Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
Untitled
Untitled
СРАВНИТЕЛЬНЫЙ СЛОВАРЬ
МИФОЛОГИЧЕСКОЙ СИМВОЛИКИ
В ИНДОЕВРОПЕЙСКИХ ЯЗЫКАХ
ОБРАЗ МИРА И МИРЫ ОБРАЗОВ
Москва
«Гуманитарный издательский центр ВЛАДОС»
1996
ББК 87.3
М 16
Рецензент:
д-р филол. н., проф. Б. Б. Ходорковская
(Московский государственный лингвистический
университет).
Маковский М. М.
Ml6 Сравнительный словарь мифологической символики в
индоевропейских языках: Образ мира и миры образов. — М.:
Гуманит. изд. центр ВЛАДОС, 1996. — 416 с : илл.
ISBN 5-87065-101-8
4602030000-70 Б Б К 87.3
М
14К(03)-95 @
Маковский М. М., 1996
© Абаза Д. А.,
художественное оформление, 1996
© «Гуманитарный издательский
ISBN 5-87065-101-8 центр ВЛАДОС», 1996
От автора
Настоящий Словарь является плодом многотрудных исканий автора,
продолжавшихся в общей сложности около тридцати лет. Идея создания
Словаря возникла у меня в начале 60-х годов в ходе незабываемых бесед с
выдающимся российским ученым-гуманитарием Алексеем Федоровичем
Лосевым, с которым меня связывала не только близость научных концепций,
но и большая человеческая дружба.
Текст Словаря неоднократно обновлялся мной по мере моих дальнейших
исследований в области лингвистической культурологии. Старые этимо-
логические решения неоднократно заменялись более совершенными, хотя,
разумеется, это не означает, что найденные решения являются истиной в
последней инстанции. Словарь постоянно пополнялся новыми лингво-
культурологическими универсалиями, которые я устанавливал в процессе
работы над Словарем. Основная цель Словаря — показать, что переходы
значений слов (независимо от конкретных корней и от того, в каком — древнем
или новом — языке они представлены), в полной мере отражают обычаи,
верования и способы мышления древнего человека. С другой стороны, не
только значения, но и форма слова тесно связана с основными установками
языческого общества: это находит отражение, в частности, в табулировании
слов (начальное отрицание, метатеза, тмезис), что дает возможность по-новому
подойти к процессу этимологизирования. Например, отбрасывая отрицания,
обусловленные табу, мы получаем совершенно новые корни, требующие иного,
по сравнению с традиционным, семасиологического истолкования. По замыслу
автора, настоящий Словарь является приведенным в систему собранием
лингво-культурных, семасиологических и аксиологичес-ких констант, которые
в своей совокупности призваны воссоздать модель индоевропейской "картины
мира", основанной на древнейших мифо-поэтических представлениях.
Я буду счастлив, если мой труд хотя бы в небольшой степени сделает
людей добрее, совестливее и приблизит их к Богу.
Москва, 1996
М.М.Маковский. Сравнительный словарь
ПРЕДИСЛОВИЕ
СОКРАЩЕНИЯ
гот. rapjo "число", но нем. reden "говорить"; тох. А кас "число" но др.-англ.
cwedan "говорить"; др.-сев. tala "число" и "речь"; интересен переход значения
«земноводные» в значение «издавать звуки»: др.-инд. hari "змея", но и.-е. *кег-
"издавать звуки", (литов. kerai "чары"); русск. змея, но тох. А кат "звук".
Ср. другие космогонические связи слов со значением «число»: тох. А кас
"число", латыш, skaits "число", но осет. kdd, qdd "дерево", валл. coeden "дерево"
(миф о "Мировом древе"); лат. numerus "число", но др.-ирл. пет "небо"; тох. А
кас "число", русск. гад, но лат. caelum "небо" ( <и.-е. *kaid-lom ); русск. число,
но греч. кост-цо(; "Вселенная", ср. арм. kas "половина, середина".
Слова со значением «земноводное» нередко соотносились со словами,
имеющими значение «иметь», «обладать»: др.-инд. ahi "змея", лат. anguis "змея",
но авест.а/г- "иметь", греч. ех<», №p.-a.mn.ag gan "иметь", "обладать"; алб.shapi
"ящерица", осет. kaf "рыба", но нем. haben "иметь"; др.-англ. тада "червь,
личинка", валл. mad "червь", латыш, matenis "земноводное", но валл. meddu
"иметь", "владеть", ср. литов. medis "дерево" (миф о "Мировом древе"), др.-
англ. midd "середина (Вселенная как центр мироздания)"; литов. drezas "змея",
но чеш. drzet "иметь", "владеть"; латыш, tarps "червь", но литов tureti "иметь";
(< и.-е. *ter-); гот. waurms "змея" (< и.-е. *цег- ); но и.-е. *цег- "брать", "схватить"
(> "иметь"); др.-инд. hari "змея", но и.-е. *кег- "приобретать", "покупать".
Названия земноводных нередко соотносятся с обозначениями времени
(англ. frog "лягушка", но тох. А ргеке "время"; греч. xs^U(^ "черепаха"; но др.-
инд. kala- "время"; гот. waurms "змея", но русск. время (< и.-е. %ег-теп), нем.
Sclange "змея", но латыш, laiks "время"), а также со словами, имеющими
значение «музыка» (музыка, как и число, считалась организующим началом
Вселенной в отличие от Хаоса, лежащего за его пределами), польск. ropucha
"лягушка", но тох. A rape "музыка"; литов. drieias "ящерица", но кельт. *trigio
"музыка". Наконец, слова со значением «земноводное» могут соотноситься со
словами, имеющими разного рода сакральные значения: алб. shapi "ящерица",
осет. А:ае/"рыба", но нем. schaffen, др.-англ. scieppan "творить, созидать"; чеш.
had "змея", и.-е. *gdu- "рыба", но балто-слав. *gheidh- "формировать, лепить"
(русск. со-здать; литов. ziedziu); др.-инд. hari "змея", но и.-е. *кег- "делать,
создавать, творить", (литов. kerai "чары"); перс, machid "змея", mahi "рыба",
но англ. make, нем. machen "делать"; др.-инд. ahi, лат. anguis "змея"; но литов.
veikti "делать" (< *eg- > *ек- > *цек-); др.-в.-нем. dehsla "ящерица, змея" (в egi-
dehsla), но лат. facere "делать" (ср. гот. peihvo "гром").
Особая символика приписывалась взгляду змеи, который считался
магическим. В связи с этим многие слова со значение "змея" (и вообще
"земноводное") соотносятся со словами, имеющими значение "видеть,
смотреть"; др.-англ. тара "червь", но литов. matyti- "видеть"; греч. бвркю "видеть",
но греч. SpccKcov "змея"; русск. змея, но гот. gaumjan "видеть"; др.-инд. hira
"змея", но и.-е. *кег- "блестеть, гореть" (> "видеть"), и.-е. *kes- (латыш, cuska
"змея"), но осет. kaesyn "смотреть", осет. coest "глаз"; русск. гад, но др.-сев.
goeta "рассматривать", gat "внимание"; литов. smakas "змея", русск. диал. мекать
"понимать" (< "видеть"); русск. лягушка, но и.-е. *lek-, *leuk- "смотреть" (>
"светить"); и.-е. *оки- "глаз", но др.-инд. ahi "змея"; русск. глист, но русск.
диал. гластиться "мерещиться, казаться".
26 М.М.Маковский. Сравнительный словарь
s:
СЛОВАРЬ
*
'>1ЙМШШШШШ
Природа — древний храм. Невнятным языком
Живые говорят колонны там от века;
Там дебри символов смущают человека,
Хоть взгляд их пристальный давно ему знаком.
БЕЗДНА
' Ср. в этой связи: англ. gap "дыра, отверстие", но др.-англ. sceapan "твррить,
создавать", др.-русск. капь "языческий бог, идол", др.-инд. дар- "проклятие", ср. также:
др.-англ. caftan, нем. диая. chopfen "вышивать, украшать" (Порядок в отличие от Хаоса),
др.-инд. loka- "Вселенная", но нем. Loch "дыра, бездна".
Интересно отметить, что человек рождается из утробы матери, т. е. из полости, и
после смерти кладется в могилу, т. е. в полость, лоно земли. Ср. русск. жерло, но англ.
girl "девочка, девушка"; хет. wappu- "могила", но нем. Weib "женщина"; лат. cauer-па, но
тох. A kuli "женщина", ср. лидийск. qel "земля"; ирл. fert "могила", но др.-сев. vord
"женщина"; др.-в.-нем. kebisa "женщина", но литов. kapas "могила"; и.-е. *ter- "дыра"
(также *der-), но др.-инд. stri "женщина"; греч. ypauq "женщина", но англ. grave "могила".
мифологической символики в индоевропейских языках 35
door "дверь", но русск. дурной "плохой", и.-е. *dhuer- "вредить". Ср. также: англ.
wicket "калитка", но англ. weak "слабый", англ. wicked "злой"; русск. калитка,
но хет. kallar "плохой, злой" (относительно второй части этого слова ср. и.-ар.
arari "дверь", но хет. ага "плохо, неправильно"); лат. porta "дверь", но русск.
портить1.
Символика окна аналогична символике двери: ср.: русск. окно, но норв.
диал. ugg "страх", хет. щ "смерть" + *паи- "смерть"; с другой стороны, ср. *og-
"страшный, жестокий", *аки- "вредить, повредить", др.-англ. woh "ошибка,
несправедливость", др.-сев. ш (< *цок-) "ущерб, несчастье" + и.-е. *паи- "мучить,
убивать"; латинское слово fenestra "окно" соотносится с др.-англ. teona "вред",
др.-сакс. tiono "злоба, несправедливость" + лат. ostiun "дверь" (ср. англ. odd
"странный" > "плохой"; "нечетный", *od- "ненавидеть"). Возможно, однако,
соотнести лат. fenesnra с др.-англ. Ъапа "гибель, смерть" + нем. storen "вредить".
С другой стороны, не исключено, что лат. fenestra "окно" представляет собой
метатезу от лат. nefastus "зловещий, роковой, приносящий несчастье". Возможно
также, что немецкое ело во finster "темный" является заимствованием латинского
fenestra. Наконец, английское слово window "окно" соотносится с др.-англ. wen
"изъян", гот. winna "страдание", др.-инд. vadha "убивающий", чеш. vada "изъян,
дефект", др.-сев. vandr "плохой" + и.-е. *dau- "вредить, наносить вред", тох. А
tank- "препятствовать, останавливать".
Интересно соотношение значений «отверстие, бездна» > «Вселенная»:
др.-инд. loka "Вселенная", но нем. loch "дыра"; и.-е. *а к -"отверстие", но авест.
anghu- "Вселенная"; др.-англ. weoreld "Вселенная", но *цег- "отверстие, бездна"
(ср. др.-англ. wer "котел") + др.-англ. lidian "резать, делать отверстия".
Понятие отверстия, бездны лежит в основе и названий звезды в
индоевропейских языках. Ср.: и.-е. *kuesd- < *ghed- "пропасть, бездна" (ср.
англ. gate "ворота", др.-англ. gad "пустота, бездна"), но русск. звезда (ср. англ.
диал. gad "радуга, небо"), и.-е. *kel- "отверстие", но алб. hyll "звезда"; и.-е. *ter-
"отверстие", но англ. star "звезда"; русск. судно, no-суда, судок, но лат. sidus
"звезда" (согласно мифопоэтической традиции, звезды считались дырками в
небе), англ. rend "разрывать", но ирл. rind "звезда".
Значение «отверстие, бездна» легло в основу и таких значений, как «начало
— конец», «верх — низ», «хаос — порядок», «злой — добрый», «мужской —
женский». Относительно перехода значений «зияние, пустота, бездна» >
«начало», ср. и.-е. *ghenu- "зияние", но др.-англ. on-ginnan "начинать"; англ. rip
"щель", но др.-инд. a-rabh- "начинать"; и.-е. *рек- "резать, стричь", но нем. ап-
fangen "начинать"; и.-е. *sek- "разрезать, делать щели", но латыш, sakt "начинать";
ирл. doinscanna (3 лицо ед. числа), < *to-ind-scann, но и.-е. *(s)kend- "резать,
1
Ср. др.-сев. ond "porch, door" и др.-сев. ond "злой": этот корень можно усматривать
в первой части хет. antu(wa)hha- "мужчина, человек" ("бренный, дурной, плохой"). Ср.
также: хет. askas "дверь", но хет. iski "спина" [в отличие от передней стороны, задняя
сторона двери считалась неблагоприятной и связывалась с нечистой силой (дьявол
обычно подкрадывается сзади)]; ср. еще: лат. tergum "спина", но хет. istark(iya)- "to turn
ailing, become sick".
мифологической символики в индоевропейских языках 39
делать щели"; др.-сев. byrja "начинать", но и.-е. *bher- "резать, разрезать"; брет.
derou "начинать", но и.-е. *der- "резать, разрезать, разрывать"1.
Интересен переход значений «зияние, пустота, бездна» > «конец»: ср.
русск. щель, но литов. galas "конец"; и.-е. *ker- "разрезать, делать отверстия",
но авест. karana- "конец"; и.-е. *(H)end- "разрезать, делать отверстия", но англ.
end, нем. Ende "конец" и.-е. *ghenu- "зияние, бездна", но лат, finis "конец"; др.-
англ. Нд'шп "разрезать, делать отверстия", но дат. slutning, нем. schliessen
"оканчивать". Возможно, что во всех указанных случаях речь идет об обряде
разрывания жертвенного зверя как символе освобождения от старой и
приобщение к новой жизни, к Логосу, к божеству. Разрывание жертвенного
зверя могло также знаменовать собой и определенные космогонические циклы
от Хаоса к Гармонии и Порядку.
Перейдем к рассмотрению дихотомии «верх — низ», соотносимо с
понятиями «зияние, бездны». Понятие верха связано не только со значением
зияния, бездны, но и со значениями «творить, делать, совершать (сакральный
акт)» > «колдовать»: ср. и.-е. *ker- "резать, расщеплять", но др.-инд. karoti
"делать"; русск. верх, но русск. вершить, со-вершать (ср. и.-е. *цег- "гнуть,
выгибать", а также "разрезать"); и.-е. *magh- "резать" (ср. греч. цосхосгра "меч,
нож"), но русск. макушка, а с другой стороны, англ. make, нем. machen "делать";
и.-е. *kel- "резать, расщеплять", но и.-е. *kel- "высокий"; др.-англ. geap "полость,
полое пространство", но нем. Gipfel "вершина" (англ. сленг, gyp, gip "сдельная
работа" (бездна как творческое начало).
С другой стороны, ср. слова со значением «низкий»: русск. диал. ложить
"резать, кастрировать", но швед, lag "низкий"; и.-е. *kes- "резать", но и.-е. *isos
"низкий": *(H)es-; и.-е. *ghem(b) "резать, расщеплять", но латыш, zems "низкий";
и.-е. *пек~ "гнуть(ся)", "выгибать(ся)", но русск. низ, низкий.
Что касается понятий «Хаос — Порядок, Гармония», то Хаос перво-
начально отождествлялся с разъединением, а гармония, порядок — с
соединением, причем и разъединение, и соединение выражались, как правило,
одними и теми же лексемами 2 . Хаос обозначал предпространство и
первопространство и отождествлялся с зиянием, пустотой, раскрытой пастью,
с воздухом, а также с водной стихией и смешением всех элементов. Ср. и.-е.
*uet- "связывать, сплетать", но, с одной стороны, гот. aups "пустой", aupida
"пустыня", а с другой, др.-англ. ead "богатство, счастье, благосостояние,
блаженство" (ср. вместе с тем и.-е. *edh- "колоть, прокалывать"), ср. русск.
вода, латыш, udens "вода"; и.-е. *ker- означает одновременно "разрывать"
и"связывать". Ср., однако, и.-е. *kermn- "прямой, ровный" (ср. арм. sent "ясный",
валл. earn "прямой"). Ср. *ker- "смешивать" (первоэлементы Вселенной); *ker-
1
Значение «начало» передается и через понятие «гнуть, выгибать, сгибать
(пальцы)»: ср. др.-в.-нем. An-fang "начало", но гот. fahan "охватить"; др.-инд. a-rabh-
"начинать", но rabh- "схватить"; англ. gap Сияние", лат. m-cipere "начинать", но лат.
сареге "хватать".
2
Воплощением Порядка, Гармонии являются, согласно представлениям
язычников, Вселенная (макрокосм) и человек (микрокосм), звук (музыка), свет, время
и середина (символ святости).
40 М.М.Маковский. Сравнительный словарь
"огонь, гореть", русск. сырой, лат. serum "жидкость", тох. A suram "семя"; тох. А
surm "первопричина".
И.-е. корень *аг-, *цег- (ср. хет. war "вода") означает одновременно
"разъединять" и "связывать" (ср., с одной стороны др.-англ. wer "котел, емкость",
а с другой — и.-е. *цег-теп 'время").
Индоевропейский корень *rek- означает как "разъединять, разрезать",
так и "соединять, выстраивать в определенном порядке". В связи с этим корнем
следует принять во внимание следующие корни: и.-е. *sterg- "защита"; "любовь",
но *sterg- "болезнь, разрушение"; чеш. strdzen "переживания, эмоции, экстаз".
Ср. далее др.-англ. gaesne "зияние, пустота", но латыш, gaiss "воздух"; с
другой стороны, ср. нем. диал. Giesen "рыба" (символ спасения а также
фаллический символ"), ирл. gaes "умный". Понятие зияния как символ творения
может также лежать в основе значений "мужчина" и "женщина" и соответственно
"небо" и "земля". Ср.: др.-англ. wer "котел, емкость, бездна", но лат. vir "мужчина",
хет. ете "рот, отверстие" < *(Н)от(Ь)- "пуп", "середина", но лат. homo "человек";
русск. пустой, но литов. рте "середина" и *рш- "мужчина, микрокосм" (ср.
лат. pu-bes); русск. нора, но др.-инд. пага- "мужской"; и.-е. *mas- "давить,
выдавливать", но лат. mas- "мужской"; др.-англ. haelep "человек, мужчина" <
*kel- (русск. щель) + нем. ledig "пустой". С другой стороны, ср. *ombh- "пуп",
но нем. Weib "женщина" (ср. валл. wybr "небо"); *kel- "щель", но тох. A kuli
"женщина" ( ср. лат. caelum "небо"); и.-е. *dheub- "глубокий", но исл. dybba
"женщина" (ср. литов. debess "небо").
Понятие «зияние, бездна» может соотноситься и с понятием «земля»: ср.
и.-е. *kel- "щель", но лидийск. qela "земля"; и.-е. *ег- "дверь" (и.-ар. arari "дверь",
хет. arras "anus"), но др.-англ. ear "земля"; литов. rangyti "загибать, выгибать,
делать полым", но белорусск. ружа "земля"; русск. диал. корзать "гнуть", но
др.-англ. hruse "земля"; англ. fat "жирный, полый, изогнутый", но тох. A pats
"земля".
Понятие зияния, бездны непосредственно связано с понятием пути,
символизирующим связь дверей трех миров (верхнего, среднего и нижнего) и
различных уровней небосвода (третье, четвертое, седьмое небо и т.д.), движение
души в потусторонний мир; дорога, путь были также символами судьбы,
страдания, боли. Ср. и.-е. *eg- "зияние", но нем. Weg "дорога, путь" (ср. нем.
Weh "боль"); русск. щель (*kel-), но латыш, eel's "путь", русск. колея, лат. callis
"тропинка" (ср. нем. qudlen "мучить", русск. зло; нем. Fass "сосуд", нем. диал.
Fud "vulva" (*ped~), но англ. path "дорога, путь" (ср. русск. диал. питать, петать
"мучить, терзать") в латинском слове semita "дорога, тропа" элемент se-
представляет собой отрицательную частицу, используемую по соображениям
табу, а корень соотносится с гот. maitan "резать", др.-сев. meioa "повредить",
др.-литов. ap-maitinti "ранить", гот. ga-maidans 'искалеченный" и.-е. *ter-
"отверстие, дыра", но русск. тропа (ср. русск. терпеть); др. англ. Iioian "резать,
расщеплять", но русск. след (ср. др.-англ. rad "дорога", гот. ga-leipan "идти,
двигаться", нем. Leiden "страдание"), польск. droge "дорога", но др.-инд. droaga
"враг".
В связи с древним обычаем гадать, предсказывать будущее по внут-
ренностям животных, становится понятным, что значение «отверстие,
мифологической символики в индоевропейских языках 41
' Ср., однако, русск. диал. рай, "звук, шум" (символ Вселенной, а также середины,
гармонии). Необходимо учитывать и связь значений «звук» > «цвет, краска». Интересно
принять во внимание русск. диал. райник "лее", рай "дерево" (ср. понятие "Мирового
древа": по древним поверьям, души умерших обитали в деревьях: ср. иран. *sos- "дышать",
но русск. сосна; др.-инд. rohi "дерево", но и.-е. *rek- "дух"; и.-е. *рук- "хвойное дерево",
но нем. Spuk "дух"). Вместе е тем следует учитывать и.-ар. rajjah "прах" (пыль, прах как
животворящее начало, а также как первозданное состояние человека). С другой стораны,
необходимо принять во внимание др.-инд. га/7- "ряд, нечто связанное" > "порядок,
гармония, блаженство".
44 М.М.Маковский. Сравнительный словарь
БОГ
Название Бога может соотноситься с понятием числа: ср. англ. god "бог",
но тох. А кас "число", латыш, skaits "число"; греч. бека "десять", но арм. dik
"боги"; др.-инд. soma "божество, божественное растение сома", но и.-е. *sem-
"один".
Название Бога-творца нередко соотносится с фаллическими терминами:
ср. русск. бог, но др.-инд. bhaga "vulva"; англ. god "бог", но лат. cunnus < *kud-
nos "vulva"; алб. hyen "бог", но нем. диал. heijen "coire".
мифологической символики в индоевропейских языках 47
Брахма - индус-
ский четырехглавый и
tw О О о сто о О О О Q О О О О ОО О О
четырехрукий бог-
создатель со своей
супругой Сарасвати.
1
Ср. также греч. акохи^ "темнота" > ("ночь") и *ket- "блестеть" Ашлииское слово
god "бог" соотносится также с англ. gut "кишка" (символ божественной силы, а также
Порядка, Вселенской Гармонии, типологически ср. др.-англ. деагт "кишка", но др -
англ. дгутт "сила", др.-англ. dharma- "порядок"). В антропомораной модели Всеченной
кишка соотносится с животом, являющимся серединой тела (resp. серединой Вселенной).
50 М.М.Маковский. Сравнительный словарь
БОЛЬШОЙ
БОРОДА
или "житному деду" (ср. нем. Bart "борода", но др.-англ. bled "хлеб на корню");
относительно соотношения «число» (символ Вселенной, символ творения и
жизни) и «хлеб» ср. церк.-слав. жито "зерно, хлеб", но латыги. ska its "число".
Понятие бороды может коррелировать с понятием вре^'.сял. ср. ллб..кгапс1е
"борода", но прусск. kerdan "время"; нем. Bart, англ. beard "борода", но др.-
англ. byre "промежуток времени".
Борода нередко связывается с фаллическими понятиями: ср. дат. skoeg
"борода", но и.-е. *kuk- "vulva"; др.-в.-нем. grana "борода", но ocei.gwyn "рожать";
нем. Bart, англ. beard "борода"; но и.-е. "bherda "беременная", ачгл. breed "рожать,
вскармливать потомство", лат. sper-ma "семя": греч. ysvsicic; "осоода", лат. gena
"борода", но лат. genus "род".
Понятие бороды в мифопеэтической традиции неизменно связано с
понятием огня: ср. др.-в.-нем. grana "борода", но и.-е. *gher- "огонь, гореть";
литов. smakras "борода", но и.-е. *mer(k)- "гореть"; нем. Bart "борода", но и.-е.
*bher- "гореть". Ср. также: русск. ус, но и.-е. *eus- "гореть, огонь" (к тому же
корню относится и русское слово овес).
Понятие бороды может также соотноситься с понятием колдовства,
чудотворных действий: ср. нем Bart "борода", но и.-е. *рег- "чудо" (арм. hrask
"чудо"); др.-в.-нем. grana "борода", но литов. kerai "чары"; нем. Bart "борода",
но брет. breou "колдовство"; дат. skoege "борода", но нем. Hexerei "колдовство".
Важно отметить еще соотношение понятия бороды с понятием экстаза: ср.
алб. krande "борода", но нем. диал. groden "остановиться" (> "находиться в
экстазе"); др.-англ. smaeras "губы" (< "борода"), но и.-е. *mer-, *mel- "экстаз";
нем. Bart "борода", но англ. to bar "остановить, прекратить", нем. sperrcn
"затормозить"; дат. skoeg "борода", но лат. cunctare "остановить(ся)".
Символика бороды тесным образом связана с символикой волос (см. об
этом в статье "Вселенная"). В связи с этим важно принять во внимание русск.
коса (волос,), но греч. коа-цос; "Вселенная": типологически ср. кельт. *gait-
"волосы", но авест. gaepu- "Вселенная"; серб.-хорв. dlaka "волосы", но др.-инд.
loka "Вселенная": авест. varesa- "волосы", но др.-англ. weorold (относительно
последней части др.-английского слова ср. нем. диал. Loden "волосы"); греч.
коцт) "волосы", но др.-сев. heimr "Вселенная". Древнеиндийское слово dadhika-
"борода" представляет собой редуплицированное образование от корня *dheg-
"гореть".
54 М.М.Маковский. Сравнительный словарь
БУКВА
типологически ср. лат. lingua "язык", но др.-англ. lieg "огонь"; др.-англ. tung
"язык", но и.-е. *ieg- "горсть" (ср. др.-англ. tungol "звезда"); ср. также нем.
Sprache "язык", но англ. spark "искра"; латыш, valoda "язык, речь", но др.-англ.
sweodol "огонь, жар"; с гот. meljan "писать" ср. также и.-ар. mulya- "ценность,
цена" (ср. выше: др.-англ. writan "писать", но др.-англ. wraett "драгоценность").
Отметим, что слова со значением «читать» («произносить мистические
символы во время сакрального акта») имеют фаллическое значение: ср. лат.
legere "читать" (букв, "собирать смысл слова из магического значения отдельных
букв"), но дат. liggja "coire"; нем. iesen "читать", но валл. Host "penis"; др.-инд.
path- "читать", но швед. диал. рШ, ср. др.-в.-нем. pitte "penis"; латыш, skaitit
"читать", но алб. kotsch "penis": др.-англ. raedan, англ. read "читать", но др.-
англ. read, осет. rud "кишки, внутренности" ( > "coire"); брет. lenn "читать", но
др.-русск. лоно "половые органы".
Весьма интересно хетское слово hatrai "писать", которое соотносится с
др.-инд. krtya- "деяние, колдовство", авест. satar "дьявол" (типологически ср.
русск. чертить, но черт, литов. kerai "чары"). Кроме того, рассматриваемый
корень соотносится с и.-е. *kerd- "середина, гармония" и хет. huitar "дикие
животные" (животное как тотем или как символ Вселенной).
Вместе с тем следует учитывать поклонение язычников столбам и
символику ветки (благость, богатство, обет), в связи с чем можно сопоставить
литов. satrus "ветка", и.-е. *katoros "сильный", русск. щедрый. Кроме того, важно
учесть и.-е. *кцеШег-, *kyetur- "четыре". Четыре — символ мужества, духовности,
совершенства, целостности. Ср. также др.-англ. hrioer "скот" (священное
животное).
Наконец, необходимо принять во внимание хет. hu(wa)rt "клясть", арм.
yurut "клясть" (< *hurut).
В процессе занятия божественным таинством языческие жрецы не только
складывали отдельные буквы, получая те или иные их комбинации, которые
обладали той или иной чудодейственной силой, но и соединяли между собой
различные комбинации букв. Именно поэтому многие индоевропейские корни
при ближайшем рассмотрении оказываются комбинацией нескольких меньших
по протяженности корней, хотя чисто внешне такие корни предстают как
неделимые образования.
Подобно тому, как это имеет место в отношении отдельных букв, не все
и не любые комбинации букв могут соединяться между собой в том или ином
порядке следования. В некоторых случаях соединение определенных
комбинаций букв дает сочетание, дальнейшее расширение которого не-
возможно (табу, запрет). В других случаях, наоборот, слияние тех или иных
буквенных комбинаций снимает запрет на соединение с комбинациями,
которые в отдельности не могут соприкасаться друг с другом.
Представляется целесообразным рассмотреть названия индоевропейских
натуральных чисел (они соотносятся с соответствующими буквами).
1. Числительное «один» (и.-е. *oi-(d)-nos) соотносится с амальгамой,
состоящей из: а) и.-е. *ei-, *oi- "Stange", "Plosten" < и.-е. *ai- "zuteilen", "schneiden"
(> "nehmen", "fassen", "geben"; "Anteil", "Schicksal" > "Hand", "Finger").
Относительно возможности отпадения *к- в анлауте ср. и.-е. *kai- "allein"; б)
мифологической символики в индоевропейских языках 63
и.-е. *dhe- "setzen", "legen" > "die fest und unverbrechlich stehende" > "Schopfung",
"Gottername", "Recht", "Gezetz", "Sitte", "Tud.tigheit", "Tat". В то же время, ср.:
n.-e.*de- "binden" (> "biegen"), *deu- "(religibs) verehren" (> "Kjiien biegen" ). Cp.
и.-е. *dei- "glanzen"; в) и.-е. *nei- "lebhaft bewegt sein", "erregt (auch religios)
sein", "glanzen, schon, sein", "gut" (cp. *na-, "helfen", "nutzen"; *neu- "stossen",
"riicken", "drticken".
Стоит рассмотреть соотношение англ. man; нем. Mann и др., с одной
стороны, с греч. uovoc; , а с другой — с лат. тот < и.-е. *теп- "to stand out", "to
project"; ср. др.-сев. тоепа "to tower above", moenir"ndge of a roof [типологически
ср. в японском (диалект ёми):/Мо (chito) "один" и "человек"].
2. Числительное «два» [и.-е. *dyo(u)\ соотносится с амальгамой, состоящей
из: а) и.-е. *da- "teilen", "zerschneiden", "zerreissen", *dho- "scharfen" (< "schneiden"),
*dau-, *du "brennen" (< "schneiden"), "verletzen", "qualen", "vernichten", "feindselig",
"brennen der Schmerz", гот. taujan первоначально "mit Feuer behandeln",
"bezaubern" (KZ. 61, 253; 62, 273); возможно также: лат. bellum < duellum "Krieg";
*deu- "sich raumlich vorwarts bewegen"; б) и.-е. *ца- "schlagen"; ср. *це1- "biegen"
> "bezaubern", *au- "sprechen" > "zahlen"; "sich anstrengen" (как атрибуты ритуала).
Типологически ср. гот. Ьа; англ. both; русск. оба < и.-е. *bhau- "schlagen". Двойка
символизирует любое противоречие (создатель и создание, белое и черное,
мужское и женское, материя и дух, день и ночь, земной и потусторонний мир
и т.д.), антагонизм. В средние века двойка была символом злого начала, греха.
Ср. и.-ар. dus- "spoil", dosa- "fault". С другой стороны, значение, «два» могло
символизировать две руки, разводящие огонь. Ср. и.-е. dous- "Arm"; и.-ар.
dosa- "forearm".
Некоторые ученые указывают на то, что числительное «два» в ряде языков
связано с существительными, обозначающими парные предметы или парные
органы или части тела (ср. кит. ол "два" и "ухо", венг. ket "два" и kez "рука"). В
этой связи следует обратить внимание на ирл. doe "рука"; др.-инд. doh "arm",
кимр. du "stark sein", "streben". В то же время ср. др.-сев. tonn; др.-англ. top; ирл.
det "зуб" (имеется в виду то, что во рту всегда два ряда зубов; типологически
ср. др.-евр. snajim "два", но sen "зуб", "бивень слона"). Ср. также авест. doidra-
"глаз". Однако ср. англ. dove; нем. Taube (голубь как символ смерти); брет.
douar "earth"; англ. dust "пыль". Вместе с тем в специальной литературе
указывается на такие слова, как др.-инд. tvarate "eilt", tvarayati "belebet", "lasst
eilen"; др.-в.-нем. dweran "durcheinander ruhren", нем. диал. daren; др.-англ. peran
"laufen". Отсюда, с одной стороны, понятно др.-инд. dvarah "дверь" букв, "то,
что рассекается надвое" (типологически ср. лат. ianua; др.-инд. yana "going",
уа- "go"), а с другой стороны, др.-инд. dvesti "hasst", "feindet an". К тому же
корню следует отнести и др.-инд. tvaksati "schafft", "erzeugt", ср. авест. pwahsa
"ruhrig", "eifrig"; гот. pwahan "to wash" (букв, "бить", "ломать"). Сюда же
причисляются и др.-инд. tvak "Fell", "Haut" (на основе понятия «сдирать»,
«резать»); хет. tuekkas "Person", "Korper", "Seele". Кроме того, к тому же
этимологическому гнезду относятся: русск. двор ("огороженный", "отрезанный"),
творить, тварь (понятие «рождать» соотносится с понятием «разрезать»,
«разрывать», ср. русск. вылупиться), дурь (ср. русск. диал. дурь "гной"), дыра,
64 М.М.Маковский. Сравнительный словарь
"schwach", "elend", "welk"; 6) *пеи- "stechen", "schneiden" > "frisch", "jung", "neu"
[типологически ср. и.-е. *gei- "sich spalten" > "keimen"; русск. молодой, но и.-е.
*mel- "zermalmen", "schneiden"; ср. *ца- "schJagen", но ueg- Trisch", "stark sein".
Некоторые исследователи соотносят число «девять» с понятием «новый» (и.-е.
*neuos). Считая, что *oktou "восемь" первоначально означало "две четверки"
(дуалис), они утверждают, что «девять» означало первое (новое) число при
четверичном счете.
10. Числительное «десять» [и.-е. *dekm(t)\ восходит, по мнению некоторых
ученых, к амальгаме *de- "two" + нулевая ступень от корня *kem- > *kom-t
"hand". Возможно также сложение *deu-, *dou- "verehrungswiirdig", "machtig",
"Ordnung", "Reihe" + корень, представленный тох. кот, каит, "jeune pousse",
"bourgeon" [< *quod-mo- <*(s)qeud-\\ ср. также тох. А кат "звук" (символ
творящего божества).
М.М.Маковский. Сравнительный словарь
БЫТИЕ
' Ср. также следующие образования от и.-е. *bhu- "быть": арм. barjr "хороший",
англ. сленг bear "хороший", др.-англ. baerlic "праздничный, относящийся к сакральному
действию". Первоначально *bhu- означало "пустота" (как творческое начало): ср. *ЬИе-
"без, за исключением ч.-л."; др.-инд. bhaga- "vulva".
70 М.М.Маковский. Сравнительный словарь
хет. kisa "существовать, процветать" (*kes- / *ker-), но и.-е. *ker- "верх, голова",
а также греч. кост-цо^ "Вселенная"1.
Понятие бытия может быть связано с первоэлементами Вселенной —
огнем и водой: ср тох. A tak "быть", но и.-е. *teg- "гореть, огонь", и.-е. *ues- /
*цег- "быть", но тох. A war "вода"; хет. parai "существовать", но и.-е. *pel- "гореть";
*ues- I *цег- "быть", но *цег- "гореть"; и.-е. *bha-, *bhu-, но и.-е. *bha- "гореть,
светить"; и.-е. *es- "быть", но и.-е. *as- "гореть".
Кроме того понятие «быть» непосредственно соотносится с понятием
«истина»: ср. русск. истина < естина (русск. есть); и.-е. *ues- / *цег- "быть", но
лат. verus "истинный, правдивый"; тох. A tak "быть", но литов. tikras "правдивый,
реальный"; хет. laccais (*lai) "wellbeing", но греч. aXr|68ia "истина" (табуированное
образование с начальным отрицанием), ср. др.-сев. Идг "змея" (символ
божественного бытия); учитывая тесную связь между глаголами "быть" и "иметь",
следует также привлечь для сравнения латыш, lieta "вещь": типологически ср.
тох. tak А "быть", но ирл. techtaim "иметь" (ср. англ. take "взять"); русск. есть,
но слав, jeti "взять"; хет. kisa "существовать, процветать", но др.-инд. ksi- "иметь".
В некоторых языках понятие «иметь» выражается оборотами с глаголом
«быть»: ср.: Buck, с. 740. В ряде случаев слова со значением «быть, существовать»
соотносятся со значением «делать, творить»: ср. тох. A tak "быть", но лат. facere
"делать"; хет. parai "существовать", но лат. pario "рожать"; и.-е. *ues- / *цег-
"быть", но осет. waryn "рожать"; англ. are (мн. число настоящего времени от
глагола be "быть"), но арм. are! "делать".
Понятие бытия является одним из компонентов диады «бытия—небытия»:
ср. хет. kisa "быть, существовать", но лат. cessare, русск. ис-чез-нуть; и.-е. *bha- /
*Ыги- "быть, существовать", но латыш, beigties "прекратить, не существовать";
арм. jelnel "существовать" (*kel- / *ker-), но и.-е. *kelo" "прекратиться, не
существовать": тох. A tak "быть", "существовать", но гот. pahan "прекратить"
(ср. также англ. stake "столб": языческое божество).
1
Ср. также: арм./е/we/"существовать", но лат. caelum "небо". Ср. и.-е. *Ш- "гореть".
мифологической символики в индоевропейских языках J\
ВЕРА
ВЕТВЬ
ВОДА
1
Дерево (символ Вселенной) могло соотноситься с первоэлементами Вселенной,
в частности с водой: ср. и.-е. *rei- / *lei- "лить". Типологически ср.: тох. A war "вода", но
латыш, veris "лес"; и.-е. *ag- "дуб", но лат. aqua "вода".
то М.М.Маковский. Сравнительный словарь
1
Ср. осет. ford "река", англ. диал. fret "ливень". Возможно, к тому же корню
относится др.-сев. furda "предзнаменование". Показательна в этой связи этимология
самоназвания евреев: ср. арам, ibray, ebray, др.-евр. ibhri "тот, кто пришел из-за реки,
тот, кто переплыл на другой берег реки", т. е. переселившийся в "землю обетованную,
в рай": ср. др.-евр. ebera "переходить, пересекать" (ср. др.-евр. eber hanahar "с той
стороны реки"). Ср.: Judisches Lexikon. 2. Berlin. 1930, s. 1470. В ностратическом плане
ср. и.-е. *ebhros "мокрый". Типологически ср. арм. draht "ад", но литов. dregnas "сырой,
влажный".
мифологической символики в индоевропейских языках 79
ВОЗЛИЯНИЕ
' Ср. также: гот. dulps "сакральное возлияние", но лат. stultus "глупый" (> "на-
ходящийся в экстазе, лишившийся чувств"); и.-е. *reb- "сакральное возлияние", но лат.
rabies "бешенство" (> экстаз); др.-англ. Нд "яблочное вино", но исл. leidsla "экстаз";
и.-е. *ghela- "вино", но и.-е. *kel- "обманывать" (> "затуманивать сознание, вводить в
заблуждение" > "впадать в забытье, в экстаз"). Ср. также: англ. wet "мокрый, сырой", но
нем. Wut "ярость" (> экстаз).
мифологической символики в индоевропейских языках 81
Вместе с тем русск. рог соотносится с нем. Roggen "рожь" (как сырье для
приготовления напитков), ср. типологически: и.-е. *ghela- "вино", и.-е. *kel-
"сакральный кубок", но хет. halki "хлеб на корню"; др.-англ. blod "кровь" (кровь
служила средством возлияния), но др.-англ. bled "хлеб на корню".
Важно отметить, что понятие божественного возлияния соотносится с
понятием «бездна» (символ первопричины рождения и смерти, дня и ночи,
добра и зла): рог, из которого совершалось возлияние, был полым. Ср. русск.
рог, но русск. по-рожний; и.-е. *ghela- "вино", но нем. hohl "полый"; др.-сев.
aldin "плод" (сок плодов использовался для культового возлияния), но нем.
ledig "пустой"; тох. A ok "плод", но лат. vacuus "пустой, полый"; литов. vaisius
"плод", но upn.fass "пустой".
Интересно и.-е. *ebhros 'Wet, drunk", др.-инд. ambu "жидкость", которое
соотносится с и.-е. *ombh- "Nabeltiefung". Пуп считался символом середины
микрокосма, символом гармонии и благоденствия (экстаза). Ср. также др.-
инд. ambharam "небо", англ. womb "матка". Возможно, к тому же корню относится
и русское слово яма (*embh-).
В связи с тем, что священный напиток часто приготовлялся из особого
вида грибов, интересны следующие семасиологические соотношения: ср. др.-
в.-нем. ustin "гриб", но лат. jus "похлебка, жидкость", греч. еортт), др.-сев. verdr
"культовое возлияние", а с другой стороны, авест. ao'sta- "смерть" (> "экстаз");
серб.-хорв. gilva "гриб", но и.-е. *kel- "культовый кубок для сакрального
возлияния", русск. зелье, и.-е. *kel- "затуманивать сознание, обманывать", *gel-
"смеяться" (> "экстаз"), но также прусск. gallon "смерть"; серб.-хорв. vargan
"гриб", но и.-е. *ark- "сосуд для культового возлияния", также литов. vargas
"больной, слабый" (> "экстаз"), хет. ark- "coire", тох. A wark- "быть сильным";
русск. гриб, но и.-е. *guer(b)- "глотать, пить", а также англ. curb "остановиться,
прекратить движение" (> "экстаз"), тох. A klop "опасность", русск. глупый
("лишившийся чувств в акстазе").
Интересно также сравнить: и.-е. *mer(g)- "мокрый, влажный" (> "питье"),
но и.-е. *mer-/*mel- "экстаз" (ср. ср.-арм. z-mayl-ank "экстаз"), ср. русск. млеть;
тох. A tarp "пруд, водоем", но нем. sterben "умирать" (> "экстаз"); ср. нем. Tropfen
"капля, жидкость", но нем. Tropf "дурак" (> "экстаз"); русск. вода, но др.-инд.
vadha- "смерть"; русск. мед (напиток), но др.-англ. maetan "спать, видеть сны"
(> "экстаз"), ср. и.-с. *medh- "середина, гармония, блаженство"; др.-англ. honig
"мед" (напиток), но русск. диал. кунеть "спать, дремать" (> "экстаз"); лат. fun-
gus "гриб", но др.-сев. dogg "роса, жидкость", ср. др.-сев. doegja "умирать" (экстаз),
Ср. также статью "Сон" в этом словаре.
И.-е. *ebhros "drunk" соотносится с латыш, balss "голос" (звук — символ
творящего бежества; возлияние — приобщение к творящему божеству), др.-
инд. bala- "(божественная) сила", др.-англ. bel "огонь". В древнеанглийском
композитуме sym-bel "сакральное действо" вторая часть соответствует *ebhros
"drank". Первая часть древнеанглийского слова соотносится с хет. samu- "небо"
(букв, "приобщение к небу посредством возлияния"). Возможно, однако,
соотношение с и.-е. *sem- "один" (единица как символ Вселенной, Божьего
творения). С другой стороны, не следует упускать из виду и.-е. *sem- "время,
промежуток времени". С *ebhros "drunk" можно сопоставить и англ. spell "чары",
мифологической символики в индоевропейских языках 83
ВОИНА
ВОСПРИЯТИЕ
Интересный метафорический образ связан со словами, обозначающими
внутренние переживания человека (верить, надеяться, чувствовать и др.)- В
большом количестве случаев слова с указанными значениями соотносятся со
словами, обозначающими внутренние органы человека: речь идет об
антропоморфной модели Вселенной, согласно которой внутренние органы
считались вместилищем мирового Разума. Ср. латыш, just "чувствовать", но
др.-англ. eosen "кишка"; латыш, ceret "надеяться", но лат. cor "сердце"; ср.
типологически: н.-ирл. suill "надежда", но русск. селезенка (ср. также лат. solor
"утешать"); гот. galaubjan "верить", но ср.-в.-нем. lip "желудок", ср. нем. Leber
"печень"; тох. Арик "верить", но др.-англ. Ьис "живот"; гот. wens "надежда", но
лат. venter "живот"; англ. hope "надежда", но брет. kof "живот"; др.-англ. raedan
"думать, полагать", но др.-англ. reada "желудок у скота"; литов. taukas "живот",
но литов. tiketi "верить" (ср. др.-инд. takati "ein bestimmtes Teil der weiblichen
Gentialien"); др.-англ. smeagan "думать, полагать, чувствовать", но нем. Magen
"живот".
Слова со значением восприятия могли также соотноситься со значением
«жидкость» (так называемые «соки» человеческого тела, которое в свою очередь
понималооь как микрокосм): ср. латыш, just "чувствовать", но лат. ius
"жидкость"; англ. feel "чувствовать", но и.-е. *pel- "жидкость"; лат. sentire
"чувствовать", но др.-англ. sead "море"; др.-сев. preifa "чувствовать", но тох. А
tarp "пруд"; русск. чувствовать, но и.-е. *gheu- "лить; влага".
Ср. также: русск. диал. дурь "гной", но русск. дурак; др.-инд. паг- "вода,
жидкость", но русск. нрав, ср. нем. Narr "дурак"; нем. Tropfen "капля", но нем.
Гго/?/"дурак"; фр. goutte "капля", но англ. gout "подагра" (связь болезни с "дурными
соками" организма).
Поскольку в голове человека, по поверьям язычников, находился не только
разум (Мировой разум в антропоморфной модели Вселенной), но и средоточие
мужского семени, вполне понятна связь слов со значением восприятия со
словами фаллического значения: ср. англ. feel "чувствовать", но др.-инд. pelah
"половые органы" (ср. и.-е. *рег- "чудо"); нем. em-pfinden "чувствовать", но нем.
Fud "женский половой орган"; ср. также лат. audire "слышать", но др.-русск.
удь "penis" (ср. осет. udd "душа"); гот. hausjan "слышать", но греч. кистбос; "Scham";
считалось, что легкие также были средоточием мужского семени: ср. англ. feel
"чувствовать" — лат. pulmo "легкие" — др.-инд. pelah "половые органы".
мифологической символики в индоевропейских языках 87
ВРАГ
типологически ср. валл. blaidd "волк", но др.-англ. bled "хлеб на корню"; валл.
bairgen "зерновые культуры", но ирл. brech "волк". Вместе с тем понятие «враг»
тесно связано с понятием бездны: ср. русск. враг, но русск. овраг, возможно
также арм. averak "пустынное место"1.
Вместе с тем враг сопоставлялся древними с разрушительной силой воды
(ср. русск. враг, др.-англ. wealg "foul" и русск. влага).
1
Ср., вместе с тем др.-инд. wka- "волк" и литов. variyti "связывать"; лат. lupus
"волк", но др.-англ. гире "волос" ("связь"): речь идет о связи тотемов, одним из которых
был волк.
К тому же корню, что русск. враг, относится русск. ворожить, англ. wrong
"неправильный", хет. warkussan "предзнаменование".
мифологической символики в индоевропейских языках 89
ВРЕМЯ
"небо", но русск. пора, англ. spur "момент". Ср. также: и.-е. *иег- "время", но
хет. аги "высокий".
Ярким проявлением стремления "приобщиться" к "божественному"
Времени и "вырваться" из "земного" времени являются различные древние
действа, которые как бы воссоздают отдельные элементы божественного
творения (аграрный временной цикл, празднества, сопровождавшиеся
круговыми плясками, культ предков, сакрально-эротические оргии). Ср. перс.
qest "время", но кимр. gwest "праздничный"; др.-англ. byre "время", но др.-англ.
(линдисфарнские Евангелия) baerlic "праздничный"; др.-в.-нем. stulla "время"
(< *stult-), но гот. dulps "праздник, торжество"; и.-е. *цег-теп "время", но др.-
сев. verd "праздник, сакральная трапеза", греч. еортт) "сакральная трапеза"; осет.
dug "время", но осет. tax "(сакральная) игра"; латыш, laiks "время", но др.-англ.
lac "сакральное действо, жертвоприношение"; др.-англ. prag "время", но русск.
торжество; осет. dug "время", но гот. dauhts "праздник"; др.-инд. vela "время",
но ирл. fell, кимр. gwyl "праздник"; др.-русск. лето "год, отрезок времени", но
ирл. lith "праздник" (ср. др.-инд. На- "bestimmte Zeit, Regel, Ordnung"); греч.
ротгт) "мгновение", но и.-е. *reb- "культовая игра, праздник". С др.-русск. лето
можно сопоставить др.-сев. leid "время"; англ! spell "промежуток времени"
соотносится с нем. Spiel "культовая игра".
Как отмечает Ю. С. Степанов (ВЯ, 1989, № 4,5), «древние греки (а также
семиты) представляли себе Время как текущее "сзади", из-за нашей спины.
Это представление... соответствует убеждению, что "неизвестным" является
как раз будущее, а "известным" прошлое. Следовательно, именно будущее
должно располагаться за нашей спиной, там, где у нас нет глаз и куда не
проникает наш взор. Напротив, прошлое — целиком перед нашими глазами».
Ср. в связи с этим др.-сев. leid "время", но др.-англ. ge-lodu "спина, позвоночный
столб", серб -хорв. loda "спина"; ср. также: русск. час, но осет. kiz-dun "последний,
задний" (*kes-)\ серб.-хорв./кж "время", но нем. zuruck "обратно", Rucken "спина";
др.-инд. kala- "время", но латыш, pa-kal "позади"; др.-сев. skeid "время", но
русск. зад, задний.
Интересно происхождение слов со значением «сейчас»: ср. нем. Gegenwart
"сейчас" < gegen "по направлению к" + тох. A wart "лес", букв, по направлению
к лесу, к дереву, середине" (лес — символ Вселенной; ср., однако, и.-е. *цег-
"время": Вселенная олицетворяет абсолютное время); литов. dabar "сейчас", но
кельт. *dab-, *deb- "в сторону по направлению к" + *аг- "дерево" (ср., с одной
стороны, хет. aras "дерево", а с другой — греч. юра "время"); фр. maintenant
"сейчас", но *men(d) > *medh- "середина", литов. medis "дерево" и латыш, mets
"время"; глагол tenir в этом сочетании означает "придерживаться определенного
направления, двигаться в определенном направлении"; брет. brema "сейчас",
но и.-е. *bhergh- "береза" + и.-е. *теп- "двигаться" (ср. литов. minti "идти,
двигаться в определенном направлении"). С другой стороны ср. тох. A preke
"время" (и.-е. *bherk-men).
Поскольку нагота считалась символом божественности, святости,
интересно отметить, что слова со значением «время» могли соотноситься со
значениями «пустой, голый»: ср. латыш, mets "время", но др.-англ. ae-mete
"пустой" (ср. хет. amatu "слово" как символ Вселенной); др.-англ. byre "время",
мифологической символики в индоевропейских языках 91
но англ. bare "голый, пустой"; русск. час, но лат. cassus "пустой"; др.-сев. skeid
"время" [ *(s)ken(d)\, но греч. Ksvog "пустой".
В отличие от божественного (мифического) времени, э м п и р и ч е с -
к о е в р е м я имеет свойство «проходить». Мифическое же время — это
время первопредметов, перводействий и первотворений. Это — абсолютное
время. Интересно, что, согласно мифопоэтической традиции, «земное» время
«уходит» в в е р х, в верхний мир, в вечность или в н и з — в преисподнюю.
Ср. ирл. suas le bliain "в прошлом году" (букв, "наверх с годом"); ирл. Та'suas lo
la leathchead blian anois 6 bhi baid mhora insan ait seo "пятьдесят лет назад в этом
месте были большие лодки" (букв, "наверх с полсотней лет"); ср. также в
современных английских диалектах: Though it is June, it is very cold up over the
night "хотя сейчас июнь, ночью очень холодно" (букв, "вверх в ночи"); / shall
need your rake up over the day "мне понадобятся твои грабли на целый день"
(букв, "вверх ото дня"). Ср. также: англ. the time is up "время прошло" (букв,
"время ушло вверх"); the lesson is over "урок окончен" (букв, "время урока ушло
вверх"). С другой стороны, ср. ирл. Cuig bhliana anuas "пять лет тому назад"
(букв, "пять лет вниз"); deirtear о shin anuas "говорят с тех пор" (букв. "... с того
вниз"); le bliain anuas "вот уже год" (букв, "с годом вниз"). Ср. также англ. it is
high time "подходящее время, благоприятное время" (букв, "высокое время");
нем. Hochzeit "свадьба" (букв, "высокое время").
Поскольку к р у г считался символом вечности и одновременно символом
Вселенной, он нередко уравнивался с понятием времени. Ср. др.— англ. mael
"время", но ирл. meall "круг"; алб. kohe "время", но греч. кикХос; "круг", др.-инд.
cakra- "круг"; латыш, mets "время", литов. metas "год", но др.-инд. mandala-
"круг"; др.-англ. prag "время", но греч. mpoyyv'koq "круглый"; др.-инд. kala-
"время" (*kel-), но русск. колесо, греч. кагрод "время", но авест. skarena-
"круглый"; и.-е. %ег-теп "время", но др.-сев. va/r "круглый" (%ег- / *це1-).
Значение «время» могло также соотноситься со значением «середина»
(середина, согласно мифопоэтической традиции, считалась символом
основного принципа Вселенной): ср. прусск. kerdan "время", но и.-е. *kerd-
"середина"; латыш, mets "время", но др.-англ. midd "средний", англ. middle
"середина"; и.-е. *uet- "время, год" (ср. и.-е. *suet- "находящийся на периферии"),
но литов. vidus "середина"; и.-е. *sem- "год, месяц", но и.-е. *sem- "половина"
(> "середина").
Со значением «середина» < «время» соотносится еще и значение «мед»,
считавшийся напитком бессмертия (вечности) и олицетворением мудрости и
Мирового разума: ср. лат. mediale "середина, сердцевина", др.-англ. midd
"средний", но русск. мед (ср. латыш, mets "время", а также др.-англ. smead
"умный"). Весьма интересна этимология англ. honey, нем. Honig "мед". Ср.
*ko(n)k- ag > алб. kohe "время" + осет. anz "год", ср. авест. anghu- "Вселенная".
Вместе с тем ср. латыш, kuoks "дерево" (Мировое древо, середина Мироздания)
+ ag- "дуб".
Возможно, однако, что перед нами композит, состоящий из и.-е. *каипо
"низкий, презренный" + авест. anghu- "мир", т.е. преисподняя, место-
пребывание Вечного времени. С другой стороны, ср. нем. kiihn "умный" + гот.
ahi "разум".
92 М.М.Маковский. Сравнительный словарь
времени, русск. пора, др.-сев. foeri "время", но лат. рапо "рожать" (*рег-); англ.
time "время", но тох. A tarn "рожать", англ. диал. raith "четверть года", но др.-
инд. ret- "семя"; и.-е. *sem- "время, часть года", но лат. semen "семя"; др.-инд.
kala- "время", но др.-инд. kula- "род". Значение «время» может соотноситься
со значением «(Мировой) разум»: др.-сев. skeid "время", но ирл. cennd "разум",
гот. handug: "умный"; осет. dug "время", но нем. denken "думать" (ср. ирл. tuigim
"понимать"); др.-инд. mati- "разум", но литов. metas "время"; алб. копё "время",
но гот. hugi "разум"; др.-англ. sid "время", но дат. sind "разум", литов. sinteti
"понимать"; тох. А ргеке "время", но др.-англ. feorh "душа, разум".
Понятие времени объединяет дихотомию «жизнь — смерть (сон)»: ср.
исл. пага "жизнь", но греч. o-vocp "сон"; ср. также латыш, mets "время", но др.-
англ. maetan "спать"; и.-е. *uet- "время", но греч. еи8<о "спать"; греч. кагрод
"время", но греч..карою "заснуть"; с приведенным выше греч. o-vap "сон"
интересно сопоставить дат. snur "Rausch". Ср. еще: англ. time "время", но н.-
ирл. taim(beo) "жить, быть"; лат. тога "время", но ирл. maraim "жить"; тох. А
ргеке "время", но др.-англ.^огА "жизнь"; осет. соегуп "жить" (< *kerd- "середина"),
но прусск. kerdan "время".
Ср., с другой стороны, алб. kohe "время", но хет. пепкап "смерть", др.-
англ. tid "время", но нем. Tod "смерть"; англ. death; др.-инд. kala- "время", но
прусск. gallon "смерть"; лат. тога "время", но русск. смерть.
Относительно связи понятий времени и места ср. следующие примеры:
и.-е. %et- "время", но латыш, vietd "место", алб. vend "место"; др.-англ. tid "время",
но др.-англ. sted "место"; др.-англ. faece "промежуток времени", но лат. pagus
"местность", и.-е. *рак "обносить кольями"; латыш, mets "время", но русск.
место (ср. литов. misti "питаться", литов. mietas "кол"); лат. tempus "время", но
греч. TOTioq "место"; лат. тога "время", но н.-греч. церо<; "место", "местность";
др.-сев. foeri "время", гот. peihs "время", но др.-англ. tig "поле, свободное
пространство"; др.-англ. sael "время", но церк.-слав. село "поле, поляна".
Потусторонний мир — одна из разновидностей божественного хронотопа
— в первобытном сознании связывался с понятием «огонь» > «другой». Ср.
др.-англ. drygian "сохнуть (у огня)", но русск. другой; латыш, kaitet "гореть", но
литов. kitas "другой" (ср. др.-иран. kaeta "враждебное существо, дьявол", др.-
1
в.-нем. kett "бездна" , а также др.-сев. skeid "время"); и.-е. *ater- "огонь", но
нем. ander "другой" (ср. в языке пали andha- "время"); и.-е. *dhem- "гореть", но
хет. damais "другой" (ср. др.-англ. tima "время"); др.-англ. tindan "зажигать,
поджигать", но алб. tjeter "другой", др.-англ. tid "время"..
Ср. также: перс, duzah "ад", но осет. dug "промежуток времени" + авест.
anghu- "Вселенная" (ср. еще и.-е. *dhugha- "судьба"). Ср. другие примеры: кельт.
sid "рай", но др.-англ. sid "время" (а также "путь"); англ. hell "ад", но др.-инд.
1
Понятие времени нередко соотносится с понятием бездны (в антропоморфной
модели Вселенной — с понятием живота, утробы): ср. ирл. tan "время", но латыш, tene
"живот"; др.-англ. faece "промежуток времени", но лат. specus "бездна"; др.-сев. skeid
"время", но др.-в.-нем. ketti "бездна"; др.-сев. foeri "время", но греч. tj7tr)Xavov "бездна",
перс, qest "время", но греч. уаатт|р "живот"; др.-инд. vela "время", но лат. vulva; польск.
тек "время", но др.-сев. vokr "бездна"; гот. qipus "живот", но др.-сев. skeid "время".
94 М.М.Маковский. Сравнительный словарь
kala- "время"; лат. inferna < *in-ker(d)na, буквально "нижнее время" (ср. прусск.
kerdan "время").
Слова со значением «время» соотносятся со значением «число» (символ
Вселенной, символ вечности), ср. и.-е. \et-,%ed- "время", но *o(i)nd-, %end-
"один" (ср. и.-е. *ond- "гора, камень" — символ Вселенной); осет. dug "время",
но и.-е. *duo- "два"; *ter- "три", но др.-англ. prag "время" (< *ter- "три" + *цек-
"время"); и.-е. *кцегцог "четыре", но др.-сев. skeid "время"+ *цег- "время"; и.-е.
*репк- "пять", но др.-англ. faece "промежуток времени", тох. АрикаГ'тод,"; *septm-
"семь" (< *kseptm-) > *kes(p)-tm (ср. русск. час) + др.-англ. tima "время"; др.-
англ. sael "время", но лат. solus "один"; др.-инд. kala- "время", но латыш, kails
"один, одинокий".
Значение «время» соотносится в ряде случаев со значением «сторона,
направление» (это последнее значение имело магическую символику). Ср. лат.
тога "время" но чеш. smer "направление"; лат. tempus "время", но и.-е. *tep-,
*teb-, *toib- "сторона" (кельт, toib- "святой"); др.-англ. sid "время", но англ. side
"сторона", др.-англ. faece "промежуток времени", но латыш, paksis "сторона";
англ. spur "промежуток времени", но русск. пора.
Соотношение понятий времени и ориентации в пространстве отражается
еще и в том, что слова со значением «время» могут соотноситься со значениями
«правый — левый». Ср. др.-англ. sael "время", но тох. A salys "левый"; др.-инд.
kala- "время", но др.-ирл. cle "левый"; и.-е. *uet- "время", но др.-англ. swidr
"правый"; осет. dug "время", но греч. Sei^ioc; "правый", ирл. tuath "левый", но
др.-англ. tid "время".
Личные местоимения являлись первоначально терминами ориентации в
пространстве, которое в свою очередь неразрывно связано со временем. Формы
1 л. ед. и мн. чисел соответствуют микромиру, человеку, а формы 2 и 3 лиц —
всему, что лежало за пределами микромира, хаосу.
Латинское личное местоимение 1 л. ед. ч. ego "я" 1 соотносится с русск.
век, польск. wiek, но также с авест. anghu- "Вселенная", лат. anguis "змея" (символ
Мироздания), и.-е. *iag- "почитать божество, поклоняться божеству", ср. и.-е.
*eg- "говорить, обращаться к божеству", гот. agis "страх (перед божеством), гот.
аМ "(божественный) разум", и.-е. *ag- "действие (сакральное)", лнтов. jega "сила",
и.-е. *iaks- "лечить", "здоровый" (ср. лат. aeger "больной"), *j,ak- "прыгать,
двигаться (сакральная игра)", тох. А уик- "побеждать", тох.- А уок "жить".
В тохарском А находим слово апте "я, сам": ср. ирл. атт "время", лат.
anima "душа". Ср. и.-е. *еп- "внутри" + *med- "середина, центр" (ср. латыш.
mets "время").
И.-е. *sem- "я" соотносится с и.-е. *sem- "время, период года", а также с
хет. samu "небо", серб'.-хорв. Ъита "лес" (Мировое древо), лат. semen "семя".
Личное местоимение 2 л. ед. числа (ср. нем. du, русск. ты) соотносится с
дейктической частицей *de, *do "там, туда, прочь". Ср. и.-е. *dus- "плохой;
вредить (другому)", осет. dug "время".
1
Возможно лат. ego и родственные ему слова соотносятся с и.-е. *gho- "пустой"
(букв, "хаос, пустота", т.е. то, что находится вне центра, вне микрокосма) +
препозитивная частица *е-, указывающая на направление движения.
мифологической символики в индоевропейских языках 95
др.-инд. kala- "время", но литов. kal-ba "язык" (ср. хет. haluga "язык"); латыш.
laiks "время", но лат. lingua "язык".
Важно соотношение значений «время» > «проклинать»; «давать клятву»:
ср. и.-е. *цег- "время", но англ. swear "давать клятву", "проклинать"; алб. kohe
"время", но литов. kiekti "проклинать" (ср. латыш, kudks "дерево": поклонение
столбам); др.-инд. kala- "время", но русск. клясть (*kel-).
Значение «время» может соотноситься со значением «металл» (фалли-
ческий символ, олицетворяющий Вселенную): ср. др.-англ. mael "время", но
кельт, mael "руда"; и.-е. *цег- "время", но др.-инд. varista "металл"; др.-сев. leid
"время", но англ. lead (название металла); ирл. tan "время", но англ. tin (название
металла); др.-инд. kala- "время", но также "металл"; греч.стгбг|рос;"металл", но
др.-англ. sid "время" + *цег- "время". Ср. также: лат. metallum (из греч.), но
латыш, mets "время" + др.-инд. vela "время".
Значение «время» может соотноситься и со значением «волос» (символ
силы и связи нижнего, среднего и верхнего миров): латыш, mats "волос", но
латыш, mets "время"; др.-инд. vela "время", но русск. волос; др.-англ. faece
"промежуток времени", но др.-англ. fah "волос"; греч. 6pi£ "волосы", но др.-
англ. prag "время"; греч. кагрсх; "время", но англ. hair "волос"; греч. ропх\
"мгновение", но др.-англ. гире "волос"; др.-инд. yuga- "age", но и.-ар. jungha
"борода, волосы".
Понятие времени соотносится с понятием пространства: ср. др.-в.-нем.
eber "время", но тох. А ергег "пространство".
мифологической символики в индоевропейских языках 99
ВСЕЛЕННАЯ
w Щ
Щ
A
iMfc
YJK&
j
Щ Й
V^ 4** -' /•• ^ ' - ** *v
i
9
3B
^
Ш
44
•":
kV"
ridяг 4
КPa
З
*
pi9m
• " ' ^
i1
'''- '•': J1*^ \\'
ii ИИ
h " v.
1
4
* /"
r ^
V •
1 jigзИ1 1
Ш
pnrr
1!мл
X . '
Й 1
w
Ш t Ю
•w
г1 ss i ШШ
• • gJCJ
Pi
\ '"в
1ж
W lliii
Ы '!•
itiiiiiiiiiii I
j f - . .,;-
:iiil!Illlllllll 1 , Jli
;I Set
IK
>
1
•г
WM "it
Иа
3»
* ' *t j Г ^ ' V ^ • ЕГВЯЁ i
- >'д
J M -
вСРВ
Ж Vv ^
;
7"
1
|
i
*-
—
i
Германское изображение Вселенной в виде Мирового древа, находящегося в
середине Мироздания его крона упирается в небо, а корни — в преисподнюю
102 М.М.Маковский. Сравнительный словарь
1
Русское слово конь можно также сопоставить с нем. Hohn "позор", греч. KCXUVOC;
"плохой", латыш, kauns "позор" (связь лошади не только с небом, но и с землей, а
106 М.М.Маковский. Сравнительный словарь
также с преисподней: типологически ср. англ. horse "лошадь", но др.-англ. hruse "земля",
англ. диал. hairse "свет, блеск"), а с другой стороны — с ирл. connd "разум" (Мировой
разум), осет. k'ona "очаг, огонь". К тому же корню относится и нем. schott "красивый,
прекрасный" (метафора солнца), и.-е. *kaunos "находящийся внизу, в преисподней",
и.-е. *коп- "начало" и "конец" (в славянских языках). Русское слово конь можно соотнести
также с и.-е. *kenk- "огонь, боль; вред; смерть" (ср. хет. henkan "смерть" и нем. Hengst
"жеребец").
Относительно перехода значений «лошадь» — «время» ср. еще: перс, qest "время",
но швед, hast "лошадь".
мифологической символики в индоевропейских языках 107
"смерть" (как символика кошки) + *цег- "чистый" (ср. др.-в.-нем. urchen "чистый",
литов. orus "благородный")]. С и.-е. *kad- "кошка" следует сопоставить также:
хет. *kattanta "lower, inferior" (в направлении преисподней), и.-е. *k'atus "war,
fight", *kat- "raving, stupid" (Mann: 497), алб. kot "in vain". Однако у некоторых
народов, кошка считалась священным животным: она олицетворяла божест-
венный разум (ср. handugs, ирл. cond "мудрый"). В Китае во время земледель-
ческих танцев подражали не только движениям леопарда, но и кошки: ср.
русск. катить "двигать", тох. A katu "драгоценность", хет. katu-, kadu- "король,
жрец", тох. А кас "число" (символ Вселенной и вселенского порядка). С другой
стороны, и.-е. *kad- "кошка" следует сопоставить с др.-в.-нем. ketti "бездна"
(бездна как источник жизни и смерти). Интересно сопоставить *kad- "кошка"
с др.-инд. редуплицированным образованием kankata- "гребень" и с греч. КТЕЦ
"гребень", а также с хет. kankat(t)enut "pour over, irrigate".
Интересно соотношение значения «рука» (магический символ) со значе-
нием «лошадь» (символизирует нижний мир): лат. mannus "мерин", но лат.
manus "рука" (ср. лат. manes "души умерших", и.-ар. топпа- "молчащий,
лишившийся речи, находящийся в экстазе"); ирл. gerran "жеребец", но греч.
Xsip "рука" (ср. литовск. kerai "чары"); англ. таге "кобыла", но и.-е. *тег- "рука"
(и.-е. *таг- "чудо"); и.-е. *ghest- "рука", но швед, hast "лошадь" (ср. русск. жертва:
лошадь часто приносилась в жертву); хет. paws "лошадь", но хет. per "рука",
русск. перст (ср. и.-е. *рег- "чудо": арм. hrask "чудо").
"Подземная" символика лошади подтверждается следующими со-
поставлениями: др.-англ. hros "лошадь", но др.-англ. hruse "земля"; ср.-в.-нем.
schele "лошадь", но лидийск. qel "земля", и.-е. *ghem- "земля", но литов. kumelus
"жеребенок": англ. диал. pad "лошадь", но тох. pats "земля"; ирл. lair "кобыла",
но англ. диал. lair "глина, земля". Лошадь понималась также как покровитель
подземных вод, что отражено в следующих соответствиях: лат. equus "лошадь",
но лат. aqua "вода"; и.-е. *ser- "вода, сырость", но ирл. serrach "жеребец" (вторая
часть этого слова совпадает с лат. aqua "вода"); и.-е. perd- "мокрый", "влажный",
но нидерл. paard, нем. Pferd "лошадь". Ср. также хет. paros "лошадь", но тох. А
pars- "arroser", ирл. wallach "жеребец", но русск. влага. Любопытна символика
лошади как олицетворения подземного мира, мира усопших (соответствие
«лошадь» > «сон»): ср. русск. конь, но арм. кип "сон", русск. диал. кунеть "спать";
греч. iiutoq "лошадь", но греч. imvoq "сон"; греч. карою "спать", но ирл. gerran
"жеребец"; лат. mannus "мерин", но русск. обман (букв, "потеря сознания");
англ. таге "кобыла", но литов. mirsti "забыть(ся)", и.-е. *mel- "экстаз"; греч.
карою "спать", но литов. kumelys "жеребец". Ср. также приведенное выше
соотношение «лошадь» > «смерть» (смерть отождествлялась со сном).
Понятие п т и ц ы в языческом сознании связывалось с периферией по
отношению к центру, где находилось мироздание и где господствовал порядок,
гармония в отличие от хаоса на периферии. Ср. в этой связи: лат. avis "птица"
< и.-е. *аи- "прочь, вовне"; ирл. еп "птица", но и.-е. *цеп- (русск. вне, вовне,
внешний); и.-е. *аг- "орел", но и.-е. *аг- "вне, вовне, внешний"; в соотношении
англ. bird "птица" и алб. brenda "внутрь" контаминируются отдельные элементы
бинарного противопоставления «вне» — «вовнутрь». Птица идентифицировалась
также со смертью (со сном), с ночью, с бездной: ср. греч. opviq "птица", но
108 М.М.Маковский. Сравнительный словарь
греч. ovap "сон" (> "смерть"); латыш, putns "птица", но хет. ispdnt "ночь"; латыш.
vista "курица", но тох. A wse, тох. В ysiye "ночь"; н.-перс. murg- "птица", но
русск. су-мерки. Ср. еще англ. bittern "птица из породы аистов", англ. bird "птица"
но прусск. bitai "вечер, ночь"; русск. птица (*pet-), но нем. spat "поздно"; нем.
Vogel "птица", но хет. ug "смерть", латыш, putns "птица", но лат. puteus "яма,
бездна"; русск. сорока, но тох. A sruk "смерть". Кроме того, птица считалась
вместилищем душ умерших.
Названия птицы нередко связаны с числом: ср. и.-е. *and- "утка", но
и.-е. *and- "один"; англ. quail "перепелка", но латыш, kails "один, одинокий";
и.-е. *duo-k "два", но англ. duck "утка"; и.-е. *tris-, *trei-, "три", но русск. тетерев
(редупликация); и.-е. *репк- "пять", но англ. finch "названия певчих птиц"; нем.
Spar "воробей" соотносится с лат. vesper "вечер" (элемент ve- в латинском
слове является табуистическим отрицанием); индоевропейский корень *sepbn-
"семь" соотносится с русск. сип "коршун" + латыш, putns "птица" (ср. тох. А
ptuk "темнота, ночная мгла"); индоевропейский корень *ok-tu "восемь"
соотносится с англ. eagle "орел" + корень представленный в русском названии
птицы — удод (редупликация); индоевропейский корень *dekm "десять"
соотносится с английским названием птицы daker1.
Интересно соотношение русск. сорока и русск. сорок (ср. хет. sarkus
"сильный", а с другой стороны — др.-инд. svargah "небо, облака", а также ирл.
serch "половая любовь, половая связь": небо как оплодотворяющее начало).
Название птицы нередко соотносится с отправлением сакрального акта,
а следовательно с волшебством, с таинством: ср. валл. labous "птица", но лат.
labor "труд, усилие", и.-е. *reb- "сакральное действие", латыш, reibt "пьянеть,
хмелеть" (при сакральном возлиянии), "впадать в экстаз"; англ. rook "галка",
но англ. work "работать, трудиться" (> "колдовать"), ср. русск. ворожить, хет.
warkussan "предзнаменование"; англ. bird "птица", но литов. Ьцгй "колдовать";
и.-е. *ег- "орел", но арм. are! "делать, совершать" (> "колдовать"); англ. gull
"чайка", но латыш, gulet "спать" (> "впадать в экстаз"); лат. turda "дрозд", но
русск. труд > ("колдовство"), англ. stork "журавль", но русск. трогать
(прикосновение считалось проявлением волшебства, способным творить как
добро, так и зло), англ. strong "сильный" (наделенный волшебными чарами),
русск. стержень, др.-чеш. strzen "сердцевина дерева", прусск. strigens "мозг"
(середина символизировала святость, порядок, гармонию), ср. кельт, trigio
"музыка, порядок, гармония". Ср., с другой стороны и.-е. *strug- "яд" >
("колдовство", типологически ср. гот. lubja-leis "яд", но также "колдовство");
лат. striga "ведьма", ирл. truagh "жалость", чеш. strazen "эмоции, экстаз"; интересно
сопоставить: и.-е. *sterg- "охранять, беречь", но хет. istark "болезнь"; ср. также
русск. вос-торг "экстаз"; англ. chough "галка", но хет. huek "колдовать"; нем.
Греческое изобра-
жение Вселенной: река Оке-
анос окаймляет Землю, изо-
браженную в виде круга, в
середине которого нахо-
дится Омфолос, пуп Земли.
С поверхности Земли отхо-
дит ряд путей в загробный
(нижний) мир.
мифологической символики в индоевропейских языках 111
русск. вос-торг "экстаз"; англ. chough "галка", но хет. huek "колдовать"; нем.
Spar, англ. sparrow "воробей", но и.-е. *рег- "чудо"; лат. hirundo "ласточка" <
и.-е. *kered- / *keled- соотносится с русск. колдовать и восходит к др.-инд.
hirah "связъ" > ("колдовство, чары") + и.-е. *uedh- "связывать". Возможна и
другая интерпретация этого слова: и.-е. *ker- "издавать звуки" > ("колдовать")
+ греч. coSoc; "песня" > ("колдовство"). Ср. типологически: др.-сев. gala "петь",
но galinn "завороженный". С другой стороны, возможно деление Mr + undo:
литов. kerai "чары" + корень, представленный англ. wonder "чудо", др.-сев. ond
"злой". Лат. hirundo можно рассматривать также как сложение корней,
представленных и.-е. *ker- / *kel- "вводить в заблуждение, обманывать" >
"колдовать" + русск. диал. луд "обман" > "моральный вред". Наконец, лат.
hirundo и соответствующее ему греч. %&k\bv)v можно интерпретировать как "тот
кто спутывает хлебные колосья (со злым умыслом)" > "колдун": ср. хет. halki
"хлеб на корню" + и.-е. *ued- "сплетать, спутывать" (см.: Т р у б а ч е в О. Н.
// ВЯ, 1994, № б) 1 . Ср. лат. harioles "прорицатель, ясновидец". Вторая часть
лат. harioles соотносится с др.-ирл. fill "ясновидец, поэт" (и.-е. *це1-)\ лат.
milvus "коршун", но и.-е. *mel- "экстаз".
Существовало поверье, что птица превратилась в женщину, а камень — в
мужчину, и это были первые люди на земле. Ср. лат. avis "птица", но осет. us
"женщина"; англ. bird "птица", но англ. диал. burd "девушка"; др.-англ. haelep
"мужчина", но и.-е. *kel- "гора, камень" (ср. русск. скала) + греч. XiQvc,
"камень"; англ. quail "перепелка", но ирл. caile "девушка"; русск. сорока, но
и.-е. *sor- "женщина"; лат. saxum "камень", но др.-англ. secg "мужчина, человек";
русск. чибис (название птицы), но др.-в.-нем. kebisa "женщина плохого
поведения".
Понятие птицы как предвестницы беды совпадает с символикой лошади
(символ смерти, символ преисподней): ср. норв. alka "название птицы", но
исл. jalkr "лошадь"; ср. исл. alka "нижняя часть лица, подбородок" (в
антропоморфной модели Вселенной соответствует преисподней); авест. merega-
"птица", но валл. march "лошадь"; дат. hoppe "кобыла", но англ. cob "чайка";
нем. Geier "сокол", но ирл. gerran "кастрированный жеребец"; англ. bird "птица",
но нем. Pferd "лошадь"; нем. Gaul "лошадь", но лат. gallina "курица"; нем. Huhn
"курица", но русск. конь; русск. коршун, но др.-англ. hross "лошадь", лат. aquilo
"орел", но лат. equa "лошадь"; др.-англ. wicg "лошадь", но нем. Weihe "коршун".
Ср. также: алб. shpend "птица", но англ. диал. pad "лошадь"; нем. Hengst "мерин",
но алб. zog "птица", русск. сокол. Ср. мифическую крылатую лошадь.
Согласно мифопоэтическим представлениям б ы к (а также б а р а н ,
с в и н ь я ) символизировал смерть и преисподнюю, хотя смерть считалась
неотделимой от жизни. Цветом смерти и преисподней у многих народов
считался красный цвет (у некоторых — белый). В этой связи весьма
показательно название быка-хранителя в хеттском: alas, ср. русск. алый и хет.
alis "белый" < и.-е. *(H)al-, *(H)el-, прусск. gallon "смерть", англ. йе//"ад", и.-е.
*kel- "огонь, гореть" (> "красный как огонь"); ср. также англ. диал. stirk "бык,
1
Ср. русск колдовать — колдун — колтун.
112 М.М.Маковский. Сравнительный словарь
бычок", но ирл. dearg "красный", кельт. *trigio "гармония, порядок" (как жизнь
так и смерть считалась выражением вселенской гармонии): арм. drah "ад"; фр.
cochon "свинья", но лат. соссит "ярко-красный", а с другой стороны, хет. henkan
"смерть" (*kenk-). Типологически ср. англ. ох, нем. Ochs "бык", но хет. ug
"смерть"; русск. вол, др.-сев. иг "бык", но тох. A wal "смерть".
Бык соотносился древними с солнцем и луной: ср. хет. alas "бык-
хранитель", но греч. г(кюс, "солнце"; хет. wallas "звезда"; хет. агта- "луна", но
англ. ram "баран" (мифопоэтическая символика барана полностью совпадает с
символикой быка), ср. хет. агта(п) "болезнь" (> "страдание" > "смерть"): луна
считалась символом смерти и местом пребывания душ умерших; ср. также:
арм. агтап "чудо", литов. ermas "чудовище", anfi.jerm "бешенство"; литов. агтио
"бездна", "пропасть": бездна считалась источником как жизни так и смерти,
гибели.
Др.-англ.^шг"бык" соотносится с тох. Apdllent "лунл'\ арм. barur "клевета",
алб. bar "гибель"; алб. mezat "бык", но др.-инд. mas "луна", авест. mah "луна".
Бык (а также баран) считался богом земли, который находился в небе в виде
луны. Луна же соотносилась с преисподней (огонь — бог преисподней: имеется
в виду блеск луны): ср. хет. alas "бык-хранитель" < и.-е. *(H)cl-\ но лидийск.
qela "земля"; лат. taurus "бык", но лат. terra "земля", ср. также др.-русск. тло
"земля" (русск. тлеть); ср. еще: лат. aries "баран", но др.-англ. ear "земля",
осет. sag "олень", но sygyt "земля". Как известно, крест символизировал единство
Неба и Земли, т. е. верхнего, среднего и нижнего миров. В этой связи интересно
сопоставить лат. crux "крест", др.-англ. hros "лошадь" (как и бык, лошадь в
мифопоэтическом мышлении соотносилась с нижним миром, с преисподней)
и др.-англ. hruse "земля". Ср. также: греч. еттаирос; "крест" — лат. taurus "бык" —
др.-инд. turah "сильный" — авест. turd "враг".
Понятие «бык» (а также «баран», «свинья») соотносится с понятием
«Мировое древо»: ср. латыш, versis "бык", но латыш, veris "лес"; лат. aries "баран"
(ср. хет. alas "бык"), но хет. aras "дерево"; англ. ram "баран", но русск. диал.
раменье "густой лес"; др.-англ. wod "бык", но др.-англ. widu "лес, дерево"; англ.
bull "бык", но русск. бор (ср. также англ. boar "боров"). Ср. еще др.-англ. fearr
"бык", но англ. fir, нем. Fohre "ель".
Бык олицетворял плодородие, а также был фаллическим символом: ср.
лат. taurus "бык", но др.-англ. teors "penis"; др.-англ. fearr "бык", но лат. pario
"рожать" (ср. ирл. speir "небо"); англ. bull "бык", и.-ар. bull "половые органы";
алб. dem "бык", но тох. А Шт "рожать". Интересно, что понятие «бык» (а также
«корова») соотносится с понятием «любовь», которое олицетворяло связь неба
и земли: ср. алб. lope "корова", но нем. Liebe "любовь" (и.-е. *1ер- "связывать");
арм. ser- "любовь", но и.-е. *ker- "корова" (ср. и.-е. *ker- "связывать"). Интересна
хеттская форма kammaras "свет, солнечное сиянье" < *(Н)ат- "дикий бык" +
и.-с. *аг- "баран", нем. Hammcl "баран": имеется в виду связь, единение Неба и
Земли (бык — бог неба и земли). Ср. в связи с этим хет. кати "небо", но и.-е.
*(Н)ет- > *кет- > *ghem- "земля". Ср., с другой стороны, и.-с. *sem- "один,
единица" (символ Вселенной, неба). С другой стороны, ср. тох. А кат "звук"
(символ творящего божества); др.-сев. катг "тьма"; тох. В капт "играть"
(сакральный акт); и.-с. *кат- "сдерживать, останавливать" (экстаз); и.-е. *кат-
114 М.М.Маковский. Сравнительный словарь
Изображение Все-
ленной в виде серебряного
яйца, обвиваемого спиралью
Змеи, которая символи-
зирует Время как границу
божественно созданной
Вселенной.
Фрезер в своей книге "Золотая ветвь" в этой связи писал: "Многие народы
считают голову особо священной частью тела. Святость эта иногда связана с
верой в то, что в голове обитает душа, которая весьма чувствительна к обидам
и непочтительному отношению.
...Духу этому они приносят жертву обычно домашней птицей, а себе в
лоб втирают се кровь вперемежку с пальмовым маслом... У камбоджийцев
прикосновение к голове человека считается тяжким грехом". В этой связи
интересно соотношение между значениями «голова» и «запретить, мешать, не
пускать, останавливать»: ср. др.-англ. heafod, лат. caput "голова", но лат. рго-
hib-ere "запрещать"; кельт, cennd "голова", но осет. gudur "замок, запор"; русск.
голова, но и.-е. *kel- "останавливать"; и.-е. *цег- "голова, вершина", но англ.
weir "запруда"; и.-е. *ker- "голова", но ср.-в.-нем. schrank(e) "забор; запор",
schrenken "мешать, не позволять"; с и.-е. *kel- следует также сопоставить англ.
curb "останавливать, не пускать".
Как уже говорилось, голове приносили жертву (ср. бытующий у некоторых
народов обычай крутить над головой жертвенное животное или предмет,
приносимый в жертву): ср. латыш, kauss "череп" (ср. греч. коа-jioq "Вселенная",
серб.-хорв. kisa "дождь"), но др.-англ. husl "жертвоприношение".
мифологической символики в индоевропейских языках 119
1
Ср. еще хет. harpa- "враждебный", литов. skrebti "мстить"; с другой стороны, ср
прусск. gerbin "число" (основной принцип мироздания), русск. жребии.
122 М.М.Маковский. Сравнительный словарь
ГОЛОВА
но тох. А кас "число"; и.-е. кег- "голова", но прусск. gerbin "число". Далее понятие
головы связано с понятием Бездны (и соответственно — с понятиями моря и
неба): ср. и.-е. *kyet-yor "четыре", две части которого соотносятся с ирл. cend
"голова" + и.-е. *цег- "голова", но вместе стем связаны с др.-в.-нем. kett "бездна"
+ *цег "бездна" (ср. др.-англ. wer "котел"). И.-е. *septm- "семь" соотносится с
лат. caput "голова", которое соответствует и.-ар. *khappa- "бездна", отверстие"
+ корень, представленный русск. темя, осет. tamen "вершина" (ср., однако,
греч. атоца "рот, бездна"): речь идет о семи Безднах во Вселенной и семи
отверстиях на голове человека.
125
ГОЛУБЬ
ГОРА
ГРЕХ
sons "виноватый", но лат. sonus "звук"; др.-англ. hearm "ущерб, грех", но др.-
англ. сёагт "шум", гот. fairina "вина", но и.-е. *per- / *pel "издавать звуки"; др.-
инд. та- "виноватый", но латыш, runat "говорить"; русск. грех, но и.-е. *krekos
"издавать звуки" (см.: М а к о в с к и й М. М. Лингвистическая генетика. М.:
1992, с. 64-66).
130 М.М.Маковский. Сравнительный словарь
ГРИБ
литов. dangys "небо", др.-сев. dokk "углубление, отверстие" (> "vulva"), осет. dug
"(божественное, абсолютное) время"; русск. дух, русск. бог, др.-инд. bhagah
"женские половые органы", др.-инд. bhagah "счастье, благосостояние", осет.
tox "(сакральная) игра, состязания"; англ. tongue "язык" (символ полового члена),
тох. А рик "верить", гот. peihsvo "гром".
4. Серб.-хорв. vargan "гриб" соотносится с польск. warga "губа" (> "половые
органы", типологически ср. русск. диал. губа "гриб", но др.-инд. gabha- "vulva"),
и.-ар. varga "семья", ср. ирл. uirgge "половые органы". Ср. также: серб.-хорв.
vargan "гриб", но литов. valgyti "питаться". Типологически ср.: литов. serti
"питаться", но др.-англ. serdan "coire"; греч. cpayeiv "питаться", но др.-инд. bhagah
"vulva"; русск. есть "питаться" и "иметь половые сношения"; др.-инд. *bhu-
"питаться" и "иметь половые сношения".
Значение "гриб" может соотноситься со значением "(божественное,
абсолютное) время": ср. англ. диал. bruck "гриб", но тох. А ргеке "время"; лат.
fungus "гриб", но осет. dug "время" (ср гот. peihs "время"), др.-англ. ragu "грибной
" нарост", но латыш, laiks "время"; серб.-хорв. vargan "гриб", но и.-е. *цег- "время".
Гриб — символ долголетия. Ср. в связи с этим следующие соответствия:
русск. гриб, но греч. yepwv "старый" (< *gherbh-)\ др.-в.-нем. ustin "гриб", но
*uest- > *yet- > Лат. vetus "старый" (ср. русск. диал. уста "vulva"); греч. цикц
"гриб", но тох. А ток "старый"; арм. alt "грибной нарост, грибная плесень", но
нем. alt "старый".
Вместе с тем гриб нередко символизирует центр, середину, т. е. вселенский
Порядок в отличие от Хаоса: ср. арм. alt "грибной нарост, грибная плесень",
но и.-ар. ardha- "середина"; русск. диал. губа "гриб", но и.-ар. kapala- "середина";
лат. fungus "гриб", но *рик- > литов. puse "половина, середина".
Интересно, что значение «гриб» может переходить в значение «(злой)
дух»: ср. нем. Kobold "демон, злой дух" — сложное слово, первая часть которого
соответствует русск. диал. губа "гриб", а вторая — арм. alt "грибной нарост,
грибная плесень".
Весьма интересно происхождение английского слова mushroom "гриб".
Перед нами композитум, первая часть которого соответствует церк.-слав. смокъ
"змея"; тох. А тик- "(сверхестественная) сила" + арм. агтап "чудо" или литов.
musn "борьба" + др.-сев. гота "борьба" (метафора борьбы как символа
деторождения); ср. также: швед, тоска "defecate" + др.-англ. hrum "грязь":
типологически ср. лат. fungus "гриб", но лат. feces "(божественные) испражне-
ния".
В м и ф о п о э т и ч е с к о й традиции, как уже говорилось, гриб мог
символизировать небо (гром, молнию, ураган), в связи с чем становится
понятным переход значений «гриб» > «судьба». В свою очередь, согласно
поверьям язычников, судьба соотносится с понятием «образ»: судьба человека
изображалась божеством на лбу человека, на его ладонях, на коре и листьях
деревьев. Ср. в связи с этим латыш, sene "гриб", но хет. sena "образ, изваяние"
[< *sen(d), ср. лат. sidus "звезда" (как источник знания о будущем)]; русск. гриб,
но русск. жребий; чеш. houba "гриб", но др.-русск. кобъ "судьба"; лат. fungus
"гриб", но и.-е. *dhugh- "судьба". Вместе с тем интересно сопоставить: лат.
132
fungus "гриб", но гот. dauhts "сакральное действо" (на нем решалась судьба
урожая, отдельных людей и др.); лат. boletus "гриб", но гот. dulps "сакральное
действо". Возможно также, что лат. boletus "гриб" соотносится с латыш, hurts
"буква" (таинство).
Грибы в мифопоэтической традиции мыслились как стрелы Перуна, в
связи с чем они могут соотноситься со словами, имеющими значение
«(божественная) месть, возмездие»: ср. др.-англ. ragu "гриб, лишайник, грибной
нарост", но нем. Rache "месть"; серб.-хорв. vargan "гриб", но русск. враг
(интересно сопоставить осет warz "любовь"), гот. wrikan "мстить"; русск. гриб,
литов. kremblys "гриб", но литов. skrebti "мстить" (ср. латыш, riebt "мстить");
чеш. houba "гриб", но русск. губить; лат. fungus "гриб", но др.-сев. doegja "умереть";
англ. диал. meese "лишайник", но греч. цгстск; "ненавидеть"; серб.-хорв. gliva
"гриб", но др.-англ. a-gaelwan "устрашать". С другой стороны, значение «месть»
(< «гриб») связано со значением «плата; торговля», «награда»: ср. русск. месть,
но русск. мзда, осет. mizd "награда"; литов. skrebti "мстить", но и.-е. *ker(b)-
"торговать"; англ. mushroom "гриб", но литов. misti "кормить, питать" + русск.
корм.; русск. диал. пан "гриб", но др.-инд. pan "торговля"; чеш. houba "гриб", но
нем. kaufen "покупать"; др.-англ. ragu "грибковый нарост", но литов. ragauti
"вкушать, наслаждаться".
Отметим еще некоторые соответствия. Древнеанглийское слово ragu
"грибок, грибковый нарост" соотносится с греч. "кцкаа "coire", хет. legan
"внутренности" ("центр" — "середина" — "гармония"), др.-англ. lac "сакральное
действо", а также "жертвоприношение", и.-ар. rangin "удовольствие, наслаж-
дение". К тому же корню относятся: др.-инд. rekah "лягушка", др.-англ. lieg
"огонь", др.-англ. log "вода", др.-инд. loka- "Вселенная".
Чешское слово houba "гриб" соотносится с др.-сев. skopinn "половые
органы", и.-ар. kumbha- "проститутка", англ. диал. comb "vulva", и.-ар. kapala-
"середина, гармония". Др.-в.-нем. svamp "гриб" можно сопоставить с англ. womb
"matarix", валл. wybr "небо", и.-е. *ombh- "пуп, середина" (ср.: T o p o r o v V. N.
On the semiotics of mythological conceptions about mushrooms // Semiotica. 53, 4.
1985).
,л/г
I
134 М.М.Маковский. Сравнительный словарь
ДЕРЕВО
Дерево в древности считалось (как гора или вода) вместилищем душ или
духов (добрых и злых). Ср. латыш, kuoks "дерево", но гот. skohsl "demon". С
латышским словом kuoks "дерево" следует еще сопоставить латыш, kaukas
"домовой, гном". Др.-англ. ceart "лес", но русск. черт; русск. колода, но русск.
колдовать; русск. ветла, но др.-инд. vetala "demon"; русск. сосна, но иран. *sos-
"дыхание, дух"; др.-инд. rohi "дерево", но и.-е. *rek- "дух"; прусск. garian "дерево",
но литов. kerai "чары".
В свете этих данных вполне понятно, что значение "дерево" могло
соотноситься со значением "загробный мир": ср. русск. диал. рай, райник,
"дерево"; "густой лес", но русск. рай; осет. qdd "дерево", но грбч. 'Hr|Saq "мир
теней", "загробный мир" (ср. русск. гад, чеш. had "змея"); др.-инд. sandah
"деревья, лес", но ирл. sid "рай" (в связи с тем, что рай иногда понимался как
день, а ад — как ночь, интересно сопоставить с этим ирландским словом хет.
settis "утро")1; др.-инд. rohi "дерево", но лат. orcus "загробный мир"; русск. дуб,
но валл. annw(f)n "загробный мир": отрицательная частица (употреблена из
соображений табу) + *demb-, *dub-no- [ср. валл. dwfn "(загробный) мир", dwfn
2
"бездна"; ирл. dobrun "вода" ]; др.-инд. vangah "дерево", но др.-англ. wang
"(загробный) мир".
Значение «дерево» > «Мировое древо» может символизировать Вселенную:
ср. осет. qcid "дерево", но авест. gaepu- "Вселенная", и.-е. *ag- "дуб", но авест.
anghu- "Вселенная"; и.-е. *perk- "дуб", но гот. fairhvus "Вселенная"; арм. mair
"ель", но русск. мир ("Вселенная"); и.-е. *koslo- "ореховое дерево, орешник", но
греч. кост-цос; "Вселенная" (вторая часть и.-е. слова, возможно, соотносится с
др.-инд. loka- "Вселенная"): ср. также чеш. kouzla "колдовстство, волшебство,
чудо"; др.-инд. rohi "дерево", но др.-инд. loka "Вселенная"; гот. midjungards
"Вселенная", но литов. medis "дерево" + прусск. garian "дерево"; др.-англ.
1
Ср. еще др.-инд. nakaralj "загробный мир" < *пек-, *пок- "ночь" + и.-е. *areg-
"светлый, блестящий" (> "день"). С другой стороны, ср. др.-инд. naga "дерево" + др.-
инд. rohi "дерево". Ср. также сочетание русск. диал. снага "сила, мощь" + др.-сев. rdgg
"божественная сила". Можно сопоставить с первой частью слова также и.-ар. пака-
"небосвод". С ирл. sid "рай" можно сравнить также др.-сев. seid "волшебство, колдовство".
2
Души умерших переправлялись в загробный мир по рекам и морям; по поверьям
некоторых народов, загробный мир расположен под морем или под океаном.
мифологической символики в индоевропейских языках 135
weorold "Вселенная", но авест. varesa- "дерево" + и.-е. *reto "лес, роща" (< *res-
to: ср. русск. лес)1.
Значение «дерево» может также соотноситься со значением «середина»
(по преданию, Мировое древо стояло п о с р е д и н е Мироздания): ср. лат.
arbor "дерево", но др.-инд. ardha- "середина"; др.-англ. ceart "лес", но и.-е.
*kerd- "середина". Ср. еще: др.-англ. widu "лес", ирл./и/"лес, дерево", но литов.
vidus "середина", латыш, pusis "ель", но латыш, pus "половина, середина".
Значение «дерево» («Мировое древо») соотносится со значением «число»
(символ Вселенной, олицетворяемый Мировым древом): ср. др.-сев. hrapi
"дерево", но прусск. gerbin "число"; валл. coed "дерево", но тох. А кас "число";
и.-е. *reto "лес", но гот. rapjo "число" (ср. лат. ratio "разум" — "Мировой разум");
русск. число, но др.-в.-нем. hasala "ореховое дерево"; швед, talla "сосна", но
др.-сев. tala "число"; и.-е. *kuetuor "четыре", но валл. coed "дерево" + и.-е. *аг-,
*ог- "дерево" (ср. хет. aras "дерево"); и.-е. *suek < *sank- "шесть", но русск. сук,
англ. tree "дерево", но и.-е. *treis "три"; и.-е. *oktu- "восемь", но и.-е. *ag- "дуб"
+ валл. coed "дерево", осет. qiid "дерево".
Понятие «дерево» могло соотноситься с понятием «музыка, гармония,
порядок»: ср. тох. A rape "музыка", но др.-сев. hrapi "дерево"; кельт. *trigio
"музыка", но англ. tree "дерево" + и.-е. *ag- "дуб". Ср. также переход значения
"дерево" > "издавать звуки": валл. coed "дерево", но др.-англ. cwedan "говорить"
(ср. также осет. qdd "дерево"); и.-е. *kuk- "издавать звуки", но латыш, kuoks
"дерево"; и.-е. *ger- "издавать звуки", но прусск. garian "дерево"; и.-е. *eg-
"говорить", но и.-е. *ag- "дуб"; гот. merjan "вещать, возвещать", но арм. mair
"ель"; латыш, daina "песня", но др.-инд. dhanuh "дерево"; и.-е. *цег- "говорить",
но др.-инд. varana- "дерево"; серб.-хорв. suma "лес", но русск. шум (ср. хет.
samu "небо"); серб.-хорв. грм "дерево; дуб", болг. гръм, макед. грм "куст", но
прусск. grimikan "песня", русск. гром.
Значение «дерево» может соотноситься со значением «чудо, волшебство»:
ср. валл. coed "дерево", но русск. чудо; др.-в.-нем. kasala "ореховое дерево", но
чеш. kouzla "волшебство"; и.-е. *bhreg- "дерево" (ср. русск. береза), но латыш.
brinums "чудо" (< *bhreg- + *пет- "середина"); и.-е. *ker- "дерево", но литов.
kerai "чары"; латыш, kuoks "дерево", но нем. Hexerei "волшебство", Нехе "ведьма"
(ср. др.-инд. krtya- "волшебство"); и.-е. *рук- "ель, сосна", но латыш, speks
"(божественная сила", ср также др.-англ. stiper "шест", но лат. stupor
"оцепенение, экстаз"; арм. mair "ель", но лат. mirus "чудесный"; латыш, mezs
"лес", но др.-чеш. miezditi "околдовывать"; нем. диал. Ron "ствол", но др.-англ.
гипа "тайна".
Слова со значением «дерево», «ветка» могут выступать в значении
«предзнаменование»: ср. ирл. саШ "лес", но др.-сев. heill "предзнаменование"
(ср. валл. argoel "предзнаменонание", но хет. aras "дерево" + др.-ирл. саШ
"лес"); русск. прут, но др.-сев. furda "предзнаменование" (ср. литов. protas
1
Элемент *-ald, *-eld в др.-англ. weorald "Вселенная" можно также сопоставить с
*ardh-, которое соответствует лат. arbor "дерево". С другой стороны, следует принять во
внимание и.-с. *deru- "дерево". Ср. также: литов. doras "честный", dora "добродетель",
и.-с. *dher- "крепкий, твердый".
136 М.М.Маковский. Сравнительный словарь
"разум"); и.-е. *sank- "ветка" (ср. русск. сук), но лат. signum "знак, предз-
наменование"; и.-е. *ter- "дерево", но хет. tar(pella) "знак, предзнаменование",
и.-е. *ozd- > *od- "дерево", но дат. omen "предзнаменование" (< *od-meri); литов.
medis "дерево", но и.-е. *mad- "знак".
Значение «лес» может соотноситься со значением «бессмертный»,
«старый»: ср. и.-е. *perk- "дуб", но алб. plak "старик"; др.-сев. gammal "старый",
но осет. qdd "дерево" + арм. mair "ель" (ср. лат. тогит "дерево"); греч. yepmv
"старый", но прусск. garian "дерево"; др.-сев. vidr "лес","дерево", но лат. vetus
"старый"; лат. arbor "дерево", но др.-инд. vrdhas "старый", др.-англ. eald "старый",
но англ. elder(tree); русск. дерево, но русск. древний; латыш, kuoks "дерево", но
хет. huhha "дедушка, старик"; и.-е. *sank- "ветка" + и.-е. *ag- "дерево, дуб", но
лат. senex "старый"1.
Кроме того, значение «дерево» соотносится со значением «жертво-
приношение» (животные, приносимые в жертву божествам, нередко подве-
шивались на деревьях): ср. русск. жертва, но нем. Gerte "шест, сук"; англ.
timber "строевой лес", но др.-англ. tiber "жертвоприношение"; литов. medis
"дерево", но др.-инд. medha- "жертвоприношение", др.-в.-нем. hasala "ореховое
дерево", но др.-англ. husl "жертвоприношение".
Покидая насиженное место (стойбище), члены рода обычно оставляли
стариков позади. Как мы видели значение "старый" может соотноситься со
значением "дерево". Однако значение "дерево" может соотносится со значением
"сзади, зад": ср. др.-инд. rohi "дерево", но нем. ruckwdrts "назад", Riicken "спина";
осет. qdd "дерево", но русск. зад, задний; валл. саШ "лес", но латыш, pa-kal
"позади"; и.-е. *reto "лес, роща", но лат. retro "позади": и.-е. *ег-, *ог- "ореховое
дерево", но и.-е. *ers- "задняя часть тела"; осет. kiz-un "сзади, задний", но и.-е.
*kos-la "ореховое дерево"; фр. arriere "сзади", но хет. aras "лес".
Понятие «дерево» соотносится с понятием «гора»: ср. гот. fairguni "гора",
но и.-е. *perk- "дуб"; и.-е. *ker- "дерево", но русск. гора; лат. robur "дерево", но
ирл. sliab "гора"; др.-инд. rohi "дерево", но англ. rock "скала"; латыш, kalns
"гора", но ирл. саШ "лес"; и.-е. *bherg- "дерево"; береза", но нем. Berg "гора";
греч. орос; "гора", но и.-е. *ог- "дерево"; лат. mons "гора" (*mend-), но литов.
medis "дерево".
Интересно принять во внимание своеобразные значения («бог», «огонь»,
«дух», «бояться», «почитать», «уважать», «гордость», «смелость» и др.), возникшие
у слов со значением «лес»:
а) др.-англ. *mod- "палка" (< wull-mod "челнок", др.-в.-нем. meit "дерево,
шест", др.-сев. meidr "дерево", др.-инд. methi "шест"), но ирл. miad "слава",
moidim "я хвалю", др.-в.-нем. ge-meit "гордость; наглость"; ср. также: русск.
мзда, др.-инд. midham "приз", осет. mizd "награда", гот. mizdos, др.-англ. maetan
2
"спать, видеть сновидения" , mod "дух, настроение; гордость, сила", mot
1
Ср. также: валл. methu "стареть", но литов. medis "дерево"; н.-ирл. crionna "старый",
но и.-е. *ker- "дерево, куст", ср. латыш. gers "куст"; арм. такоп "палка, ствол", но тох. А
ток "старый" (ср. церк.-слав. смокъ "змея").
2
Типологически ср.: русск. диал, дром "чаща, заросли", др.-инд. drumos "дерево",
но русск. дремать (букв, "быть в трансе, в экстазе"). С другой стороны, значение "старый"
мифологической символики в индоевропейских языках 137
арм. mair "ель", но и.-е. *тег- "гореть"; осет. qcid "дерево", но лат. candere "гореть,
пылать"; лат. lignum "древесина", но др.-англ. lieg "огонь"; англ. timber "древесина",
но и.-е. *tep- "гореть" (ср. русск. теплый, др.-англ. fiber "жертвоприношение").
Ср. также авест. varesa- "дерево", но и.-е. *цег- "гореть": огонь добывался из
дерева.
Интересно соотношение значения «дерево» («Мировое древо») со
значением «(Мировой) разум»: ср. латыш, kuoks "дерево", но нем. диал. hugen
"думать"; гот. га/у'о "разум", но и.-е. *reto- "роща, лес, дерево"; литов. meds
"дерево", но лат. meditare "думать, размышлять"; др.-инд. bodhi "дерево", но и.-
ар. bodhi "безукоризненное знание"; др.-англ. widu "лес", ирл. fid "дерево", но
англ. wit "ум"; валл. coed "дерево", но ирл. cond "разум", гот. handug "умный";
литов. medis "дерево", но алб. mendje "разум"; хет. aras "дерево", но алб. arsye
"разум"; и.-е. *ag- "дуб", но гот. aha "разум"; ирл. caill "лес" — ирл. ciall "разум".
В связи с тем, что любая неодушевленная вещь или предмет пред-
ставлялись язычнику в виде одушевленных существ и приравнивались к Слову,
т. е. к божественной Первопричине, а также в связи с тем, что дерево (столб)
было предметом поклонения и приравнивалось как к Вещи, так и к божеству,
вполне возможно сопоставить этимологически спорное русское слово лес с
латинским res "вещь, предмет"; "мир, Вселенная, природа" (типологически ср.
алб. pyll "лес", но тох. К pal "лрирода"; русск. дуб, но латыш, daba "природа")1.
Ср. семасиологические параллели соотношения значений «вещь» —
«дерево, лес»: др.-англ. ceatt "вещь", но осет. qad "дерево", ирл. coed "дерево";
нем. Stengel "стебель, столб", но англ. thing, нем. Ding "вещь"; тох. A wram
"вещь, предмет", но и.-е. *гет- "лес, дерево" (ср. русск. диал. раменье "лес", лат.
ramus "ветка, дерево"); брет., корнийск. tra "вещь, предмет", но русск. дерево,
англ. tree "дерево"; др.-инд. vas- "вещь, предмет", но брет. gwezenn "дерево". Ср.
еще др.-инд. rohi "дерево", но польск. rzecz "вещь, предмет", а также "речь,
слово", хет. memia "вещь", но также "речь, слово" < *med-ma (ср. литов. medis
"дерево"); н.-нем. sak "вещь", но русск. сук < *sank-.
Латинское слово res соотносится с и.-е. *lei- / *rei- "вещь, имущество". К
тому же корню относится и.-е. *аг- "порядок, гармония" (дерево, лес как символ
гармонии, порядка божественного Мироздания). Сюда же следует отнести др.-
инд. ardha- "середина", словен. res "правда", литов. диал. isryksti "сделаться
явным", арм. arel "совершать (сакральное) действие", лат. ars "искусство".
Интересны слова рассматриваемого корня с другими детерминативами.
Необходимо иметь в виду, что, дерево как олицетворение божестна обычно
уравнивалось по своей символике со светом и звуком. Ср.: хет. агта(п) "луна",
арм. агтап "чудо". К тому же корню относится и хет. агта(п) "болезнь": слова
со значением «большой» (< «раздутый») нередко соотносятся со значением
«боль, болезнь» (см. об этом в статье "Большой"). Значение «луна» можно
понимать как «большая» / «полная луна», то же значение лежит и в основе
значения «чудо». Ср. также др.-англ. еогтеп-, "большой, огромный", хет. armai
"быть беременной".
1
С русск. лес можно сравнить хеттское a-ras "дерево". Ср. также ирл. ross "лес" и
англ. диал. ross "узел" (символ сакрального таинства, олицетворяемого деревом).
140 М.М.Маковский. Сравнительный словарь
Вместе с тем следует иметь в виду, что значение «лес» часто соотносится
со значением «пустошь, пустой»: ср. др.-англ. wudu "лес", но нем. ode
"пустынный"; литов. medis "дерево", латыш, mezs "лес", но др.-англ. ae-maetig
"пустой" (элемент ае- в этом слове — отрицание, использованное из
соображений табу); русск. пустой, но русск. пуща "густой лес"; нем. ledig"пустой",
но и.-е. *reto "лес, роща"; осет. qad "дерево", но др.-англ. gad "пустота"; и.-е.
*ghei- "пустой", но русск. диал. гай "лес". В этой связи русское слово лес можно
сблизить еще с нем. leer "пустой", англ. less "меньше", литов. liesa "тонкий,
редкий". Ср. типологически: нем. arm "редкий, бедный", но и.-е. *гет- "лес,
дерево".
Язычники поклонялись столбам. Это связано с мифологическим предс-
тавлением о том, что дерево («Мировое древо») символизировало не только
Вселенную, но и создателя Вселенной — божество. Отсюда становится ясным
соотношение значений "дерево" (> "божество") и "остановиться, прекратить,
замолчать" (> "экстаз"). Ср. русск. дерево, но русск. за-тор; латыш, kuoks "дерево",
но лат. cunctare "остановиться, прекратить"; и.-е. *гет- "дерево", "ветка" (ср.
русск. диал. раменье "лес", лат. ramus "ветка"), но литов. rimti "находиться в
покое"; осет. qad "дерево", др.-англ. cid "ветка", но англ. skid "тормозить", и.-е.
*keito "находится в покое"; ирл. caill "лес; дерево", но и.-е. *kelo "остановиться";
арм. mair "ель", но и.-е. *mel- "остановиться"; "экстаз"; лат. silva "лес", но лат.
silere "прекратить, замолчать"; и.-е. *bhag- "дуб", гот. bagms "дерево", но латыш.
beigt "окончить, прекратить"; литов. medis "дерево", но др.-англ. maetan "спать"
(> "находиться в экстазе"); лат. nemus "священная роща", но русск. немой; нидерл.
tak "ветка, сук", англ. stick "палка", но лат. tacere "(за)молчать", гот. pahan
"молчать"; др.-инд. krapify "дерево", ирл. craib "растение", но англ. curb
"остановить, прекратить": швед, tal "ель", но алб. ndaloj "прекратить",
"остановить"; хет. aras "дерево", но и.-е. *ег- "находиться в покое", др.-инд.
vanafy "дерево", но и.-е. *цеп-, *цап- "остановиться", "прекратить(ся)"; швед, tal
"ель", но литов. tilti "молчать".
Необходимо также принять во внимание, что столб как объект поклонения
язычников мог соотноситься с понятием «краска» — символом божественной
силы, волшебства, таинства, Космоса. Ср. лат. baculum "палка", "шест", но др.-
англ. deag "краска"; русск. кол "шест", но и.-е. *kel- "краска"; чешек, диал. кипа
"деревянный столб в строении, к которому крепятся стены", но авест. gaona-,
н.-перс. gun "краска"; русск. багор, но русск. багровый; серб.-хорв. млава
"(длинная, тонкая) жердь", но и.-е. *mel- "краска"; др.-англ. telga "ветка, шест",
но ирл. dearg "красный" (ср. тох. A talke "жертвоприношение"); англ. диал. kent
"жердь, шест", но гот. hveits "белый" (ср. ирл. coed "дерево"); др.-англ. mod
"шест", ко серб.-хорв. modar "синий"; др.-англ. fining, гот. hrugg "столб", но
перс, reng "краска"; нем. диал. Chuechlein "столб", др.-англ. cecin "trabs", но
валл. coch "красный", др.-в.-нем. balki "шест", но англ. black "черный". Ср.
еще: англ. pole "шест", но и.-е. *pel- "краска"; арм. sami "шест", но авест. sama-
"черный" (см.: H i l l - P a u l u s В., P r o s a k H . Farben in uneigentlichen
Verwendung // Forschung und Lehre. Festschrift fur J. Schropfer. Hamburg. 1975).
Вместе с тем значение «дерево» соотносится со значением «внешний,
далекий» (ориентация в пространстве: дерево как центр Мироздания,
мифологической символики в индоевропейских языках 141
ДУША
spraecan "говорить", но др.-англ. feorh "душа"; и.-е. *ag- "говорить" (ср. лат.
ad-agium), но гот. ah-ma "душа"; и.-е. *rek- "дух", но др.-русск. рекать
"говорить", русск. речь, русск. рок; литов. zadis "слово" (< *ghasdh-), но др.-
англ. gast "дух".
Слова со значением «дух, душа» могут иметь и фаллическое (resp.
сакральное) значение: ср. др.-русск. удъ "penis", но осет. udd "душа"; латыш.
elpt "дышать", но др.-инд. pelah "половые органы" 1 ; англ. breathe "дышать", но
англ. breed "родить" (ср. англ. brood "выводок"); нем. Hauch "дыхание", но и.-е.
*kuk- "vulva", ср. др.-англ. higo "семья", нем. диал. heijen "coire"; др.-англ. mod
"дух, разум", но и.-е. *moudo "половые органы"; лат. umbra "тень", "дух", но др.-
англ. umber "ребенок"; лат. spiro "дышать", но лат. pario "родить"; русск. дух, но
др.-инд. tok-man "семя", англ. stock "племя" (легкие считались местопребыванием
мужского семени).
Согласно мифопоэтической традиции, люди имеют м н о г о душ, одна
из которых находится в теле человека, а другие — в деревьях, животных, камнях
(тотемы). Ср. литов. daugs "много", но русск. дух; лат. manes "души умерших",
но др.-англ. men-ig "много"; литов. veiles "души умерших", но русск. великий;
др.-англ. feorh "душа", но нем. viel "много".
Слова со значением «дух, душа» могут соотноситься со значением
«темный» (< «мокрый»): ср. русск. дух, но нем. dunkel "темный"; англ. soul,
нем. Seele "душа", но русск. соловый; др.-англ. scead "тень, душа", но греч.
сгкотос; "темнота"; нем. Mahr "дух, привидение", но русск. мрак; др.-инд. rajan
"воздух", англ. диал. reek "пар", но гот. riqis "темнота".
Душа нередко приравнивается к Вселенной, а тем самым к Числу, которое
олицетворяло Вселенную. Ср.: англ. sow/"душа", нем. Seele "душа", но лат. solus
"один"; и.-е. *an(d)-, *on(d)- "дышать", но *ond-, *oind-, *aind-; "один"; др.-
англ. scead "тень", "душа", но тох. A kaq, "число" (ср. латыш, skaits "число"); лат.
manes "души умерших", но греч. ЦОУОС; "один"; литов. veiles "души умерших", но
швед, val "восемьдесят"; русск. дух, но нем. диал. Stieg "двадцать". Значечие
"дух, душа" может также соотноситься со значением "время": ср. русск. дух, но
осет. dug "промежуток времени"; лр.-антл. feorh "душа", но тох. Apreke "время";
англ. soul "душа", но др.-англ. sael "время".
Значение «дух, душа» соотносится со значением «судьба»: ср. русск. дух,
но и.-е. *dhugh- "судьба"; англ. soul "душа", но др.-англ. sael "судьба"; латыш.
gars "душа", но греч. к ч р а "судьба"; др.-англ. огд'шп "дышать", но др.-англ. wyrd
"судьба"; нем. Mahr "дух", но греч. usipoq "судьба".
Название птицы во многих языках соотносится со значением «рожать».
Дело в том, что птица считалась вместилищем душ умерших и хлебного духа,
а дух, дыхание, по древним представлениям, соотносились с деторождением
(легкие считались средоточением мужского семени): ср. нем. Vogel "птица",
но англ. fuck "coire"; русск. курица, но осет. kuryn "рожать", болг. курица
"vulva"; англ. cob "чайка", но англ. диал. cobs "testicles"; авест. merega-,
1
Ср. и.-е. *pel-men > русск. племя, но лат. pulmo, pulmones "легкие". Ср., с друго
стороны, и.-е. *ап- "дышать", но кимр. апаи "гармония, порядок".
144 М.М.Маковский. Сравнительный словарь
перс, murgh- "bird", но гот. marzus "nuptiae"; англ. bird "птица", но англ. breed
"рожать"; русск. птица, но русск. диал. потка "penis"; латыш, vista "курица", но
литов. veisti "выводить птенцов", "рожать"; ср. осет. агуп "рожать", и.-е. *ог-
"орел"; лат. avis "птица", но и.-е. *аце- "мочить" > "опрыскивать семенем,
рождать"; ср. далее: и.-е. *аце- "бросать, кидать, швырять" > "рожать":
типологически ср. швед. диал. hiva "кидать, швырять", но нем. диал. ge-heijen
"coire", нидерл. huwen "вступать в брак", др.-англ. hiwa "семья". Возможно,
однако, что лат. avis "птица" соотносится с и.-е. *(s)eu- "рожать".
"муравей", но и.-е. *рег- "чудо"; алб. kanderr "насекомое", но русск. чудо + др.-
англ. dyrs "великан, герой, чудотворец" (ср., однако, соотношение этого слова
со значением «металл»: литов. ketus "чугун" + лат. ferrum "железо"). Др.-инд.
divi, перс, diwak "жук", но русск. диво.
По поверьям древних, души умерших испытывали большой голод: ср.
гот. gast "душа", нем. Geist "дух", но тох. A kast "голод"; лат. fames "голод", но
др.-англ. оедт "дыхание", нем. atmen "дышать"; литов. badas "голод", но и.-е.
*bha-, *bhu- "дышать"; брет. паоп> ирл. пипа "голод" (табуированное образование
с начальным отрицанием), но и.-е. *ап- "дышать" (ср. хет. цеп- "coire":
типологически ср.: латыш, elpt "дышать", но др.-инд. pelah "половые органы";
нем. atmen "дышать", но тох. A tarn "рожать"); гот. huhrus, нем. Hunger "голод",
но литов. kaukas "дух, приведение"; латыш, tukss "пустой" (> "голодный"), но
русск. дух. В связи с этим следует иметь в виду, что жертвоприношение обычно
сопровождалось съеданием жертвы: ср. русск. жертва, но русск. жрать; литов.
alkis "голод", но др.-англ. lac "жертвоприношение"; алб. uri "голод", но хет.
suris "жертвоприношение" (с беглым s-), ирл. gort "голодный", но русск. жертва
(ср. литов. girti "восхвалять").
Как мы говорили, душа человека после смерти могла перевоплощаться в
насекомых. В этой связи интересно русское слово бабочка, серб.-хорв. babe
"божья коровка" (ЭС. Т. I.e. 106—107), которое восходит к и.-е. *bha- "гореть"
(значение "душа" часто соотносится со значением "огонь, божественный огонь":
типологически ср. русск. дух, но и.-е. *dheg- "гореть"; латыш, gars "душа", но
русск. гореть). Подобным же образом и англ. диал. lealow "бабочка"
(редупликация) соотносится с др.-англ. lieg "огонь", лат. рарШо "бабочка", но
и.-е. *pel- "гореть"; ирл. teine-de "бабочка", букв, "божественный огонь"; ирл.
dealande "бабочка", букв, "божественная молния"; интересно литовское слово
drugys "бабочка", но одновременно "лихорадка, жар"; подобным же образом
греч. ri7noXoq означает "бабочка", а греч. 47tioA,r|q "лихорадка, жар"; перс, batwartah
очевидно, можно соотнести с др.-англ. bel "огонь, костер" (персидское слово
bal "крыло", видимо, является производным и метафорически передает
колебательные движения языков пламени) + и.-е. *цег- "гореть" + *teg- "гореть".
М.М.Маковский. Сравнительный словарь
ЖЕНЩИНА
ЖЕРТВОПРИНОШЕНИЕ
ЖИЗНЬ
A tak "быть", но гот. pwahan "мыть, очищать"; др.-инд. mada "душа, дух, жизнь",
но др.-англ. smoete "чистый"; нем. sterben "умирать", но латыш, tirs "чистый";
хет. kis(a) "жить, быть, становиться, расти", но русск. чистый. Связь значений
"жизнь" и "смерть" подтверждается следующим материалом: нем. sterben
"умирать", но и.-е. *terp- "жить, преуспевать" (ср. и.-ар. torno "молодой"); и.-е.
*тег- "умирать", но ирл. maraim "жить", ср. *mer- / *mel< русск. молодой, др.-
англ. sweltan "умирать", но тох. A wir "молодой"; др.-сев. doegja "умирать", но
нем. ge-deihen "процветать"; прусск. gallan "смерть", но нем. hell, англ. hale
"здоровый" (ср. и.-ар. kora "молодой"); хет. henkan "смерть", но нем. keck
"бодрый"; греч. Gavaxoi; "смерть", но ирл. din "поколение".
Согласно древнеиндийским мифологическим воззрениям, жизнь пред-
ставляет собой цепь непрерывных перевоплощений (минералы превращаются
в растения, растения — в животных, а животные в человека; кроме тою, сам
человек в процессе жизни и смерти претерпевает несколько перевоплощений
— реальная жизнь человека есть лишь одно из его перевоплощении). Ср. в
этой связи: и.-е. *теп- "быть, существовать", но русск. менять, хет. теш "лик,
личина"; ирл. buith "быть, существовать" (ср. валл. byd "Вселенная"), но д и -
сев. byta, дат. bytte, швед, byta "менять(ся)"; хет. ki'sa "быть, существовать", но
хет. kassas "замена, смена"; др.-англ. ge-sceap "создание, существо", но др.-
русск.капь "личина, образ, идол", др.-сев. skipta, др.-англ. sciftan "мснять(ся)",
(ср. и.-ар. kapala- "середина, гармония, жизнь", а также осет. Am/"рыба" —
символ Вселенной); тох. A tak "быть, жить" (< *tesk-), но нем. tauschen "менять"
(ср. др.-в.-нем. tosca "лягушка" — символ Вселенной); др.-инд. vas-, авест. vak
"быть, жить", но лат. vicis "смена".
Интересно лат. persona "маска, личина": первая часть этого слова
соотносится с нем. Spur "след, путь", а вторая — с тох. A sont "путь".
Типологически ср.: н.-ирл. aistrighim "смена", но также "путешествие", ср. ирл.
aistrech "путешествие".
Соотношение значений «жизнь» и «плата, расплата» (жизнь как вечное
искупление, в индийском учении «карма») видно из следующих примеров:
осет. соегуп "жить", но тох. A kuryar "торговля", "расплата"; др.-англ. ge-sceap
"существо", но брет. gopr "плата"; др.-англ./<?or/z "жизнь", но и.-е. *prek-, *perk-
"торговля"; и.-е. *паи- "смерть" [смерть считалась формой жизни, одним из се
перевоплощений; типологически ср. *terp- "жить, преуспевать", но нем. sterben
"умереть", но валл. newid "обмен", ср. литов. novyti "вредить, портить" (типологи-
чески ср. англ. damage "вредить, портить", но англ. сленг, damage "плата")].
Бытие представлялось не только как вечное перевоплощение, но и как
творческий процесс божества. В связи с этим становится понятным тот факт,
что слова со значением «старый» могут одновременно соотноситься и со
значением «молодой, новый«, а с другой стороны — со значением «творить,
совершать»: ср. др.-сев. gammal "старый" < *ker-mel(d): первая часть этого
композита соотносится с и.-ар. kora "новый" (ср. осет. соегуп "жить"), а также
с и.-е. *ker- "творить, делать"; вторая часть композита восходит к русск. молодой,
но также к *тег- "смерть"; др.-англ. eald "старый" соотносится с серб.-хорв.
ledina "новь", а также с русск. диал. луд "ослепительный свет" (свет и звук —
символы творящего божества); русское слово старый соотносится с арм. arel
156 М.М.Маковский. Сравнительный словарь
"свинья", но и.-е. *seu- "рожать" (латыш, sieva "женщина"), нем. Schwein русск.
свинья, но хет. цеп "coire", латыш, сцка "свинья", но и.-е. *kukos "vulva"].
Вместе с тем можно привлечь для сравнения латыш, skurbs "пьяный"
(< "находящийся в экстазе": сакрально-фаллический экстаз), а также русск.
скорбь и уже приводившееся тох. A klop "опасность: страдание", др.-исл. glopr
"дурак, идиот" (состояние экстаза, потери чувств). Типологически ср., с одной
стороны, нем. Leid "страдание", но исл. leidla "экстаз", а с другой - др.-инд.
bhava- 1) "страдание, страх", но также 2) "опасность". Другие примеры: серб.-
хорв. рака "могильный склеп" < гот. arka < лат. area "ящик", но хет. ark- "coire"
(ср. ирл. егс "небо"); англ. shrine, нем. Schrein "гробница", но англ. диал. clean
"плацента, детское место" (женщины); др.-англ. (нортумбрийская Библия) mudric
(глосса serin) "ящик, емкость" > (\роб"), но англ. mother "мать" [с этим последним
ср.также: ср.-в.-нем. muoder, mueder "Kleidungsstuck" > ("саван"), с другой
стороны, англ. moat "ров, яма, могила" (ср. др.-англ. mund, англ. mouth "рот")].
158 М.М.Маковский. Сравнительный словарь
ЗВЕЗДА
ЗВУК
1
В связи с соотношением значений «звук, голос» > «вещь, вещество» интересно
рассмотреть англ. stuff "вещество". В древнем мышлении не вызывало сомнения, что
образ мира, его суть, первородное божественное вещество в различных его обличьях
являются в Слове. В связи с указанным английским словом следует сопоставить исл.
stupa "stark emporragen", "in die Hohe ragen", др.-англ. stiper "шест" (мировое древо,
божественный пенис, божественный столб, которому поклонялись язычники:
вертикальное положение, в отличие от горизонтального, согласно древним поверьям,
олицетворяло все божественное). С другой стороны, следует принять во внимание
др.-инд. stupa "бездна, яма, нижний мир, vulva". Ср. также исл. steypir "меч", которым
Божество разрывает Хаос, синоним пениса. Создание первопричины Вселенной —
Звука, Слова (ср. осет. 5/«/"звук", гог. stibna "голос") связано именно с божественным
соитием (ср. англ. диал. stump "религиозный, сексуальный экстаз"). Космогоническая
vulva служила также в качестве вселенского алтаря для приема жертвоприношения в
виде огня (мужское начало): ср. *tep- "огонь". Ср. исл. styfa "разрывать", но англ. stuff
"вещество".
М.М.Маковский. Сравнительный словарь
звуки", но литов. geras "хороший"; и.-е. *kel- "издавать звуки", но греч. какое,
"хороший"; нем. leben "хвалить", но литов. labas "хороший".
4). Соотношение «издавать звуки, говорить» > «остановиться, прекратить»
(табу на слова): ср. др.-англ. maeplian "говорить", но русск. медленный; греч.
XsyEtv "говорить", но др.-англ. slac "медленный", и.-е. *kel- "издавать звуки,
говорить", но и.-е. *kelo "прекратить"; *gel- "издавать звуки", но др.-англ. gaelan
"прекратить, остановиться"; др.-в.-нем. kosian "говорить", но церк.-слав. куснешь
"медлить"; кельт, trigio "музыка", но др.-в.-нем. tragi "медленный"; и.-е. *ker-
"издавать звуки", но англ. curb "прекратить; сдерживать, не пускать"; и.-е. *kuk-
"издавать звуки", но лат. cunctare "прекращать(ся)"; швед, mal "язык, речь", но
и.-е. *mel- "медлить"; др.-англ. sweg "звук", но др.-англ. swigian "молчать"; и.-е.
\ed~, %eid- 'говорить, издавать звуки", но др.-англ. swedrian "прекратить(ся),
иссякнуть"; гот. stibna "голос", но англ. stop "остановить(ся)"; нем. reden
"говорить", но лат. lentus "медленный"; и.-е. *bhag- "издавать звуки", но латыш.
beigt "кончать, прекращать"; и.-е. *bher- "говорить", но англ. bar "сдерживать".
5). Соотношение «издавать звуки» > «жить, оживать»; ср. и.-е. *ker-
"издавать звуки", но осет. соегуп "жить"; и.-е. *rek- "говорить", но алб. rroj
"жить"; и.-е. *gheu- "издавать звуки", но и.-е. *ghuei- "жить"; др.-англ. spraecan
"говорить", но др.-англ.уеогй "жизнь"; нем. loben "хвалить" (ср. переход «слово»
> «слава»), но нем. leben "жить".
6). Как мы уже говорили, в древности широко практиковалось
предсказание будущего по внутренностям животных и особенно рыб. Ср. греч.
ориа "кишка", но и.-е. *цег- "вещать"; лат. ilia "внутренности", но и.-е. *el-
"издавать звуки"; англ. gut "кишка", но ирл. guth "голос"; др.-англ. reada "желудок",
осет. rud "кишки"", но др.-англ. raedan "гадать"; гот. qipus "живот", но др.-англ.
cwedan "говорить, вещать"; др.-англ. горр "кишка", но нем. rufen "кричать" (ср.
др.-англ. hropan "издавать звуки"); нем. Ein-ge-weide "внутренности", но и.-е.
*ued- "вещать"; греч. KOXOV "кишка", но и.-е. *kel- "вещать". В связи с тем, что
гадание проводилось по конфигурации внутренних органов, интересно
соотношение "внутренние органы" > "образ": ср. лат. i-mago "образ", но нем.
Magen "живот, желудок": ср. перс, mahi "рыба", и.-е. *mag- "ворожить"; лат.
sinus "матка, внутренности", но хет. sena "образ"; англ. womb "матка,
внутренности", но англ. диал. obering "предзнаменование" (ср. валл. оаЫ "небо",
и.-е. *ombel- "пуп, середина"); валл. супа "желудок", но др.-сев. heill
"предзнаменование"; швед, buk, нем. Bauch "живот", но тох. А рик- "верить,
надеяться"; англ. ribb/ings "внутренности", но русск. рыба, а с другой стороны
— валл. rheib "колдун"; др.-англ. geosen "кишка", но англ. guess "гадать" (ср. нем.
диал. Giesen "рыба"); англ. pluck "внутренности", но тох. А ргеке "время"
(типологически ср.: *ueder- "живот, внутренности", но нем. Wetter "погода",
русск. ведро; лат. sinus "матка, внутренности", но ирл. sion, валл. А/и "погода");
лат. omen "предзнаменование", но *ued(er)- "живот, внутренности" + суф. -теп
(ср. др.-инд. udu "звезда"): ср. др.-сев. vilja "внутренности", но *це1-, *el- 'издавать
звуки", хет. wallas "звезда".
Ср. также: др.-англ. dream "песня, музыка", хет. tarma(i)- "придавать
очертания, форму", но с другой стороны, нем. Darm "кишка", пят. forma. В лат.
informatio "изложение, истолкование" наиболее ярко представлена идея о
М.М.Маковский. Сравнительный словарь
6). Соотношение «издавать звуки» > «огонь, свет». Как мы уже говорили,
понятия «речь», «звук» непосредственно соотносятся с понятием «дерево». Но
в древности дерево было еще и источником огня. Д. Н. Овсянико- Куликовский
отмечает: "Огонь выходит из дерева; стихия подвижная, эфирная, неустойчивая
возникает из твердого и плотного тела, горячее выходит из холодного. Очевидно,
в дереве скрыт огонь, и процесс трения только вызывает его наружу. Это,
стало быть, не более как магическая манипуляция, принуждающая скрытое в
дереве божество выйти из своего убежища. Но вот он вышел, он появился, —
с треском и блеском; — сперва он неровен, угловат и безобразен; его кормят,
— он пожирает щепки, ветви, листья — • пожирает и растет, и по мере
возрастания незаметно превращается из неуклюжего в стройного и сильного,
— вот он уже превратился в яркое и мощное пламя, он уже далеко не безобразен,
он красив и величествен, — он великолепен, — в особенности когда угостят
его растопленным маслом (он любит эту пищу); пожирая масло и щепки, все
растет и растет он; его огненные языки тянутся к небу; он мечет искры и в
клубах дыма уносится в небеса. Если в этот дым бросить крылатое слово
молитвы, оно улетит вместе с ним в небеса, к богам. Здесь все полно тайны,
здесь все чудесно" . Ср. нем. beten "молиться", bieten "просить", но и.-е. *bedh-
"гореть"; греч. Xeysiv "говорить", но др.-англ. lieg "огонь"; и.-е. *Ыш- "говорить",
но греч. фтпс; "свет"; и.-е. *bher- "говорить", но *bher- "огонь"; и.-е. *ker- "издавать
звуки", но *ker- "гореть"; и.-е. *аце- "говорить", но *eus- "говорить"; др.-англ.
singan "петь", но и.-е. *senq- "гореть"; нем. loben "хвалить", но и.-е. *1ар- "гореть";
и.-е. *цей- "говорить", но русск. свет.
7). Соотношение «слово, говорить» > «небо»: ср. тох. А кат "звук" (<
*kemb-, *keb- "кричать"), но нем. Himmel "небо"; гот. stibna "голос", но литов.
debess "небо"; и.-е. *kel- "издавать звуки", но лат. caelum "небо"; и.-е. *pal-
"просить, умалять", но ирл. speir "небо" (*pel-/*per-). Интересно, что слова со
значением «издавать звуки» могут соотноситься со значением «кровь»; ср. лат.
loquere "говорить", но др.-инд. loha "кровь"; др.-англ. saecgan "говорить", но
лат. sanguis "кровать"; греч. шца "кровь", но тох. А кат "звук"; и.-е. *кег- "издавать
звуки", но лат. сгиог "кровь"; русск. диал. манеть "кричать", но хет. manis "кровь".
Значение «огонь» соотносится со значениями «язык, речь», а также «род,
семья»: ср. лат. lingua "язык", но др.-англ. lieg "пламя", нем. Gesehlecht "род"
(типологически ср. русск. пламя — племя); англ. диал. melt "язык", но англ. melt
"плавить", ср. хет. mul "звезда"; др.-англ. tung "язык", но и.-е. *teg- "гореть", ср.
др.-англ. tungol "звезда", tiohh "род"; литов. kalba "язык", но и.-е. *kel- "гореть",
тох. А, В salp- "пылать", ср. др.-инд. kula- "род", и.-е. *guolbh- "матка"; латыш.
valoda "язык", но др.-в.-нем. swelzen "сжигать". Поскольку слова со значением
«издавать звуки» соотносятся со значением «небо», вполне понятен и переход
значения «слово, звучание» в значение «звезда», а также в значение «знак,
знамение» (гадание по звездам): ср. др.-инд. udu "звезда", но и.-е. *ued-
"говорить" (ср. лат. omen "знамение" < др.-инд. udu "звезда" + суф. -теп); русск.
звезда, но др.-англ. cwedan "говорить"; алб. пуп "звезда", но и.-е. *kel- "говорить";
др.-сев. heill "знамение"; хет. mul "звезда", но швед, mdl "язык, речь"; англ. star
"звезда", но литов. tarti "говорить", ср. хет. tar- "образ, знамение".
мифологической символики в индоевропейских языках
(миф о перемещении душ умерших в лодке), кельт, byd "Вселенная". Все эти
слова можно соотнести с нем. beten "молить(ся)", bieten "просить" (ср. *bedh-
"огонь; гореть").
И макромир, и микромир понимались как гармония, противопоставленная
хаосу. Гармония, согласно древним представлениям, неизменно отож-
дествлялась со связью, с соединением разрозненных частей, а хаос понимался
как разъединение, расторжение целостности. В этой связи следует отметить,
что человек отождествлялся с гармонией. Ср. и.-е. *цег- "связывать" (>
"приводить в порядок, устанавливать гармонию"), но лат. vir "человек, мужчина",
и.-е. *цег- "говорить"; греч. Xsyeiv "говорить", но лат. ligare "связывать", осет.
laeg "человек"; и.-е. *bher- "связывать", но и.-е. *bher- "говорить", алб. burn
"человек"; и.-е. *rek- "говорить", и.-е. *reig-, *rek- "связывать", но др.-англ. rinc
"человек, мужчина"; и.-е. *sek- "связывать", но др.-англ. saecgan "говорить",
др.-англ. secg "человек, воин"; и.-е. *тег- "связывать", гот. merjan "вещать", но
и.-е. *merjo "человек", др.-англ. dream "песня", но др.-инд. dharma- "гармония,
порядок".
Слово, представляемое как "эманация" человеческого существа и как
средство, позволяющее войти в контакт с Богом, осмысляется как образ и
подобие человека. Его «тело» (звуковая оболочка) состоит из четырех элементов:
'воды (слово немыслимо без слюны, без воды, которую в виде пара можно
разглядеть у рта говорящего), воздуха (дыхание), земли (она придает слову
«вес», благодаря присутствию земли слово из простого шума оказывается речью),
огня («теплоты» слова). Соотношение этих важнейших компонентов, а также
и такого узлового понятия, как «жизненная сила», или дух, и определяют разные
модальности речи, разные типы дискурсов.
Интересно, что женские существа и "женские" явления природы,
творящие жизнь на земле, обожествлялись и были предметом религиозного
почитания. Так, понятие середины ("пуп земли"), которое считалось
священным, нередко отождествлялось с женщиной — воспроизводительницей
всего живого (как мы уже говорили, слова со значением «мужчина» —
«женщина» одновременно могли соотноситься со значением «издавать звуки,
говорить, молить, обращаться к божеству»): ср. др.-сев. skord "женщина", но
и.-е. *kerd- "середина"; др.-англ. ides "женщина" (ср. *ued- "говорить"), но литов.
vidus "середина"; тох. А кип "женщина", но др.-англ. healf "половина, середина"
(< *kel- "говорить, издавать звуки"); польск. kobieta "женщина", но и.-ар. kapala-
"ссредина" + литов. vidus "середина" (ср. др.-англ. ides "женщина": ср. и.-е.
*keb- "издавать звуки" + *ned- "издавать звуки"). Женщина отождествлялась и
с кругом — символом вечности и святости: ср. англ. girl "девушка" (ср. *кег-
"издавать звуки"), но лат. circulus "круг"; др.-сев. vord "женщина" (ср. англ. word
"слово"), но др.-инд. vartula- "круглый"; тох. А кип "женщина" (ср. *kel- "издавать
звуки"), но чеш. kulaty "круглый". Понятие женщины уравнивалось и небом:
ср. валл. wybr "небо", но нем. Weib "женщина" (ср. *цаЬ-, *цеЬ- "издавать звуки");
лат. caelum "небо", но тох. А кип "женщина" (ср. *kel- "издавать звуки"); литов.
debess "небо", но исл. dybba "женщина" (ср. гот. stibna "голос"). Значение
"женщина" соотносилось и со значением "число": ср. и.-е. *sor- "женщина", но
хет. sirais "один"; арм. eg "женщина", но др.-инд. ек "один" (ср. *ag- "говорить");
мифологической символики в индоевропейских языках \ 59
и.-е. *ken(d)- "женщина", но тох. А кас "число", латыш, skaits "число" (ср. *kens
"громко произносить").
Слова со значением «издавать звуки», принимающие значение «мужчина»
и «женщина», могут использоваться и в значениях «внешний» и «внутренний»
(«находящийся внутри мироздания» и «находящийся вне мироздания, в области
Хаоса»): ср. *rek-, *reg- "говорить", др.-англ. rinc "человек, мужчина", но русск.
на-руж-ный (ср. белорусск. ружа "суша, земля"); др.-инд. naditi "издавать звуки",
др.-сев. snot "женщина", но русск. в-нутрь; и.-е. *цег- "издавать звуки", *ars-
"мужчина, мужской", но латыш, arejs "внешний"; *suen- "звук, звучать", англ.
swain "парень", но русск. вне, внешний; др.-англ. teors "penis" (ср. литов. tarti
"говорить"), но др.-инд. tor "внешний, далекий". Ср. еще латыш, vards "слово",
но англ. -ward, нем. -wart "по направлению к" (ср. тох. A wart "лес"); нем. singen
"петь", но нем. диал. -siech "по направлению к"; лат. sonus "звук", но литов.
senas "сторона"; русск. стон, но англ. down "вниз".
Слова со значением «говорить, издавать звуки» могут также принимать
значение «рука»: ср. русск. диал. манеть "кричать", но лат. manus "рука"; *гек-
"говорить", но русск. рука (литов. ranka); др.-англ. spaecan "говорить", но и.-е.
*bhag- "рука"; литов. zadis "слово", но англ. hand "рука"; гот. merjan "вещать1,
но и.-е. *тег- "рука"; и.-е. *ker- "издавать звуки", но греч. %г\р "рука".
Значение «слово» может соотноситься и со значением «меч» (ср. в Библии:
"мечом ты рассекаешь тело, словом ты рассекаешь душу"): ср. англ. word, нем.
Wort "слово", но нем. Schwert "меч"; и.-е. *тег- "говорить", но греч. сюр "меч";
и.-е. *тек- "издавать звуки", но др.-англ. тесе "меч". Ср. еще: др.-ирл. audacht
"меч", но и.-е. *цак- "издавать звуки"; англ. spear "копье", но *per-/*pel-
"говорить".
Значение «издавать звуки» может также переходить в значение «сильный,
сила»; ср. др.-англ. spaecan "говорить", но латыш, speks "сила"; и.-е. *ued-
"говорить", но др.-англ. swid "сильный"; и.-е. *bhel- "издавать звуки", но др.-
инд. bala- "сила"; др.-инд. ajas "сильный", но и.-е. *цак- "издавать звуки".
Слова со значением «говорить, произносить звуки» тесно связаны со
значением «судьба». Ведь произнести слово означало фактически повлиять на
жизнь того или иного человека или предмета (последние считались
одушевленными). Ср. в этой связи: лат../ай/т'"судьба", но и.-е. *bha-t "говорить";
русск. речь, из-рекать, но русск. рок; др.-англ. wyrd "судьба", но англ. word
"слово"; др.-англ. spaecan "говорить", но др.-англ. faege "обреченный"; лат. sors
"судьба", но *suer- "издавать звуки"; и.-е. *deik- "говорить", но и.-е. *dhugh-
"судьба"; греч. кпра "судьба", но и.-е. *ker- "издавать звуки"; греч. цогра "судьба",
но гот. merjan "вещать". В древности понятие судьбы отождествлялось с
женскими божествами: ср. лат. sors "удел, судьба", но и.-е. *sor- "женщина" (ср.
*suer- "говорить"); н.-ирл. adh "судьба", но др.-англ. ides "женщина" (ср. *ued-
"говорить"); нем. Schicksal "судьба" (< *kek-, *kik-), но и.-е. *kuk- "pudendum";
ирл. ag "судьба", но арм. eg "женщина"; др.-англ. wyrd "судьба", но др.-сев. vord
"женщина"; др.-инд. bhagya- "судьба", но др.-инд. bhag "vulva" (ср. *bhag-
"издавать звуки"); др.-русск. кобь "судьба", но нем. Kebse "потаскуха".
В мифопоэтической традиции гриб символизирует небо, гром, молнию,
ураган, фаллическую потенцию. Непосредственная связь грибов с небом, с
170 М.М.Маковский. Сравнительный словарь
греч. av9o<; "цветок", но нем. диал. anden "сообщить"; русск. цветок, но др.-
англ. cwedan "говорить"; литов. gele "цветок", но и.-е. *ghel- "издавать звуки".
Значение «звук, говорение» могло также соотноситься со значением
«голый, пустой» (символ святости): ср. русск. голый, но и.-е. *ghel- "издавать
звуки"; др.-англ. nacod "голый", но и.-е. *ag- "издавать звуки" (элемент п- в
этом корне является отрицанием, обусловленным табу); англ. bare "голый", но
и.-е. *bher- "издавать звуки"; др.-англ. aemetig "пустой", но хет. amatu "слово".
Значение «звук» может также соотноситься со значением «таинство» (звук
как таинство божественного творения): ср. греч. криятсх; "таинство", но др.-
англ. clipian "кричать"; брет. kuzet "таинство", но лр.-в.-нем. kosian "говорить";
др.-англ. diegel "таинство", но лат. dicere "говорить"; нем. ge-heim "тайный", но
тох. А кат "звук"; др.-инд. gudha- "таинство", но ирл. guth "голос". Греческое
слово (iuarripiov "таинство" соотносится с латыш, mustinat "шептать, бормотать
(заклинание)" + литов. tarti "говорить". Возможно, однако, перед нами парное
слово, состоящее из и.-е. *mos- "пустота, отсутствие" (ср. *mus- "мышь") + лат.
tal-pa "крот" (хтоническое животное: ср. и.-е. *ster- "пустота"; типологически
ср. англ. диал. want "крот", но англ. want "отсутствие, пустота"). Со вторым
элементом греческого слова можно сопоставить также и греч. xripsco "хранить"
(мышь как хранительница земных богатств). Ср. статью "Мышь" в настоящем
словаре.
172 М.М.Маковский. Сравнительный словарь
ЗЕРНО
мужчин)"; лат. granum "зерно", но др.-в.-нем. grana "борода", русск. овес, и.-е.
*eus- "огонь", но русск. ус ("огненный" — обычный эпитет бороды).
Значение «хлеб (на корню)» могло соотноситься также со значением
«центр», «середина» (в отличие от Хаоса): ср. хет. halki "хлеб на корню", но
валл. cyrch "половина, середина": греч. aprov "хлеб", но др.-инд. ardha- "половина,
середина"; гот. hlaibs "хлеб", но нем. Halb "половина, середина".
Необходимо, наконец, указать, что последний сноп колосьев служил
предметом религиозного почитания и приносился в жертву божествам. Ср. в
этой связи: хет. halki "хлеб на корню" но haliya- "преклонять колени (перед
божеством)"; ср. также с приведенными словами: др.-сев. horgr "алтарь", гот.
skalks "раб, религиозный служка, приносивший колосья в жертву"; ср. далее:
др.-инд. dhana- "хлеб на корню", но нем. dienen "служить"; русск. ячмень, но
и.-е. *{ag "поклоняться божеству".
175
ЗМЕЯ
кельт. *геЬ- "сакральное действие"; и.-е. *ag- "змея" (др.-инд. ahi "змея"), но
и.-е. *ag- "сакральное действие"; др.-сев. огтг "червь", но арм. агтап "чудо"1.
7. Змея нередко отождествлялась с ночью и днем (в космогоническом
смысле — Ночь Вселенной и День Вселенной): ср. англ. snake "змея", но и.-е.
*пок- "ночь"; ирл. adaig"HO4b", но англ. adder "змея" + др.-инд. ahi "змея". Ср.,
с другой стороны, др.-англ. emel, нем. диал. amel "гусеница, червь" (змея), но
греч. гщера "день"; др.-инд. ahi "змея", но др.-инд. ahan "день".
8. Змея могла отождествляться с внутренностями, кишками (символ
центра, божественной силы): ср. др.-в.-нем. slango "змея", но хет. legan
"внутренности"; русск. кишка, но латыш, cuska "змея"; греч. ориа "кишка", но
брет. аег "змея" (ср. \er-m "змея"); др.-сев. падг "змея", но др.-англ. aedre
"внутренности" (начальные п- в падг обусловлено табу).
9. Слова со значением «змея» могут соотноситься со значением «звук»:
ср. русск. змея, но тох. А кат "звук"; брет. аег "змея", но и.-е. *цег- "издавать
звуки"; др.-в.-нем. slango "змея", но греч. Xsysiv "говорить"; чеш. had, русск.
гад "змея", но др.-англ. cwedan "говорить"; др.-инд. ahi "змея", но и.-е. *ag-
"говорить" (ср. лат. ad-agium). Звук считался символом творящего божества.
Ср. еще др.-инд. hari "змея", но *кег- "звук".
10. Змея нередко отождествлялась с тенью. Язычники верили, что тень
змеи может оплодотворить женщину. Ср. чеш. had, русск. гад, но гот. skadus
"тень"; лат. colubra: в этом слове, означающим «змея», элемент *col- соотносится
с и.-е. *kel-/*ker- "темный", а второй элемент соответствует лат. umbra "тень".
Можно, однако, сопоставить и нем. Schall "звук"(*kel-) + и.-е. *цаЬ- "издавать
звуки" + *ег-, %ег- "издавать звуки"; литов. pa-unksne "тень", но лат. anguis
"змея", ср. нем. диал. Unke, др.-англ. усе "жаба". Ср. также русск. тень < *1ек-
па: ср. др.-в.-нем. (egi)-dehsla "ящерица".
Слова со значением "змея" могут иметь и фаллическое значение. Ср,:
др.-в.-нем. slango "змея", но греч. Хг|каш "coire"; др.-инд. a-pada "рептилия", но
нем. диал. Fud (< *ped-) "vulva"; др.-инд. ahi "змея", но греч. охеою "coire";
русск. змея, но др.-англ. haeman "coire", др.-англ. тада "червь, змея", но авест.
mid- "coire"; и.-е. *kuksis "pudendum", но латыш, cuska "змея".
Считалось, что глаз змеи обладал особой магической силой. Ср. ирл. mil
"глаз", но греч. стаирод "ящерица"; "рыба" (> "червь", "змея"), и.-ар. sura- "звук"
(символ творящего божества), и.-ар. sri "свет, красота"; "благосостояние,
богатство"; и.-ар. sura- "отверстие, зияние, бездна" (отверстие как источник
жизни и смерти: см. статью "Бездна" в.этом словаре); и.-ар. sura- "сильный,
мужественный"; и.-ар. sura- "нерв, сухожилие, мускул" (ср. древнее
сопоставление мускула и рыбы, а также земноводных); хет. suruta "клубок",
"веревка"; нем. Saule "столб" (ср., с одной стороны, позицию змеи в виде
1
Ср. далее: англ. snake "змея", но хет. nahhan "религиозный страх, уважение к
божеству"; др.-в.-нем. slango "змея", но др.-англ. lac "сакральний акт"; лат. anguis "змея",
но нем. Angst "(религиозный) страх", гот. agis "страх"; чеш. had, русск. гад "змея", но др.-
англ. hadian "освящать"; др.-англ. had "достоинство, ранг, чин"; "природа, форма, вид";
"род, семья"; "волос, волосы" (символ судьбы, а также связи трех миров — верхнего,
среднего, и нижнего). Ср. др.-сев. heid "светлое небо", др.-инд. ketu- "яркий свет"; др.-
инд. keta- "знак, предзнаменование", др.-в.-нем. kett "бездна".
мифологической символики в индоевропейских языках 177
Вполне понятно также, что понятие змеи как творца Вселенной может
соотноситься с понятием «вещь, предмет»: ср. гот. waurm "змея", но тох. А
wram "вещь"; чеш. had "змея", но др.-англ. ceatta "вещь".
Понятие змеи нередко соотносится с понятием птицы, мухи, а также
мыши (крысы): ср. русск. диал. щур "червь, змея", но русск. диал. щур "крыса";
греч. ааирод "ящерица, змея", но лат. sorex "землеройка, мышь"; с другой
стороны, ср.: др.-сев. or "змея", но греч. opviq "птица"; англ. adder "змея", но
валл. aderyn "птица"; англ. bird "птица" < *(s)per-, но лат. vi-per "змея" (ср. др.-
инд. vi- "птица", ирл. speir "небо", и.-е. *рег- "чудо").
Наконец, понятие змеи может соотноситься с понятием металла
(фаллический символ): ср. чеш. had "змея", но литов. ketus "чугун"; др.-инд. Ыга-
"змея", но др.-инд. hira- "металл"; лат. ferrum "железо" (< *dhers-), но литов. dierzas
"ящерица"; ирл. eadam "железо", но и.-е. *ad- "змея" [ср. англ. adder "змея", а
также (с отрицанием, используемым из соображений табу) — и.-е. *nad- "змея"];
русск. чугун, но латыш, cuska "змея" [< *ku(s)k-\, лат. metallum (из греческого)
"металл", но др.-англ. тада "червь, змея" (вторая часть этого слова соотносится
с ирл. аег "змея"), тох. В *tan-aulydk "муха" (ср. вторую часть слова с хет. illuyanka-
"змея"): первая часть слова соотносится с и.-е. *dhen- "быстро двигаться", букв,
"летающий змей", ср. др.-инд. dhanuh "дерево": вертикальная позиция змеи, но
англ. tin "свинец", а также русск. тень, и.-ар. tana- "веревка, нить".
В связи мифопоэтическим представлением о том, что животные способны
сбрасывать кожу — бессмертны, интересно отметить, что название змеи в и.-е.
(символ Вселенной и одновременно символа святости), как правило,
соотносится со значением «голый»: ср. русск. змея, но греч. уицуос; "голый":
англ. snake "змея", но русск. нагой (ср. русск. диал. снага "сила, мощь"); нем.
Schlange "змея", но и.-е. *lek- "нагота, отсутствие" (ср. англ. lack): с нем. Schlange
важно сопоставить др.-инд. loka- "Вселенная"; ирл. nathir "змея": ср. швед, nad
"милость", ирл. niaidh "герой", и.-е. *nad- "вода", но лат. nudus "голый, нагой";
лат. anguis "змея", но и.-е. *eg- "лишенный чего-либо, голый"; (ср. авест. anghu-
"Вселенная"); чеш. had "змея", ср. русск. гад, но др.-англ. gad "лишение чего-
либо, нагота", ср. авест. gaepu- "Вселенная"; лат. colubra "змея": первая часть
этого слова соответствует русск. голый, а вторая < *цоЬ- "пустой" (ср. русск.
свобода, свободный: относительно второй части этого слова ср. нем. ode).
Змея выступала, с одной стороны, как символ плодородия, как женское
производящее начало, а с другой — как мужское оплодотворяющее начало
(змея как соединение воды и огня). По древним поверьям, змея осуществляет
разъединение и соединение неба и земли (русск. змея — земля — цыг. gam
"солнце"). Змея часто представлялась в виде радуги (ср. англ. диал. gad "радуга"
и чеш. had "змея"), она считалась хранительницей источников и водоемов,
символом дождя (ср. прусск. agio "дождь", но др.-инд. ahi "змея" и лат. aqua
"вода"; в этой связи интересен обряд жертвоприношения змей в период дождей
или, наоборот, во время ожидания дождей при засухе: ср. хет. aggala "жертвенное
животное", змея была воплощением нижнего (водно-подземного) мира, а также
символом космическою зла: ср. чеш. had "змея", но и.-е. *kad- "зло"
(эсхатологический образ змея как символа предстоящей гибели мира: ср. хет.
ак- "умирать").
181
ИГРА
1
С этими словами соотносится еще и русск. рыба (фаллический термин), тох. А
rape "музыка, гармония, порядок, благолепие".
2
С русским лес интересно сопоставить словен. res "истина" < *res-to, ср. и.-е *reio
"роща".
182 М.М.Маковский. Сравнительный словарь
ИМУЩЕСТВО
греч. сткотос; "темнота", и.-е. *kud- "vulva" ("бог как творец"); англ. wealth
"богатство", но тох. A wdl "смерть", тох. A wal "царь, повелитель" (> "бог").
Ср. также др.-англ. wer "емкость, бездна", хет. ellu "свободный" (о воле
божества), лат. velle "хотеть".
184 М.М.Маковский. Сравнительный словарь
ИСТИНА
'* С этим последним элементом ср.: праслав. *ed-in, где *ed- — местоименная
проклитика со значением «вот», а *in- может означать "другой" [ср. русск. иной —
и.-с. *en(d)- "один" — арм. энклитическое in "тот же самый", но литов. inas "истинный,
правильный").
186 М.М.Маковский. Сравнительный словарь
КЛЯТВА
огонь" > "наносить вред огнем", др.-сев. doegja "умереть", исл. dokk "бездна";
еерб.-хорв. лутка "кукла", но русск. диал. луд "обман, нанесение ущерба", др.-
англ. lot "обманчивый", др.-сев. Ijotr "уродливый, увечный"; англ. doll "кукла",
но нем. storen "наносить вред" (возможно, к тому же корню относится и англ.
диал. doll "рука": имеется в виду прикосновение рукой как вид проклятия;
кроме того, к этому же корню, видимо, относится и.-ар. dola-, dula- "двигаться":
магическая символика движения, понимаемая как перемещение из центра на
периферию, т. с. в направлении зла); лат. pupa "кукла" (редупликация) соот-
носится с и.-с. *реи- "ударять"— "удар как символ проклятия" (ср., однако,
греч.TOXUOV"излечивающий болезни посредством магического удара"); тох. А
soye "кукла", но др.-сев. soa "opfern, toten", исл. soa "vernichten".
С другой стороны, необходимо иметь в виду, что, как мы говорили, в
представлении язычников земля отождествлялась с матерью, оплодотворяемой
небом и дающей потомство. В связи с этим обряд клятвы нередко заключался
в том, что человек падал на землю и захватывал ртом землю, которую съедал1.
Следует также учитывать, что акт еды в языческом представлении
уравнивался с соитием (ср. в связи с этим тох. A pats "земля, почва", но швед.
foda "рожать" и англ. food "пища, еда"). Интересно сопоставить: гот. aipei "мать",
но др.- англ. ад "клятва" (ср. др.-сев. oedal "земля, земельная собственность");
ср. тох. A atal "человек", букв, "земной, сделанный из земли"; лат. humus "земля,
ил", но тох. А кат "звук" > ("проклятие"); др.-русск. лада "жена, супруга", но
англ. land "земля" и латыш, nuo-ladet "проклинать"; осет. woes; us "женщина"
(ср. осет. waryn "родить"), но др.-англ. swerian "проклинать", и.-е. *ues- "есть,
питаться"; нем. Mutter "мать", др.-в.-нем. mot "земля, почва", англ. mud "грязь,
ил", но англ. mutter "бормотать" > "проклинать". В свете приведенного материала
вполне возможно, что фаллическая символика (в частности, образ матери-
роженицы), лежавшая в основе клятвы, могла контаминироваться с указанными
выше ассоциациями и как бы накладывается на них (именно фаллическая
символика представлена в ругательствах и клятвах армянского языка, а также
в тюркских языках).
Происхождение русского мата до сих пор остается загадкой для
языковедов. Следует учитывать, что в древности (в частности, у язычников)
не было каких-либо запретов на свободу взаимоотношений полов, которая
считалась священной.
Можно полагать, что основная фраза матерного ругательства возникла
еще в праславянскую эпоху и имеет индоевропейские корни. А славяне как
раз и являются индоевропейцами по своему происхождению. Можно также
полагать, что основная формула матерного ругатальства представляет собой
устойчивое словосочетание, истолкованное позднее на основе народной
этимологии. Известно, что в устойчивых словосочетаниях могут веками
сохраняться слова, которые давно вышли из языка (в русском языке сейчас
1
Относительно семантического соотношения «земля» — «есть, питаться» ср.:
тох. A pats- "земля, почва", но русск. питать(ся) (ср. также чеш. puda "земля"); др.-
англ. oedal "земля, земельная собственность", но лат. edere "есть, питаться"; и.-е. *bhagh-
"грязъ, ил", по и.-с. *bhag- "есть, питаться", ср. др.-инд. bhaga- "женский половой орган".
мифологической символики в индоевропейских языках 189
КОЖА
КОРАБЛЬ
литов. talpa "емкость* сосуд", но русск. терпеть, нем. sterben "умереть"; нем.
Trog, англ. trough "емкость, корыто", но нем. trugen "обманывать, наносить
моральный ущерб". Ср. еще: ирл. Hong "корабль", но нем. liigen "лгать".
Как уже говорилось, значение «лодка, сосуд, емкость» может соотноситься
со значением «человек» (души людей, перевозимые в лодке в загробный мир)1:
ср. др.-англ. ceorl "человек", но нем. диал. Каг "сосуд" + лат. aulla "сосуд"; тох.
A atdl "человек", но англ. vat "чан, сосуд" + лат. aulla "сосуд"; нем. диал. Bahr
"сосуд", но алб. Ьиггё "человек"; англ. man, нем. Мапп "человек", но нем. диал.
Mand "корзина, емкость"; лат. homo "человек", но нем. диал. Китт, Китте
"сосуд, емкость"; англ. сленг put "человек", но англ. pot "сосуд, горшок".
Следует иметь в виду, что лодка двигалась по горизонтали (позиция
"лежа"), что в отличие от вертикальной позиции, символизировало средний
мир, землю, все бренное, преходящее (вертикаль — символ неба, верхнего
мира; пересечение вертикали и горизонтали — символ единения неба и земли,
символ «Мирового разума»). Именно поэтому слова со значением «лежать»
могут соотноситься со значениями «порицать, осуждать, проклинать», «наносить
ущерб»: с другой стороны, слова со значением «лежать» соотносятся со
значением «вода» (лежащая на земле вода, по которой плывут лодки с душами
умерших): ср. арм. denel "класть", но лат. damnare "осуждать, признавать
виновным", а с другой стороны, др.-англ. дап "сырой, влажный, мокрый";
русск. лежать, но нем. liigen "лгать" (первоначально "наносить моральный
урон"), кельт. *liug- "клясть, проклинать", а с другой стороны, др.-англ. log
"вода"; алб. dergjem "лежать", но хет. istdrk- "больной", а с другой стороны,
литов. dregnas "сырой, влажный" (ср., однако, литов. dergti "порочить,
осквернять"); русск. класть, но русск. клясть, а с другой стороны, др.-англ.
geolstr "жидкость, гной"; англ. put "класть", но нем. Spott "презрение"; apu.parkel
"лечь", но и.-е. *prek- "просить" > "наказывать" (ср. перс, pars- "наказывать")2;
лат. ропеге "класть", но лат. punire "наказывать".
Вместе с тем позитивное и негативное значения элементов бинарного
противопоставления «горизонтальный» — «вертикальный» могут варьироваться
[ср. и.-е. *sta- "стоять", "находиться в вертикальном положении", но гот. staua
"суд, судилище": известно, что элементы пары «правый» — «левый» также
могут употребляться то в позитивном, то в негативном значении, ср. статью
"Пространство", где приводятся примеры соотношения «лежать» — «(Мировой)
разум» и «лежать» — «середина», «внутренняя часть»].
1
Ср. лат. amnis "река", но лат. anima "душа"; латыш, udens "вода", но осет. udd
"душа"; и.-е. *pelk "жидкость, вода", но др.-англ. feorh "душа"; и.-е. *ser- "жидкость", но
нем. Seele "душа".
2
Типологически ср. лат. punire "наказывать", но хет. punus- "просить". С латинским
словом punire "наказывать" следует сопоставить и.-е. *punk(t)- "мокрый": ср. нем. feucht
"мокрый", а также нем. Funk "искра" (единство первоэлементов Вселенной — огня и
воды), хет. рик "ненавидеть". К тому же корню относятся тох. A ptuk "темный"
(соотношение значений «мокрый» — «темный»: см. об этом в статье "Темнота"), тох. А
putk "разрезать, разъединять". С армянским словом parkel "лечь" ср. латыш, pelt "порицать",
а также и.-е. *pelk- "мокрый, сырой".
мифологической символики в индоевропейских языках 197
КОСТЬ
КРАСКА
лат. fucare "красить", но тох. А рик "вера"; русск. вера, но др.-инд. varana-
"краска"; авест. bereg "религиозный обычай", но "краска"; русск. рябой, но кельт.
krah "религия" < *(H)reb-, ср. с другой стороны, и.-е. *кег- "краска", прусск.
gerbin "число"1.
Слова со значением «краска» могут соотноситься со значением «буква»
(> «тайна»): ср. др.-сев. ////-"краска", но лат. littera "буква"; др.-сев sta.fr "линия,
буква", но англ. диал. tiver "краска"; гот. Ьока "книга, письмо", но и.-е. *рек-
"краска"; др.-инд. varna- "краска", но также "буква".
Значение «краска» может также соотноситься со значением «хороший» и
«плохой»: ср. и.-е. *кег- "краска", но литов. geras "хороший"; др.-англ. deag
"краска", но кельт. *dago "хороший"; лат. albus "белый", но литов. labas "хороший";
хет. /и/7- "красный", но ирл. maith "хороший"; лат. viridis "зеленый"; но русск.
вред; др.-в.-нем. farawa "краска", но др.-англ. firen "грех"; и.-е. *mel- "краска",
но лат. malus "плохой"; гот. hweits "белый", но нидерл. kwaad "плохой"; перс.
reng "краска", но нем. arg "злой".
Значение «краска» соотносится, кроме того, со значениями «чудо»;
«колдовство»: ср. ирл. coch "красный", но хет. huek "колдовать"; нем. Ъгаип
"коричневый", но латыш, brinums "чудо"; и.-е. *рег- "чудо", но др.-в.-нем./arawa
"краска".
1
С другой стороны, интересно сопоставить лат. specus "бездна", но др.-англ. fah
"пестрый"; греч.стл:т|Хаюу"пропасть", но литов. spalva "краска". С др. -англ. fah "пестрый"
следует сравнить латыш, speks "(божественная) сила", а с литов. spalva "краска" —
сопоставить англ. spell "чары".
204 М.М.Маковский. Сравнительный словарь
КРОВЬ
"кровь", но осет. kuryn "рожать"; осет. tug "кровь", но др.-инд. tok-man "семя".
Ср. также: осет. rondz "лимфа крови", но русск. родить.
6. Особое мифопоэтическое значение имеет менструальная кровь
женщины и связанная с этим вера в "нечистоту" женщины. Как отмечает
В. В. Иорданский, "не утратившая способности к деторождению женщина
оставалась в периодическом контакте с мифическим пространством, с
мифическими силами. Месячные у женщин были как бы проявлением такого
общения, а потому расценивались как свидетельство ее нечистоты. Без прямого
вмешательства мифических сил архаичное сознание не представляло себе ни
акта зачатия, ни акта деторождения" (с. 276). Считалось, что прикосновение
женщины к какому-либо лицу или предмету в моменты менструации и после
родов грозит магической опасностью, вредит промыслу (ср. предубеждение
рыболовов против присутствия женщины в лодке во время промысла или запрет
женщине по суеверным мотивам спускаться в угольную шахту), навлекает
болезни; присутствие женщины оскверняет святость некоторых наиболее
священных мест. В связи с этим становится понятным, что слова со значением
«кровь» могут соотноситься не только со значением «женщина», но и со
значением «грязный, нечистый»: ср. греч. еар "кровь", но и.-е. *sor- "женщина"
(ср. русск. сор, сорить); др.-англ. hlaf-dige (англ. lady, ср. англ. диал. dey
"женщина, служанка") "женщина" (соответствует в глоссах лат. ихог): с первой
частью этого слова ср. др.-англ. heolfr "кровь", но др.-инд. kalana "грязь", а со
второй — осет. tug "кровь" (ср. нем. Dung "навоз"); др.-англ. word
(нортумбрийские глоссы) "кровь", но др.-сев. vord "женщина" (ср. англ. диал.
worthing "грязь, навоз"); лат. sanguis "кровь", но арм. eg "женщина" (ср. др.-англ.
sacu "изъян").
7. Кровь была неизменным атрибутом жертвоприношения. Если учесть
древний обычай приносить в качестве жертвы первый или последний сноп
хлеба на корню, чтобы убить или задобрить так называемый "дух хлеба" [ср.
и.-е. *bhlad "жертвоприношение", но др.-англ. bledu "хлеб на корню"; русск.
жертва, но нем. Gerste "ячмень"; и.-е. *ag-, *tog- "жертвоприношение", но
русск. ячмень (*iag-men)], то становится понятным соотношение значений
«кровь» — «хлеб, зерно»: ср. др.-англ. blod "кровь", но др.-англ. bledu "хлеб на
корню" (ср. нем. Spelt); осет. tug "кровь", но литов. duona "хлеб" (*dueg-na-);
латыш, asins "кровь", но кельт, (галл.) (s)asiam "зерно, хлеб на корню".
8. Значение «кровь» могло соотносит zn со значением «клятва»: ср. греч.
sap "кровь", но лат. ser-mentum "клятва" (ср. хет. suris "жертвоприношение");
осет. reng "сукровица" (*reg- > *leg- > lek- ), но кельт, liuga "клятва", гот. ga-
liugan "клясться" (ср. др.-англ. lac "жертвоприношение"); др.-англ. word "кровь",
но осет. ard "клятва" (ср. и.-ар. ardha "середина").
9. Понятие крови может соотноситься с различными душевными
переживаниями («чувствовать», «думать», «понимать»): ср. осет. tug "кровь", но
ирл. Шеи, н.-ирл. tuigim "понимать" (ср. литов. tiketi "верить"); англ. blood "кровь",
но англ. brood "думать, обдумывать", хет. manis "кровь", но и.-с. *теп- "думать";
др.-в.-нем. tror "кровь", но швед, tro "верить".
10. Со значением «кровь» может соотноситься значение «судьба»: ср. др.-
англ. helabr "кровь", но русск. жребий [ср., с другой стороны, прусск. gerbin
206 М.М.Маковский. Сравнительный словарь
ЛЕВЫЙ - ПРАВЫЙ
"гореть"); нем. links "левый", но др.-англ. lieg "огонь" (> "очищать огнем"),
англ. lye "щелок"; лат. laevus "левый", но лат. lavare "мыть"; нем. диал. lerz
"левый", но н.-греч. Xepoq "dirty"; гот. hleiduma "левый", но латыш, glits "чистый"
(букв, "отмытый); лат. sinister "левый" состоит из лат. sine "без" + корень,
представленный и.-a. ista- "sacrificed" (isti "sacrifice"). Ср. также: др.-русск. исто
"testiculus", русск. истинный. Подобно этому греч. арштерос; "левый" < *аг-
"внешний", "посторонний" + и.-a. ista-. Ср. далее: др.-инд. vama "левый", но
ирл. feamach "impur", гот. wamm "tache", "souillure"; тох. В saiwai "справа", др.-
инд. sevate "служить", "почитать", "отдавать почести", sevd "служба", "культ".
Далее, слова, означающие «правый» и «левый», могут приобретать значение
«говорить» (через значение «давать» — «давать информацию» — «резать»), ср.:
гот. taihswa "правый", но латыш, teikt "хвалить" (ср. литов. teikti "давать",
"даровать"); рус. правый*-, но чеш. praviti "рассказывать", нем. geben "давать", но
англ. диал. gab "говорить", "болтать"; нем. reichen "передавать", др.-англ. right
"правый", но русск. речь, реку. Ср. русск. левый, но слово; ирл. cle "левый", но
*kel- "говорить", норв. orv "левый", но *цег- "говорить".
Кроме того, значения «левый» — «правый» соотносятся со значениями
«женщина», «мужчина» (а также «рожать», «производить на свет»); ср.: др.-
инд. savyas "левый", но и.-a. savayati "causes to bring forth" (seu- "to bear a child");
др.-сев. hoegri "right", но *kuk- "pudendum muliebre", др.-англ. higo "family", нем.
диал. heijen "coire"; др.-сев. vinstri "левый", но литов. veisti "durch Fortpflanzung
sich vermehren"; др.-англ. riht "правый" (< *rinkt-), но др.-англ. rinc "человек",
"мужчина"; др.-англ. hlaf-dige > англ. lady, где hlaf "женщина" (ср. wife-hlafe:
uxor: Mt. XIX, 6); элемент dige (ср. англ. диал. dey "девушка", "служанка") можно
соотнести, с одной стороны, с указанным выше греч. Se^toq "правый", а с
другой — с осет. dog "молоко первого удоя" [ср. гот. deigan "мять", "нажимать
(на вымя)"].
Наконец, следует отметить, что, в то время как правая рука всегда была
открыта, что являлось символом приветствия и залогом преданности (ср. тох.
A paci "правый", но и.-е. *pet- "открытый"; греч. 8eE,oq "правый", но брет. digeri
"открытый"), левую руку обычно прятали (ср. греч. сгкаюс;; лат. scaevus "левый",
которые соотносятся с др.-инд. sku "tegere"; гот. hleiduma "левый", но *kel-
"verhullen" "bergen"; др.-англ. riht ''правый", но гот. riqis "темнота", др.-сев. vinstu
"левый", но нем. finster "темный", англ. left "левый", но латыш, steps "секрет",
"тайна").
1
Русск. правый соотносится с и.-е. *рга- "гнуть", а это последнее значение могло
дать как значение «плохой» (ср. лат. pravus "кривой", "плохой"), так и «хороший»;
интересно отметить случаи использования лат. pravus в значении "смелый", "твердый",
"сильный" (ср. Seneca. Dial, de fra. 1, 18, 3; Horatio. Sat. 2, 7, 70).
мифологической символики в индоевропейских языках 209
ЛУНА - СОЛНЦЕ
' Ср. также цыг. gam "солнце", но лат. homo "человек". Ср. еще: оскск. eiduis
"луна", но др.-англ. ides "женщина"; др.-инд. suar "солнце", но *sor- "женщина".
2
Ср. также: др.-сев. rodull "солнце", но гот. rapjo "число", а также литов. raide
"буква", литов. raida "развитие"; др.-инд. qandra- "луна", но тох. A kaq "число".
210 М.М.Маковский. Сравнительный словарь
ЛЮБОВЬ
' Типологически ср.: др.-инд. sneha "любовь", но лат. пох "ночь"; и.-е. *sterg-
"любовь", но англ. dark "темный"; англ. like "любить", но гот. riqis "тьма".
мифологической символики в индоевропейских языках 213
lieben "любить", но русск. глупый (ср. тох. A klop "опасность"); латыш, т'йа
"любовь", но нем. диал. Malle "дурак". Ср. также: англ. сленг spoon "любить", но
англ. сленг spoon "дурак". Слова со значением «любовь» могут соотносится со
значением «луна»: ср. лат. amor "любовь", но хет. агта "луна" (луна символ
болезни и смерти, ср. хет. агтап "болезнь", типологически ср. др.-инд. sneha
"любовь", но и.-е. *пек- "смерть"); греч. epoq "любовь", но н.-ирл. гё "луна";
арм. ser "любовь", но греч. creA/r|va "луна" (*sel- / *ser-na); Tor.frijon "любить", но
тох. A pallent "луна" (*pel- / *рег-: ср. англ. pal "друг, товарищ"); нем. Minne
"любовь", но литов. тепио "луна". Понятие любви может также соотноситься с
понятием «небо»: ср. и.-е. *кат- "любовь" + общегерм. *Ы1~ "любовь", но нем.
Himmel "небо"; лат. amor "любовь", но др.-инд. ambharam "небо"; чеш. laska
«любовь» (*lesk- > *lek- > *elk- > *егк-); но ирл. егс "небо"; греч. Ерсо<; "любовь",
но греч. oupavoq "небо" (*ег~, *цег-\ относительно последней части греч. oopavoq
ср. хет. aniya "поклоняться божеству"). Понятие любви может соотносится с
животными — небожителями (корова, олень): ср. русск. любовь, но нем. диал.
Lob "корова", латыш, luops "скот"; и.-е. *кат- "любовь", но и.-е. *kem(nd)-
"парнокопытные животные"; чеш. laska "любовь"; *lesk- > *lek~, но и.-е. *elk-
"олень"; арм. ser "любовь", но русск. серна (*кег-), ср. греч. GsXr\va "луна. Ср.
также лат. amor "любовь", но и.-е. ombhel- "пуп, середина". Слова со значением
«любовь» могут соотносится и с понятием «краска» (мистический символ): ср.
валл. coch "красный", но польск. коспас "любить"; валл. gwenn "белый", но лат.
venus "любовь" (ср. др.-англ. swin "песня", гармония, порядок"); русск. серый,
но арм. ser "любовь".
214 М.М.Маковский. Сравнительный словарь
МЕДВЕДЬ
МЕТАЛЛ
art "дом" (ср. др.-англ. аегп "дом"), но др.-англ. аег, аг "руда"; др.-инд.
перс, saro "дом", но др.-инд. /гагапа, зснд. дога, перс, zar "золото" (ср. гот. el-
sarn "железо", др.-инд. saram "сталь"), греч. ах>Ъ\ "Wohnung", "Hof", но греч.
aupov "золото" (лат. аигит), тох. В warto "Garten", "Wald", др.-англ. weord "Hof,
"Wirtschaft", алб. vathe (< *uor-ta) "Gehege", "Hof um das Haus", "Schafstall", но
др.-инд. varista "медь" (ср. vara "отличный"; "замечательный"), литов. varas "медь",
"бронза"; лат. silex "Kiesel", "harter Stein", но *sel- "дом". Значение "металл"
может соотноситься со значением "Вселенная": ср. литов. ketus "чугун", но
авест. gaepu "Вселенная" (ср. и.-е. кцегцог "четыре" < литов. ketiis "чугун" +
литов. varas "медь"); др.-инд. loka- "Вселенная", но др.-инд. loha "железо".
*S
220 М.М.Маковский. Сравнительный словарь
МЕЧ
1
Ср. также др.-англ. sceallan "половые органы". Вторая часть литовского слова
соотносится с и.-е. *аце- "трудиться, напрягаться", *ац- "способствовать, помогать", а
также *ац- "понимать" (Мировой разум).
2
Возможно, однако, что лат. gladius "меч" представляет собой сложное слово,
отдельные части которого соответствуют: авест. gayo "жизнь" + др.-инд. ret- "семя,
потомство" (последнее, в свою очередь соотносится с ирл. leth "середина, гармония,
благоденствие" и лат. Шит "смерть").
Ср. еще следующее соответствие, иллюстрирующее связь значений «меч» >
«потомство, семя»: арм. sur "меч", но тох. A suram "семя", тох. A surm "первопричина";
ср. также др.-инд. sura "бог". Ср., с другой стороны, и.-е. *syer- "издавать звуки".
мифологической символики в индоевропейских языках 221
тох. А тик "(божественная) сила"; литов. kalavijas "меч", но и.-е. *kel- "издавать
звуки" + и.-е. *аи- "издавать звуки"; др.-сев. lidnir "меч", но нем. Lied "песня",
ср. греч. Хдтос; "молитва", валл. Hid "гнев", др.-сев. leidla "экстаз"; др.-ирл. audacht
"меч", но и.-е. *цак- "издавать звуки".
Ср. еще: русск. нож:: в этом слове начальное п является отрицанием,
используемым из соображений табу, основной корень *ок-, \ак- "издавать
звуки" (ср. *ак- "острый") 1 .
Перед использованием в бою меч обычно заговаривали, "заколдовывали"
заговором, в связи с чем интересно сопоставить: лат. gladius "меч", но др.-сев.
galdr "колдовство", русск. колдовать; гот. meki "меч", но греч. цауеш "магия";
гот. hairus "меч", но русск. чары, литов. kerai "чары"; литов. ietis "меч", но др.-
инд. yatu- "колдовство"; др.-ирл. audacht "меч", но др.-англ. wicce (craeft)
"колдовство", др.-англ. wicce "ведьма".
Наконец, меч символизировал «соединение, скрещение мечей», связь
(> общение людей), в связи с чем слова со значением «меч» нередко соотносятся
со значением «торговля». Первоначально торговля мыслилась как сражение,
как битва: ср. гот. hairus "меч", но тох. A kuryar "торговля"; англ. sword "меч", но
англ. worth, нем. Wert "стоимость, ценность"; англ. spear "копье", но и.-с. *рег-
"торговать; стоимость, цена"; латыш, sk'eps "копье", но русск. купить; гот. meki
"меч", но латыш, maksa "цена"; лат. ensis "меч" < (Н)еп-, но литов. kaina "цена".
Ср. также: арм. tur "меч" < *turg- (ср. др.-англ. targe "щит"), но русск. торговать.
Относительно перехода значения «щит» < «меч» ср. др.-ирл. audacht < *цак-,
но арм. vahan "щит" (арм. vax "(религиозный) страх"). С арм. tur "щит" ср. др.-
англ. tears "penis" и кельт. *trigio "музыка, гармония, порядок" (в отличие от
Хаоса).
Г. Ф. Одинцов (Этимология, 1982. М\, 1985) считает, что др.-англ. тесе,
русск. меч соотносятся с кельт, тесе- "сверкать, блестеть" (пламеобработка
металла: ср. нем. Brand "меч"). Полная история исследования этого корня
содержится в кн.: Этимологический словарь славянских языков. 18. М., 1993,
с. 38-42.
Ср. также: греч. цахоара "нож" < и.-е. *тек- "издавать туки" + греч. eipco
"говорить" (ср. греч. Eipco "соединять"). С другой стороны, ср. нем. machen "делать,
творить" + осет. агуп "рожать", др.-русск. палица "меч", но др.-ипд. pelah "sciotum".
222 М.М.Маковский. Сравнительный словарь
МЁД
МУЗЫКА
М Ы Ш Ь (КРЫСА)
1
Относительно хтонического характера мыши и крысы ср.: русск. крыса, но др.-
англ. hruse "земля", русск. диал. кирза "верхний слой земли"; и.-е. *geh- "мышь", но
лидийск. qela "земля", литов. pele "мышь", но и.-ар. palala "земля, глина"; ирл. luch
"мышь", но исл. slauk "земля, глина".
Хтонический характер слов со значением «мышь» подчеркивается и тем обсто-
ятельством, что они могут соотноситься со словами, имеющими значение «плоть»
(Тленная часть человеческого тела, которая после его смерти превращается в землю),
ср. литов. pele "мышь", но русск. плоть, др.-инд. palam "мясо, плоть"; др.-англ. mus
"мышь", но лат. musculus "мускул, плоть"; лат. sorex "мышь, землеройка, но лат. sura
"икра ноги, плоть".
2
Ср. соотношение значения «мышь, крыса» и «дерево» («Мировое древо»): русск.
крыса, но др.-англ. hyrst "лес, деревья, роща"; и.-е. *geli- "мышь", но и.-е. *ker- "дерево,
куст"; англ. rat "крыса", но русск. диал. раменье "лес" < *rat-men (ср. лат. radix "корень").
Ср. и.-е. *retos "лес на берегу реки".
мифологической символики в индоевропейских языках 227
НЕБО
также: англ. god "бог", чеш. had, русск. гад "змея", англ.-диал. gad "радуга;
небо") + греч. сгаира "ящерица" (ср. первую часть греческого слова oupavoc;
"небо"); валл. оа6/"небо"\ арм. amp "облако" < и.-е. *ombhel- "середина, пуп"
(> "порядок, гармония"), но чеш. obor "великан" > "божество"; литов. dangus
"небо", но др.-в.-нем. (egi)-dehsla "ящерица" [ср. также: др.-англ. deag "краска"
— символ святости; осет. dug "(божественное) время", др.-сев. doegja "умереть"];
нем. Himmel "небо", но русск. змея (< и.-е. *kembel-: ср. *ombhel- "середина,
пуп", а также и.-е. *qabeiro- "божество, идол").
Значение «небо» может соотноситься со словами, обозначающими различ-
ную ориентацию в пространстве (левый — правый): ср. лат. caelum "небо", но
ирл. cle "левый"; осет. arv "небо", но норв. orv "левый"; хет. samu "небо", но др.-
инд. vama "левый" (отсутствие начального s в этом слове обусловлено табу);
литов. dangus "небо", но греч. Ss^iog "правый"; ирл. егс "небо", но и.-е. *гек-
"правый".
С другой стороны, значение «небо» нередко соотносится со значением
«пропасть, пучина, зияние» (символ рождения и смерти, дня и ночи). Ср.
греч.CT7tT|A.aiov"пещера, пучина", но ирл. speir "небо"; англ. sky "небо", но и.-с.
*ghei- "зияние, пропасть"; ирл. wybr "небо", но ирл. uaimh "пещера, могила" <
*цетЬ- + *аг- "дверь, отверстие"; лат. caelum "небо", но нем. hohl "полый"; др.-
инд. asman "небо" (< *ак-, *цак-), но лат. vacuus "пустой"; греч. oupavoc; "небо",
но др.-англ. wer "котел, бездна" + лат. anus "отверстие".
Небо нередко уподобляется своду: ср. греч. oupavoc; "небо", но литов. uola
"камень" + и.-е. *an(d)- "камень"; лат. caelum "небо", но русск. скала; др.-инд.
asman "небо", но и.-е. *ак-теп; русск. камень; ирл. speir "небо", но и.-е. *pel-
"камень".
Небо мыслилось как огромное море или река, по которому плывет солнце.
Ср. русск. река, но ирл. егс "небо"; ирл. speir "небо", но алб. реггиё "ручей";
литов. debess "небо", но англ. диал. dyb "водоем"; др.-англ. heofon "небо", но
др.-сев. haf "море"; греч. oupavoc; "небо", но хет. агипа "море".
Согласно представлениям язычников, корова считалась небожителем и
нередко отождествлялась с небом; ср. в этой связи: др.-англ. годог 'небо", но
др.-англ. hrider "рогатый скот"; латыш, такиопа "облако" (> "небо"), но болг.
диал. мака "рогатый скот", др.-инд. manga "козленок"; н.-ирл. speir "небо", но
англ. диал. риг "годовалый барашек" (ср. с метатезой: нем. диал. Riep "скот");
англ. stag "олень", но польск. tecza "радуга", русск. туча; др.-англ. heah-fore
"молодая корова", но англ. диал. higgs "белые кучевые облака" + англ. диал.
риг "барашек".
' Ср. русск. вобла (название рыбы часто соотносится с названием земноводных).
Типологически ср. хет. illuyanka- "змея", где первая часть слова соответстует англ. ее/
"угорь", а вторая — русск. угорь, лаг. anguiila "Aal", но также лат. anguis "змея". Вместе с
тем рассматриваемое хеттское слово можно понимать как композитум, состоящий из
хет. ila(n)- "лестница (в небо)" + авест anghu "Вселенная".
\
232 М.М.Маковский. Сравнительный словарь
ОБЕЗЬЯНА
ОБЫЧАЙ
ОГОНЬ
ОДЕЖДА
aemetig "пустой", но хет. amatu "слово" (символ творящего божества); ирл. lomm
"голый", но лат. rumen "желудок у скота" (символизирует середину, гармонию),
нем. ledig "пустой", но др.-сев. littr "краска", ирл. leth "середина".
Ср. символику названий отдельных цветов: лат. albus "белый", но латыш.
labs "хороший", латыш. luops "рогатый скот" (символизирует божество, небо);
гот. hweits "белый", но и.-е. *kuet "святой"; русск. желтый, но русск. колдовать,
а также русск. колода (язычники поклонялись столбам), а с другой стороны,
англ. cloth, нем. Kleid "одежда"; ирл. find "белый", но др.-англ. widu "лес, дерево"
(символ Вселенной); русск. черный, но литов. kerai "чары"; литов. juddas
"черный", но осет. udd "душа", др.-русск. удъ "penis"; гот. swarts "черный", но
др.-англ. serdan "coire", арм. sor "одежда", др.-инд. sura- "бог", хет. suris
"жертвоприношение"; валл. coch "красный", но и.-е. *kuk- "vulva", латыш, kuoks
"дерево" (символ Вселенной); лат. ruber "красный", но лат. robur "дерево" (символ
Вселенной), и.-е. *reb- "культовая игра"; ирл. derg- "красный", но кельт. *trigio
"гармония, музыка, порядок", и.-е. *stergh- "любовь"; чеш. modry "синий", но
др.-англ. mod "дух, разум".
Мысль древнего человека, знавшего только внешние свойства предметов,
преувеличивало их значение. Как маска меняла природу человека, так и
цветовое единство, связывающее различные предметы по их чисто внешней
близости, претендовало на выявление их глубинных отношений. Так, если в
двоичной системе классификация предметов (бинарность), все ее элементы
однозначны и имеют либо положительное, либо отрицательное значение, то в
троичной системе каждый из трех цветов многозначен и может ассоциироваться
в зависимости от конкретной обстановки как с положительными, так и с
отрицательными значениями.
249
ОМОВЕНИЕ
прачка), но и.-е. *рег- "чудо" (ср. арм. hrask "чудо"); исл. soggr "мокрый", прусск.
sackis "древесная смола" (ср. и.-ар. sucyarty "очищается"), но тох. A sdnmetse <
*sek-na "находящийся в экстазе". Ср. и.-ар. saha "сильный", англ. song "песня"
(символ творящего божества). Вторую часть тохарского слова можно сопоставить
с англ. mad "сумасшедший", "находящийся в экстазе", но, с другой стороны, с
лат. madeo "быть мокрым, влажным, смоченным". Хет. агг- "мыть", но нем.
stair "застывший" (в экстазе); и.-е. *soib-, *sup- "мокрый, мочить, мыть", хет.
suppas "чистый", но и.-е. *syep- "спать, впадать в экстаз"; литов. svarus "чистый",
но тох. A surm "первопричина", др.-инд. sura "бог". Ср. также: нем. baden
"купать(ся)", но лат. fatum "судьба".
В ряде случаев слова со значением «омовение», «очищение» могут
соотносится со словами, имеющими значение «число» (символ творящего
божества): ср. греч. каварод "чистый, очищенный", но и.-е. *kyet\}or- "четыре"
(ср. и.-е. *kueter- "божественная сила"); с другой стороны, ср. комплекс: и.-е.
*kad- "зло" + хет. агг- "мыть", буквально "смывающий зло"; вместе с тем элемент
каб- в слове ка8аро<; можно сопоставить с тох. А кас "число", литов. skaits
"число" (др.-англ. hador "свет неба", др.-инд. ketu- "свет") + дат. val, ol
"восемьдесять" (ср. тох. A war "вода", и.-е. *цег- "огонь"). Греч, каварос; можно
истолковать также и как композитум, состоящий из корней, соответствующих
осет. qad "дерево" (символ Вселенной) + тох. A wart "лес" (ср. первую часть лат.
ar-bor "дерево": и.-е. *аг- "порядок, гармония, благолепие"). Ср. далее: англ.
wash, нем. waschen "мыть", но тох. A wast "два, двойной" < *(d)uesk-o- (ср. тох.
В wasto); ср. другой вариант — гот. pwahan "мыть"; анатолийск. *теи- "четыре",
но и.-е. *теи- "мыть"; нем./egen "чистить", но и.-е. *репкце- "пять".
В ряде случаев слова со значением «мокрый, мыть, чистый» соотносятся
со словами, имеющими значение «помогать, оказывать помощь»: ср. и.-е. *kelp-
"мокрый", но англ. help "помогать"; др.-сев. soggr "мокрый", но и.-е. *sogh-
"помогать"; русск. мокрый, но по-могать.
Как мы уже говорили, вода считалась prima materia: погружение в нее
давало возможность приобрести первозданные свойства, возродиться. Отсюда
соотношение таких слов, как русск. купать и купить "приобрести", а также
копить "хранить, сохранять" (все эти слова соотносятся с и.-е. корнем *кеир-,
*кир- "гнуть, резать": ср. русск. скопить, скопец, скупой.) Русск. купать
соотносится с представлением о воде как плетении ("плетение вод"); купить
буквально означает "получить, обрести" ("сжать пальцы"). Ср. семасиологические
параллели: хет. war "вода", но и.-е. *цег- "брать"; лат. aqua "вода", но др.-англ.
agan "иметь, владеть"; русск. вода, латыш, udens "вода", но др.-англ. oedel
"имущество"; кельт, dobrun "вода", но русск. добро ("имущество"). Ср. еще: и-
ар. sincati, "поливать, опрыскивать", но англ. диал. sine "сокровище"; и.-е. *lei-
"лить", но *lei- "ценность", и.-е. *gheu- "лить, мочить, мыть", но гот. huzd
"сокровище", ср. хет. kussan "цена"; лат. madeo "мочить, мыть", но латыш, manta
"сокровище", ср. др.-англ. таедт "сокровище". Понятие «покупать», как и
понятие «вода», соотносится с понятием «гнуть»: ср. гот. bug/an "покупать", но
и.-е. *bheugh- "гнуть"; и.-е. *ker- "резать" ("гнуть"), но тох. A kuryar "покупать";
и.-е. *pel- "резать" ("гнуть"), но *pel- "продавать, покупать, зарабатывать"; русск.
купить, но и.-е. *кеир- "гнуть" (ср. латыш, kept "haften"). Ср. еще: и.-е. *ар-
мифологической символики в индоевропейских языках 251
ОТЕЦ - МАТЬ
1
Ср. понятия вселенской вагины и вселенского фаллоса.
мифологической символики в индоевропейских языках 255
ОХОТА
ПАЛЕЦ
Ср. еще: русск. палец, но тох. A pal "природа, сущее, Вселенная". Др.-
англ. tah "палец" соотносится с тох. A tak "быть", "существовать", др.-инд. tok-
тап "семя, потомство", осет. tyx "сила, мощь", осет. tug "семя, кровь", др.-инд.
tucca- "пустой" (пустота как символ святости), тох. A tank "замедлять,
останавливать" (религиозный экстаз).
Др.-русск. перст, литов. pirstas "палец" можно сопоставить с нем. Frist
"время, срок" (божественное время), и.-е. *рег- "чудо". Слова со значением
«палец» могут соотноситься со значением «бездна» (бездна как символ
становления, нарождения всего живого, а также как символ смерти, которая в
первобытном сознании уравнивалась с жизнью): ср. лат. digitis "палец":
табуированное образование с отрицанием di-; корень этого слова соотносится
с др.-в.-нем. ketti "могила, пучина"; русск. палец соотносится с греч. owiykaxov
"бездна, пучина"; англ. finger "палец" соотносится с лат. specus "бездна, пучина";
валл. bys "палец" соотносится с греч. сфиастос; "пучина" (табуированное
образование с начальным отрицанием, ср. греч. ристстос; "глубина, дно"); ирл.
тег "палец" соотносится с и.-е. *тег- "пучина, море" (ср. также и.-е. *таг-
"чудо"); арм. matn "палец"— с англ. moat "ров".
Слова со значением «палец» соотносятся еще со значением «(Мировой)
разум», ср. арм. matu "палец", но др.-инд. mati "разум"; др.-инд. anguli "палец",
но гот. aha "разум", ср. др.-инд. ahi "змея"; англ. thumb "большой палец на
руке" соотносится с русск. думать (ср. др.-инд. dumaf} "половые органы"; греч.
ваица "чудо", и.-е. *dhom(b)- "шум, звук"); лат. digitus "палец", но нем. denken
"думать"; латыш, pirksts "палец", но др.-англ. feorh "душа, разум", "Вселенная";
англ. finger "палец" соотносится с др.-англ. Угсо/ "tricky, crafty", алб.pigull "слабый"
(религиозный экстаз), др.-инд. pihulih "змей, демон", и.-е. *pingel- "хаотичный"
(Mann s. v.), лат. piger "вялый" (религиозный экстаз), литов. рука "злоба"; валл.
byz "палец", но и.-е. *gheis- "волнение духа" > "дух, разум" (ср. нидерл. geest
"разум", но гот. us-gaisjan напугать, а, с другой стороны, др.-инд. hedah "гнев":
и.-е. *gheis-d-); и.-е. *рег- "палец, рука", но латыш, sa-prast "понимать", литов.
protas "разум" (ср. тох. А ергег "воздушное пространство, эфир");ирл. ordu
"большой палец на руке", но нидерл. rede "разум", ср. и.-е. *ordhos "thriving,
abundant; straight, upright" (Mann s. v.), др.-инд. ardhd "середина" (ср. и.-е. *ordhos
"сторона, половина"), осет. ard "клятва", а также англ. word "слово".
260 М.М.Маковский. Сравнительный словарь
ПРИЧИНА
ПРОСТРАНСТВО
«появляться (на свет)», «рождаться» > «ребенок», «мальчик» > «слуга», но др.-
англ. paege "они, эти" (ср. греч. TIKTCO "рождать", TBKVOV "ребенок", но др.-англ.
pegn "Krieger", "Held", "Diener"). Интересно рассмотреть немецкое местоимение
es в свете следующих фактов: ср. лат. penis "mannliches Glied" < *(p)es-nis; др.-
англ. faesl "Nachkommen"; др.-инд. pasah "mannliches Glied"; но др.-англ. esne
"Knecht", "Diener"; др.-сакс, asna "Lohn". В то же время любопытны следующие
соответствия: др.-англ. low "you" и др.-англ. eawan "offenbaren" (в значении
"появиться на свет"); литов. ovyje "im Wachen"; др.-англ. eowend "mannliches
Glied", eowu "Schaflamm" (букв, "тот, которого бросают в огонь или в кипяток,
чтобы задобрить богов"); ср. болг. ови "этот", слов, ov "тот", чеш. ov "тот".
Немецкое личное местоимение es "он" можно сопоставить с осет. аггуп
"рождать", др.-англ. ar "Bote". Нем. er, es можно сопоставить также с хет. a-as-
su-us "tiichtig", "gut"; лат. erus "Herr"; нем. Ehre "честь", гот. aistan "sich vor jem.
scheuen", "ihn achten"; лат. местоимение id— с греч. ai8oum "scheue", "verehre",
ai8uq"Ehrfurcht". Местоимение со значением «мы» (нем. wir, гот. weis; хет. yes),
возможно, соотносятся с кельт, uis "Lobgesang", "Gesang" (Stokes — Bezzenberger,
с. 53); тох. A wir "молодой", осет. woes "женщина".
Интересно соотношение значений «вода» > «пространство»: тох. A war
"вода", но др.-инд. vara "пространство"; и.-е. *pag "вода", но лат. pagus
"местность"; и.-е. *lat- "мокрый", но лат. latus "широкий"; лат. aqua "вода", но
др.-инд. аса- "пространство, местность", и.-е. *lendh- "мокрый", но англ. land
"пространство, страна"; и.-е. *gheu- "лить", но гот. gawi "местность,
пространство".; русск. мокрый, но др.-ирл. maigen "местность"; др.-англ. sped
"слизь", но лат. spatium "пространство, местность"; и.-е. *suros "сырость" (русск.
сырой), но русск. широкий. Ср. др.-инд. sura "змея" (олицетворение Вселенной);
Отметим также сзязь слов со значением «середина» и слов, означающих
«пустота, бездна»: русск. половина, но греч. атсчХюу "бездна"; латыш, pus
"половина", но русск. пустой; ирл. leth "середина", но нем. ledig "пустой"; греч.
Ksvxpov "центр", но греч. xsvoq "пустой".
Ср. другие соответствия слов со значением «середина»: др.-инд. ardha-
"середина", но лат. arbor "дерево" (мировое древо), осет. ard "клятва", и.-е.
*ater- "огонь", лат. ratio "разум"; и.-ар. kapala- "середина" , но др.-англ. sceapan
"творить", др.-русск. кобь "судьба"; и.-е. *medh- "середина", но литов. medis
"дерево", др.-инд. medha "жертвоприношение" (ср. гот. maitan "разрубить
пополам").
Мифологический мотив божественного "разрывания" Хаоса и создания
Вселенной отражается и в словах со значением «человек» (микрокосм): ср.
греч. av9p<o7toc; "человек", но и.-е. *(H)end- "разрывать"+ лат. гитреге "разрывать"
др.-англ. haelep "человек", но и.-е. *kel- "разрывать" + ирл. leth "середина"; др.-
англ. ceorl "человек", но *ker- "разрывать" ( ср. осет. соегуп "жить"): + и.-е. *el-
"разрывать".
Дом для древнего сознания — это не столько жилище, сколько своего
рода центр мира, защищающее пространство, обеспечивающее выход вовне и
контакты с внешним миром. Ср.: и.-е. *kerd- "середина", но тох. В kerciyi-
"дворец"; лат. cor "сердце, середина", но др.-англ. hus "дом". Ср. также греч.
кост-цос; "Вселенная". Типологически ср. др.-сев. heitnr "Вселенная", но англ.
266 М.М.Маковский. Сравнительный словарь
home "дома", и.-е. medh- "середина", но др.-инд. mathu "хижина", кельт. *пет-
"середина", а также "небо", но литов. namai "дом"; и.-е. *kel- "разрубить пополам"
(> "середина"), но др.-инд. gala- "дом", ср. др.-инд. kala- "время".
В языческом сознании понятия «лежать» — «класть» были непосредственно
связаны с сакральным актом: жертву бросали (клали) в огонь, что
сопровождалось ритуальными танцами и фаллическими действиями, "люди
наносили друг другу увечья, двигаясь вокруг священного огня с бешеными
выкриками. Все указанные действия соотносятся с понятием «гнуть, ломать»:
«гнуть» > «класть», «гнуть, изгибать(ся)» > «огонь», «гнуть» > «бросать, кидать,
толкать» > «производить фаллические действия», «гнуть» > «издавать звуки».
Таким образом, перед нами здесь явление семантического синкретизма, т. е.
совмещение в пределах одного корня самых разнообразных значений, которые,
однако, тесно связаны между собой культурно-историческими условиями
бытования этого корня. Ср. др.-англ. snidan, букв, "резать", но глосса "accumbere";
русск. лежать, но русск. диал. ложить "резать, кастрировать"; русск. диал.
класть "кастрировать": ср. кладенный мерин < "гнуть". С другой стороны, ср.:
нем. liegen "лежать", но др.-инд. lingim "прыгаю", ср.-в.-нем. lingen "идти вперед",
н.-перс. alextan "прыгать", be-lezium "танцую", хет. ha-lugas "посольство", па-
luga- "быстрый". Следует учитывать, что сгибание, завязывание узла считались
священными действиями, независимо от того, в каких конкретних формах
они выражались; узел мог быть как источником добра, счастья, богатства,
здоровья, так и источником болезни, смерти, несчастья, гибели урожая, плохой
охоты и др. (см. статью "Узел").
Рассмотрим некоторые сакральные значения слов, соотносимых с
лексемами с семантикой «лежать» / «класть».
Ср. нем. liegen "лежать", нем. legen "класть", но др.-англ. lac "жертво-
приношение", "сакральная игра, быстрое движение", др.-англ. ling "божественное
изваяние, идол", др.-англ. ealgian "спасать", и.-е. *lug- "давать клятву", др.-инд.
loha "кровь", латыш, pa-lidzet "помогать", и.-е. *lag- "останавливаться, застыть
в экстазе", и.-е. *leg- "говорить, издавать звуки" (звук — символ творящего
божества), др.-англ. //eg "огонь", др.-англ. log "вода" (сакральное возлияние: ср.
нем. schlucken "глотать"), *alkos "святилище, храм", *alkis "корова, парнонопытное
животное" (священное животное, небожитель"), ирл. егс "небо", и.-е. *erk- "петь,
воспевать, воздавать почести божеству" (др.-инд. arcami "петь, воздавать почести,
арм. erg- "песня"), и.-е. *erg- "гармоничный, правильный, истинный, ценный",
*erg- "совершать сакральные действия"; др.-инд. loka- "Вселенная".
И.-е. *kei- "лежать": ср. литов. guleti "лечь, ложиться", и.-е. *k'ed- "жертво-
приношение", и.-е. *kad- "зло", *kel- "зло", литов. kerai "чары", тох. А кат
"звук", латыш, gars "душа", прусск. gallon "смерть", литов. gelme "глубь, глубина"
("бездна как источник жизни и смерти"), осет. соегуп "жить", и.-е. kai- "один":
ср. латыш, kails (единица как символ Вселенной), церк.-слав. гой "мир, покой",
др.-инд. gayah "дом, семья", церк.-слав. гоити, чеш. hojiti, польск. goic "лечить,
исцелять", русск. диал. гай "лес", укр. гати "задерживать, медлить" (экстаз),
русск. диал. гай "крик (звук — символ творящего божества), и.-е. *ghei- "бездна,
пучина"; литов. gerti "пить" (сакральное возлияние), литов. geras "хороший",
русск. жертва, и.-е. *ghela- "вино".
мифологической символики в индоевропейских языках 267
' Гот. galga "крест" можно сопоставить также с и.-е. *kel- "гореть" + др.-англ. lieg
"огонь" (ср. др.-англ. log "вода") — первоэлементы Вселенной.
270 М.М.Маковский. Сравнительный словарь
ПУТЬ
гоить "ухаживать, откармливать", чеш. hojiti "лечить", авест. gaya- "жизнь, время
жизни", литов. gaius "легко вылечивающийся", алб. gjedhe; *gau- "радоваться"
(греч. упвБоэ "радуюсь", лат. gaudeo "радуюсь", тох. В kaw- "страстно желать", но
прусск. gudde "куст, лес"); *geu- "гнуть" > "заботиться, охранять"; *geu- "спешить";
*geus- "пробовать, вкушать"; *gheu- "лить; жертвенное возлияние"; *guei- "жить,
лечить; достичь", ср. *gyei- 1) "жаловаться, кричать"; 2) "огораживать". К тому
же корню следует отнести и *ghoy(e)- "обращать внимание"; ср. русск. говеть,
серб.-хорв. govjeti "слушаться, подчиняться", чеш. hoveti "миловать, щадить";
лат. faveo "благоволить", но с другой стороны, англ. cow, нем. Kuh "корова";
б) др.-англ. rippel "низкорослый кустарник", норв. repel "тонкий ствол",
др.-англ. repel "палка, прут" соотносятся, с одной стороны, с др.-англ. ripan
"резать", п/"сильный", др.-сев. ri.fr "щедрый, богатый", норв. диал. riv "частый"
(ср. исл. rifa "шить"), но с другой — швейц.-нем. Riep, Rop "рогатый скот" (ср.
также: др.-англ. hrif "матка, живот"), др.-англ. orf "рогатый скот", англ. диал.
orf "потомок";
в) греч. крг6т| "ячменное зерно" можно соотнести с др.-англ. hrider, hryder,
англ. диал. rother, др.-сакс, hrith "рогатый скот"; ср. др.-англ. hrid "натиск, буря",
др.-в.-нем. ridon "трястись", литов. skrieciu "крутить", латыш, kraitat "трясти",
кимр. ysgryd "трястись".
Слова со значением «росток», «ветка», «стебель» соотносятся, с одной
стороны, со значениями «хороший», «правдивый», «здоровый», «смелый»,
«помогать» (трава, растение, ветка ассоциировались с целительным началом,
считались средством "заворожить" болезнь), а с другой — со значениями
«болезнь», «проклятие», «несчастье» (трава, ветка как средство, навлекающее
болезнь):
а) ср. русск. трава, но нем. treu "истинный"; прусск. druwis "Glaube",
druwwit "glauben". Cp. *reu-, *treu- "schlagen", "reissen";
б) др.-англ. gers "трава", англ. grass, но литов. geras "хороший"; ср.
относящиеся сюда корни, связанные с культом: *geli- "Wein (сакральное
возлияние); geli- "Maus" (хтоническое животное, мышь, крыса к а к -
хранительница земных сокровищ: ср. лидийск. qela "земля". Ср. *ghreso "fail",
"wane", "lack", "desire", "want", русск. грех, греза (религиозный экстаз): *ghreso
"provoke", "threaten" (др.-ирл. gresim "incite", литов. gresti "threaten");
в) лат. herba "трава", но прусск. gerbin "число", руссск. храбрый, кельт.
krab "Frommigkeit", "Religion";
г) прусск. gudde "куст", но лат. gaudeo "ich freue mich", англ. good, нем. gut
"хороший"; англ. gut "кишка" (символ силы и жизни);
д) др.-инд. yavasa "трава", но лат. iuvare "помогать", ср. греч. euc; "gut",
"wacker", "tiichtig", ср. хет. assus "хороший", сюда же и.-е. */ем- "religios verehren";
е) греч. фссрцакоу "Heil-giftkraut" соотносится с сочетанием корней: а)
арм. barwok, алб. mbare "хороший", "отличный", тох. А рагта "охотно",
"безусловно", "обязательно", "непременно", "надежно", тох. A pars-
"великолепный", "превосходный", англ. сленг, bear "отличный", арм. barjr
"высокий" + б) греч. цакар "gliickselig", "selig" (парное слово). Возможна, однако,
связь первой части слова с литов. burti "zaubern", "wahrsagen";
мифологической символики в индоевропейских языках 211
ж) ср. др.-сев. luf "Heilkraut", др.-англ. lubb "Gift", "Zauber", нем. диал.
litbben "kastrieren", англ. диал. lib — то же; гот. lubija- leisei "колдовство", но
русск. любить, любовь, и.-с. *lubh- "oath";
з) и.-е. nimata "трава", но нем. an-ge-nehm "приятный", ср. др.-инд. nimittan
'cause", "motive", "reason", "sign", "omen"; cp. *nem- > *emnos (чеш. jemny "subtle",
"delicate"); с другой стороны, ср. и.-е. *патп- "curse", "blame";
и) ср. еще: др.-инд. trna "трава" < *trek-s-no (cp. *trek- "right", "true": алб.
n-dreq "put right", латыш, trehns "fat"), ср. ирл. trean "strong", "brave", t/vine"power",
др.-англ. strynd "tribe", "clan";
к) русск. ячмень, но и.-е. *iag- "поклоняться божеству".
278
РОГ
РУКА
' Ср. также: и.-е. *аг- "рука", но осет. агуп "рожать"; др.-инд. pani-h "рука" < *pes-
па (ср. лат. penis). Поскольку, в соответствии с мифопоэтической символикой, рыба
олицетворяет сексуальную и физическую потенцию, вполне понятно соотношение
понятий «рыба» и «рука» (как символ «силы»); ср.: 1) нем. диал. Giesen "рыба" (*gh-es-),
но и.-е. ghesor- , *ghesr-, *ghesto- "Hand" [арм. jern "Hand", греч. %г\р, тох. A tsar, тох. В sar
"Hand", хет. ki-es-sar (kessar) "Hand"]; англ. han'd, нем. Hand "рука", но нем. Zander,
русск. судак; 2) др.-инд. dos "рука", иран. *dus-, *daus- "рука", "плечо" (ср. *dek- "nehmen"),
но нем. диал. Dos, Dosch "eine Schellfischart gadus callarias". В связи с религиозной
символикой рыбы («небо» > «рыба») нужно учитывать и следующие примеры: арм. dik
"Getter"; оск. fiisnam- "templum"; др.-инд. dis-nya- "fromm", "heilig"; 3) *mes-, *mas- "рыба"
(зенд. тадау, др.-инд. matsya, matsa, перс, mahi, ирл. meas "рыба"); ср. санскр. masa
"fish", но серб.-хорв. misica "arm", "muscle", и.-е. *me-r "Hand" (греч. царт] "Hand", алб.
man "nehme", "empfange", "fasse"): *mes- > *mer-. Ср. также лат. manus "рука" < *mas-,
*mes-n-os, др.-англ. mund "рука", но русск. мень, укр. мень, польск. mien, серб.-хорв.
manj, menek "налим"; литов. menke "Aalquappe"; 4) русск. рука [< *re(n)s-k, ср. литов.
rinktt "ergreifen"], но нем. Renke "ein Sflsswasserfisch Coregonus Wartmanni"; 5) русск. рыба
[< *re-(n)s-bh-\, но нем. rauben, англ. rob, "pflflcken". Сюда же гот. lofa "flache Hand";
6) осет. kaef "рыба", но нем. диал. Gauf "hohle Hand"-; др.-сев. gaupn "hohle Hand",
"рука".
мифологической символики в индоевропейских языках 281
"рука", греч. х^Р "рука", но латыш, gars "душа"; и.-е. *bhog- "рука", но греч.
VJ/UXT) "душа"; лат. manus "рука", но лат. manes "души умерших".
Слова со значением «рука» могут также соотноситься со значением «слово,
звук»: ср. др.-инд. kara "рука", но и.-е. *ker- "издавать звуки"; русск. рука, но
русск. диал. реку, речешь "говорю, говоришь"; и.-е. *bhag- "рука" (осет.'bazug
"рука", др.-инд. bahu-, но др.-англ. spaecan "говорить"; др.-инд. pani-h "рука",
но арм. ban "слово, речь". Ср. также: англ. hand "рука", но литов. zadis "слово";
и.-е. *тег- "рука", но гот. merjan "возвещать".
Слова со значением «время», «протяженность во времени» нередко
соотносятся со значением «рука» (букв, «протянутая»); ср.: лат. тога "про-
тяженность во времени", но и.-е. *mer- "Hand"; русск. рука, но тох. A preke
"temps"; и.-е. *ghes- "Hand", но русск. час; англ. hand "рука", но русск. год; греч.
xsip "рука", но др.-инд. kala- "время", лат. manus "рука", но лат. mano "рано",
др.-инд. panih "рука", но англ. span "протяженность во времени". Интересно,
что слова со значением «сейчас» нередко соотносятся со значением «рука,
палец», ср.: русск. теперь, тох. A tepar < др.-англ. tah "палец" + perstb "finger" <
*рег-; др.-сев. knui "a knuckle", но англ. now, нем. nun, русск. ныне. Ср. также
чеш. doba "time", но англ. диал. dib "knuckle of a sheep" (ср. литов. dabar "сейчас");
ирл. in-dossa "сейчас" < *dus-, *daus- "рука" (иран.); ср. также: кельт. *lam "рука",
но хет. lammar "время".
Значение «рука» может соотноситься и со значением «судьба». Ср. др.-
инд. *dhuk- "рука", но и.-е. *dhugh- "судьба"; др.-инд. kara "рука", но греч.
к м ра "судьба"; англ. hand "рука", но ирл. ad "судьба"; ср. также лат. fatum "рок,
судьба"; литов. ranka "рука", но русск. рок "судьба", и.-е. bhag- "рука", но др.-
инд. bhagya- "судьба"; др.-инд, gabhasu- "рука", но др.-русск. кобь "судьба".
Слова со значением «рука» могут соотноситься со значениями «жизнь» и
«смерть»: ср. греч. кпра "рука", но осет. соегуп "жить"; гот. lofa "рука", но гот.
liban "жить"; и.-е. *bhag- "рука", но др.-инд. bhu- "быть, жить"; и.-е. *ar- "рука",
но др.-англ. as "жизнь". Ср. и.-е. *dhuk- "рука", но др.-сев. doegja "умирать";
русск. рука, но тох. Asruk "умирать"; и.-е. *тег- "рука", но и.-е. *тег- "умереть";
др.-инд. kara "рука", но прусск. gallan "смерть".
Различные движения руки (фигуры), положения рук по отношению к
телу и пальцев по отношению друг к другу в древности имели магическое
значение, символизируя как добро, так и зло ("танцы рук".): ср. др.-инд. kara
"рука", но литов. geras "хороший"; литов. гапкё "рука", но и.-е. *е/^-"хороший";
и.-е. *тег- "рука", но и.-е. *тег-, *таг- "чудо". С другой стороны, ср. англ. hand
"рука", но и.-е. *kad- "зло"; и.-е. *bhas- "рука", но нем. bose "злой". Значение
«рука» может соотноситься со значением «бедность, лишение»: ср. гот. lofa
"рука", англ. диал. /оо/"рука", но англ. a-loof "поодаль" > "отведенный рукой":
др.-инд. dos "рука", но др.-инд. dosah "Mangel", и.-a. dukh "misery"; русск. рука,
но нем. ge-ring "малый", гот. lofa "рука", но англ. сленг love "ничего", англ. arm,
нем. Arm "рука", но нем. arm "бедный".
Отсюда становится ясным, что слова со значением «рука» могут принимать
значение «плохой», ср.: др.-инд. dos "рука", но др.-инд. dus-, dur- "iibel" (в
композитах); греч. таххис;"рука", но русск. пакость; англ. диал. maeg "рука", но
др.-англ. mag "schlecht", "schamlos"; англ. hand "рука", но русск. гадкий (ср.
282 М.М.Маковский. Сравнительный словарь
1
Слова со лшченигм «спилен.» гоошоеягся со словами, имеющими значение
«говорить»: ср др.-англ saagun "говорить". iio англ. see "видеть" (также англ. say
"говорить").
мифологической символики в индоевропейских языках 283
1
Ср. соотношение значения «камень» с различными магическими значениями, а
также и со значениями «жизнь» и «смерть»: и.-е. *ker- "камень", но осет. соегуп "жить",
а также прусск. gallon "смерть"; др.-англ. stan "камень", но греч. 0avaxo<; "смерть"; ирл.
clock "камень", но нем. klug "умный" (Мировой разум); греч.тотрос"камень", но литов.
protas "разум"; и.-е. *pel- "камень", но и.-е. *рег- "чудо" (арм. hra'sk "чудо"); и.-с. *ак-
(теп) "камень", но др.-сев. yki "чудо", хет. ак "смерть": и.-е. *ond- "камень", но англ.
wonder "чудо"; литов. uola "камень", но и.-е. *цег- "защищать", тох. A wir "новый, молодой";
греч. XiBoq "камень", но лат. Шит "смерть"; польск. о-рока "камень", но тох. А рик
"верить". См.: Н и к о л а е в С. Н. Камни. Мифы, легенды, суеверия. Новосибирск.
1995.
HS*
285
РЫБА
м) др.-англ. laes "выгон, поле", русск. лес, литов. lasis "лужайка", но русск.
лосось;
н) серб.-хорв. suma "лес", но русск. сом;
о) ирл. caill "дерево", но прусск. kalis "COM";
п) нем. Stor "осетр", но англ. tree "дерево".
В индоевропейской мифопоэтической традиции рыба считалась существом
"нижнего" или "подземного мира". В связи с этим слова со значением «рыба»
нередко имеют также и значение «земля»: ср. греч. ixOoq "рыба", литов. zuvis,
латыш, zuvs, но греч. %Qv)v "земля"; подобным же образом можно сопоставить:
осет. kaef "рыба" и нем. диал. Hufe, Hube "участок земли", алб. kopshte "сад";
русск. сиг (название рыбы), но осет. sygyt, sigit "земля"; нем. Renke (название
рыбы), но белорусск. ружа "земля"; русск. тарань (название рыбы), но лат.
terra "земля"; русск. килька, но лидийск. qela "земля"; русск. пест (название
рыбы), но тох. A. pats "земля".
Названия рыбы нередко соотносятся с сакральными терминами.
Ср.: а) нем. диал. Giesen "рыба", но валл. gwest "праздник, пиршество"
(ср. и.-е. *geus- "наслаждаться, получать удовольствие"), чеш. gouzlo "волшебство";
б) и.-е. *k'amas "рыба" (валл. cem-yw "лосось"; нем. Ham-bute — название
рыбы), но англ. game "игра" (ср. и.-е. *к'ат- "трудиться, делать что-либо"
"совершать сакральный акт": лат. camillus "юноша, помогающий жрецу совершать
жертвоприношение"; лат. сатепа "поэзия, песня", осет. (дигорск.) ката "pu-
denda");
в) русск. рыба, но кельт. *reb- "(культовая) игра"; валл. rheibes "ведьма";
г) кельт, егс (название рыбы), ирл. егс "небо", но русск. игра;
д) англ. диал. piering "рыба", но англ. spree "веселье, пирушка";
е) др.-англ. bears "окунь" (нем. Barsch), но др.-англ. baerlic "праздничный";
ж) и.-е. *pes-k "рыба", но кельт, peisc "чудо";
з) др.-перс. та/» "рыба", но ирл. machdad "чудо"; и.-е. *mag- "волшебство";
и) англ. cod "треска", но чеш. (pi.) hody "торжество";
к) др.-инд. minaff "рыба", но литов. monai "леший"; "чары";
л) нем. Wels "соль", но латыш, velis "привидение";
м) русск. хек (название рыбы), но нем. Нехе "ведьма";
н) нем. Dobel (название рыбы), но др.-сев. taufr "волшебство", др.-сев.
tifurr "бог", нем. Zauber "волшебство", др.-англ. tiber "жертвоприношение";
о) нем. Renke (название рыбы), но литов. ragana "ведьма";
п) др.-инд. matsya "рыба", но но и.-ар. mada "сексуальные эксцессы;
опьянение" (религиозный экстаз), ср. также брет. mad "имущество";
р) швед, girs (название рыбы), но русск. игра (первоначально культовая);
с) осет. kaef "рыба", но осет. cyfaredd "чары, колдовство".
Интересно, что слова со значением «рыба» (символ сексуальной и
физической потенции) соотносятся со значением «кровь»: ср. ирл. full "кровь",
но нем. Wels "COM", русск. язь (название рыбы), но латыш, asins "кровь"; нем.
диал. Kurs, швед, girs, gers (название рыбы), но и.-е. *kruor- "кровь"; греч. ища
"кровь", но и.-е. *k'amas "рыба".
Ср. также соотношение значений «рыба» и «рука» (как символ силы):
и.-е. *ghes- "рука", но нем. диал. Giesen "рыба"; русск. рука, но нем. Renke
288 М.М.Маковский. Сравнительный словарь
(название рыбы); и.-е. *тег- "рука", но лат. merus (название рыбы), русск.
диал. мерен (рыба wi породы язей); др.-инд. minalj "рыба" (ср. русск. мень), но
лат. manus "рука"; нем. Raupe "гусеница", русск. рыба, но др.-англ. /о/"рука";
англ. hand "рука", «о русск. судак (рыба);
Значение «рыба» может соотноситься со значением «время»: ср. прусск.
kalis "сом", но др.-инд. kala- "время", др.-англ. facg "камбала", но др.-англ.
faece "промежуток времени", лат. регса "окунь", но тох. A preke "время"; англ.
cod "треска", др.-англ. sceot "рыба", но др.-сев. skeid "время", др.-инд. matsya
"рыба", но латыш, mets "время".
Значение «рыба» может также соотноситься со значением «(Мировой)
разум»: ср. русск. плотва, но литов. protas "разум"; перс, mahi "рыба", но русск.
мекать "понимать", др.-англ. smeagan "думать"; др.-инд. minalj "рыба", но и.-е.
*теп- "разум"; прусск. kalis "COM", но ирл. ciall "разум"; нем. диал. Giesen "рыба",
но ирл. gaes "мудрость" (ср. арм. kas "середина, половина" (священное понятие,
противопоставляемое Беспорядку и Хаосу); др.-инд. matsya "рыба", но др.-
инд. mati "мысль, рачум"; лат. silurus "COM", но прусск. seilins "разум" (ср. русск.
сила); англ. cod "треска", но ирл. cond "разум".
Интересно соотношение значения «рыба» и значения «бог»: ср. и.-е. *pes-
"рыба" (гот. fisks "рыба"), но и.-е. *pauson- "богМ1); русск. сула (название рыбы),
"но др.-инд. sura- "бог"; англ. cod "треска", и.-е. *gdu- "рыба", но англ. god "бот";
нем. диал. Dos (название рыбы), но лат. deus "бог"; русск. язь (название рыбы);
но др.-англ. ass, oss "бог"; и.-е. *qabeiro- "божество", но нем. Karpfen, англ. carp
(название рыбы), чсш. karp (название рыбы); др.-русск. капь "идол", но осет.
fcae/''рыба"; др.-англ. facg "камбала", но англ. риск "дух, приведение" 1 .
Ср.: S a d o v s z k y О. J. Fish, symbol and myth. A historical semantic
reconstruction. Budapest. 1995.
1
Ср. также и.-ар. росса "бездна" (символ божественного творения и смерти), хет.
рик "ненавидеть".
мифологической символики в индоевропейских языках 289
СВЕТ
СВОБОДА
1
Возможно, эту отрицательную частицу следует сопоставить с хет. siwannis "бог"
(букв, "тот, о котором нельзя говорить, имя которого нельзя произносить").
2
Типологически ср.: лат. liber "свободный", но лат. liberi "дети".
мифологической символики в индоевропейских языках 291
Вселенной). Типологически можно указать на лат. colubra "змея" < ирл. coed
"дерево" + лат. robur "дерево".
Языческое понимание свободы как действий творящего божества
отражалось и в обрядах и сакральных играх, подражающих этим действиям.
Ср. русск. свобода, но др.-в.-нем. uoba "сакральное действие" (ср. исл. ybba
"быть в ярости, в акстазе") + русск. удъ "penis"; лат. liber "свободный", но и.-е.
*reb- "культовое действо", хет. alp- "быть в обмороке, в экстазе" + и.-е. *аг-
"порядок, гармония". Ср. также ирл. so-ir "свободный" в отличие от do-ir
"несвободный". Элемент -//-восходит к и.-е. *ег- "дверь, бездна". Ср. еще и.-е.
*цег- "огонь", тох. A war "вода: др.-англ. weor-eld "Вселенная" < тох. A war
"вода" + швед, eld "огонь"; ср. кроме того тох. A wdl "смерть", тох. A wir "молодой",
польск. wolny "свободный". Латинское слово liber "свободный", возможно,
соотносится с ирл. sliab "гора" (символ Вселенной) + греч. оро<;"гора". С другой
стороны, лат. liber "свободный" можно истолковать как композитум, состоящий
из тох. A rape "музыка, гармония, порядок" + и.-а. *аг- "гармония, порядок"
(ср., однако, и.-ар. arari "дверь": речь идет о космогонических Дверях).
Иное истолкование понятия «свобода» (связь с понятием «мир»),
«покой» см.: Т о п о р о в а Т. В. Семантическая структура древнегерманскои
модели мира. М., 1994.
292 М.М.Маковский. Сравнительный словарь
СИЛА
Apusdk "мускул, сила"; валл. golen "свет", но валл. galluog "сильный"; др.-англ.
swip "сильный", но русск. свет; ирл. soilse "свет", но русск. сила.
7. Соотношение «узел, связь» > «сила»: ср. англ. string "веревка", но англ.
strong "сильный"; нем. Sell "канат", но русск. сильный; лат. funis "веревка, канат",
но греч. 8uvaxoq "сильный"; дат. snore "веревка, канат", но ирл. nert "сила".
8. Интересно сопоставить русск. слово здесь, но хет. dassus "сильный", а
также и.-е. *dhes- "святой"; ср. еще: русск. там, но русск. темный ("находящийся
на периферии от центра, не здесь, не в центре"); лидийск. ebad "здесь", но
и.-е. *abhros "сильный" + кельт, judos "борьба", "сила": ср. с этим корнем др.-
русск. удъ "половой орган > "сила", др.-англ. ad "огонь", др.-англ. ад "клятва",
др.-сев. ond "дыхание", швед, ond "злой" (> "сильный"), др.-англ. ead
"счастливый".
9. Соотношение «Вселенная» > «сильный»: ср. др.-инд. loka "Вселенная",
но исл. rogg "сила", англ. strong "сильный"; валл. cadr "сильный", но авест. gaepu
"Вселенная"; авест. anghu- "Вселенная", но литов. jega "сила".
10. Соотношение «звук» > «сила»: ср. ирл. laidir "сильный", но др.-англ.
lead "звук"; и.-е. *rek- "издавать звуки", но исл. rogg "сила", англ. strong "сильный";
др.-инд. bala- "сила", но латыш, balss "голос"; авест. aojah- "сила", но и.-е.
*цак- "издавать звуки"; авест. ата- "сила, мощь", но хет. amatu "слово"; авест.
sura- "сила", но и.-е. *suer- "издавать звуки", ср. латыш, гага "сила, мощь";
русск.крепкий, но др.-англ. clipian "кричать"; латыш.speks "сила", но др.-англ.
spaecan "говорить", греч. краток "сила", но и.-е. *ker- издавать звуки", валл.
galluog "сильный", но и.-е. *gel- "издавать звуки".
11. Соотношение «кишка» > «сильный»: ср. греч. iq, лат. vis "сила", но
др.-англ. iesen "кишка"; др.-англ. деагт "кишка"; но др.-англ. дгутт "сила";
греч. opua "кишка", но латыш, гага "сила". Ср. также: англ. gut "кишка", но
англ. guts "сила, смелость"; лат. fortis "сильный", но греч. %ор&ц "кишка".
12. Соотношение «волос» > «сила»: ср. и.-ар. готап "волосы", но греч.
рсоцч "сила"; греч. 0pi£, "волосы, но др.-сев. sterkr "сильный"; валл. gwallt "волосы",
ирл. folt "волосы", но др.-англ. ge-weald "сила"; литов. gauras "волосы", но др.-
инд. дига- "сила"; авест. varesa- "волосы", но латыш, гага "сила", и.-е. *medo
"исцелять" ("проявлять целительную силу"), но латыш, mats "волосы".
295
СКОТ .
*deu- "скот"); *gol- "Zweig", "Ast"; ср. *ghalg(h)- "Zweig" < *ghou "скот" + *al-
"корова" + *ghou "скот"; *ghdem "Erde" (< *ghou- "скот" + dhem- "Hirsch", "Kuh");
русск. глагол (сложение *ghou~ "скот" + *al-, в первом слоге с метатезой).
И. *os-, *as~, *es- (ср. литов. ozys "Ziege"), также *or-, *ar-, *er- (ср. *цегеп-
"Widder", "Schaf; лат. arms "Bock"): cp. *ar- "fugen", "passen"; ср. арм. arnem
"mache"; тох. В ar(t)kyl "reich", (*ar- + *ghou- + *al-)\ лат. annus "год" < *as- +
nei- "Vieh" (cp. *a(os "Metall"; *ais- "ehrfiirchtig sein", "verehren"; *es- "sein"; прусск.
wosux "bouc"; ирл. foss "cerf1; осет. wees "calf; др.-инд. as- "leben"; *esus "gut",
"tochtig"; *es-r(g) "Blut" (< *es- + *reg~, *rog- "por"); *ues- "schmausen";"feuchten",
"nap", "leuchten", "kaufen", "verkaufen"; тох. A ardm "aspect", "apparence".
III. *al-, %el- "Vieh" (ср. русск. олень; русск. диал. алынья "корова": ср.
др.-в.-нем. Ulan; нем. eilen "спешить", греч. avA/n "cour", "demeure"; тох. A olar
"compagnon" (второй компонент слова — *ar-); *ol- "Vieh", "Ochs" следует
сопоставить с *«e/-"warm" (арм. gol "Hitze") > *uel- "tauschen"; *alep "rove, "roam",
*aleks, *alks-, "ward off1, "protect" (ср. др.-инд. raksami "bolt", "bar"; греч. аХе^со
"protect"; cp. *alkas "hallowed grove", латыш, elks "idol", *alk'is "a horned animal");
литов. alga "Lohn", "Sold" (> *al- + *ghou- "скот"); литов. a/gd//"sagen", "schreien";
лат. alea "жребий", тох. A lu "зверь"; русск. ловить.
IV. *deu-, *dei- "Hirsch", "Kuh" (ср. англ. doe): cp. *deu- "religios verehren";
*dheguh- "brennen" (< *deu-, *dei- + *ag- "Ziege" — жертвенные животные); др.-
ирл. dinu "Lamm"; nar.femina, также felix,fecundus; *dhel- "leuchten", "hell" (*dhei-
+ *<?/-); *deik- "zeigen" (второй компонент корня — *ag-, *ek- "Ziege"); греч.
9аМ,ш "bltihen", "gedeihen"; *dhal- "end", "aim", "purpose", "matter"; *deru- "Baum"
(*dei- + *er\- "Schaf); cp. *tel- "calf, *tel- "art", "music"; *tel- "shape", "form",
"figure"; *tel- "tree", "timber"; *tel- "stretch","extend".
V. *lep- "Kuh", "Vieh" (латыш, luops "скот"; алб. lope "корова"): ср. латыш.
lipt "anziinden"; др.-сев. leiptr "Blitz"; др.-инд. lip- "anflanunen"; греч. Хгтос,
"dunn","fein", "zart", "schwachlich", "abgemageit"; латыш, lepns "stolz", "hochmiitig",
"herrlich"; лат. lepidus"7Ae,r\\c\\', "anmutig", "gefallig"; русск. (велико-)лепный; литов.
alpti "das Bewsstsein verlieren", "ohnmachtig werden"; лат. lepus "Hase" (ср. др.-
англ. hleapan "laufen"); литов. lopsnd "schwanger".
VI. *kem- "Hirsch", "Kuh": cp. *kem- "bedecken", "verhullen"; *kem- "gather"
(др.-инд. camuh "army", русск. ком, латыш, kerns "bunch"); *kam- "desire", "desir-
ous"; *kam- "tire", "worry"; *kam- "restrain"; ирл. cum "body", "shape"; cumaim
"shape"; *skam- "shame"; русск. оскомина; *gem(e)- "heiraten"; лат. hiems "Winter"
— "Kalte" — "Warme"; литов. skomas "чувство вкуса"; др.-инд. camati "поглощает",
"хлебает", н.-исл. hvdma "пасть", "глотка".
VII. *ag- "Ziege"; др.-инд. ahi "Kuh": ср. *ag- "trciben"; *aig- "verstimmt",
"unwirsch", "krank"; *aik- "sprechen"; *eg- "Mangel; *ong- "Salbc"; *og- "wachsen",
гот. ogjan "fiirchten"; *ueg- "feucht"; *ueg- "frisch", "stark sein"; *ueg- "kriupfen".
298 М.М.Маковский. Сравнительный словарь
СЛУГА
3) ирл. cumal "Sklavin", но др.-инд. sama-ti "er miiht sich", "arbeitet fleissig";
sasamana-s "eifrig bemiiht", "beschaftigt", "eifrig", греч. коццсо "ich besorge etwas";
4) гот. skalks "Diener", но ср.-в.-нем. schel "springend", "auffahrend", "aufgebracht";
др.-в.-нем. scelo; ср.-в.-нем. schele "Zuchthengst" ("Bespringer").
300 М.М.Маковский. Сравнительный словарь
СМЕХ
но тох. A kerciyi- "дворец"; алб. qesh, др.-инд. has- "смеяться", но лат. casa
"дом, храм"1.
Слова со значением «смеяться» могут соотноситься с понятием числа:
ср. лат. ridere "смеяться", но греч. a-pi0noq "число"; и.-е. *sme- "смеяться", но
и.-е. *sem- "один"; литов. sypsotis, sieptis "смеяться, улыбаться", но и.-е. *septm-
"семь" (магическое число); литов. juoktis "смеяться", но и.-е. *ok-tu 'восемь".
Слова со значением «смеяться» могут также соотноситься со словами,
имеющими значение «бездна» (источник жизни и смерти): ср. др.-инд. has-
"смеяться", но лат. cassus "пустой"; др.-англ. hlahan "смеяться", но англ. диал.
colk "пропасть, прорубь".
Интересно сопоставить индоевропейские слова со значением «смеяться»
с однокоренными словами, имеющими сакральное значение: ср. греч. ystaxco
"смеяться", но др.-англ. gaelan "hindern, zogern"; и.-е. ghela "вино" (ритуальное
возлияние, сопровождавшееся определенным выгибанием тела и рук), ср. русск.
зелье; др.-сев. gali "ausgelassene Frohlichkeit"; норв. gjallr "Schwert"; ирл. gaol
"любовь"; др.-в.-нем. geile "мошонка" (фаллическая символика); др.-в.-нем. gel
"ubermiitig, uppig, kraftig"; galli "Fehler; Schaden"; ср.-ирл. gael "Verwandtschaft";
др.-инд. kilah "шест, жердь" (поклонение столбам); др.-инд. kalyah "gesund,
geschickt"; kalich "ZwiespaJt". Ср. далее: ирл. tibiu "смеяться", но литов. stebinti
"удивлять, поражать"; др.-ант. sti per "шест" (поклонение столбам); voT.stibna
"голос" (звук как творящее божество); валл. tybio "думать" (Мировой разум);
англ. диал. tabet "(сверхъестественная) сила"; "плотское, телесное чувство"; нем.
toben "бушевать"; ср.-в.-нем. touben "kraftlos machen" (ср. нем. be-tduben).
Интересно сопоставить также: швед, skratta "смеяться", но англ. sera/"черт",
др.-англ. Иефап "мужское яичко" (фаллическая сущность ритуального действа),
др.-англ. ceart "лес, деревья" (дерево — символ Вселенной), ср. еще: и.-е. *kerd-
"середина", др.-инд. krt- "волшебство", арм. serf "solid, firm; sincere; rich; fer-
tile"; др.-англ. serdan "coire"; лат. certamen "contention, fight; rivalry", греч. краток
"сильный"; прусск. kerdan "(божественное) время". Можно сопоставить также:
др.-англ. hlahan "смеяться", но др.-англ. hlacerian "презирать", др.-англ. lac
"сакральное действо"; "жертвоприношение"; др.-англ. lacan "быстро двигаться",
др.-в.-нем. lahan "вредить", греч. А,т|касо "coire"; др.-англ. leahtor "порок, зло"
(ср., однако, валл. llochi, Iwach "ласкать, пестовать"); перс, rang "краска"
(магическое начало); тох. A rake "слово"; литов. ranka "рука"; др.-инд. lanka
"ветка"; др.-инд. laksma "знак, предзнаменование". Др.-сбв. brosa "смеяться"
можно сопоставить с англ. bruise "ранить, калечить" (обычное действие,
сопровождавшее сакральный акт), др.-сев. brusi "козел" (предмет жертво-
приношения), др.-швед, brusa "einherstiirmen", дат. диал. brosa sig "sigh ein
machtiges Ausseres geben"; нем. диал. brosig "keck".
Смех — это слияние человеческой души с Божеством. Символика смеха
часто равносильна символике краски, магии цвета (ср. греч. уеХш "смеяться",
но и.-е. *kel- "цвет, краска"). Смех — это спор материального с духовным, а
также спор индивидуального с общественным. Интересно сопоставить также:
и.-е. *sme- "смеяться", но литов. maiva "гримаса, жест, ужимка".
1
Ср. также: хет. lahhiya- "make war", lahuw "pour" (сакральное возлияние или
омовение).
302 М.М.Маковский. Сравнительный словарь
СОН
СТЕКЛО
литов. elkas "Gotze", "Opfer", гот. alhs "Tempel", др.-англ. ealgian "abwehren",
"schiitzen"; ср. еще: литов. dilgti "жечь", "обжигать" (о крапиве); др.-сев. telgja
"обтесывать", "обрубать"; прусск. doalgis "серп"; англ. диал. tackle, teckle "an
arrow", др.-ирл. dliged "обязанность", "закон", "право", др.-в.-нем. zuelga "ветвь",
"ветка", англ. stalk "стебель" (символ добра, жизни, здоровья, благой вести),
др.-ирл. a-tluchalm "thank", do-tluchalm "demand", др.-инд. tarkayati, tarkaye "sup-
pose", литов. talka "help", англ. talk "говорить" (> "жертва"; типологически ср.:
литов. girti "loben", но русск. жертва; к тому же корню относится литов. gerti
"пить"; ср. также русск. петь — пить); *(st)lek, ср. lac "Opfer", "Gabe", "Geschenk";
lac "Spiel", "Kampf' (религиозное действо); lace "Arzt", "Hexe", scin-lace "magisch",
"geisterhaft"; *(st)erk- > *(st)erg- > *(st)reg-\ cp. *reg- "рог", но гот. drigkan; др.-
англ. drincan, нем. trinken "пить"; нем. Trog, англ. trough; *reg- "feucht",
"Feuchtigkeit"; *(st)reg- > *(st)ger- > *(st)ker- > *ker- "вершина", "голова", "рог";
ср. *kel- "Schiissel", и.-е. *ghela- "Wein", ср. англ. glass "стекло"; *rek- "binden" <
*strek- [ср. исл. tengsl "Band", англ. tangle > ("zaubern"); литов. ragana "Hexe"
(типологически ср. осет. nivond "жертва" < ni + band, нем. binden "связывать";
русск. вязать, лат. vincere, но victima "жертва"]; *reg- "Feuer" (лат. ragus), литов.
ragauti "kosten", "schmecken" литов. regeti "scheinen", "sehen" а с другой стороны
ср. литов. tuokti, nutuokti "wissen", "verstehen", "begreifen", "merken konnen", cp.
также: *reg- "Farbe" (сакральная краска), латыш, regt "zornig", "bose sein", regaties,
reguoties "sich (im Dunkeln) unklar zeigen", "drohend erheben", regat(ies) "schimpfen",
"schelten", кельт, trigio "Musik" (звуки, сопровождающие сакральный акт), и.-с.
*stergsos "guard", "protect", англ. strong "сильный", *strengh- "tighten", "fasten".
Следует отметить также, что плавление смолы (а позднее — кварцевого
песка) и придание горячей массе определенной формы (ср. *stekl- > *telk-
"flatten", "compress", "batten down" > *tel- "shape", "form", "figure", "body"; ср., с
другой стороны, нем. Talg, англ. tallow) осуществлялись для изготовления из
стеклообразных масс различных предметов, в частности игральных шариков:
ср. *teg- "жечь", "плавить", но в то же время англ. диал. taw "the mable with
which the player shoots" (*teg-), осет. tykki "игральный камень"; русск. диал. дика
"биток для игры" (ср. литов. stingti "gerinnen", "steif werden" > "Kugel"; англ.
thick, нем. dick); др.-русск. по-теха "игра", русск. диал. дековаться "шутить",
"резвиться", "шалить", ср. также: *(s)tekl- > *(st)ekl- > *sekl- (чеш. sklo, слов.
sklo) > *ekl- > *lek- > *g-lek (ср. др.-инд. glaha "tesseris ludere", др.-англ. glig
"joy"); лат. vitrum "стекло", но и.-ар. vita- "a kind of metal ball", "small block used
in a game"; vittha- "bowl". С русск. стекло ср. также: гот. tagl "волосы" (символ
силы, в частности магической, возникшей в результате ритуального возлияния).
Лат. vitrum "стекло" соотносится с *uer-t "наклонять", "наливать" (*цег-
"fliessen"): *ueg-ter > %er-teg: ср. др.-сев. verdr "Mahlzeit", "Speise", греч. Еортч
"Fest", "religiose Feier", cp. *uer- "burn", "thaw", "Regen", "Fluss", "benetzen",
"befeuchten" [типологически ср. осет. avg, avgae "стекло", арм. ap'aki < *apaka
"стекло" < *ар- "вода" + лат. aqua- "вода" (ср. *ak- "камень" < "вода": чеш.
орока "камень")].
Др.-инд. уата "стекло" соотносится с др.-инд. уота "Kraftbruhe". Ср. *от-
"bitter" < "burn", "thaw": и.-е. *ет- "гнуть", "сжимать" (ср. *emtio "biegen",
"zusammendmcken", но англ. empty "пустой", "полый"); значение «гнуть» может
мифологической символики в индоевропейских языках 307
СТИХИЯ
СТОЛБ
Ср. также тох. A wir "новый, молодой" (вечная смена во Вселенной); хет. sirais
"первый" (единица — символ Вселенной).
312 М.М.Маковский. Сравнительный словарь
СУДЬБА
англ. faege "обреченный", но и.-е. *peik- "писать"; латыш, laime (< *leg- men)
"судьба", но др.-инд. likh- "писать".. Поскольку звезда считалась символом
судьбы, она нередко уравнивалась со лбом человека, на котором, как мы
говорили, также записывалась судьба: ср. нем. Stern "звезда", но нем. Stirn
"лоб"; лат. Stella "звезда", но валл. tal "лоб"; и.-е. *adh- "судьба", но др.-в.-нем.
andi "лоб".
9. Понятие судьбы может соотноситься и с понятием металла: ср. кельт.
adh "судьба", но ирл. eadam "железо"; греч. к м ра "судьба", но др.-инд. hirana-
"металл", кимр. haearn "железо"; лат. fors < *dhers- "судьба", но nzn.ferrum
(< *dhers-) "железо".
10. Значение «судьба» может соотноситься со значением «краска» (не
только как средство письма, но и как таинство, средство волшебства): ср.
и.-е. *dhugh- "судьба", но др.-англ. deag "краска"; греч. кг|ра "судьба", но и.-е.
*ker- "краска"; лат. fatum "судьба", но ирл. dath "краска"; др.-англ. sael "судьба",
но и.-е. *sel- "краска" (ср. англ. sallow). Ср. также соотношение «судьба» >
«дерево»: и.-е. *bhag- "судьба", но гот. bagms "дерево"; лат. fors "судьба" (< *dhers-),
но русск. дерево; греч. кг|ра "судьба", но латыш, cers "куст" (ср. русск. черенок,
корень); русск. жребий, но др.-сев. hrapi "низкорослое дерево".
11. Судьба в древности определялась по расположению внутренностей
животного. Ср. в этой связи: валл. cylla "желудок", но др.-сев. heill
"предзнаменование" (см. стр. 151).
Ср.:Т о п о р о в а Т. В. Семантическая структура древнегерманской
модели мира. М., 1994 // сб. Понятие судьбы в контексте разных культур. М.,
1994; Го р а н В. П. Древнегреческая мифологема судьбы. Новосибирск, 1990.
314 М.М.Маковский. Сравнительный словарь
ТАБУ
"позвонок" < цег- "laut sprechen" + кельт, (s)tebio "ich lache"; русск. no-звонок,
но звон, звено (относительно последнего типологически ср.: *иег- "связывать",
но *цег- "laut sprechen"). Ср. еще: др.-инд. kiksah "bone", "spine", но *kik- "squeal",
"chirp"; англ. back "спина", но др.-англ. spaecan "говорить".
Вместе с тем предметы и люди, находящиеся сзади, считались опасными,
плохими (следует иметь в виду, что, по народным поверьям, дьявол обычно
подкрадывался сзади). Это можно проиллюстрировать и на языковом
материале. Ср. латыш, pa-kal "behind", но греч. каХею "rufcn"; гот. hausjan
"слышать", но осет. kiz-dun "сзади"; англ. list, listen "слушать", но англ. last
"последний"; русск. по-следний, но др.-англ. /tw/''звук"; др.-англ. reotan "rufen",
"tonen", но лат. retro "сзади"; литов. zodis "слово", zadis "голос", но русск. зад,
сзади; и.-с. *kent- "последний", но латыш, skan'a "звук" |< *(s)ken(d)\, греч.
vo-rov "спина", но и.-ар. *nad "звук". Ср. также: русск. плечо, но англ. peal
"звон колоколов", "трезвон", "перезвон", "грохот"; нем. Schulter, англ. shoulder,
но и.-е. *kel- "rufen", "schreien", *kleu- "horen"; и.-е. *om(e)s(o)s "Schulter" (лат.
umerus), но литов. omyti "laut schimpfen", "zomig schreien". Cp еще: нем. Weg
"дорога", но др.-англ. sweg "звук"; англ. road "дорога", но лат. rudere "schreien"
(значение «последний», «задний» соотносится со значением «дорога», «идти»).
Ср. также: хет. iskis "спина", но хет. ishamai "песня"; с другой стороны, ср.
англ. диал. esk "ящерица", "змея" (Мировая змея). Типологически интересно
сопоставить хет. illuyanka- "змея" < хет. На(п) "лестница" (символ связи нижнего,
среднего и верхнего миров: подобным же образом и осет. asen "лестница"
соотносится с др.-инд. asu- "жизнь и хет. ак "смерть") + др.-инд. anghu-
"Вселенная".
С другой стороны, ср.: и.-е. *кег- (нем. horen) "слышать", но русск. чары,
черт; лат. sonus "звук", но тох. A san "враг"; др.-англ. leod "sound", но русск.
диал. лудить "обманывать"; русск. звук, но англ. wicked "злой"; лат. audire "hoien",
но англ. odd "странный" (> "плохой)1.
8. Индоевропейский корень *паг- "вода" представляет собой отрицание
плюс корень, представленный хет. war "вода".
9. Индоевропейский корень *пак- "приходить; двигаться" (латыш, nakt)
соотносится с формой без отрицания *ag- "двигаться".
10. Индоевропейский корень *пеи- "новый" соотносится с и.-е. *ieu-
"новый": согласно представлениям древних, души умерших переправлялись в
загробный мир по воде (ср. и.-е. *аи- "вода"), причем смерть считалась
обновлением после земного существования (ср. *еи- "голод" > "смерть", но
тох. A wir "молодой, новый": *еи-г > *це-г).
11. Индоевропейский корень *патп- "проклинать" соотносится, с одной
стороны, с латыш, amas "голос" (типологически ср.: др.-англ. swerian, англ.
swear "проклинать", но и.-е. *цег- "издавать звуки"; и.-е. *lug- "проклинать", но
греч. XeyEiv "говорить"; авест. zav- "проклинать", но также "звать, призывать";
латыш, ladet "проклинать", но латыш, tat "издавать звуки", литов. loti "издавать
1
Ср. также лат. uterus "живот, матка, половые органы". Типологически ср.: англ
hack "шина", но др.-инд. hhaga- "женский половой орган", латыш, ьрекх "сила"; др.-инд
sanu- "спина", но хет. цеп "coiie"; др.-англ. hrycg "спина", но хет. ark- "coire".
мифологической символики в индоевропейских языках 317
Ср. в этой связи: и.-е. *nas- "HOC", но греч. vouc; "разум". Интересно
греческое слово piq (род. падеж pivot;) "HOC", которое следует соотнести с др.-
англ. rysel "жир, сперма" (фаллическая символика носа) и далее с русск. лес,
лесина "ствол дерева" (Мировое древо как воплощение Вселенной и как
божественный фаллос, создавший Вселенную). Ср. в этой связи и.-е. *efs-
"половые органы". С другой стороны, можно сопоставить лат. res "Вселенная,
природа" (в антропоморфной модели Вселенной), а также греч. оро<; "гора"
(типологически ср. тох. A malan "нос", но алб. та/ "гора", арм. mair"cnb"). Как
мы говорили, слова со значением «фаллос» часто принимают значение
«истинный, чистый» (типологически ср. др.-англ. teors, но литов. tyras "чистый").
В этой связи рассматриваемое греческое слово можно сопоставить со ело вен.
res "правда", русск. диал. ресной "истинный", др.-англ. ge-risen-lic "passend,
geziemeud". Ср. также: и.-е. *kres- "огонь, искра" (Mann: 549), др.-англ. hris
"ветка, сук"; тох. A rse "ненависть" < "огонь" < "подымающийся вверх, имеющий
вертикальное положение". Что касается формы родительного падежа pivoc;, то
она непосредственно связана с греч. az-\r\va "луна", где элемент as- является
неэтимологическим и употреблен из соображений табу: ср. др.-англ. гаеп
"похотливость" (фаллическая символика) и греч. Xt]voq "гроб": луна считалась
символом смерти, а, следовательно, и жизни (ср. соотношение значений
«могила», «смерть», с одной стороны, и фаллических значений — с другой, в
статье "Обычай" в настоящем словаре). Вместе с тем можно сопоставить исл.
rani "ветка, отросток" (> "луч").
Элемент as- в греческом слове as-A^va "луна" можно представить в виде
*el-na > *ег-та / *аг-та. В этой связи следует привлечь для сравнения хет.
агта "луна", которое является парным словом (ср. ирл. re "луна" + авест. mah
"луна"). Первый элемент хеттского слова можно сравнить и с греч. piq (ср. и.-е.
*аг- "огонь" > "душа"). Хеттское слово агта может также означать "больной"
("смерть" как символика луны) и "беременная" (фаллическая символика луны
и носа).
Литовское слово deguns "HOC" соотносится с др.-инд. tok- "мужское семя,
потомство", греч. тгктсо "рожать", и.-е. *dheg- "огонь" > "душа", осет. dug "время"
(> "пространство", "Вселенная"), тох. A tsek "фигурка, идол", др.-инд. dehah
"тело, человек" (в антропоморфной модели Мироздания олицетворяет
Вселенную), укр. дюжий "большой" (великан — символ божества), др.-фриз.
diger "верный, истинный", гот. digrei "обилие"; лат. dicere "говорить"; нем.
denken "думать".
18. Индоевропейский корень *neudo "получать удовольствие, наслаж-
даться" представляет собой табуированное образование с начальным отрица-
нием и соотносится с корнем, представленным греч. suSto "спать, быть в забытьи,
быть в состоянии экстаза, т. е. высшего наслаждения" (ср. лат. utor
"пользоваться"); рассматриваемый корень непосредственно связан с др.-русск.
удъ "penis" (непременным условием сакрального экстаза было сексуальное
наслаждение, фаллический экстаз). С другой стороны, сакральное действо,
кульминацией которого был экстаз, непременно сопровождалось выкриками,
в связи с чем следует принимать во внимание и.-е. *auedh- "издавать звуки,
говорить".
мифологической символики в индоевропейских языках 321
sorex (полевая) мышь", где начальный элемент — табуизирующее отрицание .se-, а корень
представлен лат. orcus "загробный мир" и осет. соегуп "жить". Ср. также литов. рек
"мышь", но тох. A pal "природа"; ирл. luch "мышь", но др.-англ. loka- "Вселенная"; англ.
га? "крыса", но гот. rapjo "число" (символ Бытия и символ Вселенной); и.-е. *geli- "мышь",
но ирл. coel "гармония, музыка, вселенский порядок".
мифологической символики в индоевропейских языках 323
ТАНЕЦ
ТЕМНОТА
ТЕНЬ
УЗЕЛ
другой — англ. lack "нехватка; изъян"; русск. касаться, но тох. A kast голод (>
смерть), а также англ. диал. cast "помощь" (ср. в славянских языках: *kes-
"двигаться, идти" < "бить, резать"); англ. диал. tabet "ощущение", но др.-англ.
fiber "жертвоприношение", нем. Zauber "колдовство".
Ср. также др.-инд. sprc "трогать", но др.-сев. firrast "избегать", русск.
касаться, но лат. cessare "медлить, прекращать"; русск. трогать, но нем. zogern
медлить; латыш, just "чувствовать" (< трогать), но и.-е. *еп- "прекращать(ся);
быть пустым"; др.-англ. hrinan (< и.-е. *ker-no) "трогать", но ср.-в.-нем. horen
"прекратить, остановиться". Следует отметить, что слова со значением «трогать»
часто соотносятся со словами, имеющими значение «бить, гнуть, крутить»:
и.-е. *terg- "бить, резать, гнуть", но русск. трогать; и.-е. *teg-, *steg- "бить,
резать, гнуть, крутить", но и.-е. *tag-"трогать". В свою очередь слова со значением
«бить, резать» (> «трогать») соотносятся со словами, имеющими значение
«остановить(ся), прекратить(ся)»: др.-сев. geila "резать", но др.-англ. gaelan
"медлить, останавливаться", алб. qell, литов. keliu "остановиться", и.-е. *mel-
"бить, резать", но также "останавливаться" (греч. ЦЕХХЮ); и.-е. *tep- "бить", но
англ. stop "остановиться"; и.-е. *kek-, *kenk- "гнуть, ломать", но лат. cunctari
"медлить, задерживаться".
Значение «бить, резать» соотносится со значением «двигаться» < «гнуть,
изгибать, гореть», а это последнее может переходить в значение «портить»:
др.-инд. jati "идти", лат. janua "дверь" (см. выше о значении «дверь»), но русск.
изъян, и.-е. *{еип- "голод, смерть", русск. иной, осет. inna "другой" (букв, "плохой,
испорченный огнем" < и.-е. *is-na < *as-, *is- "гореть, огонь", *eis- "спешить"),
и.-е. *цеп- "порок, недостаток",но также литов. ynas "настоящий, истиный" (<
"очищенный огнем").
В связи с этим необходимо указать на существование в древнем обществе
табу на прикосновение к металлу, в частности, к железу. Первобытный человек
придерживался мнения, что все предметы и слова, подобно людям, временно
или постоянно заряжены таинственной силой, в связи с чем их необходимо
на определенный срок избегать.
Дж. Фрэзер писал: "Для объяснения антипатии правителей и жрецов к
железу, которую те приписали и богам, достаточно неприязни дикаря к
нововведениям... Однако в таком отношении к железу со стороны богов и их
посланцев есть и обратная сторона. Антипатия духов к металлу дает в руки
человека оружие, которое он может при случае обратить против них... Так, у
шотландских горцев самой надежной защитой от эльфов является оружие,
сделанное из железа или, еще лучше, из стали (сабля, нож, ружейный ствол и
пр.)... Гвозди, прибитые в изголовье кровати, отгоняют эльфов от рожениц и
младенцев... Если бык упал и разбился об утес, для сохранения мяса от фей
следует вонзить в его тушу гвоздь. Мелодия, сыгранная на варгане, охраняет
охотника от эльфов-женщин, потому что язычок варгана сделан из стали".
Отметим, что слова со значением «избегать» связаны с глаголами движения
(ср. русск. бегать и из-бегать). Многие названия металлов соотносятся поэтому
с глаголами движения («удаляться»), а также с глаголами, имеющими значение
«гнуть», ср. русск. вертеть, но от-вратить. Ср.: англ. lead "свинец", но гот. ga-
leipan "ИДТИ", двигаться" (ср., с другой стороны, литов. lyteti "трогать"); др.-ирл.
336 М.М.Маковский. Сравнительный словарь
таен "название металла", но литов. minti "уходить" (< и.-е. *теп-); гот. eisarn
"железо" (ср. брет. егеп "связывать"), нем. Eisen, др.-инд. ayas "железо", лат. aes
"медная руда", но и.-е. *eis- "быстро двигаться"; литов. varas, др.-инд. varista-
"медь", но и.-е. *цег- "связывать; отвратить; охранять"; русск. руда, но англ. (to
get) rid "избавиться"; лат. ferrum "железо", но русск. у-драть (с и.-е. *dher- ср.
др.-инд. dhra "поток", ср., с другой стороны, серб.-хорв. dirati "трогать"); др.-
инд. saram "сталь", но осет. suryn "быстро двигаться" (< и.-е. *ser- "двигаться",
а также "связывать"); др.-инд. kala- "металл", но и.-е. *kel- "быстро двигаться";
греч. стгбтрос; "железо", но др.-англ. swidelian "связывать"; англ. tin "олово", но
греч. xavta "тетива для связывания чего-либо", русск. тенета (ср. др.-сев. steinn
"краска": магический символ); др.-инд. tira "олово", но и.-е. *ter- "двигаться,
уходить"; др.-ирл. eadam "железо", но и.-е. *ed- "связывать"; греч. цоАлРос;
"название металла", кимр. mael "железо", но и.-е. *mel- "воздерживаться" (ср.
и.-е. *тег "гнуть, плести"); лат. metallum "металл" (из греч.), но латыш, miteties
"прекращать, перестать, воздерживаться", русск. медлить (ср. и.-е. *mat-, met-
"гнуть"); серб.-хорв. nado "сталь", но и.-е. *ned- "связывать"; русск. железо
(удвоение корня и.-е. *gel-), но др.-англ. gaelan "воздерживаться", др.-инд. loha
"железо", но лат. ligare "связывать".
Рассмотрим также переход значений «гнуть» > «связывать» > «брать,
воровать» > «грязь, осквернение», но, с другой стороны, «брать» > «трогать» >
«освящать»: латыш, zagt "красть", но литов. zagti"xva.4KXTb", ap-zagti "осквернять",
др.-прусск. ranctwei "красть", но серб.-хорв. ruziti "обезображивать"; и.-е. *цег-
"связывать", также "брать" (русск. вор), но англ. диал. worthing "навоз", и.-е.
*цег- "жечь". Ср., с другой стороны, англ. thief "вор", но др.-англ. fiber
"жертвоприношение; колдовство", и.-е. *toib "святой"; латыш, zagt "красть", но
нем. segnen "благословлять", нем. sengen "жечь", лат. sanguis "кровь"; русск. красть,
но и.-е. *kruor- "кровь" < *кег-цег- (парное слово, оба элемента которого
означают "гнуть" > "брать" > "сворачиваться"); англ. steal "воровать", но и.-ар.
*tal "горящий, блестящий", ср.-в.-нем. tror "кровь" < и.-е. *tel-, ter-.
Слова со значением «плохой» нередко соотносятся со словами, имеющими
значение «связывать (чарами)»: нем. Band "связь" (binden-band-gebunden
"связывать"), но англ. bad "плохой" (ср. и.-е. *bhaudo "огонь"; "жечь", алб. be
"клятва" < и.-е. *bhaudo, литов. badas голод); нем. schlecht "плохой", но лат.
ligare "связывать", литов. ligd "болезнь"; лат. angere "сжимать, душить", но aeger
"больной"; и.-е. *цеЬп- "стягивать, переплетать" (др.-инд. ubhnati "соединять,
связывать", нем. weben, тох. В wap- "ткать", др.-инд. ibh-, др.-в.-нем. eiba "семья"),
но нем. libel "зло"; и.-е. *leg-, *(s)lagu- "схватить, обнять, связать", но др.-ирл.
о/с "плохой", лат. ulcisci "мстить"; русск. сеть, но др.-сев. seib "колдовство,
чары"; др.-инд. sari, арм. sarich "веревка", но др.-инд. searo "хитрость,
предательство"; лат. segti "связывать", но нем. siech, англ. sick "больной"; и.-е.
*pag- "связывать, но ар.-англ./аеспе "обманчивый, злой"; др.-ирл. edim "схватить,
обхватить", id "цепь", кимр. edau "нить", алб. and, ind "ткать", осет. andach
"нить", др.-инд. andu "путы, одеваемые на ноги слона", но швед, ond "злой";
и.-е. *цег- "связывать", но др.-инд. ari "злой дух"; и.-е. *dheig- "гнуть, ломать",
но др.-инд. desah, авест. daes, осет. des "чудо", др.-ирл. daochan "ярость", чеш.
des "ужас"; и.-е. *кег- "гнуть, плести", но литов. kerai "чары"; и.-е. *serk- "гнуть",
мифологической символики в индоевропейских языках 337
но литов. sirgti "болеть"; и.-е. *kek- "гнутый", но литов. keikti "клясть"; и.-е.
*kel "гнуть" (др.-инд. hvar-, hval- "гнуться"), но русск. зло, злой; и.-е. *del- "гнуть,
ломать", но швед, dalig "плохой" (ср., однако, лат. felix "счастливый", др.-ирл.
dil "любящий" — интересно в этой связи сопоставить лат. felis "кошка": у
различных народов кошка выступает как олицетворение то добра, то зла).
Ср., с другой стороны, и.-е. *sneu- "связывать", но нем. пей "новый"; и.-е.
*цег- "связывать, схватить, взять", но тох. A wir "молодой, новый"; и.-е. *ker-
"связывать", но и.-ар. *kora "молодой, новый"; и.-е. *geu- "гнуть", но *gyei-
"жить, жизнь"; и.-е. *ker-, *ger- 'гнуть" (др.-инд. granth- "узел", русск. жертва),
др.-англ. cursian "плести", но осет. соегуп жить; и.-е. *1ер- "плести" (русск. лапти,
др.-англ. leap "плетеная корзина"), но нем. leben "жить" (ср. латыш, elpt "дышать");
и.-е. *perk- "гнуть, ломать", но др.-англ. feorh "жизнь"; и.-е. *es-, %es- "гнуть",
но др.-инд. as- "жить, жизнь"; и.-е. *bheu-, *bhu- "гнуть, выгибать(ся)", нодр.-
инд. bhu- "быть, жить", литов. buvis "жизнь, существование"; лат. nodus "узел"
(< и.-е. *net- "нить", но и.-е. *neth "помощь, защита", *noudos "помощь";
"сокровище" (типологически ср. лат. segti "связывать", но др.-англ. sine
"сокровище"); и.-е. *pik(h)o- "узел", но латыш, speks "сила"; др.-англ. bendan
"связывать", но biddan "просить, молить(ся)"; и.-е *цег~ "связывать", но лат.
огаге "просить, молить", и.-е. *ped- "связывать", но брет. pedi "молить(ся)";
и.-е. *ag-, \ag- "связывать", но др.-инд. уас "молиться"; и.-е. *те!-, *тег-
"связывать", но русск. молить(ся); и.-е. *leg- "связывать" (лат. ligare), но латыш.
lugt "молить(ся)"; и.-е. *(s)kend- "гнуть, ломать", но "святой"; и.-е. *ueg- "гнуть",
но др.-англ. weihs "святой" [ср. нем. Ge-weih "(оленьи) рога" как символ силы];
лат. ligare "связывать, но др.-ирл. sleigh "почитание (божества)", "преклонение";
и.-е. ag- "гнуть", но греч. аугос; "святой"; лат. vincere "обвязывать, привязывать",
русск. вязать, но лат. vincere "побеждать".
Жизнь человека в языческом обществе была теснейшим образом переплетена
с отправлением культов, включавших культовые пляски жрецов, облаченных в
специальную одежду или раскрашенных краской (символ таинства, волшебства).
Религиозное действо обязательно включало в себя культовое возлияние и
приношение жертвы богам. Жрецы жестикулировали, входили в экстаз. Можно
полагать, что именно потому, что основу языческого культа составляло движение
(в частности, сгибание ног и рук), а также разрывание жертвенного животного
(это имитировало божественное, создание Вселенной: божество разорвало Хаос
и создало Логос, Вселенную) и другие действия, связанные с разрыванием (жрецы
рвали на себе волосы, входившие в экстаз участники культового действа
царапали себе лицо и наносили удары друг другу), главными понятиями, которые
впоследствии легли в основу значения огромного числа индоевропейских слов
(как конкретных так и абстрактных), были « г н у т ь , д е л а т ь у з е л » и
«р а з р ы в а т ь» (оба эти значения семантически тесно связаны между собой).
Рассмотрим кратко сеть значений, производных от «гнуть, завязывать
узел» и «разрывать».
I. Значение «гнуть»:
а) «связывать»: ср. англ. bend "сгибать" — bind "связывать";
б) «сильный, крепкий, прочный»: ср. англ. *ker- "гнуть", но нем. Kraft
"сила"; англ. string "веревка", но англ. strong "сильный";
338 М.М.Маковский. Сравнительный словарь
б) *ein- "связывать" (ср. греч. ivaco "опорожнять" < "гнуть"), ivsq "сын,
дочь" (букв, "связанные с родителями"), но и.-е. *en(d) "один";
в) *eik- "связывать", но др.-инд. ekas "один";
г) лат. solus "один", но *sel- "собирать";
д) *deu- "поклоняться богу" (< "гнуть"), *deu- "двигаться" (< "гнуть"), *dheu-
"бежать" (< "гнуть"), *dous- "рука" (< "гнуть"), *dheu- "быстро двигаться, бурлить",
но *duo(u) "два";
е) *(s)ter- "брать, хватать" < "гнуть" < "вытягивать, выдаваться вперед":
имеются в виду три самых длинных пальца на руке, откуда русск. три, англ.
three и др.;
ж) *kuet-uer- "четыре": *kyed- "точить" (ср. англ. whet, лат. triquetrus
"треугольньй") + *цег- "гнуть, крутить, резать" > "верхний" (= "четыре угла
креста" или "четыре угла четырехугольника");
з) *репкце- "пять", но *рак- "связывать" (= "все пальцы на одной руке").
II. Значение «разрывать»:
а) «чистить, украшать»: англ. clean "чистый" соотносится с и.-е. *kel-
"разрывать": разрывание божеством хаоса создает божественный порядок
(значения «красивый, чистый») и вместе с тем соотносится с понятием
божественного творения (ср. англ. диал. clean "детское место, плацента у
коровы") и бытия (ср. тох. А, В kitty- "etre debout, se trouver, etre", арм. linim
"devenir, etre", но лат. clinare "pencher, incliner"), а также становление и
долженствование: ср. тох. A klin, тох. В klain "долженствовать". К тому же
корню относятся: русск. кляну (при произнесении клятвы касались рукой
земли), а также др.-инд. cranayati "дарить", серб.-хорв. поклонити "подарить"
("жертвоприношение"), латыш, klentet "клясть", русск. клин (язычники
поклонялись шестам и столбам), русск. клонить. Типологически ср. русск.
чистить, но хет. ki'sa "становиться, быть", и.-е. *kes- "резать", арм. kas
"середина";
б) «шерсть, волосы»: латыш, vilnit "резать, рвать", лат. vellere "рвать,
вырывать", но латыш, vilna "шерсть", лат. vellus "руно" (ср. латыш, valyti
"чистить"); ср. также: латыш, plukt "резать, рвать", но литов. plaukai "волосы";
и.-е. *ker- "резать" (литов. kerti "отрывать"), но латыш, cerba "волосы", сега
"локон";
в) «доска»: и.-е. корень *ker- "резать" (ср. греч. кегрсо "резать", латыш.
karnit "царапать", русск. черта), но русск. черенок;
г) «питаться, есть»: ср. и.-е. *ker- "резать", но лат. сепа (< *kertsna "порция,
обед"), ср. литов. kirsti "резать, бить", русск. корм;
д) *ker- "резать" > "куст, дерево": литов. kirna "куст", др.-прусск. kirno
"куст" (букв, "то, что вырубается при расчистке леса"), русск. корень, литов.
keras "ствол, пень", латыш, cers "куст; корень", польск. kierz "куст", чеш. ker
"куст", кимр. ргепп (< *кцегпо) "дерево", др.-ирл. сгапп "дерево". Некоторые
исследователи соотносят с этим корнем также нем. Нот "рог", русск. корова,
фр. cerf"лань", а также др.-сев. hornungr "незаконнорожденный ребенок";
е) «висеть»: ср. литов. karoti "висеть", латыш, karaties — то же литов. karti
"повесить" (< *ker- "резать"); ср. типологически: литов. skabeti "резать", лат.
scabere, но литов. kabeti "висеть";
342 М.М.Маковский. Сравнительный словарь
ж) «схватить, взять»: ср. латыш, kert "схватить" (ср. латыш, aizkart "трогать"),
русск. черпать;
з) «презирать; наказывать»: ср. лат. carinare "презирать", др.-ирл. caire
"вред"; др.-англ. hierwan "презирать", русск. кара, др.-англ. gehornian "нанести
ущерб", вост.-литов. kirniti "дразнить", русск. корить, укор;
и) «толпа, множество»: нем. Schar "толпа, войско"; ср. также: др.-инд.
sardha- "толпа, стадо";
к) «делать, производить действия» (в том числе и сакральные): ср. и.-е.
*/саг- "делать", литов. keras (чаще мн. ч. kerai) "колдовство, чары", kereti
"колдовать", русск. чары; (о)чаровать;
л) «создавать»: литов. kurti "строить, создавать", др.-прусск. kura "строил",
возможно, осет. kuryn "рождать" (также "просить"). Типологически ср.: литов.
skabeti "резать, бить", но нем. schaffen, schdpfen "создавать", швед, skapa "творить,
создавать";
м) «застыть, стать твердым»: ср. греч. -город "нож, резец", но лат. torpeo
"застывать", литов. tirpti "застывать";
н) «гореть»: литов. kurti, латыш, kurt 'гореть", латыш, qeri "раскаленньй
камин";
о) «надеяться»: ср. латыш, kert "схватить", ceret "придерживаться мнения"
и латыш, ceret "надеяться" (ср. латыш, atcereties "вспоминать");
п) «время»: прусск. kerdan "время" (< "ряд, последовательность");
р) «искусство»: ср. др.-ирл. cerd "искусство", лат. cerdo "ремесленник",
греч. Ksp5o<; "выгода; преимущество" (типологически ср. *ак- "резать", но исл.
аккиг "преимущество"; и.-е. *da-, di- "резать, делить", но литов. daile "искусство,
ручная работа"; русск. делать, болг. делам "рубить топором, строить", серб.-
хорв. djeljati "резать, стругать"; русск. делить, литов. dailide "плотник", dailus
"красивый"; и.-е. *kes- "резать", но укр. лист "умение, дар");
с) «ползти»: ср. латыш, list "вырубать", но list "ползти", прусск. Use "ползет".
Ср. далее:
а) ср. литов. tyras "трясина", tyre "суп" (кстати, англ. butter "масло"
составлено из греч. роид "корова" + тирос; "сыр", ср. русск. тюря), литов. tyruliai
"болото", tielis "болото, трясина" соотносятся с литов. tyras "очишенный от
леса, чистый"; типологически ср. латыш, placis "болото, трясина", но ст.-слав.
плакати "мыть";
б) «расти, набираться сил, процветать»: ср. греч. торос;"нож, резак, сверло",
латыш, starpa "зазор", словац. tor "дорога", русск. про-торить (дорогу), латыш.
terpinat "бить, сечь, ругать" < *terp-,*ter- "тереть, резать", но литов. tarpa
"процветание, рост", tarpti "процветать", латыш, terpa "сила", tarpa "деятельность",
tarps "способный, годный", прусск. enterpon, enterpen "полезный", др.-инд. trpyati
"насыщается, удовлетворяется", греч. тертсоцон "радуюсь"; к тому же корню
следует отнести и латыш, tarps "червь"; типологически ср. англ. диал. piers
"червь" < *рег- "резать"; и.-е. *ker "резать", но русск. червь;
в) «число; считать» > «говорить»: ср. др. англ. ceorfan "резать", нем. kerben,
gerben, но прусск. gerbin "число" (ср. нем. teilen "делить", но др.-сев. to/ "число",
англ', tell "говорить"; и.-е. *ter- "тереть, резать", но литов. taryti "говорить"); ср.
также: прусск. gerbt "говорить";
мифологической символики в индоевропейских языках 343
а) др.-инд karoti "делать, творить", но *ker- "вершина" (ср. арм. sar "высота,
вершина"): *ker- "гнуть, резать";
б) русск. верх, но со-вершать, нем. Werk, англ. work "работа";
в) нем. oben "сверху", но лат. opus "работа";
г) русск. макушка, но англ. to make, нем. machen "делать";
д) др.-англ. sceapan "делать, творить", но англ. heap "куча", русск. копна,
нем. heben "поднимать";
е) гот. taujan "делать", но др.-ирл. tuaimm "холм";
ж) англ. top "вершина", но литов. topoti "обращаться каким-либо образом;
заботиться, почитать";
з) *kel- "двигать" (ср. *kel- "жечь" > "колдовать"), но *kel- "высокий";
и) амер. сленг gyp,gip "сдельная работа", но нем. Gipfel "вершина";
к) русск. диал. молить "совершать обряд жертвоприношения", осет. molyn
"выигрывать (в игре, состязании)", но алб. mal "гора";
л) швед, gora "делать", но русск. гора;
м) русск. делать, но греч. 6оХо<; "вершина";
н) греч. тгра^к; "работа", но хет. parkus "высокий", тох. A park-
"подниматься", parkdr "длинный";
о) *konos "работа, активность, но также "вершина";
Значение «длинный» < «высокий» соотносится со значением «огонь»
(< «поднимающийся ввысь»):
а) др.-перс, darga-, др.-инд. dirgha- "высокий", но и.-е. *dherg-, *dhelgh-
"гореть" > *dheg- "гореть": ср. прусск. doalgis "серп", литов. dilgti "гореть", dilge
"крапива", др.-англ. dolg "рана"; ср. типологически и.-е. *gher- "гореть", но
русск. диал. жаровой "высокий"'
б) валл. Mr, ирл. sir "высокий" < *ker- "гореть" (ср. лат. serus "поздний" <
*ser- "связывать" < "гнуть");
в) латыш, gars "высокий" (ср. литов. gargarus "лошадь с длинными ногами
или с длинной шеей"), но русск. гореть, гарь;
г) лат. celsus "высокий" < *kel- "гореть".
4. Значение «видеть, смотреть»:
1. Значение «смотреть» может соотноситься со значением «резать»:
а) литов. dyreti "смотреть", но dirti "сдирать шкуру", dairytis "смотреть
вокруг", dairus "осмотрительный", прусск. dereis "смотри", endyritwei "смотреть",
endeirit "смотреть", др.-сев. iirr, др.-сакс, tir "блеск", норв. диал. tira
"подглядывать" (РВВ, 21: 425), др.-инд. adriyate "обращает внимание", adrta-
"внимательный", греч. aSpeiv "смотреть, глядеть" < *der- "расщеплять, разрывать"
(букв, "разрывать сомкнутые веки");
б) прусск. glosto "точильный камень" (ср. литов. glostyti "гладить, вырав-
нивать"), но русск. диал. гластиться "мерещиться, казаться";
в) *bhau- "бить", но Ыга- "блестеть";
г) *kes- "резать" соотносится с осет. kaesyn "смотреть", афг. kas- "смотреть",
авест. kas- "смотреть", осет. coesf'mas". С другой стороны, ср. русск. с-казать,
на-казать, у-казать, по-казать (типологически ср.: иран. dis- "показывать",
осет. oev-disyn, но лат. dico "говорю"), казнить (ср. чеш. kazen "проповедь",
первоначально "распоряжение");
346 М.М.Маковский. Сравнительный словарь
Кельт, gait- "волосы", греч. %апц "волосы", авест. gaesa "завитые волосы",
н.-перс. ges "спадающие волосы", ср.-ирл. gaiset "жесткие волосы" (ср. IF, 19:
318 ff.) < *gei- "растрескиваться, вылупляться, расти, цвести"; ср. также: кельт.
kesti- "копье", др.-инд. castra "меч"; ср. также: литов. gaisti "медлить", лат. haereo,
haesi, haesum "висеть, торчать, крепко держаться", haesitare "медлить" < *kesr
"резать";
6. Значение «вода» соотносится со значением «плести» (< «гнуть»): речь
идет о мифопоэтическом образе тканья, плетения вод, образе воды как сети:
а) *(s)ne-, *(s)nei- "переплетать нити, ткать", ср. др.-ирл. snathe "нить",
англ. snood "лента для волос", но *sna- "течь; мокрота, сырость" (др.-инд. snati
"купается", нем. nass "сырой");
б) цег- "связывать, крутить", но цег- "река; течь" (также ацег-): тох. A war-
"вода", др.-сев. иг, литов. jures. Ср. также: %eid- "гнуть; крутить; сплетать нити,
ткать", но хет. watar, русск. вода, гот. wato и др. Все эти слова соотносятся с
русск. ветка, ветвь (ветка как материал для плетения). Кроме того, ветка
символизировала религиозное действие, составной частью которого были:
сакральное возлияние (ср. англ. wet "мокрый") и заклание жертвенного
животного (ср. нем. wetzen, англ. whet, "править, точить"). Интересно литов.
vaduoti "выкупать заложенное в ломбард" (букв, "искупать грехи");
в) *seu- "мокрота, сырость", но *seu- "гнуть; крутить". Ср. также: *seu-
"мокрота" (англ. sea "море"), но гот. saiwala "душа";
г) др.-англ. log "вода", но лат. ligare "связывать" (ср. др.-англ. lieg "огонь").
7. Значения «вчера-сегодня».
Оба эти значения восходят к значениям «гореть, светить» < «резать, гнуть»
(букв, «высечь огонь»):
а) лат. eras "завтра" ("резать; гнуть" > "гореть") < *kres- "высечь огонь,
искру", ирл. creas "искры из огнива", валл. cresu "палить, жечь", чсш. kresat,
серб.-хорв. kresati "высечь огонь", др.-англ. creas "нарядный, красивый", но
англ. crease "складка";
б) греч. %Qsq, лат. here (< *hesi), др.-инд. hyah, гот. gistra-dagis, др.-сев.
igoer, алб. dje, кимр. doe "вчера", видимо, восходят к *gher- "сиять, излучать
свет" (ср. русск. заря, литов. seriu "сиять", seruoti "гореть, искриться ", др.-ирл.
grian "солнце", др.-сев. gryiandi "утренняя заря" (*gher- "резать, гнуть");
в) русск. завтра (< за-утро
утро, вероятно, соотносится с литов. au'sra "заря", др.-инд. usras "утренняя
заря", нем. Ost "восток"; возможно, все эти слова соотносятся с лат. иго "гореть,
жечь", др.-в.-нем. ustar "жадный" ("горячий"), др.-сев. ysja "огонь", usti "жгет",
алб. ethe "лихорадка"; ср. также *aues- "светить" (особенно о рассвете): ср. ср.-
ирл. fair "восход солнца", кимр. gwaur "утренние лучи"; возможно, к тому же
корню относится греч. sue; "хороший". Все эти слова соотносятся с *цег-\ 1)
"разрывать, разрезать"; 2) "крутить, гнуть"; 3) "гореть"; 4) "высокий" (об огне);
г) англ. morning, нем. Morgen "утро" и др. соотносятся с *тег- "блестеть";
"испускать искры": др.-инд. marici "луч света", лат. merus "чистый", русск. марево,
др.-ирл. mrecht "пестрый", литов. merkti "мелькать", mirgeti "искриться", латыш.
marga "мерцание", русск. меркнуть, мрак. Ср. *тег-\ 1) "гнуть, плести"; 2) "тереть,
резать" > "гореть";
348 М.М.Маковский. Сравнительный словарь
д) литов. rytis, латыш, rits "утро" соотносятся с *rei, *геи- "ломать" (букв,
"рассвет", ср. англ. daybreak ); .ср. слова этого корня: литов. rauti "рвать", др.-
сев. rjodr "открытое место в лесу", руссК. рот, англ. диал. roaded "полосатый",
to rote "царапать острым концом", латыш, raits "расторопный, быстрый";
е) лат. тапе "рано" соотносится с др.-англ. man "преступление, грех; злоба"
(ср. др.-сакс, теп, те'т "плохой, злой" < *теп- "жечь" < "гнуть");
ж) арм. valiv "завтра", val "рано" (ср. *це1- "разрывать, гнуть" > "теплый,
горячий") соотносятся с др.-инд. vara-h "промежуток времени; день недели";
з) ирл. im-barach "завтра", кимр. bore, брет. beure "утро" соотносятся с др.-
инд. bhala-m "блеск" (ср. *bhel "разбивать").
8. Значение «грязь, навоз» может иметь следующие соответствия:
/. Соотносится с понятием «резать» > «жидкость»:
а) ср. *1еи- "резать, отрезать", но *1еи- "грязь";
б) *mag-, *meg-, *menk-, *mak- "нажимать, рвать" (ср. *mog "тащить":
Мовознавство, 1980, № 6), но *meigh- "моча";
в) литов. dizti "снимать шкуру", но др.-англ. dyd "навоз";
г) *bhau- "бить, толкать", но англ. диал. bun, нем. диал. Buni "навоз";
д) слав. *kotiti "бросать", тох. A kot "разрывать", англ. to cut, но нем. Kot
"навоз" (возможно, к тому же корню относится др.-англ. соде, соди "болезнь");
е) др.-англ. dung, нем. Dung "навоз" соотносятся с латыш, diegt"6wrb, резать",
и.-е. *steig- "острый", др.-инд. dingim "жму", англ. dig "копать" (< "резать"), др.-
англ. deag "краска", нем. Dunkel "темнота", др.-сакс. dokk — то же; др.-англ. diegan
"умирать", швед. диал. dunken "мокрый", латыш, danga "грязная лужа", но также
литов. dengti "покрывать" (германцы, по сообщению Тацита, покрывали свои
дома навозом); ср. также: гот. stigqan "сжимать", др.-сакс. stokkr "удар";
ж) др.-англ. gar "копье", но gor "грязь, навоз", др.-ирл. gur "гной", др.-в.-
нем. gor "полупереварившаяся пища".
2. Значение «грязь» может также соотноситься со значением «гнуть»:
а) др.-англ. widl "грязь" (лат. vitium), но нем. диал. widlaicht "гнущийся,
упругий";
б) др.-англ. wyrdan "удобрять почву жидким навозом" (ср. англ. диал.
worthing "навоз", нем. диал. Ord "навоз, испражнения"), но др.-англ. wridan
"связывать".
3. В ряде случаев значение «навоз» соотносится со значением «гореть»
(ср. использование кизяков для отопления):
а) арм. Шит "грязь", но и.-ар. tal "блестеть, гореть";
б) *цег- "гореть", но англ. диал. worthing "(жидкий) навоз";
в) русск. гореть, но др.-англ. gor "грязь";
г) pel "гореть", но англ. filth "грязь";
д) др.-англ. dost "навоз", но лат. tostus "зажаренный";
е) др.-англ. scearn "навоз", но *ker- "блестеть, гореть";
ж) англ. dung "навоз", но dheg- "гореть";
з) лат. fumus "дым" — fimus "навоз".
4. Иногда значение «навоз» соотносится со значением «груз; тяжелый»:
а) русск. груз и грязь < грызть, а также серб.-хорв. грести "идти";
б) лат. Шит "навоз", но англ. load "груз";
мифологической символики в индоевропейских языках 349
г) др.-ирл. doid "совершает" и "зажигает" (ср.: KZ, 61, 253; KZ, 62, 273);
д) лат. facere "делать", но и.-е. *dheg- "гореть";
е) греч. epyov "работа", но лат. rogus "костер, огонь";
ж) русск. делать, но др.-сев. eld "огонь" (с метатезой);
з) русск. труд, но русск. трут "фитиль или высушенный гриб-трутник,
употребляющийся при высечении огня" (ср. также др.-сев. prudr "женщина",
букв, "рождающая в трудах"; значение «гореть» может дать значение «родить»);
и) и.-е. konos "деятельность", но осет. k'ona "очаг" (ср. др.-англ. cwen
"женщина"), нем. schon "красивый", др.-в.-нем. sconi "блеск" (возможно, к тому
же корню относится и русск. конь, букв, "огненный" — обычная метафора
коня в древних текстах);
к) русск. диал. тореть "работать", "делать", но лат. torrere "гореть, сушить";
л) англ. deed "дело", но др.-англ. tindan "гореть", нем. ztinden "зажигать";
м) и.-е. *bha- "блестеть, гореть", но алб. boj, beni "делать".
8. Как отмечается в "Этимологическом словаре славянских языков"
(с. 229), давно обращено внимание на родство значений «facere» и «dicere»
(речь, видимо идет о заклинаниях, произносимых у огня во время
сакрального акта): ср.:
а) церк.-слав. дети "клась", "делать", но также "говорить"; словен. dejati
"делать, говорить", чеш. diti "говорить, сказать", хет. da- "сказать" (корень *dhe-
"класть");
б) осет. каепуп "делать", но также "говорить";
в) перс.saxtan "делать", но др.-англ. saecgan "говорить".
11. Значение «жертва»:
/. Может соотноситься со значением «вязать, связывать»: ср. осет. nivond
"жертва" < ni + band (ср. нем. binden "связывать"; русск. вязать, лат. vincere, но
victima "жертва").
2. Может соотноситься также со значением «громко произносить,
хвалить»:
а) ср. литов. girti "кричать, хвалить", но жертва;
б) подобным же образом нем. Opfer "жертва" соотносится с англ. диал.
open "кричать", исл. ор "крик, причитание", оера "кричать, звать", opi "название
колдовского знака, вызывающего непроизвольный крик".
Ср. также: литов. ора "рана", opus "хрупкий, ранимый", тох. A apsa "вред",
но также лат. ops "богатство", ср.-н.-нем. open "целовать", лат. opus "работа"
(первоначально "сакральное действие"), и.-ар. орр- "тереть, полировать", ора
"блеск".
3. В связи с распространенным в древности поклонением столбам
("Saulenverehrung") следует упомянуть др.-англ. husel (гот. hunsl, др.-сев. hunsl,
литов. sventas) "жертвоприношение", соотносимое со швейц.-нем. Heinzen,
Henslen, Hunz.en, Hauzen "прислоненные друг к другу шесты и перекладины для
просушки сена". Типологически ср.: гот. ans "шест, балка", др.-сев. ass "шест",
но гот. anses, др.-англ. os, др.-сев. oese "бог" (ср.: IF, 17, 159ff.). Типологически
ср., с другой стороны, греч. рсоцос; "алтарь", но также "приподнятая платформа,
основание статуи"; русск. столб, литов. stulpas , stulps, но полаб. staup "алтарь"
(букв, "столб для жертвоприношения"), др.-сев. stallr "алтарь".
352 М.М.Маковский. Сравнительный словарь
(ср. \ed-men - русск. ум); лат. scire "знать", но и.-с. *ker- "гнуть, связывать"; лат.
sapere "знать", но и.-е. *sap- "связывать" (ср. хет. sepan "сноп"); алб. di "знать", но
и.-е. *dhe- "класть" < "гнуть" (< "связывать"); алб. njoh "знать", но и.-е. *пек-
"связывать" (типологически ср. нем. legen "класть", но лат. ligare "связывать").
14. Значение «камень» соотносится со значениями «вода; мокрый» <
«резать; острый»:
а) латыш, uola "камень", но *el-, *ol- "быть сырым, мокрым"; ср. литов.
elmes "жидкость, вытекающая из покойника", alksna "лужа";
б) русск. диал. опока "камень" (ср. польск. орока — то же) соотносится с
*ар- "вода" + русск. диал. ока "вода", латыш, ака "колодец", литов. akas
"полынья", лат. aqua "вода";
в) др.-англ. pan "мокрый", но stan "камень";
г) авест. adu- "поток воды", но др.-инд. adri "камень";
д) лат. marga, нем. Mergel, русск. мергель, но латыш, merguot "моросить (о
дожде)", чеш. mrhulka "мелкий дождь", русск. моросить, морозга;
е) греч. яетра "камень", но англ.-диал. fret "ливень"; исл. sprettr "последняя
капля молока из вымени", осет. furd, ford "большая река", тох. В pracciye "ливень"
(интересно, что с рассматриваемым корнем соотносятся: тох. A pratim
"решение", литов. su-prantu "понимаю", TOT.fra/)jan "понимать"; латыш, pruotu
"понимать", ср.-ирл. ro-rath-a-aig "он заметил"); ср. серб.-хорв. pratiti
"сопровождать" > "течь" (ср. семасиологическую параллель: чеш. mziti, нидерл.
miggelen "моросить", др.-инд. mih- "дождь", арм. meg "туман", англ. диал. mig,
miggle "моросящий дождь", но др.-англ. smcagan "думать", smeag "умный"); ср.
также: *ац(е)- "мочить", но *ац- "понимать" (ср. хет. u-uh-hi "я вижу");
ж) нем. Fels "камень" соотносится с *pel-\ литов. pile "капля"; лат. palus
"стоячая вода, болото", латыш, pelce "лужа", греч. naXaaam "мочить";
з) гот. hallus "камень", соотносится, с одной стороны, с лат. callus
"затвердевшая толстая кожа", др.-ирл. calath "твердый" (ср.: W a g n e r / / KZ,
97, Hf 2, 1984: 281), а с другой стороны, с польск. А:йг/"лужа, тина", тох. A kals-
"стекать (о воде)", др.-инд. galati — то же, др.-англ. geolstr "слизь, гной", нем.
диал. Ulstern "слизь".
15. Значение «кишка» соотносится со значением «бить» > «гнуть, вертеть,
кружить, двигаться» > «пустой, полый»:
а) польск. gredac se "крутить", но греч. х°р5ч "кишка, колбаса", лат. hira
"кишка", др.-сев. gorn "кишка", "(мн. ч.) "внутренности", литов. zarna, латыш.
zarna "кишка", но и.-е. *ger "крутить", ср. арм. jar "закрученный" (*gher- "гореть"
< "гнуться, выгибаться", *£ст-"гнуть");
б) др.-англ. iesen, eosen "кишки, внутренности" соотносится с осет. isyn
"брать" (< "гнуть"), др.-инд. is- "владеть", и.-ар. is, yis "нести, уносить"; др.-инд.
isnati, isyati "приводит в движение", авест. aes "быстро двигаться", лат. /га "гнев",
др.-сев. eisa (< *ois) "бушевать", др.-сев. ofost "спешка, пыл"; с другой стороны,
к тому же корню следует отнести: др.-сев. eisa "огонь" (*as- "гореть" <
"выгибаться");
в) др.-англ. oedre (мн. ч.), др.-сев. оедг "внутренности" соотносятся с и.-е.
*at- "идти, двигаться"; *at(e)r "огонь" < "выгибающийся, находящийся в
постоянном движении", *je/~'"быстро двигаться";
354 М.М.Маковский. Сравнительный словарь
др.-прусск. nawns "молодой", хет. пеиа-, тох. А пи, литов. naujas "новый", перс.
new "красивый", ср. *nei- "хороший, святой").
Души умерших, согласно преданию, переправлялись в загробный мир
водным путем: ср. *naus- "корабль" и *паи- "смерть"1; ср. также: лат. Шит
"смерть", гот. ga-lei})an "идти, передвигаться", нодр.-англ. //У "корабль". О том,
что "обновление", т. е. обретение новой жизни, мыслилось как движение через
водный путь, свидетельствуют такие глаголы, как гот. sniwan "спешить", др.-
англ. sneowan (snowan) "спешить", русск. сновать (ср.: KZ, 90, 1976, 258 ff). Ср.
также: и.-е. *sna- "влага, вода". В основе всех указанных выше слов лежит
корень *sneu- "гнуть, плести" ["гнуть ноги" — "идти, двигаться"; "гнуть, плести"
— "вода, плетение вод"; "гнуть" — "новый, молодой" (ср. типологически: нем.
Netz "сеть", но netzen "мочить"); типологически интересно также сопоставить
и.-е. *теи~ "мокрый", но лат. mustos "молодой, свежий"] .
б) подобным же образом и.-е. корень *(еи- "связывать": ср. др.-инд. yuga-,
лат. jugum "ярмо", jejunus "трезвый" (типологически ср. англ. fast "поститься",
но нем. fassen "схватить") непосредственно соотносится с *ieu- "молодой" (ср.
др.-инд. yuvati "связывает", но yuvan- "молодой"), ср. *veu- "резать";
в) ср. также и.-ар. *kora- "новый", но *ker- 1) "плести, скреплять; шнур";
2) "резать"; 3) "расти"; 4) "гореть" (ср. осет. kuryn "родить", алб. kar "penis");
г) ср. также: русск. молодой и и.-е. *mel- 1) "связывать" (тох. А, В malk-
"связывать, скреплять"); 2) "бить"; 3) "плести, связывать", *smel- "жечь";
д) ср. также греч. KOUVOC; "НОВЫЙ, свежий", но валл. cengl "связь", cenglu
"связывать", ср. др.-англ. с'тап "расщеплять" [*кеп- 1) "спресовывать, соединять"
(и.-е. копа- "угол"); 2) "тереть"; 3) "стараться, стремиться"). Указанное
семасиологическое развитие хорошо иллюстрируется корнем *gar- "близко":
ср. ирл. gar "близость", валл. gar, ger "рядом", латыш, gar "рядом", но и.-е. *ger-
"гнуть"; ср. также: нем. nah "близко", но нем. nahen "шить, сшивать" < "гнуть,
крутить"; ср. еще: лат. artare "сжимать, сгибать", но литов. arti "близко";
естественно вместе с тем, что значение «гнуть» могло давать значение «гореть»
> «кормить» > «рожать» (ср. и.-е. *\еи- "гнуть", который соотносится как с
англ. young, нем. Jung "молодой", так и русск. юг\ ср. также и.-е. *цег- "гнуть,
крутить", но тох. A wir "молодой").
22. Значение «мочь» соотносится со значением «резать, рубить»:
а) ср. гот. gilpa "серп", др.-кимр. gylym, ср.-кимр. geleu, gelyf "нож", хет.
iskalla- "разрезать, кромсать", др.-англ. scielian "резать", ср.-ирл. scailt
"трещина"; греч. уаЯ.А,о<; "жрец, производящий обрезание", др.-инд. hala-
"плуг", др.-сев. gelda "кастрировать", латыш, gala "мясо", литов. galas "конец",
но кимр. gallu "мочь, быть в состоянии", корнийск. gallos "сила, мощь",
брет. gallout "мочь", литов. galeti "мочь", galia "способность, сила", др.-чеш.
holemy "большой";
б) и.-е. *(s)ken-(d-) "рассекать, разрубать", др.-англ. с'тап "рассекаться",
cine "трещина", но нем. кдппеп "мочь" (ср. нем. кеппеп "знать", др.-англ. сиппап,
лат. genere "рождать", русск. конец, чин, чинить "производить", на-чинать);
' Ср. литов. novyti "мучить", словац. zanovitost "упрямство"; серб.-хорв. зановит
"помеха; скука", зановет "назойливость".
360 М.М.Маковский. Сравнительный словарь
persi "просить за кого-либо", оск. perstlum "храм" (< "место молитвы"), лат. ргех
"просьба", ргесаге "просить", др.-в.-нем../га/гея, щ>.-сев.fregna,тох. Aprak-, тох. В
prek- "спрашивать"; к тому же корню относятся тох. A preke "время" и слова со
значением «наполнять» < «бить, набивать»: др.-инд. prnakti "наполняет", ср.-
ирл. ercaim "наполняю", др.-инд. prkta- "наполненный"; однако, подобно
лексемам со значением «слово», значение «просить» одновременно соотносится
и со значением «гореть» < «резать, гнуть» (ср. литов. pirksnys "зола с горящими
искрами", др.-ирл. riches "горящие угли", брет. regez "жар углей", латыш, spirgsti
"горящие угли под золой"); с этим значением связано и значение «растя-
гиваться)» > «сторона, пространство, область» (ср. осет. fars, авест. parsva
"ребра, край"); отсюда значение «пестрый» (ср. др.-инд. prsni "пестрый", греч.
таркауос; "темный", "пестрый, темно-красный").
2. Интересно отметить, что значение «просить» часто соотносится со
значением «наказание, ущерб; отвратительный, плохой» (имеется в виду громкое
проклятие, обращение к божеству с просьбой наказать какого-либо человека);
вместе с тем значение «наказывать» могло соотноситься со значением «гореть»
< «резать»:
а) тох. Aprak- "просить", но prakte "наказание", др.-в.-нем. pflegan "взять
на себя вину, ответственность";
б) др.-англ. beodan "просить", но англ. bad "плохой" (ср. и.-е. *bha "жечь"
и "говорить");
в) англ. nasty "отвратительный", но ср.-н.-нем. naschen "просить" (ср. др.-
англ. ascian — то же);
г) др.-в.-нем. spell "притча, речь", но латыш, pelt "оскорблять", pel'as
"оскобление; вред";
д) др.-англ. bisen "притча", но англ. диал. bysen "позор, бесчестие", нем.
диал. buslig "грязный, отвратительный";
е) лат. rogare "просить" соотносится, с одной стороны, с *геи, *ег- "резать"
(ср. латыш, ruoga "колос", лат. гипсо "полоть", ср.-кимр. rhvgn "насечка, трение"),
а с другой — с лат. rogus "костер"; ср. также: литов. rogas "могильный холм",
regeti "видеть", латыш, regs "лицо, лик, привидение", regt "гневаться, злиться",
ragana "ведьма", ragauti "пробовать на вкус" (возможно, к литов. ragis "рог" <
"пробовать из рога").
29. Значение «родить(ся)»:
Соотносится со значением «резать»:
а) ср. и.-е. *рег~ "резать", но литов. pereti "высиживать яйца", лат. parlor
"рожать"; греч. лорк; "телка, теленок", чеш. spratek "недоношенный теленок",
нем. Farre "бык", Farse "телка", русск. диал. пороз, порос, порозок "нехолощеный
бык", церк.-слав. празъ "баран";
б) и.-е. *bher- "резать", но гот. bairan, нем. gebdren "рожать";
в) др.-англ. cinan "расщепляться", cinu "расщелина", латыш, cina "борьба",
ср. и.-е. *(s)ken-(d-) "резать, разрубать", но лат. genere "рожать", гот. kuni "рол",
арм. cnanim "рожаю", tin "рождение";
г) тох. A tarn- "родить", но и.-е. *tem- "резать";
д) осет. igurun "рождаться", серб.-хорв. kurac "meinbrum viriJc", согд. *wi-
366 М.М.Маковский. Сравнительный словарь
kor- "родня", пехл. kurrak, курд, kur "жеребенок", болг. курица "vulva", но др.-
англ. scieran "резать", др.-сев. skor "зарубка, надрез" |и.-е. *(s)ker- "резать"];
е) roT.fitan "родить", но нем. диал. fitzen "бить";
ж) др.-сев. reyta "резать, рвать", нем. roden "расчищать лес", др.-сев. rjodr
"открытое место в лесу", но русск. родить (ср. др.-англ. ord "острие, копье").
Интересно, что в древности колено, нога и голова считались средоточием
жизненной силы, т. е. воспроизводства потомства (к тому же кругу значений
относятся «питаться, насыщаться», «блаженствовать») и умственных способ-
ностей (связь со значением «слово»):
а) ср. англ. thigh "бедро", но нем. gedeihen "процветать", греч. TIKTEIV
"рождать", др.-инд. tuk- "потомство", др-англ. dicgan "питаться", литов. teikti
"говорить, рассказывать", тох. A tak "быть" (типологически ср.: русск.
привыкнуть, но литов. vaiks "ребенок, мальчик"); к тому же корню относятся:
*dhegh- "огонь" > "кормить", *tag- "трогать, брать" [типологически ср.: лат.
capere "брать", но in-cipere "зачать (о женщине)]", а с другой стороны, литов.
tiktas "истинный, верный; врожденный", tikti "быть подходящим, удовлетво-
рять", латыш, tikt "нравиться" (ср. и.-е. *steg- "колоть, резать");
б) англ. leg "нога" можно сопоставить с греч. Ячкаш "futuere", англ.-диал.
lag "брачная пара птиц, самец и самка", нем. Geschlecht "род", лат. lac "молоко",
др.-англ. lieg "пламя, огонь" (ср. соотносимое с ним log "вода"), а также lecgan
"лежать" (типологически ср.: фр. coucher "лежать", но accoucher"po]KaTb"); русск.
лезть, лазить, др.-англ. 1ас "жертва; добыча", русск. диал. ложить "резать,
кастрировать", нем. диал. Lehe "коса для срезания травы"; кельт, loigos "теленок",
русск. диал. ляга "лужа", возможно, осет. loeg "человек, мужчина", лат. legumen
"овощи", ирл. ligur "язык"; лат. ligurrio "лизать", lingua "язык", др.-англ. ling
"изображение", греч. Xoyoq "слово", лат. legere "выбирать", ligare "связывать",
lignum "дерево", англ.-диал. lag "расщеплять";
в) подобным же образом ср.: др-англ. супп "род", нем. Kind "ребенок", но
литов. ki-'ska "коленная чашечка", латыш, ci-ska "ляжка"; ср. др.-англ. cinan
"резать";
г) ср. далее: лат. femur "бедро", но тох. A tarn "рожать" (ср. *tem- "резать");
д) лат. cms "нога, ляжка", брет. gar "нога" соотносятся с осет. g'yryn,
kuryn "рожать", соегуп "жить", i-gurun "быть рожденным"; ср. также: лат.
сгео "создавать, воспроизводить; выбирать", греч. ксорос; "юноша", "мальчик,
сын", но также др.-ирл. gair "крик", лат. garrio "говорить, болтать", осет. zar
"песня";
е) и.-е. *ped- "нога", но нем. диал. Fud "vulva";
ж) др.-инд. kulam "род", но литов. kaulas "нога, кость", ср. и.-е. *kel-
"резать";
з) лат. pes "нога", но др.-англ. faesl "потомство";
и) англ. hip "бедро", англ. сленг hippy "умный, осмотрительный" (дето-
родные органы обычно считались и органами мышления), англ. heap "куча",
др.-инд. кора "возбуждение" (букв, "выгибание"), др.-англ. sceapan, нем. schaffen
"создавать", англ. диал. cobs "testiculi", cob "полюбить", ср. русск. скопить "резать";
к) англ. диал. coot, нидерл. kuit "лодыжка", но в.-луж. kocic "выводок,
приплод"; ср. гот. ai/шп "говорить"; ср. англ. cut "резать".
мифологической символики в индоевропейских языках 367
учение, изречение", греч. кХеос, "слава", ирл. clu "слава", литов. slove "честь,
хвала") соотносится с и.-с. *1еи- "резать, отрезать" (русск. лупить, нем. диал.
luppen "резать", а также русск. ловить, греч. Хгха < AocFia "добыча", литов. lavyti
"упражнять, развивать"), а с другой стороны — с литов. lope "свет", прусск.
lopis "пламя", хет. lap- "пылать", др.-инд./I/J- "зажечь", литов. liepsna "пламя".,
латыш, lipt "сиять, зажечь", прусск. pallaips "молитва";
ж) и.-е. *це/с- "говорить" соотносится с *це1к- "разрывать", *цек- "гнуть";
ср., однако, др.-англ. swegle "сияющий, горящий", swegel "солнце";
з) фр. mot "слово" соотносится с лат. mutilus "раненый", др.-инд. mut
"короткий, обрезанный", откуда понятно исл. mot "картина, очертания, внешний
вид"; гот. mota "налог", др.-в.-нем. muta, нем. Maut, кимр. symud "изменять;
двигать"; лат. mutus "немой" (имеется в виду "потерявший способность говорить
в состоянии религиозного экстаза"), англ. диал. muttle "небольшой нож", др.-
англ. smitan "ударять", англ. moat "ров", литов. maudziu "причинять душевные
страдания".
33. Слова со значением «смеяться» нередко соотносятся со значением
«бить», «колоть», «разрывать» (букв, «открывать рот»): ср. лат. ridere "смеяться",
но греч. EDEISCO "разрывать"; греч. уеА,еш "смеяться", но и.-е. *kel- "разрывать",
др.-в.-нем. lahan "смеяться", но др.-в.-нем. slahan "бить", "разрывать", и.-е.
*mel- "бить", "ломать", но англ. smile; др.-инд. has- "смеяться", но и.-е. *kes-
"резать".
34. Значение «спать»:
1. Соотносится со значением «находиться под влиянием заклинаний, в
том числе произнесенных вслух»:
а) ср. тох. В sanmetse "находящийся в трансе, экстазе", но гот. siggwan
"петь"; ср. типологически с др.-сев. gala "петь", но gallin "завороженный";
б) греч. euSco "спать", др.-англ. swodrian "крепко спать", но wob "звук, голос,
песня"; ср. wod (ellen-wod), др.-в.-нем. wuot "ярость, бешенство", лат. vates
"пророк", др.-прл. faith "пророк", кимр. gwawd "стихотворение" (типологически
ср.: фр. reve "сон", но лат. rabies "бешенство").
2. С другой стороны, слова со значением «спать» могут соотноситься со
значением «быстро двигаться» < «бить»:
а) ср. англ. sleep "спать", но leap "прыгать", др.-сев. Ыаира "бежать", нем.
laufen "бежать" (ср. русск. лупить);
б) ср. также: др.-инд. drati "бежит, спешит", но др.-инд. drati "спит" (ср.
русск. драть; типологически ср. фр. арго en ecraser "спать");
в) др.-англ. dream "радость, песня" (ср. греч. бреоцш "кричу"), но англ.
dream, нем. traumen "спать, видеть сны". Ср., однако, словац. drmat "дергать,
теребить, трясти", болг. дръмела "бить кого-либо", чеш. dremlit "рвать, срывать;
топтать ногами", укр. дременути "быстро побежать, уйти", чеш. drmolit "семенить,
передвигаться мелкими шажками", словен. dromiti "испугать", drom "страх, испуг";
г) англ. slumber "спать": др.-англ. sluma "сон", но русск. ломать;
д) др.-англ. knappian, англ. пар "спать", но др.-англ. hnoeppan "бить" (ср.
др.-сев. hneppa "теснить, похищать", др.-дат. паррае "толкать", дат. nappe "щупать,
хватать, вырывать");
372 М.М.Маковский. Сравнительный словарь
Турнайзен (KZ, 61: 253; 62: 273) соотносит гот. taujan с др.-ирл. doid
"производить (ритуальное) действие" и с doid "зажигать" ("производить
ритуальные действия" > "разводить огонь"); ср. др.-инд. dhavala- "пылающий,
белый", dhavati "очищает огнем", греч. вою "бушевать, дымить", вица "жертвен-
ное животное", Висла "жертва". Сюда же относятся *deu- "двигаться вперед",
ср. ср.-в.-нем. zouwen "спешить, достигать"; zouwe "спешка", арм. tevem
"оставаться на одном месте" (букв, "застывший в экстазе"). Следует, наконец,
указать и.-е. *dheu- "бежать", а также *dheu- "потерять сознание" (ср. др.-сев.
da "немощь, бессознательное состояние").
Г. Хирт связывает лат. bonus с и.-е. *dou- "давать" и истолковывает как
"почитать дарами" (IF, 21; 169 ff.). А. Дарместетер ("De coniug. latini verbi dari",
1876: 26 ff.) считает это слово причастием на -епо- от корня, представленного
др.-инд. duvas- "дар, поклонение", duvasyati "почитает, поклоняется", duvasyub
"почитающий", ср. лат. beo, beare (< *d\t-eio) "желать счастья".
в) греч. soc, "хороший", хет. assus "хороший; богатство, здоровье" (F г i -
е d r i с h J. // IF, 41, 370 ff.); как нам представляется, следует возвести к
и.-е. *ца-, цо- "бить, ударять"; типологически ср.:
1) англ. good, но тох. A kot, тох. В kaut "рассекать", нем. диал. Chutt
"расщелина", фр. арго godet "глубокий шрам на лице"; ср. еще англ. fluke "лапа
якоря, зазубрина гарпуна", но также: "счастливая случайность, удача";
2) др.-инд. bila- "дыра", др.-англ. Ы1 "меч", др.-в.-нем. Ы1 "борьба", но др.-
англ. bilewit "достойный, милостивый", др.-в.-нем. ЫШп "хороший" (перво-
начально: "обладающий чудодейственной силой");
г) греч. каХод "хороший" (ср. др.-инд. kaly-ana- "красивый" (S р е с h t P.
//KZ, 62, 257ff.), видимо, можно также объяснить на основе значений,
связанных с ритуальным действием: ср. прежде всего и.-е. *Ы- "бить" (заклание
жертвы; самоистязание в процессе ритуального акта: поклоняющиеся божеству
бьют себя в грудь, царапают лицо и т. д.): ср. греч. KoXoq "искалеченный",
KoXaqxx; "пощечина", "разбивать", литов. kalti "бить", русск. колоть (ср.: ср.-
ирл. caill "лес", кимр. celle "лес", корнийск. kelle "роща"; греч. KOKOV "дрова":
лес, наряду с полем, был обычным местом совершения ритуального действа);
др.-ирл., кимр. coll, брет. koll "ущерб, вред"; ср.-ирл. cellach "война"; др.-англ.
hild "война" (ср. также *kel- "колоть"); далее к тому же корню относятся слова
со значением «издавать звуки» (ср. др.-инд. usa-kala- "петух", греч. каЛеш
"кричать", др.-сев. skjalla "звучать"; др.-в.-нем. sceltan "бранить"); сюда же
относятся слова со значением «гореть» (> «мерзнуть»): ср. лат. caleo "пылать,
гореть", calor "жар", кимр. clyd "теплый"; др.-сакс, haloian "гореть" ("гореть" >
"блестеть" > "хороший"); ср. также: *kel- "прятать". Кроме того, ритуальное
действие характеризовалось следующими значениями рассматриваемого корня,
закономерно развившимися из первоначального значения «бить, резать»: *kel-
"гнать", *kel- "краска", *kel- "кубок", *kel- "одурманивать, обманывать", *kel-
"тонкий шест";
д) чеш. dobry, серб.-хорв. dobar, польск. dobry "хороший" соотносятся с
кельт, dubro-n "вода" < dobti "бить" (ирл. dobar "вода", корнийск. dofer, брет.
dour): имеется в виду ритуальное возлияние и проистекающая из него благость
мифологической символики в индоевропейских языках 375
(ср. типологически: ирл. maith, валл. mad-, корнийск. mat "хороший", но лат.
madere "быть мокрым"). Ср. литов. dobti "бить";
е) русск. хороший, очевидно, соотносится, как нам представляется, с и.-е.
*ker- "делать, производить ритуальное действие, колдовать" (ср. осет. koelaen
"колдовство"). Ср. варианты этого корня, значения которых имеют отношение
к ритуалу: *ker- 1) "жечь"; 2) "подвешивать, висеть"; 3) "прыгать, крутить"; 4)
"резать"; 5) "плести"; 6) "кричать"; 7) "краска"; 8) "ранить". В. П. Гудков соотносит
русск. хороший с короста при условии, что появление прилагательного было
связано с видом древних украшений, в которых использовалась зернь: на
базе значения «бугорчатый» (> «зернистый») в производном прилагательном
развилось значение «украшенный» > «красивый, хороший». Ж. Варбот
связывает русск. хороший с хорохориться, а этот последний — с русск. диал.
хоравина "сырая или высушенная кожа или шкура зверя" [< (s)ker- "резать,
драть"]. Ж. Варбот приводит следующие семасиологические параллели: словен.
ceperiti se "топорщиться, нахохлиться", словац. ceperit se "топорщить перья,
ерошиться", болг. диал. чеперим се "хорохориться, чваниться" и далее чеш. сирг
"хорошенький", русск. диал. чепурной "щеголевато одетый", укр. чепурний
"аккуратный, чистый, опрятный; красивый", белорусск. чепурный "чисто,
чопорно одевающийся" (см.: Этимология 1979. М , 1981: с. 37—42).
38. Значение «чистый»:
Соотносится со значением «тереть, резать» > 1) «блестеть» и 2) «жидкость,
жидкий»:
а) др.-англ. smoete "чистый" < др.-в.-нем. smizan "бить";
б) и.-е. *рег- "резать", но укр. прать "чистить, стирать" (ср. русск. прачка);
в) русск. чистый соотносится с корнем *kes- "бить, резать"; ср. литов.
skiesti "разделять", "делать жидким", др.-инд. chinatti "раскалывает", греч. стхгрсо
"раскалываю", лат. scindo "раскалывать", но литов. skists "чистый, целомуд-
ренный", skystas "жидкий", skaidrys "ясный, сияющий", skaistas "яркий"; ср.
также русск. цедить;
Г) нем. rein "чистый" соотносится с корнем, представленным др.-англ.
hrinan "бить", греч. Kpiveiv "разрывать", лат. сегпеге "резать", др.-в.-нем. hritera
"сито";
д) литов. svarus "чистый" соотносится с и.-е. *цег- "резать";
е) англ. clean "чистый" соотносится с и.-е. *kel- "резать", ср. русск. диал.
кладать "кастрировать, холостить"; ср. нем. Klunze "разрез", нем. арго Kluns
"vulva canina", англ. диал. clean "плацента коровы, овцы", ср. еще: греч. уЪ\\ъа
"яркие предметы"; "звезды", ср. нем. klein "маленький" (букв, "отрезанный");
ж) ср. также: и.-е. *реи- "бить", "резать", но *реи- "чистить", др.-инд. pavate
"(он) чистит", лат. purus "чистый" (ср. греч. яир "огонь"), ирл. иг "новый, свежий";
з) хет. агг- "мыть" соотносится с и.-е. *ег- "резать, разрезать".
376 М.М.Маковский. Сравнительный словарь
ФАЛЛИЧЕСКИЕ ДЕЙСТВИЯ
Соитие — это как бы жизнь внутри смерти и смерть внутри жизни. Слова
с фаллическим значением могут соотноситься со значением «нить» или «волос»
(символ связи трех миров): ср. др.-инд. petal) "половые органы", но лат. filum
"нить"; и.-е. *pes- "половые органы", но др.-англ. faes, нем. Faser "нить"; греч.
9рг£ "волосы", но др.-англ. teors; литов. gaurys "волосы", серб.-хорв. kurac "pe-
nis". Соитие мыслилось как связь, связь же представляет собой узел —
сакральный символ. Интересно в этом плане нем. диал. heijen (*kek-, ср. др.-
англ. higo "супруг") "coire" и лат. cingere "связывать".
Ф а л л и ч е с к а я с и м в о л и к а ч и с е л . Ср.: 1) *ond-, *oind- "один",
но др.-русск. удъ "половой орган", ср. также осет. udd "душа"; 2) и.-е. *duo, *dus-
"два": ср. и.-е. *dyer- "дверь": в антропоморфной модели Вселенной — одна из
дверей человеческого тела (vagina), бездна, рождающая все живое: ср. корнийск.
for "womb" (и.-е. *turs-), а также исл. dur "сон"; русск. дурь (первоначально означало
"половой", resp. сакральный экстаз), ирл. dair "coitus"; 3) и.-е. *ter- "три"; но др.-
англ. teors "penis"; 4) *kuetuor- "четыре": ср. и.-е. *kud- "vulva" + др.-англ. teors;
5) и.-е. *репки- "пять": ср. англ. fuck "coire", а также англ. сленг, punk "человек";
6) *sueks "шесть": ср. и.-е. *soghus "бедро, половые органы"; 7) *septm "семь": ср.
др.-инд. sepal} "половой орган" + и.-е. tarn "рожать"; 8) *oktou "восемь": ср. греч.
oxeuco "coire" + др.-русск. удъ "penis"; 9) *newn "девять": ср. удвоение хет. цеп
"coire"; 10) *dekm "десять": ср. др.-инд. tok-man "потомство" + др.-англ. haeman
"coire". Ср.: S с h.o l e m G. Les origines de la Kabbale. Paris, 1966, p. 165—169.
Фаллическое значение может соотноситься и со значением «дом, храм» (ср.
фаллические действия в храмах): ср. лат. domus "дом", но др.-инд. dumah "половые
органы"; др.-англ. hus "дом", но др.-англ. hyse "ребенок"; гот. alh "храм", но греч.
А,мкосш "coire"; ирл. tech "дом", но др.-инд. tok-man "семя". Дом нередко уравнивается
с серединой: ср. тох. A kerciyi- "дворец", но и.-е. *kerd- "середина"; др.-инд.
mathul} "дом, хижина", но и.-е. *med- "середина": половые органы располагаются
в середине человека-микрокосма (антропоморфная модель Вселенной).
Слова с фаллическим значением могут соотноситься со значением «чудо»:
ср. валл. cydio "coire", но русск. чудо: др.-инд. dumah "половые органы", но
греч. босоца "чудо"; лат. pario "рожать", но и.-е. *рег- "чудо". Ср. также: др.-инд.
ret- "мужское семя", но исл. leidla "экстаз", лат. ritus 'обычай"; осет. waryn
"рожать", но тох. A wa'l "смерть" ("экстаз"), и.-е.-*кик- "женские половые органы",
но хет. henkan "смерть" (экстаз как смерть).
Слова со значением «знак», «предзнаменование» могут соотноситься со
словами, имеющими фаллическое значение: ср. хет. tar-pallis "изображение,
знак", но др.-англ. teors "penis" + др.-инд. pelah "половые органы"; лат. omen
"предзнаменование", но др..-русск. удъ "penis" + суффикс теп-; русск. знак, но
и.-е. *gen- "рожать"; англ. token "знак", но др.-инд. tok-man "семя", греч. тгктш
"рожать"; др.-инд. ling "изображение, знак", но и.-ар. linga "penis"; др.-сев. heill
"предзнаменонание", но валл. саШ "половые органы".
Рассмотренные корни могут соотноситься и со значением «звезда»: ср.
лат. omen "предзнаменование", но др.-инд. udu "звезда" + суффикс -теп; хет.
tar-pallis "изображение, знак", но англ. star "звезда" + тох. A patient "луна"; др.-
сев. heill "предзнаменование", но алб. hyll "звезда", валл. caill "scrotum"; англ.
token "знак", но др.-англ. tungdl "звезда", но греч. тистю "рожать".
378 М.М.Маковский. Сравнительный словарь
ФОРМА
ХОРОШИЙ - ПЛОХОЙ
«хороший, спасительный»: ср. ирл. dobrun "вода", но русск. добрый; осет. don
"вода", но лат. bonus "хороший"; др.-инд. паг- "вода", но др.-англ. nerian "спасать";
и.-е. *plek- "мокрый, сырой", но лат. pulcher "красивый, прекрасный"; и.-е.
*leibh- "мокрый", но литов. labas "хороший"; и.-е. *так- "мокрый, сырой", но
греч. цакарюс; "благой".
Ср. также тох. A war "вода", но др.-инд. vasu- "хороший"; гот. giutan "лить",
но нем. gut "хороший"; и.-е. *bhog- "мокрый", но и.-е. *bhag- "хороший".
С другой стороны, интересно соотношение значений «вода» — «чудо,
святость»: ср. и.-е. *wodor- "вода", но англ. wonder, нем. Wunder "чудо"; тох. А
pars- "лить, мочить", но и.-е. *рег- "чудо" (ср. арм. hrask "чудо"). Отметим, что
вода могла, согласно представлениям язычников выступать не только как
спасительное, священное начало, но и как источник зла, гибели, смерти
(дихотомия «жизнь — смерть»). Ср. в этой связи: лат. aqua "вода", но хет. ак
"умереть"; тох. A tarp "пруд", но нем. sterben "умереть"; кимр. lliant "поток,
море", но лат. letum "смерть"; др.-англ. woel "река, море", но тох. A wal "умирать".
II. Зло в представлении язычников образует неразрывную дихотомию с
добром, наподобие дихотомии дня и ночи, верха и низа, жизни и смерти.
Поэтому многие корни со значением «добро» могут выступать и со значением
«зло». Ср.: русск. 'зло (и.-е. *kel-) и греч. каАхх; "хороший" (и.-е. *kel-); русск.
лихо "зло", но и.-е. *1ек- "лечить, исцелять"; нем. bose"3nou", но др.-инд. bhisaj-
"лечить, исцелять"; нем. libel "зло", но и.-е. ombhel- "пуп, середина, гармония,
благоденствие"; русск. плохой, но лат. pulcher "прекрасный, благородный";
прусск. wargs "злой", но осет. warz "любить", русск. благой, но литов. blogas
"плохой"; нем. gut "хороший", но русск. диал. жуда "ужас, бедствия".
Понятие «плохой, злой» в сознании язычника нередко соотносилось с
понятием завязывания узла: узел считался в древности магическим символом,
посредством узла можно было "связать" как добро, здоровье и счастье (т. е.
нанести им вред), так и зло (избавление от болезней, страданий").
Прикосновение к какому-либо предмету, а также движение в
определенном направлении приравнивалось к завязыванию или развязыванию
узлов. "Связать" можно было и словом. Ср. в этой связи с этим англ. bad
"плохой", которое непосредственно соотносится с нем. binden, англ. bind
"связывать" (bad понималось как "связанный", "завороженный", "испуганный
в результате ритуального действия"). С другой стороны, англ. bad можно
соотнести с и.-е. *bha- "говорить, произносить вслух": ср. др.-англ. beodan
"просить", брет. Ьапп "песня", ср. ирл. bind "мелодичный".
Русск. слово плохой Соотносится с и.-е. *pelk- "связывать, закручивать,
двигаться, выгибаясь" (ср. русск. ползти, нсм./olgen). К тому же корню относятся
(с отпадением начального />-): литов. ligd "болезнь" ("то, что связывает", ср.
лат. ligare "связывать"), греч. A,oiyoq "вред, гибель, смерть", др.-англ. lieg "огонь"
(букв, "изгибающийся": огонь мог не только "очищать", но и наносить вред).
Ср. еще англ. spell "чары", и.-е. *рег- "чудо" (арм. hrask).
И.-е. корень *yedh- "плести, связывать" (также в форме *uendh-)
соотносится со швед, ond "злой", а с другой стороны, с нем. wandern, англ.
wander "бродить, ходить, двигаться".
мифологической символики в индоевропейских языках 381
Английское слово bad "плохой" соотносится с гот. Ьа, англ. both, нем.
beide "оба, два": число два обозначало "средний мир", т. е. все земное, тленное,
злое; ср. в связи с этим тох. A pats "земля, почва". С другой стороны, следует
принять во внимание и.-е. *bhed- "гореть, жечь": огонь считался не только
спасительным началом, но и губительным, разрушительным. Ср. литов. bedas
"голод" > ("смерть"). Наряду с и.-е. *bha- "гореть" существовал и.-е. корень
*bha- "говорить, издавать звуки" (оба эти корня семантически тесно связаны -
единство света и звука — и фактически образуют единый корень). Значение
же «издавать звуки» могло переходить в значение «проклинать, нанести вред
словом». Типологически ср. и.-е. *kek- "издавать звуки", но литов. keikti
"проклинать"; и.-е. *цег- "издавать звуки", но англ. swear "клясть, проклинать";
греч. Xeyeiv "говорить", но кельт. *lug- "проклинать". Отсюда *bha(d)- "говорить"
> "плохой". По представлениям древних, Вселенная находилась в середине
Мироздания и олицетворяла божественную гармонию, порядок, а окружающий
Вселенную Хаос считался символом всего злого. В связи с этим следует принять
во внимание и.-ар. *bhand- "находящийся вовне".
Ср. также англ. диал. bad "кожура ореха", bad "одежда, оболочка". С другой
стороны, следует учесть и.-ар. *bhandu- "голый, без волос" > ("незащищенный,
слабый" > "плохой"). Типологически ср.: русск. плешивый, плешь, но русск.
плохой.
Движение в ту или иную сторону (магия движения), по поверьям древних,
могло принести как счастье, так и несчастье, в связи с чем англ. bad "плохой"
можно сопоставить с англ. speed "скорость". Типологически ср.: нем. fliehen
"быстро двигаться", но нем. Fluch "проклятие", а также русск. плохой.
С другой стороны, англ. bad можно возвести к др.-инд. bhadra- "благо-
словенный, благостный" (ср. амер. сленг, bad "отличный, прекрасный"), нем.
диал. batten "преуспевать": в английском языке представлен семантический
вариант указанного корня, возникший в результате поляризации значений
(энантиосемии), что, как показывает фактический материал, типично для слов,
имеющих значение «плохой» и «хороший»: ср. др.-в.-нем. sliht "хороший,
правильный", но нем. schlecht "плохой"; англ. daft "ловкий, умелый", но англ.
deft "слабоумный". Слова со значением «зло» > «колдовство» > «смерть», «боль»
нередко соотносятся со значением «знать» (знание являлось уделом только
жреца): ср. др.-англ. witan "знать", но witan "умереть", wite "боль, страдание";
и.-е. *ken(d)- "знать", но и.-е. *kad- "зло"; но хет. sak- "знать", но др.-англ. sacu
"грех, нарушение табу"; лат. scire "знать", но литов. kerai "чары"; лат. noscere
"знать", но лат. посеге "вредить".
Значения «плохой — хороший» соотносились с диадой «жизнь — смерть»:
ср. русск. хороший, но осет. соегуп "жить" + хет. ug "смерть"; ср. также хет. assus
"хороший", но авест. ao'sa- "смерть"; греч. кокос, "хороший", но прусск. gallan
"смерть" (ср. осет. соегуп "жить": *kel- / *кег-); нем. ieben "жить", но литов. labas
"хороший"; русск. плохой (ср. лат. pulcher "прекрасный, славный), но др.-англ.
feorh "жизнь" [также "дух, душа": ср. нем. gut "хороший", но русск. диал. куд
"(злой) дух", ср. др.-англ. соди "болезнь", а также англ. gut "кишка" > "жизнь"].
мифологической символики в индоевропейских языках 383
ЦВЕТОК
ЦЕЛОСТНОСТЬ
ЧЕЛОВЕК
число
В наиболее древних мифопоэтических традициях числам, как и буквам,
придавалось сакральное значение: они рассматривались в качестве
божественных символов или символов Вселенной, Космоса. Числа — символ
гармонии, порядка в противовес Хаосу. Подобно словам, числа считались
неотъемлемыми качествами всех существ и предметов: они управляют не только
физической гармонией и законами жизни, пространства и времени, но и
отношениями их с Богом, который уподобляется Мировому единству (лат.
Princeps primo capus "занимающий первое место"), Высшей истине. Числа —
элементы особого числового кода, с помощью которого описывается Вселенная,
человек и сама система метаописания. В древних мифопоэтических традициях
число было не только образом мироздания, но и средством его периодического
восстановления в циклической схеме развития, средством преодоления
деструктивных хаотических тенденций ( Т о п о р о в В. Н. Числа. Мифы
народов мира. Т. 2. М., 1988, с. 629).
Число является тайной, обладающей сверхъестественной силой, которая
может принести как добро так и зло (анимизм числа). Числа заключают в себе
определенные "узлы отношений" Вселенной. С точки зрения антропоморфной
мифопоэтической модели Вселенной, число уподоблялось человеку как
микрокосмосу. Ср. в этой связи у В. Гюго: "L'homme, le chiffre elu, tete auguste
du nombre" — "Человек — избранное число, величественная вершина числа"
( H u g o V. Legehde des siecles. Le satyre.). Интересно в этой связи рассмотреть
следующий фактический материал, дающий возможность вывести лексико-
семасиологическую универсалию, построенную на мифологеме «число» —
«человек»: ср. греч. цоуод "один, одинокий", но англ. man, нем. Мапп "человек";
тох. A atdl "человек" < *and- "один" + др.-англ. tal "число", нем. Zahl "число".
Ср. другие примеры на соотношение "число" > "человек": англ. first "первый",
но др.-англ. firras "люди"; и.-е. *репк- "пять", но англ. сленг punk "человек,
парень"; греч. avGpcorcoq "человек" < *and- "один" + *'tres- "три" + латыш, pus
"середина, половина"; *sek- "шесть", но др.-англ. secg "человек".] и.-е. *sem-
"один" (< *kesm- < *ksem- > *kem), но лат. homo "человек".
Уже египтяне придавали числам особое значение и производили над ними
математические действия для подтверждения различных религиозных и
философских доктрин. Моисей, Пифагор и Александрийская школа в древней
Греции пользовались так называемым теософическим сложением и сокра-
мифологической символики в индоевропейских языках 389
saxum "камень" ("гора, Мировая гора"), тох. A suk "счастье", прусск. seggit
"совершать" (сакральный акт)"; хет. sagais "знак, знамение"; хет. sigisse
"жертвоприношение"; и.-е. *sank- (русск. сук — символ благости, совершенства);
ср. далее: авест. anghu- "Вселенная, мир", лат. anguis "змея" ("Мировая змея"),
*angh- "узел, связь" (в сакральном смысле); *yeks- "процветать"; *yeik- "сила;
борьба"; "увеличивать". Ср. также: лат. sanguis "кровь"; арм. sncel "дышать": др.-
англ. sine "сокровище"; осет. sugyn "гореть".
7. Число «семь» (и.-е. *septm-) — символ высших космических начал,
семи "верховных букв", символ интеллектуальности (resp. фаллический символ).
Ср. др.-инд. sapah- "penis"+ *Шт- "рожать", ср. *tem- "темный" (ночь как символ
нижнего мира); др.-сев. sefi "разум" + и.-е. *dhem- "думать"; ср., с другой стороны,
septm- < kseptm < *kes- "Вселенная" (греч. кост-цос;) + *ар- "вершина" (ср. лат.
apex) + осет. taman "верх, вершина", ирл. teamhair "холм, гора" (мировая гора);
ср. также и.-е. *sap- (арм. ар) "palm of the hand" + англ. thumb "палец на руке".
8. Число «восемь» (*oktou-) является символом космического равновесия,
микро- и макрокосма (важно отметить в этой связи, что математический знак
бесконечности — это восьмерка в положении лежа).
Можно предложить несколько этимологических интерпретаций этого
индоевропейского корня: 1) арм. ogi "дух" + ср.-в.-нем. kut '"дух"; 2) и.-е. *ок-
"размножать(ся)" + др.-инд. tok-(man) "потомство", греч. тгктсо "рожать"; 3) др.-
англ. усе "лягушка" (символ Вселенной) + авест. gaepu- "Вселенная"; 4) др.-сев.
vokr "отверстие, прорубь" + др.-сев. torn "пустой" (> "дыра"): бездна как источник
всего живого; 5) др.-инд. anghu- "Вселенная" + авест. gaepu- "Вселенная". Ср.
также: хет. ug "смерть" (> "жизнь") + и.-е. *kut "сила"; др.-англ. соди "болезнь".
9. Число «девять» (*enewen, *enwn, *newn) — символ Вселенной, трех миров
(неба, земли и преисподней), символ единства (в том числе и фаллического),
целостности. Ср. удвоение хет. цеп "coire". Возможно, однако, удвоение корня
*oin(d)- "один, единый". Ср. также осет. udd "душа", др.-русск. удъ "penis".
Вместе с тем необходимо принять во внимание корень *паи- "корабль",
*паи- "плыть на корабле", *пеи- "новый" (души умерших переправлялись в
загробный мир по воде в лодках и кораблях, смерть считалась перевоплощением:
ср. и.-е. *паи- "смерть").
10. Числительное «десять» \*dekm(t)\ символизирует любовь к богу и к
ближнему, силу, единство мироздания ("две пятерки"), итог божественного
создания, манифестируемого двумя началами (мужское и женское, свет и тьма,
земля и небо). Корень представляет собой сложение корней, представленных
др.-инд. deha}} "человек, тело" (как микрокосм): ср. др.-инд. tok- "потомство",
ср. и.-е. *dhago "красивый, обильный, хороший, гармоничный" + лат. homo
"человек" (ср. тох. А кат "звук"- сакральный символ божественного творения).
В ряде случаев числительные соотносятся со значением «говорить»: ср.
русск. число, но др.-в.-нем. kosian "говорить"; гот. rapjo "число", но нем. reden
"говорить"; тох. А кас "число", но др.-англ. cwedan "говорить"; %e(n)d- "говорить",
но и.-е. *oi(n)nd- "один"; *ter- "три", но литов. tarti "говорить", *sek- "шесть", но
др.-англ. saecgan 'говорить"; греч. Зека "десять", но лат. dicere "говорить".
Итересно, что значение «земноводные» (космогонические символы) может
соотноситься со значением «число»: ср. русск. гад "земноводное", но тох. А
мифологической символики в индоевропейских языках 393
кас "число"; русск. рыба (> "червь": типологически ср. русск. рыба, но нем.
Каире "гусеница"), но валл. rhif "число"; и.-е. *gheslo "тысяча", но прусск. kalis
"сом" (ср. нем. диал. Giesen "рыба", русск. число); ирл. еогс "форель", но нем.
rechnen "считать"; прусск. gerbin "число", но русск. черепаха; *ика- "шесть", но
др.-англ. усе "лягушка"; и.-е. *oktou- "восемь", но др.-инд. аЫ "змея" + корень,
представленный др.-в.-нем. tosca "лягушка" (вторая часть этого последнего
слова соотносится с англ. диал. ask "ящерица"), греч. xsXXiv "улитка", но нем.
Zahl, др.-англ. tal "число". С другой стороны, слова со значением «число» могут
соотноситься со значением «огонь»: ср. латыш, skaits "число", но латыш, kaitet
"гореть"; "жечь"; польск. liczba "число", но др.-англ. lieg "огонь"; прусск. gerbin
"число", но *ger-(b)- "гореть".
Названия чисел могли обозначать определенную ориентацию в пространс-
тве, которая имела .сакральную символику. Так, единица соотносится с корнем,
представленным англ. in "в, внутрь" (ср. лидийск. in- "делать, совершать
ритуальное действие"); двойка- с и.-е. *deu- "двигаться вперед", тройка — с
и.-е. *ter-, *ster- (др.-инд. tar) "на ту сторону, далеко"; четверка — с и.-е. *kuetr-
"даль", ср. др.-англ. ceart "лес" (типологически ср.: тох. A wart "лес", но нем.
wart "в направлении к"); дат. al, val "восемьдесять" — с латыш, аг "внешний";
пятерка — с и.-е. *рак- "сзади, назад"; шестерка (*цек$-, *uks-) — с нем. weg
"прочь" и с нем. диал. -siech "в направлении к" (*sek-).
Первый десяток натуральных чисел (см. также выше статью "Буква")
соотносится с названаями коровы, оленя (корова — священное животное,
олицетворение неба, рог — символ божественной силы).
1. Числительное «один» соотносится с корнем, представленным и.-е. *ei-
"gehen" > "движущееся богатство", "скот".
Ср. др.-инд. ayas "се qui est obtenu, aquis par le travail", "le gain"; aya 'la
reussite", "le succes", "la bonne fortune" (ср. др.-инд. ayas "metal"). Ср. др.-инд.
eva- "Lauf, "Gang", "Gewohnheit, "Sitte"; др.-в.-нем. ewa "Gesetz", "Norm",
"Biindnis".
Ср., с другой стороны, *ai-, *ei-, *oi-, *au-, *uei- с различными
детерминативами: *ouis "Schaf" (лат. ovis; умбр, oui; латыш, avs; литов. avis;
русск. ов-ца; греч. ок; "Schaf"; .англ. ewe; др.-в.-нем. ои "Schaf и др.). В
индоевропейских языках представлены формы этого числительного с двумя
детерминативами:
1) *oi-d-os (ср. рус. один), где детерминатив восходит к *dei-, *deu- "a deer",
"a cow" (ср. англ. doe, др.-англ. da; корнийск. da "fallow deer"); таким образом,
*oi-d-os представляет собой п а р н о е с л о в о , последний элемент которого
подвергся сокращению, как это обычно происходило в древности со словами,
имевшими сакральное значение (ср. др.-англ. da, но греч. 5ацаА,а<;; алб. dent
"bull"; валл. dafad "sheep"); интересно, что отдельный форматив или название
первой буквы в слове в языке могут сохранять значение целого слова: ср.
акронимические слова во французском арго: be (< beard) "tranquille", be "корзина"
(< berri); ge "золото" (< jonc); сё "серебро" (< cercle "monnaie"); re "обилие"
(< rebiffe); рё "mecontentement", "danger", "alerte (< petard); ef'видимость", "об-
ман" (< frime); eff, o/T'souffle" (табуистическое сокращение раннего германского
заимствования: ср. др.-англ. feorh 'душа" (англ. сленг: to see < catch; gee "быть
394 М.М.Маковский. Сравнительный словарь
подходящим" < gibe; aitch < hearth). Кстати, элемент *deu- "a deer", "a cow"
лежит в основе следующего по порядку числительного — *dyo(u) "два"
(возможно, что во второй части этого числительного наличествует *ои- "Schaf',
т. е. числительное «два» состоит из тех же элементов, что и числительное
«один» (*oi-, *ou-d), но стоящих в обратном порядке).
Формы *ei-, *eu-d, ou-d представлены в: ирл. ed, edal, edail "profit", "gain"
"butin", "tresor" (cp. eadam "fer", edim "je prends", "j'obtiens"); др.-англ. аедт "Atem",
"Hauch", "Luft", odian "atmen", ad "Scheiterhaufen", ad "Eid", aedelu "Familie",
"Abstammung", "Natur", "Vorzuge", "Ertrag", "Wachstum"; греч. т^ор "Herz",
"Bauch"; др.-ирл. in-athar "Eingeweide"; др.-англ. (нортумбр.) ede "стадо"; др.-
англ. eode "ging"; русск. идти; др.-англ. ides "Jungfrau", "Werb", "Frau"; др.-сев.
id "Tat" (> "Zauber"); др.-англ. idig "fleissig ; англ. odd "нечетный", "непарный",
"странный", осет. aeddag "внешний", "чужой", рус. диал. удить "зреть" (о зерне),
"наливаться", "набухать"; осет. udd "душа"; болг. уд; др.-русск. удъ; чеш. ud
"часть тела", "конечность", "membrun virile"; англ. udder "вымя", англ. диал.
oddy "сильный", "энергичный", "живой"; гот. aipei "мать"; др.-инд. udyodhati
"bouilloner", "s'emporter de colere";
2) *oi-n-os, где детерминатив восходит к ирл. ni "bita.il", "bien". Индо-
европейское *sem- "один" соотносится с греч. кецххд "Hirsch", "Kuh" (интересно
сопоставить *sem- "тепло", "солнце", "небо").
Ср. далее осет. fyr, англ. диал. риг "баран", но англ. first, русск. первый;
арм. makki "баран"; болг. диал. така "скот", но арм. тек "один11.
II. Числительное «два» [и.-е. *dyo(u)], как уже говорилось, восходит к
*deu- "a deer", "a deer", "a cow" (возможно в сочетании с *ои- "sheep", "deer").
Ср. *deu-, *dou~, *du- "(religios)*verehren", "gewahren", "verehrungswiirdig", "machtig",
*dau- "brennen" (ср. др.-инд. dunoti "brennt"); *dei- "binden", "beugen", "biegen".
Русск. пара; нем. Paar, англ. pair соотносятся с *per- "Kuh", "Ochs" (ср. др.-англ.
fearr "Ochs"); ср. англ. диал. piers, piering "a fish", "a worm", лат. patio "рожать".
III. Числительное «три» (и.-е. *treis, *tris) соотносится с лат. taurus; нем.
Stier "бык" (культ быка): ср. др.-англ. teors "membrum virile", др.-инд. stri "Weib";
др.-англ. dyrs "Reise"; др.-инд. turvati; авест. taurvaya- "vaincre", "surmonter". Cp.
также: лат. terra "земля", tellus "земля" (ср. русск. теленок, нидерл. telen "родить";
иран. *tar- "двигаться", англ. star "звезда".
IV. Числительное «четыре» (и.-е. *kuetyer-, *kurtur-) соотносится с валл.
gwartheg "cattle", др.-англ. hrideru "скот", возможно, с др.-инд. (с метатезой)
caratha "pecus" (Ригведа): ср. *kuter- "strength", "strong" (арм. krtic "brave"; литов.
kutms "vigorous", "active"); *k'uentio "bless", "sanctify, *k'uentos "teeming", "exuber-
ant", "inspired", "holy"; лат. cautus "safe"; возможно, однако, что перед нами
сложение корней: 1) корня, представленного руссск. скот (ср. др.-англ. sceatt
"Reichtum", "Besitz"; тох. A katu- "ornement", "bijou"; нем. Schatz; русск. диал.
котить "бросать", "выбрасывать", "ронять", "родить" и 2) корня, представленного
лат. arius "баран".
V. Числительное «пять» (и.-е. *репк-) соотносится с лат. pecus "скот". Ср.
латыш, speks "сила", др.-англ. facg "Platteise" (связь значений «корова»,
«небожитель», «небо» и «рыба», «сила», «потенция»); др.-англ. facian "zu erlangen
suchen"; лат. pax "мир".
мифологической символики в индоевропейских языках 395
1
Понятие «экстаз» соотносится также со значением «бездна», «темнота», «пустота»
(> «святость»). Ср. и.-е. and- "один", но др.-инд. andha- "темнота" < "пустота"; и.-е.
"кцегцог- "четыре", но др.-в.-нем. kett "яма, пещера" + корнийск. tor "полый" (ср. др.-
инд. turah "божественная сила"); далее интересно сопоставить русск. дюжина, англ.
dozen, но англ. to doze "дремать, спать" (> "впадать в экстаз").
398
ЯГОДА
БИБЛИОГРАФИЯ
ИСПОЛЬЗОВАННЫЕ СЛОВАРИ
401
1
БИБЛИОГРАФИЯ
184. Myth and cosmos. Readings in mythology and symbolism. New York, 1967.
185. Myth and history / A rev. ed. by Jones. London, 1980.
186. Myth and law among the Indo-Europeans. Studies in Indo-European comparative
mythology / Ed. by Jean Puhvel. Berkeley, 1970.
187. Myth and mythmaking. New York, 1960.
188. Myth, religion and society. Cambridge, 1981.
189. Myth, ritual and kingship. / Ed. by S.H. Hooke. Oxford, 1958.
190. Mythology: an illustrared encyclopedia. London, 1980.
191. N e f f M. S. Germanic sacrifice. An analytical study, using linguistic, archeological
and literary data. Austin: University of Texas Ph. D., 1980.
192. N u e m a a n A. Das Schicksal in der Edda. Giessen, 1958.
193. N u s s b a u m A. S. Head and horn in Indo-European. Berlin, 1986.
194. О e h 1 W. Fangen — Finger — fiinf: Studien uber Elementarparallele von
Sprachschdpfung. Freiburg, 1833.
195. O' F 1 a h e r t у W. D. Asceticism and eroticism in the mythology of Siva.
Oxford, 1976.
196. O' F 1 a h e r t у W. D. The origins of evil in Hindu mythology. Oxford, 1976.
197. O g u i b d n i n e B . Sur un nom de betail en lithuanien // Exigences et
perspectives de semoitique. Amsterdam, 1985.
198. О n i a u s R.B. The origins of European thought about the body, the mind, the
soul, the world, the time, and fate. Cambridge, 1954.
199. Peasant customs and savage myth. Selections from the British folklorists / Ed. by
R. M. Donson. London, 1968.
200. P i с t e t A. Les origines indo-europeennes, ou les Aryas primitifs. Essai de
paleontologie linguistique. 1—3. Paris, 1877.
201. P u h v e 1 J. Comparative mythology. Balltimore — London, 1988.
202. P u h v e l J. Victimal hierarchies in Indo-European animal sacrifice // American
journal of philology, 1979, V. 99.
203. Q u a n t e r R. Das Weib in den Religionen der Volker. Unter Beriick- sichtigung
der einzelnen Kulte und Sitten. Berlin, 1925.
204. R i с h t e r N. Die Spiele der Griechen und Romer. Leipzig, 1887.
205. Right and left / Ed. by R. Neesham. Chicago — London. 1973.
206. R o b i n s o n , S p e n s e r H. Myths and legends of all nations. New York, 1961.
207. R o g e r s R. Metaphor: a psychoanalytic view. Berkeley, 1978.
208. R u t h v e n К. К. Myth. London: Methuen, 1976.
209. S a l e R. Fairy tales and after. London, 1978.
210. S с h e r e r A. Gestirnennamen bei den indogermanischen Volker. Heidelberg,
1953.
211. S с h r a d e r O. Die Indogermanen. Leipzig: Quelle & Meyer, 1919.
212. S c h r a d e r O. Reallexikon der indermanischen Altertumskunde: Grundzuge
einer Kultur und Volkergeschichte Alteuropas. Bd. 1—2. Berlin — Leipzig, 1917—1929.
213. S c h r a d e r O. Sprachvergleichung und Urgeschichte: Linguistisch-historische
Beitrage zur Erforschung des indogermanischen Altentums. 3. neubearb. Aufl. Bd. 1. Jena,
1906.
214. S c h r a d e r O. Uber den Gedanken einer Kultur: Geschichte der Indogermanen
auf sprachwissenschaftlicher Grandlage. Jena, 1887.
215. S с h w a r t z M. Lied und Licht // Festschrift fur J. Trier. Meisenheim. 1954.
216. S h i b l e s W. An analysis of metaphor. Hague — Paris, 1971.
217. S h i b l e s W. Metaphor. New York, 1971.
218. S к о m a 1 S. N., P o l o m e E. C. Proto-Indo-Europan: The archaelogy of a
linguis tic problem // Studien in honor of Marija Gimbutas. Washington, 1987.
410 М.М.Маковский. Сравнительный словарь
ИСПОЛЬЗОВАННЫЕ СЛОВАРИ
СОДЕРЖАНИЕ
От автора 5
ПРЕДИСЛОВИЕ 6
СОКРАЩЕНИЯ 8
ОБРАЗ М И Р А И М И Р Ы ОБРАЗОВ 13
СЛОВАРЬ 31
БЕЗДНА 34
БОГ 46
БОЛЬШОЙ 50
БОРОДА 52
БУКВА 54
БЫТИЕ 68
ВЕРА 71
ВЕТВЬ 72
ВОДА 76
ВОЗЛИЯНИЕ 79
ВОЙНА 84
ВОСПРИЯТИЕ 86
ВРАГ 87
ВРЕМЯ 89
ВСЕЛЕННАЯ 99
ГОЛОВА 122
ГОЛУБЬ 125
ГОРА. 126
ГРЕХ 128
ГРИБ 130
ДЕРЕВО 134
ДУША 142
ЖЕНЩИНА 146
ЖЕРТВОПРИНОШЕНИЕ 148
ЖИЗНЬ 154
ЗВЕЗДА 158
ЗВУК. 160
ЗЕРНО 172
ЗМЕЯ 175
ИГРА 181
ИМУЩЕСТВО 182
ИСТИНА 184
КЛЯТВА 187
КОЖА 192
КОРАБЛЬ 194
КОСТЬ 197
КРАСКА 198
КРОВЬ 204
ЛЕВЫЙ - ПРАВЫЙ 207
ЛУНА-СОЛНЦЕ 209
ЛЮБОВЬ 212
МЕДВЕДЬ 214
мифологической символики в индоевропейских языках 415
МЕТАЛЛ 216
МЕЧ 220
МЁД 222
МУЗЫКА 223
МЫШЬ (КРЫСА) 226
НЕБО ;
229
ОБЕЗЬЯНА 232
ОБЫЧАЙ 235
ОГОНЬ 240
ОДЕЖДА 245
ОМОВЕНИЕ 249
ОТЕЦ - МАТЬ 254
ОХОТА 256
ПАЛЕЦ 258
ПРИЧИНА 260
ПРОСТРАНСТВО 263
ПУТЬ 274
РАСТИТЕЛЬНОСТЬ (ТРАВА, ВЕТКА, КУСТ) 275
РОГ 278
РУКА 280
РЫБА..* 285
СВЕТ 289
СВОБОДА 290
СИЛА 292
СКОТ 295
СЛУГА 298
СМЕХ Л
300
СОН 302
СТЕКЛО 305
СТИХИЯ 308
СТОЛБ 310
СУДЬБА 312
ТАБУ 314
ТАНЕЦ....: 328
ТЕМНОТА 330
ТЕНЬ 332
УЗЕЛ 334
ФАЛЛИЧЕСКИЕ ДЕЙСТВИЯ 376
ФОРМА....: 378
ХОРОШИЙ - ПЛОХОЙ 379
ЦВЕТОК 383
ЦЕЛОСТНОСТЬ 384
ЧЕЛОВЕК 385
ЧИСЛО 388
ЯГОДА 398
СРАВНИТЕЛЬНЫЙ СЛОВАРЬ
МИФОЛОГИЧЕСКОЙ СИМВОЛИКИ
В ИНДОЕВРОПЕЙСКИХ ЯЗЫКАХ.
ОБРАЗ МИРА И МИРЫ ОБРАЗОВ
Редактор С. Н. Уланов
Художник Д. А. Абаза
Компьютерная верстка С. Н. Уланов
Корректоры М. М. Маковский, С. Н. Уланов