Вы находитесь на странице: 1из 300

Павел Литвинов

s Говорите
° по-немецки
х
К
В
2
сЗ

О
о
правильно
04
с

Москва

ж АЙРИС ПРЕСС
2011
УДК 811.112.2(075)
ББК 81.2Нем-9
Л 64

Серийное оформление А. М. Драгового

Литвинов, П. П.
Л64 Говорите по-немецки правильно / Павел Литвинов. — М.:
Айрис-пресс, 2011. — 304 с. — (Немецкий. Ступени к успеху).
ISBN 978-5-8 И 2-4272-6

Д ан н ое пособие, которое м ож н о назвать грам м атическим разговорником ,


ставит целью пом очь изучаю щ им н ем ец ки й язы к научиться говорить правиль­
н о в объем е л екси ческого м и ним ум а (3500 слов) с соблю дением н орм ати вн ой
грам м ати ки н ем ец кого язы ка.
В к н и ге д ас тся с и сте м ати ч еск и й сп р а в о ч н о -у ч е б н ы й т ео р ет и ч еск и й
м атери ал п о клю ч евы м м ом ен там н ем ец к о й гр ам м ати ки , которы е о п р ед е­
л яю т п р ави л ьн ость речи: род, чи сл о , п адеж и и с к л о н ен и я сущ ествительны х,
сп р я ж ен и е глаголов во всех врем ен н ы х ф орм ах, вкл ю чая страд ател ьны й
залог, о сн о в н ы е т и п ы п росты х и п р и даточ н ы х п редл ож ен и й .
Д л я слуш ателей п од готовительн ы х курсов, студентов, а такж е д л я ш и ­
р о к о го круга л и ц , зан и м аю щ и х ся и зуч ен и ем я зы к а сам остоятел ьн о.
ББК 81.2Н ем -9
УДК 811.112.2(075)

© О О О «И здательство
ISBN 978-5-8112-4272-6 « А Й Р И С -п р ссс » , 2007
В вед ен и е
Данное пособие, которое можно назвать грамматическим раз­
говорником, ставит целью помочь изучающим немецкий язы к на­
учиться говорить правильно в объеме л екси ческого м инимум а
(3500 слов) с соблюдением нормативной грамматики немецкого языка.
В книге дается систем атический справочно-учебны й теоре­
тический материал по ключевым моментам нем ецкой грамм ати­
ки, которые определяю т правильность речи: род, число, падежи и
склонения сущ ествительных, спряж ение глаголов во всех врем ен­
ных формах, включая страдательный залог, основные типы простых
и придаточных предложений.
Главное место в пособии занимаю т сильные глаголы, глаголь­
ное и предлож ное управление, являю щ иеся основны м и трудно­
стями в овладении немецким языком.
М ало знать весь перечень грамматических проблем. Нужно
реш ить эти проблем ы на проработке обш ирного учебного мате­
риала. Так проблема рода и множественного числа решается усвое­
нием рода и множественного числа для 1300 существительных, вхо­
дящ их в минимум.
Большую трудность для изучающих немецкий язы к представ­
ляю т сильные глаголы. В разделе, посвященном сильным глаголам,
прорабатываются 150 сильных глаголов, приведенных в предложени­
ях-примерах, рядом с которыми дается их перевод на русский язык.
При проработке данного пособия решается триединая задача:
1) заучиваются значения сильных глаголов;
2) заучиваются вторая и третья форма этих глаголов;
3) отрабатывается навык использования этих глаголов в пред­
ложениях.
М етодика проработки предлож ений-примеров предусматри­
вает три уровня освоения этого учебного материала:
1. у р о в е н ь з н а н и я . Этот уровень предполагает перевод
предлож ений с нем ецкого язы ка на русский. При этом Вы узнаете
глагол, узнаете его врем енную форму. Рядом уже имеется перевод
на русский язык.
2. у р о в е н ь у м е н и я . Перевод русских предлож ений на
нем ецкий язы к (закры в рукой нем ецкий вариант и справляясь по
нему в случае затруднения).
3. у р о в е н ь н а в ы к а . Перевод русских предлож ений с
листа с вы сокой скоростью (с такой ж е, как вы читаете на нем ец­
4 Говорите по-нем ецки правильно

ком язы ке). Умение переводить с русского больш ие объемы учеб­


ного материала почти равносильно ум ению говорить п о-н ем ец ­
ки, а в пособии даются больш ие объемы: даются все неправильные
глаголы м инимум а, все глаголы, имею щ ие управление, почти все
предлоги. Предлагаемая методика прим еним а не только к разделу
сильных глаголов.
Второй трудностью после сильны х глаголов является пред­
лож ное управление и м ногозначность нем ецких предлогов. В по­
собии дается почти исчерпы ваю щ ий список предлогов немецкого
язы ка с их управлением и многозначностью . По всем случаям при­
водятся предлож ения-прим еры , которые рекомендуется прорабо­
тать по трехступенчатой методике (знание, умение, навык). И здесь
решается триединая задача.
1) Вы выучите все предлоги и будете знать их значения (а без
предлогов говорить невозм ож но).
2) Вы будете правильно использовать падеж сущ ествитель­
ного, закрепляя зн ан и я первого раздела пособия, где рассм атри­
вается род, число и падеж существительных.
3) И эту работу нуж но заверш ить достиж ением уровня н а­
выка использования нем ецких предлогов в приведенном перечне
учебных предлож ений.
Третьей трудностью нем ецкого язы ка является глагольное
управление. М ногие н ем ецкие глаголы требую т после себя иной
предлог и падеж по сравнению с русским глаголом-эквивалентом.
В разделе, посвящ енном глагольному управлению нем ецких гла­
голов, приведено окол о 700 глаголов, которы е по своем у зн ач е­
нию входят в м иним ум . В этом разделе приведена кл а с си ф и к а ­
ция глаголов по их управлению . В одну группу включаются глаго­
лы , управляю щ ие одинаковы м падежом с одинаковы м предлогом.
Вы имеете возм ож ность выучить значения этих глаголов, вы м о­
жете выучить их управление, вы можете отработать навы к их и с­
пользования в речи, проработав приведенны е предлож ения-при­
меры с клю чевы ми глаголами по трехступенчатой м етодике (зн а­
ние — перевод с немецкого, умение — перевод с русского, навы к —
быстрый перевод с листа).
Вот так вы и будете говорить по-нем ецки правильно.
1
Раздел
Грсшмтпиче&ше категории
существительных
нельецкюго языка
• Род, число, падеж и склонение немецких существительных
• Минимум немецких существительных для закрепления
знаний рода и множественного числа

1.1 Р о д , ч и сл о , п а д е ж и ск л о н ен и е
н е м е ц к и х су щ ест в и т ел ь н ы х
Род сущ еств и тел ь н ы х
В немецком языке три рода существительных: мужской, ж ен­
ски й , средний.
der Tisch — стол
die Tasse — чашка
das Fenster — окно
Род в немецком язы ке определяется артиклем:
определенным: der — мужской род
die — ж енский род
das — средний род
die — множественное число для всех родов
или неопределенным: ein — мужской и средний род
eine — ж енский род
или местоимением или прилагательным, если артикля нет.
В данном разделе все существительные для удобства заучива­
ния приводятся с определенны м артиклем (см. сп и сок сущ естви­
тельны х для заучивания). О днако при просмотре списка вы сразу
6 Говорите по-нем ецки правильно

заметите, что род многих существительных в двух языках не совпа­


дает, например:
der Frühling — весна
die Blume — цветок
Если бы не было грамм атики, то вам приш лось бы учить все
слова подряд. А грамм атика может вам помочь сократить зубреж­
ку, хотя отработка автоматизм а для определения рода и для обра­
зования множественного числа все равно не исключается, и вам все
равно придется работать со списком слов (1346 слов).
Какие же правила существуют для определения рода нем ец­
ких существительных? Д ля удобства разобьем все существительные
нем ецкого рода на три группы:
1) корневы е слова, состоящ ие из одного корня;
2) производные слова, образованные с помощью суффиксов;
3) слож ны е слова, которых в немецком язы ке очень много.
Это слова, состоящ ие из двух или нескольких корневы х или п ро­
изводных слов.

Корневые слова

Д ля к орн евы х слов сущ ествую т п р а в и л а , п о зво л яю щ и е


определить их род по их значению .
К м у ж с к о м у р о д у относятся названия времен года,
названия месяцев, дней недели и частей суток (за исклю чением die
Nacht — ночь):
der W inter — зима
der Januar — январь
der M ontag — понедельник
der M orgen — утро
а также направления — стороны света:
der N orden — север
der Westen — запад
К мужскому роду относятся и лица мужского пола:
der M ann — мужчина
der Vater — отец
Грамматические категории существительных немецкого языка

der Bruder — брат


der Vetter — двою родны й брат

а такж е некоторы е ж ивотны е мужского пола:

der Wolf — волк


der Fuchs — лиса
der Löwe — лев
der Bär — медведь

О днако, в названиях некоторы х ж ивотны х пол не отражен:


das Pferd — лош адь
das Schaf — овца
das Schwein — свинья

К ж е н с к о м у р о д у относятся слова, обозначаю щ ие:


1) лиц ж енского пола:
die Frau — ж енщ ина
die Tochter — дочь
die Schwester — сестра
die Tante — тетя

2) животных ж енского пола:


die Kuh — корова
die Katze — кош ка
die H enne — курица; несуш ка
die Sau — свинья
die Stute — кобыла
3) названия деревьев и цветов, а такж е многих плодов:
die Tanne — ель
die Weide — ива
die Nelke — гвоздика
die Birne — груша
О днако, здесь есть некоторы е исклю чения, например:
der Ahorn — клен
der Flieder — сирень
der Apfel — яблоко
8 Говорите по-нем ецки правильно

К с р е д н е м у р о д у по значению относятся названия:


1) детей и детеныш ей животных:
das Kind — ребенок
das Kalb — теленок
das Lamm — ягненок
das Fohlen — ж еребенок
2) стран и городов:
(das) Polen — Польша
(das) Italien — Италия
(das) Frankreich — Ф ранция
(das) Moskau — М осква
(das) Berlin — Берлин
3) металлов:
das Eisen — железо
das Silber — серебро
das G old — золото
О днако, der Stahl — сталь
Заучите наизусть названия групп существительных по их зна­
чению , определяю щ ем у род слова. О днако, больш инство корн е­
вых сущ ествительны х приходится заучивать индивидуально, по
списку.

Производные слова

Д ля производны х слов подсказкой является суф ф икс сущ е­


ствительного.
К м у ж с к о м у р о д у относятся сущ ествительны е, им ею ­
щие следующие суффиксы: -er, -пег. -ler. - e i -ling, например:
der Flieger — летчик
der Redner — оратор
der Künstler — художник
der Flügel — кры ло
der Lehrling — ученик
а также заимствованны е слова с суффиксами -at, -et, -ant, -ent, -eur,
-ist, -or, например:
Грамматические категории существительных немецкого языка 9

der Soldat — солдат


der Athlet — атлет
der Aspirant — аспирант
der Student — студент
der M onteur — монтер
der Artist — артист
der Professor — профессор

К ж е н с к о м у р о д у относятся сущ ествительны е с суф­


ф иксам и -in, -ung, -heit, -keit, -schuft, -ei, например:
die Schülerin — ш кольница
die Ordnung — порядок
die Freiheit — свобода
die Festigkeit — твердость
die Freundschaft — дружба
die Wäscherei — прачечная
а также заимствованные слова с суффиксами -ie, -ik, -ion, -tion, -tat,
-иг, например:
die Theorie — теория die Resolution — резолю ция
die Politik — политика die Universität — университет
die U nion — сою з die K ultur — культура

К с р е д н е м у р о д у относятся сущ ествительны е с суф­


ф иксам и -chen, -lein, -tel, например:
das Bächlein — ручеек
das Kätzchen — котенок
das Viertel — четверть
а также слова с суфф иксами -um, -ment, например:
das Studium — учеба
das Praktikum — практика
das Parlament — парламент
Выучите суф ф иксы , определяю щ ие род сущ ествительных, и
вы будете назы вать правильно род всех производны х сущ естви­
тельных.
10 Говорите по-нем ецки правильно

Сложные слова

У сложных сущ ествительны х род определяется по роду по­


следнего слова:
der Schreibtisch — письм енны й стол
das Flugzeug — самолет
das Vaterland — отечество
die Sonnenblum e — подсолнечник
Так что, если вы знаете род последнего слова, вы называете
правильно род слож ного слова.
Таковы подсказки по значению слов и по их суф ф иксам .
И мейте в виду, что выучить эти подсказки стоит, и они сократят
Вам зубрежку.

М нож ествен н ое ч и сло сущ еств и тел ь н ы х


В русском язы ке множественное число существительных об­
разуется с пом ощ ью окончаний: стол — столы, окно — окна.
В нем ецком язы ке для этого используется артикль die, суф ­
ф иксы -еп, -еп, -er, -s. В некоторы х случаях используется ум ляут .
der Vater — die Väter, die Tochter — die Töchter, die Wand — die W ände,
der Wald — die Wälder.
Имеется пять типов образования м нож ественного числа.

Тип I. С у ф ф и к с -е ( м о ж е т б ы т ь у м л я у т )

К первому типу относятся


1) больш ая часть сущ ествительных мужского рода:
der Berg — гора — die Berge
der Preis — цена — die Preise
der Ring — кольцо — die Ringe
der H o f — двор — die Höfe
der K am pf — борьба — die Kämpfe
2) некоторы е сущ ествительные среднего рода:
das Beispiel — прим ер — die Beispiele
das Bein — нога — die Beine
das Heft — тетрадь — die Hefte
Грамматические категории существительных немецкого языка 11

das Diktat — диктант — die Diktate


das Lineal — линейка — die Lineale
3) группа однослож ны х сущ ествительны х ж енского рода (вы ­
учить наизусть):
die Angst — страх — die Ängste
die Bank — скамья — die Bänke
die Frucht — плод — die Früchte
die G ans — гусь — die G änse
die Kraft — сила — die Kräfte
die Kuh — корова — die Kühe
die M acht — власть — die M ächte
die Maus — мыш ь — die Mäuse
die N uß — орех — die Nüsse
die Stadt — город — die Städte
die Wand — стена — die W ände
die Laus — вош ь — die Läuse
die N acht — ночь — die N ächte
die Hand — рука — die Hände
die Wurst — колбаса — die Würste
die N aht — шов — die Nähte
die Axt — топор — die Äxte

Тип II. С у ф ф и к с -(e)n

К о второму типу относятся


1) больш ая часть существительных ж енского рода:
die Tafel — доска — die Tafeln
die Klasse — класс — die Klassen
die T ür — дверь — die Türen
die Lehrerin — учительница — die Lehrerinnen
die K ultur — культура — die Kulturen
2) некоторы е сущ ествительны е мужского рода (выучить н аи ­
зусть):
der Junge — мальчик — die Jungen
der Hase — заяц — die Hasen
der Löwe — лев — die Löwen
der Held — герой — die Helden
12 Говорите по-нем ецки правильно

der Vetter — двою родны й брат — die Vettern


der N achbar — сосед — die N achbarn
der Staat — государство — die Staaten
der Schmerz — боль — die Schmerzen
der N am e — имя — die Nam en
der Same — семя — die Samen
der Fels — скала — die Felsen
der Funke — искра — die Funken
der Buchstabe — буква — die Buchstaben
der G edanke — мысль — die Gedanken
der Wille — воля — die Willen
der Friede — мир — die Frieden
а такж е сущ ествительны е мужского рода с суф ф иксам и -at,
-ant, -et, -ent, -ist:
der Soldat — солдат — die Soldaten
der Aspirant — аспирант — die Aspiranten
der Student — студент — die Studenten
der Prophet — пророк — die Propheten
der Artist — артист — die Artisten
3) следую щ ие сущ ествительны е среднего рода (выучить н аи ­
зусть):
das Auge — глаз — die Augen
das O hr — ухо — die O hren
das Bett — кровать — die Betten
das Hemd — рубашка — die Hem den
das Ende — конец — die Enden
das Herz — сердце — die Herzen
das Interesse — интерес — die Interessen
das Insekt — насекомое — die Insekten

Тип III. С у ф ф и к с -er (в н е к о т о р ы х с л у ч а я х и м е е т м е с т о


ум ляут)

К третьему типу относятся


1) больш инство сущ ествительных среднего рода:
das Haus — дом — die Häuser
das Dach — крыш а — die Dächer
Грамматические категории существительных немецкого языка 13

das Volk — народ — die Völker


das Lied — песня — die Lieder
das Fach — предмет (учебный) — die Fächer
das Bild — картина — die Bilder
das Kleid — платье — die Kleider
das Feld — поле — die Felder
2) небольш ая группа сущ ествительных мужского рода:
der M ann — мужчина — die M änner
der M und — рот — die M ünder
der Wald — лес — die W älder
der Rand — край — die Ränder

Тип IV. Н улевой суф ф икс (мож ет бы ть умляут)

К четвертому типу относятся


1) сущ ествительны е мужского рода на -er, -el, -еп:
der Schüler — ш кольник / ученик — die Schüler
der O rdner — дежурный — die O rdner
der Onkel — дядя — die Onkel
der Wagen — автомобиль — die Wagen
der Bruder — брат — die Brüder
der Vater — отец — die Väter
der Apfel — яблоко — die Äpfel
der G arten — сад — die G ärten
der Hafen — гавань — die Häfen
2) все сущ ествительные среднего рода на -er, -el, -еп:
das Fenster — окн о — die Fenster
das Messer — нож — die Messer
das M uster — образец — die M uster
das Zeichen — знак — die Zeichen

Тип V. С уф ф икс -s

К пятому типу относятся сущ ествительные, заимствованные


из английского и ф ранцузского языков:
der Klub — клуб — die Klubs
der C hef — начальник / шеф — die Chefs
14 Говорите по-нем ецки правильно

das Auto — автомобиль — die Autos


das Taxi — такси — die Taxis
das Kino — кинотеатр — die Kinos
das Hotel — гостиница — die Hotels
das Cafe — кафе — die Cafes
das Sofa — диван / софа — die Sofas
der Park — парк — die Parks
О знакомьтесь с инф орм ацией по образованию м нож ествен­
ного числа сущ ествительны х нем ецкого язы ка, выучите наизусть
группы слов, где это указано (группу сущ ествительны х ж енского
рода в типе I, группы сущ ествительны х мужского и среднего рода
в типе II). После этого м ож но приступать к отработке навы ка об­
разования м нож ественного числа на приведенном ниже списке
слов. Д обейтесь вы сокой скорости образования м нож ественного
числа по единственном у числу слов. О братите вним ание на тип
образования множественного числа.

П адеж и и ск лон ен и я
н е м е ц к и х сущ еств и тел ь н ы х

В немецком язы ке имеется четыре падежа:


Nominativ (Werfall) — именительны й падеж
Genitiv (Wesfall) — родительный падеж
Dativ (Wemfall) — дательный падеж
Akkusativ (Wenfall) — винительный падеж
Беспредложный родительный падеж обозначает принадлеж ­
ность в ш ироком смысле, как и в русском язы ке, например: на ок­
раине города — am Rande der Stadt.
Беспредложный дательный падеж выражает косвенное допол­
нение, отвечающее на вопрос кому?чему?
Беспредлож ны й винительны й падеж выражает прям ое д о ­
полнение, отвечающ ее на вопрос кого?что?
Сущ ествительные в немецком язы ке при использовании в
предлож ении образую т множество предлож ных сочетаний. При
этом в немецком язы ке существует предложное управление. Это
значит, что определенные предлоги требуют определенного падежа.
Грамматические категории существительных немецкого языка 15

Р о д и т е л ь н ы й п а д е ж требуют после себя следую щ ие


предлоги: wegen, während, ungeachtet, statt, anstatt, unweit, innerhalb,
außerhalb, diesseits, jenseits.
Д а т е л ь н ы й п а д е ж требуют после себя следующие пред­
логи: mit, nach, aus, zu, von, bei, außer, seit, laut, gemäß, infolge, gegenüber.
В и н и т е л ь н ы й п а д е ж требуют после себя следующие
предлоги: ohne, gegen, für, um, durch, bis, entlang.
Кроме того, имеется группа п р о с т р а н с т в е н н ы х пред­
логов, которые требуют после себя дательны й падеж, если пред­
лож ное сочетание отвечает на вопрос где?и винительны й падеж,
если предложное сочетание отвечает на вопрос куда? В группу про­
стран ствен н ы х предлогов входят: über, unter, vor, hinter, neben,
zwischen, auf, an, in. Падеж в немецком язы ке вы ражается опреде­
ленны м или неопределенным артиклем, отрицательным артиклем
(отрицательным м естоимением), указательным или притяж атель­
ным м естоимением или прилагательным, согласую щ имся с сущ е­
ствительным.
Рассмотрим склонение по падежам определенных и неопре­
деленны х артиклей.

муж. р. ср. р. жен. p. мн. число


N. (именительный) der das die die
G. (родительный) des des der der
D. (дательный) dem dem der den
А. (винительный) den das die die

муж. р. cp. p. жен. p. Во множественном


числе
неопределенный
артикль
не употребляется
N. (именительный) ein ein eine
G. (родительный) eines eines einer
D. (дательный) einem einem einer
A. (винительный) einen ein eine
16 Говорите по-нем ецки правильно

Все сущ ествительны е немецкого язы ка делятся на три скл о­


нения: сильное, слабое, женское.
К с и л ь н о м у с к л о н е н и ю относится большая часть су­
ществительных мужского рода и все существительные среднего рода:
N. der Tisch — стол das Fenster — окно
G. des Tisches — стола des Fensters — окна
D. dem Tisch — столу dem Fenster — окну
A. den Tisch — стол das Fenster — окно
Сущ ествительные сильного склонения имеют только одно
окончание в родительном падеже единственного числа (-e)s.
К с л а б о м у с к л о н е н и ю относятся сущ ествительны е
мужского рода, обозначаю щ ие лю дей или животных:
der Russe — русский der M ensch — человек
der Franzose — француз der H err — господин, хозяин
der Junge — мальчик / ю нош а der Bauer — крестьянин
der Löwe — лев der Hirt — пастух
der Hase — заяц der Held — герой
der Kamerad — товарищ der Bär — медведь
der Aspirant — аспирант der Soldat — солдат
der Student — студент der Kosm onaut — косм онавт
der Agronom — агроном der Patriot — патриот
der Philosoph — ф илософ
N. der Löwe — лев der Held — герой
G. des Löwen — льва des Helden — героя
D. dem Löwen — льву dem Helden — герою
A den Löwen — льва den Helden — героя
Существительные слабого склонения имеют окончание -(е)п
во всех косвенны х падежах.
К ж е н с к о м у с к л о н е н и ю относятся все существитель­
ные ж енского рода.
Сущ ествительные этого склонения не имею т окончаний в
единственном числе.
N. die Frau — ж енщ ина
G. der F r a u — женщ ины
D. der Frau — ж енщ ине
A die Frau — ж енщ ину
Грамматические категории существительных немецкого языка 17

О с о б у ю г р у п п у с к л о н е н и я образуют следующие су­


ществительные:

der N am e — имя N. der G edanke


der Buchstabe — буква G. des Gedankens
der G edanke — мысль D. dem G edanken
der Friede — мир A den G edanken
der Fels — скала
der Same — семя
der Funke — искра
der Wille — воля
das Herz — сердце

Как видно из примера, у этих существительных во всех паде­


жах добавляется окончание -л, как у сущ ествительны х в слабом
склонении, а в родительном падеже еще и -s, как у сущ ествитель­
ных в сильном склонении.

Склонен и е сущ еств и тел ь н ы х


во м н о ж еств ен н о м чи сле

Все сущ ествительны е во м нож ественном числе склоняю тся


одинаково.

N. die Tische — столы die Frauen — женщ ины


G. der Tische — столов der Frauen — женщ ин
D. den Tischen — столам den Frauen — женщ инам
А die Tische — столы die Frauen — женщ ин

N. die Felder — поля


G. der Felder — полей
D. den Feldern — полям
А die Felder — поля

N. die Väter — отцы die Klubs — клубы


G. der Väter — отцов der Klubs — клубов
D. den Vätern — отцам den Klubs — клубам
А die Väter — отцов die Klubs — клубы
18 Говорите по-нем ецки правильно

Во множественном числе сущ ествительны е получают о к о н ­


чание -п в дательном падеже. Если же сущ ествительное оканчива­
ется в им енительном падеже на п или s y то окончание в дательном
падеже не добавляется.
И спользуя инф орм ацию , приведенную в данной части раз­
дела, вы можете приступить к проработке списка сущ ествитель­
ных с целью выработки навы ка в использовании рода / артикля в
немецком язы ке и в образовании м нож ественного числа.
О дноврем енно вы закрепляете см ы словы е зн ачен и я этих
слов, а эти слова входят в абсолю тный разговорны й минимум.

Предлагается следующая методика работы:


1. Научитесь переводить слова с русского язы ка на нем ецкий.
Добейтесь высокой скорости перевода слов с листа. Н аращ и­
вайте список слов, прорабатываемых за один раз. Не забы ­
вайте повторять уже освоенны й материал.
2. Научитесь образовывать множественное число слов по ф ор­
ме единственного числа.
3. Проведите ком плексную работу: переведите слово с русско­
го язы ка на нем ецкий и образуйте множ ественное число.
4. Проведите анализ списка слов с точки зрения прим енения
правил определения рода по смы слу и по суфф иксам. О бра­
тите вним ание на тип образования множ ественного числа.

1.2 М иним ум н ем ец к и х сущ ест ви т ел ьн ы х


для за к р е п л е н и я зн а н и й р о д а
и м н о ж е с т в е н н о го ч и сл а
Задание. Научитесь переводить сущ ествительны е на нем ецкий
язы к, называя артикль и множ ественное число.
1. небо — der Him m el (только единственное число)
2. воздух — die Luft (только единственное число)
3. облако — die Wolke — die Wolken
4. солнце — die Sonne (только единственное число)
5. звезда — der Stern — die Sterne
Грамматические категории существительных немецкого языка 19

6. луна — der M ond (только единственное число)


7. планета — der Planet — die Planeten
8. земля — die Erde (только единственное число)
9. п о ч в а — der B o d e n — die Boden / Böden
10. суша — das Land (только единственное число)
11. континент — der K ontinent — die K ontinente
12. о с т р о в — die In se l— die Inseln
13. берег — das U fe r— die Ufer
14. м орское побережье — die Küste — die Küsten
15. вода — das Wasser (только единственное число)
16. море — das M eer — die Meere
17. море — die See — die Seen
18. река — der Fluss — die Flüsse
19. о зе р о — der S e e — die Seen
20. болото — der Sum pf — die Sümpfe
21. лужа — die Pfütze — die Pfützen
22. ручей — der Bach — die Bäche
23. исток / источник — die Quelle — die Quellen
24. устье — die M ündung — die M ündungen
25. течение — die Ström ung — die Ström ungen
26. в о л н а — die W elle— die Wellen
27. положение — die Lage — die Lagen
28. место — der Ort — die Orte
29. место — die Stelle — die Stellen
30. цель — das Ziel — die Ziele
31. север — der N orden (все направления света мужского рода)
32. карта — die Karte — die Karten
33. зона — die Zone — die Zonen
34. лес — der Wald — die W älder
35. л у г — die W iese— die Wiesen
36. пустыня — die W üste — die W üsten
37. гора — der Berg — die Berge
38. х о л м — der H ü g el— die Hügel
39. склон — der Hang — die Hänge
40. подножье — der Fuß — die Füße
41. в е р ш и н а — der G ip fe l— die Gipfel
42. р а в н и н а — die E b e n e — die Ebenen
43. поле — das Feld — die Felder
20 Говорите по-нем ецки правильно

44. д о л и н а — das T a l— die Täler


45. зима — der W inter (все времена года мужского рода)
46. климат — das Klima — die Klimas
47. погода — das Wetter — die Wetter
48. давление — der Druck (только единственное число)
49. гром — der D onner — die D onner
50. молния — der Blitz — die Blitze
51. в е т ер — der W in d — die Winde
52. луч — der Strahl — die Strahlen
53. буря — der Sturm — die Stürme
54. дождь — der Regen — die Regen
55. капля — der Tropfen — die Tropfen
56. т у м а н — der N e b e l— die Nebel
57. пар — der D am pf — die Dämpfe
58. роса — der Tau (только в единственном числе)
59. лед — das Eis (только в единственном числе)
60. снег — der Schnee (только в единственном числе)
61. катастрофа — die Katastrophe — die Katastrophen
62. вулкан — der Vulkan — die Vulkane
63. пожар — der Brand — die Brände
64. ущерб — der Schaden — die Schäden
65. размер — die G röße — die G rößen
66. метр — das M eter — die M eter
67. линейка — das Lineal — die Lineale
68. длина — die Länge — die Längen
69. высота — die Höhe — die H öhen
70. ш ирина — die Breite — die Breiten
71. глубина — die Tiefe — die Tiefen
72. толщ ина — die Stärke — die Stärken
73. ф орма — die Form — die Formen
74. тело — der Körper — die Körper
75. шар — die Kugel — die Kugeln
76. конус — der Kegel — die Kegel
77. куб — der Würfel — die Würfel
78. плоскость — die Ebene — die Ebenen
79. фигура — die Figur — die Figuren
80. площ адь — die Fläche — die Flächen
81. круг — der Kreis — die Kreise
Грамматические категории существительных немецкого языка 21

82. треугольник — das Dreieck — die Dreiecke


83. квадрат — das Quadrat — die Quadrate
84. линия — die Linie — die Linien
85. прямая линия — die G erade — die Geraden
86. полоса — der Streifen — die Streifen
87. ряд — die Reihe — die Reihen
88. ось — die Achse — die Achsen
89. уровень — das Niveau — die Niveaus
90. гр а н и ц а — die G re n z e — die G renzen
91. точка — der Punkt — die Punkte
92. радиус — der Radius — die Radien
93. часть — der Teil / das Teil — die Teile
94. сторона — die Seite — die Seiten
95. тыл — der Rücken — die Rücken
96. середина — die M itte — die M itten
97. секунда — die Sekunde — die Sekunden
98. минута — die M inute — die M inuten
99. час — die Stunde — die Stunden
100. день — der Tag — die Tage
101. н е д е л я — d ieW o ch e— dieW ochen
102. м есяц — der M onat — die M onate
103. столетие / век — das Jahrhundert — die Jahrhunderte
104. эпоха — die Epoche — die Epochen
105. ч а с ы — die U hr — die U hren
106. будильник — der Wecker — die Wecker
107. миг — der Augenblick — die Augenblicke
108. некоторое время — die Weile — die Weilen
109. январь — der Januar (все месяцы мужского рода)
110. понедельник — der M ontag (все дни недели мужского рода)
111. прош лое — die Vergangenheit (только единственное число)
112. настоящее (время) — die Gegenwart (только единственное чис­
ло)
113. будущее — die Zukunft (только единственное число)
114. начало — der Beginn (только единственное число)
115. н ач ал о — derA n fan g — dieAnfänge
116. конец — das Ende — die Enden
117. продолжение — die Fortsetzung — die Fortsetzungen
118. утро — der Morgen — die Morgen
22 Говорите по-нем ецки правильно

119. время до обеда — der Vormittag — die Vormittage


120. полдень — der M ittag — die Mittage
121. в еч ер — der A b e n d — die Abende
122. ночь — die N a c h t— die Nächte
123. перерыв — die Pause — die Pausen
124. с р о к — d e rT e rm in — die Termine
125. продолж ительность — die D auer (только единственное чи с­
ло)
126. период — die Periode — die Perioden
127. раз — das Mal — die Male
128. праздник — das Fest — die Feste
129. праздник — die Feier — die Feiern
130. юбилей — das Jubiläum — die Jubiläen
131. каникулы — die Ferien (только множ ественное число)
132. о тп у ск— der U rlau b — die Urlaube
133. вещество — der Stoff — die Stoffe
134. раствор — die Lösung — die Lösungen
135. газ — das G as — die Gase
136. порош ок — das Pulver — die Pulver
137. металл — das Metall — die Metalle
138. ж елезо — das Eisen (только единственное число)
139. сталь — der Stahl — die Stähle (все металлы, кроме der Stahl и
die Bronze, среднего рода)
140. бронза — die Bronze (только единственное число)
141. медь — das Kupfer
142. золото — das Gold
143. серебро — das Silber
144. песок — der Sand (только единственное число)
145. камень — der S te in — die Steine
146. бетон — der Beton (только единственное число)
147. к и р п и ч — d e rZ ie g e l— die Ziegel
148. цемент — der Zem ent (только единственное число)
149. древесина — das Holz (только единственное число)
150. стекло — das Glas (только единственное число)
151. к р а с к а — die F arb e— die Farben
152. резина — der G um m i (только единственное число)
153. руда — das Erz — die Erze
154. нефть — das Erdöl (только единственное число)
Грамматические категории существительных немецкого языка 23

155. бензин — das Benzin (только единственное число)


156. уголь — die Kohle (только единственное число)
157. ткань — das Gewebe — die Gewebe
158. ш елк — die Seide (только единственное число)
159. хлопок — die Baumwolle (только единственное число)
160. шерсть — die Wolle (только единственное число)
161. искусственное волокно — die Kunstfaser — die Kunstfasern
162. кожа — das Leder (только единственное число)
163. мех — der Pelz — die Pelze
164. отходы — die Abfälle (множественное число)
165. пыль — der Staub (только единственное число)
166. грязь — der Dreck (только единственное число) / der Schm utz
(только единственное число)
167. мусор — der Müll — (только единственное число) / der Kehricht
(только единственное число)
168. овощ и — das G em üse (только единственное число)
169. картофель — die Kartoffel — die Kartoffeln
170. перец — der Paprika — die Paprikas
171. капуста — der Kohl (только единственное число)
172. лук — die Zwiebel — die Zwiebeln
173. свекла — die Rübe — die Rüben
174. редиска — das Radischen — die Radieschen
175. огурец — die G urke — die G urken
176. петруш ка — die Petersilie (только единственное число)
177. пом идор — die Tomate — die Tomaten
178. д ы н я — die M e lo n e — die M elonen
179. фрукты — das Obst (только единственное число)
180. ягода — die Beere — die Beeren
181. я б л о к о — der A pfel— die Äpfel
182. груша — die Birne — die Birnen
183. слива — die Pflaume — die Pflaumen
184. абрикос — die Aprikose — die Aprikosen
185. банан — die Banane — die Bananen
186. виш ня — die Kirsche — die Kirschen
187. персик — der Pfirsich — die Pfirsiche
188. виноград — die Trauben (только м нож ественное число)
189. лимон — die Zitrone — die Zitronen
190. апельсин — die Apfelsine — die Apfelsinen
24 Говорите по-нем ецки правильно

191. мандарин — die M andarine — die M andarinen


192. с а д — d e rG a rte n — die G ärten
193. плод — die Frucht — die Früchte
194. зерно — das Korn — die Körner
195. злак — das Getreide — die Getreide
196. пш еница — der Weizen (только единственное число)
197. рожь — der Roggen (только единственное число)
198. рис — der Reis (только единственное число)
199. овес — der Hafer (только единственное число)
200. просо — die Hirse (только единственное число)
201. гречиха — der Buchweizen (только единственное число)
202. кукуруза — der Mais (только единственное число)
203. ячм ень — die Gerste (только единственное число)
204. горох — die Erbse — die Erbsen
205. бобы — die Bohne — die Bohnen
206. дерево — der Baum — die Bäume
207. куст — der Busch — die Büsche
208. куст — der Strauch — die Sträucher
209. ель — die Tanne — die Tannen (деревья ж енского рода, кроме
der Ahorn — клен)
210. с о с н а — die Kiefer — die Kiefern
211. береза — die Birke — die Birken
212. к л е н — d e rA h o rn — die Ahorne
213. тополь — die Pappel — die Pappeln
214. дуб — die Eiche — die Eichen
215. ива — die Weide — die Weiden
216. каш тан — die Kastanie — die Kastanien
217. акация — die Akazie — die Akazien
218. ясень — die Esche — die Eschen
219. рябина — die Eberesche — die Ebereschen
220. корень — die Wurzel — die W urzeln
221. ствол — der Stam m — die Stämm e
222. ветвь — der Zweig — die Zweige
223. с у к — der A s t— die Äste
224. п е н ь — der S tu m p f— die Stümpfe
225. лист — das Blatt — die Blätter
226. почка — die Knospe — die Knospen
227. крона — die Krone — die Kronen
Грамматические категории существительных немецкого языка 25

228. листва — das Laub (только единственное число)


229. к о р а — die R in d e — die Rinden
230. цветок — die Blume — die Blumen
231. роза — die Rose — die Rosen (названия цветов ж енского рода)
232. л и л и я — die L ilie — die Lilien
233. гв о зд и к а — die N e lk e — die Nelken
234. гладиолус — die Gladiole — die Gladiolen
235. а с т р а — die Aster — die Astern
236. сирень — der Flieder (только единственное число)
237. георгин — die Dahlie — die Dahlien
238. тю льпан — die Tulpe — die Tulpen
239. ромаш ка — die Kamille — die Kamillen
240. подснеж ник — das Schneeglöckchen — die Schneeglöckchen
241. ланды ш — das M aiglöckchen — die Maiglöckchen
242. нарцисс — die Narzisse — die Narzissen
243. ж ивотное — das Tier — die Tiere
244. волк — der Wolf — die Wölfe
245. лиса — der Fuchs — die Füchse
246. медведь — der Bär — die Bären
247. тигр — der T iger— die Tiger
248. лев — der Löwe — die Löwen
249. слон — der Elefant — die Elefanten
250. обезьяна — der Affe — die Affen
251. верблюд — das Kamel — die Kamele
252. кролик — das K aninchen — die Kaninchen
253. заяц — der Hase — die Hasen
254. к о р о в а — die K u h — die Kühe
255. бы к — der Stier — die Stiere
256. лош адь — das Pferd — die Pferde
257. жеребец — der Hengst — die Hengste
258. кобыла — die Stute — die Stuten
259. к о з а — d ie Z ie g e — dieZ iegen
260. козел — der Ziegebock — die Ziegeböcke
261. овца — das Schaf — die Schafe
262. баран — der Hammel — die Hammel
263. осел — der Esel — die Esel
264. свинья — das Schwein — die Schweine
265. кош ка — die Katze — die Katzen
26 Говорите по-нем ецки правильно

266. собака — der Hund — die Hunde


267. теленок — das Kalb — die Kälber
268. я г н е н о к — das L a m m — die Läm m er
269. ж еребенок — das Fohlen — die Fohlen / das Füllen — die Füllen
270. поросенок — das Ferkel — die Ferkel
271. котенок — das Kätzchen — die Kätzchen
272. щ енок — das H ündchen — die H ündchen
273. мыш ь — die Maus — die M äuse
274. крыса — die Ratte — die Ratten
275. птица — der Vogel — die Vögel
276. курица (вид птицы) — das H uhn — die H ühner
277. курица (самка) — die Henne — die H ennen
278. петух — der H ahn — die Hähne
279. цы пленок — das Küken — die Küken
280. гусь — die G ans — die Gänse
281. гусак — der G änserich — die Gänseriche
282. гусенок — das Gänslein — die Gänslein
283. утка — die Ente — die Enten
284. селезень — der Enterich — die Enteriche
285. утенок — das Entlein — die Entlein
286. индю к — der Truthahn — die Truthähne
287. ворона — die Krähe — die Krähen
288. попугай — der Papagei — die Papageien
289. воробей — der Sperling — die Sperlinge
290. сорока — die Elster — die Elstern
291. лебедь — der Schwan — die Schwäne
292. журавль — der Kranich — die Kraniche
293. а и с т — d e rS to rc h — die Störche
294. орел — der Adler — die Adler
295. соловей — die Nachtigall — die Nachtigallen
296. ястреб — der Habicht — die Habichte
297. рыба — der Fisch — die Fische
298. сельдь — der Hering — die Heringe
299. лосось — der Lachs — die Lachse
300. осетр — der Stör — die Störe
301. камбала — der Butt — die Butte / die Scholle — die Schollen
302. сом — der Wels — die Welse
303. акула — der Haifisch — die Haifische
Грамматические категории существительных немецкого языка 27

304. щука — der Hecht — die Hechte


305. икра — der Laich — die Laiche (живая), der Kaviar — die Kaviare
(пищ евой продукт)
306. насекомое — das Insekt — die Insekten
307. муха — die Fliege — die Fliegen
308. пчела — die Biene — die Bienen
309. oca — die Wespe — die Wespen
310. бабочка — der Schm etterling — die Schmetterlinge
311. гусеница — die Raupe — die Raupen
312. стрекоза — die Libelle — die Libellen
313. муравей — die Ameise — die Ameisen
314. паук — dieS pinne — dieS pinnen
315. таракан — die Schabe — die Schaben
316. к л о п — die W anze— die Wanzen
317. вош ь — die Laus — die Läuse
318. кузнечик — der Grashüpfer — der Grashüpfer
319. сверчок — die Grille — die Grillen
320. жук — der Käfer — die Käfer
321. овод — die Bremse — die Bremsen
322. пресмы каю щ иеся — die Reptilien (только во множественном
числе)
323. лягуш ка — der Frosch — die Frösche
324. жаба — die Kröte — die Kröten
325. змея — die Schlange — die Schlangen
326. гадюка — die O tter — die Ottern
327. уж — die N atter — die N attern
328. черепаха — die Schildkröte — die Schildkröten
329. ящ ерица — die Eidechse — die Eidechsen
330. крокодил — das Krokodil — die Krokodile
331. пол (животных) — das G eschlecht — die G eschlechter
332. мужчина — der M ann — die M änner
333. ж енщ ина — die Frau — die Frauen
334. мальчик — der Junge — die Jungen
335. девочка — das M ädchen — die M ädchen
336. старик — der Alte — die Alten
337. пожилая ж енщ ина — die alte Frau — die alten Frauen
338. возраст — das Alter (только в единственном числе)
339. детство — die Kindheit (только в единственном числе)
28 Говорите по-нем ецки правильно

340. юность / молодость — die Jugend (только в единственном чис­


ле)
341. грудной ребенок — der Säugling — die Säuglinge
342. ребенок — das Kind — die Kinder
343. подросток — der / die Jugendliche — die Jugendlichen
344. и м я — der N a m e — die Nam en
345. господин — der H err — die Herren
346. паспорт — der Pass — die Pässe
347. ч ел овек — die Person — die Personen / der M ensch — die
Menschen
348. личность — die Persönlichkeit — die Persönlichkeiten
349. национальность — die N ationalität — die N ationalitäten
350. происхождение — die Herkunft (только в единственном чи с­
ле)
351. вес — das Gewicht — die Gewichte
352. фигура — die Figur — die Figuren
353. рост — die Statur (только в единственном числе)
354. кость — der Knochen — die Knochen
355. мыш ца — der Muskel — die Muskeln
356. н е р в — der Nerv — die Nerven
357. к о ж а — die H a u t— die Häute
358. волос — das H aar — die Haare
359. кровь — das Blut (только в единственном числе)
360. артерия — die Arterie — die Arterien
361. в е н а — die V ene— die Venen
362. голова — der K opf — die Köpfe
363. шея — der Hals — die Hälse
364. грудь — die Brust — die Brüste
365. с п и н а — der R ü ck en — die Rücken
366. живот — der Bauch — die Bäuche
367. т а л и я — die T aille— die Taillen
368. нога (по всей длине) — das Bein — die Beine
369. ступня — der Fuß — die Füsse
370. палец ноги — die Zehe — die Zehen
371. колено — das Knie — die Knien
372. пятка — die Ferse — die Fersen
373. бедро (бок) — die Hüfte — die Hüften
374. бедро ноги — der Schenkel — die Schenkel
Грамматические категории существительных немецкого языка 29

375. рука (по всей длине) — der Arm — die Arme


376. кисть р у к и — die H a n d — die Hände
377. палец руки — der Finger — die Finger
378. локоть — der Ellenbogen — die Ellenbogen
379. н о го ть— der Nagel — die Nägel
380. глаз — das Auge — die Augen
381. бровь — die Braue — die Brauen
382. ресница — die W im per — die W impern
383. веко — das Augenlid — die Augenlider
384. yxo — das O hr — die Ohren
385. р о т — der M u n d — die M ünder
386. губа — die Lippe — die Lippen
387. з у б — d e r Z a h n — dieZ ähne
388. язы к — die Zunge — die Zungen
389. лицо — das Gesicht — die G esichter
390. h o c — d ie N a s e — dieN asen
391. череп — der Schädel — die Schädel
392. подбородок — das Kinn — die Kinne
393. ч ел ю сть— der K iefer— die Kiefer
394. лоб — die Stirn — die Stirnen
395. щека — die Wange — die Wangen
396. висок — die Schläfe — die Schläfen
397. за ты л о к — der N a c k e n — die N acken
398. мозг — das Hirn — die H irn e /d a s G e h irn — die G ehirne
399. легкие — die Lunge — die Lungen
400. сердце — das Herz — die Herzen
401. желудок — der Magen — die Mägen
402. киш ечник — der Darm — die Därme
403. печень — die Leber — die Lebern
404. почка — die Niere — die Nieren
405. о т е ц — der Vater — die Väter
406. мать — die M utter — die M ütter
407. сестра — die Schwester — die Schwestern
408. брат — der Bruder — die Brüder
409. с ы н — d e rS o h n — dieS öhne
410. д о ч ь — die T o c h ter— die T öchter
411. муж — der M ann — die M änner
412. жена — die Frau — die Frauen
30 Говорите по-нем ецки правильно

413. свадьба — die Hochzeit — die Hochzeiten


414. развод — die Scheidung — die Scheidungen
415. родители — die Eltern (только м нож ественное число)
416. родные — die Verwandten (только м нож ественное число)
417. предок — der Ahne — die Ahnen
418. дядя — der Onkel — die Onkel
419. т е т я — d ie T a n te — die Tanten
420. п л е м я н н и к — der N effe— die Neffen
421. плем янница — die N ichte — die N ichten
422. двою родны й брат — der Vetter — die Vettern
423. двою родная сестра — die Kusine — die Kusinen
424. друг — der Freund — die Freunde
425. коллега — der Kollege — die Kollegen
426. дом — das Haus — die Häuser
427. здание — das G ebäude — die G ebäude
428. квартира — die W ohnung — die W ohnungen
429. этаж — das Stockwerk — die Stockwerke
430. двор — der H of — die Höfe
431. в о р о т а — das Tor — die Tore
432. за б о р — der Z a u n — die Zäune
433. адрес — die Adresse — die Adressen
434. улица — die Straße — die Straßen
435. площадь — der Platz — die Plätze
436. крыш а — das Dach — die Dächer
437. с т е н а — d ie W a n d — dieW ände
438. пол — der Boden — die Böden
439. потолок — die Decke — die Decken
440. окно — das Fenster — die Fenster
441. угол — die Ecke — die Ecken
442. лестница — die Treppe — die Treppen
443. лиф т — der Fahrstuhl — die Fahrstühle
444. д в е р ь — die T ür — die Türen
445. звонок — die Klingel — die Klingeln
446. замок — das Schloss — die Schlösser
447. ключ — der Schlüssel — die Schlüssel
448. кран (водопроводны й) — der H ahn — die H ähne
449. свет — das Licht — die Lichter
450. выключатель — der Schalter — die Schalter
Грамматические категории существительных немецкого языка 31

451. комната — das Z im m er — die Zim m er


452. кухня — die Küche — die Küchen
453. туалет — die Toilette — die Toiletten
454. коридор — der Korridor — die Korridore
455. мебель — die Möbel (только м нож ественное число)
456. стол — der Tisch — die Tische
457. стул — der Stuhl — die Stühle
458. к р е с л о — der Sessel— die Sessel
459. кровать — das Bett — die Betten
460. ди ван — das Sofa — die Sofas
461. ш к а ф — der S ch ran k — die Schränke
462. ковер — der Teppich — die Teppiche
463. зеркало — der Spiegel — die Spiegel
464. картина — das Bild — die Bilder / das G em älde — die G em älde
465. шторы / занавеска — der Vorhang — die Vorhänge
466. вешалка (плечики) — der Bügel — die Bügel
467. постельное белье — die Bettwäsche — die Bettwäschen
468. одеяло — die Decke — die Decken
469. подуш ка — das Kissen — die Kissen
470. матрац — die M atratze — die M atratzen
471. емкость — der Behälter — die Behälter
472. сумка — die Tasche — die Taschen
473. чемодан — der Koffer — die Koffer
474. бочка (ж елезная ) — die Tonne — die Tonnen, (деревянная) —
das Fass — die Fässer
475. ящ и к — die Kiste — die Kisten
476. ящ и к — der Kasten — die Kästen
477. корзина — der Korb — die Körbe
478. меш ок — der Sack — die Säcke
479. коробка — die Schachtel — die Schachteln
480. сосуд — das Gefäß — die Gefäße
481. ведро — der Eimer — die Eimer
482. ваза — die Vase — die Vasen
483. м агнитоф он — das Tonbandgerät — die Tonbandgeräte
484. телевизор — der Fernseher — die Fernseher
485. стиральная м аш ина — die Waschmaschine — die W aschmaschi­
nen
486. кухонная плита — der Herd — die Herde
32 Говорите по-нем ецки правильно

487. плитка — der Kocher — die Kocher


488. веник / метла — der Besen — die Besen
489. электрическая розетка — die Steckdose — die Steckdosen
490. нитка — der Faden — die Fäden
491. и го л к а — die N a d e l— die Nadeln
492. ножницы — die Schere — die Scheren
493. веревка — der Strick — die Stricke
494. пальто — der M antel — die M äntel
495. куртка с капю ш оном — der Anorak — die Anoraks
496. куртка — die Jacke — die Jacken
497. костюм — der Anzug — die Anzüge
498. жакет / пиджак — der Rock — die Röcke
499. ж илет — die Weste — die Westen
500. рубашка — das Hemd — die Hem den
501. б р ю к и — die H o s e — die Hosen
502. платье — das Kleid — die Kleider
503. блуза — die Bluse — die Blusen
504. юбка — der Rock — die Röcke
505. носок — die Socke — die Socken
506. ч у л о к — d e rS tru m p f— dieStrüm pfe
507. обувь — die Schuhe (только м нож ественное число)
508. ботинок /ту ф л я — der Schuh — die Schuhe
509. сапог — der S tiefel— die Stiefel
510. ш лепанцы / ком натны е тапочки — die Pantoffeln (м нож е­
ственное число)
511. ш нурок — der Schnürsenkel — die Schnürsenkel
512. щ етка — die Bürste — die Bürsten
513. ш л я п а — der H u t — die Hüte
514. ш а п к а — die M ü tz e — die M ützen
515. платок (головной) — das Kopftuch — die Topftücher
516. р у к а в — d e rÄ rm e l— die Ärmel
517. воротник — der Kragen — die Kragen
518. манжет — die M anschette — die M anschetten
519. пуговица — der K nopf — die Knöpfe
520. застеж ка-м олния — der Reißverschluss — die Reißverschlüsse
521. ремень — der Riemen — die Riemen
522. пояс — der G ürtel — die G ürtel
523. к р ю ч о к — der H a k e n — die Haken
Грамматические категории существительных немецкого языка 33

524. пряжка — die Schnalle — die Schnallen


525. галстук — die Krawatte — die Krawatten
526. галстук — der Schlips — die Schlipse
527. перчатки — die H andschuhe (множ ественное число)
528. зонтик — der Regenschirm — die Regenschirme
529. носовой платок — das Taschentuch — die Taschentücher
530. очки — die Brille — die Brillen
531. кош елек — die Geldbörse — die Geldbörsen
532. прием пищ и — die M ahlzeit — die M ahlzeiten
533. завтрак — das Frühstück — die Frühstücke
534. ч а й — d e rT e e — dieTees
535. ужин — das Abendbrot — die Abendbrote
536. первое блюдо — der erste G ang — die ersten Gänge
537. суп — die Suppe — die Suppen
538. гарнир — die Beilage — die Beilagen
539. каша — der Brei — die Breie
540. лапш а — die N udeln (только м нож ественное число)
541. м акароны — die M akkaroni (только м нож ественное число)
542. жареный картофель — die Bratkartoffeln (только м нож ествен­
ное число)
543. картоф ельное пюре — der Kartoffelbrei (только единственное
число)
544. я й ц о — das E i — die Eier
545. яичница — das Spiegelei (только единственное число)
546. котлета — das Kotelett — die Koteletts
547. м ясо — das Fleisch (только единственное число)
548. закуска — die Vorspeise — die Vorspeisen
549. десерт — die Nachspeise — die Nachspeisen
550. салат — der Salat — die Salate
551. приправа — die W ürze — die W ürzen
552. горчица — der Senf (только единственное число)
553. уксус — der Essig (только единственное число)
554. перец — der Pfeffer (только единственное число)
555. соль — das Salz (только единственное число)
556. приправа — das Gew ürz — die Gewürze
557. зелень — das Kraut — die Kräuter
558. напиток — das G etränk — die Getränke
559. кофе — der Kaffee (только единственное число)
34 Говорите по-нем ецки правильно

560. какао — der Kakao (только единственное число)


561. м олоко — die Milch (только единственное число)
562. сок — der Saft — die Säfte
563. в и н о — d e rW e in — die Weine
564. сладости — die Süßigkeiten (только м нож ественное число)
565. ш околад — die Schokolade (только единственное число)
566. варенье — die Konfitüre (только единственное число)
567. торт — die Torte — die Torten
568. пирог — der Kuchen — die Kuchen
569. печенье — das G ebäck (только единственное число, собира­
тельное)
570. сахар — der Zucker
571. мед — der Honig
572. повидло — die M arm elade (только единственное число)
573. продукты / еда — die Lebensmittel (м нож ественное число)
574. масло — die Butter (только единственное число)
575. маргарин — die M argarine (только единственное число)
576. сыр — der Käse (только единственное число)
577. творог — der Q uark (только единственное число)
578. сливки — die Sahne (только единственное число)
579. сметана — sauere Sahne (только единственное число)
580. к р у п а — die G rü tz e — die G rützen
581. м анная крупа — der G rieß (только единственное число)
582. колбаса — die W urst — die Würste
583. консервы — die Konserven (множ ественное число)
584. подсолнечное м асло — das Sonnenblum enöl (единственное
число)
585. мясной магазин — das Fleischgeschäft — die Fleischgeschäfte
586. хлеб — das Brot (единственное число)
587. буханка — der Laib — die Laibe
588. булочка — die Semmel — die Semmeln
589. блинчик — die Plinse — die Plinsen
590. пирож ок — die Pastete — die Pasteten
591. мука — das Mehl (единственное число)
592. тесто — der Teig (только единственное число)
593. скатерть — das Tischtuch — die Tischtücher
594. салфетка — die Serviette — die Servietten
595. лож ка — der Löffel — die Löffel
Грамматические категории существительных немецкого языка 35

596. в и л к а — die G a b e l— die Gabeln


597. нож — das Messer — die Messer
598. тарелка — der Teller — die Teller
599. с т а к а н — das G la s — die Gläser
600. чаш ка — die Tasse — die Tassen
601. миска — die Schüssel — die Schüsseln
602. кастрю ля — die Kasserolle — die Kasserollen
603. сковорода — die Pfanne — die Pfannen
604. черпак — der Schöpfer — die Schöpfer
605. к у х о н н ы е п р и н а д л е ж н о с т и — d e r / das K ü c h e n z u b e h ö r
(единственное число)
606. чувство — das G efühl — die Gefühle
607. удовлетворение — die Befriedigung (только единственное число)
608. удовольствие — das Vergnügen — die Vergnügen
609. счастье — das G lück (только единственное число)
610. радость — die Freude — die Freuden
611. восторг — das Entzücken (только единственное число)
612. интерес — das Interesse — die Interessen
613. скука — die Langweile (только единственное число)
614. беспокойство — die U nruhe — die U nruhen
615. возбуждение — die Erregung — die Erregungen
616. страдание — das Leiden — die Leiden
617. горе — der K um m er (только единственное число)
618. страх — die Angst — die Ängste / die Furcht (только единствен­
ное число)
619. гнев — die Wut (только единственное число) / der Z orn (толь­
ко единственное число)
620. возмущ ение — die Em pörung — die Em pörungen
621. терпение — die G eduld (только единственное число)
622. сила воли — die W illenstärke (только единственное число)
623. уверенность — die Zuversicht (только единственное число)
624. слабость — die Schwäche — die Schwächen
625. колебание — die Schwankung — die Schwankungen
626. сом нение — der Zweifel (только единственное число)
627. подозрение — der Verdacht (только единственное число)
628. недоверие — das M isstrauen — die M isstrauen
629. выдержка — die Ausdauer (только единственное число)
630. сочувствие — das Mitleid (только единственное число)
36 Говорите по-нем ецки правильно

631. доброжелательность — das Wohlwollen (только единственное


число)
632. уважение — die Achtung (только единственное число)
633. дружба — die Freundschaft (только единственное число)
634. восхищение — die Bewunderung (только единственное число)
635. лю бовь — die Liebe (только единственное число)
636. безразличие — die Gleichgültigkeit (только единственное чис­
ло)
637. презрение — die Verachtung (только единственное число)
638. обида — die Kränkung — die Kränkungen
639. злорадство — die Schadenfreude (только единственное число)
640. отвращ ение — der Widerwille (только единственное число) /
der Ekel (только единственное число)
641. зависть — der Neid (только единственное число)
642. ненависть — der Hass (только единственное число)
643. враждебность — die Feindseligkeit — die Feindseligkeiten
644. ревность — die Eifersucht (только единственное число)
645. гордость — der Stolz (только единственное число)
646. тщ еславие — die Eitelkeit (только единственное число)
647. вы сокомерие — der H ochm ut (только единственное число)
648. спесь — die Arroganz (только единственное число)
649. скромность — die Bescheidenheit (только единственное число)
650. застенчивость — die Scheu (только единственное число)
651. смущ ение — die Verlegenheit (только единственное число)
652. готовность помочь — die Hilfsbereitschaft (только единствен­
ное число)
653. терпим ость — die Toleranz (только единственное число)
654. стыд — die Scham (только единственное число)
655. вежливость — die Höflichkeit — die Höflichkeiten
656. такт — der Takt (только единственное число)
657. наглость — die Frechheit — die Frechheiten
658. оскорбление — die Beleidigung — die Beleidigungen
659. ж елание — der W unsch — die W ünsche
660. ж елание / охота — die Lust (только единственное число)
661. надежда — die Hoffnung — die Hoffnungen
662. мечта — der Traum — die Träume
663. намерение — die Absicht — die Absichten / das Vorhaben — die
Vorhaben
Грамматические категории существительных немецкого языка 37

664. рвение / усердие — der Eifer (только единственное число)


665. цель — das Ziel — die Ziele
666. стимул — der A nsporn (только ед и н ствен н ое число) / der
Antrieb (только единственное число)
667. усталость — die Müdigkeit (только единственное число)
668. лень — die Faulheit (только единственное число)
669. прилеж ание — der Fleiß (только единственное число)
670. природа — die N atur (только единственное число)
671. вселенная — das Weltall (только единственное число)
672. сущ ествование — die Existenz (только единственное число)
673. реальность — die Realität — die Realitäten
674. сознание — das Bewusstsein (только единственное число)
675. наука — die Wissenschaft — die Wissenschaften
676. ф илософ ия — die Philosophie — die Philosophien
677. объект — das Objekt — die Objekte
678. субъект — das Subjekt — die Subjekte
679. понятие — der Begriff — die Begriffe
680. су ж д ен и е— das U rte il— die Urteile
681. умозаключение — die Schlussfolgerung — die Schlussfolgerungen
682. логика — die Logik (только единственное число)
683. теория — die Theorie — die Theorien
684. зн а н и е — das W issen (то л ько ед и н ст в е н н о е ч и сл о) / die
Kenntnis — die Kenntnisse
685. противополож ность — der Gegensatz — die Gegensätze
686. противоречие — der W iderspruch — die W idersprüche
687. количество — die Q uantität — die Q uantitäten
688. качество — die Qualität — die Qualitäten
689. номер — die N um m er — die N um m ern
690. порядок — die O rdnung — die O rdnungen
691. система — das System — die Systeme
692. время — die Zeit — die Zeiten
693. пространство — der Raum — die Räume
694. обстоятельство — der Um stand — die Um stände
695. ф актор — der Faktor — die Faktoren
696. причина — der G rund — die G ründe
697. причина — die Ursache — die Ursachen
698. последствие — die Folge — die Folgen
699. случай — der Zufall — die Zufälle
38 Говорите по-нем ецки правильно

700. шанс — die Gelegenheit — die Gelegenheiten


701. исследование — die Forschung — die Forschungen
702. т е м а — das T h e m a — die Them en
703. проблема — das Problem — die Probleme
704. явление — die Erscheinung — die Erscheinungen
705. факт — die Tatsache — die Tatsachen
706. образец — das M uster — die M uster
707. пример — das Beispiel — die Beispiele
708. область — das Gebiet — die Gebiete
709. показание (прибора) — die Anzeige — die Anzeigen
710. признак — das M erkmal — die Merkmale
711. симптом — das Sym ptom — die Sym ptom e
712. отличительная черта — das Kennzeichen — die Kennzeichen
713. средство — das M ittel — die Mittel
714. метод — die M ethode — die M ethoden
715. процедура — die Prozedur — die Prozeduren
716. с п о с о б — die W eise— die Weisen
717. способ — das Verfahren — die Verfahren
718. прибор — das G erät — die G eräte
719. открытие — die Entdeckung — die Entdeckungen
720. создание — das Schaffen (только единственное число)
721. изобретение — die Erfindung — die Erfindungen
722. доказательство — der Beweis — die Beweise
723. а н а л и з— die A nalyse— die Analysen
724. сравнение — der Vergleich — die Vergleiche
725. в и д — die A r t— die Arten
726. т и п — d e rT y p — dieTypen
727. взаимосвязь — der Zusam m enhang — die Zusam m enhänge
728. соотнош ение — das Verhältnis — die Verhältnisse
729. правило — die Regel — die Regeln
730. закон — das G esetz — die Gesetze
731. принцип — das Prinzip — die Prinzipien
732. исклю чение — die Ausnahm e — die Ausnahm en
733. успех — der Erfolg — die Erfolge
734. преимущ ество — der Vorteil — die Vorteile / der Vorzug — die
Vorzüge
735. недостаток — der Nachteil — die Nachteile
736. недостаток — der Mangel — die Mängel
Грамматические категории существительных немецкого языка 39

737. ош ибка — der Fehler — die Fehler


738. заблуждение — der Irrtum — die Irrtüm er
739. сообщ ение — der Bericht — die Berichte
740. сообщ ение — die M itteilung — die M itteilungen
741. доклад — der Vortrag — die Vorträge
742. мысль — der G edanke — die Gedanken
743. предпосы лка — die Voraussetzung — die Voraussetzungen
744. критерий — das Kriterium — die Kriterien
745. доказательство — der Beweis — die Beweise
746. аргумент — das Argument — die Argumente
747. критика — die Kritik — die Kritiken
748. точка зрения — der G esichtspunkt — die G esichtspunkte
749. определение — die Definition — die Definitionen
750. согласие — die Zustim m ung — die Zustim m ungen
751. признание — die Anerkennung — die Anerkennungen
752. подтверждение — die Bestätigung — die Bestätigungen
753. отклонение — die Ablehnung — die Ablehnungen
754. недоразумение — das Missverständnis — die Missverständnisse
755. образование — die Bildung (только единственное число)
756. воспитание — die Erziehung (только единственное число)
757. обучение — der U nterricht (только единственное число)
758. ш к о л а — die S ch u le— die Schulen
759. институт — das Institut — die Institute
760. университет — die Universität — die Universitäten
761. учебный предмет — das Fach — die Fächer
762. м атематика — die M athem atik (только единственное число)
763. ф изика — die Physik (только единственное число)
764. биология — die Biologie (только единственное число)
765. химия — die Chem ie (только единственное число)
766. история — die G eschichte — die G eschichten
767. литература — die Literatur
768. язы к — die Sprache — die Sprachen
769. класс — die Klasse — die Klassen
770. урок — die Stunde — die Stunden
771. перемена — die Pause — die Pausen
772. задание — die Aufgabe — die Aufgaben
773. учитель — der Lehrer — die Lehrer
774. ученик / ш кольник — der Schüler — die Schüler
40 Говорите по-нем ецки правильно

775. студент — der Student — die Studenten


776. д о с к а — die T afel— die Tafeln
777. парта — die Schulbank — die Schulbänke
778. книга — das Buch — die Bücher
779. карандаш — der Bleistift — die Bleistifte
780. ш ариковая ручка — der Kugelschreiber — die Kugelschreiber
781. оценка — die N o te — die N oten
782. аттестат зрелости — das Reifezeugnis — die Reifezeugnisse
783. диплом — das Diplom — die Diplome
784. культура — die K ultur — die Kulturen
785. искусство — die Kunst — die Künste
786. фильм — der Film — die Filme
787. режиссер — der Regisseur — die Regisseure
788. актер — der Schauspieler — die Schauspieler
789. актриса — die Schauspielerin — die Schauspielerinnen
790. кинотеатр — das Kinohaus — die Kinohäuser
791. касса — die Kasse — die Kassen
792. место — der Platz — die Plätze
793. входной билет — die Eintrittskarte — die Eintrittskarten
794. театр — das Theater — die Theater
795. труппа — die Truppe — die Truppen
796. гастроли — das Gastspiel — Gastspiele
797. сцена — die B ü h n e — die Bühnen
798. занавес — der Vorhang — die Vorhänge
799. декорация — die Dekoration — die Dekorationen
800. спектакль — die Aufführung — die Aufführungen
801. состав исполнителей — die Besetzung — die Besetzungen
802. зритель — der Zuschauer — die Zuschauer
803. аплодисменты — der Beifall (только единственное число)
804. антракт — die Pause — die Pausen
805. партер — das Parkett — die Parkette
806. бельэтаж — der erste Rang — die ersten Ränge
807. галерка — das Paradies
808. ф ойе — das Foyer — die Foyers
809. драма — das Dram a — die Dramen
810. опера — die O per — die Opern
811. трагедия — die Tragödie — die Tragödien
812. комедия — die Kom ödie — die Kom ödien
Грамматические категории существительных немецкого языка 41

813. музыка — die Musik (только единственное число)


814. оркестр — das O rchester — die Orchester
815. хор — der C hor — die Chöre
816. ком позитор — der Kom ponist — die Kom ponisten
817. дириж ер — der Dirigent — die Dirigenten
818. п е в е ц — der Sänger — die Sänger
819. певица — die Sängerin — die Sängerinnen
820. инструм ент — das Instrum ent — die Instrum ente
821. пианино — das Klavier — die Klaviere
822. скрипка — die Geige — die Geigen
823. барабан — die Trommel — die Trommeln
824. гитара — die Gitarre — die Gitarren
825. труба — die Trompete — die Trompeten
826. песня — das Lied — die Lieder
827. мелодия — die M elodie — die M elodien
828. сим ф ония — die Sinfonie — die Sinfonien
829. концерт — das Konzert — die Konzerte
830. программа — das Programm — die Programme
831. книга — das Buch — die Bücher
832. издание — die Ausgabe — die Ausgaben
833. том — der Band — die Bände
834. глава — der Titel — die Titel
835. название — das Kapitel — die Kapitel
836. страница — die Seite — die Seiten
837. автор — der A utor — die Autoren / der Verfasser — die Verfasser
838. писатель — der Schriftsteller — die Schriftsteller
839. поэт — der D ichter — die D ichter
840. драматург — der Dram atiker — die Dram atiker
841. произведение — das Werk — die Werke
842. роман — der Rom an — die Romane
843. рассказ — die Erzählung — die Erzählungen
844. стих — das G edicht — die G edichte
845. сказка — das M ärchen — die M ärchen
846. словарь — das W örterbuch — die W örterbücher
847. библиотека — die Bibliothek — die Bibliotheken
848. книж ны й магазин — die Buchhandlung — die Buchhandlungen
849. издательство — der Verlag — die Verlage
850. редактор — der Redakteur — die Redakteure
42 Говорите по-нем ецки правильно

851. типограф ия — die Druckerei — die Druckereien


852. спорт — der Sport (только единственное число)
853. бег — der Lauf — die Läufe
854. пры ж ок в высоту — der Hochsprung — die Hochsprünge
855. пятиборье — der Fünfkam pf (только единственное число)
856. десятиборье — der Z ehnkam pf (только единственное число)
857. фехтование — das Fechten (только единственное число)
858. стрельба — das Schießen (только единственное число)
859. велоспорт — das Radrennen (только единственное число)
860. плавание — das Schwim men (только единственное число)
861. гим настика — die Gym nastik (только единственное число)
862. конькобеж ны й спорт — der Schlittschuhlauf (только ед и н ­
ственное число)
863. лы ж ны й спорт — der Schilauf (только единственное число)
864. бокс — das Boxen (только единственное число)
865. борьба — das Ringen (только единственное число)
866. футбол — der Fußball (только единственное число)
867. волейбол — der Volleyball (только единственное число)
868. хоккей на льду — das Eishockey (только единственное число)
869. баскетбол — der Basketball (только единственное число)
870. болельщ ик — der Anhänger — die Anhänger
871. зритель — der Zuschauer — die Zuschauer
872. с о р е в н о в а н и е — d er W ettbew erb — die W ettbew erbe / d er
W ettkam pf — die Wettkämpfe
873. матч — der / das M atch — die M atche
874. ф инал — das Finale — die Finale / die Finals
875. чемпионат — die M eisterschaft — die M eisterschaften
876. О лим пийские игры — die Olympischen Spiele (только множ е­
ственное число)
877. результат — das Ergebnis — die Ergebnisse
878. медаль — die Medaille — die Medaillen
879. победа — der Sieg — die Siege
880. ничья — das U nentschieden (только единственное число)
881. рекорд — der Rekord — die Rekorde
882. о ч к о — der Punkt — die Punkte
883. команда — die M annschaft — die M annschaften
884. капитан — der Kapitän — die Kapitäne
885. спортсмен — der Sportler — die Sportler
Грамматические категории существительных немецкого языка 43

886. атлет — der Athlet — die Athleten


887. судья — der Schiedsrichter — die Schiedsrichter
888. тренировка — das Training (только единственное число)
889. тренер — der Trainer — die Trainer
890. ядро — die Kugel — die Kugeln
891. д и ск — der Diskus — die Disken / die Diskusse
892. копье — der Speer — die Speere
893. стадион — das Stadion — die Stadien
894. работа — die Arbeit — die Arbeiten
895. деятельность — die Tätigkeit — die Tätigkeiten
896. служба — der Dienst — die Dienste
897. стаж работы — die Arbeitsjahre (множественное число)
898. долж ность — der Posten — die Posten / das Amt — die Äm ter
899. роль — die Rolle — die Rollen
900. обязанность — die Pflicht — die Pflichten
901. задание — die Aufgabe — die Aufgaben
902. рабочее место — die Arbeitsstelle — die Arbeitsstellen
903. безработны й — der / die Arbeitslose — die Arbeitslosen
904. прием на работу — die Einstellung — die Einstellungen
905. биржа труда — das Arbeitsamt — die Arbeitsämter
906. отрасль — der Industriezweig — die Industriezweige
907. пром ы ш ленность — die Industrie — die Industrien
908. сельское хозяйство — die Landwirtschaft (только единствен­
ное число)
909. строительство — die Bauindustrie (только единственное число)
910. транспорт — der Transport — die Transporte (перевозка)
911. транспорт: отрасль (единственное число) — das Verkehrswesen
912. транспорт: средства (м нож ественное число) — die Verkehrs­
mittel
913. связь — das Verbindungswesen (единственное число)
914. торговля — der Handel (единственное число)
915. культура — die Kultur — die Kulturen
916. наука — die Wissenschaft — die Wissenschaften
917. искусство — die Kunst — die Künste
918. медицинское обслуживание — medizinische Betreuung (един­
ственное число)
919. образование — die Bildung (единственное число)
920. ком пания — die Gesellschaft — die Gesellschaften
44 Говорите по-нем ецки правильно

921. филиал — die Zweigstelle — die Zweigstellen


922. ф и р м а — die Firm a — die Firm en
923. предприятие — der Betrieb — die Betriebe / das U nternehm en —
die U nternehm en
924. ф абрика — die Fabrik — die Fabriken
925. завод — das Werk — die Werke
926. судоверфь — die Werft — die Werften
927. электростанция — das Kraftwerk — die Kraftwerke
928. нефтеперегонны й завод — die Erdölraffinerie — die Erdölraffi­
nerien
929. угольная шахта — die Kohlengrube — die Kohlengruben
930. профессия — der Beruf — die Berufe
931. ремесло — das Handwerk — die Handwerke
932. занятие — die Beschäftigung — die Beschäftigungen
933. рабочий — der Arbeiter — die Arbeiter
934. механик — der M echaniker — die M echaniker
935. слесарь — der Schlosser — die Schlosser
936. токарь — der Dreher — die Dreher
937. электрик — der Elektriker — die Elektriker
938. сварщ ик — der Schweißer — die Schweißer
939. водитель — der Fahrer — die Fahrer
940. служащ ий — der Angestellte — die Angestellten
941. инженер — der Ingenieur — die Ingenieure
942. юрист — der Jurist — die Juristen
943. секретарь — der Sekretär — die Sekretäre
944. устный переводчик — der D olm etscher — die D olm etscher
945. письм енны й переводчик — der Übersetzer — die Übersetzer
946. начальник — der Vorgesetzte — die Vorgesetzten
947. мастер — der Meister — die Meister
948. директор — der D irektor — die Direktoren
949. руководитель — der Leiter — die Leiter
950. м инистр — der M inister — die M inister
951. посол — der Botschafter — die Botschafter
952. инструмент — das Werkzeug — die Werkzeuge
953. молоток — der H am m er — die H äm m er
954. топор — die A x t— die Äxte
955. напильник — die Feile — die Feilen
956. рубанок — der Hobel — die Hobel
Грамматические категории существительных немецкого языка 45

957. щ ипцы — die Zange — die Zangen


958. плоскогубцы — die Flachzange — die Flachzangen
959. сверло — der Bohrer — die Bohrer
960. нож ницы — die Schere — die Scheren
961. отвертка — der Schraubenzieher — die Schraubenzieher
962. ключ — der Schlüssel — die Schlüssel
963. гвоздь — der Nagel — die Nägel
964. гайка — die M utter — die M uttern
965. болт — der Bolzen — die Bolzen
966. шайба — die Scheibe — die Scheiben
967. винт / шуруп — die Schraube — die Schrauben
968. проволока — der D raht — die Drähte
969. пружина — die Feder — die Federn
970. оборудование — die Ausrüstung — die Ausrüstungen
971. аппарат — der Apparat — die Apparate
972. прибор — das G erät — die G eräte
973. приспособление — die Vorrichtung — die Vorrichtungen
974. точило / ш лифкруг — die Schleifscheibe — die Schleifscheiben
975. резец — der Stahl — die Stähle
976. материал — der Werkstoff — die Werkstoffe
977. почта / почтовое отделение — die Post (единственное число)
978. главпочтамт — das H auptpostam t — die H auptpostäm ter
979. окош ко — der Schalter — die Schalter
980. почтальон — der Briefträger — die Briefträger
981. письмо — der Brief — die Briefe
982. адрес — die Adresse — die Adressen
983. получатель — der Empfänger — die Empfänger
984. отправитель — der Absender — die Absender
985. конверт — der Briefumschlag — die Briefumschläge
986. марка — die Briefmarke — die Briefmarken
987. бандероль — das Kreuzband — die Kreuzbänder
988. денеж ны й перевод — die Geldüberweisung — die Geldüberwei­
sungen
989. посылка — das Paket — die Pakete
990. цена — der Preis — die Preise
991. плата за пользование телеф оном — die G ebühr — die G ebüh­
ren
992. телефон — das Telefon — die Telefone
46 Говорите по-нем ецки правильно

993. телеф онная будка — die Telefonzelle — die Telefonzellen


994. дом аш ний телеф он — das Haustelefon — die Haustelefone
995. служебный телефон — das Diensttelefon — die Diensttelefone
996. междугородный разговор — das Ferngespräch — die Ferngesprä­
che
997. телеф онная трубка — der Hörer — die Hörer
998. телеф онны й справочник — das Telefonbuch — die Telefonbü­
cher
999. звонок / вызов — der A nruf — die Anrufe
1000. вокзал — der Bahnhof — die Bahnhöfe
1001. станция — die Station — die Stationen
1002. посадочная платформа — der Bahnsteig — die Bahnsteige
1003. ж елезнодорож ны й путь — das Gleis — die Gleise
1004. поезд — der Zug — die Züge
1005. тепловоз — die Diesellok — die Dieselloks
1006. электровоз — die Elektrolok — die Elektroloks
1007. в а го н — derW agen— die Wagen
1008. контролер — der K ontrolleur — die Kontrolleure
1009. носильщ ик — der Gepäckträger — die Gepäckträger
1010. проводник — der Schaffner — die Schaffner
1011. отправление — die Abfahrt — die Abfahrten
1012. прибытие — die Ankunft — die Ankünfte
1013. расписание — der Fahrplan — die Fahrpläne
1014. пересадка — das Umsteigen — die Umsteigen
1015. багаж — das G epäck (единственное число)
1016. камера хранения — die Gepäckaufbewahrung — die Gepäckauf­
bewahrungen
1017. билет — die Fahrkarte — die Fahrkarten
1018. самолет — das Flugzeug — die Flugzeuge
1019. двигатель / мотор — der M otor — die M otoren
1020. кры ло — der Flügel — die Flügel
1021. аэропорт — der Flughafen — die Flughäfen
1022. аэровокзал — das Flughafengebäude — die Flughafengebäude
1023. зал регистрации — die Abfertigungshalle — die Abfertigungshal­
len
1024. взлетная полоса — die Startbahn — die Startbahnen
1025. зал ожидания — der Wartesaal — die Wartesäle
1026. экипаж — die Besatzung — die Besatzungen
Грамматические категории существительных немецкого языка 47

1027. пилот — der Flieger — die Flieger


1028. штурман — der Navigator — die Navigatoren
1029. бортрадист — der Funker — die Funker
1030. стюардесса — die Stewardess — die Stewardessen
1031. полет, регистрация — der Flug — die Flüge
1032. проверка паспортов — die Passkontrolle — die Passkontrollen
1033. посадка на борт — der Einstieg — die Einstiege
1034. в зл е т— der A bflug— die Abflüge
1035. посадка самолета — die Landung — die Landungen
1036. катастроф а — die K atastrophe — die K atastrophen / der Ab­
sturz — die Abstürze
1037. авиабилет — die Flugkarte — die Flugkarten
1038. средство транспорта — das Verkehrsmittel — die Verkehrsmittel
1039. автомобиль — der Kraftwagen — die Kraftwagen
1040. автобус — der Bus — die Busse
1041. грузовик — der Lastkraftwagen — Lastkraftwagen
1042. легковой автомобиль — der Personenkraftwagen — die Personen­
kraftwagen
1043. дорога — die Straße — die Straßen
1044. шоссе — die Autobahn — die Autobahnen
1045. перекресток — die Kreuzung — die Kreuzungen
1046. мост — die Brücke — die Brücken
1047. ограждение — die Sperre — die Sperren
1048. дорож ное движ ение — der Verkehr (единственное число)
1049. дорож ны й зн ак — das Verkehrszeichen — die Verkehrszeichen
1050. переход — der Übergang — die Übergänge
1051. светофор — die Verkehrsampel — die Verkehrsampeln
1052. пуск двигателя — das Anlassen — die Anlassen
1053. торм ож ение — das Bremsen — die Bremsen
1054. торм оз — die Bremse — die Bremsen
1055. ускорение — die Beschleunigung — die Beschleunigungen
1056. обгон — das Überholen (единственное число)
1057. запчасть — das Ersatzteil — die Ersatzteile
1058. капот — die Haube — die Hauben
1059. фара — der Scheinwerfer — die Scheinwerfer
1060. ном ерной знак — das N um m erschild — die N um m erschilder
1061. ветровое стекло — die W indschutzscheibe — die W indschutz­
scheiben
48 Говорите по-нем ецки правильно

1062. ш ина — der Reifen — die Reifen


1063. багаж ник — der Kofferraum — die Kofferräume
1064. выхлопная труба — der Auspuff — die Auspuffe
1065. рулевое колесо — das Lenkrad — die Lenkräder
1066. ремень безопасности — der Anschnallgurt — die Anschnallgurte
1067. рычаг переклю чения передачи — der Getriebehebel — die G e ­
triebehebel
1068. муфта сцепления — die Kupplung — die Kupplungen
1069. акселератор — das Gaspedal — die Gaspedale
1070. заж игание — die Zündung — die Zündungen
1071. показатель топлива — der Kraftstoffanzeiger — die Kraftstoffan­
zeiger
1072. сигнал — die Hupe — die Hupen
1073. радиатор — der Kühler — die Kühler
1074. аккумулятор — der A kkum ulator — die Akkum ulatoren
1075. запасное колесо — das Ersatzrad — die Ersatzräder
1076. заправочная станция — die Tankstelle — die Tankstellen
1077. мойка автомобилей — die Autowäsche — die Autowäschen
1078. больш ой город — die G roßstadt — die G roßstädte
1079. маленький город — die Kleinstadt — die Kleinstädte
1080. деревня — das D orf — die Dörfer
1081. улица — die Straße — die Straßen
1082. переулок — die Gasse — die Gassen
1083. проспект — der Prospekt — die Prospekte
1084. площадь — der Platz — die Plätze
1085. здание — das G ebäude — die G ebäude
1086. угол — die Ecke — die Ecken
1087. тротуар — der Bürgersteig — die Bürgersteige
1088. городской транспорт — der Stadtverkehr (единственное ч и с­
ло)
1089. троллейбус — der Obus — die Obusse
1090. трамвай — die Straßenbahn — die Straßenbahnen
1091. метро — die U -B ahn (единственное число)
1092. автомаш ина — das Auto — die Autos / der Wagen — die Wagen
1093. такси — das Taxi — die Taxis
1094. кондуктор — der Schaffner — die Schaffner
1095. билет — die Fahrkarte — die Fahrkarten
1096. кинотеатр — das Kinohaus — die Kinohäuser
Грамматические категории существительных немецкого языка 49

1097. театр — das Theater — die Theater


1098. музей — das M useum — die M useen
1099. вы ставка — die Ausstellung — die Ausstellungen
1100. картинная галерея — die Gemäldegalerie — die Gemäldegalerien
1101. зоопарк — der Zoo — die Zoos
1102. ресторан — das Restaurant — Restaurants / die G aststätte — die
G aststätten
1103. бар — die Bar — die Bars
1104. клуб — der Klub — die Klubs
1105. парк — der Park — die Parks
1106. церковь — die Kirche — die Kirchen
1107. гостиница — das Hotel — die Hotels
1108. кладбищ е — der Friedhof — die Friedhöfe
1109. больница — das Krankenhaus — die Krankenhäuser
1110. управление полиции — das Polizeiamt — die Polizeiäm ter
1111. ратуша — das Rathaus — die Rathäuser
1112. достоприм ечательность — die Sehenswürdigkeit — die Sehens­
würdigkeiten
1113. торговля — der Handel (единственное число)
1114. товар — die Ware — die Waren
1115. спрос — die Nachfrage (единственное число)
1116. предложение — der Angebot — die Angebote
1117. кассир — der Kassierer — die Kassierer
1118. кассирш а — die Kassiererin — die Kassiererinnen
1119. продавец — der Verkäufer — die Verkäufer
1120. продавец — der H ändler — die Händler
1121. покупатель — der Käufer — die Käufer
1122. покупатель /к л и е н т — der Kunde — die Kunden
1123. магазин — das Geschäft — die Geschäfte / der Laden — die Läden
1124. универмаг — das W arenhaus — die W arenhäuser
1125. универсам — die Kaufhalle — die Kaufhallen
1126. парикмахерская — der Frisiersalon — die Frisiersalons
1127. химчистка — chemische Reinigung (единственное число)
1128. прачечная — die Wäscherei — die W äschereien
1129. ремонт обуви — die Schuhreparatur — die Schuhreparaturen
1130. контакт — der K ontakt — die Kontakte / die Verbindung — die
Verbindungen
1131. инф орм ация — die Inform ation — die Inform ationen
50 Говорите по-нем ецки правильно

1132. сообщ ение — der Bericht — die Berichte / die M eldung — die
Meldungen
1133. слух / молва — das G erücht — die G erüchte
1134. новость — die Neuigkeit — die Neuigkeiten
1135. правда — die W ahrheit (единственное число)
1136. лож ь — die Lüge — die Lügen
1137. источник — die Quelle — die Quellen
1138. весть — die N achricht — die N achrichten
1139. родной язы к — die M uttersprache — die M uttersprachen
1140. иностранны й язы к — die Frem dsprache — die Frem dsprachen
1141. смысл — der Sinn — die Sinne
1142. значение — die Bedeutung — die Bedeutungen
1143. акцент — der Akzent — die Akzente
1144. д и ал ект — d er D ialekt — die D ialekte / die M undart — die
M undarten
1145. беседа — die U nterhaltung — die U nterhaltungen
1146. разговор — das G espräch — die G espräche
1147. диалог — der Dialog — die Dialoge
1148. дискуссия — die Diskussion — die Diskussionen
1149. вопрос — die Frage — die Fragen
1150. утверждение — die Behauptung — die Behauptungen
1151. вы сказывание — die Aussage — die Aussagen
1152. ответ — die Antwort — die Antworten
1153. вы сказывание — die Äußerung — dieÄ ußerungen
1154. совет — der Rat — die Ratschläge
1155. рекомендация — die Em pfehlung — die Em pfehlungen
1156. предупреж дение / п редостереж ение — die W arnung — die
Warnungen
1157. просьба — die Bitte — die Bitten
1158. требование — die Forderung — die Forderungen
1159. замечание — die Bemerkung — die Bemerkungen
1160. реакция — die Reaktion — die Reaktionen
1161. согласие — die Zustim m ung — die Zustim m ungen
1162. разреш ение — die Erlaubnis — die Erlaubnisse / die G en eh m i­
gung — die Genehm igungen
1163. обещ ание — das Versprechen (единственное число)
1164. комментарий — der K om m entar — die Kom m entare
1165. поддержка — die U nterstützung — die U nterstützungen
Грамматические категории существительных немецкого языка 51

1166. возраж ение — der W iderspruch — die W idersprüche / der Ein­


wand — die Einwände (довод)
1167. запрещ ение — das Verbot — die Verbote
1168. отказ — die Absage — die Absagen
1169. отклонение — die Ablehnung — die Ablehnungen
1170. прим ирение — die Versöhnung — die Versöhnungen
1171. взаим опоним ание — die Verständigung — die Verständigungen
1172. визит — der Besuch — die Besuche
1173. встреча — das Treffen — die Treffen / die Begegnung — die
Begegnungen
1174. прием — der Empfang — die Empfänge
1175. приглаш ение — die Einladung — die Einladungen
1176. хозяин — der Gastgeber — die Gastgeber / der Wirt — die Wirte
1177. хозяйка — die Gastgeberin — die Gastgeberinnen
1178. гость — der G ast — die Gäste
1179. приветствие — der G ruß — die G rüße / die Begrüßung — die
Begrüßungen
1180. знаком ство — die Bekanntschaft — die Bekanntschaften
1181. прощ ание — der Abschied — die Abschiede
1182. этикет — die Etikette — die Etiketten
1183. поведение — das Benehm en (единственное число)
1184. вежливость — die Höflichkeit — die Höflichkeiten
1185. грубость — die G robheit — die G robheiten
1186. наглость — die Frechheit — die Frechheiten
1187. извинение — die Entschuldigung — die Entschuldigungen
1188. прощ ение — die Verzeihung — die Verzeihungen
1189. партнер — der Partner — die Partner
1190. страна — das Land — die Länder
1191. государство — der Staat — die Staaten
1192. столица — die H auptstadt — die H auptstädte
1193. территория — das Territorium — die Territorien
1194. граница — die Grenze — die G renzen
1195. государственный флаг — die Staatsfahne — die Staatsfahnen
1196. народ — das Volk — die Völker
1197. люди — die M enschen / die Leute (множ ественное число)
1198. население — die Bevölkerung — die Bevölkerungen
1199. житель — der Einwohner — die Einwohner
1200. национальность — die N ationalität — die N ationalitäten
52 Говорите по-нем ецки правильно

1201. нация — die N ation — die N ationen


1202. обычай — der Brauch — die B rä u c h e /d ie Sitte — die Sitten
1203. привы чка — die G ew ohnheit — die G ew ohnheiten
1204. родина — die H eim at (единственное число) / das Vaterland
(единственное число)
1205. патриот — der Patriot — die Patrioten
1206. слава — der Ruhm (единственное число)
1207. герой — der Held — die Helden
1208. религия — die Religion — die Religionen
1209. вера / вероисповедание — die Konfession — die Konfessionen
1210. христианин — der Christ — die Christen
1211. католик — der Katholik — die Katholiken
1212. мусульманин — der Moslem — die Moslems
1213. буддист — der Buddhist — die Buddhisten
1214. протестант — der Protestant — die Protestanten
1215. крестьянин — der Bauer — die Bauern
1216. владелец — der Besitzer — die Besitzer
1217. собственник — der Eigentümer — die Eigentüm er/ der Inhaber —
die Inhaber
1218. ю стиция — die Justiz (единственное число)
1219. справедливость — die Gerechtigkeit (единственное число)
1220. право — das Recht — die Rechte
1221. права человека — die M enschenrechte (множественное число)
1222. долг — die Pflicht — die Pflichten
1223. обязательство — die Verpflichtung — die Verpflichtungen
1224. насилие — die Gewalt (единственное число)
1225. принуждение — der Zwang (единственное число)
1226. протест — der Protest — die Proteste
1227. закон — das Gesetz — die Gesetze
1228. наруш ение — die Verletzung — die Verletzungen / der Verstoß —
die Verstöße
1229. полиция — die Polizei (единственное число)
1230. юрист — der Jurist — die Juristen
1231. преступление — das Verbrechen — die Verbrechen
1232. преступник — der Verbrecher — die Verbrecher
1233. суд — das G ericht — die Gerichte
1234. судья — der Richter — die Richter
1235. прокурор — der Staatsanwalt — die Staatsanwälte
Грамматические категории существительных немецкого языка 53

1236. преступность — die Krim inalität (единственное число)


1237. приговор — das Urteil — die Urteile
1238. н аказан и е — die Strafe — die Strafen / die Bestrafung — die
Bestrafungen
1239. ш траф — die Geldstrafe — die Geldstrafen
1240. тю рьм а — das Gefängnis — die Gefängnisse / das Z uchthaus —
die Z uchthäuser
1241. правительство — die Regierung — die Regierungen
1242. республика — die Republik — die Republiken
1243. парламент — das Parlament — die Parlamente
1244. президент — der Präsident — die Präsidenten
1245. конституция — die Verfassung — die Verfassungen
1246. статья — der Artikel — die Artikel
1247. принятие (закона) — die Verabschiedung — die Verabschiedungen
1248. партия — die Partei — die Parteien
1249. проф сою з — die Gewerkschaft — die Gewerkschaften
1250. съезд партии — der Parteitag — die Parteitage
1251. конф еренция — die Konferenz — die Konferenzen
1252. программа — das Programm — die Programme
1253. король — der König — die Könige
1254. королева — die Königin — die Königinnen
1255. диктатура — die D iktatur — die Diktaturen
1256. реформа — die Reform — die Reformen
1257. револю ция — die Revolution — die Revolutionen
1258. богатство — der Reichtum — die Reichtüm er
1259. ф инансы — die Finanzen (множественное число)
1260. бюджет — der Staatshaushalt — die Staatshaushalte
1261. налог — die Steuer — die Steuern
1262. деньги — das Geld (единственное число)
1263. валюта — die W ährung — die Währungen
1264. частная собственность — das Privateigentum (единственное
число)
1265. банк — die Bank — die Banken
1266. счет в банке — das Bankkonto — die Bankkonten / Kontos
1267. наличны е деньги — das Bargeld (единственное число)
1268. долг (задолженность) — die Schuld — die Schulden
1269. цена — der Preis — die Preise
1270. повы ш ение — die Steigerung — die Steigerungen
54 Говорите по-нем ецки правильно

1271. сниж ение — die Senkung — die Senkungen


1272. внеш няя торговля — der Außenhandel (единственное число)
1273. контракт — der Vertrag — die Verträge
1274. пенсия — die Rente — die Renten
1275. внеш няя политика — die Außenpolitik (единственное число)
1276. посольство — die Botschaft — die Botschaften
1277. переговоры — die Verhandlungen (множ ественное число)
1278. гражданин — der Staatsangehörige — die Staatsangehörigen / der
Staatsbürger — die Staatsbürger
1279. постоянное местожительство — der W ohnort — die W ohnorte
1280. виза — das Visum — die Visen / Visa
1281. здоровье — die G esundheit (единственное число)
1282. проф илактика (заболеваний) — die Vorbeugung (единствен­
ное число)
1283. курение — das Rauchen (единственное число)
1284. употребление спиртного — der Alkoholgebrauch (единствен­
ное число)
1285. ож ирение — das G ew ichtproblem (единственное число)
1286. похудение — die Abmagerung — die Abmagerungen
1287. болезнь — die Krankheit — die Krankheiten
1288. выздоровление — die Genesung — die Genesungen
1289. смерть — der Tod (единственное число)
1290. здравоохранение — das Gesundheitswesen (единственное чис­
ло)
1291. повреждение — die Verletzung — die Verletzungen
1292. рана — die W unde — die W unden
1293. перелом кости — der Knochenbruch — die Knochenbrüche
1294. ожог — die Brandwunde — die Brandwunden
1295. сы пь — der Ausschlag (единственное число)
1296. нарыв — das Geschw ür — die Geschwüre
1297. гной — der Eiter (единственное число)
1298. ш иш ка — die Beule — die Beulen
1299. раздражение (на коже) — die Reizung — die Reizungen
1300. воспаление — die Entzündung — die Entzündungen
1301. инф екция — die Infektion — die Infektionen
1302. дизентерия — die Ruhr (единственное число)
1303. чума — die Pest (единственное число)
1304. туберкулез — die Tuberkulose (единственное число)
Грамматические категории существительных немецкого языка 55

1305. грипп — die G rippe (единственное число)


1306. корь — die M asern (множ ественное число)
1307. скарлатина — der Scharlach (единственное число)
1308. невроз — die Neurose — die Neurosen
1309. болезнь сердца — die Herzkrankheit — die Herzkrankheiten
1310. ревматизм — das Rheum a (единственное число)
1311. аллергия — die Allergie — die Allergien
1312. ап пендицит — die B linddarm entzündung (единственное ч и с­
ло)
1313. рак — der Krebs (единственное число)
1314. болезнь желудка — die Magenkrankheit — die Magenkrankheiten
1315. симптом — das Sym ptom — die Sym ptom e
1316. повы ш енная температура — das Fieber
1317. головокруж ение — der Kopfschwindel (единственное число)
1318. потение — das Schwitzen (единственное число)
1319. каш ель — der Husten (единственное число)
1320. понос — der Durchfall — die Durchfälle
1321. боль — der Schm erz — die Schmerzen
1322. бессонница — die Schlaflosigkeit (единственное число)
1323. насм орк — der Schnupfen (единственное число)
1324. анализ крови — die Blutprobe — die Blutproben
1325. анализ мочи — die Harnprobe — die Harnproben
1326. рентгеновский снимок — die Röntgenaufnahme — die Röntgen­
aufnahmen
1327. операция — die O peration — die O perationen
1328. укол — die Spritze — die Spritzen / die Injektion — die Injektio­
nen
1329. лекарство — das Arzneim ittel — die Arzneim ittel
1330. гипс — der Gipsverband — die Gipsverbände
1331. повязка — der Verband — die Verbände
1332. мазь — die Salbe — die Salben
1333. аптека — die Apotheke — die Apotheken
1334. рецепт — das Rezept — die Rezepte
1335. лейкопласты рь — das Pflaster (единственное число)
1336. м аш ина скорой помощ и — der Krankenwagen — die K ranken­
wagen
1337. больница — das Krankenhaus — die K rankenhäuser
1338. клиника — die Klinik — die Kliniken
56 Говорите по-нем ецки правильно

1339. больничная палата — das Krankenzimmer — die Krankenzimmer


1340. врач — der Arzt — die Ärzte
1341. хирург — der Chirurg — die Chirurgen
1342. психиатр — der Psychiater — die Psychiater
1343. зубной врач — der Zahnarzt — die Zahnärzte
1344. окулист /о ф тал ьм ол ог — der Augenarzt — die Augenärzte
1345. медсестра — die Krankenschwester — die Krankenschwestern
1346. больной / больная — der Kranke / die Kranke — die Kranken
Раздел
2 Граммат ические кат егории
немецких глаголов и типы
предлож ений
в немецком языке
• Классификация немецких глаголов
• Основные грамматические категории немецких глаголов
• Типы простых предложений немецкого языка
• Типы придаточных предложений немецкого языка

2.1 К л а сси ф и к а ц и я н ем ец к и х гл а го л о в
В лексическом минимуме базового уровня нем ецкого язы ка
на 3500 слов содержится 600 глаголов.
П о с п о с о б у о б р а з о в а н и я немецкие глаголы делят­
ся на простые, производны е и слож ные глаголы.
Простые глаголы состоят из корня и суф ф икса -еп или -п:
m achen — делать
fahren — ехать
rudern — грести
Производные глаголы образуются в основном с помощ ью от­
деляемых и неотделяемых приставок.
В немецком язы ке имеется восемь неотделяемых приставок:
he-, ge-, er-у ver-f z e r e m p - y ent-y miss-; на эти приставки ударение
никогда не падает:
bauen - строить bebauen — застраивать, засевать
hören — слышать gehören — принадлежать
halten — держать erhalten — получать
sehen — видеть versehen — снабжать
stören — мешать zerstören — разрушать
laufen — бежать entlaufen — убежать
fangen — ловить empfangen — принимать
verstehen — понимать missverstehen — неправильно понимать
58 Говорите по-нем ецки правильно

Отделяемы е приставки произош ли от предлогов и наречий.


От предлогов произош ли такие отделяем ы е приставки: an-, auf-,
aus-, bei-, ein-, m it-, nach-, vor-, zu. Все отделяем ы е приставки —
ударные.

fangen - -ловить anfangen — начинать


hören — слышать aufhören — переставать
halten — держать aushalten — выдерживать
wohnen — жить beiwohnen — присутствовать
tragen — нести eintragen — вносить
nehmen — брать m itnehm en — брать с собой
laufen — бежать nachlaufen — бежать за кем -либо
stellen - —
ставить sich vorstellen — представлять себе
geben — давать zugeben — добавлять

От н аречи й п р о и зо ш л и следую щ ие отделяем ы е п р и став­


ки: ab-, empor-, fo rt-, fe s t-, her-, herab-, heraus-, herbei-, herunter-,
h in -, hinab-, hinauf-, hinaus-, los-, vorbei-, weg-, weiter-, zurück-,
zusam m en- .

schreiben — писать abschreiben — списывать


steigen — подниматься emporsteigen — подниматься вверх
setzen — сажать fortsetzen — продолжать
nehmen — брать festnehmen — схватить, арестовать
stellen — ставить hersteilen — производить, изготовлять
setzen — сажать herabsetzen — снижать
stellen — ставить sich herausstellen — выясняться
fuhren — вести herbeiführen — причинять, вызывать
kommen — приходить herunterkommen — сходить, спускаться
fahren — ехать hinfahren — ехать туда (от говорящего)
gehen — идти hinabgehen — спускаться вниз
gehen — идти hinaufgehen — восходить, подниматься
gehen — идти hinausgehen — выходить (от говорящего
machen — делать losmachen — отсоединять
gehen — идти Vorbeigehen — проходить мимо
bringen — приносить wegbringen — уносить
machen — делать weitermachen — продолжать
kommen — приходить zurückkommen — возвращаться
fallen — падать zusammenfallen — совпадать во времен!
Грамматические категории глаголов и типы предложений 59

Q Д еление приставок на отделяемые и неотделяемые является


принципиально важным, поскольку глаголы с неотделяемы-
ми приставкам и ведут себя соверш енно иначе при спряж е­
нии и при образовании основны х ф орм.
Н еотделяемы е приставки нужно выучить наизусть. Лучше
всего они запом инаю тся в таком порядке: be-, ge-, er-, ver-, zer-,
emp-, ent-, miss-.
Отделяемы е и неотделяемые приставки имею т громадную
роль в словообразовании; наприм ер, от г л а г о л а л с я (давать) об­
разуются следую щ ие глаголы: ausgeben, sich begeben, sich ergeben,
angeben, sich hingeben, hergeben, vergeben, a u f geben, zugeben, vorgeben,
nachgeben, beigeben, übergeben, umgeben, durchgeben и т. д.
Н уж но научиться вы членять приставку в слове, тогда слово
легче восприним ается зрительно и на слух. При заучивании таких
слов уже не нужно зубрить ф орму слова, поскольку вы знаете про­
стой глагол, входящ ий в производны й глагол, и приставку.
В немецком язы ке имеется еще и группа приставок, которые
могут быть отделяем ы м и и неотделяемы ми: über-, unter-, wieder-,
wider-, voll-, um -, durch-.
Если ударение падает на приставку то она отделяемая. В боль­
ш инстве случаев эти приставки являю тся отделяемыми. Нужно за­
пом нить глаголы, в которых эти приставки являю тся неотделяе­
мыми:
durchlaufen — пробегать по чему-то
durchqueren — пересекать
durchsuchen — обыскать
überfahren — задавить кого-то, переехать
überfallen — атаковать, нападать
überlaufen — охватывать (об ощ ущениях)
überleben — пережить, вытерпеть
sich überlegen — обдумывать
überraschen — удивлять, поражать
übersetzen — переводить (с язы ка)
übertreiben — преувеличивать
unterbrechen — прерывать
unterdrücken — угнетать, подавлять
sich unterhalten — разговаривать, развлекать
бО Говорите по-нем ецки правильно

unterlassen — не делать
unterm ischen — перемеш ивать
unterrichten — преподавать
unterscheiden — различать
unterstützen — поддерживать
untersuchen — расследовать
wiederholen — повторять
widerrufen — отменять
widerfahren — случаться, происходить
widersprechen — возражать, противоречить
vollenden — заверш ать
vollstrecken — приводить в исполнение (приговор)
vollziehen — вы полнять, исполнять
um arm en — обнимать
um geben — окружать
um kreisen — кружить над чем -то
um ringen — окружать

Выучите эти глаголы списком.


В остальных случаях эти приставки являю тся отделяемыми.
Н априм ер, (ударение на приставке):

übertreten — переходить в другую группу


unterbringen — размещать, помещ ать
wiederkom m en — приходить снова
wiedergeben — передавать, повторять
vollgießen — наливать до краев
um kom m en — погибать
durchm achen — испытывать, переживать

Сложные глаголы состоят из двух слов, имею щ их сам остоя­


тельное значение:

spazieren gehen — гулять


kennen lernen — знакомиться
stehen bleiben — останавливаться
bekannt m achen — объявлять, знаком ить
Раньше эти слова писались вместе, а по новым правилам п и ­
шутся раздельно.
Грамматические категории глаголов и типы предложений 61

С лож ны е глаголы спрягаю тся как глаголы с отделяемыми


приставками.
П о с в о е й ф у н к ц и и в п р е д л о ж е н и и нем ецкие
глаголы делятся на:
1) полнозначны е
2) вспомогательные
3) модальные
Полнозначными глаголами является абсолютное больш инство
глаголов, можно сказать так: все, кроме вспомогательных и модаль­
ных. П олнозначны е глаголы переводятся на русский язы к и опре­
деляю т смысл высказывания.
В немецком язы ке имеется три вспомогательных глагола: sein,
haben, werden. Немецкий язы к аналитический. В нем имеются слож­
ные врем енны е ф орм ы , состоящ ие из нескольких слов. В русском
язы ке также имею тся аналитические ф ормы . Н априм ер, будущее
время несоверш енного вида образуется из глагола быть (буду) и
неопределенной ф ормы смы слового глагола (читать, писать, иг­
рать). Страдательный залог в русском языке тоже сложный, напри­
мер: дом был построен.
Н азванны е три вспомогательных глагола нем ецкого язы ка
использую тся для образования слож ны х врем енны х ф орм , изл о­
ж енны х во второй части данного раздела.
П ом ните о том , что глаголы sein, haben, werden могут быть и
полнозначны м и, т. е., переводиться самостоятельно. В этом слу­
чае они имеют следующие значения:

sein — быть
haben — иметь
werden — становиться

И в русском, и в немецком язы ке имеются модальные глаголы.


В немецком язы ке есть такие модальные глаголы:

müssen — долженствовать, быть вы нуж денны м вы полнять


действие в силу определенных обстоятельств
sollen — долженствовать, быть вынужденным выполнять дей­
ствие по чьему-либо приказу
können — мочь, быть в состоянии, быть способны м сделать
что-то
62 Говорите по-нем ецки правильно

dürfen — мочь, иметь разреш ение делать что-то


wollen — хотеть, иметь твердое желание
mögen — иметь склонность, лю бить делать что-то
Модальные глаголы обычно используются в сочетании с пол­
ноценны м и глаголами, как и в русском язы ке. О днако иногда они
могут использоваться в предлож ении одни, а см ы словой глагол
опускается. Это наблюдается в разговорной речи. Смысловой гла­
гол обычно легко домы сливается по контексту.
М одальные глаголы являю тся неправильными (смотри клас­
сиф икацию немецких глаголов по спряж ению ).
П о т и п у с п р я ж е н и я немецкие глаголы делятся на:
1) сильные глаголы
2) слабые глаголы
3) неправильны е / смеш анны е глаголы
Сильных глаголов в немецком языке очень много. Только про­
стых сильны х глаголов в пособии рассматривается около 150, а от
них образуется более ты сячи производны х глаголов с помощ ью
отделяемых и неотделяемых приставок. Сильные глаголы представ­
ляю т одну из трудностей при изучении немецкого язы ка. Для этих
глаголов нуж но знать три основны е ф орм ы , которые и служат для
образования всех временных форм глаголов нем ецкого языка.
Слабые глаголы м ож но было бы назвать правильны м и. Они
образуют вторую и третью основную ф орм у все одинаково. Зау­
чивать вторую и третью ф ормы не нужно. Нужно только зап ом ­
нить образцы , по которым образую тся эти формы.
Неправильные глаголы вклю чаю т несколько групп:
1. вспомогательные глаголы sein, haben, werden
2. модальные глаголы müssen, sollen, können, dürfen, wollen, mögen
3. восемь глаголов:
kennen — kannte — gekannt — знать
nennen — nannte — genannt — называть
rennen — rannte — gerannt — мчаться
brennen -b ra n n te — gebrannt — гореть
senden — sandte — gesandt — посылать
wenden — wandte — gewandt — поворачивать
bringen — brachte — gebracht — приносить
denken — dachte — gedacht — думать
Грамматические категории глаголов и типы предложений 65

У этих глаголов вторая и третья ф ормы образуются по образ­


цу слабых глаголов, но к тому же происходит изм енение корнево­
го гласного, а у двух глаголов м еняется и корневой согласный.
По отнош ению глагола-сказуемого к д о ­
п о л н е н и ю немецкие глаголы делятся на:
1. переходные, имею щ ие прямое дополнение
2. непереходны е, не имею щ ие дополнения
3. непереходные, имею щ ие косвенное дополнение с предлогом
и без предлога
4. возвратные глаголы
П онятия «переходный» и «непереходный» всем известны из
русского язы ка. Такое же значение они имеют и в немецком языке.
П ереходные глаголы имею т в словаре рядом с собой пом етку vf, а
непереходные — пометку v i
М ногие нем ецкие глаголы требуют употребления за собой
определенного предлога и падежа. Это явление называется управ­
лением. Управление немецких глаголов отличается во многих слу­
чаях от управления соответствующих глаголов в русском языке. Это
является самой большой трудностью при изучении немецкого язы ­
ка. Эта трудность преодолевается заучиванием каждого немецкого
глагола вместе с предлогом и падежом.
Н есовпадение между русским и нем ецким язы кам и наблю ­
дается и в возвратных глаголах. Н екоторые глаголы являю тся воз­
вратны м и в русском язы ке, а в немецком — нет. Н априм ер, сме­
яться переводится lachen без частицы sich, которая и выражает воз­
вратность в немецком языке.

2.2 О сн о вн ы е гр а м м а т и ч е с к и е
к а т е го р и и н е м ец к и х гп а го л о в
Когда глагол употребляется в предлож ении в качестве сказу­
емого, то он обязательно долж ен стоять в каком -то времени, лице
и числе. Эти три категории выражаются и в русском, и в немецком
языках. В русском язы ке имеется ещ е категория вида. С оверш ен­
ны й вид отвечает на вопрос: Что сделать? Н есоверш енны й вид
отвечает на вопрос: что делать? В немецком язы ке глаголы не име­
64 Говорите по-нем ецки правильно

ют вида. Не имеют они и рода. В русском язы ке проводится разли­


чие в роде в прош едш ем времени: он читал, она читала.
О становим ся подробнее на трех основны х грамматических
категориях врем ени, лица и числа.

Время

В немецком язы ке имеется шесть времен:


1. н а с т о я щ е е в р е м я :
Ich mache die Arbeit. Я делаю работу.

2. П р о ш е д ш е е в р е м я п р е т е р и т , образую щ ееся без


вспом огательного глагола. О но употребляется преим ущ е­
ственно в письм енной речи:
Ich machte die Arbeit. Я делал / сделал эту работу.

3. П р о ш е д ш е е в р е м я п е р ф е к т , образующееся с пом о­
щью вспом огательного глагола (haben или sein). Это время и
употребляется в разговорной речи:
Ich habe die Arbeit gemacht. Я сделал эту работу.

4. П р е д п р о ш е д ш е е в р е м я п л ю с к в а м п е р ф е к т ,
тож е образую щ ееся с пом ощ ью вспомогательных глаголов
haben или sein. Это время выражает действие, соверш ивш ее­
ся раньш е другого действия в прошлом:
Nachdem ich die Arbeit gemacht После того как я вы полнил
hatte, ging ich nach Hause. работу, я пош ел домой.

5. П р о с т о е б у д у щ е е в р е м я :
Ich werde die Arbeit machen. Я буду делать / я сделаю эту
работу.

6. С л о ж н о е б у д у щ е е в р е м я , вы раж аю щ ее действие,
которое закончится в определенны й м омент в будущем:
Ich werde die Arbeit um 17 U hr Я сделаю эту работу в 17 ча-
gemacht haben. сов.
Грамматические категории глаголов и типы предложений 65

Л и ц о и ч и сл о

В нем ецком язы ке, как и в русском, имеется три л ица и два
числа: единственное и множественное:
ich mache — я делаю wir m achen — мы делаем
du m achst — ты делаеш ь ihr m acht — вы делаете
er, sie, es m acht — он, она, оно sie m achen — они делают
делает

П р и в ед ен н ы е л и ц а , вы р аж ен н ы е л и ч н ы м и м е с т о и м е н и ­
ям и , использую тся в данном случае с глаголом в настоящ ем вре­
м ен и . Э ти же м ес то и м е н и я у п о тр еб л яю тся во всех ш ести в р е ­
менах.

С п р яж ен и е глаголов

С пряж ением называется изм енение глагола по временам,


лицам и числам.
Рассмотрим спряж ение глаголов по лицам и числам во всех
временах.

Н астоящ ее время

Н астоящ ее время употребляется для вы раж ения действия,


происходящ его в д анны й момент, для вы раж ения неопроверж и­
мого ф акта (вода кипит при 100 °С), а иногда для вы раж ения д ей ­
ствия в будущем (Я завтра иду в кино).
С пряж ение глаголов в настоящем времени заключается в и з­
м енении окончаний.
Запом ните окончания всех лиц:

ich m ach-e wir mach-en


d u m a c h -st ih rm ach -t
er, sie, es m ach-t sie m ach-en

Вспомним, что глаголы могут иметь отделяемую или неотде-


ляемую приставку. О тделяемы е приставки переносятся в конец
предложения.
66 Говорите по-нем ецки правильно

Ich m ache die T ür auf. Я откры ваю дверь.


Du m achst die T ür auf. Ты откры ваеш ь дверь.
Er m acht die T ür auf. Он откры ваетдверь.
Н еотделяемы е приставки ( Ъе-, ge-, er-, ver-, zer-, emp-, ent-,
m iss-), а в некоторы х случаях (см отри перечень глаголов в первой
части раздела) приставки unter-, über-, wieder-, wider, voll-, um -,
durch- остаются на своем месте.
ich bekomme я получаю
du bekom m st ты получаешь
erbekom m t он получает
Теперь вспом ним , что глаголы бываю т сильны м и, слабыми
и неправильны м и. С ильны е глаголы отличаю тся не только об ра­
зованием основны х форм. Они имеют особенности спряж ения и
в настоящ ем врем ени, а им енно, во втором и третьем лицах един­
ственного числа.
ich fahre wir fahren
du fährst ihr fahrt
er, sie, es fahrt sie fahren
С ильны е глаголы с корневы м гласным а получают во втором
и третьем лице единственного числа умляут (две точки), а в осталь­
ном они имею т те же окон ч ан и я, что и все глаголы.
С ильны е глаголы с корневы м гласным е м еняю т его во вто­
ром и третьем лице на i.
ich gebe — я даю wir geben — мы даем
du gibst — ты даеш ь ihr gebt — вы даете
er, sie, es gibt — он, она, оно дает sie geben — они даю т
sie geben — Вы даете
Список сильных глаголов нужно учить наизусть. Нужно знать
не только ту форму, которая дается в словаре и называется и н ф и ­
нитивом, но и две другие основны е формы:
претерит (простое прош едш ее время) — вторая форма
причастие II — третья ф орма.
Претерит употребляется сам по себе как время, а причастие II
используется вместе со вспомогательными глаголами для образова­
ния перфекта и плюсквамперфекта, а также страдательного залога.
Грамматические категории глаголов и типы предложений 67

К неправильны м глаголам относятся три группы глаголов:


1. вспомогательные глаголы sein, haben, werden
2. модальные глаголы
3. группа глаголов: kennen, пеппепу rennen, brennen, senden, wenden,
bringenу denken
Вспомогательные глаголы (которые могут использоваться как
смысловые / полнозначные) спрягаются в настоящем времени так:

sein haben werden


ich bin habe werde
du bist hast wirst
er, sie, es ist hat wird
wir sind haben werden
ihr seid habt werdet
sie, Sie sind haben werden

Выучите спряж ение этих глаголов, потому что они исполь­


зуются очень ш ироко для образования прош едш их врем ен, буду­
щего времени и страдательного залога.
М одальные глаголы в настоящ ем времени спрягаются так:

müssen sollen können dürfen willen mögen


ich muss soll kann darf will mag
du musst sollst kannst darfst willst magst
er, sie, es muss soll kann darf will mag
wir müssen sollen können dürfen wollen mögen
ihr müsst sollt könnt dürft wollt mögt
sie, Sie müssen sollen können dürfen wollen mögen

Запом ните спряж ение этих глаголов в трех лицах единствен­


ного числа. В остальных лицах они спрягаю тся как правильные.
Группа из 8 неправильны х глаголов в настоящ ем времени
спрягается как слабые глаголы.
68 Говорите по-нем ецки правильно

kennen
ich kenne wir kennen
du kennst ihr kennt
er, sie, es kennt sie, Sie kennen
Возвратные глаголы спрягаю тся так:
sich waschen
ich wasche mich wir waschen uns
du wäschst dich ihr wascht euch
er, sie, es wäscht sich sie, Sie waschen sich

Прошедшее время претерит

Для образования этого времени нужно знать, сильный глагол


или слабый. Если глагол слабый, то первое лицо единственного числа
претерит образуется отбрасыванием суффикса -еп от неопределенной
формы: mach-(en) и добавлением суффикса -te\ mach-te.

ich m achte wir machten


du m achtest ihr m achtet
er, sie, es m achte sie, Sie m achten

Запомним, что первое и третье лицо единственного числа (ich,


er, sie, es) имею т одинаковую форму. А в остальном использую тся
те же окон ч ан и я, что и в настоящ ем врем ени, которые прибавля­
ются к суфф иксу -te.
Если же глагол сильны й, то для него нужно по таблице запо­
м инать вторую форму, которая и является претеритом . С писок
сильных глаголов приведен в разделе 3 данного пособия.
Глагол fahren имеет вторую форму////?/*.

ich fuhr я е х а л/е зд и л wir fuhren мы ехали / ездили


du fuhrst ты ехал / ездил ihr fuhrt вы еха ли /езд и ли
er, sie, es fuhr он, она, оно sie fuhren они еха ли /езд и ли
ехал(а, о )/ ездил(а, о) Sie fuhren Вы еха ли /езд и ли
Первое и третье лицо единственного числа являю тся одина­
ковы м и и у сильны х, и у слабых глаголов.
Отделяемые приставки и в претерите ставятся в конец пред­
ложения.
Грамматические категории глаголов и типы предложений 69

Ich m achte die T ür auf. Я открыл / открывал дверь.


Er fuhr gestern mit dem Z ugab. Он уехал вчера на поезде.
Вспомогательные глаголы sein, haben, werden спрягаю тся в
претерите так:

sein haben werden


ich war hatte wurde
du warst hattest wurdest
er, sie, es war hatte wurde
wir waren hatten wurden
ihr wart hattet wurdet
sie, Sie waren hatten wurden

М одальные глаголы в претерите спрягаются так:

müssen sollen können dürfen willen mögen


ich musste sollte konnte durfte wollte m ochte
du musstest solltest konntest durftest wolltest m ochtest
er, sie, es musste sollte konnte durfte wollte m ochte
wir mussten sollten konnten durften wollten m ochten
ihr musstet solltet konntet durftet wolltet m ochtet
sie, Sie mussten sollten konnten durften wollten m ochten

Группа неправильных глаголов (8 глаголов) спрягается так:

kennen wenden bringen denken


ich kannte wandte brachte dachte
du kanntest wandtest brachtest dachtest
er, sie, es kannte wandte brachte dachte
wir kannten wandten brachten dachten
ihr kanntet wandtet brachtet dachtet
sie, Sie kannten wandten brachten dachten
70 Говорите по-нем ецки правильно

Прошедшее время перфект

Это прош едш ее разговорное время. Оно образуется из сп р я­


гаемой (изм еняем ой) ф ормы вспомогательного глагола haben или
sein в настоящ ем времени и причастия I I основного глагола (третья
форма). Глаголы, которые в перфекте употребляются со вспомога­
тельны м глаголом haben, им ею т в словаре пометку Л, а глаголы,
употребляю щ иеся в перфекте с sein, помечены буквой s.
И м еется следую щ ее правило относительно употребления
вспомогательных глаголов:
1. Все переходные глаголы употребляются с haben.
2. Все возвратные и безличны е глаголы (с местоимением es)
употребляются с haben.
3. С haben употребляется больш инство непереходных глаголов,
модальные глаголы и сам глагол haben.
4. С sein употребляются вспомогательные глаголы sein, werden.
5. С sein употребляю тся все глаголы, обозначаю щ ие движ ение
(не являю щ иеся возвратны м и), например: gehen — идт и,
fahren — ехать, fliegen —лет ат ь, kom m en — приходить.
6. С sein употребляю тся глаголы, вы раж аю щ ие переход из од­
ного состояния в другое: sterben —умирать, genesen — выздо­
равливат ь, steigen — подниматься, повышаться, aufstehen —
вставать, erwachen — просыпаться.
7. С sein употребляются следующие глаголы: bleiben — оставать­
сяг, folgen — следовать, geschehen — случаться, gelingen —уда­
ваться, misslingen — не удаваться, Vorkommen — встречать­
ся, иметь место, passieren — случаться, begegnen — встречать
(случайно).
П ричастие II у слабых глаголов образуется с пом ощ ью пре­
ф и к с а ^ - и суфф икса -t, прибавляемы х к основе глагола:
ge + m ach+ t = gemacht
Если у глагола имеется отделяемая приставка, то префикс ge-
ставится между отделяемой приставкой и корнем:
aufm achen -> aufgemacht — открыты й
Если же приставка у глагола н еотделяем ая, то п реф и кс g e-
не используется, а добавляется только суфф икс - 1:
bem alen —>bemalt — раскраш енны й
Грамматические категории глаголов и типы предложений в 71

У сильных глаголов причастие II образуется с помощ ью пре­


ф икса и суфф икса -еп\
geben —» gegeben
fahren —> gefahren
Кроме того, у многих сильны х глаголов м еняется корневой
гласный:
schreiben — geschrieben (писать)
gleiten — geglitten (скользить)
lügen — gelogen (врать)
Неотделяемые приставки и с сильны м и глаголами заменяю т
п р еф и к с^-.*
erfahren (I ф орм а) — erfahren (причастие II) — узнавать
verbinden — verbunden — связывать
Имеется группа глаголов, которые употребляются с haben или
sein в зависим ости от своего значения:
fahren (s) — ехать, ist gefahren — уехал
fahren (h) — вести машину, hat ein Auto gefahren — вел машину
brechen (s) — проры ваться, порывать с чем -то
brechen (h) — ломать, разбить что-то
fliegen (s) — лететь
fliegen (h) — вести самолет
reißen (s) — рваться
reißen (h) — рвать что-то
schm elzen (s) — таять
schm elzen (h) — плавить, расплавлять
schwim m en (s) — плыть
schwim m en (h) — проплыть (расстояние)
treiben (s) — дрейфовать
treiben (h) — гнать
verderben (s) — портиться
verderben (h) — портить что-то
ziehen (s) — переселяться
ziehen (h) — тянуть что-то
В этом случае определяю щ ей для выбора вспом огательного
глагола является переходность / непереходность глагола. Н епере­
ходные глаголы употребляются с sein.
72 Говорите по-нем ецки правильно

Вот так выглядит спряж ение глаголов в перфекте:

machen
ich habe gemacht wir haben gemacht
я сделал / делал мы делали /сд ела л и
du hast gemacht ihr habt gemacht
ты сделал /д е л а л вы делали /с д е ла л и
er, sie, es hat gemacht sie, Sie haben gemacht
он, она, оно они, Вы делали / сделали
сделал (а, о) /
делал(а, о)

fahren
ich bin gefahren wir sind gefahren
я поехал /е зд и л мы поехали/ ездили
du bist gefahren ihr seid gefahren
ты поехал / ездил вы поехали / ездили
er, sie, es ist gefahren sie, Sie sind gefahren
он, она, оно они, Вы поехали/ездили
поехал (а, о) /
ездил (а, о)

П овествовательное предлож ение с глаголом в перфекте бу­


дет иметь следую щий порядок слов:
Ich habe diese Arbeit gestern Я сделал эту работу вчера,
gemacht.
В немецком языке порядок слов жесткий, предписанный. На
первом месте стоит подлеж ащ ее, затем вспом огательны й глагол,
затем идут дополнения и обстоятельства (если они есть), и лиш ь в
конце предлож ения стоит причастие II.
Ich bin mit m einem Auto nach Я ездил в М оскву на своей
Moskau gefahren. машине.
Раздельное расположение частей сказуемого называется р а ­
м о ч н о й к о н с т р у к ц и е й . Вспомогательный глагол и прича­
Грамматические категории глаголов и типы предложений ■ 73

стие II образую т рамку, в которую помещ аю тся дополнения и об­


стоятельства. Рамочная конструкция наблю дается и в настоящ ем
врем ени, и в претерите. Только там она образуется глаголом и от­
деляем ой приставкой. Рам очная конструкция употребляется и в
плю сквам перфекте, в будущем времени и в страдательном залоге.
Возвратная частица s/cä в перфекте ставится после вспомога­
тельного глагола.
Ich habe mich gewaschen. Я помылся / умылся.
Если в перфекте употребляется предлож ение с модальным
глаголом, то модальный глагол берется не в форме причастия II, а в
первой ф орм е (инф инитиве).
Ich habe die Arbeit m achen Я мог сделать эту работу,
können.
Если же в предлож ении употребляется только модальны й
глагол, то он употребляется в форме причастия II.
Ich habe es gekonnt. Я смог (это сделать).
Все модальные глаголы употребляются со вспомогательным
глаголом haben.

Предпрошедшее время плюсквамперфект

Предпрошедшее время выражает действие, которое заверш и­


лось раньш е другого действия, которое тож е происходило в про­
шлом.
П лю сквам перф ект наиболее часто употребляется в слож но­
подчиненны х предлож ениях с союзами nachdem (после того как) и
als (когда).
N achdem ich die Arbeit ge- После того как я вы полнил
macht hatte, ging ich nach эту работу, я пошел домой.
Hause.
П лю сквам перф ект употребляется и в простых предлож ени­
ях, которые образую т контекст из собы тий, происш едш их ранее
какого-то действия.
П лю сквам перф ект образуется, как и перфект, из вспом ога­
тельных глаголов haben или sein и причастия //, но в плю сквам пер­
ф екте вспомогательные глаголы берутся в претерите.
74 Говорите по-нем ецки правильно

Er sagte, dass er nach Berlin Он сказал, что он ездил в


gefahren war. Берлин.
Sie sagte, dass sie die Arbeit Она сказала, что она сделала
gem acht hatte. эту работу.

Спряжение глаголов в плюсквамперфекте


ich hatte gemacht wir hatten gemacht
du hattest gem acht ihr hattet gem acht
er, sie, es hatte gem acht sie, Sie hatten gem acht
ich war gefahren wir waren gefahren
du warst gefahren ihr wart gefahren
er, sie, es war gefahren sie, Sie waren gefahren

П ростое будущее время

Простое будущее время футур I образуется из настоящего вре­


мени глагола -werden и инфинитива.
Ich werde diese Arbeit morgen Я сделаю эту работу завтра.
machen.

Будущее время футур II

Будущее время футур II образуется из настоящ его времени


глагола werden и причастия I I в сочетании со вспомогательным гла­
голом в неопределенной ф орме, следующим за причастием.
Er wird die Arbeit um 10 U hr Он вы полнит эту работу в
gemacht haben. 10 ч а с о в / к 10 часам.
Wir werden die Arbeit gemacht М ы уже сделаем эту работу,
haben, wenn du kommst. когда ты придешь.
Ich weiß nicht genau, ob er die Я не знаю , сделает ли он эту
Arbeit vordem Urlaub ge­ работу до отпуска.
macht haben wird.
И ногда футур II используется для вы раж ения предполож е­
ния о прош лом действии.
Er wird die Arbeit gem acht О н , вероятно, сделал эту ра-
haben. боту.
Грамматические категории глаголов и типы предложений в 75

Н о в этом случае чащ е использую тся модальны е глаголы


müssen и können.
Er muss die Arbeit beendet Он, вероятно, заверш ил эту
haben. работу.
Er kann die Arbeit beendet Возможно, что он заверш ил
haben. эту работу.
Вместо футур П в придаточных предложениях может исполь­
зоваться перфект.
Wir haben die Arbeit beendet, М ы уже заверш им работу;
wenn du zu uns kom mst. когда ты придеш ь.

Страдательны й залог (п а сси в )

М ы рассмотрели шесть времен глаголов в нем ецком язы ке.


Все рассмотренные времена стояли в действительном залоге. В дей­
ствительном залоге подлежащ ее вы полняет действие.
В немецком язы ке имеется и страдательный залог. В страда­
тельном залоге действие вы полняется над подлежащим.
Ich m ache die Arbeit. Я делаю эту работу (действи­
тельны й залог).
Die Arbeit wird von mir gemacht. Эта работа выполняется мной
(страдательный залог).
Страдательный залог образуется из вспомогательного глаго­
ла werden в нужном времени (возм ож ны все шесть описанны х вре­
мен) и основного глагола в ф орм е причастия II. В страдательном
залоге спрягается только глагол yverden. В перфекте и плю сквампер­
ф екте используется его старая ф орма worden.
От глагола machen образуются следующие временные формы
в страдательном залоге:
wird gem acht настоящ ее время
wurde gemacht претерит
ist gem acht worden перфект
war gemacht worden плю сквамперфект
wird gemacht werden Футур I
wird gem acht worden sein Футур 11
76 Говорите по-нем ецки правильно

Действующ ее л и ц о в предложении с глаголом в пассиве вво­


дится с помощ ью предлогов von или durch.
Die Arbeit wird von mir gemacht. Эта работа выполняется мной.
Die N achricht wurde durch Это сообщ ение было переда-
Fernsehen berichtet. но по телевидению .

О От глаголов haben, besitzen, wissen, kennen пассив не образуется.


Часто действую щ ее л и ц о в страдательном залоге не исполь­
зуется, и предлож ение строится без него.
H ier wird nicht geraucht. Здесь не курят.
Es wurde bis spät in die N acht Танцы продолжались допоз-
getanzt. дна.
Ф орм альное слово es ставится только на первом месте.
Es wurde m irgeholfen. М не помогли.
Если предложение начинается с другого члена предложения,
то es не употребляется.
H ier wird ein Werk gebaut. Здесь строится завод.
В немецком язы ке имеется о с о б а я ф о р м а п а с с и в а :
пассив состояния.
Пассив состояния образуется из глагола sein в настоящем, про­
шедшем или будущем времени и причастия //о с н о в н о го глагола.
Die T ür ist geöffnet. Д верь открыта.
Die T ür war geöffnet. Дверь была откры та.
Die T ür wird geöffnet sein. Д верь будет открыта.
П ассив состояния по определению описы вает состояние, в
котором находится подлежащее.

2.3 Типы п р о с т ы х п р ед л о ж ен и й
н е м ец к о го я з ы к а
По своей к о м м у н и к а т и в н о й ц е л и простые предло­
жения делятся на:
Грамматические категории глаголов и типы предложений в 77

1. утвердительные предложения
Ich habe die Arbeit gemacht. Я сделал эту работу.
2. вопросительные предложения
Hast du die Arbeit gem acht? Ты сделал эту работу?
3. отрицательные предложения
Er hat die Arbeit nicht gem acht. Он не сделал эту работу.
4. повелительные предложения
M ach die Arbeit! Делай эту работу!
Утвердительные и отрицательны е предлож ения могут иметь
другой порядок слов:
G estern habe ich die Arbeit Вчера я сделал эту работу,
gemacht.
G estern hat er die Arbeit nicht Вчера он не сделал / делал эту
gemacht. работу.

Утвердительн ы е п редлож ени я

В немецком языке место глагола в предложении является чет­


ко определенным / ф иксированны м . Существует прям ой и обрат­
ны й порядок слов в предлож ении. При прямом порядке слов на
первом месте в предлож ении стоит подлеж ащ ее, на втором месте
стоит смысловой глагол (если временная форма простая). Если вре­
м енная форма слож ная, то на втором месте стоит вспом огатель­
ны й глагол, а основной глагол стоит в конце предложения в ф орме
инф инитива или причастия II (такая конструкция называется ра­
мочной). Рамочную конструкцию образую т в настоящ ем времени
и претерите глаголы с отделяемой приставкой.
Ich m ache die T ür auf. Я откры ваю дверь.
Ich m achte die T ür auf. Я откры л дверь.
Рамочная конструкция используется в перфекте, плю сквам ­
перфекте, футуре I и футуре II и в страдательном залоге во всех вре­
менах.
Ich habe die T ür aufgemacht. Я открыл дверь.
Ich werde die T ür aufm achen. Я открою дверь.
Die Tür wird von mir aufgemacht. Дверь открывается мною.
78 Говорите по-нем ецки правильно

Рамка используется в предложениях с модальными глаголами.


Ich kann die T ür aufm achen. Я могу откры ть эту дверь.
Рамка образуется и в других случаях, когда образуется состав­
ное глагольное сказуемое.
Ich beginne, Deutsch zu lernen. Я начинаю изучать н ем ец ­
кий язы к.
Wir beschlossen, Deutsch zu- М ы реш или изучать нем ец-
lernen. кий язы к.
О днако в слож ном времени глагол с частицей zu остается за
пределами рамки.
Ich habe begonnen, Deutsch Я начал изучать немецкий
zu lernen. язык.
Wir haben beschlossen, Deutsch М ы реш или изучать н ем ец -
zu lernen. кий язы к.
При обратном порядке слов предложение имеет следующий вид:
Heute habe ich die Arbeit Сегодня я сделал эту работу,
gemacht.
На первом месте стоит второстепенны й член предлож ения
(обстоятельство), на втором месте стоит основной глагол или вспо­
могательный (если глагольная ф орм а слож ная), и только на тре­
тьем месте идет подлежащ ее, а в конце идет основной глагол в и н ­
ф инитиве или причастие II.

В оп роси тельн ы е п редлож ени я


В нем ецком язы к е им еется четыре типа вопросительны х
предложений:
1. Специальный вопрос (с вопросительны м словом):
Wer hat die Arbeit gemacht? Кто сделал эту работу?
2. Общий вопрос (без вопросительного слова):
Hast du die Arbeit gem acht? Ты сделал эту работу?
3. Альтернативный вопрос (с союзом «или» — o d e r ):
Hast du diese oder jene Arbeit Ты сделал ту или эту работу?
gemacht?
Грамматические категории глаголов и типы предложений в 79

4. Расчлененный вопрос, соответствую щ ий русским предложе-


н ия м с «не так ли ?»:
Du hast die Arbeit gem acht, Ты сделал работу, не так ли?
nicht wahr?
С п е ц и а л ь н ы е в о п р о с ы содерж ат вопросительное
слово, которое может относиться к подлежащему или второстепен­
ному члену предлож ения. Если вопрос относится к подлежащему,
то в предлож ении осущ ествляется прям ой порядок слов. Если во­
прос относится к второстепенному члену, то осущ ествляется об­
ратный порядок слов.
Was hast du gem acht? Что ты сделал?
Q И нтонация специальны х вопросов в немецком язы ке утвер­
дительная!
О б щ и й в о п р о с не содерж ит вопросительного слова.
Такой вопрос выражается постановкой на первое место основного
глагола (если он один) или вспом огательного глагола, а основной
будет стоять в конце предлож ения. На втором месте стоит подле­
жащее. Общие вопросы имеют специфическую интонацию , харак­
теризую щ ую ся повы ш ением голоса в конце предлож ения.
А л ь т е р н а т и в н ы й в о п р о с начинается как общ ий
вопрос. Д о сою за oder интонация повы ш ается, а после oder п о н и ­
жается (как в русском языке).
Wirst du Tee oder Kaffee trinken? Ты будешь пить чай или кофе?
Р а с ч л е н е н н ы е в о п р о с ы состоят из основного пред­
лож ен и я, которое может быть утвердительным или отрицатель­
ны м , и хвостика nicht wahr (не т ак ли?), который произносится с
повы ш ением голоса, характерным для общих вопросов.

О трицательны е п редлож ени я


В немецком язы ке в предлож ении может быть только одно
отрицание (в отличие от русского). О трицание может выражаться
частицей nicht. Если сказуемое выражено простой глагольной ф ор­
мой и отрицание относится к глаголу, то частица nicht ставится в
конце предлож ения.
80 Говорите по-нем ецки правильно

Ich m ache die Arbeit nicht. Я не делаю эту работу.


Ich m achte die Arbeit nicht. Я не делал эту работу.
Если сказуемое — слож ная глагольная ф орма, то nicht стоит
перед инф инитивом или причастием II, если отрицание относит­
ся к глаголу.
Ich habe die Arbeit nicht Я не сделал эту работу,
gemacht.
Ich werde die Arbeit nicht Я не буду делать эту работу,
machen.
Частица nicht может относиться не к глаголу. В этом случае
она стоит перед тем членом предлож ения, к которому относится.
Sie spricht nicht besonders laut. О на говорит не очень гром ­
ко.
Er ist nicht Arzt, sondern Lehrer. Он не врач, он — учитель.
Dieser Junge arbeitet nicht im- Этот мальчик работает не
m er fleißig. всегда прилежно.
Если сказуемое выражено модальным глаголом с ин ф и н и ти ­
вом, то nicht может стоять непосредственно после модального гла­
гола или перед инф инитивом .
Ich will nicht diese Arbeit machen. Я не хочу делать эту работу.
Ich will diese Arbeit nicht machen.
Другим способом вы раж ения отрицания в немецком язы ке
являю тся отрицательны е слова: niem and — никт о, nichts — ничто,
nie, niemals — никогда. nirgends — нигде, kein — никакой.
Niem and ist gekom m en. Н икто не приш ел.
N ichts ist geschehen. Ничего не произош ло.
Ich bin dort nie gewesen. Я там никогда не был.
Ich bin niemals mit einem Flug- Я никогда / ни разу не летал
zeug geflogen. самолетом.
Ich habe ihn nirgends gesehen. Я его нигде не видел.
Ich habe gestern keinen Film Вчера я не видел никакого
gesehen. фильма.
ф Запом ните: в немецком язы ке может быть только одно от­
рицание!
Грамматические категории глаголов и типы предложений 81

2 .4 Типы п р и д а т о ч н ы х п р ед л о ж ен и й
н е м е ц к о го я зы к а
В нем ецком язы ке имею тся следую щ ие типы придаточных
предложений:
1. придаточные дополнительны е;
2. придаточные определительные;
3. придаточны е времени;
4. придаточные предлож ения места;
5. придаточны е предлож ения причины ;
6. придаточны е предлож ения цели;
7. придаточные предлож ения образа действия:
8. условные придаточные предлож ения.
Общим для всех предложений, употребляющихся с союзами,
является особый порядок слов. П орядок слов в придаточном пред­
лож ении характеризуется следующими особенностями:
1. На первом месте стоит сою з или сою зное слово.
Er sagt, dass er die Arbeit ge- Он говорит, что он сделал эту
m acht hat. работу.
2. Сказуемое стоит в конце придаточного предложения. И зм е­
няем ая часть сказуемого заним ает последнее место, а н еи з­
м еняем ая — предпоследнее. О тделяемые приставки пиш ут­
ся слитно с глаголом.
Er sagt, dass die Arbeit gemacht Он говорит, что работа сдела-
worden ist. на.
3. С ою з / сою зное слово и сказуемое образую т в придаточных
предлож ениях рамку, внутри которой располагаются осталь­
ные члены предложения.
Er sagt, dass er sich gewaschen Он говорит, что он умылся,
hat.
4. Возвратная частица sich стоит после союза / сою зного слова,
если подлежащее выражено сущ ествительным. Если же под­
лежащее выражено местоимением, то sich следует за этим ме­
стоимением.
82 Говорите по-нем ецки правильно

Die M utter sagt, dass sich der М ать говорит, что брат
Bruder gewaschen hat. умылся.

П ри даточн ы е доп олн и тельн ы е

П ридаточные дополнительны е присоединяю тся к главному


предложению с помощ ью сою зов dass, ob или с помощ ью союзных
слов wo — где, wann — когда, wie — как, worauf, womit (перевод зави­
сит от глагола) и т. д.
Er sagt, dass er au f den Bus Он говорит, что он ждет ав-
wartet. тобус.
Ich fragte, o b e r au f den Bus Я спросил, ждет ли он авто-
wartete. бус.
Er fragte, wo ich arbeitete. Он спросил, где я работаю.
Sie fragte, wann der Bus kom m t. О на спросила, когда придет
автобус.
Sie fragte, worauf ich wartete. О на спросила, что я жду.
Sie fragte, auf wen ich wartete. О на спросила, кого я жду.
В придаточных дополнительны х и времени в немецком я зы ­
ке действует закон согласования времен. Этот закон заклю чается в
следующем:
ф Если действие главного предлож ения вы раж ено настоящ им
временем, а действие придаточного предлож ения произош ­
ло раньш е него, то глагол придаточного предлож ения д ол­
жен стоять в перфекте.
Er sagt, dass er die Arbeit ge- Он говорит, что я сделал эту
macht hat. работу.
Если действия главного и придаточного предлож ения п ро­
изош ли в прош лом, но действие придаточного предлож ения п ро­
изош ло раньше действия главного предложения, то в главном пред­
лож ении употребляется претерит, а в придаточном — плю сквам ­
перфект.
Er sagte, dass er die Arbeit ge- Он сказал, что он сделал эту
macht hatte. работу.
Грамматические категории глаголов и типы предложений 83

Если же действия главного и придаточного предлож ения


произош ли в прош лом одноврем енно, то в обоих предлож ениях
употребляется претерит.
Er sagte, dass er die Arbeit Он сказал, что делает эту ра-
machte. боту.
Q О братите вним ание на то, что в русском язы ке в последнем
случае используется настоящ ее время.

П ри даточн ы е определительн ы е

П ридаточны е определительны е в немецком язы ке присое­


диняю тся к главному предложению относительны ми м естоимени­
ям и der, die, das в нужном падеже, возм ож но, с предлогом, или
welcher, welche, welches. Все эти м естоим ения переводятся на рус­
ский язы к словами: который, которая, которое.
Das ist die Arbeit, die mir gefallt. Вот работа, которая мне нра­
вится.
Er hat m ir die Arbeit aufge- Он мне дал / задал работу,
geben, die m ir gefallt. которая мне нравится.
Wir warten a u f das Flugzeug. Мы ждем самолет, которым
mit dem unsere Tochter долж на была прилететь
kom m en sollte. наш а дочь.
В р о д и т е л ь н о м п а д е ж е относительное местоимение
имеет ф орму dessen/ deren.
D er Sportler, dessen Rekord С портсм ен, рекорд которо-
uns überraschte, war sehr jung. го нас порази л , был ещ е
очень молод.

П ри даточ н ы е п р едло ж ен и я вр ем ен и

Н аиболее употребительны ми сою зам и, присоединяю щ им и


придаточное предлож ение к главному, являю тся
als — когда nachdem — после того как
wenn — когда / если während — в то время как
84 Говорите по-нем ецки правильно

Wir gingen nach Hause, nach­ М ы пош ли дом ой, после


dem wir die Arbeit gemacht того как сделали эту рабо­
hatten. ту.

С о ю з als

С ою з als всегда выражает однократное действие в прошлом.


Als ich die Arbeit m achte, Когда я вы полнял эту рабо­
m achte ich viele Fehler. ту, я сделал много ош ибок.
Als м ож ет уп отребляться и с плю сквам перф ект ом (к ак и
nachdem), если действие придаточного предлож ения предшествует
действию главного предлож ения, т. е. когда действует закон согла­
сования времен.
Als ich Deutsch gelernt hatte, Когда я выучил нем ецкий
fuhr ich nach Deutschland. язы к, я поехал в Германию.

С о ю з wenn

С ою з wenn употребляется для вы раж ения повторного д ей ­


ствия в настоящ ем и прош едш ем врем ени, а в будущем для вы ра­
ж ения единичного и повторного действия.
Jedes Mal. wenn ich mein D orf Каждый раз, когда я посещал
besuchte, erinnerte ich mich деревню , я вспоминал дет­
an m eine Kindheit. ство.
Wenn ich Zeitungen in der Когда я читаю газеты на н е­
deutschen Sprache lese, мецком язы ке, я вы писы ­
schreibe ich verschiedene ваю различные выражения.
Redewendungen aus.
Wenn ich nach Petersburg kom ­ Когда я поеду в Петербург, я
m en werde, werde ich u n ­ непрем енно посещ у все
bedingt alle Museen besuchen. музеи.

С о ю з nachdem

Союз nachdem присоединяет придаточное предложение, дей­


ствие которого предш ествует действию главного предлож ения. В
этом случае действует закон согласования времен. Если в главном
Грамматические категории глаголов и типы предложений 85

предлож ении стоит настоящее или будущее время, то в придаточ­


ном употребляется перфект.
N achdem wir aus dem Urlaub После того как мы возвраща­
zurückgekehrt sind, m achen емся из отпуска, мы п ри ­
wir uns mit frischen Kräften нимаемся со свежими сила­
an die Arbeit. ми за работу.
Если в главном предлож ении стоит претерит, то в придаточ­
ном предложении употребляется плюсквамперфект.
N achdem wir die Arbeit ge­ После того как мы закон ч и ­
m acht hatten, verließen wir ли / сделали эту работу, мы
das Werk. покинули завод.

С о ю з während

С ою з während выражает одноврем енность действия в прида­


точном и главном предлож ениях, поэтом у в обоих предлож ениях
употребляется одинаковое время.
Während ich m eine Hausauf­ Когда я буду вы полнять д о ­
gabe m achen werde, wird sie машнее задание, она не бу­
mich nicht stören. дет мешать мне.
W ährend das Kind im Sand В то время как ребенок играл
spielte, las seine M utter ein в песке, его мать читала
Buch. книгу.

П ри даточн ы е м еста

П ридаточны е места присоединяю тся к главному предлож е­


нию сою зны ми словами wo — где, wohin — куда, woher — откуда. В
главном предлож ении придаточному места часто предш ествуют
слова dort, da (там), dorthin — туда.
Er arbeitet dort, wo sein Vater Он работает там, где раньше
früher gearbeitet hat. работал его отец.
Wir gingen dorthin, wo sich der М ы пош ли туда, где должен
Eingang ins Schloss befinden был находиться вход в замок.
sollte.
86 Говорите по-нем ецки правильно

П ри даточ н ы е п р и ч и н ы

Придаточные предложения причины присоединяются к глав­


ному предложению сою зами weil — потому что и da — так как.
С ою з weil употребляется тогда, когда главное предлож ение
предшествует придаточному, а da, когда придаточное стоит на пер­
вом месте.
Du kannst Deutsch nicht Ты не мож еш ь говорить по-
sprechen, weil du zu wenig нем ецки, потому что ты
W örter gelernt hast. выучил слишком мало слов.
Da du deutsche G ram m atik Так как ты не знаешь грамма­
nicht kennst, kannst du тики нем ецкого язы ка, ты
Deutsch nicht sprechen. не м ож еш ь говорить по-
немецки.

П ри даточ н ы е п р едло ж ен и я цели


П ридаточные предлож ения цели присоединяю тся к главно­
му предлож ению с помощ ью союза damit — чтобы.
Ich wiederhole es noch einm al, Я повторяю это еще раз, что-
damit du alles verstehst. бы ты все понял.
Если в главном и придаточном предлож ении используется
одно и то же подлеж ащ ее, то вместо придаточного предлож ения
используется инф инитивны й оборот um.„zu.
Wir treiben viel Sport, um ge- М ы занимаем ся много
su n d z u se in . спортом , чтобы быть зд о­
ровыми.
Wir brauchen ein W örterbuch, М не нужен словарь, чтобы
um den Text zu übersetzen. перевести этот текст.

П ри даточ н ы е предлож ен и я
обр аза дей стви я
Придаточные предложения образа действия вводятся сою за­
ми wie — как и als — чем. В главном предложении может использо­
ваться слово so — так.
Грамматические категории глаголов и типы предложений 87

Ich habe alles so gem acht, wie Я сделал все так, как ты со-
du es em pfohlen hast. ветовал.
Er m achte es schneller, als wir Он сделал это быстрее, чем
erwartet hatten. мы ожидали.

Условны е п р и дато ч н ы е п р едлож ен и я

Условные придаточные предлож ения вводятся большей час­


тью союзом wenn — если.
Wenn das Auto nicht zu teuer Если этот автомобиль не
ist, kaufe ich es. очень дорогой, то я куплю
его.
Ich werde dir das Buch leihen, Я дам тебе книгу, если ты ее
wenn du es in drei Tagen вернеш ь через три дня.
zurückgibst.
Раздел

3 Сальные глаголы
нежецкого языка
• Перечень сильных и неправильных глаголов немецкого
языка
• Перечень предложений с сильными и неправильными
глаголами

3.1 П ер еч е н ь си л ь н ы х и н е п р а в и л ь н ы х
гл а го л о в н е м ец к о го я з ы к а
Немецкие глаголы делятся на слабые и сильные. Слабые гла­
голы образую т вторую и третью основную ф орм у по правилу, а
сильны е глаголы нужно заучивать в этих ф орм ах индивидуально.
Нужно довести до автоматизма образование второй и третьей ф ор­
мы, потому что без этого вы не сможете употреблять глагол в речи,
даже зная его неопределенную форму.
Приведем алф авитны й список сильны х глаголов, которые
входят в м инимум слов разговорного нем ецкого язы ка.

С п и со к глаголов си льн о го
и н еп р ави л ьн о го сп р яж ен и я

Infinitiv Präsens Präteritum Partizip I I


неопред. (3-е лицо прошедшее причастие
форма ед. ч.) время (1-е и прошедшего
3-е л и ц о ед. ч.) времени
backen bäckt buk gebacken
befehlen befiehlt befahl befohlen
beginnen beginnt begann begonnen
Сильные глаголы немецкого языка 89

Infinitiv Präsens Präteritum Partizip I I


неопред. (3-е лицо прошедшее причастие
форма ед. ч.) время (1-е и прошедшего
3-е л и ц о ед. ч.) времени
beißen beißt biss gebissen
beigen birgt baig geborgen
bersten birst barst geborsten
bewegen bewegt bewog bewogen
biegen biegt bog gebogen
bieten bietet bot geboten
binden bindet band gebunden
bitten bittet bat gebeten
blasen bläst blies geblasen
bleiben bleibt blieb geblieben
braten brät briet gebraten
brechen bricht brach gebrochen
brennen brennt brannte gebrannt
bringen bringt brachte gebracht
denken denkt dachte gedacht
dreschen drischt drosch gedroschen
dringen dringt drang gedrungen
dürfen darf durfte gedurft
empfehlen empfiehlt empfahl empfohlen
erlöschen erlischt erlosch erloschen
erschrecken erschrickt erschrak erschrocken
essen isst aß gegessen
fahren fährt fuhr gefahren
90 Говорите по-нем ецки правильно

Infinitiv Präsens Präteritum Partizip I I


неопред. (3-е лицо прошедшее причастие
форма ед. ч.) время (1-е и прошедшего
3-е л и ц о ед. ч.) времени

fallen fällt fiel gefallen


fangen fängt fing gefangen
fechten ficht focht gefochten
finden findet fand gefunden
flechten flicht flocht geflochten
fliegen fliegt flog geflogen
fliehen flieht floh geflohen
fließen fließt floss geflossen
fressen frisst fraß gefressen
frieren friert fror gefroren
gären gärt gor gegoren
gebären gebärt gebar geboren
geben gibt gab gegeben
gedeihen gedeiht gedieh gediehen
gehen geht ging gegangen
gelingen gelingt gelang gelungen
gelten gilt galt gegolten
genesen genest genas genesen
genießen genießt genoss genossen
geschehen geschieht geschah geschehen
gewinnen gewinnt gewann gewonnen
gießen gießt goss gegossen
gleichen gleicht glich geglichen
Сильные глаголы немецкого языка 91

Infinitiv Präsens Präteritum Partizip I I


неопред. (3-е лицо прошедшее причастие
форма ед. ч.) время (1-е и прошедшего
3-е л и ц о ед. ч.) времени

gleiten gleitet glitt geglitten


glimmen glimmt glomm / geglommen /
glimmte geglimmt
graben gräbt grub gegraben
greifen greift griff gegriffen
haben hat hatte gehabt
halten hält hielt gehalten
hängen hängt hing gehangen
hauen haut haute / hieb gehauen
heben hebt hob gehoben
heißen heißt hieß geheißen
helfen hilft half geholfen
kennen kennt kannte gekannt
klingen klingt klang geklungen
kneifen kneift kniff gekniffen
kommen kommt kam gekommen
können kann konnte gekonnt
kriechen kriecht kroch gekrochen
laden lädt lud geladen
lassen lässt ließ gelassen
laufen läuft lief gelaufen
leiden leidet litt gelitten
leihen leiht lieh geliehen
92 Говорите по-нем ецки правильно

Infinitiv Präsens Präteritum Partizip I I


неопред. (3-е лицо прошедшее причастие
форма ед. ч.) время (1-е и прошедшего
3-е л и ц о ед. ч.) времени
lesen liest las gelesen
liegen liegt lag gelegen
lügen lügt log gelogen
mahlen mahlt mahlte gemahlen
meiden meidet mied gemieden
melken melkt melkte gemelkt /
gemolken
messen misst maß gemessen
misslingen misslingt misslang misslungen
mögen mag mochte gemocht
müssen muss musste gemusst
nehmen nimmt nahm genommen
nennen nennt nannte genannt
pfeifen pfeift pfiff gepfiffen
preisen preist pries gepriesen
quellen quillt quoll gequollen
raten rät riet geraten
reiben reibt rieb gerieben
reißen reißt riss gerissen
reiten reitet ritt geritten
rennen rennt rannte gerannt
riechen riecht roch gerochen
ringen ringt rang gerungen
rinnen rinnt rann geronnen
Сильные глаголы немецкого языка 93

Infinitiv Präsens Präteritum Partizip I I


неопред. (3-е лицо прошедшее причастие
форма ед. ч.) время (1-е и прошедшего
3-е л и ц о ед. ч.) времени
rufen ruft rief gerufen
salzen salzt salzte gesalzen/gesalzt
saugen saugt saugte / sog gesaugt / gesogen
schaffen schafft schuf geschaffen
scheiden scheidet schied geschieden
scheinen scheint schien geschienen
schelten schilt schalt gescholten
scheren schiert schor geschoren
schieben schiebt schob geschoben
schießen schießt schoss geschossen
schinden schindet schund geschunden
schlafen schläft schlief geschlafen
schlagen schlägt schlug geschlagen
schleichen schleicht schlich geschlichen
schleifen schleift schliff geschliffen
schließen schließt schloss geschlossen
schlingen schlingt schlang geschlungen
schmeißen schmeißt schmiss geschmissen
schmelzen schmilzt schmolz geschmolzen
schneiden schneidet schnitt geschnitten
schreiben schreibt schrieb geschrieben
schreien schreit schrie geschrien
schreiten schreitet schritt geschritten
94 Говорите по-нем ецки правильно

Infinitiv Präsens Präteritum Partizip I I


неопред. (3-е лицо прошедшее причастие
форма ед. ч.) время (1-е и прошедшего
3-е л и ц о ед. ч.) времени
schweigen schweigt schwieg geschwiegen
schwellen schwillt schwoll geschwollen
schwimmen schwimmt schwamm geschwommen
schwinden schwindet schwand geschwunden
schwingen schwingt schwang geschwungen
schwören schwört schwor geschworen
sehen sieht sah gesehen
sein ist war gewesen
senden sendet sandte gesandt
singen singt sang gesungen
sinken sinkt sank gesunken
sinnen sinnt sann gesonnen
sitzen sitzt saß gesessen
sollen soll sollte gesollt
spalten spaltet spaltete gespaltet /
gespalten
speien speit spie gespi(e)n
spinnen spinnt spann gesponnen
sprechen spricht sprach gesprochen
sprießen sprießt spross gesprossen
springen springt sprang gesprungen
stechen sticht stach gestochen
stehen steht stand gestanden
stehlen stiehlt stahl gestohlen
Сильные глаголы немецкого языка 95

Infinitiv Präsens Präteritum Partizip I I


неопред. (3-е лицо прошедшее причастие
форма ед. ч.) время (1-е и прошедшего
3-е л и ц о ед. ч.) времени
steigen steigt stieg gestiegen
sterben stirbt starb gestorben
stinken stinkt stank gestunken
stoßen stößt stieß gestoßen
streichen streicht strich gestrichen
streiten streitet stritt gestritten
tragen trägt trug getragen
treffen trifft traf getroffen
treiben treibt trieb getrieben
treten tritt trat getreten
trinken trinkt trank getrunken
trügen trügt trog getrogen
tun tut tat getan
verderben verdirbt verdarb verdorben
verdrießen verdrießt verdross verdrossen
vergessen vergisst vergaß vergessen
verlieren verliert verlor verloren
verzeihen verzeiht verzieh verziehen
wachsen wächst wuchs gewachsen
wägen wägt wog gewogen
waschen wäscht wusch gewaschen
weichen weicht wich gewichen
weisen weist wies gewiesen
96 Говорите по-нем ецки правильно

Infinitiv Präsens Präteritum Partizip I I


неопред. (3-е лицо прошедшее причастие
форма ед. ч.) время (1-е и прошедшего
3-е л и ц о ед. ч.) времени
wenden wendet wandte / gewandt /
wendete gewendet
werben wirbt warb geworben
werden wird wurde geworden
werfen wirft warf geworfen
wiegen wiegt wog gewogen
winden windet wand gewomden
wissen weiß wusste gewusst
wollen will wollte gewollt
ziehen zieht zog gezogen
zwingen zwingt zwang gezwungen

3.2 П ер еч е н ь п р ед л о ж ен и й с си льн ы м и
и н еп р а в и л ь н ы м и гл а го л а м и
Задание. П роработайте эти предлож ения по трехступенчатой м е­
тодике, описанной во введении.

1. backen

Sie bäckt die Sem m eln knusprig. О на п ечет б улочки с хрустя


щ ей / п о д ж а р и с то й короч
кой.
D er Kuchen hat noch nicht genug П ирог еще не испекся.
gebacken.
Wir haben Kuchen gebacken. Мы пекли пироги.
Wir werden Pasteten backen. Мы будем печь пирож ки с на
чинкой.
Сильные глаголы немецкого языка 97

Sie buk ein H uhn. О на запекла курицу.


Kannst du Brot backen? Ты можеш ь печь хлеб?

2. befehlen

Es wird geschehen, wie Sie es be­ Все будет сделано так, как Вы
fehlen. приказываете.
Von Ihnen lasse ich m ir nichts be­ Вашим приказам я не подчиня­
fehlen. юсь.
Erbefahl mir, ihm zu folgen. Он приказал мне следовать за
ним.
Wer hat es Ihnen befohlen? Кто Вам это приказал?

3. beginnen

H ier beginnt das N aturschutzge­ Здесь н ачи н ается п р и р о д о ­


biet. охранная зона / заповедник.
Die Vorstellung beginnt um zwan­ С пектакль начинается в двад­
zig Uhr. цать часов.
Die Vorstellung hat schon begon­ С пектакль уже начался.
nen.
Er hat ein neues Leben begonnen. Он начал новую ж изнь.
Er begann früh, sich a u f seinen Он рано начал готовиться к сво­
künftigen Berufvorzubereiten. ей будущей проф ессии.
Wir werden noch einm al von vorn Мы начнем все сначала.
beginnen.
Er begann seine Rede mit einem О н начал свою речь с привет­
Grußwort. ствия (с приветственного сло­
ва).
Ich habe sch o n b eg o n n en , das Я уже начал писать эту книгу.
Buch zu schreiben.

4. beißen

Ich kann kein hartes Brot beißen. Я не могу кусать черствый хлеб.
Der Hund hat ihn in den Finger ge­ С обака укусила его за палец.
bissen.
Ich habe mir vor Schm erz au f die От боли я прикусил себе губы.
Lippen gebissen.
98 Говорите по-нем ецки правильно

Sie biss sich a u f die Zunge, um О на прикусила себе язы к , что-


nicht lachen zu müssen. бы не рассмеяться.

5. bergen

Wir worden die M annschaft des Мы спасем команду этого суд­


Schiffes bergen. на.
Sie bargen die Ernte. О ни убрали урожай.
Ich fühle mich hier geborgen. Я чувствую себя здесь в безопас­
ности.
Dieses U n tern eh m en birgt eine Э то д ел о с в я за н о с б ол ьш ой
große G efahr in sich. опасностью (таит в себе боль­
шую опасность).

6. bersten

Die M auern des Hauses barsten. Стены дома потрескались.


Wir müssen die geborstene Wand Мы должны заштукатурить тре­
ausbessern. щ ины на стене.
Sie wird vor Lachen bersten. Она лопнет от смеха.
Das Eis birst, aber bricht nicht. Л ед трещит, но не пролам ы ва­
ется.

7. betrügen

M an hat ihn um sein Geld betro­ Его обманули в денеж ном во­
gen. просе.
Er hat seine Frau betrogen. Он изм енил своей жене.
Ich sah mich in meinen Erwartun­ Я обманулся в своих ож идани­
gen betrogen. ях.
M an d arf seine Freunde nicht be­ Нельзя обманы вать друзей.
trügen.
Er betrog mich um fünf Rubel. Он обманул меня на пять рублей.

8. sich bewerben

Ich bewerbe mich schon zum drit­ Я уже в тр е т и й раз п ы таю сь


ten Mal bei dieser Firma. устроиться на эту фирму.
Erbew arb sich bei der D eutschen Он пытался устроиться на рабо­
Reichsbahn. ту на железную дорогу.
Сильные глаголы немецкого языка 99

Ich habe mich um eine Anstellung Я пытался устроиться на работу


beim Betrieb beworben. на это предприятие.

9. biegen

Die Bäume bogen sich unter der Д еревья сгибались под тяж ес­
Schneelast. тью снега.
D er Bus ist eben um die Ecke ge­ Автобус только что повернул за
bogen. угол.
Ich habe mich vor Lachen gebogen. Я покатился со смеху.
Ich kann das Rohr mit dieser Vor­ Я могу согнуть эту трубу этим
richtung biegen. приспособлением.

10. bieten

Er bot m ir die H and zur Versöh­ О н протянул мне руку в зн ак


nung. прим ирения.
Wie viel bietest du mir dafür? Сколько ты мне предлагаешь за
это?
Es bietet sich eine günstige G ele­ Предоставляется благоприятная
genheit, es zu m achen. возм ож ность сделать это.
E rbot m ir eine Entschädigung da­ Он предложил мне ком пенса­
für. цию за это.
Sie hat mir eine Tasse Kaffee gebo­ О н а п р е д л о ж и л а м не ч аш к у
ten. кофе.

11. binden

Ihm w urden H ände und Füße ge­ Ему связали руки и ноги.
bunden.
Sie band einen Kranz aus Blumen. О на плела венок из цветов.
Ich band m ir die Krawatte. Я завязал себе галстук.
Diese Stoffe sind chemisch gebun­ Эти вещ ества являю тся хим и­
den. чески связанны м и.
Ich fühle m ich an m ein Verspre­ Я чувствую себя связанным сво­
chen gebunden. им обещ анием.
Sie hat eine Schnur um das Paket О на обвязала посы лку верев­
gebunden. кой.
100 Говорите по-нем ецки правильно

12. bitten

Ich bat ihn, von seinem Vorhaben Я попросил его отказаться от


abzulassen. своего намерения.
Sie hat mich gebeten, nichts so spät Она просила меня не приходить
zu kom men. так поздно.
Er bat sie um Verzeihung. Он попросил у нее прощ ения.
Du kannst ihn um Geld bitten. Ты м ож еш ь п опросить у него
денег.
D arf ich Sie um Ihren N am en bit­ Разреш ите сп роси ть, как Вас
ten? зовут?

13. blasen

D er Wind blies m ir den Sand ins Ветер дул, бросая мне песок в
Gesicht. лицо.
Er kann die Flöte blasen. Он может играть на флейте.
Sie hat sich in die H ände zur E r­ О на ды ш ала себе на руки, что­
wärmung geblasen. бы согреть их.

14. bleiben

Wo bleibst du denn? Где ты там застрял (а)?


Das Fenster bleibt offen die ganze О кно остается откры ты м всю
Nacht. ночь.
Das ist mir im Gedächtnisgeblieben. Это осталось у меня в памяти.
Ihr blieb keine Hoffnung. У нее не осталось ни какой н а ­
дежды.

15. braten

Ich m öchte das Fleisch braun bra­ Я хочу сделать это мясо хорошо
ten. поджаренным.
Man brät / bratet Fisch in Öl in der Рыбу жарят в масле на сковоро­
Pfanne. де.
Ich briet m ir ein Schnitzel. Я пожарил себе ш ницель.
Ich darf kein gebratenes Fleisch es­ М не нельзя есть ж ареное мясо.
sen.
Sie hat die G ans in der Röhre ge­ Она зажарила гуся в духовке.
braten.
Сильные глаголы немецкого языка ■ 101

16. brechen

Er brach sich den Arm. Он сломал себе руку.


Das Bein ist gebrochen. Нога сломана.
Seide bricht leicht. Ш елк рвется легко.
Die Bäume brachen fast unter der Д еревья чуть не лом ались под
Last der Früchte. тяжестью плодов.
Die Sonne brach durch die Wolken. С олнце пробилось сквозь обла­
ка.
Er hat sein Wort gebrochen. Он наруш ил свое слово.

17. brennen

Ein Haus brennt in der N eb en ­ На соседней улице горит дом.


straße.
Das Holz brennt gut. Эти дрова горят хорош о.
Ich brannte Kohle im Ofen. Я топила печь углем.
Ich habe m ir eine Blase gebrannt. Я обж егся, и у м еня появился
пузырь.
Bei mir brennt eine Glühlampe von У м е н я г о р и т л а м п о ч к а на
100 Watt. 100 ватт.
D er Paprika brannte au f der Z u n ­ От перца горел язы к / перец жег
ge. язык.

18. bringen

E rbrachte m ir einen Stuhl. Он принес для меня стул.


Sie brachte eine neue Ware auf den Они поставили / вы бросили на
Markt. ры нок новы й товар.
Sie hat m ir eine gute Nachricht ge­ О на принесла мне радостную
bracht. весть.
Das wird dir kein G lück bringen. Это не принесет тебе счастья.
Wir werden dich zur Bahn bringen. Мы отвезем тебя на вокзал.

19. denken

Du musst erst denken, dann h an­ Ты долж ен сначала подумать, а


deln. затем действовать.
Sie dachte an die früheren Erleb­ О на думала о собы тиях своей
nisse in ihrem Leben. ж изни.
102 Говорите по-нем ецки правильно

Daran habe ich nicht gedacht. Об этом я не подумал.


Er denkt an seine Zukunft nicht. Он не думает о своем будущем.
Du denkst wohl, ihn einholen zu Ты , н а в е р н о е , д у м а е ш ь , что
können? смож еш ь его догнать.
Ich dachte, er wäre längst zu Hause. Я думал, что он уже давно дома.

20. dringen

W ährend der Ü berschw em m ung Во время наводнения вода про­


drang Wasser in die Häuser. никла в дома.
Die Splitter waren ihm in die Brust О сколки проникли ему в грудь.
gedrungen.
Das G e rü c h t d ran g schließlich Н аконец этот слух дош ел и до
auch zu mir. меня.
D er Gläubiger drang auf Zahlung. К р ед и то р тр еб о вал во зв р ата
долга.
Die Sonne dringt durch den N e­ С олнце пробивается сквозь ту­
bel. ман.

21. dürfen

Das darfst du nicht tun. Это тебе делать нельзя.


Das hättest du nicht tun dürfen. Этого тебе не следовало бы д е ­
лать.
Das darf nicht w ahr sein! Этого не может быть.
Du darfst dich nicht darüber w un­ Ты не долж ен этому удивлять­
dern. ся.
Das dürfte ein Irrtum sein. Возможно, это недоразумение.
Ich habe es gedurft. М не бы ло разреш ено сделать
это.

22. einladen

Er lud sie zu einer Autofahrt ein. Он пригласил ее покататься на


автомобиле.
Lädst / ladest du sie zu deinem Ты пригласиш ь ее на свой день
Geburtstag ein? рождения?
Ich werde ihn für den Abend einla­ Я приглаш у его на вечер.
den.
Сильные глаголы немецкого языка 103

Die Früchte bieten einen einladen­ Эти ф рукты вы глядят таким и


den Anblick. привлекательны ми, аппетит­
ными.
Wen hast du zur Einzugsfeier ein­ Кого ты пригласил на новосе­
geladen? лье?

23. empfehlen

Ich kann dir dieses Buch em pfeh­ Я могу посоветовать тебе эту
len. книгу.
Er empfahl mir, mich gründlich auf Он посоветовал мне готовиться
die Prüfung vorzubereiten. к этому экзамену основатель­
но.
Sie hat m ir dieses Gericht em pfoh­ О на посоветовала мне это блю ­
len. до.
Dieser Ferienort ist m ir sehr em p­ Мне советовали съездить отдох­
fohlen worden. нуть в это место.

24. erlöschen

Ein Lichtsignal flam m te au f und С ветовой сигнал вспыхивал и


erlosch wieder. снова гас.
D er Vulkan ist erloschen. Это потухший вулкан.
Das Feuer ist erloschen. О гонь / костер погас.
Seine Liebe ist erloschen. Его лю бовь погасла.
Seine Leidenschaft für Musik e r­ Его увлечение музыкой не про­
lischt nicht. ходит.

2 5 .erschrecken

Ich erschrak vor ihm. Я его испугался.


Das Kind hat vor dem H und er­ Ребенок испугался этой собаки.
schrocken.
Ich bin vor der H öhe der Sum m e М еня испугала эта сумма.
erschrocken.
Sie ist über seine Worte erschro­ Его слова испугали ее.
cken.
Sie wird über dein Aussehen er­ О на испугается твоего вида.
schrecken.
104 Говорите по-нем ецки правильно

2 6 .essen

Sie isst wenig. Она ест мало.


Er aß ein belegtes Brot. Он съел бутерброд.
Ich habe drei Äpfel gegessen. Я съел три яблока.
Was werden wir zu M ittag essen? Что мы будем есть на обед?
Ich habe mich an dem Kuchen satt Я наелся пирога.
gegessen.
Wir haben nichts zu essen. У нас нечего есть.
Sie hat in einer Gaststätte gegessen. Она поела в ресторане / столовой.
Er aß für drei. Он ел за троих.

27. fahren

D er Wagen fuhr neunzig Kilom e­ А втомобиль ехал со скоростью


ter in der Stunde. 90 км / час.
Das Auto ist schon 70000 (siebzig­ Э та м а ш и н а п р о е х а л а уж е
tausend) km gefahren. 70 000 километров.
Welches Auto fährst du? На какой м аш ине ты ездиш ь?
Ich habe ihn nach Hause gefahren. Я отвез его домой.
Sie ist in die Schweiz gefahren. Она ездила в Ш вейцарию .
Wohin wärst du auf Urlaub fahren? Куда ты поедеш ь в отпуск?
Ich fahre zu m einer Arbeitsstelle Я езжу на работу автобусом.
mit dem Bus.

28. fallen

Das Laub fällt von den Bäumen auf Листва падает с деревьев на зем­
den Boden. лю.
Das Kind ist vom Rad gefallen. Ребенок упал с велосипеда.
Das Buch fiel unter den Tisch. Книга упала под стол.
Er ließ seinen Kugelschreiber fal­ Он урон и л свою ш ари ковую
len. ручку.
Die Haare fielen ihr über die Schul­ Волосы падали ей на плечи.
tern.

29. fangen

Die Polizei hat den Verbrecher ge- П ол и ц и я пойм ала этого пре-
fangen. ступ ни ка.
Сильные глаголы немецкого языка ■ 105

Er hat den Ball nicht gefangen. Он не поймал мяч.


Das M ädchen fing Schmetterlinge Девочка ловила бабочек сачком.
mit einem Kescher.
D er Habicht fing eine Maus. Ястреб поймал мышь.
Er hat fünf Fische mit einer Angel О н пойм ал удочкой пять р ы ­
gefangen. бок.

30. fechten

E rficht mit dem Degen. Он фехтует на шпагах.


Sie hat glänzend gefochten. Она фехтовала блестяще.
Gegen wen wirst du fechten? С кем ты будешь фехтовать?
Er hat fechten gelernt. Он научился фехтовать.
Sie fochten mit dem Säbel. Они фехтовали на саблях.

31. finden

Ich habe die verlorenen Schlüssel Я нашел потерянны е ключи.


gefunden.
Er wird M ittel und Wege finden, Он найдет пути и средства, что­
um sein Ziel zu erreichen. бы достичь своей цели.
Wir haben eine Lösung des Pro­ Мы наш ли реш ение этой про­
blems gefunden. блемы.
Sie fand einen Ausweg aus einer О на наш ла выход из неловкого
unangenehm en Lage. положения.
Wie findest du das Buch? Ну как тебе эта книга?

32. flechten

Sie flicht die Haare in Zöpfe. О на заплетает волосы в косы.


Wir flochten Blumen zu Kränzen. Мы плели венки из цветов.
Sie hat sich Bänder ins H aar ge­ О на заплела себе ленты в воло­
flochten. сы.

33. fliegen

Er ist nach Berlin mit dem Flug­ О н полетел сам олетом в Б ер­
zeug geflogen. лин.
D er Pilot flog die M aschine zum Пилот впервые летел на самоле­
ersten Mal. те сам / пилотировал самолет.
106 Говорите по-нем ецки правильно

Die Funken flogen nach allen Sei­ И скры летели во все стороны.
ten.
Die Zeit fliegt. Время летит.

34. fliehen

D er G egner flieht. Враг бежит.


Die gegnerischen Einheiten flohen Вражеские части в страхе бежа­
erschrocken vor unseren Trup­ ли перед наш им и войсками.
pen.
Die Rehe sind ins Dickicht geflo­ Косули убежали в чащу леса.
hen.
Die Jahre fliehen. Годы бегут.

35. fließen

Das Blut floss ihm aus der W un­ У него из раны текла кровь.
de.
D er Schweiß ist m ir von der Stirn У меня со лба тек / катился пот.
geflossen.
Die Träne flössen ihr unaufhörlich Из глаз у нее непреры вно те к ­
aus den Augen. ли / катились слезы.
D as W asser des F lu sses flie ß t Вода в реке течет быстро.
schnell.

36. fressen

Die Raupen haben das Laub gefres­ Гусеницы сожрали листву.


sen.
Die M otten haben Löcher in den М оль поела пальто / проды ря­
M antel gefressen. вила пальто / проела дырки.
Gib dem H und zu fressen! Н акорм и собаку!
Die Kühe fraßen Heu. Коровы ели сено.
Diese Forschungsarbeit frisst viel Э ти и сслед о ван и я п ож ираю т
Geld. м ного денег.

37. frieren

Ich friere an den Füßen. У меня мерзнут ноги.


Es friert mich. Я замерз / я чувствую озноб.
Сильные глаголы немецкого языка ■ 107

Ich fror wie ein junger Hund. Я зам ерз как щ енок.
Wir haben bei dem kalten Wind Мы ужасно замерзли на холод­
schrecklich gefroren. ном ветру.
Wasser friert bei 0 (null) Grad. Вода замерзает при нуле.

38. gebären

D er Berg gebar eine Maus. Гора родила мышь.


Ich bin in M oskau am 14. Mai in Я р о д и л ся в М о с к в е , 14 м ая
1980 geboren. 1980 года.
Er ist ein geborener Schauspieler. Он прирож денны й артист.

39. geben

Ich ließ mir die Rechnung geben. Я п о п р о си л , чтобы м не дали


счет.
Sie gibt noch ihr Letztes. О на отдает последнее.
Ergab m ir zu trinken. Он дал мне пить.
W ürden Sie mir bitte Feuer geben? Вы не дадите мне прикурить?
Ich habe ihm 2000 (zweitausend) Я дал ему две ты сячи рублей.
Rubel gegeben.

40. gedeihen

Obst und Gem üse gedeihen in die­ Ф рукты и овощ и растут в этом
sem Jahr vorzüglich. году великолепно.
Die Tiere gedeihen gut. Ж ивотные развиваются / растут
хорошо.
Wie weit bist du mit deinem Stu­ Какие у тебя успехи в учебе?
dium gediehen?
Es gedeiht nichts G utes daraus. И з этого ничего хорош его не
получится.
Die Verhandlungen sind zu ihrem П е р е го в о р ы уже п о д о ш л и к
Ende gediehen. концу.

41. gehen

G ehen Sie gerade, dann biegen Sie Идите прям о, затем поверните
nach rechts. направо.
108 Говорите по-нем ецки правильно

Wo m an geht und steht, trifft man Куда ни пойдеш ь, везде встре­


Bekannte. тиш ь знакомых.
Er ging auf die Jagd. Он ушел на охоту.
Wir sind durch den Park gegangen. Мы прош ли через этот парк.
Meine Tochter geht in den Kinder­ М оя дочь ходит в детсад.
garten.
Diese U hr geht richtig. Эти часы ходят правильно.
Wie geht es dir? Как твои дела?

42. gelingen

Es gelang m ir nicht, ihn davon zu М не не удалось его убедить в


überzeugen. этом.
Die Arbeit ist m ir gut gelungen. Эта работа у меня хорошо полу­
чилась.
Es wird alles gelingen. M an muss Все получится. Нужно только
nur zielstrebig und hartnäckig б ы ть ц е л е у с т р е м л е н н ы м и
sein. упорным.

43. gelten

Das G esetz gilt für alle Bürger. Этот закон касается всех граж­
дан.
Die Regel hat dam als noch gegol­ Это правило тогда еще действо­
ten. вало /б ы л о в силе.
Er gilt für einen Dummkopf. Его считают / Он слывет дураком.
D er Vorwurf galt mir. Упрек относился ко мне.

44. genesen

Ich bin noch nicht völlig genesen. Я еще не совсем выздоровел.


Sie g e n a s von e in e r sch w eren О на поправлялась после тяж е­
Krankheit. лой болезни.
Er genest langsam wieder. Он потихоньку поправляется.

45. genießen

Ich habe heute noch nichts genos­ Я сегодня еще ничего не ел.
sen.
Er genoss den Urlaub. Он наслаждался отпуском.
Сильные глаголы немецкого языка ■ 109

M an muss die Freuden des Lebens Нужно наслаждаться радостями


genießen. ж изни.
Er genoss das G lück, mit ihr be­ Он имел счастье быть знакомым
kannt zu sein. с ней.
Es w ar ihm nicht beschieden, die Ему не бы ло суждено наслаж ­
F rü c h te se in e r A rbeit zu g e­ даться плодами своего труда.
nießen.

4 6 .geschehen

Es ist ein Unglück geschehen. П роизош ло несчастье.


Das geschieht ihm recht! Так ему и надо!
Es geschieht ihm nichts Böses. Ничего плохого с ним не слу­
чится.
Das geschah im Jahre 1980 (neun­ Это произош ло в 1980 году.
zehnhundertachtzig) .
Es ist nun einm al geschehen. Теперь уж ничего не сделаеш ь,
назад не вернешь.

47. gewinnen

Sie gewann in der Tombola einen О на выиграла в лотерею холо­


Kühlschrank. дильник.
Jedes zweite Los gewinnt. Выигрывает каждый второй б и ­
лет.
Zucker wird aus Rüben gewonnen. Сахар получается из свеклы.
Er gewann den Prozess. Он выиграл судебный процесс.
Unser Land hat diese Krieg gewon­ Н аш а страна выиграла эту вой­
nen. ну.
Eine Speise gewinnt durch Gewür­ Блю до становится вкуснее от
ze. приправ.

48. gießen

Wir müssen heute Abend die Blu­ Н ам нуж н о сего д н я вечером


men noch gießen. ещ е полить цветы.
Es gießt in Strömen. Д ож дь льет как из ведра.
Sie gießen Öl ins Feuer. Вы подливаете масла в огонь.
Die Statue soll in Bronze gegossen Эта статуя долж на быть отлита
werden. из бронзы.
110 Говорите по-нем ецки правильно

Ich habe m ir die Soße über das Я пролила себе соус на платье.
Kleid gegossen.

49. gleichen

Sie glichen einander wie ein Ei dem Они были похожи друг на друга
anderen. как две капли воды (букваль­
но: как одно яй ц о на другое).
Er gleicht seinem Vater im Wesen. Он похож на своего отца харак­
тером.
Die Tochter gleicht der M utter an Д очь похожа на мать фигурой.
Gestalt.
Sie glichen einander wie Tag und Они были соверш енно не похо­
Nacht. жи друг на друга.

50. gleiten

Das Segelflugzeug glitt durch die П ланер скользил по воздуху.


Luft.
Das M otorboot gleitet über die М оторная лод ка ск о л ьзи т по
Wasserfläche. поверхности воды.
Die Vase glitt mir aus den Händen. Ваза выскользнула у меня из рук.

51. graben

M ein G roßvater hat Brunnen ge­ М ой дед копал колодцы.


graben.
E rgräbt mit dem Spaten im G a r­ Он копает лопатой в саду.
ten.
Hier wird Torf gegraben. Здесь добываю т / копают торф.
Das Bild hat sich m ir fest ins G e ­ Эта картина прочно запечатле­
dächtnisgegraben. лась / врезалась мне в память.
D er D achs grub sich einen Bau in Барсук вырыл себе нору в зем ­
die Erde. ле.

52. greifen

D er Ertrinkende greift nach dem У топающ ий хватается за соло-


rettenden Strohhalm . минку.
Сильные глаголы немецкого языка 111

D er Verbrecher wurde bald gegrif­ П реступник был вскоре схва­


fen. чен /п о й м а н .
D er Bagger greift das Erdreich. Э кскаватор черпает землю.
Die Räder griffen schlecht auf den У колес было плохое сцепление
Sandboden. с песчаной дорогой.

53. haben

Er hat eine W ohnung und ein gu­ У него есть квартира и хорошая
tes Auto. машина.
Ich habe kein Geld. У меня нет денег.
Sie hatte ein schwaches Herz. У нее было слабое сердце.
Ich habe Durst. Я хочу пить.
Die Stadt hatte 40 000 Einwohner В городе было 40 тысяч жителей
im Jahre 2005. в 2005 году.
Hast du Angst vor ihm gehabt? Ты его боялся?

54. halten

Sie hielt ein Kind im Arm. На руках она держала ребенка.


D er Zug hält hier nicht. Поезд здесь не останавливается.
W arum hältst du dich abseits? Почему ты держишься в стороне?
Er hat sein Versprechen gehalten. Он сдержал свое обещ ание.
Du hältst dich wohl für unw ider­ Ты счи таеш ь себ я, н аверн ое,
stehlich? неотразимым?
Sie konnte mit uns Schritt nicht О на не поспевала за нами.
halten.

5 5 .hängen

Das Gem älde hat an der Wand ge­ К артина висела на этой стене.
hangen.
Die T ür hängt an den Angeln. Д верь висит на петлях.
Das Kind hing ihr am Halse. Ребенок висел у нее на шее.
Wolken hingen über der Stadt. Над городом висели тучи.

56. heben

Er hob die H and, um sich zum Он поднял руку, желая высту-


Wort zu m elden. пить.
112 Говорите по-нем ецки правильно

Wir haben ein gesunkenes Schiff Мы подняли затонувш ий к о ­


gehoben. рабль.
Wir m üssen den Lebensstandard Мы долж ны п однять уровень
heben. ж изни.
Er ist jetzt in gehobener Stimmung. Он сейчас в приподнятом н а ­
строении.

57. heißen

Wie heißen Sie? Как Вас зовут?


Er hat m ich seinen Freund g e­ Он назвал меня своим другом.
heißen.
Ich hieß ihn einen Schurken. Я назвал его негодяем.
Was heißt das? Что это значит?
Wer hat dich geheißen, das zu tun? Кто тебя просил это делать?

58. helfen

Sie half m ir aus der Not. О на помогла мне выбраться из


беды.
Die M utter hat ihr beim Nähen ge­ М ать помогла ей с шитьем.
holfen.
Er half ihr in den Wagen. Он помог ей сесть в машину.
Das Mittel hat m ir sofort geholfen. Это средство мне сразу помогло.
Wir halfen den Eltern, die Ernte Мы помогали родителям уби­
einzubringen. рать урожай.

59. kennen

Ich kenne diesen M ann. Я знаю этого человека.


Sie kannte einen guten Arzt in dem Она знала одного хорошего вра­
Ort. ча, живущ его поблизости.
Du kennst dich selbst sehrschlecht. Ты сам себя плохо знаешь.
Ich habe ihn als zuverlässig gekannt. Я знал его как надеж ного чело­
века.
Er hat viele G eschichten gekannt. Он знал м ного историй.

60. klingen

Ihre Stim m e klang hell. Ее голос звучал звонко.


Сильные глаголы немецкого языка ■ 113

Das Klavier klingt gut. У этого пианино хорош ее зву­


чание.
Die Melodie klingt falsch. Эта мелодия звучит ф альш иво.
Die Glocken haben geklungen. П озвонили колокола.
Das klingt m ir fremd aus deinem Это мне непривы чно / странно
M unde. слы ш ать из твоих уст.
Seine Rede klang hochmütig. Его речь звучала вы сокомерно.

61. kommen

Der \h te r ist eben von der Arbeit ge­ Отец только что пришел с рабо­
kommen. ты.
Das Flugzeug kam aus Moskau. С амолет прибыл из М осквы.
Sie kamen mit der Eisenbahn. О ни приехали по ж елезной д о ­
роге / поездом.
Es ist ein Paket für dich gekom ­ Для тебя приш ла посылка.
men.
Sie kam kurz vor Schluss. Она пришла в самый последний
м омент (не опоздав).
Uns kam ein G erücht zu Ohren. До нас дош ел слух.
Die Sache ist nun endlich in Be­ Д ел о, н а к о н е ц , сд ви н ул ось с
wegung gekommen. места.
Dieses Kleid ist aus der M ode ge­ Это платье выш ло из моды.
kommen.
Er ist auf einen guten G edanken У него появилась хорошая идея.
gekommen.

6 2 .können

Kann das Kind schon sprechen? Ребенок может уже говорить?


Er kann Russisch / Deutsch. Он может говорить по-русски /
по-нем ецки.
E r konnte an der Versam m lung Он не смог прийти на собрание.
nicht teilnehm en.
Können Sie uns den Weg zeigen? Не могли бы вы показать нам
дорогу?
Es kann sein, dass sie die O perati­ Возможно, что она не выдержит
on nicht übersteht. операцию .
114 Говорите по-нем ецки правильно

Er kann das Geld verloren haben. В о зм о ж н о , он п о т е р я л эти


деньги.

63. kriechen

D er Hund ist in seine Hütte gekro­ С обака залезла в свою конуру.


chen.
Die Schlange kroch über den Wald­ Змея ползла по лесной троп и н ­
weg. ке.
Ich bin gestern zeitig ins Bett ge­ Вчера я рано залез в свою к р о ­
krochen. в а т ь /л е г спать.
Die Küken sind erst aus den Eiern Ц ы плята тол ько что вы луп и ­
gekrochen. лись из яиц.
Er kriecht vor seinen Vorgesetzten. Он пресмыкается перед началь­
ством.

64. laden

Das Schiff muss noch die Fracht Этот корабль долж ен ещ е гру­
laden. зиться.
D er Lastkraftwagen ist mit Kohle Этот грузовик загружен углем.
geladen.
Die Elektrode ist positiv geladen. Этот электрод имеет полож и­
тельны й заряд.
Er kam mit Energie geladen aus Он вернулся из отпуска полный
dem Urlaub zurück. энергии.
Die Batterie kann geladen werden. Эта батарейка может заряжаться.
Er lädt / ladet die F racht in die Он грузит эти грузы на суда.
Schiffe.

65. lassen

D er D o m p teu r ließ die Löwen У кротитель заставлял прыгать


durch Reifen springen. львов сквозь обручи.
Wir wollen die Kätzchen leben las­ Мы хотим оставить котят (не
sen. уничтожать).
Diese Speise lässt sich essen. Это блюдо вкусное.
Die N achricht ließ sie völlig kalt. Это сообщ ение оставило ее со ­
верш енно равнодуш ной.
Сильные глаголы немецкого языка • 115

Lass ihn in Ruhe! О ставь его в покое!


Er kann das Rauchen nicht lassen. Он не может бросить курить.
Er hat das Rauchen gelassen. Он бросил курить.
Sie ließ die Pferde aus dem Stall. О на выпустила лош адей из к о ­
ню ш ни.
Sie hat den Vogel aus dem Käfig Она выпустила птицу из клетки.
gelassen.
Lass sie erst in mein Alter kommen! Пусть она доживет до моих лет!

66. laufen

Die Kleine kann schon laufen. М алыш ка уже умеет ходить.


Wir sind in einer Stunde 10 km ge­ Мы пробежали за час 10 км.
laufen.
Ich habe mir die Füße wund gelau­ Я растер себе ноги при ходьбе.
fen.
Erlief, was seine Beine hergaben. Он бежал изо всех сил.
Ihre Finger liefen rasch über die Ta­ Ее пальцы бегали проворно по
sten des Klaviers. клавиш ам пианино.
Die Erde läuft um die Sonne. Земля движется вокруг солнца.
D er Schweiß lief ihr in Ström en Пот бежал ручьем у нее по лбу.
über die Stirn.
Unser Vertrag läuft noch zwei Jah ­ Наш договор будет действовать
re. ещ е два года.

67. leiden

Er leidet dort keinen Hunger. Он там не страдает от голода.


Wir haben unter der Hitze gelitten. Мы страдали от жары.
Sie leidet an ein er ch ronischen О на страдает хронической бо­
Krankheit. лезнью.
Die Obstbäum e haben durch den Ф руктовые деревья пострадали
Frost gelitten. от мороза.
Meine Arbeit litt keinen Aufschub. Моя работа не терпела отсрочки.
Ich kann ihn leiden. Он мне симпатичен.

68. leihen

Er hat m ir das Geld geliehen. Он дал мне эти деньги взаймы.


116 Говорите по-нем ецки правильно

Kannst du m ir das Buch bis m or­ Ты мож еш ь мне дать эту книгу
gen leihen? до завтра?
Wir können ein Auto leihen. Мы мож ем взять автом обиль
напрокат.
Ich lieh das Geld von ihm. Я взял в за й м ы эти д е н ь ги у
него.

69. lesen

Er liest G edichte ausdrucksvoll. Он читает стихотворения выра­


зительно.
Ich habe es eben in der Zeitung ge­ Я прочел это только что в газе­
lesen. те.
Sie las tiefe Enttäuschung in sei­ О на прочла у него на лице глу­
nem Gesicht. бокое разочарование.
Ich empfehle dir, diesen Roman zu Я тебе советую прочесть этот
lesen. роман.

70. liegen

Er lag auf dem Sofa vor dem Fern­ Он лежал на диване перед теле­
seher. визором.
Er hat mit G rippe zu Bett gelegen. Он лежал с гриппом (болел).
Die Wäsche liegt im Schrank. Белье леж ит в этом шкафу.
Dresden liegt an der Elbe. Дрезден расположен на Эльбе.
Die Betonung liegt au f der ersten Ударение стоит на первом слоге
Silbe des Wortes. слова.

71. lügen

Sie log. dass sie gestern den gan­ Она солгала, что была вчера це­
zen Tag zu Hause gewesen wäre. лы й день дома.
Er lügt, wenn er den M und auftut. Он врет на каждом шагу.
Hast du in deinem Leben gelogen? Ты лгал(а) в своей ж изни?

72. meiden

Das G lück meidet mich. Я гоняю сь за счастьем безус­


пешно.
Сильные глаголы немецкого языка ■ 117

Er hat Alkohol drei Jahre gem ie­ Он три года избегал употребле­
den. ния алкоголя.
Er mied schlechte Gesellschaft. Он избегал дурной ком пании.

73. messen

Er maß die Spannung mit einem Он замерил напряж ение изм е­


Messgerät. рительны м прибором.
Sie hat sich den Taillenumfang ge­ Он замерила свой объем талии.
messen.
W ir haben die Strecke m it dem Мы зам ерили это расстояние
Bandmaß gemessen. рулеткой.
Das G rundstück misst 1 600 Q ua­ Э тот уч асток и м еет площ адь
dratmeter. 1 600 м2.
Du kannst dich in Redegew andt­ Ты не можеш ь сравниться / м е­
heit mit ihm nicht messen. ряться с ним в красноречии.
Er kam mit gemessenen Schritten Разм еренны м и шагами он шел
au f m ich zu. по направлению ко мне.

74. mögen

Wie mag das geschehen sein? К ак это могло произойти?


Sie mag etwa 18 Jahre alt sein. Ей может быть около 18 лет.
Er mag das Buch nehmen. Он может взять эту книгу.
Sie mag kein Fleisch. О на не лю бит мяса.
Ich mag ihn nicht. Он мне не нравится.
Ich m öchte gern ins Kino gehen. Я хотел бы сходить в кино.
Ich möchte nicht, dass er es erfährt. Я бы не хотел(а), чтоб он это
узнал.

75. müssen

Alle Kinder müssen zur Schule ge­ Все дети должны ходить в ш ко­
hen. лу.
Ich habe so handeln müssen. Я долж ен был так поступить.
Er muss vergessen haben, mich an ­ О н, долж но быть, забыл позво­
zurufen. нить мне.
N ach m einer Berechnung muss er П о моим расчетам он долж ен
bald hiersein. быть скоро здесь.
Ich muss in die Stadt. М не нуж но съездить в город.
118 Говорите по-нем ецки правильно

76. nehmen

Sie nahm das Kind bei der Hand. О на взяла ребенка за руку.
Er hat den Sack auf den Rücken ge­ Он взял меш ок себе на спину.
nom men.
Sie nahm ein Taschentuch aus der О на достала из сумочки носо­
Handtasche. вой платок.
M an nehm e fünf Eier, ein halbes Следует взять пять я и ц и пол-
Pfund Butter. фунта (250 г) масла.
Die Einbrecher haben nur das Bar­ Воры взяли только наличны е
geld genom m en. деньги.
Ich habe eine Arznei zu mir genom­ Я принял(а) лекарство.
men.
Du nim m st am besten ein Taxi. Тебе лучш е всего взять такси.
Du nimmst die Sache viel zu wich­ Ты с л и ш к о м с е р ь е зн о о т н о ­
tig- сиш ься к этому.
Ich habe ihn m ir zum Vorbild ge­ Он служит для меня образцом.
nom men.

77. pfeifen

Er pfiff leise ein Lied vorsich hin. Он тихонько насвисты вал к а ­


кую -то песню.
Ein französischer Schiedsrichter Эту игру судил ф р ан ц у зс к и й
hat das Spiel gepfiffen. судья.
D er Wind pfiff ihm in die Ohren. Ветер свистел у него в ушах.
Die Spatzen pfeifen es schon von Об этом уже весь мир знает.
allen Dächern.

78. raten

Wozu rätst du mir? Что ты мне посоветуешь?


Ich rate dir, das nicht zu tun. Я советую тебе не делать э т о ­
го.
Sie gab mir ein Rätsel zu raten. Она загадала мне загадку.
Rate mal, wie alt ich bin. Угадай, сколько мне лет.
Er riet stets die richtigen Zahlen in Он всегда угадывал правильные
der Lotterie. циф ры в лотерее.
Сильные глаголы немецкого языка ■ 119

79. reiben

E r rieb ein S tre ic h h o lz an der Он чиркнул спичкой о короб­


Streichfläche. ку.
Das Kind rieb sich die Augen, es Ребенок тер глаза рукой, он хо­
wollte schlafen. тел спать.
D er Schuh reibt den Fuß. Б отинок трет ногу.
Er rieb sich vergnügt die Hände. О т у д овол ьстви я он п отирал
руки.
Ich habe M öhre gerieben. Я натер морковку.
Er ist ein ganz geriebener Kerl! Он тертый калач! / Он хитер!

80. reißen

Das Seil ist zerrissen. Канат порвался.


Ich habe m ir ein Loch in die Hose Я прорвал ды рку в своих брю ­
gerissen. ках. / Я порвал брюки.
Sie hat sich am Bein eine W unde Она ободрала / поцарапала себе
gerissen. ногу.
Ich habe m ich aus seinen Arm en Я вы рвалась из его рук.
gerissen.
Der Junge hat einen Zweig von dem М альчик отломил ветку от это­
Baum gerissen. го дерева.

81. rennen

Er rannte wie ein geölter Blitz. Он мчался как молния.


Sie rennt bei jeder Kleinigkeit zum О на из-за всякой мелочи бежит
Arzt. к врачу.
Er ist zur Straßenbahn gerannt. О н п о б е ж а л к тр а м в а ю / на
трамвай.
Ich werde jetzt zur Polizei rennen. Я сейчас побегу в полицию .

82. riechen

Die Blumen riechen herrlich. Эти цветы пахнут вел и кол еп ­


но.
Die Wurst riecht nach Knoblauch. Колбаса пахнет чесноком.
Ich kann Knoblauch nicht riechen. Я не перенош у запаха чеснока.
120 Говорите по-нем ецки правильно

Sie roch einen Duft von Veilchen. О на почувствовала (о б о н ян и ­


ем) аромат фиалок.
Ich kann den Kerl nicht riechen. Я не перенош у этого типа.

83. ringen

Wir haben miteinander um den Sieg Мы боролись друг против дру­


gerungen. га за победу.
Ich rang ihm die Waffe aus der Я вырвал оружие из его руки.
Hand.
Sie hat die Wäsche gerungen. Она отжала белье.
E rrang nach Atem. Он не мог отды ш аться / зап ы ­
хался.
Ich habe nach Worten gerungen. Я пытался найти нужные слова.

84. rinnen

Das Wasser des Baches rinnt lang­ В ручейке медленно течет вода.
sam.
Das Blut rann aus seiner W unde. Из его раны текла кровь.
Tränen rannen ihr über das G e ­ Слезы текли по ее лицу.
sicht.
Das Geld rinnt ihm durch die Fin­ Деньги у него не держатся — он
ger. их транжирит.

85. rufen

Er rief nach dem Kellner. Он позвал оф ицианта.


Die Glocke ruft zum Unterricht. Звонок зовет на занятия.
Die M änner w urden zur Verteidi­ М уж чины бы ли п ри зван ы на
gung der Heimat gerufen. защ иту Родины.
Er kam wie gerufen. Он приш ел в нужный момент.
Sie wird Lotte gerufen. Ее зовут Лотта.

86. saufen

Die Kuh säuft viel Wasser. Корова пьет м ного воды.


Das Pferd hat einen Eimer Wasser Л ош адь выпила ведро воды.
gesoffen.
Сильные глаголы немецкого языка ■ 121

Er hat gestern Abend gesoffen. Он вчера вечером напился.


Er säuft wie ein Loch. Он м ного пьет (спиртного).

87. saugen

Das Kind saugt an der M u tte r­ Ребенок сосет грудь матери.


brust.
Sie sog den Saft aus einer Apfelsine. Она высасывала сок из апельси­
на.
Die Biene saugt H onig aus den Пчела собирает мед цветков.
Blüten.
Das Kind sog / saugte an einem Ребенок сосал палец.
Finger.
Ich habe m ir diese B ehauptung Я не высосал сказанное из паль­
nicht aus dem Finger gesogen. ца (не выдумал).

88. schaffen

Dieses Bild hat D ürer geschaffen. Эту картину создал Дю рер.


D am it sind alle Voraussetzungen Т аким о б р а зо м , с о зд ан ы все
geschaffen worden. предпосы лки.
Er ist für diese Arbeit wie geschaffen. Он рожден для этой работы.
Er schuf alle Bedingungen dafür. Он создал для этого все условия.

89. scheiden

Lasst uns als Freunde scheiden! Давай расстанемся друзьями!


Er ist aus dem Leben geschieden. Он ушел из ж изни.
Die Eheleute w urden sofort ge­ Этой супруж еской паре сразу
schieden. же оф орм или развод.
Sie ist eine geschiedene Frau. О на — разведенная ж енщ ина.
Die Alpen scheiden Italien von Альпы отделяют Италию от сред­
M itteleuropa. ней части Западной Европы.
Wie wird das Erz von taubem G e ­ К ак отделяется руда от пустой
stein geschieden? породы?

90. scheinen

Heute hat die Sonne lange geschie­ С егодня солнце светило долго
nen. (был солнечны й день).
122 Говорите по-нем ецки правильно

Die Laterne schien trübe. Ф онарь светил тускло.


Er schien gesund zu sein. Он казался здоровым.
Das scheint m ir die beste Lösung. М не каж ется, что это является
наилучш им решением.

91. schelten

Sie schilt ihn wegen seines Betragens. Она ругает его за его поведение.
Er hat mit ihm gescholten. Он поругался с ним.
Er hat ihn D um m kopf gescholten. Он обозвал его дураком.

9 2 .scheren

Erschordie Wolle von den Schafen. Он стриг ш ерсть с овец.


Wir haben den Rasen geschoren. Мы постригли газон.
Ich lasse mir den Kopf kahl scheren. Я стригусь наголо.
Wir sahen eine Herde geschorener Мы видели стадо стриж ены х
Schafe. овец.
Du solltest nicht alle über einen Ты не долж ен стричь всех под
Kamm scheren. одну гребенку.

93. schießen

Er hat in die Luft geschossen. Он выстрелил вверх.


Es wurde mit einem Maschinenge­ Стреляли из пулемета.
wehrgeschossen.
Er drohte, m ir eine Kugel durch Он грозился пустить мне пулю
den K opf zu schießen. в голову.
Wir haben den Ball ins Tor geschos­ Мы забили мяч в ворота.
sen.
Die Tränen schossen ihr in die Au­ На глазах у нее появились сле­
gen. зы.
Die Häuser schießen wie Pilze aus Д ом а растут как грибы.
dem Boden.

94. schmeißen

Er saß am Ufer und schmiss Steine Он сидел на берегу и бросал ка­


ins Wasser. м еш ки в воду.
Сильные глаголы немецкого языка ■ 123

Sie hat Abfälle au f den Kompost О на вы бросила отходы в ком ­


geschmissen. пост.
W ir w e rd e n s c h o n die S a c h e Мы справим ся с этим делом.
schmeißen.
Du schm eißt mit dem Geld. Ты сориш ь деньгами / разбра­
сываеш ься деньгами.

95. schlafen

Er schläft mit offenem M unde. Он спит с раскрыты м ртом.


Sie hat acht Stunden geschlafen. О на проспала восемь часов.
In diesem Bett schläft es sich gut. На этой кровати удобно спать.
Ich habe wie ein M urm eltier ge­ Я спал как сурок / как убитый.
schlafen.
Sie hat auf dem Fußboden geschla­ О на спала на полу.
fen.
Ich werde bei Verwandten schlafen. Я переночую / пересплю у род­
ственников.

96. schlagen

Ich habe meinen Hund nie geschla­ Я никогда не бил свою собаку.
gen.
Ich habe ihn braun und blau ge­ Я избил его до синяков.
schlagen.
Er schlug m ich wohlwollend auf Он похлопал м еня доброж ела­
die Schulter. тельно по плечу.
D er Blitz schlug in den Baum. М олния ударила в это дерево.
D er G egner wurde aufs Haupt ge­ П ротивник был разбит наголо­
schlagen. ву.

97. schleichen

Eine Schlange schlich durch das П о траве ползла змея.


Gras.
Wir schlichen uns an den Gegner. Мы подкрались к противнику
незаметно.
Er ist ins Haus geschlichen. Он проскользнул в дом незаме­
ченным.
124 Говорите по-нем ецки правильно

Misstrauen schlich sich in ihr Herz. Недоверие закрады валось ей в


душу.
Die Zeit schlich. Время тянулось.
Du hast dich in sein Vertrauen ge­ Ты вкрался к нему в доверие.
schlichen.

98. schleifen

Er schliff die Schere. Он заточил / наточил н о ж н и ­


цы.
Das Messer ist scharf geschliffen. Этот нож заточен хорош о / о с­
трый.
Das Parkett wird noch geschliffen. П аркет будет ещ е ш л и ф овать­
ся.
Die Werkstücke werden mit dieser Эти детали шлифую тся на этом
Maschine geschliffen. станке.

99. schließen

D er Schlüssel schließt schwer. Этот ключ проворачивается с


трудом.
Die T ür schließt sich von selbst. Д верь закры вается сама (и на
зам ок тоже).
M an schloss den G efangenen in Задерж анного заперли в кам е­
einer Zelle. ре.
Das Fenster schließt nicht dicht. О кно закры вается неплотно.
Die G eschäfte sind sonntags ge­ Эти магазины по воскресеньям
schlossen. закрыты.
Er schloss seine Rede mit einem Он закончил свою речь ц и та­
Zitat. той.

100. schmelzen

D er Schnee schmilzt. Снег тает.


Das Eis ist geschm olzen. Лед растаял.
Sie schm olzen / schm elzten das Они расплавили эту руду и п о ­
Erz und bekam en Gusseisen. лучили чугун.
Der Schneem ann schmolz rasch in Снеговик быстро растаял на сол­
der Sonne. нце.
Сильные глаголы немецкого языка ■ 125

101. schneiden

Dieses Messer schneidet schlecht. Этот нож режет плохо.


Sie schnitt den Kuchen in Stücke. О на порезала пирог на куски.
Wir werden die Stämme zu Brettern Мы р асп и ли м эти стволы на
schneiden. доски.
Ich habe mir die Nägel geschnitten. Я подстриг себе ногти.
Er hat einen trockenen Zweig von Он отрезал с этого дерева сухую
dem Baum geschnitten. ветку.
Ich habe m ich in den Finger ge­ Я нечаянно порезал себе палец.
schnitten.
D er Strick schnitt ihm in die Hand. Веревка резала ему руку.

102. schreiben

Das Kind kann noch nicht schrei­ Ребенок еще не умеет писать.
ben.
Er schreibt eine leserliche H and­ О н п иш ет четки м п о ч ер к о м ,
schrift. которы й легко читать.
Die Lehrerin schrieb einen Satz an У чительница написала предло­
die Wandtafel. жение на доске.
Er hat m ehrere Rom ane geschrie­ О н написал н еско л ько ром а­
ben. нов.
D er Arzt hat m ich für eine Woche Врач выписал мне больничны й
krank geschrieben. на неделю.

103. schreien

Sie schrie kläglich vor Schmerz. Она закричала жалобно от боли.


Schrei nicht so, ich bin nicht taub. Не кричи так, я не глухой / глу­
хая.
Sie schrie um Hilfe. К риком она звала на помощ ь.
Das Vieh schreit nach Futter. С кот просит корм мычанием.
Er hat sich heiser geschrien. Он охрип от крика.

104. schreiten

Sie schritt durch den Saal zur Büh­ О на прош ла через зал на сцену.
ne.
126 Говорите по-нем ецки правильно

W irschritten gem ächlich und u n ­ Мы нетороп л и во п рохаж и ва­


terhielten uns. лись и беседовали.
Er ist über die Sperre geschritten. Он переш агнул через ограж де­
ние.
W ir schreiten je tz t zur A bstim ­ А теперь мы приступим к голо­
mung. сованию.

105. schweigen

Sie schwieg vor Verlegenheit. Она молчала от смущ ения.


Er schwieg zu ihren Vorwürfen. В ответ на ее упреки он молчал.
Er hat wie das Grab geschwiegen. Он молчал как могила.

106. schwellen

D er verletzte Finger schwillt. Поврежденный палец напухает.


Die S tirn a d e r schw oll ihm vor От гнева у него на лбу вздулась
Zorn. вена.
Sie hat geschwollene M andeln. У нее опухли миндалины.
Das Knie ist m ir geschwollen. У меня опухло колено.
Das Herz schwoll ihm vor Freude. Радость переполняла его душу /
сердце.

107. schwimmen

Er schwämmt im Schm etterlings­ Он плывет баттерфляем.


stil.
Ich bin zum a n d e re n U fer g e­ Я переплыл на другой берег.
schwommen.
Wir sind gegen die Ström ung ge­ Мы плыли против течения.
schwommen.
Ich habe eine Stunde geschwom ­ Я проплавал целый час.
men.

108. schwingen

Das Pendel der W anduhr schwingt М аятник стенных часов качает­


langsam. ся медленно.
Erschwängt am Reck. Он исполняет махи на перекла­
дине.
Сильные глаголы немецкого языка ■ 127

Wir schwangen über die Mauer. Мы перемахнули через стену.


Er hat sich in den Sattel geschwun- Он вскочил в седло,
gen.

109. sehen

Ich kann nur mit der Brille sehen. Я вижу только в очках.
Hast du diesen Film schon gese­ Ты уже видел(а) этот фильм?
hen?
Das habe ich mit eigenen Augen Я это видел(а) своими собствен­
gesehen. ными глазами.
Ich sehe, hier ist alles in Ordnung. Я вижу, что здесь все в порядке.
Ich sehe, dass ich mich geirrt habe. Я вижу, что я ошибся / ошибался.
Ich sah in ihm den künftigen M a­ Я видел в нем будущего худож­
ler. ника.
Das Fenster sieht nach Norden. О кно см отрит / выходит на се­
вер.

110. sein

Alles, was war, ist und sein wird, Все, что было, есть и будет, под­
unterliegt dem Gesetz der Verän­ леж ит закону изменчивости /
derung. перемен.
Ich war im Urlaub. Я был в отпуске.
Er ist im Ausland gewesen. Он был за границей.
D er Wein ist gut. Это хорош ее вино.
Er ist aus Düsseldorf. Он родом из Дю ссельдорфа.
Die Reihe ist an dir. Сейчас твоя очередь.

1 1 1 .senden

Er hat mir ein Telegramm gesandt / Он прислал мне телеграмму.


gesendet.
Dich sendet m ir der Himmel. Тебя мне небо послало / ниспо­
слало.
Sie sandten Notrufe. О ни п о сы л ал и си гн ал ы б е д ­
ствия.
Die Sonne sandte heiße Strahlen Солнце посыпало на землю свои
zur Erde. ж аркиелучи.
128 Говорите по-нем ецки правильно

112. singen

Er sang zur Begleitung der Gitarre. Он пел в сопровождении гитары.


Er sang Bass / Tenor. Он пел басом / тенором.
Sie singt wie eine Nachtigall. О на поет как соловей.
Sie hat die N ote falsch gesungen. Она неправильно спела эту ноту.

113. sinken

Dieses Lied singt sich leicht. Эта песня поется легко.


Die Sonne sinkt. С олнце опускается к горизонту.
Das Schiff ist in der N ähe von der Корабль затонул вблизи этого
Insel gesunken. острова.
Sie sank au f den Stuhl. Она опустилась на стул.
Mein Vertrauen zu ihm ist sehr ge­ Мое доверие к нему сильно сни­
sunken. зилось.
Die Preise sind gesunken. Цены снизились.
Die Tem peratur ist gesunken. Температура понизилась.
Die N acht sinkt über die Erde. Ночь опускается на землю.

114. sinnen

Er sann, wie er den Zustand ä n ­ Он дум ал , к а к ему и зм ен и ть


dern könnte. сложивш ееся положение.
Ich habe lange darüber gesonnen, Я много думал над тем, что нуж­
was zu tun ist. но делать.
Er sann au f M ittel und Wege, die Он думал над путями и средства­
zu seinem Ziel führen. ми достиж ения своей цели.
E rsann auf Rache. Он задумал месть.

115. sitzen

Wir wollen nebeneinander sitzen. Мы хотим сидеть рядом друг с


другом.
Ich habe die Dam e sitzen lassen. Я уступил свое место ж енщ ине.
Wir saßen zwei Stunden au f dem Мы просидели два часа на вок­
Bahnhof. зале.
D er Anzug sitzt tadellos. Костюм сидит безупречно.
Er hat im Gefängnis gesessen. Он сидел в тюрьме.
Сильные глаголы немецкого языка ■ 129

116. sollen

Was soll es bedeuten? Что это значит?


Wir haben früher daran denken sol­ Нам нужно было раньше думать
len. об этом.
Es soll dieses Jahr einen strengen В этом году долж на быть суро­
W inter geben. вая зима.
Sie soll sofort zu m ir kom men. О на долж на немедленно п ри й ­
ти ко мне.
Er soll die Suppe nun auslöffeln, Он теперь должен сам расхлебы­
die er sich eingebrockt hat. вать кашу, которую он заварил.

117. spalten

Dieses Holz lässt sich gut spalten. Эти дрова хорош о раскалы ва­
ются.
Er hat Holz gespaltet /gespalten. Он наколол дров.
D er Blitz hat eine Eiche gespalten. М олния расколола / расщепила
дуб.
Die Klasse spaltete sich in zwei Класс раскололся на две группы.
G ruppen.

1 1 8 .sprechen

Das Kind spricht schon ganze Sät­ Р еб енок говорит уже целыми
ze. предлож ениями.
Er spricht m ehrere Sprachen. Он говорит на нескольких язы ­
ках.
Sie sprach fließend deutsch. Она бегло говорила по-немецки.
Kann ich Herrn Bergmann spre­ М ож но мне поговорить с гос­
chen? подином Бергманом?
Wir haben lange nicht m ehr mitein­ Мы уже давно не говорили друг
ander gesprochen. с другом.
Es wurde nichts Schlechtes über О нем не го во р и л о сь н и ч его
ihn gesprochen. плохого.

119. springen

Er ist 6 M eter hoch mit dem Stab Он прыгнул с шестом на шесть


gesprungen. метров.
130 Говорите по-нем ецки правильно

Sie sprang vom Sprungturm ins О на прыгала в воду с выш ки.


Wasser.
Die Kinder sprangen mit dem Seil. Дети прыгали со скакалкой.
M an soll nicht a u f die fahrende Н ельзя пры гать в трам вай на
Straßenbahn springen. ходу.
Eine Saite der Geige sprang. Одна струна скрипки лопнула.
Das springt ins Auge. Это бросается в глаза.

120. stechen

Ich habe mich mit einer Nadel ge­ Я укололся иголкой.


stochen.
Er wurde von einer Biene gesto­ Его ужалила пчела.
chen.
Sie ließ sich Löcher in die Ohrläpp­ О на проколола себе ды рочки в
chen stechen. мочках ушей.
Die Sonne sticht. С олнце печет.
Es sticht mich in die Seite. У меня колет в боку.

121. stehen

Er hat lange an der Haltestelle ge­ Он долго стоял на остановке (в


standen. ож идании транспорта).
Er steht den ganzen Tag an der M a­ Он стоит целый день у станка.
schine.
Er wird vor G ericht stehen. Он предстанет перед судом.
Die Sonne stand schon hoch am С олнце уже стояло вы соко на
Himmel. небе.
Ich stehe dir jederzeit zur Verfü­ Я нахожусь все время в твоем
gung. распоряж ении / я готов тебе
помочь в лю бое время.
Das Kleid stand ihr gut. Платье ей шло.

122. stehlen

Was ist Ihnen gestohlen worden? Что у вас украли?


M an hat die gestohlenen Sachen У него нашли украденные вещи.
bei ihm gefunden.
Er sta h l, was e r n u r e rre ic h e n Он воровал все, что попадалось
konnte. под руку.
Сильные глаголы немецкого языка ■ 131

Ihr wurde die Börse aus der H and­ У нее украли из сумочки кош е­
tasche gestohlen. лек.
Er stahl sich ins Zimmer. Он прокрался в комнату.

123. steigen

Er stieg au f einen Baum. Он залез на дерево.


Wir haben über den Zaun gestiegen. Мы перелезли через забор.
Sie stiegen in den Wagen und ver­ Они сели в автомобиль и исчез­
schwanden. ли.
Das Flugzeug ist auf 12 000 (zwölf­ С ам олет поднялся на высоту
tausend) M eter gestiegen. 12 ООО метров.
Seine Tem peratur ist gestiegen. У него повысилась температура.
Die Lebensmittel sind im Preis ge­ Цены на продукты выросли.
stiegen.
Sein Erfolg ist ihm in den Kopf ge­ Успех вскружил ему голову.
stiegen.

124. sterben

Er ist zu früh gestorben. Он умер очень рано.


Sie ist mit 86 (achtundsechzig) О на умерла в возрасте 86 лет.
Jahren gestorben.
Erstarb durch die Hand eines M ör­ Он умер от руки убийцы.
ders.
E rstarb für seine Überzeugung. Он умер за свои убеждения.
Das Kind ist während der G eburt Ребенок умер во время родов.
gestorben.
Sie starb an e in e r c h ro n isc h en О на умерла от хронической бо­
Krankheit. лезни.

125. stoßen

Ich habe nur den Ellenbogen ge­ Я уш иб себе только локоть.


stoßen.
Ich bin mit dem Fuß an einen Stein Я ударился ногой о камень.
gestoßen.
Das Schiff stieß auf eine Klippe. Корабль натолкнулся на риф.
Er stößt die Kugel 15 M eter weit. Он толкает ядро на 15 метров.
132 Говорите по-нем ецки правильно

D er Ziegenbock hat ihn mit den Козел ударил его своим и рога­
H örnern gestoßen. ми.
Sie stieß ihn mit der Faust vor die Она ударила его кулаком в грудь.
Brust.

126. streichen

Ich strich mir den Schweiß von der Я вытер пот со лба.
Stirn.
Mit der linken Hand strich ersieh Л ев о й рукой он п о гл аж и вал
den Bart. себе бороду.
Das Brot ist mit Butter gestrichen. Хлеб намазан маслом.
Sie hat ihm Salbe au f die W unde Она смазала его рану мазью.
gestrichen.
Die Küche ist frisch gestrichen. В кухне только что произведе­
на покраска.
Das Kind strich Klebstoff aufs Pa­ Ребенок нанес клей на бумагу и
pier und klebte die Teile zusam ­ склеил части / детали.
men.
D er Vorfall ist aus m einem G e ­ Этот случай стерся из моей п а­
dächtnisgestrichen. мяти.

127. streiten

Er hat im Turnier gegen ihn gestrit­ Он сражался с ним на турнире.


ten.
Sie hat lange m it ihm darum ge­ О на д ол го с п о р и л а с ним об
stritten. этом.
Darüber könnte m an streiten. Об этом можно спорить / иметь
разные м нения.
Ich habe keine Lust mit ihm dar­ Я не хочу с ним об этом спорить.
über zu streiten.
Er stritt hartnäckig gegen diese О н у п о р н о вы ступал п р о ти в
Idee. этой идеи.

128. tragen

Das Dach wird von den Säulen ge- К ры ш а удерж ивается на этих
tragen. колоннах.
Сильные глаголы немецкого языка 133

Die Brücke trägt nur 10 Tonnen. Этот м ост выдерж ивает только
10 тонн.
Sie trug ein Kind au f dem Arm. О на несла на руках ребенка.
Sie trug die Tasche abwechselnd auf О на несла сумку поперем енно,
der rechten und au f der linken то в правой, то в левой руке.
Seite.
Er trug einen neuen Anzug. Он был в новом костюме.
Wer trägt die Schuld an dem Vor­ Кто несет ответственность (ви ­
fall? новат) за происш едш ее?
D er Acker trägt gut. Это поле дает хороший урожай.

129. treffen

Er hat das Ziel nicht getroffen. О н не попал в цель / пром ах­


нулся.
Er tra f die M itte der Scheibe. Он попал в центр м иш ени.
Weißt du, wen ich neulich getrof­ Знаеш ь, кого я недавно встре­
fen habe? тил?
Ich habe mich mit ihm am Eingang Я встретился с ним у входа.
getroffen.
Das trifft sich gut! Это хорошо, что все так склады­
вается!
Er hat den Nagel auf den K opf ge­ Он попал в точку (точно вы ра­
troffen. зил мысль).

130. treiben

Sie trieb das Vieh auf die Weide. О на гнала скот на пастбище.
D er Wind treibt Blätter durch die Ветер гонит листву по улицам.
Straßen.
D er Kahn ist an das andere Ufer Л одку п о д о гн ало течен и ем к
getrieben. другому берегу.
Ich kann den Nagel ins Holz trei­ Я не могу загнать / вбить этот
ben. гвоздь в дерево.
D er Baum treibt Knospen. На деревьях набухают почки.
Er treibt Sport. Он занимается спортом.
Die Scham trieb ihr die Röte ins О на покраснела от стыда.
Gesicht.
134 Говорите по-нем ецки правильно

131. treten

W ürden Sie bitte ein wenig beisei­ П осторонитесь / отойдите н е­


te treten! м ного в сторону, пожалуйста!
Sie trat auf die Bühne. Она вышла на сцену.
Sie hat versehentlich au f eine Ba­ Она наступила нечаянно на б а­
naneschale getreten. нановую корку.
Er trat ins Zimmer. Он вошел в комнату.
Du hast m ir au f die Zehen getre­ Ты наступил мне на пальцы.
ten.
Er ist an seine Stelle getreten. Он занял его место.

132. trinken

Er trank Bier aus der Flasche. Он пил пиво из бутылки.


Ich trinke auf Ihre Gesundheit! Я пью за ваш е здоровье.
Er trank früher viel Alkohol. Он раньш е сильно пил.
Ich m öchte gern eine Tasse Kaffee Я с удовольствием вы пил бы
trinken. чаш ку кофе.
E rtran k mit m ir Brüderschaft. Он выпил со мной на брудер­
шафт.

1 3 3 .tun

Ich habe alles selbst getan. Я все сделал сам.


Ich habe g etan, was in m einen Я сделал все, что мог.
Kräften stand.
Ich habe alle H ände voll zu tun. У меня много работы / я завален
работой.
Er tat nicht als schimpfen. Он только и знал, что ругался.
Sie hat ihr Bestes getan. Она сделала, что могла / она ста­
ралась изо всех сил.
Was kann ich für Sie tun? Чем могу быть полезен вам?
M ir tut der K opfweh. У меня болит голова.

134. verbleichen

Die Farben der Tapeten sind ver­ Обои выцвели.


blichen.
Сильные глаголы немецкого языка ■ 135

Wir müssen die verblichenen Tape­ Нам нуж но зам енить вы цвет­
ten erneuern. шие обои.
Wir konnten die verblichene Schrift Мы не смогли разобрать старый
nicht entziffern. вы цветш ий текст.

135. verderben

Ich habe m ir die Augen mit dem Я испортил себе глаза за ком пь­
C om puter verdorben. ютером.
Du hast mir die Stimmung verdor­ Ты исп орти л (а) мне н астр о е­
ben. ние.
Ich habe ihm das Konzept verdor­ Я п ом еш ал ему осущ естви ть
ben. свой план.
Er ist durch und durch verdorben. Он испорченны й человек.
Sie hat einen verdorbenen G e ­ У нее испорченны й вкус.
schmack.

136. verdrießen

Seine Absage hat m ich sehr ver­ Его отказ очень огорчил меня.
drossen.
Es verdrießt mich, dass wir die Ar­ М еня огорчает то, что мы не за­
beit rechtzeitig nicht beendet ha­ кончили эту работу своевре­
ben. менно.
Er hat im m erein verdrossenes G e­ У него всегда хмурое / недоволь­
sicht. ное лицо.
D ie N iederlage unserer M a n n ­ П о р а ж е н и е н аш е й к о м а н д ы
schaft verdross mich. расстроило / огорчило меня.

137. vergessen

Ich habe seinen N am en vergessen. Я забыл его имя / как его зовут.
Wir haben über dem G espräch die За разговором мы забыли о д о ­
Verabredung vergessen. говоренной встрече.
Er hat diese Ereignisse längst ver­ Он давно забыл об этих событи­
gessen. ях.
So etwas vergisst m an nicht. Такое не забывается.
Ich habe vergessen, dich a n zu ru ­ Я забыл тебе позвонить.
fen.
136 Говорите по-нем ецки правильно

138. verlieren

Sie verloren sich in der Menge. Они потерялись в толпе.


Die Bäume verlieren ihre Blätter. Д еревья роняю т листву.
Er hat früh seine Eltern verloren. Он рано потерял своих родите­
лей.
Der Gegner verlor in dieser Schlacht П ротивник потерял в этом сра­
über tausend M ann. жении свыше тысячи человек.
Sie haben im Spiel nur knapp ver­ Они проиграли в этой игре с м и­
loren. нимальной разницей в счете.

139. verzeihen

Verzeih m ir die Verspätung! Прости за опоздание.


Diesmal will ich dir noch verzeihen. На этот раз я тебя прошаю.
Das verzieh er m ir nie. Он этого мне так и не простил.
Das sei dir noch einmal verziehen. Так и быть, прош у тебе это еще
раз.

140. wachsen

D er Baum wächst schnell. Это дерево растет быстро.


N ach diesem Regen w uchs das После этого дождя быстро вы ­
U nkraut schnell. росли сорняки.
Ich lasse m ir den Bart wachsen. Я отращиваю / отпускаю бороду.
A uf dem Feld dort wächst Weizen. На том поле растет пш еница.
Das Gras wuchs üppig auf der Wie­ На лугу росла пы ш ная трава.
se.
Er w ar seinem G egner an Stärke Он уступал своему противнику
nicht gewachsen. в силе.
Das Kind ist mir ans Herz gewach­ Этот ребенок мне очень полю ­
sen. бился.

141. waschen

Das M ädchen wusch das Geschirr. Д евочка помыла посуду.


D er Junge hat den Wagen gewa­ М альчик помыл автомобиль.
schen.
Ich habe mir das H aar gewaschen. Я помыла волосы.
Сильные глаголы немецкого языка ■ 137

Sie wäscht die Wäsche noch mit der Она стирает белье все еще вруч­
Hand. ную.
Ich wasche m eine H ände in U n ­ Я умываю руки (сним аю с себя
schuld. всякую ответственность).

142. weichen

Er ist ihr von der Seite nicht gewi­ Он ни на шаг не отходил от нее.
chen.
Wir sind keinen Schritt vom Weg Мы ни на шаг не свернули с н а­
gewichen. шего пути.
Aus ihren Wangen war die Farbe Ее л и ц о побледнело.
gewichen.
D er G egner begann zu weichen. П ротивник дрогнул и начал от­
ступать.

143. weisen

D er Zeiger wies bereits au f zwölf Стрелка уже показы вала 12 ч а­


Uhr. сов.
Die M agnetnadel weist stets nach М агнитная стрелка всегда ука­
N orden. зывает на север.
Es ist nicht gut, aufjem anden mit Н ехорош о показы вать на кого-
dem Finger zu weisen. то пальцем.
Ich habe ihm die T ür gewiesen. Я указал ему на дверь (выгнал
его).

144. wenden

D er Wagen hat gewendet. А втомобиль повернул обратно.


Sie wandte ihm den Rücken. О на повернулась к нему с п и ­
ной.
Er wandte kein Auge von ihr. Он не сводил с нее глаз.
W ir haben unsere S ch ritte zum Мы направились к выходу.
Ausgang gewandt / gewendet.
Ich wandte m ich an m eine N a c h ­ Я повернулся к своей соседке.
barin.
Ich w andte m ich an ihn mit einer Я обратился к нему с вопросом.
Frage.
138 Говорите по-нем ецки правильно

145. werben

Sie wirbt Mitglieder für ihre Partei. Она агитирует людей к вступле­
нию в свою партию.
Ich warb dam als für Lebensversi­ Я занимался тогда тем, что уго­
cherung. варивал лю дей застраховать
свои ж изни.
Er hat lange um ihre Liebe gewor­ Он дол го добивался ее любви.
ben.
Sie wirbt für ein neues W aschm it­ Она рекламирует новое моющее
tel. средство / стиральны й п оро­
шок.

146. werden

Was willst du später werden? Кем ты хочеш ь стать (по п ро­


фессии)?
Er wurde traurig. Он загрустил / запечалился.
Sie wurde blass. Она побледнела.
Das W etter ist wieder w ärm er ge­ Погода вновь потеплела.
worden.
Die Tage werden länger. Д ни становятся длиннее.
Er ist ganz anders geworden. Он с о в е р ш е н н о и зм ен и л с я /
стал другим.
Es ist m ir bekannt geworden, dass М не стало известно, что он ж и ­
er im Ausland lebte. вет за границей.
Er wurde bestraft. Он был наказан.
Wir sind gerettet worden. Мы были спасены.

147. werfen

Ich warf mich auf den Gegner. Я бросился на противника.


Sie hat den Abfall in den M üllbe­ Она выбросила отходы в мусор­
hältergeworfen. ный ящ ик.
Sie hat sich vor den Zug geworfen. О на бросилась под поезд.
Die Katze hat vier Jungen gewor­ Кош ка родила четверых котят.
fen.
Ich w arf die Kleider von m ir und Я сбросил с себя одежду и прыг­
sprang ins Wasser. нул в воду.
Сильные глаголы немецкого языка ■ 139

148. wiegen

D er H ändler wog die Äpfel. П родавец взвесил яблоки.


Die Verpackung wiegt schwer. Эта упаковка весит много.
Wie viel wiegst du? С колько ты весишь?
Er hat damals fast 100 kg gewogen. Он весил тогда почти сто ки л о­
грамм.
Seine M einung wiegt nicht schwer. Его м нение не имеет веса.
Die Verkäuferin hat die Wurst rich­ П родавщ ица взвесила колбасу
tig gewogen. правильно.

149. wissen

Sie weiß ein gutes M ittel gegen О на знает хорош ее средство от


Kopfschmerzen. головной боли.
Das G edicht weiß ich auswendig. Это стихотворение я знаю н а­
изусть.
W oher soll ich das wissen? Откуда мне это знать?
Ich wusste es aus sicherer Quelle. Я знал это из надеж ного источ­
ника.
Weißt du mit der W aschm aschine Ты можеш ь обращ аться со сти­
Bescheid? ральной маш иной / ты разби­
раеш ься в ней?
Er hat wohl nicht gewusst, dass sie О н, наверное, не знал, что она
krank w^ar. болеет.
Soviel ich weiß, kommt er morgen. Н а с к о л ьк о м не и зв е с тн о , он
прибывает завтра.

150. wollen

Sie will Schauspielerin werden. О на хочет стать актрисой.


Das habe ich nicht gewollt! Я этого не хотел!
Er will sie zur Frau. Он хочет на ней ж ениться.
Er wäll, dass ich mit ihm komme. Он хочет, чтобы я пош ел / по­
шла с ним.
Was wollen Sie von mir? Чего вы от м еня хотите?
Er hat das m achen wollen. Он хотел это сделать.

151. ziehen

Wolken zogen am Himmel. П о небу плыли облака.


140 Говорите по-нем ецки правильно

Im Herbst ziehen die Schwalben Осенью ласточки улетают на юг.


nach dem Süden.
Die Lokomotive zog zwanzig Wa­ Локомотив тянул двадцать ваго­
gen. нов.
Ich muss m ir einen Zahn ziehen Я должен удалить зуб / пойти и
lassen. вырвать.
Wir zogen U nkraut aus dem Beet. Мы удаляли сорняки с грядки.
Ein Dieb hat ihm die Börse aus der Вор вытащил у него из кармана
Tasche gezogen. кошелек.

1 5 2 .zwingen

Die e in g esch lo ssen en T ruppen О круж енны е войска были вы ­


w u rd en z u r K a p itu la tio n g e­ нуждены капитулировать.
zwungen.
Ich habe ihn zwingen müssen, sei­ М не п ри ш л ось его застави ть
ne Medizin zu nehm en. принять лекарство.
Die Umstände zwangen ihn zu die­ О бстоятельства вы нудили его
sem Schritt. на этот шаг.
Ich habe ihn gezwungen, um Ver­ Я заставил его попросить п ро­
zeihung zu bitten. щения.
Раздел

4 Предлож ное управление


в немецком языке
и многозначность
немецких предлогов
• Введение
• Предлоги, упраачяющ ие дательным падежом
• Предлоги, управляющие винительным падежом
• Предлоги, употребляющиеся с дательным и винительным
падежами
• Предлоги, требующие родительный падеж (genitiv)

4-1 В вед ен и е
Все немецкие предлоги делятся на четыре группы:
1. Предлоги, управляю щ ие дательным падежом:
mit, nach, aus, zu, von, bei, außer, seit, laut, gemäß, entgegen, gegen­
über.
2. Предлоги, управляю щ ие винительным падежом:
ohne, gegen, für, um, durch, bis, entlang.
3. Предлоги, употребляющиеся с дательным и винительным па­
дежом в зависимости от того, на какой вопрос отвечает пред­
лож ное сочетание:
wo? — где?дательный падеж
wohin ? — куда ? винительный падеж
auf, an, in, über, unter, vor, hinter, neben, zwischen.
Все эти предлоги в одном из значений обозначаю т располо­
жение в пространстве относительно чего-то.
4. Предлоги, управляю щ ие родительным падежом:
wegen, während, ungeachtet, statt, anstatt, unweit, innerhalb, außer­
halb, diesseits, jenseits.
Больш инство немецких предлогов являю тся м ногозначны ­
ми. Выучите четыре группы предлогов. Ознакомьтесь с м ногознач­
ностью предлогов в сочетаниях, переводя приведенные предлож е­
142 Говорите по-нем ецки правильно

ния сначала с нем ецкого язы ка на русский, затем с русского язы ка


на немецкий.
И мейте в виду, что предлож ное управление является одной
из трудностей при изучении нем ецкого язы ка.
В немецком язы ке имеется и глагольное управление. О пре­
деленны е глаголы требуют за собой определенны й предлог.
Таким образом, вашими ступеньками к грамотной речи с т о ч ­
ки зрения употребления правильного рода, числа и падежа я в л я­
ются разделы 1,4, 5. Только их систематическая проработка пом о­
жет Вам овладеть немецким языком на уровне речи, поскольку при
переводе с нем ецкого язы ка Вы можете просто догадаться по н е­
мецким словам, что они обозначаю т на русском язы ке. При по­
строении предложений на немецком языке грамматическая инф ор­
м ация крайне необходима. И вся она дана в указанных разделах.

4 .2 П редл оги , у п р а в л я ю щ и е
дат елън ъш п а д еж о м
Mit
1. снабженный чем-то

Er hat ein Motorrad m it einem Bei­ Он купил мотоцикл с коляской.


wagen gekauft.
Sie haben ein Haus m it einer G a ­ Они построили дом с гаражом.
rage gebaut.
Viele Einwohner des Dorfes haben М ногие ж ители этой деревни
ihre eig en en H äu ser m it Be­ имеют свои собственные дома
quemlichkeiten. с удобствами.

2. вместе с кем-то

Ich gehe m it dir spazieren. Я иду с тобой гулять.


Er wohnt m it seinen Eltern. Он ж ивет с родителями.
Ich habe m it ihm in m einer K ind- Я играл с ним в детстве,
heit gespielt.
Предложное управление и многозначность немецких предлогов 143

3. орудие труда: чем?

Ich kann die T ür m it dem Schlüs­ Я не могу откры ть дверь этим


sel nicht öffnen. ключом.
Er hat es m it anderen Worten aus­ Он выразил это другим и слова­
gedrückt. ми.

4. касательно чего-то

Er zögerte m it der Zustim mung. О н не сп еш и л согл аш аться /


медлил с ответом.
M it unserem Plan hat es nicht ge­ С наш им планом ничего не по­
klappt. лучилось.
Es steht schlecht m it ihm. Его дела плохи.

5. время: когда?

Der Appetit kommt m/rdem (beim) А п п е т и т п р и х о д и т во врем я


Essen. еды.
Er ging zur Schule /и/rsieben Jahren. Он пошел в ш колу в семь лет.

6. эмоциональное состояние

Er verfolgte die Ereignisse m it blu­ Он следил за этим и собы тиям и


tendem Herzen. с болью в душе.

7. покрытие или наполнение чем--то

M it welcher Farbe werden Sie die К акой краской вы будете кра­


Wand streichen? сить эту стену?
Er hat die G läser m it Wein gefüllt. Он наполнил стаканы вином.

8. обстоятельство образа действия: каким образом?

Er sprach m it halber Stim me. Он говорил в полголоса.


Er hat die Prüfung m it Ach und Он с грехом пополам сдал экза­
Krach abgelegt. мены.

9. устойчивые выражения

Was ist m it dir los? Что с тобой произош ло?


Er zuckte m it keiner Wimper. Он и бровью не повел.
144 Говорите по-нем ецки правильно

Nach

1 .направление

D er Zug fährt nach Österreich. Поезд идет в Австралию.


Ich gehe nach Hause. Я иду домой.

2. цель

Er strebt nach Erfolg. Он стремится к успеху.


Wir haben schon nach dem Arzt ge­ Мы уже послали за врачом.
schickt.

3 . последовательность

Sie haben einer nach dem anderen О ни ф и н и ш и р о в а л и од и н за


das Ziel erreicht. другим.
Du bist erst nach mir an der Reihe. Твоя очередь за мной.

4. соответствие чему-либо

Die W örter sind nach dem Alpha­ Эти слова располож ены по ал ­
bet geordnet. ф авитном у порядку.
Die Bezahlung erfolgt nach der Lei­ Оплата производится по труду /
stung. сдельно.
Er hat nach der Vorschrift gehan­ Он д ей ство в ал по п р е д п и с а ­
delt. н и ю / инструкции.

5. последовательность во времени

Es ist 10 M inuten nach sieben Uhr. Сейчас 10 минут восьмого.


Was wirst du nach Beendigung der Ч то ты будеш ь д ел ать п осл е
Schule machen? окончания ш колы?
N ach einigen M inuten kam ein Через несколько минут прибы ­
Feuerwehrauto. ла пожарная маш ина.

6. образ действия: как?

Er spielte die M elodie nach dem Он играл эту мелодию на слух.


Gehör.
Er hat das G em älde nach der N a ­ Он рисовал эту картину с нату­
turgem alt. ры.
Предложное управление и многозначность немецких предлогов 145

Sie hat das Schem a nach dem G e ­ О на н ари совал а эту схему по
dächtnis gezeichnet. памяти.

7. устойчивые выражения

Nach wie vor bin ich der M einung, Я по-преж нем у считаю, что эта
dass der Preis zu hoch ist. цена слиш ком высокая.
Sie können der Versammlung nach П ож еланию вы можете присут­
W unsch beiwohnen. ствовать на собрании.
Nach und nach wurde er stärker. П о степ ен н о он стан ови лся
сильнее.

A as

1. место: откуда?

Er ist aus dem Süden zurückge­ Он вернулся с юга.


kehrt. Она получила письмо из-за гра­
Sie hat einen Brief ans dem Ausland ницы.
bekommen. Я потерял ее из виду.
Ich habe sie aus den Augen verloren.

2. происхождение

Sie stammt aus einer guten Familie. О на из хорош ей семьи.


Er ist aus Russland. Он родом из России.

3. материал

D er Schrank ist aus Kieferholz ge­ Этот ш каф сделан из соснового


macht. дерева.
Sie hat billige Eimer aus Kunststoff О на купила деш евы е ведра из
gekauft. пластмассы.

4 . причина

Aus Mangel an Zeit werden wir heu­ И з-за недостатка времени этот
te die Frage nicht besprechen. вопрос мы не будем обсуждать.
Aus diesem G rund ließ er sich von П о этой причине он развелся со
seiner Frau scheiden. своей женой.
146 Говорите по-нем ецки правильно

Wir haben das Spiel aus Dummheit Мы проиграли эту игру по глу­
verloren. пости.

5. развитие из чего-то / кого-то

Aus ihm ist nichts geworden. Из него ничего не получилось.


Лиз-dem Plan wird nichts. Из этого плана ничего не полу­
чится.
Diese Frisur ist aus der M ode ge­ Эта прическа вышла из моды.
kommen.

6 . следствие

Л/zsdem Brief lässt sich nicht viel Из этого письма мало что мож ­
erkennen. но понять.
Aus dieser Tatsache schließe ich, На основании этого факта я д е­
dass er unschuldig ist. лаю вывод, что он невиновен.

7. время

In dem M useum können sie Waf­ В этом музее вы можете увидеть


fen aus der Zeit des Bürgerkrie­ оружие времен граж данской
ges sehen. войны.
Wir haben D ichtungen aus dem Мы учили средневековую по­
M ittelalter gelernt. эзию.

8. устойчивые выражения

Er hat alle Fragen aus dem Stegreif Он отвечал на все вопросы э к с ­


geantwortet. промтом.
Aus den Augen — aus dem Sinn. С глаз долой — из сердца вон.

Zu

1. место: где?

Er ist zf/ Hause. Он дома.


Wir haben den Dom zu Köln be­ Мы осмотрели К ёльнский со ­
sichtigt. бор.
Sie wohnt zu ebener Erde. О на ж ивет на первом этаже.
Предложное управление и многозначность немецких предлогов 147

2. направление: куда?

Wann fahren wir zum Bahnhof? Когда мы поедем на вокзал?


Sie sind zum Theater gegangen. О ни пош ли в театр.
M orgen gehe ich zum Friseur. Завтра я пойду в парикм ахер­
скую.

3. время: когда?

Z u dieser Zeit sind die Straßen­ В это время трамваи переполне­


bahnen voll. ны.
Es war zur Zeit des Bauernaufstan­ Это было во время крестьянско­
des. го восстания.
Sie wollen m ich zu W eihnachten Они хотят прийти / приехать ко
besuchen. мне в гости на Рождество.

4 . занятие

Ich habe sie zum Spaziergang ein­ Я пригласил ее на прогулку.


geladen.
Ich m öchte zum Tanzen gehen. Я хочу сходить на танцы .

5. образ действия

Ich gehe zur Schule zu Fuß. Я хожу в ш колу пеш ком.


Ich habe die Arbeit zur Hälfte ge­ Я сделал половину работы.
macht.
Wir können den Schrank zu zweit Мы м ож ем нести это т ш к аф
tragen. вдвоем.

6. средство передвижения

Wir reisten zu Schiff. Мы путешествовали на судне.


Er kam zu Rad. Он приехал на велосипеде.

7. с числами

Z u H underten ström ten die Besu- С отням и посетители проходи-


cher durch das Tor. ли через эти ворота.
Ich bin zum ersten Mal hier. Я здесь впервые.
148 Говорите по-нем ецки правильно

Das Buch wird zu fünfzig Rubel ver­ Эта книга продается за 50 руб­
kauft. лей.
Ein Anzug zu 1 000 Rubel hat eine Костюм за 1 000 рублей имеет
a n d e re Q u a litä t als e in e r zu соверш енно другое качество
3 500 Rubel. по сравнению с костю мом за
3 500 рублей.

8. соотношение / отношение

Das Spiel steht nach der ersten Счет игры после первой поло­
Halbzeit 2 zu l. вины 2 :3.
Sie steht in einem guten Verhältnis О на хорош о относится ко мне.
zu mir.
Er ist schwach im Vergleich zu dir. Он слаб по сравнению с тобой.

9. цель

Er hat es zw deinem Besten getan. Он это сделал в твоих и н тер е­


сах.
Das hast du m ir zw/и Trotz getan. Ты это сделал (а) мне назло.
Ich sage dir das zw deiner Beruhi­ Я говорю это тебе, чтобы успо­
gung. коить тебя.
Wir wollen ihm zw Ehren das Glas Мы хотим поднять стаканы в
erheben. его честь.

10. результат деятельности

Du hast ihn zum Feind gem acht. Ты сделал из него врага.


Er w urde zum V orsitzenden g e­ Он был избран председателем.
wählt.
D er Z ucker muss zu Pulver zer­ Сахар нужно растолочь в поро­
stoßen werden. шок.
Sie ist zur D im e geworden. О на стала проституткой.

11. устойчивые выражения

Von Zeit zw Zeit besucht er mich. Время от времени он навещ ает


меня.
Was hast du zu M ittag gegessen? Что ты ел на обед?
Предложное управление и многозначность немецких предлогов 149

Von

1. пространство

Sie stam m t vom Dorf. О на родилась в деревне.


M ein Tisch steht rechts vom Fen­ М ой стол н а х о д и тс я / сто и т
ster. справа от окна.
Ich habe das Buch von Anfang bis Я прочитал эту книгу от начала
Ende gelesen. до конца.

2 . направление

D er Zug fährt von Düsseldorf nach П оезд идет из Дю ссельдорф а в


Hamburg. Гамбург.
W irschreiben von links nach rechts. Мы пиш ем слева направо.
Die Katze sprang vom Stuhl auf den К ош к а пры гнула со стула на
Tisch. стол.

3. принадлежность

Er ist ein Freund von mir. Он мой друг.


Er ist Arzt von Beruf. Он врач по проф ессии.
Er ist ein Einwohner гол Rostow. Он житель Ростова.

4. происхождение

Von wem stam m t die Idee? Кто придумал эту идею?


Das ist ein Zitat von G oethe. Это цитата из Гете.
H eute wird eine O per von Wagner Сегодня будет исполняться опе­
gegeben. ра Вагнера.
Sie las m ir einen Brief von ihrem О на прочла мне письм о от сво­
Freund. его друга.

5 . причина

Er ist müde von dem langen Warten. Он устал от долгого ож идания.


D er Baum wurde vom Sturm be­ Это дерево повреж дено бура­
schädigt. ном.
Das kom m t von der Krankheit. П ри ч и н ой этого является б о ­
лезнь.
150 Говорите по-нем ецки правильно

6. качество

Sie w o h n t in e in e r S ta d t von О на ж ивет в городе со стоты ­


100 000 Einwohnern. сячны м населением.
Ein Buch von 700 Seiten kann ich К нигу на 700 с тр а н и ц я могу
in drei Tagen lesen. прочесть за три дня.
Er ist ein Wissenschaftler von Rang. Он является крупным ученым.
D er Ring ist von G old. Это кольцо золотое.
Sie ist von großer Schönheit. О на очень красива.

7. часть чего-то

Du hast dir das Beste von allem her­ Ты выбрал себе самое лучшее из
ausgesucht. всего.
Jeder von uns hat sich den Film an ­ Каждый из нас посмотрел этот
gesehen. фильм.
Er brach einen Zweig vom Baum. Он отломил ветку с дерева.
Viele von m einen Freunden lernen М ногие из моих друзей изуча­
Deutsch. ют немецкий.

8. с числами

Kinder von 6 bis 14 Jahre besuchen Эту ш колу посещ аю т дети от


diese Schule. 6 до 14 лет.
Was wirst du von 6 bis 7 machen? Ч то ты будеш ь делать от 6 до
7 часов?
Es handelt sich um einen Betrag Речь идет о сумме в сто тысяч
von 100 000 Dollar. долларов.

9. тема

Ich weiß nichts davon. Я об этом ничего не знаю .


Wir sprachen von D ichtung und Мы говорили о поэзии и музы­
Musik. ке.

1 0 .управление

Ich verabschiedete mich vom Wirt. Я попрощ ался с хозяином.


Er hat mich von der Richtigkeit der Он убедил меня в правильнос­
Voraussage überzeugt. ти предсказания.
Предложное управление и многозначность немецких предлогов 151

Jeder träumt von der Reise nach Pä- К аж ды й м ечтает о п оезд ке в


ris. Париж.

11. устойчивые выражения

Das ist sehr freundlich / nett von Это очень любезно / очень мило
Ihnen. с Вашей стороны.
Er m acht das von Amts wegen. Он делает это по долгу службы.
Sie war von klein auf daran gewöhnt. Она привыкла к этому с малых
лет.
U nd jetzt beginnen wir wieder von А теперь мы снова начнем с н а­
Anfang an. чала.
Die Ungeduld wuchs von Stunde zu Н етерпение возрастало с каж ­
Stunde. дым часом.
Von jetzt ab sprechen w ir in der О тны не мы будем говорить на
Stunde nur Deutsch. уроке только по-нем ецки.

B ei

1. место

W ann warst du bei ihr? Когда ты был у нее?


Er ist in einem Unfall bei Moskau О н погиб в результате аварии
ums Leben gekomm en. под М осквой.
Er hat mich bei der Hand gefasst. Он схватил м еня за руку.
Ich habe kein Geld bei mir. У меня с собой нет денег.

2. занятие

Ich bin gerade beim Waschen. Я как раз сейчас стираю.


Sie ist jetzt beim Frühstücken. О на сейчас завтракает.

3. деятель или владелец

Ich habe bei ihm U nterricht ge­ Я брал у него уроки.


nom men.
Bei G oethe heißt es: „N ur der ver­ Гете сказал: «Лишь тот достоин
dient sich Freiheit wie das Leben, ж изни и свободы , кто день за
der täglich sie erobern muss’4. днем за них вступает в бой».
152 Говорите по-нем ецки правильно

4. состояние

Bei schönem Wetter gehen wir spa­ При хорошей погоде мы пойдем
zieren. гулять.
Bei seiner Erkältung sollte er lie­ С его простудой ему лучш е п о ­
ber daheim bleiben. сидеть дома.
M an hat alles beim Alten gelassen. Всё оставили по-старому (ниче­
го не изм енили).

5. время

Er erzählt diese G eschichte bei je ­ Он рассказы вает эту историю


der Gelegenheit. при лю бой возмож ности.
Ich bemerkte bei m einem Eintritt, При входе я зам етил, что свет
dass das Licht nicht ausgeschal­ был не выключен.
tet worden war.
Das w ar noch bei Lebzeiten m ei­ Это было ещ е при ж изни моего
nes Großvaters. деда.

6. учреждение

Er ist bei der Eisenbahn angestellt. Он работает на ж елезной д оро­


ге.
Sie ist bei der Post. Она работает на почте.

7. с помощью чего?

Sie hat ihn beim N am en genannt. О на назвала его по имени.


Das geht beim besten Willen nicht. При всем ж елании из этого н и ­
чего не получится.

8. быть снабженным чем -то / обладание

Er ist bei G M . Он при деньгах.


Sie ist bei guter G esundheit. О на в добром здравии.

9. устойчивые выражения

Sie hat sich bei ihm eingeschm ei- О на втерлась к нему в доверие,
chelt.
Предложное управление и многозначность немецких предлогов 153

Endlich ist auch bei ihm der G ro ­ Н аконец, и до него дош ло (он
schen gefallen. понял).
Er ist bei weitem nicht dum m . Он далеко не глуп.

A ußer

1. кроме

Außer ihm habe ich keinen Freund. Кроме него у меня нет друзей.
Wir arbeiten jeden Tag außer Diens­ Мы работаем каждый день кро­
tag. ме вторника.
Ich esse alles außer Eier. Я ем все. кроме яиц.

2. вне чего-либо

Er wurde außer der Reihe bedient. Его обслужили вне очереди.


Sie ist außer aller Gefahr. О на сейчас вне всякой оп асн о­
сти.
Ich habe das ganz außer aller Acht Я совсем упустил это из виду.
gelassen.

S e it

1. с какого момента

SWf w ann bist du schon hier? С какого времени ты уже здесь?


Ich warte auf dich schon seit M on­ Я жду тебя уже с понедельника.
tag.
Seit seiner Abreise habe ich nichts С о времени его отъезда я ниче­
von ihm gehört. го о нем не слыш ал(а).

2. в течение какого-то времени

Er wohnt hier schon seit drei Ja h ­ Он ж ивет здесь уже три года.
ren.
Sie ist s^/V einem Jahr tot. О на умерла год назад.
Z um ersten Mal seit Jahren ist er Впервые за м ного лет он при­
zu uns gekom m en. шел / приехал к нам.
154 Говорите по-нем ецки правильно

Laut

1. в соответствии с чем -то / согласно чему-то

Laut diesem Gesetz ist es so zu ver­ В соответствии с этим законом


fahren. следует поступать так.
Laut ärztlichem G utachten ist er По заключению врачей он впол­
für die Tat voll verantwortlich. не вменяем и несет ответствен­
ность за свой поступок.
L a u t R e c h n u n g s in d noch По счету нуж но ещ е платить
2 000 Rubel zu zahlen. 2 ООО рублей.

G em äß

1. согласно чем у-то / в соответствии с чем-то

Alles wurde gem äß seinem Testa­ Все было сделано в соответствии


m ent gemacht. с е го завещ анием.
Er wurde gem äß seinen Verdien­ Он получил по заслугам.
sten belohnt.

Entgegen

1. напротив, навстречу

Er schwamm dem Stromm entgegen. Он плыл против течения.

2 . вопреки

Entgegen dem W illen des Vaters Вопреки воле отца она уехала из
fuhr sie aus der Stadt. города.

G egenüber

1. напротив кого-то / чего-то

Sie wohnt dem Bahnhof gegenüber. О на ж ивет напротив вокзала.


Die Haltestelle ist dem Rathaus#*?- О становка находится напротив
genüber. ратуши.
Предложное управление и многозначность немецких предлогов 155

2. по отношению к кому-то

Er em pfindet A chtung dir gegen­ Он испытывает уважение по от­


über. нош ению к тебе.
D er M utter gegenüber wagt er sol­ О н использует такие слова по
che Worte! отнош ению к матери!

3. по сравнению с кем -то / с чем-то

Seinem Bruder gegenüber wirkt er П о сравнению со своим братом


klein. он кажется маленьким.
Gegenüber seinen Erfolgen sind П о сравнению с его успехами
deine recht gering. твои успехи совсем невелики.

4 3 П р е д л о ги , у п р а в л я ю щ и е
ви н и т ел ьн ы м п а д еж о м
O hne

1. без кого-то / чего-то

Er war ohne Hut. Он был без ш ляпы.


Das ist ohne jeden Zweifel richtig. Э то, без всяких сом нений, я в ­
ляется верным.
Er ist nicht ohne Humor. Он не лиш ен юмора.
Sie tut es ohne jedes Interesse. О на делает это без всякого и н ­
тереса.

2. кроме, не считая кого-то / чего-то

Ohne Scherz, ich würde mich gern Кроме / без шуток, я с удоволь­
daran beteiligen. ствием бы в этом участвовал(а).

G egen

1. по отношению к кому-то

Er ist ungerecht gegen sie. О н н есправедлив по о тн о ш е­


нию к ней.
156 Говорите по-нем ецки правильно

Sie ist hilfsbereit gegen ihre M ut­ Она всегда готова помочь своей
ter. матери.

2. против чего-то

Es ist schwer, gegen den Strom zu Трудно плыть против течения.


schwimmen.
Das ist gegen die Abm achung. Это противоречит д оговорен ­
ности.
Sie hat ein Mittelwegen den Schnup­ О на принесла средство от н а ­
fen gebracht. сморка.

3. по направлению куда-то

Wir bewegten uns gegen N orden. Мы двигались на север.

4. по сравнению с чем -то / с кем-то

Was bin ich gegen ihn? Что я по сравнению с ним?

5. приблизительно

Es waren gegen 100 Personen anwe­ П рисутствовало окол о 100 ч е­


send. ловек.
Eswar#e#e/i 1 U h r nachts. Было около часа ночи.

6. за что? / в обмен на что?

Wiг verkaufen gegen bar. Мы продаем за наличны е день­


ги.
Ich habe m ein G epäck gegen die Я получила свой багаж по кви ­
Q uittung bekom m en. танции.

7. устойчивые выражения

Er ist taub gegen m eine Bitten. Он глух к моим просьбам.


Sie haben M ann gegen M ann ge­ Они дрались один на один.
kämpft.
Предложное управление и многозначность немецких предлогов 157

F ür

1. кому? / для кого?

Das ist ein G eschenk fü r dich. Это подарок для тебя.


Sie hat viele Bücher fü r Kinder ge­ О на написала м ного книг для
schrieben. детей.
Das ist genu gfürs Erste. Для начала хватит.

2. быть за ч то-то / поддерживать

Wir haben das Für und W ider be­ Мы взвесили все за и против.
dacht.
Er ist fü r eine Erhöhung der Ren­ О н вы ступ ает за у в е л и ч ен и е
ten. пенсий.

3. помощь

Ich weiß ein Mittel/i//* deine Erkäl­ Я знаю средство от твоей про­
tung. студы.
Es ist das Beste f ü r ihn. Это самый лучш ий вариант для
него.

4. обмен

Er verlangt zu viel G eld fü r sein О н требует / просит слиш ком


Auto. много денег за свой автомобиль.
Was können Siefü r diese Ware bie­ С к о л ь к о вы м ож ете п р е д л о ­
ten? жить за этот товар?

5 . оценка

Sie halten das Kernkraftwerk fü r Они считают эту атомную элек­


unsicher. тростанцию ненадежной.
Er hat das Buch fü r gut befunden. Он считает эту книгу хорош ей.

6. оговорка

Für sein Alter ist er noch sehr rü­ Для своего возраста он еще бодр
stig. и крепок.
158 Говорите по-нем ецки правильно

Für einen Ausländer spricht er gut С учетом того, что он и ностра­


Deutsch. н ец, он говорит хорош о по-
немецки.

7 .последовательность

Tag fü r Tag beschäftigt er sich mit И зо д н я в день он заним ается


derselben Arbeit. одной и той же работой.
Schritt fü r Schritt nähern wir uns Ш аг за шагом мы приближ аем ­
unserem Ziel. ся к наш ей цели.

8 . срок

Er hat das Haus fü r drei Jahre ge­ Он снял дом на три года.
mietet.
Sie istf iir e ine Woche gekommen. Она приехала на неделю.
Wir verabschiedeten unsfiir immer. Мы прощ ались навсегда.

9 . управление

Sie interessiert sich fü r Musik. Она интересуется музыкой.


Sie sorgt fü r ihre Kinder. Она заботится о своих детях.

10. устойчивые выражения

Wasywrein Unsinn! Что за глупость!


Wasfü r ein M ann ist er? Что он за человек?
Das sprichty?//*sich. Это говорит само за себя.

Um

1. вокруг (место)

Wir sitzen um den Tisch. Мы сидим вокруг стола / за сто­


лом.
Er m achte eine Reise um die Welt. Он соверш ил путеш ествие во­
круг света.
Ich habe m ir einen Schal um den Я обернула себе шею шарфом.
Hals gebunden.
Предложное управление и многозначность немецких предлогов 159

2. тема (о чем / о ком)

Ich weiß nicht, wie es um ihn steht. Я не знаю , как у него дела.
Sie liest G eschichten um Tiere. О на читает рассказы о ж ивот­
ных.
Die G erüchte um ihre Scheidung Распространяются / ходят слухи
verbreiten sich. об их разводе.

3. время

Ich habe ihn um 6 U hr getroffen. Я встретил его в 6 часов.


Um diese Zeit triffst du dort nie­ В это время ты там никого не
m anden an. найдеш ь / не застанешь.
Es muss voriges Jahr um diese Zeit Это было в прош лом году п ри ­
gewesen sein. м ерно в это же время.

4. за что (цель / объект)

Es war ein Streit um nichts. Это был спор ни о чем / спор


возник без причины .
Er hat um sein Leben gekämpft. Он боролся за свою ж изнь.
Sie spielen um ein großes Geld. Они играют на большие деньги.

5. сравнение

Das Auto ist um 30 000 Rubel bil­ Э тот автом об иль деш евле на
liger. 30 000 тысяч рублей.
Sie hat sich um 5 M inuten verspä­ О на опоздала на пять минут.
tet.

6. управление

Ich bin um mein Geld gekommen. Я лиш ился своих денег.


Sie haben ihn um sein Geld ge­ Они лиш или его денег.
bracht.
Es ist sehr schade um ihn! Его очень жаль!

7. устойчивые выражения

Um so besser! Тем лучше!


160 Говорите по-нем ецки правильно

M ach dir doch um G ottes willen Ради бога, не б е сп о к о й ся об


keine Gedanken darüber! этом!
Das werde ich um keinen Preis m a­ Этого я ни за какие деньги не
chen! буду делать.

D urch

1. через, сквозь что-то

Er ist ins Z im m er durch das Fen­ О н п р о н и к в к о м н а т у ч ер е з


ster eingedrungen. окно.
Wir gingen ins Haus durch den Hin­ Мы вош ли в дом через задний
tereingang. вход.

2. по чему?, где?

Wir liefen durch den Park. Мы пробежали через парк / по


парку.
Wir gingen durch die ganze Stadt zu Мы обошли весь город пешком.
Fuß.

3. состояние

Er ist durch Not und Gefahr gegan­ Он пережил лиш ения и опасно­
gen. сти.
Er ist durchs Examen gefallen. Он провалился на экзамене.
Sie kom m t gut durch das Leben. О на ж ивет хорош о.

4. средство

Er hat sein Ziel durch Fleiß er­ Он достиг своей цели благода­
reicht. ря старанию.
Er hat diese Entdeckung durch ei­ Он сделал это открытие случай­
nen Zufall gemacht. но.
Das Auto wurde durch einen U n ­ М аш ина получила повреж де­
fall beschädigt. ние в результате аварии.
Ich habe es durch m einen Freund Я узнал это ч ерез / от своего
erfahren. друга.
Предложное управление и многозначность немецких предлогов 161

5. время

Er w ar die ganze Woche hindurch Он болел целую неделю.


krank.
Es ist drei U hr durch. Уже пошел четвертый час.

6. устойчивые выражения

Es ist durch Ihre Schuld geschehen. Это произош ло по вашей вине.


Sie ist durch und durch nass. О на промокла соверш енно / до
нитки / насквозь.
Das Brot ist durch und durch ver­ Хлеб весь заплесневел.
schimmelt.
Das Geräusch geht mir durch Mark Э тот шум сидит у м еня уже в
und Bein. печенке.

B is

1. место, направление

Ich habe das Buch von A bis Z ge­ Я прочел книгу от корки до кор­
lesen. ки.
Er ist bis hierher gelaufen. О н добежал до этого места.
Ich begleite dich bis an die Ecke. Я провожу тебя до угла.
D as W asser re ic h t m ir bis zu r Вода доходит мне до плеча.
Schulter.

2. время

Bis wann bekom m e ich Bescheid? Когда я получу ответ?


Er bleibt hier bis Ende September. О н остан ется здесь д о кон ц а
сентября.
Er hat von Anfang bis Ende der Vor­ Он проспал с начала до конца
stellung geschlafen. спектакля.
Jugendliche bis 16 Jahre haben kei­ П одросткам до 16 лет вход за­
nen Z utritt. прещен.
Er hat bis in die Nacht hinein gear­ Он работал до самой ночи.
beitet.
162 Говорите по-нем ецки правильно

3. с числами

Er ist au f 8 bis 14 Tage verreist. О н уехал на в р е м я от 8 до


14 дней.
Er hat 500 bis600 Rubel ausgegeben. Он истратил от 500 до 600 рублей.
Das Z im m er hat eine Länge von Ком ната им еет длину 6-8 м ет­
6 bis 8 Meter. ров.

4. степень

Er ist bis auf die Haut durchnässt. Он пром ок до нитки.


Das T heater w ar bis au f den letz­ Все места в театре до последне­
ten Platz besetzt. го были заняты.
Er ist bis über beide Ohren verliebt. Он влюблен по уши.
Sie ist bis ans Ende der Welt gereist. Она уехала на край света.

5. исклю чая, за исключением

Ich habe alle Bücher bis a u f dieses Я прочел все книги, за и склю ­
gelesen. чением этой.

6. устойчивые выражения

Alle Läufer bis auf einen haben das Все до одного бегуны ф и н и ш и ­
Ziel erreicht. ровали.
Bis bald! Пока!
Wir haben den Plan bis ins letzte М ы п род ум али этот п лан до
durchgedacht. мельчайш их подробностей.
Er wird bis zum Äußersten gehen. Он пойдет на все / на лю бы е
крайности.

E n tlang

вдоль чего-то

G ehen Sie diese Straße entlang bis Идите по этой улице до пере­
zur Kreuzung, dann biegen Sie крестка, затем поверните н а ­
nach rechts. право.
Den Fluss entlang stehen Bäume. Вдоль реки стоят / растут деревья.
Предложное управление и многозначность немецких предлогов 163

4 .4 П р ед л о ги , у п о т р е б л я ю щ и е с я
с д а т ел ьн ы м и ви н и т ел ьн ы м
п а д еж а м и
Auf

1. место: где? (дательный падеж)

Ich traf sie a u f dev Straße. Я встретил ее на улице.


E rarbeitet a u f dem Dach. Он работает на крыш е.
Die Zeitung lag a u f dem Tisch. Газета лежала на столе.

2. направление: куда? (винительный падеж)

D er Junge stieg a u f das Dach. М альчик залез на крышу.


D er Kuchen ist a u f die Erde gefal­ П ирог упал на землю.
len.
Er ging a u f die andere Seite der О н пош ел на другую сторону
Straße. улицы.

3. занятие

Er wird a///die Jagd gehen. Он пойдет на охоту.


Sie wird a u f die Universität gehen. Она пойдет учиться в универси­
тет.
W ann gehst du aufd'ie Reise? Когда ты отправляешься в доро­
гу?

4. образ действия

Er hat mich a u f den ersten Blick er­ Он узнал меня с первого взгля­
kannt. да.
A u f diese Weise wirst du nichts er­ Таким образом ты ничего не д о ­
reichen. стигнеш ь / не добьеш ься.
Sag es aw/Deutsch! С каж и это по-нем ецки!

5 . причина

Das geschah ^///seinen Befehl. Это было сделано по его приказу.


164 Говорите по-нем ецки правильно

6. цель

Er hat m ich я ///eine Tasse Kaffee Он пригласил м еня на чаш ку


eingeladen. чая.
Das war ein K am pf ии/L e b e n und Это была борьба насмерть.
Tod.
Er hat aufs Geratewohl geantw or­ Он отвечал наобум / наугад.
tet.
Sie hält /////peinlichste Ordnung. О на следит за тем, чтобы был
безупречный порядок.

7 . управление

A u f wen wartest du? Кого ты ждешь?


Wir haben dara u f nicht geachtet. Мы на это не обратили вним а­
ния.
Pass a/z/diesen Spieler auf! Следи за этим игроком!

8. с точностью

Das Flugzeug flog a u f die M inute С ам олет вылетел по расп и са­


pünktlich ab. нию с точностью до минуты.
Sie sind aufs Haar gleich. Они соверш енно одинаковы .

9. устойчивые выражения

Ab durch die M itte a u f unsere Bit­ Вали отсюда! Скатертью дорога!


te!
Ли/ I h r Wohl! За ваше здоровье!
Ли/W iedersehen! Д о свидания!
Es wurde an/einm al dunkel. Вдруг стало темно.
Ich glaube ihm aufs Wort. Я ему верю на слово.

An

1. место: где? (дательный падеж)

Er wohnt ил der See. Он ж ивет у моря.


Wir stehen am Anfang des Weges. Мы стоим в начале пути.
Предложное управление и многозначность немецких предлогов 165

Wir haben die Waren am Lager. У нас есть этот товар на складе.
Viele Äpfel lagen am Boden. М ного яблок леж ало на земле.

2. направление: куда? (винительный падеж)

Wir fahren an die Ostsee. Мы едем на Балтийское море.


Ich habe meine Bitte an ihn gerich- Я направил ему свою просьбу,
tet.
Ich w erde das G em äld e an die Я п овеш у эту карти н у на эту
Wand hängen. стену.

3. занятие

G eh an die Arbeit! П риним айся за работу!


Sie ist jetzt am Schreiben. О на сейчас что-то пишет.
Er kaute an einem Stück Brot. Он жевал кусок хлеба.

4. учреждение

Sie lehrt an der Universität. О на преподает в университете.


Er ist Lehrer an einer Oberschule. Он учитель средней ш колы.

5. принадлежность

Die Reihe ist an ihm / Er ist an der Сейчас его очередь.


Reihe.
An diese Buch ist nicht viel. Эта книга бесполезная.
Du hast eine merkwürdige Ange­ У тебя есть странная привычка.
wohnheit an dir.

6 . причина

Er leidet an Schlaflosigkeit. Он страдает бессонницей.


Das Schiff scheiterte an den Klippen. Корабль разбился о рифы.
Die Verhandlungen wären fast an П ереговоры чуть не провали­
seiner Sturheit gescheitert. ли сь и з-за его упрямства.

7. с помощью чего-то

Ich habe ihn an seiner Stim me er­ Я узнал его по голосу.


kannt.
166 Говорите по-нем ецки правильно

Die Besucher konnte m an an den П осетителей м ож но бы ло с о ­


Fingern abzählen. считать на пальцах.

8. приблизительно

Sie ist an die 20 Jahre. Ей около 20 лет.


Du wirst an die 600 Rubel zahlen Тебе придется заплатить около
müssen. 600 рублей.
Wir sind an die 10 Kilometer gelau­ Мы пробежали около 10 ки л о­
fen. метров.

9. время

Die Versammlung findet am Diens­ Собрание состоится во вторник.


tag statt.
Sie ist am vierten April geboren. Она родилась четвертого апреля.
Was m achst du am Abend? Что ты делаеш ь вечером?

10. в составе превосходной степени прилагательных

Er ist am schnellsten gelaufen. Он бежал быстрее всех.


Er ist am stärksten. Он самы й сильны й.

11. устойчивые выражения

Ich bin d ar an von Kind an g e­ Я привы к к этому с детства.


wöhnt.
Ich habe es an ihren Augen gelesen. Я прочел это по ее глазам.
Du hast im m er an m ir etwas aus­ Ты всегда находиш ь во мне ка­
zusuchen. кой -то недостаток.
Die Idee an sich ist richtig. Сама по себе идея правильна.

In

1. место: где? (дательный падеж)

Sie wohnt in einem Dorf. О на ж ивет в деревне.


Diese Werkzeugmaschine wurde in Этот станок был изготовлен в
Schweden gebaut. Ш веции.
Das steht in der Verfassung. Это записано в конституции.
Предложное управление и многозначность немецких предлогов 167

2. направление: куда? (винительный падеж)

Wir ziehen in die Stadt. Мы переезжаем в этот город.


G ehen Sie ms Theater? Вы ходите в театр?
Das Kind ist ins Wasser gefallen. Ребенок упал в воду.

3. занятие

Ergibt Stunden in M athem atik. Он дает уроки по математике.


Sie hat gute Zensuren in Deutsch. У нее хорош ие оценки по н е­
мецкому языку.
Er geht noch in die Schule. Он ещ е ходит в школу.

4. состояние

Sie stehen in Freud und Leid zu ­ О ни и в горе, и в радости, все­


sammen. гда вместе.
In diesem Alter ist m an noch un­ В этом возрасте люди бываю т
beschwert. еще беззаботными.
Er ist in Schwierigkeiten geraten. О н попал в трудное п о л о ж е ­
ние.
Sie ist in guter Laune. О на в хорош ем настроении.

5. образ действия

Das küm m ert m ich nicht im G e ­ Это м еня нисколько не волну­


ringsten. ет.
Er spricht in Rätseln. Он говорит загадками.
Im G roßen und G an zen ist die В целом положение не является
Lage nicht hoffnungslos. безнадежным.

6. время

In diesem Z eitraum ist nichts ge­ За этот пром еж уток врем ени
schehen. ничего не случилось.
In den F erien w erde ich lange На каникулах я буду долго спать.
schlafen.
Es w ar im Jahre 1960 (neunzehn­ Это было в 1960 году.
hundertsechzig).
In drei Wochen komme ich wieder. Через три недели я вернусь.
168 Говорите по-нем ецки правильно

7 . управление

Er hat sich in sie verliebt. Он влю бился в нее.


Die D onau teilt die Stadt in zwei Д унай делит этот город на две
Hälften. части.
Sie hat das Zim m er in eine Bar ver­ Она переделала комнату в бар.
wandelt.
Die Stadt wurde durch das Feuer Обстрел превратил город в ру­
in ein Trümmerfeld verwandelt. ины.

8. устойчивые выражения

Das geht ja ins Unendliche! Этому и конца не видно!


Sie schläft oft in den hellen Tag. О на часто спит допоздна.
Ich bin im Klaren über die Angele­ Я имею представление об этом
genheit. вопросе.
Sie ist in die Breite gegangen. О на пополнела.
Ich bin zu Ihnen in einer ernsten Я приш ел к вам по важ ном у
Angelegenheit gekommen. вопросу.

Vor

1. место: где? (дательный падеж)

Ich habe ein Ziel vor den Augen. У меня есть перед собой цель.
Wer steht vor unserer Tür? Кто стоит перед нашей дверью?
W ir ste ig e n vor dem B a h n h o f Мы сходим перед вокзалом.
aus.
Er saß im Sessel vor dem Fernse­ Он сидел в кресле перед телеви­
her. зором.

2. направление: куда? (винительный падеж)

Die Sache kom m t vor Gericht. Д ело будет рассм атриваться в


суде.
Er fuhr mich vor das Rathaus. Он довез меня до ратуши / вы ­
садил перед ратушей.
Sie w arf sich vor den Zug. О на бросилась под поезд.
Предложное управление и многозначность немецких предлогов 169

3. чем? во что?

Ich schlug m ich vor die Stirn. Я ударился лбом.


Er hat mich vor die Brust gestoßen. Он толкнул меня в грудь.

4. перед кем -то / чем -то / в отношении кого-то / чего-то

Ich schäm te mich vor ihm. Я стеснялся его.


Sie verbarg sich vor mir. О на спряталась от меня.
Du musst Achtung vor dem Gesetz Ты долж ен уважать закон.
haben.
Die Furcht vor der Strafe hat ihn Боязнь наказания удержала его
davon abgehalten. от такого поступка.

5 . причина

Sie weinte vor Freude. О на плакала от радости.


E rzitterte vor Furcht. Он дрожал от страха.
Sie errötete vor Scham. О на покраснела от стыда.

6. время

Es geschah vor vielen Wochen. Это п роизош ло м ного недель


назад.
Die Stadt entstand vor unserer Zeit­ Э тот город в о зн и к до наш ей
rechnung. эры.
Es ist 10 M inuten vor 8 Uhr. Сейчас без 10 минут восемь.
Das w ar noch vor deiner Geburt. Это было ещ е до твоего рож де­
ния.

7. управление

Unsere Armee ist im stande, unser Наш а армия в состоянии защ и­


V a terlan d vor A n g re ife rn zu тить наш у родину от агрессо­
schützen. ров.
U nkenntnis des G esetzes schützt Н езнание закона не избавляет
nicht vor Strafe. от наказания.
Ich erschrak vor ihm. Я испугался его.
Ich habe ihn vor der G efahr ge­ Я предупредил его об этой опас­
warnt. ности.
170 Говорите по-нем ецки правильно

8. устойчивые выражения

Ich bin nach wie vor im m er dersel­ Я п о -п р еж н ем у п р и д ер ж и ва­


ben M einung. юсь того же м нения.
Der Zug fuhr ihm vor der Nase weg. Поезд ушел у него перед носом.
Wir haben den Wald direkt vor der Лес у нас под носом.
Nase.
Er hat ein Brett vordem Kopf. Он туго соображ ает / тупой.

H in te r

1. место: где? (дательный падеж)

Hinter dem Haus liegt ein G arten. За домом расположен сад.


Sie versteckte sich hinter seinem О на спряталась за его спиной.
Rücken.
Ich hatte den Fluss hinter mir. Я переправился через реку.
Ich habe die anderen weit hinter mir В беге я оставил остальных д а ­
beim Laufen gelassen. леко позади себя.

2. направление: куда? (винительный падеж)

Er ist hinter das Haus gegangen. Он зашел зад ом . / Он пошел на


другую сторону дома.
Ich habe das Spielzeug hinter den Я спрятала игруш ку за ш каф.
Schrank versteckt.

3. в переносном значении

Du hast viele M enschen hinter dir. Тебя поддерж ивает м ного л ю ­


дей.
Ich habe die Prüfungen hinter mir. Я сдал экзамены .
Die Sache w urde hinter seinem Это дело провернули за его спи­
Rücken ins Werk gesetzt. ной / без его ведома.

4. устойчивые выражения

D er M ond erschien hinter dem И з-за леса появилась луна.


Wald hervor.
Предложное управление и многозначность немецких предлогов 171

Er wurde hinter Schloss und Rie­ Он был посажен за решетку.


gel gebracht.
Früher fanden diplom atische Be­ Раньше дипломатические пере­
sprechungen m eist hinter ver­ говоры, как правило, велись
schlossenen Türen statt. при закрытых дверях.

N eben

1. место: где? (дательный падеж)

E rstand neben ihr Bett. Он стоял рядом с ее кроватью /


около ее кровати.
Siesaßwefommir. О на сидела рядом со мной.
Die Garage wird neben dem Haus Гараж будет построен рядом с
gebaut. домом.

2. направление: куда? (винительный падеж)

Ich setzte m ich neben ihn. Я села рядом с ним.


Wir werden den Fernseher neben Мы поставим телевизор рядом
den Schrankstellen. со ш кафом.
E r stellte sein M o to rrad neben Он поставил свой мотоцикл ря­
mein Auto. дом с моим автомобилем.

3. помимо

Neben seiner Rente hat er noch ei­ П омимо пенсии у него есть еще
nige kleinere Einkünfte. некоторые небольшие доходы.
Er leistet neben seiner beruflichen Помимо своей проф ессиональ­
noch viel gesellschaftliche A r­ н ой д е я т е л ь н о с т и он ведет
beit. больш ую общ ественную ра­
боту.

4. по сравнению

Er wirkt ganz klein neben seinem Он кажется совсем м аленьким


großen Bruder. рядом со своим большим бра­
том.
172 Говорите по-нем ецки правильно

D iesm al w aren die A m erikaner На этот раз ам ериканцы были


g an z schw ach neben u n seren слабы по сравнению с н аш и ­
Sportlern. ми спортсменами.

Z w ischen

1. место: где? (дательный падеж)

Er pflanzte Birken zwischen den Он посадил березы между со ­


Kiefern. сен.
Das Haus liegt zwischen dem Bahn­ Э тот дом расп о л о ж ен меж ду
h o f und dem Rathaus. вокзалом и ратушей.
Es wächst viel Unkraut zwischen der Среди петруш ки растет м ного
Petersilie. сорняков.

2. направление: куда? (винительный падеж)

Setz dich doch zwischen uns! Садись между нами!


Er pflanzte Birken zwischen die Kie­ Он посадил березы между со ­
fer. снами (оба варианта пункта
I и 2 являются правильными).

3. время

Er wird uns zwischen O stern und Он посетит нас в период между


Pfingsten besuchen. Пасхой и Троицей.
Er wird ungefähr zwischen fünf und Он придет где-то между пятью
sechs U hr kom m en. и шестью часами.

4. отношения

Es ist zum Bruch zwischen ihnen О тнош ения между ним и п ре­
gekommen. рваны.
Die Handelsbeziehungen wischen Т о рговы е о т н о ш е н и я м еж ду
den Ländern entwickeln sich er­ этими странами успеш но раз­
folgreich. виваются.
Zwischen uns ist kein Missverständ­ Между нами не может быть н и ­
nis möglich. каких недоразумений.
Предложное управление и многозначность немецких предлогов 173

5. устойчивые выражения

Er hat etwas zwischen den Zähnen Он что-то процедил сквозь зубы.


gemurmelt.
Ich habe es zwischen den Zeilen des Я прочел это между строк пись­
Briefes gelesen. ма.
Bei ihm gibt es eine Kluft zwischen У него наблюдается разрыв меж­
Wort und Tat. ду словом и делом.
Ich bin zwischen zwei Feuer — mei­ Я очутился между двух огней:
ne Frau und m eine Schwieger­ между ж еной и тещ ей.
m uttergeraten.

Über

1. место: где? (дательный падеж)

Über dem Fluss lagerte Nebel. Над рекой клубился туман.


Ein Flugzeug flog über unserem Над наш ей деревней пролетел
Dorf. самолет.

2. направление: куда? (винительный падеж)

Unser Spaziergang führte uns über П р о гу л и в а яс ь , мы вы ш ли за


die Stadtgrenze. черту города.
W irsprangen über den Graben hin­ Мы перепрыгнули через р о в /
weg. канаву.
Wir schauten über Berge und Täler Мы смотрели на горы и долины
und b e w u n d e rte n die L a n d ­ и лю бовались этим пейзажем.
schaft.

3. превосходство / более высокое положение

Sie steht geistig über ihm. О на превосходит его духовно.


Wir trugen einen Sieg über den star­ Мы одержали победу над этим
ken G egner davon. сильны м противником .
Ich stelle seine Leistung über m ei­ Я ставлю его достиж ение выше
ne. своего.

4. больше

Die M auer war über 10 M eterhoch. Стена была выше 10 метров.


174 Говорите по-нем ецки правильно

Über eine Woche haben wir uns Мы не виделись больше недели.


nicht gesehen.
Jugendliche über 14 Jahre haben Вход р а з р е ш е н п о д р о с т к а м
Zutritt. старше 14 лет.

5 . занятие

E rsitzt über den Büchern. Он сидит за книгами.


Lass dir über diesen Vorfall keine Не б е с п о к о й с я н а п р а с н о по
grauen Haare wachsen! этому поводу!

6. касательно / о чем (тема)

Ich habe ein Buch über Pflanzen­ Я купил(а) книгу о вредителях


schädlinge gekauft. растений.
Ich habe mit ihm über das Them a Я никогда не разговаривала с
nie geredet. ним на эту тему.
Sie klagt über die Hitze. Она жалуется на жару.

7. время

Wir sind über die ganze N acht auf­ Мы всю ночь не ложились спать.
geblieben.
Über acht Tage werde ich wieder Ч ерез восемь дней я вернусь /
kommen. зайду еще.
Über kurz und lang wirst du es er­ К огд а-н и б уд ь ты узн аеш ь об
fahren. этом.

8 . управление

Ich freue mich über deine Erfolge. Я рад твоим успехам.


Woi über weinst du? О чем ты плачешь?
Wir haben lange m iteinander über Мы долго спорили между собой
die Frage gestritten. по этому вопросу.

9. устойчивые выражения

Es geht über meine Kraft. Это выше моих сил.


Er ist über die Kinderjahre hinaus. Он уже не ребенок.
Предложное управление и многозначность немецких предлогов 175

Es geht ihm nichts über die Musik. Музыка для него превыше всего.
D er Artikel enthält Fehler über В статье ош ибка на ош ибке.
Fehler.

U nter

1. место: где? (дательный падеж)

Das Eis brach unter ihm. Под ним проломился лед.


Er schläft unter einer Steppdecke. Он спит под стеганым одеялом.
D er Brief liegt unter dem Buch. П исьм о леж ит под книгой.

2. направление: куда? (винительный падеж)

Kom m m ir nicht unter die Augen! Не попадайся мне на глаза!


Die H enne nahm ihre Küken un­ Н аседка собрала своих цы плят
ter die Flügel. под крылья.
D er Löffel ist unter den Tisch ge­ Л ож ка упала под стол.
fallen.

3. подчинение, зависимость

Er steht unter ärztlicher Aufsicht. О н находится под врачебны м


наблюдением.
Eine Delegation unter Führung ei­ Делегация во главе с министром
nes M inisters besuchte dieses посетила этот завод.
Werk.
Die Röm er hatten ganz Westeuro­ Римляне установили господство
pa unter ihre Herrschaft gebracht. во всей Западной Европе.

4. состояние

Die Leitung steht unter Spannung. Этот провод / эта л и н и я нахо­


дится под напряж ением.
Er steht unter dem Eindruck der Он находится под впечатлени­
Ereignisse. ем этих событий.
Er hält seine Papiere unter Ver­ Он держит свои документы под
schluss. замком.
176 Говорите по-нем ецки правильно

5. менее чем

Er hat die Ware unter ihrem Preis Он продал этот товар по цене
verkauft. ниже его стоимости.
Jugendlichen unter 16 Jahren ist П одросткам до 16 лет вход вос­
der Zutritt verboten. прещен.
Seine Leistungen sind unter den Е го р е зу л ь т а т ы о п у с т и л и с ь
D urchschnitt gesunken. ниже средних.
Diese Arbeit ist unter aller Kritik. Эта работа ниже всякой крити­
ки.

6. при каких-то условиях

i/nter anderen Verhältnissen könn­ При других условиях он не смог


te er das nicht schaffen. бы этого добиться / сделать.
Die Verhandlung fand unter Aus­ Слуш ание дела в суде проходи­
schluss der Öffentlichkeit statt. л о при закрытых дверях.
Unter Schutz der Dunkelheit ist er Под покровом темноты ему уда­
der Polizei entkom m en. лось уйти от полиции.

7. между кем -то / среди кого-то

Unter uns gesagt, er ist ein Faulpelz. Между нами говоря, он лентяй.
W irsetzten uns unter die Zuschau­ Мы сели среди зрителей.
er.
Wer hat das Gerücht unter die Leu­ Кто пустил этот слух среди лю ­
te gebracht? дей?

8. причина

Sie leidet unter der Kälte. Она страдает от холода.


Die U ntergeordneten leiden unter П одчиненны е страдаю т от его
seiner Strenge. строгости.
Unter der Last der Beweise brach er Н еопроверж им ы е доказатель­
zusammen. ства вынудили его сознаться.

9. время

D er Brief ist unter dem gestrigen Это письм о н ап и сан о от вче-


D atum geschrieben. раш него числа.
Предложное управление и многозначность немецких предлогов 177

Die Stadt wurde unter Peter dem Э тот город был построен при
G roßengebaut. П етре!.

10. устойчивые выражения

Wir werden darüber unter vier A u­ Мы поговорим об этом наеди­


gen sprechen. н е / с глазу на глаз.
Wir sind hier unter uns. Мы все здесь свои люди.
D er Vertrag wurde unter M itwir­ Э тот кон трак т бы л п одписан
kung der Regierung unterzeich­ при сод ей стви и п р ави тел ь­
net. ства.
Die Ernte ist unter Dach und Fach. Урожай уже под кры ш ей (убран
с полей).
Sie wohnen unter einem Dach. О ни живут под одной кры ш ей.
Er hat es m ir unter dem Siegel der Он сообщ ил мне это под боль­
Verschwiegenheit mitgeteilt. шим секретом.

4 .5 П р ед л о ги , т р е б у ю щ и е р о д и т е ч ь н ы й
п а д еж (G e n itiv): wegen, während,
ungeachtet, statt, anstatt, unweit, innerhalb,
außerhalb, diesseits, jenseits
Wegen

1 . причина

Wegen des schlechten Wetters sind И з-за плохой погоды мы оста­


wir zu Hause geblieben. лись дома.
Wegen der großen Kälte heizen wir И з-за сильного холода мы сей ­
jetzt zweimal am Tag. час топим печь два раза вдень.
Er wurde wegen Mangels an Bewei­ Он был оправдан (в суде) за н е­
sen freigesprochen. достаточностью улик.

2. цель

Er hat das nur wegen des G eldes О н сделал это ли ш ь для того,
getan. чтобы получить деньги.
178 Говорите по-нем ецки правильно

W ährend

во время чего-то, в течение чего-то

Während der Ernte hat er keine freie Во время уборки урожая у него
Zeit. нет свободного времени.
Während drei M onate war er abwe­ Он отсутствовал три месяца.
send.
W ährend unseres A ufenthalts in Во время наш его пребы вания в
Rom besuchten wir das Kolos­ Риме мы посетили Колизей.
seum.

U ngeachtet

несмотря на что-то

Ungeachtet des schlechten Wetters Несмотря на плохую погоду, мы


gingen wir spazieren. пош ли гулять.
Ungeachtet w ied erh o lter B itten Н есм отря на н ео д н о к р атн ы е
wurde nichts getan. просьбы, ничего не было сде­
лано.
Ungeachtet dessen werde ich mich Несмотря на это, я буду участво­
daran beteiligen. вать в этом.

S t a tt / A n s ta tt

вместо чего-то / кого-то

Sta tt eines G eschenkes lade ich Вместо подарка я приглаш аю


dich zu einer Reise ein. тебя в путешествие.
Statt bei der Arbeit fand ich ihn Я застал его за игрой, а не за ра­
beim Spiel. ботой / Он играл вместо того,
чтобы работать.
Anstatt Blumen habe ich Ihnen ein В м есто ц ветов я п р и н е с вам
Buch mitgebracht. книгу.
Sie wird euch in der deutschen О на будет преподавать вам н е­
Sprache anstatt eures alten Leh­ м ецкий язы к вместо ваш его
rers unterrichten. старого учителя.
Предложное управление и многозначность немецких предлогов 179

U nw eit

недалеко от чего-либо

Er befand sich unweit der Brücke. Он находился недалеко от это­


го моста.
Er wohnt unweit Berlin / unweit von Он ж ивет недалеко от Берлина.
Berlin.
Umveit des Dorfes lag ein tiefer See. Н едалеко от деревни находи­
лось глубокое озеро.

In n erh a lb

внутри чего-то (место)

Ich w ar noch innerhalb des H au­ Я был еще внутри дома.


ses.
Innerhalb seines Fachgebietes ist er В своей области он является вы­
hervorragend. даю щ им ся специалистом.
Er arbeitet innerhalb der Stadt. Он работает в городе.
Das ist innerhalb der Arbeitszeit ge­ Это произошло в течение рабо­
schehen. чего времени / в рабочее время.
Innerhalb eines Jahres ist es nicht За год этого не сделать.
zu schaffen.
Er hat das Buch innerhalb dreier О н н ап и сал эту кн и гу за три
M onate geschrieben. месяца.

A u ß e rh a lb

1. место (вне какого-то места)

Ich war schon außerhalb des Wal­ Я уже находился вне леса / за
des. пределами леса.
Er arbeitet außerhalb der Stadt. Он работает за пределами горо­
да / за чертой города.
Das liegt außerhalb m eines Fach­ Это уже не по моей специаль­
gebietes. ности. / Это выходит за рам ­
ки моей специальности.
180 Говорите по-нем ецки правильно

2. время (вне какого-то времени)

Er hat das außerhalb der Arbeits­ Он сделал это в нерабочее вре­


zeit erledigt. мя.

D iesseits

по эту сторону чего-либо

Wir wohnen diesseits des Flusses. Мы живем по эту сторону реки.


Wir zelteten diesseits des Sees. Мы разбивали палатки на этой
стороне озера.

Jen seits

по ту сторону чего-либо

Wir wohnen jenseits des Gebirges. Мы живем по ту сторону горы.


U nser Haus liegt jenseits der U n- Наш дом стоит на той стороне
terführung. этого подземного перехода.
5
Раздел
Глагольное управление
в немецком языке
• Введение
• Глаголы, требующие после себя дательный падеж без
предлога
• Глаголы, управляющие предлогами дательного падежа
• Diaголы, управляющие предлогами с винительным падежом
• Глаголы, требующие дополнения в винительном падеже
без предлога (переходные глаголы)
• Глаголы, имеющие одновременно дополнения в датель­
ном и винительном падежах (D+A)
• Возвратные глаголы
• Возвратные глаголы, в которых частица sich стоит в да­
тельном падеже

5.1 В вед ен и е
М ногие немецкие глаголы требуют после себя дополнение в
определенном падеже, который может отличаться от падежа сущ е­
ствительных, используемых с русским эквивалентом нем ецкого
глагола.
Д анная проблема является одной из самых больших трудно­
стей при овладении нем ецким язы ком на уровне речи, поскольку
число глаголов с управлением является больш им. М ало знать, что
существует такое явление как управление. Необходимо довести до
автоматизм а использование падежей с используемы ми вами гла­
голами. При овладении глаголами немецкого язы ка возникаю т три
трудности помимо заучивания самих глаголов:
1) необходимо знать спряж ение (времена, лица, числа, страда­
тельны й залог);
2) необходимо выучить сильны е глаголы;
3) необходимо выучить глагольное управление.
Раздел 2 данного пособия пом ож ет вам освоиться с нем ец­
кой системой времен.
В разделе 3 речь идет о немецких сильны х глаголах. Раздел
5 пом ож ет вам освоить глагольное управление. Эти три пробле­
мы — это три кита, на которых держ ится нем ецкий глагол. Д ово­
182 Говорите по-нем ецки правильно

дите свои зн ан и я до уровня навы ка. П рим енительно к данном у


пособию три уровня владения язы ком (знание, ум ение, навы к)
следует поним ать так: если вы можете разобраться с переводом н е­
мецкого глагола с использованием разделов 2, 3, 5, то вами достиг­
нут уровень знания; если вы можете перевести с нем ецкого язы ка
все приведенны е предлож ения разделов 3 и 5, то вами достигнут
уровень ум ения; если вы можете перевести все русские предлож е­
ния разделов 3 и 5 с русского язы ка на нем ецкий, то вы владеете
немецким глаголом на уровне навыка.

5.2 Г лаголы , т р е б у ю щ и е п о сл е себя


д а т ел ьн ы й п а д е ж б е з п р е д л о га
1. ähneln (D)

Das Kind ähnelt m ehr der Mutter. Ребенок больш е похож на мать.
Sie ähneln einander wie ein Ei dem Они похожи друг на друга как
anderen. две капли воды.

2. sich anvertrauen (D)

Du kannst dich ihm anvertrauen. Ты можеш ь довериться ему.

3. auffallen (D)

Es fiel m ir auf, dass sie erregt war. Я заметил, что она взволнована.

4. ausweichen (D)

Er ist einem Hieb des Gegners aus­ Он уклонился от удара против­


gewichen. ника.
Sie wich einer Begegnung mit ihm Она избегала встреч с ним.
aus.

5. begegnen (D)

Ich bin ihr auf der Straße begegnet. Я встретил ее случайно на ули­
це.
Глагольное управление в немецком языке 183

6. beistehen (D)

Er stand ihr im m er bei. Он всегда помогал ей.

7. beiwohnen (D)

E r hat d er Versam m lung beige­ Он присутствовал на собрании.


wohnt.

8. danken (D)

Ich danke dir für das schöne G e ­ Благодарю тебя за прекрасны й


schenk. подарок.

9. dienen (D)

D iese E n td e c k u n g w ird d e r Это открытие будет служить че­


M enschheit dienen. ловечеству.
Er diente ihm als Helfer. Он был ему пом ощ ником .

10. drohen (D + mit D)

Sie drohte m ir mit dem Finger. О на погрозила мне пальцем.


Sie drohen uns mit einer Geldstra­ О ни грозят нам ш трафом.
fe.

11. einfallen (D)

Das Wort fällt m ir im Augenblick Не могу сейчас вспом нить это


nichtein. слово.
Es fiel mir nichts Besonderes ein. Я не заметил ничего необы чно­
го.

12. entgegnen (D)

„Ich denke darüber anders“ , ent- «Я думаю об этом иначе» — воз­


gegnete sie ihm. разила она ему.

13. entlaufen (D)

D er Hund ist m ir entlaufen. С обака убежала от меня.


184 Говорите по-нем ецки правильно

14. entsprechen (D)

Das entspricht unseren A nforde­ Это не отвечает нашим требова­


rungen nicht. ниям.

15. erliegen (D)

Er ist der Versuchung erlegen. Он поддался и скуш ению / не


устоял перед соблазном.
Er erlag dem Gegner. О н у ступ и л / бы л п о б еж д ен
противником .

16. folgen (D)

Niem and ist ihm gefolgt. Н икто не последовал за ним /


его никто не преследовал.
Ich folgte seinem Beispiel. Я последовал его примеру.

17. garantieren (D)

Ich garantiere dir, dass so etwas Я гарантирую тебе, что ничего


nicht wieder vorkommt. п о д о б н о г о не п р о и з о й д е т
вновь.

18. gefallen (D)

Dein Auto gefällt m ir sehr. М не очень нравится твой авто­


мобиль.

19. gehorchen (D)

Er gehorchte seiner inneren Stim ­ Он п од чи н и л ся своем у внут­


me. реннему голосу.
Das Pferd gehorchte dem Reiter. Л ош адь слушалась всадника.

20. gehören (D)

Wem gehört das Haus? Кому принадлеж ит этот дом?

21. gelingen (D)

Es ist m ir nicht gelungen, das Pro­ Мне не удалось решить эту про­
blem zu lösen. блему.
Глагольное управление в немецком языке 185

22. genügen (D)

Die Antwort genügt mir nicht. Этот ответ м еня не удовлетво­


ряет.
Das genügt m einen W ünschen. Это удовлетворяет мои желания.

23. glauben (D)

G laubst du ihm? Ты ему веришь?

24. gleichen (D)

Sie gleicht der M utter aufs Haar. Она очень похожа на свою мать /
точная копия ее.

25. gratulieren (D ) zu (D)

Ich gratulierte ihr zum Neuen Jahr. Я поздравил ее с Новым годом.

26. helfen (D)

Das M ädchen hilft den Eltern im Девочка помогает родителям по


Haushalt. дому.

27. sich nähern (D)

Er näherte sich dem Ziel. Он приближ ался к цели.

28. passen (D)

D er Hut passt dir gut. Эта ш ляпа тебе идет.


Das passt m ir nicht! Это меня не устраивает!

29. passieren (D)

Was ist dir denn passiert? Что у тебя там случилось?

30. schaden (D)

Rauchen schadet deiner G esund­ Курение вредит твоему здоро­


heit. вью.
Du schadest dir nur selbst. Ты сам себе вредишь.
186 Говорите по-нем ецки правильно

31. schmecken (D)

Die Suppe schm eckt m ir gut. Вкус этого супа мне нравится.
Lass es dir gut schmecken! П риятного аппетита!

32. schmeicheln (D)

Das schm eichelt seiner Eitelkeit. Это льстит его тщеславию.

33. trauen (D)

Ich traue ihm nicht ganz. Я ему не совсем доверяю.


Ich traue seinen Worten nicht. Я не верю / не доверяю его сло­
вам.

34. versichern (D)

M an hat m ir versichert, die Repa­ М еня заверили в том , что ре­


raturw ürde sofort ausgeführt. м онт будет вы полнен сразу.

35. Vorkommen (D)

Sie kom m t m ir bekannt vor. Она кажется мне знаком ой.


Das ist mir noch nicht vorgekom­ Такого со мной ещ е не случа­
men. лось.

36. widerstehen (D)

Das M aterial widerstand allen Be­ Материал выдержал все нагруз­


anspruchungen. ки.
Sie hat allen Versuchungen wider­ Она устояла перед всеми соблаз­
standen. нами.

37. widersprechen (D)

Sie w idersprach m ir im m er aus О на всегда противоречила мне


Prinzip. из принципа.
Das widerspricht seinen bisherigen Это противоречит его прежним
Aussagen. вы сказываниям.
Глагольное управление в немецком языке 187

38. zuhören (D)

Die Kinder hörten aufmerksam ih­ Дети внимательно слушали сво­


rem Opa zu. его дедушку.

39. zureden (D)

Wir haben ihm zugeredet, wie ei­ Мы пытались всячески его уго­
nem kranken Gaul. ворить / уломать.

40. zürnen (D)

Warum zürnst du mir? Почему ты на меня сердишься?

41. zusehen (D)

Wir haben ihm bei der Arbeit zu­ Мы смотрели, как он вы полня­
gesehen. ет работу.

42. zustimmen (D)

Er hat unserem Vorschlag zuge­ Он согласился с нашим предло­


stim m t. жением.

43. sich zuwenden (D)

Ich wandte mich dem Sprecher zu. Я повернулся к говорящ ем у /


выступающему.

5.3 Г лаголы , у п р а в л я ю щ и е п р ед л о га м и
д а т ел ь н о го п а д еж а : mit, nach, aus,
zu, von, bei, an, auf, in, vor
Mit
1. sich abfinden mit (D)

Ich kann m ich mit dem Beschluss Я не могу удовлетвориться при-


nicht abfinden. нятым решением.
188 Говорите по-нем ецки правильно

Ich habe m ich dam it abgefunden, Я уже см ирился с тем, что мою
dass mein Auto entw endet wor­ м аш ину угнали.
den ist.

2. anfangen mit (D)

Womit werden wir anfangen? С чего мы начнем?

3. aufhören mit (D)

Er hat mit der Arbeit aufgehört. Он прекратил работу.

4. beginnen mit (D)

Die O per beginnt mit der Ouver­ Опера начинается увертюрой /


türe. с увертюры.

5. beistehen (D ) mit (D)

Er hat m ir in der N ot mit Rat und Он всегда помогал мне в беде и


Tat beigestanden. словом, и делом.

6. bekannt werden mit (D)

Wo bist du mit ihr bekannt gewor­ Где ты с ней познаком ился?


den?

7. sich beschäftigen mit (D)

Ich beschäftige m ich m it dieser Я заним аю сь этим вопросом.


Frage.
Die M utter beschäftigt sich im m er М ать постоянно занята с деть­
mit den Kindern. ми.

8. drohen mit (D)

Sie drohte mir mit dem Finger. О на погрозила мне пальцем.


Sie drohen uns mit Krieg. Они грозят нам войной.
Глагольное управление в немецком языке 189

9. einverstanden sein mit (D)

Ich bin mit dieser M aßnahm e ein­ Я согласен с этой мерой.


verstanden.
Bist du mit m ir einverstanden? Ты согласен со мной?

10. füllen (A) mit (D)

Ich habe den Ballon mit G as ge­ Я надул / н аполнил этот шар
füllt. газом.
Sie hat die Wanne mit Wasser ge­ О на наполнила ванну водой.
füllt.

11. füttern (A) mit (D)

W om it fü tterst du d ein kleines Чем ты кормишь своего малень­


Kind? кого ребенка?
I m W inter füttern wir das Vieh mit Зим ой мы кормим скот сеном.
Heu.

12. kämpfen mit (D)

Sie kämpften m iteinander auf Le­ Они сражались друг против дру­
ben und Tod. га не на ж изнь, а на смерть.
Er käm pfte verzweifelt m it den Он отчаянно боролся с волна­
Wellen. ми.

13. schmücken (A) mit (D)

Die Straßen sind mit Fahnen ge­ Улицы украш ены флагами.
schmückt.

14. schneiden (A) mit (D)

Womit schneiden Sie das Gras? Чем вы подстригаете / косите


траву?
Er hat einige Zweige von dem Baum Он срезал пилой несколько ве­
mit einer Säge abgeschnitten. ток с этого дерева.
190 Говорите по-нем ецки правильно

15. schreiben mit (D)

Je tz t schreiben alle m it K ugel­ Сейчас все пишут ш ариковыми


schreibern. ручками.

16. spielen mit (D)

Sie spielt mit ihm wie die Katze mit О на играет с ним как кош ка с
der Maus. мыш кой.
Du spielst mit dem Feuer. Ты играеш ь с огнем.

17. sprechen / reden / plaudern mit (D)

Wir haben lange nicht m ehr mitein­ Мы уже долго не говорили / не


ander gesprochen. разговаривали друг с другом.
D arüber kann m an mit ihm nicht О б э то м с н и м г о в о р и т ь
reden. нельзя /н ев о зм о ж н о .
Wir plauderten eine ganze Stunde Мы целый час проболтали друг
miteinander. с другом.

18. streiten mit (D)

Er hat lange mit ihr darum gestrit­ Он долго спорил с ней об этом.
ten.

19. tanzen mit (D)

Er hat den ganzen Abend mit ihr Он весь вечер танцевал с ней.
getanzt.

20. telefonieren mit (D)

Mit wem telefonierst du? С кем ты разговариваеш ь (по


телефону)?

21. sich treffen mit (D)

Ich habe mich mit ihm am Eingang Я встретилась с ним у входа,


getroffen.
Глагольное управление в немецком языке 191

22. zu tun haben mit (D)

Ich m öchte mit ihm nichts zu tun Я не хочу иметь с ним дела.
haben.

23. übereinstimm en mit (D)

Die Farbe des H utes stim m t mit Цвет шляпы сочетается с цветом
der des M antels überein. пальто.
Ich stimme mit Ihnen vollkommen Я полностью с вами согласен.
überein.

24. umgehen m it (D)

Er versteht es, m it den Kindern О н м ож ет обращ аться / обхо­


umzugehen. диться с детьми.
Du bist verschwenderisch mit dem Ты отнеслась к деньгам расто­
Geld umgegangen. чительно.

25. sich unterhalten mit (D)

Ich habe m ich mit ihm von unse­ Я говорила с ним о наш ем от­
rem Urlaub unterhalten. пуске.
Wir haben uns mit Spielen unter­ М ы развлекались играми.
halten.

26. sich verabreden mit (D)

Ich habe m ich mit ihm für heute Я договорился с ним о встрече
Abend verabredet. сегодня вечером.

27. verblüffen (A) mit (D)

Er verblüffte sie mit seiner Rede­ Он ошеломил / удивил ее своим


gewandtheit. красноречием.

28. vergleichen m it (D)

W ir haben das O riginal m it der Мы сравнили оригинал с пере-


Übersetzung verglichen. водом.
192 Говорите по-нем ецки правильно

Du kannst dich nicht mit ihm ver­ Ты не м о ж еш ь с р а в н и т ь с я с


gleichen. ним.

29. verhandeln mit (D)

Wir verhandeln mit ihnen ü b e re i­ Мы ведем с ними переговоры о


nen Waffenstillstand. перемирии.

30. sich versöhnen mit (D)

Ich habe mich mit ihm versöhnt. Я пом ирился с ним.

31. sich vertragen mit (D)

W ir vertragen uns m ite in a n d e r М ы в е л и к о л е п н о у ж и в аем ся


großartig. друг с другом.
D iese F a rb e n v e rtra g e n sich Эти краски не сочетаю тся друг
schlecht miteinander. с другом.

32. verwechseln (A) mit (D)

Du hast den D ich ter K linger mit Ты перепутал поэта К лингера с


dem M aler K linger verw ech­ художником Клингером.
selt.
Wir haben unsere M äntel m itein­ Мы перепутали наш и пальто
anderverwechselt. (между собой).

33. sich zanken mit (D)

Sie zanken sich oft miteinander. Они часто ссорятся друг с дру­
гом / между собой.

34. Zusammenhängen mit (D)

D iese A ngelegenheit hängt mit Этот вопрос не связан с моим


m einen Fam ilienverhältnissen семейным положением.
nicht zusam m en.
Diese Ereignisse hängen m iteinan­ Эти события связаны между со­
der zusam m en. бой.
Глагольное управление в немецком языке 193

35. zusam m enstoßen mit (D)

An der Kreuzung ist ein Bus mit На перекрестке автобус столк­


der Straßenbahn zusam m enge­ нулся с трамваем.
stoßen.
Ich bin heute heftig mit ihm zu­ Я сегодня имел с ним неш уточ­
sammengestoßen. ную стычку.

N ach

1. sich erkundigen nach (D)

Ich habe mich nach dem Preis er­ Я уже осведомился о цене.
kundigt.
Sie hat sich nach seinem Befinden О на спросила, как он себя чув­
erkundigt. ствует.

2. fragen nach (D)

Ich fragte ihn nach seiner Meinung. Я спросил, каково его мнение.
Sie fragte mich nach derZ eit. О на спросила, которы й час.

3. gehen nach (D)

Ich gehe nach Milch. Я иду за молоком.

4. geraten nach (D)

Er ist nach seinem Vater geraten. Он пошел в своего отца / похож


на своего отца.

5. greifen nach (D)

D er Ertrinkende greift nach dem У топающ ий хватается за соло­


rettenden Strohhalm . минку.
Ich griff im Dunkeln suchend nach Я искал в темноте выключатель
dem Schalter. на ощупь.
194 Говорите по-нем ецки правильно

6. m achen nach (D)

Ich habe es nach dem M uster ge­ Я сделал это по образцу.


macht.

7. malen nach (D)

Er hat das Bild nach der N atur ge­ Он нарисовал эту картину с н а­
malt. туры.

8. handeln nach (D)

Er hat nach den Vorschriften ge­ Он действовал по инструкции.


handelt.

9. sich richten nach (D)

Ich richte mich genau nach der Vor­ Я делаю все строго по предпи­
schrift. санию.
Du musst dich nach seinen W ün­ Ты должен делать все по его ж е­
schen richten. ланию . /Т ы долж ен руковод­
ствоваться его желаниями.

10. riechen nach (D)

Hier riecht es nach Gas. Здесь чувствуется запах газа.


Sein Atem riecht nach Knoblauch. У него изо рта чувствуется запах
чеснока.

11. schicken nach (D)

Ich wurde nach Hilfe geschickt. М еня послали за подмогой / за


помощ ью .

12. schmecken nach (D)

Die Butter schmeckt nach Zwiebel. Это масло имеет привкус лука.

13. sich sehnen nach (D)

Ich sehne mich nach der See. М не очень хочется поехать на


море.
Глагольное управление в немецком языке 195

E r seh n t sich n ach se in e r H e i­ Он тоскует по родине.


m at.

14. streben nach (D)

Erstrebt nach Erfolg. Он стремится к успеху.


Die Pflanze strebt nach dem Licht. Растение тянется к свету.

15. suchen nach (D)

Er sucht nach seiner Brille. Он ищ ет свои очки.


Die Polizei sucht nach dem Verbre­ П олиция ищ ет этого преступ­
cher. ника.

16. urteilen nach (D)

M an d arf nicht nach dem Schein Н ельзя судить по внеш ности.


urteilen.
D er Schein trügt. Внеш ность обманчива.

A us

1. befreien aus (D)

Er hat mich aus einer unangeneh­ Он выручил м еня из неп ри ят­


m en Lage befreit. ного полож ения.
Er w urde aus der Gefangenschaft Он был освобожден из плена.
befreit.

2. bestehen aus (D)

D er Apparat besteht aus vierund­ Аппарат состоит из 24 деталей.


zwanzig Einzelheiten.
Wasser besteht aus Wasserstoff und Вода состоит из водорода и кис­
Sauerstoff. лорода.

3. sich entwickeln aus (D)

Aus der Puppe hat sich ein Schmet- И з куколки вы велся м оты лек
terling entwickelt. (бабочка).
196 Говорите по-нем ецки правильно

4. erfahren aus (D)

Ich habe das aus zuverlässiger Я узнал это из надеж ного и с ­


Quelle erfahren. точника.

5. folgen aus (D)

Aus diesem Brief folgt eindeutig, Из этого письма следует одно­


dass unser Vorschlag abgelehnt значно, что наш е предлож е­
ist. ние отклонено.

6. helfen aus (D)

Er hat m ir aus der Patsche gehol­ Он пом ог мне вы браться из за­


fen. труднительного полож ения.

7. kommen aus (D)

Das Flugzeug kam aus Moskau. Самолет прибыл из М осквы.


D ieses K leid ist völlig aus d er Это платье соверш енно выш ло
M ode gekomm en. из моды.

8. lehnen aus (D)

Das Wort ist aus dem Griechischen Это слово заимствовано из гре­
geliehen. ческого языка.

9. m achen aus (D)

Ich m ache mir nichts aus Bohnen. Я не лю блю бобов.


Ich mache kein Geheim nis daraus. Я не делаю из этого тайны . / Я
не скрываю этого.
D er Tisch ist aus Eichenholz ge­ Этот стол сделан из дуба.
macht.

10. nehmen aus (D)

Er nahm ein Taschentuch aus der Он вытащ ил из карм ана носо­


Tasche. вой платок.
Er nahm ein Buch aus dem Bü­ О н взял к н и гу и з к н и ж н о го
cherschrank. шкафа.
Глагольное управление в немецком языке 197

11. retten aus (D)

Er hat das M ädchen aus dem Feu­ Он спас эту девочку из огня.
er gerettet.

12. schließen aus (D)

Daraus kann m an schließen, dass И з этого м ож но сделать вывод


er unschuldig ist. о т о м ,ч т о он невиновен.

13. stam men aus (D)

Er stam m te aus einem alten G e ­ Он происходил из старинного


schlecht. рода.

14. ziehen aus (D)

Ich muss m ir einen S plitter aus Мне нужно вытащ ить занозу из
dem Finger ziehen. пальца.
Ein Dieb hat ihm das Portem on­ Вор вытащил у него кош елек из
naie aus der Tasche gezogen. кармана.

15. zitieren aus (D)

Er hat eine Stelle aus dem Buch zi­ О н процити ровал одно место
tiert. из этой книги.

16. zubereiten aus (D)

Sie hat einen Salat aus G urken und О на приготовила салат из огур­
Tom aten zubereitet. цов и помидоров.

17. sich zusam m ensetzen aus (D)

Die Delegation setzte sich aus A n­ Д елегация состояла из предста­


gehörigen der verschiedensten в и т е л е й с а м ы х р а зл и ч н ы х
Berufe zusam m en. профессий.

18. wählen aus (D)

Er wurde aus vielen Bewerbern ge­ О н был выбран из многих п ре­


wählt. тендентов.
198 Говорите по-нем ецки правильно

19. werden aus (D)

Aus dem Wein ist Essig geworden. Из вина получился уксус.


Aus dem Plan wird nichts. Из этого плана ничего не полу­
чится.

Zu

1. anregen (A) zu (D)

Sein Rekord regte m ich zu hohen Его рекорд побудил меня на дос­
Leistungen an. тижение высоких результатов.

2. auffordern (A) zu (D)

Er hat uns zur Teilnahm e an der Он пригласил нас к участию в


Arbeit aufgefordert. этой работе.
Er forderte uns zum Verlassen des Он попросил нас покинуть зал.
Saales auf.

3. sich äußern zu (D)

Ich m öchte m ich zu dieser Frage Я хотел бы вы сказаться по это ­


äußern. му вопросу.

4. beglückwünschen (A) zu (D)

Wir beglückwünschen ihn zu sei­ Мы поздравляем его с успехом.


nem Erfolg.

5. beitragen (zu D)

Auch er trug dem Erfolg bei. И он внес свой вклад в этот ус­
пех.

6. bewegen (A zu D)

Was bewog dich zur Abreise? Что тебя побудило / заставило


уехать?
Was hat dich dazu bewogen? Что побудило тебя сделать это?
Глагольное управление в немецком языке 199
7. sich eignen (zu D)

Du eignest dich gut zu dieser A r­ Ты годишься для этой работы.


beit.

8. einladen (A zu D)

Lädst / ladest du sie zu deinem Ты пригласиш ь ее на свой день


Geburtstag ein? рождения?

9. sich entscheiden (zu D)

Wozu / wofür hast du dich e n t­ Какое реш ение ты принял?


schieden?

10. sich entschließen (zu D)

Ich kann mich noch nicht dazu ent­ Я еще не могу реш иться на это.
schließen.

11. sich entwickeln (zu D)

Sie hat sich zu einer Schönheit ent­ О на стала красавицей.


wickelt.

12. gehen (zu D)

Die Kinder gehen zur Schule. Дети ходят в школу.


M orgen gehe ich zum Friseur. Завтра я иду в парикмахерскую.

13. gehören zu (D)

Diese B üchergehören zu den be­ Эти книги принадлеж ат к луч­


sten des Jahres. ш им книгам этого года.
Er gehört zu deinen Anhängern. Он принадлеж ит к числу твоих
сторонников.

14. gratulieren (D ) zu (D)

Ich g ratu lie rte ih n en zu r E h e ­ Я поздравил их с законным бра­


schließung. ком.
200 Говорите по-нем ецки правильно

15. halten zu (D)

Er hält dich zum Narren. Он дурачит тебя.

16. kommen zu (D)

Wir müssen zu einem Entschluss Мы долж ны прийти к каком у-


kommen. то реш ению .
Wie kam es eigentlich zu diesem Как получилось это столкнове­
Zusam m enstoß? ние?

17. m achen zu (D)

Du hast ihn dir zum Feind ge­ Ты сделал его своим врагом.
macht.

18. mahnen zu (D)

Sie m ahnte ihn zur Mäßigkeit. О на призвала его к ум ереннос­


ти.

19. neigen zu (D)

Er neigt zum Leichtsinn. Он склонен к легкомы слию .


Die Bäume neigten ihre Zweige zur Д еревья склонили свои ветви к
Erde. земле.

20. passen zu (D)

Diese Farbe passt zu dir nicht. Эта краска тебе не идет.


Ihr beide passt nicht zueinander. Вы не подходите друг другу.

21. vereinigen zu (D)

Er hat die Spieler zu einer guten Он объединил этих игроков в


M annschaft vereinigt. хорошую команду.

22. sich verhalten zu (D)

Wie verhält sich dein Vater zu u n ­ Как относится твой отец к н а ­


serer Eheschließung? шему браку?
Глагольное управление в немецком языке 201

23. verurteilen (А) zu (D)

E r w urde zu leb en slän g lich em О н был приговорен к п о ж и з­


Zuchthaus verurteilt. ненном у тю рем ном у закл ю ­
чению.
Er ist zum Tode verurteilt worden. Он приговорен к смертной каз­
ни.
Er wurde wegen des Diebstahls zu За эту кражу его приговорили к
5 Jahren Gefängnis verurteilt. 5 годам тюрьмы.
Sie ist zu einer Geldstrafe verur­ Ей присудили штраф.
teilt.

24. wählen zu (D)

Er wurde zum A bgeordneten des Он был избран депутатом бун­


Bundestages gewählt. дестага.

25. werden zu (D)

Die A usnahm e d arf nicht zur Re­ И склю чение не долж но стан о­
gel werden. виться правилом.
Er wird mir imm er m ehr zum Rät­ Он становится для меня все бо­
sel. лее загадочным.

26. zerstoßen (A) zu (D)

M an muss Z ucker zu Pulver zer­ Сахар нужно растолочь в поро­


stoßen. шок.

27. zerfallen zu (D)

Das Haus ist zu Trüm m ern zerfal­ Дом превратился в руины.


len.

Von

1. abhängen von (D)

Alles hängt von uns ab. Все зависит от нас.


202 Говорите по-нем ецки правильно

Die Erfüllung unseres Planes hängt В ы полнение плана зависит от


von der Steigerung der Arbeits­ п овы ш ен и я п рои зводи тел ь­
produktivität ab. ности труда.

2. ableiten (A) von (D)

Das Wort „K unst'4 ist von „kön­ С лово „K unst“ (искусство) об­
n en“ abgeleitet. разовано от „können“ (уметь).

3. ablenken (A) von (D)

Ich habe versucht, den Verdacht Я пытался отвлечь подозрение


von m ir au f andere abzulenken. с себя на других.

4. abraten (D ) von (D)

Er riet m ir von dieser Reise ab. Он отговорил меня от этой по­


ездки.
Ich habe ihm davon abgeraten, das Я отсоветовал его от покупки
Buch zu kaufen. этой книги.

5. befreien (A) von (D)

Ich befreite mich von diesen Pflich­ Я освободился от этих об язан ­


ten. ностей.

6. berichten (D ) von (D)

Sie hat m ir von ihrer Reise berich­ Она рассказала мне о своей по­
tet. ездке.

7. borgen (A) von (D)

Ich habe das Buch von ihm geborgt. Я взял на врем я эту к н и гу у
него.

8. erw arten (A )von (D)

Von ihm ist nichts besseres zu er­ О т него ничего лучш его и не
warten. следует ожидать.
Глагольное управление в немецком языке 203

9. erzählen (D ) von (D)

Sie hat m ir viel von ihm erzählt. О на мне м ного рассказы вала о
нем.

10. halten (A) von (D)

Ich halte nicht viel von ihm. Я невы сокого м нения о нем.
Was hältst du davon? Что ты об этом думаешь?

11. sprechen von (D)

Davon wollen wir nicht sprechen! Давайте оставим это!


Sie sprach davon, dass sie eine О на говорила о том, что она хо­
W ohnung kaufen wollte. чет купить квартиру.

12. träum en von (D)

Ich habe von dir geträumt. Я видел тебя во сне. / Ты мне


приснилась.
E rträ u m t davon, Schauspieler zu Он мечтает стать актером.
werden.
Er träum t von einem guten Auto. Он мечтает купить хороший ав­
томобиль.

13. sich trennen von (D)

Ich tren nte m ich von ihm gleich Я рассталась с ним сразу же пос­
nach der Veranstaltung. ле этого м ероприятия.

14. überzeugen (A) von (D)

Ich habe ihn von der Richtigkeit Я убедил его в прави льн ости
d ieser H andlungsw eise ü b e r­ этого поступка.
zeugt.

15. sich unterscheiden von ( D ) / unterscheiden (A) von (D )

Kannst du Roggen von Gerste un- Ты м ож еш ь отличить рожь от


terscheiden? ячменя?
204 Говорите по-нем ецки правильно

Sie unterschied sich in vielen D in­ О на во м ногом отличалась от


gen von ihren Freundinnen. своих подруг.

16. sich verabschieden von (D)

Ich habe m ich von ihm am B ahn­ Я простился с ним на вокзале.


hofverabschiedet.

17. verstehen von (D)

Er versteht davon nichts. Он ничего в этом не понимает.


Sie versteht viel von M athem atik. Она хорошо разбирается в мате­
матике.

18. wahrnehmen von (D)

Sie nahm von dem Lärm wenig Она почти не замечала шума.
wahr.

19. wimmeln von (D)

A uf der Straße w im m elt es von На улице полно людей.


M enschen. / Die Straße w im ­
melt von M enschen.
D er Keller wimmelt von Mäusen. Подвал киш ит мыш ами.

B ei

1. anrufen bei (D)

Ich werde bei dir morgen anrufen. Я позвоню тебе завтра.

2. arbeiten bei (D)

E rarbeitet bei der Eisenbahn. Он работает на железной доро­


ге.

3. sich bedanken bei (D)

Ich habe m ich bei ihm für seine Я поблагодарил е го за помощ ь.


Hilfe bedankt.
Глагольное управление в немецком языке 205

4. sich beklagen bei (D)

Sie hat sich bei ihm wegen m ir be­ О на пожаловалась ему на меня.
klagt.

5. sich beschweren bei (D)

Du sollst dich bei ihm darüber be­ Ты д о л ж ен п о ж а л о в а ть ся об


schweren. этом ему.

6. borgen (A) bei (D)

Ich habe m ir das W örterbuch bei Я взял этот словарь на время у


ihm geborgt. него.

7. sich entschuldigen bei (D)

Du musst dich bei ihm entschul­ Ты долж ен и зви н и ться перед


digen. ним.

8. sich erkundigen bei (D)

D er Vater hat sich bei mir nach den Отец спросил у меня об успехах
Leistungen seines Sohnes erkun­ своего сына.
digt.

9. helfen (D ) bei (D)

Er hat ihr beim Aussteigen aus dem Он помог ей вы йти из автом о­


Wagen geholfen. биля.

10. stören (A) bei (D )

Er hat mich bei der Arbeit gestört. Он мешал мне работать.

11. wohnen bei (D)

Sie wohnt noch mit den Eltern. Она живет все еще с родителями.

12. sich einschmeicheln bei (D)

D u hast d ich bei ihm n u r e in - Ты хотел к н ем у т о л ь к о п о-


schm eicheln wollen. дольститься.
206 Говорите по-нем ецки правильно

13. beharren bei (D)

E rbeharrt bei seinem Preis. Он настаивает на своей цене.

14. bleiben bei (D)

Bleiben Sie bei der Sache! П ри д ерж и вай тесь темы! / Не


отвлекайтесь от темы!
Er blieb bei seiner Meinung. Он остался при своем м нении.

An

1. sich beteiligen an (D)

Ich beteiligte mich am Gespräch. Я принял участие в этом разго­


воре.

2. erkennen (A) an (D)

Ich erkannte ihn am Gang. Я узнал его по походке.

3. hindern (A) an (D)

Der Lärm hindert mich am Arbeiten. Этот шум меш ает мне работать.

4. leiden an (D)

Sie leidet an ein er chronischen О на страдает какой -то хрони­


Krankheit. ческой болезнью.

5. liegen an (D)

An dieser Sache liegt mir viel. Это является очень важным для
меня.
Es liegt an ihm, dass wir noch nicht Это и з-за него мы все ещ е не
fertig sind. готовы.

6. nagen an (D)

Die K rankheit nagt an seiner G e ­ Эта б о л езн ь п о д тач и вает его


sundheit. здоровье.
Глагольное управление в немецком языке 207

D er H und nagte an einem K no­ С обака грызла кость.


chen.

7. sich rächen an (D)

Ich räche mich an ihm für die Be­ Я отомщ у ему за оскорбление.
leidigung.

8. sterben an (D)

Er ist an der Auszehrung gestorben. Он умер от истощ ения.


Sie starb an einerschweren Krank­ О на умерла от / после тяж елой
heit. болезни.

9. teilnehm en an (D)

Wir nahm en an dem Fest teil. Мы п р и н я л и у ч асти е в этом


празднике.

10. zweifeln an (D)

Ich zweifle an deinem guten Wil­ Я не сомневаюсь в твоей доброй


len nicht. воле.
Ich zweifle noch daran, ob ihm das Я п о -п р еж н ем у со м н ев аю сь,
gelingt. удастся ли ему это сделать.

Auf

1. beharren auf (D)

Sie beharrt auf m einer Entlassung. О на настаивает на моем уволь­


нении.

2. bestehen auf (D)

E rbesteht au f seinem Recht. Он настаивает на соблю дении


его прав.
Sie besteht auf unseren Abmachun­ О на настаивает на соблю дении
gen. наш их договоренностей.
208 Говорите по-нем ецки правильно

In

1. beistehen (D ) in (D)

Er stand uns in schwerer Stunde / Он п о м о г нам в трудный час / в


in der N ot bei. беде.

2. blättern in (D)

Sie saß im Sessel und blätterte in О на сидела в кресле и листала


einem Buch. книгу.

3. sich irren in (D)

Sie hat sich in ihm geirrt. Она ош иблась в нем.


Ich habe mich in dieser Angelegen­ Я ош ибся в этом вопросе.
heit geirrt.

4. stecken bleiben in (D)

Das A uto blieb im Schnee stek- Автомобиль застрял в снегу.


ken.
Das Wort blieb m ir vor Staunen im От удивления слова застряли у
Halse stecken. меня в горле.

5. verschwinden in (D)

D er Zug verschwand in der Ferne. Поезд исчез вдали.

6. bestehen in (D)

Worin besteht der Unterschied? В чем заключается разница?


Unsere Aufgabe besteht darin, dass Наша задача заключается в том.
er kein U nkraut in den Beeten чтобы на грядках не было сор-
gibt. няков.

7. sich befinden in (D)

Die W ohnung befindet sich in gu- Квартира находится в хорошем


tem Zustand. состоянии.
Глагольное управление в немецком языке 209

Vor

1. sich beugen vor (D)

Ich beuge mich vor ihm nicht. Я не склоню сь перед ним.

2. sich drücken vor (D)

Du drückst dich vor jeder Arbeit. Ты уклоняешься от любой рабо­


ты.

3. erröten vor (D)

Er errötet vor Scham nicht. От стыда он не краснеет.

4. erschrecken vor (D)

Das Kind erschrak vordem Hund. Ребенок испугался собаки.

5. fliehen vor (D)

D er Verbrecher ist vor der Polizei П реступник убежал / скры лся


geflohen. от полиции.

6. sich fürchten vor (D)

Ich fürchte mich vordem Zahnarzt. Я бою сь зубного врача.

7. retten (A) vor (D)

Er hat sie vor der drohenden G e ­ Он спас ее от грозящей опасно­


fahrgerettet. сти.

8. sich schäm en vor (D)

Ich schäm e mich vor ihm. М не сты дно перед ним.

9. schützen (A) vor (D)

U nkenntnis der G esetze schützt Н езнание законов не освобож ­


vor Strafe nicht. дает от наказания.
210 Говорите по-нем ецки правильно

Sie haben das Vaterland vor Angrei­ Они защ итили отечество от за­
fern geschützt. хватчиков.

10. sich verbergen vor (D)

Sie hat sich vor ihren Freunden Она спряталась от своих друзей
hintereinem Baum verborgen. за деревом.

11. kriechen vor (D)

Er kriecht vor seinen Vorgesetzten. Он пресмыкается перед началь­


ством.

12. sich in Acht nehmen vor (D)

Nim m dich in Acht vor ihm! Остерегайся его!

13. warnen vor (D)

Ich habe sie vor dieser G efahr ge­ Я предупредил ее об этой опас­
warnt. ности.

14. weinen vor (D)

Das Kind hat vor Schmerz geweint. Ребенок заплакал от боли.

15. zittern vor (D)

M ir zitterten die Hände vor Aufre­ О т волнения у м еня дрож али


gung. руки.

16. sich hüten vor (D)

Wir müssen uns vor A nsteckung Нам нуж но беречься от / осте­


hüten. регаться заразных болезней.

17. sich halten vor (D)

Sie konnte sich vor Lachen nicht Она не могла удержаться от сме-
halten. ха.
Глагольное управление в немецком языке 211

5 .4 Г л агол ы , у п р а в л я ю щ и е п р ед л о га м и
с ви н и т ел ьн ы м п а д еж о м gegen, um,
für, durch, an, a u f in, über
G egen

1. abgrenzen (A) gegen (A)

Diese Begriffe sind genau gegenein­ Эти понятия четко разграниче­


ander abgegrenzt. ны между собой.
Wir müssen unsere Befugnisse ge­ Мы д ол ж н ы четко р а згр а н и ­
nau gegeneinander abgrenzen. чить наш и полномочия.

2. aussagen gegen (A)

Die Zeugin Schulze sagte gegen ihn С в и д ете л ь н и ц а Ш ульце дала


vor G ericht aus. показания против него в суде.

3. kämpfen gegen (A)

Sie kämpfen gemeinsam gegen ih­ Они вместе борются против сво­
ren politischen Gegner. его политического противника.

4. klagen gegen (A)

Wir haben gegen ihn auf Schaden­ Мы подали на него в суд с тре­
ersatz geklagt. бованием возмещения ущерба.

5. hetzen gegen (A)

Er hat gegen mich gehetzt. Он язвил в мой адрес.

6. dem onstrieren gegen (A)

Viele Menschen demonstrieren ge­ М ногие лю ди участвую т в д е­


gen den Krieg. м онстрациях против войны.

7. protestieren gegen (A)

Die Gewerkschaft protestierte ge­ П роф сою з выразил протест по


gen Entlassung der Arbeiter. поводу увольнения рабочих.
212 Говорите по-нем ецки правильно

8. schleudern (А) gegen (А)

Wir schleuderten Schneebälle ge­ М ы и зо всей силы ш вы рял и


gen die Wand. снеж ки в стену.

9. schwimmen gegen (A)

Es ist schwer, gegen den Strom zu Трудно плыть против течения.


schwimmen.

10. sticheln gegen (A)

Er stichelt gegen jeden. Его насмешки не оставляют ни­


кого в покое.

11. stimmen / abstimmen gegen (A)

Die M ehrheit stim m te gegen den Б о л ьш и н ств о п р о го л о со вал о


Plan. против этого плана.
Er ist gegen mich gestimmt. Он настроен против меня.

12. stoßen (A) gegen (A)

Er stieß m ich mit der Faust gegen Он ударил меня кулаком в грудь.
die Brust.

13. richten (A) gegen (A)

D iese M a ß n a h m e ist gegen Эта м ера н а п р а в л е н а п роти в


Rauschgifthandel gerichtet. торговли наркотикам и.

14. Verdacht schöpfen gegen (A)

Niem and schöpfte Verdacht gegen Никто не имел подозрений в его


ihn. адрес.

15. versichern (A) gegen (A)

Ich habe m ein Haus gegen Feuer Я застраховал свой дом на слу-
versichert. чай пожара / от пожара.
Глагольное управление в немецком языке 213

16. sich wehren gegen (А)

Ich wehrte m ich mit H änden und Я защ ищ ался руками и ногами
Füßen gegen seine Angriffe. от его ударов.

17. sich sträuben gegen (A)

Ich sträubte mich gegen diese Z u ­ Я противился этому несправед­


mutung. ливом у требованию .

18. impfen (A) gegen (A)

Wir impfen alle M itarbeiter gegen Мы делаем прививку от гриппа


die G rippe. всем работникам.

19. unternehm en gegen (A)

Was wird gegen ihn unternom men? К аки е меры будут п ри н яты в
отнош ении него?

20. verstoßen gegen (A)

Er hat gegen das Gesetz verstoßen. О н наруш ил закон.

Um

1. sich bemühen um (A)

Du hast dich ständig um ihn be­ Ты постоянно заботился о нем.


m üht.

2. bestellen um (A)

Wie ist es um deine Arbeit bestellt? К ак обстоят дела с твоей рабо­


той?

3. bitten um (A)

Er hat mich um Geld gebeten. Он попросил у меня денег.


214 Говорите по-нем ецки правильно

4. sich drehen um (А)

Das Gespräch hat sich um das The­ Разговор вертелся вокруг этой
ma gedreht. темы.
Die Erde dreht sich um die Sonne. Земля вращается вокруг Солнца.

5. gehen um (A)

Es geht um den Frieden. Речь идет о сохранении мира.


Es geht ihm nur ums Geld. Д ля него важны лиш ь деньги.

6. geschehen um (A)

Es ist um seine G esundheit ge­ Он потерял здоровье.


schehen.

7. sich handeln um (A)

Es handelt sich um eine wichtige Речь идет об очень важном во­


Angelegenheit. просе.

8. kämpfen um (A)

Sie haben aus allen Kräften um den Они изо всех сил боролись за
Sieg gekämpft. победу.

9. kommen um (A)

Er ist um sein Augenlicht gekommen. Он лиш ился зрения.


Sie ist ums Leben gekommen. Она погибла.

10. sich kümmern um (A)

Ich muss mich um ein G eschenk Я должен позаботиться о подар­


kümmern. ке / купить подарок.
K üm m ere dich nur um deine A n­ Заним айся своими делами / Не
gelegenheiten! суй нос в чужие дела!

11. sich sorgen um (A)

Ich sorge m ich um seine G esund- Я беспокою сь о его здоровье,


heit.
Глагольное управление в немецком языке 215

12. sich streiten um (А)

Sie streiten sich um des Kaisers О ни спорят о пустяках.


Bart.

13. trauern um (A)

Sie trauert um ihren Sohn. О на скорбит о сыне.

14. weinen um (A)

Die Frauen haben um den Verstor­ Ж енщ ины оплакивали умерше­


benen geweint. го.

15. werben um (A)

Er hat um ihre Liebe geworben. Он добивался ее любви.


Er hat um sie geworben. Он сватался к ней / просил ее
руки.

16. wickeln (A) um (A)

Sie hat ihn um den kleinen Finger О на подчинила его своей воле.
gewickelt.

F ür

1. sich ausgeben für (A)

Er hat sich für einen A usländer Он выдал себя за иностранца.


ausgegeben.

2. sich bedanken bei (D ) für (A)

Ich bedankte mich bei ihm für sei­ Я поблагодарил его за помощ ь.
ne Hilfe.

3. befinden (A) für (A)

Ich befinde die Qualität für gut. Я считаю это качество хорошим.
216 Говорите по-нем ецки правильно

4. bürgen für (А)

Ich bürge dir für seine Ehrlichkeit. Я ручаюсь тебе за его честность.
Er bürgt für die W ahrheit dieser Он ручается за правдивость это­
Nachricht. го сообщ ения.

5. danken (D ) für (A)

Er dankte m ir für die Einladung. Он поблагодарил м еня за п ри ­


глашение.

6. dem onstrieren für (A)

D iese L eute d e m o n strie re n für Эти люди вышли на демонстра­


Gew ährleistung der M enschen­ цию, требуя соблю дения прав
rechte. человека.

7. sich entscheiden für (A)

Ich werde m ich wohl für dieses Я, н а в е р н о е , реш усь к у п и ть


Auto entscheiden. этот автомобиль.
Die M ehrheit entschied sich für Больш инство проголосовало за
den Kandidaten. этого кандидата.

8. sich entschuldigen bei (D ) für (A)

Ich entschuldigte m ich bei ihr für Я извинился перед ней за свою
mein Versehen. ошибку.

9. gelten für (A)

Er gilt für einen guten Fachm ann. Он считается хорош им специа­


листом.

10. genügen fü r(A )

Das genügt für unsere Zwecke. Этого будет достаточно для н а­


ших целей.
Das Brot genügt vollauf für drei Этого хлеба вполне хватит на
Personen. трех человек.
Глагольное управление в немецком языке 217

11. halten (А) für (А)

Ich halte ihn für einen guten Dich­ Я считаю его хорош им поэтом.
ter.

12. sich interessieren für (A)

Ich interessiere mich für diese Bü­ Я интересую сь этой книж ной
cherausstellung. выставкой.

13. kämpfen für (A)

Ich kämpfe für m eine Ü berzeu­ Я о тс т аи в а ю с в о и взгл яд ы /


gung. убеждения.
Sie haben für ein besseres Leben Они боролись за лучшую жизнь.
gekämpft.

14. sich rächen an (D ) für (A)

Er hat sich an ihm für die Beleidi­ Он отомстил ему за оскорбле­


gung gerächt. ние.

15. sorgen für (A)

Sie sorgen für eine reibungslose Они заботятся о бесперебойной


Abwicklung des Stadtverkehrs. работе городского транспорта.

16. sparen für (A)

Wir sparen jetzt für eine Wohnung. Мы сейчас собираем деньги на


приобретение квартиры.

17. sterben für (A)

Er ist bereit, für seinen Freund zu Он готов умереть за своего дру­


sterben. га.

18. stimmen für (A)

Die M eh rh eit stim m te fü r den Больш инство проголосовало за


Plan. этот план.
218 Говорите по-нем ецки правильно

19. streiken für (А)

Die Bergarbeiter streiken für eine Ш ахтеры бастуют, требуя повы ­


Lohnerhöhung. ш ения зарплаты.

20. Verantwortung tragen für (A)

Wer trägt Verantwortung für diesen К то несет ответствен н ость за


Unfall? этот несчастный случай?

21. werben für (A)

Wir werben für ein neues Waschmit­ Мы рекламируем новое м ою ­


tel. щее /сти р ал ь н о е средство.

D urch

1. sich auszeichnen durch (A)

Du hast dich stets durch Beson­ Ты всегда отличался рассуди­


nenheit ausgezeichnet. тельностью.

2. sich bekannt m achen durch (A)

Er hat sich durch diese Entdeckung Он стал известны м благодаря


bekannt gemacht. этому открытию .

3. benachrichtigen (A) durch (A)

Er hat uns davon durch ein Tele­ Он уведомил нас об этом теле­
gramm benachrichtigt. граммой.

4. dringen durch (A)

Die Sonne dringt durch den Nebel. С олнце пробивается сквозь ту­
ман.
Wasser dringt durch eine Spalte ins Вода проникает в лодку через
Boot. щель.
Глагольное управление в немецком языке 219

5. erfahren (А) durch (А)

Ich habe es durch m einen Freund Я узнал об этом от своего друга.


erfahren.

6. erreichen (A) durch (A)

Er hat seinen Erfolg durch Fleiß er­ Он добился своего успеха усер­
reicht. дием.

7. ersetzen (A) durch (A)

W ir hab en G lü h la m p e n d u rch Мы заменили лампы накалива­


Leuchtröhren ersetzt. ния на лампы дневного света.

8. fallen durch (A)

Er ist durch Examen gefallen. Он провалился на экзамене.

9. gehen durch (A)

Er ist durch N ot und G efahr ge­ Ему приш лось преодолеть м но­
gangen. го тр у д н о с те й (л и ш е н и й и
опасностей).

10. hervorragen durch (A)

Sie ragt aus dem Kreis ihrer Kolle­ О н а вы д ел яется среди своих
gen durch Fleiß hervor. коллег прилежанием.

11. teilen (A) durch (A)

N eununddreißig (39) geteilt durch 39 разделить на 13 получится 3.


dreizehn (13) ist drei (3).

12. überzeugen (A) durch (A)

Er hat uns durch seine Beweise da- О н убедил нас в этом своим и
von überzeugt. доказательствам и / аргумен­
тами.
220 Говорите по-нем ецки правильно

13. sich unterscheiden durch (А)

Er unterschied sich durch seine Своей бойкостью он отличался


Lebhaftigkeit von seinen G e ­ от своих братьев и сестер.
schwistern.

14. verblüffen (A) durch (A)

Er war durch ihre A nm ort sehr ver­ Он был очень удивлен ее отве­
blüfft. том.

15. sich / j-n binden durch (A)

Ich habe m ich durch ein Verspre­ Я связан обещ анием.


chen gebunden.

16. laufen durch (A)

Ein Z ittern lief durch ihren Kör­ По ее телу пробежала дрожь.


per.
Erdöl läuft durch diese Erdöllei­ Н еф ть по этому трубопроводу
tung nach Westen. течет на Запад.

An

1. binden (A) an (A)

Ich band den Kahn an den Pfahl Я привязал лодку к колыш ку на


am Ufer. берег}'.

2. denken an (A)

Denke an deine Zukunft! Подумай о своем будущем!


Sie dachte an die früheren Erleb­ Она думала о пережитом.
nisse.

3. sich erinnern an (A)

Ich kann mich an den Vorfall noch Я ещ е хорош о пом ню об этом


gut erinnern. событии.
Глагольное управление в немецком языке 221

4. erinnern (А) ап (А)

Ich erinnere dich an dein Verspre­ Я напом инаю тебе о твоем обе­
chen. щ ании.

5. geraten an (A)

Sie sind an den Unrechten geraten. Вы не на того напали.

6. sich gewöhnen an (A)

Ich habe mich an die neue Um ge­ Я привы к к новой обстановке.


bung angewöhnt.

7. gewöhnen (A) an (A)

K inder müssen an O rdnung und Детей нужно приучать к поряд­


Sauberkeit gewöhnt werden. ку и чистоте.

8. glauben an (A)

Ich glaube an den Sieg der G erech­ Я верю в победу справедливос­


tigkeit. ти.

9. sich halten an (A)

In jeder Tat hielt ersieh seine Prin­ В лю бом деле он придерж ивал­
zipien. ся своих принципов.

10. klopfen an (A)

Es gab keine Klingel am Eingang. Звонка у входа не было. Он по­


Er klopfte an die Tür. стучал в дверь.

11. mahnen (A) an (A)

Das Bild m ahnt m ich an m eine Эта картина напом инает мне о
Schwester. моей сестре.

12. stoßen an (A)

U nser G arten stößt an den Fluss. Наш сад примыкает к реке / д о ­


ходит до реки.
222 Говорите по-нем ецки правильно

Ich habe m ich an den K opf ge­ Я ударился головой.


stoßen.

13. sich wenden an (A)

Ich habe mich vergeblich an ihn ge­ Я напрасно к нему обращался.


wandt /gew endet.
Sie hat sich an ihn in einer schwie­ Она обратилась к нему по труд­
rigen Angelegenheit gewandt. ному вопросу.

Auf

1. achten auf (A)

Achte au f diesen Umstand! Обрати вним ание на это обсто­


ятельство.
Auf diese Hinweise ist besonders zu Особое вним ание нужно об ра­
achten! тить на эти указания!

2. ankommen auf (A)

Es kom m t ihm sehr darauf an. Он придает этому больш ое зн а­


чение.
D arauf kom m t es an. В том -то и дело.
Es kom m t nicht au f das Wetter an. Погода не имеет значения.

3. antw orten auf (A)

Er hat auf meine Frage nicht geant­ Он не ответил на мой вопрос.


wortet.

4. aufpassen auf (A)

Pass au f die Kinder auf! Следи за детьми!


Ich sollte au f den Spieler aufpas­ Я должен был следить за этим
sen. игроком.

5. ausüben (A) auf (A)

Das übt eine starke Auswirkung auf Это оказы вает на него сильное
ihn aus. влияние.
Глагольное управление в немецком языке 223

6. sich beschränken auf (А)

Ich werde mich in meinem Vortrag В своем докладе я остановлю сь


a u f das W esentliche beschrän­ на самом главном / на самом
ken. существенном.

7. bestehen auf (A) / (D)

E rbesteht auf seiner Versetzung. О н настаивает на переводе на


другое место работы.

8. sich beziehen auf (A)

D iese Ä ußerung bezog sich au f Это вы сказы вание относилось


dich. к тебе.

9. binden auf (A)

Ich habe dir noch auf die Seele ge­ Я же убедительно просил тебя
bunden, pünktlich zu sein. быть пунктуальным.

10. drücken auf (A)

Er drückte zweimal au f den Klin­ Он дважды нажал на кнопку


gel knöpf. звонка.

11. sich einstellen auf (A)

Du musst dich mit deinen Worten В своей речи ты долж ен ори ен ­


au f die Z uhörer einstellen. тироваться на слушателей.
Ich habe mich auf den neuen Stun­ Я уже перестроился / настроил­
denplan eingestellt. ся на новое расписание.

12. erwidern auf (A)

Er konnte auf m eine Bem erkung Он ничего не см ог ответить на


nichts erwidern. мое замечание.

13. fallen auf (A)

Das Kind ist vom Stuhl au f den Ребенок упал со стула на пол.
Boden gefallen.
Die Wahl fiel au f ihn. Выбор пал на него.
224 Говорите по-нем ецки правильно

14. fluchen auf (А)

Er fluchte selten auf mich. Он редко ругал меня.

15. halten auf (A)

Du musst m ehr auf deine Kleidung Ты долж ен больш е следить за


halten. своей одеждой.
Sie hält au f O rdnung in der W oh­ Она следит за порядком / поддер­
nung. живает порядок в квартире.

16. hoffen auf (A)

Ich hoffe auf ihre Rettung. Я надеюсь на их спасение.


Sie hofft auf die Zukunft. Она надеется на будущее.

17. klopfen auf (A)

Er klopfte mit der Faust auf den Он постучал кулаком по столу.


Tisch.

18. kommen auf (A)

Sie ist au f einen guten G edanken К ней приш ла хорош ая мысль.


gekommen.
Das G espräch kam auf den Film. Разговор зашел об этом фильме.

19. sich konzentrieren auf (A)

Wir haben uns au f dieses Problem М ы с к о н ц е н т р и р о в а л и с ь на


konzentriert. этой проблеме.

20. reagieren auf (A)

Er reagierte au f diese Anspielung Он вообще никак не отреагиро­


überhaupt nicht. вал на этот намек.

21. rechnen auf (A)

A uf diese Leute ist nicht zu rech- На этих лю дей рассчитывать не


nen. приходится.
Wir haben sehr auf dich gerechnet. Мы очень рассчитывали на тебя.
Глагольное управление в немецком языке 225

22. richten (А) auf (А)

Alle Augen richteten sich au f ihn. Все взоры устремились на него.


Er hat seine Waffe auf mich gerich­ О н н ап рави л свое оруж ие на
tet. меня.

23. schießen auf (A)

Er schoss mit dem G ew ehr au f ei­ Он выстрелил из ружья в зайца.


nen Hasen.

24. setzen (A) auf (A)

Sie hat die kleine Tochter auf den О на посадила маленькую дочку
Stuhl gesetzt. на стул.

25. sich spezialisieren auf (A)

Sie spezialisiert sich auf die deut­ О на специализируется на н е ­


sche Sprache. мецком язы ке.

26. stellen (A) auf (A)

Sie stellte die B lum entöpfe aufs О на поставила цветочны е гор­


Fensterbrett. ш ки на подоконник.

27. stoßen auf (A)

W ir s tie ß e n a u f u n e rw a rte te Мы столкнулись с неож идан­


Schwierigkeiten. ными трудностями.
Ich bin heute zufällig au f ihn ge­ Я сегодня неож и д ан н о встре­
stoßen. тился с ним.

28. sich verlassen auf (A)

Ich kann m ich au f seine Hilfe ver­ Я могу полож иться на его по­
lassen. мощь.

29. sich verstehen auf (A)

Ich verstehe m ich nicht au f das Я не разбираю сь в технике.


Technische.
226 Говорите по-нем ецки правильно

Er versteht sich au f die Reparatur Он может ремонтировать эл ек­


von elektronischen G eräten. тронны е приборы.

30. vertrauen auf (A)

Ich vertraue au f deine A nständig­ Я надею сь / полагаю сь на твою


keit. порядочность.
Ich vertraue nicht allzu sehr auf Я не очень полагаю сь на твои
deine Fähigkeiten. способности.

31. verzichten auf (A)

Er hat auf diese Reise verzichtet. Он отказался от этой поездки.

32. vorbereiten (A) auf (A)

D arauf war ich nicht vorbereitet. К этому я был не готов.

33. sich vorbereiten für / auf (A)

Ich muss m ich a u f die Prüfung Я долж ен готовиться к экзам е­


vorbereiten. ну.

34. w arten auf (A)

Ich warte auf den Bus. Я жду автобуса.


Hast du lange au f mich gewartet? Ты долго ждал меня?

35. wirken auf (A)

Sein Spiel wirkt auf mich sehr stark. Его игра прои зводи т на м еня
сильное впечатление.
Sein Blick wirkte auf sie wie ein ro­ Его взгляд вызвал у нее такую же
tes Tuch au f den Stier. реакцию , как красны й цвет у
быка.

36. sich freuen auf (A)

Ich freue mich auf den Urlaub. Я радуюсь предстоящему отпус­


ку.
Глагольное управление в немецком языке 227

In

1. eindringen in (A)

In die W unde sind Bakterien ein­ В рану проникли бактерии.


gedrungen.
Das Wasser drang in den Kellerein. В подвал проникла вода.

2. sich einmischen in (A)

Du mischst dich in frem de Ange­ Ты вмешиваешься в чужие дела.


legenheiten.

3. einsetzen (A) in (A)

Er hat Scheiben ins Fenster einge­ Он вставил стекла в это окно.


setzt.

4. einsteigen in (A)

Wir konnten in den Bus nicht ein­ Мы не смогли сесть на этот ав­
steigen. тобус.

5. geraten in (A)

Wir sind in eine Sackgasse geraten. Мы заш ли / попали в тупик.


Sie ist in Schwierigkeiten geraten. Она попала в трудное положение.

6. schmeißen (A) in (A)

Er schmiss Steine ins Wasser. Он бросал кам еш ки в воду.

7. schneiden (A) in (A)

Sie schnitt den Kuchen in Stücke. О на разрезала пирог на куски.


Ich habe m ich in den Finger ge­ Я порезал себе палец.
schnitten.

8. sinken in (A)

Das Schiff sank ins Wasser. Корабль затонул.


228 Говорите по-нем ецки правильно

Er wäre vor Scham am liebsten in От стыда он был готов сквозь


den Boden gesunken. землю провалиться.

9. stecken (A) in (A)

Ich steckte m ir einen Bissen vom Я засунул себе в рот кусок п и ­


Kuchen in den M und. рога.
Er hat die H ände in die Taschen Он засунул руки в карманы .
gesteckt.

10. teilen (A) in (A)

Die D onau teilt die Stadt in zwei Дунай делит город на две части.
Hälften.
Sie hat die Torte in gleiche Stücke О на разделила торт на равные
geteilt. куски.

11. treten in (А) / (A) in (A)

Sie trat ins Haus. О на вош ла в дом.


Das Kind trat in eine Pfütze. Ребенок залез в лужу.
Ich habe mir einen Dorn in den Fuß Я загнал себе занозу в ногу / н а­
getreten. ступил на занозу.

12. sich verlieben in (A)

Er hat sich bis über die O hren in Он влю бился в нее по уши.
sie verliebt.

13. versetzen (A) in (A)

Er ist in eine andere Abteilung ver­ Он переведен в другой отдел.


setzt.

14. sich vertiefen in (A)

Ich werde m ich jetzt in m eine Ar­ Сейчас я углублюсь в свою ра­
beit vertiefen. боту.
Глагольное управление в немецком языке 229

15. verwandeln (А) in (А)

Die Stadt ist durch das Feuer in ein После обстрела город превра-
Trümmerfeld verwandelt. тился в руины.
D er Z auberkünstler verwandelte Ф окусник превратил красны й
das rote Tuch in ein grünes. платок в зеленый.

16. sich verwandeln in (A)

ln einer kurzen Zeit verwandelte sie За короткое время она превра-


sich in eine alte Frau. тилась в старуху.

Ü ber

1. sich ärgern über (A)

Ich habe mich über ihn furchtbar Я на него ужасно разозлилась /


geärgert. была сердита.

2. sich aufregen über (A)

Sie regt sich über die bevorstehen­ О на волнуется по поводу пред­


de Hochzeit auf. стоящ ей свадьбы.

3. sich äußern über (A)

Ich m öchte m ich darüber nicht Я не хочу говорить об этом.


äußern.

4. sich beklagen über (A)

Er hat sich bei ihm über mich be­ Он пожаловался ему на меня.
klagt.

5. berichten über (A)

Sie hat m ir über ihre Erfolge be- Она сообщила мне о своих успе-
richtet. хах.
230 Говорите по-нем ецки правильно

6. sich beschweren über (А)

Ich habe mich mit Recht über sein Я с полны м основанием пож а­
Verhalten beschwert. ловался на его поведение.

7. diskutieren über (A)

Wir haben lange über die H och­ Мы долго дискутировали о выс­


schulbildung in Russland disku­ шем образовании в России.
tiert.

8. erzählen über (A)

D er Vater hat m ir viel über ihn er­ Отец много рассказывал о нем.
zählt.

9. fallen über (A)

Kein Wort ist darüber gefallen. Об этом не было сказано ни сло­


ва.

10. schimpfen über (A)

Er schim pfte über das schlechte Он бранился на плохую погоду.


Wetter.

11. sich freuen über (A)

Ich freue m ich sehr über das G e ­ Я очень рад этому подарку.
schenk.

12. herrschen über (A)

Der römische Kaiser herrschte über Римский император правил н а­


Völker des Westeuropas. родами Западной Европы.

13. informieren über (A)

Er hat m ich über die Lage in der Он п рои н ф орм и ровал м еня о
Stadt informiert. полож ении в городе.
Глагольное управление в немецком языке 231

14. klagen über (А)

Sie klagte ü b e r S c h m erz en im О на жаловалась на боли в руке.


Arm.
Er klagte über den Verlust seiner Он жаловался на потерю здоро­
G esundheit. вья.

15. lachen über (A)

Alle lachten über seinen Witz. Все смеялись над его анекдотом.

16. nachdenken über (A)

Ich habe lange über dieses Problem Я долго раздумы вал над этой
nachgedacht. проблемой.

17. plaudern über (A)

Er plauderte über seine Erlebnis­ Он рассказывал о событиях сво­


se. ей ж изни.
Wir plauderten eine ganze Stunde Мы целый час проболтали о но­
über den neuen Film. вом фильме.

18. reden über (A)

Er redet über Dinge, die er nicht Он говорит о вещах, в которых


versteht. не разбирается.
Sie hat eine volle Stunde über die­ О на проговори ла на эту тему
ses Them a geredet. целый час.

19. siegen über (A)

Er siegte über seine Gegner. О н победил своих п р о ти в н и ­


ков.
Sie hat über ihre Schwäche gesiegt. О на преодолела свою слабость.

20. spotten über (A)

Er spottete über mein Deutsch. О н насмехался над тем , как я


говорю по-нем ецки.
232 Говорите по-нем ецки правильно

21. sprechen über (А)

D arüber kann m an mit ihm nicht Он об этом и слыш ать не хочет.


sprechen.
W orüber hast du mit ihm gespro­ О чем ты с ним говорил?
chen?

22. staunen über (A)

Ü ber dieses Tem po kann m an nur Т аком у тем п у м о ж н о то л ь к о


staunen. удивляться.

23. (sich) streiten über (A)

Sie haben lange m iteinander über О ни долго спорили между со ­


die Frage gestritten. бой по этому вопросу.

24. sich unterhalten über (A)

Wir haben uns über die W eltmei­ Мы беседовали о чем пионате


sterschaft in der Leichtathletik мира по легкой атлетике.
unterhalten.

25. weinen über (A)

Das M ädchen weinte über den Ver­ Д евочка плакала о потере клю ­
lust des Schlüssels. ча.
Worüber weinst du? О чем ты плачешь?

26. verhandeln über (A)

Sie verhandeln über einen Waffen­ Они ведут переговоры о пере­


stillstand. м ирии.
Wir haben über die Lieferung von Мы вели переговоры о постав­
Getreide verhandelt. ке хлеба.

27. wissen über (A)

Darüber weiß ich nichts. Об этом я ничего не знаю.


Глагольное управление в немецком языке 233

28. sich wundern über (А)

Ich wundere mich über seine N ai­ Я удивляюсь его наивности.


vität.
Ich wundere m ich schon über gar Я уже больш е ничему не удив­
nichts mehr. ляюсь.

5.5 Г лаголы , т р е б у ю щ и е д о п о л н ен и я
в ви н и т ел ьн о м п а д е ж е б е з п р е д л о га
(п е р е х о д н ы е гл а го л ы )
1. ablehnen (А)

E rh a t unser Angebot abgelehnt. Он отверг / отклонил наше пред­


ложение.

2. abnehmen (А)

Die Kom m ission hat die M aschi­ К ом иссия не приняла эту м а­


ne nicht abgenomm en. шину.
Wer hat die Waren abgenomm en? Кто приним ал эти товары?

3. abschaffen (A)

Die Todesstrafe ist in Russland ab­ С мертная казнь в России отм е­


geschafft. нена.

4. achten (A)

Ich achte ihn als M enschen. Я уважаю его как человека.

5. ändern (A)

Das Gesetz wurde geändert. Закон был изменен.


Sie hat ihre M einung geändert. О на изм енила свое мнение.

6. anerkennen (A)

Sie erkannte seine Forderung ап. О на признала его требования


(справедливыми).
234 Говорите по-нем ецки правильно

D er Rekord ist nicht anerkannt Этот рекорд не признан.


worden.

7. anfassen (A)

Das darfst du nicht anfassen. К этому тебе нельзя прикасать­


ся руками.

8. angeben (A)

G eben Sie bitte Ihren N am en an. Укажите, пожалуйста, свое имя.

9. angreifen (A)

Er hat mich mit dem Messer ange­ Он напал на меня с ножом.


griffen.

10. anhaben (A)

Was hatte er an? В чем он был одет?

11. anreden (A)

Er hat mich mit „du‘‘ angeredet. Он заговорил со мной на «ты».


Sie hat mich auf der Straße deutsch О на обратилась ко мне на ули­
angeredet. це, заговорив по-нем ецки.

12. anrufen (A)

Ich werde dich morgen anrufen. Я позвоню тебе завтра.

13. anschreien (A)

D er C h e f hat m ich heute ange- Начальник сегодня накричал на


schrie(e)n. меня.

14. ansehen (A)

Er hat m ich scheel angesehen. Он искоса посмотрел на меня.


Ich sehe ihn als meinen Freund an. Я считаю его своим другом.
Глагольное управление в немецком языке 235

15. anstreichen (А)

Die Bank ist frisch angestrichen. Эта скамья только что п окра­
шена.
M an muss die Wand anstreichen. Эту стену нуж но покрасить.

16. antreten (A)

Wann werden Sie die Reise antreten? Когда вы отправитесь в поездку?

17. ärgern (A)

Ihn ärgert die Fliege an der Wand. О н раздраж ается по мелочам


(iбуквально: его злит муха на
стене).

18. aufhalten (A)

Wir haben den Gegner aufgehalten. Мы остановили продвиж ение


противника.

19. auflieben (A)

Die Verlobung ist aufgehoben. П омолвка была отменена.

20. aufräum en (A)

Er hat das Zim m er aufgeräumt. Он навел порядок в комнате.


Die K inder räum ten ihre Spielsa­ Дети убрали (на место) свои иг­
chen auf. руш ки.

21. aufregen (A)

D er Lärm regt ihn auf. Этот шум нервирует его.

22. aufteilen (A)

Wie wird der Gew inn aufgeteilt? К ак распределяется прибыль?

23. ausfiihren (A)

Welche Waren fuhren Sie aus? Какие товары вы экспортируете?


236 Говорите по-нем ецки правильно

Er hat die Arbeit einwandfrei aus­ Он вы полнил эту работу безу­


geführt. пречно.

24. ausfüllen (A)

Er hat m ir das Formular ausgefüllt. Он заполнил мне формуляр.

25. aushalten (A)

Das M aterial hat diesen starken М атериал не выдержал такого


D ruck nicht ausgehalten. сильного давления.
Ich kann die Kälte nicht m ehr aus­ Я уже не могу вы носить этот
halten. холод.

26. auslachen (A)

Sie hat ihn wegen seiner Ängstlich­ Она высмеяла его за робость / за
keit ausgelacht. боязливость.

27. aussprechen (A)

Sie hat d en S atz n o ch ein m al О на произнесла предлож ение


deutlicher ausgesprochen. еще раз более четко.

28. ausstellen (A)

Wänn werden Sie meinen Reisepass Когда вы выдадите мой загра­


ausstellen? ничны й паспорт?

29. aussuchen (A)

Ich suchte mir ein Paar Schuhe aus. Я выбрал(а) себе пару туфель.

30. ausüben (A)

Welchen Beruf üben Sie aus? Какая у вас проф ессия?


Das Bild übte eine starke Wirkung Эта картина произвела на меня
au f m ich aus. сильное впечатление.

31. backen (A)

Sie hat einen Kuchen gebacken. О на испекла пирог.


Глагольное управление в немецком языке 237
32. basteln (А)

M ein Sohn bastelt Flugzeugm o­ Мой сын делает модели самоле­


delle. тов.

33. beachten (А)

Wir müssen die augenblickliche Si­ Мы должны учитывать сложив­


tuation beachten. шуюся ситуацию.
Er hat die Warnung nicht beachtet. О н не о б р ати л в н и м а н и е на
предупреждение.

34. bedauern (A)

E rbedauert den Verlust nur wenig. Он мало сожалеет об этой поте­


ре.

35. bedienen (A)

Wir müssen den Kunden aufm erk­ Мы долж ны обслуж ивать н а ­


sam und flink bedienen. ших клиентов вним ательно и
быстро.

36. bedrücken (A)

Ihn bedrücken zahlreiche Proble­ Его угнетают м ногочисленны е


me. проблемы.

37. befestigen (A)

Wir befestigen das Schild mit den Мы закрепили вывеску болта­


Schrauben. ми / шурупами.

38. befördern (A)

Das Flugzeug befördert 300 Flug­ Э то т с а м о л е т б е р ет на б орт


gäste. 300 пассажиров.
W ir b efö rd e rn W aren m it dem Мы перевозим товар этой м а­
Auto. ш иной.
238 Говорите по-нем ецки правильно

39. begehen (А)

Er begeht seinen sechzigsten G e ­ Он празднует свое ш естидеся­


burtstag. тилетие.
Er hat ein Verbrechen begangen. Он соверш ил преступление.

40. begleiten (A)

Ich habe sie nach H ause beglei­ Он проводил ее домой.


tet.

41. begreifen (A)

Den letzten Satz habe ich nicht be­ П оследнее предлож ение я не
griffen. понял.

42. begründen (A)

Sie sollen Ihre Forderungen be­ Вы д ол ж н ы о б о с н о в а ть свои


gründen. требования.

43. begrüßen (A)

D ie Z u s c h a u e r b e g rü ß te n die З р и тел и п р и ветство в ал и к о ­


M annschaften mit H ändeklat­ манды аплодисментами.
schen.

44. behandeln (A)

Er hat mich ungerecht behandelt. Он обош елся со мной неспра­


ведливо.
Wie behandeln Sie die Krankheit? Как вы лечите эту болезнь?

45. behaupten (A)

Er hat es hartnäckig behauptet, Он упорно утверждал это, буду­


ohne es beweisen zu können. чи не в с о сто ян и и д оказать
свое утверждение.
Ich muss meine M einung behaup­ Я должен отстоять свое мнение.
ten.
Глагольное управление в немецком языке 239

46. beherrschen (А)

Er kann seine Leidenschaften be­ О н м о ж е т с д е р ж и в а т ь сво и


herrschen. страсти.
Sie beherrscht drei Sprachen. О на владеет тремя язы кам и.

47. bekommen (A)

Ich habe lange keine Nachricht von Я долго не получал от него н и ­


ihm bekomm en. каких вестей.

48. beleidigen (A)

Du hast sie durch diese Ä ußerung Ты оскорбил ее этим вы сказы ­


beleidigt. ванием.

49. beleuchten (A)

Die Bühne w ar gut beleuchtet. С цена была хорошо освещена.


Er beleuchtete das T hem a von al­ Он осветил эту тему со всех сто­
len Seiten. рон.

50. bemerken (A)

Ich habe das M ädchen sogleich be­ Я сразу заметил эту девочку.
merkt.

51. benötigen (A)

Wir benötigen dringend Geld. Нам срочно нужны деньги.

52. benutzen (A) / benützen (A)

Sie hat ihre M ittel gut benutzt. О на хорошо использовала свои


средства.

53. beobachten (A)

Ich beobachtete einen Fehler. Я заметил ошибку.


Ich beobachtete die K inder beim Я наблю дал за детьми во время
Spielen. игры.
240 Говорите по-нем ецки правильно

54. beruhigen (А)

Sie konnte das Kind nur schwer be­ Ей с трудом удалось успокоить
ruhigen. ребенка.

55. berühren (A)

Jeder wollte die Ware mit den Fin­ Каждый хотел потрогать товар
gern berühren. руками.
Wir haben das Them a nur flüchtig Мы лиш ь поверхностно косну­
berührt. лись этой темы.

56. beschädigen (A)

Er hat seinen Wagen in einem U n­ Он повредил свой автомобиль в


fall beschädigt. аварии.

57. beschreiben (A)

Beschreiben Sie das Äußere des О пиш ите внеш ность этой д е ­
M ädchens. вочки.

58. besiegen (A)

Ich habe mich selbst besiegt. Я одержал победу над самим со­
бой.

59. besitzen (A)

Wir haben früher einen G arten be­ У нас раньш е был сад.
sessen.
Sie besitzt Stolz. У нее есть гордость.

60. bestehen (A)

E rbestand die Prüfung mit „gut“. Он сдал экзамен на «хорошо».

61. bestimmen (A)

Wir haben den Tag der Abreise be­ Мы уже определили / назначи­
stim m t. ли день отъезда.
Sie hat nichts zu bestim m en. От нее ничего не зависит.
Глагольное управление в немецком языке 241

62. bestrafen (А)

M an hat ihn zu streng bestraft. Его наказали слиш ком строго.

63. besuchen (A)

Wir werden die Ausstellung unbe­ Мы н еп р ем ен н о посетим эту


dingt besuchen. выставку.

64. betrachten (A)

Du betrachtest dich gar zu gern im Ты лю биш ь рассматривать себя


Spiegel. в зеркале.
Wir müssen die Angelegenheit auf­ Мы долж ны вним ательно рас­
merksam betrachten. смотреть этот вопрос.

65. betreten (A)

Schüchtern betrat sie das Zimmer. Робко она вош ла в комнату.

66. betrüben (A)

Er hat m ich dam it tief betrübt. Он глубоко огорчил меня этим.

67. betrügen (A)

M an darf seine Freunde nicht be­ Н ельзя обманы вать своих дру­
trügen. зей.
Sie hat ihren M ann betrogen. О на изм енила своему мужу.

68. beurteilen (A)

Ich habe seine Fähigkeiten falsch Я неверно оценил свои способ­


beurteilt. ности.

69. bevorzugen (A)

Bevorzugen Sie R ot-oder Weiß­ Вы предпочитаете красное или


wein? белое вино?

70. bewahren (A)

Kannst du ein Geheimnis bewahren? Ты можеш ь хранить тайну?


242 Говорите по-нем ецки правильно

Ich habe m ir seine Worte im G e ­ Я сохранил его слова в памяти.


dächtnisbew ahrt.

71. beweisen (A)

Diese Tatsache beweist seine U n ­ Этот ф акт доказы вает его неви­
schuld. новность.
Er hat seine A usdauer m ehrm als Он н еод н ократн о д ем о н стр и ­
bewiesen. ровал свою выдержку /у п о р ­
ство.

72. bewundern (A)

Wir bew underten die m alerische Мы лю бовались ж ивописны м


Berglandschaft. горным пейзажем.

73. bezahlen (A)

Ich habe die Rechnung bezahlt. Я оплатил этот счет.


Wann wirst du deine Schulden be­ Когда ты вернеш ь свои долги?
zahlen?

74. bezeichnen (A)

Diese Pfähle bezeichnen die G ren­ Эти столбики обозначаю т гра­


ze. ницу.
Er hat zu fällende Bäume mit ei­ Он пометил крестиком деревья,
nem Kreuz bezeichnet. которые нужно срубить.

75. bezweifeln (A)

Ich bezw eifle seine E hrlichkeit Я не сомневаю сь в его честнос­


nicht. ти (не ставлю под сомнение).

76. bilden (A)

Bilden Sie Sätze mit diesen W ör­ П остройте предлож ения с эти ­
tern! ми словами!
Die Kinder bildeten einen Kreis. Дети стали в круг / образовали
круг.
Глагольное управление в немецком языке 243

77. binden (А)

Sie band eine Schürze über das О н а п о вязал а ф артук поверх


Kleid. платья.
Sie band eine Schnur um das Pa­ О на обвязала пакет / посы лку
ket. веревкой.

78. blam ieren (A)

Du blamierst die ganze Familie. Ты позориш ь всю семью.


Du hast dich dadurch sehr bla­ Этим ты себя сильно опозорил.
miert.

79. braten (A)

Ich habe die Gans in der Röhre ge­ Я зажарила гуся в духовке.
braten.
Sie hat Fisch in 01 in der Pfanne О на пож арила рыбу в масле на
gebraten. сковороде.

80. brechen (A)

Er hat sich den Arm gebrochen. О н сломал себе руку.

81. bügeln (A)

Ich muss noch W äsche bügeln. М не нужно еще гладить белье.

82. darstellen (A)

Das G em älde stellt eine südliche Н а это й к а р т и н е и зо б р аж ен


Landschaft dar. ю ж ный пейзаж.
Er hat das Ereignis richtig darge­ Он верно описал это событие.
stellt.

83. decken (A)

Wir werden das D ach mit Ziegeln Мы п окроем кры ш у ч е р е п и ­


decken. цей.
244 Говорите по-нем ецки правильно

84. dulden (А)

Er duldet keinen W iderspruch. Он не терпит возраж ений.


Sie hat ihre K rankheit standhaft О на стой ко п ерен оси ла свою
geduldet. болезнь.

85. durchführen (A)

Er hat eine R eihe von psycholo­ Он провел серию пси хол оги ­
g isc h e n V ersuchen d u rc h g e ­ ческих опытов.
führt.

86. einholen (A)

Wir haben mit M ühe eingeholt. Мы его с трудом догнали.


W ir k o n n ten die verlorene Zeit Мы не смогли наверстать упу­
nicht wieder einholen. щ енное время.

87. einkaufen (A)

Wir können Lebensmittel in die­ Мы можем покупать в этом м а­


sem G eschäft billig einkaufen. газине продукты по н и зко й
цене.

88. einrichten (A)

Ich habe m eine W ohnung behag­ Я уютно обустроила свою квар­


lich eingerichtet. тиру.

89. einschüchtern (A)

Sie haben versucht, uns e in z u ­ Они попы тались нас запугать.


schüchtern.

90. einsperren (A)

Sie hat das M ädchen in ihrem Zim ­ О на заперла девочку в ее ком ­


m er eingesperrt. нате.
Er wurde für zwei Jahre eingesperrt. Его п о с а д и л и н а д в а года в
тюрьму.
Глагольное управление в немецком языке 245

91. einteilen (А)

Sie haben die Stadt in Verwaltungs­ О ни разделили город на адм и­


bezirke eingeteilt. нистративны е районы.

92. eintragen (A)

Er hat m einen N am en in die Liste Он внес мое имя в этот список.


eingetragen.

93. empfangen (A)

Wir empfangen heute eine Delega­ Сегодня мы принимаем / встре­


tion aus Deutschland. чаем делегацию из Германии.

94. empfinden (A)

Ich kann nicht für ihn empfinden. Я не испы ты ваю к нему н и к а­


ких чувств / не люблю его.
Sie empfing ein Kind von ihm. О на забеременела от него.
Ich habe die Hitze wohl em pfun­ Я хорош о перенесла жару.
den.

95. entdecken (A)

Ich habe einen Fehler in der Be­ Я нашел ош ибку в расчете.


rechnung entdeckt.
Er hat einen neuen Stern entdeckt. Он откры л новую звезду.

96. enthalten (A)

Die Luft enthält S auerstoff und Воздух сод ерж и т ки сл о р о д и


Stickstoff. азот.
Diese Flasche enthält Essig. В этой бутылке содержится ук­
сус.

97. entlassen (A)

M an entließ ihn wegen Trunken­ Его уволили за пьянку.


heit.
246 Говорите по-нем ецки правильно

98. entscheiden (А)

D ieser U m stan d e n tsc h ied die Это обстоятельство реш ило ис­
Schlacht. ход битвы.

99. entschuldigen (A)

Man kann sein Verhalten nicht ent­ Его н ельзя прощ ать за такое
schuldigen. поведение.

100. erfahren (A)

Ich konnte nicht Näheres erfahren. М не не удалось узнать никаких


подробностей.
Er erfuhr ein großes Glück. Он испытал огромное счастье.

101. erfassen (A)

Er hat die Lage richtig erfasst. Он правильно оценил полож е­


ние.
Bei d er Z ählung haben w ir alle При проведении переписи мы
Wehrpflichtigen erfasst. зарегистрировали всех воен­
нообязанных.

102. erfinden (A)

Wir haben ein neues Arzneim ittel Мы наш ли новое лекарство.


erfunden.
Er hat diese Geschichte frei erfun­ Он выдумал эту историю / при­
den. думал.

103. erhalten (A)

Ich habe eine N achricht von ihm Я получил от него сообщ ение.
erhalten.
Erhalte dir deine Gesundheit! Береги свое здоровье!

1 0 4 .erkennen (A)

Ich habe dich sofort erkannt. Я тебя сразу узнал.


Глагольное управление в немецком языке 247

105. erleben (А)

Er hat viel Schweres erlebt. Он пережил м ного трудностей.


Eine solche G em einheit habe ich Такой подлости я еще не встре­
noch nie erlebt. чал.

106. erledigen (A)

Wir haben diese Frage erledigt. Я реш ил этот вопрос.


Wann wirst du die Arbeit erledigen? Когда ты завершишь эту работу?

107. erleiden (A)

Unsere M annschaft hat eine N ie­ Наш а команда потерпела пора­


derlage erlitten. жение.

108. erm orden (A)

M an hat ihn aus politischen G rün­ Е го убили по п о л и ти ч е ск и м


den erm ordet. мотивам.

109. ernähren (A)

Ich ernähre m ich ausschließlich Я питаюсь только растительной


mit Pflanzenkost. пищ ей.
Er hat eine große Familie zu ernäh­ О н к о р м и т / со д ер ж и т б о л ь ­
ren. шую семью.

110. eröffnen (A)

Wann wird die Jagdsaison eröffnet? Когда будет откры т охотничий


сезон?
M an hat die U -B ahn in Kasan er­ В К азани откры ли метро.
öffnet.
Ereröffnete mir seine Gedanken. Он поделился со мной своими
мыслями.

111. erregen (A)

Sein Betragen erregt Staunen. Его поведение вызывает удив­


ление.
248 Говорите по-нем ецки правильно

112. erreichen (А)

Er hat sein Ziel erreicht. Он д о с т и г своей цели.


Ich habe ihn zu Hause nicht er­ Я не застал его дома.
reicht.

113. errichten (A)

Wir werden das Haus in einem Jahr Мы построим этот дом за год.
errichten.

114. erschießen (A)

D er M örder hat ihn mit der Pisto­ Убийца застрелил его из писто­
le von hinten erschossen. лета сзади.

115. erschrecken (A)

D er Anblick der Unfallstelle e r­ Сцена / вид на месте несчастно­


schrak den Polizisten. го случая перепугала п о л и ­
цейского.

116. ertragen (A)

Er ertrug alle Schm erzen geduldig. О н тер п ел и во п ерен оси л все


боли.
Ich kann deine schlechte Laune Я больше не могу выносить тво­
nicht länger ertragen. его дурного настроения.

117. erw ähnen (A)

Ich vei^gaß, diesen Vorfall zu erwäh­ Я забы л уп о м ян у ть / назвать


nen. этот случаи.

118. erw arten (A)

Ich habe m einen Bekanntenkreis Я расш ирил круг своих зн а к о ­


erweitert. мых.
Sie hat ihren Gesichtskreis erwei­ О на расш ирила свой кругозор.
tert.
Глагольное управление в немецком языке 249

119. erwerben (А)

Ich werde mir sein Vertrauen erwer­ Я завою ю его доверие.


ben.
Du hast dir große Verdienste um Ты д обился больш их заслуг в
die Wissenschaft erworben. науке.

120. erzählen (A)

Erzähle m ir keine Märchen! Не рассказывай мне сказок!

121. erzeugen (A)

Das Wärmekraftwerk erzeugt Ener­ Эта тепловая эл ектростан ц и я


gie für unsere Stadt. п р о и зв о д и т / вы р абаты вает
энергию для нашего города.

122. erziehen (A)

Sie haben drei Kinder erzogen. О ни воспитали троих детей.

123. essen (A)

Sie aß ein belegtes Brot. О на съела бутерброд.

124. falten (A)

Sie hat die Decke gefaltet und in О на свернула / сложила одеяло


den Schrank gelegt. и положила его в ш каф.
Sie faltet die Stirn sehr oft. О на очень часто м орщ ит лоб.

125. fangen (A)

Ich habe den Fisch mit der Hand Я поймал эту рыбу рукой.
gefangen.

126. fassen (A)

D er Saal fasst tausend M enschen. Этот зал вмещ ает ты сячу чело­
век.
Die Polizei hat den Täter gefasst. П олиция поймала виновника.
250 Говорите по-нем ецки правильно

127. fegen (А)

Sie hat den Schm utz von der Trep­ Она смела мусор / сор с лестни­
pe gefegt. цы.

128. festhalten (A)

Die Polizei hat den Dieb festgehal­ П олиция арестовала / задержа­


ten. ла вора.

129. feststellen (A)

Wir haben seine U nschuld festge­ Мы установили его н ев и н о в ­


stellt. ность.
Wir haben den Schaden noch nicht Мы ещ е не определили размер
festgestellt. ущерба.

130. finden (A)

Ich habe eine Lösung des Problems Я наш ел реш ение этой пробле­
gefunden. мы.
Ich finde das richtig. Я считаю это правильны м.

131. fordern (A)

Er forderte G ehorsam von seinen О н тр е б о в а л п о с л у ш а н и я от


Kindern. своих детей.

132. fördern (A)

Die Regierung fördert Kunst und П р а в и те л ь с тв о сп о со б ству ет


Wissenschaft. развитию искусства и науки.
Die G rube fördert Kohle für H üt­ Эта шахта добы вает уголь для
tenwerke. металлургических заводов.

133. fortsetzen (A)

Erw ird m eine Arbeit fortsetzen. Он продолжит мою работу.


Глагольное управление в немецком языке 251

134. fühlen (А)

Ich fühle einen heftigen Schm erz Я чувствую сильную боль в ноге.
im Bein.

135. füllen (A)

Sie füllte Wein in die Gläser. О на налила вино в стаканы.


Der Arzt hat den schadhaften Zahn Врач запломбировал испорчен­
gefüllt. ны й зуб.

136. gebrauchen (A)

Das kann ich gut gebrauchen. Это мне может пригодиться.


Dazu muss man den Schraubstock Д ля этого нужны / нуж но и с­
gebrauchen. пользовать тиски.

137. gefährden (A)

Diese Ereignisse gefährden den Э ти с о б ы т и я п р е д с т а в л я ю т


Frieden. угрозу миру.
Rauchen gefährdet deine G esund­ К урение п одры вает твое зд о ­
heit! ровье!

138. genießen (A)

Er genoss die Freuden des Lebens. Он наслаждался радостями ж из­


ни.
Ich m öchte die frische Luft noch Я хочу ещ е н ем н ого п р и ятн о
ein Weilchen genießen. подыш ать свежим воздухом.

139. gewinnen (A)

Sie gewann in der Tombola einen О на выиграла холодильник по


Kühlschrank. лотерее.
Er wird diese Schachpartie gewin­ Он выиграет эту партию (в шах­
nen. маты).
Unsere M annschaft hat alle Spiele Н аш а к о м а н д а вы и гр ал а все
gewonnen. игры.
252 Говорите по-нем ецки правильно

140. gründen (А)

Er hat seine eigene Firm a gegrün­ Он основал свою собственную


det. фирму.

141. grüßen (A)

Er grüßt mich durch Kopfnicken. Он поприветствовал меня ки в­


ком головы.

142. halten (A)

Sie hat ein Kind im Arm gehalten. Она держала ребенка на руках.
Er hat sein Versprechen gehalten. Он сдержал свое обещ ание.

143. hassen (A)

Er hasst m ich tödlich. Он м еня см ертельно н е н а в и ­


дит.

144. heben (A)

Er hat ein großes G ew icht geho­ Он поднял больш ой вес.


ben.
Wir müssen unseren Lebensstan­ Мы долж ны поднять наш ж и з­
dard heben. ненны й уровень.

145. heilen (A)

Ich habe m eine K rankheit durch Я вылечил свою болезнь д и е ­


Diät geheilt. той.

146. heiraten (A)

Er hat sie aus Liebe geheiratet. Он женился на ней по любви.

147. heizen (A)

Wir heizen das Haus mit D am pf Мы отапливаем дом паром из


vom Keller aus. подвала.
Глагольное управление в немецком языке 253

148. herstellen (А)

Was stellt der Betrieb her? Что производит это предприя­


тие?

149. kapieren (A)

Ich habe es erst jetzt kapiert. Я понял это только теперь.

150. kaufen (A)

Ich würde den Teppich kaufen. Я бы купила этот ковер.

151. kennen (A)

Ich kenne ein nettes Lokal. Я знаю один хороший ресторан.


Ich habe ihn gut gekannt. Я его хорош о знал.

152. kennen lernen (A)

Wir haben uns in einer Ausstellung Мы познаком ились друг с дру­


kennen gelernt. гом на выставке.

153. kleben (A)

Sie klebt Plakate an Litfasssäulen. О н а р а с к л е и в а е т а ф и ш и на


аф иш ны х тумбах.

154. kochen (A)

Sie hat eine Fleischsuppe gekocht. О на сварила суп с мясом.

155. kratzen (A)

Er hat sich die Haut an der Hand О н п о ц а р а п а л се б е кож у на


blutig gekratzt. руке до крови.

156. kriegen (A)

Heute kriegen wir Geld. Сегодня мы получим деньги.


Sie hat drei K inder gekriegt. У нее трое детей.
254 Говорите по-нем ецки правильно

157. kürzen (А)

Sie hat ihren Rex:k gekürzt. О на укоротила свою юбку.


Wir müssen den Text kürzen. М ы д о л ж н ы с о к р а т и т ь это т
текст.

158. küssen (A)

Er küsste ihre Hand. Он поцеловал ее руку.


Er küsste sie leidenschaftlich auf О н с т р а с т н о п о ц е л о в а л ее в
den M und. губы.

159. legen (A)

Sie hat selbst L inoleum in der Она сама положила линолеум в


W ohnung gelegt. квартире.
D er Vogel hat drei Eier in das Nest Птица снесла в гнездо три яйца.
gelegt.

160. lehren (А) + (A)

Sie hat m einen Sohn Deutsch ge­ Она обучала моего сына немец­
lehrt. кому языку.

161. lernen (A)

Ich habe das G edicht auswendig Я вы учил это сти х о тво р ен и е


gelernt. наизусть.
Welche Fremdsprache haben Sie in К акой и н о стр ан н ы й язы к вы
der Schule gelernt? изучали в школе?

162. liefern (A)

Ich liefere Ihnen die Ware schon Я поставлю вам товар уже завт­
morgen. ра.

163. loben (A)

M an hat m ich für die Arbeit ge­ М еня похвалили за эту работу.
lobt.
Глагольное управление в немецком языке 255

164. löschen (А)

Das Feuerwehrauto hat den Brand П ож арная м аш ина бы стро по­


schnell gelöscht. туш ила этот пожар.

165. lösen (A)

Ich kann den K noten nicht lösen. Я не могу развязать этот узел.
M an löse einen Esslöffel Waschpul­ Следует растворить одну столо­
ver in zwei Liter Wasser. вую лож ку сти рал ьн ого п о ­
рош ка в двух литрах воды.
D er Wein löste ihm die Zunge. Вино развязало ему язы к.

166. merken (A)

Merke dir die Regel! Запом ни это правило!


Ich habe es gar nicht gemerkt. Я не заметил этого.

167. messen (A)

Er maß die Netzspannung. Он замерил напряж ение в сети.


Wir haben die Länge des Zimm ers Мы зам ерили длину ком наты
mit einem Band maß gemessen. рулеткой.

168. mieten (A)

Sie mieten eine Wohnung in M os­ О ни сним аю т квартиру в М ос­


kau. кве.

169. m itm achen (A)

Habt ihr den Ausflug mitgemacht? Вы участвовали в экскурсии?

170. nähen (A)

Ich habe m ir ein Kleid genäht. Я сш ила себе платье.

171. necken (A)

Sie neckt dich bloß. О на тебя только дразнит.


256 Говорите по-нем ецки правильно

172. nennen (А) + (А)

M an kann sie hübsch nennen. Ее м ож но назвать красивой.


Wer hat den Titel des Buches ge­ Он привел название этой к н и ­
nannt. ги.

173. nützen (A)

Wir m üssen die G elegenheit n ü t­ Мы долж ны воспользоваться


zen. этой возможностью .

174. öffnen (A)

Öffnen Sie die Kiste ohne mich Без меня этот ящ и к не вскры ­
nicht! вайте!
Der Laden wird um 9 Uhr geöffnet. Э то т м ага зи н о тк р ы в а е тс я в
9 часов.

175. ordnen (A)

Sie ordnete ihre Haare. О на поправила свои волосы.


M eine Angelegenheiten ordne ich Со своим и делами я лучш е раз­
lieber selbst. берусь сам.
Ich muss meine Gedanken erst ord­ Сперва я должен привести свои
nen. мысли в порядок.

176. packen (A)

Ich muss m eine Sachen noch in Мне еще нужно упаковать свои
den Koffer packen. вещи в чемодан.
D er Hund hat ihn an der Hose ge­ С обака схватила его за брюки.
packt.

177. pflanzen (A)

Du sollst m indestens einen Baum Ты д ол ж ен посади ть хотя бы


pflanzen. одно дерево.

178. pflücken(A )

Der Junge hat Kirschen in unserem Этот мальчик рвал виш ни в н а­


G arten gepflückt. шем саду.
Глагольное управление в немецком языке 257

179. planen (А)

Wir haben diese Reparatur nicht Мы не п л ан и р о вал и этот р е­


geplant. монт.

180. prüfen (A)

D er Trainer hat m ich au f Reakti­ Тренер проверил мою реакцию.


onsfähigkeit geprüft.
Das Leben hat ihn hart geprüft. О н прош ел тяж елы е ж и зн е н ­
ные испы тания.

181. prügeln (A)

D er Vater hat ihn oft geprügelt. Отец часто избивал его.

182. putzen (A)

Ich putze meine Zähne zweimal am Я ч и щ у сво и зубы д важ д ы в


Tage. день.

183. quälen (A)

Er quälte m ich mit der Bitte, ihm О н замучил м еня своей прось­
das Spielzeug zu kaufen. бой купить ему эту игрушку.

1 8 4 .rauchen(A )

Sie raucht eine leichte M arke von О на курит легкую м арку сига­
Zigaretten. рет.

185. regeln (A)

M anchm al regelt ein Polizist den Иногда движение на этом пере­


Verkehr an dieser Kreuzung. крестке регулирует полицей­
ский.
Ich habe m eine Angelegenheiten Я уладил свои проблемы / при ­
geregelt. вел в порядок свои дела.
258 Говорите по-нем ецки правильно

186. regieren (А)

M anche Verben regieren bestimm­ Н екоторы е глаголы управляю т


te Beugungsfälle. определенными падежами.
Die Präpositionen mH, nach, aus, Предлоги mit, nach, aus, zu, von,
zu, von, bei regieren den Wemfall. bei управляю т дательны м па­
дежом.

187. reiben (A)

D er Schuh hat m ir den Fuß gerie­ Этот ботинок натер мне ногу.
ben.

188. reinigen (A)

Wie reinigen Sie die Abwässer? Как вы очищаете сточные воды?


Ich muss m eine Hose reinigen. М не нуж но почистить брю ки.

189. reparieren (A)

Er hat seinen Wagen selbst repa­ Он сам ремонтировал свой ав­


riert. томобиль.

190. riechen (A)

Ich roch Gas. Я почувствовал запах газа.


Ich kann Knoblauch nicht riechen. Я не перенош у запах чеснока.

191. rufen (A)

Wir müssen ihn zur O rdnung ru­ Мы долж ны призвать его к по­
fen. рядку.
Die G locke rief die Schüler zum Звон ок позвал учащ ихся на за­
Unterricht. нятия.

192. rühren (A)

Er hat das Geld bekom m en, ohne Он получил эти деньги, не по­
einen Fingerzu rühren. шевелив и пальцем.
Den Brei muss man ab und zu rüh­ Каш у нуж но время от времени
ren. помеш ивать.
Глагольное управление в немецком языке 259

193. sammeln (А)

W irsam m eln Pilze und Beeren im В этом лесу мы собираем грибы


Walde. и ягоды.
Er sammelt Schmetterlinge. Он собирает коллекцию бабочек.

194. schaffen (A)

Wer schuf dieses Kunstwerk? К то создал это п рои звед ен и е


искусства?
Wir haben die Bedingungen dafür Мы создали для этого условия.
geschaffen.
Ich habe mir Vorräte für den W in­ Я сделал запас на зиму.
ter geschafft.

195. schätzen (A)

Sie haben den Wert unserer Woh­ Они оценили стоимость нашей
nung geschätzt. квартиры.
Ich habe sie auf 30 Jahre geschätzt. Я дал ей на вид 30 лет.

196. schildern (A)

In diesem Buch schildert er seine В этой книге он описывает свое


Reise nach C hina ausführlich путешествие в Китай подроб­
und in bunten Farben. но и в ярких красках.

197. schlagen (A)

Ich habe meinen Hund nie geschla­ Я никогда не бил свою собаку.
gen.
Er schlug alle Gegner. Он победил всех соперников.
Du sollst dir die Sache aus dem Тебе нуж но вы бросить это из
K opf schlagen. головы.

198. schließen (A)

Ich habe den Koffer geschlossen. Я закрыл чемодан на ключ.


Wir haben das G eschäft schon ge- Мы уже закры ли магазин,
schlossen.
260 Говорите по-нем ецки правильно

199. schmeißen (А)

Sie schm eißt die Abfalle auf den О н а в ы б р ас ы в а ет отход ы на


Kom posthaufen. ком постную кучу.

200. schmücken (A)

Wir schm ückten den Tannenbaum Мы украсили елку игруш ками.


mit Spielzeugen.

201. schneiden (A)

Ich schnitt m ir die Nägel. Я подрезала / подстригла свои


ногти.
Ich lasse m ir das H aar schneiden. Я подстригаю волосы (в парик­
махерской).

2 0 2 .schonen (A)

Du musst deine Kräfte schonen. Ты должен беречь свои силы.

203. schöpfen (A)

Erschöpfte Wasser aus der Quelle. Он черпал воду из источника.


E rschöpfte die G estalten des Ro­ Образы этого романа он взял из
m ans aus dem Leben. ж изни.

204. schütteln (A)

Ich schüttelte den Schnee von mei­ Я стряхнул снег со своей одеж­
ner Kleidung. ды.

205. senken (A)

Sie senkte den Kopf. О на опустила голову.


Er senkte den Angelhaken ins Was­ Он опустил крю чок удочки в
ser. воду / забросил удочку.

206. setzen (A)

Sie setzte das G las an den M und. Она поднесла стакан ко рту.
Глагольное управление в немецком языке 261

Ich habe den Hut auf den Kopf ge­ Я надел ш ляпу на голову.
setzt.

207. singen (A)

Sie hat ein Volkslied gesungen. О на спела народную песню.

208. sparen (A)

D urch gute A rbeitsvorbereitung Благодаря хорош ей подготовке


haben wir viel Zeit gespart. работ мы сэконом или м ного
времени.
Ich spare Geld au f ein Auto. Я собираю деньги на машину.

209. spielen (A)

Er spielt Fußball, sie spielt Tennis. Он играет в футбол, она играет


в теннис.

2 1 0 .sprengen (A)

Die Terroristen haben ein Haus ge­ Террористы взорвали дом.


sprengt.

211. spüren (A)

Ich spüre Durst. Я испы ты ваю жажду.


Sie spürt eine Erleichterung. О на чувствует облегчение.

212. stecken (A)

Sie steckte einen Ring auf den Fin­ О на надела кольцо на палец.
ger.
Ersteckte Geld in die Sparbüchse. Он бросил деньги в копилку.
Ersteckte den Dolch in die Schei­ Он засунул кинжал в нож ны .
de.

213. stehlen (A)

D er Dieb hat W aren im G eschäft Вор украл товары в этом м ага­


gestohlen. зине.
262 Говорите по-нем ецки правильно

214. steigern (А)

Wir haben die Ölforderung gestei­ Мы увеличили добычу нефти.


gert.

215. stellen (A)

Ich werde den Sessel in die Ecke Я поставлю это кресло в угол.
stellen.

216. stören (A)

Störe ich dich? Я тебе мешаю?


Sie hat meine Ruhe gestört. О на наруш ила мой покой.

217. stoßen (A)

Er stieß ihm das Messer ins Herz. Он поразил его ножом в сердце.
Ich habe m ir den Ellenbogen ge­ Я ударился локтем / ушиб себе
stoßen. локоть.

219. studieren (A)

Er studiert Psychologie. Он изучает психологию.

220. tadeln (A)

Sie hat mich für meine Liederlich­ О на упрекнула меня в небреж ­


keit getadelt. ности.

221. tanken (A)

Ich muss noch mein Auto tanken. Мне нужно еще заправить свой
автомобиль.

222. töten (A)

Ich habe kein Tier in m einem Le­ Я за всю ж изнь не убил ни од­
ben getötet. ного ж ивотного.

223. tragen (A)

Ertrug zwei schwere Koffer. Он нес два тяжелых чемодана.


Глагольное управление в немецком языке 2бЗ

224. treffen (А)

Er hat die Scheibe in die Mitte ge­ Он попал в центр м иш ени.


troffen.
Er hat den Nagel auf den Kopf ge­ Он попал в точку.
troffen.

225. treiben (A)

Sie treibt das Vieh auf die Weide. О на гонит скот на пастбище.
Sie haben den G egner aus dem О ни изгнали врага из страны.
Land getrieben.

226. trennen (A)

D er Fluss trennt zwei Länder. Река разделяет эти две страны


между собой.
Ich habe die Raufbolde getrennt. Я разнял драчунов.

227. trösten (A)

Seine Worte trösteten mich. Его слова утешили меня.

228. üben (A)

Sie übt sein G edächtnis täglich. О на ежедневно тренирует свою


память.
Sie üben einen Volkstanz. О ни разучиваю т народны й та ­
нец.

229. überfallen (A)

M an hat ihn von hinten überfallen. На него напали сзади.


Die Faschisten überfielen die So­ Ф аш исты напали на Советский
wjetunion. Союз.

230. überholen (A)

Er hat ihn in der dritten Runde Он обогнал его на третьем кру­


überholt. ге.
2б4 Говорите по-нем ецки правильно

M an muss die Straßenbahn rechts Трамвай нужно обгонять сп ра­


überholen. ва.

231. überleben (A)

N ur wenige haben die Katastrophe Л и ш ь н ем н оги е остал и сь ж и ­


überlebt. вы м и после этой к а та с тр о ­
фы.
Er hat seinen Sohn überlebt. Он пережил своего сына.

232. überqueren (A)

Wir haben die Straße an der Kreu­ Мы перешли через улицу на пе­
zung überquert. рекрестке.

233. überraschen (A)

Sein Sieg hat uns sehr überrascht. Его победа нас очень удивила.

234. übertreiben (A)

Er soll seine Sparsam keit nicht Он не долж ен быть чрезм ерно


übertreiben. эконом ны м .
Er übertreibt die Bedeutung von Он преувел и чи вает зн а ч е н и е
diesem Plan. этого плана.

235. überwinden (A)

W ir haben alle Schw ierigkeiten Мы преодолели все трудности.


überwunden.

236. überzeugen (A)

Er hat mich von der Richtigkeit der Он убедил меня в правильнос­


Lehre überzeugt. ти этого учения.

237. um arm en (A)

Er hat sein M ädchen zärtlich um - Он неж но обнял свою девуш ку


arm t und geküsst. и поцеловал ее.
Глагольное управление в немецком языке 265

238. umbringen (А)

Er hat ihn mit einem Messer u m ­ Он убил его ножом.


gebracht.

239. unterbrechen (A)

E r u n te rb ric h t nie se in e n G e ­ Он никогда не прерывает свое­


sprächspartner. го собеседника.

240. unterhalten (A)

Wir unterhalten das Feuer im Ofen. Мы поддерживаем огонь в печи.


Womit werden wir die K inder un­ Чем мы будем развлекать детей?
terhalten?

241. unterlassen (A)

Trotz allen Warnungen unterließ er Н есмотря на все предупреж де­


das Baden nicht. н и я м и не отказался от купа­
ния.

242. unternehm en (A)

Mit dieser Sum m e kann ich schon С такой суммой я уже могу что-
etwas unternehm en. то предпринять.

243. unterstreichen (A)

Sie unterstrich einige W örter und О н а п о д ч ер кн у л а н ек о то р ы е


Zeilen im Buch. слова и строчки в этой книге.

244. unterstützen (A)

W irwerden seine Bestrebungen mit Мы поддержим его стремления


Geld unterstützen. деньгами.

245. untersuchen (A)

W irw erden die U rsachen des U n- Мы расследуем причины этого


glücks untersuchen. несчастного случая.
266 Говорите по-нем ецки правильно

246. verachten (А)

Ich verachte ihn wegen seiner Feig­ Я презираю его за трусость.


heit.

247. verändern (A)

Sie hat ihr Benehmen verändert. Она изм енила свое поведение.

248. veranstalten (A)

Wir haben ein Treffen der A bsol­ Мы организовали встречу вы ­


venten unserer Schule veranstal­ пускников наш ей ш колы.
tet.

249. verbergen (A)

Sie konnte ihre Erregung nicht ver­ Она не могла скрыть своего вол­
beißen. нения.

250. verbessern (A)

Er hat den Rekord im Hochsprung Он улучшил рекорд в прыжках


verbessert. в высоту.
Sie hat ihre finanzielle Lage verbes­ Она улучшила свое ф инансовое
sert. положение.

251. verbinden (A)

Ich habe ihm die W unde verbun­ Я перевязала ему рану.


den.
D er Kanal verbindet zwei Flüsse. Э тот кан ал с о е д и н яе т две
реки.

252. verblüffen (A)

Seine Keckheit verblüffte sie. Его дерзость ош еломила её.

253. verbreiten (A)

W erverbreitet das Gerücht? Кто распространяет этот слух?


Глагольное управление в немецком языке 2б7

254. verbringen (А)

Wo hast du die Ferien verbracht? Где ты провел каникулы?

255. verderben (A)

Ich h ab e m ir d e n M agen m it Я испортил себе желудок пло­


schlechter Ernährung verdorben. хим питанием.

256. verdienen (A)

Er verdient viel Geld. Он зарабатывает много денег.


Er hat diese Strafe verdient. Он заслужил это наказание.

257. vereinfachen (A)

W irwerden die Prozedur vereinfa­ Мы упростим эту процедуру.


chen.

258. vereinigen (A)

Ervereinigt mehrere Ämter. Он заним ает несколько долж ­


ностей одноврем енно.
Wir müssen unsere Kräfte vereini­ Мы долж ны объединить наши
gen. силы.

259. verfolgen (A)

Die Polizei verfolgt den Verbrecher. П олиция преследует этого пре­


ступника.
Er verfolgte sie mit dem Blick. Он следил за ней взглядом.

260. vergessen (A)

Ich habe seine Telefonnummer ver­ Я забыл(а) его номер телефона.


gessen.

261. verhaften (A)

Er wurde auf frischer Tat verhaftet. Он был схвачен на месте пре­


ступления.
268 Говорите по-нем ецки правильно

262. verhindern (А)

Wir konnten das Unglück verhin­ Мы м огли п редотвратить это


dern. несчастье / эту катастрофу.

263. verhören (A)

Wir haben die Zeugen verhört. Мы допросили свидетелей.


Haben Sie den Festgenom m enen Вы допросили арестованного?
verhört?

264. verkaufen (A)

Du hast dein A uto sehr billig ver­ Ты п род ал сво й а в т о м о б и л ь


kauft. слиш ком дешево.

265. verlangen (A)

Er verlangt sein Geld. Он требует причитающ иеся ему


деньги.
Wie viel verlangt er dafür? С колько он просит за это?

266. verlassen (A)

Er hat das Haus gegen 10 U hr ver­ Он вышел из дом а около 10 ч а­


lassen. сов.
Er hat die Stadt verlassen. Он уехал из города.

267. verleihen (A)

Hier werden Filme verliehen. Здесь выдаются напрокат ф иль­


мы.
Das Beispiel seines Freundes ver­ П рим ер его друга придал ему
lieh ihm Kraft. сил.

268. verletzen (A)

Ich habe m ir die Hand verletzt. Я п о в р е д и л / п о р а н и л се б е


руку.
Er hat das G esetz verletzt. Он наруш ил закон.
Глагольное управление в немецком языке 2б9

269. verlieren (А)

Sie hat ihren Kugelschreiber verlo­ О на потеряла свою ш ариковую


ren. ручку.
Unsere M annschaft hat ihr letztes Н аш а ком анда проиграла п о ­
Spiel verloren. следню ю игру.

270. verm ehren (A)

Wir müssen die Zahl der Kleinbe­ Мы долж ны увеличить число


triebe in unserer Stadt verm eh­ мелких предприятий в нашем
ren. городе.

271. vermeiden (A)

Er vermied Z usam m enstöße mit О н избегал с то л к н о в ен и й со


seinen Gegnern. своим и противникам и.

272. vermissen (A)

Ich vermisse meine Brille. Я куда-то дел (а) свои очки.


Wir haben dich sehr vermisst. Тебя нам очень недоставало.

273. verm uten (A)

Das konnte keiner vermuten. Этого никто не мог предполо­


жить.
Wir verm uten hier Brandstiftung. Мы подозреваем, что здесь осу­
щ ествлен поджог.

274. vernichten (A)

Wir haben das Unkraut im G arten Мы уничтожили сорняки в саду.


vernichtet.
Das Feuer vernichtete den größten Пожар / огонь уничтожил боль­
Teil der Bibliothek. шую часть библиотеки.

275. verpassen (A)

Ich habe den Zug verpasst. Я опоздал (а) на поезд.


270 Говорите по-нем ецки правильно

Du hast den rechten Z eitpunkt Ты упустил нужный момент.


verpasst.

276. verraten (A)

Er hat sein Vaterland verraten. Он предал свою родину.


Er hat kein G eheim nis verraten. Он не выдал тайну.

277. verringern (A)

Wir haben die Zahl der Arbeitslo­ Мы уменьшили число безработ­


sen im Lande verringert. ных в стране.

278. versäum en (A)

Er versäumt oft den Unterricht. Он часто пропускает занятия.


Du sollst die G elegenheit nicht Ты не должен упустить эту воз­
versäumen. можность.

279. verschlechtern (A)

Ihre Firm a hat die Q ualität ihrer Ваша ф ирма ухудшила качество
Erzeugnisse verschlechtert. своих изделий.
Du hast dam it die Lage noch ver­ Этим ты еще более ухудшил по­
schlechtert. ложение.

280. verschließen (A)

Ich habe das Geld in dem Panzer­ Я запер деньги в сейфе.


schrank verschlossen.
Die Einw ohner des D orfes ver­ Ж ители этой деревни не за п и ­
schließen ihre Häuser nicht. рают свои дом а на замок.

281. versichern (A)

Wir haben das Gepäck gegen Dieb­ Мы застраховали багаж на слу­


stahl versichert. чай кражи.

282. verstärken (A)

Seine Erklärungen haben m eine Его объяснения только усилили


Zweifel nur verstärkt. мои сом нения.
Глагольное управление в немецком языке 271

W irwerden die Wand verstärken. Мы усилим эту стену (сделаем ее


толще).

283. verstecken (А)

Ich muss die Süßigkeiten von den Я долж ен спрятать сладости от


Kindern verstecken. детей.

284. versuchen (A)

Ich habe alles versucht, was in mei­ Я перепробовал все, что только
ner M acht stand. было в моих силах.

285. verteidigen (A)

Er verteidigte seinen Standpunkt Он защ ищ ал свою точку зрения


mit schwachen Argumenten. слабыми аргументами.

286. verteilen (A)

Wir haben den Gewinn gerecht ver­ Мы распределили прибы ль


teilt. справедливо.

287. vertragen (A)

Diese Pflanze verträgt Hitze nicht. Э то р а с т е н и е н е п е р е н о с и т


жары.
Sie verträgt keinen Widerspruch. О на не терпит возраж ений.

288. vertreiben (A)

D er Wind hat die Wolken vertrie­ Ветер разогнал облака.


ben.
M it diesem M ittel habe ich den С пом ощ ью этого средства я
Husten vertrieben. избавился от кашля.

289. verursachen (A)

Die Überschwemmung verursach­ Э то н а в о д н е н и е п р и ч и н и л о


te einen großen Schaden. больш ой ущерб.
ZI 2 Говорите по-нем ецки правильно

290. verwenden (А)

Er hat viel Kraft auf diese Arbeit Он затратил м ного сил на эту
verwendet. работу.

291. verwirklichen (A)

Sie hat ihren Traum verwirklicht. Она осуществила свою мечту.

292. verw irren (A)

Die N achricht hat mich ganz ver­ Э то с о о б щ е н и е с о в е р ш е н н о


wirrt. сбило меня с толку.

293. verwunden (A)

Er ist nur leicht verwundet. Он легко ранен.


Sie verwundete ihn tie f mit ihrem О на глубоко ранила его своим
Vorwurf. упреком.

294. vorbereiten (A)

Wir bereiten einen Raketenstart vor. Мы готовим запуск ракеты.


Ich habe die Geräte für den Versuch Я приготовил(а) приборы для
vorbereitet. проведения этого опыта.

295. wagen (A)

Er wird sein Leben für sie wagen. Он за нее ж изнь отдаст.


Er hat die Behauptung gewagt, dass Он осмелился утверждать, что
er stärker als seine Gegner war. он сильнее своих соперников.

296. wählen (A)

Ich habe m ir ein Kleid gewählt. Я выбрала себе платье.


Er hat zwischen zwei M öglichkei­ О н вы б рал из двух зол н а и ­
ten das kleinere Übel gewählt. меньшее.

297. wahrnehm en (A)

Er nahm die Interessen seiner Kol­ Он всегда учитывал интересы


legen stets wahr. своих коллег.
Глагольное управление в немецком языке 273

298. waschen (А)

Das M ädchen hat das Geschirr ge­ Д евочка помыла посуду.


waschen.
Ich habe mir den Kopf gewaschen. Я помыла себе голову.

299. wechseln (A)

Ich muss die Bettwäsche wechseln. Мне нужно сменить постельное


белье.
Das Brautpaar wechselte die Rin­ Ж ен и х и невеста об м ен ял и сь
ge. кольцами.
K annst du m ir 1 000 (tau sen d ) Ты м о ж е ш ь м н е р а з м е н я т ь
Rubel wechseln? 1 000 рублей?

300. wecken (A)

Warum hast du mich heute so spät Почему ты разбудила меня так


geweckt? поздно?
M it seinem Vorschlag hat er ihre С воим предлож ением он про­
Neugier geweckt. будил в ней лю бопытство.

301. werfen (A)

Sie warf mir Vorwürfe an den Kopf. Она бросала упреки в мой адрес.
Er wirft alles in einen Topf. О н валит все в одну кучу (без
разбора).

302. wiederholen (A)

W iederholen Sie bitte den letzten П о в то р и т е, п о ж а л у й с та , п о ­


Satz noch einmal! следнее предложение еще раз!

303. Wiedersehen (A)

Wann sehen wir uns wieder? Когда мы увидимся снова?

304. wiegen (A)

Die Verkäuferin wog Wurst. П родавщ ица взвесила колбасу.


Er wiegte bedenklich den Kopf. Он покачал озабоченно головой.
274 Говорите по-нем ецки правильно

305. wissen (А)

Ich weiß den Weg dorthin. Я знаю дорогу туда.


Weißt du schon das Neueste? Ты уже знаеш ь последние ново­
сти?

306. zahlen (A)

Er muss eine Geldstrafe zahlen. Он должен заплатить штраф.

307. zählen (A)

Zählen Sie bitte Ihren Rest direkt Считайте деньги, не отходя от


an der Kasse! кассы!

308. zeigen (A)

Er hat m ir die ganze Stadt gezeigt. Он показал мне весь город.

309. zerschlagen (A)

Er hat unabsichtlich einen Teller Он нечаянно разбил тарелку.


zerschlagen.

310. ziehen (A)

Er hat das Boot ans Ufer gezogen. Он вытащил лодку на берег.


Die Lokomotive zog zwanzig Wa­ Л оком отив тащ ил двадцать ва­
gen. гонов.

311. züchten (A)

Mein Vater hat Kaninchen gezüch­ Мой отец выращивал кроликов.


tet.

312. zwingen (A)

Die Umstände zwangen ihn zu die­ О бстоятельства вы нудили его


sem Schritt. на этот шаг.
Ich habe ihn zwingen müssen, sei­ М не п р и ш л о сь застави ть его
ne Medizin zu nehm en. принять лекарство.
Глагольное управление в немецком языке 275

5.6 Г лаголы , и м ею щ и е о д н о в р е м е н н о
д о п о л н ен и я в д а т ел ьн о м
и ви н и т ел ьн о м п а д е ж а х ( D+A)
1. anbieten (D +A )

Ich habe ihr meine Hilfe angeboten. Я предложил ей свою помощ ь.

2. beibringen (D +A )

Sie hat ihm gutes B enehm en / О на привила ему правила хоро­


M anieren beigebracht. шего тона.
Er hat m ir eine Niederlage beige­ Он нанес мне поражение.
bracht.

besorgen (D +A )

Er hat uns die Fahrkarten besorgt. О н купил нам билеты (на по­
езд).

3. beweisen (D +A )

Er hat m ir seine Unschuld bewie­ Он доказал мне свою невинов­


sen. ность.

4. bieten (D +A )

Er hat mir eine Belohnung für mei­ О н п р ед л о ж и л м н е п лату за


ne Hilfe angeboten. мою помощ ь.

5. borgen (D +A )

Sie hat ihm Geld geborgt. О на дала ему взаймы денег.

6. diktieren (D +A )

Sie haben m ir diese Bedingungen О ни продиктовали / навязали


diktiert. мне эти условия.
Er hat den Brief seiner Sekretärin Он продиктовал письм о своей
diktiert. секретарше.
276 Говорите по-нем ецки правильно

7. empfehlen (D +A )

Ich kann Ihnen diese Ware empfeh­ Я могу посоветовать вам этот
len. товар.

8. erklären (D +A )

Er erklärte m ir den U nterschied Он объяснил мне различие меж­


zwischen den beiden Maschinen. ду этими двумя маш инам и.

9. erlauben (D +A )

Ich habe es ihm erlaubt, nach Hau­ Я разреш ил ему идти домой.
se zu gehen.

10. erleichtern (D +A )

Seine Hilfe erleichterte uns die Его помощь облегчила нам про­
Durchführung der Operation. ведение этой операции.

11. erschweren (D +A )

Das schlechte W etter erschwerte Плохая погода затрудняла нам


uns die Rettung der Leute. проведение спасательных ра­
бот.

12. geben (D +A )

W ürden Sie mir bitte Feuer geben? Вы не дадите мне прикурить?


Sie gab m ir diese Gegenstände zur Она отдала мне эти предметы на
Aufbewahrung. хранение.
Ergab m ir einen guten Rat. Он дал мне хорош ий совет.

13. gestehen (D +A )

Er hat ihr seine Liebe gestanden. Он признался ей в любви.

14. leihen (D +A )

Kannst du m ir das W örterbuch bis Ты мне мож еш ь одолж ить этот


morgen leihen? словарь до завтра?
Глагольное управление в немецком языке 277

15. rauben (D +A )

Er raubte ihm das Geld. Он отобрал у него деньги.

16. schenken (D +A )

Sie schenkte m ir zu W eihnachten Она подарила мне на Рождество


eine Krawatte. галстук.

17. schulden (D +A )

Er schuldet m ir eine kleine Sum ­ Он должен мне небольшую сум­


me. му.

18. senden (D +A )

Er hat mir ein Telegramm gesandt / Он прислал мне телеграмму.


gesendet.

19. verbieten (D +A )

Er verbot ihm die Benutzung sei­ Он запретил ему пользоваться


ner Werkzeuge. его инструментом.
D er Arzt hat m ir das Rauchen ver­ Врач запретил мне курить.
boten.

20. versprechen (D +A )

Er hat m ir goldene Berge verspro­ Он обещ ал мне золотые горы.


chen.
M an hat ihr gute Bezahlung ver­ Ей обещ али хорошую оплату.
sprochen.

21. verschweigen (D +A )

Er hat mir sein Unglück verschwie­ Он не сообщ ил мне о своем н е­


gen. счастье.

22. verweigern (D +A )

Sie hat m ir das Geld verweigert. О на отказала мне в деньгах.


278 Говорите по-нем ецки правильно

23. verzeihen (D +A )

Verzeih m ir die Verspätung! И звини меня за опоздание!

24. vorschlagen (D +A )

Er hat mir einen neuen Posten vor­ Он предложил мне новую д ол­
geschlagen. жность.

25. vorziehen (D +A )

Er zieht Kakao allen anderen G e ­ Он п р ед п о ч и тает к а к а о всем


tränken vor. другим напиткам.

26. wegnehmen (D +A )

Er hat mir den Ball weggenommen! Он отобрал у меня мяч!

27. wünschen (D +A )

Ich wünsche dir von Herzen G e ­ Я от души желаю тебе здоровья,


sundheit, G lück, Erfolg. счастья, успехов.

28. zeigen (D +A )

Er hat m ir den kürzesten Weg hier­ Он показал м не кратч ай ш и й


hergezeigt. путь сюда.

5 .7 В о зв р а т н ы е гл а го л ы
1. sich abfinden mit (D)

Ich kann mich dam it nicht abfin­ Я не могу с этим смириться.


den.

2. sich ändern in (D)

Du hast dich in deinem Verhalten Ты изм енился в привычках,


verändert.
Глагольное управление в немецком языке 279

3. sich anpassen (D)

M an muss sich den Sitten des Lan­ Н уж но п р и с п о с аб л и в а т ь с я к


des anpassen. обычаям той страны, где нахо­
диш ься.

4. sich ärgern über (A)

Worüber ärgerst du dich? Из-за чего / на что ты сердишься?

5. sich aufregen über (A)

Du darfst dich nicht aufregen. Тебе нельзя волноваться.

6. sich auskennen in (D)

Ich kenne mich in dieser Stadt aus. Я ориентирую сь в этом городе /


знаю его.

7. sich ausruhen

Ich will m ich ein wenig ausruhen. Я хочу нем ного отдохнуть.

8. sich äußern über ( A ) / zu (D)

Ich m öchte m ich zu dieser Frage Я хочу вы сказаться по этом у


äußern. вопросу.

9. sich bedanken Für (A) / bei (D)

Ich habe m ich bei ihm für die Bü­ Я поблагодарил его за книги.
cher bedankt.

10. sich beeilen

Ich muss mich beeilen. М не нужно торопиться.

11. sich befinden

Die Wohnung befindet sich im drit­ Квартира находится на четвер­


ten Stock. том этаже.
280 Говорите по-нем ецки правильно

12. sich befreien von / aus (D)

Ich befreite mich von diesen Pflich­ Я освободился от этих об язан ­


ten. ностей.

13. sich auszeichnen durch (A)

Du hast dich im m er durch Beson­ Ты всегда отличалась рассуди­


nenheit ausgezeichnet. тельностью.

14. sich bedienen (G)

Ich bediente m ich des Fahrstuhls. Я воспользовался лифтом.

15. sich begegnen

Wir haben uns am Theater begeg­ Мы повстречались у театра.


net.

16. sich bekannt m achen durch (A)

Sie hat sich durch diese Bücher О на стала известной благодаря


bekannt gemacht. этим книгам.

17. sich beklagen bei (D ) über (A)

Sie hat sich bei ihm über (A) m ei­ О на пож аловалась ему на мои
ne Worte beklagt. слова.

18. sich bem ächtigen (G)

Verzweiflung bemächtigte sich mei­ М ною овладело отчаяние.


ner.

19. sich bemühen um (A)

Ich werde mich bemühen, fleißig zu Я постараю сь быть более п ри ­


sein. лежным.
Sie hat sich im m er um ihre Kinder О на всегда проявляла заботу о
bem üht. детях.
Глагольное управление в немецком языке 281

20. sich benehmen

Benimm dich anständig! Веди себя прилично!

21. sich beruhigen

Hat sich dein Gewissen beruhigt? Твоя совесть успокоилась?

22. sich beschäftigen mit (D)

Sie beschäftigt sich mit den K in­ О на занимается детьми.


dern.

23. sich beschränken auf (A)

Ich werde mich auf die Rektion der Я ограничусь только управле­
Verben beschränken. нием глаголов.

24. sich beschweren bei (D ) über (A)

Ich habe m ich bei m einem Vater Я пожаловалась своему отцу на


über sein Benehmen beschwert. его поведение.

25. sich beteiligen an (D)

Ich beteiligte mich am Wettkampf. Я принял участие в этом сорев­


новании.

26. sich betrinken

Er hat sich gestern wieder betrun­ Вчера он снова напился.


ken.

27. sich beugen vor (D)

Ich beuge mich vor ihm nicht. Я не преклоню сь перед ним.

28. sich bewerben um (A)

Ich habe mich um eine Anstellung Я подал заявление о приеме на


beworben. работу.
282 Говорите по-нем ецки правильно

29. sich bewegen

Ich konnte m ich vor Schm erzen И з-за болей я не мог двигаться.
kaum bewegen.

30. sich beziehen auf (A)

Ich beziehe mich au f sein Buch. Я ссылаю сь на его книгу.

31. sich blam ieren durch (A)

Du hast dich dadurch blam iert. Этим ты себя опозорил.

32. sich drücken vor (D)

Du drückst dich vor jeder Verant­ Ты уклоняеш ься от всякой от­


wortung. ветственности.

33. sich ereignen

Es hat sich in einem kleinen D orf Это случилось в небольш ой д е­


ereignet. ревне.

34. sich eignen zu ( D ) / für (A)

Du eignest dich gut für diesen Be­ Ты подходиш ь / годиш ься для
ruf. этой проф ессии.

35. sich ernähren mit ( D ) / von (D)

Sie ernährt sich ausschließlich mit О на питается исклю чительно


Pflanzenkost. растительной пищ ей.

36. sich einmischen in (A)

Du mischst dich in frem de Ange­ Ты вмешиваешься в чужие дела.


legenheiten.

37. sich einstellen auf (A)

Ich habe mich auf die Arbeit in der Я настроился на работу в ноч-
N achtschicht eingestellt. ную смену.
Глагольное управление в немецком языке 283

38. sich enthalten (G)

Ich enthalte mich der Stimme. Я воздерживаю сь (при голосо­


вании).
Sie konnte sich der Tränen nicht О н а не м огла у д ер ж аться от
enthalten. слез / сдержать слезы.

39. sich entscheiden für (A)

Sie hat sich für dieses Kleid e n t­ О на реш ила купить это платье.
schieden.

40. sich entschuldigen bei (D ) wegen (G)

Sie hat sich bei mir für ihre Verspä­ О на извинилась передо мной за
tung entschuldigt. опоздание.

41. sich entwickeln aus ( D ) / zu (D)

Dieser Industriezweig entwickelt Эта отрасль пром ы ш ленности


sich sehr schnell. развивается очень быстро.

42. sich erbarm en (G)

Wir sollten uns der Einsam en und Мы долж ны проявить жалость


Kranken erbarmen. к одиноким и больным.

43. sich erfreuen (G)

Er erfreut sich bester G esundheit. У него прекрасное здоровье.

44. sich erholen von (D)

Ich muss mich einmal richtig erho­ Мне нужно хорош енько отдох­
len. нуть.

45. sich erinnern an (A) / (G)

Ich kann mich an den Vorfall / des Я уже не помню об этом случае /
Vorfalls nicht m ehr erinnert. событии.
284 Говорите по-нем ецки правильно

46. sich erkälten

Sie hat sich erkältet. О на простудилась.

47. sich erkundigen nach (D)

Ich habe mich nach seinem Befin­ Я справился о его самочувствии.


den erkundigt.

48. sich erregen über (A)

Er hat sich stark darüber erregt. Он сильно разволновался из-за


этого.

49. sich freuen auf (A) / über (A)

Ich freue mich über das Geschenk. Я рад подарку.


Ich freue m ich auf die Reise. Я радуюсь предстоящ ей поезд­
ке.

50. sich fürchten vor (D ) / für (A)

Ich fürchte mich vo rd er Prüfung. Я боюсь этого экзамена.


Ich fürchte mich für ihre G esund­ Я опасаю сь за ее здоровье.
heit.

51. sich gewöhnen an (A)

Ich habe m ich an die Arbeit ge­ Я привы к к этой работе.


wöhnt.

52. sich halten

Diese M ode wird nicht lange hal­ Эта мода долго не продержится.
ten.

53. sich handeln um (A)

Es h a n d e lt sich um d e in e Z u ­ Речь идет о твоем будущем.


kunft.
Глагольное управление в немецком языке 285

54. sich interessieren für (А)

Er interessiert sich für Malerei. Он интересуется ж ивописью .

55. sich irren in (D)

Sie hat sich in der H ausnum m er О на перепутала номер дома.


geirrt.

56. sich kämmen

Sie hat sich gekäm m t und g e ­ О на причесалась и под краси ­


schminkt. лась.

57. sich konzentrieren auf (A)

Ich konzentriere mich auf die Auf­ Я концентрирую сь на этом за­


gabe. дании.

58. sich kümmern um (A)

K üm m ere dich um deine Angele­ Занимайся своими делами! / Не


genheiten! суй нос в чужие дела!

59. sich langweilen

Ich langweile mich hier etwas ohne Я здесь немного скучаю без сво­
meine Lieblingsbeschäftigung. его лю бим ого занятия.

60. sich legen

Ich legte mich auf den Rücken. Я лег /л е г л а на спину.

61. sich lohnen

Es lohnt sich n ich t, darüber zu Об этом не стоит и говорить.


sprechen.

62. sich machen an (A)

Ich m ache mich an die Arbeit. Я приним аю сь за работу.


286 Говорите по-нем ецки правильно

63. sich nähern (D)

Er näherte sich der Stadt. Он приближ ался к городу.

64. sich quälen mit (D)

Ich habe mich mit dem ungezoge­ Я намучился с этим н евосп и ­


nen Kind sehr gequält. танны м ребенком.

65. sich rächen an (D)

Ich muss mich an ihm rächen. М не нужно ему отомстить.

66. sich rasieren mit (D)

Ich rasiere mich mit einem Elek­ Я бреюсь электробритвой.


trorasierer.

67. sich richten an (A) / nach (D)

Ich richte m ich genau nach der Я руководствуюсь инструкц и ­


Vorschrift. ей.
Ich habe m ich m it dieser Angele­ Я обратился с этим вопросом к
genheit an ihn gerichtet. нему.

68. sich rühmen (G)

Ich will m ich dieses Erfolgs nicht Я н е хочу хвастаться этим успе­
rühmen. хом.

69. sich schäm en vor (D ) / wegen (G)

Ich schäm e mich vor m ir selbst. Мне стыдно перед самим собой.

70. sich schützen vor (D ) / gegen (A)

Schütze dich gegen die Krankheit! Оберегайся от этой болезни!

71. sich sehnen nach (D)

Ich sehne mich nach dem Gebirge. М еня тянет в горы.


Глагольное управление в немецком языке 287

72. sich setzen

Darf ich mich auf einen Augenblick М ож но мне подсесть к вам на


zu Ihnen setzen? минутку?

73. sich sorgen um (A)

Ich sorge m ich um seine G esund­ Я беспокою сь о его здоровье.


heit.

74. sich spezialisieren auf (A)

Ich spezialisiere mich auf Kinder­ Я специализирую сь на детских


krankheiten. болезнях (о враче).

75. sich streiten über (A)

Ich habe keine Lust, mich mit ihm Я не хочу с ним об этом спорить.
darüber zu streiten.

76. sich treffen

Wir trafen uns im Flughafen. Мы встретились в аэропорту.

77. sich trennen von (D)

Wir trennten uns voneinander erst Мы расстались с ним только ве­


am Abend. чером.

78. sich trösten über (A)

Ich konnte m ich über den Verlust Я не мог н и как утеш иться / ус­
nicht trösten. п о к о и т ь с я п о п о во д у это й
потери.

79. sich überzeugen von (D)

Ich habe m ich mit eigenen Augen Я своим и глазам и убедился в


davon überzeugt, dass die Fen- том, что окна закрыты,
ster geschlossen waren.
288 Говорите по-нем ецки правильно

80. sich umziehen

Ich muss m ich erst noch um zie­ Я долж на еще переодеться.


hen.

81. sich unterhalten

Wir haben uns mit Spielen u n ter­ Мы развлекались играми.


halten.

82. sich unterscheiden durch (A)

Sie un tersch eid et sich in vielen О на во многом отличается от


D ingen von ih ren F re u n d in ­ своих подруг.
nen.

83. sich verabreden mit (D)

Ich habe mich mit ihm für heute Я договорился с ним о встрече
verabredet. сегодня.

84. sich verabschieden von (D)

Ich habe m ich von ihm am B ahn­ Я попрощ ался с ним на вокза­
hofverabschiedet. ле.

85. sich verändern

Du hast dich sehr zu deinem Vor­ Ты очень изм енился в лучшую


teil verändert. сторону.

86. sich verbergen vor (D)

Er hat sich vor seinen Freunden Он спрятался за деревом от сво­


hintereinem Baum verborgen. их друзей.

87. sich verbessern

Sie versprach sich, verbesserte sich О на оговорилась, но сразу же


aber sofort. поправилась.
Глагольное управление в немецком языке 289

88. sich verbinden mit (D)

Eisen verbindet sich mit Sauerstoff Ж елезо соединяется с кислоро­


zu Rost. дом, образуя ржавчину.

89. sich verbreiten

Die K rankheit hat sich über ein Эта болезнь распространилась


großes Gebiet verbreitet. на больш ой территории.

90. sich vereinigen

Sie haben sich gegen uns vereinigt. Они объединились против нас.

91. sich verhalten

Er verhielt sich vorsichtig. Он вел себя осторожно.

92. sich verhören

Du hast dich wohl verhört? Ты, наверное, ослыш ался?

93. sich verlassen auf (A)

Auf seine Hilfe kann ich mich nicht На его пом ощ ь я полагаться не
verlassen. могу.

94. sich verlieben in (A)

Er hat sich über die O hren in sie Он влю бился в нее по уши.
verliebt.

95. sich verm ehren

Fische und Frosche vermehren sich Рыбы и лягуш ки разм нож аю т­


mit Laich. ся икрой.

96. sich verschlechtern

Ih re G e s u n d h e it hat sich ver­ Ее здоровье ухудшилось.


schlechtert.
290 Говорите по-нем ецки правильно

97. sich verschließen

Er verschloss sich gegen ihre Bit­ Он не слуш ал ее просьб, был


ten. глух к ее просьбам.

98. sich verspäten

Ich werde mich voraussichtlich um Я опоздаю предполож ительно


10 M inuten verspäten. на 10 минут.

99. sich versprechen

Ich habe mich bei diesem Wort ver­ Я оговорился на этом слове.
sprochen.

100. sich verstärken

D er Sturm verstärkte sich. Буря усилилась.

101. sich verstecken

Er hat sich im Wald versteckt. Он спрятался в лесу.


Du kannst dich d och nicht im ­ Ты же не м ож еш ь п р ята тьс я
m er h in te r deinem M ann ver­ каждый раз за своим мужем?
stecken?

102. sich verstehen auf (A)

Ich verstehe mich nicht auf die Re­ Я не разбираю сь в ремонте м а­


paratur von Autos. шин.
Es versteht sich von selbst. Это само собой разумеется.

103. sich verteidigen gegen (A)

Er verteidigte sich bis zum äußer­ Он защ ищ ался до последнего.


sten.

104. sich vertiefen in (A)

Sie hat sich in ihre Arbeit vertieft. Она погрузилась в свою работу.
Глагольное управление в немецком языке 291

105. sich vertragen

Wir vertragen uns großartig. Мы отлично ладим / уж иваем ­


ся друг с другом.

106. sich verwandeln in (A)

Das schüchterne M ädchen verwan­ Эта робкая девочка преврати­


delte sich in eine selbstsichere лась в уверенную в себе ж ен­
Frau. щину.

107. sich vorbereiten auf ( A ) / für (A)

Ich muss mich au f die Reise vor­ Я долж на приготовиться к по­


bereiten. ездке.

108. sich waschen

Ich muss mich noch waschen. М не нужно ещ е помыться.

109. sich wehren gegen (A)

Ich wehrte m ich mit allen Kräften Я изо всех сил защ ищ ался от
gegen den Überfall. нападения.

110. sich wenden an (A)

Ich habe m ich vergeblich an ihn Я напрасно к нему обращ ался.


gewandt.

111. sich wiederholen

Du wiederholst dich. Ты повторяеш ься.


D ieser Vorgang w iederholt sich Этот процесс повторяется н е­
mehrere Male. сколько раз.

112. sich wundern über (A)

Ü ber seine Naivität kann ich mich Его наи вн ости я могу только
nurw undern. удивляться.
292 Говорите по-нем ецки правильно

113. sich zanken um (А) / wegen (G)

Zwei Frauen zankten sich um die Две ж енщ ины ссорились и з-за
Reihenfolge in der Schlange. мест в очереди.

114. sich zurechtfinden

Ich finde mich in der Stadt zurecht. Я могу ориентироваться в этом


городе.
Kannst du dich in dieser Rechnung Ты мож еш ь разобраться в этом
zurechtfinden? счете?

115. sich zuwenden (D)

Ich w andte m ich w ieder m einer Я снова принялся за работу.


Arbeit zu.
Ich will m ich dem Studium der Я хочу заняться изучением фи
Physikzuw enden. зики.

5.8 В о зв р а т н ы е гл а го л ы , в к о т о р ы х
ч а с т и ц а sieb ст о и т в д а т ел ьн о м
п а д еж е
1. sich (D ) ansehen (А)

Ich habe m ir diese Ausstellung an ­ Я осмотрел эту выставку.


gesehen.

2. sich (D ) anschauen (A)

Ich muss mir den Wagen gründlich М не нуж но осн овательн о о с ­


anschauen. мотреть машину.

3. sich (D ) anschaffen (A)

Ich muss m ir noch ein Kleid a n ­ М не нуж н о куп и ть себе ещ е


schaffen. платье.
Глагольное управление в немецком языке 293

4. sich (D ) einbilden (au f А)

Sie bildet sich au f ihren Sieg ein. О на вы соко м н и т о своей п о ­


беде.

5. sich (D ) einprägen (A)

Ich werde m ir diese W örter ins Я запом ню эти слова.


G edächtnis einprägen.

6. sich (D ) gefallen lassen (A)

Das lasse ich m ir nicht gefallen. Я с этим не смирю сь.

7. sich (D ) leisten (A)

Ich kann es m ir nicht leisten. Я не могу себе позволить это.

8. sich (D ) m erken (A)

Ich kann m ir keine Z ahlen m er­ Я не могу запом инать числа.


ken.
Ich habe mir nicht gemerkt, was er Я не запом нил, что он сказал.
sagte.

9. sich (D) notieren (A)

Ich notierte m ir jeden Satz aus sei­ Я записы вал каждое предлож е­
nem Vortrag. ние его доклада.

10. sich (D ) überlegen (A)

Ich habe es m ir anders überlegt. Я передумала.


Ich werde m ir noch überlegen, ob Я ещ е хо р о ш ен ько подумаю ,
ich mitgehe. пойду ли я с вами.

11. sich (D ) reiben (A)

Er rieb sich befriedigt die Hände. Он с удовлетворением потирал


руки.
Sie rieb sich nachdenklich die Stirn. О на потирала лоб в раздумье.
294 Говорите по-нем ецки правильно

12. sich (D ) verschaffen (А)

Ich verschaffe m ir die G en eh m i­ Я добью сь разреш ения на это.


gung dazu.

13. sich (D ) vornehmen (A)

Ich muss mir die Verben noch ein­ Я должен еще раз основательно
mal vornehmen. проработать глаголы.

14. sich (D ) vorstellen (A)

Ich kann m ir den Vorgang gut vor­ Я могу хорошо представить себе
stellen. этот процесс.
С одерж ание
Введение

Раздел 1. Граммат ические кат егории


сущ ест вит ельных немецкого язы ка

1.1 Род, число, падеж и склонение немецких


сущ ествительны х.................................................................................. 5
Род существительных............................................................................5
Множественное число существительных........................................ 10
Падежи и склонения немецких существительных........................14
Склонение существительных во множественном числе ..............17
1.2 М инимум немецких существительных для закрепления
знаний рода и множественного ч и с л а ...................................... 18

Раздел 2. Граммат ические кат егории


нем ецких глаголов и т ипы предлож ений
в немецком языке

2.1 Классификация немецких глаголов........................................... 57

2.2 О сновные грамматические категории немецких


глаголов..................................................................................................63
В рем я...................................................................................................... 64
Лицо и ч и сл о ......................................................................................... 65
Спряжение глаголов............................................................................65
Страдательный залог (пассив) ......................................................... 7 5
2.3 Типы простых предлож ений немецкого я з ы к а ..................... 76
Утвердительные предложения.......................................................... 77
Вопросительные предлож ения......................................................... 78
Отрицательные предлож ения........................................................... 79
2.4 Типы придаточных предлож ений немецкого я з ы к а 81
Придаточные дополнительные......................................................... 82
Придаточные определительные....................................................... 83
Придаточные предложения времени................................................83
Придаточные м еста............................................................................. 85
296 Говорите по-нем ецки правильно

Придаточные причины........................................................................86
Придаточные предложения цели .....................................................86
Придаточные предложения образа действия ................................ 86
Условные придаточные предложения............................................. 87

Раздел 3■ Сильные глаголы немецкого язы ка

3.1 Перечень сильных и неправильных глаголов


немецкого я з ы к а ................................................................................ 88
3.2 Перечень предлож ений с сильными
и неправильными глаголам и......................................................... 96

Раздел 4■ Предложное уп равление


в немецком языке и м ногозначност ь
нем ецких предлогов

4.1 В в ед ен и е............................................................................................ 141

4.2 Предлоги, управляю щ ие дательным п а д еж о м ......................142


M it.............. 142
N a c h ....................................................................................................... 144
A us.......................................................................................................... 145
Z u ............................................................................................................146
Von.......................................................................................................... 149
Bei.......................................................................................................... 151
A ußer...................................................................................................... 153
S eit.......................................................................................................... 153
Laut......................................................................................................... 154
G e m ä ß ....................................................................................................154
Entgegen ................................................................................................ 154
Gegenüber.............................................................................................. 154
4.3 Предлоги, управляю щ ие винительным п ад еж ом ................ 155
O h n e ....................................................................................................... 155
Gegen...................................................................................................... 155
F ü r .......................................................................................................... 157
U m .......................................................................................................... 158
D urch...................................................................................................... 160
Содержание 297

Bis.......................................................................................................... 161
Entlang....................................................................................................162
4.4 Предлоги, употребляющиеся с дательным
и винительным п а д еж ам и ............................................................ 163
A u f.......................................................................................................... 163
А п ............................................................................................................164
I n ............................................................................................................ 166
Vor............................................................................................................168
Hinter...................................................................................................... 170
N e b e n ................................................................................................... 171
Zwischen................................................................................................ 172
Ü ber........................................................................................................ 173
U nter....................................................................................................... 175
4.5 Предлоги, требующ ие родительный падеж (Genitiv):
wegen, während, ungeachtet, statt, anstatt, unweit, innerhalb,
außerhalb, diesseits, jenseits.............................................................. 177
Wegen...................................................................................................... 177
W ährend................................................................................................. 178
Ungeachtet............................................................................................. 178
Statt / Anstatt .........................................................................................178
Unweit.....................................................................................................179
Innerhalb................................................................................................ 179
Außerhalb............................................................................................... 179
Diesseits................................................................................................. 180
Jenseits....................................................................................................180

Р а зд ел 5 - Г ла го льн о е у п р а в л е н и е
в н ем ец ко м я зы к е

5.1 В веден и е.............................................................................................. 181

5.2 Глаголы, требующие после себя дательный падеж


без п ред лога........................................................................................182
5.3 Глаголы, управляю щ ие предлогами дательного падежа:
mit, nach, aus, zu, von, bei, an, auf, in, v o r .............................. 187
M it.......................................................................................................... 187
N a c h ....................................................................................................... 193
A us.......................................................................................................... 195
298 Говорите по-нем ецки правильно

Z u ............................................................................................................198
Von..........................................................................................................201
Bei...........................................................................................................204
A n ...........................................................................................................206
A u f..........................................................................................................207
I n ............................................................................................................208
Vor...........................................................................................................209
5.4 Глаголы, управляю щ ие предлогами с винительным
падежом gegen, um, für, durch, an, auf, in, über..................... 211
Gegen......................................................................................................211
U m ..........................................................................................................213
F ü r ..........................................................................................................215
D urch......................................................................................................218
A n ...........................................................................................................220
A u f..........................................................................................................222
I n ............................................................................................................227
Ü ber....................................................................................................... 229
5.5 Глаголы, требующие дополнения в винительном
падеже без предлога (переходные глаголы ).......................... 233

5.6 Глаголы, имею щ ие одноврем енно дополнения


в дательном и винительном падежах ( D + A ) ........................... 275

5.7 Возвратные гл аго л ы .......................................................................278


5.8 Возвратные глаголы, вкоторых частица sich стоит
в дательном п ад еж е.........................................................................292
llo вопросам оптовых закупок обращаться:
тел./факс: (495)785-15-30, e-mail: trade@airis.ru
Адрес: Москва, пр. Мира, 104
Наш сайт: www.airis.ru
.Адрес редакции: 129626, Москва, а/я 66
Издательство «АЙРИС-нресс» приглашает к сотрудничеству
авторов образовательной и развивающей литературы.
Но всем вопросам обращаться
но тел.: (495) 785-15-33, e-mail: editor@airis.ru

Учебное издание

Литвинов Павел Петрович


ГОВОРИТЕ ПО-НЕМЕЦКИ ПРАВИЛЬНО
В едущ ий редактор В. А. Львов
Р едактор М. В. Петру чин а
Х удож ественны й редактор А. М. Драговой
О ф о р м л ен и е о б л о ж ки А/. А. Кузнецов
Т ехн и чески й редактор В. А. Артемов
К ом п ью терн ая верстка Г. В. Доронина
К орректоры Г. Н. Середина, 3. А. Тихонова

П о д п и сан о в п ечать 17.03.11. Бум ага оф сетн ая.


Ф о р м ат 60x90 !/l6. Гарнитура «Таймс». П еч ать оф сетн ая.
П сч. л . 19. Уел. псч. л . 19. Т ираж 3000 экз. З ак аз № 0000.

О О О «И здательство « А Й Р И С -п рссс»
129626, г. М осква, п р о сп ек т М и р а, д. 104.
Отпечатано в ОАО «М ожайский п ат и графический комбинат-
143200. г. М ожайск, ул. М ира, 93.
Сайт: www.oaoiTipk.ru, www-сзаомпк.рф тел.: (495) 745-S4-28, (49638 ) 20-685

Вам также может понравиться