Вы находитесь на странице: 1из 3

PREPOSICIONES POR Y PARA

1. ПРЕДЛОГ POR:

Предлог Por обычно используется при выражении причины, а также для


обозначения промежутка времени или расположения. На русский язык чаще
всего переводится предлогами из-за, по, за, к, в течение.
Предлог POR используется в следующих случаях:

1. Причина (из-за, ради):


 Me he caído por tu culpa. – Я упал из-за тебя.
 Me gusta el chocolate por su sabor. – Мне нравится шоколад из-
за вкуса.
 El picnic se pospuso por la lluvia. – Пикник был отложен из-задождя.

2. Промежуток времени (в течение, в, на):


 El banco me da un crédito por un mes. – Банк дал мне кредит наодин
месяц.
 Tengo que tomar la medicina cuatro veces por día. – Я должен
принимать таблетки 4 раза в день.
 Nos quedamos en Vigo por dos semanas. – Остаемся в Виго надве
недели.

3. Движение насквозь (через):


 Un fuego puede propagarse rápidamente por un bosque seco. – Огонь
может быстро распространиться через сухой лес.
 El gato entró por la ventana. – Кот вошел через окно.
 El autobús de Valencia pasa por Albacete. – Автобус до Валенсии
проходит через Альбасете.

4. Местоположение (по):
 Ellos viajaron por toda España. – Они путешествовали по всей
Испании.
 Caminé por la carretera durante 30 minutos. – Я гулял по дороге в
течение 30 минут.
 Busqué las llaves por toda la habitación. – Я искал ключи по всей
комнате.
 Creo que la casa es por aquí. – Я думаю, что дом здесь.

5. Способ (по, посредством):


 Las señales de transmisión se envían por satélite. – Передаваемые
сигналы отправляются по спутнику (посредством спутника).
 Estoy hablando por teléfono. – Я разговариваю по телефону
(посредством телефона).
 Le gusta viajar por avión. – Ему нравится путешествовать самолетом.
 Recibo dinero por correo. – Я получаю деньги по почте.

6. Обмен или замена (за, на, вместо):


 Yo compro este sándwich por 10 euros. – Я купил этот бутерброд за 10
евро.
 No sé por cuánto lo vende. – Не знаю, за сколько он его продает.
 He cambiado mis dólares por pesos. – Я обменял доллары на песо.

7. Замена (за, вместо):


 Si estás enfermo puedo trabajar por ti. – Если ты болеешь, я могу
работать за тебя.
 Fui al mercado por mi madre porque ella estuvo enferma. – Я пошел на
рынок вместо мамы, потому что она заболела.
 Vamos a reemplazar este coche por uno más nuevo. – Давайте заменим
эту машину на более новую.

8. Эмоции (к, по отношению к):


 Tiene mucho cariño por los animales. – Он очень любит животных.
 La chica siente mucho celos por la estrella del cine. – Девушка чувствует
сильную ревность по отношению к кинозвезде.

9. Субъект в пассивных конструкциях:


 Los ladrones han sido detenidos por la policía. – Воры были
остановлены полицией.
 Este libro fue escrito por un americano. – Это книга была
написана американцем.

10. В значении умножения:


 Dos por cinco son diez. – Дважды пять – десять.

2. ПРЕДЛОГ PARA:

Предлог Para обычно используется при выражении конечной точки или цели. На
русский язык чаще всего переводится предлогами для, к, на, в.
Используем предлог PARA в следующих случаях:

1. Цель (чтобы, для того чтобы):


 Quiero ir a la playa para tomar el sol. – Хочу пойти на пляж для того,
чтобы позагорать.
 María viene a Madrid en verano para ver a sus padres. – Мария едет в
Мадрид летом, чтобы увидеть своих родителей.
 Me llamó para invitarme a su boda. – Он позвонил для того,
чтобыпригласить меня на свою свадьбу.
2. Получатель (для кого-то):
 Este regalo es para mi madre. – Этот подарок для моей мамы.
 Quiero reservar una habitación para tres personas. – Хочу
зарезервировать номер для трех человек.
 La computadora es para niños. – Компьютер предназначен длядетей.
3. Назначение (для чего-то):
 No tengo vasos para champán. – У меня нет бокалов дляшаманского.
 Ese pescado no sirve para freír. – Эта рыба не подходит для жарки.
 La terminal norte es para los vuelos internacionales. – Северный
терминал предназначен для международных рейсов.
4. Место назначения (в, на, до, для):
 Mañana salgo para Londres. – Завтра еду в Лондон.
 El tren sale para Barcelona en menos de dos horas. – Поезд
отправляется до Барселоны менее чем через два часа.
 ¿Vas para supermercado? Voy contigo. – Идешь в супермаркет? Иду с
тобой.
5. Мнение, отношение (для меня, для кого-то, по мнению):
 Para mí es siempre una enorme satisfacción volver a verlo. – Дляменя
всегда большое удовольствие видеть вас снова.
 Para ella Juan es el culpable. – По ее мнению Хуан виновен.
6. Конкретный срок или дедлайн (к, на, в, до):
 Tengo cita con el dentista para las seis de la tarde. – У меня назначена
встреча с дантистом на шесть часов вечера.
 No tenemos mucho tiempo; tenemos que terminar la tarea paramañana. –
У нас мало времени; мы должны закончить задание кзавтрашнему
дню.
7. Противопоставление (для):
 Para su edad, tiene una salud excepcional. – Для своего возраста, он
имеет исключительное здоровье.
 Para ser norteamericana, habla español bastante bien. – Дляамериканки
она достаточно хорошо говорит по-испански.

Вам также может понравиться