Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
Vakhtin N B Golovko E V Sotsiolingvistika I Sotsiologia Yazyka
Vakhtin N B Golovko E V Sotsiolingvistika I Sotsiologia Yazyka
Гол о в к о
оциолингвистика
Учебное пособие
vk.com/ethnograph
Санкт-Петербург
ttзпгтельспн8 Центр •Гуцаиитарная Акајtенив•
Евррпеlіс8нй уяяверснтеt о Свнкт-Петерf'урге
2004
УДfi 3t6.33
ББЛ 60.56
В22
П. А. ЮlVbltOB, И. В. УTEXПH
ISBN 5-92762-044-5
Э К. Б. Вахтлк, Е. В. Ї'аловхо, 2004
ISBN 5-9t380-036-0
@ Европейский увкверслтет
в Сапхт-llетервурге; 200t
e Издлтельсккй Цeктр •Гумяяи-
тарвая Аквдеаия•, 200t
ПРЕДИСЛОВИЕ
схтуацкям,свииаль-
qерез иехзурные •рогатхи•. Раздел ffy6лuкaquu после 1990 zoda
включает работы постсоветtного периода; sтвт раздел, в
сожалению, хелосоН, поскопъку даяехо ке все лублихации 1990-x
годов охаэа- лись нан доступны. Наконец, последний раздел
учятывает основ- хые nepeoodxъ е ny6лuкaquu — статъл и ккиги
западных учеиых. изданкьlе ха руссиои
яэыкс.Ст‹тёратура,вклюvелкая а даа лослед- иих разделе,
гlостояххо лолалнлетсп пввьlвк публикацкянп.
vk.com/ethnog
Дьл«хо4 М. В. ?/tихорхтариые языхи в лояиэткхческхх (мкогоиа-
цпоназіЬных) государствах. М., 1996.
Гsзоевв Ф. А., Русакоо А. Ю. Проблемы яэыховоR ххтерферекции.
Jf., I990.
Зенеиaя Е. А. ltлише новояэа и щітация в языке поетсоветекого
общества // Вопросы языкознания. 19 t6. N.• 3.
Контактвлошчегкнй эніщклопеднчесюій словарь-tгіравочнню Вьж. 1.
Северный решон. Языкн іtародов Севера, Сибпри ii
Дальнего Востока в контактаz с pycCttMN ЯЗыкон / Ред. В.
М. Паньвнн. М., 1994.
ltуяътурно-речевая ситуаірія а соарененной России / Ред. Н. А
Ку- пина. Екатеринбург, 2000.
через существу—
циолипгвтспікапоАвипасьииакотеетпа •обідесівенаую
потребность•, прежде всего ita процесс декплониэаціві, по—
влевтнй во;тниtиіовеиие многочнсленнмх невавнспмых т-
сударс'гв, перед іюторыьиі встал вопрос о государственном
яЭыке стандартизацни язы ка, соотноснтепьном престиже
раэньПt плененныz яэьшов h т. п. Эта научная дисццплнна
существует с того момента, когда штгвнстьт столкнулись с
непргнирнньtм протнворечиен нежду постулатами струк-
турной лиіігвнстики (•в етрувтурном отношеіши все языіш
равны», •все творящпе в равной степени владек›т языкоіt•
(competence)} н социальпой реальпостькі, в іюторой іяі язы-
кп, ни говоряіцпе на нm ве равны, что ведет к конфлпгтан п
столкновеняян!•Занетный имлульс развитн›о и расііростра—
нению соіиіоливгвистяки в США дало пробуждение в конце
1950-x годов черніях гетто и городских oкpan« j
'ЛЈ разных нсточпнках прпводятся раэнБіе даты дпя
рождения» акгnхfісхого термиаа «sociohnguistics»: ло-види-
мому, впервые ов бьет употреб‹зеп в f902 юду Х. рри (см.:
Coulmas 1997: 1); существуют, влрочезт, и другие точтси эре-
цяя (см.: Le Page 1997: 19).’ В 1963 юду в CBIA был сформи-
рован ‹Комитет по социолингвистике•, который с тех пор
провел более десятка коllференций и издал множество кніп
н сsорников. Особенно бурно соцнолингвистика стала раз-
виваться начиная с 1970-x годов; во мношх америяансhих и
эападноевропей свих уняверситетах стали с стою времени
регулярно питаться соответствующие кyptьl лекияй .
БРАТІtИЙ ОБЗОР
СУЩЕСТВУЮІДЕЙ ЛИТЕРАТУРЫ
ОПРЕДЕЛЕНИЕ СОЦПОЛИНГВИСТПКИ
объедикекхЯ зпачиыы-
Введение 29
РЕНОМЕНДУЕНАЯ ЛИТЕРАТУРА
Освоввая лптература
m« .И гвпстнчесннх ясттпіі: Учеб. пособие, М.,
3998.C. 2tï-252(Разу •Е.Д. Псхивалое•), 26?-2Y2(Разд.хкг-
вистичесиие идеи иниги“Мархснэми филг›софивязыка”•).
бем Р. Соукалхигеистхха” Целх, меsоды и хргбzіемы.Ьf., t980. С.
26— 29 (Введение), 30—32 (Раэд. ї. ЇЇјэоблеиы и кринцкпъl
хзуче- нхяваркативиости), 15t—191 (Гл. Ѕ. Переялючечие
ходов: би- лингаизк и диглоссия).
брайтУ. Введение: Параметры соцкызихгвнстихи // Новое влин-
ГВИСТЯКе. ЦЫП. 7. оЦИОПИН7ВХС'ї'ИКй. ÏVÏ., 1g75. 3. 3t—&Ï.
Дополпіггельввя пнтература
Апппшов В.W. История одного віифа. Mapp и иаррнзн. М., 1991.
[Введеюте] // Русский языв по даниып кассовогоФследования: Опыт
спщіальнп-яингвисз'ииеского изучения. М., l9†4. С. 5- 28.
go tевсквй С. it. Халтура // ltарцевскпй С. И. Иэ лянгвистичес-
поло пacледи я. М., 3000. С. 210-214.
Леоншъев А. А.и бр. {Предясловме). Жиэнь и деятельнпtть Е. Д. По-
ливанова // Птиванов Е. Д. СТатьн по общему яяыпознанюо.
М., 1968. С. 7—30.
Сунерни лингвистиви: ип истории отечественного язмкознания.
М., 2001. С. 425-558 (Раэд. 6. ltaк это бьtло: воспоминания
[О. М. ФрейденЬерг, И. Е. Анииков, А. С. Чикобава, С. Б.
ber •- штеЯх и ду.]).
ПОНЯ'РИЕ ЭТНПЧНОСТРL
ЭТНИЧЕСЕАЯ PPУППA
°<ружеяие.
vk.com/ethnograph
3$ Н. ї Вехтяв, Е. В. Гоаояко. Соцновннгвастнна в евипологня яэвіпа
Бтничегная tpynna может Ььтть включена в большую соіtиальную еднннцу.рвзньгин спосФамр: этн
пой ио т быть ннмигранvы это может быть часть на ния, которая оказалась в
в реэузьтате изменения границ п турные истарнчес кие.ео ытия — воfіны, эахваты, создание и к
paницьI этннческой и языковой ппы как не совпадают. В пpeдeлas одной этничпоети мо
етвовать рааные яэыковые вариавты, н, наоборот, на од- нон языке могут гово нть азй ые этннчески
ноocial identity), или сожосозвокве, нлн самоотож$ decmaлeнue. Социальная qдеитнчвоеть —хеж_иело
нхциoнхльнocть и нзциа.
ЈТІНОГОНАДПОНАЛЬНЫЕ ГОСУДАРСТВА
И MHOfiOЭTHПЧHЬlE НАЦИП
национализм.
ГОСУДАРСТВЕННОСТЬ, ЯЗЪІК
МНОГОЯЗЪІЧПЕ
6
22
Z7
€-10 24
11-50 46
Ъолее 50 28
ГОСУДАРСТВЕННЫЙ , ОФИЦПАЛЬНЬFЙ ,
начествесиві-
Офицчт»vwй п•• х — явын государственного узіравлеіоtя,
законо- дательства, судопронэводства.
Титульнь й ік— язьгк, название коюроіо совпадает lсоотяосятгя)
с именем »тносв, по которому названо нацпонально-
государ- ственное или наіщонально-террвториальное
образоваіtке.
Crпamyc яэту — его правовое положение а соідіальноft системе,
огі[эеfiеляеное та ее ос а -
eщоeе о о ее о е е ныцихараите-
ЯЗЫБ П ДИАЛЕКТ
СТАНДАРТМЫЙfWТЕРАТ¥РНЫЙЯЗЫЕ
ДИАЛЕКТ И РЕГИСТР
Дополпятельвая литература
fiрысев •7, П. Владение раанынн подсистемани яаыкб ltaR ЛВЛе-
ние дкгяассии // Социаяъно-лингsкстические исследования.
Id., 1976. С. 62—69.
Серво П. Этнос и демос: диспурсивное пвстроенне коллективной
идентичностя // Этничность. Национальные движепня. Соци-
альная практика. CП6., 1998. С. 51-59.
Bnrtli Р. Elhnic Groups and Boundaries: The Social Organitaiion
of Cultцre Difference [1969} // Theories of Ethniclty: А classical
reader / Ed. by W. Sollors. London, etc.: MacMilϫn Prees, 1986.
Fisftвtnn Ј. Varieties of Ethnicity and Varieties of Language
Conseio- usnesэ // Georgetown University Round ТаЫе. Selected
Papers
оп Linguistics, 1961-1965. Washington DC: Oeorgetown
Unix. Press. 1968. Р. 9! -101.
l eяki nz R. Rethinй iвg Ethnicity: Identity, Categorization and Power
// Ethnic and Racia I Studies. 1894. Vol. 17, N 2. Р. 19?-233.
Steuxtrt W.A. А Sociotinguistic Typology for Destribing National
Multi- lingцalй m // Readings in the Sociologyof Language / Ed.
by Ј. Wish- man. The Hague, Paris: Mnцtoп de Gruyter, 1968.
Р. 53l—S45.
Глава 2
СОІЩАЛЬНЫЕ ДИАЛЕКТЬі
СОЦИАЛЬНАЯ П ЯЗЫБОВАЯ
-likke -О kцt-
-ok kвt-
Їtе-Ьрахманы
Дхарвар -ak kunt-
Бангалор -ak -а kummt-
METOДЬt ИЗУЧЕНИЯ
СОЦНАЛЬНЫХ ДИАЛЕКТОВ
Af«moduxo
BfZБOPftA
Объекютшяыс оажереиял
В этом случае нсслеА• аа тель изучает общность п оп-
ределяет, какне социальные слои в нefi есть, независимо
оу тою, признают ли сами члены данной общности нали-
ë 2 Н. Б. Вактив, Е. В. Г‹хпоптго. Свцяояітгвнtтико н ‹ouиoлоішя языке
Роаковибъости еыборхи
После тою хах граихцы грутtпы очерчены,
нвступает черед олределепяя числа реслоядектов
(ислытуеыыz), ко- тормх необходтіо обследовать для
получения надежных данньtх. Существует три типа
выборкн: случай ная выбор- ка (random sample),
предстявительная вьгборьа trepresen- tative sample) и
структуртровавная сознатеяьная выбор- ка (peer-group
sample),
Случай ная вмборва. Это процедура отоора испытуе-
мьгх. проведенная так, чтобы исключить какую-либо пред-
вэятость, т. е. чтобы в выборку •шпучаttным• образом попа-
ли представители веех мыслкмых вовбинаций прианавов.
Один из обычных путей осуществления отбора — исполь-
зование таблицы случай ные чисел (такие таблицы публи-
куются в виде отдельных брошюр илн как приложение к
любому учебнику статистике). В этом случае берется груп-
па населения, каждому индивиду присваивается нонер и
затем из группы выбнра отся те. чей порядковый номер
соответствует первьпі 100-200—300 и т. п. чиелам в
табли- це случай нъіх чнсел.
Птот метод не всегда подходит для изучения социолияг-
вистических проблем. Вот что тішет по этому поводу Лабов:
ЕЛ Ч fl ЙHaЯ ВЫЬО ¥t8, КОТО]ЭОЙ Я ПОЛ ЬЗОВЬЛСЛ, ВКЛЮЧИ ЛП ВЫ О
каждого десяwго дома в квартале и каждой еедьноfі
квартира в этии доме. tЭ вот метод врvде бы cвo6o;teн от
предваятости, во он не поаввляя мне выбіірать респоіідентов
случайным оЬ- разон в пределах сеиьи, и, нроме того, я не ног
эара нее знать, накого размера pafioн мне удастся оzватить,
пока Ресурсы не
оудут исчерланы. Что еще важнее, никакая подобная выбоу-
ка не может ааранее разграннчи7ь природных нвснтелеА
яэы- ка и иностранцев, и масса времени уйдет па
бессиьзсленнме вождения по квартнран этнz последпнх
lLabov 1966: 201).
Гввва 2. Соинвяьяые авалектта gS
-i l4-it fi-* l0-l ll-1 2s•3 19•l 14-17 2635 І0 1* It-i 35-ЗА
На Ча льНое
Неполное
средяее ¿
Среднее ?
Bмcшee ? ?
Неформаликмй
Fpy
MM 100 100 96 70
LM 100 90 80 60
UW 100 t0 20 17
LW ї0 40 0
Мужчины 50
37
Vешцины 36
4о
ЯЗWБИВОЗРАСТ
®
Си. твхже обзор, посввщекввтїа этоg тејве: vЗепспая t94t- 62-89.
Fяввв Z. С•ttиеливые див*еятм 8t
PEltOMEHBУEИAЯ ЛИТЕРАТУРА
Осаоввая аитервтурв
Бок Ф. К. Струтггура общества и структура языка // Hoaoe в
линг- вистике. Вып. 7. Социсиtингвпстяка. М., 1975. С. 382-
386.
Зежtная Е. А., Китайzородс как М. В., Роzанова Н. Н. Особеяно-
стн иужскоfі и женской речи // Яэын: система и
подснстены: К 70-лети о М,В. Пянова. М., 1980. С. 224-240.
lfpькuв Л. Л. Социолингвистические аспекты нзучепня совреиеп-
ного русског0 Язына. М., 1989. С. 76 ï9 (Роад. •Мщіодежныfi
Дрlіолвтsтелkпвя литература
Брунер Да. С, Онтогенеэ речевых актов // Психолкнгвистика: CS.
статей . М., 1984. С. 21-49.
Грвновскпя Л. V. Русский яаьгк в •рассеянин•: Очерки по яяыиу
русской эниграцни nepвofl волны. М., 1995.
, рей ѐлкв fi. Л. Стереотипы возраста / Wiener slawistiacher Alrna-
nach. Wien, 1998. Bd 37. Ѕ. 207-218.
Лепtкпв fÏ. Я. Детская речь в свете tеории конмуниісаціоі //
Во- проса язнкоэнания. 1894. Nч $.С. 82-89.
Боужове Т.Н. Роль языке в процессе соцналнэации ребенка //
Пpo6.teuьt психолингвистнки. М., 1975. С. 125-130.
ОТНОШЕНИЕ К ЯЗЫЕУ
¥tОЛПЧЕСТВЕННЬІЕ
И RАЧЕСТВЕННЬШ МЕТОДЫ
ЭRСПЕРї4МЕНТАЛЬНЬІЕ METOДЬf:
мпюликл «іыгных млсок•
В описанном выше эксперименте Р. Kyпepa и Дж. Фиш-
мани (ен. разд. «Првмие н непряные методика ) испоаьэо-
вана oAПa и8 РfОДИфикаций непрямой методика «порньиг
жвсок» (приблизительный перевод англий ского названия
методики •matched guiвe•). Это — один из самъіх
популяр- ньtк методов, разработанных в 1960-e годы У.
Ламбертои (см.. Lambert et al. 1968} на базе работ 1950-z
годов аиери— наясвого психолога Ч. Осгуда,
Методика состоит в следующем. Паписывается нееволь-
ко (от одхого до четьtрех) двуязычхых людей , читающих
один и тот же тевст спасала на однон языке (£J), потом на
другом (L2). Заіиісанные отрывки компонуются на
пленке так, чтобьi казалось, что их читали разпые люди:
днктор А — bï , диктор Б — 1.2, диктор D — kZ, діжтор А — 32,
дик- тор Б — £І и т. п., — т. е. чтобы слушатели думали, ятn
каж-
Рлввв 3. ОтвоЮеяае в япьтиу 93
Вес
прнаванв 7 8 5 4 3 2 1
ОБЛАСТИ ПРИіtlЕНЕНПЯ
ОПИСАННЫХ МЕТОДПБ
г) то же — по—иепанеки.
Предъявленная для проелушивания пленпа
содержа- ла четыре прочтения каждого ив четырек
текстов четырь- мя разными дивтораии — носителями
соответствующего яаыка: всего, таким обраэои, 16
прочтекий.
Иепытуемые — авгло-амерпканцы и мексикаІтцы-аNе-
риканцы. Англо—амерішанцы — носіггеля аіtглий ского пэыgа
как родного, иэучавішіе испапский в школе. Мексиванцн-
американцы — посители испапского как родного, ивучав-
шие и испольаовавшие апглий ский в учебе. Собственно,
испытуемыми бьiли лишь мексиканцы-амернкапцы, по-
CKOЛbRJ ТОЛ b TO ОБІ'Ї ЯВЛЯЈІПСЬ ДП ГЛOВ Cl3OfÏ Г]Э ПП0 Й; а}ј fiЈlО-
америкапцьІ 6ьт.яи контрольной группой.
flроверяянсь следующие гнпотеэм
tl Мексипанцьt-американцы дадуг более высокий реtі-
тинг нспанскому — дома и авглнfiскому — в школе.
2) Аигао-американцыдадут более высокий рей тинг для
ЭНГЛИЙ С}tОГО П В ’ïOM Н В Д F0I4 СЛ ШtЯК.
3) Мепсіжаяцы-американцы дадут более высокий
реії- типг испаисвону по •шкаае солидарности•,
англий - скому по •ШRале статус я•.
4) Рей тинги, іюторый дадут авгло-амернкаяцы, не бу—
дут рвзтічаться по этнм двyн шпалаи.
ОБРАЗОВАНИЕ
Дш.<Ьпшыаwвсвоейз*ашениіой,воіиедіиейіювсехре-
стоматии статье {Fishman 1965) приводят следующпft дри-
мер. Два человека, брк›ссельские чиповюікп, говорят друг
с другоп по-французски в офисе, по-голландски а клубе я
на родном фланандгкои диалекте — дома. Онн же, если они,
скажем, вместе ходилп в школу, могут заговорить по-фла-
иандски в коридоре своего министерсгв8.
Тот фапт, что два человека, обьiчно говорящпе друг с
другон на азьже Х, тем не менее переклкічаіотся на У, ког-
да обсуждаіот определенньtе темы, sаста&ЧЯСТ
задумать- ся: от чего зависігг вкdор zзыsn?
Внбор ножет осуществляться иежду рвэннин тпиа-
мн вариантов: иежду разными явыканн нлн иежду
вари- антами одвою языка. Кроме того, возможен выбор
меівду использоваюіем одЕого язнкa ялн обогх языпов
одновре- менао^. Человек может нсдользовать два ппда,
wюбы под- черкнуть одну илн другукі выгодную для него
в двнныs момент саноидентифнвациіо, или иепольаовать
оба аодп одвовреиенво, чтобы подчерsвугь одвовремепно
две само- кдеятяфякаtщк Тав, двуязьгчяые жнтеаи
НаЯрЛи tКеняя) испояьsуіот перекяюченпе водов
•англнflсхнА — cyaxяmi•, чтоfiы одновременно
продеыоястрпровать две санондентя- фнкаіріи:
•афрпванец• и •образоваиный ».
Существует веспольпо подХОДОВ к обЪRсвеніяо прмчкн
BИ]gЗ ТОГО ИМЯ ХЯОІО ЯЗЫКЗ В БОЯК}ЭЯ’І'БОЙ ItOЖM ПНИВТЪВ-
£t0Й СИ'Т'/й ДМХ ; 0@ЬІЧї4О ВЬЇД' ЯЯЮТ‘ COЦИ0JfOÏ'ИЧeCИИЙ , СОЦХ-
ально—пснхологичесннй н антропологняеский подходьт.
СОІЦ4ОЛОFПЧЕСКИЙ ПОДХОД
Ноппеяеят
{сеавв, друаь я) Лразопание. работа}
социwьно-психолошчсский подход
Сторонники этого подхода больше интересуются ве
врупными социальныяи категориями, а нндивндуальнм-
ми психологическими процессами (см.: Herman 1968; С iles,
SiClair 1979). Двуязычяый говорящий в любой данный мо-
мент коннуникации яаходится не пересечении трех псп-
хологических ситуащtй (мотивации): собстееавме поюреб-
носпіи, ьепосреdсяtвеанеs речееа я cumyoqtnt и фоновая
cвmyaqiut (personal needs, immediate situation и baekground
situation). В важдом акте комиуіиікацип этн три требова- ния
могут заставлять говорящего вьtбирать тот илп ивоА
ЯЗЪfiА: t) ОБ СбЯ MOMeT Хт'Лkt'гЫВбЗ'Ь ЛОЗ'}З NOC’ГЬ р0В0 И’T’k
ка языке, который зкает лучше и в котором чувствует себд
уверенкее; 2) окружающие иогут ожидать исдолъэование
дрщою язъша; 3) групла в балсс широкой соцхалькоlt среде,
непосредственно не участвующая в данной коммуішкацітіt,
в‹зияет на поведение говорящего {Herman 1968: 494—498). Так,”
•черныА» американец в компании •белых• аиериваіщев в
расовом отношении оудет оставаться •черньш •, но своим
яэьтковым поведением ов может либо подчеркнуть, либо
затушевать свок› этпичность, свою ориентированяость па
ltYЛbTYPHO—AHTPOПOЛOfiПЧECftИÈ f ПОДХОД
zз В В В H8 В It t£8 Е Н
40 В В В HB HB Ч Н Н Н
50 В В В В HB H8 H8 Н Н П Н
52 В В В HB В В Я8 Н Н Н
60 В В В В В В В ЪВ БВ Н Н В
4O В В В В В В В HB HB MB Н
3» В В В В В В В ІЮВ В Н
61 В В В В В В В l{B В Н
10 В В В В В В В В В В Я
Об В В В В В В В В В HB Н
60 В В В В В В В В В HB Н
53 В В В В В В В H8 В ПB Н
71 В В В В В В В В В HB Н
54 В В В В В В В В В В Н
69 В В В В В В В В В HB Н
63 В В В В В В В В В HB В
S9 В В В В В В В В В В В
60 В В В В В В В В В В В
64 В В В В В В В В В В В
71 В В В В В В В В В В В
Прижечпние. В таблице пспояьаоааны следуіощяе обозначення: 1
— Бог; 2—дедушхх и Бабушки и людх cx лохояепхя; 3—
клиетггы чер- ного рынна; 4 — родители и лк›щі их понопения;
5 — еверстітипн, соседи; 6— братья н сесгры; 7 — торговцьl; 8
—супруш; S — дети н нх поколение; Ј0 —правительственные
юіновюгки; 1ï — внупп и их сверстникя, 1P — врач. fï —
ненецкнй яаык, В— веигерский .
309
Осяоявая лнvературя
ffpъrcux Л. ïT. О peчesox ловедеких человека а хальог
социапькых общкогтяс(лостановва вопроса) // Дэыки
личность І\ , 1989. C.78—86.
Аополвптельвап ітнтервтурв
fipucвв Л. П. Соврененныfl руссюій интеллигент: штрнхи к рече-
ПОмЈ ПО]ЭТ // Й ИТЯ]ЭАТ НЫЙ ПЗЬ2И И К ЛЬТЩЯ&А Т(ФДИtQ4Я.
М., 1 Ѕ84. С. 262-282.
язнповой сдвиг
пгияины и сяовия язьгсовою cдвиrA
Boпpoc о вричиная яиыковою сдвпга достаточпо сло-
жен. Наиболее очевидное объяенепие — один яаык, ока-
завшись в контакте с другни, более слабын, распростра-
няется вширь и вытесняет его — просто потоіту, что его
vk.com/ethnograph
восителп сильнее в волитическон, военное или экономи-
чеснои отпошенни. Д. hристал пишет о тесной связн меж-
ду доиинироваяием языка и культурной мощьЮ: Я3bDt С
- ществует только в соэнанин, в устах его носите*еR. Когда
опи добиввются успеха — успешен п язык; когда ови про-
игрьіваіот политическое, социальное, экононпческое или во-
енное соревнование — язмп проигрывает вместе с ніши.
Язып становится международвын по единственноft
причи- хе: благодаря политхчесхой мощх юворящих ка ием
лю- дей и особеяхо — xx воепяой мощи. Исторшо
rnoбaлbRblX
«зъжов можпо лроследитъ лв успежпым воевкъ\н »zспеди-
ЦИЯїd COJIДtÏ'I' Я ЖO{ЗRItOB, FOB0]ЭИВІІІИЕ Нй 'ï'O&t ИЛИ ИЯ0M ЯЗЬІ-
хе (Crystat 1997: 5-7) .
Бяяэкхе идеи въtсказывает в одхой иа cтaтett уа эту
тему Н. Дориан (Dnrian 1982: 45).
ноетв говврящпх яа
змив для угрозм er
всчеэиовенпв
' На*п•тиеtЯ.Аустерлтц,•яоzыо>кяо,ааа,піодиЗапіда,сwірщіи
ва двуязtвчне н мяогояаычие кав яп пснлюqеняе, в то вреня яas
ОЯИ, л0 сј/ї'И, Я8ЯЯЮТ‘СR ПД&ВПflОИ BD вtЯогнх •заСт.Rа сВета, ъ AO-
бепиосттт до обр•эовsнкя ивтtиовалълых лзсударств° ї Austem\itz
1982' 56). Exy вторит,ІLЪристал. примерно две тlэетн летия
мира јэождаютсв н живут в двуяаычноы олружевие х снособъы
сво- бодно тюеорхть па двух лзыках (Crystal 199†: 14), одНоязычие, тв-
«иис•брезои. — это удел ыекъшиустаа яасепеяия Зеstля {cp. таR-
же: Gro9jeaв J 982).
116 М.b.Вяяіте,ЖВ.ГолоопыGецмолаапяысіипоасоциологиРезыwа
И далее:
Следует серьезно пересмотреть наши приоритеты, нцаче лин-
гвистнка вой дет в исторніо как единственная наука,
пронор- гавщая исчезновение 90 7c того объекта, нотормй
она призвана
124 Н. Ѕ. В• ктин, Е. 8. Fововко Соцяолннгвмстипа п соинологвя яэыпе
язывовхя жизнEcпocoвнocть.
СОХРАНЕНИЕ ЯЗЫБА
ЯЗЬtfiОВАЯ УС’Т'ОЙЧЯВОС’t'Ь
языка и культуры.
Здесь методологичегкп важно отказаться от взгляда
На язык и культуру как на копгломерат •старых • (этни-
чесвих, нормальных, правильных) и •новых• (чужих,
за-
пмствованньtх, посторонних) элементов и рассматривать их
кав постоянно подвергающиеся трансформяцин. Следует
говорить о контивууме, в люоой точке которого
суиіествует сочетание •традициохлых» (эттіичестсих) к
•новьтz» (привпе- сенннх) элементов. По сути дела,
нипакоR язык и никакая культура внкorAa не наzодятея в
статическоа ч нsолнро- ванвом соетояаип; процесс
трансформации идет постояв- но, он является
РЕ1t0ЧЕНДУЕМА4 ЛИТЕРАТУРА
1998. Vol. 4.
D0y in N. Language Death: The Life Cyele of а Scottish Gaelic Ыalect.
Philadelphia: Univ. of Pennsylvania Press, 1981.
Inveвtigating Obsolescence: Studies in Language Contraction and
Death / Ed. by N. Doriвп. Cambridge: Cambridge Univ. Press,
1989.
Ku!ich D. Language Shift and Cцltural Reprodцction. Socialization,
Self, and Syncretism in а Papua New Gцinean Village. Camb-
ridge: Cambridge Univ. Press, 1932.
Language Death: Pactual and Theoretical Ezplorations with Special
Reterence to East Africa / Ed. by И Bmenzinger. Berlin:
Mouton de Gruyter, 1992.
8hiftïng Patteimtsol Language Useln Borneo/ Ed
byP.ИartirьWilliяrrв- burg: Borneo Research Council, 1984.
Глава 5
кoллEктивный вывоз язяк›і:
НОВЫЕ ЯЗЬІІtМ И ІtОЧСТРУПРОВАНИЕ
НОВЫХ ИДЕНТИ'ІНОСТЕЙ
HEЭltCTPEMAЛЬHЬIE СИТУАЦИИ
ЯЗЫКОВЫХ KOHTAKTOB
ЭПСТРЕМАЛЬНЫЕ СИТУАЦИИ
ЯЗЫКОВЫХ KOIïTAKTOB
Это
твоя tраллавіике' (отсутствие флективной морфологин,
Перевод:
Перевод:
На следующее утро встали. Батрак, конечно, ушел к кyпuy.
Ч второй его сын тоже утиел — второА сын, брат того, о
sоторов говорняось раньше. ityпeц сидит в конторе. Да, а
коіггоре нупец
СНДИТ: « Т}ЭЬП, Tht. OftБ ЗЫВП ЯТСЯ ПЛОХОЙ {Ж{ УГHПА. Д£•Ч b HE
нарубил и пппкуsоиетра дров. Что же это ты тан? У тебя,
гово- рят, много Аетей. С зобоі: пришел маленький
иа.тьчик, ребе- нок. Что ему падо, вачеи пришел? А у тебя
осталась вчераш- няя рабога — иди, рубн дрова дальше•.
Сын батрака говорит:
•Мой отец работя.п туз один дeнь н получше один рубль.
Тавая уж у него норма вы ра Ѕыки, совсем мало
зарабатывает. Да- ваіtте тогда я буду помогать отцу в
работе. Разрешите нне, по- жадуйс'га».
ЕРЕОЛЬСКИЕ ЯЗЬОtП
литература (тот
Севериоя Aнepuae, тон—писнн в Папуа-НовоЯ Гвтіее п др.). К рас-
втмрепвъім Спдтпиаи можно с некотпрмнп оювfi Rвми отвезти
И С€нО-RиvаfiскиА. cp. песииэ по мотивам •С гиінце аскtіднv u па •
zодит• иэ архиоа А. Г. Шпринцнна (иит. по: Белипов 6. г.}:
Соаца юга н ипюла, // Чега фанэа бупіаию, // ltapayлв сьтнла юла,
// Ріая фаЮгувl4 Aiгtй Пo. Перевод: Солние есть н пет, // іЭто жвяище
ттлохие, // Itapa ул усвул, // Я разбкя окхо.
аятия . олоеко оцгюлтsмгвнстгткв м еоциодпгмя sэыка
СМЕШАННЬіЕ ЯЗЫПП
' ^ C-яe дует ответить двоsноЯ етагуе этпго яаыкя: пля чвстя нэее-
ления он яавяется вреотсним язмном, для другой частн — pac•
ширевным пнджином.
этоЯ теме (ен.: Mixed Languages J99t), за вeft последова-
ли еще две (1998, 2000)".
Возможно, свх термхк «смешанные Языхх• ке очень
удачен и может ввести в забяуждеzие. Однахо мь› исполь-
зуен его, поскольку альтернативнъіА терипн intertwined
languages, иногда используемыtі в аяглоявычно;г литера-
туре, тавже представляется не лучшим выходом иэ ситуа-
ции, а кроме того, его можно передать по-русски тольво опи-
сательно; не вполне удачным важетсЯ н другой тернин —
split languages. Следует особо подчеркнуть, что языви со
значительным процентов эанмствованной мексики, под-
вергиткеся сильной иктерфереуцхи в области фохетики н
схятаксисз, отнюдь ке «вяяются смешапными язьtхами
(в ззхрелпвшемся терыияологичесхом зпачеяуи): тал, уи
ант•гиИгкиЈ. Яи тsАИШ› яу африхаанс и т. п. х сметанхы/и
языхам ne относятся.
С жеtиончъіи язъ‹к — это язых, который образоsался ках ре-
зультат легепе1'и•tесхого јзазвитнтl двух языков, кричеа он
возххх хе в хачес све языка-посуедкиsа, хеобходиуого для
обеспечения коимуникащіи, а пак средство групповой самп-
лдентифихации дяя впутригрулпового общеяил. Мсходхо все
члены груплы — билиитаы, владеющие тени даукія.языками,
ла баэе которых возникает сиешахуыб яэык. Образовавший -
ся смешахлый язык лак бы составтіеи us различных частей
язмкoв-источников, пpii этом лепсика ваята из одного
ft8bIкa, а большая часть граинатичеснип труктур — из
другого.
'ин'ожп-яіп-а /
Н'Ц /4/O d2Ы- •Л-И//
И-£:А вых'«wе0wgіпілчво чхzо-л-и/ клууdа-мило* //
Ï4-1: Юtууба-ж тглв // omoк’ox аста ’yзyx’u хлаасз •лt у-л-и /
агвяк’еа учиитнла -z’ тооэе ¥--• /f ани переровстка-н у-л-и /
Апалинариfі / Сергей / Степан / Ипатиft // а nz’зi-тв-ин на-
нно»го вить у-л-н // помню / ’«н’‹ь• -тn‹i-z / пасіяноофня-е
my -т’тп-л.-п алеуутскнfі умер-z / Тулу-ж yлn-za вуди //
lfпатий ytimy-л свой 'ит’гппк’па / эя / Гра9-« yю-r‹t
яуtв лнтоофка-z’ птп-иТ / ттичкх ту-п'апвв-л-и / юьрадяс-
таа-л уже / нин учинпнт-т’ р-л? //
П-2: fl у hлюс u.ю mвн’ avoao-л //
П-1: Емельян пбп-л раднстяа-я? //
П-2: Евельян пап-я / да / Еиельян ва 1-tлюc ntвumo-я //
Перевод:
И-1: В пераол юtncee коzба п рчііпіъсе-впчвнал / ююссы
вct а odнo no«eu;eвuu vмnstpe масса бъми / его в обно»t
поле- щенок бъьtп ff Anowuв«pвtt eutc / Сяіег«ін
Е»tелвяяовкч / Чоиеей / вечером поле шtоолві / это-сежое /
физкряътур- яъю nupoamudъ deлaлu / а жз‹ жеэкdу яuжu /
maэce +кecme
РЕЕОМЕНДУЕМАЅ ЛИТЕРАТУРА
" Этит гт лот етх чесхий лpouecc акесекхg іtзпіеке ххя s пзых, по
существ у, г4ало о’г.зхчается ит объtчхъtх axuттR лс яззпковоыу
плв- нн ровавию, проводиных на государь твенном у ров не (cp.
прнме-
НО Н. R Пяптии, К В. Головка. С‹гц-оанмгвпстпкь н соіщол‹ггня яэтвке
Допоявнтельавя лптеращрв
Бюиков В. П. Русские пиджины // Малые языки Еврвзии: Социо-
лингвистичеекяй аспект. М., lë87. С. 90-108.
8ойнрпйт У. ЯПЬІRовые контакты: Состояние и проблемы
иссле- дования. Благовещенсн, 3000. С. 164 - 165 (Равд.
4.3.2. Несоот- ветствие язывовых и неявыковых лвленпй), 173
—170 (Раэд, 4.6. Формнрование новых языков). {Сн. также
более раннее изда- ние: Киев, 1979).
Дsяхков V. В. Креольсние языни. М., 1887. С. 8-26 (Введение).
t2Ц2PH Й . 33 ЫKOBOfj p.OHTdltm ,/,/ Й ОВОе• В ЛИНГВИСТІ4 UP. ЫП. (і. 38 ЬIHO
вые контакты. М., 1972. С. 61-80.
Bakker Р. Repid Language Cheпge: Creniization, Intertwining, Gon-
vergence // The Depth in Historical Linguistics / Ed, by С. Beп-
frew, А. McMahoв, L.Trask. Cambridge: McDonald Institute
for Archeological Research, 1999. Р. 685-620.
GoWko f. V. Mednij Aleцt: А Rumian-Aleut Mixed Language //
Stзxed Languages: IS Case Studies in Language lntertwining /
Ed. by Р. Bakker, М. More. Amsterdam: tFOTT, 1884. Р. ll3-
121.
Le Pnge Я. В. •You Can Never Tell Where s Word Comes From•: Lan-
guage Contaвt in а Diff use Getting // The iolinguistics Reader .
Vol. 1. Multilingiialism and Variation / Ed. by Р. Trudgill, Ј. Che-
shire. London, etc.: Arnold, 1998. Р. 66-89, (Перяоначальнуюпуб-
лихаівію см.: language Contact: Theoreticat and Empirical Stu-
dies / Ed. by Е. Н. Jahr. Berlin: New York: Mouion de Gruyter,
1992).
Le Page R. В., Гnbouret-Kвller А. Acts of ldentity: Creole-based
Appro- aches to Ethnicity and language. Cambridge: Cambtidge
Univ. Press, 1985. Р. 1- 18 (IntroducÏirn).
Mixed Languages: 15 Case Studies in Ыnguage Intertwinirig / Ed.
by Р. Bakker, М. Мовs. Amsterdam: IFOTT, 1894,
Thoinnson Ѕ. G., Kau стаи Т. 1.anguage Contact, Creolization, and Ge-
netic lлnguistics. Berkeley, eic.: Unïv. of Catif ornia Press. 1988.
Глава 6
ЯЗЫКОВАЯ ПОЛИТИКА.
ЯЗЫКОВЫЕ МЕНЫІІПНСТВА.
ДВУЯЗЫЧНОЕ ОБРАЗОВАНИЕ
языяовха политика
И ЯЗЫЕОВОЕ ПЛАНИРОВАНИЕ
ИНДПВИДУАЛЬНОЕ
ЯЗЫПОВОЕ ІІЛАНПРОВАННЕ
ЮСУДАРСТВЕННОЕ
ЯПЫКОВОЕ ПЛАНИРОВАНИЕ
ЯЗЪІПОВЫЕ МЕНЬШИНСТВА
ЯЗІdКОВМЕ ЕОНФЛПКТЫ
ЯЗЫІТОВАЯ ПОЛИТИКА
В ДОРЕВОЛЮЦНОННОЙ РОССИП
П НА ТЕРРИТОРИИ БПВШЕFО СССР
ПОЛИЭТНИNНЪІЕ ГОСУДАРСТВА
СОВЕТСМАЯВЛАСТЬИДВЕТРАДИЦИМ
ЯЗЬtfiОВАЯ ПОЛИТИftА
В РОССИЙ СhОП ФЕДЕРАЦИИ ПОСЛЕ 1991 года
ДВУftЗЬІЧПЕ И ОБРАЗОВАНИЕ
1 f0вссы п
3930-е
23t
Ïtпaccы 1 2 3 4 5 Ii
PEltOMEIIДYEMAЯ ЛП'РЕРАТУРА
Освовавп литература
Дополвптельвал литература
иа,
ньги вонпонент, иыпліиіатура днскурса". Если юворящий
пометцает некук› информацию в имплицитвнй воипонент
плана содержания выскаэывания, воздействие на адре-
сата будет имшіицнтным, скрытые и соо’гветственно бо—
лее эффептиввым.
U! !, '. ! ' -‹ ь ,'t j/ii i! сас iit cii. і•.'н :; ш J4 ii ізі:Ї э '"i пi: fа''Я1їй /t0і•Т С ПОДЛР•
жащни, которое стоит в предложении на первон иесте. В пред-
Л6MeНПО С КОНсТЦ RЦИеЙ Па 0cl48НоЮ 36 ЛОРА PЛAHCИLQAHM
убит пoлuqвeii иесто подлежащего занимает пациент, в то
ври я как агенс {‹полиция•) является непрямьlN
ДОполненн- ем. Ясно, что информация в этих двјоt вариаtггах
ааіоловпа по- развону актуалнзнруется,п журналист может
выбрать мог или иной в аависхиости от хоымунихативкгах
накереиий. Ьолее того, для описания тоя же саиой ситуации
воаиожен заголо- вок Демонетрзнлз убит. Агенс в
синтаксичесной структуре этоі'о ггрещіожения не
предстатчен. Предложение восприші- мsется ках
квкwГатsштя и дает воsможкость кескольхих кн-
WpПД9TaЦИЙ, В тоМ ЧИСЛе И 7аХИХ. КОтОрые лредПалаГаЮт, ЧТо
ПодИtрtд 0Ьјла Не лрх чек и ч годеаопстрант воГиб В
реэуяьта- те несчастного случая (например, нирпня упал с
крышн во вре-
304 Ш.Б.Ввітин,Е.В.fоловхо.Социопипг :cтwжa ысоцпологиRезыеs
ЛИНГВПСТИЧБС4tНЕ ОСОБЕННОСТИ
оыщіtміьного язикп совптспого пггиодх
Одной иэ лервых серьезных работ, посвящехкьоt
совет- скожу политическожу dкскурсу (СПД), стала работа
П. Ce- рио (Seriot 1985; см. также пуЬликацию на русском
яэыке: Серио f999: 337—383). Іlрияцитткалькая позхция
затора за- клю'зается в том, 'rro раесматрнвать особенности
русского язьша советского периода имеет смыс.з голько в
рамках ана-
.лиза всего СПД Исследуя этот дискурс как целое, П. Се- рио
вьгделяет его конкретные яэиковые черты". В pasoтe
детально вналиэируіотсЯ два типичньтх Для ОбсуждаемоЯ
эпохи текста: Отчет ЦК XX съеаду {1961, доклад Хрущёва)
и Отчетньгй доклад Цlt XXIII съеэду (1966, доклад Бреж-
нева). В результате лингвистического анализа автор выяв-
ляет две Ярвие черты, присущке языку советского перио-
да: номин и сочинение.
Пвфноиияалнзац е имеется в виду свертывавие пpe-
дгкаіцш, наподобие сііучяя Pябы iююuz cmopoввusoв as no-
¢ p o
“‘ gO р про р еЈвнъ
e
e ïf нo нос “ “ ’ £•
Д урак Tчeбp ир ме p
з:'.::
: re/..:..-«.-:;-::r.т‹r
е . „.ё..
Б С ‘ poo pe тa e о к 'а
:»s;-
чаи свернутой преднкацпи вьщелевы жирным шрифтом).
ЯЗЬПtОВОЕ СОПРОТІІВЛЕНИЕ
В ЗТОМ ОТНОІБ THEII ВаОНО Ti3R ЖЕ }flIOMЯ H)TЬ I4 Л]Э Г9Ю Б8ОТ (CC.1
Hallida у 1878), где вводить я понятие •е'яти-яsык» , отпос яшееея
К ]ЗЭЭНОВ ltДHOfiTЯ М Пп bi ba . П • ПОЛЬЗ.$ ЯхfЫИ TtlФ f4 Щ jfППО btП,.КОТО}Э
ЫВ
проvивопоставяпютсебяпринятыwобщестЬтнньиустоRМивы-
ража ют этп рzзліщными епособамн, в том числе п взыновыми.
Сюда лова дают разпичкые врго, тай иые к детские лэъ‹хх х т. д. По
нненят .эвзхіра, нсвольэованне всех зтнz разнояндвостея
объедняяет т'э, ч•го пнн явя як›тся выраженяем языповотм сопро-
ТнВЛеНи я npM кятой АЭьјК оВОЯ НОрвїе И, Таit Игр оГэр flПOД, П
й HPald. svнтроли рующпм вла еть в общес тве.
vk.com/ethnog
Fзтевв 7. Яэыв п влэств 223
Оевовяая литература
бпронов А. Н. Введение в пршtладную.чингвясзнну. М., 2001. С.
208- 286 (Гл. з. Оптимиэация социальной функцнн языка,
фуякцн- онирование языка как средства воадеёствпя).
fiпякпр Р. Язык нан инструмент социальной власти // Язмк и мо-
делирование социалыіого азанмодействия. М., l9B7. С. 88-1?
4.
Впн Дей н Т. А, Структура новостей в пpecce // Ван Дей я Т. А.
Язмк. Сознание ltомиуникация. Благовещенсп, 2000. С. 228-
267. (CC. также более ранпее издание: М., 1989).
Лeeux Ю. Я. Истина вдлскурсе // Сеииотхха х ияформвтхха. 1994.
Выл. 34 (Разу: t.2. Рктуалиэоваккая речь; t.3. Тоталитар тый
«СОЦПОЛОFПЧЕСКАЯ ДРАМАТ¥‘РГПЯ»
сегодня же
ПРИНЦИП КООПЕРАЦПИ.
КОЫNУНИКАТМВНІЯЕ ПОСТУЛАТЫ Г. П. ГРАЙСА
Freddy: 1s that а р or b?
Teacher: {encouragingly) lt's а р.
Frвddy: Pen,
Из диалога ясно, что учительница интерпретирует
от- вет Джей мса как отказ попробовать пораэмышлять и
дать ответ, Однако в даяном случае важно, что фраэа
Джеfшса ннеет повышающуюгя квтонацию, Дж. Гамперц
замечает, что повышающаяся интонация s афро-
американском со- обществе t• d жей нс принадлежит к
нему) выражает же- лание получить поддержку.
Учительница зтого не знала, поэтому не сиогла
определить эту интонаіщю кав соответ- ствузощую
«ковтекетуалнэирующую зацепку• и иіtтерпре- тнровала
сказанное в соответствии со своими представле- ниями
об использовании речевых средств.
Этот пример показывает, 'tтo •контекстуаливирующііе
зацепкіг• могут определять значение высвавывания. Блаю-
даря тому wro •кіены одного языкового сообщества имеют
постоянную праіггяпу общения друг с другом, у них выраба-
тьіваются общие «контекстуализнруюіщіе зацепки». Разу-
меется, члены другого сообщества ногут •ві:учнть• их. Про-
цесс выучнвания предполагает внимателыіое наблюдение
зя тем, вак происходігг явьгковое взаимодей ствие: индивнд
должен следwгь ва теи. какую реакцнк› вызвала та или гнвя
ивтонация и прочие «периферий нъіе• язьжовые средства.
Важно еще раз подчеркнуть: в осиове всех равобраяньт
выше работ лежнт положение о том, что язын представля-
ет собой сощіально и культурно обусловлевную символи-
чеевук› систему, использоваіше которой , с одной стороны,
поьtогает отражать макроуровневые социальные значения
(групповая идевтнчногть, статусные различия), а с друтой
сторонъі, одновременно позволяет создавать иикроуровяе-
вые социальпые значения (что индивид говорит и делает в
каждый конкретный момент). То, кавим образом иы исполь-
зуем язьlк, указывает на нашу принадлежность к опреде-
ленной социальной группе. Вместе с тен наше речевое по-
ведение содержит указания на то, kтo такой говорящий , кем
он себя считает, что именно он хочет сообщить, а так›ке
демонстрирует знание говорящие того, кавич пяенно спосо-
бом всего этого можно достигнуть. Способность
производить в своем речевом поведении такие указания и
уменне пони- мать их в речи других являются частью
нашей коэсчуни-
ПРОБЛЕМЬt
МЕЖltУЛЬТУРНОЙ КОММУНИїtАЦПП
'* Этo поп ятие Пьыіе введепо fi. Ха fiмсон в доповпеаие и пОНR'ГИЮ
zр‹ьмжпттt лесмия n‹xмпemeнquя (см.: Н ymes 1872a : 269 -293; ем.
также: Hymes J 997: 12-22}. Пдее Д. Xaflыca о вомнунпввтивной
нонпетенпяв раэвияа юта я я работе fiтв. fiaмперца (G цmperz
1997’. 39- 48).
Г-sава & Межличнос гяая пощsтумимвцкя 243
РЕ2tОМЕИДУММАИ ЛРІТЕРАТ¥РА
ОсЯОВН8 Я ЯН’t’ЯДа p8
Допопвіггет.вая лнтервтура
Абел»с Х. Пптеравtщя, идептмчпоеть, презеіггация: Введение в
иктерлретативную социологию. CП6., 2000.
Jfccepc О. С. ftоихулинатхахые стратегии к такткхи русской речл.
ALL, 2002.
д apвcux В. ll . Яаых соииальпого статуса. И., 2002 (t 992]. С. 9—
t08 (Гл. i.Соци•ляхгаистх'‹есккй аслект социальхогв статуса
че- ловека).
Падgчява Ѕ. В.Тека яэыховой яоинуиикацюс в сказках ЈЇьюиса
Їtэр- ралла [1982] // Сехиотика и ияфорхатика. М., 1997.
Вып. 3s. С. \84—226.
PEhOMEllЦ¥EИAЯ ЛІПЕРАТУРА
vk.com/ethnograph
2ВЅ
абпригехы Австралии i I8
Анк›я (Большое н Малмя), ре-
Австрамия t L8— t20, l 2t, 128,
ки 128
138. 85 8
арабский 27-28, 88, 126, 174
Австрии 74, I08
арабtя 88
Адыгея 185
аерба4дшансхиД22 врввzк 70
Атлантичесиий океаті 137
Аэия t 34, 1 24, t54
Афганистан 215
Аябахив t2
Африха 90, 114. І24, 128. \38,
злбансхия 338
алеутсннА 156
африхааяс 96, t50
аяеутм lзз
Алтап 1 O5
DалкаисхиG языкивой сиюэ 136
Аляска 34, 121
Балтия t8ï
Амернва Северная (Южна п)
Бэнгалор »1
114, 120, 124, 128, 138, t 45,
t 53—\54, t66, 27† бакту 1.73
бастерс 15t
анернкаіtцк ?3-74, 96-67, l0S,
баха-индонезиftсиий I G7, Ї 73
240
амхв рский . 1 73, 175 Ьаиіхирия 183
Белхэ (Брхтанс«кR Гохдурас)
146
9fl, 102, 105, 118, 1 2t1— l2 1.
Белоруссия 185
125, ї 3’/—338, It0, 148, jS0,
Бельгия 42, ï'77
136-15?, 163— 164, t66, 170,
Берлин 234
I 73-174, 187, 191, 183, 243,
Бнрма 124
273-274
Ближний Востон 124
англичане .244
Бплгsрия t2
Аяглня (Веливобрита ияя) 13,
болгsрсяиd 13g
50, 02. 62, 6?, 81, 118, 169,
британии 2t0
2 i 9, 244, 259
буряты 2 84
flа#ти 28
гаитянсний креоя 27
Рарлем ti7
f'винея-Биссау 346 казахи 181
£ермакия 50, t75, 209, 215, 2t8— казаяскиh 181
239 Казахста н 42
говвркасж.таПwырхиЯпид- калахуаяа 154 — 155
лкин he яифорния ї9ї , t93
голландсхиfі ї 00, \ 37— t38 Казятыкия 185
грехи '7 3 Tta мерун i 24
Грецхя 4z, т 3, 244 Канада 54, 320, 13fl
грсчеспнR ee. {ііово)г реческий канадцы i OF
tрикдас t.и бастерс карелы t84
Иархбслий ба ссгйл \ 46
да гестанскне 181 харцбы7О-71,154
хаіаланскиП 178
Дхарвар 5 \ пвебек i 93
Кения 00, 120, 169
Йв]эола 13, ї \ 4, I 2t, I 8в, 2 t 7, кечуа 154, 1 70
238, 277 кикуfіу 120
Екисей t27 ХитаЯ 324, 2t5
хоасати t9, 'ïD
Заир i 24 ночи 181
зулусспий 71 h оиорсх, ие острова 2t7
ltopeя 215
rf6o I?3 Край нщй Север t России) 120,
иврит 88, 16S, ї 7 t 128, 18 i —182
идиш 1fi0 креолы 1 S3
Иэраилъ 88, 103, ї бЅ креольсние языки 143-148
иядейиы CfПA 2б2—260 при 120, i зз
ИндиЅсхпйохеаи 337 проЯо ї fi4
Fіндия 26, 43, 51, 124, 139, 163. хсоза 96
187, 343 fty6a ї87
индоевропейские i 36 куха 75
индонеэиясний cc. бака-индо- хутиитсхие 175
незийспхй няхтинсний cc. русско—юsтая-
Nцдихезіtя 12t, 16?, t ‘73
Ун'язятеяь геогрефпчёеппп нвэппкяй, нвродва м язмн•а 3t fi
Латаия і73-174
Оберварт 106— 107
Объ L27
лингва фрај+ка t43, I73
орпмо 135
flвпдох 369
&ббреьиатура 221
Аборхгекиые яэыхх 128 смс. тояясе Яэыхи хореккого иаселехив
Аборигены, аборпгениьФ 54, I Ї8 cc. мюк;вtе Бореіtные народы
Автостереотнп 90
АатохтонкыЯ язых 167
Алекс 208
Адаптация иностранных слов I ?l —172
Адрееат 202, 213
Аввомодяцяв 1 i 0
Авралент 148
Актор 34, 228(сн 1
All}Стичеекие прнзнаян 82
Акцент 32, 67, t05, 151
Аяфввкт 22, 16a, 167, t70, Ј74, 382-183
Ам рлхsхсхая aFГ {НsПОЛОГЗГЧ€М8Я. 8САЦИВЦИЯ Ї Є
Аиерккапсхое ликгввстхчесRое Общестао 123
Акелиэ дисхурса сж. Дисхурскьтй а калкз
Аиеккнкость источника информации 53, 35
Алтропосогия 13, 33, 55, t0t, 105, 256, 26f
Базилект І48
Бзлхаикзм 336
БеслисъмелнЬlЯ Rаыy 165 t68, 182
Ьилихгвиэи Зї , 82, t 35, t50, t9t cc. moxз/ce Двуяэычие
— ликгвистхческая 89
бИ0Јtої'ИЯ 11Z^ Т 13, 124—L20
Ляхевнормэи 86—8 7
Будущее вревія 15 l
Вариапт яэыкя:
женсниR 69- 7 0, 72-78, 84, 27 8
мужскоtі 6 f—?0, 72—7 6, 84, 2Т8.
Б иаТиBHOCTЬ f1ЗЬticOBaЯ Cлt. ОЫНОВОЕ Bh}2ИaHT
Вармационистскап социолингвистина 269
Вежливость 68, 71, 23 J —232, 242—246, 251, 271
Вежливьtе форны с.в. Вежливость
Взаимодей ствие:
flHЦoM К ЮtЦу 227
несфопусированное 238
сфокуснрованное 239
ПitИMOrtOHЯFПOcTb #3
Вид (гравиаатичесная категория) 145 -1 46
Владение яэыкон 48, 122
Вла стная иера рхия cc Власть
Властнме оз'ношения cc. Власть
Власть 48, 63, I SO, 199 - 200, 222(сн.), 224(сн.), 230, 254, 278
Внутригруппояое обіцение 150, ї 53, 106
Возраст 37, t9, b§—38, 60, 62, 60, 6†, 77, 79, 62—8f , t22, t28, j 30, 1 9T
Ввэрастные варушекхя речи 8t —83
Вопрос 38, 69. 73, 83, 9}
Вопросннн 89, 91 —82, 98, 1 2ï
Воспроизводство нультуры 134 сж. яto е Передача Культуры
— ваъ хв \ t6 cc. также Передачи взыха от покояекхя х по-
халечию
Время {граМмати ческое) 140, 146-146, 151
ВторичцыЯ регпстр общения с детьни 83-84
Выбор язъіна индмвндуальнпій 19, 2fl, 30, 86, 100— 1 01, 104—1 07,
109, 278
— — коллективныR J 11, 135
— ЯЗЫБОВОЮ В А}зHЬHTB 0Ж. Вьlбор ЯПБїhП ИНДНВИД9& ЛbHblft
Выборка 59, б0{сн.). 64, 66 — 67
— представнтельнал (pen резензативна я) 60(сгг), 64 -65
— сяучзй нз я 64 -65
— структурированная сопнптельная 04, 67
Вьtрождение яэьжв 1 i 3 cc. токже Иечеэновение яоыка; Языки-
вая емерть
3t5
Говер 28, 47
Говорлщкй 22, 3t, IU, 56, 68, 84, 8'7, 90, 99, 104, 139, Ѕ99, 229, 233—
231, 241 —242
Гонорифниеский 219
• Росударственность• 39—40 cc. тпкэсе Наиионпзн
Ї'осударствелкый ваыл 13, 42, t07, t \ 7, t21— t22. i 25, 163, Т 65, 187,
169, 17t, t73, t82, 105 — t86, t90
І'осуяарство 3?, 30, 40—42, 45, 50, ї t9, ї 25, \63—t64, \66—t67. 370,
І73—1†9, t82, 185, 189, 2t8 сяі. также Ї-tацпя
— мтtотана тјяонвлъиое 38—ЗВ, t79
Граиматиха 20, 27, IU, 32, S7, ‘70, 76, 79—80, 82, ІЗ0. І45(ск.), t 50,
16t, t б.б—} 58, t 6Y—168, 212, 223, 22t(cн.), 239
Граиматикализацкя 27\
иовоэтккчная 11 S
социальная 2fl, 29,33,3d—38, 30—31, 53(ен.j, 6t—63, 71, 74, 9t, 98,
l08—t0†, 153, 1Р9, 222, 24t, 243, 27'7
еоциокультурная 38, 95, 10S
этничеекая 83-38, 41, 48, ti0, 62, 74, 90, 84, 11s,.12d. l37ttн J, i 63,
Дауяsычие 15, 18—1P, 37, tï , t8, 74, 78. 8t , 88—90, 62—94, 96, 301,
t03, t06— t07, I t 1—I t 2, t ї 5, 121, ІЅ4, \ 5R, t 58, I?†, t 86, t 80- ї 94,
277 сж. m4к се Бялиювиэм
Деквлокиаация їЗ, 166
ДскреолхзациЯ І48
316 f-L Ь. Вэхтик, Ei. D. £’ооовко. Соцыалиягвиетиаа к социалогив пэмвв
Диктор 92—93,9€
Дцспурс 20* t°н) .201,205- 2і2, 22425l- 253.256- 257,
53,260- 26 1, 264-267,269—270,2?3-27s
Диспурсшоное соЬъііиетепста 2бЪ
ДисхурсныЯаwвлиэ 200. 204, 213,258-239, 287-272, 273-276
Долготы гяасиого 15 ї
Аоней н 31, J 0 \ — I02 cw. maxжe Хоии\•иххативнап об-зacтъ языхо-
вито вsуиаята
Дпхтен cc. Довіей н
Доміінирование 1 63, 1 7i —
176
ентичность 35, ?7, 48, i 35, 146, 105, 160- 161, 188 - l8t, 227, 24І ,
202, 234, 260-264, 2?2-2†3 c.•t, іяонэке Dтттичеепая иденткчность
Идеологи я 21- 22, 163, 200, 203, 223, 242, 2Ѕ4, 258
Идиолект 148
Пдиои 47
Избыточность t t0, ї b8
Извинение 23t, 244—2t5, 27І
Имниграиия 37, 11a, t26, 1?t
Имлератив ї $ї, 229
Импликатура 201, 237
іlмгілицитнос ть 201 —2O3
31'?
Инфнннтив S1, 15 i
Пнфортва нт 52-»4, 58, 66
Ироння 237
Искусственньtfi иаіеллеят 257, 2fi9(ен )
Иепытусмыя 87, 96 cc. come Респондент
История 4 0, 147, 258
Нсчезиовение яэыsа 122, 131 cc. я'юкпе Вьзрожление лзына; Яаы-
Еаламбур 23?
ltирпллизация 174, 183
Коднфипаіщя 44-45, 170
Нолонналиэм 4l, 166, i 78, i 79
— цеииости cc Культура
•Легендв• исследователь 53
Ленtика 32, 5?, 70, 32, 38, 135, 137. 14Ѕ, 150-Iii. 156 -1 S8, 204, 217,
222, 240, 269
десхриптиілюл20,24
норпусняя 274
прнкзядняя 20, 224
струнтурная 13, 16-17, 21, 23. 2ë, 31, 53, 123, 226, 256-257, 259
тeвcтa 18,. 204, 258
Лингвнстнческая отиеснтельноеть 18, 24, 247 cc. іпакасе Гипотеаа
Сепнрв-Уорфя
Лннгва фрв нttЗ 136(сн ). i43. 173
• ЙИНFRRЦИДt 113
ЛишаистяяесннА этинeт см. Ветянвоtть
Маннхепство 218
Мврксwзм 21, 23-24, 32, 181- 182, 184, 215
Jftappпзн 32 ee. шокже • Новое учение о язмке•
Ьfатеиаз'ичесхие методы 60(ск.), 89, 98
Междометие 73
Межличностный ритуал 228, 23 г
Межнацнональный 6pяs 11 6 cc. томас Смеіввнимй брап
бlежэтничесвне поіттакты 136-162
МеЯозис cc. Литога
Менталивм 86-87
Местоимеюіе:
личное 7 i, ?5-37, 234
субъеитяое 15I
уваэательное l5l
їdетатеэа 15‘7
Метафора 20, 78, t 12, Т 98(сн.), 2g4, 237, 269
M€rTOДtd (I¥teTOДИftH] СоЦИОЛИЛГВПт*‘ІИІtИ 31, 32—*s3, Ёі5, 84, 86—1 і0, 2'78
таетодкха •ларлых віасои• 98—9s, 99
— семаптических дифференциаяов 89, 91-92, 99-100
ыетодини прятвые 87. 82
— иепрлэтые 8? -88, 92
методы качественкые ВВ—90, 369, 375
— холхчестввниые †6, 89, t7O, зтs
Метролалия It, t’78
Мигрsиия 177
Мипросокхалкнгвистхка J 8- I9, 326-227, 2t t, 257
Мнкросощіологіія 357, 2Ѕ9
Мннорптарныа язьtн ee. Яаып неньшннства
Миссионер 118, 136, 180
Многовиалентноеть i 8
MHOrOЯЭЬIЯИe 1 7 1 8, 33, 38, 40 ^ 42, 4 8, 74, 8$, g9*Bfi, I I 5(CH.), 12 I .
l'f7, 186
Мипжеетвеквое чисто 2Z9, 234
Модаяьность 69, 145- 1 46, 20I, 233
Модерхлзвиия язъіхз t? l—373
ОМОЛОГ58
МО ОЛОГИЯ2З,70,72, 136, 140
— флекNВяая 139, J 4Sleн.)
Морфохология tï6
Национальный конфликт 1 63
Наіщониаи 38 си, яіекже Государtтвеитіость•
Лациа 38 40, t Y9, I83 сж. таки+се Росудзрство
— эsноюэттіичивя ЗВ
Невербальное поведение 240, 263, 265
f-tегенетическое раэвхтие яэыха 150
Яеологиэът 79
їfепјэяиое дополнение 203
vk.com/ethnograph
•Яовое yчeywe о языхе» 23 cw. пtокже Марривы
Поминаяиааиия 209—2t 3, 234
Обраэовакіtе I8, 28, 37, 39, 41-42, ts. s0. So, 62, 65 66, 83, ѐЗ, 98.
t0t, 1 13, 1 17, 126, 164—t6S, 367, 1†1—І72, 18t —195
flадеж140,}б7
•Марадохсиаблюдаіелл• 57
МараМеТрысоциолингвистичесьоюисследовахиябl
ПаргпллпеНтсж.Участнипситуацип;СетаНіическиШактант
Массивяыйааты20З
Іlвциенс 203
Пей ора .дивный 2t6
Передача культурьl 18 cc. тппнжв Воепроизводство культуры
— языка от поколения в поколению 1 i 3, 118, i 77 с.и. вtекэ<е
@ОсТТјэОИЯВОДс7ВО ЯШ>ІХ1
Переключение кодов t8, 30, 38, t01, t05—ID7, 109,h ї, 1 t8, 15t, t58
Перелись населения 46
•Переппетехие «зьпюв• І49, 354, ï57—158, 160
Перераэловtенне 151
Пиджнн 135—140, 143-146, 15t, 159, 160
— дуагностнчесние признаіш 139
— цорсков i 38
— плаптационныR l3B
— расширеннмй 145, 149(сн )
— торговый 138,
140(сн.) Пнджиниэацня l8
Ппсьменная форма язьтка 166, 190, 254, 260-2S1
Письненность 1 1 7, 149, l?0, 174, 180, 182, 274
Письмо cc. Писвменность
Плех« t28
ЕЇoвeдeниe. ї G— ї 7, 38, 30, 33, .86, 10t—l 05, ї t7, 227, 229
Поотор 83, 94, 205
Подавлеине яаьтка 117, 177
Пс›длежащее 203
Ппдстраиванке (друг под друга по иянере речи) 57
Поентивиэн 86(ен.)
Поколение 3ї, 50, 78—?fl, 11 fl, 1 22, 129-.131, 143, 154, 156
Поколенческие различия cc. Поколение
пoв 37, 49, 58, 60, 67, 69, 7 i, 73, 75-77, ів7 cc. текже Гепдер
Полевое исслеД0ввкие 26. 5 3, 55, 85, 327—1 28, 152, t6s, 250
Мол лка €З- 44,7Щ1 2, 2б1б Зі7 ,1 е- і7аі8і, і84- 185і89,
\84, ї 87, 202, 209—y22, 224(ск.), 258
Политология 226—267
Полуяаычие 122
Порядок слвв 145
Ilocneлor t50
ПостхреольсхиЯ хотинуум 148
Поэтххв 256
Правоіедение2Ѕ8
Предикация 209—2t0
323
Й QRДЛОЖ9НИ9 2 Ї. 2$ П, 25 'Ї
Предустановкв на восприятие 238
Прерывание собеседника 72-†3
Престиж (языиа, вариантаl l3, 43-44, 47, 73, 9S, ll 7, l19-i20, 126,
lэб, 159, 186
Преетнжность cc. Престиж
Пресутtпознция 201 —202, 213, 240
ПрефиТtС 316
Мрикхз244,250сж.тоюжеМрос•бz
Мрил*твтельлоеб9,99
Приложение2і4
Релексификация 1 Ѕ8-1 S9
Религия 29, 40, o0, 60, 88, 145(сн.J, 165, 174-176, 180
Ревіа 201
Репнджинизаиия 147
Респондент 64-67, 9 i, 94, i 00, 102 cc, inc е Испытуеиый
Речевяя стра тегив 96
Речевое поведение 60, 71 -72, 75, 109, 138, 158, 229, 234, 239, 24 1 -
242, 246
Речевой акт 85, 146(ен.l, 228, 23*, 250, 257, 2G9, 271, 275
— портрет 109
— прототип 7 6
— сЛвиг 31
— стиль 20, 72
— этхкст 80 est. max Вежзогвость
Речъ 38, 67—88, Ібб
— детская 79—80. 83—85
— носвенная 27 1—272
— непрямаг 7 S
— неформальная 59
— пряwая 7з
— разговспная €9
— ритуа.зизованная 205—20?
— стті.пистически ней тра льна я 38
— фориальнал 59
Ритм 240
Риторина 204, 2i 4, ??3, 2Ѕ8, 268
Ріггуальный текст 200—206
Род (грамнатическия) 140, IS I
Родственные языки 4 7
Родство 71, l9T
Русифина цня 1 Б1— 184
Самонаэвание 1 62
Саqоидентификацня 79, 95, 101, 132, I47, 150, 155(сн.), 157, 253
— контра стивна я 95
Сбор полевых данных 53, 55—5 7, I 4бlсн.)
Свертывание прецикации 209
Сенантика 23, 237, 240
Сенаитичесная роль 20 4 cc. rnnнm Семантнчеспие антант: Участ-
ник гитуаііии
Ссмактичеения актант 2 i 0 c.u. tnонже У частнин еитуацин
Семиотина 256, 264 cc. токэке Социосемиотина
Семья 29
УцаовwелhосНооыіиЖіе)Wаянов и ЯоНяFаЯ 325
- сtруRтураб0-бЗ,7В,1Q8-І9Р
- ілрахvедисикаtLбl
Содиальныдеwоtрвфическалхаепоркл76—77,172
32G Я. Б. Вьхтив, 32. B- Fоловяо- Соцьояимгвистэtва л соtщояогз+и вэиткв
Тавтология 23?
Тааиыd яэыл 155(cH.), t 5‘7, 222tcн.)
'І'евбр тб
Темп 240
’Fеория вербалъяой киимуилхации 226, 238—239
— воэдейстаия 200
Терыикологическая система 45, t t6, I64, t 66—167, t7} — t72
Территория расттристранехия лзыха 46—t?
Тилологичеспвя близость «sыиов 4'7, 137
Тилологкя:
хулътур 243
лххгвистичесхая 23
СОl4И0ЛИНFВИсТтsЧеСttИл бИ7уаЦИЙ Èg
языховых сит¿ацк/t 4?
Т'отsлэsтарлзја 204—22t
Трвдиииояяэ я хоэяйстsенна я девтехьхыть ї t6, 1 2ï
Традитјия 33, 36, t 30, t 32, І75, I80
— взыковая 12a— 122
'Т'ранскрипиия 25 t
Транеформация sультурвз 131 -132
УмираюіщіR язык 123. 13i с.я. покое Иечеэзющие яэыки; .Язві-
ни, находнщнеся в опасности
Упрощение:
воммунинаііии 84
яэыка i 3†, 139
Усвоение язьtка 30, 89, t 31, 137, J 41, 144, 177
Усилитеяьяая фориа 69
¥стхая форха взыха 365—t67, 170, 2z2, 2t8, 35t, 260-26d, 273
Утверждение 89, 202 cc, шя ;кв Ассеріщя
Участник снтуаіщв 203 cяt. токже Сенантичеспнfі аптант; Семан-
¥Zsзктарнытt ахаляз 99
Фигура речи 237
Философия ll. 21, 31, 2о8
Фокус 20a
Фояема ї 5 ї, \ 57
фоуетиха.22, 32, 30, 56—57, 70, †2, t3S, 15.0, 1S?, ї 68, 204, 224(сн.), 240
&0НГtЛОГИЧ£'СхИЙ с0ЮЗ f Зб[СН.)
Фолод9гия 23, 39, ї 5 I, 240
Фракцуэсхи/t cmgym урв іизъf 256
ФреЯм 268, 2?5
Фухкили яэыха 48, t \ 9, t 40, Т 44, 145(ск.), 254, 269—272
— — в государстве 45, ї? t , t 85, 2'72
— аффентивная 270-271
— У•OSI bI НИ НБТИВНВЯ 2 , 2 7
— ритуальная 119, 207
— зкспресеивная 78 79
Частица 151
Vвстогхостъ улотреблевхя 72
Vисяенноеть.(коситеяей языиа) 137
Число \00
Чтехке 39, 67 69
Ї lирокомасштабный onpoc 63
Шнала солядарности 9i -97, 99—100 cc. токже Оценка аффек-
КнОНоМнна 43, 50 — i 1, 91, 11 2, 11 Т, 119, 123, 126, 178 177, 183— 184,
Эхсперииехт 56, 66, '73, 83 -84, 89, 92, 94, 96-98, ї 02—303
Dнсплицитность 201, 235
о«г«ЦИЯ нe, іів, і87
Dидогаиия i f6
Твтети чесная ценность яэіяка 4 7
Ттнва соцполингвиетичесних нсследованнА 53, t4, 55
Этничесхая гракхца 34 35. t8
— идентячнпtть 33-34, 40, 48 cc. тпкже Идентичность
— категерпзат;ия 48
— категория з4—45
— самобытность 178
DтническиЛ нонфликт 183
— марнер I бЅ, 155, 163
ческая
Этхологтія 6t, zss «. ехже Алтролояогия: Эткографил
Этнометгt,цалогия 17, 38, 269(сн.)
Эткос 33, 48
Этлоязыковая жизяеспособиость i 25, 326 сж. тскзке Языкова я
жизхеслособиастъ
афроамерхханиев t 3, 62, 96
белето квселепия США 96
большинства 188—183
второfі 141, 178, 184
в прогнвопиставлеіши диалеиту 43-44, 47 -48, 124, 183
ілобальный 112
доминнрующнй 47, 11 2, 14 9, 122, 130, 158, 1 18, i 85*18 6, 190
естествениыfi 188
ПC ЧNИК i CD, t sg
исчеаяющия i 23-12Ѕ, 12? - 128 cc, также Умирааэщпе яаьткн:
Яэыкн, нв ходпщиесл в опасности
330 Н. Ы Ввхтнв, Е. 8. fiолояпж Соцмялнпгвнетнво м еоqпопогяя япьав о
понтаптный 136
поренного населения 54, 117
нреольспий 135, 143—149, 154, lfi9 l0
-левеифнкатор 137 — 139. 140(сн.), 148
лктератууный 44, G6, J 90
родной 24, 27—28, 30—41 , 4ë, 104, 106, 116 1 l7, 122 123, 129
131, 137, 139, 144, 147-148, 194, І5Ѕ 157, 137, 182-183, 187 -
188, 182, 239
советской эпохи 204 -2 25
стандпртныА 27—28, 44 -4й , 78 -90, 1 7t1
тнтулЬныfі 42, 1 i 7, 119, 122, J 85
Язвіпи народов СССР 23
Языковал жнэнеспособноеть 125— l2ï cc. wюхже Сохранение язы-
ке; Этнопэыаовая жизнеспособность
Язвзпоаая игра 78, 158-159, 222
— лояльность (прпверженность яаивуl 29, 40, 47. 134, 110
— нс›рма 30, 75, 7 8, 81, 164, 222(еть)
— поянтнка 22, ll 7, 125, 163—196
— переменная 46, 61, 65, 68, 76, 83, 87, 126, 377
— ситуация 8, 19, 2B, Э0-31, 48-4 7, ll5, 122, 133 cc. юокое
Социолннгвнстическая ситуация
— гармоничесиав 47
— — дцегарноничив я 47
— — многояаьт•іная 47
— — иеравновесная 47
— - оЬопилюсяаАёТ
— - о4иояоычияя4’7
— — равковесная 47
— — аквотлоссна я 47
— — андоглосснаЯ 47
— сиертъ ї 12—ІtЗ, 1 15, 129, 333, t 67 est. твхэке Ввраждеиие
языиа; Исчеэковение яэыха
— устойчивость \25, І27, t 29
— фops¥yzta 75, 205
Язмлояае варъирование 201, 217
— воэдеЯствхе на еоsчакле 20I, 204, 237, 22t cat. maxэee Яsы-
новое. нанппутірование
— аанипухироаание 200, 20t cc. тккзсе Яэыковое воэдействхе
кв созхајtле
— мае tьшивство 4ï, l 13-l14, 2 t8, 169, t74, 175-17?, 182, 386-t 90
— опруженне 115
— гіваівтрованііе и, 17-19, з0, юв{сн.), 163-166, 187(ен.}, 188-1?1
— поведение 27, 30- 31, 92, 104 106, 109 сж. гвокяге fiомяуии-
— развитие детеп t8
— соттротивление 222
— строктелвство l ‘I— t9, 22, t 63, i 67, 170, \ 82, \ 0t
Яаыховой вариант ї 6. ї 8— t0, 2'7, 29 -3 t , 31—38, t4- IS, 4'7. 49-50,
52, ?3, 8t , 90, t Of , t04, 1t 3, І48, 201, 2?7 сж. такэсе
Социаяькый диалект; Социояехтві
— хохяектив \ 6, 33, 4'7, \ 22, \ 30, \ 59, 226 с.ч. cвкэce Яэъіховал
Предисловке .. . . . . . . . . .. . . . .. 5
Осиоввые яублккакяя по соцкояяагвистихв ка pyccxox вамхе 8
Ваедевие............................................................................13
іtщатпий обэор существующеg виіературы . . .. ... . . . , . l4
Опредеяеиня соииолннгвисттп . . . . ... . . , ... , . . , .. . ,., ,.............., . is
ffредиетвь е областл соqиаяивгаистихи ... . .. . ..... .. ,...................t?
История разактия соцлолшtгеистихи...............................................9
: Ттзпы становлеапя tочно.sіtвгsнстнки в Росени . . . , , . . . . ,............l9
. тие соииалихгыссгккі‹ в CIgA................................................2t
Рекачеядуемая яитеротпујзв........................................................................3ї
Смешаяхые яэыкх..........................................................................149
Яэык адеутов острове Медлыб . . ...... ..... . .. . . . 1Ѕї
Форвяјювавие. сяешаккаго лэъіха . . .. . . . . .. . . . . . . . ,............155
Рекалехбуеитоллитератууо . . . . . ... ... .... ... . ... ...’.................t59
Указвтель нпвв...............................................................................303
Уназатеzв гвографпчесвпх яаовппнй, народов п яампов................309
Упаэатеяь осяопяьгх термннов п появтий.........................................313
По всевт вопросом. связанным с приоЬретеиаем этао х другхх книг
ИU •Румапнтерная Ana демия•, обрзщатвся в
C‹inнia-Пemep6gpt:
ОтдеяреалиаципиоптовтВскпад
Няб.ЧерwоП Речхи,д 18(сtыеіро•ЧерцаяРечка),
тел(812)430-&4-84.
Шtегпеt-врпдажи. ивтяэяя •ОЗОН•
http://яrww.oion.ru