Вы находитесь на странице: 1из 6

Вэнь Чань придал лицу невозмутимое выражение и сказал начистоту:

— У нас не получится от вас сбежать. В обмен на наши жизни мы хотим отдать серебро.

Главарь разбойников сказал:

— Эр-Пи, иди-ка подсчитай, сколько у них серебра. Посмотрим, хватит ли им денег, чтобы
выкупить свои жизни.

Мужчина слева от него сошел с коня и настороженно уставился на Шухуа. Он нагнулся к


одному из свертков, потряс его, но, не услышав звона, отбросил и поднял другой.

Этот прогремел. Открыв его, разбойник увидел только два серебряных слитка и немного кусков
серебра. Он отдал его главарю, и тот спросил:

— Как вы думаете, почему меня называют горным разбойником?

Вэнь Чань: — ...

А-Фу сделал два шага вперед, поднял брошенный сверток и развязал его, затем вытащил
десяток с лишним серебряных банкнот и протянул Эр-Пи:

— Вот, это все.

Эр-Пи, с презрением глядевший на сверток, вдруг вытаращил глаза и лихорадочно протянул


его главарю, заикаясь:

— Л-лао-лаода*, это…

*老大 (lǎodà) — главарь разбойников. В диалогах будет употребляться это обращение

Главарь был удовлетворен этим:

— Сойдет. Слезайте с лошадей и следуйте за нами.

— Разве ты не сказал, что за серебро мы выкупим наши жизни? — холодно спросил Шухуа.

— Выкупить-то выкупили, но на свободу этих денег не хватит. Так уж получилось, что в моем
поселении недостает рабочих. Если не хотите неприятностей, повинуйтесь и едьте за нами, —
главарь разбойников холодно фыркнул и провел рукой по рукояти меча.

Вэнь Чань решил, что, покуда есть способ спасти свою жизнь, будет и способ сбежать. Он
бросил Шухуа красноречивый взгляд и слез с коня.

Видя, что Вэнь Чань пошел на компромисс, А-Фу тоже сошел с коня.

Таким образом, все четверо шли в конце строя главаря разбойников, который вел их в
направлении низкого склона горы.

По пути Вэнь Чань думал о том, как бы отплатить тому человеку на быке за его “доброту”.

Разбойники отвели четырех человек к обнесенному частоколом поселению и, отобрав лошадей,


заперли в клетке. Железные пруты были толщиной с детскую руку. Вэнь Чань попробовал
дернуть за них и убедился, что они чрезвычайно прочные.

Внутри этой большой клетки находились только они четверо. У двери увлеченно болтали два
сторожа, и Циньци придвинулся поближе, чтобы узнать какую-нибудь информацию.

Шухуа, стоявший рядом с Вэнь Чанем, увидел, что тот собирается сесть, и тотчас же снял с
себя верхний ханьфу, чтобы постелить на землю. Вэнь Чань присел на корточки, поднял его
одежду и сказал:

— Надень обратно, я не до такой степени изнеженный.

— Да, да, надень обратно, а я расчищу место для господина, — А Фу закатал рукава, подмел
пол, сдул пыль и пробормотал: — Вот теперь чисто.

Вэнь Чаню пришлось сесть на расчищенное место. Рядом устроились А-Фу и Шухуа. А-Фу
понизил голос и спросил:

— Господин, как мы сбежим отсюда?

— Разбойник сказал, что здесь не хватает рабочих. Значит, он позволит нам выходить работать.
Раз мы можем покидать эту клетку, рано или поздно появится способ сбежать, — ответил он
тихим голосом, глядя темнеющий небосвод.

Циньци, разузнавший что-то, вернулся и сел на землю:

— Я узнал немного. Они лишь сказали, что несколько дней назад кто-то ворвался в деревню и
поджег дом наложницы главаря. Погода стояла сухая, поэтому пожар захватил огромную
площадь и спалил больше половины поселения. Вот разбойники и захватывают людей, чтобы
сделать их чернорабочими.

— И сколько людей он уже поймал? Неужели только нас четверых? — недоумевал Вэнь Чань.
Не может же быть, что им одним так не повезло, верно?

— Их всех отправили работать. Сейчас вечер, возможно, их приведут позже, — Циньци на


мгновение задумался и сказал: — Господин, тебе не место здесь, среди чернорабочих. Если
завтра они отправят нас работать, притворись больным. А мы с Шухуа осмотрим местность
заодно.

Шухуа и А-Фу выразили согласие. Даже если у них отобрали все серебро и заперли их в
грязной клетке, Вэнь Чань оставался для них благородным Его Высочеством девятым принцем,
которому они обязаны подложить свою одежду на пыльный пол.

Вэнь Чань сказал:

— Не беспокойтесь. По ходу дела разберемся.

Все четверо в мрачном настроении глядели друг на друга, не произнося больше ни слова.

С наступлением темноты разбойники повесили снаружи клетки тусклый фонарь. Вскоре после
этого издалека раздался громкий шум, и дверь открылась. Всех, кого принуждали выполнять
тяжелую работу, загнали в клетку. Изначально просторное место заполнилось людьми.

Вэнь Чань и его подчиненные сместились в угол. Многие заметили новоприбывших, но,
казалось, они к этому привыкли. Они просто посмотрели, но не стали подходить с разговорами.

Разбойник принес в клетку большую корзину с маньтоу. Люди, увидевшие еду, тут же
столпились вокруг, протягивая руки. Они были очень голодны.

Каждому раздали по две маньтоу. Многие начали жадно поглощать еду. Запивать было нечем,
и они давились и краснели. А-Фу вздохнул:

— Господин, давайте сбежим завтра. Это просто ужасно.

— Господин, я пойду возьму тебе две маньтоу, — Шухуа вспомнил, что Вэнь Чань ничего не ел
после обеда и уже должен был проголодаться. Он встал за Циньци, пропустил толпу, и пошел
вперед, чтобы взять маньтоу.

Как только они отошли, Вэнь Чань услышал громкие возмущения.


Какой-то мужчина гневно надрывал голос:

— АААААААА! Украли маньтоу! У меня украли маньтоу!!

Вэнь Чань содрогнулся от этого звука. Он повернул голову и увидел тощего человека,
избивающего кого-то. Мужчина, на которого обрушивались удары, уткнулся в угол и запихивал
в себя маньтоу, не успевая разжевывать. От этого у него вздулись щеки.

Поглотив одну маньтоу, он взялся за другую, затем внезапно повернулся и резким ударом
опрокинул тощего к земле. Набив щеки второй маньтоу, он неразборчиво рыкнул:

— Отвали! Прикоснешься ко мне еще раз, и я отниму твою собачью жизнь!

Мужчина, рухнувший на землю, плакал навзрыд:

— Неужели не осталось в этом мире справедливости…

Остальные молча отступили назад, и не нашлось самоотверженного человека, готового


броситься на помощь. Все ели свои маньтоу и просто наблюдали со стороны. Мужчина,
который отобрал еду, казалось, ничего не замечал и спокойно пережевывал маньтоу.

Тощий катался по полу в истерике, что привлекло внимание разбойника. Он стукнул палкой по
железному пруту:

— Поесть дали, так чего орешь, неблагодарный?!

Мужчина поднялся с земли, чтобы пожаловаться, но разбойник его проигнорировал и


высмеял:

— Ни черта не умеешь, так нечего пенять на других, — сказав это, он ушел с пустой корзиной в
руках.

Не получив помощи, мужчина побежал к тому человеку, укравшему маньтоу, опустился на


колени и со слезами на глазах закричал:

— Молодой господин, благородный юноша, умоляю, дайте мне хоть чуточку, хотя бы остатки
маньтоу, я не хочу умирать с голоду!

Плач был таким жалким и горестным, что А-Фу не сдержался и тихонько проворчал:

— Какой возмутительный человек! Взял и отнял все две маньтоу у этого несчастного.
— Убирайся! Не думай, что сможешь меня одурачишь! — мужчина со свирепым видом снова
отшвырнул тощего.

Циньци и Шухуа взяли маньтоу, вернулись к Вэнь Чаню и протянули их ему:

— Вот, господин, кушай.

Вэнь Чаню было и горестно, и смешно. Наглец, укравший маньтоу, сел на землю, проглотил
наконец маньтоу и, холодно фыркнув, начал жевать другую.

Его профиль показался Вэнь Чаню очень симпатичным. Несмотря на тусклое освещение,
можно было с трудом разглядеть чернильные брови и высокий прямой нос. Его лицо замарала
пыль, но, тем не менее, не скрыла красоту его глаз.

Какие-то знакомые черты лица.

Вэнь Чань отложил маньтоу, которую ему вручил Шухуа, встал и пошел к этому мужчине. А-Фу
и телохранители тут же последовали за ним.

Чем ближе он подходил, тем узнаваемее становилось лицо. Наконец полностью рассмотрев его
наружность, Вэнь Чань было подумал, что ему это мерещится. Он с потрясением сказал:

— Чжун Вэньцзинь?! Почему ты здесь?

Разве этот избалованный, обласканный всеми молодой господин из семьи Чжун не должен
шиковать и поедать изысканные блюда далеко в столице и засыпать на мягких мехах? Или
гнаться за будущей невесткой Дин Цзыюнь? Как он мог оказаться в клетке у разбойников на
острове Уюэ?!

Услышав свое имя, Чжун Вэньцзинь оторвался от наполовину съеденной маньтоу и поднял
голову. Его лицо стало шокированнее, чем у Вэнь Чаня. Он рывком встал с земли:

— Девятый! Вэнь! Ты... ты... ты здесь откуда? — он запинался, не зная, как называть Вэнь Чаня.

У Чжун Вэньцзиня был жалкий вид. На нем была одета рубаха из грубой ткани непонятно
какого цвета, неаккуратно обвязанная веревкой на талии. На ногах была обута пара черной
тканевой обуви, края которой уже износились. Если бы не лицо, Вэнь Чань никогда не узнал бы
в этом человеке Чжун Вэньцзиня.

Люди вокруг наблюдали за этим волнением, поэтому Вэнь Чань указал Чжун Вэньцзиню на
место, где он только что сидел, и сказал:
— Пойдем туда, там поговорим.

Чжун Вэньцзинь выглядел так, будто его поразила молния. Он последовал за Вэнь Чанем в угол
и в оцепенении сел, забыв уже о недоеденной половинке маньтоу в руке. Посмотрев на Вэнь
Чаня и его подчиненных, он спросил:

— Что с тобой случилось? Почему ты на острове Уюэ?

— У меня к тебе тот же вопрос, — Вэнь Чань не уступал ему в любопытстве. — Разве ты не
должен быть в столице?

— Я здесь не просто так.

— О, — сказал Вэнь Чань с каменным лицом, — а я здесь преимущественно для того, чтобы
попасть в руки разбойников в качестве чернорабочего, ничего более.

Чжун Вэньцзинь услышал сарказм в словах Вэнь Чаня. Он поколебался на миг, выражение его
лица стало чрезвычайно серьезным:

— Это длинная история, в двух словах не расскажешь. Тем более, это неподходящее место для
разговоров.

— Тогда как ты попал в логово разбойников? — переформулировал Вэнь Чань вопрос.

На середине его вопроса Чжун Вэньцзинь безумно рассердился — из носа вот-вот повалит пар.
Он стиснул зубы и сказал:

— Все из-за того паршивца на быке. Если я снова его повстречаю, изобью гада так, что он
будет рыдать и молить о пощаде!

— Вот это совпадение! Он и мне неверный путь указал, — удивленно сказал Вэнь Чань. — Он
что, днями напролет у перекрестка лежит на быке, только чтобы указывать людям неверную
дорогу?

— В точности так! Он наверняка состоит в шайке этих разбойников! — полыхал гневом Чжун
Вэньцзинь, не осознавая, что раздавил половинку маньтоу до несъедобного состояния.

http://tl.rulate.ru/book/50413/1344453

Вам также может понравиться