Вы находитесь на странице: 1из 201

6EnOPYCCK�� roCY/:IAPCTBEHHbl� YH�BEPC�TET

E. B. np�crasKo 0. r. npoKOnllyK

KAACCMlJECKME 5I3bIKv1
LINGUA LATINA
PeKOMeH0088HO
Y4e6Ho-Memoou4ecKuM o6heouHeHueM
no eyMaHumapHoMy 06pa3oeaHUJO
e Kal./ecmee y4e6Ho-Memoou4ecKoeo noco6uR
onR cmyoeHmoe eyMaHumapHbtX cnel{uanbHocmei1
y4pe)l(oeHui1 Bbtcweeo 06pa3oeaHuR

M�HCK
6rY
2019

http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
УДК 811.124(075.8)
ББК 81.461я73
П77

Рецензенты:
кафедра латинского языка Белорусского государственного
медицинского университета (заведующий кафедрой кандидат
педагогических наук, доцент Н. А. Круглик);
кандидат филологических наук, доцент С. С. Хоронеко

Приставко, Е. В.
П77 Классические языки / Lingua Latina : учеб.-метод. пособие /
Е. В. Приставко, О. Г. Прокопчук. – Минск : БГУ, 2019. – 200 с.
ISBN 978-985-566-792-7.

Учебно-методическое пособие содержит основные сведения по


грамматике латинского языка, необходимые материалы для изучения
лексики и фразеологии, оригинальные и адаптированные тексты для
перевода, а также латинско-русский и русско-латинский словари.
Для студентов гуманитарных специальностей учреждений высшего
образования.

УДК 811.124(075.8)
ББК 81.461я73

ISBN 978-985-566-792-7 © Приставко Е. В.,


Прокопчук О. Г., 2019
© БГУ, 2019

http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
ПРЕДИСЛОВИЕ

Латинский язык  – уникальный феномен европейской цивилиза-


ции. Наречие небольшого племени латинов, заселявших централь-
ную часть Апеннинского полуострова, могучий язык Римской импе-
рии, простиравшейся от Атлантического океана до Каспийского моря,
позже  – средство официального общения, делопроизводства и рели-
гиозной коммуникации, объединявшее средневековую Европу, язык
первых университетов и многих научных трактатов, источник вдох-
новения великих деятелей Ренессанса, язык изящной поэзии, на кото-
ром наши предки прославляли свою Родину. Латынь и сегодня живет.
Мы видим ее в лексике и грамматике европейских языков, она стала
почвой, на которой «расцвели» терминология гуманитарных наук, хи-
мическая и биологическая номенклатуры. Многочисленные латино-
язычные инскрипции украшают наши города, а красивый латинский
афоризм служит признаком утонченной речи и эрудиции.
Цели данного учебно-методического пособия  – научить студента
читать и переводить со словарем адаптированные латинские тексты,
помочь ему разобраться в латинской грамматике, показать место и зна-
чение латинского языка в системе индоевропейских языков, а также
в  европейской и мировой культуре. Курс латинского языка ориенти-
рован на выработку навыков анализа иноязычного текста, освоение
международной латинской терминологии в области гуманитарных
наук. Для лучшего усвоения грамматики теоретический материал вме-
сте с упражнениями и текстами для перевода распределен поурочно.
В книге реализуется эвристический подход к обучению. Задания
открытого типа (см. отмеченные звездочкой «Задания на сообрази-
тельность»), представленные в учебно-методическом пособии, долж-
ны стимулировать творческую самореализацию студентов и индиви-
дуализировать обучение через возможность самостоятельно ставить
цели, осуществлять рефлексию своей образовательной деятельности.
Надеемся, что настоящее издание облегчит изучение латыни, по-
может вызвать у студентов интерес к предмету, расширит их кругозор.

http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
ВВЕДЕНИЕ

Латинский язык (лат. lingua Latīna)  – язык, на котором говори-


ло в начале 1-го тыс. до н. э. население исторической области Ла-
ций (Latium), располагавшейся на территории современной Италии,
в  средней части Апеннинского полуострова, по нижнему течению
реки Тибр. Жители этой области назывались латинами (Latīni). От наи-
менования племени и произошло название языка. В 753 г. до н. э. был
основан г. Рим (Roma), ставший центром Лация, а латины, как позднее
и другие италийские племена (умбры, самниты, оски), объединившие-
ся с ними, стали называть себя римлянами (Romāni).
В истории латинского языка выделяют следующие периоды: 1) ар-
хаическая латынь (VI  – начало I в. до н. э.); 2) классическая («золо-
тая») латынь (I в. до н. э.  – начало I в. н. э.); 3) послеклассическая
(«серебряная») латынь (I–II вв. н. э.); 4) поздняя латынь (III–VI вв.);
5) средневековая латынь (VII–XIII вв.); 6) латынь эпохи Возрождения
(XIV–XVI  вв.); 7) латынь Нового времени (с XVII в. до настоящего
времени).
1. Архаическая латынь. Первые сохранившиеся письменные па-
мятники датируются VI в. до н. э.: это надпись с Форума (часть са-
кральной надписи на «могиле Ромула», найденная при раскопках на
римском Форуме в 1899 г.), надпись на пренестинской фибуле (золо-
тая застежка, найденная в г. Пренесте, ныне Палестрина, к востоку от
Рима), надпись Двеноса на глиняном сосуде. С периода от середины
III до начала II в. до н. э. сохранилось большое количество надгробных
надписей и официальных документов. С III в. до н. э. стремительно
растет могущество Рима, объединившего под своей властью бóльшую
часть Италии. С покорением греческих городов на юге Италии в рим-
скую культуру проникают элементы греческой образованности, что
дает толчок развитию римской литературы. Первым римским литера-
турным произведением стал перевод с греческого «Одиссеи» Гомера,
сделанный Ливием Андроником (греком-рабом, впоследствии воль-
ноотпущенником). Многие поколения римских школьников изучали
латинский язык по его переводу. Дату постановки пьесы Ливия Ан-
дроника на «Римских играх» (240 г. до н. э.) принято считать началом
 4

http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
римской художественной литературы. Наиболее известные авторы это-
го периода – поэты Гней Невий, Квинт Энний, комедиографы Плавт и
Теренций, прозаик Марк Порций Катон Старший. Сохранилось также
большое количество различных надписей и официальных документов.
2. Классическая («золотая») латынь. Во время правления импе-
ратора Августа (27 г. до н. э.  – 14 г. н. э.) латинский язык достигает
своего расцвета. В ораторской прозе наиболее известен Цицерон, в
исторической – Цезарь, Саллюстий, Ливий; самые знаменитые поэты
данного периода – Лукреций, Катулл, Вергилий, Гораций, Овидий. Се-
годня в вузах изучается именно классическая латынь.
3. Послеклассическая («серебряная») латынь. Относится к эпохе
Ранней империи. Наиболее известные авторы: философ и поэт-дра-
матург Сенека, поэты-сатирики Марциал и Ювенал, историк Тацит,
философ и писатель Апулей. В это время завершается формирование
единых языковых нормативов для поэзии и прозы. Основное отличие
«серебряной» латыни от классической  – в своеобразии стилистиче-
ских средств, используемых разными авторами.
4. Поздняя латынь. Этот период включает эпоху Поздней Рим-
ской империи и время образования после ее падения (476 г.) новых
варварских государств. В языке авторов данного периода (в основном
историков и христианских богословов) нормы классической латыни
разрушаются и возникают многие морфологические и синтаксиче-
ские явления, которые подготавливают переход к новым языкам, соз-
даваемым на базе латинского, – романским. Древний Рим ко времени
своего расцвета (II в.) превратился в крупнейшее рабовладельческое
государство Средиземноморья, подчинив себе огромные территории
в Европе, Северной Африке и Малой Азии. Латинский язык приходит
на завоеванные территории и становится международным, т. е. языком
межэтнического и межгосударственного общения. При этом в восточ-
ных провинциях римского государства (в Греции, Малой Азии и на се-
верном побережье Африки), где к моменту завоевания их римлянами
были широко распространены греческий язык и культура, латинский
язык использовался только как официальный. В западном же Среди-
земноморье активно шел процесс романизации провинций, т. е. усво-
ения местным населением латинского языка и римской культуры как
«сверху» – через государственные учреждения и римские школы для
детей знати, так и «снизу»  – в ходе общения населения с римскими

 5

http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
солдатами, торговцами, переселенцами, т. е. носителями разговорно-
го латинского языка. Именно разговорный язык (лат. sermo vulgāris –
‘обыденная речь’) стал языком-основой для новых этнических языков,
называемых сейчас романскими. Языками романской группы являют-
ся итальянский, французский, провансальский, испанский, каталан-
ский, португальский, ретороманский, румынский и молдавский. Лек-
сика романских языков – это в основном изменившаяся фонетически
латинская лексика, включающая в себя большое количество греческих
слов, заимствованных когда-то латинским языком. В других европей-
ских языках, не принадлежащих к романской группе, также велик
пласт лексики латинского происхождения.
Начиная с I в. н. э. латинский язык наряду с греческим стано-
вится языком церкви. В 384–405 гг. был сделан латинский перевод
Библии (Вульгата блаженного Иеронима). Латынь получила статус
«апостольского» и «литургического» языка (т.  е. языка конфессио-
нальной сферы).
5. Средневековая латынь. В эпоху Средневековья на латинском
языке велась церковная служба, осуществлялось обучение в школах и
университетах, частично латынь использовалась в юридической прак-
тике и при межгосударственных переговорах. Латинский язык продол-
жал развиваться как в устной, так и в письменной форме. Под влияни-
ем школьного и университетского образования появилась литература
на латинском языке. Средневековая латынь значительно отошла от
норм классической. При этом она сосуществовала с формирующимися
новыми западноевропейскими языками, оказывая на них существен-
ное влияние. Таким образом, в средневековой Западной Европе в ситу-
ации культурного двуязычия латынь продолжала оставаться междуна-
родным языком и была эталоном, на который равнялись национальные
языки, находившиеся в фазе становления.
6. Латынь эпохи Возрождения. Гуманисты (деятели Раннего
Возрождения) обратились к античному наследию и многое сделали
для его воссоздания и распространения, собирая и изучая рукописи
и памятники искусства. Восстанавливая подлинные античные тексты,
они очищали их от «варварской» латыни Средневековья, а в своих соб-
ственных произведениях стремились подражать древним образцам,
особенно Цицерону. Гуманисты приблизили латинский язык к идеалу
«золотой» латыни и активно пользовались им в устном и письменном
 6

http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
общении. На латинском языке писали Томас Мор (1478–1535) в Ан-
глии, Эразм Роттердамский (1466–1536) в Голландии, Томмазо Кампа-
нелла (1568–1639) в Италии, Николай Гуссовский (1470- е гг. – после
1533 г.) в Великом княжестве Литовском.
7. Латынь Нового времени. В XVII–XVIII вв., а в ряде случаев и в
начале XIX в. латинский язык широко использовался в поэзии, фило-
софии, науке, его лексический состав постоянно пополнялся новыми
словами. Так, Михаил Ломоносов (1646–1727) работы по физике, хи-
мии, математике, минералогии писал, как правило, на латинском язы-
ке, а затем многие из них перевел на русский и этими переводами, как
и переводом «Экспериментальной физики» Христиана Вольфа, зало-
жил основы русской естественно-научной терминологии. В государ-
ственно-дипломатической сфере латынь уступила место националь-
ным языкам в XVII в. Таким образом, в Новое время уже «мертвый»
латинский язык получает статус классического, т. е. языка европейской
образованности. Написанные на нем тексты имеют максимальную со-
циально-культурную ценность и значимость в культурно-религиозной
традиции. В католической церкви он по-прежнему используется как
официальный язык Ватикана.
В наши дни латынь является международным языком в области
ботаники и зоологии: вновь открываемые виды растений должны
быть не только названы, но и описаны на этом языке. Медицинская и
биологическая терминология также состоит из греко-латинских сло-
вообразовательных элементов, оформленных по правилам латинской
грамматики. Латынь необходима историкам, специализирующимся
на Античности и Cредневековье, так как бóльшая часть исторических
памятников этих периодов написана на латинском языке. Нужна она
и юристам, ведь римское право легло в основу европейского право-
ведения. Латинский язык крайне необходим лингвисту, изучающему
западноевропейские языки, потому что в нем находится ключ к по-
ниманию многих базовых грамматических, фонетических и лексиче-
ских явлений. В славянских языках также огромное количество слов
латинского происхождения (например, рус. дата, форма, директор,
институт, студент, доцент, профессор, ректор, лекция, аудитория,
бел. аматар, бульба, глеба, колер). Из этого следует, что латынь по-
лезна как для понимания внутренней формы огромного количества
заимствований в родном языке, так и для скорейшего овладения за-
 7

http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
падноевропейскими языками. В Европе некоторые газеты выходят на
латыни. В Финляндии есть радио, которое вещает на латинском языке.
В Англии пользуются успехом латинские переводы книг о Винни-Пухе
и Гарри Поттере, в Германии и Франции – латинские комиксы об Асте-
риксе и Обеликсе, в Беларуси – латинский текст «Красной Шапочки»
(«Rubricappŭla») В. Шатона. В сети Интернет много сайтов разговор-
ной латыни, новостей на латинском языке, обучающих латыни проек-
тов (в частности, и сайт кафедры классической филологии БГУ http://
graecolatini.bsu.by). Таким образом, «мертвая» латынь вызывает и бу-
дет вызывать живой интерес.

http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
УСЛОВНЫЕ СОКРАЩЕНИЯ

Русские
англ. – английский ок. – около
букв. – буквально отриц. – отрицательное
в. – век П. п. – предложный падеж
В. п. – винительный падеж позд. – поздняя форма слова; позднее
воен. – военный термин значение
вопр. – вопросительное постпозит. – употребляется постпо-
г. – год зитивно, ставится после присоединя-
гг. – годы емого слова
грам. – грамматический термин преим. – преимущественно
греч. – греческий; греческое слово Р. п. – родительный падеж
Д. п. – дательный падеж рим. – римский
ед. ч. – единственное число рус. – русский
ж. р. – женский род сев. – северный
зап. – западный скл. – склонение
знач. – значение см. – смотри
И. п. – именительный падеж совр. – современный
л. – лицо спр. – спряжение
лат. – латинский ср. – сравни
м. р. – мужской род ср. р. – средний род
миф. – мифологический, из мифоло- т. е. – то есть
гии Тв. п. – творительный падеж
мн. ч. – множественное число тыс. – тысячелетие
н. э. – наша эра указ. – указательное
нем. – немецкий юж. – южный

Латинские
abl. – ablatīvus – аблатив conjun. – conjunctio – союз
acc. – accusatīvus – винительный па- dat. – datīvus – дательный падеж
деж defect. – defectīvum – недостаточный
act. – actīvum – действительный залог глагол
adj. – adjectīvum – имя прилагательное f – feminīnum – женский род
adv. – adverbium – наречие fut. – futūrum – будущее время
c. – cum – с, вместе с gen. – genetīvus – родительный падеж
compar. – comparatīvus – сравнитель- imperat.  – imperatīvus  – повелитель-
ная степень ное наклонение
conj. – conjunctīvus – сослагательное impers.  – impersonāle  – безличный
наклонение глагол
 9

http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
ind. – indicatīvus – изъявительное на- posit.  – positīvus  – положительная
клонение степень
inf. – infinitīvus – инфинитив PPP  – participium perfecti passīvi  –
interrogat. – interrogatīvum (pronō­men) – причастие прошедшего времени
вопросительное (местоимение) стра­дательного залога
m – masculīnum – мужской род praep. – praepositio – предлог
n – neutrum – средний род praes. – praesens – настоящее время
nom.  – nominatīvus  – именительный relat.  – relatīvum (pronōmen)  – отно-
падеж сительное (местоимение)
num. – numerāle – числительное sg. – singulāris – единственное число
part. – participium – причастие subst. – substantīvum – имя существи-
pass. – passīvum – страдательный залог тельное
perf. – perfectum – перфект superl.  – superlatīvus  – превосходная
pl. – plurālis – множественное число степень
pl. t. – pluralia tantum – только множе- voc.  – vocatīvus  – звательный падеж
ственное (слово употребляется толь- (обращение)
ко во множественном числе)

Авторы
Cat.  – Гай Валерий Катулл (87  – Ovid. – Публий Овидий Назон (43 г.
ок.  54  г. до н.  э.), римский лириче- до н. э. – ок. 18 г. н. э.), римский поэт.
ский поэт. Petr. – Гай Петроний Арбитр (?–66 гг.
Cic.  – Марк Тулий Цицерон (106– н. э.), римский писатель, автор про-
43 гг. до н. э.), римский политик, ора- изведения «Сатирикон».
тор и теоретик красноречия. Phaedr.  – Федр (ок. 15 – 70 г. н. э.),
Erasm.  – Эразм Роттердамский римский баснописец.
(1469–1536), писатель, деятель Воз- Radv. – Ян Радван (2-я пол. XVI в.),
рождения. белорусский латиноязычный поэт.
Hor. – Квинт Гораций Флак (65–8 гг. Sarb.  – Матей Казимир Сарбевский
до н. э.), римский поэт. (1595–1640), новолатинский поэт-
Hyg.  – Гай Юлий Гигин (II в. н. э.), лирик, «христианский Гораций».
римский мифограф. Sen.  – Луций Аней Сенека (ок. 4 г.
Juv. – Децим Юний Ювенал (ок. 60 – до н. э. – 65 г. н. э.), римский фило-
ок. 127 г. н. э.), римский поэт-сати- соф-стоик.
рик. Syr. – Публий Сир (I в. н. э.), римский
Liv. – Тит Ливий (59 г. до н. э. – 17 г. мимограф, собиратель сентенций.
н. э.), римский историк. Ter.  – Публий Теренций Афр (190–
Lucr.  – Тит Лукреций Кар (ок. 98  – 159 гг. до н. э.), римский комедиограф.
55  г. до н. э.), римский философ Verg. – Публий Вергилий Марон (70–
и поэт. 19 гг. до н. э.), римский поэт.
Mart.  – Марк Валерий Марциал Volan.  – Андрей Волан (1530–1610),
(ок. 40 – 102 г. н. э.), римский поэт. белорусский мыслитель и теолог.

http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
1. ФОНЕТИКА И ГРАФИКА
ЛАТИНСКОГО ЯЗЫКА. УДАРЕНИЕ

Латинский алфавит
Начертание Название Начертание Название
Произношение Произношение
буквы буквы буквы буквы
Aa а [а] Nn эн [н]
Bb бэ [б] Oo о [о]
Cc цэ [ц], [к]
Pp пэ [п]
Dd дэ [д]
Ee э [э] Qq ку [к]
Ff эф [ф] Rr эр [р]
Gg гэ [г] Ss эс [с], [з]
Hh ха [гх]
Ii и [и], [й] Tt тэ [т], [ц]
Jj йота [й] Uu у [у], [в]
Kk ка [к] Vv вэ [в]
Ll эль [л’] Xx икс [кс], [гз]
Mm эм [м]
Yy и́псилон [и]
Zz зэта [з]

П р и м е ч а н и я:
1. Букв Jj и Vv в классической латыни не было. Обозначаемые ими со-
гласные звуки передавались гласными i и u соответственно. Таким образом,
буква i обозначала звуки [и] и [й], а буква u – звуки [у] и [в].
2. Буква Kk рано вышла из употребления и сохранилась только в сокра-
щениях слова Kalendae: K. или Kal. Календы – первый день каждого месяца.
3. Буквы Yy и Zz встречаются только в словах, заимствованных из грече-
ского языка.

1.1. ПРОИЗНОШЕНИЕ ГЛАСНЫХ ЗВУКОВ

В латинском языке классического периода гласные различались по


долготе и краткости. Долгий гласный произносился в два раза доль-
ше, чем краткий. Долгота обозначается надстрочным знаком [ ˉ ], крат­
кость – [ ˘ ]. Например: ā, ă; ē, ĕ. При современном чтении различия
в долготе и краткости гласных не воспроизводятся, однако знание их
необходимо в следующих случаях:
 11

http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
1) когда количество гласного является смыслоразличительным
приз­наком, например: lĭber книга – līber свободный; mălum зло – mālum
яблоко;
2) когда количество гласного определяет грамматическую форму
слова, например: настоящее время lĕgit читает  – прошедшее время
lēgit прочитал; именительный падеж viă дорога – творительный падеж
viā дорогою;
3) когда количество гласного определяет место ударения в слове
(см. ниже).
Буква Ii, входящая в один слог с последующей гласной, произно-
сится как [й]. Во многих словарях, учебниках и изданиях римских ав-
торов в данной позиции используется буква Jj:
ia или ja – [я]: ianua/janua [я́нуа] дверь;
ie или je – [е]: ientāre/jentāre [ента́рэ] завтракать;
io или jo – [ё]: iocus/jocus [ёкус] шутка;
iu или ju – [ю]: iustitia/justitia [юсти́циа] справедливость.
Буква Оо во всех позициях произносится четко, без редукции, как
[o], в отличие от «акающего» произношения безударного о в русском
языке. Например: oratio [орáцио] речь.
Два гласных звука, составляющих один слог, называются дифтон-
гом. Дифтонгов было четыре: ae, oe, au, eu. Первые два монофтон-
гизировались, т.  е. стали произноситься как один звук, поэтому они
называются диграфами:
ae – [э]: aeternus [этэ́рнус] вечный;
oe – [э]: oeconomia [эконо́миа] правильное хозяйство;
au – [аў]: auctor [а́ўктор] творец;
eu – [эў]: Eurōpa [эўро́па] Европа.
Если сочетания ae и oe не составляют одного звука, то над вторым
компонентом данных сочетаний ставится знак разделения [ ¨ ] (две
точки  – тремá) или знак, обозначающий количество гласного е [ ˉ ],
[ ˘ ]: aēr [а́эр] воздух, coërcēre [коэрцэ́рэ] сдерживать.

1.2. ПРОИЗНОШЕНИЕ СОГЛАСНЫХ ЗВУКОВ

Буква Cc в классическую эпоху во всех позициях произносилась


как [к]. Позднее стало принято произносить ее как [ц] перед e, i, y, ae,
oe, а в остальных случаях как [к]. Например: Cicĕro [ци́цэро] Цице-
рон, Caesar [цэ́зар] Цезарь, coeptum [цэ́птум] начинание, communicāre
[коммуника́рэ] совещаться, classĭcus [кля́ссикус] образцовый.
 12

http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
х
Буква Hh произносится придыхательно  – [г ], как белорусское
или украинское г, как немецкое h. Например: honor [гхо́нор] честь,
humanĭtas [гхума́нитас] человеколюбие.
Буква Ll всегда звучит мягко: [лʼ] – и перед гласными, и перед со-
гласными, и на конце слова. Например: logĭcus [лёгикус] логик, vulgus
[ву́лʼгус] толпа, sol [солʼ] солнце.
Буква Qq употребляется только в сочетании с буквой u перед
гласными. Сочетание qu произносится как [кв]. Например: quinque
[кви́нквэ] пять.
Сочетание ngu перед гласными произносится как [нгв]. Например:
lingua [ли́нгва] язык.
Сочетание su перед гласным, с которым составляет один слог,
звучит как [cв]. Например: suavis [сва́вис] приятный, Suetonius
[свэто́ниус] Светоний. И с к л ю ч е н и е: su перед гласным из другого
слога читается как [cу]. Например: притяжательное местоимение suus,
sua, suum [су́-ус, су́-а, су́-ум] свой, своя, свое.
Буква Ss между гласными или рядом с согласными m и n произ-
носится как [з], а в остальных положениях как [с]. Например: causa
[ка́ўза] причина, censūra [цэнзу́ра] строгое суждение, plasma [пля́зма]
плазма; salutāre [салюта́рэ] приветствовать, scius [сци́ус] знающий.
И с к л ю ч е н и е: в словах, заимствованных из греческого языка, s меж-
ду гласными произносится как [с]. Например: philosophia [филёсо́фиа]
философия.
Буква Xx произносится как [кс], но между гласными может читать-
ся как [гз]. Например: pax [пакс] мир, exemplum [эгзэ́мплюм] пример.
Сочетание ti в латинском языке классического периода во всех
позициях произносилось как [ти], однако затем перед гласными ста-
ло произноситься как [ци]. Такое произношение по традиции сохра-
няется до сих пор в учебной практике. Например: actio [а́кцио] дей-
ствие, spatium [спа́циум] пространство, donatio [дона́цио] дарение.
И с к л ю ч е н и е: ti перед гласными читается как [ти] в сочетаниях sti,
xti, tti. Например: digestio [дигэ́стио] распределение, mixtio [ми́кстио]
смешение, Attius [а́ттиус] Аттий.
В словах, заимствованных из греческого языка, встречаются сле-
дующие сочетания согласных с буквой h: rh, th, ch, ph. Сочетание rh
произносится как [р]. Например: rhetorĭca [рэто́рика] риторика. Соче-
тание th читается как [т]. Например: theātrum [тэа́трум] театр. Соче-
тание ch звучит как [х]. Например: charta [ха́рта] лист папируса, бума-
га, schema [схэ́ма] вид. Сочетание ph произносится как [ф]. Например:
 13

http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
physĭca [фи́сика] физика. Есть только два слова собственно латинского
происхождения, в которых встречается сочетание ch: pulcher [пу́лʼхэр]
красивый, Gracchus [гра́кхус] Гракх.

1.3. СЛОГОРАЗДЕЛ

Слог может быть открытым или закрытым. Открытый слог окан-


чивается на гласный звук или дифтонг, закрытый – на согласный или
группу согласных. В слове столько слогов, сколько в нем одиночных
гласных и дифтонгов.
Слогораздел проходит:
1) между двумя гласными или одиночным гласным и дифтонгом.
Например: su-us [су́-ус] свой, de-ae [дэ́-э] богини;
2) между гласным и одиночным согласным или дифтонгом и оди-
ночным согласным. Например: re-ci-pi-o [рэ-ци́-пи-о] принимаю, lae-
tus [ле́-тус] радостный;
3) между двумя согласными. Например: res-pon-des [рэс-по́н-дэс]
ты отвечаешь. И с к л ю ч е н и е: см. пункт 4;
4) перед сочетанием qu и перед сочетанием немого согласного b,
p, d, t, g, c с плавным l, r, т. е. bl, br, pl, pr, dl, dr, tl, tr, gl, gr, cl, cr.
Например: a-qua [а́-ква] вода, ce-rĕ-brum [цэ́-рэ-брум] мозг, ae-gro-tus
[э-гро́-тус] больной, cas-tra [ка́с-тра] лагерь;
5) в группе из трех согласных – обычно перед последним соглас-
ным (кроме сочетаний qu и немого согласного b, p, d, t, g, c с плавным
l, r). Например: sanc-tus [са́нк-тус] священный, но doc-tri-na [док-три́-
на] учение, in-quam [и́н-квам] говорю;
6) после приставки, которая всегда выделяется в отдельный слог.
Например: ab-e-o [а́б-э-о] ухожу, abs-ce-do [абс-цэ́-до] отступаю, ab-
scin-do [аб-сци́н-до] отрываю.
Согласный j между гласными в произношении удваивается и распре-
деляется между двумя слогами. Например: pejor (pej-jor) [пэ́й-йор] худший.

1.4. ДОЛГОТА И КРАТКОСТЬ СЛОГА

Слог, содержащий краткий гласный звук [ ˘ ], является кратким, а


содержащий долгий гласный звук [ ˉ ] – долгим.
Слоги являются долгими в следующих основных случаях:
1) если слог содержит дифтонг. Например: Ae-gae-us [э-гэ́-ус] эгейский;
 14

http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
2) если за гласной слога следуют две или более согласные. Напри-
мер: ornamēntum [ор-на-мэ́н-тум] украшение. И с к л ю ч е н и е: если за
краткой гласной слога следует сочетание немого согласного b, p, d, t,
g, c с плавным l, r или сочетания ch, rh, th, ph, то она остается краткой.
Например: cerĕbrum [цэ́-рэ-брум] мозг, syngrăpha [си́н-гра-фа] долго-
вая расписка;
3) если за гласной следует x или z. Например: corrēxi [кор-рэ́-кси]
я исправил.
Слоги являются краткими в следующих основных случаях:
1) если за гласной следует другая гласная. Например: glorĭa [глё-
ри-а] слава, vidĕo [ви́-дэ-о] я вижу;
2) если за гласной следует h с последующей гласной. Например:
abstrăho [а́бс-тра-гхо] я отвлекаю.
Если за гласной слога следует одна согласная, то слог может быть
или кратким, или долгим, что зависит от природы самой гласной. Дол-
гота или краткость гласной в таких случаях обозначается в словаре или
учебном издании (если от этого зависит постановка ударения). Напри-
мер: for-tū-na [фор-ту́-на] судьба, fe-mĭ-na [фэ́-ми-на] женщина.

1.5. УДАРЕНИЕ

Ударение ставится:
• на предпоследнем слоге, если он долгий;
• на третьем от конца слоге, если предпоследний слог краткий.
Долгота или краткость третьего слога от конца в этом случае зна-
чения не имеет. Например: сúra забота, arguméntum доказательство,
orátio речь, pópŭlus народ, pérvĕnit приходит, pervḗnit пришел.

Задания
Запишите латинские слова кириллицей, поставьте ударение.
1. Manus, servus, alba, corvus, esse, vita, urbs, collum, solus, umbra,
forum, domĭnus, cupīdo, maxĭmus, struĕre, studēre, audio, servīre, vivĕre,
cogitāre, divīnus, urbānus, orīgo, caelum, caecus, laudo, clamāre, proelium,
aedĭfex, senātus, praetor, requies, praesidium, haud, hodie, diaeta,
hodoeporĭcon.
2. Quamquam, aes, unguis, quinque, scientia, rhythmus, quidquid,
audacia, charta, sanguis, poēta, aēr, aequus, equus, accedentia, tristiae,
 15

http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
consuetūdo, projectio, janua, ratio, majōres, thesaurus, schola, arbĭtri,
discipŭlus, quisque, quaero, sanctus, fortūna, agricŏla, pulcher, acceleratio,
tabŭla, princeps, occīdo, occŭpo, necessarius, incŏla, gymnasium, quadrātus,
machĭna, aetas, lyra.
3. Homērus, Miltiădes, Sphinx, Gracchus, Juppĭter, Quirītes, Achilles,
Sophŏcles, Philippus, Archimēdes, Xerxes, Pyrrhus, Juno, Bacchus,
Venus, Minerva, Cyclops, Zephўrus, Diogĕnes, Cicěro, Themistŏcles,
Aristophănes, Publius Ovidius Naso, Cato Major, Lucretius, Gajus Julius
Caesar, Tiberius Gracchus, Socrătes, Aristīdes, Aristotĕles, Xenŏphon,
Demosthĕnes, Daedălus, Pythagŏras, Zeuxis, Oedĭpus, Aurōra, Tyrrhēnus,
Phaedrus, Lucius Quinctius Cincinnātus.
4. Athēnae, Scythia, Phrygia, Boeotia, Hispania, Syracūsae, Cyprus,
Caucăsus, Aegyptus, Rhenus, Carthāgo, Thebae, Etruria, Belgae, Sicilia,
Carthaginienses, Troja, Eurōpa, Asia, Latium, Thermopўlae, Graecia,
Sequăna, Punĭcus, Thracia, Thetis, Britannia, Celtae, Capitolium, Delphi,
Lacedaemonius, Rubĭco, Thessalia, Macedonia, Cimmerii.

2. ИМЯ СУЩЕСТВИТЕЛЬНОЕ: 1-е СКЛОНЕНИЕ.


СПРЯЖЕНИЕ ГЛАГОЛА SUM, FUI, –, ESSE
В НАСТОЯЩЕМ ВРЕМЕНИ. ПРЕДЛОГИ

Грамматические категории имени существительного


Род masculīnum (m) – мужской род (м. р.);
(Genus) feminīnum (f) – женский род (ж. р.);
neutrum (n) – средний род (ср. р.);
commūne (m, f)  – общий род (civis, is m,  f гражданин,
гражданка)
Число singulāris (sg.) – единственное число (ед. ч.);
(Numĕrus) plurālis (pl.) – множественное число (мн. ч.);
pluralia tantum (pl. t.) – это существительные, которые имеют
формы только множественного числа (например, в рус.
языке – очки, ножницы, в лат. – arma, ōrum n (pl. t.) оружие)
Падеж nominatīvus (nom.) – именительный (кто? что?) (И. п.);
(Casus) genetīvus (gen.) – родительный (кого? чего? чей?) (Р. п.);
datīvus (dat.)  – дательный (кому? чему? у кого? у чего? для
кого? для чего?) (Д. п.);

 16

http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
Окончание таблицы
accusatīvus (acc.)  – винительный (кого? что? куда?) (В. п.);
ablatīvus (abl.)  – творительный и предложный (кем? чем? о ком?
о чем? от кого? от чего? где? когда? как?) (Тв. п., П. п.);
vocatīvus (voc.)  – звательный (обращение)
Склонение declinatio I (prima) – 1-е склонение;
(Declinatio) declinatio II (secunda) – 2-е склонение;
declinatio III (tertia) – 3-е склонение;
declinatio IV (quarta) – 4-е склонение;
declinatio V (quinta) – 5-е склонение

2.1. СЛОВАРНАЯ ФОРМА


ИМЕНИ СУЩЕСТВИТЕЛЬНОГО

Словарная форма существительного состоит из следующих ком-


понентов:
1) И. п. ед. ч. (иногда мн. ч.);
2) окончание Р. п. ед. ч. (иногда мн. ч.), иногда с частью основы;
3) род;
4) перевод.

nominatīvus sg., -□ genetīvus sg. m/f/n


popŭlus, -i m народ

Тип склонения определяется по окончанию родительного падежа


единственного числа (-□ gen. sg.), которое представлено на втором ме-
сте в словарной форме существительного.
Определение типа склонения
Тип Окончание
Словарная форма
склонения gen. sg.
1-е -ae philosophia, ae f философия
2-е -i philosŏphus, i m философ
3-е -is aeternitās, ātis f вечность
4-е -us sensus, us m чувство
5-е -ei res, rei f вещь, дело, обстоятельство

 17

http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
2.2. DECLINATIO PRIMA. 1-е СКЛОНЕНИЕ

К первому склонению относятся существительные женского рода


и небольшая группа существительных мужского рода, обозначающих
мужские имена, профессии, национальности, которые в И. п. ед. ч.
имеют окончание -а, а в Р. п. ед. ч. – окончание -ае:
Nom. sg., f (m) -а
Gen. sg., f (m) -ае
Например: terra, ae f земля, victoria, ae f победа, nauta, ae m моряк,
Persa, ae m перс.
Падежные окончания 1-го склонения
Падеж Sg. Pl.
Nom. -a -ae
Gen. -ae -ārum
Dat. -ae -is
Acc. -am -as
Abl. -ā -is
Voc. -a -ae

Образец склонения существительного philosophia, ae f философия


Падеж Sg. Pl.
Nom. philosophi-a философия philosophi-ae философии
Gen. philosophi-ae философии philosophi-ārum философий
Dat. philosophi-ae философии philosophi-is философиям
Acc. philosophi-am философию philosophi-as философии
Abl. philosophi-ā философией philosophi-is философиями
Voc. philosophi-a! о философия! philosophi-ae! о философии!

2.3. ГЛАГОЛ SUM, FUI, –, ESSE БЫТЬ

Спряжение глагола sum, fui, –, esse быть


в настоящем времени изъявительного наклонения
Лицо Sg. Pl.
1-е sum я есть/являюсь sumus мы есть/являемся
2-е es ты есть/являешься estis вы есть/являетесь
3-е est он (она, оно) есть/является sunt они есть/являются

 18

http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
Глагольная связка быть в латинском предложении, как правило,
обязательна, а в русском предложении в настоящем времени она опу-
скается. Например: Terra et luna sunt stellae. Земля и луна – звезды.

2.4. PRAEPOSITIŌNES. ПРЕДЛОГИ

Предлоги в латинском языке употребляются либо с accusatīvus,


1
либо с ablatīvus. Предложное управление нужно уточнять по словарю.
Наиболее частотные предлоги
Употребляемые c accusatīvus Употребляемые c ablatīvus
ad к, до, у a (ab)1 от
ante перед, раньше de от, из, о (об)
apud у, при, около e (ex)1 из
circum вокруг cum с, вместе с
contra против sine без
inter между, среди pro за, в защиту; вместо
post позади, после prae перед, впереди; из-за
trans через, по ту сторону

Два предлога – in в, на и sub под – употребляются с двумя паде-


жами: с accusatīvus, если предложная конструкция отвечает на вопрос
«куда?», и с ablatīvus, если предложная конструкция отвечает на во-
прос «где?». Например: in patriam (acc.) – на родину (куда?), in patriā
(abl.) – на родине (где?), sub aquam (acc.) – под воду (куда?), sub aquā
(abl.) – под водой (где?).
Два предлога – causā по причине, из-за, ради и gratiā для, ради –
употребляются с genetīvus и ставятся после слова, которым управляют.
Например: gloriae causā – ради славы, filiārum gratiā – ради дочерей.

Лексический минимум

Aqua, ae f вода: аквариум, акваланг, акватория, акварель;


essentia, ae f сущность: эссенция;
littěra, ae f буква; pl. наука, литература, письменность: литерально;
natura, ae f природа: натурализм, натурфилософия, натюрморт;
1
Предлоги а и е употребляются перед словами, начинающимися с соглас-
ного звука, их формы ab и ex  – перед словами, начинающимися с гласного
звука.
 19

http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
patria, ae f родина, отечество: патриот, патриотизм;
potentia, ae f сила, власть: потенциал;
scientia, ae f знания, наука: сциентизм;
terra, ae f земля: территория, терраса, террариум;
via, ae f путь, метод;
vita, ae f жизнь: витамин, витальный (‘жизненный’).

Афоризмы и крылатые выражения

1. Causa causārum. Причина причин (главная причина).


2. In optĭmā formā. В наилучшей форме.
3. In potentia. В возможности (in rе – в реальности; в вещах).
4. Рго et contra. За и против. – Схоластический метод ведения дис-
куссии, при котором выдвигаются два ряда противоречащих аргументов.
5. Scientia est potentia. Знание – сила. – Афоризм, основанный на
высказывании Фрэнсиса Бэкона (1561–1626), английского философа,
основоположника английского материализма.
6. Sub rosā. Под розой (т.  е. по секрету, тайно). (Роза у древних
римлян была эмблемой тайны. Если розу подвешивали к потолку над
обеденным столом, то все, что «под розой» говорилось и делалось, не
должно было разглашаться.)
7. Terra incognĭta. Неведомая земля. (В переносном смысле – не-
знакомая область, что-либо непонятное. На древних географических
картах этими словами обозначались неисследованные территории.)

Задания
1. Прочитайте, сделайте грамматический анализ, переведите.
1. Scientia potentia est. 2. Philosophia est ancilla theologiae. 2. Aurōra
Musis amīca. 3. (In) alis aquĭlae. 4. An Tulliae amīcae estis? 5. Sine littĕris
non est vita. 6. Historia est magistra vitae (Cic.). 7. Schola est via scien-
tiārum. 8. Nemo prophēta in patriā. 9. Athēnae in Graeciā sunt. 10. Ubi bene,
ibi patria. 11. Polyhymnia et Calliopēa Musae sunt. 12. Graecia est patria
philosophiae et litterārum. 13. Non solum in terrā, sed etiam in aquā bestiae
sunt. 14. Superbia et avaritia saepe causa aerumnārum et miseriae sunt.
De Albarutheniā
Albaruthenia (ante Lithuania) patria nostra est. Accŏlae Albarutheniae
sunt Moschovia (i. e. Russia), Polonia et Roxolania. Sine Albarutheniā his-

 20

http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
toria Europae non est. Divitiae Albarutheniae sunt prudentia, industria et
tolerantia incolārum.
2. Переведите на латинский язык.
1. Минерва и Гера – богини. 2. Афины – родина науки и мудрости.
3. Рим находится в Италии. 4. Без дружбы и милосердия нет жизни.
5. Жизнь – это дорога.
3. Переведите на латинский язык.
В лесу, в лес; на родину, на родине, для родины, без родины; под
водой, под воду, в воде; для жизни, о жизни, против жизни; после бит-
вы; с подругами.
*4. Задание на сообразительность.
Как связаны между собой зубр, белорусский город Пружаны и
марка автомобиля «Alfa Romeo»?

3. ГЛАГОЛ. PRAESENS INDICATĪVI ACTĪVI.


ОСОБЕННОСТИ ЛАТИНСКОГО
ПРОСТОГО ПРЕДЛОЖЕНИЯ

Грамматические категории глагола12


Время praesens – настоящее время (что делает?);
(Tempus) imperfectum – прошедшее время несовершенного вида (что
делал?);
futūrum I (primum) – будущее 1-е время (что будет делать?
что сделает?);
perfectum – прошедшее время совершенного вида (что
сделал?);
plusquamperfectum – предпрошедшее (давно прошедшее)
время (что сделал? (раньше))1;
futūrum II (secundum) – будущее 2-е время, предбудущее
(что сделает? (раньше))2

1
Рlusquamperfectum обозначает действие в прошлом, которое произошло
раньше другого действия в прошлом; употребляется обычно в придаточном
предложении.
2
Futūrum II обозначает действие в будущем, которое произойдет раньше дру-
гого действия в будущем; употребляется обычно в придаточном предложении.
 21

http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
Окончание таблицы
Наклонение indicatīvus – изъявительное наклонение (действие
(Modus) обозначается как факт: писал, пишет, будет писать);
conjunсtīvus – сослагательное наклонение (действие
обозначается как возможное или желаемое: писал бы, мог
бы написать);
imperatīvus – повелительное наклонение (действие
обозначается как приказ или просьба: пиши, пишите)
Залог actīvum – действительный залог (действие исходит от
(Genus) подлежащего и направлено на объект: Amīca epistŭlam
scribit. Подруга пишет письмо);
passīvum – страдательный залог (действие направлено на
подлежащее: Epistŭla ab amīcā scribĭtur. Письмо пишется
подругой)
Лицо persōna prima – 1-е лицо (я делаю, мы делаем);
(Persōna) persōna secunda – 2-е лицо (ты делаешь, вы делаете);
persōna tertia – 3-е лицо (он (она, оно) делает, они делают)
Число singulāris – единственное число (ед. ч.);
(Numĕrus) plurālis – множественное число (мн. ч.)
Спряжение conjugatio I (prima) – I спряжение;
(Conjugatio) conjugatio II (secunda) – II спряжение;
conjugatio III (tertia) – III спряжение;
conjugatio IV (quarta) – IV спряжение

Все формы латинского глагола делятся:


1) на личные – это все спрягаемые формы (изменяемые по лицам и
числам) во всех временах и наклонениях. Анализируя личную форму
глагола, указываем время, наклонение, залог, лицо, число. Например:
vēni – perfectum indicatīvi actīvi, persōna prima, singulāris (прошедшее
время совершенного вида изъявительного наклонения действительно-
го залога, 1-е лицо ед. ч.) – я пришел;
2) неличные – это все неспрягаемые формы (те, которые не изме-
няются по лицам и числам). К ним относятся:
infinitīvus – инфинитив (неопределенная форма глагола);
participium – причастие;
gerundium – герундий (отглагольное существительное);
gerundīvum – герундив (отглагольное прилагательное);
supīnum – супин (особая форма, служащая для выражения цели).
 22

http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
3.1. ТИП СПРЯЖЕНИЯ ЛАТИНСКОГО ГЛАГОЛА

Латинский глагол имеет четыре спряжения. Тип спряжения опре-


деляется по конечному звуку основы настоящего времени (иначе она
называется основой инфекта).
Определение типа спряжения
Спряжение Конечный звук основы инфекта
I -ā
II -ē
III согласный звук, -ŭ, -ĭ
IV -ī

3.2. INFINITĪVUS PRAESENTIS ACTĪVI.


ИНФИНИТИВ НАСТОЯЩЕГО ВРЕМЕНИ
ДЕЙСТВИТЕЛЬНОГО ЗАЛОГА

Это неопределенная форма глагола, которая отвечает на вопрос


«что делать?» (говорить, читать, писать) и образуется от основы
инфекта (настоящего времени) с помощью суффиксов -re (I, II, IIIб,
IV спр.) / -ĕre (IIIа спр.):

<основа инфекта> + -re/-ĕre

Образование infinitīvus praesentis actīvi1


Конечный звук Основа
Спряжение Infinitīvus praesentis actīvi
основы инфекта инфекта
I -ā nominā- nomināre называть
II -ē movē- movēre двигать
IIIa согл. звук, col- colĕre возделывать
-ŭ statŭ- statuĕre ставить
IIIб -ĭ capĭ- ĭ > ĕ1: capĕre брать
IV -ī sentī- sentīre чувствовать

Infinitīvus praesentis глагола sum, fui, –, esse быть: esse.


1
У глаголов IIIб спряжения конечный гласный основы -ĭ переходит в -ĕ
перед r.
 23

http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
3.3. СЛОВАРНАЯ ФОРМА ГЛАГОЛА

Латинский глагол имеет четыре основные формы, которые приво-


дятся в словаре:
1) praesens indicatīvi actīvi, 1-е лицо sg. (настоящее время изъяви-
тельного наклонения действительного залога, 1-е лицо ед. ч.);
2) perfectum indicatīvi actīvi, 1-е лицо sg. (прошедшее время со-
вершенного вида изъявительного наклонения действительного залога,
1-е лицо ед. ч.);
3) supīnum (супин – это отглагольное имя со значением цели, кото-
рое отвечает на вопросы «для чего?», «с какой целью?»);
4) infinitīvus praesentis actīvi (неопределенная форма глагола насто-
ящего времени действительного залога).
Примеры основных форм глагола (словарная модель):
I спр.: nomĭno, nomināvi, nominātum, nomināre называть;
II спр.: moveo, movi, motum, movēre двигать;
IIIа спр.: colo, colui, cultum, colĕre возделывать;
IIIб спр.: capio, cepi, captum, capĕre брать;
IV спр.: sentio, sensi, sensum, sentīre чувствовать.

3.4. ГЛАГОЛЬНЫЕ ОСНОВЫ

Основные формы необходимы для определения трех глагольных


основ, от которых образуются формы латинского глагола:
1) основа инфекта (настоящего времени) – определяется по первой
основной форме путем замены окончания -o на -ā (в I спр.) и отбрасы-
вания окончания -o (во II, III, IV спр.):
nominā-, movē-, col-, capĭ-, sentī-;
2) основа перфекта – определяется по второй основной форме пу-
тем отбрасывания окончания -i:
nomināv-, mov-, colu-, cep-, sens-;
3) основа супина – определяется по третьей основной форме путем
отбрасывания окончания -um:
nomināt-, mot-, cult-, capt-, sens-.
Глаголы могут не иметь второй или третьей основной формы. Так,
у глагола sum, глаголов, производных от sum, некоторых других глаго-
лов нет третьей основной формы – супина: sum, fui, –, esse быть.
От трех глагольных основ образуются все формы латинского
глагола:
 24

http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
1) от основы инфекта – praesens, imperfectum, futūrum I обоих за-
логов, infinitīvus praesentis actīvi et passīvi, participium praesentis actīvi,
gerundium, gerundīvum;
2) от основы перфекта – perfectum, plusquamperfectum, futūrum II
действительного залога, infinitīvus perfecti actīvi;
3) от основы супина – participium perfecti passīvi (причастие про-
шедшего времени страдательного залога), которое вместе с соответ-
ствующими формами вспомогaтельного глагола sum, fui, –, esse быть
образует perfectum, plusquamperfectum, futūrum II страдательного за-
лога и infinitīvus perfecti passīvi; также от основы супина образуется
participium futūri actīvi (причастие будущего времени действительного
залога), infinitīvus futūri actīvi, infinitīvus futūri passīvi.

3.5. СТАНДАРТНЫЕ И НЕСТАНДАРТНЫЕ ГЛАГОЛЫ

Стандартными называются глаголы, которые образуют вторую


глагольную форму – перфект – от основы инфекта путем прибавления
суффикса -v- и окончания -i, третью глагольную форму – супин – пу-
тем прибавления суффикса -t- и окончания -um:
nomĭno (основа nominā-), nomināvi, nominātum, nomināre;
punio (основа punī-), punīvi, punītum, punīre.
В латинско-русском словаре для таких глаголов приводится только
первая форма и цифра спряжения:
nomĭno, 1 называть;
punio, 4 наказывать.
Нестандартные глаголы – это глаголы, образующие основы пер-
фекта и супина другими способами. В латинско-русском словаре они
приводятся во всех основных формах (иногда в сокращенном виде):
moveo, movi, motum, ēre, 2 двигать;
colo, colui, cultum, ĕre, 3 возделывать;
statuo, statui, statūtum, ĕre, 3 ставить;
capio, cepi, сaptum, ĕre, 3 брать.

3.6. PRAESENS INDICATĪVI ACTĪVI. НАСТОЯЩЕЕ ВРЕМЯ


ИЗЪЯВИТЕЛЬНОГО НАКЛОНЕНИЯ ДЕЙСТВИТЕЛЬНОГО ЗАЛОГА

Настоящее время изъявительного наклонения действительного


залога образуется от основы инфекта с помощью личных глагольных
окончаний действительного залога:
<основа инфекта> + -□ actīvi

 25

http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
Личные глагольные окончания actīvi (действительного залога)1
Лицо Sg. Pl.
1
1-е -o/-m -mus
2-е -s -tis
3-е -t -nt

Спряжение глаголов в praesens indicatīvi actīvi


I спр. II спр. III спр. IV спр.
Лицо nominā-re movē-re col-ĕre sentī-re
Sg.
1-е nomina-o > move-o col-о senti-o
nomĭn-o я двигаю я возделываю я ощущаю
я называю
2-е nomĭna-s move-s col-i-s senti-s
ты называешь ты двигаешь ты возделываешь ты ощущаешь
3-е nomĭna-t move-t col-i-t senti-t
он (она, оно) он (она, оно) он (она, оно) возде- он (она, оно)
называет двигает лывает ощущает
Pl.
1-е nominā-mus movē-mus col-ĭ-mus sentī-mus
мы называем мы двигаем мы возделываем мы ощущаем
2-е nominā-tis movē-tis col-ĭ-tis sentī-tis
вы называете вы двигаете вы возделываете вы ощущаете
3-е nomĭna-nt move-nt col-u-nt senti-u-nt
они называют они двигают они возделывают они ощущают

Правила образования форм спряжения в praesens indicatīvi actīvi2:


1. У глаголов I спряжения в 1-м лице ед. ч. окончание -о поглощает
конечный гласный основы -ā: -а + -о = -о.
2. У глаголов IIIа спряжения между основой и окончаниями появ-
ляются соединительные гласные:
1
В praesens indicatīvi actīvi в 1-м лице ед. ч. используется только окончание
-о, окончание -m употребляется в других временах, если суффикс, стоящий пе-
ред ним, заканчивается на гласный звук или представляет собой гласный звук.
2
Эти правила распространяются и на спряжение глаголов в praesens
indicatīvi passīvi.
 26

http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
• -ĭ- перед m, t, s;
• -u- перед nt;
• -ĕ- перед r.
3. У глаголов IIIб и IV спряжения в 3-м лице мн. ч. между основой
и окончанием появляется соединительный гласный -u-: -u-nt.
Образец спряжения глагола capio, cepi, captum, ĕre 3
(основа capĭ-) брать IIIб спряжения
Лицо Sg. Pl.
1-е capi-o я беру capĭ-mus мы берем
2-е capi-s ты берешь capĭ-tis вы берете
3-е capi-t он (она, оно) берет capi-u-nt они берут

3.7. ОСОБЕННОСТИ ЛАТИНСКОГО ПРОСТОГО


ПРЕДЛОЖЕНИЯ

В латинском предложении свободный порядок слов.


Сказуемое обычно стоит в конце предложения. Это не относится к
глаголу sum, fui, –, esse быть:
Amīca fabŭlam legit. Подруга читает сказку.
Est modus in rebus. Есть мера в вещах.
Глагол-связка sum, fui, –, esse быть в форме настоящего времени
не опускается (в отличие от русского языка):
Terra est sphaera. Земля – это шар.
Личные местоимения (ego я, nos мы, tu ты, vos вы, указательные
в значении личных для 3-го л., например: is, ea, id он, она, оно) в каче-
стве подлежащего обычно не используются. В переводе они «восста-
навливаются» исходя из окончания сказуемого:
Legĕre debes (2-е лицо ед. ч.). Ты должен читать.
Legĕre debēmus (1-е лицо мн. ч.). Мы должны читать.
Согласованные определения обычно ставятся после определяемого
слова, если не обозначают количество: lingua Latīna латинский язык,
terra incognĭta неведомая земля, но multae amīcae многие подруги.
Именная часть латинского сказуемого всегда имеет форму имени-
тельного падежа (nominatīvus), а на русский язык ее можно перевести
как именительным падежом, так и творительным:
Terra est stellă. Земля – это планета. Земля является планетой.
 27

http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
3.8. МЕТОДИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ
ПО ГРАММАТИЧЕСКОМУ РАЗБОРУ И ПЕРЕВОДУ
ПРЕДЛОЖЕНИЯ С ЛАТИНСКОГО ЯЗЫКА

1. Записываем предложение, которое нужно перевести и разобрать:


Magistra puellis chartam monstrat.
2. С новой строки выписываем из него первое слово. Затем из сло-
варя выписываем словарную форму и ее перевод:
Magistra – magistra, ae f учительница.
3. Перед нами существительное, поэтому по словарной форме
определяем его склонение. Приводимое в словарной форме после за-
пятой окончание gen. sg. (Р. п. ед. ч.) – -ae – свидетельствует о том, что
это существительное 1-го склонения.
4. После записи и разбора словарной формы проводим граммати-
ческий анализ слова. По окончанию -a словоформы из предложения
определяем, что это форма nom. sg.:
Magistra  – magistra, ae f учительница  – существительное 1-го
склонения, nom. sg. (кто? учительница).
5. Далее по этой же схеме разбираем каждое существительное из
предложения:
puellis – puella, ae f девочка – существительное 1-го склонения, dat.
pl. или abl. pl. (дальнейший перевод подскажет, какой перед нами па-
деж) (кому? девочкам / кем? девочками);
chartam  – charta, ae f карта  – существительное 1-го склонения,
acc. sg. (что? карту).
6. На последнем месте в предложении обычно находится сказуе-
мое. Для него также выписываем словарные формы. Если глагол стан-
дартный, сами образовываем его основные формы:
monstrat  – monstro, monstrāvi, monstrātum, monstrāre (I спр.) по-
казывать.
7. Для глагола мы должны определить время, наклонение, залог,
лицо и число (если форма личная). На лицо и число указывает оконча-
ние (в данной форме – -t):
monstrat  – monstro, monstrāvi, monstrātum, monstrāre (I спр.) по-
казывать – глагол, praesens indicatīvi actīvi, 3-е лицо sg. (что делает?
показывает).
8. Переводим предложение:
Учительница показывает девочкам карту.
9. По форме девочкам определяем, что puellis – это форма dat. pl.
Второй вариант – abl. pl. – зачеркиваем.
 28

http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
Лексический минимум
Ago, ēgi, actum, 3 гнать, делать: акт, актуальный;
audio, audīvi, audītum, 4 слышать: аудитория, аудиенция, аудитор;
clamo, clamāvi, clamātum, 1 кричать, провозглашать: деклама-
ция, реклама, прокламация;
colo, colui, cultum, 3 возделывать, почитать: культ, культура;
do, dedi, datum, 1 давать: дата, датировать;
facio, fēci, factum, 3 делать: факт, дефект, фактор, эффект;
lego, lēgi, lectum, 3 читать, собирать: лекция, лектор, легенда,
коллекция, коллектив, коллегия;
venio, vēni, ventum, 3 приходить: конвенция, превентивный;
vinco, vīci, victum, 3 побеждать: Виктор.

Афоризмы и крылатые выражения

1. A posteriōri. В зависимости от опыта.


2. A priōri. Независимо от опыта.
3. Credo, quia absurdum. Верю, потому что это нелепо. – Изрече-
ние, приписываемое Тертуллиану.

Задания
1. Прочитайте, сделайте грамматический анализ, переведите.
1.  Cogĭto, ergo sum (R. Cartesius). 2. Amat victoria curam (Cat.).
3. Vivĕre est militāre (Sen.). 4. Beāte vivĕre est honeste vivĕre. 5. Bis dat, qui
cito dat. 6. Qui quaerit, repĕrit. 7. Non olet. 8. Cum tacent, clamant (Cic.).
9.  Epistŭla non erubescit (Cic.). 10. Aquĭla non captat muscas. 11.  Non
scholae, sed vitae discĭmus. 12. Natūra nihil sine causā gignit. 13. Poētae
saepe de victoriis Romae narrant. 14. Legĕre et non intellegĕre neglegĕre
est. 15. Fortūnam et vitam antīquae patriae saepe laudas, sed recūsas (Hor.).
2. Переведите на латинский язык.
1. Они говорят. 2. Вы думаете. 3. Мы учимся читать по-латински.
4. Жить – значит мыслить (любить, учиться, побеждать). 5. Любить –
значит отдавать. 6. Пока я дышу, надеюсь. 7. Мы должны любить и
защищать родину. 8. Ты учишь орла летать.
3. С помощью словаря определите спряжение, основу инфекта и
грамматическую форму глаголов, переведите.
Persuadēre, animātis, audīmus, credis, regĭtis, ducunt, capĕre, cogĭtant,
dare, sperāre, estis, fertis, serviunt, respondet.
 29

http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
*4. Задание на сообразительность.
Отыщите латинские инскрипции в публичных местах вашего го-
рода. В каком месте таких надписей сотни? Поиски будут более
плодотворными, если вы вспомните, в каких сферах латинский язык
применяется чаще всего.

4. ИМЯ СУЩЕСТВИТЕЛЬНОЕ: 2-е СКЛОНЕНИЕ

Ко второму склонению относятся существительные в основном


м. р., которые в nom. sg. оканчиваются на -us, -er (-ir), и ср. р. с окон-
чанием -um (реже греч. -on) в nom. sg. Все существительные 2-го скло-
нения имеют в gen. sg. окончание -i:
Род
Падеж, число
m, f n
Nom. sg. -us, -er (-ir) -um, -on
Gen. sg. -i

Например: philosŏphus, -i m философ, ager, agri m земля, vir, viri m


муж, человек, argumentum, i n доказательство, phaenoměnon, i n
(греч.) явление.
Падежные окончания 2-го склонения
Sg. Pl.
Падеж
m, f n m, f n
Nom. -us, -er -um, -on -i -a
Gen. -i -ōrum
Dat. -o -is
Acc. -um = Nom. -os = Nom.
Abl. -o -is
Voc. -e, = Nom. = Nom. -i -a

Образец склонения существительного philosŏphus, -i m философ


Падеж Sg. Pl.
Nom. philosŏph-us философ philosŏph-i философы
Gen. philosŏph-i философа philosoph-ōrum философов
Dat. philosŏph-o философу philosŏph-is философам

 30

http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
Окончание таблицы
Падеж Sg. Pl.
Acc. philosŏph-um философа philosŏph-os философов
Abl. philosŏph-o философом philosŏph-is философами
Voc. philosŏph-e! о философ! philosŏph-i! о философы!

О б р а т и т е в н и м а н и е:
Существительные м. р., которые в nom. sg. оканчиваются на -us,
в звательном падеже ед. ч. (voc. sg.) приобретают окончание -e.
Образец склонения существительного magister, tri m учитель
Падеж Sg. Pl.
Nom. magister учитель magistr-i учителя
Gen. magistr-i учителя magistr-ōrum учителей
Dat. magistr-o учителю magistr-is учителям
Acc. magistr-um учителя magistr-os учителей
Abl. magistr-o учителем magistr-is учителями
Voc. magister! о учитель! magistr-i! о учителя!

О б р а т и т е в н и м а н и е:
Основа существительных м. р. на -er определяется по gen. sg.
(в  словарной форме размещается после запятой): у некоторых суще-
ствительных -е- в основе сохраняется (puer, puĕri m мальчик, ребенок),
у некоторых – выпадает (ager, аgri m земля). Ср. с рус. языком: вечер,
вечера и ветер, ветра.
У существительных на -er совпадают формы nom. sg. и voc. sg.
Образец склонения существительного
argumentum, i n доказательство
Падеж Sg. Pl.
Nom. argument-um доказательство argument-a доказательства
Gen. argument-i доказательства argument-ōrum доказательств
Dat. argument-o доказательству argument-is доказательствам
Acc. argument-um доказательство argument-a доказательства
Abl. argument-o доказательством argument-is доказательствами
Voc. argument-um! о доказательство! argument-a! о доказательства!

 31

http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
О б р а т и т е в н и м а н и е:
У существительных ср. р. acc. совпадает с nom. и в ед. ч., и во
мн. ч. (в pl. это окончание -а). Ср. с рус. языком: Окно открыто. Вижу
окно. Окна открыты. Вижу окна. Это правило среднего рода относится
ко всем именам ср. р. (существительным, прилагательным, местоиме-
ниям, числительным) любого склонения.

4.1. ОСОБЕННОСТИ НЕКОТОРЫХ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ


2-го СКЛОНЕНИЯ

1. Имена собственные на -ius, а также существительные filius, i m


сын, genius, i m бог-покровитель в voc. sg. представляют собой чистую
основу на -i и сохраняют ударение именительного падежа: Horátius –
Horā́ti, Vergílius – Vergíli, fílius – fíli, génius – géni.
2. У слов deus, i m бог, agnus, i m ягненок voc. sg. совпадает с nom. sg.
3. Большинство существительных с окончанием -us относятся
к м. р. Слова ж. р.: alvus, i f живот, colus, i f прялка, humus, i f почва,
vannus, i f веялка, а также названия деревьев, стран, городов, островов
(например, Eucalyptus, i f эвкалипт, Aegyptus, i f Египет, Corinthus, i f
Коринф, Cyprus, i f Кипр). Слова ср. р.: virus, i n яд, вирус, pelāgus, i n
море, vulgus, i n народ.
4. Существительное deus, i m бог склоняется следующим образом:
Образец склонения существительного deus, i m бог
Падеж Sg. Pl.
Nom. deus бог dei/di/dii боги
Gen. dei бога deōrum/deum богов
Dat. deo богу deis/diis/dis богам
Acc. deum бога deos богов
Abl. deo богом deis/diis/dis богами
Voc. deus! о бог! Боже! dei/di/dii! о боги!

Лексический минимум

Ager, agri m земля: аграрный, агроном, аграрий;


arma, ōrum n оружие: армия, арматура, армада;
fatum, i n рок, судьба: фатальный, фатализм;
filia, ae f дочь (filius, i m сын): филиал;
forum, i n площадь: форум;
 32

http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
locus, i m место: локальный, локализация;
magister, tri m учитель, наставник: магистр, магистрант, маги-
стратура, магистраль;
modus, i m мера, размер, способ: модальный;
popŭlus, i m народ: популярный, популяризировать, популяция;
verbum, i n слово, глагол: вербальный.

Афоризмы и крылатые выражения

1. Anĭma mundi. Мировая душа (Цицерон).


2. Aut Deus, aut natūra. Или Бог, или природа. – Положение фи­ло­
софской системы материалиста Людвига Фейербаха.
3. Curricŭlum vitae. Жизненный путь; жизнеописание.
4. De facto. Фактически, на деле.
5. De jure. По закону, юридически.
6. Deus sive natūra Бог, или (то есть) природа. – Отождествление
Спинозы.

Задания
1. Прочитайте, сделайте грамматический анализ, переведите.
1. Lupus non mordet lupum. 2. Remedium irae est mora (Sen.). 3. Natūra
sanat, medĭcus curat. 4. Elephantum ex muscā facis. 5. Caecus si caecum
ducit, ambo in foveam cadunt (Biblia). 6. Ignorantia non est argumentum.
7. Per aspĕra ad astra. 8. Pericŭlum est in morā. 9. Lacaena filio dicit: «Aut
cum scuto, aut in scuto». 10. Gladiātor in arēnā consilium capit. 11. Verba
movent, exempla trahunt. 12. Littĕra occīdit, Spirĭtus autem vivifĭcat (Bib-
lia). 13. Dulce est desipĕre in loco (Hor.). 14. Barbam video, sed philosŏ-
phum non video. 15. Maecēnas, amīcus Augūsti, me in numĕro amicōrum
habet (Hor.) 16. Jurāre in verba magistri (Hor.). 17. Anĭmum debes mutāre
non caelum (Sen.). 18. Sic transit gloria mundi. 19. Inter arma tacent Musae.
20. Grátia, Músa, tibí! Nam tú solátia praébes.
Tú curaé requiés, || tú medicína venís.
(Ovid.)
2. Переведите на латинский язык.
1. Жадный всегда хочет. 2. Между хозяином и рабом нет дружбы.
3. Нужно учиться не для школы, а для жизни. 4. Римляне считают Ми-
нерву богиней науки и мудрости. 5. Среди войны и опасностей нет
места для отдыха.
 33

http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
3. Задание на словообразование.
Подумайте, какие русские слова произошли от латинских приста-
вок. Дополните колонку «Примеры» своими примерами.
Латинский префикс Значение Примеры
а-, аб-, a-, ab-, удаление абстиненция
абс- abs-
ад- ad- приближение, присоединение аддукция
кон-, con-, совокупность действия, совме- конструктивизм
ком-, ко- com-, co- стимость
де- de- отделение, устранение, отдале- деконструкция
ние, движение сверху вниз
дис-, dis-, di- разделение дизъюнкция
диз-, ди-
э-, экс- e-, ex- изъятие, исключение экспликация
ин-, им-, in-, im-, а) движение внутрь или на индукция;
ир- ir- предмет;
б) отрицание индетерминизм
интер- inter- положение между интернационализм
об-, оп- ob-, op- противодействие, движение на- обструкция
встречу
пер- per- доведение действия до конца, перфект
движение через что-либо
пре- prae- положение впереди превалировать
про- pro- а) движение вперед; прогресс;
б) вместо, за, впереди проректор
ре- re- движение назад, повторение, регресс
возобновление действия
се- se- отделение селекция
суб-, sub-, пребывание под чем-либо, вну- субстрат
сус-, су- sus-, su- три чего-либо
супер- super- движение сверху суперинтендент
транс-, trans-, tra- движение через трансформация
тра-

*4. Задание на сообразительность.


Решите ребус: пифос + фонарь + собака = сумасшедший
Сократ.

 34

http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
5. ПРИЛАГАТЕЛЬНЫЕ 1-го И 2-го СКЛОНЕНИЯ.
ПРИТЯЖАТЕЛЬНЫЕ МЕСТОИМЕНИЯ.
МЕСТОИМЕННЫЕ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫЕ

Имя прилагательное (nomen adjectīvum) обозначает признак пред-


мета и отвечает на вопросы «какой?», «какая?», «какое?» (bonus, bona,
bonum хороший, хорошая, хорошее).
Прилагательные в латинском языке склоняются так же, как суще-
ствительные (ср.: в русском языке прилагательные имеют собствен-
ную систему склонения, отличную от системы склонения существи-
тельных).
Прилагательные обладают теми же грамматическими категория-
ми, что и существительные: род, падеж, число, склонение. Кроме того,
прилагательные имеют степени сравнения: положительную (хоро-
ший), сравнительную (лучший), превосходную (наилучший).
В положительной степени латинское прилагательное может отно-
ситься к 1, 2 или 3-му склонению. В зависимости от принадлежности
к склонению прилагательные делятся на две группы:
• 1-го и 2-го склонения;
• 3-го склонения.
5.1. ПРИЛАГАТЕЛЬНЫЕ
1-го И 2-го СКЛОНЕНИЯ

Эти прилагательные в nom. sg. имеют следующие окончания:


• форма м. р.: -us или -ø (нулевое окончание имеют прилагатель-
ные, которые в этой форме оканчиваются на -er);
• форма ж. р.: -a;
• форма ср. р.: -um.
Например: magnus, a, um большой, -ая, -ое; liber, libĕra, libĕrum сво-
бодный, -ая, -ое; ruber, rubra, rubrum красный, -ая, -ое.
Прилагательное в форме м. р. склоняется как существительное
м. р. 2-го склонения, в форме ж. р. – как существительное 1-го склоне-
ния, в форме ср. р. – как существительное ср. р. 2-го склонения:
 35

http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
m f n
-us, -er -a -um
bonus bona bonum
хороший хорошая хорошее
ruber rubra rubrum
красный красная красное
по 2-му скл. по 1-му скл. по 2-му скл.

5.1.1. Словарная форма прилагательных


1-го и 2-го склонения

В словарную форму прилагательных 1-го и 2-го склонения входят:


1) форма nom. sg. м. р.;
2) окончания nom. sg. ж. и ср. р. Для прилагательных, оканчива­
ющихся в м. р. на -er, перед окончаниями ж. и ср. р. обычно указы-
ваются две последние буквы основы, чтобы было видно, сохраняется
звук е в основе в формах остальных падежей или выпадает: magnus, a,
um; liber, ĕra, ĕrum; ruber, bra, brum.
Падежные окончания прилагательных 1-го и 2-го склонения
Sg. Pl.
Падеж
m f n m f n
Nom. -us/ø -a -um -i -ae -a
Gen. -i -ae -i -ōrum -ārum -ōrum
Dat. -o -ae o -is -is -is
Acc. -um -am = Nom. -os -as = Nom.
Abl. -o -a -o -is -is -is
Voc. -e / = Nom. = Nom. = Nom. = Nom. = Nom. = Nom.

Образец склонения прилагательного bonus, a, um хороший, -ая, -ее


m f n
Падеж
Sg.
Nom. bon-us хороший bon-a хорошая bon-um хорошее
Gen. bon-i хорошего bon-ae хорошей bon-i хорошего
Dat. bon-o хорошему bon-ae хорошей bon-o хорошему
Acc. bon-um хорошего/-ий bon-am хорошую bon-um хорошее
Abl. bon-o хорошим bon-ā хорошей bon-o хорошим
Voc. bon-e! о хороший! bon-a! о хорошая! bon-um! о хорошее!

 36

http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
Окончание таблицы
m f n
Падеж
Pl.
Nom. bon-i хорошие bon-ae хорошие bon-a хорошие
Gen. bon-ōrum хороших bon-ārum хороших bon-ōrum хороших
Dat. bon-is хорошим bon-is хорошим bon-is хорошим
Acc. bon-os хороших/-ие bon-as хороших/-ие bon-a хорошие
Abl. bon-is хорошими bon-is хорошими bon-is хорошими
Voc. bon-i! о хорошие! bon-ae! о хорошие! bon-a! о хорошие!
Образец склонения прилагательного ruber, bra, brum красный, -ая, -ое
m f n
Падеж
Sg.
Nom. ruber красный rubr-a красная rubr-um красное
Gen. rubr-i красного rubr-ae красной rubr-i красного
Dat. rubr-o красному rubr-ae красной rubr-o красному
Acc. rubr-um красного/-ый rubr-am красную rubr-um красное
Abl. rubr-o красным rubr-ā красной rubr-o красным
Voc. ruber! о красный! rubr-a! о красная! rubr-um! о красное!
Pl.
Nom. rubr-i красные rubr-ae красные rubr-a красные
Gen. rubr-ōrum красных rubr-ārum красных rubr-ōrum красных
Dat. rubr-is красным rubr-is красным rubr-is красным
Acc. rubr-os красных/-ые rubr-as красных/-ые rubr-a красные
Abl. rubr-is красными rubr-is красными rubr-is красными
Voc. rubr-i! о красные! rubr-ae! о красные! rubr-a! о красные!

5.1.2. Методические рекомендации по согласованию


прилагательных с существительными

Прилагательные в латинском языке, как и в русском, согласуются


с существительными в роде, числе и падеже. Для того чтобы согласо-
вать в латинском языке прилагательное с существительным, нужно:
• на первом месте записать существительное и правильно опреде-
лить его род;
• выбрать ту форму прилагательного, которая соответствует роду
данного существительного, и расположить ее на втором месте после
существительного.
 37

http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
Тип склонения прилагательного и существительного в словосоче-
тании может не совпадать, например:
верный друг:
amīcus, i m друг;
verus (m), a, um верный, -ая, -ое;
amīcus verus (nom. sg.), amīci veri (gen. sg.);
красная роза:
rosa, ae f роза;
ruber, bra (f), brum красный, -ая, -ое;
rosa rubra (nom. sg.), rosae rubrae (gen. sg.);
хорошее слово:
verbum, i n слово;
bonus, a, um (n) хороший, -ая, -ее;
verbum bonum (nom. sg.), verbi boni (gen. sg.);
знаменитый поэт:
poētа, ae m поэт;
clarus (m), a, um знаменитый, -ая, -ое;
poētа clarus (nom. sg.), poētаe clari (gen. sg.);
древний Кипр:
Cyprus, i f Кипр;
antīquus, a (f), um древний, -яя, -ее;
Cyprus antīqua (nom. sg.), Cypri antīquaе (gen. sg.).

5.2. PRONOMĬNA POSSESSĪVA.


ПРИТЯЖАТЕЛЬНЫЕ МЕСТОИМЕНИЯ

Притяжательные местоимения указывают на принадлежность


пред­мета кому-либо и отвечают на вопросы «чей?», «чья?», «чье?».
Словарная форма такая же, как у прилагательных 1-го и 2-го склонения:
meus, a, um noster, tra, trum
мой, моя, мое наш, наша, наше
tuus, a, um vester, tra, trum
твой, твоя, твое ваш, ваша, ваше
suus, a, um
свой, своя, свое

 38

http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
Притяжательные местоимения склоняются по образцу прилага-
тельных 1-го и 2-го склонения.
Образец склонения притяжательного местоимения meus, a, um мой
m f n
Падеж
Sg.
Nom. me-us мой me-a моя me-um мое
Gen. me-i моего me-ae моей me-i моего
Dat. me-o моему me-ae моей me-o моему
Acc. me-um моего/мой me-am мою me-um мое
Abl. me-o моим me-ā моей me-o моим
Voc. mi! о мой! me-a! о моя! me-um! о мое!
Pl.
Nom. me-i мои me-ae мои me-a мои
Gen. me-ōrum моих me-ārum моих me-ōrum моих
Dat. me-is моим me-is моим me-is моим
Acc. me-os моих/мои me-as моих/мои me-a мои
Abl. me-is моими me-is моими me-is моими
Voc. me-i! о мои! me-ae! о мои! me-a! о мои!

О б р а т и т е в н и м а н и е:
1. Voc. sg. от meus – mi!
2. Местоимение suus свой относится только к 3-му лицу:
Librum meum lego. Я читаю свою (= мою) книгу.
Librum tuum legis. Ты читаешь свою (= твою) книгу.
Librum suum legit. Он читает свою книгу.

5.3. АDJECTĪVA PRONOMINALIA.


МЕСТОИМЕННЫЕ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫЕ

Местоименными называются прилагательные 1-го и 2-го склоне-


ния, которые в gen. sg. всех трех родов имеют окончание -īus, в dat.
sg. – -i.

 39

http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
Местоименных прилагательных всего десять:
Словарная форма Gen. sg. Dat. sg.
unus, а, um un-īus un-i
один, одна, одно одного (м. р.), одному (м. р.),
одной (ж. р.), одной (ж. р.),
одного (ср. р.) одному (ср. р.)
solus, а, um только один, единствен- sol-īus sol-i
ный
totus, а, um целый, весь tot-īus tot-i
alter, ĕra, ĕrum другой (из двух) alter-īus altĕr-i
alius, a, ud иной (gen. sg. alterīus) alter-īus, ali-i
реже alīus
uter, tra, trum который utr-īus utr-i
neuter, tra, trum ни тот ни другой neutr-īus neutr-i
uterque, utrăque, utrumque каждый из utr-īus-que utr-i-que
двух, и тот и другой
ullus, а, um какой-нибудь ull-īus ull-i
nullus, а, um никакой, ничей null-īus null-i

Образец склонения местоименного


прилагательного ullus, а, um какой-нибудь
Sg. Pl.
Падеж
m f n m f n
Nom. ullus ulla ullum ulli ullae ulla
Gen. ullīus ullōrum ullārum ullōrum
Dat. ulli ullis
Acc. ullum ullam ullum ullos ullas ulla
Abl. ullo ullā ullo ullis

Лексический минимум

Antīquus, a, um древний: антиквар, антикварный, антиквариат,


античный, античность;
humānus, a, um человеческий: гуманный, гуманитарный, гума-
низм, гуманист, дегуманизация;
liber, ĕra, ĕrum свободный: либерал, либеральный, либерализм;
Romānus, a, um римский: романский (язык), романизация, Роман;
sacer, cra, crum священный: сакральный;
varius, a, um различный: вариация, вариант, вариативный.

 40

http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
Афоризмы и крылатые выражения

1. Argumentum ad homĭnem. Аргумент, апеллирующий к личным


свойствам того, о ком идет речь или к кому обращено доказательство.
2. Argumentum ad ignorantiam. Аргумент к незнанию. – Доказа-
тельство, рассчитанное на невежество убеждаемого.
3. Argumentum ambiguum (commūne). Аргумент обоюдный, или об-
щий. – Доказательство, которое можно повернуть против доказывающего.
4. Argumentum baculīnum. «Палочный» довод. – Убеждение си-
лой; в переносном смысле – осязаемое доказательство.
5. Argumentum ex contrario. Доказательство от противного.
6. Argumentum ex silentio. Доказательство, выводимое из умал-
чивания.
7. Argumentum externum. Аргумент, взятый из области, лежа-
щей вне спорного вопроса.
8. Argumentum internum. Аргумент, указывающий на саму спор-
ность вопроса.
9. Circŭlus vitiōsus. Порочный круг. – Доказательство, предпосыл-
ки которого уже содержат то, что должно быть доказано.

Задания
1. Прочитайте, сделайте грамматический анализ, переведите.
1. Tabŭla rasa (J. Lockius). 2. Errāre humānum est. 3. Nemo patriam,
quia magna est, amat, sed quia sua. 4. Tranquillas etiam naufrāgus horret
aquas. 5. Non enim tam praeclārum est scire Latīne, quam turpe nescīre.
6. Aliēna vitia in ocŭlis habēmus, a tergo nostra sunt (Sen.). 7. Bono domĭno
quot servi tot amīci, malo domĭno quot servi tot inimīci. 8. Magna di curant,
parva neglĕgunt. 9. Lucretia marīto: «Vestigia viri aliēni, Collatīne» inquit:
«in lecto sunt tuo». 10.  Libellus meus et sententiae meae vitas virōrum
monent (Phaedr.). 11. Fortūna adversa virum magnae sapientiae non ter-
ret (Hor.). 12. Nulla copia pecuniae avārum virum satiat (Sen.). 13. Amī-
cam meam magis quam ocŭlos meos amo (Terent.). 14. Quandōque bonus
dormĭtat Homērus (Hor.). 15. Legāti totīus Galliae Romam veniunt.
Cicĕro de amicitia
Pauci viri veros amīcos habent, et pauci sunt digni. Amicitia vera est
praeclāra, et omnia preclāra sunt rara. Multi viri stulti de pecunia semper
cogĭtant, pauci de amīcis; sed errant: possŭmus valēre sine multā pecuniā,
sed sine amicitiā non valēmus et vita est nihil (Cic.).
 41

http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
De fabŭlis poеtārum antiquōrum
Saepe fabŭlas poеtārum antiquōrum legĭmus. In fabŭlis poētae antīqui
de natūrā narrant. Fabŭlae antīquae scientias veras de natūra et persōnis etsi
non dant, tamen bene vitam et studia populōrum antiquōrum monstrant.
Libenter viri docti fabŭlas legunt et libĕris suis narrant.
Marcus et Cornelius
C.: Ubi est, Marce, filius tuus? Estne1 in pulchrā terrā Italiā?
M.: Non est, Cornēli, in Italiā. Ad fluvium Rhenum propĕrat cum copiis
Romānis, quia est fama novi belli cum Germānis. Liber Germaniae popŭlus
Romānos non amat.
C.: Estne filius tuus copiārum Romanārum legātus?
M.: Legātus non est, sed est apud legionarios.
C.: Amatne legātus filium tuum?
M.: Amat, et saepe filiō meō praemia pulchra et praedam dat.
C.: Ubi est terra Germanōrum?
M.: Terra Germanōrum, Cornēli, est finitĭma Rhenō, fluviō magnō
et altō.
2. Переведите на латинский язык.
1. Настоящий друг – редкая птица. 2. Плохая яблоня – плохие ябло-
ки. 3. Наша родина находится в центре Европы. 4. Язык часто причина
многих неприятностей.
3. Переведите словосочетания на латинский язык, просклоняйте.
Свободный раб, красивый лавр, наш поэт, известный храм,
иной мир.
4. Определите, от каких слов образовались следующие понятия.
Континуальный, интегральный, консервативный, дискретный,
контрарный, контрадикторный, коллизия, ригидность, аспект.
Слова для справки: rigĭdus, a, um твердый; collisio, ōnis f стол-
кновение; contrārius, a, um противоположный; con-servo, 1 сохра-
нять; contradictōrius, a, um противоречащий; intĕger, gra, grum целый;
continuus, a, um сплошной; discrētus, a, um обособленный, отдельный;
aspectus, us m вид.

1
-ne – разве, неужели, ли.
 42

http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
6. IMPERATĪVUS PRAESENTIS ACTĪVI.
НЕПРАВИЛЬНЫЕ ГЛАГОЛЫ

6.1. IMPERATĪVUS PRAESENTIS ACTĪVI

Повелительное наклонение настоящего времени действительного


залога (imperatīvus praesentis actīvi) обозначает действие как приказ
или просьбу: пиши, пишите. Глагол в этой форме отвечает на вопросы
«что делай?», «что делайте?» и употребляется только во 2-м лице ед.
и мн. ч. (ты, вы).
Форма 2-го лица sg. imperatīvus praesentis actīvi образуется путем
отбрасывания суффикса -re в infinitīvus praesentis actīvi, она совпадает
с основой инфекта у глаголов I, II, IIIб и IV спряжения (у глаголов
IIIб спряжения конечный гласный основы инфекта -ĭ переходит в -ĕ).
У глаголов IIIа спряжения к основе инфекта добавляется -ĕ.
Во 2-м лице pl. глаголы I, II, IIIб, IV спряжения образуют данную
форму прибавлением к основе инфекта окончания -te (ср. с окончани-
ем -те в русском языке: говорите, читайте), а у глаголов IIIа спря-
жения к основе инфекта прибавляется соединительный гласный -ĭ- и
окончание -te.
Спряжение глаголов в imperatīvus praesentis actīvi
I спр. II спр. IIIа спр. IIIб спр. IV спр.
nominā-re movē-re col-ĕre capĕ-re sentī-re
называть двигать возделывать брать ощущать
Sg.
nominā! movē! col-e! cape! sentī!
называй! двигай! возделывай! бери! ощущай!
Pl.
nominā-te! movē-te! col-ĭ-te! capĭ-te! sentī-te!
называйте! двигайте! возделывайте! берите! ощущайте!

Imperatīvus praesentis actīvi 2-го лица ед. ч. некоторых глаголов


III спряжения и одного неправильного глагола ferre нести оканчивает-
ся на согласный звук:
 43

http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
ducĕre вести duc! веди!
dicĕre говорить dic! говори!
facĕre делать fac! делай!
ferre нести fer! неси!

Imperatīvus praesentis глагола sum, fui, –, esse быть: es! будь! (2-е
лицо sg.), este! будьте! (2-е лицо pl.).
З а п р е щ е н и е выражается аналитической формой: сочетанием
повелительного наклонения глагола nolo не желать и неопределенной
формы настоящего времени исходного глагола:
2-е л. sg.: noli и infinitīvus praesentis actīvi
2-е л. pl.: nolīte и infinitīvus praesentis actīvi

Запрещение в imperatīvus praesentis actīvi


Спряжение 2-е л. sg. 2-е л. pl.
I nolī nomināre! не называй! nolīte nomināre! не называйте!
II nolī movēre! не двигай! nolīte movēre! не двигайте!
III nolī colĕre! не возделывай! nolīte colĕre! не возделывайте!
IV nolī sentīre! не ощущай! nolīte sentīre! не ощущайте!

6.2. НЕПРАВИЛЬНЫЕ ГЛАГОЛЫ

Неправильными называются глаголы, которые имеют особенности


в образовании отдельных форм. Они не входят ни в одно из четырех
спряжений.

6.2.1. Глаголы, производные от глагола sum, fui, –, esse быть


В латинском языке есть группа сложных глаголов, образованных
прибавлением той или иной приставки к глаголу esse быть (ср. в рус.
яз. глаголы, производные от быть: отбыть, прибыть, сбыть, забыть,
выбыть). Наиболее употребительны следующие глаголы:
absum, afui, –, abesse 1) отсутствовать; 2) отстоять;
adsum, adfui (affui), –, adesse 1) присутствовать; 2) помогать;
desum, defui, –, deesse недоставать;
insum, infui, –, inesse быть присущим (чему-либо);
intersum, interfui, –, interesse 1) быть между; 2) составлять раз-
ницу; 3) представлять интерес;
 44

http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
obsum, obfui, –, obesse вредить;
praesum, praefui, –, praeesse быть впереди, возглавлять;
prosum, profui, –, prodesse быть полезным, приносить пользу;
supersum, superfui, –, superesse оставаться.
При спряжении этих глаголов их глагольная часть изменяется так
же, как у глагола sum, fui, –, esse быть, приставка остается неизменной.
Глагол sum, fui, –, esse быть в praesens indicatīvi
Лицо Sg. Pl.
1-e sum я есть/являюсь sŭmus мы есть/являемся
2-e es ты есть/являешься estis вы есть/являетесь
3-e est он (она, оно) есть/является sunt они есть/являются

Глагол absum, afui, –, abesse отсутствовать в praesens indicatīvi


Лицо Sg. Pl.
1-e absum я отсутствую absŭmus мы отсутствуем
2-e abes ты отсутствуешь abestis вы отсутствуете
3-e abest он (она, оно) отсутствует absunt они отсутствуют

Глагол prosum (древняя форма  – prodsum), profui, –, prodesse


быть полезным сохраняет согласную d перед последующей гласной:

pro- + согласный / prod- + гласный


Глагол prosum, profui, –, prodesse быть полезным в praesens indicatīvi
Лицо Sg. Pl.
1-e prosum я полезен prosŭmus мы полезны
2-e prodes ты полезен prodestis вы полезны
3-e prodest он полезен, она полезна, prosunt они полезны
оно полезно

Некоторые особенности имеет глагол possum, potui, –, posse быть


в состоянии, мочь. Этот сложный глагол (pot + esse) образовался из
прилагательного potis имеющий силу, власть и глагола sum, fui, –, esse;
при спряжении pot перед s переходит в pos:

pos- перед s / pot- перед гласным

 45

http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
Глагол possum, potui, –, posse быть в состоянии, мочь в praesens indicatīvi
Лицо Sg. Pl.
1-e possum я могу possŭmus мы можем
2-e potes ты можешь potestis вы можете
3-e potest он (она, оно) может possunt они могут

6.2.2. Другие неправильные глаголы

Fĕro, tŭli, lātum, ferre нести;


volo, volui, –, velle хотеть, желать;
nolo, nolui, –, nolle не хотеть, не желать;
malo, malui, –, malle больше хотеть, предпочитать;
eo, ii, itum, ire идти.

6.2.2.1. Глагол fĕro, tŭli, lātum, ferre нести


У этого глагола основы инфекта, перфекта, супина от разных
корней. Неправильно образуются формы praesens indicatīvi actīvi et
passīvi: в некоторых формах окончание добавляется к основе без со-
единительного гласного.
Praesens indicatīvi асtīvi
Лицо Sg. Pl.
1-e fĕro я несу ferĭmus мы несем
2-e fers ты несешь fertis вы несете
3-e fert он (она, оно) несет ferunt они несут

Praesens indicatīvi passīvi


Лицо Sg. Pl.
1-e fĕror я несусь (меня несут) ferĭmur мы несемся
2-e ferris ты несешься ferimĭni вы несетесь
3-e fertur он (она, оно) несется feruntur они несутся
Imperatīvus praesentis actīvi
Лицо Sg. Pl.
2-e fer! неси! ferte! несите!
Infinitīvus praesentis
Actīvi Passīvi
ferre нести ferri нестись

 46

http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
Точно так же спрягаются глаголы, производные от fĕro (образован-
ные от него с помощью приставок):
af-fĕro, attŭli, allātum, afferre приносить;
au-fĕro, abstŭli, ablātum, auferre уносить;
con-fĕro, contŭli, collātum, conferre сносить, сравнивать;
dif-fĕro, distŭli, dilātum, differre отсрочивать;
dif-fĕro, –, –, differre различаться;
ef-fĕro, extŭli, elātum, efferre выносить;
in-fĕro, intŭli, illātum, inferre вносить;
of-fĕro, obtŭli, oblātum, offerre предлагать;
prae-fĕro, praetŭli, praelātum, praeferre предпочитать;
re-fĕro, re(t)tŭli, relātum, referre нести назад, сообщать.

6.2.2.2. Глаголы volo, volui, –, velle желать;


nolo, nolui, –, nolle не желать; malo, malui, –, malle
предпочитать
Praesens indicatīvi асtīvi
Лицо Sg.
1-e volo я хочу nolo я не желаю malo я предпочитаю
2-e vis ты хочешь non vis ты не желаешь mavis ты предпочитаешь
3-e vult он (она, non vult он (она, mavult он (она, оно)
оно) хочет оно) не желает предпочитает
Pl.
1-e volŭmus мы хо- nolŭmus мы не желаем malŭmus мы предпочи-
тим таем
2-e vultis вы хоти- non vultis вы не же- mavultis вы предпочи-
те лаете таете
3-e volunt они хо- nolunt они не желают malunt они предпочита-
тят ют

6.2.2.3. Глагол eo, ii, itum, īre идти


Praesens indicatīvi асtīvi
Лицо Sg. Pl.
1-e eo я иду īmus мы идем
2-e is ты идешь ītis вы идете
3-e it он (она, оно) идет eunt они идут

 47

http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
Imperatīvus praesentis actīvi
Лицо Sg. Pl.
2-e i! иди! īte! идите!

Infinitīvus praesentis
Inf. praes. actīvi Inf. praes. passīvi
īre идти īri

О б р а т и т е в н и м а н и е:
1. Глагол eo, ii, itum, īre идти в страдательном залоге имеет только
две формы:
а) praesens indicatīvi passīvi в 3-м лице ед. ч. (itur) – употребляется
в безличном значении и переводится русской формой идут;
б) infinitīvus praesentis passīvi (īri) – употребляется только при об-
разовании infinitīvus futūri passīvi.
2. Так же спрягаются глаголы, производные от eo (образованные от
него с помощью приставок):
ab-eo, abii, abĭtum, abīre уходить;
ad-eo, adii, adĭtum, adīre приходить, обращаться;
ex-eo, exii, exĭtum, exīre выходить;
in-eo, inii, inĭtum, inīre входить;
inter-eo, interii, interĭtum, interīre погибать;
per-eo, perii, perĭtum, perīre погибать;
prod-eo, prodii, prodĭtum, prodīre идти вперед;
red-eo, redii, redĭtum, redīre идти назад, возвращаться;
trans-eo, transii, transĭtum, transīre переходить;
ven-eo, venii, venĭtum, venīre быть продаваемым.

Лексический минимум

Capio, cepi, captum, 3 брать, захватывать: концепция, рецепт,


рецепция, реципиент;
dico, dixi, dictum, 3 говорить, называть: диктор, диктат, диктатор,
диктатура, диктовать, диктант, дикция, диктофон, предикат, индика-
тив, вердикт;
doceo, docui, doctum, 2 учить, обучать: доцент, доктор, доктрина;
labōro, laborāvi, laborātum, 1 работать, трудиться: лаборато-
рия, лаборант, коллаборационист;
 48

http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
scribo, scripsi, scriptum, 3 чертить, писать: транскрипция, ре-
скрипт, дескриптор, постскриптум, скрипторий, манускрипт;
tango, tetĭgi, tactum, 3 трогать, касаться: такт, тактильный,
тангенс.

Афоризмы и крылатые выражения

1. Audi, vide, sile. Слушай, смотри, молчи.


2. Audīre disce, si nescis loqui. Учись слушать, если не умеешь го-
ворить.
3. Auferte malum ex vobis. Искорените зло из среды вашей.
4. Vade retro, Satăna. Отойди, Сатана.

Задания
1. Прочитайте, сделайте грамматический анализ, переведите.
1.  Vive valēque! 2. Ama nos et vale! 3. Divĭde et impĕra! 4. Noli
nocēre! 5. Saepe stylum verte! (Hor.). 6. Noli tangĕre circŭlos meos!
7. Sapĕre aude! 8. Memento mori. 9. Totus tuus. 10. Solā Scripturā. Solā
gratiā. Solus Christus. Soli Deo gloria. 11. Debes, ergo potes. 12. Amicitia
nisi inter bonos esse  non potest. 13. Crescĭte et multiplicamĭni et replēte
terram! (Biblia). 14. Secrēte amīcos admōne, lauda palam (Syr.). 15. Nolīte
mittĕre margarītas ante porcos (Biblia). 16. Homo semper aliud, fortūna
aliud cogĭtat (Syr.). 17. Nemo in suā causā arbĭter esse potest. 18. Leonĭdas
tyranno Persārum, qui arma mittĕre petit: «Venīte», inquit, «et capĭte!».
In scholā
Discipŭlae in scholam veniunt. Ibi magistram salūtant: «Salve, magis-
tra!» Magistra respondet: «Salvēte, discipŭlae!» Puellae in scholā legunt et
scribunt. Tum magistra interrŏgat: «Ubi est Italia?» Puella Julia respondet:
«Italia est in Eurōpā». Et magistra narrat: «Italia est terra Eurōpae. Italia
paeninsŭla est. Incŏlae Italiae sunt agricŏlae; etiam nautae in Italiā habĭtant.
In Italiā Roma est. Poētae fabŭlas de Romā scribunt et Romam celĕbrant».
2. Переведите на латинский язык.
1. Вы думаете. Думайте! Не думайте! Ты знаешь. Знай! Знайте!
2. Или учись, или уходи! 3. Не молчи, если ты должен отвечать учи-
телю! 4. Молись и работай! 5. Делай добро, если можешь и если не
можешь. 6. Если ты не можешь, ты не хочешь. 7. Хорошие книги по-

 49

http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
могают познать всю правду. 8. Я люблю себя. Ты любишь себя. Он
себя любит.
3. Определите формы глаголов, переведите на русский язык.
a) Estis, este, deest, obsŭmus, prodes, prosunt, potеst, possum; б) fertur,
affers, vult, mavultis, non vis, eunt, i, transis.
4. Догадайтесь, что обозначает производящее латинское слово, если
от него произошли следующие понятия.
Модификация, фальсификация, верификация, нострификация,
иден­тификация, беатификация, диверсификация, версификация, рати-
фикация, квалификация, сертификация.
Слова для справки: facio, fēci, factum, 3; verus, a, um; ratus, a,
um; beātus, a, um; diversus, a, um; qualis, e; certus, a, um; versus, us m;
modus, i m; falsus, a, um; idem, eădem, idem; noster, tra, trum.
*5. Задание на сообразительность.
В американской комедии «Life of Brian» (1979) главный герой, жи-
тель Иудеи времен Иисуса Христа, пишет на стене антиримский
лозунг на «ломаном» латинском языке: «Romanes eunt domus». Как
вы думаете, что хотел написать этот человек? Исправьте ошибки, ис-
пользуя русско-латинский словарь.

7. МЕСТОИМЕНИЯ

В латинском языке выделяют следующие разряды местоимений:


личные, возвратное, притяжательные, указательные, относительные,
вопросительные, неопределенные, отрицательные.

7.1. PRONOMĬNA PERSONALIA. ЛИЧНЫЕ МЕСТОИМЕНИЯ

Личные местоимения указывают на лицо и отвечают на вопрос


«кто?»:
Лицо Sg. Pl.
1-е ego я nos мы
2-е tu ты vos вы

 50

http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
Склонение личных местоимений
1-е л. 2-е л.
Падеж
Sg. Pl. Sg. Pl.
Nom. ego я nos мы tu ты vos вы
Gen. mei меня nostri нас tui тебя vestri вас
nostrum из нас vestrum из вас
Dat. mihi мне nobis нам tibi тебе vobis вам
Acc. me меня nos нас te тебя vos вас
Abl. me мною nobis нами te тобою vobis вами

О б р а т и т е в н и м а н и е:
1. Личного местоимения 3-го лица в латинском языке нет. Его
функцию выполняют указательные местоимения. Например: is, ea, id
тот, та, то = он, она, оно.
2. У местоимения ego я формы косвенных падежей (mei, mihi, me)
образованы от другого корня (ср. в рус.: я – меня, в англ.: I – me, в нем.:
Ich – mich).
3. Формы gen. pl. nostri, vestri переводятся как нас, вас, формы
nostrum, vestrum – из нас, из вас (это genetīvus partitīvus – родительный
выделительный).
4. Предлог cum c, вместе с, который управляет ablatīvus, может
употребляться с личными местоимениями слитно и писаться после
них: mecum (= cum me) со мной, tecum (= cum te) с тобой, nobiscum
(= cum nobis) с нами, vobiscum (= cum vobis) с вами.

7.2. PRONŌMEN REFLEXĪVUM.


ВОЗВРАТНОЕ МЕСТОИМЕНИЕ

К личным местоимениям по типу склонения примыкает возврат-


ное местоимение sui себя. Оно не имеет формы именительного паде-
жа, словарная форма дается в genetīvus. Косвенные падежи этого ме-
стоимения относятся к обоим числам: и к singulāris, и к plurālis.
Склонение возвратного местоимения sui
Падеж Sg./Pl.
Nom. –
Gen. sui себя
Dat. sibi себе
Acc. se (sese) себя
Abl. se (sese) собою

 51

http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
О б р а т и т е в н и м а н и е:
1. Возвратное местоимение употребляется только для обозначения
3-го лица (когда сказуемое стоит в 3-м лице ед. или мн. ч.). По отно-
шению к 1-му и 2-му лицу глагола употребляются соответствующие
личные местоимения.
2. Предлог cum c, вместе c может употребляться с возвратным ме-
стоимением слитно и писаться после него: secum (= cum se) с собой.

7.3. PRONOMĬNA DEMONSTRATĪVA.


УКАЗАТЕЛЬНЫЕ МЕСТОИМЕНИЯ

Is, ea, id тот, этот, он;


ille, illa, illud этот, тот (указывает на отдаленный предмет);
hic, haec, hoc этот, тот (указывает на предмет, близкий к гово-
рящему);
iste, ista, istud этот, тот (указывает на предмет, относящийся ко
2-му лицу);
idem, eădem, idem тот же, он же;
ipse, ipsa, ipsum сам, самый.
Образец склонения указательного местоимения is, ea, id тот, он
Sg. Pl.
Падеж
m f n m f n
Nom. is ea id ei (ii) eae ea
Gen. ejus (eius) eōrum eārum eōrum
Dat. ei eis (iis)
Acc. eum eam id eos eas ea
Abl. eō eā eō eis (iis)

Образец склонения указательного местоимения ille, illa, illud тот


Sg. Pl.
Падеж
m f n m f n
Nom. ille illa illud illi illae illa
Gen. illīus illōrum illārum illōrum
Dat. illi illis
Acc. illum illam illud illos illas illa
Abl. illō illā illō illis

 52

http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
Образец склонения указательного местоимения
hic, haec, hoc этот, тот
Sg. Pl.
Падеж
m f n m f n
Nom. hic haec hoc hi hae haec
Gen. hujus hōrum hārum hōrum
Dat. huic his
Acc. hunc hanc hoc hos has haec
Abl. hōc hāc hōc his

7.4. PRONŌMEN RELATĪVUM.


ОТНОСИТЕЛЬНОЕ МЕСТОИМЕНИЕ

Относительное местоимение qui, quae, quod который, которая,


которое; какой, какая, какое выступает союзным словом в придаточ-
ных определительных предложениях.
Образец склонения относительного местоимения
qui, quae, quod который, которая, которое
Sg. Pl.
Падеж
m f n m f n
Nom. qui quae quod qui quae quae
Gen. cujus quōrum quārum quōrum
Dat. cui quibus
Acc. quem quam quod quos quas quae
Abl. quō quā quō quibus

7.5. PRONOMĬNA INTERROGATĪVA.


ВОПРОСИТЕЛЬНЫЕ МЕСТОИМЕНИЯ

Вопросительное местоимение quis? quid? кто? что? встречается


в прямых и косвенных вопросах, в значении существительного упо-
требляется только в sg.
 53

http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
Образец склонения вопросительного местоимения
quis? quid? кто? что?
Падеж m, f n
Nom. quis quid
Gen. cujus
Dat. cui
Acc. quem quid
Abl. quō

Вопросительное местоимение qui? quae? quod? какой? какая? ка-


кое? который? которая? которое? в значении прилагательного упо-
требляется в обоих числах.
Образец склонения вопросительного местоимения
qui? quae? quod? какой? какая? какое?
Sg. Pl.
Падеж
m f n m f n
Nom. qui quae quod qui quae quae
Gen. cujus quorum quarum quorum
Dat. cui quibus
Acc. quem quam quod quos quas quae
Abl. quō quā quō quibus

7.6. PRONOMĬNA INDEFINĪTA.


НЕОПРЕДЕЛЕННЫЕ МЕСТОИМЕНИЯ

Неопределенные местоимения состоят из вопросительных место-


имений, которые изменяются по родам, падежам и числам, и присо-
единяемых к ним неизменных частиц (ali-, -dam, -que и др.).
Наиболее употребительные из этих местоимений:
alĭquis, alĭquid кто-нибудь, что-нибудь; кто-то, что-то;
alĭqui, alĭqua, alĭquod некий, какой-то;
quidam, quiddam некто, нечто; кто-то, что-то;
quidam, quaedam, quoddam какой-то;
quisque, quidque и quique, quaeque, quodque каждый;
unusquisque, unaquaeque, unumquodque (gen. uniuscujusque, dat.
unicuique и т. д.) каждый в отдельности;
quilĭbet, quaelĭbet, quodlĭbet какой угодно, любой.
 54

http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
Образец склонения неопределенного местоимения
alĭquis, alĭquid кто-нибудь, что-нибудь
Падеж m, f n
Nom. alĭquis alĭquid
Gen. alicujus
Dat. alicui
Acc. alĭquem alĭquid
Abl. alĭquō

7.7. PRONOMĬNA NEGATĪVA.


ОТРИЦАТЕЛЬНЫЕ МЕСТОИМЕНИЯ

Отрицательные местоимения nemo никто и nihil ничто склоня-


ются только в sg. с частичным использованием падежных форм место­
именного прилагательного nullus.
Образец склонения отрицательных местоимений
nemo никто и nihil ничто
Nom. nemo nihil (nil)
Gen. nemĭnis, nullīus nullīus rei
Dat. nemĭni nulli rei
Acc. nemĭnem nihil
Abl. nemĭne, nullo nullā re, nihĭlo

Лексический минимум

Alter, ĕra, ĕrum другой (из двух): альтернатива, альтруизм, альтруист;


ego я: эгоизм, эгоист, эгоцентризм;
idem, eădem, idem тот же: идентификация;
nihil ничто: нигилизм, нигилист;
solus, а, um только один, единственный: соло, солист, солипсизм.

Афоризмы и крылатые выражения

1. Ad hос. Для данного случая. – Например, гипотеза ad hoc.


2. Id. Оно. – Бессознательное в психике.
3. Idem per idem. То же через то же. – Логическая ошибка в опре-
делении.
4. Ipso facto. Самим фактом; в силу очевидности.
 55

http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
5. Реr se. Благодаря себе, самостоятельно.
6. Post hoc, ergo propter hoc. После этого, значит, по причине
этого. – Неправильное заключение, логическая ошибка.

Задания
1. Прочитайте, сделайте грамматический анализ, переведите.
1. Alter ego. 2. Nosce te ipsum. 3. Quid agis? 4. Ex nihĭlo nihil fit.
5. Vos estis sal terrae... vos estis lux mundi (Biblia). 6. Beātus, qui prod-
est, quibus potest. 7. Mihi desunt verba. 8. Quod discis, tibi discis. 9. Me
philosophiae do (Sen.) 10. Alius est amor, alius cupīdo. 11. Medĭce, cura te
ipsum! (Biblia). 12. Imperāre sibi maxĭmum imperium est (Sen.). 13. Longe
fugit, quisquis suos fugit (Petr.). 14. Aliēna nobis, nostra plus aliis placent
(Syr.). 15. Multos timēre debet, quem multi timent (Syr.). 16. Bis vincit,
qui se vincit in victoria (Syr.). 17. Cujus regio, ejus lingua. 18. Qui non est
nobiscum, adversus nos est. 19. Faber est suae quisque fortūnae. 20. Nemo
potest duōbus domĭnis servīre (Biblia).
21. Nón amo té, Sabĭdí, nec póssum dícĕre quáre.
Нóс tantúm possúm || dícĕre: nón amo té.
(Mart.)
2. Переведите на латинский язык.
1. Ты – мне, я – тебе. 2. Какой царь, таков и народ. 3. Жить не могу
ни с тобой, ни без тебя. 4. Ученый человек всегда имеет богатство в
себе. 5. Ты поешь одну и ту же (ту же самую) песенку.
3. Определите, что означает латинское слово, если от него образованы
приведенные слова.
Abstrăho  – абстракция, anticĭpo  – антиципация, deductio  – де-
дукция, inductio  – индукция, implĭco  – импликация, invariabĭlis  – ин-
вариантность, individuus  – индивид, intentio  – интенциональность,
intellegibĭlis  – интеллигибельный, universus  – универсум, универса-
лия, plurālis – плюральность, плюрализм; duo – дуальность, дуализм;
alter  – альтернатива, альтруизм; sacer  – сакрализация, mens  – мента-
литет, reflexio – рефлексия, civis – цивилизация, absolūtus – абсолют,
substantia  – субстанция, continuus  – континуум, refěro  – референция,
relatīvus (от refěro) – релятивизм, socialĭtas – социализация, transcendo –
трансцендентный, immaneo – имманентный, constituo – конституиру-
ющий, conventio – конвенциональный, juvĕnis – ювенальный.
 56

http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
*4. Задание на сообразительность.
В 1899 г. немец Август Хорьх (August Horch) организвал свое пер-
вое предприятие «Horch & Co.» в области машиностроения. Дела
шли не очень, и Хорьх был вынужден объединиться с еще нескольки-
ми компаниями. Название новой фирмы образовали, переведя фа-
милию Хорьх с немецкого языка на латинский. Позже автомобили
под этой маркой стали очень популярными по всему миру. Что это
за марка?

8. PRAESENS INDICATĪVI PASSĪVI.


VERBA DEPONENTIA. ABLATĪVUS AUCTŌRIS.
ABLATĪVUS INSTRUMENTI

8.1. PRAESENS INDICATĪVI PASSĪVI

Genus passīvum – страдательный залог – обозначает действие, на-


правленное на подлежащее. Ср.: Amīcus epistŭlam scribit. Друг пишет
письмо (действительный залог); Epistŭla ab amīco scribĭtur. Письмо пи-
шется другом (страдательный залог).
Praesens indicatīvi passīvi (настоящее время изъявительного накло-
нения страдательного залога) отвечает на вопрос «что делается (кем-
то, чем-то)?» (читается, произносится). Образуется от основы инфек-
та с помощью личных глагольных окончаний страдательного залога:

основа инфекта + -□ passīvi

Личные глагольные окончания passīvi (страдательного залога)1


Лицо Sg. Pl.
1
1-е -or/-r -mur
2-е -ris -mĭni
3-е -tur -ntur

1
В praesens indicatīvi passīvi в 1-м лице ед. ч. используется только окон-
чание -оr, окончание -r применяется для образования форм страдательного
залога в других временах, если суффикс, стоящий перед ним, оканчивается на
гласный звук или представляет собой гласный звук.
 57

http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
Спряжение глаголов в praesens indicatīvi passīvi
I спр. II спр. III спр. IV спр.
Лицо nominā-re movē-re col-ĕre sentī-re
Sg.
1-e nominā-or > move-or col-оr senti-or
nomĭn-or я двигаюсь я почитаюсь я ощущаюсь
я называюсь
2-e nominā-ris movē-ris col-ĕ-ris sentī-ris
ты называешься ты двигаешься ты почита- ты ощуща­
ешься ешься
3-e nominā-tur movē-tur col-ĭ-tur sentī-tur
он (она, оно) на- он (она, оно) он (она, оно) он (она, оно)
зывается двигается почитается ощущается
Pl.
1-e nominā-mur movē-mur col-ĭ-mur sentī-mur
мы называемся мы двигаемсямы почитаемся мы ощущаемся
2-e nomina-mĭni move-mĭni col-i-mĭni senti-mĭni
вы называетесь вы двигаетесь
вы почитае- вы ощущаетесь
тесь
3-e nomina-ntur move-ntur col-u-ntur senti-u-ntur
они называются они двигаются они почита- они ощущаются
ются

У глаголов I спряжения в 1-м лице ед. ч. окончание -оr поглощает


конечный гласный основы -ā: -ā + -оr = -оr.
У глаголов IIIа спряжения между основой и окончаниями появля-
ются соединительные гласные:
• -ĭ- перед m, t;
• -u- перед nt;
• -ĕ- перед r.
У глаголов IIIб и IV спряжения в 3-м лице мн. ч. между основой и
окончанием появляется соединительный гласный -u-: -u-ntur.
В IIIб спряжении во 2-м лице ед. ч. гласный основы -ĭ- переходит в
-ĕ- перед окончанием -ris: -ĭ- + -ris = -ĕ-ris.
Образец спряжения глагола capio, cepi,
captum (основа capĭ-) брать IIIб спряжения
Лицо Sg. Pl.
1-е capi-or я берусь (меня берут) capĭ-mur мы беремся
2-е capĕ-ris ты берешься capi-mĭni вы беретесь
3-е capĭ-tur он (она, оно) берется capi-u-ntur они берутся

 58

http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
8.2. INFINITĪVUS PRAESENTIS PASSĪVI.
ИНФИНИТИВ НАСТОЯЩЕГО ВРЕМЕНИ
СТРАДАТЕЛЬНОГО ЗАЛОГА

Infinitīvus praesentis passīvi  – это неопределенная форма глагола,


которая отвечает на вопрос «что делать?» и переводится на русский
язык с помощью постфикса -ся (читаться) либо инфинитивом гла-
гола быть и причастием настоящего времени страдательного залога
(быть читаемым). Образуется от основы инфекта (настоящего време-
ни) с помощью суффиксов -ri (I, II, IV спр.) / -i (III спр.):

<основа инфекта> + -ri/-i

Образование infinitīvus praesentis passīvi


Конечный звук Основа
Спряжение Infinitīvus praesentis actīvi
основы инфекта инфекта
I -ā nominā- nominā-ri называться
II -ē movē- movē-ri двигаться
IIIa согласный звук, col- col-i возделываться, почи-
таться
-ŭ, statŭ- statu-i ставиться
IIIб -ĭ capĭ- ĭ + i = i: cap-i браться
IV -ī sentī- sentī-ri ощущаться

8.3. СИНТАКСИС
СТРАДАТЕЛЬНОЙ КОНСТРУКЦИИ

В страдательной конструкции подлежащее в nominatīvus обозна-


чает лицо или предмет, на который направлено действие, выраженное
глаголом в страдательном залоге.
Лицо, выполняющее действие, в страдательной конструкции выра-
жается одушевленным существительным в творительном падеже (это
так называемый ablatīvus auctōris – Тв. п. действующего лица) с пред-
логом а (перед согласным) или ab (перед гласным). Аблатив действу-
ющего лица отвечает на вопрос «кем?», предлог на русский язык пере-
водить не нужно. Сравните:
 59

http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
Действительная конструкция Magister librum capit.
Учитель берет книгу
Страдательная конструкция Liber a magistro (abl. auctōris) capĭtur.
Книга берется (кем?) учителем

Предмет (неодушевленное существительное), при помощи которо-


го выполняется действие, также обозначается творительным падежом
(это ablatīvus instrumenti – Тв. п. орудия действия). Существительное
в данном падеже отвечает на вопрос «чем?» и употребляется без пред-
лога. Сравните:

Действительная конструкция Amicitia vitam ornat.


Дружба украшает жизнь
Страдательная конструкция Vita amicitiā (abl. instrumenti) ornātur.
Жизнь украшается (чем?) дружбой

Страдательная конструкция в латинском языке употребляется го-


раздо чаще, чем в русском, поэтому предложение, содержащее ска-
зуемое в страдательном залоге, следует сначала перевести дословно,
а затем, в случае необходимости, заменить страдательную конструк-
цию действительной. Например: Discipŭlus a magistro laudātur. Ученик
хвалúм учителем. = Учитель хвалит ученика; Salutāmur a multis. Мы
приветствуемся многими. = Нас многие приветствуют.

8.3.1. Accusatīvus duplex. Двойной винительный падеж

При глаголах appello, 1, dico, 3, nomĭno, 1, voco, 1 называть; creo, 1


выбирать; facio, 3 делать; existĭmo, 1, censeo, 2, puto, 1, judĭco, 1 счи-
тать и т. п. употребляются два В. п.: один выражает прямое дополне-
ние (отвечает на вопросы «кого?», «что?»), другой  – именную часть
сказуемого (отвечает на вопросы «кем?», «чем?», «каким?»). Такая
конструкция называется accusatīvus duplex (двойной винительный),
в ней один accusatīvus (acc. дополнения) переводится на русский язык
В. п., а второй (acc. сказуемого) – Тв. п.: Homērum (acc. дополнения)
poētam clarum (acc. сказуемого) putant. Гомера считают знаменитым
поэтом.
 60

http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
8.3.2. Nominatīvus duplex. Двойной именительный падеж

Если указанные выше глаголы употребляются в страдательном


залоге (кто (что) называется/выбирается/делается/считается кем
(чем)), то подлежащее и именная часть сказуемого при этих глаголах
ставятся в nominatīvus. Такая конструкция называется nominatīvus
duplex (двойной именительный), в ней один nominatīvus переводится
И. п., а второй – Тв. п.: Homērus (nom. подлежащего) poēta clarus (nom.
сказуемого) putātur. Гомер считается знаменитым поэтом.
Nominatīvus duplex употребляется также при глаголах: sum быть;
fio, exsisto делаться, становиться; maneo, permaneo оставаться,
пребывать; videor казаться; nascor рождаться; при любом глаголе,
озна­чающем какое-либо положение или состояние: Multi viri docti non
fiunt. Многие не становятся учеными.

8.4. VERBA DEPONENTIA. ОТЛОЖИТЕЛЬНЫЕ ГЛАГОЛЫ

Отложительные глаголы (verba deponentia) – это глаголы, которые


имеют только формы страдательного залога, но при этом сохраняют
значение действительного залога (ср. в русском языке глаголы типа
смеяться, дожидаться, бояться, которые не имеют соотносительных
форм без частицы -ся).
Отложительные глаголы имеют три основные формы:
1) praesens indicatīvi passīvi, 1-е лицо sg. (настоящее время изъяви-
тельного наклонения страдательного залога, 1-е лицо ед. ч.): форма
имеет окончание -or;
2) perfectum indicatīvi passīvi, 1-е лицо sg. (прошедшее время со-
вершенного вида изъявительного наклонения страдательного залога,
1-е лицо ед. ч.): part. perf. pass. + sum;
3) infinitīvus praesentis passīvi (неопределенная форма глагола на-
стоящего времени страдательного залога): форма имеет суффикс -ri
(I, II, IV спр.) / -i (III спр.).
Примеры словарных форм отложительных глаголов:
arbĭtror, arbitrātus sum, arbitrāri, 1 думать, считать, полагать;
polliceor, pollicĭtus sum, pollicēri, 2 обещать;
utor, usus sum, uti, 3 пользоваться;
orior, ortus sum, orīri, 4 восходить, начинаться.
 61

http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
О б р а т и т е в н и м а н и е:
1. Отложительные глаголы изменяются как обычные глаголы в
страдательном залоге.
2. Отложительные глаголы не имеют основы perfectum. Осно-
ва supīnum определяется по второй основной форме (по participium
perfecti passīvi).
3. Отложительные глаголы имеют причастия действительного зало-
га – participium praesentis actīvi, participium futūri actīvi, которые образу-
ются так же, как и у обычных глаголов, и имеют действительное значе-
ние (arbĭtrans думающий; arbitratūrus, a, um намеревающийся думать).
4. Participium perfecti passīvi имеет действительное значение
(arbitrātus, a, um посчитавший; pollicĭtus, a, um пообещавший; usus, a,
um воспользовавшийся; ortus, a, um взошедший).
5. У некоторых отложительных глаголов participium perfecti passīvi
может иметь как действительное, так и страдательное значение (medĭtor, 1
обдумывать – meditātus, a, um обдумавший/обдуманный; popŭlor, 1 опу-
стошать – populātus, a, um опустошивший/опустошенный).

8.5. VERBA SEMIDEPONENTIA.


ПОЛУОТЛОЖИТЕЛЬНЫЕ ГЛАГОЛЫ

Полуотложительные глаголы (verba semideponentia) – это глаголы,


у которых одни формы образуются только в действительном залоге,
другие – только в страдательном залоге, при этом они имеют действи-
тельное значение. Существует две разновидности таких глаголов:
1. Времена системы infectum образуются в действительном залоге,
системы perfectum – в страдательном залоге.
Основные формы:
1) praesens indicatīvi actīvi, 1-е лицо sg.: форма имеет окончание -or;
2) perfectum indicatīvi passīvi, 1-е лицо sg.: part. perf. pass. + sum;
3) infinitīvus praesentis actīvi: форма имеет суффикс -re (I, II, IIIб,
IV спр.) / -ěre (IIIа спр.).
Например:
audeo, ausus sum, audēre, 2 осмеливаться;
gaudeo, gavīsus sum, gaudēre, 2 радоваться.
Такие глаголы не имеют основы perfectum. Основа supīnum опре-
деляется по второй основной форме.
2. Времена системы infectum образуются в страдательном залоге,
системы perfectum – в действительном.
 62

http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
Основные формы:
1) praesens indicatīvi passīvi, 1-е лицо sg.: форма имеет окончание -or;
2) perfectum indicatīvi actīvi, 1-е лицо sg.: форма имеет окончание -i;
3) infinitīvus praesentis passīvi: форма имеет суффикс -ri (I, II,
IV спр.) / -i (III спр.).
Например:
revertor, reverti, reverti, 3 возвращаться
Такие глаголы не имеют основы supīnum.

Лексический минимум
Bis дважды: бис, биссектриса, бинокль, бинарный, билингвизм,
биплан;
domĭnus, i m господин, хозяин: доминировать, доминат, доминанта;
multus, a, um многий: мультипликация, мультиканальный, муль-
тимиллионер;
orno, ornāvi, ornātum, 1 украшать: орнамент, орнаментальный;
servio, servīvi, servītum, 4 быть рабом, служить: сервис, сервиз,
сервировать;
servus, i m раб, слуга;
struo, struxi, structum, 3 строить: структура, структурировать,
конструктор, конструктивизм, конструктивный, инструкция, инструк-
тор, инструктировать, реконструкция.

Афоризмы и крылатые выражения


1. Cogĭto, ergo sum. Мыслю, следовательно, существую.  – Тезис
Декарта.
2. Cogĭtor, ergo sum. Мыслюсь (Богом), следовательно, сущест­
вую. – Тезис Баадера, противопоставленный тезису Декарта.
3. Esse est percĭpi. Быть – значит быть воспринимаемым (Беркли).
4. Explicĭte – implicĭte. Развернуто, явно – неявно, подразумеваемо.

Задания
1. Прочитайте, сделайте грамматический анализ, переведите.
1.  Clavus clavo pellĭtur. 2. Tertium non datur. 3.  Victoria concordiā
gignĭtur. 4. Prudentiā saepe vitantur pericŭla. 5. Vita a Senĕca solum bo-
num nominātur. 6. Primum vivĕre, deinde philosophāri. 7. Esse – percĭpi.
8. Mundus vult decĭpi. 9. Saeculōrum novus nascĭtur ordo (Verg.). 10. Si
vis amāri, ama! 11. A probis probāri, ab imprōbis improbāri aequa laus est.
 63

http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
12. Servi Romae pro nullis habentur. 13. Malum est consilium, quod mutāri
non potest (Syr.). 14. Numquam pericŭlum sine pericŭlo vincĭtur. 15. Nemo
regĕre potest, nisi qui et regi (Sen.).
16. Bárbarus híc ego súm, quia nón intéllegor úlli
Ét ridént stolidí || vérba Latína Getaé.
(Ovid.)
2. Переведите на латинский язык.
1. Ромул и Рем основывают Рим. 2. Рим основывается Ромулом и
Ремом. 3. Подарки побеждают даже богов. 4. Даже боги побеждаются
подарками. 5. Рим справедливо называется вечным городом.
3. Догадайтесь, что обозначает производящий латинский глагол, если
от него произошли следующие понятия.
Перманентный, превентивный, прерогатива, инспирировать, кон-
венциональный, абстрактный, прогресс, регресс.
Слова для справки: in-spīro, 1; prae-rŏgo, 1; pro-gredior, gressus sum,
grĕdi, 3; con-venio, vēni, ventum, 4; re-gredior, gressus sum, grĕdi, 3; per-
maneo, mānsi, mānsum, 2; prae-venio, vēni, ventum, 4; abs-trăho, trāxi,
tractum, 3.
*4. Задание на сообразительность.
Чтобы доказать, что философия имеет также и практическую
пользу, этот философ сделал следующее. Предсказав с помощью
математических подсчетов, что вскоре ожидается богатый урожай
оливок, он взял в аренду большое количество маслобоен. Когда был
собран большой урожай, мудрец сдал их в субаренду и получил
большую прибыль. Как звали этого человека?

9. ИМЯ СУЩЕСТВИТЕЛЬНОЕ: 3-е СКЛОНЕНИЕ

К третьему склонению относятся существительные всех трех ро-


дов, имеющие в gen. sg. окончание -is. В nom. sg. существительные
3-го склонения имеют разные окончания:

Падеж, Род
число m, f, n
nom. sg. разные
gen. sg. -is

 64

http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
Основа существительного 3-го склонения определяется путем от-
брасывания от формы gen. sg. окончания -is. Например:
Nom. sg. Gen. sg. Род Основа Перевод
homo homĭn-is m homĭn- человек
libertas libertāt-is f libertāt- свобода
tempus tempŏr-is n tempŏr- время

Существительные 3-го склонения делятся на три типа: согласный,


гласный и смешанный.

9.1. СОГЛАСНЫЙ ТИП СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ


3-го СКЛОНЕНИЯ

К согласному типу относятся неравносложные существительные


любого рода, основа которых заканчивается на один согласный звук.
Неравносложными называются существительные, у которых в gen. sg.
на один слог больше, чем в nom. sg. Например: rex, regis m царь,
carmen, ĭnis n песня.
Падежные окончания согласного типа 3-го склонения
Sg. Pl.
Падеж
m, f n m, f n
Nom. разные -es -a
Gen. -is -um
Dat. -i -ĭbus
Acc. -em = Nom. -es = Nom.
Abl. -e -ĭbus
Voc. = Nom. = Nom.
Образец склонения существительных согласного типа
rex, regis m царь и carmen, ĭnis n песня
m, f n
Падеж
Sg.
Nom. rex царь carmen песня
Gen. reg-is царя carmĭn-is песни
Dat. reg-i царю carmĭn-i песне
Acc. reg-em царя carmen песню
Abl. reg-e царем carmĭn-e песней
Voc. rex! о царь! carmen! о песня!

 65

http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
Окончание таблицы
m, f n
Падеж
Pl.
Nom. reg-es цари carmĭn-a песни
Gen. reg-um царей carmĭn-um песен
Dat. reg-ĭbus царям carmin-ĭbus песням
Acc. reg-es царей carmĭn-a песни
Abl. reg-ĭbus царями carmin-ĭbus песнями
Voc. reg-es! о цари! carmĭn-a! о песни!

9.2. ГЛАСНЫЙ И СМЕШАННЫЙ ТИПЫ


СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ 3-го СКЛОНЕНИЯ

К гласному типу относятся существительные ср. р., которые


в nom. sg. оканчиваются на -al, -ar или -e. Например: anĭmal, ālis n жи-
вотное, exemplar, āris n образец, mare, is n море. От существительных
согласного типа они отличаются тремя окончаниями: abl. sg. -i, nom./
acc./voc. pl. -ia, gen. pl. -ium.
Падежные окончания гласного типа 3-го склонения
Падеж Sg. Pl.
Nom. -al, -ar, -e -ia
Gen. -is -ium
Dat. -i -ĭbus
Acc. = Nom. = Nom.
Abl. -i -ĭbus
Voc. = Nom. = Nom.

Образец склонения существительных гласного типа


anĭmal, ālis n животное, exemplar, āris n образец, mare, is n море
Падеж Sg.
Nom. anĭmal животное exemplar образец mare море
Gen. animāl-is животного exemplār-is образца mar-is моря
Dat. animāl-i животному exemplār-i образцу mar-i морю
Acc. anĭmal животное exemplar образец mare море
Abl. animāl-i животным exemplār-i образцом mar-i морем
Voc. anĭmal! о животное! exemplar! о образец! mare! о море!

 66

http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
Окончание таблицы
Падеж Pl.
Nom. animal-ia животные exemplar-ia образцы mar-ia моря
Gen. animal-ium животных exemplar-ium образцов mar-ium морей
Dat. animal-ĭbus животным exemplar-ĭbus образ- mar-ĭbus морям
цам
Acc. animal-ia животных exemplar-ia образцы mar-ia моря
Abl. animal-ĭbus животны- exemplar-ĭbus образ- mar-ĭbus моря-
ми цами ми
Voc. animal-ia! о животные! exemplar-ia! о образ- mar-ia! о моря!
цы!

К смешанному типу 3-го склонения относятся существительные


м. и ж. р.: 1) равносложные (имеющие одинаковое количество слогов в
nom. sg. и gen. sg.); 2) неравносложные с основой, которая заканчива-
ется на два и больше согласных звука. Например: civis, is m, f гражда-
нин, гражданка, vulpes, is f лиса; ars, artis f искусство, nox, noctis f ночь.
Два существительных смешанного типа относятся к ср. р.: os,
ossis n кость и cor, cordis n сердце.
Существительные смешанного типа склоняются по согласному
типу, только в gen. pl. имеют окончание -ium (как в гласном типе).
Образец склонения существительных смешанного типа
civis, is m, f гражданин, гражданка и ars, artis f искусство
Падеж Sg.
Nom. civ-is гражданин ars искусство
Gen. civ-is гражданина art-is искусства
Dat. civ-i гражданину art-i искусству
Acc. civ-em гражданина art-em искусство
Abl. civ-e гражданином art-e искусством
Voc. civ-is! о гражданин! ars! о искусство!
Pl.
Nom. civ-es граждане art-es искусства
Gen. civ-ium граждан art-ium искусств
Dat. civ-ĭbus гражданам art-ĭbus искусствам
Acc. civ-es граждан art-es искусства
Abl. civ-ĭbus гражданами art-ĭbus искусствами
Voc. civ-es! о граждане! art-es! о искусства!

 67

http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
9.3. СПОСОБЫ ОБРАЗОВАНИЯ
ИМЕНИТЕЛЬНОГО ПАДЕЖА В 3-м СКЛОНЕНИИ

Существует два способа образования номинатива в 3-м склонении:


сигматический и нулевой (асигматический). Это значит, что все окон-
чания nom. sg. в 3-м склонении сводятся к двум типам: нулевому (ø) и
окончанию -s. Подробнее см. в следующем занятии.

Лексический минимум

Ars, artis f искусство: арт-, артист;


homo, ĭnis m человек: гомункул, гоминид;
mos, moris m обычай, нрав: мораль, моральный;
ratio, ōnis f разум, причина, основание: рациональный, рациона­
лизм;
verĭtas, ātis f истина: верификация.

Афоризмы и крылатые выражения

1. Conditio sine qua non. Непременное условие. – Условие, без ко-


торого невозможно событие.
2. Ex nihĭlo nihil fit. Из ничего ничего не происходит. – Положение,
впервые высказанное греческим философом Мелиссом (V в. до н. э.).
3. Exclūsi tertii principium. Принцип исключенного третьего. –
Один из основных законов логики: из двух отрицающих друг друга
суждений одно непременно истинно.

Задания

1. Найдите словарную форму слов, определите основу, тип склонения,


падеж и число существительных.
Jurum, litŏra, judĭcum, duces, ora, corpŏrum, operĭbus, lumĭna, carmĭ-
na, milĭtes, testium, more, morte, legum.
2. Прочитайте, сделайте грамматический анализ, переведите.
1.  Quaero homĭnem. 2. Salus popŭli suprēma lex (Cic.). 3. Oratōres
fiunt, poētae nascuntur (Cic.). 4. Quot homĭnes, tot sententiae (Cic.).
5. Epicūri de grege porcus. 6. Homo homĭni lupus est. 7. Fas est et ab hoste
docēri (Ovid.). 8. Arte et humanitāte, labōre et scientiā. 9. Ars artis gratiā.
 68

http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
10. Summae opes  – inopia cupiditātum (Sen.). 11. Tempŏra mutantur et
nos mutāmur in illis. 12. Amīcus verus (in) amōre, more, ore, re cognoscĭ-
tur. 13. Mens sana in corpŏre sano. 14. Nemo liber est, qui corpŏri servit.
15. De certaminĭbus et pugnis Graecōrum et Trojanōrum, de irā Achillis,
de fortitudĭne Patrocli, de morte Hectŏris in carminĭbus Homēri legĭmus.
16. Notum est epigramma poētae Bernardi Bauhusii de Bona Sfortia regīna
Poloniae et suprēma duce Lithuaniae: «Ut Parcae parcunt, ut luci lumĭne
lucent, // Ut bellum bellum, sic bona Bona fuit».
17. Návita dé ventís, de taúris nárrat arátor,
Énumerát milés || vúlnera, pástor – ovés.
(Propertius, Elegiae, II, 1, 43–44)
18. Tú mihi sóla placés, nec jám te praéter in úrbe
Fórmosá (e)st oculís || núlla puélla meís.
Tú mihi cúrarúm requiés, tu nócte vel átra
Lúmen, et ín solís || tú mihi túrba locís.
(Tibullus, Elegēae, IV, 13, 3–4, 11–12)
3. Переведите на латинский язык.
1. Человек украшает место, а не место человека. 2. Искусства смяг-
чают нравы людей. 3. Слепые не судят о цветах. 4. Не Рим захватил
Грецию, но Греция искусствами и мудростью завоевала Рим.
4. Задание на словообразование.
Русские существительные на -ция (бел. на -цыя, англ. на -tion) про-
исходят от соответствующих латинских слов на -tio.
Какие русские лексемы получатся, если присоединить формант -tio
к глаголам: ago, egi, actum, 3 делать; accomŏdo,  1 приспосабливать;
percipio, cēpi, ceptum, 3 воспринимать; specŭlo, 1 наблюдать; instruo,
sruxi, structum, 3 устраивать; corrumpo, rūpi, ruptum 3 портить.
Если к этим же глаголам добавить формант -tor, получатся лек-
семы с общим значением ‘исполнитель действия’. Какие белорусские
слова с таким суффиксом вы знаете? От каких латинских слов они об-
разованы?
*5. Задание на сообразительность.
Что объединяет фригийского царя Агенора, современный Ев-
ропарламент и творчество российского художника Валентина Се-
рова?

 69

http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
10. НЕКОТОРЫЕ ОСОБЕННОСТИ
СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ 3-го СКЛОНЕНИЯ

По 3-му согласному типу склоняются существительные: mater,


tris f мать, pater, tris m отец, frater, tris m брат, juvĕnis, is m юноша,
parens, entis m, f родитель, родительница, canis, is m собака.
Существительные sitis, is f жажда, puppis, is f корма, turris, is f
башня, febris, is f лихорадка, secūris, is f топор, а также названия рек
и городов на -is (например, Tibĕris, is m Тибр, Neapŏlis, is f Неаполь)
в acc. sg. имеют окончание -im и склоняются по гласному типу.
Существительные bos, bovis m, f бык, корова, Juppĭter, Jovis m
Юпитер, vas, vasis n сосуд, vis f сила имеют особенности в склонении:
Падеж Sg.
Nom. bos бык vas сосуд Juppĭter Юпитер vis сила
Gen. bovis быка vasis сосуда Jovis Юпитера –
Dat. bovi быку vasi сосуду Jovi Юпитеру –
Acc. bovem быка vas сосуд Jovem Юпитера vim силу
Abl. bove быком vase сосудом Jove Юпитером vi силой
Voc. bos! о бык! vas! о сосуд! Juppĭter! о Юпи- vis! о сила!
тер!
Pl.
Nom. boves быки vasa сосуды – vires силы
Gen. boum быков vasōrum – virium сил
сосудов
Dat. bobus, bubus vasis – virĭbus силам
быкам сосудам
Acc. boves быков vasa – vires силы
сосуды
Abl. bobus, bubus vasis – virĭbus силами
быками сосудами
Voc. boves! vasa! – vires! о силы!
о быки! о сосуды!

 70

http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
10.1. СИГМАТИЧЕСКОЕ ОБРАЗОВАНИЕ
NOMINATĪVUS SINGULĀRIS

С помощью окончания -s образуется nom. sg. у существительных


м. и ж. р. с основой на согласные b, p, c, g, d, t, m, а также на гласный i.
Основы на b, p, m и гласный i в nom. sg. не изменяются:
Основа Nom. sg. Gen. sg. Перевод
pleb- pleb-s f pleb-is народ, толпа
hiem- hiem-s f hiĕm-is зима
fini- fini-s m fin-is предел, конец

В nom. sg. изменяются основы на c, g: cs, gs > x:


Основа Nom. sg. Gen. sg. Перевод
pac- pac-s > pax f pac-is мир
reg- reg-s > rex m reg-is царь
Согласные d и t перед s тоже переходят в s, а потом удвоенное -ss
упрощается, в результате чего остается одно s: ds, ts > ss > s:
Основа Nom. sg. Gen. sg. Перевод
ped- ped-s > pes m ped-is нога
civitat- civitat-s > civĭtas f civitāt-is государство

10.2. АСИГМАТИЧЕСКОЕ ОБРАЗОВАНИЕ


NOMINATĪVUS SINGULĀRIS

Без окончания -s (с нулевым окончанием) образуют nom. sg. существи-


тельные м. и ж. р. с основами на l, r, n, s и все существительные ср. р.

10.2.1. Существительные мужского и женского рода

Основы на l, r в nom. sg. не изменяются:


Основа Nom. sg. Gen. sg. Перевод
sol- sol m sol-is солнце
victor- victor m victōr-is победитель

 71

http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
У существительных с основой на ter- в косвенных падежах e вы-
падает:
Основа Nom. sg. Gen. sg. Перевод
pater- pater m patr-is отец
mater- mater f matr-is мать

Если основа оканчивается на n (on-, in-), в nom. sg. n отпадает, -o


сохраняется без изменений, -ĭ также переходит в -о (-on- основы в кос-
венных падежах переходит в -in- у существительных, которые оканчи-
ваются в nom. sg. на -do и -go, и у существительного homo):
Основа Nom. sg. Gen. sg. Перевод
nation- natio f natiōn-is народ
homĭn- homo m homĭn-is человек
vigrĭn- virgo f virgĭn-is девушка
ordĭn- ordo m ordĭn-is порядок

Основа на s обычно сохраняется в nom. sg., но в косвенных паде-


жах s переходит в r по закону ротацизма; иногда r под влиянием кос-
венных падежей закрепляется и в nom. sg.:
Основа Nom. sg. Gen. sg. Перевод
flos- flos m flor-is цветок
cinis- cinis m cinĕr-is пепел
honos- honor m honōr-is честь

Гласный ĭ перед r переходит в ĕ.

10.2.2. Существительные среднего рода

Если основа оканчивается на n- (men-), nom. sg. равен основе, но в


косвенных падежах ĕ > ĭ в срединном открытом слоге:
Основа Nom. sg. Gen. sg. Перевод
nomen- nomen nomĭn-is имя
culmen- culmen culmĭn-is вершина

Если основа оканчивается на s (os-, es-), nom. sg. равен основе, но в


последнем закрытом слоге по фонетическому закону ŏ, ĕ переходят в ŭ:

 72

http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
Основа Nom. sg. Gen. sg. Перевод
corpŏs- corpus corpŏr-is тело
genĕs- genus genĕr-is род
В косвенных падежах s > r по закону ротацизма.

10.3. GENETĪVUS QUALITĀTIS

Genetīvus qualitātis (Р. п. качества) выполняет функцию несогла-


сованного определения и обозначает качество или свойство предмета
или лица: homo magni ingenii человек большого таланта, miles invicti
corpŏris воин, неутомимый телом. В том же значении часто употреб­
ляется ablatīvus qualitātis (Тв. п. качества): homo magno ingenio чело-
век большого таланта.

Лексический минимум

Orīgo, ĭnis f начало: оригинальный, абориген;


qualĭtas, ātis f качество: квалитативный, квалификация;
quantĭtas, ātis f количество: квантитативный;
quiddĭtas (quidĭtas), ātis f «чтойность». – Сущность вещи. Схоласти-
ческий термин, соответствующий аристотелевской формальной причине;
tempus, ŏris n время: темп, темпоральный.

Афоризмы и крылатые выражения

1. Homo creātor. Человек-творец.


2. Homo faber. Человек-ремесленник.
3. Ноmо homĭni lupus est. Человек человеку – волк (Плавт).
4. Homo liber. Человек свободный (Спиноза).
5. Homo ludens. Человек играющий (Хёйзинга).
6. Homo pictor. Человек-художник (творец образов).
7. Homo sapiens. Человек разумный (Линней).
8. Qualĭtas occulta. Скрытое качество.

Задания
1. Просклоняйте существительные.
Turris, is f башня; mater, tris f мать; juvĕnis, is m юноша; parens,
entis m, f родитель.
 73

http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
2. Прочитайте, сделайте грамматический анализ, переведите.
1. Vis vim vi pellit. 2. Corpŏra juvĕnum labōre firmantur. 3. Quod licet
Jovi, non licet bovi. 4. Otium sine littĕris mors est homĭnis vivi sepultūra
(Sen.). 5. Colŭbra restem non parit (Petr.). 6. Ocŭlum pro ocŭlo, et dentem
pro dente (Biblia). 7. Historia vero testis tempŏrum, lux veritātis, vita me-
moriae, magistra vitae, nuntia vetustātis, qua voce alia nisi oratōris immor-
talitāti commendātur (Cic.). 8. Thales parens philosophiae jure dici potest.
9. Magnōrum non est laus sed admirātio. 10. Ex meis errorĭbus hominĭbus
rectum iter demonstrāre possum (Sen.).
11. Áurea súnt veré nunc sáecula: plúrimus áuro
Vénit honós, auró || cónciliátur amór.
(Ovid.)
12. Ésquiliís domus ést, domus ést tibi cólle Diánae
Ét tua Párticiús || cúlmina vícus habét;
Hínc viduáe Cybelés, illínc Sacrária Véstae,
Índe novúm, veterém || próspicis índe Jovém.
Díc, ubi cónveniám, dic, quá te párte requíram:
Quísquis ubíqu(e) habitát, || Máxime, núsqu(am) habitát.
(Martiālis, Epigrammăta, VII, 73, 1–6)
3. Переведите на латинский язык.
1. Гомер называет Зевса отцом богов и людей. 2. Древние называют
мир матерью искусств. 3. Согласие граждан  – стены города. 4. Уши
многих (людей) закрыты для истины.
4. Определите, от каких слов образовались следующие понятия.
Эманация, релятивизм, суггестия, солипсизм, презумпция, конъ-
юнкция, дизъюнкция, инсинуация, пропорция, интерполяция.
Слова для справки: insinuatio, ōnis f вкрадчивость, proportio, ōnis f
соотношение, соразмерность, interpolatio, ōnis f изменение, искаже-
ние, solus единственный + ipse сам, praesumptio, ōnis f предположение,
conjunctio, ōnis f союз, emanatio, ōnis f истечение, relatīvus, a, um от-
носительный, suggestio, ōnis f внушение, disjunctio, ōnis f разобщение.

11. IMPERFECTUM INDICATĪVI ACTĪVI ET PASSĪVI

Глагол в imperfectum обозначает незаконченное (длительное) дей-


ствие в прошлом, отвечает на вопрос «что делал?» и переводится на
русский язык прошедшим временем несовершенного вида (читал, чи-
 74

http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
тался (кем-то)). Также imperfectum может иметь начинательное значе-
ние и переводиться с помощью слов «стал», «начал» (начал читать,
начал читаться).

11.1. IMPERFECTUM INDICATĪVI ACTĪVI

Образуется путем прибавления к основе инфекта суффикса -bā-


(I и II спр.) или -ēbā- (III и IV спр.) и личных окончаний действитель-
ного залога (в 1-м лице ед. ч. окончание -m):

<основа инфекта> + -bā- (I, II спр.) / -ēbā- (III, IV спр.) +


+ -□ actīvi

Спряжение глаголов в imperfectum indicatīvi actīvi


I спр. II спр. III спр. IV спр.
Лицо nominā-re movē-re col-ĕre sentī-re
Sg.
1-e nominā-ba-m movē-ba-m col-ēba-m senti-ēba-m
я называл (-а, -о) я двигал (-а, -о) я возделывал я чувствовал
(-а, -о) (-а, -о)
2-e nominā-ba-s movē-ba-s col-ēba-s senti-ēba-s
ты называл ты двигал ты возделывал ты чувствовал
(-а, -о) (-а, -о) (-а, -о) (-а, -о)
3-e nominā-ba-t movē-ba-t col-ēba-t senti-ēba-t
он (она, оно) на- он (она, оно) он (она, оно) он (она, оно)
зывал (-а, -о) двигал (-а, -о) возделывал чувствовал
(-а, -о) (-а, -о)
Pl.
1-e nomina-bā-mus move-bā-mus col-ebā-mus senti-ebā-mus
мы называли мы двигали мы возделы- мы чувство-
вали вали
2-e nomina-bā-tis move-bā-tis col-ebā-tis senti-ebā-tis
вы называли вы двигали вы возделы- вы чувствовали
вали
3-e nominā-ba-nt movē-ba-nt col-ēba-nt senti-ēba-nt
они называли они двигали они возделы- они чувство-
вали вали

 75

http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
11.2. IMPERFECTUM INDICATĪVI PASSĪVI

Образуется путем прибавления к основе инфекта суффикса -bā-


(I и II спр.) или -ēbā- (III и IV спр.) и личных окончаний страдательно-
го залога (в 1-м лице ед. ч. окончание -r):

<основа инфекта> + -bā- (I, II спр.) / -ēbā- (III, IV спр.) +


+ -□ passīvi

Спряжение глаголов в imperfectum indicatīvi passīvi


I спр. II спр. III спр. IV спр.
Лицо nominā-re movē-re col-ĕre sentī-re
Sg.
1-е nominā-ba-r movē-ba-r col-ēba-r senti-ēba-r
я назывался я двигал- я возделывал- я ощущался
(-ась, -ось) (кем- ся (-ась, -ось) ся (-ась, -ось) (-ась, -ось)
то) (кем-то) (кем-то) (кем-то)
2-е nomina-bā-ris movē-bā-ris col-ebā-ris senti-ebā-ris
ты назывался ты двигался ты возделывал- ты ощу-
(-ась, -ось) (-ась, -ось) ся (-ась, -ось) щался (-ась,
-ось)
3-е nomina-bā-tur movē-bā-tur col-ebā-tur senti-ebā-tur
он (она, оно) на- он (она, оно) он (она, оно) он (она, оно)
зывался (-ась, двигался (-ась, возделывался ощущался
-ось) -ось) (-ась, -ось) (-ась, -ось)
Pl.
1-е nomina-bā-mur move-bā-mur col-ebā-mur senti-ebā-mur
мы назывались мы двигались мы возделыва- мы ощуща-
лись лись
2-е nomina-bā-mĭni move-bā-mĭni col-ebā-mĭni senti-ebā-mĭni
вы назывались вы двигались вы возделыва- вы ощуща-
лись лись
3-е nomina-bā-ntur movē-bā-ntur col-ebā-ntur senti-ebā-ntur
они назывались они двигались они возделыва- они ощуща-
лись лись

 76

http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
11.3. IMPERFECTUM INDICATĪVI НЕПРАВИЛЬНЫХ ГЛАГОЛОВ

Imperfectum indicatīvi actīvi


sum, fui, –, esse possum, potui, –, posse eo, ii, itum, ire
Лицо быть мочь идти
Sg.
1-е ĕram я был (-а, -о) potĕram я мог/могла ībam я шел/шла
2-е ĕras ты был (-а, -о) potĕras ты мог/могла ības ты шел/шла
3-е ĕrat он (она, оно) potĕrat он мог / она ībat он шел /она
был (-а, -о) могла / оно могло шла / оно шло
Pl.
1-е erāmus мы были poterāmus мы могли ibāmus мы шли
2-е erātis вы были poterātis вы могли ibātis вы шли
3-е ĕrant они были potĕrant они могли ībant они шли

Fĕro, tŭli, lātum, ferre нести: ferēbam я нес/несла, ferēbas ты нес/


несла и т. д., ferēbar меня несли, ferebāris тебя несли и т. д.;
volo, volui, –, velle хотеть, желать: volēbam я хотел/хотела,
volēbas ты хотел/хотела и т. д.;
nolo, nolui, –, nolle не хотеть, не желать: nolēbam я не хотел / не
хотела, nolēbas ты не хотел / не хотела и т. д.;
malo, malui, –, malle больше хотеть, предпочитать: malēbam я пред-
почитал/предпочитала, malēbas ты предпочитал/предпочитала и т. д.

Лексический минимум

Duco, duxi, ductum, 3 вести: дедукция, индукция, редукция, про-


дукт, кондуктор;
mitto, mīsi, missum, 3 пускать, посылать: миссия, миссионер,
эмиссия, эмиссар;
nego, negāvi, negātum, 1 отрицать, отказывать: негатив, нега-
тивный, ренегат;
varius, a, um разнообразный, различный: вариант, вариация, варьи-
ровать, инвариант.

Афоризмы и крылатые выражения

1. Causa sui. Причина самого себя. – Этот термин применялся схо-


ластами для обозначения безусловности и необходимости существо-
вания Бога.
 77

http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
2. Characteristĭca universālis. Общая характеристика, всеобщий
язык. – Г. Лейбниц считал возможным перевести философские поня-
тия на язык символов.
3. Coincidentia oppositōrum. Совпадение противоречий. – Н. Ку-
занский употреблял этот термин для обозначения устранения противо-
речий в бесконечном.

Задания
1. Прочитайте, сделайте грамматический анализ, переведите.
1. In principio erat Verbum (Biblia). 2. Vincĕre scis, Hannĭbal; victōriā
uti nescis. 3. Castra Romanōrum vallo fossāque muniebāntur. 4. Apud
Romānos puĕri a servis Graecis educabantur, qui paedagōgi appellaban-
tur. 5. Diogĕnes fortūnae confidentiam, natūram legi, perturbatiōni ratiō-
nem objicēbat. 6. Alexander Diogĕni quando ad solem sedēbat, ait, «Pete a
me quod vis»; at ille, «Noli mihi», inquit, «umbram facĕre». 7. Agesilaus
statūrā erat humĭli et corpŏre exiguo. 8. Xenŏphon eloquentiā erat magnā,
idcirco apis attĭca nominabātur. 9. Socrătes sophistārum arrogantiam et in-
scitiam saepe accusābat. 10. Servi Graeci puĕros Romanōrum educābant.
Puĕri Romanōrum a servis Graecis educabantur. 11. In magno templo Del-
phōrum Pythia multa oracŭla dabat.
T. Livius de morĭbus Romanōrum
Popŭlus Romānus magnos anĭmos et paucas culpas habēbat. De officiis
nostris cogitabāmus et gloriam belli semper laudabāmus. Sed nunc multum
otium habēmus, et multi sunt avāri. Nec vitia nostra nec remedia tolerāre
possŭmus.
2. Переведите на латинский язык.
1. Римляне почитали Меркурия как вестника богов, покровителя
торговли и красноречия. 2. Диоген называл желудок Харибдой жизни.
*3. Задание на сообразительность.
Имена некоторых героев античных мифов, а также названия ре-
алий стали нарицательными именами и часто применяются в повсе­
дневной речи. Выберите правильное значение (пункт б) для каждого
слова (пункт a):
a) геракл, ехидна, одиссея, пенелопа, эскулап, фемида, цице-
рон, аполлон, химера, мегера, нарцисс, венера, муза, панацея, ги-
гиена, эгида, гермафродит;

 78

http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
б) несбыточная мечта, красивый юноша, (неумелый) врач, злая
женщина, женщина идеальной внешности, вдохновение, универ-
сальное лекарство (средство), протекция, существо, которое имеет
признаки обоих полов, злой (коварный) человек, красноречивый ора-
тор, физически сильный мужчина, верная жена, самовлюбленная
особа, забота о здоровье, правосудие, длинная поездка.

12. FUTŪRUM I (PRIMUM) INDICATĪVI ACTĪVI


ET PASSĪVI

Глагол в futūrum I (primum) indicatīvi actīvi et passīvi обозначает


незаконченное (длительное) действие в будущем, отвечает на вопрос
«что будет делать?», иногда «что сделает?» (будет читать, будет чи-
таться, прочтет, будет прочитан).
Образуется путем прибавления к основе инфекта суффикса -b-
(I и II спр.) или суффикса -ā- в 1-м лице ед. ч. и -ē- в остальных лицах
(III и IV спр.) и личных окончаний действительного или страдательно-
го залога:
+ -b- (I, II спр.)
<основа
+ -ā- (1-е л. ед. ч.) > -ē- (в осталь- + -□ actīvi/passīvi
инфекта>
ных формах) (III, IV спр.)

Спряжение глаголов в futūrum I (primum) indicatīvi actīvi


I спр. II спр. III спр. IV спр.
Лицо nominā-re movē-re col-ĕre sentī-re
Sg.
1-е nominā-b-o movē-b-o col-a-m senti-a-m
я буду называть / я буду двигать я буду возде- я буду ощущать
назову лывать
2-е nominā-b-i-s movē-b-i-s col-e-s senti-e-s
ты будешь назы- ты будешь ты будешь ты будешь
вать / назовешь двигать возделывать ощущать
3-е nominā-b-i-t movē-b-i-t col-e-t senti-e-t
он (она, оно) бу- он (она, оно) он (она, оно) он (она, оно)
дет называть / будет двигать будет возде- будет ощу-
назовет лывать щать

 79

http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
Окончание таблицы
I спр. II спр. III спр. IV спр.
Лицо nominā-re movē-re col-ĕre sentī-re
Pl.
1-е nomina-b-ĭ-mus move-b-ĭ-mus col-ē-mus senti-ē-mus
мы будем назы- мы будем дви- мы будем воз- мы будем ощу-
вать гать делывать щать
2-е nomina-b-ĭ-tis move-b-ĭ-tis col-ē-tis senti-ē-tis
вы будете назы- вы будете дви- вы будете вы будете ощу-
вать гать возделывать щать
3-е nominā-b-u-nt movē-b-u-nt col-e-nt senti-e-nt
они будут назы- они будут дви- они будут они будут ощу-
вать гать возделывать щать

Спряжение глаголов в futūrum I (primum) indicatīvi passīvi


I спр. II спр. III спр. IV спр.
Лицо nominā-re movē-re col-ĕre sentī-re
Sg.
1-е nominā-b-or я буду movē-b-or col-a-r senti-a-m
называться / на- я буду дви- я буду возделы- я буду ощу-
зовусь гаться ваться щаться
2-е nominā-b-ĕ-ris ты movē-b-ĕ-ris col-ē-ris senti-e-s
будешь называть- ты будешь ты будешь ты будешь
ся / назовешься двигаться возделываться ощущаться
3-е nominā-b-ĭ-tur movē-b-ĭ-tur col-ē-tur senti-e-t
он (она, оно) бу- он (она, оно) он (она, оно) он (она, оно)
дет называться / будет двигать- будет возделы- будет ощу-
назовется ся ваться щаться
Pl.
1-е nomina-b-ĭ-mur move-b-ĭ-mur col-ē-mur sentī-ē-mur
мы будем назы- мы будем дви- мы будем воз- мы будем
ваться гаться делываться ощущаться
2-е nomina-b-i-mĭni move-b-i-mĭni col-ē-mĭni sentī-ē-mĭni
вы будете назы- вы будете дви- вы будете воз- вы будете
ваться гаться делываться ощущаться
3-е nominā-b-u-ntur movē-b-u-ntur col-ē-ntur senti-ē-ntur
они будут назы- они будут дви- они будут воз- они будут
ваться гаться делываться ощущаться

 80

http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
О б р а т и т е в н и м а н и е:
1. У глаголов I и II спряжения в 1-м лице ед. ч. в действительном
залоге окончание -о, в страдательном – -or, в остальных лицах между
суффиксом -b- и окончаниями вставляются соединительные гласные
по правилу:
• -ĭ- перед m, t, s;
• -ĕ- перед r;
• -u- перед nt.
2. У глаголов III и IV спряжения в 1-м лице ед. ч. в действительном
залоге окончание -m, в страдательном – -r.
Futūrum I (primum) indicatīvi неправильных глаголов
sum, fui, –, esse possum, potui, –, posse eo, ii, itum, ire
Лицо быть мочь идти
Sg.
1-е ĕro я буду potĕro я смогу ībo я буду идти / пойду
2-е ĕris ты будешь potĕris ты сможешь ībis ты будешь идти /
пойдешь
3-е ĕrit он (она, оно) potĕrit он (она, оно) ībit он (она, оно) будет
будет сможет идти / пойдет
Pl.
1-е erĭmus мы будем poterĭmus мы сможем ibĭmus мы будем идти /
пойдем
2-е erĭtis вы будете poterĭtis вы сможете ibĭtis вы будете идти /
пойдете
3-е ĕrunt они будут potĕrunt они смогут ībunt они будут идти /
пойдут

Fĕro, tŭli, lātum, ferre нести: feram я буду нести / понесу, ferеs
ты будешь нести / понесешь и т. д., ferar меня понесут, ferēris тебя
понесут и т. д.;
volo, volui, –, velle хотеть, желать: volam я буду хотеть / захочу,
volеs ты будешь хотеть / захочешь и т. д.;
nolo, nolui, –, nolle не хотеть, не желать: nolam я не буду хотеть /
не захочу, nolеs ты не будешь хотеть / не захочешь и. т. д.;
malo, malui,–, malle больше хотеть, предпочитать: malam я буду
предпочитать / предпочту, malеs ты будешь предпочитать / предпо-
чтешь и т. д.

 81

http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
О б р а т и т е в н и м а н и е:
Глаголы, образованные от sum, fĕro, eo, во всех временах спряга-
ются так же, как sum, fĕro, eo.

Лексический минимум

Necessārius, a, um необходимый, нужный: несессер;


pro-cēdo, cessi, cessum, 3 выходить: процесс, процессия;
proprius, a, um собственный: апроприация, экспроприация;
pugno, 1 сражаться;
saluto, 1 приветствовать: салют, салютовать;
voco, 1 звать: провокация, вокализация.

Афоризмы и крылатые выражения

1. Amor fati. Любовь к року. – Выражение стоиков. У Ницше – ра-


достное принятие судьбы сверхчеловеком.
2. Ignorabĭmus (ignorāmus et ignorabĭmus). Не узнáем (не знаем и
не узнáем). – Указание на предел в познании того или иного явления.

Задания
1. Прочитайте, сделайте грамматический анализ, переведите.
1. Beāti, qui lugent: quoniam ipsi consolabuntur (Biblia). 2. Beāti
pacifĭci: quoniam filii Dei vocabuntur (Biblia). 3. Non semper erunt Satur-
nalia. 4. Qui se exaltat, humiliabĭtur. 5. In hoc signo vinces. 6. Bona exem-
pla libĕris semper prodesse potĕrunt, mala saepe obĕrunt. 7. Si necessarium
erit pro patriā nostrā pugnāre, ad arma vocabĭmur, contra inimīcos ducēmur.
8. Persa in conloquio ita gloriabātur: «Solem prae sagittārum nostrārum
multitudĭne non videbĭtis». Sine morā respondet unus e Lacedaemoniis:
«In umbra igĭtur pugnabĭmus». 9. Ódero sí poteró, si nón, invítus amábo
(Ovid.). 10. Dónec erís felíx, multós numerábis amícos; // témpŏra sí fuerínt
núbĭla, sólus erís (Ovid.). 11. Non in pane solo vivet homo, sed in omni
verbo, quod procedit de ore Dei.
Anchīses de Romanōrum destinatiōne
Éxcudánt alií spirántia móllius aéra
(Créd(o) equidém), vivós ducént de mármore vúltus,
Órabúnt causás meliús, caelíque meátus
Déscribént radi(o) ét surgéntia sídera dícent:

 82

http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
Tú reger(e) ímperió populós, Románe, meménto
(Haé tib(i) erúnt artés), pacísqu(e) impónere mórem,
Párcere súbjectís et débelláre supérbos.
(Vergilius, Aenēis, VI, 847–853)
2. Переведите на латинский язык.
1. Как поприветствуешь, так и тебя поприветствуют. 2. Настоящего
друга за деньги не приобретешь. 3. Если будет опасность, мы будем
призваны к оружию.
3. Задание на словообразование.
C помощью словаря определите, от каких латинских слов образо-
вались белорусские лексемы: колер, гонар, глеба, мур, падмурак, гар-
бата, акуляры, аматар, вакацыі, касцёл, адукацыя, мардаваць, густ,
мэта, турбаваць, прапанаваць, скрыня, кашуля.
*4. Задание на сообразительность.
Когда собственные дети вызвали престарелого Софокла в суд,
чтобы объявить недееспособным, он просто сделал это, в результате
чего и был оправдан. Что сделал Софокл?

13. ПРИЛАГАТЕЛЬНЫЕ 3-го СКЛОНЕНИЯ.


ACCUSATĪVUS EXСLAMATIŌNIS

13.1. ПРИЛАГАТЕЛЬНЫЕ 3-го СКЛОНЕНИЯ

Прилагательные 3-го склонения делятся на три типа в зависимости


от количества родовых окончаний в nom. sg.
1. Прилагательные трех окончаний в форме м. р. оканчиваются на
-er, в форме ж. р. – на -is, в форме ср. р. – на -e:

Nom. sg.
Словарная форма Gen. sg. Основа
m f n
acer, acris, acre острый acer acris acre acris acr-
celer, -ĕris, -ĕre быстрый celer celĕris celĕre celĕris celĕr-

 83

http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
2. Прилагательные двух окончаний в форме м. и ж. р. имеют окон-
чание -is, в форме ср. р. – -e:
Nom. sg.
Словарная форма Gen. sg. Основа
m, f n
facĭlis, -e легкий facĭlis facĭle facĭlis facĭl-
sociālis, -e общественный sociālis sociāle sociālis sociāl-
utĭlis, -e полезный utĭlis utĭle utĭlis utĭl-

3. Прилагательные одного окончания имеют в nom. sg. одинаковые


формы для всех трех родов:
Словарная форма Nom. sg. Gen. sg. Основа
felix, -īcis счастливый felix felīcis felīc-
sapiens, -entis мудрый sapiens sapientis sapient-
vetus, -ĕris древний vetus vetĕris vetĕr-
dives, -ĭtis богатый dives divĭtis divĭt-
par, paris равный par paris par-

Большинство прилагательных 3-го склонения склоняются как су-


ществительные 3-го склонения гласного типа. Исключение составля-
ют прилагательные dives, ĭtis богатый, pauper, ĕris бедный, vetus, ĕris
старый, princes, ĭpis первый, particeps, ĭpis причастный, которые скло-
няются по парадигме 3-го согласного типа.
Образец склонения прилагательных 3-го склонения
Прилагательные Прилагательные Прилагательные
трех окончаний двух окончаний одного окончания
Падеж
m f n m, f n m, f n
Sg.
Nom. acer acr-is acr-e brev-is brev-e felix счастливый,
острый острая острое крат- кра- -ая, -ое
кий, -ая ткое
Gen. acr-is острого, -ой, -ого brev-is краткого, felīc-is счастливо-
-ой, -ого го, -ой, -ого
Dat. acr-i острому, -ой, -ому brev-i краткому, felīc-i счастливо-
-ой, -ому му, -ой, -ому

 84

http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
Окончание таблицы
Прилагательные Прилагательные Прилагательные
трех окончаний двух окончаний одного окончания
Падеж
m f n m, f n m, f n
Sg.
Acc. acr-em acr-em acr-e brev-em brev-e felīc-em felix
острого острую острое кратко- кра- счастли­ счаст-
го, -ую ткое вого, -ую ливое
Abl. acr-i острым, -ой, -ым brev-i кратким, felīc-i счастливым,
-ой, -им -ой, -ым
Voc. acer! acr-is! acr-e! brev-is! brev-e! felix! о счастли-
о ост­ о ост­ о ост­ о крат- о кра- вый, -ая, -ое!
рый! рая! рое! кий, -ая! ткое!
Pl.
Nom. acr-es acr-es acr-ia brev-es brev-ia felīc-es felic-ia
острые острые острые краткие крат- счаст- счаст-
кие ливые ливые
Gen. acr-ium острых brev-ium кратких felic-ium счаст-
ливых
Dat. acr-ĭbus острым brev-ĭbus крат- felic-ĭbus счаст-
ким ливым
Acc. acr-es acr-es acr-ia brev-es brev-ia felīc-es felic-ia
острых острых острые кратких крат- счаст- счаст-
кие ливых ливые
Abl. acr-ĭbus острыми brev-ĭbus крат- felic-ĭbus счастли-
кими выми
Voc. acr-es! acr-es! acr-ia! brev-es! brev-ia! felīc-es! felic-ia!
о ост­ о ост­ о ост­ о крат- о крат- о счаст- о счаст-
рые! рые! рые! кие! кие! ливые! ливые!

13.2. ACCUSATĪVUS EXСLAMATIŌNIS

Accusatīvus exclamatiōnis (В. п. восклицания) употребляется при


восклицаниях, иногда с междометиями: O me misĕrum! О я несчаст-
ный! O tempŏra, o mores! О времена, о нравы!

Лексический минимум
Felix, -īcis счастливый;
omnis, e весь, всякий: омнибус;
par, paris равный: паритет;
 85

http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
sapiens, -entis мудрый;
sociālis, -e общественный: социализм; социальный;
utĭlis, e полезный: утилитарный;
vetus, -ĕris древний: ветеран.

Афоризмы и крылатые выражения

1. Reductio ad absurdum. Сведение к нелепости. – Прием опро-


вержения.
2. Reductio ad impossibĭle. Сведение к невозможности. – Прием
опровержения.

Задания
1. Переведите словосочетания, просклоняйте.
Человек разумный, гражданское право, быстрая стрела.
2. Прочитайте, сделайте грамматический анализ, переведите.
1. Si gravis brevis, si longus levis (Epicūrus). 2. Vanĭtas vanitātum et
omnia vanĭtas (Biblia). 3. Naturalia non sunt turpia. 4. Longum iter est per
praecepta, breve et effĭcax per exempla (Sen.). 5. Omnis ars imitatio est
natūrae (Sen.). 6. Bellum omnium contra omnes. 7. Vita brevis, ars vero
longa, occasio autem praeceps, experientia fallax, judicium difficĭle (Hip-
pocrătes). 8. Dulce et decōrum est pro patria mori (Hor.). 9. Omnis mundus
agit histriōnem (Petr.). 10. Infidēlis recti magister est metus (Plinius Mi-
nor). 11. Bonus vir nemo est nisi qui bonus est omnĭbus (Syr.). 12. O urbem
venālem! 13. Aequat omnes cinis; impāres nascĭmur, pares morĭmur (Sen.).
14. Ratiocinātio Diogĕnis: Omnia deōrum sunt; diis autem amīci sapien-
tes sunt; sunt autem amicōrum cuncta communia; omnia igĭtur sapientum
sunt. 15.  Cato aliquando sic summam uxōrum Romanārum impotentiam
vituperābant: «Omnes», inquit, «homĭnes uxorĭbus impĕrant, nos omnĭbus
hominĭbus, nobis autem uxōres nostrae!» 16. Homo est anĭmal sociālis
(Arist.).
17. Dífficilís, facilís, jucúndus, acérbus es ídem:
Néc tecúm possúm || vívere, néc sine té.
(Mart.)
Horatius de vita beāta
Beátus ílle, quí procúl negótiís,
Ut prísca géns mortáliúm,

 86

http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
Patérna rúra bóbus éxercét suís,
Solútus ómni fénoré!
(Hor., Epodi, II, 1–4)
Biblia de caritāte
Carĭtas patiens est, benigna est carĭtas, non aemulātur, non agit super-
be, non inflātur, non est ambitiōsa, non quaerit, quae sua sunt, non irritā-
tur, non cogĭtat malum,  non gaudet super iniquitātem, congaudet autem
veritāti; omnia suffert, omnia credit, omnia sperat, omnia sustĭnet. Carĭtas
numquam excĭdit. Sive prophetiae, evacuabuntur; sive linguae, cessābunt;
sive scientia, destruētur… Nunc autem manet fides, spes, carĭtas, tria haec;
maior autem ex his est carĭtas.
3. Назовите слова русского языка, образованные от приведенных ла-
тинских слов.
Adaequātus приравненный, accĭdens случайность, actuālis деятель-
ный, anĭma душа, anĭmal животное, oppōno противопоставлять, ex-
pōno выставлять, demonstro показывать, locus место, optǐmus наилуч-
ший, pessǐmus наихудший, femǐna женщина, natūra природа, antīquus
древний, commūnis общий.
*4. Задание на сообразительность.
В латинском языке для передачи современных понятий часто
используются описательные конструкции. Например, telephōnum
portabĭle – это мобильный телефон. Используя словарь, попробуйте
догадаться, какие привычные нам слова стоят за следующими сло-
восочетаниями:
Orbium phonographicōrum theca, oppugnatio inermis Japonĭca, hu­
māni anĭmi investigātor, ars politĭca reālis, tabernae potoriae minister, auto-
cinētum locis inīquis aptum, voluntarius sui interemptor, valĭda potio Slavĭca.

14. ИМЯ СУЩЕСТВИТЕЛЬНОЕ:


4-е И 5-е СКЛOНЕНИЯ

14.1. 4-е СКЛОНЕНИЕ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ

К 4-му склонению относятся существительные м. и ср. р., которые


в gen. sg. имеют окончание -us: usus, us m опыт; sensus, us m чувство;
cornu, us n рог. Парадигму 4-го склонения также имеют некоторые сло-
ва ж. р.: domus, us f дом, portĭcus, us f портик, manus, us f рука.
 87

http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
Падежные окончания 4-го склонения
Sg. Pl.
Падеж
m, f n m, f n
Nom. -us -u -us -ua
Gen. -us -uum
Dat. -ui -u -ĭbus
Acc. -um -u -us -ua
Abl. -u -ĭbus
Voc. = Nom. = Nom.

Образец склонения существительных 4-го склонения


usus, us m опыт и cornu, us n рог
m, f n
Падеж
Sg.
Nom. us-us опыт corn-u рог
Gen. us-us опыта corn-us рога
Dat. us-ui опыту corn-u рогу
Acc. us-um опыт corn-u рог
Abl. us-u опытом corn-u рогом
Voc. us-us! о опыт! corn-u! о рог!
Pl.
Nom. us-us опыты corn-ua рога
Gen. us-uum опытов corn-uum рогов
Dat. us-ĭbus опытам corn-ĭbus рогам
Acc. us-us опыты corn-ua рога
Abl. us-ĭbus опытами corn-ĭbus рогами
Voc. us-us! о опыты! corn-ua! о рога!

14.2. 5-е СКЛОНЕНИЕ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ

К 5-му склонению относятся существительные ж. р., которые


в gen. sg. имеют окончание -ei. Например: res, rei f вещь, дело, species,
ēi f вид, идея. Полную парадигму имеют только существительные res,
rei f вещь, дело, dies, ēi m, f день, срок, остальные или склоняются толь-
ко в sg., или имеют формы nom./acc. pl.

 88

http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
Падежные окончания 5-го склонения
Падеж Sg. Pl.
Nom. -es -es
Gen. -ei -ērum
Dat. -ei -ēbus
Acc. -em -es
Abl. -e -ēbus
Voc. = Nom. = Nom.
Образец склонения существительных 5-го склонения
res, rei f вещь, дело и dies, ēi m, f день
Падеж Sg.
Nom. r-es вещь di-es день
Gen. r-ei вещи di-ēi дня
Dat. r-ei вещи di-ēi дню
Acc. r-em вещь di-em день
Abl. r-e вещью di-e днем
Voc. r-es! о вещь! di-es! о день!
Pl.
Nom. r-es вещи di-es дни
Gen. r-ērum вещей di-ērum дней
Dat. r-ēbus вещам di-ēbus дням
Acc. r-es вещи di-es дни
Abl. r-ēbus вещами di-ēbus днями
Voc. r-es! о вещи! di-es! о дни!

Лексический минимум

Cursus, us m бег, движение, путь: курсовая, курсив;


intellēctus, us m восприятие, понимание: интеллект;
sensus, us m чувство, ощущение: сенсуализм, сенситивный;
species, ei f вид: специальный, специи;
spirĭtus, us m дух: спиритуализм;
usus, us m опыт: узус, узуальный.

Афоризмы и крылатые выражения

1. Idōla fori. Идолы площади.  – Заблуждения, вызванные неточ-


ностью, условностью, образностью обыденного словоупотребления
(Ф. Бэкон).
 89

http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
2. Idōla specus. Идолы пещеры. – Заблуждения, обусловленные ин-
дивидуальной ограниченностью человека (Ф. Бэкон).
3. Idōla theātri. Идолы театра. – Заблуждения, возникающие из-
за слепого доверия авторитетам (Ф. Бэкон).
4. Idōla tribus. Идолы племени. – Заблуждения, обусловленные ро-
довой ограниченностью человека (Ф. Бэкон).
5. Sensus commūnis. Здравый смысл.
6. Sub specie aeterni (aeternitātis). Под видом вечности, с точки
зрения вечности (Спиноза).

Задания
1. Прочитайте, сделайте грамматический анализ, переведите.
1. Carpe diem (Hor.). 2. Est modus in rebus (Hor.). 3. Dies diem docet.
4. Nulla dies sine lineā! 5. Rem tene, verba sequentur. 6. Nihil est in intel-
lectu, quod non prius fuĕrit in sensu. 7. Beāti paupĕres spirĭtu: quoniam ip-
sōrum est regnum caelōrum (Biblia). 8. Mors ultĭma linea rerum est (Hor.).
9. Princĭpes mortāles, res publĭca aeterna. 10. Aequam memento rebus in
arduis servāre mentem non secus in bonis (Hor.). 11. Cunctae res difficĭles;
non potest eas homo explicāre sermōne. Non saturātur ocŭlus visu, nec au-
ris audītu implētur (Biblia). 12. Sicut corpus sine spirĭtu mortuum est, ita et
fides sine operĭbus mortua est (Biblia). 13. Pro captu lectōris habent sua fata
libelli (Ter.). 14. Haec studia adolescentiam alunt, senectūtem oblectant, se-
cundas res ornant, adversis perfugium ас solatium praebent, delectant domi,
non impediunt foris, pernoctant nobiscum, peregrinantur, rusticantur (Cic.).
Овидий излагает учение Пифагора о переселении душ:
Ómnia mútantúr, nihil ínterit. Érrat, et íllinc
Húc venit, hínc illúc, et quóslibet óccupat ártus
Spíritus; éque ferís humán(a) in córpora tránsit,
Ínque ferás nostér, nec témpore déperit úllo.
(Ovid., Metamorphoses, XV, 165–168)
Лукреций об учении Эпикура:
Tú, pater, és rer(um) ínventór, tu pátria nóbis
Súppeditás praecépta, tuísqu(e) ex, ínclute, chártis,
Flóriferís ut apés in sáltibus ómnia líbant,
Ómnia nós itidém depáscimur áurea dícta,
Áurea, pérpetuá sempér digníssima víta.
(Lucretius, De rerum natūra, III, 9–13)
 90

http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
Laudes Lithuaniae
Térra poténs armís est, ét notíssĭma fáma,
Híc ubi sé latís pandít Lituánia cámpis,
Mágna paréns frugúm, studió gens áspĕra bélli…
Mártia córda virúm: quis núnc aut fórte Libónis
Éxsiliúm nescít, magnósque Palaémŏnis aúsus?
Únde venít longá serié Lituána propágo,
Géns gravid(a) ímperiís: etením sub Bálthĭca fínes
Lítŏr(a), et Eúxinúm mare, fám(am) exténdit Olýmpo.
(J. Radvanus, Radivilias, I, 31–38)
2. Переведите на латинский язык.
1. Геракл убивает гидру по приказу Эврисфея. 2. Дом есть не что
иное, как маленькое государство. 3. Государство есть не что иное, как
большой дом.
3. Определите, от каких латинских слов образованы и что означают
приведенные философские термины.
Рационализм, сенсуализм, сциентизм, деизм, детерминизм, экзи-
стенциализм, позитивизм, структурализм, модернизм, номинализм,
нигилизм, гуманизм, волюнтаризм.
*4. Задание на сообразительность.
Почему на надгробной скульптурной композиции, созданной
знаменитым Микеланджело в честь Папы Римского Юлия II, фигура
Моисея изображена с рожками?

15. PERFECTUM INDICATĪVI ACTĪVI.


ВИДЫ ПЕРФЕКТНЫХ ОСНОВ

15.1. PERFECTUM INDICATĪVI ACTĪVI

Перфект представляет собой прошедшее время совершенного вида


(отвечает на вопрос «что сделал?»). Perfectum indicatīvi actīvi образует-
ся путем прибавления перфектных окончаний к основе перфекта:

<основа перфекта> + -□ перфекта

 91

http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
Личные окончания perfectum indicatīvi actīvi
Лицо Sg. Pl.
1-е -i -ĭmus
2-е -isti -istis
3-е -it -ērunt (-ēre)

cogĭto, (cogitāvi, cogitātum), 1 думать, мыслить (основа перфекта:


cogitāv-);
moveo, movi, motum, 2 двигать (основа перфекта: mov-);
dico, dixi, dictum, 3 говорить (основа перфекта: dix-);
sentio, sensi, sensum, 4 чувствовать (основа перфекта: sens-).
Спряжение глаголов в perfectum indicatīvi actīvi
І спр. ІІ спр. ІІІ спр. ІV спр.
Лицо
Sg.
1-е cogitāv-i mov-i dix-i sens-i
я подумал я подвинул я сказал (-а, -о) я почувствовал
(-а, -о) (-а, -о) (-а, -о)
2-е cogitav-isti mov-isti dix-isti sens-isti
ты подумал ты подвинул ты сказал ты почувствовал
(-а, -о) (-а, -о) (-а, -о) (-а, -о)
3-е cogitāv-it mov-it dix-it sens-it
он (она, оно) он (она, оно) он (она, оно) он (она, оно) по-
подумал (-а, -о) подвинул (-а, -о) сказал (-а, -о) чувствовал (-а, -о)
Pl.
1-е cogitāv-ĭmus mov-ĭmus dix-ĭmus sens-ĭmus
мы подумали мы подвинули мы сказали мы почувство-
вали
2-е cogitav-istis mov-istis dix-istis sens-istis
вы подумали вы подвинули вы сказали вы почувствовали
3-е cogitav-ērunt mov-ērunt dix-ērunt sens-ērunt
они подумали они подвинули они сказали они почувство-
вали

П р и м е ч а н и е:
Чаще всего на русский язык перфект переводится глаголом в про-
шедшем времени совершенного вида: Veni, vidi, vici. Пришел, увидел,
победил. Однако сказуемое в перфекте, имеющее указание на длитель-
ность (например, посредством наречий diu долго, semper всегда, saepe
часто), следует передавать прошедшим временем несовершенного
вида: Gajus semper amīcus meus fuit. Гай всегда был моим другом.
 92

http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
Спряжение глаголов sum, fui, –, esse быть
и possum, potui, –, posse мочь в perfectum indicatīvi actīvi
Лицо Sg. Pl.
1-е fui я был/была/было fuĭmus мы были
2-е fuisti ты был/была/было fuistis вы были
3-е fuit он (она, оно) был/была/было fuērunt они были
1-е potui я cмог/cмогла/cмогло potuĭmus мы cмогли
2-е potuisti ты cмог/cмогла/cмогло potuistis вы cмогли
3-е potuit он (она, оно) cмог/смогла/смогло potuērunt они cмогли

15.2. ВИДЫ ПЕРФЕКТНЫХ ОСНОВ

Довольно часто основа перфекта может существенно отличаться


от основы инфекта (сравните, например, формы глагола pario, pepĕri,
partum, 3 рождать). Это обусловлено разными способами образова-
ния перфектной основы. С точки зрения исторической грамматики
можно выделить шесть видов перфектных основ.
1. Основы, образованные при помощи суффикса -v- (после гласно-
го) или суффикса -u- (после согласного):
audio, audīv-i, audītum, 4 слышать;
deleo, delēv-i, delētum, 2 уничтожать;
habeo, habu-i, habĭtum, 2 иметь;
colo, colu-i, cultum, 2 обрабатывать.
2. Основы, образованные при помощи суффикса -s- (сигматиче-
ский перфект):
maneo, māns-i, mansūrus, 2 оставаться;
scribo, scrīps-i (<*scrībs-ī), scrīptum, 3 писать;
rĕgo, rēx-i (<*rēgs-ī), rēctum, 3 править;
mitto, mīs-i, missum, 3 посылать.
3. Основы с удвоением начального согласного:
curro, cŭcurr-i, cursum, 3 бежать;
mordeo, mŏmord-i, morsum, 2 кусать;
do, dĕd-i, dătum, 1 давать.
4. Основы, образованные в результате удлинения корневого глас-
ного или его качественного изменения:
lĕg-o, lēg-i, lēctum, 3 читать;
vĕni-o, vēn-i, ventum, 3 приходить;
 93

http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
ăg-o, ēg-i, āctum, 3 гнать, делать;
făci-o, fēc-i, factum, 3 делать.
5. Основы, отличающиеся от основ инфекта отсутствием инфикса -n-:
vĭnc-o, vīc-i, victum, 3 побеждать;
relinquo, relīqu-i, relictum, 3 оставлять;
tango, tetĭg-i, tactum, 3 касаться.
6. Супплетивные основы:
sum, fui, –, esse быть;
fero, tuli, latum, ferre нести.

Лексический минимум
Deleo, delēvi, delētum, 2 уничтожать: делеция;
maneo, mānsi, mansum, 2 оставаться: перманентный;
mitto, mīsi, missum, 3 посылать: миссия, комиссия, компромисс;
rego, rēxi, rēctum, 3 править: ректор, регион;
scribo, scrīpsi, scrīptum, 3 писать: дескрипция, скрипт, скриптор.

Афоризмы и крылатые выражения


1. In medias res. В середину событий; в суть дела (Гораций).
2. In memoriam. На память.
3. In toto. В целом.
4. Ipsa scientia potentia est. Само знание есть сила.

Задания
1. Проспрягайте в perfectum indicatīvi actīvi глаголы.
Amo, 1 любить; intersum, interfui, –, interesse участвовать.
2. Определите, от каких латинских слов произошли следующие по-
нятия.
Сакральный, либеральный, вариативный, вербальный, фатальный,
утилитарный, спиритуализм, узуальный, модальный.
3. Найдите словарную и определите грамматическую форму глаголов.
Rexit, fefellērunt, сonstitērunt, contrivistis, intŭlit, potuēre, projecĭmus,
abrūpit, coēgisti.
4. Прочитайте, сделайте грамматический анализ, переведите.
1. Bene qui latuit, bene vixit (Ovid.). 2. In principio creāvit Deus caelum
et terram (Biblia). 3. Feci, quod potui. 4. Epicūrus genus humānum inge­
 94

http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
nio superāvit (Lucr.). 5. Nil sine magno vita labōre dedit mortalĭbus (Hor.).
6. Divīna natūra dedit agros, ars humāna aedificāvit urbes (Ter.). 7. O vitae
philosophia dux!.. Tu urbes peperisti, tu dissipātos homĭnes in societātem
vitae convocasti (Cic.). 8. Gajus Julius Caesar, postquam a Pharnăce, rege
Pontĭco, victoriam reportāvit, ita scripsit: «Veni, vidi, vici». 9. Diogĕnes
ad eum qui de celestĭbus disserēbat «Quando», inquit, «de caelo venisti»?
10. Nulla fuit satis umquam longa voluptas, longus saepius est dolor (Sarb.).
11. Dónaví tibi múlta, quaé rogásti,
Dónaví tibi plúra, quaé rogásti,
Nón cessás tamen úsque mé rogáre.
(Mart., XII, 79)
Vergilius de felicitāte
Félix, quí potuít rerúm cognóscere caúsas,
Átque metús omnés et inéxorábĭle fátum
Súbjecít pedĭbús strepitúmqu(e) Acheróntis avári.
Fórtunátus et ílle, deós qui nóvit agréstes
Pánăque Sílvanúmque seném nymphásque soróres.
(Verg., Georgĭca, II, 490–494)
5. Переведите на латинский язык.
1. Эдип решил загадку Сфинкса и освободил город от монстра.
2. Римляне выбрали Цицерона консулом.
*6. Задание на сообразительность.
Маркетологи всего мира охотно используют латинский язык для
продвижения разнообразных товаров и услуг. Какие качества про-
дуктов хотели подчеркнуть создатели брендов «Celeron», «Acer»,
«Nivea», «Bonaqua», «Nero» (программа для записи CD-дисков)?

16. PLUSQUAMPERFECTUM INDICATĪVI ACTĪVI.


FUTURUM II INDICATĪVI ACTĪVI. ABLATĪVUS LOCI.
ACCUSATĪVUS LOCI. УПОТРЕБЛЕНИЕ LOCATĪVUS

16.1. PLUSQUAMPERFECTUM INDICATĪVI ACTĪVI

Plusquamperfectum indicatīvi actīvi обозначает действие, которое


произошло ранее другого действия в прошлом, а также действие, кото-
рое произошло очень давно. Употребляется в основном в придаточных
 95

http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
предложениях; переводится прошедшим временем совершенного или
несовершенного вида, иногда с добавлением слов раньше, прежде.
Например: Themistŏcles restituit muros, quos Persae delevĕrant. Феми-
стокл восстановил стены, которые персы (прежде) разрушили.
Plusquamperfectum indicatīvi actīvi образуется от основы перфекта
при помощи суффикса -ĕrā- и личных окончаний действительного за-
лога:
<основа перфекта> + -ĕrā- + -□ actīvi

Спряжение глаголов в plusquamperfectum indicatīvi actīvi


І спр. ІІ спр. ІІІ спр. ІV спр.
Лицо
Sg.
1-е cogitav-ĕra-m mov-ĕra-m dix-ĕra-m sens-ĕra-m
я подумал я подвинул я сказал я почувствовал
(-а, -о) (-а, -о) (-а, -о) (-а, -о)
2-е cogitav-ĕra-s mov-ĕra-s dix-ĕra-s sens-ĕra-s
ты подумал ты подвинул ты сказал ты почувствовал
(-а, -о) (-а, -о) (-а, -о) (-а, -о)
3-е cogitav-ĕra-t mov-ĕra-t dix-ĕra-t sens-ĕra-t
он (она, оно) он (она, оно) он (она, он (она, оно) по-
подумал (-а, -о) подвинул оно) сказал чувствовал (-а, -о)
(-а, -о) (-а, -о)
Pl.
1-е cogitav-erā-mus mov-erā-mus dix-erā-mus sens-erā-mus
мы подумали мы подвинули мы сказали мы почувствовали
2-е cogitav-erā-tis mov-erā-tis dix-erā-tis sens-erā-tis
вы подумали вы подвинули вы сказали вы почувствовали
3-е cogitav-ĕra-nt mov-ĕra-nt dix-ĕra-nt sens-ĕra-nt
они подумали они подвинули они сказали они почувствовали

Спряжение глаголов sum, fui, –, esse быть и possum, potui, –, posse мочь
в plusquamperfectum indicatīvi actīvi
Лицо Sg. Pl.
1-е fu-ĕra-m я был/была/было fu-erā-mus мы были
2-е fu-ĕra-s ты был/была/было fu-erā-tis вы были
3-е fu-ĕra-t он (она, оно) был/была/было fu-ĕra-nt они были

 96

http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
Окончание таблицы
Лицо Sg. Pl.
1-е potu-ĕra-m я смог/смогла/смогло potu-erā-mus мы смогли
2-е potu-ĕra-s ты смог/смогла/смогло potu-erā-tis вы смогли
3-е potu-ĕra-t он (она, оно) смог/смогла/смогло potu-ĕra-nt они смогли

16.2. FUTURUM II INDICATĪVI ACTĪVI

Futurum II indicatīvi actīvi обозначает действие, которое произой-


дет ранее другого действия в будущем. Употребляется обычно в прида-
точных предложениях в соотнесении с futurum I. Переводится форма-
ми будущего времени. Например: Quae seminavĕrit homo, haec et metet.
Что человек посеет, то и пожнет.
Futurum II indicatīvi actīvi образуется от основы перфекта при по-
мощи суффикса -ĕrĭ- и личных окончаний действительного залога.
В 1-м лице ед. ч. используется суффикс -ĕr- и окончание -о.

<основа перфекта> + -ĕr- (1 л. ед. ч.) / -ĕrĭ- (ост. лица) + -□ actīvi

Спряжение глаголов в futurum II indicatīvi actīvi


І спр. ІІ спр. ІІІ спр. ІV спр.
Лицо
Sg.
1-е cogitāv-ĕr-o mov-ĕr-o dix-ĕr-o sens-ĕr-o
я подумаю я подвину я скажу я почувствую
2-е cogitav-ĕri-s mov-ĕri-s dix-ĕri-s sens-ĕri-s
ты подумаешь ты подвинешь ты скажешь ты почувствуешь
3-е cogitav-ĕri-t mov-ĕri-t dix-ĕri-t sens-ĕri-t
он (она, оно) он (она, оно) он (она, оно) он (она, оно) по-
подумает подвинет скажет чувствует
Pl.
1-е cogitav-erĭ-mus mov-erĭ-mus dix-erĭ-mus sens-erĭ-mus
мы подумаем мы подвинем мы скажем мы почувствуем
2-е cogitav-erĭ-tis mov-erĭ-tis dix-erĭ-tis sens-erĭ-tis
вы подумаете вы подвинете вы скажете вы почувствуете
3-е cogitav-ĕri-nt mov-ĕri-nt dix-ĕri-nt sens-ĕri-nt
они подумают они подвинут они скажут они почувствуют

 97

http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
Спряжение глаголов sum, fui, –, esse быть и possum, potui, –, posse мочь
в futurum II indicatīvi actīvi
Лицо Sg. Pl.
1-е fuĕro я буду fuerĭmus мы будем
2-е fuĕris ты будешь fuerĭtis вы будете
3-е fuĕrit он (она, оно) будет fuĕrint они будут
1-е potuĕro я смогу potuerĭmus мы сможем
2-е potuĕris ты сможешь potuerĭtis вы сможете
3-е potuĕrit он (она, оно) сможет potuĕrint они смогут

16.3. ABLATĪVUS LOCI. ACCUSATĪVUS LOCI.


УПОТРЕБЛЕНИЕ LOCATĪVUS

Ablatīvus loci (аблятив места) служит для обозначения места, отве-


чает на вопрос «где?». Обычно употребляется с предлогом in в: in urbe
в городе, in Graeciā в Греции, in castris в лагере. Если существительное
в abl. имеет согласованное определение, а также в составе устойчивых
словосочетаний предлог in опускается: hāc urbe в этом городе, totā
Graeciā во всей Греции, terrā marīque на суше и на море.
Accusatīvus loci (винительный места) обозначает направление
дви­жения, отвечает на вопрос «куда?». Употребляется с предлогами
in в или ad к: in urbem в город; ad urbem к городу.
Для обозначения обстоятельства места в отношении городов,
островов, а также некоторых нарицательных существительных (domus,
us f дом, humus, i f земля, rus, ruris n деревня) в латинском языке так-
же употребляется locatīvus (местный падеж, отвечающий на вопрос
«где?»). В ед. ч. 1-го и 2-го склонения он совпадает с gen.; в ед. ч. 3-го
склонения и во мн. ч. всех склонений – с abl.: Romae в Риме, Corinthi
в Коринфе, Carthagĭne в Карфагене, Athēnis в Афинах, domi дома, humi
на земле, ruri в деревне.
Для обозначения направления движения (вопрос «куда?») указан-
ные слова следует поставить в acc.: Romam в Рим, Corinthum в Ко-
ринф, Carthagĭnem в Карфаген, Athēnas в Афины и т. д.

Лексический минимум

In-vĕnio, vēni, ventum, 3 изобретать: инвентарь, инвенция;


moveo, movi, motum, 2 двигать, волновать: мотор, мотив, моци-
он, эмоции;
 98

http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
re-linquo, līqui, lictum, 3 оставлять: реликт, реликвия;
statuo, statui, statūtum, 3 ставить, решать: статус, статут, стати-
стика, штат;
tango, tetĭgi, tactum, 3 касаться: такт, контакт, тактильный.

Афоризмы и крылатые выражения

1. Philosophiā medētur anĭmus. Философия лечит дух (души).


2. Primum vivĕre, deinde philosophāri. Сначала жить, а уж за-
тем философствовать.
3. Pythagŏras primus philosophiae nuncǔpat. Пифагор первый,
кто дал философии имя.

Задания
1. Найдите словарную и определите грамматическую форму.
Putavĕrat, tetigērunt, vixĕrint, cognoverĭmus, miserātis, interfuĕrint,
dedĕro.
2. Прочитайте, сделайте грамматический анализ, переведите.
1. Incĭdit in foveam, qui primus fecĕrat illam. 2. Omnes, qui accepĕrint
gladium, gladio perībunt (Biblia). 3. Aquae multae non potuērunt exstin-
guĕre caritātem! (Biblia). 4. Hercŭles infans dracōnes duos duābus manĭbus
necāvit, quos Juno misĕrat. 5. Num amīci fidēles erunt, quos pecuniā concilia­
vĕris? 6. Socrătes verba, quae ei orātor praeclārus scripsĕrat, in judicio non
dixit, sed suis verbis se defendit. 7. Semĕla, quod cum Jove concubuĕrat, ob
id Juno toto genĕri ejus fuit infesta. 8. Homo quidam servum genĕre Lace-
daemonium interrogāvit: «Probusne eris si te emĕro?» Ille: «Etiam si non
emĕris». 9. Philippus rex Macedŏnum Lacedaemoniis scripsit: «Si in La-
conĭcam venĕro, finĭbus vestris vos exturbābo». Lacedaemonii rescripsērunt:
«Si». 10. Cadmus, irā Martis quod dracōnem fontis Castalii custōdem oc-
cidĕrat, cum Harmonia uxōre sua in dracōnes sunt conversi. 11. Pasiphaa,
Solis filia, sacra deae Venĕris per aliquot annos non fecĕrat, quā de causā
Venus amōrem tauri infandum illi objēcit. 12. Ín pretió pretiúm nunc ést. Dat
cénsus honóres, // Cénsus amícitiás. Páuper ubíque jacét (Ovid.).
13. Ó navís, referént || ín mare té noví
Flúctus! Ó quid agís! || Fórtiter óccupá
Pórtum! Nónne vidés, ut
Núdum rémigió latús...
(Hor.)
 99

http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
*3. Задание на сообразительность.
В начале 90-х гг. XX в. в Москве с особым размахом действовала
финансовая компания «Гермес». В чем просчитались авторы этого
названия?

17. PARTICIPIA. CONJUGATIO PERIPHRASTĬCA


ACTĪVA. ABLATĪVUS ORIGĬNIS

17.1. PARTICIPIA. ПРИЧАСТИЯ

В латинском языке три причастия: 1) participium praesentis actīvi


(причастие настоящего времени действительного залога); 2) participium
perfecti passīvi (причастие прошедшего времени страдательного зало-
га); 3) participium futūri actīvi (причастие будущего времени действи-
тельного залога).
Participium praesentis actīvi образуется от основы инфекта при по-
мощи суффикса -nt- (глаголы I, II спр.) или -ent- (глаголы III, IV спр.)
и окончаний 3-го склонения. В nom. sg. окончание -s ассимилирует
конечный звук основы: -nt-s → -ns.
Образование participium praesentis actīvi:

<основа инфекта> + -nt- (I, II спр.) / -ent- (III, IV спр.) + -□ 3-го скл.
Например, глагол cogĭto, 1 думать (основа инфекта cogitā-) в
participium praesentis actīvi будет иметь форму cogĭta-ns думающий,
-ая, -ее (основа причастия cogĭtant-); глагол dico, xi, ctum, 3 говорить –
dic-ens говорящий, -ая, -ее (основа причастия dicent-).
Participium praesentis actīvi склоняется как прилагательное 3-го
склонения (т.  е. по гласному типу), однако если причастие употреб­
ляется в предикативной функции, то в abl. sg. может использоваться
окончание -e.
Образец склонения причастий настоящего времени действительного
залога cogĭtans думающий и dicens говорящий
І спр. ІІІ спр.
Падеж
Sg.
Nom. cogĭtans думающий, -ая, -ее dicens говорящий, -ая, -ее
Gen. cogitant-is думающего, -ей dicent-is говорящего, -ей

 100

http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
Окончание таблицы
І спр. ІІІ спр.
Падеж
Sg.
Dat. cogitant-i dicent-i
Acc. cogitant-em cogĭtans dicent-em dic-ens
Abl. cogitant-i (cogĭtant-e) dicent-i (dicent-e)
Voc. cogĭtans dicens
Pl.
Nom. cogitant-es cogĭtant-ia dicent-es dicent-ia
Gen. cogitant-ium dicent-ium
Dat. cogitant-ĭbus dicent-ĭbus
Acc. cogitant-es cogitant-ia dicent-es dicent-ia
Abl. cogitant-ĭbus dicent-ĭbus
Voc. cogitant-es cogĭtant-ia dicent-es dicent-ia

Participium praesentis actīvi обычно переводится причастием на-


стоящего времени действительного залога (homo ludens человек игра­
ющий), однако в предикативном значении (т. е. если причастие обозна-
чает действие, дополняющее основное сказуемое) может передаваться
деепричастием или даже придаточным предложением.
Participium perfecti passīvi образуется от основы супина (3-я сло-
варная форма глагола) путем присоединения родовых окончаний -us,
-a, -um:
fact-us, -a, -um сделанный, -ая, -ое (от facio, feci, factum, 3 делать);
doct-us, -a, -um обученный, -ая, -ое (от doceo, ui, ctum, 2 учить);
miss-us, -a, -um посланный, -ая, -ое (от mitti, si, ssum, 3 посылать).
Склоняется как прилагательные 1-го и 2-го склонения.
Participium futūri actīvi имеет значение цели, намерения, относя-
щегося к будущему. Образуется от основы супина при помощи суф-
фикса -ūr- и родовых окончаний -us, -a, -um:
fact-ūr-us, -a, -um намеревающийся сделать (от facio, feci, factum, 3
делать);
doct-ūr-us, -a, -um намеревающийся обучить (от doceo, ui, ctum, 2
учить);
miss-ūr-us, -a, -um намеревающийся послать (от mitto, si, ssum, 3
посылать).
Cклоняется как прилагательные 1-го и 2-го склонения.

 101

http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
17.2. CONJUGATIO PERIPHRASTĬCA ACTĪVA

В сочетании с различными формами глагола sum, fui, –, esse быть


participium futūri actīvi образует аналитическую форму сonjugatio
periphrastĭca actīva (описательное спряжение действительного залога).
В таком словосочетании причастие указывает на лексическое, а формы
глагола быть – на грамматическое значение. Переводится со значени-
ем намерения в том времени, в котором стоит глагол esse быть.
Amatūrus sum я хочу / имею намерение любить.
Amatūra eras ты хотела / имела намерение любить.
Amatūri erĭmus мы будем хотеть любить.

17.3. ABLATĪVUS ORIGĬNIS

Ablatīvus origĭnis (аблятив происхождения) употребляется при


при­частиях natus, ortus рожденный, иногда в сочетании с предлогами
a (ab), e (ex):
Venus Jove nata et Dionā. Венера родилась от Юпитера и Дионы.

Лексический минимум
Doceo, docui, doctum, 2 учить: доктор, доцент;
intel-lĕgo, lēxi, lectum, 3 ощущать, понимать: интеллект, интеллигент;
occŭpo, 1 захватывать: оккупировать, оккупация;
re-cipio, cēpi, ceptum, 3 принимать: рецепт, рецепция, реципиент;
simŭlo, 1 притворяться: симуляция;
studeo, ui, –, 2 усердно заниматься: студент.

Афоризмы и крылатые выражения


1. Agens. Движущая сила, действующая сущность.
2. Natūra natūrans (naturāta). Природа творящая (сотворенная). –
Термины латинского перевода комментария Аверроэса к «О небе»
Аристотеля. У Спинозы соответственно субстанция и ее порождения.

Задания
1. Прочитайте, сделайте грамматический анализ, переведите.
1. Vox clamantis in deserto (Biblia). 2.  Praemonĭtus praemunītus.
3. Amantes – amentes. 4. Sero venientĭbus ossa. 5. Audentes fortūna juvat
(Verg.). 6. Dulce laudāri a laudāto viro. 7. Ducunt volentem fata, nolen-
 102

http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
tem trahunt (Sen.). 8. Viam supervādet vadens (Biblia). 9. Spirĭtus quidem
promptus est, caro autem infirma (Biblia). 10. Ave, Caesar, Imperātor,
moritūri te salūtant. 11 Quídquid id ést, timeó Danaós et dóna feréntes
(Verg.). 12. Multa petentĭbus desunt multa (Hor.). 13. Multa commŏda
anni venientes secum ferunt; multa recedentes adĭmunt. 14. Ars non ha-
bet osōrem nisi ignorantem. 15. Verba Hannibălis, ducis Poenōrum, nota
sunt: jusjurandum patri datum usque ad hanc diem ita servāvi. 16. Christus
resurrexit e mortuis, morte mortem calcāvit et entĭbus in sepulchris vitam
donāvit! 17. Hostes appropinquant urbem oppugnatūri et agros vastatūri.
18. Apes, cum jam evolatūrae sunt, consŏnant vehementer (Varro).
Horatius de fatis Romanōrum
Sic ést: acérba fáta Rómanós agúnt
Scelúsque fráternáe necís,
Ut ímmeréntis flúxit ín terrám Remí
Sacér nepótibús cruór.
(Hor., Epodi, VII, 17–20)
2. Переведите на латинский язык.
1. Нет ничего сложного для желающего. 2. Александр – друзьям,
предлагающим напасть на врагов ночью: «Я не краду победу».
3. Задание на словообразование.
Образуйте participium praesentis actīvi от следующих глаголов,
определите основу причастий, переведите:
Doceo, 2 учить; studeo, 2 усердно заниматься; intellĕgo, 3 пони-
мать; insurgo, 3 восставать; simŭlo, 1 притворяться; occŭpo, 1 за-
хватывать.
Какие существительные образовались от этих форм в современ-
ных языках?
4. Задание на словообразование.
Образуйте participium perfecti passīvi от следующих глаголов, пере-
ведите.
Facio, feci, factum, 3 делать; edīco, dīxi, dictum, 3 приказывать;
relinquo, relīqui, relictum, 3 оставлять; pro-dūco, dūxi, ductum, 3 произ-
водить; contrăho, trāxi, tractum, 3 закреплять.
Какие существительные образовались от этих форм в современ-
ных языках?
 103

http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
18. PERFECTUM INDICATĪVI PASSĪVI.
PLUSQUAMPERFECTUM INDICATĪVI PASSĪVI.
FUTŪRUM II INDICATĪVI PASSĪVI

18.1. PERFECTUM INDICATĪVI PASSĪVI

Perfectum indicatīvi passīvi представляет собой аналитическую


форму, состоящую из двух частей: participium perfecti passīvi и praesens
indicatīvi actīvi глагола sum, fui, –, esse быть.
Спряжение глаголов в perfectum indicatīvi passīvi
І спр. ІІ спр. ІІІ спр. ІV спр.
Лицо
Sg.
1-е cogitātus (a, um) motus dictus (a, um) sensus (a, um)
sum (a, um) sum sum sum
про меня поду- меня подви- про меня ска- меня почувство-
мали нули зали вали
2-е cogitātus (a, um) motus dictus (a, um) es sensus (a, um) es
es (a, um) es про тебя ска- тебя почувство-
про тебя поду- тебя подви- зали вали
мали нули
3-е cogitātus (a, um) motus (a, dictus (a, um) sensus (a, um)
est um) est est est
про него подумали его подви- про него ска- его почувство-
нули зали вали
Pl.
1-е cogitāti (ae, a) moti (ae, a) dicti (ae, a) sensi (ae, a)
sumus sumus sumus sumus
про нас подумали нас подви- про нас сказали нас почувство-
нули вали
2-е cogitāti (ae, a) estis moti (ae, a) dicti (ae, a) estis sensi (ae, a) estis
про вас подумали estis про вас сказали вас почувство-
вас подви- вали
нули
3-е cogitāti (ae, a) sunt moti (ae, a) dicti (ae, a) sunt sensi (ae, a) sunt
про них подумали sunt про них сказали их почувство-
их подвинули вали

 104

http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
18.2. PLUSQUAMPERFECTUM INDICATĪVI PASSĪVI

Plusquamperfectum indicatīvi passīvi представляет собой аналити-


ческую форму, состоящую из participium perfecti passīvi и imperfectum
indicatīvi actīvi глагола sum, fui, –, esse быть.
Спряжение глаголов в plusquamperfectum indicatīvi passīvi
І спр. ІІ спр. ІІІ спр. ІV спр.
Лицо
Sg.
1-е cogitātus (a, um) motus (a, um) dictus (a, um) sensus (a, um)
eram eram eram eram
про меня поду- меня подви- про меня ска- меня почув-
мали нули зали ствовали
2-е cogitātus (a, um) motus (a, um) dictus (a, um) sensus (a, um)
eras eras eras eras
про тебя поду- тебя подви- про тебя ска- тебя почув-
мали нули зали ствовали
3-е cogitātus (a, um) motus (a, um) dictus (a, um) sensus (a, um)
erat erat erat erat
про него подумали его подвинули про него ска- его почувство-
зали вали
Pl.
1-е cogitāti (ae, a) moti (ae, a) dicti (ae, a) sensi (ae, a)
erāmus erāmus erāmus erāmus
про нас подумали нас подвинули про нас ска- нас почувство-
зали вали
2-е cogitāti (ae, a) moti (ae, a) dicti (ae, a) sensi (ae, a)
erātis erātis erātis erātis
про вас подумали вас подвинули про вас ска- вас почувство-
зали вали
3-е cogitāti (ae, a) moti (ae, a) dicti (ae, a) sensi (ae, a)
erant erant erant erant
про них подумали их подвинули про них ска- их почувство-
зали вали

18.3. FUTŪRUM II INDICATĪVI PASSĪVI

Futūrum II indicatīvi passīvi представляет собой аналитическую


форму, состоящую из participium perfecti passīvi и futūrum I indicatīvi
actīvi глагола sum, fui, –, esse быть.
 105

http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
Спряжение глаголов в futūrum II indicatīvi passīvi

І спр. ІІ спр. ІІІ спр. ІV спр.


Лицо
Sg.
1-е cogitātus (a, um) motus (a, um) dictus (a, um) ero sensus (a, um)
ero ero про меня ска- ero
про меня поду- меня подви- жут меня почув-
мают нут ствуют
2-е cogitātus (a, um) motus (a, um) dictus (a, um) sensus (a, um)
eris eris eris eris
про тебя поду- тебя подви- про тебя ска- тебя почув-
мают нут жут ствуют
3-е cogitātus (a, um) motus (a, um) dictus (a, um) erit sensus (a, um)
erit erit про него ска- erit
про него поду- его подвинут жут его почувству-
мают ют
Pl.
1-е cogitāti (ae, a) moti (ae, a) dicti (ae, a) sensi (ae, a)
erĭmus erĭmus erĭmus erĭmus
про нас поду- нас подвинут про нас скажут нас почувству-
мают ют
2-е cogitāti (ae, a) moti (ae, a) dicti (ae, a) erĭtis sensi (ae, a)
erĭtis erĭtis про вас скажут erĭtis
про вас поду- вас подвинут вас почувству-
мают ют
3-е cogitāti (ae, a) moti (ae, a) dicti (ae, a) erunt sensi (ae, a)
erunt erunt про них скажут erunt
про них поду- их подвинут их почувству-
мают ют

Лексический минимум

Complicātio, ōnis f сложение: компликация;


conatus, us m порыв, стремление;
consensus, us m согласие, общее мнение: консенсус;
creatio, onis f творение: креационизм;
explicātio, ōnis f развертывание, развитие: экспликация;
implicātio, ōnis f вплетение, применение: импликация.
 106

http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
Афоризмы и крылатые выражения

1. Acta est fabǔla. Представление окончено.


2. Nihil est simul et inventum et perfectum. Ни одно изобретение
не может сразу стать совершенным.
3. Probatum est. Одобрено (принято).

Задания
1. Прочитайте, сделайте грамматический анализ, переведите.
1. Alea jacta est. 2. Finīta est comoedia. 3. Alexander Magnus ab Aris-
totĕle, viro sapienti, erudītus est. 4. Brevis nobis vita data est, at memoria
bene reddĭtae vitae  sempiterna (Cic.). 5. Roma olim a Romŭlo et Remo
condĭta, postea a Gallis capta et delēta est, recte urbs aeterna nomināta est.
6. Aegeus Thesēi pater dolens de filii morte in mare se praecipitāvit, ex quo
Aegēum pelăgus est dictum. 7. Danaē a patre ob stuprum in arca inclūsa et
cum Perseo in mare dejecta est. 8. Pythia Atheniensĭbus respondit: «Belli
finis erit, si Codrus rex occīsus erit». 9. Apollo, quando Juppĭter fulmĭne
Aesculapium percussit, Cyclōpes, qui fulmĭna fecĕrant, interfēcit; quod ob
factum Apollo datus est in servitūtem Admēto regi Thessaliae.
Thesēum crimen
Theseus, postquam Cretam vēnit, ab Ariadnā Minōis filiā est val-
de adamātus. Ea Thesēo monstrāvit labyrinthi exĭtum et occulte gladium
dedĕrat, quo Minotaurum interfēcit. Ariadnae auxilio foras egressus, secum
puellam avēxit. Tempestāte retentus erat et in insŭlā Diā Ariadnam dormi-
entem reliquĕrat, quam Bacchus amans inde sibi in conjugium abduxit.
2. Переведите на латинский язык.
1. Эдип был оставлен на горе Киферон по приказу царя Лайя.
2. Калхант сказал ахейцам: «Корабли отплывут, когда Ифигения, дочь
Агамемнона, будет принесена в жертву». 3. Цицерон был назван сена-
торами отцом Отечества.
3. Задание на словообразование.
Определенное количество латинских существительных 4-го скло-
нения образовано от основы супина, например: actus, us m действие,
акт от ago, egi, actum, 3 действовать, делать. Подумайте, от каких
глаголов образованы существительные status, us m состояние, visus,
us m зрение, вид, usus, us m опыт, cursus, us m бег, tractus, us m влечение.
 107

http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
19. СТЕПЕНИ СРАВНЕНИЯ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ.
ABLATĪVUS COMPARATIŌNIS.
GENETĪVUS PARTITĪVUS

19.1. СТЕПЕНИ СРАВНЕНИЯ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ

В латинском языке есть три степени сравнения:


1) gradus positīvus (нулевая);
2) gradus comparatīvus (сравнительная);
3) gradus superlatīvus (превосходная).
Gradus comparatīvus образуется от основы прилагательного при
помощи суффикса -ior. В nom./acc. sg. ср. р. -ior переходит в -ius.
Образование gradus comparatīvus
Gradus comparatīvus Gradus Gradus
Gradus positīvus (nom. sg.) comparatīvus comparatīvus
m, f n (gen. sg.) (основа)
altus, a, um высокий alt-ior alt-ius altiōr-is altiōr-
pulcher, chra, chrum pulchr-ior pulchr-ius pulchriōr-is pulchriōr-
красивый
sapiens, entis мудрый sapient-ior sapient-ius sapientiōr-is sapientiōr-
acer, acris, acre acr-ior acr-ius acriōr-is acriōr-
острый
utĭlis, e полезный util-ior util-ius utiliōr-is utiliōr-

Прилагательные в форме gradus comparatīvus склоняются по 3-му


согласному склонению.
Образец склонения
m, f n
Падеж
Sg.
Nom. alt-ior alt-ius
Gen. altiōr-is
Dat. altiōr-i
Acc. altiōr-em alt-ius
Abl. altiōr-e
Voc. alt-ior! alt-ius!

 108

http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
Окончание таблицы
m, f n
Падеж
Pl.
Nom. altiōr-es altiōr-a
Gen. altiōr-um
Dat. altior-ĭbus altiōr-a
Acc. altiōr-es
Abl. altior-ĭbus
Voc. altiōr-es! altiōr-a!

Gradus superlatīvus образуется для разных групп прилагательных


различными способами.
1. Большинство прилагательных образует превосходную степень
прибавлением к основе прилагательного суффикса -issĭm- и родовых
окончаний -us, -a, -um:
Gradus positīvus Gradus superlatīvus
altus, a, um alt-issĭm-us, a, um
высокий, -ая, -ое высочайший, -ая, -ее, самый, -ая, -ое высокий, -ая, -ое,
очень высокий, -ая, -ое
sapiens, sapient-issĭm-us, a, um
entis мудрый, -ая, мудрейший, -ая, -ее, самый, -ая, -ое мудрый, -ая, -ое,
-ое очень мудрый, -ая, -ое
utĭlis, e util-issĭm-us, a, um
полезный, -ая, -ое самый, -ая, -ое полезный, -ая, -ое, очень полезный, -ая, -ое

2. Прилагательные, которые в положительной степени оканчива-


ются на -er, образуют превосходную степень путем прибавления к
форме nom. sg. м. р. суффикса -rĭm- и родовых окончаний -us, -a, -um:
Gradus positīvus Gradus superlatīvus
pulcher, chra, chrum pulcher-rĭm-us, a, um
красивый, -ая, -ое самый, -ая, -ое красивый, -ая, -ое, очень красивый,
-ая, -ое
acer, acris, acre acer-rĭm-us, a, um
острый, -ая, -ое острейший, -ая, -ее, самый, -ая, -ое острый, -ая, -ое,
очень острый, -ая, -ое

3. Шесть прилагательных на -ĭlis (facĭlis, e легкий, difficĭlis, e


сложный, simĭlis, e подобный, dissimĭlis, e неподобный, gracĭlis, e
изящный, humĭlis, e земной, низкий) образуют превосходную степень

 109

http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
прибавлением к основе прилагательного суффикса -lĭm- и родовых
окончаний -us, -a, -um:
gracĭl-lĭm-us, a, um изящнейший, самый изящный, очень изящный.
Все прилагательные в превосходной степени склоняются как при-
лагательные 1-го и 2-го склонения.

19.1.1. Аналитические степени сравнения

Прилагательные, которые оканчиваются на -eus, -uus, -ius, обра-


зуют степени сравнения аналитически, при помощи наречий. Gradus
comparatīvus образуется при помощи наречия magis, a superlatīvus –
при помощи наречия maxĭme:
idoneus, -a, -um удобный; magis idoneus, a, um более удобный;
maxĭme idoneus, a, um самый удобный.

19.1.2. Супплетивные степени сравнения

Пять прилагательных образуют степени сравнения от разных (суп-


плетивных) основ:
Gradus positīvus Gradus comparatīvus Gradus superlatīvus
bonus, a, um хороший, -ая, -ее melior, melius optĭmus, a, um
malus, a, um плохой, -ая, -ое pejor, pejus pessĭmus, a, um
magnus, a, um большой, -ая, -ое major, majus maxĭmus, a, um
parvus, a, um малый, -ая, -ое minor, minus minĭmus, a, um
multi, ae, a многие plures, plura plurĭmi, ae, a

19.2. ABLATĪVUS COMPARATIŌNIS. АБЛЯТИВ СРАВНЕНИЯ

При прилагательных и наречиях в сравнительной степени суще-


ствительное, обозначающее эталон сравнения (предмет, с которым
сравнивают), употребляется в abl.:
Achilles fortior Hectŏre erat. Ахилл был храбрее Гектора.

19.3. GENETĪVUS PARTITĪVUS.


РОДИТЕЛЬНЫЙ ВЫДЕЛИТЕЛЬНЫЙ

При прилагательных в превосходной степени употребляется так


называемый gen. partitīvus (родительный выделительный). На русский
язык он переводится существительным с предлогом из:
 110

http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
Cicero eloquentissĭmus omnium oratōrum putabātur. Цицерон счи-
тался самым красноречивым из всех ораторов.
Кроме того, gen. partitīvus употребляется также при порядковых
числительных, при вопросительных и неопределенных местоимениях
(quis кто, nemo никто, quisque каждый и т. д.), при количественных
прилагательных множественного числа (multi многие, pauci немногие):
Neque stultōrum quisquam beātus, neque sapientium non beātus. Ни
из глупцов никто не бывает счастлив, ни из мудрецов никто не быва-
ет несчастлив.

Лексический минимум

Maxĭmus, a, um наибольший: максимальный, максимализм,


максима;
minĭmus, a, um наименьший: минимальный, минимализм;
optĭmus, a, um наилучший: оптимальный, оптимизм, оптимизация;
pessĭmus, a, um наихудший: пессимизм.

Афоризмы и крылатые выражения

1. Bonā fide. Добросовестно.
2. Calcŭlus probabilium. Исчесление вероятностей.
3. Ens realissĭmum. Реальнейшее сущее (Бог).

Задания
1. Переведите словосочетания на латинский язык, просклоняйте.
а) Более смелый воин; б) очень сложная песня; в) этот известней-
ший философ.
2. Прочитайте, сделайте грамматический анализ, переведите.
1. Ipsissĭmus. 2. Usus magister est optĭmus (Cic.). 3. Maxĭmum reme-
dium irae mora est (Sen.). 4. Infelicissĭmum genus infortunii est fuisse felī-
cem (Boētius). 5. Melior tutiorque est certa pax, quam sperāta victoria (Liv.).
6.  Socrătes omnium sapientissĭmus oracŭlo Apollĭnis judicātus est (Cic.).
7. Tanto brevius tempus quanto felicius (Plinius Minor). 8. Neque stultōrum
quisquam beātus, neque sapientium non beātus (Cic.). 9. Infortunĭtas tem-
poraria fortūnā temporariā melior est. 10. Amīcum perdĕre est damnōrum
maxĭmum. 11. Beatius est magis dāre, quam accipĕre (Biblia). 12. Libĕri
jam hinc popŭli Romāni res pace bellōque gestas, annuos magistrātus, impe-
 111

http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
riaque legum potentiōra quam homĭnum perăgam (Liv.). 13. Cédite Rómaní
scriptóres, cédite Grái, // Néscio quíd majús náscitur Íliadé (Propertius).
Dialōgus cum Thalēte
– Quid est omnium vetustissĭmum?
– Deus.
– Cur ita?
– Nunquam esse coepit!
– Quid maxĭmum?
– Locus. Capit enim omnia!
– Quid velocissĭmum?
– Mens. Discurrit enim per universa homĭnis cogitātio!
– Quid sapientissĭmum?
– Tempus. Nam invĕnit omnia!
– Quid est fortissĭmum?
– Necessĭtas.
– Quid est dificillĭmum?
– Se ipsum novisse.
– Quid est facillĭmum?
– Altĕrum admonēre.
– Quid maxĭme commūne est hominĭbus?
– Spes; hanc enim et illi habent, qui nihil aliud habent.
Sarbevius Fortūnae inconstantiam accūsat
Éheu, Télephe, lúdĭmúr,
Fórtunaé volucrí lúdĭmur ímpetús.
Aéternúm nihil ést: cadét
Quód surgít, sed adhúc súrget, et óccidént
Rítu praécipĭtís pilaé,
Quaé cum púlsa cavá réjicĭtúr manú,
Núnc lenés secat Áfrĭcós,
Núnc terraé refugís ábsĭlit íctĭbús.
Vésper véspĕre trúdĭtúr:
Séd nunc déteriór, núnc meliór subít.
(Sarbevius, Ode I, 7, 1–10)
3. Переведите на латинский язык.
1. Мудрый – Софокл, более мудрый – Еврипид, но самый мудрый из
всех людей – Сократ. 2. Самое прекрасное из искусств – музыка. 3. Нет
 112

http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
науки (= никакая наука) более полезной, чем медицина. 4. Временная
неудача лучше временной удачи. 5. Живой пес лучше мертвого льва.
*4. Задание на сообразительность.
Переведите на русский язык надписи и подумайте, в каких ме-
стах они могут встретиться: 1) Sum, quod eris, quod es ante fui; 2) Hic
mortui vivunt, hic muti loquuntur.

20. ЧИСЛИТЕЛЬНЫЕ

Латинские числительные (numeralia) подразделяются на четыре


группы:
• количественные (cardinalia);
• порядковые (ordinalia);
• разделительные (distributīva);
• наречные (adverbialia).
20.1. КОЛИЧЕСТВЕННЫЕ И ПОРЯДКОВЫЕ ЧИСЛИТЕЛЬНЫЕ

Цифровое
обозначение Количественные
Порядковые числительные
числительные
арабское римское
1 I unus, a, um primus, a, um
один, одна, одно первый, -ая, -ое
2 II duo, duae, duo два, secundus, a, um (alter, -ĕra, -ĕrum)
две второй, -ая, -ое
3 III tres, tria три tertius, a, um третий, -ья, -ье
4 IV quattuor четыре quartus, a, um четвертый, -ая, -ое
5 V quinque пять quintus, a, um пятый, -ая, -ое
6 VI sex шесть sextus, a, um шестой, -ая, -ое
7 VII septem семь septĭmus, a, um седьмой, -ая, -ое
8 VIII octo восемь octāvus, a, um восьмой, -ая, -ое
9 IХ novem девять nonus, a, um девятый, -ая, -ое
10 Х decem десять decĭmus, a, um десятый, -ая, -ое
11 ХI undĕcim undecĭmus, a, um
12 ХII duodĕcim duodecĭmus, a, um

 113

http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
Окончание таблицы
Цифровое
обозначение Количественные
Порядковые числительные
числительные
арабское римское
13 ХIII tredĕcim tertius (a, um) decĭmus (a, um)
14 ХIV quattuordĕcim quartus (a, um) decĭmus (a, um)
15 ХV quindĕcim quintus (a, um) decĭmus (a, um)
16 ХVI sedĕcim sextus (a, um) decĭmus (a, um)
17 ХVII septendĕcim septĭmus (a, um) decĭmus (a, um)
18 ХVIII duodeviginti duodevicesĭmus, a, um
19 ХIХ undeviginti undevicesĭmus, a, um
20 ХХ viginti vicesĭmus, a, um
21 ХХI unus et viginti primus, a, um et vicesĭmus, a, um
(viginti unus) и т. д. (vicesĭmus primus) и т. д.
28 ХХVIII duodetriginta duodetricesĭmus, a, um
29 ХХIХ undetriginta undetricesĭmus, a, um
30 ХХХ triginta tricesĭmus, a, um
40 ХL quadraginta quadragesĭmus, a, um
50 L quinquaginta quinquagesĭmus, a, um
60 LХ sexaginta sexagesĭmus, a, um
70 LХХ septuaginta septuagesĭmus, a, um
80 LХХХ octoginta octogesĭmus, a, um
90 ХС nonaginta nonagesĭmus, a, um
100 С centum centesĭmus, a, um
200 СС ducenti, ae, a ducentesĭmus, a, um
300 ССС trecenti, ae, a trecentesĭmus, a, um
400 CD quadringenti, ae, a quadringentesĭmus, a, um
500 D quingenti, ae, a quingentesĭmus, a, um
600 DC sescenti, ae, a sescentesĭmus, a, um
700 DCC septingenti, ae, a septingentesĭmus, a, um
800 DCCC octingenti, ae, a octingentesĭmus, a, um
900 CM nongenti, ae, a nongentesĭmus, a, um
1000 M mille millesĭmus, a, um
2000 MM duo milia bis millesĭmus, a, um

 114

http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
20.2. РАЗДЕЛИТЕЛЬНЫЕ И НАРЕЧНЫЕ ЧИСЛИТЕЛЬНЫЕ

Разделительные числительные отвечают на вопрос «по скольку?»,


наречные числительные – «сколько раз?».
Разделительные числительные Наречные числительные
singŭli, ae, a по одному, по одной, по semel однократно, один раз
одному
bini, ae, a по двое, по две, по два bis дважды
terni (trini), ae, a по три ter трижды
quaterni, ae, a по четыре quater четырежды
quini, ae, a по пять quinquies пятикратно, пять раз

20.3. ОБРАЗОВАНИЕ ЧИСЛИТЕЛЬНЫХ

Числительные, заканчивающиеся на 8 (18, 28, 38, 48 и т. д.), об-


разуются путем прибавления префикса duode- к числительному, обо-
значающему следующий десяток: 18 (XVIII) – duodeviginti (до­словно
«двадцать без двух»); 28 (XXVIII)  – duodetriginta; 38 (XXXVIII)  –
duodequadraginta.
Числительные, заканчивающиеся на 9 (19, 29, 39, 49 и т. д.), обра-
зуются путем прибавления префикса unde- к числительному, обознача­
ющему следующий десяток: 19 (XIX) – undeviginti (дословно «двадцать
без одного»); 29 (XXIX) – undetriginta; 39 (XXXIX) – undequadraginta.
Составные числительные могут образовываться двумя способами:
1) сочетанием большего разряда с меньшим: 231 (CCXXXI)  –
ducenti triginti unus;
2) сочетанием меньшего числа с бóльшим при помощи союза et u:
231 (CCXXXI) – unus et triginti et ducenti.

20.4. СКЛОНЕНИЕ ЧИСЛИТЕЛЬНЫХ

Из количественных числительных склоняются:


• unus, a, um – как местоименное прилагательное;
• duo, ae, o – как прилагательное 1-го и 2-го склонения во мн. ч.,
но dat. и abl. имеют особые формы по 3-му склонению (см. таблицу);
• tres, tria – как прилагательное 3-го склонения двух окончаний во
мн. ч. (см. таблицу);

 115

http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
• названия сотен от 200 до 900 – как прилагательные 1-го и 2-го
склонения во мн. ч.
Числительное mille склоняется только во множественном числе.
Склонение количественных числительных duo, ae, o, tres, tria, milia
duo, ae, o tres, tria
два, две, два три milia
Падеж
тысячи
m f n m, f n
Nom. duo duae duo tres tria milia
Gen. duōrum duārum duōrum trium milium
Dat. duōbus duābus duōbus tribus milĭbus
Acc. duos duas duo tres tria milia
Abl. duōbus duābus duōbus tribus milĭbus

Порядковые числительные склоняются как прилагательные 1-го и


2-го склонения.

Лексический минимум

Materia, ae f вещество: материал;


rīdeo, rīsi, rīsum, 2 насмехаться, осмеивать;
rogo, 1 просить;
verus, a, um истинный: верификация.

Афоризмы и крылатые выражения

1. Intentio anĭmi. Внимание (направленность) духа. – Термин схо-


ластической психологии, восходящий к Августину.
2. Intentio prima. Направленность мысли на объект, создающая
предмет познания или познаваемый образ. – Схоластический термин.
3. Intentio secunda. Направленность мысли на объект, создающая
понятие познаваемого предмета, вкладывающая в него смысл. – Схо-
ластический термин.
4. Quinta essentia. Пятая сущность, пятый элемент, субстанция.
(Учение о ней впервые было разработано в платоновской Академии.)

Задания
1. Передайте латинскими словами следующие цифры, а также обра-
зуйте от них порядковые числительные.
IX, XIX, LXX, CXLI, MCMXCIX, MDCCCXVIII.
 116

http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
2. Прочитайте, сделайте грамматический анализ, переведите.
1. Tres faciunt collegium. 2. Una hirundo ver non facit. 3. Musae a
Graecis novem doctae sorōres nominabantur. 4. Unus pro omnĭbus et omnes
pro uno. 5. Septem puĕri et septem puellae quotannis Cretam mittebantur.
6. Jesus quinque panĭbus et duōbus piscĭbus quinque milia virōrum aluit.
7. Hercŭles Hydram Lernaeam Typhōnis filiam cum capitĭbus novem in-
terfēcit. 8. Anno centesĭmo quadragesĭmo sexto Carthāgo a Scipiōne delēta
est. Roma condĭta est anno septingentisĭmo quinquagesĭmo tertio. 9. Haec
navis [sc. Argo] habet stellas in puppe quattuor, in gubernacŭlo dextro quin-
que, in sinistro quattuor, consimĭles inter sese; omnīno tredĕcim (Hyg.).
10. «Trígintá totó mala súnt epigrámmata líbro»
Sí totidém bona súnt, || Laúse, bonús liber ést.
(Mart.)
3. Переведите на латинский язык.
1. Платон называл Сапфо десятой музой. 2. В римском легионе на-
считывалось десять когорт, или шесть тысяч воинов. 3. В 509 г. до н. э.
в Риме были избраны консулы. 4. Спартак был убит в 71 г. до н.  э.
5. Год имеет 12 месяцев, 365 дней, 8760 часов. 6. Сократ, 70-летний
старик, был казнен в 399 г. 7. В Марафонской битве 10 000 греков по-
бедили 100 000 персов, как передают греческие историки.
*4. Задание на сообразительность.
Названия каких месяцев происходят от латинских числительных
septem, octo, novem, decem? Как объяснить это несоответствие?

21. GERUNDIUM. GERUNDĪVUM.


CONJUGATIO PERIPHRASTĬCA PASSĪVA. SUPĪNUM

21.1. ГЕРУНДИЙ

Латинский герундий (gerundium)  – это отглагольное существи-


тельное, обозначающее действие как процесс. В русском языке ему
соответствуют по значению отглагольные существительные на -ние,
-тие (лечение) или инфинитив (лечить).
Герундий образуется присоединением к основе инфекта суффикса
-nd- у глаголов I и II спряжения или суффикса -end- у глаголов III и
 117

http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
IV спряжения и окончаний косвенных падежей единственного числа
существительного 2-го склонения:

<основа инфекта> + -nd- (I, II спр.) / -end- (III, IVспр.) +


+ -□ sg. 2-го скл.
Герундий не имеет формы nom. sg. и форм plurālis.
Образец склонения герундия
Падеж Sg.
Nom. (demonstrāre) доказывать (sentīre) ощущать
Gen. demonstra-nd-i доказывания senti-end-i ощущения
Dat. demonstra-nd-o для доказывания senti-end-o для ощущения
Acc. ad demonstra-nd-um для доказы- ad senti-end-um для ощуще-
вания ния
Abl. demonstra-nd-o доказыванием senti-end-o ощущением

Герундий обладает признаками существительного и глагола. Как и


существительное, герундий изменяется по падежам и в предложении яв-
ляется несогласованным определением либо косвенным дополнением.

21.1.1. Употребление падежей герундия

Genetīvus герундия употребляется:


а) как несогласованное определение при существительных: ars
amandi искусство любви (искусство любить); modus vivendi способ
существования, образ жизни; modus agendi образ действия; modus
dicendi способ выражаться;
б) с постпозитивными предлогами causā ради, из-за, по причине,
gratiā ради, для: puniendi causā ради наказания; erudiendi gratiā для
обу­чения.
Datīvus герундия употребляется редко, в значении цели (это так на-
зываемый datīvus finālis, отвечающий на вопросы «для чего?», «с какой
целью?»): scribendo adesse присутствовать для написания (технический
термин, обозначающий участие в составлении и написании сенатского
постановления); locum pugnando capĕre занять место для сражения.
Accusatīvus всегда употребляется с предлогом ad и служит для вы-
ражения цели (вопрос «для чего?»): ad accusandum для обвинения; ad
scribendum для написания.

 118

http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
Ablatīvus употребляется:
а) в значении орудия действия (так называемый ablatīvus instrumenti,
отвечающий на вопросы «чем?», «с помощью чего?»);
б) в значении образа действия (так называемый ablatīvus modi,
отвечающий на вопросы «как?», «каким образом?», на русский язык
можно переводить деепричастием): Dubitando ad veritātem pervenīmus.
Сомневаясь (сомнением, через сомнение), мы приходим к исти-
не. Legendo legĕre discĭmus. Мы учимся читать, читая (с помощью
чтения);
в) с предлогами ex (e) из, от, de о, in в, на: ex discendo от изучения;
de vivendo о жизни; in statuendo в решении.
Будучи отглагольным существительным, герундий сохраняет
управление того глагола, от которого он образован, и может употреб­
ляться с наречием. Например: Breve tempus aetātis nostrae satis longum
est ad bene honesteque vivendum. Короткое время нашей жизни доста-
точно долгое для хорошей и честной жизни (bene honesteque – наречия
хорошо и честно зависят от герундия ad vivendum).

21.2. ГЕРУНДИВ

Латинский герундив (gerundīvum) – это отглагольное прилагатель-


ное 1-го и 2-го склонения, обозначающее долженствование в страда-
тельном залоге либо соответствующее русскому страдательному при-
частию настоящего времени.
Герундив образуется присоединением к основе инфекта суффикса
-nd- у глаголов I и II спряжения или суффикса -end- у глаголов III и IV
спряжения и родовых окончаний -us, -a, -um (склоняется как прилага-
тельное 1-го и 2-го склонения):

<основа инфекта> + -nd- (I, II спр.) / -end- (III, IV спр.) +


+ -□ 1-го и 2-го скл.
Образец склонения герундива
Падеж Sg. Pl.
Nom. doce-nd-us, doce-nd-a, doce-nd-um doce-nd-i, doce-nd-ae, doce-nd-a
а) тот (та, то), который, -ая, а) те, которые должны быть
-ое должен, -а, -о быть обучен, обучены; б) обучаемые
-а, -о; б) обучаемый, -ая, -ое

 119

http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
Окончание таблицы
Падеж Sg. Pl.
Gen. doce-nd-i, doce-nd-ae, doce-nd-i doce-nd-ōrum, doce-nd-ārum,
doce-nd-ōrum
Dat. doce-nd-o, doce-nd-ae, doce-nd-o doce-nd-is
Acc. doce-nd-um, doce-nd-am, doce-nd-os, doce-nd-as,
doce-nd-um doce-nd-a
Abl. doce-nd-o, doce-nd-ā, doce-nd-o doce-nd-is

Герундив, выражающий долженствование в страдательном залоге,


на русский язык переводится с помощью слов «должен», «следует»,
«надо», «нужно» (модель перевода: должен быть сделан, следует сде-
лать), в предложении выполняет функцию именной части сказуемого
(в том числе и именной части смыслового сказуемого оборота):
Libri legendi sunt. Книги должны быть прочитаны.
Scio [epistŭlam scribendam esse] (acc. c. inf.). Я знаю, что письмо
должно быть написано.
Действующее лицо при герундиве ставится в datīvus (это так на-
зываемый datīvus auctōris, отвечающий на вопросы «кем?», «кому?»):
Libri mihi legendi sunt. Книги должны быть прочитаны мною /
Мне следует прочитать книги.
В безличном предложении герундив как именная часть сказуемого
ставится в форме ср. р. ед. ч.:
Utendum est aetāte. Возрастом надо пользоваться.
Герундив с формой глагола sum, fui, –, esse быть (в любом време-
ни) представляет собой описательное спряжение страдательного зало-
га (conjugatio periphrastĭca passīva):
Verbum conjugandum est (praes. ind.). Глагол надо проспрягать.
Verbum conjugandum erat (imperf. ind.). Глагол надо было проспрягать.
Verbum conjugandum erit (fut. I ind.). Глагол надо будет проспрягать.
Герундив, который соответствует русскому страдательному прича-
стию настоящего времени (модель перевода: делаемый, в образовании
формы на русском языке используются суффиксы -ом-, -ем- и -им-),
выполняет функцию согласованного определения, т.  е. согласуется
с определяемым существительным в роде, падеже и числе: de puĕris
educandis (m, abl. pl.) о воспитываемых детях. Такой герундив мож-
но переводить отглагольным существительным (о воспитании детей).
Подобная конструкция с герундивом не отличается по значению от
 120

http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
конструкции с герундием (de puĕris educandis (герундив) = de puĕros
educando (герундий)), они взаимозаменяемы, но конструкция с герун-
дивом встречается чаще.
В русском языке есть слова с латинскими корнями, восходящие к
герундиву со значением долженствования:
• легенда  – фантастический рассказ, поэтическое предание о ка-
ком-либо событии или лице; надпись на монете, карте (от legenda sunt
‘нужно прочитать’);
• референдум – всенародный опрос (от referendum est ‘следует об-
судить, доложить’);
• меморандум – дипломатический документ, излагающий взгляды
правительства по какому-либо вопросу, обычно прилагаемый к ноте и
вручаемый представителю другой страны (от memorandum est ‘долж-
но помнить’);
• пропаганда – распространение в обществе каких-либо идей, воз-
зрений, знаний путем постоянного глубокого и детального их разъяс-
нения (от propaganda sunt ‘то, что нужно распространить’);
• дивиденды – прибыль, получаемая акционерами пропорциональ-
но вложенному капиталу (от dividenda sunt ‘подлежит разделу’).

21.3. СУПИН

Супин (supīnum) – неличная форма глагола, имеет два падежа: acc.


sg. (c окончанием -um, это супин I (первый), который является третьей
основной формой латинского глагола) и abl. sg. (c окончанием -u, это
супин II (второй)).
Супин I выступает в функции обстоятельства цели при глаголах
движения (отвечает на вопросы «для чего?», «с какой целью?»), пере-
водится инфинитивом (часто с союзом чтобы) либо существительным
с предлогом: Legāti ad Caesărem veniunt petītum auxilium. Послы при-
ходят к Цезарю (чтобы) просить помощи (или: с просьбой о помощи).
Cупин II выступает в функции дополнения при прилагательных
для ограничения их значения (это так называемый ablatīvus limitatiōnis,
отвечающий на вопрос «в каком отношении?»), переводится инфини-
тивом либо существительным с предлогом: difficĭle dictu  – трудно
сказать, jucundum audītu – приятно слышать, labor facĭlis factu – ра-
бота, легкая для выполнения.
 121

http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
Лексический минимум

Divĭdo, vīsi, vīsum, 3 делить, разделять: дивизия, дивиденды;


lego, lēgi, lectum, 3 читать: лекция, лектор, легенда;
memŏro, āvi, ātum, 1 напоминать, упоминать: меморандум.

Афоризмы и крылатые выражения

1. Circŭlus in definiendo. Круг в определении.


2. Circŭlus in demonstrando. Круг в доказательстве.
3. Circŭlus in probando. Круг в обосновании, доказательстве.
4. De omnĭbus dubitandum. Подвергать все сомнению. – Принцип
философии Декарта.
5. Modus operandi. Способ действия.
6. Modus probandi. Способ доказательства.
7. Modus vivendi. Способ существования.
8. Nervus probandi. Нерв доказательства. Основной аргумент.
9. Principia non sunt multiplicanda. Принципы не следует умно-
жать (без необходимости). – Одна из формулировок «бритвы Оккама».

Задания
1. Образуйте от предложенных глаголов формы герундия (gen. sg.) и
герундива (nom. sg.), переведите их на русский язык.
Nomĭno, 1 называть, defendo, 3 защищать, audio, 4 слушать.
2. Переведите на русский язык, объясните разницу в переводе.
1. Patria defensa est. Patria defendenda est. 2. Urbs magna condenda
est. Urbs condenda magna est. 3. Legendo librum delector. Libro legendo
delector.
3. Прочитайте, сделайте грамматический анализ, переведите.
1. Amor scelerātus habendi (Ovid.). 2. Albo dies notanda lapillo (Hor.).
3. De gustĭbus non est disputandum. 4.  Alĭtur vitium vivitque tegendo.
5. Non enim paranda nobis solum, sed fruenda sapientia est (Cic.). 6. Nimi-
um altercando verĭtas amittĭtur (Syr.). 7. Juvĕni parandum, seni utendum
est (Sen.). 8. Diogĕnes acer erat in despiciendis aliis. 9. Quod erat demon-
strandum. 10. Sapientia est ars bene beateque vivendi. 11.  Deliberan-
dum est saepe, statuendum semel. 12. Tenet insanabĭle multos scribendi
 122

http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
cacoēthes (Juv.). 13. Út desínt virés, tamen ést laudánda volúntas (Ovid.).
14. Ó civés, civés, quaerénda pecúnia prímum (e)st, // Vírtus póst num-
mós (Hor.). 15. Romŭlum Remumque cupīdo cepit in iis locis, ubi exposĭti
ubīque educāti erant, urbis condendae. 16. Agis, Lacedaemoniōrum rex,
interrogātus, quā arte Lacedaemonii maxĭme exercerentur: «Arte», inquit,
«imperandi et parendi». 17. Adolescentia est tempus discendi, sed nulla ae-
tas sera est ad discendum. 18. Liber is est existimandus, qui nulli turpitudĭni
servit. 19. Gútta cavát lapidém, non bís, sed sáepe cadéndo: // Síc homo fít
sapiéns non bís, sed sáepe legéndo. 20. Mores ridendo emendantur. 21. Nul-
la aetas ad discendum sera est.
22. Scílicet út fulvúm spectátur in ígnĭbus aúrum,
Témpŏre síc duró (e)st || ínspiciénda fidés.
(Ovid.)
23. Scríbendí recté saper(e) ést et príncipi(um) ét fons.
Rém tibi Sócraticáe poterúnt osténdere chártae:
Vérbaque próvisám rem nón invíta sequéntur.
(Hor., Ars poetica, 309–311)
Biblia de tempŏre
Omnia tempus habent, et suis spatiis transeunt universa sub caelo. Tem-
pus nascendi, et tempus moriendi; tempus plantandi, et tempus evellendi
quod plantātum est. Tempus occidendi, et tempus sanandi; tempus destru-
endi, et tempus aedificandi. Tempus flendi, et tempus ridendi; tempus plan-
gendi, et tempus saltandi. Tempus spargendi lapĭdes, et tempus colligendi,
tempus amplexandi, et tempus longe fiĕri ab amplexĭbus. Tempus acquiren-
di, et tempus perdendi; tempus custodiendi, et tempus abjiciendi. Tempus
scindendi, et tempus consuendi; tempus tacendi, et tempus loquendi. Tem-
pus dilectiōnis, et tempus odii; tempus belli, et tempus pacis.
4. Переведите на латинский язык.
1. Когда ты пишешь, ты учишься писать, когда говоришь, учишься
говорить. 2. Мудрость следует понимать как искусство жить. 3. Если
время и необходимость требуют, надо бороться и предпочесть смерть
рабству и позору. 4. Стикс  – река, которую всем необходимо пере-
плыть. 5. Учитель учится обучая, ученик – ошибаясь.
*5. Задание на сообразительность.
Объясните происхождение слов ахинея, ерунда, куролесить.
 123

http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
22. ИНФИНИТИВЫ. СИНТАКСИЧЕСКИЙ ОБОРОТ
ACCUSATĪVUS CUM INFINITĪVO

22.1. INFINITĪVI. ИНФИНИТИВЫ

У латинского глагола есть шесть инфинитивных форм: трех вре-


мен (praesentis, perfecti, futūri) и двух залогов (actīvi et passīvi).
Infinitīvus praesentis actīvi (инфинитив настоящего времени дей-
ствительного залога) образуется от основы инфекта с помощью суф-
фиксов -re (I, II, IIIб, IV спр.) / -ĕre (IIIа спр.).
Infinitīvus praesentis passīvi (инфинитив настоящего времени стра-
дательного залога) образуется от основы инфекта с помощью суффик-
сов -ri (I, II, IV спр.) / -i (III спр.).
Infinitīvus perfecti actīvi (неопределенная форма прошедшего вре-
мени совершенного вида действительного залога) образуется путем
прибавления к основе перфекта суффикса -isse.
Infinitīvus perfecti passīvi (неопределенная форма прошедшего вре-
мени совершенного вида страдательного залога) образуется аналити-
чески: с помощью participium perfecti passīvi исходного глагола и гла-
гола sum, fui, –, esse быть в infinitīvus praesentis.
Infinitīvus futūri actīvi (неопределенная форма будущего време-
ни действительного залога) образуется аналитически: с помощью
participium futūri actīvi исходного глагола и глагола sum, fui, –, esse
быть в infinitīvus praesentis.
Infinitīvus futūri passīvi (неопределенная форма будущего вре-
мени страдательного залога) образуется аналитически: с помощью
supīnum I исходного глагола и формы iri (infinitīvus praesentis passīvi
глагола eo идти).
Инфинитивы
Залог
Время
Actīvi Passīvi
Infinitīvus <основа инфекта> + -re (I, II, <основа инфекта> + -ri (I, II,
praesentis IIIб, IV спр.) / -ĕre (IIIа спр.) IV спр.) / -i (III спр.)
Infinitīvus <основа перфекта> + -isse participium perfecti passīvi и
perfecti esse
Infinitīvus participium futūri actīvi и esse cупин и форма iri
futūri

 124

http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
Образец образования инфинитивов
Actīvi Passīvi
Infinitīvus nominā-re называть nominā-ri называться, быть называемым
praesentis movē-re двигать movē-ri двигаться
col-ĕre возделывать col-i возделываться, быть возделывае-
capĕre захватывать мым
sentī-re ощущать capi захватываться, быть захватыва-
емым
sentī-ri ощущаться, быть ощущаемым
Infinitīvus nominav-isse mov-isse nominātus (a, um) esse
perfecti colu-isse cep-isse motus (a, um) esse
sens-isse cultus (a, um) esse
captus (a, um) esse
sensus (a, um) esse
Infinitīvus nominatūrus (a, um) nominātum iri
futūri esse motum iri
motūrus (a, um) esse cultum iri
cultūrus (a, um) esse captum iri
captūrus (a, um) esse sensum iri
sensūrus (a, um) esse

22.1.1. Инфинитивы от глагола sum, fui, –, esse быть

Infinitīvus praesentis actīvi: esse;


Infinitīvus perfecti actīvi: fuisse;
Infinitīvus futūri actīvi: futūrus (a, um) esse / fore.

22.2. ОБОРОТ ACCUSATĪVUS CUM INFINITĪVO.


ВИНИТЕЛЬНЫЙ ПАДЕЖ С ИНФИНИТИВОМ

Accusatīvus cum infinitīvo – особый синтаксический оборот латин-


ского языка. Он состоит из винительного падежа существительного
или местоимения (выполняет функцию логического подлежащего) и
инфинитива глагола (выполняет функцию логического сказуемого).
Оборот представляет собой сложное дополнение по отношению
к управляющему глаголу. На русский язык оборот accusatīvus cum
infinitīvo переводится дополнительным придаточным предложением с
союзом что, чтобы, где логическое подлежащее оборота, которое стоит
в accusatīvus, переводится именительным падежом (т. е. становит­ся под-
лежащим в русском придаточном предложении), а логическое ска­зуемое
 125

http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
оборота, выраженное инфинитивом, переводится глаголом в личной
форме (т. е. становится сказуемым в придаточном предложении).
Оборот зависит от управляющего глагола со следующим значением:
а) ‘говорить’ (dico говорить; trado сообщать; respondeo отвечать;
narro рассказывать; doceo учить; ajo утверждать; nego отрицать;
scribo писать и т. п.);
б) ‘думать, считать, чувствовать’ (puto думать; censeo считать,
полагать; scio знать; sentio чувствовать; credo верить; spero наде-
яться; video видеть; finio слышать и т. п.);
в) ‘приказывать, запрещать, допускать’ (jubeo приказывать; veto
запрещать; sino позволять; cupio желать; volo желать; nolo не же-
лать; malo предпочитать и т. п.);
г) значением душевного состояния (gaudeo радоваться; doleo пе-
чалиться и т. п.);
д) безличным значением, выражаемым безличными глаголами и
выражениями (fama est есть молва; notum est известно; constat извест-
но; mos est есть обычай; oportet следует; decet подобает; intĕrest важ-
но; necesse est необходимо; fas est позволено, можно; nefas est нельзя,
невозможно и т. п.).
Scimus philosŏphos (acc. pl.) de veritāte disputāre (inf. praes. act.).
Мы знаем, что философы об истине рассуждают.
Scimus veritātem (acc. sg.) a philosŏphis disputāri (inf. praes. pass.).
Мы знаем, что истина философами обсуждается.
В обороте употребляются все времена инфинитива обоих залогов,
причем:
• infinitīvus praesentis обозначает действие, одновременное с дей-
ствием управляющего глагола:
Mater gaudet filium libros philosophōrum legĕre.
Мать радуется, что сын читает книги философов;
• infinitīvus perfecti обозначает предшествующее действие:
Mater gaudet filium libros philosophōrum legisse.
Мать радуется, что сын прочитал книги философов;
• infinitīvus futūri обозначает предстоящее действие:
Mater gaudet filium libros philosophōrum lectūrum esse.
Мать радуется, что сын будет читать книги философов.
После глаголов со значением ‘приказывать, запрещать, допускать’
употребляется только infinitīvus praesentis. Оборот, зависящий от
управляющих глаголов со значением волеизъявления, можно перево-
 126

http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
дить не только придаточным предложением, но и инфинитивом с да-
тельным падежом действующего лица:
Dux jussit milĭtes pontem struěre.
Полководец приказал, чтобы воины строили мост / Полководец
приказал воинам строить мост.
Именная часть логического сказуемого оборота согласуется с ло-
гическим подлежащим в роде, числе и падеже (т. е. ставится в acc.):
Notum est viam (f, acc. sg.) scientiārum longam (f, acc. sg.) esse.
Известно, что дорога к знаниям долгая.
О б р а т и т е в н и м а н и е:
1. Если в роли логического подлежащего оборота выступает место-
имение 1-го или 2-го лица единственного или множественного числа,
оно выражается личными местоимениями в accusatīvus (me, te, nos, vos):
Intellĕgo me felīcem fuisse.
Я понимаю, что я был счастлив.
2. При совпадении подлежащего управляющего глагола, стоящего
в 3-м лице, и логического подлежащего оборота для его выражения
употребляется возвратное местоимение в ассusatīvus (se), которое пе-
реводится как личное (он, она, оно или они):
Pater filio dixit se felīcem esse.
Отец сказал сыну, что он (отец) счастлив.
3. Если подлежащее управляющего глагола в 3-м лице не совпа-
дает с логическим подлежащим оборота, логическое подлежащее вы-
ражается указательным местоимением в ассusatīvus (eum, eam, id, eos,
eas, ea; illum, illam, illud, illos, illas, illa):
Pater filio dixit eum felīcem esse.
Отец сказал сыну, что он (сын) счастлив.
4. Если инфинитивный оборот входит в состав определительного
или вопросительного придаточного предложения, то при переводе на
русский язык управляющий глагол переводится вводным словом или
предложением:
Quem homĭnem felīcem esse putas?
Кто, по-твоему, счастливый человек?
Лексический минимум
Ac-cipio, cēpi, ceptum, 3 получать: акцептация;
cōn-sto, stiti, stātūrus, 1 стоять, состоять (constat известно);
loquor, locūtus sum, loqui говорить: коллоквиум;
nego, 1 отрицать: негативный;
scio, īvi (ii), ītum, 4 знать: сциентизм.
 127

http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
Афоризмы и крылатые выражения

1. [Constat,] cras melius fore. [Известно, что] завтра будет лучше.


2. De tripŏde dictum. Букв. изреченное с треножника, непонятное,
как слова пифии.
3. Legem brevem esse oportet. Следует, чтобы закон был кратким.

Задания
1. Прочитайте, сделайте грамматический анализ, переведите.
1. Scio me nihil scire (Socrătes). 2. An nescis longas regĭbus esse ma-
nus? (Ovid.) 3. Memento te homĭnem esse. 4. Non est bonum esse homĭnem
solum (Biblia). 5. Cetĕrum censeo, Carthagĭnem delendam esse (Cato).
6. Thales, philosŏphus Graecus antīquus, docēbat ex aqua constāre omnia.
7. Caelo tonantem credĭmus Jovem regnāre (Hor.). 8.  Philosŏphi antīqui
anĭmum aeternum esse dicēbant. 9. Non est beātus, esse se qui non putat
(Syr.). 10. Plato dicit anĭmum homĭnis homĭnem esse, corpus nihil aliud
esse, quam anĭmi domicilium aut instrumentum. 11. Sensi mortem omni
aetāti esse commūnem (Cic.). 12. Pyrrhus ab Apollĭne de exĭtu belli hoc
responsum ambĭguum accēpit: «Puto te Romānos vincĕre posse». 13. Soc-
rătes summum bonum esse dicēbat scientiam rerum expetendārum ac fu-
giendārum. 14. Vere dici potest magistrātum legem esse loquentem, legem
autem mutum magistrātum (Cic.). 15. Pulchre illud et sapienter a Cicerŏne
dictum esse constat, servitūtem videlĭcet postrēmum omnium malōrum esse
et non modo vita, sed morte etiam repellendum (Volān.). 16. Socrătes scien-
tiam dicēbat unĭcum esse bonum, contra unĭcum malum esse ignorantiam
(Socrătes).
17. Núlla potést muliér tantúm se dícer(e) amátam
Vére, quántum a mé || Lésbi(a) amáta meá (e)st.
Núlla fidés ulló fuit úmquam foédere tánta,
Quánt(a) in amóre tu(o) éx || párte repérta meá (e)st.
(Cat.)
18. Díc, hospés, Spartaé nos t(e) híc vidísse jacéntes,
Dúm sanctís patriaé || légĭbus óbsequĭmúr.
Jusjurandum L. Junii Bruti
Brutus cultrum ex vulnĕre Lucretiae extractum manantem cruōre prae
se tenens, «Per hunc», inquit, «castissĭmum ante regiam injuriam sanguĭnem
juro, vosque, dii, testes facio me L.Tarquinium Superbum cum sce­lerāta

 128

http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
conjŭge et omni liberōrum stirpe ferro, igni, quacumque exsecutūrum, nec
illos nec alium quemquam regnāre Romae passūrum» (Liv.).
2. Переведите на латинский язык.
1. Разве ты не знаешь, что цари имеют длинные руки? 2. Царь
Пирр надеялся, что он легко победит римлян. 3. Царь Пирр надеялся,
что римляне будут легко побеждены. 4. Сократ учил, что смерть по-
добна глубокому сну или божественному путешествию. 5. Демокрит
отрицает, что без безумия кто-то может быть великим поэтом.
*3. Задание на сообразительность.
Какой детский стишок стоит за латинскими словами unus, bini, tres?

23. СИНТАКСИЧЕСКИЙ ОБОРОТ


NOMINATĪVUS CUM INFINITĪVO

Nominatīvus cum infinitīvo (именительный падеж с инфинитивом) –


особый синтаксический оборот, состоящий из логического подлежа-
щего, которое стоит всегда в nominatīvus, и логического сказуемого,
выраженного инфинитивом. На русский язык этот оборот переводится
придаточным изъяснительным предложением с союзом что, чтобы:
Dicuntur philosŏphi (nom. pl.) de veritāte disputāre (inf. praes. act.).
Говорят, что философы об истине рассуждают.
Как и в обороте accusatīvus cum infinitīvo, infinitīvus переводится
глаголом в личной форме, время и залог этого глагола зависят от вре-
мени и залога инфинитива.
Управляющий глагол всегда стоит в форме страдательного залога,
согласуясь в лице и числе с логическим подлежащим оборота. Неза-
висимо от лица и числа управляющего глагола на русский язык управ-
ляющий глагол всегда переводится 3-м лицом множественного числа
действительного залога:
Dicĭtur verĭtas a philosŏphis disputāri.
Говорят, что истина философами обсуждается.
Dicĭtur стоит в 3-м лице ед. ч., так как сказуемое согласуется с под-
лежащим в ед. ч. verĭtas.
Romŭlus et Remus urbem Romam condidisse traduntur.
Передают, что Ромул и Рем основали город Рим.
 129

http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
Traduntur стоит в 3-м лице мн. ч., так как сказуемое согласуется
уже с двумя подлежащими: Romŭlus et Remus (= они).
О б р а т и т е в н и м а н и е:
1. Оборот nominatīvus cum infinitīvo часто употребляется после
глагола videor, visus sum, vidēri (казаться, быть очевидным).
2. Если логическим подлежащим оборота nom. c. inf. является лич-
ное местоимение, то в обороте оно не употребляется, поскольку на
него указывает личная форма управляющего глагола:
Felix esse videor Кажется, что я счастлив.
Felix esse vidēris Кажется, что ты счастлив.
Felix esse vidētur Кажется, что он счастлив.
Felīces esse vidēmur Кажется, что мы счастливы.
Felīces esse videmĭni Кажется, что вы счастливы.
Felīces esse videntur Кажется, что они счастливы.
Лексический минимум

Existĭmo, 1 судить, считать;


fero, tuli, latum, ferre нести: конференция, релятивный, реферат;
narro, 1 рассказывать: нарратив, нарратор;
pro-pōno, posui, posĭtum, 3 ставить впереди, предлагать: пропо-
зиция;
supĕro, 1 превосходить.

Афоризмы и крылатые выражения

1. Experimenta fructifĕra. Опыты плодоносные (Ф. Бэкон). – Ис-


следования, которые приносят практическую пользу.
2. Experimenta lucifĕra. Опыты светоносные (Ф. Бэкон). – Иссле-
дования, которые расширяют знания.

Задания
1. Прочитайте, сделайте грамматический анализ, переведите.
1. Aegrōto dum anĭma est, spes esse dicĭtur. 2. Diogĕnes dicēbat ad amī-
cos non complicātis digĭtis extendi oportēre. 3. Sophistae quidam publĭce
profitebantur sese ex tempŏre responsūros ad omnem proposĭtam materi-
am. 4. Nec idoneus vidētur administrandae rei publicae, qui privātam recte
gubernāre nescit. 5. Solem e mundo tollĕre videntur, qui amicitiam e vitā
 130

http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
tollunt (Cic.). 6. Sapientia sine eloquentiā parum prodesse civitatĭbus; elo-
quentia vero sine sapientiā nimium obesse plerumque, prodesse nunquam
existimātur. 7. Recte ac vere vidētur Ovidius dixisse emendandi labōrem
majōrem esse, quam scribendi. 8. Aesculapius Apollĭnis filius Glauco
Minōis filio vitam reddidisse dicĭtur; eum Juppĭter ob id fulmĭne percussit.
9. Vérsicŭlós in mé narrátur scríbĕre Cínna.
Nón scribít, cujús || cármĭna némo legít.
(Mart.)
10. Ílle mí par ésse deó vidétur,
Ílle, sí fas ést, superáre dívos,
Quí sedéns advérsus idéntidém te
Spéctat et aúdit.
(Cat.)
2. Переведите на латинский язык.
1. Передают, что Гомер жил во времена Ликурга. 2. Считается, что
и до Гомера были поэты. 3. Диоген говорил, что хорошие люди явля-
ются подобием богов. 4. Считалось, что Меркурий был сыном Юпите-
ра и вестником богов. 5. Говорят, что Ифигения была принесена Ага-
мемноном в жертву.

24. СИНТАКСИЧЕСКИЙ ОБОРОТ


ABLATĪVUS ABSOLŪTUS

Ablatīvus absolūtus (творительный самостоятельный)  – особый


синтаксический оборот латинского языка, выполняющий функцию
распространенного обстоятельства. Логическое подлежащее оборота
выражается существительным, прилагательным или местоимением и
стоит в ablatīvus; логическое сказуемое выражается причастием и со-
гласуется с логическим подлежащим в роде, числе и падеже (т. е. тоже
стоит в ablatīvus). Оборот не зависит ни от одного члена предложения.
В обороте встречаются только два причастия:
1) participium praesentis actīvi употребляется, если действие в обо-
роте и в главном предложении происходит одновременно;
2) participium perfecti passīvi употребляется, если действие в обо-
роте произошло раньше, чем действие в главном предложении.

 131

http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
Способы перевода оборота ablatīvus absolūtus:
1. Придаточное обстоятельственное предложение (оборот перево-
дится придаточными обстоятельственными предложениями времени,
причины, уступки, условия, образа действия, которые вводятся соот-
ветствующими союзами (когда, после того как; потому что, так как;
хотя, несмотря на; если; как)):
(Bello (n, abl. sg.) confecto (PPP, n, abl. sg.)), [Caesar in Italiam vēnit].
(После того как война была закончена), [Цезарь прибыл в Италию].
2. Деепричастный оборот (если употреблено participium perfecti
passīvi, а подразумеваемый субъект в обороте и подлежащее главного
предложения совпадают):
(Bello confecto), [Caesar in Italiam vēnit].
(Закончив войну), [Цезарь прибыл в Италию].
3. Отглагольное существительное с предлогом:
(Bello confecto), [Caesar in Italiam vēnit].
(После окончания войны) [Цезарь прибыл в Италию].

24.1. МЕТОДИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ПЕРЕВОДУ


ОБОРОТА ABLATĪVUS ABSOLŪTUS

1. Логическое подлежащее ставится в именительный падеж и ста-


новится подлежащим придаточного предложения.
2. Логическое сказуемое выражается личной формой глагола, при-
чем его залог сохраняется. Время сказуемого придаточного предложе-
ния зависит от времени глагола-сказуемого главного предложения.
3. Подбирается подходящий по смыслу союз:
Vere appropinquante, aves advŏlant.
Когда наступает весна, прилетают птицы.
Trojā deletā, Graeci in patriam revertērunt.
Когда Троя была разрушена, греки вернулись на родину.
4. Затем можно попробовать перевести другими способами: С на-
ступлением весны прилетают птицы. После разрушения Трои греки
вернулись на родину.

24.2. ОСОБЫЙ СЛУЧАЙ ОБОРОТА ABLATĪVUS ABSOLŪTUS

Ablatīvus absolūtus может быть неполным, когда он состоит из ло-


гического подлежащего в ablatīvus и согласованной с ним именной ча-
сти логического сказуемого. Глагол-связка sum при этом опускается,
 132

http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
поскольку данный глагол не имеет причастных форм. В качестве имен-
ной части логического сказуемого могут использоваться существи-
тельные rex царь, dux предводитель, consul консул, judex судья и т. п.;
прилагательные: vivus живой, mortuus мертвый, invītus не желающий
и т. п. В таком случае оборот обычно переводится существительными
с предлогом:
Cicerōne consŭle – когда Цицерон был консулом; в консульство Ци-
церона;
Hannibăle duce – когда Ганнибал был предводителем; под предво-
дительством Ганнибала;
Tarquinio rege – когда Тарквиний был царем; в царствование Тарк-
виния;
Socrăte mortuo – когда Сократ умер; со смертью Сократа;
me invīto – хотя я не желал; вопреки моей воле.

Лексический минимум

Dis-pŭto, 1 рассуждать, спорить: диспут;


gigno, genui, genĭtum, 3 рождать: гениталии;
nuntio, 1 сообщать: нунций;
par, paris равный: компаративный; паритет;
signum, i n знак: сигнал, сигнификат;
turbo, 1 волновать: пертурбация.

Афоризмы и крылатые выражения

1. Abdĭtum mentis. Сокровенное ума (Августин).


2. Aequo anĭmo. Равнодушно (Сенека).

Задания
1. Прочитайте, сделайте грамматический анализ, переведите.
1. Turbāto melius capiuntur flumĭne pisces. 2. Nemo, me ministro, fur
erit (Juv.). 3. Mutāto nomĭne, de te fabŭla narrātur (Hor.). 4. Signo (non)
dato, milĭtes in hostes impĕtum fecērunt. 5. Trojānis dormientĭbus, Grae-
ci ex equo ligneo descendērunt et urbem incendērunt. 6. Fama est phi-
losŏphum Pythagŏram, Tarquinio Superbo regnante, in Italiam venisse.
7. Anaxagŏram ferunt, nuntiātā morte filii, dixisse: «Sciēbam me genuisse
mortālem». 8. Urbem Romam condidērunt Trojani, qui, Aeneā duce, profŭ-
gi vagabantur.
 133

http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
De peccāto Sex. Tarquinii
Sex. Tarquinius amōre ardens, stricto gladio ad dormientem Lucretiam
venit, sinistrāque manu muliĕris pectŏre oppresso «Tace, Lucretia», inquit,
«Sex. Tarquinius sum; ferrum in manu est; moriĕre, si emisĕris vocem» (Liv.).
2. Переведите на латинский язык.
1. Когда двое спорят, третий радуется. 2. Ты говоришь, что не сде-
лаешь это вопреки моей воле. 3. В консульство Цицерона заговор Ка-
тилины был раскрыт. 4. После изгнания царей в Риме были избраны
консулы.
*3. Задание на сообразительность.
Сюжет романа известного российского писателя вращается
вокруг аббревиатуры T. G. При экранизации этого же произведения
латинская аббревиатура была заменена на С. Д. Д. Назовите книгу и
ее автора. Подсказка: T. G. – это первые буквы двух слов из афориз-
ма Duōbus disputantĭbus, tertius gaudet.

25. ОБРАЗОВАНИЕ ФОРМ CONJUNCTĪVUS.


CONJUNCTĪVUS В НЕЗАВИСИМОМ
ПРЕДЛОЖЕНИИ

Конъюнктив (сослагательное наклонение) может употребляться в


независимых и придаточных предложениях. В независимых предло-
жениях глагол в сослагательном наклонении выражает субъективное
отношение говорящего к действию, его возможность, допустимость,
желательность. В придаточном предложении конъюнктив выполняет
грамматическую функцию, показывая зависимость между главным
и придаточным предложениями. Конъюнктив употребляется только
в четырех временах: в praesens и imperfectum в системе инфекта, в
perfectum и plusquamperfectum в системе перфекта.

25.1. PRAESENS CONJUNCTĪVI ACTĪVI ET PASSĪVI

Praesens conjunctīvi actīvi et passīvi образуется у глаголов I спр.


путем замены конечного гласного основы инфекта -ā- суффиксом -ē-,
у глаголов II, III и IV спряжения к основе инфекта добавляется суф-
 134

http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
фикс -ā-. После суффикса следуют личные окончания действительного
или страдательного залога:
<основа инфекта на -ā- → ē > (I спр.) + -□
<основа инфекта> + -ā- (II, III и IV спр.) + -□
Спряжение глаголов в praesens conjunctīvi actīvi
I спр. II спр. III спр. IV спр.
Лицо nominā-re movē-re col-ĕre sentī-re
Sg.
1-е nominā- > move-a-m col-a-m senti-a-m
nomĭne-m я двигал я возделывал я ощущал (-а, -о)
я называл (-а, -о) бы (-а, -о) бы бы
(-а, -о) бы
2-е nomĭne-s move-a-s col-a-s senti-a-s
ты называл ты двигал ты возделывал ты ощущал
(-а, -о) бы (-а, -о) бы (-а, -о) бы (-а, -о) бы
3-е nomĭne-t move-a-t col-a-t senti-a-t
он (она, оно) он (она, оно) он (она, оно) воз- он (она, оно)
называл двигал делывал (-а, -о) ощущал (-а, -о)
(-а, -о) бы (-а, -о) бы бы бы
Pl.
1-е nominē-mus move-ā-mus col-ā-mus senti-ā-mus
мы называ- мы двигали бы мы возделыва- мы ощущали бы
ли бы ли бы
2-е nominē-tis move-ā-tis col-ā-tis senti-ā-tis
вы называ- вы двигали бы вы возделыва- вы ощущали бы
ли бы ли бы
3-е nomĭne-nt move-a-nt col-a-nt senti-a-nt
они называ- они двига- они возделыва- они ощущали бы
ли бы ли бы ли бы
Спряжение глаголов в praesens conjunctīvi passīvi
I спр. II спр. III спр. IV спр.
Лицо nominā-re movē-re col-ĕre sentī-re
Sg.
1-е nominā- > move-a-r col-a-r senti-a-r
nomĭne-r я двигался я возделывался я ощущался
я назывался (-ась, -ось) бы (-ась, -ось) бы (-ась, -ось) бы
(-ась, -ось) бы

 135

http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
Окончание таблицы
I спр. II спр. III спр. IV спр.
Лицо nominā-re movē-re col-ĕre sentī-re
Sg.
2-е nominē-ris move-ā-ris col-ā-ris senti-ā-ris
ты назывался ты двигался ты возделывался ты ощущался
(-ась, -ось) бы(-ась, -ось) бы (-ась, -ось) бы (-ась, -ось) бы
3-е nominē-tur move-ā-tur col-ā-tur senti-ā-tur
он (она, оно) он (она, оно) он (она, оно) он (она, оно)
назывался (-ась,
двигался (-ась, возделывался ощущался
-ось) бы -ось) бы (-ась, -ось) бы (-ась, -ось) бы
Pl.
1-е nominē-mur move-ā-mur col-ā-mur senti-ā-mur
мы назывались мы двигались мы возделыва- мы ощуща-
бы бы лись бы лись бы
2-е nomine-mĭni move-a-mĭni col-a-mĭni senti-a-mĭni
вы назывались вы двигались вы возделыва- вы ощущались
бы бы лись бы бы
3-е nomine-ntur move-a-ntur col-a-ntur senti-a-ntur
они назывались они двигались они возделыва- они ощуща-
бы бы лись бы лись бы
Спряжение глаголов sum, fui, –, esse быть
и possum, potui, –, posse мочь в praesens conjunctīvi actīvi
Лицо Sg. Pl.
1-е sim я был/была/было бы sīmus мы были бы
2-е sis ты был/была/было бы sītis вы были бы
3-е sit он (она, оно) был/была/было бы sint они были бы
1-е possim я мог/могла/могло бы possīmus мы могли бы
2-е possis ты мог/могла/могло бы possītis вы могли бы
3-е possit он (она, оно) мог/могла/могло бы possint они могли бы

25.2. IMPERFECTUM CONJUNCTĪVI ACTĪVI ET PASSĪVI

Imperfectum conjunctīvi actīvi et passīvi образуется путем присо-


единения к основе инфекта суффикса -rē- (I, II, IIIб, IV спр.) или -ĕrē-
(IIIа  спр.) и личных окончаний действительного или страдательного
залога. У глаголов IIIб спряжения конечный гласный основы инфекта
-ĭ- перед r переходит в -ĕ-:

<основа инфекта> + -rē-/-ĕrē- + -□

 136

http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
Спряжение глаголов в imperfectum conjunctīvi actīvi
I спр. II спр. III спр. IV спр.
Лицо nominā-re movē-re col-ĕre sentī-re
Sg.
1-е nominā-re-m movē-re-m col-ĕre-m sentī-re-m
я называл я двигал (-а, я возделывал я ощущал (-а, -о)
(-а, -о) бы -о) бы (-а, -о) бы бы
2-е nominā-re-s movē-re-s col-ĕre-s sentī-re-s
ты называл ты двигал ты возделывал ты ощущал
(-а, -о) бы (-а, -о) бы (-а, -о) бы (-а, -о) бы
3-е nominā-re-t movē-re-t col-ĕre-t sentī-re-t
он (она, оно) он (она, оно) он (она, оно) он (она, оно)
называл двигал (-а, -о) возделывал ощущал (-а, -о)
(-а, -о) бы бы (-а, -о) бы бы
Pl.
1-е nomina-rē-mus move-rē-mus col-erē-mus senti-rē-mus
мы называли мы двигали бы мы возделыва- мы ощущали бы
бы ли бы
2-е nomina-rē-tis move-rē-tis col-erē-tis senti-rē-tis
вы называ- вы двигали бы вы возделыва- вы ощущали бы
ли бы ли бы
3-е nominā-re-nt movē-re-nt col-ĕre-nt sentī-re-nt
они называли они двигали бы они возделыва- они ощущали бы
бы ли бы
Образец спряжения глагола IIIб спряжения
capio, cepi, captum (основа capĭ-) брать
Лицо Sg. Pl.
1-е capĕ-re-m я брал (-а, -о) бы cape-rē-mus мы брали бы
2-е capĕ-re-s ты брал (-а, -о) бы cape-rē-tis вы брали бы
3-е capĕ-re-t он (она, оно) брал (-а, -о) бы capĕ-re-nt они брали бы
Спряжение глагола sum, fui, –, esse быть
и possum, potui, –, posse мочь в imperfectum conjunctīvi actīvi
Лицо Sg. Pl.
1-е essem я был/была/было бы essēmus мы были бы
2-е esses ты был/была/было бы essētis вы были бы
3-е esset он (она, оно) был/была/было бы essent они были бы
1-е possem я мог/могла/могло бы possēmus мы могли бы
2-е posses ты мог/могла/могло бы possētis вы могли бы
3-е posset он (она, оно) мог/могла/могло бы possent они могли бы

 137

http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
Спряжение глаголов в imperfectum conjunctīvi passīvi
I спр. II спр. III спр. IV спр.
Лицо nominā-re movē-re col-ĕre sentī-re
Sg.
1-е nominā-re-r movē-re-r col-ĕre-r sentī-re-r
меня называ- меня двига- меня возделыва- меня ощуща-
ли бы ли бы ли бы ли бы
2-е nomina-rē-ris move-rē-ris col-erē-ris senti-rē-ris
тебя называ- тебя двига- тебя возделыва- тебя ощуща-
ли бы ли бы ли бы ли бы
3-е nomina-rē-tur move-rē-tur col-erē-tur senti-rē-tur
его/ее называ- его/ее двига- его/ее возделы- его/ее ощуща-
ли бы ли бы вали бы ли бы
Pl.
1-е nomina-rē-mur move-rē-mur col-erē-mur senti-rē-mur
нас называ- нас двига- нас возделыва- нас ощущали бы
ли бы ли бы ли бы
2-е nomina-re-mĭni move-re-mĭni col-ere-mĭni senti-re-mĭni
вас называ- вас двига- вас возделыва- вас ощущали бы
ли бы ли бы ли бы
3-е nomina-re-ntur move-re-ntur col-ere-ntur senti-re-ntur
их называ- их двигали бы их возделыва- их ощущали бы
ли бы ли бы
Образец спряжения глагола IIIб спряжения
capio, cepi, captum (основа capĭ-) брать
Лицо Sg. Pl.
1-е capĕ-re-r меня брали бы cape-rē-mur нас брали бы
2-е cape-rē-ris тебя брали бы cape-re-mĭni вас брали бы
3-е cape-rē-tur его/ее брали бы cape-re-ntur их брали бы

Imperfectum conjunctīvi практически удобно образовывать от


фор­­мы infinitīvus praesentis actīvi, присоединяя к ней личные оконча­
ния. Например: inf. praes. act. nomināre; imperf. conj. act.: nominā­
re + m, + s, + t и т. д.; imperf. conj. pass.: nomināre + r, + ris, + tur и т. д.

25.3. PERFECTUM CONJUNCTĪVI ACTĪVI

Perfectum conjunctīvi actīvi образуется путем присоединения к основе


перфекта суффикса -ĕrĭ- и личных окончаний действительного залога:
<основа перфекта> + -ĕrĭ- + -□ actīvi
 138

http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
Спряжение глаголов в perfectum conjunctīvi actīvi
I спр. II спр. III спр. IV спр.
Лицо
Sg.
1-е nominav-ĕri-m mov-ĕri-m colu-ĕri-m sens-ĕri-m
я назвал (-а, -о)
я сдвинул я возделал я ощутил
бы (-а, -о) бы (-а, -о) бы (-а, -о) бы
2-е nominav-ĕri-s mov-ĕri-s colu-ĕri-s sens-ĕri-s
ты назвал ты сдвинул ты возделал (-а, ты ощутил
(-а, -о) бы (-а, -о) бы -о) бы (-а, -о) бы
3-е nominav-ĕri-t mov-ĕri-t colu-ĕri-t sens-ĕri-t
он (она, оно) он (она, оно) он (она, оно) он (она, оно)
назвал (-а, -о) сдвинул возделал ощутил (-а, -о)
бы (-а, -о) бы (-а, -о) бы бы
Pl.
1-е nominav-erĭ-mus mov-erĭ-mus colu-erĭ-mus sens-erĭ-mus
мы назвали бы мы сдвинули бы мы возделали бы мы ощути-
ли бы
2-е nominav-erĭ-tis mov-erĭ-tis colu-erĭ-tis sens-erĭ-tis
вы назвали бы вы сдвинули бы вы возделали бы вы ощути-
ли бы
3-е nominav-ĕri-nt mov-ĕri-nt colu-ĕri-nt sens-ĕri-nt
они назвали бы они сдвинули бы они возделали бы они ощути-
ли бы
Спряжение глаголов sum, fui, –, esse быть
и possum, potui, –, posse мочь в perfectum conjunctīvi activi
Лицо Sg. Pl.
1-е fuĕrim я был/была/было бы fuerĭmus мы были бы
2-е fuĕris ты был/была/было бы fuerĭtis вы были бы
3-е fuĕrit он (она, оно) был/была/было бы fuĕrint они были бы
1-е potuĕrim я смог/смогла/смогло бы potuerĭmus мы смогли бы
2-е potuĕris ты смог/смогла/смогло бы potuerĭtis вы смогли бы
3-е potuĕrit он (она, оно) смог/смогла/смогло бы potuĕrint они смогли бы

25.4. PERFECTUM CONJUNCTĪVI PASSĪVI

Perfectum conjunctīvi passīvi образует формы при помощи


participium perfecti passīvi (PPP) и личных форм вспомогательного гла-
гола sum, fui, –, esse быть в praesens conjunctīvi:
PPP и sim
 139

http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
Спряжение глаголов в perfectum conjunctīvi passīvi
I спр. II спр. III спр. IV спр.
Лицо
Sg.
1-е nominātus motus (a, um) cultus (a, um) sensus (a, um)
(a, um) sim sim sim sim
я был (-а, -о) я был (-а, -о) я был (-а, -о) меня бы ощу-
бы назван бы подвинут бы возделан тили
(-а, -о) (-а, -о) (-а, -о)
2-е nominātus motus (a, um) cultus (a, um) sensus (a, um)
(a, um) sis sis sis sis
ты был (-а, -о) ты был (-а, ты был (-а, -о) тебя бы ощутили
бы назван -о) бы по- бы возделан
(-а, -о) двинут (-а, -о) (-а, -о)
3-е nominātus motus (a, um) cultus (a, um) sensus (a, um) sit
(a, um) sit sit sit его (ее) бы ощу-
он (она, оно) он (она, оно) он (она, оно) тили
был (-а, -о) бы был (-а, -о) был (-а, -о) бы
назван (-а, -о) бы подвинут возделан (-а, -о)
(-а, -о)
Pl.
1-е nomināti (ae, a) moti (ae, a) culti (ae, a) sensi (ae, a)
simus simus simus simus
мы были бы на- мы были бы мы были бы нас бы ощутили
званы подвинуты возделаны
2-е nomināti (ae, a) moti (ae, a) culti (ae, a) sitis sensi (ae, a) sitis
sitis sitis вы были бы воз- вас бы ощутили
вы были бы на- вы были бы деланы
званы подвинуты
3-е nomināti (ae, a) moti (ae, a) culti (ae, a) sint sensi (ae, a) sint
sint sint они были бы их бы ощутили
они были бы они были бы возделаны
названы подвинуты

25.5. PLUSQUAMPERFECTUM CONJUNCTĪVI ACTĪVI

Plusquamperfectum conjunctīvi actīvi образуется путем присоедине-


ния к основе перфекта суффикса -issē- и личных окончаний действи-
тельного залога:

<основа перфекта> + -issē- + -□ actīvi

 140

http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
Спряжение глаголов в plusquamperfectum conjunctīvi actīvi
I спр. II спр. III спр. IV спр.
Лицо
Sg.
1-е nominav-isse-m mov-isse-m colu-isse-m sens-isse-m
я назвал (-а, -о) я подвинул (-а, -о) я возделал я ощутил
бы бы (-а, -о) бы (-а, -о) бы
2-е nominav-isse-s mov-isse-s colu-isse-s sens-isse-s
ты назвал ты подвинул ты возделал ты ощутил
(-а, -о) бы (-а, -о) бы (-а, -о) бы (-а, -о) бы
3-е nominav-isse-t mov-isse-t colu-isse-t sens-isse-t
он (она, оно) на- он (она, оно) под- он (она, оно) он (она, оно)
звал (-а, -о) бы винул (-а, -о) бы возделал (-а, ощутил
-о) бы (-а, -о) бы
Pl.
1-е nominav-issē-mus mov-issē-mus colu-issē-mus sens-issē-mus
мы назвали бы мы подвинули бы мы воздела- мы ощути-
ли бы ли бы
2-е nominav-issē-tis mov-issē-tis colu-issē-tis sens-issē-tis
вы назвали бы вы подвинули бы вы воздела- вы ощути-
ли бы ли бы
3-е nominav-isse-nt mov-isse-nt colu-isse-nt sens-isse-nt
они назвали бы они подвинули бы они воздела- они ощути-
ли бы ли бы
Спряжение глаголов sum, fui, –, esse быть
и possum, potui, –, posse мочь в plusquamperfectum conjunctīvi activi
Лицо Sg. Pl.
1-е fuissem я был/была/было бы fuissēmus мы были бы
2-е fuisses ты был/была/было бы fuissētis вы были бы
3-е fuisset он (она, оно) был/была/было бы fuissent они были бы
1-е potuissem я смог/смогла/смогло бы potuissēmus мы смогли бы
2-е potuisses ты смог/смогла/смогло бы potuissētis вы смогли бы
3-е potuisset он (она, оно) смог/смогла/смогло бы potuissent они смогли бы

25.6. PLUSQUAMPERFECTUM CONJUNCTĪVI PASSĪVI

Plusquamperfectum conjunctīvi passīvi образует свои формы при по-


мощи participium perfecti passīvi (PPP) и личных форм вспомогательно-
го глагола sum, fui, –, esse быть в imperfectum conjunctīvi:
PPP и essem

 141

http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
Спряжение глаголов в plusquamperfectum conjunctīvi passīvi
I спр. II спр. III спр. IV спр.
Лицо
Sg.
1-е nominātus (a, um) motus (a, um) cultus (a, um) sensus (a, um)
essem essem essem essem
я был (-а, -о) бы я был (-а, -о) я был (-а, -о) меня бы ощу-
назван (-а, -о) бы подвинут бы возделан тили
(-а, -о) (-а, -о)
2-е nominātus (a, um) motus (a, um) cultus (a, um) sensus (a, um)
esses esses esses esses
ты был (-а, -о) ты был (-а, -о) ты был (-а, -о) тебя бы ощу-
бы назван (-а, -о) бы подвинут бы возделан тили
(-а, -о) (-а, -о)
3-е nominātus (a, um) motus (a, um) cultus (a, um) sensus (a, um)
esset esset esset esset
он (она, оно) был он (она, оно) он (она, оно) его (ее) бы
(-а, -о) бы назван был (-а, -о) был (-а, -о) бы ощутили
(-а, -о) бы подвинут возделан (-а,
(-а, -о) -о)
Pl.
1-е nomināti (ae, a) moti (ae, a) culti (ae, a) sensi (ae, a)
essēmus essēmus essēmus essēmus
мы были бы на- мы были бы мы были бы нас бы ощу-
званы подвинуты возделаны тили
2-е nomināti (ae, a) moti (ae, a) culti (ae, a) sensi (ae, a)
essētis essētis essētis essētis
вы были бы на- вы были бы вы были бы вас бы ощутили
званы подвинуты возделаны
3-е nomināti (ae, a) moti (ae, a) culti (ae, a) sensi (ae, a)
essent essent essent essent
они были бы на- они были бы они были бы их бы ощутили
званы подвинуты возделаны

25.7. КОНЪЮНКТИВ В НЕЗАВИСИМОМ ПРЕДЛОЖЕНИИ

1. Conjunctīvus (ad)hortatīvus (побудительный конъюнктив) вы-


ражает побуждение, призыв к действию с участием говорящего. В этой
функции употребляется praesens conjunctīvi в 1-м лице мн. ч. На рус-
ский язык переводится будущим временем с соответствующей побу-
дительной интонацией или повелительным наклонением: «давайте!»
 142

http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
с инфинитивом. Например: Disputēmus! Будем рассуждать! Давайте
рассуждать! Gaudeāmus! Будем веселиться! Давайте веселиться!
2. Conjunctīvus jussīvus (imperatīvus) (повелительный конъюн-
ктив) выражает приказание или пожелание. Употребляется praesens
conjunctīvi во 2-м и 3-м лице ед. и мн. ч. Форма 2-го лица переводится
на русский язык повелительным наклонением или условным с пове-
лительной интонацией. Форма 3-го лица переводится с помощью слов
«пусть», «пускай», «да». Например: Dicas! Говори! Говорил бы ты!
Philosŏphi dispǔtent! Пусть философы рассуждают!
3. Conjunctīvus prohibitīvus (запретительный конъюнктив) выража-
ет запрещение, т.  е. взаимозаменяем с отрицательной формой повели-
тельного наклонения (imperatīvus negatīvus). Употребляется praesens и
perfectum conjunctīvi (без различия для смысла) с отрицанием ne. Напри-
мер: Ne dicas! (= Noli dicĕre!) Не говори! Ne taceat! Пусть он не молчит!
4. Conjunctīvus dubitatīvus (конъюнктив сомнения) выражает со-
мнение, нерешительность. Употребляется в вопросительных предло-
жениях, чаще всего по отношению к 1-му лицу ед. или мн. ч. Ставится
praesens conjunctīvi, если вопрос относится к настоящему времени, и
imperfectum conjunctīvi, если вопрос относится к прошедшему време-
ни. Чаще всего переводится с помощью безличных предложений со
сказуемым в форме инфинитива и дательным падежом действующе-
го лица. Например: Quid agam? Что же мне делать? Quid agerēmus?
Что нам было делать?
5. Conjunctīvus concessīvus (конъюнктив допущения) выража-
ет уступку или допущение. Обычно в этой функции употребляется
praesens conjunctīvi, реже  – perfectum conjunctīvi; отрицание  – non.
Иногда значение этого конъюнктива уточняется с помощью слов ut
или licet ‘пусть, хотя бы’. При переводе можно добавить слово допу-
стим. Например: Ut sit hoc verum. Пусть даже это правда. Допустим,
это правда.
6. Conjunctīvus optatīvus (желательный конъюнктив) выражает
желание. Если высказывается пожелание, чтобы что-то не исполни-
лось, используется отрицание ne. Употребляется, как правило, с части-
цей utĭnam о если бы! Возможны три случая:
• желание высказывается безотносительно к его исполнимости:
говорящий не знает, исполнится оно или нет. В таком случае употреб­
ляется praesens conjunctīvi. Например: Utĭnam dicat! О если бы он ска-
зал! (может быть, скажет);
 143

http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
• говорящий знает, что его желание неисполнимо в момент речи.
В  этом случае употребляется imperfectum conjunctīvi. Например:
Utĭnam dicěret! О если бы он (сейчас) сказал! (но он не говорит);
• говорящий знает, что его желание не было выполнено в про-
шлом. В таком случае употребляется plusquamperfectum conjunctīvi.
Например: Utĭnam dixisset (plusq. conj. act.)! О если бы он (тогда) ска-
зал! (он тогда не сказал).
7. Conjunctīvus potentiālis (конъюнктив возможности) выражает
возможность или нерешительное утверждение. Употребляется praesens
или perfectum conjunctīvi, обычно в сочетании с неопределенным или
вопросительным местоимением. На русский язык переводится услов-
ным наклонением или будущим временем с добавлением слов может
быть, возможно или пожалуй. Например: Alĭquis dicat… Возможно,
кто-то скажет (пожалуй, кто-то сказал бы).

Лексический минимум
Convenio, convēni, conventum, 4 сходиться, соглашаться: конвенция;
distribuo, distribui, distribūtum, 3 распределять, размещать: дис-
трибуция, дистрибутивный;
oro, orāvi, orātum, 1 говорить, просить (orator, ōris m оратор):
оратория;
pello, pepŭli, pulsum, 3 толкать, гнать, изгонять: пульс, импульс,
пропеллер.
Афоризмы и крылатые выражения
1. Qui nimium probat, nihil probat. Кто доказывает много, тот
ничего не доказывает. – Ошибочное выдвижение лишних доказа-
тельств, противоречащих основным.
2. Quod erat demonstrandum. Что и требовалось доказать.

Задания
1. Проспрягайте глаголы.
В praesens и imperfectum conjunctīvi actīvi: dubĭto, 1 сомневаться,
vinco, vici, victum, 3 побеждать.
В praesens и imperfectum conjunctīvi passīvi: servo, 1 спасать,
munio, 4 укреплять.
2. Найдите словарную форму глаголов, образуйте формы praesens и
imperfectum conjunctīvi, не изменяя лица, числа и залога.
Nocet, absŭmus, curātur, vivunt, muniuntur, taces, fugĭmus.
 144

http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
3. Прочитайте, сделайте грамматический анализ, переведите.
1. Cédant árma togáe, concédat láurea láudi (Cic.). 2. Si quis non vult
operāri, nec mandūcet (Biblia). 3. Ómnia víncit amór et nós cedámus amóri
(Verg.). 4. Sáepe stilúm vertás iterúm quae dígna legí sint Scrípturús (Hor.).
5. Dixitque Deus: Fiat lux. Et facta est lux (Biblia). 6. Requiescat in pace
(= R.I.P.). 7. Ómnia possideát, non póssidet áĕra Mínos (Ovid.). 8. Legant
prius et postea despiciant. 9. Ne sutor supra crepĭdam judĭcet (Plinius Ma-
jor). 10. Quidquid Latīne dictum sit, altum vidētur. 11. Qui sine peccāto est
vestrum, primus in illam lapĭdem mittat (Biblia). 12. Qui dedit beneficium,
taceat, narret, qui accēpit (Sen.). 13. Ut perfectus sit homo Dei, ad omne
opus bonum instructus (Biblia). 14. Hoc sine ullā dubitatiōne confirmavěrim
eloquentiam rem unam esse omnium difficillĭmam (Cic.). 15.  Mandātum
primum est: «Dilĭges Domĭnum Deum tuum ex toto corde tuo, et ex totā
animā tuā, et ex totā mente tuā, et ex totā virtūte tuā». Mandātum secundum
est: «Dilĭges proxĭmum tuum tamquam te ipsum».
16. Quísquis amát – valeát, pereát, qui néscit amáre.
Bís tantó pereát || quísquis amáre vetát!
(Mart.)
4. Переведите на латинский язык.
1. Пусть сгинет тот, кто сказал наше раньше нас. 2. (Пусть) живет Бе-
ларусь! 3. Давайте любить и беречь жизнь! 4. О если бы я был красноре-
чив, как Цицерон, и богат, как Крез! 5. Пусть слова соответствуют делам.

26. ПРАВИЛО CONSEСUTIO TEMPŎRUM.


КОСВЕННЫЙ ВОПРОС

26.1. CONSEСUTIO TEMPŎRUM

Употребление времен конъюнктива в придаточных предложениях


зависит от следующих условий:
1) как происходит действие придаточного предложения относи-
тельно действия в главном предложении – одновременно, предшеству-
ет или предстоит;
2) в каком времени стоит глагол-сказуемое в главном предложении
(в главном или историческом):

 145

http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
Главные времена Исторические времена
praesens imperfectum
futūrum I perfectum
futūrum II plusquamperfectum

Такая двусторонняя зависимость времени сослагательного накло-


нения в придаточном предложении от времени глагола в главном пред-
ложении и от соотношения действий главного и придаточного предло-
жений выражается в правиле последовательности времен (consecutio
tempŏrum).
Форма сказуемого в придаточном предложении
Время при действии по отношению к действию главного
сказуемого главного одновре-
предложения предшествую- предстоящее
менное дей-
щее действие действие
ствие
Главные времена: praesens perfectum con- part. fut. act.
praesens conjunctīvi junctīvi и sum, fui, –, esse
futūrum I в praes. conjunctīvi
futūrum II (форма на -ūrus sim)
Исторические imperfectum plusquamper- part. fut. act.
времена: conjunctīvi fectum и sum, fui, –, esse
imperfectum conjunctīvi в imperf. conjunctīvi
perfectum (форма на -ūrus es-
plusquamperfectum sem)

Полностью правило последовательности времен применяется в


косвенном вопросе и в косвенной речи, частично – в других видах при-
даточных предложений.

26.2. КОСВЕННЫЙ ВОПРОС

В русском языке прямой и косвенный вопросы грамматически не


различаются, в них употребляются одни и те же времена и наклоне-
ния: Что ты читаешь? Скажи мне, что ты читаешь. В латинском
языке в косвенном вопросе употребляются времена конъюнктива по
правилу последовательности времен (consecutio tempŏrum).
Косвенным вопросом (quaestio oblīqua) называется дополнитель-
ное придаточное предложение, которое присоединяется вопроситель-
ными местоимениями (quis кто? quid что? qui, quae, quod который,

 146

http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
какой? qualis, e какой?), наречиями (ubi где? unde откуда? cur по-
чему? quo куда, где?), вопросительными частицами (ne ли, num не-
ужели, разве, nonne неужели не, разве не, an или, utrum... an ли... или,
si ли). Косвенный вопрос употребляется после глаголов со значением
‘спрашивать’, ‘говорить’, ‘знать’, ‘видеть’ и т. п. и безличных выраже-
ний типа notum est известно, ignōtum est неизвестно, intĕrest важно,
есть разница и т. п.
Правило последовательности времен в косвенном вопросе реали-
зуется в полном объеме.
1. Если в главном предложении сказуемое стоит в одном из главных
времен, то в придаточном употребляется praesens conjunctīvi при одно-
временности действия, perfectum conjunctīvi  – при предшествующем
действии, participium futūri actīvi с глаголом esse в praesens conjunctīvi –
при предстоящем действии: Interrŏgo (interrogābo, interrogavĕro), quid
agas (egĕris, actūrus sis). Я спрашиваю (буду спрашивать, спрошу), что
ты делаешь (делал или сделал, будешь делать или сделаешь).
2. Если в главном предложении сказуемое стоит в одном из историче-
ских времен, то в придаточном употребляется imperfectum conjunctīvi при
одновременности действия, plusquamperfectum conjunctīvi при предше-
ствовании действия, participium futūri actīvi с глаголом esse в imperfectum
conjunctīvi при предстоящем действии: Interrogābam (interrogāvi,
interrogavĕram), quid agĕres (egisses, actūrus esses). Я спрашивал (спросил),
что ты делаешь (делал или сделал, будешь делать или сделаешь).
Полностью правило последовательности времен реализуется и в
дополнительных предложениях с союзом quin что, когда в главном
предложении выражается отсутствие сомнения (non dubĭto не сомне-
ваюсь, dubium non est нет сомнения, nemo dubĭtat никто не сомнева-
ется, quis dubĭtat кто сомневается):
Non dubĭto, quin me ames (amavĕris, amatūrus sis). Я не сомневаюсь,
что ты меня любишь (любил, будешь любить).
Non dubitāvi, quin me amāres (amavisses, amatūrus esses). Я не со-
мневался, что ты меня любишь (любил, будешь любить).

Лексический минимум

Anĭmus, i m дух, душа: анимация, аниматор, анимизм, реанимация;


rogo, rogāvi, rogātum, 1 просить, спрашивать: прерогатива;
sors, sortis f жребий, участь, судьба: сорт, ассортимент, консор-
циум;
trado, tradĭdi, tradĭtum, 3 передавать: традиция.
 147

http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
Афоризмы и крылатые выражения

1. Ignōtum рег ignōtum. Неизвестное через неизвестное. – Ошиб-


ка в объяснении или рассуждении.
2. Sui genĕris. Своего рода.

Задания
1. Вставьте в нужной форме конъюнктив глагола scribo, psi, ptum, 3
писать в предложение Мать спрашивает (спросила), что сын пишет (на-
писал, напишет).
1. Mater interrŏgat, quid filius… (…). 2. Mater interrogāvit, quid fili-
us… (…).
2. Переведите на латинский язык предложение.
Я не буду писать тебе о том, что я буду делать, но напишу, что я
сделал.
3. Прочитайте, сделайте грамматический анализ, переведите.
1. Ignoranti, quem portum petat, nullus suus ventus est (Sen.). 2. Nes-
ciat sinistra tua quid faciat dextĕra tua (Biblia). 3. Plinius dicĕre solēbat
nullum librum tam malum esse, ex quo non alĭqui fructus percĭpi possent.
4. Diogĕnes interrogātus, ubi Graeciae viros vidisset bonos: viros quidem
ait nusquam, sed Lacedaemōne puĕros vidi. 5. Interrogātus a quodam, cu-
jas esset, Diogĕnes respondit «Cosmopolītes», id est civis mundi, signifĭ-
cans philosŏphum, ubicumque locōrum agat, in suā patriā vivĕre (Erasm.).
6. Anacharsis Scytha cuidam obicienti, quod esset barbărus, respondit:
«Anacharsis barbărus est apud Athenienses, sed vicissim Athenienses bar-
bări sunt apud Scythas» (Erasm.). 7. In Olympiis praecōnem ita pronun-
tiantem «Doxippus viros vicit» correxit Diogĕnes «Hic», inquiens, «manci­
pia (vicit), sed ego viros!» significans eos, qui certārent Olympia, non esse
viros, sed gloriae mancipia (Erasm.). 8. Cato conspiciens multōrum erĭgi
statuas «Malim», inquit, «ut de me quaerant homĭnes, quam ob rem Catōni
non sit posĭta statua, quam qua re sit posĭta». 9. Ab Aesōpo interrogātus,
quid agĕret Juppĭter, Solon respondet «Excelsa deprĭmit, depressa extollit»,
indĭcans arbitrio numĭnis res homĭnum sursum deorsum volvi et revolvi.
10. Dic mihi, quis amīcus tuus sit, et tibi dicam, quis sis. 11. Rex Agis
dicēbat Lacedaemonios non interrogāre, quam multi, sed ubi essent hostes.
12. Dico vobis quia unus vestrum me traditūrus est.
 148

http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
Q. Horatius de beatitudĭne
Non póssidéntem múlta vocáveris
Recté beátum: réctius óccupat
Nomén beáti, quí deórum
Múneribús sapiénter úti,
Durámque cállet páuperiém pati,
Pejúsque léto flagitiúm timet;
Non ílle pro carís amícis
Áut patriá timidús períre.
(Hor., Carmĭna, IV, 9, 45–52)
De Lacedaemoniis
Lacedaemonii non interrogābant, quot essent hostes, sed ubi essent.
Unus ex Lacedaemoniis, interrogātus, cur urbem non munīrent, dixit:
«Sparta non moenĭbus, sed nostris corporĭbus munīta est».
Lacedaemonii, interrogāti, quā de causā nunquam leges mutārent, dix-
ērunt: «Ne serviant leges hominĭbus, sed homĭnes oboediant legĭbus!».
Olim Lacedaemonii non dubitābant, quin optĭmas leges Lycurgus sibi
dedisset. Lycurgus statum Spartae mutāvit. Inter omnes Spartānos totum
agrum aequalĭter divīsit, nemĭni postea suam partem alienāre aut dividĕre
licuit.

27. ПРИДАТОЧНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ ЦЕЛИ,


ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ, СЛЕДСТВИЯ
И ПОЯСНИТЕЛЬНЫЕ

27.1. ПРИДАТОЧНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ ЦЕЛИ

Вводятся союзами ut (fināle) чтобы, ne (fināle) чтобы не.


Употребляются только praesens conjunctīvi (после главных времен)
или imperfectum conjunctīvi (после исторических времен):
Edĭmus, ut vivāmus, non vivĭmus, ut edāmus.
Мы едим, чтобы жить (мы жили), но не живем, чтобы есть
(мы ели).
 149

http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
27.2. ПРИДАТОЧНЫЕ ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ
ПРЕДЛОЖЕНИЯ

Существует три разновидности придаточных дополнительных


пред­ложений.
1. Придаточные дополнительные при глаголах со значением стрем-
ления и желания (заботиться, стремиться, желать, просить, позво-
лять, убеждать, приказывать).
Вводятся союзами ut (objectīvum) чтобы, ne (objectīvum) что­
бы не.
Употребляются только praesens conjunctīvi (после главных времен)
или imperfectum conjunctīvi (после исторических времен):
Rogo, ut veniat.
Я прошу, чтобы он пришел.
2. Придаточные дополнительные при глаголах и выражениях со
значением боязни (бояться, опасаться; есть страх, есть опасение).
Вводятся союзами ne что, чтобы не, как бы не (действие нежела-
тельно); ne non / ut что не (действие желательно).
Употребляются только praesens conjunctīvi (после главных времен)
или imperfectum conjunctīvi (после исторических времен):
Timeo, ne veniat.
Я боюсь, что он придет (= чтобы он не пришел; как бы он
не пришел).
Timeo, ne non veniat.
Я боюсь, что он не придет.
3. Придаточные дополнительные при глаголах со значением пре-
пятствия (препятствовать, мешать).
Вводятся союзами ne, quomĭnus, quin чтобы. Союзы quomĭnus,
quin обычно употребляются, если в управляющем предложении есть
отрицание.
Употребляются только praesens conjunctīvi (после главных времен)
или imperfectum conjunctīvi (после исторических времен):
Impĕdit, ne veniam.
Он препятствует, чтобы я приходил.
Non impĕdit, quin veniam.
Он не препятствует, чтобы я приходил.
 150

http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
27.3. ПРИДАТОЧНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ СЛЕДСТВИЯ

Вводятся союзами ut (consecutīvum) так что, ut non так что не.


В управляющем предложении могут употребляться соотноситель-
ные слова: местоимения talis, e; tantus, a, um; ejusmŏdi; is, ea, id; hic,
haec, hoc такой; наречия sic, ita, adeo, tam так, столь, до того. В этом
случае ut переводится как что, чтобы, ut non – что не, чтобы не.
Употребляются praesens conjunctīvi (после главных времен) или
imperfectum conjunctīvi (после исторических времен):
Ver appropinquat, ut aves advŏlent.
Приближается весна, так что птицы прилетают.
Dicit ita, ut omnes admirentur.
Он говорит так, что все восхищаются.

27.4. ПРИДАТОЧНЫЕ ПОЯСНИТЕЛЬНЫЕ


ПРЕДЛОЖЕНИЯ

Вводятся союзом ut (explicatīvum) что, чтобы, ut non что не, что-


бы не. Служат для раскрытия содержания главного предложения.
В главном предложении присутствуют безличные выражения est,
fit бывает, происходит; evĕnit, accĭdit случается и т. п.; mos est есть
обычай, lex est есть закон и т. п.
Употребляются только praesens conjunctīvi (после главных времен)
или imperfectum conjunctīvi (после исторических времен):
Accĭdit, ut homo patriam non amet.
Случается, что человек не любит родину.

Лексический минимум

Nullus, a, um никакой: нуль, аннулировать, аннуляция, нуллифи-


кация;
praemium, i n награда: премия;
sanus, a, um здоровый: санитар, санаторий, санация;
utor, usus sum, 3 пользоваться, употреблять (usus, us m употре-
бление, обычай, опыт): узус, узуальный;
valeo, valui, –, 2 быть здоровым, здравствовать, быть сильным,
иметь значение (valetūdo, ĭnis f здоровье): валентность, валюта, де-
вальвация, инвалид, превалировать, валериана, Валерий, Валентин.
 151

http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
Афоризмы и крылатые выражения

1. Haec fac, ut felix vivas. Так поступай, чтобы жить счастливо.


2. Prima lex historiae, ne quid falsi dicat. Первое правило истории –
не допускать лжи.
3. Ut vincas, disce pati. Чтобы побеждать, учись терпеть.

Задания
1. Прочитайте, сделайте грамматический анализ, переведите.
1. Edĭmus, ut vivāmus, non vivĭmus, ut edāmus. 2. Paupertas impŭlit
audax, ut versus facĕrem (Hor.). 3. Unum habēmus os et duas aures, ut
minus dicāmus et plus audiāmus. 4. Credo, ut intellĭgam. Intellĭgo, ut cre-
dam. 5. Diogĕnes de fodiendo et calcitrando certāre homĭnes, ut autem
boni ac probi fiĕrent, curāre nemĭnem dicēbat. 6. Nulla est homĭni causa
philosophandi, nisi ut beātus sit. 7. Cur non mitto meos tibi, Pontiliane,
libellos? // Ne mihi tu mittas, Pontiliane, tuos (Mart.). 8. Linguae Latīnae in
gente nostrā tam creber est usus, ut paucissĭmi sint futūri, qui Latīna scripta
legentes eădem intellegĕre non possint (Volān.).
9. Sít tibi térra levís mollíque tegáris aréna,
Né tua non possínt || éruer(e) óssa canés.
(Mart.)
2. Переведите на латинский язык.
1. Я даю, чтобы ты дал. 2. Икар подлетел к солнцу так близко, что
воск растаял и он упал в море. 3. Цицерон был назван отцом Отече-
ства, после того как он спас государство от большой опасности. 4. Бе-
регись, чтобы ты не упал.
*3. Задание на сообразительность.
Девизы самых разных организаций – католических орденов, военных
частей и даже целых стран – сформулированы именно на латинском
языке. Например, один из девизов США украшает американские банк-
ноты: E Plurĭbus Unum. Девиз Канады – A mari usque ad mari – взят из книги
псалмов, а кредо Секретной службы Чешской Республики звучит как
Audi, vide, tace. Однако чаще всего латинские выражения становятся
девизами учебных заведений. Переведите следующие девизы:
Rerum cognoscĕre causas (Лондонская школа экономики), Fiat
Lux (Университет Беркли), Domĭnus Illuminatio Mea (Университет Ок-
сфорда), Hic et ubique terrārum (Парижский университет), Plus ratio
quam vis (Ягеллонский университет), Summā cum laude (лицей БГУ).
Какая академия имела латинский девиз Не следует щекотать
спящего дракона?

 152

http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
28. ПРИДАТОЧНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ
ВРЕМЕНИ, ПРИЧИНЫ, УСТУПКИ

Придаточные предложения времени, причины, уступки вводятся


союзом cum когда, потому что, хотя.

28.1. ПРИДАТОЧНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ ВРЕМЕНИ

Придаточные предложения времени присоединяются союзами


cum, ubi когда, postquam после того как, cum primum как только,
donec, dum пока, antĕquam, priusquam прежде чем. В зависимости от
союза в придаточном предложении может употребляться и indicatīvus,
и conjunctīvus.
Наиболее частотным является союз cum. Он употребляется и с
indicatīvus (cum temporāle), и с conjunctīvus (cum historĭcum).
Придаточные предложения с cum temporāle выражают толь-
ко временны́е отношения, логической связи с действиями в главном
предложении либо нет, либо она говорящему неизвестна. Сказуемое
ставится в indicatīvus, время может быть любое (по смыслу):
Cum Romam venĕro (fut. II ind. act.), tibi scribam (fut. I ind. act.).
Когда я приеду в Рим, я напишу тебе.
Cum Romam venĕram (plusq. ind. act.), tibi scripsi (perf. ind. act.).
Когда я приехал в Рим, я написал тебе.
Союз cum historĭcum может вводить придаточные предложения
времени в рассказе о прошлых (исторических) событиях. Глагол-ска-
зуемое придаточного предложения в таком случае всегда будет стоять
в conjunctīvus, а переводиться изъявительным наклонением. Употреб­
ляются два времени:
1) imperfectum conjunctīvi, если действие в главном и придаточном
предложениях происходит одновременно: Philippus, cum bellum contra
Persas parāret, occīsus est. Филипп был убит, когда (в то время как)
готовил войну против персов;
2) plusquamperfectum conjunctīvi, если действие в придаточном
предложении происходит раньше, чем в главном: Milĭtes, cum hostes
vicissent, in castra properavērunt. Воины, когда (после того как) они по-
бедили врагов, поспешили в лагерь.
 153

http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
Помимо временнóй связи, между действием главного и придаточ-
ного предложений существует и внутренняя причинная связь: ‘воины
получили возможность вернуться в лагерь только после победы над
врагами’.

28.2. ПРИДАТОЧНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ ПРИЧИНЫ

Придаточные предложения причины могут вводиться союзами


cum, quod, quia, quoniam так как, потому что. Наиболее же частым
союзом в предложениях данного типа является cum causāle. В таком
случае сказуемое ставится в conjunctīvus. Времена conjunctīvus упо-
требляются по правилу consecutio tempŏrum:
Аmīcus meus, cum aegrōtus esset (imperf. conj.), non vēnit. Мой друг
не пришел, так как он был болен (одновременность действия).
Cum urbs altis muris munīta esset (plusq. conj. pass.), hostes eam ex-
pugnāre non potuērunt. Так как город был укреплен высокими стенами,
враги не смогли его завоевать (предшествование действия).
Сказуемое в придаточных предложениях причины с союзами quod,
quia, quoniam ставится:
1) в indicatīvus, когда автором приводится реально существующая
причина: Non tibi scribo, quod aegrōtus sum. Я не пишу тебе, так как
я болен;
2) в conjunctīvus, когда автор приводит причину от действующего
лица, которое упоминается в главном предложении. Это чужое (не от
имени говорящего) мнение. Времена conjunctīvus употребляются по
правилу consecutio tempŏrum: Mea mater irāta est mihi, quia non rediĕrim
(perf. conj.) domum. Моя мать сердится на меня, так как (по ее сло-
вам) я не вернулся домой.

28.3. ПРИДАТОЧНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ УСТУПКИ

Придаточные предложения уступки вводятся союзами quamquam,


cum (concessīvum ‘уступительное’), ut (concessīvum), quamvis, etsi,
tametsi хотя, несмотря на то что. После союза quamquam употребля-
ется indicatīvus, после cum (concessīvum), ut (concessīvum), quamvis –
conjunctīvus, после etsi, tametsi  – или indicatīvus, или conjunctīvus.
В придаточных с cum concessīvum употребляются те же времена, что
и при cum causāle. В главном предложении на значение уступки может
 154

http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
указывать наречие tamen однако: Cum multi milĭtes concidissent (plusq.
conj. act.), tamen relĭqui fortĭter resistēbant. Хотя многие воины погибли
в сражении, однако остальные храбро сопротивлялись.

Лексический минимум

Relinquo, līqui, lictum, 3 оставлять: реликт;


relĭquus, a, um остальной: реликвия;
respicio, spēxi, spectum, 3 оглядываться: респектабельный;
respondeo, ndi, nsum, 2 отвечать: респондент.
Афоризмы и крылатые выражения

1. Obscūrum per obscurius. (Объяснять) неясное через более


неясное.
2. Omne verum omni vero consŏnat. Все истины согласовываются
друг с другом. – Схоластическое положение.
3. Omnis determinatio est negatio. Всякое определение есть от-
рицание (Б. Спиноза).
4. Sublatā causā, tollĭtur morbus. Если устранить причину, тогда
пройдет и болезнь. – Приписывается греческому врачу Гиппократу.

Задания
1. Переведите на русский язык и объясните латинскую конструкцию
предложений.
1. Cum hostes in bello victi essent, popŭlus gavīsus est. Hostĭbus in bel-
lo victis, popŭlus gavīsus est. 2. Cum senatōres contradicĕrent, lex probāta
non est. Senatorĭbus contradicentĭbus, lex probāta non est.
2. Переведите на русский язык и назовите тип придаточных предло-
жений.
1. Cum Hydra necāta esset, Hercŭles sagittas venēno ejus tinxit. 2. Cum
Hydra necāta esset, incŏlae domĭbus suis exīre jam non timēbant. 3. Cum
Hydra necāta esset, Eurystheus rex facĭnus Hercŭlis non aestimāvit.
3. Прочитайте, сделайте грамматический анализ, переведите.
1. Facĭle omnes, cum valēmus, recta consilia aegrōtis damus (Ter.).
2. Cum sis mortalis, quae sunt mortalia, cura (Ovid.) 3. C. Laelius, cum ei
quidam malo genĕre natus dicĕret eum indignum esse suis majorĭbus: «At,
hercŭle», inquit, «tu tuis dignus es!» 4. Alexander, cum legisset epistŭlam
matris, quā admonebātur, ut a venēno Philippi medĭci cavēret, acceptam
 155

http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
potiōnem non deterrĭtus bibit (Sen.). 5. Diogĕnes deōrum, cum sint optĭmi
natūra, proprium esse benefacĕre omnĭbus, nocēre nemĭni dicēbat. 6. Deme-
trius, Antigŏni filius, cum Megăram cepisset, jussit Stilpōnis domum servāri
incolŭmem. 7. Admonĭtus igĭtur Stilpon, ut libellum daret rerum omnium,
quas amisisset, «Ego», inquit, «Nihil bonōrum meōrum amīsi, nam eruditio
et eloquentia mihi sunt incolŭmes» (Erasm.).
8. Cúm tua nón edás, carpís mea cármina, Laéli.
Cárpere vél nolí || nóstra, vel éde tuá.
(Mart.)
De virtūte Zenōnis Eleātae
Zenon accusātus, quod conjurāsset in perniciem Nearchi tyranni, cum
in quaestionĭbus juberētur prodĕre nomĭna conjuratōrum, nomināvit ple-
rosque illi tyranno amicissĭmos. De his cum tyrannus sumpsisset supplici-
um rogaretque, num quis superesset etiam: «Tu solus», inquit, «rei publĭcae
pernicies!» Tandem et linguam dentĭbus amputātam in os tyranni exspuit
(Erasm.).
De crudelitāte Darēi
Darēus, rex Persārum, cum exercĭtum in Eurōpam trajicĕre constituis-
set, ut Scythas bello persequerētur, a Persā nobĭli, cui quattuor filii erant,
rogātus est, ut unum ex filiis domi relinquerētur. Eī rex: «Cum, – inquit, – a
me petivĕris, ut unum ex filiis tibi relinquĕrem, omnes domi relinquam».
Quo dicto, crudelĭter imperāvit, ut quattuor illīus filii occiderentur. Ita
omnes filii domi mansērunt.
De leōne et asĭno et vulpe
Leo et asĭnus et vulpes aliquando convenērunt et societātem junxērunt,
ut socii venatiōnis essent. Multis in silvā bestiis comprehensis et necātis,
leo asĭno imperāvit, ut praedam dividĕret. Asĭnus omnĭbus aequāles partes
tribuit. Cum hoc leo spectavisset, eum dilaniāvit. Tum imperāvit vulpi, ut
praedam dividĕret et distribuĕret. Vulpes praedam ita divīsit, ut leōni ma-
jōrem, sibi minōrem partem tribuĕret. Tum leo: «Cur, – inquit, – ita divisisti
praedam, ut mihi majōrem partem tribuĕres? Recte egisti, nam mihi, regi
animalium, major pars debētur». Vulpes respondit asĭni sortem se docuisse
praedam dividĕre.
Cicĕro
Cicerōnem fuisse homĭnem suis temporĭbus eruditissĭmum omnes con-
sentiunt. Nam non solum Latinārum, sed etiam Graecārum litterārum peri-
 156

http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
tissĭmus fuit. Praeterea magnum in eo scriptōris ingenium fuisse constat.
Ităque multos libros composuit, in quibus lingua Latīna sapientiam Grae-
cōrum illustrāvit. Sic facundiae et Latinārum litterārum parens factus est.
Cum anno sexagesĭmo tertio Cicĕro, consul creātus, conjuratiōnem Cati­
līnae cum virtūte et constantiā patefecisset et oppressisset, senātus popu-
lusque Romānus eum patrem patriae appellāvit.
4. Переведите на латинский язык.
1. Хотя греки разрушили Трою, память о ней сохранил Гомер.
2.  Когда в Риме правил Нерон, там случился пожар. 3. Доверяй, но
смотри, кому доверяешь. 4. Спартанцы говорили, что не надо спраши-
вать, сколько врагов, но где они.

29. ПРИДАТОЧНЫЕ УСЛОВНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ

Союзы si если, если бы и nisi если не, если бы не вводят придаточ-


ное условное предложение. Придаточное условное вместе с главным
предложением, к которому оно относится, составляет условный пери-
од. В придаточном предложении содержится необходимое условие, в
главном – ожидаемый результат.
В зависимости от употребляемых глагольных форм различают три
вида условных периодов:
1. Casus reālis (реальный случай). В таком предложении не выра-
жается отношения говорящего к исполнимости/неисполнимости усло-
вия и следствия:
Придаточное предложение Главное предложение
si + indicatīvus всех времен indicatīvus, imperatīvus или conjunctīvus в лю-
бом значении, употребляемом в независимом
предложении

Например: Si interrŏgas, respondeo. Если ты спрашиваешь, я от-


вечаю.
2. Casus potentiālis (возможный случай). Здесь содержатся усло-
вие и следствие, относящиеся к будущему времени, при этом выпол-
нение условия говорящим не ожидается, хотя и возможно. При пере-
воде на русский язык можно добавить слова: может быть, пожалуй,
возможно и т. п.:
 157

http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
Придаточное предложение Главное предложение
si + praesens или perfectum conjunctīvi praesens или perfectum conjunctīvi

Например: Si interrŏges (interrogavĕris), respondeam (respondĕrim).


Если бы ты спрашивал, я бы, возможно, отвечал.
3. Casus irreālis (нереальный случай):
Придаточное предложение Главное предложение
a) si + imperfectum conjunctīvi imperfectum conjunctīvi
б) si + plusquamperfectum conjunctīvi plusquamperfectum conjunctīvi

a) imperfectum conjunctīvi указывает на то, что условие и следствие


относятся к моменту речи и говорящий считает их невыполнимыми.
Например: Si interrogāres, respondērem. Если бы ты (сейчас) спраши-
вал, я бы отвечал (ты в данный момент не спрашиваешь, я не отвечаю);
б) plusquamperfectum conjunctīvi указывает на противоположность
тому, что было в прошлом на самом деле. Например: Si interrogavisses,
respondissem. Если бы ты (тогда) спрашивал, я бы отвечал (ты тогда
не спрашивал, я не отвечал).
О б р а т и т е в н и м а н и е: если при si (nisi) употреблена любая
форма индикатива, союз переводится как если (если не); если же при
si (nisi) употреблена любая форма конъюнктива, союз переводится как
если бы (если бы не).
Лексический минимум
Bellum, i n война: парабеллум (пистолет);
justitia, ae f справедливость: юстиция;
pax, pacis f мир: пацифизм, пацифист.
Афоризмы и крылатые выражения
1. Si pace frui volǔmus, bellum gerendum est. Если мы хотим поль-
зоваться миром, необходимо вести войну (Цицерон).
2. Si vis pacem, para bellum. Если хочешь мира, готовься к войне.
3. Si vis pacem, para justitiam. Если хочешь мира, устанавливай
справедливость. – Надпись на Дворце мира в Гааге.
Задания
1. Прочитайте, сделайте грамматический анализ, переведите.
1. Si sapis, sis apis. 2. Vita si uti scias, longa est. 3. Nisi Graeci dolum
adhibuissent, Trojam non expugnavissent. 4. Achilles non pugnavisset con-
 158

http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
tra Hectōrem, nisi Patroclus occidisset. 5. Stultus homo, philosŏphum se
ostentans, merĭto audiet vetus illud: «Si tacuisses, philosŏphus mansisses».
6. Alexandrum dixisse ferunt, quod nisi Alexander esset, Diogĕnem se esse
voluisset. 7. Interroganti, qua hora prandĕre oportet, Diogĕnes, si dives,
inquit, est, quando vis, si pauper quando potes. 8. Marcus Antonius orātor
rogātus, quā de causā nullam umquam oratiōnem scripto mandasset, «Ut»,
inquit, «negāre possim a me dictum esse, si quid forte aliquando dixi, quod
opus non erat» (Erasm.). 9. Erechtheus Pandiōnis filius habuit filias quattu-
or, quae inter se conjurārunt, si una eārum mortem obisset cetĕrae se inter-
ficĕrent (Hyg.).
10. Núlli sé dicít muliér mea núbĕre málle
Quám mihi, nón si sé || Júppiter ípse petát.
Dícit: séd muliér cupído quod dícit amánti,
Ín vent(o) ét rapĭdá || scríbĕr(e) opórtet aquá.
(Cat.)
Andreas Volānus de libertāte
Cum maxĭma sint commŏda vitae genĕri humāno a natūrā tribūta, nescio
tamen an longe omnium rerum humanārum pulcherrĭmum sit libertas. Nam
etsi praeclāras anĭmi et corpŏris homĭni natūra insevĕrit dotes, in quibus
vera felicitātis ratio consistĕre vidētur, tamen nisi adsit libertas, neque hae
munus suum rite peragĕre, neque homĭni solĭdam felicitātem afferre pos-
sunt… Nec vero philosophiae tam insigne apud eos efflorescĕret unquam
studium, non ea legum honestissimārum nata esset disciplīna, nisi libertas,
bonārum rerum omnium magistra, sedem illic suam fixisset… Verissĭme
itaque dictum a quodam esse constat: dulce nimīrum bonum esse libertātem,
quae morte emĭtur, misĕram rem servitūtem, cui mors anteponĭtur.

30. КОСВЕННАЯ РЕЧЬ.


ПРАВИЛО УПОДОБЛЕНИЯ НАКЛОНЕНИЯ

30.1. КОСВЕННАЯ РЕЧЬ

Автор может передавать чужие слова с помощью либо прямой,


либо косвенной речи. Прямая речь – это чье-либо высказывание, до-
словно введенное в авторскую речь. Косвенная речь  – форма пере-
дачи чужой речи, синтаксически организованная в виде сложнопод-
чиненного предложения. Например: «Он сказал, что завтра придет».
 159

http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
В латинском языке косвенная речь (oratio oblīqua) передается и через
оборот accusatīvus cum infinitīvo. Должны быть соблюдены следующие
правила:
• повествовательные предложения и вопросительные, обращен-
ные к 1-му или 3-му лицу (риторический вопрос), зависящие от глаго-
лов говорения и мысли, ставятся в accusatīvus cum infinitīvo;
• предложения со сказуемым в повелительном наклонении и во-
просительные, обращенные ко 2-му лицу, ставятся в конъюнктиве;
• предложения, в которых сказуемое в прямой речи стояло в конъ-
юнктиве, сохраняют конъюнктив и в косвенной речи;
• сказуемое придаточных предложений ставится в конъюнктив
по правилу согласования времен (consecutio tempŏrum), при этом
futūrum I переходит в praesens conj. или imperfectum conj., а futūrum II –
в perfectum conj. или plusquamperfectum conj.;
• местоимение 3-го лица, заменяющее 1-е лицо прямой речи, вы-
ражается в косвенных падежах возвратного местоимения sui, sibi, se,
se, а в именительном падеже – с помощью ipse; соответствующие при-
тяжательные местоимения 1-го лица (meus, noster) – с помощью suus;
• личное местоимение 2-го лица, которое в косвенной речи так-
же становится 3-м лицом, передается указательным местоимением ille
или is; притяжательные местоимения 2-го лица (tuus, vester) заменя-
ются родительным падежом указательных местоимений illīus, illōrum/
ejus, eōrum.
Прямая речь Косвенная речь
Ariovistus respondit: «Prius in Galliam Ariovistus respondit se prius in Gal-
vēni, quam popŭlus Romānus. Nun- liam venisse, quam popŭlum Romā-
quam ante hoc tempus exercĭtus popŭ- num. Nunquam ante hoc tempus
li Romāni Galliae provinciae finĭbus exercĭtum popŭli Romāni Galliae pro-
egressus est. Quid tibi vis? Cur in meas vinciae finĭbus egressum (esse). Quid
possessiōnes venis? Provincia mea haec ei vellet? Cur in suas possessiōnes
est Gallia, sicut illa vestra». venīret? Provinciam suam hanc esse
Ариовист ответил: «Я прежде при- Galliam, sicut illam eōrum.
шел в Галлию, чем римский народ. Ни- Ариовист ответил, что он прежде
когда до этого времени войско рим- пришел в Галлию…
ского народа не выходило за пределы
провинции Галлии. Чего ты для себя
хочешь? Почему являешься в мои вла-
дения? Эта Галлия – моя провинция,
как та – ваша».

 160

http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
30.2. ATTRACTIO MODI. УПОДОБЛЕНИЕ НАКЛОНЕНИЯ

В придаточных предложениях, зависящих от оборота accusatīvus


cum infinitīvo или от другого предложения, в котором стоит конъюн-
ктив, также употребляется конъюнктив (хотя в любом другом случае в
таком придаточном предложении стоял бы индикатив). Это синтакси-
ческое явление называется аttractio modi (уподобление наклонения) и
чаще всего встречается в придаточных определительных предложени-
ях. Время конъюнктива определяется правилом согласования времен
(consecutio tempŏrum). Например: Mos erat Athēnis quotannis in contiōne
laudāri eos (accusatīvus cum infinitīvo), qui in proeliis essent interfec-
ti (plusquamperfectum conj. pass.). В Афинах существовал обычай на
ежегодных собраниях прославлять тех, кто погиб в сражениях.

Лексический минимум

Сon-servo, 1 хранить, сохранять: консервативный;


continuus, a, um непрерывный, сплошной: континуальный;
contrārius, a, um противный, противоположный: контрарный;
discrētus, a, um обособленный, отдельный: дискретный;
intĕger, gra, grum нетронутый, целый: интегральный.

Афоризмы и крылатые выражения

1. Felicĭtas humāna nunquam in eōdem statu permănet. Человече-


ское счастье никогда не бывает постоянным.
2. Felicĭtas multos habet amīcos. У счастья много друзей.
3. Felicitātem ingentem anĭmus ingens decet. Великому духом подо-
бает большое счастье.
4. Felix criminĭbus nullus erit diu. Никто не будет долго счастлив
преступлениями.
5. Felix, qui nihil debet. Счастлив тот, кто ничего не должен.
Задания
1. Переделайте прямую речь в косвенную.
1. Caesar putābat: «Sine pugnā rem conficĕre possum. Cur enim in pro-
elio alĭquos meos milĭtes amittam?» 2. Pater filio dicit: «Ego tibi do librum,
quem (tu) rogas (rogavisti)». 3. Pater filio dixit: «Ego tibi dedi librum, quem
(tu) rogābas (rogavĕras)».

 161

http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
2. Прочитайте, сделайте грамматический анализ, переведите.
1. Diogĕnes philosŏphus dicēbat omnes homĭnes sanos esse cupĕre,
plerosque autem omnia quae contraria valetudĭne essent, facĕre. 2. Cum
fur quidam se excūsans Demosthĕni dicĕret se nescivisse hoc illīus fuisse,
Demosthĕnes respondit eum satis scivisse hoc non ejus fuisse. 3. Plinius
dicĕre solēbat nullum librum tam malum esse, ex quo non alĭqui fructūs
percĭpi possent. 4. Philippus omnia castella expugnāri posse dicēbat, in
quae modo asellus, auro onustus, ascendĕre posset. 5. Stoĭci dicunt omnes
esse divĭtes, qui caelo et terrā frui possint. 6. Solo, cum interrogarētur, cur
nullum supplicium constituisset in eum, qui parentem necavisset, respondit
se id nemĭnem factūrum putavisse (Cic.).
De crudelitāte Lucii Domitii
Cum Lucius Domitius praetor in Siciliā esset, ad eum aliquando aper
ingens allātus est. Ejus magnitudĭnem admirātus, interrogāvit Domitius,
quis eum cecidisset. Cum audivisset hunc servum quendam fuisse, eum
vocāri ad se jussit. Ille dicĭtur cupĭde ad praetōrem quasi ad laudem atque
praemium advenisse. Sed in primis Domitius ex eo quaesīvit, quo telo tan-
tam bestiam cecidisset. Cum ille respondisset se venabŭlo usum esse, statim
jussu praetōris occīsus est. Vetuit enim praetor servos tela habēre. Haec
historia de Lucio Domitio a Cicerōne narrātur.

http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
ХРЕСТОМАТИЯ

SENECA
AD LUCILIUM EPISTULAE MORALES

IІ, 6
«Honesta», inquit, «res est laeta paupertas». Illa vero non est paupertas, si laeta
est. Non qui parum habet, sed qui plus cupit, pauper est. Quid enim refert, quantum
illi in arca, quantum in horreis iaceat, quantum pascat aut feneret, si alieno inminet,
si non adquisita sed adquirenda computat? Quis sit divitiarum modus, quaeris? Pri-
mus habere quod necesse est, proximus quod sat est. VALE.

IІІ, 2
Sed si aliquem amicum existimas, cui non tantundem credis quantum tibi, ve-
hementer erras et non satis nosti vim verae amicitiae. Tu vero omnia cum amico
delibera, sed de ipso prius. Post amicitiam credendum est, ante amicitiam iudi-
candum. Isti vero praepostero officia permiscent, qui contra praecepta Theophrasti,
cum ama­verunt, iudicant, et non amant, cum iudicaverunt. Diu cogita, an tibi in
amicitiam aliquis recipiendus sit. Cum placuerit fieri, toto illum pectore admitte;
tam audaciter cum illo loquere quam tecum.

IV, 1–3
[1] Persevera ut coepisti et quantum potes propera, quo diutius frui emendato
animo et conposito possis. Frueris quidem etiam dum emendas, etiam dum conpo-
nis; alia tamen illa voluptas est, quae percipitur ex contemplatione mentis ab omni
labe purae et splendidae.
[2] Tenes utique memoria, quantum senseris gaudium, cum praetexta posita
sumpsisti virilem togam et in forum deductus es; maius expecta, cum puerilem ani­
mum deposueris et te in viros philosophia transscripserit. Adhuc enim non pueritia
sed, quod est gravius, puerilitas remanet. Et hoc quidem peior 1 est, quod auctori­
tatem habemus senum, vitia puerorum, nec puerorum tantum sed infantum. Illi le-
via, hi falsa formidant, nos utraque.
[3] Profice modo; intelleges quaedam ideo minus timenda, quia multum me-
tus adferunt. Nullum malum est 1 magnum, quod extremum est. Mors ad te venit;
timenda erat, si tecum esse posset; sed necesse est aut non perveniat aut transeat.

V, 1–9
[1] Quod pertinaciter studes et omnibus omissis hoc unum agis, ut te meliorem
cotidie facias, et probo et gaudeo, nec tantum hortor, ut perseveres, sed etiam rogo.
 163

http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
Illud autem te admoneo, ne eorum more, qui non proficere sed conspici cupiunt,
facias aliqua, quae in habitu tuo aut genere vitae notabilia sint.
[2] Asperum cultum et intonsum caput et neglegentiorem barbam et indictum
argento odium et cubile humi positum, et quicquid aliud ambitio nempe perversa
via sequitur, evita. Satis ipsum nomen philosophiae, etiam si modeste tractetur,
invidiosum est; quid si nos hominum consuetudini coeperimus excerpere? Intus
omnia dissimilia sint, frons populo nostra conveniat.
[3] Non splendeat toga, ne sordeat quidem. Non habeamus argentum, in
quod solidi auri caelatura descenderit, sed non putemus frugalitatis indicium auro
argentoque caruisse. Id agamus, ut meliorem vitam sequamur quam vulgus, non ut
contrariam; alioquin quos emendari volumus, fugamus a nobis et avertimus. Illud
quoque efficimus, ut nihil imitari velint nostri, dum timent, ne imitanda sint omnia.
[4] Hoc primum philosophia promittit, sensum communem, humanitatem et
congregationem. A qua professione dissimilitudo nos separabit. Videamus, ne ista,
per quae admirationem parare volumus, ridicula et odiosa sint. Nempe propositum
nostrum est secundum naturam vivere; hoc contra naturam est, torquere corpus
suum et faciles odisse munditias et squalorem adpetere et cibis non tantum vilibus
uti sed taetris et horridis.
[5] Quemadmodum desiderare delicatas res luxuriae est, ita usitatas et non
magno parabiles fugere dementiae. Frugalitatem exigit philosophia, non poenam,
potest autem esse non incompta frugalitas. Hic mihi modus placet: temperetur vita
inter bonos mores et publicos; suspiciant omnes vitam nostram, sed agnoscant.
[6] «Quid ergo? Eadem faciemus, quae ceteri? Nihil inter nos et illos intererit?»
Plurimum. Dissimiles esse nos vulgo sciat, qui inspexerit propius. Qui domum
intraverit, nos potius miretur quam supellectilem nostram. Magnus ille est, qui
fictilibus sic utitur quemadmodum argento. Nec ille minor est, qui sic argento utitur
quemadmodum fictilibus. Infirmi animi est pati non posse divitias.
[7] Sed ut huius quoque diei lucellum tecum communicem, apud Hecatonem
nostrum inveni cupiditatium finem etiam ad timoris remedia proficere. «Desines»,
inquit, «timere, si sperare desieris». Dices: «Quomodo ista tam diversa pariter
eunt?» Ita est, mi Lucili: cum videantur dissidere, coniuncta sunt. Quemadmodum
eadem catena et custodiam et militem copulat, sic ista, quae tam dissimilia sunt,
pariter incedunt; spem metus sequitur Nec miror ista sic ire; utrumque pendentis
animi est, utrumque futuri exspectatione solliciti.
[8] Maxima autem utriusque causa est, quod non ad praesentia aptamur, sed
cogitationes in longinqua praemittimus. Itaque providentia, maximum bonum
condicionis humanae, in malum versa est.
[9] Ferae pericula, quae vident, fugiunt; cum effugere, securae sunt; nos et
venturo torquemur et praeterito. Multa bona nostra nobis nocent, timoris enim
tormentum memoria reducit, providentia anticipat. Nemo tantum praesentibus
miser est. VALE.
 164

http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
IX, 13–14
[13] Se contentus est sapiens. Hoc, mi Lucili, plerique perperam interpretantur;
sapientem undique submovent et intra cutem suam cogunt. Distinguendum autem
est, quid et quatenus vox ista promittat; se contentus est sapiens ad beate vivendum,
non ad vivendum. Ad hoc enim multis illi rebus opus est, ad illud tantum animo
sano et erecto et despiciente fortunam.
[14] Volo tibi Chrysippi quoque distinctionem indicare. Ait sapientem nulla
re egere, et tamen multis illi rebus opus esse. «Contra stulto nulla re opus est,
nulla enim re uti scit, sed omnibus eget». Sapienti et manibus et oculis et multis
ad cotidianum usum necessariis opus est, eget nulla re. Egere enim necessitatis est,
nihil necesse sapienti est.

XV, 1–2
[1] Mos antiquis fuit usque ad meam servatus aetatem, primis epistulae verbis
adicere: «Si vales bene est, ego valeo». Recte nos dicimus: «Si philosopharis, bene
est». Valere autem hoc demum est. Sine hoc aeger est animus. Corpus quoque,
etiam si magnas habet vires, non aliter quam furiosi aut phrenetici validum est.
[2] Ergo hanc praecipue valitudinem cura, deinde et illam secundam, quae non
magno tibi constabit, si volueris bene valere. Stulta est enim, mi Lucili, et minime
conveniens litterato viro occupatio exercendi lacertos et dilatandi cervicem ac
latera firmandi; cum tibi feliciter sagina cesserit et tori creverint, nec vires umquam
opimi bovis nec pondus aequabis. Adice nunc, quod maiore corporis sarcina animus
eliditur et minus agilis est. Itaque quantum potes, circumscribe corpus tuum et
animo locum laxa.

M. TULLIUS CICERO
DE AMICITIA

6. Est enim amicitia nihil aliud nisi omnium divinarum humanarumque rerum
cum benevolentia et caritate consensio, qua quidem haud scio an excepta sapientia
nil quicquam melius homini sit a dis immortalibus datum. Divitias alii praeponunt,
bonam alii valetudinem, alii potentiam, alii honores, multi etiam voluptates.
Beluarum hoc quidem extremum, illa autem superiora caduca et incerta, posita non
tam in consiliis nostris quam in fortunae temeritate. Qui autem in virtute summum
bonum ponunt, praeclare illi quidem, sed haec ipsa virtus amicitiam et gignit et
continet, nec sine virtute amicitia esse ullo pacto potest…
7. Cumque plurimas et maximas commoditates amicitia contineat, tum illa
nimirum praestat omnibus, quod bonam spem praelucet in posterum, nec debilitari
animos aut cadere patitur. Verum etiam amicum qui intuetur, tamquam exemplar
aliquod intuetur sui. Quocirca et absentes adsunt et egentes abundant et imbecilli
valent et, quod difficilius dictu est, mortui vivunt; tantus eos honos memoria

 165

http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
desiderium prosequitur amicorum, ex quo illorum beata mors videtur, horum vita
laudabilis. Quod si exemeris ex rerum natura benevolentiae coniunctionem, nec
domus ulla nec urbs stare poterit, ne agri quidem cultus permanebit. Id si minus
intellegitur, quanta vis amicitiae concordiaeque sit, ex dissensionibus atque
discordiis percipi potest. Quae enim domus tam stabilis, quae tam firma civitas
est, quae non odiis et discidiis funditus possit everti? Ex quo, quantum boni sit in
amicitia, iudicari potest.
[47] O praeclaram sapientiam! Solem enim e mundo tollere videntur ei,
qui amicitiam e vita tollunt, qua nihil a dis immortalibus melius habemus, nihil
iucundius…

ANDREAS VOLANUS
DE LIBERTATE POLITICA SIVE CIVILI
CAPUT III
Vera de libertate sententia
et quibus in rebus illa sita sit

[1] Tria omnino bonorum genera esse – et magno omnes consensu philosophi
tradunt, et res testatur ipsa. Omne enim id, quod boni censetur nomine, aut est in
animo, aut in corpore, aut in fortuna. Ac bona quidem animi Plato primo libro De
legibus divina vocat, eo forsan consilio, quod in recto ac legitimo eorum usu ho-
mines Dei ipsius referunt naturam, qui virtutum omnium absolutissimum est exem­
plar. Humana autem vocat bona corporis et fortunae, ut quae a primis illis depen-
dent illisque tanquam minora maioribus inservire et famulari debent.
[2] Nec Aristoteles a sententia Platonis dissentit – qui totam felicitatem huma-
nam in εὐδαιμονίαν et εὐτυχίαν dividit. Illam quidem interna et sola animi bona,
virtutum scilicet omnium cumulum, comprehendere et hominum verae beatitudinis
efficere participem docet. Hanc autem sola externa, hoc est corporis et fortunae,
bona continere tradit, quae homini in hoc data sunt, ut his, tanquam adminiculis, ad
virtutum omnium actiones recte et naviter obeundas informetur et animetur.
[3] Docet autem Plato in Euthydemo non possessionem bonorum istorum
beatos ac felices homines efficere, sed rectum illorum usum. Neminem autem his
recte uti nisi instructum sapientia. Verum ut concedamus et sapientem solum recte
omnibus uti bonis, et felicitatem humanam in recto bonorum usu consistere, tamen
ne sapientem quidem recte omnibus his bonis uti posse existimo, nisi simul et liber­
tate gaudeat.
[4] Nam cum omnes hae societates hominum, quas respublicas vocamus, in
hunc coierint finem, ut communi consilio et auxilio vitam feliciter ac beate dege-
re possent, non aliam tamen recte et commode degendae vitae rationem invenire
potuerunt, nisi ut in medio sui coetu pacem, hoc est tranquillam et liberam unicu-
 166

http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
ique bonis suis utendi facultatem, constituerent. Quorsum enim bonorum possessio,
nisi adsit fruendi illis facultas? Aut quis rectus eorum potest esse usus, cum con-
ceditur nullus? Ergo ut recte quis omnibus bonis suis utatur, libere quoque eum uti
oportet. Atque sic felicitas omnis humana ut in recto, ita et in libero bonorum usu
consistit.
[5] Verum ut haec libertas in republica unicuique salva et integra constaret
nec cupiditati et libidini hominum improborum exposita pateret, hic modus et ratio
invenienda fuit, quo pacto omnis hominum improbitas et insolentia coërceretur.
Inventae ergo sunt leges, quibus omnis officii honesti doctrina contineretur; et simul
poena in transgressores proposita est, ut, nisi qui ultro tranquillitati publicae stu-
derent, ad eam tuendam metu suplicii cogerentur. Nullus ergo illic libertati locus
est, ubi nullae sunt leges, aut si sunt, ita sunt ordinatae, ut magis impoborum alant
licentiam quam coërceant.
[6] Inde vero abunde perspici potest, quid tandem sit libertas, de qua hic queri­
mus: nempe bonorum omnium, de quibus supra dictum est, pacifica et sine ullius
iniuriae metu possessio, cum recto et legitimo eorum usu coniuncta. Ita enim leges
honestae publicam undique muniunt libertatem, ut neque bonis suis abuti quemque
permittant, et in abutentem ac suam et aliorum libertatem violantem animadver­
tant. Nam omnes legum et honestorum praeceptorum violatores et suam simul, et
aliorum libertatem opprimunt. Et alienae quidem libertatis oppressores sunt, dum
per vim aut in corpus, aut in fortunas civium grassantur, suam vero libertatem pes-
sumdant, dum vitiis et flagitiis indulgentes, se servos omnium deterrimos, hoc est
scelerum mancipia, profitentur. Nam ut sint aliqua etiam flagitia, quae soli ipsi, qui
ea patrat, incommodent, ad aliorum vero perniciem minime se extendant, tamen ne
sic quidem a turpi servitutis vitio eum excusant, dum vera libertas tam vitiis, quam
hominibus servire recusat.
[7] Omnes enim leves, inquit Cicero, omnes cupidi, omnes denique impro-
bi – servi sunt, cum oboedientia fracti animi et abiecti, et arbitrio carentis suo sit
servitus. An enim, inquit ille, liber mihi esse videtur, cui mulier imperat? Cui leges
imponit, praescribit, iubet, vetat quod videtur? Qui nihil imperanti negare potest,
nihil recusare audet? Poscit, dandum est; vocat, veniendum; eicit, abeundum; mina-
tur, extimescendum. Ego vero istum non modo servum, sed nequissimum servum,
etiamsi in amplissima familia natus sit, appellandum puto. Adeo omnes cupiditates
transversum animum hominis agentes, et nunc huc, nunc illuc impellentes, eum a
crimine servitutis, iudicio Ciceronis, minime absolvunt.
[8] Verum quia respublica, communis libertatis custos, non alias fere conser-
vandae libertatis causa leges imponit, nisi quae flagitia cum detrimento aliorum co-
niuncta cohibent – ne nos quidem tam strictam libertati legem feremus, ut omnibus
prorsus vitiis vacuos homines esse velimus, satis autem tutam et munitam unicuique
libertatem suam tum putabimus, si sic homines in unaquaque republica vivere legi-
bus cogantur, ut noceant nemini.

http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
СВОДНЫЕ ТАБЛИЦЫ

Сводная таблица падежных окончаний существительных


1–5-го склонений
3-е 3-е
1-е 2-е 3-е 5-е
смеш. гласн. 4-е скл.
скл. скл. согл. скл. скл.
Падеж скл. скл.
f m n m, f n m, f n m n f
Sg.
Nom. -a -us, -er -um -s, ø
-is, -es, -e, -al, -us -u -es
-s -ar
Gen. -ae -i -is -is -is -us -ei
Dat. -ae -o -i -i -i -ui -u -ei
Acc. -am -um = Nom. -em = Nom. -em -e, -al, -um -u -em
-ar
Abl. -ā -o -e -e -i -u -e
Voc. -a -e, -er = Nom. = Nom. = Nom. = Nom. = Nom. = Nom.

Pl.
Nom., -ae -i -a -es -a -es -ia -us -ua -es
Voc.
Gen. -ārum -ōrum -um -ium -ium -uum -ērum
Dat. -is -is -ĭbus -ĭbus -ĭbus -ĭbus -ēbus
Acc. -as -os = Nom. -es = Nom. -es -ia -us -ua -es
Abl. -is -is -ĭbus -ĭbus -ĭbus -ĭbus -ēbus

Сводная таблица падежных окончаний прилагательных


1-е 3-е скл.
2-е скл.
скл. 3 окончания 2 окончания 1 окончание
Падеж
f m n m f n m, f n m, f n
Sg.
Nom. -a -us, -er -um -er -is -e -is -e -s, ø
Gen. -ae -i -is
Dat. -ae -o -i
Acc. -am -um -em -e -em -e -em = Nom.
Abl. -ā -o -i
Voc. -a -e, -er -um -er -is -e -is -e -s, ø

 168

http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
Окончание таблицы
1-е 3-е скл.
2-е скл.
Падеж скл. 3 окончания 2 окончания 1 окончание
f m n m f n m, f n m, f n
Pl.
Nom. -ae -i -a -es -ia -es -ia -es -ia
Gen. -ārum -ōrum -ium
Dat. -is -ĭbus
Acc. -as -os -a -es -ia -es -ia -es -ia
Abl. -is -ĭbus
Voc. = Nom. = Nom.

Супплетивные (неправильные) степени сравнения прилагательных


Comparatīvus
Positīvus Superlatīvus
m, f n
bonus, a, um хороший melior melius optĭmus, a, um
malus, a, um плохой pejor pejus pessĭmus, a, um
magnus, a, um большой major majus maxĭmus, a, um
parvus, a, um маленький minor minus minĭmus, a, um
multi, ae, a многочисленные plures plura plurĭmi, ae, a

Образование глагольных форм


Личные формы глагола
Система инфекта
Окончание
Время Основа Суффикс
Лицо Sg. Pl.
Praesens indicatīvi инфекта – 1-е -o -mus
actīvi 2-е -s -tis
3-е -t -nt
Praesens indicatīvi инфекта – 1-е -or -mur
passīvi 2-е -ris -mĭni
3-е -tur -ntur
Imperfectum инфекта -bā- (I, II спр.) 1-е -m -mus
indicatīvi actīvi -ēbā- (III, IV спр.) 2-е -s -tis
3-е -t -nt
Imperfectum инфекта -bā- (I, II спр.) 1-е -r -mur
indicatīvi passīvi -ēbā- (III, IV спр.) 2-е -ris -mĭni
3-е -tur -ntur

 169

http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
Окончание таблицы
Окончание
Время Основа Суффикс
Лицо Sg. Pl.
Futūrum I инфекта -b- (I, II спр.) 1-е -o/-m -mus
indicatīvi actīvi -ā- (1-е л. sg.) / -ē- (III, 2-е -s -tis
IV спр.) 3-е -t -nt
Futūrum I инфекта -b- (I, II спр.) 1-е -or/-r -mur
indicatīvi passīvi -ā- (1-е л. sg.) / -ē- (III, 2-е -ris -mĭni
IV спр.) 3-е -tur -ntur
Praesens инфекта конечн. гласный основы 1-е -m -mus
conjunctīvi actīvi ā → ē (I спр.) 2-е -s -tis
-ā- (II, III, IV спр.) 3-е -t -nt
Praesens инфекта конечн. гласный основы 1-е -r -mur
conjunctīvi passīvi ā → ē (I спр.) 2-е -ris -mĭni
-ā- (II, III, IV спр.) 3-е -tur -ntur
Imperfectum инфекта -rē- (I, II, IIIб, IV спр.) 1-е -m -mus
conjunctīvi actīvi -ĕrē- (IIIа спр.) 2-е -s -tis
3-е -t -nt
Imperfectum инфекта -rē- (I, II, IIIб, IV спр.) 1-е -r -mur
conjunctīvi passīvi -ĕrē- (IIIа спр.) 2-е -ris -mĭni
3-е -tur -ntur

Система перфекта
Окончание
Время Основа Суффикс
Лицо Sg. Pl.
Perfectum indicatīvi перфекта – 1-е -i -ĭmus
actīvi 2-е -isti -istis
3-е -it -ērunt
Plusquamperfectum перфекта -ĕrā- 1-е -m -mus
indicatīvi actīvi 2-е -s -tis
3-е -t -nt
Futūrum II indicatīvi перфекта -ĕr- (1-е л. sg.) / -ĕrĭ- 1-е -o -mus
actīvi 2-е -s -tis
3-е -t -nt
Perfectum conjunctīvi перфекта -ĕrĭ- 1-е -m -mus
actīvi 2-е -s -tis
3-е -t -nt
Plusquamperfectum перфекта -issē- 1-е -m -mus
conjunctīvi actīvi 2-е -s -tis
3-е -t -nt

 170

http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
Перфектные времена страдательного залога
Составные элементы
Время Participium
Глагол sum, fui, –, esse быть
perfecti passīvi
Perfectum indicatīvi passīvi в praesens indicatīvi actīvi
Plusquamperfectum в imperfectum indicatīvi actīvi
indicatīvi passīvi
Futūrum II indicatīvi в futūrum I indicatīvi actīvi
основа супина +
passīvi
+ -us, -a, -um
Perfectum conjunctīvi в praesens conjunctīvi actīvi
passīvi
Plusquamperfectum в imperfectum conjunctīvi actīvi
conjunctīvi passīvi
Повелительное наклонение
Окончание
Время Основа
Лицо Sg. Pl.
Imperatīvus praesentis actīvi инфекта 2-е – (I, II, IIIб, IV спр.) -te
-ĕ (IIIa спр.)
Imperatīvus praesentis passīvi инфекта 2-е -re -mĭni
Imperatīvus futūri actīvi инфекта 2-е -to -tōte
3-е -to -nto
Imperatīvus futūri passīvi инфекта 2-е -tor
3-е -tor -ntor
Запрещение в повелительном наклонении
Время Лицо Число Составные элементы
Imperatīvus (negatīvus) 2-е Sg. noli и infinitīvus praesentis actīvi
praesentis actīvi 2-е Pl. nolīte и infinitīvus praesentis actīvi

Неличные формы глагола


Причастия

Вид причастия Основа Суффикс Тип склонения


Participium инфекта -nt- (I, II спр.) 3-е скл., как прилагатель-
praesentis actīvi -ent- (III, IV спр.) ные одного окончания
Participium супина – как прилагательные 1-го и
perfecti passīvi 2-го скл.
Participium futūri супина -ūr- как прилагательные 1-го и
actīvi 2-го скл.

 171

http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
Герундий. Герундив
Форма Основа Суффикс Тип склонения
Gerundium инфекта -nd- (I, II спр.) косвенные падежи 2-го
-end- (III, IV спр.) скл. в sg.
Gerundīvum инфекта -nd- (I, II спр.) как прилагательные 1-го и
-end- (III, IV спр.) 2-го скл.
Инфинитивы
Время Аctīvum Рassīvum
Praesens основа инфекта + -re (I, II, IIIб, основа инфекта + -ri (I, II
IV спр.) / IV спр.) /
-ĕre (IIIа спр.) -i (III спр.)
Perfectum основа перфекта + -isse participium perfecti passīvi
и esse
Futūrum participium futūri actīvi и esse supīnum и iri

Формы глагола sum, fui, –, esse быть


Indicatīvus Conjunctīvus Indicatīvus Conjunctīvus Indicatīvus
Лицо Praesens Imperfectum Futūrum I
Sg.
1-е sum я есть sim eram я был essem ero я буду
2-е es sis eras esses eris
3-е est sit erat esset erit
Pl.
1-е sumus simus erāmus essēmus erĭmus
2-е estis sitis erātis essētis erĭtis
3-е sunt sint erant essent erunt
Perfectum Plusquamperfectum Futūrum II
Sg.
1-е fui я был fuĕrim fuĕram я был fuissem fuĕro я буду
2-е fuisti fuĕris fuĕras fuisses fuĕris
3-е fuit fuĕrit fuĕrat fuisset fuĕrit
Pl.
1-е fuĭmus fuerĭmus fuerāmus fuissēmus fuerĭmus
2-е fuistis fuerĭtis fuerātis fuissētis fuerĭtis
3-е fuērunt fuĕrint fuĕrant fuissent fuĕrint

 172

http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
Окончание таблицы
Imperatīvus
Praesens: sg. 2-е л. es! будь! Futūrum: sg. 2-е и 3-е л. esto будь! пусть
pl. 2-е л. este! он будет!
будьте! pl. 2-е л. estōte будьте!
3-е л. sunto пусть они будут!
Infinitīvus
Praesens: esse быть
Perfectum: fuisse
Futūrum: futūrus (a, um) esse или fore
Participium
Praesens (только в поздней философской литературе): ens, entis сущий, -ая, -ее
Futūrum: futūrus, a, um будущий, -ая, -ее

Формы глагола possum, potui, –, posse мочь


Indicatīvus Conjunctīvus Indicatīvus Conjunctīvus Indicatīvus
Лицо Praesens Imperfectum Futūrum I
Sg.
1-е possum possim potĕram possem potĕro
2-е potes possis potĕras posses potĕris
3-е potest possit potĕrat posset potĕrit
Pl.
1-е possŭmus possīmus poterāmus possēmus poterĭmus
2-е potestis possītis poterātis possētis poterĭtis
3-е possunt possint potĕrant possent potĕrunt
Perfectum Plusquamperfectum Futūrum II
Sg.
1-е potui potuĕrim potuĕram potuissem potuĕro
2-е potuisti potuĕris potuĕras potuisses potuĕris
3-е potuit potuĕrit potuĕrat potuisset potuĕrit
Pl.
1-е potuĭmus potuerĭmus potuerāmus potuissēmus potuerĭmus
2-е potuistis potuerĭtis potuerātis potuissētis potuerĭtis
3-е potuērunt potuĕrint potuĕrant potuissent potuĕrint
Infinitīvus
Praesens: posse Perfectum: potuisse

http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
ЛАТИНСКО-РУССКИЙ СЛОВАРЬ

A aequus, a, um равный, одинаковый


aēr, aĕris m воздух
ab-dūco, duxi, ductum, 3 брать aerumna, ae f страдание, несчастье
ab-jicio, jēci, jectum, 3 оставлять aes, aeris n медь, бронза, памятник
ab-rumpo, rūpi, ruptum, 3 обрывать Aesculapius, i m Эскулапий, фессалий-
ab-silio –, –, 4 отскакивать ский врач, позже – бог врачевания
ac-cipio, cēpi, ceptum, 3 брать Aesōpus, i m Эзоп, греческий баснопи-
accŏla, ae m сосед сец
accūso, 1 обвинять aetas, ātis f возраст
acer, acris, acre острый, решительный aeternus, a, um вечный
acerbus, a, um горький af-fĕro, attŭli, allātum, afferre прино-
Acherōn, ontis m Ахеронт, река в под- сить
земном царстве Afrĭcus, i m африк, юго-западный ветер
Achilles, is m Ахилл, герой Илиады ager, gri m поле
ac-quīro, quisīvi, quisītum, 3 приобре- Agesilāus, i m Агесилай, спартанский
тать царь
ad praep. c. acc. к Agis, is m Агис, спартанский царь
ad-ămo, 1 любить ago, egi, actum, 3 делать, играть, жить;
ad-hibeo, bui, bĭtum, 2 применять преследовать
ad-ĭmo, ēmī, ēmtum, 3 отнимать agrestis, e дикий
Admētus, i m Адмет, фессалийский царь ait (он, она, оно) говорит
ad-ministro, 1 управлять ala, ae f крыло
admirātio, ōnis f восторг Albaruthenia, ae f Беларусь
ad-mōneo, nui, nĭtum, 2 указывать, об- albus, a, um белый
личать alea, ae f жребий, доля
adolescentia, ae f молодежь, юность Alexander, dri m Александр
ad-sum, af-fui, –, ad-esse присутство- aliēno, 1 отчуждать, уступать
вать aliēnus, a, um чужой
adversus напротив, против aliquando однажды
adversus, a, um противоположный, не- alĭqui, alĭqua, alĭquod какой-либо
благоприятный alĭquot несколько
aedifĭco, 1 строить alius, alia, aliud другой; aliud... aliud
Aegēus, a, um эгейский одно... другое
Aegeu
⁀s, i m Эгей, афинский царь alo, aluī, alĭtum, 3 кормить
aegrōtus, a, um больной alter, ĕra, ĕrum другой (из двух)
Aenēas, ae m Эней, сын Анхиза и Вене- alterco, āvi, –, 1 спорить
ры amātor, ōris m любитель
aequalĭter равномерно ambĭguus, a, um двузначный
aequo, 1 делать ровным ambo, ae, o оба
 174

http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
amens, entis неразумный, сумасшедший Ariādna, ae f Ариадна
amīca, ae f подруга Aristotĕles, is m Аристотель
amicitia, ae f дружба arma, ōrum n pl. t. оружие
amīcus, a, um милый arrogantia, ae f высокомерие
amīcus, i m друг ars, artis f искусство
a-mitto, mīsi, missum, 3 отпускать artus, us m член, тело
amo, 1 любить as-cendo, ndi, nsum, 3 подниматься
amor, ōris m любовь asellus, i m ослик
amplexor, ātus sum, 1 обнимать asper, ĕra, ĕrum суровый
amplexus, us m объятия aspĕrum, i n трудность
am-pŭto, 1 откусывать astrum, i n звезда
an или, разве at и
Anacharsis, is m Анахарсис, знатный ater, atra, atrum черный
скиф Athēnae, ārum f pl. t. Афины
Anaxagŏra, ae m Анаксагор, греческий Atheniēnsis, is m афинянин
философ atque и
Anchīses, ae m Анхиз, отец Энея Attĭcus, a, um аттический
ancilla, ae f служанка audax, ācis отважный, дерзкий
anĭma, ae f душа audeo, ausus sum, 2 желать, дерзать,
anĭmo, 1 оживлять быть смелым
anĭmus, i m дух audio, 4 слушать
annus, i m год audītus, us m слух, звук
annuus, a, um ежегодный aureus, a, um золотой
ante praep. c. асс. перед auris, is f ухо
ante-pōno, posui, posĭtum, 3 отдавать Aurōra, ae f Аврора, богиня зари
предпочтение aurum, i n золото
Antigŏnus, i m Антигон, царь Азии ausus, us m смелая затея
antīquus, a, um древний aut или
apis, is f пчела autem а, но, же
apello, 1 называть autocinētum, i n который сам движется
Apollo, ĭnis m Аполлон auxilium, i n помощь
ap-propinquo, 1 приближаться avaritia, ae f алчность
aptus, a, um приспособленный avārus, a, um жадный, алчный
apud praep. c. асс. у, возле, около, при a-vĕho, vēxi, vectum, 3 вывозить
aqua, ae f вода aveo, –, –, 2 здравствовать
aquĭla, ae f орел
arātor, ōris m пахарь B
arbĭter, tri m судья
arbitrium, i n решение Bacchus, i m Вакх
arca, ae f ящик, сундук Balthĭcus, a, um балтийский
ardeo, arsi, arsūrus, 2 гореть, пылать barba, ae f борода
arduus, a, um трудный barbărus, i m варвар
arēna, ae f песок Bauhusius, i m Баухузий, немецкий поэт
argumentum, i n доказательство beāte счастливо
 175

http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
beatitūdo, ĭnis f счастье carmen, ĭnis n песня, стихотворение
beātus, a, um счастливый caro, carnis f тело, плоть
bellum, i n война carpo, psī, ptum, 3 ловить, хватать;
bellus, a, um красивый злословить, порицать
bene хорошо Carthāgo, ĭnis f Карфаген
bene-facio, fēci, factum, 3 делать одол- carus, a, um дорогой
жение, делать добро Castalius, a, um кастальский
beneficium, i n услуга castellum, i n укрепленное место, убе-
Bernardus, i m Бернард жище, крепость
bestia, ae f животное castra, ōrum n pl. t. лагерь
Biblia, ae f Библия castus, a, um чистый
bibo, bibi, –, 3 пить casŭla, ae f избушка, риза, плащ с ка-
bis дважды пюшоном
Bona, ae f (Sfortia) Бона Сфорца, коро- Cato, ōnis m Катон (Марк Порций), не-
лева Речи Посполитой примиримый враг Карфагена
bonum, i n добро causa, ae f причина, дело
bonus, a, um хороший, добрый caveo, cāvi, cautum, 2 остерегаться
bōs, bovis m, f бык, корова cavo, 1 долбить
brevis, e короткий cavum, i n пустота
Brutus, i m Брут cedo, cessi, cessum, 3 уступать
celestis, e небесный
C censeo, sui, sum, 2 считать
census, us m богатство
cacoēthes, is n зуд centesĭmus, a, um сотый
Cadmus, i m Кадм, основатель Фив certāmen, ĭnis n соревнование, состя-
cado, cecĭdi, casūrus, 3 падать зание
caecus, a, um слепой certo, 1 соревноваться, состязаться
caecus, i m слепой certus, a, um точный
caelum, i n небо cesso, 1 переставать
Caesar, ăris m (Гай Юлий) Цезарь, рим­ cetĕrum впрочем
ский полководец, политический дея- cetĕrus, a, um остальной
тель charta, ae f бумага, произведение
calcĭtro, 1 лягать Christus, i m Христос
calco, 1 попирать Cicĕro, ōnis m (Марк Туллий) Цицерон,
calleo, ui, –, 2 переносить римский оратор, политический де-
Calliopēa, ae f Каллиопа, муза эпиче- ятель
ской поэзии cinis, ĕris m пепел
campus, i m поле Cinna, ae m Цинна, римский консул
canis, is m собака circŭlus, i m круг, чертеж
capio, cepi, captum, 3 брать, захватывать cito быстро
capto, 1 хватать, ловить civis, is m гражданин
captus, us m восприятие, прием civĭtas, ātis f гражданство, государство,
caput, ĭtis n голова общество
carĭtas, ātis f уважение, любовь clamo, 1 кричать
 176

http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
clavus, i m гвоздь con-sto, stĭti, statūrus, 1 состоять, сто-
Codrus, i m Кодр, мифический афин- ять, оставаться
ский царь cōn-suo, ui, ūtum, 3 сшивать
coepi, coeptum, coepisse начинать(ся) con-těro, trīvi, trītum, 3 тереть
cogitātio, ōnis f мышление contra praep. c. acc. против
cogĭto, 1 думать, мыслить contrarius, a, um противоположный
cognosco, nōvi, nĭtum, 3 познавать con-venio, vēni, ventum, 4 встречаться
cogo, coēgi, coāctum, 3 заставлять con-verto, verti, versum, 3 превращать
Collatīnus, i m (Луций Тарквиний) Кол- con-vŏco, 1 созывать
латин, римский военачальник, поли- copia, ae f запас, множество, изобилие;
тический деятель pl.: войско
collegium, i n общество cor, cordis n сердце
col-lĭgo, lēgi, lēctum, 3 собирать corpus, ŏris n тело
collis, is m холм cor-rĭgo, rēxi, rēctum, 3 исправлять
color, ōris m цвет, оттенок cosmopolītes, is m космополит
colŭbra, ae f змея creber, bra, brum частый
commendo, 1 передавать credo, credĭdi, credĭtum, 3 верить
creo, 1 создавать
commŏdum, i n преимущество, польза
crepĭda, ae f обувь
commŏdus, a, um хороший, удобный
cresco, crevi, cretum, 3 расти, прибав-
commūnis, e общий
ляться
comoedia, ae f комедия
Creta, ae f Крит
com-plĭco, cui, cātum, 1 составлять
crimen, ĭnis n преступление
con-cēdo, cessi, cessum, 3 уступать
cruor, ōris m кровь
concilio, 1 приобретать
cujas, ātis из какой страны?
concordia, ae f согласие
culmen, ĭnis n дом, жилье
con-cumbo, cubui, cubĭtum, 3 ложить- culpa, ae f вина, ошибка, недостаток
ся, иметь половую связь culter, tri m нож
con-do, dĭdi, dĭtum, 3 основывать cum praep. c. abl. с, вместе с
confidentia, ae f уверенность, наглость cum conjun. когда, хотя, поскольку, ибо
con-firmo, 1 утверждать cuncti, ae, a все (вместе)
conjugium, i n брак cupidĭtas, ātis f желание
conjurātus, i m подельник cupīdo, ĭnis f желание, страсть
con-jūro, 1 сговариваться cupio, īvi, ītum, 3 сильно желать
conloquium, i n разговор cupĭdus, a, um жадный
consilium, i n совет, решение cur почему
consimĭlis, e похожий cura, ae f забота, старание
con-sisto, stĭti, –, 3 находиться curo, 1 лечить, заботиться
con-sōlor, ātus sum, 1 утешать custodio, 4 беречь
consŏno, 1 гудеть custos, ōdis m сторож
cōn-spicio, spēxi, spectum, 3 наблюдать Cybĕle, es f (gen. sg. Cybĕles) Кибела,
conspĭcor, ātus sum, 1 смотреть богиня плодородия
constat известно Cyclops, ōpis m греч. миф. Циклоп,
con-stituo, ui, ūtum, 3 учреждать одно­глазый великан
 177

http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
D dexter, tra, trum правый
Dia, ae f Дио, остров, посвященный
damnum, i n потеря Дио­нису
Danaē, ēs f Даная (gen. sg. Danāēs) dialŏgus, i m диалог
Danaus, i m данаец, грек Diāna, ae f Диана, богиня луны и охоты
de praep. c. abl. из, от, о dico, dīxi, dictum, 3 говорить
dea, ae f богиня dictum, i n слово
debello, 1 подавлять dies, ei m, f день
debeo, ui, ĭtum, 2 быть должным difficĭlis, e тяжелый, трудный
de-cipio, cēpi, ceptum, 3 обманывать, digĭtus, i m палец
вводить в заблуждение dignus, a, um достойный, подобающий
decōrum прилично dilectio, ōnis f любовь
di-lĭgo, lēxi, lectum, 3 любить
de-fendo, fendi, fensum, 3 защищать
Diogĕnes, is m Диоген, греческий фило-
deinde потом, затем
соф-киник
de-jicio, jēci, jectum, 3 бросать
disciplīna, ae f учение
delecto, 1 развлекать
disco, didĭci, –, 3 учиться, изучать
deleo, ēvi, ētum, 2 уничтожать, разру-
dis-curro, curri, cursum, 3 распростра-
шать
няться
delibĕro, 1 размышлять
dis-pŭto, 1 спорить
Demetrius, i m Диметрий dis-sĕro, serui, sertum, 3 рассуждать
de-monstro, 1 показывать dissipātus, a, um разбросанный, уеди-
Demosthĕnes, is m Демосфен, грече- ненный
ский оратор dives, ĭtis богатый
dens, dentis m зуб divĭdo, vīsi, vīsum, 3 разделять
deorsum вниз divīnus, a, um божественный
de-pascor, pastus sum, 3 с желанием divitiae, ārum f pl. t. богатство
воспринимать dīvus, ī m Бог
de-pereo, ii, (ĭtum), īre исчезать, поги- do, dedi, datum, 1 давать
бать doceo, docui, doctum, 2 учить
depressus, a, um низкий doleo, ui, –, 2 скучать
de-prĭmo, pressi, pressum, 3 принижать dolor, ōris m боль, печаль
de-scendo, scendi, scensum, 3 выходить dolum, i n хитрость
de-scribo, scripsi, scriptum, 3 описы- domi дома
вать domicilium, i n жилье
desertum, i n пустыня domĭnus, i m хозяин; Господь
de-sipio, sipui, –, 3 быть неразумным, domus, us f дом
предаваться мечтам donec пока
de-spicio, spēxi, spectum, 3 унижать dono, 1 простить
destinatio, ōnis f назначение donum, i n подарок
de-struo, struxi, structum, 3 разрушать dormio, 4 спать
de-sum, de-fui, –, de-esse не хватать dormĭto, 1 спать, дремать; ошибаться
deterior, ius худший dos, dotis f подарок
de-terreo, terrui, terrĭtum, 2 бояться Doxippus, i m Доксипп, греческий ат-
deus, i m бог лет
 178

http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
draco, ōnis m змея, дракон erro, 1 ошибаться, бродить
dubitatio, ōnis f сомнение error, ōris m ошибка
dubĭto, 1 сомневаться e-rubesco, erubui, –, 3 краснеть
duco, duxi, ductum, 3 вести e-rudio, 4 воспитывать
dulce сладко, приятно eruditio, ōnis f ученость
dum пока e-ruo, rui, rūtum, 3 выкапывать
duo, duae, duo два Esquiliae, ārum f pl. t. эсквилинский
durus, a, um суровый холм, самый большой и высокий из
dux, ducis m, f вождь, воевода, князь, семи холмов Рима
княгиня et и
etĕnim ведь, поскольку
E etiam даже, еще
etsi еще, уже
e, ex praep. c. abl. из Eurōpa, ae f Европа
Euxīnus, a, um эвксинский
e-do, dĭdi, dĭtum, 3 выдавать
e-vello, velli, vulsum, 3 вырывать
edo, edi, esum, 3 есть, кушать
e-vŏlo, 1 вылетать
educātio, ōnis f воспитание
ex(e) praep. c. abl. без, из ex tempŏre
edŭco, 1 воспитывать
без подготовки
effĭcax, ācis действенный, эффективный
exalto, 1 превозносить
ef-floresco, florui, –, 3 цвести
excelsus, a, um высокий
ego я
ex-cĭdo, cĭdi, –, 3 исчезать
e-gredior, gressus sum, 3 выходить ex-cūdo, cūdi, cūsum, 3 высекать
eheu ух, увы ex-cūso, 1 извинять
Eleāta, ae m элеат exemplum, i n пример
elephantus, i m, f слон exerceo, ui, ĭtum, 3 упражняться, прак-
eloquentia, ae f красноречие тиковаться
emendo, 1 иcправлять exiguus, a, um слабый
e-mitto, mīsi, missum, 3 издавать, вы- existĭmo, 1 считать
сылать exĭtus, us m выход
emo, emi, emptum, 3 покупать experientia, ae f опыт, практика
enim ведь ex-pĕto, petīvi, petītum, 3 желать
ens, entis part. praes. act. к sum, fui, –, explĭco, 1 выражать
esse ex-pōno, posui, posĭtum, 3 выбрасы-
e-numĕro, 1 перечислять вать, оставлять
Epicūrus, i m Эпикур, афинский фило- ex-pugno, 1 завоевывать
соф-материалист ex-sequor, cūtus sum, 3 мстить
epigramma, ătis n эпиграмма exsilium, i n побег
epistŭla, ae f письмо ex-spuo, ui, ūtum, 3 выплевывать
equĭdem действительно ex-stinguo, stinxi, stinctum, 3 гасить
equus, i m лошадь ex-tendo, tendi, tentum, 3 распростра-
Erechtheus, i m Эрехтхей, афинский ге- нять
рой, воспитанный Афиной ex-tollo, extuli, –, 3 возвышать
ergo значит ex-trăho, trāxi, tractum, 3 доставать
e-rĭgo, rēxi, rectum, 3 ставить ex-turbo, 1 выгонять
 179

http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
F fortūna, ae f судьба
fortunātus, a, um счастливый
faber, bri m ремесленник, творец fossum, i n ров
fabŭla, ae f басня fovea, ae f яма
facĭlis, e легкий fraternus, a, um братский
facio, feci, factum, 3 делать fructus, us m плод
fallax, ācis обманчивый fruor, fructus sum, 3 пользоваться, на-
fallo, fefelli, falsum, 3 обманывать слаждаться
fama, ae f слух frux, frūgis f плод
fas (не скл.) высший закон, дозволен- fugio, fūgi, fugitūrus, 3 бежать, избе-
ное гать
fatum, i n судьба fulmen, ĭnis n молния
felicĭtas, ātis f счастье fulvus, a, um красно-желтый
felix, īcis счастливый fur, furis m, f вор
fenus, ŏris n прибыль, долг futūrus, a, um part. fut. к sum, fui, –, esse
fera, ae f животное
fero, tuli, latum, ferre нести G
ferrum, i n меч
fidēlis, e верный Gajus, i m Гай
fides, ei f вера, верность Gallus, i m галл, житель Галлии
filia, ae f дочь Gallia, ae f Галлия
filius, i m сын gaudeo, gāvīsus sum, 2 радоваться
fingo, finxi, fictum, 3 создавать gens, gentis f род, племя
finio, 4 заканчивать genus, ĕris n род
finis, is m конец; предел земли Geta, ae m гет, представитель фракий-
fio, factus sum, fiĕri бывать, случаться, ского племени
становиться gigno, genui, genĭtum, 3 рожать, рождать
firmo, 1 укреплять gladiātor, ōris m гладиатор
flagitium, i n позорный поступок gladius, i m меч
fleo, flevi, fletum, 2 плакать Glaucus, i m Главк
florĭfer, fĕra, fĕrum цветоносный gleba, ae f пашня, земля
fluctus, us m поток gloria, ae f слава
flumen, ĭnis n река glorior, ātus sum, 1 хвалиться
fluo, fluxi, fluxum, 3 течь Graecia, ae f Греция
fodio, fodi, fossum, 3 копать, толкать(ся) Graecus, i m грек
foedus, ĕris n союз gratiā praep. c. gen. ради, для, из-за
fons, fontis m источник gratia, ae f красота, благодарность
foras наружу gravĭdus, a, um трудный
foris снаружи gravis, e тяжелый
formōsus, a, um изящный, красивый grex, gregis m стадо
forte случайно gubernacŭlum, i n бразды
fortis, e храбрый guberno, 1 управлять
fortĭter решительно, твердо gustus, us m проба, вкус
fortitūdo, ĭnis f мощь, храбрость gutta, ae f капля
 180

http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
H identĭdem беспрерывно
idoneus, а, um подходящий, удобный
habeo, ui, ĭtum, 2 иметь, владеть; счи- ignis, is m огонь
тать ignorantia, ae f незнание
habĭto, 1 жить ignōro, 1 не знать
Hannĭbal, ălis m Ганнибал, карфаген- Ilias, ădis f Илиада
ский полководец ille, a, ud этот, тот, он
Harmonia, ae f Гармония, дочь Марса illinc оттуда
и Венеры illuc туда
Hector, ŏris m Гектор, троянский герой imitatio, ōnis f подражание
herba, ae f трава im-mĕrens, entis невинный
Hercŭles, is m Геракл; hercŭle упаси im-mortalĭtas, ātis f бессмертие, вечная
боже! (досл. «клянусь Гераклом!») слава
hic здесь im-par, păris неравный, неровный
hic, haec, hoc этот, тот, он im-pedio, 4 мешать
hinc отсюда; теперь im-pello, pŭli, pulsum, 3 толкать
hirundo, ĭnis f ласточка imperātor, ōris m победитель, импера-
historia, ae f история тор
histrio, ōnis m актер imperium, i n власть
Homērus, i m Гомер impĕro, 1 управлять, властвовать
homo, ĭnis m человек impĕtus, us m наступление; поворот
honeste честно im-pleo, 2 наполнять
honestis, e честный im-pōno, posui, posĭtum, 3 класть, уста­
honor, ōris m уважение, почитание навливать
hora, ae f время im-potentia, ae f слабость; любовь к
Horatius, i m (Квинт) Гораций (Флак), власти
римский поэт im-prōbus, a, um нечестный
horreo, ui, –, 2 бояться in 1) с. acc. на вопрос «куда?»: в, на, к,
hospes, ĭtis m чужак, чужеземец против; 2) с. аbl. на вопрос «где?»:
hostis, is m, f враг в, на
huc сюда in-cendo, cendi, cēnsum, 3 поджигать
humanĭtas, ātis f воспитанность, до- in-cĭdo, cĭdi, –, 3 падать
брота in-clūdo, clūsi, clūsum, 3 закрывать
humānus, a, um человеческий inclūtus, a, um знаменитый
humilio, 1 унижать incŏla, ae m, f житель
humĭlis, e низкий incolŭmis, e целый
Hydra, ae f миф. Гидра, водяная змея inde оттуда
in-dĭco, āvi, ātum, 1 указывать
I in-dignor, ātus sum, 1 раздражаться,
возмущаться
i. e. (id est) то есть indignus, a, um недостойный
ibi там industria, ae f трудолюбие
idcirco поэтому, по этой причине in-ermis, e безоружный
i-dem, eă-dem, i-dem тот самый inexorabĭlis, e неумолимый
 181

http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
infandus, a, um грозный iter, itinĕris n путь
in-fans, antis m, f младенец itĕrum второй раз, опять
in-fēlix, īcis несчастливый itĭdem также
in-fĕro, intŭli, illātum, inferre вносить
in-festus, a, um враждебный
in-fidēlis, e неверный, ненадежный
J
in-firmus, a, um бессильный jaceo, cui, cĭtum, 2 лежать
in-fortunĭtas, ātis f несчастье jacio, jēci, jactum, 3 бросать
in-fortunium, i n несчастье jam уже, еще
in-genium, i n ум, талант Japonĭcus, a, um японский
in-imīcus, i m враг Jesus, u m Иисус
in-īquus, a, um неровный jubeo, jussi, jussum, 2 приказывать
in-juria, ae f насилие jucundus, a, um приятный
in-opia, ae f нужда, отсутствие judex, ĭcis m судья
inquam, inquit (defect.) говорит judicium, i n суд, мнение
in-sanabĭlis, e нездоровый judĭco, 1 судить
in-scitia, ae f невежество, глупость Julius, i m Юлий, римское имя (nomen)
in-sĕro, sēvi, sĭtum, 3 прививать Junius, i m Юний, римское имя (nотеп)
in-sideo, sēdi, sessum, 2 сидеть Juno, ōnis f римск. миф. Юнона, супруга
in-signis, e отличный Юпитера, покровительница брака
in-spicio, spēxi, spectum, 3 рассматри- Juppĭter, Jovis m римск. миф. Юпитер,
вать верховный бог римлян
instrumentum, i n орудие juro, 1 клясться
in-struo, struxi, structum, 3 подготав- jus, juris n право
ливать jusjurandum, i n клятва
insŭla, ae f остров juvĕnis, is m, f юноша, девушка
intellectus, us m ум, интеллект juvo, juvi, jutum, 1 помогать
intel-lĕgo, lexi, lectum, 3 понимать
inter praep. c. асс. между, среди
interemptor, ōris m убийца
L
inter-eo, ii, ĭtum, īre умирать, погибать L. (Lucius) Луций, римское имя (prae-
inter-ficio, fēci, fectum, 3 убивать nomen)
inter-rŏgo, 1 спрашивать labor, ōris m работа
inter-sum, inter-fui, –, inter-esse уча- labyrinthus, i m лабиринт
ствовать, быть интересным Lacaena, ae f спартанка, лакедемонян-
in-venio, vēni, ventum, 4 изобретать ка
inventor, ōris m изобретатель Lacedaemo, ōnis f Спарта, Лакедемон,
investigātor, ōris m исследователь главный город Лаконии
invītus, a, um не желающий, против Lacedaemonius, i m спартанец, лакеде-
воли монянин
ipse, a, um сам, он Laconĭca, ae f Лакония
ira, ae f гнев Laelius, i m Лелий, римское имя (no-
is, ea, id этот, тот, он men)
ita так lapillus, i m камешек
 182

http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
lapis, ĭdis m камень lugeo, luxi, luctum, 2 оплакивать
lateo, uī, –, 2 прятаться lumen, ĭnis n свет, глаз
Latīne по-латински lupus, i m волк
Latīnus, a, um латинский lux, lucis f свет
latus, a, um широкий Lycurgus, i m Ликург, древний законо-
latus, ĕris n сторона датель Спарты
laudo, 1 хвалить
laurea, ae f лавровый венок
laus, laudis f похвала, заслуга
M
lectus, i m кровать Macĕdo, ŏnis m македонянин
lego, legi, lectum, 3 читать magis больше
Leonĭdas, ae m Леонид, спартанский magister, tri m учитель
царь magistra, ae f учительница
Lernaeus, a, um лернейский magistrātus, us m государственная
letum, i n смерть должность, магистрат
levis, e легкий magnus, a, um большой
lex, legis f закон majōres, um m pl. t. предки
libellum, i n книга, список malo, malui, –, malle предпочитать
liber, ĕra, ĕrum свободный malus, a, um плохой
liber, libri m книга mancipium, i n раб
libĕri, ōrum m pl. t. дети mandātum, i n заповедь
libertas, ātis f свобода mando, 1 поручать
libo, 1 пробовать, угощать mandūco, 1 есть, кушать
Libo, ōnis m Либон, мифический осно- maneo, mansi, mansum, 2 оставаться
ватель Литвы mano, 1 течь
licet, licuit (безл.) разрешено manus, us f рука
ligneus, a, um деревянный mare, is n море
linea, ae f линия, граница margarīta, ae f жемчужина
lingua, ae f язык marītus, i m муж
Lithuania, ae f Литва marmor, ŏris n мрамор
Lithuānus, a, um литовский Mars, Martis m Марс, бог войны
littĕra, ae f буква, pl. литература, уче- Martius, a, um посвященный Марсу,
ность военный
litus, ŏris n берег mater, tris f мать
Livius, i m Ливий, автор римской materia, ae f предмет
«Исто­рии от основания города» maxĭme очень
locus, i m место; in loco в свое время maxĭmus, a, um величайший
longe далеко; намного Maxĭmus, i m Максим, римское имя
longus, a, um длинный, длительный (cognomen)
loquor, locūtus sum, 3 говорить meātus, us m движение, круговорот
luceo, luxi, –, 2 светить medicīna, ae f лекарство
Lucretia, ae f Лукреция, жена Таркви- medĭcus, i m врач
ния Коллатина Megăra, ae f Мегара
lucus, i m лес melius лучше
 183

http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
memĭni, meminisse помнить multus, a, um многочисленный
memoria, ae f память mundus, i m мир
mens, mentis f ум munio, 4 укреплять
merĭto заслуженно munus, ĕris n дар
meta, ae f конечный пункт (на сорев- murus, i m стена, вал
нованиях – стартовый и финишный Musa, ae f муза
столбы) musca, ae f муха
metempsychōsis, f переселение душ muto, 1 менять
metus, us m страх mutus, a, um немой
meus, a, um мой
miles, ĭtis m воин
milĭto, 1 бороться, воевать
N
mille тысяча nam ведь
minister, tri m слуга, помощник narro, 1 рассказывать
Minos, ōis m Минос, сын Европы и nascor, natus sum, 3 рождаться
Юпитера, царь Крита natūra, ae f природа
Minotaurus, i m Минотавр, сын Паси- naturālis, e природный, натуральный
фаи и морского быка naufrāgus, a, um потерпевший кора-
minus менее блекрушение
misĕr, ĕra, ĕrum несчастный, убогий navis, is f корабль
miseria, ae f беда navĭta, ae m моряк
mitto, misi, missum, 3 бросать, посы- ne не; чтобы не; что не
лать Nearchus, i m Неарх, полководец Алек-
modo только сандра Македонского
modus, i m мера nec (и) не
moenia, ium n городские стены necessarius, a, um необходимый
mollis, e мягкий necessĭtas, ātis f необходимость
mollius более изысканно, более искусно neco, 1 убивать
moneo, ui, ĭtum, 2 напоминать neg-lĕgo, lexi, lectum, 3 унижать, пре-
monstro, 1 показывать небрегать
monstrum, i n чудовище nego, 1 отрицать
mora, ae f задержка, промедление negotium, i n занятие, дело
mordeo, momordi, –, morsum, 2 му- nemo, ĭnis никто
чить, пытать, кусать nepos, ōtis m потомок
morior, mortuus sum, 3 умирать ne-scio, 4 не знать, не уметь
mors, mortis f смерть nex, necis f убийство
mortālis, e смертный nihil ничто
mortuus, a, um мертвый nil (= nihil) ничто
mos, moris m нрав, обычай nimium очень, слишком
Moschovia, ae f Московия nisi если не
moveo, movi, motum, 2 двигать, про- nitor, nisus sum, 3 стремиться
буждать, волновать nivens, a, um белоснежный
multiplĭco, 1 умножать noceo, ui, cĭtum, 2 вредить
multitūdo, ĭnis f множество nolo, nolui, –, nolle не хотеть
 184

http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
nomen, ĭnis n имя occulte тайно
nomĭno, 1 называть occŭpo, 1 занимать, захватывать
non не ocŭlus, i m глаз
nonne разве не odi, odisse ненавидеть
nos мы odium, i n ненависть
nosco, novi, notum, 3 познавать officium, i n долг
noster, tra, trum наш oleo, olui, –, 2 пахнуть
noto, 1 обозначать olim когда-то
notus, a, um известный Olympia, ōrum n pl. t. Олимпийские
novem девять игры
novi, novisse познать Olympus, i m Олимп, гора в Греции
novus, a, um новый omnīno всего
nox, noctis f ночь omnis, e весь, всякий
nubes, is f туча onustus, a, um нагруженный
nubĭlus, a, um хмурый, мрачный operor, ātus sum, 1 работать
nubo, nupsi, nuptum, 3 выходить за- oportet (безл.) надо; inf. oportēre
муж (с. dat. – за кого) op-prĭmo, pressi, pressum, 3 сжимать
nudus, a, um голый, пустой oppugnatio, ōnis f штурм, нападение
nullus, a, um никакой oppugno, 1 завоевывать
num разве, или ops, opis f богатство
numen, ĭnis n божество opus, ĕris n дело; opus est есть необхо-
numĕro, 1 считать димость
nummus, i m деньги oracŭlum, i n оракул
nunc сейчас oratio, ōnis f речь
nunquam никогда orātor, ōris m оратор
nuntia, ae f вестница orbis, is m диск, круг
nuntio, 1 провозглашать ordo, ĭnis m порядок
nusquam нигде orno, 1 украшать
nympha, ae f нимфа oro, 1 говорить; orāre causam вести
дело (в суде)
O os, oris n рот, лицо; разговор
os, ossis n кость
ob praep. c. acc. из-за osor, ōris m ненавистник
ob-eo, ii, ĭtum, īre принимать (участие) ostendo, tendi, tentum, 3 показывать
ob-jicio, jēci, jectum, 3 придавать, при- ostento, 1 хвастаться
сылать; противопоставлять; упре- otium, i n отдых
кать ovis, is f овца
ob-lecto, 1 развлекать
oboedio, 4 повиноваться P
ob-sequor, cūtus sum, 3 повиноваться
ob-sum, ob-fui, –, ob-esse вредить pacifĭcus, a, um миротворческий
occasio, ōnis f случай, происшествие paedagōgus, i m педагог, учитель
oc-cĭdo, cĭdi, cāsum, 3 умирать Palaemon, ŏnis m Палемон, мифиче-
oc-cīdo, cīdi, cīsum, 3 убивать ский основатель Литвы
 185

http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
palam явно, открыто per-do, dĭdi, dĭtum, 3 терять, губить
Pan, Panis m (acc. Pana) Пан, бог лесов, peregrīnor, ātus sum, 1 странствовать
пастухов и скота per-eo, ii, ĭtum, īre погибать
Pandīon, ŏnis m Пандион, мифический perfectus, a, um совершенный
царь Афин perfugium, i n убежище
pando, pandi, passum, 3 простирать pericŭlum, i n опасность
panis, is m хлеб pernicies, ēi f уничтожение, гибель
par, paris равный pernocto, 1 ночевать
Parca, ae f Парка, богиня судьбы perpetuus, a, um вечный
parco, peperci, –, 3 щадить, жалеть Persa, ae m перс
parens, entis m, f родитель(ница) Perseu
⁀s, i m Персей, мифический герой
pareo, ui, ĭtum, 2 подчиняться per-suadeo, suāsi, suāsum, 2 убеждать
pario, pepĕri, partum 3 рождать perturbatio, ōnis f раздор, переполох
paro, 1 готовить, приобретать pes, pedis m нога
pars, partis f часть peto, īvi, ītum, 3 просить, требовать,
parum мало стремиться
parvus, a, um маленький Pharnăces, is m Фарнак, боспорский
Pasiphaa, ae f Пасифая, дочь Гелиоса царь
pastor, ōris m пастух Philippus, i m Филипп, македонский
pater, tris m отец царь
paternus, a, um отцовский, родной philosophia, ae f философия
patior, passus sum, 3 терпеть philosophor, ātus sum, 1 заниматься
patria, ae f родина фи­лософией
patricius, a, um патрицианский philosŏphus, i m философ
Patrŏclus, i m Патрокл, герой Илиады, phonographĭcus, a, um звукозаписыва-
друг Ахилла ющий
paucus, a, um малочисленный, немно- pila, ae f мяч
гочисленный piscis, is m рыба
pauper, ĕris бедный placeo, cui, cĭtum, 2 нравиться
pauperies, ēi f бедность plango, planxi, planctum, 3 бить
paupertas, ātis f бедность (в грудь), скорбеть
pax, pacis f мир planto, 1 сажать
peccātum, i n грех Plato, ōnis m Платон, древнегреческий
pectus, ŏris n грудь философ
pecunia, ae f деньги plerīque, pleraeque, plerāque большин­
pelăgus, i n море ство
pello, pepŭli, pulsum, 3 толкать, выби- plerumque в большинстве случаев
вать plerus, a, um большая часть, многие
per praep. c. асс. через, с помощью Plinius, i m Плиний, римский ученый
per-ăgo, ēgi, āctum, 3 использовать; plures, a многие
пре­подавать plurĭmus, a, um чрезвычайно большой
per-cipio, cēpi, ceptum, 3 восприни- plus больше
мать, чувствовать poēta, ae m поэт
per-cutio, cussi, cussum, 3 поражать politĭcus, a, um политический
 186

http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
Polonia, ae f Польша probo, 1 одобрять
Polyhymnia, ae f Полигимния, муза ли- probus, a, um честный
рики и музыки procul вдали
Pontĭcus, a, um понтийский pro-do, dĭdi, dĭtum, 3 предавать
Pontiliānus, i m Понтилиан, адресат profiteor, fessus sum, 2 обещать
эпиграмм Марциала profŭgus, i m беглец
popŭlus, i m народ pro-jicio, jēci, jectum, 3 бросать
porcus, i m свинья promptus, a, um решительный
portus, us m порт, гавань pronuntio, 1 провозглашать
possideo, sēdi, sessum, 2 владеть propāgo, ĭnis m род
possum, potui, –, posse мочь prophēta, ae m пророк
post praep. c. acc. после pro-pōno, posui, posĭtum, 3 предлагать,
postea после того, потом, позже обещать
postquam после того как proprium, i n свойство
postrēmus, a, um крайний pro-spicio, spexi, spectum, 3 видеть
potens, entis мощный pro-sum, pro-fui, –, prod-esse помогать
potentia, ae f возможность, сила pro-video, vīdi, vīsum, 2 рассматривать
potio, ōnis f напиток proxĭmus, a, um близкий
potorius, a, um питьевой prudentia, ae f мудрость, рассудитель-
prae praep. c. abl. перед ность
praebeo, bui, bĭtum, 2 давать publĭce публично
praeceps, ĭtis стремительный, опромет- publĭcus, a, um общественный
чивый, неразумный puella, ae f девушка
praeceptum, i n правило, наставление puer, ĕri m мальчик
praecipĭto, 1 бросать pugna, ae f битва
praeclārum прекрасно pugno, 1 сражаться
praeclārus, a, um прекрасный, краси- pulcher, chra, chrum красивый
вый; отличный, блестящий puppis, is f корма
praeco, ōnis m вестник, глашатай puto, 1 считать
prae-moneo, monui, monĭtum, 2 Pyrrhus, i m Пирр, царь Эпира
предуп­реждать, предостерегать Pythagŏras, ae m Пифагор, греческий
prae-munio, īvi, ītum, 4 защищать философ
praeter praep. c. acc. кроме Pythia, ae f Пифия, жрица Аполлона в
prando, prandi, pransum, 3 завтракать Дельфах
pretium, i n цена, ценность (материаль-
ная) Q
primum сначала
primus, a, um первый Q. (Quintus) Квинт, римское имя (prae­
princeps, ĭpis m принцепс, император nomen)
principium, i n начало quacumque везде
priscus, a, um старинный quadragesĭmus, a, um сороковой
prius ранее quaero, quaesīvi, quaesītum, 3 искать,
privātus, a, um личный расспрашивать
pro praep. c. abl. за quaestio, ōnis f допрос
 187

http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
quam чем; как, насколько regius, a, um царский
quando если; когда-то regnum, i n царство
quandōque каждый раз, когда rego, rexi, rectum, 3 управлять
quanto насколько re-jicio, jēci, jectum, 3 бросать
quare почему re-linquo, līqui, lictum, 3 оставлять
quattuor четыре remedium, i n лекарство
qui, quae, quod который, какой remigium, i n весла, гребцы
quia ведь, поскольку Remus, i m Рем, брат-близнец Ромула
quī-dam, quae-dam, quod-dam кто-то re-pello, pŭli, pulsum, 3 отталкивать
quidem конечно re-perio, pĕri, pertum, 4 находить, изо-
qui-lĭbet, quae-lĭbet, quod-lĭbet какой бретать
угодно re-pleo, 2 наполнять
quin что re-porto, 1 сообщать
quinquagesĭmus, a, um пятидесятый requies, ēi f покой, отдых
quinque пять re-quiesco, quiēvi, quiētum, 3 покоиться
quis, quid кто, что requīro, quisīvi, quisītum, 3 искать
quis-quam кто-то, что-то res, rei f вещь, предмет, дело, обстоя-
quis-quis, quid-quid каждый (кто); вся- тельство; res gestae подвиги; res
кий (кто); кто бы ни, что бы ни publĭca государство; res secundae
quod поскольку счастье; res adversae несчастье
quoniam ведь re-scrībo, scrīpsi, scrīptum, 3 писать в
quot сколько ответ
quotannis ежегодно re-spondeo, spondi, sponsum, 2 отвечать
responsum, i n ответ
R restis, is f веревка
re-sto, stĭti, –, 1 оставаться
radius, i m радиус, палочка для черче- re-surgo, surrēxi, surrectum, 3 воскре-
ния геометрических фигур сать
rapĭdus, a, um стремительный re-tineo, tinui, tentum, 2 задерживать
rarus, a, um редкий re-volvo, volvi, volūtum, 3 катиться на-
rasus, a, um очищенный, чистый зад
ratio, ōnis f суть; порядок, обустройство rex, regis m царь
ratiocinātio, ōnis f рассуждение rideo, risi, risum, 2 смеяться
re-cēdo, cessi, cessum, 3 уходить rite правильно
recte справедливо ritu как
rectius быстрее rogo, 1 просить
rectum, i n правильное, справедливое Roma, ae f Рим
rectus, a, um прямой, правильный Romŭlus, i m Ромул, брат-близнец Ре­
re-cūso, 1 отклонять, отказываться ма, основатель Рима
red-do, dĭdi, dĭtum, 3 отдавать, возвра- rota, ae f колесо, колесница
щать Roxolania, ae f Украина
re-fĕro, tŭli, lātum, ferre вносить rus, ruris n поле, пашня
regīna, ae f королева Russia, ae f Россия
regio, ōnis f страна rustĭcor, –, 1 жить в деревне

 188

http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
S scriptum, i n письмо
Scriptūra, ae f (Священное) Писание
Sabĭdus, i m Сабид, адресат эпиграмм scutum, i n щит
Мартиала Scytha, ae m скиф
sacer, cra, crum священный; прокля- seco, secui, sectum, 1 рассекать
тый secrēte тайно
sacrarium, i n святыня, храм secundus, a, um второй; благоприят-
sacrum, i n обряд, жертва ный
saecŭlum, i n век secus иначе, не так
saepe часто sed но
saepius чаще sedeo, sedi, sessum, 2 сидеть
sagitta, ae f стрела sedes, is f трон
semel однажды
sal, salis m соль
Semĕla, ae f Семела, возлюбленная Зев-
salto, 1 танцевать
са, мать Диониса
saltus, us m горное пастбище, луг
semper всегда
salus, ūtis f добро, благополучие; спа-
sempiternus, a, um вечный
сение
senectus, ūtis f старость
salūto, 1 приветствовать
sensus, us m ощущение
sanctus, a, um святой, священный
sententia, ae f мысль, изречение
sanguis, ĭnis m кровь sentio, sensi, sensum, 4 чувствовать
sano, 1 оздоравливать septem семь
sanus, a, um здоровый septingentesĭmus, a, um семисотый
sapiens, entis m мудрец sepulcrum, i n гроб
sapienter мудро sepultūra, ae f похороны
sapio, ii, –, 3 быть мудрым sequor, secūtus sum, 3 следовать (за
satio, 1 насыщать кем – acc.)
satis достаточно series, ēi f ряд, цепочка
Saturnalia, ōrum n pl. t. Сатурналии, sermo, ōnis m речь, разговор
праздник в память о золотом веке sero поздно
satŭro, 1 насыщать serus, a, um поздний
sc. см. scilĭcet servio, 4 служить, быть рабом
scelerātus, a, um преступный, губи- servĭtus, ūtis f рабство
тельный servo, 1 сохранять, спасать
scelus, ĕris n преступление servus, i m раб
schola, ae f школа Sex. (Sextus) Секст, римское имя (prae-
scientia, ae f наука, знания nomen)
scilĭcet разумеется sextus, a, um шестой
scindo, scidi, scissum, 3 разрывать si если
scio, 4 знать, уметь sic так
Scipio, ōnis m Сципион, римское имя sicut как
(cognomen) signifĭco, 1 указывать
scribo, scripsi, scriptum, 3 писать signum, i n знак
scrinium, i n сундук для книг, бумаг Silvānus, i m Сильван, бог лесов, полей,
scriptor, ōris m писатель покровитель крестьян
 189

http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
sine praep. c. abl. без studium, i n старание, занятие, изуче-
sinister, tra, trum левый ние
Slavĭcus, a, um славянский stultus, a, um глупый
sociĕtas, ātis f общность, совместное stuprum, i n разврат
ведение stylus, i m стиль, палочка для письма
Socrătes, is m Сократ sub-eo, ii, ĭtum, īre идти, приходить
Socratĭcus, a, um сакратовcкий, фило- subjectus, a, um покорный, смиренный
софский sub-jicio, jēci, jectum, 3 покорять
sol, solis m солнце suf-fĕro, sustŭli, –, ferre переносить
solatium, i n утешение sui себя
soleo, solĭtus sum, 2 иметь обыкнове- sum, fui, –, esse быть
ние summus, a, um наибольший
solĭdus, a, um полный, целый sumo, sumpsi, sumptum, 3 брать;
Solo(n), ōnis m Солон, афинский зако- sumĕre supplicium de наказывать
нодатель кого-то
solum только superbia, ae f высокомерие, гордость
solus, a, um единственный; безлюдный superbus, a, um гордый
solūtus, a, um освобожденный, свобод- supĕro, 1 превосходить
ный
super-sum, super-fŭi, –, super-esse
sophista, ae m софист
оставаться
soror, ōris f сестра
super-vādo, –, –, 3 преодолевать
spargo, sparsi, sparsum, 3 разбрасы-
suppedĭto, 1 обеспечивать, иметь с из-
вать
бытком
Sparta, ae f Спарта
supplicium, i n кара, казнь
spatium, i n пространство
supra praep. c. acc. выше
specto, 1 наблюдать
suprēmus, a, um наивысший
spero, 1 надеяться
spes, ei f надежда surgo, rexi, rectum, 3 подниматься,
spirĭtus, us m дух всхо­дить
spiro, 1 дышать sursum вверх
statua, ae f статуя sus-tineo, tinui, tentum, 2 поддержи-
statuo, tui, tūtum, 3 решать вать; терпеть
statūra, ae f рост sutor, ōris m сапожник
status, us, m состояние, положение suus, a, um свой
stella, ae f звезда
Stilpo, ōnis m Стильпон, философ ме- T
гарской школы
stirps, stirpis f потомок T. (Titus) Тит, римское имя (praenomen)
Stoĭcus, i, m стоик, философ стоиче- taberna, ae f таверна
ской школы tabŭla, ae f доска
stolĭdus, a, um глупый taceo, tacui, tacĭtum, 2 молчать
strepĭtus, us m шум tam так, настолько
stringo, strinxi, strictum, 3 доставать, tamquam так как
вытаскивать tandem в конце концов
 190

http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
tango, tetĭgi, tactum, 3 касаться, тро- triginta тридцать
гать Trojānus, i m троянец
tanto настолько trudo, trūsi, trūsum, 3 вытеснять
tantum только tu ты
Tarquinius, i m Тарквиний, римский царь Tullia, ae f Туллия, женское имя
taurus, i m бык turba, ae f толпа
tego, texi, tectum, 3 покрывать, скры- turbo, 1 волновать, беспокоить
вать turpe позорно, стыдно
Telĕphus, i m Телеф, друг Горация turpis, e позорный
tempestas, ātis f буря turpitūdo, ĭnis f непристойность
temporarius, a, um временный tutus, a, um безопасный
tempus, ŏris n время tuus, a, um твой
teneo, tenui, tentum, 3 держать Typhon, ōnis f Тифон, сторукий вели-
tergum, i n спина кан
terra, ae f земля tyrannus, i m властелин, тиран
terreo, ui, ĭtum, 2 бояться
tertius, a, um третий U
testis, is m, f свидетель(ница)
Thales, ētis m Фалес, греческий фило- ubi где
соф из Милета, представитель ubicumque где бы ни
­иони­ческой натурфилософии ubīque везде
theca, ae f хранилище ullus, a, um какой-то, кто-то
theologia, ae f теология ultĭmus, a, um крайний
Thesēus, a, um тезеев umbra, ae f тень
Theseu ⁀s, i m Тезей umquam когда-нибудь
Thessalia, ae f Фессалия unde откуда
timeo, ui, –, 2 бояться universus, a, um весь, целый
timĭdus, a, um трусливый, боязливый unus, a, um один
toga, ae f тога urbs, urbis f город
tolerantia, ae f терпеливость, выносли- usque непрерывно, вплоть
вость usus, us m опыт; употребление
tolĕro, 1 терпеть ut как; чтобы; (так) что; пусть
tollo, sustŭli, sublātum, 3 удалять utor, usus sum, 3 пользоваться
tono, tonui, –, 1 греметь uxor, ōris f жена
tot столько
totĭdem столько же V
totus, a, um весь, целый
traho, traxi, tractum, 3 тащить, манить vacatio, ōnis f освобождение, свобода
tranquillus, a, um тихий, спокойный vado, – , –, 3 идти
trans-eo, ii, ĭtum, īre истекать, прохо- vagor, ātus sum, 1 бродить
дить valde сильно
tredĕcim тринадцать valeo, valui, valĭtum, 2 иметь силу,
tres, tria три быть здоровым
tribuo, tribui, tribūtum, 3 наделять valetūdo, ĭnis f здоровье
 191

http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
valĭdus, a, um сильный videlĭcet очевидно
vallum, i n вал video, vidi, visum, 2 видеть; vidētur
vanĭtas, ātis f тщетность pass. казаться
vasto, 1 опустошать vidua, ae f вдова
vehementer сильно vinco, vici, victum, 3 побеждать
vel или vir, viri m мужчина, человек
velox, ōcis быстрый virtus, ūtis f мужество, добродетель
venālis, e продажный vis f сила
venēnum, i n отрава visus, us m зрение, взор
venio, veni, ventum, 4 приходить vita, ae f жизнь
ventus, i m ветер vitium, i n недостаток, порок
Venus, ĕris f Венера, богиня любви и vitupĕro, 1 хулить, осуждать
красоты vivifĭco, 1 оживлять, делать живым
ver, veris n весна vivo, vixi, victum, 3 жить
verbum, i n слово vivus, a, um живой
vere справедливо, действительно voco, 1 звать, называть
verissĭme очень справедливо Volānus, i m (Андрей) Волан (1530–
verĭtas, ātis f истина 1610), белорусский мыслитель
vero действительно volo, volui, –, velle хотеть
versicŭlus, i m стишок volŭcer, cris, cre стремительный
versus, us m стихотворение voluntarius, a, um добровольный
verto, verti, versum, 3 переворачивать voluptas, ātis f удовольствие
verus, a, um настоящий volvo, volvī, volūtum, 3 катиться
vesper, ĕris m вечер vox, vocis f голос
Vesta, ae f Веста, богиня домашнего vulnus, ĕris n рана
очага vultus, us m лицо
vester, tra, trum ваш
vestigium, i n след X
veto, ui, ĭtum, 1 запрещать
vetus, ĕris старый Xenŏphon, ontis m Ксенофонт, грече-
vetustas, ātis f старина ский историк
vetustus, a, um старый
via, ae f дорога Z
vicissim в свою очередь
victoria, ae f победа Zenon, ōnis m Зенон, философ, ученик
vicus, i m деревня, городской квартал Парменида

http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
РУССКО-ЛАТИНСКИЙ СЛОВАРЬ

А враг hostis, is m
вредить ob-sum, ob-fui, –, obesse
временный temporarius, a, um
Агамемнон Agamemno, ōnis m
время tempus, ŏris n
Александр Alexander, dri m
всегда semper
ахеец Achaeus, ī m
вы vos

Б Г
без sine (+ abl.)
где ubi
Беларусь Albaruthenia, ae f
Гера Hēra, ae f
беречь cōn-servo,1
Геракл Hercŭles, is m
бешенство furor, ōris m
гидра Hydra, ae f
битва pugna, ae f
глубокий altus, a, um
близко prope
говорить dico, dixi, dictum, 3
Бог deus, i m
год annus, i m
богатство divitiae, ārum f, pl. t.
Гомер Homērus, i m
богатый dives, ĭtis
гора mons, montis m
богиня dea, ae f
город oppĭdum, i n; urbs, urbis f
божественный divīnus, a, um
государство civĭtas, ātis f
более magis
гражданин civis, is m
большой magnus, a, um
грек Graecus, i m
бороться pugno, 1
Греция Graecia, ae f
быть sum, fui, –, esse
греческий Graecus, a, um

В Д
в in (куда? + acc.; где? + abl.); apud
давать do, dedi, datum, 1
(у кого? + acc.)
даже etiam
ведь enim
два duo, duae, duo
верный fidēlis, e
делать facio, feci, factum, 3
вестник nuntius, i m
дело res, rei f
весь omnis, e; totus, a, um
Демокрит Democrĭtus, i m
вечный aeternus, a, um
день dies, ēi m
вода aqua, ae f
десятый decĭmus, a, um
воин miles, ĭtis m
десять decem
война bellum, i n
Диоген Diogĕnes, is m
воля voluntas, ātis f
для pro (+ abl.)
вопреки contra (+ acc.)
воровать clepo, psī, ptum, 3 до ante (+ acc.)
воск cera, ae f добро bonum, i n

 193

http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
доверять fīdo, fīsus sum, 3 избирать creo, 1
долгий longus, a, um известный clarus, a, um
дом domus, us f изгнание exsilium, i n
домой domum Икар Icărus, i m
дорога via, ae f или aut
дочь filia, ae f иметь habeo, ui, ĭtum, 2
дракон draco, ōnis m иметь привычку soleo, solĭtus sum, 2
древний antīquus, a, um искусство ars, artis f
друг amīcus, i m истина verĭtas, ātis f
другой alius, a, ud историк scriptor (ōris, m) rerum
дружба amicitia, ae f Италия Italia, ae f
думать puto, 1 Ифигения Iphigenia, ae f
дышать spiro, 1
К
Е к ad (+ acc.); ante (+ acc.)
Еврипид Euripĭdes, is m каждый omnis, e
Европа Eurōpa, ae f казнить кого-либо sumĕre supplicium
если si (условие) de (+ abl.)
как ut
Ж Калхант Calchas, antis m
Катилина Catilīna, ae f
Киферон Cithaeron, ōnis m
жадный avārus, a, um
книга liber, bri m
желудок venter, tris m
когорта cohors, hortis f
живой vivus, a, um
консул consul, ŭlis m
жизнь vita, ae f
корабль navis, is f
жить vivo, vixi, victum, 3
который qui, quae, quod
красивый pulcher, chra, chrum
З красноречивый elŏquens, entis
красноречие eloquentia, ae f
за pro (+ abl.) Крез Croesus, i m
завоевывать ex-pugno, 1 кто quis
загадка aenigma, ătis n кто-то quis, quid
заговор conjuratio, ōnis f
закрывать claudo, clausi, clausum, 3
закрытый clausus, a, um Л
защищать de-fendo, fendi, fensum, 3 лавр laurus, i f
звать voco, 1 Лай Lāius, i m
Зевс Juppĭter, Jovis m лев leo, leōnis m
знать scio, 4 легион legio, ōnis f
легко facĭle
И лес silva, ae f
летать volo, 1
и et Ликург Lycurgus, i m
идти eo, ii, ītum, īre лучше melius
из (откуда?) a, ab (+ abl.), e, ex (+ abl.) любить amo, 1

 194

http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
М ничто nihil
но sed
малый parvus, a, um ночью nocte
марафонский Marathonius, а, um нрав mos, moris m
мать mater, tris f нужно oportet
медицина medicīna, ae f
между inter (+ acc.) О
Меркурий Mercurius, i m
мертвый mortuus, a, um о de (+ abl.)
место locus, i m один unus, a, um
месяц mensis, is m он is, ea, id
милосердие misericordia, ae f опасаться caveo, cāvī, cautum, 2
Минерва Minerva, ae f опасность pericŭlum, i n
мир pax, pacis f орел aquila, ae f
многочисленный multus, a, um оружие arma, ōrum n, pl. t.
мой meus, a, um освобождать libĕro, 1
молиться oro, 1 основывать con-do, dĭdi, dĭtum, 3
молчать taceo, tacui, tacĭtum, 2 от a, ab (+ abl.)
монстр monstrum, i n отвечать re-spondeo, spondi, sponsum, 2
море mare, maris n отдавать red-do, dĭdi, dĭtum, 3; отда-
мочь possum, potui, –, posse вать предпочтение anteponeo, po-
мудрость sapientia, ae f sui, posĭtum, 3
мудрый sapiens, entis отдых otium, i n
муза Musa, ae f отец pater, tris m
музыка musĭca, ae f отечество patria, ae f
мыслить cogĭto, 1 отплывать solvĕre naves
отрицать nego, 1
Н ошибаться erro, 1

на in (куда? + acc.; где? + abl.) П


надеяться spero, 1
называть voco, 1; nomĭno, 1 падать cado, cecĭdī, casūrus, 3
нападать in-vādo, vāsi, vāsum, 3 память memoria, ae f
народ popŭlus, i m перед prae (+ abl.)
настоящий verus, a, um передавать trado, dĭdi, dĭtum, 3
наука littĕrae, ārum f, pl. t.; scientia, ae f переплыть trans-navĭgo, 1
находиться sum, fui, –, esse перечислять e-numĕro, 1
наш noster, tra, trum перс Persa, ae m
не non; не только... но и non... sed etiam песенка cantilēna, ae f
необходимость necessĭtas, ātis f петь cano, cecĭni, cantum, 3
необходимый necessarius, a, um Пир Pyrrhus, i m
неприятность incommŏdum, i n писать scribo, scripsi, scriptum, 3
Нерон Nero, ōnis m Платон Plato, ōnis m
неудача infortunĭtas, ātis f плохой malus, a, um
никакой nullus, a, um по jūxtā (+ acc.)
никогда nusquam
победа victoria, ae f

 195

http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
побеждать vinco, vici, victum, 3 разве an
под sub (куда? + acc.; где? + abl.) разрушать dеlео, 2
подарок donum, i n раньше prius
подлетать ad-vŏlo, 1 раскрывать dē-tego, tēxi, tēctum, 3
подлинный verus, a, um редкий rarus, a, um
пожар incendium, in река flumen, ĭnis n; fluvius, i m
познавать cerno, crevi, cretum, 3; nos- Рем Remus, i m
co, novī, notum, 3 решать solvo, solvī, solūtum, 3
позор turpitūdo, ĭnis f Рим Roma, ae f
пока dum римлянин Romānus, i m
покидать re-linquo, līqui, lictum, 3 римский Romānus, a, um
покровитель tutor, ōris m родина patria, ae f
покупать emo, ēmī, ēmptum, 3 Ромул Romŭlus, i m
по-латински Latīne рука manus, us f
полезный utĭlis, e
помогать ad-sum, af-fui, –, ad-esse
понимать intellĭgo, lexi, lectum, 3
С
после postea (+ acc.) с (кем?) cum (+ abl.)
похожий simĭlis, e Сапфо Sappho, ūs f
почитать colo, colui, cultum, 3 свободный liber, ĕra, ĕrum
поэт poēta, ae m сгинуть per-eo, ii, ĭtum, īre
правда verĭtas, ātis f себя se
право jus, juris n сенатор senātor, oris m
предлагать pro-pōno, posui, posĭtum, 3 сколько quot
предсказывать prae-dico, dixi, dictum, 3 слепой caecus, a, um
преимущество commŏdum, i n слово verbum, i n
прекрасный praeclārus, a, um сложный difficĭlis, e
приветствовать salūto, 1 случаться fio, factus sum, fiĕri
приказ jussus, us m смелый fortis, e
приносить fero, tuli, latum, ferre; при- смерть mors, mortis f
носить в жертву sacrifĭco, 1 смотреть video, vidi, visum, 2
приобретать paro, 1 смягчать mollio, 4
причина causa, ae f собака canis, is m
против contra (+ acc.) согласие concordia, ae f
птица avis, is f Сократ Socrătes, is m
путешествие peregrinātio, ōnis f солнце sol, solis m
путь via, ae f сон somnus, i m
соответствовать re-spondeo, spondi,
Р sponsum, 2
Софокл Sophŏcles, is m
раб servus, i m спасать salvo, 1
работать labōro, 1 спать dormio, 4
рабство servĭtus, ūtis f спорить dispŭto, 1
ради causā, gratiā (+ gen.; постпозитивно) справедливо recte
радоваться gaudeo, gavīsus sum, 2 спрашивать rogo, 1

 196

http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
среди inter (+ acc.) храм templum, i n
старый vetus, ĕris хранить servo, 1
стена murus, i m
Стикс Styx, Stygis f
судить judĭco, 1
Ц
Сфинкс Sphinx, ingis f царь rex, regis m
сходство similitūdo, ĭnis f цвет color, ōris m
считать puto, 1; aestĭmo, 1 (кого кем?) центр centrum, i n
сын filius, i m Цицерон Cicĕro, ōnis m

Т Ч
так ut
так как cum (+ conj.) час hora, ae f
такой talis, e часто saepe
там ibi человек vir, viri m; homo, ĭnis m
таять tābeo, uī, –, 2 читать lego, legi, lectum, 3
торговля commercium, i n что quod
тот is, ea, id чтобы ut (+ conj.)
требовать postŭlo, 1
третий tertius, a, um Ш
Троя Troja, ae f
ты tu шесть sex
школа schola, ae f
У
у apud (+ acc.)
Щ
убивать neco, 1 щекотать tītillo, 1
удача fortūna, ae f
украшать orno, 1
управлять impĕro, 1 Э
ухо auris, is f
уходить de-cēdo, cessi, cessum, 3 Эврисфей Eurystheus, i m
ученик discipŭlus, i m Эдип Oedĭpus, i m
ученый doctus, a, um этот hic, haec, hoc
учитель magister, tri m
учить doceo, cui, ctum, 2 Ю
учиться disco, didĭci, –, 3
Юпитер Juppĭter, Jovis m
Х
Я
Харибда Charybdis, is f
хозяин domĭnus, i m я ego
хороший bonus, a, um яблоко malum, i n
хотеть volo, volui, –, velle яблоня malus, i f
хотя etsi язык lingua, ae f

http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

Бабичев, Н. Т. Словарь латинских крылатых слов / Н. Т. Бабичев, Я. М. Бо-


ровский. – М. : Рус. яз., 1988. – 960 с.
Гарник, А. В. Латинский язык = Lingua Latina : учеб. пособие / А. В. Гар-
ник, Г. И. Шевченко. – Минск : БГУ, 2004. – 247 c.
Дворецкий, И. X. Латинско-русский словарь / И. Х. Дворецкий. – М. : Рус.
яз., 2000. – 846 с.
Зарембо, О. С. Латинский и древнегреческий языки : учеб. пособие /
О. С. Зарембо, О. Г. Прокопчук. – Минск : БГУ, 2006. – 35 с.
Зарембо, О. С. Латинский язык = Lingua Latina (с электронным приложе-
нием) : учеб. пособие / О. С. Зарембо, О. Г. Прокопчук ; под ред. Г. И. Шевчен-
ко ; ред. электрон. прил. К. А. Тананушко. – Минск : БГУ, 2017. – 204 с.
Латинский язык : учебник / под общ. ред. В. Н. Ярхо и В. И. Лободы. –
2-е изд., перераб. – М. : Просвещение, 1969. – 384 с.
Некрашевич-Короткая, Ж. В. Латинский язык : пособие / Ж. В. Некра-
шевич-Короткая, Т.  В.  Федосеева ; науч. ред. А.  З. Цисык.  – Минск  : БГУ,
2010. – 216 с.
Попов, А. Н. Латинский язык : учебник / А. Н. Попов, П. М. Шендяпин. –
М. : Высш. шк., 1970. – 432 с.
Прыстаўка, Я. У. Latina aeterna: Зборнік тэкстаў і практыкаванняў па
лацінскай мове / Я. У. Прыстаўка. – М. : Букстрим, 2013. – 72 с.
Шевченко, Г. И. Словарь латинских дериватов в языках восточных и за-
падных славян / Г. И. Шевченко, А. В. Гарник, А.  В. Кириченко ; под ред.
Г. И. Шевченко. – Минск : БГУ, 2007. – 109 с.
[Erasmus Desiderius Roterodamus] Apophtegmatum ex optimis utriusque lin-
guae scriptoribus [...] collectorum libri octo. – Lugduni, 1558. – 535 p.
Biblia Sacra juxta vulgatam versionem.  – Stuttgart : Deutsche Bibelge-
sellschaft, 1994. – 1980 p.
Radvanas, J. Radviliada / J. Radvanas ; parengė, įvadą, komentarus ir asmenų
žodynėlį parašė, iš lotynų kalbos vertė S. Narbutas. – Vilnius : Vaga, 1997. – 376 p.
Volanas, A. Rinktiniai raštai / A. Volanas ; sudare: M. Rocka, I. Luksaite. – Vil-
nius : Mokslo ir enciklopediju l-kla, 1996. – 447 p.

http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
СОДЕРЖАНИЕ

Предисловие............................................................................................................3
Введение..................................................................................................................4
Условные сокращения............................................................................................9
1. Фонетика и графика латинского языка. Ударение........................................ 11
2. Имя существительное: 1-е склонение. Спряжение глагола sum, fui, –,
esse в настоящем времени. Предлоги........................................................... 16

3. Глагол. Рraesens indicatīvi actīvi. Особенности латинского


простого предложения................................................................................... 21
4. Имя существительное: 2-е склонение........................................................... 30
5. Прилагательные 1-го и 2-го склонения. Притяжательные местоимения.
Местоименные прилагательные................................................................... 35
6. Imperatīvus praesentis actīvi. Неправильные глаголы................................... 43
7. Местоимения .................................................................................................. 50
8. Praesens indicatīvi passīvi. Verba deponentia. Ablatīvus auctōris.
Ablatīvus instrumenti....................................................................................... 57
9. Имя существительное: 3-е склонение........................................................... 64
10. Некоторые особенности существительных 3-го склонения ...................... 70
11. Imperfectum indicatīvi actīvi et passīvi............................................................ 74
12. Futūrum I (primum) indicatīvi actīvi et passīvi ............................................... 79
13. Прилагательные 3-го склонения. Accusatīvus exсlamatiōnis....................... 83
14. Имя существительное: 4-е и 5-е склoнения ................................................ 87
15. Perfectum indicatīvi actīvi. Виды перфектных основ . ................................. 91
16. Plusquamperfectum indicatīvi actīvi. Futurum II indicatīvi actīvi.
Ablatīvus loci. Accusatīvus loci. Употребление locatīvus.............................. 95
17. Participia. Conjugatio periphrastĭca actīva. Ablatīvus origĭnis . ....................100
18. Perfectum indicatīvi passīvi. Plusquamperfectum indicatīvi passīvi.
Futūrum II indicatīvi passīvi...........................................................................104
19. Степени сравнения прилагательных. Ablatīvus comparatiōnis.
Genetīvus partitīvus........................................................................................108
20. Числительные................................................................................................113
 199

http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by
21. Gerundium. Gerundīvum. Conjugatio periphrastĭca passīva. Supīnum.........117
22. Инфинитивы. Синтаксический оборот accusatīvus cum infinitīvo............124
23. Синтаксический оборот nominatīvus cum infinitīvo...................................129
24. Синтаксический оборот ablatīvus absolūtus................................................131
25. Образование форм conjunctīvus. Conjunctīvus в независимом
предложении..................................................................................................134
26. Правило consecutio tempŎrum. Косвенный вопрос....................................145
27. Придаточные предложения цели, дополнительные, следствия
и пояснительные...........................................................................................149
28. Придаточные предложения времени, причины, уступки .........................153
29. Придаточные условные предложения.........................................................157
30. Косвенная речь. Правило уподобления наклонения..................................159
Хрестоматия........................................................................................................163
Сводные таблицы................................................................................................168
Латинско-русский словарь.................................................................................174
Русско-латинский словарь..................................................................................193
Список литературы.............................................................................................198

Учебное издание

Приставко Егор Владимирович Белорусский государственный


Прокопчук Ольга Генриховна университет.
Свидетельство о государственной
КЛАССИЧЕСКИЕ ЯЗЫКИ / регистрации издателя, изготовителя,
LINGUA LATINA распространителя печатных изданий
№ 1/270 от 03.04.2014.
Пр. Независимости, 4,
Учебно-методическое пособие 220030, Минск.

Редактор Н. В. Яненко Республиканское унитарное


Художник обложки Т. Ю. Таран предприятие «Издательский центр
Технический редактор Л. В. Жаборовская Белорусского государственного
Компьютерная верстка О. В. Гасюк университета».
Корректор Е. И. Бондаренко Свидетельство о государственной
регистрации издателя, изготовителя,
Подписано в печать 19.12.2019. распространителя печатных изданий
Формат 60×84/16. Бумага офсетная. № 2/63 от 19.03.2014.
Ризография. Усл. печ. л. 11,62. Ул. Красноармейская, 6,
Уч.-изд. л. 10,24. Тираж 100 экз. Заказ 731. 220030, Минск.

http://graecolatini.bsu.by
http://graecolatini.by