Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
ДЛИНА ПОЯСА
ОБХВАТ СИДЕНЬЯ
8. ДЛИНА БРЮК ПО
1. РОСТ
3. ОБХВАТ ТАЛИИ/
6. ДЛИНА РУКАВА
2. ОБХВАТ ГРУДИ
5. ДЛИНА СПИНЫ
РУССКИЙ
4. ОБХВАТ БЕДЕР/
7. ОБХВАТ ШЕИ
43,3
92
73
98
176
37,1
109,5
63
90
79
94
45,5
37,5
176
63,9
106,2
Mod.9355 X1
41,5
88
71
94
170
36,1
105,5
61
87
76,6
91
43,5
36,5
170
61,7
102,4
39,7
84
69
90
164
35,1
101,5
59
41,5
35,5
84
74,2
59,5
88
98,6
164
sivupituus
2a
2a
4a
4a
2. Vartalon ympärys
4. Lantion ympärys
suomi
5. Selän pituus
6. Hihan pituus
7. Kaulan ympärys
8. Housujen
1. Koko pituus
3. Vyötärön ympärys
37,9
80
67
86
158
34,1
97,5
57
39,5
34,5
81
71,8
57,3
85
94,8
158
36,1
76
65
82
152
33,1
93,5
55
78
69,4
55,1
82
91
152
34,3
72
78
63
146
53
32.1
89,5
79
35,5
75
67
32.5
146
52,9
87,2
Linningsvidde
Sædevidde
sidelængde
6. Ærmelængde
dansk
1. Højde
2. Overvidde
3. Taljevidde /
4. Hoftevidde
5. Ryglængde
8. Buksens
7. Halsvidde
61
140
74
51
31,1
85,5
72
64,6
76
33,5
140
31,5
50,7
83,4
71,5
134
48,5
30,5
66
81
59,5
31,2
69
73
62,2
134
31,5
48,5
30,5
79,6
64
29,9
69
58
128
46
29,9
76,5
66
70
59,8
128
46
30,1
29,9
75,4
Linningsvidd
Stussvidd
sidlängd
svenska
1. Kroppsstorlek
4. Höftvidd /
8. Byxans
1a
3a
2. Övervidd
3. Midjevidd
5a
5. Rygglängd
7. Halsvidd
6. Ärmlängd
56,5
28,6
43,5
66,5
72
122
63
29,3
28,7
57,4
43,5
67
71,2
60
28,7
27,3
41
55
64
67,5
116
60
28,7
27,3
55
41
64
67
116
1a
3a
5a
9355
contorno pecho
del pantalón
59
28,2
26,1
38,5
54,4
62,4
63
110
59
28,2
26,1
54,4
38,5
62,4
62,6
110
español
1. Estatura
2. Contorno busto
3. Contorno cintura
5. Largo espalda
7. Contorno cuello
6. Largo manga
8. Largo lateral
4. Contorno cadera
2X
58
27,7
53,8
24,9
36
60,8
9355
58,5
104
58
53,8
24,9
36
60,8
58,2
104
A,B
hihan takakpl / ЛОКТЕВАЯ ЧАСТЬ РУКАВА
2X
manga post. / bakärm / bag.ærme
57
53,2
23,7
27,2
33,5
59,2
54
98
98
53,8
98
53,2
33,5
27,2
23,7
57
59,2
98
achtermouw / manica dietro
sleeve back / arrière de manche
A,B
corpino dietro
pantaloni
RÜCKWÄRTIGER ÄRMEL
6. Lungh. manica
7. Circonf. collo
8. Lungh. laterale
italiano
1. Statura
4. Circonf. fianchi
5. Lungh.
2. Circonf.petto
3. Circonf. vita
57,6
22,5
52,6
26,7
56
31
49,5
92
49,4
57,6
26,7
56
22,5
31
92
92
92
52,6
forr.ærme / hihan etukpl / ПЕРЕДНЯЯ ЧАСТЬ РУКАВА
manica davanti / manga delantero / framärm
sleeve front / avant de manche / voormouw
55
52
56
21,3
26,2
86
28,5
45
45
86
86
86
55
56
21,3
28,5
26,2
52
VORDERER ÄRMEL 2
4
FADENLAUF
2
2b
2b
4b
4b
53
20,1
25,4
54
50
80
26
41,5
80
80
53
54
50
80
20,1
26
25,4
41,5
6
Bandwijdte
11
Omrang zitvlak
2. Bovenwijdte
3. Taillenwijdte /
4. Heupwijdte
5. Ruglengte
7. Halswijdte
8. Zijlengte broek
nederlands
1. Lichaamslengte
6. Mouwlengte
3
51
74
18,9
24,6
52
48
23,5
38
74
74
18,9
52
24,6
74
48
23,5
38
51
2
12
68
49
23,8
68
50
34,5
68
49
68
23,8
17,7
46
21
50
34,5
62
23
16,5
44
18,5
48
31
62
62
23
16,5
44
47
18,5
48
31
62
8
tour de bassin
tour de buste
de manche
pantalon
12 3
français
3. Tour de taille
4. Tour des hanches /
1. Stature
2. Tour de poitrine /
7. Tour de cou
5. Long.du dos
6. Longueur
8. Long.côté
12
2
45
56
15,3
22,2
42
16
46
27,5
56
56
15,3
22,2
56
42
46
16
27,5
45
12
8
4
13
Modell 9355
cm
cm
cm
cm
cm
cm
cm
cm
cm
cm
cm
cm
cm
cm
cm
cm
13
4
5b
1b
3b
1
4
5
2
3
6
7
8
1
4
5
7
8
2
3
englisch
1. Height
8. Side leg length
0
2. Bust / Chest
3. Waist
4. Hip / Seat
5. Back length
7. Neck width
6. Sleeve length
14
14
0
6
14
14
3b
6
1b
5b
152
15
girls
Mädchen
filles
meisje
ragazza
niñas
flicka
piger
tytöt
boys
Junge
garçons
jongen
ragazzo
niños
ДЕВОЧКА
pojkar
drenge
pojat
РАЗМЕРЫ
Bundweite
Gesäßweite
Hosenlänge
7. Halsweite
8. seitliche
deutsch
1. Körperhöhe
2. Oberweite
3. Taillenweite /
5. Rückenlänge
6. Ärmellänge
4. Hüftweite /
158 15
8
2
3
4
7
5
7
3
2
4
6
8
2c
2c
4c
4c
5
5
1c
3c
5c
A II
1c
3c
5c
Zeichenerklärung Légende
Key to symbols Spiegazione dei segni
verklaring van de tekens Teckenförklaring
116 - 158
interpretación de los simbolos Merkkien selitykset
Tegnforklaring УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ
114CM 45“
Hinweis auf Naht− und Stepplinien. Remarque concernant les lignes de couture et de piqûre.
3
4
Symbol for seam and stitching lines. Avvertenza sulle linee di cucitura e d’impuntura
Aanwijzing voor naad− en stiklijnen Hänvisning till söm− och stickningslinjer
Indicación para lineas de costura y de pespunte sauma− ja tikkausviivat
6 - 13
Henvisning til sømmerums− og stikkelinjer СИМВОЛ ОТДЕЛОЧНЫХ СТРОЧЕК
Nahtzahlen geben an, wo Teile aneinandergenäht werden.Gleiche Zahlen treffen aufeinander.
Seam numbers are matching symbols and denote where two pieces should be sewn together.
Les chiffres−repères indiquent où assembler les pièces. Les chiffres identiques coincident.
140CM 55“
www.burdastyle.de
naadcijfers geven aan, waar delen aan elkaar genaaid worden, steeds dezelfde getallen op elkaar leggen.
I nr. di congiunzione indicano i punti in cui le parti vanno cucite insieme. I nr. uguali devono combaciare.
vikning / ombuk / taite / СГИБ
120CM 47“ 1 1 Los números de costura indican dònde se cosen juntas las piezas. Los mismos números conciden.
Sömnumren anger hur delarna ska sys ihop,samma siffror möter varandra.
ripiegatura / doblez
fold / pliure / vouw A III Sømtal angiver, hvor delene sys sammen. Ens tal skal mødes.
UMBRUCH 8 Saumaluvut osoittavat, mitkä osat ommellaan yhteen. Samat luvut tulevat päällekkäin.
КОНТРОЛЬНЫЕ МЕТКИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ. ЦИФРЫ
ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ !
4d
4d
9355 A 6 Froncer entre les astérisques.
9355
Zwischen den Sternen einreihen
Gather between the stars. Arricciare la stoffa fra le stelline.
114CM 45“ 140CM 55“ Tussen de sterretjes rimpelen. Rynka mellan stjärnorna.
Embeber entre las estrellas. Poimuta tähtien väliltä
2X
AI Rynk imellen stjernerne. МЕЖДУ МЕТКАМИ * ПРИСБОРИТЬ
116-158
Zwischen den Punkten einhalten. Soutenir entre les points.
2 Ease in between the dots. Molleggiare la stoffa fra i punti.
Tussen de stippen verdelen. Håll in mellan punkterna.
A,B
style
Repère de début ou de fin de fente.
1 Zeichen für Schlitzanfang oder Schlitzende.
Questo segno indica l’inizio o la fine di un’apertura.
Symbol indicating the beginning or end of vent.
Markering för sprundets början eller slut.
1d
3d
5d
Teken voor begin en einde spli.
Marca para el principo o final de la abertura. Merkki osoittaa halkion alun tai lopun.
Tegn for slids begynder eller ender. МЕТКА РАЗРЕЗА ОБОЗНАЧАЕТ НАЧАЛО/КОНЕЦ
116 - 158 6 - 13 РАЗРЕЗА
Einschnitt Fente
Slash apertura
inknip Uppklipp
Corte Aukkomerkki
158 140CM 55“ Opskæring ЛИНИЯ ПРОРЕЗА
1d
3d
5d
152
BI
Verschlussposition für Knopflöcher, Knöpfe, Ösen Posición del cierre, para ojales, botones, ojetes
146 2 Fastener position, for buttonholes, buttons, eyelets contrassegno della chiusura , per occhielli, bottoni, asole
knoopsgaten, knopen, oogje Stängning, för knapphål, knappar, öljetter
140
Position de fermeture pour les boutonnières, boutons, œillets Posição do fecho, para casas de botão, botões, ilhós
Luknings position til knaphuller, knapper, snøreringe Местоположение, меток петель, пуговиц, кнопок, блочек
134
128
122 5 9 Fadenlaufrichtung siehe Zuschneidepläne Sens du droit−fil voir les plans de coupe
See cutting diagrams for straight grain of fabric Drittofilo,v. schemi per il taglio
116 Draadrichting zie knipvoorbeelden Trådriktning se tillklippningsplanerna
Dirección del hilo, véanse planos de corte Langansuunta, ks leikkuusuunitelmat
MITTE NAHT Trådretning se klippeplaner НАПРАВЛЕНИЕ ДОЛЕВОЙ НИТИ СМ. ПЛАН
4e
4e
RÜCKWÄRTIGE rnaad
dos / middenachte РАСКЛАДКИ.
/ couture milieu
center back seam costura / mitt bak,söm
cucitura centrale
dietro / centro post. ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА ШОВ
/ 1 hier verlängern oder kürzen rallonger ou raccourcir ici
/ takakeskikohta,sauma 10 lengthen or shorten here da qui allungare o accorciare
bag. midte søm hier verlengen of inkorten her forlænges eller afkortes
alargar o acortar aquí pidennä tai lyhennä tästä
förläng eller förkorta här ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
116 - 158 6 - 13
114CM 45“ 140CM 55“ 9355 B
B II 114CM 45“
2e
2e
BI
B III
4 2
6
9
5
120CM
7
burda Download−Schnitt
116 - 158
47“
1
10
1e
3e
5e
6 - 13
116 - 158 6 - 13
116 - 158 6 - 13
FADENLAUF
/ sentido hilo
4f
4f
draadrichting / drittofilo
straight grain / droit fil / НИТЬ
1e
3e
5e
/ langansuunta / ДОЛЕВАЯ
trådriktning / trådretning
РУССКИЙ suomi dansk svensk español italiano nederlands français englisch deutsch
nicht gestattet
capuchón / kapuschong
Monenkoonkaava
Meermatenpatron
Multi−size pattern
B
9
Patrón multi−tallas
allowance needed!
Mehrgrößenschnitt
Flerstorleksmönster
KAPUZE
Gr.116
9355
Cartamodello mutitaglia
2X
Mønster i flere størrelser
All numbers must match!
5
4
3
2
8
7
6
7
visar hur delarna skall sys ihop.
/ cappuccio
UMB
kanal
/ løbeg / tunnel / pass
All designs are copyright. Copying for commercial purposes is not allowed.
Calcolare in più il margine di cucitura ed il margine per orlo!
The numbered notches on pattern pieces are joining marks.
required seam and hem allowances to the original contours.
МЕТКИ.
Les chiffres indiqués sur les patrons sont des marques de repère.
Die in den Schnitteilen angegebenen Nahtzahlen sind Passzeichen.
1f
3f
5f
2f
2f
1f
3f
5f
4g
4g
2g
2g
DEHNEN
stretch / étirer / oprekken / tendere / estirar
sträckning / stræk / venytetään / ОТТЯНУТЬ
158
center back fold straight grain / pliure du tissu milieu dos droit fil / middenachter, stofvouw draadrichting
centro dietro ripiegatura stoffa drittofilo / medio posterior doblez sentido hilo / mitt bak tygvikning trådriktning
bag. midte stoffold trådretning / keskitaka, kangastaite, langansuunta / ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ
134
128
122
140
116
146
152
158
UMBRUCH
fold / pliure / vouw / ripiegatura
doblez / vikning / ombuk / taite / СГИБ
FADENLAUF
4
7
A,B
1X dans
2X
9355
trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ
i tygvikningen
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo
2
A,B
9355
RÜCKENTEIL
/ mod stoffold
IM STOFFBRUCH / on the fold
4h
4h
Copyright 2017 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG, Hubert-Burda Platz 2, D−77652 Offenburg
9355
134
128
122
116
140
146
152
158
1
i tygvikningen / mod stoffold
ripiegatura della stoffa / con canto doblado
dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw
1X nella
doblez / vikning / ombuk / taite / СГИБ
fold / pliure / vouw / ripiegatura IM STOFFBRUCH / on the fold
UMBRUCH A,B
Der Verlag haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung des Schnitts, der Materialien,
6
sträckning / stræk / venytetään / ОТТЯНУТЬ
stretch / étirer / oprekken / tendere / estirar
6. DEHNEN
RÜCKWÄRTIGE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF
unsachgemäße Ausführung der Tipps und Anleitungen oder unsachgemäße Nutzung der Modelle entstehen.
2h
2h
1h
5h
3h
center back fold straight grain / pliure du tissu milieu dos droit fil / middenachter, stofvouw draadrichting
centro dietro ripiegatura stoffa drittofilo / medio posterior doblez sentido hilo / mitt bak tygvikning trådriktning
bag. midte stoffold trådretning / keskitaka, kangastaite, langansuunta / ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ
4i
4i
1h
3h
5h
2i
2i
ЛИНИЯ
forr. midte lynlåsСЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА МОЛНИЯ
medio delantero, trådretning / etukeskikohta ДОЛЕВАЯ НИТЬ
cremallera sentido vetoketju langansuun
middenvoor ritssluiting hilo / mitt fram ta
blixtlåa trådriktning
7
center front zipper draadrichting
/ centro davanti
straight lampo drittofilo
VORDERE MITTE grain / milieu devant ferm.à
REISSVERSCHLUSS gliss. droit−fil
FADENLAUF
KRAGEN
158
152
140
134
146
128
116
122
152
146
8
140
134
128
122
A
116
UMBRUCH IM STOFFBRUCH / on the fold
fold / pliure la pliure du tissu / tegen de stofvouw 7
vouw / ripiegatura nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado
1X dans
doblez / vikning i tygvikningen / mod stoffold
ombuk / taite / СГИБ kankaan taitteesta/ СГИБ ТКАНИ
/ forstykke
2X
Sämtliche Modelle, Schnittteile und Zeichnungen stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist untersagt.
Gr.116
Gr.158
ИЯ 9355
lås ЛН DEHNEN
/ voorpand / davanti
9355
g
1
МО / lyn itin
КА ås slu
ЕЖ
СТ sträckning / stræk / venytetään / ОТТЯНУТЬ
VORDERTEIL
blixtl / rits
/ ЗА ra / ière
etju malle gliss LUSS
RÜCKWÄRTIGE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF
à
etukpl / ПЕРЕД,ПО
1i
center back fold straight grain / pliure du tissu milieu dos droit fil / middenachter, stofvouw draadrichting
centro dietro ripiegatura stoffa drittofilo / medio posterior doblez sentido hilo / mitt bak tygvikning trådriktning
bag. midte stoffold trådretning / keskitaka, kangastaite, langansuunta / ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ
3i
5i
1i
3
158
116
1
B
10
9355
4X
TASCHENBEUTEL
10 cm (4 inches)
pocket pouch / fond de poche / binnenzak
sacchetto tasca / bolsillo interior / fickpåse
0001
iommepose / taskupussi / МЕШКОВИНА КАРМАНА
FADENLAUF
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo
Seitenlänge / side length
FADENLAUF
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo
trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ
1a
Mod.9355 X1 © 2017 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG
14
0
1b
13
4
3 12
8
12
2
3 11
6
2b
2
VORDERER ÄRMEL
sleeve front / avant de manche / voormouw
manica davanti / manga delantero / framärm
forr.ærme / hihan etukpl / ПЕРЕДНЯЯ ЧАСТЬ РУКАВА
A,B
2X
9355
1a
1c
5
2c
158
152
1b
14
6
114CM 45“ 140CM 55“
A II 2d
4
140CM 55“
3
6 - 13
114CM 45“
116 - 158 6 - 13
116 - 158
1
9355 A
AI
116-158
6.
vikning / ombuk / taite / СГИБ
5
ripiegatura / doblez
fold / pliure / vouw
UMBRUCH
A,B
9355
2X
1d
152
146
140
134
128
122
116
1e
FADENLAUF
/ sentido hilo
draadrichting / drittofilo
straight grain / droit fil / Я НИТЬ
1e
/ langansuunta / ДОЛЕВА
trådriktning / trådretning
Gr.116
7
facin BESA
ripieg g fold / pa TZ UMBR
belæg o rip remen
ning o iegatura / ture p UCH
mbuk vista liur
/ sisä doble e / beleg v
vara t z/ ou
aite О infodring v w
БТАЧ
К
А,ПО
ikning
casing
ДБОР / co DURC
Т СГИ
Б kanal ulisse / tun HZUG
/ løbe nel / p
gang
/ nauh assanastro
akuja /
/ КУЛИ jareta
СКА
1f
2f
1f
2g
1X
2
A,B
9355
RÜCKENTEIL
1g
1h
1i 1h
116
122
128
134
140
146
152
158
7
2i
2j
9355
0001
1i
4a
3a
2a
4b
2
13
4
hihan takakpl / ЛОКТЕВАЯ ЧАСТЬ РУКАВА
12
8
manga post. / bakärm / bag.ærme
12
2
achtermouw / manica dietro
RÜCKWÄRTIGER ÄRMEL
116
9355
A,B
4
2X
FADENLAUF
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo
trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ
3a 3b
2b
4c
15
8
15
2
14
6
14
0
4
5
3b 3c
2c
4d
R
www.burdastyle.de style
3d
6 - 13
47“
116 - 158
7
8
120CM
3c
6
A III
2d
140CM 55“
3d
BI
2
5 9
4e
1
10
116 - 158 6 - 13
114CM 45“ 140CM 55“
B II
2e
4
3
3e
116 - 158 6 - 13
Flerstorleksmönster
Tillägg för sömsmåner och fållar måste göras på tyget!
4f
svensk
De på mönsterdelarna tryckta siffrorna vid ihopsättingsmärkerna
visar hur delarna skall sys ihop.
Samma siffror måste passa mot varandra.
Monenkoonkaava
Sauman− ja päärmevarat on lisättävä
suomi
3e
Leur exécution a des fins commerciales est strictement interdite.
ВСЕ МОДЕЛИ ОХРАНЯЮТСЯ АВТОРСКИМ ПРАВОМ,
ЗАПРЕЩАЮЩИМ ИХ ПРОИЗВОДПЖВО НА ПРОДАЖУ
3f
KAPUZE
9
hood / ca pu ch on / capuchon / cappuccio
ШОН
g / hætte / huppu / КАПЮ
capuchón / kapuschon
B
2X
9355
2f
4g
152
3g
146
140
134
128
122
4
3f 116
2g
116
6.
4h
122
3g 128
134
140
146
152
158
3h
2h
3i
zi p
pe
B RE
r
lam / fer ISS
front / devant
delantero / fram
po me VE
vet / cre ture RSC
etukpl / ПЕРЕ
oke ma à g HL
t l li s U
j u / З lera / sière SS
ТЕ blixt /
А
VORDERTEIL
С
Ж lås ritssl
lyn uiting
КА /
A,B
1
МО
/ voorpand / da
9355
ЛНИ lås
stycke / forsty
Я
Д,ПОЛОЧКА
2X
va
kke
nti
FADENLAUF
ERSCHLUSS oit−fil
ITTE REISSV ferm.à gliss. dr
VORDERE M ai n / milieu devant drittofilo
pper straight gr davanti lampo
center front zi dr ichting / centro trådriktning
ssluiting draa mitt fram blixtlå
a
middenvoor rit sentido hilo / ngansuunta
o, cremallera a vetoketju la
medio delanter / etukeskikohtЯ ДОЛЕВАЯ НИТЬ
ås trådretning
forr. midte lynl Я СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА МОЛН
И
ЛИНИ
2i
3h
4i
4j
3i
2j
4a
122 128 134 140 146 152 158 164 170 176
122 128 134 140 146 152 158 164 170 176
62 64 66 68 72 76 80 84 88 92
56,5 58 59,5 61 63 65 67 69 71 73
66,5 69 71,5 74 78 82 86 90 94 98
28,6 29,9 31,2 32,5 34,3 36,1 37,9 39,7 41,5 43,3
43,5 46 48,5 51 53 55 57 59 61 63
29,3 29,9 30,5 31,1 32.1 33,1 34,1 35,1 36,1 37,1
72 76,5 81 85,5 89,5 93,5 97,5 101,5 105,5 109,5
svenska dansk suomi РУССКИЙ
1. Kroppsstorlek 1. Højde 1. Koko pituus 1. РОСТ
2. Övervidd 2. Overvidde 2. Vartalon ympärys 2. ОБХВАТ ГРУДИ
3. Midjevidd 3. Taljevidde / 3. Vyötärön ympärys 3. ОБХВАТ ТАЛИИ/
Linningsvidd Linningsvidde 4. Lantion ympärys ДЛИНА ПОЯСА
4. Höftvidd / 4. Hoftevidde 5. Selän pituus 4. ОБХВАТ БЕДЕР/
Stussvidd Sædevidde 6. Hihan pituus ОБХВАТ СИДЕНЬЯ
5. Rygglängd 5. Ryglængde 7. Kaulan ympärys 5. ДЛИНА СПИНЫ
6. Ärmlängd 6. Ærmelængde 8. Housujen
sivupituus 6. ДЛИНА РУКАВА
7. Halsvidd 7. Halsvidde
8. Byxans 7. ОБХВАТ ШЕИ
8. Buksens 8. ДЛИНА БРЮК ПО
sidlängd sidelængde
БОКОВОМУ ШВУ
122 128 134 140 146 152 158 164 170 176
122 128 134 140 146 152 158 164 170 176
63 66 69 72 75 78 81 84 87 90
57,4 59,8 62,2 64,6 67 69,4 71,8 74,2 76,6 79
67 70 73 76 79 82 85 88 91 94
28,7 30,1 31,5 33,5 35,5 37,5 39,5 41,5 43,5 45,5
43,5 46 48,5 50,7 52,9 55,1 57,3 59,5 61,7 63,9
29,3 29,9 30,5 31,5 32.5 33,5 34,5 35,5 36,5 37,5
71,2 75,4 79,6 83,4 87,2 91 94,8 98,6 102,4 106,2
5a
4b
Tailles 56 62 68 74 80 86 92 98 104 110 116
1 cm 56 62 68 74 80 86 92 98 104 110 116
2 cm 45 47 49 51 53 55 56 57 58 59 60
3 cm 42 44 46 48 50 52 52,6 53,2 53,8 54,4 55
4 cm 46 48 50 52 54 56 57,6 59,2 60,8 62,4 64
5 cm 15,3 16,5 17,7 18,9 20,1 21,3 22,5 23,7 24,9 26,1 27,3
6 cm 16 18,5 21 23,5 26 28,5 31 33,5 36 38,5 41
7 cm 22,2 23 23,8 24,6 25,4 26,2 26,7 27,2 27,7 28,2 28,7
8 cm 27,5 31 34,5 38 41,5 45 49,5 54 58,5 63 67,5
englisch français nederlands italiano español
1. Height 1. Stature 1. Lichaamslengte 1. Statura 1. Estatura
2. Bust / Chest 2. Tour de poitrine / 2. Bovenwijdte 2. Circonf.petto 2. Contorno busto
3. Waist tour de buste 3. Taillenwijdte / 3. Circonf. vita contorno pecho
4. Hip / Seat 3. Tour de taille Bandwijdte 4. Circonf. fianchi 3. Contorno cintura
5. Back length 4. Tour des hanches / 4. Heupwijdte 5. Lungh. 4. Contorno cadera
6. Sleeve length tour de bassin Omrang zitvlak corpino dietro 5. Largo espalda
7. Neck width 5. Long.du dos 5. Ruglengte 6. Lungh. manica 6. Largo manga
8. Side leg length 6. Longueur 6. Mouwlengte 7. Circonf. collo 7. Contorno cuello
de manche 7. Halswijdte 8. Lungh. laterale 8. Largo lateral
7. Tour de cou 8. Zijlengte broek pantaloni del pantalón
8. Long.côté
pantalon
Tailles 56 62 68 74 80 86 92 98 104 110 116
1 cm 56 62 68 74 80 86 92 98 104 110 116
2 cm 45 47 49 51 53 55 56 57 58 59 60
3 cm 42 44 46 48 50 52 52,6 53,2 53,8 54,4 55
4 cm 46 48 50 52 54 56 57,6 59,2 60,8 62,4 64
5 cm 15,3 16,5 17,7 18,9 20,1 21,3 22,5 23,7 24,9 26,1 27,3
6 cm 16 18,5 21 23,5 26 28,5 31 33,5 36 38,5 41
7 cm 22,2 23 23,8 24,6 25,4 26,2 26,7 27,2 27,7 28,2 28,7
8 cm 27,5 31 34,5 38 41,5 45 49,4 53,8 58,2 62,6 67
5b 5a
4c
Größe / Size /
РАЗМЕРЫ
Mädchen
girls
filles
meisje
7 ragazza
1 niñas
flicka
6 2 piger
tytöt
3 ДЕВОЧКА
4
deutsch
1. Körperhöhe
2. Oberweite
3. Taillenweite /
Bundweite
4. Hüftweite /
Gesäßweite
5. Rückenlänge
6. Ärmellänge
7. Halsweite
8. seitliche
Hosenlänge
7
5 Größe / Size /
2 РАЗМЕРЫ
3 Junge
boys
4 garçons
jongen
ragazzo
niños
8 pojkar
drenge
pojat
МАЛЬЧИК
5c 5b
5c
Zeichenerklärung Légende
Key to symbols Spiegazione dei segni
verklaring van de tekens Teckenförklaring
interpretación de los simbolos Merkkien selitykset
Tegnforklaring УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ
Hinweis auf Naht− und Stepplinien. Remarque concernant les lignes de couture et de piqûre.
Symbol for seam and stitching lines. Avvertenza sulle linee di cucitura e d’impuntura
Aanwijzing voor naad− en stiklijnen Hänvisning till söm− och stickningslinjer
Indicación para lineas de costura y de pespunte sauma− ja tikkausviivat
Henvisning til sømmerums− og stikkelinjer СИМВОЛ ОТДЕЛОЧНЫХ СТРОЧЕК
Nahtzahlen geben an, wo Teile aneinandergenäht werden.Gleiche Zahlen treffen aufeinander.
Seam numbers are matching symbols and denote where two pieces should be sewn together.
Les chiffres−repères indiquent où assembler les pièces. Les chiffres identiques coincident.
naadcijfers geven aan, waar delen aan elkaar genaaid worden, steeds dezelfde getallen op elkaar leggen.
I nr. di congiunzione indicano i punti in cui le parti vanno cucite insieme. I nr. uguali devono combaciare.
1 1 Los números de costura indican dònde se cosen juntas las piezas. Los mismos números conciden.
Sömnumren anger hur delarna ska sys ihop,samma siffror möter varandra.
Sømtal angiver, hvor delene sys sammen. Ens tal skal mødes.
Saumaluvut osoittavat, mitkä osat ommellaan yhteen. Samat luvut tulevat päällekkäin.
КОНТРОЛЬНЫЕ МЕТКИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ. ЦИФРЫ
ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ !
4d
Zwischen den Sternen einreihen Froncer entre les astérisques.
Gather between the stars. Arricciare la stoffa fra le stelline.
Tussen de sterretjes rimpelen. Rynka mellan stjärnorna.
Embeber entre las estrellas. Poimuta tähtien väliltä
Rynk imellen stjernerne. МЕЖДУ МЕТКАМИ * ПРИСБОРИТЬ
Zwischen den Punkten einhalten. Soutenir entre les points.
Ease in between the dots. Molleggiare la stoffa fra i punti.
Tussen de stippen verdelen. Håll in mellan punkterna.
Embeber entre los puntos. Syötä pisteiden väliltä.
Hold til imellem prikkerne. МЕЖДУ МЕТКАМИ o ПРИСБОРИТЬ
Falten werden in Pfeilrichtung gelegt Poser les plis dans le sens des flèches.
Position pleats in direction of arrow. Montare le pieghe in direzione della freccia.
Plooien in richting van de pijl leggen. Lägg vecken i pilriktningen.
Poner los pliegues segun la flecha. Laskos taitetaan nuolen suuntaan.
Læg læggene i pilretninigen. ЗАЛОЖИТЬ СКЛАДКИ В НАПРАВЛЕНИИ СТРЕЛОК
4e
РАСКЛАДКИ.
9355 B
114CM 45“
BI
B III
2
6
9
5
120CM
116 - 158
47“
1
10
5e
6 - 13
116 - 158 6 - 13
5e 5f
2
3
4
5
6
7
8
Mehrgrößenschnitt
Naht− und Saumzugaben müssen zugegeben werden!
deutsch
Multi−size pattern
Before cutting out,mark cutting line on the fabric by adding the
required seam and hem allowances to the original contours.
The numbered notches on pattern pieces are joining marks.
englisch
Les chiffres indiqués sur les patrons sont des marques de repère.
Ils motrent comment assembler les pièces.
Les chiffres identiques doivent être raccordés
Meermatenpatron
nederlands
Cartamodello mutitaglia
Calcolare in più il margine di cucitura ed il margine per orlo!
italiano
Patrón multi−tallas
Los suplementos de costura y dobladillo se han añadir.
español
4g
DEHNEN
stretch / étirer / oprekken / tendere / estirar
sträckning / stræk / venytetään / ОТТЯНУТЬ
116
158
158
UMBRUCH
fold / pliure / vouw / ripiegatura
doblez / vikning / ombuk / taite / СГИБ
FADENLAUF
7
A,B
2X
9355
trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo
5g
RÜCKWÄRTIGE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF
center back fold straight grain / pliure du tissu milieu dos droit fil / middenachter, stofvouw draadrichting
centro dietro ripiegatura stoffa drittofilo / medio posterior doblez sentido hilo / mitt bak tygvikning trådriktning
bag. midte stoffold trådretning / keskitaka, kangastaite, langansuunta / ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ
5g
5h
1X
kankaan taitteesta/ СГИБ ТКАНИ
i tygvikningen / mod stoffold
nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado
dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw
IM STOFFBRUCH / on the fold
9355
A,B
6
doblez / vikning / ombuk / taite / СГИБ
DEHNEN
4h
4i
KRAGEN
5h
158
152
140
134
146
128
116
122
collar / col / kraag / colletto / cuello
8 krage / krave / kaulus / ВОРОТНИК
UMBRUCH
A
IM STOFFBRUCH / on the fold
fold / pliure dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw 7
vouw / ripiegatura 1X nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado
doblez / vikning i tygvikningen / mod stoffold
ombuk / taite / СГИБ kankaan taitteesta/ СГИБ ТКАНИ
Gr.116
Gr.158
DEHNEN
9355
stretch / étirer / oprekken / tendere / estirar
sträckning / stræk / venytetään / ОТТЯНУТЬ
center back fold straight grain / pliure du tissu milieu dos droit fil / middenachter, stofvouw draadrichting
centro dietro ripiegatura stoffa drittofilo / medio posterior doblez sentido hilo / mitt bak tygvikning trådriktning
bag. midte stoffold trådretning / keskitaka, kangastaite, langansuunta / ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ
5i
B
4X
9355
116
158
4j