Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
E. B. np�crasKo 0. r. npoKOnllyK
KAACCMlJECKME 5I3bIKv1
LINGUA LATINA
PeKOMeH0088HO
Y4e6Ho-Memoou4ecKuM o6heouHeHueM
no eyMaHumapHoMy 06pa3oeaHUJO
e Kal./ecmee y4e6Ho-Memoou4ecKoeo noco6uR
onR cmyoeHmoe eyMaHumapHbtX cnel{uanbHocmei1
y4pe)l(oeHui1 Bbtcweeo 06pa3oeaHuR
M�HCK
6rY
2019
http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
УДК 811.124(075.8)
ББК 81.461я73
П77
Рецензенты:
кафедра латинского языка Белорусского государственного
медицинского университета (заведующий кафедрой кандидат
педагогических наук, доцент Н. А. Круглик);
кандидат филологических наук, доцент С. С. Хоронеко
Приставко, Е. В.
П77 Классические языки / Lingua Latina : учеб.-метод. пособие /
Е. В. Приставко, О. Г. Прокопчук. – Минск : БГУ, 2019. – 200 с.
ISBN 978-985-566-792-7.
УДК 811.124(075.8)
ББК 81.461я73
http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
ПРЕДИСЛОВИЕ
http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
ВВЕДЕНИЕ
http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
римской художественной литературы. Наиболее известные авторы это-
го периода – поэты Гней Невий, Квинт Энний, комедиографы Плавт и
Теренций, прозаик Марк Порций Катон Старший. Сохранилось также
большое количество различных надписей и официальных документов.
2. Классическая («золотая») латынь. Во время правления импе-
ратора Августа (27 г. до н. э. – 14 г. н. э.) латинский язык достигает
своего расцвета. В ораторской прозе наиболее известен Цицерон, в
исторической – Цезарь, Саллюстий, Ливий; самые знаменитые поэты
данного периода – Лукреций, Катулл, Вергилий, Гораций, Овидий. Се-
годня в вузах изучается именно классическая латынь.
3. Послеклассическая («серебряная») латынь. Относится к эпохе
Ранней империи. Наиболее известные авторы: философ и поэт-дра-
матург Сенека, поэты-сатирики Марциал и Ювенал, историк Тацит,
философ и писатель Апулей. В это время завершается формирование
единых языковых нормативов для поэзии и прозы. Основное отличие
«серебряной» латыни от классической – в своеобразии стилистиче-
ских средств, используемых разными авторами.
4. Поздняя латынь. Этот период включает эпоху Поздней Рим-
ской империи и время образования после ее падения (476 г.) новых
варварских государств. В языке авторов данного периода (в основном
историков и христианских богословов) нормы классической латыни
разрушаются и возникают многие морфологические и синтаксиче-
ские явления, которые подготавливают переход к новым языкам, соз-
даваемым на базе латинского, – романским. Древний Рим ко времени
своего расцвета (II в.) превратился в крупнейшее рабовладельческое
государство Средиземноморья, подчинив себе огромные территории
в Европе, Северной Африке и Малой Азии. Латинский язык приходит
на завоеванные территории и становится международным, т. е. языком
межэтнического и межгосударственного общения. При этом в восточ-
ных провинциях римского государства (в Греции, Малой Азии и на се-
верном побережье Африки), где к моменту завоевания их римлянами
были широко распространены греческий язык и культура, латинский
язык использовался только как официальный. В западном же Среди-
земноморье активно шел процесс романизации провинций, т. е. усво-
ения местным населением латинского языка и римской культуры как
«сверху» – через государственные учреждения и римские школы для
детей знати, так и «снизу» – в ходе общения населения с римскими
5
http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
солдатами, торговцами, переселенцами, т. е. носителями разговорно-
го латинского языка. Именно разговорный язык (лат. sermo vulgāris –
‘обыденная речь’) стал языком-основой для новых этнических языков,
называемых сейчас романскими. Языками романской группы являют-
ся итальянский, французский, провансальский, испанский, каталан-
ский, португальский, ретороманский, румынский и молдавский. Лек-
сика романских языков – это в основном изменившаяся фонетически
латинская лексика, включающая в себя большое количество греческих
слов, заимствованных когда-то латинским языком. В других европей-
ских языках, не принадлежащих к романской группе, также велик
пласт лексики латинского происхождения.
Начиная с I в. н. э. латинский язык наряду с греческим стано-
вится языком церкви. В 384–405 гг. был сделан латинский перевод
Библии (Вульгата блаженного Иеронима). Латынь получила статус
«апостольского» и «литургического» языка (т. е. языка конфессио-
нальной сферы).
5. Средневековая латынь. В эпоху Средневековья на латинском
языке велась церковная служба, осуществлялось обучение в школах и
университетах, частично латынь использовалась в юридической прак-
тике и при межгосударственных переговорах. Латинский язык продол-
жал развиваться как в устной, так и в письменной форме. Под влияни-
ем школьного и университетского образования появилась литература
на латинском языке. Средневековая латынь значительно отошла от
норм классической. При этом она сосуществовала с формирующимися
новыми западноевропейскими языками, оказывая на них существен-
ное влияние. Таким образом, в средневековой Западной Европе в ситу-
ации культурного двуязычия латынь продолжала оставаться междуна-
родным языком и была эталоном, на который равнялись национальные
языки, находившиеся в фазе становления.
6. Латынь эпохи Возрождения. Гуманисты (деятели Раннего
Возрождения) обратились к античному наследию и многое сделали
для его воссоздания и распространения, собирая и изучая рукописи
и памятники искусства. Восстанавливая подлинные античные тексты,
они очищали их от «варварской» латыни Средневековья, а в своих соб-
ственных произведениях стремились подражать древним образцам,
особенно Цицерону. Гуманисты приблизили латинский язык к идеалу
«золотой» латыни и активно пользовались им в устном и письменном
6
http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
общении. На латинском языке писали Томас Мор (1478–1535) в Ан-
глии, Эразм Роттердамский (1466–1536) в Голландии, Томмазо Кампа-
нелла (1568–1639) в Италии, Николай Гуссовский (1470- е гг. – после
1533 г.) в Великом княжестве Литовском.
7. Латынь Нового времени. В XVII–XVIII вв., а в ряде случаев и в
начале XIX в. латинский язык широко использовался в поэзии, фило-
софии, науке, его лексический состав постоянно пополнялся новыми
словами. Так, Михаил Ломоносов (1646–1727) работы по физике, хи-
мии, математике, минералогии писал, как правило, на латинском язы-
ке, а затем многие из них перевел на русский и этими переводами, как
и переводом «Экспериментальной физики» Христиана Вольфа, зало-
жил основы русской естественно-научной терминологии. В государ-
ственно-дипломатической сфере латынь уступила место националь-
ным языкам в XVII в. Таким образом, в Новое время уже «мертвый»
латинский язык получает статус классического, т. е. языка европейской
образованности. Написанные на нем тексты имеют максимальную со-
циально-культурную ценность и значимость в культурно-религиозной
традиции. В католической церкви он по-прежнему используется как
официальный язык Ватикана.
В наши дни латынь является международным языком в области
ботаники и зоологии: вновь открываемые виды растений должны
быть не только названы, но и описаны на этом языке. Медицинская и
биологическая терминология также состоит из греко-латинских сло-
вообразовательных элементов, оформленных по правилам латинской
грамматики. Латынь необходима историкам, специализирующимся
на Античности и Cредневековье, так как бóльшая часть исторических
памятников этих периодов написана на латинском языке. Нужна она
и юристам, ведь римское право легло в основу европейского право-
ведения. Латинский язык крайне необходим лингвисту, изучающему
западноевропейские языки, потому что в нем находится ключ к по-
ниманию многих базовых грамматических, фонетических и лексиче-
ских явлений. В славянских языках также огромное количество слов
латинского происхождения (например, рус. дата, форма, директор,
институт, студент, доцент, профессор, ректор, лекция, аудитория,
бел. аматар, бульба, глеба, колер). Из этого следует, что латынь по-
лезна как для понимания внутренней формы огромного количества
заимствований в родном языке, так и для скорейшего овладения за-
7
http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
падноевропейскими языками. В Европе некоторые газеты выходят на
латыни. В Финляндии есть радио, которое вещает на латинском языке.
В Англии пользуются успехом латинские переводы книг о Винни-Пухе
и Гарри Поттере, в Германии и Франции – латинские комиксы об Асте-
риксе и Обеликсе, в Беларуси – латинский текст «Красной Шапочки»
(«Rubricappŭla») В. Шатона. В сети Интернет много сайтов разговор-
ной латыни, новостей на латинском языке, обучающих латыни проек-
тов (в частности, и сайт кафедры классической филологии БГУ http://
graecolatini.bsu.by). Таким образом, «мертвая» латынь вызывает и бу-
дет вызывать живой интерес.
http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
УСЛОВНЫЕ СОКРАЩЕНИЯ
Русские
англ. – английский ок. – около
букв. – буквально отриц. – отрицательное
в. – век П. п. – предложный падеж
В. п. – винительный падеж позд. – поздняя форма слова; позднее
воен. – военный термин значение
вопр. – вопросительное постпозит. – употребляется постпо-
г. – год зитивно, ставится после присоединя-
гг. – годы емого слова
грам. – грамматический термин преим. – преимущественно
греч. – греческий; греческое слово Р. п. – родительный падеж
Д. п. – дательный падеж рим. – римский
ед. ч. – единственное число рус. – русский
ж. р. – женский род сев. – северный
зап. – западный скл. – склонение
знач. – значение см. – смотри
И. п. – именительный падеж совр. – современный
л. – лицо спр. – спряжение
лат. – латинский ср. – сравни
м. р. – мужской род ср. р. – средний род
миф. – мифологический, из мифоло- т. е. – то есть
гии Тв. п. – творительный падеж
мн. ч. – множественное число тыс. – тысячелетие
н. э. – наша эра указ. – указательное
нем. – немецкий юж. – южный
Латинские
abl. – ablatīvus – аблатив conjun. – conjunctio – союз
acc. – accusatīvus – винительный па- dat. – datīvus – дательный падеж
деж defect. – defectīvum – недостаточный
act. – actīvum – действительный залог глагол
adj. – adjectīvum – имя прилагательное f – feminīnum – женский род
adv. – adverbium – наречие fut. – futūrum – будущее время
c. – cum – с, вместе с gen. – genetīvus – родительный падеж
compar. – comparatīvus – сравнитель- imperat. – imperatīvus – повелитель-
ная степень ное наклонение
conj. – conjunctīvus – сослагательное impers. – impersonāle – безличный
наклонение глагол
9
http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
ind. – indicatīvus – изъявительное на- posit. – positīvus – положительная
клонение степень
inf. – infinitīvus – инфинитив PPP – participium perfecti passīvi –
interrogat. – interrogatīvum (pronōmen) – причастие прошедшего времени
вопросительное (местоимение) страдательного залога
m – masculīnum – мужской род praep. – praepositio – предлог
n – neutrum – средний род praes. – praesens – настоящее время
nom. – nominatīvus – именительный relat. – relatīvum (pronōmen) – отно-
падеж сительное (местоимение)
num. – numerāle – числительное sg. – singulāris – единственное число
part. – participium – причастие subst. – substantīvum – имя существи-
pass. – passīvum – страдательный залог тельное
perf. – perfectum – перфект superl. – superlatīvus – превосходная
pl. – plurālis – множественное число степень
pl. t. – pluralia tantum – только множе- voc. – vocatīvus – звательный падеж
ственное (слово употребляется толь- (обращение)
ко во множественном числе)
Авторы
Cat. – Гай Валерий Катулл (87 – Ovid. – Публий Овидий Назон (43 г.
ок. 54 г. до н. э.), римский лириче- до н. э. – ок. 18 г. н. э.), римский поэт.
ский поэт. Petr. – Гай Петроний Арбитр (?–66 гг.
Cic. – Марк Тулий Цицерон (106– н. э.), римский писатель, автор про-
43 гг. до н. э.), римский политик, ора- изведения «Сатирикон».
тор и теоретик красноречия. Phaedr. – Федр (ок. 15 – 70 г. н. э.),
Erasm. – Эразм Роттердамский римский баснописец.
(1469–1536), писатель, деятель Воз- Radv. – Ян Радван (2-я пол. XVI в.),
рождения. белорусский латиноязычный поэт.
Hor. – Квинт Гораций Флак (65–8 гг. Sarb. – Матей Казимир Сарбевский
до н. э.), римский поэт. (1595–1640), новолатинский поэт-
Hyg. – Гай Юлий Гигин (II в. н. э.), лирик, «христианский Гораций».
римский мифограф. Sen. – Луций Аней Сенека (ок. 4 г.
Juv. – Децим Юний Ювенал (ок. 60 – до н. э. – 65 г. н. э.), римский фило-
ок. 127 г. н. э.), римский поэт-сати- соф-стоик.
рик. Syr. – Публий Сир (I в. н. э.), римский
Liv. – Тит Ливий (59 г. до н. э. – 17 г. мимограф, собиратель сентенций.
н. э.), римский историк. Ter. – Публий Теренций Афр (190–
Lucr. – Тит Лукреций Кар (ок. 98 – 159 гг. до н. э.), римский комедиограф.
55 г. до н. э.), римский философ Verg. – Публий Вергилий Марон (70–
и поэт. 19 гг. до н. э.), римский поэт.
Mart. – Марк Валерий Марциал Volan. – Андрей Волан (1530–1610),
(ок. 40 – 102 г. н. э.), римский поэт. белорусский мыслитель и теолог.
http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
1. ФОНЕТИКА И ГРАФИКА
ЛАТИНСКОГО ЯЗЫКА. УДАРЕНИЕ
Латинский алфавит
Начертание Название Начертание Название
Произношение Произношение
буквы буквы буквы буквы
Aa а [а] Nn эн [н]
Bb бэ [б] Oo о [о]
Cc цэ [ц], [к]
Pp пэ [п]
Dd дэ [д]
Ee э [э] Qq ку [к]
Ff эф [ф] Rr эр [р]
Gg гэ [г] Ss эс [с], [з]
Hh ха [гх]
Ii и [и], [й] Tt тэ [т], [ц]
Jj йота [й] Uu у [у], [в]
Kk ка [к] Vv вэ [в]
Ll эль [л’] Xx икс [кс], [гз]
Mm эм [м]
Yy и́псилон [и]
Zz зэта [з]
П р и м е ч а н и я:
1. Букв Jj и Vv в классической латыни не было. Обозначаемые ими со-
гласные звуки передавались гласными i и u соответственно. Таким образом,
буква i обозначала звуки [и] и [й], а буква u – звуки [у] и [в].
2. Буква Kk рано вышла из употребления и сохранилась только в сокра-
щениях слова Kalendae: K. или Kal. Календы – первый день каждого месяца.
3. Буквы Yy и Zz встречаются только в словах, заимствованных из грече-
ского языка.
http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
1) когда количество гласного является смыслоразличительным
признаком, например: lĭber книга – līber свободный; mălum зло – mālum
яблоко;
2) когда количество гласного определяет грамматическую форму
слова, например: настоящее время lĕgit читает – прошедшее время
lēgit прочитал; именительный падеж viă дорога – творительный падеж
viā дорогою;
3) когда количество гласного определяет место ударения в слове
(см. ниже).
Буква Ii, входящая в один слог с последующей гласной, произно-
сится как [й]. Во многих словарях, учебниках и изданиях римских ав-
торов в данной позиции используется буква Jj:
ia или ja – [я]: ianua/janua [я́нуа] дверь;
ie или je – [е]: ientāre/jentāre [ента́рэ] завтракать;
io или jo – [ё]: iocus/jocus [ёкус] шутка;
iu или ju – [ю]: iustitia/justitia [юсти́циа] справедливость.
Буква Оо во всех позициях произносится четко, без редукции, как
[o], в отличие от «акающего» произношения безударного о в русском
языке. Например: oratio [орáцио] речь.
Два гласных звука, составляющих один слог, называются дифтон-
гом. Дифтонгов было четыре: ae, oe, au, eu. Первые два монофтон-
гизировались, т. е. стали произноситься как один звук, поэтому они
называются диграфами:
ae – [э]: aeternus [этэ́рнус] вечный;
oe – [э]: oeconomia [эконо́миа] правильное хозяйство;
au – [аў]: auctor [а́ўктор] творец;
eu – [эў]: Eurōpa [эўро́па] Европа.
Если сочетания ae и oe не составляют одного звука, то над вторым
компонентом данных сочетаний ставится знак разделения [ ¨ ] (две
точки – тремá) или знак, обозначающий количество гласного е [ ˉ ],
[ ˘ ]: aēr [а́эр] воздух, coërcēre [коэрцэ́рэ] сдерживать.
http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
х
Буква Hh произносится придыхательно – [г ], как белорусское
или украинское г, как немецкое h. Например: honor [гхо́нор] честь,
humanĭtas [гхума́нитас] человеколюбие.
Буква Ll всегда звучит мягко: [лʼ] – и перед гласными, и перед со-
гласными, и на конце слова. Например: logĭcus [лёгикус] логик, vulgus
[ву́лʼгус] толпа, sol [солʼ] солнце.
Буква Qq употребляется только в сочетании с буквой u перед
гласными. Сочетание qu произносится как [кв]. Например: quinque
[кви́нквэ] пять.
Сочетание ngu перед гласными произносится как [нгв]. Например:
lingua [ли́нгва] язык.
Сочетание su перед гласным, с которым составляет один слог,
звучит как [cв]. Например: suavis [сва́вис] приятный, Suetonius
[свэто́ниус] Светоний. И с к л ю ч е н и е: su перед гласным из другого
слога читается как [cу]. Например: притяжательное местоимение suus,
sua, suum [су́-ус, су́-а, су́-ум] свой, своя, свое.
Буква Ss между гласными или рядом с согласными m и n произ-
носится как [з], а в остальных положениях как [с]. Например: causa
[ка́ўза] причина, censūra [цэнзу́ра] строгое суждение, plasma [пля́зма]
плазма; salutāre [салюта́рэ] приветствовать, scius [сци́ус] знающий.
И с к л ю ч е н и е: в словах, заимствованных из греческого языка, s меж-
ду гласными произносится как [с]. Например: philosophia [филёсо́фиа]
философия.
Буква Xx произносится как [кс], но между гласными может читать-
ся как [гз]. Например: pax [пакс] мир, exemplum [эгзэ́мплюм] пример.
Сочетание ti в латинском языке классического периода во всех
позициях произносилось как [ти], однако затем перед гласными ста-
ло произноситься как [ци]. Такое произношение по традиции сохра-
няется до сих пор в учебной практике. Например: actio [а́кцио] дей-
ствие, spatium [спа́циум] пространство, donatio [дона́цио] дарение.
И с к л ю ч е н и е: ti перед гласными читается как [ти] в сочетаниях sti,
xti, tti. Например: digestio [дигэ́стио] распределение, mixtio [ми́кстио]
смешение, Attius [а́ттиус] Аттий.
В словах, заимствованных из греческого языка, встречаются сле-
дующие сочетания согласных с буквой h: rh, th, ch, ph. Сочетание rh
произносится как [р]. Например: rhetorĭca [рэто́рика] риторика. Соче-
тание th читается как [т]. Например: theātrum [тэа́трум] театр. Соче-
тание ch звучит как [х]. Например: charta [ха́рта] лист папируса, бума-
га, schema [схэ́ма] вид. Сочетание ph произносится как [ф]. Например:
13
http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
physĭca [фи́сика] физика. Есть только два слова собственно латинского
происхождения, в которых встречается сочетание ch: pulcher [пу́лʼхэр]
красивый, Gracchus [гра́кхус] Гракх.
1.3. СЛОГОРАЗДЕЛ
http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
2) если за гласной слога следуют две или более согласные. Напри-
мер: ornamēntum [ор-на-мэ́н-тум] украшение. И с к л ю ч е н и е: если за
краткой гласной слога следует сочетание немого согласного b, p, d, t,
g, c с плавным l, r или сочетания ch, rh, th, ph, то она остается краткой.
Например: cerĕbrum [цэ́-рэ-брум] мозг, syngrăpha [си́н-гра-фа] долго-
вая расписка;
3) если за гласной следует x или z. Например: corrēxi [кор-рэ́-кси]
я исправил.
Слоги являются краткими в следующих основных случаях:
1) если за гласной следует другая гласная. Например: glorĭa [глё-
ри-а] слава, vidĕo [ви́-дэ-о] я вижу;
2) если за гласной следует h с последующей гласной. Например:
abstrăho [а́бс-тра-гхо] я отвлекаю.
Если за гласной слога следует одна согласная, то слог может быть
или кратким, или долгим, что зависит от природы самой гласной. Дол-
гота или краткость гласной в таких случаях обозначается в словаре или
учебном издании (если от этого зависит постановка ударения). Напри-
мер: for-tū-na [фор-ту́-на] судьба, fe-mĭ-na [фэ́-ми-на] женщина.
1.5. УДАРЕНИЕ
Ударение ставится:
• на предпоследнем слоге, если он долгий;
• на третьем от конца слоге, если предпоследний слог краткий.
Долгота или краткость третьего слога от конца в этом случае зна-
чения не имеет. Например: сúra забота, arguméntum доказательство,
orátio речь, pópŭlus народ, pérvĕnit приходит, pervḗnit пришел.
Задания
Запишите латинские слова кириллицей, поставьте ударение.
1. Manus, servus, alba, corvus, esse, vita, urbs, collum, solus, umbra,
forum, domĭnus, cupīdo, maxĭmus, struĕre, studēre, audio, servīre, vivĕre,
cogitāre, divīnus, urbānus, orīgo, caelum, caecus, laudo, clamāre, proelium,
aedĭfex, senātus, praetor, requies, praesidium, haud, hodie, diaeta,
hodoeporĭcon.
2. Quamquam, aes, unguis, quinque, scientia, rhythmus, quidquid,
audacia, charta, sanguis, poēta, aēr, aequus, equus, accedentia, tristiae,
15
http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
consuetūdo, projectio, janua, ratio, majōres, thesaurus, schola, arbĭtri,
discipŭlus, quisque, quaero, sanctus, fortūna, agricŏla, pulcher, acceleratio,
tabŭla, princeps, occīdo, occŭpo, necessarius, incŏla, gymnasium, quadrātus,
machĭna, aetas, lyra.
3. Homērus, Miltiădes, Sphinx, Gracchus, Juppĭter, Quirītes, Achilles,
Sophŏcles, Philippus, Archimēdes, Xerxes, Pyrrhus, Juno, Bacchus,
Venus, Minerva, Cyclops, Zephўrus, Diogĕnes, Cicěro, Themistŏcles,
Aristophănes, Publius Ovidius Naso, Cato Major, Lucretius, Gajus Julius
Caesar, Tiberius Gracchus, Socrătes, Aristīdes, Aristotĕles, Xenŏphon,
Demosthĕnes, Daedălus, Pythagŏras, Zeuxis, Oedĭpus, Aurōra, Tyrrhēnus,
Phaedrus, Lucius Quinctius Cincinnātus.
4. Athēnae, Scythia, Phrygia, Boeotia, Hispania, Syracūsae, Cyprus,
Caucăsus, Aegyptus, Rhenus, Carthāgo, Thebae, Etruria, Belgae, Sicilia,
Carthaginienses, Troja, Eurōpa, Asia, Latium, Thermopўlae, Graecia,
Sequăna, Punĭcus, Thracia, Thetis, Britannia, Celtae, Capitolium, Delphi,
Lacedaemonius, Rubĭco, Thessalia, Macedonia, Cimmerii.
16
http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
Окончание таблицы
accusatīvus (acc.) – винительный (кого? что? куда?) (В. п.);
ablatīvus (abl.) – творительный и предложный (кем? чем? о ком?
о чем? от кого? от чего? где? когда? как?) (Тв. п., П. п.);
vocatīvus (voc.) – звательный (обращение)
Склонение declinatio I (prima) – 1-е склонение;
(Declinatio) declinatio II (secunda) – 2-е склонение;
declinatio III (tertia) – 3-е склонение;
declinatio IV (quarta) – 4-е склонение;
declinatio V (quinta) – 5-е склонение
17
http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
2.2. DECLINATIO PRIMA. 1-е СКЛОНЕНИЕ
18
http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
Глагольная связка быть в латинском предложении, как правило,
обязательна, а в русском предложении в настоящем времени она опу-
скается. Например: Terra et luna sunt stellae. Земля и луна – звезды.
Лексический минимум
http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
patria, ae f родина, отечество: патриот, патриотизм;
potentia, ae f сила, власть: потенциал;
scientia, ae f знания, наука: сциентизм;
terra, ae f земля: территория, терраса, террариум;
via, ae f путь, метод;
vita, ae f жизнь: витамин, витальный (‘жизненный’).
Задания
1. Прочитайте, сделайте грамматический анализ, переведите.
1. Scientia potentia est. 2. Philosophia est ancilla theologiae. 2. Aurōra
Musis amīca. 3. (In) alis aquĭlae. 4. An Tulliae amīcae estis? 5. Sine littĕris
non est vita. 6. Historia est magistra vitae (Cic.). 7. Schola est via scien-
tiārum. 8. Nemo prophēta in patriā. 9. Athēnae in Graeciā sunt. 10. Ubi bene,
ibi patria. 11. Polyhymnia et Calliopēa Musae sunt. 12. Graecia est patria
philosophiae et litterārum. 13. Non solum in terrā, sed etiam in aquā bestiae
sunt. 14. Superbia et avaritia saepe causa aerumnārum et miseriae sunt.
De Albarutheniā
Albaruthenia (ante Lithuania) patria nostra est. Accŏlae Albarutheniae
sunt Moschovia (i. e. Russia), Polonia et Roxolania. Sine Albarutheniā his-
20
http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
toria Europae non est. Divitiae Albarutheniae sunt prudentia, industria et
tolerantia incolārum.
2. Переведите на латинский язык.
1. Минерва и Гера – богини. 2. Афины – родина науки и мудрости.
3. Рим находится в Италии. 4. Без дружбы и милосердия нет жизни.
5. Жизнь – это дорога.
3. Переведите на латинский язык.
В лесу, в лес; на родину, на родине, для родины, без родины; под
водой, под воду, в воде; для жизни, о жизни, против жизни; после бит-
вы; с подругами.
*4. Задание на сообразительность.
Как связаны между собой зубр, белорусский город Пружаны и
марка автомобиля «Alfa Romeo»?
1
Рlusquamperfectum обозначает действие в прошлом, которое произошло
раньше другого действия в прошлом; употребляется обычно в придаточном
предложении.
2
Futūrum II обозначает действие в будущем, которое произойдет раньше дру-
гого действия в будущем; употребляется обычно в придаточном предложении.
21
http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
Окончание таблицы
Наклонение indicatīvus – изъявительное наклонение (действие
(Modus) обозначается как факт: писал, пишет, будет писать);
conjunсtīvus – сослагательное наклонение (действие
обозначается как возможное или желаемое: писал бы, мог
бы написать);
imperatīvus – повелительное наклонение (действие
обозначается как приказ или просьба: пиши, пишите)
Залог actīvum – действительный залог (действие исходит от
(Genus) подлежащего и направлено на объект: Amīca epistŭlam
scribit. Подруга пишет письмо);
passīvum – страдательный залог (действие направлено на
подлежащее: Epistŭla ab amīcā scribĭtur. Письмо пишется
подругой)
Лицо persōna prima – 1-е лицо (я делаю, мы делаем);
(Persōna) persōna secunda – 2-е лицо (ты делаешь, вы делаете);
persōna tertia – 3-е лицо (он (она, оно) делает, они делают)
Число singulāris – единственное число (ед. ч.);
(Numĕrus) plurālis – множественное число (мн. ч.)
Спряжение conjugatio I (prima) – I спряжение;
(Conjugatio) conjugatio II (secunda) – II спряжение;
conjugatio III (tertia) – III спряжение;
conjugatio IV (quarta) – IV спряжение
http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
3.1. ТИП СПРЯЖЕНИЯ ЛАТИНСКОГО ГЛАГОЛА
http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
3.3. СЛОВАРНАЯ ФОРМА ГЛАГОЛА
http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
1) от основы инфекта – praesens, imperfectum, futūrum I обоих за-
логов, infinitīvus praesentis actīvi et passīvi, participium praesentis actīvi,
gerundium, gerundīvum;
2) от основы перфекта – perfectum, plusquamperfectum, futūrum II
действительного залога, infinitīvus perfecti actīvi;
3) от основы супина – participium perfecti passīvi (причастие про-
шедшего времени страдательного залога), которое вместе с соответ-
ствующими формами вспомогaтельного глагола sum, fui, –, esse быть
образует perfectum, plusquamperfectum, futūrum II страдательного за-
лога и infinitīvus perfecti passīvi; также от основы супина образуется
participium futūri actīvi (причастие будущего времени действительного
залога), infinitīvus futūri actīvi, infinitīvus futūri passīvi.
25
http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
Личные глагольные окончания actīvi (действительного залога)1
Лицо Sg. Pl.
1
1-е -o/-m -mus
2-е -s -tis
3-е -t -nt
http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
• -ĭ- перед m, t, s;
• -u- перед nt;
• -ĕ- перед r.
3. У глаголов IIIб и IV спряжения в 3-м лице мн. ч. между основой
и окончанием появляется соединительный гласный -u-: -u-nt.
Образец спряжения глагола capio, cepi, captum, ĕre 3
(основа capĭ-) брать IIIб спряжения
Лицо Sg. Pl.
1-е capi-o я беру capĭ-mus мы берем
2-е capi-s ты берешь capĭ-tis вы берете
3-е capi-t он (она, оно) берет capi-u-nt они берут
http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
3.8. МЕТОДИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ
ПО ГРАММАТИЧЕСКОМУ РАЗБОРУ И ПЕРЕВОДУ
ПРЕДЛОЖЕНИЯ С ЛАТИНСКОГО ЯЗЫКА
http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
Лексический минимум
Ago, ēgi, actum, 3 гнать, делать: акт, актуальный;
audio, audīvi, audītum, 4 слышать: аудитория, аудиенция, аудитор;
clamo, clamāvi, clamātum, 1 кричать, провозглашать: деклама-
ция, реклама, прокламация;
colo, colui, cultum, 3 возделывать, почитать: культ, культура;
do, dedi, datum, 1 давать: дата, датировать;
facio, fēci, factum, 3 делать: факт, дефект, фактор, эффект;
lego, lēgi, lectum, 3 читать, собирать: лекция, лектор, легенда,
коллекция, коллектив, коллегия;
venio, vēni, ventum, 3 приходить: конвенция, превентивный;
vinco, vīci, victum, 3 побеждать: Виктор.
Задания
1. Прочитайте, сделайте грамматический анализ, переведите.
1. Cogĭto, ergo sum (R. Cartesius). 2. Amat victoria curam (Cat.).
3. Vivĕre est militāre (Sen.). 4. Beāte vivĕre est honeste vivĕre. 5. Bis dat, qui
cito dat. 6. Qui quaerit, repĕrit. 7. Non olet. 8. Cum tacent, clamant (Cic.).
9. Epistŭla non erubescit (Cic.). 10. Aquĭla non captat muscas. 11. Non
scholae, sed vitae discĭmus. 12. Natūra nihil sine causā gignit. 13. Poētae
saepe de victoriis Romae narrant. 14. Legĕre et non intellegĕre neglegĕre
est. 15. Fortūnam et vitam antīquae patriae saepe laudas, sed recūsas (Hor.).
2. Переведите на латинский язык.
1. Они говорят. 2. Вы думаете. 3. Мы учимся читать по-латински.
4. Жить – значит мыслить (любить, учиться, побеждать). 5. Любить –
значит отдавать. 6. Пока я дышу, надеюсь. 7. Мы должны любить и
защищать родину. 8. Ты учишь орла летать.
3. С помощью словаря определите спряжение, основу инфекта и
грамматическую форму глаголов, переведите.
Persuadēre, animātis, audīmus, credis, regĭtis, ducunt, capĕre, cogĭtant,
dare, sperāre, estis, fertis, serviunt, respondet.
29
http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
*4. Задание на сообразительность.
Отыщите латинские инскрипции в публичных местах вашего го-
рода. В каком месте таких надписей сотни? Поиски будут более
плодотворными, если вы вспомните, в каких сферах латинский язык
применяется чаще всего.
30
http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
Окончание таблицы
Падеж Sg. Pl.
Acc. philosŏph-um философа philosŏph-os философов
Abl. philosŏph-o философом philosŏph-is философами
Voc. philosŏph-e! о философ! philosŏph-i! о философы!
О б р а т и т е в н и м а н и е:
Существительные м. р., которые в nom. sg. оканчиваются на -us,
в звательном падеже ед. ч. (voc. sg.) приобретают окончание -e.
Образец склонения существительного magister, tri m учитель
Падеж Sg. Pl.
Nom. magister учитель magistr-i учителя
Gen. magistr-i учителя magistr-ōrum учителей
Dat. magistr-o учителю magistr-is учителям
Acc. magistr-um учителя magistr-os учителей
Abl. magistr-o учителем magistr-is учителями
Voc. magister! о учитель! magistr-i! о учителя!
О б р а т и т е в н и м а н и е:
Основа существительных м. р. на -er определяется по gen. sg.
(в словарной форме размещается после запятой): у некоторых суще-
ствительных -е- в основе сохраняется (puer, puĕri m мальчик, ребенок),
у некоторых – выпадает (ager, аgri m земля). Ср. с рус. языком: вечер,
вечера и ветер, ветра.
У существительных на -er совпадают формы nom. sg. и voc. sg.
Образец склонения существительного
argumentum, i n доказательство
Падеж Sg. Pl.
Nom. argument-um доказательство argument-a доказательства
Gen. argument-i доказательства argument-ōrum доказательств
Dat. argument-o доказательству argument-is доказательствам
Acc. argument-um доказательство argument-a доказательства
Abl. argument-o доказательством argument-is доказательствами
Voc. argument-um! о доказательство! argument-a! о доказательства!
31
http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
О б р а т и т е в н и м а н и е:
У существительных ср. р. acc. совпадает с nom. и в ед. ч., и во
мн. ч. (в pl. это окончание -а). Ср. с рус. языком: Окно открыто. Вижу
окно. Окна открыты. Вижу окна. Это правило среднего рода относится
ко всем именам ср. р. (существительным, прилагательным, местоиме-
ниям, числительным) любого склонения.
Лексический минимум
http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
locus, i m место: локальный, локализация;
magister, tri m учитель, наставник: магистр, магистрант, маги-
стратура, магистраль;
modus, i m мера, размер, способ: модальный;
popŭlus, i m народ: популярный, популяризировать, популяция;
verbum, i n слово, глагол: вербальный.
Задания
1. Прочитайте, сделайте грамматический анализ, переведите.
1. Lupus non mordet lupum. 2. Remedium irae est mora (Sen.). 3. Natūra
sanat, medĭcus curat. 4. Elephantum ex muscā facis. 5. Caecus si caecum
ducit, ambo in foveam cadunt (Biblia). 6. Ignorantia non est argumentum.
7. Per aspĕra ad astra. 8. Pericŭlum est in morā. 9. Lacaena filio dicit: «Aut
cum scuto, aut in scuto». 10. Gladiātor in arēnā consilium capit. 11. Verba
movent, exempla trahunt. 12. Littĕra occīdit, Spirĭtus autem vivifĭcat (Bib-
lia). 13. Dulce est desipĕre in loco (Hor.). 14. Barbam video, sed philosŏ-
phum non video. 15. Maecēnas, amīcus Augūsti, me in numĕro amicōrum
habet (Hor.) 16. Jurāre in verba magistri (Hor.). 17. Anĭmum debes mutāre
non caelum (Sen.). 18. Sic transit gloria mundi. 19. Inter arma tacent Musae.
20. Grátia, Músa, tibí! Nam tú solátia praébes.
Tú curaé requiés, || tú medicína venís.
(Ovid.)
2. Переведите на латинский язык.
1. Жадный всегда хочет. 2. Между хозяином и рабом нет дружбы.
3. Нужно учиться не для школы, а для жизни. 4. Римляне считают Ми-
нерву богиней науки и мудрости. 5. Среди войны и опасностей нет
места для отдыха.
33
http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
3. Задание на словообразование.
Подумайте, какие русские слова произошли от латинских приста-
вок. Дополните колонку «Примеры» своими примерами.
Латинский префикс Значение Примеры
а-, аб-, a-, ab-, удаление абстиненция
абс- abs-
ад- ad- приближение, присоединение аддукция
кон-, con-, совокупность действия, совме- конструктивизм
ком-, ко- com-, co- стимость
де- de- отделение, устранение, отдале- деконструкция
ние, движение сверху вниз
дис-, dis-, di- разделение дизъюнкция
диз-, ди-
э-, экс- e-, ex- изъятие, исключение экспликация
ин-, им-, in-, im-, а) движение внутрь или на индукция;
ир- ir- предмет;
б) отрицание индетерминизм
интер- inter- положение между интернационализм
об-, оп- ob-, op- противодействие, движение на- обструкция
встречу
пер- per- доведение действия до конца, перфект
движение через что-либо
пре- prae- положение впереди превалировать
про- pro- а) движение вперед; прогресс;
б) вместо, за, впереди проректор
ре- re- движение назад, повторение, регресс
возобновление действия
се- se- отделение селекция
суб-, sub-, пребывание под чем-либо, вну- субстрат
сус-, су- sus-, su- три чего-либо
супер- super- движение сверху суперинтендент
транс-, trans-, tra- движение через трансформация
тра-
34
http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
5. ПРИЛАГАТЕЛЬНЫЕ 1-го И 2-го СКЛОНЕНИЯ.
ПРИТЯЖАТЕЛЬНЫЕ МЕСТОИМЕНИЯ.
МЕСТОИМЕННЫЕ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫЕ
http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
m f n
-us, -er -a -um
bonus bona bonum
хороший хорошая хорошее
ruber rubra rubrum
красный красная красное
по 2-му скл. по 1-му скл. по 2-му скл.
36
http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
Окончание таблицы
m f n
Падеж
Pl.
Nom. bon-i хорошие bon-ae хорошие bon-a хорошие
Gen. bon-ōrum хороших bon-ārum хороших bon-ōrum хороших
Dat. bon-is хорошим bon-is хорошим bon-is хорошим
Acc. bon-os хороших/-ие bon-as хороших/-ие bon-a хорошие
Abl. bon-is хорошими bon-is хорошими bon-is хорошими
Voc. bon-i! о хорошие! bon-ae! о хорошие! bon-a! о хорошие!
Образец склонения прилагательного ruber, bra, brum красный, -ая, -ое
m f n
Падеж
Sg.
Nom. ruber красный rubr-a красная rubr-um красное
Gen. rubr-i красного rubr-ae красной rubr-i красного
Dat. rubr-o красному rubr-ae красной rubr-o красному
Acc. rubr-um красного/-ый rubr-am красную rubr-um красное
Abl. rubr-o красным rubr-ā красной rubr-o красным
Voc. ruber! о красный! rubr-a! о красная! rubr-um! о красное!
Pl.
Nom. rubr-i красные rubr-ae красные rubr-a красные
Gen. rubr-ōrum красных rubr-ārum красных rubr-ōrum красных
Dat. rubr-is красным rubr-is красным rubr-is красным
Acc. rubr-os красных/-ые rubr-as красных/-ые rubr-a красные
Abl. rubr-is красными rubr-is красными rubr-is красными
Voc. rubr-i! о красные! rubr-ae! о красные! rubr-a! о красные!
http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
Тип склонения прилагательного и существительного в словосоче-
тании может не совпадать, например:
верный друг:
amīcus, i m друг;
verus (m), a, um верный, -ая, -ое;
amīcus verus (nom. sg.), amīci veri (gen. sg.);
красная роза:
rosa, ae f роза;
ruber, bra (f), brum красный, -ая, -ое;
rosa rubra (nom. sg.), rosae rubrae (gen. sg.);
хорошее слово:
verbum, i n слово;
bonus, a, um (n) хороший, -ая, -ее;
verbum bonum (nom. sg.), verbi boni (gen. sg.);
знаменитый поэт:
poētа, ae m поэт;
clarus (m), a, um знаменитый, -ая, -ое;
poētа clarus (nom. sg.), poētаe clari (gen. sg.);
древний Кипр:
Cyprus, i f Кипр;
antīquus, a (f), um древний, -яя, -ее;
Cyprus antīqua (nom. sg.), Cypri antīquaе (gen. sg.).
38
http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
Притяжательные местоимения склоняются по образцу прилага-
тельных 1-го и 2-го склонения.
Образец склонения притяжательного местоимения meus, a, um мой
m f n
Падеж
Sg.
Nom. me-us мой me-a моя me-um мое
Gen. me-i моего me-ae моей me-i моего
Dat. me-o моему me-ae моей me-o моему
Acc. me-um моего/мой me-am мою me-um мое
Abl. me-o моим me-ā моей me-o моим
Voc. mi! о мой! me-a! о моя! me-um! о мое!
Pl.
Nom. me-i мои me-ae мои me-a мои
Gen. me-ōrum моих me-ārum моих me-ōrum моих
Dat. me-is моим me-is моим me-is моим
Acc. me-os моих/мои me-as моих/мои me-a мои
Abl. me-is моими me-is моими me-is моими
Voc. me-i! о мои! me-ae! о мои! me-a! о мои!
О б р а т и т е в н и м а н и е:
1. Voc. sg. от meus – mi!
2. Местоимение suus свой относится только к 3-му лицу:
Librum meum lego. Я читаю свою (= мою) книгу.
Librum tuum legis. Ты читаешь свою (= твою) книгу.
Librum suum legit. Он читает свою книгу.
39
http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
Местоименных прилагательных всего десять:
Словарная форма Gen. sg. Dat. sg.
unus, а, um un-īus un-i
один, одна, одно одного (м. р.), одному (м. р.),
одной (ж. р.), одной (ж. р.),
одного (ср. р.) одному (ср. р.)
solus, а, um только один, единствен- sol-īus sol-i
ный
totus, а, um целый, весь tot-īus tot-i
alter, ĕra, ĕrum другой (из двух) alter-īus altĕr-i
alius, a, ud иной (gen. sg. alterīus) alter-īus, ali-i
реже alīus
uter, tra, trum который utr-īus utr-i
neuter, tra, trum ни тот ни другой neutr-īus neutr-i
uterque, utrăque, utrumque каждый из utr-īus-que utr-i-que
двух, и тот и другой
ullus, а, um какой-нибудь ull-īus ull-i
nullus, а, um никакой, ничей null-īus null-i
Лексический минимум
40
http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
Афоризмы и крылатые выражения
Задания
1. Прочитайте, сделайте грамматический анализ, переведите.
1. Tabŭla rasa (J. Lockius). 2. Errāre humānum est. 3. Nemo patriam,
quia magna est, amat, sed quia sua. 4. Tranquillas etiam naufrāgus horret
aquas. 5. Non enim tam praeclārum est scire Latīne, quam turpe nescīre.
6. Aliēna vitia in ocŭlis habēmus, a tergo nostra sunt (Sen.). 7. Bono domĭno
quot servi tot amīci, malo domĭno quot servi tot inimīci. 8. Magna di curant,
parva neglĕgunt. 9. Lucretia marīto: «Vestigia viri aliēni, Collatīne» inquit:
«in lecto sunt tuo». 10. Libellus meus et sententiae meae vitas virōrum
monent (Phaedr.). 11. Fortūna adversa virum magnae sapientiae non ter-
ret (Hor.). 12. Nulla copia pecuniae avārum virum satiat (Sen.). 13. Amī-
cam meam magis quam ocŭlos meos amo (Terent.). 14. Quandōque bonus
dormĭtat Homērus (Hor.). 15. Legāti totīus Galliae Romam veniunt.
Cicĕro de amicitia
Pauci viri veros amīcos habent, et pauci sunt digni. Amicitia vera est
praeclāra, et omnia preclāra sunt rara. Multi viri stulti de pecunia semper
cogĭtant, pauci de amīcis; sed errant: possŭmus valēre sine multā pecuniā,
sed sine amicitiā non valēmus et vita est nihil (Cic.).
41
http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
De fabŭlis poеtārum antiquōrum
Saepe fabŭlas poеtārum antiquōrum legĭmus. In fabŭlis poētae antīqui
de natūrā narrant. Fabŭlae antīquae scientias veras de natūra et persōnis etsi
non dant, tamen bene vitam et studia populōrum antiquōrum monstrant.
Libenter viri docti fabŭlas legunt et libĕris suis narrant.
Marcus et Cornelius
C.: Ubi est, Marce, filius tuus? Estne1 in pulchrā terrā Italiā?
M.: Non est, Cornēli, in Italiā. Ad fluvium Rhenum propĕrat cum copiis
Romānis, quia est fama novi belli cum Germānis. Liber Germaniae popŭlus
Romānos non amat.
C.: Estne filius tuus copiārum Romanārum legātus?
M.: Legātus non est, sed est apud legionarios.
C.: Amatne legātus filium tuum?
M.: Amat, et saepe filiō meō praemia pulchra et praedam dat.
C.: Ubi est terra Germanōrum?
M.: Terra Germanōrum, Cornēli, est finitĭma Rhenō, fluviō magnō
et altō.
2. Переведите на латинский язык.
1. Настоящий друг – редкая птица. 2. Плохая яблоня – плохие ябло-
ки. 3. Наша родина находится в центре Европы. 4. Язык часто причина
многих неприятностей.
3. Переведите словосочетания на латинский язык, просклоняйте.
Свободный раб, красивый лавр, наш поэт, известный храм,
иной мир.
4. Определите, от каких слов образовались следующие понятия.
Континуальный, интегральный, консервативный, дискретный,
контрарный, контрадикторный, коллизия, ригидность, аспект.
Слова для справки: rigĭdus, a, um твердый; collisio, ōnis f стол-
кновение; contrārius, a, um противоположный; con-servo, 1 сохра-
нять; contradictōrius, a, um противоречащий; intĕger, gra, grum целый;
continuus, a, um сплошной; discrētus, a, um обособленный, отдельный;
aspectus, us m вид.
1
-ne – разве, неужели, ли.
42
http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
6. IMPERATĪVUS PRAESENTIS ACTĪVI.
НЕПРАВИЛЬНЫЕ ГЛАГОЛЫ
http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
ducĕre вести duc! веди!
dicĕre говорить dic! говори!
facĕre делать fac! делай!
ferre нести fer! неси!
Imperatīvus praesentis глагола sum, fui, –, esse быть: es! будь! (2-е
лицо sg.), este! будьте! (2-е лицо pl.).
З а п р е щ е н и е выражается аналитической формой: сочетанием
повелительного наклонения глагола nolo не желать и неопределенной
формы настоящего времени исходного глагола:
2-е л. sg.: noli и infinitīvus praesentis actīvi
2-е л. pl.: nolīte и infinitīvus praesentis actīvi
http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
obsum, obfui, –, obesse вредить;
praesum, praefui, –, praeesse быть впереди, возглавлять;
prosum, profui, –, prodesse быть полезным, приносить пользу;
supersum, superfui, –, superesse оставаться.
При спряжении этих глаголов их глагольная часть изменяется так
же, как у глагола sum, fui, –, esse быть, приставка остается неизменной.
Глагол sum, fui, –, esse быть в praesens indicatīvi
Лицо Sg. Pl.
1-e sum я есть/являюсь sŭmus мы есть/являемся
2-e es ты есть/являешься estis вы есть/являетесь
3-e est он (она, оно) есть/является sunt они есть/являются
45
http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
Глагол possum, potui, –, posse быть в состоянии, мочь в praesens indicatīvi
Лицо Sg. Pl.
1-e possum я могу possŭmus мы можем
2-e potes ты можешь potestis вы можете
3-e potest он (она, оно) может possunt они могут
46
http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
Точно так же спрягаются глаголы, производные от fĕro (образован-
ные от него с помощью приставок):
af-fĕro, attŭli, allātum, afferre приносить;
au-fĕro, abstŭli, ablātum, auferre уносить;
con-fĕro, contŭli, collātum, conferre сносить, сравнивать;
dif-fĕro, distŭli, dilātum, differre отсрочивать;
dif-fĕro, –, –, differre различаться;
ef-fĕro, extŭli, elātum, efferre выносить;
in-fĕro, intŭli, illātum, inferre вносить;
of-fĕro, obtŭli, oblātum, offerre предлагать;
prae-fĕro, praetŭli, praelātum, praeferre предпочитать;
re-fĕro, re(t)tŭli, relātum, referre нести назад, сообщать.
47
http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
Imperatīvus praesentis actīvi
Лицо Sg. Pl.
2-e i! иди! īte! идите!
Infinitīvus praesentis
Inf. praes. actīvi Inf. praes. passīvi
īre идти īri
О б р а т и т е в н и м а н и е:
1. Глагол eo, ii, itum, īre идти в страдательном залоге имеет только
две формы:
а) praesens indicatīvi passīvi в 3-м лице ед. ч. (itur) – употребляется
в безличном значении и переводится русской формой идут;
б) infinitīvus praesentis passīvi (īri) – употребляется только при об-
разовании infinitīvus futūri passīvi.
2. Так же спрягаются глаголы, производные от eo (образованные от
него с помощью приставок):
ab-eo, abii, abĭtum, abīre уходить;
ad-eo, adii, adĭtum, adīre приходить, обращаться;
ex-eo, exii, exĭtum, exīre выходить;
in-eo, inii, inĭtum, inīre входить;
inter-eo, interii, interĭtum, interīre погибать;
per-eo, perii, perĭtum, perīre погибать;
prod-eo, prodii, prodĭtum, prodīre идти вперед;
red-eo, redii, redĭtum, redīre идти назад, возвращаться;
trans-eo, transii, transĭtum, transīre переходить;
ven-eo, venii, venĭtum, venīre быть продаваемым.
Лексический минимум
http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
scribo, scripsi, scriptum, 3 чертить, писать: транскрипция, ре-
скрипт, дескриптор, постскриптум, скрипторий, манускрипт;
tango, tetĭgi, tactum, 3 трогать, касаться: такт, тактильный,
тангенс.
Задания
1. Прочитайте, сделайте грамматический анализ, переведите.
1. Vive valēque! 2. Ama nos et vale! 3. Divĭde et impĕra! 4. Noli
nocēre! 5. Saepe stylum verte! (Hor.). 6. Noli tangĕre circŭlos meos!
7. Sapĕre aude! 8. Memento mori. 9. Totus tuus. 10. Solā Scripturā. Solā
gratiā. Solus Christus. Soli Deo gloria. 11. Debes, ergo potes. 12. Amicitia
nisi inter bonos esse non potest. 13. Crescĭte et multiplicamĭni et replēte
terram! (Biblia). 14. Secrēte amīcos admōne, lauda palam (Syr.). 15. Nolīte
mittĕre margarītas ante porcos (Biblia). 16. Homo semper aliud, fortūna
aliud cogĭtat (Syr.). 17. Nemo in suā causā arbĭter esse potest. 18. Leonĭdas
tyranno Persārum, qui arma mittĕre petit: «Venīte», inquit, «et capĭte!».
In scholā
Discipŭlae in scholam veniunt. Ibi magistram salūtant: «Salve, magis-
tra!» Magistra respondet: «Salvēte, discipŭlae!» Puellae in scholā legunt et
scribunt. Tum magistra interrŏgat: «Ubi est Italia?» Puella Julia respondet:
«Italia est in Eurōpā». Et magistra narrat: «Italia est terra Eurōpae. Italia
paeninsŭla est. Incŏlae Italiae sunt agricŏlae; etiam nautae in Italiā habĭtant.
In Italiā Roma est. Poētae fabŭlas de Romā scribunt et Romam celĕbrant».
2. Переведите на латинский язык.
1. Вы думаете. Думайте! Не думайте! Ты знаешь. Знай! Знайте!
2. Или учись, или уходи! 3. Не молчи, если ты должен отвечать учи-
телю! 4. Молись и работай! 5. Делай добро, если можешь и если не
можешь. 6. Если ты не можешь, ты не хочешь. 7. Хорошие книги по-
49
http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
могают познать всю правду. 8. Я люблю себя. Ты любишь себя. Он
себя любит.
3. Определите формы глаголов, переведите на русский язык.
a) Estis, este, deest, obsŭmus, prodes, prosunt, potеst, possum; б) fertur,
affers, vult, mavultis, non vis, eunt, i, transis.
4. Догадайтесь, что обозначает производящее латинское слово, если
от него произошли следующие понятия.
Модификация, фальсификация, верификация, нострификация,
идентификация, беатификация, диверсификация, версификация, рати-
фикация, квалификация, сертификация.
Слова для справки: facio, fēci, factum, 3; verus, a, um; ratus, a,
um; beātus, a, um; diversus, a, um; qualis, e; certus, a, um; versus, us m;
modus, i m; falsus, a, um; idem, eădem, idem; noster, tra, trum.
*5. Задание на сообразительность.
В американской комедии «Life of Brian» (1979) главный герой, жи-
тель Иудеи времен Иисуса Христа, пишет на стене антиримский
лозунг на «ломаном» латинском языке: «Romanes eunt domus». Как
вы думаете, что хотел написать этот человек? Исправьте ошибки, ис-
пользуя русско-латинский словарь.
7. МЕСТОИМЕНИЯ
50
http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
Склонение личных местоимений
1-е л. 2-е л.
Падеж
Sg. Pl. Sg. Pl.
Nom. ego я nos мы tu ты vos вы
Gen. mei меня nostri нас tui тебя vestri вас
nostrum из нас vestrum из вас
Dat. mihi мне nobis нам tibi тебе vobis вам
Acc. me меня nos нас te тебя vos вас
Abl. me мною nobis нами te тобою vobis вами
О б р а т и т е в н и м а н и е:
1. Личного местоимения 3-го лица в латинском языке нет. Его
функцию выполняют указательные местоимения. Например: is, ea, id
тот, та, то = он, она, оно.
2. У местоимения ego я формы косвенных падежей (mei, mihi, me)
образованы от другого корня (ср. в рус.: я – меня, в англ.: I – me, в нем.:
Ich – mich).
3. Формы gen. pl. nostri, vestri переводятся как нас, вас, формы
nostrum, vestrum – из нас, из вас (это genetīvus partitīvus – родительный
выделительный).
4. Предлог cum c, вместе с, который управляет ablatīvus, может
употребляться с личными местоимениями слитно и писаться после
них: mecum (= cum me) со мной, tecum (= cum te) с тобой, nobiscum
(= cum nobis) с нами, vobiscum (= cum vobis) с вами.
51
http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
О б р а т и т е в н и м а н и е:
1. Возвратное местоимение употребляется только для обозначения
3-го лица (когда сказуемое стоит в 3-м лице ед. или мн. ч.). По отно-
шению к 1-му и 2-му лицу глагола употребляются соответствующие
личные местоимения.
2. Предлог cum c, вместе c может употребляться с возвратным ме-
стоимением слитно и писаться после него: secum (= cum se) с собой.
52
http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
Образец склонения указательного местоимения
hic, haec, hoc этот, тот
Sg. Pl.
Падеж
m f n m f n
Nom. hic haec hoc hi hae haec
Gen. hujus hōrum hārum hōrum
Dat. huic his
Acc. hunc hanc hoc hos has haec
Abl. hōc hāc hōc his
http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
Образец склонения вопросительного местоимения
quis? quid? кто? что?
Падеж m, f n
Nom. quis quid
Gen. cujus
Dat. cui
Acc. quem quid
Abl. quō
http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
Образец склонения неопределенного местоимения
alĭquis, alĭquid кто-нибудь, что-нибудь
Падеж m, f n
Nom. alĭquis alĭquid
Gen. alicujus
Dat. alicui
Acc. alĭquem alĭquid
Abl. alĭquō
Лексический минимум
http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
5. Реr se. Благодаря себе, самостоятельно.
6. Post hoc, ergo propter hoc. После этого, значит, по причине
этого. – Неправильное заключение, логическая ошибка.
Задания
1. Прочитайте, сделайте грамматический анализ, переведите.
1. Alter ego. 2. Nosce te ipsum. 3. Quid agis? 4. Ex nihĭlo nihil fit.
5. Vos estis sal terrae... vos estis lux mundi (Biblia). 6. Beātus, qui prod-
est, quibus potest. 7. Mihi desunt verba. 8. Quod discis, tibi discis. 9. Me
philosophiae do (Sen.) 10. Alius est amor, alius cupīdo. 11. Medĭce, cura te
ipsum! (Biblia). 12. Imperāre sibi maxĭmum imperium est (Sen.). 13. Longe
fugit, quisquis suos fugit (Petr.). 14. Aliēna nobis, nostra plus aliis placent
(Syr.). 15. Multos timēre debet, quem multi timent (Syr.). 16. Bis vincit,
qui se vincit in victoria (Syr.). 17. Cujus regio, ejus lingua. 18. Qui non est
nobiscum, adversus nos est. 19. Faber est suae quisque fortūnae. 20. Nemo
potest duōbus domĭnis servīre (Biblia).
21. Nón amo té, Sabĭdí, nec póssum dícĕre quáre.
Нóс tantúm possúm || dícĕre: nón amo té.
(Mart.)
2. Переведите на латинский язык.
1. Ты – мне, я – тебе. 2. Какой царь, таков и народ. 3. Жить не могу
ни с тобой, ни без тебя. 4. Ученый человек всегда имеет богатство в
себе. 5. Ты поешь одну и ту же (ту же самую) песенку.
3. Определите, что означает латинское слово, если от него образованы
приведенные слова.
Abstrăho – абстракция, anticĭpo – антиципация, deductio – де-
дукция, inductio – индукция, implĭco – импликация, invariabĭlis – ин-
вариантность, individuus – индивид, intentio – интенциональность,
intellegibĭlis – интеллигибельный, universus – универсум, универса-
лия, plurālis – плюральность, плюрализм; duo – дуальность, дуализм;
alter – альтернатива, альтруизм; sacer – сакрализация, mens – мента-
литет, reflexio – рефлексия, civis – цивилизация, absolūtus – абсолют,
substantia – субстанция, continuus – континуум, refěro – референция,
relatīvus (от refěro) – релятивизм, socialĭtas – социализация, transcendo –
трансцендентный, immaneo – имманентный, constituo – конституиру-
ющий, conventio – конвенциональный, juvĕnis – ювенальный.
56
http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
*4. Задание на сообразительность.
В 1899 г. немец Август Хорьх (August Horch) организвал свое пер-
вое предприятие «Horch & Co.» в области машиностроения. Дела
шли не очень, и Хорьх был вынужден объединиться с еще нескольки-
ми компаниями. Название новой фирмы образовали, переведя фа-
милию Хорьх с немецкого языка на латинский. Позже автомобили
под этой маркой стали очень популярными по всему миру. Что это
за марка?
1
В praesens indicatīvi passīvi в 1-м лице ед. ч. используется только окон-
чание -оr, окончание -r применяется для образования форм страдательного
залога в других временах, если суффикс, стоящий перед ним, оканчивается на
гласный звук или представляет собой гласный звук.
57
http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
Спряжение глаголов в praesens indicatīvi passīvi
I спр. II спр. III спр. IV спр.
Лицо nominā-re movē-re col-ĕre sentī-re
Sg.
1-e nominā-or > move-or col-оr senti-or
nomĭn-or я двигаюсь я почитаюсь я ощущаюсь
я называюсь
2-e nominā-ris movē-ris col-ĕ-ris sentī-ris
ты называешься ты двигаешься ты почита- ты ощуща
ешься ешься
3-e nominā-tur movē-tur col-ĭ-tur sentī-tur
он (она, оно) на- он (она, оно) он (она, оно) он (она, оно)
зывается двигается почитается ощущается
Pl.
1-e nominā-mur movē-mur col-ĭ-mur sentī-mur
мы называемся мы двигаемсямы почитаемся мы ощущаемся
2-e nomina-mĭni move-mĭni col-i-mĭni senti-mĭni
вы называетесь вы двигаетесь
вы почитае- вы ощущаетесь
тесь
3-e nomina-ntur move-ntur col-u-ntur senti-u-ntur
они называются они двигаются они почита- они ощущаются
ются
58
http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
8.2. INFINITĪVUS PRAESENTIS PASSĪVI.
ИНФИНИТИВ НАСТОЯЩЕГО ВРЕМЕНИ
СТРАДАТЕЛЬНОГО ЗАЛОГА
8.3. СИНТАКСИС
СТРАДАТЕЛЬНОЙ КОНСТРУКЦИИ
http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
Действительная конструкция Magister librum capit.
Учитель берет книгу
Страдательная конструкция Liber a magistro (abl. auctōris) capĭtur.
Книга берется (кем?) учителем
http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
8.3.2. Nominatīvus duplex. Двойной именительный падеж
http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
О б р а т и т е в н и м а н и е:
1. Отложительные глаголы изменяются как обычные глаголы в
страдательном залоге.
2. Отложительные глаголы не имеют основы perfectum. Осно-
ва supīnum определяется по второй основной форме (по participium
perfecti passīvi).
3. Отложительные глаголы имеют причастия действительного зало-
га – participium praesentis actīvi, participium futūri actīvi, которые образу-
ются так же, как и у обычных глаголов, и имеют действительное значе-
ние (arbĭtrans думающий; arbitratūrus, a, um намеревающийся думать).
4. Participium perfecti passīvi имеет действительное значение
(arbitrātus, a, um посчитавший; pollicĭtus, a, um пообещавший; usus, a,
um воспользовавшийся; ortus, a, um взошедший).
5. У некоторых отложительных глаголов participium perfecti passīvi
может иметь как действительное, так и страдательное значение (medĭtor, 1
обдумывать – meditātus, a, um обдумавший/обдуманный; popŭlor, 1 опу-
стошать – populātus, a, um опустошивший/опустошенный).
http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
Основные формы:
1) praesens indicatīvi passīvi, 1-е лицо sg.: форма имеет окончание -or;
2) perfectum indicatīvi actīvi, 1-е лицо sg.: форма имеет окончание -i;
3) infinitīvus praesentis passīvi: форма имеет суффикс -ri (I, II,
IV спр.) / -i (III спр.).
Например:
revertor, reverti, reverti, 3 возвращаться
Такие глаголы не имеют основы supīnum.
Лексический минимум
Bis дважды: бис, биссектриса, бинокль, бинарный, билингвизм,
биплан;
domĭnus, i m господин, хозяин: доминировать, доминат, доминанта;
multus, a, um многий: мультипликация, мультиканальный, муль-
тимиллионер;
orno, ornāvi, ornātum, 1 украшать: орнамент, орнаментальный;
servio, servīvi, servītum, 4 быть рабом, служить: сервис, сервиз,
сервировать;
servus, i m раб, слуга;
struo, struxi, structum, 3 строить: структура, структурировать,
конструктор, конструктивизм, конструктивный, инструкция, инструк-
тор, инструктировать, реконструкция.
Задания
1. Прочитайте, сделайте грамматический анализ, переведите.
1. Clavus clavo pellĭtur. 2. Tertium non datur. 3. Victoria concordiā
gignĭtur. 4. Prudentiā saepe vitantur pericŭla. 5. Vita a Senĕca solum bo-
num nominātur. 6. Primum vivĕre, deinde philosophāri. 7. Esse – percĭpi.
8. Mundus vult decĭpi. 9. Saeculōrum novus nascĭtur ordo (Verg.). 10. Si
vis amāri, ama! 11. A probis probāri, ab imprōbis improbāri aequa laus est.
63
http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
12. Servi Romae pro nullis habentur. 13. Malum est consilium, quod mutāri
non potest (Syr.). 14. Numquam pericŭlum sine pericŭlo vincĭtur. 15. Nemo
regĕre potest, nisi qui et regi (Sen.).
16. Bárbarus híc ego súm, quia nón intéllegor úlli
Ét ridént stolidí || vérba Latína Getaé.
(Ovid.)
2. Переведите на латинский язык.
1. Ромул и Рем основывают Рим. 2. Рим основывается Ромулом и
Ремом. 3. Подарки побеждают даже богов. 4. Даже боги побеждаются
подарками. 5. Рим справедливо называется вечным городом.
3. Догадайтесь, что обозначает производящий латинский глагол, если
от него произошли следующие понятия.
Перманентный, превентивный, прерогатива, инспирировать, кон-
венциональный, абстрактный, прогресс, регресс.
Слова для справки: in-spīro, 1; prae-rŏgo, 1; pro-gredior, gressus sum,
grĕdi, 3; con-venio, vēni, ventum, 4; re-gredior, gressus sum, grĕdi, 3; per-
maneo, mānsi, mānsum, 2; prae-venio, vēni, ventum, 4; abs-trăho, trāxi,
tractum, 3.
*4. Задание на сообразительность.
Чтобы доказать, что философия имеет также и практическую
пользу, этот философ сделал следующее. Предсказав с помощью
математических подсчетов, что вскоре ожидается богатый урожай
оливок, он взял в аренду большое количество маслобоен. Когда был
собран большой урожай, мудрец сдал их в субаренду и получил
большую прибыль. Как звали этого человека?
Падеж, Род
число m, f, n
nom. sg. разные
gen. sg. -is
64
http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
Основа существительного 3-го склонения определяется путем от-
брасывания от формы gen. sg. окончания -is. Например:
Nom. sg. Gen. sg. Род Основа Перевод
homo homĭn-is m homĭn- человек
libertas libertāt-is f libertāt- свобода
tempus tempŏr-is n tempŏr- время
65
http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
Окончание таблицы
m, f n
Падеж
Pl.
Nom. reg-es цари carmĭn-a песни
Gen. reg-um царей carmĭn-um песен
Dat. reg-ĭbus царям carmin-ĭbus песням
Acc. reg-es царей carmĭn-a песни
Abl. reg-ĭbus царями carmin-ĭbus песнями
Voc. reg-es! о цари! carmĭn-a! о песни!
66
http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
Окончание таблицы
Падеж Pl.
Nom. animal-ia животные exemplar-ia образцы mar-ia моря
Gen. animal-ium животных exemplar-ium образцов mar-ium морей
Dat. animal-ĭbus животным exemplar-ĭbus образ- mar-ĭbus морям
цам
Acc. animal-ia животных exemplar-ia образцы mar-ia моря
Abl. animal-ĭbus животны- exemplar-ĭbus образ- mar-ĭbus моря-
ми цами ми
Voc. animal-ia! о животные! exemplar-ia! о образ- mar-ia! о моря!
цы!
67
http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
9.3. СПОСОБЫ ОБРАЗОВАНИЯ
ИМЕНИТЕЛЬНОГО ПАДЕЖА В 3-м СКЛОНЕНИИ
Лексический минимум
Задания
http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
10. Summae opes – inopia cupiditātum (Sen.). 11. Tempŏra mutantur et
nos mutāmur in illis. 12. Amīcus verus (in) amōre, more, ore, re cognoscĭ-
tur. 13. Mens sana in corpŏre sano. 14. Nemo liber est, qui corpŏri servit.
15. De certaminĭbus et pugnis Graecōrum et Trojanōrum, de irā Achillis,
de fortitudĭne Patrocli, de morte Hectŏris in carminĭbus Homēri legĭmus.
16. Notum est epigramma poētae Bernardi Bauhusii de Bona Sfortia regīna
Poloniae et suprēma duce Lithuaniae: «Ut Parcae parcunt, ut luci lumĭne
lucent, // Ut bellum bellum, sic bona Bona fuit».
17. Návita dé ventís, de taúris nárrat arátor,
Énumerát milés || vúlnera, pástor – ovés.
(Propertius, Elegiae, II, 1, 43–44)
18. Tú mihi sóla placés, nec jám te praéter in úrbe
Fórmosá (e)st oculís || núlla puélla meís.
Tú mihi cúrarúm requiés, tu nócte vel átra
Lúmen, et ín solís || tú mihi túrba locís.
(Tibullus, Elegēae, IV, 13, 3–4, 11–12)
3. Переведите на латинский язык.
1. Человек украшает место, а не место человека. 2. Искусства смяг-
чают нравы людей. 3. Слепые не судят о цветах. 4. Не Рим захватил
Грецию, но Греция искусствами и мудростью завоевала Рим.
4. Задание на словообразование.
Русские существительные на -ция (бел. на -цыя, англ. на -tion) про-
исходят от соответствующих латинских слов на -tio.
Какие русские лексемы получатся, если присоединить формант -tio
к глаголам: ago, egi, actum, 3 делать; accomŏdo, 1 приспосабливать;
percipio, cēpi, ceptum, 3 воспринимать; specŭlo, 1 наблюдать; instruo,
sruxi, structum, 3 устраивать; corrumpo, rūpi, ruptum 3 портить.
Если к этим же глаголам добавить формант -tor, получатся лек-
семы с общим значением ‘исполнитель действия’. Какие белорусские
слова с таким суффиксом вы знаете? От каких латинских слов они об-
разованы?
*5. Задание на сообразительность.
Что объединяет фригийского царя Агенора, современный Ев-
ропарламент и творчество российского художника Валентина Се-
рова?
69
http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
10. НЕКОТОРЫЕ ОСОБЕННОСТИ
СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ 3-го СКЛОНЕНИЯ
70
http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
10.1. СИГМАТИЧЕСКОЕ ОБРАЗОВАНИЕ
NOMINATĪVUS SINGULĀRIS
71
http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
У существительных с основой на ter- в косвенных падежах e вы-
падает:
Основа Nom. sg. Gen. sg. Перевод
pater- pater m patr-is отец
mater- mater f matr-is мать
72
http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
Основа Nom. sg. Gen. sg. Перевод
corpŏs- corpus corpŏr-is тело
genĕs- genus genĕr-is род
В косвенных падежах s > r по закону ротацизма.
Лексический минимум
Задания
1. Просклоняйте существительные.
Turris, is f башня; mater, tris f мать; juvĕnis, is m юноша; parens,
entis m, f родитель.
73
http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
2. Прочитайте, сделайте грамматический анализ, переведите.
1. Vis vim vi pellit. 2. Corpŏra juvĕnum labōre firmantur. 3. Quod licet
Jovi, non licet bovi. 4. Otium sine littĕris mors est homĭnis vivi sepultūra
(Sen.). 5. Colŭbra restem non parit (Petr.). 6. Ocŭlum pro ocŭlo, et dentem
pro dente (Biblia). 7. Historia vero testis tempŏrum, lux veritātis, vita me-
moriae, magistra vitae, nuntia vetustātis, qua voce alia nisi oratōris immor-
talitāti commendātur (Cic.). 8. Thales parens philosophiae jure dici potest.
9. Magnōrum non est laus sed admirātio. 10. Ex meis errorĭbus hominĭbus
rectum iter demonstrāre possum (Sen.).
11. Áurea súnt veré nunc sáecula: plúrimus áuro
Vénit honós, auró || cónciliátur amór.
(Ovid.)
12. Ésquiliís domus ést, domus ést tibi cólle Diánae
Ét tua Párticiús || cúlmina vícus habét;
Hínc viduáe Cybelés, illínc Sacrária Véstae,
Índe novúm, veterém || próspicis índe Jovém.
Díc, ubi cónveniám, dic, quá te párte requíram:
Quísquis ubíqu(e) habitát, || Máxime, núsqu(am) habitát.
(Martiālis, Epigrammăta, VII, 73, 1–6)
3. Переведите на латинский язык.
1. Гомер называет Зевса отцом богов и людей. 2. Древние называют
мир матерью искусств. 3. Согласие граждан – стены города. 4. Уши
многих (людей) закрыты для истины.
4. Определите, от каких слов образовались следующие понятия.
Эманация, релятивизм, суггестия, солипсизм, презумпция, конъ-
юнкция, дизъюнкция, инсинуация, пропорция, интерполяция.
Слова для справки: insinuatio, ōnis f вкрадчивость, proportio, ōnis f
соотношение, соразмерность, interpolatio, ōnis f изменение, искаже-
ние, solus единственный + ipse сам, praesumptio, ōnis f предположение,
conjunctio, ōnis f союз, emanatio, ōnis f истечение, relatīvus, a, um от-
носительный, suggestio, ōnis f внушение, disjunctio, ōnis f разобщение.
http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
тался (кем-то)). Также imperfectum может иметь начинательное значе-
ние и переводиться с помощью слов «стал», «начал» (начал читать,
начал читаться).
75
http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
11.2. IMPERFECTUM INDICATĪVI PASSĪVI
76
http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
11.3. IMPERFECTUM INDICATĪVI НЕПРАВИЛЬНЫХ ГЛАГОЛОВ
Лексический минимум
http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
2. Characteristĭca universālis. Общая характеристика, всеобщий
язык. – Г. Лейбниц считал возможным перевести философские поня-
тия на язык символов.
3. Coincidentia oppositōrum. Совпадение противоречий. – Н. Ку-
занский употреблял этот термин для обозначения устранения противо-
речий в бесконечном.
Задания
1. Прочитайте, сделайте грамматический анализ, переведите.
1. In principio erat Verbum (Biblia). 2. Vincĕre scis, Hannĭbal; victōriā
uti nescis. 3. Castra Romanōrum vallo fossāque muniebāntur. 4. Apud
Romānos puĕri a servis Graecis educabantur, qui paedagōgi appellaban-
tur. 5. Diogĕnes fortūnae confidentiam, natūram legi, perturbatiōni ratiō-
nem objicēbat. 6. Alexander Diogĕni quando ad solem sedēbat, ait, «Pete a
me quod vis»; at ille, «Noli mihi», inquit, «umbram facĕre». 7. Agesilaus
statūrā erat humĭli et corpŏre exiguo. 8. Xenŏphon eloquentiā erat magnā,
idcirco apis attĭca nominabātur. 9. Socrătes sophistārum arrogantiam et in-
scitiam saepe accusābat. 10. Servi Graeci puĕros Romanōrum educābant.
Puĕri Romanōrum a servis Graecis educabantur. 11. In magno templo Del-
phōrum Pythia multa oracŭla dabat.
T. Livius de morĭbus Romanōrum
Popŭlus Romānus magnos anĭmos et paucas culpas habēbat. De officiis
nostris cogitabāmus et gloriam belli semper laudabāmus. Sed nunc multum
otium habēmus, et multi sunt avāri. Nec vitia nostra nec remedia tolerāre
possŭmus.
2. Переведите на латинский язык.
1. Римляне почитали Меркурия как вестника богов, покровителя
торговли и красноречия. 2. Диоген называл желудок Харибдой жизни.
*3. Задание на сообразительность.
Имена некоторых героев античных мифов, а также названия ре-
алий стали нарицательными именами и часто применяются в повсе
дневной речи. Выберите правильное значение (пункт б) для каждого
слова (пункт a):
a) геракл, ехидна, одиссея, пенелопа, эскулап, фемида, цице-
рон, аполлон, химера, мегера, нарцисс, венера, муза, панацея, ги-
гиена, эгида, гермафродит;
78
http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
б) несбыточная мечта, красивый юноша, (неумелый) врач, злая
женщина, женщина идеальной внешности, вдохновение, универ-
сальное лекарство (средство), протекция, существо, которое имеет
признаки обоих полов, злой (коварный) человек, красноречивый ора-
тор, физически сильный мужчина, верная жена, самовлюбленная
особа, забота о здоровье, правосудие, длинная поездка.
79
http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
Окончание таблицы
I спр. II спр. III спр. IV спр.
Лицо nominā-re movē-re col-ĕre sentī-re
Pl.
1-е nomina-b-ĭ-mus move-b-ĭ-mus col-ē-mus senti-ē-mus
мы будем назы- мы будем дви- мы будем воз- мы будем ощу-
вать гать делывать щать
2-е nomina-b-ĭ-tis move-b-ĭ-tis col-ē-tis senti-ē-tis
вы будете назы- вы будете дви- вы будете вы будете ощу-
вать гать возделывать щать
3-е nominā-b-u-nt movē-b-u-nt col-e-nt senti-e-nt
они будут назы- они будут дви- они будут они будут ощу-
вать гать возделывать щать
80
http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
О б р а т и т е в н и м а н и е:
1. У глаголов I и II спряжения в 1-м лице ед. ч. в действительном
залоге окончание -о, в страдательном – -or, в остальных лицах между
суффиксом -b- и окончаниями вставляются соединительные гласные
по правилу:
• -ĭ- перед m, t, s;
• -ĕ- перед r;
• -u- перед nt.
2. У глаголов III и IV спряжения в 1-м лице ед. ч. в действительном
залоге окончание -m, в страдательном – -r.
Futūrum I (primum) indicatīvi неправильных глаголов
sum, fui, –, esse possum, potui, –, posse eo, ii, itum, ire
Лицо быть мочь идти
Sg.
1-е ĕro я буду potĕro я смогу ībo я буду идти / пойду
2-е ĕris ты будешь potĕris ты сможешь ībis ты будешь идти /
пойдешь
3-е ĕrit он (она, оно) potĕrit он (она, оно) ībit он (она, оно) будет
будет сможет идти / пойдет
Pl.
1-е erĭmus мы будем poterĭmus мы сможем ibĭmus мы будем идти /
пойдем
2-е erĭtis вы будете poterĭtis вы сможете ibĭtis вы будете идти /
пойдете
3-е ĕrunt они будут potĕrunt они смогут ībunt они будут идти /
пойдут
Fĕro, tŭli, lātum, ferre нести: feram я буду нести / понесу, ferеs
ты будешь нести / понесешь и т. д., ferar меня понесут, ferēris тебя
понесут и т. д.;
volo, volui, –, velle хотеть, желать: volam я буду хотеть / захочу,
volеs ты будешь хотеть / захочешь и т. д.;
nolo, nolui, –, nolle не хотеть, не желать: nolam я не буду хотеть /
не захочу, nolеs ты не будешь хотеть / не захочешь и. т. д.;
malo, malui,–, malle больше хотеть, предпочитать: malam я буду
предпочитать / предпочту, malеs ты будешь предпочитать / предпо-
чтешь и т. д.
81
http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
О б р а т и т е в н и м а н и е:
Глаголы, образованные от sum, fĕro, eo, во всех временах спряга-
ются так же, как sum, fĕro, eo.
Лексический минимум
Задания
1. Прочитайте, сделайте грамматический анализ, переведите.
1. Beāti, qui lugent: quoniam ipsi consolabuntur (Biblia). 2. Beāti
pacifĭci: quoniam filii Dei vocabuntur (Biblia). 3. Non semper erunt Satur-
nalia. 4. Qui se exaltat, humiliabĭtur. 5. In hoc signo vinces. 6. Bona exem-
pla libĕris semper prodesse potĕrunt, mala saepe obĕrunt. 7. Si necessarium
erit pro patriā nostrā pugnāre, ad arma vocabĭmur, contra inimīcos ducēmur.
8. Persa in conloquio ita gloriabātur: «Solem prae sagittārum nostrārum
multitudĭne non videbĭtis». Sine morā respondet unus e Lacedaemoniis:
«In umbra igĭtur pugnabĭmus». 9. Ódero sí poteró, si nón, invítus amábo
(Ovid.). 10. Dónec erís felíx, multós numerábis amícos; // témpŏra sí fuerínt
núbĭla, sólus erís (Ovid.). 11. Non in pane solo vivet homo, sed in omni
verbo, quod procedit de ore Dei.
Anchīses de Romanōrum destinatiōne
Éxcudánt alií spirántia móllius aéra
(Créd(o) equidém), vivós ducént de mármore vúltus,
Órabúnt causás meliús, caelíque meátus
Déscribént radi(o) ét surgéntia sídera dícent:
82
http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
Tú reger(e) ímperió populós, Románe, meménto
(Haé tib(i) erúnt artés), pacísqu(e) impónere mórem,
Párcere súbjectís et débelláre supérbos.
(Vergilius, Aenēis, VI, 847–853)
2. Переведите на латинский язык.
1. Как поприветствуешь, так и тебя поприветствуют. 2. Настоящего
друга за деньги не приобретешь. 3. Если будет опасность, мы будем
призваны к оружию.
3. Задание на словообразование.
C помощью словаря определите, от каких латинских слов образо-
вались белорусские лексемы: колер, гонар, глеба, мур, падмурак, гар-
бата, акуляры, аматар, вакацыі, касцёл, адукацыя, мардаваць, густ,
мэта, турбаваць, прапанаваць, скрыня, кашуля.
*4. Задание на сообразительность.
Когда собственные дети вызвали престарелого Софокла в суд,
чтобы объявить недееспособным, он просто сделал это, в результате
чего и был оправдан. Что сделал Софокл?
Nom. sg.
Словарная форма Gen. sg. Основа
m f n
acer, acris, acre острый acer acris acre acris acr-
celer, -ĕris, -ĕre быстрый celer celĕris celĕre celĕris celĕr-
83
http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
2. Прилагательные двух окончаний в форме м. и ж. р. имеют окон-
чание -is, в форме ср. р. – -e:
Nom. sg.
Словарная форма Gen. sg. Основа
m, f n
facĭlis, -e легкий facĭlis facĭle facĭlis facĭl-
sociālis, -e общественный sociālis sociāle sociālis sociāl-
utĭlis, -e полезный utĭlis utĭle utĭlis utĭl-
84
http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
Окончание таблицы
Прилагательные Прилагательные Прилагательные
трех окончаний двух окончаний одного окончания
Падеж
m f n m, f n m, f n
Sg.
Acc. acr-em acr-em acr-e brev-em brev-e felīc-em felix
острого острую острое кратко- кра- счастли счаст-
го, -ую ткое вого, -ую ливое
Abl. acr-i острым, -ой, -ым brev-i кратким, felīc-i счастливым,
-ой, -им -ой, -ым
Voc. acer! acr-is! acr-e! brev-is! brev-e! felix! о счастли-
о ост о ост о ост о крат- о кра- вый, -ая, -ое!
рый! рая! рое! кий, -ая! ткое!
Pl.
Nom. acr-es acr-es acr-ia brev-es brev-ia felīc-es felic-ia
острые острые острые краткие крат- счаст- счаст-
кие ливые ливые
Gen. acr-ium острых brev-ium кратких felic-ium счаст-
ливых
Dat. acr-ĭbus острым brev-ĭbus крат- felic-ĭbus счаст-
ким ливым
Acc. acr-es acr-es acr-ia brev-es brev-ia felīc-es felic-ia
острых острых острые кратких крат- счаст- счаст-
кие ливых ливые
Abl. acr-ĭbus острыми brev-ĭbus крат- felic-ĭbus счастли-
кими выми
Voc. acr-es! acr-es! acr-ia! brev-es! brev-ia! felīc-es! felic-ia!
о ост о ост о ост о крат- о крат- о счаст- о счаст-
рые! рые! рые! кие! кие! ливые! ливые!
Лексический минимум
Felix, -īcis счастливый;
omnis, e весь, всякий: омнибус;
par, paris равный: паритет;
85
http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
sapiens, -entis мудрый;
sociālis, -e общественный: социализм; социальный;
utĭlis, e полезный: утилитарный;
vetus, -ĕris древний: ветеран.
Задания
1. Переведите словосочетания, просклоняйте.
Человек разумный, гражданское право, быстрая стрела.
2. Прочитайте, сделайте грамматический анализ, переведите.
1. Si gravis brevis, si longus levis (Epicūrus). 2. Vanĭtas vanitātum et
omnia vanĭtas (Biblia). 3. Naturalia non sunt turpia. 4. Longum iter est per
praecepta, breve et effĭcax per exempla (Sen.). 5. Omnis ars imitatio est
natūrae (Sen.). 6. Bellum omnium contra omnes. 7. Vita brevis, ars vero
longa, occasio autem praeceps, experientia fallax, judicium difficĭle (Hip-
pocrătes). 8. Dulce et decōrum est pro patria mori (Hor.). 9. Omnis mundus
agit histriōnem (Petr.). 10. Infidēlis recti magister est metus (Plinius Mi-
nor). 11. Bonus vir nemo est nisi qui bonus est omnĭbus (Syr.). 12. O urbem
venālem! 13. Aequat omnes cinis; impāres nascĭmur, pares morĭmur (Sen.).
14. Ratiocinātio Diogĕnis: Omnia deōrum sunt; diis autem amīci sapien-
tes sunt; sunt autem amicōrum cuncta communia; omnia igĭtur sapientum
sunt. 15. Cato aliquando sic summam uxōrum Romanārum impotentiam
vituperābant: «Omnes», inquit, «homĭnes uxorĭbus impĕrant, nos omnĭbus
hominĭbus, nobis autem uxōres nostrae!» 16. Homo est anĭmal sociālis
(Arist.).
17. Dífficilís, facilís, jucúndus, acérbus es ídem:
Néc tecúm possúm || vívere, néc sine té.
(Mart.)
Horatius de vita beāta
Beátus ílle, quí procúl negótiís,
Ut prísca géns mortáliúm,
86
http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
Patérna rúra bóbus éxercét suís,
Solútus ómni fénoré!
(Hor., Epodi, II, 1–4)
Biblia de caritāte
Carĭtas patiens est, benigna est carĭtas, non aemulātur, non agit super-
be, non inflātur, non est ambitiōsa, non quaerit, quae sua sunt, non irritā-
tur, non cogĭtat malum, non gaudet super iniquitātem, congaudet autem
veritāti; omnia suffert, omnia credit, omnia sperat, omnia sustĭnet. Carĭtas
numquam excĭdit. Sive prophetiae, evacuabuntur; sive linguae, cessābunt;
sive scientia, destruētur… Nunc autem manet fides, spes, carĭtas, tria haec;
maior autem ex his est carĭtas.
3. Назовите слова русского языка, образованные от приведенных ла-
тинских слов.
Adaequātus приравненный, accĭdens случайность, actuālis деятель-
ный, anĭma душа, anĭmal животное, oppōno противопоставлять, ex-
pōno выставлять, demonstro показывать, locus место, optǐmus наилуч-
ший, pessǐmus наихудший, femǐna женщина, natūra природа, antīquus
древний, commūnis общий.
*4. Задание на сообразительность.
В латинском языке для передачи современных понятий часто
используются описательные конструкции. Например, telephōnum
portabĭle – это мобильный телефон. Используя словарь, попробуйте
догадаться, какие привычные нам слова стоят за следующими сло-
восочетаниями:
Orbium phonographicōrum theca, oppugnatio inermis Japonĭca, hu
māni anĭmi investigātor, ars politĭca reālis, tabernae potoriae minister, auto-
cinētum locis inīquis aptum, voluntarius sui interemptor, valĭda potio Slavĭca.
http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
Падежные окончания 4-го склонения
Sg. Pl.
Падеж
m, f n m, f n
Nom. -us -u -us -ua
Gen. -us -uum
Dat. -ui -u -ĭbus
Acc. -um -u -us -ua
Abl. -u -ĭbus
Voc. = Nom. = Nom.
88
http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
Падежные окончания 5-го склонения
Падеж Sg. Pl.
Nom. -es -es
Gen. -ei -ērum
Dat. -ei -ēbus
Acc. -em -es
Abl. -e -ēbus
Voc. = Nom. = Nom.
Образец склонения существительных 5-го склонения
res, rei f вещь, дело и dies, ēi m, f день
Падеж Sg.
Nom. r-es вещь di-es день
Gen. r-ei вещи di-ēi дня
Dat. r-ei вещи di-ēi дню
Acc. r-em вещь di-em день
Abl. r-e вещью di-e днем
Voc. r-es! о вещь! di-es! о день!
Pl.
Nom. r-es вещи di-es дни
Gen. r-ērum вещей di-ērum дней
Dat. r-ēbus вещам di-ēbus дням
Acc. r-es вещи di-es дни
Abl. r-ēbus вещами di-ēbus днями
Voc. r-es! о вещи! di-es! о дни!
Лексический минимум
http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
2. Idōla specus. Идолы пещеры. – Заблуждения, обусловленные ин-
дивидуальной ограниченностью человека (Ф. Бэкон).
3. Idōla theātri. Идолы театра. – Заблуждения, возникающие из-
за слепого доверия авторитетам (Ф. Бэкон).
4. Idōla tribus. Идолы племени. – Заблуждения, обусловленные ро-
довой ограниченностью человека (Ф. Бэкон).
5. Sensus commūnis. Здравый смысл.
6. Sub specie aeterni (aeternitātis). Под видом вечности, с точки
зрения вечности (Спиноза).
Задания
1. Прочитайте, сделайте грамматический анализ, переведите.
1. Carpe diem (Hor.). 2. Est modus in rebus (Hor.). 3. Dies diem docet.
4. Nulla dies sine lineā! 5. Rem tene, verba sequentur. 6. Nihil est in intel-
lectu, quod non prius fuĕrit in sensu. 7. Beāti paupĕres spirĭtu: quoniam ip-
sōrum est regnum caelōrum (Biblia). 8. Mors ultĭma linea rerum est (Hor.).
9. Princĭpes mortāles, res publĭca aeterna. 10. Aequam memento rebus in
arduis servāre mentem non secus in bonis (Hor.). 11. Cunctae res difficĭles;
non potest eas homo explicāre sermōne. Non saturātur ocŭlus visu, nec au-
ris audītu implētur (Biblia). 12. Sicut corpus sine spirĭtu mortuum est, ita et
fides sine operĭbus mortua est (Biblia). 13. Pro captu lectōris habent sua fata
libelli (Ter.). 14. Haec studia adolescentiam alunt, senectūtem oblectant, se-
cundas res ornant, adversis perfugium ас solatium praebent, delectant domi,
non impediunt foris, pernoctant nobiscum, peregrinantur, rusticantur (Cic.).
Овидий излагает учение Пифагора о переселении душ:
Ómnia mútantúr, nihil ínterit. Érrat, et íllinc
Húc venit, hínc illúc, et quóslibet óccupat ártus
Spíritus; éque ferís humán(a) in córpora tránsit,
Ínque ferás nostér, nec témpore déperit úllo.
(Ovid., Metamorphoses, XV, 165–168)
Лукреций об учении Эпикура:
Tú, pater, és rer(um) ínventór, tu pátria nóbis
Súppeditás praecépta, tuísqu(e) ex, ínclute, chártis,
Flóriferís ut apés in sáltibus ómnia líbant,
Ómnia nós itidém depáscimur áurea dícta,
Áurea, pérpetuá sempér digníssima víta.
(Lucretius, De rerum natūra, III, 9–13)
90
http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
Laudes Lithuaniae
Térra poténs armís est, ét notíssĭma fáma,
Híc ubi sé latís pandít Lituánia cámpis,
Mágna paréns frugúm, studió gens áspĕra bélli…
Mártia córda virúm: quis núnc aut fórte Libónis
Éxsiliúm nescít, magnósque Palaémŏnis aúsus?
Únde venít longá serié Lituána propágo,
Géns gravid(a) ímperiís: etením sub Bálthĭca fínes
Lítŏr(a), et Eúxinúm mare, fám(am) exténdit Olýmpo.
(J. Radvanus, Radivilias, I, 31–38)
2. Переведите на латинский язык.
1. Геракл убивает гидру по приказу Эврисфея. 2. Дом есть не что
иное, как маленькое государство. 3. Государство есть не что иное, как
большой дом.
3. Определите, от каких латинских слов образованы и что означают
приведенные философские термины.
Рационализм, сенсуализм, сциентизм, деизм, детерминизм, экзи-
стенциализм, позитивизм, структурализм, модернизм, номинализм,
нигилизм, гуманизм, волюнтаризм.
*4. Задание на сообразительность.
Почему на надгробной скульптурной композиции, созданной
знаменитым Микеланджело в честь Папы Римского Юлия II, фигура
Моисея изображена с рожками?
91
http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
Личные окончания perfectum indicatīvi actīvi
Лицо Sg. Pl.
1-е -i -ĭmus
2-е -isti -istis
3-е -it -ērunt (-ēre)
П р и м е ч а н и е:
Чаще всего на русский язык перфект переводится глаголом в про-
шедшем времени совершенного вида: Veni, vidi, vici. Пришел, увидел,
победил. Однако сказуемое в перфекте, имеющее указание на длитель-
ность (например, посредством наречий diu долго, semper всегда, saepe
часто), следует передавать прошедшим временем несовершенного
вида: Gajus semper amīcus meus fuit. Гай всегда был моим другом.
92
http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
Спряжение глаголов sum, fui, –, esse быть
и possum, potui, –, posse мочь в perfectum indicatīvi actīvi
Лицо Sg. Pl.
1-е fui я был/была/было fuĭmus мы были
2-е fuisti ты был/была/было fuistis вы были
3-е fuit он (она, оно) был/была/было fuērunt они были
1-е potui я cмог/cмогла/cмогло potuĭmus мы cмогли
2-е potuisti ты cмог/cмогла/cмогло potuistis вы cмогли
3-е potuit он (она, оно) cмог/смогла/смогло potuērunt они cмогли
http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
ăg-o, ēg-i, āctum, 3 гнать, делать;
făci-o, fēc-i, factum, 3 делать.
5. Основы, отличающиеся от основ инфекта отсутствием инфикса -n-:
vĭnc-o, vīc-i, victum, 3 побеждать;
relinquo, relīqu-i, relictum, 3 оставлять;
tango, tetĭg-i, tactum, 3 касаться.
6. Супплетивные основы:
sum, fui, –, esse быть;
fero, tuli, latum, ferre нести.
Лексический минимум
Deleo, delēvi, delētum, 2 уничтожать: делеция;
maneo, mānsi, mansum, 2 оставаться: перманентный;
mitto, mīsi, missum, 3 посылать: миссия, комиссия, компромисс;
rego, rēxi, rēctum, 3 править: ректор, регион;
scribo, scrīpsi, scrīptum, 3 писать: дескрипция, скрипт, скриптор.
Задания
1. Проспрягайте в perfectum indicatīvi actīvi глаголы.
Amo, 1 любить; intersum, interfui, –, interesse участвовать.
2. Определите, от каких латинских слов произошли следующие по-
нятия.
Сакральный, либеральный, вариативный, вербальный, фатальный,
утилитарный, спиритуализм, узуальный, модальный.
3. Найдите словарную и определите грамматическую форму глаголов.
Rexit, fefellērunt, сonstitērunt, contrivistis, intŭlit, potuēre, projecĭmus,
abrūpit, coēgisti.
4. Прочитайте, сделайте грамматический анализ, переведите.
1. Bene qui latuit, bene vixit (Ovid.). 2. In principio creāvit Deus caelum
et terram (Biblia). 3. Feci, quod potui. 4. Epicūrus genus humānum inge
94
http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
nio superāvit (Lucr.). 5. Nil sine magno vita labōre dedit mortalĭbus (Hor.).
6. Divīna natūra dedit agros, ars humāna aedificāvit urbes (Ter.). 7. O vitae
philosophia dux!.. Tu urbes peperisti, tu dissipātos homĭnes in societātem
vitae convocasti (Cic.). 8. Gajus Julius Caesar, postquam a Pharnăce, rege
Pontĭco, victoriam reportāvit, ita scripsit: «Veni, vidi, vici». 9. Diogĕnes
ad eum qui de celestĭbus disserēbat «Quando», inquit, «de caelo venisti»?
10. Nulla fuit satis umquam longa voluptas, longus saepius est dolor (Sarb.).
11. Dónaví tibi múlta, quaé rogásti,
Dónaví tibi plúra, quaé rogásti,
Nón cessás tamen úsque mé rogáre.
(Mart., XII, 79)
Vergilius de felicitāte
Félix, quí potuít rerúm cognóscere caúsas,
Átque metús omnés et inéxorábĭle fátum
Súbjecít pedĭbús strepitúmqu(e) Acheróntis avári.
Fórtunátus et ílle, deós qui nóvit agréstes
Pánăque Sílvanúmque seném nymphásque soróres.
(Verg., Georgĭca, II, 490–494)
5. Переведите на латинский язык.
1. Эдип решил загадку Сфинкса и освободил город от монстра.
2. Римляне выбрали Цицерона консулом.
*6. Задание на сообразительность.
Маркетологи всего мира охотно используют латинский язык для
продвижения разнообразных товаров и услуг. Какие качества про-
дуктов хотели подчеркнуть создатели брендов «Celeron», «Acer»,
«Nivea», «Bonaqua», «Nero» (программа для записи CD-дисков)?
http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
предложениях; переводится прошедшим временем совершенного или
несовершенного вида, иногда с добавлением слов раньше, прежде.
Например: Themistŏcles restituit muros, quos Persae delevĕrant. Феми-
стокл восстановил стены, которые персы (прежде) разрушили.
Plusquamperfectum indicatīvi actīvi образуется от основы перфекта
при помощи суффикса -ĕrā- и личных окончаний действительного за-
лога:
<основа перфекта> + -ĕrā- + -□ actīvi
Спряжение глаголов sum, fui, –, esse быть и possum, potui, –, posse мочь
в plusquamperfectum indicatīvi actīvi
Лицо Sg. Pl.
1-е fu-ĕra-m я был/была/было fu-erā-mus мы были
2-е fu-ĕra-s ты был/была/было fu-erā-tis вы были
3-е fu-ĕra-t он (она, оно) был/была/было fu-ĕra-nt они были
96
http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
Окончание таблицы
Лицо Sg. Pl.
1-е potu-ĕra-m я смог/смогла/смогло potu-erā-mus мы смогли
2-е potu-ĕra-s ты смог/смогла/смогло potu-erā-tis вы смогли
3-е potu-ĕra-t он (она, оно) смог/смогла/смогло potu-ĕra-nt они смогли
97
http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
Спряжение глаголов sum, fui, –, esse быть и possum, potui, –, posse мочь
в futurum II indicatīvi actīvi
Лицо Sg. Pl.
1-е fuĕro я буду fuerĭmus мы будем
2-е fuĕris ты будешь fuerĭtis вы будете
3-е fuĕrit он (она, оно) будет fuĕrint они будут
1-е potuĕro я смогу potuerĭmus мы сможем
2-е potuĕris ты сможешь potuerĭtis вы сможете
3-е potuĕrit он (она, оно) сможет potuĕrint они смогут
Лексический минимум
http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
re-linquo, līqui, lictum, 3 оставлять: реликт, реликвия;
statuo, statui, statūtum, 3 ставить, решать: статус, статут, стати-
стика, штат;
tango, tetĭgi, tactum, 3 касаться: такт, контакт, тактильный.
Задания
1. Найдите словарную и определите грамматическую форму.
Putavĕrat, tetigērunt, vixĕrint, cognoverĭmus, miserātis, interfuĕrint,
dedĕro.
2. Прочитайте, сделайте грамматический анализ, переведите.
1. Incĭdit in foveam, qui primus fecĕrat illam. 2. Omnes, qui accepĕrint
gladium, gladio perībunt (Biblia). 3. Aquae multae non potuērunt exstin-
guĕre caritātem! (Biblia). 4. Hercŭles infans dracōnes duos duābus manĭbus
necāvit, quos Juno misĕrat. 5. Num amīci fidēles erunt, quos pecuniā concilia
vĕris? 6. Socrătes verba, quae ei orātor praeclārus scripsĕrat, in judicio non
dixit, sed suis verbis se defendit. 7. Semĕla, quod cum Jove concubuĕrat, ob
id Juno toto genĕri ejus fuit infesta. 8. Homo quidam servum genĕre Lace-
daemonium interrogāvit: «Probusne eris si te emĕro?» Ille: «Etiam si non
emĕris». 9. Philippus rex Macedŏnum Lacedaemoniis scripsit: «Si in La-
conĭcam venĕro, finĭbus vestris vos exturbābo». Lacedaemonii rescripsērunt:
«Si». 10. Cadmus, irā Martis quod dracōnem fontis Castalii custōdem oc-
cidĕrat, cum Harmonia uxōre sua in dracōnes sunt conversi. 11. Pasiphaa,
Solis filia, sacra deae Venĕris per aliquot annos non fecĕrat, quā de causā
Venus amōrem tauri infandum illi objēcit. 12. Ín pretió pretiúm nunc ést. Dat
cénsus honóres, // Cénsus amícitiás. Páuper ubíque jacét (Ovid.).
13. Ó navís, referént || ín mare té noví
Flúctus! Ó quid agís! || Fórtiter óccupá
Pórtum! Nónne vidés, ut
Núdum rémigió latús...
(Hor.)
99
http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
*3. Задание на сообразительность.
В начале 90-х гг. XX в. в Москве с особым размахом действовала
финансовая компания «Гермес». В чем просчитались авторы этого
названия?
<основа инфекта> + -nt- (I, II спр.) / -ent- (III, IV спр.) + -□ 3-го скл.
Например, глагол cogĭto, 1 думать (основа инфекта cogitā-) в
participium praesentis actīvi будет иметь форму cogĭta-ns думающий,
-ая, -ее (основа причастия cogĭtant-); глагол dico, xi, ctum, 3 говорить –
dic-ens говорящий, -ая, -ее (основа причастия dicent-).
Participium praesentis actīvi склоняется как прилагательное 3-го
склонения (т. е. по гласному типу), однако если причастие употреб
ляется в предикативной функции, то в abl. sg. может использоваться
окончание -e.
Образец склонения причастий настоящего времени действительного
залога cogĭtans думающий и dicens говорящий
І спр. ІІІ спр.
Падеж
Sg.
Nom. cogĭtans думающий, -ая, -ее dicens говорящий, -ая, -ее
Gen. cogitant-is думающего, -ей dicent-is говорящего, -ей
100
http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
Окончание таблицы
І спр. ІІІ спр.
Падеж
Sg.
Dat. cogitant-i dicent-i
Acc. cogitant-em cogĭtans dicent-em dic-ens
Abl. cogitant-i (cogĭtant-e) dicent-i (dicent-e)
Voc. cogĭtans dicens
Pl.
Nom. cogitant-es cogĭtant-ia dicent-es dicent-ia
Gen. cogitant-ium dicent-ium
Dat. cogitant-ĭbus dicent-ĭbus
Acc. cogitant-es cogitant-ia dicent-es dicent-ia
Abl. cogitant-ĭbus dicent-ĭbus
Voc. cogitant-es cogĭtant-ia dicent-es dicent-ia
101
http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
17.2. CONJUGATIO PERIPHRASTĬCA ACTĪVA
Лексический минимум
Doceo, docui, doctum, 2 учить: доктор, доцент;
intel-lĕgo, lēxi, lectum, 3 ощущать, понимать: интеллект, интеллигент;
occŭpo, 1 захватывать: оккупировать, оккупация;
re-cipio, cēpi, ceptum, 3 принимать: рецепт, рецепция, реципиент;
simŭlo, 1 притворяться: симуляция;
studeo, ui, –, 2 усердно заниматься: студент.
Задания
1. Прочитайте, сделайте грамматический анализ, переведите.
1. Vox clamantis in deserto (Biblia). 2. Praemonĭtus praemunītus.
3. Amantes – amentes. 4. Sero venientĭbus ossa. 5. Audentes fortūna juvat
(Verg.). 6. Dulce laudāri a laudāto viro. 7. Ducunt volentem fata, nolen-
102
http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
tem trahunt (Sen.). 8. Viam supervādet vadens (Biblia). 9. Spirĭtus quidem
promptus est, caro autem infirma (Biblia). 10. Ave, Caesar, Imperātor,
moritūri te salūtant. 11 Quídquid id ést, timeó Danaós et dóna feréntes
(Verg.). 12. Multa petentĭbus desunt multa (Hor.). 13. Multa commŏda
anni venientes secum ferunt; multa recedentes adĭmunt. 14. Ars non ha-
bet osōrem nisi ignorantem. 15. Verba Hannibălis, ducis Poenōrum, nota
sunt: jusjurandum patri datum usque ad hanc diem ita servāvi. 16. Christus
resurrexit e mortuis, morte mortem calcāvit et entĭbus in sepulchris vitam
donāvit! 17. Hostes appropinquant urbem oppugnatūri et agros vastatūri.
18. Apes, cum jam evolatūrae sunt, consŏnant vehementer (Varro).
Horatius de fatis Romanōrum
Sic ést: acérba fáta Rómanós agúnt
Scelúsque fráternáe necís,
Ut ímmeréntis flúxit ín terrám Remí
Sacér nepótibús cruór.
(Hor., Epodi, VII, 17–20)
2. Переведите на латинский язык.
1. Нет ничего сложного для желающего. 2. Александр – друзьям,
предлагающим напасть на врагов ночью: «Я не краду победу».
3. Задание на словообразование.
Образуйте participium praesentis actīvi от следующих глаголов,
определите основу причастий, переведите:
Doceo, 2 учить; studeo, 2 усердно заниматься; intellĕgo, 3 пони-
мать; insurgo, 3 восставать; simŭlo, 1 притворяться; occŭpo, 1 за-
хватывать.
Какие существительные образовались от этих форм в современ-
ных языках?
4. Задание на словообразование.
Образуйте participium perfecti passīvi от следующих глаголов, пере-
ведите.
Facio, feci, factum, 3 делать; edīco, dīxi, dictum, 3 приказывать;
relinquo, relīqui, relictum, 3 оставлять; pro-dūco, dūxi, ductum, 3 произ-
водить; contrăho, trāxi, tractum, 3 закреплять.
Какие существительные образовались от этих форм в современ-
ных языках?
103
http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
18. PERFECTUM INDICATĪVI PASSĪVI.
PLUSQUAMPERFECTUM INDICATĪVI PASSĪVI.
FUTŪRUM II INDICATĪVI PASSĪVI
104
http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
18.2. PLUSQUAMPERFECTUM INDICATĪVI PASSĪVI
http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
Спряжение глаголов в futūrum II indicatīvi passīvi
Лексический минимум
http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
Афоризмы и крылатые выражения
Задания
1. Прочитайте, сделайте грамматический анализ, переведите.
1. Alea jacta est. 2. Finīta est comoedia. 3. Alexander Magnus ab Aris-
totĕle, viro sapienti, erudītus est. 4. Brevis nobis vita data est, at memoria
bene reddĭtae vitae sempiterna (Cic.). 5. Roma olim a Romŭlo et Remo
condĭta, postea a Gallis capta et delēta est, recte urbs aeterna nomināta est.
6. Aegeus Thesēi pater dolens de filii morte in mare se praecipitāvit, ex quo
Aegēum pelăgus est dictum. 7. Danaē a patre ob stuprum in arca inclūsa et
cum Perseo in mare dejecta est. 8. Pythia Atheniensĭbus respondit: «Belli
finis erit, si Codrus rex occīsus erit». 9. Apollo, quando Juppĭter fulmĭne
Aesculapium percussit, Cyclōpes, qui fulmĭna fecĕrant, interfēcit; quod ob
factum Apollo datus est in servitūtem Admēto regi Thessaliae.
Thesēum crimen
Theseus, postquam Cretam vēnit, ab Ariadnā Minōis filiā est val-
de adamātus. Ea Thesēo monstrāvit labyrinthi exĭtum et occulte gladium
dedĕrat, quo Minotaurum interfēcit. Ariadnae auxilio foras egressus, secum
puellam avēxit. Tempestāte retentus erat et in insŭlā Diā Ariadnam dormi-
entem reliquĕrat, quam Bacchus amans inde sibi in conjugium abduxit.
2. Переведите на латинский язык.
1. Эдип был оставлен на горе Киферон по приказу царя Лайя.
2. Калхант сказал ахейцам: «Корабли отплывут, когда Ифигения, дочь
Агамемнона, будет принесена в жертву». 3. Цицерон был назван сена-
торами отцом Отечества.
3. Задание на словообразование.
Определенное количество латинских существительных 4-го скло-
нения образовано от основы супина, например: actus, us m действие,
акт от ago, egi, actum, 3 действовать, делать. Подумайте, от каких
глаголов образованы существительные status, us m состояние, visus,
us m зрение, вид, usus, us m опыт, cursus, us m бег, tractus, us m влечение.
107
http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
19. СТЕПЕНИ СРАВНЕНИЯ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ.
ABLATĪVUS COMPARATIŌNIS.
GENETĪVUS PARTITĪVUS
108
http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
Окончание таблицы
m, f n
Падеж
Pl.
Nom. altiōr-es altiōr-a
Gen. altiōr-um
Dat. altior-ĭbus altiōr-a
Acc. altiōr-es
Abl. altior-ĭbus
Voc. altiōr-es! altiōr-a!
109
http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
прибавлением к основе прилагательного суффикса -lĭm- и родовых
окончаний -us, -a, -um:
gracĭl-lĭm-us, a, um изящнейший, самый изящный, очень изящный.
Все прилагательные в превосходной степени склоняются как при-
лагательные 1-го и 2-го склонения.
http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
Cicero eloquentissĭmus omnium oratōrum putabātur. Цицерон счи-
тался самым красноречивым из всех ораторов.
Кроме того, gen. partitīvus употребляется также при порядковых
числительных, при вопросительных и неопределенных местоимениях
(quis кто, nemo никто, quisque каждый и т. д.), при количественных
прилагательных множественного числа (multi многие, pauci немногие):
Neque stultōrum quisquam beātus, neque sapientium non beātus. Ни
из глупцов никто не бывает счастлив, ни из мудрецов никто не быва-
ет несчастлив.
Лексический минимум
1. Bonā fide. Добросовестно.
2. Calcŭlus probabilium. Исчесление вероятностей.
3. Ens realissĭmum. Реальнейшее сущее (Бог).
Задания
1. Переведите словосочетания на латинский язык, просклоняйте.
а) Более смелый воин; б) очень сложная песня; в) этот известней-
ший философ.
2. Прочитайте, сделайте грамматический анализ, переведите.
1. Ipsissĭmus. 2. Usus magister est optĭmus (Cic.). 3. Maxĭmum reme-
dium irae mora est (Sen.). 4. Infelicissĭmum genus infortunii est fuisse felī-
cem (Boētius). 5. Melior tutiorque est certa pax, quam sperāta victoria (Liv.).
6. Socrătes omnium sapientissĭmus oracŭlo Apollĭnis judicātus est (Cic.).
7. Tanto brevius tempus quanto felicius (Plinius Minor). 8. Neque stultōrum
quisquam beātus, neque sapientium non beātus (Cic.). 9. Infortunĭtas tem-
poraria fortūnā temporariā melior est. 10. Amīcum perdĕre est damnōrum
maxĭmum. 11. Beatius est magis dāre, quam accipĕre (Biblia). 12. Libĕri
jam hinc popŭli Romāni res pace bellōque gestas, annuos magistrātus, impe-
111
http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
riaque legum potentiōra quam homĭnum perăgam (Liv.). 13. Cédite Rómaní
scriptóres, cédite Grái, // Néscio quíd majús náscitur Íliadé (Propertius).
Dialōgus cum Thalēte
– Quid est omnium vetustissĭmum?
– Deus.
– Cur ita?
– Nunquam esse coepit!
– Quid maxĭmum?
– Locus. Capit enim omnia!
– Quid velocissĭmum?
– Mens. Discurrit enim per universa homĭnis cogitātio!
– Quid sapientissĭmum?
– Tempus. Nam invĕnit omnia!
– Quid est fortissĭmum?
– Necessĭtas.
– Quid est dificillĭmum?
– Se ipsum novisse.
– Quid est facillĭmum?
– Altĕrum admonēre.
– Quid maxĭme commūne est hominĭbus?
– Spes; hanc enim et illi habent, qui nihil aliud habent.
Sarbevius Fortūnae inconstantiam accūsat
Éheu, Télephe, lúdĭmúr,
Fórtunaé volucrí lúdĭmur ímpetús.
Aéternúm nihil ést: cadét
Quód surgít, sed adhúc súrget, et óccidént
Rítu praécipĭtís pilaé,
Quaé cum púlsa cavá réjicĭtúr manú,
Núnc lenés secat Áfrĭcós,
Núnc terraé refugís ábsĭlit íctĭbús.
Vésper véspĕre trúdĭtúr:
Séd nunc déteriór, núnc meliór subít.
(Sarbevius, Ode I, 7, 1–10)
3. Переведите на латинский язык.
1. Мудрый – Софокл, более мудрый – Еврипид, но самый мудрый из
всех людей – Сократ. 2. Самое прекрасное из искусств – музыка. 3. Нет
112
http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
науки (= никакая наука) более полезной, чем медицина. 4. Временная
неудача лучше временной удачи. 5. Живой пес лучше мертвого льва.
*4. Задание на сообразительность.
Переведите на русский язык надписи и подумайте, в каких ме-
стах они могут встретиться: 1) Sum, quod eris, quod es ante fui; 2) Hic
mortui vivunt, hic muti loquuntur.
20. ЧИСЛИТЕЛЬНЫЕ
Цифровое
обозначение Количественные
Порядковые числительные
числительные
арабское римское
1 I unus, a, um primus, a, um
один, одна, одно первый, -ая, -ое
2 II duo, duae, duo два, secundus, a, um (alter, -ĕra, -ĕrum)
две второй, -ая, -ое
3 III tres, tria три tertius, a, um третий, -ья, -ье
4 IV quattuor четыре quartus, a, um четвертый, -ая, -ое
5 V quinque пять quintus, a, um пятый, -ая, -ое
6 VI sex шесть sextus, a, um шестой, -ая, -ое
7 VII septem семь septĭmus, a, um седьмой, -ая, -ое
8 VIII octo восемь octāvus, a, um восьмой, -ая, -ое
9 IХ novem девять nonus, a, um девятый, -ая, -ое
10 Х decem десять decĭmus, a, um десятый, -ая, -ое
11 ХI undĕcim undecĭmus, a, um
12 ХII duodĕcim duodecĭmus, a, um
113
http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
Окончание таблицы
Цифровое
обозначение Количественные
Порядковые числительные
числительные
арабское римское
13 ХIII tredĕcim tertius (a, um) decĭmus (a, um)
14 ХIV quattuordĕcim quartus (a, um) decĭmus (a, um)
15 ХV quindĕcim quintus (a, um) decĭmus (a, um)
16 ХVI sedĕcim sextus (a, um) decĭmus (a, um)
17 ХVII septendĕcim septĭmus (a, um) decĭmus (a, um)
18 ХVIII duodeviginti duodevicesĭmus, a, um
19 ХIХ undeviginti undevicesĭmus, a, um
20 ХХ viginti vicesĭmus, a, um
21 ХХI unus et viginti primus, a, um et vicesĭmus, a, um
(viginti unus) и т. д. (vicesĭmus primus) и т. д.
28 ХХVIII duodetriginta duodetricesĭmus, a, um
29 ХХIХ undetriginta undetricesĭmus, a, um
30 ХХХ triginta tricesĭmus, a, um
40 ХL quadraginta quadragesĭmus, a, um
50 L quinquaginta quinquagesĭmus, a, um
60 LХ sexaginta sexagesĭmus, a, um
70 LХХ septuaginta septuagesĭmus, a, um
80 LХХХ octoginta octogesĭmus, a, um
90 ХС nonaginta nonagesĭmus, a, um
100 С centum centesĭmus, a, um
200 СС ducenti, ae, a ducentesĭmus, a, um
300 ССС trecenti, ae, a trecentesĭmus, a, um
400 CD quadringenti, ae, a quadringentesĭmus, a, um
500 D quingenti, ae, a quingentesĭmus, a, um
600 DC sescenti, ae, a sescentesĭmus, a, um
700 DCC septingenti, ae, a septingentesĭmus, a, um
800 DCCC octingenti, ae, a octingentesĭmus, a, um
900 CM nongenti, ae, a nongentesĭmus, a, um
1000 M mille millesĭmus, a, um
2000 MM duo milia bis millesĭmus, a, um
114
http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
20.2. РАЗДЕЛИТЕЛЬНЫЕ И НАРЕЧНЫЕ ЧИСЛИТЕЛЬНЫЕ
115
http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
• названия сотен от 200 до 900 – как прилагательные 1-го и 2-го
склонения во мн. ч.
Числительное mille склоняется только во множественном числе.
Склонение количественных числительных duo, ae, o, tres, tria, milia
duo, ae, o tres, tria
два, две, два три milia
Падеж
тысячи
m f n m, f n
Nom. duo duae duo tres tria milia
Gen. duōrum duārum duōrum trium milium
Dat. duōbus duābus duōbus tribus milĭbus
Acc. duos duas duo tres tria milia
Abl. duōbus duābus duōbus tribus milĭbus
Лексический минимум
Задания
1. Передайте латинскими словами следующие цифры, а также обра-
зуйте от них порядковые числительные.
IX, XIX, LXX, CXLI, MCMXCIX, MDCCCXVIII.
116
http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
2. Прочитайте, сделайте грамматический анализ, переведите.
1. Tres faciunt collegium. 2. Una hirundo ver non facit. 3. Musae a
Graecis novem doctae sorōres nominabantur. 4. Unus pro omnĭbus et omnes
pro uno. 5. Septem puĕri et septem puellae quotannis Cretam mittebantur.
6. Jesus quinque panĭbus et duōbus piscĭbus quinque milia virōrum aluit.
7. Hercŭles Hydram Lernaeam Typhōnis filiam cum capitĭbus novem in-
terfēcit. 8. Anno centesĭmo quadragesĭmo sexto Carthāgo a Scipiōne delēta
est. Roma condĭta est anno septingentisĭmo quinquagesĭmo tertio. 9. Haec
navis [sc. Argo] habet stellas in puppe quattuor, in gubernacŭlo dextro quin-
que, in sinistro quattuor, consimĭles inter sese; omnīno tredĕcim (Hyg.).
10. «Trígintá totó mala súnt epigrámmata líbro»
Sí totidém bona súnt, || Laúse, bonús liber ést.
(Mart.)
3. Переведите на латинский язык.
1. Платон называл Сапфо десятой музой. 2. В римском легионе на-
считывалось десять когорт, или шесть тысяч воинов. 3. В 509 г. до н. э.
в Риме были избраны консулы. 4. Спартак был убит в 71 г. до н. э.
5. Год имеет 12 месяцев, 365 дней, 8760 часов. 6. Сократ, 70-летний
старик, был казнен в 399 г. 7. В Марафонской битве 10 000 греков по-
бедили 100 000 персов, как передают греческие историки.
*4. Задание на сообразительность.
Названия каких месяцев происходят от латинских числительных
septem, octo, novem, decem? Как объяснить это несоответствие?
21.1. ГЕРУНДИЙ
http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
IV спряжения и окончаний косвенных падежей единственного числа
существительного 2-го склонения:
118
http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
Ablatīvus употребляется:
а) в значении орудия действия (так называемый ablatīvus instrumenti,
отвечающий на вопросы «чем?», «с помощью чего?»);
б) в значении образа действия (так называемый ablatīvus modi,
отвечающий на вопросы «как?», «каким образом?», на русский язык
можно переводить деепричастием): Dubitando ad veritātem pervenīmus.
Сомневаясь (сомнением, через сомнение), мы приходим к исти-
не. Legendo legĕre discĭmus. Мы учимся читать, читая (с помощью
чтения);
в) с предлогами ex (e) из, от, de о, in в, на: ex discendo от изучения;
de vivendo о жизни; in statuendo в решении.
Будучи отглагольным существительным, герундий сохраняет
управление того глагола, от которого он образован, и может употреб
ляться с наречием. Например: Breve tempus aetātis nostrae satis longum
est ad bene honesteque vivendum. Короткое время нашей жизни доста-
точно долгое для хорошей и честной жизни (bene honesteque – наречия
хорошо и честно зависят от герундия ad vivendum).
21.2. ГЕРУНДИВ
119
http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
Окончание таблицы
Падеж Sg. Pl.
Gen. doce-nd-i, doce-nd-ae, doce-nd-i doce-nd-ōrum, doce-nd-ārum,
doce-nd-ōrum
Dat. doce-nd-o, doce-nd-ae, doce-nd-o doce-nd-is
Acc. doce-nd-um, doce-nd-am, doce-nd-os, doce-nd-as,
doce-nd-um doce-nd-a
Abl. doce-nd-o, doce-nd-ā, doce-nd-o doce-nd-is
http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
конструкции с герундием (de puĕris educandis (герундив) = de puĕros
educando (герундий)), они взаимозаменяемы, но конструкция с герун-
дивом встречается чаще.
В русском языке есть слова с латинскими корнями, восходящие к
герундиву со значением долженствования:
• легенда – фантастический рассказ, поэтическое предание о ка-
ком-либо событии или лице; надпись на монете, карте (от legenda sunt
‘нужно прочитать’);
• референдум – всенародный опрос (от referendum est ‘следует об-
судить, доложить’);
• меморандум – дипломатический документ, излагающий взгляды
правительства по какому-либо вопросу, обычно прилагаемый к ноте и
вручаемый представителю другой страны (от memorandum est ‘долж-
но помнить’);
• пропаганда – распространение в обществе каких-либо идей, воз-
зрений, знаний путем постоянного глубокого и детального их разъяс-
нения (от propaganda sunt ‘то, что нужно распространить’);
• дивиденды – прибыль, получаемая акционерами пропорциональ-
но вложенному капиталу (от dividenda sunt ‘подлежит разделу’).
21.3. СУПИН
http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
Лексический минимум
Задания
1. Образуйте от предложенных глаголов формы герундия (gen. sg.) и
герундива (nom. sg.), переведите их на русский язык.
Nomĭno, 1 называть, defendo, 3 защищать, audio, 4 слушать.
2. Переведите на русский язык, объясните разницу в переводе.
1. Patria defensa est. Patria defendenda est. 2. Urbs magna condenda
est. Urbs condenda magna est. 3. Legendo librum delector. Libro legendo
delector.
3. Прочитайте, сделайте грамматический анализ, переведите.
1. Amor scelerātus habendi (Ovid.). 2. Albo dies notanda lapillo (Hor.).
3. De gustĭbus non est disputandum. 4. Alĭtur vitium vivitque tegendo.
5. Non enim paranda nobis solum, sed fruenda sapientia est (Cic.). 6. Nimi-
um altercando verĭtas amittĭtur (Syr.). 7. Juvĕni parandum, seni utendum
est (Sen.). 8. Diogĕnes acer erat in despiciendis aliis. 9. Quod erat demon-
strandum. 10. Sapientia est ars bene beateque vivendi. 11. Deliberan-
dum est saepe, statuendum semel. 12. Tenet insanabĭle multos scribendi
122
http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
cacoēthes (Juv.). 13. Út desínt virés, tamen ést laudánda volúntas (Ovid.).
14. Ó civés, civés, quaerénda pecúnia prímum (e)st, // Vírtus póst num-
mós (Hor.). 15. Romŭlum Remumque cupīdo cepit in iis locis, ubi exposĭti
ubīque educāti erant, urbis condendae. 16. Agis, Lacedaemoniōrum rex,
interrogātus, quā arte Lacedaemonii maxĭme exercerentur: «Arte», inquit,
«imperandi et parendi». 17. Adolescentia est tempus discendi, sed nulla ae-
tas sera est ad discendum. 18. Liber is est existimandus, qui nulli turpitudĭni
servit. 19. Gútta cavát lapidém, non bís, sed sáepe cadéndo: // Síc homo fít
sapiéns non bís, sed sáepe legéndo. 20. Mores ridendo emendantur. 21. Nul-
la aetas ad discendum sera est.
22. Scílicet út fulvúm spectátur in ígnĭbus aúrum,
Témpŏre síc duró (e)st || ínspiciénda fidés.
(Ovid.)
23. Scríbendí recté saper(e) ést et príncipi(um) ét fons.
Rém tibi Sócraticáe poterúnt osténdere chártae:
Vérbaque próvisám rem nón invíta sequéntur.
(Hor., Ars poetica, 309–311)
Biblia de tempŏre
Omnia tempus habent, et suis spatiis transeunt universa sub caelo. Tem-
pus nascendi, et tempus moriendi; tempus plantandi, et tempus evellendi
quod plantātum est. Tempus occidendi, et tempus sanandi; tempus destru-
endi, et tempus aedificandi. Tempus flendi, et tempus ridendi; tempus plan-
gendi, et tempus saltandi. Tempus spargendi lapĭdes, et tempus colligendi,
tempus amplexandi, et tempus longe fiĕri ab amplexĭbus. Tempus acquiren-
di, et tempus perdendi; tempus custodiendi, et tempus abjiciendi. Tempus
scindendi, et tempus consuendi; tempus tacendi, et tempus loquendi. Tem-
pus dilectiōnis, et tempus odii; tempus belli, et tempus pacis.
4. Переведите на латинский язык.
1. Когда ты пишешь, ты учишься писать, когда говоришь, учишься
говорить. 2. Мудрость следует понимать как искусство жить. 3. Если
время и необходимость требуют, надо бороться и предпочесть смерть
рабству и позору. 4. Стикс – река, которую всем необходимо пере-
плыть. 5. Учитель учится обучая, ученик – ошибаясь.
*5. Задание на сообразительность.
Объясните происхождение слов ахинея, ерунда, куролесить.
123
http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
22. ИНФИНИТИВЫ. СИНТАКСИЧЕСКИЙ ОБОРОТ
ACCUSATĪVUS CUM INFINITĪVO
124
http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
Образец образования инфинитивов
Actīvi Passīvi
Infinitīvus nominā-re называть nominā-ri называться, быть называемым
praesentis movē-re двигать movē-ri двигаться
col-ĕre возделывать col-i возделываться, быть возделывае-
capĕre захватывать мым
sentī-re ощущать capi захватываться, быть захватыва-
емым
sentī-ri ощущаться, быть ощущаемым
Infinitīvus nominav-isse mov-isse nominātus (a, um) esse
perfecti colu-isse cep-isse motus (a, um) esse
sens-isse cultus (a, um) esse
captus (a, um) esse
sensus (a, um) esse
Infinitīvus nominatūrus (a, um) nominātum iri
futūri esse motum iri
motūrus (a, um) esse cultum iri
cultūrus (a, um) esse captum iri
captūrus (a, um) esse sensum iri
sensūrus (a, um) esse
http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
оборота, выраженное инфинитивом, переводится глаголом в личной
форме (т. е. становится сказуемым в придаточном предложении).
Оборот зависит от управляющего глагола со следующим значением:
а) ‘говорить’ (dico говорить; trado сообщать; respondeo отвечать;
narro рассказывать; doceo учить; ajo утверждать; nego отрицать;
scribo писать и т. п.);
б) ‘думать, считать, чувствовать’ (puto думать; censeo считать,
полагать; scio знать; sentio чувствовать; credo верить; spero наде-
яться; video видеть; finio слышать и т. п.);
в) ‘приказывать, запрещать, допускать’ (jubeo приказывать; veto
запрещать; sino позволять; cupio желать; volo желать; nolo не же-
лать; malo предпочитать и т. п.);
г) значением душевного состояния (gaudeo радоваться; doleo пе-
чалиться и т. п.);
д) безличным значением, выражаемым безличными глаголами и
выражениями (fama est есть молва; notum est известно; constat извест-
но; mos est есть обычай; oportet следует; decet подобает; intĕrest важ-
но; necesse est необходимо; fas est позволено, можно; nefas est нельзя,
невозможно и т. п.).
Scimus philosŏphos (acc. pl.) de veritāte disputāre (inf. praes. act.).
Мы знаем, что философы об истине рассуждают.
Scimus veritātem (acc. sg.) a philosŏphis disputāri (inf. praes. pass.).
Мы знаем, что истина философами обсуждается.
В обороте употребляются все времена инфинитива обоих залогов,
причем:
• infinitīvus praesentis обозначает действие, одновременное с дей-
ствием управляющего глагола:
Mater gaudet filium libros philosophōrum legĕre.
Мать радуется, что сын читает книги философов;
• infinitīvus perfecti обозначает предшествующее действие:
Mater gaudet filium libros philosophōrum legisse.
Мать радуется, что сын прочитал книги философов;
• infinitīvus futūri обозначает предстоящее действие:
Mater gaudet filium libros philosophōrum lectūrum esse.
Мать радуется, что сын будет читать книги философов.
После глаголов со значением ‘приказывать, запрещать, допускать’
употребляется только infinitīvus praesentis. Оборот, зависящий от
управляющих глаголов со значением волеизъявления, можно перево-
126
http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
дить не только придаточным предложением, но и инфинитивом с да-
тельным падежом действующего лица:
Dux jussit milĭtes pontem struěre.
Полководец приказал, чтобы воины строили мост / Полководец
приказал воинам строить мост.
Именная часть логического сказуемого оборота согласуется с ло-
гическим подлежащим в роде, числе и падеже (т. е. ставится в acc.):
Notum est viam (f, acc. sg.) scientiārum longam (f, acc. sg.) esse.
Известно, что дорога к знаниям долгая.
О б р а т и т е в н и м а н и е:
1. Если в роли логического подлежащего оборота выступает место-
имение 1-го или 2-го лица единственного или множественного числа,
оно выражается личными местоимениями в accusatīvus (me, te, nos, vos):
Intellĕgo me felīcem fuisse.
Я понимаю, что я был счастлив.
2. При совпадении подлежащего управляющего глагола, стоящего
в 3-м лице, и логического подлежащего оборота для его выражения
употребляется возвратное местоимение в ассusatīvus (se), которое пе-
реводится как личное (он, она, оно или они):
Pater filio dixit se felīcem esse.
Отец сказал сыну, что он (отец) счастлив.
3. Если подлежащее управляющего глагола в 3-м лице не совпа-
дает с логическим подлежащим оборота, логическое подлежащее вы-
ражается указательным местоимением в ассusatīvus (eum, eam, id, eos,
eas, ea; illum, illam, illud, illos, illas, illa):
Pater filio dixit eum felīcem esse.
Отец сказал сыну, что он (сын) счастлив.
4. Если инфинитивный оборот входит в состав определительного
или вопросительного придаточного предложения, то при переводе на
русский язык управляющий глагол переводится вводным словом или
предложением:
Quem homĭnem felīcem esse putas?
Кто, по-твоему, счастливый человек?
Лексический минимум
Ac-cipio, cēpi, ceptum, 3 получать: акцептация;
cōn-sto, stiti, stātūrus, 1 стоять, состоять (constat известно);
loquor, locūtus sum, loqui говорить: коллоквиум;
nego, 1 отрицать: негативный;
scio, īvi (ii), ītum, 4 знать: сциентизм.
127
http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
Афоризмы и крылатые выражения
Задания
1. Прочитайте, сделайте грамматический анализ, переведите.
1. Scio me nihil scire (Socrătes). 2. An nescis longas regĭbus esse ma-
nus? (Ovid.) 3. Memento te homĭnem esse. 4. Non est bonum esse homĭnem
solum (Biblia). 5. Cetĕrum censeo, Carthagĭnem delendam esse (Cato).
6. Thales, philosŏphus Graecus antīquus, docēbat ex aqua constāre omnia.
7. Caelo tonantem credĭmus Jovem regnāre (Hor.). 8. Philosŏphi antīqui
anĭmum aeternum esse dicēbant. 9. Non est beātus, esse se qui non putat
(Syr.). 10. Plato dicit anĭmum homĭnis homĭnem esse, corpus nihil aliud
esse, quam anĭmi domicilium aut instrumentum. 11. Sensi mortem omni
aetāti esse commūnem (Cic.). 12. Pyrrhus ab Apollĭne de exĭtu belli hoc
responsum ambĭguum accēpit: «Puto te Romānos vincĕre posse». 13. Soc-
rătes summum bonum esse dicēbat scientiam rerum expetendārum ac fu-
giendārum. 14. Vere dici potest magistrātum legem esse loquentem, legem
autem mutum magistrātum (Cic.). 15. Pulchre illud et sapienter a Cicerŏne
dictum esse constat, servitūtem videlĭcet postrēmum omnium malōrum esse
et non modo vita, sed morte etiam repellendum (Volān.). 16. Socrătes scien-
tiam dicēbat unĭcum esse bonum, contra unĭcum malum esse ignorantiam
(Socrătes).
17. Núlla potést muliér tantúm se dícer(e) amátam
Vére, quántum a mé || Lésbi(a) amáta meá (e)st.
Núlla fidés ulló fuit úmquam foédere tánta,
Quánt(a) in amóre tu(o) éx || párte repérta meá (e)st.
(Cat.)
18. Díc, hospés, Spartaé nos t(e) híc vidísse jacéntes,
Dúm sanctís patriaé || légĭbus óbsequĭmúr.
Jusjurandum L. Junii Bruti
Brutus cultrum ex vulnĕre Lucretiae extractum manantem cruōre prae
se tenens, «Per hunc», inquit, «castissĭmum ante regiam injuriam sanguĭnem
juro, vosque, dii, testes facio me L.Tarquinium Superbum cum scelerāta
128
http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
conjŭge et omni liberōrum stirpe ferro, igni, quacumque exsecutūrum, nec
illos nec alium quemquam regnāre Romae passūrum» (Liv.).
2. Переведите на латинский язык.
1. Разве ты не знаешь, что цари имеют длинные руки? 2. Царь
Пирр надеялся, что он легко победит римлян. 3. Царь Пирр надеялся,
что римляне будут легко побеждены. 4. Сократ учил, что смерть по-
добна глубокому сну или божественному путешествию. 5. Демокрит
отрицает, что без безумия кто-то может быть великим поэтом.
*3. Задание на сообразительность.
Какой детский стишок стоит за латинскими словами unus, bini, tres?
http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
Traduntur стоит в 3-м лице мн. ч., так как сказуемое согласуется
уже с двумя подлежащими: Romŭlus et Remus (= они).
О б р а т и т е в н и м а н и е:
1. Оборот nominatīvus cum infinitīvo часто употребляется после
глагола videor, visus sum, vidēri (казаться, быть очевидным).
2. Если логическим подлежащим оборота nom. c. inf. является лич-
ное местоимение, то в обороте оно не употребляется, поскольку на
него указывает личная форма управляющего глагола:
Felix esse videor Кажется, что я счастлив.
Felix esse vidēris Кажется, что ты счастлив.
Felix esse vidētur Кажется, что он счастлив.
Felīces esse vidēmur Кажется, что мы счастливы.
Felīces esse videmĭni Кажется, что вы счастливы.
Felīces esse videntur Кажется, что они счастливы.
Лексический минимум
Задания
1. Прочитайте, сделайте грамматический анализ, переведите.
1. Aegrōto dum anĭma est, spes esse dicĭtur. 2. Diogĕnes dicēbat ad amī-
cos non complicātis digĭtis extendi oportēre. 3. Sophistae quidam publĭce
profitebantur sese ex tempŏre responsūros ad omnem proposĭtam materi-
am. 4. Nec idoneus vidētur administrandae rei publicae, qui privātam recte
gubernāre nescit. 5. Solem e mundo tollĕre videntur, qui amicitiam e vitā
130
http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
tollunt (Cic.). 6. Sapientia sine eloquentiā parum prodesse civitatĭbus; elo-
quentia vero sine sapientiā nimium obesse plerumque, prodesse nunquam
existimātur. 7. Recte ac vere vidētur Ovidius dixisse emendandi labōrem
majōrem esse, quam scribendi. 8. Aesculapius Apollĭnis filius Glauco
Minōis filio vitam reddidisse dicĭtur; eum Juppĭter ob id fulmĭne percussit.
9. Vérsicŭlós in mé narrátur scríbĕre Cínna.
Nón scribít, cujús || cármĭna némo legít.
(Mart.)
10. Ílle mí par ésse deó vidétur,
Ílle, sí fas ést, superáre dívos,
Quí sedéns advérsus idéntidém te
Spéctat et aúdit.
(Cat.)
2. Переведите на латинский язык.
1. Передают, что Гомер жил во времена Ликурга. 2. Считается, что
и до Гомера были поэты. 3. Диоген говорил, что хорошие люди явля-
ются подобием богов. 4. Считалось, что Меркурий был сыном Юпите-
ра и вестником богов. 5. Говорят, что Ифигения была принесена Ага-
мемноном в жертву.
131
http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
Способы перевода оборота ablatīvus absolūtus:
1. Придаточное обстоятельственное предложение (оборот перево-
дится придаточными обстоятельственными предложениями времени,
причины, уступки, условия, образа действия, которые вводятся соот-
ветствующими союзами (когда, после того как; потому что, так как;
хотя, несмотря на; если; как)):
(Bello (n, abl. sg.) confecto (PPP, n, abl. sg.)), [Caesar in Italiam vēnit].
(После того как война была закончена), [Цезарь прибыл в Италию].
2. Деепричастный оборот (если употреблено participium perfecti
passīvi, а подразумеваемый субъект в обороте и подлежащее главного
предложения совпадают):
(Bello confecto), [Caesar in Italiam vēnit].
(Закончив войну), [Цезарь прибыл в Италию].
3. Отглагольное существительное с предлогом:
(Bello confecto), [Caesar in Italiam vēnit].
(После окончания войны) [Цезарь прибыл в Италию].
http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
поскольку данный глагол не имеет причастных форм. В качестве имен-
ной части логического сказуемого могут использоваться существи-
тельные rex царь, dux предводитель, consul консул, judex судья и т. п.;
прилагательные: vivus живой, mortuus мертвый, invītus не желающий
и т. п. В таком случае оборот обычно переводится существительными
с предлогом:
Cicerōne consŭle – когда Цицерон был консулом; в консульство Ци-
церона;
Hannibăle duce – когда Ганнибал был предводителем; под предво-
дительством Ганнибала;
Tarquinio rege – когда Тарквиний был царем; в царствование Тарк-
виния;
Socrăte mortuo – когда Сократ умер; со смертью Сократа;
me invīto – хотя я не желал; вопреки моей воле.
Лексический минимум
Задания
1. Прочитайте, сделайте грамматический анализ, переведите.
1. Turbāto melius capiuntur flumĭne pisces. 2. Nemo, me ministro, fur
erit (Juv.). 3. Mutāto nomĭne, de te fabŭla narrātur (Hor.). 4. Signo (non)
dato, milĭtes in hostes impĕtum fecērunt. 5. Trojānis dormientĭbus, Grae-
ci ex equo ligneo descendērunt et urbem incendērunt. 6. Fama est phi-
losŏphum Pythagŏram, Tarquinio Superbo regnante, in Italiam venisse.
7. Anaxagŏram ferunt, nuntiātā morte filii, dixisse: «Sciēbam me genuisse
mortālem». 8. Urbem Romam condidērunt Trojani, qui, Aeneā duce, profŭ-
gi vagabantur.
133
http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
De peccāto Sex. Tarquinii
Sex. Tarquinius amōre ardens, stricto gladio ad dormientem Lucretiam
venit, sinistrāque manu muliĕris pectŏre oppresso «Tace, Lucretia», inquit,
«Sex. Tarquinius sum; ferrum in manu est; moriĕre, si emisĕris vocem» (Liv.).
2. Переведите на латинский язык.
1. Когда двое спорят, третий радуется. 2. Ты говоришь, что не сде-
лаешь это вопреки моей воле. 3. В консульство Цицерона заговор Ка-
тилины был раскрыт. 4. После изгнания царей в Риме были избраны
консулы.
*3. Задание на сообразительность.
Сюжет романа известного российского писателя вращается
вокруг аббревиатуры T. G. При экранизации этого же произведения
латинская аббревиатура была заменена на С. Д. Д. Назовите книгу и
ее автора. Подсказка: T. G. – это первые буквы двух слов из афориз-
ма Duōbus disputantĭbus, tertius gaudet.
http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
фикс -ā-. После суффикса следуют личные окончания действительного
или страдательного залога:
<основа инфекта на -ā- → ē > (I спр.) + -□
<основа инфекта> + -ā- (II, III и IV спр.) + -□
Спряжение глаголов в praesens conjunctīvi actīvi
I спр. II спр. III спр. IV спр.
Лицо nominā-re movē-re col-ĕre sentī-re
Sg.
1-е nominā- > move-a-m col-a-m senti-a-m
nomĭne-m я двигал я возделывал я ощущал (-а, -о)
я называл (-а, -о) бы (-а, -о) бы бы
(-а, -о) бы
2-е nomĭne-s move-a-s col-a-s senti-a-s
ты называл ты двигал ты возделывал ты ощущал
(-а, -о) бы (-а, -о) бы (-а, -о) бы (-а, -о) бы
3-е nomĭne-t move-a-t col-a-t senti-a-t
он (она, оно) он (она, оно) он (она, оно) воз- он (она, оно)
называл двигал делывал (-а, -о) ощущал (-а, -о)
(-а, -о) бы (-а, -о) бы бы бы
Pl.
1-е nominē-mus move-ā-mus col-ā-mus senti-ā-mus
мы называ- мы двигали бы мы возделыва- мы ощущали бы
ли бы ли бы
2-е nominē-tis move-ā-tis col-ā-tis senti-ā-tis
вы называ- вы двигали бы вы возделыва- вы ощущали бы
ли бы ли бы
3-е nomĭne-nt move-a-nt col-a-nt senti-a-nt
они называ- они двига- они возделыва- они ощущали бы
ли бы ли бы ли бы
Спряжение глаголов в praesens conjunctīvi passīvi
I спр. II спр. III спр. IV спр.
Лицо nominā-re movē-re col-ĕre sentī-re
Sg.
1-е nominā- > move-a-r col-a-r senti-a-r
nomĭne-r я двигался я возделывался я ощущался
я назывался (-ась, -ось) бы (-ась, -ось) бы (-ась, -ось) бы
(-ась, -ось) бы
135
http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
Окончание таблицы
I спр. II спр. III спр. IV спр.
Лицо nominā-re movē-re col-ĕre sentī-re
Sg.
2-е nominē-ris move-ā-ris col-ā-ris senti-ā-ris
ты назывался ты двигался ты возделывался ты ощущался
(-ась, -ось) бы(-ась, -ось) бы (-ась, -ось) бы (-ась, -ось) бы
3-е nominē-tur move-ā-tur col-ā-tur senti-ā-tur
он (она, оно) он (она, оно) он (она, оно) он (она, оно)
назывался (-ась,
двигался (-ась, возделывался ощущался
-ось) бы -ось) бы (-ась, -ось) бы (-ась, -ось) бы
Pl.
1-е nominē-mur move-ā-mur col-ā-mur senti-ā-mur
мы назывались мы двигались мы возделыва- мы ощуща-
бы бы лись бы лись бы
2-е nomine-mĭni move-a-mĭni col-a-mĭni senti-a-mĭni
вы назывались вы двигались вы возделыва- вы ощущались
бы бы лись бы бы
3-е nomine-ntur move-a-ntur col-a-ntur senti-a-ntur
они назывались они двигались они возделыва- они ощуща-
бы бы лись бы лись бы
Спряжение глаголов sum, fui, –, esse быть
и possum, potui, –, posse мочь в praesens conjunctīvi actīvi
Лицо Sg. Pl.
1-е sim я был/была/было бы sīmus мы были бы
2-е sis ты был/была/было бы sītis вы были бы
3-е sit он (она, оно) был/была/было бы sint они были бы
1-е possim я мог/могла/могло бы possīmus мы могли бы
2-е possis ты мог/могла/могло бы possītis вы могли бы
3-е possit он (она, оно) мог/могла/могло бы possint они могли бы
136
http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
Спряжение глаголов в imperfectum conjunctīvi actīvi
I спр. II спр. III спр. IV спр.
Лицо nominā-re movē-re col-ĕre sentī-re
Sg.
1-е nominā-re-m movē-re-m col-ĕre-m sentī-re-m
я называл я двигал (-а, я возделывал я ощущал (-а, -о)
(-а, -о) бы -о) бы (-а, -о) бы бы
2-е nominā-re-s movē-re-s col-ĕre-s sentī-re-s
ты называл ты двигал ты возделывал ты ощущал
(-а, -о) бы (-а, -о) бы (-а, -о) бы (-а, -о) бы
3-е nominā-re-t movē-re-t col-ĕre-t sentī-re-t
он (она, оно) он (она, оно) он (она, оно) он (она, оно)
называл двигал (-а, -о) возделывал ощущал (-а, -о)
(-а, -о) бы бы (-а, -о) бы бы
Pl.
1-е nomina-rē-mus move-rē-mus col-erē-mus senti-rē-mus
мы называли мы двигали бы мы возделыва- мы ощущали бы
бы ли бы
2-е nomina-rē-tis move-rē-tis col-erē-tis senti-rē-tis
вы называ- вы двигали бы вы возделыва- вы ощущали бы
ли бы ли бы
3-е nominā-re-nt movē-re-nt col-ĕre-nt sentī-re-nt
они называли они двигали бы они возделыва- они ощущали бы
бы ли бы
Образец спряжения глагола IIIб спряжения
capio, cepi, captum (основа capĭ-) брать
Лицо Sg. Pl.
1-е capĕ-re-m я брал (-а, -о) бы cape-rē-mus мы брали бы
2-е capĕ-re-s ты брал (-а, -о) бы cape-rē-tis вы брали бы
3-е capĕ-re-t он (она, оно) брал (-а, -о) бы capĕ-re-nt они брали бы
Спряжение глагола sum, fui, –, esse быть
и possum, potui, –, posse мочь в imperfectum conjunctīvi actīvi
Лицо Sg. Pl.
1-е essem я был/была/было бы essēmus мы были бы
2-е esses ты был/была/было бы essētis вы были бы
3-е esset он (она, оно) был/была/было бы essent они были бы
1-е possem я мог/могла/могло бы possēmus мы могли бы
2-е posses ты мог/могла/могло бы possētis вы могли бы
3-е posset он (она, оно) мог/могла/могло бы possent они могли бы
137
http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
Спряжение глаголов в imperfectum conjunctīvi passīvi
I спр. II спр. III спр. IV спр.
Лицо nominā-re movē-re col-ĕre sentī-re
Sg.
1-е nominā-re-r movē-re-r col-ĕre-r sentī-re-r
меня называ- меня двига- меня возделыва- меня ощуща-
ли бы ли бы ли бы ли бы
2-е nomina-rē-ris move-rē-ris col-erē-ris senti-rē-ris
тебя называ- тебя двига- тебя возделыва- тебя ощуща-
ли бы ли бы ли бы ли бы
3-е nomina-rē-tur move-rē-tur col-erē-tur senti-rē-tur
его/ее называ- его/ее двига- его/ее возделы- его/ее ощуща-
ли бы ли бы вали бы ли бы
Pl.
1-е nomina-rē-mur move-rē-mur col-erē-mur senti-rē-mur
нас называ- нас двига- нас возделыва- нас ощущали бы
ли бы ли бы ли бы
2-е nomina-re-mĭni move-re-mĭni col-ere-mĭni senti-re-mĭni
вас называ- вас двига- вас возделыва- вас ощущали бы
ли бы ли бы ли бы
3-е nomina-re-ntur move-re-ntur col-ere-ntur senti-re-ntur
их называ- их двигали бы их возделыва- их ощущали бы
ли бы ли бы
Образец спряжения глагола IIIб спряжения
capio, cepi, captum (основа capĭ-) брать
Лицо Sg. Pl.
1-е capĕ-re-r меня брали бы cape-rē-mur нас брали бы
2-е cape-rē-ris тебя брали бы cape-re-mĭni вас брали бы
3-е cape-rē-tur его/ее брали бы cape-re-ntur их брали бы
http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
Спряжение глаголов в perfectum conjunctīvi actīvi
I спр. II спр. III спр. IV спр.
Лицо
Sg.
1-е nominav-ĕri-m mov-ĕri-m colu-ĕri-m sens-ĕri-m
я назвал (-а, -о)
я сдвинул я возделал я ощутил
бы (-а, -о) бы (-а, -о) бы (-а, -о) бы
2-е nominav-ĕri-s mov-ĕri-s colu-ĕri-s sens-ĕri-s
ты назвал ты сдвинул ты возделал (-а, ты ощутил
(-а, -о) бы (-а, -о) бы -о) бы (-а, -о) бы
3-е nominav-ĕri-t mov-ĕri-t colu-ĕri-t sens-ĕri-t
он (она, оно) он (она, оно) он (она, оно) он (она, оно)
назвал (-а, -о) сдвинул возделал ощутил (-а, -о)
бы (-а, -о) бы (-а, -о) бы бы
Pl.
1-е nominav-erĭ-mus mov-erĭ-mus colu-erĭ-mus sens-erĭ-mus
мы назвали бы мы сдвинули бы мы возделали бы мы ощути-
ли бы
2-е nominav-erĭ-tis mov-erĭ-tis colu-erĭ-tis sens-erĭ-tis
вы назвали бы вы сдвинули бы вы возделали бы вы ощути-
ли бы
3-е nominav-ĕri-nt mov-ĕri-nt colu-ĕri-nt sens-ĕri-nt
они назвали бы они сдвинули бы они возделали бы они ощути-
ли бы
Спряжение глаголов sum, fui, –, esse быть
и possum, potui, –, posse мочь в perfectum conjunctīvi activi
Лицо Sg. Pl.
1-е fuĕrim я был/была/было бы fuerĭmus мы были бы
2-е fuĕris ты был/была/было бы fuerĭtis вы были бы
3-е fuĕrit он (она, оно) был/была/было бы fuĕrint они были бы
1-е potuĕrim я смог/смогла/смогло бы potuerĭmus мы смогли бы
2-е potuĕris ты смог/смогла/смогло бы potuerĭtis вы смогли бы
3-е potuĕrit он (она, оно) смог/смогла/смогло бы potuĕrint они смогли бы
http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
Спряжение глаголов в perfectum conjunctīvi passīvi
I спр. II спр. III спр. IV спр.
Лицо
Sg.
1-е nominātus motus (a, um) cultus (a, um) sensus (a, um)
(a, um) sim sim sim sim
я был (-а, -о) я был (-а, -о) я был (-а, -о) меня бы ощу-
бы назван бы подвинут бы возделан тили
(-а, -о) (-а, -о) (-а, -о)
2-е nominātus motus (a, um) cultus (a, um) sensus (a, um)
(a, um) sis sis sis sis
ты был (-а, -о) ты был (-а, ты был (-а, -о) тебя бы ощутили
бы назван -о) бы по- бы возделан
(-а, -о) двинут (-а, -о) (-а, -о)
3-е nominātus motus (a, um) cultus (a, um) sensus (a, um) sit
(a, um) sit sit sit его (ее) бы ощу-
он (она, оно) он (она, оно) он (она, оно) тили
был (-а, -о) бы был (-а, -о) был (-а, -о) бы
назван (-а, -о) бы подвинут возделан (-а, -о)
(-а, -о)
Pl.
1-е nomināti (ae, a) moti (ae, a) culti (ae, a) sensi (ae, a)
simus simus simus simus
мы были бы на- мы были бы мы были бы нас бы ощутили
званы подвинуты возделаны
2-е nomināti (ae, a) moti (ae, a) culti (ae, a) sitis sensi (ae, a) sitis
sitis sitis вы были бы воз- вас бы ощутили
вы были бы на- вы были бы деланы
званы подвинуты
3-е nomināti (ae, a) moti (ae, a) culti (ae, a) sint sensi (ae, a) sint
sint sint они были бы их бы ощутили
они были бы они были бы возделаны
названы подвинуты
140
http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
Спряжение глаголов в plusquamperfectum conjunctīvi actīvi
I спр. II спр. III спр. IV спр.
Лицо
Sg.
1-е nominav-isse-m mov-isse-m colu-isse-m sens-isse-m
я назвал (-а, -о) я подвинул (-а, -о) я возделал я ощутил
бы бы (-а, -о) бы (-а, -о) бы
2-е nominav-isse-s mov-isse-s colu-isse-s sens-isse-s
ты назвал ты подвинул ты возделал ты ощутил
(-а, -о) бы (-а, -о) бы (-а, -о) бы (-а, -о) бы
3-е nominav-isse-t mov-isse-t colu-isse-t sens-isse-t
он (она, оно) на- он (она, оно) под- он (она, оно) он (она, оно)
звал (-а, -о) бы винул (-а, -о) бы возделал (-а, ощутил
-о) бы (-а, -о) бы
Pl.
1-е nominav-issē-mus mov-issē-mus colu-issē-mus sens-issē-mus
мы назвали бы мы подвинули бы мы воздела- мы ощути-
ли бы ли бы
2-е nominav-issē-tis mov-issē-tis colu-issē-tis sens-issē-tis
вы назвали бы вы подвинули бы вы воздела- вы ощути-
ли бы ли бы
3-е nominav-isse-nt mov-isse-nt colu-isse-nt sens-isse-nt
они назвали бы они подвинули бы они воздела- они ощути-
ли бы ли бы
Спряжение глаголов sum, fui, –, esse быть
и possum, potui, –, posse мочь в plusquamperfectum conjunctīvi activi
Лицо Sg. Pl.
1-е fuissem я был/была/было бы fuissēmus мы были бы
2-е fuisses ты был/была/было бы fuissētis вы были бы
3-е fuisset он (она, оно) был/была/было бы fuissent они были бы
1-е potuissem я смог/смогла/смогло бы potuissēmus мы смогли бы
2-е potuisses ты смог/смогла/смогло бы potuissētis вы смогли бы
3-е potuisset он (она, оно) смог/смогла/смогло бы potuissent они смогли бы
141
http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
Спряжение глаголов в plusquamperfectum conjunctīvi passīvi
I спр. II спр. III спр. IV спр.
Лицо
Sg.
1-е nominātus (a, um) motus (a, um) cultus (a, um) sensus (a, um)
essem essem essem essem
я был (-а, -о) бы я был (-а, -о) я был (-а, -о) меня бы ощу-
назван (-а, -о) бы подвинут бы возделан тили
(-а, -о) (-а, -о)
2-е nominātus (a, um) motus (a, um) cultus (a, um) sensus (a, um)
esses esses esses esses
ты был (-а, -о) ты был (-а, -о) ты был (-а, -о) тебя бы ощу-
бы назван (-а, -о) бы подвинут бы возделан тили
(-а, -о) (-а, -о)
3-е nominātus (a, um) motus (a, um) cultus (a, um) sensus (a, um)
esset esset esset esset
он (она, оно) был он (она, оно) он (она, оно) его (ее) бы
(-а, -о) бы назван был (-а, -о) был (-а, -о) бы ощутили
(-а, -о) бы подвинут возделан (-а,
(-а, -о) -о)
Pl.
1-е nomināti (ae, a) moti (ae, a) culti (ae, a) sensi (ae, a)
essēmus essēmus essēmus essēmus
мы были бы на- мы были бы мы были бы нас бы ощу-
званы подвинуты возделаны тили
2-е nomināti (ae, a) moti (ae, a) culti (ae, a) sensi (ae, a)
essētis essētis essētis essētis
вы были бы на- вы были бы вы были бы вас бы ощутили
званы подвинуты возделаны
3-е nomināti (ae, a) moti (ae, a) culti (ae, a) sensi (ae, a)
essent essent essent essent
они были бы на- они были бы они были бы их бы ощутили
званы подвинуты возделаны
http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
с инфинитивом. Например: Disputēmus! Будем рассуждать! Давайте
рассуждать! Gaudeāmus! Будем веселиться! Давайте веселиться!
2. Conjunctīvus jussīvus (imperatīvus) (повелительный конъюн-
ктив) выражает приказание или пожелание. Употребляется praesens
conjunctīvi во 2-м и 3-м лице ед. и мн. ч. Форма 2-го лица переводится
на русский язык повелительным наклонением или условным с пове-
лительной интонацией. Форма 3-го лица переводится с помощью слов
«пусть», «пускай», «да». Например: Dicas! Говори! Говорил бы ты!
Philosŏphi dispǔtent! Пусть философы рассуждают!
3. Conjunctīvus prohibitīvus (запретительный конъюнктив) выража-
ет запрещение, т. е. взаимозаменяем с отрицательной формой повели-
тельного наклонения (imperatīvus negatīvus). Употребляется praesens и
perfectum conjunctīvi (без различия для смысла) с отрицанием ne. Напри-
мер: Ne dicas! (= Noli dicĕre!) Не говори! Ne taceat! Пусть он не молчит!
4. Conjunctīvus dubitatīvus (конъюнктив сомнения) выражает со-
мнение, нерешительность. Употребляется в вопросительных предло-
жениях, чаще всего по отношению к 1-му лицу ед. или мн. ч. Ставится
praesens conjunctīvi, если вопрос относится к настоящему времени, и
imperfectum conjunctīvi, если вопрос относится к прошедшему време-
ни. Чаще всего переводится с помощью безличных предложений со
сказуемым в форме инфинитива и дательным падежом действующе-
го лица. Например: Quid agam? Что же мне делать? Quid agerēmus?
Что нам было делать?
5. Conjunctīvus concessīvus (конъюнктив допущения) выража-
ет уступку или допущение. Обычно в этой функции употребляется
praesens conjunctīvi, реже – perfectum conjunctīvi; отрицание – non.
Иногда значение этого конъюнктива уточняется с помощью слов ut
или licet ‘пусть, хотя бы’. При переводе можно добавить слово допу-
стим. Например: Ut sit hoc verum. Пусть даже это правда. Допустим,
это правда.
6. Conjunctīvus optatīvus (желательный конъюнктив) выражает
желание. Если высказывается пожелание, чтобы что-то не исполни-
лось, используется отрицание ne. Употребляется, как правило, с части-
цей utĭnam о если бы! Возможны три случая:
• желание высказывается безотносительно к его исполнимости:
говорящий не знает, исполнится оно или нет. В таком случае употреб
ляется praesens conjunctīvi. Например: Utĭnam dicat! О если бы он ска-
зал! (может быть, скажет);
143
http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
• говорящий знает, что его желание неисполнимо в момент речи.
В этом случае употребляется imperfectum conjunctīvi. Например:
Utĭnam dicěret! О если бы он (сейчас) сказал! (но он не говорит);
• говорящий знает, что его желание не было выполнено в про-
шлом. В таком случае употребляется plusquamperfectum conjunctīvi.
Например: Utĭnam dixisset (plusq. conj. act.)! О если бы он (тогда) ска-
зал! (он тогда не сказал).
7. Conjunctīvus potentiālis (конъюнктив возможности) выражает
возможность или нерешительное утверждение. Употребляется praesens
или perfectum conjunctīvi, обычно в сочетании с неопределенным или
вопросительным местоимением. На русский язык переводится услов-
ным наклонением или будущим временем с добавлением слов может
быть, возможно или пожалуй. Например: Alĭquis dicat… Возможно,
кто-то скажет (пожалуй, кто-то сказал бы).
Лексический минимум
Convenio, convēni, conventum, 4 сходиться, соглашаться: конвенция;
distribuo, distribui, distribūtum, 3 распределять, размещать: дис-
трибуция, дистрибутивный;
oro, orāvi, orātum, 1 говорить, просить (orator, ōris m оратор):
оратория;
pello, pepŭli, pulsum, 3 толкать, гнать, изгонять: пульс, импульс,
пропеллер.
Афоризмы и крылатые выражения
1. Qui nimium probat, nihil probat. Кто доказывает много, тот
ничего не доказывает. – Ошибочное выдвижение лишних доказа-
тельств, противоречащих основным.
2. Quod erat demonstrandum. Что и требовалось доказать.
Задания
1. Проспрягайте глаголы.
В praesens и imperfectum conjunctīvi actīvi: dubĭto, 1 сомневаться,
vinco, vici, victum, 3 побеждать.
В praesens и imperfectum conjunctīvi passīvi: servo, 1 спасать,
munio, 4 укреплять.
2. Найдите словарную форму глаголов, образуйте формы praesens и
imperfectum conjunctīvi, не изменяя лица, числа и залога.
Nocet, absŭmus, curātur, vivunt, muniuntur, taces, fugĭmus.
144
http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
3. Прочитайте, сделайте грамматический анализ, переведите.
1. Cédant árma togáe, concédat láurea láudi (Cic.). 2. Si quis non vult
operāri, nec mandūcet (Biblia). 3. Ómnia víncit amór et nós cedámus amóri
(Verg.). 4. Sáepe stilúm vertás iterúm quae dígna legí sint Scrípturús (Hor.).
5. Dixitque Deus: Fiat lux. Et facta est lux (Biblia). 6. Requiescat in pace
(= R.I.P.). 7. Ómnia possideát, non póssidet áĕra Mínos (Ovid.). 8. Legant
prius et postea despiciant. 9. Ne sutor supra crepĭdam judĭcet (Plinius Ma-
jor). 10. Quidquid Latīne dictum sit, altum vidētur. 11. Qui sine peccāto est
vestrum, primus in illam lapĭdem mittat (Biblia). 12. Qui dedit beneficium,
taceat, narret, qui accēpit (Sen.). 13. Ut perfectus sit homo Dei, ad omne
opus bonum instructus (Biblia). 14. Hoc sine ullā dubitatiōne confirmavěrim
eloquentiam rem unam esse omnium difficillĭmam (Cic.). 15. Mandātum
primum est: «Dilĭges Domĭnum Deum tuum ex toto corde tuo, et ex totā
animā tuā, et ex totā mente tuā, et ex totā virtūte tuā». Mandātum secundum
est: «Dilĭges proxĭmum tuum tamquam te ipsum».
16. Quísquis amát – valeát, pereát, qui néscit amáre.
Bís tantó pereát || quísquis amáre vetát!
(Mart.)
4. Переведите на латинский язык.
1. Пусть сгинет тот, кто сказал наше раньше нас. 2. (Пусть) живет Бе-
ларусь! 3. Давайте любить и беречь жизнь! 4. О если бы я был красноре-
чив, как Цицерон, и богат, как Крез! 5. Пусть слова соответствуют делам.
145
http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
Главные времена Исторические времена
praesens imperfectum
futūrum I perfectum
futūrum II plusquamperfectum
146
http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
какой? qualis, e какой?), наречиями (ubi где? unde откуда? cur по-
чему? quo куда, где?), вопросительными частицами (ne ли, num не-
ужели, разве, nonne неужели не, разве не, an или, utrum... an ли... или,
si ли). Косвенный вопрос употребляется после глаголов со значением
‘спрашивать’, ‘говорить’, ‘знать’, ‘видеть’ и т. п. и безличных выраже-
ний типа notum est известно, ignōtum est неизвестно, intĕrest важно,
есть разница и т. п.
Правило последовательности времен в косвенном вопросе реали-
зуется в полном объеме.
1. Если в главном предложении сказуемое стоит в одном из главных
времен, то в придаточном употребляется praesens conjunctīvi при одно-
временности действия, perfectum conjunctīvi – при предшествующем
действии, participium futūri actīvi с глаголом esse в praesens conjunctīvi –
при предстоящем действии: Interrŏgo (interrogābo, interrogavĕro), quid
agas (egĕris, actūrus sis). Я спрашиваю (буду спрашивать, спрошу), что
ты делаешь (делал или сделал, будешь делать или сделаешь).
2. Если в главном предложении сказуемое стоит в одном из историче-
ских времен, то в придаточном употребляется imperfectum conjunctīvi при
одновременности действия, plusquamperfectum conjunctīvi при предше-
ствовании действия, participium futūri actīvi с глаголом esse в imperfectum
conjunctīvi при предстоящем действии: Interrogābam (interrogāvi,
interrogavĕram), quid agĕres (egisses, actūrus esses). Я спрашивал (спросил),
что ты делаешь (делал или сделал, будешь делать или сделаешь).
Полностью правило последовательности времен реализуется и в
дополнительных предложениях с союзом quin что, когда в главном
предложении выражается отсутствие сомнения (non dubĭto не сомне-
ваюсь, dubium non est нет сомнения, nemo dubĭtat никто не сомнева-
ется, quis dubĭtat кто сомневается):
Non dubĭto, quin me ames (amavĕris, amatūrus sis). Я не сомневаюсь,
что ты меня любишь (любил, будешь любить).
Non dubitāvi, quin me amāres (amavisses, amatūrus esses). Я не со-
мневался, что ты меня любишь (любил, будешь любить).
Лексический минимум
http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
Афоризмы и крылатые выражения
Задания
1. Вставьте в нужной форме конъюнктив глагола scribo, psi, ptum, 3
писать в предложение Мать спрашивает (спросила), что сын пишет (на-
писал, напишет).
1. Mater interrŏgat, quid filius… (…). 2. Mater interrogāvit, quid fili-
us… (…).
2. Переведите на латинский язык предложение.
Я не буду писать тебе о том, что я буду делать, но напишу, что я
сделал.
3. Прочитайте, сделайте грамматический анализ, переведите.
1. Ignoranti, quem portum petat, nullus suus ventus est (Sen.). 2. Nes-
ciat sinistra tua quid faciat dextĕra tua (Biblia). 3. Plinius dicĕre solēbat
nullum librum tam malum esse, ex quo non alĭqui fructus percĭpi possent.
4. Diogĕnes interrogātus, ubi Graeciae viros vidisset bonos: viros quidem
ait nusquam, sed Lacedaemōne puĕros vidi. 5. Interrogātus a quodam, cu-
jas esset, Diogĕnes respondit «Cosmopolītes», id est civis mundi, signifĭ-
cans philosŏphum, ubicumque locōrum agat, in suā patriā vivĕre (Erasm.).
6. Anacharsis Scytha cuidam obicienti, quod esset barbărus, respondit:
«Anacharsis barbărus est apud Athenienses, sed vicissim Athenienses bar-
bări sunt apud Scythas» (Erasm.). 7. In Olympiis praecōnem ita pronun-
tiantem «Doxippus viros vicit» correxit Diogĕnes «Hic», inquiens, «manci
pia (vicit), sed ego viros!» significans eos, qui certārent Olympia, non esse
viros, sed gloriae mancipia (Erasm.). 8. Cato conspiciens multōrum erĭgi
statuas «Malim», inquit, «ut de me quaerant homĭnes, quam ob rem Catōni
non sit posĭta statua, quam qua re sit posĭta». 9. Ab Aesōpo interrogātus,
quid agĕret Juppĭter, Solon respondet «Excelsa deprĭmit, depressa extollit»,
indĭcans arbitrio numĭnis res homĭnum sursum deorsum volvi et revolvi.
10. Dic mihi, quis amīcus tuus sit, et tibi dicam, quis sis. 11. Rex Agis
dicēbat Lacedaemonios non interrogāre, quam multi, sed ubi essent hostes.
12. Dico vobis quia unus vestrum me traditūrus est.
148
http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
Q. Horatius de beatitudĭne
Non póssidéntem múlta vocáveris
Recté beátum: réctius óccupat
Nomén beáti, quí deórum
Múneribús sapiénter úti,
Durámque cállet páuperiém pati,
Pejúsque léto flagitiúm timet;
Non ílle pro carís amícis
Áut patriá timidús períre.
(Hor., Carmĭna, IV, 9, 45–52)
De Lacedaemoniis
Lacedaemonii non interrogābant, quot essent hostes, sed ubi essent.
Unus ex Lacedaemoniis, interrogātus, cur urbem non munīrent, dixit:
«Sparta non moenĭbus, sed nostris corporĭbus munīta est».
Lacedaemonii, interrogāti, quā de causā nunquam leges mutārent, dix-
ērunt: «Ne serviant leges hominĭbus, sed homĭnes oboediant legĭbus!».
Olim Lacedaemonii non dubitābant, quin optĭmas leges Lycurgus sibi
dedisset. Lycurgus statum Spartae mutāvit. Inter omnes Spartānos totum
agrum aequalĭter divīsit, nemĭni postea suam partem alienāre aut dividĕre
licuit.
http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
27.2. ПРИДАТОЧНЫЕ ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ
ПРЕДЛОЖЕНИЯ
http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
27.3. ПРИДАТОЧНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ СЛЕДСТВИЯ
Лексический минимум
http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
Афоризмы и крылатые выражения
Задания
1. Прочитайте, сделайте грамматический анализ, переведите.
1. Edĭmus, ut vivāmus, non vivĭmus, ut edāmus. 2. Paupertas impŭlit
audax, ut versus facĕrem (Hor.). 3. Unum habēmus os et duas aures, ut
minus dicāmus et plus audiāmus. 4. Credo, ut intellĭgam. Intellĭgo, ut cre-
dam. 5. Diogĕnes de fodiendo et calcitrando certāre homĭnes, ut autem
boni ac probi fiĕrent, curāre nemĭnem dicēbat. 6. Nulla est homĭni causa
philosophandi, nisi ut beātus sit. 7. Cur non mitto meos tibi, Pontiliane,
libellos? // Ne mihi tu mittas, Pontiliane, tuos (Mart.). 8. Linguae Latīnae in
gente nostrā tam creber est usus, ut paucissĭmi sint futūri, qui Latīna scripta
legentes eădem intellegĕre non possint (Volān.).
9. Sít tibi térra levís mollíque tegáris aréna,
Né tua non possínt || éruer(e) óssa canés.
(Mart.)
2. Переведите на латинский язык.
1. Я даю, чтобы ты дал. 2. Икар подлетел к солнцу так близко, что
воск растаял и он упал в море. 3. Цицерон был назван отцом Отече-
ства, после того как он спас государство от большой опасности. 4. Бе-
регись, чтобы ты не упал.
*3. Задание на сообразительность.
Девизы самых разных организаций – католических орденов, военных
частей и даже целых стран – сформулированы именно на латинском
языке. Например, один из девизов США украшает американские банк-
ноты: E Plurĭbus Unum. Девиз Канады – A mari usque ad mari – взят из книги
псалмов, а кредо Секретной службы Чешской Республики звучит как
Audi, vide, tace. Однако чаще всего латинские выражения становятся
девизами учебных заведений. Переведите следующие девизы:
Rerum cognoscĕre causas (Лондонская школа экономики), Fiat
Lux (Университет Беркли), Domĭnus Illuminatio Mea (Университет Ок-
сфорда), Hic et ubique terrārum (Парижский университет), Plus ratio
quam vis (Ягеллонский университет), Summā cum laude (лицей БГУ).
Какая академия имела латинский девиз Не следует щекотать
спящего дракона?
152
http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
28. ПРИДАТОЧНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ
ВРЕМЕНИ, ПРИЧИНЫ, УСТУПКИ
http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
Помимо временнóй связи, между действием главного и придаточ-
ного предложений существует и внутренняя причинная связь: ‘воины
получили возможность вернуться в лагерь только после победы над
врагами’.
http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
указывать наречие tamen однако: Cum multi milĭtes concidissent (plusq.
conj. act.), tamen relĭqui fortĭter resistēbant. Хотя многие воины погибли
в сражении, однако остальные храбро сопротивлялись.
Лексический минимум
Задания
1. Переведите на русский язык и объясните латинскую конструкцию
предложений.
1. Cum hostes in bello victi essent, popŭlus gavīsus est. Hostĭbus in bel-
lo victis, popŭlus gavīsus est. 2. Cum senatōres contradicĕrent, lex probāta
non est. Senatorĭbus contradicentĭbus, lex probāta non est.
2. Переведите на русский язык и назовите тип придаточных предло-
жений.
1. Cum Hydra necāta esset, Hercŭles sagittas venēno ejus tinxit. 2. Cum
Hydra necāta esset, incŏlae domĭbus suis exīre jam non timēbant. 3. Cum
Hydra necāta esset, Eurystheus rex facĭnus Hercŭlis non aestimāvit.
3. Прочитайте, сделайте грамматический анализ, переведите.
1. Facĭle omnes, cum valēmus, recta consilia aegrōtis damus (Ter.).
2. Cum sis mortalis, quae sunt mortalia, cura (Ovid.) 3. C. Laelius, cum ei
quidam malo genĕre natus dicĕret eum indignum esse suis majorĭbus: «At,
hercŭle», inquit, «tu tuis dignus es!» 4. Alexander, cum legisset epistŭlam
matris, quā admonebātur, ut a venēno Philippi medĭci cavēret, acceptam
155
http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
potiōnem non deterrĭtus bibit (Sen.). 5. Diogĕnes deōrum, cum sint optĭmi
natūra, proprium esse benefacĕre omnĭbus, nocēre nemĭni dicēbat. 6. Deme-
trius, Antigŏni filius, cum Megăram cepisset, jussit Stilpōnis domum servāri
incolŭmem. 7. Admonĭtus igĭtur Stilpon, ut libellum daret rerum omnium,
quas amisisset, «Ego», inquit, «Nihil bonōrum meōrum amīsi, nam eruditio
et eloquentia mihi sunt incolŭmes» (Erasm.).
8. Cúm tua nón edás, carpís mea cármina, Laéli.
Cárpere vél nolí || nóstra, vel éde tuá.
(Mart.)
De virtūte Zenōnis Eleātae
Zenon accusātus, quod conjurāsset in perniciem Nearchi tyranni, cum
in quaestionĭbus juberētur prodĕre nomĭna conjuratōrum, nomināvit ple-
rosque illi tyranno amicissĭmos. De his cum tyrannus sumpsisset supplici-
um rogaretque, num quis superesset etiam: «Tu solus», inquit, «rei publĭcae
pernicies!» Tandem et linguam dentĭbus amputātam in os tyranni exspuit
(Erasm.).
De crudelitāte Darēi
Darēus, rex Persārum, cum exercĭtum in Eurōpam trajicĕre constituis-
set, ut Scythas bello persequerētur, a Persā nobĭli, cui quattuor filii erant,
rogātus est, ut unum ex filiis domi relinquerētur. Eī rex: «Cum, – inquit, – a
me petivĕris, ut unum ex filiis tibi relinquĕrem, omnes domi relinquam».
Quo dicto, crudelĭter imperāvit, ut quattuor illīus filii occiderentur. Ita
omnes filii domi mansērunt.
De leōne et asĭno et vulpe
Leo et asĭnus et vulpes aliquando convenērunt et societātem junxērunt,
ut socii venatiōnis essent. Multis in silvā bestiis comprehensis et necātis,
leo asĭno imperāvit, ut praedam dividĕret. Asĭnus omnĭbus aequāles partes
tribuit. Cum hoc leo spectavisset, eum dilaniāvit. Tum imperāvit vulpi, ut
praedam dividĕret et distribuĕret. Vulpes praedam ita divīsit, ut leōni ma-
jōrem, sibi minōrem partem tribuĕret. Tum leo: «Cur, – inquit, – ita divisisti
praedam, ut mihi majōrem partem tribuĕres? Recte egisti, nam mihi, regi
animalium, major pars debētur». Vulpes respondit asĭni sortem se docuisse
praedam dividĕre.
Cicĕro
Cicerōnem fuisse homĭnem suis temporĭbus eruditissĭmum omnes con-
sentiunt. Nam non solum Latinārum, sed etiam Graecārum litterārum peri-
156
http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
tissĭmus fuit. Praeterea magnum in eo scriptōris ingenium fuisse constat.
Ităque multos libros composuit, in quibus lingua Latīna sapientiam Grae-
cōrum illustrāvit. Sic facundiae et Latinārum litterārum parens factus est.
Cum anno sexagesĭmo tertio Cicĕro, consul creātus, conjuratiōnem Cati
līnae cum virtūte et constantiā patefecisset et oppressisset, senātus popu-
lusque Romānus eum patrem patriae appellāvit.
4. Переведите на латинский язык.
1. Хотя греки разрушили Трою, память о ней сохранил Гомер.
2. Когда в Риме правил Нерон, там случился пожар. 3. Доверяй, но
смотри, кому доверяешь. 4. Спартанцы говорили, что не надо спраши-
вать, сколько врагов, но где они.
http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
Придаточное предложение Главное предложение
si + praesens или perfectum conjunctīvi praesens или perfectum conjunctīvi
http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
tra Hectōrem, nisi Patroclus occidisset. 5. Stultus homo, philosŏphum se
ostentans, merĭto audiet vetus illud: «Si tacuisses, philosŏphus mansisses».
6. Alexandrum dixisse ferunt, quod nisi Alexander esset, Diogĕnem se esse
voluisset. 7. Interroganti, qua hora prandĕre oportet, Diogĕnes, si dives,
inquit, est, quando vis, si pauper quando potes. 8. Marcus Antonius orātor
rogātus, quā de causā nullam umquam oratiōnem scripto mandasset, «Ut»,
inquit, «negāre possim a me dictum esse, si quid forte aliquando dixi, quod
opus non erat» (Erasm.). 9. Erechtheus Pandiōnis filius habuit filias quattu-
or, quae inter se conjurārunt, si una eārum mortem obisset cetĕrae se inter-
ficĕrent (Hyg.).
10. Núlli sé dicít muliér mea núbĕre málle
Quám mihi, nón si sé || Júppiter ípse petát.
Dícit: séd muliér cupído quod dícit amánti,
Ín vent(o) ét rapĭdá || scríbĕr(e) opórtet aquá.
(Cat.)
Andreas Volānus de libertāte
Cum maxĭma sint commŏda vitae genĕri humāno a natūrā tribūta, nescio
tamen an longe omnium rerum humanārum pulcherrĭmum sit libertas. Nam
etsi praeclāras anĭmi et corpŏris homĭni natūra insevĕrit dotes, in quibus
vera felicitātis ratio consistĕre vidētur, tamen nisi adsit libertas, neque hae
munus suum rite peragĕre, neque homĭni solĭdam felicitātem afferre pos-
sunt… Nec vero philosophiae tam insigne apud eos efflorescĕret unquam
studium, non ea legum honestissimārum nata esset disciplīna, nisi libertas,
bonārum rerum omnium magistra, sedem illic suam fixisset… Verissĭme
itaque dictum a quodam esse constat: dulce nimīrum bonum esse libertātem,
quae morte emĭtur, misĕram rem servitūtem, cui mors anteponĭtur.
http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
В латинском языке косвенная речь (oratio oblīqua) передается и через
оборот accusatīvus cum infinitīvo. Должны быть соблюдены следующие
правила:
• повествовательные предложения и вопросительные, обращен-
ные к 1-му или 3-му лицу (риторический вопрос), зависящие от глаго-
лов говорения и мысли, ставятся в accusatīvus cum infinitīvo;
• предложения со сказуемым в повелительном наклонении и во-
просительные, обращенные ко 2-му лицу, ставятся в конъюнктиве;
• предложения, в которых сказуемое в прямой речи стояло в конъ-
юнктиве, сохраняют конъюнктив и в косвенной речи;
• сказуемое придаточных предложений ставится в конъюнктив
по правилу согласования времен (consecutio tempŏrum), при этом
futūrum I переходит в praesens conj. или imperfectum conj., а futūrum II –
в perfectum conj. или plusquamperfectum conj.;
• местоимение 3-го лица, заменяющее 1-е лицо прямой речи, вы-
ражается в косвенных падежах возвратного местоимения sui, sibi, se,
se, а в именительном падеже – с помощью ipse; соответствующие при-
тяжательные местоимения 1-го лица (meus, noster) – с помощью suus;
• личное местоимение 2-го лица, которое в косвенной речи так-
же становится 3-м лицом, передается указательным местоимением ille
или is; притяжательные местоимения 2-го лица (tuus, vester) заменя-
ются родительным падежом указательных местоимений illīus, illōrum/
ejus, eōrum.
Прямая речь Косвенная речь
Ariovistus respondit: «Prius in Galliam Ariovistus respondit se prius in Gal-
vēni, quam popŭlus Romānus. Nun- liam venisse, quam popŭlum Romā-
quam ante hoc tempus exercĭtus popŭ- num. Nunquam ante hoc tempus
li Romāni Galliae provinciae finĭbus exercĭtum popŭli Romāni Galliae pro-
egressus est. Quid tibi vis? Cur in meas vinciae finĭbus egressum (esse). Quid
possessiōnes venis? Provincia mea haec ei vellet? Cur in suas possessiōnes
est Gallia, sicut illa vestra». venīret? Provinciam suam hanc esse
Ариовист ответил: «Я прежде при- Galliam, sicut illam eōrum.
шел в Галлию, чем римский народ. Ни- Ариовист ответил, что он прежде
когда до этого времени войско рим- пришел в Галлию…
ского народа не выходило за пределы
провинции Галлии. Чего ты для себя
хочешь? Почему являешься в мои вла-
дения? Эта Галлия – моя провинция,
как та – ваша».
160
http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
30.2. ATTRACTIO MODI. УПОДОБЛЕНИЕ НАКЛОНЕНИЯ
Лексический минимум
161
http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
2. Прочитайте, сделайте грамматический анализ, переведите.
1. Diogĕnes philosŏphus dicēbat omnes homĭnes sanos esse cupĕre,
plerosque autem omnia quae contraria valetudĭne essent, facĕre. 2. Cum
fur quidam se excūsans Demosthĕni dicĕret se nescivisse hoc illīus fuisse,
Demosthĕnes respondit eum satis scivisse hoc non ejus fuisse. 3. Plinius
dicĕre solēbat nullum librum tam malum esse, ex quo non alĭqui fructūs
percĭpi possent. 4. Philippus omnia castella expugnāri posse dicēbat, in
quae modo asellus, auro onustus, ascendĕre posset. 5. Stoĭci dicunt omnes
esse divĭtes, qui caelo et terrā frui possint. 6. Solo, cum interrogarētur, cur
nullum supplicium constituisset in eum, qui parentem necavisset, respondit
se id nemĭnem factūrum putavisse (Cic.).
De crudelitāte Lucii Domitii
Cum Lucius Domitius praetor in Siciliā esset, ad eum aliquando aper
ingens allātus est. Ejus magnitudĭnem admirātus, interrogāvit Domitius,
quis eum cecidisset. Cum audivisset hunc servum quendam fuisse, eum
vocāri ad se jussit. Ille dicĭtur cupĭde ad praetōrem quasi ad laudem atque
praemium advenisse. Sed in primis Domitius ex eo quaesīvit, quo telo tan-
tam bestiam cecidisset. Cum ille respondisset se venabŭlo usum esse, statim
jussu praetōris occīsus est. Vetuit enim praetor servos tela habēre. Haec
historia de Lucio Domitio a Cicerōne narrātur.
http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
ХРЕСТОМАТИЯ
SENECA
AD LUCILIUM EPISTULAE MORALES
IІ, 6
«Honesta», inquit, «res est laeta paupertas». Illa vero non est paupertas, si laeta
est. Non qui parum habet, sed qui plus cupit, pauper est. Quid enim refert, quantum
illi in arca, quantum in horreis iaceat, quantum pascat aut feneret, si alieno inminet,
si non adquisita sed adquirenda computat? Quis sit divitiarum modus, quaeris? Pri-
mus habere quod necesse est, proximus quod sat est. VALE.
IІІ, 2
Sed si aliquem amicum existimas, cui non tantundem credis quantum tibi, ve-
hementer erras et non satis nosti vim verae amicitiae. Tu vero omnia cum amico
delibera, sed de ipso prius. Post amicitiam credendum est, ante amicitiam iudi-
candum. Isti vero praepostero officia permiscent, qui contra praecepta Theophrasti,
cum amaverunt, iudicant, et non amant, cum iudicaverunt. Diu cogita, an tibi in
amicitiam aliquis recipiendus sit. Cum placuerit fieri, toto illum pectore admitte;
tam audaciter cum illo loquere quam tecum.
IV, 1–3
[1] Persevera ut coepisti et quantum potes propera, quo diutius frui emendato
animo et conposito possis. Frueris quidem etiam dum emendas, etiam dum conpo-
nis; alia tamen illa voluptas est, quae percipitur ex contemplatione mentis ab omni
labe purae et splendidae.
[2] Tenes utique memoria, quantum senseris gaudium, cum praetexta posita
sumpsisti virilem togam et in forum deductus es; maius expecta, cum puerilem ani
mum deposueris et te in viros philosophia transscripserit. Adhuc enim non pueritia
sed, quod est gravius, puerilitas remanet. Et hoc quidem peior 1 est, quod auctori
tatem habemus senum, vitia puerorum, nec puerorum tantum sed infantum. Illi le-
via, hi falsa formidant, nos utraque.
[3] Profice modo; intelleges quaedam ideo minus timenda, quia multum me-
tus adferunt. Nullum malum est 1 magnum, quod extremum est. Mors ad te venit;
timenda erat, si tecum esse posset; sed necesse est aut non perveniat aut transeat.
V, 1–9
[1] Quod pertinaciter studes et omnibus omissis hoc unum agis, ut te meliorem
cotidie facias, et probo et gaudeo, nec tantum hortor, ut perseveres, sed etiam rogo.
163
http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
Illud autem te admoneo, ne eorum more, qui non proficere sed conspici cupiunt,
facias aliqua, quae in habitu tuo aut genere vitae notabilia sint.
[2] Asperum cultum et intonsum caput et neglegentiorem barbam et indictum
argento odium et cubile humi positum, et quicquid aliud ambitio nempe perversa
via sequitur, evita. Satis ipsum nomen philosophiae, etiam si modeste tractetur,
invidiosum est; quid si nos hominum consuetudini coeperimus excerpere? Intus
omnia dissimilia sint, frons populo nostra conveniat.
[3] Non splendeat toga, ne sordeat quidem. Non habeamus argentum, in
quod solidi auri caelatura descenderit, sed non putemus frugalitatis indicium auro
argentoque caruisse. Id agamus, ut meliorem vitam sequamur quam vulgus, non ut
contrariam; alioquin quos emendari volumus, fugamus a nobis et avertimus. Illud
quoque efficimus, ut nihil imitari velint nostri, dum timent, ne imitanda sint omnia.
[4] Hoc primum philosophia promittit, sensum communem, humanitatem et
congregationem. A qua professione dissimilitudo nos separabit. Videamus, ne ista,
per quae admirationem parare volumus, ridicula et odiosa sint. Nempe propositum
nostrum est secundum naturam vivere; hoc contra naturam est, torquere corpus
suum et faciles odisse munditias et squalorem adpetere et cibis non tantum vilibus
uti sed taetris et horridis.
[5] Quemadmodum desiderare delicatas res luxuriae est, ita usitatas et non
magno parabiles fugere dementiae. Frugalitatem exigit philosophia, non poenam,
potest autem esse non incompta frugalitas. Hic mihi modus placet: temperetur vita
inter bonos mores et publicos; suspiciant omnes vitam nostram, sed agnoscant.
[6] «Quid ergo? Eadem faciemus, quae ceteri? Nihil inter nos et illos intererit?»
Plurimum. Dissimiles esse nos vulgo sciat, qui inspexerit propius. Qui domum
intraverit, nos potius miretur quam supellectilem nostram. Magnus ille est, qui
fictilibus sic utitur quemadmodum argento. Nec ille minor est, qui sic argento utitur
quemadmodum fictilibus. Infirmi animi est pati non posse divitias.
[7] Sed ut huius quoque diei lucellum tecum communicem, apud Hecatonem
nostrum inveni cupiditatium finem etiam ad timoris remedia proficere. «Desines»,
inquit, «timere, si sperare desieris». Dices: «Quomodo ista tam diversa pariter
eunt?» Ita est, mi Lucili: cum videantur dissidere, coniuncta sunt. Quemadmodum
eadem catena et custodiam et militem copulat, sic ista, quae tam dissimilia sunt,
pariter incedunt; spem metus sequitur Nec miror ista sic ire; utrumque pendentis
animi est, utrumque futuri exspectatione solliciti.
[8] Maxima autem utriusque causa est, quod non ad praesentia aptamur, sed
cogitationes in longinqua praemittimus. Itaque providentia, maximum bonum
condicionis humanae, in malum versa est.
[9] Ferae pericula, quae vident, fugiunt; cum effugere, securae sunt; nos et
venturo torquemur et praeterito. Multa bona nostra nobis nocent, timoris enim
tormentum memoria reducit, providentia anticipat. Nemo tantum praesentibus
miser est. VALE.
164
http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
IX, 13–14
[13] Se contentus est sapiens. Hoc, mi Lucili, plerique perperam interpretantur;
sapientem undique submovent et intra cutem suam cogunt. Distinguendum autem
est, quid et quatenus vox ista promittat; se contentus est sapiens ad beate vivendum,
non ad vivendum. Ad hoc enim multis illi rebus opus est, ad illud tantum animo
sano et erecto et despiciente fortunam.
[14] Volo tibi Chrysippi quoque distinctionem indicare. Ait sapientem nulla
re egere, et tamen multis illi rebus opus esse. «Contra stulto nulla re opus est,
nulla enim re uti scit, sed omnibus eget». Sapienti et manibus et oculis et multis
ad cotidianum usum necessariis opus est, eget nulla re. Egere enim necessitatis est,
nihil necesse sapienti est.
XV, 1–2
[1] Mos antiquis fuit usque ad meam servatus aetatem, primis epistulae verbis
adicere: «Si vales bene est, ego valeo». Recte nos dicimus: «Si philosopharis, bene
est». Valere autem hoc demum est. Sine hoc aeger est animus. Corpus quoque,
etiam si magnas habet vires, non aliter quam furiosi aut phrenetici validum est.
[2] Ergo hanc praecipue valitudinem cura, deinde et illam secundam, quae non
magno tibi constabit, si volueris bene valere. Stulta est enim, mi Lucili, et minime
conveniens litterato viro occupatio exercendi lacertos et dilatandi cervicem ac
latera firmandi; cum tibi feliciter sagina cesserit et tori creverint, nec vires umquam
opimi bovis nec pondus aequabis. Adice nunc, quod maiore corporis sarcina animus
eliditur et minus agilis est. Itaque quantum potes, circumscribe corpus tuum et
animo locum laxa.
M. TULLIUS CICERO
DE AMICITIA
6. Est enim amicitia nihil aliud nisi omnium divinarum humanarumque rerum
cum benevolentia et caritate consensio, qua quidem haud scio an excepta sapientia
nil quicquam melius homini sit a dis immortalibus datum. Divitias alii praeponunt,
bonam alii valetudinem, alii potentiam, alii honores, multi etiam voluptates.
Beluarum hoc quidem extremum, illa autem superiora caduca et incerta, posita non
tam in consiliis nostris quam in fortunae temeritate. Qui autem in virtute summum
bonum ponunt, praeclare illi quidem, sed haec ipsa virtus amicitiam et gignit et
continet, nec sine virtute amicitia esse ullo pacto potest…
7. Cumque plurimas et maximas commoditates amicitia contineat, tum illa
nimirum praestat omnibus, quod bonam spem praelucet in posterum, nec debilitari
animos aut cadere patitur. Verum etiam amicum qui intuetur, tamquam exemplar
aliquod intuetur sui. Quocirca et absentes adsunt et egentes abundant et imbecilli
valent et, quod difficilius dictu est, mortui vivunt; tantus eos honos memoria
165
http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
desiderium prosequitur amicorum, ex quo illorum beata mors videtur, horum vita
laudabilis. Quod si exemeris ex rerum natura benevolentiae coniunctionem, nec
domus ulla nec urbs stare poterit, ne agri quidem cultus permanebit. Id si minus
intellegitur, quanta vis amicitiae concordiaeque sit, ex dissensionibus atque
discordiis percipi potest. Quae enim domus tam stabilis, quae tam firma civitas
est, quae non odiis et discidiis funditus possit everti? Ex quo, quantum boni sit in
amicitia, iudicari potest.
[47] O praeclaram sapientiam! Solem enim e mundo tollere videntur ei,
qui amicitiam e vita tollunt, qua nihil a dis immortalibus melius habemus, nihil
iucundius…
ANDREAS VOLANUS
DE LIBERTATE POLITICA SIVE CIVILI
CAPUT III
Vera de libertate sententia
et quibus in rebus illa sita sit
[1] Tria omnino bonorum genera esse – et magno omnes consensu philosophi
tradunt, et res testatur ipsa. Omne enim id, quod boni censetur nomine, aut est in
animo, aut in corpore, aut in fortuna. Ac bona quidem animi Plato primo libro De
legibus divina vocat, eo forsan consilio, quod in recto ac legitimo eorum usu ho-
mines Dei ipsius referunt naturam, qui virtutum omnium absolutissimum est exem
plar. Humana autem vocat bona corporis et fortunae, ut quae a primis illis depen-
dent illisque tanquam minora maioribus inservire et famulari debent.
[2] Nec Aristoteles a sententia Platonis dissentit – qui totam felicitatem huma-
nam in εὐδαιμονίαν et εὐτυχίαν dividit. Illam quidem interna et sola animi bona,
virtutum scilicet omnium cumulum, comprehendere et hominum verae beatitudinis
efficere participem docet. Hanc autem sola externa, hoc est corporis et fortunae,
bona continere tradit, quae homini in hoc data sunt, ut his, tanquam adminiculis, ad
virtutum omnium actiones recte et naviter obeundas informetur et animetur.
[3] Docet autem Plato in Euthydemo non possessionem bonorum istorum
beatos ac felices homines efficere, sed rectum illorum usum. Neminem autem his
recte uti nisi instructum sapientia. Verum ut concedamus et sapientem solum recte
omnibus uti bonis, et felicitatem humanam in recto bonorum usu consistere, tamen
ne sapientem quidem recte omnibus his bonis uti posse existimo, nisi simul et liber
tate gaudeat.
[4] Nam cum omnes hae societates hominum, quas respublicas vocamus, in
hunc coierint finem, ut communi consilio et auxilio vitam feliciter ac beate dege-
re possent, non aliam tamen recte et commode degendae vitae rationem invenire
potuerunt, nisi ut in medio sui coetu pacem, hoc est tranquillam et liberam unicu-
166
http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
ique bonis suis utendi facultatem, constituerent. Quorsum enim bonorum possessio,
nisi adsit fruendi illis facultas? Aut quis rectus eorum potest esse usus, cum con-
ceditur nullus? Ergo ut recte quis omnibus bonis suis utatur, libere quoque eum uti
oportet. Atque sic felicitas omnis humana ut in recto, ita et in libero bonorum usu
consistit.
[5] Verum ut haec libertas in republica unicuique salva et integra constaret
nec cupiditati et libidini hominum improborum exposita pateret, hic modus et ratio
invenienda fuit, quo pacto omnis hominum improbitas et insolentia coërceretur.
Inventae ergo sunt leges, quibus omnis officii honesti doctrina contineretur; et simul
poena in transgressores proposita est, ut, nisi qui ultro tranquillitati publicae stu-
derent, ad eam tuendam metu suplicii cogerentur. Nullus ergo illic libertati locus
est, ubi nullae sunt leges, aut si sunt, ita sunt ordinatae, ut magis impoborum alant
licentiam quam coërceant.
[6] Inde vero abunde perspici potest, quid tandem sit libertas, de qua hic queri
mus: nempe bonorum omnium, de quibus supra dictum est, pacifica et sine ullius
iniuriae metu possessio, cum recto et legitimo eorum usu coniuncta. Ita enim leges
honestae publicam undique muniunt libertatem, ut neque bonis suis abuti quemque
permittant, et in abutentem ac suam et aliorum libertatem violantem animadver
tant. Nam omnes legum et honestorum praeceptorum violatores et suam simul, et
aliorum libertatem opprimunt. Et alienae quidem libertatis oppressores sunt, dum
per vim aut in corpus, aut in fortunas civium grassantur, suam vero libertatem pes-
sumdant, dum vitiis et flagitiis indulgentes, se servos omnium deterrimos, hoc est
scelerum mancipia, profitentur. Nam ut sint aliqua etiam flagitia, quae soli ipsi, qui
ea patrat, incommodent, ad aliorum vero perniciem minime se extendant, tamen ne
sic quidem a turpi servitutis vitio eum excusant, dum vera libertas tam vitiis, quam
hominibus servire recusat.
[7] Omnes enim leves, inquit Cicero, omnes cupidi, omnes denique impro-
bi – servi sunt, cum oboedientia fracti animi et abiecti, et arbitrio carentis suo sit
servitus. An enim, inquit ille, liber mihi esse videtur, cui mulier imperat? Cui leges
imponit, praescribit, iubet, vetat quod videtur? Qui nihil imperanti negare potest,
nihil recusare audet? Poscit, dandum est; vocat, veniendum; eicit, abeundum; mina-
tur, extimescendum. Ego vero istum non modo servum, sed nequissimum servum,
etiamsi in amplissima familia natus sit, appellandum puto. Adeo omnes cupiditates
transversum animum hominis agentes, et nunc huc, nunc illuc impellentes, eum a
crimine servitutis, iudicio Ciceronis, minime absolvunt.
[8] Verum quia respublica, communis libertatis custos, non alias fere conser-
vandae libertatis causa leges imponit, nisi quae flagitia cum detrimento aliorum co-
niuncta cohibent – ne nos quidem tam strictam libertati legem feremus, ut omnibus
prorsus vitiis vacuos homines esse velimus, satis autem tutam et munitam unicuique
libertatem suam tum putabimus, si sic homines in unaquaque republica vivere legi-
bus cogantur, ut noceant nemini.
http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
СВОДНЫЕ ТАБЛИЦЫ
Pl.
Nom., -ae -i -a -es -a -es -ia -us -ua -es
Voc.
Gen. -ārum -ōrum -um -ium -ium -uum -ērum
Dat. -is -is -ĭbus -ĭbus -ĭbus -ĭbus -ēbus
Acc. -as -os = Nom. -es = Nom. -es -ia -us -ua -es
Abl. -is -is -ĭbus -ĭbus -ĭbus -ĭbus -ēbus
168
http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
Окончание таблицы
1-е 3-е скл.
2-е скл.
Падеж скл. 3 окончания 2 окончания 1 окончание
f m n m f n m, f n m, f n
Pl.
Nom. -ae -i -a -es -ia -es -ia -es -ia
Gen. -ārum -ōrum -ium
Dat. -is -ĭbus
Acc. -as -os -a -es -ia -es -ia -es -ia
Abl. -is -ĭbus
Voc. = Nom. = Nom.
169
http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
Окончание таблицы
Окончание
Время Основа Суффикс
Лицо Sg. Pl.
Futūrum I инфекта -b- (I, II спр.) 1-е -o/-m -mus
indicatīvi actīvi -ā- (1-е л. sg.) / -ē- (III, 2-е -s -tis
IV спр.) 3-е -t -nt
Futūrum I инфекта -b- (I, II спр.) 1-е -or/-r -mur
indicatīvi passīvi -ā- (1-е л. sg.) / -ē- (III, 2-е -ris -mĭni
IV спр.) 3-е -tur -ntur
Praesens инфекта конечн. гласный основы 1-е -m -mus
conjunctīvi actīvi ā → ē (I спр.) 2-е -s -tis
-ā- (II, III, IV спр.) 3-е -t -nt
Praesens инфекта конечн. гласный основы 1-е -r -mur
conjunctīvi passīvi ā → ē (I спр.) 2-е -ris -mĭni
-ā- (II, III, IV спр.) 3-е -tur -ntur
Imperfectum инфекта -rē- (I, II, IIIб, IV спр.) 1-е -m -mus
conjunctīvi actīvi -ĕrē- (IIIа спр.) 2-е -s -tis
3-е -t -nt
Imperfectum инфекта -rē- (I, II, IIIб, IV спр.) 1-е -r -mur
conjunctīvi passīvi -ĕrē- (IIIа спр.) 2-е -ris -mĭni
3-е -tur -ntur
Система перфекта
Окончание
Время Основа Суффикс
Лицо Sg. Pl.
Perfectum indicatīvi перфекта – 1-е -i -ĭmus
actīvi 2-е -isti -istis
3-е -it -ērunt
Plusquamperfectum перфекта -ĕrā- 1-е -m -mus
indicatīvi actīvi 2-е -s -tis
3-е -t -nt
Futūrum II indicatīvi перфекта -ĕr- (1-е л. sg.) / -ĕrĭ- 1-е -o -mus
actīvi 2-е -s -tis
3-е -t -nt
Perfectum conjunctīvi перфекта -ĕrĭ- 1-е -m -mus
actīvi 2-е -s -tis
3-е -t -nt
Plusquamperfectum перфекта -issē- 1-е -m -mus
conjunctīvi actīvi 2-е -s -tis
3-е -t -nt
170
http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
Перфектные времена страдательного залога
Составные элементы
Время Participium
Глагол sum, fui, –, esse быть
perfecti passīvi
Perfectum indicatīvi passīvi в praesens indicatīvi actīvi
Plusquamperfectum в imperfectum indicatīvi actīvi
indicatīvi passīvi
Futūrum II indicatīvi в futūrum I indicatīvi actīvi
основа супина +
passīvi
+ -us, -a, -um
Perfectum conjunctīvi в praesens conjunctīvi actīvi
passīvi
Plusquamperfectum в imperfectum conjunctīvi actīvi
conjunctīvi passīvi
Повелительное наклонение
Окончание
Время Основа
Лицо Sg. Pl.
Imperatīvus praesentis actīvi инфекта 2-е – (I, II, IIIб, IV спр.) -te
-ĕ (IIIa спр.)
Imperatīvus praesentis passīvi инфекта 2-е -re -mĭni
Imperatīvus futūri actīvi инфекта 2-е -to -tōte
3-е -to -nto
Imperatīvus futūri passīvi инфекта 2-е -tor
3-е -tor -ntor
Запрещение в повелительном наклонении
Время Лицо Число Составные элементы
Imperatīvus (negatīvus) 2-е Sg. noli и infinitīvus praesentis actīvi
praesentis actīvi 2-е Pl. nolīte и infinitīvus praesentis actīvi
171
http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
Герундий. Герундив
Форма Основа Суффикс Тип склонения
Gerundium инфекта -nd- (I, II спр.) косвенные падежи 2-го
-end- (III, IV спр.) скл. в sg.
Gerundīvum инфекта -nd- (I, II спр.) как прилагательные 1-го и
-end- (III, IV спр.) 2-го скл.
Инфинитивы
Время Аctīvum Рassīvum
Praesens основа инфекта + -re (I, II, IIIб, основа инфекта + -ri (I, II
IV спр.) / IV спр.) /
-ĕre (IIIа спр.) -i (III спр.)
Perfectum основа перфекта + -isse participium perfecti passīvi
и esse
Futūrum participium futūri actīvi и esse supīnum и iri
172
http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
Окончание таблицы
Imperatīvus
Praesens: sg. 2-е л. es! будь! Futūrum: sg. 2-е и 3-е л. esto будь! пусть
pl. 2-е л. este! он будет!
будьте! pl. 2-е л. estōte будьте!
3-е л. sunto пусть они будут!
Infinitīvus
Praesens: esse быть
Perfectum: fuisse
Futūrum: futūrus (a, um) esse или fore
Participium
Praesens (только в поздней философской литературе): ens, entis сущий, -ая, -ее
Futūrum: futūrus, a, um будущий, -ая, -ее
http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
ЛАТИНСКО-РУССКИЙ СЛОВАРЬ
http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
amens, entis неразумный, сумасшедший Ariādna, ae f Ариадна
amīca, ae f подруга Aristotĕles, is m Аристотель
amicitia, ae f дружба arma, ōrum n pl. t. оружие
amīcus, a, um милый arrogantia, ae f высокомерие
amīcus, i m друг ars, artis f искусство
a-mitto, mīsi, missum, 3 отпускать artus, us m член, тело
amo, 1 любить as-cendo, ndi, nsum, 3 подниматься
amor, ōris m любовь asellus, i m ослик
amplexor, ātus sum, 1 обнимать asper, ĕra, ĕrum суровый
amplexus, us m объятия aspĕrum, i n трудность
am-pŭto, 1 откусывать astrum, i n звезда
an или, разве at и
Anacharsis, is m Анахарсис, знатный ater, atra, atrum черный
скиф Athēnae, ārum f pl. t. Афины
Anaxagŏra, ae m Анаксагор, греческий Atheniēnsis, is m афинянин
философ atque и
Anchīses, ae m Анхиз, отец Энея Attĭcus, a, um аттический
ancilla, ae f служанка audax, ācis отважный, дерзкий
anĭma, ae f душа audeo, ausus sum, 2 желать, дерзать,
anĭmo, 1 оживлять быть смелым
anĭmus, i m дух audio, 4 слушать
annus, i m год audītus, us m слух, звук
annuus, a, um ежегодный aureus, a, um золотой
ante praep. c. асс. перед auris, is f ухо
ante-pōno, posui, posĭtum, 3 отдавать Aurōra, ae f Аврора, богиня зари
предпочтение aurum, i n золото
Antigŏnus, i m Антигон, царь Азии ausus, us m смелая затея
antīquus, a, um древний aut или
apis, is f пчела autem а, но, же
apello, 1 называть autocinētum, i n который сам движется
Apollo, ĭnis m Аполлон auxilium, i n помощь
ap-propinquo, 1 приближаться avaritia, ae f алчность
aptus, a, um приспособленный avārus, a, um жадный, алчный
apud praep. c. асс. у, возле, около, при a-vĕho, vēxi, vectum, 3 вывозить
aqua, ae f вода aveo, –, –, 2 здравствовать
aquĭla, ae f орел
arātor, ōris m пахарь B
arbĭter, tri m судья
arbitrium, i n решение Bacchus, i m Вакх
arca, ae f ящик, сундук Balthĭcus, a, um балтийский
ardeo, arsi, arsūrus, 2 гореть, пылать barba, ae f борода
arduus, a, um трудный barbărus, i m варвар
arēna, ae f песок Bauhusius, i m Баухузий, немецкий поэт
argumentum, i n доказательство beāte счастливо
175
http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
beatitūdo, ĭnis f счастье carmen, ĭnis n песня, стихотворение
beātus, a, um счастливый caro, carnis f тело, плоть
bellum, i n война carpo, psī, ptum, 3 ловить, хватать;
bellus, a, um красивый злословить, порицать
bene хорошо Carthāgo, ĭnis f Карфаген
bene-facio, fēci, factum, 3 делать одол- carus, a, um дорогой
жение, делать добро Castalius, a, um кастальский
beneficium, i n услуга castellum, i n укрепленное место, убе-
Bernardus, i m Бернард жище, крепость
bestia, ae f животное castra, ōrum n pl. t. лагерь
Biblia, ae f Библия castus, a, um чистый
bibo, bibi, –, 3 пить casŭla, ae f избушка, риза, плащ с ка-
bis дважды пюшоном
Bona, ae f (Sfortia) Бона Сфорца, коро- Cato, ōnis m Катон (Марк Порций), не-
лева Речи Посполитой примиримый враг Карфагена
bonum, i n добро causa, ae f причина, дело
bonus, a, um хороший, добрый caveo, cāvi, cautum, 2 остерегаться
bōs, bovis m, f бык, корова cavo, 1 долбить
brevis, e короткий cavum, i n пустота
Brutus, i m Брут cedo, cessi, cessum, 3 уступать
celestis, e небесный
C censeo, sui, sum, 2 считать
census, us m богатство
cacoēthes, is n зуд centesĭmus, a, um сотый
Cadmus, i m Кадм, основатель Фив certāmen, ĭnis n соревнование, состя-
cado, cecĭdi, casūrus, 3 падать зание
caecus, a, um слепой certo, 1 соревноваться, состязаться
caecus, i m слепой certus, a, um точный
caelum, i n небо cesso, 1 переставать
Caesar, ăris m (Гай Юлий) Цезарь, рим cetĕrum впрочем
ский полководец, политический дея- cetĕrus, a, um остальной
тель charta, ae f бумага, произведение
calcĭtro, 1 лягать Christus, i m Христос
calco, 1 попирать Cicĕro, ōnis m (Марк Туллий) Цицерон,
calleo, ui, –, 2 переносить римский оратор, политический де-
Calliopēa, ae f Каллиопа, муза эпиче- ятель
ской поэзии cinis, ĕris m пепел
campus, i m поле Cinna, ae m Цинна, римский консул
canis, is m собака circŭlus, i m круг, чертеж
capio, cepi, captum, 3 брать, захватывать cito быстро
capto, 1 хватать, ловить civis, is m гражданин
captus, us m восприятие, прием civĭtas, ātis f гражданство, государство,
caput, ĭtis n голова общество
carĭtas, ātis f уважение, любовь clamo, 1 кричать
176
http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
clavus, i m гвоздь con-sto, stĭti, statūrus, 1 состоять, сто-
Codrus, i m Кодр, мифический афин- ять, оставаться
ский царь cōn-suo, ui, ūtum, 3 сшивать
coepi, coeptum, coepisse начинать(ся) con-těro, trīvi, trītum, 3 тереть
cogitātio, ōnis f мышление contra praep. c. acc. против
cogĭto, 1 думать, мыслить contrarius, a, um противоположный
cognosco, nōvi, nĭtum, 3 познавать con-venio, vēni, ventum, 4 встречаться
cogo, coēgi, coāctum, 3 заставлять con-verto, verti, versum, 3 превращать
Collatīnus, i m (Луций Тарквиний) Кол- con-vŏco, 1 созывать
латин, римский военачальник, поли- copia, ae f запас, множество, изобилие;
тический деятель pl.: войско
collegium, i n общество cor, cordis n сердце
col-lĭgo, lēgi, lēctum, 3 собирать corpus, ŏris n тело
collis, is m холм cor-rĭgo, rēxi, rēctum, 3 исправлять
color, ōris m цвет, оттенок cosmopolītes, is m космополит
colŭbra, ae f змея creber, bra, brum частый
commendo, 1 передавать credo, credĭdi, credĭtum, 3 верить
creo, 1 создавать
commŏdum, i n преимущество, польза
crepĭda, ae f обувь
commŏdus, a, um хороший, удобный
cresco, crevi, cretum, 3 расти, прибав-
commūnis, e общий
ляться
comoedia, ae f комедия
Creta, ae f Крит
com-plĭco, cui, cātum, 1 составлять
crimen, ĭnis n преступление
con-cēdo, cessi, cessum, 3 уступать
cruor, ōris m кровь
concilio, 1 приобретать
cujas, ātis из какой страны?
concordia, ae f согласие
culmen, ĭnis n дом, жилье
con-cumbo, cubui, cubĭtum, 3 ложить- culpa, ae f вина, ошибка, недостаток
ся, иметь половую связь culter, tri m нож
con-do, dĭdi, dĭtum, 3 основывать cum praep. c. abl. с, вместе с
confidentia, ae f уверенность, наглость cum conjun. когда, хотя, поскольку, ибо
con-firmo, 1 утверждать cuncti, ae, a все (вместе)
conjugium, i n брак cupidĭtas, ātis f желание
conjurātus, i m подельник cupīdo, ĭnis f желание, страсть
con-jūro, 1 сговариваться cupio, īvi, ītum, 3 сильно желать
conloquium, i n разговор cupĭdus, a, um жадный
consilium, i n совет, решение cur почему
consimĭlis, e похожий cura, ae f забота, старание
con-sisto, stĭti, –, 3 находиться curo, 1 лечить, заботиться
con-sōlor, ātus sum, 1 утешать custodio, 4 беречь
consŏno, 1 гудеть custos, ōdis m сторож
cōn-spicio, spēxi, spectum, 3 наблюдать Cybĕle, es f (gen. sg. Cybĕles) Кибела,
conspĭcor, ātus sum, 1 смотреть богиня плодородия
constat известно Cyclops, ōpis m греч. миф. Циклоп,
con-stituo, ui, ūtum, 3 учреждать одноглазый великан
177
http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
D dexter, tra, trum правый
Dia, ae f Дио, остров, посвященный
damnum, i n потеря Дионису
Danaē, ēs f Даная (gen. sg. Danāēs) dialŏgus, i m диалог
Danaus, i m данаец, грек Diāna, ae f Диана, богиня луны и охоты
de praep. c. abl. из, от, о dico, dīxi, dictum, 3 говорить
dea, ae f богиня dictum, i n слово
debello, 1 подавлять dies, ei m, f день
debeo, ui, ĭtum, 2 быть должным difficĭlis, e тяжелый, трудный
de-cipio, cēpi, ceptum, 3 обманывать, digĭtus, i m палец
вводить в заблуждение dignus, a, um достойный, подобающий
decōrum прилично dilectio, ōnis f любовь
di-lĭgo, lēxi, lectum, 3 любить
de-fendo, fendi, fensum, 3 защищать
Diogĕnes, is m Диоген, греческий фило-
deinde потом, затем
соф-киник
de-jicio, jēci, jectum, 3 бросать
disciplīna, ae f учение
delecto, 1 развлекать
disco, didĭci, –, 3 учиться, изучать
deleo, ēvi, ētum, 2 уничтожать, разру-
dis-curro, curri, cursum, 3 распростра-
шать
няться
delibĕro, 1 размышлять
dis-pŭto, 1 спорить
Demetrius, i m Диметрий dis-sĕro, serui, sertum, 3 рассуждать
de-monstro, 1 показывать dissipātus, a, um разбросанный, уеди-
Demosthĕnes, is m Демосфен, грече- ненный
ский оратор dives, ĭtis богатый
dens, dentis m зуб divĭdo, vīsi, vīsum, 3 разделять
deorsum вниз divīnus, a, um божественный
de-pascor, pastus sum, 3 с желанием divitiae, ārum f pl. t. богатство
воспринимать dīvus, ī m Бог
de-pereo, ii, (ĭtum), īre исчезать, поги- do, dedi, datum, 1 давать
бать doceo, docui, doctum, 2 учить
depressus, a, um низкий doleo, ui, –, 2 скучать
de-prĭmo, pressi, pressum, 3 принижать dolor, ōris m боль, печаль
de-scendo, scendi, scensum, 3 выходить dolum, i n хитрость
de-scribo, scripsi, scriptum, 3 описы- domi дома
вать domicilium, i n жилье
desertum, i n пустыня domĭnus, i m хозяин; Господь
de-sipio, sipui, –, 3 быть неразумным, domus, us f дом
предаваться мечтам donec пока
de-spicio, spēxi, spectum, 3 унижать dono, 1 простить
destinatio, ōnis f назначение donum, i n подарок
de-struo, struxi, structum, 3 разрушать dormio, 4 спать
de-sum, de-fui, –, de-esse не хватать dormĭto, 1 спать, дремать; ошибаться
deterior, ius худший dos, dotis f подарок
de-terreo, terrui, terrĭtum, 2 бояться Doxippus, i m Доксипп, греческий ат-
deus, i m бог лет
178
http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
draco, ōnis m змея, дракон erro, 1 ошибаться, бродить
dubitatio, ōnis f сомнение error, ōris m ошибка
dubĭto, 1 сомневаться e-rubesco, erubui, –, 3 краснеть
duco, duxi, ductum, 3 вести e-rudio, 4 воспитывать
dulce сладко, приятно eruditio, ōnis f ученость
dum пока e-ruo, rui, rūtum, 3 выкапывать
duo, duae, duo два Esquiliae, ārum f pl. t. эсквилинский
durus, a, um суровый холм, самый большой и высокий из
dux, ducis m, f вождь, воевода, князь, семи холмов Рима
княгиня et и
etĕnim ведь, поскольку
E etiam даже, еще
etsi еще, уже
e, ex praep. c. abl. из Eurōpa, ae f Европа
Euxīnus, a, um эвксинский
e-do, dĭdi, dĭtum, 3 выдавать
e-vello, velli, vulsum, 3 вырывать
edo, edi, esum, 3 есть, кушать
e-vŏlo, 1 вылетать
educātio, ōnis f воспитание
ex(e) praep. c. abl. без, из ex tempŏre
edŭco, 1 воспитывать
без подготовки
effĭcax, ācis действенный, эффективный
exalto, 1 превозносить
ef-floresco, florui, –, 3 цвести
excelsus, a, um высокий
ego я
ex-cĭdo, cĭdi, –, 3 исчезать
e-gredior, gressus sum, 3 выходить ex-cūdo, cūdi, cūsum, 3 высекать
eheu ух, увы ex-cūso, 1 извинять
Eleāta, ae m элеат exemplum, i n пример
elephantus, i m, f слон exerceo, ui, ĭtum, 3 упражняться, прак-
eloquentia, ae f красноречие тиковаться
emendo, 1 иcправлять exiguus, a, um слабый
e-mitto, mīsi, missum, 3 издавать, вы- existĭmo, 1 считать
сылать exĭtus, us m выход
emo, emi, emptum, 3 покупать experientia, ae f опыт, практика
enim ведь ex-pĕto, petīvi, petītum, 3 желать
ens, entis part. praes. act. к sum, fui, –, explĭco, 1 выражать
esse ex-pōno, posui, posĭtum, 3 выбрасы-
e-numĕro, 1 перечислять вать, оставлять
Epicūrus, i m Эпикур, афинский фило- ex-pugno, 1 завоевывать
соф-материалист ex-sequor, cūtus sum, 3 мстить
epigramma, ătis n эпиграмма exsilium, i n побег
epistŭla, ae f письмо ex-spuo, ui, ūtum, 3 выплевывать
equĭdem действительно ex-stinguo, stinxi, stinctum, 3 гасить
equus, i m лошадь ex-tendo, tendi, tentum, 3 распростра-
Erechtheus, i m Эрехтхей, афинский ге- нять
рой, воспитанный Афиной ex-tollo, extuli, –, 3 возвышать
ergo значит ex-trăho, trāxi, tractum, 3 доставать
e-rĭgo, rēxi, rectum, 3 ставить ex-turbo, 1 выгонять
179
http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
F fortūna, ae f судьба
fortunātus, a, um счастливый
faber, bri m ремесленник, творец fossum, i n ров
fabŭla, ae f басня fovea, ae f яма
facĭlis, e легкий fraternus, a, um братский
facio, feci, factum, 3 делать fructus, us m плод
fallax, ācis обманчивый fruor, fructus sum, 3 пользоваться, на-
fallo, fefelli, falsum, 3 обманывать слаждаться
fama, ae f слух frux, frūgis f плод
fas (не скл.) высший закон, дозволен- fugio, fūgi, fugitūrus, 3 бежать, избе-
ное гать
fatum, i n судьба fulmen, ĭnis n молния
felicĭtas, ātis f счастье fulvus, a, um красно-желтый
felix, īcis счастливый fur, furis m, f вор
fenus, ŏris n прибыль, долг futūrus, a, um part. fut. к sum, fui, –, esse
fera, ae f животное
fero, tuli, latum, ferre нести G
ferrum, i n меч
fidēlis, e верный Gajus, i m Гай
fides, ei f вера, верность Gallus, i m галл, житель Галлии
filia, ae f дочь Gallia, ae f Галлия
filius, i m сын gaudeo, gāvīsus sum, 2 радоваться
fingo, finxi, fictum, 3 создавать gens, gentis f род, племя
finio, 4 заканчивать genus, ĕris n род
finis, is m конец; предел земли Geta, ae m гет, представитель фракий-
fio, factus sum, fiĕri бывать, случаться, ского племени
становиться gigno, genui, genĭtum, 3 рожать, рождать
firmo, 1 укреплять gladiātor, ōris m гладиатор
flagitium, i n позорный поступок gladius, i m меч
fleo, flevi, fletum, 2 плакать Glaucus, i m Главк
florĭfer, fĕra, fĕrum цветоносный gleba, ae f пашня, земля
fluctus, us m поток gloria, ae f слава
flumen, ĭnis n река glorior, ātus sum, 1 хвалиться
fluo, fluxi, fluxum, 3 течь Graecia, ae f Греция
fodio, fodi, fossum, 3 копать, толкать(ся) Graecus, i m грек
foedus, ĕris n союз gratiā praep. c. gen. ради, для, из-за
fons, fontis m источник gratia, ae f красота, благодарность
foras наружу gravĭdus, a, um трудный
foris снаружи gravis, e тяжелый
formōsus, a, um изящный, красивый grex, gregis m стадо
forte случайно gubernacŭlum, i n бразды
fortis, e храбрый guberno, 1 управлять
fortĭter решительно, твердо gustus, us m проба, вкус
fortitūdo, ĭnis f мощь, храбрость gutta, ae f капля
180
http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
H identĭdem беспрерывно
idoneus, а, um подходящий, удобный
habeo, ui, ĭtum, 2 иметь, владеть; счи- ignis, is m огонь
тать ignorantia, ae f незнание
habĭto, 1 жить ignōro, 1 не знать
Hannĭbal, ălis m Ганнибал, карфаген- Ilias, ădis f Илиада
ский полководец ille, a, ud этот, тот, он
Harmonia, ae f Гармония, дочь Марса illinc оттуда
и Венеры illuc туда
Hector, ŏris m Гектор, троянский герой imitatio, ōnis f подражание
herba, ae f трава im-mĕrens, entis невинный
Hercŭles, is m Геракл; hercŭle упаси im-mortalĭtas, ātis f бессмертие, вечная
боже! (досл. «клянусь Гераклом!») слава
hic здесь im-par, păris неравный, неровный
hic, haec, hoc этот, тот, он im-pedio, 4 мешать
hinc отсюда; теперь im-pello, pŭli, pulsum, 3 толкать
hirundo, ĭnis f ласточка imperātor, ōris m победитель, импера-
historia, ae f история тор
histrio, ōnis m актер imperium, i n власть
Homērus, i m Гомер impĕro, 1 управлять, властвовать
homo, ĭnis m человек impĕtus, us m наступление; поворот
honeste честно im-pleo, 2 наполнять
honestis, e честный im-pōno, posui, posĭtum, 3 класть, уста
honor, ōris m уважение, почитание навливать
hora, ae f время im-potentia, ae f слабость; любовь к
Horatius, i m (Квинт) Гораций (Флак), власти
римский поэт im-prōbus, a, um нечестный
horreo, ui, –, 2 бояться in 1) с. acc. на вопрос «куда?»: в, на, к,
hospes, ĭtis m чужак, чужеземец против; 2) с. аbl. на вопрос «где?»:
hostis, is m, f враг в, на
huc сюда in-cendo, cendi, cēnsum, 3 поджигать
humanĭtas, ātis f воспитанность, до- in-cĭdo, cĭdi, –, 3 падать
брота in-clūdo, clūsi, clūsum, 3 закрывать
humānus, a, um человеческий inclūtus, a, um знаменитый
humilio, 1 унижать incŏla, ae m, f житель
humĭlis, e низкий incolŭmis, e целый
Hydra, ae f миф. Гидра, водяная змея inde оттуда
in-dĭco, āvi, ātum, 1 указывать
I in-dignor, ātus sum, 1 раздражаться,
возмущаться
i. e. (id est) то есть indignus, a, um недостойный
ibi там industria, ae f трудолюбие
idcirco поэтому, по этой причине in-ermis, e безоружный
i-dem, eă-dem, i-dem тот самый inexorabĭlis, e неумолимый
181
http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
infandus, a, um грозный iter, itinĕris n путь
in-fans, antis m, f младенец itĕrum второй раз, опять
in-fēlix, īcis несчастливый itĭdem также
in-fĕro, intŭli, illātum, inferre вносить
in-festus, a, um враждебный
in-fidēlis, e неверный, ненадежный
J
in-firmus, a, um бессильный jaceo, cui, cĭtum, 2 лежать
in-fortunĭtas, ātis f несчастье jacio, jēci, jactum, 3 бросать
in-fortunium, i n несчастье jam уже, еще
in-genium, i n ум, талант Japonĭcus, a, um японский
in-imīcus, i m враг Jesus, u m Иисус
in-īquus, a, um неровный jubeo, jussi, jussum, 2 приказывать
in-juria, ae f насилие jucundus, a, um приятный
in-opia, ae f нужда, отсутствие judex, ĭcis m судья
inquam, inquit (defect.) говорит judicium, i n суд, мнение
in-sanabĭlis, e нездоровый judĭco, 1 судить
in-scitia, ae f невежество, глупость Julius, i m Юлий, римское имя (nomen)
in-sĕro, sēvi, sĭtum, 3 прививать Junius, i m Юний, римское имя (nотеп)
in-sideo, sēdi, sessum, 2 сидеть Juno, ōnis f римск. миф. Юнона, супруга
in-signis, e отличный Юпитера, покровительница брака
in-spicio, spēxi, spectum, 3 рассматри- Juppĭter, Jovis m римск. миф. Юпитер,
вать верховный бог римлян
instrumentum, i n орудие juro, 1 клясться
in-struo, struxi, structum, 3 подготав- jus, juris n право
ливать jusjurandum, i n клятва
insŭla, ae f остров juvĕnis, is m, f юноша, девушка
intellectus, us m ум, интеллект juvo, juvi, jutum, 1 помогать
intel-lĕgo, lexi, lectum, 3 понимать
inter praep. c. асс. между, среди
interemptor, ōris m убийца
L
inter-eo, ii, ĭtum, īre умирать, погибать L. (Lucius) Луций, римское имя (prae-
inter-ficio, fēci, fectum, 3 убивать nomen)
inter-rŏgo, 1 спрашивать labor, ōris m работа
inter-sum, inter-fui, –, inter-esse уча- labyrinthus, i m лабиринт
ствовать, быть интересным Lacaena, ae f спартанка, лакедемонян-
in-venio, vēni, ventum, 4 изобретать ка
inventor, ōris m изобретатель Lacedaemo, ōnis f Спарта, Лакедемон,
investigātor, ōris m исследователь главный город Лаконии
invītus, a, um не желающий, против Lacedaemonius, i m спартанец, лакеде-
воли монянин
ipse, a, um сам, он Laconĭca, ae f Лакония
ira, ae f гнев Laelius, i m Лелий, римское имя (no-
is, ea, id этот, тот, он men)
ita так lapillus, i m камешек
182
http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
lapis, ĭdis m камень lugeo, luxi, luctum, 2 оплакивать
lateo, uī, –, 2 прятаться lumen, ĭnis n свет, глаз
Latīne по-латински lupus, i m волк
Latīnus, a, um латинский lux, lucis f свет
latus, a, um широкий Lycurgus, i m Ликург, древний законо-
latus, ĕris n сторона датель Спарты
laudo, 1 хвалить
laurea, ae f лавровый венок
laus, laudis f похвала, заслуга
M
lectus, i m кровать Macĕdo, ŏnis m македонянин
lego, legi, lectum, 3 читать magis больше
Leonĭdas, ae m Леонид, спартанский magister, tri m учитель
царь magistra, ae f учительница
Lernaeus, a, um лернейский magistrātus, us m государственная
letum, i n смерть должность, магистрат
levis, e легкий magnus, a, um большой
lex, legis f закон majōres, um m pl. t. предки
libellum, i n книга, список malo, malui, –, malle предпочитать
liber, ĕra, ĕrum свободный malus, a, um плохой
liber, libri m книга mancipium, i n раб
libĕri, ōrum m pl. t. дети mandātum, i n заповедь
libertas, ātis f свобода mando, 1 поручать
libo, 1 пробовать, угощать mandūco, 1 есть, кушать
Libo, ōnis m Либон, мифический осно- maneo, mansi, mansum, 2 оставаться
ватель Литвы mano, 1 течь
licet, licuit (безл.) разрешено manus, us f рука
ligneus, a, um деревянный mare, is n море
linea, ae f линия, граница margarīta, ae f жемчужина
lingua, ae f язык marītus, i m муж
Lithuania, ae f Литва marmor, ŏris n мрамор
Lithuānus, a, um литовский Mars, Martis m Марс, бог войны
littĕra, ae f буква, pl. литература, уче- Martius, a, um посвященный Марсу,
ность военный
litus, ŏris n берег mater, tris f мать
Livius, i m Ливий, автор римской materia, ae f предмет
«Истории от основания города» maxĭme очень
locus, i m место; in loco в свое время maxĭmus, a, um величайший
longe далеко; намного Maxĭmus, i m Максим, римское имя
longus, a, um длинный, длительный (cognomen)
loquor, locūtus sum, 3 говорить meātus, us m движение, круговорот
luceo, luxi, –, 2 светить medicīna, ae f лекарство
Lucretia, ae f Лукреция, жена Таркви- medĭcus, i m врач
ния Коллатина Megăra, ae f Мегара
lucus, i m лес melius лучше
183
http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
memĭni, meminisse помнить multus, a, um многочисленный
memoria, ae f память mundus, i m мир
mens, mentis f ум munio, 4 укреплять
merĭto заслуженно munus, ĕris n дар
meta, ae f конечный пункт (на сорев- murus, i m стена, вал
нованиях – стартовый и финишный Musa, ae f муза
столбы) musca, ae f муха
metempsychōsis, f переселение душ muto, 1 менять
metus, us m страх mutus, a, um немой
meus, a, um мой
miles, ĭtis m воин
milĭto, 1 бороться, воевать
N
mille тысяча nam ведь
minister, tri m слуга, помощник narro, 1 рассказывать
Minos, ōis m Минос, сын Европы и nascor, natus sum, 3 рождаться
Юпитера, царь Крита natūra, ae f природа
Minotaurus, i m Минотавр, сын Паси- naturālis, e природный, натуральный
фаи и морского быка naufrāgus, a, um потерпевший кора-
minus менее блекрушение
misĕr, ĕra, ĕrum несчастный, убогий navis, is f корабль
miseria, ae f беда navĭta, ae m моряк
mitto, misi, missum, 3 бросать, посы- ne не; чтобы не; что не
лать Nearchus, i m Неарх, полководец Алек-
modo только сандра Македонского
modus, i m мера nec (и) не
moenia, ium n городские стены necessarius, a, um необходимый
mollis, e мягкий necessĭtas, ātis f необходимость
mollius более изысканно, более искусно neco, 1 убивать
moneo, ui, ĭtum, 2 напоминать neg-lĕgo, lexi, lectum, 3 унижать, пре-
monstro, 1 показывать небрегать
monstrum, i n чудовище nego, 1 отрицать
mora, ae f задержка, промедление negotium, i n занятие, дело
mordeo, momordi, –, morsum, 2 му- nemo, ĭnis никто
чить, пытать, кусать nepos, ōtis m потомок
morior, mortuus sum, 3 умирать ne-scio, 4 не знать, не уметь
mors, mortis f смерть nex, necis f убийство
mortālis, e смертный nihil ничто
mortuus, a, um мертвый nil (= nihil) ничто
mos, moris m нрав, обычай nimium очень, слишком
Moschovia, ae f Московия nisi если не
moveo, movi, motum, 2 двигать, про- nitor, nisus sum, 3 стремиться
буждать, волновать nivens, a, um белоснежный
multiplĭco, 1 умножать noceo, ui, cĭtum, 2 вредить
multitūdo, ĭnis f множество nolo, nolui, –, nolle не хотеть
184
http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
nomen, ĭnis n имя occulte тайно
nomĭno, 1 называть occŭpo, 1 занимать, захватывать
non не ocŭlus, i m глаз
nonne разве не odi, odisse ненавидеть
nos мы odium, i n ненависть
nosco, novi, notum, 3 познавать officium, i n долг
noster, tra, trum наш oleo, olui, –, 2 пахнуть
noto, 1 обозначать olim когда-то
notus, a, um известный Olympia, ōrum n pl. t. Олимпийские
novem девять игры
novi, novisse познать Olympus, i m Олимп, гора в Греции
novus, a, um новый omnīno всего
nox, noctis f ночь omnis, e весь, всякий
nubes, is f туча onustus, a, um нагруженный
nubĭlus, a, um хмурый, мрачный operor, ātus sum, 1 работать
nubo, nupsi, nuptum, 3 выходить за- oportet (безл.) надо; inf. oportēre
муж (с. dat. – за кого) op-prĭmo, pressi, pressum, 3 сжимать
nudus, a, um голый, пустой oppugnatio, ōnis f штурм, нападение
nullus, a, um никакой oppugno, 1 завоевывать
num разве, или ops, opis f богатство
numen, ĭnis n божество opus, ĕris n дело; opus est есть необхо-
numĕro, 1 считать димость
nummus, i m деньги oracŭlum, i n оракул
nunc сейчас oratio, ōnis f речь
nunquam никогда orātor, ōris m оратор
nuntia, ae f вестница orbis, is m диск, круг
nuntio, 1 провозглашать ordo, ĭnis m порядок
nusquam нигде orno, 1 украшать
nympha, ae f нимфа oro, 1 говорить; orāre causam вести
дело (в суде)
O os, oris n рот, лицо; разговор
os, ossis n кость
ob praep. c. acc. из-за osor, ōris m ненавистник
ob-eo, ii, ĭtum, īre принимать (участие) ostendo, tendi, tentum, 3 показывать
ob-jicio, jēci, jectum, 3 придавать, при- ostento, 1 хвастаться
сылать; противопоставлять; упре- otium, i n отдых
кать ovis, is f овца
ob-lecto, 1 развлекать
oboedio, 4 повиноваться P
ob-sequor, cūtus sum, 3 повиноваться
ob-sum, ob-fui, –, ob-esse вредить pacifĭcus, a, um миротворческий
occasio, ōnis f случай, происшествие paedagōgus, i m педагог, учитель
oc-cĭdo, cĭdi, cāsum, 3 умирать Palaemon, ŏnis m Палемон, мифиче-
oc-cīdo, cīdi, cīsum, 3 убивать ский основатель Литвы
185
http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
palam явно, открыто per-do, dĭdi, dĭtum, 3 терять, губить
Pan, Panis m (acc. Pana) Пан, бог лесов, peregrīnor, ātus sum, 1 странствовать
пастухов и скота per-eo, ii, ĭtum, īre погибать
Pandīon, ŏnis m Пандион, мифический perfectus, a, um совершенный
царь Афин perfugium, i n убежище
pando, pandi, passum, 3 простирать pericŭlum, i n опасность
panis, is m хлеб pernicies, ēi f уничтожение, гибель
par, paris равный pernocto, 1 ночевать
Parca, ae f Парка, богиня судьбы perpetuus, a, um вечный
parco, peperci, –, 3 щадить, жалеть Persa, ae m перс
parens, entis m, f родитель(ница) Perseu
⁀s, i m Персей, мифический герой
pareo, ui, ĭtum, 2 подчиняться per-suadeo, suāsi, suāsum, 2 убеждать
pario, pepĕri, partum 3 рождать perturbatio, ōnis f раздор, переполох
paro, 1 готовить, приобретать pes, pedis m нога
pars, partis f часть peto, īvi, ītum, 3 просить, требовать,
parum мало стремиться
parvus, a, um маленький Pharnăces, is m Фарнак, боспорский
Pasiphaa, ae f Пасифая, дочь Гелиоса царь
pastor, ōris m пастух Philippus, i m Филипп, македонский
pater, tris m отец царь
paternus, a, um отцовский, родной philosophia, ae f философия
patior, passus sum, 3 терпеть philosophor, ātus sum, 1 заниматься
patria, ae f родина философией
patricius, a, um патрицианский philosŏphus, i m философ
Patrŏclus, i m Патрокл, герой Илиады, phonographĭcus, a, um звукозаписыва-
друг Ахилла ющий
paucus, a, um малочисленный, немно- pila, ae f мяч
гочисленный piscis, is m рыба
pauper, ĕris бедный placeo, cui, cĭtum, 2 нравиться
pauperies, ēi f бедность plango, planxi, planctum, 3 бить
paupertas, ātis f бедность (в грудь), скорбеть
pax, pacis f мир planto, 1 сажать
peccātum, i n грех Plato, ōnis m Платон, древнегреческий
pectus, ŏris n грудь философ
pecunia, ae f деньги plerīque, pleraeque, plerāque большин
pelăgus, i n море ство
pello, pepŭli, pulsum, 3 толкать, выби- plerumque в большинстве случаев
вать plerus, a, um большая часть, многие
per praep. c. асс. через, с помощью Plinius, i m Плиний, римский ученый
per-ăgo, ēgi, āctum, 3 использовать; plures, a многие
преподавать plurĭmus, a, um чрезвычайно большой
per-cipio, cēpi, ceptum, 3 восприни- plus больше
мать, чувствовать poēta, ae m поэт
per-cutio, cussi, cussum, 3 поражать politĭcus, a, um политический
186
http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
Polonia, ae f Польша probo, 1 одобрять
Polyhymnia, ae f Полигимния, муза ли- probus, a, um честный
рики и музыки procul вдали
Pontĭcus, a, um понтийский pro-do, dĭdi, dĭtum, 3 предавать
Pontiliānus, i m Понтилиан, адресат profiteor, fessus sum, 2 обещать
эпиграмм Марциала profŭgus, i m беглец
popŭlus, i m народ pro-jicio, jēci, jectum, 3 бросать
porcus, i m свинья promptus, a, um решительный
portus, us m порт, гавань pronuntio, 1 провозглашать
possideo, sēdi, sessum, 2 владеть propāgo, ĭnis m род
possum, potui, –, posse мочь prophēta, ae m пророк
post praep. c. acc. после pro-pōno, posui, posĭtum, 3 предлагать,
postea после того, потом, позже обещать
postquam после того как proprium, i n свойство
postrēmus, a, um крайний pro-spicio, spexi, spectum, 3 видеть
potens, entis мощный pro-sum, pro-fui, –, prod-esse помогать
potentia, ae f возможность, сила pro-video, vīdi, vīsum, 2 рассматривать
potio, ōnis f напиток proxĭmus, a, um близкий
potorius, a, um питьевой prudentia, ae f мудрость, рассудитель-
prae praep. c. abl. перед ность
praebeo, bui, bĭtum, 2 давать publĭce публично
praeceps, ĭtis стремительный, опромет- publĭcus, a, um общественный
чивый, неразумный puella, ae f девушка
praeceptum, i n правило, наставление puer, ĕri m мальчик
praecipĭto, 1 бросать pugna, ae f битва
praeclārum прекрасно pugno, 1 сражаться
praeclārus, a, um прекрасный, краси- pulcher, chra, chrum красивый
вый; отличный, блестящий puppis, is f корма
praeco, ōnis m вестник, глашатай puto, 1 считать
prae-moneo, monui, monĭtum, 2 Pyrrhus, i m Пирр, царь Эпира
предупреждать, предостерегать Pythagŏras, ae m Пифагор, греческий
prae-munio, īvi, ītum, 4 защищать философ
praeter praep. c. acc. кроме Pythia, ae f Пифия, жрица Аполлона в
prando, prandi, pransum, 3 завтракать Дельфах
pretium, i n цена, ценность (материаль-
ная) Q
primum сначала
primus, a, um первый Q. (Quintus) Квинт, римское имя (prae
princeps, ĭpis m принцепс, император nomen)
principium, i n начало quacumque везде
priscus, a, um старинный quadragesĭmus, a, um сороковой
prius ранее quaero, quaesīvi, quaesītum, 3 искать,
privātus, a, um личный расспрашивать
pro praep. c. abl. за quaestio, ōnis f допрос
187
http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
quam чем; как, насколько regius, a, um царский
quando если; когда-то regnum, i n царство
quandōque каждый раз, когда rego, rexi, rectum, 3 управлять
quanto насколько re-jicio, jēci, jectum, 3 бросать
quare почему re-linquo, līqui, lictum, 3 оставлять
quattuor четыре remedium, i n лекарство
qui, quae, quod который, какой remigium, i n весла, гребцы
quia ведь, поскольку Remus, i m Рем, брат-близнец Ромула
quī-dam, quae-dam, quod-dam кто-то re-pello, pŭli, pulsum, 3 отталкивать
quidem конечно re-perio, pĕri, pertum, 4 находить, изо-
qui-lĭbet, quae-lĭbet, quod-lĭbet какой бретать
угодно re-pleo, 2 наполнять
quin что re-porto, 1 сообщать
quinquagesĭmus, a, um пятидесятый requies, ēi f покой, отдых
quinque пять re-quiesco, quiēvi, quiētum, 3 покоиться
quis, quid кто, что requīro, quisīvi, quisītum, 3 искать
quis-quam кто-то, что-то res, rei f вещь, предмет, дело, обстоя-
quis-quis, quid-quid каждый (кто); вся- тельство; res gestae подвиги; res
кий (кто); кто бы ни, что бы ни publĭca государство; res secundae
quod поскольку счастье; res adversae несчастье
quoniam ведь re-scrībo, scrīpsi, scrīptum, 3 писать в
quot сколько ответ
quotannis ежегодно re-spondeo, spondi, sponsum, 2 отвечать
responsum, i n ответ
R restis, is f веревка
re-sto, stĭti, –, 1 оставаться
radius, i m радиус, палочка для черче- re-surgo, surrēxi, surrectum, 3 воскре-
ния геометрических фигур сать
rapĭdus, a, um стремительный re-tineo, tinui, tentum, 2 задерживать
rarus, a, um редкий re-volvo, volvi, volūtum, 3 катиться на-
rasus, a, um очищенный, чистый зад
ratio, ōnis f суть; порядок, обустройство rex, regis m царь
ratiocinātio, ōnis f рассуждение rideo, risi, risum, 2 смеяться
re-cēdo, cessi, cessum, 3 уходить rite правильно
recte справедливо ritu как
rectius быстрее rogo, 1 просить
rectum, i n правильное, справедливое Roma, ae f Рим
rectus, a, um прямой, правильный Romŭlus, i m Ромул, брат-близнец Ре
re-cūso, 1 отклонять, отказываться ма, основатель Рима
red-do, dĭdi, dĭtum, 3 отдавать, возвра- rota, ae f колесо, колесница
щать Roxolania, ae f Украина
re-fĕro, tŭli, lātum, ferre вносить rus, ruris n поле, пашня
regīna, ae f королева Russia, ae f Россия
regio, ōnis f страна rustĭcor, –, 1 жить в деревне
188
http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
S scriptum, i n письмо
Scriptūra, ae f (Священное) Писание
Sabĭdus, i m Сабид, адресат эпиграмм scutum, i n щит
Мартиала Scytha, ae m скиф
sacer, cra, crum священный; прокля- seco, secui, sectum, 1 рассекать
тый secrēte тайно
sacrarium, i n святыня, храм secundus, a, um второй; благоприят-
sacrum, i n обряд, жертва ный
saecŭlum, i n век secus иначе, не так
saepe часто sed но
saepius чаще sedeo, sedi, sessum, 2 сидеть
sagitta, ae f стрела sedes, is f трон
semel однажды
sal, salis m соль
Semĕla, ae f Семела, возлюбленная Зев-
salto, 1 танцевать
са, мать Диониса
saltus, us m горное пастбище, луг
semper всегда
salus, ūtis f добро, благополучие; спа-
sempiternus, a, um вечный
сение
senectus, ūtis f старость
salūto, 1 приветствовать
sensus, us m ощущение
sanctus, a, um святой, священный
sententia, ae f мысль, изречение
sanguis, ĭnis m кровь sentio, sensi, sensum, 4 чувствовать
sano, 1 оздоравливать septem семь
sanus, a, um здоровый septingentesĭmus, a, um семисотый
sapiens, entis m мудрец sepulcrum, i n гроб
sapienter мудро sepultūra, ae f похороны
sapio, ii, –, 3 быть мудрым sequor, secūtus sum, 3 следовать (за
satio, 1 насыщать кем – acc.)
satis достаточно series, ēi f ряд, цепочка
Saturnalia, ōrum n pl. t. Сатурналии, sermo, ōnis m речь, разговор
праздник в память о золотом веке sero поздно
satŭro, 1 насыщать serus, a, um поздний
sc. см. scilĭcet servio, 4 служить, быть рабом
scelerātus, a, um преступный, губи- servĭtus, ūtis f рабство
тельный servo, 1 сохранять, спасать
scelus, ĕris n преступление servus, i m раб
schola, ae f школа Sex. (Sextus) Секст, римское имя (prae-
scientia, ae f наука, знания nomen)
scilĭcet разумеется sextus, a, um шестой
scindo, scidi, scissum, 3 разрывать si если
scio, 4 знать, уметь sic так
Scipio, ōnis m Сципион, римское имя sicut как
(cognomen) signifĭco, 1 указывать
scribo, scripsi, scriptum, 3 писать signum, i n знак
scrinium, i n сундук для книг, бумаг Silvānus, i m Сильван, бог лесов, полей,
scriptor, ōris m писатель покровитель крестьян
189
http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
sine praep. c. abl. без studium, i n старание, занятие, изуче-
sinister, tra, trum левый ние
Slavĭcus, a, um славянский stultus, a, um глупый
sociĕtas, ātis f общность, совместное stuprum, i n разврат
ведение stylus, i m стиль, палочка для письма
Socrătes, is m Сократ sub-eo, ii, ĭtum, īre идти, приходить
Socratĭcus, a, um сакратовcкий, фило- subjectus, a, um покорный, смиренный
софский sub-jicio, jēci, jectum, 3 покорять
sol, solis m солнце suf-fĕro, sustŭli, –, ferre переносить
solatium, i n утешение sui себя
soleo, solĭtus sum, 2 иметь обыкнове- sum, fui, –, esse быть
ние summus, a, um наибольший
solĭdus, a, um полный, целый sumo, sumpsi, sumptum, 3 брать;
Solo(n), ōnis m Солон, афинский зако- sumĕre supplicium de наказывать
нодатель кого-то
solum только superbia, ae f высокомерие, гордость
solus, a, um единственный; безлюдный superbus, a, um гордый
solūtus, a, um освобожденный, свобод- supĕro, 1 превосходить
ный
super-sum, super-fŭi, –, super-esse
sophista, ae m софист
оставаться
soror, ōris f сестра
super-vādo, –, –, 3 преодолевать
spargo, sparsi, sparsum, 3 разбрасы-
suppedĭto, 1 обеспечивать, иметь с из-
вать
бытком
Sparta, ae f Спарта
supplicium, i n кара, казнь
spatium, i n пространство
supra praep. c. acc. выше
specto, 1 наблюдать
suprēmus, a, um наивысший
spero, 1 надеяться
spes, ei f надежда surgo, rexi, rectum, 3 подниматься,
spirĭtus, us m дух всходить
spiro, 1 дышать sursum вверх
statua, ae f статуя sus-tineo, tinui, tentum, 2 поддержи-
statuo, tui, tūtum, 3 решать вать; терпеть
statūra, ae f рост sutor, ōris m сапожник
status, us, m состояние, положение suus, a, um свой
stella, ae f звезда
Stilpo, ōnis m Стильпон, философ ме- T
гарской школы
stirps, stirpis f потомок T. (Titus) Тит, римское имя (praenomen)
Stoĭcus, i, m стоик, философ стоиче- taberna, ae f таверна
ской школы tabŭla, ae f доска
stolĭdus, a, um глупый taceo, tacui, tacĭtum, 2 молчать
strepĭtus, us m шум tam так, настолько
stringo, strinxi, strictum, 3 доставать, tamquam так как
вытаскивать tandem в конце концов
190
http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
tango, tetĭgi, tactum, 3 касаться, тро- triginta тридцать
гать Trojānus, i m троянец
tanto настолько trudo, trūsi, trūsum, 3 вытеснять
tantum только tu ты
Tarquinius, i m Тарквиний, римский царь Tullia, ae f Туллия, женское имя
taurus, i m бык turba, ae f толпа
tego, texi, tectum, 3 покрывать, скры- turbo, 1 волновать, беспокоить
вать turpe позорно, стыдно
Telĕphus, i m Телеф, друг Горация turpis, e позорный
tempestas, ātis f буря turpitūdo, ĭnis f непристойность
temporarius, a, um временный tutus, a, um безопасный
tempus, ŏris n время tuus, a, um твой
teneo, tenui, tentum, 3 держать Typhon, ōnis f Тифон, сторукий вели-
tergum, i n спина кан
terra, ae f земля tyrannus, i m властелин, тиран
terreo, ui, ĭtum, 2 бояться
tertius, a, um третий U
testis, is m, f свидетель(ница)
Thales, ētis m Фалес, греческий фило- ubi где
соф из Милета, представитель ubicumque где бы ни
ионической натурфилософии ubīque везде
theca, ae f хранилище ullus, a, um какой-то, кто-то
theologia, ae f теология ultĭmus, a, um крайний
Thesēus, a, um тезеев umbra, ae f тень
Theseu ⁀s, i m Тезей umquam когда-нибудь
Thessalia, ae f Фессалия unde откуда
timeo, ui, –, 2 бояться universus, a, um весь, целый
timĭdus, a, um трусливый, боязливый unus, a, um один
toga, ae f тога urbs, urbis f город
tolerantia, ae f терпеливость, выносли- usque непрерывно, вплоть
вость usus, us m опыт; употребление
tolĕro, 1 терпеть ut как; чтобы; (так) что; пусть
tollo, sustŭli, sublātum, 3 удалять utor, usus sum, 3 пользоваться
tono, tonui, –, 1 греметь uxor, ōris f жена
tot столько
totĭdem столько же V
totus, a, um весь, целый
traho, traxi, tractum, 3 тащить, манить vacatio, ōnis f освобождение, свобода
tranquillus, a, um тихий, спокойный vado, – , –, 3 идти
trans-eo, ii, ĭtum, īre истекать, прохо- vagor, ātus sum, 1 бродить
дить valde сильно
tredĕcim тринадцать valeo, valui, valĭtum, 2 иметь силу,
tres, tria три быть здоровым
tribuo, tribui, tribūtum, 3 наделять valetūdo, ĭnis f здоровье
191
http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
valĭdus, a, um сильный videlĭcet очевидно
vallum, i n вал video, vidi, visum, 2 видеть; vidētur
vanĭtas, ātis f тщетность pass. казаться
vasto, 1 опустошать vidua, ae f вдова
vehementer сильно vinco, vici, victum, 3 побеждать
vel или vir, viri m мужчина, человек
velox, ōcis быстрый virtus, ūtis f мужество, добродетель
venālis, e продажный vis f сила
venēnum, i n отрава visus, us m зрение, взор
venio, veni, ventum, 4 приходить vita, ae f жизнь
ventus, i m ветер vitium, i n недостаток, порок
Venus, ĕris f Венера, богиня любви и vitupĕro, 1 хулить, осуждать
красоты vivifĭco, 1 оживлять, делать живым
ver, veris n весна vivo, vixi, victum, 3 жить
verbum, i n слово vivus, a, um живой
vere справедливо, действительно voco, 1 звать, называть
verissĭme очень справедливо Volānus, i m (Андрей) Волан (1530–
verĭtas, ātis f истина 1610), белорусский мыслитель
vero действительно volo, volui, –, velle хотеть
versicŭlus, i m стишок volŭcer, cris, cre стремительный
versus, us m стихотворение voluntarius, a, um добровольный
verto, verti, versum, 3 переворачивать voluptas, ātis f удовольствие
verus, a, um настоящий volvo, volvī, volūtum, 3 катиться
vesper, ĕris m вечер vox, vocis f голос
Vesta, ae f Веста, богиня домашнего vulnus, ĕris n рана
очага vultus, us m лицо
vester, tra, trum ваш
vestigium, i n след X
veto, ui, ĭtum, 1 запрещать
vetus, ĕris старый Xenŏphon, ontis m Ксенофонт, грече-
vetustas, ātis f старина ский историк
vetustus, a, um старый
via, ae f дорога Z
vicissim в свою очередь
victoria, ae f победа Zenon, ōnis m Зенон, философ, ученик
vicus, i m деревня, городской квартал Парменида
http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
РУССКО-ЛАТИНСКИЙ СЛОВАРЬ
А враг hostis, is m
вредить ob-sum, ob-fui, –, obesse
временный temporarius, a, um
Агамемнон Agamemno, ōnis m
время tempus, ŏris n
Александр Alexander, dri m
всегда semper
ахеец Achaeus, ī m
вы vos
Б Г
без sine (+ abl.)
где ubi
Беларусь Albaruthenia, ae f
Гера Hēra, ae f
беречь cōn-servo,1
Геракл Hercŭles, is m
бешенство furor, ōris m
гидра Hydra, ae f
битва pugna, ae f
глубокий altus, a, um
близко prope
говорить dico, dixi, dictum, 3
Бог deus, i m
год annus, i m
богатство divitiae, ārum f, pl. t.
Гомер Homērus, i m
богатый dives, ĭtis
гора mons, montis m
богиня dea, ae f
город oppĭdum, i n; urbs, urbis f
божественный divīnus, a, um
государство civĭtas, ātis f
более magis
гражданин civis, is m
большой magnus, a, um
грек Graecus, i m
бороться pugno, 1
Греция Graecia, ae f
быть sum, fui, –, esse
греческий Graecus, a, um
В Д
в in (куда? + acc.; где? + abl.); apud
давать do, dedi, datum, 1
(у кого? + acc.)
даже etiam
ведь enim
два duo, duae, duo
верный fidēlis, e
делать facio, feci, factum, 3
вестник nuntius, i m
дело res, rei f
весь omnis, e; totus, a, um
Демокрит Democrĭtus, i m
вечный aeternus, a, um
день dies, ēi m
вода aqua, ae f
десятый decĭmus, a, um
воин miles, ĭtis m
десять decem
война bellum, i n
Диоген Diogĕnes, is m
воля voluntas, ātis f
для pro (+ abl.)
вопреки contra (+ acc.)
воровать clepo, psī, ptum, 3 до ante (+ acc.)
воск cera, ae f добро bonum, i n
193
http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
доверять fīdo, fīsus sum, 3 избирать creo, 1
долгий longus, a, um известный clarus, a, um
дом domus, us f изгнание exsilium, i n
домой domum Икар Icărus, i m
дорога via, ae f или aut
дочь filia, ae f иметь habeo, ui, ĭtum, 2
дракон draco, ōnis m иметь привычку soleo, solĭtus sum, 2
древний antīquus, a, um искусство ars, artis f
друг amīcus, i m истина verĭtas, ātis f
другой alius, a, ud историк scriptor (ōris, m) rerum
дружба amicitia, ae f Италия Italia, ae f
думать puto, 1 Ифигения Iphigenia, ae f
дышать spiro, 1
К
Е к ad (+ acc.); ante (+ acc.)
Еврипид Euripĭdes, is m каждый omnis, e
Европа Eurōpa, ae f казнить кого-либо sumĕre supplicium
если si (условие) de (+ abl.)
как ut
Ж Калхант Calchas, antis m
Катилина Catilīna, ae f
Киферон Cithaeron, ōnis m
жадный avārus, a, um
книга liber, bri m
желудок venter, tris m
когорта cohors, hortis f
живой vivus, a, um
консул consul, ŭlis m
жизнь vita, ae f
корабль navis, is f
жить vivo, vixi, victum, 3
который qui, quae, quod
красивый pulcher, chra, chrum
З красноречивый elŏquens, entis
красноречие eloquentia, ae f
за pro (+ abl.) Крез Croesus, i m
завоевывать ex-pugno, 1 кто quis
загадка aenigma, ătis n кто-то quis, quid
заговор conjuratio, ōnis f
закрывать claudo, clausi, clausum, 3
закрытый clausus, a, um Л
защищать de-fendo, fendi, fensum, 3 лавр laurus, i f
звать voco, 1 Лай Lāius, i m
Зевс Juppĭter, Jovis m лев leo, leōnis m
знать scio, 4 легион legio, ōnis f
легко facĭle
И лес silva, ae f
летать volo, 1
и et Ликург Lycurgus, i m
идти eo, ii, ītum, īre лучше melius
из (откуда?) a, ab (+ abl.), e, ex (+ abl.) любить amo, 1
194
http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
М ничто nihil
но sed
малый parvus, a, um ночью nocte
марафонский Marathonius, а, um нрав mos, moris m
мать mater, tris f нужно oportet
медицина medicīna, ae f
между inter (+ acc.) О
Меркурий Mercurius, i m
мертвый mortuus, a, um о de (+ abl.)
место locus, i m один unus, a, um
месяц mensis, is m он is, ea, id
милосердие misericordia, ae f опасаться caveo, cāvī, cautum, 2
Минерва Minerva, ae f опасность pericŭlum, i n
мир pax, pacis f орел aquila, ae f
многочисленный multus, a, um оружие arma, ōrum n, pl. t.
мой meus, a, um освобождать libĕro, 1
молиться oro, 1 основывать con-do, dĭdi, dĭtum, 3
молчать taceo, tacui, tacĭtum, 2 от a, ab (+ abl.)
монстр monstrum, i n отвечать re-spondeo, spondi, sponsum, 2
море mare, maris n отдавать red-do, dĭdi, dĭtum, 3; отда-
мочь possum, potui, –, posse вать предпочтение anteponeo, po-
мудрость sapientia, ae f sui, posĭtum, 3
мудрый sapiens, entis отдых otium, i n
муза Musa, ae f отец pater, tris m
музыка musĭca, ae f отечество patria, ae f
мыслить cogĭto, 1 отплывать solvĕre naves
отрицать nego, 1
Н ошибаться erro, 1
195
http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
побеждать vinco, vici, victum, 3 разве an
под sub (куда? + acc.; где? + abl.) разрушать dеlео, 2
подарок donum, i n раньше prius
подлетать ad-vŏlo, 1 раскрывать dē-tego, tēxi, tēctum, 3
подлинный verus, a, um редкий rarus, a, um
пожар incendium, in река flumen, ĭnis n; fluvius, i m
познавать cerno, crevi, cretum, 3; nos- Рем Remus, i m
co, novī, notum, 3 решать solvo, solvī, solūtum, 3
позор turpitūdo, ĭnis f Рим Roma, ae f
пока dum римлянин Romānus, i m
покидать re-linquo, līqui, lictum, 3 римский Romānus, a, um
покровитель tutor, ōris m родина patria, ae f
покупать emo, ēmī, ēmptum, 3 Ромул Romŭlus, i m
по-латински Latīne рука manus, us f
полезный utĭlis, e
помогать ad-sum, af-fui, –, ad-esse
понимать intellĭgo, lexi, lectum, 3
С
после postea (+ acc.) с (кем?) cum (+ abl.)
похожий simĭlis, e Сапфо Sappho, ūs f
почитать colo, colui, cultum, 3 свободный liber, ĕra, ĕrum
поэт poēta, ae m сгинуть per-eo, ii, ĭtum, īre
правда verĭtas, ātis f себя se
право jus, juris n сенатор senātor, oris m
предлагать pro-pōno, posui, posĭtum, 3 сколько quot
предсказывать prae-dico, dixi, dictum, 3 слепой caecus, a, um
преимущество commŏdum, i n слово verbum, i n
прекрасный praeclārus, a, um сложный difficĭlis, e
приветствовать salūto, 1 случаться fio, factus sum, fiĕri
приказ jussus, us m смелый fortis, e
приносить fero, tuli, latum, ferre; при- смерть mors, mortis f
носить в жертву sacrifĭco, 1 смотреть video, vidi, visum, 2
приобретать paro, 1 смягчать mollio, 4
причина causa, ae f собака canis, is m
против contra (+ acc.) согласие concordia, ae f
птица avis, is f Сократ Socrătes, is m
путешествие peregrinātio, ōnis f солнце sol, solis m
путь via, ae f сон somnus, i m
соответствовать re-spondeo, spondi,
Р sponsum, 2
Софокл Sophŏcles, is m
раб servus, i m спасать salvo, 1
работать labōro, 1 спать dormio, 4
рабство servĭtus, ūtis f спорить dispŭto, 1
ради causā, gratiā (+ gen.; постпозитивно) справедливо recte
радоваться gaudeo, gavīsus sum, 2 спрашивать rogo, 1
196
http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
среди inter (+ acc.) храм templum, i n
старый vetus, ĕris хранить servo, 1
стена murus, i m
Стикс Styx, Stygis f
судить judĭco, 1
Ц
Сфинкс Sphinx, ingis f царь rex, regis m
сходство similitūdo, ĭnis f цвет color, ōris m
считать puto, 1; aestĭmo, 1 (кого кем?) центр centrum, i n
сын filius, i m Цицерон Cicĕro, ōnis m
Т Ч
так ut
так как cum (+ conj.) час hora, ae f
такой talis, e часто saepe
там ibi человек vir, viri m; homo, ĭnis m
таять tābeo, uī, –, 2 читать lego, legi, lectum, 3
торговля commercium, i n что quod
тот is, ea, id чтобы ut (+ conj.)
требовать postŭlo, 1
третий tertius, a, um Ш
Троя Troja, ae f
ты tu шесть sex
школа schola, ae f
У
у apud (+ acc.)
Щ
убивать neco, 1 щекотать tītillo, 1
удача fortūna, ae f
украшать orno, 1
управлять impĕro, 1 Э
ухо auris, is f
уходить de-cēdo, cessi, cessum, 3 Эврисфей Eurystheus, i m
ученик discipŭlus, i m Эдип Oedĭpus, i m
ученый doctus, a, um этот hic, haec, hoc
учитель magister, tri m
учить doceo, cui, ctum, 2 Ю
учиться disco, didĭci, –, 3
Юпитер Juppĭter, Jovis m
Х
Я
Харибда Charybdis, is f
хозяин domĭnus, i m я ego
хороший bonus, a, um яблоко malum, i n
хотеть volo, volui, –, velle яблоня malus, i f
хотя etsi язык lingua, ae f
http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
СОДЕРЖАНИЕ
Предисловие............................................................................................................3
Введение..................................................................................................................4
Условные сокращения............................................................................................9
1. Фонетика и графика латинского языка. Ударение........................................ 11
2. Имя существительное: 1-е склонение. Спряжение глагола sum, fui, –,
esse в настоящем времени. Предлоги........................................................... 16
http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
21. Gerundium. Gerundīvum. Conjugatio periphrastĭca passīva. Supīnum.........117
22. Инфинитивы. Синтаксический оборот accusatīvus cum infinitīvo............124
23. Синтаксический оборот nominatīvus cum infinitīvo...................................129
24. Синтаксический оборот ablatīvus absolūtus................................................131
25. Образование форм conjunctīvus. Conjunctīvus в независимом
предложении..................................................................................................134
26. Правило consecutio tempŎrum. Косвенный вопрос....................................145
27. Придаточные предложения цели, дополнительные, следствия
и пояснительные...........................................................................................149
28. Придаточные предложения времени, причины, уступки .........................153
29. Придаточные условные предложения.........................................................157
30. Косвенная речь. Правило уподобления наклонения..................................159
Хрестоматия........................................................................................................163
Сводные таблицы................................................................................................168
Латинско-русский словарь.................................................................................174
Русско-латинский словарь..................................................................................193
Список литературы.............................................................................................198
Учебное издание
http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by