Вы находитесь на странице: 1из 2

Выхожу

один я на дорогу
V. Poponova

     
Mikhail Lermontov

         
          
 = 60

 
Вы хо жу о дин я на до ро гу сквозь ту

   
    
сах тор жест вен но и чуд но Спит зем

      
       
4

    
ман крем нис тый путь блес тит Ночь ти ха пус ты ня внем лет

   
      
          
ля в си я нье го лу бом Что же мне так боль но и так

   
         
7

бо гу и звез да с звез до ю го во рит И звез да с звез до ю го во


труд но жду ль че го жа ле ю ли о чём Жду ль че го жа ле ю ли о

     2.               
   
               
11
1.


рит В не бе чём Уж не жду от жиз ни ни че го я и не

      
тем хо лод ным сном мо ги лы я б же

       
           
    
17

   
жаль мне прош ло го ни чуть я и щу сво бо ды и по ко я Я б хо

        
лал на ве ки так зас нуть чтоб в гру ди дре ма ли жиз ни си лы чтоб ды

              
           
21
1.

тел за быть ся и за снуть я б хо тел за быть ся и за снуть Но не


ша взды ма лась ти хо грудь чтоб ды ша взды ма лась ти хо

           
         

            
25
2.


грудь Чтоб всю ночь весь день мой слух ле ле я про лю бовь мне слад кий го лос

       
           

    
        
29

 
пел на до мной чтоб веч но зе ле не я тём ный дуб скло нял ся и шу


 
       
   
        
33


мел тем ный дуб скло нял ся и шу мел
Выхожу один я на дорогу; Vykhozhu odin ya na dorogu; Alone I set out on the road;
Сквозь туман кремнистый путь блестит;
Skvoz' tuman kremnistyy put' blestit; The flinty path is sparkling in the mist;
Ночь тиха. Пустыня внемлет богу, Noch' tikha. Pustynya vnemlet Bogu. The night is still. The desert harks to God,
И звезда с звездою говорит. I zvezda s zvezdoyu govorit. And star with star converses.

В небесах торжественно и чудно! V nebesakh torzhestvenno i chudno! The vault is overwhelmed with solemn won
Спит земля в сиянье голубом... Spit zemlya v siyan'i golubom… The earth in cobalt aura sleeps. . .
Что же мне так больно и так трудно? Chto zhe mne tak bol'no i tak trudno? Why do I feel so pained and troubled?
Жду ль чего? жалею ли о чём? Zhdu l' chego? Zhaleyu li o chom? What do I harbor: hope, regrets?

Уж не жду от жизни ничего я, Uzh ne zhdu ot zhizni nichego ya, I see no hope in years to come,
И не жаль мне прошлого ничуть; I ne zhal' mne proshlogo nichut'; Have no regrets for things gone by.
Я ищу свободы и покоя! Ya ishchu svobody i pokoya! All that I seek is peace and freedom!
Я б хотел забыться и заснуть! Ya b khotel zabyt'sya i zasnut'! To lose myself and sleep!

Но не тем холодным сном могилы... No ne tem kholodnym snom mogily… But not the frozen slumber of the grave...
Я б желал навеки так заснуть, Ya b zhelal naveki tak zasnut', I'd like eternal sleep to leave
Чтоб в груди дремали жизни силы, Chtob v grudi dremali zhizni sily, My life force dozing in my breast
Чтоб дыша вздымалась тихо грудь; Chtob, dysha, vzdymalas' tikho grud'; Gently with my breath to rise and fall;

Чтоб всю ночь, весь день мой слух лелея, By night and day, my hearing would be soo
Chtob vsyu noch', ves' den', moy slukh leleya,
Про любовь мне сладкий голос пел, Pro lyubov' mne sladkiy golos pel, By voices sweet, singing to me of love.
Надо мной чтоб вечно зеленея Nado mnoy chtob, vechno zeleneya, And over me, forever green,
Тёмный дуб склонялся и шумел. Tomnyy dub sklonyalsya i shumel. A dark oak tree would bend and rustle.

Вам также может понравиться