Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
ББК 87.3(7Сое)
Т61
CIVIL DISOBEDIENCE
SLAVERY IN MASSACHUSETTS
KTAADN
WALDEN; OR, LIFE IN THE WOODS
ше. — Торо имеет в виду слова Эмерсона из второй серии его Очер-
ков (1844): «Чем меньше у нас правительства, тем лучше».
8 Генри Дэвид Торо
жен вернуть ее, хотя бы при этом сам утонул. — этот пример взят
Торо из философского трактата Цицерона «Об обязанностях» (Ш),
который он читал в Гарварде.
О гражданском неповиновении 13
США.
О гражданском неповиновении 33
обед еще прежде, чем согрелась вода (фр.). Что, поставив коте-
лок… — Торо цитирует сочинение французского писателя Мар-
ка Лескарбо «Новая Франция», посвященное открытиям ранних
французских путешественников на территории нынешней Канады.
104 Генри Дэвид Торо
был империей.
3 Центром торговли США с Китаем был в то время город Салем,
штат Массачусетс.
Уолден, или Жизнь в лесу 149
шений.
2 Лаперуз Жан-Франсуа (1741–1788) — знаменитый француз-
начала XIX в.
3 Фичбург был конечной станцией железной дороги Бостон —
«Махабхарата».
Уолден, или Жизнь в лесу 187
же и с «пахучий».
Уолден, или Жизнь в лесу 191
недалеко от Конкорда.
2 Имеется в виду басня Эзопа «Бесхвостая лиса».
196 Генри Дэвид Торо
известный квакер.
3 Фрай Элизабет Герни — деятельница квакерской секты, зани-
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ СТИХИ.
ПРИТЯЗАНИЯ БЕДНОСТИ
Т. Кэрью1
божества Кришны.
Уолден, или Жизнь в лесу 217
от моровой язвы, царь Эгины Эак упросил Зевса вновь заселить его
страну, превратив в людей муравьев, живших в дупле старого дуба.
3 О битвах пигмеев с цаплями упоминается в начале третьей
но также и «спящий».
222 Генри Дэвид Торо
ЧТЕНИЕ
Если бы они тщательнее выбирали себе занятие, все
люди, вероятно, стали бы прежде всего исследователями
и наблюдателями; ведь всем интересно постичь нашу при-
роду и назначение. Накапливая имущество для себя и по-
томков, основывая семью или государство и даже стремясь
к славе, мы остаемся смертными, но обращаясь к истине,
мы становимся бессмертными и можем не страшиться пе-
ремен и случайностей. Философ Древнего Египта или Ин-
дии приподнял некогда уголок завесы, скрывавшей статую
божества; эта завеса колышется и осталась приподнятой,
и моему взору является то же чудо, что видел он, ибо я жил
в нем, когда он дерзнул, а он сейчас живет во мне и вновь
созерцает то же дивное видение. Пыль веков не осела на
этой завесе, время не отделило нас от того божественного
откровения. Время подлинных свершений не относится
ни к прошлому, ни к настоящему, ни к будущему.
Мое уединение больше любого университета благопри-
ятствовало не только размышлениям, но и серьезному чте-
нию, и хотя обычная библиотека была мне недоступна, я,
как никогда раньше, ощутил влияние тех обошедших весь
мир книг, слова которых писались первоначально на дре-
весной коре, а ныне лишь переписываются время от вре-
мени на полотняной бумаге. Как говорит поэт Мир Камар
1 Согласно поверью, раздвоенный ореховый прутик помогал
древних авторов.
2 Зендавеста — священные тексты маздеизма, религия древних
иранцев.
3 Имеется в виду библейское сказание о вавилонской башне,
ЗВУКИ
Но пока мы ограничиваемся книгами — как бы тща-
тельно мы их ни отбирали — и имеем дело лишь с немно-
гими письменными языками, которые в сущности пред-
ставляют собой провинциальные диалекты, мы рискуем
1 «Оливковая Ветвь» — название бостонского журнала, издавав-
мовых листьев.
Уолден, или Жизнь в лесу 249
ОДИНОЧЕСТВО
Сейчас чудный вечер, когда все ощущения обостряются
и тело впитывает наслаждение всеми порами. Я удиви-
тельно свободно двигаюсь среди Природы — я составляю
с ней одно целое. Я иду вдоль каменистого берега пруда,
без сюртука, хотя погода облачная, ветреная и прохлад-
ная; меня ничто не привлекает особенно, я ощущаю не-
обычайно тесное сродство со всеми стихиями. Лягушки
возвещают приближение ночи, и ветерок доносит с того
берега пение козодоя. Я смотрю на листы ольхи и топо-
лей и всем сердцем ощущаю их трепет, но, подобно озе-
ру, мой дух не встревожен — это всего лишь легкая зыбь.
Маленькие волны, подымаемые вечерним ветром, так же
далеки от бури, как светлая поверхность пруда. Хотя уже
стемнело, ветер еще шумит в лесу, волны еще набегают на
берег, и какие-то существа баюкают песней засыпающий
день. Покой никогда не бывает полным. Самые дикие жи-
вотные не спят, они сейчас выходят на промысел; лиси-
ца, скунс и кролик бесстрашно бродят по полям и лесам.
Это — стражи Природы, связующие один ее день с другим.
Вернувшись в дом, я обнаруживаю, что у меня побы-
вали гости и оставили свои визитные карточки — букет
цветов, гирлянду из вечнозеленых веток, имя, написанное
карандашом на желтом листе грецкого ореха или на щепке.
Те, кому редко доводится бывать в лесу, берут какой-ни-
будь кусочек леса и всю дорогу вертят его в руках, а по-
том, намеренно или случайно, оставляют у меня. Кто-то
очистил ивовый прутик, свил его в кольцо и положил ко
мне на стол. Я всегда мог определить, что в мое отсут-
ствие у меня побывали гости — по примятым травинкам
и сучьям или по отпечаткам обуви: нередко я даже мог
определить их пол, возраст и звание по какому-нибудь
неприметному знаку — оброненному цветку или вырван-
ному и брошенному пучку травы, иногда брошенному да-
258 Генри Дэвид Торо
мифология.
Уолден, или Жизнь в лесу 263
ПОСЕТИТЕЛИ
Думаю, что я люблю общество не менее большинства
людей и всегда готов присосаться, как пиявка, к каждому
здоровому человеку, какой мне встречается. Я от приро-
ды не отшельник и, вероятно, мог бы пересидеть любого
завсегдатая трактира, если бы у меня нашлись там дела.
В моем доме было три стула — один для одиночества,
два для дружеской беседы, три для гостей. Когда посетите-
ли неожиданно являлись в большом числе, на всех имел-
ся только этот третий стул, но тогда они обычно стояли,
чтобы лучше уместиться. Удивительно, сколько великих
людей может вместить небольшая хижина. Под моей кров-
лей бывало одновременно до двадцати пяти и тридцати
душ вместе с их телами, и все же мы часто расходились,
не ощутив, что очень приблизились друг к другу. Многие
наши дома, общественные и частные, с их бесчисленными
комнатами, огромными залами и погребами для хранения
вина и других мирных припасов, кажутся мне непомерно
большими для своих обитателей. Они так обширны и ро-
скошны, что последние представляются клопами, которые
завелись в стенах. Когда герольд трубит в рог перед ка-
ким-нибудь дворцом — Тремонт, Астор или Мидлсекс-Ха-
уз1, — я с удивлением вижу, как через площадь, вместо
1 Тремот-Хауз — известное здание в Бостоне; Астор-Хауз — один
БОБОВОЕ ПОЛЕ
Тем временем мои бобы, которых я насадил столько
рядов, что они вместе составили бы семь миль, требовали
опалывания; первые успели подрасти, прежде чем я поса-
1 Перефразировка английских детских стихов «Вот дом, кото-
рый построил Джек».
2 Слова приветствия, с которыми, по преданию, индеец Самосет
Мотыга — 0 долл. 54 ц.
Вспашка, боронование, нарезка борозд — 7 долл. 50 ц.
(слишком дорого)
Семенные бобы — 3 долл. 12 1/2 ц.
Семенной картофель — 1 долл. 33 ц.
Семенной горох — 40 ц.
Семена брюквы — 6 ц.
Белая веревка для отпугивания ворон — 2 ц.
Пользование конным культиватором и оплата работы
мальчика (3 часа) 1 долл.
Лошадь и повозка для доставки урожая — 75 ц.
Итого: 14 долл. 72 1/2 ц.
1 Эвелин Джон. Философские рассуждения о земле (Evelyn John.
ПОСЕЛОК
До полудня я работал на огороде, иногда читал и писал,
а после этого обычно вновь купался в пруду, задавшись це-
лью переплыть какой-либо из его заливов, обмывал с себя
трудовой пот или усталость от умственных занятий и во
второй половине дня был совершенно свободен. Каждый
день или через день я шел в поселок за новостями, которые
Уолден, или Жизнь в лесу 293
ПРУДЫ
Иногда, пресытясь людским обществом и разговорами
и надоев всем моим приятелям из поселка, я шел еще даль-
ше на запад от своего постоянного жилища, в самые без-
людные части нашей округи, «в новый лес и в луг иной»3,
или на закате солнца ужинал черникой и голубикой на
холме Фейр-Хэвен и запасался ею на несколько дней. Те,
кто покупает ягоды и фрукты, как и те, кто растит их на
продажу, не знают их истинного аромата. Узнать его мож-
но лишь одним способом, но к нему прибегают немногие.
Если хочешь узнать, как вкусна черника, спроси у пастуха
или у перепелки4. Кто никогда не собирал черники, тот
1 Тибулл.
Элегии. Кн.1, элегия 10.
2 Конфуций.Беседы и Суждения.
3 Мильтон Дж. Лисидас. Песнь I.
4 Перефразировка двустишия Гете («Хочешь узнать, где самые
ФЕРМА БЕЙКЕР
Иногда я ходил в сосновые рощи, похожие на храмы или
на эскадры кораблей с распущенными парусами, полные
переливов света и качания ветвей, такие свежие, зеленые
и тенистые, что друиды оставили бы свои дубы, чтобы там
молиться; или в кедровый лес за Флинтовым прудом, где
высокие деревья, усыпанные синими ягодами, могли бы
украшать вход в Валгаллу2, а ползучий можжевельник усти-
лает землю гирляндами, полными плодов; или на болота,
1 Кохинор — знаменитый брильянт, собственность английского
королевского дома.
2 В скандинавской мифологии Валгалла — пиршественный зал,
ВЫСШИЕ ЗАКОНЫ2
Возвращаясь в темноте домой со связкой рыбы и удоч-
ками, я увидел сурка, пересекавшего мне путь, и ощутил
странную, свирепую радость — мне захотелось схватить
его и съесть живьем; не то чтобы я был тогда голоден, но
меня повлекло к тому первобытному, что в нем воплоща-
лось. Правда, пока я жил на пруду, мне случилось раз или
два рыскать по лесу, как голодной собаке, позабыв все на
свете в поисках дичи, и никакая добыча не показалась бы
мне чересчур дикой. Зрелище дикой природы стало уди-
вительно привычным. Я ощущал и доныне ощущаю, как
и большинство людей, стремление к высшей или, как ее
называют, духовной жизни и одновременно тягу к перво-
бытному, и я чту оба эти стремления. Я люблю дикое на-
чало не менее, чем нравственное. Мне до сих пор нравится
рыбная ловля за присущий ей вольный дух приключений.
Я люблю иногда грубо ухватиться за жизнь и прожить день,
как животное. Быть может, рыболовству и охоте я обязан
с ранней юности моим близким знакомством с Природой.
1 Крылатые сандалии, атрибут быстроногого бога торговли Гер-
Америки.
334 Генри Дэвид Торо
конфуцианского четверокнижия.
2 Евангелие от Матфея, 15, 11.
340 Генри Дэвид Торо
БЕССЛОВЕСНЫЕ СОСЕДИ
Иногда на рыбной ловле мне составлял компанию один
из наших горожан, приходивший ко мне через весь город,
и тогда добывание обеда становилось таким же светским
развлечением, как и самый обед.
344 Генри Дэвид Торо
НОВОСЕЛЬЕ
В октябре я ходил за виноградом на приречные луга
и набирал гроздья, отличавшиеся более красотой и арома-
том, чем вкусовыми качествами. Я любовался также — хотя
и не собирал ее — ягодами клюквы, маленькими воско-
выми драгоценностями, жемчужно-румяными сережками,
оброненными в траву, которые фермер сгребает уродливы-
ми граблями, взъерошивая весь луг, грубо меряет на буше-
ли и доллары и продает эту награбленную в лугах добычу
Бостону и Нью-Йорку — на варенье, предназначенное для
тамошних любителей природы. Безжалостный мясник так
же выдирает языки бизонов из травы прерий, растерзав
все растение. Красивейшими ягодами барбариса я тоже
насыщал только свой взор; зато я набрал некоторый запас
диких яблок, которыми пренебрег хозяин и прохожие, —
они годятся в печеном виде. Когда поспели каштаны, я
запас их полбушеля на зиму. В это время года отлично
было бродить по тогдашним огромным каштановым ро-
щам Линкольна — сейчас они уснули вечным сном под
рельсами железной дороги — бродить с мешком за пле-
чами и палкой в руке, чтобы разбивать каштаны, потому
что я не всегда дожидался заморозков; бродить под шо-
рох листвы и громкий ропот рыжих белок и соек, у ко-
торых я иногда похищал полусъеденные каштаны, зная,
358 Генри Дэвид Торо
ронованной особе.
364 Генри Дэвид Торо
котт.
2 Стихотворная строка — из книги англичанина Томаса Сторера
ЗИМНИЕ ЖИВОТНЫЕ
Когда пруды крепко замерзли, у меня появилось не
только много новых кратчайших дорог, но и новые виды,
открывшиеся с ледяной поверхности на знакомые окрест-
ные места. Флинтов пруд, где я часто катался в лодке и на
коньках, теперь, когда его занесло снегом, показался мне
таким неожиданно большим и незнакомым, что напом-
нил Баффинов залив. Холмы Линкольна возвышались над
снежной равниной, где я, казалось, никогда прежде не
бывал; рыбаки со своими собаками, похожими на волков,
1 Строка из старой английской баллады «Дети в лесу».
388 Генри Дэвид Торо
ности в Греции.
406 Генри Дэвид Торо
и хозяин поля».
2 Евангелие от Матфея, 13, 24 и след.
412 Генри Дэвид Торо
ВЕСНА
Когда ледорубы вырубают во льду протоки, пруд обыч-
но вскрывается раньше, потому, что вода, волнуемая ве-
тром, даже и в холодную погоду подмывает окружающий
лед. Но в тот год на Уолдене этого не случилось, ибо скоро
он вместо прежней оделся в толстую новую одежду. Наш
пруд всегда вскрывается позже соседних, как из-за боль-
1 Лед был в Новой Англии XIX в. важным предметом экспорта.
донезия).
3 Александр Македонский считался для своего времени быва-
лым путешественником.
Уолден, или Жизнь в лесу 413
винского.
2 В кельтской мифологии Мерлин — волшебник.
Уолден, или Жизнь в лесу 429
лософам.
4 Мирабо Онорэ-Габриэль, граф (1749–1791) — деятель Фран-
матор.
2 Цитата из книги М. Гарсена де Тасси «История индусской
ко миллиардов лет.
2 День Брамы длится 2 160 000 000 лет.
3 Комментаторы склонны считать Тома Хайда персонажем
ко Уайта (1775–1841).
2 Имеется в виду английская пословица: «Чем ближе к косточке,
Научно-популярное издание
E-mail: neoclassic
E-mail: ask@ast.ru
@ast.ru
Интернет-магазин: www.book24.kz
Инт www.book24.kz
Импортёр в Республику Казахстан ТОО «РДЦ-Алматы».
16+