Вы находитесь на странице: 1из 31

БОКОВОМУ ШВУ

ДЛИНА ПОЯСА
ОБХВАТ СИДЕНЬЯ
8. ДЛИНА БРЮК ПО

1. РОСТ
3. ОБХВАТ ТАЛИИ/
6. ДЛИНА РУКАВА

2. ОБХВАТ ГРУДИ
5. ДЛИНА СПИНЫ

РУССКИЙ
4. ОБХВАТ БЕДЕР/
7. ОБХВАТ ШЕИ

43,3

92
73
98

176
37,1
109,5

63
90
79
94
45,5
37,5

176
63,9
106,2

Mod.9355 X1
41,5

88
71
94

170
36,1
105,5

61
87
76,6
91
43,5
36,5

170
61,7
102,4

39,7

84
69
90

164
35,1
101,5

59
41,5
35,5

84
74,2
59,5

88
98,6

164

sivupituus

2a
2a
4a
4a
2. Vartalon ympärys
4. Lantion ympärys

suomi
5. Selän pituus
6. Hihan pituus
7. Kaulan ympärys
8. Housujen

1. Koko pituus
3. Vyötärön ympärys

37,9

80
67
86

158
34,1
97,5

57
39,5
34,5

81
71,8
57,3

85
94,8

158

36,1

76
65
82

152
33,1
93,5

55

152 158 164 170 176


152 158 164 170 176
37,5
33,5

78
69,4
55,1

82
91

152

34,3

72
78

63

146
53
32.1
89,5
79
35,5

75
67
32.5

146
52,9
87,2

Linningsvidde
Sædevidde
sidelængde

6. Ærmelængde

dansk
1. Højde
2. Overvidde
3. Taljevidde /
4. Hoftevidde
5. Ryglængde
8. Buksens
7. Halsvidde

© 2017 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG


FADENLAUF
68
32,5

61

140
74
51
31,1
85,5
72
64,6
76
33,5

140
31,5

50,7
83,4

71,5

134
48,5
30,5

66
81

59,5
31,2
69
73

62,2

134
31,5
48,5
30,5
79,6

64
29,9

69

58

128
46
29,9
76,5
66
70

59,8

128
46

30,1
29,9
75,4

Linningsvidd
Stussvidd
sidlängd

svenska
1. Kroppsstorlek
4. Höftvidd /
8. Byxans

1a
3a
2. Övervidd
3. Midjevidd
5a

5. Rygglängd
7. Halsvidd
6. Ärmlängd

trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ


straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo
122
62
29,3

56,5
28,6
43,5

66,5
72
122
63
29,3

28,7

57,4
43,5

67
71,2

60
28,7

27,3
41

55
64
67,5

116
60
28,7

27,3

55
41

64
67

116

1a
3a
5a
9355

contorno pecho
del pantalón

59
28,2

26,1
38,5

54,4
62,4
63

110
59
28,2

26,1

54,4
38,5

62,4
62,6

110

español
1. Estatura
2. Contorno busto
3. Contorno cintura
5. Largo espalda
7. Contorno cuello
6. Largo manga
8. Largo lateral

4. Contorno cadera
2X

58
27,7

53,8
24,9
36

60,8
9355

58,5

104
58

104 110 116 122 128 134 140 146


104 110 116 122 128 134 140 146
27,7

53,8
24,9
36

60,8
58,2

104
A,B
hihan takakpl / ЛОКТЕВАЯ ЧАСТЬ РУКАВА
2X
manga post. / bakärm / bag.ærme

57
53,2
23,7
27,2

33,5

59,2
54

98

98
53,8

98
53,2
33,5
27,2

23,7

57
59,2

98
achtermouw / manica dietro
sleeve back / arrière de manche
A,B

corpino dietro
pantaloni
RÜCKWÄRTIGER ÄRMEL

6. Lungh. manica
7. Circonf. collo
8. Lungh. laterale

italiano
1. Statura
4. Circonf. fianchi
5. Lungh.

2. Circonf.petto
3. Circonf. vita

57,6
22,5

52,6
26,7

56
31
49,5

92
49,4

57,6
26,7

56
22,5
31

92
92
92
52,6
forr.ærme / hihan etukpl / ПЕРЕДНЯЯ ЧАСТЬ РУКАВА
manica davanti / manga delantero / framärm
sleeve front / avant de manche / voormouw

55
52
56
21,3
26,2

86
28,5
45
45

86
86
86
55
56
21,3
28,5
26,2

52
VORDERER ÄRMEL 2
4

FADENLAUF
2

2b
2b
4b
4b
53
20,1
25,4

54

50

80
26
41,5

80
80
53
54

50

80
20,1
26
25,4
41,5
6

Bandwijdte
11

Omrang zitvlak

2. Bovenwijdte
3. Taillenwijdte /
4. Heupwijdte
5. Ruglengte
7. Halswijdte
8. Zijlengte broek

nederlands
1. Lichaamslengte
6. Mouwlengte
3

51

74
18,9
24,6

52

48
23,5
38

74
74
18,9

52
24,6

74
48
23,5
38

51
2
12

68
49
23,8

trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ


46
17,7
21

68
50
34,5
68
49

68
23,8

17,7

46
21

50
34,5

straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo


116
47

62
23

16,5

44
18,5

48
31

62
62
23

16,5

44

47
18,5

48
31

62
8

tour de bassin

tour de buste
de manche
pantalon
12 3

français
3. Tour de taille
4. Tour des hanches /

1. Stature
2. Tour de poitrine /
7. Tour de cou

5. Long.du dos
6. Longueur
8. Long.côté

12
2
45

56
15,3
22,2

42
16

46
27,5

56
56
15,3
22,2

56
42
46
16
27,5

45

12
8
4
13
Modell 9355

cm
cm

cm
cm
cm
cm
cm
cm

cm
cm
cm
cm

cm
cm
cm
cm

13
4
5b

1b
3b
1
4
5

2
3
6
7
8

1
4
5
7
8

2
3
englisch
1. Height
8. Side leg length
0

2. Bust / Chest
3. Waist
4. Hip / Seat
5. Back length
7. Neck width
6. Sleeve length
14

14
0
6
14
14

3b
6

1b
5b
152
15

girls
Mädchen
filles
meisje
ragazza
niñas
flicka
piger
tytöt
boys
Junge
garçons
jongen
ragazzo
niños

ДЕВОЧКА
pojkar
drenge
pojat

Größe / Size / Tailles


МАЛЬЧИК

РАЗМЕРЫ

Größe / Size / Tailles


РАЗМЕРЫ
2

Bundweite
Gesäßweite
Hosenlänge

7. Halsweite
8. seitliche

deutsch
1. Körperhöhe
2. Oberweite
3. Taillenweite /
5. Rückenlänge
6. Ärmellänge

4. Hüftweite /
158 15
8

2
3
4
7
5

7
3
2
4

6
8

2c
2c
4c
4c
5
5

1c
3c
5c

A II

1c
3c
5c
Zeichenerklärung Légende
Key to symbols Spiegazione dei segni
verklaring van de tekens Teckenförklaring

116 - 158
interpretación de los simbolos Merkkien selitykset
Tegnforklaring УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ

114CM 45“
Hinweis auf Naht− und Stepplinien. Remarque concernant les lignes de couture et de piqûre.

3
4
Symbol for seam and stitching lines. Avvertenza sulle linee di cucitura e d’impuntura
Aanwijzing voor naad− en stiklijnen Hänvisning till söm− och stickningslinjer
Indicación para lineas de costura y de pespunte sauma− ja tikkausviivat

6 - 13
Henvisning til sømmerums− og stikkelinjer СИМВОЛ ОТДЕЛОЧНЫХ СТРОЧЕК
Nahtzahlen geben an, wo Teile aneinandergenäht werden.Gleiche Zahlen treffen aufeinander.
Seam numbers are matching symbols and denote where two pieces should be sewn together.
Les chiffres−repères indiquent où assembler les pièces. Les chiffres identiques coincident.

140CM 55“
www.burdastyle.de
naadcijfers geven aan, waar delen aan elkaar genaaid worden, steeds dezelfde getallen op elkaar leggen.
I nr. di congiunzione indicano i punti in cui le parti vanno cucite insieme. I nr. uguali devono combaciare.
vikning / ombuk / taite / СГИБ
120CM 47“ 1 1 Los números de costura indican dònde se cosen juntas las piezas. Los mismos números conciden.
Sömnumren anger hur delarna ska sys ihop,samma siffror möter varandra.
ripiegatura / doblez
fold / pliure / vouw A III Sømtal angiver, hvor delene sys sammen. Ens tal skal mødes.
UMBRUCH 8 Saumaluvut osoittavat, mitkä osat ommellaan yhteen. Samat luvut tulevat päällekkäin.
КОНТРОЛЬНЫЕ МЕТКИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ. ЦИФРЫ
ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ !

4d
4d
9355 A 6 Froncer entre les astérisques.
9355
Zwischen den Sternen einreihen
Gather between the stars. Arricciare la stoffa fra le stelline.
114CM 45“ 140CM 55“ Tussen de sterretjes rimpelen. Rynka mellan stjärnorna.
Embeber entre las estrellas. Poimuta tähtien väliltä
2X
AI Rynk imellen stjernerne. МЕЖДУ МЕТКАМИ * ПРИСБОРИТЬ

116-158
Zwischen den Punkten einhalten. Soutenir entre les points.
2 Ease in between the dots. Molleggiare la stoffa fra i punti.
Tussen de stippen verdelen. Håll in mellan punkterna.
A,B

ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА МОЛНИЯ ДОЛЕВАЯ НИТЬ


Syötä pisteiden väliltä.
5
6.
7 Embeber entre los puntos.
Hold til imellem prikkerne. МЕЖДУ МЕТКАМИ o ПРИСБОРИТЬ

VORDERE MITTE REISSVERSCHLUSS FADENLAUF


2d
2d
5 Falten werden in Pfeilrichtung gelegt Poser les plis dans le sens des flèches.

forr. midte lynlås trådretning / etukeskikohta vetoketju langansuunta


middenvoor ritssluiting draadrichting / centro davanti lampo drittofilo
center front zipper straight grain / milieu devant ferm.à gliss. droit−fil
Position pleats in direction of arrow. Montare le pieghe in direzione della freccia.

medio delantero, cremallera sentido hilo / mitt fram blixtlåa trådriktning


Plooien in richting van de pijl leggen. Lägg vecken i pilriktningen.
116 - 158 6 - 13 Poner los pliegues segun la flecha. Laskos taitetaan nuolen suuntaan.
Læg læggene i pilretninigen. ЗАЛОЖИТЬ СКЛАДКИ В НАПРАВЛЕНИИ СТРЕЛОК

style
Repère de début ou de fin de fente.
1 Zeichen für Schlitzanfang oder Schlitzende.
Questo segno indica l’inizio o la fine di un’apertura.
Symbol indicating the beginning or end of vent.
Markering för sprundets början eller slut.

1d
3d
5d
Teken voor begin en einde spli.
Marca para el principo o final de la abertura. Merkki osoittaa halkion alun tai lopun.
Tegn for slids begynder eller ender. МЕТКА РАЗРЕЗА ОБОЗНАЧАЕТ НАЧАЛО/КОНЕЦ
116 - 158 6 - 13 РАЗРЕЗА
Einschnitt Fente
Slash apertura
inknip Uppklipp
Corte Aukkomerkki
158 140CM 55“ Opskæring ЛИНИЯ ПРОРЕЗА

1d
3d
5d
152
BI
Verschlussposition für Knopflöcher, Knöpfe, Ösen Posición del cierre, para ojales, botones, ojetes
146 2 Fastener position, for buttonholes, buttons, eyelets contrassegno della chiusura , per occhielli, bottoni, asole
knoopsgaten, knopen, oogje Stängning, för knapphål, knappar, öljetter
140
Position de fermeture pour les boutonnières, boutons, œillets Posição do fecho, para casas de botão, botões, ilhós
Luknings position til knaphuller, knapper, snøreringe Местоположение, меток петель, пуговиц, кнопок, блочек
134
128
122 5 9 Fadenlaufrichtung siehe Zuschneidepläne Sens du droit−fil voir les plans de coupe
See cutting diagrams for straight grain of fabric Drittofilo,v. schemi per il taglio
116 Draadrichting zie knipvoorbeelden Trådriktning se tillklippningsplanerna
Dirección del hilo, véanse planos de corte Langansuunta, ks leikkuusuunitelmat
MITTE NAHT Trådretning se klippeplaner НАПРАВЛЕНИЕ ДОЛЕВОЙ НИТИ СМ. ПЛАН

4e
4e
RÜCKWÄRTIGE rnaad
dos / middenachte РАСКЛАДКИ.
/ couture milieu
center back seam costura / mitt bak,söm
cucitura centrale
dietro / centro post. ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА ШОВ
/ 1 hier verlängern oder kürzen rallonger ou raccourcir ici
/ takakeskikohta,sauma 10 lengthen or shorten here da qui allungare o accorciare
bag. midte søm hier verlengen of inkorten her forlænges eller afkortes
alargar o acortar aquí pidennä tai lyhennä tästä
förläng eller förkorta här ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
116 - 158 6 - 13
114CM 45“ 140CM 55“ 9355 B
B II 114CM 45“

2e
2e
BI

B III
4 2

6
9
5

120CM

7
burda Download−Schnitt

116 - 158
47“
1
10

1e
3e
5e

6 - 13
116 - 158 6 - 13
116 - 158 6 - 13

FADENLAUF
/ sentido hilo

4f
4f
draadrichting / drittofilo
straight grain / droit fil / НИТЬ

1e
3e
5e

/ langansuunta / ДОЛЕВАЯ
trådriktning / trådretning

РУССКИЙ suomi dansk svensk español italiano nederlands français englisch deutsch

nicht gestattet

capuchón / kapuschong
Monenkoonkaava
Meermatenpatron
Multi−size pattern

B
9
Patrón multi−tallas
allowance needed!
Mehrgrößenschnitt

Flerstorleksmönster

KAPUZE
Gr.116

9355
Cartamodello mutitaglia

hood / capuchon / capuchon

2X
Mønster i flere størrelser
All numbers must match!
5
4
3
2

8
7
6

Patron en plusieurs tailles

7
visar hur delarna skall sys ihop.

Sømme og sømmerum lægges til!


Ajoutez les coutures et les ourlets!
facin BESATZ

/ cappuccio
UMB

Sauman− ja päärmevarat on lisättävä


Los números iguales deben coincidir.

Samat numerot tulevat aina kohkkaln.


ripieg g fold / pare

ВЫКРОЙКА НЕСКОЛЬКИХ РАЗМЕРОВ


Gelijke cijfers moeten op elkaar vallen.

ВСЕ МОДЕЛИ ОХРАНЯЮТСЯ АВТОРСКИМ ПРАВОМ,


belægningo ripiegatura menture RUCH
pliure

ЗАПРЕЩАЮЩИМ ИХ ПРОИЗВОДПЖВО НА ПРОДАЖУ


ombu / vista

Samma siffror måste passa mot varandra.


doble / beleg

/ hætte / huppu / КАПЮШОН


k / sisäv

Ils motrent comment assembler les pièces.


vouw

Niistä näet, mitkä kappaleet liitetään yhteen.


Gleiche Zahlen müssen aufeinandertreffen.

ОДИНАКОВЫЕ ЦИФРЫ ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ


ara taite z / infod

Les chiffres identiques doivent être raccordés

Naden en zomen moeten worden aangeknipt!


ОБТА

varie parti.I numeri uguali devono combaciare.


ring vikni
ЧКА,П ng

Tous droits réservés pour nos modèles de marque déposée.


ОДБО

que indican el modo de coser les piezas entre si.


casing
РТ СГИБ / couli DURCHZ
sse UG

Leur exécution a des fins commerciales est strictement interdite.


Sie zeigen, wie die Teile aneinandergenäht werden.

kanal
/ løbeg / tunnel / pass

Tellende,der findes på mønsterdelene, er pasmærker.


Delene aætttes sammen, så tallene stemmer overens.
Tillägg för sömsmåner och fållar måste göras på tyget!

Kaavanosiin merkityt saumaluvut ovat sovitusmerkkejä.


ang /

Los suplementos de costura y dobladillo se han añadir.


Naht− und Saumzugaben müssen zugegeben werden!

They indicate where garment pieces are sewn together.


nauhakujaanastro /

Zij geven aan, hoe de delen aan elkaar genaaid worden.


/ КУЛИ jareta
СКА

All designs are copyright. Copying for commercial purposes is not allowed.
Calcolare in più il margine di cucitura ed il margine per orlo!
The numbered notches on pattern pieces are joining marks.
required seam and hem allowances to the original contours.

Los números de costura indicados son señales de colocaciún,


The space between the sizelines does NOT correspond to the

Sämtliche Modelle stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist


НЕ ЗАБУДЬТЕ ДАТЬ ПРИПУСКИ НА ШВЫ И ПОДГИБКУ НИЗА !
Before cutting out,mark cutting line on the fabric by adding the

De in de patroondelen aangegeven naadcijfers zijn pastekens.

De på mönsterdelarna tryckta siffrorna vid ihopsättingsmärkerna

МЕТКИ.
Les chiffres indiqués sur les patrons sont des marques de repère.
Die in den Schnitteilen angegebenen Nahtzahlen sind Passzeichen.

considerati come numeri di congiunzione.Essi indicano come unire le


I numeri di cucitura indicati nelle parti dei cartamodelli devono essere

ОНИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ.


Do NOT use a larger size to compensate for adding seam allowance!

1f
3f
5f

2f
2f

1f
3f
5f

4g
4g

2g
2g
DEHNEN
stretch / étirer / oprekken / tendere / estirar
sträckning / stræk / venytetään / ОТТЯНУТЬ

RÜCKWÄRTIGE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF


116

158

center back fold straight grain / pliure du tissu milieu dos droit fil / middenachter, stofvouw draadrichting
centro dietro ripiegatura stoffa drittofilo / medio posterior doblez sentido hilo / mitt bak tygvikning trådriktning
bag. midte stoffold trådretning / keskitaka, kangastaite, langansuunta / ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ

134

128

122
140

116
146
152
158
UMBRUCH
fold / pliure / vouw / ripiegatura
doblez / vikning / ombuk / taite / СГИБ
FADENLAUF

4
7
A,B

1X dans
2X
9355
trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ

i tygvikningen
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo

2
A,B

9355
RÜCKENTEIL

/ mod stoffold
IM STOFFBRUCH / on the fold

kankaan taitteesta/ СГИБ ТКАНИ


bakstycke / rygdel / takakpl / СПИНКА
back / dos / achterpand / dietro / espalda

la pliure du tissu / tegen de stofvouw


1g
3g
5g

nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado


1g
3g
5g

4h
4h

Copyright 2017 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG, Hubert-Burda Platz 2, D−77652 Offenburg
9355
134
128
122
116

140

146

152

158

kankaan taitteesta/ СГИБ ТКАНИ

1
i tygvikningen / mod stoffold
ripiegatura della stoffa / con canto doblado
dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw
1X nella
doblez / vikning / ombuk / taite / СГИБ
fold / pliure / vouw / ripiegatura IM STOFFBRUCH / on the fold
UMBRUCH A,B

Der Verlag haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung des Schnitts, der Materialien,
6
sträckning / stræk / venytetään / ОТТЯНУТЬ
stretch / étirer / oprekken / tendere / estirar
6. DEHNEN
RÜCKWÄRTIGE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF

unsachgemäße Ausführung der Tipps und Anleitungen oder unsachgemäße Nutzung der Modelle entstehen.
2h
2h

1h
5h

3h
center back fold straight grain / pliure du tissu milieu dos droit fil / middenachter, stofvouw draadrichting
centro dietro ripiegatura stoffa drittofilo / medio posterior doblez sentido hilo / mitt bak tygvikning trådriktning
bag. midte stoffold trådretning / keskitaka, kangastaite, langansuunta / ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ

4i
4i

1h
3h
5h

2i
2i

ЛИНИЯ
forr. midte lynlåsСЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА МОЛНИЯ
medio delantero, trådretning / etukeskikohta ДОЛЕВАЯ НИТЬ
cremallera sentido vetoketju langansuun
middenvoor ritssluiting hilo / mitt fram ta
blixtlåa trådriktning

7
center front zipper draadrichting
/ centro davanti
straight lampo drittofilo
VORDERE MITTE grain / milieu devant ferm.à
REISSVERSCHLUSS gliss. droit−fil
FADENLAUF
KRAGEN
158
152
140
134

146
128
116
122

collar / col / kraag / colletto / cuello


krage / krave / kaulus / ВОРОТНИК
158

152

146
8

140

134

128

122
A

116
UMBRUCH IM STOFFBRUCH / on the fold
fold / pliure la pliure du tissu / tegen de stofvouw 7
vouw / ripiegatura nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado
1X dans
doblez / vikning i tygvikningen / mod stoffold
ombuk / taite / СГИБ kankaan taitteesta/ СГИБ ТКАНИ
/ forstykke
2X

Sämtliche Modelle, Schnittteile und Zeichnungen stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist untersagt.
Gr.116

Gr.158

ИЯ 9355
lås ЛН DEHNEN
/ voorpand / davanti
9355

g
1

stretch / étirer / oprekken / tendere / estirar


A,B

 МО / lyn itin
КА ås slu
ЕЖ
СТ sträckning / stræk / venytetään / ОТТЯНУТЬ
VORDERTEIL

blixtl / rits
/ ЗА ra / ière
etju malle gliss LUSS
RÜCKWÄRTIGE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF

à
etukpl / ПЕРЕД,ПО

vetok / cre ture RSCH


po me
delantero / framstycke ЛОЧКА
front / devant

lam / fer ISSVE


r RE
pe
B zip
3i
5i

1i
center back fold straight grain / pliure du tissu milieu dos droit fil / middenachter, stofvouw draadrichting
centro dietro ripiegatura stoffa drittofilo / medio posterior doblez sentido hilo / mitt bak tygvikning trådriktning
bag. midte stoffold trådretning / keskitaka, kangastaite, langansuunta / ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ

3i
5i

1i
3
158
116

1
B
10

9355
4X
TASCHENBEUTEL

10 cm (4 inches)
pocket pouch / fond de poche / binnenzak
sacchetto tasca / bolsillo interior / fickpåse

0001
iommepose / taskupussi / МЕШКОВИНА КАРМАНА

FADENLAUF
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo
Seitenlänge / side length

trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ


9355
Kontrollquadrat / test square
2j
2j
4j
4j
2a

FADENLAUF
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo
trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ

1a
Mod.9355 X1 © 2017 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG
14
0

1b
13
4
3 12
8
12
2
3 11
6
2b

2
VORDERER ÄRMEL
sleeve front / avant de manche / voormouw
manica davanti / manga delantero / framärm
forr.ærme / hihan etukpl / ПЕРЕДНЯЯ ЧАСТЬ РУКАВА
A,B
2X
9355

1a
1c
5
2c

158
152

1b
14
6
114CM 45“ 140CM 55“
A II 2d
4

140CM 55“
3

6 - 13
114CM 45“
116 - 158 6 - 13

116 - 158
1
9355 A

AI

116-158
6.
vikning / ombuk / taite / СГИБ

5
ripiegatura / doblez
fold / pliure / vouw
UMBRUCH

A,B
9355
2X

VORDERE MITTE REISSVERSCHLUSS FADENLAUF


center front zipper straight grain / milieu devant ferm.à gliss. droit−fil

1c middenvoor ritssluiting draadrichting / centro davanti lampo drittofilo


medio delantero, cremallera sentido hilo / mitt fram blixtlåa trådriktning 1d
forr. midte lynlås trådretning / etukeskikohta vetoketju langansuunta
ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА МОЛНИЯ ДОЛЕВАЯ НИТЬ
158

1d
152
146
140

134
128
122
116

E MITTE NAHT aad


RÜCKWÄRTIG / middenachtern
ck se am / co uture milieu dos m itt ba k, söm
center ba stura /
nt ra le di et ro / centro post. co СЕ РЕ ДИ НА ШОВ
cucitura ce ,s au m a / ЗАДНЯЯ
/ takake sk ik oh ta
bag. midte søm
2e

1e
FADENLAUF
/ sentido hilo
draadrichting / drittofilo
straight grain / droit fil / Я НИТЬ

1e
/ langansuunta / ДОЛЕВА
trådriktning / trådretning

Gr.116

7
facin BESA
ripieg g fold / pa TZ UMBR
belæg o rip remen
ning o iegatura / ture p UCH
mbuk vista liur
/ sisä doble e / beleg v
vara t z/ ou
aite О infodring v w
БТАЧ
К
А,ПО
ikning
casing
ДБОР / co DURC
Т СГИ
Б kanal ulisse / tun HZUG
/ løbe nel / p
gang
/ nauh assanastro
akuja /
/ КУЛИ jareta
СКА

1f
2f
1f
2g

RÜCKWÄRTIGE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF


center back fold straight grain / pliure du tissu milieu dos droit fil / middenachter, stofvouw draadrichting
centro dietro ripiegatura stoffa drittofilo / medio posterior doblez sentido hilo / mitt bak tygvikning trådriktning
bag. midte stoffold trådretning / keskitaka, kangastaite, langansuunta / ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ

1X
2
A,B

9355
RÜCKENTEIL

i tygvikningen / mod stoffold


IM STOFFBRUCH / on the fold

kankaan taitteesta/ СГИБ ТКАНИ


bakstycke / rygdel / takakpl / СПИНКА
back / dos / achterpand / dietro / espalda

dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw


1g

nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado


2h

1g

1h
1i 1h
116
122
128
134
140
146
152
158
7
2i
2j

9355
0001

Kontrollquadrat / test square

Seitenlänge / side length


10 cm (4 inches)

1i
4a

3a

2a
4b

2
13
4
hihan takakpl / ЛОКТЕВАЯ ЧАСТЬ РУКАВА

12
8
manga post. / bakärm / bag.ærme

sleeve back / arrière de manche

12
2
achtermouw / manica dietro

RÜCKWÄRTIGER ÄRMEL

116
9355

A,B

4
2X

FADENLAUF
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo
trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ

3a 3b

2b
4c

15
8
15
2
14
6

14
0

4
5

3b 3c

2c
4d
R

www.burdastyle.de style

3d
6 - 13
47“

116 - 158
7
8
120CM

3c
6
A III

2d
140CM 55“

3d
BI
2

5 9
4e

1
10

116 - 158 6 - 13
114CM 45“ 140CM 55“
B II

2e
4

3
3e

116 - 158 6 - 13
Flerstorleksmönster
Tillägg för sömsmåner och fållar måste göras på tyget!
4f

svensk
De på mönsterdelarna tryckta siffrorna vid ihopsättingsmärkerna
visar hur delarna skall sys ihop.
Samma siffror måste passa mot varandra.

Mønster i flere størrelser


Sømme og sømmerum lægges til!
dansk

Tellende,der findes på mønsterdelene, er pasmærker.


Delene aætttes sammen, så tallene stemmer overens.

Monenkoonkaava
Sauman− ja päärmevarat on lisättävä
suomi

Kaavanosiin merkityt saumaluvut ovat sovitusmerkkejä.


Niistä näet, mitkä kappaleet liitetään yhteen.
Samat numerot tulevat aina kohkkaln.

ВЫКРОЙКА НЕСКОЛЬКИХ РАЗМЕРОВ


РУССКИЙ

НЕ ЗАБУДЬТЕ ДАТЬ ПРИПУСКИ НА ШВЫ И ПОДГИБКУ НИЗА !


МЕТКИ.
ОНИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ.
ОДИНАКОВЫЕ ЦИФРЫ ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ

Sämtliche Modelle stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist


nicht gestattet
All designs are copyright. Copying for commercial purposes is not allowed.
Tous droits réservés pour nos modèles de marque déposée.

3e
Leur exécution a des fins commerciales est strictement interdite.
ВСЕ МОДЕЛИ ОХРАНЯЮТСЯ АВТОРСКИМ ПРАВОМ,
ЗАПРЕЩАЮЩИМ ИХ ПРОИЗВОДПЖВО НА ПРОДАЖУ

3f

KAPUZE
9
hood / ca pu ch on / capuchon / cappuccio
ШОН
g / hætte / huppu / КАПЮ
capuchón / kapuschon

B
2X
9355
2f
4g
152

3g
146

140

134

128

122

4
3f 116

2g
116

6.
4h
122

3g 128

134

140

146

152

158

3h

2h
3i
zi p
pe
B RE
r
lam / fer ISS

front / devant
delantero / fram
po me VE
vet / cre ture RSC

etukpl / ПЕРЕ
oke ma à g HL
t l li s U
j u / З lera / sière SS
ТЕ blixt /
А

VORDERTEIL
С
Ж lås ritssl
lyn uiting
КА /

A,B


1
МО

/ voorpand / da
9355
ЛНИ lås

stycke / forsty
Я

Д,ПОЛОЧКА
2X

va
kke
nti
FADENLAUF
ERSCHLUSS oit−fil
ITTE REISSV ferm.à gliss. dr
VORDERE M ai n / milieu devant drittofilo
pper straight gr davanti lampo
center front zi dr ichting / centro trådriktning
ssluiting draa mitt fram blixtlå
a
middenvoor rit sentido hilo / ngansuunta
o, cremallera a vetoketju la
medio delanter / etukeskikohtЯ ДОЛЕВАЯ НИТЬ
ås trådretning
forr. midte lynl Я СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА МОЛН
И
ЛИНИ

2i
3h
4i
4j

3i

2j
4a
122 128 134 140 146 152 158 164 170 176
122 128 134 140 146 152 158 164 170 176
62 64 66 68 72 76 80 84 88 92
56,5 58 59,5 61 63 65 67 69 71 73
66,5 69 71,5 74 78 82 86 90 94 98
28,6 29,9 31,2 32,5 34,3 36,1 37,9 39,7 41,5 43,3
43,5 46 48,5 51 53 55 57 59 61 63
29,3 29,9 30,5 31,1 32.1 33,1 34,1 35,1 36,1 37,1
72 76,5 81 85,5 89,5 93,5 97,5 101,5 105,5 109,5
svenska dansk suomi РУССКИЙ
1. Kroppsstorlek 1. Højde 1. Koko pituus 1. РОСТ
2. Övervidd 2. Overvidde 2. Vartalon ympärys 2. ОБХВАТ ГРУДИ
3. Midjevidd 3. Taljevidde / 3. Vyötärön ympärys 3. ОБХВАТ ТАЛИИ/
Linningsvidd Linningsvidde 4. Lantion ympärys ДЛИНА ПОЯСА
4. Höftvidd / 4. Hoftevidde 5. Selän pituus 4. ОБХВАТ БЕДЕР/
Stussvidd Sædevidde 6. Hihan pituus ОБХВАТ СИДЕНЬЯ
5. Rygglängd 5. Ryglængde 7. Kaulan ympärys 5. ДЛИНА СПИНЫ
6. Ärmlängd 6. Ærmelængde 8. Housujen
sivupituus 6. ДЛИНА РУКАВА
7. Halsvidd 7. Halsvidde
8. Byxans 7. ОБХВАТ ШЕИ
8. Buksens 8. ДЛИНА БРЮК ПО
sidlängd sidelængde
БОКОВОМУ ШВУ
122 128 134 140 146 152 158 164 170 176
122 128 134 140 146 152 158 164 170 176
63 66 69 72 75 78 81 84 87 90
57,4 59,8 62,2 64,6 67 69,4 71,8 74,2 76,6 79
67 70 73 76 79 82 85 88 91 94
28,7 30,1 31,5 33,5 35,5 37,5 39,5 41,5 43,5 45,5
43,5 46 48,5 50,7 52,9 55,1 57,3 59,5 61,7 63,9
29,3 29,9 30,5 31,5 32.5 33,5 34,5 35,5 36,5 37,5
71,2 75,4 79,6 83,4 87,2 91 94,8 98,6 102,4 106,2
5a
4b
Tailles 56 62 68 74 80 86 92 98 104 110 116
1 cm 56 62 68 74 80 86 92 98 104 110 116
2 cm 45 47 49 51 53 55 56 57 58 59 60
3 cm 42 44 46 48 50 52 52,6 53,2 53,8 54,4 55
4 cm 46 48 50 52 54 56 57,6 59,2 60,8 62,4 64
5 cm 15,3 16,5 17,7 18,9 20,1 21,3 22,5 23,7 24,9 26,1 27,3
6 cm 16 18,5 21 23,5 26 28,5 31 33,5 36 38,5 41
7 cm 22,2 23 23,8 24,6 25,4 26,2 26,7 27,2 27,7 28,2 28,7
8 cm 27,5 31 34,5 38 41,5 45 49,5 54 58,5 63 67,5
englisch français nederlands italiano español
1. Height 1. Stature 1. Lichaamslengte 1. Statura 1. Estatura
2. Bust / Chest 2. Tour de poitrine / 2. Bovenwijdte 2. Circonf.petto 2. Contorno busto
3. Waist tour de buste 3. Taillenwijdte / 3. Circonf. vita contorno pecho
4. Hip / Seat 3. Tour de taille Bandwijdte 4. Circonf. fianchi 3. Contorno cintura
5. Back length 4. Tour des hanches / 4. Heupwijdte 5. Lungh. 4. Contorno cadera
6. Sleeve length tour de bassin Omrang zitvlak corpino dietro 5. Largo espalda
7. Neck width 5. Long.du dos 5. Ruglengte 6. Lungh. manica 6. Largo manga
8. Side leg length 6. Longueur 6. Mouwlengte 7. Circonf. collo 7. Contorno cuello
de manche 7. Halswijdte 8. Lungh. laterale 8. Largo lateral
7. Tour de cou 8. Zijlengte broek pantaloni del pantalón
8. Long.côté
pantalon
Tailles 56 62 68 74 80 86 92 98 104 110 116
1 cm 56 62 68 74 80 86 92 98 104 110 116
2 cm 45 47 49 51 53 55 56 57 58 59 60
3 cm 42 44 46 48 50 52 52,6 53,2 53,8 54,4 55
4 cm 46 48 50 52 54 56 57,6 59,2 60,8 62,4 64
5 cm 15,3 16,5 17,7 18,9 20,1 21,3 22,5 23,7 24,9 26,1 27,3
6 cm 16 18,5 21 23,5 26 28,5 31 33,5 36 38,5 41
7 cm 22,2 23 23,8 24,6 25,4 26,2 26,7 27,2 27,7 28,2 28,7
8 cm 27,5 31 34,5 38 41,5 45 49,4 53,8 58,2 62,6 67
5b 5a
4c
Größe / Size /
РАЗМЕРЫ
Mädchen
girls
filles
meisje
7 ragazza
1 niñas
flicka
6 2 piger
tytöt
3 ДЕВОЧКА
4
deutsch
1. Körperhöhe
2. Oberweite
3. Taillenweite /
Bundweite
4. Hüftweite /
Gesäßweite
5. Rückenlänge
6. Ärmellänge
7. Halsweite
8. seitliche
Hosenlänge
7
5 Größe / Size /
2 РАЗМЕРЫ
3 Junge
boys
4 garçons
jongen
ragazzo
niños
8 pojkar
drenge
pojat
МАЛЬЧИК
5c 5b
5c
Zeichenerklärung Légende
Key to symbols Spiegazione dei segni
verklaring van de tekens Teckenförklaring
interpretación de los simbolos Merkkien selitykset
Tegnforklaring УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ
Hinweis auf Naht− und Stepplinien. Remarque concernant les lignes de couture et de piqûre.
Symbol for seam and stitching lines. Avvertenza sulle linee di cucitura e d’impuntura
Aanwijzing voor naad− en stiklijnen Hänvisning till söm− och stickningslinjer
Indicación para lineas de costura y de pespunte sauma− ja tikkausviivat
Henvisning til sømmerums− og stikkelinjer СИМВОЛ ОТДЕЛОЧНЫХ СТРОЧЕК
Nahtzahlen geben an, wo Teile aneinandergenäht werden.Gleiche Zahlen treffen aufeinander.
Seam numbers are matching symbols and denote where two pieces should be sewn together.
Les chiffres−repères indiquent où assembler les pièces. Les chiffres identiques coincident.
naadcijfers geven aan, waar delen aan elkaar genaaid worden, steeds dezelfde getallen op elkaar leggen.
I nr. di congiunzione indicano i punti in cui le parti vanno cucite insieme. I nr. uguali devono combaciare.
1 1 Los números de costura indican dònde se cosen juntas las piezas. Los mismos números conciden.
Sömnumren anger hur delarna ska sys ihop,samma siffror möter varandra.
Sømtal angiver, hvor delene sys sammen. Ens tal skal mødes.
Saumaluvut osoittavat, mitkä osat ommellaan yhteen. Samat luvut tulevat päällekkäin.
КОНТРОЛЬНЫЕ МЕТКИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ. ЦИФРЫ
ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ !

4d
Zwischen den Sternen einreihen Froncer entre les astérisques.
Gather between the stars. Arricciare la stoffa fra le stelline.
Tussen de sterretjes rimpelen. Rynka mellan stjärnorna.
Embeber entre las estrellas. Poimuta tähtien väliltä
Rynk imellen stjernerne. МЕЖДУ МЕТКАМИ * ПРИСБОРИТЬ
Zwischen den Punkten einhalten. Soutenir entre les points.
Ease in between the dots. Molleggiare la stoffa fra i punti.
Tussen de stippen verdelen. Håll in mellan punkterna.
Embeber entre los puntos. Syötä pisteiden väliltä.
Hold til imellem prikkerne. МЕЖДУ МЕТКАМИ o ПРИСБОРИТЬ

Falten werden in Pfeilrichtung gelegt Poser les plis dans le sens des flèches.
Position pleats in direction of arrow. Montare le pieghe in direzione della freccia.
Plooien in richting van de pijl leggen. Lägg vecken i pilriktningen.
Poner los pliegues segun la flecha. Laskos taitetaan nuolen suuntaan.
Læg læggene i pilretninigen. ЗАЛОЖИТЬ СКЛАДКИ В НАПРАВЛЕНИИ СТРЕЛОК

Repère de début ou de fin de fente.


Zeichen für Schlitzanfang oder Schlitzende.
Questo segno indica l’inizio o la fine di un’apertura.
Symbol indicating the beginning or end of vent.
Markering för sprundets början eller slut.
5d

Teken voor begin en einde spli.


Marca para el principo o final de la abertura. Merkki osoittaa halkion alun tai lopun.
Tegn for slids begynder eller ender. МЕТКА РАЗРЕЗА ОБОЗНАЧАЕТ НАЧАЛО/КОНЕЦ
РАЗРЕЗА
Einschnitt Fente
Slash apertura
inknip Uppklipp
Corte Aukkomerkki
Opskæring ЛИНИЯ ПРОРЕЗА 5d
Verschlussposition für Knopflöcher, Knöpfe, Ösen Posición del cierre, para ojales, botones, ojetes
Fastener position, for buttonholes, buttons, eyelets contrassegno della chiusura , per occhielli, bottoni, asole
knoopsgaten, knopen, oogje Stängning, för knapphål, knappar, öljetter
Position de fermeture pour les boutonnières, boutons, œillets Posição do fecho, para casas de botão, botões, ilhós
Luknings position til knaphuller, knapper, snøreringe Местоположение, меток петель, пуговиц, кнопок, блочек

Fadenlaufrichtung siehe Zuschneidepläne Sens du droit−fil voir les plans de coupe


See cutting diagrams for straight grain of fabric Drittofilo,v. schemi per il taglio
Draadrichting zie knipvoorbeelden Trådriktning se tillklippningsplanerna
Dirección del hilo, véanse planos de corte Langansuunta, ks leikkuusuunitelmat
Trådretning se klippeplaner НАПРАВЛЕНИЕ ДОЛЕВОЙ НИТИ СМ. ПЛАН

4e
РАСКЛАДКИ.

hier verlängern oder kürzen rallonger ou raccourcir ici


lengthen or shorten here da qui allungare o accorciare
hier verlengen of inkorten her forlænges eller afkortes
alargar o acortar aquí pidennä tai lyhennä tästä
förläng eller förkorta här ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ

9355 B
114CM 45“
BI
B III

2
6

9
5
120CM

116 - 158
47“

1
10
5e

6 - 13

116 - 158 6 - 13
5e 5f

2
3
4
5
6
7
8

Mehrgrößenschnitt
Naht− und Saumzugaben müssen zugegeben werden!
deutsch

Die in den Schnitteilen angegebenen Nahtzahlen sind Passzeichen.


Sie zeigen, wie die Teile aneinandergenäht werden.
Gleiche Zahlen müssen aufeinandertreffen.

Multi−size pattern
Before cutting out,mark cutting line on the fabric by adding the
required seam and hem allowances to the original contours.
The numbered notches on pattern pieces are joining marks.
englisch

They indicate where garment pieces are sewn together.


All numbers must match!
Do NOT use a larger size to compensate for adding seam allowance!
The space between the sizelines does NOT correspond to the
allowance needed!

Patron en plusieurs tailles


Ajoutez les coutures et les ourlets!
français

Les chiffres indiqués sur les patrons sont des marques de repère.
Ils motrent comment assembler les pièces.
Les chiffres identiques doivent être raccordés

Meermatenpatron
nederlands

Naden en zomen moeten worden aangeknipt!


De in de patroondelen aangegeven naadcijfers zijn pastekens.
Zij geven aan, hoe de delen aan elkaar genaaid worden.
Gelijke cijfers moeten op elkaar vallen.

Cartamodello mutitaglia
Calcolare in più il margine di cucitura ed il margine per orlo!
italiano

I numeri di cucitura indicati nelle parti dei cartamodelli devono essere


considerati come numeri di congiunzione.Essi indicano come unire le
varie parti.I numeri uguali devono combaciare.

Patrón multi−tallas
Los suplementos de costura y dobladillo se han añadir.
español

4f Los números de costura indicados son señales de colocaciún,


que indican el modo de coser les piezas entre si.
Los números iguales deben coincidir.
5f

4g
DEHNEN
stretch / étirer / oprekken / tendere / estirar
sträckning / stræk / venytetään / ОТТЯНУТЬ

116

158

158
UMBRUCH
fold / pliure / vouw / ripiegatura
doblez / vikning / ombuk / taite / СГИБ
FADENLAUF

7
A,B
2X
9355
trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo

5g
RÜCKWÄRTIGE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF
center back fold straight grain / pliure du tissu milieu dos droit fil / middenachter, stofvouw draadrichting
centro dietro ripiegatura stoffa drittofilo / medio posterior doblez sentido hilo / mitt bak tygvikning trådriktning
bag. midte stoffold trådretning / keskitaka, kangastaite, langansuunta / ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ

5g
5h

1X
kankaan taitteesta/ СГИБ ТКАНИ
i tygvikningen / mod stoffold
nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado
dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw
IM STOFFBRUCH / on the fold
9355

A,B
6
doblez / vikning / ombuk / taite / СГИБ

stretch / étirer / oprekken / tendere / estirar


sträckning / stræk / venytetään / ОТТЯНУТЬ
fold / pliure / vouw / ripiegatura
UMBRUCH

DEHNEN

4h
4i
KRAGEN
5h

158
152
140
134

146
128
116
122
collar / col / kraag / colletto / cuello
8 krage / krave / kaulus / ВОРОТНИК

UMBRUCH
A
IM STOFFBRUCH / on the fold
fold / pliure dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw 7
vouw / ripiegatura 1X nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado
doblez / vikning i tygvikningen / mod stoffold
ombuk / taite / СГИБ kankaan taitteesta/ СГИБ ТКАНИ

Gr.116

Gr.158
DEHNEN
9355
stretch / étirer / oprekken / tendere / estirar
sträckning / stræk / venytetään / ОТТЯНУТЬ

RÜCKWÄRTIGE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF


5i

center back fold straight grain / pliure du tissu milieu dos droit fil / middenachter, stofvouw draadrichting
centro dietro ripiegatura stoffa drittofilo / medio posterior doblez sentido hilo / mitt bak tygvikning trådriktning
bag. midte stoffold trådretning / keskitaka, kangastaite, langansuunta / ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ
5i

straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo


trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ
FADENLAUF
10
TASCHENBEUTEL
pocket pouch / fond de poche / binnenzak
sacchetto tasca / bolsillo interior / fickpåse
iommepose / taskupussi / МЕШКОВИНА КАРМАНА

B
4X
9355
116

158

4j

Вам также может понравиться