Вы находитесь на странице: 1из 2

lined his pocket – набивать карманы деньгами не легальным методом

was having the time – хорошо проводить время


give him a good talking – сказать пару ласковых
picked his first book – вещь, за которую стыдно
went over the student's heads - быть выше чьего-либо понимания
I've dropped off – упасть спать, провалиться в сон
stick their necks out - рисковать
feel my ears burning - уши горят (кто-либо обсуждает вас за вашей спиной)
to thumb a lift - путешествовать бесплатно на попутных машинах
was laid up - быть прикованным к постели, болеть

to take the wraps off smth – позволить людям знать о чем-то секретном
give the show away - показать чьи-то тайные чувства
give somebody down the banks – ругать кого-то
to pass beyond the veil – умереть, перейти грань завесы
make a mountain out of a molehill – делать из мухи слона
to blow the lid off smth - разоблачить что-либо
give somebody a good dressing-down - акт гневного разговора с кем-то из-за того, что он
сделал что-то не так
to kick up one’s toes – ходить на цыпочках, по струнке
within a stone‘s throw – шаг шагнуть, небольшое расстояние
kick the bucket – дать дуба
give somebody beans – ругать кого-то.
go to one‘s last home – последнее пристанище, могила
give somebody a bit of one’s mind - ругать кого-либо, сердиться на кого-либо
give somebody the slip - удрать от кого-либо, улизнуть
keep one‘s trap shut - Закрой роток на замок
give the leg-bail – делать ноги, удирать
go the way all flesh – отойти в мир иной, к праотцам
draw (pull) long bow – раздувать, преувеличивать
give somebody a back-cap – дискредитировать
give somebody the rough side of one’s tongue – сделать строгий выговор
give somebody the lie – доказывать, что что-то не так
keep one‘s mouth shut – молчать в тряпочку
1.to cry over spilled milk - жаловаться на то, что уже произошло "плакать над пролитым
молоком"
2.have one's cake and eat it too - пытаться совместить несовместимое
3.a cream puff - неженка
4.bad apple – паршивая овца, с гнильцой
5.best bib and tucker – одет с иголочки
6.big cheese - влиятельный человек
7.bite the hand that feeds one - умышленно причинить боль или оскорбить благодетеля.
8.bring home the bacon – хорошо зарабатывать
9.carrot and stick – кнут и пряник
10.cheese off – надоедать, раздражать кого-то
11.compare apple sand oranges - сравнивать несравнимое
12.cup of joe – чашка кофе
13.duck soup – отнять конфетку у ребёнка, очень легко
14.eat humble pie – признать поражение, неправоту
15.egg someone on - побуждать или поощрять (кого-то) сделать что-то, что обычно
является глупым или опасным