Вы находитесь на странице: 1из 51

4 2

6. 34−44
2

2a
2a
ЧАСТИ РУКИ 6. ДЛИНА РУКАВА
3
4 8 СВОБОДНОЕ ОБЛЕГАНИЕ. 11. ОБХВАТ ВЕРХНЕЙ 5. ДЛИНА СПИНЫ
В ВЫКРОЙКАХ BURDA УЧТЕНЫ ПРИПУСКИ НА 10. ВЫСОТА ГРУДИ 4. ОБХВАТ БЕДЕР
11 ЯВЛЯЕТСЯ ОБХВАТ БЕДЕР. 9. ДЛИНА ПЕРЕДА 3. ОБХВАТ ТАЛИИ
ДЛЯ БРЮК И ЮБОК ОСНОВНОЙ МЕРКОЙ БОКОВОМУ ШВУ

ШОВ
1 2. ОБХВАТ ГРУДИ
6. 10 ОСНОВНОЙ МЕРКОЙ ЯВЛЯЕТСЯ ОБХВАТ ГРУДИ. 8. ДЛИНА БРЮК ПО 1. РОСТ

centrale
ДЛЯ ПЛАТЬЕВ, БЛУЗ, ПАЛЬТО И ЖАКЕТОВ 7. ОБХВАТ ШЕИ РУССКИИ
2

ternaad
9

ikohta,sauma dietro
7 B
liikkumavara. 11. olkavarren ympärys 6. Hihan pituus
HOSENTEIL ekdeel
14O CM
ICHES terbro
Burda−kaavoihin on jo lisätty tarvittava 10. Rinnan korkeus 5. Selän pituus

/ mitt bak,söm
/ zijach

Mod.6750 X5
IGES SEITL mukaan. 9. Yläosan etupituus 4. Lantion ympärys

d / cucitura
RÜCKWÄRT / côté dos
pantalon dietro del mukaan: hameisiin ja housuihin lantiomitan sivupituus 3. Vyötärön ympärys
back pc. laterale side bukse valitaan kaavat vartalon ympärysmitan 8. Housujen 2. Vartalon ympärys
pants,side pantalone cke bak / bag ИНКИ БРЮК
parte del sidsty Й ПОЛОВ
34−42 Leninkeihin, puseroihin, takkeihin, pukuihin 7. Kaulan ympärys 1. Koko pituus

a / ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА
byxans ЧАСТЬ ЗАДНЕ

søm / takakesk
post. / АЯ
suomi
lateral / БОКОВ 9

MITTE NAHT
post. costura
pantalón takasivukpl

А ШОВ
housujen

MITTE NAHT
11 10 11. Overarmsvidde 6. Ærmelængde

milieu dos / middenach

4a
4a
6a
6a
8a
8a
1
RÜCKWÄRTIGES SEITLICHES
pants,side back pc. / côté HOSENTEIL
A 2
11
bekvemmelighedstillæg.
Burda−mønstre indeholder de nødvendige
10. Brystdybde
9. Forlængde
5. Ryglængde
4. Hoftevidde

44
dos pantalon / zijachterbroekdeel 2X

42

/ bag. midte
hoftevidden! sidelængde 3. Taljevidde

40

38
3 8

СЕРЕДИН
36
parte del pantalone laterale B 8
dietro
8. Buksens 2. Overvidde

34
efter overvidden, bukser og nederdele efter
pantalón lateral post.
/ byxans sidstycke bak 114 CM Kjoler, bluser, frakker og jakker vælges 7. Halsvidde 1. Højde

dietro / centro
housujen takasivukpl 67 5 0

RÜCKWÄRTIGE
/ БОКОВАЯ ЧАСТЬ ЗАДН / bag side buksedel dansk
ЕЙ ПОЛОВИНКИ БР
Ю

milieu dos
К

/ takakeskikohta,saum

seam / couture

ЗАДНЯЯ

RÜCKWÄRTIGE
aille/Size
11. Överarmsvidd 6. Ärmlängd

mitt bak,söm / middenachternaa


B 44 rörelsevidden inräknad.
I Burda−mönster är den nödvändiga
10. Bröstspets
9. Liveängd, fram
5. Rygglängd
4. Höftvidd
8 barnkläder efter kroppslängden! sidlängd 3. Midjevidd
2X 2

Größe/T

© 2015 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG


center back
11 och dräkter väljs efter övervidden, 8. Byxans 2. Övervidd

cucitura centrale

costura /
seam / couture
Klippmönster till klänningar, blusar, kappor 7. Halsvidd 1. Kroppsstorlek

bag. midte søm


67 5 0 1
10 3 svenska
9 B márgenes para la holgura necesaria.
114 CM 11. Cont. de brazo En el patrón−Burda se incluyen los 6. Largo manga

centro post.
center back
10. Altura de pecho caderas. 5. Largo espalda
9. Largo talle delantero faldas, de acuerdo con el contorno de las 4. Contorno cadera
del pantalón el contorno del busto. Los pantalones y las 3. Contorno cintura

1a
3a
5a
7a
9a
8. Largo lateral y chaquetas, se determina de acuerdo con 2. Contorno busto 11
7. Contorno cuello La talla para los vestidos, blusas, abrigos 1. Estatura 5
español 6
superiore 7
HIER VERLÄNGERN movimenti. 11. Circonf. manica
ODER KÜRZEN comprese le aggiunte per agevolare i 6. Lungh. manica 10. Profondità del seno
lengthen or shorten here
ici
Nei cartamodelli burda sono già 5. Lungh. corpino dietro davanti

1a
3a
5a
7a
9a
HIER VERLÄNGERN
ODER KÜRZEN rallonger ou raccourcir gonne secondo la circonferenza fianchi. 4. Circonf. fianchi 9. Lungh. corpino
lengthen or shorten here hier verlengen of inkorten circonferenza petto, per i pantaloni e le 3. Circonf. vita pantaloni
/ rallonger ou raccourcir
ici da qui allungare o accorciare
cette, mantelli e giacche secondo la 2. Circonf. petto 8. Lungh. laterale
hier verlengen of inkorten
/ da qui allungare o accorciare alargar o acortar aquí
Scegliere i cartamodelli per abiti, cami− 1. Statura 7. Circonf. collo
alargar o acortar aquí KÜRZEN
/ förläng eller förkorta ODER
italiano
här rcir ici förläng eller förkorta här
her forlænges eller afkortes
/ pidennä tai lyhennä täst ÄNGERN er ou raccou iare
ЗДЕСЬ УДЛИ HIER VERL / rallong o accorc her forlænges eller afkortes
НИТЬ ИЛИ УКОРОТИ
ТЬ n here allungare här pidennä tai lyhennä täst
inbegrepen. 11. Bovenarmwijdte 6. Mouwlengte
or shorte
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ
n / da qui eller förkorta voor de noodzakelijke bewegingsvrijheid 10. Borstdiepte 5. Ruglengte
HIER lengthen inkorte ä täst
gen of / förläng tai lyhenn ИЛИ УКОРОТИТЬ
In het burda−patroon is de extra wijdte 9. Taillelengte voor 4. Heupwijdte
VERLÄNGERN hier verlen r o acortar aquí s / pidennä
ТИТЬ
en rokken volgens de heupwijdte! broek 3. Taillenwijdte
alarga afkorte УКОРО
ges eller
u volgens de bovenwijdte, broeken 8. Zijlengte 2. Bovenwijdte
ODER KÜRZEN ИТЬ ИЛИ Jurken, blouses, mantels en jacks kiest 7. Halswijdte 1. Lichaamslengte
her forlæn ЗДЕСЬ УДЛИН
nederlands

11. Tour du bras


nécessaire selon le genre du modèle. 6. Longueur de manche de poitrine
Tous les patrons sont établis avec l’aisance 5. Long.du dos 10. Profondeur
tour de hanches! 4. Tour des hanches 9. Long. taille devant

2b
2b
4b
4b
6b
6b
8b
8b
les pantalons et les jupes d’après votre 3. Tour de taille pantalon
seront choisis d’après votre tour de poitrine 2. Tour de poitrine 8. Long.côté
Robes, corsages, manteaux et vestes 1. Stature 7. Tour de cou
français 4

question.
allowance appropriate for style in 6. Sleeve length 3
All burda patterns are prepared with ease 11. Upper arm circumf. 5. Back length
measurement! 10. Bust point 4. Hip
for trousers and skirts according to hip 9. Front waist length 3. Waist
select size according to bust measurement, 8. Side leg length 2. Bust 2
34
34
7 For dresses, blouses, coats and jackets 7. Neck width 1. Height
englisch 10
9
8

36
sichtigt. 11. Oberarmweite 6. Ärmellänge 1

38
40

ize 34
notwendige Bewegungsfreiheit berück− 10. Brusttiefe 5. Rückenlänge

42
44
Modell 6750

Im Burda−Schnitt sind Zugaben für die 9. vord. Taillenl. 4. Hüftweite


Hosen und Röcke nach der Hüftweite. Hosenlänge 3. Taillenweite
44
44
RÜCKWÄRTIGES MITTLERES HOSENTEIL
6 wählen Sie nach der Oberweite, 8. seitliche 2. Oberweite

e/Taille/S
Kleider, Blusen, Mäntel und Jacken 7. Halsweite 1. Körpergröße
pants,center back pc. / milieu dos pantalon / middenachterbroekdeel / parte
deutsch

5b
9b

7b

1b
3b
7

Größ
8 del pantalone centrale dietro / pantalón central post. / byxans mittstycke bak 28 27 26 25
bag. midt. buksedel / housujen takakeskikpl / СРЕДНЯЯ ЗАДНЯЯ ПОЛОВИНКА БРЮК
46 44 42 40 38 36 34 32 31 30 29 cm 11
38 37 36 35 34 33 32 31 30 29 28 27 26 25 24 cm 10
A 56 55 54 53 52 51 50 49 48 47 46 45 44 43 42 cm 9

3b

1b
5b
7b
9b
10 2X 108 108 107 106 106 106 105 105 105 104 104 103 102 102 101 cm 8

RÜCKWÄRTIGES MITTLERES HOSENTEIL 67 5 0 47 46 45 44 43 42 41 40 39 38 37 36 35 34 33 cm 7


/ middenachterbroekdeel / parte ÄNGERN
pants,center back pc. / milieu dos pantalon HIER VERL 63 63 63 62 62 62 61 61 61 61 60 60 59 59 59 cm
post. / byxans mittstycke bak
6
del pantalone centrale dietro / pantalón central KÜRZEN
/ СРЕДНЯЯ ЗАДНЯЯ ПОЛОВИНКА БРЮК ODER n here
bag. midt. buksedel / housujen takakeskikpl or shorte rcir ici 47 46,5 46 45,5 45 44,5 44 43,5 43 42,5 42 41,5 41 40,5 40 cm 5
lengthen
er ou raccou n

36
inkorte

e 34
HIER VERLÄNGERN rallong

38
gen of
152 146 140 134 128 122 116 110 102 98 94 90 86 82

34
106 cm
iare
4

40

36
hier verlen are o accorc

42

38
ODER KÜRZEN allung

ize
B r aquí
58

44

40
70 66 62

lle/Siz
128 122 116 110 104 98 92 86 82 78 74 cm
da qui
3

42
lengthen or shorten here o acorta
ta här

44
alargar

Tai

lle/S
rallonger ou raccourcir eller förkor s
2X 146 140 134 128 122 116 110 104 96 92 88 84 80 76 cm
ici
100
förläng afkorte
2

ße/
hier verlengen of inkorten ges eller 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 cm
her forlæn tai lyhennä täst

ße/Tai
Grö
1
da qui allungare o accorciare 67 5 0 ä ИТЬ
pidenn УДЛИН
alargar o acortar aquí ЗДЕСЬ ТИТЬ

Grö
60 58 56 54 52 50 48 46 42 40 38 36 34 РАЗМЕРЫ 32
ИЛИ УКОРО ODER KÜRZEN
44 Maat
förläng eller förkorta här
HIER VERLÄNGERN
ici
Koko Talla
her forlænges eller afkortes / rallonger ou raccourcir
lengthen or shorten here

2c
2c
4c
4c
6c
6c
8c
8c
Storlek Taille
pidennä tai lyhennä täst / da qui allungare o accorciare
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ hier verlengen of inkorten här
Size
УКОРОТИТЬ
Størrelse
/ förläng eller förkorta
alargar o acortar aquí täst
/ pidennä tai lyhennä
Taglia Größe
her forlænges eller afkortes ИЛИ УКОРОТИТЬ
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ

HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN


ici
lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir
o accorciare
hier verlengen of inkorten / da qui allungare
här
alargar o acortar aquí / förläng eller förkorta
täst
her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
1 1

1c
3c
5c
7c
9c
Ojal
Corte
Slash
inknip

Knaphul
Einschnitt

Knopfloch

o hilo
knoopsgat
Opskæring

Buttonhole

1c
3c
5c
7c
9c

АЯ НИТЬ
Button or Snap

Knap eller trykknap


knoop of druckknoop
Tegnforklaring

Knopf oder Druckknopf


Key to symbols

Rynk imellen stjernerne.

34

/ ДОЛЕВ
ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ !

Hold til imellem prikkerne.

34
Ease in between the dots.
Gather between the stars.

Botón o broche de presión


Embeber entre los puntos.
Zeichenerklärung

Trådretning se klippeplaner
Embeber entre las estrellas.

Læg læggene i pilretninigen.


Tussen de stippen verdelen.
Tussen de sterretjes rimpelen.

Teken voor begin en einde spli.


34
Zwischen den Sternen einreihen

Zwischen den Punkten einhalten.

F
Draadrichting zie knipvoorbeelden

НИТЬ
suunta
Poner los pliegues segun la flecha.

Tegn for slids begynder eller ender.


Aanwijzing voor naad− en stiklijnen

Position pleats in direction of arrow.


Hinweis auf Naht− und Stepplinien.
Symbol for seam and stitching lines.

Falten werden in Pfeilrichtung gelegt

Plooien in richting van de pijl leggen.


verklaring van de tekens

НИТЬ
44

richting
44

Dirección del hilo, véanse planos de corte


Fadenlaufrichtung siehe Zuschneidepläne

/ sentido hilo
34
Henvisning til sømmerums− og stikkelinjer

langan
Zeichen für Schlitzanfang oder Schlitzende.

Marca para el principo o final de la abertura.


interpretación de los simbolos

See cutting diagrams for straight grain of fabric

/ sentido hilo
Symbol indicating the beginning or end of vent.
Indicación para lineas de costura y de pespunte

FADENLAU / drittofilo / sentid


/ draad
44

tning /
44

/ droit fil
/ trådre

НИТЬ
Fente
Sømtal angiver, hvor delene sys sammen. Ens tal skal mødes.

ПЕТЛЯ
apertura

occhiello
Uppklipp

Napinläpi
Knapphål
РАЗРЕЗА

/ sentido hilo
Boutonnière

t grain
Aukkomerkki
Légende

РАСКЛАДКИ.

FADENLAUF
/ langansuunta / ДОЛЕВАЯ

trådriktning
Sömnumren anger hur delarna ska sys ihop,samma siffror möter varandra.

FADENLAUF
ЛИНИЯ ПРОРЕЗА

2d
2d
4d
4d
6d
6d
8d
8d
Nappi tai painonappi
bottone o automatico

straigh
/ draadrichting / drittofilo
knapp eller tryckknapp
Poimuta tähtien väliltä

Syötä pisteiden väliltä.

ПУГОВИЦА/КНОПКА
sauma− ja tikkausviivat

Håll in mellan punkterna.


Soutenir entre les points.
Rynka mellan stjärnorna.
Teckenförklaring

Lägg vecken i pilriktningen.

Bouton ou bouton−pression
Merkkien selitykset

Drittofilo,v. schemi per il taglio


Froncer entre les astérisques.

Molleggiare la stoffa fra i punti.


Saumaluvut osoittavat, mitkä osat ommellaan yhteen. Samat luvut tulevat päällekkäin.

Arricciare la stoffa fra le stelline.

0005
Spiegazione dei segni

Laskos taitetaan nuolen suuntaan.


Les chiffres−repères indiquent où assembler les pièces. Les chiffres identiques coincident.

Repère de début ou de fin de fente.

6750
Trådriktning se tillklippningsplanerna
Langansuunta, ks leikkuusuunitelmat
Merkki osoittaa halkion alun tai lopun.

/ langansuunta / ДОЛЕВАЯ
Nahtzahlen geben an, wo Teile aneinandergenäht werden.Gleiche Zahlen treffen aufeinander.
СИМВОЛ ОТДЕЛОЧНЫХ СТРОЧЕК

Seam numbers are matching symbols and denote where two pieces should be sewn together.

Poser les plis dans le sens des flèches.


МЕЖДУ МЕТКАМИ * ПРИСБОРИТЬ

Sens du droit−fil voir les plans de coupe


МЕЖДУ МЕТКАМИ o ПРИСБОРИТЬ
УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ

FADENLAUF
Markering för sprundets början eller slut.
Hänvisning till söm− och stickningslinjer

/ draadrichting / drittofilo
trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ
Montare le pieghe in direzione della freccia.
Los números de costura indican dònde se cosen juntas las piezas. Los mismos números conciden.

straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo


trådriktning / trådretning
I nr. di congiunzione indicano i punti in cui le parti vanno cucite insieme. I nr. uguali devono combaciare.
Avvertenza sulle linee di cucitura e d’impuntura

НАПРАВЛЕНИЕ ДОЛЕВОЙ НИТИ СМ. ПЛАН

straight grain / droit fil


naadcijfers geven aan, waar delen aan elkaar genaaid worden, steeds dezelfde getallen op elkaar leggen.

Questo segno indica l’inizio o la fine di un’apertura.


КОНТРОЛЬНЫЕ МЕТКИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ. ЦИФРЫ

МЕТКА РАЗРЕЗА ОБОЗНАЧАЕТ НАЧАЛО/КОНЕЦ


ЗАЛОЖИТЬ СКЛАДКИ В НАПРАВЛЕНИИ СТРЕЛОК
Remarque concernant les lignes de couture et de piqûre.

trådriktning / trådretning
straight grain / droit fil
1d
3d
5d
7d
9d

1d
3d
5d
7d
9d

2
3
4
5
ÄNGERN 6
HIER VERL
HIER VERLÄNGERN KÜRZEN 7
ODER n here
ODER KÜRZEN
8e
8e

or shorte rcir ici


lengthen 8
lengthen or shorten here er ou raccou n
rallong inkorte
rallonger ou raccourcir gen of iare
ici hier verlen are o accorc
hier verlengen of inkorten allung r aquí ODER KÜRZEN
da qui allungare o accorciare da qui o acorta HIER VERLÄNGERN
alargar ta här Mehrgrößenschnitt
alargar o acortar aquí eller förkor s lengthen or shorten here
förläng afkorte ici Naht− und Saumzugaben müssen zugegeben werden!
förläng eller förkorta här HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN ges eller rallonger ou raccourcir
her forlæn tai lyhennä täst Die in den Schnitteilen angegebenen Nahtzahlen sind Passzeichen.
deutsch

her forlænges eller afkortes lengthen or shorten here ä ИТЬ hier verlengen of inkorten Sie zeigen, wie die Teile aneinandergenäht werden.
pidenn УДЛИН
rallonger ou raccourcir ici ЗДЕСЬ ТИТЬ da qui allungare o accorciare Gleiche Zahlen müssen aufeinandertreffen.

4e
pidennä tai lyhennä täst
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ hier verlengen of inkorten ИЛИ УКОРО alargar o acortar aquí

2e
2e
4e
6e
6e
ИЛИ УКОРОТИТЬ förläng eller förkorta här
da qui allungare o accorciare
Multi−size pattern
alargar o acortar aquí her forlænges eller afkortes
Before cutting out,mark cutting line on the fabric by adding the
förläng eller förkorta här pidennä tai lyhennä täst required seam and hem allowances to the original contours.
ИЛИ УКОРОТИТЬ
her forlænges eller afkortes ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ
The numbered notches on pattern pieces are joining marks.
pidennä tai lyhennä täst They indicate where garment pieces are sewn together.
englisch

ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ All numbers must match!


Do NOT use a larger size to compensate for adding seam allowance!
burda Download−Schnitt

The space between the sizelines does NOT correspond to the


allowance needed!

R
Patron en plusieurs tailles
Ajoutez les coutures et les ourlets!
Les chiffres indiqués sur les patrons sont des marques de repère.
français

1e
3e
5e
7e
9e

Ils motrent comment assembler les pièces.


Les chiffres identiques doivent être raccordés

Meermatenpatron
Naden en zomen moeten worden aangeknipt!
De in de patroondelen aangegeven naadcijfers zijn pastekens.
Zij geven aan, hoe de delen aan elkaar genaaid worden.
nederlands

1e
3e
5e
7e
9e

Gelijke cijfers moeten op elkaar vallen.


8f
8f

34−44 Cartamodello mutitaglia


Calcolare in più il margine di cucitura ed il margine per orlo!
I numeri di cucitura indicati nelle parti dei cartamodelli devono essere
3 4
italiano

7 considerati come numeri di congiunzione.Essi indicano come unire le


varie parti.I numeri uguali devono combaciare.
1
6
2 Patrón multi−tallas
5 A Los suplementos de costura y dobladillo se han añadir.
Los números de costura indicados son señales de colocaciún,
español

14O CM
que indican el modo de coser les piezas entre si.
Los números iguales deben coincidir.

Flerstorleksmönster
34−42

4f
5 Tillägg för sömsmåner och fållar måste göras på tyget!
De på mönsterdelarna tryckta siffrorna vid ihopsättingsmärkerna
svensk

10 cm (4 inches)

2f
2f
4f
6f
6f

visar hur delarna skall sys ihop.


6
1
Samma siffror måste passa mot varandra.
2
7
3 4 A
Mønster i flere størrelser
Sømme og sømmerum lægges til!
114 CM
dansk

Tellende,der findes på mønsterdelene, er pasmærker.

Seitenlänge / side length


Delene aætttes sammen, så tallene stemmer overens.

Kontrollquadrat / test square


44
Monenkoonkaava
Sauman− ja päärmevarat on lisättävä
4
2
Kaavanosiin merkityt saumaluvut ovat sovitusmerkkejä.
suomi

7
Niistä näet, mitkä kappaleet liitetään yhteen.
1
6 3 Samat numerot tulevat aina kohkkaln.
5 A
114 CM ВЫКРОЙКА НЕСКОЛЬКИХ РАЗМЕРОВ
НЕ ЗАБУДЬТЕ ДАТЬ ПРИПУСКИ НА ШВЫ И ПОДГИБКУ НИЗА !
МЕТКИ.

1f
3f
5f
7f
9f

ОНИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ.


РУССКИЙ

ОДИНАКОВЫЕ ЦИФРЫ ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ


44

Sämtliche Modelle stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist


nicht gestattet

8
All designs are copyright. Copying for commercial purposes is not allowed.

1f
3f
5f
7f
9f

Tous droits réservés pour nos modèles de marque déposée.


44 Leur exécution a des fins commerciales est strictement interdite.
ВСЕ МОДЕЛИ ОХРАНЯЮТСЯ АВТОРСКИМ ПРАВОМ,
34

42 ЗАПРЕЩАЮЩИМ ИХ ПРОИЗВОДПЖВО НА ПРОДАЖУ


44

40

4g
4g
38

8
34

36

34
6g
6g

cu søm ize 34
cit / Größe/Taille/S
se ura saum
8g
8g

am / co a
/ co stu / ШО
utu ra В
NA re / / sö
slids / etukeskikohta HT na m
halkio / СЕРЕДИН ad
apertura / delantero А ПЕРЕДА РАЗР
del ЕЗ, ШЛИЦА
center front slit / fente medio,abertura / mitt fram sprund

9.
/ forr. midte

2X
milieu devant / middenvoor
split / centro davanti
VORDERE MITTE

8
SCHLITZ

B
67 5 0
А
oikea puoli / ПРАВ
Größe/Taille/Size

44

derecha / höger sida Я СТОРОНА


42

/i
40
38
36
34

right / à droite / rechts højre side


/ a destra

alargar o acortar aquí


pidennä tai lyhennä täst

förläng eller förkorta här


RECHTS

lengthen or shorten here


rallonger ou raccourcir ici
hier verlengen of inkorten
ИЛИ УКОРОТИТЬ

ПЕРЕДНЯЯ СРЕДНЯЯ ПОЛОВИНКА БРЮК


her forlænges eller afkortes
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ

ODER KÜRZEN

da qui allungare o accorciare

forr. midt. buksedel / housujen etukeskikpl

VORDERES MITTLERES HOSENTEIL


ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
alargar o acortar aquí

HIER VERLÄNGERN
pidennä tai lyhennä täst

förläng eller förkorta här

pants,center front pc. / milieu devant pantalon


lengthen or shorten here
rallonger ou raccourcir ici
hier verlengen of inkorten

ИЛИ УКОРОТИТЬ
her forlænges eller afkortes

HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN

pantalón central anterior / byxans mittstycke fram

ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ

ODER KÜRZEN
da qui allungare o accorciare

middenvoorbroekdeel / pantalone centrale davanti


trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ

alargar o acortar aquí

HIER VERLÄNGERN
pidennä tai lyhennä täst
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo

förläng eller förkorta här

lengthen or shorten here


rallonger ou raccourcir ici
hier verlengen of inkorten
her forlænges eller afkortes

da qui allungare o accorciare


FADENLAUF
pidennä tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
44

34

3
förläng eller förkorta här / her forlænges eller afkortes
of inkorten / da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí

2g
2g
lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici / hier verlengen

1g
7g
9g

HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN

3g
5g

67 5 0

1g
3g
5g
7g
9g

2X
44
42
A,B
4h
4h

iommepose / taskupussi / МЕШКОВИНА КАРМАНА


40 sacchetto tasca / bolsillo interior / fickpåse

Copyright 2015 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG, Hubert-Burda Platz 2, D−77652 Offenburg
2h
2h
38
pocket pouch / fond de poche / binnenzak
TASCHENBEUTEL
36
8h
8h

34
Größe/Taille/Size
2
ap pock
ertu et
44
lom ra de open TASC
6h
6h

mein lla ing HE


dg tasc / en NE
an a / tré IN
A

g / ab e de GR
5

task ertu po IFF


34
FADENLAUF

un ra ch

Der Verlag haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung des Schnitts, der Materialien,
2X
67 5 0

su bo e /
u / lsillo za
ВХ kin

ИЛИ УКОРОТИТЬ
ODER KÜRZEN
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ

housujen etusivukpl / БОКОВАЯ ЧАСТЬ ПЕРЕД

ОД / fic ga

ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ
hier verlengen of inkorten / da qui allungare o

ODER KÜRZEN
alargar o acortar aquí
HIER VERLÄNGERN

В КА köpp ng

alargar o acortar aquí


pidennä tai lyhennä täst

HIER VERLÄNGERN
förläng eller förkorta här
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN

pidennä tai lyhennä täst


lengthen or shorten here

förläng eller förkorta här


РМ nin
rallonger ou raccourcir ici
hier verlengen of inkorten

lengthen or shorten here


rallonger ou raccourcir ici
hier verlengen of inkorten
her forlænges eller afkortes
zijvoorbroekdeel / pantalone laterale davanti /

her forlænges eller afkortes


АН g
her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä

da qui allungare o accorciare

da qui allungare o accorciare


lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir

alargar o acortar aquí / förläng eller förkorta här

ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ


lateral anterior / byxans sidstycke fram / forr. side
VORDERES SEITLICHES HOSENTEIL
pants,side front pc. / côté devant pantalon
5

ici

täst

FADENLAUF
accorciare

straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo


/ sentido hilo
trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ

pantalón
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo

trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ


НИТЬ
buksedel

unsachgemäße Ausführung der Tipps und Anleitungen oder unsachgemäße Nutzung der Modelle entstehen.
5
НЕЙ ПОЛОВИНКИ БРЮК

44
34
1

1h
9h

3h
5h
7h

44

1h
3h
5h
7h
9h

42
8i
8i

4i
4i

40

2i
2i
38
44
36
42
34
Größe/Taille/Size 40
6.

38

36
AN Größe/Taille
STO /Size 34
SS

HIER
6.

ap pock
HIER VERLÄNGERN

ertu et
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ

VERLÄNGERN
ODER KÜRZEN lom ra de open TA
HIER VERLÄNGERN

Sämtliche Modelle, Schnittteile und Zeichnungen stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist untersagt.
mein lla ing SCHE
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ

rallonger ou raccourcir
B

dg tasc / en NE
alargar o acortar aquí

pidennä tai lyhennä täst


9

förläng eller förkorta här


lengthen or shorten here

an a / tré
ici
hier verlengen of inkorten
ЗДЕСЬ

her forlænges eller afkortes

g / ab e INGR
da qui allungare o accorciare

FADENLAUF
2X

IF
67 5 0

УКОРОТИТЬ
rallonger ou raccourcir

task er de
alargar o acortar aquí

pidennä tai lyhennä täst


förläng eller förkorta här

straight grain / droit fil un tura poch F


lengthen or shorten here
ici
hier verlengen of inkorten

/ draadrichting / drittofilo su bo e
her forlænges eller afkortes

/ sentido hilo
ODER KÜRZEN
da qui allungare o accorciare

trådriktning / trådretning u / lsi / za


УКОРОТИТЬ

/ langansuunta / ДОЛЕВАЯ kin


hier verlengen of inkorten /

НИТЬ ВХ llo /
ОД fic ga
her forlænges eller afkortes

В kö ng
ODER KÜRZEN

КА pp
VORDERES SEITLICHES HOSENTEIL
pants,side front pc. / côté devant pantalon

РМ nin
АН g
5
alargar o acortar aquí / förläng

zijvoorbroekdeel / pantalone laterale davanti / pantalón

ANST
lengthen or shorten here / rallonger

44
HIER VERLÄNGERN ODER

lign OS
34
lateral anterior / byxans sidstycke fram / forr. side buksedel

e de S/
line
1

placem
a d’in raccor
con
A,B
pieza canesú cadera / höftok

УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ

koh pla d / aan ent


housujen etusivukpl / БОКОВАЯ ЧАСТЬ ПЕРЕДНЕЙ ПОЛОВИНКИ БРЮК
67 5 0
2X
HÜFTPASSENTEIL

distuvcering tro / line sluitlijn


lantiokaarrokekpl / БОКОВАЯ
hip yoke / pièce d’empiècement

KÜRZEN

a
heuppasdeel / parte sprone

iiva slinje
/ ЛИН / kan de top
3

ИЯ
eller förkorta här

3i
5i
7i
9i

1i
tlinje e
СО
ВМ
ЧАСТЬ

ou raccourcir ici

/ pidennä tai lyhennä täst

ЕЩ
fianco

ЕНИ
da qui allungare o accorciare

Я
hanches

6i
6i
/ hoftestykke

FADENLAUF
straight grain / droit fil / draadrichting
9.
/ drittofilo / sentido hilo
3i
5i
7i
9i

1i
trådriktning / trådretning / la
ngansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ
7

67 5 0
2X
taite / СГИБ
6j
6j

44 doblez / vikning / ombuk /


fold / pliure / vouw / ripiegatura
A,B
42 UMBRUCH
/ ПОЯС
VORDERE MITTE

40 linning / linning / vyötärökaitale


/ cinturino / pretina
ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА
centro anterior / mitt fram

7
forr. midte / etukeskikohta

waistband / ceinture / band


center front / milieu devant
middenvoor / centro davanti

38 BUND
middenachternaad / cucitura

34
centro post. costura / mitt
center back seam / couture

36
34
36
38

cu søm
40

cit /
ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА ШОВ

42
44

ro
34
E
se ura saum Size
3
E MITT or / cent e
am / co a
8j
8j

DER envo
Größe/Taille/
RÜCKWÄRTIGE MITTE NAHT

midt
/ co stu / ШО
VOR
bak,söm

utu ra В
nt / midd / forr.
milieu dos

bag. midte søm / takakeskikohta,sauma

u deva / mitt fram Ы ПЕРЕДА


NA re / / söm
/ milie
HT na
centrale dietro

front anterior СЕРЕДИН


slids / etukeskikohta ad
halkio / СЕРЕДИНА ПЕРЕДА
apertura / delantero
del medio,abertura / РАЗРЕЗ, ШЛИЦА center nti / centro a / ЛИНИЯ
mitt fram dava eskikoht

9.
etuk
center front slit / fente
milieu devant / middenvoor sprund / forr. midte
split / centro davanti
VORDERE MITTE SCHLITZ
2X

4
A

sida / i højre side / oikea


puoli / ПРАВАЯ СТОРОНА
67 5 0

right / à droite / rechts


/ a destra / derecha / 44
höger
RECHTS
4j
4j

alargar o acortar aquí


pidennä tai lyhennä täst

förläng eller förkorta här

lengthen or shorten here


rallonger ou raccourcir ici
hier verlengen of inkorten

ИЛИ УКОРОТИТЬ

ODER KÜRZEN

34
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ
her forlænges eller afkortes

ПЕРЕДНЯЯ СРЕДНЯЯ ПОЛОВИНКА БРЮК


da qui allungare o accorciare

forr. midt. buksedel / housujen etukeskikpl

VORDERES MITTLERES HOSENTEIL

alargar o acortar aquí

HIER VERLÄNGERN
ИЛИ УКОРОТИТЬ

ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ


ODER KÜRZEN
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ

pidennä tai lyhennä täst

förläng eller förkorta här

lengthen or shorten here


rallonger ou raccourcir ici
hier verlengen of inkorten
her forlænges eller afkortes
pants,center front pc. / milieu devant pantalon
alargar o acortar aquí

HIER VERLÄNGERN

HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN

da qui allungare o accorciare


pidennä tai lyhennä täst

förläng eller förkorta här

lengthen or shorten here

pantalón central anterior / byxans mittstycke fram


rallonger ou raccourcir ici
hier verlengen of inkorten

middenvoorbroekdeel / pantalone centrale davanti

trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ


her forlænges eller afkortes

da qui allungare o accorciare

straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo


FADENLAUF
1
44

34

2j
2j
4 2a

6.

Mod.6750 X5
RÜCKWÄRTIGES SE
11 ITLICHES HOSENTEIL
pants,side back pc. / cô
té dos pantalon / zijach
parte del pantalone lat terbroekdeel
pantalón lateral post. era le die tro
/ byxans sidstycke bak
housujen takasivukpl
/Б / bag side buksedel
ОКОВАЯ ЧАСТЬ ЗАД
Н ЕЙ ПОЛОВИНКИ БР
ЮК

B
2X

© 2015 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG


67 5 0

1a
1a
HIER VERLÄNGERN
ODER KÜRZEN
lengthen or shorten he
re / rallonger ou racco
hier verlengen of inkort urcir ici
en / da qui allungare o
alargar o acortar aquí ac corciare
/ förläng eller förkorta
her forlænges eller afk här
ortes / pidennä tai lyhen
ЗДЕСЬ УДЛИНИТ nä täst
Ь ИЛИ УКОРОТИТЬ
2b

36
38

ze 34
40
42
44

lle/Si
Tai
röße/
1b

G
1b

HIER VERLÄNGERN
ODER KÜRZEN
lengthen or shorten he
re
rallonger ou raccourcir
ici
hier verlengen of inkort
en
da qui allungare o acco
rciare
alargar o acortar aquí
förläng eller förkorta hä
r
her forlænges eller afk
ortes
2c

pidennä tai lyhennä täs


ЗДЕСЬ t
УДЛИНИТЬ ИЛИ УКО
РОТИТЬ
1c
44
34

FADENLAUF
straight grain / droit fil
/ draadrichting / drittofilo
trå dri ktn ing / trå dre tni ng
/ sentido hilo
/ langansuunta / ДОЛЕ
ВАЯ НИТЬ
1d
1c
2d
1d
HIER VERLÄNGERN
ODER KÜRZEN
lengthen or shorten he
re
rallonger ou raccourcir
ici
hier verlengen of inkort
en
da qui allungare o acco
rciare
alargar o acortar aquí
förläng eller förkorta hä
r
her forlænges eller afk
ortes
pidennä tai lyhennä täs
t
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ
2e

ИЛИ УКОРОТИТЬ

1e
2f

1e 1f
1g
2g

3
da qui allungare o accorciare
her forlænges eller afkortes

hier verlengen of inkorten


rallonger ou raccourcir ici
lengthen or shorten here
förläng eller förkorta här
pidennä tai lyhennä täst

HIER VERLÄNGERN
alargar o acortar aquí

ODER KÜRZEN
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ
ИЛИ УКОРОТИТЬ

RECHTS
chts / a destra
right / à droite / re
a / i højre side
derecha / höger sid Я СТОРОНА
oikea puoli / ПРАВ
А
SCHLITZ
VORDERE MITTE
8

/ centro davanti
/ middenvoor split
nte milieu devant nd / forr. midte

9.
center front slit / fe ra / mitt fram spru
o del medio,abertu ЗРЕЗ, ШЛИЦА
apertura / delanter ta halkio / СЕРЕД
ИНА ПЕРЕДА РА
ad slids / etukeskikoh
HT na m
NA ure / / sö
t
ou ura О
В
/ c ost / Ш
am / c ma
se itura sau
c /
cu søm

34
8

1f
2h

1h
34
44

1g
2i HIER
VERLÄNGERN
ODER KÜRZEN

1h 1i
2j

1
da qui allungare o accorciare
her forlænges eller afkortes

hier verlengen of inkorten


rallonger ou raccourcir ici
lengthen or shorten here
förläng eller förkorta här
pidennä tai lyhennä täst

HIER VERLÄNGERN
alargar o acortar aquí
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ

ODER KÜRZEN
ИЛИ УКОРОТИТЬ

RECHTS
höger
/ a destra / derecha /
right / à droite / rechts ОРОНА
ea puoli / ПРАВАЯ СТ
sida / i højre side / oik
HLITZ
VORDERE MITTE SC vanti
voor split / centro da
milieu devant / midden
center front slit / fente mitt fram sprund / for
r. midte

9.
del medio,abertura /
apertura / delantero
А
РЕДА РАЗРЕЗ, ШЛИЦ
ad halkio / СЕРЕДИНА ПЕ
HT na slids / etukeskikohta
NA re / / söm
tu
ou ura ОВ
/ c ost / Ш
am / c ma
se itura sau
c /
cu søm

34
7

1i
2a
3a
cente r b RÜCK W Ä
a c k s R T IG E MITTE
centro po eam / couture milie NAHT
st. costura u dos / m
/ m it t b ak,söm / id d e n a c h
bag. midte ternaad / cucitura
ЗАДНЯЯ sø m / ta cen
СЕРЕДИН k a keskikohta trale dietro
А ШОВ ,sauma
4
4a
3a
HIER
VERLÄNGERN
ODER KÜRZEN

2b
4b

34
8

44

3b
8
3b
10
RÜCKWÄRTIGES MITTLERES HOSENT
EIL
alon / midd enac hterbroekdeel / parte
pants,center back pc. / milieu dos pant
ral post. / byxa ns mittstycke bak
del pantalone centrale dietro / pantalón cent ЯЯ ПОЛОВИНКА БРЮК
/ СРЕД НЯЯ ЗАДН
bag. midt. buksedel / housujen takakeskikpl

34
36
e

38
B

40

42
/Siz

44
2X

aille
ße/T
67 5 0

Grö

2c
4c

HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN


ourcir ici
lengthen or shorten here / rallonger ou racc
ten / da qui allungare o accorciare
hier verlengen of inkor
här
alargar o acortar aquí / förläng eller förkorta
afko rtes / pide nnä tai lyhen nä täst
her forlænges eller
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ

3c
2d
3c
3d
FADENLAUF
filo / sentido hilo
straight grain / droit fil / draadrichting / dritto
ВАЯ НИТЬ
trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕ

44
34
4d
3d
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
lengthen or shorten here
rallonger ou raccourcir ici
4e

hier verlengen of inkorten

2e
da qui allungare o accorciare
alargar o acortar aquí
förläng eller förkorta här
her forlænges eller afkortes
pidennä tai lyhennä täst
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ

3e
4f

3e 3f

Kontrollquadrat / test square

Seitenlänge / side length


10 cm (4 inches)

2f
VORDERES MITTLERES HOSENTEIL
pants,center front pc. / milieu devant pantalon 8
middenvoorbroekdeel / pantalone centrale davanti
2g
pantalón central anterior / byxans mittstycke fram
forr. midt. buksedel / housujen etukeskikpl
ПЕРЕДНЯЯ СРЕДНЯЯ ПОЛОВИНКА БРЮК
B
2X
67 5 0
4
36
38
40
42
44

/Size 3
aille
Größe/T

HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN


lengthen or shorten here
3f
rallonger ou raccourcir ici
hier verlengen of inkorten
da qui allungare o accorciare
alargar o acortar aquí
förläng eller förkorta här
her forlænges eller afkortes
pidennä tai lyhennä täst
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
3g 4g
3g
4h

/ sentido hilo
ВАЯ НИТЬ
trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕ
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo
FADENLAUF

HIER VERLÄNGERN
ODER KÜRZEN
3h
lengthen or shorten here
rallonger ou raccourcir ici
hier verlengen of inkorten
da qui allungare o accorciare
alargar o acortar aquí
förläng eller förkorta här
her forlænges eller afkortes
pidennä tai lyhennä täst
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ
ИЛИ УКОРОТИТЬ

2h
3h
4i

2i
FADENLAUF
straight grain / droit fil
/ draadrichting / dritto
trådriktning / trådretni filo / sentido hilo
ng / langansuunta / ДО
ЛЕВАЯ НИТЬ
44
34

3i
2j 7
4
VORDERES MITTLERES HOSENTEIL
pants,center front pc. / milieu devant pantalon
middenvoorbroekdeel / pantalone centrale davanti
pantalón central anterior / byxans mittstycke fram
forr. midt. buksedel / housujen etukeskikpl
ПЕРЕДНЯЯ СРЕДНЯЯ ПОЛОВИНКА БРЮК
A
2X
67 5 0
34
36
38
40

e
42
44

aille/Siz
Größe/T

HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN


lengthen or shorten here
rallonger ou raccourcir ici
3i
hier verlengen of inkorten
da qui allungare o accorciare
alargar o acortar aquí
förläng eller förkorta här
her forlænges eller afkortes
pidennä tai lyhennä täst
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
4j
2
6.

EIL
S S E
7IT L IC
/
OSENT
HES H chterbroekde
z ij a
el
E n
ÄRTIG pantalo o del
RÜCKW pc. / côté dos
k e la te r ale dietr s id e bukse К
ide b a c lo n b a g Р Ю
pants,s parte d
el panta stycke bak / ОЛОВИНКИ Б
s s id Е Й П
byx a n ЬЗ А Д Н
post. / Я ЧАСТ
taló n lateral kpl / БОКОВА
pan ivu
n takas
housuje

4a
6a

A
44

2X
42
40

38

36

34
67 5 0
aille/Size
Größe/T
5a
5a
ÜRZEN
R N O DER K ici
E R L Ä NGE r o u r a ccourcir
HIER V nge orciare
n h e r e / rallo u n g a r e o acc
orte all r
n or sh da qui orta hä
lengthe o f in k orten / r lä n g e ller förk nnä täst
rlengen quí / fö tai lyhe
hier ve ar o acortar a
r te s / p idennä ИТЬ
alarg fko РОТ
læ n g e s eller a НИТЬ ИЛИ УКО
her for УДЛИ
ЗДЕСЬ

4b
6b

5b
5b
GERN
IE R V ERLÄN
H N
KÜRZE
ODER te n here
e n o r shor
length rcir ici
g e r o u raccou rten
rallon inko
v e r le n gen of re
hier a r e o accorcia
allun g quí
da qui ar o acortar a
a la r g ta är
rkor h s
r lä n g eller fö fk o
fö r a rte
fo r læ n ges elle ä täst
her enn
ä tai lyh
pidenn СЬ УДЛИНИТЬ
ЗДЕ ИТЬ
КОРОТ
ИЛИ У

4c
6c

5c
4d
34

44

LAUF ilo
ntido h
FADEN filo / se
g / dritto ЛЕВАЯ НИТЬ
drichtin ta / ДО
l / draa
/ droit fi ansuun
t grain g / lang
straigh dretnin
ing / trå
trådriktn
5d 5c
6d
5d
ERN
R V E RLÄNG
HIE N
KÜRZE
ODER n here
e n o r shorte
length rcir ici
e r o u raccou rten
rallong ngen of inko
rle re
hier ve ccorcia
a ll u n g are o a quí
da qui ar o acortar a
alarg rta här
n g e ll er förko s
förlä afkorte
r læ n g es eller tä s t
her fo ennä
ä tai lyh
pidenn Ь УДЛИНИТЬ
ЗДЕС ИТЬ
КОРОТ
ИЛИ У

4e
6e

5e
6f
44

5e 5f

4f
34 4g
44
FADENLAUF

5f
trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo
5g
HIER VERLÄNGERN
ODER KÜRZEN
lengthen or shorten here 34
rallonger ou raccourcir ici
hier verlengen of inkorten
da qui allungare o accorciare
alargar o acortar aquí
förläng eller förkorta här
her forlænges eller afkortes
pidennä tai lyhennä täst
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ
ИЛИ УКОРОТИТЬ

6g
6h

36

e/Size 34
38
40
42
44

Größe/Taill
HIER VERLÄNGERN
ODER KÜRZEN
lengthen or shorten here
rallonger ou raccourcir ici
hier verlengen of inkorten
da qui allungare o accorciare
alargar o acortar aquí
förläng eller förkorta här
her forlænges eller afkortes
pidennä tai lyhennä täst
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ

5h
5g

34

44

4h
B
2X 6i

38
42
44

40

36

34
67 5 0

Größe/Taille/Size

HIER VERLÄNGERN
ODER KÜRZEN
lengthen or shorten he
re
rallonger ou raccourc
5h ir ici
hier verlengen of inkort
da qui allungare o acco
en
rciare
alargar o acortar aquí
förläng eller förkorta hä
r
her forlænges eller afk
ortes
pidennä tai lyhennä täs
ЗДЕСЬ t
УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОР
ОТИТЬ

4i
5i
34
44
FADENLAUF
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo
da qui allungare o accorciare
her forlænges eller afkortes

trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ


hier verlengen of inkorten
rallonger ou raccourcir ici
lengthen or shorten here
förläng eller förkorta här
pidennä tai lyhennä täst

HIER VERLÄNGERN
alargar o acortar aquí
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ

ODER KÜRZEN
ИЛИ УКОРОТИТЬ

4j
3 BUND

i
center front / milieu devant
middenvoor / centro davant
waistband / ceinture / ban

forr. midte / etukeskikohta


centro anterior / mitt fram

НИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА


d / cinturino / pretina
linning / linning / vyötäröka

VORDERE MITTE
itale / ПОЯС
UMBRUCH
A,B fold / pliu re / vou w
doblez / vikning / ombuk /
/ ripi egatura
6j
taite / СГИБ
2X
67 5 0

ЛИ

5i
9.
6a
3

1
2
1
3

10
11
8
9
10
11

10
11

8
8

9
9
1

7a
114 CM

114 CM
34−42

44
14O CM
34−44

B
B

RÜCKWÄRT
IGE MITTE N
center back
seam / co AHT
cucitura cen u tu re m ili e u dos / midd
tr enachternaa
bag. midte sø ale dietro / centro post.
co d
m / ta ka ke sk st u ra / m itt
ikohta,saum b
a / ЗАДНЯЯ С ak,söm
ЕРЕДИНА ШО
В
2
8a
HIER VERLÄNGERN
ODER KÜRZEN here
gth
len en or shorten
ir ici

7a
rallonger ou raccourc
of ink ort en
hier verlengen
ac co rci are
da qui allungare o
alargar o ac ort ar aq uí
r
förläng eller förkorta hä
er afk ort es
her forlænges ell
en nä täs t
pidennä tai lyh
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ
ИЛИ УКОРОТИТЬ

6b
8b

34
7

44
6
RÜCKWÄRTIGES MITTLERES HOSENTEIL
pants,center back pc. / milieu dos pantalon / middenachterbroekdeel / parte
7b

7
del pantalone centrale dietro / pantalón central post. / byxans mittstycke bak
bag. midt. buksedel / housujen takakeskikpl / СРЕДНЯЯ ЗАДНЯЯ ПОЛОВИНКА БРЮК
A
7b
2X
67 5 0

34

36

38
ize

40
42

44
lle/S
Tai
ße/
Grö
ODER KÜRZEN
HIER VERLÄNGERN
urcir ici
re / rallonger ou racco
lengthen or shorten he o accorciare

6c
8c

en / da qui allungare
hier verlengen of inkort här
/ förläng eller förkorta
alargar o acortar aquí ennä täst
ortes / pidennä tai lyh
her forlænges eller afk ИЛИ УКОРОТ ИТЬ
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ

7c
6d
0005
7d 6750 7c
FADENLAUF
filo / sentido hilo
/ draadrichting / dritto
straight grain / droit fil ЛЕВАЯ НИТЬ
ng / langansuunta / ДО
trådriktning / trådretni
34

44
8d
7d
8e

ODER KÜRZEN
HIER VERLÄNGERN
re
lengthen or shorten he
r ou rac co urc ir ici
rallonge
rle ng en of ink ort en
hier ve
corciare
da qui allungare o ac
alargar o acortar aquí
r

6e
förläng eller förkorta hä
ortes
her forlænges eller afk
t
pidennä tai lyhennä täs ИТЬ
ИЛИ УКОРОТ
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ

R
7e
7f
114 CM
A 5
1
3 6
7
2
4
44
114 CM
A 4 3
7
2 1
6

6f
5
34−42
14O CM
A 5
2
6
1
7
4 3
34−44
8f

7e
8g 7g

34

44

7f

6g
7g 8h

МА ing
В К köp ng
АР pn
ОД fic ga

Н
ВХ lo / kin
u / lsil za
sk rtur po IFF
su bo e /
R
ch
ng / a ée ING
E
/ ta be de
un a
ind tas / e EN
me ella ing CH
ga ca ntr
lom ra d open TAS
ert ket
ap poc
u

HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN


lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir
ici
hier verlengen of inkorten / da qui allungare o
accorciare
alargar o acortar aquí / förläng eller förkorta här
her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhen
nä täst
7h
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ

5
VORDERES SEITLICHES HOSENTEIL
pants,side front pc. / côté devant pantalon
zijvoorbroekdeel / pantalone laterale davanti /
pantalón
lateral anterior / byxans sidstycke fram / forr. side
buksedel
housujen etusivukpl / БОКОВАЯ ЧАСТЬ ПЕРЕД
НЕЙ ПОЛОВИНКИ БРЮ К

A
2X
67 5 0

6h
8i 7i

5 3

ng
КА öpp g
k an
РМ ni
g

Н
ВХ llo / akin

А
ОД fic
u / lsi / z
sk rtu po IFF

В
su bo he
R
ng / a ée ING

c
ga sca entr NE
/ ta be de
un ra
E
me lla ning SCH
lom ra d ope TA
ind ta /

h
e
t

7h
ert ke
ap poc
u

HIER VERLÄNGERN
ODER KÜRZEN
lengthen or shorten he
re
rallonger ou raccourc
ir ici
hier verlengen of inkort
en
da qui allungare o acco
rciare
alargar o acortar aquí
förläng eller förkorta hä
r
her forlænges eller afk
ortes
pidennä tai lyhennä täs
ЗДЕСЬ t
УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОР
ОТИТЬ

9
VORDERES SEITLICHES HOSENTEIL
pants,side front pc. / côté devant pantalon
zijvoorbroekdeel / pantalone laterale davanti / pantalón
lateral anterior / byxans sidstycke fram / forr. side buksedel
6i
housujen etusivukpl / БОКОВАЯ ЧАСТЬ ПЕРЕДНЕЙ ПОЛОВИНКИ БРЮК
7i 8j
RÜCKWÄRTIGE MITTE NA
HT
center back seam / coutur
e milieu dos
middenachternaad / cucitur
a centrale dietro
centro post. costura / mitt
bak,söm
bag. midte søm / takakeski
kohta,sauma
ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА ШО
В
44

42

40

38

36

34

6j
6 español
5 1. Estatura 7. Contorno cuello La talla para los vestidos, blusas, abrigos
11 2. Contorno busto 8. Largo lateral y chaquetas, se determina de acuerdo con

9a
3. Contorno cintura del pantalón el contorno del busto. Los pantalones y las
4. Contorno cadera 9. Largo talle delantero faldas, de acuerdo con el contorno de las
5. Largo espalda 10. Altura de pecho caderas.
6. Largo manga 11. Cont. de brazo En el patrón−Burda se incluyen los
márgenes para la holgura necesaria.
svenska
1. Kroppsstorlek 7. Halsvidd Klippmönster till klänningar, blusar, kappor
2. Övervidd 8. Byxans och dräkter väljs efter övervidden,
3. Midjevidd sidlängd barnkläder efter kroppslängden!
4. Höftvidd 9. Liveängd, fram I Burda−mönster är den nödvändiga
5. Rygglängd 10. Bröstspets rörelsevidden inräknad.
6. Ärmlängd 11. Överarmsvidd
dansk
1. Højde 7. Halsvidde Kjoler, bluser, frakker og jakker vælges
8 2. Overvidde 8. Buksens efter overvidden, bukser og nederdele efter
3. Taljevidde sidelængde hoftevidden!
4. Hoftevidde 9. Forlængde Burda−mønstre indeholder de nødvendige
5. Ryglængde 10. Brystdybde bekvemmelighedstillæg.

8a
6. Ærmelængde 11. Overarmsvidde
suomi
1. Koko pituus 7. Kaulan ympärys Leninkeihin, puseroihin, takkeihin, pukuihin
2. Vartalon ympärys 8. Housujen valitaan kaavat vartalon ympärysmitan
3. Vyötärön ympärys sivupituus mukaan: hameisiin ja housuihin lantiomitan
4. Lantion ympärys 9. Yläosan etupituus mukaan.
5. Selän pituus 10. Rinnan korkeus Burda−kaavoihin on jo lisätty tarvittava
6. Hihan pituus 11. olkavarren ympärys liikkumavara.
РУССКИИ 7. ОБХВАТ ШЕИ ДЛЯ ПЛАТЬЕВ, БЛУЗ, ПАЛЬТО И ЖАКЕТОВ
1. РОСТ 8. ДЛИНА БРЮК ПО ОСНОВНОЙ МЕРКОЙ ЯВЛЯЕТСЯ ОБХВАТ ГРУДИ.
2. ОБХВАТ ГРУДИ БОКОВОМУ ШВУ ДЛЯ БРЮК И ЮБОК ОСНОВНОЙ МЕРКОЙ
3. ОБХВАТ ТАЛИИ 9. ДЛИНА ПЕРЕДА ЯВЛЯЕТСЯ ОБХВАТ БЕДЕР.
4. ОБХВАТ БЕДЕР 10. ВЫСОТА ГРУДИ В ВЫКРОЙКАХ BURDA УЧТЕНЫ ПРИПУСКИ НА
5. ДЛИНА СПИНЫ 11. ОБХВАТ ВЕРХНЕЙ СВОБОДНОЕ ОБЛЕГАНИЕ.
6. ДЛИНА РУКАВА ЧАСТИ РУКИ
11 cm 25 26 27 28 29 30 31 32 34 36 38 40 42 44 46

9b
deutsch
1. Körpergröße 7. Halsweite Kleider, Blusen, Mäntel und Jacken
2. Oberweite 8. seitliche wählen Sie nach der Oberweite,
3. Taillenweite Hosenlänge Hosen und Röcke nach der Hüftweite.
4. Hüftweite 9. vord. Taillenl. Im Burda−Schnitt sind Zugaben für die
5. Rückenlänge 10. Brusttiefe notwendige Bewegungsfreiheit berück−
1 6. Ärmellänge 11. Oberarmweite sichtigt.
10 englisch
9 1. Height 7. Neck width For dresses, blouses, coats and jackets
2. Bust 8. Side leg length select size according to bust measurement,
2 3. Waist 9. Front waist length for trousers and skirts according to hip
4. Hip 10. Bust point measurement!
5. Back length 11. Upper arm circumf. All burda patterns are prepared with ease
3 6. Sleeve length allowance appropriate for style in
question.
4 français
1. Stature 7. Tour de cou Robes, corsages, manteaux et vestes
2. Tour de poitrine 8. Long.côté seront choisis d’après votre tour de poitrine
3. Tour de taille pantalon les pantalons et les jupes d’après votre

8b
4. Tour des hanches 9. Long. taille devant tour de hanches!
5. Long.du dos 10. Profondeur Tous les patrons sont établis avec l’aisance
6. Longueur de manche de poitrine nécessaire selon le genre du modèle.
11. Tour du bras
nederlands
1. Lichaamslengte 7. Halswijdte Jurken, blouses, mantels en jacks kiest
2. Bovenwijdte 8. Zijlengte u volgens de bovenwijdte, broeken
3. Taillenwijdte broek en rokken volgens de heupwijdte!
4. Heupwijdte 9. Taillelengte voor In het burda−patroon is de extra wijdte
5. Ruglengte 10. Borstdiepte voor de noodzakelijke bewegingsvrijheid
6. Mouwlengte 11. Bovenarmwijdte inbegrepen.
italiano
1. Statura 7. Circonf. collo Scegliere i cartamodelli per abiti, cami−
2. Circonf. petto 8. Lungh. laterale cette, mantelli e giacche secondo la
3. Circonf. vita pantaloni circonferenza petto, per i pantaloni e le
4. Circonf. fianchi 9. Lungh. corpino gonne secondo la circonferenza fianchi.

9a
5. Lungh. corpino dietro davanti Nei cartamodelli burda sono già
6. Lungh. manica 10. Profondità del seno comprese le aggiunte per agevolare i
11. Circonf. manica movimenti.
7 superiore
9c
1 1

Größe Taglia
Size Størrelse
Taille Storlek

8c
Talla Koko
Maat РАЗМЕРЫ 32 34 36 38 40 42 44 46 48 50 52 54 56 58 60
1 cm 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168
2 cm 76 80 84 88 92 96 100 104 110 116 122 128 134 140 146
3 cm 58 62 66 70 74 78 82 86 92 98 104 110 116 122 128
4 cm 82 86 90 94 98 102 106 110 116 122 128 134 140 146 152
5 cm 40 40,5 41 41,5 42 42,5 43 43,5 44 44,5 45 45,5 46 46,5 47
6 cm 59 59 59 60 60 61 61 61 61 62 62 62 63 63 63
7 cm 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47
8 cm 101 102 102 103 104 104 105 105 105 106 106 106 107 108 108

9b
9 cm 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56
10 cm 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38
Zeichenerklärung Légende
Key to symbols Spiegazione dei segni
verklaring van de tekens Teckenförklaring
interpretación de los simbolos Merkkien selitykset
Tegnforklaring УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ
Hinweis auf Naht− und Stepplinien. Remarque concernant les lignes de couture et de piqûre.
Symbol for seam and stitching lines. Avvertenza sulle linee di cucitura e d’impuntura
Aanwijzing voor naad− en stiklijnen Hänvisning till söm− och stickningslinjer
Indicación para lineas de costura y de pespunte sauma− ja tikkausviivat
Henvisning til sømmerums− og stikkelinjer СИМВОЛ ОТДЕЛОЧНЫХ СТРОЧЕК
Nahtzahlen geben an, wo Teile aneinandergenäht werden.Gleiche Zahlen treffen aufeinander.
Seam numbers are matching symbols and denote where two pieces should be sewn together.
Les chiffres−repères indiquent où assembler les pièces. Les chiffres identiques coincident.
naadcijfers geven aan, waar delen aan elkaar genaaid worden, steeds dezelfde getallen op elkaar leggen.
I nr. di congiunzione indicano i punti in cui le parti vanno cucite insieme. I nr. uguali devono combaciare.
Los números de costura indican dònde se cosen juntas las piezas. Los mismos números conciden.
Sömnumren anger hur delarna ska sys ihop,samma siffror möter varandra.
Sømtal angiver, hvor delene sys sammen. Ens tal skal mødes.
Saumaluvut osoittavat, mitkä osat ommellaan yhteen. Samat luvut tulevat päällekkäin.
КОНТРОЛЬНЫЕ МЕТКИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ. ЦИФРЫ
ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ !

Zwischen den Sternen einreihen Froncer entre les astérisques.


Gather between the stars. Arricciare la stoffa fra le stelline.
Tussen de sterretjes rimpelen. Rynka mellan stjärnorna.
Embeber entre las estrellas. Poimuta tähtien väliltä
Rynk imellen stjernerne. МЕЖДУ МЕТКАМИ * ПРИСБОРИТЬ
Zwischen den Punkten einhalten. Soutenir entre les points.
Ease in between the dots. Molleggiare la stoffa fra i punti.
Tussen de stippen verdelen. Håll in mellan punkterna.
Embeber entre los puntos. Syötä pisteiden väliltä.
Hold til imellem prikkerne. МЕЖДУ МЕТКАМИ o ПРИСБОРИТЬ

Falten werden in Pfeilrichtung gelegt Poser les plis dans le sens des flèches.
Position pleats in direction of arrow. Montare le pieghe in direzione della freccia.
Plooien in richting van de pijl leggen. Lägg vecken i pilriktningen.
Poner los pliegues segun la flecha. Laskos taitetaan nuolen suuntaan.
Læg læggene i pilretninigen. ЗАЛОЖИТЬ СКЛАДКИ В НАПРАВЛЕНИИ СТРЕЛОК

Repère de début ou de fin de fente.


Zeichen für Schlitzanfang oder Schlitzende.
Questo segno indica l’inizio o la fine di un’apertura.
Symbol indicating the beginning or end of vent.
Teken voor begin en einde spli. Markering för sprundets början eller slut.
Marca para el principo o final de la abertura. Merkki osoittaa halkion alun tai lopun.
Tegn for slids begynder eller ender.
МЕТКА РАЗРЕЗА ОБОЗНАЧАЕТ НАЧАЛО/КОНЕЦ
РАЗРЕЗА
Einschnitt Fente
Slash apertura
inknip Uppklipp
Corte Aukkomerkki
Opskæring ЛИНИЯ ПРОРЕЗА

Knopfloch Boutonnière
Buttonhole
knoopsgat
Ojal
occhiello
Knapphål
Napinläpi
9d
Knaphul ПЕТЛЯ

Knopf oder Druckknopf Bouton ou bouton−pression


Button or Snap bottone o automatico
knoop of druckknoop knapp eller tryckknapp
Botón o broche de presión Nappi tai painonappi
Knap eller trykknap ПУГОВИЦА/КНОПКА

Fadenlaufrichtung siehe Zuschneidepläne Sens du droit−fil voir les plans de coupe


See cutting diagrams for straight grain of fabric Drittofilo,v. schemi per il taglio
Draadrichting zie knipvoorbeelden Trådriktning se tillklippningsplanerna
Dirección del hilo, véanse planos de corte Langansuunta, ks leikkuusuunitelmat
Trådretning se klippeplaner НАПРАВЛЕНИЕ ДОЛЕВОЙ НИТИ СМ. ПЛАН
РАСКЛАДКИ.

9c 8d
9d
2
3
4
5
6
7

8e
8

Mehrgrößenschnitt
Naht− und Saumzugaben müssen zugegeben werden!
Die in den Schnitteilen angegebenen Nahtzahlen sind Passzeichen.

deutsch
Sie zeigen, wie die Teile aneinandergenäht werden.
Gleiche Zahlen müssen aufeinandertreffen.

Multi−size pattern
Before cutting out,mark cutting line on the fabric by adding the
required seam and hem allowances to the original contours.
The numbered notches on pattern pieces are joining marks.
They indicate where garment pieces are sewn together.

englisch
All numbers must match!
Do NOT use a larger size to compensate for adding seam allowance!
The space between the sizelines does NOT correspond to the
allowance needed!

Patron en plusieurs tailles


Ajoutez les coutures et les ourlets!
Les chiffres indiqués sur les patrons sont des marques de repère.
français

9e
Ils motrent comment assembler les pièces.
Les chiffres identiques doivent être raccordés
Meermatenpatron
Naden en zomen moeten worden aangeknipt!
De in de patroondelen aangegeven naadcijfers zijn pastekens.
Zij geven aan, hoe de delen aan elkaar genaaid worden.

nederlands

9e
Gelijke cijfers moeten op elkaar vallen.

8f
Cartamodello mutitaglia
Calcolare in più il margine di cucitura ed il margine per orlo!
I numeri di cucitura indicati nelle parti dei cartamodelli devono essere

italiano
considerati come numeri di congiunzione.Essi indicano come unire le
varie parti.I numeri uguali devono combaciare.

Patrón multi−tallas
Los suplementos de costura y dobladillo se han añadir.
Los números de costura indicados son señales de colocaciún,

español
que indican el modo de coser les piezas entre si.
Los números iguales deben coincidir.

Flerstorleksmönster
Tillägg för sömsmåner och fållar måste göras på tyget!
De på mönsterdelarna tryckta siffrorna vid ihopsättingsmärkerna

svensk
visar hur delarna skall sys ihop.
Samma siffror måste passa mot varandra.

Mønster i flere størrelser


Sømme og sømmerum lægges til!

dansk
Tellende,der findes på mønsterdelene, er pasmærker.
Delene aætttes sammen, så tallene stemmer overens.

Monenkoonkaava
Sauman− ja päärmevarat on lisättävä
Kaavanosiin merkityt saumaluvut ovat sovitusmerkkejä.
suomi

Niistä näet, mitkä kappaleet liitetään yhteen.


Samat numerot tulevat aina kohkkaln.

ВЫКРОЙКА НЕСКОЛЬКИХ РАЗМЕРОВ


НЕ ЗАБУДЬТЕ ДАТЬ ПРИПУСКИ НА ШВЫ И ПОДГИБКУ НИЗА !
МЕТКИ.

9f
ОНИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ.
РУССКИЙ

ОДИНАКОВЫЕ ЦИФРЫ ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ


Sämtliche Modelle stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist
nicht gestattet
All designs are copyright. Copying for commercial purposes is not allowed.

9f
Tous droits réservés pour nos modèles de marque déposée.
Leur exécution a des fins commerciales est strictement interdite.
ВСЕ МОДЕЛИ ОХРАНЯЮТСЯ АВТОРСКИМ ПРАВОМ,
ЗАПРЕЩАЮЩИМ ИХ ПРОИЗВОДПЖВО НА ПРОДАЖУ

8g
Größe/Taill

44
42
40
38
36
e/Size 34
pidennä tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
förläng eller förkorta här / her forlænges eller afkortes
of inkorten / da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí
lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici / hier verlengen

9g
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
9h

1
5
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo
trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ

5
FADENLAUF
2

8h
TASCHENBEUTEL
pocket pouch / fond de poche / binnenzak
sacchetto tasca / bolsillo interior / fickpåse
iommepose / taskupussi / МЕШКОВИНА КАРМАНА
A,B
2X

9g
67 5 0
6. 6.

Я
va / slinje ea de ijn

НИ
НИ kantlin ope
nt
t l

ЩЕ
eme
slui
t
ОВ je
МЕ
koh place contro / aan
plac

ЯС
i
S/
d
l
/
r
/
a d’ racco
TOS

ЛИ
g
ANS
e de

n
n
r i
i
uvii
lign
line

dist
44
42

1
40
38

36

e 34
aille/Siz

HÜFTPASSENTEIL
hip yoke / pièce d’empiècem
Größe/T

ent hanches
heuppasdeel / parte sprone
fianco
pieza canesú cadera / höftok
/ hoftestykke
lantiokaarrokekpl / БОКОВА
Я ЧАСТЬ

A,B
2X
67 5 0
SS

9h
O
ST
AN

HIER VERLÄNGERN ODER


KÜRZEN
lengthen or shorten here / rall
onger ou raccourcir ici
hier verlengen of inkorten /
da qui allungare o accorciare
alargar o acortar aquí / förläng
eller förkorta här
her forlænges eller afkortes
/ pidennä tai lyhennä täst
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКО
РОТИТЬ

9i

8i
FADENLAUF
straight grain / droit fil / dra
adrichting / drittofilo / sentido
hilo

9i
trådriktning / trådretning / la
ngansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТ
Ь

o
ITTE centr
E RE M n v

8j
D e oor / idte
VOR d
/ m id forr. m
u d e vant itt fram / ЕРЕДА
П
m ilie ior / m ИНЫ
t e r f ront / tro anter ИЯ СЕРЕД
cen nti / cen ta / ЛИН
dava keskikoh
etu

44

34

Вам также может понравиться