Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
2013 02
2013 02
ÏÅÐÅÂÎÄ
È ÓÏÐÀÂËÅÍÈÅ ÈÍÔÎÐÌÀÖÈÅÉ
2
ФЕВРАЛЬ 2013
ИНСТРУМЕНТЫ И ТЕХНОЛОГИИ
От Вавилона до эры гибкого перевода
УПРАВЛЕНИЕ
Повышение эффективности исходных
текстов: несколько советов
ВОКРУГ СВЕТА
Эффективное управление
проектами в Индии
ПРОФЕССИОНАЛЬНЫЙ
Содержание
ИНСТРУМЕНТЫ И ТЕХНОЛОГИИ
4 Эволюция отрасли разработки технической документации
Монализа Сен (Monalisa Sen), Дебаши Гапта Бисвас (Debarshi Gupta Biswas)
ВОКРУГ СВЕТА
27 «Будьте собой, но сразу же проясняйте ожидания сторон»
30 О языковых барьерах и четких сроках: преодоление сложностей
в Германии
Приянка Калвит (Priyanka Kalvit)
Эволюция отрасли
разработки технической
документации
Монализа Сен (Monalisa Sen), Дебаши Гапта Бисвас (Debarshi Gupta Biswas)
От Вавилона до эры
гибкого перевода
Джек Вильд (Jack Welde)
Люди стремятся преодолеть язы- сайт, контент должен быть доступен не-
ковые барьеры со времен постройки медленно, адаптированный для каждого
Вавилонской башни. Тогда новости региона. Помимо только перевода, лю-
передавались в устной форме со бое обновление включает массу задач
скоростью, которую развивал самый по локализации, в частности адаптацию
быстрый бегун. Но пронеслось не- денежных единиц, культурных нюансов,
сколько тысяч лет — и сегодня инфор- форматов даты и времени, а также обе-
мация распространяется по миру со спечение доступности в определенном
скоростью света с помощью облачных регионе конкретных продуктов и их
технологий, Интернета и мобильных функций.
устройств. Большинство компаний не сталки-
вается с такой непомерно трудной зада-
Мы живем в эру динамичного чей, которую пришлось решать Apple, но
Интернета, в котором содержимое создает- когда они расширяются на новые рын-
ся и обновляется постоянно. Издательства ки — а присутствие на международных
приобрели отличную сноровку в созда- рынках становится обязательным для
нии и распространении контента, точно предприятий любого размера, — ввиду
так же, как разработчики программного требований быстро меняющегося мира
обеспечения преуспели в итеративной традиционные методики перевода ока-
разработке и немедленном реагировании. зываются устарелыми.
К сожалению, отрасль перевода эволюци- Для современного бизнеса характерно
онировала не так быстро. Извечная про- наличие многих версий, с меньшими набо-
блема обострилась: как перевод может рами контента, который обновляется более
поспевать за молниеносным изменением часто и с большей скоростью. Контент ми-
контента? ровых компаний распространяется с по-
Возьмем, к примеру, компанию Apple. мощью экосистемы Интернета, мобильной
Она возглавляет рейтинг самых влиятель- связи, видеозаписей и документов — часто
ных брендов, составленный компанией на 20 языках и более. Управление в быстро-
Forbes, и обеспечивает международное меняющемся мире означает управление
присутствие с помощью 126 региональ- многочисленными внутренними и внеш-
ных сайтов. Когда компания выпускает ними ресурсами, в том числе агентствами
новый продукт или обновляет свой веб- перевода, переводчиками-фрилансерами,
Повышение эффективно-
сти исходных текстов:
несколько советов
Др. Хайдрун Людольф (Dr. Heidrun Ludolf)
О языковых барьерах и
четких сроках: преодоление
сложностей в Германии
Приянка Калвит (Priyanka Kalvit)
Эффективное управление
проектами в Индии
Арнольд Буриан (Arnold Burian)