Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
ББК 81.07
К. В. Кулемина
Астраханский государственный технический университет
143
ISSN 1812-9498. ÂÅÑÒÍÈÊ ÀÃÒÓ. 2007. № 5 (40)
144
ÑÎÖÈÀËÜÍÎ-ÃÓÌÀÍÈÒÀÐÍÛÅ ÈÑÑËÅÄÎÂÀÍÈß
Рассмотрев всего лишь две классификации трансформаций, можно прийти к выводу, что
единой системы не существует.
Отличается сам подход к разделению трансформаций на типы: В. Н. Комиссаров подраз-
деляет все трансформации на лексические, грамматические и комплексные лексико-
грамматические [11], а Л. С. Бархударов – на замены, добавления, опущения и перестановки [2].
В. Н. Комисаров включает в свою классификацию транскрибирование, транслитерацию, каль-
кирование, у Л. С. Бархударова они никак не отражены.
Однако в указанных типологиях наблюдается и сходство. Приемы конкретизации и генера-
лизации, антонимического перевода присутствуют как в типологии В. Н. Комиссарова, так
и в типологии Л. С. Бархударова.
Прием, определяемый В. Н. Комиссаровым как модуляция, Л. С. Бархударов трактует как
замену следствия причиной и наоборот.
Приемы добавления и опущения упоминаются в системе трансформаций Л. С. Бархударова
как основные типы. В. Н. Комиссаров эти два приема не включает в общую классификацию
трансформаций, а рассматривает их как технические приемы перевода наряду с приемом переме-
щения лексических единиц, который в типологии Л. С. Бархударова называется перестановками.
145
ISSN 1812-9498. ÂÅÑÒÍÈÊ ÀÃÒÓ. 2007. № 5 (40)
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
1. Гачечиладзе Г. Р. Художественный перевод и литературные взаимосвязи. – М.: Сов. писатель, 1980. – 256 с.
2. Бархударов Л. С. Некоторые проблемы перевода английской поэзии на русский язык // Тетради пере-
водчика. – М.: Высш. шк., 1984. – Bып. 21. – С. 38–48.
3. Комиссаров В. Н. Современное переводоведение. – М.: ЭТС, 2000. – 192 с.
4. Комиссаров В. Н. Общая теория перевода. – М.: ЧеРо, 1999. – 136 с.
5. Комиссаров В. Н. Теория перевода. – М.: Высш. шк., 1990. – 254 с.
6. Комиссаров В. Н., Черняковская Л. А., Латышев Л. К. Текст и перевод. – М.: Наука, 1988. – 166 с.
7. Бархударов Л. С. Язык и перевод. – М.: Междунар. отношения, 1975. – 240 с.
8. Швейцер А. Д. Теория перевода. – М.: Наука, 1988. – 216 с.
9. Гак В. Г. Типология контекстуальных языковых преобразований при переводе // Текст и перевод. —
М.: Наука, 1988. – С. 63–75.
10. Миньяр-Белоручев Р. К. Общая теория перевода и устный перевод. – М.: Воениздат, 1980. – 238 с.
11. Комиссаров В. Н. Лингвистика перевода. – М.: Междунар. отношения, 1980. – 168 с.
12. Цвиллинг М. Я. Эвристический аспект перевода и развитие переводческих навыков // Чтение, перевод,
устная речь. – Л.: Наука, 1977. – С. 172–180.
146