја чаурата за заклучување 3 нанапред и алат само доколку го користите.
извадете го алатот за вметнување. Поставување на број на вртежи
Бројот на вртежите на вклучениот електричен апарат
Употреба може да го регулирате бесстепено, во зависност од тоа
колку подалеку ќе го притиснете прекинувачот за
Функционалност вклучување/исклучување 9.
Прифатот за алат 2 и алатот што се вметнува се ставаат во Со нежно притискање на прекинувачот за вклучување/
погон со електромотор со помош на погон и ударен исклучување 9 се постигнуваат мал број на вртежи. Со
механизам. зголемување на притисокот се зголемува и бројот на
вртежи.
Работната постапка се дели на две фази:
Зашрафување и Прицврстување (ударен механизам во Приказ за наполнетоста на батеријата
акција). Приказот на наполнетост на батеријата 10 при половично
Ударниот механизам се активира, штом се затегне спојот или целосно притиснат прекинувач за вклучување/
на шрафовите и така се оптоварува моторот. Притоа исклучување 9 за неколку секунди ја прикажува
ударниот механизам ја претвора силата на моторот во наполнетоста на батеријата и се состои од 3 зелени LED
еднакви удари со вртење. При олабавување на шрафови и светилки.
мутери, оваа постапка тече по обратен редослед.
LED Капацитет
Ставање во употреба Трајно светло 3 x зелено ≥ 2/3
Вметнување на батерија Трајно светло 2 x зелено ≥1/3
 Користете само оригинални Bosch литиум-јонски Трајно светло 1 x зелено <1/3
батерии со напон кој е наведен на Трепкаво светло 1 x зелено Резерва
спецификационата плочка на Вашиот електричниот
апарат. Користењето друг вид батерии може да доведе Заштита од преоптоварување во зависност од
до повреди и опасност од пожар. температурата
Правилната употреба не може да го преоптовари
Напомена: Користењето на батерии несоодветни за
електричниот апарат. При големо оптоварување или
вашиот електричен апарат може да доведе до погрешно
работење надвор од дозволените граници на температура
функционирање или до оштетување на електричниот
за батеријата 0–70 °C се намалува бројот на вртежи. Дури
апарат.
по постигнувањето на дозволената температура на
Прекинувачот за менување на правецот на вртење 8 батеријата, електричниот апарат повторно работи со полн
поставете го на средината, за да спречите несакано број на вртежи.
вклучување. Наполнетата батерија 7 вметнете ја во
дршката, додека не се вклопи и не легне рамно во дршката. Заштита од длабинско празнење
Литиум-јонската батерија е заштитена со „Електронска
Поставете го правецот на вртење (види слика C)
заштита на ќелиите (ECP)“ од длабинско празнење.
Со прекинувачот за менување на правецот за вртење 8 Доколку се испразни батеријата, електричниот апарат ќе
може да го промените правецот на вртење на електричниот се исклучи со помош на заштитно струјно коло:
апарат. Доколку прекинувачот за вклучување/исклучување Електричниот апарат не се движи повеќе.
9 е притиснат ова не е возможно.

1 609 92A 0BV | (18.6.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1066-004.book Page 129 Tuesday, June 18, 2013 10:16 AM

Македонски | 129

Совети при работењето Еден вртежен момент зависи од следните фактори:


 Електричниот апарат ставете го на мутерот/шрафот – Цврстината на шрафовите/мутерите
само доколку е исклучен. Доколку апаратот е вклучен – Видот на подлогата (диск, подлошка, дихтунг)
и се врти, тој може да се преврти и падне. – Цврстина на материјалот што се зашрафува
– Подмачканост на шрафовите
Вртежниот момент зависи од времетраењето на ударот.
Максималниот постигнат вртежен момент е резултат од Зависно од горенаведените фактори, постојат следниве
сумата на сите поединечни вртежни моменти постигнати видови на примена:
со удари. Максималниот вртежен момент се постигнува по – Цврсто лежиште при зашрафување на метал на метал
времетраење на удар од 6–10 секунди. По овој период, со користење на подлошки. Максималниот вртежен
затезниот вртежен момент се зголемува минимално. момент се постигнува по релативно кратко време на
Времетраењето на ударот треба да се одреди за секој удар (кос тек на линијата). Непотребното долго време
потребен затезен вртежен момент. Постигнатиот затезен на удари и штети на машината.
вртежен момент, треба постојано да се проверува со – Лежиште со пружина при зашрафување на метал на
вртежен момент клуч. метал, при користење на прстени-пружини, подлошки,
болцни или шрафови/мутери со конусно лежиште како
Зашрафување со цврсто, меко и лежиште со пружина и при користење на продолжетоци.
Доколку има обид да се измерат постигнатите удари во – Меко лежиште при зашрафување на на пр. метал на
последователни удари и да се пренесат во дијаграм, ќе се дрво, или при користење на оловни или фибер дискови
добие крива на текот на вртежни моменти. Висината на како подлога.
кривата одговара на максималниот постигнат вртежен При меко одн.лежиште со пружина максималниот
момент, а косината покажува кога е постигнат. вртежен момент на прицврстување е помал отколку при
меко лежиште. Исто така е потребно значително подолго
време на удари.

Референтни вредности за максимални вртежни моменти на зацврстување на шрафови


Податоци во Nm, пресметани од просекот на затегање; искористување на границата на еластичност 90 % (при број на
триења μвк. = 0,12). Постигнатиот затезен вртежен момент, треба постојано да се проверува со вртежен момент клуч.
Класи на цврстина Стандардни шрафови Шрафови со висока
според DIN 267 отпорност
3.6 4.6 5.6 4.8 6.6 5.8 6.8 6.9 8.8 10.9 12.9
M6 2.71 3.61 4.52 4.8 5.42 6.02 7.22 8.13 9.7 13.6 16.2
M8 6.57 8.7 11 11.6 13.1 14.6 17.5 19.7 23 33 39
M 10 13 17.5 22 23 26 29 35 39 47 65 78
M 12 22.6 30 37.6 40 45 50 60 67 80 113 135

Совети Сервисна служба и совети при користење


Пред зашрафување на големи, подолги шрафови во Сервисната служба ќе одговори на Вашите прашања во
цврсти материјали, претходно издупчете 2/3 од должината врска со поправката и одржувањето на Вашиот производ
на шрафот според внатрешниот дијаметар на навојот. како и резервните делови. Експлозивен цртеж и
информации за резервни делови ќе најдете на:
Одржување и сервис www.bosch-pt.com
Тимот за советување при користење на Bosch ќе ви
Одржување и чистење помогне доколку имате прашања за нашите производи и
 Пред било каква интервенција на електричниот опрема.
апарат (на пр. одржување, замена на алат итн.) како За сите прашања и нарачки на резервни делови, Ве
и при негов транспорт и складирање, извадете ја молиме наведете го 10-цифрениот број од
батеријата од него. При невнимателно ракување со спецификационата плочка на уредот.
прекинувачот за вклучување/исклучување постои Македонија
опасност од повреди.
Д.Д.Електрис
 Одржувајте ја чистотата на електричниот апарат и Сава Ковачевиќ 47Њ, број 3
отворите за проветрување, за да може добро и 1000 Скопје
безбедно да работите. Е-пошта: dimce.dimcev@servis-bosch.mk
Доколку батеријата не функционира повеќе, Ве молиме Интернет: www.servis-bosch.mk
обратете се во овластената сервисна служба за Bosch Тел./факс: 02/ 246 76 10
електрични апарати. Моб.: 070 595 888

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BV | (18.6.13)


OBJ_BUCH-1066-004.book Page 130 Tuesday, June 18, 2013 10:16 AM

130 | Srpski

Транспорт Sigurnost na radnom mestu


Литиум-јонските батерии подлежат на барањата на  Držite Vaše radno područne čisto i dobro osvetljeno.
Законот за опасни материјали. Батериите може да се Nered ili neosvetljena radna područja mogu voditi
транспортираат само од страна на корисникот, без nesrećama.
потреба од дополнителни квалификации.  Ne radite sa električnim alatom u okolini ugroženoj
При пренос на истите од страна на трети лица (на пр. eksplozijom, u kojoj se nalaze zapaljive tečnosti,
воздушен транспорт или шпедиција) неопходно е да се gasovi ili prašine. Električni alati prave varnice koje mogu
внимава на специјалните напомени на амбалажата и zapaliti prašinu ili isparenja.
ознаките. Во таков случај, при подготовката на пратката  Držite podalje decu i druge osobe za vreme korišćenja
мора да се повика експерт за опасни супстанци. električnog alata. Prilikom rada možete izgubiti kontrolu
Транспортирајте ги батериите само доколку куќиштето е nad aparatom.
неоштетено. Залепете ги отворените контакти и спакувајте Električna sigurnost
ја батеријата на тој начин што нема да се движи во
 Priključni utikač električnog alata mora odgovarati
амбалажата.
utičnici. Utikač nesme nikako da se menja. Ne
Ве молиме внимавајте на евентуалните дополнителни
upotrebljavajte adaptere utikača zajedno sa
национални прописи.
električnim alatima zaštićenim uzemljenjem. Ne
Отстранување promenjeni utikači i odgovarajuće utičnice smanjuju rizik
električnog udara.
Електричните апарати, батериите, опремата и
амбалажите треба да се отстранат на еколошки  Izbegavajte kontakt telom sa uzemljenim površinama
прифатлив начин. kao cevi, grejanja, šporet i rashladni ormani. Postoji
povećani rizik od električnog udara ako je Vaše telo
Не ги фрлајте електричните апарати и батериите во
uzemljeno.
домашната канта за ѓубре!
 Držite aparat što dalje od kiše ili vlage. Prodor vode u
Само за земји во рамки на ЕУ električni alat povećava rizik od električnog udara.
Според европската регулатива  Ne nosite električni alat za kabl, ne vešajte ga ili ne
2012/19/EU електричните апарати што izvlačite ga iz utičnice. Držite kabl dalje od vreline, ulja,
се вон употреба и дефектните или oštrih ivica ili delova aparata koji se pokreću. Oštećeni
искористените батерии според ili uvrnuti kablovi povećavaju rizik električnog udara.
регулативата 2006/66/EC мора одделно
 Ako sa električnim alatom radite u prirodi,
да се соберат и да се рециклираат за
upotrebljavajte samo produžne kablove koji su pogodni
повторна употреба.
za spoljnu upotrebu. Upotreba produžnog kabla uzemljenog
Батерии: za spoljnu upotrebu smanjuje rizik od električnog udara.
Литиум-јонски:  Ako rad električnog alata ne može da se izbegne u
Ве молиме внимавајте на vlažnoj okolini, koristite prekidač strujne zaštite pri
напомените во дел „Транспорт“, kvaru. Upotreba prekidača strujne zaštite pri kvaru
Страна 130. smanjuje rizik od električnog udara.
Sigurnost osoblja
 Budite pažljivi, pazite na to, šta radite i idite razumno
Се задржува правото на промена. na posao sa Vašim električnim alatom. Ne koristite
električni alat ako ste umorni ili pod uticajem droge,
alkohola ili lekova. Momenat nepažnje kod upotrebe elek-
tričnog alata može voditi ozbiljnim povredama.
Srpski  Nosite ličnu zaštitnu opremu i uvek zaštitne naočare.
Nošenje lične zaštitne opreme, kao maske za prašinu,
sigurnosne cipele koje ne kližu, zaštitni šlem ili zaštitu za
Uputstva o sigurnosti sluh, zavisno od vrste i upotrebe električnog alata,
smanjuju rizik od povreda.
Opšta upozorenja za električne alate
 Izbegavajte nenamerno puštanje u rad. Uverite se da je
UPOZORENJE Čitajte sva upozorenja i uputstva. električni alat isključen, pre nego što ga priključite na
Propusti kod pridržavanja struju i/ili na akumulator, uzmete ga ili nosite. Ako
upozorenja i uputstava mogu imati za posledicu električni prilikom nošenja električnog alata držite prst na prekidaču
udar, požar i/ili teške povrede. ili aparat uključen priključujete na struju, može ovo voditi
Čuvajte sva upozorenja i uputstva za budućnost. nesrećama.
Pojam upotrebljen u upozorenjima „električni alat“ odnosi se  Uklonite alate za podešavanje ili ključeve za zavrtnje,
na električne alate sa radom na mreži (sa mrežnim kablom) i pre nego što uključite električni alat. Neki alat ili ključ
na električne alate sa radom na akumulator (bez mrežnog koji se nalazi u rotirajućem delu aparata, može voditi
kabla). nesrećama.

1 609 92A 0BV | (18.6.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1066-004.book Page 131 Tuesday, June 18, 2013 10:16 AM

Srpski | 131

 Izbegavajte nenormalno držanje tela. Pobrinite se uvek  Kod pogrešne primene može tečnost da izadje iz akku.
da stabilno stojite i održavajte u svako doba ravnotežu. Izbegavajte kontakt sa njom. Kod slučajnog kontakta
Na taj način možete bolje kontrolisati električni alat u isperite sa vodom. Ako tečnost dospe u oči, iskoristite i
neočekivanim situacijama. dodatnu lekarsku pomoć. Tečnost baterije koja izlazi
 Nosite pogodnu odeću. Ne nosite široku odeću ili nakit. može voditi nadražajima kože ili opekotinama.
Držite kosu, odeću i rukavice dalje od pokretnih delova. Servisi
Opušteno odelo, dugu kosu ili nakit mogu zahvatiti  Neka Vam Vaš električni alat popravlja samo
rotirajući delovi. kvalifikovano osoblje i samo sa originalnim rezervnim
 Ako mogu da se montiraju uredjaji za usisavanje i delovima. Tako se obezbedjuje, da ostane sačuvana
skupljanje prašine, uverite se da li su priključeni i sigurnost aparata.
upotrebljeni kako treba. Upotreba usisavanja prašine
može smanjiti opasnosti od prašine. Sigurnosna uputstva za odvrtač
Brižljiva upotreba i ophodjenje sa električnim alatima  Držite uredjaj za izolovane hvataljke, ako izvodite
 Ne preopterećujte aparat. Upotrebljavajte za Vaš radove, pri kojima zavrtanj može sresti skrivene
posao električni alat odredjen za to. Sa odgovarajućim vodove struje. Kontakt zavrtnja sa nekim vodom koji
električnim alatom radite bolje i sigurnije u navedenom provodi napon može staviti pod napon i metalne delove
području rada. uredjaja i uticati na električni udar.
 Ne koristite nikakav električni alat čiji je prekidač u  Obezbedite radni komad. Radni komad kojeg čvrsto drže
kvaru. Električni alat koji se ne može više uključiti ili zatezni uredjaji ili stega sigurnije se drži nego sa Vašom
isključiti, je opasan i mora se popraviti. rukom.
 Izvucite utikač iz utičnice i/ili uklonite akumulator pre  Sačekajte da se električni alat umiri, pre nego što ga
nego što preduzmete podešavanja na aparatu, ostavite. Upotrebljeni alat se može zakačiti i gubitkom
promenu delova pribora ili ostavite aparat. Ova mera kontrole voditi preko električnog alata.
opreza sprečava nenameran start električnog alata.  Ne otvarajte bateriju. Postoji opasnost od kratkog spoja.
 Čuvajte nekorišcene električne alate izvan dometa Zaštitite aku bateriju od izvora toplote, npr. i od
dece. Ne dozvoljavajte korišcenje aparata osobama trajnog Sunčevog zračenja, vatre, vode i vlage.
koje ne poznaju aparat ili nisu pročitale ova uputstva. Inače postoji opasnost od eksplozije.
Električni alati su opasni, kada ih koriste neiskusne osobe.  Kod oštećenja i nestručne upotrebe akumulatora mogu
 Održavajte brižljivo električni alat. Kontrolišite da li izlaziti pare. Dovedite svež vazduh i potražite lekara
pokretni delovi aparata besprekorno funkcionišu i ne ako dodje do tegoba. Para može nadražiti disajne puteve.
„lepe“, da li su delovi polomljeni ili su tako oštećeni da  Upotrebljavajte akumulator samo u vezi sa Vašim
je oštećena funkcija električnog alata. Popravite ove Bosch električnim alatom. Samo tako se akumulator
oštećene delove pre upotrebe. Mnoge nesreće imaju zaštićuje od opasnost preopterećenja.
svoje uzroke u loše održavanim električnim alatima.  Upotrebljavajte samo originalne Bosch akumulatore sa
 Održavajte alate za sečenja oštre i čiste. Brižljivo naponom navedenim na tipskoj tablici Vašeg
održavani alati za sečenja sa oštrim ivicama manje električnog alata. Pri upotrebi drugih akumulatora, na
„slepljuju“ i lakše se vode. primer imitacija, doradjenih akumulatora ili stranih
 Upotrebljavajte električni alat, pribor, alate koji se fabrikata, postoji opasnost od povreda kao i oštećenja
umeću itd. prema ovim uputstvima. Obratite pažnju predmeta putem akumulatora koji mogu eksplodirati.
pritom na uslove rada i posao koji morate obaviti.
Upotreba električnih alata za druge namene koje nisu Opis proizvoda i rada
predvidjene, može voditi opasnim situacijama.
Čitajte sva upozorenja i uputstva. Propusti
Brižljivo ophodjenje i upotreba akku-alata kod pridržavanja upozorenja i uputstava
 Punite akku samo u aparatima za punjenje, koje je mogu imati za posledicu električni udar, požar
preporučio proizvodjač. Za aparat za punjenje koji je i/ili teške povrede.
pogodan za odredjenu vrstu baterija, postoji opasnost od
požara, ako se upotrebljava sa drugim baterijama. Molimo da otvorite preklopljenu stranicu sa prikazom aparata
 Upotrebljavajte samo akku predvidjene za to u i ostavite ovu stranicu otvorenu, dok čitate uputstvo za rad.
električnim alatima. Upotreba drugih baterija može voditi
povredama i požaru. Upotreba prema svrsi
 Držite ne korišćeni akku dalje od kancelarijskih Električni alat je zamišljen za uvrtanje i odvrtanje zavrtanja
spajalica, novčića, ključeva, eksera, zavrtanja ili drugih kao i za stezanje i odpuštanje navrtki uvek u navedenom
malih metalnih predmeta, koji mogu prouzrokovati području dimenzija.
premošćavanje kontakata. Kratak spoj izmedju Svetlo na ovom elektroalatu je namenjeno za to da se direktno
kontakata baterije može imati za posledicu opekotine ili osvetli radna zona elektroalata i nije adekvatno za osvetljenje
vatru. prostorije u domaćinstvu.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BV | (18.6.13)


OBJ_BUCH-1066-004.book Page 132 Tuesday, June 18, 2013 10:16 AM

132 | Srpski

Komponente sa slike nedovoljno održavanja, može doći do odstupanja nivoa


Označavanje brojevima komponenti sa slika odnosi se na vibracija. Ovo može u značajnoj meri povećati opterećenje
prikaz električnog alata na grafičkoj strani. vibracijama preko celog radnog vremena.
Za tačnu procenu opterećenja vibracijama trebalo bi uzeti u
1 Umetak uvrtača sa kugličnim učvršćivanjem* obzir i vreme, u kojem je uredjaj uključen ili radi, medjutim
2 Prihvat za alat nije stvarno u upotrebi. Ovo može značajno redukovati
3 Čaura za blokadu opterećenje vibracijama preko celog radnog vremena.
4 Lampa „Power Light“ Utvrdite dodatne mere sigurnosti radi zaštite radnika pre
5 Prihvat za kaiš za nošenje delovanja vibracija kao na primer: Održavanje električnog
alata i upotrebljeni alati, održavanje toplih ruku, organizacija
6 Dugme za deblokadu akumulator*
odvijanja posla.
7 Akumulator*
8 Preklopnik smera okretanja Izjava o usaglašenosti
9 Prekidač za uključivanje-isključivanje Izjavljujemo pod punom materijalnom i pravnom
10 Akku-pokazivanje stanja punjenja odgovornošću, da proizvod koji je opisan pod „Tehnički
11 Drška (izolovana površina za prihvat) podaci“ je u skladu sa sledećim normama ili normativnim
12 Univerzalni dršač umetka* dokumentima: EN 60745 prema odredbama instrukcije
2009/125/EC (propis 1194/2012), 2011/65/EU,
13 Umetak uvrtača*
2004/108/EC, 2006/42/EC.
*Prikazani ili opisani pribor ne spada u standardno pakovanje.
Kompletni pribor možete da nađete u našem programu pribora. Tehnička dokumentacija (2006/42/EC) kod:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
Tehnički podaci D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Henk Becker Helmut Heinzelmann
Uvrtač sa udarcima i akumulatorom GDR 10,8-LI
Executive Vice President Head of Product Certification
Broj predmeta 3 601 JA6 9.. Engineering PT/ETM9
Nominalni napon V= 10,8
Broj obrtaja na prazno min-1 0 – 2600
Broj udaraca min-1 0 – 3100
max. obrtni momenat tvrdji Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
slučaj uvrtanja prema D-70745 Leinfelden-Echterdingen
ISO 5393 Nm 105 08.04.2013
Mašinski zavrtnji-Ø M4 – M12
maks. zavrtnji-Ø mm 8 Montaža
Prihvat za alat ¼" Imbus
Punjenje akumulatora (pogledajte sliku A)
Težina (neto) kg 0,96
 Koristite samo uredjaje za punjenje koji su navedeni na
Težina prema EPTA-Procedure strani sa priborom. Samo ovi uredjaji za punjenje su
01/2003 kg 1,0 usaglašeni sa Li-jonskim akumulatorom koji se koristi u
Tehnički podaci dobijeni sa akumulatorom iz obima isporuke. Vašem električnom alatu.
Informacije o šumovima/vibracijama Uputstvo: Akumulator se isporučuje delimično napunjen. Da
bi osigurali punu snagu akumulatora, punite akumulator pre
Izmerene vrednosti buke utvrđene su u skladu sa EN 60745. prve upotrebe u aparatu za punjenje.
Nivo šumova uredjaja označen sa A iznosi tipično: Nivo Li-jonski akumulator može da se puni u svako doba, a da ne
zvučnog pritiska 87 dB(A); Nivo snage zvuka 98 dB(A). skraćujemo životni vek. Prekidanje radnje punjenja ne šteti
Nesigurnost K=3 dB. akumulatoru.
Nosite zaštitu za sluh!
Li-jonski akumulator je zaštićen od prevelikog pražnjenja sa
Ukupne vrednosti vibracija ah (zbir vektora tri pravca) i nesi- „Electronic Cell Protection (ECP)“. Kod ispražnjenog
gurnost K su dobujeni prema EN 60745: akumulatora isključuje se električni alat preko zaštitne veze.
Stezanje zavrtanja i navrtki maksimalno dozvoljene veličine: Upotrebljeni alat se više ne pokreće.
ah =9 m/s2, K =1,5 m/s2.
 Ne pritiskajte posle automatskog isključenja električ-
Nivo vibracija naveden u ovim uputstvima je izmeren prema nog alata dalje na prekidač za uključivanje-isključi-
mernom postupku koji je standardizovan u EN 60745 i može vanje. Akumulator se može oštetiti.
da se koristi za poredjenje električnih alata jedan sa drugim.
Pogodan je i za privremenu procenu opterećenja vibracijama. Za vadjenje akumulator 7 pritisnite dugme za deblokadu 6 i
Navedeni nivo vibracija predstavlja prvenstveno primenu povucite bateriju na dole iz električnog alata. Ne
električnog alata. Ako se svakako električni alat upotrebljava upotrebljavajte pritom silu.
za druge namene sa drugim upotrebljenim alatima ili Baterija je opremljena sa jednom NTC-kontrolom
temperature, koja omogućuje punjenje samo u području

1 609 92A 0BV | (18.6.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1066-004.book Page 133 Tuesday, June 18, 2013 10:16 AM

Srpski | 133

temperature izmedju 0 °C i 45 °C. Na taj način se postiže dug Uključivanje-isključivanje


vek trajanja baterije. Pritisnite za puštanje u rad električnog alata prekidač za
Obratite pažnju na uputstva za uklanjanje djubreta. uključivanje-isključivanje 9 i držite ga pritisnut.
Lampa 4 svetli kod lako ili potpuno pritisnutog prekidača za
Promena alata (pogledajte sliku B) uključivanje-isključivanje 9 i omogućava osvetlenje radnog
 Izvadite akku pre svih radova na električnom priboru iz područja pri nepovoljnim svetlosnim uslovima.
njegovog pribora (na primer održavanja, promene Da bi električni alat isključili pustite prekidač za uključivanje-
pribora itd.) kao i kod njegovog transporta i čuvanja. isključivanje 9.
Kod slučajnog aktiviranja prekidača za uključivanje-
Da bi štedeli energiju, uključujte električni alat samo kada ga
isključivanje postoji opasnost od povrede.
koristite.
Ubacivanje alata za upotrebu
Podešavanje broja obrtaja
Povucite čauru za blokadu 3 napred i ugurajte upotrebljeni
Možete broj obrtaja uključenog električnog alata regulisati
alat do graničnika u prihvat za alat 2 pa pustite čauru za
kontinuirano, zavisno od toga koliko ste pritisnuli prekidač za
blokadu 3 ponovo, da bi blokirali upotrebljeni alat.
uključivanje-isključivanje 9.
Koristite samo umetke uvrtača sa kugličnim učvršćivanjem 1
Lak pritisak na prekidač za uključivanje-isključivanje 9 utiče
(DIN 3126-E6.3). Druge umetke uvrtača 13 možete
na niski broj obrtaja. Sa rastućim pritiskom povećava se broj
upotrebljavati preko univerzalnog držača umetaka 12 sa
obrtaja.
kugličnim učvršćivanjem.
Pokazivanje stanja punjenja akumulatora
Vadjenje upotrebljenog alata
Pokazivač stanja punjenja akumulatora 10 pokazuje pri upola
Povucite čauru za blokadu 3 napred i izvadite upotrebljeni
ili potpuno pritisnutom prekidaču za
alat.
uključivanje-isključivanje 9 nekoliko sekundi stanje punjenja
akumulatora i sastoji se od 3 zelena LED.
Rad
LED Kapacitet
Način funkcionisanja Trajno svetlo 3 x zeleno ≥ 2/3
Prihvat za alat 2 sa upotrebljenim alatom ima pogon preko Trajno svetlo 2 x zeleno ≥1/3
električnog motora, prenosnika i udarnog mehanizma. Trajno svetlo 1 x zeleno < 1/3
Radni postupak se deli u dve faze: Trepćuće svetlo 1 x zeleno Reserva
Uvrtanje i Stezanje (Mehanizam za udarce je u akciji).
Zaštita od preopterećenja zavisna od temperature
Mehanizam za udarce se uključuje, čim se stegne spoj
zavrtnjima i tako se optereti motor. Mehanizam za udarce Pri upotrebi koja odgovara svrsi ne može se preopteretiti
pretvara tako silu motora u ravnomerne udarce sa rotiranjem. električni alat. Pri jakom opterećenju ili napuštanju
Pri odvrtanju zavrtanja ili navrtki ova radnja se odvija obrnuto. dozvoljenog područja temperature akumulatora od 0–70 °C
smanjuje se broj obrtaja. Električni alat kreće tek posle
Puštanje u rad dostizanja dozvoljene temperature akumulatora sa punim
obrtajima.
Ubacivanje baterije
 Koristite samo originalne Bosch Li-jonske akumulatore Zaštita od prevelikog pražnjenja
sa naponom koji je naznačen na tipskoj tablici Vašeg Li-jonski akumulator je zaštićen od prevelikog pražnjenja sa
električnog alata. Upotreba drugih akumulatora može „Electronic Cell Protection (ECP)“. Kod ispražnjenog
uticati na povrede i opasnost od požara. akumulatora isključuje se električni alat preko zaštitne veze.
Uputstvo: Korišćenje akumulatora koji nisu pogodni za Vaš Upotrebljeni alat se više ne pokreće.
električni alat može uticati na pogrešno funkcionisanje ili Uputstva za rad
oštećenje električnog alata.
 Samo isključen električni alat stavljajte na navrtku/
Postavite preklopnik za smer okretanja 8 na sredinu, da bi
zavrtanj. Električni alati koji se okreću mogu proklizati.
sprečili nenameravano uključivanje. Ubacite napunjenu bateriju
7 u dršku sve dok ne uskoči čujno i naleže ravno na dršci. Obrtni momenat zavisi od trajanja udaraca. Maksimalni
postignuti obrtni momenat rezultira iz zbira svih pojedinačnih
Podešavanje smera okretanja (pogledajte sliku C) obrtnih momenata postignutih udarcima. Maksimalni obrtni
Sa preklopnikom smera okretanja 8 možete menjati smer momenat se postiže posle trajanja udarca 6–10 u
okretanja električnog alata. Kod pritisnutog prekidača za sekundama. Posle ovoga vremena povećava se zatezni obrtni
uključivanje-isključivanje 9 ovo nije moguće. momenat samo još minimalno.
Desni smer: Za uvrtanje zavrtanja i stezanje navrtki pritisnite Trajanje udarca se može dobiti za svaki potreban zatezni
preklopnik za smer okretanja 8 u levo do graničnika. obrtni momenat. Stvarno postignuti zatezni obrtni momenat
Levi smer: Za oslobadjanje odnosno odvrtanje zavrtanja i se može kontrolisati sa ključem sa obrtnim momentom.
navrtki pritisnite preklopnik za smer okretanja 8 u desno do
graničnika.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BV | (18.6.13)


OBJ_BUCH-1066-004.book Page 134 Tuesday, June 18, 2013 10:16 AM

134 | Srpski

Spojevi zavrtnjima sa tvrdim, opružnim ili mekim U odgovarajućoj meri dobijaju se sledeći namenski slučajevi:
sedištem – Tvrdo sedište je kod zavrtanja metal na metal uz upotrebu
Ako se mere obrtni momenti postignuti redosledom udaraca i platni. Posle relativno kratkog vremena udaraca postignut
prenose na dijagram, dobija se kriva izgleda obrtnog je maksimalan obrni momenat (kosi tok karakteristične
momenta. Visina krive odgovara maksimalno postignutom krive). Nepotrebno dugo vreme udaraca šteti samo mašini.
obrtnom momentu, a kosina pokazuje u kojem momentu je – Sedište sa oprugom je kod zavrtanja metal na metal,
ovo postignuto. medjutim pri upotrebi opružnih prstena, tanjirastih
Izgled obrtnom momenta zavisi od sledećih faktora: opruga, sprežnjaka ili zavrtanja/navrtki sa konusnim
– Čvrstine zavrtanja/navrtki sedištem kao i pri korišćenju produživača.
– Vrste podloge (platna, tanjirasta opruga, zaptivač) – Meko sedište je kod zavrtanja naprimer metal na drvo, ili
– Čvrstina materijala koji se zavrće pri upotrebi olovnih ili ploča od fiber stakla kao podloge.
– Uslovi podmazivanja na spoju zavrtnja Kod sedišta sa oprugom odnosno mekog je maksimalan obrtni
momenat zatezanja manji nego kod tvrdog sedišta. Isto tako
potrebno je jasno duže vreme udaraca.

Orijentacione vrednosti za maksimalne obrtne momente stezanja zavrtanja


Podaci u Nm, izračunati iz preseka napona; Korišćenje granice istecanja 90 % (kod koeficijenta trenja μges = 0,12). Za kontrolu
treba zatezni obrtni momenat uvek kontrolisati sa ključem sa zateznim momentom.
Klase otpornosti po Standardni zavrtnji Visoko otporni zavrtnji
DIN 267 3.6 4.6 5.6 4.8 6.6 5.8 6.8 6.9 8.8 10.9 12.9
M6 2.71 3.61 4.52 4.8 5.42 6.02 7.22 8.13 9.7 13.6 16.2
M8 6.57 8.7 11 11.6 13.1 14.6 17.5 19.7 23 33 39
M 10 13 17.5 22 23 26 29 35 39 47 65 78
M 12 22.6 30 37.6 40 45 50 60 67 80 113 135

Saveti Srpski
Pre uvrtanja većih, dužih zavrtanja u tvrde radne komade Bosch-Service
trebali bi najpre probušiti sa presekom jezgra navoja na oko Dimitrija Tucovića 59
2
/3 dužine zavrtnja. 11000 Beograd
Tel.: (011) 2448546
Fax: (011) 2416293
Održavanje i servis E-Mail: asboschz@EUnet.yu
Održavanje i čišćenje Transport
 Izvadite akku pre svih radova na električnom priboru iz Akumulatori koji sadrže litijum jon podležu zahtevima prava o
njegovog pribora (na primer održavanja, promene opasnim materijama. Akumulatore može korisnik
pribora itd.) kao i kod njegovog transporta i čuvanja. transportovati na putu bez drugih pakovanja.
Kod slučajnog aktiviranja prekidača za uključivanje- Kod slanja preko trećih lica (na primer vazdušnih transportom
isključivanje postoji opasnost od povrede. ili špedicijom) mora se obratiti pažnja na posebne zahteve u
 Držite električni alat i proreze za ventilaciju čiste, da bi pogledu pakovanja i označavanja. Ovde se mora pozvati kod
dobro i sigurno radili. pripreme komada za slanje ekspert za opasne materije.
Ako akumulator više ne funkcioniše, obratite se jednom Šaljite akumuatore samo ako kućište nije oštećeno. Odlepite
ovlašćenom servisu za Bosch-električne alate. otvorene kontakte i upakujte akumulator tako, da se ne
pokreće u paketu.
Servisna služba i savetovanje o upotrebi Molimo da obratite pažnju na eventualne dalje nationalne
Servisna služba odgovoriće na vaša pitanja o popravcima i propise.
održavanju vašeg proizvoda i o rezervnim delovima. Uvećane
crteže i informacije o rezervnim delovima možete naći na Uklanjanje djubreta
našoj adresi: Električne alate, akumulatore, pribor i pakovanja
www.bosch-pt.com treba odvoziti reciklaži koja odgovara zaštiti čovekove
Bosch tim za savetovanje o upotrebi će vam rado pomoći ako sredine.
imate pitanja o našim proizvodima i priboru. Ne bacajte električne alate i akumulatore/baterije u kućno
Molimo navedite neizostavno kod svih pitanja i naručivanja djubre!
rezervnih delova broj predmeta sa 10 brojčanih mesta prema
tipskoj tablici električnog alata.

1 609 92A 0BV | (18.6.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1066-004.book Page 135 Tuesday, June 18, 2013 10:16 AM

Slovensko | 135

Samo za EU-zemlje:  Izogibajte se telesnemu stiku z ozemljenimi površinami


Prema evropskoj smernici 2012/19/EU ne kot so na primer cevi, grelci, štedilniki in hladilniki. Tve-
moraju više neupotrebljivi električni ganje električnega udara je večje, če je Vaše telo ozemlje-
uredjaji a prema evropskoj smernici no.
2006/66/EC ne moraju ni akumulatori/ba-  Prosimo, da napravo zavarujete pred dežjem ali vlago.
trerije koji su u kvaru ili istrošeni da se Vdor vode v električno orodje povečuje tveganje električ-
odvojeno sakupljaju i odvoze reciklaži koja nega udara.
odgovara zaštiti čovekove sredine.  Ne uporabljajte kabla za nošenje ali obešanje električ-
Akku/baterije: nega orodja in ne vlecite za kabel, če želite vtikač izvle-
Li-jonska: či iz vtičnice. Kabel zavarujte pred vročino, oljem,
Molimo da obratite pažnju na uputstva ostrimi robovi ali premikajočimi se deli naprave. Poško-
u odeljku „Transport“, stranici 134. dovani ali zapleteni kabli povečujejo tveganje električnega
udara.
 Kadar uporabljate električno orodje zunaj, uporabljajte
samo kabelske podaljške, ki so primerni za delo na pro-
stem. Uporaba kabelskega podaljška, ki je primeren za de-
Zadržavamo pravo na promene. lo na prostem, zmanjšuje tveganje električnega udara.
 Če je uporaba električnega orodja v vlažnem okolju ne-
izogibna, uporabljajte stikalo za zaščito pred kvarnim
tokom. Uporaba zaščitnega stikala zmanjšuje tveganje ele-
Slovensko ktričnega udara.
Osebna varnost
Varnostna navodila  Bodite pozorni, pazite kaj delate ter se dela z električ-
nim orodjem lotite z razumom. Ne uporabljajte elek-
Splošna varnostna navodila za električna orodja tričnega orodja, če ste utrujeni oziroma če ste pod vpli-
Preberite vsa opozorila in napotila. vom mamil, alkohola ali zdravil. Trenutek nepazljivosti
OPOZORILO med uporabo električnega orodja je lahko vzrok za resne
Napake zaradi neupoštevanja spodaj
navedenih opozoril in napotil lahko povzročijo električni udar, telesne poškodbe.
požar in/ali težke telesne poškodbe.  Uporabljajte osebno zaščitno opremo in vedno nosite
Vsa opozorila in napotila shranite, ker jih boste v priho- zaščitna očala. Nošenje osebne zaščitne opreme, na pri-
dnje še potrebovali. mer maske proti prahu, nedrsečih zaščitnih čevljev, varno-
stne čelade ali zaščitnih glušnikov, kar je odvisno od vrste
Pojem „električno orodje“, ki se pojavlja v nadaljnjem besedi-
in načina uporabe električnega orodja, zmanjšuje tveganje
lu, se nanaša na električna orodja z električnim pogonom (z
telesnih poškodb.
električnim kablom) in na akumulatorska električna orodja
(brez električnega kabla).  Izogibajte se nenamernemu zagonu. Pred priključitvijo
električnega orodja na električno omrežje in/ali na aku-
Varnost na delovnem mestu mulator in pred dviganjem ali nošenjem se prepričajte,
 Delovno področje naj bo vedno čisto in dobro osvetlje- če je električno orodje izklopljeno. Prenašanje naprave s
no. Nered in neosvetljena delovna področja lahko povzro- prstom na stikalu ali priključitev vklopljenega električnega
čijo nezgode. orodja na električno omrežje je lahko vzrok za nezgodo.
 Ne uporabljajte električnega orodja v okolju, kjer lahko  Pred vklapljanjem električnega orodja odstranite na-
pride do eksplozij oziroma tam, kjer se nahajajo vnetlji- stavitvena orodja ali izvijače. Orodje ali ključ, ki se naha-
ve tekočine, plini ali prah. Električna orodja povzročajo ja v vrtečem se delu naprave, lahko povzroči telesne po-
iskrenje, zaradi katerega se lahko prah ali para vnameta. škodbe.
 Prosimo, da med uporabo električnega orodja ne dovo-  Izogibajte se nenormalni telesni drži. Poskrbite za tr-
lite otrokom ali drugim osebam, da bi se Vam približali. dno stojišče in za stalno ravnotežje. Tako boste v nepri-
Odvračanje Vaše pozornosti drugam lahko povzroči izgubo čakovanih situacijah električno orodje lahko bolje nadzoro-
kontrole nad napravo. vali.
Električna varnost  Nosite primerna oblačila. Ne nosite ohlapnih oblačil in
 Priključni vtikač električnega orodja se mora prilegati nakita. Lase, oblačila in rokavice ne približujte premi-
vtičnici. Spreminjanje vtikača na kakršenkoli način ni kajočim se delom naprave. Premikajoči se deli naprave
dovoljeno. Pri ozemljenih električnih orodjih ne upo- lahko zagrabijo ohlapno oblačilo, dolge lase ali nakit.
rabljajte vtikačev z adapterji. Nespremenjeni vtikači in  Če je na napravo možno montirati priprave za odsesa-
ustrezne vtičnice zmanjšujejo tveganje električnega udara. vanje ali prestrezanje prahu, se prepričajte, če so le-te
priključene in če se pravilno uporabljajo. Uporaba pri-
prave za odsesavanje prahu zmanjšuje zdravstveno ogro-
ženost zaradi prahu.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BV | (18.6.13)


OBJ_BUCH-1066-004.book Page 136 Tuesday, June 18, 2013 10:16 AM

136 | Slovensko

Skrbna uporaba in ravnanje z električnimi orodji Varnostna navodila za vijačnik


 Ne preobremenjujte naprave. Pri delu uporabljajte ele-  Električno orodje smete držati le na izoliranem ročaju,
ktrična orodja, ki so za to delo namenjena. Z ustreznim če delate na območju, kjer lahko vijak pride v stik s skri-
električnim orodjem boste v navedenem zmogljivostnem timi omrežnimi napeljavami. Stik vijaka in napeljave, ki je
področju delali bolje in varneje. pod napetostjo, lahko povzroči, da so tudi kovinski deli na-
 Ne uporabljajte električnega orodja s pokvarjenim sti- prave pod napetostjo, kar lahko povzroči električni udar.
kalom. Električno orodje, ki se ne da več vklopiti ali izklo-  Zavarujte obdelovanec. Obdelovanec bo proti premika-
piti, je nevarno in ga je potrebno popraviti. nju bolje zavarovan z vpenjalnimi pripravami ali s prime-
 Pred nastavljanjem naprave, zamenjavo delov pribora žem, kot če bi ga držali z roko.
ali odlaganjem naprave izvlecite vtikač iz električne  Pred odlaganjem električnega orodja počakajte, da se
vtičnice in/ali odstranite akumulator. Ta previdnostni orodje popolnoma ustavi. Električno orodje se lahko za-
ukrep preprečuje nenameren zagon električnega orodja. takne, zaradi česar lahko izgubite nadzor nad njim.
 Električna orodja, katerih ne uporabljate, shranjujte  Akumulatorske baterije ne odpirajte. Nevarnost kratke-
izven dosega otrok. Osebam, ki naprave ne poznajo ali ga stika!
niso prebrale teh navodil za uporabo, naprave ne dovo-
lite uporabljati. Električna orodja so nevarna, če jih upo- Zaščitite akumulatorsko baterijo pred vročino,
rabljajo neizkušene osebe. npr. tudi pred stalnim sončnim obsevanjem,
ognjem, vodo in vlažnostjo. Obstaja nevarnost
 Skrbno negujte električno orodje. Kontrolirajte brez-
eksplozije.
hibno delovanje premičnih delov naprave, ki se ne sme-
jo zatikati. Če so ti deli zlomljeni ali poškodovani do te  Če je akumulatorska baterija poškodovana ali če jo ne-
mere, da ovirajo delovanje električnega orodja, jih je pravilno uporabljate, lahko iz nje uhajajo pare. Poskrbi-
potrebno pred uporabo naprave popraviti. Slabo vzdr- te za dovod svežega zraka in pri težavah poiščite zdrav-
ževana električna orodja so vzrok za mnoge nezgode. nika. Pare lahko povzročijo draženje dihalnih poti.
 Rezalna orodja vzdržujte tako, da bodo vedno ostra in  Akumulatorsko baterijo uporabljajte le v povezavi z
čista. Skrbno negovana rezalna orodja z ostrimi robovi se električnim orodjem Bosch. Le tako je akumulatorska ba-
manj zatikajo in so lažje vodljiva. terija zaščitena pred nevarno preobremenitvijo.
 Električna orodja, pribor, vsadna orodja in podobno  Uporabljajte samo originalne akumulatorske baterije
uporabljajte ustrezno tem navodilom. Pri tem upošte- Bosch z napetostjo, ki je navedena na tipski tablici va-
vajte delovne pogoje in dejavnost, ki jo boste opravlja- šega električnega orodja. Pri uporabi drugih akumulator-
li. Uporaba električnih orodij v namene, ki so drugačni od skih baterij, na primer ponaredkov, predelanih akumula-
predpisanih, lahko privede do nevarnih situacij. torskih baterij ali akumulatorskih baterij tujih podjetij ob-
staja nevarnost poškodb in materialnih škod zaradi eksplo-
Skrbno ravnanje in uporaba akumulatorskih orodij zij akumulatorskih baterij.
 Akumulatorske baterije polnite samo v polnilnikih, ki
jih priporoča proizvajalec. Polnilnik, ki je namenjen dolo-
čeni vrsti akumulatorskih baterij, se lahko vname, Opis in zmogljivost izdelka
če ga boste uporabljali skupaj z drugačnimi akumulatorski- Preberite vsa opozorila in napotila. Napake
mi baterijami. zaradi neupoštevanja spodaj navedenih opo-
 V električnih orodjih uporabljajte le akumulatorske ba- zoril in napotil lahko povzročijo električni
terije, ki so zanje predvidene. Uporaba drugih akumula- udar, požar in/ali težke telesne poškodbe.
torskih baterij lahko povzroči telesne poškodbe ali požar.
 Akumulatorska baterija, katere ne uporabljate, ne sme Razprite stran s sliko naprave in pustite to stran med branjem
priti v stik s pisarniškimi sponkami, kovanci, žeblji, vi- navodil za uporabo odprto.
jaki in drugimi manjšimi kovinskimi predmeti, ki bi lah-
ko povzročili premostitev kontaktov. Kratek stik med Uporaba v skladu z namenom
akumulatorskimi kontakti lahko ima za posledico opekline Električno orodje je namenjeno za odvijanje in privijanje vija-
ali požar. kov in privijanje in odvijanje matic v navedenih dimenzijskih
 V primeru napačne uporabe lahko iz akumulatorske ba- področjih.
terije izteče tekočina. Izogibajte se kontaktu z njo. Pri Lučka na električnem orodju osvetljuje neposredno delovno
naključnem kontaktu s kožo spirajte z vodo. Če pride območje električnega orodja in ni primerna za razsvetljavo v
tekočina v oko, dodatno poiščite tudi zdravniško po- gospodinjstvu.
moč. Iztekajoča akumulatorska tekočina lahko povzroči
draženje kože ali opekline. Komponente na sliki
Servisiranje Oštevilčenje komponent, ki so prikazane na sliki, se nanaša na
prikaz električnega orodja na strani z grafiko.
 Vaše električno orodje naj popravlja samo kvalificirano
strokovno osebje ob obvezni uporabi originalnih re- 1 Vijačni bit (nastavek) s kroglično zaskočko*
zervnih delov. Tako bo zagotovljena ohranitev varnosti 2 Prijemalo za orodje
naprave. 3 Blokirni tulec

1 609 92A 0BV | (18.6.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1066-004.book Page 137 Tuesday, June 18, 2013 10:16 AM

Slovensko | 137

4 Lučka „Power Light“ Določite dodatne varnostne ukrepe za zaščito upravljalca


5 Prijemalo za nosilno zanko pred vpljivi vibracij, npr. Vzdrževanje električnega orodja in
6 Deblokirna tipka akumulatorske baterije* vstavnih orodij, zegrevanje rok, organizacija delovnih postop-
kov.
7 Akumulatorska baterija*
8 Preklopno stikalo smeri vrtenja Izjava o skladnosti
9 Vklopno/izklopno stikalo Z izključno odgovornostjo izjavljamo, da izdelek, opisan v
10 Prikaz napolnjenosti akumulatorske baterije „Tehničnih podatkih“, ustreza naslednjim standardom ali nor-
11 Ročaj (izolirana površina ročaja) mativnim dokumentom: EN 60745 v skladu z določili direktiv
12 Univerzalno držalo za bit* 2009/125/ES (uredba 1194/2012), 2011/65/EU,
2004/108/ES, 2006/42/ES.
13 Bit za vijačenje*
*Prikazan ali opisan pribor ni del standarnega obsega dobave. Ce- Tehnična dokumentacija (2006/42/ES) pri:
loten pribor je del našega programa pribora. Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Tehnični podatki Henk Becker Helmut Heinzelmann
Akumulatorski udarni vijačnik GDR 10,8-LI Executive Vice President Head of Product Certification
Engineering PT/ETM9
Številka artikla 3 601 JA6 9..
Nazivna napetost V= 10,8
Število vrtljajev v prostem teku min-1 0 – 2600
Število udarcev min-1 0 – 3100
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
maks. zatezni moment pri tr- D-70745 Leinfelden-Echterdingen
dem vijačenju po ISO 5393 Nm 105 08.04.2013
Strojni vijaki-Ø M4 – M12
Maks. Ø vijaka mm 8 Montaža
Prijemalo za orodje ¼" Inbus
Polnjenje akumulatorske baterije (glejte sliko A)
Teža (neto) kg 0,96
 Uporabljajte samo polnilnike, ki so navedeni na strani s
Teža po EPTA-Procedure priborom. Samo ti polnilniki so usklajeni z litijevo-ionskim
01/2003 kg 1,0 akumulatorjem na Vašem električnem orodju.
Tehnični podatki temeljijo na izračunih z akumulatorskimi baterijami, ki
so v obsegu dobave. Opozorilo: Akumulatorsko baterijo dobavimo delno izpra-
znjeno. Da bi lahko akumulatorska baterija razvila svojo polno
Podatki o hrupu/vibracijah zmogljivost, jo morate pred prvo uporabo v celoti napolniti v
Merilne vrednosti hrupa izračunane v skladu z EN 60745. vklopljeni polnilni napravi.
Nivo hrupa naprave po vrednotenju A tipično znaša: nivo Litij-ionsko akumulatorsko baterijo lahko kadarkoli napolnite,
zvočnega tlaka 87 dB(A); nivo jakosti hrupa 98 dB(A). Neza- ne da bi pri tem skrajšali življenjsko dobo. Prekinitev postop-
nesljivost meritve K=3 dB. ka polnjenja akumulatorske baterije ne poškoduje.
Nosite zaščitne glušnike! Litijevo-ionski akumulator je s sistemom „Electronic Cell Pro-
Skupne vrednosti vibracij ah (vektorska vsota treh smeri) in tection (ECP)“ zaščiten pred popolnim izpraznjenjem. Pri iz-
negotovost K se izračunajo v skladu z EN 60745: praznjenem akumulatorju se električno orodje s pomočjo za-
Privijanje vijakov in matic maksimalne dovoljene velikosti: ščitnega stikala izklopi: vstavno orodje se ne premika več.
ah =9 m/s2, K =1,5 m/s2.  Po samodejnem izklapljanju električnega orodja ne pri-
Podane vrednosti nivoja vibracij v teh navodilih so se izmerile tiskajte vklopno/izklopnega stikala. Akumulatorska ba-
v skladu s standardiziranim merilnim postopkom po terija se lahko poškoduje.
EN 60745 in se lahko uporabljajo za primerjavo električnih Odstranitev akumulatorske baterije 7 pritisnite deblokirni tip-
orodij med seboj. Primeren je tudi za začasno oceno obreme- ki 6 in potegnite akumulator v smeri navzdol iz električnega
njenosti z vibracijami. orodja. Ne delajte s silo.
Naveden nivo vibracij predstavlja glavne uporabe električne- Akumulatorska baterija je opremljena z nadzorom
ga orodja. Če pa se električno orodje uporablja še v druge na- temperature NTC, ki dopušča samo polnjenje v temperatur-
mene, z odstopajočimi vstavnimi orodji ali pri nezadostnem nem področju med 0 °C in 45 °C. S tem je zagotovljena dolga
vzdrževanju, lahko nivo vibracij odstopa. To lahko obremenje- življenjska doba akumulatorske baterije.
nosti z vibracijami med določenim obdobjem uporabe obču- Upoštevajte navodila za odstranjevanje odsluženih naprav.
tno poveča.
Za natančnejšo oceno obremenjenosti z vibracijami morate
upoštevati tudi tisti čas, ko je naprava izklopljena in teče, ven-
dar dejansko ni v uporabi. To lahko ombremenjenost z vibra-
cijami preko celotnega obdobja dela občutno zmanjša.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BV | (18.6.13)


OBJ_BUCH-1066-004.book Page 138 Tuesday, June 18, 2013 10:16 AM

138 | Slovensko

Zamenjava orodja (glejte sliko B) Vklop/izklop


 Pred začetkom kakršnihkoli del na električnem orodju Za zagon električnega orodja pritisnite vklopno/izklopno sti-
(na primer vzdrževanje, zamenjava orodja in podobno) kalo 9 in ga držite pritisnjenega.
kakor tudi med transportiranjem in shranjevanjem je Svetilka 4 sveti pri delno ali v celoti pritisnjenem vklopno/iz-
treba iz električnega orodja odstraniti akumulator. klopnem stikalu 9 in pri neugodnih svetlobnih razmerah omo-
Pri nenamernem aktiviranju vklopno/izklopnega stikala goči osvetlitev delovnega območja.
obstaja nevarnost telesnih poškodb. Za izklop električnega orodja vklopno/izklopno stikalo 9 spu-
Vstavljanje orodja stite.
Povlecite blokirni tulec 3 naprej, potisnite vstavno orodje do Da bi privarčevali z energijo, vklopite električno orodje le ta-
konca v prijemalo orodja 2, nato pa blokirni tulec 3 spustite – krat, ko ga boste uporabljali.
vstavno orodje je blokirano. Nastavitev števila vrtljajev
Uporabljajte le vijačne bite s kroglično zaskočko 1 Število vrtljajev vklopljenega električnega orodja lahko brez-
(DIN 3126-E6.3). Druge vijačne bite 13 lahko vstavite z uni- stopenjsko regulirate, kar je odvisno od tega, kako globoko
verzalnim držalom s kroglično zaskočko 12. ste pritisnili vklopno/izklopno stikalo 9.
Odstranitev vstavnega orodja Rahel pritisk na vklopno/izklopno stikalo 9 ima za posledico
Povlecite blokirni tulec 3 naprej in odstranite vstavno orodje. nizko število vrtljajev. Z vse močnejšim pritiskanjem stikala se
število vrtljajev povečuje.
Delovanje Prikaz napolnjenosti akumulatorske baterije
Prikaz napolnjenosti akumulatorja 10 pokaže pri napol ali po-
Način delovanja polnoma pritisnjenem vklopnem/izklopnem stikalu 9 za nekaj
Prijemalo za orodje 2 z vstavnim orodjem preko gonila in sekund stanje napolnjenosti akumulatorja in se sestoji iz
udarnega mehanizma poganja elektro motor. 3 zelenih LED diod.
Delovni postopek je razdeljen v dve fazi: LED Kapaciteta
Vijačenje in zategovanje (udarni mehanizem aktiven). Trajno sveti 3 x zelena ≥ 2/3
Udarni mehanizem se aktivira takoj, ko je vijačni spoj privit in Trajno sveti 2 x zelena ≥1/3
je motor obremenjen. Udarni mehanizem tako moč motorja
Trajno sveti 1 x zelena < 1/3
pretvarja v enakomerne vrtilne udarce. Pri odvijanju vijakov
ali matic ta postopek poteka v obratnem smislu. Utripajoča luč 1 x zelena Rezerva

Zagon Preobremenitvena zaščita, ki deluje odvisno od tempera-


ture
Namestitev akumulatorske baterije Pri primerni uporabi električnega orodja ne morete preobre-
 Uporabljajte samo originalne litijevo-ionske akumula- meniti. Pri preveliki obremenitvi ali prekoračitvi dovoljenega
torje znamke Bosch z napetostjo, ki je navedena na tip- območja temperature akumulatorske baterije 0–70 °C se
ski ploščici Vašega električnega orodja. V primeru upo- zmanjša število vrtljajev. Električno orodje šele ob dosegu do-
rabe drugih akumulatorjev lahko pride do telesnih po- voljene temperature akumulatorja teče s polnim številom vr-
škodb ali požara. tljajev.
Opozorilo: Uporaba akumulatorjev, ki niso primerni za Vaše Zaščita pred popolnim izpraznjenjem
električno orodje, lahko povzroči nepravilno delovanje ali pa
Litijevo-ionski akumulator je s sistemom „Electronic Cell Pro-
poškodbe na električnem orodju.
tection (ECP)“ zaščiten pred popolnim izpraznjenjem. Pri iz-
Postavite preklopno stikalo smeri vrtenja 8 na sredino, kar bo praznjenem akumulatorju se električno orodje s pomočjo za-
onemogočilo nepredviden vklop naprave. Napolnjeno akumu- ščitnega stikala izklopi: vstavno orodje se ne premika več.
latorsko baterijo 7 namestite v ročaj, kjer naj slišno zaskoči.
Poravnana mora biti z ročajem. Navodila za delo
Nastavitev smeri vrtenja (glejte sliko C)  Električno orodje lahko postavite na matico/vijak samo
S stikalom za preklop smeri vrtenja 8 lahko spreminjate smer v izklopljenem stanju. Vrteče se električno orodje lahko
vrtenja električnega orodja. Pri pritisnjenem vklopno/izklo- zdrsne.
pnem stikalu 9 spreminjanje smeri vrtenja ni možno. Zatezni moment je odvisen od trajanja udarjanja. Maksimalni
Vrtenje v desno: Za privijanje vijakov in zategovanje matic zatezni moment je rezultat posameznih zateznih momentov,
pritisnite stikalo za preklop smeri vrtenja 8 do konca v levo. ki nastanejo s posameznimi udarci. Maksimalni zatezni mo-
ment dosežete po 6–10 skundah udarjanja. Po tem času se
Vrtenje v levo: Za popuščanje oziroma odvijanje vijakov in
zatezni moment samo še minimalno povečuje.
matic pritisnite stikalo za preklop smeri vrtenja 8 do konca v
desno. Trajanje udarjanja je treba izračunati za vsak potreben zatezni
moment. Stvarno dosežen zatezni moment vedno preverite z
momentnim ključem.

1 609 92A 0BV | (18.6.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1066-004.book Page 139 Tuesday, June 18, 2013 10:16 AM

Slovensko | 139

Vijačni spoji s trdim, elastičnim in mehkim nasedanjem Temu strezno sledijo naslednji primeri uporabe:
vijaka – Trdo nasedanje pri privijanju kovine na kovino ob uporabi
Če poskusno izmerimo zatezne momente enega zaporedja podložk. Po relativno kratkem času udarjanja je dosežen
udarcev in jih prenesemo v diagram, dobimo krivuljo enega maksimalni zatezni moment (strm potek karakteristike).
poteka zateznega momenta. Višina krivulje ustreza zatezne- Nepotrebno dolgo udarjanje samo škodi stroju.
mu momentu, ki ga lahko dosežemo, njena strmina pa pove, v – Elastično nasedanje pri privijanju kovine na kovino, ven-
kakšnem času je bil ta zatezni moment dosežen. dar ob uporabi vzmetnih prstanov, ploščatih vzmeti, stoje-
Potek zateznega momenta je odvisen od naslednjih faktorjev: čih svornikov ali vijakov/matic s koničnim nasedanjem in
– trdnosti vijakov/matic pri uporabi podaljškov.
– vrste podlage (plošča, ploščata vzmet, tesnilo) – Mehko nasedanje pri privijanju na primer kovine na les ali
– trdnosti materiala, ki ga vijačimo če za podlago uporabljate svinčene ali vlaknaste plošče.
– mazalne razmere na vijačnem spoju Pri elastičnem oziroma mehkem nasedanju je maksimalni za-
tezni moment manjši kot pri trdem nasedanju. Prav tako je po-
treben bistveno daljši čas udarjanja.

Orientacijske vrednosti za maksimalne zatezne momente vijakov


Podatki v Nm, izračunani iz prereza napetosti; izkoristek meje elastičnosti 90 % (pri tornem številu μges = 0,12). Zaradi kontrole
je treba zatezni moment vedno preveriti z momentnim ključem.
Razredi trdnosti po Standardni vijaki Zelo trdni vijaki
DIN 267 3.6 4.6 5.6 4.8 6.6 5.8 6.8 6.9 8.8 10.9 12.9
M6 2.71 3.61 4.52 4.8 5.42 6.02 7.22 8.13 9.7 13.6 16.2
M8 6.57 8.7 11 11.6 13.1 14.6 17.5 19.7 23 33 39
M 10 13 17.5 22 23 26 29 35 39 47 65 78
M 12 22.6 30 37.6 40 45 50 60 67 80 113 135

Drobni nasveti Slovensko


Pred privijanjem večjih, daljših vijakov v trde materiale naj- Top Service d.o.o.
prej opravite predhodno vrtanje z osnovnim premerom navo- Celovška 172
ja in sicer v globini približno 2/3 dolžine vijaka. 1000 Ljubljana
Tel.: (01) 519 4225
Vzdrževanje in servisiranje Tel.: (01) 519 4205
Fax: (01) 519 3407
Vzdrževanje in čiščenje
Transport
 Pred začetkom kakršnihkoli del na električnem orodju
Priložene litij-ionske akumulatorske baterije so podvržene
(na primer vzdrževanje, zamenjava orodja in podobno)
zahtevam zakona o nevarnih snoveh. Uporabnik lahko akumu-
kakor tudi med transportiranjem in shranjevanjem je
latorske baterije brez nadaljnih pogojev transportina na cesti.
treba iz električnega orodja odstraniti akumulator.
Pri pošiljkah s strani tretjih (npr.: zračni transport ali špedici-
Pri nenamernem aktiviranju vklopno/izklopnega stikala
ja) se morajo upoštevati posebne zahteve glede embalaže in
obstaja nevarnost telesnih poškodb.
označitve. Pri pripravi odpreme mora biti obvezno nujno
 Električno orodje in prezračevalne reže naj bodo vedno vključen strokovnjak za nevarne snovi.
čisti, kar bo zagotovilo dobro in varno delo.
Akumulatorske baterije pošiljajte samo, če je ohišje nepoško-
Če akumulatorska baterija ne deluje, se prosimo obrnite na
dovano. Prelepite odprte kontakte in zapakirajte akumulator-
pooblaščen servis za električna orodja Bosch.
ske baterije tako, da se v embalaži ne premika.
Servis in svetovanje o uporabi Prosimo upoštevajte tudi morebitne druge nacionalne predpi-
se.
Servis Vam bo dal odgovore na Vaša vprašanja glede popravi-
la in vzdrževanja izdelka ter nadomestnih delov. Risbe razsta- Odlaganje
vljenega stanja in informacije o nadomestnih delih se nahajajo
Električna orodja, akumulatorske baterije, pribor in
tudi na spletu pod:
embalažo morate reciklirati v skladu z varstvom oko-
www.bosch-pt.com
lja.
Skupina svetovalcev o uporabi podjetja Bosch Vam bo z vese-
ljem v pomoč pri vprašanjih o naših izdelkih in njihovega pri- Akumulatorskih baterij/baterij ne smete odvreči med hišne
bora. odpadke!
V primeru dodatnih vprašanj in pri naročanju nadomestnih
delov brezpogojno navedite 10-mestno številko artikla, ki je
navedena na tipski ploščici naprave.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BV | (18.6.13)


OBJ_BUCH-1066-004.book Page 140 Tuesday, June 18, 2013 10:16 AM

140 | Hrvatski

Samo za države EU:  Uređaj držite dalje od kiše ili vlage. Prodiranje vode u
V skladu z Direktivo 2012/19/EU se morajo električni alat povećava opasnost od strujnog udara.
električna orodja, ki niso več v uporabi ter v  Ne zloupotrebljavajte priključni kabel za nošenje, vje-
skladu z Direktivo 2006/66/ES morate šanje električnog alata ili za izvlačenje utikača iz mrež-
okvarjene ali obrabljene akumulatorske ba- ne utičnice. Priključni kabel držite dalje od izvora topli-
terije/baterije zbirati ločeno in jih okolju pri- ne, ulja, oštrih rubova ili pomičnih dijelova uređaja.
jazno reciklirati. Oštećen ili usukan priključni kabel povećava opasnost od
Akumulatorji/baterije: strujnog udara.
Li-Ion:  Ako sa električnim alatom radite na otvorenom, koristi-
Prosimo upoštevajte navodila v od- te samo produžni kabel koji je prikladan za uporabu na
stavku „Transport“, stran 139. otvorenom. Primjena produžnog kabela prikladnog za rad
na otvorenom smanjuje opasnost od strujnog udara.
 Ako se ne može izbjeći uporaba električnog alata u vlaž-
noj okolini, koristite zaštitnu sklopku struje kvara. Pri-
mjenom zaštitne sklopke struje kvara izbjegava se opa-
Pridržujemo si pravico do sprememb. snost od električnog udara.
Sigurnost ljudi
 Budite pažljivi, pazite što činite i postupajte oprezno
kod rada s električnim alatom. Ne koristite električni
Hrvatski alat ako ste umorni ili pod utjecajem droga, alkohola ili
lijekova. Trenutak nepažnje kod uporabe električnog alata
Upute za sigurnost može uzrokovati teške ozljede.
 Nosite osobnu zaštitnu opremu i uvijek nosite zaštitne
Opće upute za sigurnost za električne alate naočale. Nošenje osobne zaštitne opreme, kao što je ma-
Treba pročitati sve napomene o si- ska za prašinu, sigurnosna obuća koja ne kliže, zaštitna ka-
UPOZORENJE ciga ili štitnik za sluh, ovisno od vrste i primjene električnog
gurnosti i upute. Ako se ne bi pošti-
vale napomene o sigurnosti i upute to bi moglo uzrokovati alata, smanjuje opasnost od ozljeda.
strujni udar, požar i/ili teške ozljede.  Izbjegavajte nehotično puštanje u rad. Prije nego što
Sačuvajte sve napomene o sigurnosti i upute za buduću ćete utaknuti utikač u utičnicu i/ili staviti aku-bateriju,
primjenu. provjerite je li električni alat isključen. Ako kod nošenja
električnog alata imate prst na prekidaču ili se uključen
U daljnjem tekstu korišten pojam „Električni alat“ odnosi se na
uređaj priključi na električno napajanje, to može dovesti do
električne alate s priključkom na električnu mrežu (s mrežnim
nezgoda.
kabelom) i na električne alate s napajanjem iz aku baterije
(bez mrežnog kabela).  Prije uključivanja električnog alata uklonite alate za
podešavanje ili vijčani ključ. Alat ili ključ koji se nalazi u
Sigurnost na radnom mjestu rotirajućem dijelu uređaja može dovesti do nezgoda.
 Održavajte vaše radno mjesto čistim i dobro osvijetlje-  Izbjegavajte neuobičajene položaje tijela. Zauzmite si-
nim. Nered ili neosvijetljeno radno mjesto mogu uzrokova- guran i stabilan položaj tijela i u svakom trenutku odr-
ti nezgode. žavajte ravnotežu. Na taj način možete električni alat bo-
 Ne radite s električnim alatom u okolini ugroženoj ek- lje kontrolirati u neočekivanim situacijama.
splozijom, u kojoj se nalaze zapaljive tekućine, plinovi  Nosite prikladnu odjeću. Ne nosite široku odjeću ili na-
ili prašina. Električni alati proizvode iskre koje mogu zapa- kit. Kosu, odjeću i rukavice držite dalje od pomičnih
liti prašinu ili pare. dijelova. Nepričvršćenu odjeću, dugu kosu ili nakit mogu
 Tijekom uporabe električnog alata djecu i ostale osobe zahvatiti pomični dijelovi.
držite dalje od mjesta rada. U slučaju skretanja pozorno-  Ako se mogu montirati naprave za usisavanje i hvatanje
sti mogli bi izgubiti kontrolu nad uređajem. prašine, provjerite da li su iste priključene i da li se mo-
Električna sigurnost gu ispravno koristiti. Primjena naprave za usisavanje mo-
 Priključni utikač električnog alata mora odgovarati že smanjiti ugroženost od prašine.
utičnici. Na utikaču se ni na koji način ne smiju izvoditi Brižljiva uporaba i ophođenje s električnim alatima
izmjene. Ne koristite adapterski utikač zajedno sa za-  Ne preopterećujte uređaj. Za vaš rad koristite za to
štitno uzemljenim električnim alatom. Utikač na kojem predviđen električni alat. S odgovarajućim električnim
nisu vršene izmjene i odgovarajuća utičnica smanjuju opa- alatom radit ćete bolje i sigurnije u navedenom području
snost od strujnog udara. učinka.
 Izbjegavajte dodir tijela s uzemljenim površinama, kao
 Ne koristite električni alat čiji je prekidač neispravan.
što su cijevi, radijatori, štednjaci i hladnjaci. Postoji po-
Električni alat koji se više ne može uključivati i isključivati
većana opasnost od električnog udara ako bi vaše tijelo bi-
opasan je i mora se popraviti.
lo uzemljeno.

1 609 92A 0BV | (18.6.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1066-004.book Page 141 Tuesday, June 18, 2013 10:16 AM

Hrvatski | 141

 Izvucite utikač iz mrežne utičnice i/ili izvadite aku-ba-  Osigurajte izradak. Izradak stegnut pomoću stezne na-
teriju prije podešavanja uređaja, zamjene pribora ili prave ili škripca sigurnije će se držati nego s vašom rukom.
odlaganja uređaja. Ovim mjerama opreza izbjeći će se ne-  Prije njegovog odlaganja pričekajte da se električni
hotično pokretanje električnog alata. alat zaustavi do stanja mirovanja. Električni alat se može
 Električni alat koji ne koristite spremite izvan dosega zaglaviti, što može dovesti gubitka kontrole nad električ-
djece. Ne dopustite rad s uređajem osobama koje nisu s nim alatom.
njim upoznate ili koje nisu pročitale ove upute. Električ-  Ne otvarajte aku-bateriju. Postoji opasnost od kratkog
ni alati su opasni ako s njima rade neiskusne osobe. spoja.
 Održavajte električni alat s pažnjom. Kontrolirajte da li Zaštitite aku-bateriju od izvora topline, npr. i od
pomični dijelovi uređaja besprijekorno rade i da nisu trajnog Sunčevog zračenja, vatre, vode i vlage.
zaglavljeni, da li su dijelovi polomljeni ili tako oštećeni Inače postoji opasnost od eksplozije.
da se ne može osigurati funkcija električnog alata. Prije
 Kod oštećenja i nestručne uporabe aku-baterije mogu
primjene ove oštećene dijelove treba popraviti. Mnoge
se pojaviti pare. Dovedite svježi zrak i u slučaju poteš-
nezgode imaju svoj uzrok u slabo održavanim električnim
koća zatražite pomoć liječnika. Pare mogu nadražiti diš-
alatima.
ne putove.
 Rezne alate održavajte oštrim i čistim. Pažljivo održava-
 Aku-bateriju koristite samo u spoju sa vašim Bosch
ni rezni alati s oštrim oštricama manje će se zaglaviti i lakše
električnim alatom. Samo tako će se aku-baterija zaštititi
se s njima radi.
od opasnog preopterećenja.
 Električni alat, pribor, radne alate, itd. koristite prema
 Koristite originalne Bosch aku-baterije sa naponom na-
ovim uputama i na način kako je to propisano za pose-
vedenim na tipskoj pločici vašeg električnog alata. Kod
ban tip uređaja. Kod toga uzmite u obzir radne uvjete i
uporabe drugih aku-baterija, npr. imitacija, dorađenih aku-
izvođene radove. Uporaba električnih alata za druge pri-
baterija ili baterija drugih proizvođača, postoji opasnost od
mjene nego što je to predviđeno, može dovesti do opasnih
ozljeda kao i materijalnih šteta zbog eksplodiranih aku-ba-
situacija.
terija.
Brižljivo ophođenje i uporaba akumulatorskih alata
 Aku-bateriju punite samo u punjačima koje preporuču- Opis proizvoda i radova
je proizvođač. Za punjač koji je predviđen za jednu odre-
đenu vrstu aku-baterije, postoji opasnost od požara ako bi Treba pročitati sve napomene o sigurnosti
se koristio s drugom aku-baterijom. i upute. Ako se ne bi poštivale napomene o si-
gurnosti i upute to bi moglo uzrokovati strujni
 U električnim alatima koristite samo za to predviđenu
udar, požar i/ili teške ozljede.
aku-bateriju. Uporaba drugih aku-baterija može dovesti
do ozljeda i opasnosti od požara.
Molimo otvorite preklopnu stranicu sa prikazom uređaja i
 Nekorištene aku-baterije držite dalje od uredskih spa-
držite ovu stranicu otvorenom dok čitate upute za uporabu.
jalica, kovanica, ključeva, čavala, vijaka ili drugih sit-
nih metalnih predmeta koji bi mogli uzrokovati premo- Uporaba za određenu namjenu
šćenje kontakata. Kratki spoj između kontakata aku-bate-
Električni alat je predviđen za uvijanje i otpuštanje vijaka, kao
rije može imati za posljedicu opekline ili požar.
i za stezanje i otpuštanje matica, u navedenom području di-
 Kod pogrešne primjene iz aku-baterije može isteći te- menzija.
kućina. Izbjegavajte kontakt s ovom tekućinom. Kod
Svjetlo na električnom alatu namijenjeno je za izravno osvjet-
slučajnog kontakta ugroženo mjesto treba isprati vo-
ljavanje područja rada električnog alata i nije primjereno kao
dom. Ako bi ova tekućina dospjela u oči, zatražite po-
sredstvo za rasvjetu prostorije u domaćinstvu.
moć liječnika. Istekla tekućina iz aku-baterije može dove-
sti do nadražaja kože ili opeklina. Prikazani dijelovi uređaja
Servisiranje Numeriranje prikazanih dijelova odnosi se na prikaz električ-
 Popravak vašeg električnog alata prepustite samo kva- nog alata na stranici sa slikama.
lificiranom stručnom osoblju ovlaštenog servisa i samo 1 Nastavak odvijača sa kugličnim osiguračem*
s originalnim rezervnim dijelovima. Na taj će se način 2 Stezač alata
osigurati da ostane sačuvana sigurnost uređaja.
3 Čahura za zabravljivanje
Upute za sigurnost za odvijač 4 Svjetiljka „Power Light“
 Kada radite na mjestima gdje bi vijak mogao oštetiti 5 Zahvat za nosivu omču
skrivene električne kablove, električni alat držite na 6 Tipka za deblokadu aku-baterije*
izoliranim površinama zahvata. Kontakt vijka sa golom 7 Aku-baterija*
žicom kabela pod naponom može dovesti pod napon me- 8 Preklopka smjera rotacije
talne dijelove električnog alata i može uzrokovati strujni
9 Prekidač za uključivanje/isključivanje
udar.
10 Pokazivač stanja napunjenosti aku-baterije

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BV | (18.6.13)


OBJ_BUCH-1066-004.book Page 142 Tuesday, June 18, 2013 10:16 AM

142 | Hrvatski

11 Ručka (izolirana površina zahvata) Izjava o usklađenosti


12 Univerzalni držač* Pod vlastitom odgovornošću izjavljujemo da je proizvod opi-
13 Nastavak odvijača* san pod „Tehnički podaci“ sukladan sa slijedećim smjernica-
*Prikazan ili opisan pribor ne pripada standardnom opsegu isporu- ma i normativnim dokumentima: EN 60745 prema odredba-
ke. Potpuni pribor možete naći u našem programu pribora. ma smjernice 2009/125/EC (odredba 1194/2012),
2011/65/EU, 2004/108/EC, 2006/42/EC.
Tehnički podaci
Tehnička dokumentacija (2006/42/EC) može se dobiti kod:
Aku udarni odvijač GDR 10,8-LI Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
Kataloški br. 3 601 JA6 9.. D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Nazivni napon V= 10,8 Henk Becker Helmut Heinzelmann
Executive Vice President Head of Product Certification
Broj okretaja pri praznom
Engineering PT/ETM9
hodu min-1 0 – 2600
Broj udaraca min-1 0 – 3100
Max. okretni moment tvrđeg
slučaja uvijanja prema
ISO 5393 Nm 105 Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Strojni vijci Ø M4 – M12 08.04.2013
maks. vijka Ø mm 8
Stezač alata ¼" unutarnji Montaža
šesterokut
Težina (neto) kg 0,96 Punjenje aku-baterije (vidjeti sliku A)
Težina odgovara EPTA-  Koristite samo punjače navedene na stranici sa pribo-
Procedure 01/2003 kg 1,0 rom. Samo su ovi punjači prilagođeni Li-ionskoj aku-bate-
Tehnički podaci su određeni sa aku-baterijom iz opsega isporuke. riji koja se koristi u vašem električnom alatu.
Napomena: Aku-baterija se isporučuje djelomično napunje-
Informacije o buci i vibracijama na. Kako bi se zajamčio puni učinak aku-baterije, prije prve
Izmjerene vrijednosti za buku određene su prema EN 60745. uporabe aku-baterije, napunite je do kraja u punjaču.
Prag buke uređaja vrednovan s A iznosi obično: prag zvučnog Li-ionska aku-baterija može se u svakom trenutku puniti, bez
tlaka 87 dB(A); prag učinka buke 98 dB(A). Nesigurnost skraćenja njenog vijeka trajanja. Prekid u procesu punjenja
K=3 dB. neće oštetiti aku-bateriju.
Nosite štitnike za sluh! Li-ionska aku-baterija je „Electronic Cell Protection (ECP)“ za-
Ukupne vrijednosti vibracija ah (vektorski zbor u tri smjera) i štitom zaštićena od dubinskog pražnjenja. Kada se aku-bate-
nesigurnost K određeni su prema EN 60745: rija isprazni, električni alat će se isključiti preko zaštitnog sklo-
Stezanje vijaka i matica maksimalno dopuštenih veličina: pa: radni alat se više neće vrtjeti.
ah =9 m/s2, K =1,5 m/s2.  Nakon automatskog isključivanja električnog alata ne
Prag vibracija naveden u ovim uputama izmjeren je postup- pritišćite dalje na prekidač za uključivanje/isključiva-
kom mjerenja propisanom u EN 60745 i može se primijeniti nje. Aku-baterija bi se mogla oštetiti.
za međusobnu usporedbu električnih alata. Prikladan je i za Za vađenje aku-baterije 7 pritisnite tipke za deblokiranje 6 i
privremenu procjenu opterećenja od vibracija. izvucite aku-bateriju prema gore iz električnog alata. Kod to-
Navedeni prag vibracija predstavlja glavne primjene električ- ga ne koristite nikakvu silu.
nog alata. Ako se ustvari električni alat koristi za druge primje-
Aku-baterija je opremljena s NTC kontrolom temperature koja
ne sa radnim alatima koji odstupaju od navedenih ili se nedo-
dopušta punjenje samo u području temperatura između 0 °C
voljno održavaju, prag vibracija može odstupati. Na taj se na-
i 45 °C. Na taj će se način postići dugi vijek trajanja aku-bate-
čin može osjetno povećati opterećenje od vibracija tijekom či-
rije.
tavog vremenskog perioda rada.
Za točnu procjenu opterećenja od vibracija trebaju se uzeti u Pridržavajte se uputa za zbrinjavanje u otpad.
obzir i vremena u kojima je uređaj isključen, ili doduše radi ali
Zamjena alata (vidjeti sliku B)
stvarno nije u primjeni. Na taj se način može osjetno smanjiti
opterećenje od vibracija tijekom čitavog vremenskog perioda  Prije svih radova na električnom alatu (npr. održava-
rada. nje, zamjena alata, itd.), kao i kod njegovog transporta
Prije djelovanja vibracija utvrdite dodatne mjere sigurnosti za i spremanja, aku-bateriju treba izvaditi iz električnog
zaštitu korisnika, kao npr.: održavanje električnog alata i rad- alata. Kod nehotičnog aktiviranja prekidača za uključiva-
nih alata, kao i organiziranje radnih operacija. nje/isključivanje postoji opasnost od ozljeda.

1 609 92A 0BV | (18.6.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1066-004.book Page 143 Tuesday, June 18, 2013 10:16 AM

Hrvatski | 143

Umetanje radnog alata Za isključivanje električnog alata otpustite prekidač za uklju-


Čahuru za zabravljivanje 3 povucite prema naprijed, poma- čivanje/isključivanje 9.
knite radni alat do graničnika u stezač alata 2 i ponovno oslo- Za štednju električne energije, električni alat uključite samo
bodite čahuru za zabravljivanje 3, da bi radni alat mogli areti- ako ćete ga koristiti.
rati.
Reguliranje broja okretaja
Koristite samo nastavke odvijača sa kugličnim osiguračem 1
Broj okretaja uključenog električnog alata možete bestupnje-
(DIN 3126-E6.3). Ostali nastavci odvijača 13 mogu se umet-
vito regulirati, ovisno od toga do kojeg stupnja ste pritisnuli
nuti preko univerzalnog držača nastavka odvijača sa kuglič-
prekidač za uključivanje/isključivanje 9.
nim osiguračem 12.
Manjim pritiskom na prekidač za uključivanje/isključivanje 9
Vađenje radnog alata postiže se manji broj okretaja. Sa povećanjem pritiska pove-
Povucite čahuru za zabravljivanje 3 prema naprijed i izvadite ćava se broj okretaja.
radni alat.
Pokazivač stanja napunjenosti aku-baterije
Pokazivač stanja napunjenosti aku-baterije 10, kod na pola ili
Rad do kraja pritisnutog prekidača za uključivanje/isključivanje 9,
u trajanju od nekoliko sekundi pokazuje stanje napunjenosti
Način djelovanja aku-baterije, a sastoji se od 3 zelene LED.
Stezač alata 2 sa radnim alatom dobiva pogon od elektromo-
LED Kapacitet
tora, preko prijenosnika i udarnog mehanizma.
Stalno svjetli 3 x zelena ≥ 2/3
Radna operacija se raščlanjuje u dvije faze:
uvijanje vijaka i stezanje (djeluje udarni mehanizam). Stalno svjetli 2 x zelena ≥1/3
Udarni mehanizam počinje djelovati čim se na vijčanom spoju Stalno svjetli 1 x zelena < 1/3
osjeti otpor i time će se motor opteretiti. Udarni mehanizam Treperavo svjetlo 1 x zeleno Rezerva
time pretvara snagu motora u jednolične okretne udare. Kod
otpuštanja vijaka i matica ovaj se proces odvija obrnuto. Zaštita od preopterećenja ovisna od temperature
Kod uporabe za određenu namjenu električni alat se ne može
Puštanje u rad preopteretiti. Broj okretaja će se smanjiti kod prevelikog op-
terećenja ili izlaska izvan dopuštenog područja temperature
Stavljanje aku-baterije
aku-baterije od 0–70 °C. Električni alat će ponovno nastaviti
 Koristite samo originalne Bosch Li-ionske aku-baterije, raditi sa punim brojem okretaja tek nakon dosizanja dopušte-
sa naponom navedenim na tipskoj pločici vašeg elek- ne temperature aku-baterije.
tričnog alata. Uporaba drugih aku-baterija može dovesti
do ozljeda i opasnosti od požara. Zaštita od dubinskog pražnjenja
Napomena: Uporaba aku-baterija koje nisu prikladne za vaš Li-ionska aku-baterija je „Electronic Cell Protection (ECP)“ za-
električni alat može dovesti do pogrešnih funkcija ili do ošte- štitom zaštićena od dubinskog pražnjenja. Kada se aku-bate-
ćenja električnog alata. rija isprazni, električni alat će se isključiti preko zaštitnog sklo-
pa: radni alat se više neće vrtjeti.
Preklopku smjera rotacije 8 namjestite na sredinu, kako bi se
spriječilo nehotično uključivanje. Umetnite napunjenu aku- Upute za rad
bateriju 7 u ručku, sve dok osjetno ne preskoči i dok ne sjedne
 Električni alat stavljajte na maticu/vijak samo u isklju-
do kraja u ručku.
čenom stanju. Radni alati koji se okreću mogu kliznuti.
Namještanje smjera rotacije (vidjeti sliku C) Okretni moment je ovisan od trajanja udara. Maksimalno
S preklopkom smjera rotacije 8 možete promijeniti smjer ro- ostvarivi okretni moment rezultira iz zbroja svih pojedinačnih
tacije električnog alata. Kod pritisnutog prekidača za okretnih momenata koji se postižu udarima. Maksimalni
uključivanje/isključivanje 9 to ipak nije moguće. okretni moment se postiže nakon trajanja udara od 6–10 se-
Rotacija u desno: Za uvijanje vijaka i stezanje matica pritisni- kundi. Nakon tog vremena moment stezanja se povećava još
te preklopku smjera rotacije 8 u lijevo do graničnika. samo minimalno.
Rotacija u lijevo: Za otpuštanje odnosno odvijanje vijaka i Trajanje udara treba odrediti za svaki potreban moment ste-
matica, pritisnite preklopku smjera rotacije 8 u desno, do gra- zanja. Stvarno ostvarivi moment stezanja uvijek treba provje-
ničnika. riti sa momentnim ključem.
Uključivanje/isključivanje Vijčani spojevi sa tvrdim, elastičnim ili mekim dosjeda-
Za puštanje u rad električnog alata pritisnite prekidač za njem
uključivanje/isključivanje 9 i držite ga pritisnutim. Ako se u pokusu mjere okretni momenti ostvarivi u redoslije-
Svjetiljka 4 svijetli kada se prekidač za uključivanje/isključiva- du udara i prenesu na dijagram, dobiva se krivulja toka okret-
nje 9 pritisne lagano ili do kraja i omogućava osvjetljenje rad- nog momenta. Visina krivulje odgovara maksimalno ostvari-
nog područja u slučaju nepovoljnih uvjeta rasvjete. vom okretnom momentu, a strmina pokazuje u kojem će se to
vremenu postići.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BV | (18.6.13)


OBJ_BUCH-1066-004.book Page 144 Tuesday, June 18, 2013 10:16 AM

144 | Hrvatski

Tok okretnog momenta ovisi od slijedećih faktora: – Elastičnije dosjedanje postoji kod vijčanih spojeva meta-
– čvrstoće vijaka/matica la na metal, ali kod primjene elastičnih prstenova, tanjura-
– vrste podloge (podložna pločica, tanjurasta opruga, brtva) stih opruga, sprežnjaka ili vijaka/matica sa konusnim do-
– čvrstoće materijala koji se vijčano spaja sjedanjem, kao i kod primjene produžetaka.
– uvjeta podmazivanja na vijčanom spoju – Mekše dosjedanje postoji kod vijčanih spojeva, npr. me-
Odgovarajuće tomu dobiju se slijedeći slučajevi primjene: tal na drvo ili kod primjene olovnih ili fiberglas podložnih
pločica kao podloge.
– Tvrđe dosjedanje postoji kod vijčanih spojeva metala na
Kod elastičnijeg odnosno mekšeg dosjedanja, maksimalni
metal, kod primjene podložnih pločica. Nakon relativno
moment stezanja je manji nego kod tvrđeg dosjedanja. Isto ta-
kratkog vremena udara postiže se maksimalni okretni mo-
ko je potrebno osjetno dulje trajanje udara.
ment (strmiji tok karakteristike). Nepotrebno dugo traja-
nje udara može oštetiti električni alat.

Približne vrijednosti za maksimalne momente stezanja vijaka


Podaci u Nm izračunati su iz naponskog presjeka, iskorištenja granice razvlačenja 90 % (kod koeficijenta trenja μges = 0,12). Za
provjeru, moment stezanja treba uvijek provjeriti momentnim ključem.
Klase čvrstoće prema Standardni vijci Visokočvrsti vijci
DIN 267 3.6 4.6 5.6 4.8 6.6 5.8 6.8 6.9 8.8 10.9 12.9
M6 2.71 3.61 4.52 4.8 5.42 6.02 7.22 8.13 9.7 13.6 16.2
M8 6.57 8.7 11 11.6 13.1 14.6 17.5 19.7 23 33 39
M 10 13 17.5 22 23 26 29 35 39 47 65 78
M 12 22.6 30 37.6 40 45 50 60 67 80 113 135

Savjeti Hrvatski
Prije uvijanja većih, duljih vijaka u tvrde materijale, trebate sa Robert Bosch d.o.o
promjerom jezgre navoja predbušiti na cca. 2/3 dužine vijka. Kneza Branimira 22
10040 Zagreb
Tel.: (01) 2958051
Održavanje i servisiranje Fax: (01) 2958050
Održavanje i čišćenje Transport
 Prije svih radova na električnom alatu (npr. održava- Li-ionske aku-baterije ugrađene u električnom alatu podliježu
nje, zamjena alata, itd.), kao i kod njegovog transporta zakonu o transportu opasnih tvari. Aku-baterije korisnik može
i spremanja, aku-bateriju treba izvaditi iz električnog bez ikakvih preduvjeta transportirati cestovnim transportom.
alata. Kod nehotičnog aktiviranja prekidača za uključiva- Ako transport obavlja treća strana (npr. transport zrakoplo-
nje/isključivanje postoji opasnost od ozljeda. vom ili špedicijom), treba se pridržavati posebnih zahtjeva
 Električni alat i otvore za hlađenje održavajte čistim ka- obzirom na ambalažu i označavanje. Kod pripreme ovakvih
ko bi se moglo dobro i sigurno raditi. pošiljki za transport prethodno se treba savjetovati sa struč-
Ako aku-baterija nije više radno sposobna, molimo obratite se njakom za transport opasnih tvari.
ovlaštenom servisu za Bosch električne alate. Aku-bateriju šaljite nekim transportnim sredstvom samo ako
je njeno kućište neoštećeno. Oblijepite otvorene kontakte i
Servisiranje i savjetovanje o primjeni zapakirajte aku-bateriju tako da se ne može pomicati u amba-
Ovlašteni servis će odgovoriti na vaša pitanja o popravcima i laži.
održavanju vašeg proizvoda te o rezervnim dijelovima. Pove- Molimo pridržavajte se i eventualnih dodatnih nacionalnih
ćane crteže i informacije o rezervnim dijelovima možete naći propisa.
na adresi:
www.bosch-pt.com Zbrinjavanje
Bosch tim za savjetovanje o primjeni rado će vam pomoći od- Električne alate, aku-baterije, pribor i ambalažu treba
govorom na pitanja o našim proizvodima i priboru. dovesti na ekološki prihvatljivo recikliranje.
Za slučaj povratnih upita ili naručivanja rezervnih dijelova,
Električni alat i aku-bateriju ne bacajte u kućni otpad!
molimo vas neizostavno navedite 10-znamenkasti kataloški
broj sa tipske pločice električnog alata.

1 609 92A 0BV | (18.6.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1066-004.book Page 145 Tuesday, June 18, 2013 10:16 AM

Eesti | 145

Samo za zemlje EU:  Ärge kasutage toitejuhet otstarvetel, milleks see ei ole
Prema Europskim smjernicama ette nähtud, näiteks elektrilise tööriista kandmiseks,
2012/19/EU, neuporabivi električni alati i ülesriputamiseks või pistiku pistikupesast väljatõmba-
prema Smjernicama 2006/66/EC nei- miseks. Hoidke toitejuhet kuumuse, õli, teravate ser-
spravne ili istrošene aku-baterije moraju se vade ja seadme liikuvate osade eest. Kahjustatud või
odvojeno sakupljati i dovesti na ekološki keerduläinud toitejuhtmed suurendavad elektrilöögi ohtu.
prihvatljivo recikliranje.  Kui töötate elektrilise tööriistaga vabas õhus, kasutage
Aku-baterije/baterije: ainult selliseid pikendusjuhtmeid, mida on lubatud ka-
sutada ka välistingimustes. Välistingimustes kasuta-
Li-ion:
miseks sobiva pikendusjuhtme kasutamine vähendab
Molimo pridržavajte se uputa u poglav-
elektrilöögi ohtu.
lju „Transport“ na stranici 144.
 Kui elektrilise tööriista kasutamine niiskes keskkon-
nas on vältimatu, kasutage rikkevoolukaitselülitit.
Rikkevoolukaitselüliti kasutamine vähendab elektrilöögi
ohtu.
Zadržavamo pravo na promjene. Inimeste turvalisus
 Olge tähelepanelik, jälgige, mida Te teete, ning toimige
elektrilise tööriistaga töötades kaalutletult. Ärge kasu-
tage elektrilist tööriista, kui olete väsinud või uimasti-
Eesti te, alkoholi või ravimite mõju all. Hetkeline tähelepane-
matus seadme kasutamisel võib põhjustada tõsiseid vigas-
tusi.
Ohutusnõuded
 Kandke isikukaitsevahendeid ja alati kaitseprille. Isiku-
Üldised ohutusjuhised kaitsevahendite, näiteks tolmumaski, libisemiskindlate
turvajalatsite, kaitsekiivri või kuulmiskaitsevahendite
TÄHELEPANU Kõik ohutusnõuded ja juhised tu-
kandmine – sõltuvalt elektrilise tööriista tüübist ja
leb läbi lugeda. Ohutusnõuete ja ju-
kasutusalast – vähendab vigastuste ohtu.
histe eiramise tagajärjeks võib olla elektrilöök, tulekahju
ja/või rasked vigastused.  Vältige seadme tahtmatut käivitamist. Enne pistiku
ühendamist pistikupessa, aku ühendamist seadme kül-
Hoidke kõik ohutusnõuded ja juhised edasiseks kasutami-
ge, seadme ülestõstmist ja kandmist veenduge, et
seks hoolikalt alles.
elektriline tööriist on välja lülitatud. Kui hoiate elektrili-
Allpool kasutatud mõiste „Elektriline tööriist“ käib võrgutoite- se tööriista kandmisel sõrme lülitil või ühendate voo-
ga (toitejuhtmega) elektriliste tööriistade ja akutoitega (ilma luvõrku sisselülitatud seadme, võivad tagajärjeks olla õn-
toitejuhtmeta) elektriliste tööriistade kohta. netused.
Ohutusnõuded tööpiirkonnas  Enne elektrilise tööriista sisselülitamist eemaldage
 Töökoht peab olema puhas ja hästi valgustatud. Tööko- selle küljest reguleerimis- ja mutrivõtmed. Seadme
has valitsev segadus ja hämarus võib põhjustada õnnetusi. pöörleva osa küljes olev reguleerimis- või mutrivõti võib
 Ärge kasutage elektrilist tööriista plahvatusohtlikus põhjustada vigastusi.
keskkonnas, kus leidub tuleohtlikke vedelikke, gaase  Vältige ebatavalist kehaasendit. Võtke stabiilne töö-
või tolmu. Elektrilistest tööriistadest lööb sädemeid, mis asend ja hoidke kogu aeg tasakaalu. Nii saate elektrilist
võivad tolmu või aurud süüdata. tööriista ootamatutes olukordades paremini kontrollida.
 Elektrilise tööriista kasutamise ajal hoidke lapsed ja  Kandke sobivat rõivastust. Ärge kandke laiu riideid ega
teised isikud töökohast eema. Kui Teie tähelepanu kõr- ehteid. Hoidke juuksed, rõivad ja kindad seadme liiku-
vale juhitakse, võib seade Teie kontrolli alt väljuda. vatest osadest eemal. Lotendavad riided, ehted või pikad
juuksed võivad sattuda seadme liikuvate osade vahele.
Elektriohutus
 Kui on võimalik paigaldada tolmueemaldus- ja
 Elektrilise tööriista pistik peab pistikupessa sobima.
tolmukogumisseadiseid, veenduge, et need on sead-
Pistiku kallal ei tohi teha mingeid muudatusi. Ärge ka-
mega ühendatud ja et neid kasutatakse õigesti. Tolmu-
sutage kaitsemaandusega elektriliste tööriistade pu-
eemaldusseadise kasutamine vähendab tolmust põhjusta-
hul adapterpistikuid. Muutmata pistikud ja sobivad pisti-
tud ohte.
kupesad vähendavad elektrilöögi saamise riski.
 Vältige kehakontakti maandatud pindadega, nagu to- Elektriliste tööriistade hoolikas käsitsemine ja
rud, radiaatorid, pliidid ja külmikud. Kui Teie keha on kasutamine
maandatud, on elektrilöögi oht suurem.  Ärge koormake seadet üle. Kasutage töö tegemiseks
 Hoidke seadet vihma ja niiskuse eest. Kui elektrilisse selleks ettenähtud elektrilist tööriista. Sobiva elektrili-
tööriista on sattunud vett, on elektrilöögi oht suurem. se tööriistaga töötate ettenähtud jõudluspiirides
efektiivsemalt ja ohutumalt.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BV | (18.6.13)


OBJ_BUCH-1066-004.book Page 146 Tuesday, June 18, 2013 10:16 AM

146 | Eesti

 Ärge kasutage elektrilist tööriista, mille lüliti on rikkis.  Kinnitage töödeldav toorik. Kinnitusseadmete või kruus-
Elektriline tööriist, mida ei ole enam võimalik lülitist sisse tangidega kinnitatud toorik püsib kindlamalt kui käega hoi-
ja välja lülitada, on ohtlik ning tuleb parandada. des.
 Tõmmake pistik pistikupesast välja ja/või eemaldage  Enne käestpanekut oodake, kuni elektriline tööriist on
seadmest aku enne seadme reguleerimist, tarvikute seiskunud. Kasutatav tarvik võib kinni kiilduda ja põhjus-
vahetamist ja seadme ärapanekut. See ettevaatus- tada kontrolli kaotuse seadme üle.
abinõu väldib elektrilise tööriista soovimatut käivitamist.  Ärge avage akut. Esineb lühise oht.
 Kasutusvälisel ajal hoidke elektrilisi tööriistu lastele Kaitske akut kuumuse, sealhulgas pideva päi-
kättesaamatus kohas. Ärge laske seadet kasutada isi- kesekiirguse eest, samuti vee, tule ja niiskuse
kutel, kes seadet ei tunne või pole siintoodud juhiseid eest. Esineb plahvatusoht.
lugenud. Asjatundmatute isikute käes on elektrilised töö-
 Aku vigastamisel ja ebaõigel käsitsemisel võib akust
riistad ohtlikud.
eralduda aure. Õhutage ruumi, halva enesetunde kor-
 Hoolitsege seadme eest korralikult. Kontrollige, kas ral pöörduge arsti poole. Aurud võivad ärritada hingamis-
seadme liikuvad osad töötavad veatult ega kiildu kiini. teid.
Veenduge, et seadme detailid ei ole murdunud või kah-
 Kasutage akut üksnes koos Boschi elektrilise tööriista-
justatud määral, mis mõjutab seadme töökindlust. Las-
ga. Ainult nii on aku kaitstud ohtliku ülekoormuse eest.
ke kahjustatud detailid enne seadme kasutamist
parandada. Paljude õnnetuste põhjuseks on halvasti hool-  Kasutage üksnes Boschi originaalakusid, mille pinge
datud elektrilised tööriistad. vastab elektrilise tööriista andmesildil toodud pingele.
Muude akude, nt järeletehtud või parandatud akude või
 Hoidke lõiketarvikud teravad ja puhtad. Hoolikalt hool-
teiste tootjate akude kasutamine põhjustab plahvatus- ja
datud, teravate lõikeservadega lõiketarvikud kiilduvad
varalise kahju ohu.
harvemini kinni ja neid on lihtsam juhtida.
 Kasutage elektrilist tööriista, lisavarustust, tarvikuid
jne vastavalt siintoodud juhistele ning nii, nagu konk- Seadme ja selle funktsioonide kirjel-
reetse seadmetüübi jaoks ette nähtud. Arvestage see- dus
juures töötingimuste ja teostatava töö iseloomuga.
Elektriliste tööriistade nõuetevastane kasutamine võib Kõik ohutusnõuded ja juhised tuleb läbi lu-
põhjustada ohtlikke olukordi. geda. Ohutusnõuete ja juhiste eiramise taga-
järjeks võib olla elektrilöök, tulekahju ja/või
Akutööriistade hoolikas käsitsemine ja kasutamine rasked vigastused.
 Laadige akusid ainult tootja poolt soovitatud akulaadi-
jatega. Akulaadija, mis sobib teatud tüüpi akudele, muu- Avage kokkuvolditud lehekülg, millel on toodud joonised
tub tuleohtlikuks, kui seda kasutatakse teiste akudega. seadme kohta, ja jätke see kasutusjuhendi lugemise ajaks lah-
 Kasutage elektrilistes tööriistades ainult selleks ette- ti.
nähtud akusid. Teiste akude kasutamine võib põhjustada
vigastusi ja tulekahjuohtu. Nõuetekohane kasutamine
 Hoidke kasutusel mitteolevad akud eemal kirjaklamb- Seade on ette nähtud nimetatud mõõtudega kruvide sisse- ja
ritest, müntidest, võtmetest, naeltest, kruvidest või väljakeeramiseks, samuti mutrite pingutamiseks ja vabasta-
teistest väikestest metallesemetest, mis võivad kon- miseks.
taktid omavahel ühendada. Akukontaktide vahel tekkiva Elektrilise tööriista tuli on mõeldud vaid elektrilise tööriista
lühise tagajärjeks võivad olla põletused või tulekahju. tööpiirkonna valgustamiseks, tuli ei sobi ruumide valgustami-
 Väärkasutuse korral võib akuvedelik välja voolata. Väl- seks koduses majapidamises.
tige sellega kokkupuudet. Juhusliku kokkupuute kor-
ral loputage kahjustatud kohta veega. Kui vedelik sa- Seadme osad
tub silma, pöörduge lisaks arsti poole. Väljavoolav aku- Seadme osade numeratsiooni aluseks on jooniste leheküljel
vedelik võib põhjustada nahaärritusi või põletusi. toodud numbrid.
Teenindus 1 Kuulkinnitusega kruvikeeramistarvik*
 Laske elektrilist tööriista parandada ainult kvalifitsee- 2 Padrun
ritud spetsialistidel, kes kasutavad originaalvaruosi. 3 Lukustushülss
Nii tagate püsivalt seadme ohutu töö. 4 Lamp „Power Light“
5 Kanderihma kinnituskoht
Ohutusnõuded kruvikeerajate kasutamisel
6 Aku vabastusklahv*
 Kui teostate töid, mille puhul võib kruvi tabada varja-
7 Aku*
tud elektrijuhtmeid, hoidke seadet ainult isoleeritud
käepidemetest. Kruvi kokkupuude pinge all oleva elektri- 8 Reverslüliti
juhtmega võib pingestada seadme metallosad ja põhjusta- 9 Lüliti (sisse/välja)
da elektrilöögi. 10 Aku täituvusastme indikaator

1 609 92A 0BV | (18.6.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1066-004.book Page 147 Tuesday, June 18, 2013 10:16 AM

Eesti | 147

11 Käepide (isoleeritud haardepind) Vastavus normidele


12 Universaaladapter* Deklareerime ainuvastutajana, et punktis „Tehnilised and-
13 Kruvikeeramistarvik* med“ kirjeldatud toode vastab järgmistele normidele või stan-
*Tarnekomplekt ei sisalda kõiki kasutusjuhendis olevatel joonistel darditele: EN 60745 kooskõlas direktiivide 2009/125/EÜ
kujutatud või kasutusjuhendis nimetatud lisatarvikuid. Lisatarvi- (määrus 1194/2012), 2011/65/EL, 2004/108/EÜ,
kute täieliku loetelu leiate meie lisatarvikute kataloogist. 2006/42/EÜ nõuetega.
Tehnilised andmed Tehniline toimik (2006/42/EÜ) saadaval:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
Akulöökmutrikeeraja GDR 10,8-LI D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Tootenumber 3 601 JA6 9.. Henk Becker Helmut Heinzelmann
Nimipinge V= 10,8 Executive Vice President Head of Product Certification
Engineering PT/ETM9
Tühikäigupöörded min-1 0 – 2600
Löökide arv min-1 0 – 3100
maxpöördemoment, tugev
kruvikeeramisrežiim
ISO 5393 järgi Nm 105 Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Kruvi Ø M4 – M12 08.04.2013
max kruvi Ø mm 8
Padrun ¼" sisekuuskant Montaaž
Kaal (neto) kg 0,96
Kaal EPTA-Procedure Aku laadimine (vt joonist A)
01/2003 järgi kg 1,0  Kasutage lisatarvikute lehel nimetatud akulaadijaid.
Tehnilised andmed tehtud kindlaks tarnekomplekti kuuluvat akut kasu- Vaid need akulaadijad on kohandatud seadmes kasutatud
tades. Li-ioon-aku laadimiseks.
Märkus: Aku on tarnimisel osaliselt laetud. Et tagada aku täit
Andmed müra/vibratsiooni kohta mahtuvust, laadige aku enne esmakordset kasutamist akulaa-
Müra mõõdetud vastavalt standardile EN 60745. dimisseadmes täiesti täis.
Seadme A-karakteristikuga mõõdetud müratase on üldjuhul: Li-ioon-akut võib laadida igal ajal, ilma et see lühendaks aku
helirõhu tase 87 dB(A); müravõimsuse tase 98 dB(A). Mõõ- kasutusiga. Laadimise katkestamine ei kahjusta akut.
temääramatus K=3 dB. Li-ioon-akut kaitseb elektrooniline kaitsesüsteem „Electronic
Kasutage kuulmiskaitsevahendeid! Cell Protection (ECP)“ täieliku tühjenemise eest. Tühja aku
Vibratsioonitase ah (kolme telje vektorsumma) ja mõõtemää- puhul lülitab kaitselüliti seadme välja: Tarvik ei pöörle enam.
ramatus K, kindlaks tehtud kooskõlas standardiga EN 60745:  Pärast elektrilise tööriista automaatset väljalülitamist
Lubatud maksimaalsete mõõtmetega kruvide ja mutrite pin- ärge vajutage enam lülitile (sisse/välja). Aku võib kah-
gutamine: ah =9 m/s2, K =1,5 m/s2. justuda.
Käesolevas juhendis toodud vibratsioon on mõõdetud stan- Aku 7 väljavõtmiseks vajutage vabastusklahvidele 6 ja tõm-
dardi EN 60745 kohase mõõtemeetodi järgi ja seda saab ka- make aku suunaga alla seadmest välja. Ärge rakendage see-
sutada elektriliste tööriistade omavaheliseks võrdlemiseks. juures jõudu.
See sobib ka vibratsiooni esialgseks hindamiseks. Aku on varustatud NTC-temperatuurikontrolliga, mis lubab
Toodud vibratsioonitase on tüüpiline elektrilise tööriista kasu- akut laadida üksnes temperatuuril 0 °C kuni 45 °C. See tagab
tamisel ettenähtud töödeks. Kui aga elektrilist tööriista kasu- aku pika kasutusea.
tatakse muudeks töödeks, rakendatakse teisi tarvikuid või kui
Järgige kasutusressursi ammendanud seadmete käitlemise
tööriista hooldus pole piisav, võib vibratsioonitase kõikuda.
juhiseid.
See võib vibratsiooni tööperioodi jooksul tunduvalt suurenda-
da. Tarviku vahetus (vt joonist B)
Vibratsiooni täpseks hindamiseks tuleb arvesse võtta ka ae-
 Eemaldage aku seadmest enne mis tahes töid seadme
ga, mil seade oli välja lülitatud või küll sisse lülitatud, kuid te-
kallal (nt hooldus, tarvikute vahetus jmt), samuti enne
gelikult tööle rakendamata. See võib vibratsiooni tööperioodi
seadme transportimist ja hoiulepanekut. Lüliti (sisse/
jooksul tunduvalt vähendada.
välja) soovimatul käsitsemisel esineb vigastuste oht.
Rakendage tööriista kasutaja kaitsmiseks vibratsiooni mõju
eest täiendavaid kaitsemeetmeid, näiteks: hooldage tööriistu Tarviku paigaldamine
ja tarvikuid piisavalt, hoidke käed soojas, tagage sujuv töökor- Tõmmake lukustushülssi 3 ette, lükake tarvik lõpuni padrunis-
raldus. se 2 ja vabastage lukustushülss 3 uuesti, et tarvikut lukustada.
Kasutage üksnes kuulkinnitusega tarvikuid 1 (DIN 3126-
E6.3). Teiste kruvikeeramisotsakute 13 paigaldamiseks ka-
sutage kuulkinnitusega universaaladapterit 12.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BV | (18.6.13)


OBJ_BUCH-1066-004.book Page 148 Tuesday, June 18, 2013 10:16 AM

148 | Eesti

Tarviku eemaldamine LED Mahtuvus


Tõmmake lukustushülss 3 ette ja eemaldage tarvik. Pidev tuli 3 x roheline ≥ 2/3
Pidev tuli 2 x roheline ≥1/3
Kasutus Pidev tuli 1 x roheline < 1/3
Tööviis Vilkuv tuli 1 x roheline Reserv
Padruni 2 ja tarviku paneb tööle elektrimootor reduktori ja Temperatuurist sõltuv ülekoormuskaitse
löögimehhanismi kaudu. Nõuetekohasel kasutamisel ei ole võimalik avaldada tööriista-
Tööprotsess jaguneb kahte etappi: le ülekoormust. Liiga suure koormuse korral või juhul, kui aku
kruvikeeramine ja pingutamine (löögimehhanism on töös). temperatuur on väljaspool lubatud vahemikku 0–70 °C, vä-
Löögimehhanism rakendub niipea, kui kruviühendus on kinni heneb pöörete arv. Seade töötab täispööretel alles siis, kui
ja kui mootorile avaldub koormus. Löögimehhanism muundab aku temperatuur on lubatud vahemikus.
mootori jõu ühtlasteks pöördlöökideks. Kruvide või mutrite Kaitse täieliku tühjenemise vastu
lahtikeeramisel kulgeb see protsess vastupidises järjekorras. Li-ioon-akut kaitseb elektrooniline kaitsesüsteem „Electronic
Cell Protection (ECP)“ täieliku tühjenemise eest. Tühja aku
Seadme kasutuselevõtt
puhul lülitab kaitselüliti seadme välja: Tarvik ei pöörle enam.
Aku paigaldamine
 Kasutage ainult Boschi originaalseid Li-ioon-akusid, Tööjuhised
mille pinge vastab seadme andmesildil toodud pingele.  Mutrile/kruvile asetamisel peab seade olema välja lüli-
Teiste akude kasutamine võib põhjustada vigastusi ja põ- tatud. Pöörlevad tarvikud võivad kohalt libiseda.
lengu ohtu. Pöördemoment sõltub löögi kestusest. Maksimaalne pöörde-
Märkus: Seadme jaoks ebasobivate akude kasutamine võib moment saadakse kõikide löökidega saavutatud üksikute
põhjustada häireid seadme töös või seadet kahjustada. pöördemomentide summast. Maksimaalne pöördemoment
Seadke reverslüliti 8 keskasendisse, vältimaks seadme taht- saavutatakse 6–10 sekundit kestva löögiaja järel. Pärast se-
matut sisselülitamist. Asetage laetud aku 7 pidemesse, kuni da aega suureneb pöördemoment pingutamisel veel vaid mi-
aku fikseerub tuntavalt kohale ja on pidemega ühetasa. nimaalselt.
Löögiaeg tuleb kindlaks teha iga vajaliku pingutuspöördemo-
Pöörlemissuuna ümberlülitamine (vt joonist C)
mendi jaoks. Tegelikult saavutatud pingutuspöördemomenti
Reverslülitiga 8 saate muuta seadme pöörlemissuunda. Kui tuleb alati kontrollida pöördemomendivõtme abil.
lüliti (sisse/välja) 9 on alla vajutatud, siis ei ole pöörlemissuu-
na muutmine võimalik. Kõvad, vetruvad või pehmed kruviühendused
Parem käik: Kruvide sissekeeramiseks ja mutrite pingutami- Kui testi ajal mõõdetakse ühe löögijada piires saavutatud
seks suruge reverslüliti 8 lõpuni vasakule. pöördemomendid ja kantakse diagrammi, saadakse pöörde-
momendi kulgemise kõver. Kõvera kõrgus vastab maksimaal-
Vasak käik: Kruvide ja mutrite välja- või lahtikeeramiseks va-
sele saavutatavale pöördemomendile, kõvera järskus näitab,
jutage reverslüliti 8 lõpuni paremale.
millise aja jooksul see saavutatakse.
Sisse-/väljalülitus Pöördemomendi kulgemine sõltub järgmistest teguritest:
Seadme kasutuselevõtuks vajutage lüliti (sisse/välja) 9 alla – Kruvide/mutrite tugevus
ja hoidke seda all. – Aluse tüüp (seib, taldrikvedru, tihend)
Lamp 4 põleb, kui lüliti (sisse/välja) 9 on osaliselt või täielikult – Ühendatava materjali tugevus
alla vajutatud, ja valgustab tööpiirkonda pimedas või hämaras – Kruviühenduse määrdeolud
töötamisel. Vastavalt sellele tulenevad järgmised kasutusjuhud:
Seadme väljalülitamiseks vabastage lüliti (sisse/välja) 9. – Kõva ühendus esineb metalli ühendamisel metalliga, ka-
Energia säästmiseks lülitage elektriline tööriist sisse vaid siis, sutades alusseibe. Maksimaalne pöördemoment saavuta-
kui seda kasutate. takse suhteliselt lühikese löögiaja möödudes (järsk kõver).
Asjatult pikk löögiaeg vaid kahjustab seadet.
Pöörete reguleerimine
– Vetruv ühendus esineb metalli ühendamisel metalliga,
Sisselülitatud seadme pöörete arvu saate sujuvalt reguleerida kuid kasutades vedrurõngaid, polte või koonilise sabaga
vastavalt lülitile (sisse/välja) 9 rakendatavale survele. kruvisid/mutreid, samuti pikendusi.
Kerge survega lülitile (sisse/välja) 9 reguleerite pöörded ma- – Pehme ühendus esineb näiteks metalli ühendamisel pui-
dalaks. Surve suurendamisega tõstate ka pöörete arvu. duga või kasutades alusena plii- või fiiberseibe.
Aku täituvusastme indikaator Vetruva ja pehme ühenduse puhul on maksimaalne pingutus-
pöördemoment väiksem kui kõva ühenduse puhul. Samuti on
Aku täituvusastme indikaator 10 näitab osaliselt või täielikult
vajalik tunduvalt pikem löögiaeg.
allavajutatud lüliti (sisse/välja) 9 puhul mõne sekundi jooksul
aku täituvusastet ja koosneb 3 rohelisest LED-tulest.

1 609 92A 0BV | (18.6.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1066-004.book Page 149 Tuesday, June 18, 2013 10:16 AM

Latviešu | 149

Kruvide pingutuspöördemomentide orienteeruvad väärtused


Andmed Nm-tes, arvestatud pinge ristlõikest; venivuspiiri ärakasutamine 90 % (hõõrdetegur μges = 0,12). Tegelikult saavutatud
pingutuspöördemomenti tuleb alati kontrollida pöördemomendivõtme abil.
Tugevusklassid vastavalt Standardkruvid Ülitugevad kruvid
standardile DIN 267 3.6 4.6 5.6 4.8 6.6 5.8 6.8 6.9 8.8 10.9 12.9
M6 2.71 3.61 4.52 4.8 5.42 6.02 7.22 8.13 9.7 13.6 16.2
M8 6.57 8.7 11 11.6 13.1 14.6 17.5 19.7 23 33 39
M 10 13 17.5 22 23 26 29 35 39 47 65 78
M 12 22.6 30 37.6 40 45 50 60 67 80 113 135

Soovitused Kasutuskõlbmatuks muutunud seadmete käitlus


Enne suurte pikemate kruvide sissekeeramist kõvadesse ma- Elektrilised tööriistad, akud, lisatarvikud ja pakendid
terjalidesse tuleks 2/3 kruvipikkuse ulatuses auk ette puurida. tuleb keskkonnasäästlikult ringlusse võtta.
Ärge käidelge elektrilisi tööriistu ja akusid/patareisid koos ol-
Hooldus ja teenindus mejäätmetega!
Hooldus ja puhastus Üksnes EL liikmesriikidele:
Vastavalt Euroopa Liidu direktiivile
 Eemaldage aku seadmest enne mis tahes töid seadme
2012/19/EL elektri- ja elektroonikasead-
kallal (nt hooldus, tarvikute vahetus jmt), samuti enne
mete jäätmete kohta ja vastavalt direktiivile
seadme transportimist ja hoiulepanekut. Lüliti (sisse/
2006/66/EÜ tuleb defektsed või kasutus-
välja) soovimatul käsitsemisel esineb vigastuste oht.
ressursi ammendanud akud/patareid eraldi
 Seadme laitmatu ja ohutu töö tagamiseks hoidke seade kokku koguda ja keskkonnasäästlikult kor-
ja selle ventilatsiooniavad puhtad. duskasutada.
Kui aku enam ei tööta, pöörduge palun Boschi elektriliste töö- Akud/patareid:
riistade volitatud remonditöökotta.
Li-ioon:
Klienditeenindus ja müügijärgne nõustamine Järgige palun juhiseid punktis „Trans-
port“, lk 149.
Klienditeeninduses vastatakse toote paranduse ja hoolduse
ning varuosade kohta esitatud küsimustele. Joonised ja teabe
varuosade kohta leiate ka veebisaidilt:
www.bosch-pt.com
Boschi nõustajad osutavad Teile toodete ja tarvikute küsimus-
tes meeleldi abi. Tootja jätab endale õiguse muudatuste tegemiseks.
Järelepärimiste esitamisel ja tagavaraosade tellimisel näida-
ke kindlasti ära seadme andmesildil olev 10-kohaline toote-
number.
Eesti Vabariik
Latviešu
Mercantile Group AS
Boschi elektriliste käsitööriistade remont ja hooldus Drošības noteikumi
Pärnu mnt. 549
76401 Saue vald, Laagri Vispārējie drošības noteikumi darbam ar
Tel.: 679 1122 elektroinstrumentiem
Faks: 679 1129
BRIDINAJUMS Uzmanīgi izlasiet visus drošības
noteikumus. Šeit sniegto drošības
Transport noteikumu un norādījumu neievērošana var izraisīt aizdegša-
Komplektis sisalduvate liitium-ioon-akude suhtes kohaldatak- nos un būt par cēloni elektriskajam triecienam vai nopietnam
se ohtlike ainete vedu reguleerivaid nõudeid. Akude puhul on savainojumam.
lubatud kasutajapoolne piiranguteta maanteevedu. Pēc izlasīšanas uzglabājiet šos noteikumus turpmākai iz-
Kolmandate isikute teostatava veo korral (nt õhuvedu või eks- mantošanai.
pedeerimine) tuleb järgida pakendi ja tähistuse osas kehti-
Turpmākajā izklāstā lietotais apzīmējums „elektroinstru-
vaid erinõudeid. Sellisel juhul peab pakendi ettevalmistami-
ments“ attiecas gan uz tīkla elektroinstrumentiem (ar elektro-
sel alati osalema ohtlike ainete veo ekspert.
kabeli), gan arī uz akumulatora elektroinstrumentiem (bez
Aku vedu on lubatud vaid siis, kui aku korpus on vigastusteta. elektrokabeļa).
Katke lahtised kontaktid teibiga ja pakkige aku nii, et see pa-
kendis ei liiguks.
Järgige ka võimalikke täiendavaid siseriiklikke nõudeid.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BV | (18.6.13)


OBJ_BUCH-1066-004.book Page 150 Tuesday, June 18, 2013 10:16 AM

150 | Latviešu

Drošība darba vietā elektroinstrumenta tipam un veicamā darba raksturam ļauj


 Sekojiet, lai darba vieta būtu tīra un sakārtota. Nekārtī- izvairīties no savainojumiem.
gā darba vietā un sliktā apgaismojumā var viegli notikt ne-  Nepieļaujiet elektroinstrumenta patvaļīgu ieslēgša-
laimes gadījums. nos. Pirms elektroinstrumenta pievienošanas elektro-
 Nelietojiet elektroinstrumentu eksplozīvu vai uguns- tīklam, akumulatora ievietošanas vai izņemšanas, kā
nedrošu vielu tuvumā un vietās ar paaugstinātu gāzes arī pirms elektroinstrumenta pārnešanas pārliecinie-
vai putekļu saturu gaisā. Darba laikā elektroinstruments ties, ka tas ir izslēgts. Pārnesot elektroinstrumentu, ja
nedaudz dzirksteļo, un tas var izsaukt viegli degošu putekļu pirksts atrodas uz ieslēdzēja, kā arī pievienojot to elektro-
vai tvaiku aizdegšanos. barošanas avotam laikā, kad elektroinstruments ir ie-
 Lietojot elektroinstrumentu, neļaujiet nepiederošām slēgts, var viegli notikt nelaimes gadījums.
personām un jo īpaši bērniem tuvoties darba vietai. Ci-  Pirms elektroinstrumenta ieslēgšanas neaizmirstiet iz-
tu personu klātbūtne var novērst uzmanību, kā rezultātā ņemt no tā regulējošos instrumentus vai atslēgas. Re-
jūs varat zaudēt kontroli pār elektroinstrumentu. gulējošais instruments vai atslēga, kas ieslēgšanas brīdī at-
rodas elektroinstrumenta kustīgajās daļās, var radīt savai-
Elektrodrošība nojumu.
 Elektroinstrumenta kontaktdakšai jābūt piemērotai
 Darba laikā izvairieties ieņemt neērtu vai nedabisku
elektrotīkla kontaktligzdai. Kontaktdakšas konstrukci-
ķermeņa stāvokli. Vienmēr ieturiet stingru stāju un
ju nedrīkst nekādā veidā mainīt. Nelietojiet kontakt-
centieties saglabāt līdzsvaru. Tas atvieglo elektroinstru-
dakšas salāgotājus, ja elektroinstruments caur kabeli
menta vadību neparedzētās situācijās.
tiek savienots ar aizsargzemējuma ķēdi. Neizmainītas
konstrukcijas kontaktdakša, kas piemērota kontaktligzdai,  Izvēlieties darbam piemērotu apģērbu. Darba laikā ne-
ļauj samazināt elektriskā trieciena saņemšanas risku. nēsājiet brīvi plandošas drēbes un rotaslietas. Netuvi-
niet matus, apģērbu un aizsargcimdus elektroinstru-
 Darba laikā nepieskarieties sazemētiem priekšme-
menta kustīgajām daļām. Elektroinstrumenta kustīgajās
tiem, piemēram, caurulēm, radiatoriem, plītīm vai le-
daļās var ieķerties vaļīgas drēbes, rotaslietas un gari mati.
dusskapjiem. Pieskaroties sazemētām virsmām, pieaug
risks saņemt elektrisko triecienu.  Ja elektroinstrumenta konstrukcija ļauj tam pievienot
ārējo putekļu uzsūkšanas vai savākšanas/uzkrāšanas
 Nelietojiet elektroinstrumentu lietus laikā, neturiet to
ierīci, sekojiet, lai tā būtu pievienota un pareizi dar-
mitrumā. Mitrumam iekļūstot elektroinstrumentā, pieaug
botos. Pielietojot putekļu uzsūkšanu vai savākšanu/uz-
risks saņemt elektrisko triecienu.
krāšanu, samazinās to kaitīgā ietekme uz strādājošās per-
 Nenesiet un nepiekariet elektroinstrumentu aiz elek- sonas veselību.
trokabeļa. Neraujiet aiz kabeļa, ja vēlaties atvienot ins-
trumentu no elektrotīkla kontaktligzdas. Sargājiet Saudzējoša apiešanās un darbs ar elektroinstrumentiem
elektrokabeli no karstuma, eļļas, asām šķautnēm un  Nepārslogojiet elektroinstrumentu. Katram darbam iz-
elektroinstrumenta kustīgajām daļām. Bojāts vai sa- vēlieties piemērotu elektroinstrumentu. Elektroinstru-
mezglojies elektrokabelis var būt par cēloni elektriskajam ments darbojas labāk un drošāk pie nominālās slodzes.
triecienam.  Nelietojiet elektroinstrumentu, ja ir bojāts tā ieslē-
 Darbinot elektroinstrumentu ārpus telpām, iz- dzējs. Elektroinstruments, ko nevar ieslēgt un izslēgt, ir
mantojiet tā pievienošanai vienīgi tādus paga- bīstams lietošanai un to nepieciešams remontēt.
rinātājkabeļus, kuru lietošana ārpus telpām ir atļauta.  Pirms elektroinstrumenta apkopes, regulēšanas vai
Lietojot elektrokabeli, kas piemērots darbam ārpus tel- darbinstrumenta nomaiņas atvienojiet tā kontakt-
pām, samazinās risks saņemt elektrisko triecienu. dakšu no barojošā elektrotīkla vai izņemiet no tā
 Ja elektroinstrumentu tomēr nepieciešams lietot vie- akumulatoru. Šādi iespējams novērst elektroinstrumenta
tās ar paaugstinātu mitrumu, izmantojiet tā pievieno- nejaušu ieslēgšanos.
šanai noplūdes strāvas aizsargreleju. Lietojot noplūdes  Ja elektroinstruments netiek lietots, uzglabājiet to pie-
strāvas aizsargreleju, samazinās risks saņemt elektrisko mērotā vietā, kur elektroinstruments nav sasniedzams
triecienu. bērniem un personām, kuras neprot ar to rīkoties vai
Personiskā drošība nav iepazinušās ar šiem noteikumiem. Ja elektroinstru-
mentu lieto nekompetentas personas, tas var apdraudēt
 Darba laikā saglabājiet paškontroli un rīkojieties sa-
cilvēku veselību.
skaņā ar veselo saprātu. Pārtrauciet darbu, ja jūtaties
noguris vai atrodaties alkohola, narkotiku vai medi-  Rūpīgi veiciet elektroinstrumenta apkalpošanu. Pār-
kamentu izraisītā reibumā. Strādājot ar elektroinstru- baudiet, vai kustīgās daļas darbojas bez traucējumiem
mentu, pat viens neuzmanības mirklis var būt par cēloni un nav iespiestas, vai kāda no daļām nav salauzta vai
nopietnam savainojumam. bojāta, vai katra no tām pareizi funkcionē un pilda tai
paredzēto uzdevumu. Nodrošiniet, lai bojātās daļas tik-
 Izmantojiet individuālos darba aizsardzības līdzekļus.
tu savlaicīgi nomainītas vai remontētas pilnvarotā re-
Darba laikā nēsājiet aizsargbrilles. Individuālo darba
monta darbnīcā. Daudzi nelaimes gadījumi notiek tāpēc,
aizsardzības līdzekļu (putekļu maskas, neslīdošu apavu un
ka elektroinstruments pirms lietošanas nav pienācīgi ap-
aizsargķiveres vai ausu aizsargu) pielietošana atbilstoši
kalpots.

1 609 92A 0BV | (18.6.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1066-004.book Page 151 Tuesday, June 18, 2013 10:16 AM

Latviešu | 151

 Savlaicīgi notīriet un uzasiniet griezošos darbinstru-  Neatveriet akumulatoru. Tas var radīt īsslēgumu.
mentus. Rūpīgi kopti elektroinstrumenti, kas apgādāti ar Sargājiet akumulatoru no karstuma, piemēram,
asiem griezējinstrumentiem, ļauj strādāt daudz ražīgāk un no ilgstošas atrašanās saules staros vai uguns
ir vieglāk vadāmi. tuvumā, kā arī no ūdens un mitruma. Tas var iz-
 Lietojiet vienīgi tādus elektroinstrumentus, papild- raisīt sprādzienu.
piederumus, darbinstrumentus utt., kas atbilst šeit  Bojājuma vai nepareizas lietošanas rezultātā akumula-
sniegtajiem norādījumiem, ņemot vērā arī konkrētos tors var izdalīt kaitīgus izgarojumus. Šādā gadījumā iz-
darba apstākļus un pielietojuma īpatnības. Elektro- vēdiniet telpu un, ja jūtaties slikti, griezieties pie ārsta.
instrumentu lietošana citiem mērķiem, nekā tiem, kuriem Izgarojumi var izraisīt elpošanas ceļu kairinājumu.
to ir paredzējusi ražotājfirma, ir bīstama un var novest pie
 Lietojiet akumulatoru tikai kopā ar Bosch elektroins-
neparedzamām sekām.
trumentu. Tikai tā akumulators ir pasargāts no bīstamām
Saudzējoša apiešanās un darbs ar akumulatora elektro- pārslodzēm.
instrumentiem  Lietojiet tikai oriģinālos Bosch akumulatorus, kuru
 Akumulatora uzlādei lietojiet tikai tādu uzlādes ierīci, spriegums atbilst uz elektroinstrumenta marķējuma
ko ir ieteikusi elektroinstrumenta ražotājfirma. Katra plāksnītes norādītajai vērtībai. Lietojot citus akumulato-
uzlādes ierīce ir paredzēta tikai noteikta tipa akumulato- rus, piemēram, pakaļdarinājumus un atjaunotus vai citās
ram, un mēģinājums to lietot cita tipa akumulatoru uzlādei firmās ražotus akumulatorus, tie var eksplodēt, radot sa-
var novest pie uzlādes ierīces un/vai akumulatora aiz- vainojumus un materiālo vērtību bojājumus.
degšanās.
 Pievienojiet elektroinstrumentam tikai tādu akumula- Izstrādājuma un tā darbības apraksts
toru, ko ir ieteikusi ražotājfirma. Cita tipa akumulatoru
lietošana var būt par cēloni savainojumam vai novest pie Uzmanīgi izlasiet visus drošības noteiku-
elektroinstrumenta un/vai akumulatora aizdegšanās. mus. Šeit sniegto drošības noteikumu un no-
rādījumu neievērošana var izraisīt aizdegša-
 Laikā, kad akumulators netiek lietots, nepieļaujiet, lai
nos un būt par cēloni elektriskajam triecie-
tā kontakti saskartos ar saspraudēm, monētām, atslē-
nam vai nopietnam savainojumam.
gām, naglām, skrūvēm vai citiem nelieliem metāla
priekšmetiem, kas varētu izraisīt īsslēgumu. Īsslēgums Lūdzam atvērt atlokāmo lappusi ar elektroinstrumenta attēlu
starp akumulatora kontaktiem var radīt apdegumus un būt un turēt to atvērtu visu laiku, kamēr tiek lasīta lietošanas pa-
par cēloni ugunsgrēkam. mācība.
 Nepareizi lietojot akumulatoru, no tā var izplūst šķid- Pielietojums
rais elektrolīts. Nepieļaujiet elektrolīta nonākšanu sa-
Elektroinstruments ir paredzēts skrūvju ieskrūvēšanai un iz-
skarē ar ādu. Ja tas tomēr ir nejauši noticis, noskalojiet
skrūvēšanai, kā arī uzgriežņu pieskrūvēšanai un atskrūvēša-
elektrolītu ar ūdeni. Ja elektrolīts nonāk acīs, nekavē-
nai izmēru robežās, ko nosaka tā tehniskie parametri.
joties griezieties pie ārsta. No akumulatora izplūdušais
elektrolīts var izsaukt ādas iekaisumu vai pat apdegumu. Šajā elektroinstrumentā iebūvētā apgaismošanas spuldze ir
paredzēta darba vietas izgaismošanai, bet ne apgaismojuma
Apkalpošana nodrošināšanai dzīvojamajās telpās.
 Nodrošiniet, lai elektroinstrumenta remontu veiktu
kvalificēts personāls, nomaiņai izmantojot oriģinālās Attēlotās sastāvdaļas
rezerves daļas un piederumus. Tikai tā iespējams panākt Attēloto sastāvdaļu numerācija atbilst numuriem elektroin-
un saglabāt vajadzīgo darba drošības līmeni. strumenta attēlā, kas sniegts ilustratīvajā lappusē.
Drošības noteikumi skrūvgriežiem 1 Skrūvgrieža uzgalis ar lodītes fiksatoram piemērotu kātu*
2 Darbinstrumenta stiprinājums
 Veicot darbu, kura laikā ieskrūvējamā skrūve var skart
slēptus elektriskos vadus, turiet instrumentu tikai aiz 3 Fiksējošā uzmava
izolētajām virsmām. Skrūvei skarot spriegumnesošus va- 4 Apgaismošanas spuldze „Power Light“
dus, spriegums nonāk arī uz instrumenta metāla daļām un 5 Siksniņas stiprinājums
var būt par cēloni elektriskajam triecienam. 6 Akumulatora fiksatora taustiņš*
 Nostipriniet apstrādājamo priekšmetu. Iestiprinot ap- 7 Akumulators*
strādājamo priekšmetu skrūvspīlēs vai citā stiprinājuma ie- 8 Griešanās virziena pārslēdzējs
rīcē, strādāt ir drošāk, nekā tad, ja tas tiek turēts ar rokām. 9 Ieslēdzējs
 Pirms elektroinstrumenta novietošanas nogaidiet, līdz 10 Akumulatora uzlādes pakāpes indikators
tas pilnīgi apstājas. Kustībā esošs darbinstruments var ie- 11 Rokturis (ar izolētu noturvirsmu)
strēgt, izsaucot kontroles zaudēšanu pār elektroinstru-
12 Universālais turētājs*
mentu.
13 Skrūvgrieža uzgalis*
*Šeit attēlotie vai aprakstītie piederumi neietilpst standarta piegā-
des komplektā. Pilns pārskats par izstrādājuma piederumiem ir
sniegts mūsu piederumu katalogā.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BV | (18.6.13)


OBJ_BUCH-1066-004.book Page 152 Tuesday, June 18, 2013 10:16 AM

152 | Latviešu

Tehniskie parametri Atbilstības deklarācija


Akumulatora triecienskrūvgriezis GDR 10,8-LI Mēs ar pilnu atbildību paziņojam, ka sadaļā „Tehniskie para-
metri“ aprakstītais izstrādājums atbilst šādiemstandartiem
Izstrādājuma numurs 3 601 JA6 9.. vai normatīvajiem dokumentiem: EN 60745, kā arī direktī-
Nominālais spriegums V= 10,8 vām 2009/125/EK (rīkojums 1194/2012), 2011/65/ES,
Griešanās ātrums brīvgaitā min.-1 0 – 2600 2004/108/EK un 2006/42/EK.
Triecienu biežums min.-1 0 – 3100 Tehniskā lieta (2006/42/EK) no:
Maks. griezes moments cie- Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
tam skrūvēšanas režīmam at- D-70745 Leinfelden-Echterdingen
bilstoši standartam ISO 5393 Nm 105 Henk Becker Helmut Heinzelmann
Skrūvju Ø mašīnskrūvēšanai M4 – M12 Executive Vice President Head of Product Certification
Engineering PT/ETM9
Maks. skrūvju diametrs mm 8
Darbinstrumenta stiprinājums ¼" sešstūra ligzda
Svars (neto) kg 0,96
Svars atbilstoši EPTA-Procedu-
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
re 01/2003 kg 1,0 D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Tehniskie parametri ir noteikti, izmantojot akumulatoru no piegādes 08.04.2013
komplekta.

Informācija par troksni un vibrāciju Montāža


Trokšņa parametru vērtības ir noteiktas atbilstoši standartam
EN 60745.
Akumulatora uzlādes ierīce (attēls A)
Elektroinstrumenta radītā pēc raksturlīknes A izsvērtā trokš-  Lietojiet tikai piederumu lappusē norādītās uzlādes ie-
ņa parametru tipiskās vērtības ir šādas: trokšņa spiediena lī- rīces. Vienīgi šīs uzlādes ierīces ir piemērotas jūsu elektro-
menis 87 dB(A); trokšņa jaudas līmenis 98 dB(A). Izkliede instrumentā izmantojamā litija-jonu akumulatora uzlādei.
K=3 dB. Piezīme. Akumulators tiek piegādāts daļēji uzlādētā stāvoklī.
Nēsājiet ausu aizsargus! Lai izstrādājums spētu darboties ar pilnu jaudu, pirms pirmās
Kopējā vibrācijas paātrinājuma vērtība ah (vektoru summa tri- lietošanas pilnīgi uzlādējiet akumulatoru, pievienojot to uzlā-
jos virzienos) un izkliede K ir noteikta atbilstoši standartam des ierīcei.
EN 60745: Litija-jonu akumulatoru var uzlādēt jebkurā laikā, nebaidoties
maksimālā izmēra skrūvju un uzgriežņu pieskrūvēšana: samazināt tā kalpošanas laiku. Akumulatoram nekaitē arī pār-
ah =9 m/s2, K =1,5 m/s2. traukums uzlādes procesā.
Šajā pamācībā norādītais vibrācijas līmenis ir izmērīts atbils- Litija-jonu akumulatorā ir pielietota elektroniskā elementu aiz-
toši standartā EN 60745 noteiktajai procedūrai un var tikt lie- sardzība („Electronic Cell Protection [ECP]“), kas to pasargā
tots instrumentu salīdzināšanai. To var izmantot arī vibrācijas no dziļās izlādes. Ja akumulators ir izlādējies, īpaša aizsardzī-
radītās papildu slodzes iepriekšējai novērtēšanai. bas sistēma izslēdz elektroinstrumentu; šādā gadījumā dar-
Šeit norādītais vibrācijas līmenis ir attiecināms uz elektroin- binstruments pārtrauc kustēties.
strumenta galvenajiem pielietojuma veidiem. Ja elektroin-  Ja elektroinstruments ir automātiski izslēdzies, nemē-
struments tiek lietots netipiskiem mērķiem, kopā ar netipis- ģiniet to no jauna ieslēgt, nospiežot ieslēdzēju. Šādas
kiem darbinstrumentiem vai nav vajadzīgajā veidā apkalpots, rīcības dēļ var tikt bojāts akumulators.
tā vibrācijas līmenis var atšķirties no šeit sniegtās vērtības. Lai izņemtu akumulatoru 7, nospiediet fiksatora taustiņus 6
Tas var ievērojami palielināt vibrācijas radīto papildu slodzi zi- un izvelciet akumulatoru no elektroinstrumenta lejupvirzienā.
nāmam darba laika posmam. Nelietojiet šim nolūkam pārāk lielu spēku.
Lai precīzi izvērtētu vibrācijas radīto papildu slodzi zināmam
Akumulators ir apgādāts ar NTC sistēmas temperatūras kon-
darba laika posmam, jāņem vērā arī laiks, kad elektroinstru-
troles ierīci, kas pieļauj uzlādi tikai temperatūras diapazonā
ments ir izslēgts vai arī darbojas, taču reāli netiek izmantots
no 0 °C līdz 45 °C. Šādi tiek nodrošināts liels akumulatora
paredzētā darba veikšanai. Tas var ievērojami samazināt vib-
kalpošanas laiks.
rācijas radīto papildu slodzi zināmam darba laika posmam.
Veiciet papildu pasākumus, lai pasargātu strādājošo personu Ievērojiet norādījumus par atbrīvošanos no nolietotajiem iz-
no vibrācijas kaitīgās iedarbības, piemēram, savlaicīgi veiciet strādājumiem.
elektroinstrumenta un darbinstrumentu apkalpošanu, novēr-
Darbinstrumenta nomaiņa (attēls B)
siet roku atdzišanu un pareizi plānojiet darbu.
 Pirms jebkura darba ar elektroinstrumentu (piemē-
ram, pirms apkalpošanas, darbinstrumenta nomaiņas
utt.), kā arī pirms transportēšanas vai uzglabāšanas iz-
ņemiet no tā akumulatoru. Nejauša ieslēdzēja nospieša-
na var izraisīt savainojumu.

1 609 92A 0BV | (18.6.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1066-004.book Page 153 Tuesday, June 18, 2013 10:16 AM

Latviešu | 153

Darbinstrumenta iestiprināšana Spuldze 4 iedegas pie daļēji vai līdz galam nospiesta ieslēdzē-
Pavelciet uz priekšu fiksējošo uzmavu 3, līdz galam iebīdiet ja 9, izgaismojot darba vietu nepietiekoša apgaismojuma aps-
darbinstrumentu turētājā 2 un tad atlaidiet fiksējošo uzmavu tākļos.
3, ļaujot darbinstrumentam fiksēties turētājā. Lai izslēgtu elektroinstrumentu, atlaidiet ieslēdzēju 9.
Lietojiet vienīgi skrūvgriežu uzgaļus, kuru kāts ir piemērots lo- Lai taupītu enerģiju, ieslēdziet elektroinstrumentu tikai tad,
dītes fiksatoram 1 (DIN 3126-E6.3). Cita tipa skrūvgriežu uz- kad tas tiek lietots.
gaļus 13 var iestiprināt, izmantojot universālo turētāju 12 ar
Griešanās ātruma regulēšana
lodītes fiksatoram piemērotu kātu.
Instrumenta griešanās ātrumu var regulēt bezpakāpju veidā,
Darbinstrumenta izņemšana mainot spiedienu uz ieslēdzēju 9.
Pavelciet uz priekšu fiksējošo uzmavu 3 un izņemiet darbins- Viegli nospiežot ieslēdzēju 9, darbvārpsta sāk griezties ar nelie-
trumentu no turētāja. lu ātrumu. Palielinot spiedienu, pieaug arī griešanās ātrums.
Akumulatora uzlādes pakāpes indikators
Lietošana Akumulatora uzlādes pakāpes indikators 10, kas sastāv no 3
zaļām mirdzdiodēm, iedegas uz dažām sekundēm un parāda
Funkcionēšana akumulatora uzlādes pakāpi, ja daļēji vai pilnīgi tiek nospiests
Darbinstrumenta turētāja 2 un tajā iestiprinātā darbinstru- ieslēdzējs 9.
menta piedziņu nodrošina elektrodzinējs caur pārnesumu un
triecienmehānismu. Mirdzdiode Akumulatora ietilpība
Darba operācija sastāv no divām fāzēm: Pastāvīgi deg 3 mirdzdiodes ≥ 2/3
lineārās (skrūvēšanas) fāzes un triecienu (pievilkšanas) Pastāvīgi deg 2 mirdzdiodes ≥1/3
fāzes (kad darbojas triecienmehānisms). Pastāvīgi deg 1 mirdzdiode < 1/3
Triecienmehānisms ieslēdzas brīdī, kad skrūvju savienojums Mirgo 1 mirdzdiode Rezerve
ir pieskrūvēts un palielinās dzinēja slodze. Triecienmehā-
nisms pārveido dzinēja griezes spēku nepārtrauktā griezes Termoatkarīga aizsardzība pret pārslodzi
momenta impulsu (triecienu) sērijā. Atskrūvējot skrūves vai Pareizi lietojot elektroinstrumentu, tas netiek pārslogots. Ta-
uzgriežņus, darba operācija noris pretējā secībā. ču pie paaugstinātas slodzes, kā arī gadījumā, ja akumulatora
temperatūra ir ārpus pieļaujamo vērtību robežām 0–70 °C,
Uzsākot lietošanu elektroinstrumenta griešanās ātrums samazinās. Akumulato-
Akumulatora ievietošana ra temperatūrai atgriežoties pieļaujamo vērtību robežās, elek-
troinstruments atsāk darboties ar pilnu griešanās ātrumu.
 Lietojiet tikai oriģinālos Bosch litija-jonu akumulato-
rus, kuru spriegums atbilst uz elektroinstrumenta mar- Aizsardzība pret dziļo izlādi
ķējuma plāksnītes norādītajai vērtībai. Citu akumulato- Litija-jonu akumulatorā ir pielietota elektroniskā elementu aiz-
ru lietošana var būt par cēloni savainojumiem vai izraisīt sardzība („Electronic Cell Protection [ECP]“), kas to pasargā
aizdegšanos. no dziļās izlādes. Ja akumulators ir izlādējies, īpaša aizsardzī-
Piezīme. Ja elektroinstrumenta darbināšanai tiek izmantoti bas sistēma izslēdz elektroinstrumentu; šādā gadījumā dar-
nepiemēroti akumulatori, tas var būt par cēloni traucējumiem binstruments pārtrauc kustēties.
elektroinstrumenta darbībā vai izraisīt tā sabojāšanos.
Norādījumi darbam
Lai novērstu elektroinstrumenta nejaušu ieslēgšanos, pārvie-
tojiet griešanās virziena pārslēdzēju 8 vidējā stāvoklī. Iebīdiet  Kontaktējiet darbinstrumentu ar uzgriezni vai skrūvi ti-
uzlādētu akumulatoru 7 elektroinstrumenta rokturī, līdz tas kai laikā, kad elektroinstruments ir izslēgts. Rotējošs
nonāk vienā līmenī ar roktura virsmu un fiksējas rokturī ar darbinstruments var noslīdēt no skrūves galvas.
skaidri sadzirdamu klikšķi. Griezes moments ir atkarīgs no triecienu fāzes ilguma. Maksi-
mālais iegūtais griezes moments triecienu fāzes laikā veidojas
Griešanās virziena izvēle (attēls C)
kā visu atsevišķo griezes momenta impulsu summa. Maksimā-
Lietojot griešanās virziena pārslēdzēju 8, var mainīt elektro- lais griezes moments tiek sasniegts pēc 6–10 sekunžu ilgas
instrumenta darbvārpstas griešanās virzienu. Taču tas nav ie- triecienu fāzes. Paejot šim laikam, skrūvju pievilkšanas mo-
spējams laikā, kad ir nospiests ieslēdzējs 9. ments pieaug tikai nedaudz.
Griešanās virziens pa labi: ieskrūvējot skrūves un pievelkot Katram triecienu fāzes ilgumam atbilst noteikts skrūvju pie-
uzgriežņus, pārvietojiet griešanās virziena pārslēdzēju 8 līdz vilkšanas moments. Lai noteiktu skrūvju pievilkšanas faktisko
galam pa kreisi. momentu, jālieto īpaša atslēga griezes momenta mērīšanai.
Griešanās virziens pa kreisi: izskrūvējot vai atskrūvējot
skrūves un noskrūvējot uzgriežņus, pārvietojiet griešanās vir- Cieti, atsperīgi un mīksti skrūvju savienojumi
ziena pārslēdzēju 8 līdz galam pa labi. Izmērot griezes momentu, kas veidojas triecienu fāzes laikā, un
ievietojot iegūtās vērtības diagrammā, veidojas raksturlīkne,
Ieslēgšana un izslēgšana kas ilustrē skrūvēšanas procesu. Raksturlīknes augstums at-
Lai ieslēgtu elektroinstrumentu, nospiediet ieslēdzēju 9 un bilst maksimālajam iegūtajam griezes momentam, bet rakstur-
turiet to nospiestu. līknes stāvums parāda, cik ilgā laikā šis moments tiek sasniegts.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BV | (18.6.13)


OBJ_BUCH-1066-004.book Page 154 Tuesday, June 18, 2013 10:16 AM

154 | Latviešu

Griezes momenta izmaiņu raksturu nosaka šādi faktori. – Atsperīgs savienojums veidojas, sastiprinot metālu ar
– Skrūvju vai uzgriežņu cietība metālu, taču kā starpliku elementus izmantojot atspergre-
– Starpliku elementa veids (paplāksne, atsperpaplāksne vai dzenus, plakanas atsperpaplāksnes, sprostpaplāksnes, kā
blīve) arī, lietojot skrūves un uzgriežņus ar konisku sēžu vai paga-
– Saskrūvējamo materiālu cietība rinošos elementus.
– Smērvielu klātbūtne skrūvju savienojumā – Mīksts savienojums veidojas, sastiprinot, piemēram, me-
Atbilstoši minētajiem faktoriem, izšķirami šādu tipu skrūvju tālu ar koku vai kā starpliku elementus lietojot svina vai
savienojumi. šķiedru materiāla paplāksnes.
Elastīgam vai mīkstam skrūvju savienojumam maksimālais
– Ciets savienojums veidojas, sastiprinot metālu ar metālu
skrūvju pievilkšanas moments ir mazāks, nekā cietam skrūvju
un kā starpliku elementus izmantojot paplāksnes. Maksi-
savienojumam. Taču triecienu fāzei jābūt ievērojami ilgākai.
mālais griezes moments tiek sasniegts pēc samērā neilgas
triecienu fāzes (stāva raksturlīkne). Nevajadzīgi ilga trie-
cienu fāze kaitē instrumentam.

Skrūvju pievilkšanas maksimālā griezes momenta orientējošās vērtības


Vērtības ir sniegtas Nm un aprēķinātas nospriegotam profilam 90 % līmenī no plastiskās deformācijas punkta (pie berzes koefi-
cienta μkop = 0,12). Lai kontrolētu skrūvju pievilkšanas faktisko momentu, jālieto īpaša atslēga griezes momenta mērīšanai.
Izturības kategorija Standarta skrūves Paaugstinātas izturības
atbilstoši DIN 267 skrūves
3.6 4.6 5.6 4.8 6.6 5.8 6.8 6.9 8.8 10.9 12.9
M6 2.71 3.61 4.52 4.8 5.42 6.02 7.22 8.13 9.7 13.6 16.2
M8 6.57 8.7 11 11.6 13.1 14.6 17.5 19.7 23 33 39
M 10 13 17.5 22 23 26 29 35 39 47 65 78
M 12 22.6 30 37.6 40 45 50 60 67 80 113 135

Ieteikumi Pieprasot konsultācijas un pasūtot rezerves daļas, noteikti


Ieskrūvējot garas liela izmēra skrūves cietā materiālā, ie- paziņojiet 10 zīmju izstrādājuma numuru, kas atrodams uz
teicams izveidot vadotnes urbumu, kura diametrs ir vienāds elektroinstrumenta marķējuma plāksnītes.
ar skrūves vītnes iekšējo diametru, bet dziļums ir aptuveni 2/3 Latvijas Republika
no skrūves garuma.
Robert Bosch SIA
Bosch elektroinstrumentu servisa centrs
Apkalpošana un apkope Dzelzavas ielā 120 S
LV-1021 Rīga
Apkalpošana un tīrīšana Tālr.: 67146262
 Pirms jebkura darba ar elektroinstrumentu (piemē- Telefakss: 67146263
ram, pirms apkalpošanas, darbinstrumenta nomaiņas E-pasts: service-pt@lv.bosch.com
utt.), kā arī pirms transportēšanas vai uzglabāšanas iz-
ņemiet no tā akumulatoru. Nejauša ieslēdzēja nospieša- Transportēšana
na var izraisīt savainojumu. Uz izstrādājumam pievienotajiem litija-jonu akumulatoriem
 Lai nodrošinātu ilgstošu un nevainojamu elektroin- attiecas noteikumi par bīstamo kravu pārvadāšanu. Lietotājs
strumenta darbību, uzturiet tīru tā korpusu un ventilā- var transportēt akumulatorus ielu transporta plūsmā bez pa-
cijas atveres. pildu nosacījumiem.
Ja akumulators ir nolietojies, nogādājiet to firmas Bosch piln- Pārsūtot tos ar trešo personu starpniecību (piemēram, ar gai-
varotā elektroinstrumentu remonta darbnīcā. sa transporta vai citu transporta aģentūru starpniecību), jāie-
vēro īpaši sūtījuma iesaiņošanas un marķēšanas noteikumi.
Klientu konsultāciju dienests un konsultācijas Tāpēc sūtījumu sagatavošanas laikā jāpieaicina kravu pārva-
par lietošanu dāšanas speciālists.
Klientu konsultāciju dienesta darbinieki atbildēs uz Jūsu jau- Pārsūtiet akumulatoru tikai tad, ja tā korpuss nav bojāts. Aizlī-
tājumiem par izstrādājuma remontu un apkalpošanu, kā arī mējiet vaļējos akumulatora kontaktus un iesaiņojiet akumula-
par rezerves daļu iegādi. Izklājuma zīmējumus un informāciju toru tā, lai tas iesaiņojumā nepārvietotos.
par rezerves daļām var atrast arī interneta vietnē: Lūdzam ievērot arī ar akumulatoru pārsūtīšanu saistītos na-
www.bosch-pt.com cionālos noteikumus, ja tādi pastāv.
Bosch klientu konsultāciju grupa centīsies Jums palīdzēt vis-
labākajā veidā, sniedzot atbildes uz jautājumiem par mūsu iz-
strādājumiem un to piederumiem.

1 609 92A 0BV | (18.6.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1066-004.book Page 155 Tuesday, June 18, 2013 10:16 AM

Lietuviškai | 155

Atbrīvošanās no nolietotajiem izstrādājumiem Elektrosauga


Nolietotie elektroinstrumenti, akumulatori, piederu-  Elektrinio įrankio maitinimo laido kištukas turi atitikti
mi un iesaiņojuma materiāli jāpakļauj otrreizējai pār- tinklo kištukinio lizdo tipą. Kištuko jokiu būdu negali-
strādei apkārtējai videi nekaitīgā veidā. ma modifikuoti. Nenaudokite kištuko adapterių su
įžemintais elektriniais įrankiais. Originalūs kištukai, tiks-
Neizmetiet nolietotos elektroinstrumentus, akumulatorus un
liai tinkantys elektros tinklo kištukiniam lizdui, sumažina
baterijas sadzīves atkritumu tvertnē!
elektros smūgio pavojų.
Tikai ES valstīm
 Saugokitės, kad neprisiliestumėte prie įžemintų pa-
Atbilstoši Eiropas Savienības direktīvai viršių, pvz., vamzdžių, šildytuvų, viryklių ar šaldytuvų.
2012/19/ES par nolietotajām elektriska- Kai jūsų kūnas yra įžemintas, padidėja elektros smūgio ri-
jām un elektroniskajām ierīcēm, lietošanai zika.
nederīgie elektroinstrumenti, kā arī, atbil-
 Saugokite elektrinį įrankį nuo lietaus ir drėgmės. Jei į
stoši direktīvai 2006/66/EK, bojātie vai no-
elektrinį įrankį patenka vandens, padidėja elektros smūgio
lietotie akumulatori un baterijas jāsavāc at-
rizika.
sevišķi un jānogādā otrreizējai pārstrādei
apkārtējai videi nekaitīgā veidā.  Nenaudokite maitinimo laido ne pagal paskirtį, t.y. ne-
neškite elektrinio įrankio paėmę už laido, nekabinkite
Akumulatori un baterijas
ant laido, netraukite už jo, jei norite iš kištukinio lizdo
Litija-jonu akumulatori ištraukti kištuką. Laidą patieskite taip, kad jo neveiktų
Lūdzam ievērot sadaļā „Transportēša- karštis, jis neišsiteptų alyva ir jo nepažeistų aštrios de-
na“ (lappuse 154) sniegtos norādīju- talės ar judančios prietaiso dalys. Pažeisti arba susipynę
mus. laidai gali tapti elektros smūgio priežastimi.
 Jei su elektriniu įrankiu dirbate lauke, naudokite tik to-
kius ilginamuosius laidus, kurie tinka ir lauko darbams.
Tiesības uz izmaiņām tiek saglabātas.
Naudojant lauko darbams pritaikytus ilginamuosius laidus,
sumažėja elektros smūgio pavojus.
 Jei su elektriniu įrankiu neišvengiamai reikia dirbti
drėgnoje aplinkoje, naudokite nuotėkio srovės saugi-
Lietuviškai klį. Dirbant su nuotėkio srovės saugikliu sumažėja elektros
smūgio pavojus.
Žmonių sauga
Saugos nuorodos
 Būkite atidūs, sutelkite dėmesį į tai, ką jūs darote ir,
Bendrosios darbo su elektriniais įrankiais saugos dirbdami su elektriniu įrankiu, vadovaukitės sveiku
protu. Nedirbkite su elektriniu įrankiu, jei esate pavar-
nuorodos
gę arba vartojote narkotikų, alkoholio ar medika-
Perskaitykite visas šias saugos nuoro- mentų. Akimirksnio neatidumas dirbant su elektriniu įran-
das ir reikalavimus. Jei nepaisysite že- kiu gali tapti sunkių sužalojimų priežastimi.
miau pateiktų saugos nuorodų ir reikalavimų, gali trenkti elek-
 Visada dirbkite su asmens apsaugos priemonėmis ir
tros smūgis, kilti gaisras ir galite sunkiai susižaloti arba suža-
apsauginiais akiniais. Naudojant asmens apsaugos prie-
loti kitus asmenis.
mones, pvz., respiratorių ar apsauginę kaukę, neslystan-
Išsaugokite šias saugos nuorodas ir reikalavimus, kad ir čius batus, apsauginį šalmą, klausos apsaugos priemones
ateityje galėtumėte jais pasinaudoti. ir kt., rekomenduojamas atitinkamai pagal naudojamą
Toliau pateiktame tekste vartojama sąvoka „Elektrinis įrankis“ elektrinį įrankį, sumažėja rizika susižeisti.
apibūdina įrankius, maitinamus iš elektros tinklo (su maitini-  Saugokitės, kad elektrinio įrankio neįjungtumėte atsi-
mo laidu), ir akumuliatorinius įrankius (be maitinimo laido). tiktinai. Prieš prijungdami elektrinį įrankį prie elektros
Darbo vietos saugumas tinklo ir/arba akumuliatoriaus, prieš pakeldami ar neš-
 Darbo vieta turi būti švari ir gerai apšviesta. Netvarkin- dami įsitikinkite, kad jis yra išjungtas. Jeigu nešdami
ga arba blogai apšviesta darbo vieta gali tapti nelaimingų elektrinį įrankį pirštą laikysite ant jungiklio arba prietaisą
atsitikimų priežastimi. įjungsite į elektros tinklą, kai jungiklis yra įjungtas, gali įvyk-
ti nelaimingas atsitikimas.
 Nedirbkite su elektriniu įrankiu aplinkoje, kurioje yra
degių skysčių, dujų ar dulkių. Elektriniai įrankiai gali ki-  Prieš įjungdami elektrinį įrankį pašalinkite reguliavimo
birkščiuoti, o nuo kibirkščių dulkės arba susikaupę garai įrankius arba veržlinius raktus. Prietaiso besisukančioje
gali užsidegti. dalyje esantis įrankis ar raktas gali sužaloti.
 Dirbdami su elektriniu įrankiu neleiskite šalia būti žiū-  Stenkitės, kad kūnas visada būtų normalioje padėtyje.
rovams, vaikams ir lankytojams. Nukreipę dėmesį į kitus Dirbdami stovėkite saugiai ir visada išlaikykite pusiau-
asmenis galite nebesuvaldyti prietaiso. svyrą. Tvirtai stovėdami ir gerai išlaikydami pusiausvyrą
galėsite geriau kontroliuoti elektrinį įrankį netikėtose situa-
cijose.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BV | (18.6.13)


OBJ_BUCH-1066-004.book Page 156 Tuesday, June 18, 2013 10:16 AM

156 | Lietuviškai

 Dėvėkite tinkamą aprangą. Nedėvėkite plačių drabužių pateko ant odos, nuplaukite jį vandeniu, jei pateko į
ir papuošalų. Saugokite plaukus, drabužius ir pirštines akis – nedelsdami kreipkitės į gydytoją. Akumuliato-
nuo besisukančių elektrinio įrankio dalių. Laisvus dra- riaus skystis gali sudirginti ar nudeginti odą.
bužius, papuošalus bei ilgus plaukus gali įtraukti besisu-
Aptarnavimas
kančios dalys.
 Elektrinį įrankį turi remontuoti tik kvalifikuoti specia-
 Jei yra numatyta galimybė prijungti dulkių nusiurbimo listai ir naudoti tik originalias atsargines dalis. Taip ga-
ar surinkimo įrenginius, visada įsitikinkite, ar jie yra lima garantuoti, jog elektrinis įrankis išliks saugus naudoti.
prijungti ir ar tinkamai naudojami. Naudojant dulkių nu-
siurbimo įrenginius sumažėja kenksmingas dulkių povei- Saugos nuorodos dirbantiems su akumuliatori-
kis. niais gręžtuvais
Rūpestinga elektrinių įrankių priežiūra ir naudojimas  Jei atliekate darbus, kurių metu varžtas gali kliudyti
 Neperkraukite prietaiso. Naudokite jūsų darbui tinka- paslėptus elektros laidus, tai elektrinį įrankį laikykite
mą elektrinį įrankį. Su tinkamu elektriniu įrankiu jūs dirb- už izoliuotų rankenų. Varžtui prisilietus prie laido, kuriuo
site geriau ir saugiau, jei neviršysite nurodyto galingumo. teka elektros srovė, metalinėse elektrinio įrankio dalyse
 Nenaudokite elektrinio įrankio su sugedusiu jungikliu. gali atsirasti įtampa ir trenkti elektros smūgis.
Elektrinis įrankis, kurio nebegalima įjungti ar išjungti, yra  Įtvirtinkite ruošinį. Tvirtinimo įranga arba spaustuvais
pavojingas ir jį reikia remontuoti. įtvirtintas ruošinys yra užfiksuojamas žymiai patikimiau nei
 Prieš reguliuodami prietaisą, keisdami darbo įrankius laikant ruošinį ranka.
ar prieš valydami prietaisą, iš elektros tinklo lizdo iš-  Prieš padėdami elektrinį įrankį būtinai jį išjunkite ir pa-
traukite kištuką ir/arba išimkite akumuliatorių. Ši at- laukite, kol jo besisukančios dalys visiškai sustos. Dar-
sargumo priemonė apsaugos jus nuo netikėto elektrinio bo įrankis gali užstrigti, tuomet kyla pavojus nesuvaldyti
įrankio įsijungimo. prietaiso.
 Nenaudojamą elektrinį įrankį sandėliuokite vaikams ir  Neardykite akumuliatoriaus. Galimas trumpojo sujungi-
nemokantiems juo naudotis asmenims neprieinamoje mo pavojus.
vietoje. Elektriniai įrankiai yra pavojingi, kai juos naudoja Saugokite akumuliatorių nuo karščio, pvz., taip
nepatyrę asmenys. pat ir nuo ilgo saulės spindulių poveikio, ugnies,
 Rūpestingai prižiūrėkite elektrinį įrankį. Patikrinkite, vandens ir drėgmės. Iškyla sprogimo pavojus.
ar besisukančios prietaiso dalys tinkamai veikia ir nie-  Pažeidus akumuliatorių ar netinkamai jį naudojant, gali
kur nestringa, ar nėra sulūžusių ar pažeistų dalių, ku- išsiveržti garai. Išvėdinkite patalpą, o jei atsirado nega-
rios trikdytų elektrinio įrankio veikimą. Prieš vėl lavimų, kreipkitės į gydytoją. Šie garai gali sudirginti kvė-
naudojant prietaisą, pažeistos prietaiso dalys turi būti pavimo takus.
sutaisytos. Daugelio nelaimingų atsitikimų priežastis yra
 Akumuliatorių naudokite tik su jūsų Bosch elektriniu
blogai prižiūrimi elektriniai įrankiai.
įrankiu. Tik taip apsaugosite akumuliatorių nuo pavojingos
 Pjovimo įrankiai turi būti aštrūs ir švarūs. Rūpestingai per didelės apkrovos.
prižiūrėti pjovimo įrankiai su aštriomis pjaunamosiomis
 Naudokite tik originalius Bosch akumuliatorius, kurių
briaunomis mažiau stringa ir juos yra lengviau valdyti.
įtampa atitinka jūsų elektrinio įrankio firminėje lente-
 Elektrinį įrankį, papildomą įrangą, darbo įrankius ir t.t. lėje nurodytą įtampą. Kitokie akumuliatoriai, pvz., per-
naudokite taip, kaip nurodyta šioje instrukcijoje, ir dirbti akumuliatoriai, gaminių imitacijos ar kitų gamintojų
atsižvelkite į darbo sąlygas ir atliekamą darbą. Naudo- akumuliatoriai, naudojami gali sprogti, sužeisti žmones ir
jant elektrinius įrankius ne pagal paskirtį, gali susidaryti pa- padaryti turtinės žalos.
vojingos situacijos.
Rūpestinga akumuliatorinių įrankių priežiūra ir naudoji- Gaminio ir techninių duomenų aprašas
mas
Perskaitykite visas šias saugos nuorodas ir
 Akumuliatoriui įkrauti naudokite tik tuos įkroviklius,
reikalavimus. Jei nepaisysite žemiau pateik-
kuriuos rekomenduoja gamintojas. Naudojant kitokio ti-
tų saugos nuorodų ir reikalavimų, gali trenkti
po akumuliatoriams skirtą įkroviklį, iškyla gaisro pavojus.
elektros smūgis, kilti gaisras ir galite sunkiai
 Su elektriniu įrankiu galima naudoti tik jam skirtą aku- susižaloti arba sužaloti kitus asmenis.
muliatorių. Naudojant kitokius akumuliatorius iškyla
Atverskite lapą su elektrinio įrankio schema ir, skaitydami ins-
susižalojimo ir gaisro pavojus.
trukciją, palikite šį lapą atverstą.
 Nelaikykite sąvaržėlių, monetų, raktų, vinių, varžtų ar
kitokių metalinių daiktų arti ištraukto iš prietaiso aku- Elektrinio įrankio paskirtis
muliatoriaus kontaktų. Užtrumpinus akumuliatoriaus Prietaisas yra skirtas nurodytų matmenų varžtams įsukti bei
kontaktus galima nusideginti ar sukelti gaisrą. išsukti ir veržlėms užveržti arba atlaisvinti.
 Netinkamai naudojant akumuliatorių, iš jo gali ištekėti Šio elektrinio įrankio šviesa skirta tiesioginei jo darbo sričiai
skystis. Venkite kontakto su šiuo skysčiu. Jei skysčio apšviesti ir netinka buitinių patalpų apšvietimui.

1 609 92A 0BV | (18.6.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1066-004.book Page 157 Tuesday, June 18, 2013 10:16 AM

Lietuviškai | 157

Pavaizduoti prietaiso elementai Nurodytas vibracijos lygis atspindi pagrindinius elektrinio


Numeriais pažymėtus elektrinio įrankio elementus rasite šios įrankio naudojimo atvejus. Tačiau jeigu elektrinis įrankis nau-
instrukcijos puslapiuose pateiktuose paveikslėliuose. dojamas kitokiai paskirčiai, su kitokiais darbo įrankiais arba
jeigu jis nepakankamai techniškai prižiūrimas, vibracijos lygis
1 Suktuvo antgalis su rutuliniu fiksatoriumi* gali kisti. Tokiu atveju vibracijos poveikis per visą darbo laiko-
2 Įrankių įtvaras tarpį gali žymiai padidėti.
3 Užraktinė mova Norint tiksliai įvertinti vibracijos poveikį per tam tikrą darbo
4 Prožektorius „Power Light“ laiką, reikia atsižvelgti ir į laiką, per kurį elektrinis įrankis buvo
5 Išėma rankenai, skirtai prietaisui nešti išjungtas arba, nors ir veikė, bet nebuvo naudojamas. Tai įver-
tinus, vibracijos poveikis per visą darbo laiką žymiai sumažės.
6 Akumuliatoriaus atblokavimo klavišas*
Dirbančiajam nuo vibracijos poveikio apsaugoti paskirkite pa-
7 Akumuliatorius* pildomas apsaugos priemones, pvz.: elektrinių ir darbo įran-
8 Sukimosi krypties perjungiklis kių techninę priežiūrą, rankų šildymą, darbo eigos organizavi-
9 Įjungimo-išjungimo jungiklis mą.
10 Akumuliatoriaus įkrovos indikatorius
Atitikties deklaracija
11 Rankena (izoliuotas rankenos paviršius)
12 Universalus suktuvo antgalių laikiklis* Atsakingai pareiškiame, kad skyriuje „Techniniai duomenys“
aprašytas gaminys atitinka toliau įvardytus standartus ir nor-
13 Suktuvo antgalis*
minius dokumentus: EN 60745 pagal direktyvų
*Pavaizduoti ar aprašyti priedai į tiekiamą standartinį komplektą 2009/125/EB (Reglamentas 1194/2012), 2011/65/ES,
neįeina. Visą papildomą įrangą rasite mūsų papildomos įrangos
programoje.
2004/108/EB, 2006/42/EB reikalavimus.
Techninė byla (2006/42/EB) laikoma:
Techniniai duomenys Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Akumuliatorinis smūginis suktuvas GDR 10,8-LI
Henk Becker Helmut Heinzelmann
Gaminio numeris 3 601 JA6 9.. Executive Vice President Head of Product Certification
Nominalioji átampa V= 10,8 Engineering PT/ETM9
Tuščiosios eigos sūkių skaičius min-1 0 – 2600
Smūgių skaičius min-1 0 – 3100
Maks. sukimo momentas,
esant standžiajai jungčiai, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
pagal ISO 5393 Nm 105 D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Mašininių varžtų Ø M4 – M12 08.04.2013

Maks. varžtų Ø mm 8
Įrankių įtvaras ¼" vidinis Montavimas
šešiakampis
Akumuliatoriaus įkrovimas (žr. pav. A)
Masė (neto) kg 0,96
 Naudokite tik priedų puslapyje nurodytus kroviklius.
Svoris pagal „EPTA-Procedure Tik šie krovikliai yra priderinti prie Jūsų elektriniame prie-
01/2003“ kg 1,0 taise naudojamo ličio jonų akumuliatoriaus.
Techniniai duomenys nustatyti su tiekiamame komplekte esančiais aku-
muliatoriais. Nuoroda: akumuliatorius pateikiamas iš dalies įkrautas. Kad
akumuliatorius veiktų visa galia, prieš pirmąjį naudojimą aku-
Informacija apie triukšmą ir vibraciją muliatorių kroviklyje visiškai įkraukite.
Triukšmo matavimų vertės nustatytos pagal EN 60745. Ličio jonų akumuliatorių galima įkrauti bet kada, eksploatavi-
Pagal A skalę išmatuotas elektrinio įrankio triukšmo lygis tipi- mo trukmė dėl to nesutrumpėja. Krovimo proceso nutrauki-
niu atveju siekia: garso slėgio lygis 87 dB(A); garso galios ly- mas akumuliatoriui nekenkia.
gis 98 dB(A). Paklaida K=3 dB. Celių apsaugos sistema „Electronic Cell Protection (ECP)“
Dirbkite su klausos apsaugos priemonėmis! saugo ličio jonų akumuliatorių nuo visiškos iškrovos. Kai aku-
Vibracijos bendroji vertė ah (trijų krypčių atstojamasis vekto- muliatorius išsikrauna, apsauginis išjungiklis išjungia elektrinį
rius) ir paklaida K nustatytos pagal EN 60745: įrankį, ir darbo įrankis nebesisuka.
maksimalaus leistino dydžio varžtų ir veržlių užveržimas:  Jeigu elektrinis įrankis išsijungė automatiškai, neban-
ah =9 m/s2, K =1,5 m/s2. dykite vėl spausti įjungimo-išjungimo jungiklio. Taip ga-
Šioje instrukcijoje pateiktas vibracijos lygis buvo išmatuotas lite sugadinti ličio jonų akumuliatorių.
pagal EN 60745 normoje standartizuotą matavimo metodą, ir Norėdami išimti akumuliatorių 7, nuspauskite fiksavimo klavi-
lyginant elektrinius įrankius jį galima naudoti. Jis skirtas vibra- šą 6 ir ištraukite jį žemyn. Nenaudokite jėgos.
cijos poveikiui laikinai įvertinti.

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BV | (18.6.13)


OBJ_BUCH-1066-004.book Page 158 Tuesday, June 18, 2013 10:16 AM

158 | Lietuviškai

Akumuliatorius turi NTC temperatūros kontrolės daviklį, kuris Dešininis sukimasis: norėdami įsukti varžtus arba užveržti
leidžia įkrauti akumuliatorių tik tuomet, kai jo temperatūra yra veržles, spauskite sukimosi krypties perjungiklį 8 iki galo į kai-
tarp 0 °C ir 45 °C. Tai gerokai pailgina akumuliatoriaus nau- rę.
dojimo laiką. Kairinis sukimasis: norėdami atlaisvinti arba išsukti varžtus
Vadovaukitės pateiktomis nuorodomis dėl prietaiso ir akumu- ir veržles, perstumkite sukimosi krypties perjungiklį 8 iki galo
liatoriaus šalinimo. į dešinę.

Įrankių keitimas (žr. pav. B) Įjungimas ir išjungimas


Norėdami įjungti elektrinį įrankį, nuspauskite įjungimo-išjun-
 Prieš atliekant bet kokius prietaiso priežiūros darbus
gimo jungiklį 9 ir laikykite jį nuspaustą.
(atliekant techninę priežiūrą ar keičiant įrankį ir t.t.), o
taip pat transportuojant ir sandėliuojant prietaisą, bū- Prožektorius 4 šviečia, kai šiek tiek arba visiškai nuspaustas
tina iš jo išimti akumuliatorių. Priešingu atveju galite su- įjungimo-išjungimo jungiklis 9; jis apšviečia darbinę sritį, kai ji
sižeisti, netyčia nuspaudę įjungimo-išjungimo jungiklį. nepakankamai apšviesta.
Norėdami išjungti elektrinį įrankį, atleiskite įjungimo-išjungi-
Darbo įrankio įdėjimas
mo jungiklį 9.
Patraukite užraktinę movą 3 į priekį, stumkite darbo įrankį iki
atramos į įrankio laikiklį 2 ir vėl atleiskite užraktinę movą 3, Kad tausotumėte energiją, elektrinį įrankį įjunkite tik tada, kai
kad darbo įrankis užsifiksuotų. naudosite.
Naudokite tik suktuvo antgalius su rutuliniu fiksatoriumi 1 Sūkių reguliavimas
(DIN 3126-E6.3). Kitokius suktuvo antgalius 13 galite įstaty- Įjungto elektrinio įrankio sūkių skaičių tolygiai galite reguliuoti
ti, naudodami universalų antgalių laikiklį su rutuliniu fiksato- atitinkamai spausdami įjungimo-išjungimo jungiklį 9.
riumi 12. Lengvai spaudžiant įjungimo-išjungimo jungiklį 9, įrankis vei-
Darbo įrankio išėmimas kia mažais sūkiais. Daugiau nuspaudus jungiklį, sūkiai atitin-
Patraukite užraktinę movą 3 į priekį ir išimkite darbo įrankį. kamai padidėja.
Akumuliatoriaus įkrovos indikatorius
Naudojimas Akumuliatoriaus įkrovos indikatorius 10, kai įjungimo-išjungi-
mo jungiklis 9 pusiau arba visiškai paspaustas, kelioms sekun-
Veikimo principas dėms rodo akumuliatoriaus įkrovą; jį sudaro 3 žali šviesos dio-
dai.
Į įrankių įtvarą 2 įstatytam įrankiui sukamasis ir smūginis jude-
siai perduodami iš elektros variklio per pavarą ir smūginį me- Šviesos diodai Talpa
chanizmą. Dega nuolat 3 x žali ≥ 2/3
Darbo procesą sudaro dvi fazės: Dega nuolat 2 x žali ≥1/3
Sukimas ir užveržimas (smūginis mechanizmas veikia).
Dega nuolat 1 x žalias < 1/3
Smūginis mechanizmas pradeda veikti tada, kai sukamas
varžtas sutinka pasipriešinimą ir variklis pradedamas veikti Mirksi 1 x žalias Atsarga
papildoma apkrova. Smūginis mechanizmas paverčia variklio Su temperatūros pokyčiu susijusi apsauga nuo perkrovos
jėgą tolygiais sukamaisiais smūgiais. Atlaisvinant varžtus ar Jei elektrinis įrankis naudojamas pagal paskirtį, jis nebus vei-
veržles, šis procesas vyksta atvirkštine seka. kiamas per didelės apkrovos. Jei įrankis veikiamas per dide-
Paruošimas naudoti lės apkrovos arba temperatūra yra už leistinos akumuliato-
riaus temperatūros 0–70 °C ribų, sūkių skaičius sumažina-
Akumuliatoriaus įdėjimas mas. Elektrinis įrankis didesniu sūkių skaičiumi pradės veikti
 Naudokite tik originalius Bosch ličio jonų akumuliato- tik tada, kai bus pasiekta leistina akumuliatoriaus temperatū-
rius, kurių įtampa atitinka Jūsų elektrinio prietaiso fir- ra.
minėje lentelėje nurodytą įtampą. Naudojant kitokius Apsauga nuo visiškos iškrovos
akumuliatorius iškyla pavojus susižeisti arba sukelti gaisrą.
Celių apsaugos sistema „Electronic Cell Protection (ECP)“
Nuoroda: naudojant šiam prietaisui netinkamą akumuliato- saugo ličio jonų akumuliatorių nuo visiškos iškrovos. Kai aku-
rių, elektrinis prietaisas gali netinkamai veikti ar sugesti. muliatorius išsikrauna, apsauginis išjungiklis išjungia elektrinį
Sukimosi krypties perjungiklį 8 perstatykite į vidurinę padėtį, įrankį, ir darbo įrankis nebesisuka.
tuomet išvengsite netyčinio prietaiso įjungimo. Įstatykite
įkrautą akumuliatorių 7 į rankeną taip, kad jis juntamai užsifik- Darbo patarimai
suotų ir visiškai priglustų prie rankenos.  Ant veržlės uždėkite ar į varžtą įremkite tik išjungtą
Sukimosi krypties keitimas (žr. pav. C) prietaisą. Besisukantys darbo įrankiai gali nuslysti.
Sukimosi krypties perjungikliu 8 galite keisti elektrinio įrankio Sukimo momentas priklauso nuo smūgio trukmės. Didžiau-
sukimosi kryptį. Tačiau tuomet, kai įjungimo-išjungimo jungi- sias pasiektas sukimo momentas yra smūgiuojant pasiektų vi-
klis 9 yra nuspaustas, tai padaryti yra neįmanoma. sų atskirų sukimo momentų suma. Didžiausias sukimo mo-
mentas yra pasiekiamas po 6–10 sekundžių trukmės smūgių.

1 609 92A 0BV | (18.6.13) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1066-004.book Page 159 Tuesday, June 18, 2013 10:16 AM

Lietuviškai | 159

Sukant ilgiau, pasiektas sukimo momentas didėja labai nežy- Atitinkamai yra galimi šie jungčių tipai:
miai. – Standžioji jungtis gaunama jungiant metalines dalis arba
Norint pasiekti reikiamą užveržimo momentą, reikia nustatyti naudojant metalinę poveržlę. Po santykinai nedidelės smū-
smūgių trukmę. Pasiektą faktinį užveržimo momentą visada gio trukmės pasiekiamas maksimalus užveržimo momen-
reikia patikrinti dinamometriniu raktu. tas (staigiai kylanti kreivė). Be reikalo ilgai veikiantis smū-
ginis mechanizmas tik kenkia prietaisui.
Standžiosios, tampriosios arba minkštosios jungtys
– Tamprioji jungtis gaunama jungiant metalines dalis, ta-
Išmatavus ir perkėlus į diagramą bandymų smūgiuojant metu čiau naudojant spyruoklinius žiedus, lėkštines spyruokles,
pasiekto sukimo momento reikšmes, gaunama sukimo mo- smeiges ar varžtus/veržles su kūgine galvute, o taip pat
mento kitimo kreivė. Kreivės aukštis atitinka didžiausią įma- naudojant ilginamuosius elementus.
nomą pasiekti sukimo momentą, o jos kilimo kampas parodo, – Minkštoji jungtis gaunama, pvz., jungiant varžtais metalą
per kiek laiko šį momentą galima pasiekti. su mediena arba naudojant švinines bei fibrines poveržles.
Sukimo momento kitimas priklauso nuo šių veiksnių: Esant tampriosios arba minkštosios jungties tipui, didžiausias
– Varžtų/veržlių kietumas užveržimo momentas yra mažesnis, nei esant standžiajai
– Pagrindo tipas (poveržlė, lėkštinė spyruoklė, tarpinė) jungčiai. Atitinkamai reikia ilgesnės smūgio trukmės jiems už-
– Varžtais sujungiamų medžiagų stiprumas veržti.
– Tepimo sąlygos jungties vietoje

Didžiausių varžtų užveržimo momentų orientacinės vertės


Duomenys pateikti Nm, apskaičiuota pagal įtemptąjį skerspjūvį; išnaudojama 90 % takumo ribos (kai trinties koeficientas
μges = 0,12). Pasiektą užveržimo momentą visada reikia patikrinti dinamometriniu raktu.
Stiprumo klasė pagal Standartiniai varžtai Didelio stiprumo varžtai
DIN 267 3.6 4.6 5.6 4.8 6.6 5.8 6.8 6.9 8.8 10.9 12.9
M6 2.71 3.61 4.52 4.8 5.42 6.02 7.22 8.13 9.7 13.6 16.2
M8 6.57 8.7 11 11.6 13.1 14.6 17.5 19.7 23 33 39
M 10 13 17.5 22 23 26 29 35 39 47 65 78
M 12 22.6 30 37.6 40 45 50 60 67 80 113 135

Patarimai Bosch naudotojų konsultavimo tarnybos specialistai mielai at-


Prieš įsukdami didesnius, ilgesnius varžtus į kietus ruošinius, sakys į klausimus apie mūsų gaminius ir papildomą įrangą.
turėtumėte išgręžti 2/3 varžto ilgio kiaurymę, kurios skersmuo Ieškant informacijos ir užsakant atsargines dalis būtina nuro-
būtų lygus sriegio vidiniam diametrui. dyti dešimtženklį gaminio užsakymo numerį.
Lietuva
Priežiūra ir servisas Bosch įrankių servisas
Informacijos tarnyba: (037) 713350
Priežiūra ir valymas ļrankių remontas: (037) 713352
 Prieš atliekant bet kokius prietaiso priežiūros darbus Faksas: (037) 713354
(atliekant techninę priežiūrą ar keičiant įrankį ir t.t.), o El. paštas: service-pt@lv.bosch.com
taip pat transportuojant ir sandėliuojant prietaisą, bū-
tina iš jo išimti akumuliatorių. Priešingu atveju galite su- Transportavimas
sižeisti, netyčia nuspaudę įjungimo-išjungimo jungiklį. Kartu pateikiamų ličio jonų akumuliatorių gabenimui taikomos
 Reguliariai valykite elektrinį įrankį ir ventiliacines an- pavojingų krovinių gabenimą reglamentuojančių įstatymų
gas jo korpuse, tuomet galėsite dirbti kokybiškai ir sau- nuostatos. Naudotojui akumuliatorius gabenti keliais leidžia-
giai. ma be jokių apribojimų.
Jei siunčiant pasitelkiami tretieji asmenys (pvz., oro transpor-
Jei akumuliatorius nebeveikia, prašome kreiptis į Bosch įga-
tas, ekspedijavimo įmonė), būtina atsižvelgti į pakuotei ir žen-
liotą klientų aptarnavimo tarnybą.
klinimui taikomus ypatingus reikalavimus. Būtina, kad ren-
Klientų aptarnavimo skyrius ir naudotojų konsul- giant siuntą dalyvautų pavojingų krovinių gabenimo specialis-
tavimo tarnyba tas.
Siųskite tik tokius akumuliatorius, kurių nepažeistas korpu-
Klientų aptarnavimo skyriuje gausite atsakymus į klausimus,
sas. Apklijuokite kontaktus ir supakuokite akumuliatorių taip,
susijusius su jūsų gaminio remontu, technine priežiūra bei at-
kad jis pakuotėje nejudėtų.
sarginėmis dalimis. Detalius brėžinius ir informaciją apie at-
Taip pat laikykitės ir esamų papildomų nacionalinių taisyklių.
sargines dalis rasite čia:
www.bosch-pt.com

Bosch Power Tools 1 609 92A 0BV | (18.6.13)


OBJ_BUCH-1066-004.book Page 160 Tuesday, June 18, 2013 10:16 AM

160 | Lietuviškai

Šalinimas
Elektriniai įrankiai, akumuliatoriai, papildoma įranga
ir pakuotės turi būti ekologiškai utilizuojami.
Elektrinių įrankių, akumuliatorių bei baterijų nemeskite į buiti-
nių atliekų konteinerius!
Tik ES šalims:
Pagal Europos direktyvą 2012/19/ES, nau-
doti nebetinkami elektriniai įrankiai ir, pagal
Europos direktyvą 2006/66/EB, pažeisti ir
išeikvoti akumuliatoriai bei baterijos turi
būti surenkami atskirai ir perdirbami aplin-
kai nekenksmingu būdu.
Akumuliatoriai ir baterijos
Ličio jonų:
Prašome laikytis skyriuje „Transporta-
vimas“, psl. 159 pateiktų nuorodų.

Galimi pakeitimai.

1 609 92A 0BV | (18.6.13) Bosch Power Tools


‫‪ | 161‬يبرع‬
‫قيم االستدالل لعزوم دوران الزنق القصوی عند ربط اللوالب‬
‫القيم بالنيوتن متر‪ ،‬تمّ حسابها من خالل معدل عينات االجهاد‪ .‬استغالل نهاية حد المرونة ‪( 90 %‬عندما يكون معامل‬
‫االحتكاك ‪ .)µges = 0,12‬علی أن يتمّ مراقبة عزم دوران الزنق دائمًا بواسطة مفتاح قياس عزم الدوران‪.‬‬

‫اللوالب الشديدة‬ ‫فئات المتانة حسب معيار اللوالب العيارية‬


‫المتانة‬ ‫المقاييس الدولية‬
‫‪12.9‬‬ ‫‪10.9‬‬ ‫‪8.8‬‬ ‫‪6.9‬‬ ‫‪6.8‬‬ ‫‪5.8‬‬ ‫‪6.6‬‬ ‫‪4.8‬‬ ‫‪5.6‬‬ ‫‪4.6‬‬ ‫‪3.6‬‬ ‫‪DIN 267‬‬

‫‪16.2‬‬ ‫‪13.6‬‬ ‫‪9.7‬‬ ‫‪8.13‬‬ ‫‪7.22‬‬ ‫‪6.02‬‬ ‫‪5.42‬‬ ‫‪4.8‬‬ ‫‪4.52‬‬ ‫‪3.61‬‬ ‫‪2.71‬‬ ‫‪M6‬‬
‫‪39‬‬ ‫‪33‬‬ ‫‪23‬‬ ‫‪19.7‬‬ ‫‪17.5‬‬ ‫‪14.6‬‬ ‫‪13.1‬‬ ‫‪11.6‬‬ ‫‪11‬‬ ‫‪8.7‬‬ ‫‪6.57‬‬ ‫‪M8‬‬
‫‪78‬‬ ‫‪65‬‬ ‫‪47‬‬ ‫‪39‬‬ ‫‪35‬‬ ‫‪29‬‬ ‫‪26‬‬ ‫‪23‬‬ ‫‪22‬‬ ‫‪17.5‬‬ ‫‪13‬‬ ‫‪M 10‬‬
‫‪135‬‬ ‫‪113‬‬ ‫‪80‬‬ ‫‪67‬‬ ‫‪60‬‬ ‫‪50‬‬ ‫‪45‬‬ ‫‪40‬‬ ‫‪37.6‬‬ ‫‪30‬‬ ‫‪22.6‬‬ ‫‪M 12‬‬

‫النقل‬ ‫نصائح‬
‫تخضع مراكم إيونات الليثيوم المركبة ألحكام قانون المواد‬ ‫قبل ربط اللوالب الكبيرة الطويلة في مواد الشغل القاسية‪،‬‬
‫لب اللولب وبمقدار ‪2/‬‬
‫ينصح بإجراء ثقب تمهيدي بقطر ّ‬
‫الخطيرة‪ .‬يسمح للمستخدم أن يقوم بنقل المراكم علی‬ ‫‪3‬‬
‫الطرقات دون التقيد بأية شروط إضافية‪.‬‬ ‫طول اللولب‪.‬‬
‫عندما يتم إرسالها عن طريق طرف آخر (مثال‪ :‬الشحن الجوي‬
‫أو شركة شحن)‪ ،‬يتوجب التقيد بشروط خاصة بصدد التغليف‬
‫والتعليم‪ .‬ينبغي استشارة خبير متخصص بنقل المواد‬
‫الصيانة والخدمة‬
‫الخطيرة عندما يرغب بتحضير القطعة المرغوب إرسالها في‬
‫هذه الحالة‪.‬‬ ‫الصيانة والتنظيف‬
‫ارسل المراكم فقط إن كان هيكلها سليم‪ .‬احجب‬ ‫◀ ◀انزع المركم عن العدة الكهربائية قبل إجراء أي‬
‫المالمسات المفتوحة بالصقات وغلف المركم بحيث ال يتحرك‬ ‫تعديل بالعدة الكهربائية (مثًال‪ :‬الصيانة‪ ،‬استبدال‬
‫في الطرد‪.‬‬ ‫العدد وإلخ‪ )..‬وأيضًا عند نقلها أو خزنها‪ .‬يتشكل خطر‬
‫يرجی أيضا مراعاة األحكام الوطنية اإلضافية إن وجدت‪.‬‬ ‫اإلصابة بجروح عند الضغط علی مفتاح التشغيل واإلطفاء‬
‫بشكل غير مقصود‪.‬‬
‫التخلص من العدة الكهربائية‬ ‫◀ ◀حافظ دائمًا على نظافة العدة الكهربائية وشقوق‬
‫التهوية للعمل بشكل جيد وآمن‪.‬‬
‫يجب التخلص من العدة الكهربائية والمركم‬
‫والتوابع والتغليف بطريقة منصفة بالبيئة عن طريق‬ ‫يرجی التوجه إلی مركز خدمة زبائن وكالة بوش للعدد‬
‫النفايات القابلة إلعادة التصنيع‪.‬‬ ‫الكهربائية‪ ،‬إن لم يعد المركم صالحًا للعمل‪.‬‬
‫ال ترم العدد الكهربائية والمراكم‪/‬البطاريات في النفايات‬
‫المنزلية!‬ ‫خدمة الزبائن ومشورة االستخدام‬
‫لدول االتحاد األوروبي فقط‪:‬‬ ‫يجيب مركز خدمة الزبائن على أسئلتكم بصدد تصليح وصيانة‬
‫المنتج وأيضا بما يخص قطع الغيار‪ .‬يعثر على الرسوم‬
‫حسب التوجيه األوروبي ‪2012/19/EU‬‬
‫الممددة وعلى المعلومات عن قطع الغيار بموقع‪:‬‬
‫بصدد األجهزة الكهربائية وااللكترونية‬
‫‪www.bosch-pt.com‬‬
‫القديمة‪ ،‬يجب أن يتم جمع العدد‬
‫سيكون من دواعي سرور فرقة مشورة االستخدام بشركة‬
‫الكهربائية الغير صالحة لالستعمال‪ ،‬وحسب‬
‫بوش أن تساعدكم بخصوص األسئلة عن منتجاتنا وتوابعها‪.‬‬
‫التوجيه األوروبي ‪ 2006/66/EC‬يجب أن‬
‫يتم جمع المراكم‪/‬البطاريات التالفة أو‬ ‫يرجی ذكر رقم الصنف بالمراتب العشر حسب الئحة طراز‬
‫المستهلكة علی انفراد ليتم التخلص منها بطريقة منصفة‬ ‫العدة الكهربائية بشكل ضروري عند االستشارة وعند‬
‫بالبيئة عن طريق التدوير‪.‬‬ ‫إرسال طلبيات قطع الغيار‪.‬‬
‫المراكم‪/‬البطاريات‪:‬‬ ‫يرجی التوجه إلی التاجر المختص بما يتعلّق بأمور الضمان‬
‫والتصليح وتأمين قطع الغيار‪.‬‬
‫إيونات الليثيوم‪:‬‬
‫يرجی مراعاة المالحظات في فقرة‬
‫“النقل”‪ ،‬الصفحة ‪.161‬‬

‫نحتفظ بحق إدخال التعديالت‪.‬‬

‫ ‪Bosch Power Tools‬‬ ‫)‪1 609 92A 0BV | (18.6.13‬‬


‫يبرع | ‪162‬‬ ‫ ‬
‫واقية فرط التحميل المتعلقة بالحرارة‬ ‫تبدأ آلية الطرق بالعمل فور إحكام انغراز اللولب مما‬
‫ال يمكن فرط تحميل العدة الكهربائية عندما يتم استخدامها‬ ‫يؤدي إلی تحميل المحرك‪ .‬وبذلك تحول آلية الطرق قدرة‬
‫ضمن مجال االستعمال المخصصة ألجله‪ .‬عند تحميلها بشكل‬ ‫المحرك إلی طرقات دورانية منتظمة‪ .‬يتمّ هذا اإلجراء بشكل‬
‫معاكس عند ّ‬
‫حل اللوالب أو الصواميل‪.‬‬
‫زائد أو عند الخروج عن مجال درجة حرارة المركم المسموح‬
‫والبالغ ‪ 0 – 70 °C‬يتم تخفيض عدد الدوران‪ .‬لن تعمل‬
‫العدة الكهربائية بعدد الدوران الكامل إال بعد التوصل إلی‬ ‫بدء التشغيل‬
‫درجة حرارة المركم المسموحة‪.‬‬
‫تركيب المركم‬
‫واقية التفريغ العميق‬ ‫◀ ◀استخدم فقط مراكم إيونات ليثيوم بوش األصلية‬
‫لقد تمّ وقاية مركم إيونات الليثيوم من التفريغ العميق‬ ‫بالجهد المذكور علی الفتة طراز عدتك الكهربائية‪ .‬قد‬
‫بواسطة “واقية الخاليا االلكترونية )‪ .”(ECP‬يتمّ إطفاء العدة‬ ‫يؤدي استخدام غيرها من المراكم إلی اإلصابات وإلی‬
‫الكهربائية بواسطة قارنة وقائية عندما يفرغ المركم‪ :‬لن‬ ‫خطر نشوب الحرائق‪.‬‬
‫تتحرك عدة الشغل عندئذ‪.‬‬ ‫مالحظة‪ :‬قد يؤدي استخدام المراكم التي ال تالئم عدتك‬
‫الكهربائية إلی تشغيل خاطئ أو إلی إتالف العدة الكهربائية‪.‬‬
‫مالحظات شغل‬ ‫اضبط مفتاح تحويل اتجاه الدوران ‪ 8‬علی الوضع المتوسط‬
‫◀ ◀ركز العدة الكهربائية علی اللولب‪/‬الصامولة فقط‬ ‫لمنع التشغيل الغير مقصود‪ .‬ادفع المركم ‪ 7‬المشحون إلی‬
‫عندما تكون مطفأة‪ .‬إن عدد الشغل الدوارة قد‬ ‫داخل المقبض إلی أن تشعر بتعاشقه بوضوح وإلی حد‬
‫تنزلق‪.‬‬ ‫ارتكازه علی المقبض بتساطح‪.‬‬
‫يتعلق عزم الدوران بمدة الطرق‪ .‬ينتج عزم الدوران‬
‫ضبط اتجاه الدوران (تراجع الصورة ‪)C‬‬
‫األقصی المحقق عن مجموع جميع عزوم الدوران المفردة‬
‫يمكنك بواسطة مفتاح تحويل اتجاه الدوران ‪ 8‬أن تقوم‬
‫التي تمّ تحقيقها من خالل الطرقات‪ .‬يتمّ التوصل إلی عزم‬
‫بتغيير اتجاه دوران العدة الكهربائية‪ .‬ولكن ال يمكن تنفيذ‬
‫الدوران األقصی بعد مدة طرق قدرها ‪ 10 – 6‬ثا‪ .‬ال يرتفع‬
‫ذلك عندما يكون مفتاح التشغيل واإلطفاء ‪ 9‬قيد التشغيل‪.‬‬
‫عزم دوران الزنق بعد هذه المدة إال بمقدار ضئيل فقط‪.‬‬
‫ّ‬
‫وشد الصواميل يضغط مفتاح‬ ‫دوران يميني‪ :‬لربط اللوالب‬
‫ينبغي التحري عن مدة الطرق لكل عزم دوران الزنق‬
‫تحويل اتجاه الدوران ‪ 8‬إلی اليسار إلی حد التصادم‪.‬‬
‫المطلوب‪ .‬ينبغي دومًا تفحص عزم دوران الزنق الفعلي‬
‫ّ‬
‫لحل أو نزع اللوالب والصواميل يضغط‬ ‫دوران يساري‪:‬‬
‫المحقق بواسطة مفتاح عزم الدوران‪.‬‬
‫مفتاح تحويل اتجاه الدوران ‪ 8‬إلی اليمين إلی حد التصادم‪.‬‬
‫ربط اللوالب ذات المرتكز القاسي‪ ،‬المرن أو اللين‬
‫يتمّ الحصول علی الرسم البياني لميزات عزم الدوران عند‬ ‫التشغيل واإلطفاء‬
‫تقييد عزوم الدوران التي تمّ قياسها بطرقات تجريبية‬ ‫اضغط من أجل تشغيل العدة الكهربائية على مفتاح‬
‫متعاقبة في منحنی بياني‪ .‬يطابق ارتفاع المنحنی البياني‬ ‫التشغيل واإلطفاء ‪ 9‬وحافظ على إبقائه مضغوطًا‪.‬‬
‫عزم الدوران األقصی الممكن التوصل إليه‪ ،‬ويشير الميل‬ ‫إن المصباح ‪ 4‬يضيء عند الضغط علی مفتاح التشغيل‬
‫إلی الفترة المطلوبة للتوصل إلی عزم الدوران األقصی‪.‬‬ ‫واإلطفاء ‪ 9‬بشكل جزئي أو كامل ويسمح بإضاءة مكان‬
‫يتعلق الرسم البياني لعزم الدوران بالعوامل التالية‪:‬‬ ‫الشغل إن كانت اإلضاءة غير مالئمة‪.‬‬
‫‪− −‬متانة اللوالب‪/‬الصواميل‬ ‫إلطفاء العدة الكهربائية‪ ،‬يترك مفتاح التشغيل واإلطفاء ‪.9‬‬
‫‪− −‬نوع القاعدة (قرص‪ ،‬صفيحة نابضية‪ ،‬فلكة)‬ ‫شغل العدة الكهربائية فقط عندما تستخدمها‪ ،‬من أجل‬
‫‪− −‬متانة المادة المرغوب ربطها باللولب‬ ‫توفير الطاقة‪.‬‬
‫‪− −‬حالة لزوجة مكان ربط اللولب‬
‫ضبط عدد الدوران‬
‫واعتمادًا علی ذلك تنتج حاالت االستعمال التالية‪:‬‬
‫‪− −‬المرتكز القاسي يتحقق عند ربط المعادن بالمعادن مع‬ ‫يمكنك أن تتحكم بعدد دوران العدة الكهربائية قيد‬
‫استخدام الفلك‪ .‬يتمّ التوصل إلی عزم الدوران األقصی‬ ‫التشغيل دون تدريج‪ ،‬حسب مدی الضغط علی مفتاح‬
‫(ميل المنحنی البياني حاد) بعد مدة طرق قصيرة نسبيًا‪.‬‬ ‫التشغيل واإلطفاء ‪.9‬‬
‫إن مدة الطرق الطويلة والغير ضرورية تضر اآللة‪.‬‬ ‫يؤدي الضغط الخفيف على مفتاح التشغيل واإلطفاء ‪ 9‬إلى‬
‫‪− −‬المرتكز المرن يتحقق عند ربط المعادن بالمعادن‬ ‫عدد دوران منخفض‪ .‬يزداد عدد الدوران بزيادة الضغط‪.‬‬
‫ولكن مع استخدام الحلقات النابضية‪ ،‬الصفائح النابضية‪،‬‬
‫مؤشر حالة شحن المركم‬
‫المسامير المباعدة أو اللوالب والصواميل ذات المرتكز‬
‫المخروطي وأيضًا عند استخدام وصالت التمديد‪.‬‬ ‫إن مؤشر حالة شحن المركم ‪ 10‬يعرض حالة شحن المركم‬
‫‪− −‬المرتكز اللين يتحقق عند ربط المعادن بالخشب مثًال‬ ‫لعدة ثوان عند الضغط بشكل كامل أو بشكل نصفي علی‬
‫أو عند استخدام الفلك الرصاصية أو الليفية كقاعدة‬ ‫مفتاح التشغيل واإلطفاء ‪ 9‬وهو يتألف من ‪ 3‬مؤشرات‬
‫أساسية‪.‬‬ ‫خضراء مضيئة‪.‬‬
‫يقل عزم دوران الزنق األقصی عندما يكون المرتكز مرن أو‬
‫السعة‬ ‫مؤشر مضيء‬
‫لين‪ ،‬مما يكون عليه في المرتكز القاسي‪ .‬كما يتطلب ذلك‬
‫مدة طرق أطول بوضوح‪.‬‬ ‫‪≥ 2/3‬‬ ‫ضوء مستمر ‪ 3 x‬أخضر‬
‫‪≥ 1/3‬‬ ‫ضوء مستمر ‪ 2 x‬أخضر‬
‫‪< 1/3‬‬ ‫ضوء مستمر ‪ 1 x‬أخضر‬
‫احتياطي‬ ‫ضوء خفاق ‪ 1 x‬أخضر‬

‫ )‪1 609 92A 0BV | (18.6.13‬‬ ‫‪Bosch Power Tools‬‬


‫‪ | 163‬يبرع‬

‫التركيب‬ ‫‪GDR 10,8-LI‬‬ ‫مفك لوالب مرفق بالطرق مع مركم‬


‫‪M4 – M12‬‬ ‫‪-Ø‬لوالب آالت‬
‫شحن المركم (تراجع الصورة ‪)A‬‬ ‫‪8‬‬ ‫مم‬ ‫‪ Ø‬اللوالب األقصی‬
‫◀ ◀استخدم فقط أجهزة الشحن المذكورة علی صفحة‬
‫التوابع‪ .‬إن أجهزة الشحن هذه دون غيرها هي التي تمّ‬ ‫"¼ سداسي‬
‫مالئمتها مع مركم إيونات الليثيوم المستخدم في عدتك‬ ‫الحواف داخليًا‬ ‫حاضن العدة‬
‫الكهربائية‪.‬‬ ‫‪0,96‬‬ ‫كغ‬ ‫الوزن (الصافي)‬
‫مالحظة‪ :‬يتم تسليم المركم وهو بحالة شحن جزئي‪.‬‬ ‫الوزن حسب‬
‫يتوجب شحن المركم في تجهيزة الشحن بشكل كامل قبل‬ ‫‪1,0‬‬ ‫كغ‬ ‫‪EPTA-Procedure 01/2003‬‬
‫االستعمال األول لضمان قدرة أداء المركم الكاملة‪.‬‬ ‫تم استنتاج البيانات الفنية مع المركم المرفق بإطار التسليم‪.‬‬
‫يمكن أن يتم شحن مركم أيونات اللويثيوم في أي وقت‪،‬‬
‫دون الحد من فترة صالحيته‪ .‬ال يضر قطع عملية الشحن‬ ‫معلومات عن الضجيج واالهتزازات‬
‫بالمركم‪.‬‬ ‫تم تحديد قيم قياسات الصوت حسب ‪.EN 60745‬‬
‫لقد تمّ وقاية مركم إيونات الليثيوم من التفريغ العميق‬ ‫تبلغ قيمة مستوی ضجيج الجهاز (نوع ‪ )A‬عادة‪ :‬مستوی‬
‫بواسطة “واقية الخاليا االلكترونية )‪ .”(ECP‬يتمّ إطفاء العدة‬ ‫ضغط الصوت ‪ 87‬ديسيبل (نوع ‪ .)A‬مستوی قدرة الصوت‬
‫الكهربائية بواسطة قارنة وقائية عندما يفرغ المركم‪ :‬لن‬ ‫‪ 98‬ديسيبل (نوع ‪ .)A‬اضطراب القياس ‪ 3 = K‬ديسيبل‪.‬‬
‫تتحرك عدة الشغل عندئذ‪.‬‬ ‫ارتد واقية سمع!‬
‫◀ ◀ال تتابع الضغط علی مفتاح التشغيل واإلطفاء بعد‬ ‫قيمة ابتعاث االهتزازات ‪( ah‬مجموع المتجهات بثالثة‬
‫انطفاء العدة الكهربائية بشكل آلي‪ .‬قد يتلف المركم‪.‬‬ ‫اتجاهات) والتفاوت ‪ K‬حُسبت حسب ‪:EN 60745‬‬
‫لنزع المركم ‪ 7‬يضغط علی زري فك اإلقفال ‪ 6‬ويسحب‬ ‫زنق اللوالب والصواميل بالمقاس األقصی المسموح‪:‬‬
‫المركم عن العدة الكهربائية إلی األسفل‪ .‬ال تستعمل‬ ‫‪ 9 = ah‬م‪/‬ثا‪ 1,5 = K ،2‬م‪/‬ثا‪.2‬‬
‫العنف أثناء ذلك‪.‬‬ ‫لقد تم قياس مستوی االهتزازات المذكور في التعليمات‬
‫لقد تمّ تجهيز المركم بمراقب حراري ‪ NTC‬والذي يسمح‬ ‫هذه حسب اسلوب قياس معير ضمن ‪ EN 60745‬ويمكن‬
‫بالشحن فقط ضمن مجال حراري يقع بين صفر درجة مئوية‬ ‫استخدامه لمقارنة العدد الكهربائية ببعضها البعض‪ .‬كما‬
‫و ‪ 45‬درجة مئوية‪ .‬ويؤدي ذلك إلی فترة صالحية طويلة‬ ‫أنه مالئم لتقدير التعرض لالهتزازات بشكل مبدئي‪.‬‬
‫للمركم‪.‬‬ ‫يمثل مستوی االهتزازات المذكور االستخدامات االساسية‬
‫تراعی المالحظات بصدد التخلص من العدد‪.‬‬ ‫للعدة الكهربائية‪ .‬بينما إن تم استعمال العدة الكهربائية‬
‫الستخدامات أخری بعدد شغل مخالفة أو بصيانة غير كافية‪،‬‬
‫استبدال العدد (تراجع الصورة ‪)B‬‬ ‫فقد يختلف مستوی االهتزازات‪ .‬وقد يزيد ذلك التعرض‬
‫◀ ◀انزع المركم عن العدة الكهربائية قبل إجراء أي‬ ‫لالهتزازات طوال فترة الشغل بشكل واضح‪.‬‬
‫تعديل بالعدة الكهربائية (مثًال‪ :‬الصيانة‪ ،‬استبدال‬ ‫كما ينبغي من أجل تقدير التعرض لالهتزازات بشكل دقيق‪،‬‬
‫العدد وإلخ‪ )..‬وأيضًا عند نقلها أو خزنها‪ .‬يتشكل خطر‬ ‫أن يتم مراعاة األوقات التي يطفأ خاللها الجهاز أو التي‬
‫اإلصابة بجروح عند الضغط علی مفتاح التشغيل واإلطفاء‬ ‫يعمل بها ولكن دون تشغيله بحمل فعال‪ .‬وقد يخفض ذلك‬
‫بشكل غير مقصود‪.‬‬ ‫التعرض لالهتزازات بشكل واضح عبر كامل مدة العمل‪.‬‬
‫حدد إجراءات أمان إضافية لوقاية المستخدم من تأثير‬
‫تركيب عدة الشغل‬ ‫االهتزازات‪ ،‬مثال‪ :‬صيانة العدة الكهربائية وعدد الشغل‪،‬‬
‫اسحب لبيسة اإلقفال ‪ 3‬إلی األمام ثم ادفع عدة الشغل‬ ‫تدفئة اليدين وتنظيم مجريات العمل‪.‬‬
‫إلی داخل حاضن العدة ‪ 2‬حتی المصادمة واطلق لبيسة‬
‫اإلقفال ‪ 3‬بعد ذلك من أجل تثبيت عدة الشغل‪.‬‬ ‫تصريح التوافق‬
‫استخدم فقط لقم ربط اللوالب مع التعشيق الكروي ‪1‬‬ ‫إننا نصرح علی مسؤوليتنا‪ ،‬بأن المنتج الموصوف في‬
‫)‪ .(DIN 3126-E6.3‬يمكنك أن تلقم غيرها من لقم ربط‬ ‫“البيانات الفنية” يتوافق مع المعايير أو الوثائق المعيارية‬
‫اللوالب ‪ 13‬من خالل حامل اللقم العام مع التعشيق‬ ‫التالية‪ EN 60745 :‬حسب أحكام إرشادات ‪2009/125/EC‬‬
‫الكروي ‪.12‬‬ ‫(الالئحة‪،2004/108/EC ،2011/65/EU ،(1194/2012 ‬‬
‫‪.2006/42/EC‬‬
‫فك عدة الشغل‬
‫األوراق الفنية لدی )‪:(2006/42/EC‬‬
‫اسحب لبيسة اإلقفال ‪ 3‬إلی األمام وانزع عدة الشغل‪.‬‬
‫‪Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,‬‬
‫‪D-70745 Leinfelden-Echterdingen‬‬
‫التشغيل‬ ‫‪Henk Becker‬‬ ‫‪Helmut Heinzelmann‬‬
‫‪Executive Vice President‬‬ ‫‪Head of Product Certification‬‬
‫طريقة العمل‬ ‫‪Engineering‬‬ ‫‪PT/ETM9‬‬
‫يتمّ تحريك حاضن العدة ‪ 2‬مع العدة من خالل محرك‬
‫كهربائي عبر تروس نقل الحركة وآلية الطرق‪.‬‬
‫يقسم مجری العمل إلی مرحلتين‪:‬‬
‫ّ‬
‫الشد (آلية الطرق قيد العمل)‪.‬‬ ‫ربط اللوالب و إحكام‬ ‫‪Robert Bosch GmbH, Power Tools Division‬‬
‫‪D-70745 Leinfelden-Echterdingen‬‬
‫‪08.04.2013‬‬

‫ ‪Bosch Power Tools‬‬ ‫)‪1 609 92A 0BV | (18.6.13‬‬


‫يبرع | ‪164‬‬ ‫ ‬
‫◀ ◀استخدم فقط مراكم بوش األصلية بالجهد الكهربائي‬ ‫◀ ◀حافظ علی إبقاء عدد القطع نظيفة وحادة‪ .‬إن عدد‬
‫المذكور علی الفتة طراز عدتك الكهربائية‪ .‬قد يتشكل‬ ‫القطع ذات حواف القطع الحادة التي تمّ صيانتها بعناية‬
‫خطر اإلصابات وأيضا األضرار المادية من خالل المراكم‬ ‫تتكلب بشكل أقل ويمكن توجيهها بشكل أيسر‪.‬‬
‫المنفجرة عند استخدام غيرها من المراكم‪ ،‬مثال‪ :‬المراكم‬ ‫◀ ◀استخدم العدد الكهربائية والتوابع وعدد الشغل‬
‫المقلدة أو المجددة أو مراكم من منتج آخر‪.‬‬ ‫وإلخ‪ .‬حسب هذه التعليمات‪ .‬تراعی أثناء ذلك شروط‬
‫الشغل والعمل المراد تنفيذه‪ .‬استخدام العدد‬

‫وصف المنتَج واألداء‬


‫الكهربائية لغير األشغال المخصصة ألجلها قد يؤدي إلی‬
‫حدوث الحاالت الخطيرة‪.‬‬
‫اقرأ جميع المالحظات التحذيرية‬
‫والتعليمات‪ .‬إن ارتكاب األخطاء عند تطبيق‬ ‫حسن معاملة واستخدام العدد المزودة بمركم‬
‫المالحظات التحذيرية والتعليمات قد‬ ‫◀ ◀اشحن المراكم فقط في أجهزة الشحن التي يُنصح‬
‫يؤدي إلی الصدمات الكهربائية‪ ،‬إلی نشوب‬ ‫باستخدامها من طرف المنتج‪ .‬يعمّ خطر نشوب الحرائق‬
‫الحرائق و‪/‬أو اإلصابة بجروح خطيرة‪.‬‬ ‫بأجهزة الشحن المخصصة لنوع معين من المراكم إن تمّ‬
‫يرجی فتح الصفحة القابلة للثني التي تتضمن صور العدة‬ ‫استخدامها مع نوع آخر من المراكم‪.‬‬
‫الكهربائية وترك هذه الصفحة مفتوحة أثناء قراءة كراسة‬ ‫◀ ◀استخدم بالعدد الكهربائية فقط المراكم المخصصة‬
‫االستعمال‪.‬‬ ‫لذلك‪ .‬قد يؤدي استخدام المراكم األخری إلی اإلصابات‬
‫وإلی خطر نشوب الحرائق‪.‬‬
‫االستعمال المخصص‬ ‫◀ ◀حافظ علی إبعاد المركم الذي ال يتمّ استعماله عن‬
‫لقد خصصت العدة الكهربائية لربط وفك اللوالب وأيضًا‬ ‫مشابك الورق وقطع النقود المعدنية والمفاتيح‬
‫وحل الصواميل في مجال المقاييس المذكور لكل‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬
‫لشد‬ ‫والمسامير واللوالب أو غيرها من األغراض المعدنية‬
‫منها‪.‬‬ ‫الصغيرة التي قد تقوم بتوصيل المالمسين ببعضهما‬
‫البعض‪ .‬قد يؤدي تقصير الدارة الكهربائية بين مالمسي‬
‫مصباح هذه العدة الكهربائية مخصص لإلضاءة المباشرة‬
‫المركم إلی االحتراق أو إلی اندالع النار‪.‬‬
‫لنطاق عمل العدة الكهربائية‪ ،‬ويعتبر غير مناسب‬
‫لالستخدامات المنزلية في اإلضاءة‪.‬‬ ‫◀ ◀قد يتسرب السائل من المركم عند سوء االستعمال‪.‬‬
‫تجنب مالمسته‪ .‬اشطفه بالماء في حال مالمسته‬
‫صدفة‪ .‬إن وصل السائل إلی العينين‪ ،‬فراجع الطبيب‬
‫األجزاء المصورة‬
‫إضافة إلی ذلك‪ .‬قد يؤدي سائل المركم المتسرب إلی‬
‫يستند ترقيم األجزاء المصورة إلی رسوم العدة الكهربائية‬ ‫تهيج البشرة أو إلی االحتراق‪.‬‬
‫الموجودة في صفحة الرسوم التخطيطية‪.‬‬
‫‪ 1‬لقمة ربط لوالب مع تعشيق كروي *‬ ‫ ‬ ‫الخدمة‬
‫‪ 2‬حاضن العدة‬ ‫◀ ◀اسمح بتصليح عدتك الكهربائية فقط من قبل العمال‬
‫المتخصصين وفقط باستعمال قطع الغيار األصلية‪.‬‬
‫‪ 3‬لبيسة إقفال‬
‫يؤمن ذلك المحافظة علی أمان الجهاز‪.‬‬
‫‪ 4‬مصباح “ضوء قوي”‬
‫‪ 5‬حاضن انشوطة الحمل‬
‫تعليمات األمان لمفكات اللوالب‬
‫‪ 6‬زر فك إقفال المركم*‬
‫◀ ◀امسك بالعدة الكهربائية من قبل سطوح القبض‬
‫‪ 7‬المركم *‬ ‫المعزولة عند إجراء األعمال التي من الجائز أن يصيب‬
‫‪ 8‬مفتاح تحويل اتجاه الدوران‬ ‫بها اللولب الخطوط الكهربائية المخفية‪ .‬إن تالمس‬
‫‪ 9‬مفتاح التشغيل واإلطفاء‬ ‫اللولب مع خط يسري به جهد كهربائي قد يكهرب أيضا‬
‫‪ 10‬مؤشر حالة شحن المركم‬ ‫أجزاء معدنية بالعدة الكهربائية‪ ،‬فيؤدي إلی صدمة‬
‫‪ 11‬مقبض يدوي (سطح القبض معزول)‬ ‫كهربائية‪.‬‬
‫‪ 12‬حامل اللقم العام *‬ ‫◀ ◀أمن قطعة الشغل‪ .‬يتمّ القبض علی قطعة الشغل التي‬
‫ّ‬
‫شد أو بواسطة الملزمة بأمان‬ ‫تمّ تثبيتها بواسطة تجهيزة‬
‫‪ 13‬لقمة مفك براغي *‬
‫أكبر مما لو تم المسك بها بواسطة يدك‪.‬‬
‫* ال يتضمن إطار التوريد االعتيادي التوابع المصورة أو الموصوفة‪.‬‬
‫يعثر علی التوابع الكاملة في برنامجنا للتوابع‪.‬‬ ‫◀ ◀انتظر إلى أن تتوقف العدة الكهربائية عن الحركة قبل‬
‫أن تضعها جانبًا‪ .‬قد تتكلب عدة الشغل فتؤدي إلى‬
‫البيانات الفنية‬ ‫فقدان السيطرة على العدة الكهربائية‪.‬‬
‫◀ ◀ال تفتح المركم‪ .‬يتشكل خطر تقصير الدارة الكهربائية‪.‬‬
‫‪GDR 10,8-LI‬‬ ‫مفك لوالب مرفق بالطرق مع مركم‬
‫احم المركم من الحرارة‪ ،‬بما فيه التعرض‬
‫‪3 601 JA6 9..‬‬ ‫رقم الصنف‬ ‫ألشعة الشمس باستمرار ومن النار والماء‬
‫‪10,8‬‬ ‫فولط =‬ ‫الجهد االسمي‬ ‫والرطوبة‪ .‬قد يتشكل خطر االنفجار‪.‬‬
‫‪0 – 2 600‬‬ ‫دقيقة‪1-‬‬ ‫عدد الدوران الالحملي‬ ‫◀ ◀قد تنطلق األبخرة عند إتالف المركم واستخدامه‬
‫بطريقة غير مالئمة‪ .‬أمن توفر الهواء النقي وراجع‬
‫‪0 – 3 100‬‬ ‫دقيقة‪1-‬‬ ‫عدد الطرق‬ ‫الطبيب إن شعرت بآالم‪ .‬قد تهيج هذه األبخرة المجاري‬
‫عزم الدوران األقصی‬ ‫التنفسية‪.‬‬
‫بحالة ربط لوالب قاسية‬ ‫◀ ◀استخدم المركم فقط مع عدتك الكهربائية صنع‬
‫‪105‬‬ ‫نيوتن متر‬ ‫حسب ‪ISO 5393‬‬ ‫بوش‪ .‬يتم وقاية المركم من فرط التحميل الخطير بهذه‬
‫تم استنتاج البيانات الفنية مع المركم المرفق بإطار التسليم‪.‬‬ ‫الطريقة فقط دون غيرها‪.‬‬

‫ )‪1 609 92A 0BV | (18.6.13‬‬ ‫‪Bosch Power Tools‬‬


‫‪ | 165‬يبرع‬
‫أمان األشخاص‬
‫◀ ◀كن يقظًا وانتبه إلی ما تفعله وقم بالعمل بواسطة‬ ‫يبرع‬
‫العدة الكهربائية بتعقل‪ .‬ال تستخدم عدة كهربائية‬
‫عندما تكون متعب أو عندما تكون تحت تأثير‬
‫المخدرات أو الكحول أو األدوية‪ .‬عدم االنتباه للحظة‬ ‫تعليمات األمان‬
‫واحدة عند استخدام العدة الكهربائية قد يؤدي إلی‬
‫إصابات خطيرة‪.‬‬ ‫مالحظات تحذيرية عامة للعدد الكهربائية‬
‫◀ ◀ارتد عتاد الوقاية الخاص وارتد دائمًا نظارات واقية‪.‬‬ ‫اقرأ جميع المالحظات التحذيرية والتعليمات‪.‬‬
‫يحد ارتداء عتاد الوقاية الخاص‪ ،‬كقناع الوقاية من الغبار‬ ‫إن ارتكاب األخطاء عند تطبيق المالحظات‬
‫وأحذية األمان الواقية من االنزالق والخوذ أو واقية‬ ‫التحذيرية والتعليمات قد يؤدي إلی الصدمات الكهربائية‪،‬‬
‫األذنين‪ ،‬حسب نوع واستعمال العدة الكهربائية‪ ،‬من خطر‬ ‫إلی نشوب الحرائق و‪/‬أو اإلصابة بجروح خطيرة‪.‬‬
‫اإلصابة بجروح‪.‬‬ ‫احتفظ بجميع المالحظات التحذيرية والتعليمات‬
‫◀ ◀تجنب التشغيل بشكل غير مقصود‪ .‬تأكد من كون‬ ‫للمستقبل‪.‬‬
‫العدة الكهربائية مطفأة قبل وصلها بإمداد التيار‬ ‫يقصد بمصطلح “العدة الكهربائية” المستخدم في‬
‫الكهربائي و‪/‬أو بالمركم‪ ،‬وقبل رفعها أو حملها‪.‬‬ ‫المالحظات التحذيرية‪ ،‬العدد الكهربائية الموصولة بالشبكة‬
‫إن كنت تضع إصبعك علی المفتاح أثناء حمل العدة‬ ‫الكهربائية (بواسطة كابل الشبكة الكهربائية) وأيضًا العدد‬
‫الكهربائية أو إن وصلت الجهاز بالشبكة الكهربائية‬ ‫الكهربائية المزودة بمركم (دون كابل الشبكة الكهربائية)‪.‬‬
‫عندما يكون قيد التشغيل‪ ،‬فقد يؤدي ذلك إلی حدوث‬
‫الحوادث‪.‬‬ ‫األمان بمكان الشغل‬
‫◀ ◀انزع عدد الضبط أو مفتاح الربط قبل تشغيل العدة‬ ‫◀ ◀حافظ علی نظافة وحسن إضاءة مكان شغلك‪ .‬الفوضی‬
‫الكهربائية‪ .‬قد تؤدي العدة أو المفتاح المتواجد في‬ ‫في مكان الشغل ومجاالت العمل الغير مضاءة قد تؤدي‬
‫جزء دوار من الجهاز إلی اإلصابة بجروح‪.‬‬ ‫إلی حدوث الحوادث‪.‬‬
‫◀ ◀تجنب أوضاع الجسد الغير طبيعية‪ .‬قف بأمان وحافظ‬ ‫◀ ◀ال تشتغل بالعدة الكهربائية في محيط معرض لخطر‬
‫علی توازنك دائمًا‪ .‬سيسمح لك ذلك من السيطرة علی‬ ‫االنفجار والذي تتوفر فيه السوائل أو الغازات أو‬
‫الجهاز بشكل أفضل في المواقف الغير متوقعة‪.‬‬ ‫األغبرة القابلة لالشتعال‪ .‬العدد الكهربائية تشكل‬
‫◀ ◀ارتد ثياب مناسبة‪ .‬ال ترتد الثياب الفضفاضة أو‬ ‫الشرر الذي قد يتطاير‪ ،‬فيشعل األغبرة واألبخرة‪.‬‬
‫الحلی‪ .‬حافظ علی إبقاء الشعر والثياب والقفازات‬ ‫◀ ◀حافظ علی بقاء األطفال وغيرهم من األشخاص علی‬
‫علی بعد عن أجزاء الجهاز المتحركة‪ .‬قد تتشابك الثياب‬ ‫بعد عندما تستعمل العدة الكهربائية‪ .‬قد تفقد‬
‫الفضفاضة والحلی والشعر الطويل باألجزاء المتحركة‪.‬‬ ‫السيطرة علی الجهاز عند التلهي‪.‬‬
‫◀ ◀إن جاز تركيب تجهيزات شفط وتجميع الغبار‪ ،‬فتأكد‬ ‫األمان الكهربائي‬
‫من أنها موصولة وبأنه يتمّ استخدامها بشكل سليم‪.‬‬
‫◀ ◀يجب أن يتالئم قابس وصل العدة الكهربائية مع‬
‫قد يقلل استخدام تجهيزات لشفط األغبرة من المخاطر‬
‫المقبس‪ .‬ال يجوز تغيير القابس بأي حال من األحوال‪.‬‬
‫الناتجة عن األغبرة‪.‬‬
‫ال تستعمل القوابس المهايئة مع العدد الكهربائية‬
‫حسن معاملة واستخدام العدد الكهربائية‬ ‫ّ‬
‫تخفض القوابس التي لم‬ ‫المؤرضة تأريض وقائي‪.‬‬
‫◀ ◀ال تفرط بتحميل الجهاز‪ .‬استخدم لتنفيذ أشغالك‬ ‫يتمّ تغييرها والمقابس المالئمة من خطر الصدمات‬
‫العدة الكهربائية المخصصة لذلك‪ .‬إنك تعمل بشكل‬ ‫الكهربائية‪.‬‬
‫أفضل وأكثر أمانًا بواسطة العدة الكهربائية المالئمة في‬ ‫◀ ◀تجنب مالمسة السطوح المؤرضة كاألنابيب‬
‫مجال األداء المذكور‪.‬‬ ‫ورادياتورات التدفئة والمدافئ أو البرادات بواسطة‬
‫◀ ◀ال تستخدم العدة الكهربائية إن كان مفتاح تشغيلها‬ ‫جسمك‪ .‬يزداد خطر الصدمات الكهربائية عندما يكون‬
‫تالف‪ .‬العدة الكهربائية التي لم تعد تسمح بتشغيلها أو‬ ‫جسمك مؤرض‪.‬‬
‫بإطفائها خطيرة ويجب أن يتمّ تصليحها‪.‬‬ ‫◀ ◀أبعد العدة الكهربائية عن األمطار أو الرطوبة‪ .‬يزداد‬
‫◀ ◀اسحب القابس من المقبس و‪/‬أو انزع المركم قبل‬ ‫خطر الصدمات الكهربائية إن تسرب الماء إلی داخل‬
‫ضبط الجهاز وقبل استبدال قطع التوابع أو قبل وضع‬ ‫العدة الكهربائية‪.‬‬
‫الجهاز جانبًا‪ .‬تمنع إجراءات االحتياط هذه تشغيل العدة‬ ‫◀ ◀ال تسيء استعمال الكابل لحمل العدة الكهربائية أو‬
‫الكهربائية بشكل غير مقصود‪.‬‬ ‫لتعليقها أو لسحب القابس من المقبس‪ .‬حافظ علی‬
‫◀ ◀احتفظ بالعدد الكهربائية التي ال يتمّ استخدامها‬ ‫إبعاد الكابل عن الحرارة والزيت والحواف الحادة‬
‫بعيدًا عن منال األطفال‪ .‬ال تسمح باستخدام العدة‬ ‫أو عن أجزاء الجهاز المتحركة‪ .‬تزيد الكابالت التالفة أو‬
‫الكهربائية لمن ال خبرة له بها أو لمن لم يقرأ تلك‬ ‫المتشابكة من خطر الصدمات الكهربائية‪.‬‬
‫التعليمات‪ .‬العدد الكهربائية خطيرة إن تمّ استخدامها‬ ‫◀ ◀استخدم فقط كابالت التمديد الصالحة لالستعمال‬
‫من قبل أشخاص دون خبرة‪.‬‬ ‫الخارجي أيضًا عندما تشتغل بالعدة الكهربائية في‬
‫◀ ◀اعتن بالعدة الكهربائية بشكل جيد‪ .‬تفحص عما‬ ‫الخالء‪ .‬يخفض استعمال كابل تمديد مخصص لالستعمال‬
‫إذا كانت أجزاء الجهاز المتحركة تعمل بشكل سليم‬ ‫الخارجي من خطر الصدمات الكهربائية‪.‬‬
‫وبأنها غير مستعصية عن الحركة أو إن كانت هناك‬ ‫◀ ◀إن لم يكن باإلمكان تجنب تشغيل العدة الكهربائية‬
‫أجزاء مكسورة أو تالفة لدرجة تؤثر فيها علی حسن‬ ‫في األجواء الرطبة‪ ،‬فاستخدم مفتاح للوقاية من التيار‬
‫أداء العدة الكهربائية‪ .‬ينبغي تصليح هذه األجزاء‬ ‫المتخلف‪ .‬إن استخدام مفتاح للوقاية من التيار المتخلف‬
‫التالفة قبل إعادة تشغيل الجهاز‪ .‬الكثير من الحوادث‬ ‫يقلل خطر الصدمات الكهربائية‪.‬‬
‫مصدرها العدد الكهربائية التي تمّ صيانتها بشكل رديء‪.‬‬

‫ ‪Bosch Power Tools‬‬ ‫)‪1 609 92A 0BV | (18.6.13‬‬


‫ىسراف | ‪166‬‬ ‫ ‬

‫حمل دستگاه‬ ‫پیشنهاد های مفید‬


‫باتریهای لیتیوم‪-‬یونی تابع مقررات حمل کاالهای پر خطر می‬ ‫پیش از پیچ كردن پیچ های بزرگ و بلند داخل قطعات‬
‫باشند‪ .‬کاربر می تواند باتریها را بدون استفاده از روکش‬ ‫سخت‪ ،‬باید نخست یك سوراخ به قطر مغزی رزوه پیچ و به‬
‫در خیابان حمل کند‪.‬‬ ‫اندازه ‪ 2/3‬طول پیچ داخل قطعه كار ایجاد كنید‪.‬‬
‫در صورت ارسال توسط شخص ثالث (مانند‪ :‬حمل و نقل‬
‫هوایی یا زمینی) باید تمهیدات مربوط به بسته بندی و‬
‫عالمتگذاری مورد توجه قرار گیرد‪ .‬در اینصورت باید‬ ‫مراقبت و سرویس‬
‫حتما جهت آماده سازی قطعه ارسالی به کارشناس حمل‬
‫کاالهای پر خطر مراجعه کرد‪.‬‬ ‫مراقبت‪ ،‬تعمیر و تمیز کردن دستگاه‬
‫باتریها را فقط در صورتی ارسال کنید که بدنه آنها آسیب‬ ‫◀ ◀قبل از انجام هر گونه کاری با ابزار برقی (از جمله‬
‫ندیده باشد‪ .‬اتصاالت (کنتاکتهای) باز را بپوشانید و باتری را‬ ‫سرویس‪ ،‬تعویض ابزار و غیره) و همچنین به هنگام‬
‫طوری بسته بندی کنید که در بسته بندی تکان نخورد‪.‬‬ ‫حمل و نقل و یا انبار کردن‪ ،‬باتری را از داخل ابزار‬
‫در این باره لطفا به مقررات و آیین نامه های ملی توجه‬ ‫برقی خارج کنید‪ .‬در صورت تماس اتفاقی با کلید قطع‬
‫کنید‪.‬‬ ‫و وصل‪ ،‬خطر آسیب دیدگی وجود دارد‪.‬‬
‫◀ ◀ابزار الکتریکی و شیارهای تهویه آنرا تمیز نگاه دارید‪،‬‬
‫از رده خارج کردن دستگاه‬ ‫تا ایمنی شما در کار تضمین گردد‪.‬‬
‫ابزارهای برقی‪ ،‬باتری ها‪ ،‬متعلقات و بسته بندی‬ ‫در صورتیکه باتری دیگر قابل استفاده نباشد‪ ،‬لطفًا به‬
‫ها‪ ،‬باید طبق مقررات حفظ محیط زیست از رده خارج‬ ‫نمایندگی مجاز و خدمات پس از فروش ابزار آالت برقی‬
‫و بازیافت شوند‪.‬‬ ‫بوش مراجعه نمائید‪.‬‬
‫ابزار برقی و باتری ها‪/‬باتری های قابل شارژ را داخل زباله‬
‫دان خانگی نیندازید!‬ ‫خدمات پس از فروش و مشاوره با‬
‫فقط برای كشورهای عضو اتحادیه اروپا‪:‬‬ ‫مشتریان‬
‫دستگاههای كهنه و غیر قابل استفاده‬ ‫دفتر خدمات پس از فروش به سئواالت شما در باره‬
‫الكتریكی طبق آئین نامه و دستورالعمل‬ ‫تعمیرات‪ ،‬سرویس و همچنین قطعات یدکی و متعلقات‬
‫اروپائی ‪ 2012/19/EU‬و باتریهای خراب یا‬ ‫پاسخ خواهد داد‪ .‬تصاویر و اطالعات در باره قطعات‬
‫فرسوده بر اساس آیین نامه ی اروپایی‬ ‫یدکی و متعلقات را میتوانید در سایت نامبرده زیر جستجو‬
‫‪ 2006/66/EC‬بایستی جداگانه و متناسب‬ ‫نمایید‪:‬‬
‫با محیط زیست جمع آوری شوند‪.‬‬ ‫‪www.bosch-pt.com‬‬
‫باتری ها‪:‬‬ ‫تیم مشاور خدمات پس از فروش شرکت بوش با کمال‬
‫لیتیوم‪-‬یونی )‪:(Li-Ion‬‬ ‫میل به سئواالت شما در باره خرید‪ ،‬طرز استفاده و تنظیم‬
‫لطفًا به تذکرات مبحث «حمل‬ ‫محصوالت و متعلقات پاسخ میدهد‪.‬‬
‫دستگاه»‪ ،‬صفحه‪ 166 ‬توجه کنید‪.‬‬ ‫برای هرگونه سئوال و یا سفارش ابزار یدکی و متعلقات‪،‬‬
‫حتمًا شماره فنی ده رقمی کاال را مطابق برچسب روی ابزار‬
‫برقی اطالع دهید‪.‬‬
‫برای استفاده از گارانتی‪ ،‬تعمير دستگاه و تهيه ابزار يدكی‬
‫فقط به افراد متخصص مراجعه كنيد‪.‬‬
‫حق هرگونه تغییری محفوظ است‪.‬‬

‫ )‪1 609 92A 0BV | (18.6.13‬‬ ‫‪Bosch Power Tools‬‬


‫‪ | 167‬ىسراف‬
‫میزان گشتاور به مدت ضربه بستگی دارد‪ .‬حداکثر گشتاور‬ ‫چراغ نشانگر کنترل میزان شارژ باتری‬
‫حاصله‪ ،‬نتیجه مجموع همه گشتاورهای منفردی است که‬ ‫چراغ نشانگر میزان شارژ باتری ‪ 10‬با فشار دادن کامل و‬
‫در اثر ضربه بدست آمده است‪ .‬حداکثر گشتاور بعد از‬ ‫یا نیمه ی دکمه ی خاموش و روشن ‪ 9‬مقدار شارژ را برای‬
‫ایجاد ضربه به مدت ‪ 6 – 10‬ثانیه بدست می آید‪ .‬بعد از‬ ‫چند ثانیه نشان می دهد که شامل ‪ 3‬چراغ سبز رنگ ‪LED‬‬
‫این مدت‪ ،‬گشتاور مهار فقط به اندازه کمی افزایش پیدا‬ ‫می باشد‪.‬‬
‫میکند‪.‬‬
‫مدت ایجاد ضربه را برای هر گشتاور مهار باید بدست آورد‪.‬‬ ‫ظرفیت‬ ‫‪LED‬‬
‫میزان واقعی گشتاور مهار را میتوان بوسیله یک گشتاور‬ ‫چراغ نشانگر ‪ LED‬بطور مداوم روشن‬
‫سنج (آچار ترک) بدست آورد و کنترل نمود‪.‬‬ ‫‪≥ 2/3‬‬ ‫و ‪ 3‬چراغ سبز رنگ‬
‫عملیات پیچکاری با اتصال سخت‪ ،‬فنری و یا اتصال نرم‬ ‫چراغ نشانگر ‪ LED‬بطور مداوم روشن‬
‫در صورتیکه در یک آزمایش‪ ،‬گشتاورهای ایجاد شده‬ ‫‪≥ 1/3‬‬ ‫و ‪ 2‬چراغ سبز رنگ‬
‫طی یک سری ضربه اندازه گیری شده و در یک دیاگرام‬ ‫چراغ نشانگر ‪ LED‬بطور مداوم روشن‬
‫وارد شوند‪ ،‬یک منحنی برای پیشرفت گشتاورها بدست‬ ‫‪< 1/3‬‬ ‫و ‪ 1‬چراغ سبز رنگ‬
‫می آوریم‪ .‬ارتفاع منحنی نشان دهنده حداکثر گشتاور‬ ‫چراغ نشانگر ‪ LED‬بطور چشمک زن روشن‬
‫ممکن می باشد‪ .‬شیب منحنی نشان دهنده اینست که این‬ ‫احتیاطی‬ ‫و ‪ 1‬چراغ سبز رنگ‬
‫گشتاور در چه مدت زمانی بدست آمده است‪.‬‬
‫پیشرفت گشتاور به این عوامل بستگی دارد‪:‬‬ ‫کالچ ایمنی وابسته به دما‬
‫‪− −‬استحکام پیچ ها و مهره ها‬ ‫در صورت استفاده متعارف و صحیح از ابزار برقی‪ ،‬فشار‬
‫‪− −‬نوع صفحه پایه (قطعه کار) زیر پیچ یا مهره (واشر‪ ،‬فنر‬ ‫بیش از حد به دستگاه وارد نمی شود‪ .‬در صورت اِعمال‬
‫تخت‪ ،‬واشر آب بندی)‬ ‫فشار و استفاده بی رویه از دستگاه و یا عدم رعایت‬
‫‪− −‬استحکام قطعه پیچ شده (قطعه کار)‬ ‫محدوده دمای مجاز برای باتری مابین ‪ 0 – 70 °C‬درجه‬
‫‪− −‬میزان روغن کاری در محل اتصال پیچ‬ ‫سانتیگراد‪ ،‬سرعت دستگاه کاهش می یابد‪ .‬ابزار برقی‬
‫بر حسب موارد فوق‪ ،‬امکانات کاربردی ذیل وجود دارند‪:‬‬ ‫پس از دستیابی باتری به دمای مجاز مجددًا با توان کامل‬
‫‪− −‬اتصال سخت برای انجام پیچکاری قطعه فلزی بر روی‬ ‫عملکرد خواهد داشت‪.‬‬
‫فلز‪ ،‬تحت استفاده از واشر میباشد‪ .‬بعد از مدت‬
‫کوتاهی ضربه حداکثر میزان گشتاور بدست می آید‬ ‫حفاظت در برابر تخلیه کامل باتری‬
‫(شیب تند منحنی)‪ .‬وارد کردن ضربه های غیر ضروری‬ ‫باتری های لیتیوم‪-‬یونی )‪ (Li-Ion‬دارای «سیستم حفاظت‬
‫طوالنی مدت تنها باعث آسیب دیدن دستگاه میشود‪.‬‬ ‫الکترونیک )‪ »(ECP‬بوده و در برابر خالی شدن کامل حفظ‬
‫‪− −‬اتصال فنری برای انجام پیچکاری قطعه فلزی بر روی‬ ‫میشوند‪ .‬اگر باتری خالی شود‪ ،‬ابزار برقی از طريق کليد‬
‫فلز‪ ،‬ولیکن تحت استفاده از واشرهای فنری‪ ،‬فنر تخت‪،‬‬ ‫حفاظتی بطور اتوماتیک خاموش میشود و دستگاه دیگر‬
‫گل میخ و یا پیچ ها و مهره هایی با بست مخروطی و‬ ‫حرکت نمیکند‪.‬‬
‫همچنین برای استفاده از قطعات الحاقی میباشد‪.‬‬
‫‪− −‬اتصال نرم برای انجام پیچکاری بطور مثال فلز روی‬ ‫راهنمائی های عملی‬
‫چوب و یا استفاده از واشرهای سربی و فیبری میباشد‪.‬‬ ‫◀ ◀ابزار برقی را تنها در حالت خاموش روی پیچ و یا مهره‬
‫برای اتصال فنری و یا اتصال نرم‪ ،‬حداکثر گشتاور مهار کمتر‬ ‫قرار دهید‪ .‬امکان لغزش ابزار در حال چرخش وجود‬
‫از میزان گشتاور مهار برای اتصال سخت است‪ .‬به همین‬ ‫دارد‪.‬‬
‫نسبت مدت بیشتری برای ایجاد ضربه نیز الزم است‪.‬‬

‫مقادیر مرجع برای حداکثر گشتاور مهار پیچ‬


‫واحد مقادیر در نظر گرفته شده به مقیاس ‪( Nm‬نیوتون متر) است و بر حسب مقطع برش و تنش‪ ،‬استفاده از حد کشش‬
‫‪( 90 %‬با ضریب اصطکاک ‪ )µges = 0,12‬محاسبه شده است‪ .‬جهت کنترل باید همواره گشتاور مهار بوسیله یک گشتاور سنج‬
‫(آچار ترک) سنجیده شود‪.‬‬

‫پیچ های کامًال محکم‬ ‫پیچ های استاندارد‬ ‫پایه استحکام طبق‬
‫‪12.9‬‬ ‫‪10.9‬‬ ‫‪8.8‬‬ ‫‪6.9‬‬ ‫‪6.8‬‬ ‫‪5.8‬‬ ‫‪6.6‬‬ ‫‪4.8‬‬ ‫‪5.6‬‬ ‫‪4.6‬‬ ‫‪3.6‬‬ ‫استاندارد ‪DIN 267‬‬

‫‪16.2‬‬ ‫‪13.6‬‬ ‫‪9.7‬‬ ‫‪8.13‬‬ ‫‪7.22‬‬ ‫‪6.02‬‬ ‫‪5.42‬‬ ‫‪4.8‬‬ ‫‪4.52‬‬ ‫‪3.61‬‬ ‫‪2.71‬‬ ‫‪M6‬‬
‫‪39‬‬ ‫‪33‬‬ ‫‪23‬‬ ‫‪19.7‬‬ ‫‪17.5‬‬ ‫‪14.6‬‬ ‫‪13.1‬‬ ‫‪11.6‬‬ ‫‪11‬‬ ‫‪8.7‬‬ ‫‪6.57‬‬ ‫‪M8‬‬
‫‪78‬‬ ‫‪65‬‬ ‫‪47‬‬ ‫‪39‬‬ ‫‪35‬‬ ‫‪29‬‬ ‫‪26‬‬ ‫‪23‬‬ ‫‪22‬‬ ‫‪17.5‬‬ ‫‪13‬‬ ‫‪M 10‬‬
‫‪135‬‬ ‫‪113‬‬ ‫‪80‬‬ ‫‪67‬‬ ‫‪60‬‬ ‫‪50‬‬ ‫‪45‬‬ ‫‪40‬‬ ‫‪37.6‬‬ ‫‪30‬‬ ‫‪22.6‬‬ ‫‪M 12‬‬

‫ ‪Bosch Power Tools‬‬ ‫)‪1 609 92A 0BV | (18.6.13‬‬


‫ىسراف | ‪168‬‬ ‫ ‬

‫راه اندازی و نحوه کاربرد دستگاه‬ ‫باتری های لیتیوم‪-‬یونی )‪ (Li-Ion‬را میتوان همه وقت شارژ‬
‫نمود‪ ،‬بدون اینکه از طول عمر آن کاسته شود‪ .‬قطع‬
‫جاگذاری باتری‬ ‫کردن جریان شارژ آسیبی به باتری نمیرساند‪.‬‬
‫◀ ◀تنها از باتری های لیتیوم‪-‬یونی )‪ (Li-Ion‬اصل ساخت‬ ‫باتری های لیتیوم‪-‬یونی )‪ (Li-Ion‬دارای «سیستم حفاظت‬
‫بوش استفاده کنید‪ .‬ولتاژ این باتری ها باید با‬ ‫الکترونیک )‪ »(ECP‬بوده و در برابر خالی شدن کامل حفظ‬
‫اندازه ذکر شده روی برچسب دستگاه منطبق باشد‪.‬‬ ‫میشوند‪ .‬اگر باتری خالی شود‪ ،‬ابزار برقی از طريق کليد‬
‫استفاده از باتری های متفرقه ممکن است باعث جراحت‬ ‫حفاظتی بطور اتوماتیک خاموش میشود و دستگاه دیگر‬
‫و یا بروز خطر آتش سوزی بشود‪.‬‬ ‫حرکت نمیکند‪.‬‬
‫تذكر‪ :‬بکارگیری باتری هایی که برای دستگاه شما مناسب‬ ‫◀ ◀پس از خاموش شدن اتوماتیک ابزار برقی‪ ،‬از فشار‬
‫نیستند‪ ،‬ممکن است باعث اختالل در کار شده و یا به ابزار‬ ‫دادن مجدد کلید قطع و وصل خودداری کنید‪ .‬این‬
‫برقی صدمه بزنند‪.‬‬ ‫میتواند باعث آسیب دیدن باتری شود‪.‬‬
‫كلید تغییر جهت چرخش ‪ 8‬را در حالت میانه قرار دهید تا‬ ‫برای بیرون آوردن باتری ‪ 7‬دكمه آزاد كننده ‪ 6‬را فشار‬
‫از روشن شدن ناخواسته دستگاه جلوگیری بعمل آورید‪.‬‬ ‫دهید و با پائین كشیدن باتری‪ ،‬آنرا از ابزار برقی خارج كنید‪.‬‬
‫باتری شارژ شده ‪ 7‬را در دسته باتری (جای باتری) به نحوی‬ ‫برای این منظور از اعمال فشار خودداری كنید‪.‬‬
‫قرار دهید كه بطور محسوس در آن جا بیفتد و همسطح با‬
‫باتری مجهز به یك كنترل كننده درجه حرارت ‪ NTC‬می باشد‬
‫آن قرار گرفته باشد‪.‬‬
‫كه آن شارژ شدن باتری را فقط در دمای مابین ‪ 0 °C‬و‬
‫تنظیم جهت چرخش (رجوع شود به تصویر‪)C ‬‬ ‫‪ 45 °C‬سانتیگراد ممكن می سازد‪ .‬به این ترتیب به طول‬
‫با کمک کلید تغییر جهت چرخش ‪ 8‬میتوانید جهت چرخش‬ ‫عمر باتری افزوده می‪ ‬شود‪.‬‬
‫ابزار برقی را تغییر دهید‪ .‬این عمل در حالتی که کلید قطع‬ ‫به نكات مربوط به نحوه از رده خارج كردن باتری توجه‬
‫و وصل ‪ 9‬فشرده باشد‪ ،‬امکان پذیر نیست‪.‬‬ ‫كنید‪.‬‬
‫چرخش راست گرد‪ :‬برای چرخش های اولیه برای بستن‬
‫پیچ و محکم کردن مهره ها‪ ،‬کلید تغییر جهت چرخش ‪ 8‬را تا‬ ‫تعویض ابزار (رجوع شود به تصویر‪)B ‬‬
‫نقطه ایست به سمت چپ فشار بدهید‪.‬‬ ‫◀ ◀قبل از انجام هر گونه کاری با ابزار برقی (از جمله‬
‫چرخش چپ گرد‪ :‬برای باز کردن و بیرون آوردن پیچ ها‬ ‫سرویس‪ ،‬تعویض ابزار و غیره) و همچنین به هنگام‬
‫و مهره ها‪ ،‬کلید تغییر جهت چرخش ‪ 8‬را تا نقطه ایست به‬ ‫حمل و نقل و یا انبار کردن‪ ،‬باتری را از داخل ابزار‬
‫سمت راست فشار بدهید‪.‬‬ ‫برقی خارج کنید‪ .‬در صورت تماس اتفاقی با کلید قطع‬
‫و وصل‪ ،‬خطر آسیب دیدگی وجود دارد‪.‬‬
‫نحوه روشن و خاموش کردن‬
‫برای روشن کردن ابزار برقی‪ ،‬کلید قطع و وصل ‪ 9‬را فشار‬ ‫نحوه قرار دادن و جاگذاری ابزار‬
‫داده و آنرا در حالت فشرده نگهدارید‪.‬‬ ‫سرپوش (آداپتور) قفل کننده ‪ 3‬را بطرف جلو بکشید‪.‬‬
‫المپ ‪ 4‬به هنگام فشار آهسته بر روی کلید قطع و وصل‬ ‫ابزار مورد نظر را تا نقطه ایست در ابزار گیر ‪ 2‬داخل کنید‪.‬‬
‫‪ 9‬و یا فعال کردن کامل آن‪ ،‬روشن می شود که امکان‬ ‫سرپوش (آداپتور) قفل کننده ‪ 3‬را دوباره رها کنید‪ ،‬تا ابزار‬
‫روشنائی محل کار را در صورت عدم نور کافی فراهم می‬ ‫در دستگاه قفل شوند‪.‬‬
‫سازد‪.‬‬ ‫منحصرًا از سرپیچگوشتی های قفل شونده ‪( 1‬طبق‬
‫برای خاموش کردن ابزار برقی‪ ،‬کلید قطع و وصل ‪ 9‬را‬ ‫استاندارد ‪ )DIN 3126-E6.3‬استفاده کنید‪ .‬سایر‬
‫رها کنید‪.‬‬ ‫سرپیچگوشتی های ‪ 13‬را می‪ ‬توانید تحت استفاده از یک‬
‫نگهدارنده یونیورسال قفل شونده ‪ 12‬مورد استفاده قرار‬
‫جهت صرفه جویی در انرژی‪ ،‬ابزار برقی را فقط وقتی روشن‬
‫بدهید‪.‬‬
‫کنید که می خواهید از آن استفاده کنید‪.‬‬
‫برداشتن ابزار از روی دستگاه‬
‫تنظیم سرعت (دور موتور)‬
‫سرپوش (آداپتور) قفل کننده ‪ 3‬را بطرف جلو کشیده و‬
‫شما می توانید سرعت ابزار برقی را در حالت روشن بودن‬
‫ابزار روی دستگاه را بیرون آورید‪.‬‬
‫آن‪ ،‬بدون درجه بندی و بطور دلخواه تنظیم كنید‪ .‬این امر‬
‫بر حسب اینكه شما تا چه حد كلید قطع و وصل ‪ 9‬را فشار‬
‫دهید‪ ،‬قابل تنظیم است‪.‬‬ ‫طرز کار با دستگاه‬
‫فشار کم بر روی کلید قطع و وصل ‪ ،9‬میزان سرعت را‬ ‫طرز کار‬
‫کاهش میدهد‪ .‬افزایش فشار بر روی کلید قطع و وصل‬ ‫ابزار گیر ‪ 2‬و سرپیچ (ابزار کار)‪ ،‬توسط یک موتور الکتریکی‬
‫باعث افزایش سرعت میشود‪.‬‬ ‫بوسیله دنده و مکانیزم ضربه کار میکند‪.‬‬
‫فرآيند کار دستگاه در دو فاز انجام میشود‪:‬‬
‫پیچاندن (پیچکاری) و محکم کردن (سفت کردن) (مکانیزم‬
‫ضربه فعال است)‪.‬‬
‫مکانیزم ضربه هنگامی فعال میشود که اتصال پیچ محکم‬
‫شده و بنا براین بر روی موتور فشار وارد میشود‪ .‬مکانیزم‬
‫ضربه در این حال‪ ،‬نیروی موتور را به ضربه های (چرخشی)‬
‫یکنواخت تبدیل میکند‪ .‬برای بازکردن پیچ ها و مهره ها‬
‫این جریان بطور معکوس صورت میگیرد‪.‬‬

‫ )‪1 609 92A 0BV | (18.6.13‬‬ ‫‪Bosch Power Tools‬‬


‫‪ | 169‬ىسراف‬
‫سطح ارتعاش قید شده در این دستورالعمل با روش‬ ‫اجزاء دستگاه‬
‫اندازه گیری طبق استاندارد ‪ EN 60745‬مطابقت دارد و از‬ ‫شماره های اجزاء دستگاه که در تصویر مشاهده میشود‪،‬‬
‫آن میتوان برای مقایسه ابزارهای برقی با یکدیگر استفاده‬ ‫مربوط به شرح ابزار برقی می باشد که تصویر آن در این‬
‫نمود و همچنین برای برآورد موقتی سطح فشار ناشی از‬ ‫دفترچه آمده است‪.‬‬
‫ارتعاش نیز مناسب است‪.‬‬
‫‪ 1‬سرپیچگوشتی قفل شونده *‬ ‫ ‬
‫سطح ارتعاش قید شده معرف کاربرد اصلی ابزار برقی‬
‫است‪ .‬البته اگر ابزار برقی برای موارد دیگر با ابزارهای‬ ‫‪ 2‬ابزارگیر‬
‫کاربردی دیگر و یا بدون مراقبت و سرویس کافی بکار‬ ‫‪ 3‬آداپتور (سرپوش) قفل‬
‫برده شود‪ ،‬در آنصورت امکان تغییر سطح ارتعاش وجود‬ ‫‪ 4‬المپ (پاورالیت)‬
‫دارد‪ .‬این امر میتواند فشار ناشی از ارتعاش را در طول‬ ‫‪ 5‬محل نصب بند رکابی حمل و نقل‬
‫مدت زمان کار به وضوح افزایش بدهد‪.‬‬ ‫‪ 6‬دكمه فشاری آزاد كننده باتری *‬
‫جهت برآورد دقیق فشار ناشی از ارتعاش‪ ،‬باید زمانهائی را‬
‫‪ 7‬باتری*‬
‫هم که دستگاه خاموش است و یا اینکه دستگاه روشن‬
‫است ولیکن در آن زمان بکار گرفته نمیشود‪ ،‬در نظر‬ ‫‪ 8‬کلید تغییر جهت چرخش‬
‫گرفت‪ .‬این مسئله میتواند سطح فشار ناشی از ارتعاش را‬ ‫‪ 9‬کلید قطع و وصل‬
‫در کل طول کار به وضوح کم کند‪.‬‬ ‫‪ 10‬چراغ نشانگر کنترل میزان شارژ باتری‬
‫اقدامات ایمنی مضاعف در برابر ارتعاش ها و قبل از‬ ‫‪ 11‬دسته (با روکش عایق دار)‬
‫تأثیرگذاری آنها را برای حفاظت فردی که با دستگاه کار‬ ‫‪ 12‬نگهدارنده یونیورسال‪/‬رابط سرپیچگوشتی برای انواع‬
‫میکند در نظر بگیرید‪ ،‬بعنوان مثال سرویس ابزار برقی و‬ ‫سرپیچگوشتی ها *‬
‫ابزار و ملحقات آن‪ ،‬گرم نگهداشتن دستها و سازمان دهی‬
‫‪ 13‬سرپیچگوشتی *‬
‫مراحل کاری‪.‬‬
‫* کلیه متعلقاتی که در تصویر و یا در متن آمده است‪ ،‬بطور‬
‫معمول همراه دستگاه ارائه نمی شود‪ .‬لطفًا لیست کامل‬
‫اظهاریه مطابقت‬ ‫متعلقات را از فهرست برنامه متعلقات اقتباس نمائید‪.‬‬
‫بدینوسیله با قبول مسئولیت انحصاری اظهار میداریم‪،‬‬
‫که محصول مشروحه تحت «ارقام و مشخصات فنی» با‬ ‫مشخصات فنی‬
‫استاندارها‪ ،‬نورم ها و مدارک فنی زیر مطابقت دارند‪:‬‬
‫‪GDR 10,8-LI‬‬ ‫پیچگوشتی بکس (ضربه ای) شارژی‬
‫‪ EN 60745‬مطابق با مقررات دستورالعملهای‬
‫‪( 2009/125/EC‬قوانین‪،2011/65/EU ،(1194/2012 ‬‬ ‫‪3 601 JA6 9..‬‬ ‫شماره فنی‬
‫‪.2006/42/EC ،2004/108/EC‬‬ ‫‪10,8‬‬ ‫=‪V‬‬ ‫ولتاژ نامی‬
‫مدارک فنی )‪ (2006/42/EC‬توسط‪:‬‬
‫‪0 – 2 600‬‬ ‫‪min-1‬‬ ‫سرعت در حالت آزاد‬
‫‪Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,‬‬
‫‪D-70745 Leinfelden-Echterdingen‬‬ ‫‪0 – 3 100‬‬ ‫‪min-1‬‬ ‫تعداد ضربه‬

‫‪Henk Becker‬‬ ‫‪Helmut Heinzelmann‬‬ ‫حد اکثر گشتاور برای‬


‫‪Executive Vice President‬‬ ‫‪Head of Product Certification‬‬ ‫پیچ کاری سخت طبق‬
‫‪Engineering‬‬ ‫‪PT/ETM9‬‬ ‫‪105‬‬ ‫‪Nm‬‬ ‫استاندارد ‪ISO 5393‬‬
‫‪M4 – M12‬‬ ‫حداکثر اندازه و قطر پیچ ‪Ø‬‬
‫‪8‬‬ ‫‪mm‬‬ ‫حداکثر قطر پیچ ‪Ø‬‬
‫"¼ سوکت (درایو)‬
‫‪Robert Bosch GmbH, Power Tools Division‬‬ ‫شش گوش‬ ‫ابزارگیر‬
‫‪D-70745 Leinfelden-Echterdingen‬‬
‫‪0,96‬‬ ‫‪kg‬‬ ‫وزن (خالص)‬
‫‪08.04.2013‬‬
‫وزن مطابق استاندارد‬
‫‪1,0‬‬ ‫‪kg‬‬ ‫‪EPTA‑Procedure 01/2003‬‬
‫نصب‬ ‫اطالعات فنی طبق باتری ارسالی محاسبه شده اند‪.‬‬

‫نحوه شارژ كردن باتری (رجوع شود به‬ ‫اطالعات مربوط به صدا و ارتعاش‬
‫تصویر ‪)A‬‬ ‫مقادیر اندازه گیری شده برای میزان صدا‪ ،‬مطابق با‬
‫◀ ◀همواره از شارژرهای مطابق با مندرجات صفحه‬ ‫استاندارد ‪ EN 60745‬محاسبه می شوند‪.‬‬
‫مربوط به متعلقات ابزارهای شارژی استفاده کنید‪.‬‬ ‫سطح صوتی کالس ‪ ،A‬ارزیابی شده در خصوص این نوع‬
‫تنها این دستگاه های شارژ با باتری های لیتیوم‪-‬یونی‬ ‫ابزار برقی معادل است با سطح فشار صوتی )‪87 dB(A‬؛‬
‫)‪ (Li-Ion‬ابزار برقی شما منطبق میباشند‪.‬‬ ‫سطح قدرت صوتی )‪ .98 dB(A‬ضریب خطا (عدم قطعیت)‬
‫توجه‪ :‬باتری دستگاه با شارژ اولیه ارسال میشود‪ .‬برای‬ ‫‪.K = 3 dB‬‬
‫دست یافتن به توان کامل باتری‪ ،‬قبل از بکار گیری آن‬ ‫از گوشی ایمنی استفاده کنید!‬
‫برای اولین بار باید شارژ باتری بطور کامل در دستگاه شارژ‬ ‫میزان کل ارتعاشات ‪( ah‬جمع بردارهای سه جهت) و ضریب‬
‫تکمیل شود‪.‬‬ ‫خطا ‪ K‬بر مبنای استاندارد محاسبه می شوند ‪:EN 60745‬‬
‫بستن و سفت کردن پیچ ها و مهره ها با حداکثر اندازه‬
‫مجاز ابزار‪.K = 1,5 m/s2 ،ah = 9 m/s2 :‬‬

‫ ‪Bosch Power Tools‬‬ ‫)‪1 609 92A 0BV | (18.6.13‬‬


‫ىسراف | ‪170‬‬ ‫ ‬

‫‌هشدارهای ایمنی برای پیچگوشتی ها‬ ‫◀ ◀قبل از تنظیم ابزار الکتریکی‪ ،‬تعویض متعلقات و‬
‫◀ ◀چنانچه بسته به نوع كار خود‪ ،‬امكان تماس پیچ یا‬ ‫یا کنار گذاشتن آن‪ ،‬دوشاخه را از برق کشیده و یا‬
‫قطعات اتصال دهنده با كابل های برق (داخل‬ ‫باتری آنرا خارج کنید‪ .‬رعایت این اقدامات پیشگیری‬
‫ساختمان) كه قابل رؤیت نیستند وجود داشته باشد‪،‬‬ ‫ایمنی از راه افتادن ناخواسته ابزار الکتریکی جلوگیری‬
‫بایستی ابزار برقی را از محل دسته و سطوح عایق‬ ‫می کند‪.‬‬
‫دار آن در دست بگیرید‪ .‬تماس پیچ یا قطعات اتصال‬ ‫◀ ◀ابزار الکتریکی را در صورت عدم استفاده‪ ،‬از‬
‫دهنده با سیم و كابلی كه هادی جریان برق است‪ ،‬می‬ ‫دسترس کودکان دور نگهدارید‪ .‬اجازه ندهید که‬
‫تواند جریان برق را به بخش های فلزی ابزار برقی نیز‬ ‫افراد ناوارد و یا اشخاصی که این دفترچه راهنما را‬
‫انتقال دهد و باعث برق گرفتگی شود‪.‬‬ ‫نخوانده اند‪ ،‬با این دستگاه کار کنند‪ .‬قرار گرفتن ابزار‬
‫◀ ◀قطعه کار را محکم کنید‪ .‬در صورتیکه قطعه کار به‬ ‫الکتریکی در دست افراد ناوارد و بی تجربه خطرناک‬
‫وسیله تجهیزات نگهدارنده و یا بوسیله گیره محکم شده‬ ‫است‪.‬‬
‫باشد‪ ،‬قطعه کار مطمئن تر نگه داشته میشود‪ ،‬تا اینکه‬ ‫◀ ◀از ابزار الکتریکی خوب مراقبت کنید‪ .‬مواظب باشید‬
‫بوسیله دست نگهداشته شود‪.‬‬ ‫که قسمت های متحرک دستگاه خوب کار کرده و گیر‬
‫◀ ◀قبل از کنار گذاشتن ابزار برقی صبر کنید تا دستگاه‬ ‫نکند‪ .‬همچنین دقت کنید که قطعات ابزار الکتریکی‬
‫بطور کامل از کار و حرکت بایستد‪ .‬ابزار و ملحقات‬ ‫شکسته و یا آسیب دیده نباشند‪ .‬قطعات آسیب‬
‫دستگاه ممکن است به قطعه کار گیر کرده و کنترل‬ ‫دیده را قبل از شروع به کار تعمیر کنید‪ .‬علت بسیاری‬
‫ابزار برقی از دست شما خارج شود‪.‬‬ ‫از سوانح کاری‪ ،‬عدم مراقبت کامل از ابزارهای الکتریکی‬
‫می باشد‪.‬‬
‫◀ ◀باتری را باز نكنید‪ .‬خطر اتصال كوتاه وجود دارد‪.‬‬
‫◀ ◀ابزار برش را تیز و تمیز نگهدارید‪ .‬ابزار برشی که خوب‬
‫باتری را در برابر حرارت‪ ،‬از جمله در برابر تابش‬
‫مراقبت شده و از لبه های تیز برخوردارند‪ ،‬کمتر در‬
‫مداوم خورشید و همچنین در برابر آتش‪ ،‬آب‬
‫قطعه کار گیر کرده و بهتر قابل هدایت می باشند‪.‬‬
‫و رطوبت محفوظ بدارید‪ .‬خطر انفجار وجود‬
‫دارد‪.‬‬ ‫◀ ◀ابزارهای الکتریکی‪ ،‬متعلقات‪ ،‬ابزاری که روی دستگاه‬
‫نصب می‪ ‬شوند و غیره را مطابق دستورات این جزوه‬
‫◀ ◀در صورتیکه باتری آسیب دیده باشد و یا از آن‬
‫راهنما طوری به کار گیرید که با مدل این دستگاه‬
‫بطور بی رویه استفاده شود‪ ،‬ممکن است از باتری‬
‫تناسب داشته باشند‪ .‬همچنین به شرایط کاری و نوع‬
‫بخارهایی متصاعد گردد‪ .‬در این حالت هوای محیط‬
‫کار توجه کنید‪ .‬کاربرد ابزار برقی برای موارد کاری‬
‫را تازه کنید؛ اگر احساس ناراحتی کردید‪ ،‬به پزشک‬
‫که برای آن در نظر گرفته نشده است‪ ،‬میتواند شرایط‬
‫مراجعه نمائید‪ .‬استنشاق این بخارها ممکن است به‬
‫خطرناکی را منجر شود‪.‬‬
‫مجاری تنفسی شما آسیب برساند‪.‬‬
‫◀ ◀از باتری فقط در رابطه و همراه با ابزار برقی ساخت‬ ‫مراقبت و طرز استفاده از ابزارهای شارژی‬
‫بوش استفاده کنید‪ .‬فقط در اینصورت باتری در برابر‬ ‫◀ ◀باتری ها را منحصرًا در دستگاههایی شارژ کنید که‬
‫خطر اِعمال فشار بیش از حد محافظت میشود‪.‬‬ ‫توسط سازنده توصیه شده باشند‪ .‬در صورتیکه برای‬
‫◀ ◀منحصرًا از باتری های اصل ساخت بوش با ولتاژ‬ ‫شارژ باتری‪ ،‬آنرا در شارژری قرار دهید که برای آن باتری‬
‫متناسب و مطابق با ولتاژ مندرج بر روی برچسب‬ ‫ساخته نشده است‪ ،‬خطر آتشسوزی وجود دارد‪.‬‬
‫(پالک مدل) ابزار برقی خود استفاده کنید‪ .‬در صورت‬ ‫◀ ◀در ابزار آالت الکتریکی‪ ،‬فقط از باتری هایی استفاده‬
‫استفاده از هرگونه باتری های متفرقه‪ ،‬از جمله باتری‬ ‫کنید که برای آن نوع ابزار برقی در نظر گرفته شده‬
‫های تقلیدی و بدل‪ ،‬تعمیر و بازسازی شده و یا تولیدات‬ ‫اند‪ .‬استفاده از باتری‪ ‬های متفرقه میتواند منجر به‬
‫بیگانه‪ ،‬خطر جراحات و همچنین خسارات به دليل انفجار‬ ‫جراحات و حریق گردد‪.‬‬
‫باتری‪ ‬ها وجود دارد‪.‬‬ ‫◀ ◀در صورت عدم استفاده از باتری باید آنرا از گیره‬
‫های فلزی‪ ،‬سکه‪ ،‬کلید‪ ،‬میخ‪ ،‬پیچ و دیگر وسائل‬
‫کوچک فلزی دور نگه دارید‪ ،‬زیرا این وسائل ممکن‬
‫تشریح دستگاه و عملکرد آن‬ ‫است باعث ایجاد اتصالی شوند‪ .‬ایجاد اتصالی بین دو‬
‫کلیه دستورات ایمنی و راهنمائی ها را‬ ‫قطب باتری (ترمینالهای باتری) میتواند باعث سوختگی و‬
‫مطالعه کنید‪ .‬اشتباهات ناشی از عدم‬ ‫ایجاد حریق شود‪.‬‬
‫رعایت این دستورات ایمنی ممکن است‬ ‫◀ ◀استفاده بی رویه از باتری میتواند باعث خروج‬
‫باعث برق گرفتگی‪ ،‬سوختگی و یا سایر‬ ‫مایعات از آن شود‪ .‬از هر گونه تماس با این مایعات‬
‫جراحت‪ ‬های شدید شود‪.‬‬ ‫خودداری کنید‪ .‬در صورت تماس اتفاقی با آن‪ ،‬دست‬
‫لطفًا صفحه تا شده این دفترچه راهنما را که حاوی تصویر‬ ‫خود و یا محل تماس را با آب بشوئید‪ .‬در صورت‬
‫ابزار برقی است‪ ،‬باز کنید و هنگام خواندن این دفترچه‬ ‫آلوده شدن چشم با این مایع‪ ،‬باید به پزشک مراجعه‬
‫راهنما‪ ،‬آنرا باز نگهدارید‪.‬‬ ‫کنید‪ .‬مایع خارج شده از باتری میتواند باعث التهاب‬
‫پوست و سوختگی شود‪.‬‬
‫موارد استفاده از دستگاه‬
‫سرویس‬
‫این ابزار برقی برای انجام عملیات پیچکاری (بستن و باز‬
‫◀ ◀برای تعمیر ابزار الکتریکی فقط به متخصصین حرفه‪ ‬ای‬
‫کردن) پیچ ها و همچنین برای بستن و باز کردن مهره ها‬
‫رجوع کرده و از وسائل یدکی اصل استفاده کنید‪.‬‬
‫در خصوص دامنه اندازه های قید شده مناسب است‪.‬‬
‫این باعث خواهد شد که ایمنی دستگاه شما تضمین‬
‫نور ابزار برقی جهت روشنایی مستقیم محیط کار ابزار برقی‬ ‫گردد‪.‬‬
‫تعبیه شده است و برای روشنایی اتاق در خانه مناسب‬
‫نیست‪.‬‬

‫ )‪1 609 92A 0BV | (18.6.13‬‬ ‫‪Bosch Power Tools‬‬


‫‪ | 171‬ىسراف‬
‫◀ ◀در صورت لزوم کار با ابزار برقی در محیط و اماکن‬
‫مرطوب‪ ،‬باید از یک کلید حفاظتی جریان خطا و نشتی‬ ‫ىسراف‬
‫زمین (کلید قطع کننده اتصال با زمین) استفاده‬
‫کنید‪ .‬استفاده از کلید حفاظتی جریان خطا و نشتی‬
‫زمین خطر برق گرفتگی را کاهش می دهد‪.‬‬ ‫راهنمائی های ایمنی‬
‫رعایت ایمنی اشخاص‬
‫راهنمائی های ایمنی عمومی برای ابزارهای‬
‫◀ ◀حواس خود را خوب جمع کنید‪ ،‬به کار خود دقت کنید‬
‫و با فکر و هوش کامل با ابزار الکتریکی کار کنید‪ .‬در‬ ‫الکتریکی‬
‫صورت خستگی و یا در صورتیکه مواد مخدر‪ ،‬الکل و‬ ‫همه دستورات ایمنی و راهنمائی ها را‬
‫دارو استفاده کرده اید‪ ،‬با ابزار الکتریکی کار نکنید‪.‬‬ ‫بخوانید‪ .‬اشتباهات ناشی از عدم رعایت‬
‫یک لحظه بی توجهی هنگام کار با ابزار الکتریکی‪ ،‬میتواند‬ ‫این دستورات ایمنی ممکن است باعث برق گرفتگی‪،‬‬
‫جراحت های شدیدی به همراه داشته باشد‪.‬‬ ‫سوختگی و یا سایر جراحت های شدید شود‪.‬‬
‫◀ ◀از تجهیزات ایمنی شخصی و از عینک ایمنی همواره‬ ‫همه هشدار های ایمنی و راهنمائی ها را برای آینده‬
‫استفاده کنید‪ .‬استفاده از تجهیزات ایمنی مانند ماسک‬ ‫خوب نگهداری کنید‪.‬‬
‫ایمنی‪ ،‬کفش‪ ‬های ایمنی ضد لغزش‪ ،‬کاله ایمنی و‬ ‫هر جا در این راهنما از «ابزار الکتریکی» صحبت میشود‪،‬‬
‫گوشی ایمنی متناسب با نوع کار با ابزار الکتریکی‪ ،‬خطر‬ ‫منظور ابزارهای الکتریکی (با سیم برق) و یا ابزارهای‬
‫مجروح شدن را کاهش ميدهد‪.‬‬ ‫الکتریکی باطری دار (بدون سیم برق) می باشد‪.‬‬
‫◀ ◀مواظب باشید که ابزار الکتریکی بطور ناخواسته‬
‫بکار نیفتد‪ .‬قبل از وارد کردن دوشاخه دستگاه در‬ ‫ایمنی محل کار‬
‫پریز برق‪ ،‬اتصال آن به باطری‪ ،‬برداشتن آن و یا حمل‬ ‫◀ ◀محل کار خود را تمیز‪ ،‬مرتب و مجهز به نور کافی‬
‫دستگاه‪ ،‬باید دقت کنید که ابزار الکتریکی خاموش‬ ‫نگهدارید‪ .‬محیط کار نامرتب و کم نور میتواند باعث‬
‫باشد‪ .‬در صورتیکه هنگام حمل دستگاه انگشت شما‬ ‫سوانح کاری شود‪.‬‬
‫روی دکمه قطع و وصل باشد و یا دستگاه را در حالت‬ ‫◀ ◀با ابزار الکتریکی در محیط هایی که در آن خطر انفجار‬
‫روشن به برق بزنید‪ ،‬ممکن است سوانح کاری پیش آید‪.‬‬ ‫وجود داشته و حاوی مایعات‪ ،‬گازها و بخارهای‬
‫◀ ◀قبل از روشن کردن ابزار الکتریکی‪ ،‬باید همه‬ ‫محترقه باشد‪ ،‬کار نکنید‪ .‬ابزار های الکتریکی جرقه‬
‫ابزارهای تنظیم کننده و آچار ها را از روی دستگاه‬ ‫هایی ایجاد می کنند که می توانند باعث آتش گرفتن‬
‫بردارید‪ .‬ابزار و آچارهائی که روی بخش های چرخنده‬ ‫گرد و غبارهای موجود در هوا شوند‪.‬‬
‫دستگاه قرار دارند‪ ،‬میتوانند باعث ایجاد جراحت شوند‪.‬‬ ‫◀ ◀هنگام کار با ابزار الکتریکی‪ ،‬کودکان و سایر افراد‬
‫◀ ◀وضعیت بدن شما باید در حالت عادی قرار داشته‬ ‫را از دستگاه دور نگهدارید‪ .‬در صورتیکه حواس شما‬
‫باشد‪ .‬برای کار جای مطمئنی برای خود انتخاب کرده‬ ‫پرت شود‪ ،‬ممکن است کنترل دستگاه از دست شما‬
‫و تعادل خود را همواره حفظ کنید‪ .‬به این ترتیب می‬ ‫خارج شود‪.‬‬
‫توانید ابزار الکتریکی را در وضعیت‪ ‬های غیر منتظره بهتر‬ ‫ایمنی الکتریکی‬
‫تحت کنترل داشته باشید‪.‬‬
‫◀ ◀دوشاخه ابزار الکتریکی باید با پریز برق تناسب داشته‬
‫◀ ◀لباس مناسب بپوشید‪ .‬از پوشیدن لباس های گشاد‬ ‫باشد‪ .‬هیچگونه تغییری در دوشاخه ندهید‪ .‬مبدل‬
‫و حمل زینت آالت خودداری کنید‪ .‬موها‪ ،‬لباس و‬ ‫دوشاخه نباید همراه با ابزار الکتریکی دارای اتصال‬
‫دستکش‪ ‬ها را از بخش‪ ‬های در حال چرخش دستگاه‬ ‫به زمین استفاده شود‪ .‬دوشاخه های اصل و تغییر‬
‫دور نگهدارید‪ .‬لباس‪ ‬های گشاد‪ ،‬موی بلند و زینت‬ ‫داده نشده و پریزهای مناسب‪ ،‬خطر شوک الکتریکی و‬
‫آالت ممکن است در قسمت‪ ‬های در حال چرخش‬ ‫برق گرفتگی را کم می کنند‪.‬‬
‫دستگاه گیر کنند‪.‬‬
‫◀ ◀از تماس بدنی با قطعات متصل به سیم اتصال‬
‫◀ ◀در صورتیکه میتوانید وسائل مکش گرد و غبار و یا‬ ‫به زمین مانند لوله‪ ،‬شوفاژ‪ ،‬اجاق برقی و یخچال‬
‫وسیله جمع کننده گرد و غبار را به دستگاه نصب‬ ‫خودداری کنید‪ .‬در صورت تماس بدنی با سطوح و‬
‫کنید‪ ،‬باید مطمئن شوید که این وسائل درست نصب‬ ‫قطعات دارای اتصال به زمین و همچنین تماس شما با‬
‫و استفاده می‪ ‬شوند‪ .‬استفاده از وسائل مکش گرد و‬ ‫زمین‪ ،‬خطر برق گرفتگی افزایش می‪ ‬یابد‪.‬‬
‫غبار مصونیت شما را در برابر گرد و غبار زیاد تر میکند‪.‬‬
‫◀ ◀دستگاه را از باران و رطوبت دور نگهدارید‪ .‬نفوذ‬
‫استفاده صحیح از ابزار الکتریکی و مراقبت از آن‬ ‫آب به ابزار الکتریکی‪ ،‬خطر شوک الکتریکی را افزایش‬
‫◀ ◀از وارد کردن فشار زیاد روی دستگاه خودداری‬ ‫میدهد‪.‬‬
‫کنید‪ .‬برای هر کاری‪ ،‬از ابزار الکتریکی مناسب با آن‬ ‫◀ ◀از سیم دستگاه برای کارهائی چون حمل ابزار‬
‫استفاده کنید‪ .‬بکار گرفتن ابزار الکتریکی مناسب باعث‬ ‫الکتریکی‪ ،‬آویزان کردن آن و یا خارج کردن دوشاخه‬
‫میشود که بتوانید از توان دستگاه بهتر و با اطمینان‬ ‫از برق استفاده نکنید‪ .‬کابل دستگاه را در مقابل‬
‫بیشتر استفاده کنید‪.‬‬ ‫حرارت‪ ،‬روغن‪ ،‬لبه های تیز و بخش‪ ‬های متحرک‬
‫◀ ◀در صورت ایراد در کلید قطع و وصل ابزار برقی‪ ،‬از‬ ‫دستگاه دور نگهدارید‪ .‬کابل های آسیب دیده و یا‬
‫دستگاه استفاده نکنید‪ .‬ابزار الکتریکی که نمی توان‬ ‫گره خورده خطر شوک الکتریکی را افزایش میدهند‪.‬‬
‫آنها را قطع و وصل کرد‪ ،‬خطرناک بوده و باید تعمیر‬ ‫◀ ◀در صورتیکه با ابزار الکتریکی در محیط باز کار میکنید‪،‬‬
‫شوند‪.‬‬ ‫تنها از کابل رابطی استفاده کنید که برای محیط باز‬
‫نیز مناسب باشد‪ .‬کابل های رابط مناسب برای محیط‬
‫باز‪ ،‬خطر برق گرفتگی را کم می کنند‪.‬‬

‫ ‪Bosch Power Tools‬‬ ‫)‪1 609 92A 0BV | (18.6.13‬‬

Вам также может понравиться