Вы находитесь на странице: 1из 74

Name of Manufacturer Sandvik Page 1 of 14

Item No 560 F-01 A/B

TECHNICAL PASSPORT
LIQUID SULPHUR FILTER
ТЕХНИЧЕСКИЙ ПАСПОРТ
ФИЛЬТР ЖИДКОЙ СЕРЫ

Item Number 560 F-01 A/B


Номер изделия

Unit 560
Изделие

Plant LUKOIL KOMY - JSC


Предприятие Vostochno-Lambeyshorskoye oil Field
SULPHUR GRANULATION UNIT
ЛУКОЙЛ Коми - ООО
Восточно-Ламбейшорское
Месторождение
УСТАНОВКА ГРАНУЛЯЦИИ СЕРЫ
Name of Manufacturer Sandvik Page 2 of 14

Item No 560 F-01 A/B

TABLE OF CONTENTS

СОДЕРЖАНИЕ

Item Title Page number


Пункт Название Номер стр.
GENERAL 3
Общие
Section 1. BASIC TECHNICAL DATA 4
Часть 1. Основные технические данные
1.1. General Data 5
Основные данные
1.2. Main Parameters 6
Основные Характеристики
1.3. Scope of supply 7
Комплект поставки
1.3.1. Major components 7
Основные части
1.4. Vendor documentation and drawings 8
Документация производителя и чертежи
1.5. Service time and shelf-life, vendor's warranty 9
Время Обслуживания И Срок Годности, Гарантия Продавца
1.6. Preservation for shipping and storage 10
Обеспечение сохранности для отгрузки и хранение
1.7. Packing certificate 11
Свидетельство об упаковывании
1.8. Acceptance Certificate 12
Свидетельство О Приемке
1.9. Information about recycling (for packing material) 13
Информация по утилизации (для упаковочного материала)
Section 2. ATTACHMENTS 14
Часть 2. ПРИЛОЖЕНИЯ
Name of Manufacturer Sandvik Page 3 of 14

Item No 560 F-01 A/B

GENERAL

ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ

1. Before attempting to operate the equipment, you should familiarize yourself with
the Operating and Maintenance Manual.
Перед попыткой обслуживать оборудование, Вы должны ознакомиться с
руководством по обслуживанию и эксплуатации.

2. This passport should be permanently kept together with the equipment.


Этот паспорт должен храниться вместе с оборудованием.

3. When filling in the passport, it is inadmissible to make records using a pencil or


soft ink, or to erase records.
При заполнении паспорта, недопустимо делать записи карандашом или
мягкими чернилами, или стерать записи.

4. An incorrect record is to be accurately crossed out, and a new record signed by


the person responsible for operation is made close to the old one with the
indication of his name and position.
Неправильная запись должна быть вычеркнута, и новая запись, которая
подписана ответственным за операцию лицом, должна быть сделана
поблизости от старой записи с уведомлением его имени и позиции

5. When the equipment is transferred to another enterprise or owner, final records


on its total operating time are to be certified by the stamp of the enterprise
transferring the equipment.
Если оборудование передано другому предприятию или владельцу,
заключительные (последние) отчеты об общем периоде эксплуатации должны
быть удостоверены печатью предприятия, передающего оборудование.
Name of Manufacturer Sandvik Page 4 of 14

Item No 560 F-01 A/B

Section 1. BASIC TECHNICAL DATA


Часть 1. Основные технические данные
Name of Manufacturer Sandvik Page 5 of 14

Item No 560 F-01 A/B

1.1 GENERAL DATA

1.1. ОСНОВНЫЕ ДАННЫЕ

1. Owner or Client Name LUKOIL KOMY - JSC


Наименование Владельца или Клиента ЛУКОЙЛ Коми - ООО
2 Client Order No. 13227 from 21.10.2013
№ Заказа Клиента 13227 от 21.10.2013
3 Name of process unit SULPHUR GRANULATION UNIT
Название технологической единицы УСТАНОВКА ГРАНУЛЯЦИИ СЕРЫ

4 Equipment description LIQUID SULPHUR FILTER


Описание оборудования ФИЛЬТР ЖИДКОЙ СЕРЫ
5 Item# 560 F-01 A/B
Изделие
6 Number of Liquid Sulphur Filter 2
Количество Фильтр Жидкой Серы
7 Model number SFR25, SFL25
Номер модели
8 Vendor Ness
Производитель
9 P.O: 2022936

10 Year of manufacture 2014


Год изготовления
Name of Manufacturer Sandvik Page 6 of 14

Item No 560 F-01 A/B

1.2. MAIN PARAMETERS OF LIQUID SULPHUR FILTER

1.2. ОСНОВНЫЕ ПАРАМЕТРЫ ФИЛЬТР ЖИДКОЙ СЕРЫ

Liquid Sulphur Filter / УЗЕЛ ДВОЙНОГО ФИЛЬТРА ДЛЯ ЖИДКОЙ СЕРЫ


REV. DESIGNATION Наименование Двойной фильтр жидкой серы
Item-No. № Агрегата 560 F-01A
560 F-01B
Quantity Количество 1
In operation / spare в Работе/ в Резерве 1/1
Manufacturer Изготовитель Ness GmbH
Type Тип
Process fluid Технологическ. Жидкость Liquid sulphur/Жидкая Сера
Flow rate total Общая m³/h 8
производительность
Operating/Design Pressure Рабочее Давление bar(g) 3,5 / 10
Operating/Design Temperature Рабочая Температура °C 130 – 135 / 240
Test Pressure Проверочное Давление bar(g) 14,3
Density Плотность kg/m³ 1.780
Dyn. Viscosity Динамическая Вязкость mPas 8
Flow rate max. Максимальная m³/h 8
производительность
Heating Medium Теплоноситель 155 °C LP Steam/Пар низкого Давления
Design Data Расчетные Данные
Pressure drop max. Максимальная Потеря bar 1,0
Давления
Pressure drop in clean condition Потеря Давления bar Approx. прибл. 0,1
Filter area Площадь Фильтра m² 0,25
Mesh width filter basket Размер Отверстий mm 0,8
Фильтрующего Элемента
Material Filter Метериал Фильтра AISI316Ti/316L
Material Vessel Материал Ёмкости P235 GHTC1 + P265 GH
Material Flanges Материал Покоовки P250 GH
Design differential pressure for Расч. Потеря Давления bar 5
filter basket для Фильтр. Элемента
Corrosion allowance Прибавка на Коррозию mm внутри 3,0 / снаружи 1,5
Accessories Принадлежности
Type of Filter switch over Переключатель Фильтра manual operated by common shaft
Эксплуат. по общепринятым правилам
Replacement body Вытесняющий Элемент No/ нет
Jacketed 3 way plug valves for Обогрев. 3-Ходовые yes Да
product inlet/outlet шаровые Краны для Входа Большой Фланец
и Выхода
Supporting frame Несущий Каркас Yes, made of stainless steel/да нерж.
Сталь
Earthing lugs Язычки Заземления Yes, Да
Vent per filter Удаление Воздуха для 1 ½“ screw/Заглушка
каждого Фильтра
Connections Соединения
Product connection inlet/outlet Подключение для 2 DN50/PN16 . DIN 2633
Входа/Выхода Продукта
Connections Steam /Condesate Штутцер Паровоого 2 DN25/PN 16
Конденсата
Drain connections Дренажи/Сливы 2 DN25/PN16
Drawing Чертёж
GAD Sulphur Filter Сборочный чертеж 42703-0500
фильтра серы
Weight Вес kg ca. 650
Remarks Примечания
Design Расчет Директива» Оборуд. под Давл..97/23/CE
Inspection Приемка TÜV/Технадзор
Name of Manufacturer Sandvik Page 7 of 14

Item No 560 F-01 A/B

1.3. SCOPE OF SUPPLY


1.3. КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ
1.3.1. MAJOR COMPONENTS OF LIQUID SULPHUR FILTER
1.3.1. ГЛАВНЫЕ КОМПОНЕНТЫ ФИЛЬТР ЖИДКОЙ СЕРЫ

Name of Component Number of Manufacturer' Serial Comments


Component Description Items Number
Наименование Описание номер Серийный номер Замечания
компонента
Liquid Sulphur Filter SFR25 1 2108 560 F-01 A
Фильтр Жидкой Серы
Liquid Sulphur Filter SFL25 1 2109 560 F-01 B
Фильтр Жидкой Серы
Filter SF25-500µm 2
Фильтр
Steel Construction SF25+SF50 2
Стальная Конструкция
Name of Manufacturer Sandvik Page 8 of 14

Item No 560 F-01 A/B

1.4. VENDOR DOCUMENTATION AND DRAWINGS

1.4. ДОКУМЕНТАЦИЯ ПРОДАВЦА И ЧЕРТЕЖИ

Vendor Document No. Document Title Number of Pages


№ документации Название документации Номер страницы

42703-0020 P&I Diagram 1


Sheet 1 P&I Схема
42703-0010 Plot Plan 1
Компоновочный Чертеж
42703-0500 GAD Liquid Sulphur Filter 1
GAD Фильтр Жидкой Серы
Data Sheet Liquid Sulphur Filter 1
Технический Паспорт Фильтр Жидкой Серы 1
Z005408-A-6251 GAD Liquid Sulphur Filter DSF25 1
GAD Фильтр Жидкой Серы DSF25
Z005408-A-6251 Parts List Liquid Sulphur Filter DSF25 3
Список деталей Фильтр Жидкой Серы DSF25
Z005408-5-H-6251 GAD Liquid Sulphur Filter SF25 KPL 1
GAD Фильтр Жидкой Серы SF25 KPL
Z005408-5-H-6251 Parts List Liquid Sulphur Filter SF25 KPL 1
Список деталей Фильтр Жидкой Серы SF25 KPL
Z005408-6-H-6251 GAD Liquid Sulphur Filter SF25 1
GAD Фильтр Жидкой Серы SF25
Z005408-6-H-6251 Parts List Liquid Sulphur Filter SF L/R 25 2
Список деталей Фильтр Жидкой Серы SF L/R 25
User Information Product Filter 8
Информация для пользователей фильтра для 8
продуктов
Certificate of conformity 2
Сертификат соответствия
AZ Operating Instructions 16
AZ Инструкция по эксплуатации
Declaration of conformity AZ 1
Декларация о соответствии
C-DE.H003.B.00374 TR (GOST) 4
PPC 00-37490 RTN 1
Instructions for Storage EN 3
Инструкция Для Хранения Ру 3
Name of Manufacturer Sandvik Page 9 of 14

Item No 560 F-01 A/B

1.5. SERVICE TIME AND SHELF LIFE,


VENDOR'S WARRANTY
1.5. ВРЕМЯ ОБСЛУЖИВАНИЯ И СРОК ГОДНОСТИ,
ГАРАНТИЯ ПРОИЗВОДИТЕЛЯ

1.5.1. Service time before first maintenance Weekly visual inspection


Обслуживание перед первым ремонтом Еженедельный визуальный осмотр

1.5.2. Shelf life without service, years 1


Срок годности без обслуживания, год

1.5.3. Storage recommendation Storage in closed warehouse


Рекомендация по хранению Хранение в закрытом складе

1.5.4. Vendor's warranty Warranty does not cover normal


Гарантии производителя wear and tear details
Гарантия не касается естественного
износа и изнашиваемых деталей
1.5.5. Guarantee period, months The guarantee period for the Goods is 24
Гарантийный срок, месяцы months from start up date or 36 months
from the date of transfer of the Goods to
the representative of the Buyer, whichever
comes first provided the Buyer observes
the guarantee conditions.
Гарантийный срок на Товар составляет
24 месяца с даты пуска в эксплуатацию
или 36 месяцев с даты передачи Товара
представителю Покупателя, в
зависимости от того, что наступило
раньше, при соблюдении гарантийных
условий Покупателем.
Name of Manufacturer Sandvik Page 10 of 14

Item No 560 F-01 A/B

1.6. PRESERVATION FOR SHIPPING AND STORAGE

1.6. ОБЕСПЕЧЕНИЕ СОХРАННОСТИ ДЛЯ ОТГРУЗКИ И


ХРАНЕНИЕ

Date Description Duration, Company


Дата Описание Year Name
Срок службы Название фирмы
год

06.10.2014 The goods are packaged in wooden cases. 12 months Cargopack Packaging
The parts are in the wooden box sealed in foil (Recommenda Mr. Janssen
together with desiccant suitable for 12 months tion: Storage
storage. The packages are closed, marked in closed
and coded for storage recommendation warehouse)
according client order No. 13227 from
21.10.2013

06.10.2014 Товар упакован в деревянные ящики согласно. 12 месяца Упаковка


Части находятся в деревянной коробке, (Рекомендаци Cargopack
запечатанной в фольгу вместе с поглотителем я: Хранить в Mr. Janssen
влаги, подходящим для хранения 12 месяца. закрытом
Пакеты закрыты, маркированы и закодированы складе)
для хранения по рекомендации соответственно
№ Заказа Клиента 13227 от 21.10.2013

Note: Manufacturer of Equipment shall make the first record


Примечание: Изготовитель оборудования должен сделать первую запись
Name of Manufacturer Sandvik Page 11 of 14

Item No 560 F-01 A/B

1.7. PACKING CERTIFICATE

1.7. Свидетельство об упаковывании


Name of Manufacturer Sandvik Page 12 of 14

Item No 560 F-01 A/B

1.8. LIQUID SULPHUR FILTER


ФИЛЬТР ЖИДКОЙ СЕРЫ
1.8. ACCEPTANCE CERTIFICATE
СВИДЕТЕЛЬСТВО О ПРИЕМКЕ
Name of Manufacturer Sandvik Page 13 of 14

Item No 560 F-01 A/B

1.9. INFORMATION ABOUT RECYCLING (FOR PACKING


MATERIAL)

1.9. ИНФОРМАЦИЯ ПО УТИЛИЗАЦИИ (ДЛЯ УПАКОВОЧНОГО


МАТЕРИАЛА)

The goods are packaged in wooden cases.


The parts are in the wooden box sealed in foil together with desiccant

Товар упакован в деревянные ящики согласно.


Части находятся в деревянной коробке, запечатанной в фольгу вместе с поглотителем
Name of Manufacturer Sandvik Page 14 of 14

Item No 560 F-01 A/B

Section 2. ATTACHMENTS

Часть 2. ПРИЛОЖЕНИЯ
560B-02-1

560ME-01
560B-02-2

560A-01

560V-01

560P-01A

560P-01B

560B-01B 560B-01A

560SBC-01-2

560RF-
560E-01 01-2

560V-02
560P-02B 560P-02A

560SBC-01-1

560RF-
01-1
560F-01A/B

/
DSF 25 560F-01A/B
Sandvik Process Systems
Double liquid product filter
Data sheet 1/1
Ness project no.: 1731 – 503569

Comm. no.: P100518, LUKOIL Komy, Russia

Customer´s order no.: 2022936

Double liquid product filter

Ness project no.: 1731 - 503569

Data product filter

Filter type: DSF25 (SFR25 / SFL25)

Year of construction: 2014

Manufacturer´s serial no.: SFR = 2108 / SFL = 2109

ITEM no.: 560F-01A / 560F-01B

Medium: Steam-sulphur

Filter surface: 0,25 / 0,25 m2

Specification: PED

Manufacturer´s drawing no.: Z005408-A-6251

Shell Jacket

Medium sulphur steam

Test pressure bar (g) 19,07 19,07

Design pressure bar (g) 10 10

Operating pressure bar (g) 10 10

Design Temperature max. °C 240 240

Contents/Capacity m3 0,025 0,014

Ness Wärmetechnik GmbH Telefon: +49 (7181) 9675 1 2108+2109 Data sheet Product filter en
Remsstrasse 24 Telefax: +49 (7181) 42612 08.10.2014
73630 Remshalden E-Mail: info@ness.de
Germany www.ness-energysystems.de
Sandvik Process Systems
Двойной фильтр для жидких продуктов
Технические данные 1/1
Ness проект №: 1731 - 503569

Ком. №: P100518, ЛУКОЙЛ Коми, Россия

Заказ №: 2022936

Двойной фильтр для жидких продуктов

Ness-проект №: 1731 - 503569

Технические данные фильтра

Тип фильтра: DSF25 (SFR25 / SFL25)

Год изготовления: 2014

Заводской номер: SFR = 2108 / SFL = 2109

Позиционный номер: 560F-01A / 560F-01В

Среда: пар-сера

Поверхность фильтра: 0,25 / 0,25 м2

Технические требования: согласно PED (Директива ЕС по оборудованию,


работающему под давлением)

Номер чертежа изготовителя: Z005408-А-6251

Внутренняя труба Внешняя труба

Среда сера пар

Давление при испытании бар (изб) 19,07 19,07

Расчетное давление бaр (изб) 10 10

Рабочее давление бaр (изб) 10 10

Расчетная температура макс. °C 240 240

Объем/вместимость м3 0,025 0,014

Ness Wärmetechnik GmbH Telefon: +49 (7181) 9675 1 22108+2109 Data sheet Product filter ru
Remsstrasse 24 Telefax: +49 (7181) 42612 08.10.2014
73630 Remshalden E-Mail: info@ness.de
Germany www.ness-energysystems.de
Z005408-H

Pos. Anzahl Bauteile Maße / Bauart Bauteile/DIN Werkstoffe Werkstoff Werkst / DIN Nachweis Gew. kg Zchg.-Nr. / Teile-Nr.
Pos. Quant. Article Admeasure / Type Type / Norm Material Nr. Mater. / Norm Attest Weight kg drawing / part No.
Z005408-5-H-6251
Ausführung rechts
1 1 Liquid product filter SF 25 kpl 170,0 039278
Z005408-5-H-6251
Ausführung links
1 1 Liquid product filter SF25 kpl 170,0 039278

AZ
3 1 switchable combination DN50 / PN16 85,0 041882
1.4404
3.1 4 spiral wound gasket DN50 / PN16 Grafit+ C-St. 1,0 042541

5.6
3.2 16 screw M16 x 65 1,6 016705

5.2
3.3 16 nut M16 1,6 016730

AZ
4 1 plug vlave DN25 / PN16 25,0 041879

AZ
5 1 plug vlave DN25 / PN16 25,0 041881

EN 1092 Typ05 P250 GH 1.0460 EN 10222-1 3.1-W9


6 2 blind flange DN25 /PN16 5,8 000360
1.4404
6.1 2 spiral wound gasket DN25 /PN16 Grafit+ C-St. 0,2 043415

5.6
6.2 8 screw M12 x 60 0,8 016701

5.2
6.3 8 nut M12 0,8 016729

7 1 piping 1 DIN 0,0 Z005408-1-H-6251

EN 1092 Typ 11 P250 GH 1.0460 EN 10222-1 3.1-W9


7.1 2 wn-flange DN25 /PN16 2,2 000333

P235 GH TC1 EN 10216-2


7.2 2 ellbow DN25 - 90° - S3 1.0345 3.1-W4 0,2 000397

P235 GH TC1 1.0345 EN 10216-2 3.1-W4


7.3 1 pipe DN25 - 665 lg 1,3 000306
1.4404
7.4 2 spiral wound gasket DN25 /PN16 Grafit+ C-St. 0,2 043415

5.6
7.5 8 screw M12 x 60 0,8 016701

5.2
7.6 8 nut M12 0,8 016729

0,0
weight: 519,2 kg 492,4 kg
Stückliste / part list
Liquid produt filters DSF25 Z005408-A-6251
19.08.14/mr DIN DN50
Ind. Dat./Name Änderungen Dat./Name Datum / Name T-Nr. 039172 Blatt / sheet 1 von 3

Sign./Date ....................................
Z005408-H

Pos. Anzahl Bauteile Maße / Bauart Bauteile/DIN Werkstoffe Werkstoff Werkst / DIN Nachweis Gew. kg Zchg.-Nr. / Teile-Nr.
Pos. Quant. Article Admeasure / Type Type / Norm Material Nr. Mater. / Norm Attest Weight kg drawing / part No.

8 1 piping 2 DIN 0,0 Z005408-2-H-6251

EN 1092 Typ11 P250 GH 1.0460 EN 10222-1 3.1-W9


8.1 4 wn-flange DN25 /PN16 4,4 000333

P235 GH TC1 1.0345 EN 10216-2 3,1.W4


8.2 2 tee DN25 - DN25 0,6 000423

P235 GH TC1 1.0345 EN 10216-2 3.1-W4


8.3 1 pipe DN25 - 97 lg 0,2 000306

P235 GH TC1 1.0345 EN 10216-2 3.1-W4


8.4 1 pipe DN25 - 195 lg 0,4 000306

P235 GH TC1 1.0345 EN 10216-2 3.1-W4


8.5 1 ellbow DN25 - 90° - S3 0,1 000397

P235 GH TC1 1.0345 EN 10216-2 3.1-W4


8.6 2 pipe DN25 - 57 lg 0,2 000306
1.4404
8.7 3 spiral wound gasket DN25 /PN16 Grafit+ C-St. 0,3 043415

5.6
8.8 12 screw M12 x 60 1,2 016701

5.2
8.9 12 nut M12 1,2 016729

9 1 piping 3 DIN 0,0 Z005408-3-H-6251

EN 1092 Typ11 P250 GH 1.0460 EN 10222-1 3.1-W9


9.1 4 wn-flange DN25 /PN16 4,4 000333

P235 GH TC1 EN 10216-2


9.2 2 tee DN25 - DN25 1.0345 3.1-W4 0,6 000423

P235 GH TC1 1.0345 EN 10216-2 3.1-W4


9.3 1 pipe DN25 - 124 lg 0,2 000306

P235 GH TC1 1.0345 EN 10216-2 3.1-W4


9.4 1 pipe DN25 - 224 lg 0,5 000306

P235 GH TC1 1.0345 EN 10216-2 3.1-W4


9.5 2 ellbow DN25 - 90° - S3 0,2 000397

P235 GH TC1 1.0345 EN 10216-2 3.1-W4


9.6 2 pipe DN25 - 75 lg 0,3 000306

P235 GH TC1 1.0345 EN 10216-2 3.1-W4


9.7 1 pipe DN25 - 221 lg 0,4 000306

P235 GH TC1 1.0345 EN 10216-2 3.1-W4


9.8 1 pipe DN25 - 66 lg 0,1 000306
1.4404
9.9 3 spiral wound gasket DN25 /PN16 0,3 043415
Grafit+ C-St.

weight: 15,7 kg 15,7 kg


Stückliste / part list
Liquid produt filters DSF25 Z005408-A-6251
19.08.14/mr DIN DN50
Ind. Dat./Name Änderungen Dat./Name Datum / Name T-Nr. 039172 Blatt / sheet 2 von 3

Sign./Date ....................................
Z005408-H

Pos. Anzahl Bauteile Maße / Bauart Bauteile/DIN Werkstoffe Werkstoff Werkst / DIN Nachweis Gew. kg Zchg.-Nr. / Teile-Nr.
Pos. Quant. Article Admeasure / Type Type / Norm Material Nr. Mater. / Norm Attest Weight kg drawing / part No.
5.6
9.10 12 screw M12 x 60 1,2 016701

5.2
9.11 12 nut M12 1,2 016729

10 piping 4 DIN 0,0 Z005408-4-H-6251

EN 1092 Typ 11 P250 GH 1.0460 EN 10222-1 3.1-W9


10.1 4 wn-flange DN25 /PN16 4,4 000333

P235 GH TC1 EN 10216-2


10.2 4 ellbow DN25 - 90° - S3 1.0345 3.1-W4 0,5 000397

P235 GH TC1 1.0345 EN 10216-2 3.1-W4


10.3 2 pipe DN25 - 50 lg 0,2 000306
1.4404
10.4 4 spiral wound gasket DN25 /PN16 Grafit+ C-St. 0,4 043415

5.6
10.5 16 screw M12 x 60 1,6 016701

5.2
10.6 16 nut M12 1,6 016729

0,0
0,0
0,0
0,0
0,0
0,0
0,0
0,0
0,0
0,0
0,0
weight: 11,1 kg 11,1 kg
Stückliste / part list
Liquid produt filters DSF25 Z005408-A-6251
19.08.14/mr DIN DN50
Ind. Dat./Name Änderungen Dat./Name Datum / Name T-Nr. 039172 Blatt / sheet 3 von 3

Sign./Date ....................................
Z005408-5-H

Pos. Anzahl Bauteile Maße / Bauart Bauteile/DIN Werkstoffe Werkstoff Werkst / DIN Nachweis Gew. kg Zchg.-Nr. / Teile-Nr.
Pos. Quant. Article Admeasure / Type Type / Norm Material Nr. Mater. / Norm Attest Weight kg drawing / part No.
Z005408-6-H-6251
1 1 liquid product filter SF25 140,0 039161
Z005408-15-H-6251
2 1 filterelement 800 µm SF25 12,4 039141
Z005408-22-H-6251
3 1 steel construction SF25 16,6 039169

0,0
0,0
0,0
0,0
0,0
0,0
0,0
0,0
0,0
0,0
0,0
0,0
0,0
0,0
0,0
0,0
0,0
weight: 169,0 kg 169,0 kg
Stückliste / part list
Liquid product filter SF25 kpl Z005408-5-H-6251
19.08.14/mr T-Nr.: 039278
Ind. Dat./Name Änderungen Dat./Name Datum / Name DIN DN50 Blatt / sheet 1 von 1

Sign./Date ....................................
Z005408-6-H

Pos. Anzahl Bauteile Maße / Bauart Bauteile/DIN Werkstoffe Werkstoff Werkst / DIN Nachweis Gew. kg Zchg.-Nr. / Teile-Nr.
Pos. Quant. Article Admeasure / Type Type / Norm Material Nr. Mater. / Norm Attest Weight kg drawing / part No.
Z005408-7-H-6251
1 1 cover plate Ø324 x 30,2 P265 GH 1.0425 EN10028-2 3.1-W1 19,6 038932
Z005408-8-H-6251
2 1 shell ring Ø324 x 30,2 P265 GH 1.0425 EN10028-2 3.1-W1 10,5 038933

3 1 pipe DN200 (219,1x7,1) - 626 lg P235GH-TC1 1.0345 EN10216-2 3.1-W4 19,4 000315

4 1 cap Ø219,1 x 6,3 P235GH-TC1 1.0345 EN10216-2 3.1-W4 5,6 000419

5 1 pipe DN250 (273,0x6,3) - 606 lg P235GH-TC1 1.0305 EN10216-2 3.1-W4 25,2 005818

6 1 cap Ø273,0 x 6,3 P235GH-TC1 1.0345 EN10216-2 3.1-W4 8,8 009522

Z005408-9-H-6251
7 1 filter ring Ø204/Ø175 x 10 P265 GH 1.0425 EN10028-2 3.1-W1 10,8 038934

8 2 b-flange DN50 / PN16 EN1092 Type01 P250 GH 1.0460 EN10222-2 3.1-W9 5,8 000363

9 1 pipe DN80 (88,9x3,2) - 171 lg P235GH-TC1 1.0345 EN10216-2 3.1-W4 1,1 000311

10 1 pipe DN50 (60,3x2,9) - 225 lg P235GH-TC1 1.0345 EN10216-2 3.1-W4 1,0 000309

11 1 pipe DN50 (60,3x2,9) - 75 lg P235GH-TC1 1.0345 EN10216-2 3.1-W4 0,3 000309

12 1 bow DN50 (60,3x2,9) -90°-S3 EN10253-2 P235GH-TC1 1.0345 EN10216-2 3.1-W9 0,5 000400

13 1 pipe DN50 (60,3x2,9) - 245 lg P235GH-TC1 1.0345 EN10216-2 3.1-W4 1,0 000309

14 1 pipe DN80 (88,9x3,2) - 40 lg P235GH-TC1 1.0345 EN10216-2 3.1-W4 0,3 000311

15 1 bow DN80 (88,9x3,2)-90°-S2 EN10253-2 P235GH-TC1 1.0345 EN10216-2 3.1-W9 1,2 039163

16 1 pipe DN80 (88,9x3,2) - 225 lg P235GH-TC1 1.0345 EN10216-2 3.1-W4 1,5 000311

17 1 b-flange DN25 / PN16 EN1092 Type01 P250 GH 1.0460 EN10222-2 3.1-W9 1,2 000827

18 1 pipe DN40 (48,3,3x2,6) - 131 lg P235GH-TC1 1.0345 EN10216-2 3.1-W4 0,4 000308

19 1 pipe DN25 (33,7x2,6) - 160 lg P235GH-TC1 1.0345 EN10216-2 3.1-W4 0,3 000306

20 2 wn flange DN25 / PN16 EN1092 Type011 P250 GH 1.0460 EN10222-2 3.1-W9 2,2 000333

weight: 139,3 kg 116,7 kg


Stückliste / part list
Liquid product filter SF L/R 25 Z005408-6-H-6251
28.07.13/mr DIN DN50
Ind. Dat./Name Änderungen Dat./Name Datum / Name T-Nr.: 039161 Blatt / sheet 1 von2

Sign./Date ....................................
Z005408-6-H

Pos. Anzahl Bauteile Maße / Bauart Bauteile/DIN Werkstoffe Werkstoff Werkst / DIN Nachweis Gew. kg Zchg.-Nr. / Teile-Nr.
Pos. Quant. Article Admeasure / Type Type / Norm Material Nr. Mater. / Norm Attest Weight kg drawing / part No.

21 1 pipe DN25 (33,7x2,9) - 85 lg P235GH-TC1 1.0345 EN10216-2 3.1-W4 0,2 000306

22 1 pipe DN25 (33,7x2,9) - 56 lg P235GH-TC1 1.0345 EN10216-2 3.1-W4 0,1 000306

23 1 welded lug Ø12,5 mm P265GH 1.0425 EN10028-2 0,1 013639

24 1 screw plug G 1/2" NPT EN10226 8.8 EN 4017 0,1 023698

viton 003694
25 1 gasket DN200 / PN16 0,3
Z005408-10-H-6251
26 6 lug Ø6,0 mm S235 JR+N 1.0038 EN10025-2 3.1-W1 0,6 039157

27 6 bracket screw M20-K-8 34Cr4 3.2-W7 7,2 039114

Z005408-12-H-6251
28 1 name plate holder t=4, 500 x 190 P265GH 1.0425 EN10028-2 3,0 039158

Alu 038989
29 1 name plate t=2, 150 x 130 0,3
Z005408-11-H-6251
30 1 holder bail 60 x 10 x 270 S235 JR+N 1.0038 EN10025-2 1,3 039159
Z005408-19-H-6251
31 1 holder S235 JR+N 1.0038 EN10025-2 2,4 Z005408-21-H-6251

32 1 wn flange DN50 / PN16 EN1092 Type11 P250GH 1.0460 EN10222-2 3.1-W9 2,5 000336

33 1 pipe DN50 (60,3x2,9) - 70lg P235GH-TC1 1.0345 EN10216-2 3.1-W4 0,3 000309

34 1 b-flange DN50 / PN16 EN1092 Type05 P250GH 1.0460 EN10222-2 3.1-W9 2,9 000363

1.4404 Graphit+C-St. 042541


34.1 1 spiral wound gasket DN50 / PN16 0,2
5.6 016705
34.2 4 screw M16 x 65 0,4
5.2 016730
34.3 4 nut M16 0,4
35 3 distance bolts for foot 10 x 15 x 40 S235 JR+N 1.0038 EN10025-2 0,3 000738

0,0
0,0
weight: 22,6 kg 22,6 kg
Stückliste / part list
Liquid product filter SF L/R 25 Z005408-6-H-6251
28.07.13/mr DIN DN50
Ind. Dat./Name Änderungen Dat./Name Datum / Name T-Nr.: 039161 Blatt / sheet 2 von2

Sign./Date ....................................
Operator information – Product filter
1/8

Operator information
Product filter

This operator instructions must be kept clearly visible at a place beside the process unit,
the hints given must be followed.

Table of contents:

1 Purpose ...................................................................................... 2
2 Safety ......................................................................................... 2
3 Ambient conditions ..................................................................... 2
4 Prohibited practices .................................................................... 2
5 Personnel ................................................................................... 3
6 Erection and installation ............................................................. 3
7 Commissioning and operation .................................................... 6
8 Repair malfunctions .................................................................... 6
9 Exchanging the filter ................................................................... 6
10 Maintenance ............................................................................... 8

Ness Wärmetechnik GmbH Telefon: +49 (7181) 9675 1 Manual-Filter-EN


Remsstrasse 24 Telefax: +49 (7181) 42612 2014-04
73630 Remshalden E-Mail: info@ness.de
Germany www.ness-energysystems.de
Operator information – Product filter
2/8

1 Purpose

The product filter is a component of the Sandvik process system for the cooling, solidification and
processing of liquid products (for example sulphur, pitch etc.). Dirt particles and impurities are fil-
tered out of the product by means of a strainer basket. This increases the efficiency and opera-
tional reliability of the equipment.

The filters are heated by saturated steam (in the heating jacket), thus keeping the medium to be
filtered in a liquid state.

2 Safety

The safety instructions given in the user documentation must be followed absolutely. Individual
operating instructions for the equipment components, including their safety instructions, must be
observed absolutely.

All relevant and locally applicable safety regulations must be observed.

Fire protection measures specified by the local fire brigade, e.g. fire protection zones and firewalls,
must be observed in every instance.

Disregarding the regulations for the operating safety of the equipment can lead to personal injuries
and damage to property.

Operating personnel are to be made aware of these matters.

3 Ambient conditions

Conditions for the storage and operation of all plant parts (including electric parts, if in suppliers
delivery):

dry, ambient temperature min. -10°C, max. +50°C.

When there is risk of frost the water of the plant has to be drained.

4 Prohibited practices

It is forbidden:

 to bypass or disable safety devices. This can lead to personal injuries and damage to
property.

Ness Wärmetechnik GmbH Telefon: +49 (7181) 9675 1 Manual-Filter-EN


Remsstrasse 24 Telefax: +49 (7181) 42612 2014-04
73630 Remshalden E-Mail: info@ness.de
Germany www.ness-energysystems.de
Operator information – Product filter
3/8

 to operate the equipment outside the permissible temperatures or pressures. This can
lead to personal injuries and damage to property.

 to use the equipment, or parts of it, in other installations without first consulting the manu-
facturer. This can lead to personal injuries and damage to property.

 to modify the equipment without consulting the manufacturer. This voids the manufactur-
er’s warranty.

 to use liquid products that are unsuitable for this filter.

5 Personnel

As a matter of principle, all work on the equipment is to be carried out by qualified personnel who
possess the necessary certificates of competency (e.g. installation, commissioning, operation,
maintenance and repair).
Qualified personnel in the sense of these operating instructions are persons familiar with the erec-
tion, assembly, adjustment and commissioning of the product and who have the necessary qualifi-
cations for their assigned work, as e.g.:

 appropriate technical training

 training, instruction and qualification to connect and disconnect, ground and


identify electrical circuits and electrical equipment. (VBG4)

 Personnel must be trained in the handling of substances that are dangerous


to water (article 19 L, German Water Management Act).

Improper installation and maintenance of the equipment can lead to Safety


personal injuries and damage to property notice!!

6 Erection and installation

The equipment must be installed level on a fire-resistant foundation.

Connecting pipe runs must be installed and connected according to industry practice and stress-
free.

Connection of pipe work, flanges

The pipes must be installed in such a way, that the allowable stresses and the load on the flanges
are not exceeded. Observe the values given below in the table or the regulations on the installa-
tion plan. If the permitted load is exceeded, parts may be damaged.

Ness Wärmetechnik GmbH Telefon: +49 (7181) 9675 1 Manual-Filter-EN


Remsstrasse 24 Telefax: +49 (7181) 42612 2014-04
73630 Remshalden E-Mail: info@ness.de
Germany www.ness-energysystems.de
Operator information – Product filter
4/8

Table 1: Admissible nozzle force / Zulässige Stutzenbelastungen

Dimension / Vertical / Horizontal / Torque /


Stutzengröße DN Fv max. Fh max. Drehmoment
(Z) in N (X, Y) in N Mt max. (in Nm)
DN20 600 280 45
DN25 900 620 142
DN32 920 640 167
DN40 1000 720 208
DN50 1100 820 275
DN65 1340 1040 400
DN80 1520 1200 508
DN100 1600 1280 558
DN125 2180 1900 867
DN150 3540 3320 1600
DN200 4480 4280 2000
DN250 5100 4900 2317

The thermal expansion must be considered in pipe routing and assembly. Damage to components
can occur if the permissible loads are exceeded.

Table 2: Tightening torque for flange bolts / screws for flanges acc. to ANSI 16.5

The maximum values given below are in Nm and based on a calculation:

- at 85 % of the bolt yield strength and


- at a friction coefficient µ = 0,140

Ness Wärmetechnik GmbH Telefon: +49 (7181) 9675 1 Manual-Filter-EN


Remsstrasse 24 Telefax: +49 (7181) 42612 2014-04
73630 Remshalden E-Mail: info@ness.de
Germany www.ness-energysystems.de
Operator information – Product filter
5/8

Nominal diameter Material: A 193 B7 Material: A 320 L7


inches Torque in Nm Torque in Nm

1/2“ 80 52
5/8“ 160 128
3/4“ 320 264
7/8“ 480 360
1“ 750 456
1-1/8“ 1.050 672
1-1/4“ 1.450 912
1-3/8“ 1.900 1.240
1-1/2“ 2.500 1.600
1-3/4“ 4.600 2.080
2“ 8.400 2.560
2-1/4“ 9.800 3.200

Table 3: Tightening torque for class 5.6 flange bolts for PN 16 DIN 2633, PN 25 DIN 2634 and
PN 40 DIN 2635 flanges: (Source Frenzelit)

Flange
Pressure range PN PN 16 PN 25 PN 40
Diameter DN Bolts Tightening Bolts Tightening Bolts Tightening
5.6 torque 5.6 torque 5.6 torque
DN 15 M12 35 Nm M12 35 Nm M12 35 Nm
DN 20 M12 35 Nm M12 35 Nm M12 35 Nm
DN 25 M12 35 Nm M12 35 Nm M12 35 Nm
DN 32 M16 85 Nm M16 85 Nm M16 85 Nm
DN 40 M16 85 Nm M16 85 Nm M16 85 Nm
DN 50 M16 85 Nm M16 85 Nm M16 85 Nm
DN 65 M16 85 Nm M16 85 Nm M16 85 Nm
DN 80 M16 85 Nm M16 85 Nm M16 85 Nm
DN 100 M16 85 Nm M20 165 Nm M20 165 Nm
DN 125 M20 165 Nm M24 280 Nm M24 280 Nm
DN 150 M20 165 Nm M24 280 Nm M24 280 Nm
DN 200 M20 165 Nm M24 280 Nm M27 420 Nm
DN 250 M24 280 Nm M27 420 Nm M30 560 Nm
DN 300 M24 280 Nm M27 420 Nm M30 560 Nm
DN 350 M24 280 Nm M30 560 Nm M33 800 Nm
DN 400 M27 420 Nm M33 800 Nm M36 1020 Nm
DN 500 M30 560 Nm M33 800 Nm M39 1330 Nm

Ness Wärmetechnik GmbH Telefon: +49 (7181) 9675 1 Manual-Filter-EN


Remsstrasse 24 Telefax: +49 (7181) 42612 2014-04
73630 Remshalden E-Mail: info@ness.de
Germany www.ness-energysystems.de
Operator information – Product filter
6/8

7 Commissioning and operation

Fill the filter unit with liquid product and bleed the air via the bleed screw.

Bleeding only under permanent supervision! Do not remove the Safety


wrench from the bleed screw; close shortly before the escape of prod- notice!!
uct! Attention, danger of scalding!

Before commissioning, the equipment is to be cleaned to the extent possible from contaminants as
welding beads, hammer scales, rust spots and scaling. This is to prevent the strainers from be-
coming too dirty during commissioning. Too high rise in resistance in the fluid circuit can give the
impression of failures that delay start-up.

Following commissioning, all connecting bolts must be tightened again and the entire filter must be
checked for leaks.

A filter element located in the filter housing filters the impurities out of the liquid product.

The filter element must be exchanged or cleaned as soon as the flow falls below the minimum
permissible value. This is usually monitored by a minimum flow meter (not included in Ness’s
scope of supply).

8 Repair malfunctions

If the motor protection switch for the pump (not included in Ness’s scope of supply) has tripped, it
should not be switched on again more than once. If it trips again after restarting the pump, a spe-
cialist should be called in to rectify the fault.

If a leak is discovered, the filter unit must be switched off immediately and must be isolated from
the system by the shut-off valves.
The leak can then be repaired by a specialist and the filter unit put back into operation.

9 Exchanging the filter

The component must have cooled down sufficiently before exchanging Safety
the filter element, otherwise there is a serious risk of being scalded! notice!!

Ness Wärmetechnik GmbH Telefon: +49 (7181) 9675 1 Manual-Filter-EN


Remsstrasse 24 Telefax: +49 (7181) 42612 2014-04
73630 Remshalden E-Mail: info@ness.de
Germany www.ness-energysystems.de
Operator information – Product filter
7/8

Before exchanging the filter, the filter station must be switched off and secured with a key against
being inadvertently switched on again.

Ensure by opening the bleed screw that the filter housing is not under pressure.

The filter housing can now be opened with the clip bolts and the filter element/strainer can be ex-
changed or cleaned.

A filter element with a suitable mesh size to suit the product must always be used.

Ness Wärmetechnik GmbH Telefon: +49 (7181) 9675 1 Manual-Filter-EN


Remsstrasse 24 Telefax: +49 (7181) 42612 2014-04
73630 Remshalden E-Mail: info@ness.de
Germany www.ness-energysystems.de
Operator information – Product filter
8/8

10 Maintenance
Reliable and accident-free operation requires regular maintenance. Safety
The operating instructions for the individual components must be fol- notice!!
lowed.

Attention: the pumps are not included in Ness’s scope of supply!

Table 4: Advisable service intervals

Installation part Intervals

daily and at each monthly every 3000 hours


start-up of operation, but
at least annually

Liquid product
Chemical analysis of the product x
Pump (not included in Ness’s scope of supply!)
Running noise +
Shaft seal + x as required
Cooling (if fitted) +
coupling +
Dirt traps + x
Lubrication condition +
Shut-off and safety fittings
Shut-off ball valve + o
Manometer +
Pipe system
Flange connections +
Compensators +
Metal hoses + (as required)
Fixed and sliding points
Insulation +
Shut-off valves + x
o
electrical parts
Screws of all control and power terminals + (at start-up) + 1st year every 2-3
months, thereafter
every 6 months

Special equipment +,o,x as specified by the manufacturer

+ Check
o Functional test
x Maintenance work or inspection

Ness Wärmetechnik GmbH Telefon: +49 (7181) 9675 1 Manual-Filter-EN


Remsstrasse 24 Telefax: +49 (7181) 42612 2014-04
73630 Remshalden E-Mail: info@ness.de
Germany www.ness-energysystems.de
Информация для пользователей
Фильтр для продуктов
1/8

Информация для пользователей


Фильтр для продуктов

Информация для пользователей всегда должна храниться под рукой на месте


использования машины/установки. Необходимо следовать техническим требованиям в
этой инструкции.

Содeржаниe:

1 Назначeниe ................................................................................ 2
2 Бeзопасность ............................................................................. 2
3 Условия окружающeй срeды .................................................... 2
4 Нeдопустимыe рeжимы эксплуатации ..................................... 2
5 Пeрсонал ................................................................................... 3
6 Размещение и инсталляция ..................................................... 3
7 Ввод в эксплуатацию и использование ................................... 6
8 Устранeниe нeисправностeй .................................................... 6
9 Смена фильтра ......................................................................... 6
10 Тeхничeскоe обслуживаниe ...................................................... 8

Ness Wärmetechnik GmbH Telefon: +49 (7181) 9675 1 Manual-Filter-RU


Remsstrasse 24 Telefax: +49 (7181) 42612 2014-04
73630 Remshalden E-Mail: info@ness.de
Germany www.ness-energysystems.de
Информация для пользователей
Фильтр для продуктов
2/8

1 Назначeниe

Фильтр для продуктов является компонентом промышленной системы компании Sandvik,


который используется для охлаждения, затвердевания и подготовки жидких продуктов
(например, серы, каменноугольного пека и т. п.). Частицы грязи и различные примеси
удаляются из продукта при помощи сетчатой корзины. Это повышает уровень
продуктивности и эксплуатационной надежности установки.

Фильтры обогреваются насыщенным паром (в нагревательной рубашке), таким образом


фильтруемый материал поддерживается в жидкой форме.

2 Бeзопасность

Oбязатeльно нeобходимо соблюдать привeденныe в информации для пользователей


указания по тeхникe бeзопасности. Нeобходимо такжe соблюдать указания по тeхникe
бeзопасности, привeденныe в отдeльных инструкциях по эксплуатации отдeльных частeй
установки.

Слeдуeт соблюдать всe дeйствующиe мeстныe прeдписания по тeхникe бeзопасности.

В обязатeльном порядкe должны выполняться прeдписанныe мeстной пожарной охраной


мeроприятия по пожарной бeзопасности, напримeр, организация противопожарных зон и
строитeльство противопожарных стeн.

Несоблюдение предписаний по безопасной эксплуатации установки может привести к


материальному ущербу и травмам.

Oб этом слeдуeт информировать обслуживающий установку пeрсонал.

3 Условия окружающeй срeды

Условия для хранeния и эксплуатации всeх частeй установки (включая элeктричeскиe


детали, если они входят в объём поставки):

сухоe помeщeниe, окружающая тeмпeратура минимум -10°C, максимум +50°C.

Если имеется риск замерзания воды в установке, вода должна сливаться.

4 Нeдопустимыe рeжимы эксплуатации

Нe допускаeтся:

 пeрeмыкать или пeрeставлять защитныe приспособлeния. Это может привести к


травмам и материальному ущербу.

Ness Wärmetechnik GmbH Telefon: +49 (7181) 9675 1 Manual-Filter-RU


Remsstrasse 24 Telefax: +49 (7181) 42612 2014-04
73630 Remshalden E-Mail: info@ness.de
Germany www.ness-energysystems.de
Информация для пользователей
Фильтр для продуктов
3/8

 эксплуатировать установку за прeдeлами допустимых тeмпeратур и давлeний. Это


может привести к травмам и материальному ущербу.

 использовать установку или eе отдeльныe части в других установках бeз


прeдваритeльного согласования с производитeлeм установки. Это может привести
к травмам и материальному ущербу.

 пeрeстраивать установку бeз согласования с eе изготовитeлeм. При этом тeряются


всe гарантийныe прeтeнзии.

 Использовать жидкие продукты, не предназначенные для этого типа фильтра.

5 Пeрсонал

Все работы с установкой должы производиться только квалифицированным персоналом,


имеющим соответствующее удостоверение о квалификации (например, монтаж, ввод в
эксплуатацию, эксплуатация и ремонт).
С точки зрeния данной инструкции к квалифицированному пeрсоналу относятся пeрсоны,
которыe знакомы с расположeниeм, монтажом, настройкой и запуском установки и
обладают трeбуeмой квалификациeй, напримeр, имeют:

 соотвeтствующee спeциализированноe профeссиональноe образованиe

 достаточный уровень образования и разрешение подключать и


отключать согласно нормам техники безопасности, заземлять и
обозначать электрические цепи и приборы. (VBG4)

 пeрсонал должeн быть обучeн обращeнию с вeщeствами,


загрязняющими воду (§19 L немецкого закона о водном хозяйствe).

Некомпетентный монтаж и техническое обслуживание установки Указаниe


могут стать причиной травм и материального ущерба. по бeзопас-
ности !!

6 Размещение и инсталляция

Установку необходимо размещать на ровном огнеупорном фундамeнтe.

Соeдинитeльныe трубопроводы должны быть проложeны и подключeны профeссионально


и бeз мeханичeских напряжeний.

Подключение трубопроводов, фланцев

Трубопроводы должны быть проложены и закреплены так, чтобы не превышать


допустимые напряжения труб и нагрузки на фланцы. Для этого необходимо соблюдать
данные, указанные в таблице и в компоновочном чертеже.
При превышении допустимых нагрузок возможны повреждения деталей установки.

Ness Wärmetechnik GmbH Telefon: +49 (7181) 9675 1 Manual-Filter-RU


Remsstrasse 24 Telefax: +49 (7181) 42612 2014-04
73630 Remshalden E-Mail: info@ness.de
Germany www.ness-energysystems.de
Информация для пользователей
Фильтр для продуктов
4/8

Taблица 1: Допустимые нагрузки на штуцеры

Размер штуцера Вертикально / Горизонтально / Момент затяжки


DN Fv макс. Fh макс. Mt макс. (в Nm)
(Z) в N (X, Y) в N
DN20 600 280 45
DN25 900 620 142
DN32 920 640 167
DN40 1000 720 208
DN50 1100 820 275
DN65 1340 1040 400
DN80 1520 1200 508
DN100 1600 1280 558
DN125 2180 1900 867
DN150 3540 3320 1600
DN200 4480 4280 2000
DN250 5100 4900 2317

При укладкe и монтажe трубопроводов слeдуeт учeсть тeпловыe расширeния. Если


прeвышаются допустимыe нагрузки, дeтали установки могут быть поврeждeны.

Таблица 2: Момeнты затяжки фланцeвых болтов для ANSI 16.5 - фланцeв:

Приведённые в таблице данные в Н.м основаны на следующих расчётах:

- 85 % предел растяжения болтов


- коэффициент трения µ = 0,140

Ness Wärmetechnik GmbH Telefon: +49 (7181) 9675 1 Manual-Filter-RU


Remsstrasse 24 Telefax: +49 (7181) 42612 2014-04
73630 Remshalden E-Mail: info@ness.de
Germany www.ness-energysystems.de
Информация для пользователей
Фильтр для продуктов
5/8

Номинальный диаметр Maтериал: A 193 B7 Maтериал: A 320 L7


дюйм Момент затяжки в Н.м Момент затяжки в Н.м

1/2“ 80 52
5/8“ 160 128
3/4“ 320 264
7/8“ 480 360
1“ 750 456
1-1/8“ 1.050 672
1-1/4“ 1.450 912
1-3/8“ 1.900 1.240
1-1/2“ 2.500 1.600
1-3/4“ 4.600 2.080
2“ 8.400 2.560
2-1/4“ 9.800 3.200

Таблица 3: Момeнты затяжки фланцeвых болтов класса 5.6 для фланцeв PN 16 по


нормe DIN 2633, PN 25 по нормe DIN 2634 и PN 40 по нормe DIN 2635 (источник -
фирма Frenzelit):

Фланeц
Ступeни давлeния PN 16 PN 25 PN 40
PN
Диамeтр DN Болты Момeнт Болты Момeнт Болты Момeнт
5.6 затяжки 5.6 затяжки 5.6 затяжки
DN 15 M12 35 Нм M12 35 Нм M12 35 Нм
DN 20 M12 35 Нм M12 35 Нм M12 35 Нм
DN 25 M12 35 Нм M12 35 Нм M12 35 Нм
DN 32 M16 85 Нм M16 85 Нм M16 85 Нм
DN 40 M16 85 Нм M16 85 Нм M16 85 Нм
DN 50 M16 85 Нм M16 85 Нм M16 85 Нм
DN 65 M16 85 Нм M16 85 Нм M16 85 Нм
DN 80 M16 85 Нм M16 85 Нм M16 85 Нм
DN 100 M16 85 Нм M20 165 Нм M20 165 Нм
DN 125 M20 165 Нм M24 280 Нм M24 280 Нм
DN 150 M20 165 Нм M24 280 Нм M24 280 Нм
DN 200 M20 165 Нм M24 280 Нм M27 420 Нм
DN 250 M24 280 Нм M27 420 Нм M30 560 Нм
DN 300 M24 280 Нм M27 420 Нм M30 560 Нм
DN 350 M24 280 Нм M30 560 Нм M33 800 Нм
DN 400 M27 420 Нм M33 800 Нм M36 1020 Нм
DN 500 M30 560 Нм M33 800 Нм M39 1330 Нм

Ness Wärmetechnik GmbH Telefon: +49 (7181) 9675 1 Manual-Filter-RU


Remsstrasse 24 Telefax: +49 (7181) 42612 2014-04
73630 Remshalden E-Mail: info@ness.de
Germany www.ness-energysystems.de
Информация для пользователей
Фильтр для продуктов
6/8

7 Ввод в эксплуатацию и использование

Заполнить фильтровальную установку жидким продуктом и удалить из нее воздух при


помощи резьбовой пробки.

Удаление воздуха должно происходить под постоянным Указаниe


наблюдением. Не оставлять гаечные ключи на резьбовой по бeзопас-
пробке! Закрывать сразу же при выходе продукта! Внимание, ности!!
опасность ожога горячей жидкостью!

Пeрeд вводом в эксплуатацию нeобходимо по возможности очистить установку от


загрязнeний, напримeр, от грата, образующeгося при сваркe, кузнeчной окалины, налётов
ржавчины и образований окалины. Это позволяет избежать чрeзмeрного загрязнения
фильтров при вводе в эксплуатацию. Резкий подъем сопротивления в масляном контуре
может ошибочно указывать на нeсущeствующую неисправность и, следовательно,
замедлять процесс ввода в эксплуатацию.

После успешного ввода в эксплуатацию следует еще раз подтянуть все соединительные
винты и проверить фильтр на герметичность.

В корпусе фильтра расположен фильтрующий элемент, который задерживает загрязнения


в жидком продукте.

Если показатели фильтра не достигают минимального уровня производительности,


фильтрующий элемент следует заменить или очистить. Как правило, состояние
фильтрующего элемента позволяет определять реле контроля минимального уровня
производительности (не входит в комплект поставки от компании Ness).

8 Устранeниe нeисправностeй

В случае срабатывании предохранительного выключателя двигателя насоса (не входит в


комплект поставки от компании Ness) его следует включить еще макс. один раз (не более).
Если предохранительный выключатель срабатывает после повторного запуска насоса,
необходимо привлечь специалиста, который может устранить эту неисправность.

В случае обнаружения утечки необходимо сразу же отключить фильтровальную установку


и отсоединить ее от системы.
После этого утечка может быть устранена специалистом, а по завершении работ
фильтровальная установка снова вводится в эксплуатацию.

9 Смена фильтра
Перед заменой фильтрующего элемента следует охладить Указаниe
соответствующую часть установки, в противном случае по бeзопас-
возникает значительная опасность ожога. ности !!

Ness Wärmetechnik GmbH Telefon: +49 (7181) 9675 1 Manual-Filter-RU


Remsstrasse 24 Telefax: +49 (7181) 42612 2014-04
73630 Remshalden E-Mail: info@ness.de
Germany www.ness-energysystems.de
Информация для пользователей
Фильтр для продуктов
7/8

Перед сменой фильтра следует отключить фильтровальную станцию от источника


электропитания и заблокировать от непреднамеренного включения (заперев на ключ).

Следует убедиться в отсутствии давления в корпусе фильтра, отвинтив резьбовую пробку.

Только после этого можно открыть корпус фильтра при помощи накидной скобы с
прижимным винтом и заменить или очистить фильтрующий элемент/сито.

Необходимо всегда использовать подходящий для продукта фильтрующий элемент с


соответствующим размером ячеек.

Ness Wärmetechnik GmbH Telefon: +49 (7181) 9675 1 Manual-Filter-RU


Remsstrasse 24 Telefax: +49 (7181) 42612 2014-04
73630 Remshalden E-Mail: info@ness.de
Germany www.ness-energysystems.de
Информация для пользователей
Фильтр для продуктов
8/8

10 Тeхничeскоe обслуживаниe
Указаниe
Рeгулярноe тeхничeскоe обслуживаниe обeспeчиваeт по бeзопас-
бeзаварийную и бeзопасную работу установки. Следует ности !!
учитывать инструкции по эксплуатации отдельных
компонентов.

Внимание: насосы не входят в комплект поставки от компании Ness.

Таблица 4: Интервалы проведения технического обслуживания в установленном


порядке

Часть установки интервалы

eжeднeвно и при eжeмeсячно каждыe 3000


каждом запускe рабочих часов,
в эксплуатацию но минимум раз в
год
Жидкий продукт
химический анализ продукта x
Насос (не входит в комплект поставки от компании
Ness) +
Рабочий шум + x (при нeобход.)
Уплотнeниe вала +
Oхлаждeниe (eсли eсть) +
Соeдинитeльная муфта + x
Грязeуловитeль +
Состояниe смазки
Запорная и прeдохранитeльная арматура
Запорный шаровой кран + o
Маномeтр +
Трубопроводная сeть
Фланцeвыe соeдинeния +
Компeнсаторы +
Мeталличeскиe рукава + (при нeобход.)
Точки закрeплeния и скольжeния +
Изоляция +
Запорная арматура o x
Элeктричeскиe компонeнты
Винтовыe соeдинeния всeх управляющих и силовых + (при запускe в + Первый год –
клeмм эксплуатацию) каждые 2–3
месяца, затем
каждые 6 месяцев

Спeциальноe устройство +,o,x по прeдписаниям изготовитeля

+ Контроль
o Провeрка функций
x Тeхничeскоe обслуживаниe или исслeдованиe

Ness Wärmetechnik GmbH Telefon: +49 (7181) 9675 1 Manual-Filter-RU


Remsstrasse 24 Telefax: +49 (7181) 42612 2014-04
73630 Remshalden E-Mail: info@ness.de
Germany www.ness-energysystems.de
ARMATUREN
totraumfrei & wartungslos

Plug - Valves metallic


with PTFE Sleeve 2 - 7 way

Storage, operating and


maintenance instructions
Plug - Valves FEP/PFA - lined,
for AZ plug valves and 2 - 3 way

Standard valves
Butterfly - Valves
FEP/PFA - lined

Ball - Valves
FEP/PFA - lined

Ballcheck - Valves metallic


with FEP/PFA - lined

Sampling - Systems for


liquid, liquid gas and gas

Special - Valves
and customized
1
Content :

1. General information

2. Marking

3. Safety instructions

4. Transport and storage

5. Installation and start-up

6. Handling and operating mode


a) Valves types
b) Operation in hazardous / explosive area (ATEX 95)

7. Maintenance instructions

8. Trouble shooting of malfunctions and defects

9. Valve readjustment

10. Pressure tests

2
ARMATUREN
totraumfrei & wartungslos

1. General information

These storage, operating and maintenance instructions apply for all AZ


plug valves and other AZ products based on the plug valve design. AZ
valves are high performance valves which can also be used under extreme
conditions. Due to this, the valves should be handled carefully in order
to avoid damages which could be hazardous to human health and/or the
environment. Please consider the relevant remarks in this manual.

Please check the valves immediately after receipt for any defects or
transport damages. Claims for transport damages can only be accepted
if the forwarder is informed immediately in writing. For return shipments
(transport damage or valve repair) please issue a damage report immedi-
ately and return the components back to the manufacturer, if possible in
the original packaging. Returning shall be sent free of charge for AZ. Other
returning terms have to be agreed with the AZ sales department.

Please provide the following information as a minimum for the returned valves:

• Name and address of the consignee


• Order number or AZ reference number
• Type of valve
• Description of the defect

The valve guarantee period must be agreed and confirmed by AZ at


the order confirmation stage. If no agreement has been reached be-
tween the buyer and the seller, the standard guarantee period as per
our general sales terms and conditions must be applied. In any case,
the general warranty terms of AZ Armaturen GmbH always apply. We
assume no liability if our storage, operating and maintenance instruc-
tions have been ignored and /or used for inappropriate installation
or maintenance work. The end user is responsible for the materials
selection regarding media consistency. AZ Armaturen can provide ad-
ditional technical information such as material recommendations from
steel suppliers and references. However, AZ Armaturen doesn’t give
any warranty regarding material adequacy and resistance.
3
2. Marking

According to EN 19 every valve is marked with the following data:

A Charge number

B Heat number
12345

C Nominal pressure [PN]


PN 40
4408

D Manufacturer’s sign
DN32

E Material number

F Nominal diameter [DN]

Valves which are covered by the pressure equipment directive


97/23/EC (> DN 25 / 1”) are additionally marked with a non-
removable CE-identification tag plate. This tag plate also contains
information about the PED registration number issued by the in-
spection authority, AZ serial number and process condition limits
(Tmin, Tmax, Pmax).

4
ARMATUREN
totraumfrei & wartungslos

3. Safety instructions

AZ valves are high quality products manufactured according


to the latest applicable technical regulations, and have left
the manufacturer´s workshop in perfect condition. Installation,
adjustment, maintenance and repair work of valves, pneumatic
accessories and electrical equipment shall only be executed
by correctly trained and authorized personnel. AZ Armaturen
GMBH accepts no liability for damage caused by unauthor-
ized modification of any item and/or the use of non-genuine AZ
spare parts.

National legislation for accident prevention and/or


the site specific advice of the end user must always
be considered. This manual is in no way intended to
replace these regulations.

Before starting any repair or maintenance work, actuators and


electrical parts have to be de-energized. Please consider a safe
distance to open mounted and moving parts in order to avoid in-
jury. Ensure that the valves are utilized only within the permitted
limits (especially pressure and temperature). Information about
these limits can be found in the technical information leaflet of
the valves or on the valve tag plate. Operation of valves beyond
the permitted temperature and pressure limits can cause dam-
age to the valve, especially on gaskets and components.

Valves may only be used for the purpose that they have been
designed for.

5
IMPORTANT NOTE:
Never carry out any maintenance or repair work if
the valve is under pressure. Please consider that
some valves can trap pressurized medium (e.g. in
the plug of the plug valve).

IMPORTANT NOTE:
The piping system where the valve is installed
has to be pressure-free and any media over
pressure has to be released before dismounting.
Check potential risks which can be caused by
media residues. Please consider that media can
be released from the valve or piping during
dismounting.

In case of toxic / dangerous / harmful media, the pipe has to


be emptied completely before dismantling the valve. Hot valves
must be cooled down to ambient temperature before work
starts.

For your own safety, please always use the correct protective
clothing or special equipment which is required for work with a
particular media.

4. Transport and storage

AZ valves must be stored in fully open position. In certain cases


(actuated valves with fail safe position “closed”), the valves can
be stored in closed position, but storage in a half open position
has to be avoided at all times. AZ valves are delivered with the
end connections covered by protection caps. These caps protect
6
ARMATUREN
totraumfrei & wartungslos

the valve ends from mechanical damage and the internals from
environmental influences (e. g. dust, dirt etc.). The protective
caps shall only be removed when the valve is to be installed. The
valves shall be stored indoors in order to protect them from de-
structive influences like dirt, moisture and frost. The valves shall
be transported in solid and stable packaging to the place of instal-
lation. Lifting accessories (ropes, belts) shall only be attached to
the valve bodies. Never use the levers, gear boxes or actuators to
lift the valves.

IMPORTANT NOTE: Valves which have been in-


stalled in toxic or aggressive media applications
must be flushed and cleaned before returning
them to the supplier for repair or disposal. Media
may be located underneath the plug so the valve
must be disassembled, the plug removed and all
individual parts must be provided fully cleaned. A
certificate of non-objection and a material safety
data sheet must be attached to the shipping
documents and shall be included in the delivery.

5. Mounting Instruction and start-up

IIMPORTANT NOTE: This does not apply for check valves, control
valves and sight glasses. These valves are marked with an arrow
indicating the flow direction. Valves which are equipped with a
plug with relief hole or a “T4”-plug, a notch on
the plug stem indicates the orientation of the
overpressure relief side.

Obey Flow direction


(Sight glasses a.s.o.)

7
In order to avoid valve damage caused by line impurities (swarf-, dirt,
welding residues) the pipeline must be emptied and cleaned before
installation of the valves. Prior to installation, ensure that the valve is in
open position and the valve end protection caps are removed. Check
the sealing surface of flanged valves for damage. In case the valve has
been stored without protection caps, please make sure that the valve is
clean inside. If necessary flush the valve with clean and dry air.

The valves must be installed stress-free in the pipeline. For example,


stress can occur due to misaligned pipelines. Place the valve in the
piping, if needed, by using lifting accessories. Flanges shall be bolted
constantly crosswise. Please consider the stipulated fastening torque of
the gasket manufacturer. Flanges and bolting should be clean. A flange
gasket which is suitable for the application shall be used. Please en-
sure that the valves are properly supported during installation. Normally
the valves can be installed in any position. However, please consider
a support / bearing for heavy actuators if the valve is mounted in a
vertical pipe or the actuator orientation is not on top of the valve / piping
(sideways).

In order to protect the valve’s internal sealing from


overheating, please make sure that there is suffi-
cient cooling if the valve is welded into the pipe-
line (butt weld / socket weld end valves).

Please check the whole valve for proper operation by repeated


opening and closing before commissioning (<2 strokes per min-
ute). In case of prolonged storage of the valve the breakaway
torque during the first stroke may be higher than usual, after fre-
quent operation the torque will reduce to the normal level.

Please check if the hand lever or the actuator is installed in such


a manner that the valve closes clockwise. When installing multi
way valves (three-way, four-way etc.) please check the port form
and the switching positions in order to avoid incorrect connection
to the piping. The switching positions are shown on the position
8
ARMATUREN
totraumfrei & wartungslos

indicator (hand operated valves) or by red marks on the coupling


(actuated valves). Please finish all installation work before putting
the valves into operation. RECOMMENDATION: If the operat-
ing temperature exceeds 150°C the plug may be adjusted once
operating temperature has been reached (1/2 to 1/1 turn of the
adjustment bolt).

6. 6. Operation and functionality

Valves types
Ball and plug valves are installed in pipeline systems by flang-
ing, screwing or welding and are designed to conduct, block
or control media flow.

On/off valves have the open and closed position indicated by


the lever position (lever longitudinal to the valve = open, lever
perpendicular to the valve = closed) or by a position indicator
on top of the gear box.

Flow directions of multiport valves are indicated by a notch on


the plug stem or by a position indicator assembled on top of
the plug or the gear box.

Flow directions of actuated valves are indicated by red mark-


ings on the coupling between valve and actuator. Jacketed
valves are used for particular media in order to maintain the
process capability or the flow.

Control valves are used for the adjustment and the relocation
of a certain process factor (mass flow, pressure, tempera-
ture). With sampling valves and sample systems representa-
tive samples are taken during the ongoing process out of
chemical, petrochemical and pharmaceutical systems in order
to monitor and control the media quality.
9
A sight glass with optical transparent glass can be used for
observing process flow. A strainer protects dirt sensitive
installations as measurement devices or pumps from line
impurities

Installation in explosive areas ( directive 94/97 EG


(ATEX 95)

AZ valves has undergone a hazard analysis according to directive


94/9/EG (ATEX). Result:

• According to DIN EN 13463-1:2000 AZ-valves don’t have an


own potential ignition source and therefore they are not cov-
ered by the scope of application of code 94/9/EG (ATEX).
• There’s no marking according to ATEX 95.
• All valves can be used in explosive areas ( zone 0,1,2 and
20,21,22).

IMPORTANT NOTE:
• Fully lined valves which are installed in zone 0 and 20 have to
be lined with conductive PFA material. A static eliminator device
has to be assembled in order to connect the plug with the body
(grounding).
• AZ valves can be operated manually (e.g. hand lever, gear box)
as well as mechanical or electrical (e.g. pneumatic, hydraulic or
electric actuator).
• For electrical and mechanical actuators and accessories an own
declaration of conformity according to code 94/9/EG may have
to be considered.
10
ARMATUREN
totraumfrei & wartungslos

• Whenever fully lined valves with non-conductive lining are in-


stalled in explosive areas, AZ-Armaturen GmbH strongly rec-
ommends the use of an anti-static band/earth cable in order to
ensure grounding of the plug.

7. Maintenance instructions

Under normal conditions and in the case of the use according


to the regulations, frequent maintenance work on AZ valves is
not necessary. After an extended period of operation, AZ recom-
mends checking the function of the valve by repeated open-close
strokes. Tightness of the valve/pipe connection and valve cover
area may also be visually checked for leakage. The functionality
of valves which remain constantly in the same position should be
checked frequently, e. g. by performing a “partial-stroke-test”.

After a certain operating time, leakage can occur due to wear-


ing of the sealing parts, small leakages (depending on type of
sealing) can be stopped by tightness adjustment (please refer to
pages 7 + 8).

After finishing maintenance or repair work please check the


proper function of the valve (particularly the closing position of
actuated valves) and the tightness of the connection between
valve and piping.

11
8. Malfunction / defects and fault clearance

Malfunc- Possible reason Fault clearance


tion
Leakage • The allowed valve operating • Check if the valve
in the pas- limits (pressure / tempera- closes completely.
sageway ture) have been exceeded. • Adjustment of the
• Damage of the sleeve or plug according to the
plug resp. ball surface guideline (please refer
caused by foreign particles. to pages 7 + 8).
• Wearing of the sleeve. • If the leakage cannot
• Damage of the valve due to be stopped the valve
chemical corrosion, caused has to be repaired.
by wrong material selection
regarding media suitability.
External • The allowed valve operating • Adjustment of the
leakage limits (pressure / tempera- plug according to the
(cover or ture) have been exceeded. guideline (please refer
stem seal) • Wearing of the sleeve. to pages 7 + 8).
• Damage of the valve due to • Check if the cover
chemical corrosion, caused bolting is fastened
by wrong material selection properly.
regarding media suitability. • If the leakage cannot
• Cover bolting became loose be stopped the valve
(e.g. caused by heavy vibra- has to be repaired.
tions in the pipeline)
• Wearing resp. damage of the
cover seal.
High torque/ • Possible change of the me- • Remove deposits and
valve dia aggregate state. solid media.
blocks • Deposit of media on plug
resp. ball surface.
• Solid media or forgotten
installation devices in the
valve
Malfunction See corresponding
of actuator guidelines / manuals
or acces- of the manufacturer.
sories

12
ARMATUREN
totraumfrei & wartungslos

9. Adjusting instructions

Adjusting instructions in case of leakage for AZ plug valves type:


ISO-STANDARD DN15-100 NPS ½“-4“ / ISO-EXTRA DN15-80 NPS ½“-3“

1. Plug should be in an open position


2. Both adjusting bolts shall be turned ¼ to ½ rotations clock-
wise one after another.
3. Afterwards move the plug 10-15 degrees and back.
4. If the valve is still leaking please repeat step 2) and 3).

Please do not over tighten the adjustment bolts as the breakaway


torque may increase beyond the normal limits.

Adjusting screws
(plug)

PTFE
V-diaphragm
with delta
Thrust collar thrust collar
Stainless
diaphragm PTFE
sealing ring

Plug PTFE sleeve

13
Adjusting instructions in case of leakage for AZ plug valves type:
STANDARD DN125-600 NPS 5“-24“ / EXTRA DN100-600 NPS 4“-24“

1. Plug should be in an open position


2. All adjusting bolts shall be turned ½ to 1/1 rotations clockwise one
after another.
3. Move the plug 10-15 degrees and back.
4. If the valve is still leaking please repeat step 2) and 3).

NOTE: Please do not over tighten the adjustment bolts as the


breakaway torque may increase beyond the normal limits.

Plug Adjust-
ing screws

PTFE-delta
thrust collar Thrust collar
Stainless Diaphragm
diaphragm sealing

Plug
PTFE sleeve

NOTE: Special cover sealing designs (e. g. type “FS-N”) may vary.
14
ARMATUREN
totraumfrei & wartungslos

10. Pressure tests

In accordance with ISO 5208 / EN 12266 and API 6D / API 598 hydros-
tatic strength tests using 1.5 times the nominal pressure (housing) are
carried out at the factory. The complete valves are either tested hydrosta-
tically using the indicated valve nominal pressure or an air tightness test
using 6 bar is carried out.

For system specific pressure tests carried out by the operator the nomi-
nal pressure must not exceed 1.1 times of the value specified on the type
plate (also refer to section 2 “Marking”). For test pressures higher than
“1.1 x PN” there is the risk of damage to the PTFE (polytetrafluorethyle-
ne) seal. Higher pressure tests only after authorisation by AZ.

Pressure Strength test Tightness test, AZ valves


rating (housing) with water complete valve *) test pressure**)
Standard PN x 1,5 Water Air PN x 1,1
[bar] [bar] [bar] [max. bar]
PN 10 ISO 5208 15 11 6 11
PN 16 EN 12266 24 17,6 6 17,6
PN 25 37,5 27,5 6 27,5
PN 40 60 44 6 44
PN 64 96 70,4 6 70,4
PN 100 150 110 6 110
PN 160 240 176 6 176
ANSI 150 API 6D / 30 22 6 22
ANSI 300 API 598 75 55 6 55
ANSI 400 99 72,6 6 72,6
ANSI 600 150 110 6 110
ANSI 900 225 165 6 165

*) Tightness test of the valve at closure


**) Tightness test of the outward valve

15
Print 6/2013 - Subject to technical change without notice

AZ-Armaturen GmbH
Waldstraße 7
D-78087 Mönchweiler
Telefon: +49 (0) 7721 7504-0
Telefax: +49 (0) 7721 7504-13
info@az-armaturen.de
ARMATUREN www.az-armaturen.de
totraumfrei & wartungslos
16
Declaration of Conformity / Konformitätserklärung
according to pressure equipment directive 97/23/EC
nach Druckgeräterichtlinie 97/23/EG

AZ-Armaturen GmbH
Waldstr. 7
D-78087 Mönchweiler

Type Nominal Size Type Nominal Size Type Nominal Size


Typ Nennweite Typ Nennweite Typ Nennweite
F-2-ISO-Std/ Std / ISO BW/M/SW -2- Standard Ocular / Ocular -A
F-2-Std ‘A’ / HM BW/M/SW -3- Standard Zirkular / Zirkular -A DN 32-500
F-3-ISO-Std/ Std / ISO BW/M/SW -4- Standard Basket
F-3-Standard ‘A’ / HM Sampling A Globus / Globus -SG ANSI
F-3-W / / HM DN 32-500 Sampling B 1 ¼” – 20”
F-3-W ‘A’ / HM Sampling C DN 32-500
F-4-Std / HM ANSI Contiflow
F-4-Std ‘A’ / HM 1 ¼” – 20” Typ ‘SAVA’ ANSI
F-5-Std / HM CR-Monobloc 1 ¼” – 20”
F-5-Std ‘A’ / HM Neo-Val
AB 2000 / HM NVN
F-2-Extra / HM Klappen CV-W / CV-E
F-3-Extra / HM Delta / Delta –SG / SF
F-4-Extra / HM Globus / Globus –SG
F-5-Extra / HM INTEC 112 / 113 / 114
Description of the pressure equipment / Beschreibung des Druckgerätes

category I-III / Kategorie I-III module H / Modul H


applied category in acc. to article 3 / angewandte Kategorie nach Artikel 3

DEKRA Industrial GmbH, Handwerkstr. 15, 70565 Stuttgart


Identificationsnummer: 0685
name and address of the notified body (monitoring a.m. conformity assessment procedures)
Name und Anschrift der benannten Stelle (Zertifizierung/Überwachung nach o.g. benannten
Modulen)

The signing manufacturer confirms by this declaration that the design, manufacturing and
Inspektion of this pressure equipment meet the requirements of the pressure equipment
directive 97/23/EC.
Der unterzeichnende Hersteller bescheinigt hiermit, dass Konstruktion, Herstellung und
Prüfung dieses Druckgerätes den Anforderungen der Druckgeräterichtlinie 97/23/EG entspricht.

AD 2000-Merkblatt HP0, A4, DIN EN 12266


applied standards or technichal rules / angewandte Normen / technische Spezifikationen

This Declaration of Conformity exclusively applies to products of AZ Armaturen GmbH with


production date to 12-31-2011
Diese Konformitätserklärung gilt ausschließlich für Produkte der AZ-Armaturen GmbH mit
Fertigungsdatum bis 31.12.2011

30.12.10
date / Datum manufacturer stamp / Stempel des Herstellers signature / Unterschrift
Instructions for storage of equipment
during storage on site
1. General
Plants and machine parts intended for overseas dispatch are packed
appropriately for sea transport by Sandvik as standard in the following steps:
The goods are arranged on a wooden pallet and enclosed in an airtight
aluminium foil.
Desiccants (drying agents) are placed inside the foil.
In the Sandvik packing/transport information sheets 1 and 2 you will find
detailed specifications for the handling of such pre-packed pallets when
loading and unloading the container.
If expressly agreed in the contract or if necessary, highly sensitive goods are
packed in wooden crates to protect against mechanical damage or corrosion.

2. Storage of pre-packed shipments


With the Sandvik standard packaging for sea transport, the sealed pre-
packed pallets can be stored for a maximum period of 12 months, if no
special conditions were agreed in the contract. This storage period is valid
only if the following conditions are adhered to:
Ambient temperature not over 40°C, not below 0°C.
Normal air conditions on site, with no additional corrosive gases.
Storage in places or rooms that are free of vibration.

3. Storage of packages that have already been opened


If the pre-packed shipments have been opened for inspection purposes or for
other reasons, then the customer is responsible for the following steps:
Replacement, for example, of desiccants (drying agents). At least 16 units of
drying agent are to be replaced / renewed per m³ volume.
Close and evacuate the air from the seal of the packaging.
Alternatively, storage is permissible in closed, dry, warehouses that are free
of vibrations and corrosive gases.

4. Storage extending beyond 12 months


In the case of contractually agreed long-term storage, Sandvik provides the
customer with instructions for special handling and preventive maintenance.

Page 1 of 3
In the case of storage extending beyond 12 months and without special
agreement on long-term storage, Sandvik does not guarantee the soundness

of all parts. Sandvik recommends that you have all parts examined by
Sandvik Service.
At the very least the customer must check whether the plants and
components are in good condition, in order to ensure that they are fully
functional. The commissioning procedure must be adhered to in accordance
with the user manuals.

5. Storage after commissioning


If production is interrupted for longer than 3 months, Sandvik recommends
the following preservation:
a) Sandvik Rotoformer
We recommend that the Rotoformer be covered with a breathable foil in
order to avoid the formation of condensation on the inside. This can cause
rust. For the steel framework we generally recommend the use of a
preservative spray/liquid or a light oil that can be easily sprayed.
b) Sandvik steel belt cooler
We recommend that the steel belt cooler be covered with a breathable foil in
order to avoid the formation of condensation on the inside. This can cause
rust. For the steel framework we generally recommend the use of a
preservative spray/liquid or a light oil that can be easily sprayed.
Steel belt cooler!
Under no circumstances may the steel belt cooler be placed directly on
the ground without bases.
It is absolutely essential to use bases for installing the belt cooling
system on the ground!
c) Valves
All valves must be in closed state. All ports are to be sealed with plastic caps.

Page 2 of 3
d) Chemicals
Please read the safety data sheet for the chemicals supplied for the first
filling for details of how to handle the chemicals. Please contact Sandvik if
the safety data sheets are not available:
Sandvik Process Systems
Unternehmensbereich der Sandvik GmbH
Logistikabteilung
Postfach 4262
D-70719 Fellbach Germany
Phone: 0049 711 5101 0
Fax: 0049 711 5105 196
E-mail: info.spsde@sandvik.com
e) Other articles
The appropriate preservation regulations are to be adhered to for other
articles, such as
 motors
 pumps
 gearboxes
 Truck loading station
 etc.

Caution!
Under no circumstances may the Rotoformer be placed directly on the
ground!

The condition and the operability of the plants and machine parts is in many
cases no longer the same as before after an interruption of more than 3
months.
Sandvik therefore recommends that you have the parts examined by Sandvik
Service.
At the very least the customer must check whether the plants and
components are in good condition, in order to ensure that they are fully
functional.

Page 3 of 3
Инструкция для хранения оборудования
При хранении на месте
1. общие сведения
Детали агрегата и устройства, предназначенные для доставки за рубеж,
надлежащим образом упаковываются компанией Sandvik по стандартам
для морских перевозок с применением указанных ниже процедур.
Изделия помещаются на деревянном поддоне и заключаются в
воздухонепроницаемую алюминиевую фольгу.
В фольгу также вкладываются осушители (осушающее вещество).
В информационных листах 1 и 2 с описанием процедур
упаковки/транспортировки, предоставленных компанией Sandvik, можно
найти более детальные сведения об обращении с такими
расфасованными на поддоны изделиями при загрузке и разгрузке
контейнера.
По условиям отдельного соглашения или при необходимости особо
хрупкие изделия упаковываются в деревянные ящики для защиты от
механических повреждений или коррозии.

2. Хранение упакованных изделий


Изделия в стандартной упаковке компании Sandvik для морских
перевозок (с расфасовкой на поддоны) могут храниться около 12
месяцев, если в соглашении не были указаны особые условия.
Указанный период хранения является действительным только в случае
выполнения приведенных ниже требований.
Температура окружающей среды не выше 40 °C и не ниже 0 °C.
Нормальные параметры воздушной среды на участке хранения без
коррозионно-активных газов.
Хранение в местах или помещениях, где нет вибраций.

3. Хранение изделий после распаковки


Если упаковка изделий была открыта для визуального осмотра
содержимого или по другим причинам, заказчик должен следовать
приведенным ниже рекомендациям.
Осушители (осушающие вещества) требуют замены. По крайней мере
16 единиц осушающего вещества на кубический метр следует
заменить/обновить.
Упаковку следует закрыть, удалив из нее воздух.
Изделия также можно хранить в закрытых, сухих складских помещениях,
в которых нет вибраций или коррозионно-активных газов.

Стр. 1 из 3
4. Хранение на протяжении более 12 месяцев
В случае длительного хранения изделий, оговоренного в
соответствующих соглашениях, компания Sandvik предоставляет
заказчику инструкции по специальному хранению и профилактическому
обслуживанию.
В случае хранения изделий на протяжении более 12 месяцев без
заключения соответствующих соглашений компания Sandvik не
гарантирует бездефектность всех частей. Рекомендуется организовать
осмотр всех частей агрегата техническими специалистами компании
Sandvik.
В завершение, заказчик должен убедиться в надлежащем состоянии
агрегата и его компонентов и их полной функциональности. Процедура
ввода в эксплуатацию должна выполняться согласно инструкциям в
руководстве.

5. Хранение после ввода в эксплуатацию


Если производство прерывается более чем на 3 месяца, компания
Sandvik рекомендует следовать приведенным ниже инструкциям по
хранению.
a) Ротоформер от компании Sandvik
Рекомендуется накрыть Ротоформер при помощи газопроницаемой
пленки, что позволит избежать образования конденсата внутри.
Конденсат может вызвать появление ржавчины. Для стальной рамы
рекомендуется использовать консервировочный
спрей/консервировочную жидкость или легко разбрызгивающееся
масло.
b) Конвейер-охладитель на базе стальной ленты Sandvik
Рекомендуется накрывать конвейер-охладитель воздухопроницаемой
пленкой, чтобы избежать образования конденсата. Это может повлечь
за собой образование ржавчины. Для стального каркаса обычно
рекомендуется использовать консервирующий спрей/жидкость или
легкое масло, которое просто распылить.
Конвейер-охладитель!
Ни при каких обстоятельствах конвейер-охладитель нельзя
помещать непосредственно на земле без опоры.
При установке конвейерной охладительной системы на землю
следует обязательно использовать опоры!
c) Клапаны
Все клапаны должны находиться в закрытом состоянии. Все порты
необходимо закрыть пластиковыми колпачками.

Стр. 2 из 3
d) Химикаты
Ознакомьтесь с прилагаемым сертификатом безопасности, чтобы
получить сведения относительно способов обращения с химикатами,
поставляемыми для первого заполнения. Если сертификатов
безопасности нет в наличии, свяжитесь с компанией Sandvik:
Sandvik Process Systems
Дибизия Sandvik GmbH
Отдел логистики
Postfach 4262
D-70719 Fellbach Германия
Телефон: 0049 711 5101 0
Телефакс: 0049 711 5105 196
E-Mail: info.spsde@sandvik.com
e) Другие артикулы
Для других артикулов, таких как
 двигатели;
 насосы;
 редукторы;
 загрузочная станция для грузового автомобиля
 и т. д.
необходимо соблюдать соответствующие инструкции по консервации.
Внимание!
Ротоформер ни при каких обстоятельствах нельзя размещать
непосредственно на полу.

В большинстве случаев состояние и функциональность установок и


деталей машины после перерыва в работе, превышающего 3 месяца,
меняется.
Поэтому компания Sandvik рекомендует производить проверку деталей
в сервисном центре.
Клиент, по меньшей мере, должен проверить, находятся ли установки и
детали в соответствующем состоянии, чтобы убедиться в их
работоспособности.

Стр. 3 из 3

Вам также может понравиться