Вы находитесь на странице: 1из 354

1 唉 āi да; ох; эх; ах

爱护
беречь; любить; проявлять
2 àihù заботу

爱惜
дорожить чем-либо; беречь
3 àixī что-либо

爱心
влюблённая душа; любовь,
4 àixīn страсть

安慰
утешать; успокаивать;
5 ānwèi утешение

6 安装 ānzhuāng монтировать; устанавливать

7 岸 àn берег

8 暗 àn тёмный; мрачный; тусклый

9 把握 bǎwò уверенность; гарантия

10 摆 bǎi ставить; класть

11 班主任 bān zhǔrén классный руководитель


办理
заниматься (делами); вести
12 bànlǐ (дела)

13 傍晚 bàngwǎn под вечер, к вечеру

14 包裹 bāoguǒ узел; пакет; посылка

包含
содержать в себе; заключать
15 bāohán [таить] в себе

包括
охватывать, включать; в том
16 bāokuò числе

17 薄 báo тонкий

宝贝
драгоценность; сокровище;
18 bǎobèi ребеночек; золотко

19 宝贵 bǎoguì драгоценный; ценный


保持
сохранять, поддерживать;
20 bǎochí соблюдать

21 保存 bǎocún хранить; сохранять

22 保留 bǎoliú сохранять

страховать; страхование;
23 保险 bǎoxiǎn страховой; безопасный;
предохранительный

24 报道 bàodào сообщать, информировать

报告
докладывать; доносить;
25 bàogào рапортовать; отчитываться

26 悲观 bēiguān пессимистический
27 背 bèi спина; спинка

背景
задняя декорация; задний
28 bèijǐng план, задник; фон

29 被子 bèizi одеяло

本科
основные предметы
30 běnkē преподавания

31 本领 běnlǐng умение; навыки; мастерство

32 本质 běnzhì сущность, суть, существо

33 比例 bǐlì пропорция; соотношение


彼此
и тот и другой; обе стороны;
34 bǐcǐ взаимно

毕竟
в конце концов; всё-таки, всё
35 bìjìng же

36 避免 bìmiǎn избегать; избавляться от

必然
неизбежно; непременно;
37 bìrán неизбежный

必需
необходимый, нужный,
38 bìxū требуемый

必要
необходимый, нужный;
39 bìyào необходимость

40 编辑 biānjí редактировать; редакция


41 鞭炮 biānpào хлопушка, петарда

42 便 biàn удобный; удобно

дебатировать, дискутировать,
43 辩论 biànlùn полемизировать; прения,
дебаты; диспут

标点
круглая точка (общий знак
44 biāodiǎn препинания)

45 标志 biāozhì показатель; критерий; знак

表达
выражать (напр., мысли);
46 biǎodá передавать (смысл)
表面
внешняя сторона; внешний;
47 biǎomiàn поверхностный

表明
свидетельствовать,
48 biǎomíng показывать; выражать

表情
выражение (лица);
49 biǎoqíng экспрессия

表现
проявлять(ся); проявление;
50 biǎoxiàn воплощение

51 丙 bǐng третий циклический знак

52 病毒 bìngdú вирус; вирусный

53 玻璃 bōli стекло; стеклянный


54 博物馆 bówùguǎn музей

55 脖子 bózi шея

不必
не стоит; не следует; не к
56 bùbì чему

57 不但 bùdàn не только

58 不断 bùduàn непрерывно; непрерывный

59 不见得 bùjiànde вряд ли, едва ли

不耐烦
потерять терпение;
60 bùnàifán нетерпение; нетерпеливый
не имеет значения;
61 不要紧 bùyàojǐn несущественный; ничего!,
неважно!

дополнять; пополнять;
62 补充 bǔchōng дополнение;
дополнительный


ткань; хлопчатобумажный;
63 bù матерчатый

不安
беспокойство; тревога;
64 bù’ān волнение

不得了
беда; дело дрянь; крайне; в
65 bùdéliǎo высшей степени; страшно

不免
невольно, волей-неволей;
66 bùmiǎn неизбежно

67 不然 bùrán неправильно; не так; нет


不如
уступать кому-либо/чему-
68 bùrú либо в чём-либо; быть хуже

不足
недостаточно; не хватает;
69 bùzú нехватка

部门
отрасль; учреждения; органы;
70 bùmén ведомства

71 步骤 bùzhòu шаг; мера

достояние; имущество;
72 财产 cáichǎn собственность;
имущественный

73 踩 cǎi топтать; наступать на что-либо

采访
брать интервью; интервью;
74 cǎifǎng репортаж
采取
принимать, предпринимать;
75 cǎiqǔ применять; прибегать

76 彩虹 cǎihóng радуга; радужный

参考
справляться; справка;
77 cānkǎo справочный

78 参与 cānyù участвовать

79 残疾 cánjí увечье, инвалидность

80 惭愧 cánkuì стыдно; стыдиться

操场
учебный плац;
81 cāochǎng спортплощадка
заботиться о ком-либо/чём-
82 操心 cāoxīn либо; беспокоиться о ком-
либо/чём-либо

реестр; список; книга (напр.,


83 册 cè записей); альбом; том; книга;
экземпляр

проверять, контролировать;
84 测验 cèyàn испытывать; проверка;
контрольная работа

85 曾经 céngjīng в своё время, когда-то; уже


втыкать; всовывать; сажать
86 chā (рассаду)

87 差别 chābié разница, различие; отличие

88 叉子 chāzi вилка

вскрыть; распаковать;
89 chāi разбирать; демонтировать

产品
продукция, продукты
90 chǎnpǐn производства

91 产生 chǎnshēng возникать; появляться

长途
далёкий [дальний] путь;
92 chángtú дальний

常识
элементарные знания;
93 chángshí азбучная истина

94 抄 chāo переписывать; копировать


быть обращённым к; предлог
95 cháo в; к; на; династия
96 朝代 cháodài династия


жарить (на сковороде);
97 chǎo жареный

98 吵架 chǎojià ссориться, браниться; ссора

99 车库 chēkù гараж

100 车厢 chēxiāng кузов; вагон

полностью, до конца;
101 彻底 chèdǐ исчерпывающе; радикально;
последовательно

沉默
молчать; молчание;
102 chénmò молчаливый
103 趁 chèn воспользоваться

104 称 chèn подходить, соответствовать

称呼
называть, звать; величать,
105 chēnghu именовать

称赞
хвалить; отзываться с
106 chēngzàn похвалой

107 乘 chéng ехать на чём-либо

承担
брать [принимать] на себя;
108 chéngdān нести

признавать (напр., ошибку);


109 承认 chéngrèn признавать (напр., новое
государство)
承受
получать в наследство;
110 chéngshòu терпеть

111 程度 chéngdu степень; уровень

程序
порядок; распорядок;
112 chéngxù процедура; программа

成分
часть (составная); элемент;
113 chéngfen доля

成果
результаты, плоды;
114 chéngguǒ достижения

115 成就 chéngjiù достижения; успехи

116 成立 chénglì создать, учредить, основать


117 成熟 chéngshú созреть; зрелый

чэнъюй, идиома, готовое


выражение; фразеологизм
118 成语 chéngyǔ (как правило,
четырёхэлементного
строения)

119 成长 chéngzhǎng расти; рост

诚恳
искренний; искренне, от
120 chéngkěn всего сердца

吃亏
понести ущерб, оказаться в
121 chīkuī убытке

持续
продолжаться, тянуться;
122 chíxù длиться

123 池子 chízi бассейн (в бане)

124 尺子 chǐzi мерная (счётная) линейка


125 翅膀 chìbǎng крыло; крылья


размывать; смывать; мыть;
126 chōng промывать; полоскать

127 充电器 chōngdiànqì зарядное устройство

充分
достаточный; полный;
128 chōngfèn полностью, в полной мере

129 充满 chōngmǎn наполнить(ся)

130 重复 chóngfù повторять

131 宠物 chǒngwù домашние животные

132 抽屉 chōuti ящик стола (выдвижной)


133 抽象 chōuxiàng абстрактный; отвлечённый

134 丑 chǒu некрасивый; уродливый

135 臭 chòu вонючий; тухлый; протухнуть

出版
издавать; выпускать (напр.,
136 chūbǎn журнал)

出口
экспорт; выход (напр., из
137 chūkǒu помещения)

出色
превосходный;
138 chūsè замечательный

出席
присутствовать; принять
139 chūxí участие (напр., в совещании)
初级
начальный; элементарный;
140 chūjí первичный


искоренять; удалять;
141 chú уничтожать

除非
только в том случае, если;
142 chúfēi если не…, то; разве только

143 除夕 chúxī канун Нового года

处理
устраивать; разрешать
144 chǔlǐ (проблемы); обработка

传播
распространять;
145 chuánbō распространение

146 传递 chuándì передавать


传染
заразить(ся); заразный,
147 chuánrǎn инфекционный

传说
ходят слухи; говорят;
148 chuánshuō предание; легенда; сказание

149 传统 chuántǒng традиция; традиционный

150 窗帘 chuānglián занавеска, штора, гардина

151 闯 chuǎng ворваться; вломиться

152 创造 chuàngzào создавать; творить; совершать

153 吹 chuī дуть; подуть; надувать


154 磁带 cídài магнитофонная лента

辞职
уйти в отставку; уволиться с
155 cízhí работы; отставка

156 此外 cǐwài кроме того

次要
второстепенный;
157 cìyào малосущественный

刺激
раздражать, возбуждать,
158 cìjī стимулировать

匆忙
спешить, торопиться;
159 cōngmáng торопливо; поспешно; наспех

160 从此 cōngcǐ с этого времени; с той поры


161 从而 cóng’ér тем самым

162 从前 cóngqián раньше, прежде; в прошлом

заниматься чем-либо;
163 从事 cóngshì посвятить себя (какому-либо
делу)

164 醋 cù уксус; ревность

促进
стимулировать; ускорять;
165 cùjìn способствовать

促使
побуждать; заставлять;
166 cùshǐ способствовать


торопить; подгонять;
167 cuī побуждать
168 存在 cúnzài существовать; существование

169 措施 cuòshī принимать меры; меры

170 答应 dāying согласиться; дать согласие

171 达到 dádào достигнуть; добиться

работать без зачисления в


172 打工 dǎgōng штат; устроиться на
временную работу

поддерживать с кем-либо
打交道
контакты; иметь с кем-
173 dǎ jiāodào либо/чем-либо дело;
контактировать

174 打喷嚏 dǎ pēntì чихать


175 打听 dǎting разузнавать; справляться

щедрый, не мелочной;
176 大方 dàfang широкий (о натуре);
отзывчивый

177 大象 dàxiàng слон

大型
крупный; большой;
178 dàxíng крупноразмерный


задерживаться, находиться;
179 dāi пребывать, проживать

代表
представитель; делегат;
180 dàibiǎo депутат

181 贷款 dàikuǎn кредитовать, ссужать

обращение; обхождение;
182 待遇 dàiyù обращаться; обходиться с
кем-либо
183 单纯 dānchún простой

单调
монотонный, однообразный;
184 dāndiào бесцветный

отдельный; изолированный;
185 单独 dāndú сепаратный; одиночный; в
одиночку

186 代替 dàitì заменять; вместо, за

187 单位 dānwèi единица [измерения]

单元
квартира; номер (в
188 dānyuán гостинице); блок; узел

担任
нести [обязанности], брать на
189 dānrèn себя [ответственность]
耽误
упустить (время); запустить
190 dānwu (напр., работу)

191 胆小鬼 dǎnxiǎoguǐ трус; трусишка


жидкий; слабый; редкий;
192 dàn скудный [о доходе]

193 但是 dànshì но; однако; тем не менее

быть, являться; становиться


194 当 dāng кем-либо; нести обязанности;
работать кем-либо

当代
это время; современный,
195 dāngdài настоящий

196 当地 dāngdì данное место; местный


загораживать(ся);
197 dǎng преграждать
198 岛 dǎo остров; островной

倒霉
потерпеть неудачу; не
199 dǎoméi повезло!

导演
режиссировать; режиссура;
200 dǎoyǎn режиссёр

201 导致 dǎozhī приводить к чему-либо

202 到达 dàodá прибыть; достичь

道德
нравственность; этика;
203 dàodé мораль; моральный

道理
истина; справедливость;
204 dàolǐ правда
205 登记 dēngjì регистрировать; регистрация

206 等待 děngdài ожидать; ждать

207 等候 děnghòu ждать, ожидать

208 等于 děngyú равняться чему-либо

209 滴 dī капать; капля

210 的确 díquè действительно; в самом деле

211 敌人 dírén враг; противник; неприятель


212 递 dì передавать; вручать

213 地道 dìdao настоящий; стопроцентный

214 地理 dìlǐ география; географический

地区
район; зона; регион;
215 dìqū региональный

216 地毯 dìtǎn ковёр

217 地位 dìwèi положение; место

218 地震 dìzhèn землетрясение


点头
кивать (головой) (в знак
219 diǎntóu согласия)

220 点心 diǎnxīn пирожное; сладости

221 电池 diànchí электробатарея, элемент

222 电台 diàntái радиостанция

223 钓 diào удить

четвёртый циклический знак



(из десяти); в перечислении
224 dīng четвёртый; взрослый
мужчина; совершеннолетний


вершина; верхушка; макушка;
225 dǐng крыша

замёрзнуть; промёрзнуть;
226 dòng мороженый

227 洞 dòng пещера; яма

228 动画片 dònghuàpiàn мультипликационный фильм

229 动物 dòngwù животное; животный

230 逗 dòu забавлять(ся)

豆腐
доуфу (соевый творог или
231 dòufu сыр)

независимый;
232 独立 dúlì самостоятельный;
независимость

своеобразный;
233 独特 dútè специфический;
оригинальный; особенный
234 度过 dùguò прожить; провести (время)


перерезать; разорвать(ся);
235 duàn переломить(ся)


наваливать, нагромождать;
236 duī складывать (в кучу)

сопоставлять; сравнивать;
237 对比 duìbǐ сопоставление; соотношение
(напр., сил); контраст

относиться к, подходить к
кому-либо/чему-либо;
238 对待 duìdài обращаться с кем-либо;
подход к кому-либо/чему-
либо

другая [противная] сторона


对方
(напр., переговоров);
239 duìfāng соперник; противник (напр., в
спорте)

240 对手 duìshǒu соперник; противник


объект; возлюбленный;
241 对象 duìxiàng возлюбленная; жених;
невеста

对于
относительно; о; об; по
242 duìyú (вопросу); по отношению к

243 吨 dūn тонна

244 蹲 dūn сидеть на корточках

сделать паузу;

приостановиться; пауза;
245 dùn остановка; сч. сл. для
приёмов пищи

多亏
благодаря кому-либо/чему-
246 duōkuī либо; спасибо, что

多余
избыточный, излишний;
247 duōyú ненужный
248 朵 duǒ цветок

249 躲藏 duǒcáng прятаться; скрываться

恶劣
дурной; плохой;
250 èliè отвратительный; гадкий

251 而且 érqiě к тому же, притом

252 发表 fābiǎo опубликовать; напечатать

253 发愁 fāchóu печалиться

254 发达 fādá развитой


255 发抖 fādǒu дрожать; трястись

发挥
проявить, выявить;
256 fāhuī (полностью) раскрыть

发明
изобретать; изобретение;
257 fāmíng открытие

发票
фактура; счет-фактура;
258 fāpiào инвойс; квитанция

发言
выступать; произносить речь;
259 fāyán высказываться; выступление

260 罚款 fákuǎn штрафовать

261 法院 fǎyuàn суд; судебная палата



опрокидывать(ся);
262 fān перевёртываться

繁荣
процветать; процветание;
263 fánróng расцвет; подъём

凡是
всякий, кто; все, кто; всё, что;
264 fánshì всякий раз, когда

265 反而 fǎn’ér наоборот, напротив

反复
неоднократно; вновь и вновь,
266 fǎnfù многократно

反应
реагировать; откликаться;
267 fǎnyìng отклик; реакция

反映
отображать, отражать;
268 fǎnyìng отображение, отражение
269 反正 fǎnzhèng вернуться на путь истинный

270 饭馆 fànguǎn ресторан; столовая

范围
сфера; пределы, рамки,
271 fànwéi границы


квадрат; квадратный;
272 fāng сторона; место

273 方案 fāng’àn проект; предложение; план

方式
способ, метод; образ
274 fāngshì действий

275 妨碍 fáng’ài препятствовать; мешать


276 仿佛 fǎngfú как будто; похоже; кажется

访问
наносить визит; навещать;
277 fǎngwèn посещать; визит


не есть, не является; не-; без-;
278 fēi анти-; де-

279 肥皂 féizào мыло; мыльный

280 肺 fèi лёгкие

废话
болтовня, пустые разговоры;
281 fèihuà вздор

分别
отличие; разница; различать;
282 fēnbié отличать
распространяться;
283 分布 fēnbù размещаться;
распространение

распределять; расставлять
284 分配 fēnpèi (кадры); распределение;
расстановка

分析
анализировать; анализ;
285 fēnxī аналитический

286 分之 fēnzhī дробная часть

всевозможный;
287 纷纷 fēnfēn беспорядочный; во
множестве; один за другим

奋斗
сражаться (отважно),
288 fèndòu бороться
愤怒
гнев, негодование;
289 fènnù возмущение; возмущённый

290 风格 fēnggé стиль; манера

291 风景 fēngjǐng вид, пейзаж, ландшафт

292 风俗 fēngsú обычаи, нравы

293 风险 fēngxiǎn риск; рисковать

疯狂
бешеный, безумный;
294 fēngkuáng оголтелый

讽刺
высмеивать, насмехаться;
295 fěngcì ирония, сатира; сатирический
否定
отрицать, отвергать;
296 fǒudìng отрицание; отрицательный

297 否认 fǒurèn не признавать; отрицать

поддерживать (под руку);



помогать идти; подсаживать;
298 fú помогать, оказывать помощь;
поддерживать


полоса ткани; полотно,
299 fú полотнище

服从
повиноваться, слушаться;
300 fúcóng подчиняться; повиновение

301 服装 fúzhuāng одежда

辅导
наставлять, вести; давать
302 fǔdǎo консультацию
303 妇女 fùnǚ женщина; женский

复制
копировать; дублировать;
304 fùzhì репродуцировать

реформа; преобразование;
305 改革 gǎigé реформировать;
преобразовывать

306 改进 gǎijìn усовершенствовать; улучшить

307 改善 gǎishàn улучшать; улучшение

改正
исправить (напр., ошибки);
308 gǎizhèng исправление

накрывать; , покрывать;
309 盖 gài крышка; крыть (крышу);
строить
310 概括 gàikuò обобщать; обобщение

概念
понятие, представление;
311 gàiniàn концепция

干脆
прямо, без обиняков,
312 gāncuì начистоту

313 干燥 gānzào сухой; засушливый

быть благодарным
314 感激 gǎnjì [признательным];
благодарность

315 感受 gǎnshòu воспринимать; ощущать

316 感想 gǎnxiǎng впечатление; ощущение


317 赶紧 gǎnjǐn срочно; немедленно

318 赶快 gǎnkuài быстро; спешно

319 干活儿 gànhuór работать, трудиться; работа

320 刚刚 gānggāng только что, только-только

钢铁
сталь и железо;
321 gāngtiě металлургический

高档
высококачественный, высшей
322 gāodǎng марки

323 搞 gǎo делать; заниматься; работать


告别
расставаться; прощаться;
324 gàobié прощальный

325 胳膊 gēbo рука (от плеча до запястья)

326 鸽子 gēzi голубь; домашний голубь

隔壁
по соседству (через стену);
327 gébì соседний

328 革命 gémìng революция; революционный

格外
необычайно; исключительно;
329 géwài чрезвычайно

个别
отдельный; индивидуальный;
330 gèbié единичный
отдельный человек; личность;
331 个人 gèrén индивидуум; я; сам; лично;
личный

个性
характер; личность;
332 gèxìng индивидуальность

各自
каждый сам (по себе);
333 gèzì каждый в отдельности


сч.сл. для длинных
334 gēn предметов; корень

根本
основа; корень; основной;
335 gēnběn коренной

336 更加 gèngjiā ещё более

337 公布 gōngbù опубликовать; обнародовать


公开
открытый, гласный;
338 gōngkāi публичный

公平
справедливый;
339 gōngpíng беспристрастный

340 公寓 gōngyù многоквартирный дом

341 公元 gōngyuán новая эра

342 公主 gōngzhǔ принцесса

343 工厂 gōngchǎng завод; фабрика

344 工程师 gōngchéngshī инженер


орудие [производства];
345 工具 gōngjù инструмент;
инструментальный

346 工人 gōngrén рабочий

347 工业 gōngyè промышленность; индустрия

348 功能 gōngnéng функция; назначение

приносить (платить) дань;


делать (вносить) вклад,
349 贡献 gòngxiàn вносить [свою] лепту;
жертвовать; посвящать,
отдавать

350 沟通 gōutōng соединить; связать

构成
составить, образовать;
351 gòuchéng создать; состав; структура
352 孤单 gūdān одинокий; одиночество

353 姑姑 gūgu тётка (по отцу)

354 姑娘 gūniang девушка

古代
древняя эпоха; древность;
355 gǔdài древний; в древности

356 古典 gǔdiǎn классика; классический

357 古老 gǔlǎo старинный; древний

鼓舞
вдохновлять, воодушевлять;
358 gǔwǔ воодушевление

359 鼓掌 gǔzhǎng аплодировать; аплодисменты


360 股票 gǔpiào акция

361 骨头 gútou кость; кости

362 固定 gùdìng постоянный; основной

363 固体 gùtǐ твёрдое тело; твёрдый

364 雇佣 gùyōng нанимать; наёмный

записаться (напр., к врачу);


365 挂号 guàhào зарегистрировать (напр.,
письмо); заказной

366 乖 guāi послушный


拐弯
повернуть за угол; за
367 guǎiwān поворотом; поворот, изгиб

怪不得
нечего удивляться;
368 guàibude неудивительно что …

369 管 guǎn труба; трубка

370 关闭 guānbì закрывать(ся); запирать

关怀
заботиться о ком-либо;
371 guānhuái забота

观察
наблюдать, обозревать;
372 guānchá исследовать

观点
точка зрения, взгляд, подход;
373 guāndiǎn позиция
374 观念 guānniàn идея, взгляд; концепция

375 管子 guǎnzi труба; трубка

376 冠军 guànjūn чемпион

консервы в банках;
377 罐头 guàntou консервированный;
консервный

378 光滑 guānghua гладкий; зеркальный

光临
прибыль; пожаловать;
379 guānglín посетить

光明
блеск; слава; свет; светлый;
380 guāngmíng блестящий
381 光盘 guāngpán лазерный диск; компактдиск

光荣
слава; честь и слава; почёт;
382 guāngróng почётный; славный

383 广场 guǎngchǎng площадь (городская)

384 广大 guǎngdà широкий; обширный

385 广泛 guǎngfàn обширный; широкий; широко

386 规矩 guīju правила; порядок; законы

规律
закон (напр., развития);
387 guīlǜ закономерность
规模
масштаб; размах; размер;
388 guīmó масштабный

规则
правила; распорядок;
389 guīzé регламент

390 柜台 guìtái прилавок; стойка

391 滚 gǔn катить; катиться

392 锅 guō котёл; кастрюля; сковорода

393 国庆节 guóqìngjié национальный праздник

394 果然 guǒrán действительно, в самом деле

395 果实 guǒshí плод; фрукт


过分
сверх меры, чрезмерно,
396 guòfèn чересчур

397 过敏 guòmǐn аллергия

398 过期 guòqī просрочить; просрочка

399 哈 hā звукоподражание смеху; ага!

400 海关 hǎiguān таможня; таможенный

401 海鲜 hǎixiān свежие продукты моря


кричать; выкрикивать;
402 hǎn окликать; звать
403 行业 hángyè отрасль

豪华
роскошный; великолепный;
404 háohuá пышный

405 好奇 hàoqí любопытный; любопытство

406 河 hé река; речной

407 和平 hépíng мир; мирный

408 何必 hébì зачем; к чему; с какой стати

何况
тем более, что; что же и
409 hékuàng говорить, где уж
410 合法 héfǎ законный; легальный

合理
рациональный; разумный;
411 hélǐ справедливый

合同
контракт, соглашение;
412 hétóng договор

合影
сняться [сфотографироваться]
413 héyǐng вместе

合作
сотрудничать;
414 hézuò сотрудничество, кооперация

415 核心 héxīn сердцевина; ядро, костяк

416 恨 hèn ненавидеть; ненависть


417 横 héng поперечный; поперёк

418 猴子 hóuzi обезьяна

419 后果 hòuguǒ последствия

420 忽然 hūrán вдруг, внезапно, неожиданно

忽视
игнорировать; пренебрегать;
421 hūshì оставлять без внимания

422 呼吸 hūxī дышать

423 壶 hú чайник
424 蝴蝶 húdié бабочка

胡说
болтать вздор, городить чушь,
425 húshuō нести чепуху

426 胡同 hútòng переулок

427 胡须 húxū борода и усы

428 糊涂 hútu глупый; бестолковый

429 花生 huāshēng арахис

430 花园 huāyuán сад


431 滑冰 huábīng кататься на коньках

432 划船 huáchuán грести, сидеть на вёслах

华裔
китаец по крови
433 huáyì (проживающий за границей)

434 话题 huàtí тема разговора

435 化学 huàxué химия; химический

怀念
вспоминать; скучать;
436 huáiniàn тосковать

缓解
ослабить (остроту); уладить;
437 huǎnjiě разрешить (конфликт)

438 幻想 huànxiǎng фантазировать; мечтать


慌张
смятение; растерянность,
439 huāngzhang паника


жёлтый; желтеть;
440 huáng порнография

441 黄瓜 huánggua огурец

442 黄金 huángjīn золото; золотой

443 皇帝 huángdì император

444 皇后 huánghòu императрица

445 挥 huī махать; размахивать


446 灰 huī зола; пепел; серый

447 灰尘 huīchén пыль

灰心
падать духом; впадать в
448 huīxīn уныние

恢复
восстановить(ся);
449 huīfù возобновить(ся); воссоздать

450 汇率 huìlǜ валютный курс

451 婚礼 hūnlǐ свадьба; свадебный обряд

452 婚姻 hūnyīn брак


оживить(ся);
活跃
активизировать(ся);
453 huóyuè активный; живой;
оживлённый

454 火柴 huǒchái спички

伙伴
компаньон; партнёр;
455 huǒbàn партнёрский

基本
основной; коренной;
456 jīběn капитальный

机器
машина, механизм;
457 jīqì устройство

激烈
ожесточённый; яростный;
458 jīliè бурный; острый

459 肌肉 jīròu мышцы; мускулы


极其
чрезвычайно; крайне;
460 jíqí исключительно

461 及格 jígé удовлетворительно (оценка)

集合
собирать(ся);
462 jíhé сосредоточивать(ся)

463 集体 jítǐ коллектив; коллетивный

концентрировать;
464 集中 jízhōng сосредоточивать;
централизовать

急忙
спешно; торопливо; наспех;
465 jímáng спешить

记录
записывать; протоколировать;
466 jìlù протокол; рекорд
467 记忆 jìyì вспоминать; помнить

рассчитывать; вычислять;
468 计算 jìsuàn подсчитывать; исчислять;
считать

469 系领带 jìlǐngdài завязывать галстук

470 纪录 jìlù рекорд

纪律
дисциплина;
471 jìlǜ дисциплинарный

отмечать (дату); чтить


472 纪念 jìniàn (память); юбилейный;
памятный

寂寞
скучный; тоскливый;
473 jìmò одинокий; скука

家庭
семья; дом; домашний;
474 jiātíng семейный
家务
домашние дела; домашнее
475 jiāwù хозяйство

476 家乡 jiāxiāng родной край; родина

477 嘉宾 jiābīn дорогой гость; воробей

478 夹子 jiāzi зажим; щипцы


первый циклический знак (из
479 jiǎ десяти); первый; «A»

假如
если; если бы; предположим,
480 jiǎrú что

481 假装 jiǎzhuāng притворяться; прикидываться


482 嫁 jià выйти замуж; выдать замуж

483 价值 jiàzhí стоимость

управлять; водить;
484 驾驶 jiàshǐ пилотировать вождение;
управление


жарить; поджаривать;
485 jiān жареный

486 肩膀 jiānbǎng плечо; плечи

坚决
решительный;
487 jiānjué непреклонный; решительно

488 坚强 jiānqiáng сильный; крепкий; твёрдый


艰巨
трудный; тяжелейший;
489 jiānjù труднейший

490 艰苦 jiānkǔ тяжёлый; трудный

491 尖锐 jiānruì острый

проверять, инспектировать;
492 检 jiǎn отыскивать; находить (в
словаре)

493 简历 jiǎnlì краткая биография, резюме

简直
просто; просто-напросто;
494 jiǎnzhí прямо-таки

495 剪刀 jiǎndāo ножницы

496 健身房 jiànshēnfáng спортзал, тренажёрный зал


497 建立 jiànlì создать; основать

498 建设 jiànshè строить; строительство

建筑
строить; сооружать;
499 jiànzhù строительный; архитектурный

500 键盘 jiànpán клавиатура

уделять серьёзное внимание,


501 讲究 jiǎngjiu серьёзно относиться;
придавать большое значение

502 讲座 jiǎngzuò цикл (лекций); курс (занятий)

соевый соус; соя; (обр.) не


503 酱油 jiàngyóu моего ума дела, это меня не
касается
504 浇 jiāo обливать; поливать; орошать

505 交换 jiāohuàn обменивать(ся); обмен

общаться; иметь сношения;


506 交际 jiāojì общение; вести светскую
жизнь; бывать в обществе

507 胶水 jiāoshuǐ клей (жидкий)

狡猾
хитрый; лукавый;
508 jiǎohuá изворотливый

509 角度 jiǎodù угловой градус; величина угла

教材
учебный материал; учебное
510 jiàocái пособие
教练
обучать; тренировать;
511 jiàoliàn муштровать; учебный

教训
поучать, читать нотации;
512 jiāoxun учить уму-разуму

прикасаться; касаться;
513 接触 jiēchù общаться; вступить в контакт;
контакт

514 接待 jiēdài принимать (напр., гостей)

接近
приближаться; сближаться;
515 jiējìn сближение

阶段
этап; стадия, фаза, ступень;
516 jiēduàn период

结实
плодоносить, приносить
517 jiēshí плоды
518 节省 jiéshěng экономить; беречь

结构
конструкция; структура;
519 jiégòu композиция

结合
сочетать; соединять;
520 jiéhé связывать, увязывать

521 结论 jiélùn заключение; вывод

结帐
оплатить счета; рассчитаться,
522 jiézhàng закрыть счёт

解放
освобождать; освобождение;
523 jiěfàng освободительный

524 解说员 jiěshuōyuán экскурсовод



сч. сл. для регулярных
525 jiè событий

526 借口 jièkǒu предлог; повод

527 戒烟 jièyān бросить курить

528 戒指 jièzhi кольцо; перстень

金属
металл; металлы;
529 jīnshǔ металлический


тугой; тесный; близкий;
530 jǐn напряжённый

紧急
неотложный; экстренный;
531 jǐnjí чрезвычайный
谨慎
осторожный;
532 jǐnshèn осмотрительный

533 进步 jìnbù прогресс; прогрессивный

进口
импортировать, ввозить;
534 jìnkǒu импорт, ввоз; импортный

535 近代 jìndài новая [современная] эпоха

尽力
отдать все силы; изо всех сил;
536 jìnlì всемерно

насколько только возможно;


537 尽量 jǐnliàng по возможности;
максимально

538 精力 jīnglì энергия, силы


精神
дух; духовный; моральный;
539 jīngshén нравственный

540 经典 jīngdiǎn классика; классический

541 经营 jīngyíng хозяйствовать; менеджмент

дорогой, уважаемый (при


542 敬爱 jìng’ài обращении); почитать,
любить

543 酒吧 jiǔbā бар

544 救 jiù спасать; выручать

545 救护车 jiùhùchē машина скорой помощи

546 舅舅 jiùjiù дядя (со стороны матери)


居然
вопреки ожиданиям; вдруг;
547 jūrán неожиданно

548 桔子 júzi мандарин

549 具备 jùbèi иметь (в наличии); обладать

550 具体 jùtǐ конкретный

551 巨大 jùdà огромный, колоссальный

552 俱乐部 jùlébù клуб

据说
как говорят; передают, что; по
553 jùshuō чьим-либо словам

свёртывать, скручивать;
554 juǎn скатывать

555 捐 juān жертвовать; сбор; налог

556 决赛 juésài финал, финальная встреча

557 决心 juéxīn решимость

绝对
абсолютный; категорический;
558 juéduì абсолютно

角色
роль; действующее лицо;
559 juésè персонаж

军事
военное дело; воинский;
560 jūnshì военный
561 均匀 jūnyún равномерный

562 卡车 kǎchē грузовик

осваивать (напр., целину);


开发
разрабатывать (напр.,
563 kāifā месторождения полезных
ископаемых)

564 开放 kāifàng открыть(ся); открытый

565 开幕式 kāimùshì церемония открытия

566 砍 kǎn рубить; отрубить; разрубить

презирать, третировать;
567 看不起 kànbuqǐ смотреть свысока (на кого-
либо)
568 看来 kànlai как видно; по-видимому

569 抗议 kàngyì протест; протестовать

570 烤鸭 kǎoyā жареная утка

зерно; зёрнышко; также сч.


571 颗 kē сл. для мелких круглых
предметов

572 可见 kějiàn видимый; виднеться

573 可靠 kěkào надёжный; верный

574 可怕 kěpà страшный, ужасный, страшно


575 课程 kèchéng курс (лекций)

576 克 kè грамм

克服
преодолеть; одолеть,
577 kèfú справиться

578 刻苦 kèkǔ выносливый; упорный

579 客观 kèguān объективный

580 空间 kōngjiān пространство

581 恐怖 kǒngbù террор; террористический


582 空闲 kòngxián свободное время, досуг

控制
контролировать; держать под
583 kòngzhì контролем; контрольный

584 口味 kǒuwèi вкус

585 夸 kuā хвастать(ся); задаваться

586 会计 kuàijì бухгалтерия; отчётность


широкий; просторный;
587 kuān ширина

扩大
увеличивать; расширять;
588 kuòdà расширенный
589 辣椒 làjiāo жгучий перец

590 蜡烛 làzhú свеча


преграждать; препятствовать;
591 lán задерживать

переварить; переваренный,
592 烂 làn разваренный; сгнить;
испортиться

593 狼 láng волк; волчий

594 劳动 láodòng труд; трудиться; работать

劳驾
будьте добры [любезны]!;
595 láojià сделайте милость!
596 老百姓 lǎobǎixìng простой народ; население

597 老板 lǎobǎn хозяин; босс

老实
честный, искренний;
598 lǎoshi правдивый

599 老鼠 lǎoshǔ мышь; крыса

600 姥姥 lǎolao бабушка со стороны матери

乐观
оптимистичный;
601 lèguān оптимистический; оптимизм

602 雷 léi гром


603 类 lèi род; вид; тип; сорт

604 梨 lí груша

605 厘米 límǐ сантиметр

理论
теория; учение;
606 lǐlùn теоретический

理由
мотив, основание; довод;
607 lǐyóu аргумент

608 粒 lì зерно; крупинка

609 立方 lìfāng кубический метр, кубометр


立即
на месте, тут же, немедленно;
610 lìjí тотчас, сейчас

611 立刻 lìkè сейчас же, немедленно

612 力量 lìliang сила; мощь

613 例如 lìrú например

614 利润 lìrùn прибыль

615 利息 lìxī проценты (на капитал)


616 利益 lìyì интересы; польза, выгода

617 利用 lìyòng использовать; пользоваться

618 连忙 liánmáng поспешно, торопливо

619 连续剧 liánxùjù сериал

соединять(ся); соединение;
620 联合 liánhé коалиция; объединение;
объединяться

621 恋爱 liàn’ài любовь

622 良好 liánghǎo хороший; прекрасный


623 粮食 liángshi хлеба, зерновые; зерновой

624 亮 liàng светлый; яркий

необыкновенный,
了不起
необычайный,
625 liǎobuqǐ замечательный;
изумительный

临时
когда наступит время; в
626 línshí нужный момент

627 铃 líng колокольчик; звонок

628 零件 língjiàn детали; запасные части

629 零食 língshí закуска, лёгкая еда, фаст-фуд

630 灵活 línghuó живой, подвижный; быстрый


631 领导 lǐngdǎo руководить; руководство

632 领域 lǐngyù сфера; область

流传
распространиться;
633 liúchuán передаваться

634 流泪 liúlèi проливать (ронять) слёзы

浏览
бегло просмотреть;
635 liúlǎn ознакомиться

636 龙 lóng дракон


протекать; пропускать (воду);
637 lòu течь
638 露 lù показаться, появиться; роса

639 陆地 lùdì суша, земля

640 陆续 lùxù непрерывно, один за другим

641 录取 lùqǔ принять, зачислить

录音
звукозапись;
642 lùyīn звукозаписывающий

轮流
по очереди, поочерёдно,
643 lúnliú попеременно

644 论文 lùnwén статья; трактат; диссертация


645 逻辑 luójí логика; логический; логичный

646 落后 luòhòu отстать; плестись в хвосте

647 骂 mà ругать(ся)

648 麦克风 màikèfēng микрофон

馒头
пампушка (хлебец,
649 mántou приготовленный на пару)

быть удовлетворённым;
650 满足 mǎnzú удовлетвориться;
удовлетворение

毛病
недостаток, изъян, ошибка;
651 máobìng погрешность

652 矛盾 máodùn противоречие

冒险
рисковать; риск; авантюра;
653 màoxiǎn авантюристический
654 贸易 màoyì торговля; торговый

655 没 méi отрицательная частица

656 眉毛 méimao брови

657 煤炭 méitàn каменный уголь

изящные искусства,
658 美术 měishù художество; художественный;
изобразительное искусство

659 魅力 mèilì сила обаяния; шарм; харизма

660 谜语 míyǔ загадка; шарада


661 蜜蜂 mìfēng медоносная пчела

密切
тесный, интимный; прочный
662 mìqiè (о связи)

663 秘密 mìmì тайна; секрет

664 秘书 mìshū секретарь

665 棉花 miánhua хлопчатник; хлопок; вата

666 面对 miànduì лицом к

667 面积 miànjī площадь; поверхность


668 面临 miànlín стоять перед лицом чего-либо

苗条
изящный, грациозный,
669 miáotiao стройный

描写
описывать, обрисовывать;
670 miáoxiě изображать

民主
демократия;
671 mínzhǔ демократический

672 明确 míngquè ясный, чёткий; определённый

673 明显 míngxiǎn ясный, очевидный

674 明信片 míngxìnpiàn открытка


明星
яркая звезда; звезда (экрана,
675 míngxīng сцены)

676 名牌 míngpái известная марка, брэнд

677 名片 míngpiàn визитная карточка

名胜古迹
достопримечательности и
678 míngshèng gǔjī памятники старины

приказ; декрет; приказание;


679 命令 mìnglìng распоряжение, предписание;
предначертание

680 命运 mìngyùn судьба; участь, удел, доля


щупать; трогать; гладить
681 mō (рукой)
模仿
подражать; имитировать;
682 mófǎng копировать

模糊
неясный, смутный, туманный,
683 móhu расплывчатый

684 摩托车 mótuōchē мотоцикл

685 陌生 mòshēng незнакомый


некто; некий; некоторый;
686 mǒu энский

687 目标 mùbiāo объект, цель

688 目录 mùlù каталог; оглавление


目前
в настоящий момент; сейчас;
689 mùqián текущий; современный

690 木头 mùtou дерево; деревянный

691 哪怕 nǎpà хотя бы; пусть [даже]

692 那 nà тот; то; тогда, в таком случае

693 难怪 nánguài не удивительно, что

некрасивый, неприглядный;
694 难看 nánkàn противный; некрасиво,
стыдно

695 男人 nánrén мужчина


696 脑袋 nǎodai голова; башка

内科
внутренние болезни; терапия;
697 nèikē терапевтический

698 嫩 nèn молодой; нежный

能干
способный; умелый;
699 nénggàn деловитый

700 能源 néngyuán источники энергии; энергия

701 年代 niándài годы (десятилетия)

702 年纪 niánjì возраст; лета


703 念 niàn читать вслух

704 宁可 nìngkě лучше [уж]; предпочесть

705 牛仔裤 niúzǎikù джинсы

густой; плотный;
706 浓 nóng концентрированный;
крепкий; сочный (о цвете)

707 农村 nóngcūn деревня; село

农民
крестьянство; крестьянин;
708 nóngmín крестьянский

сельское хозяйство;
709 农业 nóngyè сельскохозяйственный;
аграрный
710 女人 nǚrén женщина

711 女士 nǚshì госпожа; мадам; леди

偶然
неожиданно; случайно;
712 ǒurán случайный


хлопать; ударять; снимать;
713 pāi фотографировать


группировка; партия;
714 pài фракция; сч. сл. для ситуаций

盼望
надеяться на что-либо; ждать
715 pànwàng чего-либо

赔偿
возмещать, компенсировать;
716 péicháng компенсация
培养
выращивать; разводить,
717 péiyǎng культивировать

718 佩服 pèifú чтить; преклоняться

координировать;
配合
взаимодействовать;
719 pèihé согласовывать;
взаимодействие

720 盆 pén таз; лохань; горшок

721 碰见 pèngjiàn встретить(ся) (случайно)

722 披 pī накинуть, набросить внакидку


наложить резолюцию;
723 批 pī санкционировать, утвердить;
сч. сл. партия; группа

критиковать; подвергать
724 批判 pīpàn критике; критика;
критический

批准
утвердить; санкционировать;
725 pīzhǔn ратифицировать

疲劳
усталый, утомлённый;
726 píláo усталость, утомление

727 匹 pǐ сч. сл. для лошадей, мулов


открытка; карточка; ломтик;
728 piàn кусочек; таблетка

729 片面 piànmiàn односторонний; однобокий



носиться (в воздухе);
730 piāo развеваться; реять

731 频道 píndào телевизионный канал

品种
сорт; порода; типы и
732 pǐnzhǒng размеры; ассортимент

733 凭 píng опираться на что-либо

ровный; горизонтальный;
734 平 píng обычный; рядовой;
заурядный

平常
обычный; обыкновенный;
735 píngcháng обычно

平等
равноправный; равноправие;
736 píngděng равенство
737 平方 píngfāng квадрат; квадратный

баланс; равновесие;
738 平衡 pínghéng сбалансировать;
уравновесить

平静
спокойный; тихий; утихнуть,
739 píngjìng успокоиться

равномерный;
740 平均 píngjūn уравнительный; средний; в
среднем

741 评价 píngjià оценивать; давать оценку

破产
обанкротиться; банкротство;
742 pòchǎn крах

743 破坏 pòhuài разрушать


迫切
настоятельный, насущный;
744 pòqiè актуальный

745 朴素 pǔsù простой; скромный; простота

746 期待 qīdài ждать, ожидать; чаять

期间
период; время; в период; во
747 qījiān время

748 其余 qíyú остальные

749 奇迹 qíjī чудо; диво

пробуждать (сознание);
启发
открывать глаза (кому-либо
750 qǐfā на что-либо); откровение;
открыться
пытаться, намереваться;
751 企图 qǐtú стремиться; попытка,
намерение

752 企业 qǐyè предприятие

753 气氛 qìfèn атмосфера

754 汽油 qìyóu бензин


тянуть; вести (напр., на
755 qiān верёвке)

756 谦虚 qiānxū скромный; скромничать

签字
подписаться; поставить
757 qiānzì подпись
前途
перспективы; будущее;
758 qiántú будущность

759 浅 qiǎn мелкий, неглубокий

760 欠 qiàn задолжать; быть в долгу

761 抢 qiǎng отнимать; захватывать

762 墙 qiáng стена; ограда; забор

强调
подчёркивать, акцентировать,
763 qiángdiào делать упор на

强烈
сильный; мощный;
764 qiángliè решительный; резкий

пика; копьё; ружьё; винтовка;
765 qiāng пистолет

766 悄悄 qiāoqiāo потихоньку; тихо

767 瞧 qiáo глядеть, смотреть

巧妙
искусный; умелый; тонкий;
768 qiǎomiào ловкий; хитроумный

769 切 qiē резать; разрезать

770 亲爱 qīn’ài дорогой; любимый

亲切
близкий, дружеский; тёплый,
771 qīnqiè сердечный, интимный
亲自
лично; сам; собственной
772 qīnzì персоной

侵略
вторгаться; агрессия;
773 qīnlüè агрессивный; захватнический

774 勤奋 qínfèn усердный; старательный

775 勤劳 qínláo трудолюбивый; трудолюбие


синий; голубой; зелёный;
776 qīng зелень

777 青春 qīngchūn молодость

青少年
подростки; подрастающее
778 qīngshǎonián поколение
轻视
пренебрегать; презирать;
779 qīngshì пренебрежение; презрение

780 清淡 qīngdàn лёгкий; не жирный; жидкий

781 情景 qíngjǐng ситуация; картина; сцена

настроение; состояние духа;


782 情绪 qíngxù плохое настроение; быть не в
настроении

783 请客 qǐngkè приглашать гостей; угощать

784 请求 qǐngqiú просить; просьба

庆祝
праздновать; отмечать;
785 qìngzhù чествовать
786 球迷 qiúmí болельщик

787 趋势 qūshì тенденция

788 娶 qǔ жениться; брать в жёны

取消
аннулировать; упразднить;
789 qǔxiāo ликвидировать; отменить

790 去世 qùshì скончаться; умереть


посадить (в клетку, в тюрьму);
791 juān загнать (в загон)

全面
всесторонний; всеобщий;
792 quánmiàn полный
793 权利 quánlì право; права


убеждать; уговаривать;
794 quàn советовать

795 缺乏 quēfá недоставать; не хватать

796 确定 quèdìng установить; определить

797 确认 quèrèn признать; констатировать

798 权力 quánlì власть; полномочия


толпа; скопление; стадо;
799 qún табун
800 燃烧 ránshāo гореть; горение


кричать; орать; ссориться;
801 rāng ругаться; спорить

мотать; наматывать;
802 绕 rào обматывать; обходить
(вокруг); кружить; объезжать

热爱
горячо любить; горячая
803 rè’ài любовь

热烈
пламенный; горячий;
804 rèliè страстный

805 热心 rèxīn энтузиазм; воодушевление

кадры;
806 人才 réncái (высококвалифицированные)
работники; таланты
807 人口 rénkǒu население

人类
человечество; человеческий
808 rénlèi род

人民币
народная валюта (в юанях,
809 rénmínbì деньги КНР)

人生
жизнь человека;
810 rénshēng человеческий век

人事
личный состав; кадры;
811 rénshì кадровый

人物
личность; лицо; человек;
812 rénwù фигура

人员
личный состав; штат;
813 réyuán персонал
忍不住
не [смочь] сдержаться, не
814 rěnbùzhù стерпеть

日常
повседневный; обыденный;
815 rìcháng текущий

日程
повестка [порядок] дня;
816 rìchéng программа

817 日历 rìlì календарь

818 日期 rìqī дата; срок

предметы повседневного
819 日用品 rìyòngpǐn обихода; товары широкого
потребления

820 融化 rónghuà таять; плавиться; таяние

821 荣幸 róngxìng честь; почёт


822 荣誉 róngyù почёт; слава; честь; почётный

823 如何 rúhé как; каким образом

如今
ныне; теперь; в настоящее
824 rújīn время

825 软 ruǎn мягкий; гибкий

软件
программа, программное
826 ruǎnjiàn обеспечение

827 弱 ruò слабый; хилый

828 洒 sǎ поливать; обрызгивать


829 嗓子 sǎngzi горло; глотка; голос

830 杀 shā убивать; умерщвлять

831 沙漠 shāmò пустыня

832 沙滩 shātān песчаная отмель; пляж

833 傻 shǎ глупый; дурак


печь; палить (о солнце);
834 shài сушить на солнце; загорать

835 删除 shānchú вычёркивать; комп. удаление

836 闪电 shǎndiàn молния


837 善良 shànliáng добрый; добросердечный

быть искусным в чём-либо;


善于
хорошо уметь (что-либо
838 shànyú делать); быть мастером (в
каком-либо деле)

839 扇子 shànzi веер

840 商品 shāngpǐn товар; товары; товарный

商业
торговля; коммерция;
841 shāngyè торговый; коммерческий

上当
попасть впросак; попасться на
842 shàngdàng удочку

843 蛇 shé змея; змеиный


844 舌头 shétou язык

舍不得
жалко; жаль (что-либо
845 shěbude сделать)

846 设备 shèbèi оборудование; оснащение

проектировать;
847 设计 shèjì конструировать;
разрабатывать

设施
сооружение; объект;
848 shèshī мероприятия

射击
стрелять; вести огонь;
849 shèjī стрельба; огонь; стрелковый

850 摄影 shèyǐng фотографировать



вытягивать(ся);
851 shēn протягивать(ся); высовывать

852 深刻 shēnkè глубокий; серьёзный; глубоко

853 身材 shēncái фигура; телосложение; рост

身份
(личное) достоинство;
854 shēnfen личность (человека)

855 神话 shénhuà миф; сказка; легенда

856 神经 shénjīng нервы; нервный

神秘
таинственный; загадочный;
857 shénmì мистический
858 升 shēng поднимать(ся); литр

859 生产 shēngchǎn производить; вырабатывать

860 生动 shēngdòng живой; яркий; наглядный

861 声调 shēngdiào тон

862 绳子 shéngzi верёвка

863 省略 shěnglüè сокращение; аббревиатура


胜利
победа; успех; триумф;
864 shènglì победить

865 诗 shī стих; стихотворение; стихи

866 失眠 shīmián потерять сон; бессонница

失去
потерять, утратить; лишиться,
867 shīqù упустить

失业
потерять работу;
868 shīyè безработица; безработный

869 湿润 shīrùn влажный; сырой

870 狮子 shīzi лев


871 时代 shídài эпоха; эра; век; период

872 时刻 shíkè время; момент

873 时髦 shímáo мода; модный; быть в моде

874 时期 shíqī период; срок; время

875 时尚 shíshàng модный, популярный

876 实话 shíhuà правда; правдивые слова

实践
практика; осуществлять на
877 shíjiàn практике
878 实习 shíxí практиковаться; практика

实现
реализовать; претворить в
879 shíxiàn жизнь; осуществить

实行
осуществлять, проводить в
880 shíxíng жизнь

实验
эксперимент; проводить
881 shíyàn эксперимент

实用
использовать на практике;
882 shíyòng практический; прикладной

食品
продукты (питания); пищевые
883 shípǐn продукты

884 食物 shíwù пища; еда


石头
камень; каменный,
885 shítou мощённый камнем

使劲儿
поднатуживаться, напрягать
886 shǐjìnr силы; стараться

始终
с начала до конца; всё время;
887 shǐzhòng всегда

试卷
экзаменационная работа
888 shìjuàn (письменная)

889 士兵 shìbīng солдаты

890 市场 shìchǎng рынок; базар

891 似的 shìde совсем как, словно, подобно


事实
факт; действительность;
892 shìshí фактический

893 事物 shìwù вещь; явление

894 事先 shìxiān заранее; заблаговременно

895 收获 shōuhuò собрать урожай; урожай

896 收据 shōujù квитанция; расписка

рукоделие, ручной труд;


897 手工 shǒugōng ремесло, ремесленный;
[сделанный] вручную

898 手术 shǒushù операция


899 手套 shǒutào перчатки; варежки

900 手续 shǒuxù процедура; формальность

901 手指 shǒuzhǐ палец (на руке)

受伤
получить ранение; быть
902 shòushāng раненым

寿命
продолжительность жизни;
903 shòumìng жизнь

904 书架 shūjià книжная полка; этажерка

905 输入 shūrù ввозить; импортировать


906 蔬菜 shūcài овощи

舒适
уютный; комфортабельный;
907 shūshì удобный

908 梳子 shūzi гребень, расчёска

квалифицированный;
909 熟练 shúliàn опытный; хорошо
подготовленный

910 鼠标 shǔbiǎo мышка (компьютерная)

属于
относиться [принадлежать] к
911 shǔyú кому-либо/чему-либо

912 数据 shùjù цифровые данные

913 数码 shùmǎ цифровой



упасть; грохнуться; бросать;
914 shuāi швырять


махать; размахивать; оставить
915 shuǎi позади; обогнать

双方
стороны; обоюдный;
916 shuāngfāng двусторонний

917 税 shuì налог; пошлина; сбор

918 说不定 shuōbudìng возможно; может быть

919 说服 shuōfú убедить; уговорить

920 撕 sī рвать, разрывать; сорвать

921 丝绸 sīchóu шёлк, шёлковая ткань


丝毫
ничтожное количество, йота,
922 sīháo чуть-чуть

思考
размышлять; обдумывать;
923 sīkǎo размышление

924 思想 sīxiǎng мысль; идея; идеология

私人
частное лицо; частный;
925 sīrén личный

926 似乎 sìhu как будто; будто; похоже, что

927 寺庙 sìmiào монастырь

928 塑料袋 sùliàodài полиэтиленовый пакет


929 宿舍 sùshè общежитие


считать; подсчитывать;
930 suàn предполагать

虽然
хотя, хоть, пусть; несмотря на
931 suīrán то, что

随时
в любой момент, в любое
932 suíshí время; всегда

933 碎 suì раздробленный; мелкий

损失
потеря; ущерб; урон; убыток;
934 sǔnshī понести убытки; потерять

935 缩短 suōduǎn укоротить; сократить


936 缩小 suōxiǎo уменьшить(ся); сократить(ся)

937 锁 suǒ замок

место; употребляется как


938 所 suǒ средство субстантивации
глагола

939 所谓 suǒwèi так называемый; пресловутый

940 所以 suǒyǐ потому; таким образом

941 塔 tǎ пагода; башня

942 台阶 táijiē лестница; ступени лестницы


太极拳
тайцзицюань (вид китайской
943 tàijíquán спортивной борьбы)

944 太太 tàitai госпожа; мадам

谈判
переговоры; вести
945 tánpàn переговоры

坦率
откровенный; прямой (о
946 tǎnshuài характере)


горячий; обжигать(ся);
947 tàng подогревать; разогревать

948 桃 táo персиковое дерево; персик

949 逃 táo бежать; убежать


950 逃避 táobì уклоняться; увиливать

чехол; футляр; обёртка;


951 套 tào надеть; натянуть; запрячь;
заложить

особый; специфический;
952 特殊 tèshū своеобразный;
специфический

特意
специально, намеренно,
953 tèyì нарочно

特征
(характерная) особенность;
954 tèzhēng отличительный признак

疼爱
горячо любить; дрожать над
955 téng’ài кем-либо

956 提倡 tíchàng ратовать, стоять за что-либо


957 提纲 tígāng тезисы, конспект

958 提问 tíwèn опрашивать; вести опрос

заглавие; название;
959 题目 tímù заголовок; наименование;
тема, сюжет

960 体会 tǐhuì уяснить, понять

961 体积 tǐjī объём; кубатура; объёмный

体贴
проявлять заботу [внимание];
962 tǐtiē забота; внимание

963 体现 tǐxiàn воплощать(ся); воплощение


体验
познать, постичь (на
964 tǐyàn собственном опыте)

965 天空 tiānkōng небосвод, небо

966 天真 tiānzhēn наивный; непосредственный

967 田野 tiányě поля; просторы

调皮
хитрить, лукавить; лукавый,
968 tiáopí хитрый

урегулировать, упорядочить;
969 调整 tiáozhěng урегулирование,
упорядочение

挑战
провоцировать войну; вызов
970 tiǎozhàn (на поединок, соревнование)
停止
прекратить, остановить,
971 tíngzhǐ положить конец

通常
обычный, обыкновенный;
972 tōngcháng обычно, как правило

通讯
вести переписку; переписка,
973 tōngxùn [почтовая] связь

974 铜 tóng медь; медный

975 同时 tóngshí одновременно; в одно время

объединить(ся);
976 统一 tǒngyī объединение; единый;
единство

господствовать, властвовать,
统治
править; господство;
977 tǒngzhì владычество;
господствующий
痛苦
мучение, страдание, мука;
978 tòngkǔ страдать

979 痛快 tòngkuài приятный, радостный

投资
капиталовложения,
980 tóuzī инвестиции

981 透明 tòumíng прозрачный; пропускать свет

прорваться (напр., из
982 突出 tūchū окружения); выступать;
возвышаться

983 土地 tǔdì земля; земельный

984 土豆 tǔdòu картофель


985 吐 tù рвать; тошнить

兔子
заяц; кролик; бран. импотент;
986 tùzi педераст


группа; труппа; союз;
987 tuán организация

推辞
отказываться; отклонять
988 tuīcí (напр., приглашение)

989 推广 tuīguǎng распространять; внедрять

рекомендовать, предлагать;
990 推荐 tuījiàn выдвигать (напр., на
должность)

退
отступать, отходить назад;
991 tuì вернуть, отдать назад
退步
регресс; регрессировать,
992 tuìbù отступать

993 退休 tuìxiū выйти [уйти] на пенсию


кривой; косой; исправиться;
994 wāi покоситься

внешние сношения;
995 外交 wàijiāo дипломатия;
дипломатический


изогнутый; кривой;
996 wān извилистый; изгибать; сгибать

完美
совершенный; идеальный;
997 wánměi безупречный

完善
совершенный;
998 wánshàn безукоризненный
完整
целостный; целый;
999 wánzhěng законченный; цельный

1000 玩具 wánjù игрушки; игры

1001 万一 wànyī крайний случай; случайность

1002 王子 wángzǐ принц

1003 往返 wǎngfǎn туда и обратно; в оба конца

1004 危害 wēihài вредить; причинять вред

1005 微笑 wēixiāo улыбаться; улыбка


1006 威胁 wēixié угрожать; угроза

违反
противоречить; нарушать;
1007 wéifǎn идти вразрез с

1008 维护 wéihù защищать; охранять; защита

1009 围巾 wéijīn шарф; кашне

1010 围绕 wéirào окружать; опоясывать

1011 唯一 wéiyī единственный, единичный

1012 尾巴 wěiba хвост


1013 委屈 wěiqu обида; обидеть

委托
поручить, доверить;
1014 wěituō уполномочить

1015 胃 wèi желудок; желудочный

1016 伟大 wěidà великий; величие

1017 位置 wèizhi местоположение; место

1018 未必 wèibì вряд ли; необязательно

1019 未来 wèilái будущий; будущее


1020 温暖 wēnnuǎn тёплый; теплота

温柔
ласковый, кроткий, нежный;
1021 wēnróu мягкий

1022 闻 wén услышать; нюхать; обонять

документ (напр., деловой);


1023 文件 wénjiàn бумага; документы;
материалы (напр., съезда)

письменные
1024 文具 wénjù принадлежности;
формальный документ

цивилизация; культура;
1025 文明 wénmíng цивилизованный;
культурный; культурно

1026 文学 wénxué литература; литературный


1027 吻 wěn целовать

стабильный; устойчивый;
1028 稳定 wěndìng стабилизировать;
стабильность; устойчивость

1029 问候 wènhòu передавать привет; привет

1030 卧室 wòshì спальня

握手
пожимать руку, подавать
1031 wòshǒu руку; рукопожатие

1032 屋子 wūzi комната

无奈
ничего нельзя поделать;
1033 wúnài беспомощный; безысходный
1034 无数 wúshù бесчисленный; несметный

1035 武器 wǔqì оружие

1036 武术 wǔshù ушу

1037 雾 wù туман

1038 物理 wùlǐ физика; физический

物质
материя; вещество;
1039 wùzhì материальный
всасывать, впитывать,
1040 吸收 xīshōu вбирать, поглощать;
всасывание; поглощение

1041 洗衣机 xǐyījī стиральная машина


факультет; привязывать;
1042 xì связывать

1043 系统 xìtǒng система; систематический

1044 细节 xìjié подробности; детали; мелочи

1045 戏剧 xìjù драма; театр

1046 瞎 xiā ослепнуть; слепой


1047 吓 xià пугать(ся)

1048 下载 xiàzǎi Скачивать (информацию)

1049 鲜艳 xiānyàn сочный; яркий; красочный

1050 显得 xiǎnde выглядеть; казаться

1051 显然 xiǎnrán ясно; очевидно; явно

显示
продемонстрировать;
1052 xiǎnshì показать

1053 县 xiàn уезд; уездный


现代
современность;
1054 xiàndài современный, новейший

现实
реальность;
1055 xiànshí действительность; реальный

1056 现象 xiànxiàng явления; феномен

1057 限制 xiànzhì ограничить; ограничение

相处
быть [жить] вместе;
1058 xiāngchǔ сосуществовать

подходить; подходящий;
1059 相当 xiāngdāng соответствующий; довольно;
достаточно

相对
контрастировать;
1060 xiāngduì противостоять друг другу
相关
быть взаимно связанным;
1061 xiāngguān касаться

походить друг на друга;


1062 相似 xiāngsì сходный; аналогичный;
подобный; подобие

1063 想念 xiǎngniàn думать, беспокоиться

想象
вообразить; представить
1064 xiǎngxiàng (себе); воображение

1065 享受 xiǎngshòu удовольствия; блага жизни

1066 项 xiàng пункт; раздел; объект

1067 项链 xiàngliàn ожерелье; колье


项目
пункт; статья (напр., доходов);
1068 xiàngmù раздел

1069 象棋 xiàngqí шахматы

1070 象征 xiàngzhēng символ; символический

消费
потреблять; потребление;
1071 xiāofèi потребительский

消化
переваривать; пищеварение;
1072 xiāohuà пищеварительный

1073 消灭 xiāomiè истребить; уничтожить

消失
исчезнуть; пропасть; скрыться
1074 xiāoshī (напр., из виду)
1075 销售 xiāoshòu сбывать; реализовывать

1076 小伙子 xiǎohuǒzi парень; малый

1077 小麦 xiǎomài пшеница

小气
скупой; скаредный;
1078 xiǎoqi мелочный

1079 小偷 xiǎotōu вор; мелкий жулик

效率
эффективность; коэффициент
1080 xiàolǜ полезного действия

чтить, уважать; быть


1081 孝顺 xiàoshùn преданным; питать
сыновнюю любовь

отдыхать; остановить;
1082 xiē прекратить

косой; наклонный;
1083 斜 xié покоситься; наклониться;
наискосок

1084 鞋 xié туфли; ботинки; обувь

координировать;
1085 协调 xiétiáo согласовывать;
согласованный

心理
психика; психический;
1086 xīnlǐ психология; психологический

сердце; сердечный; в
1087 心脏 xīnzàng сложных терминах также
кардио-

любоваться; восхищаться;
1088 欣赏 xīnshǎng наслаждаться (напр.,
музыкой)
верить; доверять; доверие;
1089 信 xìn исповедовать; веровать;
письмо

1090 信号 xìnhào сигнал; сигнальный

1091 信任 xìnrèn доверие; доверять

行动
двигаться; действовать;
1092 xíngdòng действие; акт

1093 行人 xíngrén пешеход; прохожий

1094 行为 xíngwéi действия; поступок; акт

形成
образоваться; сложиться;
1095 xíngchéng сформироваться
1096 形容 xíngróng изображать; описывать

1097 形式 xíngshì форма; вид; тип

形势
положение; обстановка;
1098 xíngshì ситуация

1099 形象 xíngxiàng образ; образный

1100 形状 xíngzhuàng форма; очертание; фигура

1101 性质 xìngzhì характер; свойство

1102 幸亏 xìngkuī к счастью; хорошо, что


幸运
благосклонная судьба:
1103 xìngyùn счастье, везенье; удача

1104 兴趣 xìngqù интерес

1105 胸 xiōng грудь

1106 兄弟 xiōngdì братья; братский

1107 雄伟 xióngwěi величественный


ремонтировать; исправлять;
1108 xiū чинить; строить; сооружать

изменять, вносить поправки,


1109 修改 xiūgǎi пересматривать;
переделывать
1110 休闲 xiūxián свободное время, досуг

1111 虚心 xūxīn скромный; скромность

叙述
излагать, повествовать;
1112 xùshù изложение

宣布
объявлять; провозглашать;
1113 xuānbù декларировать

пропагандировать;
1114 宣传 xuānchuán агитировать; пропаганда;
агитация

选举
избрать; выбирать; выборы;
1115 xuǎnjǔ выборный

1116 学期 xuéqī семестр


1117 学术 xuéshù наука; научный

1118 学问 xuéwen наука; знания

1119 血 xiě кровь

1120 询问 xúnwèn спрашивать, расспрашивать

寻找
искать; разыскивать;
1121 xúnzhǎo подыскивать

训练
обучать; готовить; подготовка;
1122 xùnliàn тренировать; дрессировать

迅速
скорый; быстрый;
1123 xùnsù стремительный
延长
удлинить; продлить;
1124 yáncháng увеличить

严肃
суровый; строгий; серьёзный;
1125 yánsù быть строгим

1126 研究生 yánjiūshēng аспирант

1127 宴会 yànhuì банкет; званый обед

1128 阳台 yángtái балкон

1129 痒 yǎng чесаться; зудеть; зуд

1130 样式 yàngshì фасон; образец

1131 腰 yāo поясница; талия; пояс

1132 摇 yáo качать(ся); раскачивать(ся)


1133 咬 yǎo кусать; укусить; грызть

1134 要不 yàobù иначе, в противном случае

1135 夜 yè ночь; ночью; ночной

1136 液体 yètǐ жидкость; жидкое тело

1137 业务 yèwù дело; занятие; специальность

业余
в свободное от работы время;
1138 yèyú без отрыва от производства

1139 依然 yīrán по-прежнему; всё ещё

1140 一辈子 yībèizi всю жизнь; за всю жизнь

一旦
в одно прекрасное утро;
1141 yīdàn однажды

一路平安
на всём пути благополучие!;
1142 yīlùpíngān доброго пути!

единодушный;
1143 一致 yīzhì единогласный; единый;
единство
移动
двигать(ся); перемещать(ся);
1144 yídòng передвигать(ся)

移民
переселенец; эмигрант;
1145 yímín эмиграция; иммиграция

1146 遗憾 yíhàn сожаление; сожалеть

1147 疑问 yíwèn сомнение; вопрос

1148 乙 yǐ в перечислении второй

1149 以后 yǐhòu после; потом; после того, как

1150 以及 yǐjí а также (и); и

以来
с того времени, как; за
1151 yǐlái время…; на протяжении

1152 亿 yì сто миллионов

意外
неожиданный;
1153 yìwài непредвиденный

1154 意义 yìyì смысл; значение

обсуждать; рассуждать,
1155 议论 yìlùn судить; рассуждение;
суждение
义务
долг; обязанность;
1156 yìwù обязательный

1157 因而 yīn’ér в связи с этим, поэтому

1158 因素 yīnsù фактор

因为
так как, потому что;
1159 yīnwèi вследствие того, что; ибо


серебро; серебряный;
1160 yín серебристый

1161 英俊 yīngjùn талантливый; выдающийся

1162 英雄 yīngxióng герой; героический

迎接
встречать; приветствовать
1163 yíngjiē (напр., гостей)

1164 营养 yíngyǎng питание; питать

заниматься торговыми
营业
[коммерческими]
1165 yíngyè операциями; вести дела;
торговать (о магазине)
1166 影子 yǐngzi тень; теневой

1167 硬 yìng твёрдый; жёсткий; крепкий

硬币
металлические деньги;
1168 yìngbì монета

硬件
«железо», детали
1169 yìngjiàn компьютера

应付
справиться (с делами);
1170 yìngfu преодолеть (напр., трудность)

1171 应用 yìngyòng применять; использовать

拥抱
обнять(ся); заключить в
1172 yōngbào объятия

拥挤
тесниться; теснота; толчея;
1173 yōngjǐ давка

勇气
смелость, храбрость,
1174 yǒngqì мужество

用途
применение; назначение;
1175 yòngtú употребление

优惠
льготы; преференция;
1176 yōuhuì льготный

优美
прекрасный; красивый;
1177 yōuměi изящный; красота

优势
преимущество;
1178 yōushì превосходство
1179 悠久 yōujiǔ давний; длительный, долгий

совершать экскурсию;
1180 游览 yóulǎn осматривать
(достопримечательности)

犹豫
колебаться; быть в
1181 yóuyù нерешительности

1182 油炸 yóuzhá сварить в масле

有利
благоприятный; выгодный;
1183 yǒulì благоприятствовать

1184 幼儿园 yòu’éryuán детский сад

1185 娱乐 yúlè увеселительный

1186 与其 yǔqí вместо того, чтобы…

1187 语气 yǔqì тон; модальность; интонация

宇宙
космос; Вселенная; мир;
1188 yǔzhòu космический

1189 预报 yùbào прогноз

预定
резервировать, бронировать;
1190 yùdìng заказ

1191 预防 yùfáng предотвращать; предохранять


1192 玉米 yùmǐ кукуруза; маис

1193 圆 yuán круглый

1194 元旦 yuándàn первый день Нового года

1195 缘故 yuángù причина

1196 原料 yuánliào сырые материалы; сырьё

原则
принцип; основные
1197 yuánzé положения

愿望
чаяния; желания;
1198 yuànwàng устремления


потерять сознание; упасть в
1199 yūn обморок

1200 运气 yùnqi счастье; фортуна

транспортировать;
1201 运输 yùnshū перевозить; транспорт;
транспортный

1202 运用 yùnyòng применять; использовать

1203 灾害 zāihài бедствие


1204 再三 zàisān неоднократно

1205 赞成 zànchéng одобрить; согласиться

赞美
хвалить; восхвалять;
1206 zànměi восхищать

1207 糟糕 zāogāo дело дрянь; беда; скверно

造成
создать; вызвать (напр.,
1208 zàochéng трудности)

1209 则 zé союз то; тогда; в таком случае

责备
порицать; упрекать;
1210 zébèi выговаривать; укорять

возрастать; расти;
1211 增长 zēngzhǎng увеличиваться; увеличение;
рост


снимать (шляпу); срывать
1212 zhāi (цветы); собирать (плоды)

1213 窄 zhǎi узкий; тесный

1214 粘贴 zhāntiē приклеить; наклеить

1215 展开 zhǎnkāi раскрыть; развернуть


1216 展览 zhǎnlǎn выставлять; экспонировать

1217 战争 zhànzhēng война

1218 涨 zhǎng подниматься; повышаться

1219 掌握 zhǎngwò овладеть; усвоить; изучить

1220 帐户 zhànghù счёт (в банке)

招待
принимать; обслуживать
1221 zhāodài (гостей); приём

1222 着凉 zháoliáng простудиться

1223 召开 zhàokāi созвать (напр., конференцию)

照常
как обычно; как заведено, как
1224 zhàocháng водится

1225 哲学 zhéxué философия (наука)

1226 这 zhè это, этот

1227 真理 zhēnlǐ правда; истина

真实
истинный; подлинный;
1228 zhēnshí настоящий; действительный
针对
направить на [против]; быть
1229 zhēnduì направленным против [на]

1230 珍惜 zhēnxī дорожить; беречь

1231 诊断 zhěnduàn ставить диагноз; диагноз

1232 枕头 zhěntou подушка


сч. сл. для явлений природы и
1233 zhèn т.п.

振动
колебаться; вибрировать;
1234 zhèndòng колебание

1235 睁 zhēng раскрыть [открыть] глаза

争论
спорить; полемизировать;
1236 zhēnglùn спор; полемика

争取
бороться за; добиваться;
1237 zhēngqǔ завоевать

1238 征求 zhēngqiú спрашивать; собирать

整个
целиком; весь; целый; в
1239 zhěnggè целом

1240 整齐 zhěngqí ровный; стройный

1241 整体 zhěngtǐ целое, неделимое; монолит


прямой; ровный; прямо;
1242 zhèng ровно; как раз; именно
1243 政策 zhèngcè политика; политический курс

政府
правительство;
1244 zhèngfǔ правительственный

1245 政治 zhèngzhì политика; политический

свидетельство;
1246 证件 zhèngjiàn удостоверение; документ;
справка

证据
доказательство;
1247 zhèngjù свидетельство; улика

1248 挣钱 zhèngqián зарабатывать

поддерживать; помогать; сч.


1249 支 zhī сл. для предметов в виде
стержня

1250 支票 zhīpiào чек


прямой; прямо;
1251 zhí вертикальный

исполнять; приводить в
1252 执行 zhíxíng исполнение; выполнять;
исполнительный

удостоверение; права
1253 执照 zhízhào (водительские); патент;
лицензия

指导
вести; руководить;
1254 zhǐdǎo руководящий
指挥
командовать; руководить;
1255 zhǐhuī управлять; дирижировать

вырабатывать;
1256 制定 zhìdìng разрабатывать; устанавливать
(напр., правила)

1257 制度 zhìdù система; строй; режим

1258 制造 zhìzào изготавливать; производить

1259 制作 zhǐzuò вырабатывать; производить

1260 智慧 zhìhuì мудрость; ум

至今
до сих пор; до сего времени;
1261 zhìjīn до настоящего времени

1262 至于 zhìyú дойти до; до

1263 治疗 zhìliáo лечить; лечение; терапия

1264 秩序 zhìxù порядок

1265 志愿者 zhìyuànzhě волонтёр, доброволец

1266 钟 zhōng колокол; часы; час


中介
посредничество;
1267 zhōngjiè посреднический

中心
центр; сердцевина;
1268 zhōngxīn центральный

1269 中旬 zhōngxún вторая декада

1270 重量 zhòngliàng вес; тяжесть

1271 周到 zhōudào тщательный; внимательный

1272 猪 zhū свинья

1273 逐步 zhúbù шаг за шагом; постепенно

1274 逐渐 zhújiàn постепенно

1275 竹子 zhúzi бамбук

1276 煮 zhǔ варить; кипятить

руководить; вести (напр.,


1277 主持 zhǔchí собрание);
председательствовать

主动
по собственной инициативе;
1278 zhǔdòng проявлять инициативу
1279 主观 zhǔguān субъективный

1280 主人 zhǔrén хозяин; распорядитель; шеф

1281 主席 zhǔxí председатель

主张
точка зрения, взгляд,
1282 zhǔzhāng убеждение; высказывать

嘱咐
велеть, наказывать, давать
1283 zhǔfù наказ; приказывать


желать (напр., счастья);
1284 zhù поздравлять

祝福
пожелать счастья;
1285 zhùfú благословить

1286 注册 zhùcè регистрировать; регистрация

основательно взяться за что-


1287 抓紧 zhuājǐn либо; по-настоящему
заняться чем-либо

1288 专家 zhuānjiā специалист

专心
сосредоточиться, отдаться
1289 zhuānxīn целиком

转变
переменить(ся); изменить(ся);
1290 zhuǎnbiàn перемена; поворот
1291 转告 zhuǎngào передавать, сообщать

наряжаться; переодеваться;
1292 装 zhuāng наряд; одежда; монтировать;
собирать

装饰
украшать; отделывать;
1293 zhuāngshì отделка; украшения


толкнуть; ударить; наскочить;
1294 zhuàng столкнуться

状况
обстоятельства; обстановка;
1295 zhuàngkuàng положение

1296 状态 zhuàngtài положение; состояние

追求
стремиться к чему-либо;
1297 zhuīqiú гнаться (напр., за славой)

1298 资格 zīgé квалификация; стаж

1299 资金 zījīn средства; капитал

1300 资料 zīliào материалы, данные; средства

1301 资源 zīyuán ресурсы

1302 姿势 zīshì поза; положение тела


справляться;
1303 咨询 zīxún консультироваться;
консультативный

1304 紫 zǐ фиолетовый

1305 字典 zìdiǎn словарь

1306 字幕 zìmù субтитры

1307 自从 zìcóng с тех пор, как; начиная с

自动
самодвижущийся;
1308 zìdòng автоматический

1309 自豪 zìháo гордиться; гордый

чувствовать себя;
1310 自觉 zìjué самочувствие; самосознание;
сознательность

1311 自私 zìsī себялюбие, эгоизм

自由
свобода; свободный;
1312 zìyóu вольный

1313 自愿 zìyuàn добровольный; добровольно

обобщать; суммировать;
1314 综合 zōnghé комплекс; комплексный;
сводный
1315 宗教 zōngjiào религия

总裁
генеральный директор;
1316 zǒngcái главный управляющий

总共
всего; итого; в общей
1317 zǒnggòng сложности

1318 总理 zǒnglǐ премьер-министр; премьер

总算
в конечном итоге; в конце
1319 zǒngsuàn концов; наконец-то

1320 总统 zǒngtǒng президент

1321 总之 zǒngzhī одним словом; в общем

组成
образовать; сформировать;
1322 zǔchéng составить

组合
составить; объединить;
1323 zǔhé объединение; ассоциация

организовать; образовать;
1324 组织 zǔzhī сформировать; организация;
структура

1325 祖国 zǔguó родина; отечество


1326 祖先 zǔxiān предки

阻止
останавливать, прекращать;
1327 zǔzhǐ препятствовать

1328 醉 zuì пьяный; опьянеть

в самом начале;
1329 最初 zuìchū первоначально; сначала;
вначале

最后
самый последний;
1330 zuìhòu последний; конечный

1331 罪犯 zuìfàn преступник

尊敬
уважать; почитать; уважение;
1332 zūnjìng уважаемый; дорогой

соблюдать; следовать чему-


1333 遵守 zūnshǒu либо; придерживаться чего-
либо

做生意
торговать, заниматься
1334 zuò shēngyi бизнесом

1335 座 zuò место; сиденье

作品
произведение; труд;
1336 zuòpǐn сочинения
作为
действия; поступки; успехи;
1337 zuòwéi достижения

作文
писать статью; писать
1338 zuòwén сочинение
唉,谢谢你,我之前吃过饭了。
ài , xiè xie nǐ , wǒ zhī qián chī guo fàn le .
Ах, спасибо тебе. Я до этого уже поел.

我们要爱护公共财物。
wǒ men yào ài hù gōng gòng cái wù .
Мы должны оберегать общественное имущество.
这是我新买的电脑,爱惜点,别弄脏了。
zhè shì wǒ xīn mǎi de diàn nǎo , ài xī diǎn , bié nòng zāng le .
Это - мой новый компьютер. Берегите его, не пачкайте!

我们要做一个有爱心的人。
wǒ men yào zuò yí gè yǒu ài xīn de rén .
Мы должны быть благожелательными людьми.

我妈妈总是在我失败的时候安慰我。
wǒ mā ma zǒng shì zài wǒ shī bài de shí hou ān wèi wǒ .
Мама всегда утешала меня, когда я терпел неудачу.

大多数教室里都安装了多媒体。
dà duō shù jiào shì lǐ dōu ān zhuāng le duō méi tǐ .
Большинство классов оснащены мультимедиа.
我试图游到对岸,差点被淹死。
wǒ shì tú yóu dào duì àn , chà diǎn bèi yān sǐ .
Я пытался переплыть на другую сторону, но чуть не утонул.
我们的联络暗号只有我们俩知道。
wǒ men de lián luò àn hào zhí yóu wǒ men liǎ zhī dào .
Только мы оба знаем секретный пароль для вступления в контакт.
你有把握吗?
ní yóu bǎ wò ma
Ты уверен?

你再摆阔气,我也不稀罕你。
nǐ zài bǎi kuò qì , wó yě bù xī han nǐ .
Если ты еще раз будешь выпендриваться, я больше не буду тебя уважать.

我们的班主任是位女老师,人特别好。

wǒ men de bān zhǔ rèn shì wèi nǘ lǎo shī , rén tè bié hǎo .
Наш классный руководитель - женщина. Она очень хорошая.
你要么自己来,要么委托别人办理这件事

nǐ yào me zì jǐ lái , yào me wěi tuō bié rén bàn lǐ zhè jiàn shì .
Ты или сам приходи, или попроси другого человека сделать это дело.

妈妈寄给我的包裹终于到了。

mā ma jì géi wǒ de bāo guǒ zhōng yú dào le .

Посылка, которую мама мне отправила, наконец пришла.

酒水不包含在套餐里面。

jiú shuǐ bù bāo hán zài tào cān lǐ miàn .


Спиртные и прохладительные напитки в сэт не включаются.

本地速递服务范围不包括禁止出入区域。

běn dì sù dì fú wù fàn wéi bù bāo kuò jìn zhǐ chū rù qū yù .

Местные курьерские услуги не предоставляются в запрещенных зонах.

我们要清楚自己的薄弱环节在哪里。

wǒ men yào qīng chu zì jǐ de bó ruò huán jié zài ná lǐ .

Мы хотим ясно знать наши слабые стороны.

小宝贝,好宝贝

xiáo bǎo bèi , háo bǎo bèi


(слова песни) маленький ребенок, хороший ребенок

不要错过这次宝贵的机会。

bú yào cuò guò zhè cì bǎo guì de jī huì .


Не упустите эту прекрасную возможность.
即使身处险境,他仍保持自己的威严。

jí shǐ shēn chú xiǎn jìng , tā réng bǎo chí zì jǐ de wēi yán .
Даже в большой опасности он сохранял свое величие.

紫禁城是保存最好的皇宫之一。

zǐ jìn chéng shì bǎo cún zuì hào de huáng gōng zhī yī .
Запретный город является одним из наиболее хорошо сохранившихся императорских двор

请保留我预订的房间。

qíng bǎo liú wǒ yù dìng de fáng jiān .


Пожалуйста, придержите забронированный мною номер.

把门锁上,这样会更保险。

bǎ mén suǒ shàng , zhè yàng huì gèng báo xiǎn .


Закройте дверь. Это будет гораздо безопаснее.

他们在报纸上报道了这件事情。

tā men zài bào zhǐ shang bào dào le zhè jiàn shì qing .

Они сообщили об этом деле в газете.

请把这份报告送交给校长,另外告诉他有位专家想约见他。

qíng bǎ zhè fèn bào gào sòng jiāo gěi xiào zhǎng , lìng wài gào su tā yǒu wèi zhuān jiā xiǎng yuē j
Пожалуйста, отнесите этот отчет директору школы. Кроме того, скажите ему, что эксперт хо
встречу с ним.

心理消极的人很悲观。

xīn lǐ xiāo jí de rén hěn bēi guān .


Психологически негативные люди очень пессимистичны.
他不愿意作出违背自己意愿的决定。

tā bú yuàn yì zuò chū wéi bèi zì jǐ yì yuàn de jué dìng .


Он не хочет принимать решение, которое противоречит его собственным желаниям.

这是一款以第二次世界大战为背景的角色扮演游戏。

zhè shì yì kuán yǐ dì èr cì shì jiè dà zhàn wéi bèi jǐng de jué sè bàn yǎn yóu xì .
Это - ролевая игра по мотивам Второй Мировой войны.

这被子真厚重。

zhè bèi zi zhēn hòu zhòng

Это одеяло очень толстое и тяжелое.

本科生

běn kē shēng
сущ студент-бакалавр

他做菜的本领不行。

tā zuò cài de bén lǐng bù xíng .


Его умение готовить не годится.

你研究的对象的本质是什么?

nǐ yán jiū de duì xiàng de běn zhì shì shén me ?

Что является объектом твоего исследования?

学校要防止男女学生比例失调。

xué xiào yào fáng zhǐ nán nǚ xué shēng bǐ lì shī tiáo .

Школа должна не допускать дисбаланс соотношения студентов мужского и женского пола.


你技术真高!-彼此彼此!

nǐ jì shù zhēn gāo ! bí cí bí cǐ .


У тебя отличные знания! Взаимно!

别骂他了,毕竟他还是一个新手。

bié mà tā le , bì jìng tā hái shì yí gè xīn shǒu .


Не ругайте его, в конце концов, он еще новичок.

许多人认为全球化是大势所趋,谁也无法避免。

xǔ duō rén rèn wéi quán qiú huà shì dà shì suǒ qū , shuí yě wú fǎ bì miǎn .

Многие люди считают, что глобализация является неизбежной тенденцией и никто не мож
предотвратит

你要是不努力的话,必然会失败的。

nǐ yào shi bù nǔ lì de huà , bì rán huì shī bài de .


Если ты не будешь стараться, обязательно потерпишь неудачу.

乐观心情是健康必需。

lè guān xīn qíng shì jiàn kāng bì xū .

Оптимистичное настроение необходимо для здоровья.

我们应当杜绝不必要的浪费。

wǒ men yīng dāng dù jué bú bì yào de làng fèi .


Нам следует предотвратить ненужные расходы.

我已经把稿子交给编辑看了,正在等消息。

wó yǐ jīng bá gǎo zi jiāo gěi biān jí kàn le , zhèng zài děng xiāo xi .
Я уже отдал рукопись к редактору и сейчас жду новостей.
在很多大城市,春节期间禁止燃放鞭炮。

zài hěn duō dà chéng shì , chūn jié qī jiān jìn zhǐ rán fàng biān pào .
Во многих крупных городах запрещено зажигать петарды во время праздника Весны

电脑有两个好处,一来可以提供很多有用的信息,二来可以让人们方便地和其他人交流。

diàn náo yóu liǎng ge hǎo chù , yì lái ké yǐ tí gōng hěn duō yǒu yòng de xìn xī , èr lái ké yǐ ràng rén
hé qí tā rén jiāo liú .
Компьютер имеет два преимущества. Во-первых, он предоставляет много полезной инфор
вторых, дает возможность людям легко общаться друг с другом.

我不是故意挑起这场辩论的。

wǒ bú shì gù yì tiáo qǐ zhè chǎng biàn lùn de .


Я не специально спровоцировал этот спор.

请把作文的标点改正一下。

qíng bǎ zuò wén de biāo dián gǎi zhèng yí xià .


Пожалуйста, поправь пунктуацию в сочинении.

新中国的成立标志着一个新时代的开始。

xīn zhōng guó de chéng lì biāo zhì zhe yí gè xīn shí dài de kāi shǐ .

Образования Нового Китая ознаменовало новую эру.

总理通过媒体表达了她对这场矿难的关切。

zóng lǐ tōng guò méi tí biǎo dá le tā duì zhè chǎng kuàng nàn de guān qiè .
Премьер-министр через средства массовой информации выразила свою обеспокоенность
на шахте.
他表面上看起来高兴,但心里憋了一肚子气。

tā biǎo miàn shang kàn qǐ lái gāo xìng , dàn xīn lǐ biē le yí dù zi qì .
Он, кажется, очень радостным, но в душе он наполнен гневом.

有迹象表明世界经济已经复苏。

yǒu jì xiàng biǎo míng shì jiè jīng jì yǐ jīng fù sū .


Есть признаки того, что мировая экономика восстановилась.

在这里,十几张不同的面孔却有着相同的表情。

zài zhè lǐ , shí jǐ zhāng bù tóng de miàn kǒng què yǒu zhe xiāng tóng de biǎo qíng .
Здесь десятки различных лиц имеют одинаковое выражение лица.

他处处表现得都很好,是个人才。

tā chù chù biǎo xiàn de dōu hén hǎo , shì gè rén cái .
Он во всём проявляет себя очень хорошо, талантливый человек.

球队被降级为丙级队。

qiú duì bèi jiàng jí wéi bǐng jí duì .

Команда была понижена до третей позиции.

中病毒

zhòng bìng dú
заразиться вирусом (о компьютере и т.п.)

小心点儿,别把玻璃碰碎了。

xiǎo xīn diǎnr , bié bǎ bō li pèng suì le .

Будь осторожнее, не разбей стекло.


这家博物馆几乎是包罗万象,什么东西都有。

zhè jiā bó wù guǎn jī hū shì bāo luó wàn xiàng , shén me dōng xī dōu yǒu .
В этом музее есть почти всё, что захочешь можно найти.

脸红脖子粗

liǎn hóng bó zi cū
покраснеть от злобы или волнения, стать красным как рак

我买的烟酒用于馈赠亲友,回国时不必再交税。

wó mǎi de yān jiǔ yòng yú kuì zèng qīn yǒu , huí guó shí bú bì zài jiāo shuì

Вино и сигареты, я купил в подарок для родственников и друзей. Мне не нужно платить на
возвращении на родину.

不久以后,他不但考上了大学,还拿了博士学位。

bù jiú yǐ hòu , tā bú dàn kǎo shàng le dà xué , hái ná le bó shì xué wèi .
Недолго спустя, он не только поступил в университет, но также получил докторскую степен

文学创作要求作者不断地锤炼语言。

wén xué chuàng zuò yāo qiú zuò zhě bú duàn de chuí liàn yǔ yán .

Литературное творчество требует от авторов постоянно оттачивать язык.

房价不见得会降下来。

fáng jià bú jiàn de huì jiàng xià lái .


Цены на жилье не обязательно должны падать.

照顾孩子要有耐心,千万不要不耐烦。

zhào gù hái zi yào yǒu nài xīn ,qiān wàn bú yào bú nài fán .
С детьми нужно иметь терпение, нельзя быть нетерпеливым.
他的病不要紧,不需要住院。

tā de bìng bú yào jǐn bù xū yào zhù yuàn


Его болезнь несерьезная, не нужно ложиться в больницу.

她正在节食减肥,每天只靠喝牛奶补充营养。

tā zhèng zài jié shí jiǎn féi , měi tiān zhǐ kào hē niú nái bǔ chōng yíng yǎng .
Она сидит на диете, чтобы похудеть, она каждый день пьет только молоко в качестве пище

学校公布了获奖名单,恭喜你榜上有名。

xué xiào gōng bù le huò jiǎng míng dān , gōng xí ní bǎng shàng yǒu míng .
Школа огласила список получивших награду, твоё имя в списке успешных кандидатов. Поз

考试前几天,他看起来很紧张,一直烦躁不安。

kǎo shì qián jǐ tiān , tā kàn qǐ lái hén jǐn zhāng , yì zhí fán zào bù ān .
За несколько дней до экзамена, он выглядел нервным и постоянно беспокойным.

他度过了一个精彩得不得了的晚上。

tā dù guò le yí gè jīng cǎi de bù dé liǎo de wǎn shang .


Он провел очень впечатляющую ночь.

人无完人,每个人不免都有一些缺点。

rén wú wán rén , měi gè rén bù miǎn dōu yǒu yì xiē quē diǎn .

Никто не совершенен, несомненно каждый человек имеет свои недостатки.

我是被逼迫干这活儿的,不然的话,我就拿不到一分钱。

wǒ shì bèi bī pò gàn zhè huór de , bù rán de huà , wǒ jiù ná bù dào yì fēn qián .

Я был вынужден сделать эту работу, в противном случае, я бы ни копейки не получил .


与其在这儿打游戏,我还不如去看电影。

yǔ qí zài zhèr dǎ yóu xì , wǒ hái bù rú qù kàn diàn yǐng .


Чем играть здесь в видео игры, я бы предпочел пойти посмотреть кино.

你们能成功主要是你们自己的努力,我的帮助是微不足道的。

nǐ men néng chéng gōng zhǔ yào shì nǐ men zì jǐ de nǔ lì , wǒ de bāng zhù shì wēi bù zú dào de .
Ваш успех, в основном, базируется на собственном упорном труде. Моя помощь незначите

新来的经理撤换了所有部门的负责人。

xīn lái de jīng lǐ chè huàn le suó yǒu bù mén de fù zé rén .


Новый менеджер заменил все ведомственных лиц после вступления в должность.

请你按照如下的步骤上传照片。

qíng nǐ àn zhào rú xià de bù zhòu shàng chuán zhào piàn .


Пожалуйста, загрузите ваши фотографии в соответствии со следующими шагами.

他很快就挥霍光了所有的财产。

tā hěn kuài jiù huī huò guāng le suó yǒu de cái chǎn .

Он растратил все свое имущество очень быстро.

他及时踩刹车,从而避免了危险。

tā jí shí cǎi shā chē , cóng ér bì miǎn le wēi xiǎn .


Он вовремя затормозил, потому избежал опасности.

作为记者,我采访过各行各业的人。

zuò wéi jì zhě , wó cái fǎng guò gè háng gè yè de rén .


Как корреспондент, я брал интервью у всех слоев общества.
针对出现的不同问题,要采取对应的措施。

zhēn duì chū xiàn de bù tóng wèn tí , yào cái qǔ duì yìng de cuò shī .
Для решения различных задач должны быть приняты соответствующие средства

不经历风雨,哪能见彩虹。

bù jīng lì fēng yǔ , nǎ néng jiàn cǎi hóng .


Радуга появляется после большого шторма. (обр.) Успех приходит после преодоления труд

哪儿能买到学习参考书?

nǎr néng mǎi dào xué xí cān kǎo shū


Где можно купить учебное пособие?

她参与了中国国徽的设计。

tā cān yù le zhōng guó guó huī de shè jì .


Она принимала участие в разработке национальной эмблемы Китая.

我们要为残疾人创造更多的就业机会。

wǒ men yào wèi cán jí rén chuàng zào gèng duō de jiù yè jī huì .

Мы хотим создать больше рабочих мест для людей с ограниченными возможностями.

你应该为你所做的一切感到惭愧。

nǐ yīng gāi wèi ní suǒ zuò de yí qiè gǎn dào cán kuì
Тебя должна мучить совесть от сделанного.

校长通告全校学生到操场扫雪。

xiào zhǎng tōng gào quán xiào xué shēng dào cāo cháng sáo xuě .
Директор школы объявил, что все школьники должны пойти убирать снег с площадки.
不要说了,这件事不用你操心。

bú yào shuō le , zhè jiàn shì bú yòng nǐ cāo xīn .


Ни слова больше, об этом деле тебе не нужно беспокоиться.

你最好打电话给学校,咨询一下有关注册的问题。

nǐ zuì háo dǎ diàn huà gěi xué xiào , zī xún yí xià yǒu guān zhù cè de wèn tí .
Вам лучше позвонить в школу для проведения консультаций по проблеме регистрации.

两次测验的比对结果出来了。

liǎng cì cè yàn de bǐ duì jié guǒ chū lái le

Пришли результаты сравнений двух опытов.

我小时候曾经在歌咏比赛中获过奖,可是现在嗓子却不行了。

wó xiǎo shí hou céng jīng zài gē yóng bǐ sài zhōng huò guo jiǎng , kě shì xiàn zài sǎng zi què bù xín
В детстве я выиграл приз в певческом соревновании, но сейчас у меня нет голоса.

不要插手我们的事,这事和你无关。

bú yào chā shóu wǒ men de shì , zhè shì hé nǐ wú guān .

Не вмешивайся! Это - не твое дело.

中国东西部发展差别很大。

zhōng guó dōng xī bù fā zhǎn chā bié hěn dà .


Существует большая разница между развитием западной и восточной части Китая.

西方人吃饭用刀子和叉子,而东方人用筷子。

xī fāng rén chī fàn yòng dāo zi hé chā zi ér dōng fāng rén yòng kuài zi
фраза На западе люди едят с помощью ножа и вилки, а на востоке люди используют палоч
他没经过我的同意就把我的信拆开了。

tā méi jīng guò wǒ de tóng yì jiù bá wǒ de xìn chāi kāi le


Он без моего разрешения вскрыл моё письмо.

我们的产品是全国统一定价。

wǒ men de chán pǐn shì quán guó tǒng yí dìng jià .


Наша продукция имеет фиксированную цену по всей стране.

我们要坚持按劳分配的原则,防止产生社会不公。

wǒ men yào jiān chí àn láo fēn pèi de yuán zé , fáng zhí chǎn shēng shè huì bù gōng .

Мы должны придерживаться принципа распределения по труду, чтобы предотвратить соц


несправедливость.

从县城到北京要坐长途汽车。

cóng xiàn chéng dào běi jīng yào zuò cháng tú qì chē
С уезда до Пекина нужно ехать на автобусе дальнего следования.

冬天冷夏天热,这是常识。

dōng tiān lěng xià tiān rè , zhè shì cháng shí .

Элементарно, что зимой холодно, а летом жарко.

他读书的时候会把有用的话抄写在笔记本上。

tā dú shū de shí hou huì bá yǒu yòng de huà chāo xiě zài bǐ jì běn shàng
Во время чтения он выписывает полезные слова в тетрадь.

做事不能朝三暮四,要持之以恒。

zuò shì bù néng zhāo sān mù sì , yào chí zhī yǐ héng .


Вести бизнес без лжи, проявлять настойчивость.
清代是中国历史上的最后一个朝代。

qīng dài shì zhōng guó lì shǐ shàng de zuì hòu yí gè cháo dài .
Династия Цин последняя династия в Китайской Истории.

他工作时间玩电脑游戏,被老板炒了。

tā gōng zuò shí jiān wán diàn nǎo yóu xì , bèi láo bán chǎo le .
Он был уволен боссом, потому что играл в компьютерные игры в рабочее время.

他们俩一直很对劲,可是最近经常吵架。

tā men liǎ yì zhí hěn duì jìn , kě shì zuì jìn jīng cháng chǎo jià .

Они оба в хороших отношениях, но в последнее время часто ссорятся.

我忘了锁上车库的门,结果车被偷了。

wǒ wàng le suǒ shàng chē kù de mén , jié guǒ chē bèi tōu le .
Я забыл запереть дверь гаража, и в результате мою машину украли.

这个车厢太小了,盛不下五十人。

zhè gè chē xiāng tài xiǎo le , chéng bú xià wǔ shí rén .


Этот вагон слишком маленький, чтобы вместить 50 человек.

这次的任务彻底失败了。

zhè cì de rèn wu chè dǐ shī bài le .

Эта миссия полностью провалилась.

有时,保持沉默比发表意见的效果更好。

yǒu shí bǎo chí chén mò bǐ fā biǎo yì jiàn de xiào guǒ gèng hǎo

Иногда хранить молчание эффективнее, чем высказывать свое мнение.


你趁早打消出国的念头。

nǐ chèn záo dǎ xiāo chū guó de niàn tou .


Тебе лучше отказаться от идеи о поездке за границу как можно скорее.

为了给它们命名,在它们的名称上双击,键入相应的名称。

wèi le gěi tā men mìng míng zài tā men de míng chēng shàng shuāng jī jiàn rù xiāng yìng de míng
Чтобы присвоить им имя, щелкните дважды по их имени и введите соответствующее назва

我不知道该怎么称呼他。

wǒ bù zhī dào gāi zěn me chēng hu tā .


Я не знаю, как его зовут.

大家一致称赞他是一个讲文明、懂礼貌的孩子。

dà jiā yí zhì chēng zàn tā shì yí ge jiǎng wén míng dóng lǐ mào de hái zi
Все единодушно хвалят его за то, что он очень культурный и вежливый ребенок.

各位乘客,您乘坐的飞机已降落在北京首都国际机场。

gè wèi chéng kè nín chéng zuò de fēi jī yǐ jiàng luò zài běi jīng shǒu dū guó jì jī chǎng

Уважаемые пассажиры, ваш самолет уже приземлился в Международном аэропорту город

这份工作要有经验的人来承担。

zhè fèn gōng zuò yào yǒu jīng yàn de rén lái chéng dān
На эту работу требуется человек с большим опытом работы.

你要勇于承认自己的错误。

nǐ yào yǒng yú chéng rèn zì jǐ de cuò wù .


Ты должен иметь мужество признать свои ошибки.
你能承受工作上的压力吗?

nǐ néng chéng shòu gōng zuò shàng de yā lì ma ?


Ты можешь выносить напряжение на работе?

问题是这些原则究竟应该细化到什么程度。

wèn tí shì zhè xiē yuán zé jiū jìng yīng gāi xì huà dào shén me chéng dù
Вопрос в том, до какой степени эти принципы должны быть детализированы.

电脑会显示每个运行程序的图标,你可以在其中进行切换。

diàn nǎo huì xiǎn shì měi gè yùn xíng chéng xù de tú biāo , ní ké yǐ zài qí zhōng jìn xíng qiē huàn

Компьютер будет показывать каждую программную иконку, ты можешь переключаться ме

这个蛋糕的成分不清楚。

zhè ge dàn gāo de chéng fèn bù qīng chu


Ингредиенты этого торта неизвестны.

他们的研究成果填补了科学技术上的一项空白。

tā men de yán jiū chéng guǒ tián bǔ le kē xué jì shù shang de yí xiàng kòng bái .

Их исследование заполняет пробелы в области науки и техники.

从那时起,他全身心投入散文创作并取得了很大的成就。

cóng nà shí qǐ , tā quán shēn xīn tóu rù sǎn wén chuàng zuò bìng qǔ dé le hěn dà de chéng jiù .
С тех пор он посвятил себя созданию прозы и добился больших результатов.

你的论点不能成立。

nǐ de lùn diǎn bù néng chéng lì .


Твой аргумент не обоснован.
时机还不成熟,我们需要再等等。

shí jī hái bù chéng shú , wǒ men xū yào zài déng děng .


Время еще не пришло, мы должны подождать.

诓哄孩子做他不愿意做的事情对他的健康成长是有害的。

kuāng hǒng hái zi zuò tā bú yuàn yì zuò de shì qing duì tā de jiàn kāng chéng zhǎng shì yǒu hài de
Он считает, что обманывать очень вредно для здоровья ребёнка.

他为人非常诚恳。

tā wéi rén fēi cháng chéng kěn


По характеру он необычайно искренний.

他不会说汉语使他很吃亏。

tā bú huì shuō hàn yú shǐ tā hěn chī kuī .


Незнание китайского языка ставит его в невыгодное положение.

整场演出将持续两个小时,包括中间休息.

zhéng cháng yǎn chū jiāng chí xù liǎng gè xiǎo shí , bāo kuò zhōng jiān xiū xi .
Все представление будет продолжаться два часа, включая антракт.

池子里放养了很多条鱼。

chí zi lǐ fàng yǎng le hěn duō tiáo yú


В пруду развели очень много рыб.
我希望有一双翅膀,可以翱翔天空。

wǒ xī wàng yǒu yì shuāng chì bǎng , ké yǐ áo xiáng tiān kōng .


Я хочу иметь пару крыльев, чтобы летать на небе.

他突然冲进来,打断了我的思绪。

tā tū rán chōng jìn lái , dǎ duàn le wǒ de sī xù .


Он внезапно вмешался, прерывая мой ход мыслей.

这篇文章的论据非常充分。

zhè piān wén zhāng de lùn jù fēi cháng chōng fèn .


Аргументы этой статьи вполне достаточны.

灯被打开,屋里马上充满了光亮。

dēng bèi dǎ kāi , wū lí mǎ shàng chōng mǎn le guāng liàng .

Включив лампу, комната тотчас наполнилась светом.

请重复一下你刚才说的话。

qǐng chóng fù yí xià nǐ gāng cái shuō de huà .

Пожалуйста, повтори, что ты только что сказал.

不久我们搬家了,不得不把宠物送人。

bù jiú wǒ men bān jiā le , bù dé bù bá chǒng wù sòng rén


Вскоре мы переедем и придется отказаться от домашних животных.

抽屉满了,没有空当放这本书。

chōu ti mǎn le , méi yǒu kòng dāng fàng zhè běn shū
Выдвижной ящик полон, нет пустого пространства для книг.
这个太抽象了,我不知道怎么表达。

zhè ge tài chōu xiàng le , wǒ bù zhī dào zěn me biǎo dá .


Это слишком абстрактно, я не знаю, как это выразить.

这个丑闻使他当选总统的希望破灭了。

zhè gè chǒu wén shǐ tā dāng xuán zóng tǒng de xī wàng pò miè le .
Этот скандал разрушил все его надежды на победу в президентских выборах.

我上班迟到了,被老板臭骂了一顿。

wǒ shàng bān chí dào le , bèi láo bǎn chòu mà le yí dùn .

Я опоздал на работу, и хозяин выругал меня.

我们打算出版一套有关汉语教学的系列丛书。

wǒ men dǎ suàn chū bǎn yí tào yǒu guān hàn yǔ jiào xué de xi liè cóng shū .
Мы планируем опубликовать серию книг о преподавании китайского.

这家公司生意很好,产品出口到亚洲,欧洲和美洲。

zhè jiā gōng sī shēng yi hén háo chán pǐn chū kǒu dào yà zhōu ōu zhōu hé měi zhōu
У этой компании хороший бизнес. Она экспортирует свои продукты в Азию, Европу и Амер

在这次比赛中,这位运动员表现得非常出色。

zài zhè cì bǐ sài zhōng , zhè wèi yùn dòng yuán biǎo xiàn de fēi cháng chū sè .
В этом соревновании этот спортсмен превосходно показал себя.

我明天要到上海出席一个会议,请帮我订机票。

wǒ míng tiān yào dào shàng hǎi chū xí yí gè huì yì qǐng bāng wǒ dìng jī piào
Я завтра должен быть в Шанхае, чтобы принять участие в собрании. Пожалуйста, помогите
билет на самолет.
不敢当,您过奖了,我的汉语只是初级水平。

bù gǎn dāng ,nín guò jiǎng le ,wǒ de hàn yú zhǐ shì chū jí shuǐ píng .
Что Вы, Вы меня перехваливаете, мой китайский всего-то на начальном уровне.

他不小心把文件删除了。

tā bù xiǎo xīn bǎ wén jiàn shān chú le


Он случайно удалил файлы.

不许玩游戏,除非你把作业做完了。

bù xǔ wán yóu xì , chú fēi ní bǎ zuò yè zuò wán le .

Пока не закончишь домашнюю работу, играть не разрешается.

他是在除夕那天出生的。

tā shì zài chú xī nà tiān chū shēng de .


Он родился в канун Нового года.

他猛然想起还有文件没有处理。

tā měng rán xiáng qǐ hái yǒu wén jiàn méi yóu chú lǐ .
Он вдруг вспомнил, что еще есть документы, которые необходимы доработать.

他不仅教汉语,还传播中国文化。

tā bù jǐn jiāo hàn yǔ ,hái chuán bō zhōng guó wén huà .

Он не только учит китайскому языку, но еще и распространяет китайскую культуру.

我们现在用电子贺卡传递祝福。

wǒ men xiàn zài yòng diàn zǐ hè kǎ chuán dì zhù fú .

Сейчас мы используем электронные открытки для передачи благословения.


他的工作热情传染给了同事。

tā de gōng zuò rè qíng chuán rán gěi le tóng shì .


Его рабочий энтузиазм заразил коллег.

有人传说你要去中国,是真的吗?

yǒu rén chuán shuō nǐ yào qù zhōng guó , shì zhēn de ma ?


Говорят, ты едешь в Китай, это правда?

我们要将这些优良传统发扬光大。

wǒ men yào jiāng zhè xiē yōu liáng chuán tǒng fā yáng guāng dà .

Мы должны продолжать приумножать эти прекрасные традиции.

我喜欢洁白的窗帘和床单。

wó xǐ huan jié bái de chuāng lián hé chuáng dān .


Мне нравятся белые занавески и постельное белье.

你要是再闯祸,我就不管你了。

nǐ yào shi zài chuǎng huò , wǒ jiù bù guán nǐ le .


Если ты снова натворишь бед, мне будет все равно.

我们应该为后代创造一个良好的环境。

wǒ men yīng gāi wèi hòu dài chuàng zào yí gè liáng hǎo de huán jìng .

Мы должны создать хорошую окружающую среду для будущего поколения.

他是当面吹捧,背后说坏话的人,不值得交往。

tā shì dāng miàn chuī pěng , bèi hòu shuō huài huà de rén , bù zhí dé jiāo wǎng .

Он - человек, который в лицо льстит, а за спиной пускает сплетни. Не стоит заводить дружб
先听磁带,然后回答下面的问题。

xiān tīng cí dài rán hòu huí dá xià miàn de wèn tí .


Вначале прослушайте кассету, а потом ответьте на следующие вопросы.

他昨天跟我说没有离开的意向,没想到今天就辞职了。

tā zuó tiān gēn wǒ shuō méi yǒu lí kāi de yì xiàng , méi xiǎng dào jīn tiān jiù cí zhí le .
Вчера он сказал мне, что у него нет никакого намерения уходить, я не ожидал, что сегодня
отставку.

此外,我们还为小朋友准备了礼物。

cǐ wài , wǒ men hái wèi xiǎo péng you zhǔn bèi le lǐ wù .


Кроме того, мы также приготовили подарок ребенку.

这个是次要问题,不要花太多时间。

zhè gè shì cì yào wèn tí , bú yào huā tài duō shí jiān .
Это второстепенный вопрос, не надо тратить много времени на него.

拉动内需可以刺激经济增长。

lā dòng nèi xū ké yǐ cì jī jīng jì zēng zhǎng

Стимулирование внутреннего спроса может стимулировать экономический рост.

今天出门太匆忙,都没时间吃早点。

jīn tiān chū mén tài cōng máng , dōu méi shí jiān chī záo diǎn
Сегодня я вышел на улицу второпях и даже не успел съесть завтрак.

她在一个早晨悄然离去,从此我们再也没有见过她。

tā zài yí gè zǎo chén qiǎo rán lí qù , cóng cí wǒ men zài yě méi yǒu jiàn guò tā .
В одно утро она безмолвно ушла, с той поры мы её больше не видели.
他及时踩刹车,从而避免了危险。

tā jí shí cǎi shā chē , cóng ér bì miǎn le wēi xiǎn .


Он вовремя затормозил, потому избежал опасности.

我从前没来过。

wǒ cóng qián méi lái guo


Я никогда раньше здесь не был.

你毕业后想从事什么?

nǐ bì yè hòu xiǎng cóng shì shén me ?

Кем ты хочешь работать после окончания учебы?

吃饺子要蘸醋。

chī jiǎo zi yào zhàn cù


Кушать пельмени нужно обмакивая их в уксусе.

该组织旨在促进两国人民之间的交流和友谊。

gāi zǔ zhī zhǐ zài cù jìn liǎng guó rén mín zhī jiān de jiāo liú hé yǒu yì .
Организация работает в целях содействия связи и дружбы между этими двумя странами.

这一消息促使我们改变了原来的计划。

zhè yì xiāo xi cù shí wǒ men gǎi biàn le yuán lái de jì huà .

Эта новость заставила нас изменить первоначальный план.

别催我,我已经在路上了。

bié cuī wǒ , wó yǐ jīng zài lù shang le .

Не торопи меня, я уже в пути.


如何对网络犯罪进行定性存在很大争议。

rú hé duì wǎng luò fàn zuì jìn xíng dìng xìng cún zài hěn dà zhēng yì .
Имеется очень большой спор о том, как определить характер интернет преступления.

在安全方面你们采取了什么切实可行的政策和措施?

zài ān quán fāng miàn nǐ men cái qǔ le shén me qiè shí kě xíng de zhèng cè hé cuò shī ?
С точки зрения безопасности, какие реальные меры и политику ведёте?

基于以上原因,我们不能答应你的要求

jī yú yǐ shàng yuán yīn , wǒ men bù néng dā ying nǐ de yāo qiú .

По вышеупомянутым причинам мы не можем удовлетворить твою просьбу.

我们这样做的话,可以达到事半功倍的效果。

wǒ men zhè yàng zuò de huà , ké yǐ dá dào shì bàn gōng bèi de xiào guǒ .
Если мы сделаем таким образом, мы сможем получить двойной результат, приложив поло

为了帮补家里,姐姐退学出去打工了。

wèi le bāng bǔ jiā lǐ , jiě jie tuì xué chū qù dǎ gōng le .

Чтобы помочь деньгами семье, старшая сестра поехала на заработки, бросив учебу.

由于工作的原因,他需要跟不同的人打交道。

yóu yú gōng zuò de yuán yīn , tā xū yào gēn bù tóng de rén dǎ jiāo dao

Из-за работы, ему необходимо поддерживать контакты с разными людьми.


我想打听有关中国国内航班的情况。

wó xiáng dǎ ting yǒu guān zhōng guó guó nèi háng bān de qíng kuàng .
Я хочу спросить касательно внутренних китайских рейсов.

这件衣服的款式很不错,简单又大方。

zhè jiàn yī fu de kuǎn shì hěn bú cuò , jiǎn dān yòu dà fāng .
Модель этой одежды очень даже неплоха, просто и со вкусом.

经济危机中,很多大型公司被迫倒闭。

jīng jì wēi jī zhōng , hěn duō dà xíng gōng sī bèi pò dǎo bì .


Во время экономического кризиса, очень много крупномасштабных фирм обанкротилось.

这个消息使他目瞪口呆。

zhè ge xiāo xi shǐ tā mù dèng kǒu dāi .


Эта новость ошеломила его.

这是我本人的意见,不代表其他人的想法。

zhè shì wó běn rén de yì jiàn , bú dài biǎo qí tā rén de xiáng fǎ .


Это моё личное мнение, не выражаю идею других.

我们现在没有钱偿还贷款。

wǒ men xiàn zài méi yǒu qián cháng huán dài kuǎn .
У нас сейчас нет денег на погашение кредита.

她抱怨不平等的待遇。

tā bào yuàn bù píng děng de dài yù .

Она жалуется на несправедливое обращение.


我比较喜欢单纯的生活.

wó bǐ jiào xǐ huan dān chún de shēng huó .


Я предпочитаю простую жизнь.

我无法摆脱单调的坐班工作。

wǒ wú fá bǎi tuō dān diào de zuò bān gōng zuò


Я не могу избавиться от скучного дежурства на работе.

我想单独跟你谈谈。

wó xiǎng dān dú gēn nǐ tán tán .

Я хочу поговорить с тобой наедине.

你的工作是辅助他完成任务,而不是代替他。

nǐ de gōng zuò shì fǔ zhù tā wán chéng rén wù , ér bú shì dài tì tā .


Твоя работа заключается в оказании ему помощи с его заданием, а не в его замене.

她在试点单位进行试验。

tā zài shì diǎn dān wèi jìn xíng shì yàn .


Она проводит эксперименты в месте проведения испытаний.

我们今天要进行单元复习。

wǒ men jīn tiān yào jìn xíng dān yuán fù xí .

Сегодня мы осмотрим этот блок.

她在公司担任销售经理的职位。

tā zài gōng sī dān rèn xiāo shòu jīng lǐ de zhí wèi .

Она работает в компании менеджером по продажам.


由于下大雪航班被耽误了。

yóu yú xià dà xuě háng bān bèi dān wu le .


Из-за сильного снегопада рейс задержали.

即使前途暗淡,我也要奋斗下去。

jí shǐ qián tú àn dàn , wó yě yào fèn dòu xià qù .

Даже если перспективы мрачные, я все равно продолжу бороться.

汉语很难,但是我会努力。

hàn yú hěn nán , dàn shì wǒ huì nǔ lì .


Китайский очень трудный, но я буду стараться.

当前的任务就是改进技术。

dāng qián de rèn wu jiù shì gǎi jìn jì shù .

Текущая задача состоит в улучшении технологии.

当代社会存在很多道德问题。

dāng dài shè huì cún zài hěn duō dào dé wèn tí .

Есть много моральных проблем в современном обществе.

面对突发事件,当地政府作出了快速反应。

miàn duì tū fā shì jiàn , dāng dì zhèng fǔ zuò chū le kuài sù fǎn yìng .
Местные органы власти быстро отреагировали на неожиданный поворот событий.

我们要抵挡外界的诱惑,专心读书。

wǒ men yào dí dǎng wài jiè de yòu huò , zhuān xīn dú shū .
Мы должны удержаться от соблазна внешнего мира, чтобы сосредоточиться на чтении.
中国有许多岛屿,其中之一是台湾岛。

zhōng guó yóu xǔ duō dáo yǔ , qí zhōng zhī yí shì tái wān dǎo
В Китае много островов. Одним из них является Тайвань.

他很倒霉,结婚那天出了车祸。

tā hén dǎo méi , jié hūn nà tiān chū le chē huò .


Он имел несчастье попасть в аварию в день свадьбы.

我非常喜欢那个导演,他所有的电影我都看过。

wǒ fēi cháng xǐ huan nà gè dáo yǎn , tā suó yǒu de diàn yíng wǒ dōu kàn guò .

Мне очень нравиться этот режиссёр, я видел все его фильмы.

这个政策很可能导致两个国家关系的倒退。

zhè gè zhèng cè hén kě néng dǎo zhì liǎng gè guó jiā guān xi de dào tuì .
Эта политика может вызвать регресс в отношениях между этими двумя странами.

十个小时以后他们终于到达了目的地。

shí gè xiǎo shí yǐ hòu tā men zhōng yú dào dá le mù dì dì .


Через десять часов они наконец прибыли в место назначения.

你们俩的问题不属于同一个范畴,一个有关法律,一个有关道德。

nǐ men liǎ de wèn tí bù shǔ yú tóng yí gè fàn chóu , yí gè yǒu guān fǎ lǜ , yí gè yǒu guān dào dé .

Ваши проблемы не принадлежат к одной категории, одна связана с законом, одна с морал

他的分析很有道理,不由得你不信服。

tā de fēn xī hén yǒu dào lǐ , bù yóu de nǐ bú xìn fú .


Его анализ весьма разумен, поневоле не можешь не согласиться.
客人需要在前台登记。

kè rén xū yào zài qián tái dēng jì


Гостям необходимо зарегистрироваться на стойке регистрации.

软弱的人等待机会,坚强的人制造机会。

ruǎn ruò de rén děng dài jī huì ,jiān qiáng de rén zhì zào jī huì .
Слабые люди ожидают возможности, а сильные - их делают.

他说大使馆正在等候政府的指示。

tā shuō dà shí guǎn zhèng zài děng hòu zhèng fǔ de zhǐ shì .

По его словам, посольство как раз в ожидании указании от правительства.

好的工作并不等于好的前程。

hǎo de gōng zuò bìng bù děng yú hǎo de qián chéng .


Хорошая работа отнюдь не означает хорошее будущее.

学习要从点滴开始。

xué xí yào cóng diǎn dī kāi shǐ .


Исследование должно начинаться с капли.

不过,今天的确下雨了。

bú guò ,jīn tiān dí què xià yǔ le .

Однако, сегодня действительно пошел дождь.

我们要小心防范,不能让敌人知道我们的计划。

wǒ men yào xiǎo xīn fáng fàn , bù néng ràng dí rén zhī dào wǒ men de jì huà .

Мы должны принять меры предосторожности, нельзя позволить врагам узнать наш план.
最近几年中国出国留学的人数逐年递增。

zuì jìn jǐ nián zhōng guó chū guó liú xué de rén shù zhú nián dì zēng .
Число людей, обучающихся за рубежом, постепенно увеличивается в последние годы в Ки

这是一个非常地道的用法

zhè shi yí ge fēi cháng dì dao de yòng fǎ

Это очень характерный метод использования

国家地理杂志

guó jiā dì lǐ zá zhì


фраза со знач. сущ журнал "National Geographic"

明天全国各地将会是阴天,局部地区会有小雨。

míng tiān quán guó gè dì jiāng huì shì yīn tiān , jú bù dì qū huì yóu xiáo yǔ .
Завтра на территории всей страны будет пасмурно, в некоторых регионах возможен мелки

这块地毯是波斯制造的。

zhè kuài dì tǎn shì bō sī zhì zào de

Этот ковер изготовлен в Персии.

这家公司已在商界牢固地确立了自己的地位。

zhè jiā gōng sī yǐ zài shāng jiè láo gù de què lì le zì jǐ de dì wèi .


Эта компания прочно заняла свое место в бизнесе.

有关地震的消息将会在电视台滚动播出。

yǒu guān dì zhèn de xiāo xi jiāng huì zài diàn shì tái gǔn dòng bō chū .
Новости о землетрясении будут транслироваться по телевидению непрерывно.
我就是有点头疼,不碍事的。

wǒ jiù shì yóu diǎn tóu téng , bú ài shì de .


У меня просто немного болит голова, ничего серьезного.

这是我第一次吃这种点心。

zhè shì wǒ dì yí cì chī zhè zhóng diǎn xin .


Я в первый раз ем такую ​закуску.

太阳能电池

tài yáng néng diàn chí

фраза со знач. сущ солнечные батареи

当年,他刚刚从电台调到电视台工作的时候,很不适应。

dāng nián tā gāng gāng cóng diàn tái diào dào diàn shì tái gōng zuò de shí hou hěn bú shì ying
В то время, когда он только-только перешел работать с радиостанции на телестанцию, он в
приспособиться.

阿姨爱好钓鱼和打乒乓球。

ā yí ài hào diào yú hé dǎ pīng pāng qiú

Тетя любит ловить рыбу и играть в настольный теннис.

近年来,丁克家庭的比例在日益增长。

jìn nián lái ,dīng kè jiā tíng de bǐ lì zài rì yì zēng zhǎng


В последние годы, масштаб семей без детей с обоими работающими супругами растёт.

我们最后终于爬到了顶峰,看到了美丽的日出。

wǒ men zuì hòu zhōng yú pá dào le dǐng fēng , kàn dào le měi lì de rì chū .

Мы, наконец, достигли вершины и увидели красивый восход солнца.


你要是在外面的雪地呆上一晚,准会冻死。

nǐ yào shi zài wài mian de xuě dì dāi shàng yì wǎn , zhǔn huì dòng sǐ
Если бы ты остался в снегу на всю ночь, ты бы определенно замрез насмерть.

他说话严密,没有漏洞。

tā shuō huà yán mì , méi yǒu lòu dòng .


Он говорит очень последовательно без никакого упущения.

在动物园,到处都可以听到相机的咔嚓声。

zài dòng wù yuán , dào chù dōu ké yǐ tīng dào xiàng jī de kā chā shēng

В зоопарке везде можно услышать щелчки фотоаппаратов.

小伙子的笑话把姑娘逗笑了。

xiáo huǒ zi de xiào hua bǎ gū niang dòu xiào le


Шутка молодого человека рассмешила девушку.

蛋糕店对面是豆腐店。

dàn gāo diàn duì miàn shì dòu fu diàn


Кондитерский магазин напротив магазина тофу.

你都已经二十五岁了,该学会独立自主了。

nǐ dōu yǐ jīng èr shí wǔ suì le , gāi xué huì dú lì zì zhǔ le .

Тебе уже 25 лет, следует быть независимым и содержать себя.

她的想法很独特,获得了领导的表扬。

tā de xiáng fá hěn dú tè , huò dé le líng dǎo de biǎo yáng .


Её идеи очень уникальны, получила хвалу от лидера.
整个夜晚就在阴郁的交谈中度过了。

zhéng gě yè wǎn jiù zài yīn yù de jiāo tán zhōng dù guò le .


Весь вечер прошел за мрачными разговорами.

我开始拨号,但后来挂断了电话。

wǒ kāi shǐ bō hào , dàn hòu lái guà duàn le diàn huà
Я начал набирать номер, но затем повесил трубку.

他从垃圾堆里捡到一沓钞票。

tā cóng lā jī duī lí jiǎn dào yì dá chāo piào .

фраза Он нашел пачку денег в мусорной куче.

对比一下就知道,你代替不了他。

duì bǐ yí xià jiù zhī dào ,nǐ dài tì bù liǎo tā .


Сравнивая сразу понимаешь, ты не можешь заменить его.

这项工作至关重要,请务必认真对待。

zhè xiàng gōng zuò zhì guān zhòng yào , qǐng wù bì rèn zhēn duì dài
Эта работа является чрезвычайно важной. Пожалуйста, отнеситесь к этому серьезно.

她们非常有默契,有时候一个眼神就能领会对方的意思。

tā men fēi cháng yǒu mò qì , yǒu shí hou yí gè yǎn shén jiù néng lǐng huì duì fāng de yì si

У них полное взаимопонимание без слов. Иногда им хватает только одного взгляда, чтобы
друга.

我击败对手获得了冠军。

wǒ jī bài duì shǒu huò dé le guàn jūn .


Я победил соперника и выиграл чемпионат.
你研究的对象的本质是什么?

nǐ yán jiū de duì xiàng de běn zhì shì shén me ?


Что является объектом твоего исследования?

对于上述的三个说法,我想谈一谈我的想法。

duì yú shàng shù de sān gè shuō fa ,wó xiǎng tán yì tán wǒ de xiáng fǎ .
Что касается трех вышеизложенных формулировок, я бы хотел выразить собственное мнен

这辆汽车的最大载重量是一吨。

zhè liàng qì chē de zuì dà zài zhòng liàng shì yì dūn .


Максимальная грузоподъемность этой машины - одна тонна.

如果你不说实话,就要蹲监狱了。

rú guó nǐ bù shuō shí huà , jiù yào dūn jiān yù le .


Если ты не будешь говорить правду, то сядешь в тюрьму

只需花少许钱,就能吃上一顿可口的午餐。

zhǐ xū huā sháo xǔ qián ,jiù néng chī shang yí dùn ké kǒu de wǔ cān .

Просто нужно потратить немного больше денег, и можно отведать вкусный обед.

多亏你们的帮忙,要不我就失业了。

duō kuī nǐ men de bāng máng , yào bu wǒ jiù shī yè le .


Если бы не ваша помощь, я бы потерял работу.

我把多余的钱存入银行。

wó bǎ duō yú de qián cún rù yín háng .


Я положил излишек денег в банк.
魔术师让那朵花发生了令人惊奇的变化。

mó shù shī ràng nà duǒ huā fā shēng le lìng rén jīng qí de biàn huà .
Фокусник заставил людей изумиться от преображения того цветка.

他在猪圈中躲藏了一个月才出来。

tā zài zhū juàn zhōng duǒ cáng le yí gè yuè cái chū lái .
Он прятался в свинарнике в течение месяца, и только потом вышел.

天气恶劣时,很容易发生交通事故。

tiān qì è liè shí , hěn róng yì fā shēng jiāo tōng shì gù .

Непогода легко вызывает дорожно-транспортные происшествия.

她会说汉语,而且说得很好。

tā huì shuō hàn yǔ , ér qiě shuō de hén hǎo .


Она может говорить по-китайски, кроме того, ее китайский очень хороший.

有时,保持沉默比发表意见的效果更好。

yǒu shí bǎo chí chén mò bǐ fā biǎo yì jiàn de xiào guǒ gèng hǎo
Иногда хранить молчание эффективнее, чем высказывать свое мнение.

他毕业后开始为住房问题发愁。

tā bì yè hòu kāi shǐ wèi zhù fáng wèn tí fā chóu .

После окончания института он начал беспокоиться о жилищном вопросе.

发展中国家经常遭遇发达国家设置的贸易壁垒。

fā zhǎn zhōng guó jiā jīng cháng zāo yù fā dá guó jiā shè zhì de mào yì bì lěi .

Развивающиеся страны часто сталкиваются с торговыми ограничениями.


这间房子冻得她发抖。

zhè jiān fáng zi dòng de tā fā dǒu


В доме было так холодно, что она дрожала.

不好意思,今天的演讲我发挥得不好。

bù hǎo yì si , jīn tiān de yán jiáng wǒ fā huī de bù hǎo .


Прошу прощения, сегодня я произнес речь не очень хорошо.

林语堂经过多次尝试,终于发明了一部中文打字机。

lín yǔ táng jīng guò duō cì cháng shì , zhōng yú fā míng le yí bù zhōng wén dǎ zì jī .

После многократных попыток Линь Ютану, наконец-то, удалось изобрести китайскую печат

这是您的发票。

zhè shì nín de fā piào


Вот Ваш чек.

我对他发言的真实性提出一连串质问。

wǒ duì tā fā yán de zhēn shí xìng tí chū yì lián chuàn zhì wèn .

Я задал ему ряд вопросов, чтобы удостовериться в правдивости.

她和警察因为罚款的事情交涉了很久。

tā hé jǐng chá yīn wèi fá kuǎn de shì qing jiāo shè le hén jiǔ .
Она вела переговоры с полицией из-за штрафа очень долгое время.

因为他还没有成年,法院会酌情减刑。

yīn wèi tā hái méi yǒu chéng nián , fǎ yuàn huì zhuó qíng jiǎn xíng .
Поскольку он не достиг совершеннолетия, суд смягчил наказание.
你知道我汉语不好,还让我做翻译,这不是给我出难题吗?

nǐ zhī dào wǒ hàn yǔ bù hǎo , hái ràng wǒ zuò fān yì , zhè bú shì géi wǒ chū nán tí ma ?
Ты знаешь, что у меня плохой китайский, но даешь мне сделать перевод. Разве это для мен
задача?

经过数十年的发展,中国经济繁荣,人民安居乐业。

jīng guò shù shí nián de fā zhǎn , zhōng guó jīng jì fán róng , rén mín ān jū lè yè .

После десятилетий развития, китайская экономика сейчас процветает, а люди живут в мир

凡是学生都应该知道这一点。

fán shì xué shēng dōu yīng gāi zhī dào zhè yì diǎn .
Все студенты должны знать это.

我帮了她,她非但不感谢,反而说我做得不对。

wǒ bāng le tā , tā fēi dàn bù gǎn xiè , fǎn ér shuō wǒ zuò de bú duì .


Я предложил ей свою помощь, но она не только не поблагодарила меня, но, наоборот, ска
неправильно.

经过反复筛选,选出近一百篇可能入选的小说。

jīng guò fǎn fù shāi xuán ,xuǎn chū jìn yì bǎi piān kě néng rù xuǎn de xiǎo shuō .

После повторного отбора, выбраны около ста романов.

面对突发事件,当地政府作出了快速反应。

miàn duì tū fā shì jiàn , dāng dì zhèng fǔ zuò chū le kuài sù fǎn yìng .
Местные органы власти быстро отреагировали на неожиданный поворот событий.

这是大家普遍反映的一个问题。

zhè shì dà jiā pǔ biàn fǎn yìng de yí gè wèn tí .


Это проблема, которую озвучивает каждый.
反正你告我也没关系。

fǎn zhèng nǐ gào wó yě méi guān xi .


В любом случае не имеет значения, если ты меня обвинишь.

我不回家吃饭了,和同学在饭馆里吃。

wǒ bù huí jiā chī fàn le , hé tóng xué zài fàn guán lǐ chī
Я не хочу идти домой кушать, с одноклассниками поем в ресторане.

我测了一下你的体温,属于正常范围。

wǒ cè le yí xià nǐ de tǐ wēn ,shǔ yú zhèng cháng fàn wéi .

Я измерил твою температуру, и она находится в пределах нормы.

方便面

fāng biàn miàn


сущ лапша быстрого приготовления

我想要的不是计划的雏形,而是详细的方案。

wó xiǎng yào de bú shì jì huà de chú xíng , ér shì xiáng xì de fāng àn .


Я хочу не черновой вариант плана, а детальный проект.

他们以友好的方式解决了这场纷争。

tā men yí yóu hǎo de fāng shì jiě jué le zhè chǎng fēn zhēng .

Они разрешили этот конфликт мирным путем.

有很多因素妨碍了我们实现计划。

yóu hěn duō yīn sù fáng ài le wǒ men shí xiàn jì huà

Многие факторы препятствовали успеху нашего плана.


看着妈妈的照片,他仿佛听见了妈妈的呼唤。

kàn zhe mā ma de zhào piàn , tā fǎng fú tīng jiàn le mā ma de hū huàn .


Посмотрев на фотографию мамы, он как будто услышал ее зов.

总统应邀访问了这个城市。

zóng tǒng yìng yāo fǎng wèn le zhè ge chéng shì .


Президент принял приглашение посетить этот город.

我们非常重视体育锻炼。

wǒ men fēi cháng zhòng shì tǐ yù duàn liàn .

Мы придаем большое значение физическим упражнениям.

肥皂洗衣服很干净。

féi zào xǐ yī fu hěn gān jìng .


Мыло очень хорошо отстирывает одежду.

空气污染导致肺癌的发病率逐年升高。

kōng qì wū rán dǎo zhì fèi ái de fā bìng lǜ zhú nián shēng gāo .
Загрязнение воздуха из года в год увеличивает рак лёгких.

我觉得他说的都是废话,没有一点意义。

wǒ jué de tā shuō de dōu shì fèi huà , méi yǒu yì diǎn yì yì .

Я считаю все его слова полная чушь, без смысла.

地球有六块大陆,分别是亚欧大陆、北美大陆、南美大陆、澳洲大陆、非洲大陆和南极大

dì qiú yǒu liù kuài dà lù , fēn bié shì yà ōu dà lù , béi měi dà lù , nán měi dà lù , ào zhōu dà lù , fēi
jí dà lù .

На Земле имеются шесть континентов, это Евразия, Северная Америка, Южная Америка, А
и Антарктида.
水资源在世界上分布得特别不均匀。

shuǐ zī yuán zài shì jiè shàng fēn bù de tè bié bù jūn yún .
Распределение воды в мире очень неравномерно.

我们要坚持按劳分配的原则,防止产生社会不公。

wǒ men yào jiān chí àn láo fēn pèi de yuán zé , fáng zhí chǎn shēng shè huì bù gōng .
Мы должны придерживаться принципа распределения по труду, чтобы предотвратить соц
несправедливость.

我太笨了,这次测验又不及格,不得不分析一下原因了。

wǒ tài bèn le zhè cì cè yàn yòu bù jí gé bù dé bù fēn xī yí xià yuán yīn le


Я очень глуп. В этом тесте снова не смог получить проходной балл. Ничего не остается, кро
проанализировать причины.

去年第四季度的利润同比增长百分之十一。

qù nián dì sì jì dù de lì rùn tóng bǐ zēng zháng bǎi fēn zhī shí yī


В четвертом квартале прошлого года прибыль по сравнению с аналогичным периодом про
возросла на 11%.

会议结束以后,代表们纷纷合影留念。

huì yì jié shù yǐ hòu , dài biǎo men fēn fēn hé yǐng liú niàn .
После завершения встречи представители по очереди сфотографировались друг с другом н

有了明确的目标以后,我们要努力为之奋斗。

yǒu le míng què de mù biāo yǐ hòu , wǒ men yào nǔ lì wèi zhī fèn dòu .
Теперь, когда у нас есть ясная цель, мы должны усердно стараться.
妹妹很愤怒,为姐姐感到不平。

mèi mei hěn fèn nù , wèi jiě jie gǎn dào bù píng .
Младшая сестра очень возмущенна, из - за несправедливости к старшей сестре.

在上海还有不少德式,日式,法式等风格的建筑物。

zài shàng hǎi hái yǒu bù shǎo dé shì , rì shì , fǎ shì děng fēng gé de jiàn zhù wù
В Шанхае много построек в немецком, японском и французском стиле.

这个方向的风景多么美啊!

zhè gè fāng xiàng de fēng jǐng duō me měi a !

Как прекрасны пейзажи в этой стороне!

老师介绍中国风俗时,你没有认真听讲。

lǎo shī jiè shào zhōng guó fēng sú shí , nǐ méi yǒu rèn zhēn tīng jiǎng .
Когда учитель знакомил с китайскими традициями, ты невнимательно слушал.

合规管理是保险公司全面风险管理的一项核心内容。

hé guī guán lǐ shì báo xiǎn gōng sī quán miàn fēng xián guán lǐ de yí xiàng hé xīn nèi róng
Управление в соответствии с правилами является основным компонентом комплексного уп
страховой компании.

他疯狂的做法遭到了大家的反对。

tā fēng kuáng de zuò fǎ zāo dào le dà jiā de fǎn duì .


Его безумный поступок подвергся протесту всех.

他因为讽刺国家领导人被电视台封杀。

tā yīn wèi fěng cì guó jiā líng dǎo rén bèi diàn shì tái fēng shā .
Он был внесен в черный список телеканала за насмешку над главой правительства.
我们相信,并且热切地希望这一问题的答案是否定的。

wǒ men xiāng xìn , bìng qiě rè qiè de xī wàng zhè yí wèn tí de dá àn shì fǒu dìng de
Мы верим, к тому же горячо надеемся, что ответ на этот вопрос отрицательный.

他否认做过那件事。

tā fǒu rèn zuò guo nà jiàn shì .


Он отрицает, что сделал это.

我们乘扶梯到五层。

wǒ men chéng fú tī dào wǔ céng .

Мы поднялись на эскалаторе на пятый этаж.

在这本书中,作者给我们描述了一幅上个世纪的生活画面。

zài zhè běn shū zhōng , zuò zhé géi wǒ men miáo shù le yì fú shàng gè shì jì de shēng huó huà m
В этой книге автор описывает нам картину жизни в прошлом веке.

下级服从上级。

xià jí fú cóng shàng jí .

Нижестоящая инстанция подчиняется вышестоящей инстанции.

很多中学要求学生穿着相同的服装。

hěn duō zhōng xué yāo qiú xué shēng chuān zhuó xiāng tóng de fú zhuāng .
Многие средние школы обязывают учеников носить униформу.

我们轮流辅导孩子学习。

wǒ men lún liú fú dǎo hái zi xué xí .


Мы поочередно репетиторствуем ребенку.
随着社会的发展,妇女在从政者中的比重越来越高。

suí zhe shè huì de fā zhǎn , fù nǚ zài cóng zhèng zhě zhōng de bǐ zhòng yuè lái yuè gāo .
С развитием общества доля женщин-политиков растет.

这录音的复制质量不太好。

zhè lù yīn de fù zhì zhì liàng bú tài hǎo


Качество воспроизведения этой звукозаписи не очень хорошее.

改革必然会触动某些人的利益。

gǎi gé bì rán huì chù dòng mǒu xiē rén de lì yì .

Реформа неизбежно затрагивает интересы некоторых людей.

及时的反馈对我们改进工作很有帮助。

jí shí de fǎn kuì duì wǒ men gǎi jìn gōng zuò hén yǒu bāng zhù .
Своевременная передача информации очень полезна в нашей работе.

新仪器对改善现有的状况作用不大。

xīn yí qì duì gǎi shàn xiàn yǒu de zhuàng kuàng zuò yòng bú dà
Новый аппарат не оказал большого влияния на улучшение имеющейся ситуации.

请把作文的标点改正一下。

qíng bǎ zuò wén de biāo dián gǎi zhèng yí xià .

Пожалуйста, поправь пунктуацию в сочинении.

我的申请书还没有盖戳呢。

wǒ de shēn qǐng shū hái méi yǒu gài chuō ne .

На моем заявлении еще не поставлена печать.


可以概括一下你的成长经历吗?

ké yǐ gài kuò yí xià nǐ de chéng zhǎng jīng lì ma ?


Ты можешь обобщить свой ​жизненный опыт?

你需要深化对这个概念的认识。

nǐ xū yào shēn huà duì zhè ge gài niàn de rèn shi .


Тебе нужно углубить свои познания этой концепции.

说话干脆点,别磨磨叽叽的。

shuō huà gān cuì diǎn , bié mò mò jī jī de .

Говори прямо! Не ходи вокруг да около.

北方的冬天干燥,南方的冬天阴冷。

běi fāng de dōng tiān gān zào nán fāng de dōng tiān yīn lěng
На севере зима сухая, а на юге - мрачная и холодная.

他没说话,但是眼中露出了感激的神情。

tā méi shuō huà ,dàn shì yǎn zhōng lù chū le gǎn jī de shén qíng .
Он ничего не сказал, но в глазах была благодарность.

你不能为所欲为,要考虑别人的感受。

nǐ bù néng wéi suǒ yù wéi , yào kǎo lǜ bié rén de gǎn shòu .

Ты не можешь делать все, что вздумается. Надо учитывать чувства других людей.

他代我说了感想。

tā dài wǒ shuō le gán xiǎng .

Он высказал мои мысли за место меня.


别再罗唆了,赶紧工作吧。

bié zài luō suo le , gán jǐn gōng zuò ba .


Не ной и приступай немедленно к работе.

别蹭时间,赶快干。

bié cèng shí jiān , gǎn kuài gàn


Не теряй время, просто сделай это поскорее.

老板吩咐员工干活儿。

láo bǎn fēn fu yuán gōng gàn huór .

Хозяин приказал персоналу работать.

刚刚冒犯了你,请原谅。

gāng gāng mào fàn le nǐ , qǐng yuán liàng


Пожалуйста, прости меня за то, что обидел тебя сейчас.

他作为钢铁工人的代表写了这封感谢信。

tā zuò wéi gāng tiě gōng rén de dài biáo xiě le zhè fēng gǎn xiè xìn
Он от лица рабочих сталелитейной промышленности написал это благодарственное письм

他们在高档饭店工作。

tā men zài gāo dàng fàn diàn gōng zuò .

Они работают в первоклассном ресторане.

等我把它搞定了再告诉你。

déng wó bǎ tā gǎo dìng le zài gào su nǐ

Подожди, пока я разберусь с этим, а потом сообщу тебе.


我是特地来向你告别的。

wǒ shì tè dì lái xiàng nǐ gào bié de .


Я специально пришел попрощаться с тобой.

他喜欢上课的时候一边听讲一边甩胳膊。

tā xǐ huan shàng kè de shí hou yì biān tīng jiǎng yì biān shuǎi gē bo .


Во время уроков он любит и слушать, и размахивать руками.

她昨晚放你鸽子啦?

tā zuó wǎn fàng nǐ gē zi la ?

Она тебя вчера вечером продинамила?

我家隔壁住着一位老伯伯。

wǒ jiā gé bì zhù zhe yí wèi lǎo bó bo .


По соседству с моей семьей живет старик.

革命推翻了政权。

gé mìng tuī fān le zhèng quán .


Революция свергнула политическую власть.

奥运期间,北京的交通格外顺畅。

ào yùn qī jiān , běi jīng de jiāo tōng gé wài shùn chàng .

Во время Олимпийских игр в Пекине передвижение на дорогах особенно свободно.

对于不同的问题,我们应该个别对待。

duì yú bù tóng de wèn tí , wǒ men yīng gāi gè bié duì dài

Различные задачи должны рассматриваться нами в индивидуальном порядке.


请从三个人之间选择一个。

qǐng cóng sān gè rén zhī jiān xuǎn zé yí gè .


Пожалуйста, из трех человек выберите одного.

这本书体现了作者的个性。

zhè běn shū tǐ xiàn le zuò zhě de gè xìng .


Эта книга отражает личность автора.

出于各自的目的,各国对裁军问题有着不同的意见。

chū yú gè zì de mù dì , gè guó duì cái jūn wèn tí yǒu zhe bù tóng de yì jiàn .

Исходя из собственных целей, страны имеют различные мнения по вопросам разоружения

他这么说,是有根据的。

tā zhè me shuō , shì yǒu gēn jù de .


У него есть основания говорить так.

你的字太草了,我根本看不懂。

nǐ de zì tài cǎo le , wǒ gēn běn kàn bu dǒng .


Твои иероглифы слишком неразборчивы, я совершенно не понимаю их.

家用电器让家务活更加简单。

jiā yòng diàn qì ràng jiā wù huó gèng jiā jiǎn dān .

Бытовые электроприборы делают работу по дому легче.

学校公布了获奖名单,恭喜你榜上有名。

xué xiào gōng bù le huò jiǎng míng dān , gōng xí ní bǎng shàng yǒu míng .

Школа огласила список получивших награду, твоё имя в списке успешных кандидатов. Поз
这件事的经过没有公开过。

zhè jiàn shì de jīng guò méi yǒu gōng kāi guo .
Ход этого дела не был известен общественности.

考试是一种相对公平的选拔人才的手段。

kǎo shì shì yì zhǒng xiāng duì gōng píng de xuǎn bá rén cái de shǒu duàn .
Экзамен является относительно справедливым способом отбора талантливого человека.

你们的公寓有多大?

nǐ men de gōng yù yǒu duō dà

Насколько велика ваша квартира?

公元前

gōng yuán qián


до новой/нашей эры, до н.э.

她过着如同公主一样的生活。

tā guò zhe rú tóng gōng zhǔ yí yàng de shēng huó .


Она живет как принцесса.

因为停电,所以很多工厂今天下午停工。

yīn wèi tíng diàn , suó yí hěn duō gōng chǎng jīn tiān xià wǔ tíng gōng

Из-за сбоя питания, многие заводы остановили работу после обеда.

工程师说工厂需要买几台大型设备。

gōng chéng shī shuō gōng chǎng xū yào mái jǐ tái dà xíng shè bèi

Инженеры сказали, что заводу нужно купить несколько больших станков.


移动电话是现代化通讯工具。

yí dòng diàn huà shì xiàn dài huà tōng xùn gōng jù
Мобильный телефон является современным средством связи.

纺织工人向工会反映他们的工资太低,要求涨工资。

fǎng zhī gōng rén xiàng gōng huì fǎn yìng tā men de gōng zī tài dī yāo qiú zhǎng gōng zī
Рабочие текстильной промышленности сообщили профсоюзу, что у них очень низкая зарпл
потребовали ее повышения.

经济危机中,工业总产值有所下降。

jīng jì wēi jī zhōng , gōng yè zóng chǎn zhí yóu suǒ xià jiàng .
Общий объем промышленного производства упал во время экономического кризиса.

可以简单介绍和讲解一下这个产品的功能吗?

ké yí jiǎn dān jiè shào hé jiáng jiě yí xià zhè ge chán pǐn de gōng néng ma ?
Не могли бы Вы кратко описать и объяснить функции этого продукта?

个体户为社会的发展作出了很大的贡献。

gè tǐ hù wèi shè huì de fā zhǎn zuò chū le hěn dà de gòng xiàn .

Частные предприниматели внесли большой вклад в социальное развитие.

中华文明历来强调沟通和交融。

zhōng huá wén míng lì lái qiáng diào gōu tōng hé jiāo róng
Китайская цивилизация испокон веков делала упор на связь и слияние.

公司人员构成不合理。

gōng sī rén yuán gòu chéng bù hé lǐ .


Персонал компании составлен нерационально.
他在北京人生地不熟,感到非常孤单。

tā zài běi jīng rén shēng dì bù shú , gǎn dào fēi cháng gū dān .
Он не очень хорошо знает Пекин и чувствует себя одиноко.

姑娘们互相推搡着,都不进去。

gū niang men hù xiāng tuī sǎng zhe , dōu bú jìn qu

Девушки толкают друг друга и никто не заходит внутрь.

中国古代建筑

zhōng guó gǔ dài jiàn zhù


Китайское старинное здание

图书馆的三层有很多古典文献。

tú shū guǎn de sān céng yóu hěn duō gú diǎn wén xiàn .

На третьем этаже библиотеки есть много классической литературы.

古老的中国文化由多种外来文化构成。

gú lǎo de zhōng guó wén huà yóu duō zhǒng wài lái wén huà gòu chéng

Древняя Китайская культура образуется от различных зарубежных культур.

在学校号召的鼓舞下,他去了农村。

zài xué xiào hào zhào de gú wǔ xià , tā qù le nóng cūn


Вдохновленный призывом школы, он поехал в сельскую местность.

她表演完了以后,观众使劲鼓掌。

tā biáo yǎn wán le yǐ hòu , guān zhòng shǐ jìn gú zhǎng .


После окончания ее выступления, зрители изо всех сил зааплодировали.
石油股票昨天有上涨的势头。

shí yóu gǔ piào zuó tiān yǒu shàng zhǎng de shì tou
Акции нефтяных компаний набирают силу со вчерашнего дня.

他的骨头摔断了,得手术。

tā de gǔ tou shuāi duàn le , déi shǒu shù .


Он упал и сломал кость, поэтому ему нужна операция.

我大学毕业以后一直在东奔西走,没有固定的工作。

wǒ dà xué bì yè yǐ hòu yì zhí zài dōng bēn xī zǒu , méi yǒu gù dìng de gōng zuò .

После окончания института я все время метался из стороны в сторону без постоянной рабо

水在零度以下会变成固体。

shuǐ zài líng dù yǐ xià huì biàn chéng gù tǐ .


При температуре ниже нуля вода замерзает.

雇佣合同

gù yōng hé tong

сущ трудовой договор, трудовое соглашение

我们单位医院的挂号费很便宜,才五毛钱。

wǒ men dān wèi yī yuàn de guà hào fèi hěn pián yi cái wǔ máo qián
Плата за прием в больнице при нашей организации совсем небольшой, всего-то 5 мао.

那个小孩非常乖,大家都喜欢他。

nà gè xiǎo hái fēi cháng guāi , dà jiā dōu xǐ huan tā .


Тот ребенок очень послушный, все его очень любят.
你在拐弯的时候应该减速。

nǐ zài guǎi wān de shí hou yīng gāi jiǎn sù .


Поворачивая, ты должен снизить скорость.

原来他在法国住过,怪不得他这么了解法国的情况。

yuán lái tā zài fǎ guó zhù guò , guài bù de tā zhè me liáo jié fǎ guó de qíng kuàng .
Оказывается, он жил во Франции. Неудивительно, что он так много знает о ситуации во Фр

接管

jiē guǎn
глаг принимать в своё ведение, брать под свой контроль

机场因为大雨被迫关闭。

jī cháng yīn wèi dà yǔ bèi pò guān bì .


Аэропорт закрыт из-за сильного дождя.

老师亲切的关怀让我非常感动。

lǎo shī qīn qiè de guān huái ràng wǒ fēi cháng gǎn dòng .

Я очень тронут(а) искренней заботой учителя.

对病人密切接触者进行观察

duì bìng rén mì qiè jiē chù zhě jìn xíng guān chá
Наблюдайте за людьми, близко контактировавшими с больными.

这只是笔者自己的观点,与出版社无关。

zhè zhǐ shì bí zhě zì jǐ de guān diǎn , yú chū bǎn shè wú guān .
Это только собственный взгляд автора, и к издательству не имеет никакого отношения.
你的观念太陈旧了。

nǐ de guān niàn tài chén jiù le .


Твои идеи слишком стары.

这条管子漏水了。

zhè tiáo guǎn zi lòu shuǐ le .


Эта труба протекает.

不言而喻,我们的目标就是冠军。

bù yán ér yù , wǒ men de mù biāo jiù shì guàn jūn .

Понятно и без слов, что наша цель стать чемпионами.

经常吃罐头食品对身体不好。

jīng cháng chī guàn tou shí pǐn duì shēn tǐ bù hǎo
Частое употребление консервированных продуктов вредно для здоровья.

丝绸的表面非常光滑。

sī chóu de biǎo miàn fēi cháng guāng huá .


Поверхность шелка очень гладкая.

欢迎光临我的个人主页。

huān yíng guāng lín wǒ de gè rén zhǔ yè

Добро пожаловать на мою личную страницу.

编者按:中国社会正处于转型期,改革很艰难,但是前途光明。

biān zhě àn : zhōng guó shè huì zhèng chǔ yú zhuǎn xíng qī , gǎi gé hěn jiān nán , dàn shì qián tú

Примечание редактора: Китай находится в период трансформации и трудных реформ, но и


перспективное будущее.
这本书有光盘吗?

zhè běn shū yǒu guāng pán ma ?


С этой книгой идет диск?

我拿了冠军,老师也感到光荣。

wǒ ná le guàn jūn , lǎo shī yé gǎn dào guāng róng .


Я выиграл чемпионат и мой учитель также ощутил славу и почет.

白天汽车禁止从市区广场穿行。

bái tiān qì chē jìn zhǐ cóng shì qū guáng chǎng chuān xíng .

Днём машинам запрещено проезжать через городскую площадь.

冯小刚的电影之所以被广大观众认可,很大程度上是因为他的作品很“接地气”。

féng xiǎo gāng de diàn yǐng zhī suó yǐ bèi guǎng dà guān zhòng rèn kě , hěn dà chéng dù shàng sh
pín hěn jiē dì qì .
Фильмы Фэн Сяогана получили признание широкой публики во многом потому, что его пр
близки к реальной жизни масс.

这项政策得到了广泛的支持。

zhè xiàng zhèng cè dé dào le guǎng fàn de zhī chí

Эта политика получила широкую поддержку.

他在学校很守规矩。

tā zài xué xiào hén shǒu guī ju


В школе он соблюдает правила.

规律的作息有利于身体健康。

guī lǜ de zuò xī yǒu lì yú shēn tǐ jiàn kāng

Регулярная работа и отдых благоприятны для здоровья.


我们需要大规模的调查研究。

wǒ men xū yào dà guī mó de diào chá yán jiū .


Нам нужно крупномасштабное расследование.

行人一定要遵守交通规则。

xíng rén yí dìng yào zūn shǒu jiāo tōng guī zé .


Пешеходы обязательно должны соблюдать правила дорожного движения.

滚!我不想再见到你。

gǔn ! wǒ bù xiǎng zài jiàn dào nǐ .


Убирайся! Я не хочу видеть тебя снова.

锅炉坏了,得明天才能修好。

guō lú huài le , děi míng tiān cái néng xiū hǎo .

Чайник сломался и будет починен только завтра.

国庆节那天,天安门广场上人山人海。

guó qìng jié nà tiān tiān ān mén guáng chǎng shang rén shān rén hǎi

В Национальный день на площади Тяньаньмэнь море людей.

看,我说什么来着,他果然迟到了吧。

kàn , wǒ shuō shén me lái zhe , tā guǒ rán chí dào le ba .


Смотри, как я и говорил, он в самом деле опоздал.

窃取别人的劳动果实

qiè qǔ bié rén de láo dòng guǒ shí


присвоить плоды чужого труда
未免太过分了

wèi miǎn tài guò fèn le


заходить слишком далеко

他吃得太杂了,因而我不确定他是什么过敏。

tā chī de tài zá le , yīn ér wǒ bú què dìng tā shì shén me guò mǐn .


Он ест так разнообразно, что я не уверен, из-за чего у него аллергия.

他的护照过期了。

tā de hù zhào guò qī le .

Его паспорт истек из срока.

她获得了去哈佛大学读书的奖学金。

tā huò dé le qù hā fó dà xué dú shū de jiǎng xué jīn


Она получила стипендию на обучение в Гарвардском университете.

他在海关工作了十年,积累了丰富的经验。

tā zài hǎi guān gōng zuò le shí nián , jī lěi le fēng fù de jīng yàn
Он работал на таможне 10 лет, накопил богатый опыт.

我最喜欢海鲜

wǒ zuì xǐ huan hǎi xiān

Я больше всего люблю морепродукты.

寒假里,我们在雪地上边跑边喊,十分开心。

hán jià lǐ , wǒ men zài xuě dì shang biān pǎo biān hǎn , shí fēn kāi xīn

На зимних каникулах мы бегали по снегу и кричали, было очень весело.


我希望毕业以后从事教育行业。

wǒ xī wàng bì yè yǐ hòu cóng shì jiào yù háng yè .


Я надеюсь работать в сфере образования после окончания.

那位明星住在一栋非常豪华的别墅里面。

nà wèi míng xīng zhù zài yí dòng fēi cháng háo huá de bié shù lǐ miàn .
Эта поп-звезда, которая жила в очень роскошной вилле.

我对这件事情非常好奇。

wǒ duì zhè jiàn shì qing fēi cháng hào qí .

Это дело мне очень интересно.

河水不深,不可以渡船,来往的人必须涉水走过去。

hé shuǐ bù shēn , bù ké yǐ dù chuán , lái wǎng de rén bì xū shè shuí zǒu guò qù .
Река была неглубокой, потому ее нельзя было пересечь на пароме. Путешественники долж
переходить реку вброд.

中国政府一直遵循和平共处的外交原则。

zhōng guó zhèng fǔ yì zhí zūn xún hé píng gòng chǔ de wài jiāo yuán zé

Китайское правительство всегда следует дипломатическим принципам мирного сосуществ

既然已经分手了,又何必再给她打电话。

jì rán yǐ jīng fēn shǒu le , yòu hé bì zài gěi tā dǎ diàn huà .


Раз вы уже расстались, зачем ей снова звонить.

大人尚且举不起来,何况小孩子。

dà rén shàng qié jǔ bù qǐ lai ,hé kuàng xiǎo hái zi .


Даже взрослые не могут поднять это, не говоря уже о детях.
合法权益

hé fǎ quán yì
фраза со знач. сущ законные права и интересы

这条高速公路收费十分不合理。

zhè tiáo gāo sù gōng lù shōu fèi shí fēn bù hé lǐ .


Плата за проезд по этой скоростной дороге очень нерациональна.

本着互利互惠的原则,我们签署了这项合同。

běn zhe hù lì hù huì de yuán zé , wǒ men qiān shǔ le zhè xiàng hé tong .

Мы подписали этот контракт на принципах взаимовыгоды.

会议结束以后,代表们纷纷合影留念。

huì yì jié shù yǐ hòu , dài biǎo men fēn fēn hé yǐng liú niàn .
После завершения встречи представители по очереди сфотографировались друг с другом н

我们一起干一杯,预祝我们的合作圆满成功!

wǒ men yì qǐ gān yì bēi , yù zhù wǒ men de hé zuò yuán mǎn chéng gōng !

Давайте поднимем тост за наше успешное сотрудничество!

创新精神是一个企业的核心。

chuàng xīn jīng shén shì yí gè qǐ yè de hé xīn .


Новаторский дух является основой предприятия.

听到这个消息,他恨不得马上就出发。

tīng dào zhè gè xiāo xi , tā hèn bu de mǎ shang jiù chū fā .


Услышав эту новость, ему не терпится поскорее уехать.
他那么专横,没人愿意为他工作。

tā nà me zhuān hèng , méi rén yuàn yì wèi tā gōng zuò .


Он настолько властный, что никто не готов работать на него.

猴子最喜欢吃香蕉。

hóu zi zuì xǐ huan chī xiāng jiāo .


Обезьяны больше всего любят есть бананы.

对市场的过度操纵产生了严重的后果。

duì shì chǎng de guò dù cāo zòng chǎn shēng le yán zhòng de hòu guǒ .

Чрезмерное манипулирование рынком имело серьезные последствия.

他忽然爱看书了。

tā hū rán ài kàn shū le .


Он вдруг полюбил чтение.

他觉得自己被父母忽视了。

tā jué de zì jǐ bèi fù mǔ hū shì le


Он считает себя оставленным без внимания родителей.

后天考试前记得要做深呼吸。

hòu tiān kǎo shì qián jì de yào zuò shēn hū xī

Послезавтра, перед экзаменом, помни глубоко дышать.

把锅和壶放到纸盒里,后天好搬走。

bǎ guō hé hú fàng dào zhǐ hé lǐ hòu tiān hǎo bān zǒu

Положи кастрюлю и чайник в картонную коробку, послезавтра будет удобнее перевозить.


直到晚上,我才捉到这只蝴蝶。

zhí dào wǎn shang wǒ cái zhuō dào zhè zhī hú dié
До самого вечера я не мог поймать эту бабочку.

不要相信他,他刚才是胡说的。

bú yào xiāng xìn tā , tā gāng cái shì hú shuō de .


Не верь ему, он только что нес чушь.

外国人到北京以后都喜欢去参观胡同。

wài guó rén dào běi jīng yǐ hòu dōu xǐ huan qù cān guān hú tòng .

Иностранцы любят посещать хутуны в Пекине.

留胡须

liú hú xū
отрастить бороду

你说的话把我搞糊涂了。

nǐ shuō de huà bá wó gǎo hú tu le


Я смущен твоими словами.

他就着花生酱把米饭吃完了。

tā jiù zhe huā shēng jiàng bá mǐ fàn chī wán le

Он съел рис с арахисовым маслом.

花园周围有一圈篱笆,防止小动物进入。

huā yuán zhōu wéi yǒu yì quān lí ba , fáng zhí xiǎo dòng wù jìn rù .

Сад окружен забором, чтобы препятствовать проникновению мелких животных.


我滑冰的时候滑了一跤。

wǒ huá bīng de shí hou huá le yì jiāo


Когда катался на коньках, я подскользнулся.

去划船

qù huá chuán
идти кататься на лодке

她转换话题想把我的询问搪塞过去。

tā zhuǎn huàn huà tí xiáng bá wǒ de xún wèn táng sè guò qù

Она сменила тему разговора, чтобы увернуться от моих расспросов.

从化学引申到相关科学领域。

cóng huà xué yǐn shēn dào xiāng guān kē xué lǐng yù .

Расширять химию от смежных отраслей науки

每年都会有成千上万的群众到这里怀念这位烈士。

měi nián dōu huì yǒu chéng qiān shàng wàn de qún zhòng dào zhè lǐ huái niàn zhè wèi liè shì
Каждый год тысячи людей приезжают сюда почтить память этого мученика.

交通堵塞的问题已经得到缓解。

jiāo tōng dǔ sè de wèn tí yǐ jīng dé dào huán jiě .

Проблема пробок на дорогах была уменьшена.

科学幻想文学

kē xué huàn xiǎng wén xué

научно-фантастическая литература
不要慌张。

bú yào huāng zhāng


Не нервничай.

他在面包上涂黄油。

tā zài miàn bāo shàng tú huáng yóu


Он намазал сливочное масло на хлеб.

技术员指导农民种黄瓜。

jì shù yuán zhí dǎo nóng mín zhòng huáng guā

Техник рассказал крестьянам, как сажать огурцы.

黄金路线

huáng jīn lù xiàn


туристический маршрут, пользующийся большим спросом

即便是皇帝的墓也难逃被盗的命运。

jí biàn shì huáng dì de mù yě nán táo bèi dào de mìng yùn .


Даже могила императора не смогла избежать ограбления.

王皇后

wáng huáng hòu

сущ императрица Ван

不好意思,今天的演讲我发挥得不好。

bù hǎo yì si , jīn tiān de yán jiáng wǒ fā huī de bù hǎo .

Прошу прощения, сегодня я произнес речь не очень хорошо.


他喜欢穿灰色的衣服。

tā xǐ huan chuān huī sè de yī fu .


Он любит носить одежду серого цвета.

这张桌子很久没用了,上面布满了厚厚的灰尘。

zhè zhāng zhuō zi hén jiǔ méi yòng le , shàng mian bù mǎn le hòu hòu de huī chén .
Этим столом очень давно не пользовались, и он покрыт толстым слоем пыли.

不要灰心,继续努力,你一定会成功的。

bú yào huī xīn , jì xù nǔ lì , nǐ yí dìng huì chéng gōng de .

Не падай духом, продолжай трудиться, несомненно добьешься успеха.

俱乐部重新恢复营业。

jù lè bù chóng xīn huī fù yíng yè


Клуб снова возобновил свою работу.

最近汇率一直浮动不定,让我十分担心。

zuì jìn huì lǜ yì zhí fú dòng bú dìng , ràng wǒ shí fēn dān xīn .
Я был очень взволнован по поводу недавних колебаний обменного курса.

我不想参加你的婚礼,一方面我没时间,一方面我是你前女友。

wǒ bù xiǎng cān jiā nǐ de hūn lǐ , yì fāng miàn wǒ méi shí jiān , yì fāng miàn wǒ shì nǐ qián nǘ yǒu

Я не хочу присутствовать на твоей свадьбе. С одной стороны, у меня нет времени, а с друго
твоя бывшая девушка.

大体而言,我们的婚姻生活还是很幸福的。

dà tǐ ér yán , wǒ men de hūn yīn shēng huó hái shì hěn xìng fú de .
Вообще говоря, наш брак по-прежнему очень благополучен.
他早年活跃于诗坛并以长诗《毁灭》而闻名。

tā zǎo nián huó yuè yú shī tán bìng yǐ cháng shī huǐ miè ér wén míng .
Ранее на поэтическом поприще он был известен благодаря поэме "Уничтожение".

卖火柴的小女孩儿

mài huǒ chái de xiáo nǚ háir


девочка, торгующая спичками

小伙伴们拉手,来到树下拍皮球。

xiáo huǒ bàn men lā shǒu , lái dào shù xià pāi pí qiú

Маленькие игроки держась за руки подошли к дереву и закатили мяч под дерево.

搜集资料是研究的基本一环。

sōu jí zī liào shì yán jiū de jī běn yì huán .


Сбор информации является фундаментальной частью исследования.

这本小册子详尽地说明了这台机器的性能。

zhè bén xiǎo cè zi xiáng jìn de shuō míng le zhè tái jī qì de xìng néng .
В этой брошюре подробно описываются характеристики этого устройства.

这份工作的竞争非常激烈。

zhè fèn gōng zuò de jìng zhēng fēi cháng jī liè .

Конкурс на эту работу очень большой.

肌肉酸痛

jī ròu suān tòng

мышечная боль (после силовых тренировок)


竞争极其激烈。

jìng zhēng jí qí jī liè


Конкуренция чрезвычайно жестокая.

我太笨了,这次测验又不及格,不得不分析一下原因了。

wǒ tài bèn le zhè cì cè yàn yòu bù jí gé bù dé bù fēn xī yí xià yuán yīn le


Я очень глуп. В этом тесте снова не смог получить проходной балл. Ничего не остается, кро
проанализировать причины.

我们明天在公园门口集合。

wǒ men míng tiān zài gōng yuán mén kǒu jí hé .


Завтра мы собираемся возле входа в парк.

我们是一个团结互助的集体。

wǒ men shì yí gè tuán jié hù zhù de jí tǐ .


Мы коллектив работающий в единстве и взаимопомощи.

集中全力提高产品的质量。

jí zhōng quán lì tí gāo chán pǐn de zhì liàng .

Сконцентрироваться на улучшение качества продукта.

看见猎物,猎狗急忙奔跑过去。

kàn jiàn liè wù , liè gǒu jí máng bēn pǎo guo qù .


Увидев добычу, пес быстро подбежал к ней.

从美国到中国的旅途中发生的事儿,我都有详细的记录。

cóng měi guó dào zhōng guó de lǚ tú zhōng fā shēng de shìr , wǒ dōu yǒu xiáng xì de jì lù
Все, что произошло по дороге из Америки в Китай, я подробно описал в заметках.
这将成为他记忆中的一个污点。

zhè jiāng chéng wéi tā jì yì zhōng de yí ge wū diǎn .


Это станет пятном в его памяти.

工资是按照工龄来计算的。

gōng zī shì àn zhào gōng líng lái jì suàn de .


Заработная плата рассчитывается согласно рабочему стажу.

这部纪录片拍摄的时间相当长,整整三十年!

zhè bù jì lù piàn pāi shè de shí jiān xiāng dāng cháng ,zhéng zhěng sān shí nián .
Съемки этого документального фильма заняло долгое время, целых тридцать лет.

每个学校都有严格的纪律。

měi gè xué xiào dōu yǒu yán gé de jì lǜ

В каждой школе имеется строгая дисциплина.

今天是我父母廿年结婚纪念日。

jīn tiān shì wǒ fù mǔ niàn nián jié hūn jì niàn rì

Сегодня у моих родителей годовщина свадьбы - 20 лет.

他一个人住在别墅里面,感到非常寂寞。

tā yí gè rén zhù zài bié shù lǐ mian ,gǎn dào fēi cháng jì mò .
Он один живет за городом и чувствует себя очень одиноким.

这么高的价格不是平常的家庭能负担得起的。

zhè me gāo de jià gé bú shì píng cháng de jiā tíng néng fù dān de qǐ de .
Не каждая обычная семья может позволить себе такие высокие цены.
妻子每天总有忙不完的家务:洗衣服、做饭、擦地板。

qī zí měi tiān zóng yǒu máng bu wán de jiā wù , xǐ yī fu , zuò fàn , cā dì bǎn .
У жены каждый день работы невпроворот: то вещи постирать, то еду приготовить, то пол п

这个地方和我家乡一样漂亮。

zhè ge dì fang hé wǒ jiā xiāng yí yàng piào liang .

Это место так же красиво, как мой родной город.

大家欢迎我们的嘉宾为我们抽奖。

dà jiā huān yíng wǒ men de jiā bīn wèi wǒ men chōu jiǎng .
Поприветствуем наших почетных гостей, которые проведут розыгрыш лотереи.

鼻夹子

bí jiā zi
зажим для носа

我们可以通过一个人的指甲检视他的健康状况。

wǒ men ké yǐ tōng guò yí gè rén de zhǐ jia jiǎn shì tā de jiàn kāng zhuàng kuàng

фраза Мы можем исследовать здоровье по пальцам.

假如你的行李过重了,你得付额外的运费。

jiǎ rú nǐ de xíng li guò zhòng le , ní děi fù é wài de yùn fèi


Если твой багаж превышает норму, тебе придется доплатить за перевозку.

我就坐在你前面,你却假装没有看到我。

wǒ jiù zuò zài nǐ qián miàn , nǐ què jiǎ zhuāng méi yǒu kàn dào wǒ .
Я сидел перед тобой, однако ты сделал вид, что не видел меня.
他挖空心思想让那个女孩嫁给他。

tā wā kōng xīn si xiǎng ràng nà gè nǚ hái jià gěi tā .


Он ломал голову над тем, как жениться на этой девушке.

你收集到的大部分情报没有实用价值。

nǐ shōu jí dào de dà bù fen qíng bào méi yǒu shí yòng jià zhí .
Большая часть информации, которую ты собрал, не имеет никакого практического примен

专心驾驶,谨防追尾

zhuān xīn jià shǐ , jǐn fáng zhuī wěi


Сконцентрируйтесь на вождении, остерегайтесь впереди идущего автомобиля.

我晚饭就吃了一个薄煎饼。

wó wǎn fàn jiù chī le yí gè báo jiān bǐng .


Я съел только один тонкий блин на ужин.

孩子靠在妈妈的肩膀上睡着了。

hái zi kào zài mā ma de jiān bǎng shàng shuì zháo le

Ребенок заснул, опираясь на плечо мамы.

坚决不会

jiān jué bú huì


определённо не в силах сделать..

软弱的人等待机会,坚强的人制造机会。

ruǎn ruò de rén děng dài jī huì ,jiān qiáng de rén zhì zào jī huì .
Слабые люди ожидают возможности, а сильные - их делают.
任务艰巨,但我们要坚决按时完成。

rèn wu jiān jù , dàn wǒ men yào jiān jué àn shí wán chéng
Задача трудна, но мы должны выполнить ее решительно и вовремя.

他们在艰苦的环境下工作。

tā men zài jiān kǔ de huán jìng xià gōng zuò .


Они работали в тяжелых условиях.

记者问了他很多尖锐的问题。

jì zhě wèn le tā hěn duō jiān ruì de wèn tí

Журналист задал ему много острых вопросов.

我申请工作签证的时候做过体检。

wǒ shēn qǐng gōng zuò qiān zhèng de shí hou zuò guò tí jiǎn
Когда я подавал заявление на рабочую визу, я проходил медицинский осмотр.

请把你的简历连同证书交给我。

qíng bá nǐ de jiǎn lì lián tóng zhèng shū jiāo géi wǒ .


Пожалуйста, дай мне свое резюме вместе с сертификатами.

没有你们的帮忙,我简直就是一筹莫展。

méi yóu nǐ men de bāng máng , wó jiǎn zhí jiù shì yì chóu mò zhǎn .

Без вашей помощи, я просто не знаю что делать.

一把剪刀

yì bá jiǎn dāo

одни ножницы
我们必须建立考核制度。

wǒ men bì xū jiàn lì kǎo hé zhì dù


Мы должны создать систему проверки.

国家通过发行公债来建设高速铁路。

guó jiā tōng guò fā xíng gōng zhài lái jiàn shè gāo sù tiě lù .
Страна за счет выпуска облигаций построила высокоскоростную железную дорогу.

她夜以继日地研究中国建筑的历史。

tā yè yǐ jì rì de yán jiū zhōng guó jiàn zhù de lì shǐ .

Она работала день и ночь, чтобы изучать историю китайской архитектуры.

这种键盘具有特殊功能。

zhè zhǒng jiàn pán jù yǒu tè shū gōng néng


Такая клавиатура имеет особые функции.

中国古典诗词讲究平仄。

zhōng guó gú diǎn shī cí jiǎng jiu píng zè


Китайская классическая поэзия имеет ровные и ломаные тоны.

史密斯教授关于语言学的讲座安排在后天。

shǐ mì sī jiào shòu guān yú yǔ yán xué de jiǎng zuò ān pái zài hòu tiān

Лекция профессора Смита по лингвистике запланирована на послезавтра.

我只是来打酱油的。

wó zhǐ shì lái dǎ jiàng yóu de

Я всего лишь проходил мимо., Это меня не касается.


阳台上有人在浇花。

yáng tái shàng yǒu rén zài jiāo huā


На балконе кто-то поливает цветы.

那我可以交换等值的其它东西吗?

nà wó ké yǐ jiāo huàn děng zhí de qí tā dōng xi ma


Я могу тогда обменять это на что-то другое по той же цене?

他善于交际,现在已经是公司公关部经理了。

tā shàn yú jiāo jì , xiàn zài yǐ jīng shì gōng sī gōng guān bù jīng lǐ le .

Он мастер в общении с людьми, и в настоящее время он менеджер по связям с обществен

碰碎的盘子不要扔掉,我们还能用胶水补一下。

pèng suì de pán zi bú yào rēng diào , wǒ men hái néng yòng jiāo shuí bǔ yí xià .
Не выбрасывай разбитую тарелку. Мы еще можем склеить ее клеем.

他十分狡猾,不好对付。

tā shí fēn jiǎo huá , bù hǎo duì fu .

Он очень хитер. Его сложно одолеть.

你要从全局的角度分析问题。

nǐ yào cóng quán jú de jiǎo dù fēn xī wèn tí .


Ты должен проанализировать вопросы исходя из ситуации в целом.

教材中的会话要生活化。

jiào cái zhōng de huì huà yào shēng huó huà


Диалоги из учебника должны быть близкими к жизни.
那个运动员发挥不好,教练把他替换下去了。

nà gè yùn dòng yuán fā huī bù hǎo , jiào liàn bǎ tā tì huàn xià qu le


Этот игрок плохо играет, тренер заменил его другим.

你应该从这件事上吸取教训。

nǐ yīng gāi cóng zhè jiàn shì shang xī qǔ jiào xùn


Ты должен из этой ситуации извлечь урок.

一些人歧视艾滋病患者,不和他们接触。

yì xiē rén qí shì ài zī bìng huàn zhě , bù hé tā men jiē chù .

Некоторые люди дискриминируют больных СПИДом, избегают всяческих контактов с ними

我是新生,你能告诉我学校的接待处怎么走吗?

wǒ shì xīn shēng , nǐ néng gào su wǒ xué xiào de jiē dài chù zěn me zǒu ma ?
Я - новенький, можешь подсказать мне, как добраться до школьной стойки регистрации?

他以接近成本费的价格买到了这些产品。

tā yǐ jiē jìn chéng běn fèi de jià gé mǎi dào le zhè xiē chán pǐn .
Он купил эти продукты почти по себестоимости.

这个时期是战争的过渡阶段,也是最困难的时期。

zhè gè shí qī shì zhàn zhēng de guò dù jiē duàn , yě shì zuì kùn nan de shí qī .

Данный период является переходным этапом войны, но и самый трудный период.

他经常锻炼,身体很结实。

tā jīng cháng duàn liàn , shēn tí hěn jiē shi

Он часто тренируется, потому у него сильное тело.


为了节省成本,老板雇佣了一些临时工。

wèi le jié shěng chéng běn , láo bǎn gù yōng le yì xiē lín shí gōng .
Чтобы сэкономить на затратах, начальник нанял несколько временных работников.

这个故事结构严谨。

zhè ge gù shì jié gòu yán jǐn .


Этот рассказ имеет четкую композицию.

中西医结合的发展前景十分广阔。

zhōng xī yī jié hé de fā zhǎn qián jǐng shí fēn guǎng kuò

Перспективы развития сочетания китайской и западной медицины очень широки.

你的证据单薄,结论不能成立。

nǐ de zhèng jù dān bó , jié lùn bù néng chéng lì .


У тебя слабое доказательство, заключение не обоснованно.

我结帐的时候发现钱包不见了,觉得很尴尬。

wǒ jié zhàng de shí hou fā xiàn qián bāo bú jiàn le , jué de hěn gān gà .
Когда я рассчитывался, обнаружил, что кошелек-то пропал, было очень неудобно.

解放以后,人民翻身做了主人。

jiě fàng yǐ hòu , rén mín fān shēn zuò le zhǔ rén .

После освобождения народ воспрянул и взял ответственность за свою собственную судьбу

解说员

jiě shuō yuán

сущ рассказчик, комментатор


会议将在下个星期举行,届时将选出下一任主席。

huì yì jiāng zài xià gè xīng qī jǔ xíng , jiè shí jiāng xuǎn chū xià yí rèn zhǔ xí .
Встреча состоится на следующей неделе. Тогда и изберем следующего председателя.

他经常借口生病不去上课。

tā jīng cháng jiè kǒu shēng bìng bú qù shàng kè .


Он часто не ходит на уроки под предлогом, что он болен.

他想戒烟,不再抽烟了,可是没有坚持下来。

tā xiǎng jiè yān , bú zài chōu yān le , kě shì méi yǒu jiān chí xià lái .

Он хотел отказаться от сигарет и больше не курить, но не продержался.

我扒开草丛仔细寻找戒指。

wǒ bā kāi cǎo cóng zǐ xì xún zhǎo jiè zhi .


Я раздвигал густую траву, тщательно изыскивая кольцо.

这种产品是由两种金属合成的。

zhè zhóng chán pǐn shì yóu liáng zhǒng jīn shǔ hé chéng de .
Этот продукт сделан из синтеза двух металлов.

我们得抓紧时间制定计划!

wǒ men děi zhuā jǐn shí jiān zhì dìng jì huà .

Мы должны не упустить ни минуты и составить план!

你得知道自己国家的领事馆在哪儿,以防出现紧急情况。

ní děi zhī dào zì jǐ guó jiā de lǐng shì guǎn zài nǎr , yǐ fáng chū xiàn jǐn jí qíng kuàng .

Ты должен знать, где находится консульство твоей страны, на случай возникновения экстре
他做事比较谨慎,只从事低风险投资。

tā zuò shì bǐ jiào jǐn shèn , zhǐ cóng shì dī fēng xiǎn tóu zī .
Он делает дела очень осторожно, и только занимается с низкими инвестиционными риска

我经常和辅导聊天儿,汉语口语取得了很大的进步。

wǒ jīng cháng hé fú dǎo liáo tiānr , hàn yú kóu yú qǔ dé le hěn dà de jìn bù .

Я часто болтаю с репетитором, (поэтому) мой разговорный китайский заметно улучшился.

这个国家从国外进口了很多商品。

zhè gè guó jiā cóng guó wài jìn kǒu le hěn duō shāng pǐn
Эта страна импортировала многие товары из-за рубежа.

电脑的发明促进了近代工业的发展。

diàn nǎo de fā míng cù jìn le jìn dài gōng yè de fā zhǎn .


Изобретение компьютера способствовало развитию современной промышленности.

我们要尽力保证农业的高产和优质。

wǒ men yào jìn lì bǎo zhèng nóng yè de gāo chǎn hé yōu zhì .

Мы должны стараться изо всех сил, чтобы обеспечить высокую производительность и высо
сельском хозяйстве.

她尽量不遗漏任何一个细节。

tā jǐn liàng bù yí lòu rèn hé yí gè xì jié .


Она насколько только возможно старалась не пропустить ни одну деталь.

你应该集中精力学习。

nǐ yīng gāi jí zhōng jīng lì xué xí


Ты должен сосредоточиться на учебе.
好好睡一觉。我准保你会精神焕发。

háo hǎo shuì yí jiào . wó zhún báo nǐ huì jīng shén huàn fā .
Хорошенько выспись. Я уверен, что ты наверняка обретешь бодрый дух.

天鹅湖是经典芭蕾舞之一,非常有名。

tiān é hú shì jīng diǎn bā léi wǔ zhī yī , fēi cháng yǒu míng .
Балет "Лебединое озеро", который является одним из классических балетов, очень знамен

我们专门经营这种商品已经四十多年了。

wǒ men zhuān mén jīng yíng zhè zhǒng shāng pín yǐ jīng sì shí duō nián le
Мы специализируемся на этом продукте уже больше сорока лет

军人们向敬爱的主席敬礼。

jūn rén men xiàng jìng ài de zhǔ xí jìng lǐ


Солдаты отдали честь уважаемому председателю.

我喜欢晚上逛酒吧。

wó xǐ huan wǎn shang guàng jiǔ bā

Мне нравится вечерами ходить по барам.

救济品明天会继续发放。

jiù jì pǐn míng tiān huì jì xù fā fàng


Завтра продолжится выдача гуманитарной помощи.

救护车赶到时,围观的人已经很多了。

jiù hù chē gǎn dào shí , wéi guān de rén yǐ jīng hěn duō le .
Когда приехала скорая помощь, вокруг собралось очень много зевак.
我真蠢,居然连这个都不知道。

wǒ zhēn chǔn , jū rán lián zhè gè dōu bù zhī dào .


Я, действительно, глуп. Даже это я не знаю.

桔子水

jú zi shuǐ
сущ оранжад, апельсиновый сок

新来的经理必须具备领导才能。

xīn lái de jīng lǐ bì xū jù bèi líng dǎo cái néng .

Новый менеджер должен иметь лидерские качества.

到目前为止,我们还没有得到具体的答复。

dào mù qián wéi zhǐ , wǒ men hái méi yǒu dé dào jù tǐ de dá fù .


До сих пор мы не получили конкретного ответа.

中西方文化之间存在着巨大的差异。

zhōng xī fāng wén huà zhī jiān cún zài zhe jù dà de chā yì .
Огромная разница между китайской и западной культурой.

我被俱乐部接纳为会员。

wǒ bèi jù lè bù jiē nà wéi huì yuán .

Я был принят в члены клуба.

据说这种药功效强大,短期内就能见效。

jù shuō zhè zhǒng yào gōng xiào qiáng dà , duǎn qī nèi jiù néng jiàn xiào .

Как говорят, эти лекарства дают мощный эффект, за короткое время оказывают действие.
这宗案卷的真实性有待进一步确定。

zhè zōng àn juàn de zhēn shí xìng yǒu dài jìn yí bù què dìng .
Подлинность этих записей ждет дальнейшего подтверждения.

他把全部藏书都捐献给了图书馆。

tā bǎ quán bù cáng shū dōu juān xiàn gěi le tú shū guǎn


Всю свою коллекцию книг он пожертвовал библиотеке.

我从没有想到入围决赛。

wǒ cóng méi yóu xiǎng dào rù wéi jué sài .

Я никогда не думал, что войду в число финалистов.

只要有决心,就能克服困难。

zhǐ yào yǒu jué xīn jiù néng kè fú kùn nan


Нужна лишь решимость, и трудности можно будет преодолеть.

这个答案绝对正确。

zhè gè dá àn jué duì zhèng què .


Этот ответ абсолютно правильный.

这是一款以第二次世界大战为背景的角色扮演游戏。

zhè shì yì kuán yǐ dì èr cì shì jiè dà zhàn wéi bèi jǐng de jué sè bàn yǎn yóu xì .

Это - ролевая игра по мотивам Второй Мировой войны.

这是军事基地,有重兵把守。

zhè shì jūn shì jī dì , yǒu zhòng bīng bá shǒu .

Это - военная база под усиленной охраной.


水资源在世界上分布得特别不均匀。

shuǐ zī yuán zài shì jiè shàng fēn bù de tè bié bù jūn yún .
Распределение воды в мире очень неравномерно.

经常开卡车的人好像健康不太好。

jīng cháng kāi kǎ chē de rén hǎo xiàng jiàn kāng bú tài hǎo
фраза Похоже, что люди, которые часто водят грузовики, имеют проблемы со здоровьем.

封闭的环境使得丰富的资源无法开发利用。

fēng bì de huán jìng shǐ dé fēng fù de zī yuán wú fǎ kāi fā lì yòng .

Замкнутая среда делает невозможными разработку и использование богатых ресурсов.

这座城市的博物馆都是免费向公众开放的。

zhè zuò chéng shì de bó wù guǎn dōu shì miǎn fèi xiàng gōng zhòng kāi fàng de .
Все музеи этого города открыты для публики бесплатно.

与开幕式一样,北京奥运会的闭幕式同样精彩。

yǔ kāi mù shì yí yàng , běi jīng ào yùn huì de bì mù shì tóng yàng jīng cǎi .
Как церемония открытия, так и церемония закрытия Олимпийских игр в Пекине прошло во

过度砍伐森林使得原来肥沃的土地变成了沙漠。

guò dù kǎn fá sēn lín shǐ de yuán lái féi wò de tǔ dì biàn chéng le shā mò .
Вырубка леса превратила ранее плодородные земли в пустыни.

别穿得太寒酸了,要不人家看不起。

bié chuān de tài hán suān le , yào bù rén jiā kàn bù qǐ .


Не одевайся слишком убого, иначе люди будут смотреть на тебя свысока!
在我看来,我们是一生的朋友。

zài wǒ kàn lái , wǒ men shì yì shēng de péng you


На мой взгляд, мы - друзья на всю жизнь.

人们对政府的这项政策表示强烈抗议。

rén men duì zhèng fǔ de zhè xiàng zhèng cè biǎo shì qiáng liè kàng yì .
Народ показал решительный протест против политики правительства.

北京烤鸭有以全聚德为代表的挂炉烤鸭和以便宜坊为代表的焖炉烤鸭两种。

běi jīng kǎo yā yóu yǐ quán jù dé wéi dài biǎo de guà lú kǎo yā hé yǐ biàn yí fāng wéi dài biǎo de m
zhǒng
Два сорта пекинской утки представлены запеченной целиком уткой сети "Цюаньцзюйдэ" и
уткой сети "Бьенифан".

朝鲜发射了一颗导弹,美国很担心。

cháo xiǎn fā shè le yì kē dǎo dàn , měi guó hěn dān xīn .
Северная Корея запустила ракету. США очень беспокоится по этому поводу.

她哭得很厉害,可见情况很紧急。

tā kū de hěn lì hai , kě jiàn qíng kuàng hén jǐn jí .

Она очень сильно плачет, очевидно, что ситуация экстренная.

这家公司在资信方面很可靠。

zhè jiā gōng sī zài zī xìn fāng miàn hén kě kào


У этой компании очень надежные условия кредитования.

好些可怕的疾病

hǎo xiē kě pà de jí bìng

много ужасных болезней


他有一半的课程都是自学的。

tā yǒu yí bàn de kè chéng dōu shì zì xué de .


Половина его учебного курса требует самостоятельного изучения.

我家附近有家星巴克。

wǒ jia fù jìn yǒu jia xīng bā kè


Возле моего дома есть "Старбакс".

中国率先克服金融危机,昂然迈入新时代。

zhōng guó shuài xiān kè fú jīn róng wēi jī , áng rán mài rù xīn shí dài .

Китай в первую очередь преодолел финансовый кризис, и с достоинством вступил в новую

他今天的成功得力于多年的刻苦勤奋。

tā jīn tiān de chéng gōng dé lì yú duō nián de kè kǔ qín fèn .


Его сегодняшний успех пришел благодаря многолетней напряженной работе и трудолюби

我们应该客观地分析问题。

wǒ men yīng gāi kè guān de fēn xī wèn tí .

Мы должны объективно проанализировать проблему.

中国的汽车市场还没有饱和,还有发展空间。

zhōng guó de qì chē shì chǎng hái méi yóu bǎo hé , hái yǒu fā zhǎn kōng jiān .
Автомобильный р