Вы находитесь на странице: 1из 286
Москва 2011
Москва 2011

Москва

2011

УДК 811.112.2(038)

ББК 81.2Нем4

Д 93

Иллюстрации О.В. Дьяконова

В оформлении обложки использованы иллюстрации: T-Design, Photostudio 7 / Shutterstock.com Используется по лицензии от Shutterstock.com

Д 93

Дьяконов О. В. Нескучная немецкая грамматика / О.В. Дьяконов. — М. : Эксмо, 2011. — 288 с. — (Язык без репетитора).

ISBN 978-5-699-49911-3

Это учебное пособие предназначено для тех, кто хочет разобраться в трудностях немецкой грамматики. В книге собраны ответы на вопросы, наиболее часто возникаю- щие у изучающих немецкий язык. Объяснения грамматических явлений даны живым, образным языком, забавные примеры и яркие образы способствуют лучшему усвое- нию материала. Структура книги и стиль подачи материала призваны помочь быстро вспомнить забытые и прояснить непонятные аспекты немецкой грамматики. Пособие предназначено для широкого круга лиц, изучающих немецкий язык. Оно станет незаменимым справочным изданием для старших школьников и студен- тов, для тех, кто учит язык самостоятельно или с преподавателем на так называемом «продолжающем» уровне.

УДК 811.112.2(038)

ББК 81.2Нем4

ISBN 978-5-699-49911-3

© Дьяконов О.В., 2011

© ООО «Издательство «Эксмо», 2011

Оглавление

Оглавление 1. Бойтесь, это — артикли! 9 Склонение артиклей 10

1. Бойтесь, это — артикли!

9

Склонение артиклей

10

2. Склонение не значит кланяться

20

Склонение прилагательных после неопределенного артикля

23

Склонение прилагательных после определенного артикля

24

Склонение прилагательных после притяжательного местоимения

26

Склонение прилагательных без артикля

27

3. Образование множественного числа существительных

31

Обобщенная схема (именно схема) образования множественного числа

34

4. Вместо имени

36

Личные местоимения

37

Притяжательные местоимения (именительный падеж)

38

Относительные местоимения

41

5. Тайны времени

45

5.1. Сейчас и теперь

46

Образование форм настоящего времени (Pr äsens)

47

Спряжение в настоящем времени глагола machen

47

Спряжение в настоящем времени глагола arbeiten

48

Спряжение глаголов sein и haben

49

5.2. Преданья старины глубокой и не очень

54

Образование форм прошедшего времени (Pr äteritum / Imperfekt)

56

Спряжение слабых глаголов в прошедшем времени (Präteritum / Imperfekt)

56

Спряжение сильных глаголов в прошедшем времени (Präteritum / Imperfekt)

57

Спряжение смешанных глаголов в прошедшем времени (Präteritum / Imperfekt)

58

5.3. Путь к совершенству чреват

59

Спряжение глаголов с приставками в прошедшем времени (Perfekt)

61

5.4. Очень прошедшее время

64

Оглавление 4 5.5. За углом нас поджидает светлое будущее 66
Оглавление
4
5.5. За углом нас поджидает светлое будущее
66
 

Спряжение глаголов в будущем времени (Futur I, Futur II)

67

6. Модальные глаголы

 

72

6.1. Значение модальных глаголов

73

 

Спряжение модальных глаголов

77

6.2. Почти модальные глаголы

82

 

Haben и sein с частицей zu

84

6.3. Слишком много модальных глаголов

86

7. Сомнения, сомнения, сомнения…

88

 

Схема степени уверенности, выражаемой модальными глаголами

89

8. Конъюнктив — сослагательное наклонение

92

 

Конъюнктив

II

93

Конъюнктив II других сильных глаголов

94

Кондиционалис

I

95

8.1.

Конъюнктив I (Как будто или якобы)

101

Конъюнктив I

102

Конъюнктив I, но уже с заменой совпадающих форм

103

Прошедшее время Конъюнктива I

104

Будущее время Конъюнктива I

105

9. Пассив, или муки без творчества

109

 

Спряжение в пассиве

 

110

10. Причастия всякого рода и вида

115

11. Возвратные глаголы возврату не подлежат

120

 

Возвратные местоимения

120

12. Что делать?

 

122

13. Лечь — встать, лечь — встать!

128

14. Citius, altius, fortius!

 

131

15. 1, 2, 3, 4, 5 — я иду искать!

136

15.1. Сколько?

 

136

15.2. На первый-второй рассчитайсь!

139

15.3. Мал четвертак, да дорог

141

Оглавление 5
Оглавление
5

16.

Предлоги и как с ними бороться

145

16.1. Предлоги-перебежчики

145

16.2. Предлоги, управляющие дательным падежом

159

16.3. Предлоги, управляющие винительным падежом

171

16.4. Предлоги, управляющие родительным падежом

177

17. По порядку становись!

181

18. Друзья, прекрасен наш союз!

188

19. Относительно относительных придаточных

196

20. Управление глаголов

200

20.1. Беспредложное управление

200

 

Глаголы, управляющие дательным падежом

201

Глаголы, управляющие винительным падежом

202

Глаголы, управляющие дательным и винительным падежами

203

Глаголы, управляющие родительным падежом

204

Глаголы, управляющие родительным и винительным падежами

205

Устойчивые сочетания с винительным падежом

205

20.2. Глаголы с предложным управлением

209

 

Устойчивые сочетания с винительным падежом, да еще и с предлогом

213

21. Немножко управления еще (прилагательные и наречия)

218

22. За спрос не бьют в нос

223

23. На нет и суда нет

229

24. Муки творчества: строим слова

233

25. Обо всем понемногу

247

25.1. Безличные предложения

247

25.2. Предлоги, служащие для обозначения времени

249

25.3. Вариации на тему многозначности немецких глаголов

250

25.4. Единицы измерения

261

25.5. Частица ж

261

25.6. Запятая

262

Оглавление 6 25.8. Слово «сейчас» в немецком языке 263
Оглавление
6
25.8. Слово «сейчас» в немецком языке
263

25.9. Сокращенные формы

264

25.10. Слово «только» в немецком языке

265

25.11. Aus, von, in, auf, zu

266

25.12. Da(r) + предлог

266

25.13. Hin-, her-

267

25.14. Hinter, unter + hervor- + V-(e)n

268

25.15. Umher, herum

269

26. Списочек неправильных глаголов

270

Таблица неправильных глаголов (сильные + смешанные)

271

27. Не говорю «прощайте»

283

ПОСВящаеТСя моей дочери Насте, которая начинает учить немецкий язык.

1

Бойтесь, это — артикли!

1 Бойтесь, это — артикли! Чудище обло, озорно, триглаво, тризевно и

Чудище обло, озорно, триглаво, тризевно и шпрехай. Из поэмы Тредиартикльского «Дердидасида»

Чудовище Дердидас с давних пор извест- но среди отважных храбрецов, дерзнувших замахнуться на дремучие леса немецкой грамматики, но впервые его описал Корней Иванович Чуковский. (Что ему терять? Он же сказочник.) Прежние исследователи пы- тались замалчивать существование этого монстра, избегали разговоров о нем, как о чем-то неприличном и постыдном. Однако чудовище жило и губило многих из тех, кто покусился на тайны немецкого языка. Поэтому, собрав многочисленные свидетельства жертв, пожелавших сохранить анонимность, мы (то есть я, но когда я гово- рю мы, не так страшно) решили развеять миф о кровожадном Дердидасе и замолвить сло- вечко о его доброжелательности, приветливости и дружелюбии. Ну, совсем он не людоед, которым его малюют бесстыжие враги немецкого языка. Давайте подойдем к нему и протянем кусочек сахара. Но на первых по- рах все же не стоит слишком уж неосторожно засовывать ему сахарок пальцами в пасть. Пока он еще очень настороженно относится к вам. А вот когда притретесь, поближе узнаете друг друга и съедите вместе пуд са- хара… Итак, Дердидас, про которого мы так долго тут говорили, перед нами. Немецкий язык, пожалуй, единственный, у которого есть артикли аж для трех родов. В русском языке тоже три рода, но артикль не наблюдается, даже если очень сильно его искать. Так вот, немцы хорошенько постарались

очень сильно его искать. Так вот, немцы хорошенько постарались
10
10

Бойтесь, это — артикли!

10 Бойтесь, это — артикли! и выдумали три артикля неопределенных,
10 Бойтесь, это — артикли! и выдумали три артикля неопределенных,

и выдумали три артикля неопределенных, четыре артикля определенных (сюда прибавляется определенный артикль множественного числа) и, чтоб нам стало совсем нескучно, склонение всех этих артиклей по четырем паде- жам (Nominativ — именительный падеж, Genitiv — родительный падеж, Akkusativ — винительный падеж, Dativ — дательный падеж). Не хватило им фантазии лишь для неопределенного артикля множественного числа. За что им большое спасибо! Теперь ближе к делу. С существительными мужского рода употребляется неопределенный артикль ein и определенный артикль der. Это в именитель- ном падеже (Nominativ). С существительными женского рода употребляют- ся тоже два артикля, соответственно eine и die. С существительными сред- него рода употребляется неопределенный артикль ein (он такой же, как у существительных мужского рода) и определенный артикль das. С существи- тельными в форме множественного числа в неопределенном состоянии ар- тикль вообще не употребляется, а с существительными в определенном со- стоянии употребляется артикль die (сравните с артиклем существительных женского рода). Вот и все. Ниже приведена схема склонения артиклей.

Склонение артиклей Множе ­ Мужской Женский Средний ственное
Склонение артиклей
Множе
­
Мужской
Женский
Средний
ственное
род
род
род
число
Неопреде­
Nominativ
ein
eine
ein
ленный
Genitiv
eines
einer
eines
von*
артикль
Akkusativ
einen
eine
ein
Dativ
einem
einer
einem
Опреде­
Nominativ
der
die
das
die
ленный
Genitiv
des
der
des
der
артикль
Akkusativ
den
die
das
die
Dativ
dem
der
dem
den

* Конечно, это не артикль. Это предлог, но он ставится перед неопределенными существи­ тельными во множественном числе. В какой­то мере является идентификатором в генитиве. Од­ нако он требует датива.

Бойтесь, это — артикли! 11
Бойтесь, это — артикли!
11

Стоп, стоп, стоп. Не так быстро. Мы еще не выяснили, что же такое эти

самые артикли. У нас-то их нет. Да и в школе почему-то не хотели нам рас- сказать о них более подробно. Но ничего. Я постараюсь заполнить эту брешь маленькой историей про артикли. Жили-были Неопределенные и Определенные Артикли. Фамилия у них была одинаковая, нерусская, а вели они себя по-разному. Неопределенные Артикли становились перед одинокими существитель- ными неизвестного роду-племени. Материалов и абстрактных понятий они избегали. Не любили они и тех, у кого были имя, фамилия, а отчества они вообще боялись (ведь ясно, где отчество, там и русский). Определенные Артикли занимали место и перед одинокими, и перед многочисленными существительными, но предпочитали не серость, а из- вестных и знаменитых, особенных и единственных в своем роде и в данной ситуации. А если они и связывались с материалами и веществами, то только с известными, опробованными, да и абстрактных не чурались, но лишь тех, про которых им говорили прежде или в данном конкретном проявлении. И только неисчисляемые существительные и исчисляемые существи- тельные во множественном числе, но в неопределенном состоянии не на- ходили сочувствия и поддержки ни у каких артиклей. Никто не хотел с ними водиться. Вот такая грустная история. Не забывайте, что все артикли стоят перед существительными.

А теперь попробуем расшифровать этот фольклор. Во-первых, вспом-

ним или узнаем, что такое неисчисляемые существительные. Давайте су- дить по названию. Неисчисляемые — значит те, которые нельзя посчитать. Совершенно верно. Но с одной поправкой: нельзя посчитать в штуках. Сюда относятся все материалы: сыпучие, жидкие, газообразные, а также абстрактные понятия: любовь и ненависть, забота и внимание, простран-

ство и время и т. п. Значит, с ними всеми неопределенный артикль не упо- требляется. Если только мы не хотим показать одну из нескольких сторон, граней или проявлений абстрактного понятия. Таким образом, неисчисляе- мые существительные множественного числа не имеют и с неопределен- ным артиклем не употребляются.

А вот с исчисляемыми существительными начинается морока. Они ста-

раются угодить всем, поэтому следуют и за неопределенными, и за опреде- ленными артиклями.

12
12

Бойтесь, это — артикли!

12 Бойтесь, это — артикли! Неопределенный артикль показывает, что
12 Бойтесь, это — артикли! Неопределенный артикль показывает, что

Неопределенный артикль показывает, что существительное недостаточ- но определено для нас. Какое значение имеет неопределенный артикль?

1) один, одна, одно; 2) некий, неизвестный собеседникам; 3) любой; 4)

1) один, одна, одно; 2) некий, неизвестный собеседникам; 3) любой; 4) впервые упомянутый.

2) некий, неизвестный собеседникам; 3) любой; 4) впервые упомянутый.

Определенный артикль заявляет, что существительное находится в опре- деленном состоянии и означает следующее:

1) этот, тот, данный; 2) известный собеседникам; 3) представитель вида как весь вид (обобщение); 4) единственный в своем роде или в данной обстановке; 5) повторно упомянутый.состоянии и означает следующее: Для определенного состояния

в своем роде или в данной обстановке; 5) повторно упомянутый.

Для определенного состояния существительных во множественном чис- ле годятся все пункты, за исключением пункта 4, который требует поправ- ки — единственный комплект/множество. Нужный артикль выбирается, если подходит хотя бы один пункт. Ну, а если несколько или все, то выбор очевиден.

или все, то выбор очевиден. Ich habe einen Bruder. — У меня есть брат.

Ich habe einen Bruder. — У меня есть брат. (И это правда. Я понимаю, что он

единственный, но здесь вступает в силу прежде всего значение «один».)

Der Bruder heißt Igor. — Брата зовут Игорь. (Теперь он повторно упомянут, а стало быть, знаком и вам.)

Hast du Geschwister? — Есть у тебя (хоть какие-нибудь) братья и сестры? (Мы ведь еще не знаем их.)

Der Arbeiter sucht eine Arbeitsstelle. — (Этот) Рабочий ищет (любую) работу.

Liebe ist ein edles Gefühl. — Любовь (вообще, общее понятие) — благород-

ное чувство (одно из чувств, оно может быть разнообразно).

Ein Kamel kann ohne Wasser beinahe einen Monat lang leben. — (Любой) Вер-

блюд может прожить без (вещество) воды (один) месяц.

Die Affen sind Menschen ähnlich. — Обезьяны похожи на людей.

Бойтесь, это — артикли! 13
Бойтесь, это — артикли!
13

Die Rose ist eine Blume. — (Весь вид, вообще) Роза — это (один из ряда) цве-

ток.

Die heiße Sonne schickte auf uns ihre goldenen Strahlen. — Жаркое солнце по-

сылало на нас свои золотые лучи.

Подразумеваем, что солнце может быть и ярким, и нежным, и жесто- ким, и испепеляющим. То есть heiße — одно из его многих проявлений. Но если мы считаем, что все равно солнце единственное в своем роде, не обра- щая внимания на какие-либо его особенности, то однозначно ставим опре- деленный артикль. Если перед goldenen поставить определенный артикль, получится, что «золотые лучи» исключительны в своем роде, а если опу- стить — то они одно из проявлений лучей. Почему бы им не быть яркими, веселыми или слепящими. Вспомним еще раз про любовь.

. Вспомним еще раз про любовь. Die Liebe des Mädchens half dem Jungen genesen. —

Die Liebe des Mädchens half dem Jungen genesen. — Любовь девушки помог-

ла юноше выздороветь.

В этом случае однозначно идет речь о той единственной и неповтори- мой любви девушки к парню, которая исцеляет. Здесь определенный ар- тикль на своем месте.

Es war einmal ein König. Er hatte eine Tochter. — Жил да был один король (а

вот звался ли он Луи или не звался, сие нам неизвестно, и сообщает нам об этом неопределенный артикль). У него была дочь. (Точно мы знаем лишь то, что их было не две.)

Ich habe Regenwetter gern. — Я люблю дождливую погоду (вообще).

Das Wetter ist schön. — (Та, которая у нас сегодня, а значит на данный мо- мент единственная) Погода прекрасная.

Определенный артикль используется перед порядковыми числительны- ми и прилагательными в превосходной степени сравнения, а также перед прилагательными, которые подразумевают единственность и исключитель- ность существительного, определяемого ими.

Бойтесь, это — артикли! 14
Бойтесь, это — артикли!
14

Der beste Schüler unserer Klasse ist Wasia Pupkin. — Лучший ученик нашего класса — Вася Пупкин. (Ну, сами подумайте, какой может быть юмор без несравненного Васи.)

Ich habe vor langem den ersten Teil von „Schreck“ gesehen. — Я уже давно ви-

дел первую серию «Шрека».

Der letzte Sportler ist eben erst herbeigelaufen. — Последний спортсмен при- бежал только что.

В немецком языке определенный артикль ставится также перед рядом слов по традиции. Это названия месяцев, времен года, рек, озер, морей, гор, пустынь, островов и планет. В отношении стран есть два случая. Опре- деленный артикль ставится перед странами женского и мужского рода (до- рогие феминистки, ради вас я переставил женский род вперед), а названия стран среднего рода он попросту игнорирует. Страны с определенным арти- клем: die Bundesrepublik Deutschland (Федеративная Республика Германия), die Ukraine (Украина), die Türkei (Турция), die Tschechien (Чехия), die Slowakei (Словакия), die Niederlande (Нидерланды), die USA (США), der Libanon (Ливан), der Sudan (Судан), der Irak (Ирак), der Iran (Иран) и не- множко истории — die UdSSR (СССР), die DDR (ГДР — Германская Демо- кратическая республика), die Tschechoslowakei (Чехословакия). Хотя когда мы добавляем какое-нибудь определение перед любой страной или горо- дом, артикль снисходит и занимает свое обычное место.

и занимает свое обычное место. Der Januar ist der erste Monat im Jahr. — Январь

Der Januar ist der erste Monat im Jahr. — Январь — первый месяц в году.

Der Sommer ist da, aber wir sind ans Meer noch nicht gefahren. — Пришло лето, а мы еще не ездили на море.

Der Baikal ist der tiefste See in der Welt. — Байкал — самое глубокое озеро в мире. (Не советую мерить лично.)

Wann fliegt der Mensch auf andere Planeten: auf den Mars, auf die Venus? — Когда человек полетит на другие планеты: на Марс, на Венеру?

Wollen Sie in die Schweiz reisen? — Вы хотите поехать в Швейцарию?

Das moderne Berlin ist eine der schönsten Hauptstädte in der Welt. — Совре- менный Берлин — одна из красивейших столиц в мире.

Das mittelalterliche Deutschland bestand aus vielen kleinen Ländern, die gegeneinander Krieg führten. — Средневековая Германия состояла из мно- гих мелких земель, которые воевали друг с другом.

Бойтесь, это — артикли! 15
Бойтесь, это — артикли!
15

Обычно перед именами и фамилиями (ну, нет у них отчества) артикль не ставится. Но если мы говорим обо всей семье, то перед фамилией во мно- жественном числе ставится определенный артикль. Может он также пред- шествовать и имени, но тогда он несет некий оттенок фамильярности или пренебрежения. А вот если перед именем или фамилией (Да отстаньте вы со своим отчеством! Ну, хорошо-хорошо. Раз уж Комиссарыч просил.) или отчеством есть определение, то определенный артикль тут как тут.

Fritz, Dieter und Klaus sind meine deutschen Freunde. — Фриц, Дитер и Кла- ус — мои немецкие друзья.

Achtung! Achtung! Heute ringt Rotfresse gegen Dickbauch! — Внимание! Внимание! Сегодня Ротфрессе борется с Дикбаухом! (Фамилии у них та- кие.)

Die Schwarzeneggers sind eine einfache österreichische Familie. — Шварценег- геры — простая австрийская семья.

Wohin ist der Hans gegangen? — Куда пошел этот Ганс?

Der alte Sossipatoritsch schnarchte laut im Schlaf. — Старый Зосипаторыч хра- пел громко во сне. (Отчество с артиклем по просьбе Комиссарыча.)

Der große Schiller lebte und schuf unter harten finanziellen Umständen. — Ве- ликий Шиллер жил и творил в тяжелых материальных условиях. (Был бы сыт, может, и не творил бы. Кто знает?)

Перед обращениями артикль не ставится.

Karl, was machst du hier? — Карл, что ты здесь делаешь?

Herr Diebenfeld, was denken Sie über diesen Boom des Dollars? — Господин Дибенфельд, какого вы мнения об этом искусственном повышении курса доллара?

Kollege Schnaps, Sie sollen morgen nach Magdeburg fahren. — Коллега Шнапс, вы должны завтра поехать в Магдебург.

После некоторых определителей артикль не используется. Это — viele (много, многие), manche (некоторые), einige (некоторые), jeder(-e, -es) (каж- дый, -ая, -ое), а также после притяжательных местоимений и количествен- ных числительных. После alle (все) артикль можно не ставить, но при его наличии перед ним используется лишь краткая форма all.

Бойтесь, это — артикли! 16
Бойтесь, это — артикли!
16

Alle Menschen wollen im Frieden leben. — Все люди хотят жить в мире.

Здесь все — понятие всеохватное, всеобщее и без ограничений.

All die Menschen in der Welt wollen satt sein. — Все люди в мире хотят быть сыты.

А вот тут уже прослеживается некоторое ограничение. Только те, что в мире. А которые вне? Ну, будем думать, что там продуктов хватает, а они только так, из вольнодумства, закаляются голодовкой. Обратите внимание на jeder. Слово принимает окончание определенно- го артикля того рода, который имеет существительное, следующее за ним. Во множественном числе jeder не употребляется.

Jeden Tag gehen wir auf die Arbeit. — Каждый день мы ходим на работу. (Мы просто трудоголики.)

Jeder Mann will respektiert werden. — Каждый мужчина хочет, чтобы его уважали.

Jede Sache muss an ihrem Platz liegen. — Каждая вещь должна лежать на сво- ем месте.

Иногда артикль может пригодиться лишь для уточнения падежа. Эту его помощь можно назвать благотворительной.

Ich ziehe Tee dem Kaffe vor. — Я предпочитаю чай кофе. (Видите, в русском

варианте артикль тоже бы оказался очень кстати. Хотя можно, чуть-чуть нарушив грамматику, сказать, как изрекают некоторые современные сочи- нители, «кофею».)

Es ist leicht eine Zunahme der Arbeitslosigkeit in Schurkenland zu beobachten. — Легко заметить/прослеживается рост безработицы в Аферландии.

Еще артикли приходят нам на помощь, когда мы не хотим повторять не- сколько раз одно и то же слово. Они заменяют его без потери смысла. Здесь они фактически выполняют обязанность местоимения, а порой и становят- ся им.

Бойтесь, это — артикли! 17
Бойтесь, это — артикли!
17

Hast du einen Wagen? — Ja, ich habe einen. — У тебя есть машина? — Да, есть

(таковая).

Ich habe mir ein paar Hemden gekauft. Ein weißes, ein blaues und ein graues.

Я купил себе несколько рубашек. (Одну) Белую, (одну) голубую и (одну) се- рую.

Ist das ein Pionier? — Ja, das ist einer. — Это пионер? — Да, это так(овой).

Welche Wassermelone möchten Sie? Die große dort, bitte. — Который ар-

буз вы хотите? — Вон тот большой, пожалуйста.

Wo ist mein Ball? Der ist da. — Где мой мяч? — Он тут.

Wessen Tasche ist das? Die meine. — Чья это сумка? — Моя.

Warum sind nur große Fische hier? Die kleinen hab ich im Boot gelassen. —

Почему здесь только крупные рыбины? — Мелкие я оставил в лодке.

А как быть с множественным числом в неопределенном состоянии? Тут нам придется заручиться поддержкой welche.

Sind das Diamanten? Ja, das sind welche. — Это бриллианты? — Да, это

они.

Siehst du Polizisten? Ja, welche stehen an der Ecke. — Ты видишь полицей-

stehen an der Ecke . — Ты видишь полицей- ских? — Да, они (таковые, есть
stehen an der Ecke . — Ты видишь полицей- ских? — Да, они (таковые, есть

ских? — Да, они (таковые, есть такие) стоят на углу.

Отсутствие артикля наблюдается также в следующих случаях: при обо- значении профессии, национальности или звания.

Ich bin Dolmetscher. — Я переводчик.

Er ist Deutscher. — Он немец.

Arnold ist Filmschauspieler und Senator. — Арнольд киноактер и сенатор.

Mein Sohn arbeitet als Ingenieur in einer Gießerei. — Мой сын работает инже- нером на литейном заводе.

Der Opa ist Oberst. — Дедушка — полковник.

Артикль не любит заголовков, объявлений и телеграфно-записочного стиля. Не жалует он и фольклор в виде пословиц, поговорок, прибауток и устойчивых сочетаний.

Бойтесь, это — артикли! 18
Бойтесь, это — артикли!
18

Drang nach Osten. — Поход на Восток.

Kommt Zeit, kommt Rat. — Время покажет. Время — лучший советчик. По- живем — увидим. Утро вечера мудренее.

Macht geht vor Recht. — Сила выше права. Право на стороне сильного.

Trunkener Mund tut Wahrheit kund. — Что у трезвого на уме, то у пьяного на языке.

nach Hause — домой

zu Hause — дома

in Fülle und Hülle — в изобилии

Feuer und Flamme sein — испытывать страсть, увлечение

zu Fuß gehen — ходить пешком

Angst haben — бояться

Tag und Nacht — днем и ночью

zu Mittag essen — обедать

Spaß machen — доставлять удовольствие, радовать, забавлять

nach Feierabend — после работы

von Stadt zu Stadt — из города в город

Обходятся без артикля существительные после предлогов nach, ohne, vor, zu.

nach Empfang — по (после) получении

nach Beendigung — по окончании

ohne Familie — без семьи

ohne Geld — без денег

vor Sonnenaufgang — перед восходом солнца

vor Angst — от страха

vor Kälte — от холода

vor Freude — от радости

zu Wasser und zu Lande — на море и на суше

zu Silvester — на Новый год

zu Ostern — на Пасху

zu Weihnachten — на Рождество

Бойтесь, это — артикли! 19
Бойтесь, это — артикли!
19

И наконец, нулевой артикль создает вакуум перед обстоятельствами времени без предлога.

времени без предлога. Ende Januar — в конце января Mitte September

Ende Januar — в конце января Mitte September — в середине сентября Anfang Mai — в начале мая vorige Woche — на прошлой неделе nächstes Jahr — в следующем году

Это, пожалуй, все, что я хотел рассказать вам об артиклях. Конечно, нельзя объять необъятное, но цель этой книги и не заключается в этом. Зна- комство состоялось, и теперь происки артиклей станут вам понятнее, а об- щение с ними — приятнее.

2 Склонение не значит кланяться

2 Склонение не значит кланяться Склони выю, смерд! Из правил

Склони выю, смерд!

Из правил склонения у нецивилизованных народов

у нецивилизованных народов Заметьте, что народы, у которых

Заметьте, что народы, у которых не принято кланяться, имеют больше падежей, чем народы, у которых это принято. Смотрите, как распростране- ны поклоны в Азии. Однако, простите, конечно, не припомню, чтобы у японцев были падежи 1 , или скажем, к примеру, у китайцев. Зато есть два народа — один славянский, а один германский, которые никогда друг перед другом не кланялись, и тем не менее друг друга уважают. И при всем при этом имеют склонения в языке. Догадались, что это за народы, склонные к склонениям? Правильно, немцы и русские.

Правильно, немцы и русские. 1 Однако есть падежные

1 Однако есть падежные послеслоги, которые остаются неизменными во всех случаях.

Склонение не значит кланяться 21
Склонение не значит кланяться
21

Да, конечно, я немножко отклонился от темы, но намеренно. Лишь для того, чтобы напомнить, что в русском языке шесть падежей, в украинском и того больше — семь, а в немецком — всего лишь четыре. А теперь пусть кто-нибудь выйдет и скажет, что немецкий — самый трудный. Правда, есть и иные мнения. Например, мне приходилось очень ча- сто слышать следующее высказывание, которое, кстати, очень часто про- износят люди, далекие от совершенства в знании немецкого языка:

«Немецкий язык — самый легкий! Я его в школе учил. Айн, цвай, драй и гутен морген! Элементарно!» Когда я это слышу, мне становится страшно. Ведь это может сказать только человек, знакомый лишь с эти- ми вышеупомянутыми словами. Но не будем и преувеличивать слож- ности. Я очень благодарен профессору Дерингу, который принимал у меня экзамен от знаменитого института Гете, за его слова о богатстве немецко- го языка и за его прекрасное произношение, которое он сохранил, несмо- тря на кучу диалектов и модных веяний в Германии. Я впервые услышал правильную немецкую речь. Если он прочтет эту книгу, а я надеюсь, что когда-нибудь это случится, он поймет, что я имею в виду. Дело в том, что, как и в русском языке, в немецком — происходят перемены, но отнюдь не в лучшую сторону. Литературный язык исчезает, а с ним и множество кра- сивых слов и выражений, которые могли бы украсить наше ежедневное общение. Одним словом, сейчас мы познакомимся с системой склонения в не- мецком языке. Теперь остается выяснить, что склоняется у немцев. То же, что и у нас. Стало быть, существительные и прилагательные? Да. И еще ар- тикли, с которыми мы познакомились в первой главе. И вот настал момент познакомиться поближе с падежами. Падежей все- го четыре. Они во многом подобны нашим. Рассмотрим падежи и их назва- ния (ведь очень часто по названию можно понять суть). Nominativ — именительный падеж (кто? что?), Genitiv — родительный (кого? чего? ), Akkusativ — винительный (кого? что?) и Dativ — дательный (кому? чему?). Понятно, что мы люди немножко жадные, и нам всегда чего-то не хва- тает. Однако уверяю вас, что вам вполне хватит этих четырех падежей, а, одумавшись, вы скажете, что и четырех вам много.

22
22

Склонение не значит кланяться

22 Склонение не значит кланяться В немецком языке нужно понять пару
22 Склонение не значит кланяться В немецком языке нужно понять пару

В немецком языке нужно понять пару правил, отличных от правил рус- ского языка, чтобы взять быка за рога. Эти правила диктуют условия скло- нения в зависимости от того, что стоит перед существительным — неопре- деленный или определенный артикль, или нулевой. Давайте условимся, что всякое существительное несет внутри себя свое «я». Причем это «я» имеет свой род, часто отличный от русского, как, наде- юсь, вы уже догадались. И вот это внутреннее «эго» выражается своими буквами: мужское — -er, женское — -e, среднее — -es. Фактически это окон- чания определенного артикля. Неопределенный артикль, сам по себе не очень ярко выраженный, дает выразиться другому определению — прилагательному или причастию. Поэ- тому оно пытается определить существительное в меру своих скромных воз- можностей, т. е. добавить окончание надлежащего рода.

окончание надлежащего рода. Ich habe ein interessantes Buch gelesen. — Я

Ich habe ein interessantes Buch gelesen. — Я прочел интересную книгу.

Ein großer Mann braucht viel Essen. — Большому (крупному) человеку нужно

много еды.

Eine bequeme Wohnung ist in jeder Stadt gefragt. — Удобная квартира поль-

зуется спросом в каждом городе.

Qualifizierte Fachleute werden überall gesucht. — Квалифицированных спе- циалистов ищут повсюду.

А теперь, исходя из всего вышесказанного, запомните правило № 1 о
А теперь, исходя из всего вышесказанного, запомните правило № 1 о
склонении прилагательных после неопределенного артикля:
Прилагательное в единственном числе во всех падежах всех родов оканчива­
ется на
­ en, кроме номинатива для всех родов и аккузатива для среднего и
женского рода, где прилагательные приобретают родовые окончания
­er,
­e,
­ es. Прилагательные во множественном числе не имеют артикля, поэтому по­
лучают окончания определенного артикля: Nom.
­ e (die), Gen.
­er (der), Dat. ­
en
(den), Akk.
­ e (die).

Для сравнения, или, точнее, переваривания, вернитесь к предыдущим примерам. Сверьтесь со следующей таблицей.

Склонение не значит кланяться 23
Склонение не значит кланяться
23
Склонение прилагательных после неопределенного артикля Мужской
Склонение прилагательных после неопределенного артикля
Мужской
Женский
Средний
Множествен
­
род
род
род
ное число
Nominativ
ein A*­er
eine A­e
ein A­es
A­e
Genitiv
eines A­en
einer A­en
eines A­en
A­er
Akkusativ
einen A­en
eine A­e
ein A­es
A­e
Dativ
einem A­en
einer A­en
einem A­en
A­en

* Adjektiv — прилагательное

По такому же принципу будут склоняться прилагательные после коли- чественных числительных, а также после местоимений: andere — другие; einige — некоторые, несколько; etliche — некоторые, несколько; mehrere — многие, viele — много, многие; wenige — мало, немногие; а также после folgende — следующие, verschiedene — различные. Взгляните на эти слова. От них так и веет неопределенностью, за исклю- чением folgende. Часто они и выступают эрзацем (заменой) неопределенно- го артикля множественного числа.

го артикля множественного числа. Das sind Bücher für kleine Kinder. — Это книги

Das sind Bücher für kleine Kinder. — Это книги для маленьких детей.

Magst du Erzählungen über große Menschen? — Ты любишь рассказы о вели- ких людях?

Bekommst du Briefe von ausländischen Freunden? — Ты получаешь письма от

зарубежных друзей

Bertold ist aus einer kleinen Stadt gekommen. — Бертольд приехал из малень-

кого города.

Schlag einem ernsten Geschäftsmann deine Erfahrung vor. — Предложи свой

опыт серьезному бизнесмену.

Der Besuch einer guten Kneipe würde dich etwas relaxieren. Du arbeitest zu

viel. — Посещение хорошей пивнушки позволило бы тебе расслабиться. Ты работаешь слишком много.

Das ist die Heimatstadt eines berühmten Schriftstellers. Wessen? Ratet mal.

Это родной город одного знаменитого писателя. Чей? Угадайте.

Klaus beschäftigt sich mit finanziellen Problemen großer Firmen. — Клаус за-

нимается финансовыми проблемами крупных фирм. (Он их создает.)

Склонение не значит кланяться 24
Склонение не значит кланяться
24

Wir möchten einige interessante Filme auf CDs kaufen. — Мы хотели бы ку- пить несколько интересных фильмов на компакт-дисках.

Mehrere solide Gesellschaften suchen verschiedene gute Fachleute, aber das heutige Berufsausbildungssystem kann ihnen nur junge Hochschulabsolventen ohne Erfahrung anbieten. — Многие солидные компании ищут различных хороших специалистов, но сегодняшняя система профессионального обра- зования может предложить им лишь молодых выпускников высших учеб- ных заведений, не имеющих опыта.

Nur wenige gegenwärtige Journalisten gehen von realen Tatsachen aus und spekulieren auf keine Sensationen. — Лишь немногие современные журнали- сты исходят из реальных фактов и не рассчитывают на сенсации.

Die Resultate anderer technischen Prüfungen sind in folgenden statistischen

Tabellen angegeben. — Результаты других технических испытаний приведе- ны в следующих статистических таблицах.

По аналогии попытаемся построить подобную таблицу для прилагатель- ных, которым предшествует определенный артикль.

Склонение прилагательных после определенного артикля Мужской
Склонение прилагательных после определенного артикля
Мужской
Женский
Средний
Множествен
­
род
род
род
ное число
Nominativ
der A
­e
die A
­e
das A
­e
die A­en
Genitiv
des A­en
der A­en
des A­en
der A­en
Akkusativ
den A­en
die A
­e
das A
­e
die A­en
Dativ
dem A­en
der A­en
dem A­en
den A­en

Анализируем. Долго и тщательно. Так, уже заметили таблицу. Прекрас- но. Очень часто повторяется буква А. Великолепно. Она, кстати, означает прилагательное. Ну, и совсем молодцы: увидели выделенные жирным шрифтом A-e. Здесь к прилагательному добавляется одна буква е. Когда это происходит в номинативе? Во всех родах, кроме множественного числа. А еще это верно в аккузативе (винительный падеж), но только в женском и среднем родах. Ведь здесь артикль тоже не меняется. А во всех остальных ячейках прилагательное принимает окончание -en. Всё!

Склонение не значит кланяться 25
Склонение не значит кланяться
25

Таким же образом склоняются прилагательные после слов: dieser — этот, jener — тот (все производные); jeder, jede, jedes — каждый, каждая, каждое; alle — все; mancher — некоторый, не один; solcher — такой; welcher — какой, который (и все их производные); derjenige, diejenige, dasjenige — тот же, та же, то же; derselbe, dieselbe, dasselbe — тот же и т. д.; beide — оба, sämtliche — все, irgendwelche — какие-либо. Какой интересный подбор. Все слова фактически определенные артик- ли, а некоторые даже по внешности напоминают их. Только последний не вписывается сюда по значению, но из-за своей внешности (от welche) зате- сался в эту компанию.

Diese geschäftlichen Strukturen entwickeln sich in beschleunigtem Tempo. — Эти коммерческие структуры развиваются ускоренным темпом.

Mit Hilfe jener technischen Mittel haben die deutschen Wissenschaftler alle dringenden Probleme auf diesem wichtigen Gebiet lösen können. — С помо- щью этих (тех) технических средств немецкие ученые смогли решить все неотложные проблемы в этой важной области.

Das Regierungssystem wurde von denselben reaktionären Kreisen vertreten. — Система правления была представлена теми же самыми реакционными кругами.

Welche weltbekannten Bilder hast du während deiner Exkursion in der Leipziger Gemäldegalerie gesehen? — Какие всемирно известные картины ты видел во время экскурсии в Лейпцигской картинной галерее?

Man kann manche nützlichen Utensilien in dem Geschäft kaufen. — В этом ма- газине можно купить некоторые полезные принадлежности.

Siehst du irgendwelche verdächtigen Personen in der Nähe? — Ты не видишь каких-нибудь подозрительных личностей поблизости?

Beide может быть и определителем, как артикль, а может быть и обыч- ным прилагательным, которое склоняется с определенным артиклем.

Beide modernen Autos sind im BMW hergestellt. — Оба современных автомо-

биля сделаны на БМВ.

Die beiden modernen Autos sind im BMW hergestellt. — Оба современных ав-

томобиля сделаны на БМВ.

Linux und Windows sind kompatibel, aber nicht alle erfahrenen Computer­

benutzer wagen beide populären Operationssysteme auf derselben Maschine

Склонение не значит кланяться 26
Склонение не значит кланяться
26

zu installieren. — Линукс и Виндоуз совместимы, но не все опытные пользо- ватели осмеливаются устанавливать на одной и той же машине обе попу- лярные операционные системы.

Осталось разделаться со склонением прилагательных, следующих после притяжательных местоимений. Что мы и сделаем на примере одного из них. Пусть это будет… sein (его). Во-первых, посмотрим на него внимательнее. Что-то он нам напоминает. Совершенно верно, неопределенный артикль. Некоторые его родственники тоже: mein (мой), dein (твой). Отбросьте пер- вую букву, и перед нами неопределенный артикль. А это, сами понимаете, обязывает. Вот и ответ. Прилагательные после притяжательных местоиме- ний будут склоняться точно так же, как и после неопределенного артикля. И только в одной колонке возникнет противоречие. Догадайтесь в какой? Во множественном числе. А почему? Да потому что во множественном чис- ле неопределенный артикль не наблюдается. А какой наблюдается? Опреде- ленный. Вот именно поэтому прилагательные во множественном числе по- сле притяжательных местоимений получат окончания, как в случае с определенным артиклем, то есть во всех падежах будут оканчиваться на -en.

Склонение прилагательных после притяжательного местоимения
Склонение прилагательных после притяжательного местоимения
Мужской
Женский
Средний
Множествен
­
род
род
род
ное число
Nominativ
sein A­er
seine A­e
sein A­es
seine A­en
Genitiv
seines A­en
seiner A­en
seines A­en
seiner A­en
Akkusativ
seinen A­en
seine A­e
sein A­es
seine A­en
Dativ
seinem A­en
seiner A­en
seinem A­en
seinen A­en

А теперь бросьте взгляд на kein и сразу поймете, что он вполне подходит под этот тип склонения.

подходит под этот тип склонения. Meine beiden Eltern sind Ärzte. — Мои

Meine beiden Eltern sind Ärzte. — Мои родители оба врачи.

Mit ihren liebreichen Verwandten kann ich mich nicht gut vertragen. — Я не

могу ладить с ее любвеобильными родственниками.

Склонение не значит кланяться 27 Unsere sorgsamen Kollegen hatten Gerhard von seiner
Склонение не значит кланяться
27
Unsere
sorgsamen
Kollegen
hatten
Gerhard
von
seiner
Entlassung

benachrichtigt, bevor es ihm der Boss sagte. — Наши заботливые коллеги со- общили Герхарду о его увольнении до того, как ему об этом сказал шеф.

Ich will an keinen traurigen Veranstaltungen teilnehmen. — Я не хочу участво-

вать ни в каких траурных мероприятиях.

И наконец, последнее, о чем нужно упомянуть, это склонение прилага- тельных, если перед ними не хочет стоять артикль. Но перед ними могут появиться генитив, wessen, dessen, deren; manch, solch, welch в краткой фор- ме, что очень редко, а также местоимения при обращении. В последнем случае прилагательное склоняется в единственном числе, как после не- определенного артикля, а во множественном числе, как после определен- ного артикля. А вот таблица. Понятно, что генитива не будет, так как определитель уже в родительном падеже.

Склонение прилагательных без артикля

Мужской Женский Средний Множествен ­ род род род ное число
Мужской
Женский
Средний
Множествен
­
род
род
род
ное число
Nominativ
Galjas A­er
Galjas A­e
Galjas A­es
Galjas A­e
Genitiv
Akkusativ
Galjas A­en
Galjas A­e
Galjas A­es
Galjas A­e
Dativ
Galjas A­em
Galjas A­er
Galjas A­em
Galjas A­en
Galjas A­em Galjas A­er Galjas A­em Galjas A­en Bills glücklichster Tag war der Präsentationstag der

Bills glücklichster Tag war der Präsentationstag der Windows98. — Самым счастливым днем Билла был день презентации Windows98.

Manch kühner adliger Ritter hielt um die Hand der Dame von Mockselhausen an, aber sie war unerschütterlich. — Не один храбрый благородный рыцарь просил руки дамы фон Моксельхаузен, но она была непреклонна.

Wessen toller Wagen steht vor dem Haus? — Чья крутая тачка стоит перед до- мом?

Кроме всех этих типов склонения прилагательных, остался последний. Назовем его «несклонным к склонению». Дело в том, что немецкий язык

Склонение не значит кланяться 28
Склонение не значит кланяться
28

обладает прилагательными, которые в исходной форме оканчиваются на , -er. Такие прилагательные никогда не меняют своей формы, чем и понра- вятся вам. Прилагательные на -er обычно означают принадлежность к го- роду, поэтому всегда пишутся с большой буквы: die Moskauer Universit ät — московский университет, das Münchener Bier — мюнхенское пиво, der Londoner Hafen — лондонский порт. И добавьте сюда Schweizer — швейцар- ский.

сюда Schweizer — швейцар- ский. Bist du mit diesen prima Speisen zufrieden? — Ты

Bist du mit diesen prima Speisen zufrieden? — Ты доволен этими превосхо- дными блюдами?

Das Haus war mit lila und rosa Blumen geschmückt. — Дом был украшен лило- выми и розовыми цветами.

Ich habe meine Tante am Kursker Bahnhof abgeholt. — Я встретил тетю на Курском вокзале.

Im New­Yorker Hafen gab es viele Handelsschiffe, und überall herrschte Lebhaftigkeit. — В Нью-Йоркском порту было много торговых судов, и вез- де царило оживление.

Wo hast du diesen prima Schweizer Käse gekauft? — Где ты купил этот отлич- ный швейцарский сыр?

Что касается существительных, то с ними будет немного легче. В един- ственном числе склоняются только слова мужского и среднего рода в гени- тиве. К ним добавляется буква -s: des Leiters (руководителя), des Systems (системы), des Kaufmanns (торговца). Она видоизменяется в -es у большин- ства односложных существительных и у существительных, оканчивающих- ся на -s, -ß, -tz, -x, -z: des Kindes (ребенка), des Mannes (мужчины), des Rates (совета); des Hauses (дома), des Gru ßes (приветствия), des Spatzes 1 (воробья), des Indexes (указателя), des Schwanzes (хвоста). Есть ряд существительных мужского рода, которые называются слабы- ми. Что ж это за «слабаки» мужского рода? Это существительные, которые во всех падежах, кроме номинатива, принимают окончание -(e)n. Удобно? Очень. Как определить эти слабые существительные? Это слова, которые оканчиваются на -e, -ent, -ant, -ist, -at, -loge, -nom, а также некоторые дру-

-at, -loge, -nom, а также некоторые дру- 1 Хотя чаще употребляется форма

1 Хотя чаще употребляется форма родительного падежа des Spatzen. О слабом склонении ниже.

Склонение не значит кланяться 29
Склонение не значит кланяться
29

гие, которые я попытаюсь привести ниже. Обратите внимание, что почти все они, за исключением пары приборов, одушевленные.

der Bär — des Bären (медведь — медведя), der Bauer — des Bauern (кре- стьянин — крестьянина), der F ürst — des F ürsten (князь — князя), der Graf — des Grafen (граф — графа), der Held — des Helden (герой — героя), der Kamerad — des Kameraden (товарищ — товарища), der Mensch — des Menschen (человек — человека), der Nachbar — des Nachbarn (сосед — сосе- да), der Narr — des Narren (дурак — дурака), der Prinz — des Prinzen (принц — принца), der Rebell — des Rebellen (мятежник — мятежника), der Satellit — des Satelliten (спутник — спутника), der Soldat — des Soldaten (солдат — сол- дата) и заимствованные из греческого der Architekt — des Architekten (архи- тектор — архитектора), der Fotograf — des Fotografen (фотограф — фотографа), der Katholik — des Katholiken (католик — католика), der Monarch — des Monarchen (монарх — монарха), der Philosoph — des Philosophen (фило- соф — философа), der Seismograf — des Seismografen (сейсмограф — сейсмо- графа).

Сюда нужно добавить лишь парочку существительных, которые портят достойное звание «маломощных хлюпиков» и прибавляют на всякий случай в генитиве букву s: der Buchstabe — des Buchstabens (буква — буквы), der Name — des Namens (имя — имени), der Gedanke — des Gedankens (мысль — мысли). Присоседился к ним и представитель среднего рода das Herz — des Herzens, dem Herzen, das Herz, die Herzen (сердце — сердца, сердцу, сердце, сердца). Во множественном числе окончание -n добавляется только в дативе и только к существительным, которые не оканчиваются на -n во множествен- ном числе (Попробуйте сами прибавить к n -n. Что получится? Вот то-то.), за исключением существительных, которые приобретают во множествен- ном числе -s (die Autos — автомобили, die Kinos — кинотеатры, die Flirts — ухаживания).

кинотеатры, die Flirts — ухаживания). Ich gratuliere den Kindern zu diesem großen Festtag. —

Ich gratuliere den Kindern zu diesem großen Festtag. — Я поздравляю детей с

этим великим праздником.

Dank ihrem Inserat im Internet bekommt das Mädchen viele Briefe von verschiedenen Männern, die sie heiraten möchten. — Благодаря своему объ-

Склонение не значит кланяться 30
Склонение не значит кланяться
30

явлению в Интернете, девушка получает множество писем от различных мужчин, которые хотели бы жениться на ней.

In den Häusern, auf den Plätzen, in den Höfen und in den Parks feiert man den

100. Jahrestag der Stadt. — В домах, на площадях, во дворах и парках празд- нуют 100-летнюю годовщину города.

Heutzutage gibt es wenige Menschen in Kinos, denn es ist viel komfortabler, sich Lieblingsfilme zu Hause auf dem Sofa anzusehen. — В наши дни в киноте- атрах мало людей, так как гораздо комфортабельнее смотреть любимые фильмы дома на диване.

На этом позвольте закончить главу и откланяться, перед тем как перей- ти от этой темы к следующей.

3 Образование множественного

3 Образование множественного числа существительных Побеждать

числа существительных

Побеждать надобно не числом, а множественным числом.

а.В. Суворов из неопубликованного в «Науке побеждать»

Вы будете смеяться, но в немецком языке существительные изменяются по числам. Однако самое смешное — это то, что способы образования мно- жественного числа довольно многочисленны и имеют исключения. Вы уже смеетесь. Да, есть над чем. Вот такие забавные сюрпризы приготовили нам немцы. Лишь бы наш смех к концу книги не перешел в нервный. Но я буду вместе с вами и постараюсь облегчить вам тяготы, связанные с трудностями немецкого языка, чтобы они незаметно перешли в легкости. Возможно, я покажусь вам чересчур оптимистичным, но будем надеяться. А надежда, как вы знаете, умирает не в первых главах. Начнем с простого. Найдем наиболее общие закономерности. Женский род за небольшим исключением образует множественное чис- ло путем прибавления суффикса -(e)n. И это уже хорошо. А вот исключе- ния: die Hand — die Hände (рука — руки), die Mutter — die Mütter (мать — матери), die Tochter — die T öchter (дочь — дочери), die Wand — die W ände (стена — стены), die Brust — die Brüste (грудь — груди), die Stadt — die St ädte (город — города), die Nacht — die N ächte (ночь — ночи). Но это не все ис- ключения, и это уже не очень хорошо. Если существительное мужского рода оканчивается на -er, -el, -en, во множественном числе оно не изменяется, хотя может приобрести умлаут:

der Lehrer — die Lehrer (учитель — учителя), der Sessel — die Sessel (кресло — кресла), der Wagen — die Wagen (машина — машины), der Garten — die G ärten (сад — сады). Если оно оканчивается на другую согласную, то для образования формы множественного числа, как правило, прибавляется суффикс , и здесь тоже

Образование множественного числа существительных 32
Образование множественного числа существительных
32

возможен умлаут: der Schuh — die Schuhe (туфля — туфли), der Freund — die Freunde (друг — друзья), der Schrank — die Schränke (шкаф — шкафы), der Stuhl — die Stühle (стул — стулья). Если в конце уже есть , то во множественном числе появится суффикс -n: der Pate — die Paten (крестный, опекун — крестные, опекуны), der L öwe — die Löwen (лев — львы) (с подобными существительными мы по- знакомимся ближе в подразделе о слабых существительных). Существи- тельные на -or получают суффикс -en, и часто в таком слове меняется уда- рение, смещаясь на один слог к концу слова: der Prof éssor — die Profess óren (профессор — профессора), der M ótor — die Mot óren (мотор — моторы). Сравните с русским: профессор — профессора, трактор — трактора. Односложные существительные среднего рода во множественном числе прибавляют -er, иногда с умлаутом: das Bild — die Bilder (картина — карти- ны), das Glas — die Gläser (стакан — стаканы). Но могут закончиться и на :

das Heft — die Hefte (тетрадь — тетради). Существительные среднего рода, оканчивающиеся на суффиксы -chen, -lein не изменяются: das M ädchen — die Mädchen (девушка — девушки), das Tischlein — die Tischlein (столик — столики). Существительные всех родов, заимствованные из английского и фран- цузского языков, обычно получают суффикс -s во множественном числе:

der Job — die Jobs (работа — работы), die Party — die Partys (вечеринка — ве- черинки), das Büro — die B üros (бюро, контора — бюро, конторы), das Hotel — die Hotels (отель — отели). При этом некоторые из них со временем становятся полностью немецкими, то есть приобретают исконно немецкие окончания множественного числа. Например: das Telefon — die Telefone (те- лефон — телефоны). Прибавляют -s и сокращения, аббревиатуры: die CDs (компакт-диски), die LKWs (Lastkraftwagen — грузовик(и)). Особую опасность представляют выходцы из латинских кварталов. Они обычно оканчиваются на -um, -us, -ma. Они обычно среднего рода, но при образовании множественного числа получают суффикс -en, и возникают нестандартные изменения: das Album — die Alben (альбом — альбомы), das Thema — die Themen (тема — темы), das/der Virus — die Viren (вирус — виру- сы), das Visum — die Visa (виза — визы). Есть среди них и «мужики». У этих вообще очень интересные способы размножения: der Modus — die Modi (способ — способы), der Modul — die

Образование множественного числа существительных 33
Образование множественного числа существительных
33

Moduln (модуль — модули), но der Modulus — die Modulus (модуль — моду- ли), der Globus — die Globen, die Globusse (глобус — глобусы). Видите, как они непостоянны. Не хотелось бы с ними и вовсе связы- ваться, но что делать? Поэтому при встрече с ними лишний раз загляните в словарик, а еще лучше в словарище, и поинтересуйтесь, как они будут вы- глядеть во множественном числе. А вот «мужики-слабаки» (Еще не забыли? Если забыли, загляните еще раз в главу о склонениях.) добавляют во множественном числе суффикс -(e)n без всяких исключений: der Graf — die Grafen (граф — графы), der Hase — die Hasen (заяц — зайцы), der Agronom — die Agronomen (агроном — агрономы), der Pianist — die Pianisten (пианист — пианисты). Ряд существительных в зависимости от рода меняет значение, поэтому множественное число у таких существительных образуется по-разному:

das Band — die Bänder (лента — ленты), das Band — die Bande (узы, связь — узы, связи), der Band — die Bände (том — тома); das Bauer — die Bauer (клетка для птиц — клетки для птиц), der Bauer — die Bauer (строи- тель — строители), der Bauer — die Bauern (крестьянин — крестьяне); das Gesicht — die Gesichter (лицо — лица), das Gesicht — die Gesichte (призрак, видение — призраки, видения); der Stock — die St öcke (палка — палки), der Stock — die Stockwerke (этаж — этажи); der Rat — die Räte (советник — со- ветники), der Rat — die Ratschläge (совет — советы)…

И наконец, ко всему прочему придется еще добавить существительные, которые во множественном числе изменяют или добавляют часть слова: der Rat — die Ratsch ge, der Stock — die Stockwerke (уже виделись), der Fachmann — die Fachleute (специалист — специалисты). Уф-ф-ф! Неужто всё? Никого не забыли? Кажется, всё. В заключение я хотел бы все-таки прибавить таблицу для обобщения всей информации. Хотя бы для того, чтобы вы наглядно смогли предста- вить себе чащу, через которую мы пробивались и как будто пробились. Те - перь главное — ничего не забыть.

Образование множественного числа существительных 34 Обобщенная
Образование множественного числа существительных
34
Обобщенная схема (именно схема) образования
множественного числа

Тип

Суффикс

Ед. ч.

Мн. ч.

   

Правило

 

во мн. ч.

 

распространяется на

 

1 без суф­

der Maler

 

die Maler

•   существительные  мужского рода на

 

фикса /

das Mädchen

die Mädchen

 

­er,

¨(умлаут)

das Fenster

die Fenster

­el,

­en

das Vöglein

die Vöglein

•   существительные  среднего рода на ­

 

der Vater

 

die Väter

er,

der Apfel

die Äpfel

­en,

­el,

­chen,

­

lein

der Kasten

die Kästen

 
 

2 ­e / ¨­e

das Dokument

die Dokumente

•   существительные  мужского и среднего

das Lineal

 

die Lineale

das Ergebnis

die Ergebnisse

рода на ­

ent,

­al,

­ar

 

der Stuhl

 

die Stühle

•   существительные  мужского рода на ­ling

 

die Wand

die Wände

­

ich,

der Weichling

die Weichlinge

 

•   существительные 

среднего рода на ­

nis*

 

3 ­er / ¨­er

das Bild

die Bilder

•   односложные суще­ ствительные среднего рода •   существительные  мужского и среднего

der Irrtum

die Irrtümer

 

der Mann

 

die Männer

der Wald

die Wälder

das Haus

die Häuser

das Glas

die Gläser

рода на ­

tum**

 
 

•   некоторые существи­ тельные мужского рода

 

4 ­(e)n

die

die

•   существительные  женского рода на

 

Mannschaft

Mannschaften

­

ie,

die Lehrerin

die Lehrerinnen

­rei,

­in,

­heit,

­keit,

 

die Familie

die Familien

 

­schaft,

­

ung,

­ion,

­

ur,

der Traktor

die Traktoren

­ette (практически весь женский род за очень, ну очень небольшим исключением — уже легче?)

der Dirigent

die Dirigenten

der Akrobat

die Akrobaten

die Kreatur

die Kreaturen

die Malerei

die Malereien

Образование множественного числа существительных 35 Продолжение
Образование множественного числа существительных
35
Продолжение
Суффикс Правило Тип Ед. ч. Мн. ч. во мн. ч. распространяется на die
Суффикс
Правило
Тип
Ед. ч.
Мн. ч.
во мн. ч.
распространяется на
die Polizist
die Polizisten
•   существительные 
мужского рода на
­ or,
­ ant,
­ent,
­ist и все
прочие «слабаки»
5
­s
der Outcast
die Outcasts
die Kamera
die Kameras
das Foto
die Fotos
die Oma
die Omas
der Opa
die Opas
•   существительные всех 
родов, заимствован­
ные из английского и
французских языков и
некоторые местного
происхождения

* Во множественном числе удваивается буква s, и сюда же относится слово женского рода die Kenntnis — die Kenntnisse (сведение, знание — сведения, знания). ** Можно легко перепутать средний с мужским родом, поэтому на всякий случай загляды­ вайте в словарь.

После этого экскурса по дебрям правил образования множественного числа существительных вы можете прекрасно представить себе, как бушуют иностранцы, когда им приходится столкнуться с еще более запутанной си- стемой и большим количеством исключений в русском языке. Поэтому ды- шите полной грудью и радуйтесь, что вам не надо учить русский язык и ло- мать себе голову над тем, как правильнее: дембели или дембеля, деревья или дерева, камни или каменья, тракторы или трактора. А может быть, пра- вильно и то и другое?

4 Вместо имени

4 Вместо имени Ты — мне, я — тебе. Принцип взаимодействия

Ты — мне, я — тебе. Принцип взаимодействия местоимений

взаимодействия местоимений Немецкий язык, как и все

Немецкий язык, как и все остальные, не является исключением в отно- шении местоимений. Для чего они? Чтобы не повторять длинное существи- тельное много-много раз. У немецкого языка здесь есть черты, которые схожи с русскими. Во-первых, в немецком языке тоже три рода. Во-вторых, если мы обращаемся к кому-то очень вежливо, то «Вы» пишется с большой буквы. Но есть и кое-что свое. Если в русском для обозначения второго лица единственного и множественного числа применяется одно и то же ме- стоимение «вы», а для фамильярного обращения к одному человеку — «ты», то немцы оказались не в пример искушеннее и изобретательнее. У них поя- вилось целых три местоимения: ihr, Sie (ед. ч.) и Sie (мн. ч.). Du полностью соответствует в русском языке местоимению «ты». А вот разница между ihr и Sie в том, что первое предполагает обращение ко многим, если с каждым из них говорящий на «ты». Второе же применяется при обращении на «вы»

Вместо имени 37
Вместо имени
37

к одному лицу или нескольким, к каждому из которых обращаются на «вы». И главное, что оба Sie, которые практически сливаются в одно, склоняются так же, как местоимение третьего лица множественного числа, только пи- шутся с прописной буквы. Вот такие пироги. Еще одна подробность, которую нужно упомянуть, — это то, что личные местоимения склоняются подобно русским. Однако немецкий язык обхо- дится лишь тремя падежами из четырех возможных. Поэтому запоминать придется лишь три формы: именительный (когда местоимение является подлежащим), винительный (кого?) и дательный (кому?) падежи. Куда же пропал генитив? Он просто-напросто стал притяжательным местоимением. Сравните вопросы к генитиву (кого? чего?) и вопросы к притяжательным местоимениям (чей? чья? чьё? чьи?).

Личные местоимения Nominativ Akkusativ Dativ ich — я mich — меня mir — мне du
Личные местоимения
Nominativ
Akkusativ
Dativ
ich — я
mich — меня
mir — мне
du — ты
dich — тебя
dir — тебе
er — он
ihn — его
ihm — ему
sie — она
sie — её
ihr — ей
es — оно
es — его
ihm — ему
wir — мы
uns — нас
uns — нам
ihr — вы
euch — вас
euch — вам
sie — они
sie — их
ihnen — им
Sie — Вы
Sie — Вас
Ihnen — Вам
— им Sie — Вы Sie — Вас Ihnen — Вам Ich turne jeden Tag. —

Ich turne jeden Tag. — Я каждый день занимаюсь спортом.

Er sieht mich auf der Straße und kommt heran. — Он видит меня на улице и

подходит.

Sie haben Ihnen viel Spaß gemacht. — Они доставили Вам большое удоволь-

ствие.

Вместо имени 38
Вместо имени
38

Wohin geht ihr so spät? — Куда вы идете так поздно? (Конечно, в библиоте-

ку.)

Sie hat mir, dir und auch ihr Bonbons gegeben. — Она дала конфет мне, тебе

и ей тоже.

Gott mit uns. — С нами Бог.

Können Sie uns bitte den kürzesten Weg zum Bahnhof zeigen? — Не могли бы

вы показать нам кратчайшую дорогу до вокзала?

Schickt an mich ein Fax oder eine E­Mail. — Пошлите мне факс или письмо по

электронной почте.

Кроме личных местоимений, есть, разумеется, и притяжательные. Ну, как, посудите сами, у немцев в Германии не может быть притяжательных? Они же все притягивают в свое владение. Без слова «мой», наверное, трудно было бы определиться любому цивилизованному жителю Запада. Это у нас еще в крови осталось «наше», то есть ничейное, то, что плохо лежит. А у них все лежит хорошо и другим того же желает. Поэтому притяжательные ме- стоимения есть, и они часто берут на себя функцию определителя, заменя- ют артикль. По этой фразе, надеюсь, вы поймете, что если перед существи- тельным есть притяжательное местоимение, то артикль уже не нужен.

Притяжательные местоимения (именительный падеж 1 ) Мужской
Притяжательные местоимения (именительный падеж 1 )
Мужской
Женский
Средний
Множественное
род
род
род
число
мой
mein — мой
meine — моя
mein — моё
meine — мои
твой
dein — твой
deine — твоя
dein — твоё
deine — твои
его
sein — его
seine — его
sein — его
seine — его
её
ihr — её
ihre — ее
ihr — её
ihre — её
его
sein — его
seine — его
sein — его
seine — его
наш
unser — наш
unsere — наша
unser — наше
unsere — наши

1 Ну, если вам так не нравится слово «именительный», запомните истинно не- мецкое Nominativ.

Вместо имени 39
Вместо имени
39
Продолжение Мужской Женский Средний Множественное род род род
Продолжение
Мужской
Женский
Средний
Множественное
род
род
род
число
ваш
euer — ваш
eure — ваша
euer — ваше
eure — ваши
их
ihr — их
ihre — их
ihr — их
ihre — их
Ваш
Ihr — Ваша
Ihre — Ваша
Ihr — Ваше
Ihre — Ваши

Например: «Я вижу его на улице. Его книга лежит на столе». В русском языке в обоих случаях употребляется одно и то же слово. Но давайте опреде- лим роль первого и второго «его» в предложении. Первое — прямое дополне- ние. Отвечает на вопрос «кого?». Второе — определение. Отвечает на вопрос «чья?». Вот мы и выяснили различие. Значит, немецкий вариант будет выгля- деть так: „Ich sehe ihn auf der Straße. Sein Buch liegt auf dem Tisch.“ То же самое и с остальными местоимениями, у которых совпадают формы дополнений и определений. Давайте внимательно рассмотрим таблицу. Во-первых, сразу определим- ся, что здесь рассматривается не род обладателя или владельца существи- тельного, а род самого существительного. Далее найдем закономерности. В мужском и среднем родах одинаковые окончания, а точнее их отсутствие. Сейчас мы берем лишь именительный падеж. С другими разберемся позже. У женского рода и множественного числа тоже одинаковые окончания, а именно — е. Вот и вся хитрость. А вы думали! Для полноты картины можно было бы изобразить еще пару таблиц на каж- дый падеж, но давайте подумаем, а стоит ли? Не проще ли вывести законо- мерность, которая помогла бы нам обойтись без излишнего бумагомарания. Такая закономерность существует. В остальных падежах у притяжатель- ных местоимений будут окончания, как у соответствующих неопределен- ных артиклей. Это факт и для номинатива, но хотя бы одну таблицу мы мо- жем себе позволить, а?

мы мо- жем себе позволить, а? Das Heft mein es Freundes liegt auf dem Boden. —

Das Heft meines Freundes liegt auf dem Boden. — Тетрадь моего друга лежит на полу.

Wann erwarten Sie Ihren Onkel? — Когда вы ожидаете вашего дядю?

Wie geht es deiner Tante? — Как поживает ваша тетя?

Вместо имени 40
Вместо имени
40

Ich möchte euren Freunden etwas Eis anbieten. — Я хотел бы предложить мо-

роженого вашим друзьям.

Er schenkt seinen Studenten kleine Überraschungen zu Silvester. Es macht ihnen

viel Freude. — Он дарит своим студентам на Новый год маленькие сувени- ры. Это доставляет им много радости.

Bist du heute deinem Lehrer begegnet? — Ты сегодня встретил своего учи-

теля?

Кроме личных местоимений, найдутся в немецком языке еще неопреде- ленные и отрицательные местоимения. Самыми известными из них явля- ются man — некто (обычно не переводится), jemand — кто-то, niemand — ни- кто, einer — один (из), eine — одна (из), eines — одно (из), irgendwer — кто-то, irgendjemand — кто-то, etwas — что-то / кое-что, nichts — ничего / ничто, einander — друг друга / друг другу. Man употребляется в роли подлежащего в неопределенно-личных пред- ложениях и переводится аналогично русским безличным предложениям со сказуемым в третьем лице множественного числа: говорят, сообщают, тан- цуют. Единственное полноценное склонение есть у jemand и niemand: jemand (N), jemandes (G), jemand(em) (D), jemand(en) (A). Отрицательный родствен- ник склоняется аналогично. В аккузативе eine и eines сохраняют форму номинатива, а в дативе идентичны соответствующим неопределенным ар- тиклям. И наконец, irgendwer превращается в дативе в irgendwem, а в аккуза- тиве — в irgendwen.

irgendwem , а в аккуза- тиве — в irgendwen . Gewöhnlich kommt man zur Arbeit um

Gewöhnlich kommt man zur Arbeit um 8 Uhr. — Обычно приходят на работу

в 8 часов.

Wann schließt man Geschäfte in Ihrer Stadt? — Когда закрывают магазины в

вашем городе?

Man darf hier rauchen. — Здесь можно курить.

Eine Mitteilung kann einen freuen oder betrüben. — Известие может обрадо-

вать или огорчить.

Haben Sie jemandem diese geheime Information gesandt? — Вы посылали

кому-нибудь эту секретную информацию?

Während des Krieges tötete er niemanden. — Во время войны он никого не

убивал.

Während des Krieges tötete er niemanden. — Во время войны он никого не убивал.
Вместо имени 41
Вместо имени
41

Niemand kann auf die Frage antworten. — Никто не может ответить на во-

прос.

Bill war einer der besten Studenten an der Fakultät. — Билл был одним из луч-

ших студентов на факультете.

Meine Frau hat einige Freundinnen zum Geburtstag eingeladen, aber eine ist

nicht gekommen. — Моя жена пригласила нескольких подруг на день рож- дения, но одна не пришла.

Kannst du irgendwen um eine Zigarette bitten? — Можешь ли ты попросить

у кого-нибудь сигарету?

Wir haben etwas für dich vorbereitet. Eine Überraschung! — Мы кое-что при- готовили для тебя. Сюрприз!

Ich hoffe, dass ich nichts vergessen habe. — Надеюсь, что я ничего не за-

habe. — Надеюсь, что я ничего не за- был. Zu Weihnachten schenken sie einander teure

был.

Zu Weihnachten schenken sie einander teure Geschenke. — На Рождество они

дарят друг другу дорогие подарки.

Seit wann kennt ihr einander? — С каких пор вы знаете друг друга?

Среди вышеприведенных предложений нам встретилось несколько от- рицательных. Запомните, что в немецком языке в предложении бывает лишь одно отрицание. Фраза «ничего не вижу, ничего не слышу, ничего ни- кому не скажу» возможна только в русском языке. Ее немецкий эквивалент:

Nichts sehe ich, nichts höre ich, nichts werde ich jemandem sagen. Указательные местоимения мы уже рассматривали в главе о склонениях, а вот относительные местоимения der, die, das, die горят нетерпением по- знакомиться с нами.

Относительные местоимения Мужской Женский Средний
Относительные местоимения
Мужской
Женский
Средний
Множественное
род
род
род
число
Nominativ
der — который
die — которая
das — которое
die — которые
Genitiv
dessen — чей
deren — чья
dessen — чьё
deren — чьи
Akkusativ
den — которого
die — которую
das — которое
die — которых
Dativ
dem — которо­
му
der — которой
dem — которо­
му
denen — кото­
рым
Вместо имени 42
Вместо имени
42

В русском языке им соответствуют: который; тот, который; чей; вы- шеупомянутый. Когда же они могут нам пригодиться? Уже в их названии проскользнула мысль об относительности. Относительности к чему? К ранее названному члену предложения или к последующему относи- тельному предложению. Немного замысловато. Попробуем пояснить на примерах.

Mir gefallen die Wissenschaften, die einem große Aussichten für Überlegung

geben. — Мне нравятся науки, которые дают (человеку) большие возмож- ности (перспективы) для размышления.

Die Kinder, deren Eltern nur an sich denken, werden oft Kandidaten für

Teenagergangs. — Дети, родители которых думают лишь о себе, часто ста- новятся кандидатами в банды подростков.

Mit denen, die mich heute ausgelacht haben, werde ich nach Feierabend noch

einige Arbeitsprobleme besprechen. — С теми, кто высмеивал меня сегод- ня, я еще обсужу некоторые проблемы по работе по окончании рабочего дня.

Wir möchten unseren Wagen reparieren lassen. Ja, den muss man reparieren. — Мы хотели бы отремонтировать нашу машину. — Да, ее нуж- но ремонтировать.

Эти местоимения оказываются очень кстати, когда следует повтор су- ществительного, а мы оказываемся достаточно ленивы, чтобы пораскинуть мозгами, и вместо длинного существительного с артиклем пользуемся ко- ротким местоимением. Это называется рациональность.

Die Verkäuferin hat mir zwei Krawatten vorgeschlagen: eine bunte und eine

schwarze. Ich habe die schwarze ausgewählt. — Продавщица предложила

мне два галстука: один пестрый и один черный. Я выбрал черный.

Das Auto meines Vaters ist ebenso alt wie das seines Freundes. — Машина мое- го отца такая же старая, как (машина) его друга.

Das может употребляться в отношении предыдущего предложения или прежде высказанной мысли и может усиливаться с помощью alles или его краткой формы all. В данном случае das заменяет всю мысль и все предложе- ния, которые прозвучали прежде, а не отдельный член предложения.

Вместо имени 43
Вместо имени
43

Wie steht es mit unserem Angebot? Das hab’ ich schon erklärt. — Как обсто- ит дело с нашим предложением? — Я уже объяснил это.

Ihr hat das Hotelzimmer nicht gefallen, und das verstimmt sie sehr. — Ей не по- нравился номер в гостинице, и это очень расстраивает ее.

Umstände höherer Gewalt werden in allen kommerziellen und ökonomischen

Verträgen berücksichtigt. Das alles ermöglicht viele unangenehme Momente zu

vermeiden. — Обстоятельства непреодолимой силы («высшей силы» — по- немецки) учитываются во всех коммерческих и экономических договорах. Все это позволяет избежать многих неприятных моментов.

Das и es оба имеют значение «это». Оба они могут относиться к целой фразе. В чем разница? В том, что das относится к вышесказанному, уже ска- занному, а es относится к тому, что будет сказано далее, к последующему утверждению.

Keine Jungen wollen in die (zur) Armee gehen. Das ist sehr interessant. — Юно- ши не хотят идти в армию. Это очень интересно. (Действительно. Там кор- мят, поят, одевают, тренируют. Даже иногда дают за автомат подержаться. И все это бесплатно. Ну, чего им еще нужно?)

Es ist sehr interessant, dass keine Jungen in die Armee gehen wollen. — Инте- ресно, что юноши не хотят идти в армию. (Смотри комментарий к преды- дущему предложению.)

И пара слов об одном местоимении, которое вам встретится в любом случае. Это указательное местоимение selbst (selber — более разговорный вариант) — сам, сама, само, сами. В русском языке оно изменяется по ро- дам и числам, в немецком нам с ним повезло. Как вы видите, у него лишь одна форма. И она даже не склоняется. Вот вам как подфартило в конце главы! Selbst ставится после слова, которое мы хотим выделить. Если логиче- ское ударение нам не очень важно, то можно расположить его где-нибудь внутри рамки предложения. Однако это же слово может значить и «даже». Тогда мы ставим его перед словом, к которому мы хотим его отнести. А те- перь примеры.

Die Deutschen selbst zweifeln manchmal am Gebrauch der Kasus. — Сами нем-

цы иногда сомневаются в употреблении падежей.

Вместо имени 44
Вместо имени
44

Wir selbst möchten uns in den Einstellungen des Geräts auskennen. — Мы сами

хотели бы разобраться в настройках прибора.

Selbst unter schweren Bedingungen fuhr der Maler fort, romantische Bilder zu

schaffen. — Даже в тяжелых условиях художник продолжал творить роман- тические картины.

Er hilft anderen selbst dann, wenn er keine Freizeit hat. — Он помогает другим

даже тогда, когда у него нет свободного времени.

Итак, наше знакомство с местоимениями состоялось. Ура!

5 Тайны времени

5 Тайны времени Что может быть проще времени? Гарри Гаррисон о

Что может быть проще времени? Гарри Гаррисон о временах в немецком языке по сравнению с английским

языке по сравнению с английским Единственное, что внушает

Единственное, что внушает надежду и оптимизм, — это то, что у нем- цев относительно простая система времен. Конечно, по сравнению, на- пример, с английским, да и с некоторыми другими языками. Но опять же, не подумайте, что у них этих времен совсем мало. Попробуем перечислить их. Настоящее время — Pr äsens, прошедшее — Imperfekt или Pr äteritum, совершенное — Perfekt, предпрошедшее — Plusquamperfekt, будущее I — Futur I и будущее II — Futur II. Это мы говорили с вами о временах инди- катива, то есть изъявительного наклонения. Кроме них, есть еще конъюн- ктив (сослагательное наклонение) и кондиционалис (условное накло- нение).

46
46

Тайны времени

46 Тайны времени Однако наша задача на данный момент: не
46 Тайны времени Однако наша задача на данный момент: не

Однако наша задача на данный момент: не заблудиться во временах ин- дикатива. Что мы и постараемся сделать. Морально я вас подготовил, поэтому приглашаю на экскурсию, во вре- мя которой надеюсь привить вам симпатию, а не отвращение и антипатию к способам выражения действия в немецком языке. Итак, в путь! Machen wir uns auf den Weg! Los!

5.1 Сейчас и теперь

wir uns auf den Weg! Los! 5.1 Сейчас и теперь Как ныне сбирается вещий Олег О
wir uns auf den Weg! Los! 5.1 Сейчас и теперь Как ныне сбирается вещий Олег О

Как ныне сбирается вещий Олег О тайнах времен вам поведать. а.С. Пушкин в новой дипломатичной трактовке

Ну, «сейчас» и «теперь» явно характерны для настоящего времени. Они досконально описывают время действия глаголов в настоящем времени. Все-таки я хотел бы охарактеризовать каждое время, чтобы у досточтимых читателей не возникло недопонимание на самом первом этапе знакомства с глаголами.

Итак, настоящее время, или Präsens, обозначает действие, которое
Итак, настоящее время, или Präsens, обозначает действие, которое происхо­
дит в настоящем времени, а также действие, которое произойдет в будущем.

В последнем случае желательно указать поточнее время, чтобы не вне- сти путаницы. Этот случай очень распространен в современном немецком языке, особенно в разговорном стиле. Теперь, когда мы выяснили область применения, можно заглянуть не- множко дальше, а именно подсмотреть таинство зарождения личных форм глаголов, то есть спряжения. Как они, то бишь глаголы, изволят спрягать- ся? Следующим образом.

Тайны времени 47
Тайны времени
47

Образование форм настоящего времени (Präsens)

ich V­e wir V­(e)n du V­(e)st ihr V­t er, sie, es V­(e)t sie, Sie V­(e)n
ich V­e
wir V­(e)n
du V­(e)st
ihr V­t
er, sie, es V­(e)t
sie, Sie V­(e)n

Буква V сразу бросается в глаза даже неискушенному читателю. Что это такое? V — это сокращение от слова Verb, то есть глагол. Правда, здесь это не совсем глагол, а лишь его основа, с помощью которой мы будем зани- маться строительством. Не моста, не дома, даже не коммунизма в отдельно взятой стране, а строительством личных форм глагола в различных време- нах. Теперь остается выяснить, как ее выделить, извлечь из неопределен- ной формы глагола, она же словарная, она же инфинитив. Это, как выяс- нится, не очень-то и сложно. Берем словарную форму и отсекаем от нее -en. Ну, если уж нет -en, то убираем хотя бы -n. Остаток и будет нашей основой. Если все понятно, то это прекрасно, но хотелось бы закрепить опыт на парочке примеров. Давайте попытаемся проспрягать пару глаголов и по- смотреть, что получится. Если будет сильно страшно, закройте глаза. От- кроете их чуть позже, когда мы уже закончим. Берем пару простых глаголов и пытаемся их спрягать. Выверты мы рассмотрим позже в истории о силь- ных глаголах.

machen — делать Отрываем -en и получаем основу mach-, и с ней начинаем работать.

Спряжение в настоящем времени глагола machen

ich mache — я делаю wir machen — мы делаем du machst — ты делаешь
ich mache — я делаю
wir machen — мы делаем
du machst — ты делаешь
ihr macht — вы делаете
er, sie, es macht — он, она, оно делает
Sie, sie machen — Вы делаете, они делают
Тайны времени 48
Тайны времени
48

arbeiten — работать Убираем -en и получаем основу arbeit-. Работаем с ней по предыдущему образцу, но с одной разницей: добавляем , где она показана в скобках на схеме спряжения в настоящем времени. Для себя запоминаем, что это про- исходит с глаголами, которые оканчиваются в инфинитиве на t, d, hn, gn, fn, dm, tm (verspäten, melden, rechnen, atmen и др.). Правило немного запутан- ное, но действует. А проще всего понадеяться на язык и другие органы речи, которые у нас и немцев очень похожи. Если вашим органам речи трудно произнести слово, то скорее всего вы выбрали не ту форму. (Попробуйте сказать arbeit-t, meld-t или atm-t. Получается?) Поэтому положитесь на ваши физические и логопедические возможности. Они должны вывезти. Вот куда — это вопрос посложнее, но думаю, что не иначе, как к светлому будущему.

Спряжение в настоящем времени глагола arbeiten ich arbeite — я работаю wir
Спряжение в настоящем времени глагола arbeiten
ich arbeite — я работаю
wir arbeiten — мы работаем
du arbeitest — ты работаешь
ihr arbeitet — вы работаете
er, sie, es arbeitet — он, она,
оно работает
sie, Sie arbeiten — они работают,
Вы работаете

Добавим сюда для полного счастья еще пару правил. Если основа глагола оканчивается на s, ss, ß, z, tz, то во втором лице единственного числа глагол будет прибавлять лишь -t и совпадет по форме с третьим лицом единствен- ного числа: tanzen (танцевать) — du tanzt, er tanzt; reisen (путешествовать) — du reist, er reist. Глаголы на -eln теряют в первом лице единственного числа гласную е: basteln (мастерить) — ich bastle, lächeln (улыбаться) — ich lächle. Теперь, запомним, что, кроме нормальных и законопослушных, есть глаголы своевольные, которые противопоставляют свои амбиции всему ко- дексу немецкой грамматики, не подчиняются общим правилам и ставят палки в колеса хорошим людям, которые хотят выучить немецкий язык. Та - кой вызов обществу могут сделать лишь те, которые чувствуют силу. Поэто- му их и назвали сильными глаголами. Их характерные черты: особенности спряжения в презенсе, в претерите и конъюнктиве, а также то, что при об- разовании причастия II (Partizip II) возможны изменения в основе, и добав-

Тайны времени 49
Тайны времени
49

ляется суффикс не -(e)t, а -en. Некоторые сильные глаголы умудряются усложнить даже образование формы второго лица в повелительном накло- нении. Рассмотрим спряжение самых вредных сильных глаголов, которые ко всему прочему еще и являются служебными, так как они нужны для образо- вания перфектных времен. Это — haben (иметь) и sein (быть, являться, на- ходиться). Посмотрите-ка, какое коварство они замыслили. Особенно по- старался глагол sein. Какие непохожие формы. И не скажешь, что это один и тот же глагол. Хотя haben не очень далеко ушел от него. Но что делать? Наша участь — лишь следовать правилам. Разумеется, поворчать вам никто не помешает.

Спряжение глаголов sein и haben

sein — быть, являться, находиться haben — иметь ich bin — я есмь*,
sein
— быть, являться, находиться
haben
— иметь
ich bin — я есмь*,
являюсь, нахожусь
wir sind — мы
есмы*, являемся,
находимся
ich habe — я имею
wir haben —
мы имеем
du bist — ты еси*,
являешься,
находишься
ihr seid — вы есте*,
являетесь, находи­
тесь
du hast — ты
имеешь
ihr habt —
вы имеете
er, sie, es ist — он,
она, оно есть*,
является, находит­
ся
sie, Sie sind — они
суть*, являются,
находятся; Вы есте,
являетесь, находи­
тесь
er, sie, es hat — он,
она, оно имеет
sie, Sie haben —
они имеют, Вы
имеете

* Это не шутка. Это просто устаревшие формы спряжения глагола «быть» в русском языке. Могу я хоть иногда быть серьезным? Теперь из всего этого богатства осталось только «есть», а «суть» вообще поменяла свою ипостась и перешла в существительные.

Само собой эти два глагола употребляются и самостоятельно. Что каса- ется sein, он служит так называемым глаголом-связкой. Это еще что такое, спросит искушенный читатель? Каждое предложение, если помните из школьного курса (если не пом- ните, ничего страшного — напомню), состоит из главных членов: подлежа- щего, сказуемого — и второстепенных членов предложения, если они есть.

Тайны времени 50
Тайны времени
50

Подлежащее называет лицо или предмет, которое выполняет действие, опи- сываемое сказуемым. Подлежащее отвечает на вопросы кто? что? Сказуе- мое отвечает на вопросы: что делает?, что делал?, что сделал? и т. п. Теперь внесем одну поправку: подлежащее и сказуемое обязательны для немецкого языка, а в русском языке мы иногда обходимся одним из них. В разговор- ном немецком языке могут тоже встретиться сокращенные предложения без подлежащего или сказуемого, но они подразумеваются в контексте, и такой расклад характерен лишь для очень разговорного стиля. Например:

Wer kommt da? Der Chef (kommt). — Кто это идет? — Шеф (идет).

Was ist das? (ich) Weiß nicht. — Что это? — Не знаю. (В русском мы часто опускаем подлежащее.)

Так вот, иногда предложение не имеет явно выраженного сказуемого. И что нам делать? Придумать его. И только. Как это придумать? Давайте возьмем пару самых распространенных случаев, с которыми мы постоянно встречаемся в русском языке. «Гриша — мой друг». Где здесь подлежащее? Конечно, Гриша. А вот где сказуемое, придется нам выяснить. Раз подлежащее Гриша, зададим вопрос:

что он делает? И что же он делает? Является! Является моим другом. Факти- чески глагол-связка приравнивает Гришу моему другу. То есть является зна - ком равенства между подлежащим и именной частью сказуемого. В русском языке в этом случае часто появляется тире. Как это будет по-немецки? Grischa ist mein Freund. Закрепим эту информацию.

Wir sind Studenten. — Мы студенты.

Er ist der beste Sportler unserer Universität. — Он лучший спортсмен нашего университета.

Herr Schlaukiefer ist ein großer Privatunternehmer. — Господин Шлаукифер — крупный частный предприниматель.

Ich bin Zahnarzt. — Я зубной врач.

Обратите внимание, когда мы говорим о профессии, артикль не ставит- ся. Но если перед существительным, называющим профессию, должность или национальность, есть определение, то в единственном числе ставится

Тайны времени 51
Тайны времени
51

неопределенный артикль. А если речь идет об уникальной должности, един- ственной в своем роде или в данной ситуации, появляется определенный артикль. С этим пока ясно. А если нам попадется такая вот фраза? «Мы дома». Где здесь сказуемое? Опять сразу не находится. Значит, снова призовем на помощь нашу фантазию и посочиняем. Что мы делаем? Находимся, сидим, наконец. И вновь на помощь сломя голову летит глагол sein. Фраза выгля- дит на немецком языке вот так: Wir sind zu Hause. И еще раз предложу пару примеров.

Ich bin im Büro. — Я (нахожусь) в бюро.

Sie sind auf der Arbeit. — Они (находятся) на работе.

Der Student ist in der Stunde. — Студент (находится) на уроке.

Ihr seid vor dem Fernseher. — Вы (находитесь) перед телевизором.

Глагол haben тоже несет нам некоторые сюрпризы. Слово «иметь» не так часто применяется в русском языке, а уж в разговорном языке и подавно. Но есть у нас (кстати, вот она и прозвучала) конструкции, которые исполь- зуются для выражения обладания, наличия. Именно вот этот оборот «у меня, у тебя … есть» и является эквивалентом haben. «У меня есть два брата». Эту конструкцию мы с успехом заменяем в не- мецком языке глаголом haben в соответствующем лице. Для того чтобы пра- вильно выбрать лицо, у которого есть братья, нужно определиться и выяс- нить, кому они принадлежат (а тут какое-то крепостное право, понимаете). Вот это лицо-рабовладелец, или точнее братовладелец, и будет подлежа- щим. Что же получится по-немецки? А по-немецки — очень даже прилично и пригоже: Ich habe zwei Brüder. Никакого вам крепостного права и прочих излишеств.

Ich habe viele SF­Bücher. — Я имею много книг по фантастике. = У меня (есть) много книг по фантастике.

Diese Schauspielerin hat eine Menge Verehrer. — Эта актриса имеет кучу по- клонников. (Здесь как раз «имеет» имеет смысл.)

Wir haben ein wenig Zeit. — Мы имеем немного времени. = У нас (есть) не- много времени.

Тайны времени 52
Тайны времени
52

Ich habe Bärenhunger. — Я имею волчий 1 голод. = У меня (есть) волчий го- лод. Я испытываю зверский голод. Или: я голоден как волк.

Sie haben Durst. — Они имеют жажду. = Они испытывают жажду. Они хотят пить.

Er hat es eilig. — Он спешит.

Haben встречается во многих устойчивых сочетаниях, и не все из них можно легко понять из контекста, как, например, вышеприведенные. Кроме haben и sein, есть менее сильные глаголы. Они часто изменяют гласную в корне слова во втором и третьем лице единственного числа. Обычно гласная a переходит в ä, а гласная e в i или ie. Вот несколько наи- более распространенных сильных глаголов:

schlafen (спать) — du schläfst, er schläft halten (держать) — du hältst, er hält laufen (бегать, бежать) — du läufst, er läuft nehmen (брать, взять) — du nimmst, er nimmt helfen (помогать) — du hilfst, er hilft lesen (читать) — du liest, er liest sehen (видеть) — du siehst, er sieht

Есть и более сложные ситуации: wissen (знать) — ich wei ß, du wei ßt, er weiß, wir wissen, ihr wisst, sie wissen. Однако последний глагол относится к смешанным. Все эти причуды помещают в специальную таблицу, где обычно приведе- ны четыре формы: инфинитив (неопределенная форма глагола), форма тре- тьего лица единственного числа в презенсе, форма первого и третьего лица единственного числа (они совпадают) в претерите и причастие прошедшего времени (Partizip II). Рядом с причастием обычно указаны буквы h или s. Они обозначают служебный глагол, применяемый для образования пер- фектных форм (haben или sein). Такая вот таблица помещена и в конце моей книги. Навещайте ее, пока не запомнятся все неправильные глаголы. Хотя бы по принципу: их знали только в лицо.

принципу: их знали только в лицо. 1 В немецком варианте «медвежий

1 В немецком варианте «медвежий голод». Стало быть, в Германии медведи больше недоедают, чем волки.

Тайны времени 53
Тайны времени
53

В дополнение к неудобствам, которые вызывают сильные глаголы, не- мецкий язык может предложить нам группу глаголов, которые не набрались еще достаточно сил, чтобы перейти в разряд «сильных». Не дотянули, так сказать. За их промежуточное состояние их назвали смешанными. Дело в том, что в презенсе они спрягаются как приличные слабые глаголы. (Хотя мне больше нравится название «правильные». Ведь порой, для того чтобы соблюсти какое-то правило, нужно иметь больше сил, воли, чем для того, чтобы его нарушить.) А в прошедшем времени и в Partizip II они образуют особую форму. Однако в Partizip II они оканчиваются на -t, а не на -en, как сильные. К ним относятся модальные глаголы, а также глаголы bringen (brachte, gebracht) — приносить, nennen (nannte, genannt) — называть, denken (dachte, gedacht) — думать и некоторые другие. Их вы сможете самостоя- тельно определить с помощью таблицы. И последняя особенность немецких глаголов, которая немного испо- ртит нам жизнь (лишь на том промежутке времени, когда мы будем учить немецкий язык), это тот немного досадный факт, что у них (у немцев, разу- меется) есть глаголы с отделяемыми приставками. Эти приставки отделяются в простых временах и переезжают в самый конец предложения, в перфект- ных формах между ними и основой глагола ставится ge-, в инфинитивных конструкциях между ними же занимает место zu. Не отделяются они после модальных глаголов и в придаточных предложениях. Но во всех случаях на них падает ударение. А есть еще и неотделяемые? Да, но с ними нет никаких проблем, как в русском языке. Они настолько обнаглели, что даже в Partizip II не прибав- ляют спереди ge-, и всегда в безударном положении. Отделяемые приставки: ab-, an-, auf-, aus-, bei-, ein-, her-, hin-, los-, mit-, vor-, weg-, zu-, zurück-, zusammen-. Неотделяемые приставки: be-, emp-, ent-, er-, ge-, miß-, ver-, zer-. Есть еще и приставки, которые ведут себя по-разному. Они то отделяют- ся, то не отделяются. Поступают так, как им выгодно. Вот они: durch-, über-, um-, unter-, voll-, wider-, wieder-. Значение приставки сохраняется, если она отделяема. Она чаще всего несет буквальный смысл. Если же она становится неотделяемой, сливается с глаголом, то это слияние изменяет общий смысл. В целом же рекомендую вам рассматривать значение каждого конкретного глагола с приставкой в словаре. Ведь часто можно просто не догадаться о смысле.

Тайны времени 54 Wann fahren Sie ab? — Когда Вы уезжаете? Ich komme in den
Тайны времени
54
Wann fahren Sie ab? — Когда Вы уезжаете?
Ich komme in den Zoo mit! — Я тоже пойду в зоопарк (вместе с вами или с

ними — это уже по контексту).

Meine Kusine zieht nächste Woche in die neue Wohnung ein. — Моя двоюрод-

ная сестра на следующей неделе въезжает в новую квартиру.

Treten Sie bitte herein! — Пожалуйста, входите!

Wir kehren im August zurück. — Мы вернемся в августе.

Ich empfehle dir diese Methode. Sie ist sehr einfach aber sicher. — Я рекомен-

дую тебе этот метод. Он очень прост, но надежен.

Verstehst du mich gut? — Ты меня хорошо понимаешь?

gut? — Ты меня хорошо понимаешь? Все эти веселости и сюрпризы, о

Все эти веселости и сюрпризы, о которых я вам тут битый час рассказы- вал, касаются в первую очередь презенса — настоящего времени, но за- девают и другие времена. Мы теперь видим не заочно, с какими опасностя- ми мы можем встретиться на нашем пути. Поэтому после рекогносцировки, если у вас нет вопросов по презенсу, а я надеюсь, что нет, мы можем смело переходить к прошедшему времени. И начнем, пожалуй, с простого — пре- терита.

с простого — пре- терита. 5.2 Преданья старины глубокой и

5.2 Преданья старины глубокой и не очень

старины глубокой и не очень Бывали закаты, и радуга была. Всё
старины глубокой и не очень Бывали закаты, и радуга была. Всё

Бывали закаты, и радуга была. Всё было когда-то. Было, да прошло. Добрый старый поэт Дербенев о добром старом прошлом

Прошлое есть прошлое. Но в немецком прошлое описывается двумя способами. Первый — с помощью простого, или несовершенного, прошед- шего. В немецком у него тоже два имени (а, может, это имя и фамилия?):

Präteritum и Imperfekt. Первое название указывает на то, что это прошедшее время, а второе — на то, что это несовершенное время. Оно может отвечать на вопрос: что делал? или что сделал?

Тайны времени

Тайны времени 55 Употребляется оно в литературе, в связном рассказе
Тайны времени 55 Употребляется оно в литературе, в связном рассказе
55
55

Употребляется оно в литературе, в связном рассказе о событиях, не име- ющих связи с настоящим, поэтому оно бывает очень кстати в летописях, описаниях исторических событий, других повествованиях о прошлом. Од- нако в разговорном языке оно не частый гость. Хотя если мы рассказываем нашим друзьям о наших путешествиях по дикой Африке, по недикой Евро- пе, о приключениях в странах, где в наше цивилизованное время мы мы- тарствовали по причине незнания языка, то, несомненно, претерит помо- жет превратить наш рассказ в причудливый миф или даже легенду, а может, и былину. Мы утверждаем, что так оно и было на самом деле, но абстраги- руемся с помощью претерита. Дескать, таковы непредвзятые факты, изло- женные с точки зрения свидетеля и участника событий, который ничего не приукрасит и не прибавит. Так что ежели надумаете писать мемуары о слав- ных былых деяниях, воспользуйтесь претеритом.

воспользуйтесь претеритом. Als sich der Tiger auf mich stürzte, fasste ich das Gewehr

Als sich der Tiger auf mich stürzte, fasste ich das Gewehr und machte die Kreatur

fertig. Er hatte nicht mal Zeit, einen Laut von sich zu geben. — Когда тигр бро-

сился на меня, я схватил ружье и прикончил тварь. Он и пикнуть не успел.

Mit Flössen überschwammen wir den Ozean und legten wohlbehalten am Ufer

von Amerika an. Der Präsident selbst sagte uns gelegentlich unserer Ankunft

ein paar warme Worte. — На плотах мы переплыли океан и пристали благо- получно к берегу Америки. Сам президент сказал нам по поводу нашего прибытия пару теплых слов.

прибытия пару теплых слов. Кроме этого, независимо от связи

Кроме этого, независимо от связи с настоящим в претерите почти всег- да используются sein, haben, wissen и модальные глаголы. Ну, давайте слегка смягчим категоричность этого утверждения: предпочтительно использова- ние их претеритных форм. Как же нам образовать претерит и, главное, из чего? Сформулируем пра- вило претерита слабых глаголов следующим образом.

К основе глагола, которая получается путем отделения окончания
К основе глагола, которая получается путем отделения окончания инфинити­
ва ­(e)n, прибавляем суффикс ­
(e)te, а к нему добавляем личные окончания: во
2­м лице единственного числа — ­
st, во 2­м лице множественного числа — ­
t, в
1­м и в 3­м лице множественного числа — ­
n. В 1­м и 3­м лице единственного
числа личных окончаний нет.
Тайны времени 56
Тайны времени
56

Образование форм прошедшего времени

(Präteritum / Imperfekt)

времени (Präteritum / Imperfekt) ich V­te wir V­(e)te­n du V­(e)te­st ihr V­(e)te­t
ich V­te wir V­(e)te­n du V­(e)te­st ihr V­(e)te­t er, sie, es V­te sie, Sie V­(e)te­n
ich V­te
wir V­(e)te­n
du V­(e)te­st
ihr V­(e)te­t
er, sie, es V­te
sie, Sie V­(e)te­n

Опять привлечем нашего добровольного помощника machen и его со- ратника по борьбе с неграмотностью arbeiten. Второй нужен нам как обра- зец глагола с основой на -t.

Спряжение слабых глаголов в прошедшем времени

(Präteritum / Imperfekt)

прошедшем времени (Präteritum / Imperfekt) ich machte — я (с)делал wir machten — мы
ich machte — я (с)делал wir machten — мы (с)делали ich arbeitete — я работал
ich machte — я
(с)делал
wir machten — мы
(с)делали
ich arbeitete — я
работал
wir arbeiteten —
мы работали
du machtest — ты
(с)делал, ­а
ihr machtet — вы
(с)делали
du arbeitetest — ты
работал
ihr arbeitetet —
вы работали
er (sie, es)
machte —
он (с)делал
(она (с)делала,
оно (с)делало)
sie (Sie) machten —
они (Вы) (с)делали
er (sie, es)
arbeitete — он
работал (она
работала, оно
работало)
sie (Sie)
arbeiteten — они
(Вы) работали

Как вы заметили, во втором глаголе после основы появляется гласная . Это происходит у глаголов, у которых основа оканчивается на d, t, chn, gn, fn, dm, tm. Со слабыми глаголами это единственная проблема.

это единственная проблема. Im Sommer erholten wir uns an der See. Wir badeten viel im

Im Sommer erholten wir uns an der See. Wir badeten viel im Meer, besichtigten

die Lokalsehenswürdigkeiten und besuchten Cafés und Restaurants. — Летом

мы отдыхали на море. Мы много купались в море, осматривали местные достопримечательности и посещали кафе и рестораны.

Der Lehrer erklärte den Schülern die neuen Wörter und beendete die Stunde.

Учитель объяснил ученикам новые слова и закончил урок.

Die

zusammen. — Эксперты изучили факты и систематизировали их/объедини-

ли их в систему.

Experten

studierten

die

Tatsachen

und

fassten

sie

zu

einem

System

Тайны времени 57
Тайны времени
57

А вот у сильных глаголов опять разные отговорки. Они снова и снова на- рушают все правила, и нам приходится подстраиваться под них. В первую очередь у них изменяется корневая гласная в основе, а суффикс отсутствует. Претерит сильных глаголов образуется от второй основной формы глагола, к которой присоединяются личные окончания.

Спряжение сильных глаголов в прошедшем времени

(Präteritum / Imperfekt)

прошедшем времени (Präteritum / Imperfekt) gehen — идти sein — быть haben —
gehen — идти sein — быть haben — иметь ich ging — я ходил/а, (по)шел
gehen
— идти
sein
— быть
haben
— иметь
ich ging —
я ходил/а,
(по)шел / шла
wir gingen —
мы ходили,
(по)шли
ich war —
я был/а
wir waren —
ich hatte —
wir hatten —
мы были
я имел/а
мы имели
du gingst —
ты ходил/а,
(по)шёл / шла
ihr gingt —
вы ходили,
(по)шли
du warst —
ты был/а
ihr wart —
вы были
du hat
­
ihr hattet —
test —
вы имели
ты имел/а
er (sie, es)
ging — он
ходил,
(по)шёл
(она ходила,
(по)шла, оно
ходило,
(по)шло)
sie (Sie)
er (sie, es)
war — он
был (она
была, оно
было)
sie (Sie)
er (sie, es)
sie (Sie)
gingen —
waren —
hatte — он
hatten —
они (Вы)
они (Вы)
имел (она
они (Вы)
ходили,
были
имела, оно
имели
(по)шли
имело)
имела, оно имели (по)шли имело) Ein Junge lief, und eine Meute Hunde folgte ihm. —

Ein Junge lief, und eine Meute Hunde folgte ihm. — Мальчик бежал, а стая со-

бак преследовала его.

In der ersten Klasse war ich ein ausgezeichneter Schüler, aber in der vierten begann ich schlechte Noten zu bekommen. — В первом классе я был отлични-

ком, но в четвертом начал получать плохие оценки.

Wo warst du voriges Jahr? — Где ты был/побывал в прошлом году?

Wie vergingen deine Weihnachtsferien bei deiner Oma? — Как прошли рожде-

ственские каникулы у твоей бабушки?

Wozu fuhrst du nach Moskau? Hattest du die Absicht den Kremlin oder die

Tretjakowgemäldegalerie zu sehen? — Для чего ты ездил в Москву? Ты наме- ревался увидеть Кремль или Третьяковскую галерею?

Москву? Ты наме- ревался увидеть Кремль или Третьяковскую галерею?
Москву? Ты наме- ревался увидеть Кремль или Третьяковскую галерею?
Тайны времени 58
Тайны времени
58

Vielen Deutschen gefiel die japanische Küche, bis einer sich vergiftete.

Многим немцам нравилась японская кухня, пока один (из них) не отра- вился.

И последний из сюрпризов претерита, который представлен смешанны- ми глаголами. Если помните, у них своеобразная схема спряжения:

brennen — brannte (гореть, жечь), denken — dachte (думать), kennen — kannte (знать), nennen — nannte (называть), rennen — rannte (бежать). Личные окончания такие же, как и у слабых глаголов.

Спряжение смешанных глаголов в прошедшем времени

(Präteritum / Imperfekt)

прошедшем времени (Präteritum / Imperfekt) bringen — приносить wissen — знать ich
прошедшем времени (Präteritum / Imperfekt) bringen — приносить wissen — знать ich
bringen — приносить wissen — знать ich brachte — я приносил/а wir brachten — мы
bringen
— приносить
wissen
— знать
ich brachte —
я приносил/а
wir brachten —
мы приносили
ich wusste —
я знал/а
wir wussten —
мы знали
du brachtest —
ты приносил/а
ihr brachtet —
вы приносили
du wusstest —
ты знал/а
ihr wusstet —
вы знали
er (sie, es)
brachte — он
приносил (она
приносила, оно
приносило)
sie (Sie) brachten —
они (Вы) приноси­
ли
er (sie, es) wusste —
он знал (она
знала, оно знало)
sie (Sie) wussten —
они (Вы) знали
знало) sie (Sie) wussten — они (Вы) знали Er nannte mich Alf, obwohl ich Oleg heiße.

Er nannte mich Alf, obwohl ich Oleg heiße. — Он называл меня Альф