Вы находитесь на странице: 1из 4

№ Оригинал (RU) Перевод (EN) Задача

1 How Salvador Dalí influenced popular Как Сальвадор Дали повлиял на Перевод
culture массовую культуру
2 SUN 23RD JAN 2022 15.00 GMT Перевод
3 Even if you’re not familiar with Даже если вы не знакомы с Перевод
Salvador Dalí, you’re almost certainly Сальвадором Дали, вы почти
aware of artists, philanthropists and rock наверняка знаете художников,
stars that he befriended. филантропов и рок-звезд, с которыми
он дружит.
4 John Lennon was an admirer of his, and Джон Леннон был его поклонником и Перевод
he even met up with the Spanish-born даже встречался с художником
painter during his honeymoon with испанского происхождения во время
Yoko Ono in 1969. The Beatle was later его медового месяца с Йоко Оно в
photographed embracing the painter on 1969 году. Позже «Битлз» был
the streets of Paris. сфотографирован в обнимку с
художником на улицах Парижа.
5 Which makes it all the odder, Что делает его еще более странным, Перевод
considering Dalí’s distinct disinterest in учитывая незаинтересованность Дали
rock music. в рок-музыке.
6 He favoured piano music, particularly Он предпочитал фортепианную Перевод
the way it curved into passages that музыку, особенно то, как она
reminded him of the raindrops that изгибается в пассажи, напоминающие
pitter-pattered on his bedroom window. ему о каплях дождя, которые стучат
по окну его спальни.
7 But Lennon was far from the only rock Но Леннон был далеко не Перевод
impresario who visited the surrealist, as единственным рок-импресарио,
Christine Argillet, the daughter of Dalí’s который посещал сюрреалиста, как
publisher, recalled: “As we were at вспоминала Кристина Арджиллет,
Salvador Dalí’s house in Spain, visitors дочь издателя Дали: «Когда мы были
such as Elvis Presley or Walt Disney в доме Сальвадора Дали в Испании,
would temporarily interrupt the посетители, такие как Элвис Пресли
tranquillity of the place and add to the или Уолт Дисней, временно прервать
surreal atmosphere.”
8 Argillet added: “When extravagant Аржилле добавил: «Когда Перевод
visitors would leave, Dalí would right экстравагантные посетители уходили,
away resume his steady routine. Дали сразу же возвращался к своему
обычному распорядку.
9 Most days, Dalí was dressed in a very В большинстве дней Дали был одет Перевод
simple manner, wearing shorts, an очень просто: в шортах, вышитой
embroidered shirt and Catalan sandals. рубашке и каталонских сандалиях.
1 He would whistle as he was shaping Он насвистывал, когда лепил Перевод
0 strange objects and painting for long странные предметы и часами рисовал
hours in his fisherman’s house.” в своем рыбацком доме».
1 Lennon remarked how much he shared Леннон заметил, как много общего у Перевод
1 in common with the painter, which isn’t него с художником, что
surprising, considering how much of неудивительно, учитывая, насколько
The Beatles songcraft is indebted to the музыкальное мастерство «Битлз»
philosophies that make up a painting. обязано философии, из которой
состоит картина.
1 It’s easy to find a parallel between the Легко найти параллель между Перевод
2 dystopia of ‘The Persistence of антиутопией «Постоянство памяти» и
Memory’ with the weirdly whimsical ‘I странно причудливой «Я — Морж»,
Am The Walrus’, as the two artists поскольку два художника
journeyed inside of them to find their путешествовали внутри них, чтобы
hidden child. найти своего спрятанного ребенка.
1 Dalí’s approach to art was striking in its Подход Дали к искусству поражал Перевод
3 immediacy, and powerful in its своей непосредственностью и
vibrancy. могуществом своей живости.
1 Collating an impasto of striking colours, Работа художника, сочетающая в себе Перевод
4 contradictions and contrast, the painter’s яркие цвета, противоречия и
work made an impression on Andy контрасты, произвела впечатление на
Warhol, and the two enjoyed a «Энди Уорхола», и между ними
friendship that went beyond the realms возникла дружба, выходящая за
of mutual respect. рамки взаимного уважения.
1 Dalí’s work was more humble to the Работы Дали были более скромными Перевод
5 more kaleidoscopic portraits that made по сравнению с более
up Warhol’s collection, but the pair калейдоскопическими портретами,
regularly dined together in New York, составлявшими коллекцию Уорхола,
amidst a city of artists, raconteurs and но пара регулярно обедала вместе в
rock stars. Нью-Йорке, среди города
художников, рассказчиков и рок-
звезд.
1 But Dalí also made his imprint on the Но Дали также оставил свой след в Перевод
6 commercial world of art, even designing коммерческом мире искусства, даже
the swirly logo that was used by Chupa разработав закрученный логотип,
Chups as part of their branding. который использовался Chupa Chups
как часть их бренда.
1 Eurythmics guitarist Dave Stewart was Гитарист Eurythmics Дэйв Стюарт Перевод
7 another fan, and likely modelled the cow был еще одним фанатом и, вероятно,
in the video for ‘Sweet Dreams (Are смоделировал корову в клипе на
Made of This)’ on a painting that «Sweet Dreams (Are Made of This)» на
belonged to the painter. картине, принадлежавшей
художнику.
1 Cinema couldn’t escape the influence of Кино также не могло избежать Перевод
8 the painter either, as he teamed up with влияния художника, поскольку он
fellow countryman Luis Buñuel to объединился с соотечественником
create a series of blinding movies, each Луисом Бунюэлем, чтобы создать
one more unsettling than the one that серию ослепляющих фильмов,
came before it. каждый из которых был более
тревожным, чем предыдущий.
1 Together, they wrote Un Chien Вместе они написали Un Chien Перевод
9 Andalou, a probing picture predicated Andalou, проницательную картину,
on the images woven by a slumber основанную на образах, сотканных
secluded by madness. дремотой, уединенной безумием.
2 The images had an effect on The Pixies, Изображения оказали влияние на The Перевод
0 who channelled it on their masterwork Pixies, которые направили их в свой
‘Debaser’, furthering the essence of шедевр «Debaser», продвигая
punk to more visceral levels. сущность панка на более
интуитивный уровень.
2 The film Un Chien Andalou likely Фильм Un Chien Andalou, вероятно, Перевод
1 influenced the lyrical French horror повлиял на лирический французский
film Les Yeux Sans Visage, which went фильм ужасов Les Yeux Sans Visage,
on to inspire one of Billy Idol’s most который вдохновил Билли Айдола на
fondly-remembered offerings. создание одного из самых
запоминающихся произведений.
2 “Dalí used to get the subject matter and «Раньше Дали выдвигал предмет и Перевод
2 the content out in front of the paint, even содержание перед краской, даже если
if he tried to look like a virtuoso in пытался выглядеть виртуозом в
painting,” recalled Peter Saul, a живописи», — вспоминал Питер Сол,
philosophy Lady Gaga would с философией, с которой,
undoubtedly agree with. несомненно, согласилась бы Леди
Гага.
2 What distinguished Dalí from many of Что отличало Дали от многих его Перевод
3 his peers is that the work was сверстников, так это то, что работа
breathtaking in its eagerness to be была захватывающей дух в своем
appreciated by everyone. стремлении быть оцененной всеми.
2 ‘The Persistence of Memory’ held «Постоянство памяти» имело Перевод
4 sentimental value, in how eager it was in сентиментальную ценность в том,
displaying the necessity of time, frying насколько страстно оно
out over an empty, barren landscape. демонстрировало необходимость
времени, жарящегося над пустым,
бесплодным ландшафтом.
2 Purportedly inspired by Camembert, the Якобы вдохновленная камамбером, Перевод
5 painting held a wicked undertone of картина содержала злой оттенок
dark humour when you realise the overt черного юмора, когда вы понимаете
cheesiness of the sentiment. откровенную слащавость настроения.
2 “I can look at Salvador Dalí’s work and «Я могу смотреть на работы Перевод
6 marvel at it, despite the fact that I Сальвадора Дали и восхищаться ими,
believe that Dalí was probably a несмотря на то, что я считаю, что
completely disgusting human being, and Дали, вероятно, был совершенно
borderline fascist, but that doesn’t отвратительным человеком и почти
detract from the genius of his artwork,” фашистом, но это не умаляет
Alan Moore quipped. гениальности его работ», — Алан
Мур. пошутил.
2 Like Dalí, Moore has prided himself in Как и Дали, Мур гордится тем, что Перевод
7 presenting art in its most primitive form, представляет искусство в его самой
enabling people of all races, genders and примитивной форме, предоставляя
persuasions the opportunity to engage людям всех рас, полов и убеждений
with the work. возможность участвовать в работе.
2 Moore’s greatest work, Watchmen, is Величайшее произведение Мура, Перевод
8 littered with the concept of time fading «Хранители», изобилует концепцией
before the eyes of the characters who времени, исчезающего на глазах у
dare countenance it, culminating in a персонажей, которые осмеливаются
narration that discounts the functions of его принять, кульминацией которого
prescience for something deeper and является повествование, которое
more everlasting. сбрасывает со счетов функции
предвидения в пользу чего-то более
глубокого и вечного.
2 And while the painter would likely have И хотя художник, вероятно, Перевод
9 preferred not to be included in the field предпочел бы не быть включенным в
of rock, he does appear in Lennon’s область рока, он действительно
work, albeit obliquely. появляется в творчестве Леннона,
хотя и косвенно.
3 On ‘The Ballad of John and Yoko’, the В «Балладе о Джоне и Йоко» битл Перевод
0 Beatle remembers his honeymoon вспоминает свой медовый месяц «у
“down by the Seine,” favouring the Сены», предпочитая
immediacy instead of something more непосредственность чему-то более
profound or grandiloquent as he might глубокому или высокопарному, как
have done in the past. он мог бы сделать в прошлом.
3 Looks like Dalí’s influence rubbed off Похоже, влияние Дали отразилось на Перевод
1 on the rocker in more ways than anyone, рокере сильнее, чем кто-либо, даже
even the painter, could ever have сам художник, мог предположить.
predicted.

Вам также может понравиться