Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
seine-maritime-tourisme.com
ce QR-CODE
Scannez
www.seine-maritime-tourisme.com
www.seine-maritime-attractivite.com
contact@sma76.fr
Tél. : 33 (0)2 35 12 10 10
76824 Mont-Saint-Aignan CEDEX
28 rue Raymond Aron - BP 52
Seine-Maritime Attractivité
Rejoignez-nous sur
Rennes
2h30
Portsmouth
N o r
Le Havre
Étretat
m
Londres
Newhaven
n
Dieppe
d
i e
Rouen
Le Tréport
Beauvais
Paris
1h00
1h30
au départ de Rouen.
indiquée est estimée
La durée des trajets
2h30
Lille
Bruxelles
3h00
2022 - Réalisation : Seine-Maritime Attractivité / Impression : Imprimerie Iropa / Cartographie : ACP Cartographie / Crédit photo : Seine-Maritime
Attractivité / D. Darrault, JM. Gauthier, C. Ledoux, V. Rustuel, H. Zangl, H. Salah, Écomusée de la pomme et du cidre, D. Genestal ,Y. Pelcat, S. Cordevant,
Conception et réalisation : Seine-Maritime Attractivité - Impression : IROPA - Carte : ACP Cartographie - Photos : V. Rustuel, S. Cordevant, PixSide.
Thevenet, M. Harel, JF. Damois, C. Féron.
La
seine-maritime-tourisme.com
Upcoming events Un réseau de professionnels du tourisme prêt à vous accueillir
Carte touristique
Le festival d’été
Seine~ Maritime
Hello Birds à Etretat D8 Auffay / Val-de-Scie ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������33(0)2 35 34 13 26
The Etretat Hello Birds summer
WELCOME TO SEINE-MARITIME festival D12 Aumale ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 33(0)2 35 94 00 30
festivals, autumn
E8 Clères ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������33(0)2 35 23 19 90
où vous pourrez vivre des expériences Collines, bocages, vallons et forêts
La foire Saint-Romain,
en laissant les galets sur place
A9 C
riel-sur-Mer (saisonnier) ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������33(0)2 35 86 05 69
uniques et fortes. forment cette campagne authentique plus grande fête foraine Protect the beaches by leaving
et singulière du Pays de Bray. B7 Dieppe �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������33(0)2 32 14 40 60
The magnificent landscapes of Seine Maritime L’Armada de Province à l’automne the pebbles where they are
Hills, farmlands, valleys and forests combine The Saint-Romain Fair, the D2 Étretat ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������33(0)2 35 27 05 21
are the birthplace of impressionist art, an Je consomme local
to make up the unique and authentic ‘Pays largest fun-fair outside of Paris,
intense and attractive corner of Normandy full de Bray’ countryside.
L’Armada à Rouen Les fêtes du hareng A10 Eu ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������33(0)2 35 86 05 69
of unique and memorable experiences. du 8 au 18 juin 2023 autumn grâce à "Mon panier 76" E4 Fauville-en-Caux/Terres-de-Caux���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������33(0)2 35 56 21 00
The Armada in Rouen, Un Été au Havre Je me déplace www.monpanier76.fr D3 Fécamp
8 to 18 June 2023 Summer in Le Havre ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 33(0)2 35 28 51 01
Un cadre naturel varié Festival International de de préférence Buy local thanks to "Mon panier 76 E10 Forges-les-Eaux ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������33(0)2 35 90 52 10
Fêtes du lin juin-juillet www.monpanier76.fr
Cerf-Volant de Dieppe en
The flax festivals, June-July à pied ou à vélo E3 Goderville �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������33(0)2 35 29 65 85
A rich natural setting septembre F11 Gournay-en-Bray ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������33(0)2 35 90 28 34
The Dieppe International Festival Normandie Prefer walking
E4 Gruchet-Le-Valasse������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������33(0)2 32 84 64 76
Kite-Flying Festival in Impressionniste or cycling
September Impressionism in Normandy G6 Jumièges �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������33(0)2 35 37 28 97
Festival F10 La Feuillie ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 33(0)2 35 09 68 03
Viva Cité Festival
historique des arts de la Fête du cheval à Forges-
Entre Seine et mer F5 La Mailleraye-sur-Seine/Arelaune-en-Seine��������������������������������������������������������������������������������������������33(0)2 35 05 78 62
rue en juin près de Rouen les-Eaux en juillet Je jette mes déchets Je fais attention à C6 Le Bourg-Dun
Les falaises Le Pays de Caux The historic Viva Cité street-art Horse festival in Forges-les-
������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������33(0)2 35 97 00 63
dans un endroit approprié ma consommation C4 Les Petites-Dalles (Syndicat d’initiatives)�������������������������������������������������������������������������������������������������������33(0)2 35 27 87 98
festival, in June near Rouen
Côte d’Albâtre Viva Cité Eaux in July
Véritable carte postale normande avec
ses vergers de pommiers, ses rivières, ses ou je les conserve avec moi d’eau et d’électricité F1 Le Havre ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������33(0)2 32 74 04 04
120 kilomètres de côte, de plages et de
colombiers et ses clos-masures, le Pays de A9 Le Tréport ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������33(0)2 35 86 05 69
Use the litter bins or take
falaises extraordinaires. Le saviez-vous ?
Le Grand Site de France en projet, Falaises Caux s’étend jusqu’à la mer. Un max d'activités nature your rubbish with you
Use water and electricity
with care
F4 Lillebonne �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������33(0)2 32 70 46 32
The ‘Pays de Caux’ is a true picture of Normandy,
d’Etretat Côte d’Albâtre favorise la protection its apple orchards, rivers, pigeon-lofts and Lots of nature activities C9 Londinières (Syndicat d’initiatives)���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������33(0)2 35 93 25 19
et la découverte de paysages remarquables. farmsteads reach as far as the coastline. D10 Neufchâtel-en-Bray ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������33(0)2 35 93 22 96
1 20 kilometres of magnificent coastline, beaches
and cliffs. Did you know? The ‘Falaises d’Etretat Côte B6 Q uiberville-sur-Mer ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������33(0)2 35 04 08 32
d’Albâtre - Grand Site de France’ project will G7 Rouen
facilitate the protection and promotion of Un patrimoine riche F9 Ry
���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������33(0)2 32 08 32 40
����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������33(0)2 35 23 19 90
remarkable landscapes.
A wealth of history Découvrez nos 4 Véloroutes qui forment C8 Saint-Aubin-le-Cauf (saisonnier)�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������33(0)2 32 14 40 60
Rouen, cité médiévale dotée d’un riche "Le Tour de la Seine-Maritime à vélo"
B8 Saint-Martin-en-Campagne (saisonnier)��������������������������������������������������������������������������������������������������������33(0)2 32 14 40 60
patrimoine et classée Ville créative de 197 itinéraires de randonnée pédestre Je pars en balade
Discover the 4 Véloroutes which make up
C5 Saint-Valery-en-Caux ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������33(0)2 35 97 00 63
l’UNESCO, catégorie Gastronomie. soit 2 430 km d’itinéraires the “Seine Maritime by bike” tour J’achète des souvenirs
Rouen, a medieval citadel with a rich history and a avec ma gourde F5 S
aint-Wandrille Rançon / Rives-en-Seine������������������������������������������������������������������������������������������������������33(0)2 35 96 17 97
UNESCO Creative City for Gastronomy 197 walking and hiking trails
> La Vélomaritime® - EuroVelo 4 issus de l’artisanat local C4 Sassetot-le-Mauconduit
covering 2,430 km.
The Vélomaritime® EuroVelo 4
Take your water bottle �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������33(0)2 27 30 08 51
Le Havre, patrimoine mondial de
with you when you go walking Buy only locally C6 Veules-les-Roses �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������33(0)2 35 97 00 63
l’UNESCO, le centre-ville reconstruit par
Boucles de la Seine Auguste Perret donne un caractère unique à
> La Seine à vélo® made souvenirs C4 Veulettes-sur-Mer (saisonnier) ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 33(0)2 35 57 19 77
Seine à vélo® (the Seine river by bike)
Vallée de la Seine la cité océane, lumineuse, tournée vers son D3 Yport ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 33(0)2 35 29 77 31
La vallée de la Seine et ses méandres,
port et la mer. > L’Avenue Verte London-Paris® Je choisis des activités E5 Yvetot ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������33(0)2 32 70 99 96
Le Havre is a UNESCO world heritage site, its
Le GR® 21 Littoral de la Normandie The London-Paris Greenway®
composant des paysages naturels, city-centre was rebuilt by August Perret giving this élu GR préféré des Français 2020
® éco-responsables
agricoles, urbains et industriels. > La Véloroute du Lin
Atlantic port city a unique and luminous The GR®21 Normandy coast trail, France’s The Flax Véloroute Opt for ecologically Tourisme et Handicap Normandie Qualité Tourisme Accueil vélo
The winding Seine river valley with its wild, atmosphere. Informations légales : collecte des données arrêtées au 31/12/2021 - Informations et prix fournis par les prestataires.
favourite GR® in 2020 responsible activities
agricultural, urban and industrial landscapes. La responsabilité de Seine-Maritime Attractivité ne saurait être engagée. Document non contractuel.
LES PLUS BEAUX
POINTS DE VUE
THE MOST BEAUTIFUL VIEWS
CRIEL-
SUR-MER
8
Funiculaire
A2
PETIT- Observer la savane normande Prendre de la hauteur
GR21
DIEPPE CAUX Château d’Eu Panorama insolite à Quiberville-sur-Mer Funiculaire du Tréport
Musée
du verre Un petit coin de Normandie que la La bonne idée pour monter la falaise sans
Cidrerie Haute nature a façonné en mode paysage effort et contempler le panorama sur la
SAINT-VALERY- Eglise Musée Les Prés Site V Forêt BLANGY- d’Afrique… insolite ! mer, époustouflant par tous les temps !
de Guerville
EN-CAUX VEULES- Saint-Valery d’Histoire d’Eu SUR-BRESLE The stone pine trees in Quiberville have
dramatically transformed this little bit of
The Tréport Funicular is a great way to effortlessly
get to the top of the cliffs and enjoy their breath-
LES-ROSES de la Vie taking views over the sea!
Bunker Musée Yè Normandy into a unique African landscape!
Quotidienne res
vertical de l’Horlogerie
Mémoire de Saint-Nicolas
HE QUIBERVILLE- Cimetière
Bre
d’Albâtre, d’Aliermont
N C militaire
sle
Site du SUR-MER
MA
canadien Château Poteau
Pont rouge d’Arques-la-Bataille
D4
Maître Jean
LA
VEULETTES-
9
SUR-MER Cresson Bét
hune
Ea
uln
Église
GR21 Colombier e de Foucarmont
Cap Fagnet d'Offranville Rêve
de bisons
79 Base Château de Château
Musée D li n Basse
8
FÉCAMP de loisirs du Véloroute d u de Mesnières- Av
A2
Les Pêcheries Lac de Caniel
Miromesnil
en-Bray enu Forêt d’Eu AUMALE Musée des pêcheries
GR
eV
ert AMIENS
21
Abbatiale Fécamp
0
eL
Varenne
de la Sainte ond Fécamp : Musée des pêcheries Panorama sur la Seine
Forêt
Scie
Trinité on- A29
YPORT Roseraie et château AUFFAY d’Eawy Par
is
Vue imprenable sur la ville, le port Barneville-sur-Seine
ÉTRETAT École rurale
de Mesnil Geoffroy
Site V
Jardin et les falaises d’Albâtre,
Le Clos Lupin du crapaud impressionnant ! Méandres et coteaux, chemins de halage, châteaux,
d’autrefois du Val Ygot à 3 pattes
Palais Val En
Fécamp: Fisheries museum manoirs et abbayes… Superbe !
Bénédictine
mont Du
rd t Clos-Masure NEUFCHÂTEL- Incredible views over the town, the port Superb views over the Seine river and its banks, tow-paths,
D9
re
et Saint-Paul
ne
Seine
Les Jardins
Saâ
d’Étretat Domaine du
Mémorial Grand Daubeuf Ferme de Ferme pédagogique La poule
et m
PRENDRE LE TEMPS DE DÉGUSTER
de Bruneval Bonnetot du Val de Bures de Gournay
Vélorails des Loges Château
Camembert àv Ecomusée du Lin : A29
er
de Bosmelet Neufchâtel Musée
Le 5 frères élo
N27
Lin La Ferme Au Fil des Saisons Casino de la Résistance D919
TAKE TIME TO TASTE
YVETOT et de la Déportation
i me
Jardin
t A29
ari Ecomusée Centre d'Art Contemporain
Agapanthe
A151
lom
Vé
Abbaye de
de la pomme
et du cidre BOLBEC Chêne
d’Allouville- Manoir
de la Matmut Parc de Clères Halle de Buchy Les produits phares / Specialities
La
re Collégiale Saint-Hildevert
du textile st
CAUDEBEC- Au
Pont de Château Jardin La coquille Saint-Jacques
vél
o EN-CAUX Brotonne du Taillis Cathédrale des sculptures Domaine de Merval Dieppe L'huître veulaise
Gros
eà A15
Muma ein Horloge
LE HAVRE La S 0
Village
Patrimoine gastronomique régional, Veules-les-Roses
Théâtre romain l’emblématique coquille Saint-Jacques à
de Lillebonne de Ry N31 laquelle on prête mille vertus se consomme
Avec son goût raffiné, délicatement
Musée Château iodé et sa texture charnue et
Réserve Naturelle Victor Hugo Tourbière avec de la crème, des légumes, ou en carpaccio.
de l’Estuaire de la Seine d'Heurteauville
de Martainville GOURNAY- Local gastronomy, the emblematic scallops known for
croquante, la réputation de l’huître
Pont de VILLEQUIER EN-BRAY veulaise a largement dépassé les
Pont de
Tancarville Abbaye
Pont
Flaubert BEAUVAIS their many virtues, served in a cream sauce, with
vegetables or as a carpaccio. frontières de Veules-les-Roses.
Normandie
Seine
Forêt de de Jumièges ROUEN N31 The "Veulaise" oyster's refined, delicately
Château salted flavour and full-bodied texture have
Brotonne de Vascœuil LA FEUILLIE ensured it's reputation stretches far beyond
Ris
Base de loisirs de te
DEAUVILLE Mesnil-sous-Jumièges Abbaye Saint-Georges
Jeanne d’Arc
Forêt de Lyons
Crevon
A13
de Boscherville
HONFLEUR
Parc naturel
D313
La poule de Gournay
Eure
Rouvray Cirque re
Le fromage de Neufchâtel On ado
CAEN A13
Théatre
D6014 Neufchâtel-en-Bray
We like
Le camembert
ELBEUF- Le fromage de Bermonville
S’ÉMERVEILLER… LE PLEIN DE Instant Culture / A little culture Lieux à découvrir / Places to see
BE OVERAWED... … sur l’eau ! / ... on water!
SENSATIONS
re
On ado
A FULL RANGE OF SENSATIONS We like
Saint-Georges-de-Boscherville by visitors and exported far and wide.
façade de la Seine-Maritime. The Parc de Clères and its 1,400 free-roaming
animals. et leur ambiance chaleureuse et
Hike along the breath-taking Côte d’Albâtre
relaxante.
"GR®21 Littoral de la Normandie" cliff-top trail
that takes in the whole of the Seine- … à vélo ! / ... by bike! ore
The welcoming and peaceful
Saint-Georges-de-Boscherville
Maritime’s Normandy coastline. Pagayer sur la Seine On ad Abbey gardens.
We like
Belbeuf