rentrée a déjà un agenda social chargé 2 sept. 2019, 14:14
Agenda social chargé : contre la réforme des retraites, la
réorganisation d'EDF, des finances publiques ou pour défendre l'hôpital et les pompiers… Les appels à la mobilisation en septembre se multiplient, sans converger sur une date unique.Напряженная социальная повестка: против пенсионной реформы, реорганизации EDF, государственных финансов или для защиты больницы и пожарных... призывы к мобилизации в сентябре множатся, не сходясь на единой дате. Mercredi 11 septembre la CGT organise une journée nationale d'action élargie dans les hôpitaux publics et privés. Le syndicat réclame des postes pour les urgences et tous les services hospitaliers, «l'arrêt des fermetures de lits et de services» et une hausse des salaires. Среда 11 сентября: через шесть месяцев после начала забастовок в чрезвычайных ситуациях CGT проводит Национальный день расширенных действий в государственных и частных больницах. Он требует должностей для неотложной помощи и всех больничных служб, «прекращения закрытия коек и услуг " и повышения заработной платы. Vendredi 13 septembre : à la RATP, mobilisation contre la réforme des retraites. Les syndicats veulent sauver le régime spécial de retraite des agents de la RATP, menacé par la réforme. Ils annoncent «une journée noire sans transport». Пятница 13 сентябрь: в RATP, мобилизация против пенсионной реформы, с призывом к забастовке и митингом перед штаб-квартирой Парижского транспортного управления. Профсоюзы хотят спасти специальную пенсионную систему сотрудников RATP, которая находится под угрозой реформы. Объявляют»черный день без транспорта". Lundi 16 septembre : beaucoup de gens de différentes professions sont appelés à manifester à Paris par le collectif SOS Retraites. Ce collectif défend les «régimes autonomes» de retraite complémentaire de ces professions qui n'ont «jamais rien coûté aux contribuables».Понедельник 16 сентября: призваны протестовать в Париже коллективом SOS пенсионеров. Этот коллектив выступает за» автономные схемы " дополнительного выхода на пенсию тех профессий, которые, по его словам, «никогда ничего не стоили налогоплательщикам». Le même jour, les syndicats appellent les fonctionnaires de la Direction générale des finances publiques à faire grève contre la réforme de leur administration qui peut se traduiser par de nombreuses suppressions de postes. В тот же день призывают чиновников Главного управления государственных финансов (DGFip) бастовать против реформы их администрации что она приведет к многочисленным сокращениям должностей. Jeudi 19 septembre : une grève est annoncée contre le projet de réorganisation d'EDF qui prévoit de scinder les activités du groupe, l’un restant aux mains de l’Etat tandis que l’autre serait privatisé. Les syndicats redoutent «la casse du groupe» public, prévoient également des manifestations en province et à Paris. Четверг, 19 сентября: объявлена забастовка против Геркулеса, проекта реорганизации EDF, который планирует разделить деятельность группы, одна из которых остается в руках государства, а другая будет приватизирована. Профсоюзы , которые опасаются публичного "разрыва группы", также планируют демонстрации в провинции и Париже. Samedi 21 septembre : Force ouvrière (FO) appelle à une manifestation nationale à Paris contre le projet de réforme des retraites. Суббота 21 сентябрь: рабочие силы (FO) призывает к национальной демонстрации в Париже против проекта пенсионной реформы. Mardi 24 septembre : la Confédération générale des travailleurs (CGT) appelle, elle, «à la mobilisation partout en France» contre la réforme des retraites «pour obliger le gouvernement à renoncer à son projet [de] régression sociale». Jusqu'à fin octobre : mobilisés depuis fin juin, les pompiers professionnels ont prolongé leur mouvement de grève jusqu'à fin octobre. Le service minimum continuera d'être assuré. Une manifestation nationale devrait avoir lieu en octobre.До конца октября : мобилизованные с конца июня, профессиональные пожарные продлили свое забастовочное движение до конца октября. Минимальная услуга будет по-прежнему обеспечиваться. В октябре должна состояться общенациональная демонстрация. Septembre : la mobilisation des Gilets jaunes a diminué au cours de l’été, mais quelques centaines d’entre eux ont continué à défiler chaque samedi pendant les vacances dans toute la France. Ils ont promis un «septembre noir» au gouvernement. Les enseignants aussi se sentent menacés par le projet de réforme des retraites. Ils protestent également contre l’absence de revalorisation, depuis plusieurs années,Сентябрь: мобилизация желтых жилетов уменьшилась в течение лета, но несколько сотен из них продолжали прокручиваться каждую субботу во время праздников по всей Франции. Они обещали правительству «Черный сентябрь". Учителя тоже чувствуют угрозу от проекта пенсионной реформы. Они также протестуют против таких реформ и против того, что в течение нескольких лет их заработная плата не повышалась Des préavis de grève portant sur septembre, et même octobre, ont déjà été déposés en vue d'éventuelles actions. С 15-летним опытом французский учитель средней школы зарабатывает меньше, чем его коллеги из значительно менее богатых стран по критерию ВВП на душу населения, таких как Италия, Испания или Португалия. Уже были поданы уведомления о забастовках в сентябре и даже октябре с целью возможных действий.