Вы находитесь на странице: 1из 7

Сходство и различие:

Название «Сказка о рыбаке и его жене» «Сказка о рыбаке и рыбке»


Автор (если есть) Сказка братьев Гримм Сказка А.С. Пушкина
Год написания 1949 г. 1833 года
Волшебство Рыба Камбала (Заколдованный принц) Золотая рыбка
*"Слышь-ка, рыбак, прошу тебя, отпусти меня на волю: я не * В третий раз закинул он невод,
настоящая камбала, я – завороженный принц. Ну, что тебе в Пришел невод с одною рыбкой,
С непростою рыбкой, – золотою.
том, что ты меня съешь? Я тебе не по вкусу придусь; лучше Как взмолится золотая рыбка!
брось меня опять в воду, отпусти меня на простор". Голосом молвит человечьим:
"Отпусти ты, старче, меня в море!
Дорогой за себя дам откуп:
Откуплюсь чем только пожелаешь."

Характеристика Слабовольный: "Ну, – сказал рыбак, – напрасно ты и столько Добрый:


старика (рыбака) слов потратила; я бы и без того, конечно, отпустил на свободу * “Отпустил он рыбку золотую
такую рыбину, которая по-нашему говорить может". И с этими И сказал ей ласковое слово:
словами он отпустил рыбину в воду, и пошла камбала на дно, "Бог с тобою, золотая рыбка!”
оставляя следом по себе в воде кровавую струйку.' *”Не посмел я взять с нее выкуп;
Послушный: Так пустил ее в синее море."
*“хотелось рыбаку идти, но не хотелось и жене перечить – и *”Ей с поклоном старик отвечает:
поплелся он к морю”. "Смилуйся, государыня рыбка”
Не хватает смелости, твёрдости характера:
* “Ну, ступай, – сказала камбала, – все тебе будет" *”Старика старуха забранила:
"Дурачина ты, простофиля!”
*”У рыбака куда как тяжело было на сердце, он и идти не
*”Смилуйся, государыня рыбка,
хотел; он сказал самому себе: "Этак делать не следует!" – и Разбранила меня моя старуха,
под конец все же пошел.” Не дает старику мне покою:
Надобно ей новое корыто”
*”Пошел рыбак от жены и был очень смущен тем, что его
*"Дурачина ты, простофиля!
жена задумала попасть в королевы. "Не следовало бы так-
Выпросил, дурачина, корыто!
то, не следовало бы!" – думал он про себя. И не хотел идти к В корыте много ль корысти?
морю, однако пошел-таки.” Воротись, дурачина, ты к рыбке;
Сходство и различие:
Поклонись ей, выпроси уж избу."
*”Вот и должен он был пойти. И идучи к морю, он крепко
тревожился и все думал про себя: "К плохому дело идет! *"Смилуйся, государыня рыбка!
Еще пуще старуха бранится,
Кайзером быть захотела – уж это совсем бессовестно! Не дает старику мне покою:
Надоест она своей дурью рыбинке!" Избу просит сварливая баба."

*"Коли могла кайзером сделать, сможет и папой! – сказала *”Старуха сидит под окошком,
На чем свет стоит – мужа ругает.
жена. – Сейчас пошел к морю! Я кайзер, а ты – мой муж! "Дурачина ты, прямой простофиля!
Пойдешь или нет?" Перепугался он и пошел, и совсем упал Выпросил, простофиля, избу!”
духом; дрожал, как в лихорадке, и колени у него сами
подгибались.” *"Смилуйся, государыня рыбка!
Пуще прежнего старуха вздурилась,
Не дает старику мне покою:
*”Выйдя на берег, он закричал во весь голос, и все же не мог Уж не хочет быть она крестьянкой,
расслышать даже собственных слов” Хочет быть столбовою дворянкой."

*”Еще пуще старуха вздурилась;


Опять к рыбке старика посылает.
"Воротись, поклонися рыбке:
Не хочу быть столбовою дворянкой”

*”Испугался старик, взмолился:


"Что ты, баба, белены объелась?”

*”Осердилася пуще старуха,


По щеке ударила мужа.
"Как ты смеешь, мужик, спорить со мною,
Со мною, дворянкой столбовою? -
Ступай к морю, говорят тебе честью;
Не пойдешь, поведут по неволе"

*”Молвил: "Здравствуй, грозная царица!


Сходство и различие:
Ну, теперь твоя душенька довольна."
На него старуха не взглянула,
Лишь с очей прогнать его велела.
Подбежали бояре и дворяне,
Старика взашеи затолкали.”

*”Старик не осмелился перечить,


Не дерзнул поперек слова молвить.
Вот идет он к синему морю”

Характеристика Вредная, требовательная, жадная, сварливая, сердитая, Вредная:


старухи (жены) старая, глупая, грубая: “Старика старуха забранила”
"Так разве же ты себе у нее ничего не выпросил?" – сказала Жадная, сварливая, сердитая, старая, глупая,
жена”. грубая, требовательная:
*”Слышь-ка, муженек, изба-то нам уж очень тесна, а двор и *“Не умел ты взять выкупа с рыбки!
сад слишком малы; твоя камбала могла бы нам и побольше Хоть бы взял ты с нее корыто”
дом подарить. Я бы хотела жить в большом каменном *”Разбранила меня моя старуха,
замке; ступай-ка к камбале, проси, чтобы подарила нам Не дает старику мне покою:
каменный замок". Надобно ей новое корыто;
Наше-то совсем раскололось."
*”Ах, что ты понимаешь? Ступай к камбале: она все это
*”У старухи новое корыто.
может сделать". Еще пуще старуха бранится,
*"Да вот, – сказал рыбак не без смущения, – она хочет жить
"Дурачина ты, простофиля!
в большом каменном замке". Выпросил, дурачина, корыто!
*– "А вот посмотрим да подумаем", – сказала жена В корыте много ль корысти?
Воротись, дурачина, ты к рыбке;
*”Надумалось мне – отчего бы нам не быть королем да Поклонись ей, выпроси уж избу."
королевой над всею этою страною? Сходи ты к рыбине,
скажи, что хотим быть королями". *Еще пуще старуха бранится,
Не дает старику мне покою:
Сходство и различие:
* "А почему бы не сказать? – крикнула жена. – Сейчас же Избу просит сварливая баба."
ступай – я должна быть королевой!
*”Старуха сидит под окошком,
На чем свет стоит – мужа ругает.
*"Нет, муженек, – сказала жена с тревогою, – соскучилась я "Дурачина ты, прямой простофиля!
быть королевой и не хочу больше. Поди, скажи рыбине, что я Выпросил, простофиля, избу!
вот теперь королева, а хочу быть кайзером". Воротись, поклонися рыбке:
Не хочу быть черной крестьянкой,
Хочу быть столбовою дворянкой."
*”Муж! Ступай к рыбине: хочу быть кайзером!"
*”Пуще прежнего старуха вздурилась,
*"Что такое? Я королева, а ты мой муж – и смеешь мне Не дает старику мне покою:
перечить? Сейчас пошел туда! Могла меня рыбина королевой Уж не хочет быть она крестьянкой,
Хочет быть столбовою дворянкой."
сделать, сможет сделать и кайзером! Слышишь, хочу быть
кайзером! Сейчас пошел к рыбине!" *”На крыльце стоит его старуха
*”Ну, чего ты там стал? – сказала жена. – Я теперь кайзер, В дорогой собольей душегрейке,
а хочу быть папой. Ступай, проси рыбину". Парчовая на маковке кичка,
Жемчуги огрузили шею,
На руках золотые перстни,
*”Муж! - сказала она. – Я хочу быть папой! Сейчас ступай к На ногах красные сапожки.
морю! Сегодня же хочу быть папой!" Перед нею усердные слуги;
Она бьет их, за чупрун таскает.”
*"Коли могла кайзером сделать, сможет и папой! – сказала
*На него прикрикнула старуха,
жена. – Сейчас пошел к морю! Я кайзер, а ты – мой муж!
На конюшне служить его послала.
Пойдешь или нет?" Вот неделя, другая проходит,
Еще пуще старуха вздурилась;
*"Да, я теперь папа!" Опять к рыбке старика посылает.”

*”Осердилася пуще старуха,


*”А вот еще подумаю", – сказала жена.
По щеке ударила мужа.
И затем они отправились спать; но она все еще не была
"Как ты смеешь, мужик, спорить со мною,
довольна, и её алчность не давала ей уснуть, и все-то она
Со мною, дворянкой столбовою? -
думала, чем бы ей еще можно быть.”
Сходство и различие:
Ступай к морю, говорят тебе честью;
*”Муж, а муж! – сказала она и толкнула его локтем под Не пойдешь, поведут по неволе"
ребра. – Проснись! Ступай опять к рыбине и скажи, что я
*“Опять моя старуха бунтует:
хочу быть самим Богом!”
Уж не хочет быть она дворянкой,
* "Муженек, – сказала она, – я не могу повелеть ни солнцу, ни Хочет быть вольною царицей."
месяцу, чтобы они восходили, да и видеть того не могу, как
солнце и месяц восходят, и покойна ни на час не буду, пока не *”На него старуха не взглянула,
дано мне будет самой повелевать и солнцем, и месяцем!" И Лишь с очей прогнать его велела.
Подбежали бояре и дворяне”
так на него посмотрела, что его мороз по коже продрал.
"Сейчас же ступай туда! Я хочу быть самим Богом!" *”Еще пуще старуха вздурилась.
Говорит старику старуха:
"Воротись, поклонися рыбке.
*”Тут она пришла в ярость, волосы у ней взъерошились на
Не хочу быть вольною царицей,
голове, и она крикнула во все горло: "Не смей со мною так Хочу быть владычицей морскою,
говорить! Не смей! Сейчас проваливай!" Чтобы жить мне в Окияне море,
Чтоб служила мне рыбка золотая”

*”На пороге сидит его старуха,


А пред нею разбитое корыто.”

Характеристика моря 1) «на блестящие волны» 1) Море слегка разыгралось.


2) Море потемнело, и волны уже не так блестели. “Видит, – море слегка разыгралось.”
* “Когда пришел он на море, море потемнело, и волны уже не так 2) “Помутилося синее море”
блестели, как утром.” 3) “Не спокойно синее море”.
2) Море изрядно потемнело и стало иссиня-серым, но ещё 4) “Почернело синее море. “
не волновалось. 5) “На море чёрная буря: /Так и вздулись сердитые
*”Когда он пришел к морю, море изрядно потемнело и стало волны, / Так и ходят, так воем и воют”
иссиня-серым и не было уже таким светлым и зеленоватым, как
прежде, однако же еще не волновалось.”
3) Море было свинцово-серое и волновалось, и воды его
были мутны.
*”И когда пришел к морю, море было свинцово-серое и
Сходство и различие:
волновалось, и воды его были мутны.”

4) Море совсем почернело и вздулось, и ходили по нему


пенистые волны.
“В этих думах подошел он к морю; а море-то совсем почернело и
вздулось, и ходили по нему пенистые волны, и ветер свистал так,
что рыбаку было страшно.”
5) море плескалось и шумело, ударяясь о берег.
*“Когда подошел он к морю, сильный ветер дул с моря, погоняя
облака на небе, и было сумрачно на западе: листья срывало с
деревьев, а море плескалось и шумело, ударяясь о берег, и видны
были на нем вдали корабли, которые раскачивались и колыхались на
волнах”
6) На море бушевала буря, волны ходили по морю,
похожие на горы
*” А на море бушевала буря, да такая, что он еле на ногах
держался: дома и деревья падали, и горы тряслись, и осколки скал,
обрываясь, скатывались в море, и небо было черным-черно, и гром
гремел, и молния блистала, и волны ходили по морю, похожие на
горы, увенчанные белою пеною.”
Количество 5 желаний: новая изба, каменный замок, быть королевой, быть 4 желания: корыто, изба, столбовая дворянка, вольная
исполненных желаний. кайзером, быть папой царица
Какие это желания?
Какое желание не было Быть Богом Быть владычицей морскою
исполнено?
Композиция Кольцевая  Кольцевая
Как были наказаны Возвращение к бедности Старуха осталась у разбитого корыта
старик и (или) старуха?
Чему учит сказка ?  Следует ценить то, что имеешь;  Важно не быть жадным в своих желаниях,
 всегда нужно уметь вовремя остановиться; уметь вовремя остановиться.
 жадность никого до добра не доводила;  Нужно уметь быть благодарным за то, что
имеешь.
 нужно уметь быть благодарным.
 Нельзя отдавать власть самодуру, даже если
этот человек – твоя жена.
Сходство и различие:

Вам также может понравиться