Вы находитесь на странице: 1из 68

“Шри Чайтанья-

чаритамрита”
Ади-лила
Глава 2
Истина о Господе Шри Чайтанье Махапрабху


ш́ рӣ-чаитанйа-прабхум̇ ванде
Шри Чайтанье Махапрабху поклоняюсь

ба̄ло ’пи йад-ануграха̄т


ребёнок даже которого милостью

тарен на̄на̄-мата-гра̄ха-
преодолеет разные теории крокодилов

вйа̄птам̇ сиддха̄нта-са̄гарам
полный заключений океан

Я поклоняюсь
ᅠᅠᅠᅠШри Чайтанье Махапрабху.
Даже дитя по милости Его
преодолеет океан
ᅠᅠᅠᅠконцептуальных истин,
кишащий крокодилами
ᅠᅠразличных взглядов и теорий. (1)


кр̣ш̣н̣откӣртана-га̄на-нартана-кала̄-па̄тходжани-бхра̄джита̄
имени Кришны восклицания, пения, танца, искусства, лотосами украшенная

сад-бхакта̄вали-хам̇ са-чакра-мадхупа-ш́ рен̣ ӣ-виха̄ра̄спадам


чистых преданных группами лебедей гусей шмелей стаям наслаждения обитель

карн̣ ан
̄ анди-кала-дхванир вахату ме джихва̄-мару-пра̄н̇ган̣е
слух услаждающий мелодичный звук пусть течёт моего языка (как)пустыня по двору

ш́ рӣ-чаитанйа дайа̄-нидхе тава ласал-лӣла̄-судха̄-свардхунӣ


Шри Чайтанья милости океан Твоих блистательных деяний-нектара Ганга

О, безгранично сострадательный
ᅠᅠᅠᅠᅠᅠᅠЧайтанья Махапрабху!
Пускай же мой язык,
что стал подобен высохшей пустыне,
наполнится потоком Ганги —
нектаром удивительных Твоих деяний.
Этот поток украшен лотосами танцев,
а также пения и прославлений
святых имён Шри Кришны.
Звук волн этой реки небесной
ᅠᅠᅠтак упоительно приятен слуху,
что все святые преданные души,
подобно пчёлам, лебедям и уткам,
желают жить лишь там всегда. (2)


джайа джайа ш́ рӣ-чаитанйа джайа нитйа̄нанда
джайа̄дваита-чандра джайа гаура-бхакта-вр̣нда
Слава, слава Шри Чайтанье! Слава Нитьянанде!
Слава Шри Адвайтачандре
и всем бхактам Гауранги! (3)


тр̣тӣйа ш́ локера артха кари виваран̣а
третьего стиха значения делаю объяснение

васту-нирдеш́ а-рӯпа ман̇гала̄чаран̣а


Истины определение благоприятное действие

Теперь я третьего стиха дам объясненье.


Его значение приносит благо всем,
поскольку раскрывает
ᅠᅠᅠᅠ Высшей Истины природу. (4)


йад адваитам̇ брахмопаниш̣ ади тад апй асйа тану-бха̄
которое недвойственное Брахман в Упанишадах то Его тела-сияние

йа а̄тма̄нтарйа̄мӣ пуруш̣ а ити со ’сйа̄м̇ш́а-вибхавах̣


которое Высшая Душа в сердце Господь так Он Его полное проявление

ш̣ ад̣ -аиш́ варйаих̣ пӯрн̣о йа иха бхагава̄н са свайам айам̇


шесть совершенств полный кто здесь Бхагаван Он Сам этот

на чаитанйа̄т кр̣ш̣н̣ ад
̄ ж джагати пара-таттвам̇ парам иха
не Чайтаньи Кришны в мироздании высшая истина иная здесь

“Нет во всём мире Истины превыше,


чем Шри Чайтанья Махапрабху.
Он Бхагаван — Сам Бог Всевышний,
что полон всех шести
ᅠᅠᅠдуховных достояний.
Упанишады этот Высший Абсолют
недвойственным Брахманом величают,
но это лишь сияние,
ᅠᅠᅠчто Его тело излучает.
Тогда как Высшая Душа,
ᅠᅠᅠчто в каждом сердце пребывает,
лишь Его полное прямое проявленье”. (5)


брахма, а̄тма̄, бхагава̄н, — анува̄да тина
Брахман, Параматма, Бхагаван — темы три

ан̇га-прабха̄, ам̇ ш́а, сварӯпа — тина видхейа чихна


сияние тела, частичное проявление, изначальный облик — три ремы

Есть три аспекта Высшей Истины:


Брахман, Верховная Душа и Бхагаван.
И чтобы объяснить суть
ᅠᅠᅠᅠэтих Высших Ипостасей
приводятся три вида
ᅠᅠᅠᅠхарактерных описаний:
«сиянье тела Бога», «проявление
ᅠᅠᅠᅠсознательной природы Бога»,
и «проявленье изначальной формы Бога». (6)


анува̄да а̄ге, па̄чхе видхейа стха̄пана
тема вначале, потом ремы расположение

сеи артха кахи, ш́ уна ш́ а̄стра-виваран̣ а


этого значение говорю, слушайте писаний объяснение

Вначале называют Ипостась,


затем Её характеристика даётся.
Послушайте, как объясню я этот стих
согласно богоявленным писаньям. (7)


свайам̇ бхагава̄н кр̣ш̣н̣а, виш̣ н̣у-парататтва
Сам Господь Кришна, вездесущий Вишну, Высшая Истина

пӯрн̣а-джн̃ ан
̄ а пӯрн̣ан
̄ анда парама махаттва
полон знание, полон блаженства и высшего величия

Господь Шри Кришна — изначальный Бог.


Он — Высший Абсолют, источник Вишну.
Он вечно полон высшего блаженства,
исполнен знания
ᅠᅠᅠᅠи трансцендентного величья. (8)


̄̐ е бха̄гавате га̄и
‘нанда-сута’ бали’ йа̄р
‘Нанды сын’ как кто в Бхагаватам воспевается

сеи кр̣ш̣н̣а аватӣрн̣а чаитанйа-госа̄н̃и


этот Кришна низошедший Чайтанья Госвами

Его “Шри Бхагават-пурана” прославляет


как ‘Нанда-суту’, сына Нанды Махараджа.
И этот Кришна низошёл сейчас на Землю
как Золотой Господь Чайтанья Махапрабху. (9)


прака̄ш́а-виш́ еш̣ е те̄̐ха дхаре тина на̄ма
проявлений разнообразие Он носит три имени

брахма, парама̄тма̄ а̄ра свайам̇ бхагава̄н


Брахман, Высшая Душа, также изначальный Бог

Во всём многообразии Своих


ᅠᅠᅠᅠнепостижимых проявлений,
Он предстаёт пред всеми
ᅠᅠᅠᅠв виде трёх Своих апектов:
как Высший Брахман, Высшая Душа,
а также Бхагаван прекрасный. (10)


ваданти тат таттва-видас
говорят то, (души)обладающие знанием

таттвам̇ йадж джн̃ан


̄ ам адвайам
Истина которая знание недвойственное

брахмети парама̄тмети
Брахман так Параматма так

бхагава̄н ити ш́ абдйате


Бхагаван так известна

“Те, кто соприкоснулись


ᅠᅠᅠᅠс Истиной надмирной,
недвойственной
ᅠᅠᅠᅠи трансцендентной к миру Майи,
Её всем представляют
ᅠᅠᅠᅠв трёх божественных аспектах:
непостижимый Брахман,
ᅠᅠᅠᅠВысшая Душа (иль Параматма),
а также Бхагаван —
ᅠᅠᅠᅠВерховный Бог как Личность”. (11)
ᅠᅠᅠᅠᅠᅠᅠᅠ(Шримад-Бхагаватам, 1.2.11)


та̄х̄̐ а̄ра ан̇гера ш́ уддха киран̣а-ман̣д̣ала
Его тела чистых лучей сфера

̄̐ е брахма сунирмала
упаниш̣ ад кахе та̄р
Упанишады называют то Брахман трансцендентный

То, что Упанишады славят как Брахман,


что обладает трансцендентной
ᅠᅠᅠᅠи непознаваемой природой,
является сияньем тела Кришны. (12)


чарма-чакш̣ е декхе йаичхе сӯрйа нирвиш́ еш̣ а
невооруженным взглядом видит как солнце однородно

̄ а-ма̄рге лаите на̄ре та̄х̄̐ а̄ра виш́ еш̣ а


джн̃ан
знания на пути признать не может Его разнообразие

Как солнце для простого глаза


кажется сплошным
ᅠᅠᅠᅠи ослепительным сияньем,
так на пути логических
ᅠᅠᅠᅠи философских размышлений
нельзя постичь разнообразие,
ᅠᅠᅠᅠприсущее Шри Кришне. (13)


йасйа прабха̄ прабхавато джагад-ан̣д̣а-кот̣и-
которого сияние превосходит-могуществом вселенных в миллионах

кот̣иш̣ в аш́ еш̣ а-васудха̄ди-вибхӯти-бхиннам


бесчисленных планет и прочем, богатств разнообразие

тад брахма ниш̣ калам анантам аш́ еш̣ а-бхӯтам̇


то Брахман неделимый безграничный целостный

говиндам а̄ди-пуруш̣ ам̇ там ахам̇ бхаджа̄ми


Говинда изначальная Личность Его я почитаю

“Я поклоняюсь Господу Говинде,


предвечному Владыке мирозданья.
Его сияние — источник всеохватного
и безграничного
ᅠᅠᅠᅠединого Брахмана,
в Котором пребывают
ᅠᅠᅠᅠмириады всех вселенных
со всеми их богатствами
ᅠᅠᅠᅠи созданными существами”. (14)
ᅠᅠᅠᅠᅠᅠᅠᅠ(Брахма-самхита, 5.40)


кот̣ӣ кот̣ӣ брахма̄н̣д̣е йе брахмера вибхӯти
миллионы вселенных которые Брахмана богатства

сеи брахма говиндера хайа ан̇га-ка̄нти


тот Брахман Говинды есть телесное сияние

Величие богатства Брахмана в себя включает


бесчисленное множество вселенных.
Но Высший Брахман — это лишь сиянье
нетленного божественного облика Говинды. (15)


сеи говинда бхаджи а̄ми, те̄̐хо мора пати
того Говинду почитаю я, Он мой Господь

та̄х̄̐ а̄ра праса̄де мора хайа ср̣ш̣т̣и-ш́ акти


Его милостью моя есть творения сила

Я поклоняюсь Шри Говинде,


ᅠᅠᅠᅠмоему извечному Владыке.
По Его милости я, Брахма,
обрёл способность
ᅠᅠᅠᅠсотворить миры вселенной. (16)


мунайо ва̄та-ва̄сана̄х̣
святые, не имеющие даже одежды

ш́ раман̣а̄ ӯрдхва мантхинах̣


подвижники, поднятое(до головы) чьё семя

брахма̄кхйам̇ дха̄ма те йа̄нти


в Брахман обитель они направляются

ш́ а̄нта̄х̣ саннйа̄сино ’мала̄х̣


умиротворённые, отрешённые, чистые

“Нагие отрешённые святые мудрецы,


сумевшие аскезами своими
преобразить и к голове поднять
энергию из семени мужского,
к тому же обладающие чистым
ᅠᅠᅠᅠумиротворённым сердцем,
святой обители Брахмана достигают”. (17)
ᅠᅠᅠᅠᅠᅠᅠᅠ(Шримад-Бхагаватам, 11.6.47)


̄̐ е йога-ш́ а̄стре кайа
а̄тма̄нтарйа̄мӣ йа̄р
в сердце Высшая Душа кто в йога-писаниях описывается

сеха говиндера ам̇ ш́а вибхӯти йе хайа


то Говинды полная часть проявление которая есть

Того, кого все йога-шастры называют


Душой Господней, пребывающей
ᅠᅠᅠᅠв сердцах существ любых,
является одним из полных
ᅠᅠᅠᅠпроявлений Шри Говинды. (18)


ананта спхат̣ике йаичхе эка сӯрйа бха̄се
бесчисленных в кристалах как одно солнце кажется

таичхе джӣве говиндера ам̇ ш́а прака̄ш́е


так в существе Говинды полная часть проявляется

Как одно солнце отражается


ᅠᅠᅠᅠв бесчисленных кристалах,
так Шри Говинда проявляется
одновременно в каждом сердце
в форме Души Верховной и единой
как Своей вечной полной части. (19)


атхава̄ бахунаитена
однако много(примеров) этого

ким̇ джн̃ат̄ ена тава̄рджуна


что зная тебе Арджуна

виш̣ т̣абхйа̄хам идам̇ кр̣тснам


поддерживая Я это всё

эка̄м̇ш́ена стхито джагат


одной полной частью пребываю вселенную

“Арджуна, но зачем тебе пытаться


детально всемогущество Моё постичь?
В Своём частичном проявленьи
как Высшая Душа вселенной этой,
Я пребываю всюду в этом мире,
поддерживая все миры
ᅠᅠᅠᅠи всех существ различных”. (20)
ᅠᅠᅠᅠᅠᅠᅠᅠ(Бхагавад-гита, 10.42)


там имам ахам аджам̇ ш́ арӣра-бха̄джа̄м̇
Его это я нерождённого телом обусловленные

хр̣ди хр̣ди дхиш̣ т̣хитам а̄тма-калпита̄на̄м


в сердце расположенного Параматма воображаемых

прати-дрш
̣ ́ ам ива наикадха̄ркам экам̇
для каждых глаз как неодинаково солнце единое

самадхигато ’сми видхӯта-бхеда-мохах̣


в медитации я(есть) освободился от двойственности иллюзии

[Сказал дед Бхишма:] “О Шри Кришна!


Теперь я медитировать могу
ᅠᅠᅠᅠна Твой надмирный образ,
поскольку полностью освободился
от всех иллюзий о “различиях”
ᅠᅠᅠᅠвсех обликов Твоих несхожих.
Ты, Нерождённый,
ᅠᅠᅠᅠпребываешь в каждом сердце,
но Ты, Господь, всегда единым остаёшься.
Однако люди, обусловленные телом,
Тебя по разному воспринимают,
как все по разному
ᅠᅠᅠᅠединое на небе солнце видят”. (21)
ᅠᅠᅠᅠᅠᅠᅠᅠ(Шримад-Бхагаватам, 1.9.42)


сеи та’ говинда са̄кш̣ а̄т чаитанйа госа̄н̃и
этот Говинда непосредственно Чайтанья Госвами

джӣва ниста̄рите аичхе дайа̄лу а̄ра на̄и


существа освободить такого милостивого другого нет

Сейчас этот Господь Говинда


пришёл как Шри Чайтанья Махапрабху.
Нет никого,
ᅠᅠᅠᅠкто был бы милостив настолько,
спасая души все из рабства Майи. (22)


пара-вйомете ваисе на̄ра̄йан̣а на̄ма
в духовном небе восседает Нарайяна именуемый

ш̣ ад̣-аиш́ варйа-пӯрн̣а лакш̣ мӣ-ка̄нта бхагава̄н


шести совершенств исполненный Лакшми супруг Бог
В духовном небе
ᅠᅠᅠᅠцарствует Нарайяна —
Господь Всевышний
ᅠᅠᅠᅠи супруг богини Лакшми.
Шесть совершенств божественных
в Нём полностью раскрыты. (23)


веда, бха̄гавата, упаниш̣ ад, а̄гама
Веды, Бхагаватам, Упанишады, Агамы

̄̐ е кахе, на̄хи йа̄р


‘пӯрн̣ а-таттва’ йа̄р ̄̐ а сама
‘полная истина’ о Ком говорят, нет Которому равных

Все Веды и Упанишады,


Агамы и “Шри Бхагават-пурана”
Его лишь славят,
ᅠᅠᅠᅠназывая Абсолютным Целым.
Никто не может даже с Ним сравниться. (24)


бхакти-йоге бхакта па̄йа йа̄х̄̐ а̄ра дарш́ ана
в бхакти-йоге преданный обретает которого видение

сӯрйа йена савиграха декхе дева-ган̣ а


бога Солнца в образе видят небожители

Как Сурья, божество сияющего Солнца,


доступен небожителей всех взору,
так и незримый
ᅠᅠᅠᅠполностью для глаз мирских,
Господь доступен взору Своих бхакт,
что поклоняются Ему с любовью чистой. (25)


джн̃ан ̄̐ е бхадже йеи саба
̄ а-йога-ма̄рге та̄р
знания, йоги на пути Его почитают кто все

̄̐ е каре анубхава
брахма-а̄тма-рӯпе та̄р
Брахмана, параматмы во форме Его воспринимают

Все те, кто по пути идёт


познаний философских или йоги,
Ему лишь одному все служат.
И Он им открывается
ᅠᅠᅠᅠили как Высший Брахман,
или как Высшая Душа,
что вечно каждую из душ сопровождает. (26)


упа̄сана̄-бхеде джа̄ни ӣш́ вара-махима̄
поклонениями разными знаю Всевышнего величие

̄̐ а дийе та’ упама̄


атаева сӯрйа та̄р
поэтому с солнцем Его дано сравнение

Так, с помощью всех этих


ᅠᅠᅠᅠразных видов поклоненья
можно величие Всевышнего постичь.
Поэтому Его здесь сравнивают с Солнцем. (27)


сеи на̄ра̄йан̣а кр̣ш̣н̣ера сварӯпа абхеда
тот Нарайяна (от)Кришны изначального облика неотличен

экаи виграха, кинту а̄ка̄ра-вибхеда


единая Личность, но (во)внешности различие

Нарайяна Вайкунтхи
ᅠᅠᅠᅠполностью тождественен
божественному облику Шри Кришны.
Они — одна и та же Личность Бога,
но просто выглядят различно. (28)


ӣ̐хо та’ дви-бхуджа, тӣ̐хо дхаре ча̄ри ха̄тха
этот две руки, тот имеет черыре руки

ӣ̐хо вен̣у дхаре, тӣ̐хо чакра̄дика са̄тха


этот держит флейту, тот с диском и пр. вместе

У одного лишь две руки,


ᅠᅠᅠᅠа у другого их четыре.
В Своих руках
ᅠᅠᅠᅠШри Кришна держит флейту,
тогда как Шри Нарайяна в Своих
диск, раковину, булаву и лотос держит. (29)


на̄ра̄йан̣ас твам̇ на хи сарва-дехина̄м
Нарайяна не Ты ли? всех живых существ

а̄тма̄сй адхӣш́ а̄кхила-лока-са̄кш̣ ӣ


Высшая Душа (Ты)есть Владыка всех миров Свидетель

на̄ра̄йан̣о ’н̇гам̇ нара-бхӯ-джала̄йана̄т


Нарайяны полная часть (из)Нары берет начало вода первичная

тач ча̄пи сатйам̇ на таваива ма̄йа̄


то также ! Истина не Твоя ! иллюзия

“О, сущего всего Верховный Повелитель!


Ты пребываешь в сердце всех существ
и Ты — Свидетель
ᅠᅠᅠᅠвсех их действий и желаний.
Тогда как можешь Ты отличным быть
от моего Отца,
ᅠᅠᅠᅠкоторого Нарайяной все именуют?
У слова ‘нара’ есть значение
ᅠᅠᅠᅠ‘первичная вода’ иль ‘человек’,
тогда как ‘айяна’ —
ᅠᅠᅠᅠ‘прибежище’ или ‘источник’.
Поэтому Ты — Высший Абсолют,
ᅠᅠᅠᅠта Истина, что Майей управляет
и полностью к её влиянью трансцендентна.
А Шри Нарайяна
ᅠᅠᅠᅠтождественен Тебе во всём,
являясь Твоим полным проявленьем.
Так в облике трёх Пурушаватар
ᅠᅠᅠᅠТы этим миром управляешь”. (30)
ᅠᅠᅠᅠᅠᅠᅠᅠ(Шримад-Бхагаватам, 10.14.14)


ш́ иш́ у ватса хари’ брахма̄ кари’ апара̄дха
друзей телят украв Брахма нанеся оскорбление

апара̄дха кш̣ ама̄ите ма̄гена праса̄да


оскорбление простив молил о милости

Стих этот произнёс сам Брахма,


когда он оскорбленье совершил,
украв друзей с телятами у Кришны.
И чтобы получить прощение за это,
он стал о милости Его молить: (31)


тома̄ра на̄бхи-падма хаите а̄ма̄ра джанмодайа
Твоего пупка-лотоса из моё рождение

туми пита̄-ма̄та̄, а̄ми тома̄ра танайа


Ты отец-мать, я Твой сын

«Из Твоего пупка


ᅠᅠᅠᅠпрекрасный лотос вырос,
и я на лотосе том появился.
Поэтому Ты мой отец и мать,
ᅠᅠᅠᅠᅠᅠᅠᅠа я — Твой сын. (32)


пита̄ ма̄та̄ ба̄лакера на̄ лайа апара̄дха
отец мать ребёнка не принимают оскорблений

апара̄дха кш̣ ама, море караха праса̄да


оскорбление прости, мне яви милость

Отца и мать не обижают никогда


нелепые поступки их ребёнка.
Прошу, прости меня,
ᅠᅠᅠᅠбудь милостив ко мне». (33)


кр̣ш̣н̣ а кахена — брахма̄, тома̄ра пита̄ на̄ра̄йан̣а
Кришна говорит — Брахма, твой отец Нарайяна

а̄ми гопа, туми каичхе а̄ма̄ра нандана


я пастушок, ты как мой сын?

Кришна ответил: «Брахма!


Отец твой — Шри Нарайяна,
ᅠᅠᅠᅠᅠᅠГосподь предвечный.
А Я лишь пастушок простой.
Как можешь быть ты Моим сыном?» (34)


брахма̄ балена, туми ки на̄ хао на̄ра̄йан̣а
Брахма говорит, Ты разве не Нарайяна?

туми на̄ра̄йан̣а — ш́ уна та̄ха̄ра ка̄ран̣ а


Ты Нарайяна — выслушай того причину
Ответил Брахма:
«Ты Нарайяна,
ᅠᅠᅠᅠи в этом нет сомнений!
Я докажу Тебе,
ᅠᅠᅠᅠлишь выслушай меня. (35)


пра̄кр̣та̄пра̄кр̣та-ср̣ш̣т̣йе йата джӣва-рӯпа
материальном-духовном в творении сколько душ

та̄ха̄ра йе а̄тма̄ туми мӯла-сварӯпа


их кто Высшая Душа Ты первоисточник

Неизмеримо много душ


в мирах материальных и духовных.
А Ты — первоисток
ᅠᅠᅠᅠвсех проявлений жизни,
что составляет сущность бытия любого. (36)


пр̣тхвӣ йаичхе гхат̣а-кулера ка̄ран̣а а̄ш́райа
земля как горшков множества причина вместилище

джӣвера нида̄на туми, туми сарва̄ш́райа


душ первопричина Ты, Ты всеобщее прибежище
Земля — причина и вместилище
ᅠᅠᅠᅠдля глиняных горшков любых.
Подобно этому,
ᅠᅠᅠᅠдля всех, без исключенья, душ,
Ты — высшее прибежище
ᅠᅠᅠᅠи изначальная причина. (37)


‘на̄ра’ ш́ абде кахе сарва-джӣвера ничайа
‘нара’ слово обозначает всех существ совокупность

‘айана’ ш́ абдете кахе та̄ха̄ра а̄ш́райа


‘айана’ (под)словом подразумевается их прибежище

Под словом ‘нара’ понимают


ᅠᅠᅠᅠсовокупность всех существ,
а слово ‘айана’ прибежище их означает. (38)


атаева туми хао мӯла на̄ра̄йан̣а
поэтому Ты есть изначальный Нарайяна

эи эка хету, ш́ уна двитӣйа ка̄ран̣а


это первая причина, послушай вторую причину

Поэтому Нарайяна
ᅠᅠᅠᅠберёт в Тебе своё Начало.
Так я поведал Тебе первую причину.
Теперь послушай о второй из них. (39)


джӣвера ӣш́ вара — пуруш̣ а̄ди авата̄ра
существ Владыка — пуруши и др. воплощения

та̄х̄̐ а̄ саба̄ хаите тома̄ра аиш́ варйа апа̄ра


Их всех чем Твои достояния беспредельные

Три Пуруши и все Твои другие Аватары


являются Владыками живых существ.
Но Ты Их безгранично превосходишь. (40)


атаева адхӣш́ вара туми сарва пита̄
поэтому изначальный Господь Ты, всех отец

̄̐ а̄ джагат-ракш̣ ита̄
тома̄ра ш́ актите та̄р
Твоей энергией Они мироздания хранители

Поэтому Ты —
ᅠᅠᅠᅠизначальный Властелин всего,
всех проявлений жизни прародитель.
Тогда как все Пурушаватары
ᅠᅠᅠᅠᅠᅠᅠᅠмир этот хранят
лишь Твоей силой безграничной. (41)


на̄рера айана йа̄те караха па̄лана
существ прибежища которым защищаешь

атаева хао туми мӯла на̄ра̄йан̣а


поэтому есть Ты изначальный Нарайяна

Ты защищаешь и оберегаешь тех,


кто суть прибежище живых существ.
Поэтому Нарайяна Ты изначальный. (42)


тр̣тӣйа ка̄ран̣а ш́ уна ш́ рӣ-бхагава̄н
третью причину послушай, Шри Бхагаван

ананта брахма̄н̣д̣а баху ваикун̣та̣ д


̄ и дха̄ма
бесчисленные вселенные множество Вайкунтх обителей

Теперь, о Бхагаван,
ᅠᅠᅠᅠпослушай о причине третьей.
Есть множество бесчисленных вселенных
и мириады трансцендентных
ᅠᅠᅠᅠТвоих обителей — Вайкунтх. (43)


итхе йата джӣва, та̄ра траи-ка̄лика карма
в них сколько существ, их три-времени деятельность

та̄ха̄ декха, са̄кш̣ ӣ туми, джа̄на саба марма


то видишь, Свидетель Ты, знаешь всего суть

Во всех этих мирах


ᅠᅠᅠᅠТы знаешь всё о всех,
все действия их в прошлом,
ᅠᅠᅠᅠбудущем и настоящем.
Ты знаешь суть всего
ᅠᅠᅠᅠкак Высший Наблюдатель. (44)


тома̄ра дарш́ ане сарва джагатера стхити
в Твоём взоре всей вселенной сохранение

туми на̄ декхиле ка̄ра на̄хи стхити гати


(чтоб)Ты не видел кого-то, нет пребывание движение

И существуют все эти миры


лишь потому,
ᅠᅠᅠᅠчто Ты их наблюдаешь.
Без сладостного взора Твоего
никто не сможет сделать шага
или остаться неподвижным
ᅠᅠᅠᅠᅠᅠдаже на мгновенье. (45)


на̄рера айана йа̄те кара дараш́ ана
существ движения поскольку созерцаешь

та̄ха̄тео хао туми мӯла на̄ра̄йан̣ а


поэтому есть Ты изначальный Нарайяна

Поскольку созерцанием Своим


Ты всех живых существ
оберегаешь в каждом их поступке,
поэтому Нарайяна Ты изначальный». (46)


кр̣ш̣н̣ а кахена — брахма̄, тома̄ра на̄ буджхи вачана
Кришна говорит — Брахма, твои не понимаю речи

джӣва-хр̣ди, джале ваисе сеи на̄ра̄йан̣ а


существа в сердце, на водах покоится Тот Нарайяна

Кришна ответил: «Брахма!


Мне совершенно
ᅠᅠᅠᅠне понятны твои речи.
Нарайяна — это Господь Всевышний,
что в каждом сердце пребывает
и возлежит в Причинных водах». (47)


брахма̄ кахе — джале джӣве йеи на̄ра̄йан̣а
Брахма ответил — на водах, в существах Который Нарайяна

се саба тома̄ра ам̇ ш́а — эи сатйа вачана


Они оба все Твои полные части — это истинное утверждение

Ответил Брахма:
ᅠᅠᅠᅠ«Шри Нарайяна, Всевышний,
что возлежит на водах
ᅠᅠᅠᅠи в сердцах всех пребывает,
лишь проявленье полное Твоё.
Поэтому слова мои — то истина святая. (48)


ка̄ран̣ аб
̄ дхи-гарбходака-кш̣ ӣродака-ш́ а̄йӣ
Каранодакашайи, Гарбходакашайи, Кширодакашайи

ма̄йа̄-два̄ра̄ ср̣ш̣т̣и каре, та̄те саба ма̄йӣ


Майей творение осуществляет, поэтому все(Они) (связаны с)Майей

Три эти Пуруши: Каранодакашайи,


Гарбходашайи, Кширодакашайи
творят весь этот мир
ᅠᅠᅠᅠпосредством Майи.
Тем самым все Они
ᅠᅠᅠᅠс ней связь имеют. (49)


сеи тина джала-ш́ а̄йӣ сарва-антарйа̄мӣ
эти трое на водах возлежащие, всего Высшие Души

брахма̄н̣д̣а-вр̣ндера а̄тма̄ йе пуруш̣ а-на̄мӣ


вселенных множества Параматма кто именуемый

Три этих Пуруши, лежащие на водах,


есть проявленье Мировой Души,
что в каждом атоме и сердце пребывает.
Первый из Них, Каранодакашайи Вишну,
является вселенных всех
ᅠᅠᅠᅠᅠᅠᅠᅠДушой Верховной. (50)


хиран̣ йа-гарбхера а̄тма̄ гарбходака-ш́ а̄йӣ
золотое лоно (незримая) Душа Гарбходакашайи

вйаш̣ т̣и-джӣва-антарйа̄мӣ кш̣ ӣродака-ш́ а̄йӣ


индивидуального существа Душа - Кширодакашайи

Гарбходашайи — это Высшая Душа


всей совокупности
ᅠᅠᅠᅠживых существ вселенной.
А в форме Кширодакашайи
Господь живёт в любой душе. (51)


э сабха̄ра дарш́ ане та’ а̄чхе ма̄йа̄-гандха
этой группы в восприятии есть с Майей связь

турӣйа кр̣ш̣н̣ера на̄хи ма̄йа̄ра самбандха


у трансцендентного Кришны нет с Майей связи

Поддерживая этот мир


ᅠᅠᅠᅠпосредством Майи,
у Них, на первый взгляд,
ᅠᅠᅠᅠᅠᅠсвязь с Майей остаётся.
Однако Кришна совершенно не имеет
какой-то связи с этим миром Майи. (52)


вира̄т̣ хиран̣йа-гарбхаш́ ча
видимый мир, незримое перед твоерением
ка̄ран̣ ам̇ четй упа̄дхайах̣
первопричина мира, такие определения

ӣш́ асйа йат трибхир хӣнам̇


Всевышнего кот. тремя без

турӣйам̇ тат прачакш̣ ате


четвёртое(измерение) то называет

“У Бога в этом мире есть


три основных обозначенья:
Вират — материальный космос,
Хиранья-гарбха — чувствам
ᅠᅠᅠᅠнедоступная Душа всего,
и Карана — причина изначальная
всех материальных первоэлементов.
Но Сам Господь Всевышний
бесконечно выше
ᅠᅠᅠᅠэтих трёх обозначений,
поскольку пребывает полностью
в духовном измерении (Турийя)”. (53)
ᅠᅠᅠᅠ(Шридхар Свами, комм. на ШБ 11.15.16)


йадйапи тинера ма̄йа̄ лаийа̄ вйаваха̄ра
хотя троих Майя принимая воздействие

татха̄пи тат-спарш́ а на̄хи, сабхе ма̄йа̄-па̄ра


тем не менее, того соприкосновения нет, все(Они) превыше

Хотя три Пуруши


ᅠᅠᅠᅠвоздействуют на Майю,
она к Ним не способна прикоснуться.
Все Они вечно вне иллюзии мирской. (54)


этад ӣш́ анам ӣш́ асйа
таково могущество Всевышнего

пракр̣ти-стхо ’пи тад-гун̣аих̣


в материи пребывающий хотя майи-качества

на йуджйате сада̄тма-стхаир
не затрагивается всегда в Его энергии расположена

йатха̄ буддхис тад-а̄ш́райа̄


как разум у Него (принявший)прибежище

“Могущество Всевышнего бескрайне:


хотя Он пребывает в этом мире,
что состоит из гун природы,
и эти гуны также пребывают в Нём,
но Он никак не связан с ними.
Подобно этому,
ᅠᅠᅠᅠдуховный разум тех святых,
что Господу всего себя навеки посвятили,
хоть также пребывает среди этих гун,
но с ними связи вовсе не имеет”. (55)
ᅠᅠᅠᅠ (Шримад-Бхагаватам, 1.11.38)


сеи тина джанера туми парама а̄ш́райа
этих троих полных-экспансий Ты высшее прибежище

туми мӯла на̄ра̄йан̣а — итхе ки сам̇ ш́айа


Ты изначальный Нарайяна — в этом какое сомнение

Ты высшее прибежище
ᅠᅠᅠᅠтрёх этих Пуруш.
Нарайяна Ты изначальный.
Нет никаких сомнений в этом. (56)


сеи тинера ам̇ ш́ӣ паравйома-на̄ра̄йан̣ а
этих троих источник - духовного неба Нарайяна

те̄̐ха тома̄ра вила̄са, туми мӯла-на̄ра̄йан̣а


Он Твоё игровое проявление, Ты изначальный Нарайяна
Источником трёх этих Пуруш
является Нарайяна в духовном мире.
Но Он — Твоё виласа-проявленье.
Поэтому Нарайяна Ты изначальный». (57)


атаева брахма-ва̄кйе паравйома-на̄ра̄йан̣а
поэтому Брахмы в речи духовного мира Нарайяна

те̄̐хо кр̣ш̣н̣ ера вила̄са — эи таттва-виваран̣ а


Он Кришны игровое проявление — это истины изложение

Так Брахма эту истину открыл:


Нарайяна в духовном мире —
лишь игровое
ᅠᅠᅠᅠпроявление Шри Кришны. (58)


эи ш́ лока таттва-лакш̣ ан̣а бха̄гавата-са̄ра
этот стих(30) истины указание Бхагаватам суть

парибха̄ш̣а̄-рӯпе иха̄ра сарватра̄дхика̄ра


синонимов в форме этого везде приложима

Так откровение, провозглашённое


ᅠᅠᅠᅠᅠᅠᅠᅠв стихе тридцатом,
суть “Шримад-Бхагаватам” выражает.
Любое объяснение той сути
всем истину открыть способно. (59)


брахма, а̄тма̄, бхагава̄н — кр̣ш̣н̣ера виха̄ра
Брахман, Параматма, Бхагаван — Кришны проявления

э артха на̄ джа̄ни’ мӯркха артха каре а̄ра


этого смысла не зная глупцы значение придают другое

Не понимая совершенно, что Брахман,


а также Бхагаван и Параматма —
суть проявления единого Шри Кришны,
глупцы, себя философами возомнив,
дают различные другие объясненья. (60)


авата̄рӣ на̄ра̄йан̣ а, кр̣ш̣н̣а авата̄ра
исток воплощений Нарайяна, Кришна Аватар

те̄̐ха чатур-бхуджа, ӣ̐ ха мануш̣ йа-а̄ка̄ра


тот четырехрукий, этот человеческий облик

Они ошибочно считают,


что раз Нарайяна четырёхрукий,
а Кришна в точности подобен человеку,
то это значит, что Нарайяна —
ᅠᅠᅠᅠᅠᅠᅠᅠБог изначальный,
а Кришна — лишь Его
ᅠᅠᅠᅠочередное воплощенье. (61)


эи-мате на̄на̄-рӯпа каре пӯрва-пакш̣ а
таким образом много форм принимают возражения

та̄ха̄ре нирджите бха̄гавата-падйа дакш̣ а


в их преодолении Бхагаватам поэзия совершенная

Глупцы такие множество приводят


подобных бестолковых “аргументов”,
но “Бхагават-пурана” виртуозно
своей поэзией их всех опровергает. (62)


ваданти тат таттва-видас
говорят то, (души)обладающие знанием

таттвам̇ йадж джн̃ан


̄ ам адвайам
Истина которая знание недвойственное

брахмети парама̄тмети
Брахман так Параматма так

бхагава̄н ити ш́ абдйате


Бхагаван так известна

“Те, кто соприкоснулись


ᅠᅠᅠᅠс Истиной надмирной,
недвойственной
ᅠᅠᅠᅠи трансцендентной к миру Майи,
Её всем представляют
ᅠᅠᅠᅠв трёх божественных аспектах:
непостижимый Брахман,
ᅠᅠᅠᅠВысшая Душа (иль Параматма),
а также Бхагаван —
ᅠᅠᅠᅠВерховный Бог как Личность”. (63)
ᅠᅠᅠᅠᅠᅠᅠ(Шримад-Бхагаватам, 1.2.11)


ш́ уна бха̄и, эи ш́ лока̄ртха караха вича̄ра
послушайте братья, над этого стиха смыслом поразмыслите

эка мукхйа-таттва, тина та̄ха̄ра прача̄ра


одна главная истина, три той проявления

Послушайте, о братья!
Давайте разберём смысл этой шлоки.
Есть один Бог, Верховный Повелитель,
и нам известно о Его трёх проявленьях. (64)


адвайа-джн̃ан
̄ а таттва-васту кр̣ш̣н̣ера сварӯпа
недвойственное знание Абсолютной Истины Кришны природа

̄̐ а рӯпа
брахма, а̄тма̄, бхагава̄н, — тина та̄р
Брахман, Параматма, Бхагаван — три Его формы

Природа изначальная Шри Кришны


в себя всё понимание
ᅠᅠᅠᅠоб Абсолютной Истине вмещает.
Эта недвойственная Высшая Реальность
Себя в трёх формах проявляет:
как Брахман, Высшая Душа и Бхагаван. (65)


эи ш́ локера артхе туми хаила̄ нирвачана
этого стиха значения ты стал безмолвным

а̄ра эка ш́ уна бха̄гаватера вачана


другое одно выслушай Бхагаватам изречение

Никто не может опровергнуть


ᅠᅠᅠᅠэто заключение писаний.
Теперь послушайте другой стих
ᅠᅠᅠᅠᅠ“Бхагавад-пураны”: (66)


эте ча̄м̇ш́а-кала̄х̣ пум̇ сах̣
эти и полные-частичные(проявления) Пуруш

кр̣ш̣н̣ ас ту бхагава̄н свайам


Кришна но Всевышний Сам изначальный

индра̄ри-вйа̄кулам̇ локам̇
Индры врагов страдающему миру

мр̣д̣айанти йуге йуге


осчастливливает (в особый момент)каждой юги

“Все эти проявленья Бога в этом мире —


частичные иль полные
ᅠᅠᅠᅠэкспансии трёх Пуруш,
тогда как Кришна — Их источник,
ᅠᅠᅠᅠСам изначальный Бхагаван.
Он каждую эпоху счастье даровать приходит,
посредством Своих качеств безграничных,
а также защитить от демонов,
ᅠᅠᅠᅠᅠᅠᅠᅠвраждебных Индре”. (67)
ᅠᅠᅠᅠᅠᅠᅠ(Шримад-Бхагаватам, 1.3.28)


саба авата̄рера кари са̄ма̄нйа-лакш̣ ан̣ а
всех Аватар выделив общие признаки

та̄ра мадхйе кр̣ш̣н̣а-чандрера карила ган̣ана


Их среди Господа Кришны сделал упоминание

Описывая признаки
ᅠᅠᅠᅠвсех Аватар различных,
“Шри Бхагават-пурана” в Их числе
ᅠᅠᅠᅠупоминает и Шри Кришну. (68)


табе сӯта госа̄н̃и мане па̄н̃а̄ бад̣ а бхайа
затем Сута Госвами в уме оберять большой страх

̄̐ а йе лакш̣ ан̣ а та̄ха̄ карила ниш́ чайа


йа̄р
кого которые признаки те дал определение

Суту Госвами это положенье дел


ᅠᅠᅠᅠᅠᅠᅠᅠнасторожило сильно,
и он тогда все виды Аватар
ᅠᅠᅠᅠᅠᅠᅠᅠна группы разделил
согласно Их характеристикам особым. (69)


авата̄ра саба — пуруш̣ ера кала̄-ам̇ ш́а
Аватары все — Пуруши, Их полные проявления

свайам̇ бхагава̄н кр̣ш̣н̣а сарва-аватам̇ са


изначальный Господь Кришна всех вершина(источник)

Все Аватары Бога — это полные


или частичные экспансии
ᅠᅠᅠᅠᅠᅠᅠᅠтрёх Пурушаватар.
Но Кришна — Свайям Бхагаван,
Сам изначальный Повелитель мирозданья,
всех Аватар, без исключения, источник. (70)


пӯрва-пакш̣ а кахе — тома̄ра бха̄ла та’ вйа̄кхйа̄на
оппонент говорит — твоё хорошее ! толкование

паравйоме-на̄ра̄йан̣а свайам̇ бхагава̄н


в духовном небе Нарайяна изначальный Господь

На это кто-то может возразить:


«Хоть объяснение твоё звучит неплохо,
но, всё же,
ᅠᅠᅠᅠизначальный Повелитель мира
это Нарайяна в духовном царстве! (71)


те̄̐ха а̄си’ кр̣ш̣н̣а-рӯпе карена авата̄ра
Он являясь в облике-Кришны нисходит

эи артха ш́ локе декхи — ки а̄ра вича̄ра


это значение в стихе вижу — какое другое понимание

Это Нарайяна нисходит


ᅠᅠᅠᅠᅠᅠᅠᅠв форме Кришны.
Такой лишь смысл у этого стиха
и никакого нет другого толкованья». (72)


та̄ре кахе — кене кара кутарка̄нума̄на
ему говорит — почему делаешь ошибочное заключение

ш́ а̄стра-вируддха̄ртха кабху на̄ хайа прама̄н̣а


писаниям противоречащее значение когда-либо не есть доказательство

Ему на это я отвечу:


«Зачем ты делаешь
ᅠᅠᅠᅠошибочное заключенье?
Не может доказательством быть то,
что полностью противоречит
ᅠᅠᅠᅠлогике святых писаний». (73)


анува̄дам ануктва̄ ту
тему не назвав но

на видхейам удӣрайет
нельзя рему называть

на хй алабдха̄спадам̇ кин̃чит
не ! имеющее опоры нечто

кутрачит пратитиш̣ т̣хати


где-либо утверждается

“Нельзя характеристику
ᅠᅠᅠᅠкакой-то новой темы
вводить в употребление
намного раньше этой темы”. (74)
ᅠᅠᅠ(Экадаши-таттва, 13 песнь)


анува̄да на̄ кахийа̄ на̄ кахи видхейа
тему не назвав не называю характеристику(рему)

а̄ге анува̄да кахи, паш́ ча̄д видхейа


сначала тему называю, затем рему

Нельзя логический порядок нарушать:


прежде всего определиться
ᅠᅠᅠᅠнужно с новой темой,
а лишь потом уж называть
ᅠᅠᅠᅠеё характеристики любые. (75)


‘видхейа’ кахийе та̄ре, йе васту аджн̃ ат̄ а
‘ремой’ называю ему, которого предмет неизвестен

‘анува̄да’ кахи та̄ре, йеи хайа джн̃ат̄ а


‘темой’ называю ему, который является известным

Тема всегда должна


ᅠᅠᅠᅠизвестна быть сначала,
тогда как рема,
ᅠᅠᅠᅠиль характеристика её,
должна быть для читателя
аспектом новым, неизвестным. (76)


йаичхе кахи, — эи випра парама пан̣д̣ита
как говорю — этот брахман великий богослов

випра — анува̄да, иха̄ра видхейа — па̄н̣д̣итйа


брахман — тема, этого рема — богослов
Как например мы говорим:
«Тот брахман — богослов великий».
Здесь слово ‘брахман’ это тема,
а слово ‘богослов’ —
ᅠего характеристика, иль рема. (77)


випра бали’ джа̄ни, та̄ра па̄н̣д̣итйа аджн̃ат̄ а
брахман говоря знаю, его ученость неизвестна

атаева випра а̄ге, па̄н̣д̣итйа паш́ ча̄та


рлэтому брахман сначала, ученость следом

Известно, что о брахмане тут говорится,


но о его образовании нам неизвестно.
Поэтому вначале называют
ᅠᅠᅠᅠсам предмет повествованья,
а о его учености упоминают позже. (78)


̄̐ а джн̃ат̄ а
таичхе ӣ̐ха авата̄ра, саба та̄р
так же эти Аватары, все они известны

ка̄ра авата̄ра — эи васту авиджн̃ат̄ а


кого воплощения — этот предмет неизвестен
И точно так известны были Аватары,
но Кто источник Их,
ᅠᅠᅠᅠто было неизвестно. (79)


‘эте’ ш́ абде авата̄рера а̄ге анува̄да
‘эте’ слово воплощений сначала тема

‘пуруш̣ ера ам̇ ш́а’ па̄чхе видхейа сам̇ ва̄да


‘Пуруш экспансии’ затем ремы сообщение

Вначале в слове ‘эти’


находим указание на тему —
ᅠᅠᅠᅠᅠᅠᅠᅠ‘воплощенья Бога’.
Затем, обозначая рему,
приводятся слова ‘экспансии трёх Пуруш’. (80)
См. стих 67.



таичхе кр̣ш̣н̣а авата̄ра-бхитаре хаила джн̃ат̄ а
так же Кришна Аватар-среди был известен

та̄х̄̐ а̄ра виш́ еш̣ а-джн̃ан


̄ а сеи авиджн̃ат̄ а
о Нём конкретное знание то неизвестно

Аналогичным образом
ᅠᅠᅠᅠупоминание о Кришне
есть в описании различных Аватар,
но знания конкретного о Нём
упоминание такое не содержит. (81)


атаева ‘кр̣ш̣н̣а’ ш́ абда а̄ге анува̄да
поэтому ‘Кришна’ слово вначале тема

‘свайам̇ бхагаватта̄’ пичхе видхейа сам̇ ва̄да


‘изначальный Господь’ затем ремы сообщение

Поэтому то слово ‘Кришна’,


ᅠᅠᅠᅠчто приводится вначале,
указывает лишь на тему обсужденья.
Тогда как рема следует в дальнейшем:
«Он — изначальный Бог,
ᅠᅠᅠᅠисток всех воплощений». (82)


кр̣ш̣н̣ ера свайам̇ -бхагаватта̄ — иха̄ хаила са̄дхйа
Кришны изначальная Божественность — это было целью

свайам̇ -бхагава̄нера кр̣ш̣н̣атва хаила ба̄дхйа


Изначального Бога ‘быть Кришной’ было обязательным условием
Доказывает это заключение прямое:
Шри Кришна — изначальный Бхагаван.
Поэтому, чтоб называться
ᅠᅠᅠᅠизначальным Богом мирозданья,
необходимо быть Шри Кришной. (83)


кр̣ш̣н̣ а йади ам̇ ш́а хаита, ам̇ ш́ӣ на̄ра̄йан̣а
Кришна если полной экспансией был, источником Нарайяна

табе випарӣта хаита сӯтера вачана


тогда обратным было бы Суты утверждение

И если б Аватаром Шри Нарайяны


ᅠᅠᅠᅠᅠᅠᅠᅠᅠᅠявлялся Кришна,
то сделал бы Сута Госвами
ᅠᅠᅠᅠсовсем другое утвержденье. (84)


на̄ра̄йан̣а ам̇ ш́ӣ йеи свайам̇ -бхагава̄н
Нарайяна исток воплощений который Сам Бхагаван

те̄̐ха ш́ рӣ-кр̣ш̣н̣а — аичхе кари та̄ вйа̄кхйа̄на


Он Шри Кришна — так сделал бы объяснение

Сказал бы он: «Нарайяна —


Господь Всевышний,
исток всех Боговоплощений.
И это Он пришёл как Кришна». (85)


бхрама, прама̄да, випралипса̄, каран̣ап
̄ а̄та̣ ва
ошибки, заблуждения, обман, несовершенство чувств

а̄рш̣ а-виджн̃а-ва̄кйе на̄хи дош̣ а эи саба


ведиких мудрецов мудрых речах нет изъянов всех этих

Но в изречениях великих мудрецов


не может быть ошибок, заблуждений,
несовершенства чувств или обмана. (86)


вируддха̄ртха каха туми, кахите кара рош̣ а
противоречащее смыслу коворишь ты, указывая гневаешься

тома̄ра артхе авимр̣ш̣т̣а-видхейа̄м̇ш́а-дош̣ а


твоя в значении непонятая-ремы-часть ошибка

О критик, ты противоречишь сам себе,


и злишься, этого не принимая.
Твоя ошибка в том, что ты неправильно
определил для ремы своё место. (87)


̄̐ а бхагаватта̄ хаите анйера бхагаватта̄
йа̄р
которого положение Бога от других положение Бога

‘свайам̇ бхагава̄н’ ш́ абдера та̄ха̄теи сатта̄


‘изначальный Господь’ слова в том присутствие

Лишь изначальный Повелитель мира,


исток всех Аватар и проявлений Бога,
достоин называться Свайям Бхагаваном. (88)


дӣпа хаите йаичхе баху дӣпера джвалана
светильник от как много светильников горение

мӯла эка дӣпа та̄ха̄ карийе ган̣ана


изначальный один светильник такое делаю заключение

Я изначальной ту свечу считаю,


которая зажгла все остальные свечи. (89)


таичхе саба авата̄рера кр̣ш̣н̣а се ка̄ран̣а
подобно всех воплощений Кришна Он причина

а̄ра эка ш́ лока ш́ уна, кувйа̄кхйа̄-кхан̣д̣ана


другой один стих послушай, ошибочные толкования опровергающий

Подобно этому, Шри Кришна —


первопричина всех причин
ᅠᅠᅠᅠи проявлений Бога.
Теперь услышьте стих другой,
опровергающий
ᅠᅠᅠᅠневерные любые толкованья. (90)


атра сарго висаргаш́ ча
здесь творение, вторичное творение также

стха̄нам̇ пош̣ ан̣ам ӯтайах̣


поддержание, милость Бога, творческий импульс

манвантареш́ а̄нукатха̄
Ману правление, Всевышнего прославления

ниродхо муктир а̄ш́райах̣


разрушение мира, освобождение, высшее прибежище

даш́ амасйа виш́ уддхй-артхам̇


десятого для всесовершенного познания

нава̄на̄м иха лакш̣ ан̣ам


девяти здесь природу

варн̣айанти маха̄тма̄нах̣
излагают великие-души

ш́ рутена̄ртхена ча̄н̃джаса̄
с молитвой объяснением также прямым

В “Шри Бхагават-пуране”
ᅠᅠᅠᅠдесять тем раскрыто:
(1) первичное творение
ᅠᅠᅠᅠпервостихий вселенной,
(2) вторичное творение миров
ᅠᅠи всех существ великим Брахмой,
(3) взаимодействие
ᅠᅠᅠᅠи поддержание вселенной,
(4) забота и защита верующих в Бога,
(5) природа творческого побужденья,
(6) законы для людей, согласно Ману,
(7) истории о качествах и играх Бога,
(8) уничтоженье полное вселенной,
(9) освобождение из власти Майи,
(10) и высшее Прибежище
ᅠᅠᅠᅠкак сущность бытия любого.
Все девять первых тем
являются аспектами десятой темы.
Желая выделить её особо,
святые мудрецы,
ᅠᅠᅠᅠтакие как Видура и Майтрейя,
все эти девять тем подробно описали
прямо и косвенно,
ᅠᅠᅠᅠна удивительных примерах
молитв изысканных
ᅠᅠᅠᅠи поучительных историй”. (91–92)
ᅠᅠᅠᅠᅠ(Шримад-Бхагаватам, 2.10.1–2)


а̄ш́райа джа̄ните кахи э нава пада̄ртха
высшее прибежище (чтобы)познать обсуждаю эти 9 категорий

э навера утпатти-хету сеи а̄ш́райа̄ртха


этих девяти появления причина того прибежища значение

Для постижения
ᅠᅠᅠᅠбожественной природы
такого высшего Прибежища всего
я перечислил девять категорий.
Воистину, источник их возникновенья
является и их Прибежищем верховным. (93)


кр̣ш̣н̣ а эка сарва̄ш́райа, кр̣ш̣н̣а сарва-дха̄ма
Кришна один всего-прибежище, Кришна всего сущего обитель

кр̣ш̣н̣ ера ш́ арӣре сарва-виш́ вера виш́ ра̄ма


Кришны в теле всех вселенных место упокоения

Шри Кришна — высочайшее Прибежище


ᅠᅠᅠᅠᅠᅠᅠᅠи всех существ Обитель.
Несчётные вселенные покоятся
ᅠᅠᅠᅠᅠᅠᅠᅠв Его прекрасном теле. (94)


даш́ аме даш́ амам̇ лакш̣ йам
в 10 песни 10 тема рассматривается

а̄ш́рита̄ш́райа-виграхам
нашедших прибежище, прибежища образ

ш́ рӣ-кр̣ш̣н̣ак
̄ хйам̇ парам̇ дха̄ма
Шри Кришной именуемый высшая обитель

джагад-дха̄ма нама̄ми тат


вселенной обитель, выражаю почтение Ему

“В десятой песни “Бхагават-пураны”


воспет Шри Кришна —
ᅠᅠᅠᅠобраз высшего Прибежища всего.
Он — высочайшая Обитель
ᅠᅠᅠᅠи Хранитель мирозданья.
В почтении я перед Ним склоняюсь”. (95)
ᅠ(Шридхар Свами, комм. на ШБ 10.1.1)


кр̣ш̣н̣ ера сварӯпа, а̄ра ш́ акти-трайа-джн̃ан
̄ а
Кришны о природе, также о энергиях трёх знание

̄̐ а хайа, та̄р
йа̄р ̄̐ а на̄хи кр̣ш̣н̣ ете аджн̃ан
̄ а
которого есть, того нет Кришны незнания

Воистину, Шри Кришну знает тот,


кто знает сущность Его трёх энергий,
а также Его вечный облик и природу. (96)


кр̣ш̣н̣ ера сварӯпера хайа ш̣ ад̣-видха вила̄са
Кришны образа есть шесть видов игровых

пра̄бхава-ваибхава-рӯпе дви-видха прака̄ш́а


могущества, др. качеств образ два вида проявлений

Шри Кришна вечно наслаждается


в шести Своих первичных проявленьях.
Прабхава и вайбхава — первые из них. (97)


ам̇ ш́а-ш́ актйа̄веш́ а-рӯпе дви-видха̄вата̄ра
полных уполномоченных в образе двух видов Аватар

ба̄лйа-пауган̣д̣а-дхарма дуи та’ прака̄ра


детства отрочества особенности двух ! видов

У Кришны есть два вида воплощений:


частичные и наделённые особой силой.
Он также наслаждается
ᅠᅠᅠᅠв двух образах Своих особых:
чудесного младенца и ребёнка. (98)


киш́ ора-сварӯпа кр̣ш̣н̣ а свайам̇ авата̄рӣ
юноши изначальный облик Кришна Сам исток Аватар

крӣд̣а̄ каре эи чхайа-рӯпе виш́ ва бхари’


развлечениям предается в этих шести образах вселенные храня

Однако в изначальном облике Своём


Шри Кришна предстаёт
ᅠᅠᅠᅠкак юноша прекрасный.
И Он — исток всех Аватар
ᅠᅠᅠᅠᅠᅠи проявлений Бога.
Себя распространяя в этих обликах
ᅠᅠᅠᅠᅠᅠᅠшести первоначальных,
Он наслаждается
ᅠᅠᅠᅠнектарными забавами Своими,
дарующими благо всей вселенной. (99)


эи чхайа-рӯпе хайа ананта вибхеда
в этих шести образах есть безграничное ранообразие

ананта-рӯпе эка-рӯпа, на̄хи кичху бхеда


в бесчисленных образах один образ, нет какого-то различия

Шесть этих проявлений Кришны принимают


неисчислимо много дивных форм.
Но все Они — один Господь Всевышний,
нет сущностных различий
ᅠᅠᅠᅠмежду образами Бога. (100)


чич-чхакти, сварӯпа-ш́ акти, антаран̇га̄ на̄ма
духовная энергия, личная энергия, внутренняя именуемая

та̄ха̄ра ваибхава ананта ваикун̣тх̣ а̄ди дха̄ма


той проявления бесконечные Вайкунтха и т.д. обители

Духовная энергия, известная как


Антаранга или же Сварупа Шакти,
имеет мириады несчислимых проявлений.
Она поддерживает все обители Вайкунтхи
со всеми их богатствами
ᅠᅠи безграничным совершенством. (101)


ма̄йа̄-ш́ акти, бахиран̇ га̄, джагат-ка̄ран̣ а
иллюзии энергия, внешняя, вселенной причина

та̄ха̄ра ваибхава ананта брахма̄н̣д̣ера ган̣а


той появления бесчисленных вселенных множества

Тогда как Майя, внешняя энергия,


является причиной множества
ᅠᅠᅠᅠбесчисленных вселенных,
исполненных мирских богатств. (102)


джӣва-ш́ акти тат̣астха̄кхйа, на̄хи йа̄ра анта
существ энергию пограничной именуемой, нет которой конца

мукхйа тина ш́ акти, та̄ра вибхеда ананта


основные три энергии, их разновидности бесконечные

Есть также третья, пограничная энергия,


что состоит душ неисчислимых.
Воистину, многообразие всех проявлений
этих трёх божественных энергий
ᅠᅠᅠᅠᅠᅠᅠᅠпросто бесконечно. (103)


эи та’ сварӯпа-ган̣а, а̄ра тина ш́ акти
эти ! личные проявления, также три энергии

сабха̄ра а̄ш́райа кр̣ш̣н̣ а, кр̣ш̣н̣е сабха̄ра стхити


всех прибежище Кришна, в Кришне всех существование

Так описал я проявленья


ᅠᅠᅠᅠличные Шри Кришны
и трёх Его божественных энергий.
Всё сущее покоится в Шри Кришне
и в Нём оно Прибежище своё находит. (104)


йадйапи брахма̄н̣д̣а-ган̣ера пуруш̣ а а̄ш́райа
хотя вселенных множество Пуруш прибежище

сеи пуруш̣ а̄ди сабха̄ра кр̣ш̣н̣а мӯла̄ш́райа


тех Пуруш и других всех Кришна первопричина

Хотя три Пурушаватары


ᅠᅠᅠᅠпорождают множество вселенных,
но Кришна — Их источник изначальный. (105)


свайам̇ бхагава̄н кр̣ш̣н̣а, кр̣ш̣н̣а сарва̄ш́райа
Сам Всевышний Кришна, Кришна всего прибежище

парама ӣш́ вара кр̣ш̣н̣ а сарва-ш́ а̄стре кайа


Всевышний Владыка Кришна все писания говорят

Господь Шри Кришна —


ᅠᅠизначальный Бхагаван,
ᅠᅠᅠᅠᅠᅠᅠᅠПрибежище всего.
Единодушны все священные писанья
Шри Кришну называя Высочайшим
ᅠᅠᅠᅠᅠᅠᅠᅠиз Владык известных. (106)


ӣш́ варах̣ парамах̣ кр̣ш̣н̣ах̣
Владыка Верховный Кришна

сач-чид-а̄нанда-виграхах̣
вечность знание блаженство Чей образ

ана̄дир а̄дир говиндах̣


безначальный, начало Говинда
сарва-ка̄ран̣а-ка̄ран̣ам
всех причин Причина

“Говинда-Кришна — Высший Повелитель всех


миров.
Он Абсолютной Истины живое воплощенье.
Он вечен, полон знания и счастья,
а Его тело трансцендентно и духовно.
Он безначальный. Он — причина всех причин.
Он Тот исток, откуда всё берёт своё начало”. (107)
ᅠᅠᅠᅠᅠᅠᅠᅠ (Брахма-самхита, 5.1)


э саба сиддха̄нта туми джа̄на бха̄ла-мате
эти все заключения ты знаешь хорошо

табу пӯрва-пакш̣ а кара а̄ма̄ ча̄ла̄ите


однако возражаешь мне (чтобы)досадить

О, критик, ты прекрасно знаешь


все эти заключения святых писаний,
и возражаешь мне, лишь чтобы досадить. (108)


сеи кр̣ш̣н̣а авата̄рӣ враджендра-кума̄ра
этот Кришна исток Аватар, царя Враджа сын

а̄пане чаитанйа-рӯпе каила авата̄ра


лично в облике Чайтаньи совершил нисхождение

Сын царя Враджа, Кришна, —


исток всех Аватар и воплощений Бога.
И этот Кришна низошёл на Землю
в прекрасном облике Чайтаньи Махапрабху. (109)


атаева чаитанйа-госа̄н̃и парататтва-сӣма̄
поэтому Чайтанья Госвами Высшей Истины предел

̄̐ е кш̣ ӣрода-ш́ а̄йӣ кахи, ки та̄р


та̄р ̄̐ а махима̄
Его Криродашайи называя, какя Его слава

Поэтому Господь Чайтанья —


ᅠᅠВысшей Истины прямое проявленье.
Назвав Его Кширодашайи Вишну,
мы этим не умножим Его славы. (110)


сеи та’ бхактера ва̄кйа нахе вйабхича̄рӣ
то ведь преданного высказывание не есть отклонение

сакала самбхаве та̄т̄̐ е, йа̄те авата̄рӣ


все возможности в Нём, поскольку исток воплощений

Но если преданный такое скажет,


то в этом никакого отклонения не будет.
Нет ничего, что в Нём бы было невозможно,
ведь Он — исток всех воплощений. (111)


авата̄рӣра дехе саба авата̄рера стхити
истока аватар в теле всех аватар существование

кехо кона-мате кахе, йемана йа̄ра мати


кто-либо как-либо говорит какое которого мнение

В Нём, как в истоке воплощений Бога,


присутствуют всегда все Аватары.
Поэтому к Нему порою могут обращаться
как к одному из Аватар Его различных. (112)


кр̣ш̣н̣ аке кахайе кеха — нара-на̄ра̄йан̣ а
Кришну называет кто-то — Нара-Нарайяной

кехо кахе, кр̣ш̣н̣ а хайа са̄кш̣ а̄т ва̄мана


кто-то говорит Кришна есть Сам Вамана

Нара-Нарайяной порою
ᅠᅠᅠᅠкто-то называет Кришну,
а кто-то называет Его Ваманой Самим. (113)


кехо кахе, кр̣ш̣н̣ а кш̣ ӣрода-ш́ а̄йӣ авата̄ра
кто-то говорит, Кришна Кширодакашайи Аватар

асамбхава нахе, сатйа вачана саба̄ра


невозможного нет, истинные слова всех

Кто-то считает Кришну


Аватаром Кширодакашайи Вишну.
В Нём всё возможно,
и такие утвержденья все правдивы. (114)


кехо кахе, пара-вйоме на̄ра̄йан̣а-хари
кто-то говорит, в Паравйоме Нарайяна Хари

сакала самбхаве кр̣ш̣н̣е, йа̄те авата̄рӣ


всё возможно в Кришне, поскольку исток Аватар

Порою Его Господом Хари зовут,


или Нарайяной,
ᅠᅠᅠᅠВладыкой Паравйомы.
Все эти имена к Шри Кришне приложимы,
поскольку Он — исток всех воплощений. (115)


саба ш́ рота̄-ган̣ера кари чаран̣а вандана
всех слушателей творю лотосным стопам молитву

э саба сиддха̄нта ш́ уна, кари’ эка мана


эти все выводы выслушайте сделав единым ум

С молитвой я к стопам склоняюсь


всех тех, кто слушает повествованье это.
Услышьте же о выводе конечном
всех сделанных мной утверждений. (116)


сиддха̄нта балийа̄ читте на̄ кара аласа
над заключением рассудив в уме не ленитесь

иха̄ хаите крш


̣ ̣ н̣ е ла̄ге судр̣д̣ха ма̄наса
этого от (на)Кришне сосредотачивается твёрдый ум

Лениться не пристало в обсуждении


подобных важных заключений,
ведь понимание таких глубоких истин
ум укрепляет и рождает в нём
привязанность к Шри Кришне. (117)


чаитанйа-махима̄ джа̄ни э саба сиддха̄нте
Чайтаньи величие постигаю в этих всех заключениях

читта дрд
̣ ̣ха хан̃ а̄ ла̄ге махима̄-джн̃ан
̄ а хаите
ум стойким становясь утверждается величия-знания от

Все эти заключения нам открывают


величие Чайтаньи Махапрабху.
А понимание величия Его
ᅠᅠᅠᅠв нашем уме рождает
несокрушимую привязанность к Нему. (118)


чаитанйа-прабхура махима̄ кахиба̄ра таре
Чайтаньи Махапрабху славы для описания

кр̣ш̣н̣ ера махима̄ кахи карийа̄ виста̄ре


Кришны славу рассказываю делая в подробностях

Чтоб рассказать о славе


ᅠᅠᅠᅠШри Чайтаньи Махапрабху,
я так подробно описать пытался
величие и славу Господа Шри Кришны. (119)


чаитанйа-госа̄н̃ира эи таттва-нирӯпан̣а
Чайтанья Махапрабху этой истины заключение

свайам̇ бхагава̄н кр̣ш̣н̣а враджендра-нандана


Сам Бхагаван Кришна, царя Враджа любимый сын

Вот заключение той истины прекрасной:


Господь Чайтанья Махапрабху —
это Сам Кришна, царя Враджа сын,
исток всех Аватар и воплощений Бога. (120)


ш́ рӣ-рӯпа-рагхуна̄тха-паде йа̄ра а̄ш́а
Шри Рупы, Рагхунатха (у)стоп (на)которые уповаю

чаитанйа-чарита̄мр̣та кахе кр̣ш̣н̣ада̄са


“Шри Чайтанья-чаритамриту” пишет Кришнадас

Я возношу молитвы лотосным стопам


Шри Рупы и Шри Рагхунатха.
Всем сердцем уповая на их милость,
Я, Кришнадас, “Чайтанья-чаритамриту” пишу. (121)

Вам также может понравиться