Вы находитесь на странице: 1из 12

2019-01-01

Заполняется отправителем Нужное отметить крестиком – Désigner par une croix ce qui convient
1 – 29 A remplir par l’expéditeur X (Графы – Cases 21, 22, 66)

Накладная ЦИМ/СМГС Оригинал накладной


1
37 40 41 42 43
Lettre de voiture CIM/SMGS Original de la lettre de voiture 44 45 46 47
При перевозке по ЦИМ, 1 Отправитель (Наименование, адрес, страна)1 2 7 Заявления отправителя 8 Ссылка отправителя/ № договора
также и в случае про­ Expéditeur (nom, adresse, pays)1 Déclarations de l’expéditeur Référence expéditeur/Contrat no
тиворечивого соглашения,
должны соблюдаться
стандартные правовые 3
предписания ЦИМ. Кроме
того, применяются общие
условия перевозчика.
При перевозке по СМГС
применяются предписания Электронная почта – E-Mail
СМГС.
Тел. – Tél.
Dans le champ d’appli- Подпись
cation des Règles Signature Факс – Fax
uniformes CIM, le trans-
port est soumis, 4 Получатель (Наименование, адрес, страна) 5 9 Документы, приложенные отправителем
nonobstant toute clause Destinataire (nom, adresse, pays) Papiers d’accompagnement joints par l’expéditeur
contraire, aux Règles
uniforme CIM. Sont en 6
outre applicables
les conditions générales
de transport du trans-
porteur.
Dans le champ d’appli- Электронная почта – E-Mail
cation du SMGS, le
transport est soumis aux Тел. – Tél.
conditions de transport 16 Место приёма Месяц – день – время 17
du SMGS. Lieu de la prise mois – jour – heure
Факс – Fax en charge
10 Место доставки 11 12
Lieu de livraison

sdfs sdfsdf
Станция отправления – Gare expéditrice Страна/Железная дорога – Pays/Réseau
18 Транзитное фактурирование – Facturation transit b) Линия ЦИМ через – par
a) СМГС – SMGS Parcours CIM

Станция назначения – Gare destinataire Страна/Железная дорога – Pays/Réseau


13 Коммерческие условия – Conditions commerciales 14

19 № вагона – Wagon no 48 Масса груза


после перегрузки
Masse après
15 Отметки, не обязательные для перевозчика – Mentions ne liant pas le transporteur transbor-
dement

20 Наименование груза 21 Необычная отправка 22 РИД/Приложение 2 к СМГС 23 Код HXM/ГНГ 24 Масса (в кг)
Désignation de la marchandise Transport exceptionnel да RID/Annexe 2 SMGS да NHM/GNG-Code Masse en kg
oui oui
Знаки, марки Упаковка Груз Число мест
Signes, marques Emballage Marchandise Nombre de colis

26 Отметки таможни 27 Ценность груза


Indications douanières Valeur de la marchandise

39 Проверка
Vérification

Пломбы – Scellés

49 50 51 58 59 Код оплаты
Code d’affran-
Parcours

chissement
Линия

A
52 53 60 Маршруты – Itinéraires
Сборы

54 55 56 57

49 50 51 58
Parcours
Линия

B
52 53 61 Таможенное оформление – Opérations douanières
Frais

54 55 56 57 62 Коммерческий акт ЦИМ/СМГС Составлен Месяц – день


Procès-verbal CIM/SMGS établi par mois – jour

29 Место переотправки2 – Lieu de réexpédition2 30 Место и время переотправки 63 Удлинение срока доставки ЦИМ – Prolongation du délai de livraison CIM
Lieu et moment de la réexpédition Код – Code от – du до – au Место – lieu

64 Заявления перевозчика – Déclarations du transporteur 65 Другие перевозчики – Autres transporteurs В качестве


Qualité
Наименование, адрес – Nom, adresse Линия – Parcours

66 a) Договорный перевозчик – Transporteur contractuel 67 Дата прибытия – Date d’arrivée 68 Предос­ Месяц – день – время 69 Идентификация Страна – Pays Станция – Gare
тавлен mois – jour – heure отправки
Mise à Identification
disposition de l’envoi

Перевозчик № отправки
71 Подтверждение получения Entreprise Exp. no
Quittance du destinataire
© 2019 CIT OSShD / ЦИТ ОСЖД

Подпись – Signature № получения – Arrivage no

b) Упрощённая процедура для железнодорожных отправок 70 Дата заключения договора перевозки


да Date de la conclusion du contrat
Procédure simplifiée de transit ferroviaire oui 28 Место и дата оформления накладной – Lieu et date d’établissement

Код основного ответственного лица


Code principal obligé
Дата, подпись – Date, signature
2019-01-01

Разделы по расчету провозных платежей – Расчеты с отправителем – Расчеты с получателем –


Sections de taxation Décompte des frais avec l’expéditeur Décompte des frais avec le destinataire

72 Участок – Section Коды станций – 73 Расстояние, км – 74 Расчетная масса, кг – 79 Валюта тарифа – 80 Валюта платежа – 81 Валюта тарифа – 82 Валюта платежа –
Code de la gare Monnaie du tarif Monnaie du décompte Monnaie du tarif Monnaie du décompte
Distance, km Masse taxée, kg

A от – de

до – à
83 84 85 86

75 Дополнительные 87 88 89 90


= = =
сборы –

A
Frais accessoires
= = =

76 Тариф – Tarif 77 Код груза – Code de la marchandise 78 Курс пересчета – Cours de conversion Итого: 91 92 93 94

Total:

72 Участок – Section Коды станций – 73 Расстояние, км – 74 Расчетная масса, кг – 79 Валюта тарифа – 80 Валюта платежа – 81 Валюта тарифа – 82 Валюта платежа –
Code de la gare Monnaie du tarif Monnaie du décompte Monnaie du tarif Monnaie du décompte
Distance, km Masse taxée, kg

Б от – de

до – à
83 84 85 86

75 Дополнительные 87 88 89 90


= = =
сборы –

B
Frais accessoires
= = =

76 Тариф – Tarif 77 Код груза – Code de la marchandise 78 Курс пересчета – Cours de conversion Итого: 91 92 93 94

Total:

72 Участок – Section Коды станций – 73 Расстояние, км – 74 Расчетная масса, кг – 79 Валюта тарифа – 80 Валюта платежа – 81 Валюта тарифа – 82 Валюта платежа –
Code de la gare Monnaie du tarif Monnaie du décompte Monnaie du tarif Monnaie du décompte
Distance, km Masse taxée, kg

В от – de

до – à
83 84 85 86

75 Дополнительные 87 88 89 90


= = =
сборы –

C
Frais accessoires
= = =

76 Тариф – Tarif 77 Код груза – Code de la marchandise 78 Курс пересчета – Cours de conversion Итого: 91 92 93 94

Total:

72 Участок – Section Коды станций – 73 Расстояние, км – 74 Расчетная масса, кг – 79 Валюта тарифа – 80 Валюта платежа – 81 Валюта тарифа – 82 Валюта платежа –
Code de la gare Monnaie du tarif Monnaie du décompte Monnaie du tarif Monnaie du décompte
Distance, km Masse taxée, kg

Г от – de

до – à
83 84 85 86

75 Дополнительные 87 88 89 90


= = =
сборы –

D
Frais accessoires
= = =

76 Тариф – Tarif 77 Код груза – Code de la marchandise 78 Курс пересчета – Cours de conversion Итого: 91 92 93 94

Total:

72 Участок – Section Коды станций – 73 Расстояние, км – 74 Расчетная масса, кг – 79 Валюта тарифа – 80 Валюта платежа – 81 Валюта тарифа – 82 Валюта платежа –
Code de la gare Monnaie du tarif Monnaie du décompte Monnaie du tarif Monnaie du décompte
Distance, km Masse taxée, kg

Д от – de

до – à
83 84 85 86

75 Дополнительные 87 88 89 90


= = =
сборы –

E
Frais accessoires
= = =

76 Тариф – Tarif 77 Код груза – Code de la marchandise 78 Курс пересчета – Cours de conversion Итого: 91 92 93 94

Total:

99 Отметки для исчисления и взимания провозных платежей – Mentions relatives au calcul et à la perception des frais Всего: 95 96 97 98

Total:
100 Дополнительно взыскать с отправителя за – Montants supplémentaires à percevoir de l’expé-
diteur pour

1
Для отправок из государств, применяющих Единые правовые предписания ЦИМ:
1
Envois en provenance des Etats appliquant les Règles uniformes CIM: l’expéditeur en lettre de
отправитель в накладной является отправителем по договору перевозки ЦИМ и одновременно Оригинал voiture est l’expéditeur selon le contrat de transport CIM et simultanément le destinataire selon le
получателем по договору перевозки ЦИМ и отправителем по договору перевозки СМГС. накладной contrat de transport CIM et l’expéditeur selon le contrat de transport SMGS.
Для отправок из государств, применяющих СМГС: отправитель в накладной является Original de la Envois en provenance des Etats appliquant le SMGS: l’expéditeur en lettre de voiture est l’expéditeur
отправителем по договору перевозки СМГС и одновременно получателем по договору lettre de voiture selon le contrat de transport SMGS et simultanément le destinataire selon le contrat de transport
перевозки СМГС и отправителем по договору перевозки ЦИМ. SMGS et l’expéditeur selon le contrat de transport CIM.

1
Место изменения режима правового регулирования перевозок по ЦИМ и СМГС.
2
2
Frontière entre les régimes de transport CIM et SMGS.
Данное место переотправки одновременно является также
– в сообщении ЦИМ → СМГС: местом доставки согласно ЦИМ и станцией отправления Le lieu de réexpédition est simultanément
согласно СМГС, – en trafic CIM → SMGS: lieu de livraison selon la CIM et gare expéditrice selon le SMGS,
– в сообщении СМГС → ЦИМ: станцией назначения согласно СМГС и местом приема груза – en trafic SMGS → CIM: gare destinataire selon le SMGS et lieu de la prise en charge selon la CIM.
согласно ЦИМ.
2019-01-01

Заполняется отправителем Нужное отметить крестиком – Désigner par une croix ce qui convient
1 – 29 A remplir par l’expéditeur X (Графы – Cases 21, 22, 66)

Накладная ЦИМ/СМГС Дорожная ведомость


2
37 40 41 42 43
Lettre de voiture CIM/SMGS Feuille de route 44 45 46 47
При перевозке по ЦИМ, 1 Отправитель (Наименование, адрес, страна)1 2 7 Заявления отправителя 8 Ссылка отправителя/ № договора
также и в случае про­ Expéditeur (nom, adresse, pays)1 Déclarations de l’expéditeur Référence expéditeur/Contrat no
тиворечивого соглашения,
должны соблюдаться
стандартные правовые 3
предписания ЦИМ. Кроме
того, применяются общие
условия перевозчика.
При перевозке по СМГС
применяются предписания Электронная почта – E-Mail
СМГС.
Тел. – Tél.
Dans le champ d’appli- Подпись
cation des Règles Signature Факс – Fax
uniformes CIM, le trans-
port est soumis, 4 Получатель (Наименование, адрес, страна) 5 9 Документы, приложенные отправителем
nonobstant toute clause Destinataire (nom, adresse, pays) Papiers d’accompagnement joints par l’expéditeur
contraire, aux Règles
uniforme CIM. Sont en 6
outre applicables
les conditions générales
de transport du trans-
porteur.
Dans le champ d’appli- Электронная почта – E-Mail
cation du SMGS, le
transport est soumis aux Тел. – Tél.
conditions de transport 16 Место приёма Месяц – день – время 17
du SMGS. Lieu de la prise mois – jour – heure
Факс – Fax en charge
10 Место доставки 11 12
Lieu de livraison

Станция отправления – Gare expéditrice Страна/Железная дорога – Pays/Réseau


18 Транзитное фактурирование – Facturation transit b) Линия ЦИМ через – par
a) СМГС – SMGS Parcours CIM

Станция назначения – Gare destinataire Страна/Железная дорога – Pays/Réseau


13 Коммерческие условия – Conditions commerciales 14

19 № вагона – Wagon no 48 Масса груза


после перегрузки
Masse après
15 Отметки, не обязательные для перевозчика – Mentions ne liant pas le transporteur transbor-
dement

20 Наименование груза 21 Необычная отправка 22 РИД/Приложение 2 к СМГС 23 Код HXM/ГНГ 24 Масса (в кг)
Désignation de la marchandise Transport exceptionnel да RID/Annexe 2 SMGS да NHM/GNG-Code Masse en kg
oui oui
Знаки, марки Упаковка Груз Число мест
Signes, marques Emballage Marchandise Nombre de colis

26 Отметки таможни 27 Ценность груза


Indications douanières Valeur de la marchandise

39 Проверка
Vérification

Пломбы – Scellés

49 50 51 58 59 Код оплаты
Code d’affran-
Parcours

chissement
Линия

A 52 53 60 Маршруты – Itinéraires
Сборы

54 55 56 57

49 50 51 58
Parcours
Линия

B 52 53 61 Таможенное оформление – Opérations douanières


Frais

54 55 56 57 62 Коммерческий акт ЦИМ/СМГС Составлен Месяц – день


Procès-verbal CIM/SMGS établi par mois – jour

29 Место переотправки2 – Lieu de réexpédition2 30 Место и время переотправки 63 Удлинение срока доставки ЦИМ – Prolongation du délai de livraison CIM
Lieu et moment de la réexpédition Код – Code от – du до – au Место – lieu

64 Заявления перевозчика – Déclarations du transporteur 65 Другие перевозчики – Autres transporteurs В качестве


Qualité
Наименование, адрес – Nom, adresse Линия – Parcours

66 a) Договорный перевозчик – Transporteur contractuel 67 Дата прибытия – Date d’arrivée 68 Предос­ Месяц – день – время 69 Идентификация Страна – Pays Станция – Gare
тавлен mois – jour – heure отправки
Mise à Identification
disposition de l’envoi

Перевозчик № отправки
71 Подтверждение получения Entreprise Exp. no
Quittance du destinataire
© 2019 CIT OSShD / ЦИТ ОСЖД

Подпись – Signature № получения – Arrivage no

b) Упрощённая процедура для железнодорожных отправок 70 Дата заключения договора перевозки


да Date de la conclusion du contrat
Procédure simplifiée de transit ferroviaire oui 28 Место и дата оформления накладной – Lieu et date d’établissement

Код основного ответственного лица


Code principal obligé
Дата, подпись – Date, signature
2019-01-01

Разделы по расчету провозных платежей – Расчеты с отправителем – Расчеты с получателем –


Sections de taxation Décompte des frais avec l’expéditeur Décompte des frais avec le destinataire

72 Участок – Section Коды станций – 73 Расстояние, км – 74 Расчетная масса, кг – 79 Валюта тарифа – 80 Валюта платежа – 81 Валюта тарифа – 82 Валюта платежа –
Code de la gare Monnaie du tarif Monnaie du décompte Monnaie du tarif Monnaie du décompte
Distance, km Masse taxée, kg

A от – de

до – à
83 84 85 86

75 Дополнительные 87 88 89 90


= = =
сборы –

A
Frais accessoires
= = =

76 Тариф – Tarif 77 Код груза – Code de la marchandise 78 Курс пересчета – Cours de conversion Итого: 91 92 93 94

Total:

72 Участок – Section Коды станций – 73 Расстояние, км – 74 Расчетная масса, кг – 79 Валюта тарифа – 80 Валюта платежа – 81 Валюта тарифа – 82 Валюта платежа –
Code de la gare Monnaie du tarif Monnaie du décompte Monnaie du tarif Monnaie du décompte
Distance, km Masse taxée, kg

Б от – de

до – à
83 84 85 86

75 Дополнительные 87 88 89 90


= = =
сборы –

B
Frais accessoires
= = =

76 Тариф – Tarif 77 Код груза – Code de la marchandise 78 Курс пересчета – Cours de conversion Итого: 91 92 93 94

Total:

72 Участок – Section Коды станций – 73 Расстояние, км – 74 Расчетная масса, кг – 79 Валюта тарифа – 80 Валюта платежа – 81 Валюта тарифа – 82 Валюта платежа –
Code de la gare Monnaie du tarif Monnaie du décompte Monnaie du tarif Monnaie du décompte
Distance, km Masse taxée, kg

В от – de

до – à
83 84 85 86

75 Дополнительные 87 88 89 90


= = =
сборы –

C
Frais accessoires
= = =

76 Тариф – Tarif 77 Код груза – Code de la marchandise 78 Курс пересчета – Cours de conversion Итого: 91 92 93 94

Total:

72 Участок – Section Коды станций – 73 Расстояние, км – 74 Расчетная масса, кг – 79 Валюта тарифа – 80 Валюта платежа – 81 Валюта тарифа – 82 Валюта платежа –
Code de la gare Monnaie du tarif Monnaie du décompte Monnaie du tarif Monnaie du décompte
Distance, km Masse taxée, kg

Г от – de

до – à
83 84 85 86

75 Дополнительные 87 88 89 90


= = =
сборы –

D
Frais accessoires
= = =

76 Тариф – Tarif 77 Код груза – Code de la marchandise 78 Курс пересчета – Cours de conversion Итого: 91 92 93 94

Total:

72 Участок – Section Коды станций – 73 Расстояние, км – 74 Расчетная масса, кг – 79 Валюта тарифа – 80 Валюта платежа – 81 Валюта тарифа – 82 Валюта платежа –
Code de la gare Monnaie du tarif Monnaie du décompte Monnaie du tarif Monnaie du décompte
Distance, km Masse taxée, kg

Д от – de

до – à
83 84 85 86

75 Дополнительные 87 88 89 90


= = =
сборы –

E
Frais accessoires
= = =

76 Тариф – Tarif 77 Код груза – Code de la marchandise 78 Курс пересчета – Cours de conversion Итого: 91 92 93 94

Total:

99 Отметки для исчисления и взимания провозных платежей – Mentions relatives au calcul et à la perception des frais Всего: 95 96 97 98

Total:
100 Дополнительно взыскать с отправителя за – Montants supplémentaires à percevoir de l›expé-
diteur pour

1
Для отправок из государств, применяющих Единые правовые предписания ЦИМ:
1
Envois en provenance des Etats appliquant les Règles uniformes CIM: l’expéditeur en lettre de
отправитель в накладной является отправителем по договору перевозки ЦИМ и одновременно voiture est l’expéditeur selon le contrat de transport CIM et simultanément le destinataire selon le
получателем по договору перевозки ЦИМ и отправителем по договору перевозки СМГС. Дорожная contrat de transport CIM et l’expéditeur selon le contrat de transport SMGS.
Для отправок из государств, применяющих СМГС: отправитель в накладной является ведомость Envois en provenance des Etats appliquant le SMGS: l’expéditeur en lettre de voiture est l’expéditeur
отправителем по договору перевозки СМГС и одновременно получателем по договору Feuille de route selon le contrat de transport SMGS et simultanément le destinataire selon le contrat de transport
перевозки СМГС и отправителем по договору перевозки ЦИМ. SMGS et l’expéditeur selon le contrat de transport CIM.

2
Место изменения режима правового регулирования перевозок по ЦИМ и СМГС.
2
2
Frontière entre les régimes de transport CIM et SMGS.
Данное место переотправки одновременно является также
– в сообщении ЦИМ → СМГС: местом доставки согласно ЦИМ и станцией отправления Le lieu de réexpédition est simultanément
согласно СМГС, – en trafic CIM → SMGS: lieu de livraison selon la CIM et gare expéditrice selon le SMGS,
– в сообщении СМГС → ЦИМ: станцией назначения согласно СМГС и местом приема груза – en trafic SMGS → CIM: gare destinataire selon le SMGS et lieu de la prise en charge selon la CIM.
согласно ЦИМ.
2019-01-01

Заполняется отправителем Нужное отметить крестиком – Désigner par une croix ce qui convient
1 – 29 A remplir par l’expéditeur X (Графы – Cases 21, 22, 66)

Накладная ЦИМ/СМГС Лист выдачи груза (СМГС)


3
37 40 41 42 43
Lettre de voiture CIM/SMGS Bulletin d’arrivée/Douane (CIM) 44 45 46 47
При перевозке по ЦИМ, 1 Отправитель (Наименование, адрес, страна)1 2 7 Заявления отправителя 8 Ссылка отправителя/ № договора
также и в случае про­ Expéditeur (nom, adresse, pays)1 Déclarations de l’expéditeur Référence expéditeur/Contrat no
тиворечивого соглашения,
должны соблюдаться
стандартные правовые 3
предписания ЦИМ. Кроме
того, применяются общие
условия перевозчика.
При перевозке по СМГС
применяются предписания Электронная почта – E-Mail
СМГС.
Тел. – Tél.
Dans le champ d’appli- Подпись
cation des Règles Signature Факс – Fax
uniformes CIM, le trans-
port est soumis, 4 Получатель (Наименование, адрес, страна) 5 9 Документы, приложенные отправителем
nonobstant toute clause Destinataire (nom, adresse, pays) Papiers d’accompagnement joints par l’expéditeur
contraire, aux Règles
uniforme CIM. Sont en 6
outre applicables
les conditions générales
de transport du trans-
porteur.
Dans le champ d’appli- Электронная почта – E-Mail
cation du SMGS, le
transport est soumis aux Тел. – Tél.
conditions de transport 16 Место приёма Месяц – день – время 17
du SMGS. Lieu de la prise mois – jour – heure
Факс – Fax en charge
10 Место доставки 11 12
Lieu de livraison

Станция отправления – Gare expéditrice Страна/Железная дорога – Pays/Réseau


18 Транзитное фактурирование – Facturation transit b) Линия ЦИМ через – par
a) СМГС – SMGS Parcours CIM

Станция назначения – Gare destinataire Страна/Железная дорога – Pays/Réseau


13 Коммерческие условия – Conditions commerciales 14

19 № вагона – Wagon no 48 Масса груза


после перегрузки
Masse après
15 Отметки, не обязательные для перевозчика – Mentions ne liant pas le transporteur transbor-
dement

20 Наименование груза 21 Необычная отправка 22 РИД/Приложение 2 к СМГС 23 Код HXM/ГНГ 24 Масса (в кг)
Désignation de la marchandise Transport exceptionnel да RID/Annexe 2 SMGS да NHM/GNG-Code Masse en kg
oui oui
Знаки, марки Упаковка Груз Число мест
Signes, marques Emballage Marchandise Nombre de colis

26 Отметки таможни 27 Ценность груза


Indications douanières Valeur de la marchandise

39 Проверка
Vérification

Пломбы – Scellés

49 50 51 58 59 Код оплаты
Code d’affran-
Parcours

chissement
Линия

A 52 53 60 Маршруты – Itinéraires
Сборы

54 55 56 57

49 50 51 58
Parcours
Линия

B 52 53 61 Таможенное оформление – Opérations douanières


Frais

54 55 56 57 62 Коммерческий акт ЦИМ/СМГС Составлен Месяц – день


Procès-verbal CIM/SMGS établi par mois – jour

29 Место переотправки2 – Lieu de réexpédition2 30 Место и время переотправки 63 Удлинение срока доставки ЦИМ – Prolongation du délai de livraison CIM
Lieu et moment de la réexpédition Код – Code от – du до – au Место – lieu

64 Заявления перевозчика – Déclarations du transporteur 65 Другие перевозчики – Autres transporteurs В качестве


Qualité
Наименование, адрес – Nom, adresse Линия – Parcours

66 a) Договорный перевозчик – Transporteur contractuel 67 Дата прибытия – Date d’arrivée 68 Предос­ Месяц – день – время 69 Идентификация Страна – Pays Станция – Gare
тавлен mois – jour – heure отправки
Mise à Identification
disposition de l’envoi

Перевозчик № отправки
71 Подтверждение получения Entreprise Exp. no
Quittance du destinataire
© 2019 CIT OSShD / ЦИТ ОСЖД

Подпись – Signature № получения – Arrivage no

b) Упрощённая процедура для железнодорожных отправок 70 Дата заключения договора перевозки


да Date de la conclusion du contrat
Procédure simplifiée de transit ferroviaire oui 28 Место и дата оформления накладной – Lieu et date d’établissement

Код основного ответственного лица


Code principal obligé
Дата, подпись – Date, signature
2019-01-01

101 Отметки перевозчика – Mentions du transporteur 105 Уведомление о прибытии груза – Information de l’arrivée de la marchandise

106 Выдача груза – Livraison de la marchandise

102 Удлинение срока доставки – Prolongation du délai de livraison

Станция – Gare Станция – Gare

Задержка из-за – Cause de la prolongation Задержка из-за – Cause de la prolongation

от – du час – heure от – du час – heure

до – au час – heure до – au час – heure Подпись получателя – Signature du destinataire


103 Отметки о передаче груза – Mentions relatives à la remise de la marchandise

103.1 103.2 103.3 103.4

103.5 103.6 103.7 103.8

103.9 103.10 103.11 103.12

104 Отметки о проследовании пограничных станций – Mentions relatives au passage du train à la gare frontière

104.1 104.2 104.3 104.4

104.5 104.6 104.7 104.8

104.9 104.10 104.11 104.12

1
Для отправок из государств, применяющих Единые правовые предписания ЦИМ:
1
Envois en provenance des Etats appliquant les Règles uniformes CIM : l’expéditeur en lettre de
отправитель в накладной является отправителем по договору перевозки ЦИМ и одновременно Лист выдачи груза voiture est l’expéditeur selon le contrat de transport CIM et simultanément le destinataire selon le
получателем по договору перевозки ЦИМ и отправителем по договору перевозки СМГС. (СМГС) contrat de transport CIM et l’expéditeur selon le contrat de transport SMGS.
Для отправок из государств, применяющих СМГС: отправитель в накладной является Bulletin d’arrivée/ Envois en provenance des Etats appliquant le SMGS : l’expéditeur en lettre de voiture est l’expéditeur
отправителем по договору перевозки СМГС и одновременно получателем по договору Douane (CIM) selon le contrat de transport SMGS et simultanément le destinataire selon le contrat de transport
перевозки СМГС и отправителем по договору перевозки ЦИМ. SMGS et l’expéditeur selon le contrat de transport CIM.

3
Место изменения режима правового регулирования перевозок по ЦИМ и СМГС.
2
2
Frontière entre les régimes de transport CIM et SMGS.
Данное место переотправки одновременно является также
– в сообщении ЦИМ СМГС: местом доставки согласно ЦИМ и станцией отправления Le lieu de réexpédition est simultanément
согласно СМГС, – en trafic CIM → SMGS : lieu de livraison selon la CIM et gare expéditrice selon le SMGS,
– в сообщении СМГС → ЦИМ: станцией назначения согласно СМГС и местом приема груза – en trafic SMGS → CIM : gare destinataire selon le SMGS et lieu de la prise en charge selon la CIM.
согласно ЦИМ.
2019-01-01

Заполняется отправителем Нужное отметить крестиком – Désigner par une croix ce qui convient
1 – 29 A remplir par l’expéditeur X (Графы – Cases 21, 22, 66)

Накладная ЦИМ/СМГС Дубликат накладной


4
37 40 41 42 43
Lettre de voiture CIM/SMGS Duplicata de la lettre de voiture 44 45 46 47
При перевозке по ЦИМ, 1 Отправитель (Наименование, адрес, страна)1 2 7 Заявления отправителя 8 Ссылка отправителя/ № договора
также и в случае про­ Expéditeur (nom, adresse, pays)1 Déclarations de l’expéditeur Référence expéditeur/Contrat no
тиворечивого соглашения,
должны соблюдаться
стандартные правовые 3
предписания ЦИМ. Кроме
того, применяются общие
условия перевозчика.
При перевозке по СМГС
применяются предписания Электронная почта – E-Mail
СМГС.
Тел. – Tél.
Dans le champ d’appli- Подпись
cation des Règles Signature Факс – Fax
uniformes CIM, le trans-
port est soumis, 4 Получатель (Наименование, адрес, страна) 5 9 Документы, приложенные отправителем
nonobstant toute clause Destinataire (nom, adresse, pays) Papiers d’accompagnement joints par l’expéditeur
contraire, aux Règles
uniforme CIM. Sont en 6
outre applicables
les conditions générales
de transport du trans-
porteur.
Dans le champ d’appli- Электронная почта – E-Mail
cation du SMGS, le
transport est soumis aux Тел. – Tél.
conditions de transport 16 Место приёма Месяц – день – время 17
du SMGS. Lieu de la prise mois – jour – heure
Факс – Fax en charge
10 Место доставки 11 12
Lieu de livraison

Станция отправления – Gare expéditrice Страна/Железная дорога – Pays/Réseau


18 Транзитное фактурирование – Facturation transit b) Линия ЦИМ через – par
a) СМГС – SMGS Parcours CIM

Станция назначения – Gare destinataire Страна/Железная дорога – Pays/Réseau


13 Коммерческие условия – Conditions commerciales 14

19 № вагона – Wagon no 48 Масса груза


после перегрузки
Masse après
15 Отметки, не обязательные для перевозчика – Mentions ne liant pas le transporteur transbor-
dement

20 Наименование груза 21 Необычная отправка 22 РИД/Приложение 2 к СМГС 23 Код HXM/ГНГ 24 Масса (в кг)
Désignation de la marchandise Transport exceptionnel да RID/Annexe 2 SMGS да NHM/GNG-Code Masse en kg
oui oui
Знаки, марки Упаковка Груз Число мест
Signes, marques Emballage Marchandise Nombre de colis

26 Отметки таможни 27 Ценность груза


Indications douanières Valeur de la marchandise

39 Проверка
Vérification

Пломбы – Scellés

49 50 51 58 59 Код оплаты
Code d’affran-
Parcours

chissement
Линия

A 52 53 60 Маршруты – Itinéraires
Сборы

54 55 56 57

49 50 51 58
Parcours
Линия

B 52 53 61 Таможенное оформление – Opérations douanières


Frais

54 55 56 57 62 Коммерческий акт ЦИМ/СМГС Составлен Месяц – день


Procès-verbal CIM/SMGS établi par mois – jour

29 Место переотправки2 – Lieu de réexpédition2 30 Место и время переотправки 63 Удлинение срока доставки ЦИМ – Prolongation du délai de livraison CIM
Lieu et moment de la réexpédition Код – Code от – du до – au Место – lieu

64 Заявления перевозчика – Déclarations du transporteur 65 Другие перевозчики – Autres transporteurs В качестве


Qualité
Наименование, адрес – Nom, adresse Линия – Parcours

66 a) Договорный перевозчик – Transporteur contractuel 67 Дата прибытия – Date d’arrivée 68 Предос­ Месяц – день – время 69 Идентификация Страна – Pays Станция – Gare
тавлен mois – jour – heure отправки
Mise à Identification
disposition de l’envoi

Перевозчик № отправки
71 Подтверждение получения Entreprise Exp. no
Quittance du destinataire
© 2019 CIT OSShD / ЦИТ ОСЖД

Подпись – Signature № получения – Arrivage no

b) Упрощённая процедура для железнодорожных отправок 70 Дата заключения договора перевозки


да Date de la conclusion du contrat
Procédure simplifiée de transit ferroviaire oui 28 Место и дата оформления накладной – Lieu et date d’établissement

Код основного ответственного лица


Code principal obligé
Дата, подпись – Date, signature
2019-01-01

Разделы по расчету провозных платежей – Расчеты с отправителем – Расчеты с получателем –


Sections de taxation Décompte des frais avec l’expéditeur Décompte des frais avec le destinataire

72 Участок – Section Коды станций – 73 Расстояние, км – 74 Расчетная масса, кг – 79 Валюта тарифа – 80 Валюта платежа – 81 Валюта тарифа – 82 Валюта платежа –
Code de la gare Monnaie du tarif Monnaie du décompte Monnaie du tarif Monnaie du décompte
Distance, km Masse taxée, kg

A от – de

до – à
83 84 85 86

75 Дополнительные 87 88 89 90


= = =
сборы –

A
Frais accessoires
= = =

76 Тариф – Tarif 77 Код груза – Code de la marchandise 78 Курс пересчета – Cours de conversion Итого: 91 92 93 94

Total:

72 Участок – Section Коды станций – 73 Расстояние, км – 74 Расчетная масса, кг – 79 Валюта тарифа – 80 Валюта платежа – 81 Валюта тарифа – 82 Валюта платежа –
Code de la gare Monnaie du tarif Monnaie du décompte Monnaie du tarif Monnaie du décompte
Distance, km Masse taxée, kg

Б от – de

до – à
83 84 85 86

75 Дополнительные 87 88 89 90


= = =
сборы –

B
Frais accessoires
= = =

76 Тариф – Tarif 77 Код груза – Code de la marchandise 78 Курс пересчета – Cours de conversion Итого: 91 92 93 94

Total:

72 Участок – Section Коды станций – 73 Расстояние, км – 74 Расчетная масса, кг – 79 Валюта тарифа – 80 Валюта платежа – 81 Валюта тарифа – 82 Валюта платежа –
Code de la gare Monnaie du tarif Monnaie du décompte Monnaie du tarif Monnaie du décompte
Distance, km Masse taxée, kg

В от – de

до – à
83 84 85 86

75 Дополнительные 87 88 89 90


= = =
сборы –

C
Frais accessoires
= = =

76 Тариф – Tarif 77 Код груза – Code de la marchandise 78 Курс пересчета – Cours de conversion Итого: 91 92 93 94

Total:

72 Участок – Section Коды станций – 73 Расстояние, км – 74 Расчетная масса, кг – 79 Валюта тарифа – 80 Валюта платежа – 81 Валюта тарифа – 82 Валюта платежа –
Code de la gare Monnaie du tarif Monnaie du décompte Monnaie du tarif Monnaie du décompte
Distance, km Masse taxée, kg

Г от – de

до – à
83 84 85 86

75 Дополнительные 87 88 89 90


= = =
сборы –

D
Frais accessoires
= = =

76 Тариф – Tarif 77 Код груза – Code de la marchandise 78 Курс пересчета – Cours de conversion Итого: 91 92 93 94

Total:

72 Участок – Section Коды станций – 73 Расстояние, км – 74 Расчетная масса, кг – 79 Валюта тарифа – 80 Валюта платежа – 81 Валюта тарифа – 82 Валюта платежа –
Code de la gare Monnaie du tarif Monnaie du décompte Monnaie du tarif Monnaie du décompte
Distance, km Masse taxée, kg

Д от – de

до – à
83 84 85 86

75 Дополнительные 87 88 89 90


= = =
сборы –

E
Frais accessoires
= = =

76 Тариф – Tarif 77 Код груза – Code de la marchandise 78 Курс пересчета – Cours de conversion Итого: 91 92 93 94

Total:

99 Отметки для исчисления и взимания провозных платежей – Mentions relatives au calcul et à la perception des frais Всего: 95 96 97 98

Total:
100 Дополнительно взыскать с отправителя за – Montants supplémentaires à percevoir de l’expé-
diteur pour

1
Для отправок из государств, применяющих Единые правовые предписания ЦИМ:
1
Envois en provenance des Etats appliquant les Règles uniformes CIM: l’expéditeur en lettre de
отправитель в накладной является отправителем по договору перевозки ЦИМ и одновременно Дубликат voiture est l’expéditeur selon le contrat de transport CIM et simultanément le destinataire selon le
получателем по договору перевозки ЦИМ и отправителем по договору перевозки СМГС. накладной contrat de transport CIM et l’expéditeur selon le contrat de transport SMGS.
Для отправок из государств, применяющих СМГС: отправитель в накладной является Duplicata de la Envois en provenance des Etats appliquant le SMGS: l’expéditeur en lettre de voiture est l’expéditeur
отправителем по договору перевозки СМГС и одновременно получателем по договору lettre de voiture selon le contrat de transport SMGS et simultanément le destinataire selon le contrat de transport
перевозки СМГС и отправителем по договору перевозки ЦИМ. SMGS et l’expéditeur selon le contrat de transport CIM.

4
Место изменения режима правового регулирования перевозок по ЦИМ и СМГС.
2
2
Frontière entre les régimes de transport CIM et SMGS.
Данное место переотправки одновременно является также
– в сообщении ЦИМ → СМГС: местом доставки согласно ЦИМ и станцией отправления Le lieu de réexpédition est simultanément
согласно СМГС, – en trafic CIM → SMGS: lieu de livraison selon la CIM et gare expéditrice selon le SMGS,
– в сообщении СМГС → ЦИМ: станцией назначения согласно СМГС и местом приема груза – en trafic SMGS → CIM: gare destinataire selon le SMGS et lieu de la prise en charge selon la CIM.
согласно ЦИМ.
2019-01-01

Заполняется отправителем Нужное отметить крестиком – Désigner par une croix ce qui convient
1 – 29 A remplir par l’expéditeur X (Графы – Cases 21, 22, 66)

Накладная ЦИМ/СМГС Лист приема груза (СМГС)


5
37 40 41 42 43
Lettre de voiture CIM/SMGS Souche d’expédition (CIM) 44 45 46 47
При перевозке по ЦИМ, 1 Отправитель (Наименование, адрес, страна)1 2 7 Заявления отправителя 8 Ссылка отправителя/ № договора
также и в случае про­ Expéditeur (nom, adresse, pays)1 Déclarations de l’expéditeur Référence expéditeur/Contrat no
тиворечивого соглашения,
должны соблюдаться
стандартные правовые 3
предписания ЦИМ. Кроме
того, применяются общие
условия перевозчика.
При перевозке по СМГС
применяются предписания Электронная почта – E-Mail
СМГС.
Тел. – Tél.
Dans le champ d’appli- Подпись
cation des Règles Signature Факс – Fax
uniformes CIM, le trans-
port est soumis, 4 Получатель (Наименование, адрес, страна) 5 9 Документы, приложенные отправителем
nonobstant toute clause Destinataire (nom, adresse, pays) Papiers d’accompagnement joints par l’expéditeur
contraire, aux Règles
uniforme CIM. Sont en 6
outre applicables
les conditions générales
de transport du trans-
porteur.
Dans le champ d’appli- Электронная почта – E-Mail
cation du SMGS, le
transport est soumis aux Тел. – Tél.
conditions de transport 16 Место приёма Месяц – день – время 17
du SMGS. Lieu de la prise mois – jour – heure
Факс – Fax en charge
10 Место доставки 11 12
Lieu de livraison

Станция отправления – Gare expéditrice Страна/Железная дорога – Pays/Réseau


18 Транзитное фактурирование – Facturation transit b) Линия ЦИМ через – par
a) СМГС – SMGS Parcours CIM

Станция назначения – Gare destinataire Страна/Железная дорога – Pays/Réseau


13 Коммерческие условия – Conditions commerciales 14

19 № вагона – Wagon no 48 Масса груза


после перегрузки
Masse après
15 Отметки, не обязательные для перевозчика – Mentions ne liant pas le transporteur transbor-
dement

20 Наименование груза 21 Необычная отправка 22 РИД/Приложение 2 к СМГС 23 Код HXM/ГНГ 24 Масса (в кг)
Désignation de la marchandise Transport exceptionnel да RID/Annexe 2 SMGS да NHM/GNG-Code Masse en kg
oui oui
Знаки, марки Упаковка Груз Число мест
Signes, marques Emballage Marchandise Nombre de colis

26 Отметки таможни 27 Ценность груза


Indications douanières Valeur de la marchandise

39 Проверка
Vérification

Пломбы – Scellés

49 50 51 58 59 Код оплаты
Code d’affran-
Parcours

chissement
Линия

A 52 53 60 Маршруты – Itinéraires
Сборы

54 55 56 57

49 50 51 58
Parcours
Линия

B 52 53 61 Таможенное оформление – Opérations douanières


Frais

54 55 56 57 62 Коммерческий акт ЦИМ/СМГС Составлен Месяц – день


Procès-verbal CIM/SMGS établi par mois – jour

29 Место переотправки2 – Lieu de réexpédition2 30 Место и время переотправки 63 Удлинение срока доставки ЦИМ – Prolongation du délai de livraison CIM
Lieu et moment de la réexpédition Код – Code от – du до – au Место – lieu

64 Заявления перевозчика – Déclarations du transporteur 65 Другие перевозчики – Autres transporteurs В качестве


Qualité
Наименование, адрес – Nom, adresse Линия – Parcours

66 a) Договорный перевозчик – Transporteur contractuel 67 Дата прибытия – Date d’arrivée 68 Предос­ Месяц – день – время 69 Идентификация Страна – Pays Станция – Gare
тавлен mois – jour – heure отправки
Mise à Identification
disposition de l’envoi

Перевозчик № отправки
71 Подтверждение получения Entreprise Exp. no
Quittance du destinataire
© 2019 CIT OSShD / ЦИТ ОСЖД

Подпись – Signature № получения – Arrivage no

b) Упрощённая процедура для железнодорожных отправок 70 Дата заключения договора перевозки


да Date de la conclusion du contrat
Procédure simplifiée de transit ferroviaire oui 28 Место и дата оформления накладной – Lieu et date d’établissement

Код основного ответственного лица


Code principal obligé
Дата, подпись – Date, signature
2019-01-01

Разделы по расчету провозных платежей – Расчеты с отправителем – Расчеты с получателем –


Sections de taxation Décompte des frais avec l’expéditeur Décompte des frais avec le destinataire

72 Участок – Section Коды станций – 73 Расстояние, км – 74 Расчетная масса, кг – 79 Валюта тарифа – 80 Валюта платежа – 81 Валюта тарифа – 82 Валюта платежа –
Code de la gare Monnaie du tarif Monnaie du décompte Monnaie du tarif Monnaie du décompte
Distance, km Masse taxée, kg

A от – de

до – à
83 84 85 86

75 Дополнительные 87 88 89 90


= = =
сборы –

A
Frais accessoires
= = =

76 Тариф – Tarif 77 Код груза – Code de la marchandise 78 Курс пересчета – Cours de conversion Итого: 91 92 93 94

Total:

72 Участок – Section Коды станций – 73 Расстояние, км – 74 Расчетная масса, кг – 79 Валюта тарифа – 80 Валюта платежа – 81 Валюта тарифа – 82 Валюта платежа –
Code de la gare Monnaie du tarif Monnaie du décompte Monnaie du tarif Monnaie du décompte
Distance, km Masse taxée, kg

Б от – de

до – à
83 84 85 86

75 Дополнительные 87 88 89 90


= = =
сборы –

B
Frais accessoires
= = =

76 Тариф – Tarif 77 Код груза – Code de la marchandise 78 Курс пересчета – Cours de conversion Итого: 91 92 93 94

Total:

72 Участок – Section Коды станций – 73 Расстояние, км – 74 Расчетная масса, кг – 79 Валюта тарифа – 80 Валюта платежа – 81 Валюта тарифа – 82 Валюта платежа –
Code de la gare Monnaie du tarif Monnaie du décompte Monnaie du tarif Monnaie du décompte
Distance, km Masse taxée, kg

В от – de

до – à
83 84 85 86

75 Дополнительные 87 88 89 90


= = =
сборы –

C
Frais accessoires
= = =

76 Тариф – Tarif 77 Код груза – Code de la marchandise 78 Курс пересчета – Cours de conversion Итого: 91 92 93 94

Total:

72 Участок – Section Коды станций – 73 Расстояние, км – 74 Расчетная масса, кг – 79 Валюта тарифа – 80 Валюта платежа – 81 Валюта тарифа – 82 Валюта платежа –
Code de la gare Monnaie du tarif Monnaie du décompte Monnaie du tarif Monnaie du décompte
Distance, km Masse taxée, kg

Г от – de

до – à
83 84 85 86

75 Дополнительные 87 88 89 90


= = =
сборы –

D
Frais accessoires
= = =

76 Тариф – Tarif 77 Код груза – Code de la marchandise 78 Курс пересчета – Cours de conversion Итого: 91 92 93 94

Total:

72 Участок – Section Коды станций – 73 Расстояние, км – 74 Расчетная масса, кг – 79 Валюта тарифа – 80 Валюта платежа – 81 Валюта тарифа – 82 Валюта платежа –
Code de la gare Monnaie du tarif Monnaie du décompte Monnaie du tarif Monnaie du décompte
Distance, km Masse taxée, kg

Д от – de

до – à
83 84 85 86

75 Дополнительные 87 88 89 90


= = =
сборы –

E
Frais accessoires
= = =

76 Тариф – Tarif 77 Код груза – Code de la marchandise 78 Курс пересчета – Cours de conversion Итого: 91 92 93 94

Total:

99 Отметки для исчисления и взимания провозных платежей – Mentions relatives au calcul et à la perception des frais Всего: 95 96 97 98

Total:
100 Дополнительно взыскать с отправителя за – Montants supplémentaires à percevoir de l’expé-
diteur pour

1
Для отправок из государств, применяющих Единые правовые предписания ЦИМ:
1
Envois en provenance des Etats appliquant les Règles uniformes CIM: l’expéditeur en lettre de
отправитель в накладной является отправителем по договору перевозки ЦИМ и одновременно Лист приема груза voiture est l’expéditeur selon le contrat de transport CIM et simultanément le destinataire selon le
получателем по договору перевозки ЦИМ и отправителем по договору перевозки СМГС. (СМГС) contrat de transport CIM et l’expéditeur selon le contrat de transport SMGS.
Для отправок из государств, применяющих СМГС: отправитель в накладной является Souche Envois en provenance des Etats appliquant le SMGS: l’expéditeur en lettre de voiture est l’expéditeur
отправителем по договору перевозки СМГС и одновременно получателем по договору d’expédition (CIM) selon le contrat de transport SMGS et simultanément le destinataire selon le contrat de transport
перевозки СМГС и отправителем по договору перевозки ЦИМ. SMGS et l’expéditeur selon le contrat de transport CIM.

5
Место изменения режима правового регулирования перевозок по ЦИМ и СМГС.
2
2
Frontière entre les régimes de transport CIM et SMGS.
Данное место переотправки одновременно является также
– в сообщении ЦИМ → СМГС: местом доставки согласно ЦИМ и станцией отправления Le lieu de réexpédition est simultanément
согласно СМГС, – en trafic CIM → SMGS: lieu de livraison selon la CIM et gare expéditrice selon le SMGS,
– в сообщении СМГС → ЦИМ: станцией назначения согласно СМГС и местом приема груза – en trafic SMGS → CIM: gare destinataire selon le SMGS et lieu de la prise en charge selon la CIM.
согласно ЦИМ.
2019-01-01

Заполняется отправителем Нужное отметить крестиком – Désigner par une croix ce qui convient
1 – 29 A remplir par l’expéditeur X (Графы – Cases 21, 22, 66)

Накладная ЦИМ/СМГС Лист уведомления о прибытии


6
37 40 41 42 43
Lettre de voiture CIM/SMGS груза (СМГС) 44 45 46 47
Bulletin de livraison (SMGS)
При перевозке по ЦИМ, 1 Отправитель (Наименование, адрес, страна)1 2 7 Заявления отправителя 8 Ссылка отправителя/ № договора
также и в случае про­ Expéditeur (nom, adresse, pays)1 Déclarations de l’expéditeur Référence expéditeur/Contrat no
тиворечивого соглашения,
должны соблюдаться
стандартные правовые 3
предписания ЦИМ. Кроме
того, применяются общие
условия перевозчика.
При перевозке по СМГС
применяются предписания Электронная почта – E-Mail
СМГС.
Тел. – Tél.
Dans le champ d’appli- Подпись
cation des Règles Signature Факс – Fax
uniformes CIM, le trans-
port est soumis, 4 Получатель (Наименование, адрес, страна) 5 9 Документы, приложенные отправителем
nonobstant toute clause Destinataire (nom, adresse, pays) Papiers d’accompagnement joints par l’expéditeur
contraire, aux Règles
uniforme CIM. Sont en 6
outre applicables
les conditions générales
de transport du trans-
porteur.
Dans le champ d’appli- Электронная почта – E-Mail
cation du SMGS, le
transport est soumis aux Тел. – Tél.
conditions de transport 16 Место приёма Месяц – день – время 17
du SMGS. Lieu de la prise mois – jour – heure
Факс – Fax en charge
10 Место доставки 11 12
Lieu de livraison

Станция отправления – Gare expéditrice Страна/Железная дорога – Pays/Réseau


18 Транзитное фактурирование – Facturation transit b) Линия ЦИМ через – par
a) СМГС – SMGS Parcours CIM

Станция назначения – Gare destinataire Страна/Железная дорога – Pays/Réseau


13 Коммерческие условия – Conditions commerciales 14

19 № вагона – Wagon no 48 Масса груза


после перегрузки
Masse après
15 Отметки, не обязательные для перевозчика – Mentions ne liant pas le transporteur transbor-
dement

20 Наименование груза 21 Необычная отправка 22 РИД/Приложение 2 к СМГС 23 Код HXM/ГНГ 24 Масса (в кг)
Désignation de la marchandise Transport exceptionnel да RID/Annexe 2 SMGS да NHM/GNG-Code Masse en kg
oui oui
Знаки, марки Упаковка Груз Число мест
Signes, marques Emballage Marchandise Nombre de colis

26 Отметки таможни 27 Ценность груза


Indications douanières Valeur de la marchandise

39 Проверка
Vérification

Пломбы – Scellés

49 50 51 58 59 Код оплаты
Code d’affran-
Parcours

chissement
Линия

A 52 53 60 Маршруты – Itinéraires
Сборы

54 55 56 57

49 50 51 58
Parcours
Линия

B 52 53 61 Таможенное оформление – Opérations douanières


Frais

54 55 56 57 62 Коммерческий акт ЦИМ/СМГС Составлен Месяц – день


Procès-verbal CIM/SMGS établi par mois – jour

29 Место переотправки2 – Lieu de réexpédition2 30 Место и время переотправки 63 Удлинение срока доставки ЦИМ – Prolongation du délai de livraison CIM
Lieu et moment de la réexpédition Код – Code от – du до – au Место – lieu

64 Заявления перевозчика – Déclarations du transporteur 65 Другие перевозчики – Autres transporteurs В качестве


Qualité
Наименование, адрес – Nom, adresse Линия – Parcours

66 a) Договорный перевозчик – Transporteur contractuel 67 Дата прибытия – Date d’arrivée 68 Предос­ Месяц – день – время 69 Идентификация Страна – Pays Станция – Gare
тавлен mois – jour – heure отправки
Mise à Identification
disposition de l’envoi

Перевозчик № отправки
71 Подтверждение получения Entreprise Exp. no
Quittance du destinataire
© 2019 CIT OSShD / ЦИТ ОСЖД

Подпись – Signature № получения – Arrivage no

b) Упрощённая процедура для железнодорожных отправок 70 Дата заключения договора перевозки


да Date de la conclusion du contrat
Procédure simplifiée de transit ferroviaire oui 28 Место и дата оформления накладной – Lieu et date d’établissement

Код основного ответственного лица


Code principal obligé
Дата, подпись – Date, signature
2017-10-01

101 Отметки перевозчика – Mentions du transporteur 105 Уведомление о прибытии груза – Information de l’arrivée de la marchandise

106 Выдача груза – Livraison de la marchandise

102 Удлинение срока доставки – Prolongation du délai de livraison

Станция – Gare Станция – Gare

Задержка из-за – Cause de la prolongation Задержка из-за – Cause de la prolongation

от – du час – heure от – du час – heure

до – au час – heure до – au час – heure Подпись получателя – Signature du destinataire


103 Отметки о передаче груза – Mentions relatives à la remise de la marchandise

103.1 103.2 103.3 103.4

103.5 103.6 103.7 103.8

103.9 103.10 103.11 103.12

104 Отметки о проследовании пограничных станций – Mentions relatives au passage du train à la gare frontière

104.1 104.2 104.3 104.4

104.5 104.6 104.7 104.8

104.9 104.10 104.11 104.12

1
Для отправок из государств, применяющих Единые правовые предписания ЦИМ: Лист уведомления 1
Envois en provenance des Etats appliquant les Règles uniformes CIM : l’expéditeur en lettre de
отправитель в накладной является отправителем по договору перевозки ЦИМ и одновременно о прибытии voiture est l’expéditeur selon le contrat de transport CIM et simultanément le destinataire selon le
получателем по договору перевозки ЦИМ и отправителем по договору перевозки СМГС. груза (СМГС) contrat de transport CIM et l’expéditeur selon le contrat de transport SMGS.
Для отправок из государств, применяющих СМГС: отправитель в накладной является Envois en provenance des Etats appliquant le SMGS : l’expéditeur en lettre de voiture est l’expéditeur
отправителем по договору перевозки СМГС и одновременно получателем по договору Bulletin de livraison
selon le contrat de transport SMGS et simultanément le destinataire selon le contrat de transport
перевозки СМГС и отправителем по договору перевозки ЦИМ. (SMGS) SMGS et l’expéditeur selon le contrat de transport CIM.

6
Место изменения режима правового регулирования перевозок по ЦИМ и СМГС.
2
2
Frontière entre les régimes de transport CIM et SMGS.
Данное место переотправки одновременно является также
– в сообщении ЦИМ СМГС: местом доставки согласно ЦИМ и станцией отправления Le lieu de réexpédition est simultanément
согласно СМГС, – en trafic CIM → SMGS : lieu de livraison selon la CIM et gare expéditrice selon le SMGS,
– в сообщении СМГС → ЦИМ: станцией назначения согласно СМГС и местом приема груза – en trafic SMGS → CIM : gare destinataire selon le SMGS et lieu de la prise en charge selon la CIM.
согласно ЦИМ.

Вам также может понравиться