Вы находитесь на странице: 1из 82

¢¢¢¢¢¢

¢¢¢¢¢¢
История Али-Бабы
и сорока разбойников

В одном персидском городе жили два


брата. Одного звали Кассим, а друго-
го – Али-Баба. Хотя после смерти ро-
дителей они поделили доставшееся им скуд-
ное наследство поровну, жилось им далеко
не одинаково. Кассим женился на женщи-
не, которая вскоре после свадьбы полу-
чила в наследство процветающую лавку,
и сделался одним из самых богатых куп-
цов в городе. Али-Баба же так и остал-
ся бедняком. Всё его богатство составля-
ли три осла. Каждый день он отправлял-
ся в лес за дровами, которыми нагружал
своих ослов; дрова он продавал в городе
и тем кормил себя и свою семью.
Однажды в лесу Али-Баба заметил бы-
стро приближавшееся к нему густое обла-
ко пыли, а затем различил толпу всадни-
ков, поднимавших эту пыль.
Али-Баба на всякий случай решил спря-
таться. Недалеко от него возвышался крутой
утёс, у подошвы которого росло большое
дерево. Недолго думая, он проворно влез
на дерево и так удобно устроился между
густыми ветвями, что мог видеть всё, про-
исходящее внизу, не подвергаясь опасности
быть замеченным самому.
3
Едва он спрятался, как показались всад-
ники. Это были рослые и сильные молод-
цы, вооружённые с ног до головы, и Али-
Баба понял, что это разбойники. Их было
сорок человек. Сойдя с коней, они сня-
ли тяжёлые мешки, привязанные к сёдлам,
и гуськом направились к той самой скале,
возле которой спрятался Али-Баба. Впереди
шёл самый грозный из них. Али-Баба без-
ошибочно признал в нём атамана.
Раздвинув кусты, оплетающие скалу, ата-
ман отчётливо произнёс: «Сезам, отворись!»
В ту же минуту, к величайшему удивлению
Али-Бабы, в скале сама собой отворилась
дверь, и разбойники один за другим вошли
в неё и скрылись из виду. Последним во-
шёл атаман, и дверь затворилась за ним.
Али-Баба, притаившись, продолжал сидеть
на дереве. Впрочем, ждать ему пришлось
недолго. Скоро разбойники показались сно-
ва: на этот раз атаман вышел первым и,
пропустив мимо себя всех остальных, про-
изнёс: «Сезам, затворись!» Дверь снова за-
творилась. Разбойники сели на коней, при-
вязали к сёдлам мешки и ускакали.
Али-Баба не сразу решился сойти вниз:
он боялся, как бы разбойники не вернулись
обратно. Наконец, убедившись, что опасность
миновала, он слез с дерева, подошёл к ска-
ле и произнёс подслушанные слова: «Сезам,
отворись!» В то же мгновение дверь широ-
ко распахнулась, и Али-Баба увидел про-
сторную пещеру с высоким сводом.
4
В пещере было видимо-невидимо всякого
добра: дорогие шёлковые ткани, великолеп-
ные ковры и целые кучи золотых и сере-
бряных монет. Эти сокровища были собра-
ны несколькими поколениями разбойников,
которые совершали свои набеги далеко от-
сюда и только время от времени появля-
лись в этом лесу, чтобы спрятать свою до-
бычу.
Али-Баба, не колеблясь ни минуты, во-
шёл в пещеру. Дверь затворилась, но это
его не смутило: ведь он знал слова, ко-
торыми мог снова открыть её. Он выбрал
несколько мешков, заполненных золотыми
монетами, вытащил их из пещеры и про-
говорил: «Сезам, затворись!» Дверь в ска-
ле тотчас закрылась, а Али-Баба отыскал
разбежавшихся ослов, взвалил на них меш-
ки и, прикрыв их сверху дровами, пустился
в обратный путь.
Али-Баба благополучно вернулся домой,
где его ждала жена. Здесь он снял меш-
ки с ослов,, отнёс их в комнатуу и высыпал

5
золото перед женой. Но добрая женщина
с ужасом воскликнула:
– Али-Баба, откуда у тебя это богатст-
во? Неужели бедность довела тебя до то-
го, что ты сделался вором?
– Успокойся, жена, – отвечал Али-Ба-
ба, – если я кого-нибудь обокрал, то толь-
ко разбойников.
Тут он рассказал жене всё, что случи-
лось, и обрадованная женщина не могла
налюбоваться сокровищами. Ей захотелось
немедленно пересчитать золотые монеты.
– По-моему, это совершенно лишнее, –
возразил Али-Баба. – Но если тебе так
хочется, то займи, пожалуй, мерку, только
смотри, никому не проболтайся.
Жена обещала быть осторожной и от-
правилась к Кассиму, жившему неподалёку.
Не застав его дома, она попросила его
жену ненадолго одолжить ей небольшую
мерку.
– С удовольствием, – отвечала та, –
я сейчас принесу тебе.
Но очень уж хотелось ей узнать, что
именно Али-Баба, слывший бедняком, соби-
рается мерить. Она слегка смазала салом
дно мерки и отдала её невестке.
Та весело поспешила домой и принялась
мерить золотые монеты. К величайшей её
радости, мерка наполнялась несколько раз.
Покончив с этим делом, она отнесла мерку
жене Кассима. Едва гостья ушла, та сра-
зу же осмотрела дно. Каково же было её
6
удивление, когда она увидела, что ко дну
пристала золотая монета.
– Вот так штука! – воскликнула она. –
У Али-Бабы столько денег, что он может
считать их мерками! Откуда же взялось
у этого бедняка такое богатство?
Жена еле дождалась возвращения Кас-
сима из лавки и, не давая ему раскрыть
рта, воскликнула:
– Ты воображаешь, Кассим, что ты бо-
гач. Ошибаешься: Али-Баба в тысячу раз
богаче тебя; он не считает своих денег,
как ты, а мерит их мерками.
Тут она рассказала ему о приходе жены
Али-Бабы и о том, как при помощи хи-
трой уловки она узнала истину. Но Кассим,
вместо того чтобы порадоваться за брата,
7
почувствовал страшную зависть. Всю ночь
он не мог сомкнуть глаз и, едва дождав-
шись утра, побежал к брату со словами:
– Али-Баба, я никогда не думал, что
ты так скрытен: ты разыгрываешь из себя
бедняка, а сам считаешь деньги мерками!
– Братец, я не понимаю, о чём ты го-
воришь. Объясни, в чём дело! – отвечал
смущённый Али-Баба.
– Не прикидывайся удивлённым! – воз-
разил Кассим и показал монету, данную
ему женой. – Сколько у тебя ещё таких
монет? Вот эта прилипла ко дну мерки,
которую одолжила у нас вчера твоя жена.
Али-Бабе ничего не оставалось делать,
кроме как рассказать брату всю историю.
Он попросил Кассима хранить тайну, чтобы
только они могли пользоваться найденными
сокровищами.
– Ещё бы! – отвечал корыстолюбивый
Кассим. – Но ты должен описать мне ме-
сто, где скрыто сокровище. Не то я доне-
су на тебя властям, и тебе придётся отдать
то, что уже имеешь. А я хотя бы получу
вознаграждение за донос.
Добродушный Али-Баба был очень огор-
чён словами Кассима, но так как он и
без того не прочь был поделиться с ним
своим богатством, то подробно рассказал
ему всё, что знал.
И тогда Кассим решил опередить Али-
Бабу и сам завладеть всеми сокровища-
ми пещеры. Купив десять сильных мулов,
8
он нагрузил их десятью большими сунду-
ками и на следующий день, ещё до рас-
света, отправился в лес. Благодаря точным
указаниям Али-Бабы он легко отыскал ска-
лу. Как только он произнёс слова: «Сезам,
отворись!» – дверь отворилась, и он очу-
тился в пещере.
Вне себя от восторга, любовался Кассим
блеском золота и серебра, перебирал дра-
гоценные ткани и долго не мог оторвать-
ся от этого зрелища. Наконец он выбрал
несколько мешков и пошёл с ними к две-
ри, чтобы наполнить приготовленные сун-
дуки, но дверь оказалась закрыта. Мысли
Кассима были заняты только сокровищами,

9
заветные слова он позабыл и вместо того,
чтобы сказать: «Сезам, отворись!», он ска-
зал: «Дверь, отворись!» К его удивлению,
дверь не отворилась. Он повторил приказа-
ние, но дверь так и не шелохнулась.
Кассимом овладел ужас. Он бросил на
землю золотые монеты и стал бегать по
пещере взад и вперёд, тщетно стараясь
припомнить забытое слово. Но чем боль-
ше он напрягал свою память, тем больше
у него путалось в голове. Теперь драгоцен-
ные ткани и груды золотых и серебряных
монет уже не вызывали у него восторга.
В бешенстве он топтал сокровища ногами,
проклиная свою жадность, и с ужасом ду-
мал о том, что будет, если разбойники за-
станут его в пещере.
Между тем настал полдень, и разбойни-
ки возвратились из очередного похода. Они
изрядно удивились, увидев возле скалы де-
сять мулов Кассима, нагружённых пустыми
сундуками. Нетрудно было догадаться, что
кто-то завладел их секретом и хотел при-
своить их богатство. Разгневанные разбой-
ники соскочили с коней и с саблями в ру-
ках направились к пещере.
Услышав лошадиный топот, Кассим дога-
дался о прибытии разбойников. В надежде
спастись он встал у самой двери и, как
только она отворилась, бросился вон так
стремительно, что свалил с ног атамана. Но
остальные разбойники тотчас напали на не-
го и своими саблями уложили на месте.
10
Войдя в пещеру, они заметили приготов-
ленные Кассимом мешки с золотом и отне-
сли их на место, радуясь тому, что не по-
несли никаких потерь. Ущерб же, нанесён-
ный им Али-Бабой, остался незамеченным.
Между тем жена Кассима с нетерпени-
ем ждала его возвращения. Настал вечер,
а его всё не было. Наконец, когда совсем
стемнело, она отправилась к Али-Бабе.
– Брат мой, – сказала она, – ты, ко-
нечно, знаешь, с какой целью Кассим се-
годня чуть свет отправился в лес. Вот уже
ночь, а его ещё нет: боюсь, не приключи-
лось ли с ним какой-нибудь беды.
– Успокойся, – отвечал Али-Баба, –
наверное, брат и не вернётся раньше по-
луночи, чтобы никто не заметил его.
Слова эти несколько утешили жену Кас-
сима, и она пошла домой, но когда мино-
вала полночь, а Кассима всё ещё не бы-
ло, ею снова овладела тревога. Наконец,
еле дождавшись рассвета, она снова побе-
жала к Али-Бабе и со слезами рассказала
ему о своём несчастье.
Али-Баба не заставил долго упрашивать
себя, чтобы отправиться на поиски брата.
Взяв своих ослов, он поехал в лес, но не
нашёл там ни брата, ни его мулов, захва-
ченных разбойниками. Но едва он вошёл в
пещеру, как наткнулся на тело Кассима. За-
быв о неблагодарности брата, Али-Баба ис-
кренне оплакал его, потом взвалил его те-
ло на одного из ослов, остальных нагрузил
11
золотом и всё это тщательно прикрыл дро-
вами. Из предосторожности он возвратился
в город только вечером, когда уже совсем
стемнело, и, оставив двух ослов с золотом
дома, тотчас же отправился к вдове не-
счастного Кассима.
Дверь ему отворила невольница Кассима,
Моргиана. Это была девушка необыкновен-
но ловкая и хитрая, к тому же очень пре-
данная своим господам.
– Слушай, Моргиана, – обратился к ней
Али-Баба, – прежде всего ты должна обе-
щать мне, что будешь хранить в тайне всё,
что тут произошло. Твой господин убит
разбойниками, и ты должна устроить так,
чтобы никто из соседей не догадался об
истинной причине его смерти.
Затем он отправился к вдове брата и
рассказал ей обо всём случившемся. Бед-
ная женщина начала было громко плакать,
но Али-Баба убедил её скрыть своё горе,
чтобы соседи не могли догадаться о при-
чине смерти Кассима. В то же время он
постарался утешить её, как мог, обещал
разделить с ней своё богатство и быть ей
верным другом и покровителем, так что
в конце концов вдова несколько успокои-
лась и стала думать о том, как бы вернее
сохранить тайну.
Между тем умная Моргиана, посоветовав-
шись с Али-Бабой, принялась за дело. Она
отправилась в ближайшую аптеку и попро-
сила лекарство, которое принимают только
12
при очень серьёзных болезнях.
Аптекарь дал ей требуемое и,
конечно, полюбопытствовал, кто
из её господ болен.
– Ах! – отвечала Моргиа-
на с глубоким вздохом. – Забо-
лел сам господин. Мы даже не
знаем, что с ним случилось, –
он ничего не ест и еле говорит.
Боюсь, что его болезнь очень
опасна.
На другое утро, чуть свет,
Моргиана опять побежала в ап-
теку и со слезами на глазах
попросила такое лекарство, кото-
рое дают только больным, близ-
ким к смерти.
– Увы, – промолвила она
при этом печально, – я боюсь, что и это
лекарство не принесёт никакой пользы. Мо-
ему бедному господину так плохо, что вряд
ли он доживёт до вечера.
Соседи несколько раз видели, как Али-
Баба и его жена с убитым видом то и де-
ло наведывались к больному, и нисколько
не удивились, когда вечером из дома Кас-
сима послышался громкий плач, возвещав-
ший о смерти больного.
Так благодаря ловкости Моргианы тайна
смерти Кассима была тщательно сохране-
на. Через некоторое время Али-Баба пере-
ехал в дом брата, и так как все полагали,
что он наследовал его имущество, то никто
13
и не удивлялся, что недавний бедняк стал
богачом. Лавку Кассима Али-Баба передал
своему сыну, недавно научившемуся купече-
скому делу.
Оставим теперь Али-Бабу вместе с его
семьёй и вернёмся к разбойникам. Како-
вы же были их удивление и ярость, ког-
да, вернувшись в пещеру, они не нашли
там трупа Кассима, да ещё заметили убыль
своего богатства.
– Наша тайна раскрыта! – воскликнул
атаман. – Я надеялся, что про неё знал
только один человек – тот, которого мы
убили. Но оказывается, у него был товарищ,
и если мы не разыщем этого злодея, то
скоро лишимся всех богатств, приобретённых
с таким трудом. Поэтому я предлагаю на
время отказаться от всех других дел и за-
няться только поисками вора.
Все разбойники согласились с этим пред-
ложением, а атаман продолжал:
– Пусть один из нас, самый ловкий, от-
важный и предприимчивый, сейчас отправит-
р
ся в город ру
без оружия, у
под видом купца

14
или путешественника, и постарается разуз-
нать, не умирал ли там недавно кто-нибудь
из жителей и не разбогател ли там кто-ни-
будь внезапно. А если наш посланник при-
несёт ложное известие, то он поплатится
за это жизнью.
Один из разбойников сразу выступил
вперёд и смело заявил:
– Хорошо, я берусь сделать это, и если
я потерплю неудачу, то можете сделать со
мной что угодно.
После этого он тщательно переоделся
и отправился в город, куда прибыл только
на рассвете. Большая часть домов и лавок
была ещё заперта; один только башмачник
Баба-Мустафа уже сидел за работой.
Пожелав ему доброго утра, разбойник
сказал:
– Не откажи мне в помощи, добрый
человек! Я узнал, что несколько дней на-
зад умер мой друг, живший в этом горо-
де. Я хотел навестить его семью, помочь
им чем могу, но не знаю, где дом мое-
го друга.
– Ты, наверное, говоришь о Кассиме, –
догадался башмачник. – Больше никто не
умирал в этом городе. Вряд ли его семье
нужна твоя помощь – брат Кассима, Али-
Баба, слывёт теперь настоящим богачом.
– Вот тебе золотая монета за по-
мощь, – сказал разбойник. – А вот ещё
одна: не откажи мне в любезности, покажи
дом, где живёт брат моего друга.
15
Обрадованный башмачник взял монеты
и, не заподозрив обмана, привёл разбойни-
ка к дому, где жил теперь Али-Баба.
Едва башмачник ушёл, разбойник сделал
на двери знак мелом и, торопясь пове-
дать товарищам о своём открытии, поспе-
шил в лес.
Вскоре после этого Моргиана вышла за
покупками и, возвращаясь домой, заметила
на двери знак, начерченный разбойником.
– Что бы это значило? – сказала она
самой себе. – Похоже, кто-то хочет пошу-
тить над хозяином. Во всяком случае, пре-
досторожность не помешает.
Достав кусок мела, она отметила такими
же знаками двери соседних домов и спо-
койно занялась своими делами, ничего не
сказав господину.
Между тем разбойник, вернувшись к то-
варищам, доложил им о своём успехе. Об-
радованный атаман сказал:
– Теперь мы не должны те-
рять времени. Отправляйтесь сей-
час в город, но порознь и тща-
тельно спрятав оружие. Собе-
ритесь на большой площади и
ждите меня. Я же вместе с на-
шим товарищем, принёсшим это
известие, пойду осмотреть дом,
а потом скажу вам, что делать.
Так они и поступили. Неболь-
шими группами, по двое и по
трое, они отправились в город.
16
Сам же атаман вместе с пер-
вым разбойником пошёл к дому
Али-Бабы. Каково же было их
удивление, когда все дома на
улице оказались отмечены оди-
наковыми знаками. Смущённый
разбойник не знал, что и по-
думать. Атаман же, вне себя
от гнева, отыскал разбойников
на площади и приказал им тот-
час же вернуться в пещеру. Тут
он рассказал им, как их одура-
чили, и рассвирепевшие разбойники убили
своего товарища, позволившего себя про-
вести.
Его гибель не испугала другого разбой-
ника, вызвавшегося отыскать след похити-
теля. Переодетый купцом, он отправился
в город и с помощью Баба-Мустафы, со-
блазнившегося его деньгами, отыскал дом
Кассима. Но чтобы не повторить ошибку
товарища, он отметил дом красной чертой,
и притом на менее видном месте.
Между тем Моргиана, обеспокоенная вче-
рашним открытием, выйдя из дому, внима-
тельно осмотрела стену, и от её зоркого
взгляда не ускользнула красная черта. Не-
долго думая, она отметила такими же зна-
ками все соседние дома. Так она снова
разрушила план злодеев и лишила их ещё
одного члена шайки, поскольку и второй
разбойник, потерпевший неудачу, поплатил-
ся жизнью.
17
Атаман разбойников, видя, что нельзя по-
ложиться ни на кого из шайки, решил сам
взяться за дело. Баба-Мустафа и его при-
вёл к дому, но он не стал делать никаких
отметок, а просто запомнил место и вер-
нулся в лес к своим товарищам.
По дороге атаман придумал, как ото-
мстить Али-Бабе. Прежде всего он разо-
слал всех разбойников по окрестностям,
чтобы купить девятнадцать мулов и трид-
цать восемь больших кожаных мехов для
масла. Один из мехов он наполнил маслом,
а в остальных рассадил вооружённых раз-
бойников. После этого, переодевшись куп-
цом, атаман во главе своего маленького ка-
равана отправился в город, причём устроил
всё так, чтобы прибыть туда только поздно
вечером: он собирался просить гостеприим-
ства у самого Али-Бабы.
Случай благоприятствовал ему. Али-Баба
стоял у дверей своего дома, наслаждаясь
вечерней прохладой. Мнимый купец подошёл
к нему, почтительно поклонился и сказал:
– Господин, осмеливаюсь просить тебя
об одолжении. Я, как видишь, торгую мас-
лом и приехал сюда, чтобы продать свой
товар завтра на рынке. Но уже так позд-
но, что я не знаю, где искать пристанища.
Не разрешишь ли ты мне оставить своих
мулов на ночь у тебя на дворе?
– Милости просим, – сказал Али-
Баба, – всё, что есть в моём доме, к тво-
им услугам.
18
И, подозвав одного из своих невольни-
ков, Али-Баба приказал ему ввести во двор
мулов, развьючить их и, поместив в конюш-
ню, дать им сена и ячменя. Сам он пошёл
на кухню и приказал Моргиане позаботить-
ся о вкусном ужине и приготовить для го-
стя удобную постель.
Между тем атаман отправился в конюш-
ню, где стояли мулы и лежали мехи, и шё-
потом приказал разбойникам выскочить из
своего укрытия, как только они услышат
стук брошенных из окна мелких камешков.
После этого он ушёл в комнату, которую
велел приготовить для него Али-Баба.
Моргиана в это время готовила ужин для
господ и их гостя. Но тут лампа в кухне
погасла. Моргиана хотела подлить свежего
масла, но не нашла его в кувшине. Она
не знала, как быть: в такую позднюю по-
е.
ру купить масло было негде.
– Знаешь что, – сказал л еей
й
старый слуга, – ступай и ввозь-
озь-
при-
ми немного масла из мехов при-
о ттак
езжего. Господин принял его ак

19
радушно, что он, конечно, не станет сер-
диться из-за нескольких капель.
Моргиана послушалась его и, взяв кувшин,
пошла в конюшню. Но когда она подошла
к одному из мехов, то услышала шёпот:
– Что, пора?
Всякая другая девушка на месте Морги-
аны не замедлила бы поднять шум и не-
минуемо навлекла бы и на хозяина, и на
себя страшную опасность. Но мы уже за-
метили, что Моргиана была необыкновенно
умна и находчива. Она тотчас же догада-
лась, что дело неладно, и только ответила
так же тихо: «Нет ещё, но скоро!»
Потом она подошла к следующему меху,
и там повторилась та же история. Так она
обошла все тридцать семь мехов и только
из последнего, не слыша оттуда никакого
звука, решилась нацедить масла.
Теперь подозрения девушки превратились
в уверенность. Она поняла, что тридцать
восемь разбойников, считая и вероломного
гостя, проникли в дом её господина и ждут
только знака, чтобы напасть на него. Нель-
зя было медлить ни минуты. И вот, не го-
воря никому ни слова, решительная Морги-
ана вернулась на кухню, зажгла лампу и,
достав самый большой котёл в доме, на-
полнила его маслом из последнего меха.
Котёл этот она поставила на огонь и, как
только масло закипело, понесла его на ко-
нюшню и там вылила его в мехи. Воз-
вратившись в кухню, она потушила лампу
20
и огонь и, усевшись тихонько под окном,
стала ждать, что будет дальше.
Не прошло и четверти часа, как в ком-
нате гостя отворилось окно, и Моргиана
услышала стук падающих камешков. Про-
ждав несколько минут и видя, что никто из
разбойников не показывается, атаман вышел
во двор. Каков же был его ужас, когда,
подойдя к мехам, он увидел, что все его
товарищи мертвы. Он понял, что план его
открыт, и, боясь вернуться в дом, поспе-
шил убраться из города.
Утром Али-Баба очень удивился, не за-
став в доме вчерашнего гостя, хотя его му-
лы ещё стояли во дворе. Он подозвал Мор-
гиану и спросил у неё, куда девался торго-
вец маслом.
– Добрый мой господин, – отвечала
она, – изволь последовать за мной, и ты
увидишь сам, какой опасности ты счастли-
во избежал.
И она повела Али-Бабу в конюшню и
при нём открыла все мехи.
Можно представить изумление и ужас
Али-Бабы, увидевшего тридцать семь мёрт-
вых людей, вооружённых с ног до головы.
– Моргиана! – воскликнул он. – Что
это значит? И где же мой вчерашний гость,
торговец маслом?
– Не бойся ничего, господин мой, – от-
вечала она, – эти разбойники, посягавшие
на твою жизнь, мертвы, а торговец маслом,
не кто иной, как их атаман, бежал.
21
И она рассказала ему обо всём, что
случилось ночью.
Изумлённый Али-Баба не знал, как и
благодарить свою спасительницу.
– Моргиана, – сказал он ей, – я и вся
моя семья обязаны тебе жизнью, и мой
долг щедро наградить тебя. Дарую тебе
свободу: отныне ты будешь жить в моём
доме не как невольница, а как свобод-
ная женщина. И постараюсь обеспечить те-
бя на всю жизнь.
Между тем атаман разбойников преда-
вался отчаянию и гневу.
– Я не буду думать ни о чём другом,
пока не отомщу проклятому врагу! И я ото-
мщу ему! Я не успокоюсь до тех пор, по-
ка не избавлюсь от человека, открывшего
нашу тайну и причинившего нам столько
вреда! – поклялся он.
И, не теряя времени, атаман принялся
за дело.
Купив себе коня, он нагрузил его самы-
ми ценными из товаров, бывших в пещере,
и открыл в городе магазин под именем
приезжего купца Коджи-Гуссейна. Случилось
так, что его лавка оказалась как раз про-
тив лавки, принадлежавшей прежде Касси-
му, а теперь перешедшей к сыну Али-Ба-
бы. Они познакомились, и атаман, человек
очень умный и хитрый, стал осыпать своего
молодого соседа всякими знаками внима-
ния: делал ему небольшие подарки, пригла-
шал к себе, угощал обедами. Понятно, сын
22
Али-Бабы не захотел оставаться в долгу и
попросил отца пригласить к себе Коджу-
Гуссейна и, в свою очередь, угостить его
роскошным ужином.
Гостеприимный Али-Баба с радостью со-
гласился.
– Сын мой, – сказал он, – прямо при-
гласить его мне неудобно, так как я с ним
незнаком, но во время вашей послеобеден-
ной прогулки постарайся пройти мимо на-
шего дома. Я буду у дверей и, увидя его
с тобой, не премину пригласить его в дом.
Всё произошло как хотел Али-Баба. Уви-
дев своего сына проходящим с Коджой-Гус-
сейном, он любезно пригласил последнего
зайти к нему, на что тот, давно уже под-
жидавший такого случая, с радостью согла-
сился. Побеседовав некоторое время с хо-
зяином и наговорив ему кучу любезностей,
гость хотел было откланяться. Но Али-Баба
стал его удерживать.
– Господин, – сказал он, –
неужели ты хочешь идти, не от-
ведав у меня хлеба-соли? Конеч-
но, ужин, который я могу пред-
ложить тебе, слишком скромен
для такого гостя, как ты, но, ка-
ков бы он ни был, я надеюсь,
что ты так же радушно примешь
моё приглашение, как я его
делаю.
– О Али-Баба, – восклик-
нул мнимый Коджа-Гуссейн, –
23
я прошу тебя не считать мой отказ не-
вежливостью. Дело в том, что из-за обета
я должен отказываться от всех блюд, при-
готовленных с солью.
У восточных народов существует обы-
чай: тот, кто съест со своим ближним хоть
немного соли, должен забыть всякую вра-
жду против него. Суеверный атаман уже
однажды нарушил этот обычай, воспользо-
вавшись гостеприимством Али-Бабы, и отча-
сти этому приписывал свою неудачу.
Добродушный Али-Баба ничего не запо-
дозрил и сказал:
– Ну, если это единственная причина,
по которой ты отказываешься, то я легко
могу всё исправить.
И он пошёл на кухню и приказал Морги-
ане не класть соли ни в одно из кушаний.
Это очень озадачило верную служанку.
– Что за странный человек этот гость! –
д
недовольно воскликнула она. – И какой
же это будет ужин! Вы с моло-
дым господином не сможете есть
блюда без соли.
– Не сердись, Моргиана, –
сказал Али-Баба. – Этот чело-
век – друг моего сына, и я хо-
чу оказать ему внимание. Делай
так, как я тебе приказал.
Моргиана повиновалась, но
очень неохотно. Ей захотелось
увидеть чудака-гостя, и она сама
отправилась накрывать на стол.
24
Несмотря на костюм простого купца, Мор-
гиана без труда узнала мнимого торговца
маслом, оказавшегося атаманом разбойников.
От её зоркого взгляда не укрылось также,
что у него за поясом спрятан кинжал.
– Ну, теперь-то я понимаю, – сказа-
ла она самой себе, – почему он не хо-
чет есть соли с моим господином. Видно,
он опять замышляет убить его. Но постой,
голубчик, я и на этот раз расстрою твои
злодейские планы.
Вот ужин подошёл к концу, и со сто-
ла убрали остатки трапезы. Этого момента
и ждал атаман.
«Теперь слуги сами сядут за ужин и не
будут нам мешать, – подумал он. – Я по-
стараюсь напоить отца с сыном, и тогда
мне нетрудно будет отправить их на тот
свет, а самому, как в первый раз, спастись
через садовую ограду».
Но Моргиана, догадавшаяся о намере-
нии мнимого Коджи-Гуссейна, не дала ему
осуществить задуманное. Вместо того что-
бы сесть за ужин, она нарядилась в пла-
тье танцовщицы и, стянув талию серебря-
ным кушаком, заткнула за него кинжал.
Али-Баба, знавший искусство Моргианы,
очень обрадовался её появлению.
– Вот умница! – воскликнул он. –
Я уверен, что нашему гостю понравится
твоё искусство.
Как ни неприятна была Кодже-Гуссей-
ну эта помеха, он сделал вид, что очень
25
рад неожиданному развлечению.
«Ну что ж, – подумал он, –
если даже придётся на сегодня
отказаться от своей мести – не
беда. Теперь, когда я подружил-
ся с Али-Бабой, я сумею бывать
у него почаще и, уж конечно, не
упущу удобного случая».
Моргиана принялась танцевать,
да так хорошо, что, не будь Код-
жа-Гуссейн занят своими мрачны-
ми мыслями, он и сам не мог бы
надивиться её искусству. Окончив
один танец, она тотчас же приня-
лась за другой, не менее красивый. Хозяе-
ва, затаив дыхание, любовались ею, и даже
Коджа-Гуссейн наконец заинтересовался тан-
цами. Но вот Моргиана приблизилась к сво-
им господам и их гостю. Как заворожённые,
наблюдали они за её танцем. И вдруг Мор-
гиана быстро выхватила свой кинжал и вон-
зила его прямо в сердце атамана, так что
он, не успев даже вскрикнуть, повалился на
землю бездыханным.
С криком ужаса Али-Баба и его сын
вскочили со своих мест.
– Несчастная! – восклицали они. – Что
ты сделала? Ты хочешь погубить нас всех?
– Боже меня сохрани! – возразила
Моргиана. – Не для погибели вашей, а для
спасения я убила коварного гостя. Посмо-
трите сами! Неужели вы не узнаёте мнимо-
го торговца маслом, атамана сорока раз-
26
бойников? Видите кинжал, который он уже
держал наготове?
Теперь Али-Баба с сыном поняли, какой
опасности они только что подвергались, и
Али-Баба был так тронут этим новым до-
казательством верности Моргианы, что горя-
чо обнял её и сказал:
– Моргиана, я даровал тебе свободу и
обещал, что этим не ограничу своей бла-
годарности. Сегодня ты опять спасла нам
жизнь, и нет такой награды, которая оказа-
лась бы достаточной за твою преданность.
И Али-Баба взял сына за руку, подвёл
его к Моргиане и сказал:
– Вот тебе, сын мой, избранная мною
жена. Такая, как она, достойна стать су-
пругой лучшего из людей.
Сын Али-Бабы признался, что Моргиана
ему всегда очень нравилась и что он счи-
тает для себя счастьем получить такую ум-
ную и преданную подругу жизни.
Через несколько дней Али-Баба созвал
всех своих друзей, чтобы отпраздновать
свадьбу своего сына с Моргианой. Красота
и ум девушки были хорошо известны всем,
и никто не удивился неравному браку: на-
против, все хвалили Али-Бабу за то, что
он выбрал сыну такую хорошую жену.
¢¢¢¢¢¢

¢¢¢¢¢¢
Волшебный конь

В Персии в старину правил шах, страстно


любивший всякие новинки и остроумные
изобретения. При его дворе постоянно со-
биралась толпа умельцев, добивавшихся че-
сти показать ему своё творение, и редкий
из них возвращался домой без подарков
щедрого правителя.
Однажды во время придворного празд-
ника шаху доложили, что какой-то индий-
ский мудрец просит разрешения показать
своё удивительное изобретение. Шах прика-
зал впустить мудреца.
В зал вошёл чужестранец, ведя с собой
искусственную лошадь, осёдланную и укра-
шенную богатой сбруей и так мастерски
сделанную, что её можно было принять за
живую. Индиец распростёрся перед троном
и сказал:
– Великий шах, я осмелился просить
твоего милостивого внимания лишь потому,
что считаю свою лошадь одним из вели-
чайших чудес света.
– Но я не вижу в ней ничего необык-
новенного, – сказал шах с насмешливой
улыбкой. – Лошадь действительно сделана
очень искусно и на первый взгляд кажет-
ся настоящей. Но такое чудо мог бы сра-
ботать всякий хороший мастер.
29
– Нет, о шах! – возразил индийский
мудрец. – Моя лошадь замечательна не
внешним видом, а внутренним устройством.
В ней скрыт механизм, который позволя-
ет перенестись по воздуху в любое место
на земле в самое короткое время. Только
прикажи, и я покажу это.
Заинтересованный шах согласился и, вый-
дя на террасу, указал на гору, находившу-
юся в трёх милях от столицы.
– Видишь эту гору? – сказал он. – От-
правляйся туда на своей лошади и принеси
мне лист пальмы, которая растёт у подно-
жия горы.
Индиец тотчас вскочил на коня, провёл
рукой по его шее, и конь молнией взвился
в воздух, да так высоко, что сразу пропал
из виду. Все так и ахнули от удивления.
Но не прошло и пяти минут, как всад-
ник показался вновь, держа в руке паль-
мовый лист. Он опустился на террасу, со-
шёл с коня и, преклонив колени, положил
лист к ногам восхищённого шаха.
30
– Невероятно! – воскликнул шах. – Ни-
чего подобного я действительно никогда не
видел. Продай мне эту диковинку, я щедро
заплачу тебе.
– Изволь, шах! – ответил индийский му-
дрец. – Я готов уступить своего чудесного
коня, но не за плату, а в обмен на дру-
гую драгоценность...
– Проси чего хочешь! – воскликнул шах,
которому не терпелось заполучить удиви-
тельное изобретение. – Если ты честолю-
бив, то я готов сделать тебя правителем
города и даже целой провинции.
Все поразились царской щедрости, но
индиец только улыбнулся.
– Прости, шах, – сказал он в ответ, –
но я расстанусь со своей лошадью, только
если ты выдашь за меня свою дочь, кра-
савицу-принцессу.
Шах и придворные громко расхохота-
лись в ответ. Один только принц Фируси,
наследник престола, покраснел от негодова-
ния и, видя нерешительность шаха, горячо
воскликнул:
– Отец, неужели ты колеблешься? Не-
ужели ты способен отдать свою дочь ка-
кому-то незнакомцу без роду без племени?
Ведь это позор для нашего рода.
– Сын мой, – заговорил шах, – ты
отчасти прав, и требование этого чуже-
земца мне самому кажется чрезмерным.
Но не забудь, что другой такой редкости
нет во всём свете. Если я не договорюсь
31
с владельцем, он продаст её кому-то дру-
гому. Испытай же теперь сам этого коня
и скажи мне, каков он.
Услышав это, индиец, ища расположе-
ния принца, вызвался рассказать ему об
устройстве чудесного коня и показал ему,
какую кнопку надо нажать, чтобы он под-
нялся в воздух.
Принц ловко вскочил в седло и, не
слушая дальнейших объяснений, нажал
указанную кнопку. Но не успел он опом-
ниться, как конь, точно стрела, пущенная
из лука сильной рукой, взвился в воздух
и в одну минуту исчез вместе с всадни-
ком с глаз шаха и придворных.
Все ждали, что принц скоро вернётся,
но тут заговорил хозяин коня.
– О великий шах, – обратился он, –
прости меня, если я невольно стану при-
чиной несчастья с принцем. Я хотел объ-
яснить ему, что нужно сделать, чтобы за-
ставить коня спуститься вниз. Но он был
нетерпелив и не дослушал мои объясне-
ния. Нам остаётся только надеяться, что он
найдёт кнопку, которую необходимо нажать
для снижения.
Это известие сильно огорчило отца.
– А если конь вместо того, чтобы спу-
ститься на землю, упадёт на скалу или рух-
нет в море? – испуганно спросил он.
– Об этом нечего беспокоиться, – успо-
коил индиец. – Конь никогда не падает,
а плавно опускается со всадником в же-
32
лаемом месте. Только бы принцу заметить
нужную кнопку.
Но эти слова не утешили шаха.
– Ты отвечаешь головой за жизнь прин-
ца! – пригрозил он. – Если в течение трёх
месяцев он не вернётся целым и невреди-
мым, ты будешь казнён.
Шах приказал взять несчастного изобре-
тателя под стражу и удалился во внутрен-
ние покои дворца, потрясённый неожидан-
ным несчастьем.
Между тем принц Фируси летел по воз-
духу на такой высоте, что самые высокие
горы казались ему маленькими песчинка-
ми. Сначала это его забавляло, посколь-
ку он не понимал опасности своего поло-
жения и думал, что стоит нажать ту же
кнопку, чтобы начать приземление. Но ког-
да ему захотелось вернуться, оказалось,
что всё не так просто. Как ни нажимал,
как ни вертел он кнопку, лошадь про-
должала лететь так же быстро и высоко.
Тут только принц понял, какую совершил
ошибку, не дослушав объяснения индийца
до конца. Однако он не потерял присут-
ствия духа и стал внимательно рассматри-
вать голову и шею коня. Вскоре он заме-
тил возле его правого уха другую кнопку,
поменьше и нажал её. Конь сразу стал
плавно снижаться.
Наступила ночь, и Фируси не видел, куда
он опускается, положившись на волю слу-
чая. Но наконец конь остановился. Принц
33
слез с него, присмотрелся и понял, что
стоит на верхней террасе великолепного
дворца, к которой ведёт широкая мрамор-
ная лестница.
Фируси не знал, кто хозяин этого двор-
ца и как он примет непрошеного гостя
в столь поздний час. Но его мучили го-
лод и жажда, а смелости было не зани-
мать. И принц решил сойти вниз и попро-
сить гостеприимства.
Он осторожно стал спускаться по сту-
пенькам и на одном из поворотов заме-
тил слабый свет, пробивавшийся сквозь
неплотно закрытую дверь. Принц приот-
крыл её и увидел чёрных невольников
с саблями наголо, спавших на полу. Ти-
хо проскользнув мимо спящих и припод-
няв тяжёлый шёлковый занавес, он увидел
перед собой зал, убранный с царской ро-
скошью. Посредине, на возвышенном пыш-
ном ложе, крепко спала девушка дивной
красоты, а вокруг, пониже, расположились
её служанки.
Принц сразу же догадался, что находит-
ся в комнате принцессы. Он подошёл по-
ближе и остановился как вкопанный. Никог-
да за всю свою жизнь не видел он такой
красавицы. Сама судьба привела его сюда,
и его сердце отныне принадлежит прекрас-
ной незнакомке.
Долго стоял юноша, любуясь спящей.
Наконец, собравшись с духом, он опустил-
34
ся на колени и слегка дотронулся до ру-
ки красавицы.
В ту же минуту принцесса открыла гла-
за. Её испуг и смятение при виде незна-
комца были так велики, что она не могла
произнести ни слова. Принц воспользо-
вался её молчанием и поспешил успоко-
ить её.
– Милостивая госпожа, – сказал он,
почтительно склоняя голову, – прости мне
ту смелость, с которой я отважился про-
никнуть в твои покои в столь поздний час.
Поверь, что всему виной необыкновенное
стечение обстоятельств. Ещё утром я, сын
персидского шаха, находился далеко отсю-
да, при дворе своего отца, а теперь не-
вероятное приключение заставляет меня

35
умолять тебя о гостеприимстве и велико-
душной помощи. И если ты так же добра,
как прекрасна, в чём я не сомневаюсь, то
моя просьба не останется напрасной.
Принцесса, к которой попал принц Фи-
руси, была любимой дочерью бенгальского
султана*, и дворец этот принадлежал ей.
Слова незнакомца, а ещё более его бла-
городная осанка успокоили её, и она от-
ветила:
– Добро пожаловать, принц. Ты оказал-
ся в гостеприимной и доброй стране. Будь
уверен, что не только я, но и любой из
подданных моего отца счёл бы своим дол-
гом помочь чужестранцу.
Не дав принцу времени поблагодарить
её, она разбудила своих служанок и при-
казала им проводить его в самую лучшую
комнату дворца и накормить ужином.
– Завтра утром, – прибавила она, –
когда ты отдохнешь с дороги, я наде-
юсь услышать твою историю. Мне очень
любопытно, каким чудом ты мог в один
день совершить такое далёкое путешествие
и как тебе удалось попасть сюда незаме-
ченным.
На другой день принцесса сама отпра-
вилась в комнату принца, так как не хо-
тела, чтобы его заметил начальник стражи,

* С у л т а н – в некоторых мусульманских
странах титул царя, а также лицо, носящее
этот титул.
36
свободно входивший в её комнаты. В эту
ночь она долго не могла заснуть, взвол-
нованная неожиданным знакомством. Когда
же она выслушала рассказ об удивитель-
ном приключении принца, об опасности, ко-
торой он подвергался, и его находчивости,
юноша заинтересовал её ещё больше.
За завтраком они познакомились ближе,
и принц, сердце которого и без того уже
было пленено прекрасной принцессой, не
мог более скрывать своих чувств и пред-
ложил ей выйти за него замуж.
Принцесса благосклонно выслушала его
предложение, но не хотела давать своего
согласия прежде, чем он представится её
отцу, султану. Однако Фируси не хотел то-
ропиться.
– Нет, принцесса, — возразил он, —
я не могу сейчас идти к твоему отцу и
просить его согласия на нашу свадьбу.
Я прибыл в вашу страну тайно и без по-
добающей моему сану свиты, и султан мо-
жет не поверить моему рассказу. Да и мой
37
отец, наверно, тревожится обо мне. Сей-
час мне надо отправиться домой, успоко-
ить отца, а затем вернуться сюда с пыш-
ным сопровождением и дорогими подарка-
ми, приличествующими персидскому принцу.
И уж тогда бенгальский султан не отка-
жется выдать за меня свою дочь.
Принцесса согласилась с его разумными
словами. Но она уже так привыкла к прин-
цу, что ей трудно было отпустить его сра-
зу, и она упросила его остаться во дворце
ещё на три дня.
Эти дни пролетели незаметно. Фируси
и принцесса постоянно были вместе, и их
любовь так укрепилась, что они не могли
более расстаться и решили вместе отпра-
виться на волшебном коне в Персию.
– Что же касается твоего отца, – ска-
зал Фируси, чтобы окончательно рассеять
колебания принцессы, – если он действи-
тельно любит тебя, то простит нас, когда
явится посольство от моего отца и попро-
сит его согласия на наш брак.
На другое утро, на рассвете, когда во
дворце все ещё спали глубоким сном, принц
и принцесса тихонько пробрались на терра-
су, где стоял волшебный конь. Принц снача-
ла усадил принцессу, потом сел сам и на-
жал уже известную ему кнопку. В ту же
минуту конь стремительно поднялся в воз-
дух и, управляемый уверенной рукой прин-
ца, полетел прямо по направлению к пер-
сидскому царству.
38
Не прошло и трёх часов, как вдали по-
казались верхушки башен и крыши столич-
ных домов. Принц, однако, не спешил во
дворец. Недалеко от столицы находился
превосходный загородный дом, подаренный
ему шахом. Здесь-то он и решил оста-
вить принцессу на время, пока не покажет-
ся отцу и не предупредит его, что вернул-
ся с невестой.
– Не бойся, моя возлюбленная, – ска-
зал он девушке, – я недолго заставлю те-
бя ждать и вернусь с пышной свитой, что-
бы ввести тебя в столицу с почестями, по-
добающими твоему высокому сану.
Вслед за тем, приказав слугам заботить-
ся о принцессе и выполнять все её пожела-
ния, Фируси велел оседлать обычного коня
и поскакал во дворец отца. На всём пути
его радостно приветствовал народ. Когда
весть о возвращении принца достигла ша-
ха, он сам поспешил навстречу сыну и со
слезами на глазах обнял его.
После первых восторгов свидания шах
стал расспрашивать Фируси, каким обра-
зом тот вышел из трудного положения
и сумел вернуться домой. Принц расска-
зал о том, как ему удалось найти вто-
рую кнопку, о гостеприимстве, оказанном
ему дочерью бенгальского султана, о сво-
ей любви к ней и о том, что они не мо-
гут перенести разлуку. Поэтому решились
вместе упасть в ноги шаху и просить со-
гласия на свой брак.
39
С этими словами принц хотел было бро-
ситься на колени перед отцом, но тот удер-
жал его и, ещё раз обняв, сказал:
– Полно, сын мой. Я не имею ничего
против твоего брака с принцессой и готов
сам отправиться за ней и сегодня же от-
праздновать вашу свадьбу.
Шах приказал готовить роскошное празд-
нество в честь возвращения своего сына
и его невесты и на радостях велел вы-
пустить из темницы индийского мудреца,
который томился в заключении и уже про-
щался с жизнью, не веря, что принц вер-
нётся.
Весь город ликовал по случаю свадьбы
принца. Жители украсили свои дома, оде-
лись в праздничные костюмы и предвкуша-
ли удовольствие от праздника. Один толь-
ко индиец не радовался вместе со всеми.
Хоть он и получил долгожданную свободу,
но затаил злобу на принца Фируси, разру-
шившего его планы, и на шаха, отказавше-
гося выдать за него свою дочь.
«Погоди, голубчик, – думал он, прислу-
шиваясь к разговорам о возвращении прин-
ца и о готовящейся свадьбе, – уж отплачу
я тебе за все свои обиды».
Он знал, что его конь остался в заго-
родном дворце и там же находится бен-
гальская принцесса. В голове его созрел
коварный план.
Не теряя времени, он отправился за го-
род и велел доложить принцессе о себе
40
как о посланце принца Фируси, прибыв-
шем, чтобы отвезти её к жениху. Принцес-
са в первую минуту удивилась, что принц
не приехал за ней сам, как обещал. Но
индиец в доказательство сказал, что по-
везёт её на волшебном коне, с механиз-
мом которого принц сам познакомил его.
Тогда она перестала колебаться и реши-
ла последовать за лжепослом. Индиец уса-
дил её на коня, сам сел позади, и в сле-
дующую минуту они уже летели по воз-
духу.
В это же время персидский шах в со-
провождении свиты выехал из дворца, на-
правляясь за принцессой. Принц Фируси
поспешил вперёд, чтобы предупредить её.
Каковы же были их изумление и скорбь,
когда они увидели похитителя, пронесшего-
ся над ними с дерзкой насмешкой.
Шах разгневался и обещал щедро награ-
дить того, кто поймает злодея. Но кто мог
поспорить в скорости с волшебным конём?
Принц был безутешен. Он называл себя са-
мого виновником несчастья и упрекал себя
за то, что оставил принцессу одну.
Между тем и принцесса была на гра-
ни отчаяния. Она сразу же заметила свою
ошибку и со слезами умоляла индийца от-
пустить её. Но тот и слышать об этом не
хотел и утешал её тем, что отвезёт к се-
бе на родину и женится на ней. От таких
утешений бедная принцесса страдала ещё
больше.
41
Так они летели несколько часов и ока-
зались в Кашмирском царстве. Приближал-
ся вечер, и оба проголодались. В это вре-
мя внизу показался большой лес. Индиец
решил приземлиться тут и пообедать теми
запасами, которые он прихватил с собой.
В лесу протекал прохладный ручеёк, из ко-
торого можно было напиться.
Как ни горько было на душе у принцес-
сы, но голод был сильнее её. Она понево-
ле должна была принять угощение индийца.
Но девушка твёрдо решила не отвечать его
ухаживаниям и, рискуя даже жизнью, осво-
бодиться от него.
Скоро ей представился удобный случай.
Пока они отдыхали возле ручейка, на до-
роге показался отряд всадников. Это воз-
вращался с охоты кашмирский султан со
своей свитой. При виде людей принцесса
начала кричать и звать на помощь. Прежде
чем индиец заставил её замолчать, султан
подскакал к ним и спросил, кто они и что
делают в его владениях.
42
– Это моя жена, и мы с ней немного
повздорили. Но это наше дело, и посто-
ронним нечего вмешиваться, – грубо отве-
тил индиец, не подозревавший, что говорит
с султаном.
Но принцесса не дала ему закончить
живую речь.
– О господин мой, – взмолилась она, –
кто бы ты ни был, само небо послало те-
бя на помощь несчастной. Не верь этому
человеку. Он вовсе не муж мне, а злой
волшебник. Я – бенгальская принцесса, ко-
торую он похитил у жениха и не отпуска-
ет на волю.
Принцессе не стоило большого труда
убедить султана в правдивости своих слов.
Он был так возмущён преступлением индий-
ца, что велел заковать его в цепи, а прин-
цессу увёз с собой, отвёл ей лучшие покои
во дворце и окружил слугами.
Однако радость принцессы, ожидавшей,
что султан скоро даст ей возможность вер-
нуться к жениху, оказалась пре-
ждевременной. На другой же
день он явился к ней и, в пол-
ной уверенности, что принцес-
са будет счастлива от его пред-
ложения, объявил ей, что за-
втра же намерен отпраздновать
их свадьбу. Бедняжка была так
поражена этим неожиданным из-
вестием, что лишилась чувств
и упала на пол.
43
Поднялся переполох. Султан и слуги ста-
ли приводить её в чувство. Через несколь-
ко минут принцесса открыла глаза. Но
в тот же миг из уст прекрасной принцес-
сы полились такие речи, что султан в смя-
тении отступил назад: несчастная, несомнен-
но, сошла с ума.
На самом деле безумие принцессы бы-
ло притворным. Очнувшись от обморока,
она быстро сообразила, что если не выиг-
рает время, то должна будет навеки отка-
заться от своего жениха. Она тут же ре-
шила притвориться сумасшедшей. Это по-
могло – свадьбу пришлось отложить, но
надолго ли?
Влюблённый султан был в отчаянии.
Все придворные доктора были немедлен-
но созваны к больной, но не смогли вы-
лечить её. Принцесса продолжала гово-
рить бессмысленные речи, пела, плясала,
хохотала, как настоящая безумная, а если
кто-нибудь из врачей хотел подойти, что-
бы пощупать пульс, она с яростью бро-
салась на него и готова была выцарапать
ему глаза.
За придворными врачами были созваны
все врачи столицы, потом врачи со всего
государства, но состояние принцессы ни-
сколько не улучшалось.
А что же делал в это время принц Фи-
руси? Когда первые горестные чувства улег-
лись, он стал рассуждать спокойно и ре-
44
шил выручить принцессу. Он догадывался,
что похититель увёз её в свою страну –
значит, там и следует искать. В ту же
ночь тайком, чтоб никто не мог помешать
ему, он, переодевшись дервишем, вышел из
дворца и отправился на поиски.
Долго странствовал он по белу свету,
переходя из города в город, из провин-
ции в провинцию, и везде расспрашивал
о принцессе. Cлучайно в одной гостинице
он услышал разговор двух путешественни-
ков. Они говорили о невесте кашмирско-
го султана, принцессе бенгальской, кото-
рая перед самой свадьбой внезапно сошла
с ума и которую никто не может изле-
чить. Разговор этот заинтересовал принца:
он знал, что у бенгальского султана бы-
ла всего одна дочь. Не раздумывая, он
направился прямо в столицу Кашмирского
царства.
Там он узнал про больную принцессу
такие подробности, которые окончательно
рассеяли его сомнения. Он переоделся вра-
чом, приклеил себе длинную бороду и от-
правился во дворец султана.
– Государь, – сказал он, низко покло-
нившись, – тебе может показаться слиш-
ком смелым, что я берусь излечить прин-
цессу после того, как усилия лучших врачей
твоего государства оказались тщетными. Но
я приехал из далёкой страны и знаю сред-
ства, которые другим неизвестны. Надеюсь,
45
что с их помощью мне удастся вернуть
рассудок принцессе.
– Я озолочу тебя, чужеземец! – обра-
довался султан. – Только вылечи мою не-
весту. Но знай, что она никого не подпу-
скает к себе и даже вид чужого челове-
ка ухудшает её состояние. Поэтому я могу
показать тебе больную только через окно.
И он повёл его к маленькому окошечку
в стене комнаты принцессы. Мнимый врач
заглянул туда. Его возлюбленная сидела на
софе и со слезами на глазах напевала пе-
сенку о разлуке с женихом. Фируси по-
нял, что болезнь её притворная, и сообра-
зил, что надо делать.
– Государь, – сказал он, – чтобы вы-
лечить принцессу, я должен видеть её бли-
же и говорить с ней с глазу на глаз.
Я уверен, что мои лекарства подействуют
и она отнесётся ко мне не так враждебно,
как к другим врачам.
Султан, ничего не заподозрив, охотно
допустил его к принцессе. Фируси вошёл.
46
Принцесса, не узнав его переодетым, бро-
силась на него, как фурия, осыпая руга-
тельствами. Но юноша спокойно приблизил-
ся к ней и тихонько шепнул:
– Не бойся, моя возлюбленная, это я,
принц Фируси. Я пришёл, чтобы освободить
тебя.
Услышав знакомый голос и вглядевшись
в лицо вошедшего, принцесса замерла. От
радости она не могла произнести ни слова.
Принц поспешил рассказать, как он здесь
оказался. Затем попросил описать ему всё,
что случилось с ней, чтобы он мог осво-
бодить её.
Рассказ принцессы был недолог. Сооб-
щив о своём спасении от коварного ин-
дийца, она поведала ему о неожиданном и
бесцеремонном сватовстве султана, который,
не спросив даже её согласия, объявил ей
о готовящейся свадьбе, и последовавшем
за этим обмороке.
– Это-то и спасло меня, – прибави-
ла она. – Султан думает, что от внезап-
ной радости у меня помутился рассудок, и
оставляет меня в покое. Но долго ли ещё
мне удастся обманывать всех?
– Не беспокойся, это уж моё дело, –
ответил Фируси, – я скоро избавлю тебя
от этого притворства. Но скажи мне, куда
девался волшебный конь?
– Не знаю, – пожала плечами принцес-
са, – наверное, султан велел куда-нибудь
47
спрятать его, не зная о его волшебных
свойствах.
– Постарайся исполнить в точности всё,
что я скажу, и мы будем спасены.
Тут он объяснил ей свой план и по-
советовал в следующий раз, когда явится
султан, принять его более спокойно и при-
ветливо, но при этом говорить как можно
меньше.
Затем, вернувшись к султану, он сказал:
– Государь, теперь я могу уверенно по-
ручиться за выздоровление принцессы. Не
угодно ли тебе самому убедиться – она
уже гораздо спокойнее.
Султан немедленно отправился к прин-
цессе. С радостью он убедился, что та хоть
и остаётся ещё нелюдимой, но всё же не
страдает прежними припадками. Он щедро
наградил искусного врача и просил его по-
скорее закончить лечение.
– Охотно, мой повелитель, – отвечал ле-
карь. – Но позвольте узнать, при каких об-
стоятельствах заболела принцесса. Для врача
эти подробности чрезвычайно важны.
Принц умышленно сказал это, чтобы выз-
вать султана на разговор о чудесном ко-
не. И действительно, тот подробно расска-
зал ему о встрече в лесу и обо всём, что
за этим последовало.
– А где же конь? – спросил принц.
– Я велел спрятать эту редкость в мо-
ей сокровищнице.
48
– О, это очень кстати! – отозвался
лжеврач. – Теперь нетрудно будет излечить
принцессу. Очевидно, на неё перешли чары
от этой заколдованной лошади, и прежде
всего надо избавиться от них. Я знаю та-
кие травы, которые могут рассеять всякое
волшебство. Если тебе, государь, интересно
присутствовать при удивительном и редком
зрелище, приходи завтра со всем двором
на большую площадь. Пусть туда же явит-
ся принцесса и приведут коня. Даю голо-
ву на отсечение, завтра же принцесса бу-
дет здорова и телом, и душой.
Конечно, султан с радостью согласился
на это предложение. На другое утро чудес-
ный конь стоял на главной площади. Ско-
ро всему городу стало известно, что го-
товится какое-то необыкновенное зрелище.
И стар и млад устремились на площадь.
Дворцовая стража удерживала напор толпы
вокруг лошади.
Наконец показался султан, окружённый
вельможами, а вслед за ним – принцес-
са бенгальская с многочисленными служан-
ками. По распоряжению принца она при-
близилась к коню, и слуги помогли ей
сесть на него. Затем мнимый врач велел
расставить вокруг коня несколько жаро-
вен, на которые он положил пахучие тра-
вы. Опустив глаза и скрестив руки на гру-
ди, он встал рядом и забормотал какие-то
заклинания. Все присутствующие замерли.
49
Из жаровен стал подниматься клубами гу-
стой душистый дым, окутавший и принцес-
су, и коня словно вуалью. В ту же ми-
нуту принц молниеносно вскочил в седло.
Не успел дым рассеяться, как конь с обо-
ими всадниками уже взлетел. На прощание
принц громко крикнул:
– Султан кашмирский, если ты ещё раз
захочешь жениться на принцессе, прибег-
нувшей к твоему покровительству, не за-
будь сначала получить её согласие.
Вот так принц Фируси нашёл и осво-
бодил свою невесту. В тот же день он
вернулся с ней домой в столицу Персии,
прямо во дворец отца. Шах, не отклады-
вая дела в долгий ящик, отпраздновал их
свадьбу. Торжество удалось на славу, хотя
времени на приготовления было мало: весь
50
народ веселился и пировал наравне с при-
дворными.
После празднеств шах первым делом от-
правил послов к бенгальскому султану со-
общить о состоявшейся свадьбе и просить
прощения. Султан был польщён таким бра-
ком дочери и послал ей своё благосло-
вение и богатые подарки. А принц Фиру-
си и прекрасная принцесса прожили после
этого в мире и согласии много лет, окру-
жённые любовью всех своих подданных.
¢¢¢¢¢¢

¢¢¢¢¢¢
Рыбак и заколдованное
царство

Ж ил-был однажды рыбак, да такой


бедный, что с трудом мог прокор-
мить свою жену и троих детей. Хижина
его стояла на берегу моря, невдалеке от
столицы могущественного султана, и каждое
утро, ещё до рассвета, собирал он сети
и отправлялся на свой обычный промысел.
В одно прекрасное утро он, как бы-
ло заведено, отправился на рыбную ловлю.
Дважды закидывал он сеть, но каждый раз
она оказывалась наполнена лишь тиной да
камешками.
– Господи! – проговорил бедняк с тяж-
ким вздохом. – Чем заслужил я такую
горькую долю? Всю свою жизнь я бьюсь
как рыба об лёд и едва-едва могу зара-
ботать на хлеб насущный. А ведь я никог-
да не жалуюсь: лишь бы жена и дети не
голодали. Но если я и в этот раз потер-
плю неудачу, то сегодня нам всем придёт-
ся лечь спать натощак.
С такими грустными мыслями он в тре-
тий раз забросил сеть и снова не нашёл
в ней ни одной рыбки. Зато в ней ока-
залось по крайней мере нечто ценное –
довольно большой медный сосуд с узким
горлышком.
53
«Что ж, и это хорошо! – подумал бед-
няк. – Продам сосуд в городе и, пожалуй,
выручу за него не меньше денег, чем за
обычный свой дневной улов».
Осматривая сосуд со всех сторон, он
заметил, что он запечатан свинцовой печа-
тью: у рыбака появилась надежда, что там
спрятана какая-нибудь драгоценность. Он
достал нож, сломал печать и открыл сосуд,
но – увы! – тот оказался пуст. Изумлён-
ный рыбак поставил его на землю и стал
раздумывать о случившемся. Вдруг он за-
метил, что из горлышка сосуда поднимает-
у
ся густой у дыма. Дым поднимался всё
клуб
ввыше
ыше и ввыше,
ыш
ше, о кутываая ввсё
окутывая сё о кружающее
окружающее
гуустым ттуманом.
густым уманом. В от ту
Вот уман сстал
туман тал ссгущать-
гущать-
сяя, ппринимать
ся, рин
нимаатьь ф ормы
формы ы чееловеческой ф
человеческой игуры,
фигуры,

54
и не успел рыбак опомниться, как перед
ним вырос исполинский джинн, вид которо-
го испугал бы даже величайшего храбреца
в мире. Наш рыбак был так поражён, что
не мог ни двинуться с места, ни произне-
сти хоть слово.
Но великан, по-видимому, и сам перепу-
гался.
– О Соломон, великий Соломон! – вос-
кликнул он. – Прости меня, я никогда
больше не стану противиться твоим прика-
заниям.
Тут рыбак взял себя в руки и сказал:
– Могущественный джинн, что ты гово-
ришь? Зачем призываешь ты великого Со-
ломона, который уже восемнадцать веков
покоится в могиле?
Тут джинн внимательнее взглянул на ры-
бака и, поняв, кто перед ним, воскликнул
громовым голосом:
– Молчи, жалкая тварь! Как смеешь ты
говорить так дерзко с могущественнейшим
из джиннов?
От этого окрика у бедного рыбака душа
снова ушла в пятки, но, вспомнив об услу-
ге, оказанной им джинну, он приободрился
и почтительно произнёс:
– Прости меня, великий джинн, если
я не умею говорить с тобой как подобает.
Но я надеюсь, ты не забудешь, что я ос-
вободил тебя. Расскажи мне, кто ты и как
ты попал в эту вазу.
55
– Вот как! Ты напрасно надеешься! –
насмешливо заметил джинн. – Историю
свою я тебе, пожалуй, расскажу, но пре-
дупреждаю, что я в любом случае должен
убить тебя.
– Вот какова твоя благодарность! –
воскликнул поражённый рыбак. – Ты ведь
обязан мне своим освобождением!
– Именно потому ты и умрёшь. Знай,
что я дал клятву убить всякого, кто осво-
бодит меня, и единственная милость, кото-
рую я могу оказать тебе, – это предоста-
вить тебе самому выбрать, какой смертью
ты предпочитаешь умереть. А чтобы ты
убедился, что все твои просьбы будут на-
прасны, выслушай мою историю.
Знай, что я один из тех джиннов, ко-
торые не хотели признать власти велико-
го пророка Соломона, подчинившего себе
всех прочих духов. Соломон заключил меня
в эту медную вазу и запечатал её своей
печатью, которую не в силах сломать ни
один джинн. Потом я был сброшен в мор-
скую глубину, где должен был оставаться
до скончания веков.
Тогда я поклялся, что осыплю богатства-
ми того, кто освободит меня из моего за-
ключения до окончания века. Когда прош-
ло сто лет, и освободитель всё не являл-
ся, я дал клятву, что тому, кто освободит
меня в течение второго столетия, я подарю
все сокровища мира. Но и это не помо-
гло, и я по-прежнему продолжал томиться
56
на дне моря. На третье столетие я поклял-
ся сделать своего избавителя могуществен-
ным государем и ежедневно исполнять три
любые его просьбы. Но прошло и это сто-
летие, а я всё еще оставался в заточении.
Тогда мною овладела ярость, и я поклялся

57
самой страшной для джинна клятвой убить
всякого, кого судьба сделает моим изба-
вителем. Тебя, рыбак, постигла эта участь,
и ты должен умереть.
Но рыбак продолжал молить джинна
о пощаде.
– Что станется с моей женой и бед-
ными детьми? – говорил он, ломая ру-
ки. – Разве так платят за оказанную услу-
гу? И неужели можно считать обязательной
такую бессмысленную клятву?
Но джинн не слушал его. Он резко про-
изнёс:
– Перестань охать, это тебе не помо-
жет. И выбирай поскорее, какой смертью
ты хочешь умереть, не то мне придётся
покончить с тобой по собственному усмо-
трению.
Нужда делает человека изо-
бретательным. Видя, что слезами
и мольбой горю не поможешь,
рыбак решил прибегнуть к хитро-
сти. Он принял покорный вид и
сказал с притворным смирением:
– Что ж делать, умирать так
умирать: и без того моя жизнь
была несладка, по правде ска-
зать, и жалеть-то нечего. Одна-
ко, прежде чем умереть, мне хо-
телось бы узнать одну вещь: за-
клинаю тебя ответить мне правду.
– Хорошо, спрашивай, я ска-
жу тебе правду, – молвил джинн.
58
– Видишь ли, – сказал рыбак с просто-
душным видом, – я хотел бы знать, действи-
тельно ли ты находился в этой вазе. Я ни-
как не могу представить себе этого. Как мог
ты, такой великан, поместиться в крошечном
сосуде? Никогда не поверю этому.
– Уж не думаешь ли ты, жалкий чер-
вяк, что я стану тебе лгать? – воскликнул
джинн, задетый за живое.
– А я всё-таки не могу поверить. Ведь
я не видел, как ты выходил из вазы, та-
кого ты напустил тумана. А я верю лишь
тому, что вижу собственными глазами.
– Ах ты, безмозглая тварь! – зарычал
джинн. – Ты сомневаешься в моём могу-
ществе? Смотри же!
И с этими словами джинн снова прев-
ратился в густой туман, который стал по-
степенно втягиваться в вазу. Только этого
и надо было рыбаку: едва только джинн
оказался в бутылке, он схватил крышку
с печатью Соломона и, быстро закрыв от-
верстие, воскликнул с торжеством:
– Теперь я вижу, что ты не соврал. Си-
ди же, любезный, и жди себе нового изба-
вителя. Но чтобы каждый знал, чего мож-
но ждать от тебя за такую услугу, я бро-
шу тебя обратно в море, а сам выстрою
себе поблизости хижину и буду предупре-
ждать всех рыбаков, чтобы они не закиды-
вали тут сетей.
Теперь настала очередь джинна молить
о пощаде. Но рыбак, наученный опытом,
59
и слышать не хотел о том, чтобы снова
выпустить его на свободу.
– За какого же дурака ты меня прини-
маешь? – говорил он со смехом. – Ведь
ты же поклялся убить всякого, кто тебя
освободит, и теперь, когда я знаю это, ты
надеешься уговорить меня самому надеть
себе петлю на шею.
И он собрался бросить сосуд в море,
но джинн остановил его.
– Послушай, рыбак! – воскликнул он. –
Клянусь, что я не сделаю тебе ничего дур-
ного, и даже наоборот: обогащу так, как
тебе и не снилось никогда. Для своего же
блага выпусти меня на волю.
Тут рыбак вспомнил о своей жене и де-
тях, для которых в этот день ещё ничего
не успел заработать, и решился.
– Так и быть, – сказал он, – я тебе
поверю на этот раз. Смотри же, не ока-
жись опять неблагодарным.
И он снял крышку с сосуда, из которо-
го тотчас же вырвался густой дым. Когда
джинн принял человеческий облик, то пер-
вым делом схватил вазу и швырнул её да-
леко в море.
– Это что значит? – воскликнул ры-
бак. – Уж не собираешься ли ты нарушить
свою клятву?
– Не беспокойся, – отвечал джинн со
смехом. – Я всегда исполняю свои обеща-
ния. Возьми свою сеть и следуй за мной.
60
И он повёл рыбака к просторной широ-
кой равнине. Здесь, между четырьмя хол-
мами, находился большой пруд с необы-
чайно прозрачной водой. В пруду плавало
множество рыб белого, красного, голубого
и жёлтого цветов.
– Закинь свою сеть, – сказал джинн
рыбаку, – это принесёт тебе счастье.
Рыбак поспешно закинул сеть и через
несколько минут вытащил четыре рыбы раз-
ного цвета. Вблизи они были так красивы,
что он не мог налюбоваться своим уловом.
– Возьми этих рыб, – сказал ему
джинн, – и отнеси их к султану – ты по-
лучишь за них немало денег. Ты можешь
приходить сюда каждый день, но помни,
что сеть нельзя закидывать больше одно-
го раза в день, не то с тобой приключит-
ся несчастье. Если же ты будешь следовать
моим наставлениям, то скоро разбогатеешь
и будешь счастлив всю жизнь.
С этими словами джинн топнул ногой
и исчез под землёй. А рыбак, уложив пой-
манных рыб в корзинку, немедленно отпра-
вился в город к султану.
– Государь, мне посчастливилось пой-
мать диковинных рыб, – сказал он. –
Я подумал, что они заслуживают быть по-
данными к твоему столу, и осмелился при-
нести их тебе.
Султан был поражён красотой рыб. Он
приказал визирю заплатить рыбаку целых
четыреста золотых монет.
61
Обрадованный рыбак поспе-
шил домой, чтобы поделиться
с женой своим счастьем.
Между тем повар султана
принялся готовить рыбу, чтобы
подать её к обеду. Он тщатель-
но очистил рыбу, положил её на сковоро-
ду и стал поджаривать на масле. Но едва
рыба подрумянилась с одной стороны, как
вдруг стена у плиты раздвинулась, и в кух-
ню вошла величественная молодая женщи-
на дивной красоты. Одета она была в ве-
ликолепное атласное платье, вышитое цве-
тами, на шее сияло жемчужное ожерелье,
а в руках она держала веточку мирта. Не
обращая никакого внимания на поражённо-
го повара, она подошла к плите и пере-
вернула сковороду палочкой, так что рыбы
попадали на угли, и исчезла сквозь кухон-
ную стену. Наконец повар, стоявший всё
время ни жив ни мёртв, опомнился. Он
увидел, что рыба уже вся почернела и ни-
куда не годилась. Бедняга чуть не запла-
кал от огорчения.
– Какое несчастье! – говорил он, ло-
мая руки. – Что я скажу султану, когда
он потребует рыбу к столу? Ведь он ни-
когда не поверит мне, если я расскажу,
что случилось.
На его счастье, в кухню вошёл великий
визирь, чтобы узнать, удалось ли новое
блюдо. Повар, конечно, не замедлил рас-
сказать ему о своём горе, и визирь решил,
62
прежде чем рассказать о происшедшем сул-
тану, выяснить, в чём дело. Он велел до-
ложить своему повелителю, что рыба будет
вкуснее, если полежит ещё день, а сам по-
слал за рыбаком, которому сказал:
– Слушай, рыбак, с твоей рыбой случи-
лось несчастье, она сгорела у повара; не
можешь ли ты принести сегодня же ещё
четырёх таких же рыб?
Рыбак ничего не сказал насчёт условия,
поставленного ему джинном, и лишь пообе-
щал доставить рыбу завтра же утром.
На следующее же утро он принёс ве-
ликому визирю четыре рыбы разного цве-
та. Тот щедро наградил л рыбака
рыбака и тотчас
тотчас
же заперся с поваром в кухне, кухне,
чтобы убедиться, сказал л лили тот
тот
правду или вчерашнее чудо чудо ему
ему
только померещилось. И что о же?
что же?
Всё случилось
случил именно
и ен так,
так, как
как
накануне. Как
Каак только
только повар
овар пе-
по пе--
ревернул поджаренную
под джаренную с однойоднойй
стороны рыбу,
ыбу, стена
ры стена у плиты
плиты

63
раздвинулась, появилась вчерашняя женщи-
на, опрокинула сковороду на угли и исчез-
ла в стене.
Поражённый визирь решил, что не мо-
жет скрывать столь важное происшествие
от султана, и рассказал обо всём своему
господину.
Султан в свою очередь изумился и по-
желал лично присутствовать при этом чуде.
Немедленно послали за рыбаком, и султан
обратился к нему:
– Друг мой, не можешь ли ты прине-
сти мне ещё четырёх рыб разного цвета?
– Государь, – отвечал рыбак, остерега-
ясь выдать свою тайну, – я исполню твое
желание, но прошу дать мне на всякий
случай три дня срока.

64
Султан согласился, и на другое утро
рыбак снова отправился к пруду. И в этот
раз ему посчастливилось поймать сразу че-
тырёх рыб разного цвета. Он не замедлил
отнести добычу султану. Обрадованный сул-
тан снова велел отсчитать рыбаку четыре-
ста золотых монет.
На этот раз уже сам визирь в присут-
ствии своего повелителя приготовил ры-
бу, положил её на сковороду и стал под-
жаривать. Едва рыба подрумянилась, стена
с грохотом раздвинулась, и вместо пре-
красной дамы появился чёрный невольник
исполинского роста. В руке у него была
толстая зелёная палка, которой он опроки-
нул сковороду и превратил рыбу в угольки,
а сам исчез в стене.
Султан был человеком храбрым и умным.
Он быстро оправился от своего изумления
и решительно сказал:
– Визирь, я должен расследовать эту
таинственную историю. Прежде всего надо
расспросить рыбака.
Когда рыбак явился, ему велели расска-
зать, где он поймал чудесных рыб. Сул-
тан очень удивился, узнав, что невдале-
ке от столицы находится пруд, окружённый
четырьмя холмами. Ни он, ни великий ви-
зирь, хотя они часто охотились в окрест-
ностях, никогда не видали никакого пру-
да и четырёх холмов. Султан созвал свою
свиту и приказал рыбаку проводить его
к этой чудесной равнине.
65
И вот они все подъехали к пруду, та-
кому прозрачному, что можно было видеть
всех плавающих в нём разноцветных рыб.
Султан долго любовался ими и наконец
спросил у придворных, слышал ли кто-ни-
будь из них об этом удивительном месте.
Но оказалось, что никто о нём раньше не
знал.
– Тут скрывается какая-то тайна, – ска-
зал султан, – и я не уйду отсюда до тех
пор, пока не выясню, каким образом здесь
появился этот пруд и почему рыбы в нём
такого необычного цвета.
Он отдал приказ поставить шатры, и ско-
ро весь двор расположился лагерем на бе-
регах пруда. Сам же султан, полный реши-
мости разгадать эту тайну, дождался но-
чи, переоделся в простое платье, опоясался
мечом и, когда в лагере всё успокоилось,
храбро пустился в путь.
Так шёл он всю ночь. Когда взошло
солнце, он увидел вдали великолепный дво-
рец. Стены его были из чёрного полиро-
ванного мрамора, а стальная крыша свер-
кала, как зеркальная.
Полюбовавшись дворцом, султан подошёл
к входной двустворчатой двери и, хотя од-
на половина её была открыта, скромно по-
стучал. Но на стук его никто не ответил.
Он постучал ещё сильнее, но с тем же ре-
зультатом. Это очень удивило султана.
«Неужели этот дворец необитаем? –
подумал он. – Впрочем, чего мне опасать-
66
ся: если тут никого нет, то бо-
яться некого; а если тут скры-
вается враг, то у меня есть чем
защищаться».
Он смело вошёл во дворец и
стал ходить из залы в залу, ни-
где не встречая ни живой души. А меж-
ду тем на каждом шагу его поражала не-
обыкновенная роскошь: ноги тонули в до-
рогих мягких коврах, золото и драгоценные
камни украшали мебель, драпировки были
из великолепнейших тканей. В одной из
зал, самой роскошной из всех, находился
большой бассейн, по бокам которого стоя-
ли четыре льва из цельного золота.
Дворец окружал сад, украшенный мно-
гочисленными беседками, статуями и фон-
танами. Удивительные птицы оживляли сад
своим чудесным пением.
Любуясь всем этим великолепием, султан
долго бродил по дворцу; наконец, устав,
он сел отдохнуть в комнате, выходившей
окнами в сад. Тут до слуха его донёсся
жалобный стон. Он насторожился, и так
как стоны повторялись, то султан пошёл
на звук и скоро очутился у входа в за-
лу, которой он раньше не заметил. Султан
приподнял портьеру и увидел на троне из
чёрного мрамора молодого человека величе-
ственной и прекрасной наружности. На го-
лове его сверкала золотая корона, укра-
шенная драгоценными камнями; великолеп-
ная длинная мантия окутывала его фигуру;
67
в руках у него был скипетр; но, несмотря
на царственное одеяние, на лице молодо-
го человека была написана такая невырази-
мая скорбь, что у султана невольно сжа-
лось сердце. На его почтительный поклон
молодой человек ответил также поклоном,
но при этом не встал с места, а прогово-
рил печальным голосом:
– Чужестранец, прости, что я не привет-
ствую тебя как подобает. Поверь, что если
я не встал тебе навстречу, то на это есть
серьёзная причина.
– Я в этом не сомневаюсь, – отвечал
султан, – я явился сюда, услышав твои
стоны. Скажи же, не могу ли я чем-нибудь
помочь тебе?
Тогда молодой человек распахнул свою
царственную мантию и воскликнул с горечью:
– Суди сам, есть ли у меня причина
плакать и стонать!
Тут султан увидел нечто, заставившее его
содрогнуться от ужаса: прекрасный юноша
был только наполовину из плоти и кро-
ви, как все люди; начиная же с пояса, он
был весь из чёрного мрамора, словно ста-
туя. Однако султан быстро взял себя в ру-
ки и сказал голосом, полным сочувствия:
– Я вижу, что тут скрывается новая тай-
на. Прошу тебя, расскажи мне твою исто-
рию. Поверь, что мной руководит не про-
стое любопытство и что я приложу все
старания, чтобы помочь тебе.
– Изволь, – отвечал молодой человек.
68
И, пригласив султана занять место рядом
на софе, он рассказал ему следующее:
– Отца моего звали Махмудом, и он
был царём Чёрных Островов. Их было че-
тыре, и они представляли собой огромное
цветущее государство – теперь же они
превратились в четыре небольших холма,
которые ты, конечно, видел, точно так же,
как и великолепную столицу моего отца,
превратившуюся теперь в пруд с разноцвет-
ными рыбами. Вот как это случилось.
Отец мой умер в преклонном
возрасте, успев перед смертью
женить меня на молодой пре-
красной девушке. Я очень лю-
бил свою жену и счастливо про-
жил с ней целых пять лет. Но

69
на шестой год мне пришлось на несколь-
ко месяцев уехать по делам своего госу-
дарства, и когда я вернулся, то нашёл же-
ну совершенно изменившейся. Она превра-
тилась в капризную и злую женщину, и
как я ни старался, ни в чём более не
мог угодить ей. Причину этой перемены
мне нетрудно было выяснить: в моё отсут-
ствие к ней приехал один её родственник,
опытный в чародействе. Он научил её сво-
ему искусству и всячески старался восста-
новить её против меня, чтобы самому за-
владеть престолом.
Однажды после обеда мне захотелось
спать. Я опустился на софу, а два не-
вольника уселись у моего изголовья, чтобы
своими опахалами навевать прохладу и от-
гонять мух. Я лежал с закрытыми глазами
и уже начал было дремать, но вдруг не-
сколько слов, произнесённых шёпотом од-
ним из невольников, разогнали сон и за-
ставили меня насторожиться.
– Бедный наш султан! – тихонько го-
ворил один из невольников, думая, что
я сплю. – Он не заслужил, чтобы жена
так постыдно его обманывала.
– Удивительно! – заметил другой. –
И как это султан не замечает, что она ка-
ждую ночь куда-то уходит?
– Что ж мудрёного? – возразил пер-
вый. – Ведь она каждый вечер всыпает
какой-то порошок в его питьё, отчего сул-
тан засыпает крепким сном до самого утра.
70
А она в это время уходит в садовую бесед-
ку к своему родственнику-чародею и учится
у него всякому колдовству. Рассказал бы
я всё это султану, да боюсь мщения сул-
танши.
Можете себе представить, как поразил
меня этот подслушанный разговор. Я, од-
нако, не показал и виду, что слышал что-
нибудь, и, пролежав ещё некоторое время
с закрытыми глазами, сделал вид, как буд-
то только что проснулся. Я отослал слуг
и, твердо решившись убить чародея и на-
казать вероломную супругу, стал с нетерпе-
нием дожидаться ночи.
Перед сном жена, по обыкновению,
с ласковой улыбкой поднесла мне кубок
с питьём, но я только поднёс его к губам
и, отвернувшись к окну, незаметно вылил
всё содержимое. Вслед за тем я лёг в по-
стель и притворился крепко спящим. Же-
на же была так уверена в действии своего
сонного порошка, что, нимало не стесняясь
и проговорив насмешливым тоном: «Спи,
несчастный, и хоть никогда не просыпай-
ся!», вышла из комнаты без всяких пре-
досторожностей. Я быстро набросил на се-
бя платье, схватил свой меч и последовал
за ней. Она пришла к беседке в глубине
сада. Тут она трижды хлопнула в ладоши,
дверь отворилась, и появился чёрный ча-
родей. Я всё ещё не показывался, желая
убедиться, говорили ли слуги правду. Оба
стали прогуливаться вдоль живой изгороди
71
из акаций, а я шёл по другую сторону
изгороди и слышал каждое их слово. Ча-
родей посвящал мою жену в разные тайны
магии и наконец стал уговаривать её убить
меня и, выйдя за него замуж, передать
власть в его руки. Жена не стала дол-
го колебаться и дала ему своё слово. Тут
уж я не мог дольше владеть собой и, вы-
хватив свой меч, взмахнул им с такой си-
лой, что голова чародея чуть не свалилась
на землю. Вслед за тем я бросился к же-
не, чтобы увести её домой, но она произ-
несла несколько слов, взмахнув палочкой
в воздухе, и в ту же минуту я упал за-
мертво. Когда же я очнулся, то от моего
цветущего государства не осталось и сле-
да. На месте моей столицы появился пруд,
а жители города превратились в разноцвет-
ных рыб. Я же очутился на этом троне,
но не мог двинуться с места, так как по
пояс превратился в мраморную статую.
Оказалось, что чародей не умер, моей
жене удалось силою своих чар удержать
в нём слабый проблеск жизни. Он лежит
неподвижно, ничего не говорит и толь-
ко слабо дышит. Жизнь в нём держится
только благодаря чарам султанши. Она же,
в отчаянии от этого, старается выместить
свою злобу на мне, виновнике печального
состояния её возлюбленного. Каждое утро
является она сюда и, обнажив мою спину,
наносит мне сто ударов плетью. Мои кри-
ки и отчаянные мольбы нисколько не тро-
72
гают её; напротив, чем сильнее мои муче-
ния, тем больше она злорадствует. Наконец
она покрывает меня в виде насмешки этой
царственной мантией, надевает мне на го-
лову корону, а сама отправляется к сво-
ему возлюбленному, за которым ухажива-
ет день и ночь. Он лежит в великолепной
беседке, выстроенной ею, и если бы не
волшебное питьё, которое она приготовля-
ет для него ежедневно, его давно уже не
было бы в живых. Моим же мучениям не
видно конца.
Окончив свой рассказ, несчастный стра-
далец снова залился слезами; султан же,
тронутый до глубины души, воскликнул
с жаром:
– Ободрись, мой несчастный друг, я го-
тов рискнуть жизнью, чтобы спасти тебя, и
надеюсь, что мне это удастся. Я уже при-
думал план, как обмануть твою мучительни-
цу и заставить её рассеять злые чары.

73
На другое утро султан прокрался к бе-
седке, где лежал полумёртвый чародей.
Колдун лежал на пышном ложе, почти не
подавая признаков жизни. Но султан, зная
о его злодеяниях, не почувствовал к не-
му никакой жалости. Быстро убив его сво-
им мечом, он сбросил его в колодец, по-
сле чего сам улёгся на месте чародея и,
спрятав меч под одеялом, стал дожидаться
прихода царицы.
Скоро та появилась. Она уже успела по-
бывать у своего несчастного мужа, и отча-
янные вопли страдальца, которого она под-
вергала ежедневному бичеванию, достигали
ушей султана, усиливая его жажду мести.
Наконец злая женщина показалась в бе-
седке. Тут она принялась плакать и причи-
тать и, подойдя к постели мнимого больно-
го, воскликнула:
– О мой дорогой, когда же ты нако-
нец обрадуешь меня хоть единым словеч-
ком? Вот уже целый год, как я жду от те-
бя ласкового слова. Неужели все мои тру-
ды напрасны?
И вдруг больной, которого она не могла
узнать, так как султан лежал, повернув го-
лову к стене и уткнувшись лицом в подуш-
ки, проговорил слабым, но внятным голо-
сом:
– Жестокая, так-то ты заботишься о мо-
ем покое? Каждый день крики и стоны тво-
его мужа достигают моего слуха и не да-
ют мне покоя. Сними с него чары, верни
74
ему его прежний образ, тогда и мои стра-
дания уменьшатся.
– О, если только за этим дело, – вос-
кликнула обрадованная царица, – то я сей-
час же исполню всё!
И она тотчас же поспешила к своему
мужу, дотронулась до него волшебной па-
лочкой, окропила его водой и проговорила:
– Если ты родился таким, то оставайся
в этом виде; если же ты только заколдо-
ван, то прими свой прежний образ.
Едва она произнесла эти слова, как хо-
лодный мрамор ожил, превратился в плоть
и кровь, и молодой царь радостно встал
на ноги. Но злая чародейка не дала ему
даже поблагодарить её.

75
– Ступай прочь отсюда! – крикнула она
с яростью. – И не попадайся мне на гла-
за, если дорожишь жизнью.
Молодой царь покорно удалился, но
вместо того, чтобы уйти прочь, он спря-
тался в кустах и стал ждать, что будет
дальше.
Между тем царица вернулась к свое-
му мнимому возлюбленному и весело спро-
сила:
– Ну что, мой бесценный, теперь ты
доволен? Я исполнила твоё желание и сня-
ла чары с мужа.
Но султан продолжал лежать, угрюмо
отвернувшись к стене, и проговорил недо-
вольным голосом:
– Конечно, мне теперь будет спокойнее,
но я чувствую, что никогда не выздоровею
совершенно, пока не будет исправлено всё
сделанное тобой зло. Зачем ты разруши-
ла всё своё государство, зачем ни в чём
не повинные жители столицы превращены
в рыб? Каждую ночь они взывают о мще-
нии и мешают мне спать.
– Давно бы ты мне сказал! – восклик-
нула царица. – Сейчас верну всем прежний
вид, и ты успокоишься.
И она побежала к пруду и произнесла
свои заклинания. В ту же минуту пруд ис-
чез, на его месте появился великолепный
город, рыбы превратились в людей, и все
как ни в чём не бывало принялись за свои
обычные занятия. Свита султана, располо-
76
жившаяся на главной площади города, не-
мало изумилась, оказавшись вдруг не в пу-
стынной местности, а в центре большого
прекрасного города.
Между тем царица, радуясь, что уско-
рила выздоровление своего возлюбленного,
поспешила к нему и весело сказала:
– Всё сделано, как ты хотел. Не по-
пробуешь ли ты теперь подняться?
– Хорошо, – сказал султан, – подойди
ко мне поближе и помоги мне встать.
Но как только она приблизилась к не-
му, он выхватил меч и одним взмахом от-
рубил ей голову. Вслед за тем он поспе-
шил к своему другу, который ждал его
с нетерпением, и, обняв его, сказал:
– Государь, радуйся, теперь ты избавил-
ся от своих врагов, и тебе некого больше
бояться.
77
Можно представить себе, как рад был
молодой царь Чёрных Островов и как го-
рячо он благодарил своего избавителя. Оба
вернулись во дворец, в котором теперь ки-
пела обычная жизнь, и султан начал про-
щаться со своим хозяином.
– Друг мой, – сказал он, – я бы
охотно остался с тобой подольше, но моя
свита, наверно, уже беспокоится обо мне.
Надеюсь, что ты навестишь меня в моей
столице, ведь мы с тобой близкие соседи?
– Близкие? – сказал молодой царь,
улыбаясь. – Как же, по-твоему, далеко до
твоей столицы?
– Часа четыре пути, я полагаю, – от-
ветил султан.
– Целый год пути! – рассмеявшись,
сказал молодой царь. – Ведь раньше моё
царство было заколдовано, но теперь мно-
гое изменилось. Однако это не помеша-
ет мне последовать за тобой хоть на край
света, чтобы доказать тебе свою благодар-
ность.
– Сделай это! – воскликнул обрадован-
ный султан. – У меня нет детей, а ты так
полюбился мне, что я готов усыновить тебя
и сделать своим наследником.
После этого султан послал за своей
свитой и великим визирем, который был
вне себя от беспокойства из-за исчезно-
вения своего повелителя. Молодой царь
в свою очередь созвал свой двор и, объ-
явив о своём решении уехать, провозгла-
78
сил царём своего младшего брата. В те-
чение нескольких дней во дворце шёл пир
горой, после чего султан и его новый друг
собрались в путь. Наконец после долгого,
но благополучного путешествия они дости-
гли столицы султана и были встречены ра-
достными восклицаниями народа, уже отча-
явшегося дождаться своего государя.
На другой день султан созвал свой двор
и, рассказав всем о случившемся, объя-
вил, что усыновляет молодого царя Чёрных
Островов и делает его своим наследником.
Молодой царь скоро заслужил общую лю-
бовь своею добротой и приветливостью,
а когда старый султан умер, то он с че-
стью занимал его престол.
Что же касается рыбака, из-за которого
всё и случилось, то он был осыпан богат-
ствами и прожил свою жизнь счастливей-
шим человеком.
Содержание
ИСТОРИЯ АЛИ-БАБЫ
И СОРОКА РАЗБОЙНИКОВ . . . . . . . . 3
ВОЛШЕБНЫЙ КОНЬ . . . . . . . . . . . . 29
РЫБАК И ЗАКОЛДОВАННОЕ
ЦАРСТВО . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53

Али-Баба и сорок разбойников : сказки / ил. Юлии Усти-


А50 новой. — Москва : Эксмо, 2017. — 80 с. : ил. – (Книги — мои
друзья). УДК 398.21(411.21)-053.2
ББК 82.3(0)-44

© Оформление. ООО «Издательство


ISBN 978-5-04-089264-8 «Эксмо», 2017

Литературно-художественное издание
Для младшего школьного возраста
деби-кркемдік баспа
мектеп жасындаы кіші балалара арналан

КНИГИ — МОИ ДРУЗЬЯ

АЛИ-БАБА И СОРОК РАЗБОЙНИКОВ


Сказки
(орыс тілінде)
Ответственный редактор О. Куликова
Художественный редактор И. Лапин. Технический редактор М. Печковская
Компьютерная верстка О. Шувалова. Корректор В. Назарова
ООО «Издательство «Эксмо». 123308, Москва, ул. Зорге, д. 1. Тел. 8 (495) 411-68-86.
Home page: www.eksmo.ru E-mail: info@eksmo.ru
Bндіруші: «ЭКСМО» АDБ Баспасы, 123308, Мскеу, Ресей, Зорге кшесі, 1 Gй. Тел. 8 (495) 411-68-86.
Home page: www.eksmo.ru E-mail: info@eksmo.ru.
Тауар белгісі: «Эксмо». DазаJстан Республикасында дистрибьютор жне нім бойынша арыз-талаптарды JабылдаушыныK
кілі «РДЦ-Алматы» ЖШС, Алматы J., Домбровский кш., 3«а», литер Б, офис 1.
Тел.: 8(727) 2 51 59 89,90,91,92, факс: 8 (727) 251 58 12 вн. 107; E-mail: RDC-Almaty@eksmo.kz
BнімніK жарамдылыJ мерзімі шектелмеген.
Сертификация туралы аJпарат сайтта: www.eksmo.ru/certification
Сведения о подтверждении соответствия издания согласно законодательству РФ
о техническом регулировании можно получить по адресу: http://eksmo.ru/certification/
Bндірген мемлекет: Ресей. Сертификация Jарастырылан

Дата изготовления / Подписано в печать 26.07.2017. Формат 60×90 1/16.


Гарнитура «TextBook». Печать офсетная. Усл. печ. л. 5,0.
Тираж экз. Заказ
ISBN 978-5-04-089264-8

9 785040 892648 >

Вам также может понравиться