Вы находитесь на странице: 1из 100

Министерство образования и науки Российской Федерации

РОССИЙСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ НЕФТИ И ГАЗА


имени И. М. ГУБКИНА

Кафедра русского языка

И.Н. Александрова

РУССКИЙ ЯЗЫК И КУЛЬТУРА РЕЧИ


Письменная деловая коммуникация
Краткий курс

Под редакцией к.п.н., доц. О.В. Константиновой

Москва 2011
УДК 808.2 (075)

Р е ц е н з е н т ы:
д.т.н. проф., В.А. Заворотный,
доц. Н.Г. Лепешкина

Александрова И.Н.
Русский язык и культура речи. Письменная деловая коммуника-
ция. Краткий курс / Под ред. О.В. Константиновой. – М.: РГУ нефти
и газа имени И. М. Губкина, 2011. – 99 с.
Настоящее учебное пособие адресовано студентам-экономистам, изучаю-
щим дисциплину «Деловое общение». Пособие подготовлено в соответствии с
требованиями Государственного образовательного стандарта высшего профес-
сионального образования.
Цель пособия – дать студентам основные теоретические сведения о специ-
фике языка, стиля и структуры современных русских деловых бумаг и сформи-
ровать навыки работы с документами ( в первую очередь – в профессионально
значимых сферах общения). Задачи пособия – дать представление о речи как
инструменте эффективного общения; сформировать умения производить выбор
языковых средств в соответствии с целью, содержанием и ситуацией общения;
развить навыки составления и оформления управленческих документов, напи-
сания деловых писем, то есть навыки самостоятельной работы с текстами дело-
вых бумаг.
Пособие состоит из двух разделов, заданий для самостоятельной работы и
приложения. Первый раздел знакомит студентов с официально-деловым стилем
русского литературного языка и особенностями языка деловых бумаг, в частно-
сти, с речевыми клише и штампами, лексической и морфологической стилисти-
кой. Во втором разделе студенты познакомятся с типами, структурой и содер-
жанием различных служебных документов и частных деловых бумаг, получат
представление о деловом письме, его синтаксических, стилистических и других
особенностях, о речевом этикете делового письма.
Каждая глава пособия включает в себя теоретические сведения и практиче-
ские задания, предназначенные как для выполнения в аудитории под руковод-
ством преподавателя, так и для самостоятельной работы.
К некоторым главам («Речевые клише и речевые штампы», «Справочно-
информационные документы» и др.) подобраны дополнительные задания для
самостоятельной работы, которые вынесены в специальную рубрику.
В Приложении представлены образцы документов, имеющих непервосте-
пенную профессиональную значимость для студентов, однако помогающих
сформировать навыки письменного делового общения. Также в Приложении
содержатся практические советы по составлению частных деловых бумаг.

© И.Н. Александрова, 2011


© Издательский центр РГУ нефти и
газа имени И.М. Губкина, 2011
2
Введение

Коммуникация – это процесс обмена информацией между её но-


сителями через систему знаков и поступков.
Деловая коммуникация – это сознательная, намеренная передача
информации в процессе делового общения.
Коммуникация реализуется через устные или письменные сооб-
щения. Каждый участвует в этом процессе ежедневно, но лишь не-
многие делают это эффективно. Если люди не будут обмениваться
информацией, ясно, что они не смогут работать вместе, формулиро-
вать цели и достигать их.
Способность людей совместно работать над выполнением заданий
и получать удовлетворение от работы во многом зависит от их уме-
ния передавать информацию, которая мотивирует, направляет и кон-
тролирует деятельность.
Безотносительно к вашей карьере или рангу в структуре компании
способность к коммуникации будет влиять и на успех организации, и
на ваше продвижение. Изучение этого курса, хочется надеяться, по-
может успешно разрешать сложные коммуникативные ситуации, ко-
торые ждут вас в сфере науки, техники, технологий и предпринима-
тельства.

3
Раздел 1
1. ОФИЦИАЛЬНО-ДЕЛОВОЙ СТИЛЬ – СТИЛЬ ДЕЛОВЫХ
БУМАГ И ДОКУМЕНТОВ

1.1. ОФИЦИАЛЬНО-ДЕЛОВОЙ СТИЛЬ


И ЕГО РАЗНОВИДНОСТИ

Современный официально-деловой стиль относится к числу


книжных стилей и функционирует в форме письменной речи.
Официально-деловой стиль обслуживает официальные и чрезвы-
чайно важные сферы человеческих взаимоотношений: отношения
между государственной властью и населением, между странами,
между предприятиями, организациями, учреждениями, между лично-
стью и обществом.
Официально-деловой стиль подразделяется на два подстиля: офи-
циально-документальный и обиходно-деловой, в которых, в свою оче-
редь, можно выделить язык дипломатии и язык законов, служебную
переписку и деловые бумаги. Схематически это можно представить
следующим образом:1

ОФИЦИАЛЬНО-ДЕЛОВОЙ СТИЛЬ

ОФИЦИАЛЬНО-ДОКУМЕНТАЛЬНЫЙ ОБИХОДНО-ДЕЛОВОЙ

ЯЗЫК ДИПЛОМАТИИ ЯЗЫК ЗАКОНОВ ДЕЛОВЫЕ ДЕЛОВЫЕ БУМАГИ


ПИСЬМА И ДОКУМЕНТЫ

1
В рамках существующего курса предполагается изучение только обиходно-
делового подстиля.
4
1.2. ОСНОВНЫЕ ОСОБЕННОСТИ ЯЗЫКА
ОФИЦИАЛЬНО-ДЕЛОВОГО СТИЛЯ

Ясно, что, с одной стороны, выражаемое официально-деловым


стилем содержание должно исключить всякую двусмысленность и
разночтения. С другой стороны, официально-деловой стиль характе-
ризуется определённым, более или менее, ограниченным кругом тем.
Язык деловых бумаг, документов и писем должен соответствовать
традициям официально-делового стиля литературного языка. Основ-
ные особенности официально-делового стиля – это: точность, ис-
ключающая возможность каких бы то ни было инотолкований и не-
ясностей; языковой стандарт – стремление к выражению мысли
единообразным способом, использование для этого языковых фор-
мул-клише.
Точность и стандартизация официально-делового стиля влекут за
собой употребление специальных языковых средств, образующих
относительно замкнутую систему деловой речи.
В языке деловых бумаг, документов и писем широко использу-
ются:
1) термины и профессионализмы в соответствии с тематикой и
содержанием служебных документов. Это бухгалтерские, юридиче-
ские, технические и другие термины (контракт, просрочка, постав-
ка, спецификация, спрос, предложение и т.д.),
2) нетерминологические слова, употребляющиеся преимуще-
ственно в административно-канцелярской речи (надлежащий, долж-
ный, вышеуказанный, нижеподписавшийся, препровождается,
настоящий (этот) и т.п.),
3) отглагольные существительные, например: исполнение,
нахождение, соблюдение. Среди них особое место занимают суще-
ствительные с «не» (невыполнение, несоблюдение и т.п.),
4) сложные отымённые предлоги, выражающие стандартные ас-
пекты содержания (в целях, в отношении, в силу и т.п.),
5
5) устойчивые словосочетания с окраской официально-делового
стиля (вышестоящие органы, установленный порядок и т.п.),
6) глагольно-именные словосочетания (оказать помощь, произве-
сти реконструкцию и т.п.), в отличие от параллельных им глагольных
форм (помочь, реконструировать и т.п.),
7) «нанизывание» родительного падежа в цепочке имён суще-
ствительных («Направляется акт проверки причины протекания по-
лов душевых помещений бытовок заготовительного цеха завода»),
8) страдательный залог при необходимости подчеркнуть факт
совершения действия (оплата гарантируется; документация воз-
вращена и т.п.). Действительный залог употребляется, когда необхо-
димо указать лицо или организацию как субъект юридической ответ-
ственности (завод «Электросталь» срывает поставку сырья; началь-
ник цеха не обеспечил соблюдение техники безопасности и т.п.),
Отмеченные особенности официально-делового стиля явля-
ются объективными факторами языка, их применение в текстах
документов закономерно и закреплено традицией.
Нарушением функционально-стилевой нормы считается использо-
вание не присущих деловому стилю языковых средств, которые про-
тиворечат требованию логичности, точности и краткости языка дело-
вых бумаг, документов и писем. Это прежде всего слова и фразеоло-
гизмы просторечно-разговорной и эмоционально-экспрессивной
окраски.

Сравните:
разговорный стиль официально-деловой стиль
Знаешь, ЗИЛ – самый лучший и проч- Холодильный агрегат ЗИЛ рассчитан
ный холодильник. Он много лет у нас на многолетнюю работу без заме-
работает без ремонта. ны холодильного агента.

6
ПРАКТИЧЕСКИЕ ЗАДАНИЯ

Задание 1. Образцом языка служебной переписки можно счи-


тать телеграфный стиль (предельная рациональность в построении
синтаксических конструкций).
Прочитайте отрывок из рассказа В. Шукшина «Чудик». Объяс-
ните, почему герою рассказа пришлось переписывать текст теле-
граммы.
В аэропорту Чудик написал телеграмму жене: «Приземлились.
Ветка сирени упала на грудь, милая Груша, меня не забудь. Васятка.»
Телеграфистка, строгая, сухая женщина, прочитав телеграмму, пред-
ложила: «Составьте иначе. Вы взрослый человек, не в детсаде.» –
«Почему? – спросил Чудик. – Я ей так всегда пишу в письмах. Это
же моя жена!.. Вы, наверное, подумали…» – «В письмах можете пи-
сать что угодно, а телеграмма – это вид связи. Это открытый текст.»
Чудик переписал. «Приземлились. Всё в порядке. Васятка.» Телегра-
фистка сама исправила два слова: «приземлились» и «Васятка». Ста-
ло: «Долетели. Василий.» – «Приземлились… Вы что, космонавт, что
ли?» – «Ну ладно, – сказал Чудик, – Пусть так будет.»
Задание 2. Прочитайте текст устного заявления об отпуске.
Составьте аналогичное письменное заявление (как результат этого
диалога). Одинаково ли их содержание? Какие особенности служеб-
но-деловых отношений нашли в них проявление?
А: Слушай, а что если я сейчас поеду? Отпустишь?
Б: Пиши заявление.
А: Дней бы на десять, а?
Б: Неделя максимум.
Задание 3. Образуйте словосочетания, имеющие окраску офици-
ально-делового стиля, подобрав к приведённым ниже существитель-
ным согласованные и несогласованные определения, например: от-
ветственность(какая?) материальная, возложенная на…, за слу-
чившееся
7
Действия ...........................................................................................
Лицо ..................................................................................................
Меры .................................................................................................
Порядок.............................................................................................
Полномочия ......................................................................................
Обстоятельства ................................................................................
Срок ...................................................................................................
Ущерб ................................................................................................
Цена ...................................................................................................
Отношения........................................................................................
Обязанности .....................................................................................
Здание 4. Чем вызвано нарушение смысловой точности высказы-
вания в приведённых ниже фрагментах деловых посланий? Отре-
дактируйте предложения.
1. Эти данные позволили автору основать следующие выводы.
2. Стала очевидной нетождественность замыслов программ социаль-
ным условиям жизни. 3. Необходимо ещё раз обсчитать все данные.
4. Следует затвердить это на собрании. 5. Мне было отказано под
благоприятным предлогом. 6. Был провозглашён приговор суда. 7. На
заводе возникло нестерпимое положение.

2 . ЯЗЫК ДЕЛОВЫХ БУМАГ

2.1. УНИФИКАЦИЯ ЯЗЫКА СЛУЖЕБНЫХ ДОКУМЕНТОВ

Известный французский языковед Шарль Балли писал: «Сущность


административного языка заключается в том, что он имеет в своей
основе научный характер и в то же время соприкасается с обыденной
жизнью».
Отсюда характерные особенности деловых бумаг:
1) точность изложения, не допускающая возможности инотолко-
ваний, детализация изложения;
8
2) стереотипность, стандартность изложения;
3) долженствующе-предписывающий характер;
4) конкретность содержания при абстрактности средств выраже-
ния.
При всём многообразии письменного делового общения его ини-
циатор решает, как правило, типовые задачи:
– информирование адресата;
– привлечения внимания к проблеме;
– побуждение к какому-либо действию;
– придание юридического статуса какому-либо событию (доку-
ментирование заключаемых отношений, сделок и т.д.);
– инициирование и поддержание деловых отношений;
– решение конфликтных ситуаций (выражение несогласия, пре-
тензий).
Цель, которую ставит перед собой инициатор делового общения,
определяет: 1) тематический и функциональный тип деловой бумаги,
2) выбор языковых моделей.

Таблица
Соответствия целей делового общения – типов документов –
языковых моделей
Цель Тип документа Языковые модели
Информиро- Служебная записка довожу до Вашего сведения … ;
вание Сопроводительное письмо высылаем запрошенные Вами … ;
Письмо-сообщение и т.д. извещаем Вас о том, что … ;
информируем Вас о том, что … ;
сообщаем, что … ;
уведомляем, что … ;
Побуждение Приказ Назначить расследование по
Распоряжение факту … ;
Указание и т.д. ввести в эксплуатацию … ;
изыскать дополнительные возмож-
ности для … ;
обязываю всех начальников отде-
лов предприятия … ;

9
Окончание табл.
Цель Тип документа Языковые модели
Придание Договор (наименование сторон) заключили
юридическо- настоящий договор о нижеследую-
го статуса щем;
чему-либо настоящий договор составлен о
том, что …;
организация в лице администрации
обязуется …;
Доверенность я, нижеподписавшийся, …
доверяю …;
… настоящей доверенностью упол-
номочиваю …;
Справка дана … в том, что … действительно
работает …;
Инициирова- Гарантийное письмо гарантируем, что …;
ние, поддер- фирма … гарантирует …;
жание отно- Письмо-просьба просим Вас …;
шений убедительно прошу Вас решить во-
прос …;
нам хотелось бы привлечь
Вас …;
сообщите нам, пожалуйста …;
Выражение Письмо-приглашение примите наше приглашение …;
предупре- и т.д. нам хотелось бы привлечь Вас …;
ждения, тре- мы будем весьма признательны за
бования, от- участие в …;
каза Письмо-напоминание напоминаем, что …;
вторично ставим Вас в
известность …;
Письмо-требование (рекла- мы предъявляем претензию к (ка-
мация) честву товара);
мы официально заявляем Вам ре-
кламацию на …;
Письмо-ответ (отказ от Ваше предложение отклонено по
предложения) и т.д. следующим причинам …;
к сожалению, мы не можем поло-
жительно откликнуться на Ваше
предложение о …;

Таким образом, процесс составления официальной бумаги сводит-


ся к соединению в определённой логической последовательности
стандартных языковых моделей. Стандартизация и унификация дело-
10
вой письменной речи оправданы соображением удобства, экономией
времени при составлении текстов, например, деловых писем, их об-
работке.
При составлении официальных документов для передачи одно-
типной повторяющейся информации используются типовые тексты
и тексты-трафареты.
Типовой текст – это текст-стереотип, используемый в качестве
примера или основы для создания нового документа. Трафаретиза-
ция – способ фиксации информации в виде текста с пробелами,
предназначенными для заполнения их переменной информацией, ко-
торая зависит от конкретной ситуации. Этим способом оформляются
тексты договоров, соглашений, контрактов, справок.
!! При составлении текстов-трафаретов важно помнить сле-
дующую закономерность порядка слов в русском языке: посто-
янная информация всегда ПРЕДШЕСТВУЕТ переменной, посто-
янная информация всегда располагается ДО сказуемого, которое
является организующим членом предложения.

Пример текста – трафарета


МИНИСТЕРСТВО ОБЩЕГО
И ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ
РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ СПРАВКА
Российский Государственный Университет
Дана гр.
нефти и газа
имени И.М. Губкина
в том, что он является студентом

МОСКОВСКИЙ ВЕЧЕРНИЙ ФАКУЛЬТЕТ

Выдана для предоставления в


« » 20 г.


117917, ГСП-1, Москва,
Ленинский проспект, 65 Декан факультета Мксименко А.Ф.

11
Итак, одной из важнейших особенностей языка и стиля официаль-
ных бумаг является использование устойчивых стандартизированных
оборотов, позволяющих точно отражать регулярно повторяющиеся
ситуации делового общения. За многолетнюю практику деловой пе-
реписки были выработаны языковые формулы, позволяющие ясно и
лаконично излагать мотивы, причины, цели официального посла-
ния, формулировать просьбу, предупреждение, распоряжение, от-
каз, заверение и т.д. Соединение в определённой последовательно-
сти языковых формул, отражающих смысловые аспекты сообщения,
позволяет моделировать текст документа, упрощает создание офици-
альной бумаги.
ЯЗЫКОВЫЕ ФОРМУЛЫ, ВЫРАЖАЮЩИЕ МОТИВЫ СОЗДА-
НИЯ ДОКУМЕНТА:
В подтверждение нашей договорённости…
В соответствии с ранее достигнутой договорённостью…
В соответствии с письмом заказчика…
В ответ на Ваш запрос сообщаем…
Ссылаясь на Ваш запрос от…
Согласно постановлению правительства…
На основании нашего телефонного разговора…
ЯЗЫКОВЫЕ ФОРМУЛЫ, ВЫРАЖАЮЩИЕ ПРИЧИНЫ СО-
ЗДАНИЯ ДОКУМЕНТА:
Ввиду задержки получения груза…
По причине задержки оплаты…
В связи с чрезвычайными финансовыми трудностями…
В связи с нарушением срока поставки…
Учитывая увеличение спроса на продукцию…
Ввиду особых обстоятельств…
В связи с завершением работ по…
ЯЗЫКОВЫЕ ФОРМУЛЫ, ВЫРАЖАЮЩИЕ ЦЕЛЬ СОЗДАНИЯ
ДОКУМЕНТА:
В целях обмена опытом…
В целях увеличения товарооборота…
12
В целях расширения спектра образовательной деятельности…
Во исполнение постановления Учёного совета университета…
Во избежание конфликтных ситуаций…
Для согласования спорных вопросов…
С целью ознакомления с…
ЯЗЫКОВЫЕ ФОРМУЛЫ, ВЫРАЖАЮЩИЕ РАСПОРЯЖЕНИЕ,
ПРИКАЗ:
Назначить на должность начальника отдела…
Обязать руководителей всех подразделений…
Контроль за использованием настоящей директивы возложить
на…
Назначить расследование по факту…
Изыскать дополнительные возможности для…
Обеспечить доставку комплектующих не позднее…
!! Почти все стандартные выражения начинаются с производ-
ного предлога или с предложного сочетания. Важна правиль-
ность их использования.

УПОТРЕБЛЯЮТСЯ С РОД. ПАДЕЖОМ УПОТРЕБЛЯЮТСЯ С ДАТ. ПАДЕЖОМ


в отношении благодаря
во избежание согласно
в целях вопреки
в течение в отношении
в продолжение к…
вследствие сообразно
ввиду по
в силу
впредь до
ЧЕГО? ЧЕМУ?
за счет
касательно
насчет
независимо от
относительно
по мере
по причине
при посредстве
со стороны
13
Предлог «ПО» в предложных сочетаниях с временным значением
пишется раздельно с существительными, стоящими в ПРЕДЛОЖ-
НОМ падеже:
по прибытии
по приезде
по окончании
по истечении срока
по возвращении

ПРАКТИЧЕСКИЕ ЗАДАНИЯ
Задание 1. Раскройте скобки, употребив данные в них слова в
нужном падеже.
Заведующий (лаборатория)
Благодаря (умелое руководство)
Вопреки (требование) .....................................................................
Руководитель (филиал) ...................................................................
Заведующий (кафедра) ....................................................................
Согласно (приказ) ............................................................................
Курировать (аспиранты) .................................................................
Управляющий (отдел) .....................................................................
Руководство (предприятия) ............................................................

Задание 2. Составьте словосочетания по образцу.


Образец. Содействие и координация (работа). Содействие
(в чём?) в работе и её (что?) координация.
Руководство и контроль нижестоящие организации
В связи и в результате негативные тенденции
Распределять и управлять финансы
Выявление и наблюдение тенденции
Координировать и руководить деятельность партнёров
Подбирать и проводить собеседование сотрудники
14
Задание 3. Запишите числительные словами.
1. Государственная козна пополнилась ещё 678000 (рубль) ..............
2. Стипендии были выплачены 1552 (студент) ....................................
3. Учитель проэкзаменовал 22 (ученик)...............................................
4. Мне пришлось пожертвовать ещё 16 (доллар)................................
5. К 2567 (наименование) в список приписали ещё 1033 (наиме-
нование) ..........................................................................................................
6. Потери составили более 843 (килограмм) .......................................
7. Ответ пришёл только через 52 (сутки, день) ....................................
8. Урожай овощей в среднем по району поднялся до 157 (центнер)
с гектара..........................................................................................................
9. В газете сообщается о 2975 (станки), выпущенных заводом
сверх плана .....................................................................................................
Задание 4. Прочитайте предложения и найдите ошибки в
употреблении деепричастных оборотов. Отредактируйте пред-
ложения.
Образец. Перед занятием компьютер принимается учащимся, дав
студенческий или читательский билет лаборанту. – Перед занятием
учащийся принимает компьютер, сдав студенческий билет лаборан-
ту.
1. Безопасность полетов может быть повышена, выполняя предъ-
являемые к перевозкам требования.
2. Таким образом, рассмотрев претензии клиентов, было решено
приостановить деятельность организации.
3. Учитывая возрастающее количество въезжающих в страну ту-
ристов, был упрощен порядок оформления виз.
4. Выезжая за границу, у туристов зачастую отсутствует медицин-
ская страховка.
5. Превышая взлетную массу на самолетах Ил-76 на 20 и более
тонн, это существенно увеличивает риск аварии воздушного судна
при изменении метеоусловий при взлете или посадке.
6. Учащийся обязан немедленно сообщить лаборанту о неполад-
15
ках в случае отказа оборудования или при наличии неисправностей,
не предпринимая самостоятельных попыток наладить оборудование.
7. Занимаясь классическим страхованием, для нас важно не только
собрать страховую премию, но и создать надежную систему ликвида-
ции убытков.
8. Транспортные услуги осуществляются перевозчиками, обеспе-
чивая безопасность пассажиров и сохранность багажа.
9. В исключительных случаях принимаются к перевозке живот-
ные, соблюдая пассажирами указанные инструкции.
Задание 5. Исправьте ошибки в употреблении причастных
оборотов. Объясните, в чём заключаются ошибки.
1. Член партии не должен делать заявлений от лица партии, про-
тиворечащие решениям выборных органов, председателя партии.
2. Причиной отказа в страховой выплате могут быть умышленные
действия лиц, заинтересованных в получении страховых выплат,
направленных на наступление страхового события.
3. Несоответствие фактической загрузки значениям, указанным в
сопроводительной документации, приводящее к превышению экс-
плуатационных ограничений по взлетной и посадочной массам ВС,
факты загрузки воздушных судов с грубым нарушением правил,
установленных нормативными документами, приобрели массовый
характер.
4. Подобные тенденции являются негативными для страховых
компаний как России, так и международного страхового рынка,
взявших на себя обязательства по возмещению убытков, причинен-
ных грузоотправителям или пассажирам.
5. Авария автомобиля в результате поломки рулевой тяги, имев-
шего скрытый заводской дефект, не освобождает владельца от ответ-
ственности и возмещения вреда.
6. В случае возникновения в течение гарантийного срока каких-
либо неполадок при условии правильной эксплуатации товара в соот-
ветствии с инструкцией по эксплуатации, прилагающейся к товару,
16
товар будет отремонтирован в мастерских, указанных на лицевой
стороне этого гарантийного талона, бесплатно.

Задание 6. Найдите стилистические ошибки, квалифицируйте


их, сделайте стилистическую правку.
1. Осадков очень сильных мы не ожидаем, температура не будет
очень холодной.
2. Наше время не располагает такой возможностью.
3. Я очень большую роль возлагал на эту встречу.
4. Уже нет надобности доказывать о необходимости включения
его в список кандидатов.
5. Их главная задача – построить экономическую стабильность
своей семьи.
6. На конференцию приехали семьсот женщин со всей России. В
ходе работы я заметила, что женщины как бы делятся на две части.
7. Небывало высокое падение цены (реклама).
8. Всё совещание прошло под знаком главной проблемы: как са-
мим зарабатывать средства.
9. В фирму набирают исключительно девушек с комфортабельной
внешностью.
10. При входе и сходе с эскалатора будьте осторожны.
11. Принятыми мерами задержаны трое жителей одного из домов
по ул. Мичурина.
12. Причиной пожара послужило неосторожное обращение с ог-
нём при курении в состоянии алкогольного опьянения погибших.
13. Моя цель – научить пользоваться рекламой предпринимате-
лей.

2.2. РЕЧЕВЫЕ КЛИШЕ И РЕЧЕВЫЕ ШТАМПЫ

Устойчивые словосочетания употребляются во всех стилях речи


современного литературного языка. Они удобны и для пишущего (го-
ворящего), и для читающего (слушающего). Нас устраивает лёгкая
17
воспроизводимость готовых речевых формул, автоматизм самого
процесса воспроизведения, облегчение коммуникации. Поэтому
вполне закономерно использование РЕЧЕВЫХ СТАНДАРТОВ (сте-
реотипов, клише).
Готовые формулы официально-деловой речи оправданы тради-
цией и удобствами оформления деловых бумаг.
Но необходимо различать РЕЧЕВЫЕ КЛИШЕ и КАНЦЕЛЯ-
РИТЫ (канцеляризмы), т.е. речевые штампы, хотя это может быть
одно и то же слово или сочетание слов.
В официально-деловом стиле речи употребление речевых клише
обосновано и часто обязательно. В разговорном стиле нет необходи-
мости пользоваться ранее заготовленными фразами, так как это мо-
жет быть воспринято негативно.
Например, выражение «настоящим доводится до Вашего сведе-
ния…» часто и удобно в деловой документации, но совершенно не-
уместно в разговоре двух друзей. В первом случае это лексика офи-
циально-делового стиля и, следовательно, речевое клише, «+», во
втором – канцелярит, «–».
КАНЦЕЛЯРИТЫ (понятие К.И. Чуковского) – это слова и выра-
жения официально-деловой речи, употребляемые за её пределами.
«Лесные массивы», «хлебобулочные изделия», «торговые точки»
и другие подобные выражения явно неуместны и в разговоре, и в
публицистике. Но в официально-деловой речи они целесообразны и
необходимы.
Таким образом, РЕЧЕВОЕ КЛИШЕ – это готовая устойчивая
форма: «развернуть культурно-массовые мероприятия», «принимая
во внимание», «содействовать развитию», «решение текущих вопро-
сов» и т.п.
РЕЧЕВЫЕ ШТАМПЫ – это избитые выражения, которые поте-
ряли точный, конкретный смысл и образность от частого употребле-
ния: «быть всегда в поиске», «дорога длиною в жизнь», 2чёрное зо-
лото», «белое золото» и т.п. Первоначально все эти устойчивые обо-
18
роты речи сохраняли новизну и эмоциональность, но потом быстро
обессмыслились.
Как писал Л.В. Успенский, «у языко- и литературоведов «штамп» –
оборот речи или словечко, бывшее когда-то новеньким и блестящим,
как только вычищенная монета, а затем – повторенное сто тысяч раз
и ставшее захватанным, «как стёршийся пятак».
При построении словосочетаний следует учитывать, что большин-
ство слов в письменной деловой речи употребляются с одним словом
или ограниченной группой слов. Например, глагольные сочетания:

приказ заключение
издавать выступать (против заключения)
выступать (против заключения)
контроль поддерживать
возлагать предлагать
Приходить (к заключению)
возлагать
порицание
вынести договорённость
достигнуть
итоги
анализировать Вывод
отражаться (на итогах) делать
подводить (итоги) (чего?) обосновывать
приходить (к каким?) (итогам) приводить (к выводу)
приводить (к выводу)
мнение приходить (к выводу) (о чём?)
аргументировать
выражать Представление
высказывать Давать
держаться (мнения) Изменять
излагать Иметь
иметь Составлять
обосновывать сохранять
подкреплять
19
Именные словосочетания:
нести проводить
бремя (чего? какое?) какую?) аналогию между (чем и чем?
вахту (чего? какую?) борьбу (против чего? с чем? за что? ка-
дежурство (где? какое?) кую?)
жертвы (во имя чего? где? какие?) в жизнь (что? для чего? как?)
нагрузку (где? какую?) взгляды (на что? как? какие?)
наказание (за что? какое?) встречу (кого? какую?)
обязанности (кого? чьи? какие?) кампанию (чего? где? какую?)
ответ (перед кем? за что?) курс (на что? чего? какой?)
ответственность (перед кем? линию (на что в чем? кого? чего?
в соответствии с чем? какую») чью? какую?)
поражение (от кого? где? какое?) меры (для чего? какие?)
потери (в чём? от кого? какие?)
расходы (за что? какие?) принимать
службу (по чему? где? чего? какую?) во внимание (кого? что?)
убыток (от чего? какой?) за образец (что? чего? за какой?)
урон (в чём? какой?) за правило (за какое? что делать?)
утрату (в чём? в лице кого? какую?) к исполнению (что? к какому?)
угрозу (кому? чему? какую?) к сведению (что? к чьему?)
ущерб (в чём? какой?) меры (к кому? к чему? для чего?
на случай чего? по чему? какие?)
оказывать на веру (что?)
влияние (на кого? на что? какое?) на вооружение (что?)
внимание (кому? чему? какое?) оборот (какой?)
воздействие (на кого? на что? чем? обязательства (какие? что (с)делать?)
какое?) обязательства на себя (в чём? какие?)
гостеприимство (кому? какое?) поправку (к чему? кого? чью? какую?)
давление (на кого? на что? какое?) размеры (где? какие?)
действие (на кого? какое?) старт (где? какой?)
доверие (кому? чему? в чём? какое?) сторону (в чём? кого? чью?)
любезность (кому? чем? какую?) точку зрения (на что? кого? чью? ка-
нажим (на кого? на что? какой?) кую?
поддержку (кому? чему? чем? в чём?) удар на себя (в чём? кого? чего? Ка-
покровительство (кому? какое?) кой?)
помощь (кому? чему? в чём? какую?) участие (в чём? в ком? какое?)
почести (кому? какие?)
почёт (кому? какой?)
почтение (кому? какое?) носить
предпочтение (кому? чему? какое?) звание (кого? чего? какое?)
приём (кому? где? какой?) имя (кого? чьё? какое?)
противостояние (кому? чему? в чём? название (чего? какое?)
какое?) отпечаток (чего? какой?)
содействие (кому? чем? в чём? печать (чего?)
какое?) следы (чего?)
сопротивление (кому? чему? какое?) характер (чего? какой?)
услугу (кому? чему? чем? в чём? для
чего? какую?)
честь (кому? чем? какую?)
20
предпринимать
действия (против кого? чего? для чего? где? какие?)
инициативу (в чём? какую?)
попытку (чего? какую? Что (с)делать?)
усилия (по чему? для чего? к чему? какие?)
шаги (по чему? в интересах чего? в чём? для чего? какие?)

Нарушения сочетаемости слов официально-деловой окраски вос-


принимаются как стилистические или лексические ошибки и недочё-
ты. Так, в текстах документов не должны появляться словосочетания
типа: дешёвые цены, осуществить оплату, представить справку.
Это лексические ошибки. Недопустимы также в текстах документов
сочетания типа: дать кредит, большие скидки, т.к. они соответствуют
разговорной норме делового общения, а их появление в письменной
речи является стилистической ошибкой.

ПРАКТИЧЕСКИЕ ЗАДАНИЯ

Задание 1
А. Укажите, с какими определениями обычно сочетаются
данные слова (в их терминологическом значении):
доводы, цены, скидки, необходимость, сотрудничество, рента-
бельность, расчёты, деятельность, позиции, спектр (услуг).
Как бы вы объяснили, почему можно сказать «широкий спектр
услуг», но нельзя сказать «широкий спектр товаров»?
Б. Укажите, с какими глаголами обычно сочетаются данные
слова (в их терминологическом значении):
анкета, благодарность, виза, выговор, дело, договор, доклад, до-
кумент, заявка, объявление, отзыв, отчёт, письмо, подпись, порица-
ние, предупреждение, приказ, программа, проект, протокол, расписка,
распоряжение, резолюция, резюме, рекомендация, решение, справка,
счёт, тезисы, требование, характеристика, штраф.
21
Задание 2. Подберите, где возможно, к глагольно-именным со-
четаниям соотносительные однокоренные глаголы:
проводить репетицию, оказывать поддержку, играть роль, давать
направление, возглавлять делегацию, давать консультацию, оказы-
вать внимание, проявлять интерес, одержать победу, оказывать гос-
теприимство, принимать участие, оказывать любезность, испытывать
нужду, встречать затруднения, получать приказ, держать в памяти,
ставить под вопрос.

Задание 3
1. Как выразить значение высокой степени:
Любовь горячая, а ненависть – …., а усилия – …, а производи-
тельность – …, а прибыль – …, ущерб – …, связь – …, анализ – …?
2. Как выразить значение действия:
Вести работу, … ответственность, … прибыль, … убытки, … ана-
лиз, … прогноз, … учёт?
3. Как выразить значение создания:
Условие ставят, запрет …, блокаду …, ущерб …, прибыль …, от-
ветственность …?
4. Как выразить значение ликвидации:
Фирму ликвидируют, запрет …, приказ …, блокаду …, ответ-
ственность …?

Задание 4. Найдите случаи неудачного употребления предло-


гов, предложных сочетаний, глаголов в составе устойчивых соче-
таний.
1. Впредь по январь запрещается нахождение сотрудников в
учреждении после 20.00.
2. Из целей безопасности не рекомендуется пользоваться электро-
нагревательными приборами в рабочих помещениях.
3. Необходимо использовать приборы сообразно инструкций по
эксплуатации.
4. Не нужно из этого факта строить трагедию.
22
5. Начальнику отдела рекомендуется не делать напрасных обеща-
ний.
6. Комитет сделал компромиссное решение без совета с экспер-
тами.
7. Нам необходимо поставить широкомасштабные исследования.
8. Эти слова окончательно подорвали терпение присутствующих
на собрании.
9. Мы рассмотрели вопрос согласно полученного заявления.
10. Нужно держать своё обещание.
11. Ваша компания, как нам кажется, ставит чрезвычайные требо-
вания перед своими партнёрами.

Задание 5. Устно исправьте ошибки, связанные с неоправдан-


ным расширением или сокращением состава устойчивых сочета-
ний.
1. Большая часть населения находится за чертой уровня бедности.
2. Нашей делегации выпало подписать договор о сотрудничестве
между двумя концернами.
3. Программы кабельного телевидения оставляют желать много
лучшего.
4. Сотрудники предложили разного рода варианты дотационных
программ, не имеющие общего с действительностью.
5. Встреча руководителей организаций началась точно в срок.
Этим было положено сотрудничество в экономической сфере.

Задание 6. Найдите речевые штампы в тексте фельетона


«Совещание имён существительных» (Р. Рыклина).
В одно прекрасное утро на лужайке, недалеко от окраины, которая
за сравнительно небольшой отрезок времени до неузнаваемости пре-
образилась, широко развернулись прения и целый ряд ораторов вы-
ступил со взволнованными речами, где были приведены яркие факты
упорной борьбы имён существительных против шаблона. Получилась
любопытная картина, которая не могла не оставить неизгладимого
23
впечатления. Собравшиеся разошлись только тогда, когда наступил
ясный полдень. Будем надеяться, что эта мощная волна протеста дой-
дёт до литераторов.

Задание 7. Исправьте предложения:


1. Отношения России и Германии всегда играли важное значение
в жизни народов.
2. В Таджикистане, как и в Афганистане, уделяют огромное зна-
чение встрече глав правительств.
3. Пасхальным праздникам отводится особое значение в церков-
ном календаре.
4. Сейчас важно осознать ту роль, которую заняла церковь в жиз-
ни общества.
5. Стабилизация зоны Севера играет ключевое значение для Рос-
сийской Федерации.
6. Авторы монографии уделяют пристальное внимание вопросам
периодизации развития страны, носящим лишь на первый взгляд не
столь важное значение.
7. Кустарная промышленность в экономике страны играла особое
значение.

Задание 8. Исправьте предложения, устранив неоправданно


использованные канцеляризмы:
1. Нижеуказанные сотрудники не уделяют должного внимания ра-
боте (из выступления на собрании).
2. Работа проводилась в направлении выяснения результатов
наблюдения.
3. Со стороны отдельных сотрудников имеет место формальное
отношение к своим обязанностям.
4. После ознакомления с учебниками учитель начал урок.
5. Мы должны поставить вопрос о воспитании населения в деле
улучшения отношения к проведению мероприятий по озеленению го-
рода.
24
6. Знакомство с данными материалами поможет вам в деле укреп-
ления вашего здоровья.
7. Данным мероприятием следует охватить все группы нашего
учебного заведения.
Задание 9. Прочитайте текст. Найдите канцеляризмы и объ-
ясните, с какой целью они употребляются автором.

Как допускается порча хорошего настроения


Осуществив возвращение домой со службы, я проделал опреде-
лённую работу по сниманию шляпы, плаща, ботинок, переодеванию в
спортивный костюм и шлёпанцы и усаживанию с газетой в кресло.
Жена в этот период времени претворяла в жизнь ряд мероприятий,
направленных на чистку картофеля, варку мяса, подметание пола и
мойку посуды.
По истечении некоторого времени она стала громко поднимать
вопрос о недопустимости моего неучастия в проводимых ею поиме-
нованных мероприятиях. На это с моей стороны было сделано кате-
горическое заявление о нежелании слушания претензий по данному
вопросу ввиду осуществления мною в настоящий момент, после
окончания трудового дня, своего законного права на заслуженный
отдых.
Однако жена не сделала соответственных выводов из моих слов и
не прекратила своих безответственных высказываний, в которых, в
частности, отразила такой момент, как отсутствие у меня целого ряда
положительных качеств, как-то: совести, порядочности, стыда и про-
чее, причём как в ходе своего выступления, так и по окончании его
занималась присвоением мне наименований различных животных,
находящихся в личном пользовании фермеров (…).
После дачи взаимных заверений по неповторению подобных яв-
лений нами было приступлено к употреблению в пищу ужина, уже
имевшего в результате остывания пониженную температуру и утра-
тившего свои вкусовые качества.
25
Вот так у нас порой ещё допускается порча хорошего настроения,
а также аппетита.
Задание 10. В официально-деловом стиле сформулируйте
краткое содержание:
стихотворения А. Барто «Идёт Бычок, качается…»,
скороговорки «Ехал грек через реку…»,
песни «Голубой вагон»,
сказки «Колобок»,
песни «Я на солнышке лежу».

2.3. ЛЕКСИЧЕСКАЯ И МОРФОЛОГИЧЕСКАЯ СТИЛИСТИКА

2.3.1. ЛЕКСИЧЕСКАЯ СТИЛИСТИКА

Важнейшим условием нормативности речи является правильный


выбор слов, их лексическая сочетаемость. Поэтому при построении
предложения слова должны подбираться в соответствии с их значе-
нием и стилистическими особенностями. Несоответствие конкретной
лексической единицы определённому отрезку речи приводит к стили-
стической ошибке.
Слово в тексте документа должно употребляться только в одном
значении, принятом в официально-деловой письменной речи. В связи
с этим, затруднения в употреблении могут вызывать слова-паро-
нимы (близкие по звучанию, родственные однокоренные слова, раз-
личающиеся значением). Следует различать:

представить (предъявить, показать. − предоставить (дать что-либо в поль-


Представить отчёт). зование, распоряжение кому-либо.
Предоставить справку).
гарантийный (содержащий га- − гарантированный (обеспеченный за-
рантию, служащий гарантией. конов, договором.
Гарантированный талон). Гарантированный отдых).
проводить (осуществлять что-либо. − производить (вырабатывать, изго-
Проводить совещание) и др. тавливать. Производить товары.)
26
Нежелательно использование в текстах деловой документации
профессионализмов. Область их применения – это, как правило,
устная речь. Использование профессионализмов в письменной дело-
вой речи является стилистической ошибкой. Например:
«незавершёнка» вместо «незавершённое строительство»;
«студенты-вечерники» вместо «студенты вечернего отделения»;
«безнал», «безналичка» вместо «безналичный расчёт» и т.д.
Трудности в восприятии текста документа может вызвать не-
оправданное использование заимствованных слов. Наиболее типич-
ная ошибка – немотивированное употребление иноязычных слов вме-
сто уже существующих для обозначения понятий привычных слов,
например:
«паблисити» вместо «реклама»; «известность», «популярность»;
«эксклюзивный» вместо «исключительный»;
«прерогатива» вместо «исключительное право» и т.д.
В документах не должны употребляться слова и выражения, вы-
шедшие из употребления – архаизмы и историзмы. Следует писать
не «при сём направляем», а «направляем»; не «сего года», а «этого го-
да» («текущего года»); не «настоящим сообщаем», а «сообщаем»; не
«каковой», а «который»; не «вышепоименованный», а «указанный
выше».
Надо помнить, что если «краткость – сестра таланта» (А.П. Че-
хов), то многословие – враг ясности.
Плеоназм (в переводе с греческого – «излишество») – оборот ре-
чи, содержащий однозначные или близкие по смыслу слова: лично я;
вернулся в апреле месяце; написать свою автобиографию.
Крайней формой плеоназма является тавтология – оборот речи,
содержащий повторение одних и тех же или однокоренных слов:
«следует отметить следующие факты»; «изображаемый образ нагляд-
но показывает» и т.п.
Точное, экономное выражение мысли – важнейшее требование
27
стилистики. Многословие очень часто встречается среди стилистиче-
ских недочётов:
многие магазины заранее предчувствуют грядущую проверку;
и теперь он уже не может возвратиться обратно.

2.3.2. МОРФОЛОГИЧЕСКАЯ СТИЛИСТИКА

Морфологическая стилистика рассматривает стилистические нор-


мы употребления грамматических форм слов, отмечает выразитель-
ные возможности частей речи.
В частности, в традиции русского делового письма предпочти-
тельным является употребление страдательных конструкций вме-
сто действительных. Например, не «мы выполним», а «нами будет
выполнено»; не «Вы предлагаете», а «Вами предложено». Страда-
тельный залог, как правило, используется при необходимости под-
черкнуть факт совершения действия (факс получен, сроки поставки
оборудования срываются). Однако для придания тексту большей
убедительности, а также если необходимо указать конкретный субъ-
ект юридической ответственности, более предпочтительной является
форма действительного залога (Комбинат задерживает отгрузку
металлических профилей).
Определённую грамматическую сложность представляют прави-
ла склонения нетипичных фамилий, которые могут встретиться
вам при написании различных документов (Красных, Стрела, Лосото,
Гигава и др.)
При склонении подобных фамилий следует руководствоваться
следующими правилами.
1. Русские и иноязычные фамилии, оканчивающиеся на согласный
звук, СКЛОНЯЮТСЯ, если относятся к мужчине, и НЕ СКЛОНЯ-
ЮТСЯ, если относятся к женщине: студенту Кулику – студентке
Кулик.
Русские (украинские) МУЖСКИЕ фамилии, оканчивающиеся на
28
гласный звук, НЕ СКЛОНЯЮТСЯ, когда фамилия созвучна с назва-
нием животного или неодушевлённого предмета, во избежание не-
привычных или курьёзных словосочетаний. В официально-деловой
речи чаще всего сохраняют фамилию в начальной форме, или в кос-
венных падежах сохраняют беглый гласный (оценить мужество
Константина КОБЕЦА).
2. Из фамилий на ударяемые –а склоняются славянские: «у писа-
теля Майборды», «к философу Сковороде». В женском роде эти фа-
милии также склоняются (современная тенденция), например: «заяв-
ление Галины Стрелы».
3. В последние годы прослеживается тенденция к склонению гру-
зинских, японских фамилий и некоторых других.
4. Украинские фамилии на – ко не склоняются.
5. НЕ склоняются фамилии на –аго, –ако, –яго, –ых, –их, –ово.
В русском языке существуют определённые правила обозначения
лиц по профессии, должности, учёному званию.
В связи с тем, что целый ряд профессий, званий, должностей дол-
гое время был доступен только мужчине, в языке выработались толь-
ко названия мужского рода: министр, вице-президент, лауреат, кан-
дидат наук, инженер, врач.
В названиях лиц по профессии, должности, званию на первый
план выступает профессиональная характеристика лиц, а не их пол,
поэтому названия такого типа сохраняют форму мужского рода и в
тех случаях, когда относятся к женщине: космонавт Терешкова, вице-
президент компании Иванова. Для обозначения пола в этих случаях
часто используется смысловое согласование глагола-сказуемого в
прошедшем времени: министр ответила на вопросы, кандидат наук
защитила докторскую диссертацию.
Однако в официальном стиле в основном употребляются слова
мужского рода и в том случае, когда речь идёт о женщине.
В современном русском языке для названия большинства профес-
сий, в которых заняты женщины наравне с мужчинами, возникли па-
29
раллельные формы, например: начальник – начальница, заведую-
щий – заведующая.
В употреблении таких парных слов наметилось разграничение:
официальный стиль употребляет только слова мужского рода, хотя
слова женского рода также являются вполне литературными. Ср.: Ла-
борантка Иванова несколько лет работает в нашем институте (в
обиходной речи) – М.Н. Иванова работает лаборантом… (в доку-
менте-справке).

ПРАКТИЧЕСКИЕ ЗАДАНИЯ

Задание 1. Посмотрите в словаре, запишите и запомните


значения иностранных слов, часто употребляемых в области по-
литики и экономики.
Автаркия – Конформизм –
Альянс – Копирайт –
Дебитор – Локаут –
Дилемма – Нонсенс –
Дискредитация – Нувориш –
Инсинуация – Паблисити –
Карт-бланш – Протекционизм – 1) , 2)
Коммюнике – Экстраполяция –
Эргономика –

Задание 2. Выберите нужное слово.


1. Один из главных пунктов увеличения производительности тру-
да работников шахты – (бережное/бережливое) отношение к технике.
2. На этом предприятии существуют (выборные/выборочные)
должности.
3. Решением жюри (дипломниками/дипломантами) конкурса са-
модеятельных оркестров признаны…
4. Группа экспериментаторов (изготовила/приготовила) нестан-
30
дартные штампы и резцы для последующей обработки деталей.
5. Регистрация (командированных/командировочных) происходит
в вестибюле.
6. Размеры (оплаты/платы) за ремонт бытовых электроприборов
определены действующим прейскурантом.
7. В новых районах города будут открыты (специальные/ специа-
лизированные) магазины по продаже мебели.
8. Чтобы добиться успеха, нужно (принять/предпринять) (эффек-
тивные/эффектные) меры.

Задание 3. Отредактируйте предложения, устранив речевую


избыточность. Напишите исправленный вариант.
1. Право подписи под документом – исключительное право пре-
фекта, что исключает возможность сделки.
2. Реформа ведётся при одновременном сосуществовании старых
и новых структур управления.
3. В состав структуры вошли страховая компания, гостиничная
фирма, социальная фирма.
4. К концу соревнований в более лучшем положении оказалась
команда «Заря».
5. Рабочий был уволен за прогул без уважительной причины.
6. Товарные биржи были сформированы в форме акционерных
обществ.
7. На строительные объекты бесперебойно доставляют строитель-
ные материалы.
8. На научном семинаре автор изложил главную суть книги.
9. В марте месяце страна отмечает 30-летнюю годовщину со дня
своего освобождения.
10. Теперь он уже не может возвратиться обратно.
11. Вот уже сутки техника простаивает без дела.

31
Задание 4. Напишите «шапку» заявления.

ЗАЯВЛЕНИЕ

подано от кого? адресовано кому?


Константин Живаго Наталья Седых
Булат Окуджава Антонина Венда
Николай Жерех Мария Мицкевич
Георгий Данелия Светлана Карась
Сергей Жук Анна Шевченко
Николай Фоменко Елена Ремесло
Евгений Крыса
Пётр Горло

32
Раздел 2
3. ТИПЫ ДОКУМЕНТОВ. СТРУКТУРА И СОДЕРЖАНИЕ
СЛУЖЕБНЫХ ДОКУМЕНТОВ

3.1. ТИПЫ СЛУЖЕБНЫХ ДОКУМЕНТОВ

Толковый словарь С.И. ОЖЕГОВА: «Документ – это деловая бу-


мага, подтверждающая какой-либо факт или право на что-нибудь».
ОКСФОРДСКИЙ словарь: «Документ – это текст или изображе-
ние, имеющее информационное значение».
Существует около 60 видов управленческих документов. В учеб-
но-профессиональной сфере вы встретитесь с такими видами доку-
ментов, как:
1) организационно-распорядительные
– приказ
– решение
– постановление
– распоряжение
2) справочно-информационные
– справка
– докладная записка
– заявление
– объяснительная записка
– доверенность
– договор
3) частные деловые бумаги
– автобиография
– резюме
4) деловое письмо
33
Документы составляются и оформляются на основе правил, изло-
женных в Единой государственной системе делопроизводства
(ЕГСД). Форма документов разных видов унифицирована.

3.2. РЕКВИЗИТЫ

РЕКВИЗИТЫ – обязательные признаки, установленные законом


для отдельных видов документов. Они обеспечивают фактологиче-
скую достоверность и узнаваемость официальных бумаг.
Бланк письма – это формат бумаги с заранее воспроизведенными
реквизитами, содержащими постоянную информацию об организа-
ции – авторе документа.
ГОСТ Р. 6.30 – 2003 предусматривает расположение реквизитов
бланка в двух вариантах: продольном и угловом.

Состав реквизитов документов


01 – Государственный герб РФ 16 – гриф утверждения документа
02 – герб субъекта РФ 17 – резолюция
03 – эмблема организации или товарный 18 – заголовок к тексту
знак
04 – код организации 19 – отметка о контроле
05 – основной государственный реги- 20 – текст документа
страционный номер юридического лица
06 –идентификационный номер налого- 21 – отметка о наличии приложения
плательщика (ИНН/КПП)
07 – код формы документа 22 – подпись
08 – наименование организации 23 – гриф согласования документа
09 – справочные данные об организации 24 – визы согласования документа
10 – наименование вида документа 25 – оттиск печати
11 – дата документа 26 – отметка о заверении копии
12 – регистрационный номер документа 27 – отметка об исполнителе
13 – ссылка на регистрационный номер 28 – отметка об исполнении докумен-
и дату документа та и направление его в дело
14 – место составления или издания до- 29 – отметка о поступлении докумен-
кумента та в организацию
15 – адресат 30 – идентификатор электронной ко-
пии документа
34
35
36
Перед вами схемы расположения реквизитов документов на
формате А-4 углового и продольного бланков. На них вы будете ори-
ентироваться при выполнении практических заданий по составлению
документов.

3.3. СТРУКТУРА ТЕКСТА СЛУЖЕБНОГО ДОКУМЕНТА

Текст служебного документа излагается логически последова-


тельно, чёткими фразами, без сложных придаточных и уточняющих
оборотов, без многозначных слов.

КОНСТАТИРУЮЩАЯ ЧАСТЬ
ТЕКСТ
РАСПОРЯДИТЕЛЬНАЯ ЧАСТЬ

В констатирующей части кратко излагаются причины, цели, моти-


вировка издания распорядительного документа, ссылки на норматив-
ные акты. Используются обороты:
в соответствии (с чем?)
в целях (чего?)
во исполнение (чего?)
В распорядительной части указывается перечень мероприятий или
предписываемых действий, их исполнители и сроки исполнения:
КОМУ? — ЧТО СДЕЛАТЬ? — В КАКОЙ СРОК?
В каждом пункте говорится только об одном поручении.
Сокращения слов не допускаются.

37
ПРАКТИЧЕСКИЕ ЗАДАНИЯ

Задание 1. Проанализируйте приведённые ниже фрагменты


распорядительных документов. Что общего в их оформлении?
Чем они различаются?
Перед вами образец приказа по основной деятельности.

ООО «МЕРИКОМ»
ПРИКАЗ
12.02.2007 Москва №8

О переходе на автоматизированную систему делопроизводства


В связи с переходом 01.03.2007 предприятия на автоматизирован-
ную систему делопроизводства
ПРИКАЗЫВАЮ:
1. Все внутренние документы предприятия, за исключением при-
казов, составлять в электронном виде. Исходящие документы состав-
лять в электронном виде при наличии электронной почты у адресата
(отв. - начальник отдела системного администратора И.В. Баринов).
2. Исполнителям документов при отправке исходящих документов
сохранять электронную копию документа, которую передавать по
окончании делопроизводственного года в архивную группу (отв. -
начальник группы Е.А. Миронова).
Внести соответствующие изменения в Инструкцию по делопроиз-
водству предприятия до 15.02.2007 (отв. – начальник отдела докумен-
тационного обеспечения И.В. Смирнов).
Контроль за выполнением приказа возложить на заместителя ди-
ректора Е.М. Доронину.
Генеральный директор Горский О.В. Горский

В дело №1-3
Подпись исполнителя 20.02.2007
Образец приказа см. также в Приложении.
38
РЕШЕНИЕ
3AO «Информтехника–связь»

РЕШЕНИЕ
00.00.2010 №
общего собрания акционеров
Об участии в выставке «Корпоративные сети связи»
На основании координационного плана от 00.00.2010 Совет ди-
ректоров 3AO «Информтехника»
РЕШИЛ:
1.С целью привлечения новых потребителей услуг связи и переда-
чи данных на основе коммерческого использования ведомственных
сетей принять участие в выставке «Корпоративные сети связи».
2.Ведущему специалисту Ветрову В.С. подготовить доклад на те-
му: «……»
3.Отделу маркетинга во главе с Фёдоровым М.И. оборудовать
специальные стенды для демонстрации новейших разработок веду-
щих телекоммуникационных компаний.
4. Менеджеру по рекламе Гришину А.А. подготовить список
средств и систем связи, презентация которых состоится в дни работы
выставки, и предоставить его на рассмотрение Совету до 00.00.2010.
5.Заместителю директора Петрову С.И. подготовить предложения
по составу делегации и предоставить на рассмотрение Совету дирек-
торов до 00.00.2010.

Председатель совета подпись И.О. Фамилия


Члены Совета подпись И.О. Фамилия
подпись И.О. Фамилия

39
ПОСТАНОВЛЕНИЕ

Герб РФ
ПРАВИТЕЛЬСТВО РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
ПОСТАНОВЛЕНИЕ
00.00.2010 №
г. Москва

О внесении изменений и дополнений в Типовое положение об об-


разовательном учреждении дополнительного профессионального об-
разования (повышения квалификации) специалистов.
Правительство Российской Федерации ПОСТАНОВЛЯЕТ:
Утвердить прилагаемые изменения и дополнения, которые вно-
сятся в Типовое положение об образовательном учреждении допол-
нительного профессионального образования (повышения квалифика-
ции) специалистов, утверждённое постановлением Правительства
Российской Федерации от 00.00.2009 №…(Собрание законодатель-
ства Российской Федерации, 2009, № 27, ст. 2580)

Председатель Правительства
Российской Федерации Ф.И.О.

РАСПОРЯЖЕНИЕ
Наименование предприятия
РАСПОРЯЖЕНИЕ
00.00.2010 №
Об участии в информационном обмене

1. Возложить на отдел информации организацию и проведение


совместно с отделами № 1, № 2, № 15 работ по реализации решения
Совета директоров от 00.00.2003 № 7 «Об участии в международном
информационном обмене». Начальнику отдела Смирнову А.И. соста-
40
вить план-график проведения работ, согласовать его и представить на
утверждение до 00.00.2010.
2. Контроль за выполнением распоряжения возложить на главного
инженера Терехова А.В.
Директор предприятия подпись И.О. Фамилия
В дело №____
Подпись исполнителя, телефон

Образец распоряжения см. также в Приложении.


Задание 2. Составьте заголовки к распорядительным доку-
ментам, используя данные существительные в соответствую-
щем падеже (предложном):
назначение, ликвидация, утверждение, итоги, создание, поощре-
ние, увольнение, назначение заведующ (…) кафедр(…).
Задание 3. Исправьте текст приказа, отделив констатирую-
щую часть от распорядительной. Оформите и допишите доку-
мент в соответствии с правилами оформления распорядитель-
ных документов.
Приказ
В целях расширения спектра образовательной деятельности вуза,
в соответствии с реально складывающейся конъюнктурой на рынке
интеллектуальных услуг и во исполнение Постановления Учёного со-
вета университета от 28.04.08г., протокол № 8, приказываю:
организовать Институт современных технологий управления…
утвердить временное положение об…
назначить директором…
Контроль за исполнением настоящего приказа…
Задание 4. Составьте приказы по предприятию:
− о назначении кого-либо на должность,
− о соблюдении мер противопожарной безопасности,
− о поощрении, дав оценку выполненной работы и указав меру
поощрения.
41
Задание 5. Объясните, как вы понимаете названия некоторых
видов служебных документов:
абонемент, аккредитив, аттестат, бюллетень, ведомость, директи-
ва, коммюнике, меморандум, пате[те]нт, реес[эс]тр, резолюция, ре-
кламация, сертификат, ультиматум, ходатайство.

4. СПРАВОЧНО-ИНФОРМАЦИОННЫЕ ДОКУМЕНТЫ

Информация о фактическом положении дел в системе управления


содержится в различных источниках. Важнейшее место среди них за-
нимают справочно-информационные документы: справки, служебные
записки, договоры, доверенности.

4.1. СПРАВКА

СПРАВКА – документ, содержащий запрошенную информацию


или подтверждение тех или иных фактов/событий.
Справка по производственным вопросам может составляться по
запросу руководства и содержать информацию по производственной
тематике.

Справки с места работы, подтверждающие трудовой стаж и


оплату труда работника, составляются на бланке предприятия форма-
та А-5. Бланк справки содержит адрес предприятия и трафаретный
текст.
Текст справки начинается с указания в именительном падеже фа-
милии, имени и отчества работника, о котором даются сведения, за-
тем его должности и зарплаты. В правом верхнем углу указывается
место предоставления справки в именительном падеже (например:
«Детсад № 73»).
42
Справка с места работы

Наименование предприятия Место предоставления


Адрес предприятия справки
Тел.
Факс
СПРАВКА
00.00.2010 №___
Леонова Оксана Анатольевна работает экономистом отдела марке-
тинга
_____________________с окладом ___________________ руб. в месяц
(наименование предприятия) (цифрами и прописью)

Директор Подпись И.О. Фамилия


Главный бухгалтер Подпись И.О. Фамилия

4.2. ДОКЛАДНАЯ ЗАПИСКА

ДОКЛАДНАЯ ЗАПИСКА – документ, адресованный руководи-


телю учреждения. Составляется в случае необходимости поставить
руководителя в известность о каких-либо фактах и может содержать
предложения составителя по излагаемому вопросу.
Докладная записка должна иметь заголовок к тексту (существи-
тельное в предложном падеже). В I части текста излагаются события
или факты, послужившие поводом к написанию докладной записки.
II часть может содержать выводы и предложения.

ОБРАЗЕЦ оформления внутренней докладной записки.


Контрольно-ревизионный Генеральному
отдел директору объединения
ДОКЛАДНАЯ ЗАПИСКА Иванову И.И.
00.00.00
Москва
О назначении документальной ревизии в магазине №
43
При проведении 00.00.00 инвентаризации товарных фондов мага-
зина № обнаружена недостача различных товаров на сумму …руб.
Прошу Вас назначить документальную ревизию товарных опера-
ций магазина №… с 00.00.00 по 00.00.00
Заместитель начальника отдела подпись Петров А.А.

4.3. ОБЪЯСНИТЕЛЬНАЯ ЗАПИСКА

ОБЪЯСНИТЕЛЬНАЯ ЗАПИСКА – письменное сообщение об


имевших место нарушениях трудовой дисциплины, объясняющее эти
факты.
Текст объяснительной записки составляется в произвольной фор-
ме, как правило, с указанием причин, которые привели к каким-либо
нарушениям (т.е. состоит только из констатирующей части). Текст
должен быть убедительным, содержать веские доказательства,
чёткие разъяснения. В объяснительной записке указывается ад-
ресат, дата, ставится подпись составителя.
При составлении объяснительной записки для ввода аргументации
используются клишированные формы: ВВИДУ ТОГО ЧТО…, В
СВЯЗИ С ТЕМ ЧТО…, НА ОСНОВАНИИ ТОГО, ЧТО…, ТАК
КАК…, ВСЛЕДСТВИЕ ТОГО, ЧТО…, УЧИТЫВАЯ (что?)…, В
СВЯЗИ, ИЗ-ЗА, В ЦЕЛЯХ, С ЦЕЛЬЮ, ПО ПРИЧИНЕ.

Объяснительная записка

Департамент ценных бумаг Заместителю


ОБЪЯСНИТЕЛЬНАЯ ЗАПИСКА директора банка
00.00.2001 г-ну О.Б. Смольскому
Сводный отчёт отдела за III квартал 2001 г. не был представлен в
указанный срок в связи с повреждением факс-модемной связи и от-
сутствием отчётных данных Красногорского филиала банка.
Начальник департамента Подпись И.Р. Владимиров

44
4.4. ЗАЯВЛЕНИЕ

ЗАЯВЛЕНИЕ – документ, содержащий просьбу какого-либо ли-


ца, адресованный организации или должностному лицу учреждения.
Пишется по конкретному поводу и посвящается одному вопросу. Ад-
ресуется на имя того лица, в компетенции которого находится под-
нимаемый вопрос.
Адресация включает полное (без сокращений) официальное
наименование должностного лица, которому направляется заявление
(в дательном падеже). Если адресат – название организации, то оно
ставится в винительном падеже (куда?).
Для выражения просьбы используются клишированные формы:
ПРОШУ+ИНФ. (разрешить, допустить и т.д.); ПРОШУ ВАШЕГО
РАЗРЕШЕНИЯ (согласия) + НА ЧТО? (на зачисление, на выезд).
Для того, чтобы стиль вашего заявления был кратким, необходимо
уметь выразить мысль с помощью простых предложений вместо
сложных, например:
В связи с тем, что я должен В связи со срочным отъездом
срочно уехать на родину... на родину…
Вследствие того, что я переехал Вследствие переезда
на новую квартиру… на новую квартиру…
Так как я долго отсутствовал... В связи с долгим отсутствием…

В заявлении следует указывать точные и конкретные данные,


например: … предоставить академический отпуск с 01.10.03 сроком
на 1 год; … принять на работу с 01.02.04; … справка из поликлиники
№ 164 г. Москвы.
Ознакомьтесь с образцами заявления.

45
ОБРАЗЕЦ -1
Ректору Российского университета
дружбы народов
проф. Филиппову В.М.
студента 2 курса инженерного
факультета
Петрова О.А.

Заявление
Прошу Вас предоставить мне академический отпуск сроком на
1 год с 01.02.08 на основании справки № 1152 от 26.01.08, выданной
поликлиникой № 65 г. Москвы. Справка прилагается.

30 января 2008 г. Подпись

ОБРАЗЕЦ-2
Ректору Российского университета
дружбы народов
проф. Филиппову В.М.
от Матвеевой Т.И., проживающей
по адресу: 119002, г. Москва,
ул. Остоженка, д.5, кв. 12

Заявление
Прошу принять меня на работу с 29.05. 2008 на должность ин-
спектора отдела кадров.

25.05. 2008 Подпись

46
Мы рассмотрели документы, идущие снизу вверх по системе
управления. Отдельные виды документов (договор, доверенность)
используются для реализации юридических, информационных связей
между равноправными организациями и должностными лицами, т.е.
документационный обмен идёт по горизонтали.

4.5. ДОГОВОР (СОГЛАШЕНИЕ, КОНТРАКТ)

ДОГОВОР (СОГЛАШЕНИЕ, КОНТРАКТ) – документ, фикси-


рующий соглашение сторон об установлении каких-либо отношений
и регулирующий эти отношения.
Различают
– учредительный договор,
– трудовой договор (соглашение),
– контракт.
Каждый тип договора содержит определённые сведения. Догово-
ры оформляются на трафаретных бланках, на которых типографским
способом напечатаны все требуемые реквизиты и типовой текст до-
говора. В трафаретных бланках оставлены пробелы, в которые впи-
сывается информация о конкретных участниках договора.

4.6. ДОВЕРЕННОСТЬ

ДОВЕРЕННОСТЬ – документ, дающий полномочия его предъ-


явителю на выполнение каких-либо действий от имени доверителя.
В тексте личной доверенности указываются:
– фамилия, имя, отчество доверителя,
– фамилия, имя, отчество доверенного,
– вид действий по доверенности.
Обязательные реквизиты: наименование документа (пишется в
центре строки), основной текст, дата написания (пишется слева от
47
текста), подпись доверителя (пишется справа от текста), удостове-
рительная надпись (подпись доверителя заверяется каким-либо
должностным лицом), скреплённая печатью организации, дата удо-
стоверения подписи. Иногда в доверенности указывается организа-
ция, куда предоставляется доверенность. Она располагается в правом
верхнем углу листа.
СЛУЖЕБНАЯ ДОВЕРЕННОСТЬ составляется от имени орга-
низации, подписывается руководителем и заверяется печатью органи-
зации.

ОБРАЗЕЦ оформления доверенности


В отделение связи 125422

ДОВЕРЕННОСТЬ

Я, Гошин Павел Олегович, студент механического факультета


Технического университета, доверяю Кулик Анне Сергеевне, прожи-
вающей по адресу: Москва, ул. Озёрная, д.5,кв. 9, паспорт: серия 4209
№ 145676, выдан ОВД района «Сокол» г. Москвы 10 марта 2005 г.,
получить мою стипендию за июнь 2008г. в сумме 500 рублей.

25.05.08 _________________ П.О. Гошин


Подпись П.О. Гошина удостоверяю. Декан механического факультета
С.С.Рощин
25.05.08
Печать

48
ПРАКТИЧЕСКИЕ ЗАДАНИЯ

Задание 1. Прочитайте диалог. Напишите требуемый доку-


мент от лица Б.
А: – Сидоров, по какой причине Вы отсутствовали на занятиях
со 2 по 12 октября?
Б: – Я болел.
А: – Пишите объяснительную записку на имя декана!

Задание 2. Прочитайте диалог. Напишите требуемый доку-


мент от лица А.
А: – Мария Ивановна, я узнала, что в Петербурге,
в Академии наук имеются архивные материалы по теме моей
диссертации. Нельзя ли мне съездить в Питер в командиров-
ку?
Б: – Напиши заявление на имя декана. Возможно, удастся поехать.
Задание 3. Напишите заявления:
а) с просьбой о предоставлении Вам академического отпуска,
б) с просьбой принять Вас на работу на должность менеджера
фирмы,
в) с просьбой об оформлении перезачёта,
г) с просьбой оказать вам материальную помощь,
д) с просьбой продлить вам экзаменационную сессию,
е) в профсоюзный комитет с просьбой предоставить вам путёвку
на базу отдыха.
Необходимые реквизиты укажите самостоятельно.
Задание 4 . Напишите доверенность :
а) на получение 10 000 рублей с вашего вклада в банке каким-
либо лицом, б) на покупку автомобиля на ваше имя, в) на получение
посылки на почте, г) на получение почтовых отправлений и почтовых
переводов.

49
5. ЧАСТНЫЕ ДЕЛОВЫЕ БУМАГИ
(РЕЗЮМЕ, АВТОБИОГРАФИЯ)

5.1. РЕЗЮМЕ

Резюме в настоящее время является распространённым докумен-


том, обычно используется при устройстве на работу в коммерческие
структуры. Это аналог анкеты или автобиографии – документов, ко-
торые заполняются при устройстве на работу в бюджетные, государ-
ственные организации. Как правило, резюме анализируется в отсут-
ствие претендента на рабочее место, поэтому документ должен со-
держать лаконичную информацию об авторе, достаточную, чтобы
понять, что он умеет и чего стоит, следовательно, необходимо на од-
ной странице текста отразить всю свою индивидуальность, подчерк-
нуть положительные стороны своей деятельности. Текст резюме обя-
зательно набирается на компьютере. При направлении в иностранную
фирму составляется на иностранном языке.
Работодатель может уделить вашему резюме не более 20–30 се-
кунд, поэтому вся информация должна быть представлена в наиболее
сжатой и удобной форме.
Оформление резюме произвольное, однако следует помнить, что
позиции «Опыт работы» и «Образование» заполняются в обратном
хронологическом порядке.
В графе «Дополнительные сведения» может быть указана любая
правдивая информация, которая способна представить претендента в
наиболее выгодном свете.
Современная тенденция такова, что слово РЕЗЮМЕ не пишут; за-
главием документа являются фамилия, имя, отчество автора докумен-
та, выделенные жирным шрифтом.
Текст резюме излагается по разделам:
1. ЦЕЛЬ PE3ЮME: место, на которое претендует составитель.
2. ОБРАЗОВАНИЕ. Сначала указывается последнее: какой вуз и
50
когда закончил, полученная специальность. Затем перечисляются в
обратном порядке все виды образования до окончания школы.
3. ОПЫТ РАБОТЫ (трудовая деятельность). Перечень состав-
ляют с настоящего времени до момента окончания школы – в обрат-
ном порядке. Если занимались трудовой деятельностью в студенче-
ские годы, можно также отнести эту информацию к этому разделу.
4. ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ СВЕДЕНИЯ. Перечисляются различ-
ные знания и умения: знание иностранных языков, умение работать
на компьютере, наличие печатных трудов, профессиональные навыки
по другой специальности, личностные характеристики, умение кон-
тактировать с людьми, хобби, наличие водительских прав и т.д.
5. СЕМЕЙНОЕ ПОЛОЖЕНИЕ. Указать: замужем (не замужем),
женат (холост), есть ли дети.
Ф.И.О. Орлов Игорь Иванович
АДРЕС: 127322, г. Москва, ул. Лескова, д.7, кв.11
ТЕЛЕФОН: 495-210-33-18
ДАТА И МЕСТО РОЖДЕНИЯ: 11 марта 1960 г., Москва
СЕМЕЙНОЕ ПОЛОЖЕНИЕ: женат
ЦЕЛЬ: соискание должности системного адми-
нистратора
ОБРАЗОВАНИЕ: 1977–1982 – Московский институт стали
и сплавов по специальности ЭЛЕК-
ТРОННЫЕ ВЫЧИСЛИТЕЛЬНЫЕ МА-
ШИНЫ с присвоением квалификации
ИНЖЕНЕР-СИСТЕМОТЕХНИК. 1967-
1977 – средняя школа 927 (г. Москва).
По окончании школы получил свиде-
тельство о присвоении квалификации
ПРОГРАММИСТ.
ОПЫТ РАБОТЫ: 1992 г. – по настоящее время – началь-
ник отдела информатизации в финансо-
вой компании «ФИН-TPACT» (обеспе-
чиваю программную поддержку дея-
тельности компании и функционирова-
ние систем связи).
1982–1992 г. – инженер НИИ приборо-
строения,
с 1985 г. – начальник сектора в НПО
(разрабатывал вычислительные ком-
плексы).
1980–1982 г. – старший техник в Мос-
ковском статистическом управлении
(разрабатывал алгоритм АРМ).
51
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ СВЕДЕНИЯ: Владею системами про-
граммирования. Имею опыт работы с электронными таблицами, ба-
зами данных, текстовыми и графическими редакторами. Владею ан-
глийским языком (читаю и перевожу со словарём).
По требованию могу предоставить необходимые рекомендации.
Подпись И.И. Орлов
Дата составления

Ф. И. О. Иванова Анна Ивановна


АДРЕС: 113162, г. Москва, ул. Мытная, д.21,
кв.45
ТЕЛЕФОН: 8(499)634-38-19
ДАТА И МЕСТО РОЖДЕНИЯ: 1 марта 1960 г., Москва
ЦЕЛЬ: соискание должности секретаря-ре-
ферента или переводчика.
ОБРАЗОВАНИЕ: 1989–1994 – Московский государст-
венный педагогический институт с
присвоением квалификации препода-
вателя немецкого языка.
ОПЫТ РАБОТЫ: 1996 – по настоящее время – Всерос-
сийский центр переводов с иностран-
ных языков;
1987–1989 г.г. – секретарь учебного
центра «Феликс»; помимо секретар-
ских обязанностей оказывала помощь
в организации учебного процесса и
ведении кассово-бухгалтерской до-
кументации.
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ СВЕДЕНИЯ: Свободно владею немец-
ким языком, немного голландским, имею опыт работы на компьютере
(текстовые редакторы «Лексикон 97», Word 97).
Скорость печатания 95 зн/мин, на русской – 140 зн/мин. По требо-
ванию могу представить необходимые рекомендации.

СЕМЕЙНОЕ ПОЛОЖЕНИЕ: замужем, имею сына.


Личная подпись А.И. Иванова
Дата составления

52
ПРАКТИЧЕСКИЕ ЗАДАНИЯ

Задание 1. Найдите ошибки, допущенные авторами резюме,


охарактеризуйте и устно исправьте их.
№1
Сидоров Сергей Алексеевич
АДРЕС: 121315, г. Москва, Никольский пер., д. 1а, кв. 15
ТЕЛЕФОН: 2071819
ДАТА И МЕСТО РОЖДЕНИЯ: 12 сентября 1961 г., Москва
ГРАЖДАНСТВО: Российская Федерация
СЕМЕЙНОЕ ПОЛОЖЕНИЕ: женат, имею сына
ОБРАЗОВАНИЕ: 1968–1978 – средняя школа № 30 (г. Москва).
По окончании школы получил свидетельство о присвоении квалифи-
кации «Переводчик технических текстов».
1978–1983 – Московский институт электронного машиностроения
по специальности Электронные вычислительные машины с присвое-
нием квалификации инженер-программист.
ОПЫТ РАБОТЫ: С 1983 г. по 1992 г. – инженер НИИ «Электро-
техника», с 1987 г. – начальник сектора (разрабатывал вычислитель-
ные комплексы).
С 1993 г. – начальник отдела информационных систем компании
«Арс» (обеспечивал программную поддержку деятельности компании
и функционирование вычислительной техники).
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ СВЕДЕНИЯ: имею опыт работы с элек-
тронными таблицами, текстовыми редакторами в средах DOS и Win-
dows, а также владею системами программирования на языках Pascal,
C, Turbo C.
Владею английским языком (читаю и перевожу со словарём). По
требованию могу предоставить необходимые рекомендации.

53
№2
Костин
Константин Николаевич
Дата рождения: 3 октября 1968 г.

Образование: 1985–1990 гг. – Высшая школа КГБ СССР им.


Дзержинского. Специальность – инженер-математик.
1994–1996 гг. – Всесоюзный заочный финансово-экономический
институт. Факультет «Финансы и кредит». Специальность «Банки и
банковская деятельность».
Работа: 1995 г. – по настоящее время – Главный специалист Отде-
ла внебиржевых операций Департамента ценных бумаг АКБ «Нефте-
химбанк».
1994 г. – 1995 г. – Старший экономист Отдела ценных бумаг Фи-
нансовой академии «Круг».
1990–1994 гг. – Офицер отдела Восьмого Управления Генерально-
го штаба ВС РФ
Личные качества: способность логически мыслить и принимать
взвешенные решения, аккуратность, внимательность, целеустремлён-
ность, исполнительность, творческое отношение к выполняемой ра-
боте, энергичность, общительность, хорошая обучаемость, высокая
работоспособность.
Семейное положение: женат.

Задание 2. Прочитайте образцы объявлений центра занято-


сти. Составьте резюме, соответствующие данным вакансиям.
1. Торговый представитель (торговая компания, продажа продук-
тов питания, бакалейная группа); работа с розничной сетью по сбыту
продуктов питания, поиск клиентов, заключение договоров, контроль
за исполнением, до 30 лет, желательно опыт продаж любых продук-
тов питания, з/п от 15 000 руб.
2. Руководитель отдела (жилой сектор) в агентство недвижимо-
54
сти; участие в формировании отдела (15–18 чел.), организация рабо-
ты, повышение квалификации сотрудников, муж/жен, высшее обра-
зование (желательно экономическое или юридическое), опыт анало-
гичной работы от 2 лет; з/п на испытательный срок – 15 000 руб.
Задание 3. Напишите резюме, предполагая, что вы являетесь
соискателем на должность:
начальника конструкторского бюро завода,
инженера механического цеха завода,
менеджера по продажам коммерческой фирмы,
программиста крупной фирмы,
экономиста торгового предприятия,
секретаря-референта.
Задание 4. Вы устраиваетесь на работу или ищете работу.
Составьте своё резюме. Помните о том, что данные, изложен-
ные в резюме, должны соответствовать действительности и в
то же время сделать Вас желанным работником организации.
Попытайтесь рассказать о себе убедительно и интересно.

5.2. АВТОБИОГРАФИЯ

Автобиография – документ, который автор составляет самостоя-


тельно. Типового формуляра для автобиографии не существует, она
составляется в произвольной форме.
Пишут автобиографию от руки на листе бумаги форматом А-4 ли-
бо на специальном бланке. Форма изложения повествовательная, от
первого лица. Все сведения даются в хронологическом порядке и так,
чтобы можно было составить представление о жизненном пути, дело-
вой квалификации и общественно- политической деятельности дан-
ного человека.
Основные структурные компоненты автобиографии: название
документа; имя, отчество, фамилия автора; число, месяц, год, место
рождения; сведения о родителях (ФИО, место рождения, кем работа-
55
ют); образование и специальность по образованию; вид трудовой дея-
тельности; последнее место работы и должность; награды и поощре-
ния; участие в общественной работе; семейное положение и состав
семьи; домашний адрес, телефон, дата, личная подпись.
Ознакомьтесь с образцом автобиографии.

Автобиография

Я, Кузнецов Владимир Иванович, родился 30 мая 1982 года в г.


Воронеже в семье военнослужащего.
В 1985 году моя семья переехала в г. Москву.
В 1989 году поступил в первый класс школы № 952, которую за-
кончил в 1999 году.
В 1999 г. поступил на первый курс экономического факультета
Московского государственного университета им М.В. Ломоносова.
Мой отец, Кузнецов Иван Сергеевич, 1950 года рождения, был во-
еннослужащим, в настоящее время сотрудник охранного предприя-
тия.
Моя мать, Кузнецова Марина Николаевна, 1954 года рождения,
работает врачом в районной поликлинике.
Подпись
20.08.2005

Задание 3. Найдите ошибки, допущенные в документах, оха-


рактеризуйте и устно исправьте их.

Автобиография
Я, Васильев Л.А., родился 7 июня 1974 г. в г. Москве. С 1981 года по
1989 поступил в техническое училище, где получил профессию монтажника.
С 1991 года до настоящего времени работаю на стройках г. Москвы. Имею
4 разряд. В 1996 году окончил вечерний техникум. С 1997 назначен бригади-
ром комплексной бригады. Учусь в вечернем университете культуры.

К автобиографии прилагаю характеристику.


Васильев Леонид
4 июня 1998 года.

56
Автобиография
Николаев Иван Васильевич родился 20 ноября 1970 года в семье служа-
щих. С 1977 по 1987 годы учился в школе №46, где проявил отличные органи-
заторские способности.
С 1987 по 1992 год учился в Московском горном университете. С 1992 го-
да работает в должности инженера на метрополитене.
Николаев

Автобиография
Я, Колтунова Наталья, родилась в 1976 году. В 1995 году закончила Выс-
шее профессиональное училище № 301 (технический лицей при МВЭС). Об-
ладаю навыками машинописи (русская – 285 уд., латинская – 190 уд.), дело-
производства, умею работать с оргтехникой, владею немецким разговорным
языком. Увлекаюсь чтением, путешествиями.
21 января 1999 г. Колтунова

Задание 4. Напишите автобиографию, необходимую для офор-


мления документов при поступлении на работу (см. Приложение
«Советы ищущим работу»).

6. ДЕЛОВОЕ ПИСЬМО КАК ВИД ИНФОРМАЦИОННО-


СПРАВОЧНОГО ДОКУМЕНТА

6.1. РАЗНОВИДНОСТИ ДЕЛОВЫХ ПИСЕМ

Деловые (служебные) письма – это обобщённое название различ-


ных по содержанию документов, которые являются средством обще-
ния между учреждениями, частными лицами в процессе социальной,
управленческой и производственной деятельности.
Деловая переписка сегодня носит более личный и динамичный
характер, чем 10–15 лет назад, поэтому владение этим жанром дело-
вой письменности входит в число приоритетных профессиональных
навыков руководителя. Умение чётко изложить суть вопроса и поло-
жение дел, однозначно сформулировать предложение, просьбу, тре-
57
бование, убедительно обосновать свои выводы не приходят сами со-
бой. Искусство составлять деловые письма требует практики и знания
речевых средств, накопленных за тысячелетия языком деловой пись-
менности.
Русский писатель Виктор Конецкий, много лет проработавший
старшим помощником капитана дальнего плавания, в своём романе
«За Доброй Надеждой» очень живо, эмоционально и точно вспоми-
нает о том, как ему приходилось составлять деловые письма:
«Единственной защитой интересов отправителя и перевозчика
были письма. И…я писал их агенту на английском, конечно, языке.
Это вам не заявление сочинять управхозу о протекающей крыше!
Деловое письмо должно быть исчерпывающе кратким, ясным и
вежливым. Текст должен располагаться в строгом соответствии с
определённым ритуалом. Если обращение «Дорогой сэр!» вы напи-
шете в центре страницы, а не у левого поля, то сэр сочтёт это смер-
тельным оскорблением. Обязательно:» C глубоким сожалением вы-
нуждены сообщить вам, что ваши грузчики разрезали бульдозер №
14728(коносамент СТ-976) крановым стропом на неровные полови-
ны…Имею честь сообщить Вам, что убытки по разрезанному и затем
утопленному в результате небрежной работы Вашего плавкрана и
грузчиков бульдозеру моё судно нести не будет. Уважающий Вас…»
Я чуть не рехнулся от этих писем.
Никаких претензий по грузу в пароходство не поступило.»1
Письма составляют большую часть входящих и исходящих доку-
ментов любого учреждения и имеют множество разновидностей. Для
наглядности можно выделить два вида служебных писем: инициатив-
ные и ответные.

1
Конецкий В.В. Избранное в 2-х томах. Том 1. – Л., 1983. − С. 387–388.

58
СЛУЖЕБНОЕ ПИСЬМО
ИНИЦИАТИВНОЕ ОТВЕТНОЕ
– письмо-запрос – ответ на запрос
– письмо-предложение (оферта) – письмо-извещение
– письмо-приглашение – письмо-подтверждение
– письмо-рекламация – письмо-отказ
письмо-напоминание
– письмо-рекомендация
– гарантийное письмо
– благодарственное письмо
– сопроводительное письмо
Текст делового письма должен быть:
– лаконичным,
– последовательным,
– убедительным,
– корректным.
Текст делового письма, как правило, состоит из следующих ча-
стей:
– обращения,
– вводной части,
– основной части,
– заключения.
Письма оформляются на специальных бланках и содержат следу-
ющие реквизиты: адресат, заголовок к тексту, текст, отметку о нали-
чии приложений (если они имеются), подпись руководителя, фами-
лию исполнителя и его телефон.
Заголовок письма в краткой и броской форме раскрывает содер-
жание текста. Хорошее впечатление произведёт деловое письмо, ко-
торое после приветствия будет содержать в себе некое вступление-
комплимент. Во вступлении говориться о том, что вы рады привет-
ствовать столь известную фирму, какой большой честью для вас бу-
дет оказывать услуги столь солидному партнёру и т.п. В письмах
59
нужно всячески стараться избегать употребления общих фраз, слов-
паразитов и бессодержательных прилагательных (выдающийся,
восхитительный, великолепный и т.п.).
В заключении письма не лишним будет выразить надежду на
долговременное и взаимовыгодное сотрудничество.
Рассмотрите образец типового письма.

Письмо

Наименование предприятия Директору предприятия


Адрес предприятия А.Н. Соколову
Тел.
Факс Остоженка, 9
Москва, 121105,
00.00.2010 № 21/1-3
На №___ от 00.00.2010

О задержке поставки мебели

Уважаемый Алексей Николаевич!


Сообщаем Вам, что обязательства по контракту от 00.00.2001
№___ о поставке трех комплектов офисной мебели, к сожалению, не
выполняются. Напоминаем, что согласованный нами срок отгрузки
истек две недели назад.
Дальнейшая задержка поставки может привести к прекращению
совместной деятельности. Мы рассчитываем, что Вы примете необ-
ходимые меры и сообщите нам о результатах.
Генеральный директор Подпись Л.В. Корин
Рудницкая Ольга Сергеевна
234-51-92

Название вида документа в письмах не указывается, за исключе-


нием ГАРАНТИЙНОГО ПИСЬМА.
Письма составляются в 2-х экземплярах, один из которых, после
регистрации в журнале исходящих документов, отправляется адреса-
ту, а другой (копия) хранится в деле.
60
6.2. КОМПОЗИЦИЯ ДЕЛОВОГО ПИСЬМА

Наиболее простая структура письма – это 2 части. В 1-й излагают-


ся факты и события (мотивы, аргументы), послужившие основанием
для составления письма, во 2-й − выводы, просьбы, предложения,
решения. При составлении любого письма вначале нужно наметить
логическую схему его содержания.
Приведём примеры структуры писем, состоящих из 2–3-х частей.
Служебное письмо-запрос:
1) обоснование актуальности запроса,
2) содержание запроса,
3) ожидаемый результат, если просьба будет выполнена
Сопроводительное письмо:
1) сообщение о высылаемом материале,
2) уточняющие сведения
Письмо-просьба:
1) изложение причины, побудившей обратиться с просьбой,
2) изложение просьбы,
3) ожидаемый результат, если просьба будет удовлетворена, вы-
ражение готовности к дальнейшему сотрудничеству
Письмо-ответ (отказ в просьбе или отклонение предложения):
1) повторение изложения просьбы,
2) обоснование причины неудовлетворения просьбы,
3) констатация отказа или отклонения предложения.
Порядок следования частей текста может изменяться. Например,
если по рассматриваемому вопросу принято положительное решение,
то текст обычно начинается с выводов. Текст письма, посвящённого
очевидным или оговоренным заранее вопросам, может содержать од-
ну часть.
По своему объёму письмо не должно превышать одной машино-
писной страницы.
61
ГАРАНТИЙНЫЕ ПИСЬМА подтверждают обязательства парт-
нёров по каким-либо сделкам, чаще всего оплату. Эти документы
имеют повышенный правовой статус, поэтому текст должен быть
предельно чётким и ясным, без возможности двоякого толкования.
Ознакомьтесь с образцом гарантийного письма.
000 «КАРАТ» Руководителю мастерской
Адрес предприятия ЗАО «Гранд-Моспроект»
тел/факс И.В. Рукавишникову
e-mail

ГАРАНТИЙНОЕ ПИСЬМО

Уважаемый Игорь Викторович!


ЗАО «КАРАТ» является арендатором земельного участка площа-
дью 140 кв.м, расположенного по адресу: ул. Руставели, 27 (договор
аренды от 20.12.2007 № 149-А, распоряжение Префекта СВАО г.
Москвы от 10.11.2006 № 742-р ) и кафе, расположенного на нем.
ЗАО «КАРАТ» намерено провести реконструкцию кафе и благоус-
тройство территории, согласно прилагаемому плану реконструкции.
Прошу Вас разработать эскизный проект размещения павильона и
благоустройства прилегающей муниципальной территории. Оплату
гарантируем.
П р и ло ж е н и е:1. Распоряжение Префекта СВАО г. Москвы от
10.11.2007 № 742-р на 1 л.
2. План реконструкции на 1 л.
Генеральный директор Логинский А. М. Логинский
Главный бухгалтер Смирнова И. М. Смирнова
М. П.
Т.С. Романова
979-21-34

ПИСЬМО-ЗАПРОС (ПРОСЬБА) направляется в тех случаях,


когда невозможно решить вопрос лично или по телефону. Излагая
просьбу, необходимо подчеркнуть заинтересованность предприятия в
62
её исполнении. Письма-запросы предполагают обязательную реак-
цию адресатов в виде писем-ответов.
Ознакомьтесь с образцами писем-запросов.
• О предоставлении образцов новой продукции
Уважаемые господа!
Благодарим за каталоги новых моделей светотехнического обо-
рудования, ряд которых представляет для нас интерес.
Мы просили бы вас выслать нам образцы следующих моделей:
А134, А136 и А137 для более детального их изучения. Это даст нам воз-
можность принять решение о размещении дополнительного заказа с
учетом расширения ассортимента продукции вашего предприятия.
С уважением…
• Об оборудовании для сушки древесины
Концерн «ВАМИТ» специализируется на исследовании технологий
сушки древесины. В связи с этим, мы крайне заинтересованы в при-
обретении и монтаже сушильных камер производства российских
предприятий.
Просим вас выслать рекламные проспекты и информацию о цене
комплексов типовых проектов научно-технической документации на
оборудование для сушки древесины.
С уважением…

ПИСЬМО-ОТВЕТ (ОТКАЗ) имеет следующую логическую схе-


му: 1) повторение просьбы, на которую составляется ответ, 2) обос-
нование причины отказа (если письмо-отказ), 3) констатация отказа.
Ознакомьтесь с образцами писем-отказов.
• Вашу просьбу об изменении срока поставки копировального обо-
рудования выполнить не можем из-за отсутствия его в настоящее
время на наших складах. Поэтому копировальное оборудование будет
поставлено в сроки, указанные в договоре.
• Ваше ходатайство по вопросу предоставления налоговых льгот
на прибыль и добавленную стоимость в фирме... рассмотрено дирек-
цией компании...
63
• В соответствии с законом... Ваша продукция не включена в пе-
речень товаров, освобождаемых от налога на добавленную стои-
мость. Этот перечень товаров является единым по всей террито-
рии и расширению не подлежит.
• Учитывая изложенное, Ваша просьба не может быть удовле-
творена.
• Ваша заявка о приватизации хлебозавода не может быть при-
нята, так как имущество данного предприятия включено в перечень
объектов, не подлежащих приватизации.
• Сообщаем Вам о том, что Ваше предприятие не МОЖЕТ высту-
пить покупателем в соответствии со статьей закона...
• О дополнительных поставках трансформаторов
• Благодарим за ваше предложение о дополнительных поставках
трансформаторов тока для комплектации электрических щитов
управления.
• Однако мы считаем предлагаемую вами цену слишком высокой,
кроме того, условия платежа для нас, к сожалению, не приемлемы.
• Мы готовы вернуться к этому вопросу при внесении соответ-
ствующих изменений.
С уважением…

ПИСЬМО-ПРЕТЕНЗИЯ – документ о нарушении договорных


обязательств и требований о возмещении убытков стороной, нару-
шившей эти обязательства. Претензии предъявляются в отношении
качества товара, объёмов и сроков его поставки, упаковки, маркиров-
ки, платежа и других условий договора и содержит: основание для
предъявления претензий; доказательства (ссылки на документы,
например, коммерческий акт, сертификат качества); конкретные тре-
бования о возмещении убытков. Документы-доказательства оформ-
ляются как приложения к претензии.
Претензия подписывается руководителем предприятия, главным
бухгалтером и заверяется печатью организации.

64
Претензия юридического лица
ЗАО «МАРТИН-ПЛАСТ»

ЗАКАЗНОЕ
адрес Кому______________________
тел. (наименование организации)
факс
e-mail

ПРЕТЕНЗИЯ
20.06.2010
О взыскании неустойки
за недопоставку и убытки
Сумма претензии руб.
Согласно договору от 00.00.20010 №___ Ваша организация должна
была поставить _____________________________________________
(период поставки, срок)
продукцию________________ в количестве ______________________
(наименование) (штук, тонн, метров)
На сумму _____ руб. ___________, а также восполнить недопоставку
предыдущего периода в количестве _______________________ .
Продукция фактически не поступила (либо поступила в меньшем
объёме) ____________, что подтверждается ______________________
(указать транспортный документ, дату и №)
Недопоставка составила ________ по цене на сумму _________ руб.
(количество)
В связи с недопоставкой у нас возникли убытки (от простоя, заме-
ны материалов, уменьшения объема производства, изменения ассор-
тимента и т. д.) согласно прилагаемому расчету.
Нами были приняты следующие меры по предотвращению
(уменьшению) размера убытков _______________________________ .
В соответствии с договором (контрактом, заказом) Вам надлежит
уплатить неустойку в размере ___ % стоимости недопоставленной
65
продукции в сумме __________ руб. и возместить убытки в сум-
ме______ руб., а всего руб.
Признанную сумму просим перечислить на наш расчетный счет
№_______ в _________________________________________________
(наименование банка)
Пр ило жение:
Расчет неустойки.
Копия договора (контракта, заказа).
Расчет убытков.
Документы, подтверждающие причинение убытков.
Транспортная накладная от ________ №__________.
6. Счет от « » 20______г. №___________.
Генеральный директор Кулагин Г.О. Кулагин
Главный бухгалтер Жевнова И.Е. Жевнова
М.П.

6.3. ЯЗЫКОВЫЕ ФОРМУЛЫ

Разновидности деловых писем обусловлены содержанием и


ЯЗЫКОВОЙ ФОРМУЛОЙ, которая позволяет определить цель
письма и приёмы работы с ним.

ЯЗЫКОВЫЕ ФОРМУЛЫ, ВЫРАЖАЮЩИЕ СООБЩЕНИЕ,


УВЕДОМЛЕНИЕ
Сообщаем, что…
Извещаем Вас о том, что…
Ставим Вас в известность о том, что……
Довожу до Вашего сведения, что…
Нам приятно сообщить (Вам), что…
Сообщаем к Вашему сведению, что…
66
ЯЗЫКОВЫЕ ФОРМУЛЫ, ВЫРАЖАЮЩИЕ ПРОСЬБЫ,
ТРЕБОВАНИЯ, РАСПОРЯЖЕНИЯ

Прошу рассмотреть возможность…


Обращаемся к Вам с просьбой…
Прошу Вас направить в наш адрес…
Убедительно прошу решить вопрос о…
Настаиваем на соблюдении всех условий настоящего договора…
Приказываю создать комиссию в составе…

ЯЗЫКОВЫЕ ФОРМУЛЫ, ВЫРАЖАЮЩИЕ НАПОМИНАНИЕ,


ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Напоминаем Вам, что срок соглашения истекает…


Организация уведомляет Вас о том, что…
Считаем необходимым ещё раз напомнить Вам о том, что…
Организация сохраняет за собой право в одностороннем порядке
приостановить действие договора о…
Взятые организацией гарантийные обязательства утрачивают
свою силу…

ЯЗЫКОВЫЕ ФОРМУЛЫ, ВЫРАЖАЮЩИЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ

По Вашей просьбе предоставляем Вам обзор рынка товаров нашей


фирмы...
В ответ на Ваш запрос на… мы предлагаем Вам…
Просим Вас принять заказ на … на условиях…
Подтверждая получение Вашего запроса, мы можем поставить
Вам…

ЯЗЫКОВЫЕ ФОРМУЛЫ, ВЫРАЖАЮЩИЕ ОТКАЗ ОТ ПРЕДЛОЖЕНИЯ

К сожалению, удовлетворить Вашу просьбу не представляется


возможным, поскольку…
67
Мы не можем предоставить интересующую Вас информацию, так
как…
Организация не имеет возможности выполнить данную задачу из-
за отсутствия…
Ваше распоряжение не может быть выполнено к установленному
сроку по следующим причинам…
Несмотря на предпринятые нами усилия, Ваше указание остаётся
невыполненным в связи с…
Мы ожидаем Ваш ответ в течение…(–до…)

ЯЗЫКОВЫЕ ФОРМУЛЫ, ВЫРАЖАЮЩИЕ ОБЕЩАНИЕ,


ГАРАНТИИ

Гарантируем, что…
Безопасность гарантируется…
Конфиденциальность информации обеспечена…
Выявленные недостатки будут устранены в кратчайшие сроки…
Просим выслать в наш адрес наложенным платежом (вид гаран-
тии)…

ПРАКТИЧЕСКИЕ ЗАДАНИЯ

Задание 1. Познакомьтесь с фрагментами деловых писем.


Определите вид каждого письма.
I
Уважаемый г. Игнатьев! Мне представилась возможность побла-
годарить Вас за согласие помочь нам в проведении ежегодной кампа-
нии по сбору средств в пользу организации «Мир вашему дому». Ду-
маю, что Вы получите удовлетворение от того, что Ваши усилия пой-
дут на пользу вышеназванной организации.
Надеюсь вскоре увидеть Вас на одном из наших собраний.
68
II
Уважаемый г. Павлов!
Мы будем рады обслужить Вас и Ваших гостей во время ужина в
нашем ресторане «Харбин» 30.12.95 г.
Мы приложим все усилия, чтобы кухня и сервис оказались сверх
Ваших ожиданий.
Благодарим за возможность обслуживать Вас.
III
Уважаемый г. Матвеев!
К сожалению, мы вынуждены сообщить Вам, что не сможем сде-
лать пожертвования Вашему фонду. Наша компания делает пожерт-
вования только в крупные многоцелевые кампании, как, например,
Ассоциация национальных музеев.
Жертвуя средства этим организациям, мы содействуем не одному,
а ряду полезных дел, не оказывая никому предпочтения.
Надеемся, что Вы поймете нашу позицию. Тем не менее, мы под-
держиваем Ваши цели и изложенный замысел. Желаем Вам успеха в
Вашей кампании.
IV
Просим выслать необходимую нам документацию по эксплуата-
ции машин последней модели, закупленных у вас во II квартале
1995 г.
V
Высылаем запрошенную Вами дополнительную документацию по
эксплуатации машин модели УКШ-17.
Получение просим подтвердить.
Приложение: документация на 15 стр. в 1 экз.

VI
Подтверждаем получение запрошенной нами документации. Бла-
годарим за быстрое выполнение заказа.
69
Задание 2. Сгруппируйте языковые формулы в соответствии с
видами писем, в которых они используются.
Просим сделать…
Мы рады (что сделать)…
(Кто?) имеет честь сообщить…
(Кто?) с сожалением должен сообщить…
Нам приятно (что делать?)…
Сообщаем (извещаем, информируем, уведомляем), что…
Мы вынуждены сообщить…
Направляем Вам рекламацию…
Мы готовы (согласны) представить…
Мы предъявляем Вам…
Мы официально заявляем Вам…
Высылаем (направляем, посылаем) Вам…
Мы обращаемся к Вам с просьбой…
Мы будем (весьма) признательны (благодарны), если…
Позвольте нам пригласить Вас…
Мы не можем согласиться…
Выражаем благодарность (удовлетворение) по поводу…
Подтверждаем получение…
С благодарностью подтверждаем…
Мы получили Ваше…
Соглашаясь с Вашим предложением, сообщаем…
В связи с Вашей просьбой направляем Вам…
Благодарим за Ваше…
Доводим до Вашего сведения…
Напоминаем Вам, что…
Одобряем Вашу инициативу…
Ставим Вас в известность…
Платёж будет произведён немедленно после…
Просим принять участие…
Мы предлагаем Вам…
70
Мы можем рекомендовать Вам…
(Кто?) гарантирует…
Задание 3. Найдите ошибки в следующих двух письмах: а) в
оформлении; б) в тексте. Напишите исправленные варианты.
1) РФ
Министерство образования и науки
Муниципальное образовательное Начальнику Кировского
учреждение-средняя РУО Петрову ГА
общеобразовательная школа № 12
Кировского района
г. Омска
« » __________ 20___г.

Администрация школы № 12, в лице директора Сидоровой И.В.,
убедительно просит Вашего разрешения на погашение задолженно-
сти в Кировскую СЭС (отдел дезинфекции в размере 2200000 руб.).
Основание:
Дезинфекция не проводилась в течение года, так как не была про-
изведена оплата.

Директор школы: Подпись Тушманакова Ж.В.


Печать

2) Герб РФ
Администрация Главе Администрации
_______________ области __________ области
Управление культуры Шевченко О. И.
От _________ № _____
На № ______ от _____

Рассмотрев письмо № 7202/1 от 15.08.2005 г. об оказании помо-


щи по ремонту здания государственного цирка, комитет
по культуре сообщает, что решить данный вопрос исключительно
силами комитета из-за отсутствия денежных средств в настоящий
момент не представляется возможным.
71
Однако, учитывая значимость деятельности _________________
государственного цирка для города и области, комитет по культуре
считает целесообразным оказать единовременную помощь в размере
300,0 тыс. рублей. Оставшиеся 300 тыс. рублей берет на себя мэрия
г._______________________ .
Приложение: смета на смену кровельного покрытия и ремонт ко-
зырька цирка в г. на общую сумму 600789 руб.
Зам. председателя комитета
(Наименование комитета) Подпись Г. И. Петрова
Исп. Отдел МТО
Тел. 223-82-30

Задание 4. Составьте письмо-отказ производственного


управления пассажирских перевозок Новосибирскому производ-
ственному кооперативу «Вектор» по вопросу обеспечения запас-
ными частями парка автобусов. Укажите причину отказа.
Задание 5. Составьте информационное письмо объединения
«Новосибирскавтодор» французской фирме «Окситроль» о воз-
можности продажи современных гидравлических кранов. Цена
крана 5500 долл. США.
Говоря о языковых особенностях делового письма, нельзя не ска-
зать об общем тоне документа.

6.4. ТОН ПИСЬМА

ТОН ПИСЬМА должен быть нейтральным, доброжелательным,


изложение лаконичным. Недопустимо проявление грубости, иронии,
насмешки, даже в тех случаях, когда речь идёт о принципиальном не-
согласии. Категорический отказ или категорическое требование мож-
но выразить прямо, но вежливо.
Нейтральность тона может быть достигнута использованием дее-
причастных оборотов для формулирования причин принятия реше-
ний, которыми следует начинать фразу: «учитывая высказанные за-
72
мечания», «считая принципиальным положение…», «рассматривая
предложенный ассортимент…»
Уважение к адресату, внимание к затронутым вопросам, заинтере-
сованность в совместной работе и т.п. можно выразить деепричаст-
ными оборотами: «тщательно изучив ваше предложение…», «деталь-
но ознакомившись с Вашим проектом», «внимательно рассмотрев
Ваши замечания».
Не стоит при составлении деловых писем употреблять фразы-
указания типа «Если вас заинтересовало предложение, то вам следует
связаться с нами по телефону…». Такой фразой вы психологически
настраиваете людей против себя. Лучше написать: «Для обсуждения
деталей нашего предложения мы можем связаться с вами по телефо-
ну…». Смысл тот же, но тон менее категоричен и настраивает на бо-
лее благожелательное отношение к вам.
Следует избегать вычурности слога, ложной вежливости («не отка-
жите в любезности», «с глубочайшим и искренним уважением» и т.п.)
Задание 1. Сравните два варианта служебного письма, напи-
санного вице-президентом крупной компании для распростране-
ния среди сотрудников. Почему автор решил изменить текст
письма? («Мышь» – устройство управления компьютером.)
I
Мне стало известно, что прошлой ночью из стола Петровой М.И.
была украдена «мышь». Очевидно, что совершивший это имел ключ
и доступ на этаж, а следовательно, является одним из наших сотруд-
ников. Я еще раз хотел бы напомнить всем, что столы на ночь необ-
ходимо запирать и не хранить там ценные вещи. Уличенные в воров-
стве будут немедленно уволены.
II
Сегодня утром стало известно, что из стола Петровой М.И. пропала
«мышь». Это часть ценного оборудования, которое мы не хотим те-
рять. Начато расследование этого происшествия. Если кто-нибудь рас-
полагает информацией о случившемся, прошу связаться со мной.
73
До выяснения картины случившегося хочу напомнить, что столы
и двери офиса необходимо оставлять закрытыми. Прошу соблюдать
правила внутреннего распорядка и обеспечивать безопасное хранение
документов и оборудования после окончания рабочего дня.

6.5. ЛОГИКА ИЗЛОЖЕНИЯ

Письмо должно быть посвящено одному вопросу, что упрощает


операции по его обработке и ускоряет исполнение.
Новую тему или новый поворот темы следует выделять красной
строкой. Абзац служит показателем перехода от одной мысли (темы)
к другой. Разбивая текст официального письма на абзацы, мы облег-
чаем его восприятие. Считается, что средняя длина абзаца 4–6 пред-
ложений. Однако в текстах официальных писем часто встречаются
абзацы, состоящие из 1 предложения. В любом случае следует
помнить, что абзац является внутренне замкнутой смысловой едини-
цей.
Каждое последующее предложение абзаца связано с предыдущим.
В текстах официальных документов в середине абзаца не может быть
предложения, логически не вытекающего из предыдущего контекста.
А →Б → В → Г…
Связь между предложениями абзаца осуществляется с помощью
повтора. Повтор — это тип лексико-грамматической связи между
предложениями и абзацами, в которых в последующем предложении
в неизменном или изменённом виде повторяются различные фраг-
менты предыдущего предложения. Виды повтора:
1) лексический (повторение одинаковых/однокоренных слов в
начале последующего предложения), например: «Приглашаем Вас
принять участие в семинаре и выступить с докладом. Доклады, пред-
ставляющие научный интерес, войдут в сборник трудов. Издание
сборника запланировано на… год».
2) местоимённый (использование в последующем предложении
74
местоимения, часто с существительным предыдущего предложения),
например: … информацию о.… Эта информация…
3) грамматический (синтаксический) − синтаксическая конструк-
ция высказывания повторяется, но с другим лексическим наполнени-
ем, например: «Если машина или оборудование вышли из строя или
не обеспечивают должной производительности или качества выпол-
няемой работы, то.… Если в машине допущена необоснованная заме-
на деталей, то…»
Кроме того, связи между предложениями осуществляются с по-
мощью слов/словосочетаний, выступающих в роли связок. Например:
«В порядке оказания помощи», «Согласно Вашей просьбе», «ввиду
вышеизложенного», «поэтому», «в результате этого», «следователь-
но», «поскольку» и т.д. Не рекомендуется начинать новое предложе-
ние словом «Также…»

6.6. СИНТАКСИС ОФИЦИАЛЬНОГО ПИСЬМА

6.6.1. Порядок слов

ПОРЯДОК СЛОВ в предложении должен отражать логическую


последовательность элементов содержания письма и соответствовать
традиционным для данного языка нормам расположения слов. В рус-
ской письменной речи информационная роль слова/словосочетания
возрастает к концу предложения.
Сначала в предложение вводится вспомогательная или уже из-
вестная информация, а затем – основная или новая, причём основная
помещается после сказуемого, а вспомогательная – в начале предло-
жения до сказуемого.
Например:
– «На основании письма заказчика незавершённый объём работ по
изготовлению опытного образца переносится на 1 квартал 2004 года».
75
– «На 1 квартал 2004 года незавершённый объём работ по изго-
товлению опытного образца переносится на основании письма заказ-
чика».
В первом предложении целью высказывания является указание
срока, на который переносится изготовление опытного образца. Во
втором предложении целью высказывания является обоснование
причины переноса срока сдачи заказа.
Задание 2. Прочитайте и исправьте предложения.
1. Общественность широко готовится отметить 50-летие литера-
турной деятельности писателя.
2. Выделенных рабочих с участков управлением шахты на курсы
начальники участков временно задержали.
3. Сделать указание снабжать продуктами питания лиц, выезжа-
ющих на тушение пожара, согласно утверждённым формам.
4. Отмеченные комиссией все недочёты должны быть устранены в
ближайшие сроки.
5. С 1998 года т. Иванов работал на электровакуумном заводе в
должности электрика до 2002 года.
6. Прошу изыскать возможность выделить за счёт уплаченной
суммы нашим предприятием масло веретённое в количестве пяти
тонн.
7. При переходе на новые формы обслуживания пассажиров на
железнодорожном транспорте наблюдались некоторые трудности.
Задание 3. Исправьте порядок слов в следующем тексте.
В связи с поступившими новыми данными возникла проблема
перед нашим отделом, как согласовать изменения ценовой политики
с ними. Были на рассмотрение экспертного совета представлены
предложения, касающиеся обновления ассортимента, пересмотра цен
на аксессуары отдельно от цен на основную продукцию, проведения
дополнительных маркетинговых исследований, для того, чтобы полу-
чить необходимые рекомендации экспертов.

76
6.6.2. Варианты согласования сказуемого с подлежащим

Для официально-делового стиля характерны предложения, в кото-


рых подлежащее выражено не одним словом, а целостным по назна-
чению сочетанием слов: большинство студентов, ряд делегатов
и т.п.
Рассмотрим варианты согласования сказуемого с подлежащим,
характерные для официально-делового стиля, которые могут вызвать
сомнения у составителя письма.
1. При подлежащем с количественным числительным, оканчива-
ющимся на «один», сказуемое употребляется в форме единственного
числа.
… на предприятие был принят 21 специалист.
2. При подлежащем, имеющем в своём составе имя числительное,
означающее 2 или более, сказуемое употребляется как в форме един-
ственного, так и в форме множественного числа.
Сказуемое в форме единственного числа подчёркивает внутрен-
нюю нерасчленённость, целостность того множества, о котором идёт
речь – Заводу выделено 12 автомашин.
Чаще используется в пассивных конструкциях:
было рассмотрено 3 проекта,
было продано 10 костюмов.
Чаще используется с неодушевлёнными существительными.
Форма множественного числа сказуемого уместна в тех случаях,
когда составитель документа хочет подчеркнуть активный характер
действия каждого лица. «12 рабочих цеха добились отличных пока-
зателей». (Чаще с одушевлёнными существительными).
3. Подлежащие, включающие слова «большинство», «меньшин-
ство», «множество», «ряд», «часть», «много», «немало», «несколько»,
«количество», «число", «никто», «ничто», «кое-кто» употребляется со
сказуемым в форме единственного числа. – «Большинство голосовало
против», но «Большинство участников совещания (где?) … выразили
77
своё согласие», «Ряд делегатов от разных организаций предла-
гали…» – сказуемое ОТСТОИТ от подлежащего. «Ряд предложений
проекта не подкреплён расчётами».
Задание 4. Впишите недостающие буквы, согласуя сказуемое с
подлежащим.
1. Лишь меньшинство не согласил…сь с мнением большинства.
2. Большинство группы выполнил… задание.
3. Большинство слушателей курсов приход…т хорошо подготов-
ленным…
4. Принима…тся ряд мер к ремонту школы.
5. Множество людей, участвовавших в дискуссии, высказал…
своё мнение.
6. Большая часть специалистов, которые приехали на конферен-
цию, был… размещён… в гостинице.
7. Большая часть столов находил…сь в центре аудитории.
8. В этом году в нашем районе построен… 31 дом.
9. Полмесяца прошл… с тех пор, как начались экзамены.
10. Миллион рублей отпущен… на озеленение двора.
11. 6 тетрадей и книг лежал… на столе.
12. 6 автоматчиков выскочил… на дорогу.
13. Осенью в нашу школу поступил… около ста девочек и маль-
чиков.

6.7. РЕЧЕВОЙ ЭТИКЕТ ДЕЛОВОГО ПИСЬМА

Самый общий принцип применения правил этикета – это вежли-


вость, доброжелательность.
Начальные и заключительные фразы этикетного характера в дело-
вом письме называются этикетной рамкой. Она обрамляет текст,
устанавливая непосредственный контакт с адресатом и регулируя от-
ношения корреспондентов.
Очень важно правильно использовать формулы обращения.
78
В наши дни возвращаются старые обращения «господин», «гос-
пожа», «господа», однако их употребление еще не стало системным.
Так обращаются в письмах к деловым партнёрам, предпринимателям,
банкирам, должностным лицам, деятелям искусства, политикам. Не-
возможно «Господа инвалиды», «Господа беженцы», «Господа безра-
ботные».
Сегодня в русском языке отсутствует общенациональное универ-
сальное обращение, которым до 1917 года было парное обращение
«сударь – сударыня», «милостивый государь – милостивая государы-
ня».
Многообразие форм обращения:
Уважаемый господин Иванов;
Уважаемый Иван Иванович;
VIP (особо важная персона): глубокоуважаемый, высокоуважа-
емый (члены правительства, парламента, губернаторы, мэры, заслу-
женные деятели науки, искусства, известные общественные деятели).
Знак «!» в конце обращения подчёркивает значимость и офици-
альный тон письма, запятая после обращения придаст письму более
будничный и личный характер.
«Уважаемые дамы и господа!»
«Уважаемые коллеги!»
Пофамильное обращение подчёркивает дистанцию и придаёт
письму более официальный характер, а обращение по имени-отчеству
подчёркивает налаженность деловых отношений.
В русском языке признак пола практически не существен для вы-
бора этикетного знака. В связи с этим, при обращении к должностно-
му лицу-женщине (директору, прокурору, менеджеру) дополнитель-
ным элементом вежливости является использование слова «госпожа»:
«Менеджеру по рекламе госпоже Смирновой А.T.»
Заключительные слова письма так же значимы, как и начальные.
Завершение письма всегда связано с обозначением перспектив (со-
трудничества, деловых отношений, проекта, решения вопроса). По-
79
этому последние фразы выражают надежду, уверенность, радость,
одобрение, признательность.
Система отрицательных этикетных знаков (не полученный вовре-
мя ответ, неполучение ответа) прочитывается как нежелание поддер-
живать деловые отношения, как знак неуважения.

7. ПЕРЕПИСКА ПО ЭЛЕКТРОННОЙ ПОЧТЕ

Электронная почта рассматривается сегодня как наиболее пер-


спективная письменная коммуникация. Это объясняется тем, что она
самая быстрая и не требует сложных операций. Конечно, есть такие
виды деловой переписки, которые невозможны в рамках электронной
корреспонденции, например, письма-претензии, письма-гарантии и
финансовые письма, где особенно важна подпись. Кроме того, элек-
тронная почта не совсем безопасна, она может быть доступна дая
других заинтересованных людей, поэтому ей не доверяют коммерче-
ские тайны.
Стиль переписки по электронной почте мало чем отличается от
обычных писем. Главное в электронной переписке − это быстрота от-
вета. Нередко такая переписка ведётся в режиме «on line», то есть в
режиме реального времени, а это значит, что переписка превращается
в письменный диалог. Что при этом важно? Важно быть кратким и
очень конкретным. Требуется избегать эмоциональности, длинных
или общих фраз и особенно стандартных клише, типа: « в связи с
необходимостью...» или «ставим вас в известность». Однако, как и
при обычной почте, нужно оставаться в рамках тех отношений, кото-
рые сложились у корреспондентов, то есть в деловой переписке не
переходить на дружескую ногу, быть четкими в формулировках, сле-
дить за правильностью языка и за грамотностью.
И в деловой, и в частной электронной переписке широко приме-
няются акронимы (Acronyms). Вот наиболее распространённые:
MSG (Message) – послание
80
OIS (Oh, I see) – мне все понятно
<g> (Grin) – усмешка
IMHO (In my humble opinion) – по моему скромному мнению
JIC (Just in case) – при случае
BTW (By the way) – между прочим
LOL (Laugh out loud) – заслуживает громкого смеха
ASAP (As soon as possible) – как можно скорее
FAQ (Frequently asked question) – часто задаваемый вопрос
GTG (Get to go) – готов идти
WTG (Way to do) – куда идти, направление
TTUL (Talk to you later) – поговорю с вами (с тобой) позднее

Сообщение по электронной почте


• Электронное сообщение должно:
– Не выходить, по возможности, за рамки экрана;
– Быть кратким и четким по содержанию;
– Быть аккуратно проверено;
– Содержать информацию о том, что должен сделать
получатель;
– Быть точно и кратко озаглавлено (Subject Line);
– Храниться в папке в электронном виде в соответствии с поли-
тикой компании.
• Электронное сообщение не должно:
– Содержать длинных непонятных инструкций;
– Содержать информацию конфиденциального характера;
– Содержать информацию личного характера;
– Содержать информацию, нарушающую законодательство или
внутренние инструкции;
– Запомните, что все, что Вы пишете по электронной почте, рав-
носильно публикации этой информации в печатном издании.

ЗАДАНИЯ ДЛЯ САМОСТОЯТЕЛЬНОЙ РАБОТЫ


81
К ТЕМЕ: « РЕЧЕВЫЕ КЛИШЕ И РЕЧЕВЫЕ ШТАМПЫ»

Задание 1. Найдите в именной части устойчивых сочетаний


ошибки. Напишите свой вариант.
1. Чтобы получить заказ, мы пошли в сговор с одной из частных
фирм.
2. Выступление, которое держал господин Шнитке, носило прово-
кационный характер.
3. Президент компании провёл двухчасовой разговор с ведущими
предпринимателями Сибири.
4. Нужно отдать честь мистеру Смиту: это человек знает толк в
банковских документах.
5. Нелёгкая нагрузка выпала на сотрудников отдела безопасности
20 июля.
6. Нет причин впадать в паническое настроение.
7. Передача наводит размышления на то, что необходимо менять
всю структуру программы.
8. По-моему, такая власть авторитета не вызывает.
9. Угрозы энергетиков отключить электричество во всём регионе
переходят все рамки.
10. Изучение специальной литературы в отделе информации пу-
щено на анархию.
Задание 2. Напишите правильный вариант, устранив все недо-
чёты в предложениях.
1. Оружие – это товар, на который страна не испытывала дефици-
та.
2. Дирекция фирмы предпринимает большие меры для улучшения
производительности труда на предприятиях и в торговых точках.
3. Мы всегда должны отдавать отчёт тому, как важны открытые
дискуссии.

82
4. В ответ на просьбу жильцов о помощи в разрешении конфликта
депутат ответил, что он не имеет к этому возможности.
5. Участники встречи руководителей профсоюзов выразили под-
держку президента страны.
6. В конце 80-ых годов в советских общественных науках более
пристальное внимание было обращено к проблеме новой историче-
ской общности – «советский народ».

К ТЕМЕ: «СПРАВОЧНО-ИНФОРМАЦИОННЫЙ ДОКУМЕНТЫ»

Задание 1. Определите тип служебного документа. Найдите


ошибки, допущенные автором этой деловой бумаги. Объясните их
характер и отредактируйте текст устно.

Производственное объединение по до- Начальнику шахты


быче железной руды «Крымчермет» Макарову К.М.
Шахта «Юзовская»

О нарушении производственной дисциплины.


11 января 2009 г. во второй смене во время дежурства был разо-
рван силовой кабель, питающий освещение штреков.
В следствии плохой закрепленности передвижной установки МА-
45 произошёл её отрыв от несущей конструкции и наезжание на ка-
бель, что привело к разрыву. Ответственный за технику безопасно-
сти при эксплуатации передвижной установки – рабочий Егоров С.С.
Егоров С.С. ранее также нарушал правила техники безопасности,
за что имел взыскания.
Считаю необходимым принять строгие меры дисциплинарного
воздействия на Егорова С.С.

Горный матер подпись П.П. Рогов


83
Задание 2.
1. а) Составьте докладную записку начальника отдела руководи-
телю предприятия о факте невыполнения распоряжения о монтаже
оборудования на участке по причине слабого контроля со стороны
главного механика. Остальные данные укажите самостоятельно.
б) Составьте объяснительную записку от лица главного механика.
2. Вы работаете начальником цеха, ваш цех не выполнил месячно-
го производственного задания. Напишите по требованию руководства
завода объяснительную записку.

К ТЕМЕ: «ДЕЛОВОЕ ПИСЬМО КАК ВИД


ИНФОРМАЦИОННО-СПРАВОЧНОГО ДОКУМЕНТА»

Задание 1. Ваша фирма сотрудничает с фирмой, от которой


вы только что получили партию товара. При вскрытии товара
вы обнаружили ряд дефектов. Вам поручено написать письмо-
рекламацию.
Напишите такое письмо, указав при этом:
1) адрес отправителя (любой) и другие необходимые реквизиты;
2) название должности получателя, адрес (любой) и т.д.;
3) дату отправления письма;
4) тему письма.
В основной части письма:
5) обратитесь к адресату;
6) подтвердите получение товара и сопроводительного документа
к нему;
7) сообщите о фактах несоблюдения контракта (например, о недо-
комплектовании, о повреждении товара), выскажите своё предполо-
жение о причинах повреждения товара;
8) сообщите о направлении адресату соответствующего документа
об этом;
84
9) выразите просьбу принять меры по ликвидации повреждений,
недопоставки товара;
10) выразите надежду на невозможность повторения подобного в
будущем;
11) закончите письмо соответствующей формулой речевого эти-
кета, не забудьте указать на наличие приложения.
Задание 2. Ваша фирма получила от сотрудничающей с вами
фирмы письмо следующего содержания: «…благодарностью под-
тверждаем получение вашего предложения на поставку запраши-
ваемых нами товаров. Мы согласны с предложенным вами количе-
ством товара и сроками поставки. Однако хотелось бы при
встрече обсудить вопрос о цене товара…»
Вам поручено подготовить ответное письмо и объяснить, на
основании чего были определены соответствующие расценки, и
предложить пути урегулирования данного вопроса.
Напишите текст такого письма. Укажите:
1) адрес отправителя (любой) и другие необходимые реквизиты;
2) название должности получателя, адрес (любой);
3) дату отправления письма;
4) тему письма.
В основной части письма:
5) обратитесь к адресату;
6) подтвердите получение письма и сообщите, на основании чего
были предложены соответствующие расценки;
7) предложите встречу для решения вопроса о ценах;
8) запросите место и время такой встречи;
9) закончите письмо соответствующей формулой речевого эти-
кета.

85
Задание 3. Проанализируйте тексты писем, найдите ошибки,
напишите исправленные и верно оформленные варианты.
1
Уважаемые господа!
Мы ссылаемся на Вашу рекламу современных женских плащей в
журнале «…». Пожалуйста, пришлите Ваши каталоги и прейскуранты
на полный ассортимент плащей и сходных с ними головных уборов.
К Вашему сведению, мы являемся одним из самых больших уни-
вермагов в России и стремимся к расширению ассортимента путём
предложения фасонов из других стран Европы. Если Ваши цены
конкурентные, то Вы получите большой заказ.
С уважением Петров И.И.
2
Уважаемые господа!
Во время моего пребывания в Вашем городе 2 недели назад, я по-
сетил выставку, где мне очень понравился товар, что демонстриро-
вался на Вашем стенде. Я прилагаю список наименований, которые
мне требуются, и был бы рад получить Ваше предложение как можно
скорее. Моя компания интересуется всеми типами товаров, и если у
Вас есть другие изделия, мы бы хотели получить детальную инфор-
мацию о них.
С уважением Петров И.И.
3
Уважаемые господа!
Так как мы являемся одним из ведущих производителей стираль-
ных машин, нам требуется большое количество электромоторов
мощностью от 0,1 до 0,5 л.с. Не могли бы Вы сделать нам предложе-
ние на такие моторы? Пожалуйста, назначьте цены в расчёте на еже-
годный заказ на … моторов.
Ждём Вашего реального предложения.
С уважением Петров И.И.

86
4
Господа!
Вы заинтересуетесь, услышав о нашем последнем товаре, который
мы только что представили на рынок. Наши инженеры-исследователи
наконец-то решили ряд серьёзных проблем. Настоящий товар прошёл
испытание за испытанием, проводимые нашими инженерами. Мы
уверены в том, что Ваш главный инженер захочет осмотреть этот то-
вар в работе.
Спецификации и прейскурант прилагаются.
С уважением Петров И.И.

87
Приложение

НАПИСАНИЕ ДАТ, ОБОЗНАЧЕНИЕ ПЕРИОДОВ

Написание дат
12.05.10
12.05.2010
12 мая 2010 г.
12 мая 2010 года.
План на 2010 год (только полностью, если нет названия месяца, квартала
или полугодия).
В мае 2010 г.
В мае–июне 2010 г.
В III–IV кварталах 2010 г.
В первом полугодии 2010 г.
Обозначение периодов
В мае 2010 г.
За 8 месяцев 2010 года.
В 2010 году.
С 2008 по 2010 год.
В 2008–2010 годах.
В 2008–2010 гг.
В период 1990–2000 г.г.(десятилетие).
В 2010/2011 учебном году (некалендарный год – начинается в одном, а за-
канчивается в другом).
Отчётный 2010/2011 год (некалендарный год)
I квартал 2010 г.
Во втором полугодии 2010 г.(т.е. квартал обозначается римской цифрой,
но полугодие пишется полностью).
Допускается оформление дат в следующей последовательности: год, месяц,
день месяца: 2010.05.12. Это особенно удобно для поиска документов в боль-
ших архивах.

НАПИСАНИЕ СЛОЖНЫХ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ


И ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ С ЧИСЛИТЕЛЬНЫМ В СОСТАВЕ

Сложные существительные и прилагательные, имеющие в своём составе


числительные,пишутся так: 150-летие; 3-этажный дом; 1-,2-, 3-секционный дом.
Сложные слова с числительным и прилагательным «процентный» пишутся
так: 10%-ный сбор.
Знак «%» при нескольких числах ставится только один раз, например, 50, 60
и 70 % (неправильно: 50 %, 60 % и 70 %).
88
ФЕДЕРАЛЬНОЕ АГЕНСТВО ПО ОБЩЕСТВО С ОГРАНИЧЕННОЙ
ОБРАЗОВАНИЮ ОТВЕТСТВЕННОСТЬЮ
Государственное образовательное учре-
ждение высшего профессионального об-
разования «ГАЗПРОМНЕФТЬ НТЦ»
РОССИЙСКИЙ
ГОСУДАРСТВЕННОЙ
УНИВЕРСИТЕТ НЕФТИ И ГАЗА
имени И.М. ГУБКИНА

27.02.2010 г. Москва № ______

ПРИКАЗ

В соответствии с решением Ученого Совета РГУ нефти и газа имени И.М.


Губкина от 23 декабря 2009 г., а также руководствуясь утвержденными Поло-
жением об УНЦ и Положением о базовой кафедре

ПРИКАЗЫВАЕМ:

1. Организовать научно-образовательный центр РГУ нефти и газа имени


И.М. Губкина и ООО «Газпромнефть НТЦ».
2. В структуре УНЦ организовать базовую кафедру «Геология углеводо-
родных систем».
3. Поручить кафедре в качестве основного вида учебной деятельности под-
готовку магистров, а также аспирантов и докторантов по направлениям и спе-
циальностям, предусмотренным выданной Университету лицензией на образо-
вательную деятельность.
4. Установить для кафедры численность профессорско-препода-вательского
состава в пределах трех штатных единиц, численность учебно-вспомогатель-
ного персонала – одна штатная единица.
5. Начать учебный процесс на кафедре с 1 сентября 2010 года. В связи с
этим, к указанному сроку укомплектовать штаты кафедры и контингент обуча-
ющихся, объявить конкурс на замещение вакантных должностей ППС. Выде-
лить в ООО «Газпромнефть НТЦ» и РГУ нефти и газа имени И.М. Губкина по-
мещения для учебных занятий, создать рабочие места для проведения обучаю-
щимися научно-исследовательской работы.

Ректор РГУ нефти и газа имени И.М. Генеральный директор ООО «Газпром-
Губкина нефть НТЦ»

В.Г. Мартынов Д.В. Волохов


89
ФЕДЕРАЛЬНОЕ АГЕНСТВО ПО ОБРАЗОВАНИЮ
Государственное образовательное учреждение высшего профессио-
нального образования
РОССИЙСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННОЙ УНИВЕРСИТЕТ
НЕФТИ И ГАЗА имени И.М. ГУБКИНА

РАСПОРЯЖЕНИЕ

«____» _____ _____г. Москва №_____

Об усилении мер
по пожарной безопасности

В целях усиления ответственности руководителей подразделений


университета по выполнению требований правил пожарной безопас-
ности

ПРЕДЛАГАЮ:
1. Руководителям подразделений университета по получению
предписания отдела пожарной безопасности УБТ принять его к без-
условному выполнению в сроки, указанные в предписании.
2. О результатах выполнения требований предписания лицо, от-
ветственное за пожарную безопасность подразделения, докладывает
письменно в отдел пожарной безопасности УБТ.
3. Контроль за выполнением настоящего распоряжения возложить
на отдел пожарной безопасности УБТ.
4. Общему отделу (Глонти Т.С.) довести распоряжение до всех
подразделений университета.
Срок: 5 декабря 2010 г.

Первый проректор по АХР Болдырев В.А.


90
Рекламное письмо
Наименование предприятия
Адрес предприятия
Тел./факс
E-mail
Рекламно-производственное предприятие «Сосновый бор» пред-
лагает Вам услуги по производству всех видов рекламы.
Мы поможем Вам:
разработать фирменный стиль (эмблемы, товарные знаки, бланки
предприятия);
оформить фасад здания, офис, витрины, автомобили;
получить разрешительную документацию на рекламные кон-
струкции.
Нашими услугами пользуются многие предприятия Москвы и
России: банки, магазины, учебные и научно-исследовательские заве-
дения, коммерческие фирмы, производственные организации.
Выезд дизайнера-консультанта бесплатный. Мы гарантируем низ-
кие цены, сжатые сроки, высокое качество. Для постоянных клиентов
предусмотрена специальная система скидок.
Если Вас заинтересовали наши предложения, будем рады видеть
Вас в нашем офисе по адресу: Москва, ул. Полянка, 26, оф. 12, кон-
тактный тел. 236 01 26.
Коммерческий директор Подпись В.И. Соколов

СОВЕТЫ ИЩУЩИМ РАБОТУ

Составление автобиографии

Тем соискателям, у которых есть опыт работы в последнее время,


рекомендуется сосредоточиться на своих качествах и навыках, кото-
рые могут заинтересовать работодателя. Квалифицированному ра-
ботнику рекомендуется подробнее остановиться на полученной им
подготовке и опыте работы с разным оборудованием. Для тех, кто
91
только завершил учебу, полезно акцентировать внимание на дости-
жениях в учебном заведении.
Очень важна форма презентации. Автобиографии должны быть
четкими, предпочтительно – отпечатанными иа машинке.
Автобиография должна быть краткой. Ее следует уместить на од-
ной, в крайнем случае, двух сторонах машинописного текста. Если у
Вас в прошлом было множество различных мест работы, останови-
тесь на последних двух-трех, а затем обобщенно опишите предше-
ствующий опыт своей трудовой деятельности.
Автобиографии должны нести информацию о человеке и о его до-
стижениях. Используйте для этого дополнительную информацию;
можно ввести отдельный абзац сразу после указания даты рождения и
назвать личные качества.
Автобиография пишется в позитивном ключе. Люди должны пре-
тендовать на получение только той работы, для которой они подхо-
дят. По этой причине свое здоровье применительно к этой работе ОНИ
могут описывать только как хорошее.
Весь опыт работы лучше излагать В порядке, обратном хроноло-
гическому; вначале описываются должности, которые соискатель за-
нимал в самое последнее время.
Желательно иметь надежные рекомендации. Предпочтитель-
но,чтобы эти рекомендации были даны прежними работодателями.
Если это невозможно, запаситесь рекомендациями человека, занима-
ющего достаточно высокое общественное положение, или же челове-
ка, хорошо знакомого с соискателем.
Некоторые моменты не являются обязательными (семейное поло-
жение, рекомендации).
Обеспечьте необходимую привлекательность для работодателя,
оттенив наиболее выгодные качества соискателя.
При суммировании устаревшей информации особое внимание
уделите обстоятельствам, которые имеют непосредственное отноше-
ние к просьбе соискателя о приеме на работу.
92
КАКИЕ РЕЗЮМЕ ИНТЕРЕСУЮТ РАБОТОДАТЕЛЯ?

Мечта любого соискателя — создать идеальное резюме. Чтобы


работодатель, прочитав его, тут же кинулся к телефону: «Срочно
приходите к нам! Мы вас берем!» Но как это этого добиться? Как
выделить свое резюме из кипы аналогичных сочинений? К сожале-
нию, «находки» соискателей не всегда оказываются верными. Тема
сегодняшнего разговора — какое резюме предпочитают работодатели
и рекрутеры, как они воспринимают творчество кандидатов?

В КАЖДОЙ СТРОЧКЕ –ТОЛЬКО ТОЧКИ

Каждого работодателя в первую очередь интересуют профессио-


нальные навыки кандидата. Игнорируя это главное правило, соиска-
тели теряют практически все шансы на успешное трудоустройство.
Поэтому вместо того, чтобы шокировать работодателя своими твор-
ческими потугами или описанием экстремальных увлечений в разде-
ле «хобби», лучше подумать о том, как грамотно подать реальную
информацию о своих профессиональных достижениях. Причем не за-
бывайте – необходима только конкретная информация об опыте ра-
боты. Иначе получается слепое резюме, которое не содержит никаких
подробностей, и из него невозможно понять, где и кем работал чело-
век, какие обязанности он выполнял. Например:
1997–2003:000 «Диаграмма», менеджер,
1995– 1997: фирма «Звезда», главный специалист.
Какие диаграммы чертил менеджер с 1997 по 2003 год, к каким
звездам летал в качестве главного специалиста? Вряд ли работодате-
лю захочется это выяснять самостоятельно.
Чтобы кандидат обратил на себя внимание кадровика, в резюме
должны быть отражены не только названия компаний, где он работал,
но и направление их деятельности. Не только название должности,
но и конкретные обязанности, которые человек выполнял. ЕСЛИ
93
кандидат всю жизнь работал по одной специальности, то можно не
перечислять каждый раз заново аналогичные обязанности. В данном
случае имеет смысл отразить их подробно в конце резюме.
Если кандидаты пытаются «продать» себя на разные вакансии, то-
гда под каждую вакансию обязательно надо составлять отдельное ре-
зюме, в котором следует выгодно выделить те моменты своей трудо-
вой биографии, которые могут быть выигрышными именно для дан-
ной позиции. В противном случае резюме, в котором в графе «Рас-
сматриваемые вакансии» написано: «Администратор, менеджер по
персоналу, менеджер по продажам, руководитель кадровой службы,
зав. складом» вызывает лишь недоумение.
Начальник отдела по работе с персоналом фирмы «Касис» Юрий
Горковенко рассказывает: «Я предпочитаю развернутое резюме (не
больше двух страниц), где четко описаны образование, опыт работы,
функциональные обязанности, достижения и прочее. Как оно будет
оформлено и в каком стиле написано – особой роли не играет, хотя
бывают и исключения. Если, к примеру, дизайнер не может достойно
оформить собственное резюме, то приглашать такого дизайнера на
собеседование я вряд ли стану, какая бы информация ни содержалась
в его резюме. Конечно, есть стандартные формы, которые логически
обоснованы, и с такими документами работать проще.
Чтобы обратить на себя внимание, резюме должно быть без орфо-
графических ошибок и содержать конкретную информацию о том,
что соискатель хочет и что он умеет».

ЗДРАВСТВУЙТЕ, Я ПЕТЯ!

А если читатель все же составил «нестандартное резюме», выхо-


дящее за рамки общепринятого представления об этом документе?
Вот мнение директора кадрового центра «Триолит-Персонал» Логи-
новой Юлии: «В наше агентство такие резюме приходят нечасто и
вызывают различные реакции: от гомерического хохота и «смеха
94
сквозь слезы», до удивления, как человеку пришло в голову ТАК со-
ставить свое резюме. Ведь скорее всего с такой визитной карточкой
он не найдет работу никогда.
Как правило, «нестандартное» резюме провоцирует несерьезное
отношение к кандидату. Даже если он хочет подчеркнуть оригиналь-
ность своей натуры, креативность и стремление выделиться из обще-
го потока, крайне редко такие «оригинальные» резюме написаны со
вкусом и умом. В целом, в нашем кадровом агентстве отношение к
подобным сочинениям скорее отрицательное, чем положительное. И
уж точно, «нестандартному» резюме мы предпочтем грамотно со-
ставленный документ. Хотя, безусловно, внимание такие резюме
притягивают и вслух зачитываются.
Конечно, для людей творческих профессий «нестандартное» ре-
зюме может иметь определенный смысл. Я затрудняюсь сказать, дает
ли такой метод ожидаемые результаты и действительно ли по «не-
стандартному» резюме можно объективно понять профессиональный
уровень кандидата. Я лично предпочитаю иметь дело с резюме стан-
дартного вида, понятного для всех. Ведь задача этого документа −
кратко рассказать о профессиональном опыте человека. А все «твор-
ческие задания» я бы вынесла за рамки резюме: они могут быть во-
площены в сопроводительном письме (вот где абсолютный простор
для выражения личности!), или в отдельном креативном задании».
Юрий Горковенко также предпочитает иметь дело с соискателями,
составляющими свое резюме по правилам. «Самый распространен-
ный пример «нестандартного» резюме: «Здравствуйте, меня зовут
Петя, я студент, хочу работать у вас». Подобные послания вызывают
у меня одно желание— нажать кнопку удаления такого резюме из
папки писем».

«Работа для Вас» №37(921) 18.03.03

95
РЕЗЮМЕ НЕ ПО ПРАВИЛАМ

О том, как следует составлять резюме, вы наверняка читали, и не


раз... Но вот проблема: если всe пишут резюме по правилам, почему
одних приглашают на работу, а других даже не зовут на собеседова-
ние? Значит, не все так просто? Во всех умных книжках написано,
что главная цель резюме – привлечь к своей персоне внимание после
первого же прочтения (ибо второго скорее всего не будет). А как же
это сделать, если «все одинаковые»? Есть мнение, что лучше «рабо-
тает» резюме нестандартного вида. Вот что думают по этому поводу
авторы и посетители интернет сайта Kleo.ru.

Я ГЕНИАЛЬНЫЙ СЫЩИК...

…Однажды работники крупного рекламного агентства обнаружи-


ли на своей доске объявлений небольшой цветной рекламный плакат.
На нем был изображен улыбающийся парень в прикиде Шерлока
Холмса, с трубкой в одной руке и лупой в другой. Надпись на ли-
стовке гласила «Я энергичен и полон идей. Ищу творческую работу в
вашей фирме». Далее шли имя и контактный телефон. Надо ли объ-
яснять, почему парня тут же пригласили на собеседование, а после
предложили работу в отделе разработки рекламных стратегий?

АХ, ЕСЛИ БЫ СБЫЛАСЬ МОЯ МЕЧТА!

После трех неудачных попыток устроиться в одну фирму одна моя


знакомая решила использовать последний шанс: на отдельном листе
бумаги она в несколько столбиков от руки написала одну и ту же
фразу: «Моя мечта – работать именно у вас!». Резюме девушка под-
колола снизу. Доподлинно не известно, что больше впечатлило ди-
ректора фирмы – ее настойчивость или усидчивость (шутка ли, от ру-
ки более ста раз написать одну и ту же фразу). Но главного она доби-
лась – её вызвали на собеседование, а после предложили работу.
96
ЭФФЕКТНАЯ ПУНКТУАЛЬНОСТЬ

Представьте себе директора фирмы или начальника отдела кадров,


который каждый день читает но несколько резюме в день. Длинная
череда одинаковых листочков, с одинаковым началом, перечислени-
ем мест работы и учебы, похожими положительными характеристи-
ками... Согласитесь, что неожиданно оформленное эссе в виде ли-
стовки, рекламного проспекта (или что там придет вам в голову) уж
точно будет прочитано в первую очередь. Ну а если вы и с содержа-
нием не подкачали, тогда вызов на собеседование у вас в кармане.
Иными словами, подойдите к процессу написания резюме творче-
ски и оригинально. Врать, конечно, не стоит в любом случае, но и
принижать свои достоинства тоже ни к чему. Долой комплексы! И до
свидания, скромность (от тебя одни убытки)! Впрочем, если вы все
же не верите в свои способности создать нечто нестандартное, то
лучше пойти по пути большинства и написать резюме по правилам.
В общем, если вы способны создать действительно нестандартное
резюме, в котором смысл не потеряется за формой, – дерзайте! Ко-
нечно, не все работодатели будут в восторге, но когда-нибудь удача
наверняка улыбнется.

97
Литература
1. Акишина А.А., Формановская Н.И. Этикет русского письма: Учебное по-
собие. – М., 2007.
2. Борисова Е. Элементы стиля: Принципы убедительного делового пись-
ма. – М., 2009.
3. Введенская Л.А., Павлова Г.Г., Кашаева Е.Ю. Русский язык и культура
речи: Учебное пособие. – Ростов-на-Дону, 2001.
4. Жилина О.А. Деловой документ: специфика языка, стиля и структура тек-
ста. − М.: Билингва, 1999.
5. Кирсанова М.В. и др. Деловая переписка: Учебно-практическое посо-
бие. – М., 2007.
6. Пугачёв И.А. и др. Словарь-справочник. – М.: Изд-во РУДН, 2006.
7. Русский язык и культура речи. Семнадцать практических занятий / Под
ред. Е.В. Ганапольской, А.В. Хохлова. – СПб, 2005.
8. Стенюков М.В. Образцы, шаблоны документов по делопроизводству –
М., 2007.

98
СОДЕРЖАНИЕ

Введение ................................................................................................................. 3
Раздел 1 .................................................................................................................. 4
1. Официально-деловой стиль − стиль деловых бумаг и документов ...... 4
1.1. Официально-деловой стиль и его разновидности ................................. 4
1.2. Основные особенности языка официально-делового стиля ................. 5
2. Язык деловых бумаг ....................................................................................... 8
2.1. Унификация языка служебных документов ............................................ 8
2.2. Речевые клише и речевые штампы ........................................................... 17
2.3. Лексическая и морфологическая стилистика .......................................... 26
2.3.1. Лексическая стилистика .................................................................. 26
2.3.2. Морфологическая стилистика......................................................... 28
Раздел 2 .................................................................................................................. 33
3. Типы документов. Структура и содержание служебных документов . 33
3.1. Типы служебных документов ................................................................... 33
3.2. Реквизиты .................................................................................................... 34
3.3. Структура текста служебного документа ................................................ 37
4. Справочно-информационные документы.................................................. 42
4.1. Справка ........................................................................................................ 42
4.2. Докладная записка...................................................................................... 42
4.3. Объяснительная записка ............................................................................ 44
4.4. Заявление ..................................................................................................... 45
4.5. Договор (соглашение, контракт)............................................................... 47
4.6. Доверенность .............................................................................................. 47
5. Частные деловые бумаги (резюме, автобиография) ................................ 50
5.1. Резюме ......................................................................................................... 50
5.2. Автобиография ........................................................................................... 55
6. Деловое письмо как вид информационно-справочного документа ...... 57
6.1. Разновидности деловых писем.................................................................. 57
6.2. Композиция делового письма ................................................................... 61
6.3. Языковые формулы .................................................................................... 66
6.4. Тон письма .................................................................................................. 72
6.5. Логика изложения ...................................................................................... 74
6.6. Синтаксис официального письма ............................................................. 75
6.6.1. Порядок слов..................................................................................... 75
6.6.2. Варианты согласования сказуемого с подлежащим ..................... 77
6.7. Речевой этикет делового письма .............................................................. 78
7. Переписка по электронной почте................................................................. 80
Приложение ........................................................................................................... 88
Литература ............................................................................................................. 98

99
Учебное пособие

И.Н. Александрова

РУССКИЙ ЯЗЫК И КУЛЬТУРА РЕЧИ


Письменная деловая коммуникация
Краткий курс

Редактор Л.А. Суаридзе


Компьютерная верстка И.В. Севалкина

Подписано в печать 07.08.2011. Формат 60×84/16.


Бумага офсетная. Печать офсетная. Гарнитура «Таймс».
Усл. п.л. 6,25. Тираж 100 экз. Заказ №

Издательский центр
РГУ нефти и газа им. И.М. Губкина
Ленинский просп., 65
Тел./Факс: 8(499)233-95-44

100

Вам также может понравиться