Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
Али-Баба и сорок разбойников
Али-Баба и сорок разбойников
¢¢¢¢¢¢
История Али-Бабы
и сорока разбойников
5
золото перед женой. Но добрая женщина
с ужасом воскликнула:
– Али-Баба, откуда у тебя это богатст-
во? Неужели бедность довела тебя до то-
го, что ты сделался вором?
– Успокойся, жена, – отвечал Али-Ба-
ба, – если я кого-нибудь обокрал, то толь-
ко разбойников.
Тут он рассказал жене всё, что случи-
лось, и обрадованная женщина не могла
налюбоваться сокровищами. Ей захотелось
немедленно пересчитать золотые монеты.
– По-моему, это совершенно лишнее, –
возразил Али-Баба. – Но если тебе так
хочется, то займи, пожалуй, мерку, только
смотри, никому не проболтайся.
Жена обещала быть осторожной и от-
правилась к Кассиму, жившему неподалёку.
Не застав его дома, она попросила его
жену ненадолго одолжить ей небольшую
мерку.
– С удовольствием, – отвечала та, –
я сейчас принесу тебе.
Но очень уж хотелось ей узнать, что
именно Али-Баба, слывший бедняком, соби-
рается мерить. Она слегка смазала салом
дно мерки и отдала её невестке.
Та весело поспешила домой и принялась
мерить золотые монеты. К величайшей её
радости, мерка наполнялась несколько раз.
Покончив с этим делом, она отнесла мерку
жене Кассима. Едва гостья ушла, та сра-
зу же осмотрела дно. Каково же было её
6
удивление, когда она увидела, что ко дну
пристала золотая монета.
– Вот так штука! – воскликнула она. –
У Али-Бабы столько денег, что он может
считать их мерками! Откуда же взялось
у этого бедняка такое богатство?
Жена еле дождалась возвращения Кас-
сима из лавки и, не давая ему раскрыть
рта, воскликнула:
– Ты воображаешь, Кассим, что ты бо-
гач. Ошибаешься: Али-Баба в тысячу раз
богаче тебя; он не считает своих денег,
как ты, а мерит их мерками.
Тут она рассказала ему о приходе жены
Али-Бабы и о том, как при помощи хи-
трой уловки она узнала истину. Но Кассим,
вместо того чтобы порадоваться за брата,
7
почувствовал страшную зависть. Всю ночь
он не мог сомкнуть глаз и, едва дождав-
шись утра, побежал к брату со словами:
– Али-Баба, я никогда не думал, что
ты так скрытен: ты разыгрываешь из себя
бедняка, а сам считаешь деньги мерками!
– Братец, я не понимаю, о чём ты го-
воришь. Объясни, в чём дело! – отвечал
смущённый Али-Баба.
– Не прикидывайся удивлённым! – воз-
разил Кассим и показал монету, данную
ему женой. – Сколько у тебя ещё таких
монет? Вот эта прилипла ко дну мерки,
которую одолжила у нас вчера твоя жена.
Али-Бабе ничего не оставалось делать,
кроме как рассказать брату всю историю.
Он попросил Кассима хранить тайну, чтобы
только они могли пользоваться найденными
сокровищами.
– Ещё бы! – отвечал корыстолюбивый
Кассим. – Но ты должен описать мне ме-
сто, где скрыто сокровище. Не то я доне-
су на тебя властям, и тебе придётся отдать
то, что уже имеешь. А я хотя бы получу
вознаграждение за донос.
Добродушный Али-Баба был очень огор-
чён словами Кассима, но так как он и
без того не прочь был поделиться с ним
своим богатством, то подробно рассказал
ему всё, что знал.
И тогда Кассим решил опередить Али-
Бабу и сам завладеть всеми сокровища-
ми пещеры. Купив десять сильных мулов,
8
он нагрузил их десятью большими сунду-
ками и на следующий день, ещё до рас-
света, отправился в лес. Благодаря точным
указаниям Али-Бабы он легко отыскал ска-
лу. Как только он произнёс слова: «Сезам,
отворись!» – дверь отворилась, и он очу-
тился в пещере.
Вне себя от восторга, любовался Кассим
блеском золота и серебра, перебирал дра-
гоценные ткани и долго не мог оторвать-
ся от этого зрелища. Наконец он выбрал
несколько мешков и пошёл с ними к две-
ри, чтобы наполнить приготовленные сун-
дуки, но дверь оказалась закрыта. Мысли
Кассима были заняты только сокровищами,
9
заветные слова он позабыл и вместо того,
чтобы сказать: «Сезам, отворись!», он ска-
зал: «Дверь, отворись!» К его удивлению,
дверь не отворилась. Он повторил приказа-
ние, но дверь так и не шелохнулась.
Кассимом овладел ужас. Он бросил на
землю золотые монеты и стал бегать по
пещере взад и вперёд, тщетно стараясь
припомнить забытое слово. Но чем боль-
ше он напрягал свою память, тем больше
у него путалось в голове. Теперь драгоцен-
ные ткани и груды золотых и серебряных
монет уже не вызывали у него восторга.
В бешенстве он топтал сокровища ногами,
проклиная свою жадность, и с ужасом ду-
мал о том, что будет, если разбойники за-
станут его в пещере.
Между тем настал полдень, и разбойни-
ки возвратились из очередного похода. Они
изрядно удивились, увидев возле скалы де-
сять мулов Кассима, нагружённых пустыми
сундуками. Нетрудно было догадаться, что
кто-то завладел их секретом и хотел при-
своить их богатство. Разгневанные разбой-
ники соскочили с коней и с саблями в ру-
ках направились к пещере.
Услышав лошадиный топот, Кассим дога-
дался о прибытии разбойников. В надежде
спастись он встал у самой двери и, как
только она отворилась, бросился вон так
стремительно, что свалил с ног атамана. Но
остальные разбойники тотчас напали на не-
го и своими саблями уложили на месте.
10
Войдя в пещеру, они заметили приготов-
ленные Кассимом мешки с золотом и отне-
сли их на место, радуясь тому, что не по-
несли никаких потерь. Ущерб же, нанесён-
ный им Али-Бабой, остался незамеченным.
Между тем жена Кассима с нетерпени-
ем ждала его возвращения. Настал вечер,
а его всё не было. Наконец, когда совсем
стемнело, она отправилась к Али-Бабе.
– Брат мой, – сказала она, – ты, ко-
нечно, знаешь, с какой целью Кассим се-
годня чуть свет отправился в лес. Вот уже
ночь, а его ещё нет: боюсь, не приключи-
лось ли с ним какой-нибудь беды.
– Успокойся, – отвечал Али-Баба, –
наверное, брат и не вернётся раньше по-
луночи, чтобы никто не заметил его.
Слова эти несколько утешили жену Кас-
сима, и она пошла домой, но когда мино-
вала полночь, а Кассима всё ещё не бы-
ло, ею снова овладела тревога. Наконец,
еле дождавшись рассвета, она снова побе-
жала к Али-Бабе и со слезами рассказала
ему о своём несчастье.
Али-Баба не заставил долго упрашивать
себя, чтобы отправиться на поиски брата.
Взяв своих ослов, он поехал в лес, но не
нашёл там ни брата, ни его мулов, захва-
ченных разбойниками. Но едва он вошёл в
пещеру, как наткнулся на тело Кассима. За-
быв о неблагодарности брата, Али-Баба ис-
кренне оплакал его, потом взвалил его те-
ло на одного из ослов, остальных нагрузил
11
золотом и всё это тщательно прикрыл дро-
вами. Из предосторожности он возвратился
в город только вечером, когда уже совсем
стемнело, и, оставив двух ослов с золотом
дома, тотчас же отправился к вдове не-
счастного Кассима.
Дверь ему отворила невольница Кассима,
Моргиана. Это была девушка необыкновен-
но ловкая и хитрая, к тому же очень пре-
данная своим господам.
– Слушай, Моргиана, – обратился к ней
Али-Баба, – прежде всего ты должна обе-
щать мне, что будешь хранить в тайне всё,
что тут произошло. Твой господин убит
разбойниками, и ты должна устроить так,
чтобы никто из соседей не догадался об
истинной причине его смерти.
Затем он отправился к вдове брата и
рассказал ей обо всём случившемся. Бед-
ная женщина начала было громко плакать,
но Али-Баба убедил её скрыть своё горе,
чтобы соседи не могли догадаться о при-
чине смерти Кассима. В то же время он
постарался утешить её, как мог, обещал
разделить с ней своё богатство и быть ей
верным другом и покровителем, так что
в конце концов вдова несколько успокои-
лась и стала думать о том, как бы вернее
сохранить тайну.
Между тем умная Моргиана, посоветовав-
шись с Али-Бабой, принялась за дело. Она
отправилась в ближайшую аптеку и попро-
сила лекарство, которое принимают только
12
при очень серьёзных болезнях.
Аптекарь дал ей требуемое и,
конечно, полюбопытствовал, кто
из её господ болен.
– Ах! – отвечала Моргиа-
на с глубоким вздохом. – Забо-
лел сам господин. Мы даже не
знаем, что с ним случилось, –
он ничего не ест и еле говорит.
Боюсь, что его болезнь очень
опасна.
На другое утро, чуть свет,
Моргиана опять побежала в ап-
теку и со слезами на глазах
попросила такое лекарство, кото-
рое дают только больным, близ-
ким к смерти.
– Увы, – промолвила она
при этом печально, – я боюсь, что и это
лекарство не принесёт никакой пользы. Мо-
ему бедному господину так плохо, что вряд
ли он доживёт до вечера.
Соседи несколько раз видели, как Али-
Баба и его жена с убитым видом то и де-
ло наведывались к больному, и нисколько
не удивились, когда вечером из дома Кас-
сима послышался громкий плач, возвещав-
ший о смерти больного.
Так благодаря ловкости Моргианы тайна
смерти Кассима была тщательно сохране-
на. Через некоторое время Али-Баба пере-
ехал в дом брата, и так как все полагали,
что он наследовал его имущество, то никто
13
и не удивлялся, что недавний бедняк стал
богачом. Лавку Кассима Али-Баба передал
своему сыну, недавно научившемуся купече-
скому делу.
Оставим теперь Али-Бабу вместе с его
семьёй и вернёмся к разбойникам. Како-
вы же были их удивление и ярость, ког-
да, вернувшись в пещеру, они не нашли
там трупа Кассима, да ещё заметили убыль
своего богатства.
– Наша тайна раскрыта! – воскликнул
атаман. – Я надеялся, что про неё знал
только один человек – тот, которого мы
убили. Но оказывается, у него был товарищ,
и если мы не разыщем этого злодея, то
скоро лишимся всех богатств, приобретённых
с таким трудом. Поэтому я предлагаю на
время отказаться от всех других дел и за-
няться только поисками вора.
Все разбойники согласились с этим пред-
ложением, а атаман продолжал:
– Пусть один из нас, самый ловкий, от-
важный и предприимчивый, сейчас отправит-
р
ся в город ру
без оружия, у
под видом купца
14
или путешественника, и постарается разуз-
нать, не умирал ли там недавно кто-нибудь
из жителей и не разбогател ли там кто-ни-
будь внезапно. А если наш посланник при-
несёт ложное известие, то он поплатится
за это жизнью.
Один из разбойников сразу выступил
вперёд и смело заявил:
– Хорошо, я берусь сделать это, и если
я потерплю неудачу, то можете сделать со
мной что угодно.
После этого он тщательно переоделся
и отправился в город, куда прибыл только
на рассвете. Большая часть домов и лавок
была ещё заперта; один только башмачник
Баба-Мустафа уже сидел за работой.
Пожелав ему доброго утра, разбойник
сказал:
– Не откажи мне в помощи, добрый
человек! Я узнал, что несколько дней на-
зад умер мой друг, живший в этом горо-
де. Я хотел навестить его семью, помочь
им чем могу, но не знаю, где дом мое-
го друга.
– Ты, наверное, говоришь о Кассиме, –
догадался башмачник. – Больше никто не
умирал в этом городе. Вряд ли его семье
нужна твоя помощь – брат Кассима, Али-
Баба, слывёт теперь настоящим богачом.
– Вот тебе золотая монета за по-
мощь, – сказал разбойник. – А вот ещё
одна: не откажи мне в любезности, покажи
дом, где живёт брат моего друга.
15
Обрадованный башмачник взял монеты
и, не заподозрив обмана, привёл разбойни-
ка к дому, где жил теперь Али-Баба.
Едва башмачник ушёл, разбойник сделал
на двери знак мелом и, торопясь пове-
дать товарищам о своём открытии, поспе-
шил в лес.
Вскоре после этого Моргиана вышла за
покупками и, возвращаясь домой, заметила
на двери знак, начерченный разбойником.
– Что бы это значило? – сказала она
самой себе. – Похоже, кто-то хочет пошу-
тить над хозяином. Во всяком случае, пре-
досторожность не помешает.
Достав кусок мела, она отметила такими
же знаками двери соседних домов и спо-
койно занялась своими делами, ничего не
сказав господину.
Между тем разбойник, вернувшись к то-
варищам, доложил им о своём успехе. Об-
радованный атаман сказал:
– Теперь мы не должны те-
рять времени. Отправляйтесь сей-
час в город, но порознь и тща-
тельно спрятав оружие. Собе-
ритесь на большой площади и
ждите меня. Я же вместе с на-
шим товарищем, принёсшим это
известие, пойду осмотреть дом,
а потом скажу вам, что делать.
Так они и поступили. Неболь-
шими группами, по двое и по
трое, они отправились в город.
16
Сам же атаман вместе с пер-
вым разбойником пошёл к дому
Али-Бабы. Каково же было их
удивление, когда все дома на
улице оказались отмечены оди-
наковыми знаками. Смущённый
разбойник не знал, что и по-
думать. Атаман же, вне себя
от гнева, отыскал разбойников
на площади и приказал им тот-
час же вернуться в пещеру. Тут
он рассказал им, как их одура-
чили, и рассвирепевшие разбойники убили
своего товарища, позволившего себя про-
вести.
Его гибель не испугала другого разбой-
ника, вызвавшегося отыскать след похити-
теля. Переодетый купцом, он отправился
в город и с помощью Баба-Мустафы, со-
блазнившегося его деньгами, отыскал дом
Кассима. Но чтобы не повторить ошибку
товарища, он отметил дом красной чертой,
и притом на менее видном месте.
Между тем Моргиана, обеспокоенная вче-
рашним открытием, выйдя из дому, внима-
тельно осмотрела стену, и от её зоркого
взгляда не ускользнула красная черта. Не-
долго думая, она отметила такими же зна-
ками все соседние дома. Так она снова
разрушила план злодеев и лишила их ещё
одного члена шайки, поскольку и второй
разбойник, потерпевший неудачу, поплатил-
ся жизнью.
17
Атаман разбойников, видя, что нельзя по-
ложиться ни на кого из шайки, решил сам
взяться за дело. Баба-Мустафа и его при-
вёл к дому, но он не стал делать никаких
отметок, а просто запомнил место и вер-
нулся в лес к своим товарищам.
По дороге атаман придумал, как ото-
мстить Али-Бабе. Прежде всего он разо-
слал всех разбойников по окрестностям,
чтобы купить девятнадцать мулов и трид-
цать восемь больших кожаных мехов для
масла. Один из мехов он наполнил маслом,
а в остальных рассадил вооружённых раз-
бойников. После этого, переодевшись куп-
цом, атаман во главе своего маленького ка-
равана отправился в город, причём устроил
всё так, чтобы прибыть туда только поздно
вечером: он собирался просить гостеприим-
ства у самого Али-Бабы.
Случай благоприятствовал ему. Али-Баба
стоял у дверей своего дома, наслаждаясь
вечерней прохладой. Мнимый купец подошёл
к нему, почтительно поклонился и сказал:
– Господин, осмеливаюсь просить тебя
об одолжении. Я, как видишь, торгую мас-
лом и приехал сюда, чтобы продать свой
товар завтра на рынке. Но уже так позд-
но, что я не знаю, где искать пристанища.
Не разрешишь ли ты мне оставить своих
мулов на ночь у тебя на дворе?
– Милости просим, – сказал Али-
Баба, – всё, что есть в моём доме, к тво-
им услугам.
18
И, подозвав одного из своих невольни-
ков, Али-Баба приказал ему ввести во двор
мулов, развьючить их и, поместив в конюш-
ню, дать им сена и ячменя. Сам он пошёл
на кухню и приказал Моргиане позаботить-
ся о вкусном ужине и приготовить для го-
стя удобную постель.
Между тем атаман отправился в конюш-
ню, где стояли мулы и лежали мехи, и шё-
потом приказал разбойникам выскочить из
своего укрытия, как только они услышат
стук брошенных из окна мелких камешков.
После этого он ушёл в комнату, которую
велел приготовить для него Али-Баба.
Моргиана в это время готовила ужин для
господ и их гостя. Но тут лампа в кухне
погасла. Моргиана хотела подлить свежего
масла, но не нашла его в кувшине. Она
не знала, как быть: в такую позднюю по-
е.
ру купить масло было негде.
– Знаешь что, – сказал л еей
й
старый слуга, – ступай и ввозь-
озь-
при-
ми немного масла из мехов при-
о ттак
езжего. Господин принял его ак
19
радушно, что он, конечно, не станет сер-
диться из-за нескольких капель.
Моргиана послушалась его и, взяв кувшин,
пошла в конюшню. Но когда она подошла
к одному из мехов, то услышала шёпот:
– Что, пора?
Всякая другая девушка на месте Морги-
аны не замедлила бы поднять шум и не-
минуемо навлекла бы и на хозяина, и на
себя страшную опасность. Но мы уже за-
метили, что Моргиана была необыкновенно
умна и находчива. Она тотчас же догада-
лась, что дело неладно, и только ответила
так же тихо: «Нет ещё, но скоро!»
Потом она подошла к следующему меху,
и там повторилась та же история. Так она
обошла все тридцать семь мехов и только
из последнего, не слыша оттуда никакого
звука, решилась нацедить масла.
Теперь подозрения девушки превратились
в уверенность. Она поняла, что тридцать
восемь разбойников, считая и вероломного
гостя, проникли в дом её господина и ждут
только знака, чтобы напасть на него. Нель-
зя было медлить ни минуты. И вот, не го-
воря никому ни слова, решительная Морги-
ана вернулась на кухню, зажгла лампу и,
достав самый большой котёл в доме, на-
полнила его маслом из последнего меха.
Котёл этот она поставила на огонь и, как
только масло закипело, понесла его на ко-
нюшню и там вылила его в мехи. Воз-
вратившись в кухню, она потушила лампу
20
и огонь и, усевшись тихонько под окном,
стала ждать, что будет дальше.
Не прошло и четверти часа, как в ком-
нате гостя отворилось окно, и Моргиана
услышала стук падающих камешков. Про-
ждав несколько минут и видя, что никто из
разбойников не показывается, атаман вышел
во двор. Каков же был его ужас, когда,
подойдя к мехам, он увидел, что все его
товарищи мертвы. Он понял, что план его
открыт, и, боясь вернуться в дом, поспе-
шил убраться из города.
Утром Али-Баба очень удивился, не за-
став в доме вчерашнего гостя, хотя его му-
лы ещё стояли во дворе. Он подозвал Мор-
гиану и спросил у неё, куда девался торго-
вец маслом.
– Добрый мой господин, – отвечала
она, – изволь последовать за мной, и ты
увидишь сам, какой опасности ты счастли-
во избежал.
И она повела Али-Бабу в конюшню и
при нём открыла все мехи.
Можно представить изумление и ужас
Али-Бабы, увидевшего тридцать семь мёрт-
вых людей, вооружённых с ног до головы.
– Моргиана! – воскликнул он. – Что
это значит? И где же мой вчерашний гость,
торговец маслом?
– Не бойся ничего, господин мой, – от-
вечала она, – эти разбойники, посягавшие
на твою жизнь, мертвы, а торговец маслом,
не кто иной, как их атаман, бежал.
21
И она рассказала ему обо всём, что
случилось ночью.
Изумлённый Али-Баба не знал, как и
благодарить свою спасительницу.
– Моргиана, – сказал он ей, – я и вся
моя семья обязаны тебе жизнью, и мой
долг щедро наградить тебя. Дарую тебе
свободу: отныне ты будешь жить в моём
доме не как невольница, а как свобод-
ная женщина. И постараюсь обеспечить те-
бя на всю жизнь.
Между тем атаман разбойников преда-
вался отчаянию и гневу.
– Я не буду думать ни о чём другом,
пока не отомщу проклятому врагу! И я ото-
мщу ему! Я не успокоюсь до тех пор, по-
ка не избавлюсь от человека, открывшего
нашу тайну и причинившего нам столько
вреда! – поклялся он.
И, не теряя времени, атаман принялся
за дело.
Купив себе коня, он нагрузил его самы-
ми ценными из товаров, бывших в пещере,
и открыл в городе магазин под именем
приезжего купца Коджи-Гуссейна. Случилось
так, что его лавка оказалась как раз про-
тив лавки, принадлежавшей прежде Касси-
му, а теперь перешедшей к сыну Али-Ба-
бы. Они познакомились, и атаман, человек
очень умный и хитрый, стал осыпать своего
молодого соседа всякими знаками внима-
ния: делал ему небольшие подарки, пригла-
шал к себе, угощал обедами. Понятно, сын
22
Али-Бабы не захотел оставаться в долгу и
попросил отца пригласить к себе Коджу-
Гуссейна и, в свою очередь, угостить его
роскошным ужином.
Гостеприимный Али-Баба с радостью со-
гласился.
– Сын мой, – сказал он, – прямо при-
гласить его мне неудобно, так как я с ним
незнаком, но во время вашей послеобеден-
ной прогулки постарайся пройти мимо на-
шего дома. Я буду у дверей и, увидя его
с тобой, не премину пригласить его в дом.
Всё произошло как хотел Али-Баба. Уви-
дев своего сына проходящим с Коджой-Гус-
сейном, он любезно пригласил последнего
зайти к нему, на что тот, давно уже под-
жидавший такого случая, с радостью согла-
сился. Побеседовав некоторое время с хо-
зяином и наговорив ему кучу любезностей,
гость хотел было откланяться. Но Али-Баба
стал его удерживать.
– Господин, – сказал он, –
неужели ты хочешь идти, не от-
ведав у меня хлеба-соли? Конеч-
но, ужин, который я могу пред-
ложить тебе, слишком скромен
для такого гостя, как ты, но, ка-
ков бы он ни был, я надеюсь,
что ты так же радушно примешь
моё приглашение, как я его
делаю.
– О Али-Баба, – восклик-
нул мнимый Коджа-Гуссейн, –
23
я прошу тебя не считать мой отказ не-
вежливостью. Дело в том, что из-за обета
я должен отказываться от всех блюд, при-
готовленных с солью.
У восточных народов существует обы-
чай: тот, кто съест со своим ближним хоть
немного соли, должен забыть всякую вра-
жду против него. Суеверный атаман уже
однажды нарушил этот обычай, воспользо-
вавшись гостеприимством Али-Бабы, и отча-
сти этому приписывал свою неудачу.
Добродушный Али-Баба ничего не запо-
дозрил и сказал:
– Ну, если это единственная причина,
по которой ты отказываешься, то я легко
могу всё исправить.
И он пошёл на кухню и приказал Морги-
ане не класть соли ни в одно из кушаний.
Это очень озадачило верную служанку.
– Что за странный человек этот гость! –
д
недовольно воскликнула она. – И какой
же это будет ужин! Вы с моло-
дым господином не сможете есть
блюда без соли.
– Не сердись, Моргиана, –
сказал Али-Баба. – Этот чело-
век – друг моего сына, и я хо-
чу оказать ему внимание. Делай
так, как я тебе приказал.
Моргиана повиновалась, но
очень неохотно. Ей захотелось
увидеть чудака-гостя, и она сама
отправилась накрывать на стол.
24
Несмотря на костюм простого купца, Мор-
гиана без труда узнала мнимого торговца
маслом, оказавшегося атаманом разбойников.
От её зоркого взгляда не укрылось также,
что у него за поясом спрятан кинжал.
– Ну, теперь-то я понимаю, – сказа-
ла она самой себе, – почему он не хо-
чет есть соли с моим господином. Видно,
он опять замышляет убить его. Но постой,
голубчик, я и на этот раз расстрою твои
злодейские планы.
Вот ужин подошёл к концу, и со сто-
ла убрали остатки трапезы. Этого момента
и ждал атаман.
«Теперь слуги сами сядут за ужин и не
будут нам мешать, – подумал он. – Я по-
стараюсь напоить отца с сыном, и тогда
мне нетрудно будет отправить их на тот
свет, а самому, как в первый раз, спастись
через садовую ограду».
Но Моргиана, догадавшаяся о намере-
нии мнимого Коджи-Гуссейна, не дала ему
осуществить задуманное. Вместо того что-
бы сесть за ужин, она нарядилась в пла-
тье танцовщицы и, стянув талию серебря-
ным кушаком, заткнула за него кинжал.
Али-Баба, знавший искусство Моргианы,
очень обрадовался её появлению.
– Вот умница! – воскликнул он. –
Я уверен, что нашему гостю понравится
твоё искусство.
Как ни неприятна была Кодже-Гуссей-
ну эта помеха, он сделал вид, что очень
25
рад неожиданному развлечению.
«Ну что ж, – подумал он, –
если даже придётся на сегодня
отказаться от своей мести – не
беда. Теперь, когда я подружил-
ся с Али-Бабой, я сумею бывать
у него почаще и, уж конечно, не
упущу удобного случая».
Моргиана принялась танцевать,
да так хорошо, что, не будь Код-
жа-Гуссейн занят своими мрачны-
ми мыслями, он и сам не мог бы
надивиться её искусству. Окончив
один танец, она тотчас же приня-
лась за другой, не менее красивый. Хозяе-
ва, затаив дыхание, любовались ею, и даже
Коджа-Гуссейн наконец заинтересовался тан-
цами. Но вот Моргиана приблизилась к сво-
им господам и их гостю. Как заворожённые,
наблюдали они за её танцем. И вдруг Мор-
гиана быстро выхватила свой кинжал и вон-
зила его прямо в сердце атамана, так что
он, не успев даже вскрикнуть, повалился на
землю бездыханным.
С криком ужаса Али-Баба и его сын
вскочили со своих мест.
– Несчастная! – восклицали они. – Что
ты сделала? Ты хочешь погубить нас всех?
– Боже меня сохрани! – возразила
Моргиана. – Не для погибели вашей, а для
спасения я убила коварного гостя. Посмо-
трите сами! Неужели вы не узнаёте мнимо-
го торговца маслом, атамана сорока раз-
26
бойников? Видите кинжал, который он уже
держал наготове?
Теперь Али-Баба с сыном поняли, какой
опасности они только что подвергались, и
Али-Баба был так тронут этим новым до-
казательством верности Моргианы, что горя-
чо обнял её и сказал:
– Моргиана, я даровал тебе свободу и
обещал, что этим не ограничу своей бла-
годарности. Сегодня ты опять спасла нам
жизнь, и нет такой награды, которая оказа-
лась бы достаточной за твою преданность.
И Али-Баба взял сына за руку, подвёл
его к Моргиане и сказал:
– Вот тебе, сын мой, избранная мною
жена. Такая, как она, достойна стать су-
пругой лучшего из людей.
Сын Али-Бабы признался, что Моргиана
ему всегда очень нравилась и что он счи-
тает для себя счастьем получить такую ум-
ную и преданную подругу жизни.
Через несколько дней Али-Баба созвал
всех своих друзей, чтобы отпраздновать
свадьбу своего сына с Моргианой. Красота
и ум девушки были хорошо известны всем,
и никто не удивился неравному браку: на-
против, все хвалили Али-Бабу за то, что
он выбрал сыну такую хорошую жену.
¢¢¢¢¢¢
¢¢¢¢¢¢
Волшебный конь
35
умолять тебя о гостеприимстве и велико-
душной помощи. И если ты так же добра,
как прекрасна, в чём я не сомневаюсь, то
моя просьба не останется напрасной.
Принцесса, к которой попал принц Фи-
руси, была любимой дочерью бенгальского
султана*, и дворец этот принадлежал ей.
Слова незнакомца, а ещё более его бла-
городная осанка успокоили её, и она от-
ветила:
– Добро пожаловать, принц. Ты оказал-
ся в гостеприимной и доброй стране. Будь
уверен, что не только я, но и любой из
подданных моего отца счёл бы своим дол-
гом помочь чужестранцу.
Не дав принцу времени поблагодарить
её, она разбудила своих служанок и при-
казала им проводить его в самую лучшую
комнату дворца и накормить ужином.
– Завтра утром, – прибавила она, –
когда ты отдохнешь с дороги, я наде-
юсь услышать твою историю. Мне очень
любопытно, каким чудом ты мог в один
день совершить такое далёкое путешествие
и как тебе удалось попасть сюда незаме-
ченным.
На другой день принцесса сама отпра-
вилась в комнату принца, так как не хо-
тела, чтобы его заметил начальник стражи,
* С у л т а н – в некоторых мусульманских
странах титул царя, а также лицо, носящее
этот титул.
36
свободно входивший в её комнаты. В эту
ночь она долго не могла заснуть, взвол-
нованная неожиданным знакомством. Когда
же она выслушала рассказ об удивитель-
ном приключении принца, об опасности, ко-
торой он подвергался, и его находчивости,
юноша заинтересовал её ещё больше.
За завтраком они познакомились ближе,
и принц, сердце которого и без того уже
было пленено прекрасной принцессой, не
мог более скрывать своих чувств и пред-
ложил ей выйти за него замуж.
Принцесса благосклонно выслушала его
предложение, но не хотела давать своего
согласия прежде, чем он представится её
отцу, султану. Однако Фируси не хотел то-
ропиться.
– Нет, принцесса, — возразил он, —
я не могу сейчас идти к твоему отцу и
просить его согласия на нашу свадьбу.
Я прибыл в вашу страну тайно и без по-
добающей моему сану свиты, и султан мо-
жет не поверить моему рассказу. Да и мой
37
отец, наверно, тревожится обо мне. Сей-
час мне надо отправиться домой, успоко-
ить отца, а затем вернуться сюда с пыш-
ным сопровождением и дорогими подарка-
ми, приличествующими персидскому принцу.
И уж тогда бенгальский султан не отка-
жется выдать за меня свою дочь.
Принцесса согласилась с его разумными
словами. Но она уже так привыкла к прин-
цу, что ей трудно было отпустить его сра-
зу, и она упросила его остаться во дворце
ещё на три дня.
Эти дни пролетели незаметно. Фируси
и принцесса постоянно были вместе, и их
любовь так укрепилась, что они не могли
более расстаться и решили вместе отпра-
виться на волшебном коне в Персию.
– Что же касается твоего отца, – ска-
зал Фируси, чтобы окончательно рассеять
колебания принцессы, – если он действи-
тельно любит тебя, то простит нас, когда
явится посольство от моего отца и попро-
сит его согласия на наш брак.
На другое утро, на рассвете, когда во
дворце все ещё спали глубоким сном, принц
и принцесса тихонько пробрались на терра-
су, где стоял волшебный конь. Принц снача-
ла усадил принцессу, потом сел сам и на-
жал уже известную ему кнопку. В ту же
минуту конь стремительно поднялся в воз-
дух и, управляемый уверенной рукой прин-
ца, полетел прямо по направлению к пер-
сидскому царству.
38
Не прошло и трёх часов, как вдали по-
казались верхушки башен и крыши столич-
ных домов. Принц, однако, не спешил во
дворец. Недалеко от столицы находился
превосходный загородный дом, подаренный
ему шахом. Здесь-то он и решил оста-
вить принцессу на время, пока не покажет-
ся отцу и не предупредит его, что вернул-
ся с невестой.
– Не бойся, моя возлюбленная, – ска-
зал он девушке, – я недолго заставлю те-
бя ждать и вернусь с пышной свитой, что-
бы ввести тебя в столицу с почестями, по-
добающими твоему высокому сану.
Вслед за тем, приказав слугам заботить-
ся о принцессе и выполнять все её пожела-
ния, Фируси велел оседлать обычного коня
и поскакал во дворец отца. На всём пути
его радостно приветствовал народ. Когда
весть о возвращении принца достигла ша-
ха, он сам поспешил навстречу сыну и со
слезами на глазах обнял его.
После первых восторгов свидания шах
стал расспрашивать Фируси, каким обра-
зом тот вышел из трудного положения
и сумел вернуться домой. Принц расска-
зал о том, как ему удалось найти вто-
рую кнопку, о гостеприимстве, оказанном
ему дочерью бенгальского султана, о сво-
ей любви к ней и о том, что они не мо-
гут перенести разлуку. Поэтому решились
вместе упасть в ноги шаху и просить со-
гласия на свой брак.
39
С этими словами принц хотел было бро-
ситься на колени перед отцом, но тот удер-
жал его и, ещё раз обняв, сказал:
– Полно, сын мой. Я не имею ничего
против твоего брака с принцессой и готов
сам отправиться за ней и сегодня же от-
праздновать вашу свадьбу.
Шах приказал готовить роскошное празд-
нество в честь возвращения своего сына
и его невесты и на радостях велел вы-
пустить из темницы индийского мудреца,
который томился в заключении и уже про-
щался с жизнью, не веря, что принц вер-
нётся.
Весь город ликовал по случаю свадьбы
принца. Жители украсили свои дома, оде-
лись в праздничные костюмы и предвкуша-
ли удовольствие от праздника. Один толь-
ко индиец не радовался вместе со всеми.
Хоть он и получил долгожданную свободу,
но затаил злобу на принца Фируси, разру-
шившего его планы, и на шаха, отказавше-
гося выдать за него свою дочь.
«Погоди, голубчик, – думал он, прислу-
шиваясь к разговорам о возвращении прин-
ца и о готовящейся свадьбе, – уж отплачу
я тебе за все свои обиды».
Он знал, что его конь остался в заго-
родном дворце и там же находится бен-
гальская принцесса. В голове его созрел
коварный план.
Не теряя времени, он отправился за го-
род и велел доложить принцессе о себе
40
как о посланце принца Фируси, прибыв-
шем, чтобы отвезти её к жениху. Принцес-
са в первую минуту удивилась, что принц
не приехал за ней сам, как обещал. Но
индиец в доказательство сказал, что по-
везёт её на волшебном коне, с механиз-
мом которого принц сам познакомил его.
Тогда она перестала колебаться и реши-
ла последовать за лжепослом. Индиец уса-
дил её на коня, сам сел позади, и в сле-
дующую минуту они уже летели по воз-
духу.
В это же время персидский шах в со-
провождении свиты выехал из дворца, на-
правляясь за принцессой. Принц Фируси
поспешил вперёд, чтобы предупредить её.
Каковы же были их изумление и скорбь,
когда они увидели похитителя, пронесшего-
ся над ними с дерзкой насмешкой.
Шах разгневался и обещал щедро награ-
дить того, кто поймает злодея. Но кто мог
поспорить в скорости с волшебным конём?
Принц был безутешен. Он называл себя са-
мого виновником несчастья и упрекал себя
за то, что оставил принцессу одну.
Между тем и принцесса была на гра-
ни отчаяния. Она сразу же заметила свою
ошибку и со слезами умоляла индийца от-
пустить её. Но тот и слышать об этом не
хотел и утешал её тем, что отвезёт к се-
бе на родину и женится на ней. От таких
утешений бедная принцесса страдала ещё
больше.
41
Так они летели несколько часов и ока-
зались в Кашмирском царстве. Приближал-
ся вечер, и оба проголодались. В это вре-
мя внизу показался большой лес. Индиец
решил приземлиться тут и пообедать теми
запасами, которые он прихватил с собой.
В лесу протекал прохладный ручеёк, из ко-
торого можно было напиться.
Как ни горько было на душе у принцес-
сы, но голод был сильнее её. Она понево-
ле должна была принять угощение индийца.
Но девушка твёрдо решила не отвечать его
ухаживаниям и, рискуя даже жизнью, осво-
бодиться от него.
Скоро ей представился удобный случай.
Пока они отдыхали возле ручейка, на до-
роге показался отряд всадников. Это воз-
вращался с охоты кашмирский султан со
своей свитой. При виде людей принцесса
начала кричать и звать на помощь. Прежде
чем индиец заставил её замолчать, султан
подскакал к ним и спросил, кто они и что
делают в его владениях.
42
– Это моя жена, и мы с ней немного
повздорили. Но это наше дело, и посто-
ронним нечего вмешиваться, – грубо отве-
тил индиец, не подозревавший, что говорит
с султаном.
Но принцесса не дала ему закончить
живую речь.
– О господин мой, – взмолилась она, –
кто бы ты ни был, само небо послало те-
бя на помощь несчастной. Не верь этому
человеку. Он вовсе не муж мне, а злой
волшебник. Я – бенгальская принцесса, ко-
торую он похитил у жениха и не отпуска-
ет на волю.
Принцессе не стоило большого труда
убедить султана в правдивости своих слов.
Он был так возмущён преступлением индий-
ца, что велел заковать его в цепи, а прин-
цессу увёз с собой, отвёл ей лучшие покои
во дворце и окружил слугами.
Однако радость принцессы, ожидавшей,
что султан скоро даст ей возможность вер-
нуться к жениху, оказалась пре-
ждевременной. На другой же
день он явился к ней и, в пол-
ной уверенности, что принцес-
са будет счастлива от его пред-
ложения, объявил ей, что за-
втра же намерен отпраздновать
их свадьбу. Бедняжка была так
поражена этим неожиданным из-
вестием, что лишилась чувств
и упала на пол.
43
Поднялся переполох. Султан и слуги ста-
ли приводить её в чувство. Через несколь-
ко минут принцесса открыла глаза. Но
в тот же миг из уст прекрасной принцес-
сы полились такие речи, что султан в смя-
тении отступил назад: несчастная, несомнен-
но, сошла с ума.
На самом деле безумие принцессы бы-
ло притворным. Очнувшись от обморока,
она быстро сообразила, что если не выиг-
рает время, то должна будет навеки отка-
заться от своего жениха. Она тут же ре-
шила притвориться сумасшедшей. Это по-
могло – свадьбу пришлось отложить, но
надолго ли?
Влюблённый султан был в отчаянии.
Все придворные доктора были немедлен-
но созваны к больной, но не смогли вы-
лечить её. Принцесса продолжала гово-
рить бессмысленные речи, пела, плясала,
хохотала, как настоящая безумная, а если
кто-нибудь из врачей хотел подойти, что-
бы пощупать пульс, она с яростью бро-
салась на него и готова была выцарапать
ему глаза.
За придворными врачами были созваны
все врачи столицы, потом врачи со всего
государства, но состояние принцессы ни-
сколько не улучшалось.
А что же делал в это время принц Фи-
руси? Когда первые горестные чувства улег-
лись, он стал рассуждать спокойно и ре-
44
шил выручить принцессу. Он догадывался,
что похититель увёз её в свою страну –
значит, там и следует искать. В ту же
ночь тайком, чтоб никто не мог помешать
ему, он, переодевшись дервишем, вышел из
дворца и отправился на поиски.
Долго странствовал он по белу свету,
переходя из города в город, из провин-
ции в провинцию, и везде расспрашивал
о принцессе. Cлучайно в одной гостинице
он услышал разговор двух путешественни-
ков. Они говорили о невесте кашмирско-
го султана, принцессе бенгальской, кото-
рая перед самой свадьбой внезапно сошла
с ума и которую никто не может изле-
чить. Разговор этот заинтересовал принца:
он знал, что у бенгальского султана бы-
ла всего одна дочь. Не раздумывая, он
направился прямо в столицу Кашмирского
царства.
Там он узнал про больную принцессу
такие подробности, которые окончательно
рассеяли его сомнения. Он переоделся вра-
чом, приклеил себе длинную бороду и от-
правился во дворец султана.
– Государь, – сказал он, низко покло-
нившись, – тебе может показаться слиш-
ком смелым, что я берусь излечить прин-
цессу после того, как усилия лучших врачей
твоего государства оказались тщетными. Но
я приехал из далёкой страны и знаю сред-
ства, которые другим неизвестны. Надеюсь,
45
что с их помощью мне удастся вернуть
рассудок принцессе.
– Я озолочу тебя, чужеземец! – обра-
довался султан. – Только вылечи мою не-
весту. Но знай, что она никого не подпу-
скает к себе и даже вид чужого челове-
ка ухудшает её состояние. Поэтому я могу
показать тебе больную только через окно.
И он повёл его к маленькому окошечку
в стене комнаты принцессы. Мнимый врач
заглянул туда. Его возлюбленная сидела на
софе и со слезами на глазах напевала пе-
сенку о разлуке с женихом. Фируси по-
нял, что болезнь её притворная, и сообра-
зил, что надо делать.
– Государь, – сказал он, – чтобы вы-
лечить принцессу, я должен видеть её бли-
же и говорить с ней с глазу на глаз.
Я уверен, что мои лекарства подействуют
и она отнесётся ко мне не так враждебно,
как к другим врачам.
Султан, ничего не заподозрив, охотно
допустил его к принцессе. Фируси вошёл.
46
Принцесса, не узнав его переодетым, бро-
силась на него, как фурия, осыпая руга-
тельствами. Но юноша спокойно приблизил-
ся к ней и тихонько шепнул:
– Не бойся, моя возлюбленная, это я,
принц Фируси. Я пришёл, чтобы освободить
тебя.
Услышав знакомый голос и вглядевшись
в лицо вошедшего, принцесса замерла. От
радости она не могла произнести ни слова.
Принц поспешил рассказать, как он здесь
оказался. Затем попросил описать ему всё,
что случилось с ней, чтобы он мог осво-
бодить её.
Рассказ принцессы был недолог. Сооб-
щив о своём спасении от коварного ин-
дийца, она поведала ему о неожиданном и
бесцеремонном сватовстве султана, который,
не спросив даже её согласия, объявил ей
о готовящейся свадьбе, и последовавшем
за этим обмороке.
– Это-то и спасло меня, – прибави-
ла она. – Султан думает, что от внезап-
ной радости у меня помутился рассудок, и
оставляет меня в покое. Но долго ли ещё
мне удастся обманывать всех?
– Не беспокойся, это уж моё дело, –
ответил Фируси, – я скоро избавлю тебя
от этого притворства. Но скажи мне, куда
девался волшебный конь?
– Не знаю, – пожала плечами принцес-
са, – наверное, султан велел куда-нибудь
47
спрятать его, не зная о его волшебных
свойствах.
– Постарайся исполнить в точности всё,
что я скажу, и мы будем спасены.
Тут он объяснил ей свой план и по-
советовал в следующий раз, когда явится
султан, принять его более спокойно и при-
ветливо, но при этом говорить как можно
меньше.
Затем, вернувшись к султану, он сказал:
– Государь, теперь я могу уверенно по-
ручиться за выздоровление принцессы. Не
угодно ли тебе самому убедиться – она
уже гораздо спокойнее.
Султан немедленно отправился к прин-
цессе. С радостью он убедился, что та хоть
и остаётся ещё нелюдимой, но всё же не
страдает прежними припадками. Он щедро
наградил искусного врача и просил его по-
скорее закончить лечение.
– Охотно, мой повелитель, – отвечал ле-
карь. – Но позвольте узнать, при каких об-
стоятельствах заболела принцесса. Для врача
эти подробности чрезвычайно важны.
Принц умышленно сказал это, чтобы выз-
вать султана на разговор о чудесном ко-
не. И действительно, тот подробно расска-
зал ему о встрече в лесу и обо всём, что
за этим последовало.
– А где же конь? – спросил принц.
– Я велел спрятать эту редкость в мо-
ей сокровищнице.
48
– О, это очень кстати! – отозвался
лжеврач. – Теперь нетрудно будет излечить
принцессу. Очевидно, на неё перешли чары
от этой заколдованной лошади, и прежде
всего надо избавиться от них. Я знаю та-
кие травы, которые могут рассеять всякое
волшебство. Если тебе, государь, интересно
присутствовать при удивительном и редком
зрелище, приходи завтра со всем двором
на большую площадь. Пусть туда же явит-
ся принцесса и приведут коня. Даю голо-
ву на отсечение, завтра же принцесса бу-
дет здорова и телом, и душой.
Конечно, султан с радостью согласился
на это предложение. На другое утро чудес-
ный конь стоял на главной площади. Ско-
ро всему городу стало известно, что го-
товится какое-то необыкновенное зрелище.
И стар и млад устремились на площадь.
Дворцовая стража удерживала напор толпы
вокруг лошади.
Наконец показался султан, окружённый
вельможами, а вслед за ним – принцес-
са бенгальская с многочисленными служан-
ками. По распоряжению принца она при-
близилась к коню, и слуги помогли ей
сесть на него. Затем мнимый врач велел
расставить вокруг коня несколько жаро-
вен, на которые он положил пахучие тра-
вы. Опустив глаза и скрестив руки на гру-
ди, он встал рядом и забормотал какие-то
заклинания. Все присутствующие замерли.
49
Из жаровен стал подниматься клубами гу-
стой душистый дым, окутавший и принцес-
су, и коня словно вуалью. В ту же ми-
нуту принц молниеносно вскочил в седло.
Не успел дым рассеяться, как конь с обо-
ими всадниками уже взлетел. На прощание
принц громко крикнул:
– Султан кашмирский, если ты ещё раз
захочешь жениться на принцессе, прибег-
нувшей к твоему покровительству, не за-
будь сначала получить её согласие.
Вот так принц Фируси нашёл и осво-
бодил свою невесту. В тот же день он
вернулся с ней домой в столицу Персии,
прямо во дворец отца. Шах, не отклады-
вая дела в долгий ящик, отпраздновал их
свадьбу. Торжество удалось на славу, хотя
времени на приготовления было мало: весь
50
народ веселился и пировал наравне с при-
дворными.
После празднеств шах первым делом от-
правил послов к бенгальскому султану со-
общить о состоявшейся свадьбе и просить
прощения. Султан был польщён таким бра-
ком дочери и послал ей своё благосло-
вение и богатые подарки. А принц Фиру-
си и прекрасная принцесса прожили после
этого в мире и согласии много лет, окру-
жённые любовью всех своих подданных.
¢¢¢¢¢¢
¢¢¢¢¢¢
Рыбак и заколдованное
царство
54
и не успел рыбак опомниться, как перед
ним вырос исполинский джинн, вид которо-
го испугал бы даже величайшего храбреца
в мире. Наш рыбак был так поражён, что
не мог ни двинуться с места, ни произне-
сти хоть слово.
Но великан, по-видимому, и сам перепу-
гался.
– О Соломон, великий Соломон! – вос-
кликнул он. – Прости меня, я никогда
больше не стану противиться твоим прика-
заниям.
Тут рыбак взял себя в руки и сказал:
– Могущественный джинн, что ты гово-
ришь? Зачем призываешь ты великого Со-
ломона, который уже восемнадцать веков
покоится в могиле?
Тут джинн внимательнее взглянул на ры-
бака и, поняв, кто перед ним, воскликнул
громовым голосом:
– Молчи, жалкая тварь! Как смеешь ты
говорить так дерзко с могущественнейшим
из джиннов?
От этого окрика у бедного рыбака душа
снова ушла в пятки, но, вспомнив об услу-
ге, оказанной им джинну, он приободрился
и почтительно произнёс:
– Прости меня, великий джинн, если
я не умею говорить с тобой как подобает.
Но я надеюсь, ты не забудешь, что я ос-
вободил тебя. Расскажи мне, кто ты и как
ты попал в эту вазу.
55
– Вот как! Ты напрасно надеешься! –
насмешливо заметил джинн. – Историю
свою я тебе, пожалуй, расскажу, но пре-
дупреждаю, что я в любом случае должен
убить тебя.
– Вот какова твоя благодарность! –
воскликнул поражённый рыбак. – Ты ведь
обязан мне своим освобождением!
– Именно потому ты и умрёшь. Знай,
что я дал клятву убить всякого, кто осво-
бодит меня, и единственная милость, кото-
рую я могу оказать тебе, – это предоста-
вить тебе самому выбрать, какой смертью
ты предпочитаешь умереть. А чтобы ты
убедился, что все твои просьбы будут на-
прасны, выслушай мою историю.
Знай, что я один из тех джиннов, ко-
торые не хотели признать власти велико-
го пророка Соломона, подчинившего себе
всех прочих духов. Соломон заключил меня
в эту медную вазу и запечатал её своей
печатью, которую не в силах сломать ни
один джинн. Потом я был сброшен в мор-
скую глубину, где должен был оставаться
до скончания веков.
Тогда я поклялся, что осыплю богатства-
ми того, кто освободит меня из моего за-
ключения до окончания века. Когда прош-
ло сто лет, и освободитель всё не являл-
ся, я дал клятву, что тому, кто освободит
меня в течение второго столетия, я подарю
все сокровища мира. Но и это не помо-
гло, и я по-прежнему продолжал томиться
56
на дне моря. На третье столетие я поклял-
ся сделать своего избавителя могуществен-
ным государем и ежедневно исполнять три
любые его просьбы. Но прошло и это сто-
летие, а я всё еще оставался в заточении.
Тогда мною овладела ярость, и я поклялся
57
самой страшной для джинна клятвой убить
всякого, кого судьба сделает моим изба-
вителем. Тебя, рыбак, постигла эта участь,
и ты должен умереть.
Но рыбак продолжал молить джинна
о пощаде.
– Что станется с моей женой и бед-
ными детьми? – говорил он, ломая ру-
ки. – Разве так платят за оказанную услу-
гу? И неужели можно считать обязательной
такую бессмысленную клятву?
Но джинн не слушал его. Он резко про-
изнёс:
– Перестань охать, это тебе не помо-
жет. И выбирай поскорее, какой смертью
ты хочешь умереть, не то мне придётся
покончить с тобой по собственному усмо-
трению.
Нужда делает человека изо-
бретательным. Видя, что слезами
и мольбой горю не поможешь,
рыбак решил прибегнуть к хитро-
сти. Он принял покорный вид и
сказал с притворным смирением:
– Что ж делать, умирать так
умирать: и без того моя жизнь
была несладка, по правде ска-
зать, и жалеть-то нечего. Одна-
ко, прежде чем умереть, мне хо-
телось бы узнать одну вещь: за-
клинаю тебя ответить мне правду.
– Хорошо, спрашивай, я ска-
жу тебе правду, – молвил джинн.
58
– Видишь ли, – сказал рыбак с просто-
душным видом, – я хотел бы знать, действи-
тельно ли ты находился в этой вазе. Я ни-
как не могу представить себе этого. Как мог
ты, такой великан, поместиться в крошечном
сосуде? Никогда не поверю этому.
– Уж не думаешь ли ты, жалкий чер-
вяк, что я стану тебе лгать? – воскликнул
джинн, задетый за живое.
– А я всё-таки не могу поверить. Ведь
я не видел, как ты выходил из вазы, та-
кого ты напустил тумана. А я верю лишь
тому, что вижу собственными глазами.
– Ах ты, безмозглая тварь! – зарычал
джинн. – Ты сомневаешься в моём могу-
ществе? Смотри же!
И с этими словами джинн снова прев-
ратился в густой туман, который стал по-
степенно втягиваться в вазу. Только этого
и надо было рыбаку: едва только джинн
оказался в бутылке, он схватил крышку
с печатью Соломона и, быстро закрыв от-
верстие, воскликнул с торжеством:
– Теперь я вижу, что ты не соврал. Си-
ди же, любезный, и жди себе нового изба-
вителя. Но чтобы каждый знал, чего мож-
но ждать от тебя за такую услугу, я бро-
шу тебя обратно в море, а сам выстрою
себе поблизости хижину и буду предупре-
ждать всех рыбаков, чтобы они не закиды-
вали тут сетей.
Теперь настала очередь джинна молить
о пощаде. Но рыбак, наученный опытом,
59
и слышать не хотел о том, чтобы снова
выпустить его на свободу.
– За какого же дурака ты меня прини-
маешь? – говорил он со смехом. – Ведь
ты же поклялся убить всякого, кто тебя
освободит, и теперь, когда я знаю это, ты
надеешься уговорить меня самому надеть
себе петлю на шею.
И он собрался бросить сосуд в море,
но джинн остановил его.
– Послушай, рыбак! – воскликнул он. –
Клянусь, что я не сделаю тебе ничего дур-
ного, и даже наоборот: обогащу так, как
тебе и не снилось никогда. Для своего же
блага выпусти меня на волю.
Тут рыбак вспомнил о своей жене и де-
тях, для которых в этот день ещё ничего
не успел заработать, и решился.
– Так и быть, – сказал он, – я тебе
поверю на этот раз. Смотри же, не ока-
жись опять неблагодарным.
И он снял крышку с сосуда, из которо-
го тотчас же вырвался густой дым. Когда
джинн принял человеческий облик, то пер-
вым делом схватил вазу и швырнул её да-
леко в море.
– Это что значит? – воскликнул ры-
бак. – Уж не собираешься ли ты нарушить
свою клятву?
– Не беспокойся, – отвечал джинн со
смехом. – Я всегда исполняю свои обеща-
ния. Возьми свою сеть и следуй за мной.
60
И он повёл рыбака к просторной широ-
кой равнине. Здесь, между четырьмя хол-
мами, находился большой пруд с необы-
чайно прозрачной водой. В пруду плавало
множество рыб белого, красного, голубого
и жёлтого цветов.
– Закинь свою сеть, – сказал джинн
рыбаку, – это принесёт тебе счастье.
Рыбак поспешно закинул сеть и через
несколько минут вытащил четыре рыбы раз-
ного цвета. Вблизи они были так красивы,
что он не мог налюбоваться своим уловом.
– Возьми этих рыб, – сказал ему
джинн, – и отнеси их к султану – ты по-
лучишь за них немало денег. Ты можешь
приходить сюда каждый день, но помни,
что сеть нельзя закидывать больше одно-
го раза в день, не то с тобой приключит-
ся несчастье. Если же ты будешь следовать
моим наставлениям, то скоро разбогатеешь
и будешь счастлив всю жизнь.
С этими словами джинн топнул ногой
и исчез под землёй. А рыбак, уложив пой-
манных рыб в корзинку, немедленно отпра-
вился в город к султану.
– Государь, мне посчастливилось пой-
мать диковинных рыб, – сказал он. –
Я подумал, что они заслуживают быть по-
данными к твоему столу, и осмелился при-
нести их тебе.
Султан был поражён красотой рыб. Он
приказал визирю заплатить рыбаку целых
четыреста золотых монет.
61
Обрадованный рыбак поспе-
шил домой, чтобы поделиться
с женой своим счастьем.
Между тем повар султана
принялся готовить рыбу, чтобы
подать её к обеду. Он тщатель-
но очистил рыбу, положил её на сковоро-
ду и стал поджаривать на масле. Но едва
рыба подрумянилась с одной стороны, как
вдруг стена у плиты раздвинулась, и в кух-
ню вошла величественная молодая женщи-
на дивной красоты. Одета она была в ве-
ликолепное атласное платье, вышитое цве-
тами, на шее сияло жемчужное ожерелье,
а в руках она держала веточку мирта. Не
обращая никакого внимания на поражённо-
го повара, она подошла к плите и пере-
вернула сковороду палочкой, так что рыбы
попадали на угли, и исчезла сквозь кухон-
ную стену. Наконец повар, стоявший всё
время ни жив ни мёртв, опомнился. Он
увидел, что рыба уже вся почернела и ни-
куда не годилась. Бедняга чуть не запла-
кал от огорчения.
– Какое несчастье! – говорил он, ло-
мая руки. – Что я скажу султану, когда
он потребует рыбу к столу? Ведь он ни-
когда не поверит мне, если я расскажу,
что случилось.
На его счастье, в кухню вошёл великий
визирь, чтобы узнать, удалось ли новое
блюдо. Повар, конечно, не замедлил рас-
сказать ему о своём горе, и визирь решил,
62
прежде чем рассказать о происшедшем сул-
тану, выяснить, в чём дело. Он велел до-
ложить своему повелителю, что рыба будет
вкуснее, если полежит ещё день, а сам по-
слал за рыбаком, которому сказал:
– Слушай, рыбак, с твоей рыбой случи-
лось несчастье, она сгорела у повара; не
можешь ли ты принести сегодня же ещё
четырёх таких же рыб?
Рыбак ничего не сказал насчёт условия,
поставленного ему джинном, и лишь пообе-
щал доставить рыбу завтра же утром.
На следующее же утро он принёс ве-
ликому визирю четыре рыбы разного цве-
та. Тот щедро наградил л рыбака
рыбака и тотчас
тотчас
же заперся с поваром в кухне, кухне,
чтобы убедиться, сказал л лили тот
тот
правду или вчерашнее чудо чудо ему
ему
только померещилось. И что о же?
что же?
Всё случилось
случил именно
и ен так,
так, как
как
накануне. Как
Каак только
только повар
овар пе-
по пе--
ревернул поджаренную
под джаренную с однойоднойй
стороны рыбу,
ыбу, стена
ры стена у плиты
плиты
63
раздвинулась, появилась вчерашняя женщи-
на, опрокинула сковороду на угли и исчез-
ла в стене.
Поражённый визирь решил, что не мо-
жет скрывать столь важное происшествие
от султана, и рассказал обо всём своему
господину.
Султан в свою очередь изумился и по-
желал лично присутствовать при этом чуде.
Немедленно послали за рыбаком, и султан
обратился к нему:
– Друг мой, не можешь ли ты прине-
сти мне ещё четырёх рыб разного цвета?
– Государь, – отвечал рыбак, остерега-
ясь выдать свою тайну, – я исполню твое
желание, но прошу дать мне на всякий
случай три дня срока.
64
Султан согласился, и на другое утро
рыбак снова отправился к пруду. И в этот
раз ему посчастливилось поймать сразу че-
тырёх рыб разного цвета. Он не замедлил
отнести добычу султану. Обрадованный сул-
тан снова велел отсчитать рыбаку четыре-
ста золотых монет.
На этот раз уже сам визирь в присут-
ствии своего повелителя приготовил ры-
бу, положил её на сковороду и стал под-
жаривать. Едва рыба подрумянилась, стена
с грохотом раздвинулась, и вместо пре-
красной дамы появился чёрный невольник
исполинского роста. В руке у него была
толстая зелёная палка, которой он опроки-
нул сковороду и превратил рыбу в угольки,
а сам исчез в стене.
Султан был человеком храбрым и умным.
Он быстро оправился от своего изумления
и решительно сказал:
– Визирь, я должен расследовать эту
таинственную историю. Прежде всего надо
расспросить рыбака.
Когда рыбак явился, ему велели расска-
зать, где он поймал чудесных рыб. Сул-
тан очень удивился, узнав, что невдале-
ке от столицы находится пруд, окружённый
четырьмя холмами. Ни он, ни великий ви-
зирь, хотя они часто охотились в окрест-
ностях, никогда не видали никакого пру-
да и четырёх холмов. Султан созвал свою
свиту и приказал рыбаку проводить его
к этой чудесной равнине.
65
И вот они все подъехали к пруду, та-
кому прозрачному, что можно было видеть
всех плавающих в нём разноцветных рыб.
Султан долго любовался ими и наконец
спросил у придворных, слышал ли кто-ни-
будь из них об этом удивительном месте.
Но оказалось, что никто о нём раньше не
знал.
– Тут скрывается какая-то тайна, – ска-
зал султан, – и я не уйду отсюда до тех
пор, пока не выясню, каким образом здесь
появился этот пруд и почему рыбы в нём
такого необычного цвета.
Он отдал приказ поставить шатры, и ско-
ро весь двор расположился лагерем на бе-
регах пруда. Сам же султан, полный реши-
мости разгадать эту тайну, дождался но-
чи, переоделся в простое платье, опоясался
мечом и, когда в лагере всё успокоилось,
храбро пустился в путь.
Так шёл он всю ночь. Когда взошло
солнце, он увидел вдали великолепный дво-
рец. Стены его были из чёрного полиро-
ванного мрамора, а стальная крыша свер-
кала, как зеркальная.
Полюбовавшись дворцом, султан подошёл
к входной двустворчатой двери и, хотя од-
на половина её была открыта, скромно по-
стучал. Но на стук его никто не ответил.
Он постучал ещё сильнее, но с тем же ре-
зультатом. Это очень удивило султана.
«Неужели этот дворец необитаем? –
подумал он. – Впрочем, чего мне опасать-
66
ся: если тут никого нет, то бо-
яться некого; а если тут скры-
вается враг, то у меня есть чем
защищаться».
Он смело вошёл во дворец и
стал ходить из залы в залу, ни-
где не встречая ни живой души. А меж-
ду тем на каждом шагу его поражала не-
обыкновенная роскошь: ноги тонули в до-
рогих мягких коврах, золото и драгоценные
камни украшали мебель, драпировки были
из великолепнейших тканей. В одной из
зал, самой роскошной из всех, находился
большой бассейн, по бокам которого стоя-
ли четыре льва из цельного золота.
Дворец окружал сад, украшенный мно-
гочисленными беседками, статуями и фон-
танами. Удивительные птицы оживляли сад
своим чудесным пением.
Любуясь всем этим великолепием, султан
долго бродил по дворцу; наконец, устав,
он сел отдохнуть в комнате, выходившей
окнами в сад. Тут до слуха его донёсся
жалобный стон. Он насторожился, и так
как стоны повторялись, то султан пошёл
на звук и скоро очутился у входа в за-
лу, которой он раньше не заметил. Султан
приподнял портьеру и увидел на троне из
чёрного мрамора молодого человека величе-
ственной и прекрасной наружности. На го-
лове его сверкала золотая корона, укра-
шенная драгоценными камнями; великолеп-
ная длинная мантия окутывала его фигуру;
67
в руках у него был скипетр; но, несмотря
на царственное одеяние, на лице молодо-
го человека была написана такая невырази-
мая скорбь, что у султана невольно сжа-
лось сердце. На его почтительный поклон
молодой человек ответил также поклоном,
но при этом не встал с места, а прогово-
рил печальным голосом:
– Чужестранец, прости, что я не привет-
ствую тебя как подобает. Поверь, что если
я не встал тебе навстречу, то на это есть
серьёзная причина.
– Я в этом не сомневаюсь, – отвечал
султан, – я явился сюда, услышав твои
стоны. Скажи же, не могу ли я чем-нибудь
помочь тебе?
Тогда молодой человек распахнул свою
царственную мантию и воскликнул с горечью:
– Суди сам, есть ли у меня причина
плакать и стонать!
Тут султан увидел нечто, заставившее его
содрогнуться от ужаса: прекрасный юноша
был только наполовину из плоти и кро-
ви, как все люди; начиная же с пояса, он
был весь из чёрного мрамора, словно ста-
туя. Однако султан быстро взял себя в ру-
ки и сказал голосом, полным сочувствия:
– Я вижу, что тут скрывается новая тай-
на. Прошу тебя, расскажи мне твою исто-
рию. Поверь, что мной руководит не про-
стое любопытство и что я приложу все
старания, чтобы помочь тебе.
– Изволь, – отвечал молодой человек.
68
И, пригласив султана занять место рядом
на софе, он рассказал ему следующее:
– Отца моего звали Махмудом, и он
был царём Чёрных Островов. Их было че-
тыре, и они представляли собой огромное
цветущее государство – теперь же они
превратились в четыре небольших холма,
которые ты, конечно, видел, точно так же,
как и великолепную столицу моего отца,
превратившуюся теперь в пруд с разноцвет-
ными рыбами. Вот как это случилось.
Отец мой умер в преклонном
возрасте, успев перед смертью
женить меня на молодой пре-
красной девушке. Я очень лю-
бил свою жену и счастливо про-
жил с ней целых пять лет. Но
69
на шестой год мне пришлось на несколь-
ко месяцев уехать по делам своего госу-
дарства, и когда я вернулся, то нашёл же-
ну совершенно изменившейся. Она превра-
тилась в капризную и злую женщину, и
как я ни старался, ни в чём более не
мог угодить ей. Причину этой перемены
мне нетрудно было выяснить: в моё отсут-
ствие к ней приехал один её родственник,
опытный в чародействе. Он научил её сво-
ему искусству и всячески старался восста-
новить её против меня, чтобы самому за-
владеть престолом.
Однажды после обеда мне захотелось
спать. Я опустился на софу, а два не-
вольника уселись у моего изголовья, чтобы
своими опахалами навевать прохладу и от-
гонять мух. Я лежал с закрытыми глазами
и уже начал было дремать, но вдруг не-
сколько слов, произнесённых шёпотом од-
ним из невольников, разогнали сон и за-
ставили меня насторожиться.
– Бедный наш султан! – тихонько го-
ворил один из невольников, думая, что
я сплю. – Он не заслужил, чтобы жена
так постыдно его обманывала.
– Удивительно! – заметил другой. –
И как это султан не замечает, что она ка-
ждую ночь куда-то уходит?
– Что ж мудрёного? – возразил пер-
вый. – Ведь она каждый вечер всыпает
какой-то порошок в его питьё, отчего сул-
тан засыпает крепким сном до самого утра.
70
А она в это время уходит в садовую бесед-
ку к своему родственнику-чародею и учится
у него всякому колдовству. Рассказал бы
я всё это султану, да боюсь мщения сул-
танши.
Можете себе представить, как поразил
меня этот подслушанный разговор. Я, од-
нако, не показал и виду, что слышал что-
нибудь, и, пролежав ещё некоторое время
с закрытыми глазами, сделал вид, как буд-
то только что проснулся. Я отослал слуг
и, твердо решившись убить чародея и на-
казать вероломную супругу, стал с нетерпе-
нием дожидаться ночи.
Перед сном жена, по обыкновению,
с ласковой улыбкой поднесла мне кубок
с питьём, но я только поднёс его к губам
и, отвернувшись к окну, незаметно вылил
всё содержимое. Вслед за тем я лёг в по-
стель и притворился крепко спящим. Же-
на же была так уверена в действии своего
сонного порошка, что, нимало не стесняясь
и проговорив насмешливым тоном: «Спи,
несчастный, и хоть никогда не просыпай-
ся!», вышла из комнаты без всяких пре-
досторожностей. Я быстро набросил на се-
бя платье, схватил свой меч и последовал
за ней. Она пришла к беседке в глубине
сада. Тут она трижды хлопнула в ладоши,
дверь отворилась, и появился чёрный ча-
родей. Я всё ещё не показывался, желая
убедиться, говорили ли слуги правду. Оба
стали прогуливаться вдоль живой изгороди
71
из акаций, а я шёл по другую сторону
изгороди и слышал каждое их слово. Ча-
родей посвящал мою жену в разные тайны
магии и наконец стал уговаривать её убить
меня и, выйдя за него замуж, передать
власть в его руки. Жена не стала дол-
го колебаться и дала ему своё слово. Тут
уж я не мог дольше владеть собой и, вы-
хватив свой меч, взмахнул им с такой си-
лой, что голова чародея чуть не свалилась
на землю. Вслед за тем я бросился к же-
не, чтобы увести её домой, но она произ-
несла несколько слов, взмахнув палочкой
в воздухе, и в ту же минуту я упал за-
мертво. Когда же я очнулся, то от моего
цветущего государства не осталось и сле-
да. На месте моей столицы появился пруд,
а жители города превратились в разноцвет-
ных рыб. Я же очутился на этом троне,
но не мог двинуться с места, так как по
пояс превратился в мраморную статую.
Оказалось, что чародей не умер, моей
жене удалось силою своих чар удержать
в нём слабый проблеск жизни. Он лежит
неподвижно, ничего не говорит и толь-
ко слабо дышит. Жизнь в нём держится
только благодаря чарам султанши. Она же,
в отчаянии от этого, старается выместить
свою злобу на мне, виновнике печального
состояния её возлюбленного. Каждое утро
является она сюда и, обнажив мою спину,
наносит мне сто ударов плетью. Мои кри-
ки и отчаянные мольбы нисколько не тро-
72
гают её; напротив, чем сильнее мои муче-
ния, тем больше она злорадствует. Наконец
она покрывает меня в виде насмешки этой
царственной мантией, надевает мне на го-
лову корону, а сама отправляется к сво-
ему возлюбленному, за которым ухажива-
ет день и ночь. Он лежит в великолепной
беседке, выстроенной ею, и если бы не
волшебное питьё, которое она приготовля-
ет для него ежедневно, его давно уже не
было бы в живых. Моим же мучениям не
видно конца.
Окончив свой рассказ, несчастный стра-
далец снова залился слезами; султан же,
тронутый до глубины души, воскликнул
с жаром:
– Ободрись, мой несчастный друг, я го-
тов рискнуть жизнью, чтобы спасти тебя, и
надеюсь, что мне это удастся. Я уже при-
думал план, как обмануть твою мучительни-
цу и заставить её рассеять злые чары.
73
На другое утро султан прокрался к бе-
седке, где лежал полумёртвый чародей.
Колдун лежал на пышном ложе, почти не
подавая признаков жизни. Но султан, зная
о его злодеяниях, не почувствовал к не-
му никакой жалости. Быстро убив его сво-
им мечом, он сбросил его в колодец, по-
сле чего сам улёгся на месте чародея и,
спрятав меч под одеялом, стал дожидаться
прихода царицы.
Скоро та появилась. Она уже успела по-
бывать у своего несчастного мужа, и отча-
янные вопли страдальца, которого она под-
вергала ежедневному бичеванию, достигали
ушей султана, усиливая его жажду мести.
Наконец злая женщина показалась в бе-
седке. Тут она принялась плакать и причи-
тать и, подойдя к постели мнимого больно-
го, воскликнула:
– О мой дорогой, когда же ты нако-
нец обрадуешь меня хоть единым словеч-
ком? Вот уже целый год, как я жду от те-
бя ласкового слова. Неужели все мои тру-
ды напрасны?
И вдруг больной, которого она не могла
узнать, так как султан лежал, повернув го-
лову к стене и уткнувшись лицом в подуш-
ки, проговорил слабым, но внятным голо-
сом:
– Жестокая, так-то ты заботишься о мо-
ем покое? Каждый день крики и стоны тво-
его мужа достигают моего слуха и не да-
ют мне покоя. Сними с него чары, верни
74
ему его прежний образ, тогда и мои стра-
дания уменьшатся.
– О, если только за этим дело, – вос-
кликнула обрадованная царица, – то я сей-
час же исполню всё!
И она тотчас же поспешила к своему
мужу, дотронулась до него волшебной па-
лочкой, окропила его водой и проговорила:
– Если ты родился таким, то оставайся
в этом виде; если же ты только заколдо-
ван, то прими свой прежний образ.
Едва она произнесла эти слова, как хо-
лодный мрамор ожил, превратился в плоть
и кровь, и молодой царь радостно встал
на ноги. Но злая чародейка не дала ему
даже поблагодарить её.
75
– Ступай прочь отсюда! – крикнула она
с яростью. – И не попадайся мне на гла-
за, если дорожишь жизнью.
Молодой царь покорно удалился, но
вместо того, чтобы уйти прочь, он спря-
тался в кустах и стал ждать, что будет
дальше.
Между тем царица вернулась к свое-
му мнимому возлюбленному и весело спро-
сила:
– Ну что, мой бесценный, теперь ты
доволен? Я исполнила твоё желание и сня-
ла чары с мужа.
Но султан продолжал лежать, угрюмо
отвернувшись к стене, и проговорил недо-
вольным голосом:
– Конечно, мне теперь будет спокойнее,
но я чувствую, что никогда не выздоровею
совершенно, пока не будет исправлено всё
сделанное тобой зло. Зачем ты разруши-
ла всё своё государство, зачем ни в чём
не повинные жители столицы превращены
в рыб? Каждую ночь они взывают о мще-
нии и мешают мне спать.
– Давно бы ты мне сказал! – восклик-
нула царица. – Сейчас верну всем прежний
вид, и ты успокоишься.
И она побежала к пруду и произнесла
свои заклинания. В ту же минуту пруд ис-
чез, на его месте появился великолепный
город, рыбы превратились в людей, и все
как ни в чём не бывало принялись за свои
обычные занятия. Свита султана, располо-
76
жившаяся на главной площади города, не-
мало изумилась, оказавшись вдруг не в пу-
стынной местности, а в центре большого
прекрасного города.
Между тем царица, радуясь, что уско-
рила выздоровление своего возлюбленного,
поспешила к нему и весело сказала:
– Всё сделано, как ты хотел. Не по-
пробуешь ли ты теперь подняться?
– Хорошо, – сказал султан, – подойди
ко мне поближе и помоги мне встать.
Но как только она приблизилась к не-
му, он выхватил меч и одним взмахом от-
рубил ей голову. Вслед за тем он поспе-
шил к своему другу, который ждал его
с нетерпением, и, обняв его, сказал:
– Государь, радуйся, теперь ты избавил-
ся от своих врагов, и тебе некого больше
бояться.
77
Можно представить себе, как рад был
молодой царь Чёрных Островов и как го-
рячо он благодарил своего избавителя. Оба
вернулись во дворец, в котором теперь ки-
пела обычная жизнь, и султан начал про-
щаться со своим хозяином.
– Друг мой, – сказал он, – я бы
охотно остался с тобой подольше, но моя
свита, наверно, уже беспокоится обо мне.
Надеюсь, что ты навестишь меня в моей
столице, ведь мы с тобой близкие соседи?
– Близкие? – сказал молодой царь,
улыбаясь. – Как же, по-твоему, далеко до
твоей столицы?
– Часа четыре пути, я полагаю, – от-
ветил султан.
– Целый год пути! – рассмеявшись,
сказал молодой царь. – Ведь раньше моё
царство было заколдовано, но теперь мно-
гое изменилось. Однако это не помеша-
ет мне последовать за тобой хоть на край
света, чтобы доказать тебе свою благодар-
ность.
– Сделай это! – воскликнул обрадован-
ный султан. – У меня нет детей, а ты так
полюбился мне, что я готов усыновить тебя
и сделать своим наследником.
После этого султан послал за своей
свитой и великим визирем, который был
вне себя от беспокойства из-за исчезно-
вения своего повелителя. Молодой царь
в свою очередь созвал свой двор и, объ-
явив о своём решении уехать, провозгла-
78
сил царём своего младшего брата. В те-
чение нескольких дней во дворце шёл пир
горой, после чего султан и его новый друг
собрались в путь. Наконец после долгого,
но благополучного путешествия они дости-
гли столицы султана и были встречены ра-
достными восклицаниями народа, уже отча-
явшегося дождаться своего государя.
На другой день султан созвал свой двор
и, рассказав всем о случившемся, объя-
вил, что усыновляет молодого царя Чёрных
Островов и делает его своим наследником.
Молодой царь скоро заслужил общую лю-
бовь своею добротой и приветливостью,
а когда старый султан умер, то он с че-
стью занимал его престол.
Что же касается рыбака, из-за которого
всё и случилось, то он был осыпан богат-
ствами и прожил свою жизнь счастливей-
шим человеком.
Содержание
ИСТОРИЯ АЛИ-БАБЫ
И СОРОКА РАЗБОЙНИКОВ . . . . . . . . 3
ВОЛШЕБНЫЙ КОНЬ . . . . . . . . . . . . 29
РЫБАК И ЗАКОЛДОВАННОЕ
ЦАРСТВО . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Литературно-художественное издание
Для младшего школьного возраста
деби-кркемдік баспа
мектеп жасындаы кіші балалара арналан