Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
СОБРАШЕ СОЧЙНЕШЙ
ВЪ ОДНОМЪ ТОМѢ.
л
СОЧИНЕНІЯ
Г А . ЖѴКОВСКАГО.
ПОЛНОЕ: СОБРДІІІЕ
вть о д н о м ъ т о м ъ .
Подъ редакціей П, В. Смирновскаго.
Съ рисунками въ т е к с т ѣ художника А. Ч и к и н а ,
МОСКВА.
И з д а н і е А. С. П а н а фи д и н о й .
Покровка, Лялинъ пер., соб. домъ.
1915.
ПОГРАФІЯ Г. ЛИССНЕРА и Д. Совко.
Москва, Воздвиженка, Кре.^товоадвиж. пер., д. g
БІОГРАФІЯ
В. А. Ж^КОВСКАГО.
Составлена А. П. фонъ-Дитмаръ
Василій Андреевичъ Жуковскій родился 29 января Маленькій „Васенька", съ первыхъ дней появленія
1783 года, въ селѣ Мишенскомъ, Бѣлевскаго уѣзда на свѣтъ, сдѣлался общимъ любимцемъ и былъ
Тульской губерніи. Отцомъ поэта былъ богатый окруженъ цѣлымъ штатомъ нянюшекъ, мамушекъ,
мѣстный помѣщикъ Аѳанасій Ивановичъ Бунинъ, и прочей челяди, приставлявшейся въ го время къ
а матерью плѣнная турчанка Сальха, названная господскимъ дѣтямъ.
при крещеніи Елизаветой Дементьевной. Его дѣтство и отрочество мирно протекли среди
Про появленіе Сальхи въ Мишенскомъ сохранился любящихъ родныхъ, въ кругу племянницъ, дѣтей
слѣдующій разсказъ: во время походовъ Румян- дочерей Маріи Григорьевны. Село Мишенское, ста-
цева въ Турцію многіе изъ крѣпостныхъ Бунина вшее колыбелью будущаго „пѣвца музъ и грацій",
отправлялись съ русскими войсками в ъ походъ, въ было однимъ изъ тѣхъ чудныхъ старинныхъ бар-
качествѣ маркитантовъ. Когда однажды нѣсколько скихъ помѣстій, о которыхъ въ настоящее время
крестьянъ пришли проститься къ Бунину, послѣд- сохранились лишь воспоминанія. Большой барскій
ній шутя сказалъ имъ: „Вотъ ЧТ о, братцы! Приве- домъ съ флигелями и службами, съ оранжереями
дите-ка мнѣ хорошенькую турчанку, а то моя жена и теплицами, съ паркомъ и садомъ, съ прудами и
совсѣмъ состарѣлась". Крѣпостные не поняли шутки садками; столѣтняя дубовая роща; ручеекъ, прихо-
своего помѣщика, а, напротивъ, приняли его слова тливо извивавшійся по живописной долинѣ; очаро-
всерьезъ и, когда возвратились, привезли въ вательный видъ на окрестные пышные луга и нивы,
Мишенское двухъ турчанокъ-сестеръ, взятыхъ въ раскинувшіеся вдали,—все это производило сильное
плѣнъ нашими войсками при осадѣ крѣпости Бен- впечатлѣніе на посетителей, а обитателей этого
деръ. Одна изъ полонянокъ, 11-тилѣтняя Фатима, чуднаго уголка невольно располагало къ мирному
умерла вскорѣ по прибытіи къ Бунинымъ, а дру- наслажденію красотами природы. Среди подобной-
гую, Сальху, опредѣлили сперва няней къ младшимъ то обстановки и назрѣвали поэтическія вдохновенія
дѣтямъ Аѳанасія Григорьевича, a впослѣдствіи она ребенка, вылившіяся потомъ въ чудныхъ стихахъ.
заняла мѣсто домоправительницы. Когда „Васенькѣ" исполнилось семь лѣтъ, къ нему
Жена Бунина, Марія Григорьевна, урожденная былъ приставленъ гувернеръ-нѣмецъ, представля-
Безобразова, женщина весьма развитая и образо- вшій изъ себя типъ Вральмана. Этотъ первый на-
ванная, привыкла, какъ и другія женщины того ставникъ будущаго поэта всѣ педагогическіе пріемы
времени, смотрѣть сквозь пальцы на эротическія приводилъ къ одному знаменателю — розгамъ и
похожденія своего мужа, но слишкомъ явное рас- лишь изрѣдка допускалъ разнообразіе въ видѣ
положеніе, которое Аѳанасій Ивановичъ началъ постановки ученика на горохъ голыми колѣнками.
оказывать красивой Сальхѣ, вызвало нѣкоторое Подобные методы преподаванія и воспитанія не
несогласіе между супругами, повлекшее за собой находили ни въ комъ сочувствія и повели вскорѣ
переселеніе Сальхи во флигель. къ тому, что гувернера удалили изъ Мишенскаго,
Въ продолженіе двухъ лѣтъ у Сальхи родились a обученіемъ „Васеньки" занялся его крестный и
одна за другой двѣ дѣвочки, вскорѣ, однако, умер- названный отецъ Андрей Григорьевичъ.
шія. Несогласія между супругами продолжались;
Аѳанасій Ивановичъ жилъ съ Сальхой во флигелѣ, Но, увы, ученье и подъ руководствомъ добряка
и Сальхѣ было запрещено появляться въ главномъ крестнаго не особенно подвигалось впередъ. „Ва-
домѣ иначе, какъ за полученіемъ хозяйственныхъ сенька" находилъ болѣе интереснымъ рисовать на
распоряженій. грифельной доскѣ, на стѣнахъ и даже на полу все-
Но вотъ Сальха родила сына, и Марія Григорьевна возможный рожи, вмѣсто того, чтобы выводить
переложила гнѣвъ на милость, сначала разрѣшивъ буквы и слова.
своей дочери Варварѣ, вышедшей впослѣдствіи Эти дѣтскія упражненія въ живописи привели
замужъ за Юшкова, быть воспріемницей маленькаго однажды къ комичному происшествію. Маленькій
.Васеньки", a затѣмъ сама привязалась всѣмъ „Васенька", оставшись одинъ въ дѣвичьей, началъ
сердцемъ къ мальчику. Вѣроятно, этому способство- срисовывать образъ Божьей Матери мѣломъ на
вала смерть единственнаго сына Буниныхъ, скон- полу, а окончивъ работу, вышедшую довольно
чавшагося около того времени за границей, послѣ удачной, ушелъ. Одна изъ дѣвушекъ, войдя и увидя
чего Марія Григорьевна сильно горевала. йзображеніе иконы на полу, подняла весь домъ на
Крестнымъ отцомъ .Васеньки" былъ мелкопомѣст- ноги и бросилась съ докладомъ о „чуяѣ" къ Маріи
ный дворянинъ Андрей Григорьевичъ Жуковскій, Григорьевнѣ. Но Бунина, замѣтивъ выпачканный
жившій у Буниныхъ, который и передалъ крестнику, мѣломъ руки „Васеньки", догадалась о причинѣ
черезъ усыновленіе, свое имя, ставшее въ настоя- „чудеснаго явленія" и успокоила переполошившихся
щее время такимъ славнымъ. домочадцевъ.
Это раннее стремленіе къ живописи и способно- указа Императора Павла о воспрещеніи принимать
сти, проявлявшіяся въ ребенкѣ, впослѣдствіи, какъ въ полки малолѣтнихъ, вернулся въ Тулу.
извѣстно, примѣнялись поэтомъ, оставившимъ нѣ- Но эта поѣздка предоставила Жуковскому воз-
сколько картинъ красками и множество рисунковъ можность въ первый и въ послѣдній разъ видѣть
карандашомъ, хранящихся въ данное время частью Императрицу Екатерину II, окруженную ея блестя-
у родственниковъ и друзей, частью же переданныхъ щимъ дворомъ. Это зрѣлище оставило настолько
въ вѣдѣніе музеевъ. глубокое впечатлѣніе въ ребенкѣ, что, много лѣтъ
Около 1790 года Бунины переселились въ Тулу, спустя, ребенокъ, превратившійся въ поэта, на
и „Васенька" началъ посѣщать пансіонъ Христофора склонѣ дней своихъ, говорить про себя въ стихо-
Филипповича Роде, а дома занимался съ пригла- твореніи— „ Царскосельскій лебедь " :
шеннымъ спеціально для этого репетиторомъ. Этимъ
репетиторомъ былъ докторъ философіи и писатель, Но не сѣтуй, старецъ, пращуръ лебединый:
Ѳеофилактъ Гавриловичъ Покровскій, служившій Ты родился въ славный вѣкъ Екатерины!
учителемъ въ тульскомъ народномъ училищѣ,
называвшій самого себя „пустынникомъ съ горы Послѣ этой неудавшейся попытки сдѣлаться воен-
Алаунской". нымъ, Жуковскій нѣкоторое время жилъ дома, но
Въ 1791 году скончался Аѳанасій Ивановичъ, въ 1796 году Марія Григорьевна повезла его в ъ
поручивъ сына заботамъ Маріи Григорьевны, кото- Москву и опредѣлила въ „благородный универси-
рая свято выполнила завѣтъ мужа. тетскій пансіонъ"—привилегированное учебное за-
Въ томъ же году „Васеньку" опредѣлили полнымъ ведете того времени для сыновей дворянъ, не счи-
пансіонеромъ въ тотъ же пансіонъ Роде, но всѣ тавшихъ предосудительнымъ давать своимъ дѣтямъ
свободные дни зимой, какъ и лѣтнія вакаціи, онъ образованіе. Въ программу благороднаго пансіона,
проводилъ среди семьи. учрежденнаго въ 1770 году кураторомъ универси-
Въ 1792 году пансіонъ Роде былъ закрыть, и тета, извѣстнымъ нашимъ писателемъ Михаиломъ
„Васенька", по совѣту Ѳ. Г. Покровскаго, былъ Михайловичемъ Херасковымъ, входило множество
опредѣленъ въ тульское народное училище, откуда разнообразнѣйшихъ наукъ, большинства которыхъ
вскорѣ его и исключили „за неспособность", по воспитанники не усваивали, будучи не въ силахъ
словамъ того же „пустынника съ горы Алаунской". постигнуть всю бездну преподававшейся премудрости,
Подобной аттестаціей „неспособнаго" были награ- и Пушкинъ имѣлъ полное право сказать про тогдаш-
ждаемы многіе изъ корифеевъ нашей литературы, нее ученье:
и невольно задаешь себѣ вопросъ, чѣмъ объяснить
это? Или въ преподававшихся предметахъ было Всѣ мы учились понемногу—
мало интереснаго, или педагогическій ареопагъ былъ Чему-нибудь и какъ-нибудь...
неспособенъ заинтересовать учениковъ и не умѣлъ
подмѣтить въ нихъ искры дарованія.
Вмѣстѣ съ другими и Жуковскій не могъ углу-
Послѣ неудачи въ народномъ училиіцѣ „Васенька" биться во всю массу требуемыхъ предметовъ, изъ
учился дома, гдѣ главное вниманіе было обращаемо которыхъ многіе не давались ему, въ особенности
на основательное усвоеніе иностранныхъ языковъ, математика, и онъ все свое вниманіе сосредоточила
чѣмъ поэтъ и отличался впослѣдствіи и что дало на словесности. Естественно, что сухость и схола-
ему возможность оставить потомству много высоко- стичность преподаванія не могли удовлетворить
художественныхъ переводовъ, легшихъ краеуголь- мечтательную натуру юноши, который стремился
нымъ камнемъ въ зданіи его литературной извѣст- уже и въ томъ возрастѣ въ фантастическій міръ
ности. идеаловъ и грезъ.
Стремленія къ изящному, свойственный поэзіи Благодаря знакомству своей сестры и крестной
Жуковскаго, возникли въ обстановкѣ, въ которой матери Юшковой съ директоромъ университета
проходили отроческіе годы поэта,—въ домѣ его Тургеневыми Жуковскій сдѣлался въ его домѣ
крестной матери Варвары Аѳанасьевны Юшковой, своимъ человѣкомъ и близко сошелся съ его сыновья-
отличавшейся большими музыкальными способно- ми: Александромъ и Андреемъ.
стями и собиравшей на свои музыкально-литера- Благороднымъ пансіономъ въ то время завѣды-
турные вечера многочисленное общество. валъ Прокоповичъ-Антонскій, ясно видѣвшій всю
На этихъ вечерахъ исполнялись музыкальный несостоятельность тогдашняго учебнаго строя и
новинки, какъ вокальныя, такъ и инструментальныя, стремившійся, поэтому, направить занятія воспитан-
читались только-что вышедшія въ печати литератур- никовъ на что-либо осмысленное и полезное. Для
ный произведенія, преимущественно, Карамзина, этого онъ основалъ литературное общество, подъ
Дмитріева и последователей ихъ школы, а также названіемъ: „Собраніе воспитанниковъ Универси-
устраивались домашніе спектакли. Двѣнадцатилфтній тетскаго Благороднаго пансіона". На этихъ собра-
„Васенька" ко дню пріѣзда Маріи Григорьевны ніяхъ, а равно и на публичныхъ актахъ Жуковскій
Буниной, сочинилъ пьесу,—„Камиллъ или освобо- вскорѣ выдѣлился изъ среды своихъ товарищей, и
жденіе Рима", въ каковой и исполнилъ самъ глав- изъ акта 1798 года видно, что онъ считался „изъ
ную роль. первыхъ воспитанниковъ-директоровъ концертовъ
Неудачное ученье „Васеньки" заставило его род- и другихъ забавь".
ныхъ подумать и о военной карьерѣ. Жуковскій, На пансіонскихъ собраніяхъ читались произведенія
какъ и большинство дворянъ, при рожденіи былъ воспитанциковъ, какъ въ стихахъ, такъ и въ прозѣ,
записанъ сержантомъ въ гусарскій полкъ, а въ и одно изъ сочиненій Жуковскаго, подъ заглавіемъ—
1789 году былъ произведенъ въ прапорщики и на- „Мысли у могилы", было напечатано въ 14-й части
значенъ, конечно номинально, младшимъ адъютан- журнала: „Пріятное и полезное препровожденіе вре-
томъ къ генералу Кречетникову, но такая слишкомъ мени", за 1797 годъ, за полной подписью,—Сочи-
быстрая карьера также быстро пресѣклась,—Жуков- нилъ Благороднаго Университетскаго пансіона
скій былъ уволенъ въ отставку „по прошенію" и воспитанникъ Василій Жуковской.
„безъ награжденія чиномъ". Эта прозаическая статья была первымъ печатнымъ
Чтобы снова попытать счастья на военномъ по- трудомъ Жуковскаго; вторымъ явилось уже стихо-
прищѣ, Жуковскій былъ одѣтъ въ мундиръ и отпра- твореніе „Майское утро".
вленъ въ Петербургъ, въ сопровождены майора Въ „Москвитянинѣ" за 1798 годъ мы находимъ
Постникова, но успѣлъ лишь прожить два мѣсяца стихотвореніе—„Добродѣтель" и двѣ прозаическихъ
въ Кексгольмѣ среди военнаго общества, и, въ силу статьи: „Миръ и война" и „Жизнь и источникъ".
Кромѣ оригинальныхъ произведеній, Жуковскій, торой появились въ печати переводы „Донъ - Кихо-
за время пребыванія въ пансіонѣ, работаетъ на та", „Гимна", „Мальвины", „Идилліи" и много
книгопродавцевъ, переводя иностранныхъ авто- другихъ.
ровъ, и тѣмъ пополняетъ свои карманныя деньги, Въ № 24 „Вѣстника Европы" за 1806 годъ была
а также пріобрѣтаетъ увѣренность въ своихъ си- напечатана „Пѣснь барда надъ гробомъ славянъ
лахъ. побѣдителей", а въ 1807 г. Василій Андреевичъ
Близость съ братьями Тургеневыми, слывши- особенно усердно сотрудничаетъ въ этомъ жур-
ми въ пансіонѣ „записными нѣмцами", повліяла налѣ, редакторомъ котораго онъ сдѣлался въ 1808
на знакомство и увлеченіе Жуковскаго нѣмецкой году. Въ томъ же году появляется его баллада
литературой. Особенно повліялъ въ этомъ отно- „Людмила", представляющая собой пересказъ, при-
шеніи Андрей Тургеневъ, ранняя смерть котораго норовленный къ славянской жизни, знаменитой
побудила поэта написать произведете, давшее ему баллады Бюргера—„Ленора". За послѣдующіе годы
первые лавры славы и извѣстности. появляются крупныя вещи Жуковскаго—его пер-
Русское общество времени Жуковскаго не отли- вый романтическія произведенія, говоря о которыхъ
чалось культурностью, и весьма ничтожный кругъ впослѣдствіи, Василій Андреевичъ выразился: „Я—
образованныхъ читателей преграждалъ путь расцвѣ- родитель на Руси нѣмецкаго романтизма и поэти-
ту мысли и появленію талантовъ. Вслѣдствіе этого, ческій дядька чертей и вѣдьмъ нѣмецкихъ и англій-
русская литература принуждена была довольство- скихъ".
ваться крупицами, падавшими со стола богача—за- Столкновенія съ сотрудниками и заботы по ре-
пада; она шла на буксирѣ европейской мысли, пере- дакціи сильно охладили рвеніе поэта и уже въ
нимая лишь одни верхи и часто извращая ея со- 1809 году Жуковскій передалъ фактическое редак-
держаніе, примѣнительно къ требованіямъ нашего тированіе „Вѣстника Европы" въ руки Каченов-
общества. Естественно, что за недостаткомъ мотивовъ скаго, хотя самъ и продолжалъ числиться редак-
русской изящной словесности, Жуковскій былъ при- торомъ до 1810 года
нужденъ схватиться за литературныя богатства В ъ 1810 году Василій Андреевичъ купилъ, по
запада, a вліяніе западной литературы, въ связи съ сосѣдству съ имѣніемъ Протасовыхъ, Муратовымъ,
условіями жизни и воспитанія, объясняетъ, почему небольшое имѣніе и поселился тамъ, проводя свое
въ поэзіи Жуковскаго преобладаетъ сентименталь- время тихо и мирно, переписываясь съ друзьями,
ный характеръ. работая понемногу и окружая себя книгами,
По окончаніи пансіона Жуковскій опредѣлился которыя высылались ему Тургеневымъ изъ Мо-
на службу въ Московскую Соляную контору, но сквы.
вскорѣ вышелъ въ отставку и уѣхалъ въ Мишен- За это время много было переведено изъ Шил-
екое, гдѣ и проводилъ время въ обществѣ друзей лера, Парни и др.; написана первая часть повѣ-
дѣтства, окруженный книгами, заполняя пробѣлы сти „Двѣнадцать спящихъ дѣвъ" и составленъ сбор-
своего образованія. никъ лучшихъ русскихъ стихотвореній, вышедшій
Подъ вліяніемъ смерти Андрея Ивановича Турге- въ пяти частяхъ. Въ 1811 году скончалась Марія
нева Жуковскій перевелъ элегію Грея—„Сельское Григорьевна Бунина, a вскорѣ послѣ нея и мать
кладбище" и прежде всего представилъ свое про- поэта Елизавета Дементьевна.
изведете на судъ „дѣвственнаго ареопага", отнес- Къ этому времени ученицы Жуковскаго под-
шагося къ его дѣтищу съ восторгомъ. По одобре- росли, и чувство его къ Маріи Андреевнѣ, которой:
ніи мишенскихъ судей, Жуковскій отправилъ элегію исполнилось 17 лѣтъ, отлилось въ болѣе опредѣ-
Карамзину и она была напечатана въ VI книгѣ ленную форму,—у него зародилась мысль жениться
„Вѣстника Европы" за 1802 годъ. на „Машѣ". Съ офиціальной стороны препятствій
Впечатлѣніе, произведенное на неизбалованное къ браку никакихъ не было, но Екатерина Аѳа-
ухо читателей красивыми звучными стихами, чуд- насьевна, женщина очень религіозная, считала этотъ
ными изображеніями природы и другими литера- бракъ невозможнымъ, и на всѣ доводы Василія
турными перлами „Сельскаго кладбища",.было чрез- Андреевича отвѣчала категорическимъ отказомъ.
вычайно сильное, и Жуковскій сразу занялъ мѣсто Эта сердечная неудача повергла поэта въ уныніе и
въ ряду лучшихъ поэтовъ Россіи. грустнымъ облакомъ легла на его произведенія,
Слѣдующіе годы Василій Андреевичъ проводилъ относящіяся къ тому времени.
или въ Мишенскомъ, или Кунцовѣ у Карамзина. Между тѣмъ, наступилъ 1812 годъ, а съ нимъ
В ъ 1804 году Жуковскій встрѣтился съ своимъ и вторженіе наполеоновскихъ полчищъ въ Россію.
бывшимъ учителемъ Ѳеофилактомъ Гавриловичемъ Жуковскій жилъ въ Муратовѣ, давъ Протасовой
Покровскимъ, нѣкогда наградившимъ поэта титуломъ обѣщаніе никому ничего не говорить о своемъ
„неспособнаго". На этотъ разъ „пустынникъ съ чувствѣ къ „Машѣ". 3 августа у Плещеева празд-
горы Алаунской" заискивающе отнесся къ своему новался день рожденія хозяина, и Василій Андрее-
бывшему питомцу, поэтическая звѣзда котораго вичъ пѣлъ своего „Пловца", въ строкахъ котораго
сіяла уже довольно ярко на горизонтѣ русской Екатерина Аѳанасьевна усмотрѣла намеки на лю-
литературы. бовь поэта къ ея дочери и сочла это за наруше-
Въ 1805 году сестра поэта Екатерина Аѳа- ніе обѣщанія со стороны Жуковскаго. Василію
насьевна Протасова схоронила мужа и пересели- Андреевичу ничего не оставалось сдѣлать, какъ
лась изъ своего имѣнія Муратова въ Бѣлевъ. Ва- уѣхать изъ Муратова, что онъ и исполнилъ, от-
снлій Андреевичъ вызвался заниматься образова- правившись въ Москву, откуда, 19-го августа, онъ,
ніемъ ея дочерей и для этого ежедневно совершалъ уже въ качествѣ поручика, состоящаго при штабѣ
трехверстные рейсы изъ Мишенскаго, гдѣ онъ князя Кутузова, выступилъ съ московскимъ опол-
жилъ, въ Бѣлевъ. Эта педагогическая дѣятельность ченіемъ. Въ штабной службѣ на поэта пала обязан-
продолжалась около трехъ лѣтъ и сильно помогла ность помогать Скобелеву въ составленіи бюллете-
дружескому сближению ученицъ и учителя, а въ ней, каковые послѣдній выдавалъ за свои.
сердцѣ Жуковскаго зародилась любовь къ одной Наканунѣ Тарутинскаго сраженія Жуковскій на-
изъ ученицъ—Маріи Андреевнѣ, окрасившая бу- писалъ „Пѣвца во станѣ русскихъ воиновъ". „Впе-
дущее Василія Андреевича меланхолическимъ ко- чатлѣиіе, произведенное „ГІѢвцомъ", говорить Плет-
лоритомъ и наложившая особый отпечатокъ на невъ, не только на войско, но и на всю Россію, не-
его произведенія, какъ того, такъ и позднѣйшаго изобразимо. Это былъ воинственный восторгъ, обня-
времени. вший сердце всѣхъ. Каждый стихъ повторяемъ былъ,
Но печаль и тоска не овладѣли поэтомъ все- какъ завѣтное слово. Подвиги, изображенные въ
цѣло; онъ углубился въ работу, результатомъ ко- стихотвореніи, имена, внесенный въ эту лѣтопись
безсмертныхъ, сіяли чуднымъ свѣтомъ. Поэтъ умѣлъ Но для этого надобно другого Жуковскаго, а онъ
избрать лучшій моментъ изъ славныхъ дѣлъ вся- принадлежитъ одной Россіи, и только одна Россія
каго героя и выразилъ его лучшимъ словомъ. имѣетъ Александра и Жуковскаго. Въ концѣ пьесы
Нельзя забыть ни того ни другого. Эпоха была не разъ навертывались слезы; Государыня и я при-
безпримѣрная, и пѣвецъ явился достойнымъ ея\ нуждены были останавливаться. Она обращалась къ
П. Н. Дмитріевъ поднесъ „Пѣвца" Императрицѣ великой княжнѣ и встрѣчала взоры ея, также напол-
Маріи Ѳеодоровнѣ, которая пожелала имѣть экзем- ненные любви къ предмету твоего пѣснопѣнія и
пляръ стихотворенія, переписанный авторомъ соб- удивленія къ твоему таланту. Сколько сладкихъ
ственноручно, что Жуковскій и исполнилъ, пославъ чувствъ въ одно и то же время для матери,
рукопись съ посвященіемъ: братьевъ и сестеръ твоего героя и для твоего друга,
свидѣтеля такого безпримѣрнаго восхищенія, смѣ-
шаннаго съ благодарностью къ генію, умѣвшему
Мой слабый даръ царица одобряетъ. выразить все величіе предмета единственнаго".
Это „Посланіе" имѣло громадный успѣхъ и, глав-
12 Ноября Жуковскій былъ награжденъ чиномъ ными образомъ, ему Василій Андреевичъ былъ
штабсъ-капитана и орденомъ Анны 2 степени, но обязанъ своей дальнѣйшей карьерой при дворѣ.
вскорѣ его военная дѣятельность окончилась. По Въ это же время поэтъ окончилъ русскій народ-
дорогѣ къ Вильнѣ, подъ Краснымъ, Василій Ан- ный гимнъ и собрался, вдохновленный только-что
дреевичъ заболѣлъ горячкой и уже въ январѣ 1813 законченной исторіей Карамзина, писать историче-
года возвратился полубольной въ Муратово. скую поэму „Владимиръ", для собиранія матеріаловъ
По возвращеніи на родину поэтъ многое нашелъ для которой намѣревался отправиться въ Кіевъ и
измѣнившимся. Вторичное сватовство къ Маріи въ Крымъ, но привязанность къ семейству Прота-
Андреевнѣ было также неудачно, и этотъ новый совыхъ побудила его направиться въ Дерптъ, гдѣ
отказъ заставилъ Жуковскаго уѣхать изъ Муратова Воейковъ получилъ каѳедру въ университетѣ. Но
въ Долбино къ племянницамъ Аннѣ и Авдотьѣ не долго прожилъ поэтъ въ Дерптѣ — нѣсколько
Петровнамъ, изъ которыхъ послѣдняя незадолго натянутыя отношенія со старухой Протасовой за-
передъ тѣмъ овдовѣла. Здѣсь народилась первая ставили его вскорѣ уѣхать. Въ его письмѣ къ Маріи
русская баллада—„Свѣтлана", явившаяся контра- Андреевнѣ, писанномъ 29 марта 1751 года, слышатся
стромъ по тону „Людмилѣ". мистическія ноты, которыя слились, впослѣдствіи, въ
Въ этотъ періодъ времени Жуковскій, уязвлен- звучные аккорды въ его поэзіи.
ный въ своемъ чувствѣ, опечаленный отказомъ Въ маѣ 1815 года Василій Андреевичъ, проѣзжая
Протасовой, высказалъ всю незлобивость и чистоту Петербургъ, представился императрицѣ Маріи Ѳео-
своей души, всю доброту и мягкость своей натуры. доровнѣ, принявшей поэта весьма благосклонно, а
Вмѣсто того, чтобы мстить за неудачное сватовство, въ августѣ того же года Жуковскій получилъ на-
онъ, не задумываясь, продалъ свою деревеньку и значеніе состоять лекторомъ при императрицѣ. Но
всю вырученную сумму, 11 тысячъ, цѣликомъ от- въ Петербургѣ поэтъ не могъ выдержать болѣе
далъ въ приданое племянницѣ Александрѣ Андреев- четырехъ мѣсяцевъ подъ-рядъ. „О Петербургъ!
нѣ, выходившей замужъ за Воейкова. писалъ онъ въ то время... Проклятый Петербургъ,
Освобожденіе Европы близилось къ концу; Па- съ своими мелкими, убійственными разсѣяніями.
рижъ лежалъ у ногъ русскаго царя; Наполеонъ Здѣсь, право, нельзя имѣть души. Здѣшняя жизнь
былъ сокрушенъ и находился на пути къ острову давить меня и душитъ!"
св. Елены, когда Жуковскій закончилъ свое из- Дальнѣйшая жизнь поэта дѣлилась между север-
вѣстное „Посланіе Императору Александру I, спа- ной столицей и Дерптомъ. В ъ этотъ промежутокъ
сителю народовъ". времени Марія Андреевна рѣшилась принять пред-
ложен!^ доктора Мойера, хорошаго пріятеля Василія
Въ декабрѣ 1814 года экземпляръ „Посланія" Андреевича. Извѣстіе объ этой свадьбѣ обрушилось
былъ отправленъ авторомъ Александру Ивановичу громомъ на поэта, все еще питавшаго надежды
Тургеневу для поднесенія императрицѣ Маріи Ѳеодо- склонить старуху Протасову на свой бракъ съ
ровнѣ, и вотъ что писалъ Тургеневъ Жуковскому „Машей*. Когда же Марія Андреевна обратилась къ
по этому поводу: нему за совѣтомъ, какъ поступить—Василій Андрее-
вичъ махнулъ рукой на свое разбитое счастье и
1 января 1815 г. благословилъ „свою идеальную Машу" на бракъ,
повторяя свое любимое:
„Пишу тебѣ, безцѣнный и милый другъ Василій
Андреевичъ, въ самый Новый годъ, чтобы отъ Все въ жизни—къ прекрасному средство.
всей души, произведеніемъ твоего генія возвышен-
ной, поздравить тебя съ Новымъ годомъ и новою Въ Петербургѣ дѣла Василія Андреевича шли
славою. Я долженъ описать тебѣ подробно чтеніе, прекрасно. Въ концѣ 1816 года министръ народ-
которое происходило въ комнатахъ Ея Величества наго просвѣщенія князь Голицынъ поднесъ Госу-
въ присутствіи ея, великихъ князей, великой княжны дарю экземпляръ собранія стихотвореній Жуков-
Анны Павловны, гр. Ливенъ, Нелидовой, Неледин- скаго и императоръ назначилъ поэту пожизненную
скаго - Мелецкаго и Уварова. Я писалъ уже тебѣ, пенсію въ 4000 рублей ассигнаціями.
что Государынѣ угодно было назначить мнѣ прі- Къ этому времени относится усиленная дѣятель-
ѣхать въ 7 час. вечера 30 декабря. Въ самый часъ ность Жуковскаго въ „Арзамасѣ"'. Это былъ друже-
явился я къ Уварову и немедленно ввели насъ въ скій союзъ людей во имя одной цѣли, людей, вы-
кабинетъ ея, гдѣ уже дожидался Нелединскій. Че- носившихъ изъ своихъ бесѣдъ извѣстную общность
резъ 5 минутъ вошла Государыня съ тѣми особами, взглядовъ и бывшихъ во многомъ солидарными
которыхъ я наименовалъ выше. между собой. Къ числу членовъ „Арзамаса", кромѣ
Началось чтеніе, приготовленное совѣтами моихъ Василія Андреевича, принадлежали В. А. и А. С.
дѣятелей; я читалъ внятно и съ тѣмъ чувствомъ, Пушкины, Дашковъ, князь Вяземскій, графъ Ува-
которое внушили мнѣ и высокость предмета, и пла- ровъ, Блудовъ, Батюшковъ и другіе.
менный геній твой, и моя не менѣе пламенная За эти годы Василій Андреевичъ, кромѣ нѣ-
дружба къ тебѣ. Въ продолженіе чтенія великіе сколькихъ мелкихъ стихотвореній, написалъ поэму
князья изъявили желаніе, чтобы эти стихи переве- „Вадимъ", въ нѣкоторыхъ мѣстахъ которой заклю-
дены были, если можно, на нѣмецкій и англійскій чаются указанія на обстоятельства личной жизни
языки. поэта.
Весной 1817 года въ Россію прибыла невѣста лій Андреевичъ не забывалъ и на „высокой чредѣ"
великаго князя Николая Павловича, будущая импе- обязанностей по отношенію къ „человѣку". И мно-
ратрица Александра Ѳеодоровна, и Василій Андрее- гіе были обязаны ему облегченіемъ своей участи и
вичъ былъ назначенъ къ ней учителемъ русскаго улучшеніемъ положенія.
языка. Это новое назначеніе заставило Жуковскаго Болѣзнь великой княгини Александры Ѳеодоровны
отложить въ сторону свои планы о жизни въ Дерптѣ прервала на нѣкоторое время занятія и вызвала
или въ Долбинѣ и онъ понемногу сталъ втягиваться поѣздку за границу, куда сопровождаетъ великую
въ придворную жизнь. Но скромный обитатель княгиню и Василіи Андреевичъ. Это первое путе-
Мишенскаго, любившій сельское уединеніе, „холмы шествие по Европѣ живительно подѣйствовало на
и поля", и, сдѣлавшись „царедворцемъ", попавъ въ поэта. Объѣздивъ часть Германіи и Швейцаріи,
атмосферу жизни полной искушеній и соблазновъ, Жуковскій познакомился съ чудными памятниками
сохранилъ въ себѣ всю гуманность, все добродушіе искусства, съ дивной природой и со многими зна-
и остался „человѣкомъ". Изъ переписки Василія менитостями, въ томъ числѣ съ Гёте и съ однимъ
Андреевича съ членами царской фамиліи можно изъ столповъ германскаго романтизма — Тикомъ.
видѣть, что онъ не былъ придворнымъ Полоніемъ, Въ Швейцаріи Василій Андреевичъ осматривалъ
готовымъ считать облако за „верблюда" или за Шильонскій зймокъ и въ результатахъ появился пе-
„ласточку", смотря по желанію принцевъ, а былъ реводъ Байроновской поэмы „Шильонскій узникъ".
опытнымъ другомъ, способнымъ даже на внушенный По возвращеніи въ Россію, въ началѣ 1822 года,
любовью выговоръ. Жуковскій отпустилъ на волю крѣпостныхъ, куплен-
Въ самомъ дѣлѣ, отношенія Жуковскаго къ чле- ныхъ на его имя книгопродавцемъ Поповымъ, и
намъ царскаго семейства были крайне просты и даже далъ вольную своему единственному рабу
человѣчны и почти исключали всякій этикетъ. Въ Максиму со всей семьей. Возможно, что культур-
запискахъ Смирновой рисуется близость Василія ная Европа и свободная Швейцарія указали поэту
Андреевича къ дворцовому кругу — его тамъ счи- на страшную язву его родины—ея крѣпостныхъ
тали „своимъ". Однажды, напримѣръ, Жуковскій, рабовъ, но вѣрнѣе, что, при свойственной Жуков-
не получивъ приглашенія на какое - го интимное скому гуманности, Европа лишь дала окончательный
собраніе во дворецъ, не поѣхалъ туда. Когда госу- толчокъ. Фактъ освобожденія своихъ крѣпостныхъ
дарыня узнала о причинѣ его отсутствія, то объ- Жуковскимъ особенно знаменателенъ тѣмъ, что онъ
явила, что онъ—„свой", что „онъ родился пригла- совершился почти за сорокъ лѣтъ до всеобщаго
шеннымъ", что ему нечего ждать офиціальностей, освобожденія, до котораго поэту не пришлось даже
что онъ—„всегда желанный гость". дожить.
Къ своимъ занятіямъ съ великой княгиней Жу- Благодаря свою племянницу Авдотью Петровну
ковскій всегда приготовлялся и занятія эти шли Елагину за исполненное порученіе по освобожденію
чрезвычайно успѣшно. Главный же интересъ этихъ ею рабовъ, Жуковскій, между прочимъ, изъявляетъ
занятій заключался въ томъ, что великая княгиня въ письмѣ сожалѣніе, что не могъ освободить отъ
Александра Ѳеодоровна, страстно любившая нѣмец- цензуры переводъ извѣстныхъ стиховъ Шиллера:
кую литературу, указывала поэту на произведенія,
который ей хотѣлось бы видѣть переведенными.
Всѣ эти переводы, указаные и вдохновленные вели- Человѣкъ свободнымъ созданъ и свободенъ,—
кой княгиней, печатались маленькими изящными Если бъ онъ родился и въ цѣпяхъ.
книжечками, подъ заглавіемъ: „Для немногихъ".
Зиму 1817—1818 годовъ Жуковскій проводилъ По возвращеніи въ Петербургъ Василій Андрее-
вмѣстѣ съ дворомъ въ Москвѣ, неотстроившейся вичъ поселился въ семействѣ Воейковыхъ, пере-
еще вполнѣ послѣ 1812 г. Изъ его писемъ, отно- ѣхавшихъ изъ Дерпта. У поэта собирались многіе
сящихся къ этому времени, видно, что, въ отноше- друзья на его литературные вечера, оживлявшіеся
ніяхъ къ нему чужихъ, такъ высоко поставленныхъ присутствіемъ любезной и остроумной хозяйки
надъ толпою, людей, онъ нашелъ то искреннее дома—Воейковой. Козловъ, Батюшковъ, Вяземскій,
участіе, котораго тщетно добивался у родныхъ въ Крыловъ, Блудовъ, Карамзинъ—почти весь цвѣтъ
послѣднее время. тогдашней литературы —• бывали частыми гостями
17 апрѣля 1818 года выстрѣлы кремлевскихъ Василія Андреевича. Особенно шумно среди много-
пушекъ возвѣстиііи первопрестольной столицѣ о численнаго общества Жуковскій праздновалъ соро-
рожденіи сына у великаго князя Николая Павло- ковую годовщину своего рожденія, объявивъ при
вича. Этому ребенку было суждено сдѣлаться этомъ, что онъ вступилъ въ чинъ „дѣйствительнаго"
„царемъ-освободителемъ", и его появленіе на свѣтъ холостяка. 19 марта 1823 года скончалась „первая"
Василій Андреевичъ привѣтствовалъ сердечными, любовь Жуковскаго—Марія Андреевна Мойеръ.
глубоко - прочувствованными стихами, нѣкоторыя Въ письмѣ къ Елагиной, переѣхавшей снова въ
строки которыхъ оказались пророческими: Дерптъ, Василій Андреевичъ, между прочимъ, пишетъ:
„Знаю, что она съ нами и болѣе наша, наша спо-
койная, радостная, товарищъ души, прекрасный,
Да встрѣтитъ онъ—обильный честью вѣкъ!
удаленный отъ всякаго страданія... Не будемъ
Да славнаго участникъ славный будетъ!
говорить: „ея нѣтъ". C'est blasphème!.. Ея могила
Да на чредѣ высокой не забудетъ
будетъ для насъ мѣстомъ молитвы. На этомъ мѣстѣ
Великаго изъ званій—человѣкъ!
одна только мысль о ея чистой, ангельской жизни,
Жизнь для вѣковъ въ величіи народномъ,
о томъ, что она была для насъ живая, и о томъ,
Для блага всѣхъ—свое позабывать,
что она нынѣ для насъ небесная"...
Лишь въ голосѣ отечества свободномъ
Съ смиреніемъ дѣла свои читать! Эти строчки могутъ показаться попыткой угЬше-
нія, но сильно ошибается, кто это подумаетъ! В ъ
этихъ немногихъ словахъ, какъ живой вырисовы-
Не слѣдуетъ забывать, что эти чудные стихи вается чистый, милый Жуковскій съ той вѣрой,
появились въ вѣкъ крѣпостного права, при надви- которая всегда сквозила въ его поступкахъ, въ его
нувшейся уже тучей Аракчеевщинѣ, и въ обществѣ, перепискѣ, въ его поэзіи... Эта вѣра въ Промыслъ,
гдѣ не раздавалось „свободнаго голоса". въ безсмертіе, во что-то иногда неопредѣленное, но
Въ это время Россійская Академія наукъ избрала всегда свѣтлое и святое,—очень характерна для
поэта въ число своихъ членовъ. Отличія и почести поклонника-идеалиста—Шиллера и его толкователя
сыпались на него, какъ изъ рога изобилія, но Васи- въ русской литературѣ.
XIY
„Машѣ" Жуковскій посвятилъ слѣдующіе чудные послѣ подруги его дѣтства сиротъ. Онъ не жалѣлъ
«гихи: ни времени, ни средствъ, ни трудовъ, чтобы только
обезпечить ихъ будущность.
Ты предо мною В ъ 1832 году Жуковскому снова пришлось лѣ-
Стояла тихо; читься и путешествовать. Онъ былъ въ Италіи и
Твой взоръ унылый прожилъ нѣсколько недѣль въ Римѣ. За это время
Былъ полонъ чувствъ... онъ окончилъ переложеніе повѣсти Ламоттъ-Фуке—
Онъ мнѣ напомнилъ „Ундина". В ъ оригиналѣ „Ундина" написана была про-
О миломъ прошломъ, зой, но въ переводѣ ея содержаніе поэтъ передалъ
Онъ былъ послѣдній стихами. Къ этому дѣтищу своей музы Василій
На здѣшнемъ свѣтѣ. Андреевичъ питалъ особенную слабость и старался
Ты удалилась возможно украсить ея изданіе.для чего и заказалъ
Какъ тихій ангелъ; рисунки извѣстному Майделю.
Твоя могила По достиженіи ученикомъ Жуковскаго совершен-
Какъ рай спокойна... нолѣтія, было рѣшено познакомить его съ РоссіеЯ.
Тамъ всѣ земныя воспоминанья, Двѣ трети 1837 года были посвящены путешествію
Тамъ всѣ святыя наслѣдника по родинѣ, согласно маршрута, соста-
О небѣ мысли! вленнаго Жуковскимъ и Арсеньевымъ. Послѣ этого
Звѣзды небесъ, путешествія Василій Андреевичъ сопутствовалъ
Тихая ночь! своему питомцу въ поѣздкѣ по Европѣ. Во время
этого путешествія поэтъ перевелъ поэму Гальома—
„Камоэнсъ", найдя въ ней мысли и положенія,
напоминающія ему его собственное душевное со-
стояніе. Впослѣдствіи Жуковскій часто повторялъ ея
Чѣмъ - то благоуханно -крѣпкимъ, эѳирнымъ и
послѣдній стихъ:
меланхолическимъ вѣетъ отъ этихъ строкъ, и эти
стихи могутъ служить, вообще, характеристикой Жу-
ковскаго въ той ея части, которая обнимаетъ соб- Поэзія есть Богъ—въ святыхъ мечтахъ земли!
ственно лирику.
Слѣдующія 5—6 лѣтъ были мало производительны Наконецъ, воспитаніе наслѣдника и великихъ кня-
въ литературномъ отношеніи. Быть-можетъ, на это женъ было окончено, но Жуковскому пришлось
повліяла печаль по усопшей, а быть-можетъ, были еще сопровождать своего питомца въ Дармштадтъ
и другія причины затишья творчества поэта. За это по случаю обрученія цесаревича съ принцессой
время Жуковскому было поручено обученіе рус- дармштадтской. Послѣ небольшого заграничнаго
скому языку невѣсты великаго князя Михаила путешествія Василій Андреевичъ предполагалъ воз-
Павловича, a затѣмъ выработка учебнаго плана для вратиться въ Россію и поселиться въ Муратовѣ съ
занятій съ будущимъ наслѣдникомъ и съ великими Екатериною Аоанасьевной Протасовой и ея внуками,
княжнами Маріей и Ольгой Николаевнами. но въ эту же поѣздку поэтъ обручился съ дочерью
своего пріятеля Рейтерна, Елизаветой Алексѣевной.
По воцареніи императора Николая I, Василій
Андреевичъ получилъ назначеніе быть наставникомъ До свадьбы Жуковскій поѣхалъ въ Россію. По
наслѣдника цесаревича Александра Николаевича. случаю бракосочетанія наслѣдника, поэту были
Здоровье Василія Андреевича за это время сдѣла- оказаны новыя почести и милости: онъ получилъ
лось очень слабымъ, и въ маѣ 1826 года его отпу- чинъ тайнаго совѣтника, ордена Станислава и
стили для лѣченія за границу. Въ Эмсѣ поэтъ Анны 1-й степени и орденъ Владимира 2-й степени;
встрѣтился съ своимъ дерптскимъ пріятелемъ Рей- кромѣ того ему было сохранено крупное содержа-
терномъ. В ъ то время Жуковскій и не подозрѣвалъ, ніе, которое онъ получалъ по должности наставника
что въ семьѣ пріятеля растетъ дѣвочка, которая цесаревича.
черезъ 15 лѣтъ будетъ подругой его жизни и дастъ В ъ это время еще разъ выказалось безкорыстіе
ему то семейное счастье, котораго онъ давно про- поэта и его доброта. Будучи уже женихомъ и, въ
силъ у судьбы. силу этого, обязанный думать о средствахъ для
Лѣченіе возстановило силы поэта и онъ усердно семейной жизни, Василій Андреевичъ всю сумму,
принялся за приготовленія къ своему званію на- вырученную отъ продажи своего имѣнія (около
ставника будущаго государя. Изъ его писемъ видно, 115 тысячъ рублей), раздѣлилъ на три части и
что его озабочивала каждая мелочь; онъ, между отдалъ тремъ дочерямъ покойной Александры
прочимъ, собиралъ за границей библіотеки на фран- Андреевны Воейковой.
цузскомъ и нѣмецкомъ языкахъ для своего питомца. Съ своей невѣстой Жуковскій познакомился, когда
Въ Россію Василій Андреевичъ возвратился въ ей было около 12 лѣтъ. Имя поэта съ благоговѣ-
октябрѣ 1827 года. ніемъ произносилось въ семействѣ Рейтернъ, чему
Въ продолженіе 5—6 лѣтъ Жуковскій употре- отчасти способствовало, быть-можетъ, и то обстоя-
блялъ всѣ усилія для подготовки себя къ выполне- тельство, что Рейтернъ, по ходатайству Жуковскаго,
нию серіозной отвѣтственности, возложенной на него. былъ назначенъ придворнымъ живописцемъ съ
В ъ обширномъ и разработанномъ до мельчайшихъ правомъ жить за границей. Почтенный, пріятный и
деталей планѣ обученія цесаревича не было упу- радушный старикъ Жуковскій не могъ не произве-
щено ничего. сти впечатлѣнія на чувствительную дѣвочку. Она
Начались занятія. Василій Андреевичъ присутство- знала, что онъ знаменитый поэтъ, что его произве-
валъ на всѣхъ урокахъ, слѣдилъ положительно за ніями восторгаются всѣ люди, въ томъ числѣ и ея
всѣмъ. Насколько онъ былъ занять, можно судить отецъ, и въ ея юной головкѣ имя Жуковскаго
изъ записокъ Смирновой. Онъ мало посѣщалъ ея окружалось ореоломъ и поэтическимъ вѣнцомъ.
салонъ, отговариваясь „дѣлами"; но все же, не- Нервная, мечтательная и склонная къ мистицизму
смотря на многочисленность занятій, Жуковскій дѣвушка хранила, такимъобразомъ, въ своемъсердцѣ
оставался всегда доступнымъ для друзей и зна- сѣмя будущаго чувства къ поэту.
комыхъ. Свадьба поэта состоялась 21 Мая 1841 года, въ
Въ февралѣ 1829 года поэту пришлось перенести церкви русскаго посольства въ Штутгартѣ. Какъ
еще одинъ ударъ: скончалась въ Италіи, давно уже бы предчувствуя, что онъ не увидитъ ея болѣе, по-
болѣвшая Александра Андреевна Воейкова. Трога- кидалъ поэтъ родину, и предчувствіе не обмануло
тельную заботливость обнаружилъ несребролюбивый его, — всѣ послѣдующіе годы до самой смерти Ва-
Василій Андреевичъ относительно участи оставшихся силій Андреевичъ провелъ за границей и ему не
только не пришлось поселиться на родинѣ, какъ и я принялся за поэму, которой первые стихи были
онъ мечталъ, но даже не пришлось увидѣть: мною написаны назадъ тому десять лѣтъ, которой
идея лежала съ тѣхъ поръ въ душѣ неразвитая, и
Родного неба милый свѣтъ! которой созданіе я отлагалъ до возвращенія на ро-
дину, до спокойнаго времени осѣдлой семейной жи-
Съ женитьбы началась новая эра в ъ жизни Жу- зни. Я полагалъ, что не могу приступить къ дѣлу,
ковскаго. Семейное счастье поздно пришло къ нему. не приготовивъ многаго чтеніемъ. Вдругъ дѣло само
У него „дѣйствительнаго холостяка" образовался уже собой началось, все льется изнутри!.."
достаточный запасъ привычекъ, которыя нарушались Этой поэмой былъ Агасферъ—неоконченная лебе-
строемъ семейной жизни. диная пѣснь поэта.
Первые годы послѣ женитьбы Жуковскіе жили 19 марта 1852 года поэтъ писалъ своему другу
въ Дюссельдорфе; здѣсь имъ написаны сказки, Зейдлицу: „Перспектива обзавестись собственнымъ
оконченъ переводъ „Наля и Дамаянти" и начатъ домомъ въ Дерптѣ меня веселитъ*. А уже 12 апрѣ-
переводъ Гомеровской „Одиссеи", который и закон- ля его вѣчнымъ жилищемъ сталъ гробъ. Тѣло Ва-
ченъ въ 1849 году. Кромѣ того, Василій Андреевичъ силия Андреевича перевезли въ Петербургъ и похо-
перевелъ начальный пѣсни Иліады. В ъ 1842 году у ронили рядомъ съ Карамзинымъ въ Александрс-
него родилась дочь Александра, а въ 1845 г.—сынъ Невской лаврѣ. Царственный воспитанникъ прово-
Павелъ. Почти съ первыхъ дней появленія на свѣтъ жалъ прахъ своего наставника на мѣсто „послѣд-
дѣтей Василій Андреевичъ, какъ любящій и забот- няго упокоенія".
ливый отецъ, задумывается надъ вопросами воспи- Василій Андреевичъ скончался, но со смертью
танія своего потомства и, пользуясь пріобрѣтеннымъ подобныхъ людей не все погибнетъ: они оставляютъ
уже педагогическимъ опытомъ, старается придумать послѣ себя нѣчто безсмертное и нетлѣнное.
легчайшіе и простѣйшіе способы преподаванія. Среди многихъ именъ въ нашей литературѣ ка-
Занятія, разговоры, игра съ дѣтьми,—вотъ свѣт- ждый невольно пріостановится передъ именемъ Жу-
лые лучи, озарявшіе послѣдніе годы поэта. Но на ковскаго. Это одно изъ тѣхъ именъ, которыя рас-
ряду съ этимъ бывали и тяжелыя минуты. Болѣзнь пространяютъ вокругъ себя мягкій, свѣтлый свѣтъ,
жены, особенно сильно хворавшей послѣ рожденія невольно притягиваютъ къ себѣ.
сына нервнымъ разстройствомъ, прихварыванія дѣ- Муза Жуковскаго дала намъ мирные, кроткіе,
тей и, наконецъ, цѣлый рядъ смертей среди близ- частью, грустные звуки; печаль въ этихъ звукахъ
кихъ поэту людей, еще недавно здоровыхъ, пол- тихая, меланхолическая. Какое бы произведете Жу-
ныхъ жизни, — все это тяжело отзывалось на здо- ковскаго вы ни взяли, вы видите въ немъ самого
ровьѣ поэта. поэта незлобиваго, кроткаго, гуманнаго.
В ъ 1848 году Жуковскій собрался въ Россію, но, „Неизмѣримъ подвигъ Жуковскаго, — говоритъ
въ виду свирепствовавшей тамъ холеры, отложилъ Бѣлинскій, — и велико значеніе его въ русской ли-
пофздку и остался въ Германіи. 50 - лѣтній юбилей тературѣ!.."
его литературной дѣятельности былъ отпразднованъ Действительно, какъ его царственный питомецъ
въ Россіи 29 января, безъ него, въ домѣ князя Вя- сдѣлался „царемъ-освободителемъ", такъ и Василій
земскаго и въ присутствіи цесаревича. Андреевичъ можетъ быть названъ „поэтомъ-освобо-
Вторично собрался поэтъ ѣхать въ Россію ко дню дителемъ". Жуковскій освободилъ русскую поэзію
25-лѣтія царствованія императора Николая I, но отъ обветшалаго псевдоклассицизма, одухотворилъ
желаніе не осуществилось. Василій Андреевичъ за- ее романтическими элементами; освободилъ языкъ
болѣлъ воспаленіемъ глазъ, засадившимъ его на отъ хроническихъ формъ. Его поэтическая рѣчь
цѣлые 10 мѣсяцевъ въ комнаты. впервые полилась свободно, непринужденными, ярки-
13 ноября 1851 года Василій Андреевичъ писалъ ми, красивыми звуками.
Плетневу: „Безъ Жуковскаго мы не имѣли бы Пушкина",—
„Странное дѣло! Почти черезъ два дня послѣ на- говоритъ Бѣлинскій.
чала моей болѣзни зашевелилась во мнѣ поэзія — Jîa. фонъ-Эитмаръ.
fA. с"ѵ/ ' ^ -
-- • . -
•
• г -А;;.'
'5
і
.... .. І-. .. • •;;;!'.:.= :
я
Мелкія стихотворенія.
Смертные, вспряньте!
Съ благоговѣньемъ,
Съ чистой душой, 1 798.
Павъ предъ Всевышнимъ,
Пламень сердечный Д О Б Р О Д Ѣ Т Е ЛЬ.
Мы изліемъ.
Подъ звѣздяымъ кровомъ тихой ночи,
Радужны крылья При свѣтѣ блѣдныя луны,
Распростирая, В ъ тѣни вѣтвистыхъ кипарисовъ,
Бабочка пестра Брожу межъ множества гробовъ.
Вьется, кружится,
И лобызаетъ Повсюду зрю сооруженны
Нѣжно цвѣтки. Богаты памятники тамъ;
Порфиромъ, златомъ обложении,
Трудолюбива Тамъ мраморны столпы стоять.
Пчелка златая
Мчится, жужжитъ, Порфиръ надгробный не являетъ
В с е , что безплодно, Душевныхъ истинныхъ красотъ;
То оставляетъ— Гробницы, урны, пирамиды—
Къ розѣ спѣшитъ. Не знаки ль суетности то?
Они блаженства не доставятъ
Горлица нѣжна Ни здѣсь, ни въ новомъ бытіи,
Лѣсъ наполняетъ И царь сравняется съ убогимъ.
Стономъ своимъ. Герой тамъ ляжетъ, гдѣ пастухъ.
Сочиневіл Жтковскаго. 1
Съ косою острой, кровожадной,
ДОБРОДѢТЕЛЬ.
Съ часами быстрыми въ рукахъ,
Съ сѣдой всклокоченной брадою, Отъ свѣта свѣтовъ лучъ излился,
Кидая всюду страшный взоръ, И добродѣтель родилась!
Сатурнъ несытый и свирѣпый В ъ тьмѣ міръ дремавшій пробудился,
ІІаритъ черезъ вселенну всю; Земля весельемъ облеклась;
Паритъ—и груды оставляетъ Въ священномъ торжествѣ природа
Развалинъ слѣдомъ за собой. Объемлетъ даръ для смертныхъ рода;
Отъ горнихъ, свѣтлыхъ странъ небесъ
Валятся дубы вѣковые,
Златой, блаженный вѣкъ спустился,
Трясутся горъ предъ нимъ сердца,
Восторгъ божественный вселился
Трещатъ забрала и твердыни,
Во глубинѣ святыхъ сердедъ.
И мѣдны рушатся врата.
Падутъ и троны, и начальства,
Истлѣетъ посохъ, какъ и скиптръ, На землю дщерь Творца предстала,
Вѣнцы лавровые поблекнуть, Твореній хоръ ей гимнъ воспѣлъ;
Трофеи гордые сгніютъ. Пустыня свѣтлымъ раемъ стала;
Какъ кринъ, повсюду миръ процвѣлъ;
Стоялъ гдѣ памятникъ герою, Любовь, невинность, кротость нравовъ;
Увы! что видимъ мы теперь? Безъ строгости и безъ уставовъ,
Однѣ развалины ужасны, Правдивость, честность всѣмъ эгидъ;
ВІипятъ межъ коими змѣи, Повсюду дружба водворилась,
Остались вмѣсто обелиска, Повсюду истина явилась,
Что гордо высился за в ѣ к ъ , Преданность, вѣрность, совѣсть, стыдъ.
За вѣкъ предъ симъ—и нѣтъ его!..
И слава тщетнаія молчитъ. Дохнула злоба—и родился
Кровавый, яростный раздоръ;
И что жъ покажетъ, что мы жили,
Вздохнулъ онъ—вздохъ сей повторился
Когда все время рушить такъ?
Среди сердедъ кремнистыхъ горъ;
Не камень гибнущій величье
Ужасный ядъ—его дыханье,
В ъ потомствѣ позднемъ намъ придастъ,
Убійство, смерть—его желанье,
И не порфирны обелиски
И мракъ—блистаніе очей.
Прославить насъ, превознесутъ:
Взглянулъ—и брани воспылали,
Увы! несчастенъ, кто оставилъ
Несчастны жертвы застонали,
Лишь ихъ—и болѣ нечего!
Кровь быстрой полилась струей.
Исчезнуть тщетны украшенья,
Когда застонетъ вся земля, Одѣянъ бурей вѣкъ желѣзный,
Какъ заревутъ ужасны громы, Потрясши кругъ земли, предсталъ;
Падетъ, разрушится сей міръ. Померкъ натуры видъ любезный,
И тѣни ихъ тогда не будетъ, И смертный счастливь быть престалъ.
И самый прахъ ихъ пропадетъ; Съ цѣпей своихъ Борей сорвался,
Все, все развѣется, погибнетъ, Въ поляхъ небесныхъ громъ раздался,
Какъ пыль, какъ дымъ, какъ тѣнь, какъ сонъ! Завылъ и лѣсъ и сонмъ морей!
Съ луговъ зефиры улетѣли,
Тогда останутся нетлѣнны По рощамъ птилы онѣмѣли,
Одни лишь добрыя дѣла. И свѣтлый не журчитъ ручей.
Ничто не можетъ ихъ разрушить,
Ничто не можетъ ихъ затмить. Дщерь ада, злоба есть содѣтель
Предъ Богомъ насъ они прославятъ Безчисленныхъ, лютѣншихъ бѣдъ;
В ъ одежду правды облекутъ; Но не исчезла добродѣтель!
Тогда мы съ радостью явимся Она еще, еще живетъ;
Предъ тронъ всемощнаго Творца. Еще ей созидаютъ храмы,
Еще курятъ ей ѳиміамы;
О сколь священна, добродѣтель, Но, ахъ! златой ужъ вѣкъ исчезъ,
Должна ты быть для смертныхъ всѣхъ! В ъ пучинѣ вѣчности сокрылся,
Рабы, какъ и владыки міра, Одивъ лишь лучъ къ намъ отдѣ лился
Должны тебя боготворить. И добрымъ миръ съ собой принесъ.
На что мнѣ памятники горды?
И скиптръ, и посохъ—все равно: Иной гордыни чтитъ законы,
Равно подъ мраморомъ въ могилѣ, Идетъ неправды по стезямъ;
Равно подъ дерномъ—прахъ лежитъ. Иной коварству зиждетъ троны
И дышитъ лестію къ дарямъ;
Иной за славою стремится; 1 8 00.
Тотъ злата алчностью томится;
Т о т ъ ратуетъ съ врагомъ своимъ, СТИХИ НА НОВЫЙ ГОДЪ.
И всякъ путь ложный избираетъ,
В ъ ночи какъ будто бы блуждаетъ; Изъ нѣдра вѣчности рожденный,
Его дѣла—ничтожный дымъ. Парить къ намъ юный сынъ в ѣ к о в ь .
Сотканна изъ зарей порфира
И мужъ, премудростью почтенный, Струится на плечахъ его;
Во испытаньяхъ посѣдѣвъ, Лучи главу его вѣнчаютъ,
Мужъ праведный и просвѣщенный, Простерта, о чреслахъ зодіакъ,
Вздохнетъ, на в с е сіе воззрѣвъ; Въ его десницѣ зрится чаша,
В ъ мечтаньяхъ сихъ онъ тлѣнность видитъ, Гдѣ скрыты жребіи судьбы,
Порокъ и зло онъ ненавидитъ, Изъ коей вѣчными струями
И добродѣтели кумиръ Блаженство и бѣды текутъ.
В ъ своей душѣ онъ обожаетъ,
Свою всю жизнь ей посвящаетъ, Летитъ—предъ нимъ часы, минуты,
Его чертогъ—пространный міръ. Ліются быстрою струею;
Сопутницы, его подруги,
Кто правды, честности уставы Несутъ вселенной благодать:
В ъ теченье дней своихъ блюдетъ, Зима въ своей коронѣ льдяной,
Тотъ къ счастью обрѣтетъ путь правый, В ъ сотканной ризѣ изъ снѣговъ,
Корабль свой въ пристань приведетъ; Весна съ цвѣточными коврами,
Среди онъ бѣдствій не погибнетъ, Съ плодами осень для древесъ,
Въ гоненьи рока онъ возникнетъ; Съ снопами лѣто золотыми
Его перунъ не устрашить. И благотворной теплотой.
Когда и смерть къ нему явится,
Го духъ его возвеселится, Летитъ—во срѣтенье вселенна
Къ блаженству спѣшно полетитъ. - Ему благословенья шлетъ;
Желанья, робкія надежды
О вы, подобье юныхъ криновъ! Несутся сонмами къ нему;
В ъ васъ пламень бодрости горитъ, Къ нему стремится гласъ хвалебный,
Въ васъ зрю я доблесть славяниновъ— Къ нему летитъ слеза и вздохъ;
Учитесь добродѣтель чтить; Монархъ съ блестяіцаго престола,
В ъ душѣ ей храмъ соорудите, И нищій съ бѣднаго одра
Ей мысли, чувства посвятите, Къ нему возводятъ взоръ молящій,
Стремитесь мудрыхъ по стезямъ. Благодѣяній ждутъ его...
Кругъ жизни вашей совершится,
Но солнце вашихъ дней затмится, Лети, сынъ вѣчности желанный,
Зарю оставя по слѣдамъ. Лети, и по слѣдамъ своимъ
Цвѣты блаженства вожделѣнны
И кротку радость насаждай...
1 799. Пускай полета твой благодатный,
Какъ зефиръ, землю освѣжитъ;
Любовь, согласіе священно
МИХАЙЛѢ МАТВЕЕВИЧУ ХЕРАСКОВУ Во всей вселенной утвердить.
отъ воспитанниковъ университетскаго благороднаго
пансіона на полученіе имъ ордена св. Анны 1-й степени.
КЪ ТИБУЛЛУ.
Еще, Херасковъ, другъ Минервы, На прошедшій вѣкъ.
Еще вѣнецъ ты получилъ!
Сердца въ восторгѣ пламенѣютъ Онъ совершилъ свое теченье,
Приверженныхъ къ тебѣ дѣтей, И въ безднѣ вѣчности исчезъ...
Которыхъ пѣжною рукою Могилы, пепелъ, разрушенье,
Ведешь ты въ храмъ святой наукъ, Пучина бѣдствій, крови, слёзъ—
Въ тотъ храмъ, гдѣ муза озарила Вотъ путь его и обелиски!
Тебя безсмертія лучомъ.
Дѣла благія—вѣчно живы, Тибуллъ, все подъ луною тлѣнно!
Плоды ихъ зрѣютъ въ небесахъ, Давно ль на холмѣ семь стоялъ
И здѣсь и тамъ ихъ ждетъ награда: Столѣтній дубъ, густой, надменный,
З д ѣ с ь царь вѣнчаетъ ихъ, т а м ъ — Б о г ъ ! И долъ вѣтвями осѣнялъ?
Ударилъ громъ—и дубъ поверженъ!
Давно ли и любимецъ славы Гдѣ онъ, тамъ вѣчное веселье обитаетъ,
Народовъ жребіемъ игралъ, Тамъ человѣчество свободно процвѣтаетъ,.
Вселенной подавалъ уставы, Питаясь щедростью природы и боговъ,
И небо къ распрѣ вызывалъ? Тамъ звукъ не слышится невольничьихъ.
Дохнула смерть—что онъ?—горсть пыли. оковъ,
И слезы горьки не струятся.
Тибуллъ, намъ въ мірѣ жить не вѣчно:
В с я наша жизнь лишь только мигъ, Тамъ нивы жатвою покрыты золотою,
Какъ молнья, время скоротечно! Тамъ въ селахъ царствуетъ довольство съ»
На быстрыхъ крыліяхъ своихъ тишиною,
Оно летитъ и все съ нимъ гибнетъ. Спокойно грады тамъ въ поля бросаютъ тѣнь,
Тамъ счастье навсегда свою воздвигло сѣнь*
Едва на дневный свѣтъ мы взглянемъ, Оно лишь съ миромъ сопряженно.
Едва себя мы ощутимъ,
И жизнью радоваться станемъ, Безпечно селянинъ поля тамъ засѣваетъ,
Уже въ сырой землѣ лежимъ, Лишь пбтомъ ихъ своимъ, не кровью оро-
Ужъ мы добыча разрушенья! шаетъ,
Супругъ спокойно спитъ супруги на р у к а х ъ ,
Тибуллъ, нельзя чтобы природа И въ самомъ снѣ своемъ, въ плѣняющихъ.
Лишь для червей насъ создала; мечтахъ
Чтобъ мы, проживши два, три года, Еще свое блаженство видитъ.
Прешедъ сквозь мрачны дебри зла,
Тамъ мирно старсцъ дней закатомъ в е с е -
Съ лица земли, какъ тѣни, скрылись!
лится,
На что винить боговъ напрасно? Могилы на краю неволи не страшится,
Себя мы можемъ пережить; Ступя ногою въ гробъ, онъ смотритъ со
Любя добро и мудрость страстно, слезой,
Стремясь друзьями міру быть, Унылый, горестный, на путь скончанный свой,.
Мы живы въ самомъ гробѣ будемъ! И жить еще, еще желаетъ.
Тамъ воинъ, лишь въ поляхъ сражаться
пріученный,
М И Р Ъ Смягчается—и мечъ. къ убійству изощрен-
ный,
Проснись,пиѳійскаго поэта древня лира *), Въ отеческомъ дому подъ миртами кладетъ..
Вѣщательница дѣлъ геройскихъ, брани, мира! Блаженство тишины и дружбы познаетъ,
Проснися, новый звукъ отъ струнъ твоихъ Союзъ съ природой обновляетъ.
издай,
И сладкою своей игрою насъ плѣняй, Тамъ музы чистыя, увѣнчанны оливой,
Исполни духъ святымъ восторгомъ! Веселымъ пѣніемъ возносятъ дни счастливы,,
Ихъ лиры стройныя согласнѣе звучать,
Какъ лира дивная небеснаго Орфея, Спокойствіе онѣ, не страшну брань гласятъ.
Гремишь ли битвы ты—наперсники Арея Святую добродѣтель славятъ.
Берутся за мечи и взорами грозятъ;
Ихъ бурные кони ярятся и кипятъ, Слети, блаженный миръ!—вселенная взы-
Крутя свои волнисты гривы. ваетъ,—
Туда, гдѣ бранныя знамена развѣваютъ,
Поешь ли тишину—громъ Зевса потухаетъ, Гдѣ мертвъ природы гласъ и гдѣ ея сыны
Орелъ, у ногъ его сидящій, засыпаетъ, На персяхъ матери сражаются, какъ львы,
Вздымая медленно пернатый свой хребетъ; Гдѣ братья братьевъ поражаютъ.
Ужасный Марсъ свой мечъ убійственный
О страхъ!.. какъ яростно другъ на друга
кладетъ
стремятся!
И кротость въ сердцѣ ощущаетъ.
Кони въ пыли, въ поту, свирѣпствуютъ,
Проснись, имиръ воспой блаженный, ярятся
благодатный. И топчутъ всадниковъ, поверженныхъ во
Пусть онъ слетитъ съ небесъ, какъ нѣкій прахъ,
богъ крылатый, Оружія гремятъ, кровь льется на мечахъ,
Вѣчно-зеленою оливою махнетъ, И стоны къ небесамъ восходятъ.
Брань страшную съ лица вселенной изженетъ
Тотъ сердца не имѣлъ, отъ камня тотъ
И примирить земные роды.
родился,
*) Пипдаръ. 2-я и Зщ строфы взяты изъ одной его Кто первый съ бѣшенствомъ на брата у'стре-
оды.—В. Ж. мился...
Скажите, кто перунъ безумцу въ руки далъ 1 8 0 1 .
II жизни моея владыкою назвалъ,
Иадъ коей я и самъ не властенъ?
КЪ Ч Е Л О В Е К У .
А слава?.. Нѣтъ! Е е злодѣй лишь въ „А Worm, a God!"—Young.
брани ищетъ,
Лишь онъ въ стенаніяхъ побѣдны гимны „Ничтожный человѣкъ, что жизнь твоя?
слышитъ, Мгновенье.
В ъ кровавыхъ грудахъ тѣлъ трофеи чести Взглянулъ на дневный лучъ—и нѣтъ т е б я —
. зритъ; пропалъ!
Потомство извергу проклятіе гласить, Изъ тьмы небытія злой рокъ тебя призвалъ
И лавръ его поблекшій тлѣетъ; На то лишь, чтобъ предать въ добычу раз-
рушенья;
А твой всегда цвѣтетъ, о россъ велико- Какъ быстра тѣнь, мелькаешь ты!
сердый,
В ъ примѣръ земнымъ родамъ судьбой пре- „Игралище судьбы, волнуемый страстями,
вознесенный! Какъ ярымъ вихремъ листъ, ужасный жре-
Я о время удержать орлиный твой полетъ, бій твой
Колоссъ незыблемъ твой, онъ вѣчно не па- Бороться съ горестью, болѣзньми и собой!
детъ, Несчастный, поглощенъ могучими волнами,
Чего жъ еще желать осталось? Ты сграшпу смерть находишь въ нихъ.
Ты славы путь протекъ Алкидовой сто-
пою, „Въ безсиліи своемъ, пристанища лишен-
Полсвѣта покорилъ могучею рукою; ный,
Тебѣ возможно все, ни въ чемъ препоны Гонимъ со всѣхъ сторонъ, ты странникъ
нѣтъ-: на земли!
Но стой, россъ! опочій—се новый в ѣ к ъ Что твой парящій умъ? Что замыслы твои?
Дыханье в ѣ т е р к а — и гдѣ ты, прахъ над-
грядетъ!
менный,
Онъ миртъ тебѣ, не лавръ приносить.
Гдѣ жизни твоея слѣды?
Возьми сей миртъ, возьми и снова будь
героемъ, „Ты дерзкой мыслію за небеса стремишься!
Героемъвъ тшшшѣ,невъ кроволитномъ боѣ. Сей низложенный кедръ соперники былъ гро-
Будь мира гражданинъ, вѣнецъ лавровый свой мами,
Омой сердечною, чувствительной слезой, Но онъ разбить, въ пыли, добыча онъ чер-
Тобою падшимъ посвященной! вями,
Гдѣ мощь корней его?... Престань, безумецъ,
Брось палицу свою и щитъ необоримый, льститься!
Преобрази воплугъ свой мечъ несокрушимый, Тебѣ ли гордыми, сильными быть?
Пусть роетъ онъ поля отчизны твоея;
Прямая слава въ ней, лишь въ ней ищи ея, „Ты нынѣ оболыценъ надеждой, зиждешь
Лишь въ ней ее обрѣсть ты можешь. стѣны,
Заутра же онѣ, разсыпавшись, падутъ,
На персяхъ тишины, въ спокойствіи бла-
И персти твоея подъ ними не найдутъ.
женномъ
Сынъ разрушенія, мечта протекшей тѣни!
Цвѣти, съ народами земными примиренный!
И настоящій мигъ не твой.
Цвѣти, великій россъ! лишь злобу поражай,
Лишь страсти буйныя, строптивы, побѣждай,
И будь во брани только съ ними. „Ты веселишь себя надеждойнаслажденій!
Ихъ нѣтъ, ихъ нѣтъ! сей міръ вертепъ
страданій, слезъ.
П Л А Т О Н У ,
Ты съ жизнію въ него блаженства не принеси;
неподражаемому, достойно славящему Господа Терзайся, рвись, и будь игрою заблужденій,
(митрополиту московскому).
Влачи до гроба цѣпи золъ.
Платонъ, великій мужъ! когда ты просла-
влялъ „Такъ—въ гробѣ лишь твое спокойство
Намъ кроткаго отцавъ Зиждителѣвселенной, и отрада,
Тогда я съ пламенной душою, восхищенной, Могила—тихій сонъ, а жизнь—съ бѣдами
Къ Творцу всемощному моленье возсылалъ, брань,
Да благостью своей Платона сохранить Судьба—невидимый, безчувственный тирань,
И драгоцѣниы дни великаго продлить. Необоримая ко счастію преграда!
Ничтожность страшный твой удѣлъ!
„Чего жъ искать тебѣ въ сей пропасти Подоблачны скалы валятся предъ тобою,
мученій? Твое велѣніе—законъ!
Скорѣй, скорѣй въ ничто! Ты небомъ поза-
быть, В с ѣ бѣдствія твои—мечты воображенья,
Одинъ перунъ его лишь надъ тобой гремитъ; Оружія на нихъ судьбой тебѣ даны.
Его проклятіемъ навѣки отягченный, Воздвигнись въ крѣпости—и всѣ побѣждены!
Твое убѣжище лишь смерть!" Великимъ, мудрымъ быть—твое опредѣленье,
А ты ничтожны слезы льешь!
Такъ въ гордости своей, слѣпой, неправо-
Сей дерзостный утесъ, гранитными плечами
судной,
Подперши небеса, и вихрямъ и громамъ
Безумецъ возстаетъ на небо и на рокъ.
Смѣется, и одинъ противится вѣкамъ,
Всемощный, гнѣвъ твой спитъ!... Сотри ки-
чливый рогъ, У ногъ его клубить ревущими волнами
Воздвигнись, облечеиъ во славѣ неприступ- Угрюмый грозный океанъ.
ной,
Орелъ, ужаленный зміею раздраженной,
Грянь, грянь !—и дерзкій ляжетъ въ пыль.
Терзаетъ, рветъ ее въ своихъ крутыхъ
когтяхъ
Или не знаешь ты, мечтатель напыщенный, И, члены разметавъ, со пламенемъ въ очахъ,
Что непримѣтный червь, сокрывшійся во Гасширивши крылѣ, весь кровью обагрен-
прахъ, ный,
И дерзостный орелъ, парящій въ небесахъ, Парить съ побѣдой къ небесамъ.
Превыше черныхъ тучъ и молній вознесен-
ный, Мужайся! и попрешь противниковъ стопою;
Предъ взоромъ Вѣчнаго ничто! Твой рай и адъ въ тебѣ! Брань, брань тво-
ими страстями!
Тебѣ ли обвинять премудрость Провидѣнья? Передъ тобой отверстъ безсмертья вѣчный
Иль таинства его открыты предъ тобой? храмъ,
Или въ дѣлахъ его ты избранъ судіей? Ты смерти сломишь серпъ могучею рукою,
Иль знаешь ты вещей конецъ, опредѣленье, Могила—къ вѣчной жизни путь!
И взоромъ будущность проникъ?
О вы, птенцы науки, путь жизни передъ
Въ страданіяхъ своихъ ты небо укоряешь. вами!
Творецъ твой не тиранъ, ты страждешь отъ Теките, ополчась премудрости мечомъ,
себя! Изгнавъ изъ сердца страхъ—и блѣдныхъ
Онъ благъ, для счастія онъ въ міръ при- бѣдствій сонмъ
звалъ тебя; Исчезнешь какъ туманъ предъ дневными лу-
Изъ чаши радостей ты горесть испиваешь, чами;
Ужели рокъ виновенъ въ томъ? Васъ радость, слава, вѣчность ждутъ!
Подъ кровомъ черныхъ соснъ и вязовъ Какъ часто рѣдкій перлъ, волнами сокро-
наклоненныхъ, венный,
Которые окрестъ, развѣсившись, стоять, Въ бездонной пропасти сіяетъ красотой;
Здѣсь праотцы села, въ гробахъ уединенныхъ Какъ часто лилія цвѣтетъ уединенно,
Навѣки затворясь, сномъ непробуднымъ Въ пустынномъ воздухѣ теряя запахъ свой.
снять. Быть можетъ, пылью сей покрыть Гамп-
Денницы тихій гласъ, дня юнаго дыханье, денъ надменный,
Ни крики пѣтуха, ни звучный гулъ роговъ, Защитникъ согражданъ, тиранства смѣлый
Ни ранней ласточки на кровлѣ щебетанье, врагъ.
Ничто не вызоветъ почившихъ изъ гробовъ. Иль кровію гражданъ Кромвель необагрен-
ный,
Надымномъ очагѣ трескучій огнь, сверкая, Или Мильтонъ нѣмой, безъ славы скрытый
Ихъ въ зимни вечера не будетъ веселить. въ прахъ.
Отечество хранить державною рукою, Чувствительный придетъ услышать жребі-й
Сражаться съ бурей бѣдъ, фортуну презирать, твой.
Дары обилія на смертныхъ лить рѣкою,
Быть можетъ, селянинъ съ почтенной сѣ-
Въ слезахъ признательныхъ дѣла свои чи-
тать— диною,
Такъ будетъ о тебѣ пришельцу говорить:
„Онъ часто по утрамъ встрѣчалея здѣсь со
Того имъ не далъ рокъ; но вмѣсто пре-
мною,
ступленьямъ
Когда спѣшилъ на холмъ зарю предупредить.
Онъ съ доблестями ихъ кругъ тѣсный по-
ложить; „Тамъ въ полдень онъ еидѣлъ подъ дре-
Бѣжать стезей убійствъ ко славѣ, насла- млющею ивой,
жденьямъ, Поднявшей изъ земли косматый корень свой;
И быть жестокими къ страдальцамъ запре- Тамъ часто, въ горести безпечной, молчали-
тили— вой,
Лежали, задумавшись, надъ свѣтлою рѣкой;
Таить съ душѣ своей гласъ совѣети и чести,
Румянецъ робкія стыдливости терять, „Нерѣдко къ вечеру, скитаясь межъ ку-
И, раболѣпствуя, на жертвенникахъ лести, стами—
Дары небесныхъ музъ гордынѣ посвящать. Когда мы съ поля шли, и въ рощѣ соловей
Свисталъвечерню пѣснь—онътомными очами
Скрываясь отъ мірскихъ погибельныхъ Уныло слѣдовалъ за тихою зарей.
смятеній,
Безъ страха и надеждъ, въ долинѣ жизни сей, „Прискорбный, сумрачный, съ главою на-
Ile зная горести, не зная наслажденій, клоненной,
Они безпечно шли тропинкою своей... Онъ часто уходилъ въ дубраву слезы лить,
ІСакъ странникъ, родины, друзей, всего ли-
И здѣсь спокойно спятъ подъ сѣнью гро- шенный,
бовою— Которому ничѣмъ души не усладить.
И скромный памятникъ, въ пріютѣ сосвъ
густыхъ, „Взошла заря—но онъ съ зарею не являлся,
Съ непышной надписью и рѣзьбою простою, Ни къ ивѣ, ни на холмъ, ни въ лѣсъ не
ІІрохожаго зоветъ вздохнуть надъ прахомъ приходили;
ихъ. Опять заря взошла—нигдѣ онъ не встрѣ-
чался;
Любовь на камнѣ семъ ихъ память сохра- Мой взоръ его искали—искалъ—не нахо-
нила, дилъ.
Ихъ лѣта, имена потщившись начертать;
Окрестъ библейскую мораль изобразила, На утро пѣніе мы слышимъ гробовое...
По коей мы должны учиться умирать. Несчастнаго несутъ въ могилу положить.
Приближься, прочитай надгробіе простое,
И кто съ сейжизнію безъ горя разставался? Чтобъ память добраго слезой благословить! 1 '
Кто прахъ свой по себѣ забвенью предавалъ?
— Здѣсь пепелъ юноши безвременно со-
Кто въ часъ послѣдній свой симъ міромъ
крыли;
не плѣнялся
Что слава,счастіе, не зналъ онъ въ мірѣ семъ;
И взора томнаго назадъ не обращали?
Но музы отъ него лица не отвратили,
Ахъ! нѣжная душа, природу покидая, И меланхоліи печать была на немъ.
ІІадѣется друзьями оставить пламень свой;
И взоры тусклые, навѣки угасая, Онъ кротокъ сердцемъ были, чувствителенъ
Еще стремятся къ нимъ съ послѣднею слезой; душою—
Чувствительными Творецъ награду положили.
Ихъ сердце милый гласъ въ могилѣ нашей Дарилъ несчастныхъ онъ—чѣмъ только
слышитъ; могъ—слезою;
Наши камень гробовой для нихъ одушевленъ; В ъ награду отъ Творца онъ друга получилъ.
Для нихъ нашъ мертвый прахъ въ холодной
Прохожій, помолись надъ этою могилой;
урнѣ дышитъ, Онъ въ ней нашелъ пріютъ отъ всѣхъ зем-
Еще огнемъ любви для нихъ воспламененъ. ныхъ тревоги;
А ты, почившихъ другъ, цѣвецъ уединен- Здѣсь все оставилъ онъ, что въ немъ грѣ-
ный, ховно было,
И твой ударитъ часъ послѣдній, роковой; Съ надеждою, что живи его Спаситель-Богъ.
И къ гробу твоему, мечтой сопровожденный,
1 8 03. В ъ семъ мірѣ безъ тебя, съ душою благъ
лишенной,
СТИХИ, Я буду странствовать, какъ въ чуждой сто-
«очипеізаые въ день моего рожденія, къ моей лирѣ и ронѣ;
къ друзьямъ моимъ. Но долго ль слезы лить на пепелъ твой
священный?
О лира, другъ мой неизмѣиный, Ахъ, нѣтъ! пройдетъ и жизнь, ты будешь
Повѣренный души моей! мой опять!
В ъ часы тоски уединенной В о гробѣ намъ судьбой назначено свиданье!
Утѣшь меня игрой своей! Надежда сладкая, прелестно ожиданье!
Съ тобой всегда я неразлученъ, Съ какимъ веселіемъ я буду умирать!
О лира милая моя!
Для одинокихъ міръ сей скученъ,
А въ немъ о д и н ъ скитаюсь я! К Ъ К. М. С....ОЙ.
1. 4.
Кто счастливѣе въ подсолнечной Надежда, говорить, любовь животворить
Донъ-Кихота и коня его? И вѣрность подкрѣпляетъ:
Позавидуйте мнѣ, рыцари! Часъ-отъ-часу сильнѣй любовь моя горитъ,
Здѣсь прелестнымъ я красавицами Надежды никакой не з н а е т ъ . —
Отдаю свои оружія; Но можетъ быть... Ахъ, нѣтъ! любви твоей
Здѣсь прелестныя красавицы
желать
О конѣ моемъ заботятся! (îa cib і, гл. 2.)
Твой плѣнникъ, Хлоя, не дерзаетъ;
Любить и слезы проливать,
2. РОМАНСЪ. Жестокая, и то блаженствомъ онъ считаетъ.
О Т Р Ы В О К Ъ ЭПИГРАММЫ.
изъ делилева диѳирамба на безсмертіе души. 1.
Тамъ встрѣчались мнѣ пучины, Куда жъ твой тайный путь Каменскаго при-
Здѣсь высокихъ горъ хребты, вели?
Я взбирался на стремнины, Куда, могущихъ вождь,, тобой руководимый,
Чрезъ потоки стлалъ мосты. Они быстро посреди побѣдныхъ кликовъ
шелъ?..
Вдругъ рѣка передо мною— Увы!.. Предѣлъ неотразимый!
Водъ склопенье на востокъ,
Вижу зыблемый струею В ъ сей таинственный лѣсъ, гдѣ стражи твой
Подлѣ берега челноки. обитали,
Гдѣ рыскали въ тшшшѣ убійца сокровенный,
Я въ надеждѣ, я въ смятсныі, Гдѣ избранный тобой добычи грозно ждали
Предаю себя волнами, Топоръ разбойника презрѣнный...
Счастье вижу въ отдалении.
В с е , что мило, мнится тамъ! 1 8 10.
Ахъ! въ безвѣстномъ океанѣ
Очутился мой челноки, ДРУЖБА.
Даль поггрежнему въ тумапѣ, Скатившись съ горной высоты,
Брегъ невидпмъ и далекъ. Лежали на прахѣ дуби, перунами разбитый,
А съ нимъ и гибкій плющи, кругомъ его об-
И вовѣки надо мною 0 дружба, это ты! [витый...
Не сольется, какъ поднесь,
Небо свѣтлое съ землею...
Т а м ъ не будетъ вѣчно—з д ѣ с ь. МОЯ ТАЙНА.
Вами странно, отчего во всю я жизнь мою
НА СМЕРТЬ Т а к ъ весели! Вотъ секрета: в ч е р а дарюза-
В е с е л ь ю — н ы н ѣ отдаю, [бвенью,
ФЕЛЬДМАРШАЛА ГРАФА КАМЕНСКАГО *).
А з а в т р а—Провидѣныо.
Еще великій прахъ.». Неизбѣжный рокъ!
Твоя, твоя рука себя намъ здѣсь явила; ЦВѢТОКЪ.
(Романсъ съ Французскаго.)
*) Гр. Мих. Ѳедот. Каменскій былъ убитъ своимъ
Минутная краса полей,
крестьяниномъ во вреіія осмотра дѣса въ своемъ пііѣ-
ніи, 12 августа 1809 г. Цвѣтокъ увядшій, одинокой,
Лишенъ ты прелести своей Мчатъ ко мнѣ оттоль зефиры
Рукою осени жестокой. Благовонія весны,
Тамъ блестятъ плоды златые
Увы! намъ тотъ же дапъ удѣлъ, На сѣнистыхъ деревахъ,
И тотъ же рокъ насъ угнетаетъ, Тамъ не слышны вихри злые
Съ тебя листочекъ облетѣлъ— IIa пригоркахъ, на лугахъ.
Отъ насъ веселье отлетаетъ.
О предѣлъ очарованья!
Отъемлетъ каждый день у насъ Какъ прелестна тамъ весна,
Или мечту, иль наслажденье, Какъ отъ юныхъ розъ дыханья
И каждый разрушаете часъ Тамъ душа оживлена!
Драгое сердцу заблужденье. Полечу туда... напрасно!
Нѣтъ путей къ симъ берегами!
Смотри... очарованья н ѣ т ъ ; Предо мной потоки ужасной
Звѣзда надежды у г а с а е т е . . . Грозно мчится по скалами.
Увы! кто скажете: жизнь иль цв-ѣтъ
Быстрѣе въ мірѣ исчезаете? Лодку вижу... гдѣ жъ вожатый?
Ѣдемъ!... будь, что суждено!...
ЖАЛОБА. Паруса ея крылаты
(Романсъ изъ Шимера: „Юноша у ручья".) И весло оживлено.
Вѣрь тому, что сердце скажете;
Надъ прозрачными водами, Нѣтъ залоговъ отъ небесъ;
Сидя, рвалъ Усладъ вѣнокъ, Намъ лишь чудо путь укажете
И шумящими волнами В ъ сей волшебный край чудесъ.
Уносилъ цвѣты потоки.
Какъ древле рукъ своихъ созданье Но кто жъ изъ сей толпы крылатой
Боготворили Пигмаліонъ— Одинъ съ любовью мнѣ во слѣдъ,
И мраморъ внялъ любви стенанье, Мой до могилы провожатой,
И мертвый былъ одушевленъ— Участники радостей и бѣдъ?...
Такъ пламенно объята мною Ты, узъ житейскихъ облегчитель,
Природа хладная была; В ъ душевномъ мракѣ милый свѣтъ,
И, полная моей душою, Ты, д р у ж б а , сердца исцѣлитель,
Она подвиглась, ожила. Мой добрый геній съ юныхъ лѣтъ.
И, юноши дѣля желанье, И ты, товарищъ мой любимый,
ІІѢмая обрѣла языкъ: Души хранитель, какъ она,
Мнѣ отвѣчала на лобзанье, Другъ вѣрный, т р у д ъ неутомимый,
И сердца гласъ въ нее проникъ. Кому святая власть дана:
Тогда и древо жизнь пріяло, Всегда творить, не разрушая,
И чувство ощутилъ ручей, Мирить печальнаго съ судьбой,
И мертвое отзывомъ стало И, силу въ сердцѣ водворяя,
Пылающей души моей. Беречь въ немъ ясность и покой.
И неестественными стремленьемъ
Весь міръ въ мою тѣснился грудь; НАДПИСЬ К Ъ СОЛНЕЧНЫМИ ЧАСАМИ
Картиной, звукомъ, выраженьемъ въ САДУ И.. И . ДМИТРІЕВА.
В о все я жизнь хотѣлъ вдохнуть;
И въ нѣжномъ сѣмени сокрытой, И часъ, и день, и жизнь мелькаютъ быстрой
Сколь пышнымъ мнѣ казался с в ѣ т ъ . . . тѣнью!
Но, ахъ! сколь мало въ немъ развито! Прошла моя весна, съ минутной красотой;
И малое—сколь бѣдный цвѣтъ! Прости, любовь! конецъ мечтамъ и заблу-
жденью!
Какъ бодро, слѣдомъ за мечтою, Лишь дружба мирная съ улыбкой предо
Волшебными очарованъ сномъ, мной!..
Заботъ не связанный уздою,
Я жизни полетѣлъ путемъ. 1 8 11.
Желанье было—исполненье;
Успѣхъ отвагу пламенилъ: стихи
Ни высота, ни отдаленье
ПРИ ПОСЫЛКИ КОМЕДІЙ, КОТОРЫЯ К*** ХОТ'ВЛИ
Не ужасали смѣлыхъ крылъ.
ИГРАТЬ.
И быстро жизни колесница Вотъ вамъ, прелестный сестрицы,
Стезею младости текла; Дюваль, и съ нимъ какой-то Г о с с ъ -
Ее воздушная станица С т е н а н ъ *).
Веселыхъ призраковъ влекла: Взявъ на себя чужія лицы,
Любовь съ прелестными дарами, На часъ введите насъ въ обманъ—
Съ алмазнымъ с ч а с т і е ключомъ, Что будто вы не вы; мы будемъ любоваться,
И с л а в а съ звѣздными вѣнцамн, Увидя невзначай переодѣтыхъ васъ;
И съ яркими и с т и н а лучомъ.
Но помните, что это лишь д л я г л а з ъ ,
И что вамъ надобно тѣмъ, что вы есть,
ТІо, а х ъ ! . . еще съ полудороги,
остаться,
Наскучивъ рѣзвою игрой,
Чтобъ быть прелестными д л я г л а з ъ и
Вожди отстали быстроноги...
для души.
За роемъ вслѣдъ умчался рой.
А л л е г р о милая, будь весела, какъ ра-
Украдкой с ч а с т і е сокрылось;
дость,
Измѣной з н а н і е ушло ;
Храни безпечную, святую сердца младость
Сомнѣнья тучей обложилось
И, горя не узнавъ, свой жребій соверши.
Священной и с т и н ы чело.
Смотря, какъ съ жизнію невинно ты играешь,
Я зрѣлъ, какъ дерзкою рукою
Презрѣнный с л а в у похищали; *) Gausse-Etienne.
Невольно сердце вслѣдъ увлечено, О безумецъ! Провидѣнье
Какъ-будто сами навѣрно знаешь, Было тайный кормщикъ твой.
Что жизнь и счастіе—одно!
О П е н с е р о з а, ты у входа в ъ свѣтъ, Невидимою рукою,
какъ геній, Сквозь ревуіціе валы,
Стоишь плѣнительна; высокою душой Сквозь одѣты бездны мглою
Цѣнйшь манящіе призраки наслаждений; И грозящія скалы, : tlî
И кажется, что все угадано тобой. Мощный велъ меня хранитель.
Ты создана быть выше свѣта; Вдругъ—все тихо! мракъ исчезъ,
И что бъ ни привели съ собой грядущи лѣта, Вижу райскую обитель...
Не въ жизни будешь ты прекраснаго искать, Въ ней трехъ ангеловъ съ небесъ.
Но все прекрасное ты жизни дашь собою.
„Не измѣнись"—тебѣне нужно мнѣ сказать; О спаситель-Провидѣнье!
Твой а н г е л ъ п р е л е с т и — с ъ то- Скорбный ропота мой утихъ,
бою! IIa колѣняхъ, въ восхищеньѣ,
Я смотрю на образъ ихъ., \Ц
О! кто прелесть ихъ опишете?
ДОБРАЯ МАТЬ.
Кто ихъ силу надъ душой?
Богъ въ міръ ее поолалъ В с е окрести ихъ небомъ дышите
Себѣ на прославленье. И невинностью святой.
„Будь скорбными Провидѣнье!"
Создавъ ее, сказали: Неиспытанная радость,
„Кто, счастія лишенъ, Ими жить, для нихъ дышать;
Назвали его мечтою, Ихъ рѣчей, ихъ взоровъ сладость
Да будетъ здѣсь тобою В ъ душу, въ сердце принимать.
Съ надеждой примиренъ". О судьба! одно желанье:
Дай всѣ блага имъ вкусить;
Угрюмый нелюдимъ, Пусть имъ радость—шѣ страданье;
Людей возненавидя, Н о . . . не дай ихъ пережить.
И міръ подвластный видя
Пороками лишь одними, П Р О С Т И .
Узнавъ ее, людей
Друзья! п р о с т и—словцо святое!
В ъ жару души прощаетъ,
Оно не значите розно жить;
И снова обрѣтаетъ
Напротивъ—неразлучнѣй быть
Онъ добродѣтель въ ней.
Воспоминаніемъ и-старой дружбой вдвое!
Что жъ Богъ въ награду далъ
Сказавъ „ п р о с т и" моими друзьями,
Сихъ доблестей чудесныхъ?
Себя отъ нихъ не отдѣляю,
Двухъ ангеловъ прелестныхъ
В ъ одномъ лишь словѣ заключаю
Онъ съ неба къ ней послалъ,
И благодарность къ нимъ, и вѣру къ ихъ
Чтобъ въ сей юдоли слезъ
сердцами!
Е е не покидали,
И на землѣ являли П р о с т и — н а д е ж д ы милый гласъ,
Ей радости небесъ. ІІредвозвѣщающій свиданье!
В ъ минуту скорби—упованье
. II Л О В Е Д Ъ . На восхитительный вознаграждения часъ!
„Увы! я любилъ... и ея уже нѣтъ! „Съ сей сладкой надеждой я выше судьбы,
Но счастье, вдвоемъ столь живое, И жизнь мнѣ земная священна;
На вѣки ль исчезло? И прежніе дни При мысли великой, что я — ч е л о в ѣ к ъ ,
Вотще ли столь были прелестны? Всегда возвышаюсь душою.
„О, нѣтъ! никогда не погибнете ихъ слѣдъ; „А этотъ безмолвный, таинственный гробъ....
Для сердца прошедшее вѣчно. О другъ мой, онъ вѣрный свидѣтель,
Страданье въ разлукѣ есть та же любовь; Что лучшее въ жизни еще впереди,
Надъ сердцемъ утрата безсильна. Что в ѣ р н о желанное будете.
„И скорбь о погибшемъ не есть ли, Эсхинъ, „Сей гробъ затворенная къ счастію дверь;.
Обѣтъ неизмѣнной надежды: Отворится... жду и надѣюсь.
Что гдѣ-то въ знакомой, но тайной странѣ, За нимъ ожидаете сопутникъ меня,
Погибшее намъ возвратится? На мигъ мнѣ явившійся въ жизни.
„Кто разъ полюбилъ,тотъ на свѣтѣ, мой другъ, „О другъ мой, искавъ измѣняющихъ благъ,
Уже одинокимъ не будете... Искавъ наелажденій минутныхъ,
Ахъ! свѣтъ, гдѣ о н а предо мною цвѣла— Ты вѣрныя блага утратилъ свои—
Онъ тотъ же, все е ю онъ полонъ. Ты жизнь презирать научился.
„По той же дорогѣ стремлюся одинъ „Съ симъ гибельнымъ чувствомъ ужасенъ и
И къ той же возвышенной цѣли, Дай руку; близъ вѣрнаго друга [свѣтъ;
Къ которой такъ бодро стремился вдвоемъ. Съ природой и жизнью опять примирись;
Сихъ узъ не разрушить могила. О, вѣрь мнѣ, прекрасна вселенная
„ В с ё небо нёмъ дало, мойдругъ, съ бытіемъ: Другъ, на з е м л ѣ великое не тщетно;
В с е въ жизни къ великому средство; Будь твердъ, а з д ѣ с ь тебѣ не измѣнятъ;
И горесть и радость—-все къ цѣли одной: О милый, з д ѣ с ь не будешь безотвѣтно
Хвала жизнедавцу-Зевесу ! " Ничто, ничто : ни мысль, ни вздохъ, ни взглядъ.
Б . В. ПОЛУЕКТОВУ.
ГОЛОСЪ СЪ ТОГО СВѢТА. На выступленіе въ походъ 1815 г. 17 Февраля.
(Изъ Шиллера.)
Нашъ кульмскій богатырь, ура! счастливый
Не узнай, куда я путь склонила, путь!
Въ какой предѣлъ изъ міра перешла... Лети съ полками въ поле брани,
О другъ, я все земное совершила; Сбирай съ покорной славы дани,
Я на землѣ любила и жила. И новые кресты нанизывай на грудь.
Твоя судьба—парить подъ небомъ за орлами,
Нашла ли ихъ? Сбылись ли ожиданья?..
А наша—за твое здоровье робко пить,
Безъ страха вѣрь; обмана сердцу нѣтъ;
Хвалить исподтишка дѣла твои стихами
Сбылося в с е ; я въ сторонѣ свиданья; И вслухъ тебя любить.
И знаю з д ѣ с ь , сколь в а ш ъ прекрасенъ
свѣтъ.
КЪ НЕИЗВѢСТНОЙ ДАМѢ,
ВЪ ОТВЕТЬ НА ЛЕСТНУЮ ОТЪ НЕЯ ПОХВАЛУ. Мой милый Б о к ъ !
Хваля стихи пѣвца, ты насъ сама плѣняешь Не думай, чтобъ я былъ лѣнивый лежебокъ,
Гармоніей стиховъ; Или пренебрегалъ твоимъ кабріолетомъ—
И, славя скудный даръ его, лишь убѣждаешь, Нѣтъ, нѣтъ! но какъ гусаръ ты поступилъ
Что т в о й , а не его, родной языкъ боговъ. съ поэтомъ
(Какъ другъ-гусаръ, прошу меня понять):
Какъ д р у г ъ , ты, согласивъ съ своимъ мое
СТИХИ, ВЫРЕЗАННЫЕ НА ГРОБЕ Спѣшишь скорѣйменя обнять, [желанье,
А. Д. ПОЛТОРАЦКОЙ. Скорѣе раздѣлить со мной очарованье,
Которое сестра прелестная твоя
Какъ радость чистая, сердца влекла она: Своимъ присутствіемъ вокругъ насъ разли-
Какъ непорочная надежда расцвѣтала! ваете,
Была невинность ей въ сопутницы дана,
И дружба этому прямую цѣну знаетъ;
И младость ей свои объятья обѣщала. [чезъ!
Но какъ г у с а р ъ , ты все смутилъ, душа моя,
Но жизнь ея—призракъ! Плѣнилъ насъ и ис-
Ты хочешь приступомъ взять мирнаго поэта:
Лишь плачущимъ о ней гласить ея могила,
Ты силою кабріолета
Что совершенное судьба опредѣлила
Затѣялъ, въ мигъ одинъ, весь планъ его
Не для земли, а для небесъ.
взорвать...
Послушай: снявъ мундиръ, привычку разру-
. КЪ БОКУ *). Оставь съ мундиромъ и усами, [шать
1. Капитуляція была ужъ между нами;
Стояло въ ней: „тебѣ отъ друга вѣсти ждать;
Любезный другъ, гусаръ и Б о к ъ ! Дождавшись же, за нимъ, въ своемъ кабріо-
Планетамъ измѣнять нимало намъ не стыдно; И на-лино во весь опоръ скакать", [летѣ,
Ихъ путь отъ насъ далекъ; Но, видно, это все ты предалъ жадной Летѣ,
Къ тому жъ, мой другъ, для звѣздъ небес- И въ памяти одну лишь дружбу сохранилъ.
ныхъ не обидно, Итакъ,чтобъ памяти ты вновь не утопилъ,
Когда забудешь ихъ на часъ для звѣздъ Вотъ для тебя рецепте отъ сей чумы ужасной,
земныхъ. Вотъ планъ мой письменный, по пунктамъ
Для безпредѣльности одной, онѣ сіяютъ точный, ясный.
И въ гордости своей совсѣмъ не замѣчаютъ П у н к т ъ п е р в ы й : подождать!
Слѣпцовъ, которые изъ мрачности земной Ты знаешь, до Печоръ я ѣду провожать
Ихъ куртизируютъ подзорного трубой. Своихъ друзей—на то дней семь или восемь
Х о т ь я и не гусаръ, но клясться радъ съ сроку.
Священнымъ именемъ Пророка, [тобой,
Коль скоро возвращусь, тотчасъ записку къ
Что встрѣтившись, какъ ты, съ прекрасною
Боку.
четой, И въ этомъ п у н к т ъ в т о р о й — н о какъ ее
Забылъ бы звѣзды всѣ, Жуковскаго и Б о к а . послать?
В ъ осьмомъ часу тебя г о т о в ь я ждать. Не лучше ли тебѣ меня ужъ въ Дернтѣ ждать?
Но завяжи глаза, чтобъ къ намъ дойти вѣр- Мы вмѣстѣ славно прокатимся.
Чтобы опять сирены не видать, [нѣе, Мой планъ не весь; еще есть пунктовъ пять,
Близъ пропасти—слѣпой всегда пройдетъ Но на словахъ мы лучше объяснимся.
смѣлѣе. Прости! завидуя моимъ дурнымъ стихамъ,
2. На мѣстѣ ихъ теперь желалъ бы быть я оамъ.
Р S. Когда ты черезъ десять дней,
Мой другъ, въ тотъ часъ, когда луна По обстоятельствамъ, за другомъ и поэтомъ
Взойдетъ надъ русскимъ станомъ, Не можешь самъ скакать съ своимъ кабріо-
Съ бутылкой свѣтлаго вина, летомъ,
Съ заповѣднымъ стаканомъ, То хоть однихъ пришли съ нимъ лошадей.
Передъ дружиной, у огня,
Ты сядь на барабанѣ—
ФУРМАНУ.
И в ъ сонмѣ храбрыхъ за меня
Прочти „Пѣвца во станѣ". В ъ корыстолюбіи себя ты упрекаешь
Пѣснь брани вамъ зажжете сердца, Но безкорыстія являешь образецъ,
И, въ бой летя кровавый, За бѣдные стихи ты щедро предлагаешь
Про отдаленнаго пѣвца Богатый д р у ж б ы даръ. Но знай, что твой
Вспомянуть чада славы. пѣвецъ,
Тобою прозванный славянскимъ Оссіаномъ,
*) Тимоѳей Егоровичъ Бокъ, ЛИФЛЯНДСКІЙ дворянинъ, Любя небесныхъ музъ, не любите жить об-
участвовалъ въ каашаніяхъ 1805—1815 г.
маномъ:
Онъ дружбу добрую даетъ въ придачу самъ Иду подъ рощею излучистой тропой; [тина,
'Тебѣ къ дурнымъ своимъ стихами. Что гаагъ, то новая въ глазахъ моихъ кар-
То вдругъ сквозь чащу древъ мелькаѳтъ
НА РОЖДЕНІЕ Какъ въ дымѣ, свѣтлаядолина; [предомной,
ЕКАТЕРИНЫ АЛЕКСАНДРОВНЫ ВОЕЙКОВОЙ. То вдругъ исчезло все... окрестъ сгустился
Здравствуй, новый гость земной! лѣсъ;
Къ счастью въ міръ тебя встрѣчаемъ, В с е дико вкругъ меня, и сумракъ и мол-
И въ восторгѣ надъ тобой чанье;
Небеса благословляемъ. Лишь изрѣдка, струей сквозь темный сводъ
За минуту в с е въ слезахъ; Прокравшись, дневное сіянье [древесъ
Мать растерзана страданьемъ; Верхи поблеклые и корни золотить;
Близъ нея безмолвный страхъ Лишь, сорванъ вѣтерка минутнымъ дуно-
Съ безнадежными ожиданьемъ. веньемъ,
Вдругъ все тихо—все для насъ На сумракѣ листокъ трепещущій блеститъ,
Полно жизни и надежды; Смущая тишину паденьемъ...
Твой раздался первый гласъ И вдругъ пустынный храмъ въ дичи передо
И твои раскрылись вѣжды!.. мной:
Заглохшая тропа; кругомъ кусты сѣдые;
Тамъ грядетъ съ востока къ намъ
Между багряныхъ липъ чернѣетъ дубъ гу-
Утро, гость небесъ прекрасный,
И дремлютъ ели гробовыя. [стой
И спокойными небесами
День пророчествуетъ ясный. Воспоминанье здѣсь унылое живетъ;
Здѣсь, къ урнѣ преклонясь задумчивой
Ободримся! в ъ добрый часъ
главою,
Новой жизни посетитель!
Оно бесѣдуетъ о томъ, чего ужъ нѣтъ,
Небеса его—для насъ!
Съ неизмѣняющей мечтою.
А надъ нами нашъ хранитель!
В с е къ размышленью здѣсь влечетъ невольно
СЛАВЯНКА. Все въ душу томное уныніе вселяетъ; [насъ;
Элегія *). Какъ-будто здѣсь она изъ гроба важный гласъ
Славянка тихая, сколь токъ пріятенъ твой, Давно минувшаго внимаетъ.
Когда въ осенній день въ твои глядятся воды Сей храмъ, сей темный сводъ, сей тихій
Холмы, одѣтые послѣднею красой мавзолей,
Полуотцвѣтшія природы. Сей факелъ гаснущій и долу обращенный,
В с е здѣсь свидѣтель намъ, сколь благо
Спѣшу къ твоими брегамъ... сводъ неба
Сколь всѣ величія мгновенны. [нашихъ дней,
тихъ и чистъ;
При свѣтѣ солнечномъ прохлада повѣваетъ; И нечувствительно съ превратности мечтой
Послѣдній запахи свой осыпавшійся листъ Дружится здѣсь мечта безсмертія и славы;
Съ осенней свѣжестью сливаетъ. Сей витязь, на руку склонившійся главой;
Сей громоносецъ двоеглавый,
*) Славянка—рѣка въ Павловскѣ. Здѣсь описываются Подъ шуйцей твердою сидящій на щитѣ-
нѣкоторые виды ея береговъ, и въ особенности два
памятника, произведете знаменитаго Мартоса. Пер- Сія печальная семья кругомъ царицы;
вый изъ нихъ воздвигнутъ государынею вдовствую- Сіи небесные друзья на высотѣ,
щею императрицею въ честь покойнаго императора Младые спутники денницы...
Павла. В ъ уединенномъ храмѣ, окруженномъ густымъ
лѣсомъ, стоитъ пирамида: на ней медальонъ съ изоб- О, сколь они, въ виду сей урны гробовой,
раженіемъ Павла; передъ пимъ гробовая урна, къ ко- Для унывающей души краснорѣчивы:
торой преклоняется величественная женщина в ъ ко- Тоскуя ль, полетитъ она за край земной—
ронѣ и порфирѣ царской; на пьедееталѣ изображено
въ барельеФѣ семейство императорское: государь
Тамъ всѣ утраченные живы;
Александръ представленъ сидящимъ; голова его скло-
нилась на правую руку и лѣвая рука опирается на памятникъ великой княгинѣ Александрѣ Павловнѣ.
щитъ, на коемъ изображенъ двуглавый орелъ; въ обда- Художникъ умѣлъ въ одно время изобразить и пре-
кахъ видны двѣ тѣни: одна летитъ на небеса, дру- лестный характеръ и безвременный конецъ ея; вы
гая летитъ съ небесъ, навстрѣчу первой.—Опустясь видите молодую женщину, существо болѣе небесное,
къ рѣкѣ Славянкѣ (вливающейся передъ самымъ нежели земное; она готова покинуть міръ сей, она
дворцомъ въ небольшое озеро), находишь молодую еще не улетѣла, но душа ея смиренно покорилась при-
березовую рощу: эта роща называется с е м е й - зывающему ее гласу; и взоры и руки ея, подъятые къ
с т в е н н о ю , ибо въ ней каждое дерево означаетъ небесамъ, какъ - будто говорятъ: „да будетъ воля
какое-нибудь радостное происпіествіе въ высокомъ Твоя". Жизнь, въ видѣ юнаго генія, простирается у
семействѣ царекомъ. Посреди рощи стоитъ уединен- ея ногь и хочетъ удержать летящую; но она ея не
ная у р н а с у д ь б ы . Далѣе, на самомъ берегу Сла- замѣчаетъ; она повинуется одному небу—и уже надъ
вянки, подъ тѣнью деревъ, воздвигнутъ прекрасный головой сіяетъ звѣзда новой жизни.—В. Ж.
Къ землѣ ль наклонить взоръ—великій Лишь ярко заревомъ восточный брегъ облить,
рядъ чудесъ; И пышный домъ царей на скатѣ озлащенномъ,
Борьба за честь; народъ, покрытый блескомъ Какъ исполинъ, глядясь въ зерцало водъ,
славнымъ; В ъ величіи уединенномъ. [блестите
И міръ, воскреснувшій по манію небесъ,
Спокойный подъ щитомъ державнымъ. Но вечеръ на него покровъ накинулъ свой,
И рощи и брега, смѣшавшись, поблѣднѣли;
Но вкругъ меня опять свѣтлѣетъ частый Послѣдни облака, блиставшія зарей,
лѣсъ. Съ небесъ, потухнувъ, улетѣли.
Опять рѣка вдали мелькаете средь долины,
И воцарилася повсюду тишина; [промчится
То въ свѣтѣ, то въ тѣни, то в ъ ней лазурь
В с е спите... лишь изрѣдка въ далекой тьмѣ
небесъ,
Невнятный гласъ... или колыхнется волна...
То обращенныхъ древъ вершины.
Иль сонный листе зашевелится.
И вдругъ открытая равнина предо мной!
Тамъ мыза, блескомъ дня подъ рощей оза- Я на брегу одинъ... окрестность в с я мол-
ренна; чите...
Какъ привидѣніе, въ туманѣ предо мною
Спокойное село надъ ясною рѣкой,
Семья младыхъ березъ недвижимо стоите
Гумно и нива обнаженна.
Надъ усыпленною водою.
Все здѣсь оживлено: съ
овиновъ дымъ
Вхожу съ волненіемъ подъ ихъ священный
сѣдой
Клубяся, по браздамъ ложится и рѣдѣетъ, кровъ;
И нива подъ его прозрачной пеленой Мой слухъ въ сей тишинѣ привѣтный го-
То померкаетъ, то свѣтлѣетъ. лосъ слышите:
Какъ бы эѳирное тамъ вѣетъ межъ листовъ,
Тамъ слышенъ на току согласный стукъ Какъ бы невидимое дышите;
цѣповъ;
Тамъ пѣсня пастуха и шумъ отъ стадъ бѣ- Какъ бы сокрытая подъ юныхъ древъ корой,
Съ сей очарованной мѣшаясь тишиною,
гущихъ;
Душа незримая подъемлетъ голосъ свой
Тамъ медленно, скрыпя, тащится рядъ во-
Съ моей босѣдовать душою.
Тяжелый грузъ сноповъ везущихъ. [зовъ,
Но солнце катится беззнойное съ небесъ, И нѣкто урнѣ сей, безмолвный присѣдитъ;
Окрестъ него закате спокойно пламенѣете, И, мнится, на меня вперилъ онъ темны очи;
Завѣсой огненной подернуть дальній лѣсъ, Безъ образа лицо и зракъ туманный слитъ
Востокъ безоблачный синѣетъ. Съ туманнымъ мракомъ полуночи.
Спускаюсь въ долъ къ рѣкѣ; брегъ теменъ Смотрю... и, мнится, все, что было жер-
надо мной, твой лѣтъ,
И на воды легли деревъ кудрявыхъ тѣни; Опять въ видѣніи прекрасномъ воскресаете;
Противный брегъ горите, осыпанный зарей; И все, что жизнь сулите, и все, чего въ
Въ волнахъ блестятъ прибрежны сѣни; ней нѣтъ,
Съ надеждой къ сердцу прилетаете.
То отраженный въ нихъ сіяетъ мавзолей;
То холмъ муравчатый, увѣнчанный древами, Но гдѣ онъ?.. Скрылось в с е . . . лишь только
То ива дряхлая, до свившихся корней въ тишинѣ
Склонившись гибкими вѣтвями, Какъ бы знакомое мнѣ слышится призванье,
Какъ-будто Геній путь указываете мнѣ
Сѣнистую главу купаете въ ихъ струяхъ; На неизвѣстное свиданье.
Здѣсь храмъ между березъ и яворовъ мель-
каете; О, кто ты, тайный вождь? Душа тебѣ во слѣдъ!
Тамъ лебедь, притаясь у берега въ кустахъ, Скажи, безсмертный ли предѣловъ сихъ хра-
Недвижимъ въ сумракѣ сіяетъ. нитель,
Иль гость минутный ихъ? Скажи, земной ли
Вдругъ гладкимъ озеромъ является рѣка; Иль небеса твоя обитель?.,. [свѣтъ,
Сколь здѣсь ея бреговъ плѣнительна кар-
тина; И ангелъ отъ земли въ сіяньи предо мной
Въ лазоревый кристаллъ сліясь вкругъ чел- Взлетаете; на лицѣ величіе смиренья,
Яснѣетъ водъ ея равнина. [нока, Взоръ къ небу устремленъ, надъ юною главой
Горите звѣзда преображенья.
Но гаснете день... въ тѣни склонился лѣсъ къ
Древа облечены вечерней темнотою; [водамъ, Помедли улетать, прекрасный сынъ небесъ;
Лишь простирается по тихимъ ихъ верхамъ Младая Жизнь въ слезахъ простерта предъ
Заря багряной полосою; тобою...
По гдѣ я?.. Все вокругъ молчишь... призракъ О, сладкій жаръ во грудь мою проникъ,
И небеса покрыты мглою. [исчезъ, Когда твоя рука мнѣ руку сжала;
Мнѣ лучшею земная жизнь предстала,
Одна лишь смутная мечта въ душѣ моей; Училищемъ для неба здѣшній свѣтъ.
Какъ-будто міръ земной въ ничто преобра- „Не унывать, хотя и счастья нѣтъ;
тился; Ждать въ типганѣ и помнить Провидѣнье;
Какъ-будто та страна знакомѣй стала ей, Прекрасному—текущее м г н о в е н ь е ;
Куда сей чистый ангелъ скрылся. Г р я д у щ е е — б е з п е ч н о небесамъ;
Что мрачно з д ѣ с ь, то будетъ я с н о т ам ъ ;
ИРИНѢ ДМИТГІЕВНѢ ПОЛТОРАЦКОЙ. Земная жизнь, какъ странница крылата,
Съ печалями отъ гроба улетитъ;
(Припосылкѣстихотворенійвъ первомъ изданіи 1815 г.)
Что было здѣсь для добраго утрата
Пѣвцомъ невинности, любви и красоты То жизнь ему другая возвратить".
Назвалъ меня поэтъ, къ стихамъ моимъ Вотъ правила для Эверсова брата.
пристрастной.
Когда бъвладѣлъ его я лирой сладкогласной, Я зрѣлъ вчера: сходя на край небесъ,
Когда бъ моихъ стиховъ была предметомъ Какъ божество, насъ солнце покидало; [сало
Свершивъ свой день, прощальный лучъ бро-
ты—
Оно съ высотъ на холмъ и долъ и лѣсъ,.
Я пѣлъ бы, все забывъ, однимъ собой счаст-
И, тихій блескъ оставя на закатѣ,
ливой,
Отъ насъ къ другимъ скатилось небесамъ...
И былъ бынареченъ отъ славы справедливой:
О, сколько мнѣ красотъ явилось тамъ!
Пѣвцомъ невинности, любви и красоты.
Я вспомянулъ о небомъ данномъ братѣ,
О д н ѣ его, о ясной тишинѣ
СТАРЦУ ЭВЕГСУ * ) . И сладостномъ на в е ч е р ѣ сіяньи,
Вступая въ кругъ счастливцевъ молодыхъ, Я вспомянулъ о нѣжномъ завѣщаньи,
Я мыслилъ тамъ—на мигъ товарищъ ихъ— Оставленномъ въ названьи брата мнѣ—
Съ веселыми весельемъ подѣлиться, И мужество мнѣ въ душу пробѣжало...
И юношей блаженствомъ насладиться; Благослови жъ меня, священный другъ!
Но въ семь кругу меня мой геній ждалъ: Чтб бъ на пути меня ни ожидало,
Тамъ Эверсъ мнѣ на братство руку далъ... Отнынѣ мнѣ, какъ благотворный духъ,
Благодарю, хранитель-Провидѣяье, Сопутникомъ твое воспоминанье.
Могу ль забыть священное мгновенье, Гдѣ бъ ни былъ я, мой старецъ-братъ со
Когда, мой братъ, къ р-укѣ твоей святой И тихое вечернее сіянье, [мной;
Я прикоснуть дерзнулъ уста съ лобзаиьемъ, Съ моей объ немъ бесѣдуя душой—
Когда стоялъ ты, старецъ, предо мной Таинственный символъ его з а в ѣ т а —
Съ отеческимъ мнѣ счастія желаньемъ. Учителемъ отнынѣ будетъ мнѣ:
О старецъ мой, въ прекрасныхъ дняхъ твоихъ „Свой здѣшній путь окончить въ тишинѣ!"
Не пропадешь и сей прекрасный мигъ, И вѣстникомъ прекраснѣйшаго свѣта.
Величіемъ души запечатлѣнный—
Но для тебя я былъ пришлецъ мгновенный; Ю. А. НЕЛЕДИНСКОМУ-МЕЛЕЦКОМУ.
Какъ другъ всего, и мнѣ ты другомъ былъ;
Ты съ пѣжностью меня благословилъ, Друзья ) стаканъ къ стакану!
Нечаянно въ сей жизни повстрѣчавшй; Парнаса капитану
Ужѳ отсель ты въ лучшій смотришь свѣтъ, Я , рядовой ноэтъ,
И мой тебѣ незнаемъ будешь слѣдъ. Желаю многихъ лѣтъ!
Но я, едва полжизни испытавши, Безсмертье ужъ имѣетъ
Едва сошедъ съ предѣла раннихъ лѣтъ За пѣсяи онъ давно
Не съ лучшею, не съ легкою судьбою И въ свой чередъ поспѣетъ
(И, можетъ-быть, путь долгій предо мною) — За жизнію оно.
Мысль о тебѣ, о братъ священный мой, Но въ свѣтѣ будетъ онъ
Какъ Божій даръ, возьму на жизнь съ собой. Жить долго намъ на радость.
Братъ Эверса!.. такъ, я сказать дерзаю, Ему Анакреонъ
Что имени сего всю цѣну знаю; Души веселой младость
В ъ семъ имени мой долгъ изображенъ. Съ струнами завѣщалъ;
Не бѣденъ тотъ, кто свойства не лишенъ Хоть Хронъ и насчиталъ
Предъ добрыми душою согрѣватьея; Ему съ тремя годами
Кто мыслію способенъ возвышаться, Ужъ полныхъ шестьдесятъ,
Зря благости величественный ликъ. Но все подъ сѣдинами
Глаза его блестятъ;
И сердце молодое
*) Писано 14 августа 1815 г., поелѣ праздника, Хладъ жизни не проникъ:
даинаго студентами дерптскаго университета.—В. Ж.
Младой съ нимъ молодъ вдвое, Съ тѣхъ поръ мы какъ чужіе,
Старикъ съ нимъ не старикъ! Приду къ ней—не глядитъ.
Для бога Аполлона Съ тѣхъ поръ мое веселье
Стократъ Анакреона На днѣ морскомъ лежитъ.
Милѣй быть долженъ онъ.
О, вѣтеръ полуночный,
И чѣмъ Анакреонъ
ІТроснися! будь мнѣ другъ!
Извѣстенъ? Лишь стихами.
Схвати со дна колечко,
Онъ сладко ѣлъ и пилъ
И выкати на лугъ.
И звонкими струнами,
Сквозь сонъ и хмель, хвалилъ Вчера ей жалко стало:
Вино, Киприду, Радость Нашла меня въ слезахъ.
И быстротечну младость. И что-то, какъ бывало,
Но такъ ли добръ онъ былъ, Зажглось у ней въ глазахъ.
Какъ нашъ поэтъ безцѣнный?
Ко мнѣ подсѣла съ лаской,
Не вѣрится! Плѣненный
Мнѣ руку подала,
Той милой простотой,
И что-то ей хотѣлось
Той нѣжностью родного,
Сказать, но не могла.
Съ какой пѣвца младого,
Меня сравнилъ съ собой! На что твоя мнѣ ласка,
Забывши санъ и лѣта, На что мнѣ твой привѣтъ?
Онъ былъ товарищъ мой Любви, любви хочу я . . .
При входѣ скользкомъ свѣта: Любви-то мнѣ и нѣтъ.
За добраго поэта
Я душу радъ отдать! Ищи, кто хочетъ, въ морѣ
Теперь же хоть сказать Богатыхъ янтарей...
В ъ задатокъ: многи лѣта! A мнѣ—мое колечко
Съ надеждою моей.
1 8 1 6 . ИЗЪ Г Ё Т Е .
Кто слёзъ на хлѣбъ свой не ронялъ,
ВОСІІОМИНАШЕ. Кто близъ одра, какъ близъ могилы,
Прошли, прошли вы, дни очарованья, В ъ ночи безсонной не рыдалъ,
Подобныхъ вамъ ужъ сердцу не нажить; Тотъ васъ не знаетъ, вышни силы.
Вашъ слѣдъ въ одной тоскѣ воспоминанья;
На жизнь мы брошены отъ васъ,
Ахъ, лучше бъ васъ совсѣмъ мнѣ позабыть!
И вы жъ, давъ знаться намъ съ виною,
Къ вамъ часто мчитъ привычное желанье— Страданью выдаете насъ,
И слезъ любви нѣтъ силъ остановить; Вину преслѣдуете мздою.
Несчастіе объ васъ воспоминанье,
Но болѣе несчастье—васъ забыть! СОНЪ.
(Изъ Улянда.)
О, будь же, грусть, замѣной упованья;
Заснувъ на холмѣ луговомъ,
Отрада намъ—о счастьи слезы лить;
Вблизи большой дороги,
Мнѣ умереть съ тоски воспоминанья!
Я унесенъ былъ легкимъ сномъ
Но можно ль жить, увы, и позабыть?
Туда, гдѣ жили боги.
Но я проснулся, наконецъ,
ПѢСНЯ.
И смутно озирался:
Кольцо души-дѣвицы Дорогой шелъ младой пѣвецъ,
Я въ море уронилъ; И съ пѣньемъ удалялся.
Съ моимъ кольцомъ я счастье Вдали пропалъ за рощей онъ—
Земное погубилъ. Но струны все звенѣли.
Ахъ! не онѣ ли дивный сонъ
Мнѣ, давъ его, сказала: Мнѣ на душу напѣли?
„Носи, не забывай;
Пока твое колечко,
ПѢСНЯ БѢДНЯКА.
Меня своей считай!"
(Изъ Улянда.)
Не въ добрый часъ я неводъ Куда мнѣ голову склонить?
Сталъ въ морѣ полоскать; Покинуть я и сиръ;
Кольцо юркнуло въ воду; Хотѣлъ бы весело хоть разъ
Искалъ... но гдѣ сыскать!.. Взглянуть на Божій міръ.
Сочиненія Жуковскаго. 4
И я въ семьѣ моихъ родныхъ Я смотрю на н е б е с а . . .
Когда-то счастливь былъ, Облака, летя, сіяютъ
Но горе спутникъ мой съ тѣхъ поръ, И, сіяя, улетаютъ
Какъ я ихъ схоронилъ. За далекіе лѣса.
Я вижу замки богачей Иль опять отъ вышины
И ихъ сады кругомъ... Вѣсть знакомая несется,
Моя жъ дорога мимо ихъ Или снова раздается
Съ заботой и трудомъ. Милый голосъ старины?
Но я счастливыхъ не дичусь; Или тамъ, куда летитъ
Моя нечаль въ тиши; Птичка, странникъ поднебесный,
Я всѣмъ веселымъ радъ сказать: Все еще сей неизвѣстный
„Богъ помочь!" отъ души. Край ж е л а н н а г о сокрыть?..
О, щедрый Богъ, не вовсе жъ я Кто жъ къ невѣдомымъ брегамъ
Тобою позабыть; Путь невѣдомый укажете?
Источники милости Твоей Ахъ! найдется ль, кто мнѣ скажетъ,
Для всѣхъ равно открыть. Очарованное т а м ъ ?
О наша жизнь, гдѣ вѣрны лишь утраты, Скажи, скажи, супругъ осиротѣлый,
Гдѣ милому мгновенье лишь дано, Чего надъ ней ты такъ упорно ждешь?
Гдѣ скорбь безъ крылъ, а радости крылаты, Съ ея лица привѣтное слетѣло;
И гдѣ навѣкъ минувшее одно... Въ ея глазахъ узнанья не найдешь;
Почто жъ мы здѣсь мечтами такъ богаты, И въ руку ей рукой оцѣпенѣлой
Когда мечтамъ не сбыться суждено? Отвѣтнаго движенья не вожмешь.
Бнимая гласъ н а д е ж д ы , намъ поющей, На голосъ чадъ зовущихъ недвижима...
Не слышимъ мы шаговъ б ѣ д ы грядущей. О! вѣръ, отецъ, она невозвратима.
ПОСЕЛЯНКА.
Прекрасенъ твой покой...
Какъ тихо дышитъ онъ,
Тамъ, на вершинѣ, Исполненный небеснаго здоровья.
В ъ кустахъ. Ты, на святыхъ остаткахъ
ПУТЕШЕСТВЕННИКЪ. Минувшаго рожденный,
Что вижу? Музы и Хариты. О, будь съ тобой его великій геній;
Кого присвоить онъ,
ПОСЕЛЯНКА.
Тотъ въ сладкомъ чувствѣ бытія
То хижина моя. Земную жизнь вкушаетъ.
ПУТЕШЕСТВЕННИКЪ. Цвѣти жъ надеждой,
Весенній цвѣтъ прекрасный;
Обломки храма.
Когда лее отцвѣтешь,
ПОСЕЛЯНКА. Созрѣй на солнцѣ благодатномъ,
Вблизи бѣжитъ И дай богатый плодъ.
И ключъ студеный, ПОСЕЛЯНКА.
В ъ которомъ воду мы беремъ. Услышь тебя Господь!.. А онъ все спитъ..
ПУТЕШЕСТВЕННИКЪ. Вотъ, странникъ, чистая вода
И хлѣбъ, даръ скудный, но отъ сердца.
Не умирая, вѣешь
Ты надъ своей могилой, ПУТЕШЕСТВЕННИКЪ.
О геній! надъ тобою Благодарю тебя.
Обрушилось во прахъ Какъ все цвѣтетъ кругомъ
Твое прекрасное созданье... И живо зеленѣетъ.
А ты безсмертенъ.
ПОСЕЛЯНКА.
ПОСЕЛЯНКА. Мой мужъ прпдетъ
Помедли, странникъ, я подамъ Черезъ минуту съ поля
Кувшинъ, напиться изъ ручья. Домой; останься, странникъ,
И ужинъ съ нами раздѣли.
ПУТЕШЕСТВЕННИКЪ.
ПУТЕШЕСТВЕННИКЪ.
И плющъ обвѣсилъ Жилище ваше здѣсь?
Твой ликъ божественно-прекрасный.
ПОСЕЛЯНКА.
Какъ величаво
ІІадъ этой грудою обломковъ Здѣсь, близко этихъ стѣнъ
Возносится чета столбовъ: Отецъ намъ хижину построили
A здѣсь ихъ одинокій братъ. Изъ кирпичей и каменныхъ обломковъ,
О, какъ они— Мы въ ней и поселились.
Б ъ печальный мохъ одѣвъ главы священны— Меня за пахаря онъ выдали,
Скорбя, величественно смотрятъ И умеръ на рукахъ у н а с ъ . . .
На раздробленныхъ Проснулся ты, мое дитя?
У ногъ ихъ братій; Какъ веселъ онъ, к а к ъ онъ играетъ!
В ъ тѣни шиповниковъ зеленыхъ О милый!
Подъ камнями, подъ прахомъ ПУТЕШЕСТВЕННИКИ.
Лежать они, и вѣтеръ О, вѣчный сѣятель, природа,
Травой надъ ними шевелить. Даруешь всѣмъ ты сладостную жизнь;
Какъ мало дорожишь, природа, Всѣхъ чадъ своихъ, любя, ты надѣлила
Ты лучшаго созданья своего Наслѣдствомъ хижины пріютной.
Прекраснѣйшимъ созданьемъ! Высоко на карнизѣ храма
Сама святилище свое Селится ласточка, не зная,
Безчувственно ты раздробила, Чье пышное созданье застилаете,
И тернъ посѣяла на немъ. Лѣпя свое гнѣздо.
Червякъ, заткавъ живую вѣтку, Тратимъ съ юностью живой—
Готовить зимнее жилище Видимъ сердца увяданіе
Своей семьѣ. Прежде юности самой.
А ты среди великихъ
Минувнійго развалинъ Наше счастіе разбитое
Для нуждъ своихъ житейскихъ Видимъ мы игрушкой волнъ;
Шалашъ свой ставишь, человѣкъ, И въ далекій мракъ сердитое
И счастливь надъ гробами. Море мчитъ нашъ бѣдный челнъ;
Прости, младая поселянка. Стрѣлки нѣтъ путеводительной,
Иль вотще ея магнить
ПОСЕЛЯНКА. В ъ бурю къ пристани спасительной
Уходишь, странникъ? Челнъ безпарусный манить.
ПУТЕШЕСТВЕННИКЪ. Хладъ, какъ-будто ускоренная
Да Богъ благословить Смерть, заходить въ душу къ намъ;
Тебя и твоего, младенца! Къ наслажденью охлажденная,
Охладѣвъ къ самимъ бѣдамъ,
ПОСЕЛЯНКА.
Безъ стремленья, безъ желанія,
Прости же! добрый путь!
Въ насъ душа заглушена,
ПУТЕШЕСТВЕННИКЪ. И навѣкъ очарованія
Скажи, куда ведетъ Слезъ отрадныхъ лишена.
Дорога этою горою?
На минуту ли улыбкою
ПОСЕЛЯНКА. Мертвый ликъ нашъ оживетъ,
Дорога эта въ Кумы. Или п р е ж н е е ошибкою
Въ сердце сонное зайдетъ—
ПУТЕШЕСТВЕННИКЪ. То обманъ; то плющъ играющій
По развалинамъ сѣдымъ:
Далекъ ли путь?
Сверху листъ благоухающій—
ПОСЕЛЯНКА. Прахъ и тлѣніе подъ нимъ.
Три добрыхъ мили. Оживите сердце вялое;
ПУТЕШЕСТВЕННИКЪ.
Дайте быть по старинѣ;
Прости! Иль оплакивать б ы в а л о е
О, будь моимъ вождемъ, природа; Слезъ б ы в а л ы х ъ дайте мнѣ.
Направь мой странническій путь; Сладко, сладко появленіе
Здѣсь надъ гробами Гучейка въ пустой глуши;
Священной древности скитаюсь; Такъ и слезы—освѣженіе
Дай мнѣ найти пріютъ, Запустѣвшія души.
Отъ хладовъ сѣвера закрытый,
Чтобъ зной полдневный Т Г И ПУТНИКА.
Тополевая роща (Изъ Улянда.)
Веселой сѣнью отвѣвала. В ъ свой край возвратяся изъ дальней земли,
Когда жъ, въ вечерній часъ, Три путника въ гости къ старушкѣ зашли.
Усталый возвращусь
Подъ кровъ домашній, „Прими, пріюти насъ на темную ночь;
Лучомъ заката позлащенный: Но гдѣ же красавица? гдѣ твоя дочь?"
Чтобъ на порогъ моихъ дверей
Ко мнѣ навстрѣчу вышла — Принять, пріютить васъ готова, друзья;
Подобно милая подруга Скончалась красавица дочка м о я . —
Съ младенцемъ на рукахъ. В ъ свѣтлицѣ свѣча предъ иконой горитъ;
В ъ свѣтлицѣ красавица въ гробѣ лежитъ.
И первый, поднявши покровъ гробовой,
1820. На мертвую смотритъ съ унылой душой:
Иль двойною тѣнью, дремля, въ нихъ бѣ- Гозы цвѣтущія, розы душистыя, какъ вы
лѣютъ; прекрасно
А когда гуляетъ мѣсядъ межъ звѣздамй, Въ пестрый вѣнокъ сплетены милой рукой
Влагу расшибая сильными крылами, для меня;
Въ блескѣ волнъ, зажжениыхъ мѣсячнымъ Свѣтлое, чистое дѣвственной кисти созданье,
сіяньемъ, глубокой
Окружении брызговъ огненныхъ сверкань- Смыслъ заключается здѣсь въ легкихъвоз-
емъ, душныхъ чертахъ:
Кажутся волшебныхъ призраковъ явленьемъ, Гозъ разновидныхъ семья на одномъ окру-
Племя молодое, полное кипѣньемъ [ный, женномъ шипами
Жизни своевольной. Ты жъ, старикъ печаль- Стеблѣ—не вся ли тутъ жизнь? Корень же
Молодость ихъ образъ твой монументальный твердый цвѣтовъ—
Рѣзвую пугаетъ; онъ на нихъ наводитъ Крестъ, претворяющій чудо своей жизно-
Скуку, и въ пріютъ твой ни одинъ не входить дательной силой
Гость изъ молодежи, вѣтрено летящей Стебля терновый вѣнецъ въ свѣжій вѣнокъ
Вслѣдъ за быстрымъмигомъжизни настоящей. изъ цвѣтовъ.
Но не сѣтуй, старецъ, пращуръ лебединый: Вѣры хранительный стебель, цвѣтущія почки
Ты родился въ славный вѣкъ Екатерины, надежды,
Былъ ея ласкаемъ царскою рукою; Цвѣтъ благовонный любви въ образъ одинъ
ІІамятниковъ гордыхъ битвѣ подъ Чесмою, здѣсь слились—
Битвѣ при Кагулѣ воздвиженье зрѣлъ ты; Образъ великій, для насъ бытія выражаю-
Съ вѣкомъ Александра тихо устарѣлъ ты; щій тайну;
И почти столѣтній, въ вѣкѣ Николая Все, что плѣняетъ какъ цвѣтъ, все, что
Видишь, угасая, какъ вся Гусь святая пронзаетъ какъ тернъ,
Вкругъ царевой силы—вѣковой зеленый Гадость и скорбь на землѣ знаменуютъ
Плющъ вкругъ силы дуба—вьется подъ одно: ихъ въ единый
короной Свѣжій сплетаешь вѣнокъ Промыслъ тайной
Царской, отъ окрестныхъ бурь ища защиты. рукой.
Дни текли за днями. Лебедь позабытый Гозы прекрасный, въ этомъ вѣнкѣ очаро-
Таялъ одиноко; а младое племя ванпомъ вы
Въ шумѣ рѣзвой жизни забывало время... Будете свѣжи всегда: нѣтъ увяданья для
Газъ среди ихъ шума раздался чудесно васъ;
Голосъ, всю пронзившій бездну поднебесной; Будете вѣчно душисты; здѣсь памятью сердца
Лебеди, услышавъ голосъ, присмирѣли о милой,
И, стремимы тайной силой, полетѣли Васъ здѣсь собравшей рукѣ будетъ вашъ
Ua голосъ: предъ ними, вновь помолодѣлый, живъ ароматъ.
Стихотворенія патріотическія.
п ъ в Е ц ъ.
ПѢВЕЦЪ.
Вдругь... отъ всѣхъ честей далеко, Въ этотъ часъ тогда здѣсь бились!
Въ бѣдномъ краѣ, одиноко И враги, ярясь, ломились
Передъ плачущей женой, На холмы Бородина;
Нашъ владыка, нашъ герой, А теперь ихъ тишина,
Гаснетъ царь Благословенной; Небомъ полная, объемлетъ;
И за гробомъ сокрушенно, И какъ-будто бы подъемлетъ
Въ погребальный слившись ходъ, Изъ-за гроба голосъ свой
Вся имперія идетъ. Рать усопшая къ живой.
Одинъ исчезъ изъ области земной ÏÏ отецъ и сынъ покоятся вмѣстѣ. Они погребены
В ъ объятіяхъ веселыя надежды. на кладбищѣ Невскаго монастыря. Одинъ камень по-
крываетъ ихъ могилы.—В. Ж.
Андрей Ивановичъ Тургеневъ. Онъ умеръ въ пол-
номъ цвѣтѣ жизни. Умъ необыкновенно проницатель-
ный, острый и ясный; чистое, исполненное любви къ
ОТРЫВОКЪ ИЗЪ ПИСЬМА Козлятевъ незабвенный,
Оратору внималъ,
КЪ ИВ. ИВ. ДМИТИЕВУ *).
Съ улыбкой одобряли,
Итакъ—ея ужъ нѣтъ, И взоромъ выражали
Сей пристани спокойной, Въ молчаньи всѣ движенья
Гдѣ добрый нашъ поэтъ Души своей простой!
Игралъ на лирѣ стройной, Онъ кончили путь земной!
И счастія достойный, Но какъ безъ восхищенья
Пройдя стезю честей, О добромъ говорить?
Мечталъ закатомъ дней О, можно ли забыть
Веселымъ насладиться Сей взоръ пріятный, ясной,
И съ жизнію проститься, Органъ души прекрасной,
Какъ ясный майскій день Сей тихій, скромный видъ,
Прощается съ природой. Сердечную учтивость,
Исчезла мирна сѣнь! И.старческихъ ланитъ
Съ Харитами, свободой, Прелестную стыдливость
Въ семъ тихомъ уголкѣ И простоту рѣчей!..
Веселость обитала, Покой сихъ мирныхъ дней
И съ с е р д ц е м ъ на р у к ѣ Смиренье ограждало:
Тамъ дружба угощала Ничто ихъ не смущало
Друзей по вечерами! Сердечной чистоты;
Но время все умчало, Страдальца, сироты
И здѣсь—навѣки тамъ! Молящее стенанье
Какъ весело бывало, Внималъ онъ со слезой,
Когда своими друзьями, Онъ скрытною рукой
ІІодъ липою вѣтвистой Благотворили въ молчаньи!..
Съ коньякомъ чай душистой Увы! его ужъ нѣтъ.
Хозяинъ разливали, И милой жизни слѣдъ
И кругъ нашъ оживляль Хранить воспоминанье!
Веселымъ, острыми словомъ! Но что жъ? Очарованье
О, дерево друзей! Сихъ дружескихъ бесѣдъ
Сколь часто темнымъ кровомъ Погибло ль безъ возврата?..
Развѣсистыхъ вѣтвей Пожаръ не пощадили
Ты добрыхъ осѣняло; Ни добраго Сократа,
Сколь часто ты внимало Которому грозилъ
Веселымъ мудрецами, Амуръ въ тѣни акацій,
Кудрявыхъ одъ разборами, Ни скромной урны грацій,
Шутливыми, важными спорамъ, Ни тѣсной люльки той,
И Пушкина **) стихами!.. Гдѣ эгоистъ спокойный,
Сколь часто прохлажденный Подъ тѣнью въ полдень знойный,
Сей тѣнью Карамзинъ, Съ подругою-мечтой
Нашъ Ливій-сдавянинъ, Дѣлилъ уединенье.
Какъ- будто вдохновенный, Все грозною рукой
Предъ нами разрывали Постигло разрушенье!
Завѣсу лѣтъ минувшихъ,
И смертными сномъ заснувшихъ
Героевъ вызывали
Изъ гроба передъ нами! ДОКТОРУ ФОРУ.
Съ подъятыми перстами,
Со пламенемъ въ очахъ, (ПЛЕННЫЙ Ф Г А Н Ц У З Ъ , Л Е Ч И В Ш І Й M. А. П Г О Т А С О В У . )
ІІодъ сѣрымъ уберрокомъ
С Ы Н Ъ Эскулапа, Феба внукъ,-
И въ пыльныхъ сапогахъ,
Казался онъ пророкомъ, По платью врагъ, по сердцу другъ,
Открывшими въ небесахъ Тебѣ нескладными стихами
Всѣ тайны ихъ священны! Я долженъ то изобразить,
И нашъ мудрецъ смиренный, Что ты умѣлъ въ насъ поселить
Пилюляли, и порошками,
И хиной, и исландскими мхомъ,
И добрыми серддемъ, и умомъ.
*) Жуковскій тутъ вспоминаетъ о доыѣ Дмитріева Сперва судьбѣ благодаренье
(у Харитонія въ Огородникахъ), сгорѣвшемъ во время
нашествія французовъ.
За- то, что въ области зимы
**) В. Д. Пуншинъ, дядя А. С. Пушкина. Ты отъ простудный чумы
Оочиненія Жуковсваго. 9
Столь чудное пріялъ спасенье. Мнѣ жизнь даешь, и вялый свѣтъ
Мой другъ, ея незримый перстъ Являешь мнѣ во цвѣтѣ новомъ!
Тебя чрезъ столько сотенъ верстъ О, сколь ничтоженъ здѣсь поэтъ
Межъ ратниками, казаками Съ своими бѣдными стихами!
Сперва въ Рязань, потомъ въ Орелъ, Мой другъ, бросаю лиру въ прахъ:
Потомъ и къ дружбѣ въ Чернь привелъ, Сравнится ль что въ моихъ стихахъ
Потомъ и познакомилъ съ нами. Съ нѣжнѣйшей матери слезами?
Могу сказать тебѣ въ стихахъ,
Что даръ пріятнымъ быть имѣешь, 1 8 1 4 .
Что сердцемъ добръ, какъ на словахъ,
И притворяться не умѣешь; ПИСЬМО къ ***.
Что къ шахматамъ имѣешь страсть,
Хотя играешь очень худо; Я самъ, мой другъ, не нонимаю,
Что для тебя совсѣмъ не чудо, Какъ можно рѣдко такъ писать
Зажмурясь, шаромъ въ шаръ попасть; Къ друзьямъ, которыхъ обожаю,
Что пишешь умные отвѣты, Которымъ все бы радъ отдать!...
И что всегда твои портреты Подруга дѣтскихъ лѣтъ, съ тобою
Похожи, только не на тѣхъ, Бываю сердцемъ завсегда
Кто былъ твоимъ оригиналомъ; И говорить люблю мечтою...
Что ты съ друзьями любишь смѣхъ Но говорить перомъ—бѣда!
И не боишься за бокаломъ День почтовой есть день мученья!
Предъ ними сердце разстегнуть; Для моего воображенья
Что, выбравъ въ свѣтѣ вѣрный путь, Враги—чернилица съ перомъ!
Идешь за счастьемъ осторожно, Сидѣть, согнувшись за столомъ,
И, чтобъ себя не обмануть, И чтобъ открыть души движенья,
Судьбу о томъ, что невозможно, Перо въ чернила помакать,
Пренебрегаешь умолять; Написанное жъ засыпать
Готовь назначенное взять, Скорѣй пескомъ для сбереженья—-
Къ отнятому жъ храня презрѣнье, Все это, признаюсь, мнѣ адъ!
Благословляешь Провидѣнье!... Что ясно выражаете взглядъ
И прочее... Въ стихахъ писать Иль голоса простые звуки,
Объ этомъ я, хоть и безъ склада, То на бумагѣ, невпопадъ,
Согласенъ; муза будетъ рада! Для услажденія разлуки,
Но какъ могу изобразить Должны въ опредѣленный день
Души растроганное чувство, Мы выражать перомъ!.. A лѣнь,
Смотря, какъ дружбу и искусство А мрачное расположение,
Спѣшишь на благо посвятить А сердца тяжкое стѣсяенье
Тѣхъ, кто и жизни мнѣ милѣе? Всегда ль даютъ свободу намъ
Здѣсь чувство языка сильнѣе То мертвыми повѣрять строками,
И сердце не находить словъ! Что въ глубинѣ души таится?
Для той печали нѣтъ стиховъ, Неволи мысль моя страшится;
Въ которой вяну я душою, Я авторъ—но писать лідаивъ!
Смотря, какъ страждутъ предо мною Зато всегда, всегда болтливъ,
Всѣ тѣ, кѣмъ мой украшенъ свѣтъ! Когда твои воображаю
И въ часъ, когда безъ утѣшенья, Столь драгоцѣнныя черты,
Безсильный зритель ихъ мученья, И с а м ъ с е б ѣ изображаю,
Творю напрасный я обѣтъ, Сколь нѣжно мной любима ты.
Чтобъ ІІровидѣніе пріяло Всегда, всегда разгорячаешь
Въ залогъ всю жизнь мою за нихъ, Ты пламенной своей душой
Иль мнѣ, какъ милость, ниспослало П сердце и разсудокъ мой!
И скорби и недуги ихъ; О сколь ты даромъ обладаешь
Когда я бытіемъ скучаю Быть милой для твоихъ друзейі
И радъ бы нить его порвать Когда письмо твое читаю,
II дни грядущаго считаю, Себя я лучше ощущаю,
Страшася смертью опоздать... Довольный участью своей!
Какъ выразить то восхищенье, И будущихъ картина дней
Передо мной животворится,
Когда воскресяувшій душой
И хоть на мигъ единый мнится,
Внимаю сладку вѣсть: с п а с е н ь е ,
Что въ жизни в с е имѣю я:
Намъ приносимую тобой;
Любовь друзей—судьба моя,
Когда однимъ небеснымъ словомъ
Храни, о другъ мой неизмѣнный,
(О, слова радостнѣѳ нѣтъ!)
Сей для меня залогъ священный! Рукой занятія пѣлебной;
Пиши—когда же долго нѣтъ Ты зрѣлъ, какъ вшедши въ Божій храмъ;
Письма отъ твоего поэта, Они смиренно къ небесамъ
Все вѣрь, что другъ тебѣ поэтъ, Возводятъ взоръ съ мольбой хвалебной,
И жди съ терпѣніемъ отвѣта! И служатъ сердцемъ божеству,
Отринувъ мракъ предразсужденья...
Что уподобимъ торжеству,
КЪ В О Е Й К О В У *). Которымъ чудо искупленья
Добро пожаловать, пѣвецъ, Они въ восторгѣ вѣры чтутъ?..
Товарищъ-другъ, хотя и льстепъ, Бее тихо... полночь... нѣтъ движенья...
Въ смиренную обитель брата; И въ трепетѣ благоговѣнья
Поставь въ мой уголъ посохъ свой, Всѣ братья той минуты ждутъ,
И умиленною мольбой Когда имъ звонъ-благовѣститель
Почти домашняго Пената. Провозгласить: воскресъ Спаситель!..*)
Садись—вотъ кубокъ! въ честь друзьямъ! И вдругъ... во мглѣ... средь тишины,
И сладкому воспоминанью, Какъ-будто съ горней вышины
И благотворному свиданью, Съ трубою ангелъ-пробудитель,
И насъ хранившимъ небесамъ! Иисходитъ гласъ... алтарь горитъ,
И братья пали на колѣни,
Ты былъ подъ знаменами славы; И гимнъ торжественный гремитъ,
Ты видѣлъ, другъ, слѣды кровавы И се... идутъ въ уеопшихъ сѣни.
На Русь яахлынувшихъ враговъ, О, сердце трогающій видъ!
Ихъ казнь, и ужасъ ихъ побѣга; Подъ тѣнью тополей, вѣтвистыхъ
Ты, строя свой бивакъ изъ снѣга, Березъ, дубовъ и шелковицъ,
Себя смиренью научалъ, Между тюльпановъ, розъ душистыхъ,
И хлѣбъ водою запивая, Ряды являются гробницъ:
„Хвала., умѣренность златая!" Здѣсь старцевъ, тамъ дѣтей могила,
Съ пѣвцомъ тибурскимъ восклицалъ. Тамъ юношей, тамъ дѣвъ младыхъ—
Ты видѣлъ Азіи предѣлы; И вѣра подлѣ пепла ихъ
Ты зрѣлъ ордынцевъ лютый край, Надежды факелъ воспалила...
И лишь обломки обгорѣлы Идутъ къ возлюбленнымъ гробамъ
Тамъ, гдѣ стоялъ Шери-Сарай, Съ отрадной вѣстъю воскресенья;
Батыя древняя обитель. И все—отверстый, свѣтлый храмъ,
Задумчивый развалишь зритель, Гдѣ, мнится, тайна искупленья
Во дняхъ минувшихъ созерцалъ Свершается въ сей самый часъ,
Ты настоящаго картину, Торжественный поющихъ гласъ,
И въ нихъ ужасную судьбину И братій на гробахъ лобзанье
Батыя новыхъ дней читалъ. (Принеспшхъ имъ воспоминанье
Въ Сарептѣ зрѣлище иное: И жертву умиленныхъ слезъ),
Тамъ братство христіанъ простое И тихое гробовъ молчанье,
Безстрастіемъ ограждено И ооприсутственныхъ небесъ
Отъ вредныхъ сердцу заблужденій, Незримое съ землей сліянье—
Отъ милыхъ сердцу наслажденій. Все живо, полно божества...
Тамъ вѣчно т о же и о д н о ; И вѣрныхъ братьевъ торжества
Всему свой часъ: труду, бездѣлью; Свидетели, изъ тайной сѣни
И легкокрылому веселью Исходить дружескія тѣни,
Порядокъ крылья тамъ сковалъ. И ихъ преображенный видъ
Тамъ, видя счастіе въ покоѣ, На сладку пѣснь: в о с к р е с ъ С п а с и т е л ь !
Ты всѣ восторги отдавалъ Сердцамъ в о и с т и н у ! гласить,
За нестраданіе святое; И самый гробъ ихъ говорить:
Ты зрѣлъ, какъ въ тишинѣ семей, Воскреснемъ! живъ нашъ Искупитель!
Хранимы сердцемъ матерей,
Тамъ дѣвы простотой счастливы; И сей оставивши предѣлъ,
А гоноши трудолюбивы, Ты зрѣлъ, какъ Терекъ въ быстромъ бѣгѣ
Отъ бурныхъ спасены страстей Межъ виноградниковъ шумѣлъ,
Гдѣ часто, притаясь на брегѣ,
*) А. Ѳ. Воейковъ, извѣстный нашъ стихотворецъ, Чеченецъ иль черкесъ сидѣлъ
объѣздивъ нѣкоторыя южныя провинціи Россіи, посѣ-
тилъ автора, жившаго в ъ деревнѣ (въ концѣ 1813).
Онъ написалъ нѣсколько стиховъ въ похвалу поэмы *) У евангелпческихъ братьевъ заутреню Свѣтлаго
его В л а д и м и р ъ , существующей въ одномъ только Христова Воскресенія служатъ на кладбишѣ.—Л. Воей-
воображеніи.—В. Ж. ковъ.
Подъ буркой, съ гибельными арканомъ; Донскихъ богатырей станицы;
И вдалекѣ передъ тобой, Ты часто слушали, какъ пѣвицы
Одѣты голубымъ туманомъ, Родимый прославляютъ Донъ.
Гора вздымалась надъ горой, Спокойствіе станицъ счастливыхъ,
И въ сонмѣ ихъ гигантъ сѣдой Вождей и коней ихъ ретивыхъ.
Какъ туча, Эльборусъ двуглавой. Съ смиреньемъ отдали ты поклопъ
Ужасною и величавой Жилищу вихря-атамана,
Тамъ все блистаетъ красотой; И изъ завѣтнаго стакана
Утесовъ мпгастыя громады, Его здоровье на Цымлѣ
Бѣгущи съ ревомъ водопады Пилъ, окруженный стариками,
Во мракъ пучинъ съ гранитныхъ скалъ; И витязи подъ сѣдинами
Лѣеа, которыхъ сна отъ вѣка Соотчичами въ чужой землѣ
Ни стукъ сѣкиръ, ни человѣка Ура! кричали за тобою.
Веселый гласъ не возмущалъ,
Въ которыхъ сумрачныя сѣни Теперь ты случая рукою
Eine лучъ дневный не проникъ, Въ обитель брата приведенъ,
Гдѣ изрѣдка одни олени, Съ нимъ вспомнишь призраки златые
Орла послышавъ грозный крикъ, Невозвратимыхъ тѣхъ времени,
Тѣснясь въ толпу, шумятъ вѣтвями, Когда мы—гости молодые
И козы легкими ногами У милой жизни на пиру—
Перебѣгаютъ по скалами. Изъ полной чаши радость пили,
Тамъ все является очамъ И „ с ч а с т ь е н ^ ш е ! " говорили
Великолѣпіе творенья! Въ своемъ пророческомъ жару...
Но тамъ, среди уединенья Мой другъ, пророчество прелестно!
Долинъ, таящихся въ горахъ, Когда же сбудется оно?
Гнѣздятся и балкаръ, и бахъ, Еще вдали и неизвѣстно
Все то, что намъ здѣсь суждено...
И абазехъ, и камукинецъ,
А время мчится безъ возврата,
И карбулакъ, и абазинецъ,
И жизнь-измѣнница за нимъ;
И чечереецъ, и шапсугъ;
Одинъ уходить за другими;
Пищаль, кольчуга, сабля, лукъ
Другъ, оглянись...еще нѣтъ брата! * )
И конь-соратникъ быстроногій
Часъ-отъ-часу пустѣе свѣтъ;
Ихъ и сокровища и боги;
Пустѣй дорога передъ нами.
Какъ серны скачутъ по горами,
Бросаютъ смерть изъ-за утеса; Но такъ и бытьК.здѣсь твой поэтъ
Или по тонкими берегами, Съ смиренной музою, съ друзьями,
Въ травѣ высокой, въ чащѣ лѣса Въ емиренномъ уголкѣ живетъ,
Разсыпавшись, добычи ждутъ. И у моря погоды ждетъ.
Скалы—свободы ихъ пріютъ; И ты, мой другъ, чтобы мечтою
Но дни въ аулахъ ихъ бредутъ Грядущее развеселить,
На костыляхъ угрюмой лѣни; Спѣшишь волшебныхъ струнъ игрою
Тамъ жизнь ихъ—сонъ; етѣснясь въ кружокъ, Въ немъ спящій геній пробудить;
И въ братскій съ табакомъ горшокъ H очарованный тобою,
Вонзивши чубуки, какъ тѣни Какъ за прозрачной пеленою,
Въ дыму клубящемся сидятъ Я вижу древни чудеса:
И объ убійствахъ говорятъ, Вотъ наше солнышко-краса
Иль хвалятъ мѣткія пищали, Владимиръ князь съ богатырями,
Изъ коихъ дѣды ихъ стрѣляли; Вотъ Днѣпръ кипитъ между скалами,
Иль сабли на кремняхъ острятъ, Вотъ златоверхій Кіевъ-градъ,
Готовясь на убійства новы. И басурмановъ тьмы, какъ пруги,
Вокругъ зубчатыхъ стѣнъ кипятъ,
Ты видѣлъ Дона берега; Сверкаютъ шлемы и кольчуги;
Ты зрѣлъ, какъ онъ поилъ шелковы Отъ кликовъ, топота коней,
Необозримые луга, Отъ стука палицъ, свиста пращей
Одушевленны табунами; Далеко слышенъ гулъ дрожащій;
Ты зрѣлъ, какъ тихими водами Вотъ, дивной облеченъ броней,
Межъ виноградными садами Добрыня богатырь могучій
Онъ, зеленѣя, протекали, И конь его Златокопытъ;
И ясной влагой отражали
Брега, покрытые стадами, *) Поэтъ говоритъ здѣсь о незабвенпомъ Андреѣ
Ряды стѣснившихся струговъ, Сергѣевичѣ Кайсаровѣ, убитомъ въ ераженіи съ
И на склоненіи холмовъ Французами, въ маѣ 1812 - — А . В.
Чрезъ степи и лѣса дремучи Признаться ли?.. Смотрю съ тоской,
Не скачете витязь, а летитъ, Съ волненіемъ непобѣдимымъ
Громя Зилантовъ и Полкановъ, На бѣлые сіи листы,
И вѣдъмъ, и чудъ, и великановъ; I і мнится, перстомъ невидимыми
И втайнѣ дѣвица-краса Свои невидимы черты
За дальни степи и лѣса IIa нихъ судьба ужъ написала.
Во слѣдъ ему летитъ душою; Что бъ ни было...сей даръ тебѣ
Склоняся на руку главою, Отнынѣ дружба завѣщала;
На путь изъ терема глядитъ, Она твоя... молись судьбѣ,
й такъ въ раздумьи говоритъ: Чтобъ въ ней наполнились страницы.
„О вѣтеръ, вѣтеръ, что ты вьешься? Когда, мой другъ, тебѣ я самъ
Ты не отъ милаго несешься, Ее въ веселый часъ подамъ—
Ты не принеси веселья мнѣ: И ты прочтешь въ ней небылицы,
Играй съ касаткой въ вышинѣ, За быль разсказанныя мной,
По поднеббсью съ облаками, То знай, что счастливь жребій мой,
По синю-морю съ кораблями— Что подъ надзоромъ Провидѣнья,
Стрѣлу пернатую отвѣй Питаясь жизнью въ тишинѣ,
Отъ друга-радости моей." Вблизи всего, что мило мнѣ,
Краса-дѣвица ноетъ, плачетъ; Я на крылахъ воображенья.
А другъ по доламъ, холмами скачетъ, Веселый з д ѣ с ь , въ т о т ъ міръ леталъ,
Летя за тридевять земель. И что меня не покидалъ,
Ему сыра земля постель, Мой вѣрный ангелъ вдохновенья...
Возглавье щитъ, ночлегъ дубрава; Но, другъ, быть-можетъ... какъ узнать?
Тамъ бьется съ Бабою-Ягой, Она останется пустая,
Тамъ изъ ручья съ живой водой, II нѣкогда рука чужая
Подъ стражей змѣя шестиглава, Тебѣ должна ее отдать
Кувшиномъ черпаетъ златымъ; Въ святой залоги воспоминанья,
Тамъ машетъ дубомъ передъ нимъ Увы! и въ знаки, что жизни сей
Косматый людоѣдъ Дубыня, Милѣйшія души моей
Тамъ заслоняете путь Горыня, Ile совершилися желанья!
И вотъ внезапно занесенъ Прими ее... и поясалѣй.
Въ жилище чародѣевъ онъ:
Предъ нимъ чернѣетъ лѣсъ ужасный,
Сіяетъ блескъ вдали прекрасный, КЪ АЛ. ИВ. ТУРГЕНЕВУ
Чѣмъ ближе онъ—тѣмъ далѣ свѣтъ; ВЪ ОТВЕТЬ НА СТИХИ, ПРИСЛАННЫЕ ИМЪ В М Е С Т О
То тяжкій филина полете, письма:
То врановъ раздается рокота, „Nei giorni tiioi felici
То слышится русалки хохота, Ricordati di me!"
То вдругъ изъ-за сѣдого пня
Въ д е н ь с ч а с т ь я вспомнить о тебѣ?
Выходите лѣшій козлоногій;
На что такое, другъ, желанье?
И вдругъ стоять предъ нимъ чертоги,
На что намъ повѣрять судьбѣ
Какъ-будто слиты изъ огня —
Священное воспоминанье?
Дворецъ волшебный царъ-дѣвицы;
Когда бъ любовь къ тебѣ моя
Красою бѣлыя колпицы,
Моимъ лишь счастьемъ измѣрялась,
Двѣнадцать дѣвъ къ нему идутъ
И имъ лишь въ сердцѣ оживлялась,
И пѣснь привѣтствія поютъ,
Сколь бѣденъ ею былъ бы я!
И онъ... Но что? Куда мечтами
Нѣтъ, нѣтъ, мой брате, мой другъ-хранитель,
Я залетѣлъ тебѣ во слѣдъ—
Воспоминаніемъ инымъ
Ты чародѣй, а не поэтъ,
Плачу тебѣ! я в ѣ ч н о съ нимъ;
Ты всемогущими струнами
Оно мой вѣрный утѣшитель!
Мой падшій геній оживилъ...*)
Во дни п е ч а л и - т ы со мной;
И кто, скажи мнѣ, научилъ
И ободряемый тобой,
Тебя предречь осмью стихами
Еще я жизнь не презираю;
Въ сей книгѣ съ бѣлыми листами
О, что бы ни было... я знаю,
Весь сокровенный жребій мой?**)
Гдѣ мнѣ прибѣяшще обрѣсть,
Куда любовь свою принести,
*) Пооданіе Воейкова къ Жуковскому, напечатанное
И гдѣ любовь не измѣнится,
в ъ „Вѣетникѣ Европы" 1 8 1 3 г. И гдѣ нѣжнѣйшее хранится
**) Это мѣсто темно для т ѣ х ъ , кто не читадъ сихъ Участіе въ судьбѣ моей.
восьми стиховъ, напиеанныхъ въ бѣдой книгѣ, въ Дождусь иль нѣтъ с ч а с т л и в ы х ъ д н е й ,
которой будетъ твориться русская поэма, въ родѣ
О томъ, мой милый другъ, ни слова!
Внлящцва Оберона.—Л. Воейковъ.
1Э4
С К А З К А
Только-что дразнить царя и никакъ не
О ЦАРЕ БЕРЕНДЕЕ, О СЫНЕ ЕГО ИВАНЕ ЦАРЕ-
дается.
ВИЧЕ, 0 ХИТРОСТЯХЪ КОЩЕЯ БЕЗСМЕРТНАГО И Что за причина? Вотъ онъ, выждавши время,
О ПРЕМУДРОСТИ МАРЬИ ЦАРЕВНЫ, КОЩЕЕВОЙ чтобъ ковшикъ
ДОЧЕРИ. Сталъ на мѣсто, хвать его разомъ справа
и слѣва—
Жилъ-былъ царь Берендей до к о л ѣ н ъ Какъ бы не такъ! Изъ рукъ ускользнувши,
б о р о д а . Ужъ три года
Былъ онъ женатъ и жилъ въ согласыі съ какъ рыбка нырнулъ онъ
женою; но все имъ Прямо на дно колодца и снова потомъ на
Богъ дѣтей не давалъ, и было царю то поверхность
прискорбно. Выплылъ, какъ-будто ни въ чемъ не бывалъ.
Нужда случилась царю осмотрѣть свое го- „Постой же! (подумалъ
сударство; Царь Берендей) я напьюсь безъ тебя", и, не-
Онъ простился съ царицей и восемь мѣся- долго сбираясь,
цевъ ровно Жадно прильнулъ онъ губами къ водѣ, и
Пробылъ въ отлучкѣ. Девятый былъ мѣсяцъ струю ключевую
въ исходѣ, когда онъ, ІІачалъ тянуть, не заботясь о томъ, что
Къ царской столицѣ своей подъѣзжая, на въ водѣ утонула
полѣ чистомъ В с я его борода. Напившися вдоволь, под-
Въ знойный день отдохнуть разсудилъ; раз- нять онъ
били палатку; Голову хочетъ... анъ нѣтъ, погоди! не пу-
Душно стало царю подъ палаткой, и смерть скаютъ: и кто-то
захотѣлось Царскую бороду держитъ. Упершись въ огра-
Выпить студеной воды. Но поле было без- ду колодца,
водно... Силится онъ оторваться, трясетъ, вертитъ
Какъ быть, что дѣлать? А плохо приходить; головою—
вотъ онъ рѣшился Держать его да и только. „Кто тамъ? Пу-
Самъ объѣхать все поле: авось попадется стите!" кричитъ онъ.
на счастье Нѣтъ отвѣта; лишь страшная смотритъ со
Гдѣ-нибудь ключъ. Поѣхалъ и видитъ ко- дна образина:
лодецъ. Поспѣшно Два огромные глаза горятъ, какъ два изу-
Спрянувъ съ коня, заглянулъ онъ въ него: мруда;
онъ полонъ водою Готъ, разинутый, чуднымъ смѣхомъ смѣется;
Вплоть до самыхъ краевъ; золотой на по- два ряда
верхности ковшикъ Крупныхъ жемчужинъ свѣтятся въ немъ, и
Плаваетъ. Царь Берендей поспѣшно за ко- языкъ, межъ зубами
вшикъ—не тутъ-то Выставясь, дразнить царя; а въ бороду впу-
Было; ковшикъ прочь отъ руки. За янтар- тались крѣпко
ную ручку Вмѣсто пальцевъ клешни. И вотъ, ьмконецъ,
Царь съ нетерпѣньемъ то правой рукою, сиповатый
то лѣвой хватаетъ Голосъ сказалъ изъ воды: „Не трудися, царь,
Ковшикъ; но ручка, проворно виляя и вправо понапрасну;
и влѣво, Я тебя не пущу. Если же хочешь на волю,
Жѵадаг.ааго. 11
Дай мнѣ то, что есть у тебя и чего ты не Ча-щу заѣхалъ одинъ. Онъ смотритъ: все
знаешь". дико; поляна;
Царь подумалъ: „Чего ЖЪ я нѳ знаю? я, ка- Черныя сосны кругомъ; на полянѣ дупли-
жется, знаю стая лиіга.
Все! И онъ отвѣчалъ образпнѣ: изволь, я Вдругъ зашумѣло въ дуплѣ; онъ глядитъ—
согласепъ". вылѣзаетъ оттуда
„Ладно! опять сиповатый послышался го- Чудный какой-то старики, съ бородою зеле-
лосъ; смотри же, ной, съ глазами
Слово сдержи, чтобъ себѣ не нажить ни Также зелеными. „Здравствуй, Иванъ царе-
попрека, ни худа". вичъ, сказалъ онъ,
Съ этимъ словомъ исчезли клешни; обра- Долго тебя дожидалися мы; пора бы насъ
зина пропала. вспомнить."
Честную выручивъ бороду, царь отряхнулся, —Кто ты? царевичъ спросили. „Объ этомъ
какъ гоголь, послѣ; теперь же
Всѣхъ придворныхъ обрызгалъ, и всѣ царю Вотъ что ты сдѣлай: отцу своему, царю
поклонились. Берендею,
Сѣвъ на коня, онъ поѣхалъ; и долго ли, Мой поклонъ отнеси; да скажи отъ меня:
мало ли ѣхалъ, не пора ли,
Только ужъ вотъ онъ близко столицы; на- Царь Берендей, должокъ заплатить? Ужъ
встрѣчу толпами давно миновалось
Сыплетъ народъ, и пушки палятъ, и на Время. Онъ самъ остальное пойметъ. До
всѣхъ колокольняхъ свиданья." И съ этимъ
Звонъ. И царь подъѣзжаетъ къ своимъ зла- Словомъ исчезъ бородатый старики. Иванъ
товерхимъ палатамъ— же царевичъ
Тамъ царица стоить на крыльцѣ и ждетъ; Въ крѣпкой думѣ поѣхалъ изъ темнаго лѣса.
и съ царицей Вотъ онъ къ отцу своему, царю Берендею,
Рядомъ первый министръ; на рукахъ онъ приходить.
своихъ парчевую —Батюшка царь-государь, говоритъ онъ; со
Держитъ подушку; на ней же младенецъ, мною случилось
Чудо. И онъ разсказалъ о томъ, что видѣлъ
прекрасный какъ свѣтлый
и слышали.
Мѣсяцъ, въ пеленкахъ копынштся. Царь Царь Берендей поблѣднѣлъ, какъ мертвецъ.
догадался и ахнулъ. „Бѣда, мой сердечный
„Вотъ оно то, чего я не зналъ! Уморилъ Другъ, Иванъ царевичъ! воскликнули онъ,
ты, проклятый горько заплакавъ.
Демонъ, меня!" Такъ онъ подумалъ и горько, Видно, пришло намъ раз статься!.." И страш-
горько заплакалъ; ную тайну о данной
Всѣ удивились, но слова никто не промол- Клятвѣ сыну открыли онъ.—Ile плачь, не
вили. Младенца круінися, родитель,
На руки взявши, царь Берендей любовался Такъ отвѣчалъ Иванъ царевичъ; бѣда не
имъ долго, велика.
Самъ его взнесъ на крыльцо, пололсилъ въ Дай мнѣ коня; я поѣду; а ты меня дожидайся;
колыбельку и, горе Тайну держи про-себя, чтобъ о ней здѣсь
Скрывъ про-себя, попрежнему царствовать никто не провѣдалъ,
началъ. О тайнѣ Даже сама государыня-матушка. Если жъ
Царской никто не узналъ; но.всѣ примѣ- назадъ я
чали, что крѣпко Къ вамъ по прошествіи цѣлаго года не буду,
Царь былъ печаленъ—онъ все дожидался: тогда ужъ
вотъ придутъ за сыномъ; Знайте, что нѣтъ на свѣтѣ меня.—Снарядили,
Днемъ онъ покоя не зналъ и сна не вѣ- какъ должно,
далъ онъ ночью. Въ путь Ивана царевича. Далъ ему царь
Время, однако, текло, а никто не являлся. золотыя
Царевичъ Латы, мечъ и коня вороного; царица съ
Росъ не по днямъ—по часами и сдѣлался мощами
чудо-красавецъ. Крестъ на шею надѣла ему; отпѣли молебевъ;
Вотъ,наконецъ, и царь Берендей о томъ, что Нѣжно потомъ обнялися, поплакали... съ
случилось, Богомъ! ІІоѣхалъ
Вовсе забылъ...но другіе не такъ забывчивы Въ путь Иванъ царевичъ. Что-то съ нимъ
были. будетъ? Ужъ ѣдетъ
Разъ царевичъ, охотой въ лѣсу забавляясь, День онъ, другой и третій; въ исходѣ чет-
въ густую вертаго—солнце
Только уепѣло зайти—подъѣзжаетъ ояъ къ Такъ, что ни въ сказкѣ сказать, ни перомъ
озеру; гладко описать, и, краснѣя,
•Озеро то, какъ стекло; года наравнѣ съ Руку ему подаетъ, и, потупивъ стыдливыя
берегами; очи,
Все въ окрестности пусто; румянымъ вечер- Голосомъ звонкими, какъ струны, ему го-
нимъ сіяньемъ ворить: Благодарствуй,
Воды покрытыя гаснутъ, и въ нихъ отра- Добрый Иванъ царевичъ, за то, что меня
зился зеленый ты послушали;
Берегъ и частый тростникъ—и все какъ Тѣмъ ты себѣ самому услужили, но и мною
будто бы дремлетъ; доволенъ
Воздухъ не вѣетъ; тростинка не тронется; Будешь: я дочь Кощея безсмертнаго Марья
шороха въ струйкахъ царевна.;
Свѣтлыхъ не слышно. Иванъ царевичъ смо- Тридцать насъ у него дочерей молодыхъ.
тр итъ, и что же Подземельными
Видитъ онъ? Тридцать хохлатыхъ, сѣрень-
Царствомъ владѣетъ Кощей. Онъ давно ужъ
кихъ уточекъ подлѣ
тебя поджидаетъ
Берега плаваютъ: рядомъ тридцать бѣлыхъ
Въ гости и очень сердить; но ты не пе-
сорочекъ
Подлѣ воды на травкѣ лежать. Осторожно кись, не заботься,
поодаль Сдѣлай лишь то, что я тебѣ присовѣтую.
Слѣзъ Иванъ царевичъ съ коня; высокой Слушай:
травою Только завидишь Кощея царя, упади на
Скрытый, подползъ и одну изъ бѣлыхъ со- колѣни,
Прямо къ нему поползи; затопаетъ онъ—
рочекъ тихонько
не пугайся;
Взялъ; потомъ угнѣздился въ кустѣ дожи-
Станешь ругаться—не слушай; ползи да и
даться, что будетъ.
только; что' послѣ
Уточки плаваютъ, плещутся въ струйкахъ,
Будетъ, увидишь; теперь пора намъ " . — И
играютъ, ныряютъ... Марья царевна
Вотъ, наконецъ, поигравъ, понырявъ, попле- Въ землю ударила маленькой ножкой своей;
скавшись, подплыли разступилась
Къ берегу; двадцать-девять изъ нихъ, по- Тотчасъ земля, и они вмѣстѣ въ подземное
бѣжавъ съ перевалкой царство спустились.
Къ бѣлымъ сорочкамъ, бземь ударились, Видятъ дворецъ Кощея безсмертнаго; высѣ-
всѣ обратились ченъ былъ онъ
Въ красныхъ дѣвицъ, нарядились, порхнули Весь изъ карбункула камня и ярче небес-
и разомъ исчезли. наго солнца
Только тридцатая уточка, на берегъ выйти Все подъ землей освѣщалъ. Иванъ царевичъ
не смѣя, отважно
Взадъ и впередъ одна-одинешенька съ жа- Входить: Кощей сидишь на престолѣ въ
лобньшъ крикомъ свѣтлой коронѣ;
Около берега бьется; съ робостью вытянувъ Блеіцутъ глаза какъ два изумруда: руки съ
шейку, клешнями.
Смотритъ туда и сюда, то вспорхнетъ, то Только завидѣлъ его вдалекѣ, тотчасъ на
снова присядетъ... колѣни
Жалко стало Ивану царевичу. Вотъ онъ Сталъ Иванъ царевичъ. Кощей же затопало-
выходить сверкнуло
Къ ней изъ-за кустика; глядь, а она ему Страшно въ зеленыхъ глазахъ, и такъ за-
человѣчьимъ кричали ояъ, что своды
Голосомъ вслухъ говорить: „Иванъ царевичъ, Царства подземнаго дрогнули. Слово Марьи
отдай мнѣ царевны
Платье мое, я сама тебѣ пригожуся". Онъ Вспомня, поползъ на карачкахъ Иванъ ца-
съ нею ревичъ къ престолу;
Спорить не сталъ, положили на травку со- Царь пГумитъ, а царевичъ ползетъ да пол-
рочку и, скромно зешь. Напослѣдокъ
Прочь отошедши, сталъ за кустомъ. Вспорх- Стало царю и смѣшно: „Добро ты, проказ-
нула на травку никъ, сказалъ онъ,
Уточка. Что же вдругъ видитъ Иванъ царе- Если тебѣ удалося меня разсмѣшить, то съ
вичъ? Дѣвица тобою
Въ бѣлой одеждѣ стоить передъ нимъ, мо- Ссоры теперь заводить я не стану. Мило-
лода и прекрасна сти просимъ
Къ намъ въ подземельное царство; но знай, Спать; а завтра поранѣе встань; ужъ дво-
за твое ослушанье рецъ твой построевъ
Долженъ ты намъ отслужить три службы; Будетъ; ты жъ только ходи съ молоткомъ-
сочтемся мы завтра; да постукивай въ стѣну.
Нынѣ ужъ поздно; поди". Тутъ два при- Такъ все и сдѣлалось. Утромъ, ни свѣтъ
дворныхъ проворно ни заря, изъ каморки
Подъ-руки взяли Ивана царевича очень Вышелъ Иванъ царевичъ... глядите, а дво-
учтиво, рецъ ужъ построенъ,
Съ нимъ пошли въ покой, отведенный ему, Чудный такой, что сказать невозможно. Ко-
отворили
щей изумился;
Дверь, поклонились царевичу въ поясъ,
Вѣрить не хочетъ глазами. „Да ты хитрецъ
ушли, и остался
Тамъ онъ одинъ. Беззаботно онъ легъ на не на шутку",
постель и скоро Такъ онъ сказали Ивану царевичу; „вижу ты
Сномъ глубокими заснулъ. На другой день ловокь
рано поутру На руку; вотъ мы посмотримъ, такъ же л®
Царь Кощей къ себѣ Ивана царевича клик- будешь догадливъ?
нули: Тридцать есть у меня дочерей, прекрасныхъ-
„Ну, Иванъ царевичи, сказали онъ, теперь иаревенъ.
мы посмотримъ, Завтра я всѣхъ ихъ рядомъ поставлю, га:
Что-то искусенъ ты дѣлать? Изволь, на- долженъ ты будешь
примѣръ, намъ построить Три раза мимо пройти и въ третій мнѣ разъ-
Нынѣшней ночью дворецъ: чтобъ кровля безъ ошибки
была золотая, Младшую дочь мою, Марью царевну, узнать;.
Стѣны изъ мрамора, окна хрустальныя, не узнаешь—
вкругъ регулярный Съ плечъ голова! поди".—„Ужъ выдумали,
Садъ, и въ саду пруды съ карасями; если чучело, мудрость,
построишь Думали Иванъ царевичъ, сидя подъ окномъ..
Этотъ дворецъ, то нашу царскую милость Не узнать мнѣ
Марью царевну... какая жъ тутъ трудность?"'
заслужишь;
—А трудность такая,
Если же нѣтъ, то прошу не пенять... го-
Молвила Марья царевна, пчелкой влетѣвши,,
ловы не удержишь!"— что если
„Ахъ ты, Кощей окаянный, Иванъ царевичъ Я яе вступлюся, то быть бѣдѣ неминуемой..
подумали, Всѣхъ насъ
Встъ что затѣялъ, смотри, пожалуй!" Съ Тридцать сестеръ, и всѣ на одно мы лицо;.
тяжелой кручиной и такое
Онъ возвратился къ себѣ и сидитъ, приго- Сходство межъ нами, что самъ отецъ нашъ
рюнясь; ужъ вечеръ; только по платью
Вотъ блестящая пчелка къ его подлетѣла Можете насъ различать. „Ну что же мнѣ-
окошку, дѣлать?"—А вотъ что:
Бьется объ стекла—и слышитъ онъ голосъ: Буду я та, у которой на правой щекѣ ты:
„Впусти!" Отворили онъ замѣтишь
Дверку окошка, пчелка влетѣла и вдругъ Мошку. Смотри же, будь остороженъ, вгля-
дись хорошенько,
обернулась
Сдѣлать ошибку легко. До свиданья.—И.
Марьей царевной.—Здравствуй, Иванъ царе-
пчелка исчезла.
вичъ; о чемъ ты
Вотъ на другой день опять Ивана царевича.
Такъ призадумался? „Нехотя будешь задум-
кличетъ
чивъ, сказали онъ:
Батюшка твой до моей головы добирается."— Царь Кощей. Царевны ужъ тутъ и всѣ въ.
одинакомъ
Что же
Сдѣлать рѣшился ты? „Что? Ничего. Пускай Платьѣ рядомъ стоять, потупивъ глаза.
его снимете „Ну, искусникъ",
Голову; двухъ смертей не видать, одной не Молвилъ Кощей, „изволь-ка пройтиться три
раза мимо
минуешь".
Этихъ красавицъ, да въ третій разъ потру-
—Нѣтъ, мой милый Иванъ царевичъ, не дол-
дись указать намъ
жно терять намъ
Марью царевну". Пошелъ Иванъ царевичъ;.
Бодрости. То ли бѣда? Бѣда- впереди, не глядитъ онъ
печалься;
Въ оба глаза: ужъ подлинно сходство! I i
Утро вечера, знаешь ты самъ, мудренѣе:
ложися вотъ онъ проходите
Въ первый разъ—мошки нѣтъ; проходить Плюнула; слюнки въ минуту примерзли къ
другой разъ—все мошки стеклу; изъ каморки
Нѣтъ; проходить въ третій, и видитъ—кра- Вышла она потомъ съ Иваномъ царевичемъ
дется мошка, вмѣстѣ,
Чуть замѣтно, по свѣжей щекѣ, а щека-то Двери ключомъ заперла, и ключъ далеко
подъ нею зашвырнула.
Такъ и горитъ; загорѣлось и въ немъ, и За руки взявшись потомъ, они поднялися, и
съ трепещущимъ сердцемъ: мигомъ
Тамъ очутились, откуда сошли въ подзе-
„Вотъ она, Марья царевна!" сказалъ онъ мельное царство:
Кощею, подавши То же озеро, низкій берегъ, муравчатый,
Руку красавицѣ съ мошкой. „Э! Э! да тутъ, свѣжій
примѣчаю,
Лугъ, и, видятъ, по лугу свѣжему бодро
Что-то нечисто, Кощей проворчалъ, па ца-
гуляете
ревича съ сердцемъ
Конь Ивана царевича. Только почуялъ мо-
Вынучивъ оба зеленые глаза. Правда, узналъ
гучій
ты Конь сѣдока своего, какъ заржалъ, запля-
Марью царевну: но какъ узналъ? Вотъ тутъ-
салъ и помчался
то и хитрость:
Вѣрно, съ грѣхомъ пополамъ. Ііогоди же, Прямо къ нему и, примчавшись, какъ вко-
теперь доберуся паный въ землю,
Я до тебя. Часа черезъ три ты опять къ Сталъ передъ нимъ. Иванъ царевичъ, не
намъ пожалуй; думая долго,
Рады мы гостю, а ты намъ свою премудрость Сѣлъ на коня, царевна за нимъ и пусти-
на дѣлѣ лись стрѣлою.
Здѣсь покажи: зажгу я соломинку; ты же, Царь Кощей въ назначенный часъ посы-
покуда лаете придворныхъ
Будетъ горѣть та соломинка, здѣсь, не тро- Слугъ доложить Ивану царевичу: что-де
гаясь съ мѣста, такъ долго,
•Сшей мнѣ пару сапогъ съ оторочкой; не Мѣшкать изволите? Царь дожидается.—
диво; да только Слуги приходять:
Знай папередъ: не сошьешь—долой голова; Заперты двери. Стукъ! стукъ! и вотъ изъ-
до свиданья". за двери имъ слюнки,
Золь возвратился къ себѣ Иванъ царевичъ, Словно какъ самъ Иванъ царевичъ, отвѣт-
а пчелка ствуютъ: б у д у.
Марья царевна ужъ тамъ.—Отчего опять Этотъ отвѣтъ придворные слуги относятъ
такъ задумчивъ, къ Кощею;
Милый Иванъ царевичъ? спросила она. „По- Ждать-подождать, царевичъ нейдетъ; посы-
неволѣ лаете въ другой разъ
Будешь задумчивъ, онъ ей отвѣчалъ. Отецъ Тѣхъ же пословъ разсерженный Кощей, и
твой затѣялъ та же все пѣсня:
Новую шутку: шей я ему сапоги съ ото- Б у д у ; a нѣтъ никого.—Взбѣсился Кощей.
рочкой;
„Насмѣхаться
Развѣ какой я сапожникъ? Я царскій сынъ; Что ли онъ вздумалъ? Бѣгите же; дверь
я не хуже
Родомъ его. Кощей онъ безсмертный! ви- разломать и въ минуту
дали мы много За воротъ къ намъ притащить неучтивца!"
Этихъ безсмертныхъ".—Иванъ царевичъ, да Бросились слуги...
что же ты будешь Двери разломаны... вотъ тебѣ разъ: никого
Дѣлать? „Что мнѣ тутъ дѣлать? Шить са- тамъ, а слюнки
поговъ я не стану. Такъ и хохочутъ. Кощей едва отъ злости
Снимете онъ голову—чортъ сънимъ, съ со- не лопнулъ.
бакой! какая мнѣ нужда!" „Ахъ онъ, воръ окаянный! люди! люди!
— Нѣтъ, мой милый, вѣдь мы теперь же- скорѣе
ни хъ и невѣста; Всѣ въ погоню за нимъ!.. я всѣхъ перевѣ-
Я постараюсь избавить тебя; мы вмѣстѣ шаю, если
Онъ убѣжитъ!.." Помчалась погоня...—Мнѣ
спасемся
слышится топоте,
Или вмѣстѣ погибнемъ. Намъ должно бѣ-
ІПепчетъ Ивану царевичу Марья царевна,
жать: ужъ другого прижавшись
Способа нѣтъ.—Такъ сказавъ, на окошко Жаркою грудью къ нему. Онъ слѣзаетъ
Марья царевна еъ коня и, припавши
Ухомъ къ землѣ, говорить ей: „Скачутъ, и Снова Ивану царевичу Марья царевна ти-
близко".-—Такъ медлить хонько
Нечего, Марья царевна сказала, и въ ту же Шепчетъ: Мнѣ слышится топотъ; и снова
минуту онъ ей отвѣчцетъ:
Сдѣлалась рѣчкой сама, Иванъ царевичъ „Скачутъ, и близко".—Бѣда намъ! вѣдь, это.
желѣзнымъ Кощей, мой родитель
Мостикомъ, чернымъ ворономъ конь, а боль- Самъ; но у первой церкви граница его го-
шая дорога сударства;
На три дороги разбилась за мостикомъ. Далѣе жъ церкви скакать онъ никакъ не
Быстро погоня посмѣетъ. Подай мнѣ
Скачешь по евѣжему слѣду; но, къ рѣчкѣ Крестъ твой съ мощами.—Послушавшись
примчавгаися, стали Марьи царевны, снимаешь
Въ пень Кощеевы слуги: слѣдъ до мостика Съ шеи свой крестъ золотой Иванъ царе-
виденъ; вичъ и въ руки
Далѣ жъ и слѣдъ пропадаешь и дѣлится на Ей подаетъ: и въ минуту она обратилась
три дороги. въ церковь,
Нечего дѣлать, назадъ! Воротились разум- Онъ въ монаха, а конь въ колокольню, в
ники. Страшно въ ту же минуту
Царь Кощей разозлился, о ихъ неудачѣ Съ свитою къ церкви Кощей прискакалъ.
услышавъ. „Не видалъ ли проѣзжихъ,
„Черти! вѣдь мостикъ и рѣчка были они! Старецъ честной?" онъ спросилъ у монаха.—
догадаться Сейчасъ проѣзжали
Можно бы вамъ, дуралеямъ! Назадъ! чтобъ Здѣсь Иванъ царевичъ съ Марьей царев-
былъ непремѣнно ной; входили
Здѣсь онъ!" Опять помчалась погоня...—Мнѣ Въ церковь они—святымъ помолились, да>
слышится топотъ, мнѣ приказали
Шепчетъ опять Ивану царевичу Марья ца- Свѣчку поставить за здравье твое и тебѣ.
ревна. поклониться,
Слѣзъ онъ съ сѣдла и, припавши ухомъ къ Если ко мнѣ ты заѣдешь. „Чтобъ шею сло-
землѣ, говорить ей: мить имъ, проклятымъ!"
„Скачутъ, и близко".—И въ ту же минуту Крикнулъ Кощей и, коня повернувъ, какъ
Марья царевна безумный помчался
Вмѣстѣ съ Иваяомъ царевичемъ, съ ними и Съ свитой назадъ; примчавшись домой, пе-
конь ихъ, дремучимъ ресѣкъ безпощадно
Сдѣлались лѣсомъ; въ лѣсу томъ дорожекъ, Всѣхъ до единаго слугъ. Иванъ же царе-
тропинокъ, числа нѣтъ; вичъ съ своею
Марьей царевной поѣхали далѣ, уже но
По лѣсу жъ, кажется, конь съ двумя сѣдо-
ками несется. бояся
Вотъ по свѣжему слѣду гонцы примчалися Болѣ погони. Вотъ они ѣдутъ шажкомъ;
къ лѣсу; ужъ склонялось
Видятъ въ лѣсу скакуновъ и пустились въ Солнце къ закату, и вдругъ, въ вечернихъ
догонку за ними. лучахъ, передъ ними
Лѣсъ же раскинулся вплоть до входа въ Городъ прекрасный. Ивану царевичу смерть
Кощеево царство. захотѣлось
Мчатся гонцы, а конь передъ ними скачешь, В ъ этотъ городъ заѣхать.—Иванъ царевичъ,.
да скачетъ; сказала
Кажется, близко; ну, только бъ схватить; Марья царевна, не ѣзди; недаромъ вѣщее
анъ нѣтъ, не дается. сердце
Глядь! очутились они у входа въ Кощеево Ноетъ во мнѣ: бѣда приключится. „Чего
царство, ты боишься,
В ъ самомъ томъ мѣстѣ, откуда пустились Марья царевна? Заѣдемъ туда на минуту;
въ погоню; и скрылось посмотримъ
Все: ни коня, ни дремучаго лѣсу. Съ пу- Городъ, потомъ и назадъ".—Заѣхать не-
стыми руками трудно; да трудно
Снова явились къ Кощею они. Какъ цѣп- Выѣхать будетъ. Но быть такъ! ступай, а.
ная собака, я здѣсь останусь
Началъ метаться Кощей. „Вотъ я жъ его, Бѣлымъ камнемъ лежать у дороги; смотри
плута! коня мнѣ! же, мой милый,
Самъ поѣду, увидимъ мы, какъ отъ меня Будь остороженъ: царь и царица, и дочь
отвертится!" ихъ, царе ні,
Выйдутъ навстрѣчу тебѣ, и съ ними пре- Начало дѣяться въ ней: проснется ста-
красный младенецъ рики— а въ избушкѣ
Будетъ; младенца того не цѣлуй: понѣлуешь, Все ужъ, какъ надобно, прибрано. Нѣтъ
• забудешь нигдѣ ни пылинки.
Тотчасъ меня; тогда и я не останусь на Въ полдень придетъ онъ домой—a обѣдъ
свѣтѣ, уже состряпанъ, и чистой
Съ горя умру и умру отъ тебя. Вотъ здѣсь, Скатертью столъ ужъ накрыть: садися и
У дороги, ѣшь на здоровье.
Буду тебя дожидаться я три дня; когда же Онъ дивился, не зналъ, что подумать; ему
на третій напослѣдокъ
День не придешь... но прости, поѣзжай.— Стало страшно, и онъ у одной ворожейки-
И въ городъ поѣхалъ, старушки
Съ нею простяся, Иванъ царевичъ одинъ. Началъ совѣта просить, что дѣлать. „А
У дороги вотъ что ты сдѣлай,
Бѣлымъ камнемъ осталася Марья царевна. Такъ отвѣчала ему ворожейка: встань ты
Проходить до первой
День, проходить другой, напослѣдокъ про- Ранней зари, пока пѣтухи не пропѣли, и
ходить и третій—• въ оба
Нѣтъ Ивана царевича. Бѣдная Марья ца- Глаза гляди: что начнете въ избушкѣ твоей
шевелиться,
ревна!
То ты вотъ этимъ платкомъ и накрой. Что
Онъ не исполнили ея наставленья: въ го-
родѣ вышли будетъ, увидишь".
Встрѣтить его и царь и царица, и дочь ихъ, Дѣлую ночь па пролета старики проле-
царевна; жали на постели,
Выбѣжалъ съ ними прекрасный младенецъ, Глазъ не смыкая. Заря занялася, и стало
въ избушкѣ
мальчикъ-кудряшка,
Видно, и видитъ онъ вдругъ, что цвѣтокъ
Живчикъ, глазенки какъ ясныя звѣзды, и
голубой встрепенулся,
бросился прямо
Въ руки Ивану царевичу; онъ же его кра- Съ тонкаго стебля спорхнули и началъ
сотою летать по избушкѣ;
Все между тѣмъ по мѣстамъ становилось,
Такъ былъ плѣлевъ, что, умъ потерявши,
въ горячія щеки повсюду сметалась
ІІачалъ его цѣловать: и въ эту минуту за- Пыль, и огонь разгорался въ печуркѣ.
тмилась Проворно съ постели
Память его, и онъ позабыли о Марьѣ ца- Прянулъ старики и накрыли цвѣточекъ
ревнѣ. платкомъ, и явилась
Горе взяло ее. „Ты покинули меня, такъ Вдругъ предъ глазами его красавица Марья
и жить мнѣ царевна.
Не зачѣмъ болѣ". II въ то же мгновенье — Что ты сдѣлалъ? сказала она: зачѣмъ
изъ бѣлаго камня возвратили ты
Марья царевна въ лазоревый цвѣтъ поле- Жизнь мнѣ мою? Женихъ мой, Иванъ ца-
вой превратилась. ревичъ прекрасный
„Здѣсь у дороги останусь, авось мимохо- Бросилъ меня, и я имъ забыта. „Иванъ
домъ затопчетъ твой царевичъ
Кто-нибудь въ землю меня", сказала она, Женится нынче. Ужъ свадебный пиръ при-
и росинки готовленъ, и гости
Слезь на листкахъ голубыхъ заблистали. Съѣхались в с ѣ " . Заплакала горько Марья
Дорогой въ то время царевна;
Шелъ старики; онъ цвѣтокъ голубой у до- Слезы потомъ отерла; потомъ въ сарафан\
роги увидѣлъ; нарядившись,
Нѣжной его красотою плѣнясь, осторожно Въ городъ крестьянкой пошла. Приходить
онъ вырылъ на царскую кухню;
Сь корнемъ его, и въ избушку свою пере- Бѣгаютъ тамъ повара въ колпакахъ и фар-
неси, и въ корытце тукахъ бѣлыхъ:
' Тамъ посадили и полилъ водой, и за ми- Шумъ, возня, стукотня, Вотъ Марья ца-
лыми цвѣточкомъ ревна, приближась
Началъ ухаживать. Что же случилось? Съ Къ старшему повару, съ видомъ умильными,
той самой минуты и сладкими, какъ флейта,
Все не по-старому стало въ избушкѣ; чу- Голосомъ молвила:—Поваръ, голубчикъ, по-
десное что-то слушай, позволь мнѣ
Свадебный спечь пирогъ для Ивана царе- A дѣтей все нѣтъ, какъ нѣтъ.
вича.—Поваръ, Газъ царица на лугу,
Занятый дѣломъ, съ досады хотѣлъ огрыз- На зеленомъ берегу
нуться; но слово Гучейка была одна;
Замерло вдругъ у него на губахъ, когда онъ Горько плакала она.
увидѣлъ Вдругъ, глядитъ, ползетъ къ ней ракъ,
Марью царевну; и ей отвѣчалъ онъ съ при- Онъ сказалъ царицѣ такъ:
вѣтлпвымъ взглядомъ: —Мнѣ тебя, парица, жаль;
„Въ добрый часъ, дѣвица-красавяна; все, Но забудь свою печаль:
что угодно, Понесешь ты въ эту ночь,
Дѣлай; Ивану царевичу самъ поднесу я пи- У тебя родится дочь.
рогъ твой". „Благодарствуй, добрый ракъ;
Вотъ пирогъ испеченъ; а званые гости, какъ Не ждала тебя никакъ..."
должно, Но ужъ ракъ уиолзъ въ ручей,
Всѣ ужъ сидятъ за столомъ и пируютъ. ГІе слыхавъ ея рѣчей.
Услужливый поваръ Онъ, конечно, былъ пророкъ,
Важно огромный пирогъ на узорномъ сере- Что сказалъ, сбылося въ срокъ:
бряномъ блюдѣ Дочь царица родила.
Ставить на столъ передъ самымъ Иваномъ Дочь прекрасна такъ была,
царевичемъ; гости Что ни въ сказкѣ разсказать,
Всѣ. удивились, увидя пирогъ. Но лишь Ни перомъ не описать.
только верхушку Вотъ царемъ Матвѣемъ пиръ
Срѣзалъ съ него Иванъ царевичъ — новое Знатный даяъ на цѣлый міръ,
чудо! И на пиръ веселый тотъ
Сизый голубь съ бѣлой голубкой порхнули Царь одиннадцать зоветъ
оттуда Чародѣекъ молодыхъ;
Голубь по столу ходить, голубка за нимъ, Было ЖЪ всѣхъ двѣнадцать ихъ;
и воркуетъ: Но двѣнадцатой одной,
„Голубь, мой голубь, постой, не бѣги; обо Хромоногой, старой, злой,
мнѣ ты забудешь Царь на праздникъ не позвалъ.
Такъ, какъ Иванъ царевичъ забылъ о Марьѣ Отчего жъ такъ оплошалъ
царевнѣ!" Нашъ разумный царь Матвѣй?
Ахнулъ Иванъ царевичъ, то слово голубки Было то обидно ей.
услышавъ; Такъ, но есть причина тутъ:
Онъ вскочилъ какъ безумный, и кинулся У царя двѣнадцать блюдъ
въ дверь, а за дверью Драгоцѣнныхъ, золотыхъ,
Марья царевна стоить ужъ и ждетъ. У крыль- Было въ царскихъ кладовыхъ;
ца же Приготовили обѣдъ;
Конь вороной съ нетерпѣнья, осѣдланный, A двѣнадцатаго нѣтъ!
взнузданный, пляшетъ. (Кѣмъ украдено оно,
Нечего медлить; поѣхалъ Иванъ царевичъ Знать объ этомъ не дано.)
съ своею „Что жъ тутъ дѣлать! царь сказалъ;
Марьей царевной; ѣдутъ, да ѣдутъ, и вотъ Такъ и быть!" И не послалъ
пріѣзжаютъ Онъ на пиръ старухи звать.
Въ царство царя Берендея они. И царь и Собралися пировать
царица Гостьи, званыя царемъ;
Приняли ихъ съ весельемъ такимъ, что та- Пили, ѣли, а потомъ,
кого веселья Хлѣбосольнаго царя
Видомъ не видано, слыхомъ не слыхано. За нріемъ благодаря,
Долго не стали Стали дочь его дарить.
Думать; честнымъ пиркомъ, да за свадебку; „Будешь въ золотѣ ходить;
съѣхались гости; Будешь чудо красоты;
Свадьбу сыграли; я тамъ былъ, тамъ и медъ Будешь всѣмъ на радость ты
я и пиво Благонравна и тиха;
Пилъ; по усамъ текло, да въ ротъ не но- Дамъ красавца-жениха
1831 г. пало. И все тутъ. Я тебѣ, мое дитя;
Жизнь твоя нройдетъ, шутя,
СПЯЩАЯ ЦАГЕВНА. Межъ знакомыхъ и родныхъ..."
Жилъ былъ добрый царь Матвѣй; Словомъ, десять молодыхъ
Жилъ съ царицею своей Чародѣекъ, одаривъ
Онъ въ согласьи много лѣтъ; Такъ дитя паперерывъ,
Удалились; въ свой чередъ Вьется лѣстница винтомъ
И послѣдняя идетъ; Вкругъ столба; по ступенямъ
Но еще она сказать Всходить вверхъ и видитъ тамъ:
Не успѣла слова—глядь! Старушоночка сидитъ;
А незваная стоитъ Гребень подъ носомъ торчитъ;
Надъ царевной и ворчитъ: Старушоночка прядетъ
„На пиру я не была, И за пряжею поетъ:
Но подарокъ принесла: „Веретенце, не лѣнись;
На шестнадцатомъ году Пряжа тонкая не рвись;
Иоветрѣчаешъ ты бѣду; Скоро будетъ въ добрый часъ
Въ этомъ возрастѣ своемъ Гостья жданая у насъ".
Руку ты веретеномъ Гостья жданая вошла;
Оцарапаешь, мой свѣтъ, Пряха, молча, подала
H умрешь во двѣтѣ лѣтъ!" Въ руки ей веретено;
Проворчавши такъ, тотчасъ Та взяла и вмигъ оно
Вѣдьма скрылася изъ глазъ; Укололо руку ей...
Но оставшаяся тамъ Все исчезло изъ очей;
Рѣчь домолвила: „Не дамъ IIa нее находить сонъ;
Безъ пути ругаться ей Вмѣстѣ съ ней объемлетъ онъ
Надъ царевною моей; Весь огромный царскій домъ;
Будетъ то не смерть, а сонъ; Все утихло вдругъ кругомъ;
Триста лѣтъ продлится онъ; Возвращаясь во дворецъ,
Орокъ назначенный пройдетъ, На крыльцѣ ея отецъ
И царевна оживетъ, Пошатнулся и зѣвнулъ
Будетъ долго въ свѣтѣ жить; И съ царицею заснулъ;
Будутъ внуки веселить Свита вся за ними спитъ;
Вмѣстѣ съ нею мать, отца Стража царская стоитъ
До земного ихъ конца". Подъ ружьемъ въ глубокомъ снѣ,
Скрылась гостья. Царь грустить; И на спящемъ спитъ конѣ
Онъ не ѣстъ, не пьетъ, не спитъ: Передъ ней хорунжій самъ;
Какъ отъ смерти дочь спасти? Неподвижно по стѣнамъ
И бѣду чтобъ отвести, Мухи сонныя сидятъ;
Онъ даетъ такой указъ: У воротъ собаки снять;
„Запрещается отъ насъ Въ стойлахъ, головы склонивъ,
В ъ нашемъ царствѣ сѣять ленъ, Пышны гривы опустивъ,
Прясть, сучить, чтобъ веретенъ Кони корму не ѣдятъ,
Духу не было въ домахъ; Кони сномъ глубокимъ спятъ;
Чтобъ скорѣй, какъ можно, пряхъ Поваръ спитъ передъ огнемъ;
Всѣхъ изъ царства выслать вонъ". И огонь, объятый сномъ,
Царь, издавъ такой законъ, Не пылаетъ, не горитъ,
Начадъ пить и ѣсть, и спать, Соннымъ пламенемъ стоитъ;
Началъ жить да поживать, И не тронется надъ нимъ,
Какъ дотолѣ, безъ заботь. Свившись клубомъ, сонный дьімъ;
Дни проходятъ; дочь растетъ; И окрестность со дворцомъ
Расцвѣла, какъ майскій цвѣтъ: Вся объята мертвымъ сномъ;
Вотъ ужъ ей пятнадцать лѣтъ... И покрылъ окрестность боръ;
Что-то, что-то будетъ съ ней! Изъ терновника заборъ
Р а з ъ съ царицею своей Дикій боръ тотъ окружилъ;
іЦарь отправился гулять; Онъ навѣкъ загородилъ
ІНо съ собой царевну взять Къ дому царскому пути:
Не случилось имъ; она Долго, долго не найти
Вдругъ соскучилась одна Никому туда слѣда—
В ъ душной горницѣ сидѣть И приблизиться бѣда!
И на свѣтъ въ окно глядѣть. Птица тамъ не пролетитъ,
|„Дай, сказала, наконецъ, Близко звѣрь не пробѣжитъ,
Осмотрю я нашъ дворецъ". Даже облака небесъ
ІІо дворцу она пошла: IIa дремучій, темный лѣсъ
Пышныхъ комнатъ нѣтъ числа; Не навѣетъ вѣтерокъ.
Всѣмъ любуется она; Вотъ ужъ полный вѣкъ протекъ;
Вотъ, глядитъ, отворена Словно не жилъ царь Матвѣй—
Дверь въ покой; въ покоѣ томъ Такъ изъ памяти людей
Онъ изгладился давно. Передъ витяземъ онъ самъ
Знали только то одно, Разступился, какъ живой;
Что средь бора домъ стоить, Въ лѣсъ въѣзжаетъ витязь мой:
Что царевна въ домѣ спитъ, Все свѣжо, красно предъ нимъ;
Что проспать ей триста лѣтъ, По цвѣточкамъ молодымъ
Что теперь къ ней слѣду нѣтъ. Пляшутъ, блещутъ мотыльки;
Много было смѣльчаковъ Свѣтлой змѣйкой ручейки
(По сказанью стариковъ), Вьются, пѣнятся, журчать;
Въ лѣсъ брались они сходить, Птицы прыгаютъ, шумятъ
Чтобъ царевну разбудить; Въ густотѣ вѣтвей живыхъ;
Даже бились объ закладъ, Лѣсъ душистъ, прохладенъ, тихъ,
.И ходили—но назадъ И ничто нестрашно въ немъ.
Не пришелъ никто. Съ тѣхъ поръ Ѣдетъ гладкимъ онъ путемъ
Въ неприступный, страшный боръ Часъ, другой; вотъ, наконецъ,
старикъ, ни молодой, Передъ нимъ стоить дворецъ,
За царевной ни ногой. Зданье—чудо старины;
Время жъ все текло, текло; Ворота отворены;
Вотъ и триста лѣтъ прошло. Въ ворота въѣзжаетъ онъ;
Что жъ случилося? Въ одинъ На дворѣ встрѣчаетъ онъ
День весенній царскій сынъ, Тьму людей, и каждый спитъ:
Забавляясь ловлей, тамъ Тотъ, какъ вкопаный, сидитъ;
ІІо долинамъ, по полямъ Тотъ, не двигаясь, идетъ;
Съ свитой ловчихъ разъѣзжалъ. Тотъ стоить, раскрывши ротъ,
Вотъ отъ свиты онъ отсталъ, Сномъ пресѣкся разговоръ,
И у бора вдругъ одинъ И въ устахъ молчитъ съ тѣхъ поръ
Очутился царскій сынъ. Недоконченная рѣчь;
Боръ, онъ видитъ, теменъ, дикъ. Тотъ, вздремавъ, когда-то лечь
Съ нимъ встрѣчается старикъ. Собрался, но не успѣлъ:
Съ старикомъ онъ въ разговоры Сонъ в о л ш е б н ы й овладѣлъ
„Разскажи про этотъ боръ Прежде сна п р о с т о г о имъ;
Мнѣ, старинушка честной?" И три вѣка недвижимъ,
Покачавши головой, Не стоить онъ, не лежитъ,
Все старикъ тутъ разсказалъ, И, упасть готовый, спитъ.
Что отъ дѣдовъ онъ слыхалъ Изумленъ и пораженъ
О чудесномъ борѣ томъ: Царскій сынъ. Проходить онъ
Какъ богатый царскій домъ Между сонными къ дворцу;
Въ немъ давнымъ-давно стоить, Приближается къ крыльцу;
Какъ царевна въ домѣ спитъ, По широкимъ ступенямъ
Какъ ея чудесенъ сонъ, Хочетъ вверхъ итти; но тамъ
Какъ три вѣка длится онъ, На ступеняхъ царь лежишь
Какъ во снѣ царевна ждетъ, И съ царицей вмѣстѣ спитъ.
Что спаситель къ ней придетъ; Путь наверхъ загороженъ.
Какъ опасны въ лѣсъ пути, „Какъ же быть? подумалъ онъ,
Какъ пыталася дойти Гдѣ пробраться во дворецъ?"
До царевны молодежь, ІІо рѣшился, наконецъ,
Какъ со всякимъ то жъ, да то жъ И, молитву сотворя,
Приключалось: попадалъ Онъ шагнулъ черезъ царя.
Въ лѣсъ, да тамъ и погибалъ.— Весь дворецъ обходить онъ;
Былъ дѣтина удалой Пышно все, но всюду сонъ,
Царскій сынъ; отъ сказки той Гробовая тишина.
Вспыхнулъ онъ, какъ отъ огня; Вдругъ глядитъ: отворена
Шпоры втиснулъ онъ въ коня; Дверь въ покой; въ покоѣ томъ
Прянулъ конь отъ острыхъ шпоръ Вьется лѣстница винтомъ
И етрѣлой помчался въ боръ, Вкругъ столба; по ступенямъ
И въ одно мгновенье тамъ. Онъ взошелъ. И что же тамъ?
Что' жъ явилося очамъ Вся душа его кипитъ,
Сына царекаго? Заборъ, Передъ нимъ царевна спитъ.
Ограждавшій темный боръ, Какъ дитя лежитъ она,
Не терновникъ ужъ густой, Гаспылалася ошь сна;
Но кустарникъ молодой; Молодъ цвѣтъ ея ланитъ;
Блещутъ розы по кустамъ; Межъ рѣсницами блестишь
Пламя сонное очей; ВОЙНА МЫШЕЙ И ЛЯГУШЕКЪ.
Ночи темныя темпѣй,
СКАЗКА.
Заплетенныя косой,
Кудри черной полосой (о Т Р ы в О к ъ.)
Обвились кругомъ чела;
Слушайте; я разскажу вамъ, друзья, пра
Грудь какъ евѣжій снѣгъ бѣла;
мышей и дягушекъ.
На воздушный тоякій станъ
Сказка ложь, a пѣсня быль, говорятъ намъ;
Брошенъ легкій сарафанъ;
но въ этой
Губки алыя горятъ; Сказкѣ моей найдется и правда. Милости жъ
Гуки бѣлыя лежать просимъ
На трепещущихъ грудяхъ; Тѣхъ, кто охотникъ въ досужный часокъ
Сжаты въ легкихъ сапожкахъ пошутить, посмѣяться,
Ножки, чудо красотой. Сказки послушать; a тѣхъ, кто любить емо-
Видомъ прелести такой трѣть исподлобья,
Отуманенъ, распаленъ, Всякую шутку считая за грѣхъ, мы просимъ
Неподвижно смотритъ онъ; покорно
Неподвижно спитъ она. Къ намъ не ходить и дома сидѣть, да вы-
Что жъ разрушить силу сна? сиживать скуку.
Вотъ, чтобъ душу насладить, Было прекрасно майское утро. Квакунъ два-
Чтобъ хоть мало утолить десятый,
Жадность пламенныхъ очей, Царь знаменитой породы, властитель ближ-
На колѣни ставши, къ ней ней трясины,
Онъ приблизился лицомъ: Вышелъ изъ мокрой столицы своей, окру-
Гаспалительнымъ огнемъ женный блестящей
Жарко рдѣющихъ ланитъ Свитой придворныхъ. Въ припрыжку они
И дыханьемъ устъ облить,
взобрались на пригорокъ,
Онъ души не удержалъ
И ее понѣловалъ. Сочной травою покрытый, и тамъ, на кочкѣ
Вмигъ проснулася она; усѣвшись,
И за нею вмигъ отъ сна Царь приказалъ изъ толпы его окружавшихъ
Поднялося все кругомъ: почетпыхъ
Царь, царица, царскій домъ; Стражей вызвать бойцовъ, чтобъ его, царя,
Снова говоръ, крикъ, возня; забавляли
В с е , какъ было; словно дня Боемъ кулачнымъ. Вышли бойцы; началося;
Не прошло съ тѣхъ поръ, какъ въ сонъ ужъ много
Весь тотъ край былъ погруженъ. Было лягушечьихъ мордъ царю въ угождение
Царь на лѣстницу идетъ; разбито;
Нагулявшися, ведетъ Царь хохоталъ; отъ смѣха придворная ква-
Онъ царицу въ ихъ покой; кала свита
Сзади свита вся толпой; Вслѣдъ за его величествомъ; солнце взошло
Стражи ружьями стучать; ужъ на полдень.
Мухи стаями летятъ; Вдругъ,изъ кустовъ молодецъ въ прекрас-
Приворотный лаетъ пёсъ; ной бѣленькой шубкѣ,
На конюшнѣ свой овесъ Съ тоненькимъ хвостикомъ, острымъ какъ
Доѣдаетъ добрый конь; стрѣлка, на тоненькихъ ножкахъ
Поваръ дуетъ на огонь, Выскочилъ; слѣдомъ за нимъ четыре такихъ
И треща огонь горитъ, же, но въ шубахъ
И струею дымъ бѣжитъ; Дымнаго цвѣта. Гысцой они подбѣжали къ
Все бывалое: одинъ болоту.
Небывалый царскій сынъ. Бѣлая Шубка, носикъ въ болото уткнувъ и
Онъ съ царевной, наконецъ, поднявши
Сходить сверху; мать, отецъ Правую ножку, началъ воду тяяуть, и, ка-
Принялись ихъ обнимать. залось,
Что жъ осталось досказать? Былъ для него тотъ напитокъ пріятнѣе ме-
Свадьба, пиръ, и я тамъ былъ да; головку
И вино на свадьбѣ пилъ; Часто онъ вверхъ подымалъ, и вода съ уса-
По усамъ вино бѣжало, стагб рыльца
Въ ротъ же капли не попало. Мелкимъ бисеромъ падала; вдоволь напи-
(1831 г.) вшись и лапкой
Гыльце обтерши, сказалъ онъ: „Какое раз-
долье студеной
Выпить воды, утомившись отъ зноя! Теперь Къ намъ, благородные гости; нашъ царь, о
понимаю прибытіи вашемъ
То, что чувствовали Дарій, когда онъ, въ Свѣдавъ, весьма любопытенъ узнать: откуда
бѣгствѣ, изъ мутной вы родомъ,
Лужи напившись, сказалъ: я не знаю вкус- Кто вы и какъ васъ зовутъ? Я посланъ
нѣе напитка!" сюда пригласить васъ
Эти слова одна изъ лягушекъ подслушала; Съ нимъ на бесѣду. Рады мы очень, что
тотчасъ вамъ показалась
•Скачете она съ донесеньемъ къ царю: изъ Наша по вкусу вода; а платы не требуемъ;
лѣса-де вышли воду
Пять какихъ-то звѣрковъ, съ усами турец- Создалъ Господь для всѣхъ на потребу,
кими, уши Какъ воздухъ и солнце.—
Длинпыя, хвостики острые, лапки какъ руки; Бѣлая Шубка учтиво отвѣтствовалъ: „Цар-
въ осоку ская воля
Всѣ они побѣжали и царскую воду въ бо- Будетъ исполнена; радъ я къ его величе-
лотѣ ству съ вами
Пьютъ. А кто и откуда они, неизвѣстно.— Вмѣстѣ пойти, но только сухимъ путемъ,
Съ десяткомъ не водою;
'Стражей Квакунъ посылаетъ хорунжаго Плавать я не умѣю; я царскій сынъ и яа-
Пышку, провѣдать, слѣдникъ
Кто незваные гости; когда непріятели, взять Царства мышинаго". Въ это мгновенье, спу-
ихъ, стившись съ пригорка,
Если дадутся; когда же сосѣди, пришедшіе Царь Квакунъ со свитой своей приближал-
съ миромъ, ся. Царевичъ
Дружески ихъ пригласить къ царю на бесѣду. Бѣлая Шубка, увидя царя съ такою толпою,
Сошедши Нѣсколько струсилъ, ибо пе вѣдалъ, до-
Пышка съ холма и увидя гостей, въ минуту брое ль, злое ль
узналъ ихъ: Было у нихъ на умѣ. Квакунъ отличался
Это мыши; неважное дѣло! но мнѣ не слу- зеленымъ
чалось Платьемъ, глаза навыкате сверкали какъ
Бѣлыхъ межъ ними видать, и это мнѣ чудно. звѣзды, и пузомъ
—Смотрите жъ, Громко онъ, прядая, шлепалъ. Царевичъ
Спутникамъ тутъ онъ сказалъ, никого не Бѣлая Шубка,
обидѣть. Я съ ними Вспомнивши, кто онъ, робость свою побѣ-
Самъ, на словахъ,объяснюся. Увидимъ, что дилъ. Величаво
скажете мнѣ бѣлый. Онъ поклонился царю Квакуну. А царь бла-
Бѣлый, межъ тѣмъ, съ удивленьемъ великимъ склонно
смотрѣлъ, приподнявши Лапку подавши ему, сказалъ:—Любезному
Уши, на екачущихъ прямо къ нему съ при- гостю
горка лягушекъ; Очень мы рады; садись, отдохни; ты изъ
Слуги его хотѣли бѣжать, но онъ удержалъ дальняго, вѣрно,
ихъ, Края, ибо до сихъ поръ тебя намъ видать
Выступилъ бодро впередъ и ждалъ скаку- не случалось.—
новъ; и какъ скоро Бѣлая Шубка, царю поклоняся опять, на
Пышка съ своими къ болоту приблизился: зеленой
Травкѣ усѣлся съ нимъ рядомъ; а царь
„Здравствуй, почтенный
продолжалъ:—Разскажи намъ
Воинъ, сказалъ онъ ему; прошу не взы-
Кто ты, кто твой отецъ, кто мать и откуда
скать, что безъ спросу
пришелъ къ намъ?
Вашей воды напился я; мы всѣ отъ охоты Здѣсь мы тебя угостимъ дружелюбно, когда
устали; не таяся,
Въ это же время здѣсь никого не нашлось;
Правду всю скажешь: я царь и много имѣю
благодарны богатства;
Очень мы вамъ за прекрасный напитокъ; и Будетъ намъ сладко почтить дорогого гостя
сами готовы дарами.—
Равнымъ добромъ за ваше добро заплатить; „Нѣтъ никакой мнѣ причины, отвѣтство-
благодарность валъ Бѣлая Шубка,
Есть добродѣтель возвышенныхъ душъ". Царь-государь, утаивать истину. Самъ я по-
Удивленный такою роды
Умною рѣчыо, отвѣтствовалъ Пышка:—Ми- Царской, весьма на землѣ знаменитой; отецъ
лости просимъ мой изъ дома
Древнихъ воинственныхъ Бубликовъ, царь Мечется, бьется, какъ бѣшеный; кровью
Долгохвостъ Иринарій глаза налилися;
Третій; владѣетъ пятью чердаками, наслѣ- Лапами рветъ онъ веревки, зубами грызетъ-
діемъ славныхъ ихъ; и было
Предковъ, но область свою онъ самъ рас- Все то напрасно; лишь болѣе себя онъ за-
ширилъ войнами: путывалъ. Видишь,
Три подполья, одинъ амбаръ, и двѣ трети Левъ-государь, сказалъ я ему, что и я при-
ветчины годился.
Онъ покорилъ, побѣдивши сосѣднихъ ца- Будь спокоенъ; въ минуту тебя мы избавпмъ.
рей; а въ супруги И тотчасъ
Взявши царевну Прасковью-Пискунью, бѣ- Созвалъ я дюжину ловкихъ мышатъ; при-
лую шкурку, нялись мы работать
Цѣлый овинъ получилъ онъ за нею въ при- Зубомъ; узлы перегрызли тенетъ, и левъ
даное. В ъ свѣтѣ распутлялся.
ІІѢтъ подобнаго царства. Я сынъ царя Дол- Важно кивнувъ головою косматой, и насъ-
гохвоста, допустивши
Петръ Долгохвостъ, по прозванію Х в а т ъ . Къ царской лапѣ своей, онъ гриву распра-
Былъ я воспитанъ вилъ, ударилъ
Въ нашемъ столичномъ подпольѣ прему- Сильнымъ хвостомъ по бедрамъ и въ три
дрымъ Онуфріемъ крысой. прыжка очутился
Мастеръ я рыться въ мукѣ, таскать орѣхи; Въ ближнемъ лѣсу, гдѣ вмигъ и пропалъ.
вскребаюсь По этому дѣлу
Въ сыръ, и множество книгъ ужъ изгрызъ, Прозванъ я Х в а т о м ъ , и славу свою под-
любя просвѣщенье. держать я стараюсь,
Хватомъ же прозвать я вотъ за какое смѣ- Страшнаго нѣтъ для меня ничего, я знаю,
лое дѣло: смѣлымъ
Разъ случилось, что множество насъ моло- Богъ владѣетъ. По должно, однако, признать-
дыхъ мышенятокъ ся, что всюду
Бѣгало по полю взапуски; я, какъ шаль- Здѣсь мы встрѣчаемъ опасность; такъ Богъ-
ной, раззадорясь, ужъ землю устроилъ.
Вспрыгнулъ съ разбѣгу на льва, отдыха- В с ѣ здѣсь воюютъ: съ травою овца, съ ов-
вшаго въ полѣ, и въ пышной цою голодный
Гривѣ запутался; левъ проснулся и лапой Волкъ, собака съ волкомъ; съ собакой
огромной медвѣдь, а съ медвѣдемъ
Стиснулъ меня; я подумалъ, что буду раз- Левъ; человѣкъ же и льва, и медвѣдя, в
дав ленъ, какъ мошка. всѣхъ побѣждаетъ.
Съ духомъ собравшись, я высунулъ носъ Такъ и у насъ, отважныхъ мышей, есть-
изъ-подъ лапы: много опасныхъ
Левъ-государь, ему я сказалъ, мнѣ и въ Сильныхъ гонителей: совы, ласточки, кошки,
мысль не входило a всѣхъ ихъ
Милость твою оскорбить; пощади, не губи; Злѣе козни людскія. И тяжко подчасъ намъ
неровенъ часъ, приходить.
Самъ я тебѣ пригожуся. Левъ улыбнулся Я , однако, спокоенъ; я помню, что мнѣ мой
(конечно наставникъ.
Онъ ужъ покушать успѣлъ) и сказалъ мнѣ: Мудрый крыса Онуфрій, твердилъ: бѣды
Ты, вижу, забавникъ. насъ смиренно
Льву услужить ты задумалъ—добро, мы по- Учатъ. Съ вѣрой такою ничто не бѣда. Я
смотрюсь, какую доволеиъ
Милость окажешь ты намъ? Ступай. Тогда Тѣмъ, что имѣю: счастію радъ; а въ не-
онъ раздвинулъ счастыі не хмурюсь".
Лапу; а я давай Богъ ноги, но вотъ что Царь Квакунъ со вниманіемъ слушалъ Пе-
случилось: тра Долгохвоста.
Дня не прошло, какъ всѣ мы испуганы —Гость дорогой, сказалъ онъ ему, признаюсь
были въ подпольяхъ откровенно:
ІІашихъ львинымъ рыканьемъ: смутилась, Столь разумный рѣчи меня въ изумленье
какъ-будто отъ бури, приводить.
Вся сторона; я не струсилъ; выбѣжалъ въ Мудрость такая, въ такія цвѣтущія лѣта!
поле, и что же Мнѣ сладко
Въ полѣ увидѣлъ? Царь левъ, запутавшись Слушать тебя: и пріятность, и польза! Т е -
въ крѣпкихъ тенетахъ, перь опиши мнѣ
То, что случилось когда съ мышинымъ ва- Бѣгали съ пискомъ они, родяыхъ и друзей
шимъ народомъ, и знакомыхъ
Что отъ враговъ вы терпѣли, и съ кѣмъ, Болѣ не зная въ лицо; наконецъ, утомясь,
когда воевали?— обезсилѣвъ,
„Долженъ я прежде о томъ разсказать, ка- Всѣ попйдали мертвые лапками вверхъ; за-
кія намъ козни пустѣла
Строитъ нашъ хитрый, двуногій злодѣй, че- Цѣлая область отъ этой бѣды; отъ ужаснаго
ловѣкъ. Онъ ужасно смрада
Труповъ ушли мы въ другое подполье, и
Жаденъ; онъ хочетъ всю землю заграбить
одинъ, и съ мышами край нашъ родимый
Въ вѣчной враждѣ. Не исчислить всѣхъ вы- Надолго былъ обезмышенъ. Но главное бѣд-
думокъ хитрыхъ, какими ствіе наше
РІынѣ въ томъ, что губитель двуногіи крѣпко
Наше онъ племя избыть замышляешь. Вотъ,
сдружился
напримѣръ, онъ
Намъ ко вреду съ сибирскимъ котомъ, Ѳе-
Домикъ затѣялъ построить: два входа, ши-
дотомъ Мурлыкой.
рокій и узкій;
Кошачій родъ давно враждуешь съ мыши-
Узкій задѣланъ рѣшеткой, широкій съ подъ-
нымъ. Но этотъ
емною дверью.
Хитрый котище Ѳедотъ Мурлыка для насъ
Домикъ онъ этотъ поставилъ у самаго вхо-
наказанье
да въ подполье.
Божіе. Вотъ какъ я съ нимъ познакомился.
Намъ же сдуру на мысли взбрело, что,
поладить Глупымъ мышенкомъ
Съ нами желая, для насъ учредилъ онъ Былъ я еще и не зналъ ничего, й мнѣ за-
гостиницу. Жирный хотѣлось
Кусъ ветчины тамъ висѣлъ и манилъ насъ; Высунуть носъ изъ подполья. Но мать, ца-
вотъ цѣлый десятокъ рица Прасковья
Смѣлыхъ охотниковъ вызвались: въ домикъ Съ крысой Онуфріемъ крѣпко-накрѣпко мнѣ
забраться, безъ платы запретили
Въ немъ отобѣдать и вѣрныя вѣсти при- Норку мою покидать; но я не послушался,
нести намъ. въ щелку
Входятъ они; но только-что начали дружно Выглянулъ: вижу камнемъ выстланный дворъ;
висячій освѣщало
Кусъ ветчины тормошить, какъ подъемная Солнце его, и окна огромнаго дома свѣтились;
дверь съ превеликимъ Птицы летали и пѣли. Глаза у меня разбѣ-
жались.
Стукомъ упала и всѣхъ ихъ захлопнула. Выйти не смѣя, смотрю я изъ щели н вижу
Тутъ поразило
на дальнемъ
Страшное зрѣлище насъ: увидѣли мы, какъ
злодѣи Краѣ двора звѣрокъ усастый, сизая шкурка,
Нашихъ героевъ таскали за хвостъ и въ Гозовый носикъ, зеленые глазки, пушистыя
воду бросали. уши,
Всѣ они пали жертвой любви къ ветчинѣ и Тихо сидитъ и за птичками смотришь; а хво-
къ отчизнѣ. стикъ, какъ змѣйка,
Было нѣчто и хуже. Двуногій злодѣй наго- Такъ и виляетъ. Потомъ онъ своею бархат-
товилъ ной лапкой
Множество вкусныхъ для насъ пирожковъ, Началъ усатое рыльце еебѣ умывать. Обли-
и расклалъ ихъ, лося
Словно какъ добрый, по всѣмъ закоулкамъ; Гадостью сердце мое и я ужъ сбирался по-
народъ нашъ кинуть
Очень довѣрчивъ и вѣтренъ; мы лакомки; Щелку, чтобъ съ милымъ звѣркомъ позна-
бросилась жадно комиться. Вдругъ зашумѣло
Вся молодежь на добычу. Но что же слу- Что-то вблизи; оглянувшись, такъ я и об-
чилось? Объ этомъ меръ. Какой-то
Вспомнить, морозъ подираешь по кожѣ! От- Страшный уродъ ко мнѣ подходилъ; широко
крылся въ подпольѣ шагая,
Моръ: отравой злодѣй угостилъ насъ. Какъ- Черныя ноги свои иодымалъ онъ и когти
будто шальные кривые
Съ пиру пришли удальцы; глаза навыкатъ, Съ острыми шпорами были на нихъ; на урод-
разинувъ ливой шеѣ
Рты, умирая отъ жажды, взаіъ и впередъ Длинныя косы висѣли змѣями; носъ крюч-
по подполью коватый;
Подъ носомъ трясся какой-то мохнатый мѣ- Вздумали мы кота погребать, и надгробное
шокъ, и какъ-будто слово
Красный съ зубчатой верхушкой колпакъ, Тотчасъ поспѣло. Его сочинилъ поэте нашъ
еъ головы перегнувшись, подпольный
По носу бился; а сзади какіе-то длинные Климъ, по прозванью Бѣшеный Хвостъ; та-
крючья, кое прозванье
Разнаго цвѣта, торчали снопомъ. Не успѣлъ Дали ему за то, что, стихи читая, всегда
я отъ страха онъ
Въ память прійти, какъ съ обоихъ боковъ Въ мѣру вилялъ хвострмъ, и хвостъ, какъ
поднялись у урода маятникъ стукалъ.
Словно какъ парусы, начали хлопать, и онъ, Все изготовивъ, отправились мы на помин-
раздвоивши ки къ Мурлыкѣ;
Острый носъ свой, такъ заоралъ, что меня Вылѣзло множество насъ изъ подполья; гля-
какъ дубиной димъ мы, и вправду
Треснуло. Какъ прибѣжалъ я назадъ въ Коть Мурлыка въ ветчинѣ висите на бревнѣ,
подполье, не помню; и повѣшенъ
Крыса Онуфрій, услышавъ о томъ, что слу- За ноги, мордою внизъ; оскалены зубы; какъ
чилось со мною, палка
Такъ и ахнулъ. Тебя помиловалъ Богъ, онъ Вытянуть весь; и спина и хвостъ, и перед-
сказалъ мнѣ; нія лапы
•Свѣчку ты долженъ поставить уроду, кото- Словно какъ мерзлыя; оба глаза глядятъ не
рый такъ кстати моргая.
Крикомъ своимъ тебя испугалъ; вѣдь, это Всѣ запищали мы хоромъ: повѣшенъ Мур-
лыка, повѣшенъ
нашъ добрый
Кота окаянный; довольно ты, котъ, погу-
Сторожъ—пѣтухъ; онъ горланъ и съ своими
большой забіяка; лялъ; погуляемъ
Намъ же, мышамъ, онъ приносить и пользу; Нынче и мы. И шесть смѣльчаковъ тотчасъ
взобралися
когда закричите онъ, Вверхъ по бревну, чтобъ Мурлыкины лапы
Знаемъ мы всѣ, что ироснулися наши враги; распутать, но лапы
a пріятель, Сами держались, когтями вцѣпившись въ
Такъ обольстившій тебя своей лицемѣрною бревно, а веревки
харей, Не было тамъ никакой, и лишь только къ
Былъ не иной кто, какъ напгь злодѣй за- нимъ прикоснулись
писной, объѣдала, Наши ребята, какъ-вдругъ распустилися
Котъ Мурлыка; хорошъ бы ты былъ, когда когти, и на поль
бы съ знакомствомъ Хлопнулся котъ, какъ мѣшокъ. Мы всѣ по
Къ этому плуту подъѣхалъ: тебя бъ онъ угламъ разбѣжались
порядкомъ погладилъ Въ страхѣ и смотримъ, что будете. Мурлыка
Бархатной лапкой своею; будь же впередъ лежите и не дышитъ,
остороженъ.— Усъ не тронется, гласъ не моргнете; мер-
Долго разсказывать мнѣ объ этомъ прокля- тведъ да и только.
томъ Мурлыкѣ; Вотъ, ободрясь, изъ угловъ мыкъ нему под-
Каждый день отъ него у насъ недочета. ступать понемногу
Раз скажу я Начали; кто посмѣлѣе, тотъ дернете за
Только то, что случилось недавно. Разнесся хвостъ, да и тягу
въ подпольѣ Даете отъ него; тотъ лапкой ему погрозите;
Слухъ, что Мурлыку повѣсили. Наши ла- тотъ подразните
зутчики сами Сзади его языкомъ; а кто еще посмѣлѣе,
ІВидѣли это глазами своими. Вскружилось Тотъ, подкравшись, хвостомъ въ носу у него
подполье; пощекочете.
Шумъ, бѣготня, пискотня, скаканье, кувыр- Коте ни-съ-мѣста, какъ пень. Берегитесь,
канье, пляска— тогда намъ сказала
Словомъ, мы всѣ одурѣли, и самъ мой Ону- Старая мышь Степанида, которой Мурлыки-
фрій премудрый ны когти
Съ радости такъ напился, что подрался съ Были знакомы (у ней онъ весь задъ ободралъ
царицей, и въ дракѣ и насилу
Хвостъ у нея откусилъ, за что былъ и вы- Какъ-то она отъ него уилела), берегитесь:
сѣченъ больно. Мурлыка
Что же случилось потомъ? Не развѣдавши Старый мошенникъ, вѣдь, онъ висѣлъ безъ
дѣла порядкомъ, веревки, а это
Знакъ недобрый, и шкурка цѣла у него. То Изжаривши кота и съѣвъ, и сдѣлавъ
услыша, Изъ шкурки муфту, чѣмъ потомъ начну
Громко мы всѣ засмѣялисъ. Смѣйтесь, чтобъ Хлѣбъ добывать насущный?" — Такъ онъ
послѣ не плакать, Съ самимъ собою разсуждая, думалъ; [вслухъ,
Мышь Степанида сказала опять, а я не то- А котъ, тогда лежавшій на печуркѣ,
варищъ Разумное подслушйвъ разсужденье,
Вамъ. И, поспѣшно созвавъ мышенятокъ сво- Сказалъ ему:—Хозяинъ, не печалься:
ихъ, убралася Дай мнѣ мѣшокъ, да сапоги, чтобъ могъ я
Съ ними въ подполье она. А мы принялись, Ходить за дичью по болоту—самъ
какъ шальные, Тогда увидишь, что не такъ-то бѣденъ
Прыгать, скакать и кота тормошить. Нако- Участокъ твой.—Хотя и не совсѣмъ
нецъ, поуставши, Былъ убѣжденъ котомъ своимъ хозяинъ,.
Всѣ мы усѣлись въ кружокъ передъ мордой ІІо ужъ не разъ случалось замѣчать
его и поэтъ нашъ Ему, какъ этотъ котъ искусно велъ
Климъ, по прозванью Бѣшеный Хвостъ, на Войну противъ мышей и крысъ, какія
Мурлыкино пузо Выдумывалъ онъ хитрости, и какъ
Взлѣзши, началъ оттуда читать намъ над- То мертвымъ притворись, висѣлъ на лапкахъ
гробное слово, Внизъ головой, то пудрился мукой,
Мы же при каждомъ стихѣ хохотать; и вотъ То прятался въ трубу, то подъ кадушкой
что прочелъ онъ: Лежалъ, свернувшись въ комъ; а потому
„Жилъ Мурлыка, былъ Мурлыка, котъ си- И словъ кота не пропустилъ онъ мимо
бирекій, Ушей. И подлинно, когда онъ далъ
Ростъ богатырскій, сизая шкурка, усы какъ Коту мѣшокъ и нарядилъ его
У турка; Въ болыніе сапоги, на шею котъ
Былъ онъ бѣшенъ, на кражѣ помѣшанъ, за Мѣшокъ надѣлъ и вышелъ на охоту
то и повѣшенъ... В ъ такое мѣсто, гдѣ,онъ вѣдалъ, много
Радуйся наше подполье!.." Но только Водилось кроликовъ. Въ мѣшокъ насыпавъ
успѣлъ проповѣдникъ Трухи, его на землю положилъ онъ;
Это слово промолвить, какъ-вдругъ нашъ А самъ вблизи, какъ мертвый, растянулся,
покойникъ очнулся. И терпѣливо ждалъ, чтобы какой невинный,
Мы бѣжать... Куда ты! пошла ужасная травля. Неопытный въ наукѣ жизни кроликъ
Двадцать изъ насъ осталось на мѣстѣ, ара- Пожаловалъ къ мѣшку покушать сладкой
неныхъ втрое Трухи; и онъ недолго ждалъ; какъ-разъ
Болѣе было. Тотъ воротился съ ободран- ІІередъ мѣшкомъ его явился глупый,
нымъ пузомъ, Вертлявый, долгоухій кроликъ: онъ
Тотъ безъ уха, другой съ отъѣденной мордой, Мѣшокъ понюхалъ, поморгалъ ноздрями,
иному Потомъ и влѣзъ въ мѣшокъ; а котъ про-
Хвостъ былъ оторванъ,умногихъ такъ страш- ворно
но искусаны были Мѣшокъ стянулъ шнуркомъ и безъ дальнѣй-
Спины, что шкурки мотались какъ тряпки; шихъ
царицу Прасковью Привѣтствій гостя угостилъ по-свойски.
Чуть успѣли въ нору уволочь за заднія Побѣдою довольный, во дворецъ
лапки; ІІошелъ онъ къ королю и приказалъ,
Царь Иринарій спасся съ рубдомъ на носу, Чтобы о немъ немедля доложили.
но премудрый Велѣлъ ввести кота въ свой кабинете
Крыса Онуфрій съ Климомъ-поэтомъ доста- Король. Вошедъ, онъ поклонился въ поясъ;
лись Мурлыкѣ Потомъ сказалъ,потупивъ,морду въ землю:
Прежде другихъ на обѣдъ. Такъ кончился — Я кролика, великій государь,
пиръ нашъ бѣдою. Отъ моего принесъ вамъ господина,
Маркиза Карабаса (такъ онъ вздумалъ
(1831 г.) Назвать хозяина); имѣетъ честь
Онъ вашему величеству свое
КОТЪ В Ъ САПОГАХЪ. Глубокое почтенье изъявить,
Жилъ мелъникъ. Жилъ онъ, жилъ, и умеръ, И просить васъ принять его гостинецъ.—
Оставивши своимъ тремъ сыновьямъ „Скажи маркизу, отвѣчалъ король,
Въ наслѣдство мельницу, осла, кота Что я его благодарю, и что
И... только. Мельнину взялъ старшій сынъ, Я очень имъ доволенъ".—Королю
Осла взялъ средній, а меньшому дали Откланявшися, котъ пошелъ домой;
Кота. И былъ онъ крѣпко недоволенъ Когда жъ онъ шелъ черезъ дворецъ, то в с ѣ
Своимъ участкомъ. „Братья, разсуждалъ онъ, Вставали передъ нимъ и жали лапу
Сложившись, будутъ безъ нужды; а я, Ему съ улыбкой, потому что онъ
Сочпненія Жуковскаго. 12
Вылъ въ кабинетѣ принять королемъ То и совсѣмъ не мудрено, что скоро
И съ нимъ наединѣ (и ужъ конечно И дочери прекрасной королевской
О государственныхъ дѣлахъ) такъ долго Понравился; богатый же мундиръ
Ьесѣдовалъ; а котъ былъ такъ учтивъ, (Хотя на немъ и не совсѣмъ въ обтяжку
Такъ обходителенъ, что всѣ дивились, Сидѣлъ онъ, потому что брюхо было
И думали, что жизнь свою провелъ У королевскаго министра) видъ
Онъ въ лучшемъ обществѣ. Спустя немного, Ему отличный придавали—короче,
Отправился опять на ловлю котъ; Маркизъ поправился; и сѣсть съ собой
Въ густую рожь засѣлъ съ своимъ мѣшкомъ, Въ коляску пригласили его король;
И тамъ поймалъ двухъ жирныхъ перепѳлокъ, A смѣтливый нашъ котъ во всѣ лопатки
И ихъ немедленно онъ къ королю, Впереди бѣжать пустился. Вотъ увидѣлъ
Какъ прежде кролика, отнесъ въ гостиненъ Онъ на лугу широкомъ косарей,
Отъ своего маркиза Карабаса. Сбиравшихъ сѣно; котъ имъ закричали:
Охотникъ былъ король до перепелокъ; „Король проѣдетъ здѣсь; и если вы
Опять позвать велѣлъ онъ въ кабинете Ему не скажете, что этотъ лугъ
Кота, и перепелокъ самъ принявши, Принадлежите маркизу Карабасу,
Благодарить маркиза Карабаса То онъ васъ всѣхъ прикажете изрубить
Велѣлъ особенно. И такъ нашъ котъ На мелкіе куски". Король, проѣхавъ,
Недѣли три, четыре къ королю Спросилъ: кому такой прекрасный лугъ
Отъ имени маркиза Карабаса Принадлежите?—Маркизу Карабасу,
Носилъ и кроликовъ и перепелокъ. Всѣ закричали разомъ косари
Вотъ онъ однажды свѣдалъ, что король (Въ такой ихъ страхъ привели проворный,
Сбирается прогуливаться въ полѣ котъ).
Съ своею дочерыо (а дочь была Богатые луга у васъ, маркизъ,
Красавица, какой другой на свѣтѣ Король замѣтилъ. А маркизъ, смиренный
Никто не видывалъ), и что они Принявши видъ, отвѣтствовалъ: луга
ІІоѣдутъ берегомъ рѣки. И онъ, Изрядные.—Тѣмъ временемъ поспѣшно
Къ хозяину поспѣшно прибѣжавъ, Впереди ушедшій котъ увидѣлъ въ полѣ
Ему сказалъ: „Когда теперь меня Жнецовъ: они въ снопы вязали рожь.
Послушаешься ты, то будешь разомъ „Жнецы, сказалъ онъ, ѣдетъ близко нашъ
И счастливь и богата; вся хитрость въ томъ,Король. Онъ спросите васъ: чья рожь? II
Чтобъ ты сейчасъ пошелъ купаться върѣку; если
Что будетъ послѣ, знаю я; а ты Не скажете ему вы, что она
Сиди себѣ въ водѣ, да полоскайся, Принадлежите маркизу Карабасу,
Да ни о чемъ не хлопочи". Такой То онъ васъ всѣхъ прикажете изрубить
Совѣтъ нринять маркизу Карабасу IIa мелкіе куски.—Король проѣхалъ.
Не трудно было; день былъ жаркій; онъ Кому принадлежите здѣсь поле? онъ
Съ охотою отправился къ рѣкѣ, Спросилъ жнецовъ.—Маркизу Карабасу,
Влѣзъ въ воду, и сидѣлъ въ водѣ по-горло. Жнецы ему съ поклономъ отвѣчали.
А въ это время былъ король ужъ близко. Король спять сказалъ: маркизъ, у васъ
Вдругъ началъ котъ кричать: разбой! разбой!Богатыя поля. Маркизъ на то
Сюда, народъ!—Что сдѣлалось? подъѣхавъ ІІопрежнему отвѣтствовалъ смиренно:
Спросилъ король. „Маркиза Карабаса Изрядныя. А котъ бѣжалъ впереди
Ограбили и бросили въ рѣку; И встрѣчныхъ всѣхъ училъ, какъ королю
Онъ тонете".—Тутъ, по слову короля, Имъ отвѣчать. Король былъ пораженъ
Съ нимъ бывшіе придворные чины Богатствами маркиза Карабаса.
Всѣ кинулись ловить въ водѣ маркиза. Вотъ, наконецъ, въ великолѣпный зймокъ
А королю котъ на-ухо шепнулъ: Котъ прибѣжалъ. Въ томъ зймкѣ людоѣдъ
„Я долженъ вашему величеству донесть, Волшебники жилъ, и котъ о немъ ужъ зналъ
Что бѣдный мой маркизъ совсѣмъ раздѣтъ; Всю подноготную; въ минуту онъ
Разбойники все платье унесли". Смекнули, что дѣлать: въ замокъ смѣло
(А платье самъ, мошенникъ, спряталъ въ Вошедъ, онъ попросили у людоѣда
кустъ.) Аудіенціи, и людоѣдъ,
Король велѣлъ, чтобы одинъ изъ бывшихъ Принявъ его, спросилъ: „Какую нужду
Съ нимъ государственныхъ министровъ снялъ Вы, котъ, во мнѣ имѣете?" На это
Съ себя мундиръ и далъ его маркизу. Котъ отвѣчалъ:—Почтенный людоѣдъ,
Министръ тотчасъ раздѣлся за кустомъ; Давно слухъ носится, что будто вы
Маркиза же въ его мундиръ одѣли; Умѣете во всякій превращаться,
И котъ его представилъ королю; Какой задумаете, видъ; хотѣлъ бы
И королемъ былъ ласково онъ принята. Узнать я, подлинно ль такая мудрость
А такъ какъ онъ красавецъ былъ собою, Дана вамъ? „Это правда; сами, котъ,
Увидите". И мигомъ онъ явился И всей душой любилъ свою жену;
Ужаснымъ львомъ, съ густой, косматой гри- Но не было у нихъ дѣтей; и это
вой Ихъ сокрушало, и они молились,
И острыми зубами. Котъ при этомъ Чтобъ Господь благословилъ ихъ бракъ;
'Такъ струсилъ, что (хоть былъ въ сапо- И къ Господу молитва ихъ достигла.
гахъ) Былъ садъ кругомъ ихъ дома; на поляпѣ
Въ одинъ прыжокъ подъ кровлей очутился. Тамъ дерево тюльпанное росло.
.А людоѣдъ, захохотавши, принялъ ІІодъ этимъ деревомъ однажды (это
Свой прежній видъ и попросилъ кота Случилось въ зимній день) жена сидѣла
К ъ нему сойти. Спустившись съ кровли, котъ И съ яблока румянаго ножемъ
Сказалъ:—Хотѣлось бы, однако, знать мнѣ, Снимала кожу; вдругъ ей острый ножъ
ДЗы можете ль и въ маленькаго звѣря, Легонько палецъ оцарапалъ; кровь
Вотъ, напримѣръ,въмышенка превратиться? Пурпурной каплею на бѣлый снѣгъ
„Могу, сказалъ съ усмѣшкой людоѣдъ, Упала; тяжело вздохнувъ, она
Что жъ тутъ мудренаго?"—И онъ явился Подумала: „О, если бъ Богъ намъ далъ
Вдругъ маленькимъ мышепкомъ. Котъ того Дитя, румяное, какъ эта кровь,
Я ждалъ; онъ разомъ—цапъ! и съѣлъ мы- И бѣлое, какъ этотъ чистый сяѣгъ!"
шенка. И только-что она сказала это, въ сердцѣ
Король тѣмъ временемъ подъѣхалъ къ зймку, Ея какъ-будто что зашевелилось,
»Остановился и хотѣлъ узнать, Какъ-будто изъ него утѣшный голосъ
Чей былъ онъ. Котъ же, разсчитавшиеь ПІепнулъ ей: сбудется. Пошла въ раздумыі
Съ его владѣльцемъ, ждалъ ужъ у воротъ, Домой. Проходите мѣсяцъ—снѣгъ растаялъ;
Й въ поясъ кланялся, и говорилъ: Другой проходите—все въ лугахъ и рощахъ
— Н е будетъ ли угодно, государь, Зазеленѣло; третій мѣсяцъ миновался—
Пожаловать на перепутьѣ въ замокъ Цвѣты покрыли землю, какъ коверъ;
Къ маркизу Карабасу?—Какъ, маркизъ, ІІрошелъ четвертый—всѣ въ лѣсу деревья
'Спросилъ король, и этотъ замокъ вамъ же Срослись въ одинъ зеленый сводъ, и птицы
Принадлежите? Признаться, удивляюсь; Въ густыхъ вѣтвяхъ запѣли голосисто,
Я будетъ мнѣ пріятно побывать въ пемъ.— И съ ними весь широкій лѣсъ запѣлъ.
И приказалъ король своей коляскѣ Когда же пятый мѣсяцъ былъ въ исходѣ —
Къ крыльцу подъѣхать; вышелъ изъ ко- Подъ дерево тюльпанное она
ляски; Пришла; оно такъ сладко, такъ свѣжо
Принцессѣ жъ руку предложилъ маркизъ; Благоухало, что ея душа
II всѣ пошли по лѣетницѣ высокой Глубокою невѣдомой тоскою
Въ покои. Тамъ, въ пространной галлереѣ Была проникнута; когда шестой
Былъ столъ накрыта и полдникъ пригото- Свершился мѣсяцъ—стали наливаться
(ГІа этотъ полдникъ людоѣдъ позвалъ [вленъ. Плоды и созрѣвать; она же стала
ГІріятелей; яо тѣ, узнавъ, что въ еамкѣ Задумчивѣй и тише; наступаете
Король былъ, не воигли и всѣ домой Седьмой—и часто, часто подъ своимъ
Отправились.) И сѣвъ за столъ роскошный, Тюльпанпымъ деревомъ она одна
Король велѣлъ маркизу сѣсть межъ нимъ Сидите и плачете, и ее томите
II дочерью; и стали пировать. Предчувствіе тяжелое; насталъ
Когда же въ головѣ у короля Осьмой—она въ концѣ его больная
Вино позашумѣло, онъ маркизу Слегла въ постелю, и сказала мужу
Сказалъ:—Хотите ли, маркизъ, чтобъ дочь Бъ слезахъ: „Когда умру, похорони
Мою за васъ я выдалъ?—Честь такую Меня подъ деревомъ тюльпаннымъ". Мѣсяцъ
•Съ неимовѣрной радостію принялъ Девятый кончился—и родился
Маркизъ. И свадьбу вмигъ сыграли. Кота У нея сынокъ, какъ кровь румяный, бѣлый
Остался при дворѣ и былъ въ чины Какъ снѣгъ; она жъ обрадовалась такъ,
Произведешь; и въ бархатныхъ являлся Что умерла. И мужъ похоронилъ
Въ дни табельные сапогахъ. Онъ бросилъ Ее въ саду, подъ деревомъ тюльпаннымъ.
Ловить мышей, а если и ловилъ, И горько плакалъ онъ объ ней; и цѣлый
То это для того, чтобы немного Ироплакалъ годъ, и начала печаль
•Себя развлечь, и сплинъ, который нажилъ Бъ немъ утихать; и, наконецъ, утихла
ІІодъ старость при дворѣ, воспоминаньемъ Совсѣмъ; и онъ женился на другой
О свѣтлыхъ дняхъ минувшаго разсѣять. Женѣ, и скоро съ нею прижилъ дочь.
ІІо не была ничѣмъ жена вторая
На первую похожа; въ домъ его
ТЮЛЬПАННОЕ ДЕРЕВО. Не принесла она съ собою счастья.
Когда она на дочь свою родную
Однажды жилъ, не знаю гдѣ, богатый
Смотрѣла, въ ней смѣялася душа;
II добрый человѣкъ. Онъ былъ женатъ,
Когда жъ глаза на сироту, на сына Ни въ чемъ, пошла на кухню стряпать-
Другой жены невольно обращала, Вдругъ
Въ ней сердце злилось: онъ какъ-будто ей Марлиночка въ испугѣ прибѣжала
И жить мѣшалъ; а хитрый искуситель И шепчетъ:—Посмотри туда; тамъ братецъ
Противъ него нашептывалъ всечасно Сидитъ въ дверяхъ на стулѣ; онъ такъ бѣлъ;
Ей злые замыслы. Въ слезахъ и въ горѣ И держитъ яблоко въ рукѣ; но самъ
Сиротка, и ни одной минуты Не ѣстъ; когда жъ его я попросила,
Веселой въ домѣ не было ему. Чтобъ далъ мнѣ яблоко, не отвѣчалъ
Однажды мать была въ своей каморкѣ, Ни слова, не взглянулъ;мнѣ стало страшно.—
И передъ ней стоялъ сундукъ открытый На то сказала мать:—Поди къ нему
Съ тяжелой, кованой желѣзомъ кровлей И попроси въ другой разъ; если жъ онъ
И съ оетрымъ нутрянымъ замкомъ; сундукъ Опять ни слова отвѣчать не будетъ,
Былъ полонъ яблокъ. Тутъ сказала ей И на тебя не взглянетъ, подери
Марлиночка (такъ называли дочку):— Его покрѣпче за ухо; онъ спитъ,—
Дай яблочко, родная, мнѣ.—Возьми, Марлиночка пошла, и видитъ: братецъ
Ей отвѣчала мать.—И братцу дай, Сидитъ въ дверяхъ на стулѣ, бѣлъ какъ.
Прибавила Марлиночка. — Сначала спѣгъ,
Нахмурилася мать; но врагъ лукавый Не шевелится, не глядитъ и держитъ,
Вдругъ что-то ей шепнулъ; она сказала: Какъ прежде, яблоко въ рукахъ, но самъ
Марлиночка, поди теперь отсюда; Его не ѣстъ. Марлиночка подходить
Обоимъ вамъ по яблочку я дамъ, И говорить:—Дай яблочко мнѣ, братецъ,.
Когда твой братъ воротится домой Отвѣта нѣтъ. Тутъ за ухо она
(А изъ окна ужъ видѣла она, Тихонько братца дернула—и вдругъ
Что мальчикъ шелъ, и чудилося ей, Отъ плечъ его отпала голова
Что будто на нее съ нимъ вмѣстѣ злое И покатилась. Съ крикомъ прибѣжала
Шло искушенье). Кованый сундукъ Марлиночка на кухню:—Ахъ! родная,
Закрывъ, она глаза на двери дико Бѣда! бѣда! я братца моего
Уставила; когда жъ ихъ отворилъ Убила! голову оторвала
Малютка и вошелъ, ея лицо Я братцу.—И бѣдняжка заливалась
Бѣлѣе стало полотна; поспѣшно Слезами и кричала крикомъ. Ей
Она ему дрожащимъ и глухимъ Сказала мать:—Марлиночка, ужъ горю
Сказала голосомъ: вынь для себя Не пособить; намъ надобно скорѣй
И для Марлиночки изъ сундука Его прибрать, пока не воротился
Два яблока.—При этомъ словѣ ей Домой отецъ; возьми и отнеси
Почудилось, что кто-то подлѣ громко Его покуда въ садъ,и спрячь тамъ; завтра.
Захохоталъ; а мальчикъ, на нее Его сама въ оврагъ я брошу; волки
Взглянувъ, спросилъ:—Зачѣмъ ты на меня Его съѣдятъ, и косточекъ никто
Такъ страшно смотришь?—Выбирай ско- Не сыщѳтъ; перестань же плакать; дѣлайу
Она, поднявши кровлю сундука, [рѣе!— Что я велю.—Марлиночка пошла;
Ему сказала, и ея глаза Она, широкой бѣлой простынею
Сверкнули оетрымъ блескомъ. Мальчикъ Обвивши тѣло, отнесла его,
робко Рыдая, въ садъ и тамъ его тихонько
За яблокомъ нагнулся головой Подъ деревомъ тюльпаннымъ положила
Въ сундукъ; тутъ ей лукавый врагъ шепну лъ: На свѣжій дернъ, который покрывалъ
Скорѣй! И кровлею она тяжелой Могилку матери его... И что же?
Захлопнула сундукъ, и голова Могилка вдругъ раскрылася и тѣло
Малютки, какъ ножомъ, была желѣзнымъ Взяла, и снова дернъ зазеленѣлъ
Отрѣзана замкомъ, и, отскочивши, На ней, и расцвѣли на ней цвѣты,
Упала въ яблоки. Холодной дрожью И изъ цвѣтовъ вдругъ выпорхнула птичкаѵ
Здодѣйку обдало. Что дѣлать мнѣ? И весело запѣла, и взвилась
Подумала она, смотря на страшный Подъ облака, и въ облакахъ пропала.
Захлопнутый сундукъ. И вотъ она Марлиночка сперва оторопѣла;
Изъ шкапа шелковый платокъ достала, Потомъ (какъ-будто кто въ ея душѣ
И, голову отрѣзанную къ шеѣ Печаль заговорилъ) ей стало вдругъ
Приставивъ, тѣмъ платкомъ ихъ обвила Легко—пошла домой и никому
Такъ плотно, что примѣтить ничего О бывшемъ съ нею не сказала. Скоро
Не можно было, и потомъ она Пришелъ домой отецъ. Не видя сына,
Передъ дверями мертваго на стулъ Спросилъ онъ съ безпокойствомъ:гдѣ онъ?
(Давъ въ руки яблоко ему и къ стѣнкѣ Вся помертвѣвъ, поспѣшно отвѣчала: [Мать,,
Его спиной придвинувъ) посадила; Ранехонько ушелъ онъ со двора
И, наконецъ, какъ-будто не была И все еще не возвращался. Было
Ужъ за полдень; была пора обѣдать, Росла, спустилась птичка и запѣла:
И накрывать на столъ хозяйка стала. Зла м а ч е х а з а р ѣ з а л а меня;
Марлиночка ЖЪ сидѣла въ уголку, Одинъ работники, то услышавъ, поднялъ
Не шевелясь и молча; день былъ свѣтлый; Глаза и пересталъ рубить дрова.
Ни облачкй на небѣ не бродило, Отецъ р о д н о й не в ѣ д а е т ъ о томъ;
И тихо блескъ полуденнаго солнца Оставили еще работу двое.
Лежалъ на зелени деревъ, и было С е с т р и ц а же M a p л и н о ч к а м е н я...
Повсюду все спокойно. Той порою Тутъ пятеро еще, глаза на липу
Спорхнувшая съ могилы братца птичка Оборотивъ, работать перестали.
Летала да летала; вотъ она Б л и з ъ матушки р о д н о й моей въ
На кустикъ сѣла подъ окошкомъ дома, саду...
Гдѣ золотыхъ дѣлъ мастеръ жилъ. Она, Еще тутъ восемь вслушалися въ пѣсню;
Расправивъ крылышки, запѣла громко: Остолбенѣвши, топоры они
„Зла мачеха зарѣзала меня; На землю бросили и на пѣвицу
Отецъ родной не вѣдаетъ о томъ; Уставили глаза; когда жъ она
Сестрица же Марлиночка меня Умолкнула, послѣднее пропѣвъ:
Близъ матушки родной моей въ саду П о д ъ д е р е в о м ъ т ю л ь п а н н ы м ъ по-
Подъ деревомъ тюльпаннымъ погребла". гребла,
Услышавъ это, золотыхъ дѣлъ мастеръ В с ѣ двадцать разомъ кинулися къ липѣ
Въ окошко выглянулъ; онъ такъ плѣнился И закричали:—Птичка, птичка, спой намъ
Прекрасной птичкою, что закричалъ:— Еще разъ пѣсенку твою.—На это
Пропой еще разъ, милая пичужка. Сказала птичка: „Дважды пѣть не стану
„ Я даромъ дважды пѣть не стану, птичка Я даромъ; если же вы этотъ жерновъ
Сказала, подари цѣпочку мнѣ, Дадите мнѣ, я запою".—Дадимъ,
Н запою". Услышавъ это, мастеръ Дадимъ, въ одинъ всѣ голосъ закричали.
Богатую ей бросилъ изъ окна Съ трудомъ великимъ общей силой жерновъ
Цѣпочку. Правой лапкою схвативши Поднявъ съ земли, они его надѣли
Цѣпочку ту, свою запѣла пѣсню На шею птичкѣ; и она, какъ-будто
Звучнѣй, чѣмъ прежде, птичка и, допѣвши, В ъ жемчужномъ ожерельѣ, отряхнувшись
•Спорхнула съ кустика съ своей добычей, И крылышки расправивши, запѣла
И полетѣла далѣе, и скоро Звучнѣй,чѣмъ прежде, и, допѣвъ, спорхнула
На кровлю домика, гдѣ жилъ башмачникъ, Съ зеленой вѣтки и умчалась быстро,—
Спустилася и тамъ опять запѣла: На шеѣ жерновъ, въ правой лапкѣ цѣпь,
„Зла мачеха зарѣзала меня; А въ лѣвой башмаки. И такъ она
Отецъ родной не вѣдаетъ о томъ; На дерево тюльпанное въ саду
Сестрица же Марлиночка меня Спустилась. Той порой отецъ сидѣлъ
Близъ матушки родной моей въ саду Передъ окномъ; попрежнему въ углу
Подъ деревомъ тюльпаннымъ погребла". Марлиночка; а мать на столъ сбирала.—
Башмачникъ въ это время у окна Какъ мнѣ легко! сказалъ отецъ; какъ свѣ-
Шилъ башмаки; услышавъ пѣсню, онъ телъ
Работу бросилъ, выбѣжалъ на дворъ
И тепелъ майскій день! „А мнѣ, сказала
И видитъ, что сидитъ на кровлѣ птичка
Жена, такъ тяжело, такъ душно!
Чудесной красоты.—Ахъ! птичка, птичка,
Какъ-будто бы сбирается гроза".
Сказалъ башмачникъ, какъ же ты прекрасно
Марлиночка жъ, прижавшись въ уголокъ,
Поешь. Нельзя ль еще разъ ту же пѣсню
Не шевелилася, сидѣла молча
Пропѣть? „Я даромъ дважды не пою,
И плакала. А птичка той порой,
Сказала птичка, дай мнѣ пару дѣтскихъ
На деревѣ тюльпанномъ отдохнувши,
Сафьянныхъ башмаковъ". Башмачникъ тот-
Полетомъ тихимъ къ дому полетѣла.—
Ей вынесъ башмаки. И, лѣвой лапкой [часъ
Какъ на душѣ моей легко! опять
Ихъ взявъ, свою опять запѣла пѣеяю
Сказалъ отецъ, какъ-будто бы кого
•Звучнѣй, чѣмъ прежде, птичка и, допѣвши,
Годного мнѣ увидѣть. „Мнѣ жъ, сказала
Спорхнула съ кровли съ новою добычей,
Жена, такъ страшно! все во мнѣ дрожитъ;
И полетѣла далѣе, и скоро
И кровь по жиламъ льется какъ огонь".
На мельницу, которая стояла
Марлиночка жъ ни слова; въ уголку
Надъ быстрой рѣчкою во глубинѣ
Сидитъ, не шевелясь, и тихо плачетъ.
Прохладныя долины, прилетѣла.
Вдругъ птичка, къ дому подлетѣвъ, запѣла:
Былъ стукъ и шумъ отъ мельничныхъ колесъ,
Зла м а ч е х а з а р ѣ з а л а меня;
H съ громомъ въ ней мололъ огромный жер-
Услышавъ это, мать въ оцѣпенѣньи
П въ воротахъ ея рубили двадцать [новъ;
Зажмурила глаза, заткнула уши,
Работниковъ дрова. На вѣтку липы,
Чтобъ не видать и не слыхать; по въ уши
Которая у мельничныхъ воротъ
Гудѣло ей, какъ-будто шумъ грозы,
Въ зажмуренныхъ глазахъ ея сверкало, СКАЗКА О ИВАНЕ ЦАРЕВИЧЕ
Какъ молнія, и потъ смертельный тѣло
Ея, какъ змѣй холодный, обвивали. и С'ВРОМЪ В О Л К Е .
Сочиненія Жуковскаго.
На съѣзжую; кого жъ въ пустомъ гдѣ домѣ Дворяне маленькихъ чиновъ и среднихъ,
5 а кражею она ловила, тотъ Но и чины придворные, статсъ-дамы
Былъ такъ отшлепанъ, что отъ воровства И фрейлины всѣ были отъ него
Навѣки отрекался и вступалъ Какъ безъ ума. И гостя за столомъ
Въ путь добродѣтели; дубинка, словомъ, Съ собою рядомъ поеадивъ, Демьянъ
Неимовѣрныя во время пира, Даниловичъ съ нимъ кубкомъ въ кубокъ
Царю, гостямъ и городу всему стукнулъ
Услуги оказала. Между тѣмъ, И возгласилъ здоровье новобрачнымъ,
Все во дворцѣ кипѣло: гости ѣли И пушечный заздравный грянулъ залпъ.
Ж пили такъ, что съ ихъ румяныхъ лицъ Пиръ царскій и народный продолжался
Катился потъ; тутъ гусли-самогуды До темной ночи; а когда настала
Явили все усердіе свое: Ночная тьма, жаръ-птицу на балковѣ
При нихъненуженъ былъ оркестръ, и гости Въ ея богатой клѣткѣ золотой
Ужъ музыки наслушались такой, Поставили, и весь дворецъ, и площадь,
Какая никогда имъ и во снѣ И улицы, кипѣвшія народомъ,
Не грезилась. Но вотъ, когда наполнивъ Яснѣе дня жаръ-птица освѣтила,
Виномъ заздравный кубокъ, царь Демьянъ И до утра столица пировала.
Даниловичъ хотѣлъ провозгласить Былъ ночевать оставленъ сѣрый волкъ;
Самъ многолѣтье новобрачнымъ, громко Когда же на другое утро онъ,
IIa площади раздался трубный звукъ; Собраввшсь въ путь, прощаться сталъ съ
Всѣ изумились, всѣ оторопѣли; Иваномъ
Царь съ молодыми самъ идетъ къ окну, Царевичемъ, его Иванъ царевичъ
И что же ихъ является очамъ? Сталъ уговаривать, чтобъ онъ у нихъ
Карета въ восемь лошадей (трубачъ Остался на житьё и увѣрялъ,
Съ трубою впереди) къ крыльцу дворца Что всякую получить честь онъ,
Сквозь улицу толпы народной скачетъ; Что во дворцѣ дадутъ ему квартиру,
И та карета золотая; козлы Что будетъ онъ по чину въпервомъ классѣ,
•Съ подушкою, и бархатнымъ покрыты Что разомъ всѣ получить ордена,
ЬІаметомъ; назади шесть гайдуковъ; И прочее. Подумавъ, сѣрый волкъ
Шесть скороходовъ по бокамъ; ливреи Въ знакъ своего согласія Ивану-
На нихъ изъ сѣраго сукна, по швамъ Царевичу далъ лапу, и Иванъ
Басоны; на каретныхъ дверцахъ гербъ: Царевичъ такъ былъ тронуть тѣмъ, что лапу
„Въ червленомъ полѣ волчій хвостъ подъ Поцѣловалъ. И во дворцѣ сталъ жить
Короною". Въ карету заглянувъ, [графской Да поживать по-царски сѣрый волкъ.
Иванъ царевичъ закричалъ: „Да это Вотъ наконецъ по долгомъ, мирномъ, славномъ
Мои благодѣтель, сѣрый волкъ!" Его Владычествѣ, премудрый царь Демьянъ
Встрѣчать бѣго'мъ онъ побѣжалъ. И точно, Даниловичъ скончался; на престолъ
•Сидѣлъ въ каретѣ сѣрый волкъ; Иванъ Взогаелъ Иванъ Демьяновичъ; съ своей
Царевичъ, подскочивъ къ каретѣ, дверцы Царицей онъ до самыхъ позднихъ лѣтъ
-Самъ отворилъ, подножку самъ откинулъ, Достигнулъ, и Господь благословилъ
И гостя высадилъ; потомъ онъ, съ нимъ Ихъ многими дѣтьми; a сѣрый волкъ
Поцѣловавшись, взялъ его за лапу, Душою въ душу жилъ съ царемъ Иваномъ
Ввелъ во дворецъ и самъ его царю Демьяновичемъ, нянчился съ его
Представили. Сѣрый волкъ, отдавъ поклонъ Дѣтьми, самъ какъ дитя рѣзвился съ ними,
Царю, осанисто на заднихъ лапахъ Меньшими разсказывалъ нерѣдко сказки,
Всѣхъ обошелъ гостей, мужчинъ и дамъ, А старшихъ выучилъ читать, писать
И всѣмъ, какъ слѣдуетъ, по комплименту И ариѳметикѣ, и имъ давалъ
Пріятному сказалъ; онъ былъ одѣтъ Полезныя для сердца наставленья.
•Отлично: красная на головѣ Вотъ, напослѣдокъ, царствовавъ премудро,
Ермолка съ кисточкой, подъ морду лентой И даръ Иванъ Демьяновичъ скончался;
Подвязанная; шелковый платокъ За нимъ послѣдовалъ и сѣрый волкъ
На шеѣ; куртка съ золотыми шитьемъ; Въ могилу. Но въ его нашлись бумагахъ
Перчатки лайковый съ бахромою; Подробныя записки обо всемъ,
Перепоясанныя тонкой шалью, Что на своемъ вѣку въ лѣсу и въ свѣтѣ
Изъ алаго атласа шаровары; Замѣтилъ онъ, и мы изъ тѣхъ записокъ
Сафьянные на заднихъ лапахъ туфли, Составили правдивый нашъ разсказъ.
И на хвостѣ серебряная сѣтка
Съ жемчужной кистью—такъ былъ сѣрый (1845 г.
волкъ
Одѣтъ. И всѣхъ своимъ онъ обхождѳньемъ
Очаровалъ: не только что простые
Лилеи прекрасной;
Проворную пчёлку
Въ свою одноколку
ЧЕТЫРЕ СТИХОТВОРЕНШ ДЛЯ ДЕТЕЙ.
Изъ легкой скорлупки
(Посвящены Павлу и Александрѣ Жуковскимъ.)
Потомъ запрягалъ онъ,
I . ПТИЧКА. И съ пчёлкой леталъ онъ,
Птичка летаетъ, И жадныя губки
Птичка играетъ, Съ ней вмѣстѣ впивалъ онъ
Птичка поетъ; Въ цвѣты луговые.
Птичка летала, Къ нему золотыя
Птичка играла, Цикады слетались
Птички ужъ яѣтъ! И съ нимъ забавлялись,
Гдѣ же ты, птичка? Кружась съ мотыльками,
Гдѣ ты, пѣвичка? Жужжа и порхая,
Въ дальнемъ краю И ярко сверкая
Гнѣздышко вьешь ты; На солнцѣ крылами.
Тамъ и поешь ты
Пѣсню свою. Ночною жъ порою,
Когда темнотою
II. КОТИКЕ И КОЗЛИКЪ. Земля покрывалась,
Тамъ котикъ усатый И въ небѣ съ луною
ІІо садику бродитъ, Одна за другою
Звѣзда зажигалась,
А козликъ рогатый
На лугъ благовонный
За котикомъ ходить;
Съ лампадой зажженной
И лапочкой котикъ
Лазурно-блестящій
Помадить свой ротикъ;
Къ малюткѣ являлся
А козликъ сѣдою
Свѣтлякъ; и сбирался
Трясетъ бородою.
Къ нему въ круговую
На пляску ночную
ПІ. ЖАВОРОНОКЪ. Рой Эльфовъ летучій;
На солнцѣ темный лѣсъ зардѣлъ, Они —КЭіКЪ бѣгучій
Въ долинѣ паръ бѣлѣетъ тонкій Источникъ волнами—
И пѣсню раннюю запѣлъ ПІумѣли крылами,
Въ лазури жаворонокъ звонкій. Свивались, сплетались,
Онъ голосисто съ вышины Проворно качались
Поетъ, на солнышкѣ сверкая: На тонкихъ былинкахъ,
Весна пришла къ намъ молодая, Въ перловыхъ купались
Я здѣсь пою приходъ весны; На травкѣ росинкахъ,
Здѣсь такъ легко мнѣ, такъ радушно, Какъ искры сверкали
Такъ безпредѣльно, такъ воздушно, И шумно плясали
Весь Божій міръ здѣсь вижу я, Предъ нимъ до полночи.
И славить Бога пѣснь моя. Когда же на очи
Ему усыпленье,
I Y . МАЛЬЧИКЕ СЕ ПАЛЬЧИКЕ. Подъ пляску, подъ пѣиье,
(Сказочка.) Сходило—смолкали
Жилъ маленькій мальчикъ: И вмигъ исчезали
Былъ ростомъ онъ съ пальчикъ, Плясуньи ночныя;
Лицомъ былъ красавчикъ; Тогда, подъ живые
Какъ искры глазёнки: Цвѣты угнѣздившись,
Какъ пухъ волосёнки; И въ сонъ погрузившись,
Онъ жилъ межъ цвѣточковъ; Онъ спалъ подъ защитой
В ъ тѣни ихъ листочковъ Ихъ кровли, омытой
Въ жары отдыхалъ онъ, Росой, до восхода
И ночью тамъ спалъ онъ. Зари лучезарной
Съ границы янтарной
Небеснаго свода.
Съ зарей просыпался,
Такъ милый красавчикъ
Живой умывался
Жилъ мальчикъ нашъ съ пальчикъ..»
Росой, наряжался
Въ листочекъ атласной (1848 г.)
Б а л л а д ы .
„Тише, тише! онъ съ тобою. — Мой сынъ (въ отвѣтъ пустыни житель),
Скоро... ахъ, кто дастъ мнѣ силъ! Ты иризракомъ прелыцекъ:
Я ужасною цѣною Опасенъ твой путеводитель—
За блаженство заплатилъ. Надъ бездной свѣтитъ онъ.
„Чтобъ изъ свинца мой крѣпкій гробъ былъ Ужасный видъ! колокола звонятъ;
Семью окованъ обручами, [слитъ, Ужъ часъ полуночнаго бдѣнья...
Во храмъ внесенъ, предъ алтаремъ прибить И заперлись затворы тяжкихъ вратъ
Къ помосту крѣпкими цѣпями. Передъ начатіемъ моленья.
„И цѣпи окропи святой водой... И въ перву ночь отъ свѣчъ веселый блескъ.
Чтобы священники соборомъ И вдругъ... къ полночи, за вратами
Ужасный вой, ужасный шумъ и трескъ, Имъ чудилось, что церковь зашаталъ
И слышалось: гремятъ цѣпями. Какъ бы ударъ землетрясенья.
Желѣзныхъ вратъ запоръ, стуча, дрожитъ, Вдругъ затускнѣлъ огонь во всѣхъ свѣчахъ,
Звонятъ на колокольнѣ звонче, Погасли всѣ и закурились;
Молитву клиръ усерднѣе творитъ, И замеръ гласъ у пѣвчихъ на устахъ...
И пѣніе поющихъ громче. Всѣ трепетали, всѣ крестились.
Гудятъ колокола, дьячки поютъ, И раздалось... какъ-будто оный гласъ,
Попы молитвы вслухъ читаютъ, Который грянетъ надъ гробами:
Чернецъ въ слезахъ, въ кадилахъ ладанъ И храма дверь со стукомъ затряслась,
И свѣчи яркія пылаютъ. [жгутъ, И на полъ рухнула съ петлями.
Запѣлъ пѣтухъ... и смолкнувши бѣгутъ
И онъ предсталъ весь въ пламени очамъ,
Враги, не совершивъ ловитвы;
Свирѣпый, мрачный, разъяренной;
Смѣлѣй дьячки на клиросахъ поютъ,
Но не дерзнулъ войти онъ въ Божій храмъ,
Смѣлѣй попы творятъ молитвы.
И ждалъ предъ дверью раздробленной.
Въ другую ночь отъ свѣчъ темнѣе свѣтъ;
И слабо теплются кадилы; И съ громомъ гробъ отторгся отъ цѣпей,
И гробовой у всѣхъ на лицахъ цвѣтъ: Ни чьей не тронутой рукою;
Какъ-будто встали изъ могилы. И вмигъ на немъ не стало обручей...
Они разсыпались золою.
И снова ревъ и шумъ и трескъ у вратъ;
И вскрылся гробъ. Онъ къ тѣлу вопіетъ:
Грызутъ замокъ, въ затворы рвутся;
„Возстань, иди во елѣдъ владыкѣ!"
Какъ-будто вихрь, какъ-будто шумный градъ,
И проступилъ отъ словъ сихъ хладный потъ
Какъ-будто воды съ горъ несутся.
На мертвомъ, неподвижномъ ликѣ.
Предъ алтаремъ чернецъ на землю палъ,
И тихо трупъ со стономъ тяжкимъ всталъ
Священники творятъ поклоны, Покоренъ страшному призванью;
И дымъ отъ свѣчъ туманныхъ побѣжалъ,
И никогда здѣсь смертный не слыхалъ
И потемяѣли всѣ иконы.
Подобнаго тому стенанью.
Сильнѣе стукъ—звучнѣй колокола, Шатался пошла она къ дверямъ:
И трепетнѣй поющихъ голосъ: Огромный конь чернѣе ночи,
Въ крови ихъ хладъ, объемлетъ очи мгла, Дыша огнемъ, храпѣлъ и ирыгалъ тамъ,
Дрожатъ колѣна, дыбомъ волосъ. И какъ дожаръ пылали очи.
Запѣлъ пѣтухъ... и прочь враги бѣгутъ, И на коня съ добычей прянулъ врагъ;
Опять не совершивъ ловитвы; И трупъ завылъ; и быстротечно
Смѣлѣй дьячки на клиросахъ поютъ, Конь полетѣлъ, взвивая дымъ и прахъ,
Попы смѣлѣй творятъ молитвы. И слухъ объ ней пропалъ навѣчно.
На третью ночь свѣчи едва горятъ; Никто не зрѣлъ, какъ съ нею мчался онъ...
И дымъ густой, и запахъ сѣрный; Лишь страшный слѣдъ нашли на прахѣ;
Какъ рядъ тѣней, попы во мглѣ стоятъ; Лишь, внемля крикъ, всю ночь сквозь тяжкій
Чуть видѣнъ гробъ во мракѣ черный. Младенцы вздрагивали въ страхѣ. [сонъ
(1814 г.)
И стукъ у вратъ: какъ-будто океанъ
Подъ бурею реветъ и воетъ, В А Р В И К Ъ.
(Изъ Саути.)
Какъ-будто степь песчаную орканъ
Свистящими крылами роетъ. Никто не зрѣлъ, какъ ночью бросилъ въ волны
Эдвина злой Варвикъ;
И звонари отъ страха чуть звонятъ, П слышали одни брега безмолвны
И руки имъ служить не вольны; Младенца жалкій крикъ.
Часъ-отъ-часу страшнѣе громъ у вратъ,
И звонъ слабѣе колокольный. Отъ подданныхъ погибшаго губитель
Владыкой признанъ былъ—
Дрожа упалъ чернецъ предъ алтаремъ, И въ Ирлингфоръ уже, какъ повелитель,
Молиться силы нѣтъ; во прахѣ Торжественно вступилъ.
Лежитъ, къ землѣ приникнувши лицомъ;
Поднять глаза не емѣетъ въ страхѣ. Стоялъ среди цвѣтущія равнины
Старинный Ирлингфоръ,
II пѣвчихъ хоръ, досель согласный, сталъ И пышныя/ съ высотъ его картины
Неетройнымъ крикомъ отъ смятенья: Повсюду видѣлъ взоръ.
Авонъ, шумя подъ древними стѣнами, Тоскующій и грозный призракъ бродитъ
Ихъ пѣной орошалъ, Въ толпѣ его гостей;
И низкій брегъ съ лѣсистыми холмами Вездѣ предъ нимъ: съ лица его не сводить
Въ струяхъ его дрожалъ. Пронзительныхъ очей.
Тамъ пламеяѣлъ бреговъ на тихомь склонѣ И день угасъ... Варвикъ спѣшитъ на ложе...
Закатъ сквозь рѣдкій лѣсъ; Но и въ тиши ночной,
И трепеталъ во дремлющемъ Авонѣ И на одрѣ уединенномъ то же;
Съ звѣздами сводъ небесъ. Тамъ сонъ, а не покой.
Вдали, вблизи разсыпанныя села И мнитъ онъ зрѣть пришельца изъ могилы,
Дымились по утрамъ; Тѣнь брата предъ собой;
Отъ рѣзвыхъ стадъ равнина вся шумфла, В ъ чертахъ болѣзнь, ликъ блѣдный, взоръ
И вторилъ лѣсъ рогамъ. И голосъ гробовой. [унылый,
Спѣшилъ, съ пути прохожій совратяся, Таковъ онъ былъ, когда встрѣчалъ кончину;
На Ирлингфоръ взглянуть, И тотъ же слышенъ гласъ,
И красотой картинъ его плѣняся, Какимъ молилъ онъ быть отцомъ Эдвину
Онъ забывалъ свой путь. Варвика въ смертный часъ.
ОдинъВарвикъ былъ чуждъ красамъ природы: „Варвикъ, Варвикъ, свершилъ ли данно слово?
Вотще въ его глазахъ Исполненъ ли обѣтъ?
Цвѣтутъ лѣса, віяся блещутъ воды, Варвикъ, Варвикъ, возмездіе готово;
И радость на лугахъ. Готовь ли твой отвѣтъ?"
Ужасный день; отъ молній небо блещетъ; На спутника уставилъ кормщикъ очи:
Отвсюду вихрей стонъ; „Не слышался ли крикъ?"
Дождь ливмя льетъ: волнами съ воемъ пле- —Нѣтъ, просвисталъ въ твой парусь вѣтеръ
Разлившійся Авонъ. [щетъ Смутясь, сказалъ Варвикъ. [ночи,
Вотще Варвикъ, среди веселій шума, —Правь, кормщикъ, правь, не скоро челнъ
Цѣдитъ въ бокалъ вино— Гроза со всѣхъ сторонъ,— [домчится,
Съ нимъ за столомъ садится рядомъ д у м а : Умолкнули... плывутъ... вотъ снова мнится
Питье отравлено. Имъ слышать тяжкій стонъ.
„Младенца крикъ! онъ борется съ волною; Что жребія страшнѣй такого?
На помощь онъ зоветъ". И льзя ли жить?
—Правь, кормщикъ, правь; рѣка покрыта
Алина матери призналась:
Кто тамъ его найдете? [мглою;
„Мнѣ милъ Альсимъ;
Варвикъ, Варвикъ, часъ смертный зрѣть Давно я въ тайнѣ помѣнялась
Ужасно умирать! [ужасно! Душою съ нимъ;
„Варвикъ, Варвикъ, младенцу ли напрасно Давно л ю б л ю ему сказала;
Тебя на помощь звать? Дай счастье намъ".
—Нѣте, дочь моя, за генерала
„Во мглѣ ночной онъ бьется межъ водами; Тебя отдамъ.—
Облить онъ хладомъ волнъ;
Еще его не видимъ мы очами, И въ монастырь святой Ирины
Но онъ... нашъ видитъ челнъ!" Отвозите дочь.
Тоска-нечаль въ душѣ Алины
И снова крикъ слабѣющій, дрожащій, И день и ночь.
И близко челнока... Три года длилося изгнанье;
Вдругъ, въ высотѣ рогъ мѣсяца блестящій Не усладилъ
Прорѣзалъ облака, Ни разу другъ ея страданье,
Но все онъ милъ.
H съ яркими сліялася лучами,
Какъ дымъ прозрачный, мгла; Однажды... о! какъ свѣтъ коваренъ!..
Зрятъ на скалѣ дитя между волнами; Сказала мать:
И тонетъ ужъ скала. „Любовникъ твой неблагодаренъ!"
И ей читать
Пловецъ гребетъ, челнокъ летите стрѣлою,
Она даетъ письмо Альсима.
Въ смятеяіи Варвикъ,
Его черты:
Ж озаренъ младенца ликъ луною,
Прости: д р у г а я мной любима;
И страшно блѣденъ ликъ.
С в о б о д н а ты.
Варвикъ дрожите—и руку, страха полный,
Готово все: женихъ приходите;
Къ младенцу протянулъ—
Идутъ во храмъ;
И со скалы спрыгнулъ младенецъ въ волны,
Вокругъ налоя ихъ обводите
Къ его рукѣ прильнулъ.
Священникъ тамъ.
Ж вмигъ... дитя, челнокъ, пловецъ незримы; Увы! Алина, что съ тобою?
Въ рукахъ его мертвецъ: Кто твой супругъ?
Эдвиновъ трупъ, холодный, недвижимый, Ты сердца не дала съ рукою—
Тяжелый какъ свинецъ. Въ немъ прежній другъ.
Блистала красота младая — Съ тѣхъ поръ, какъ я все то, что льстило,
Въ его чертахъ; Въ немъ ногубилъ,
Но блѣденъ, борода густая, Я самъ, на память, образъ милой
Печаль въ глазахъ. Изобразили.
Мила для взора живость цвѣта, И на черты его прелестны
Знакъ юныхъ дней; Смотрю въ слезахъ:
Но блѣдный цвѣтъ, тоски примѣта, Мои всѣ блага поднебесны
Еще милѣй. Въ его чертахъ.—
И къ матери безъ памяти вбѣжала— *) Ахиллу дано было на выборъ: или жить долго
безъ славы, или умереть въ молодости со славою—
Блѣдна и свѣтъ въ очахъ ея темнѣлъ. онъ избралъ послѣднее и полетѣлъ къ стѣиамъ Идіона.
„Прости, все кончилось! (сказала) Онъ зналъ, что конецъ его вскорѣ поелѣдуетъ за смер-
Мой ангелъ улетѣлъ! тно Гектора—и умертвилъ Гектора, мстя за Патрокла.
Сія мысль о близкой смерти слѣдовала за нимъ по-
„Благослови... зовутъ... иду къ Эдвину... всюду, и въ шумный бой и въ уединенный шатеръ;
вездѣ онъ помнплъ о ней; наконецъ, онъ слышалъ и
Но для тебя мнѣ жаль покинуть свѣтъ". пророческій голосъ коней своихъ, возвѣстившій ему
Умолкла... мать зоветъ Эльвину... погибель.—В. Ж.
Эльвины больше нѣтъ. **) Пріамъ приходилъ одпнъ, ночью, въ греческій
(1814 г.) станъ молить Ахилла о возвращеиіи Гекторова тѣла.
Мольбы сего старца тронули душу грознаго героя: онъ
возвратилъ Пріаму обезображенный трупъ его сына,
и старецъ невредимо возвратился въ Трою.—В. Ж.
Здѣсь, несчастный, ты лобзалъ „Тщетно, смертною борьбою
Руку, слезъ твоихъ причину... Мучимъ, будешь сына звать,
Ахъ, не сѣтуй! гласъ небесъ И хладѣющей рукою
ІІамъ одну изрекъ судьбину: Вкругъ себя его искать— ,
И меня постигъ Зевесъ. Съ милымъ свѣтомъ разлученья
Гласъ его не усладить,
„Близокъ часъ мой; роковая
И на брегъ воды забвенья
Приготовлена стрѣла;
Зовъ отца не долетите.
Парка, жребію внимая,
Дни мои ужъ отвила; „Край отчизны, свѣтлы воды,
И скрипятъ врата Аида *), Очарованны мѣста;
И вѣщаетъ грозный гласъ: Миртъ, оливъ и лавровъ своды,
Все свершилось для Пелида, Пышныхъ доловъ красота,
Факелъ дней его угасъ. Расцвѣтайте, убирайтесь,
Какъ и прежде, красотой;
„Вѣрный другъ мой взятъ могилой;
Какъ и прежде, оглашайтесь
Брата бой меня лишилъ—
Кликомъ радости одной.
Вслѣдъ за нимъ съ земли унылой
Удалится и Ахиллъ. „Но Патрокла и Ахилла
Такъ судилъ мнѣ Рокъ жестокой:, Никогда вамъ не видать!
Я паду въ веснѣ моей Воды Сперхія, сулила
На чужомъ брегу, далеко Вамъ рука моя отдать
Отъ Пелеевыхъ очей. Волоса съ моей, отъ брани
„Ахъ! и сердце запрещаете Уцѣлѣвшей головы...
Долѣ жить въ земномъ краю, Всѣ Патроклу въ даръ, и дани
Гдѣ ужъ другъ не услаждаете Ужъ моей не ждите вы.
Душу сирую мою.
„Кони быстрые, изъ боя
Гекторъ палъ—его паденьемъ
(Тайный рокъ васъ удержадъ)
Тѣнь Патрокла я смирилъ,
Вы не вынесли героя—
Но себѣ за друга мщеньемъ
И на щитъ онъ мертвый палъ;
Путь къ Тенару проложилъ.
Кони бодрые, ретивы,
Что жъ теперь такъ мрачны вы?
„Ты не жди, Менетій, сына **);
По землѣ влачатся гривы,
Не придете онъ въ отчій домъ...
Наклонилися главы;
Здѣсь Эгейская пучина
Предъ его шумите холмомъ;
Спите онъ... смерть сковала длани, „Позабыта пища вами,
Позабылъ ко славѣ путь, Груди мощныя дрожать,
И призывный голосъ брани Слышу стонъ вашъ, и слезами
Ile вздымаете хладну грудь. Очи гордыя блестятъ.
Знать, Ахилловъ предъ собою
„И Ахиллъ не возвратится; Зрите вы послѣдній часъ,
Въ домѣ отчемъ пустота Знать, внушенъ былъ вамъ судьбою
Скоро, скоро водворится... Мнѣ конецъ вѣщавшій гласъ...
О Пелей, ты сирота.
Пронесется буря брани— „Скоро!., лукъ свой напрягаете
Ты Ахилла будешь ждать, Неизбѣжный Аполлонъ,
И чертогъ свой въ новы ткани И пришельца ожидаете
Для пріема убирать; Къ Стиксу черному Харонъ.
И Патроклъ съ бреговъ забвенья
„Будешь съ берега уныло Въ полуночной тишинѣ
Ты смотрѣть—въ пустой дали Легкой тѣнью сновидѣвья
Не бѣлѣетъ ли вѣтрило, Прилеталъ уже ко мнѣ.
Не плывута ли корабли?
Корабли придутъ отъ Трои— „Какъ Зефирово дыханье,
А меня ни на одномъ; Онъ провѣялъ надо мной;
Тамъ, гдѣ билиея герои, Мнѣ послышалось призванье,
Буду спать—и вѣчнымъ сномъ. Сладкій гласъ души родной;
В ъ нѣжномъ взорѣ скорбь разлуки
И слѣды минувшихъ слезъ...
*) Аидомъ назывался у грековъ адъ; Плутонъ б)
проиыенованъ Айдонеемъ.—В. Ж. Я простеръ ко брату руки...
**) Менетій—отецъ Патрокла.—В. Ж. Онъ во мглѣ пустой исчезъ.
„Отъ Скироса вдаль влекомый, Пламя гаснущихъ костровъ;
Поплывете Неоптолемъ *); И протяжно окликаете
Брегъ увидитъ незнакомый, Стража стражу близъ шатровъ.
И зеленый холмъ на немъ; (1814 г.)
Кормщикъ юноніѣ укажете,
Полный думы, на курганъ — Э О Л О В А АРФА.
„Вотъ Ахилловъ гробъ (онъ скажете); Владыко Морвены,
„Тамъ вблизи былъ грековъ станъ. Жилъ въ дѣдовскомъ зАмкѣ могучій Ордалъ;
Надъ озеромъ стѣны
„Тамъ, ужасный, на оградѣ Зубчатыя замокъ съ холма возвышали;
„Намъ явился онъ въ ночи— Прибрежны дубравы
„Нестерпимый блескъ во взглядѣ, Склонялись къ водами,
„Съ шлема грозные лучи— И стлался кудрявый
„И трикраты звучными крикомъ Кустарники по злачными окрестными хол-
„На врага онъ грянулъ страхъ, мами.
„И троянецъ съ блѣднымъ ликомъ Спокойствіе сѣней
„Бросилъ щитъ и мечъ во прахъ. Дубравныхътамъ часто лай псовъ нарушали;
„Тамъ, Атриду давъ десницу, Рогатыхъ оленей
„Съ нимъ союзъ запечатлѣлъ; И вепрей и ланей могучій Ордалъ
„Тамъ гремящій, въ колесницу Съ отважными псами
„ІІрянувъ, къ Троѣ полетѣлъ; Гонялъ по холмами;
„Тамъ по праху за собою И долы съ холмами,
„Тѣло Гекторово мчалъ, Шумя, отвѣчали зовущимъ рогамъ.
„И на трепетную Трою Въ жилище Ордала
„Взглядомъ мщенія сверкали!" Веселость изъ ближнихъ и дальнихъ краевъ
„И сойдешь на брегъ священный Гостей собирала;
Съ корабля, Неоптолемъ, И убраны были чертоги пировъ
Чтобъ на холмъ уединенный Оленей рогами;
Положить и мечъ и шлемъ; И въ память отцамъ,
Вкругъ ужъ пусто... смолкли бои, Висѣли рядами
Тихи Ксантъ и Симоисъ, Ихъ шлемы, кольчуги, щиты по.стѣнамъ.
И уже на грудахъ Трои И въ дружныхъ бесѣдахъ
Плющь и терніе свились. Любилъ за бокаломъ разсказы Ордалъ
„Обойдешь равнину брани... О древнихъ побѣдахъ,
Тамъ, гдѣ ратовали Ахиллъ, И взоры на брони отцовъ устремляли:
Ужъ стадятся робки лани Чеканны ихъ латы
Вкругъ оставленныхъ могилъ; Въ глубокихъ рубцахъ;
И услышишь надъ собою, Мечи ихъ зубчаты;
Двухъ невидимыхъ полете... Щиты ихъ и шлемы избиты въ бояхъ.
Это мы... рука съ рукою... Младая Минвана
Мы, друзья минувшихъ лѣтъ. Красой озаряла родительскій домъ;
„Вспомяни тогда Ахилла: Какъ зыби тумана,
Быстро въ мірѣ онъ протекъ; Зарею златимы надъ свѣжимъ холмомъ,
Здѣсь судьба ему сулила Такъ кудри густыя
Долгій, но безславный вѣкъ; Съ главы молодой
Онъ мгновеніе со славой, На перси младыя,
Хладну жизнь презрѣвъ, избрали, Віяся, бѣжали струей золотой.
И на друга трупъ кровавой, Пріятнѣй денницы
До могилы вѣрный, палъ". Задумчивый пламень во взорахъ сіялъ:
Онъ умолкъ... въ туманѣ Ида, Сквозь темны рѣсницы
Отуманенъ Иліонъ, Онъ сладкое въ душу смятенье вливалъ;
Спитъ во мракѣ станъ Атрида, Потока журчанье—
На равнинѣ битвы сонъ; Пріятность рѣчей,
П, курясь, едва сверкаете Какъ роза—дыханье,
Душа же прекраснѣй и прелестей въ ней.
*) Пирръ—сынъ Ахилла и Дейдаміи, прозванный Гремѣла красою
Неоптолемомъ. В ъ то вреия, когда Ахиллъ ратовалъ Минвана и въ ближнихъ и въ дальнихъ
подъ стѣнами Иліона, онъ находился в ъ Скиросѣ у
дѣда своего, царя .'Іикомеда.—В. Ж.
краяхъ;
В ъ Морвену толпою Какъ тихая радость ихъ юныхъ сердецъ:
Стекалися витязи, славны въ бояхъ; Прохлада и нѣга,
И дщерью гордился Мерцанье луны,
Предъ ними отецъ... H ропотъ у брега
Но втапнѣ дѣлился Дробпмыя съ легкимъ плесканьемъ волны.
Душою съ Минваной Армивій-пѣвеиъ.
И долго, безмолвны,
Младой и прекрасный, Пѣвецъ и Минвана съ унылой душой
Какъ свѣжая роза—утѣха долинъ, Смотрѣли на волны,
Ііѣвецъ сладкогласный... Златимыя тихо блестящей луной.
Но родомъ не знатный, не княжескій сынъ... „Какъ быстрыя воды
Минвана забыла Потокъ свой ліютъ,
О санѣ своемъ, Такъ быстрые годы
И сердцемъ любила. Веселье младое съ любовью несутъ".
Невинная, сердце невинное въ немъ.
— Что жъ сердце уныло?
ГІа темные своды Пусть воды ліются, пусть годы бѣгутъ;
Багрянымъ щитомъ покатилась луна, О вѣрный! о милой!
И озера воды Съ лгобовію годы и жизнь унесутъ.
Прежнею болишь.
Годъ прошелъ безъ утоленья... Р Ы Б А К Ъ.
Нѣтъ ужъ силъ страдать; (Подражаніе Гете.)
Не найти ему забвенья— Бѣжитъ волна, шумитъ волна ;
И покинулъ рать. Задумчивъ, надъ рѣкой
Зритъ корабль—шумятъ вѣтрилы, Сидитъ рыбакъ, душа полна
Бьешь въ корму волна — Прохладной тишиной.
Сѣлъ и поплылъ въ край тотъ милый, Сидитъ онъ часъ, сидитъ другой;
Гдѣ цвѣтетъ она. Вдругъ шумъ въ волнахъ притихъ...
Но стучится къ ней напрасно И влажною всплыла главой
Въ двери пилигримъ; Красавица изъ нихъ.
Ахъ, онѣ съ молвой ужасной
Глядитъ она, поешь она:
Отперлись предъ нимъ:
„Зачѣмъ ты мой народъ
„Узы вѣчнаго обѣта
Манишь, влечешь съ родного дна
Приняла она;
Въ кипучій жаръ изъ водъ?
И погибшая для свѣта,
Ахъ, если бъ зналъ, какъ рыбкой жить
Богу отдана".
Привольно въ глубинѣ,
Пышны праотцевъ палаты Не сталъ ты себя томить
Бросить онъ спѣшитъ; На знойной вышинѣ.
Навсегда покинулъ латы;
Конь навѣкъ забытъ; „Не часто ль солнце образъ свой
Власяной покрыть одеждой, Купаешь въ лонѣ водъ?
Инокъ въ цвѣтѣ лѣтъ, Не свѣжей ли горитъ красой
Неукрашенный надеждой Его изъ нихъ исходъ?
Онъ оставилъ свѣтъ. Не съ ними ли сводъ неба слить
Прохладно-голубой?
И въ убогой кельѣ скрылся Не въ лоно ль ихъ тебя манить
Близъ долины той, И ликъ твой молодой?"
Гдѣ межъ темныхъ липъ свѣтился
Монастырь святой: Бѣжитъ волна, шумитъ волна...
Тамъ—сіяло ль утро ясно, На берегъ валъ плеснулъ...
Вечеръ ли темнѣлъ— Въ немъ вся душа, тоски полна,
Въ ожиданьи, съ мукой страстной, Какъ-будто другъ шепнулъ.
Онъ одинъ сидѣлъ. Она поетъ, она манить—
И душѣ его унылой Знать, часъ его насталъ!
Счастье тамъ одно: Къ нему она, онъ къ ней бѣжитъ...
Дожидаться, чтобъ у милой И слѣдъ навѣкъ пропалъ.
(1818 г.).
Стукнуло окно,
Чтобъ прекрасная явилась,
Чтобъ отъ вышины ЛѢСЬІОЙ ЦАРЬ.
Въ тихій долъ лицомъ склонилась, (Изъ Гёте.)
Ангелъ тишины. Кто скачетъ, кто мчится подъ хладною
И дождавшися, на ложе мглой?
Простирался онъ, Ѣздокъ запоздалый, съ нимъ сынъ молодой.
И надежда: з а в т р а то же! Къ отцу, весь издрогнувъ, малютка приникъ:
Услаждала сонъ. Обнявъ, его держишь и грѣетъ старикъ.
Время годы уводило... —Дитя, что ко мнѣ ты такъ робко при-
Для него жъ одно: льну лъ?—
Ждать, какъ ждалъ онъ, чтобъ у милой „Родимый, лѣсной царь въ глаза мнѣ свер-
Стукнуло окно, кну лъ:
Чтобъ прекрасная явилась, Онъ въ темной коронѣ, съ густой бородой".
Чтобъ отъ вышины —О нѣтъ, то бѣлѣетъ туманъ надъ водой.—
„Дитя, оглянися; младенецъ, ко мнѣ; „Родимый, лѣсной царь созвалъ дочерей:
„Веселаго много въ моей сторонѣ; Мнѣ, вижу, киваютъ изъ темныхъ вѣтвей".
„Цвѣты бирюзовы, жемчужны струи; — О нѣтъ, все спокойно въ ночной глубинѣ:
„Изъ золота слиты чертоги мои". То ветлы сѣдыя стоять въ сторонѣ.—
Но въ желѣзной бронѣ онъ сидитъ на конѣ; И сказала (я слышали) : „Въ полуночный часъ,
Наточили онъ свой мечъ боевой; Передъ свѣтлымъ Ивановыми днемъ,
И покрыть онъщитомъ; итопоръ за сѣдломъ Приходи ты; мой мужи не опасенъ для насъ:
Укрѣпленъ двадцати-фунтовой. Онъ теперь на свиданьи иномъ:
Черезъ три дни домой возвратился баронъ, „Онъ съ могучими Боклю ополчился теперь:
Отуманенъ и блѣденъ лицомъ; Онъ въ сражении забыли про меня,—
Черезъ силу и конь, опѣненъ, запыленъ, И тайкомъ отопру я для милаго дверь
Подъ тяжелыми ступалъ сѣдокомъ. ЬІаканунѣ Иванова дня".
Но желѣзный шеломъ былъ изсѣченъ на немъ, „О, сомнѣніе прочь! безмятежная ночь
Былъ изрубленъ и панцырь и щитъ, Предъ великимъ Ивановыми днемъ,
Былъ недавнею кровью топоръ за сѣдломъ, И тиха, и темна, и свиданьями она
Но не англійской кровью покрыть. Благосклонна въ молчаньи своемъ.
—Подойди, мой малютка, мой пажъ молодой, —Пусть собака молчитъ, часовой не трубить,
И присядь на колѣна мои: И трава не слышна подъ ногой:
Ты младенецъ, но ты откровененъ душой, Но священникъ есть тамъ; онъ не спитъ по
И слова непритворны твои. ночами;
Онъ приходъ мой узнаетъ ночной.—
;Я въ отлучкѣ былъ три дни, мой пажъ молодой,
Мнѣ теперь ты всю правду скажи: „Онъ уйдетъ къ той порѣ: въ монастырь на
Что замѣтилъ? Что было съ твоей госпожой? горѣ
И кто былъ у твоей госпожи?— Панихиду онъ позванъ служить;
Кто-то былъ умерщвленъ; по душѣ его онъ
„Госпожапо ночами къ отдаленными скалами, Будетъ три дни поминки творить".
Гдѣ маякъ, проходила тайкомъ.
(Вѣдь, огнипогорамъзажжепы,чтобъ врагами Онъ нахмурясь глядѣлъ, онъ какъ мертвый
Б е прокрасться во мракѣ ночномъ.) блѣднѣлъ,
Онъ ужасенъ стоялъ при огнѣ.
И на первую ночь непогода была, —Пусть о томъ, кто убитъ, онъ поминки
И безъ умолку филинъ кричали; творитъ:
П она въ непогоду ночную пошла То, быть-можетъ, поминки по мнѣ.
На вершину пустынную скалъ.
Но полуночный часъ благосклоненъ для насъ,
Тихомолкомъ подкрался я къ ней въ темнотѣ; Я приду подъ защитою мглы.—
И сидѣла одна—я узрѣлъ; Онъ сказалъ.. и она... я смотрю... ужъ одна
Не стоялъ часовой на пустой высотѣ; У маяка пустынной скалы".
Одиноко маякъ пламенѣлъ.
И Смальгольмскій баронъ, пораженъ, раздра-
На другую же ночь—я за ней по слѣдамъ женъ,
На вершину опять побѣжалъ— И кипѣлъ и горѣлъ и сверкалъ.
О Творецъ! у огня одинокаго тамъ •—Но скажи, наконецъ, кто ночной сей при-
Мнѣ невѣдомый рыцарь стоялъ. шлешь?
Онъ, клянусь небесами, пропалъ!
Подвергайся мечомъ, онъ стоялъ предъ огнемъ,
И бесѣдовалъ долго онъ съ ней; „Показало ся мнѣ при бестящемъ огнѣ:
Но подъ шумными дождемъ, но при вѣтрѣ Былъ шеломъ съ соколинымъ перомъ,
ночномъ И палашъ боевой на цѣпи золотой,
Я разслушать не моги ихъ рѣчей. Три звѣзды на щитѣ голубомъ".
—Нѣтъ, мой пажъ молодой, ты обмануть Не спалося лишь ей, не смыкала очен...
мечтой; И бродящими, открытыми очамъ,
Сей полуночный, мрачный пришлецъ При лампадномъ огнѣ, въ шишакѣ и бронѣ
Былъ не властенъ притти: онъ убить на Вдругъ явился Ричардъ Кольдингамъ.
пути,
—Воротись, удалися, она говорите.
Онъ въ могилу зарытъ, онъ мертвецъ.
„Я къ свиданью тобой приглашенъ;
„Нѣтъ! не чудилось мнѣ; я стоялъ при огнѣ, Мнѣ извѣстно, кто здѣсь, неожиданный, спите:
И увидѣлъ, услышалъ я самъ, Не страшись, не услышите насъ онъ.
Какъ его обняла, какъ его назвала:
„Я во мракѣ ночномъ потаенными врагомъ
То былъ рыцарь Ричардъ Кольдингамъ".
На дорогѣ измѣной убитъ;
И Смальгольмскій баронъ, изумленъ, пора- Ужъ три ночи, три дня, какъ монахи меня
жѳнъ, Поминаютъ—и трупъ мой зарытъ.
И хладѣлъ и блѣднѣлъ и дрожалъ.
„Онъ съ тобой,онъ съ тобой,сей убійца ночной!
—Нѣтъ! въ могилѣ покой; онъ лежите подъ
землей, И ужасный теперь ему сонъ!
Ты неправду мнѣ, пажъ мой, сказалъ. И надолго во мглѣ на пустынной скалѣ,
Какъ маякъ я бродить осужденъ;
Гдѣ бѣжитъ и шумитъ межъ утесами Твидъ,
„Гдѣ видалися мы подъ защитою тьмы,
Гдѣ подъемлется мрачный Эльдонъ,
Тамъ скитаюсь теперь мертвецомъ:
Ужъ три ночи какъ тамъ твой Ричардъ Коль-
И сюда съ высоты не сошелъ бы... но ты
дингамъ
Заклинала Ивановыми днемъ".
Потаенными врагомъ умерщвленъ.
Содрогнулась она, и смятенья полна,
Нѣтъ! сверканье огня ослѣпило твой взглядъ;
Вопросила:—Но что же съ тобой?
Оглушенъ былъ ты бурей ночной;
Дай одинъ мнѣ отвѣтъ —ты спасешь ли иль
Ужъ три ночи, три дня, какъ поминки творятъ
нѣтъ?..
Чернецы за его упокой.—
Онъ печально потрясъ головой.
Онъ идете въ ворота, онъ уже на крыльцѣ,
„Выкупается кровью пролитая кровь—
Онъ взошелъ по крутыми ступенями
То убійцѣ скажи моему.
На площадку, и видитъ: съ печалью въ лицѣ
Беззаконную небо караете любовь—
Одиноко-унылая тамъ
Ты сама будь свидѣтель тому".
Молодая жена—и тиха и блѣдна,
Е въ мечтаніи грустномъ глядитъ Онъ тяжелою шуйцей коснулся стола,
На поля, небеса, на Мертонски лѣса, Ей десницею руку пожалъ—
На прозрачно бѣгущую Твидъ. И десница какъ острое пламя была,
И по членами огонь пробѣжалъ.
— Я съ тобою опять, молодая жена.
„Въ добрый часъ, благородный баронъ. И печать роковая на столѣ вожжена:
Что разскажешь ты мнѣ; рѣшена ли война? Отразилися пальцы на немъ;
Поразили ли Боклю, иль сраженъ?" IIa рукѣ жъ—но таинственно руку она
Закрывала съ тѣхъ поръ полотномъ.
—Англичанинъ разбить; англичанинъ бѣ-
житъ Есть монахиня въ древнихъ Драйбургскихъ
Съ Анкрамморскихъ кровавыхъ полей; стѣнахъ:
И Боклю наблюдать мнѣ маякъ мой велите, И грустна и на свѣтъ не глядитъ;
Ж беречься недобрыхъ гостей.— Есть въ Мельрозской обители мрачный мо-
нахи:
При отвѣтѣ такомъ измѣнилась лицомъ, И дичится людей и молчите.
И ни слова... ни слова и онъ;
И пошла въ свой покой съ наклоненной глав ой, Сей монахъ молчаливый и мрачный—кто
И за нею суровый баронъ. Та монахиня—кто же она? [онъ?
То убійца, суровый Смальгольмскій баронъ;
Ночь покойна была, но заснуть не дала.
То его молодая жена.
Онъ вздыхали, онъ съ собой говорили: (1822 г.)
,.Не пробудится онъ; не подымется онъ;
Мертвецы не встаютъ изъ могилъ". ТОРЖЕСТВО ПОБЕДИТЕЛЕЙ.
Ужъ заря занялась; былъ таинственный часъ (Изъ Шиллера.)
Межъ разсвѣтомъ и утренней тьмой, Палъ Пріамовъ градъ священный;
И глубокими онъ сномъ предъ Ивановыми Грудой пепла сталъ Пергамъ;
днемъ И побѣдой насыщенны,
Вдругъ заснулъ близъ жены молодой. Къ острогрудыми кораблями
Собрались Эллены—тризну Отягченный Иліонъ...
Въ несть минувшаго свершить, Неизбѣженъ судъ Кронида,
И въ желанную отчизну, Все блюдетъ съ Олимпа онъ.
Къ берегамъ Эллады плыть. Злому злой конецъ бываешь:
Пойте, пойте гимнъ согласной: Гибнетъ жертвой Эвменидъ,
Корабли обращены Кто безумно, какъ Паридъ,.
Отъ враждебной стороны Право гостя оскверняетъ.
Къ нашей Греціи прекрасной. Пусть веселый взоръ счастливыхъ
Брегомъ шла толпа густая (Оилеевъ сынъ сказалъ)
Иліонскихъ дѣвъ и женъ; Зритъ въ богахъ боговъ правдивыхъ;.
Изъ отеческаго края Судъ ихъ часто слѣпъ бывалъ:
Ихъ вели въ далекій плѣнъ. Сколькихъ бодрыхъ жизнь поблекла!
И съ побѣдной пѣснью дикой Сколькихъ низкихъ рокъ щадить!..
Ихъ сливался тихій стонъ Нѣтъ великаго Патрокла;
По тебѣ, святой, великой, Живъ презрительный Терситъ.
Невозвратной Иліонъ. Смертный! царь Зевесъ Фортунѣ-
Вы, родные холмы, нивы, Своенравной предалъ насъ -
Намъ васъ больше не видать; Уловляй же быстрый часъ,
Будемъ въ рабствѣ увядать... Не тревожа сердца втуне.
О, сколь мертвые счастливы! Лучшихъ бой похитилъ ярый!
И съ предвѣдѣньемъ во взглядѣ Вѣчно памятенъ намъ будь,
Жертву самъ Калхасъ заклалъ: Ты, мой братъ, ты, подъ удары
Грады зиждущей Палладѣ Подставлявшій твердо грудь,
И губящей (онъ воззвалъ), Ты, который насъ, пожаромъ
Буреносцу Посидону, Осажденныхъ защитилъ...
Воздымателю валовъ, Но коварнѣйшему даромъ
И носящему Горгону Щитъ и мечъ Ахилловъ былъ.
Богу смертныхъ и боговъ! Миръ тебѣ во тьмѣ Эрева!
Судъ оконченъ; споръ рѣшился; Жизнь твою не врагъ отнялъ:
Прекратилася борьба; Ты своею силой палъ,
Все исполнила с у д ь б а ; Жертва гибельнаго гнѣва.
Градъ великій сокрушился. О Ахиллъ! о мой родитель!
Царь народовъ, сынъ Атрея (Возгласилъ Неопталемъ)
Обозрѣлъ полковъ число: Быстрый міра посѣтитель,
Вслѣдъ за нимъ на брегъ Сигея Жребій лучшій взялъ ты въ немъ.
Мвого, много ихъ пришло... Жить въ любви племенъ дѣлами—
И незапный мракъ печали Благо первое земли;
Отуманилъ царскій взглядъ: Будемъ вѣчны именами
Благороднѣйшіе пали... И сокрытые въ пыли!
Мало съ нимъ пойдетъ назадъ. Слава дней твоихъ нетлѣнна;
Счастливь тотъ, кому сіянье Въ пѣсняхъ будетъ цвѣсть она:
Бытія сохранено, Жизнь живущихъ невѣрна,
Тотъ, кому вкусить дано Жизнь отжившихъ неизмѣвна!
Съ милой родиной свиданье! Смерть велитъ умолкнуть злобѣ
И не всякій насладится (Діомедъ провозгласилъ):
Миромъ, въ свой пришедши домъ: Слава Гектору во гробѣ!
Часто злобный ковъ таится Онъ краса Пергама былъ;
За домашнимъ алтаремъ; Онъ за край, гдѣ жили дѣды,
Часто Марсомъ пощаженный Веледушно пролилъ кровь;
Погибаетъ отъ друзей! Цобѣдившимъ—честь побѣды!
(Рекъ, Палладой вдохновенный, Охр анявшему—лю б овь !
Хитроумный Одиссей.) Кто, на судъ явясь кровавый,
Счастливь тотъ, чей домъ украшенъ Славно палъ за отчій домъ:
Скромной вѣрностью жены! Тотъ, почтённый и врагомъ,
Жены алчутъ новизны: Будетъ жить въ преданьяхъ славы.
Постоянный миръ имъ страшенъ. ГІесторъ, жизнью убѣленный,
И стоящій близъ Елены Нацѣдилъ вина фіалъ,
Менелай тогда сказалъ: И Гекубѣ сокрушенной
Плодъ губительный измѣяы— Дружелюбно выпить далъ.
Ею самъ измѣнникъ палъ; Пей страданій утоленье;
H погибъ виной Парида Добрый Вакховъ даръ вино:
И веселость и забвенье И дамы и рыцари мыслятъ, безгласны:
Проливаете въ насъ оно. „Ахъ! юноша, кто ты? Куда ты, прекрас-
Пей, страдалица! печали ный?"
Услаждаются виномъ:
Боги жалостные въ немъ И онъ подступаете къ наклону скалы
Подкрѣпленье сердцу дали. И взоръ устремили въ глубину...
Вспомни матерь Ніобею: Изъ чрева пучины бѣжали валы,
Что извѣдала она! Шумя и гремя въ вышину;
Сколь ужасная надъ нею И волны спирались и пѣна кипѣла:
Казнь была совершена! Какъ-будто гроза, наступая, ревѣла.
Но и съ нею, безотрадной,
И воете, и свищете, и бьетъ, и шипите,
Добрый Вакхъ недаромъ былъ:
Какъ влага мѣшаясь съ огнемъ,
Онъ струею виноградной
Волна за волною; и къ небу летитъ
Вмигъ тоску въ ней усыпилъ.
Дымящимся пѣна столбомъ;
Если грудь виномъ согрѣта, Пучина бунтуете, пучина клокочете...
И въ устахъ вино кипите: Не море ль изъ моря извергнуться хочетъ?
Скорби наши быстро мчитъ
Ихъ смывающая Лета. И вдругъ, успокоясь, волненье легло;
И вперила взоръ Кассандра, И грозно изъ пѣны сѣдой
Внявъ шепнувшимъ ей богамъ, Разинулось черною щелью жерло;
На пустынный брегъ Схамандра, И воды обратной толпой
На дымящійся Пергамъ. Помчались во глубь истощеннаго чрева;
Все великое земное И глубь застонала отъ грома и рева.
Разлетается, какъ дымъ:
Нынѣ жребій выпалъ Троѣ, И онъ, упредя разъяренный приливъ,
Завтра выпадете другими... Спасителя-Бога призвали,
Смертный, с и л ѣ , насъ гнетущей, И дрогнули зрители, всѣ возопивъ—
Покоряйся и терпи; Ужъ юноша въ безднѣ пропалъ.
Спящій въ гробѣ, мирно спи; И бездна таинственно зѣвъ свой закрыла:
Жизнью пользуйся, живущій. Его не спасете никакая ужъ сила.
(1828 г.)
Надъ бездной утихло.... въ ней глухо шу-
КУБОКЪ. мите....
(Изъ Шиллера.)- И каждый, очей отвести
„Кто, рыцарь ли знатный иль латникъ про- Не смѣя отъ бездны, печально твердите:
стой, „Красавецъ отважный, прости!"
Въ ту бездну прыгнете съ вышины? Все тише и тише на днѣ ея воете...
Бросаю мой кубокъ туда золотой: И сердце у всѣхъ ожиданіемъ ноете.
Кто сыщетъ во тьмѣ глубины „Хоть брось ты туда свой вѣнецъ золотой,
Мойкубокъ и съ нимъ возвратится безвредно, Сказавъ: к т о в ѣ н е ц ъ возвра-
Тому онъ и будетъ наградой побѣдной". тить,
Т о т ъ с ъ нимъ и п р е с т о л ъ м о й р а з -
Такъ царь возгласили, и съ высокой скалы, д е л и т ь с о мной!
Висѣвшей надъ бездной морской, Меня твой престолъ не прельстить.
Въ пучину бездонной, зіяющей мглы Того, что скрываете та бездна нѣмая,
Онъ бросилъ свой кубокъ златой. Ничья здѣсь душа не разскажетъ живая.
„Кто, смѣлый, на подвиги опасный рѣшится?
Кто сыщете мой кубокъ и съ нимъ возвра- „Не мало судовъ, закруженныхъ волной,
тится?" • Глотала ея глубина;
Всѣ мелкой назадъ вылетали щепой
Но рыцарь и латникъ недвижно стоятъ: Съ ея неприступнаго дна..."
Молчанье—на вызови отвѣтъ; Но слышится снова въ пучинѣ глубокой
Въ молчанья на грозное море глядятъ; Какъ-будто роптанье грозы недалекой.
За кубкомъ отважнаго нѣтъ. [гласно:
И въ третій разъ царь возгласилъ громо- И воете, и свищете, и бьете, и шипите,
„Отыщется ль смѣлый на подвигъ опасной?" Какъ влага мѣшаясь съ огнемъ, ;
Волна за волною; и къ небу летитъ
И всѣ безотвѣтны... вдругъ пажъ молодой Дымящимся пѣна столбомъ...
Смиренно и дерзко впередъ; И брызнулъ потокъ съ оглушительнымъ ре-
Онъ снялъ епанчу, и спялъ поясъ онъ свой; вомъ,
Ихъ молча на землю кладете... Извергнутый бездны зіяющимъ зѣвомъ.
Вдругъ... что-то сквозь пѣну сѣдой глубины Поди звукомъ живыми человѣчьяго слова,
Мелькнуло живой бѣлизной... Межъ страшныхъ жильцовъ подземелья нѣ-
Мелькнула рука и плечо изъ волны... мова.
И борется, спорить съ волной...
И видятъ—весь берегъ потрясся отъ кли- „И я содрогался... вдругъ слышу: ползетъ
ча— Стоногое грозно изъ мглы,
Онъ лѣвою править, а въ правой добыча. И хочетъ схватить, и разинулся ротъ...
Я въ ужасѣ прочь отъ скалы!..
И долго дышалъ онъ, и тяжко дышалъ, То было спасеньемъ: я схваченъ проливомъ
И Божій привѣтствовалъ с в ѣ т ъ . . . И выброшенъ вверхъ водомета порывомъ".
И каждый съ весельемъ „онъ живъ!" по-
вторялъ! Чудссенъ разсказъ показался царю:
„Чудеснѣе подвига нѣтъ! „Мой кубокъ возьми золотой;
Изъ темнаго гроба, изъ пропасти влажной, Но съ нимъ я и перстень тебѣ подарю,
Спасъ душу живую красавецъ отважной". Въ которомъ алмазъ дорогой,
Когда ты на подвиги отважишься снова
Онъ на берегъ вышелъ; онъ встрѣченъ тол- И тайны всѣ дна перескажешь морскова".
пой;
Къ царевымъ ногамъ онъ упалъ; То слыша, царевна, съ волненьемъ въ груди,
кубокъ у ногъ положилъ золотой; Краснѣя, царю говорить:
И дочери царь приказали: „Довольно, родитель, его пощади!
Дать юношѣ кубокъ съ струей винограда; Подобное кто совершить?
И въ сладость была для него та награда. И если ужъ должно быть опыту снова,
То рыцаря вышли, не пажа младова".
Да здравствуетъ царь! Кто живетъ на землѣ,
Тотъ жизнью земной веселись! Но царь, не внимая, свой кубокъ златой
Но страшно въ подземной таинственной Въ пучину швырнули съ высоты:
мглѣ... „И будешь здѣсь рыцарь любимѣйшій мой,
И смертный предъ Богомъ смирись: Когда съ нимъ воротишься ты;
И мыслью своей не желай дерзновенно И дочь моя, нынѣ твоя предо мною
Знать тайны, Имъ мудро отъ насъ сокро- Заступница, будетъ твоею женою".
венной.
Въ немъ жизнью небесной душа зажжена;
Стрѣлою стремглавъ полетѣлъ я туда... Отважность сверкнула въ очахъ;
И вдругъ мнѣ навстрѣчу потоки: Онъ видитъ: краснѣетъ, блѣднѣетъ о н а ;
зъ трещины камня лилася вода; Онъ видитъ: въ н е й жалость и
И вихорь ужасный повлеки страхи...
Меня въ глубину съ непонятною силой... Тогда, неописанной радостью полный,
И страшно меня тамъ кружило и било. На жизнь и погибель онъ кинулся въ волны...
Но Богу молитву тогда я принеси, Утихнула бездна... и снова шумитъ...
И Они мнѣ спасителемъ были: И пѣною снова полна...
Торчащій изъ мглы я увидѣлъ утесъ И съ трепетомъ въ бездну царевна глядитъ...
И крѣпко его обхватили; И бьетъ за волною волна...
Висѣлъ тамъ и кубокъ на вѣтви коралла: Приходить, уходить волна быстротечно;
Въ бездонное влага его не умчала. А юноши нѣтъ и не будетъ ужъ вѣчно.
(1831 г.)
И смутно все было внизу подо мной
Въ пурпуровомъ сумракѣ тамъ;
Все спало для слуха въ той безднѣ глухой; ПОЛИКРАТОВЪ ПЕРСТЕНЬ.
Но видѣлось страшно очами, (Изъ Шиллера.)
Какъ двигались въ ней безобразный груды, На. кровлѣ онъ стояли высоко,
Морской глубины несказанныя чуды. И на Самосъ богатый око
Я видѣлъ, какъ въ черной пучинѣ кипяти, Съ весельемъ гордыми преклоняли:
Въ громадный свивался клубъ: „Сколь щедро взысканъ я богами!
И млатъ водяной, и уродливый скатъ, Сколь счастливь я между царями!"
И ужасъ морей—однозубъ; Царю Египта онъ сказали.
И смертью грозили мнѣ, зубами сверкая,
Мокой ненасытный, гіена морская. —Тебѣ благопріятны боги;
Они къ твоими врагами лишь строги,
„И былъ я одинъ, съ неизбѣжной судьбой, И всѣхъ ихъ предали тебѣ;
Отъ взора людей далеко; Но живъ одинъ, опасный мститель;
Одинъ межъ чудовищъ, съ любящей душой, Пока онъ дышитъ... побѣдитель,
Во чревѣ земли, глубоко, Не довѣряй своей судьбѣ.—
Еще не кончи лъ онъ отвѣта, И только выронилъ онъ слово,
Какъ изъ союзнаго Милета Гонецъ вбѣгаетъ съ вѣстью новой.
Явился присланный гоненъ: „Побѣда, царь! судьбѣ хвала!
„Побѣдой ты украшенъ новой: Мы торжествуемъ надъ врагами;
Да обовьетъ опять лавровой Флотъ критскій истребленъ богами;
Главу властителя вѣнецъ; Его ихъ буря пожрала".
Твой врагъ постигнуть строгой местью; Испуганъ гость нежданной вѣстью. .
Меня послалъ къ вамъ съ этой вѣстью — Ты счастливь; но судьбины лестью
Нашъ полководецъ Полидоръ. Такое счастье мнится мнѣ:
Рука гонца соеудъ держала: Здѣсь вѣчны блага не бывали,
В ъ сосудѣ голова лежала; И никогда намъ безъ печали
Врага узналъ въ ней царскій взоръ. Не доставалися онѣ.
И гость воскликнулъ съ содроганьемъ: И мнѣ все въ жизни улыбалось;
— Страшись! судьба очарованьемъ Неизмѣняемо казалось,
Тебя къ погибели влечетъ. Я силой вышней былъ хранимъ:
Невѣрныя морскія волны Веѣ блага прочилъ я для сына...
„ІІѢтъ слова, чтобъ миръ водворило оно Окрестъ сторона та прекрасна была:
Въ душѣ, погубленной отнынѣ; Рѣка, наравнѣ съ берегами,
Я онъ обрѣтетъ осужденье одно По зелени яркой лазурно текла
И зелень поила струями;
Въ чистѣшпей небесной святынѣ.
„Бѣгижъ, осужденный; отвергнись отъ насъ; Живыя дороги вились по полямъ;
Межъ нивами села блистали;
Не жди моего заклинанья;
Пестрѣли стада; отвѣчая рогамъ,
Бѣги, да свершу невозбранно въ сей часъ
Долины и холмы звучали;
Великій обрядъ покаянья".
Съ толпой на колѣняхъ стоялъ пилигримъ, Святой монастырь на пригоркѣ стоялъ
Въ простую одѣтъ власяницу; За темною клёномъ оградой:
Впервые узрѣлъ онъ сіяющій Римъ, Межъ ними—въто время, какъ вечеръ сіялъ—
Великую вѣры столицу. Багряной горѣлъ онъ громадой.
Молчанье храня, онъ пришелъ изъ своей Но грѣшнымъ очамъ непримѣтна краса
Далекой отчизны, какъ нищій; Веселой, окрестной природы;
Безъ блеска для мертвой души небеса,
И цѣлые сорокъ онъ дней и ночей
Безъ голоса рощи и воды.
Почти не касался до пищи.
Есть мѣсто—туда, какъ могильная тѣнь,
И въ храмѣ, въ святой покаянія часъ,
Одною дорогой онъ ходить;
Усерднѣй никто не молился... -
Тамъ часто задумчивъ сидитъ онъ весь день,
Но грянулъ надъ нимъ заклинательный
Тамъ часто и ночи проводитъ.
гласъ—
Онъ блѣденъ поднялся и скрылся. Въ лѣсномъ заходустьи, гдѣ сонный ворчитъ
Спѣшитъ запрещенный покинуть онъ Римъ; Источникъ, влачася лѣниво,
Преслѣдуемъ словомъ ужаснымъ, На дикой полянѣ часовня стоитъ
Къ шотландскимъидетъ онъ горамъголубымъ, Въ обломкахъ, заглохшихъ крапивой:
Къ озерамъ отечества яснымъ. И черны обломки: пожаръ тамъ прошелъ;
Когда жъ возвратился въ отечество онъ, Золою, стопившейся въ камень,
Въ старинную дѣдовъ обитель; И падшею кровлей задавленный полъ,
Вассалы къ нему собрались на поклонъ, Рѣшетки, стерпѣвшія пламень,
И ждали, что скажетъ властитель. И полосы дыма на голыхъ стѣнахъ,
Но прежній властитель, дотолѣ вождемъ И древній алтарь безъ святыни,
Имъ бывшій ко славѣ побѣдной, Все сердцу твердить, пробуждая въ немъ
Ихъ принялъ съунылымъ, суровымъ лицомъ, страхъ,
Съ потухшими взорами, блѣдной. О тайнѣ сей мрачной пустыни.
Ужасное дѣло свершилося тамъ: Онъ чуденъ лицомъ; на него онъ глядитъ
Въ часовнѣ пустыннаго мѣста, Пронзающимъ внутренность окомъ.
Въ часъ ночи, обѣтъ принося небесамъ, И тихо сказалъ, наконецъ, онъ: „Христосъ
Стояли женихъ и невѣста. Тебя сохрани и помилуй!"
Къ красавицѣ бурною страстью пылалъ И грѣшнику душу привѣтъ сей потреоъ,
Округи могучій властитель; Какъ лучъ воскресенья—могилу.
Но нравился болѣ ей скромный вассалъ, — Отвѣтствуй мнѣ, кто ты? (чернецъ вопро-
Чѣмъ гордый его повелитель. Свою мнѣ повѣдай судьбину; [силъ.)
Соперника ревность была имъ страшна: По виду ты странникъ; быть-можетъ, ходилъ,.
И втайнѣ ихъ бракъ совершился. Свершая обѣтъ, въ Палестину?
Ужъ клятва любви небесамъ предана, Или ко гробамъ чудотворцевъ святыхъ
И пастырь надъ ними молился... Свое приносилъ поклоненье?
Вдругъ топотъ и клики и пламя кругомъ! Съ собою мощей не принесъ ли какихъ,
Нхъ тайна открыта; въ кипѣньѣ Дарующихъ грѣшнымъ спасенье?
Обиды, любви, обезумленъ виномъ, „Мощей не принесъ я; къ гробамъ не ходилъ.
Дерзнулъ онъ на страшное мщенье: Спасающимъ насъ благодатью;
Захлопнуты двери; часовня горитъ; Не зрѣлъ Палестины... но въ Римѣ я былъ,.
Стенаньямъ смѣется губитель; И преданъ навѣки проклятью".
Все пышитъ, валится, трещитъ и гремитъ, — ІІроклятія вѣчнаго нѣтъ для живыхъ;
И въ пеплѣ святыни обитель.— Есть вѣрный за падпшхъ заступникъ.
Былъ вечеръ прекрасенъ и тихъ и душистъ; Приди, исповѣдайся въ тайныхъ своихъ
IIa горныхъ вершинахъ сіяло; Грѣхахъ предо мною, преступникъ.
Сводъ неба глубокій былъ теменъ и чистъ; „Что сдЬлать не властенъ святѣйшій отецъ,
Торжественно все утихало. Владыка и Божій намѣстникъ,
Въ обители иноковъ слышался звонъ: Тебѣ ли то сдѣлать? И кто ты, чернецъ?
Тамъ было вечернее бдѣнье; Кѣмъ посланъ ты, милости вѣстникъ?"
И иноки пѣли хвалебный канонъ, — Яздѣсь издалёка: былъ въ той сторонѣ,
И было ихъ сладостно пѣнье. Гдѣ вѣдома участь земного;
Попрежнему грустенъ, попрежнему дикъ,, Здѣсь память загладить позволено мнѣ
(Ужъ годы прошли въ покаяньѣ), Ужаснаго дѣла ночного.—
На мѣсто, гдѣ сердце онъ мучить привыкъ, При словѣ семь грѣшникъ на землю у палъ...
Онъ шелъ, погруженный въ молчанье. Всѣ члены его трепетали...
Но вечеръ невольно бесѣдовалъ съ нимъ Онъ исповѣдь началъ... но что онъ сказалъ,.
Своей миротворной красою, Того на землѣ не узнали.
И тихой земли усыпленьемъ святымъ, Лишь мѣсяцъихъ тайнымъ свидѣтелемъ былъ,
И звѣздныхъ небесъ тишиною. Смотря сквозь древесныя сѣни;
И воздухъ его обнималъ теплотой, И, мнилось, въ то время, когда онъ свѣтилъ,
И пилъ ароматъ онъ цѣлебный, Двѣ легкія вѣяли тѣни;
И въ слухъ долеталъ издалека порой Двумя облачками казались онѣ;
Отшельниковъ голосъ хвалебный. Все выше и выше взлетали;
И съ чувствомъ, давно позабытымъ, поднялъ И все неразлучны; и вдругъ въ вышинѣ
На небо онъ взоръ свой угрюмой, Съ лазурью слились и пропали.
И долго смотрѣлъ, и недвижимъ стоялъ, И онъ на землѣ не встрѣчался съ тѣхъ поръ.
Окованный тайною думой... Одно сохранилось въ преданьѣ:
Но вдругъ содрогнулся—какъ-будто о чемъ Съ обычнымъ обрядомъ священный соборь
Ужасномъ онъ вспомнилъ—глубоко Во храмѣ свершалъ поминанье;
Вздохнулъ, сталъ блѣднѣй и обычнымъ гіу- И пѣньемъ торжественнымъ полонъ былъ
темъ И тихо дымились кадилы, [храмъ,
Пошелъ, какъ мертвецъ, одиноко. И вмѣстѣ съ земными невидимо тамъ
Служили небесныя силы;
Главу опустя, безнадежно унылъ,
Отчаянно стиснувши руки, И въ храмъ онъ вошелъ, къ алтарю присту-
Приходить туда онъ, куда приходилъ пи лъ,
Ужъ годы вседневно для муки. Пречистыхъ Даровъ причастился,
На небо сіяющій взоръ устремилъ,
И видитъ... у входа часовни сидитъ Сжалъ набожно руки... и скрылся.
Чернецъ, въ размышлении глубокомъ, (1831 г.)
ЛЕНОРА. Ни Тайнами, ни жертвой
(Изъ Бюргера.)
Не оживится мертвый.
Ленорѣ снился страшный сонъ; „Но что, когда онъ самъ забылъ
Проснулася въ испугѣ. Любви святое слово,
„Гдѣ милый? Что съ нимъ? Живъ ли онъ? И прежней клятвѣ измѣнилъ,
И вѣренъ ли подругѣ?" И связанъ клятвой новой?
Пошелъ въ чужую онъ страну И ты, и ты объ немъ забудь;
За Фридерикомъ на войну: Не рви тоской напрасно грудь;
Никто объ немъ не слышитъ: Не стоить слёзъ предатель;
А самъ онъ къ ней не пишетъ. Ему судья Создатель".
Дѣтушки, такъ-то бываешь на свѣтѣ; и вамъ Ангелы; кто же другой? Они отъ былинки
доведется къ былинкѣ
Вчужѣ, межъ злыми, чужими людьми, съ тру- Пб полю взадъ и впередъ съ благодатью
домъ добывая небесной летаютъ.
Хлѣбъ свой насущный, сквозь слезы сказать Вотъ ужъ и цвѣтомъ нашъ нѣясный, зыбу-
въ одинокой печали: чій колосикъ осыпанъ;
„Худо мнѣ; лучше бы дома сидѣть у родимой Наша былинка стоить, какъ невѣста въ
за печкой..." уборѣ вѣнчальномъ.
Богъ васъ утѣшитъ, друзья; всему есть ко- Вотъ налилось и зерно и тихохонько зрѣетъ;
нецъ; веселѣе былинка
Будетъ и вамъ, какъ былиночкѣ. Слушайте: Шепчетъ, качая въ раздумьи головкой: „Я
въ ясный день майскій знаю, что будетъ".
Свѣжесть повѣяла... солнышко яркое на горы Смотришь: слетаются мошки, жучки моло-
вышло, дую поздравить;
Смотритъ: гдѣ нашъ зародышекъ, что съ нимъ? Пляшутъ, толкутся кругомъ, припѣваютъ
и крошку цѣлуетъ. ей: м н о г і я л ѣ т а;
Вотъ онъ ожилъ опять и себя отъ веселья не Въ сумерки жъ, толысо-что мошки, жучки
помнить. позаснутъ и замолкнуть,
Тащится въ травкѣ свѣтлякъ съ фонаремъ И въ высотѣ, фонарь ночной, луна
посвѣтить ей въ потёмкахъ. Висите межъ облаковъ и свѣтитъ ясно,
Кушайте, свѣты мои, на здоровье; Господь И звѣздочки въ дали небесной брежжутъ...
васъ помилуй! Не такъ же ли, когда осенней ночью
Вотъ ужъ и Троицынъ день миновался, и Измокнувшій, усталый отъ дороги,
сѣно скосили; Придешь домой, еще не видишь кровель,
Собраны вишни; въ саду ни одной не оста- А огонекъ ужъ тамъ и тутъ сверкаете?..
лося сливки; Но что жъ во мнѣ такъ сердце разгорѣлось?
Вотъ ужъ пожали и рожь, и ячмень, и пше- Что на душѣ такъ радостно и смутно?
ницу, и просо; Какъ-будто въ ней по родинѣ тоска!
Ужъ и на жниво сбирать босикомъ ребя- Я плачу... но о чемъ? II самъ не знаю!
тишки сходились Полночь било! въ добрый часъ!
Колосъ оброшенный; имъ помогла тихомол- Спите, Богъ не спитъ за насъ!
комъ и мышка.
Что-то былиночка дѣлаетъ? О! ужъ давно Пускай темно на высотѣ;
, пополнѣла; Сіяютъ звѣзды въ темнотѣ.
Много, много въ ней зорнышекъ; гнется и То свѣтъ родимой стороны;
думаете: „Полно! Про насъ онѣ тамъ зажжены.
Время мое миновалось; зачѣмъ мнѣ одной Куда итти мнѣ? Въ нижнюю деревню,
оставаться Черезъ кладбище?.. Дверь отворена.
Въ полѣ пустомъ межъ картофелемъ, пух- Подумаешь, что въ полночь изъ могилъ
лою рѣпой и свеклой?" Покойники выходятъ навѣстить
Вотъ съ серпами пришли и Иванъ, и Лука, Свое село, провѣдать, все ли тамъ,
и Дуяяша; Какъ было въ старину. До сей поры,
Ужъ и морозь покусалъ имъ утромъ и ве- Мнѣ помнится, еще ни одного
черомъ пальды; Ile встрѣтилъя. Не прокричать ли: п о л н о ч ь !
Вотъ и снопы ужъ сушили въ овинѣ; ужъ Покойникамъ?.. Нѣтъ, лучше по гробамъ
ихъ молотили Пройду я молча, есть у нихъ на бапгнѣ
Съ трехъ часовъ поутру до пяти попо Свои часы. Къ тому же... какъ узнать!
лудни на ригѣ; Прошла ль уже ихъ полночь, или нѣтъ?
Вотъ и гнѣдко потащился на мельницу съ Быть-можетъ, что теперь лишь только тьма
возомъ тяжелымъ; Сгущается въ могилахъ.. ночь долга;
Началъ жерповъ молоть, и зернышки стали Быть-можетъ, также, что струя разсвѣта
мукою. Уже мелькнула и для нихъ... кто знаете?
Вотъ молочка надоила отъ пестрой коровки Какъ смирно здѣсь! знать, мертвые покойны?
родная Дай Богъ!.. Но мнѣ чего-то страшно стало.
Полный горшочекъ; сварила кисель, чтобы Не все здѣсь умерло: я слышу, ходить
дѣтушкамъ кушать; На башнѣ маятникъ... ты скажешь, бьется
Дѣтушки скушали, ложки обтерли, сказали: Пульсъ времени въ его глубокомъ снѣ.
спасибо! И холодомъ съ вершины дуетъ полночь;
(1816 г.)
В ъ лугу ея дыханье бродить, тихо
Соломою на кровляхъ шевелить,
ДЕГЕВЕНСКІЙ СТОРОЖЪ В Ъ ПОЛНОЧЬ. И пробирается сквозь тынъ со свисгомъ,
Полночь било! въ добрый часъ! И сыростью отъ стѣнъ церковныхъ пашетъ—
Спите, Богъ не спитъ за насъ! Окончины трясутся, и порой
Скрипите, качаясь, крестъ,—здѣсь подуваетъ
Какъ все молчите!.. Въ полночной глубинѣ Оно въ открытую могилу... Бѣдный Фрицъ!
Окрестность вся какъ-будто притаилась; И для тебя готовятъ ужъ постелю,
Нѣтъ шороха въ кустахъ; тиха дорога; И каменный покровъ лежите при ней.
Въ пустой дали не простучите телѣга, И на нее огни отчизны свѣтятъ.
Ile скрипнете дверь, дыханье не провѣетъ,
И коростель замолкъ въ травѣ болотной. Какъ быть! a всѣмъ одно; всѣхъ на пути
Все, все теперь подъ занавѣсомъ спитъ; Застигнете сонъ... что жъ нужды! всё мы бу-
И легкою ль неслышною стопою На милой родинѣ; кто на кладбищѣ [демъ
Прокрался здѣсь безплотный духъ... не знаю. Нашелъ постель—въ часъ добрый; вѣдь,могила
Но, чу... тамъ прудъ шумитъ; перебираясь Послѣдній на землѣ ночлегъ; когда же
По мельничнымъ колесамъ неподвижнымъ, Проглянете день, и мы, проснувшись, выйдемъ
Сонливою струей бѣжитъ вода; На новый свѣтъ, тогда пути и часу
И ласточка тайкомъ ползетъ по бревнамъ Не будетъ намъ съ ночлега до отчизны.
Подъ кровлю; и сова перелетѣла Полночь било! въ добрый часъ!
По небу тихому отъ колокольни; Спите, Богъ не спитъ за насъ!
Сіяютъ звѣзды съ вышины, И съ нашей хижинкой?.. Какъ страшно тамъ!
То свѣтъ родимой стороны; Ты скажешь: смерть сидишь на этихъ камняхъ.
Туда черезъ могилу путь; А домикъ наши?.. Взгляни: какъ-будто нер-
Въ могилѣ жъ... только отдохнуть. Свѣтлѣетъ на холмѣ, и окна блещутъ. [ковь,
Скажи жъ, какъ можетъ быть, чтобы и съ нимъ
Гдѣ былъ я? Гдѣ теперь? Иду деревней; Случилось то жъ, что съ этими старыми зам-
Прошелъ черезъ кладбище... Все покойно комъ?
И здѣсь и тамъ... И что жъ деревня въ пол-
Д И Д У ш It А.
Не тихое ль кладбище? Развѣ тамъ, [ночь?
Равно какъ здѣсь, не сплтъ, не отдыхаютъ Какъ можешь быть?.. Ахъ! другъ мой, это бу-
Отъ долгія усталости житейской, Всему чередъ: за молодостью вслѣдъ [дети.
Отъ скорби, радости, подъ властью Бога, Тащится старость; все идетъ къ концу,
Здѣсь въ хижинѣ, а тамъ въ сырой землѣ, И ни на мигъ не постоишь. Ты слышишь:
До ясного, небеснаго разсвѣта? Безъ умолку шумитъ вода; ты видишь:
На небесахъ сіяютъ звѣзды; можно
А онъ ужъ недалёко... Какъ бы ночь Подумать что ояѣ ни съ мѣста... нѣтъ!
Ни длилася и неба ни темнила, Все движется, приходить и уходить.
А все разсвѣта намъ не миновать. Дивись, какъ хочешь, другъ, а это такъ.
Деревню разъ, другой я обойду— Ты молоди; я былъ также молодъ прежде;
И пѣтухи начнутъ мнѣ откликаться, Теперь ужъ все иное...Старость, старость!
И воздухъ утренній начнетъ въ лицо И что жъ? Куда бы я ни шелъ —на пашню,
Мнѣ дуть; проснется день въбору, отдернетъ Въ деревню, въ Базель—все иду къ кладбищу!
Небесный занавѣсъ, и утро тихой Я не тужу... и ты, какъ я, созрѣешь.
Струей прольется въ сумракъ; наконецъ, Тогда посмотришь, гдѣ я?.. ІІѢтъ меня!
Посмотришь: холмъ, и долъ, и лѣсъ сіяютъ; Ужъ вкругъ моей могилы бродятъ козы;
Все вотрепенулося; тамъ ставень вскрылся, А домикъ между тѣмъ дряхлѣй, дрлхлѣй;
Тамъ отворилась дверь; и все очнулось, И дождь его сѣчетъ, и зной палитъ,
И всюду жизнь свободная взыграла. И тихомолкой червь буравить стѣны,
Ахъ, Царь Небесный, что за праздники будетъ, И въ кровлю течь, и въ щели свшцетъ вѣтеръ...
Когда послѣдняя промчится ночь! А тамъ и ты закрыли глаза; дѣтей
Когда всѣ звѣзды, малыя, болынія, Смѣнили внуки; то чини, другое;
И мѣсяцъ, и заря, и солнце вдругъ А тамъ и нечего чинить... все сгнило!
В ъ небесномъ пламени растаютъ, свѣтъ А поглядишь лѣтъ тысяча прошло—
До самой глубины могилъ прольется, Деревня вся въ могилѣ; гдѣ стояла
И скажутъ матери младенцами: утро! Когда-то церковь, тамъ соха гуляетъ.
И все отъ сна пробудится; тамъ дверь
Тяжелая отворится, тамъ ставень; в н у к ъ.
надежность,
Грозный мучитель, свирѣпствуй!.. Почто я КГАСНЫЙ КАГБУНКУЛЪ.
живу? О, ничтожность! (Изъ Гебеля.)
Иль тебя не узнать?.. Проклинаю сей день Дѣдушка рѣзалъ табакъ на прилавкѣ; ки-
ненавистный, нему подлетѣла
Зрѣвшій Создателя въ шествіи свѣтломъ съ Съ видомъ умильными Луиза. „Дѣдушка,
предѣловъ востока, сядь къ намъ, голубчикъ;
Слышавшій слово Создателя: буди! слы- Сядь, разскажи намъ, какъ иомнишь, когда
шавшій голосъ сестра Маргарита
Новыхъ безсмертныхъ, вѣщавшихъ: и братъ Чуть не заснула". Вотъ Маргарита, Луиза
нашъ возлюбленный созданъ. и Лотта
Съ дбнцами, съ пряжей проворно нодсѣли
Вѣчность, почто родила ты сей день? Почто
къ огню и примолкли;
онъ былъ ясенъ,
Фрицъ, наколовши лучины, придвинули къ
Мрачностью не былъ той ночи подобенъ,
которою Вѣчный, подсвѣчнику лавку,
Въ гнѣвѣ своемъ несказанномъ, себя обле- Сѣлъ и сказалъ: „Мнѣ смотрѣть за огнемъ!"
каете? Почто онъ а Энни, на печкѣ
Не былъ, проклятый Создателемъ, весь Нѣжаеь, поглядывали внизъ и думали: „Здѣсь
обнаженъ отъ созданій?.. мвѣ слышнѣе".
Что говорю?.. О, хулитель, кого предъ Вотъ, табаку накрошивши, дѣдушка вычи-
очами созданья стили трубку.
Ты порицаешь? Вы, солнцы, меня опалите; Туго набилъ, подошелъ къ огоньку, осто-
вы, звѣзды, рожно приставили
Гряньтесь ко мнѣ на главу, и укройте меня Трубку кь горящей лучинѣ, раза два пых-
отъ престола нулъ—струею
Вѣчныя правды и мщенья. О Ты, Судія не- Легкій дымокъ побѣжалъ; онъ, пальцемъ
преклонный, огонь придавивши.
Или надежды вѣчность Твоя для меня не Кровелькой трубку закрылъ и сказалъ: „По-
скрываете? слушайте, дѣти,
Будетъ вамъ сказка; но съ уговоромъ—до- Горсть образочковъ достали они—Сама вы-
слушать порядкомъ; бирай,—говорить ей.
Слова не молвить, пока не докончу, а ты Вотъ она вынула... что жъ ей, подумайте,
на печуркѣ вынулось? Карта.
Полно валяться, лѣниведъ; опять, какъ въ — Тузъ бубновый, не такъ ли? Плохо;
норѣ, закопался; вѣдь к р а с н ы й карбункулъ
Слѣзь, говорятъ. Ну, дѣти, вотъ сказка про Значить онъ... доля недобрая. „Правда!"
красный карбункулъ. Мина сказала,
Знайте: есть страшное мѣсто; на немъ не — Мой совѣтъ,—говорить ей чернецъ,—по-
пашутъ, не сѣютъ; пытаться въ другой разъ.
Болѣ ста лѣтъ, какъ оно густою крапивой Что? Семерка крестовая? „Правда!" сказала,
заглохло; вздохнувши,
Тамъ и дрозды не поютъ, не водятся лѣт- Мина. — Господь защити и помилуй тебя!
нія пташки; Вынь, дружочекъ,
Тамъ стерегутъ огромный жабы проклятое Въ третій разъ; можетъ-быть, лучше удастся.
тѣло.
Что тамъ? Червонный
Всѣмъ былъ Вальтеръ хоропгь, и уменъ, и
Тузъ?.. Кровавое сердце. „Ахъ, правда!"
проворенъ; но рано
Мина сказала,
Сталь онъ трактиры любить; не псалтирь,
Карту изъ рукъ уронивши.—Послушай, от-
не молитвенники—карты дай еще разъ.
Бралъ онъ по праздниками въ руки, когда Что? Не тузъ ли винновый? „Смотри, я не
христіане молились. знаю".—Онъ, точно!
Часто ругался онъ именемъ Бога такъ Ахъ! невѣста, черный заступъ, заступи мо-
страшно, что вѣдьма, гильный;
-Сидя въ трубѣ, творила молитву, и звѣзды Горе, горе! молися, дружокъ: онъ тебя за-
дрожали. копаетъ.—
Вотъ однажды косматый стрѣлокъ въ зеле- Вотъ что, друзья, наканунѣ свадьбы при-
номъ кафтанѣ, снилося Минѣ.
Молча смотрѣлъ на игру ихъ и слушали, Что жъ помогло предвѣщанье? Все Мина за
съ какими божбами Вальтера вышла.
Карту за картой и деньги проигрывали бѣ- Мина подумала, Мина сказала: „Какъ Богу
шеный Вальтеръ. угодно!
—Ты не уйдешь отъ меня!—проворчали, по- Семь крестовъ да кровавое сердце; а по-
косившись, Зеленый. слѣ... что жъ послѣ?
„Вѣрно рекрутскій наборщикъ?" шепнула Воля Господня! пусть черный мой заступъ
хозяйка, подслушавъ. меня закопаетъ".
Дѣти, сначала было ей сносно: хоть Валь-
Нѣтъ, то былъ не рекрутскій наборщики,
теръ и часто
узнаете сами;
Пили и играли, и святыней ругался, и бѣд-
Только-что женится Вальтеръ и все про-
ную мучилъ;
мытаритъ на картахъ! Но случалось, что, тронутый горемъ ея и
Гдѣ же, скажите, у Мины былъ умъ? Изъ слезами,
любви согласилась Онъ утихали-и вотъ что однажды сказалъ
Мина за Вальтера выйти; да, изъ любви... онъ ей: „Слушай;
но къ нему ли?.. Я отъ игры откажусь и карты проклятый
Нѣтъ, друзья, не къ нему: къ отцу, къ
брошу;
матери—имъ въ угожденье.
Душу возьми сатана, какъ скоро хоть паль-
Слушайте жъ: за день до свадьбы Мина съ
цемъ ихъ трону,
печалью заснула;
Но отстать отъ вина—и во снѣ не проси:
Вотъ ей страшный, пророческій сонъ къ
не отстану.
полночи приснился;
Плачь и крушися, какъ хочешь; хоть съ
Видитъ, будто куда-то одна идетъ по до-
рогѣ; горя умри; не поможешь".
Черный монахъ на дорогѣ стоитъ и читаетъ Ахъ! друзья, не сдержали одного, да сдер-
молитву. жалъ онъ другое.
„Честный отецъ, подари мнѣ святой обра- Вотъ пришелъ онъ въ трактиръ; а Зеленый
зокъ; я невѣста. ужъ тамъ, и тасуетъ
Вынь мнѣ: что вынешь, тому и со мной Карты, сидя за столомъ самъ-третей, и Валь-
неминуемо сбыться". тера кличетъ:
„Вальтеръ, со мной пополамъ; садись, сы-
Долго, долго качалъ головою чернецъ; изъ
мошонки граемъ игорку".
— Я не играю,—Вальтеръ сказалъ и пива Хочешь ли? Вотъ тебѣ перстень; возьми,.
напѣнилъ онъ стоить дороже;
Полную кружку. „Вздоръ! возразилъ, сда- Камень рѣдкій, карбункулъ; въ немъ же
вая, Зеленый; есть тайная сила".
Мы играемъ не въ деньги, а даромъ; са- Въ третій разъ кличутъ въ окошко: „Выдь,
дись, не упрямься". Вальтеръ, пока еще время".
— Что же? (думаетъ самъ себѣ Вальтеръ) „Пусть кричитъ, Зеленый сказалъ: покри-
если не въ деньги, чишь и отстанешь.
То и игра не въ игру...—и садится рядомъ Что жъ, возьмешь ли мой перстень? Бери,
съ Зеленымъ. въ убыткѣ не будешь.
Вотъ бѣлокуренькій мальчикъ къ окну по- Знай: какъ скоро нѣтъ денегъ, ты перстень
дошелъ и стучатся. на паледъ, да смѣло .
„Вальтеръ (кличетъ онъ), Вальтеръ, по- Руку въ карманъ—и вынется звонкій, се-
слушай, выдь на словечко". ребряный талеръ.
Вальтеръ ни съ мѣста.—Послѣ приди, го- Но берегися... разъ на день, не болѣ; и
ворить онъ. Что козырь?— въ будни, не въ праздникъ.
Взятку беретъ онъ за взяткой. „Ты счаст- Слышишь ли, слышишь ли, Вальтеръ? Я
ливь, замѣтилъ Зеленый. самъ не совѣтую въ праздникъ.
Дай, сыграемъ на крейцеръ; бездѣлка!" За- Если жъ нужда случится во мнѣ, ты крикни
думался Вальтеръ. лишь: Б у к а !
— Въ деньги иль даромъ... игра все игра. ( Б у к о й слыву я въ народѣ) откликнусь
Согласенъ,—сказалъ онъ. тотчасъ. До свиданья".
„Вальтеръ (кличетъ мальчикъ опять и пуще Что-то дѣлаетъ Мина?.. Одна, запершися
стучится), въ каморкѣ,
Выдь на минуту; словечко, не болѣ".—От- Мина сидитъ надъ разодранной Библіей въ
стань же, не выду; тяжкой печали.
Козырь!., тузъ бубновый!., семерка кресто- Мужъ пришелъ, и война поднялась. „Нена-
вая!.. козырь!— сытная плакса,
Крейцеръ, да крейцеръ, а тамъ, поглядишь, Долго ль молитвы тебѣ бормотать? Когда
вынимай и дублоны. ты уймешься?
Еончивъ игру, Зеленый сказалъ: „Со мною Вотъ, горемыка, смотри, что я выигралъ:
нѣтъ денегъ; перстень, карбункулъ".
Мина, взглянувъ, обомлѣла: карбункулъ! Все, какъ должно, сбылось; пошли же ко-
Творецъ милосердный, нецъ, мой Создатель!—
Доля недобрая!... сердце въ ней сжалось, Молвила, книжку взяла и молитву прочла
и замертво пала... по усошпемъ.
Бѣдная Мина, зачѣмъ ты, зачѣмъ ты въ Вдругъ растворилася дверь, и Вальтеръ
себя приходила? вбѣжалъ, какъ безумный.
Сколько бъ кручины жестокой тебя мино- „Плачешь, змѣя? (загремѣлъ онъ) плачь!
вало на свѣтѣ. теперь не напрасно!
Вотъ, чѣмъ далѣ, тѣмъ хуже; день ли въ Ужинъ проворнѣе!"—Гдѣ взять? Все пусто.
деревнѣ торговый, Въ домѣ ни корки.—
Ярмарка ль въ праздникъ у церкви—Валь- „Ужинъ, тебѣ ль говорятъ? Хоть тресни,
теръ нашъ тамъ. Кто заглянетъ иль ножъ тебѣ въ сердце!"
Въ полночь въ трактиръ, иль въ полдень, — Что жъ, чѣмъ скорѣе, тѣмъ лучше; въ
иль въ три часа пополудни— могилу снесутъ да и только;
Мнѣ же тамъ быть не одной: дѣтей давно
Вальтеръ сидитъ за столомъ и тасуетъ
ты зарѣзалъ! —
крапленыя карты.
„Сгинь же!" онъ гаркнулъ... и Мина въ
Брошены дѣти; что было1, то сплыло; поле
крови ударилась объ полъ.
за полемъ
Проданы веѣ съ молотка, и жена пропадаете — „Ахъ! мое кровавое сердце! (она про-
отъ горя. стонала)
Дома же только и дѣла, что крикъ, да Гдѣ ты, заступъ? Твоя череда, закопай меня
въ землю.—
упреки, да слезы!
Ужасъ, какъ холодъ, облилъ убійцу... бѣ-
Нынче драка, а завтра къ пастору, а тамъ житъ неоглядкой;
для отвѣта Ночь; подъ нимъ шевелится земля; въ орѣш-
Въ судъ, а тамъ и въ тюрьму на хлѣбѣ съ никѣ шорохъ.
водой попоститься. „Бука, гдѣ ты?" онъ крикнулъ...Громко от-
Плохъ онъ пойдете, а воротится хуже. кликнулось въ полѣ.
Бука не дремлете; Бука стоитъ за орѣшникомъ... выступиль...—
Бука въ уши свистите и желчи въ кровь Что ты?—спросилъ онъ.
подливаете. „Бука... я Мину зарѣзалъ... скажи, присо-
Такъ проходите семь лѣтъ. Ну послушай- вѣтуй, что дѣлать? . "
те жъ: Вальтера Бука
Вывелъ опять изъ тюрьмы. „Не зайти ль по — Только? тотъ возразилъ. Чего жъ испу-
дорогѣ, сказалъ онъ, гался, безмозглый!
Выпить чарку въ трактирѣ? Съ чѣмъ ты Мину зарѣзалъ—великое диво! туда и до-
покажешься дома? рога!
Какъ тебя примутъ? Ты голоденъ, холоденъ, Но... послушай, здѣсь оставаться теперь не
худъ и оборванъ. годится:
ЧТО на свиданье жена припасла, то тебя Будетъ плохо; Гейнъ близко—ступай, пе-
не согрѣетъ. реѣдемъ:
Правду молвить, ты мучсникъ; лопнуть го- Лодка у берега есть...—Садятся, плывутъ,
товь я съ досады, переплыли,
Видя, какую ты отъ жены пьешь горькую На берете вышли и по полю бѣгомъ. Въ
чашу. сторонкѣ, въ трактирѣ
Много ль подобныхъ тебѣ? Что сутки, то Свѣтится свѣчка. Зеленый сказалъ: —Зайдемъ
талеръ, и даромъ. на минутку;
Права пословица: счастливь игрою, не- Тутъ есть добрые люди; помогутъ тебѣ
счастливъ женою. разгуляться.—
Будь ты одинъ—ни заботь, ни хлопотъ; Входятъ. Въ трактирѣ сидятъ запоздалые,
женился—каковъ ты? пыотъ и играютъ.
Нѣтъ лица на тебѣ; какъ усопшій; кожа Вальтеръ съ Зеленымъ подвинулись кънимъ,
да кости. и война закипѣла.—
Выпей же чарку, дружокъ: авось на душѣ Бей! кричатъ. — „Подходи"! —Я лопнулъ! —
просвѣтлѣетъ". „Козырь"!—Зарѣзалъ!—
Мина, тѣмъ временемъ, руки къ сердцу
Вотъ они козыряютъ, а маятникъ ходите
прижавши, въ потемкахъ да ходите.
Дома сидите одинешенька, смотрите сквозь Стрѣлка взошла на двѣнадцать... Ахъ, бѣ-
слезы на небо. локуренькій мальчикъ,
— Такъ, семь лѣтъ, семь крестовъ!.. (и Стукни въ окошко!., не стукнете: дѣло
слезы ручьемъ полилисл) кончается, Вальтеръ,
Какъ же ты плохо играешь!.. з а р ѣ з а л ъ!.. Въ страхѣ отвесть, говорить ему бабушка:
глубоко, глубоко „Скоро ты кончишь?
Въ сердце къ нему заронилось тяжелое Дѣвки боятся; на что ихъ стращать небы-
слово; а Бука, вальщиной? полно!"
Только-что взятку возьмутъ, повторить, —Я докончили, старики отвѣчалъ. Тамъ
да на Вальтера взглянетъ. лежитъ онъ и съ перстнемъ
Вотъ пробило двѣнадцать. Къ Вальтеру Въ дикой крапивѣ, гдѣ нѣтъ дроздовъ и не
масть, какъ на выборъ, водятся пташки.—
Все негодная сыплетъ; мѣлкомъ онъ про- Тутъ Луиза примолвила: „Бабушка, кто же
игрышъ пишетъ. боится?
Вотъ... и перваго четверть. Съ перстнемъ Или, думаешь, трудно до смысла сказки до-
на пальцѣ онъ руку браться?
Всунулъ въ карманъ: „Размѣняйте мнѣ та- Я добралася: Бука есть и с к у ш е н і е злое.
леръ". Плохая монета, Развѣ не вводить оно насъ въ грѣхъ и въ
Вальтеръ, плохая монета: въ карманѣ бп- напасти, когда мы
тыя стекла!.. Бога не помнимъ, совѣтовъ не любимъ, не
Руку отдернувъ, въ страхѣ глаза онъ уста- дѣлаемъ дѣла?
вилъ на Буку; Мальчики въ окошечкѣ... кто онъ? Вѣрный
Бука сидитъ', да винцо попиваетъ, и нѣтъ учитель нашъ, с о в ѣ с т ь .
ему дѣла. О, я дѣдушку знаю, я знаю и всѣ его
— Вальтеръ (допивши, сказали онъ), пора! мысли".
0 8 1 6 г.)
хозяинъ ужъ дремлетъ.
Нынче праздники, двадцать пятое августа; ЦЕИКС'Ь И ГАЛЬЦІОНА.
много (Отрывокъ изъ Овидіевыхъ превращеній.)
Будетъ въ трактирѣ гостей; пойдемъ, за- Цеиксъ, тревожимый ужасомъ тайныхъ, чу-
чѣмъ намъ тѣсниться? десныхъ видѣній,
Полно перстнемъ вертѣть; не трудись, ни- Былъ готовь испытать прорицанье Кларій-
чего не добудешь.—
скаго бога—
Праздники!.. Ахъ, Вальтеръ! какъ бы ты
Въ Дельфы же путь заграждали Форбасъ и
радъ былъ ослышаться,
дружины флегіянъ.
Радъ былъ ногами къ столу прирасти,
Онъ приходить къ своей Гальціонѣ, вѣрной
чтобъ не сдвинуться съ мѣста.
супругѣ,
Поздно, поздно; ничто не поможетъ... Блѣ-
Ей сказать о разлукѣ... сказали... ужасну-
денъ, какъ мертвый,
лась, и хладомъ
Встали онъ, ни слова не молвилъ, и въ
Грудь облилася, блѣдность ланиты покрыла,
поле темное съ Букой— слезами
Бука впереди, а онъ позади—побрелъ, какъ Очи затмились, трикраты отвѣтъ начи-
ягнепокъ нала—трикраты
Вслѣдъ за своими мясникомъ бредетъ къ Скованный горемъ языкъ измѣнялъ; нако-
кровавой колодѣ. нецъ возопила,
Бука ставить его на выстрѣлъ ружейный Частыми рыданіемъ темно-печальную рѣчь
отъ мѣста. прерывая:
—Видишь, Вальтеръ (сказали онъ), звѣзды „Милый супруги мой, какою виною отъ
на небѣ смерили? себя удалила
Видишь, тяжелыми тучами небо кругомъ Я твое сердце? Ужели не стало въ немъ
обложилось; прежней любви?
Воздухъ душенъ; вѣтка не тронется; ли- Ты равнодушно теперь покидаешь свою
стикъ не дрогнетъ. Гальціону;
Вальтеръ, что же ты такъ замолчали?.. Путь выбираешь дальнѣйшій; я ужъ милѣй
Ужъ не молишься ль, Вальтеръ? въ отдаленья.
Или считаешь свой проигрыши? Все про- Странствуй ты по землѣ—тогда бы сердце
играли невозвратно. не знало
Какъ быть? а выборъ остался, плохой, я Страха въ печали, была бы тоска безъ за-
самъ прйзнаюся. боты... но моря,
Вотъ тебѣ ножъ... я украли у убійцы, когда Моря страшусь; ужасаетъ печальная мрач-
обдирали онъ ность пучины;
Мертвое тѣло... зарѣжь себя самъ, такъ Волны—я зрѣла вчера—корабельны обломки
за трудъ не заплатишь". носили;
Такъ разсказывалъ дѣдушка внучками. Чуть Здѣсь не разъ на гробницахъ пустыхъ имена
смѣя дыханье я читала.
Другъ, не ввѣряйся надеждѣ безстрашнаго Весла, прижавъ ихъ къ могучими грудями,
сердца; не льстися и согласными ударомъ
Дружбой родителя, бога Эола, могущаго Вспѣнили влагу. Тронулось судно. Она от-
ворила
силу
Влажныя очи и видитъ его у кормы... Уда-
Вѣтровъ смирять и море по волѣ мутить и
ляясь,
покоить.
Знакомь прощальными руки онъ послѣдній
Разъ овладѣвши волнами, раскованны вѣтры
не знаютъ привѣтъ посылаешь;
Буйству границъ; и земля и моря имъ по- Тѣмъ же знакомь она отвѣчала. Далѣ и
корны; сгоняютъ далѣ
Тучи на небо и страшнымъ огнемъ зажи- Берегъ уходить, и очи лица распознать ужъ
гаютъ ихъ нѣдра. не могутъ;
Ахъ! чѣмъ болѣ ихъ знаю (а знать ихъ Долго, долго преслѣдуетъ взоромъ бѣгущее
должна: я младенцемъ судно;
Часто въ жилищѣ отца ихъ видала), тѣмъ Но когда и оно въ отдаленьи пространства
болѣе страшусь ихъ. пропало,
Силится взоромъ поймать на мачтѣ играю-
Если жъ ни просьбы, ни слезы мои надъ щий парусь;
тобою не властны, Скоро и парусь пропалъ. И безмолвно въ
Если ужъ въ море далекое должно, должно
чертогъ опустѣлый
пускаться,
Другъ, возьми съ собою меня; мы раздѣ- Тихо пошла Гальціона и пала на одръ оди-
лимъ судьбину; нокій...
Зная, чѣмъ стражду, менѣе буду страдать; Ахъ, и чертогъ опустѣлый, и одръ, и все
что ни встрѣтимъ, раздражало
Все заодно; безъ разлуки невѣрнымъ вол- Грустное сердце, твердя о далеко-плыву-
намъ предадимся". щемъ супругѣ.
Тронутый жалобной рѣчью супруги, сынъ Судно бѣжитъ. Вдругъ вѣтеръ шатнулъ не-
Люциферовъ подвижныя верви;
Долго безмолвствовалъ, въ сердцѣ тая глу- Праздныя весла къ бокамъ ладіи лрисло-
бокое горе; нивъ, корабельщики
Но постоянный въ желаньи, онъ ввѣрить Волю далъ парусами и пустили ихъ свобод-
но по мачтѣ:
своей Гальціоны
Полные вѣтромъ попутнымъ, шумя, паруса
Вмѣстѣ съ собой произволу опаснаго моря
натянулись.
не смѣетъ. Моро браздя, половину пути ужъ ладья со-
Хочетъ ее убѣдить ободрительными сло- вершила;
вомъ... напрасно! Берегъ повсюду равно отдалёнъ, повсюду
Нѣтъ убѣжденья печальной душѣ. Наконецъ невидимъ.
онъ сказалъ ей: Вдругъ,передъ ночью, надулися волны, мо-
„Долго разлука и краткая длится; но я Лю- ре бѣлѣетъ;
циферомъ Сильный порывистый вѣтеръ внезапно уда-
Свѣтлымъ клянусь возвратиться, если допу- рили отъ юга.
стить судьбина, „Свить паруса!" возопили ужаснувшійся
Прежде, чѣмъ дважды луна въ небесахъ со-
кормщикъ... напрасно!
вершиться успѣетъ".
Симъ обѣтомъ надежду на скорый возврата Вѣтра могучій порьівъ помѣшалъ повелѣнье
ожививши, исполнить;
Онъ повелѣлъ спустить на волны ладью и Шумомъ ревущей волны заглушило невнят-
не медля ное слово.
Снасти устроить и все изготовить къ дале- Сами гребцы на работу бѣгутъ; одинъ уби-
кому бѣгу. раешь
Видитъ ладью Гальціона и, вѣщей душой Весла, другой чинить расколовшійся бокъ,
предузнавши тотъ исторгнуть
Будущій рокъ, содрогнулась, слезы ручьемъ Силится паруеъ у вѣтра; а тотъ, изъ ладьи
полилися; выливая
Нѣжно прижалась къ супругу лицомъ без- Въ трещины бьющую воду, волны волнамъ
надежно печальными; возвращаетъ.
Томно шепнула: прости! и пала безъ чув- Все въ безпорядкѣ, а буря грознѣй и гроз-
ства на брегѣ. нѣй, отовсюду
Медлить унылый супруги; но пловцы ужъ Вѣтры, слетался, бьются, и море, вздымался,
рядами взмахнули воетъ;
Кормщикъ бодрость утративъ, и самъ, при- Вдругъ поднялся и бѣжитъ, раскачавшись,
знавая опасность, ударить на судно
Гдѣ они, что имъ начать, отъ чего осте- Валъ огромный. Подобно бойцу-великану,
речься, не знаетъ. который
Властвуешь буря, ничтожны предъ нею искус- Дерзко не разъ набѣгалъ на раскатъ оса-
ство и о пытъ; жденнаго града,
Вихорь, вопли гребповъ, скрипѣнье сна- Сбитый, снова рвался, наконецъ, окрыляе-
стей, непрерывный мый славой,
Плескъ отшибаемыхъ волнъи громъ отовсю-- Силой взбѣжалъ на вершину стѣны, одинъ
ду... ужасно! изъ дружины:
Воды буграми, и море то вдругъ до самаго Такъ, посреди стѣсненныхъ валовъ, оса-
неба ждающихъ судно,
Рвется допрянуть и темныя тучи волнами Всѣ перевыся главой, воздвигся страшный
обрызгать; девятый;
То, подымая желтый песокъ изъ глубокія Хлещетъ, бьетъ по скрипучими бокамъ
бездны, ладіи утомленной,
Мутно желтѣетъ; то вдругъ чернѣе Стигій- Рвется, ворвался и вдругъ овладѣлъ завое-
скія влаги; ванными судномъ.
То, опадая и пѣной шипящей разбившись, Волны частью толпятся на приступи, частью
бѣлѣетъ. вломились;
Мчится трахинское легкое судно играли- Все трепещешь, какъ-будто во градѣ, когда
щемъ бури; ужъ въ проломы
Вдругъ возлетитъ и какъ-будто съ утеси- Бросился врагъ и стѣна за стѣною, гремя
стой горной стремнины упадаешь;
Смотришь въ глубокій долъ, въ глубокую Тщетно искусство; мужество пало; мнится
мглу Ахерона; что съ каждой
Вдругъ съ волной упадешь и, кругомъ взгро- Новой волною новая страшная смерть на
можденному морю, падаетъ.
Видитъ какъ- будто изъ адскія бездны дале- Нѣтъ спасенья! тотъ плачетъ; тотъ цѣпе
кое небо. нѣетъ; тотъ мертвыми
Страшно гремитъ ладія, отшибая разящія Въ гробѣ завидуетъ; тотъ къ богамъ посы
волны: лаетъ обѣты;
Такъ раздаются удары въ стѣнѣ, тяжелымъ Тотъ, напрасно руки подъемля къ незри
тараномъ мому небу,
Глухо разимой иль брошеннымъ тяжкимъ Молить пощады; тотъ скорбитъ объ отцѣ
обломкомъ утеса. тотъ о братѣ,
Словно какъ пламенный левъ свирѣпѣетъ, Тотъ о супругѣ и чадахъ, каждый о томъ
тѣснимый ловцами, что покинули;
Бѣшенъ встаетъ на дыбы, и грудью кидается Цёиксъ о милой своей Гальціонѣ: одной
въ копья: Гальціоны
Такъ яримая вѣтромъ волна, бросаясь на Имя твердить онъ, тоскуешь по ней, но,
мачты, тоскуя, утѣшенъ
Судно грозится пожрать и реветь, надъ нимъ Тѣмъ, что она далеко; хотѣлъ бы къ до-
подымаясь. машнему брегу
Киль расшатался; утративъ защиту смолы, Разъ оглянуться, разъ хотѣль бы лицомъ
раздалися обратиться
Бренные сшивы досокъ, и вторглась губя- Къ милому дому... но гдѣ же они? разъя-
щая влага; ренная буря
Вдругъ облака, разступившись, дождемъ за- Все помутила; сугубою мглою черныя тучи
шумѣли; казалось, Небо все обложили, и ночь безпредѣльная
Небо упало на море и море воздвиглося къ всюду.
небу. Вихорь вдругъ налетѣлъ... затрещавъ, под-
Взмокли всѣ паруса; смѣшались съ водами ломилась и пала
пучины Мачта за край и руль пополамъ. И, вставь
Воды небесъ, и казалось, что звѣзды утра- на добычу,
тило небо: Грозенъ, жаденъ, смотритъ изъ бездны валъ-
Темную ночь густила темная буря; но часто побѣдитель.
Молніи быстрыми, излучистыми блескомъ, Тяжкій, словно Аѳосъ, могучей рукою съ
летая по тучамъ, подошвы
Ярко сверкали, и бездна морская въ гро- Сорванный, словно Пиндъ, обрушенный въ
махъ загоралась. бездну морскую,
Сочннѳнія Жуковскаго. 19
Онъ повалился. Корабль, раздавленный пад- Знаешь, гдѣ Сонъ обитаете, безмолвный
шей громадой, податель покоя.
Вдругъ потонулъ. Одни изъ пловцовъ, за- Къ этому богу лети отъ меня повелѣть,
хлебнувшись чтобъ не медля
Въ вихрѣ пѣнныхъ валовъ, не всплыли и Въ образѣ мертваго Цёикса призракъ по-
разомъ погибли; слалъ Гальціонѣ
Часть за обломки ладьи ухватилась. Цёиксъ Истину ей возвѣстить". Сказала... Ирида
руками, въ одеждѣ,
Нѣкогда скипетръ носившими, стиснулъ от- Яркостью красокъ блестящей, дугой въ
битую доску; небесахъ отразившись,
Въ помощь отца, въ помощь Эола, водою Быстро порхнула къ обители бога, въ ска-
душимый, лахъ сокровенной.
Часто зоветъ онъ, но чаще зоветъ свою Есть въ сторонѣ киммеріянъ пустая гора
Гальціону; съ каменистой
Съ нею мысли и сердце; жаль ея, а не Мрачной пещерой; издавна тамъ Сонъ оби-
жизни; таете лѣнивый.
Молить онъ волны: тѣло его до очей Галь- Тамъ никогда, ни утромъ, ни въ полдень, ни
ціоны въ пору заката,
Милыхъ донесть, чтобъ родная рука его Фебъ не сіяетъ; лишь тонкій туманъ, отъ
схоронила; земли подымаясь,
Онъ утопа етъ, но только-что волны ды- Влажною стелется мглой и сумраки сомни-
ханье отпустятъ, тельный свѣтитъ.
Онъ Гальціону зоветъ, онъ шепчетъ водамъ: Тамъ никогда будитель пернатыхъ съ пур-
Гальціона! пуровымъ гребнемъ
Вдругъ горой набѣжала волна, закипѣла и, Дня не привѣтствуетъ крикомъ, ни песъ-
лопнувъ, сторожитель молчанья
Пала къ нему на главу, и его задавила па- Лаемъ своимъ не смущаете, ни говоромъ
деньемъ... гусь осторожный;
Мракомъ задернувшись, въ оную ночь былъ Тамъ ни птицы, ни звѣря, ни легкой вѣтки
незримъ и незнаемъ древесной
Свѣтлый Люциферъ: невластный покинуть Шорохъ не слышенъ, и слова языкъ чело-
вершины Олимпа, вѣчій не молвите;
Онъ въ высотѣ облаками закрылъ печаль- Тамъ живете безгласный Покой. Изъ-подъ
ный очи. камня сочася,
Тою порою Эолова дочь, объ утратѣ не Медленной струйкой Летійскій ручей, по
' зная, хрящу пробираясь,
Ночи свои въ нетерпѣньи считаете, гото- Слабыми, чуть слышнымъ журчаніемъ сладко
вите супругу наводите дремоту.
Платья, уборы готовите себѣ, чтобъ ей и Входъ пещеры обсаженъ цвѣтами роскош-
ему нарядиться наго мака
Въ день возврата, ласкаясь уже невозмож- Съ множествомъ травъ: изъ нихъ усыпи-
нымъ свиданьемъ. тельный сокъ выжимая,
Всѣхъ боговъ призывая, предъ всѣми она Влажная Ночь благодатно кропите имъ уста-
зажигаете лую землю.
Жертвенный ладаяъ, Юнону жъ богиню Въ цѣломъ жилищѣ нѣтъ ни одной скрипу-
усерднѣе молите, чія двери,
Молите, увы! о погибшемъ, навѣкъ невоз- Тяжко на петляхъ ходящей, нѣтъ на порогѣ
вратномъ супругѣ; и стража.
Молите, чтобъ онъ былъ здоровъ, чтобъ къ Одръ изъ гебена стоитъ посрединѣ чер-
ней возвратился, чтобъ вѣрный тога, задернуть
Сердца не отдалъ другой... изъ столькихъ Темной завѣсой; наполнены пухомъ упру-
напрасныхъ желаній гими подушки.
Только послѣднее слишкомъ, слишкомъ ис- Богъ, разметавшись на ложѣ, тамъ нѣ-
полнено было. житъ разслабленны члены.
Но мольбы Гальціоны о мертвомъ трево- Ложе осыпавъ, Сны безтѣлесные, легкія
жата Юнону: Грезы
Жертву и храмъ оскверняете рука, посвя- Тихо лежать въ безпорядкѣ, несчетны, какъ
щенная тѣни. нивные класы,
„Вѣетница воли боговъ (сказала Юнона Листья дубравъ иль песокъ, на брегѣ на-
Иридѣ), бросанный моремъ.
Входить въ пещеру младая богиня, раздви- Волю Ириды свершить; потомъ, обезсиленъ
нувъ рукою дремотой,
Входъ заслонявшіе Сны. Сіянье небесной Голову томно склонили и въ мягкій пухъ
одежды погрузился.
Быстро темный чертогъ облеснуло. Встре- Тихо Морфей на воздушныхъ безъ шороха
воженный блескомъ, вѣющихъ крыльяхъ
Б о г ъ медлительно подняли очи и снова за- Мракомъ летитъ; онъ, скоро полети соверша,
крыли ихъ; очутился
Силится встать, но слабость голову сонную В ъ градѣ гемонскомъ, и крылья сложили, и
клонитъ; Цёиксовъ образъ
Нехотя онъ приподнялся; шатаясь, оперся Приняли: блѣденъ, подобно бездушному,
на руку; нагъ, безобразенъ,
Встали.—Зачѣмъ ты?спросилъ онъ богиню.— Онъ подошелъ къ одру Гальціоны; струею
Ирида сказала: лилася
Влага съ его бороды; съ волосъ бѣжали по-
„Сонъ, живущихъ покой! о Сонъ, божество
токи.
благодати!
Къ ложу тихо склонившись лицомъ, обли-
Миръ души, усладитель заботъ, усталаго
сердца тыми слезами,
Нѣжный по тяжкихъ трудахъ и печаляхъ Онъ сказали: „Я Цеиксъ; узнала ль меня,
дневныхъ оживитель, Гальціона?
Сонъ! повели, чтобъ Мечта, подражатель Смерть ужель измѣнила меня? Всмотрися—
обманчивой правдѣ, узнаешь,
Или хоть призраки супруга вмѣсто супруга
В ъ городъ Иракловъ Трахины подъ видомъ
обнимешь;
паря полетѣла, Тщетны были моленья твои, Гальціона: по-
Тамъ сновидѣньемъ погибель супруга явить гибъ я .
Гальціонѣ. В ъ морѣ Эгейскомъ, южный, порывистый вѣ-
Т а к ъ повелѣла Ю н о н а " . Окончивъ, Ирида теръ настигнулъ
младая Нашу ладью, и долго бросалъ по волнами,
Б о г а покинуть спѣшитъ: невольно ее поко- и разрушили.
ряла Мнѣ въ уста, напрасно твое призывавшія
Сонная сила, и тихо кралось въ нее усы- имя,
пление... Влага морская влилась. Не гонецъ предъ
Снова лазурью по радугѣ свѣтлой она по-
тобой, Гальціона,
летѣла.
Съ вѣстью невѣрной; не слуху невѣрному
Богъ изъ несмѣтнаго роя имъ порожден-
нынѣ ты внемлешь;
ныхъ Видѣній
Самъ я, въ морѣ погибшій, тебѣ повѣствую
Выбралъ искусника, в с ѣ х ъ принимателя ви-
погибель.
довъ Морфея:
Встань же, вдова; дай слезъ мнѣ; одѣяься
Выдумщики хитрый, по волѣ во в с ѣ х ъ онъ
является лицахъ, въ одежду печали.
В с е выражаетъ: и поступь, и тѣлодвиженья, О, да не буду я въ тартарѣ темномъ бродить
и голосъ, неоплаканъ!"
Даже в с ѣ виды одеждъ и каждому свой- Такъ говорили Морфей, и голосъ его былъ
ственны рѣчи; подобенъ
Но способенъ онъ брать лишь одинъ чело- Голосу Цбикса; очи его непритворно слезами
вѣческій образъ. Плакали; даже и руки свои простиралъ онъ,
Есть другой—тотъ является птицей, звѣ- какъ Цеиксъ.
ремъ, шипящимъ Тяжко во снѣ Гальціона рыдала; сквозь сонъ
Змѣемъ, слыветъ на Олимпѣ Икёлосъ, а въ протянула
людяхъ Фоветоръ. Гуки; ловитъ его, но лишь воздухъ пустой
Третій, мечтательный Фантазосъ, дивнымъ обнимаетъ.
своими дарованьемъ „Стой! она возопила — помедли, я за тобою".
Въ камни, волны, пригорки, пни, во в с е , что Собственный голосъ и призраки ее пробу-
бездушно, дили; вскочила
Съ легкостью быстрой влетаетъ. Они царями В ъ страхѣ; ищетъ, очами кругомъ озираясь,
и владыкамъ тутъ ли
Чудятся ночью; другіе жъ народъ и граяс- Видѣнный другъ?.. На крикъ ея прибѣжа-
данъ посѣщаютъ. вшій невольники
Богъ, миновавъ ихъ, изъ легкаго сонмища Подалъ свѣтильникъ—напрасно! нигдѣ его
вызвали Морфея не находить.
19*
Съ горя бьетъ себя по лицу, раздираетъ Тамъ стояла долго. „Отсюда ладья побѣжа ла;
одежду, Здѣсь мы послѣднимъ лобзаньемъ прости-
Перси терзаетъ и рветъ на главѣ неразви- лись".—Такъ повторяя
тая кудри. Прошлое думою, взоръ помраченный она
—Что съ тобой, Гальціона?—спросила кор- устремляла
милица въ страхѣ. Въ даль морскую. Въ дали, на волнахъ ко-
„Нѣтъ Гальціоны, она возопила, нѣтъ Галь- лыхаясь, мелькаешь
тоны! Что-то какъ трупъ—но что? для печальнаго
Съ Цеиксомъ вмѣстѣ она умерла; оставь уте- взора не ясно.
шенье; Ближе и ближе, виднѣй и виднѣй: уже Галь-
Онъ погибъ: я видѣла образъ его и узнала. ціона
Руки простерла его удержать, напрасно—то Можетъ вдали распознать плывущее мертвое
была тѣло.
Тѣнь; но тѣнь знакомая, подлинный Цеик- Кто бы ни былъ погибшій, но бурей погибъ
совъ образъ. онъ, и горько
Правда, почудилось мнѣ, что въ миломъ лицѣ Плача объ немъ, какъ бы о чужомъ, она
выражалось возопила:
Что-то чужое, не прежнее: прелести не было „Горе, бѣдный, тебѣ! и горе женѣ овдовѣ-
прежней. вшей?"
Блѣденъ, нагъ, утомленъ, съ волосами, струя- Тѣло плывешь, а сердце въ ней болѣ и болѣ
щими влагу, мутится.
Вотъ уже у брега: вотъ и черты различаешь
Мнѣ привидѣлся Цеиксъ, и тамъ стоялъ онъ,
ужъ око,
печальный!
Смотр итъ... Кто жъ?Цёиксъ. „Онъ! "возопила,
Вотъ то мѣсто... (и мутно глаза привидѣнья
терзая
искали).
Перси, волосы, платье. Съ берега трепетны
Другъ! не.того ли страшилося вѣщее сердце,
руки
когда я
Къ тѣлу простерла. „Такъ ли, мой малый,
Такъ молила тебя остаться и вѣтрамъ не
такъ ли несчастный,
вѣрить?
Ты возвратился ко мнѣ?"... Въ томъ мѣстф
Къ смерти навстрѣчу спѣшилъ ты... почто жъ
плотина изъ камня
Гальціону
Здѣсь ты покинулъ? Вмѣстѣ намъ все бы Брегъ заслоняла высокой стѣной отъ при-
ливнаго моря:
спасеніемъ было.
Въ бурю же ярость и силу напорной волны
Ахъ! тогда ни минуты бы жизни розно съ утомляла.
тобою Съ той высокой стѣны въ пучину стремглавъ
Я не утратила: смерть поетигла бы насъ не- Гальціона
разлучныхъ. Бросилась... Что же? о чудо! она взвилась, и
Нынѣ жъ, въ отсутствіи, гибну твоею поги- надъ моремъ,
белью; море Воздухъ свистящій внезапно-расцвѣтшимъ
Все мое лучшее, всю мою жизнь въ тёбѣ крыломъ разбивая,
погубило. Вдоль по зыбучимъ волнамъ полетѣла пе-
Буду безжалостнѣн самаго моря, если оста- чальною птицей.
нусь Жалобно въ грустномъ полетѣ, какъ-будто-
Тяжкую жизнь влачить, терпя нестерпимое
кого проклиная,
горе. Звонкимъ щелкая носомъ, она протяжно сте-
Нѣтъ! не хочу ни терпѣть, ни тебя отре- нала,
каться, о милый, Прямо на трупъ охладѣлый и блѣдный она.
Бѣдный супругъ мой; все раздѣлимъ; пускай опустилась;
насъ въ могилѣ, Нѣжно безгласнаго юнымъ крыломъ обняла,
Если не урна одна, то хоть надпись одна и какъ-будто
сочетаетъ; Силилась душу его пробудить безотвѣтнымъ
Розно прахомъ, будемъ хотя именами не лобзаньемъ.
розно". Былъ ли чувствителенъ Цеиксъ, волны ль
Тутъ умолкла: печаль оковала языкъ и ры- ему, колыхаясь,
данье Подняли голову—что бы то ни было—онъ
Духъ занимало, и стоны рвалися изъ ною- приподнялся.
щей груди.— Скоро, надъ ихъ одиночествомъ сжалясь, без-
Было утро; она повлеклася на тихое взморье смертные боги
Къ мѣету тому, откуда вслѣдъ за плывущимъ Въ птицъ обратили обоихъ; одна имъ судьба;
и понынѣ
смотрѣла.
Вѣрны бывалой любви; и понынѣ ихъ бракъ Такъ капля райскаго потока
не разорванъ. Блеститъ на цвѣтѣ голубомъ,
Поздней зимней порою семь дней безбурныхъ Который дышитъ лишь въ одномъ
и ясныхъ Саду небесъ (гласить преданье).
Мирно, безъ слёта сидитъ на пловучемъ гнѣ- И онъ сказалъ ей: „Упованье!
здѣ Гальціона: Узнай, что небомъ рѣшено:
Море тогда безопасно: Эолъ, заботясь о вну- Той Пери будетъ прощено,
кахъ, Которая ко входу рая
Вѣтры смнряетъ, пловца бережетъ, и воды Изъ дальняго земного края
спокойны. Съ достойнымъ даромъ прилетитъ.
(1819 г.) Лети, найди—судьба простить;
Впускать утѣшно примиренныхъ".
ПЕРИ И АНГЕЛЪ.
Быстрѣй кометъ воспламененныхъ,
Повѣсть, изъ Мура.
Быстрѣе звѣздныхъ тѣхъ мечей 3 ),
Однажды Пери *) молодая Которые во тьмѣ ночей
У вратъ потеряннаго рая В ъ десницѣ ангеловъ блистаютъ,
Стояла въ грустной тшдинѣ; Когда съ небесъ они свергаютъ
Ей слышалось: въ той сторонѣ, Духовъ, противныхъ небесамъ,
За неприступными вратами, По свѣтлоголубымъ полямъ
Журчали звонкими струями Эѳирнымъ Пери устремилась;
Живые райскіе ключи, И скоро Пери очутилась
И неба райскаго лучи Съ лучомъ денницы молодой
Лились, въ полуотверсты двери, Надъ пробужденною землей.
На крылья одинокой Пери; „Но гдѣ искать святого дара?
И тихо плакала она Я знаю тайны Шильминара 4 ):
О томъ, что рая лишена. Столпы тамъ гордые стоять;
„Тамъ духи свѣта обитаютъ; Подъ ними скрытые, горятъ
Для нихъ цвѣты благоухаютъ Въ сосудахъ геніевъ рубины.
В ъ неувядаемыхъ садахъ. Я знаю дно морской пучины:
Хоть много на земныхъ лугахъ— Близъ Аравійской стороны
И на лугахъ свѣтилъ небесныхъ Во глубинѣ погребены
Есть много и цвѣтовъ прелестныхъ, Тамъ острова благоуханій 5 ).
Но я чужда ихъ красоты: Знакомь мнѣ край очарованій:
Они не райскіе цвѣты. Воды исполненный живой,
Обитель роскоши и мира, Сосудъ Ямшидовъ золотой ®)
Свѣжа долина Кашемира 2 ); Таится тамъ, хранимъ духами.
Тамъ свѣтлы озера струи, Но съ сими ль въ рай войти дарами?
Тамъ сладостно журчать ручьи— Сіи дары не для небесъ.
Но что ихъ блескъ передъ блистаньемъ, Что камней блескъ въ виду чудесъ,
Что сладкій гласъ ихъ предъ журчаньемъ Престолу Аллы предстоящихъ?
Эдемскихъ, жизни полныхъ водъ? Что капли водъ животворящихъ
Направь стремительный полетъ Предъ вѣчной бездной бытія?"
Къ безчисленныиъ звѣздамъ созданья, Такъ думая, она въ края
Среди ихъ пышнаго блистанья Святого Инда низлетала.
Неизмѣримость пролети, Тамъ воздухъ сладокъ; цвѣтъ коралла,
Всѣ ихъ блаженства изочти, Жемчугъ и злато янтарей
И каждое пусть вѣчность длится... Тамъ украшаютъ дно морей;
И вся ихъ вѣчность не сравнится Тамъ горы зноемъ пламенѣютъ,
Съ одной минутою небесъ!" И въ нѣдрѣ ихъ алмазы рдѣютъ;
И рѣки въ брачномъ блескѣ тамъ,
Съ любовью къ пышнымъ берегамъ
И быстрые потоки слезъ
Тѣснясь, проносятъ дани злата.
Бѣжали по ланитамъ Пери.
И долы полны аромата,
Но Ангелъ, стражъ эдемской двери,
И древъ сандальныхъ ѳиміамъ,
Ее, прискорбную, узрѣлъ;
И купы розъ могли бы тамъ
Онъ къ ней съ утѣхой подлетѣлъ;
Для Пери быть прекраснымъ раемъ...
Онъ вслушался въ ея стенанья,
Но что же? Кровью обагряемъ
И ангельскаго состраданья
Потокъ увидѣла она.
Слезой блеснули очеса...
Въ лугахъ прекрасная весна,
Какъ чистой каплею роса,
А люди—братья, братій жертвы—
В ъ сіяньи райскаго востока.
Обезображены и мертвы И къ райскому стремится входу
Лежа на бархатѣ луговъ, Она съ добычею земной.
Дыханье чистое цвѣтовъ „О Пери! даръ прекрасенъ твой
Дыханьемъ смерти заражали. (Сказалъ ей стражъ крылатый рая,
О, чьи стопы тебя попрали, Привѣтно очи къ ней склоняя),
Благословенный солнцемъ край? Угоденъ храбрый для небесъ,
Твоихъ садовъ тѣнистый рай, Который родинѣ принесъ
Твоихъ боговъ святые лики, На жертву жизнь... но видишь, Пери,,
Твои народы и владыки Кристальныя спокойны двери,
Какой рукой истреблены? Не растворяется Эдемъ...
Властитель Газны 7 ), вихрь войны, Иной желаютъ дани въ немъ".
Протекъ по Индіи бѣдою;
Свой путь усыпалъ за собою Надежда первая напрасна,
Онъ прахомъ бтнятыхъ коронъ; И Пери, горестно-безгласна,
На псовъ своихъ навѣсилъ онъ Опять съ эѳирной вышины
Любимицъ царскихъ ожерелья 8 ); Стремится—и къ горамъ Луны 9)
Обитель чистую веселья, На лоно Африки слетаетъ.
Зенаны дѣвъ онъ осквернили; Предъ ней, рождался, блистаетъ
Жрецовъ во храмахъ умертвили, Въ незнаемыхъ истокахъ Нилъ,
И золотыя ихъ пагоды Средь тѣхъ лѣсовъ, гдѣ онъ сокрыли
Въ священныя обрушилъ воды. Отъ насъ младенческія воды,
И гдѣ безплотныхъ хороводы,
И видитъ Пери съ вышины: Слетаясь утренней порой
На полѣ страха и войны Надъ люлькой бога водяной,
Боецъ въ крови, но съ бодрымъ окомъ, Тревожатъ сонъ его священный,
Надъ свѣтлымъ родины потокомъ И великанъ новорожденный 10 )
Стоитъ одинъ, и за спиной Привѣтствуетъ улыбкой ихъ.
Колчанъ съ послѣднею стрѣлой; Средь пальмъ Египта вѣковыхъ,
Кругомъ товарищи сраженны... По гротамъ, хладной тьмы жшгащамъ„
Лицомъ безстрашнаго плѣнённый, По сумрачнымъ царей кладбищамъ
„Живи!" тиранъ ему сказалъ. Летаетъ Пери... То она,
Но воинъ, молча, указали Унылой думою полна,
На обагренны кровью воды, Розетты знойною долиной,
И истребителю свободы Вслѣдъ за четою голубиной п ) ,
Послалъ отвѣтъ своей стрѣлой. Къ пріюту ихъ любви летитъ,
По твердой бронѣ боевой Ихъ стоны внемлетъ и грустить;
Стрѣла скользнула; живъ губитель; То, вѣя тихо, замѣчаетъ,
На трупы братьевъ палъ ихъ мститель; Какъ яркій свѣтъ луны мелькаете
И вдаль помчался шумный бой. На пеликановыхъ крылахъ,
Все тихо; воинъ молодой Когда на голубыхъ водахъ
Ужъ умиралъ; и кровь скудѣла... Мерида онъ плывете и плещете 1S )„
И Пери къ юношѣ слетЬла И вкругъ него лазурь трепещете.
Въ сіяньи утреннихъ лучей, Предъ ней волшебная страна:
Чтобъ вѣжды гаснущихъ очей Небесъ далекихъ глубина
Ему смежить рукой любови, Сіяла яркими звѣздами;
И, въ смертный мигъ, священной крови Дремали пальмы надъ водами,
Оставшуюся каплю взять. Вершины томно преклоня,
Взяла... и нй небо опять Какъ дѣвы, отъ веселій дня
Ее помчало упованье. Уставъ, въ подушки пуховыя
„Богамъ угодное даянье Склоняютъ головы младыя;
(Она сказала) я нашла; Ночной упившися росой,
Пролита кровь сія была Лилеи съ дѣвственной красой
Во искупленіе свободы; Въ роскошномъ снѣ благоухали
Чистѣйшія эдемски воды И ночью листья освѣжали,
Съ ней не сравнятся чистотой. Чтобъ встрѣтить милый день пышнѣй;
Такъ, если есть въ странѣ земной Чертоги падшіе царей,
Достойное небесъ воззрѣнья: Въ величіи уединенья,
То что жъ достойнѣй приношенья Великолѣпнаго видѣнья
Сей дани сердца, все свое Остатками казались тамъ:
Утратившаго бытіе ІІо ихъ обрушеннымъ стѣнамъ,
За дѣло чести и свободу?" Ночной ихъ стражъ, сова порхала
й ночь безмолвну окликала, Тяжелой язвы жаръ горитъ;
И временемъ, когда луна Вотще прохладный ключъ блеститъ
Являлась вдругъ, обнажена Вблизи для жаждущаго ока:
Отъ перелетнаго тумана, Никто и капли изъ потока
Печально-тихая султана 1 5 ), Ему не бросить на языкъ;
Какъ идолъ на столпѣ сѣдомъ, Ни чей давно знакомый ликъ
Сіяла пурпурными крыломъ. Въ его послѣднее мгновенье—
И что жъ?.. Средь мирныхъ сихъ явленій, Земли прощальное видѣнье—
Губительный пустыни геній Прискорбной прелестью своей
Пріютъ нежданный свой избрали; Не усладить его очей;
Въ Эдемъ сей онъ чуму примчали И не промолвить гласи родного
Съ пескомъ степей воспламененныхъ; Ему того „ п р о с т и " святого,
Подъ жаромъ крылій зараженныхъ Которое сквозь смертный сонъ,
Вмигъ умираетъ человѣкъ, Какъ удаляющійся звонъ
Какъ быліе, когда нротекъ Небесной арфы, васъ плѣняетъ
Надъ нимъ самума вихорь знойной. И съ нами вмѣстѣ умираетъ.
О, сколь для маогихъ день, спокойно О бѣдный юноша!.. Но онъ
Угаснувшій средь ихъ надеждъ, Въ послѣдній часъ свой ободренъ
Угасъ навѣкъ—и мертвыхъ вѣждъ Еще надеждою земною,
Ужъ не обрадуетъ денницей! Что та, которая прямою
И стала смрадною больницей Ему здѣсь жизнію была,
Благоуханная страна; И съ нимъ одной душой жила,
Сіяньемъ дремлющими луна Отъ яда ночи сей ужасной
Сребритъ тѣла непогребенны; Защищена подъ безопасной,
Заразы ядомъ устрашенный, Подъ царской кровлею отца:
Отъ нихъ летитъ и воронъ прочь; Тамъ зной отъ милаго лица
Гіена лишь, бродя всю ночь, Гука невольницъ отвѣваетъ;
Врывается для страшной пищи Тамъ легкій холодъ разливаетъ
Въ опустошенный жилища 14 ); Игриво брызжущій фонтанъ,
И горе страннику, предъ кѣмъ И отъ курильницъ, какъ туманъ,
Незапно вспыхнувшими огнемъ Восходить амвры паръ душистый,
Блеснуть вблизи изъ мрака ночи Чтобъ воздухъ зараженный въ чистый
Ея огромно-злыя очи!.. Благоуханьемъ превратить.
И Пери жалости полна; Но, ахъ! конецъ свой усладить
И грустно думаетъ она: Онъ тщетной силится надеждой!
„О смертный, бѣдное творенье, Подъ легкою ночной одеждой,
За древнее грѣхопаденье Съ горячей младостью ланитъ,
Цѣной ужасной платишь ты; Ужъ дѣва прелести спѣшитъ,
Есть въ жизни райскіе цвѣты— Какъ чистый ангелъ иецѣленья,
Но змѣй повсюду подъ цвѣтами". Къ нему, въ пріютъ его мученья.
И тихими она слезами И часъ его ужъ наступали,
Заплакала—и все предъ ней Но близость друга угадали
Вдругъ стало чище и свѣтлѣй: Страдальца взоръ полузакрытый;
Такъ сильно слезъ очарованье, Онъ чувствуетъ: ему ланиты
Когда прольетъ ихъ въ состраданьѣ Лобзаютъ огненны уста,
О человѣкѣ добрый духъ... Рука горячая слита
Но близко водъ, и взоръ и слухъ Съ его хладѣющей рукою,
Манившихъ свѣжими струями, И освѣжительной струею
Подъ ароматными древами, Языкъ засохшій напоенъ...
Съ которыхъ вѣтвями слегка Но что жъ?.. Несчастный!., то, сквозь сонъ
Играли крылья вѣтерка, Одолѣвающей кончины
Какъ младость съ старостью играетъ, (Чтобъ страшныя своей судьбины
Узрѣла Пери: умираетъ, Съ возлюбленной не раздѣлить),
Къ землѣ припавши головой, Ее отъ груди отдалить
Безмолвно мученикъ младой; Онъ томной силится рукою;
На лонѣ безпривѣтной ночи, То, увлекаемый душою,
Покинутъ, неоплаканъ, очи Невольно къ ней онъ грудь прижметъ;
Смыкаетъ онъ; и съ нимъ ужъ нѣтъ То вдругъ уста онъ оторветъ
Толпы друзей, дотолѣ вслѣдъ Отъ жадныхъ устъ, едва украдкой
Счастливца милаго летавшей; На поцѣлуй стыдливо-сладкій
Въ груди, отъ смертныхъ муки уставшей, Дотолѣ смѣвшихъ отвѣчать.
И говоришь она: „Принять Амврозіей отъ трона Аллы;
Дай въ сердце мнѣ твое дыханье; Ей видны звѣздные фіалы,
Мнѣ уступи свое страданье, Въ которыхъ, жизнь забывъ .свою,
Мнѣ жребій свой отдай вполнѣ. Безсмертья первую струю
Ахъ! очи обрати ко мнѣ, Въ Эдемѣ души пыотъ святыя... 16 )
Пока ихъ смерть не погасила; Но все напрасно! роковыя
Пока еще не позабыла Предъ ней врата не отперлись.
Душа любви своей земной, Опять уныло: „Удались! —
Любовью подѣлись со мной; (Сказалъ ей стражъ крылатый рая)—
И въ смертный часъ свою мнѣ руку Сей вѣрной дѣвы смерть святая
Подай на смерть, не на разлуку..." Записана на небесахъ;
Но обезсилена, томна, И будутъ ангелы въ слезахъ
Вотще въ глазахъ его она Ее читать... но видишь, Пери,
Тяжелымъ окомъ ищетъ взгляда: Кристальныя спокойны двери,
Она ужъ гаснетъ, какъ лампада И свѣтлый рай не отворенъ;
Подъ душнымъ сводомъ гробовымъ. Не унывай, доступенъ онъ;
Ужъ быстрымъ трепетомъ свопмъ Лети на землю съ упованьемъ".
Скончала смерть его страданье—
И дѣва, другу давъ лобзанье, Сіяла вечера сіяньемъ
Съ послѣднимъ всей любви огнемъ, Отчизна розы Оуристанъ " ) ,
Сама за нимъ въ лобзаньи томъ И солнце, неба великанъ,
Желанной смертью умираешь. Сходя на западъ, какъ корона
И Пери тихо принимаешь Главу вѣнчало Ливанова,
Прощальный вздохъ ея души. Въ великолѣпіи снѣговъ
„Покойтесь, вѣрные, въ тиши; Смотрящаго изъ облаковъ,
Здѣсь, посреди благоуханья, Тогда какъ рдѣющее лѣто
Пускай эдемскія мечтанья Въ долинѣ, зноемъ разогрѣтой,
Лелѣютъ вашъ прекрасный сонъ; У ногъ его роскошно спитъ.
Да будетъ услаждаемъ онъ О, сколь разнообразный видъ
Игрою музыки небесной, Красы, движенья и блистанья
Иль пѣньемъ птицы той, чудесной І 5 ), Являлъ сей край очарованья,
Которая въ послѣдній часъ, Съ эѳирной зримый высоты!
Торжественный подъемля гласъ, Лѣса, кудрявые кусты,
Сама поетъ свое сожженье ІІотоковъ воды голубыя;
И умираетъ въ сладкопѣньѣ..." Надъ ними дыни золотыя,
И Пери, къ нимъ склоняя взглядъ, Въ закатныхъ рдѣющи лучахъ
Дыханьемъ райскимъ ароматъ На изумрудныхъ берегахъ;
Окрестъ ихъ ложа разливаетъ, Старинны храмы и гробницы;
И быстро, быстро потрясаешь Веселыя веретеницы 1 8 ),
Звѣздами яркаго вѣнца; На яркой стѣнъ ихъ бѣлизнѣ
Исчезла блѣдность ихъ лица; Въ багряномъ вечера огнѣ
Ихъ существо преобразилось; Сіяющія чешуями;
Два чистыхъ праведника, мнилось, Густыми голуби стадами,
Тутъ яснымъ почивали сномъ, Слетающіе съ вышины
Ужъ озаренные лучомъ На озаренны крутизны;
Святой денницы воскресенья; Ихъ вѣянье, ихъ трепетанье,
И ангеломъ, для пробужденья Ихъ переливное сіянье,
Ихъ душъ слетѣвшимъ съ вышины, Какъ бы сотканное для нихъ
Среди окрестной тишины Изъ радугъ пламенно-живыхъ
Сіяла Пери надъ четою. Безоблачнаго Персистана;
Но ужъ востокъ зажженъ зарею, Святыя воды Іордана;
И Пери, къ небу свой полетъ Сліянный шумъ волны, листовъ,
Направивъ, въ даръ ему несетъ Съ далекимъ пѣньемъ пастуховъ,
Сей вздохъ любви, себя забывшей, И пчелы дикой Палестины,
П до конца не измѣнившей. Жужжащія среди долины,
Надежду все рождало въ ней: Блестя звѣздами на цвѣтахъ—
Съ улыбкой Ангелъ у дверей Видъ усладительный... Но, ахъ!
Пріемлетъ даръ ея прекрасной; Для бѣдной Иери нѣтъ услады.
Звенятъ въ Эдемѣ сладкогласно Разсѣянно склонила взгляды,
Деревъ кристальные звонки: Тоской души утомлена,
Въ лицо ей дышать вѣтерки На падшій солнцевъ храмъ она 1 9 ),
Вечершшъ солнцемъ озаренный; Подобно тучѣ громовой
Его столпы уединенны Оно своей ужасной мглой,
Въ величіи стояли тамъ, И яркими чертами совѣсть
По окружающимъ полямъ На немъ изобразила повѣсть
Огромной простираясь тѣнью; Страстей жестокихъ и злодѣйствъ.
Какъ-будто время разрушенью Разбой, насильство, плачъ семействъ,
Коснуться запретило къ нимъ, Грабежъ, святыни осквернение,
Чтобъ поколѣиіямъ земнымъ Предательство, богохуленье—
Оставить о себѣ преданье. Все написала жизнь на немъ,
И Иери въ тайномъ упованьѣ Какъ обвинительнымъ перомъ
Къ святымъ развалинамъ летитъ: Неумолимый ангелъ мщенья
„Быть-можетъ, талисманъ сокрытъ, Записываете преступленья
Изъ злата вылитый духами, Земныя въ книгѣ роковой,
Подъ сими древними столпами, Чтобъ послѣ м и л о с т ь ихъ слезой
Иль Соломонова печать, Съ погибельной страницы смыла.
Могущая намъ отверзать Краса ли вечера смирила
И бездны океана темны, Въ немъ душу—но злодѣй стоялъ
И псѣ сокровища подземны, Задумчивъ, и предъ нимъ игралъ
И сворженнымъ съ небесъ духамъ Малютка тихо межъ цвѣтами;
Опять къ желаннымъ небесамъ И съ яркими его очами,
Являть желанную дорогу". Глубоко впадшими, порой
И съ трепетомъ она съ порогу Встрѣчались полныя душой
Жилища солнцева идетъ. Младенца голубыя очи:
Еще багряный вечеръ льетъ Такъ дымный факелъ, въ мракѣ ночи
Свое сіянье съ небосклона, Разврата освѣщавшій домъ,
И ярко пальмы Ливанона Порой встрѣчается съ лучомъ
Въ роскошныхъ свѣтятся лучахъ... Всевоскрешающей денницы.
ІІо что же вдругъ въ ея очахъ? Но солнце тихо за границы
Долиной Баальбека ясной, Земли зашло... и въ этотъ часъ
Какъ роза, свѣжій и прекрасный Вечерній минаретовъ гласъ,
Бѣжитъ младенецъ; озаренъ Къ мольбѣ скликающій, раздался...
Огпемъ заката, гнался онъ Младенецъ набожно поднялся
За легкокрылой стрекозою, Съ цвѣтовъ, колѣна преклонилъ,
Напрасно жадною рукою На югъ лицо оборотилъ,
Стараясь дотянуться къ ней; И съ тихостью, предъ небесами,
Среди ясминовъ и лилей Самой невинности устами
Она кружится непослушно, Промолвилъ имя божества.
И блещете, какъ цвѣтокъ воздушной, Его лицо, его слова,
Иль какъ порхающій рубинъ. Его смиренно-сжаты руки...
Уставъ, младенецъ подъ ясминъ Казалось, о концѣ разлуки
Прилсгъ и въ листьяхъ угнѣздился. Съ Эдемомъ радостнымъ своимъ
Тогда вблизи остановился Молился чистый херувимъ,
IIa жарко-дышащемъ конѣ Земли на время поселенецъ.
Чэздокъ, съ лицомъ, какъ на огнѣ, О видъ прелестный! сей младенецъ,
Отъ зноя дневнаго горѣвшимъ; Сіи святыя небеса...
ІІадъ мелкимъ ручейкомъ, шумѣвшимъ И гордый Эвлисъ очеса,
Близъ имарета *), онъ съ коня Такимъ растроганный явленьемъ,
Спрыгнулъ и, на воды склоня Склонилъ бы, вспомнивъ съ умиленьемъ
Лицо, студеныхъ струй напился. О свѣтлой рая красотѣ
Тутъ взоръ его оборотился, И о погибшей чистотѣ.
ІІзъ-иодъ густыхъ бровей блестя, А онъ?.. Отверженный, несчастной!
IIa безмятежное дитя, Передъ невинностью прекрасной,
Которое въ цвѣтахъ сидѣло, Какъ осужденный, онъ стоялъ...
И улыбалось и глядѣло Увы! онъ памятью леталъ
Безъ робости на пришлеца, Надъ темной прошлаго пучиной:
Хотя толь страшнаго лица Тамъ не встрѣчался ни единой
Дотолѣ солнце не палило. Веселый берете, гдѣ бъ пристать,
Свирѣпо-сумрачное—было И гдѣ бъ отрадную сорвать
Надеждѣ вѣтку примиренья;
Одни лишь грозный видѣнья
*) Имаретъ—пріютъ для страппиковъ, гдѣ они со- Носились въ темной безднѣ той...
дсшкались не свыше трехъ дпей.
И грудь смягчилася тоской; Уже предъ ней почти пропала
И онъ подумали: „Время было, Земля; и Пери... угадала!..
И я, какъ ты, младенецъ милой, Съ потокомъ благодарныхъ слезъ,.
Былъ чистъ, на небеса смотрѣлъ; Въ послѣдній разъ съ полунебесъ
Какъ ты, молиться имъ умѣлъ, На міръ земной она воззрѣла...
И къ мирной алтаря святынѣ „Прости, земля!.." и улетѣла.
Спокойно подходили... a ныпѣ'?.." (1821 г.)
И голову потупили онъ;
И все, что съ давнихъ тѣхъ временъ ПРИМѢЧАНІЯ АВТОРА.
Въ душѣ ожесточенной спало, ') П е р и —воображаемый существа, ниже ангеловъ,
Чѣмъ сердце юное живало но превосходнѣе людей, не живутъ на небѣ, но в ъ
цвѣтахъ радуги, и порхаютъ въ бальзамичеекихъ
Во дни минувшей чистоты, облакахъ, питаются одними испареніяыи розъ и жас-
Надежды, радости, мечты— миновъ и подвержены общей участи емертныхъ. Индій-
Все вдругъ предъ нимъ возобновилось, цы и другіе восточные народы представляютъ ихъ
И въ душу свѣжее втѣснилось; себѣ въ видѣ женщинъ, копхъ отличительное свойство
составлчютъ красота и благотворительность.
И онъ заплакалъ... онъ во прахъ 2 ) Каніемиръ—озеро, усѣянное множествомъ остро-
Предъ Богомъ палъ въ своихъ слезахъ. вовъ, изъ коихъ на одномъ раетутъ платановыя де-
О, слезы покаянья! вами ревья, отъ которыхъ онъ и назвапъ.
Душа дружится съ небесами; 3 ) Магометане думаютъ, что падающія звѣзды суть
На хладномъ прахѣ, съ покаяньемъ 400 сѣрыхъ лягавыхъ собакъ. На каждой изъ нихъ
Предъ Богомъ плачущій злодѣй былъ ошейникъ, украшенный дорогими каменьями, и
Лежалъ недвижимъ передъ ней, покрывала, обшитыя золотой бахромой съ жемчугами.
ГорыЛунныя—въ древности Montes Lunae. При
Къ землѣ прияикнувъ головою; подошвѣ ихъ полагаютъ источникъ Нила.
И сострадательной рукою, 1 0 ) Нилъ, извѣстный въ Абиссиніи подъ названіемъ
Тяжкимъ громоносца;
•Горемъ крушимый, чтобъ выручить милую Въ помощь къ нему ты, богиня, пришла, и
дочь изъ неволи, отъ срама избавленъ
Съ выкѵпомъ старецъ богатыми пришелъ къ Былъ онъ тобой; на Олимпъ привела ты
кораблями крѣпкозданнымъ; сторукаго—звали
Жреческій жезлъ золотой Аполлоковымъ Боги его Бріареемъ, онъ слылъ у людей
лавромъ обвивши, Эгеономъ.
Всѣхъ обходили онъ ахеянъ, склоняя серд- Грозный титанъ, и отца превзошедшій ве-
ца ихъ на жалость; ликой
375 ІІаче жъ другихъ убѣждалъ двухъ Атри- 405Силою, рядомъ съ Кроніономъ сѣлъ онъ,
помолися можетъ.
Нынѣ за сына. Не разъ отъ тебя я въ Пе- Въ домъ мѣднокованный къ Зевсу тогда я
леевомъ домѣ приду и, колѣна
«Слышали, какъ Зевсъ чернооблачный не- Тронувъ его, помолюсь о тебѣ, и молитвы
когда былъ лишь тобою, конечно
Онъ не отринетъ.—Съ симъ словомъ исчез- Такъ говорили онъ, моляся, и былъ Апол-
ла богиня, оставя лономъ услышанъ.
Гнѣвнаго сына въ тоскѣ по красноопоясан- Тѣ жъ, приготовленными въ жертву ско-
ной дѣвѣ, насильно, тамъ, ихъ ячменемъ осыпавъ,
*-10Сердну ея вопреки, отъ него уведенной Шеи загнули назадъ, всѣхъ зарѣзали, сняли
къ Атриду. съ нихъ кожу,
460 Тучныя бедра отсѣкли, кругомъ обложили
— Если, отецъ, я тебѣ межъ богами когда Тайную кончивъ бесѣду, они разлучились;.
угодила съ Олимпа
Словомъ иль дѣломъ, мое благосклонно ис- В ъ бездну соленую быстрымъ полетомъ..
полни моленье: слетѣла Ѳетида;
* 05 Сыва утѣшь моего, осужденного рано по- Зевсъ возвратился къ себѣ, поднялися п о -
кинуть чтительно боги
Жизнь; обезчестилъ его повелитель царей Съ троновъ своихъ передъ вѣчнымъ отцомъ;
Агамемнонъ, ни единый,
Дерзко похитившій данный ему отъ ахеянъ 53з Спдя, его не отважился выждать, но^
подарокъ. вставь, всѣ навстрѣчу
Ты же отмсти за него, міродержецъ, все- Вышли къ нему. На высокомъ преетолѣ
сильный Кроніопъ! онъ сѣлъ. Отъ очей же
Пусть побѣждаютъ ахеянъ трояне, пока воз- Иры не скрылось, что съ нимъ приходила
даянья бесѣдовать тайно
610 І1однаго сынъ за обиду свою отъ царя не
Дочь среброногая старца морского ІІерея,
получить.— Ѳетида;
Къ Зевесу немедленно грубое слово она.
Такъ говорила она, и не вдругъ отвѣчалъ обратила:—
громовержецъ;
Долго сидѣлъ онъ въ молчаныі; Ѳетида ясъ Кто изъ боговъ, лицемѣръ, тамъ шептался-
510
обнимая: молвивъ:—Терпѣнье,
Ей головы мановеньемъ, конечно, ты далъ Милая мать; покорися, хотя то тебѣи при-
обѣщанье скорбно;
Честь Ахиллесу воздать погубленіемъ мно- Здѣсь ненавистныхъ побоевъ твоихъ мнѣ
гихъ ахеянъ.— своими глазами
660 Ирѣ отвѣтствовалъ
такъ воздымающій Видѣть не дай: за тебя заступиться не въ
тучи Кроніонъ: силахъ я буду,
— Вѣчно, безумная, ты примѣчать и подсма- Какъ бы того ни хотѣлъ; одолѣть Олим-
тривать любишь. ггійца не можно.
590Было ужъ разъ, что, когда за тебя я по-
Трудъ безполезный! ничто не удастся тебѣ!
отъ себя лишь спорили, меня онъ,
Только меня отдалишь; то стократно при- За ногу взявши, съ Олимпа швырнулъ, и
скорбнѣе будетъ! летѣлъ я оттуда
Быть ли, не быть ли тому, что тебя устра- Цѣлый, кувыркаясь, день, и тогда лишь,
шаете, на это какъ стало садиться
565 Воля моя. Замолчи же и мнѣ не дерзай Солнце, совсѣмъ бездыханными ударился
прекословить: оземь въ Лемносѣ;
Или тебѣ не поможете никто изъ боговъ Дружески былъ я синтійцами добрыми под-
Олимпійскихъ, нять полмертвый.—
Если я, вставь, подыму на тебя неизбѣжную
руку.— 695Такъ говорили хромоногій Ифестъ (свѣт-
лорукой богинѣ).
Такъ отвѣчалъ онъ. Богиня воловьи-глаза Ира съ улыбкой взяла отъ него поднесен-
ужаснулась ный ей кубокъ.
И безмолвно сидѣла, своепобѣдившая сердце *). Сталъ онъ потомъ подносить, по обычаю
57и Было прискорбно то собранными въ домѣ
справа начавши,
Зевеса безсмертнымъ. Сладостный нектаръ, его изъ глубокой чер-
Начали тогда многославный художники пйя кратеры;
Ифестъ, чтобъ утѣшить Подняли смѣхъ несказанный блаженные боги
Мать свѣтлорукую, такъ говорить, обратись Олимпа,
къ ней и къ Зевсу. 600Видя, какъ съ кубкомъ Ифестъ, суетясь,
ковыляли по чертогу.
*) Этотъ стихъ, равно какъ и еще три стиха ниже,
напечатанные куреивомъ, Жуковскимъ не переведены Вѣчные боги весь день до склоненія солнца
и взяты у Гнѣдича. на запади,
Сочииедія Жуковсваго. 22
Шумно пируя, себя услаждали роскошною Копы, Эвтресы, Окаліи, жившіе въ зданьяхъ
пищей, красивыхъ
Дивными звуками цитры, игравшей въ ру- Града Медаона, въ Тизбѣ, стадами голуби-
кахъ Аполлона, ными привольной,
Также и музъ очередными, сердца прони- Вкругъ Коронеи, на пышно-зеленыхъ лу-
цающими пѣньемъ; гахъ Галіарта,
- m IJo когда уклонилось на западъ блестя- Жители града Платеи, полей обработанныхъ
щее солнце, Глиса,
Боги, предаться желая покойному сну, ра- 505Ѳивъ крѣпкостѣнныхъ, прекрасными здань-
зошлися ями славнаго града,
Всѣ по домамъ: имъ построены были тѣ Града Онхеста, гдѣ лѣсъ посвященъ Поси-
домы дону завѣтный,
Дивно-искусной рукой хромоногаго бога Арны златымъ виноградомъ богатой, луговъ
Ифеста. благовонныхъ
Также и молній метатель могучій Кроніонъ Нисы, Мидеи и стѣнъ Анѳедона, на край-
въ чертогѣ, нихъ лежащаго граняхъ;
610 Гдѣ отдыхали онъ обычно, блаженному Съ ними пришло пятидесяти кораблей крѣп-
сну предаваясь, козданныхъ, и въ каждомъ
Легъ и заснулъ; съ нимъ на ложе легла 510Было сто двадцать отборныхъ бойцовъ мо-
рой, Мекистеевъ
Но боелюбныхъ абантовъ, эвбейскій народъ, Сынъ, Талабна державнаго внуки; но главою
населявшій надъ ними
Халкисъ, Эретрію, область вина Гистіэю, Былъ Діомедъ, вызыватель въ сраженье; при-
приморскій шелъ отъ Аргоса
Тородъ Керинѳъ, на горѣ неприступно-по- Онъ къ берегами Иліона съ осьмьюдесятью
строенный Діонъ, кораблями.
•Стѣны Кариста и роскошью нивъ окружен-
ную Стиру, Жители древней Микены, домовъ велелѣ-
и 0 Велъ Эльпенбръ, многославный потомокъ піемъ славной,
570Ареѳиреи прекрасной, Коринѳа богатаго,
Арея; рожденъ былъ
•Онъ Халкодонтомъ, Эвбеи царемъ; и съ ве- свѣтлыхъ
селіемъ въ битву Зданій Клеоніи, жители града Орнеи, ста-
Шли съ ними абанты его, заплетенный густо ринныхъ
на тылѣ Стѣнъ Сикіона, Адрасту подвластнаго въ
Носы носившіе, ясныхъ копій метатели, прежнее время,
броней Жившіе въ древнихъ стѣнахъ Гипересіи, въ
Мѣдь на груди у врага пробивать пріобык- градѣ ІІелленѣ,
шіе ими. Въ Эгіи, въ крѣпко-нагорныхъ стѣнахъ Га-
54Юорокъ пришло кораблей крѣпкозданныхъ ноэссы твердынной,
575 Пахари тучныхъ приморскихъ полей, до-
съ эвбейской дружиной.
стигавшихъ до самой
Гелики—вслѣдъ за царемъ Агамемнономъ,
Строемъ къ эвбейской дружинѣ примкнули сыномъ Атрея,
аѳиняне; градомъ Сто кораблей привели; полководецъ избран-
Н х ъ и всей областью властвовали прежде нѣйшихъ, самъ онъ
питомецъ Паллады Шелъ передъ ними, сіяющій мѣдной бронею,
Царь Эрехтей, дароносной Землею рожден- прекрасный,
ный; ІІалладой Гордый, величіе прочихъ вождей затмевали
Былъ онъ воспитанъ во храмѣ великомъ, онъ, понеже
гдѣ жертвой обильной 580 Былъ ихъ глава и сильнѣйшей дружиной
•550Агнцевъ и тучныхъ быковъ утѣшали ей начальствовали въ войскѣ.
сердце младыя
Дѣвы и юноши, празднуя кругосвершеніе года. Жители скрытаго между холмовъ Лакедемона,
Ратью Аѳинъ Менестей полководствовалъ, Спарты,
сынъ Петеона, Фары, Мессаны, гдѣ много слетается стадъ
Съ нимъ же изъ всѣхъ, на землѣ обитаю- голубиныхъ,
щихъ, въ трудномъ искусствѣ Пахари тучныхъ полей, окружающихъ грады
Конныхъ и пѣшихъ устраивать въ битву ни- Брисею,
кто не равнялся, Авгію, Амиклы; жители Гелоса близкаго къ
555Кромѣ великаго Нестора—старше, однако,
морю,
его былъ 585 Лааса, свѣтлыхъравнинъ орошенныхъЭти-
Несторъ годами. Привели пятьдесятъ кора- лосомъ, были
блей онъ съ собою. Братомъ царя предводимы, отважными въ
бояхъ Менелаемъ;
•Сынъ Теламоновъ Аяксъ отъ береговъ Сала- Вывели на смотръ шестьдесятъ кораблей онъ;
мины двѣнадцать но строемъ отдѣльнымъ
'Черныхъ привели кораблей: онъ придвинули Ратныхъ поставили и ихъ, на себя одного
ихъ къ строю аѳинянъ. уповая,
Въ бой возбуждали: пламенѣло его нетерпѣ- Полныхъ эпейцами, было въ строю кораб-
ніемъ сердце— лей: Амфимаху,
590Мщенье свершить 6 "Сыну Ктеата, одна изъ дружинъ покоря-
запозоръ, приключен-
ный обидой Елены. лась; другая
Ѳалпію, сыну Эвритоса Акторіада; вождемъ-
Къ нимъ примкнули пиліяне, жители туч- былъ
ныхъ Аренскихъ Третьей эпейской дружины Діоръ, Амарин-
Пажитей, Ѳрія, гдѣ былъ перевози чрезъ ковъ отважный
Алфей, Кипариссы, Сынъ; а четвертой начальствовали вождь-
Эпіиісрѣпкой, Птелеона, Гелоса, Амфигенеи, Поликсенъ богоравный,
Также и града Доріона, гдѣ Ѳамириса ѳра- Сынъ Агасѳена властителя, внукъ знамени-
кійца тый Авгея.
595 Встрѣтили музы и въ немъ уничтожили
Болю мою; того, кто первый прпдетъ къ Взоромъ графиня отвѣтствуетъ:—Другъ мой,
вамъ и спросить: къ обѣднѣ хотѣлось
С д ѣ л а н о л ь то, что г р а ф ъ п р и к а - Нынѣ сходить мнѣ, но боленъ мой сынъ;
з а л ъ ? безъ всякой пощады сходи, помолися
Бросьте въ огонь, чтобъ его и слѣдовъ не Ты за меня; а если и самъ согрѣпгалъ, то
осталось". Съ свирѣпымъ покайся.—
Смѣхомъ рабы обѣщались покорствовать Весело въ путь свой пошелъ Фридолинъ; и
графскому слову; еще изъ деревни
Души ихъ были суровѣй желѣза; рвенье Онъ не вышелъ, какъ слышитъ благовѣстъ:
удвоивъ, колоколъ звонкимъ
Начали снова работать они и, убійствомъ Голосомъ звалъ христіанъ на молитву. О т ъ
заранѣ встрѣчи Господней
Жадную мысль веселя, дожидались обѣщан- Т ы у к л о н я т ь с я н е д о л ж е н ъ , сказалъ
ной жертвы. онъ, и въ церковь съ смиреннымъ,
Къ графу тѣмъ временемъ хитрый науш- Набожнымъ сердцемъ вступилъ; но въ
никъ позвалъ Фридолина. церкви пусто и тихо:
Жатва была, и всѣ поселяне работали въ „Въ церковь зашелъя. Простите мнѣ, графъ
полѣ. государь; повелѣнье
Тамъ стояли священники одинъ: никто не Ваше принявъ, у моей госпожи, по обыч-
явился, ному долгу,
Быть на время обѣдни прислужникомъ въ Также спросили я, не будетъ ли мнѣ и ея
храмѣ.—Господу Б о г у приказания?
Прежде свой д о л г ъ о т д а й , потомъ Выслушать въ церкви обѣдню она прика-
г о с п о д и н у . Съ такою зала. Исполнивъ
Мыслью усердно онъ начали служить: свя- Волю ея, помолилсяятамъизаздравіеваше".
щеннику ризы, Графъ трепетали и блѣднѣлъ.—Но скажи
С т о л у и с и н г у л у м ъ подали; потомъ мнѣ, спросили онъ,
приготовили святыя Что отвѣчали тебѣ?—„Непонятенъ отвѣтъ
Чаши; потомъ, молитвенники взявши, сталъ былъ. Со смѣхомъ
умиленно Было на горнъ мнѣ указано. Тамъ онъ!
Долгъ исправлять министранта: и тамъ и (сказали) какъ должно
тутъ на колѣни, Прибранъ, и графъ насъ похвалить!"—А
Руки сжавъ, становился; звонилъ въ коло- Гобертъ? спросили, леденѣя
кольчики, какъ скоро Въ ужасѣ, графъ. Ты съ нимъ не встрѣ-
Провозглашаемо было великое s a n c t u s ; чался? Онъ посланъ былъ мною
когда же Въ лѣсъ.—„Государь, ни въ лѣсу, ни въ
Тайну священники свершили, предстоя ал- полѣ, нигдѣ я не встрѣтилъ
тарю, и возвысили Гоберта". —Ну! вскричали уничтоженный
Руку, чтобъ вѣрнымъ явить Спасителя-Бога графъ, опустивши
въ безкровной Въ землю глаза. Самъ Богъ рѣшилъ право-
Жертвѣ, онъ звономъ торжественными то судный!—И, съ кроткой
возвѣстилъ, и смиренно Ласкою за руку взявъ Фридолина, съ нимъ
Палъ на колѣни предъ Господомъ, въ грудь вмѣстѣ пошелъ онъ
себя поражая, Прямо къ супругѣ и ей (хотя сокровеннаго
Тихо молитву творяикрестомъ себя знаменуя. смысла
Такъ до конца литургіи онъ все, что уста- Гѣчи его она не постигла) сказали, пред-
новлено чиномъ, ставляя
Въ храмѣ свершали. Напослѣдокъ, окончивши Милаго юношу, робко предъ ними склони-
службу святую, вшаго очи:
Громко священники воскликнули: vobiscum — Онъ, какъ дитя, непороченъ; нѣтъ ангела
Dominus; вѣрныхъ на небѣ чище;
Благословили; и церковь совсѣмъ опустѣла; Врагъ коваренъ; но съ нимъ Господь и все-
тогда онъ, вышнія силы.—
Все въ иорядокъ приведши, и чаши, и ризы, (1831 г.)
и утварь,
Церковь оставили, и къ лѣсу пошелъ, и
вдобавокъ дорогой СУДЪ БЪ ПОДЗЕМЕЛЬѢ.
P a t e r n o s t e r двѣнадцать разъ прочитали. Отрывокъ изъ повѣети Вадьтеръ-Скотта (Map-
Подошедши міонъ).
Къ лѣсу, онъ видитъ огромный, дымящійся I.
горни; передъ горномъ,
Черны отъ дыма, стоять два работника. Къ Ужъ день прохладно вечерѣлъ,
нимъ обратяся, И сводъ лазоревый алѣлъ;
„Сдѣлано ль то, что графъ приказали?" онъ На немъ сверкали облака;
спросили. И, оскаливъ Дыханьемъ свѣжимъ вѣтерка
Зубы смѣхомъ ужасными, они указали на Былъ воздухъ сладко растворенъ;
пламень Играя, вѣя, морщили онъ
Горна. „Онъ тамъ! (прошептали сиповатый Пурпурно-блещущій заливъ;
ихъ голоси) какъ должно И, бѣлый парусь распустивъ,
ІІрибранъ, и графъ насъ похвалить". Съ Заливомъ тѣмъ ладья плыла;
такими ихъ отвѣтомъ обратно ІІзъ Витби инокинь несла,
Въ замокъ пошелъ Фридолинъ. Увидя его По легкими прыгая зыбямъ,
издалека, Она къ Кутбертовымъ брегамъ.
Графъ не повѣрилъ глазами.—Несчастный! Летитъ веселая ладья;
откуда идешь ты?— Покрыта палуба ея
„Изъ лѣсу прямо".—Возможно ль? Ты, вѣрно, Большими узорчатыми ковромъ;
промѣшкалъ въ дорогѣ?— Гѣзной, высокій стулъ на немъ
Съ подушкой бархатной стоитъ: А взоръ стерег® исподтишка,
И мать игуменья сидитъ Не любовался ль кто за ней
На стулѣ, въ помыслах® святых®; Завѣтной прелестью грудей.
Съ ней пять монахинь молодых®.
III.
II.
Игуменья порою той
Впервой покинувъ душный плѣнъ Вкушала съ важностью покой,
Печальных® монастырских® стѣнъ, Въ подушках® нѣжась въ пуховых®,
Как® птички въ вольной вышинѣ, И на монахинь молодых®
По гладкой палубѣ онѣ Смотрѣла съ ласковым® лицомъ.
Играют®, рѣзвятся, шалятъ... Она вступила въ Божій домъ
Все веселит® ихъ, какъ ребятъ: Во цвѣтѣ первыхъ дѣтскихъ дѣтъ,
Той шаткій парусъ страшенъ былъ, Не оглянулася на свѣшь,
Когда имъ вѣтеръ шевелил®, И, жизнь навѣки затворя
И онъ, надувшися, гремѣлъ; Въ безмолвіи монастыря,
Крестилась та, когда бѣлѣлъ, По слуху знала издали
Катясь къ ладьѣ, кипучій валъ, О треволненіяхъ земли,
Ее ловилъ и подымал® О томъ, что радость, что любовь
РИХАРДЪ.
РИХАРДЪ.
Меня не поняли ты, мой гость почтенный; Былъ камень розовый, ты говоришь,
Норманскій нашъ обычай не таковъ: Въ кольцѣ невѣсты?
Здѣсь всякій, кто ночлеги далъ иноземцу, БАЛЬДЕРЪ.
Имѣетъ право требовать, чтобъ гость
Иль сказку разсказалъ иль пѣсню спѣлъ, Да, большой рубинъ.
И въ свой чередъ ему онъ тѣмъ же платить. Но слушай далѣе. Тогда ужъ мальчики
Былъ лѣтъ пятнадцати; былъ силенъ, ловко Белѣлъ пуститься въ море; на быстрѣйшемъ
Владѣлъ мечоіиъ, и могъ ужъ обуздать Онъ поплылъ самъ. Но въ морѣ нѣтъ слѣдовъ;
Коня; не для тревогъ морскихъ отецъ А къ вечеру перемѣнился вѣтеръ,
Его готовилъ; онъ былъ долженъ зймки И всю ту ночь свирѣпствовала буря.
И области наслѣдственныя предковъ Вотъ наконецъ,по долгомъ и напраеномъ
Могучею рукою защищать. Исканіи, нашли пустой рыбачій
Невѣста же его была младенецъ Челнокъ и въ немъ увядшіе цвѣты.
Лѣтъ четырехъ; еще не покидала
Она своей пріютной колыбели; РИХАРДЪ.
Усердная за ней смотрѣла няня.
Но что жъ случилось? Былъ прекрасный день Что сдѣлалось съ тобою, добрый гость?
Весенній; на берегъ морской изъ зкмка Ты дышишь тяжело, ты весь въ лицѣ
Съ малюткой вышла няня, вслѣдъ за нею Перемѣнился.
Толпа прислужницъ молодыхъ; цвѣты
БАЛЬДЕРЪ.
И камешки блестящіе сбирали
Онѣ на берегу; малютка ими Нѣтъ. Послушай далѣ:
Играла; море было тихо; свѣжій Съ той бѣдственной поры покинулъ отрокъ
Весенній вѣтерокъ едва касался Женихъ коня и прилѣпился къ тяжкимъ
Прозрачныхь водъ, и солнцевънихъ сверкало, Морскимъ трудамъ; сталъ плавать; въ хо-
И отблескъ волнъ пріятно трепеталъ лодъ, въ бурю
На свѣжей зелени. Челнокъ рыбачій Бросался въ волны и боролся съ моремъ,
Привязанъ былъ у берега; цвѣтами И руку пріучалъ владѣть кормиломъ;
Душистыми наполнивши его, И наконецъ, ставъ юношей могучимъ,
Прислужницы малютку уложили Онъ корабли вооружилъ и въ море
Въ цвѣты, и, отвязавъ веревку, тихо Пустился... на землѣ его надеждѣ
На плещущихъ кругомъ волнахъ качали Уже ничто не льстило; ни одна
Челнокъ; младенецъ веселился; вдругъ Красавица окрестныхъ зймковъ сердца
Веревка непримѣтно изъ руки, Его не трогала; онъ обрученъ
Ее державшей, ускользнула въ воду, Былъ морю дикому, волнамъ свирѣпымъ,
Ж легкою волною откачнуло ІІожравшимъ все его земное счастье.
Челнокъ отъ берега: хотятъ его Тамъ въ глубинѣ была его невѣста,
Схватить, но до него уже не можетъ Тамъ былъ и обручальный перстень. Главный
Достать рука; и море, сколь ни тихимъ Корабль свой онъ украсилъ парусами
Казалося оно дотолѣ, тянетъ Пурпурными и рѣзьбой золотою,
Какою-то невидимою силой Какъ брачному прилично кораблю.
Его впередъ; дитя, въ цвѣтахъ играя,
Смѣется, слышенъ крикъ его веселый; РИХАРДЪ.
А женщины на берегу подъемлютъ
Отчаянные вопли. Въ это время Не такъ ли этотъ былъ корабль украшенъ.
Женихъ, пріѣхавшій съ своей малюткой Какъ твой, на якорѣ стоящій въ нашемъ
Невѣстой повидаться, на конѣ Заливѣ?
По ближнему береговому лугу
Скакалъи прыгалъ; онъ на крикъ примчался, БАЛЬДЕРЪ.
И свѣдавъ, что случилось, смѣло въ воду
Можетъ-быть. На этомъ брачномъ,
Погналъ коня, дабы поймать челнокъ.
Могучемъ кораблѣ онъ претерпѣлъ
Но, холодъ волнъ почувствовавши, конь
Немало бурь; и волны, громы, вихри
Сталъ на дыбы и бросился назадъ,
Не разъ ему привѣтственныя пѣсни,
И сѣдока умчалъ съ собой обратно.
В ъ ужасный хорь совокупясь, гремѣли;
А между тѣмъ челнокъ все далѣ, далѣ;
Немало битвъ морскихъ онъ совершилъ;
Вотъ, наконецъ, изъ тихаго залива
И знаютъ всѣ на сѣверѣ его
Онъ выплылъ; вдругъ,повѣялъ свѣжійвѣтеръ,
Подъ страшнымъ именемъ: когда въ бою,
И скоро онъ совсѣмъ исчезъ изъ глазъ
Сцѣпивъ корабль свой съ кораблемъ врага,
Въ открытомъ морѣ.
На палубу его съ мечомъ подъятымъ
Взбѣгаетъ онъ, народъ кричитъ:—Бѣда!
Р И Х А Р ДЪ. Пропали м ы ! Ж е н и х ъ м о р с к о й , помилуй ! —
Бѣдное дитя, Я кончилъ свой разсказъ.
Спаси тебя хранитель ангелъ твой!
РИХАРДЪ.
БА ЛЬ Д Е Р Ъ . Благодарю;
Услышавъ вѣсть ужасную, отецъ Мнѣ старику расшевелилъ онъ душу.
Немедленно всѣмъ кораблямъ своимъ Но, кажется, недостаетъ конца
Сочипѳнія Жувовсваго.
Разсказу твоему. Кто можетъ знать, Дѣва очи опустила:
Погибло ли дитя въ волнахъ, иль нѣтъ? „Не тебя въ волнахъ ловила
Попасться могъ навстрѣчу челноку Я, красавец® молодой;
Корабль и взять дитя, оставив® въ морѣ Возврати мнѣ перстень мой."
Челнокъ; иль быть могло принесено —Дѣва съ ясными очами!
Дитя на остров®, моему подобный, Рыбу ловят® не перстнями;
И люди добрые могли его Въ морѣ перстнем® пойманъ я;
Найти; и можетъ-быть, подъ ихъ надзором® Буду твой, ты будь моя.—
Малютка выросла, и можетъ-быть,
Она теперь цвѣтущей дѣвой стала. БАЛЬДЕРЪ.
С М О Т Р И Т Е Л Ь . К В Е В Е Д О.
Не трогай;
Здѣсь. В о т ъ , сами посмотрите
Я подожду, пока онъ самъ проснется.
Что у меня записано въ реестрѣ:
Дот Людвигъ Еамоэнсъ, десятый нумеръ,—
С М О Т Р И Т Е Л Ь .
И на двери д е с я т ы й н у м е р ъ ; это онъ.
Такъ оставайтесь съ Богомъ здѣсь; а я
К В Е В ЕДО. Пойду: есть дѣло...
Ну, хорошо. Да развѣ болѣ ты
Объ немъ не знаешь? К В Е В Е Д О .
Хорошо, поди—
С М О Т Р И Т Е Л Ь .
И вотъ тебѣ за трудъ.
Нѣтъ.
СМОТРИТЕЛЬ.
KB Е В Е Д О .
Благодарю,
И никогда СиНЬОрЪ. (Уходитъ.)
Объ немъ не слыхивалъ, и не имѣешь
Объ немъ іюнятія?
II.
С М О Т Р И Т Е Л Ь . I 0 3 É КВЕВЕДО в КАМОЭНСЪ.
Какое тутъ К В Е В Е Д О .
Понятіе? Лишь былъ бы только нумеръ.
Что намъ до имени, что намъ до слуховъ? Итакъ, я наконецъ его
Донъ Людвигъ Еамоэнсъ, десятый нумеръ,— Нашелъ. Трудненько было мнѣ сюда
И в с е тутъ; такъ записано въ реестрѣ. Карабкаться, и радъ я, что могу
Немного отдохнуть. Когда бъ не сынъ,
КВЕ в Е д о. Моя нога сюда не забрела бы;
Да- мой поетрѣлъ совсѣмъ рехнулся; горе
Т ы человѣкъ, я вижу аккуратный, Мнѣ съ нимъ великое; не знаю самъ
И К Н И Г И У т е б я В Ъ порядкѣ... (Осматривается.) Что дѣлать; съ отвращеньемъ смотритъ онъ
Боже! На наше ремесло, и не проценты
В ъ какой тюрьмѣ онъ запертъ; какъ темно, Считаетъ—стопы да стихи плететъ,
Т ѣ с н б , нечисто! Стѣны голы; окна Да о вѣнкахъ лавровыхъ безпрестанно
С ъ рѣшетками и потолокъ такъ низокъ. И сонный и не сонный бредить. Денегъ
Что душно. Ему не надобно; все для него
Равно, богачъ ли онъ иль нищій; мнѣ,
С М О Т Р И Т Е Л Ь .
Отцу, не хочетъ подражать, a вслѣдъ
Здѣсь до сихъ поръ сумасшедшихъ За Камоэнсомъ рвется... В о т ъ тебѣ
Держали; но ему такъ захотѣлось Твой Камоэнсъ, твой образецъ: изволь
Быть одному, а этотъ нумеръ былъ Имъ любоваться! здѣсь, въ госпиталѣ
Никѣмъ не занять—такъ его сюда я В ъ отрёпьѣ нищенскомъ лежитъ съ своими
Ж перевелъ. Онъ лаврами—сѣдой, больной, изсохшій,
дряхлый,
K B Е В Е Д О. Безглазый, всѣми брошенный, великій
Твой человѣкъ, твой славный Лузіады
Къ безумнымъ? Подѣломъ! Пѣвецъ, сражавшійся передъ Ораномъ
'Ты поступилъ догадливо; я вижу, И передъ Цейтою. Вотъ, полюбуйся:
Ты расторопный человѣкъ. Я всѣхъ бы Онъ въ домѣ сумасшедшихъ, позабыть
Людьми, и все имущество е г о —
Камоэнсу. Его эпическая поэма „АДЬФОНСЪ Африкан- Покрытый ржавчиною мечъ, да лютня
скій", въ которой особенно замѣчательны изображе-
ніе мучепій Фердипанда и описаніе сраженія Алькае- Б е з ъ струнъ... Зачѣмъ онъ жилъ? И что онъ
•сарскаго, издана въ 1611 г. (Лримѣч. сочинителя.) нажилъ?
Донъ Людвиіъ Камоэнсъ, десятый, нумеръ,— КВЕВЕДО.
* И все тутъ!—такъ записано въ реестрѣ...
А я, надъ кѣмъ такъ часто онъ, бывало, Не за стихами я сюда пришелъ.
Смѣялся, я, котораго осломъ, Всмотрись въ мое лицо, донъЛюдвигъ; развѣ.
Телячьей головой онъ называли, Не узнаешь меня?
Который на-вѣсъ продаю изюмъ
Да виноградъ, да въ добрые крузады КАМОЭНСЪ.
Мараведисы превращаю, я — Синьоръ, простите,
Я человѣкъ богатый, свѣжъ, румянъ, Не узнаю.
И пользуюсь всеобщими уваженьемъ;
Три дома у меня, и въ море пять КВЕВЕДО.
Галеръ отправлено съ моими товаромъ;
За славой онъ пошелъ, я — з а прибыткомъ, Не можетъ быть; ты должен®
И вотъ, мы оба здѣеь. Пускай его Меня узнать...
Мой сынъ увидит®, и потомъ свой выборъ
Пускай сами сдѣлаетъ. Затѣмъ-то я КАМОЭНСЪ.
Сюда и влѣзъ: пускай разскажетъ сыну
Сами зтотъ сумасбродь, какому вздору Не узнаю, синьоръ.
Пожертвовали онъ жизнію своею...
Онъ шевелится, охаетъ, открыли КВЕВЕДО.
Глаза... Въ Кальвасѣ мы ходили вмѣстѣ въ школу»
КАМОЭНСЪ. К A M О Э НС Ъ.
Мой сонъ опять былъ на минуту- Мы?
То былъ не вѣчный сонъ, конецъ всему, КВЕВЕДО.
Не смерть, а только призраки смерти... Кто
Неужто человѣкъ? Здѣсь? Человѣкъ? [здѣсь? Да, въ Кальвасѣ. Мы частенько там®
У Камоэнса?.. Кто ты, другъ? Чего Другъ съ другомъ и дралися, и порядком®
Здѣсь ищешь? Ты ошибся... Ты иногда отдѣлывалъ меня.
Подумай—вспомнишь: мы знакомы съ дѣтства..
К В Е В Е ДО.
КАМОЭНСЪ.
Нѣтъ, синьоръ,
Я васъ искали, и дѣло мнѣ до васъ. Синьоръ, прошу васъ не взыскать; я старъ^
И голова моя слаба; никакъ
Не вспомню, кто вы.
КАМОЭНСЪ.
КВЕВЕДО. КВЕВЕДО.
IY.
III.
КАМОЭНСЪ И ВАСКО КВЕВЕДО.
КАМОЭНСЪ (одинъ).
ВАСКО.
Я усталь; в с ѣ силы
Мои истощены; и жаръ и холодъ Здѣсь, сказано, могу его найти...
Я чувствую; въ глазахъ моихъ темнѣетъ; Ахъ, вотъ онъ!.. Это онъ!.. такимъ видалъ я
Ужъ не она ль? Не смерть ли, званый другъ, Его во снѣ... но только бодрымъ, смѣлымъ,
Ко мнѣ подходить? ( П о м о л ч а в ъ . ) В с ѣ х ъ я схо- И молнія въ глазахъ, и голова,
рони лъ; Поднятая торжественно и гордо...
Что нужды! Это онъ... Хотя и старъ ВАСКО.
И хилъ, но на лицѣ его печать Знаю.
Его великой пѣсни.
КАМОЭНСЪ.
КАМОЭНСЪ.
Т а к ъ загляни жъ во глубину своей
Кто тутъ? Души, и что ее бы ни влекло—
Самонадѣянность, иль просто дѣтскій
BACKO. Позыв® на подражание, иль тревога
Васко Кипучей младости, иль раздраженье
Квеведо, сынъ знакомца твоего Излишне-напряженныхъ нервъ—себя,
Іозе Квеведо... Мой другъ, не ослѣпляй. Другія всѣ
Искусства намъ возможно пріобрѣсть
КАМОЭНСЪ. Наукою; поэта же творитъ—
Святѣйшее оставив® про с е б я —
Ты? Природа; геніи родятся сами;
Нисходитъ прямо съ неба то, что къ небу
ВАСКО. Возноситъ насъ.
Отецъ меня ВАСКО.
Прислал® сюда, донъ Людвигъ, пригласить
Тебя въ нашъ домъ переселиться; тамъ Того, что происходить
Найдешь достойное тебя жилище Теперь во мнѣ и что я самъ такое,
И дружбу... но не рано ль я пришелъ? Я изъяснить словами не могу.
Но выслушай мою простую повѣсть:
Ребенком® тихимъ, книги лишь однѣ
КАМОЭНСЪ.
Любя, я выросъ, преданный мечтанью.
Когда бъ промедлил® часъ,
пришелъ бы Мой взоръ былъ обращен® во внутрь моей
поздно. Души; я внѣшняго не замѣчалъ;
Приближься, посмотри: ужъ надо мной Уединеніе имѣло голосъ,
Летает® ангелъ смерти; для меня Понятный для меня; и прелесть лунных®
В с е миновалось; но прими совѣтъ Ночей меня стремила въ область тайны.
Отъ умирающаго Камоэнса IIa путь отца смотрѣлъ я съ отвращеньем®;
И сохрани его на пользу жизни... Меня влекло невѣдомо къ чему...
Вдругъ раздалась чудесно Лузіада—
ВАСКО. И стало все во мнѣ свѣтло и ясно;
Сомнѣнье кончилось, и выбирать
Ты умираешь?.. Нѣтъ, не можетъ быть, Ужъ нужды не было... з а н и мъ! з а н и м ъ !
Чтобъ умеръ Камоэнсъ! В ъ моей душѣ гремѣло и пылало;
И каждое біеніе сердца мнѣ
КАМОЭНСЪ. Твердило то жъ: з а н и м ъ ! з а н и м ъ ! . . И
Влекущая меня—неодолима. [власть,
Минуты, другъ,
Намъ дороги; послушай, сынъ мой, ты, Теперь рѣши, поэтъ ли я иль нѣтъ?
Я слышал® отъ отца, служенью музъ
КАМОЭНСЪ.
Жизнь посвятить свою желаешь?., правду ль
Сказалъ онъ? Свидѣтель Богъ! твои глаза блестят®
Какъ у поэта; но послушай, другъ,
ВАСКО. Х о т я бъ ихъ блескъ и правду говорил®,
Правду, я клянуся Богомъ! Остановись, не покидай смиренной
Тропы, протянутой передъ тобою;
К АМОЭНСЪ.
Судьба тебѣ добра желает®; мнѣ
Повѣрь, я дорогой купил® цѣной
Одумайся; то выбор® роковой; Признаніе, что счастіе земное
Ты молод®, и твоя душа, земного Не на пути поэта.
Еще не вѣдая, стремится къ небу,
И ты свое стремленіе зовешь ВАСКО.
Любовію къ поэзіи, отъ неба
Дай его
Исшедшей, какъ твоя душа. Но знай
Мнѣ заслужить—и пусть оно погибнет®
Любовь еще не сила; постигать— '
Не есть еще творить; а увлекаться КАМОЭНСЪ.
Стремленіемъ къ великому—еще
Слѣнецъ, тебя зоветъ надежда славы!
Не есть великаго достигнуть.
Но что она? и въ чем® ея награды?
Кто раздаетъ ихъ? и кому онѣ В АСКО.
Даются? и не всѣ ль ея дары
Обруганы завидующей злобой? Что мнѣ до нихъ,
За нихъ ли жизнь на жертву отдавать? Безчувственныхъ жильцовъ земли иль дерз-
Лишь у гробовъ, которымъ ужъ никто Губителей всего святого! Мнѣ [кихъ
Завидовать не станетъ, иногда Они чужіе. Для чего Творецъ
Садить она свой лавръ, дабы онъ цвѣлъ Такой имъ жалкій жребій избралъ, это
Надъ тлѣніемъ, которое когда-то Извѣстно одному Ему; Онъ благъ
Здѣсь человѣкомъ было и страдало, И справедливъ; обителей есть много
Нося торжественно на головѣ В ъ дому Отца—всѣмъ будетъ воздаянье.
Подъ лаврами пронзительные терны. Но для чего сюда Онъ ихъ послалъ—
Но для того, кто в ъ гробѣ спитъ, навѣки О, это мнѣ понятно... Здѣсь безъ нихъ
Безчувственный для здѣшнихъ благъ и бѣдъ, Была ли бы для душъ, покорныхъ Богу,
Не все ль равно—полынь ли надъ костями Возможна та святая брань, въ которой
Его растетъ, иль лавръ... Не в с я ль тутъ Мы на землѣ для неба созрѣваемъ?
Мы не затѣмъ ли здѣсь, чтобы средь тяжкихъ
слава?
Скорбей, гоненій, видя торжество
в А с к о. Порока, силу зла, и слыша хохотъ
Безстыднаго разврата иль насмѣшку
Я молодъ, но ужъ мнѣ видать случалось, Безвѣрія, изъ этой бездны вынесть
Какъ незаслуженно ея вѣнецъ В ъ душѣ неоскверненной вѣру въ Бога?..
Безстыдная ничтожность похищала, О Камоэнсъ! Поэзія небесной
Ругаяся надъ скромно-молчаливымъ Религіи сестра земная; свѣтлый
Достоинствомъ! Но для меня не счастье, Маякъ, самимъ Создателемъ зажженный,
Не золото—скажу ли?—и не слава Чтобъ мы во тьмѣ житейскихъбурь не сбились
Приманчивы... Съ пути. Поэтъ, на пламени его
Свой факелъ зажигай! Твои всѣ братья
КАМОЭНСЪ. Съ тобою заодно засвѣтятъ, каждый,
Хранительный свой огнь, и будутъ здѣсь
Не счастье и не слава? Они во всѣхъ странахъ и временахъ
Чего же ищешь ты? Для в с ѣ х ъ племенъ звѣздами путевыми;
При блескѣ ихъ, что бъ труженикъ земной
в а с к о. Ни испыталъ—душой онъ не падетъ,
И вѣра въ лучшее въ немъ не погибнетъ.
О, долго, долго О Камоэнсъ! о, вѣрь моимъ словамъ!
Хранилъ я про-себя святую тайну! Еще во мнѣ того, что въ этотъ мигъ
Но посвященному, о Камоэнсъ, Я чувствую, ни разу не бывало;
Тебѣ я двери отворю въ мое Богъ языкомъ младенческимъ моимъ
Святилище, гдѣ я досель одинъ Съ тобою говорить: ты совершилъ
Доступному мнѣ божеству молился. Свое святое назначенье, ты
Нѣтъ, нѣтъ! не счастія, не славы здѣсь Свой пламенникъ зажегъ неугасимо;
Ищу я: быть хочу крыломъ могучимъ, Мнѣ въ душу онъ проникъ какъ Божій лучъ;
Подъемлющимъ родныя мнѣ сердца И сколькихъ онъ другихъ согрѣлъ, утѣшилъ!
На высоту; зарей, побѣду дня Й пусть разрушено земное счастье,
Предвозвещающей: великихъ думъ Обмануты ласкавшія надежды
Воспламенителемъ, глаголомъ правды, И чистыя обруганы мечты...
Лѣкарствомъ душъ, безвѣріемъ крушимыхъ, Объ нихъ ли сѣтовать? Таковъ удѣлъ
И сторожемъ нетлѣнной той завѣсы, В с е г о , всего прекраснаго земного!
Которою предъ нами горнін міръ Но не умретъ живая пѣснь твоя;
Задернуть, чтобъ порой для смертныхъ глазъ Во всѣхъ вѣкахъ и поколѣньяхъ будутъ
Е е приподымать и святость жизни Ей отвѣчать возвышенныя души.
Являть во всей ея красѣ небесной— Ты жилъ и будешь жить для всѣхъ временъ!
Вотъ долгъ поэта, вотъ мое призванье! Прямой поэтъ, твое бесмертно слово!
КАМОЭНСЪ. КАМОЭНСЪ.
Призвалъ къ себѣ и такъ ему сказалъ: Онъ поднялъ грустный взглядъ на Агасвера
„Рубанъ, послѣдній часъ мой наступилъ, И тихо произнесъ: „Ты будешь жить,
Но я его спокойною душою Пока Я не приду". И удалился.
Встрѣчаю: онъ меня отъ муки жизни И наконецъ Онъ палъ подъ ношею совсѣмъ
Освобождаете.; я не сожалѣю " Б е з ъ силы. Кресте тогда былъ возложенъ
О свѣтѣ, лишь съ тобой однимъ мнѣ тяжко На плечи Симона изъ Киринеи,—
Разстаться; но мои ужъ сочтены И скоро Онъ исчезъ вдали, и вся толпа
Минуты; подойди, стань на колѣни, Исчезла вслѣдъ за Нимъ. Все замолчало
Мой сынъ, чтобъ отъ меня благословенье На улицѣ ужасно опустѣлой.
Принять". И на голову сына руку "Народъ кругомъ Голгоѳы за стѣнами
Съ улыбкою прискорбной положивъ, Ерусалимскими столпился. Городъ
Промолвилъ онъ: „Ты былъ всегда покорнымъ, Сталъ тихъ какъ гробъ. Одинъ, оцѣпенѣлый,
Всегда почтительнымъ и добрымъ сывомъ; Бъ дверяхъ своихъ недвижимъ Агасверъ
Ты возмужалъ въ смиреніи; Господь Стоялъ. И долго онъ стоялъ, не зная,
Тебя благословите; когда пути Его 35 Что съ нимъ случилося, чьи были тѣ
Безъ отзыва... Врачом® твоей души Пугавших® въявь, мнѣ чудилось въ тѣ дни,
Которые прошли подобно душнымъ, И эта злоба скоро разразилась
Грозою полнымъ днямъ, когда дыханье Гоненіемъ, тюремнымъ заточеньемъ
Въ груди спирается и въ страхѣ ждешь И, наконецъ, убійствомъ. Я какъ дикій
300 Удара громового... въ дни несказйнной 3 6 0 3вѣрь ликовали,когда былъ передъ храмомъ
Безстыдныхъ оргій хохотъ, стонъ голодныхъ Безъ памяти и безъ забвенія, съ чувствомъ
Младенцевъ, матерей тяжелый вой... Неконченнаго бытія, которымъ,
И въ высотѣ надъ этой бездной днемъ— Какъ тяжкой грезой, вся душа
Безоблачно пылающее небо, Была задавлена, и трепетала
4 3 0 3ловонную заразу вызывая 490 Тѣмъ трепетомъ отчаяннымъ, какой
Когдавъ него, всѣ стѣны проломивъ, [сомъ! То былъ Ерусалимъ! Спокойно солнце
Ворвался врагъ и бросился на храмъ,— Садилось, и его прощальный блескъ,
Народъ въ его толпу, изъ-за ограды На высотѣ Голгоѳы угасая,
Исторгшись, врѣзался и, съ ней сцѣпившись, Оттуда мнѣ блеснулъ въ глаза—и я,
4 5 0 Вслѣдъ за собой ее вовлекъ въ средину 6 1 0 Ее увидя, весь затрепеталъ:
И посреди его, какъ длинный, гору Какъ этотъ мертвый трупъ Еруеалима,
Обвившій змѣй, чернѣло войско Рима. И жизнь безъ смерти. Я въ бѣшенствѣ завылъ
И въ этотъ мигъ... все для меня исчезло! И бѣшеное произпесъ на все
Раздавленный обрушившимся храмомъ, Проклятіе, —безъ отзыва мой голосъ
5 3 0 Раздался глухо надъ громадой камней,
' 4 7 0 Я палъ—почувствовавъ, какъ черепъ мой
И кости всѣ мои вдругъ сокрушились; И все утихло... Въ этотъ мигъ звѣзда
Безпамятство мной овладѣло... долго ль Вечерняя надъ высотой Голгоѳы
ІІродлилося оно?—не знаю. Я Взошла на небо... и невольно—
Пришелъ въ себя, пробившись сквозь какой-то Сколь мой ни бѣшенствовалъ духъ—въ ея
476 Невыразимый сонъ, въ которомъ все 635 Сіяньи тайную отрады каплю
494 И сонъ—успокоитель жизни —отнять.
Я съ смертоноснымъ питіемъ хулы
И проклинанья выпилъ... но то была Что днемъ въ моей душѣ кипѣло: ярость
Лишь тѣнь промчавшагоея быстро мига. I I a жизнь, богопроклятія, вражда
Что съ онаго я испыталъ мгновенья! Съ людьми, раздоръ съ собою, и вины—
•',00, какъ я плакалъ, какъ вопилъ, какъ дико Непризнаваемой, но безпрестанно
6 0 0 Грызушей сердце - боль, то въ темнотѣ
Ропталъ, какъ злобствовалъ, какъ прокли-
налъ, Ночной, вкругъ изголовья моего,
Какъ ненавидѣлъ жизнь, какъ страстно Толпою привидѣній стоя, сонъ
ІІевнемлющую смерть любилъ... Съ дзойнымъ Отъ головы измученной моей
•Отчаяньемъ и бѣшенствомъ, словй Неумолимо отгоняло. Буря
445 Страдальна Іова я повторялъ: 605 Ночная мнѣ была отраднѣй тихой,
„Да будетъ проклятъ день, когда сказали: Украшенной звѣздами ночи: тамъ
Родился человѣкъ, и проклята Съ мутящимъ землю бѣшенствомъ стихій
Да будетъ ночь, когда мой первый крикъ Я бѣшенствомъ души моей сливался;
Послышался; да звѣзды ей не свѣтятъ, Здѣсь каждая звѣзда изъ мрака бездны
440 Да не взойдетъ ей день, ей—незапершей 6 , 0 (Такъ одинокая межъ одинокихъ,
Въ сіяньи дня; сколь мнѣ завидно было, Передъ каждымъ бѣдствіемъ земнымъ, кото-
Когда на небѣ облако свободно рымъ
•Летѣло, таяло и исчезало; IIa горькую мнѣ зависть гибли люди.
Когда свистящій вѣтеръ вдругъ смолкалъ; Кидался въ бездну я съ стремнины горной:
4в5 Когда- съ деревьевъ падалъ листъ; все, IIa днѣ ея, о камни сокрушенный,
Я видѣлъ знаменіе смерти, было [въ чемъ 6 2 5 Я оживалъ по долгой мукѣ. Море въ лоно
26
Ооччаеніа Жуковекагй.
83, Немедля по'плылъ я; корабль мой
Пылающія очи. Но когда
Я на ноги поднялся, онъ вскочилъ, Прибила буря къ острову ІІатмосу. Промыслъ
И заревѣлъ, и въ страхѣ отъ меня Господній, втайнѣ отъ меня, ту бурю
•Сталъ пятиться, и быстро вдругъ Послалъ. Тамъ жилъ изгнанникъ, старецъ
7 7 і Черезъ арену побѣжалъ, и скрылся Столѣтній, Іоаннъ, благовѣстителъ
8 3 5 Христа и ученикъ Его любимый.
В ъ своемъ заклепѣ. В е с ь амфитеатръ
'Отъ восклицаній задрожалъ, а я О немъ не вѣдалъ я . . . Но Проішдѣнье
Отъ мѣста крови, плача, удалился Меня безвѣдомо къ Нему путемъ
И изъ воротъ амфитеатра безпреградно вы- Великой бури привело, и цѣнью бури
шелъ. Корабль нашъ былъ прикованъ къ берегамъ
, 8 0 Чт6 послѣ въ оный чудный день случилось, 840 Скалистымъ острова, пока со мной
Что изъ писаній ты безъ вѣры знаешь: В ъ ту заглянул® тюрьму, гдѣ много лѣтъ
1020 Хочу, чтобъ ты постиг® вполнѣ мой жре- 1050 Лежал® въ цѣпяхъ; гдѣ всѣ, кого на свѣтѣ.
Когда пророк® святое откровенье [бій. Зналъ и любил®, съ нимъ вмѣстѣ запертые,
Мнѣ передал® своим® глаголом® дивнымъ, Въ его глазах® погибли; и гдѣ каждый день
Во глубинѣ души моей оно Его терзали пыткой палачи,
Осталось врѣзаннымъ; и съ той поры И съ ними, самый яростный изъ всѣхъ
,055 Палачъ—обремененное ужасной
io25ß 0 т ь м £ моей приговоренной жизни
На казнь скитальца Каина, оно Виной, бунтующее против® жизни
Звѣздой грядущаго горитъ; я въ немъ И Бога—собственное сердце. Я
Уже теперь надеждою живу, Не помню, чтб во мнѣ сильнѣе было—
Хотя еще не уведен® изъ жизни Свободы ль сладостное чувство, или
1 0 3 0 Рукой меня отвергшей смерти... Солнце 1 0 8 0 Ужасная о прошлой пыткѣ память.
1819-1821. ЛУИЗА.
Арманъ.
ДРАМАТИЧЕСКАЯ ПОЭМА, ШИЛЛЕРА.
БЕРТРАНДЪ.
Оставь ее;
Вы Въ ней мужествомъ наполнена душа,
Дивитесь, что съ такимъ добромъ я къ вамъ
И ей уборъ воинственный приличенъ.
Являюсь?
Ты помнишь самъ, какъ прошлого весной
Т И Б О. Она въ горахъ здѣсь волка одолѣла,
Ужаснаго для стадъ и пастухов®
Подлинно; откуда взялъ Одна, одна, душою львица, дѣва
Т ы этотъ шлемъ? Начто знакъ бѣдъ и смерти Чудовище сразила, и ягненка
ІІринесъ ты къ намъ въ жилище тишины? Исторгнула изъ челюстей кровавых®
Чью бъ голову сей шлемъ ни украшалъ,
( і О А Н Н А, которая до с и х ъ поръ не принимала Но ей прилпчнѣй онъ.
никакого учаетія в ъ томъ,что вокругъ
нея происходило, становится внима-
тельнѣе и подходить ближе.) т и в о.
Бертрандъ, какая
БЕРТРАНДЪ.
Б ѣ д а еще случилась? Что сказали
И самъ едва могу я объяснить, Бѣжавшіс изъ Орлеана?
Какъ мнѣ достался онъ. Я покупалъ
Желѣзныя издѣлья въ Вокулёрѣ; БЕРТРАНДЪ.
На площади толпилась тьма народа
Боже,
Вкругъ бѣглецовъ, лишь только прибѣжа-
Помилуй короля и нашъ народъ!
Съ недоброю изъ Орлеана вѣстью; [вшихъ
Мы въ двухъ большихъ сраженіяхъ разбиты;
Весь городъ былъвъ волненьи; сквозь толпу
Враги въ средийѣ Франціи; все взято
Съ уеиліемъ я продирался... вдругъ
До самыхъ береговъ Луары; войска
Цыганка смуглая со мной столкнулась;
Со в с ѣ х ъ сторонъ сошлись подъ Орлеанъ,
В ъ рукахъ у ней былъ этотъ шлемъ; она,
И страшная осада началася.
Пронзительно въ глаза мнѣ посмотрѣвъ,
Сказала:—Ты, я знаю, ищешь шлема;
ти Б о.
Вотъ шлемъ,не дорогъ онъ,возьми. —„Начто?
Я отвѣчалъ ей, къ латпикамъ пойди; Какъ! сѣверъ весь уже опустошенъ,
Я земледѣлецъ, мнѣ пѣтъ нужды въ шлемѣ". А хищникамъ все мало; къ югу мчатся
Но я никакъ не могъ отговориться; Съ войной...
—Возьми, возьми! она одно твердила,
БЕРТРАНДЪ,
Теперь для головы стальная кровля
ІІріютнѣе в с ѣ х ъ каменныхъ палатъ.— Безчисленный снарядъ осадный
И такъ изъ улицы одной въ другую Со всѣхъ сторонъ придвинуть къ Орлеану.
Она за мной гналася съ этимъ шлемомъ. Какъ лѣтомъ пчелъ волнующійся рой,
Я посмотрѣлъ: онъ былъ красивъ и свѣтелъ; Слетаяся, жужжитъ кругомъ улья',
Былъ рыцарской достоинъ головы; Какъ саранча, на нивы темной тучей
Я взялъ его, чтобъ ближе разглядѣть; Обрушившись, кипитъ необозримо:
Но между тѣмъ, какъ я стоялъ въ сомвѣньи, Т а к ъ Орлеанъ безчисленпо народы
Ока изъ глазъ моихъ, какъ сонъ,пропала; Осыпали, въ одно столпившись войско;
Е е толпой народа унесло... Отъ множества племенъ разноязычныхъ
И этотъ шлемъ въ моихъ рукахъ остался. Наполненъ стань глухимъ, невнятнымъ
шумомъ;
I О A H H А ( у х в а т я с ь з а него поспѣшно). И всѣхъ своихъ землевластитель герцогъ
Бургундскій въ строй съ пришельцами поста-
Отдай мнѣ шлемъ. Изъ Лнттиха, изъ Генего, изъ Гейта, [вилъ:
Богатаго и бархатомъ и шелкомъ,
БЕРТРАНДЪ. Изъ мирнаго Брабанта, изъ ГІамюра,
Изъ городовъ Зеландіи приморскихъ,
Начто? Такой нарядъ
Блистающихъ опрятностью веселой,
Не дѣвичьей назначенъ головѣ.
Отъ пажитей голландскихъ, отъ Утрехта,
Отъ сѣверныхъ Фризландіи предѣловъ,
I О A H H А (вырывая шлемъ.)
Подъ знамеяа могущаго Бургунда
Отдай, онъ мой и мнѣ нринадлежитъ. Сошлись полки разрушить Орлеанъ.
Т И Б О. Какъ робкія бѣгутъ къ заградамъ овцы,
Послышавши ужасный волчій вой,
О горестный, погибельный раздоръ; Такъ, древней чести измѣнивъ, французы
На Францію оружіе французов®! Спѣшатъ искать защиты въ крѣпкихъ зам-
ках®.
БЕРТРАНДЪ.
Едва одинъ нашелся храбрый рыцарь:
И бронею покрывшись, Изабелла, Ояъ слабый полкъ собралъ и къ королю
Мать короля, князей баварских® племя, Съ шестнадцатью знаменами идетъ.
Примчалась въ станъ врагов®, и разжигаетъ
Ихъ хитрыми словами на погибель I ОA H HA (поспѣшно).
Того, кто жизнь пріялъ у ней подъ сердцем®. Кто этотъ рыцарь?
т и в о. БЕРТРАНДЪ.
БЕРТРАНДЪ.
1 0 АН НА.
д ю н у А. КОРОЛЬ.
А Г H Е С А. Л Я-Г И Р ъ .
ДЮНУА.
Что королева?
Чудовище!
ЛЯ-ГИРЪ.
король.
А Г Н Е С А.
Вотъ голова моя; я за тебя
О государь! останови его; Не разъ ее носилъ въ сраженье... нынѣ
Онъна словахъжестокъ, но сердцемъвѣренъ Я за тебя жъ несу ее на плаху.
Какъ золото; онъ твой; тебя онъ любить; Иного средства нѣтъ; предай меня
Онъ за тебя лилъ кровь... прольетъ и нынѣ... На произволъ неумолимой злобы;
Признайся, Дюнуа, ты далеко Пускай вражда въ моей крови потухнетъ
Былъ заведенъ досадой благородной...
А ты прости его суровой дружбѣ... К О Р О Л Ь (съ горестью).
Ахъ, дайте мнѣ, пока не разгорѣлся
Какъ! до того ль дошло?.. Мои друзья,
Въ сердцахъ огонь вражды непримиримой,
Которымъ вея душа моя открыта,
Завременно быть вашимъ миротворцемъ.
Мнѣ путь стыда къ спасенью выбираютъ!
(Дюнуа смотритъ на короля и ждетъ отвѣта.)
Теперь свою всю бѣдность узнаю:
На честь мою довѣренность погибла.
К О Р О Л Ь (къ Дю-Шателю).
ДЮ-ШАТЕЛЬ.
Мы перейдемъ Луару; на суда
О нѣтъ!..
Вели скорѣй в с е нагружать...
КОРОЛЬ.
ДЮНУА (поспѣшно Агнесѣ).
Молчи! не раздражай меня!
ПрОСТи! (Уходитъ съ чиновниками.) Х о т я бы сто престоловъ мнѣ терять—
Я не спасусь погибелію друга...
А Г H ЕС А. Исполни то, что я велѣлъ, иди;
Чтобъ на суда немедленно грузились.
Стой, Дюнуа!.. Теперь мы беззащитны!..
Бѣги за нимъ, Ля-Гиръ, смягчи его. ДЮ-ШАТЕЛЬ.
Иду.
ЯВЛЕНІЕ VI. Я В Л Е Н І Е ѴН.
КОРОЛЬ.
КОРОЛЬ.
Не унывай, моя Агнеса.
Ужели тронъ единственное благо? Есть Франція для насъ и за Луарой.
Ужель разстаться съ нимъ такъ тяжело?..
О нѣтъ! я зло несноснѣйшее знаю: АГНЕСА.
Игрушкой быть сихъ дерзкихъ, гордыхъ душъ;
Покорствовать, жить милостью вассаловъ, Какой должна я страшный встрѣтшгь день:
Отъ грубой ихъ надменности зависѣть— Король итти въ изгнанье осужденъ;
Вотъ бѣдетвіе, вотъ жребій нестерпимый. Семейный домъ покинуть долженъ сынъ,
Не легче ли судьбѣ своей поддаться? И съ милою разстаться колыбелью...
(Къ Дю-Шателю.) О родина, прекрасная земля,
Исполни мой приказъ. Прости, тебя мы вѣчно не увидимъ!
АГНЕСА.
КОРОЛЬ,
Ля-Гиръ, ты здѣсь? А Дюнуа? (Смотритъ н
Ни слова! рѣшено, поди. него пристально.)
Но что? РАУЛЬ.
Сверкаетъ взоръ твой... говори, Ля-Гиръ,
Шестнадцать было насъ знаменъ; мы шли
Иль новая бѣда?
Примкнуть къ тебѣ; нашъ храбрый предводи-
Былъ рыцарь Бодрикуръ изъ Вокѵлёра. [тель
ЛЯ-ГИРЪ.
Но только мы достигли Фермантонскихъ
Бѣды прошли: Высотъ и въ долъ, Іонной орошенный,
Намъ небеса опять благопріятны. Спустились... вдругъ явился намъ вдали
Равниву всю занявшій непріятель.
А Г Н Е С А.
Хотимъ назадъ... возвратный путь захваченъ;
Спасенья нѣтъ; побѣда невозможна;
Возможно ль? Какъ? Храбрѣйшіе упали духомъ; ратникъ
Оружіе готовь былъ кинуть; тщетно,
ЛЯ-ГИРЪ (королю). Совѣтуясь, вожди искали средства
Къ отпору—средства нѣтъ... Но въ этотъ мигъ
Скорѣе орлеанскихъ
Свершается неслыханное чудо:
Чиновниковъ вели позвать.
Изъ глубины густой дубовой рощи
Выходить къ намъ дѣвица; яркій шлемъ
КОРОЛЬ.
На головѣ; идетъ, какъ божество,
Зачѣмъ? Прекрасная и страшная на взглядъ,
И темными кудрями по плечамъ
ЛЯ-ГИРЪ. Летаютъ волосы... и вдругъ чело
Сіяяіемъ небеснымъ обвилося,
Судьба войны на нашей сторонѣ: Когда она, приблизившись, сказала:
Дано сраженіе; мы побѣдили. „Что медлите, французы? На врага!
Будь онъ морскихъ песковъ неисчиелимѣй—
КОРОЛЬ. За васъ Господь и Дѣва Пресвятая!"
И вмигъ она изъ рукъ знаменоносца
Ля-Гиръ, меня ты льстишь молвой напрасной. Исторгла знамя;съ нимъ впередъ,ивъ страш-
Мы побѣдили? Ііѣтъ, то слухъ невѣрный. Величіи пошла передъ рядами. [номъ
КОРОЛЬ. А Г Н Е С А.
Кто далъ тебѣ такое откровенье? Святой отедъ, меня зовутъ Іоанна;
Я дочь простого пастуха; родилась
10 АННА.
В ъ мѣстечкѣ Домъ-Реми, въ приходѣ Туля;
Я видѣла. тебя... но только тамъ, Тамъ стадо моего отца пасла
Гдѣ ты никѣмъ не зримъ былъ, кромѣ Б о г а . Я съ дѣтскихъ лѣтъ; и я слыхала часто,
(Приближается и говоритъ таинственно.) Какъ набѣжалъ на насъ островитянинъ
Ты помнишь ли, что было въ эту НОЧЬ? Неистовый, чтобъ сдѣлать насъ рабами,
Тогда, какъ все кругомъ тебя заснуло Чтобъ посадить на тронъ нашъ иноземца,
Глубокимъ сномъ—не ты ль, покинувъ ложе, Немилаго народу; какъ столицей
Съ молитвою предъ Господомъ простерся? И Франціей властительствовалъ онъ...
Вели имъ вытти... я твою молитву И я въ слезахъ молила Богоматерь:
Тебѣ скажу. Насъ отъ цѣпей пришельца защитить,
Намъ короля законнаго сберечь. Всевидящій, необольстимый, ты,
И близъ села, въ котором® я родилась, Свидѣтель душъ, въ моей душѣ читаешь.
Есть чудотворный ликъ Пречистой Дѣвы—
Къ нему толпой приходятъ богомольцы— ІОАННА.
И близъ него стоить священный дубъ,
Прославленный издревле чудесами; Покорности всегда Господь доступен®;
И я въ тѣни его сидѣть любила, Смирился ты—тебя онъ возвеличил®.
Пася овецъ—меня стремило сердце—
И всякій разъ, когда въ горахъ пустынных® к о г о ль.
Случалося ягненку затеряться, Итакъ, съ врагомъ могу еще бороться?
Пропавшаго являл® мнѣ дивный сонъ,
Когда подъ тѣмъ я дубом® засыпала.
I 0 А Н Н А.
И разъ—всю ночь съ усердною молитвой
Забывъ о снѣ, сидѣла я подъ древомъ— Я Францію во власть твою предам®.
Пречистая предстала мнѣ; въ руках®
Е я былъ мечъ и знамя, но одѣта КОРОЛЬ.
Она была, какъ я, пастушкой, и сказала:
„Узнай меня, возстань; иди отъ стада; И Орлеанъ не будетъ завоеван®?
Господь тебя къ иному призывает®.
1 0 А Н Н А.
Возьми мое святое знамя, мечъ
Мой опояшь и имъ неустрашимо Скорѣй назадъ Луара потечетъ.
Рази враговъ народа моего,
И проведи помазанника въ Реймсъ, к о г о ль.
И увѣнчай его вѣнцомъ наслѣднымъ".
Но я сказала: мнѣ ль, смиренной дѣвѣ, И Реймса я съ побѣдою достигну?
Неопытной въ ужасномъ дѣлѣ брани,
На подвиг® гибельный такой дерзать? 10 АННА.
„Дерзай—она рекла мнѣ—чистой дѣвѣ
Доступно все великое земли, По трупам® ихъ тебя въ него введу.
( В с ѣ предстоящіе рыцари, показывая мужество,
Когда земной любви она не знаешь".
гремят® копьями и щитами.)
Тогда моихъ очей Она коснулась...
Подъемлю взоръ; исполнено все небо ДЮНУА.
Сіяющихъ крылатыхъ серафимов®;
И въ ихъ рукахъ прекрасный лилеи; Вели ей стать пред® нашим® войскомъ; слѣпо
И въ воздухѣ провѣялъ сладкій голосъ... За дивною мы бросимся вослѣдъ.
И такъ Пречистая три ночи сряду Намъ вождь—ея пророческое око;
Являлась мнѣ и говорила: „Встань, A вѣрный ей защитник®—этотъ мечъ.
Господь тебя къ иному призываешь".
Но въ третью ночь она, явясь во гнѣвѣ, ля-гигъ.
Мнѣ строгое сіе вѣщала слово:
„Удѣлъ жены—тяжелое терпѣнье; Будь міръ на насъ, будь врагъ въ союзѣ
Возьми твой крестъ, покорствуй небесамъ; съ адомъ—
В ъ страданіи земное очищенье; Не дрогнем®, стой она лишь впереди;
Смиренный здѣсь—возвышен® будетъ тамъ". Мы рады въ бой. Чудесная, веди!
И съ словом® симъ Она съ себя одежду Самъ Богъ побѣдъ пойдет® съ тобою рядом®.
Пастушки сбросила, и въ дивном® блескѣ
КОРОЛЬ.
Явилась мнѣ царицею небесъ,
И на меня съ утѣхой поглядѣла, Такъ, я тебѣ свое ввѣряю войско;
И медленно на свѣтлыхъ облаках® Его вожди твою признают® власть.
Къ обители блаженства полетѣла. Прими сей мечъ, сей знакъ верховной силы;
(Всѣ тронуты. Агнеса въ слезах® закрывает® Покинутый строптивым® полководцем®—
лицо руками.) Его кладу въ достойнѣйшую руку;
И будь отнынѣ ты...
АГХІЕПИСКОПЪ (по долгом® молчаніи).
КОР о л ь . КОРОЛЬ.
Исполню все. Говори.
I ОA HHА ( к ъ архіепиекопу).
Т е б ѣ рѣшить судьбу войны иль мира.
АРХІЕПИСКОПЪ. ГЕРОЛЬДЪ.
Слѣпцы. Лжешь,
п А ж ъ. Герольдъ, одни живые говорить;
Итакъ, твой вождь здѣсь говорить не можетъ.
Герольдъ отъ графа Салисбюри.
ГЕГОЛЬДЪ.
ІОАННА.
Но вождь мой живъ—и здравіемъ и силой
Введи! Господь приводить къ намъ его. Исполненъ онъ врагамъ на истребленье.
ЯВЛЕНІЕ XI. I О А Н Н А.
ДЮНУА. ГЕРОЛЬДЪ.
Но знать его не нужно мнѣ теперь. ІІѢтъ, силой нашего безумства... Герцогъ,
Внимай, герольдъ, внимай и повтори Ужель и ты иснуганъ привидѣньемъ?
Мои слова британскими полководцами: Но суевѣріе не оправданье
Ты, англійскій король, ты, гордый Глостеръ, Для робкихъ; первый ты бѣжалъ съ твоими.
И ты, Бедфордъ. бичи моей страны,
Готовьтесь дать Всевышнему отчетъ ГЕРЦОГЪ.
За кровь пролитую: готовьтесь выдать
Ключи градовъ, отъятыхъ вопреки Но кто же устояли? Все побѣжало.
Святѣйшаго божественнаго права.
ТАЛЬБОТЪ.
Отъ Господа предызбранная дѣва
Несетъ вамъ миръ иль гибель, выбирайте! Нѣтъ, прежде всѣхъ твое крыло смѣшалось.
Вѣщаю здѣсь, и вѣдомо да будетъ: Не вы ли въ лагерь къ намъ вломились съ
ГІе вамъ, не вамъ Всевышній завѣщалъ воплемъ:
Святую Франнію—но моему „Пропали! адъ за Францію воюетъ!"
Владыкѣ, Карлу; онъ отъ Бога избранъ; И не тогда ль смятенье стало общими?
И вступить онъ въ столицу съ торжествомъ,
Любовію народа окруженный... ЛЮНЕЛЬ.
Теперь, герольдъ, спѣшикъ твоими вождями;
Но знай, когда съ сей вѣстію до стана Вы первые бѣжали, это правда.
Достигнешь ты—ужъ дѣва будетъ тамъ,
Съ кровавою свободой Орлеана. ГЕРЦОГЪ.
(Уходитъ; всѣ за нею.)
На первыхъ насъ ударилъ непріятель.
ТАЛЬБОТЪ.
ДѢЙСТВІЕ ВТОРОЕ.
Онъ угадалъ, что вы не устоите,
Я В Л Е Н І Е I. Что робкіе и храбрыхъ увлекутъ.
Мѣсто, окруженное утесами. Ночь.
ГЕРЦОГЪ.
ТАЛЬБОТЪ, ЛЮНЕЛЬ, ГЕРЦОГЪ БУРГУНДСКІЙ,
ФАСТОЛЬФЪ, ШАТИЛЬОНЪ, СОЛДАТЫ.
Какъ?.. Я ль одинъ виною поражения?
ТАЛЬБ ОТЪ. ЛЮНЕЛЬ.
Здѣсь можемъ мы, подъ этими скалами, Свидѣтель Богъ, безъ васъ бы Орлеана
Разбить шатры; здѣсь мѣсто безопасно; Не потерять намъ...
Сюда сберемъ скорѣе бѣглецовъ,
Разстроенныхъ внезапностью и страхомъ. ГЕРЦОГЪ.
По высотами раз ставить стражу. Правда, Такъ! но потому,
Преслѣдовать не будутъ ночью насъ; Что вы безъ насъ его бъ и не видали.
Хотя бъ они имѣли крылья—намъ Кто вамъ открыли во Францію дорогу?
Нельзя теперь бояться нападенья: Кто руку вамъ защитную простёръ
Но все нужна предосторожность; врагъ При выходѣ на брегъ враждебно-чуждый.
Успѣхомъ ободрёнъ, а мы разбиты. Кѣмъ Генрихи вашъ въ Парижѣ коронованъ?
(ФастольФъ уходитъ съ солдатами.)
Кто покорили ему сердца французовъ?
Не будь моя могущая рука
ЛЮНЕЛЬ Вожатый вашъ—вы дыма бъ не видали,
Разбиты!., мы!., невѣрная судьба! Встающаго вдали съ французской кровли.
Возможно ли постигнуть, чтобъ французъ
ЛЮНЕЛЬ.
Торжествовали и насъ бѣгущихъ видѣлъ...
О, Орлеанъ, могила нашей славы, Такъ! будь въ словахт напыщенныхъ побйда—
Честь Англіи погибла предъ тобой! Ты былъ бы здѣсь одинъ завоеватель.
Постыдное, презрительное бѣгство!
Повѣрятъ ли грядущія лѣта, ГЕРЦОГЪ.
К О Г ОЛ Е В А .
ГЕРЦОГЪ.
I О A H H А.
л і о н е ль.
Но, герногъ, Огня! зажечь шатры!
Что думать здѣсь? Минута драгоцѣнна; Пускай пожаръ удвоите ихъ тревогу!
Теперь для насъ одинъ ударъ отважный Извлечь мечи! рубить и истреблять!
Рѣшитъ навѣкъ: безчестье или. честь. (Всѣ солдаты обнажаютъ мечи и бѣгутъ за сце-
ну; Іоаныа хочетъ за ними слѣдовать.)
ТАЛЬБОТЪ.
ДЮНУА (удерживая ее).
Такъ рѣшено, и завтра мы сразимся,
Чтобъ истребить мечту, передъ которой І о а н н а , стой; свое ты совершила;
В с е наше войско въ страхѣ пѣпенѣетъ. Мы введены тобой въ средину стана,
Увидимъ мы: Тальботова меча И в ъ руки намъ врага ты предала—
Осмѣлится ль отвѣдать чародѣйка? Довольна будь, отъ боя удались,
Когда со мною выйдете въ бой— И намъ оставь кровавую расправу.
Тогда однимъ все кончено ударомъ;
Когда же нѣтъ (и, вѣрьте, не посмѣетъ), Л Я-ГИ Р ъ.
Тогда и страхъ волшебный истребленъ. Т а к ъ , пролагай для войска путь побѣды,
Неси предъ нимъ святую орифламму;
ЛІОНЕЛЬ. Но до меча сама не прикасайся,
Дай мнѣ, Тальботъ, съ ней выйти въ пое- Чтобъ о тебѣ не вѣдалъ Богъ сраженій:
Не обнаживъ меча, ее живую [динокъ. Обманчивъ онъ, и слѣпъ, и безпощаденъ.
В ъ виду всего ихъ войска принесу
В ъ британскій станъ. I О АНН А.
Куда бѣжать?.. Кругомъ враги, вездѣ по- Обманутый, погибшій, въ руку дѣвы ты
гибель! В ъ неумолимую достался; изъ нея
Ни избавленія, ни выкупа ужъ нѣтъ; IOAHHA.
Когда бъ у крокодила ты во власти былъ,
Несчастный! ты жъ родителей напомнили мнѣ.
Когда бъ ты трепетали подъ тяжкой лапой
Но сколько здѣсь отъ васъ безчадныхъ
тигра,
матерей!
Или дѣтей младыхъ у львицы истребили—
И сколько чадъ осиротѣлыхъ, и невѣстъ,
Т е б ѣ осталась бы надежда на пощаду.
Безбрачно овдовѣвшихъ!.. Пусть теперь
Но встрѣча съ дѣвою смертельна... Я всту-
узнаютъ
пила
И матери британскія, какъ тяжко тратить
С ъ могуществомъ нездѣшнимъ, строгими,
Надежду жизни, милыхъ чадъ! пусть ваши
недоступными
вдовы
Навѣкъ въ связующій ужасно договоръ:
Поймутъ, что значить скорбь по милыхъ
В с е умерщвлять мечомъ.что мнѣ сраженійБогъ
невозвратныхъ!
Живущее пошлетъ на встрѣчу роковую.
МОНГОМЕРИ.
МОНГОМЕРИ.
Увы! погибну ли на чужѣ, не оплаканъ?
Ужасна рѣчь твоя, но взоръ твой ясно-тихъ;
И, зримая вблизи, уже ты нестрашна; IOAHHA.
Всю душу мнѣ плѣнилъ твой милый, кроткій
Но кто васъ звалъ въ
чужую землю —
ликъ...
истреблять
Ахъ! женской прелестью и нѣжностью твоей Цвѣтущее богатство яивъ, насъ изъ домовъ
Молю тебя: смягчись надъ младостью моею. Семейныхъ выгонять и пламенники войны
Вносить въ спокойное святилище градовъ?..
IOAHHA. Мечтали вы, въ надменности души своей,
Свободно-дышущнмъ французами дать не-
Н е уповай на яѣжный полъ мой; не зови волю,
Меня ты женщиной... Подобно безтѣлеснымъ И Францію великую, какъ челнъ покорный,
Духами, не знающими земного сочетания, Пустить вослѣдъ за вашими гордыми ко-
Не пріобщаюсь я породѣ человѣка. [нѣтъ. раблемъ...
Престань молить... подъ этой броней сердца
О вы, безумцы! нашъ державный гербъ при-
бить
МОНГОМЕРИ. Къ престолу Бога; легче вамъ сорвать звѣзду
Съ небесъ, чѣмъ хижину единую похитить
Душевластительнымъ, святыми любви зако-
У Франціи нераздѣлимо-вѣчной... Часъ
Передъ которыми все смиряется, молю: [номъ,
Возмездія ударилъ; ни одинъ живой
Смягчись; на родинѣ меня невѣста ждетъ,
Не проплыветъ въ обратный путь святого
Прекрасная, какъ ты, въ прекрасномъ цвѣтѣ
моря,
жизни;
Сей грани, божествомъ уставленной межъ
M ждетъ она возврата моего въ печали. нами,
О, если ты сама любовь знавала, если Которую безумно вы переступили.
Ждешь счастья отъ любви—не разрывай
жестоко МОНГОМЕРИ ( о п у с к а е т ъ ея р у к у ) .
Двухъ сочетавшихся любовію сердецъ.
Итакъ, погибнуть, смерть ужасную увидѣть?..
1 0 А Н Н А. IOAHHA.
Т ы именуешь здѣсь боговъ земныхъ и чу- Умри, другъ... и зачѣмъ такъ робко трепетать
ждыхъ, Предъ смертію, предънеизбѣжною... Смотри,
Не чтимыхъ мной и мной отверженныхъ; Кто я? Простая дѣва; бѣдною пастушкой
вотще Родилась я; и мечъ былъ чуждъ моей рукѣ,
Зовешь любовь, не знаю я объ ней, и вѣчно Привыкнувшей носить невинно-легкій по-
Моя душа не будетъ знать ея закона. сохи...
Готовься жизнь оборонять—твой часъ на- Но вдругъ, отъятая отъ пажитей домашнихъ,
стали. Отъ груди милаго отца, отъ милыхъ сестръ,
Я здѣсь должна... д о л ж н а — н е выборъ
сердца, голосъ
МОНГОМЕРИ.
Небесъ меня влечетъ—на гибель вамъ, себѣ
Увы! смягчись моихъ родителей судьбою; Не въ радость, призракомъ карающими бро-
Они ждутъ сына... о своихъ ты вспомни, дить,
вѣрно, Носить повсюду смерть, потомъ... быть жер-
И день и ночь они тоскуютъ по тебѣ. твой смерти.
28*
И не взойдетъ мнѣ день свиданія съ семьею; I 0 A H И А.
Ещо для многих® васъ погибельна я буду;
Итак®, ты самъ державный этотъ герцогъ?
И много сотворю вдовицъ; но, наконецъ,
Сама погибну... и свершу свою судьбу. ГЫЦАГЬ (поднимая забрало).
Сверши жъ свою и ты... берись за бодрый
мечъ, Я ! . . Трепещи, конецъ твой наступил®;
И бой начнем® за милую добычу жизни. Теперь тебѣ не въ помощь чародѣйство;
Лишь робких® ты досель одолѣвала —
МОНГОМЕРИ (встаетъ). Мужъ твердый ждетъ тебя...
Итак®, когда ты смертная, когда мечу
ЯВЛЕНІЕ IX.
Подвластна, какъ и мы, — сразимся; мнѣ,
быть-можетъ, т ъ же; дюнуа, ля-гигъ.
За Англію назначено тебѣ отмстить.
Я жребій свой кладу въ святую руку Бога; ДЮНУА.
1 0 АН НА.
Зачѣмъ ты мой удерживаешь мечъ?
Кто ты?.. Тебя послал® не добрый ангелъ Онъ дать готовъ кровавое рѣшенье;
Навстрѣчу мнѣ... по виду, не простой Готовъ упасть карательный ударъ,
Ты ратникъ; мнится мнѣ, ты не британецъ; Отмщающій отечества обиду.
Бургундскій гербъ ты носишь на щитѣ,
10 АННА.
И мечъ мой самъ склонился предъ тобою.
Ни слова, Дюнуа... Ля-Гиръ, умолкни.
РЫЦАРЬ.
Я съ герцогом® бургундским® говорю.
Проклятая! не княжеской рукѣ (Всѣ молчатъ.)
Тебя бы поразить; подъ топоромъ Что дѣлаешь, Филиппъ? И на кого
Презрѣннымъ палача должна бы ты Ты обнажилъ убійства жадный мечъ?
На плахѣ умереть—не съ честью пасть Сей Дюнуа—сынъ Франціи, какъ ты;
Подъ герцогским® Бургундіи мечомъ. Сей храбрый—твой землякъ и сослуживецъ;
Н я сама—твоей отчизны дочь; Согласіе ль изъ тьмы его исходите?
Всѣ мы, которыхъ ты обрекъ на гибель, Что жъ человѣчески-прекраснѣй, чище
Принадлежимъ тебѣ, тебя готовы Святой борьбы за родину? Давно ли
Принять въ объятія, склонить колѣна Сама съ собой природа въ спорѣ, небо
Передъ тобой почтительно желаемъ Съ неправой стороны и адъ за правду?
И для тебя нашъ мечъ безъ острея. Когда же то, что я сказала, с в я т о —
В ъ твоемъ лицѣ, подъ самымъ вражьимъ Кто могъ внушить его мнѣ, кромѣ неба?
шлемомъ, Кто могъ сойти ко мнѣ, въ мою долину,
Мы зрймъ черты любимаго монарха. Чтобы душѣ неопытной открыть
Великую властителей науку?
ГЕРЦОГЪ. Я предъ лицомъ монарховъ не бывала,
Языкъмой чуждъ искусству словъ...но что же?
Волшебница, ты жертву обольстить Теперь тебя должна я убѣдить—
Приманкою сладкорѣчивой мыслишь; И умъ мой свѣтелъ, зрю дѣла земныя;
Но не меня тебѣ поймать; мой слухъ Судьба державъ, народовъ и царей
Обороненъ отъ сѣти словъ коварныхъ; Я с н а душѣ младенческой моей;
Тв'оихъ очей пылающія стрѣлы Мои слова, какъ стрѣлы громовыя.
Отъ твердыхъ латъ души моей отпрянуть.
Что медлишь, Дюнуа?.. Сразимся; биться
ГЕРЦОГЪ (смотритъ на нее съ
Оружіемъ должны мы, не словами. изумленіемъ).
1 0 АН H А. ДЮ Н У А.
КОРОЛЬ. Г Е Р Ц О Г Ъ (Агнесѣ).
О добрый мой народъ! огонь во мщеньи!^ До насъ дошло, что всѣ свои алмазы
Огонь въ любви!.. Какъ скоро, примиренный, Вы отдали, дабы сковать изъ нихъ
Оружіе против® меня... ужели АРХІЕНИСКОПЪ.
I о А н НА. 1 0 А Н Н А.
Дерзнете ли онъ приблизиться? Скажи... Будь въ счастья человѣкъ, какъ былъ въ не-
И онъ у ногъ твоихъ. О, доверши Н а высотѣ величія земного [счастья;
Прекрасный подвигъ твой; нѣтъ примирения, Не позабудь, что значить другъ въ бѣдѣ:
Когда душа не вся еще свободна! То испыталъ ты въ горькомъ унижении;
Отравой намъ цѣлебное питье, Къ бѣднѣйшему въ народѣ правосудными
Когда въ святомъ мирительномъ сосудѣ И милостивымъ будь: изъ бѣдной кущи
Х о т я одна есть ненависти капля. Т е б ѣ извелъ спасительницу Б о г ъ . . .
Не можетъ быть обиды столь кровавой, В с я Франція твою признаете власть,
Чтобъ ты ее въ сей день не позабылъ. Ты праотцемъ владыкъ великихъ будешь;
Потомки отъ тебя; своею славой
ГЕРЦОГЪ. Затмятъ твоихъ предшественниковъ славу;
Я понимаю. И родъ твой будетъ цвѣсть, доколг, любовь
Онъ сохраните къ себѣ въ душѣ народа;
I О A H H А.
Лишь гордостью погибнуть можете онъ;
Такъ! и ты простишь; И въ низкой хижияѣ, откуда нынѣ
Не правда ль, другъ?.. Войди же, Дю-Шатель; Спаситель вышелъ твой, таится грозно
Своихъ враговъ всѣхъ милуете Филинпъ; Для правнуковъ виновныхъ истребление.
И ты прощенъ.
Г Е Р Ц О Г Ъ .
ГЕРЦОГЪ.
Пророчица, наставленная небомъ,
Что дѣлаешь со мною,
Когда тебѣ въ грядущемъ тайны нѣтъ,
Іоанна?.. Знаешь ли, чего ты просишь?
Скажи и мнѣ о племени моемъ:
Продлится ли величіе его?
1 0 А Н Н А.
Симъ Пойдемъ.
Прикосновеніемъ меча, Іоанна,
Король тебѣ даруете благородство; 10 АННА.
Возстань; твоя возвышена порода,
Постойте!
И самый прахъ отцовъ твоихъ прославлепъ;
Нѣтъ, государь, мои пылаютъ щеки
Лилея Франціи—твой гербъ; знатнѣйшимъ
Не пламенемъ смятеннаго стыда;
Отнынѣ будь равна высокими саномъ;
И то, что я могу сказать ей втайнѣ,
Твоя рука будь первому изъ первыхъ
Т о я скажу и предъ лицомъ мужей...
Великою наградой; мнѣ жъ оставь
О рыцари! своимъ избраньемъ вы
Тебѣ найти достойнаго супруга.
Великую мнѣ дѣлаете честь;
ДЮНУА.
Но развѣ я для суетныхъ величій
Покинула отеческую паству?
Моя она; ее и въ низкой долѣ Для брачнаго ль вѣнца я грудь младую
Я выбралъ сердцемъ—честь не возвышаете Одѣла въ сталь и панцырь боевой?
Моей любви, ни доблести ея; ЬІѢтъ, призвана я къ подвигу иному;
Передъ лицомъ монарха моего я, Лишь чистою свершится дѣвой онъ.
Въ присутствіи святого мужа церкви, Я на землѣ воительница Бога;
Готовь ее наречь моей супругой, Я на землѣ супруга не найду.
А Р Х І Е П И С К О П Ъ . И благовѣстницу верховной воли
Низвесть во прахъ ничтожности земной?
Быть на землѣ сопутницей супруга
О маловѣрные! сердца слѣпыя!
Есть жребій женщины; храня законъ
Величіе небесъ кругомъ насъ блещете;
Природы, божеству она угодна;
Ихъ чудеса предъ вами безъ покрова;
И, совершивъ указанное небомъ,
А я для васъ Лишь женщина... безумцы!
Тебя пославшими въ бой, ты броню скинешь,
Но женщинѣ ль подъ бронею желѣзной
Т ы перейдешь къ судьбѣ своей смиренной,
Мѣшаться въ бой, водить мужей къ побѣдѣ?
Покинутой для браннаго меча;
Погибель мнѣ, когда, Господне мщенье
Не дѣвственной рукѣ имъ управлять.
Нося въ рукѣ, я суетную душу
IOAHHA.
Отдамъ любви, отъ Б о г а запрещенной.
О нѣтъ! тогда мнѣ лучше бъ не родиться;
Святой отецъ, еще не знаю я, Ни слова болѣе; не раздражайте
Куда меня пошлетъ могущій Духъ; Моей душой владѣющаго Духа;
Придетъ пора, и онъ не промолчитъ, Одинъ ужъ взоръ желающаго мужа
И покорюсь тогда его велѣнью; Есть для меня и страхи и осквернение.
Теперь же онъ велитъ начатый подвиги
Свершить: еще монархъ мой не увѣнчанъ; КОРОЛЬ.
Еще елей главы его избранной
Не освятили; еще онъ не король. Умолкните: ея не приклонить.
I О А Н Я А.
КОРОЛЬ.
К О Р О Л Ь (взявъ ее за руку).
Бой и брань!
Теперь душа отъ узъ своихъ свободна...
Теперь тебѣ лишь голосъ Духа внятенъ; Друзья, къ мечамъ, а я устрою войско.
Любовь молчитъ въ груди, горящей Богомъ;
Но вѣрь, она молчать не вѣчно будетъ. (Уходитъ поспѣшно.)
Утихнетъ брань; побѣда приведете
КОРОЛЬ (Ля-Гиру).
Къ намъ ясный миръ; въ сердца вольется
радость; Поди за ней. Передъ стѣнами Реймса
Нѣжнѣйшія пробудятся въ нихъ ч у в с т в а . . . Они хотятъ сорвать съ меня корону.
Тогда объ нихъ провѣдаешь и ты; ДЮНУА.
Тогда впервой печали сладкой слезы
Прольютъ твои глаза, я будешь сердцемъ, Ихъ мчитъ не мужество, но безнадежной
Исполненными донынѣ только неба, Свирѣпости отчаянный порывъ.
Съ любовію искать земного друга.
В с ѣ X ъ нынѣ ты для счастія спасла—- КОРОЛЬ (герцогу),
И о д н о м у тогда ты будешь счастьемъ. Филиппъ, тебя я не зову; но часъ
Насталь минувшее загладить.
IOAHHA (посмотрѣвъ на не-
го съ унылымъ не-
годованьемъ). ГЕРЦОГЪ.
И я.
Не мы его сразили—нѣкто высшій!
На землю Франціи онъ легъ, какъ бодрый ГЕРЦОГЪ.
Боецъ на щитъ, котораго не выдалъ.
(Къ вопнамъ.)
Мы всѣ.
Возьмите! (Трупъ Тальботовъ выносятъ.) (Всѣ уходятъ поспѣшно).
Миръ его великой тѣни;
Здѣсь памятникъ ему достойный будетъ; ЯВЛЕНІЕ IX.
В ъ срединѣ Франціи, гдѣ онъ геройски Другое мѣсто на полѣ сраженія; утесы, деревья; вдали
Свой кончилъ путь, покойся прахъ его; башни Реймса, освѣщенныя восходящимъ солнценъ.
Столь далеко враги не заходили, Р ы ц а р ь въ черномъ. панцырѣ съ опущен-
И лучшее надгробіе е м у - ныыъ забраломъ. l o a ни.a преблѣдуетъ его;
онъ останавливается.
То мѣсто, гдѣ его найдутъ во гробѣ.
I О A H H А.
ФАСТОЛЬФЪ (подавая мечъ королю).
Коварный, я твою узнала хитрость;
Я плѣнникъ вашъ. Обманчиво притворнымъ бѣгствомъ ты
Меня сюда увлекъ изъ жаркой битвы, 1 0 А П Н А.
Чтобы своихъ спасти отъ грозной встрѣчи
Но кто же ты прельститель двуязычный?
Съ моимъ мечомъ; но самъ теперь погибнешь.
Ты мнишь меня смутить и ужаснуть
ЧЕРНЫЙ РЫЦАРЬ. Обманчивыми пророчествомъ...
(Черный рыцарь хочетъ уйти; она засту-
Почто за мной ты гонишься? Почто паетъ ему дорогу.)
Такъ бѣшено къ моимъ стопами пристала? Постой!
I l e суждено мнѣ пасть твоей рукой. Отвѣтствуй мнѣ иль гибни...
(Хочетъ ударить его мечомъ.)
IOAHHA.
ЧЕРНЫЙ РЫЦАРЬ (прикасается к ъ
Противенъ ты душѣ моей, какъ ночь, ней рукой и она
Которой цвѣтъ ты носишь; истребить остается неподвижна).
Тебя съ лица земли—неодолимо Умерщвляй
Влечетъ меня могущее желанье.
Одно лишь смертное. (Громъ и молнія; рыцарь
Скажись, кто ты? Открой забрало. Если бъ исчезаетъ.)
Передо мной Тальботъ не палъ въ сраженьи,
Тогда бы я сказала: ты Тальботъ. IOAHHA.
(Долго молчитъ въ изумленіи, потомъ опомнившись,
ЧЕРНЫЙ РЫЦАРЬ. говорить.)
То былъ не здѣшній
Иль смолкнулъ гласъ пророческаго духа?
И не живой... то было привидѣнье,
Враждебный духъ, изникнувшій изъ ада,
IOAHHA.
Чтобы смутить во мнѣ святую вѣру.
Нѣтъ, громко онъ вѣщаетъ мнѣ, что здѣсь Но мнѣ съ мечомъ владыки моего
Моя бѣда стоить съ тобою рядомъ. Кто страшенъ? Нѣтъ, иду; зоветъ побѣда;
Пусть на меня весь адъ вооружится;
ЧЕРНЫЙ РЫЦАРЬ. Живъ Богъ—моя надежда не смутится.
Ч Е Р Н Ы Й Р Ы Ц А Р Ь .
Умри! святая Дѣва
Моей рукой тебя приносить въ жертву.
Смотри же, тамъ сіяютъ башни Реймса; (Въ эту минуту ея глаза встрѣчаютея съ
Туда твой путь; ты видишь, блещетъ куполъ глазами Ліонеля; пораженная видомъ его, она
Соборныя величественной церкви— стоить неподвижна, и рука ея опускается.)
В ъ нее вступить ты можешь съ торжествомъ, Л Ю Н Е Л Ь .
Въ ней увѣнчать монарха, свой обѣтъ
Исполнить, но... Іоанна, не входи Что медлишь? Что ударъ твой задержало?
Б ъ ту церковь; мнѣ повѣрь— и возвратись. Взявъ честь, возьми и жизнь; я не хочу
Пощады; я въ твоихъ рукахъ. 10 АННА.
( О н а подаетъ ему з н а к ъ рукою, чтобы онъ (Собравшись с ъ духомъ, поднимаетъ мечъ, чтобы его
бѣжадъ.) поразить; но опять, в з г л я н у в ъ на него, опускаетъ
Бѣжать руку.)
I О А НН А. Она! Она!
Увы!
Носить его я недостойна. ДЮНУА.
ЛЮНЕЛЬ.
Іоанна,
Спокойна будь: друзья твои съ тобою.
Брось
Его; иди со мной. Л Я-Г И Р ъ.
ЛЮНЕЛЬ. Ю АННА.
(Стоит® въ задумчивости и слушает®, потомъ говорит®.)
Увидимся ль? Услышу ль о тебѣ?
Молчитъ гроза военной непогоды;
I О АН НА. Спокойствіе на полѣ боевомъ;
Нѣтъ, никогда. Вездѣ шумят® по стогнамъ хороводы;
Алтарь и храмъ блистают® торжеством®.
ЛЮНЕЛЬ. И зиждутся изъ вѣтвей пышны входы,
Сей мечъ въ залогъ, что я И гордый столбъ обвитъ живымъ вѣнцомъ,
Т е б я н а й д у . (Вырывает® изъ рукъ- ея мечъ.)
И гости ждутъ вѣнчательнаго пира:
Готовы тронъ, корона и порфира.
10 АННА.
И все горитъ единым® вдохновеньемъ,
Ты смѣешь, безразсудный? И груди всѣмъ подъемлетъ мысль одна,
И счастіе волшебным® упоеньем®
Л Ю Н Е Л Ь.
Сдружило все, что рознила война;
Теперь я уступаю силѣ; мы Гордится франк® своим® происхождением®,
Увидимся. (Уходит® поспѣшно.) Какъ-будто всѣмъ отчизна вновь дана;
И съ честію примирена корона; И отъ тебя щитъ Божій отклонился,
Вся Франція въ собраніи у трона. И адская тебя схватила сѣть.
(Задумывается, вслушивается въ музыку,
Лишь я одна, великаго свершитель, потомъ говоритъ.)
Ему чужда безчувственной душой;
Ихъ счастія, ихъ славы хладный зритель, Ахъ, почто за мечъ воинственный
Я прочь отъ нихъ лечу моей мечтой; Я мой посохъ отдала,
Британскій станъ—любви моей обитель, И тобою, дубъ таинственный,
Ищу враговъ желаньемъ и тоской; Очарована была?
Таюсь друзей, бѣгу въ уединенье Мнѣ, Владычица, являла Ты
Сокрыть души преступное волненье. Свѣтъ небеснаго лица;
И вѣнецъ мнѣ обѣщала Т ы . . .
Какъ! мнѣ любовію пылать? Недостойна я вѣнца!
Я клятву страшную нарушу?
Я смертному дерзну отдать Зрѣла я небесъ сіяніе,
Творцу обѣіцанную душу? Зрѣла ангеловъ въ лучахъ ..
Мнѣ, усладительницѣ бѣдъ, Но души моей желаніе
Вождю спасенья и побѣдъ, Не живетъ на небесахъ.
Любить врага моей отчизны? Грозной силы повелѣніе
Снесу ли сердца укоризны? Мнѣ ль безсильной совершить?
Скажу ль о томъ сіянью дня? Мнѣ ли дать ожесточеніе
И стыдъ не истребитъ меня! Сердцу, жадному любить?
(Звуки инструментовъ за сценою сливаются
въ тихую, нѣжную медодію.) Нѣтъ! изъ чистыхъ небожителей
Горе мнѣ! какіе звуки! Избирай Твоихъ свершителей!
Пламень душу всю проникъ, Съ неприступныхъ облаковъ
Милый слышится мнѣ голосъ, Призови Твоихъ духовъ,
Милый видится мнѣ ликъ. Безмятежныхъ, не желающихъ,
Не скорбящихъ, не теряюіцихъ...
Возвратися, буря брани! Дѣву съ нѣжною душой
Загремите, стрѣлы, копья! Да минуетъ выборъ Твой.
Вы ударьте, строй на строй!
Битва, дай душѣ покой! Мнѣ ль свирѣпствовать въ сраженіи?
Мнѣ ль рѣшить судьбу царей?..
Тише, звуки! замолчите, Я пасла въ уединеніи
Обольстители души! Стадо родины моей...
Непонятнымъ упоеньемъ Бурный путь мнѣ указала Ты,
Вы ее очаровали; Въ домъ царей меня ввела;
Но... лишь гибель мнѣ послала Ты...
Слезы льются отъ печали!
Я ль сама то избрала?
(Помолчавъ, съ большею живостью.)
Жалѣй меня, оплачь мою судьбу. Прочь, прочь! бѣги меня; не заражайся
Губительнымъ сообществомъ моимъ;
АГНЕСА.
Поди, будь счастлива; a мнѣ дай скрыть
Чего жъ тебѣ недостаетъ для счастья? В о мракъ мой стыдъ, мой страхъ, мое стра-
Все рѣшено; отчизна спасена; данье.
АГНЕСА. АГНЕСА.
БЕРТРАНДЪ. РАЙМОНДЪ.
I O A H H A (приближаясь).
ЯВЛЕНІЕ YIII.
Т и б о въ черномъ платьѣ; за нимъ Р а й м о н д ъ, Я не могу тамъ оставаться—духи
который старается его удержать. Преслѣдуютъ меня; органа звукъ,
Какъ громъ, мой слухъ терзаете; своды храма
РАЙМОНДЪ.
Дрожать и пасть готовы на меня;
Воротимся, мой добрый Аркъ, уйдемъ Хочу вздохнуть подъ вольнымъ небомъ; тамъ
Отсюда; здѣсь все празднуете; твое Въ святилищѣ оставила я знамя,
Уныніе обидно для веселыхъ... И никогда къ нему не прикоснуся...
Чего намъ ждать? Зачѣмъ здѣсь оставаться? Казалось мнѣ, что видѣла я милыхъ
Моихъ сестеръ Луизу и Алину.
ТИБО. Онѣ, какъ сонъ, мелькнули предо мной...
'Ты видѣлъ ли несчастное мое Ахъ! то была мечта; онѣ далеко,
Далеко; мнѣ ужъ ихъ не возвратить,
.Дитя? Всмотрѣлся ли въ ея лицо?
Какъ дѣтскаго потеряннаго счастья.
РАЙМОНДЪ.
А Л M H А (выходя изъ толпы).
Ахъ! поскорѣй... прошу тебя, уйдемъ. Жанета!
Л У И З А (подбѣгая къ ней).
ТИБО.
1 0 А Н Н А.
О Боже! нѣтъ!.. ужели
Свое дитя онъ видѣть не хотѣлъ? Гдѣ я?
Но съ вами онъ хотя благословенье Мои друзья, не правда ль? Все то было
Свое прислалъ мнѣ... Одинъ лишь долгій сонъ? Я въ Домъ-Реми;
Подъ деревомъ Друидовъ я заснула;
ЛУИЗА. Теперь проснулася, и вкругъ меня
Знакомыя привѣтливыя лица
Онъ не зналъ, что мы Моихъ родныхъ? Объ этихъ короляхъ,
Сюда пошли... Сраженьяхъ, подвигахъ, мнѣ только снилось;
То были тѣни; вкругъ меня они
10 АННА.
Носилися подъ тѣмъ волшебнымъ дубомъ;
Не зналъ? Но для чего жъ Иначе какъ зайти вамъ въ Реймсъ? Какъ мнѣ
Но зналъ онъ?.. Вы молчите, вы глаза Самой быть въ Реймсѣ? ГІѢтъ, не покидала
Потупили?.. Скажите, гдѣ отецъ? Я Домъ-Реми; признайтеся, друзья,
Обрадуйте мнѣ сердце.
АЛИНА.
ЛУИЗА.
Съ тѣхъ поръ, какъ ты ушла...
Нѣтъ, мы въ Реймсѣ,
Л У И З А (дѣлая ей знаки). Іоанна, и тебѣ не снилось; ты
Алина! Великое свершила наяву;
Опомнись, погляди вокругъ себя,
АЛИНА. Дотронься до своихъ блестящихъ латъ.
Онъ
(Іоанна кладетъ руку на грудь, приходитъ
Задумчивъ сталъ. въ себя и, вздрагиваетъ.)
Ю А Н И А. БЕРТРАНДЪ.
ЛУИЗА. АРМАНЪ.
Будь спокойна; Не диво, что тебѣ все это мнится
Ты лучше насъ отца, Жанета, знаешь; Чудеснымъ сномъ; какой быть можетъ сонъ
Его всегда предчувствіе тревожить; Чудеенѣе того, что ты свершила?
10 АННА. Народ®, передъ тобою
Чудесная посланница небесъ;
Ахъ, убѣжимъ! я съ вами возвращусь Она престолъ законный защитила,
Къ отцу, въ село. Она разрушила пришельца власть;
Ее пускай народная любовь
ЛУИЗА.
Защитницей отечества признает®;
Такъ, милая, пойдемъ. Да будетъ ей воздвигнут® здѣсь алтарь.
1 0 А Н Н А. НАРОД®.
ДЮНУА.
ЯВЛЕНІЕ XII.
Безумецъ, кто жестокому безумцу, Дюнуа, I о а н н а.
Губящему дѣтей своихъ, повѣритъ!
ДЮНУА.
АГНЕСА (къ Іоаннѣ). Іоанна, я назвалъ тебя невѣстой;
Ахъ, отвѣчай! молю тебя, прерви Я съ перваго тебѣ повѣрилъ взгляда;
Ужасное твое молчанье; мы Такъ думаю я и теперь; я вѣрю
Не усомнимся; насъ едиными словомъ Іоаннѣ болѣе, чѣмъ этимъ знакамъ,
Изъ устъ твоихъ ты можешь убѣдить; Чѣмъ говорящему на небѣ грому.
Но отвѣчай; отвергни клевету; Понятно мнѣ молчаніе твое:
Скажи, что ты невинна, и повѣримъ. То благородный гнѣвъ; себя закрывъ
(Іоанна молчитъ; Агнеса отступаетъ отъ ней
Святой невинностью, ты подозрѣнью
съ ужасомъ.) ГІрезрѣнному не хочешь дать отвѣта;
Пренебреги его—но мнѣ откройся;
Л Я-Г ИР ъ .
Я въ чистотѣ твоей не усомнился;
Она испугана; внезапный ужасъ Не говори ни слова; дай лишь руку
Сковалъ языкъ ея; самъ Божій ангелъ Въ залогъ, что ты себя моей рукѣ
Отъ клеветы такой оцѣпенѣетъ... И дѣлу правому ввѣряешь смѣло.
Приди въ себя, очувствуйся; невинность (Онъ подаетъ ей руку: она отворачивается
Имѣетъ взглядъ непобѣдимо-сильный; съ трепетомъ; Дюнуа смотритъ на нее въ изу-
Какъ молнія, сразить онъ клевету; мленіи и ужасѣ.)
Іоанна, подыми свой чистый взоръ,
Воздвигнися во гнѣвѣ благородномъ, ЯВЛЕНІЕ XIII.
Чтобъ пристыдить, чтобъ наказать сомнѣнье, I о а н н а, Д ю-Ш а т е л ь , Д ю н у а , потомъ Р а й-
Срамящее святую добродѣтель. ы о н д ъ.
Помилуй насъ, Господь; враги разбиты Бѣда намъ! какъ отъ нихъ
Ужъ на голову были; отчего жъ Спастись?
Они опять такъ сдѣлались отважны?
УГОЛЫЦИКЪ.
УГОЛЫЦИКЪ. Останьтесь здѣсь; мой мальчикъ скоро
Ужъ имъ теперь король нашъ не опасенъ; Воротится изъ города; онъ васъ
Съ тѣхъ поръ, какъ дѣва стала въ Рейнсѣ Оврагами лѣсными проведетъ
вѣдьмой, Въ французскій лагерь; намъ тропинки всѣ
Нечистый духъ намъ болѣ не помощники, Знакомы здѣсь.
И все пошло вверхъ дномъ. Р А Й М О Н Д Ъ (Іоаннѣ).
І О А Н Н А. I О АНН А.
Я
Я не одна; Волшебница?
Есть проводник®; ты слышал® громъ небес-
Моя судьба ведетъ меня; я къ цѣли [ный; РАЙМОНДЪ.
Моей, и не искавъ ея, дойду. А эти чудеса?
Ты съ помощью небесной ихъ свершила?
РАЙМОНД ъ.
іо А н н А.
ІІо этотъ лѣсъ опасен®: англичане
Толпятся здѣсь; они клялись тебѣ Съ какою же иной?
Отомстить. А тамъ французы; и они
Против® тебя... Куда же ты пойдешь? РАЙМОНДЪ.
Но для чего же
10 АННА.
Молчала ты предъ страшным® обвиненьем®?
Чему не должно быть, того со мной Теперь ты говоришь; а при народѣ,
Не будетъ. При королѣ, гдѣ ты должна была
Отвѣтствовать, была ты какъ нѣмая.
р АЙ м о н д ъ .
Какъ, буду ль ждать въ молчаніи, чтобъ Изгналъ! за то, что былъ тобой спасенъ
случай... Отъ гибели, и въ Геймсѣ коронованъ,
И королем® французским® сдѣланъ? Въ этомъ Ты дѣло обшее, когда все гибнетъ,
Я сына узнаю'... Вы! отведите Когда рука могучая въ защиту
Ее въ нашъ лагерь; пусть увидит® войско Отечеству нужна?
Страшилище, пугавшее его. ДЮНУА.
Она волшебница? Въ безумствѣ вашомъ
И въ вашей робости—ея волшебство; Но что причиной
Она сама безумная; она Намъ новых® бѣдъ? Что подняло врага?
За короля пожертвовала жизнью— Все было рѣшено: побѣда наша;
И королевскую теперь награду Врагъ истребленъ; окончена война...
Пускай узнаетъ. — Прямо къ Ліонелю Спасительницу вы изгнали—сами
Ее ведите; я ему съ ней вмѣстѣ Теперь спасайтеся; a мнѣ противен®
Передаю окованное счастье Тотъ лагерь, гдѣ ея ужъ болѣ нѣтъ.
Французов®... Я сама за вами скоро
ДЮ-ШАТЕ ЛЬ.
Послѣдую; идите.
Не отпускай насъ, принцъ, съ таким® отвѣ-
10 АННА. Подумай... [томъ;
ДЮНУА.
Къ Ліонелю?
Нѣтъ, лучше умертви меня. Дю-Шатель, молчи! тебя
Я ненавижу; ты мой первый врагъ;
КОРОЛЕВА. Въ ея душѣ ты первый усомнился.
Идите. АГХІЕПИСКОПЪ.
(Уходитъ съ частію солдатъ.)
Но кто жъ изъ насъ могъ вѣру сохранить
ЯВЛЕНІЕ УІ. Въ тотъ страшный день, когда самъ Божій
громъ
Іоанна, солдаты.
Против® ноя свидѣтельствовалъ съ неба?
ІОАННА (къ солдатанъ). Мы были всѣ поражены; кто могъ
При ужасѣ таком® не обезумѣть?
Британцы, вы ль потерпите, чтобъ я
Но заблужденіе прошло; мы видимъ
Изъ вашихъ рукъ живая вышла? Выньте
Ее опять въ той прелести, въ какой
Мечи; вонзите ихъ мнѣ въ сердце, бросьте
Она являлась намъ; и въ страхѣ мыслим®,
Къ ногам® вождя мой трупъ окровавленный;
Что тяжкая неправда совершилась;
О, вспомните, что я храбрѣйшихъ ваших®
Король раскаялся; Бургундскій герцог®
Товарищей сразила безпощадяо,
Себя винить; въ отчаянья Ля-Гиръ,
Что я лила ручьями кровь британцев®,
И мрачная унылость въ каждом® сердцѣ.
Что отъ меня столь многіе изъ васъ
Съ отчизною свиданья лишены; ДЮНУА.
Отмстите мнѣ; убійцу умертвите;
Она у васъ въ рукахъ; вы не всегда Она обманщица? О, если бъ съ неба
Столь слабою увидите ее. Святая истина сойти хотѣла—
Ея черты она бы приняла;
НАЧАЛЬНИК®.
И если гдѣ живут® здѣсь на землѣ
Невинность, вѣрность, правда, чистота,
Исполните, что велѣно. То на ея устахъ, то въ свѣтломъ взорѣ
Ея жить должно имъ.
10 АННА.
АГХІЕПИСКОПЪ.
О Боже!
Ужель мнѣ быть несчастною вполнѣ?.. Лишь чуду свыше
Владычица, иль Ты непримирима? Разсѣять мракъ ужасной этой тайны,
Иль я совсѣмъ отвержена Тобою? Для ока смертнаго непостижимой;
Не внемлет® Богъ; не сходишь Божій ангелъ; Но что ни совершись—все мы виновны
Спят® чудеса; и небо затворилось. Въ одном®: иль мы въ союзѣ были съ адомъ,
(Слѣдуетъ за солдатами.) Иль Божію посланницу изгнали;
И вышній гнѣвъ за наше преступленье
ЯВЛЕН1Е VII. Несчастное отечество казнит®.
Франдузскій лагерь. ЯВЛЕНІЕ VIII.
Дюнуа, атхіепископъ, Д ю-Ш а т е л ь. П а ж ъ, п р е ж н і е , потомъ Раймондъ.
АРХІЕПИСКОПЪ. П АЖЪ.
ДЮНУА. , ЯВЛЕНІЕ I X .
Теперь
Я презираю ихъ; во в с ѣ х ъ сраженьяхъ
Мы съ ними ладили, доколѣ эта Ты знаешь жребій свой; молися жъ небу,
Рука за нихъ не поднялась. Межъ ними Чтобъ твой народъ оно благословило.
Одна была достойна уваженья— (Уходитъ.)
Я В ЛЕШЕ XI. Отъ зоркости моей; и вдалекѣ
Іоанна, королева, солдаты. Отъ ворона орла бъ я отличила.
1 0 А Н Н А.
СОЛДАТЪ.
Я буду за него молиться; кто Теперь во рву ужасная тревога...
Языкъ мой окуетъ?.. Но что я слышу? Тутъ всѣ вожди...
Военный маршъ народа моего;
Какъ мужественно онъ гремитъ мнѣ въ душу! КОРОЛЕВА.
Побѣда Франціи! британцамъ гибель!
А наше знамя?
Впередъ, мои безстрашные, впередъ!
Іоанна близко; знамя передъ вами СОЛДАТЪ.
Она нести не можетъ, какъ бывало; Вѣетъ.
Она въ цѣпяхъ—но духъ ея свободно
Стремится въ бой за вашей бранной пѣснью. I О АННА.
с о ЛДАТЪ. Французъ,
Бургундскій герцогъ Иль нашъ?
СОЛДАТЪ.
Ударилъ на мостъ.
Снимаютъ шлемъ; графъ Дюнуа.
КОРОЛЕВА.
А я въ цѣпяхъ!
СОЛДАТЪ.
СОЛДАТЪ.
Ему Фастольфъ дорогу заступилъ;
Сошли съ коней—дерутся, грудь-на-грудь— Вотъ кто-то въ голубой
Бургундцы съ нашими перемѣшались. Богатой мантіи съ шитьемъ и съ бѣлымъ
Перомъ на шлемѣ... онъ несется прямо
КОРОЛЕВА. На нашихъ.
Узналъ ли ты дофина? Не видать ли I О A H H А ( с ъ живостью).
Тамъ королевскихъ знаковъ? То король, мой государь!
СОЛДАТЪ.
СОЛДАТЪ.
Все въ пыли Конь испугался—прянулъ—и упалъ—
Смѣшалось; ничего не различишь. Онъ бьется подъ конемъ—онъ въ етременахъ
1 0 А И НА.
Запутался—къ нему помчались наши—
Ужъ близко—вотъ они—онъ окруженъ.
Когда бъ мой взоръ имѣлъ онъ, иль на башнѣ (Іоанна сопровождаетъ каждое слово отчаян-
Стояла я—ничто бъ не ускользнуло нымъ движеніемъ.)
IOAHHA. Разсыпались—оружіе бросаютъ—
Знамена пали...
Иль ангеловъ на небесахъ не стало?
КОРОЛЕВА.
КОРОЛЕВ А ( с ъ ругательнымъ смѣхомъ).
Какъ? Ужель она
Теперь пора... Защитница, спасай! Отымете вѣрную у насъ побѣду?
IО А Н Е А (бросившись на колѣни).
С О ЛД А Т Ъ .
Господь, Господь! въ бѣдѣ моей жестокой, Она пробилась къ королю—и сильной
На небеса Твои, съ надеждой, съ вѣрой, Рукою вырвала его изъ битвы—
Въ тоекѣ, въ слезахъ я душу посылаю; Къ ней бросился Фаетольфъ—онъ опроки-
Всесиленъ Ты—тончайшей паутинѣ Вождь окруженъ—его схватили... [нутъ—
Тебѣ легко дать крѣпость твердой стали;
Всесиленъ Ты—тройными желѣзнымъ узамъ КОРОЛЕВА.
Тебѣ легко дать бренность паутины; Стой!
Ты повелишь и цѣпь сія падетъ; Ни слова болѣе, сойди!
И сей тюрьмы разрушится стѣна;
Ты, дивный Богъ, съ Тобой слѣпецъ Сампсонъ с олд АТЪ.
И въ слабости могущество низринулъ; Бѣгите!
Тебя призвавъ, онъ столбъ переломили —
Спасайтеся! они хотятъ ударить
И на врага упали своды храма.
На з й м О К Ъ нашъ. (Сходитъ съ башни.)
с олд АТЪ.
К О Р О Л Е В А (вынимая мечъ).
Побѣда!
КОРОЛЕВА.
Обороняйтесь! стойте!
КОРОЛЕВА. КОРОЛЬ.
Г Е Р цо г ъ .
У Н Д И Н А .
Иль хочешь къ намъ изъ гроба воротиться?
Старинная повѣсть, изъ Лямотъ-Фуке *).
Иль смерть покорна ей?.. Она встаете.
I ОA HH А (осматриваясь). 1833—1836.
Гдѣ я?
(Посвященіе В. Кн. Маріи Николаевнѣ.)
ГЕРЦОГЪ.
Бывали дни восторженныхъ видѣній;
Съ своимъ народомъ, посреди
Моя душа поэзіей двѣла;
Твоихъ, Іоанна.
Ко мнѣ деталь съ вѣстями чудный геній;
КОРОЛЬ. Природа вся мнѣ пѣснію была.
Оно прошло, то время золотое;
Здѣсь твои друзья;
Съ природы снять магическій вѣнецъ;
Здѣсь твой король.
Свѣтъ узнанный свое лицо земное
I О A H H А (долго смотрѣвъ не-
Разоблачилъ, и призраками конецъ.
подвижными глазами). Но о м е ч т ѣ , какъ о весенней птичкѣ,
Ахъ! нѣтъ! вы въ заблужденья; Пѣвавшей мнѣ, съ усладой помню я;
Я не волшебница. И п р е л е с т и явленьемъ по привычкѣ
Любуется, какъ встарь, душа моя.
КОРОЛЬ. Здѣсь есть о д н а—жива какъ вдохновенье,
Какъ ясная надежда молода—
Ты ангелъ чистый; На душу мнѣ ея одно явленье
Мы были слѣпы; нашъ былъ умъ въ затменьи. Поэзію наводите завсегда...
I О A H H А (осматриваясь с ъ ве-
Передъ пустой когда-то колыбелью
селой у л ы б к о й ) . Задумчиво-безмолвенъ я стоялъ.
„Кто обреченъ святому новоселью
Итакъ, опять съ народомъ я моимъ;
Тобой въ жильцы?" судьбу я вопрошал®
И не отвержена; и не въ презрѣньи;
И съ первою блеснувшей мнѣ денницей
И не клявутъ меня; и я любима...
Ужъ милый гость въ той колыбели былъ;
Такъ! все теперь опять я узнаю: Онъ въ ней лежали подъ царской багряницей,
Вотъ мой король... вотъ Франціи знамена... Прекрасенъ, тихъ, какъ Божій ангелъ милъ.
Но моего не вижу... Гдѣ оно?
Года прошли—и мой расцвѣлъ младенецъ, ,
Безъ знамени явиться не могу;
Прекрасенъ, тихъ, какъ Божій ангелъ милъ; .
Его мой Богъ, Владыка мой, мнѣ ввѣрилъ;
И мнится мнѣ, что неба уроженецъ
Его должна передъ Господній тронъ Утѣхой въ немъ на землю приеланъ былъ.
Я положить; теперь съ нимъ показаться
Я смѣю: я ему не измѣнила.
*) Повинуясь волѣ, которую мнѣ было особенно
пріятно исполнить, я разсказалъ русскими стихами
КОРОЛЬ (отвративъ глаза). „Ундину". Въ 1833 г., находясь въ Швейцаріи и живя
Подайте знамя... Вотъ оно; возьми. уединенно на берегу Женевскаго озера (въ деревень-
ки Вернё, близъ Монтрё), иапнсалъ я первыя три
(Она беретъ его, подымается и стоитъ ни главы этой повѣсти. По возвращеніи моемъ въ Рос-
кѣмъ не будучи поддерживаема; небо сіяетъ сію, занятія другого рода надолго отвлекли меня отъ
яркимъ бдескомъ.) начатаго поэтическаго труда, и только въ нынѣшнемъ
году я могъ опять за него приняться. Послѣднія гла-
10 АННА. вы „Ундины" написаны въсельскомъ уединеніи, близъ
Дерпта, гдѣ я провелъ половину лѣта и могъ по-
Смотрите, радуга на яебесахъ. прежнему посвятить досугъ своей поэзіи.—Ж.—Элист-
Растворены врата ихъ золотыя; ®еръ, 26 іюля 1836.
г 1 OA*
Его-то я порою здѣсь встрѣчаю, Снилось ему о таинственномъ лѣсѣ, пред-
Какъ чистую поэзію мою; ставилось разомъ
Имъ иногда я душу воскрешаю; Мыслямъ его; особливо жъ одинъ великан-
При немъ подчасъ, забывшись, и пою. скаго роста,
(1836.) Бѣлый, всегда головою странно кивающій.
Въ темный
Лѣсъ онъ со страхомъ глядитъ и ему по-
ГЛАВА I. казалось, что въ самомъ
Дѣлѣ сквозь черныя вѣтви смотритъ ки-
О ТОМЪ, КАКЪ РЫЦАРЬ ПГІЪХАЛЪ В Ъ ХИЖИНУ
вающій призракъ.
РЫБАКА.
Вспомнивъ, однако, что все никакой еще
Лѣтъ за пятьсотъ и поболѣ случилось, что не случилось
въ ясный, весенній Съ нимъ бѣды ни въ лѣсу ни въ избушкѣ*
Вечеръ сидѣлъ передъ дверью избушки въ которой такъ долго
своей престарѣлый, Жилъ онъ съ женою вдвоемъ, что нечистый
Честный рыбакъ и починивалъ сѣть. Сто- надъ ними не властенъ,
рона та, въ которой Онъ ободрился, прочелъ молитву, и сдѣла-
Жилъ онъ, была прекрасное мѣсто. Лугъ, лось скоро
гдѣ стояла Даже ему и емѣшно, когда онъ увидѣлъ,
Хижина, длинной косою входилъ въ широ- какую
кое лоно Шутку съ нимъ глупая робость сыграла:
Моря: можно было подумать, что берегъ ду- кивающій образъ
шистый Былъ не что иное, какъ быстрый ручей*
Въ свѣтлолазурныя, чуднопрозрачныя воды изъ средины
съ любовью Лѣса бѣгущій и съ пѣной впадающій в ъ
Нѣжной тѣснился, что море, влажной, тре- озеро; шумъ же,
пещущей грудью Слышанный имъ, былъ отъ рыцаря: шагомъ
Нѣжно прижавшись къ нему и его обнимая, на бѣломъ,
плѣнялось Бодромъ конѣ изъ чащи лѣсной онъ ѣхалъ
Свѣжестью шелковой зелени, блескомъ цвѣ- и прямо
товъ и прохладой Къ хижинѣ ихъ приближался. Мантіей алаго
Темныхъ сѣней древесныхъ. Правда, въ краю цвѣта
томъ немного Былъ покрыть его фіолетовый, золотомъ
Было людей: рыбакъ съ женою—и только; шитый,
дремучій Стройный колетъ; на бархатномъ черномъ
Лѣсъ отдѣлялъ полуостровъ отъ твердой беретѣ вилися
земли. И ужасенъ Бѣлыя перья; висѣлъ у бедра на цѣпи дра-
Былъ тотъ лѣсъ своей темнотой неприступ- гоцѣнной
ной; и слухи
Мечъ съ золотой рукоятью искусной рабо-
Страшные были объ немъ въ народѣ; тамъ
ты; a бѣлый
было нечисто:
Гыцаревъ конь былъ статенъ, силенъ и
Злые духи гнѣздилися въ немъ и пугали
живъ; онъ, копытомъ
прохожихъ
Легкимъ едва къ луговой муравѣ прикасаясь*
Такъ, что не смѣли и близко къ нему под-
воздушной
ходить. Но смиренный
Поступью шелъ и, сгибая красивую шек>
Старый рыбакъ не боялся враждебныхъ ду-
какъ лебедь,
ховъ; на продажу
Грызъ узду, облитую пѣной. Старикъ, по-
Гыбу носилъ онъ въ городъ, лежавшій за
раженный
лѣсомъ; полонъ
Видомъ статнаго рыцаря, неводъ покинулъ
Набожныхъ мыслей, входилъ онъ въ его
и, снявши
глубину; и ни разу
Тамъ ничего онъ не встрѣтилъ, хранимый Шляпу, смотрѣлъ на него съ привѣтной
небесною силой. улыбкой. Приблизясь,
Сидя безпечно въ тотъ вечеръ за неводомъ, Гыцарь сказалъ: „Могу ль я съ конемъ найти
вдругъ онъ услышалъ здѣсь на эту
Шумъ въ лѣсу, какъ-будто бы топотъ коня Ночь убѣжище?"—Милости просимъ, гость-
и желѣзной благородный;
Брони звукъ; онъ слушаетъ: шумъ прибли- Лучшимъ стойломъ будетъ коню твоему нашъ
жается; робость зеленый
Пмъ овладѣла, и все, что до тѣхъ поръ въ Лугъ, подъ кровлей вѣтвистыхъ деревъ, &
ненастный ночи вкусную пищу
Самъ онъ найдетъ у себя подъ ногами; те- Лѣсѣ хотѣлъ, но рыбакъ ночною порою
бѣ жъ мы охотно боялся
Уголъ очистимъ въ нашемъ убогомъ жилищѣ Рѣчь о нбмъ заводить; зато о своей оди-
и ужинъ нокой
Скудный съ тобою раздѣлимъ.—Рыцарь, кив- Жизни и промыслѣ трудномъ своемъ раз-
нувъ головою, сказывалъ много.
Спрыгнулъ съ коня, его разнуздалъ и по Съ жадностью слушали мужъ и жена, ко-
свѣжему лугу гда говорили имъ
Бѣгать пустилъ; потомъ сказалъ рыбаку: Рыцарь о томъ, какъ въ разныхъ земляхъ
„Ты охотно, онъ бывалъ, какъ отцовскій
Добрый старикъ, принимаешь меня, но ко- Зймокъ его у истоковъ Дуная стоитъ, какъ
гда бъ и не столько прекрасна
Былъ ты сговорчивъ, то все бы со мной Та сторона; онъ прибавилъ:—„Меня назы-
не раздѣлался нынче: ваютъ Гульбрандомъ,
Море, вижу я, здѣсь передъ нами, и далѣ Имя же зймка Рингштетенъ".—Такъ говоря,
дороги не однажды
Яѣтъ никакой; а вечеромъ поздно въ этотъ Рыцарь слышали какой-то шорохъ и плески
проклятый за окошкомъ,
Лѣсъ возвращаться, избави Боже!"—Не ста- Точно какъ-будто водой кто опрыскивалъ
немъ объ этомъ стекла снаружи.
Слишкомъ много теперь говорить,—сказалъ Всякій разъ съ досадой нахмуривалъ брови,
озираясь послышавъ плесканье,
Старый рыбакъ, и въ хижину ввелъ уста- Старый рыбакъ; но когда же какъ ливнемъ
лаго гостя. вдругъ обдало стекла,
Тамъ, передъ яркимъ огнемъ, горѣвшимъ Такъ, что окно зазвенѣло и въ горницу
въ каминѣ и въ чистой брызги влетѣли,
Горницѣ трепетный блескъ разливавшими, Съ сердцемъ вскочилъ онъ и крикнули въ
на стулѣ широкомъ окошко съ угрозой:—Ундина!
Съ спинкой рѣзною, сидѣла жена рыбака Полно проказничать; стыдно; въ хижинѣ
пожилая. гости.—При этомъ
Гостя увидѣвъ, старушка встала, ему покло- Словѣ стало тамъ тихо, лишь изрѣдка слы-
нилась шенъ былъ легкій
Чинно и сѣла опять, ему отдать не подумавъ Шопотъ, какъ - будто бы кто потихонько
Мѣсто свое. Рыбакъ, засмѣявшись, сказалъ: смѣялся.—Почтенный
—Благородный Гость, не взыщи, сказалъ рыбакъ, возвра-
Рыцарь, прошу не взыскать, что хозяйка моя тившись на мѣсто:
свой покойный Можетъ-быть, шалостей много еще ты уви-
Стулъ для себя сберегла: у насъ такой ужъ дишь, но злого
обычай; Умысла нѣтъ у нея. То наша дочка Ундина,
Лучшее мѣсто всегда стариками уступает- Только не дочка родная, а найденыши, су-
ся.—„Что ты, щій младенецъ,
Дѣдушка! съ кроткой усмѣшкой сказала Все проказитъ, а будетъ ей лѣтъ ужъ
хозяйка; вѣдь гость нашъ осьмнадцать; но сердце
Вѣрно такой же Христовъ человѣкъ, какъ Самое доброе въ ней.—Покачавъ головою,
и мы, и придетъ ли, старушка
Самъ ты скажи, молодому на умъ, чтобъ Молвила: „Такъ говорить ты волёнъ; когда
ему уступали ты усталый
Старые люди лучшее мѣсто? Садися, мой Съ ловли приходишь домой, то тебѣ на до-
добрый сугѣ забавы
Рыцарь, на эту скамейку, она продолжала, Эти проказы; но съ утра до вечера дома
да только глазъ-нй-глазъ
Тише сиди, не ворочайся, ножка одна не- Съ нею пробывъ, отъ нея не добиться пут-
надёжна". наго слова—
Рыцарь взялъ осторожно скамейку, при- Дѣло иное; тутъ и святой потеряетъ тер-
двинули къ камину, пѣнье".—
Сѣлъ, и сердцу его такъ стало пріютно, — Полно, старуха, рыбакъ отвѣчалъ; ты
какъ-будто бъ бьешься съ Ундиной,
Былъ онъ у милыхъ родныхъ, возвратяся Я съ причудливыми моремъ: развѣ не ча-
изъ чужи въ отчизну. сто мой неводъ
Стали они разговаривать. Рыцарь развѣ- Портитъ оно и плотины мои размываетъ, а
дать о страшномъ все мнѣ
Любо съ нимъ; то же и ты, хоть порою и Какъ ты въ лѣсу очутился, и что въ немъ
охнешь, однако чуднаго видѣлъ?"—
Все Ундиночку любишь. Не такъ ли?—„Что Трепетъ почувствовали рыцарь, вспомнивъ
правда, то правда; о лѣсѣ; невольно
Вовсе ее разлюбить ужъ нельзя", кивнувъ Онъ обратилъ глаза на окошко, въ кото-
головою, рое кто-то
Кротко сказала старушка. Вдругъ раство- Бѣлый, ему показалось, глядѣлъ; но было
рилася настежь въ окошкѣ
Дверь; и въ нее бѣлокурая, легкая станомъ, Пусто, за стеклами ночь густая чернѣла.
съ веселымъ Собравшись
Смѣхомъ вспорхнула Ундина, какъ что-то воз- Съ духомъ, разсказъ онъ готовь былъ на-
душное. „Гдѣ же чать; но старикъ торопливо
Гости, отецъ? Зачѣмъ ты меня обманулъ?" Молвилъ ему:—Недоброе время теперь намъ
Но увидя, объ лѣсѣ
Рыцаря, вдругъ замолчала она,и глаза го- Рѣчь заводить; разскажешь намъ завтра.—
лубые, Услышавши это,
Съ мѣста вскочила Ундина, и глазки ея за-
Вспыхнувъ звѣздами подъ сумракомъ чер-
сверкали.
ныхъ рѣсницъ, устремились
„Нынче, не завтра онъ долженъ разсказы-
Быстро на гостя, а онъ изумленный чуд-
вать! нынче, теперь же!"
нымъ явленьемъ,
Вскрикнула съ сердцемъ она, и, бровки
Былъ какъ вкопаный, жадно смотрѣлъ на
угрюмо нахмуривъ,
нее, и боялся
Топнула маленькой ножкою объ полъ; и в ъ
Взоръ отвести: онъ думалъ, что видитъ
эту минуту
сонъ, и вглядѣться
В ъ образъ прекрасный спѣшилъ, пока онъ Такъ забавно мила и прелестна была, что
въ Гульбрандѣ
не скрылся. Ундина
Вспыхнуло сердце, и онъ еще болѣ плѣ-
Долго смотрѣла, пурпурныя губки раскрывъ,
нился смѣшною,
какъ младенецъ.
Дѣтской ея запальчивостью, нежели рѣз-
Вдругъ, встрепенувшись рѣзвою птичкой,
востью прежней.
она подбѣжала
Но рыбакъ, разсердясь не на шутку, при-
Къ рыцарю, стала предъ нимъ на колѣна
чудницу началъ
я, цѣпью блестящей,
Крѣпко журить за ея упрямство и дерзкую
Къ коей привѣшенъ былъ мечъ, играя, ска-
вольность
зала: „Прекрасный,
Милый гость, какою судьбой очутился ты Съ гостемъ. Старушка пристала къ нему.
Тутъ Ундина сказала:
въ нашей
„Если браниться хотите со мной, а того не
Хижинѣ? Долго ты по свѣту долженъ былъ хотите
странствовать прежде, Сдѣлать, о чемъ я прошу, такъ прощайте жъ;
Нежели къ намъ дорогу найти? Скажи, че- одни оставайтесь
резъ лѣсъ нашъ Въ вашей скучной, дымной лачужкѣ". Съ
Какъ ты нроѣхалъ?" Но онъ отвѣчать не сими словами
успѣлъ; на Ундину Прыгнула въ двери она и въ минуту во>
Крикнула съ сердцемъ старушка: — Оставь мракѣ пропала.
въ покоѣ, Ундина,
Гостя; встань и возьмись за работу.—Унди-
ГЛАВА II.
на, ни слова
Ей не сказавши въ отвѣтъ, схватила ска- 0 ТОМЪ, КАКЪ УНДИНА В Ъ ПЕРВЫЙ Р А З Ъ ЯВИ-
мейку и, сѣвши ЛАСЬ ВЪ ХИЖИНЪ РЫБАКА.
Подлѣ Гульбранда съ своимъ рукодѣльемъ,
Рыцарь вскочилъ, за нимъ и рыбакъ, и бро-
тихонько шепнула: сились оба
„Вотъ гдѣ я буду работать". — Старикъ, Въ дверь, чтобъ ее удержать, но напрасно:
притворясь, что не видитъ Ундина такъ быстро
Новой проказы ея, хотѣлъ продолжать; но Скрылась, что даже было нельзя догадать-
Ундина ся, въ какую
Рѣчь перебила его: „У тебя я спросила, мой Сторону вздумалось ей нобѣжать. Испуган-
милый нымъ взоромъ
Гость, откуда пріѣхалъ ты къ намъ? До- Рыцарь спросилъ рыбака: „Что дѣлать?"
ждусь ли отвѣта?"— — Ужъ это не въ первый
—„Изъ лѣсу прямо пріѣхалъ я, прелесть Разъ, рыбакъ проворчалъ: такими побѣгами
моя".—„Разскажи же, часто
Насъ забавляете она, теперь опять мнѣ Шорохѣ—стукнете ли что въ окошко, и даже
придется нерѣдко
Дѣлую ночь напролётъ безъ сна проворо- Просто безъ всякаго стука и шороха—вдругъ
чаться съ боку умолкали
На бокъ на жесткой постели моей: вѣдь, Оба, и палецъ поднявши, глаза неподвижно
мало ль что можете уставивъ
Встрѣтиться ночью!—„Зачѣмъ же медлить? Въ двери, слушали; каждый шепталъ: идете!
Пойдемъ поскорѣе и не тутъ-то
Сами за нею".—Трудъ безполезный; ты ви- Было; не шелъ никто; и вздохнувши, они на-
дишь какая чинали
Тьма на дворѣ; куда мы пойдемъ? И кто Снова свой разговори.—„Разскажи мнѣ, ска-
угадаете, залъ напослѣдокъ
Гдѣ она спряталась?—„Будем® по крайней Рыцарь, какъ вамъ случилось найти Унди-
мѣрѣ, прибавили ну?"—А вотъ какъ
Рыцарь, хоть кликать ее. И кричать онъ Это случилось, рыбаки отвѣчалъ: тому ужъ
началъ: Ундина! двѣнадцать
Гдѣ ты, Ундина?"—Старики покачали голо- Будете лѣтъ, какъ я съ товаромъ моимъ че-
вою.—Какъ хочешь. резъ этотъ
Рыцарь, кричи, она не откликнется намъ, Лѣсъ былъ долженъ отправиться въ городъ;
а ужъ вѣрно жену я оставили
Гдѣ-нибудь близко сидите; еще ты не Дома, какъ то бывало всегда; а въ то время
знаешь, какая и нужно
Это упрямица.—Такъ говоря, старики съ Было ей дома остаться. Зачѣмъ, ты спросишь?
безпокойствомъ Господь намъ
Въ темную ночь глядѣлъ и не могъ утер- Въ позднія наши лѣта даровали прекрасную
пѣть, чтобъ туда же дочку;
Вслѣдъ за Гульбрандомъ не крикнуть:—Ун- Какъ же было покинуть ее? Товаръ мой про-
диночка! милая! гдѣ ты?— давши,
Правду однако онъ предсказали: никакой Я возвращался домой, и солгать не хочу, не
тамъ Ундины случилось
Не было. Долго кричавъ понапрасну, они, Мнѣ ничего, какъ и прежде, въ.лѣсу недо-
наконецъ, возвратились браго встрѣтить
Оба въ хижину; тамъ ужъ было темно' и ста- Богъ мнѣ сопутствовали всякій разъ, когда
рушка, черезъ этотъ
Менѣе мужа о томъ, что съ Ундиной слу- Страшный лѣсъ мнѣ итти удавалось; а съ
чится, заботясь, Нимъ и опасный
Спать улеглась, и въ каминѣ огонь, дого- Путь не опасен®—При этомъ словѣ старики
рѣвши, потухнулъ; съ умиленными
Только немногіе уголья тлѣли и синее пламя, Видомъ шапочку снялъ съ головы и, руки сло-
Изрѣдка вспыхнув® трепещущій свѣтъ раз- живши,
ливало и гасло. В ъ набожныхъ мысляхъ минуты на двѣ умолк-
Снова разведши огонь, рыбаки наполнили нулъ; потомъ онъ
большую Шапочку снова надѣлъ, и такъ продолжали:
Кружку виномъ и поставили ее передъ го- — Я съ веселыми
стем®—Мы оба, Сердцемъ домой возвращался, а дома ждало
Рыцарь, едва ли заснем® такъ не лучше ли несчастье:
будетъ, когда мы, Вся въ слезахъ навстрѣчу ко мнѣ жена при-
Вмѣсто того, чтобъ въ безсонницѣ жесткой бѣжала.
рогожей Царь небесный! что случилось?явоскликяулъ.
Грѣшное тѣло тереть, посидимъ у огня и за Гдѣ наша
доброй Дочка?—„Она у Того, Чье имя ты въ эту ми-
Кружкой вина о томъ и другомъ побесѣдуемъ? нуту,
Какъ ты Бѣдный мой мужъ, призываешь", жена отвѣ-
Думаешь, добрый мой гость? — Гульбрандъ чала. И, молча,
согласился охотно. Горько заплакав® пошелъ я за нею въ хи-
Сѣсть принудивъ его на почетномъ оставлен- жину; тѣла
номъ стулѣ, Милой малютки моей я глазами искали тамъ,
Честный старики помѣстился съ нимъ рядомъ, но тѣла
и вотъ дружелюбно Не было. Боте какъ это случилось: съ на-
Стали они разговаривать; только прикаждомъ шими младенцемъ
малѣйшемъ Подлѣ воды на травѣ жена спокойно сидѣла;
Съ нимъ въ беззаботномъ весельи играла она; Ровно двѣнадцать лѣтъ, какъ съ нами жи-
вдругъ малютка ветъ, а добиться
Сильно къ водѣ потянулась, какъ-будто чу- Путнаго мы не могли отъ нея ничего; по раз-
десное что-то сказамъ
Въ свѣтлыхъ примѣтя струяхъ; видитъ жена, Вздорнымъ ея подумать легко, что она къ намъ
что нашъ милый упала
Ангелъ смѣется, рученками что-то хватая; но Прямо съ луны: о какихъ-то зймкахъ про-
въ этотъ зрачныхъ, жемчужныхъ
Мигъ какъ-будто какой невидимой силой Гротахъ, коралл овыхъ рощахъ иразныхъ дру-
швырнуло гихъ небылицахъ
Въ волны дитя, и въ ихъ глубинѣ бѣдняжка Все твердить и теперь, какъ твердила тогда;
пропала. удалося
Долго я тѣла искалъ, но напрасно, нигдѣ и Вывѣдать только одно, что катаясь по морю
примѣты . въ лодкѣ
Не было. Вотъ мы, на старости двѣ сироты, Съ матерью, въ воду упала она, и что волны
въ безотрадномъ на здѣшній
Горѣ сидѣли въ тотъ вечеръ вдвоемъ у огня Берегъ ее принесли, гдѣ она и очнулась...
и молчали: Въ сомнѣньи
Если бъ можно было отъ слезъ говорить, Тяжкомъ осталися мы: хотя и было не трудно
то не стало бъ Намъ рѣшиться, на мѣсто родной потерянной
Духу; итакъ, мы оба молчали, глаза устре- дочки,
мивши Взять чужую, намъ данную Богомъ самимъ,
Въ тусклый огонь; какъ-вдругъ въ дверяхъ но не знали
послышался легкій Мы, крещена ли она или яѣтъ? Сказать же
Шорохъ; онѣ растворились — и что же видимъ объ этомъ
мы? Чудной Намъ ничего не умѣла бѣдняжка, хотя и по-
Прелести дѣвочка, лѣтъ шести, въ богатомъ нятно
уборѣ, Было ей, что она жила по волѣ Господней
Намъ улыбаясь какъ ангелъ, стоить на по- Въ здѣшнемъ свѣтѣ, хотя и была смиренно
рогѣ. Сначала готова
Мы въ изумлении не знали, живой ли то былъ Все то исполнить, что съ волей Господней со-
человѣчекъ, гласно. И вотъ что
Или обманчивый призракъ какой; но скоро Мы въ такомъ затруднении придумали вмѣстѣ
примѣтилъ съ женою:
Я , что вода съ золотыхъ кудрей и съ платья Если она еще не была крещена, то не должно
малютки Медлить минуты; а если уже крещена, то и
Капала: я подумалъ, что, вѣрно, младенецъ дважды
недавно Долгъ святой совершить не будетъ грѣха. Но
Былъ въ водѣ, и что скорая помощь нужна. какое
И, вздохнувши, Дать ей имя? И въ умъ намъ пришло, что
Такъ сказалъ я женѣ: никто не подумалъ ее Доротеей
спасти намъ Было бъ всего приличнѣй назвать: мы слы-
Милое наше дитя; по крайней мѣрѣ, мы хали, что значить
сами Это имя „Даръ Божій", она же была мило-
Сдѣлаемъ то для другихъ, чего не могли намъ сердымъ
другіе ГосподомъБогомъ дарована горести нашей въ
' Сдѣлать, и что на землѣ блаженствомъ было отраду.
бы нашимъ. Но объ имени этомъ она и знать не хотѣла.
Мы раздѣли малютку, ее положили въ по- „Ундиной
стель, и напиться Звали меня отецъ мой и мать; хочу и
Дали горячаго ей; а она все молчала, и только, остаться
Свѣтлонебесными глазками глядя на наеъ, Вѣчно Ундиной!"—Но было ли то христіан-
улыбалась. ское имя,
Скоро заснула она и, свѣжа, какъ цвѣточекъ Мы не знали. И вотъ я пошелъ за священ-
весенній, никомъ въ городъ;
Утромъ проснулась; когда жъ мы разспраши- Онъ согласился прійти къ намъ; сначала имя
вать стали, откуда Ундины
Родомъ она, и какъ попала къ намъ въ хи- Было противно ему, какъ и намъ; но наша
жину, толку малютка
Не было въ странныхъ отвѣтахъ ея никакого; Въ платьецѣ странномъ своемъ, была такъ
и вотъ ужъ чудесно красива,
Т а к ъ ласкалась къ нему и въ то же время Въ темномъ лѣсу его обманувшій, была; и
такъ мило, при свистѣ
Такъ забавно спорила съ нимъ, что самъ онъ Вихря, при громѣ воды, при трескѣ де-
не въ силахъ ревьевъ, при чудномъ
Былъ противиться ей—и ее окрестили Ун- Всей за минуту столь мирно-прекрасной
диной. страны превращении,
Сладостно было смотрѣть на нее въ продол- Началъ думать, что море, лугъ, источники,
женье святого рыбачья
Таинства: дикая рѣзвость исчезла, итихимъ, Хижина, старый рыбакъ, и все, что съ нимъ
смиренными ни случилось,
Агнцемъ стояла она, какъ-будто бы чувствуя, Было обманъ; но жалобный крикъ старика,
что' съ ней зовущій Ундину,
Въ это время творилось. Правду молвить, Все ему издали слышался. Вотъ, наконецъ,
немало очутился
Съ нею хлопотъ нами, и если бы все раз- Онъ въ самомъ краю лѣсного ручья, кото-
сказать мнѣ...—Но рыцарь рый въ разливѣ
Тутъ перервалъ рыбака; онъ шепнули: Бурномъ своемъ бѣжалъ широкою, мутной
„Послушай! послушай! рѣкою,
Что тамъ?"—Не разъ ужъ во время разсказа Такъ, что отъ лѣса отрѣзанный мысъ, на
былъ онъ встревоженъ которомъ стояла
Шумомъ воды; но въ эту минуту былъ яв- Хижина, сдѣлался островомъ. „Боже! рыцарь
ственно слышенъ лодумалъ,
Ревъ потока, который бѣжалъ съ возрастаю- Что, когда Ундина отважилась въ лѣсъ, и
щей силой назадъ ей
Мимо хижины. Оба вскочили и бросились Нѣтъ оттуда дороги, и тамъ у злыхъ при-
къ двери; видѣній,
Въ мѣсячномъ свѣтѣ открылося имъ, что Плачетъ она одна въ темнотѣ?" Отъ ужаса
ручей, выходящій вскрикнувъ,
Изъ лѣса, сильно разлившись, ворочая кам- Онъ поспѣшно поднялъ съ земли огромный
ни, ломая дубовый,
Съ трескомъ деревья, въ море бѣжалъ; и Бурей оторванный сукъ, чтобъ, держась за
было все небо, него, перебраться
Такъ же какъ море, взволновано; тучи го- В ъ лѣеъ черезъ воду. Хотя и самъ онъ
рами катились
дрожалъ, вспоминая
Мимо луны, поминутно ее заслоняя, и чудно
В с е , что тамъ видѣлъ прошедшимъ днемъ;
Вся окрестность подъ блескомъ и тьмой
хотя и казалось
трепетала; при свистѣ Въ эту минуту ему, что стоялъ тамъ, ро-
Вихря было внятно, какъ море свирѣпое вёнъ съ деревами,
голосъ Бѣлый, слишкомъ знакомый ему великанъ,
Свой воздымало, и какъ, скрипя отъ вер- и, оскаливъ
шины до корня, Зубы, кивалъ ему головою—но самый сей
Гнулись и шумно сшибались вѣтвями де-
ужасъ
ревья.—Ундина!..
Царь мой небесный!.. Ундина!—старикъ за- Только-что съ большею силой влекъ его
кричалъ, но отвѣта въ лѣсъ: тамъ Ундина
Не было. Оба тогда побѣжали, забывши о Въ страхѣ, одна, безъ защиты была. И вотъ
бурѣ, ужъ ступилъ онъ
Каждый своею дорогою къ лѣсу, и громко Смѣлой ногою въ кипучую воду, какъ-вдругъ
при шумѣ недалеко
Вѣтра въ ночной глубинѣ раздавалось: „Ун- Сладостный голосъ сказалъ: „Не ходи, не
дина! Ундина! " ходи, берегися
Злого потока; старикъ сердить и обман-
ГЛАВА III. чивъ". Знакомы
Рыцарю были прелестные звуки; они замол-
О ТОМЪ, КАКЪ БЫЛА НАЙДЕНА УНДИНА. чали;
Странное что-то чувствовалъ рыцарь, ски- Онъ же стоялъ въ водѣ, озирался и елу-
таясь во мракѣ шалъ; но мѣсяцъ
Ночи, подъ шумомъ бури, одинъ, въ без- Темной задернуло тучей и волны быстро
полезномъ исканьи; неслися.
Снова стало казаться ему, что Ундина лишь Ноги его подмывая, и онъ, черезъ силу
призракъ, держался,
Былъ какъ въ чаду, и кружилась его го- Гостсмъ пойти, чѣмъ въ несносную хижину,
лова; и глазами гдѣ не хотѣли
Долго искавъ вътемнотѣ, наконецъ, онъ вос- Дѣлать того, о чемъ просила она, и откуда
кликнули: „Ундина! Рано иль поздно прекрасный гость удалится.
Ты ли? Гдѣ ты? Если не хочешь явиться, Прижавшись
я брошусь Крѣпко къ нему, она гармонически, тихо
Самъ въ потокъ за тобой; откликнись; мнѣ запѣла:
лучше погибнуть, „Въ душной долинѣ волна печально трепе-
Нежели быть безъ тебя". И глубже въ во- щете и бьется;
ду пошелъ онъ. Влившися въ море, она изъ моря назадъ
Тотъ же голосъ и такъ же близко сказалъ: не польется".
„Оглянися!" Горько заплакали рыбаки, услышавъ ту
Въ эту минуту вышелъ мѣсяцъ изъ тучи, и пѣсню; ѳѳ же
рыцарь Слезы его какъ-будто не трогали; къ ры-
Въ блескѣ его увидѣлъ Ундину. Былъ ма- царю съ дѣтской
ленькій островъ Лаской она прижималась. Но рыцарь ска-
Подлѣ берега быстрыми разливомъ ручья залъ ей: „Ундина,
образованъ; Развѣ не видишь, какъ плачете отецъ? ІІѳ
Тамъ, подъ навѣсомъ деревьевъ густыхъ, упрямься жъ; намъ должно,
въ травѣ угнѣздившись, Должно къ нему возвратиться".—Въ нѣмомъ
Призракомъ свѣтлымъ сидѣла Ундина. Бы- изумлении Ундина
ло нетрудно Быстро свои голубые глаза на него устре-
Въ этомъ мѣстѣ потокъ перейти, и Гуль- мила,
брандъ очутился Кротко сказала потомъ:—„Когда ты такъ
Вмигъ близъ Ундины на мягкой травѣ; она жъ, думаешь, милый,
приподнявшись, Я согласна".—И съ видомъ покорными, гла-
Руки вкругъ шеи его обвила и его поневолѣ за опустивши,
Рядомъ съ собой посадила. „Теперь ты раз- Встала она, и, на руки взявши ее, безопасно
скажешь мнѣ, милый, Рыцарь потокъ перешелъ. Старики со сле-
Повѣсть свою, шепнула она; мы одни; ста- зами на шею
рики яасъ Кинулся къ ией и въ радости былъ, КЗІКЪ
Здѣсь не услышать и скучными своими вор- дитя; прибѣжала
чаньемъ не могутъ Скоро къ нимъ и старушка; свою возвра-
Намъ помѣшать; а эта густая древесная щенную дочку
кровля Нѣжно они цѣловали; упрековъ не было;
Стоитъ ихъ хижины дымной". „Здѣсь рай, въ добромъ
Ундина!" воскликнули Сердцѣ Ундины все также утихло, и ихъ
Рыцарь, прижавши ко груди ее съ поцѣ- обнимала
луемъ горячими. Съ лаской сердечной она, просила прощенья,
Въ эту минуту рыбаки, проискавши напрасно смѣялась,
Ундину, Плакала, милыя всѣ имена имъ давала. А
Къ мѣсту тому подошелъ и увидѣлъ ихъ съ утро
берега.—Рыцарь! Тою порой занялось и буря умолкла, и птицы
Онъ закричали, непохвальное дѣло ты дѣ- Начали пѣть на свѣжихъ, дождемъ ожемчу-
лаешь; нами женныхъ вѣткахъ;
Былъ ты довѣрчиво принять; а ты теперь, Стало свѣтло, и опять приступать принялася
обнимаясь Ундина
Съ нашей дочкой, шепчешься съ нею тай- Къ рыцарю съ просьбой, чтобъ началъ раз-
комъ и оставили сказъ свой. И такъ согласились
Въ страхѣ меня, старика, одного попусто- Завтраки принести подъ деревья. Ундина
му за нею проворно усѣлась
Бѣгать впотемкахъ.—„Я самъ, отвѣтство- ІІодлѣ Гульбрандовыхъ ногъ на травѣ; дру-
валъ рыцарь, лишь только гого же мѣста
Въ эту минуту встретился съ нею".—Тѣмъ Выбрать никакъ не хотѣла; и рыцарь раз-
лучше; скорѣе жъ сказывать началъ.
Оба ко мнѣ перейдите сюда на твердую
землю.— ГЛАВА IV.
Но Ундина о томъ не хотѣла и слышать; и
О ТОМЪ, ЧТО СЛУЧИЛОСЬ СЪ РЫЦАРЕМЪ въ л-всг.
лучше
Въ страшный лѣсъ она соглашалася съ ми- „Вотъ ужъ болѣ недѣли, какъ я въ тотъ
лыми, прекрасными вольный имперскій
Городъ, который лежите за вашимъ лѣсомъ, Мнѣ дорога не была: но было бы рыцарю
пріѣхалъ; стыдно
Тамъ былъ турниръ и рыцари копья лома- Вызовъ такой отъ себя отклонить, и я со-
ли усердно. гласился".
Я не щадилъ ни себя, ни коня. Подошед- — Развѣ тебя не любила она? спросила Ун-
нш къ оградѣ дина.—
Поля, дабы отдохнуть отъ веселой работы, „Я ей нравился, рыцарь отвѣтствовалъ, такъ
я шлемъ свой мнѣ казалось".
Снялъ и отдалъ его щитоносцу; и въ эту — О! такъ она сумасшедшая, вскрикнула
минуту громко Ундина,
Вижу на ближнемъ алтанѣ дѣвицу, въ бо- Съ радостнымъ смѣхомъ захлопавъ въ ла-
гатомъ уборѣ, доши. Кто жъ не безумный
Чудной прелести. Это была молодая Бер- Съ милымъ себя разлучите, и его доброволь-
тальда— но въ волшебный
Мнѣ сказали—питомица знатнаго герцога, въ Лѣсъ на опасное дѣло пошлетъ? Отъ меня бъ
ближнемъ не дождался
Зймкѣ живущаго. Мнѣ показалось, что съ Этотъ лѣсъ такой неслыханной почести.—•
ласковымъ видомъ „Рано
Смотритъ она на меня, и во мнѣ загорѣ- Утромъ вчера, продолжалъ Гульбрандъ, улыб-
лась двойная нувшись Ундинѣ,
Бодрость: усердно бился я прежде, но съ Я отправился въ путь. Спокойно сіяли де-
этой минуты ревья
Дѣло пошло ужъ иначе. А вечеромъ съ нею Въ блескѣ зари, полосами лежавшемъ на
одною зелени дерна;
Я танцовалъ; и такъ продолжалось во всѣ Было свѣжо; благовонные листья такъ
остальные сладко шептались,
Два турнира".—Въ эту минуту почувствовалъ Все такъ манило подъ сумракъ прозрачный,
рыцарь что я поневолѣ
Сильную боль въ опущенной лѣвой рукѣ; Злился на глупыхъ людей, которымъ стра-
оглянувшись, шилища въ райскомъ
Видите онъ, что Ундина, жемчужными зуб- Мѣстѣ такомъ могли померещиться. Въѣхалъ
ками етисяувъ я въ чащу;
Палецъ ему, сердито нахмурила бровки, и Мало-по-малу все стало пустынно и тихо;
въ глазахъ, густѣя,
Ярко свѣтившихся, бѣгали слезки; потомъ
Лѣсъ предо мной и за мною сдвигался, какъ-
на Гульбранда
Съ грустнымъ упрекомъ взглянувъ, она ему будто хватая
Тысячью рукъ волшебныхъ меня. Опасаясь
пригрозила
возвратный
Паль немъ; потомъ вздохнула, потомъ накло-
Путь потерять, я коня удержалъ: посмотрѣть,
нила головку.
высоко ли
Рыцарь, смутившись, умолкъ на минуту; по-
Было солнце, хотѣлъ я; глаза подымаю и
томъ онъ разсказъ свой
что же
Такъ продолжалъ: „Бертальда прекрасна,
нельзя не признаться; Вижу? Черное что-то копышится въ вѣтвяхъ
Но черезчуръ ужъ горда и причудлива; дубовыхъ.
мнѣ во второй разъ Я подумалъ, что то былъ медвѣдь; обнажаю
Нравилась менѣ она, чѣмъ въ первый, а въ поспѣшно
третій разъ менѣ, Мечъ. Но вдругъ человѣческимъ голосомъ,
Чѣмъ во второй. Однако, мнѣ показалось, дикимъ, визглявымъ,
что болѣ Мнѣ закричали: „Кстати пожаловалъ; мило-
Всѣхъ другихъ я замѣченъ былъ ею, и это сти просимъ;
мнѣ льстило. Мы ужъ и вѣтокъ сухихъ наломали, чтобъ
Вотъ мнѣ вздумалось въ шутку ее попро- было на чемъ намъ
сить, чтобъ перчатку Вашу милость изжарить". Потомъ, съ отвра-
Мнѣ свою подарила она.—Подарю, отвѣчала тительно-дикимъ
Съ гордой усмѣшкой Бертальда, если осмѣ- Смѣхомъ оскаливши зубы, чудовище такъ
лишься, рыцарь, зашумѣло
Съѣздить одинъ въ заколдованный лѣсъ Вѣтвями дуба, что конь мой, шарахнувшись,
нашъ, и вѣрныя вѣсти бросился мимо
Мнѣ принесешь о томъ, что въ немъ про- Вскачь, и я не успѣлъ разглядѣть, какой
исходить .—Перчатка тамъ гнѣздился
Дьяволъ".—При имени этомъ рыбакъ и ста- Въ шапку уроду, ноѣхалъ я шибче; но сно-
рушка съ молитвой ва явился
Перекрестились; Ундина жъ тихо шепнула: Рядомъ со мной онъ; я шпорю коня; конь
—Всего здѣсь скачетъ, но съ боку
Лучше по-моему то, что ты не изжаренъ, Скачетъ и карликъ, кривляясь, коверкаясь,
мой милый съ хохотомъ, съ визгомъ,
Рыцарь, и то, что ты съ нами. Разсказы- Высунувъ красный съ локоть длиною языкъ.
вай далѣе.—„Конь мой Чтобъ скорѣе
Мчался, какъ бѣшеный, рыцарь сказалъ; Съ нимъ развязаться, бросаю опять золо-
имъ владѣть не имѣлъ я тую монету
Силы; вдругъ передъ нами стремнина, и В ъ шапку ему; но съ хохотомъ дикимъ
скачетъ со мной онъ оскаливши зубы,
Прямо въ нее; но въ самое жъ это мгнове- Началъ кричать онъ: „Поддѣльное золото!
ніе кто-то золота много
Длинный, огромный, сѣдой, перерѣзавши Есть у меня! погляди! полюбуйся!"—И въ
нашу дорогу, эту минуту
Вдругъ передъ дикимъ конемъ повалился, и Мнѣ показалось, что вдругъ просвѣтлѣла
конь, отшатнувшись, земная утроба;
Сталъ, и снова я имъ овладѣлъ. Озираю- Дернъ изумрудомъ прозрачными сдѣлался;
ся—что же? взоръ мой свободно
Мой спаситель былъ не сѣдой великанъ, а Могъ сквозь него проницать въ глубину и
блестящій тогда мнѣ открылась
Пѣнный ручей, бѣжавшій съ холма".—Бла- Область подземная гномовъ; они гомози-
годарствую милый, лись, роились,
Добрый ручей! закричала, захлопавъ въ Комкались въ клубы, вились, развивались,
ладоши, Ундина.— сгребали металлы,
Тяжко вздохнувъ и нахмурясь, рыбакъ по- Сыпали въ кучи рубинъ и сапфиръ и сма-
качали головою; рагдъ, и пускали
Рыцарь разсказывалъ далѣ. „Собравъ пово- Вихри песка золотого другъ-другу. въ гла-
да, укрѣнился за. Мой сопутникъ
Я на сѣдлѣ. Вдругъ вижу, какой-то стоитъ Быстро метался то внизъ, то вверхъ; и ему
человѣкъ подавали
Рядомъ съ конемъ, отвратительный, гряз- Слитки огромные золота; мнѣ показавъ ихъ
ный горбунъ, земляного со смѣхомъ,
Цвѣта лицо, и носъ огромный такой, что, Каждый онъ въ бездну бросалъ и, изъ про-
казалось, пасти въ пропасть со звономъ
Былъ онъ длиною со все остальное тѣло Падая, всѣ въ глубинѣ исчезали. Тогда онъ
урода. монету,
Онъ хохотали, оскаливали зубы, шаркали Данную мною, швырвулъ съ пронзительными
ногами, хохотомъ въ бездну;
Гнулся въ дугу. Я его оттолкнули и, коня Хохотомъ, шиканьем® свистомъ ему отвѣ-
повернувши, чали из® бездны.
Былъ готовь пуститься въ обратный путь Вдругъ взгомозилися всѣ, и, толпяся, тол-
(ужъ склонилось каясь, полѣзли
Солнце, покуда я мчался, далеко за пол- Кверху, костистые, пылью металловъ по-
день); но карликъ крытые пальцы
Прянувъ какъ кошка, дорогу коню засло- Всѣ на меня растопорщивъ; вся пропасть,
нили. Берегися, казалось, кипѣла;
Я закричали, раздавлю.—Но уродъ,исковер- Куча за кучей, гуще и гуще, ближе и
кавшись снова, ближе...
Началъ визжать: „Сперва заплати за работу; Ужасъ меня одолѣлъ: давъ шпоры коню,
ты въ пропасть безъ оглядки
Вмѣстѣ съ конемъ бы слетѣлъ, когда бы не Я поскакали... и не знаю, долго ль ска-
я подвернулся". кали; но очнувшись
Лжешь ты, кривляка, сказалъ я, не ты, а Вижу, что нѣтъ никого; привидѣнья исчез-
этотъ источники ли, прохладно
Насъ сохранили отъ паденья. Но вотъ тебѣ Было въ лѣсу и вечеръ уже наступили.
деньги; оставь насъ, Сквозь деревья
Дай дорогу.—И бросивъ одну золотую мо- Блѣдно мелькала тропинка, ведущая изъ
нету лѣсу въ городъ
Взъѣхать спѣшу я на эту тропинку; но Этотъ сердитый потокъ переплыть—верхомъ
что-то сѣдое, иль на лодкѣ,
Зыбкое, дымъ не дымъ, туманъ не туманъ, Какъ угодно—-анъ нѣтъ, не удастся! а мо-
поминутно ремъ... давно я
Видъ свой мѣняя, стало межъ вѣтвей и мнѣ Знаю, что этого сдѣлать нельзя; и отецъ не-
заслонило далеко
Путь; я пытаюсь объѣхать его, но куда ни Въ море уходите съ лодкой своею. Итакъ,
поъду, оставайся
Тамъ и оно; разсердившись скачу напро- Съ нами, радъ ли, не радъ ли. Вотъ чему я
ломъ; но навстрѣчу; смѣюся. —
Прыщетъ мнѣ пѣна, и ливнемъ холоднымъ Рыцарь съ улыбкою всталъ, чтобы видѣть,
я обданъ, и рвется такъ ли то было,
Конь мой назадъ; ослѣпленъ, промочёнъ Что говорила Ундина; всталъ и рыбакъ; а з а
до костей, я бросаюсь ними
Вправо и влѣво, но все не могу попасть Вслѣдъ и она. И подлинно все опрокинуто
на тропинку; было
Бѣлый никакъ на нее не пускаете меня. По- Бурей въ лѣсу; потокъ разлился и сталъ
пытаюсь полуостровъ
Ѣхать обратно—за мной по пятамъ онъ, но Островомъ. Рыцарь не могъ о возвратѣ и ду-
емиренъ, и волю мать, и долженъ
Путь продолжать мнѣ даете; но лишь только Былъ поневолѣ онъ ждать, пока въ берега
опять на тропинку не вольется
Взъѣду—онъ тутъ, и опять заслоняете ее, и Снова потокъ. Возвращался въ хижину рядомъ
холодной съ Ундиной,
Пѣной меня обдаете. Наконецъ, поневолѣ я Онъ ей шепнулъ: „Что скажешь, Ундиночка?
выбралъ Рада ль, что съ вами
Ту дорогу, къ которой меня онъ тѣснилъ Я остаюся?"—Полно, полно, она проворчала,
такъ упорно; Бровки нахмуривъ, не вздумай тебя укусить
Онъ унялся, но все отъ меня не отсталъ, и я за паленъ,
за мною Ты бы не то разсказалъ намъ объ этой не-
СЕОСНОЙ Бертальдѣ.—
Блѣднотуманнымъ столбомъ подвигался;
когда же случалось
Мнѣ оглянуться, то чудилось мнѣ, что этотъ ГЛАВА V.
огромный о томъ, КАКЪ ГЫЦАГЬ ЖИЛЪ У ГЫБАКА въ
Столбъ—съ головой, что въ меня упирались хижинъ.
тускло и зорко
Можетъ-быть, добрый читатель, тебѣ слу-
Съ чуднымъ какимъ-то миганьемъ глаза, и
чало ся въ жизни,
кивала
Долго скитавшись туда и сюда, попадать на
Всякій разъ голова, какъ-будто меня понукая такое
Ѣхать впередъ. Но порою мнѣ просто каза- Мѣсто, гдѣ было тебѣ хорошо, гдѣ живущая
лось, что этотъ въ каждомъ
Странный гонитель мой былъ лѣсной водо- Сердцѣ любовь къ домашнему быту, къ се-
пады Наконецъ я, мейному миру
Выѣхавъ изъ лѣсу, здѣсь очутился и встрѣ- Съ новою силой въ тебѣ пробуждалась; и
тился съ вами, снова ты видѣлъ
Добрые люди. Тогда пропалъ и упрямый мой Край родимый; ивсѣ обаянія младости, блага
спутникъ".— Первой, чистой любви, на могилахъ мину-
Рыцарь кончилъ разсказъ свой. — Мы рады вшаго снова
тебѣ, благородный Въ прежней красѣ расцвѣтали, и ты гово-
Гость нашъ, сказалъ рыбакъ, но пора и о рюсь, отдыхая:
томъ намъ подумать, Здѣсь живется такъ сладко, здѣсь сердцу
Какъ бы тебѣ возвратиться въ городъ.—Ун- будетъ нріютно.
дина, услышавъ Вспомнивъ такую минуту, когда, очарованной
Эти слова, начала про-себя тихомолкомъ думой
смѣяться Ты обнималъ безымянное, тайное счастье
Съ видомъ довольнымъ. То рыцарь замѣтивъ, земное,
сказалъ ей: „Ундина, Ты, читатель, поймешь, что долженъ былъ
Развѣ ты рада разлукѣ со мною? Чегіу ты чувствовать рыцарь,
смѣешься?"— Вдругъ поселившися въ этомъ предѣлѣ, да-
Я ужъ знаю чему, отвѣчала Ундина. Отвѣдай леко отъ свѣта.
Часто онъ съ радостью тайной смотрѣлъ, Были подчасъ и докучливой мукой; зато и
какъ потокъ, свирѣпѣя, журили
День-ото-дня расширялся, и островъ все Крѣпко ее старики; и тогда шалунья такъ
далѣ и далѣ мило
Въ море входилъ, разлучаясь съ твердой Дулась на нихъ, такъ забавно ворчала; по-
землею; казалось, томъ такъ сердечно
Міръ кончался за нимъ. На сердцѣ рыцаря Съ ними, раскаясь, мирилась; потомъ прока-
стало зила снова, и снова
Тихо, свѣтло и легко. Рыбакъ былъ мудрецъ Ей доставалось; и все то было волшебною,
простодушный; тайной
Зная людей, извѣдавъ тревоги житейскія, Сѣтью, которою мало-по-малу опуталось
бывши сердце
Ратникомъ самъ въ молодыхъ лѣтахъ, на Рыцаря. Съ нею онъ сталъ неразлученъ; съ
досугѣ онъ много каждою мыслью,
Могъ разсказать про войну и про счастье, Съ каждыми чувствомъ слилася Ундина. Но,
несчастье земное; имъ обладая,
Словомъ, онъ былъ живая лѣтопись; время Той же силѣ она и сама покорялась; хотя
безъ скуки въ ней
Шло въ разговорахъ межъ старцемъ отжи- Все осталось попрежнему, рѣзвость, причу-
вшимъ и юношей полнымъ ды, упрямство,
Пламенной жизни: мудрость смиренная,прямо Вздорныя выдумки, дѣтскія шалости, взбал
изъ жизни мошный хохотъ,
Взятая здравымъ разсудкомъ и вѣрою въ Но Ундина любила—любила безпечно, какъ
Бога, вливалась любитъ
Въ душу Гульбранда и въ ней поселяла бла- Птичка, летая среди чистаго неба. Старикъ
женную ясность. и старушка,
Бодрый старикъ промышлялъ попрежнему Видя Ундину и рыцаря вмѣстѣ, невольно при-
рыбного ловлей; выкли
Былъ не безъ дѣла и рыцарь: въ хижинѣ къ Ихъ почитать женихомъ и невѣстой. И ры-
счастью нашелся царю также
Старый доспѣхъ рыбака, самострѣлъ; его по- Часто на мысль приходило, что въ міръ для
чинивши, него невозвратно
Съ нимъ ежедневно рыцарь ходилъ на охоту; Входъ загражденъ, что съ людьми никогда
а вечеръ ужъ ему не встрѣчаться.
Вмѣстѣ всѣ передъ яркимъ огнемъпроводили, Если жъ случалось, что рыцаревъ конь, на
и полный свободѣ бродившій
Кубокъ тогда частенько постукивалъ въ ку- По лугу, ржаньемъ своимъ его пробуждали
бокъ: въ запасѣ и какъ-будто
Было вино и нерѣдко съ нимъ длилась бесѣда Спрашивали; скоро ли въ битву? иль, если
до поздней ему попадался
Ночи. Но мирной сей жизни была душою Брошенный щитъ на глаза, иль праздно на
Ундина. стѣнкѣ висѣвшій
Въ этомъ жилищѣ, куда суеты не входили, Мечъ, ненарокомъ сорвавшись съгвоздя,изъ
какимъ-то ноженъ выдвигался
Райскимъ видѣньемъ сіяла она: чистота хе- В ъ звонкомъ паденьи —дума о славѣ и подви-
рувима, гахъ бранныхъ
Душу его шевелила. Но въ этой тревогѣ.
Рѣзвость младенца, застѣнчивость дѣвы, при-
себя онъ
чудливость никсы,
Свѣжесть цвѣтка, порхливость сильфиды, из- Тѣмъ утѣшалъ, что возврата для него не-
мѣнчивость струйки... возможенъ; къ тому же
Словомъ Ундина была несравненными, мучи- Мнилось ему, что Ундина была рождена не
тельно-мидымъ, для низкой
Чуднымъ созданьемъ; и прелесть ея прони- Доли; и словомъ, онъ вѣрилъ, что все то не
цала, томила случай, a Божій
Душу Гульбранда какъ прелесть весны, какъ Промыселъ было. И такъ одинъ за другими
волшебство непримѣтно
Звуковъ, когда мы такъ полны болѣзненно- Дни уходили, ясные, тихіе. Но и въ спо-
сладкою думой. койномъ
Но вертлявый, проказливый нравъ и смѣшныя Этомъ быту напослѣдокъ случилось разстрой-
причуды Ундины ство; привыкли
Каждый вечеръ рыбакъ и рыцарь, отужинавъ, 3â-cyxo всѣ добралися до мѣста; но только
съ полнымъ успѣли
Кубкомъ часъ-другой проводить въ разго- Бочку подъ кровлю поставить и вскрыть и
ворѣ радушномъ; отвѣдать, какое
Вдругъ недостало вина: запасъ рыбака небо- Было вино въ ней, какъ дождь проливной
гатый зашумѣлъ, зашатались
Вышелъ; взять же новаго было негдѣ. На- Съ скрипомъ деревья, и море дико завыло.
морщи въ ІІо бурю
Лбы, сидѣли Гульбрандъ и рыбакъ за сто- Въ хижинѣ скоро забыли; за полными круж-
ломъ, а Ундина, ками снова
Глядя на нихъ, умирала со смѣху. Скучепъ Умъ разогрѣлся и ожили шутки; и этой бе-
и дологъ сѣдѣ
Былъ тотъ вечеръ и рано всѣ разошлись. Прелесть двойную давалъ огопекъ, всегда
На другой день столь пріятный
Окола ужина вышла Ундина изъ хижины. Въ тепломъ пріютѣ, при шумѣ вѣтра и
—„Вы мнѣ моря, во время
Оба несносны, сказала она; не хочу я на ІТочи ненастной. Но вдругъ старикъ, какъ-
ваши будто что вспомнивъ,
Длинныя лица смотрѣть и слушать вашу Сталъ задумчивъ; потомъ, помолчавши ми-
зѣвоту". нуту, сказалъ онъ:
Съ этимъ словомъ захлопнула двери и скры- —Царь небесный, помилуй насъ грѣшпыхъ!
лась. А вечеръ мы здѣсь на досугѣ
Былъ ненастенъ, вѣтеръ шумѣлъ, и море Шутимъ и этимъ прекраснымъ виномъ ве-
сердилось. селимся; a бѣдный
Въ страхѣ рыбакъ и рыцарь вскочили, Прежній хозяинъ его, быть-можетъ, погибъ
вспомнивъ, какъ въ первый и, волнами
Разъ они перепуганы были Ундиной. Но Брошенный Богъ-вѣсть куда, лишенъ по-
только гребенья. При этомъ
Въ двери за нею они собрались побѣжать, Словѣ Ундина съ лукавой усмѣшкой подви-
какъ Ундина нула кружку
Имъ навстрѣчу явилась сама.—„За мною! Къ рыцарю.—„Пей, не бойся", она проше-
за мною птала. ІІо рыцарь
Всѣ! закричала она, гостинецъ прислало За руку взялъ старика и воскликнули : „Я
намъ море: честыо клянуся,
Бочка, и вѣрно съ виномъ, лежитъ на пе- Если бъ могли мы его отыскать и спасти,
скѣ". За Ундиной то ночная
Всѣ пошли, и подлинно бочка нашлася; по- Буря помѣхою мнѣ не была бы; съ опас-
спѣшно ностью жизни
Рыцарь, старикъ и съ ними Упдина ее по- Я бы на помощь къ нему побѣжалъ; зато
катили обѣщаюсь,
Къ хижинѣ: буря сбиралась; сквозь сумер- Если когда возвращуся въ край обитаемый,
ки было вдвое,
Видно, какъ на морѣ волны свои подымали Втрое ему иль дѣтямъ его заплатить за пре-
сѣдыя красный
Головы, дождь вызывая изъ тучъ; и тучи Этотъ яапитокъ, который безъ воли его
бѣжали намъ до стал ея".
Шибко и шумно, какъ-будто грозяся на- Добрый старикъ кивнулъ головою въ знакъ
пасть на идущихъ; одобренья;
Вотъ ужъ начали сыпаться первыя капли. Въ немъ успокоилась совѣсть, и съ ббль-
Ундина шимъ вкусомъ онъ допилъ
Вдругъ повернула головку и, пальчикъ под- Кружку. Но тутъ Ундина сказала Гульбран-
нявши, сердито ду: „Ты денегъ
Имъ погрозила тучѣ и ей закричала: „Смо- Сколько угодно можешь за это вино разсо-
три ты, рить; но бросаться
Въ воду и жизни своей не жалѣть... вотъ
Туча, не смѣй замочить насъ; еще намъ да-
это ужъ глупо
леко до дома".
Сказано было; что же будетъ со мною,
Съ сердцемъ рыбакъ ей сказалъ:—Уймися,
когда ты,
Ундина, грѣхъ! И, умолкнувъ,
Стала она про-себя потихоньку смѣяться. Милый, погнбнешь? Не правда ль, не враг
Однако, вда ль, ты лучше съ Ундиной
Сочвнетя Жуковскаго.
Здѣсь останешься?"—„Правда, Ундиночка, Встали и хотѣлъ ужъ Ундину спросить, но
рыцарь съ улыбкой тутъ изъ-за двери
Ей отвѣчалъ. — „Признайся жъ, что глупо Голосъ сказалъ: „Я не духъ, человѣкъ, хри-
сказалъ ты; вѣдь, каждый стіанинъ; впустите
Самъ себѣ ближе; и что до другихъ намъ?.." Ради Господа Бога меня".—При этомъ по-
Старушка, услышавъ спѣшно Ундина
Это, тяжко вздохнула; а добрый рыбакъ, Дверь отперла и, поднявши ночникъ, во
не стерпѣвши, внутренность темной
Началъ кричать на Ундину:—У турковъ, у Ночи стала евѣтить; престарѣлый священ-
нехристей что ли ники стояли тамъ.
Выросла ты, прости мнѣ Господи? Что за Онъ, при видѣ Ундины, назадъ отступили,
горячку приведенный
Снова ты намъ говоришь, грѣховодница?— Въ робость ея поразительной прелестью;
Вдругъ замолчавши, въ бѣдной лачужкѣ
Робко Ундина прижалась къ Гульбранду; Встрѣчу такой красоты онъ волшебствомъ
потомъ прошептала: иль дѣломъ бѣсовскимъ
„Что же такое сказала я имъ? Ужъ и ты Счелъ и воскликнули: „Съ нами Господь и
не сердить ли, Пречистая Дѣва!"—
Милый мой рыцарь?" Но рыцарь, пожавши „Я не бѣсъ, засмѣявшись, сказала Ундина;
ей руку, расправили пе бойся;
Кудри, упавшіе кольцами ей на глаза, и Милости просимъ, отецъ; войди, здѣсь до-
пи слова брые люди".
Ей не отвѣтствовалъ: брань рыбака его Патеръ вошелъ и ласково всѣмъ поклонил-
оскорбила. ся: пріятенъ
Такъ сидѣли всѣ четверо, молча, нахму- Былъ онъ лицомъ, веселая кротость сіяла
ррівши брови; во взорахъ.
Добрую четверть часа продолжалося это Но по складкамъ длиннаго платья его, съ
молчанье. распущепныхъ
Бѣлыхъ волосъ и сѣдой бороды катилися
градомъ
ГЛАВА VI. Капли: его промочило дождемъ. Въ боко-
О ТОМЪ, КАКЪ РЫЦАРЬ ЖЕНИЛСЯ.
вую каморку
Тотчасъ его отвели, чтобъ раздѣть; а ста-
Вдругъ, шатнувшись, тихохонько стукнула рушка съ Ундиной
дверь; и невольно Начали мокрое платье сушить на огнѣ. Съ
Вздрогнули всѣ, какъ-будто недоброе что- благодарными
то почуя; Чувствомъ услуги старики принимали; онъ,
Страшный лѣсъ былъ близко, а къ хижинѣ надѣвъ рыбаково
доступъ разливомъ Верхнее платье, довольно потертое, вышелъ,
Былъ загражденъ человѣку живому; кому же и снова
въ такую Всѣ за столомъ передъ свѣтлымъ каминомъ
Позднюю пору зайти къ нимъ? Они съ без- усѣлись; старушка
покойствомъ смотрѣли Гостю сама уступила почетный стулъ, а
Другъ на друга. Снова послышался стукъ; Ундина
и поспѣшно
Рыцарь схватился за мечъ.—Не поможете Въ ноги ему свою скамейку подвинула. Гы-
царь,
твой мечъ, сотворивши
Крестъ, рыбакъ прошептали, когда здѣсь То увидя, шепнули ей шутливое слово; но
случается съ нами съ важными
То, о чемъ и подумать боюсь я.—Но въ Видомъ она отвѣчала: „Онъ Божій служи-
эту минуту тель; не должно
Прыгнула съ мѣста Ундина и въ дверь за- Этимъ шутить".—Поужинав® добрыми ви-
кричала сердито: номъ подкрѣпивпш
„Кто тамъ? Если то ваши проказы, духи Силы свои, священники разсказывать на-
земные, чалъ, какими онъ
Будете бѣда вамъ: мой дядя Струй васъ Образомъ свой монастырь, лежащій близъ
порядкомъ проучите". моря, вчерашними
Пуще ирежняго всѣ оробѣли, слова тѣ услы- Утромъ покинули. „Я былъ къ епископу на-
шавъ. шему въ городъ
Другъ на друга взглянули старики и ста- Послан® сказалъ онъ; хотя и есть по из-
рушка; а рыцарь гибу залпва
Путь, но моремъ ближе: и я съ гребцами Глубже и глубже онъ дѣлаться будетъ, и
надежными лодку вы напослѣдокъ
Наняли; съ Богомъ мы съѣздили; нынче жъ Такъ далеко отъ земли отодвинетесь въ мо-
поутру въ обратный ре, что въ людяхъ
Поплыли путь; но сдѣлался вѣтеръ против- Даже и память объ васъ совсѣмъ пропадетъ;
ный; а къ ночи и тѣмъ легче
Буря—и буря, какой мнѣ ни разу видать Можетъ это случиться, что васъ отъ земли
не случалось; заслоняетъ
Вѣтромъ вырвало весла изъ рукъ у греб- Лѣсъ дремучій; потоки же, я видѣлъ, такъ
повъ; безпомощно дикъ и порывистъ,
Были мы преданы морю, котораго волны Такъ широкъ, что и крѣпкому судну не бу-
какъ щепку детъ возможно
Силы его одолѣть".—Сохрани насъ Господь
Наши челнокъ подымали съ хребта на хре-
бетъ; и несло насъ и помилуй,
Прямо сюда; сквозь туманъ и сквозь пѣну Крестъ сотворивши, сказала старушка.
чернѣлъ въ отдаленьи —Чего же хозяйка
Этотъ берегъ: ужъ были мы близко; но бѣд- Такъ испугалась? рыбакъ возразилъ. Не то
иую лодку ли же будетъ
Нашу такъ и кружило; вдругъ поднялась и Съ нами, что было? Чудное дѣло желанья
на насъ повалилась людскія!
Съ страшными шумомъ большая волна; и Развѣ не все одни мы здѣсь жили? Ни ра-
самъ я не знаю, зу во столько
Лодку ль она опрокинула, я ли выпалъ изъ Лѣтъ не ходила ты далѣ опушки нашего
лодки, лѣса.
Кромѣ меня, старика, и Ундины, кого ты
Только я вдругъ очутился въ водѣ. Господь
видала?
не дозволили
Нынѣ лее стало у насъ и людно: Господь
Мнѣ погибнуть... я былъ принесенъ невре-
Богъ послали намъ
димо на этотъ
Добрыхъ гостей на житье. Пускай совсѣмъ
Островъ".—Да, островъ, сказалъ со вздохомъ
разлучится
рыбакъ; но давно ли
Былъ онъ твердой землею? Какъ же не ска- Островъ нашъ съ твердой землею и люди
жешь, что море о насъ позабудутъ,
С ъ нашими потокомъ бурлитъ заодно?—„И Намъ лее прибыль.—Что правда, то правда,
самъ я подумалъ сказала старушка;
Что-то подобное, патеръ сказалъ; когда я Только признаться, мнѣ какъ-то страшно
тащился подумать, что вѣчно
Намъ ужъ съ людьми не сойтись, что землѣ
Берегомъ вашими впотьмахъ, предо мною
мелькнула тропинка; навсегда мы чужіе.
П по ней и пошелъ; но эта тропинка исчезла То услыша, Ундина прилеалася къ рыцарю,
Вдругъ передъ лѣсомъ; ее перерѣзалъ по- жаркой
токи. Тутъ сверкнулъ мнѣ Ручкой стиснула руку ему и, уставивши
Б ъ вашей хижинѣ свѣтъ и тотчасъ сюда глазки,
повернулъ я. Полные острыхъ лучей, на него, нараспѣвъ
Славу Господу Богу! меня Онъ спасъ, да прошептала:
къ добрыми „Ты останешься съ нами, ты останешься
Людямъ еще мнѣ путь указали; но зато ужъ съ нами!"
отнынѣ Рыцарь молчалъ; онъ былъ очарованъ ка-
Кромѣ васъ никого на землѣ не встрѣчать кимъ-то видѣньемъ;
мпѣ; отнынѣ Былъ глубоко въ себя погруженъ, и Унди-
Въ этомъ углу весь міръ для меня заклю- ной, лееланнымъ,
ченъ".—„Почему же?" Найденымъ счастіемъ жизни полный въ ду-
Рыпарь спросилъ.—„Да кто жъ, отвѣтство- шѣ, не разелушалъ
валъ патеръ, узнаетъ Словъ Ундины, проказницы рѣзвой, сидѣ-
Скоро ли кончится эта война безпорядоч- вшей съ нимъ рядомъ;
ныхъ стихій? Мигъ настали роковой: священники своими
словами
Я же старъ, и силы мои конечно изсякнутъ
Прежде, чѣмъ этотъ разлившійся бурный Всѣ сомяѣнья рѣшилъ; все далѣ и далѣ за
потоки; да случиться темный
Можетъ и то, что день-ото-дня все шире Лѣсъ убѣгалъ обитаемый свѣтъ; а островъ
и шире, f цвѣтущій,
Гдѣ такъ сладко жилось, все свѣжѣй, зеле- Мигъ священникъ сказалъ: „Вы странные
нки, все пріютнѣй люди! не сами ль
Сердцу его становился— невѣста, какъ чи- Вы говорили, что этотъ островъ безлюденъ*
стая роза, что кромѣ
Тамъ расцвѣтала; и къ нимъ какъ-будто бы Васъ четверыхъ не живетъ никого здѣсь?
свыше былъ посланъ А я въ продолженье
Божій священники: то явно было не слу- Службы, все видѣлъ, что кто-то въ это
чай. Къ тому же окошко, въ широкомъ
Рыцарь замѣтилъ, какъ строго старикъ по- Бѣломъ платьѣ, сѣдой и длинный, глядѣлъ;;
глядѣлъ на Ундину за дверями
Въ ту минуту, когда, позабывъ о служите- Вѣрпо стоить и теперь онъ, и ждетъ, чтобъ
лѣ церкви впустили",—Спаси насъ,
Такъ беззаботно она къ нему приласкалась. Дѣва Пречистая, Божія Матерь, сказала
Ундину старушка;
Сильной рукой обхвативши, рыцарь всталъ Молча рыбакъ покачалъ головою; а рыцарь
и воскликнулъ: къ окошку
„Честный отецъ, мы женихъ и невѣста; во Бросился: не было тамъ никого; но что-то
имя Господне впотемкахъ,
Благослови насъ, если дадутъ позволеніе эти Видѣлъ онъ, бѣлой струею мелькнуло и
Добрые люди".—Рыбакъ и старушка весьма скрылось. — „Отецъ мой,
изумились. Ты ошибся", сказалъ онъ священнику. Век-
Правда, имъ часто входило на мысль, что беззаботно
такая развязка Съ этимъ словомъ кругомъ огонька попреж-
Рано иль поздно случиться должна; но объ нему сѣли,
этомъ молчали
Даже другъ съ другомъ они; и въ это мгно- ГЛАВА VII.
веніе было О ТОМЪ, ЧТО СЛУЧИЛОСЬ ВЪ СВАДЕБНЫЙ В Е Ч Е Р Ъ ;
Вовсе нежданнымъ для нихъ предложеніе
рыцаря. Долго Смирно стояла Ундина во все продолженье
Слова ему отвѣчать они не умѣли. Ундина жъ обряда,
Вдругъ присмирѣла, задумалась, глазки по- Но лишь только онъ кончился, вдругъ, какъ-
тупила въ землю. будто волшебной
Тою порою священники, спросясь съ ста- Силой какой, что ни было въ ней и при-
рикомъ и старушкой, чудъ и безпутныхъ
ГІачалъ готовить вѣнчальный обрядъ; ста- Выдумокъ, все забродило и вспкнилось;
рушка, очистивъ вдругъ принялася
Наскоро горницу ту, гдѣ жила съ рыба- Всѣхъ тормошить, старика, старушку и ры-
комъ, отыскала царя, не былъ
Двѣ восковыя свѣчки, которыя были во Даже и самъ священникъ оставленъ въ по-
коѣ. Суровымъ
время
Словомъ хотѣла хозяйка шальную унять*
Оно на свадьбѣ ея зажжены; а рыцарь изъ
какъ бывало; но рыцарь
звеньевъ Съ значущимъ взглядомъ назвалъ ее с в о е к>
Цѣпи своей золотой отдѣлилъ два кольца,
ж ен о ю;
чтобъ съ невѣстой Та замолчала. И самъ онъ, однако, такимъ
Было чѣмъ обручиться. Все устроивъ, свя- поведеньемъ
щенникъ ІТе былъ доволенъ; но тутъ ни его увѣ-
Брачныя свѣчи зажегъ, и сказалъ жениху щанья, ни ласки,
и невѣстѣ: Ниже упреки, ничто помочь не могло. Уни-
„Дайте руку другъ-другу". Ундина, какъ- малась,
будто проснувшись, Правда, она на минуту, когда замѣчала до-
Робко взглянула на рыцаря, вся покрас- ' саду
нѣла, и руку Рыцаря: нѣжно тогда къ нему прижимаясь*
Давши ему, стыдливо и трепетно стала съ ручёнкой
нимъ рядомъ. Милой своею трепала его по щекк и шептала
Кончивъ вѣнчальный обрядъ, новобрачныхъ На-ухо слово любви съ небесной улыбкой;
отецъ ихъ духовный но снова
Перекрестилъ; старики жъ молодую жену Съ первою взбалмошной мыслію то жъ на-
и Гульбранда чиналось и пуще,
Обняли съ чувствомъ родительскимъ, гром- Нежели прежде. Священникъ сказалъ нано-
ко рыдая. Но въ этотъ елкдокъ: „Ундина,
Рѣзвость такая забавна, но въ эту минуту Съ строгими лицомъ подошелъ къ ней свя-
приличнѣй щенники: „Ундина, сказалъ онъ,
Было бы вамъ, новобрачной, подумать о Именемъ Господа Бога себѣ говорю: испо-
томъ, какъ съ душою вѣдай
Даннаго Богомъ супруга свою сочетать хри- Душу свою передъ нами, и если таится въ
стіански ней злое,
Душу".—„Душу? смѣясь, закричала Ундина. Богъ милосердъ, Онъ помилуетъ". Тихимъ
Такое покорными младенцемъ
Слово пріятно звучитъ; но много ли въ Стала она передъ нимъ на колѣни,и руки
этомъ пріятномъ сложивши,
Звукѣ смысла? А если кому души не досталось, Набожно къ небу глаза подняла, и крести-
Что тому дѣлать? Еще сама я не знаю лась, и имя
была ли, Божіе славя, твердила, что не было зла ни-
Есть ли душа у меня?" Оскорбленный глу- какого
боко, священники Въ сердцѣ ея. Священники сказали, обратяся
•Строго взглянувъ на нее, замолчали; испу- къ Гульбранду:
гавшись, Ундина —Гыцарь, вамъ повѣряюяту, съ которою нынѣ
Съ дѣтскимъ смиреньемъ къ нему подошла и Самъ сочетали васъ: душою она безпорочва,
шепнула: „Послушай, но много
Добрый отецъ, не сердися, мнѣ это такъ Чуднаго въ ней. Примите мой добрый совѣтъ:
грустно, такъ грустно, осторожность,
Что и сказать не могу я; не будь же со мною, Твердость, любовь; остальное на власть ми-
незлобными, лосердаго Бога
Робкими созданьемъ, такъ строги; напротивъ Съвѣрой оставьте". Сказавъ, новобрачныхъ
того, съ снисхожденьемъ священники
Быслушай то, что хочу исповѣдать искрен- Перекрестили и вышелъ; за нимъ рыбакъ и
ними сердцемъ". старушка,
Видно было, что тяжкая тайна лежала на Также крестясь и молитву читая, вышли.
сердцѣ Ундины; Ундина
Что-то хотѣла сказать, но вдругъпоблѣднѣла В с е еще на колѣияхъ стояла въ молчаньи;
и горько, когда же
Горько заплакала. Всѣ на нее съ любопыт- Всѣ удалились, она потихоньку лицомъ обер-
ствомъ смотрѣли; нулась
Что творилося съ нею, не вѣдалъ никто. Къ рыцарю, кудри раздвинула, мало-по-малу,
ІІапослѣдокъ, какъ-будто
Слезы обтерла она, и священнику, въ силь- В ъ чувство входя, головку свою подняла,и
номъ волнении уныло
Сжавши руки сказала: „Отецъ мой, не Очи лазурныя, полныя слезъ, на него устре-
правда ль, ужасно мила.
.Душу живую имѣть? И не лучше ль, скажи —„Милый, ты, вѣрно, такъ же покинешь меня,
мнѣ, не лучше ль прошептала
Вѣчно пробыть безъ души?.." Она замолчала,. Гобко она, но чѣмъ же я, бѣдная, чѣмъ ви-
уставивъ новата?"
Острый, разстроенный взоръ на священника. Гуки ея такъ призывно, такъ жарко къ нему
Всѣ поднялися поднялися,
Съ мѣстъ, какъ-будто дичася ея; не дожда- Взоры ея такъ похожи на небо прекрасное
вшись отвѣта, стали,
Съ тяжкимъ вздохомъ, она продолжала: „Ве- Голосъ ея такъ глубоко изъ сердца раздался,
ликое бремя, что рыцарь
Страшное бремя душа! при одномъ ужъ ея Все позабыли, и въ порывѣ любви протянули
олсиданьи къ ней объятья;
Грусть и тоска терзаютъ меня; a донынѣ Вскрикнула, вспрыгнула, кинулась къ милому
мпѣ было въ руки Ундина,
Такъ легко, такъ свободно". Она опять за- Грудью прильнула ко груди его и на ней
рыдала, онѣмѣла.
Скрыла въ ладони лицо и, свою наклонивши
головку, ГЛАВА YIII.
Плакала горько, a свѣтлыякудри, скатясь на
О ТОМЪ, ЧТО СЛУЧИЛОСЬ НА ДРУГОЙ ДЕНЬ СВАДЬБЫ.
прекрасный
Лобъ и на жаркія щеки, повисли густымъ Свѣжій утренній лучъ разбудили ново-
покрывалом® брачныхъ; блаженствомъ
Ясныя очи Ундины горѣли; а рыцарь въ Благословеніе, подняли, она ему поклони-
глубокой лась
Думѣ молчалъ про-себя; всю ночь онъ ви- Въ землю и стала прощенья просить въ сдо-
дѣлъ какой-то вахъ безразсудныхъ,
Странный, мучительный сонъ: все снилось Сказанныхъ ею вчера; потомъ промолвила:
ему, что хотѣли „Добрый
Бѣсы его обольстить подъ видомъ красавицъ, Другъ, помолись о спасеньи моей души много-
что въ змѣевъ грешной".
Адскихъ красавицы всѣ передъ нимъ обра- Вставши, она обняла стариковъ, и то, что»
щались. Проснувшись сказала
Въ страхѣ, онъ началъ смотрѣть недовѣр- Имъ, было такъ полно души, такъ было ихъ-
чиво: тутъ ли Ундина? слуху
Нѣтъ ли въ ней какой перемѣны?.. Но было Ново, итакъ далеко отъ всего,что прежде
все тихо; плѣняло
Буря кончилась; полный мѣсяцъ свѣтилъ,и Въ ней, не касаясь до сердца, что оба они^,
Ундина зарыдавши,
Сномъ глубокимъ спала, положивши горячую Стали молиться вслухъ и ее называли не-
щеку бесными
Ангеломъ, дочкой родною; она же съ сер-
На руку; вольно дышала она и сквозь сонъ
дечными смиреньемъ
какъ журчанье,
Ихъ цѣловала; такой и осталась она съ тот
Шопотъ невнятный бродилъ по жарко-рас-
крывшимся губкамъ. минуты:
Видомътакимъ успокоенный, рыцарь заснулъ, Кроткой, покорной женою, хозяйкой забот-
но въ другой разъ ливой, въ то же
Тотъ же сонъ! Наконецъ, засіяла заря и про- Время дѣвствеино-чистыми, божественно-ми-
снулися оба. лымъ созданьемъ.
Сонъ разсказавши, рыцарь просилъ, чтобъ Рыцарь, старикъ и старушка, давно ужъ при-
Ундина простила выкнувъ къ причудамъ
Страхъбезразсудный ему. Вздохнувши, пре- Дѣтскимъ ея, все ждали, что снова она, какъ-
красную руку и прежде,
Съ грустыо она ему подала, и ни слова; но Станете проказить, но въ этотъ разъ они
сладкій обманулись:
Полный глубокой любовію взглядъ, какого Ангеломъ тнхимъ осталась Ундина. Священ-
дотолѣ ники, любуясь
Ею, воскликнули:—„Радуйтесь, рыцарь; Г о -
Рыцарь въ лазоревыхъ глазкахъ еяне встрѣ-
сподь милосердый
чалъ, безотвѣтно
Вамъ даровали чрезъ меня недостойнаго рѣд-
Выразилъ все. Съ довольнымъ сердцемъ онъ
кое счастье;
всталъ, и къ домашшімъ
Будетъ добро вамъ и въ здѣшней и въ б у -
Вышелъ; всѣ трое сидѣли молча; на лицахъ
дущей жизни, когда вы
ихъ видно
Чистыми его сохраните. Господьпомоги вамъ
Было, что тяжко тревожило ихъ ожиданье
обоими!"
развязки;
Видно было, что внутренно Бога священ- Около вечера, съ нѣжностью робкой Ундина.
ники молилъ: да поможетъ взявши Гульбранда
Имъ защититься отъ козней врага. Но какъ За руку, тихо его повлекла за собою на.
скоро явился вольный
Съ ясными лицомъ новобрачный, то вмигъ Воздухъ. Безоблачно солнце садилось, свѣтя;
и у нихъ проеіяли на зеленый
Души и лица; рыбакъ и старушка заплакали; Дернъ сквозь чащу деревъ, за которыми тихо-
къ небу горѣло
Взоръ благодарный подняли священники. Море вдали. Во взорахъ жены молодой тре-
Потомъ и Ундина петало
Вышла; они хотѣли пойти къ ней навстрѣчу, Пламя любви, какъ роса на лазурныхъ лист—
по стали кахъ; но, казалось,
Всѣ неподвижны: такъ знакома и такъ не- Грустная тайна уста ей смыкала, порой вы-
знакома ражаясь
Имъ въ красотѣ довершенной она показалась. Вздохомъ невнятными. Въ молчанья она вела.
Священники за собою
Первый къ ней подошелъ; но лишь только Рыцаря далѣ; когда же съ ней говорили онъ,.
онъ руку, чтобъ дать ей отвѣта
Б е было, взоръ одинъ отвѣчалъ; но въ этомъ Сильфы; лоно морей, озеръ и ручьевъ на-
сердечномъ селяютъ
Взорѣ пѣлое небо любви и смиренья лежало. Духи веселые водъ. Прекрасно и вольно
Такъ подошли напослѣдокъ они къ лѣсному живется
потоку... Тамъ, подъ звонкокристальпыми сводами;
Что же рыцарь увидѣлъ? Разливъ уже ми- небо и солнце
новался; Свѣтятъ сквозь нихъ; и небесныя звѣзды
Мелкими ручьемъ стремился потоки. „Онъ туда лроницаютъ;
исчезнетъ Тамъ на высокихъ деревьяхъ коралловыхъ,
Къ утру совсѣмъ, сказала Ундина, скрывая пурпуромъ яркими,
рыданье; Темными сапфиромъ блистаютъ плоды; тамъ
Завтра кончится все, и тебѣ ужъ препятствія гуляешь по мягкими
болѣ, Свѣжимъ песочными коврами, узорами ра-
Милый, не будетъ отсель удалиться, какъ ковинъ пестрыхъ
скоро захочешь".— Хитро украшенными; многое, бывшее чу-
„Вмѣстѣ съ тобою, Ундиночка", рыцарь от- домъ минув піихъ
вѣтствовалъ.—„Это Лѣтъ, облеченное тайными серебряныхъ
Въ волѣ твоей, шепнула она, усмѣхаясь водъ покрываломъ,
сквозь слезы. Видится тамъ въ величавыхъ развалинахъ:
Другъ, я знаю, что ты Ундиночку любишь. влага съ любовью
Она же Ихъ объемлетъ, въ мохъ и цвѣты водяные
Всею душою твоя, и навѣкъ. Но, милый, ихъ рядитъ,
послушай, Пышнымъ вѣнцомъ тростника ихъ сѣдыя
Перенеси меня на рукахъ на этотъ зе- главы обвиваетъ.
леный Жители страиъ водяныхъ обольстительно-
Островъ; тамъ пріютнѣй. Хотя и самой мнѣ милы, прекраснѣй
сквозь волны Самыхъ людей. Случалось не разъ, что ры-
Было бъ нетрудно туда проскользнуть, но, бакъ, поглядѣвши
другъ, мнѣ такъ сладко Дѣву морскую—когда, изъ воды подымался
Быть па рукахъ у тебя. И, если намъ тайно,
должно разохаться, ІІѢла она и качалась на зыбкой волнѣ—
То хоть въ-послѣдніе счастьемъ земными повергался
подышу я
Въ хладную влагу за нею. Ундинами чуд-
Здѣсь у тебя на груди". И растроганъ,
ныя эти
встревоженъ,
Рыцарь Уядгшу на руки взялъ и понеси че- Дѣвы слывутъ у людей. И, вдругъ, ты те-
резъ воду. перь предъ собою
Было то мѣсто знакомо, то былъ островокъ, Въ самомъ дѣлѣ видишь Ундину".—Гуль-
на которомъ брандъ содрогнулся:
Встрѣтился рыцарь съ Ундиною въ бурю. Холоди по членами его пробѣжалъ; неподви-
женъ, какъ камень,
Ее опустили онъ
Молча и дико смотрѣлъ онъ въ лицо рас-
Тихо на шелковый дернъ и хотѣлъ поме-
сказчицы милой,
ститься съ ней рядомъ.
Силъ не юіѣя очей отвести. Покачавъ го-
„Нѣтъ, не рядомъ со мной, а противъ меня
ловою,
ты садися,
Милый, сказала она: хочу я прежде, чѣмъ Грустно замолкла она, вздохнула, потомъ
словомъ продолжала:
Будешь отвѣтствовать мнѣ, твой отвѣтъ въ „Видомъ наружными мы то же, что люди,
непритворныхъ быть-можетъ, и лучше,
Взорахъ твоихъ заранѣ угадывать. Слушай. Нежели люди; но съ нами не то, что съ
Ты долженъ людьми: покидая
Знать, ужъ на дѣлѣ узналъ ты, что есть Жизнь, мы вдругъ пропадаемъ какъ при-
на свѣтѣ созданья, зраки, и тѣломъ и духомъ
Вами подобныя видомъ, но съ вами различ- Гибнемъ вполнѣ, и самый наши слѣдъ исче-
наго свойства. заетъ; изъ праха
Рѣдко ихъ видите вы. Въ огнѣ живутъ са- Въ лучшую жизнь переходите вы; а мы
ламандры, остаемся
Чудныя, рѣзвыя, легкія; въ нѣдрахъ земли, Тамъ, гдѣ жили, въ воздухѣ, искрѣ, волнЬ
неприступныхъ и пылинкѣ.
Свѣту, водятся хитрые гномы; въ воздухѣ Намъ души не надо; пока продолжается
вѣютъ наше
Здѣсь бытіе, намъ стихіи покорны; когда жъ Въ хижину оба пошли. И Ундина, глубоко
умираемъ, постигпувъ
Въ ихъ переходимъ мы власть, и онѣ насъ Благо святое души, перестала жалѣть о
вмигъ истребляютъ; лрозрачномъ
Веселы мы и насъ ничто не тревожить, какъ Морѣ и влажныхъ жилищахъ отцовскаго
птичекъ чуднаго царства.
Въ рощѣ, рыбокъ въ водѣ, мотыльковъ на
лугу благовонномъ.
Все, однако, стремится возвыситься: такъ и ГЛАВА IX.
отецъ мой,
О ТОМЪ, КАКЪ РЫЦАРЬ И ЕГО МОЛОДАЯ ЖЕНА
Сильный царь въ голубой глубинѣ Среди-
ОСТАВИЛИ ХИЖИНУ.
земна™ моря,
Мнѣ, любимой, единственной дочери, душу Рыцарь, проснувшись съ зарей на другой
живую день, весьма удивился
Дать пояселалъ, хотя онъ и видѣлъ, что съ Видя, что подлѣ него Ундины нѣтъ, и сно-
нею и горе ва онъ началъ
(Всѣхъ одаренныхъ душою удѣлъ) меня не Думать, что все, происшедшее съ нимъ въ
минуетъ. послѣднее время,
Но душа не иначе дана быть намъ можетъ, Было мечта. Но въ эту минуту Ундина яви-
какъ только лась;
Тѣснымъ союзомъ любви съ человѣкомъ. Сѣвши къ нему на постель, сказала она:
И, милый, отнынѣ „Я ходила
Я съ душою навѣки; тебѣ одному благодарна Въ лѣсъ провѣдать, исполнилъ ли дядя
Я за нее, и тебѣ жъ благодарна останусь, свое обѣшанье!
когда ты Все исполнено; воды свои онъео'бралъ и снова
Жизнь не осудишь мою на вѣчное горе. Лѣсомъ бѣжитъ одинокъ, невидимъ и за-
Что будетъ думчиво шепчетъ;
Съ бѣдпой Ундиной, когда ты покинешь Всѣхъ водяныхъ и воздушныхъ друзей рас-
ее? Но обманомъ пустилъ онъ и стало
Сердце твое сохранить она не хотѣла. Те- Тихо въ лѣсу, и все въ порядкѣ попреж-
перь ты нему; можемъ,
Знаешь все, и если меня оттолкнуть ты рѣ- Милый, отправиться въ путь, какъ скоро
шился, захочешь".—Съ какимъ-то
Сдѣлай это теперь же: одинъ перейди на Страннымъ чувствомъ, похожимъ на робость,
противный слушалъ Ундину
Берегъ; я брошуся въ этотъ потокъ—онъ Рыцарь: ея родные были ему не по сердцу.
мой дядя; издавна Но Ундина своею тихою прелестью снова
Въ нашемъ лѣсу онъ свободную, чудную Сладкій покой возвратила ему и, любуясь
жизнь, какъ пустынникъ, съ ней вмѣстѣ
Розно съ родней и друзьями проводить. Зеленыо берега, такъ благовонно, свѣжо и
Онъ силенъ, и многимъ прозрачно
Старымъ рѣкамъ и могучимъ потокамъ союз- Свѣтлою влагой объятаго, рыцарь сказалъ:
никъ. Принесъ онъ „Для чего же
Нѣкогда къ жителямъ хижины здѣшней ме- Такъ намъ спѣшить отсюда, Ундина? Ужъ,
ня беззаботнымъ, вѣрно, не встрѣтимъ
Яснымъ, веселымъ младенцемъ; и онъ лее Мы пигдѣ толь мирнаго счастья, какимъ
нынѣ отсюда насладились
Въ домъ отца моего меня отнесетъ измѣ- Въ этомъ краю; побудемъ же здѣсь; никто
неннымъ, живую насъ не гонитъ".—
Душу пріявшимъ созданьемъ, любящей, скор- „Что ты, мой другъ, прикажешь, то и бу-
бящей женою".— детъ, сказала съ покорнымъ
Далѣ она говорить не могла; пораженный, Видомъ Ундина; но слушай: моимъ стари-
плѣнснпый, ками разлучаться со мною
Рыцарь ее обхватнлъ, и на руки поднялъ, Тяжко и такъ, а они еще не знаютъ Ун-
и вынесъ дины
На берегъ; тамъ передъ небомъ самимъ по- Новой, нѣжной, любящей, смиренной Ун-
вторилъ онъ обѣтъ свой: дины; и все имъ
Съ ней неразлучно жить на землѣ и дѣлить Мнится еще, что смиренье мое не надежнѣй
все земное. покоя
Въ сладкомъ согласіи, за руки взявшись, Водъ, и меня легко позабудутъ они, какъ
медлительнымъ шагомъ весенній
Щвѣт® какъ быструю птичку, какъ свѣтлое Вотъ что шепталъ онъ въ ту минуту, когда
облако; дай же, молодые
Милый, въ тотъ мигъ, какъ навѣкъ на землѣ Вслушалисьвърѣчи его:—Ужъ давно, давно,
намъ должно разстаться, преподобный,
•Скрыть мнѣ отъ нихъ тобой сотворенную, Въ этомъ лѣсу я живу, какъ у васъ гово-
вѣрную душу. рится, монахом®
Правда, я не пощусь, не спасаюсь, а просто
Если лее долѣе здѣсь мы пробудем® то буду
мнѣ любо
ль умѣть я
Жить на волѣ въ глуши и въ этомъ бѣломъ,
Такъ притвориться, чтобы имъ моя не от-
крылася тайна?— волнистомъ
Рыцарь былъ убѣжденъ, и вмигъ собралися Платьѣ подъ тѣнью густою разгуливать. Ча-
въ дорогу: сто и солнце
Снова коня осѣдлали; священники вызвался Чудно сверкаетъ по складкамъ моимъ; а
съ ними когда я кустами
Крадусь, бываете такой веселый шорох® что
В ъ городъ итти черезъ лѣсъ, и съ рыцаремъ
сердце
вмѣстѣ Уядинѣ'
Прыгаете...—„Вы человѣкъ замѣчательный,
Сѣсть помоги на сѣдло. Обпялися, разста-
лись; Ундина молвилъ священники,
Плакала тихо, но горько; добрый рыбакъ и Я бы желали покороче узнать васъ".—А ты
кто? когда ужъ
старушка
Дѣло у насъ пошло на разспросы,—сказалъ
Выли голосомъ, глядя за нею вслѣдъ, и какъ-
незнакомец®
будто
„Патеръ Лаврентій, свящеппикъ Маріинской
Вдругъ догадавшись, какое сокровище въ эту
пустыни".—Дѣльно;
минуту
Я же, просто сказать, свободный лѣсной обы-
В ъ ней потеряли. Въ грустномъ молчаньи ватель;
впереди подвигались Имя мнѣ Струй; ремесла не имѣю; воленъ
Путники. Гущи лѣсной ужъ достигли они, какъ птица;
и прекрасно ІІѢтъ у меня господина; гуляю и все тута.
Было видѣть въ зеленой тѣни, на разубран- Однако,
номъ пышно Нужно мнѣ кое-что молвить вотъ этой кра-
Гордомъ конѣ, молодую робкую всадницу, савиц®.—Съ этимъ
справа Словомъ онъ прянулъ къ Ундинѣ, вдругъ
Стараго патера въ бѣлой одеждѣ, a слѣва, вырос® и подлѣ
въ богатомъ Уха ея очутилась его голова. Но Ундина
Леетромъ уборѣ, прекраснаго рыцаря. Береж- Въстрахѣ его оттолкнула,воскликну въ: „ІІоди
но чащей поскорѣе
Л ѣ е а они пробирались. Рыцарь одну лишь Прочь; я болѣе съ вами не знаюсь".—О-о!
Ундину да какая жъ
Видѣлъ; Ундина жъ влажныя очи свои въ Замужемъ стала она спесивая! съ нами, роднёю,
упоеяьи Знаться не хочетъ! Да кто же, скажи мнѣ,
Новой души на него одного устремляла, и пожалуй, не я ли,
скоро Дядя твой Струй, малютку тебя па спинѣ
Чихій, нѣмой разговори начался между ними изъ подводной
изъ нѣжныхъ Области на берегъ здѣшній принеси? Поза-
Взглядовъ и вздоховъ. ГІо вдругъ онъ былъ была?—„Оставь насъ,
нрерванъ какимъ-то Имонемъ Бога тебя умоляю, сказала Ундияа;
Шопотомъ странными: тпелъ рядомъ съ свя- Ты мнѣ страшен® ты сдѣлаешь то, что и
щенникомъ кто-то четвертый, мужъ мой дичиться
Къ нимъ недавно приставшій. Онъ-то шеп- Станете меня, какъ скоро увидите съ такою
тали. Какъ священники роднёю".
Былъ онъ въ бѣломъ платьѣ, лицо закры- —Здѣсь я не даромъ; хочу проводить васъ,
валось какимъ-то иначе едва ли
Странными широкими покровом® котораго Вамъ черезъ лѣсъ удастся пройти безопасно.
складки, какъ волны, А этотъ
Падали съ плечъ и стань обвивали: и онъ Патеръ ужъ знаете меня; говорите онъ, что
безпрестаняо будто
.Ихъ поправляли, закидывали на руку полы, Былъ я въ лодкѣ, когда онъ въ воду упалъ;
вертѣлся, и, конечно,
Прыгали; но это ему ни итти, ни болтать Былъ я въ лодкѣ, я въ эту лодку прянулъ
не мѣшало. волною.
Вырвалъ его изъ нея и на берегъ вынесъ, Брака его, отецъЛаврентій; весь городъ не-
чтобъ свадьбу жданными
Можно было сыграть вамъ.—Ундина и рыцарь Чудомътакимъ приведешь былъ въ волненье;
при этомъ прелесть Ундины
Словѣ взглянули на патера: шелъ онъ, какъ- Всѣхъ поразила, и слухъ прошелъ, что въ-
будто въ глубокій лѣсу изъ-подъ власти
Сонъ погруженный, не слыша того, что вблизи Злого волшебника рыцарь избавили ее, что
говорилось. породы
„Вотъ и лѣсу конецъ, сказала дядѣ Ундина, Знатной она. Но на всѣ вопросы людей лю-
Помощь твоя теперь яе нужна, оставь насъ; бопытныхъ
простимся Рыцарь отвѣтствовалъ глухо; патеръжебылъ.
Съ миромъ; исчезни". Струй разсердился; онъ на разсказы
сдѣлалъ такую Скупъ, дан скоро въ свой монастырь возвра-
Страшную харю, и такъ глазами сверкнули, тился онъ; словомъ,
что Ундина Мало-по-малу толки .утихли; одной лишь
Громко вскрикнула; рыцарь выхватили мечъ Бертальдѣ
и хотѣлъ имъ Было грустно: скорбя о погибшемъ, она по-
Въ голову Струя ударить, но мечъ по волнамъ неволѣ
водопада Сердцемъ привыкла къ нему и его с в о и м и -
Съ свистомъ хлеснулъ, ивъ водѣ какъ-будто называла.
ШИПЯЩІЙ Скоро, однако,онаодолѣла себя; отъ природы
Хохотъ раздался; рыцаря обдало пѣной хо- Было въ ней доброе сердце, но чувство глу-
лодной. бокое долго
Патеръ, вдругъ очнувшись, сказалъ: „Я пред- Въ немъ не могло сохраняться, издѣсь легко-
видѣлъ, что это мысліе было
Съ нами случится, лѣсной водопадъ былъ Вѣрнымъ лѣкарствомъ. Ундину ласкала она,
такъ близко; и все мнѣ a Ундинѣ,
Мнилось до сихъ поръ, что онъ живой чело- Простосердечной, доброй Ундинѣ, болѣиболѣ
вѣкъ и какъ-будто Нравилась милая, полная прелести сверст-
Съ нами шепчетъ". И подлинно рыцарю па ница. Часто
ухо внятно Ей говорила она:—Мы вѣрно съ тобою, Бер-
Вотъ что шептали водопадъ: „Ты смѣлый ры- тальда,
царь, ты бодрый Какъ-нибудь были прежде знакомы, иль чуд-
Гыцарь; я силенъ, могучъ; я быстръ и гре- ное что-то
мучи; не сердиты Есть между нами; нельзя же, чтобъ кто безн
Волны мои; но люби ты, какъ очи свои, мо- причины, безъ сильной,
лодую, Тайной причины, могъ такъ кому полюбиться,.
Гыцарь, жену, какъ живую люблю я волну..." какъ ты мнѣ
и волшебный Вдругъ полюбилася съ перваго взгляда.—Й
Шопотъ, какъ ропотъ волны, разлетѣвшейся въ сердцѣ Бертальды
въ брызги, умолкнулъ. Что-то подобное было, хотя его и смущала
Кончился лѣсъ и вышли въ поле они: тамъ Зависть порою. Какъ бы то ни было, скоро
имперскій другъ съ другомъ
Городъ лежалъ передъ ними въ лучахъ за- Стали онѣ неразлучны, какъ сестры родныя.
ходящаго солнца. Но рыцарь
Былъ готовь ужъ въ зймокъ Рингштеттенъ,
ГЛАВА X . къ истокамъ Дуная,
Ѣхать, и день разлуки, можеть-быть, вѣчиой
О ТОМЪ, КАКЪ ОНИ ЖИЛИ В Ъ ИМПЕРСКОМЪ ГО-
разлуки,
РОДЪ.
Былъ недалеко; Ундина грустила; и вотъ ей
Въ этомъ имперекомъ городѣ всѣ почи- на мысли
тали погибшими Вдругъ пришло, что Бертальду съ собою въ
Нашего рыцаря, всѣ сожалѣли о немъ, а замокъ Гингштеттенъ
Бертальда Могутъ они увезти, что на то герцогиня и
Болѣ другихъ; она себя признавала причиной герцогъ,
Смерти его, и совѣсть терзала ей сердце, Вѣрно, по просьбѣ ея согласятся. Однажды,
и милый объ этомъ
Гыцаревъ образъ глубоко въ неговпечатлѣнъ Рыцарь, Ундина, Бертальда втроемъ разсу-
былъ печалью. ждали. Былъ теплый
Вдругъ онъ явился живой и женатый, а съ Лѣтній вечеръ, и темною площадью города
нимъ и свидѣтель вмѣстѣ
Шли они; синее небо глубоко сіяло звѣздами; Послѣ завтра, ты это узнаешь Бертальда,
Въ окнахъ домовь сверкали огни; передъ мой милый,
ними ходили Милый другъ; я тебя и твоихъ приглашаю-
Черныя тѣни гуляющихъ; шумъ разговоровъ, на этотъ
сліянье Праздники къ себѣ". Другого отвѣта не-
Музыки, пѣнья, хохота, крики дѣтей, на- было. Скоро
полняли Послѣ того они проводили Бертальду и съ
Чуднымъ какимъ-то говоромъ воздухъ, и онъ нею простились.—
яапоенъ былъ „Струй?" спросили съ содроганьемъ неволь-
Весь благовоніемъ липъ, вокругъ городского ными рыцарь Ундину,
фонтана Съ ней оставшись одинъ въ темнотѣ передъ
Густо насаженныхъ. Здѣсь отъ шумной тол- герцогскими домомъ.—
пы въ отдаленьи, „Онъ, отвѣчала Ундина; премножество вся-
Близъ водоема стояли они, упиваясь про- каго вздора
хладой Мнѣ насказали; но, между прочими, открыли
Брызжущихъ водъ, ихъ слушая шумъ и лю- и такую,
буясь на влажный Нехотя, тайиу, что я себя не помню отъ
Снопъ фонтана, бѣлѣвшій сквозь сумракъ, счастья.
какъ вѣющій, легкій Если велишь мнѣ все разсказать сію же-
Призраки; и ихъ веселило, что такъ они минуту,
въ многолюдствѣ Я исполню приказъ твой; но, милый, Ундипѣ-
Были одни, и все, что при свѣтѣ казалось большая
столь трудными, Радость была бы, когда бъ ей теперь про-
Сладилось само собой безъ труда въ тиши- молчать ты позволили".
нѣ миротворной Рыцарь охотно на все согласился, и можно
Ночи; и было для нихъ рѣшено, что Бер- ли было
тальда поѣдетъ Въ чемъ отказать Ундинѣ, столь мило про-
Въ замокъ Рингштеттенъ. Но въ ту минуту, сящей? И сладко
когда назначали Было ей въ эту ночь засыпать; она, забы-
День отъѣзда они, подошслъ къ нимъ, какъ- ваясь
будто изъ мрака Сномъ, потихоньку сама про-себя съ улыб-
Вдругъ родившійся, длинный, сѣдой чело- кой шептала:
вѣкъ, поклонился „Ахъ, Бертальда! какъ будетъ рада! какое
Чинно, потомъ кивнулъ головою Ундинѣ и намъ счастье!"
что-то
На-ухо ей прошептали. Ундина, нахмуривши ГЛАВА XI.
бровки,
О ТОМЪ, ЧТО СЛУЧИЛОСЬ НА ИМЕНИ H А Х Ъ
Въ сторону съ нимъ отошла, и тогда начался
БЕРТАЛЬДЬІ.
между ними
ПІопотъ на странномъ какомъ-то чужомъ Гости ужъ были давно за столомъ, и"
языкѣ; а Гульбранду Бертальда, царица .
Въ мысли пришло, что онъ съ незнакомцемъ Праздника, въ золотѣ, перлахъ, цвѣтахъ,
гдѣ-то встрѣчался; подаренныхъ друзьями
Тщетно Бертальда его осыпала вопросами; Ей въ именины, сидѣла на первомъ ыѣстѣу
рыцарь Ундина
Былъ какъ въ чаду и все съ безпокойствомъ Съ правой руки, а рыцарь съ лѣвой. Обѣдъ-
смотрѣлъ на Ундину. ужъ кончался;
Вдругъ Ундина, захлопавши съ радостными Подали сласти; дверь была отперта; въ ней
крикомъ въ ладоши, тѣснилосъ
Кинулась прочь, и блаженствомъ глазки Множество зрителей всякаго званья; таковъ
сверкали; съ досадой былъ старинный
Сморщивши лобъ и сѣдой покачавъ головой, Предковъ обычай; каждый праздники тогда
незнакомецъ почитался
Влѣзъ въ водоемъ, гдѣ вмигъ и пропали. Общими добромъ, и народъ всегда пировали
Тутъ рѣшилось сомнѣнье съ господами.
Рыцаря.—Что, Ундина, съ тобою смотритель Кубки съ виномъ и закуски носили межъ-
фонтановъ зрителей слуги;
Здѣсь говорили? спросила Бертальда. Съ Было шумно и весело; рыцарь Гульбрандъ-
таинственными видомъ и Бертальда
Ей головкой кивнула Ундина. „Въ твои Глазъ не сводили съ Ундины; они съ жи-
именины, выми петерпѣньемъ
Ждали, чтобъ тайну открыла она; но Унди- Богъ наградилъ насъ тобою; но права иѣ-
на молчала; вица, не можемъ,
Было замѣтно, что съ сердца ея и съ устъ, Лучшаго блага земного тебѣ возвратить мы—
озаренныхъ родную
Ясной улыбкой, было готово что-то со- Мать и родного отца,—Ундина снова за-
рваться; пѣла:
Но (какъ ребенокъ, любимый кусокъ свой „Мать тоскуете, бродите, кличете... нѣтъ
къ концу берегущій) ей отвѣта:
В с е молчала она, чтобъ продлить для себя Ищете, ищете, что жъ находите? домъ опу-
наслажденье. стѣлый.
Рыцарь смотрѣлъ на нее съ неописаннымъ О какъ мраченъ, какъ ужасенъ домъ опу-
чувствомъ; Ундина стѣлый,
В ъ дѣтской своей простотѣ, съ своимъ Гдѣ дотолѣ днемъ и ночью, мать въ упо-
добродушіемъ прелесть Цѣловала, миловала дочку родную! [еньи
Ангела Божія въ эту минуту имѣла. Вдругъ Будетъ снова заниматься ярко денница;
гости Придутъ снова дни весенни, благоуханны;
«Стали ее убѣждать, чтобъ спѣла имъ пѣсню. Но денница, дни весенни, благоуханны,
Сверкнули Не утѣшатъ болѣ сердца матери бѣдной;
Ярко ея прекрасные глазки; поспѣшно Все ей чуждо; въ цѣломь свѣтѣ нѣтъ ей
схватила отрады;
Цитру и вотъ какую пѣсню тихо запѣла: Невозвратно все пропало съ дочкой род-
„Солнце сіяетъ; море спокойно; къ берегу ною".—
съ любовью О Ундина! ради Бога, открой мнѣ! ты знаешь,
Воды тѣснятся. Что на душистой зелени брега Гдѣ отецъ мой и мать; ты этотъ, этотъ по-
•Свѣтится, блещетъ? Цвѣтъ ли чудесный, дарокъ
посланный небомъ Мнѣ приготовила. Гдѣ они? Здѣсь? Отвѣчай
•Свѣжему лугу? ІІѢтъ, свѣтлоокій, ясный мнѣ, Ундина!—
младенецъ Взоръ Бертальды, сверкая, леталъ по со-
"Тамъ на зеленомъ дернѣ играетъ. Кто ты, бранью; межъ знатныхъ,
откуда, Съ ними сидѣвшихъ гостей выбирала она.
Милый младенецъ? Какъ очутился здѣсь на Но Ундина
чужбинѣ? Вдругъ залилася слезами, къ толпѣ обрати-
.Ахъ! изъ отчизны былъ онъ украденъ мо- лась, рукою
ремъ коварнымъ. Знакъ подала, и воскликнула: „Гдѣ вы? яви-
Вѣдный, чего жъ ты между цвѣтами съ тесь;
жадностью ищешь? Найденной дочери вашей, отецъ и мать!" —
Д в ѣ т ь благовонный живъ, но безъ сердца; Газступилась
онъ не услышитъ Съ шумомъ толпа; изъ средины ея рыбакъ
Дѣтскаго крика; онъ не замѣнитъ матери и старушка
нѣжной. Вышли; робко глаза устремили они на
-Лучшаго въ жизни рано лишенъ ты, бѣдный Ундину;
младенецъ. „Вотъ она, ваша родная дочь!" закричала
Мимо ироѣхалъ съ сгитою герцогъ; въ пыш- Ундина,
ный свой замокъ Имъ указавъ на Бертальду; и съ громкимъ
Взялъ онъ сиротку; тамъ герцогиня благост- рыданьемъ на шею
нымъ сердцемъ Бросились къ ней старики; но Бертальда
Бѣдной сироткѣ мать замѣнила. Стала си- съ пронзительными крикомъ
ротка Ихъ отъ себя оттолкнула; страхъ, изу-
.Дѣвою милой, радостью сердца, прелестью мленье, досада
взоровъ; Вдругъ на лицѣ ея отразились. Какой не-
Милую дѣву ПромыеелъБожійщедро осыпалъ стерпимый,
Всѣмъ... но отдастъ ли лучшее въ жизни, Тяжкій ударъ для ея надменной души, ожи-
мать и отца ей?" давшей
•••Съ грустной улыбкой цитру свою опустила Новаго блеска съ открытіемъ знатныхъ ро-
Ундина; дителей! Кто же?
Пѣсня ея растрогала всѣхъ, а герцогъ съ Кто же эти родители? Нищіе!.. Въ эту ми-
женою нуту
Плакали. Герцогъ сказалъ:—Такъ точно Въ мысль ей пришло, что все то придумано
случилось въ то утро, хитро Ундиной
Милая наша сиротка Бертальда, когда ми- Съ тѣмъ, чтобъ унизить ее передъ свѣтомъ
лосердный и рыцаремъ.—Злая
Ложь! обманщица! подкупъ! вотъ что твер- —Слышите ль? громко вскричала Бертальда.
дила Бертальда, Она чародѣйка,
Гнѣвно смотря на старушку, на мужа ея и Водится съ злыми духами; сама при всѣхъ
Ундину. признается
„Господи Боже! тихонько старушка шептала, Въ этомъ она.—„О нѣтъ, Ундина восклик-
какое же нула съ чистымъ
Злое созданье стала она! а все-таки сердце Небомъ невинности въ мирныхъ очахъ, ни-
Чуетъ мое, что она мнѣ родная". Рыбакъ же, когда чародѣйкой
сложивши Я не была;мнЬ невѣдомо адское зло".—Такъ
Руки, молился, чтобъ Богъ не каралъ ихъ, безстыдно
пославъ имъ такую Лжетъ и клевещетъ она. Ничѣмъ нельзя
Дочь; а Ундина, какъ ангелъ, вдругъ утра- доказать ей
тивши! небо, Здѣсь, что рыбакъ отецъ мнѣ, а нищая —
Блѣдная, въ страхѣ внезапномъ, не вѣдая, мать. О! покинемъ
что' съ ней Этотъ домъ и этотъ городъ, гдѣ я претерпѣла
Дѣлалось, вся трепетала. „Опомнись, Бер- Столько стыда.—Нѣтъ, Бертальда, отвѣт-
тальда! Бертальда, ствовалъ герцогъ, отсюда
Есть ли душа у тебя?" онаповторяла, стараясь Я дотолѣ не выйду,пока не рѣшится сомнѣнье
Доброе чувство въ ней возбудить, но на- Наше вполнѣ.—То слыша, старушка при-
прасно; Бертальда близилась робко
Точно была внѣ себя; она въ изступленьи Къ герцогу, низко ему поклонилась и вотъ-
кричала что сказала:
Крикомъ; рыбакъ и старушка плакали горь- —Вы, государь, своимъ высокимъ герцог-
ко, а гости, скимъ словомъ
Страннымъ явленьемъ такимъ изумленные, Вдругъ на разумъ меня навели. Скажу вамъ,
начали шумно что если
Спорить, кто за Ундину, кто за Бертальду; Ваша питомица подлинно дочь намъ, то-
въ ужасный должно, чтобъ были
Все пришло безпорядокъ, и вотъ, яапослѣ- Три родимыхъ пятна, какъ трилиственникъ
докъ, Ундина, видомъ, подъ правой
Съ чувствомъ своей правоты, съ благород- Мышкой ея и точно такіе же три на подошвѣ
ствомъ невинности мирной, Правой ноги. Позвольте чтобъ съ нею я
Знакъ подала рукою, и всѣ замолчали. Сми- вышла-.—Отъ этихъ
ренно, Словъ поблѣднѣла Бертальда, а герцогъ ве-
лѣлъ герцогинѣ
Тихо, но твердо сказала она:—Вы странные
Выйти вмѣстѣ съ нею и взять съ собою-
люди!
старушку.
Что я вамъ сдѣлала? Чѣмъ раздражила я Скоро назадъ возвратились они; герцогиня
васъ? И за что вы сказала:
Такъ разстрошш милый мой праздникъ? Ахъ, —Правда правдой; все то, что здѣсь объя-
Боже! донынѣ вила хозяйка
Я о вашихъ обычаяхъ, ваніемъ безумномъ, Наша, есть сущая истина; эти добрые люди
жестокомъ Точно отецъ и мать питомицы нашей Бер-
Образѣ мыслей не знала, и яхъ никогда не та-льды.—
узнать мнѣ. Съ этимъ словомъ герцогъ съ женой и съ
Вижу, что все безразсудно придумано мной; Бертальдой и вмѣстѣ
но причиной Съ ними, по волѣ герцога, старый рыбакъ-
Этому вы одни, а не я. Хотя здѣсъ наруж- и старушка
ность Вышли; гости, кто вѣря, кто нѣтъ, разо-
Вся на меня, но вы знайте: то, что сказа- шлись; а Ундина,
ла я, правда. Горько, горько заплакавъ, упала въ объя-
Нѣтъ у меня доказательствъ; но я не об- тія мужа.
манщица, слышитъ
Богъ правосудный меня; а все, что здѣсь ГЛАВА XII.
о Бертальдѣ
Я говорила, было открыто мнѣ тѣмъ, кто 0 ТОМЪ, КАКЪ РЫЦАРЬ И УНДИНА У'ВХАЛИ ИЗЪ
сложили; осторожно:
4 0 Къ яслями въ царевой конюшнѣ голод-
—Несторовъ сынъ, мой возлюбленный другъ,
ныхъ коней привязали; ІІизистратъ благородный,
Въ ясли же полбы насыпали, смѣшанной съ Видишь, какъ много здѣсь мѣди, сіяющей
яркимъ ячмёнемъ; въ звонкихъ покояхъ;
Къ свѣтлой наружной стѣнѣ прислонили Блещетъ все златомъ, сребромъ, янтарями,
потомъ колесницу. слонового костью;
Странники были въ высокій дворецъ вве- Зевсъ лишь одинъ на Олимпѣ имѣетъ такую
дены; озираясь, обитель;
Дому любезнаго Зевсу царя удивлялися оба; 75 Что за богатство! какъ много всего! съ
4 5 Все лучезарно, какъ на небѣ свѣтлое
язумленьемъ смотрю я . —
солнце иль мѣсяцъ,
Было въ палатахъ царя Менелая, великаго Вслушался въ тихую рѣчь Телемака Атридъ
славой. златовласый;
Очи свои, накояецъ, удовольствовавъ сла- Голосъ возвысивъ, обоимъ онъ бросилъ
достнымъ зрѣньемъ, крылатое слово:
Начали въ гладкихъ купальняхъ они омы- —Дѣти, намъ смертными не можно равняться
ваться; когда же съ владыкою Зевсомъ,
Ихъ и омыла и чистымъ елеемъ натерла Ибо домъ и сокровища Зевса, какъ самъ
рабыня, онъ, нетлѣнны;
80 Люди жъ иные поспорятъ богатствомъ со
*°Въ тонкихъ хитонахъ, облекшись въ кос-
матыя мантіи, оба мной, а иные
Рядомъ они съ Менелаемъ властителемъ Нѣтъ; претерпѣвши немало, немало скита-
сѣли на стульяхъ. вшись, добра я
Тутъ поднесла на лахани серебряной руки Много привезъ въ корабляхъ, возвратясь на
умыть имъ осьмой годъ въ отчизну.
Полный студеной воды золотой рукомой- Видѣлъ я Кипръ, посѣтилъ финикіянъ, до-
никъ рабыня; стигнувъ Египта,
Гладкій потомъ пододвинула столъ; на него Къ чернымъ проникъ эфіопамъ, гостили у
положила сидонянъ, эрембовъ;
8 5 В ъ Ливііі былъ, наконецъ, гдѣ рогатыми
"Хлѣбъ домовитая ключница съ разными
съѣстнымъ, изъ запаса агнцы родятся,
Выданнымъ ею охотно; на блюдахъ, поднявъ Гдѣ ежегодно три раза и козы и овцы ки-
ихъ высоко, даютъ;
Мяса различнаго крайчій принесъ и, его Въ той сторонѣ и полей господинъ и пастухи
предложивъ имъ, недостатка
Кубки златые на бранномъ столѣ передъ Въ сырѣ и мясѣ и жирногустомъ молокѣ
ними поставилъ. не имѣютъ;
Сдѣлавъ рукою привѣтствіе, свѣтлый ска- Круглый тамъ годъ изобильно бываютъ доимы
залъ имъ хозяинъ: коровы;
—°°Пищи откушайте нашей, друзья, на здо- 90 Той же порой, какъ въ далекихъ земляхъ
ровье; когда же я, сбирая богатства,
Свой утолите вы голодъ, спрошу я, какіе Странствовали, милый въ отечествѣ братъ
вы люди? мой погибъ отъ убійцы
Въ васъ не увяла, я вижу, порода роди- Тайно, никѣмъ непредвидѣнно, хитрымъ пре-
телей нашихъ; дательствомъ женскимъ,
Оба, конечно, вы дѣти царей, порожден- Съ тѣхъ поръ и всѣ ужъ мои мнѣ сокровища
ныхъ Зевесомъ, стали постылы.
Скиптродержавныхъ; подобные вамъ не отъ Но объ этомъ, кто бъ ни были вы, ужъ,
низкихъ родятся.—- конечно, отцы вамъ
€ 5 Тутъ онъ имъ подалъ бычатины жареной 9 5 В с е разсказали... О! горестно было мнѣ
кусъ, изъ почетной зрѣть истребление
Собственной части его отдѣливши своею Дома, толь свѣтлаго прежде, толь славнаго
рукою. многими богатствомъ!
Подняли руки они къ предложенной имъ
Радъ бы остаться я съ третью того, чѣмъ
пищѣ ii голодъ
владѣю, лишь только бъ
Свой утолили роскошной ѣдой и питьемъ
Были тѣ мужи на свѣтѣ, которые въ Троѣ
изобильными.
пространной
40*
Кончили жизнь, далеко' отъ Аргоса питателя Два троеножныхъ сосуда и золотомъ десять
коней. талантовъ;
10 °Часто, ихъ всѣхъ поминая, объ нихъ со- 130 Также царицѣ Еленѣ супруга его пода-
вратишься?— чародѣйства;
425 Кончивъ, она погрузилась въ морское глу-
Вдругъ онъ въ свирѣпаго съ гривойогромною
бокое лоно. льва обратился,
Я же пошелъ къ кораблями, на пескѣ не- Послѣ предсталъ намъ дракономъ, пантерою,
подвижно стоявшими, вепремъ великимъ,
Многими, сердце мое волновавшими, мыслями Быстротекучей водою и деревомъ густовер-
полный шиннымъ;
Къ морю пришедъ и къ моимъ кораблями, Мы, не робѣя, тѣмъ крѣпче его, тѣмъ упор-
на вечернюю пищу нѣй держали.
4 6 0 0нъ, напослѣдокъ, увидя, что всѣ чаро-
Собрали людей я; божественно-темная ночь
наступила; дѣйства напрасны,
430 Всѣ мы заснули поди говоромъ волнъ, уда- Сдѣлался тихъ, и ко мнѣ, наконецъ, обратил-
ряющихъ въ берегъ. ся съ вопросомъ:
—Кто изъ безсмертныхъ тебѣ указали, Мене- —Царь Менелай! не къ добру ты меня вопро-
лай благородный, шаешь, и лучше бъ
Средство обманомъ меня пересилить? Чего ты Было тебѣ и не знать и меня не разспра-
желаешь?— шивать: горько
Такъ онъ спросилъ у меня и, ему отвѣчая, Плакать ты будешь, когда обо всеми раз-
сказалъ я : — скажу я подробно.
465 Старецъ, тебѣ ужъ извѣстно (зачѣмъ при-
495 Многихъ ужъ нѣтъ; но и живы осталися
творяться?), что медлю многіе; двумъ лишь
Здѣсь я давно поневолѣ, не зная, на что Только вождями мѣднолатныхъ аргивянъ до-
мнѣ рѣшиться, мой возвратиться
Сердцемъ тревожась и спутниковъ всѣхъ по- Смерть запретила (кто палъ на сражении,
вергая въ унылость. то вѣдаешь самъ ты);
Лучше скажи мнѣ (все вѣдать должны вы, Третій живой средь пустыннаго моря въ
могучіе боги), неволѣ крушится.
Кто изъ безсмертныхъ, меня оковавъ, запре- Съ дливновесёльными въ бурю морскую по-
тили мнѣ возвратный гибъ кораблями
470 Путь по хребту многоводнаго, рыбообиль- 500 Сынъ Оилёевъ, Аяксъ; Посидонъ ихъ къ
жизни, я исполнить.
Ярко пылавшихъ. И голосомъ звонкопріят- Прежде, однако, ты долженъ принять отъ
нымъ богиня меня угощенье,—
Пѣла, сидя съ челнокомъ золотыми за узор- Съ сими словами богиня, поставивши столъ
ною тканью. передъ гостемъ,
Оь сладкой амврозіей нектаръ ему подала 15 Такъ Язіонъ былъ прекраснокудрявый Ди-
пурпурбвый. митрою избранъ;
Пищи охотно вкусилъ благовѣстникъ, убійца Сердцемъ его возлюбя, раздѣлила съ нимъ
Аргуса. ложе богиня
"Душу довольно свою насладивши божествен- На полѣ, три раза вспаханномъ; скоро о
ной пищей, томъ извѣщенъ былъ
Оловомъ такимъ онъ отвѣтствовалъ нимфѣ Зевсъ и его умертвилъ онъ, низринувши
прекраснокудрявой:— пламенный громъ свой.
-Зпать отъ меня ты—отъ бога богиня—же- Нынѣ и я васъ прогнѣвала, боги, давъ смерт-
лаешь, зачѣмъ я ному мужу
-Здѣсь? Объявлю все поистинѣ, волю твою ис- 130Помощь, когда, обхвативъ корабельную
полняя. доску, въ волнахъ онъ
Лосланъ Зевесомъ; не самъ произвольно сюда Гибнулъ—корабль же его быстроходный былъ
прилетѣлъ я— пламеннымъ громомъ
100 Кто произвольно захочетъ измѣрить без-
Зевса разбить посреди безпредѣльно пустын-
плоднаго моря наго моря:
Огепь несказанную, гдѣ не увидишь жилищъ Такъ онъ, сопутниковъ вѣрныхъ своихъ по-
человѣка, терявъ, напослѣдокъ,
Жертвами чтущаго насъ, приносящаго намъ Схваченный бурей сюда былъ волнами ве-
экатомбы? ликими брошенъ.
Но повелѣній Зевеса эгидо державцане смѣетъ "'Здѣсь пріютивши его и заботясь о немъ,
Между боговъ ни одинъ отъ себя отклонить, я хотѣла
ни нарушить. Милому дать и безсмертье и вѣчно цвѣту-
105Вѣдомо Дію, что скрыть у тебя злополуч-
щую младость.
нѣйшій самый Но повелѣній Зевеса эгидодержавцане смѣетъ
Мужъ изъ мужей, передъ градомъ Пріама сра- Между боговъ ни одинъ отклонить отъ себя,
жавшихся девять ни нарушить;
Лѣтъ, на десятый же, градъ ниспровергнувъ, Пусть онъ—когда ужъ того такъ упорно
отплывшихъ въ отчизну; желаете Кроніонъ—
Но при отплытіи дерзко они раздражили 140Морю невѣрному снова предастся; по-
Аѳину: мочь я не въ силахъ;
Бури послала на нихъивеликія волны богиня, Нѣтъ корабля, ни людей мореходныхъ, съ
110Онъ же, сопутниковъ вѣряыхъ своихъ по-
которыми могъ бы
терявъ, напослѣдокъ, Ояъ безопасно пройти по хребту многовод-
Схваченный бурей, сюда былъ волнами вели- наго моря.
кими брошенъ. Дать лишь совѣтъ осторожный властна я,
Требуютъ боги, чтобъ былъ онъ немедля то- дабы ояъ отсюда
бою отосланъ; Могъ безпрепятственно въ милую землю от-
Ибо ему не судьба умереть далеко отъ от- цовъ возвратиться.—
чизны; 145Ей отвѣчая, сказалъ благовѣстникъ, убий-
съ благовоннымъ въ колесницу
80Масломъ, чтобъ послѣ купанья себя и ра- Муловъ опять заложили и въ коробъ уклали
бынь натереть имъ. одежды.
Цичъ и блестящія вожжи взяла Навзикая и Тутъ свѣтлоокая дѣва Паллада придумала
звучно средство,
Какъ пробудить Одиссея, чтобъ, съ нимъ Или, въ почтительномъ ставъ отдалении,
повстрѣчавшись, царевна молить умиленными
Въ городъ людей феакійскихъ ему указала Словомъ ее, чтобъ одежду дала и пріютъ
дорогу: указала?
115 Бросила мячъ Навзикая въ подружекъ, І 4 5 Такъ размышляя, нашелъ, наконецъ, онъ,
Прежде и мнѣ человѣкомъ простыми онъ 260 Съ дѣвами вмѣстѣ за быстрой моей ко-
казался; теперь же лесницею ровными
Вижу, что свой онъ богамъ, безпредѣльнаго Съ мулами шагомъ—у васъ впереди я по-
неба владыкамъ. ѣду; потомъ мы
О! когда бы подобный супруги мнѣ нашелся, Въ городъ прибудемъ... съ бойницами стѣны
который,
245 3дѣсь поселившись, у насъ навсегда за-
его окружаютъ;
Пристань его съ двухъ сторонъ огибаетъ
хотѣлъ бы остаться!
Вы жъ чужеземну ѣды и питья принесите, глубокая; входъ же
подруги.— Въ пристань стѣсненъ кораблями, которыми
Такъ говорила царевна. Ея повинуяся волѣ, справа и слѣва
Дѣвы немедля ѣды и питья принесли 265 Берегъ уставленъ и каждый изъ нихъ подъ
Одиссею. защитною кровлей;
Съ жадностью голодъ и жажду свою уто- Тамъ же и площадь торговая вкругъ Поси-
лилъ богоравный, донова храма,
""Твердый въ бѣдахъ Одиссей: ужъ давно Твердо на тёсаныхъ камняхъ огромныхъ
не касался онъ пищи. стоящаго; снасти
Добрая мысль пробудилась тутъ въ сердцѣ Всѣхъ кораблей тамъ, запаси парусовъ и
разумной царевны: канаты въ пространныхъ
Зданьяхъ хранятся; тамъ гладкія также го- Гдѣ обитаетъ родитель мой, царь Алкиной?
товятся весла. многославный.
2;о Намъ феакійцамъ не нужно ни луковъ, 300Домъ же его ты узнаешь легко: безсло-
пещера. шерстью,
Жирные, мощные, въ стадѣ; руно ихъ какъ Власти моей не избѣгнулъ! Когда бы, мой
шелкъ волновалось. другъ, говорить ты
Я потихоньку сплетенными крѣпкими лы- Могъ, ты сказалъ бы, гдѣ спрятался врагъ
ками, вырвавъ ненавистный; я черепъ
Ихъ изъ рогожи, служившей постелью зло- Вмигъ раздробили бы ему и разбрызгали бы
му циклопу, мозгъ по пещерѣ,
По три барана связалъ; человѣкъ былъ под- Оземь ударивъ его и на части раздернувъ;
вязанъ подъ каждыми отмстили бы
""Средними, другими двумя по бокамъ за- " " Я за обиду, какую Никто, злоковарный
щищенный, на каждыхъ разбойники,
Трехъ былъ одинъ изъ товарищей нашихъ; Здѣсь мнѣ нанесъ. — Такъ сказавъ, онъ
а самъ я?... Дебелый, барана пустили на свободу.
Рослый, съ роскошною шерстью былъ въ Я жъ, недалеко отъ входа пещеры и внѣш-
стадѣ баранъ; обхвативши ней ограды
Мягкую спину его, я повиси на рукахъ подъ Первый ставъ на ноги, спутниковъ всѣхъ
шершавыми отвязалъ, и немедля
Брюхомъ; а руки (въ руно несказанно-густое Съ ними все стадо козловъ тонконогихъ и
впустивъ ихъ) жирныхъ барановъ
4 "Длинною шерстью обвилъ и на ней " 5 Собралъ; обходами многими ихъ мы по-
тер-
гнали на взморье
пѣливо держался.
Къ нашему -судну. И сладко товарищами
Съ трепетомъ сердца мы ждали явленья бо-
жественной Эосъ. было насъ встрѣтить,
Встала изъ мрака младая съ перстами пур- Гибели вѣрной избѣгшихъ; хотѣйи о милыхъ
пурными Эосъ: погибшихъ
Къ выходу всѣ побѣжали самцы, и козлы и Плакать они; номигнувъ имъ глазами, чтобъ
бараны; плачъ удержали,
Матки жъ, еще недоенныя, жалко блеяли въ Стадо козловъ и барановъ взвести на ко-
закутахъ, рабль нашъ немедля
""Брызжа изъ длинныхъ сосцовъ молокомъ; " " Я повелѣлъ: отойти мнѣ отъ берега въ
господипъ ихъ, отъ боли море хотѣлось.
Охая, щѵпалъ руками у всѣхъ, пробѣгаю- Люди мои собралися и, сѣвши на лавкахъ у
щихъ мимо, веселъ,
Пышныя сішны; но, глупый, онъ былъ уга- Разомъ могучими веслами вспѣнили темныя
дать неспособенъ, воды;
Что' у иныхъ подъ волнистой скрывалося Но, на такое отплывъ разстоянье, въ какомъ
грудью; послѣдній человѣчій
НІелъ мой баранъ; и медлительными шагомъ Явственно голосъ доходите до насъ, закри-
онъ шелъ, отягченный чали я циклопу:
4 "Длинною шерстью и мной, размышлявшими — 415 Слушай, цик лопъ безпощадный, впередъ
въ то время о многомъ. беззащитныхъ гостей ты
•Спину ощупавъ его, съ нимъ циклопъ раз- Въ гротѣ глубокомъ своемъ не губи и не
говаривать начали: ѣшь; святотатнымъ
—Ты ль, мой прекрасный любимецъ? Зачѣмъ Дѣломъ всегда на себя навлекаемъ мы вѣр-
же пещеру нослѣдній ную гибель;
Нынѣ покинули? Ты прежде лѣнивъ и ме- Ты, злочестивецъ, дерзнулииноземцевъ, твой
длителенъ не былъ. домъ посѣтившихъ,
Первый всегда, величаво ступая, на лугъ вы- Звѣрски сожрать—наказали тебя и Зевесъ
ходили ты и другіе
""Сладкоцвѣтущей травою питаться; ты въ ""Боги блаженные.—Такъ я сказалъ; онъ,
полдень къ потоку ужасно взбѣшеяный,
Первый бѣжалъ, и у всѣхъ впереди возвра- Тяжкій утесъ отъ вершины горы отломили
щался въ пещеру и съ размаха
Вечеромъ. Ныпѣ жъ идешь ты послѣдній; Hâ голосъ кинулъ; утесъ пролетѣвши надъ
знать чувствуешь самъ ты,
судномъ, въ пучину
Бѣдный, что око мое за тобой ужъ не смо-
Рухнулъ такъ близко къ нему, что его черно-
трите, лишенъ я
остраго носа
Свѣтлаго зрѣнія гнуснымъ бродягою; здѣсь
Чуть не раешибъ; всколыхалося море отъ
онъ виномъ мнѣ падшей громады;
" 5 Умъ отуманилъ; его называютъ Никто; но 485 Хлынувъ, большая волна побѣжала стре-
еще онъ мительно къ брегу;
Схваченный ею, обратно къ землѣ и корабль Зрѣнья лишилъ, напередъ вѣроломно виномъ
нашъ помчался. опьянивши.
Длинною жердью я въ берегъ песчаный Если жъ ты впрямь Одиссей, возвратись; я г
уперся и судно тебя одаривши,
Прочь отвалилъ, а товарищами, молча кив- Стану молить Посидона, чтобъ путь совер-
нули головою, шили ты безбѣдно
Ихъ побуждая всей силой на весла налечь, По морю; сынъ я ему; онъ отцомъ мнѣ слы-
чтобъ избѣгнуть ветъ; и одинъ онъ,
""Близкой бѣды; всѣ, нагнувшися, разомъ 520 Если захочетъ, погибшее зрѣнье мое воз-
Всѣ устремились. Тамъ голосомъ звонко- Ею былъ подапъ, а ими отвѣданъ напитокъ,
пріятнымъ богиня ударомъ
Пѣла, сидя за широкой, прекрасной, боже- Быстрымъ жезла загнала чародѣйка въ сви-
ственно тонкой ную закуту
Тканью, какая изъ рукъ лишь богини без- Всѣхъ; очутился тамъ каждый съ щетини-
смертной выходить. стой кожей, съ свиною
Къ спутникамъ тутъ обратяся, Политосъ, 240Мордой и съ хрюкомъ свинымъ, не утра-
съ другими.— священныхъ
Я же свой мечъ изощренный извлеки и его, Гѣкъ, въ необъятное лоно глубокаго моря
подбѣжавъ къ ней, бѣгущихъ.
Дѣва одна, положивши на кресла подушки,
Подняли, какъ-будто ее умертвить возяа-
постлала
мѣрившись; громко
Пышные сверху ковры, на ковры жъ поло-
Вскрикнувъ, она отъ меча увернулась, и съ
тняный ткани.
шгачемъ великими
Къ каждыми креслами другая серебряный
Сжавши колѣна мои, мнѣ крылатое бросила
чудной работы
слово: 356 Столъ пододвинула съ хлѣбомъ въ златыхъ
— з 2 5 Кто ты? Откуда? Какихъ ты родителей?
Гдѣ обитаешь? драгоцѣнныхъ корзинахъ,
Я въ изумленьи; питья моего ты отвѣдалъ Третья смѣшалакъ кратерѣ серебряной воду
и не былъ съ медвянымъ,
Имъ превращенъ; a доселѣ никто не избѣгъ Сладкими виномъ; на столы же поставила
чародѣйства, кубки златые.
Даже и тотъ, кто, не пивъ, лишь губами къ Свѣтлой воды принесла напослѣдокъ че-
питью прикасался. твертая дѣва:
Сердце желѣзное бьется въ груди у тебя; и, Яркій огонь разложивъ подъ треножными
конечно, котломъ, вскинятила
з з 0 Ты Одиссей, многохитростный мужъ, о ко- 360 Воду она; вскипятивши же воду въ котлѣ,
Былъ онъ съ жезломъ золотымъ, и меня онъ Темнолазурнаго моря измѣривъ, корабль
узналъ, и сказалъ мнѣ: приведешь свой;
—Что, Лаэртидъ, многохитростный мужъ, Тучныхъ быковъ и волнистыхъ барановъ
Одиссей благородный, пасетъ тамъ издавна
Что, злополучный,тебя побудило, покинувъ Геліосъ свѣтлый, который все видитъ, все
предѣлы слышитъ, все знаетъ,
Свѣтлаго дня, подойти къ безотрадной оби- ""Будешь въ Итакѣ. хотя и великія бѣд-
тели мертвыхъ? ствія встрѣтишь,
95Но отслонися отъ ямы и къ крови мечомъ
Если воздержишься руку поднять на стада
не препятствуй Геліоса;
Мяѣ подойти, чтобъ, напившися, могъ я по Если же руку подымешь на нихъ, то про-
правдѣ пророчить.— рочу погибель
Такъ онъ сказалъ; отслоился отъ ямы, я Всѣмъ вамъ: тебѣ, кораблю и сопутникамъ;
мечъ среброгвоздный самъ ты избѣгнешь
Вдвинулъ въ ножны; a Тирезій, напившися Смерти, но бѣдственно въ домъ возвратишь-
черныя крови, ся, товарищей въ морѣ
115 Всѣхъ потерявъ, на чужомъ кораблѣ, и І45 Такъ я его вопросилъ и, отвѣтствуя, такъ
не радость тамъ встретишь: маѣ сказалъ онъ:
Буйныхъ людей тамъ найдешь ты, твое до- —Легкое средство на это, въ немногихъ сло-
стоянье губящихъ, вахъ, я открою:
Мучащихъ дерзкимъ своимъ сватовствомъ Та изъ безжизненныхъ тѣней, которой при-
Пенелопу, дарами близиться къ крови
Брачными ей докучая; ты имъ отомстишь. Дашь ты, разумно съ тобою начнете гово-
Но когда ты, рить; но безмолвно
Праведно мстя, жениховъ, захватившихъ на- Та отъ тебя удалится, которой ты къ крови
сильственно домъ твой, не пустишь.—
150 Съ сими словами обратно отшедши въ
1 2 0 Въ немъ умертвишь иль обманомъ, иль
явною силой—покинувъ обитель Аида,
Царскій свой домъ и весло корабельное Скрылась душа прорицателя, мнѣ мой ска-
взявши, отправься завшая жребій.
Странствовать снова и странствуй, покуда Я жъ неподвижно остался на мѣстѣ; но
людей не увидишь, ждалъ я недолго;
Моря не знающихъ, пищи своей никогда не Къ крови приблизилась мать, напилася и
солящихъ, сына узнала.
Также не зрѣвшихъ еще ни въ волнахъ ко- Съ тяжкимъ вздохомъ она мнѣ крылатое
раблей быстроходныхъ, бросила слово:
1 5 5 —Какъ же, мой сынъ, ты живой могъ про-
335 Пурпурно-грудыхъ, ни веселъ, яосящихъ
Амиѳйонъ. Ификлеса
260 Послѣ нея мнѣ предстала Азонова дочь Силой все стадо его. Безпорочный взялся
Антіопа. прорицатель
Гордо хвалилась она, что объятія Дій от- Смѣлое дѣло свершить; но ему положили
ворили ей: преграду
Были плодомъ ихъ любви Амфіонъ и Це- Злая судьба и темничныя узы и пастыри
то'съ; положили стада.
Первое Ѳивъ седьмивратныхъ они основанье Но когда миновалися мѣсяцы, дни пробѣ-
и много жалп и года
295 Кругъ совершился иОры весну привели—
Башень воздвигли кругомъ, поелику въ ши-
рокоравнинныхъ Ификлесу
'"Ѳивахъ они, и могучіе, жить не могли бъ Тайны боговъ онъ открыли; Ификлесова
безъ ограды. сила святая
Узы его прервала и исполнилась воля Зевеса. Тамъ мнѣ явилися жены и дочери древнихъ
Славная Леда супруга Тиндара потомъ мнѣ героевъ;
явилась; 330 Цѣлой бы ночи не стало на то; ужъ пора
утѣшались. воокой;
Солнце тѣмъ временемъ скрылось, и тьма Имя б р о д я щ и х ъ дано имъ богами; близъ
наступила ночная. нихъ никакая
Люди въ томъ мѣетѣ легли, гдѣ корабль Птица не смѣетъ промчаться, ни даже ам-
утвержденъ былъ канатомъ; брозію Зевсу
Мнѣ же Цирцея привѣтливо руку дала; и Легкимъ полетомъ носящіе робкіе голуби;
когда я каждый
Сѣлъ въ отдаленья отъ прочихъ, легла близъ Разъ пропадаетъ изъ нихъ тамъ одинъ, объ
меня, и вопросы утесъ убиваясь;
"Стала мнѣ дѣлать; и ей обо всемъ разска- "Каждый разъ и Зевесъ замѣняетъ убитаго
новымъ.
залъ я подробно.
В с ѣ корабли, къ тѣмъ скаламъ подходившіе,
Свѣтлая такъ напослѣдокъ сама мнѣ сказала гибли съ пловцами;
богиня:— Доски однѣ оставались отъ нихъ и бездуш-
Дѣло одно совершилъ ты успѣшно; теперь ные трупы,
со вниманьемъ Шумной волною и пламеннымъ вихремъ но-
Выслушай то, что скажу, что потомъ и отъ симые въ морѣ.
бога услышишь. Только одинъ, всѣ моря обѣжавшій, корабль
Прежде всего ты увидишь Сирень; неизбѣж- невредимо
ною чарой 70 Ихъ миновалъ—посѣтитель Аэта, просла-
4 0 Ловятъ онѣ подходящихъ къ нимъ близко
вленный Арго;
людей мореходныхъ. Но и его на утесы бы кинуло море, когда бъ
Кто, по незнанью, къ тѣмъ двумъ чародѣй-
онъ
камъ приближась, ихъ сладкій
Тамъ не прошелъ, провожаемый Ирой, любив- Ниже она; отстоять же отъ первой на вы-
шей Язона. стрѣлъ изъ лука.
Послѣ ты двѣ повстрѣчаешь скалы: до ши- Дико растетъ на скалѣ той смоковница съ
рокаго неба сѣнью широкой.
Острой вершиной восходить одна; облака Страшно все море подъ тою скалою трево-
окружаютъ жить Харибда,
15 Темносгущенныя ту высоту, никогда не 105 Три раза въ день поглощая и три раза
аоо Уши я имъ заклеилъ и меня отвязали Ты же внимапіе, кормщикъ, удвой; на тебя
отъ мачты. попечение
Островъ Сиренъ потеряли мы изъ виду. Главное я возлагаю—ты правишь кормой
Вдругъ я увидѣлъ корабельной:
Дымъ и волненья великаго шумъ повсе- Въ сторону долженъ ты судно отвесть отъ
мѣстяый услышалъ. волненья и дыма,
Выпали весла изъ рукъ устрашенныхъ греб- 220 Видимыхъ близко; держися на этотъ утесъ,