Вы находитесь на странице: 1из 5

Мукунда-мала-стотра

(Махараджи Кулашекхары)

к¦шЈо ракшату но джагат-трайа-гуру® к¦шЈа˜намадхва˜ сад…

к¦шЈен…кхила-±атраво винихат…® к¦шЈ…йа тасмаи нама®

к¦шЈ…д эва самуттхита˜ джагад ида˜ к¦шЈасйа д…со ‘смй аха˜

к¦шЈе тиш¬хати ви±вам этадакхила˜ хе к¦шЈа ракшасва м…м


Мукунда-мала-стотра
(Махараджи Кулашекхары)

к¦шЈа® — Кришна [им.п.]; ракшати — защищает; на® — нас; джагат-трайа — трех


миров; гуру® — духовный учитель; к¦шЈам — Кришне [вин.п.]; намадхвам — кланяй-
ся; сад… — всегда; к¦шЈена — Кришной [тв.п.]; акхила — все; ±атрава® — враги;
винихит…® — уничтожены; к¦шЈ…йа — Кришне [дат.п.]; тасмаи — Ему; нама® — я
кланяюсь; к¦шЈ…т — из Кришны [отл.п.]; эва — только; самуттхитам — изошел;
джагат — мир; идам — этот; к¦шЈасйа — Кришны [род.п.]; д…са® — слуга; асми —
есть; ахам — я; к¦шЈе — в Кришне [предл.п.]; тиш¬хати — располагается; ви±вам
— вселенная; этат — эта; акхилам — вся; хе к¦шЈа — О Кришна [зват.п.]; ракшасва
м…м — защити меня.
Мукунда-мала-стотра
(Махараджи Кулашекхары)

Кришна (им.п.), духовный учитель всех трех миров, всегда защи-


щает нас. Почитай Кришну (вин.п.)! Все враги уничтожены Криш-
ной (тв.п.)! Поклоны Кришне (дат.п.)! Этот мир изошел из Кришны
(отл.п.), я — слуга Кришны (род.п.), в Кришне (предл.п.) пребыва-
ет вся Вселенная. О Кришна (зват.п.), защити меня!
Гауранга-вирудавали
(Рагхунанданы Госвами)

гаура® сач-чарит…м¦т…м¦та-нидхи® гаура˜ садаива-стуве

гауреЈа пратхита рахасйа-бхаджана˜ гаур…йа сарва даде

гаур…дасти к¦п…лу-ратра на паро гаурасйа бхритйо бхава˜

гауре гауравам…чар…ми бхагаван гаура-прабхо ракша м…м


Гауранга-вирудавали
(Рагхунанданы Госвами)
1) Именительный: гаурах сач-чарит…мрт…мрта-нидхих — Гаура – нектарный океан
всеблагих повествований.
2) Винительный: гаура˜ садаива-стуве — я всегда прославляю Гауру.
3) Творительный: гаурена пратхита˜ рахасйа-бхаджана˜ — сокровенное поклонение
было проявлено Гаурой.
4) Дательный: гаур…йа сарва˜ даде — я отдаю все Гауре.
5) Отложительный (аблатив): гаур…д асти крп…лур атра на паро — нет никого мило-
стивее Гауры (букв. «от Гауры»)
6) Родительный: гаурасйа бхртйо ‘бхава˜ — я стал слугой Гауры.
7) Местный: гауре гауравам …чар…ми — я действую, с почтением к Гауре (букв. в
Гауре мое почтение)
8) Звательный: бхагаван гаура прабхо ракша м…м — о Господь Гаура, пожалуйста, за-
щити меня!