Вы находитесь на странице: 1из 290

для

детей

Москва
2019
для

детей

Иллюстрированное издание
Авторы пересказа:
Алекс Фрайт и Луи Стоуэлл
Иллюстрации Маттео Пинчелли
Содержание
О скандинавских мифах 6
Персонажи и царства 8

Имир и боги 14
Один и тайны мироздания 24
Война богов 29

Рассказы о Локи
Локи приходит на помощь 42
Дети Локи 51
Как Локи перехитрил гномов 58

Рассказы о Торе
Тор и морской змей 82
Свадьба Тора 96
Тор и ледяные великаны 112
Рассказы о великанах
Битва Грунгнира с богами 130
Тьяцци и золотые яблоки 146
Затерянные в стране великанов 164

Золотое проклятье
Выкуп за Отра 192
Сигурд – драконоборец 216
Брунгильда и огненное кольцо 232

Конец мира
Бальдр непобедимый 262
Рагнарёк 274
Новое начало 280
Карта Девяти Царств 284
Откуда возникли скандинавские мифы 286
О скандинавских
мифах

С
шие
кандинавские мифы — это истории, которые рас-
сказывали люди (их называют викингами), жив-
тысячу лет назад в странах, расположенных
далеко на севере: в Дании, Швеции, Норвегии и Ис-
ландии. Долгими зимними вечерами они делились друг
с другом историями, воспламенявшими их воображе-
ние и укреплявшими боевой дух.
Действие мифов происходит в девяти волшебных
царствах, объединённых могучим ясенем Иггдраси-
лем. То место, где живут люди, называется Мидгард,
а остальные восемь царств населены богами и боги-
нями, великанами и гномами, драконами и другими
удивительными сказочными существами.
ИСЛАНДИЯ

НОРВЕГИЯ

ШВЕЦИЯ

ДАНИЯ
БРИТАНСКИЕ
ОСТРОВА

СЕВЕРНАЯ
ЕВРОПА
Персонажи и царства

А´сгард
Царство воинственных богов-а́сов.
Самые главные божества асов  — это:

'
О дин  — царь Асгарда и отец
многих богов, его так и называли  —
«Всеотец».
Один  — сын Бёра, а трёх
его братьев зовут Вили,
Вё и Хёнир.

Фригга  — царица Асгарда.


Богиня супружества
и материнства, славившаяся
своей добротой.

Тор  — сын Одина.


Бог грома, любитель подраться,
повеселиться и  выпить вина.
Локи  — сын великанов, живший в Асгарде
и  обладавший силой богов. Этот плут
и  хитрец обожал приключения.

Ва´нахейм
Царство ванов, богов плодородия.
Главные боги ванов  — это:

Ньёрд  — царь Ванахейма.


Бог моря, благородный,
мудрый и  упрямый.

Фрейр  — сын Ньёрда.


Бог плодородия
и изобилия.

Фре́йя  — дочь Ньёрда.


Богиня любви и красоты.

Ми́дгард
Царство людей, «срединная земля», которая
соединяется с  Асгардом радужным мостом.
Ётунхейм
Скалистый горный край, где живут великаны-ётуны.
В мифах действуют великаны двух видов:

Ледяные великаны  — огромные


существа, тело которых состоит
изо льда. Большинство из них
очень грубые и жестокие,
они ненавидят богов.

Каменные великаны  —
невероятно сильные
и  стойкие. Часто
вспыльчивые, всегда
готовы к драке.

Ни́давеллир
Царство гномов, живущих под землёй
в пещерах и норах.

У гномов маленький рост, и  они очень


упрямые. Многие из них искусные
мастера, они любят работать
с золотом и  драгоценными камнями.
Ни́фельхейм и Хе´льхейм
Царства мёртвых. Злые люди проходят через
Хельхейм и снова умирают в Нифельхейме,
мрачной стране льда, снега и вечного мрака.

Хельхеймом правит страшная царица


Хель  — выше пояса она выглядит
как молодая и прекрасная девушка,
а  ниже пояса  — как уродливая
старуха. Хель  — дочь Локи.

Му́спельхейм
Пылающее жаркое царство огня.
Никто, кроме живущих в  этом царстве,
не может вынести этого жара.

Муспельхеймом правит злой


демон Сурт. Он вооружён
огненным мечом и только
и ждёт часа, когда сможет
испепелить весь мир.

Есть также царство А́льфхейм, населённое


светлыми эльфами, но в дошедших до нас мифах
о  нём почти ничего не говорится.
В начале…

Д о того как появился мир, существовали толь-


ко страна огня и страна льда, и их разделя-
ла огромная пропасть. Не было тогда ни земли,
ни неба, ни людей, ни каких-то других живых
существ. Но иногда поднимался сильный ветер,
и его порывы переносили языки пламени через
пропасть. Огонь растопил края льда, и из этого
растопленного льда появилось первое живое су-
щество — злой ледяной великан по имени И́мир…

13
Имир и боги

И мир был огромен. Сделав свой самый первый


шаг, он переступил через пропасть и оказался
в царстве огня, Муспельхейме. Пальцы на его ногах
стали таять, он закричал от боли и бросился обратно
в царство льда, Нифельхейм.
Однако было уже поздно. Капли воды стекали
по его ногам и падали на землю. Там они превраща-
лись в великанов поменьше — ледяных и каменных.
Имир уселся и стал вырезать себе изо льда новые
пальцы, но в это время вновь подул огненный ветер,
и пламя опять опалило лёд. На сей раз из растаявшего
инея появилось новое живое существо  — огромная
корова Аудумла. Из её вымени рекой текло молоко,
и Имир напился им досыта.

 14 
Имир и боги

Аудумла же стала лизать солёный лед Нифель-


хейма. И постепенно из-под её тёплого языка изо
льда стали проступать очертания человеческого тела.
Сначала появились волосы, потом голова, а на третий
день корова полностью освободила человека из тол-
щи льда. Она назвала его Бури. Он был высокого
роста, сильный и красивый.
— Кто ты такой?  — спросил Имир, посмотрев
на него. Он дотронулся до Бури кончиком пальца
и вздрогнул. Тело Бури оказалось
тёплым на ощупь.
—  Ты нездешний, ты
из плоти и крови!  —
заревел Имир. Он от-
толкнул Бури, и тот
полетел в огромную
пропасть.
Имир и боги

Он непременно разбился бы, но внезапно из про-


пасти, куда падал Бури, появилась великанша и под-
хватила его.
— Ты будешь моим спутником,  — сказала она.
У Бури и великанши родился сын Бёр. Потом Бёр
женился, и него родились три сына: Один, Вили и Вё.
— Вы  — первые боги,  — изрёк Бёр,  — и вас бу-
дут называть асами. Настанет день, когда вы будете
править этим и всеми остальными царствами.
Шло время. Один и его братья выросли и возне-
навидели Имира и его шайку жестоких, необузданных
великанов. Очень скоро они напали на Имира, убили
его и сбросили его тело в огромную пропасть.
Из ран Имира хлынула ледяная кровь, и вели-
каны утонули в её потоках. Спаслись только двое,
которым удалось уплыть по кровавой реке в дере-
вянной лодке.
Один, Вили и Вё стали создавать мир из останков
Имира. Его кости и зубы стали горами и скалами,

 16 
Имир и боги
Имир и боги

а его тело превратилось в землю. Из крови Имира


братья создали озёра и огромное бушующее море,
окружавшее весь мир.
Подняв над землёй череп Имира, боги сотвори-
ли из него небосвод. А мозги Имира, заброшенные
богами на небо, превратились в облака.
Из искр пламени, горевшего в Муспельхейме,
боги создали солнце, луну и звёзды.
После этого боги стали делить землю. Процве-
тающий род великанов получил во владение скали-
стые берега океана, и это царство стало называться
Ётунхейм. Обширные земли в центре мира назвали
Мидгард, то есть Срединные земли. Из волос Имира
боги создали деревья, а его брови стали высокой
стеной, окружавшей Мидгард и защищавшей его
от злобных великанов.
Однажды, гуляя по берегу моря, боги увидели
два дерева: ясень и ольху. Из этих деревьев они со-
творили первых людей. Один вдохнул в них жизнь,

 18 
Имир и боги

Вили наделил их способностью думать и чувство-


вать, а Вё  — видеть и разговаривать. Боги одели
людей и дали им имена. Созданный из ясеня, пер-
вый мужчина получил имя Аск, а первую женщину,
вышедшую из ольхи, нарекли Эмбла. Боги решили,
что Мидгард станет домом для первых людей и для
всех их потомков.
В тёплом царстве Мидгард было много зелени.
Туда прилетал ветер, наполнявший паруса кораблей
и раздувавший огонь. Этот ветер создавал могучий
орёл. Когда он взмахивал своими огромными крылья-
ми, над землёй проносились сильные порывы ветра.
У одного из великанов Ётунхейма была черногла-
зая и темноволосая дочка по имени Ночь. А у неё
родился сын День  — светлоокий и прекрасный.
Один призвал их к себе и подарил каждому коня
и колесницу. Потом он отправил их на небо и ве-
лел объезжать мир. Ночь отправляется в путь пер-
вой и окутывает землю мраком. После неё на небо

 19 
выезжает День, и свет от сияющей гривы его коня
озаряет всё вокруг.
В те же времена в Мидгарде жил некий мужчина,
который считал своих детей настолько красивыми,
что дочь он назвал Луной, а сына  — Солнцем.
— От моих детей исходит сияние,  — говорил
он,  — они, безусловно, затмевают своей красотой
всех богов.
—  Да как ты смеешь! — взревел Один. — Ни один
человек не может тягаться красотой с богами. В на-
казание я заберу у тебя детей.

 20 
Один взял детей на небо и каждому из них тоже
дал по колеснице. Одна колесница везёт Солнце,
другая — Луну. Два страшных волка, рыча и щёлкая
зубами, бегут за этими колесницами, сопровождая
их в бесконечном пути по небу.
После этого боги вспомнили, что на теле убитого
великана Имира копошились личинки насекомых.
Эти личинки превратились в гномов  — маленьких,
коренастых, похожих на людей. Боги отправили гно-
мов в царство Нидавеллир, к северу от Мидгарда. Там
они стали строить жилища в темноте, в подземных

 21 
Имир и боги

пещерах, на склонах каменистых холмов и в сырых


гротах.
Итак, боги сотворили первого мужчину и пер-
вую женщину, создали Ночь и День и отправили
на небо Солнце и Луну. Они построили новые цар-
ства, и населили их людьми, великанами и гномами,
и окружили эти земли морем. Настало время создать
и собственный дом.
Царство богов получило название Асгард. Оно
было могущественным и красивым, с сияющими
дворцами и плодородными землями, и его защищали
высокие стены с башнями.
Богиня Фригга, обладавшая даром предсказатель-
ницы, стала женой Одина. Их сын Бальдр по праву
считался самым прекрасным и великодушным среди
богов.
У Одина были и другие дети  — бог грома Тор,
бог войны Тюр, бог мести Видар; себя самого Один
называл Всеотцом.

 22 
Имир и боги

Между Асгардом и Мидгардом боги возвели свер-


кающий радужный мост Биврёст. Искусно сделанный
мост был очень прочным.
И все эти царства находились под сенью ги-
гантского дерева Иггдрасиль. Оно простирало свои
ветви над всем миром. С его вечнозелёных листьев
постоянно капала роса.
Один и тайны
мироздания
О дин, отец всех богов, страстно хотел узнать
секреты всех царств. Он знал, что всемирное
дерево Иггдрасиль стоит на трёх могучих корнях.
Первый корень питался водой из источника Урд,
расположенного в самом Асгарде, и его охраняли
Норны — женщины, ведающие судьбами всех живу-
щих на земле. Один решил спуститься по второму
корню, уходящему вглубь гор царства великанов
Ётунхейма.
Корень Иггдрасиля привёл его к источнику, ко-
торый охранял неуклюжий, уродливый бог по имени
Мимир.
—  Позволь мне напиться из твоего источника, —
обратился к нему Один.

 24 
Один и тайны мироздания

— Нет, — ответил Мимир. — Я ни с кем не стану


делиться водой. В ней таятся секреты вселенной.
—  Я — Всеотец! — воскликнул Один. — Я требую,
чтобы ты дал мне напиться!
— А что ты можешь дать мне взамен?
—  Мои глаза видели много удивительных вещей.
Я отдам тебе один глаз.
Мимир согласился, и тогда Один вынул один
свой глаз и положил его в чашку. После этого Один
напился из источника и узнал много тайн, но ему
сразу же захотелось узнать ещё больше.
Тогда он пошёл вдоль третьего, самого длинно-
го из корней Иггдрасиля. Один опускался всё ниже
и ниже, ничего и никого не ви-
дя вокруг себя, и вдруг ми-
мо него пробежала белка.
— Белочка,  — окликнул
её Один,  — скажи мне,
что там, внизу?
Один и тайны мироздания

— Нифельхейм, царство льда, куда после смерти


попадают грешники, — ответила белка и рассмеялась
в лицо Одину. — Неужели ты этого не знал? А ведь
тебя называют первым из асов, самым мудрым из всех
богов!
Один схватил белку за хвост.
—  Как ты смеешь насмехаться надо мной, дерзкое
создание? Кем ты себя считаешь?
— Я  — Рататоск. Будь осторожен, не угрожай
мне, одноглазый Один! У меня повсюду есть дру-
зья — от Великого Орла, что гнездится на верхушке
Иггдрасиля, до дракона Нидхёгга, живущего внизу.
Один неохотно отпустил белку, и она убежа-
ла. А Один уходил всё глубже и глубже под землю
и вдруг ощутил порыв холодного ветра. Один при-
жался к ледяному корню.
—  Уходи отсюда! — раздался голос из недр земли.
Один всмотрелся своим единственным глазом
в ту сторону, откуда дул ветер, но никого не увидел.

 26 
Один и тайны мироздания

— Покажись мне!  — крикнул он в темноту.


— Поворачивай назад!  — снова прокричал го-
лос.  — Ты должен вернуться в мир живых.
— Я  — Один!  — крикнул бог.  — Я могу идти
туда, куда захочу. А ты покажись мне!
Но ветер всё громче гудел в ушах Одина.
—  Это царство мёртвых, и тебе здесь не рады, —
сказал голос сквозь завывания ветра. И целый хор
голосов поддержал его:
— Уходи, уходи, уходи-и-и-и!
Упрямый Один не хотел трогаться с места, но ве-
тер не унимался. Наконец бог прекратил сопротив-
ляться и отправился в долгий путь наверх, обратно
в Асгард. Впрочем, это не означало, что он сдался.
Если Нифельхейм был царством мёртвых, это озна-
чало лишь то, что Одину предстояло умереть ради
того, чтобы узнать его тайны…
Вернувшись к холмам Асгарда, Один встал рядом
с огромным стволом Иггдрасиля. Он схватил копьё

 27 
Один и тайны мироздания

и пронзил им свою грудь с такой силой, что конец


копья вошёл в дерево.
Восемь дней и ночей Один висел, пронзённый
копьём, а дух его блуждал глубоко под землёй, в цар-
стве мёртвых. Там ему открылись секреты чтения
и письма рун, и он узнал их волшебную силу. На де-
вятый день Один вернулся к жизни.
Впрочем, он по-прежнему стремился к новым
знаниям. Один устроил себе трон на верхних ветвях
Иггдрасиля, откуда он мог наблюдать за тем, что про-
исходило во всех царствах. Теперь весь мир был как
на ладони, до самого края, но ему хотелось ещё и всё
слышать. Для этой цели Один взял себе двух воро-
нов, которые летали по миру, а потом возвращались,
усаживались ему на плечи и шёпотом пересказывали
всё, что услышали. Теперь Один действительно стал
Всеотцом, повелителем всех богов и людей.
Война богов

Н е все боги принадлежали к роду асов. В вы-


сокогорном царстве Ванахейм, расположенном
к востоку от Асгарда, поселились неизвестно откуда
взявшиеся загадочные боги ваны. Долгое время все
мирно соседствовали друг с другом, но однажды
в Асгард пришла некая лукавая бо-
гиня из рода ванов.
— 
Меня зовут Гул-
львейг, — сказала она асам
и принялась развлекать
их разными волшебны-
ми фокусами. Под её
руками прямо в воз-
духе загорался огонь,
Война богов

языки пламени рисовали прекрасные картины, а по-


том эти картины превращались в золото. Потом она
рассказала каждому из богов, что случится с ним
завтра. На следующий день боги с изумлением при-
знали, что все её предсказания сбылись.
Один пришёл в восторг.
— Я знаю секреты рун,  — гордо сказал он,  —
и неплохо разбираюсь в колдовстве. Но при всех
моих знаниях я не могу понять, как ты делаешь эти
фокусы. Я хочу узнать твой секрет.
Гулльвейг рассмеялась:
— Нет здесь никакого секрета. Любой ребёнок
из рода ванов может повторить эти фокусы. Так уж
мы устроены!
— Научи же меня,  — настаивал Один.
— Но ведь ты из асов, ты бог-воин,  — отве-
чала Гулльвейг.  — Тебе вроде бы нравится быть
жестоким. А мы, ваны  — боги земли,  — заботим-
ся о растениях и помогаем им расти. Мы совсем

 30 
Война богов

разные, и я не могу научить тебя, сколько бы ни


старалась.
Один пришёл в ярость. Он не мог смириться
с тем, что знает не всё на свете.
— Схватите эту ведьму и немедленно сожгите
её!  — крикнул он.
Асы привязали Гулльвейг к деревянному столбу
и разожгли костер у её ног. Пламя пожирало тело
Гулльвейг, а она при этом смеялась! Вскоре от неё
осталась лишь горсточка пепла на земле.
Через несколько мгновений налетел порыв ветра.
Пепел поднялся в воздух, закружился, и частички его
сложились в тело женщины. Перед потрясёнными
асами снова появилась Гулльвейг  — огонь ничуть
не повредил ни её кожу, ни волосы, ни одежду.
— Сожгите её заново!  — зарычал Один.
И Гулльвейг снова сгорела, но лишь для того,
чтобы опять воскреснуть, как только погас огонь.
И всё это время она не прекращала хохотать.

 31 
Война богов

Асы закололи Гулльвейг копьями, потом сожгли


её в третий раз, но она ожила и на этот раз.
В конце концов Один решил прибегнуть к соб-
ственному колдовству. Поняв, что ему не удаётся
убить чародейку из рода ванов, он сделал так, что
она больше не могла появляться в Асгарде и наве-
ки осталась жить в унылой болотистой местности
на окраине Мидгарда.
Узнав об этом, царь ванов Ньёрд, бог ветра и волн,
пришёл в бешенство. Он собрал войско из воинов-ва-
нов, и они, горя жаждой мести, бросились на штурм
неприступной стены Асгарда.
Хотя стену построили достаточно высокой,
чтобы сдержать натиск огромных великанов, она
не могла выстоять против колдовства ванов. Могучие
заклинания обрушили камни, и путь в Асгард был
открыт. Ваны были готовы сразиться с войском асов.
Однако навстречу им вышел только один бог,
сам Один.

 32 
Война богов
Война богов

— Ты что, хочешь сражаться с нами в одиночку,


самонадеянный Один? — спросил Ньёрд. — Или ты
пришёл, чтобы заявить, что вы готовы сдаться?
—  Зачем же сдаваться? — возразил Один. — Вой­
ско моего сына уже захватило Ванахейм.
— Ты лжёшь!
— Я лгу? Поколдуй, и сам увидишь…
Ньёрд произнёс заклинание, поднял глаза к об-
лакам и увидел Тюра, самого отважного из асов, ко-
торый шёл по землям Ванахейма во главе большого
войска.
Рядом с Тюром шли два его военачальника: млад-
ший брат Одина Хёнир и сын Одина Бальдр. Среди
воинов была и богиня Фригга, обладавшая даром
заживлять любые раны.
— Вперёд!  — крикнул Тюр, и воины ворвались
в огромный каменный замок Ньёрда, убили страж-
ников и сломали стены. За несколько минут замок
был полностью разрушен.

 34 
Война богов

Когда замок рухнул, Ньёрд, находившийся далеко


от дома, в Асгарде, вскрикнул от боли. Он повернулся
к своему сыну Фрейру.
—  Один должен заплатить за это оскорбление! —
прошипел он.  — Атакуйте Асгард!
— Я готов, отец!  — ответил Фрейр. Он поднял
меч, издал боевой клич, от которого кровь стыла
в жилах, и вместе с войском бросился на штурм.
Один не пошевелился. Злорадно усмехнувшись,
он затрубил в рог, и в гущу сражения ворвался его
сын Тор на колеснице, в которую были запряжены
два свирепых козла, Скрипозуб и Щёлкозуб. Они так
топали копытами, что все девять царств сотрясались
от раскатов грома.
Проносясь мимо Фрейра, Тор взмахнул мечом,
Фрейр отразил удар, и мечи зазвенели. Фрейр знал,
что не так хорошо владеет искусством боя, как Тор,
но он в этом и не нуждался. У него имелось секрет-
ное оружие  — волшебный меч.

 35 
Война богов

Фрейр выхватил меч и отступил назад. Вол-


шебный меч ожил и полетел по воздуху, словно
направляемый невидимой рукой.
Тор соскочил с колесницы
и стал отбиваться, однако
волшебный меч отражал
все его удары.
— Останови-
тесь!  — крикнул
Один.  — Я объ-
являю переми-
рие! Негоже нам
смотреть, как на-
ши сыновья уби-
вают друг друга!
— Согласен,  — ответил Ньёрд.
Он кивнул Фрейру, тот схватил одной рукой свой
волшебный меч, а другую руку протянул Тору в знак
примирения, и оба воина пожали руки друг другу.

 36 
Война богов

— Теперь отзови своё войско,  — сказал Ньёрд


Одину.  — Твои воины уже разрушили мой дом.
— Готово,  — ответил Один, показывая вдаль.  —
Смотри, я отправил моих воронов сказать Тюру,
чтобы он возвращался в Асгард.
— А мы вернёмся в Ванахейм,  — сказал Ньёрд.
— А может быть,  — сказал Один,  — в знак на-
шего примирения ты останешься в Асгарде и будешь
заседать в совете асов?
— Мне нравится сама мысль о том, что я смо-
гу присматривать за тобой,  — задумчиво сказал
Ньёрд.  — Я согласен, но при одном условии  — ты
позволишь нам взять одного из асов в Ванахейм.
— С удовольствием,  — ответил Один.  — Бери
моего брата Хёнира.
—  Хёнира? — вскричал Ньёрд. — Какой нам толк
от этого глупца?
— Мой брат вовсе не глупец!  — возмутился
Один.  — Он лучше кого бы то ни было подскажет

 37 
Война богов

вам, что делать! Он будет замечательным главой ва-


шего совета! А в помощь ему я пошлю в Ванахейм
ещё и Мимира. Мимир стережёт колодец истины —
мало найдётся такого, что ему неведомо.
— Быть по сему, — согласился Ньёрд, и оба царя
обменялись рукопожатием.
Ньёрд построил в Асгарде новый замок, и его
примеру последовали дети  — Фрейр и Фрейя. Асы
с радостью приняли их.
Однако обитатели Ванахейма скоро начали про-
клинать Одина. Хёнир отказался помогать совету
в принятии решений и заявил, что не скажет ни сло-
ва, пока не получит подсказку от Мимира. А Мимир
так разозлился, что его отправили в Ванахейм, что
вообще не желал разговаривать.
Ваны отрубили Мимиру голову и отправили её
Одину, пригрозив начать новую войну, но Один
не поддался этим угрозам. Он завернул голову Ми-
мира в травы, чтобы она не истлела, и начал колдо-

 38 
Война богов

вать над ней, чтобы голова заговорила и раскрыла


ему все секреты Мимира.
Увидев голову Мимира возле трона Одина, Ньёрд
понял, что Один стал сильнее ванов. Теперь, в случае
новой вой­ны, асы обязательно одержали бы победу.
Ньёрд поклялся с этого дня жить в мире с Одином
и делать всё, чтобы избежать войны.
Рассказы
о Локи
Л оки жил в Асгарде, среди богов. Внешне
он был похож на бога, но, поскольку среди
его предков были великаны, никто точно не знал,
бог он или нет. Честно говоря, про красивого,
непоседливого Локи трудно было сказать хоть что-
то определённое. Он менял свой облик с такой же
лёгкостью, с какой щёлкал пальцами, и с самого
детства был хитрым и увёртливым, как лиса или
угорь. Однако, несмотря на все его проделки  —
а, может быть, именно благодаря им, Один любил
его, как брата.

41
Локи приходит
на помощь

О днажды, вскоре после окончания войны с ва-


нами, на радужном мосту, ведущем
в Асгард, появился неизвестный
всадник в поношенном плаще.
Локи сидел и смотрел, как
он приближается.
«Загадочный незна-
комец,  — подумал он.  —
Только таких гостей нам
и не хватало. Интересно,
что он задумал?»
— Кто идёт?  — прозву-
чал громкий голос. Это был
Локи приходит на помощь

Хеймдал, могучий страж Асгарда. Он преградил сво-


им мечом путь незнакомцу и приготовился к бою.
—  У меня есть что предложить Одину, — ответил
незнакомец.
Хеймдал ощупал путника, проверяя, нет ли при
нём оружия, а потом пропустил его. Все боги со-
брались, чтобы послушать, что скажет незнакомец.
— Я каменщик,  — сказал тот,  — и могу заново
отстроить вашу стену, разрушенную ванами. Но эта
работа займёт восемнадцать месяцев. И я беру не-
дёшево.
— Назови свою цену!  — крикнул Один.
Боги действительно нуждались в стене, чтобы
защитить царство от злых ледяных великанов.
— Я прошу за работу Солнце и Луну, — ответил
путник.
Послышались недовольные возгласы богов.
— Нам что же, придётся тут копошиться в по-
тёмках?  — воскликнул один из них.

 43 
Локи приходит на помощь

Однако каменщик продолжал:


— А также я прошу руки прекрасной богини
Фрейи, я хочу на ней жениться.
После этих слов боги замолчали. Грязный, потный
строитель хочет жениться на их любимой Фрейе?
Это казалось немыслимым. Сама Фрейя чуть не ли-
шилась чувств от ужаса.
— Да как ты СМЕЕШЬ?! — заревел Один. — Вон
отсюда!
И тут заговорил Локи, который до этого момента
молча стоял рядом с Одином.
—  Не спеши, о Всеотец. У меня есть хорошая идея.
Он наклонился к уху Одина и прошептал:
— Советую тебе  — прими его предложение.
Но дай ему срок всего в шесть месяцев. Он наверняка
не сможет так быстро закончить работу, а мы по-
лучим хотя бы половину стены, причём бесплатно.
— Ну и хитрец же ты, Локи, — улыбнулся Один.
А потом громовым голосом заявил:

 44 
Локи приходит на помощь

— Я принимаю твоё предложение, мастер, но ты


должен построить стену не за восемнадцать месяцев,
а за шесть.
— Тогда позволь мне использовать в работе мо-
его коня,  — попросил каменщик.  — Я не могу сам
таскать камни.
— Не вижу причин отказать тебе,  — ответил
Один.  — Приступай!
И строитель вместе со своим конём взялись за ра-
боту. Шли месяцы, и стена росла всё выше и выше.
Вскоре создалось впечатление, что каменщик уло-
жится в назначенное ему время. Боги Асгарда начали
тревожиться, а Один пришёл в ярость.
— Локи!  — закричал он.  — Это всё ты вино-
ват. Из-за твоей дурацкой затеи мы потеряем нашу
Фрейю, не говоря уж о Солнце и Луне! Лучше бы ты
помешал этому строителю выполнить свою часть
договора, а не то я разорву тебя на десять милли-
онов кусков!

 45 
Локи приходит на помощь

— Клянусь, Один, — выкрикнул в ответ Локи, —


я остановлю его!
— Да уж, постарайся… А не то — на десять мил-
лионов кусков!
На следующий день, когда каменщик приступил
к работе, из леса появилась прекрасная лоснящая-
ся кобыла. Она подошла к коню, помахала хвостом
у него перед носом, конь заржал и поскакал за ней.
Весь день и всю ночь строитель гонялся за своим
конём, но так и не смог поймать его. Наступил срок
окончания работы, а стена осталась недостроенной.
Каменщик не находил себе места от ярости.
— Вы провели меня, боги!  — вскричал он.
Сказав это, он скинул свой потрёпанный плащ, по-
тянулся, выпрямился и предстал перед ними в своём
истинном облике  — огромного каменного великана.
Прежде чем великан набросился на богов, вперёд
выступил Тор. Схватив огромный булыжник, он кинул
его в голову каменщика. Воспламенившись от гнева

 46 
Локи приходит на помощь
Локи приходит на помощь

Тора, молнии посыпались с неба, а камень со страш-


ным грохотом обрушился на голову великана.
Тот рухнул на землю. Наступила тишина.
— Ну что же, теперь мы уж точно не должны
ничего ему платить,  — сказал Один.
Через несколько дней вернулся Локи, ведя за со-
бой лошадь с восемью ногами. Устремив на Оди-
на извиняющийся взгляд своих больших глаз, он
сказал:
— Это тебе. — И протянул ему уздечку. — Отец
этого прекрасного создания, — добавил Локи, погла-
див лошадь по носу,  — конь великана. Он родился
только сегодня и уже большим.
— И, насколько я понимаю, передо мной стоит
его мать, умеющая превращаться в кого угодно?  —
усмехнулся Один и внимательно посмотрел на Локи.
В самом деле, лицо Локи чем-то напоминало ло-
шадиную морду, и он постукивал по земле ногами
точь-в-точь как таинственная кобыла.

 48 
Локи приходит на помощь

Локи улыбнулся.
— Виноват,  — сказал он.
Один пришёл в восторг и от своего нового ска-
куна, и от фокуса с превращением, придуманного
Локи. Так что, хотя все остальные боги и ворчали,
Один простил Локи.

 49 
Локи приходит на помощь

Тот вздохнул с облегчением и поклялся:


— Никогда больше не стану втягивать вас в по-
добные неприятности.
Один не заметил, что, произнося эти слова, Локи
спрятал за спину руку со скрещёнными пальцами.
Дети Локи

Н е только Локи давал всем асам поводы для бес-


покойства. Задолго до того, как он стал отцом,
прозорливые Норны сделали страшное пророчество:
«Потомки хитреца принесут богам смертельные
беды».
И в самом деле, трое из детей Локи выглядели
жутко. Один из его сыновей был волком по имени
Фенрир, второй  — гигантским морским змеем, но-
сившим имя Ёрмунганд, а дочь Хель и вовсе выгля-
дела чудовищем. Одна половина её тела принадле-
жала юной девушке, а вторая имела вид истлевшего
трупа.
Ёрмунганд и Хель являли собой настолько устра-
шающее зрелище, что их сразу же изгнали из Асгарда.

 51 
— Скатертью дорога!  —
прокричал Один им вслед.
Ёрмунганд с громким вспле-
ском рухнул в океан, окружавший Мидгард, а Хель
погрузилась в царство мёртвых Хельхейм и стала
там править.
Остаться в Асгарде разрешили только Фенриру.
Вначале он казался самым обычным волком, и боги
были уверены, что смогут с ним справиться. Однако
вскоре он вырос и превратился в огромное чудовище,
из пасти его постоянно текла слюна, а зубы и клыки
были острыми, как ножи.
—  Придётся посадить его на цепь, пока он не со-
жрал кого-то из нас, — сказал Один. Он посмотрел
по сторонам:  — Есть желающие?

 52 
Дети Локи

Боги хранили непривычное молчание.


—  Локи, — сказал Один, — это твоё дитя. Может
быть, ты…
Локи перебил Одина на полуслове и укоризненно
посмотрел на него:
—  Как ты можешь просить меня, чтобы я посадил
на привязь собственного сына? Прошу, не заставляй
меня!
Один воздел руки к небу.
— Ты прав, Локи. Кто-нибудь ещё хочет?
Однако никто из богов не хотел приближаться
к волку. В конце концов вперёд выступил бог войны
Тюр.
— Я это сделаю,  — сказал он.
На следующий день Тюр с длинной и тяжёлой
цепью в руках подкрался к Фенриру.
— Ты паршивое, жалкое животное,  — закричал
он.  — Если я свяжу тебя этой цепью, ты никогда
не освободишься!

 53 
Дети Локи

— Я смогу это сделать даже во сне,  — ухмыль-


нулся Фенрир.
Волк позволил Тюру связать себя, зевнул, напряг
мускулы и одним движением разорвал цепь.
«Придётся взять цепь потолще», — подумал Тюр.
Обшарив всё вокруг, бог войны нашёл цепь вдвое
толще первой, со звеньями размером с суповую
тарелку.
— Уж с этой-то цепи ты не сорвёшься,  — по­
обещал Тюр.
Фенрир пожал мохнатыми плечами и снова по-
зволил Тюру связать себя. Все смотрели, как бог
войны обматывает волка цепью, виток за витком.
Такую толстую цепь зверь уж точно не порвёт!
Туго связав Фенрира, Тюр отошёл и стал ждать.
Фенрир лежал, положив голову на связанные лапы,
и выглядел очень обиженным.
Боги вздохнули с облегчением… Но вдруг волк
дёрнул носом, взмахнул пушистым хвостом и ра-

 54 
Дети Локи

зорвал цепь с такой лёгкостью, как будто она была


бумажной!
Тюру пришлось начинать всё сначала. На сей раз
он обратился за помощью в Нидавеллир, мрачное
царство гномов.
— Пришло время спросить совета у знатоков, —
объяснил он Одину.  — Во всех царствах не найдёт-
ся никого, кто мог бы выковать цепь прочнее, чем
гномы.
Впрочем, гномы прислали ему не железную цепь.
Вместо этого они сплели верёвку толщиной с палец
и гладкую, как шёлк. Глядя на неё, трудно было по-
верить, что она способна удержать самого обычного
волка, не говоря уж о таком огромном и сильном
чудовище, как Фенрир.
Но Тюр не усомнился в мастерстве гномов.
— Иди сюда!  — крикнул он волку.  — По срав-
нению с двумя моими цепями эта верёвка — сущий
пустяк. Но,  — добавил он,  — если ты не сумеешь

 55 
порвать её, я обещаю
отпустить тебя.
Фенрир подо-
шёл и недоверчиво
обнюхал верёвку.
— Пахнет гномами,  — проворчал он.
Кроме запаха железа и глубоких тёмных пещер,
Фенрир почуял, что ему готовят какую-то ловушку.
— Ладно. Но, когда ты меня свяжешь, пусть
кто-нибудь из богов положит руку мне в пасть,  —
при этих словах он ощерился в злобной ухмылке. —
Если я не смогу освободиться сам, а ты меня тоже
не освободишь, кто-то лишится руки!
И снова Тюр оказался единственным смельча-
ком. Он вложил руку в пасть Фенрира, стараясь
не пораниться о смертельно острые зубы чудовища.
Другие боги связали лапы волка шёлковой верёвкой,
надеясь, что гномы действительно так искусны, как
говорил Тюр.

 56 
Дети Локи

Когда был завязан последний узел, волк напряг


мускулы. И ничего не случилось. Он начал бороться.
Узлы лишь затягивались всё туже и туже. Поняв,
что надежды освободиться у него нет, волк зарычал
сквозь зубы:
— Отпусти меня!
Но Один отказался:
—  Ты слишком опасен, чтобы разгуливать на сво-
боде!
Взбешённый Фенрир стиснул челюсть и переку-
сил запястье Тюра. Крик боли был слышен во всём
Асгарде.
Благодаря жертве Тюра, боги, по крайней мере,
на какое-то время могли больше не опасаться чудо-
вищного волка. Однако по милости Фенрира Тюр
на всю жизнь остался без правой руки.
Как Локи
перехитрил гномов

В одно прекрасное утро боги проснулись от гром-


ких рыданий. Богиня плодородия Сиф горь-
ко плакала. Вскоре послышался разъярённый крик
её мужа Тора. Остальные асы поспешно собрались
у замка. Царица Асгарда Фригга постучала в дверь.
— Что случилось?  — крикнула она.
Тор распахнул дверь и вышел, неся на своих
могучих руках Сиф. Она прижалась лицом к его
груди. Боги не могли видеть её лицо и её длинные,
блестящие светлые волосы.
— Смотри, что ты натворил, подлый Локи!  —
закричал Тор. Он выпустил из объятий Сиф, и все
увидели её голову. Она была совершенно лысой! Сиф

 58 
Как Локи перехитрил гномов

снова разрыдалась, и Фригга бросилась утешать её,


а остальные боги повернулись к Локи.
— С чего ты решил, что это я, — захныкал он. —
Где доказательства?
— Мне не нужны доказательства!  — закричал
Тор.  — Ты не можешь не делать гадости, так что
это точно был ты.
Он схватил Локи и поднял его над землёй.
Один поспешно выступил вперёд.
— Да, Тор, Локи и в самом деле
любит набедокурить, но это не оз-
начает, что он виноват во всех
безобразиях.
Тор взревел и швыр­
нул Локи на землю.
Он уже повернул-
ся, чтобы уйти,
но что-то привлек-
ло его внимание.
Как Локи перехитрил гномов

— Ха! А что это у тебя на плече, лживый Локи?


Это прядь волос Сиф  — я ни с чем не спутаю её
золотые локоны!
Локи раскрыл было рот, чтобы возразить,
но не смог придумать ничего путного.
— Ладно, Тор, признаюсь. Это был я,  — сказал
он, пожав плечами.  — Прошлой ночью я пробрался
к вам в спальню и отрезал волосы Сиф. Но дело то-
го стоило  — достаточно посмотреть на выражение
твоего лица!
Тор занёс кулак, готовясь обрушить смертельный
удар на голову Локи.
Один перехватил руку Тора и оттянул его по-
дальше:
— Я знаю, что ты зол, Тор, но давай найдём
другой способ решить проблему. Локи, попытайся
хотя бы раз воспользоваться своими хитроумными
мозгами, придумывая что-то хорошее. Чтобы загла-
дить свою вину перед Сиф, ты должен превратить

 60 
Как Локи перехитрил гномов

её волосы в настоящее золото и вернуть их на её


голову. Я проверю  — ты отчитаешься передо мной
за каждую прядь!
Локи в бешенстве умчался прочь, а боги со сме-
хом смотрели ему вслед. Теперь Локи уже сожалел
о своей проделке. Ведь ему предстояло спуститься
в мрачный Нидавеллир и увидеться с гномами. Локи
ненавидел гномов, хотя признавал, что никто лучше
них не умел обращаться с золотом. Только гномы
могли спрясть чистое золото из волос Сиф.
Локи отправился в путь, сжимая в кулаке пучок
волос Сиф. Он долго шёл по тёмным извилистым тун-
нелям и наконец добрался до царства Нидавеллир.
Прищурившись, он разглядел в темноте двух ста-
риков-гномов, которые, в свою очередь, с интересом
рассматривали его.
—  Моё почтение, — сказал Локи, стараясь, чтобы
его голос звучал как можно любезнее. — Скажите мне,
кто самый искусный мастер во всём Нидавеллире?

 61 
Как Локи перехитрил гномов

— Нет ничего проще,  — ответил один из гно-


мов. — Всем известно, что лучшие из лучших — это
сыновья Ивальди.
—  Ты говоришь это, потому что ты и есть Иваль-
ди!  — рассмеялся другой гном.  — Мои сыновья,
Эйтри и Брокк, в кузнечном деле куда лучше твоих!
Локи улыбнулся.
— Скажите, а где я могу найти ваших одарённых
сыновей?  — спросил он.
Ивальди показал на пещеру за своей спиной:
— Там, внизу.
— А кузница моих сыновей  — вон там,  — ска-
зал другой гном, показывая в противоположном
направлении. Локи всмотрелся в обе пещеры, а по-
том открыто двинулся туда, где работали сыновья
Ивальди.
Увидев его, братья нахмурились.
—  Убирайся отсюда, безобразник. Для таких, как
ты, мы работать не станем.

 62 
Как Локи перехитрил гномов

— Я пришёл сюда по приказу самого Одина, — ска­


зал Локи. — Вряд ли вы осмелитесь не выслушать меня.
— Докажи это,  — сказал Двалин, старший сын
Ивальди.
— А как бы иначе я смог заполучить вот это? —
спросил Локи и показал им волосы Сиф. Они сияли
так ярко, что гномы сразу поняли  — эти волосы
могли принадлежать только богине.
— Один прислал меня, чтобы я нашёл именно
вас,  — солгал Локи.  — Он сказал мне, что толь-
ко сыновья Ивальди могут выковать волосы Сиф
из чистого золота и при этом сделать так, чтобы
они могли расти и дальше.
—  Один назвал нас по имени? — спросил Двалин,
раздуваясь от гордости.  — Ну, тогда мы обязаны
помочь. И, чтобы показать, на что мы способны,
мы ещё кое-что подарим Одину.
— Очень любезно с вашей стороны,  — сказал
Локи,  — но…

 63 
Как Локи перехитрил гномов

— Что такое?
— Думаю, будет неразумно делать особый пода-
рок только Одину. Все асы очень завистливы, осо-
бенно этот буян Тор.
— Ты прав, — сказал Двалин. — Если мы сдела-
ем подарок Одину, богу-асу, нам, наверное, надо бы
что-то подарить и богу-вану Фрейру.
Локи нетерпеливо присвистнул. Он-то имел в ви-
ду, что гномы должны сделать второй подарок для
Тора. Он был уверен, что это — единственный путь
получить от Тора прощение.
Двалин взял волосы Сиф и погрузил их в котёл
с жидким золотом. Потом он тщательно
расправил волосы в рас-
плавленном металле,
стараясь не пропу-
стить ни единой
прядки. А после
этого протянул
Как Локи перехитрил гномов

копну через алмазную пыль, и они засверкали, как


звёзды.
Его брат Берлинг, работавший рядом, выковал
из стали тончайшее копьё в подарок Одину.
— Это копьё,  — сказал Берлинг,  — всегда пора-
жает цель.
Потрясённый Локи взвесил копьё в руке.
— Неплохо,  — прошептал он.
— А вот и подарок для Фрейра, — сказал третий
брат, Грэр. Он протянул чудесный кораблик, такой
маленький, что он легко поместился в кармане Ло-
ки. — Отдай его Фрейру, и вы поймёте его истинную
ценность.
Локи поблагодарил сыновей Ивальди и отпра-
вился в пещеру Эйтри и Брокка. По пути он на-
чал громко расхваливать подарки, которые держал
в руках.
— Да, без сомнения, это лучшее, что могло быть
сделано в Нидавеллире. Прав я был, что пошёл

 65 
Как Локи перехитрил гномов

к сыновьям Ивальди. Никто, кроме них, не смог


бы сделать такую красоту для богов!
— Какая чушь! — ответил грубый голос. — Мой
брат Эйтри — лучший кузнец в Нидавеллире! Он мо-
жет сделать три подарка для богов, и каждый из них
будет лучше, чем эти жалкие подношения. Клянусь
жизнью, не будь я Брокк!
— Отлично!  — воскликнул Локи.  — Люблю по-
спорить на что-то стоящее! Я тоже готов поставить
свою жизнь!
— Твою жизнь, Локи?  — переспросил Брокк.  —
Подожди-ка, я хочу уточнить. Если я выиграю в спо-
ре, я смогу отрубить тебе голову?
—  Да, — ответил ему Локи. — Но для того чтобы
я мог по-настоящему проверить твоё искусство, ты
должен выковать такое оружие, которое было  бы
достойно могучего Тора, бога грома.
Локи подумал, что таким образом он сможет
спастись от гнева Тора.

 66 
Как Локи перехитрил гномов

Прошло совсем немного времени, и братья из-


готовили свой первый подарок  — большого дикого
кабана с угольно-чёрной шкурой и золотой щетиной.
— Это самый свирепый боевой зверь из всех
когда-либо рождённых или сделанных,  — объяснил
Брокк.  — Он пригодится своему хозяину Фрейру
в сражениях.
Затем Брокк и Эйтри приступили к работе над
своим вторым подарком  — браслетом для Одина.
Локи беспокойно потёр шею. «Мне нужен подарок
для Тора, но, если эта парочка сделает чересчур
хорошие подарки, я рискую потерять голову. Пора
что-то предпринять,  — подумал он.  — Надо схит­
рить!» Увидев, как гномы поглощены работой, он бы-
стро превратился в муху.
Эйтри работал у кузнечного горна, от которого
шёл непереносимый жар. Не осмеливаясь подлететь
слишком близко, Локи стал с жужжанием виться
вокруг Брокка, раздувавшего огромные мехи, ко-

 67 
Как Локи перехитрил гномов

торые поддерживали огонь в горне. Но, несмотря


на все старания Локи, ему не удалось отвлечь Брокка
от работы.
Локи вернул себе привычный облик. Увидев, что
Эйтри тратит огромное количество золота, чтобы
сделать один маленький браслет, он выпучил глаза
от удивления. «Эйтри, должно быть, знает какой-то
волшебный секрет, если ему удаётся загнать столь-
ко металла в такой маленький предмет,  — подумал
Локи.  — В чём же тут дело?»
Наконец Эйтри поднял сверкающую безделушку
и протянул её Локи. Браслет был маленький, но не-
вероятно тяжёлый.
— Этот браслет ты отдашь Одину,  — сказал
гном. — А мы займёмся последним подарком — это
будет молот для Тора. Брокк, иди обратно к мехам
и, смотри, ни на минуту не прекращай раздувать их!
На сей раз Локи превратился в слепня. Он ужа-
лил Брокка в руку, но гном лишь что-то проворчал

 68 
Как Локи перехитрил гномов

и продолжал раздувать мехи. Он ужалил его в нос,


и гном громко вскрикнул  — но не оставил работу.
Вот Эйтри закончил ковать тяжёлый стальной
боёк и принялся за рукоятку. Локи услышал, что
он напевает себе под нос какие-то заклинания.
Твёрдо решив, что он сделает всё возможное,
чтобы сохранить свою голову,  — пусть даже это
и означало бы получить трёпку от Тора, Локи под-
летел к лицу Брокка и ужалил его в глаз. Боль была
настолько сильной, что гном прекратил раздувать
мехи и бросился выгонять слепня из пещеры.
Как Локи перехитрил гномов

— Что ты натворил, брат? — закричал Эйтри. —


Горн не должен остывать! Ты испортил мою работу!
Смотри  — рукоятка слишком короткая!
Пристыженный Брокк опустил голову. Локи снова
принял облик бога и вернулся в пещеру.
—  Ну хорошо, — решительно сказал он. — Я вижу,
вы закончили молот для Тора. Но он слишком мал!
Вы что, думаете, будто Тор  — ребёнок?
—  Я знаю тебя, Локи, — сказал Эйтри. — И я знаю
своего брата. Он не бросил бы раздувать мехи, если
бы его что-то не отвлекло. Ты как-то сжульничал.
— Я? Сжульничал?  — переспросил Локи, делая
вид, что он совершенно ни при чём.
— Да!
— Ну и ладно, — сказал Брокк. — Я всё же счи-
таю, что наши подарки лучше тех, что сделали никуда
не годные сыновья Ивальди. Пойдём в Асгард вместе
с Локи и сами покажем их богам! Тогда мы сможем
немедленно потребовать награду!

 70 
Как Локи перехитрил гномов

— Согласен, — сказал Локи и помчался в Асгард


со всей скоростью, на которую был способен. Гномы
побежали за ним.
Услышав, что Локи вернулся, Один созвал всех
богов в зал суда Гладсхейм.
— Боги, друзья мои! — возгласил Один. — Я хо-
чу, чтобы вы выбрали, который из этих подарков
лучший.
Прежде всего, Локи отдал Сиф её золотые волосы.
Она аккуратно возложила их на голову. Пряди сами
вросли, Сиф встряхнула головой, и тяжёлые золотые
локоны рассыпались по её плечам, сверкая в лучах
света. Боги застыли в восхищении.
Локи достал из кармана следующий подарок  —
деревянный кораблик для Фрейра. Фрейр растерянно
взял его в руки, но, стоило ему вздохнуть над игруш-
кой, как паруса зашумели и стали расти. По залу
прокатился громкий треск, борта корабля стали рас-
правляться, и вскоре он уже занимал всё помещение.

 71 
Как Локи перехитрил гномов
Как Локи перехитрил гномов

Потрясённый Фрейр потянул за канат, свисавший


с одной из мачт, и корабль снова стал маленьким,
не больше ладони.
— Какой замечательный подарок! — воскликнул
Фрейр.
— А у этого прекрасного копья есть имя  — Гуг-
нир,  — сказал Локи и вручил Одину последний по-
дарок сыновей Ивальди. Он указал в дальний угол
зала:
— Попробуй попасть копьём вон в то тёмное
пятно от сучка на деревянной стене.
— Я, конечно, всемогущий отец всех богов-
асов,  — ответил Один,  — но с этого места никто
не сможет попасть в такую мишень.
— Попробуй, Всеотец,  — настаивал Локи.
Один метнул копьё, и все боги смотрели, как оно
летит над их головами через весь зал. А когда оружие
вонзилось в тёмное пятнышко от сучка, раздались
радостные возгласы.

 73 
Как Локи перехитрил гномов

Один улыбнулся:
— Это лучшее оружие из всех, которые я видел!
—  И лучший из всех подарков, — согласились боги.
— Ну а теперь,  — сказал Один, повернувшись
к Брокку и Эйтри, — посмотрим, что вы нам подарите.
—  Мой господин, — сказал Эйтри, — возьми этот
браслет, Драупнир. Почувствуй, сколько он весит. Ты
не думаешь, что он тяжелее, чем кажется на первый
взгляд?
— О, да, в самом деле, — удивился Один. — Не-
ужели он из чистого золота?
— Конечно же, из чистейшего золота, — возму-
щённо ответил Эйтри. — А тяжёлый он потому, что
каждую девятую ночь с него будет падать восемь
капель жидкого золота, и из каждой капли будет вы-
растать новый браслет, точно такой же, как первый.
Собравшиеся боги изумились. Безусловно, этот
браслет был образцом искуснейшей работы, ещё
более тонкой, чем золотые волосы Сиф.

 74 
Как Локи перехитрил гномов

Затем Брокк вынес перед богами кабана, и тот


громко захрюкал.
— Мой господин Фрейр, могущественнейший
из ванов, прошу, прими этот подарок!
— Как же зовут этого зверя?  — спросил Фрейр.
— Его имя — Гуллинбурсти, или «Золотая щети-
на». Посмотри — все щетинки на его шкуре сделаны
из чистейшего золота гномов. Они будут освещать
тебе путь в самую тёмную ночь.
— А шкура его настолько толста,  — добавил
Эйтри,  — что её ничем нельзя пробить. Он будет
незаменим в сражениях.
Локи нервно потёр шею. Дело шло к тому, что
Эйтри и Брокк выиграют спор. Впрочем, он успокаи-
вал себя тем, что выкованный ими топор не сможет
превзойти копьё Одина. С этими мыслями он подвёл
Брокка к Тору.
— Великий бог,  — сказал Брокк,  — прошу тебя,
прими этот боевой молот, Мьёллнир.

 75 
Как Локи перехитрил гномов

Тор взял молот, и рукоятка скрылась в его мо-


гучей ладони. Подняв молот над головой, Тор рас-
сматривал его тяжёлый боёк, представляя, сколько
врагов он способен сокрушить. Бог грома буквально
влюбился в этот молот. Однако на остальных асов
он не произвёл такого впечатления
—  Смотри, какая кургузая рукоятка, — засмеялся
Тюр.  — Пожалуй, не больше твоей ладони. Такой
молот ты далеко не забросишь!
Тор не выносил, когда над ним смеялись. С вор-
чанием он повернулся к гномам, словно собираясь
испробовать молот на них.
— Не торопись!  — воскликнул Эйтри, съёжив-
шись от страха.  — Я знаю, что рукоятка коротка,
но позволь мне раскрыть секрет Мьёллнира!
— Что ещё за секрет?  — рявкнул бог грома.
— Куда бы ты ни бросил его, далеко или близко,
он всегда будет прилетать обратно, прямо к тебе
в руку, чтобы ты мог снова воспользоваться им!

 76 
Как Локи перехитрил гномов

Тор тут же метнул молот в Локи, стоявшего


в дальнем конце зала. Локи пригнулся, и молот про-
летел мимо. Однако стоило Локи выпрямиться, как
Мьёллнир стукнул его по затылку и полетел обратно,
прямо в протянутую руку Тора.
— Невероятно!  — воскликнул Тор и в восторге
поцеловал молот.
Боги стали обсуждать
подарки и, даже Один согла-
сился, что лучшим из всех
был Мьёллнир.
— В конце концов,  —
сказал он,  — после каж-
дого броска мне придётся
идти за копьём, а Мьёллнир
может наносить один удар
за другим.
Все боги посмотрели на Локи, который сидел
на полу и потирал шишку на затылке.

 77 
Как Локи перехитрил гномов

Брокк ухмыльнулся:
— Ну, хитрец, пришло время мне получить свою
награду.
И с этими словами он вынул из-за пояса кинжал.
Локи нервно сглотнул и отшатнулся от улыбаю-
щегося гнома.
—  Да, ты действительно победил в споре, — ска-
зал он,  — но, прежде чем ударить меня кинжалом,
подумай ещё кое о чём. Я согласился отдать тебе
голову… но я никогда не говорил, что ты можешь
повредить мою шею.
Он встал и обхватил рукой свою шею под под-
бородком.
—  Как ты отрежешь мою голову? Сможешь найти
такое место, чтобы тебе досталась голова, но при
этом не пострадала шея?
Брокк, плюясь от злости, признал, что не знает,
как можно отрезать голову, не затронув при этом
шею.

 78 
Как Локи перехитрил гномов

— Будь ты проклят, Локи! Я так и знал, что ты


найдёшь способ выкрутиться! Ну что же, посмотрим,
сумеешь ли ты отвертеться на этот раз!
Он взял иголку и продел в неё волос из своей
длинной косматой бороды. Прижав Локи к полу,
он быстро зашил ему рот наглухо.
Локи подскочил, завертелся, но не смог выгово-
рить ни слова. Он убежал и, превозмогая боль, стал
вытаскивать нити, стянувшие его губы. Боги громко
хохотали. Редко случалось, чтобы сладкоречивый
Локи целый день молчал.
Рассказы
о Торе
Б ог грома Тор никогда не избегал сражений —
с самыми страшными чудовищами или с са-
мыми злобными великанами.
Его волшебный боевой молот Мьёллнир внушал
ужас всем врагам, но и без него со вспыльчивым
Тором нелегко было справиться.

81
Тор и морской
змей

П риближался большой праздник, и Один решил


поручить своему сыну Тору важное задание.
—  Ступай к сияющему морю Асгарда, — приказал
он, — и найди бога Эгира. Только ему под силу нава-
рить столько медовухи, чтобы хватило на всех нас.
Тор радостно потёр руки. Он любил медовуху,
сладкий напиток, который варят из мёда. Впрочем,
когда он нашёл Эгира, тот рассмеялся ему в лицо.
Тор и морской змей

— Да, это правда, вкуснее моей медовухи не сы-


скать во всех Девяти царствах, — похвастался он, —
но для того чтобы её хватило на всех, мне нужен
горшок ростом с тебя, а то и выше!
— Где же я найду такой огромный горшок?  —
проворчал Тор.
— Это уж не мои проблемы,  — хмыкнул бог
моря.  — Иди и не возвращайся, пока не найдёшь
то, что мне нужно.
Тор мрачно посмотрел на Эгира и отправился
назад в Вальхаллу, где боги готовились к празднику.
«Мне понадобится помощь»,  — подумал он.
Он вошёл в зал и помахал рукой, чтобы привлечь
к себе внимание.
— Кто готов отправиться со мной на трудное
и важное дело?  — крикнул он.
—  Что ещё за дело, Тор? — взволнованно спросил
Фрейр. — Надо убить дракона или спасти девушку?
— Да нет, кое-что другое…

 83 
Тор и морской змей

— Может быть, подлые ледяные великаны за-


тевают новую войну?  — с готовностью спросил
Тюр.
— Не совсем, — застенчиво ответил Тор, — мне
просто надо найти горшок.
— 
Горшок?  — хором расхохотались Тюр
и Фрейр.  — Что это ещё за важное дело?
— Но речь не о простом горшке! Это должен
быть горшок такого размера, чтобы в нём можно
было сварить медовуху на всех асов.
— Я знаю, где можно найти такой горшок,  — за­
явил Тюр. — Он есть у моего отчима, великана Гимира.
—  Ну, так давай просто сходим к нему в гости, —
сказал Тор.
— Тут есть одна проблема… — возразил Тюр. —
Гимир ненавидит богов. Меня он кое-как терпит,
потому что женился на моей матери.
— Придётся мне сразиться с ним за этот гор-
шок,  — проворчал Тор.

 84 
Тор и морской змей

Тюр рассмеялся:
—  Ты будешь иметь дело с великаном вдвое выше
тебя, с телом из гранита? Это уже похоже на трудное
и важное дело.
Боги отправились в путь и пришли к жилищу
Гимира, стоявшему на краю Ётунхейма, на берегу
огромного бушующего океана. Мать Тюра открыла
им дверь и радостно улыбнулась.
— Тюр! Заходи, мы как раз собираемся ужи-
нать,  — воскликнула она, обняв сына.
— Это хорошо, я умираю от голода,  — сказал
вошедший Тор.
—  Не очень-то налегай на еду, Тор, — прошептал
Тюр. — Помни, мы же пришли к Гимиру за помощью.
Не нужно раздражать его.
Войдя в дом, боги увидели сидящего за столом
Гимира, который обгладывал ногу огромного бы-
ка. Тор и Тюр почтительно поклонились, но Гимир
не обратил на них внимания. Тор пожал плечами,

 85 
Тор и морской змей

сел к столу и начал есть. Тюр присоединился к нему,


и было заметно, что он волнуется.
За пару минут Тор расправился с двумя целыми
быками. Гимир взглянул на него, словно не веря сво-
им глазам, а потом швырнул бычью кость на стол
и встал.
—  Да как ты смеешь приходить в мой дом и есть
лучшее мясо на столе? — заорал он. — Все вы, боги,
одинаковы, считаете, что вы лучше других и можете
нами править.
— Ну и что в этом такого?  —
ухмыльнулся Тор.
— 
Я покажу тебе, что
в этом такого!  — заревел Ги-
мир, размахивая кулаком пе-
ред лицом Тора.  — Давай-ка
прямо сейчас и разберёмся!
Но прежде чем Гимир успел
нанести первый удар, вмешалась его жена.

 86 
Тор и морской змей

— У меня есть идея получше. Давай дождёмся


утра и посмотрим, кто из вас поймает самую боль-
шую рыбу. Так и вы разрешите свой спор, и у меня
будет что приготовить на ужин.
Гимир что-то проворчал в знак согласия, и Тюр
вздохнул с облегчением. Лучше пусть Тор про­
играет соревнование по рыбалке, чем погибнет
в драке.
На следующее утро Гимир вытащил Тора из по-
стели ещё до зари.
— Зачем ты меня так рано разбудил? — провор-
чал Тор, зевая во весь рот.
— Да ты что, раньше никогда не ловил рыбу? —
удивился Гимир.  — Лучшая рыбалка рано утром.
И вот ещё один совет: тебе нужна какая-то наживка
на крючок.
«Чтобы поймать действительно большую рыбу,
мне надо взять и наживку побольше»,  — подумал
Тор и прихватил с кухни голову быка.

 87 
Тор и морской змей

Великан и бог сели в рыбацкую лодку, и Гимир


начал грести в открытое море. Они отплыли так
далеко, что уже не могли разглядеть берег, а потом
отплыли ещё немного. Тор наблюдал за тем, как
Гимир закинул сеть и без малейшего труда, одним
движением своей могучей руки, вытащил двух огром-
ных китов.
—  Ну что же, посмотрим, сможешь ли ты поймать
что-то побольше!  — посмеивался Гимир.
— Твой улов впечатляет, — сказал Тор, — но для
того чтобы я мог поймать что-то стоящее, надо
бы отплыть ещё дальше.
Он взялся за вёсла и начал грести. Гимир зани-
мался тем, что связывал своих китов, и не заметил,
как далеко они уплыли. Вдруг лодка накренилась
и завертелась на месте.
— Стой! — закричал Гимир. — Ты заплыл слиш-
ком далеко. Нам теперь до дома знаешь сколько
плыть?

 88 
Тор и морской змей

—  Успокойся и дай мне спокойно порыбачить, —


ответил Тор.
Он насадил бычью голову на крючок и закинул
удочку в море.
Через несколько секунд Тор почувствовал, что
леска натянулась. Он тянул и тянул, но вытащить
добычу всё никак не получалось. Гимир наблюдал
за тем, как Тор с ворчанием, тяжело дыша, пытался
вытянуть удочку  — от напряжения мышцы на его
руках вздулись так, что руки стали вдвое толще.
Тор упёрся ногами в борт лодки и тянул изо всех
сил. Наконец ему удалось подтянуть к себе удочку,
и над водой показалась голова страшного чудовища.
У него были жёлтые глаза и острые, как копья, клы-
ки. Из разинутой пасти чудовища струилась кровь.
Гимир закричал от страха:
—  Уходим! Скорее уходим! Это Ёрмунганд, самый
огромный змей на свете! Отпусти его, глупец! Его
тело обвивает весь океан. Он убьёт нас обоих!

 89 
Тор и морской змей
Тор и морской змей

— Ни за что! — прокричал Тор. — Это мой улов,


и я доставлю его домой!
Однако у Ёрмунганда были свои мысли на этот
счёт. Изогнув огромную шею, он заколотил головой
по воде, поднимая огромные волны, и Гимир в ужасе
вцепился в край лодки.
Тор зарычал от ярости. Поняв, что ему не удаст-
ся вытащить огромного змея из воды, он протянул
могучую руку назад и схватил свой боевой молот
Мьёллнир. А затем с громким криком метнул его
в Ёрмунганда.
Оглушённый ударом змей уронил голову к но-
гам Тора. От страшной тяжести лодка накренилась
и стала наполняться водой. Гимир в ужасе переру-
бил удилище Тора, и тело Ёрмунганда соскользнуло
обратно в океан.
—  Ты что, Тор, сошёл с ума? — спросил Гимир. —
Ты чуть не убил нас обоих. Лодка полна воды, а до бе-
рега нам ещё плыть и плыть!

 91 
Тор и морской змей

— Ну и что такого, ты, жалкий великанишка?  —


рассмеялся Тор. — Что, испугался? Не бойся! Я тебя
спасу!
И он прыгнул в воду. Тор поплыл, толкая перед
собой лодку, словно не замечая, что в ней лежат
два огромных кита и сидит каменный великан. По-
трясённый Гимир не сводил глаз с могучего бога,
рассекающего волны.
Когда они добрались до дома Гимира, навстречу
выбежал Тюр вместе с матерью.
— Ну, кто победил?  — спросил Тюр.
Гимир толкнул Тюра, и тот упал.
— Тор ничего не поймал! — рявкнул великан. —
Убирайтесь оба, и чтобы я никогда вас здесь больше
не видел!
— С радостью,  — ответил Тор,  — но прежде
я хотел бы получить горшок для медовухи.
— Вот ещё! — заворчал Гимир. — С какой стати
я должен тебе что-то давать?

 92 
Тор и морской змей

— Если не дашь, я возьму сам! — проревел в от-


вет Тор.
Гимир видел, как Тор справился с Ёрмунгандом.
Он понимал, что не сможет победить бога. Тогда
он решил схитрить.
— Думаешь, ты самый сильный, да?
— Так и есть! Я ещё не встречал кого-либо силь-
нее меня!  — ответил Тор, выпятив грудь.
— Ну хорошо, тогда вот тебе задача. Разбей эту
чашу, и я дам тебе горшок,  — с этими словами Ги-
мир протянул Тору стеклянный кубок величиной
не больше его кулака.
— Ерундовое дело,  — засмеялся Тор и швырнул
кубок на землю.
Тот не разбился.
— Попробуй об дверь,  — посоветовал Тюр. Тор
развернулся и изо всех сил швырнул кубок. Тот
с грохотом ударился о дверь так, что она слетела
с петель. На кубке же не осталось и царапины!

 93 
Тор и морской змей

Теперь уже рассмеялся Гимир. Он смотрел, как


Тор швыряет кубок о стены, подбрасывает к потолку,
потом даже сел на него, раскрасневшись от досады.
Тарелки и кастрюли летели с полок, земля дрожала,
стены пошли трещинами.
«Я должна это прекратить»,  — подумала жена
Гимира, наблюдая, как рушится её дом. Он подошла
к Тору и шепнула ему на ухо:
—  Кубок заколдован. Он разобьётся, только если
ударить им по чему-то, что будет твёрже его. Попро-
буй голову моего муженька!
Тор не стал терять время. Подняв кубок с земли,
он изо всех сил швырнул его в каменный лоб Гимира.
Лицо великана осыпали осколки.
— Теперь,  — сказал Тор,  — давай сюда горшок.
— Бери и уходи,  — ответил Гимир.  — Но бере-
гись  — если ты когда-нибудь ещё появишься здесь,
я своей головой разобью твой драгоценный молот
на тысячу кусков!

 94 
Тор и морской змей

Но Тор уже взвалил на спину горшок для медову-


хи и пошёл в Вальхаллу, знаменитый зал празднеств
в Асгарде, а Тюр побежал за ним.
— Молодец, Тор,  —
сказал Тюр, хлопнув
его по спине.  — Ты
смог выжить после
встречи с Ёрмун-
гандом и победил
могучего каменного
великана. Надо же,
мы просто пошли
за горшком, а сколь-
ко приключений выпа-
ло на нашу долю!
Свадьба Тора

Т ор никогда не расставался со своим боевым


молотом Мьёллниром. Он так дорожил им,
что, даже ложась спать, клал его под подушку. Но од-
нажды утром Тор с ужасом обнаружил, что Мьёллнир
пропал.
«Скорее всего, это проделки Локи,  — подумал
Тор.  — Он не может не хулиганить». Тор так разо-
злился, что не мог спокойно разговаривать. Он рас-
пахнул настежь окно и закричал громовым голосом,
от которого кровь стыла в жилах:
— А-а-а-а-а! ЛОКИ-И-И-И-И! Я тебя убью-ю-
ю-ю!!!
Рассерженный бог прямо в ночной рубашке пом-
чался к дому Локи и выволок его на улицу.

 96 
Свадьба Тора

— Где. Мой. Молот?!  — закричал он и схватил


Локи за горло.
Локи закашлялся, захрипел и стал в отчаянии
показывать пальцем на свой рот, пытаясь объяснить
Тору, что не может ответить, когда его душат. Нако-
нец Тор отпустил Локи и тот упал на землю.
— Эт-т-то… х-х-х-х… не… ох-х-х-х-х… я, — про-
шептал Локи, с трудом переводя дыхание.  — Я же
не сумасшедший, Тор! Я бы никогда в жизни не до-
тронулся до Мьёллнира, не говоря уж о том, чтобы
украсть его!
— Но если это не ты, то кто же?  — спросил
Тор.  — Во всех безобразиях обычно виновен ты!
—  Не знаю, — ответил Локи, — но я помогу тебе
найти вора. Пойдём.
И он направился к дому Фрейи. Расстроенный
Тор последовал за ним.
—  Чего ради мы туда идём? — удивился он. — Не
думаешь же ты, что это Фрейя стащила топор? Она

 97 
Свадьба Тора

такая красивая, ей все дарят подарки. Зачем ей во-


ровать?
— А мне как раз и нужен один из тех подарков,
что она получила. Теперь помолчи и дай мне пого-
ворить с ней,  — приказал Локи и постучал в дверь.
Фрейя в домашнем платье открыла дверь.
— Что тебе от меня надо, безобразник? — спро-
сила она.  — Я слышала, как Тор выкрикивал твоё
имя, и поняла, что ты опять что-то натворил.
— Ничего я не сделал,  — возразил Локи.  — На-
оборот, я пришёл к тебе от имени Тора, чтобы по-
просить о помощи.
— Так и есть,  — сказал Тор, грубо оттолкнув
Локи.  — Конечно, он  — лгун и проныра, но без его
помощи мне не отыскать мой молот. Его украли.
—  Что? — в изумлении воскликнула
Фрейя. — Кто-то осмелился украсть
Мьёллнир? Ты должен вернуть
свой молот. Чем я могу помочь?
Свадьба Тора

— Одолжи мне свой плащ с соколиными пе-


рьями,  — сказал Локи.  — Я надену его и полечу
в Ётунхейм. Не знаю точно, кто украл молот Тора,
но готов поспорить, что это сделал кто-то из злоб-
ных ледяных великанов.
—  Будь они все прокляты! — завопил Тор. — Я об-
рушу на их головы такую грозу, что они пожалеют,
что появились на свет! Я поджарю их мозги своими
огненными молниями, я их расплющу в лепёшку, я…
— Терпение, Тор,  — перебил его Локи.  — Дай
мне найти негодяя, который сделал это, а потом уже
ты сможешь отомстить.
Как только Локи набросил на плечи соколиный
плащ Фрейи, его руки превратились в крылья. Локи
с наслаждением взмахнул ими и взмыл в небо.
Он облетел высокие горы Ётунхейма, но не уви-
дел ничего такого, что бы указывало на присутствие
молота. Он летал над узкими ущельями, над камени-
стыми пещерами, залетел в самое сердце Ётунхейма,

 99 
где ледяные реки про-
кладывали себе путь
через высокие засне-
женные горы.
В конце концов зор-
кий глаз сокола-Локи заме-
тил на берегу озера, затянутого
блестящим льдом, молот с широким
бойком и короткой рукояткой. Это, без сомнения,
был Мьёллнир.
«Почему он здесь лежит?»  — подумал Локи.
Он опустился на лёд и скинул соколиный плащ.
Крылья снова превратились в руки, но, когда Локи
потянулся за молотом, что-то ударило его в голову.
Две огромные ледяные руки затянули его в тёмную
дыру, а потом всё вокруг почернело.
Локи очнулся в огромной пещере со связанными
за спиной руками. В окружающей темноте мерцали
льдинки и огромные ледяные колонны — сталагми-

 100 
Свадьба Тора

ты. Напротив Локи на троне возвышалась какая-то


тёмная фигура.
Вдруг в спину Локи повеяло холодом, словно
позади вздохнул ледяной великан.
— Хозяин, — прозвучал чей-то голос, — смотри,
кого я принёс, — это один из проклятых богов-асов.
— Глупец!  — зарычал сидевший на троне.  — Ты
что, не знаешь, кто такой Локи? Это сын великана.
Он, может быть, и живёт в Асгарде, но он не насто-
ящий ас.
— Но, хозяин, — прошептал великан, — он при-
шёл за молотом, как ты и предполагал…
Сидевший на троне щёлкнул пальцами, и великан
замолчал. Из тени вышел стражник и поднял меч.
На глазах у Локи, который от потрясения не мог
вымолвить ни слова, стражник отсёк голову вели-
кану.
— Подойди поближе, Локи,  — прогремел голос
с трона. — Дай-ка мне рассмотреть тебя хорошенько.

 101 
Свадьба Тора

Локи шагнул вперёд и увидел ужасного ледяного


великана — тело его было покрыто смёрзшейся ледя-
ной чешуёй. Великан посмотрел на Локи и улыбнул-
ся, его горящие красные глаза превратились в узкие
щёлочки.
—  Я — Трим, король ледяных великанов, — сказал
он,  — а ты, Локи, теперь мой пленник.
— Прошу тебя, о благородный король, отпусти
меня! — взмолился Локи. — Я сделаю всё что угодно,
только попроси!
Свадьба Тора

— Всё что угодно?  — переспросил Трим.  — Ну


что же, тогда принеси мне прекрасную богиню ва-
нов Фрейю, я хочу жениться на ней и сделать своей
королевой.
— Постараюсь, господин.
— Ты должен сделать это, Локи! И тогда я верну
Мьёллнир — это станет частью свадебной церемонии.
А если у тебя не получится, то ни ты, ни кто-либо
другой из асов никогда больше не увидите вот это!
И он с издёвкой помахал молотом перед лицом
Локи.
Стражник разрезал верёвки на руках Локи, и тот
выбежал из пещеры. Найдя соколиный плащ на бе-
регу озера, Локи быстро натянул его и полетел пря-
миком в Асгард, радуясь, что остался в живых.
К тому времени когда Локи подлетел к дому
Фрейи, в его голове уже сложился план действий.
Он понимал, что Тору этот план совсем не понра-
вится, но это его только радовало.

 103 
Свадьба Тора

— Ну что, Локи?  — спросил Тор, увидев его.  —


Ты нашёл мой молот?
— Конечно, нашёл,  — улыбнулся Локи.  — Как
я и думал, Мьёллнир находится в Ётунхейме.
— Скажи же нам,  — попросила Фрейя,  — кто
из этих мерзких великанов украл его?
— Их король, Трим, — ответил Локи. — Мьёлл-
нир у него в подземном дворце.
— Ну, так чего же мы ждём? — закричал Тор. —
Пойдём и заберём его! Я не боюсь ни ледяных ве-
ликанов, ни их короля!
—  Нам не придётся драться за этот молот, Тор, —
сказал Локи. — Трим обещал вернуть его тебе в об-
мен на подарок.
— Какой ещё подарок?  — не понял Тор.
— Он просит руки Фрейи, он хочет на ней же-
ниться.
— Клянусь Одином! — в ужасе воскликнула пре-
красная Фрейя. — Я никогда не выйду за это отвра-

 104 
Свадьба Тора

тительное существо. Как я могу стать женой ледяного


великана  — они такие гадкие!
—  Не беспокойся, — сказал Локи. — Тебе не при-
дётся этого делать. Я придумал, как перехитрить
Трима. Тор притворится, будто он — это ты. А Трим
вернёт молот во время свадебной церемонии.
— Но как я притворюсь Фреей? Я ведь не похож
на неё!
— Наденешь свадебное платье, а лицо спрячешь
под фатой. К тому же для ледяных великанов мы все
на одно лицо  — они вряд ли отличат одного из нас
от другого.
Тор нахмурился. Впрочем, план Локи вполне мог
сработать.
Фрейя взяла два своих самых красивых платья
и сшила между собой — получилось свадебное пла-
тье, подходящее Тору по размеру. Прекрасная фата
закрывала его лицо, а на шею Тору Фрейя надела
своё ожерелье Брисингамен.

 105 
Свадьба Тора

Проделав длинный путь, Тор и Локи прибыли


во дворец короля Трима. Локи надел наряд под-
ружки невесты, что же касается Тора, то он даже
не удосужился сбрить бороду! Впрочем, ледяной
великан ничего не заметил.
— Начнём пировать!  — распорядился Трим, ра-
достно улыбаясь Тору, чьё лицо скрывала фата. Слуги
внесли блюда с вкусно приготовленным мясом ка-
бана, оленя и быка и налили всем вина в большие
кубки.
Локи, изображав-
ший подружку неве-
сты, ел понемногу,
но Тору и в голову
не пришло, что
он должен вести
себя как подобает
скромной невесте.
Он быстро умял
Свадьба Тора

целиком двух огромных кабанов, одного за другим,


и громко отрыгнул.
Трим заподозрил что-то неладное. Локи заметил,
как он прошептал что-то на ухо одному из своих
подручных великанов.
— О, великий и благородный король,  — сказал
Локи, стараясь, чтобы его голос звучал как мож-
но тоньше,  — быть может, вы обратили внимание
на странную привычку Фрейи. Когда она чувствует
себя счастливой, то много ест. А сейчас она так радует-
ся, что выходит за вас замуж, что глотает всё подряд.
— О, такая женщина мне по душе,  — захохотал
Трим. — Но если она уже сейчас так радуется, то чего
же мы ждём? Давайте играть свадьбу!
Он встал и могучими руками опрокинул огром-
ный праздничный стол, так что тарелки и кубки
полетели в разные стороны.
— Пир закончен,  — объявил он.  — Теперь под-
ведите ко мне мою невесту, и мы поженимся!

 107 
Свадьба Тора
Свадьба Тора

Тор отшвырнул недоеденную ногу быка и уверен-


но направился к Триму. Даже сейчас тот не заметил
подмену. Он усадил Тора на трон и встал на колени
перед своей будущей женой. После этого Трим по-
ложил Мьёллнир на колени Тору и стал медленно
поднимать фату. Тор затаил дыхание.
Приподняв фату, Трим в ужасе уставился на от-
крывшееся ему мужское лицо.
— Кто ты?  — возопил он.  — Ты не Фрейя, ты…
ты…
— Я Тор!  — воскликнул бог грома.
Вскочив на ноги, он стал наносить удары Мьёл-
лниром по голове великана.
Угловатое тело Трима начало трескаться и вскоре
рассыпалось на тысячи ледяных осколков у ног тор-
жествующего Тора. Угрожающе вскинув над головой
молот, Тор расшвырял ногами куски льда.
— Никому не дозволено вставать между мной
и Мьёллниром! НИКОМУ! Ну, кто следующий?

 109 
Свадьба Тора

Остальные великаны попятились, а Локи, весело


ухмыляясь, наблюдал за ними.
—  Не пытайтесь убежать, это вам не поможет! —
прогремел голос Тора. Он поднял Мьёллнир над
головой и призвал шторм. Ослепительная молния
пробила своды пещеры и ударила в опрокинутый
стол, который тут же загорелся.
— Пойдём, Тор,  — позвал Локи.  — Давай выби-
раться, пока мы тут не изжарились окончательно!
Но Тор не спешил уходить. Он пошёл к выхо-
ду из пещеры, со зловещей улыбкой круша своим
молотом великанов направо и налево. Тор ожидал,
что в Асгарде его встретят как героя. Однако боги,
вышедшие к стене, только расхохотались. И самый
громкий смех раздавался откуда-то из-за спины То-
ра. Он обернулся и увидел Локи, который от смеха
согнулся пополам.
—  Что тут смешного, плут? — закричал Тор, глядя
на Локи.

 110 
Свадьба Тора

— Ох, Тор,  — с трудом выговорил Локи, захлё-


бываясь смехом,  — ты только взгляни на себя!
Тор оглядел свой наряд. Он был по-прежнему
одет в свадебное платье, но его шлейф обгорел и был
чёрным от сажи, а весь лиф оказался забрызган кро-
вью ледяных великанов. Гирлянда снежных цветов,
зацепившаяся за сапог Тора, так и тянулась за ним
по земле.
— Если хорошенько подумать, — продолжал Ло-
ки, всё так же задыхаясь от смеха,  — ты мог бы за-
брать свой любимый молот и без всякого маскарада!
— Да, точно!  — взревел Тор.  — И зачем только
я послушался и принял твой план, пучеглазый сын
червя! Я и без твоей так называемой помощи мог
бы спокойно убить Трима и забрать свой молот. А те-
бе просто нравится выставлять меня на посмешище.
—  Вот именно, — ухмыльнулся Локи. — Ведь нам
всем хочется повеселиться!
Тор и ледяные
великаны
К ак-то утром Тор заметил, как в окно заглядывает
Локи, и тяжело вздохнул. «Верно, он задумал
ещё какую-то гадость»,  — подумал Тор. Он твёрдо
решил, что в этот раз не позволит Локи обвести
себя вокруг пальца.
— Ну что, Локи, гадкий любитель драконов?  —
закричал Тор.  — Снова пришёл, чтобы одурачить
меня?
— Нет, Тор, сегодня у меня нет сил на розыгры-
ши. Прошу, позволь мне войти, — Локи говорил так,
словно очень устал, и Тор с удивлением заметил, что
его лицо покрыто синяками и ссадинами.
— Если пообещаешь хорошо себя вести, я впущу
тебя,  — сурово ответил Тор.

 112 
Тор и ледяные великаны

— Обещаю,  — поклялся Локи.


— Ладно. Рассказывай, что это у тебя с лицом?
— Это всё Гейррод, подлый ледяной великан.
Я взял у Фрейи её соколиный плащ и полетел, слов-
но сокол, через горы в Ётунхейм по своим делам…
—  Нисколько не сомневаюсь, — перебил его Тор.
— Ну вот, а потом я устал и присел отдохнуть
на тихой ледяной горе. Откуда же мне было знать,
что я опустился прямо на бровь к Гейрроду?
— Ты перепутал лицо великана с горой?  — рас-
хохотался Тор.
— Ты никогда не видел Гейррода, так ведь?  —
усмехнулся Локи.  — Если бы увидел, насколь-
ко он огромен, тебе было бы не до смеха! У него
есть две дочки  — Гьялп и Грейп, так вот они, мо-
жешь себе представить, ростом с Гладсхейм, дворец
Одина!
— Ха! Ну что же, настало время, когда и тебя,
ловкача, кто-то провёл. И что же случилось дальше?

 113 
Тор и ледяные великаны

— Гейррод схватил меня огромными ручищами,


заковал в цепи и оставил в своей башне. Я провёл
там много дней, как в тюрьме… Ты же наверняка
заметил, что меня здесь не было?
— Да нет, не заметил.
— Ну, впрочем, это и неважно, потому что я су-
мел сбежать!
—  Да как же такому слабаку удалось удрать от ле-
дяного великана ростом с гору?
— Я воспользовался мозгами  — у тебя-то они
есть, шут гороховый?
— Тебе что, хочется, чтобы я своим молотом
пробил дырку у тебя в голове? — заорал рассержен-
ный Тор.
— Ну и грубиян же ты!  — огрызнулся Локи.  —
Точно такой же, как этот подлец Гейррод. Два сапога
пара.
— Да как ты смеешь сравнивать меня с ледяным
великаном!  — возмутился Тор.

 114 
Тор и ледяные великаны

— Тебе следовало бы гордиться,  — поспешно


ответил Локи.  — Мне помогли бежать твоё имя
и твоя слава.
— Что ты имеешь в виду?
— Понимаешь, Гейррод  — страшный гордец
и считает себя сильнее всех на свете. Я сказал ему,
что поймать такого худосочного, как я,  — дело не-
сложное, но ему никогда не справиться в честном
бою с могучим Тором.
— Ну что же, я уверен, что это так и есть, — за­
явил Тор.  — Дай-ка я возьму свой молот и с радо-
стью докажу ему твою правоту.
— Да, но только…
— Что  — только?
— Мьёллнир  — настолько могучее орудие, что,
если ты возьмёшь его, бой вряд ли будет честным.
— Может быть, ты и прав. Если я не смогу спра-
виться с ледяным великаном голыми руками, значит,
я не достоин быть богом грома!

 115 
Тор и ледяные великаны

— Да здравствует Тор! Ура! — провозгласил Ло-


ки.  — Отправляйся же в Ётунхейм и покажи этому
мямле Гейрроду!
Воодушевившись мыслями о героической победе,
Тор отправился в поход, оставив дома свой драго-
ценный молот.
Локи захихикал. «Тора так
легко провести. Он ни за что
не догадается, что я удрал
лишь потому, что пообе-
щал Гейрроду прислать Тора
в Ётунхейм без волшебного
молота. Интересно, как он
выпутается…»
Добравшись до подножья гор
Ётунхейма, Тор стал жутко замерзать.
Проклиная снегопад и ругая себя за то, что отпра-
вился в путь без тёплого плаща, он решил перено-
чевать в пещере.

 116 
Тор и ледяные великаны

На следующее утро, совсем рано, Тор проснулся


от рыка дикого зверя. У входа в пещеру стоял огром-
ный медведь. Он был больше любого из медведей,
водившихся в Мидгарде, и казался очень злобным.
Такой зверюга мог пережить суровую зиму Ётунхей-
ма, и ему были нипочём ловушки, расставляемые
великанами.
Убив медведя голыми руками, Тор содрал с него
шкуру и сделал из неё плащ. «Вот так-то лучше», —
подумал он. Теперь холод был ему не страшен, по-
этому он вышел из пещеры и начал взбираться
по крутым склонам высоких гор Ётунхейма.
В скором времени разразилась снежная буря,
и Тор почти ничего не видел сквозь толстую пелену
падающего снега. Где-то вдали ему удалось разглядеть
мерцающий огонёк, и он стал пробираться в том
направлении через снежные вихри.
Огонёк привёл его к большой деревянной хижине,
наполовину занесённой снегом. Тор толкнул тяжёлую

 117 
Тор и ледяные великаны

дверь. Внутри, склонившись над очагом и помеши-


вая что-то в горшке, стояла великанша. В хижине,
заваленной котлами и кастрюлями, громоздились
затянутые паутиной мечи и щиты и сильно пахло
горелым жиром.
Великанша обернулась к Тору, и оказалось, что
она удивительно хороша собой.
—  Ты забрёл так далеко от дома, смелый малень-
кий бог-ас, — сказала она, улыбнувшись. — Должно
быть, ты устал и голоден. Садись к столу и отведай
моего вкусного супа.
Тор вскарабкался на один из высоких стульев,
стоявших вокруг стола. Заглянув в котелок, бог гро-
ма увидел несколько костей и целый глаз, которые
варились в кипящем бульоне. Он с отвращением
отвернулся.
Великанша захихикала.
— Почему это я должен тебе верить? — спросил
Тор, глядя на неё с подозрением.

 118 
Тор и ледяные великаны

—  Я Грид, подруга Одина, — от-


ветила великанша.  — Я на твоей
стороне. Но расскажи мне, что
за дело привело тебя сюда, в ле-
дяную пустыню Ётунхейма?
— Месть,  — проревел
Тор.  — Я пришёл, чтобы
отомстить за обиду, нанесённую Локи, которого
захватил в плен негодяй Гейррод.
— Гейррод? — со злостью переспросила Грид. —
Он не просто негодяй! Посмотри на этот прекрасный
ледяной дворец.
С этими словами она стянула Тора со стула
и подтолкнула к окну.
— Когда-то там был мой дом. Но когда Гейррод
и его дочери узнали, что ко мне в гости приходил
Один, они в тот же день выставили меня за дверь!
— Потерпи ещё день, и тебе больше никог-
да не придётся расстраиваться из-за Гейррода,  —

 119 
Тор и ледяные великаны

за­явил Тор.  — Не было такого, чтобы я проиграл


бой с ледяным великаном, и не будет!
— Ах ты дерзкий бог!  — сказала Грид.  — Ты
что, не знаешь, какой Гейррод огромный и могучий?
Смотри, мне ты едва достаешь до пояса, а Гейррод
вдвое выше меня.
— Только вдвое? Вот ведь лгунишка этот Локи!
Он сказал, что Гейррод большой, как гора.
— Ха!  — воскликнула Грид.  — Он не такой, как
гора, но всё же слишком большой, чтобы драться
с ним голыми руками. Ты принёс с собой оружие?
— Я не нуждаюсь ни в каком оружии!
— Может быть, нет, а может быть, да  — про-
бормотала Грид.  — Давай-ка, съешь немного супа,
а я пока поищу что-нибудь, что тебе пригодиться.
Она прошла в дальний угол хижины и стала
рыться в кучах сваленного там ненужного хлама.
Тор заставил себя съесть суп и обнаружил, что
после этого ему стало гораздо теплее и у него приба-

 120 
Тор и ледяные великаны

вилось сил. Он наблюдал, как Грид разбирает груды


мечей и щитов, копий и шлемов, с грохотом отбра-
сывая ненужное в сторону.
В конце концов она вытащила из кучи кожаный
ремень, деревянный посох и пару железных рукавиц.
— Это то, что нужно,  — сказала она.
— Спасибо,  — ответил Тор.  — Но чем это мне
может помочь? Это же не оружие!
— Бери, а там увидишь,  — загадочно ответила
Грид.  — Теперь ступай и убей чудовище!
Тор надел рукавицы, подпоясался ремнём, взял
в руку посох и снова вышел в снег.
Буран улёгся, и теперь бог мог видеть дорожку,
ведущую вниз по склону к реке. На противополож-
ном берегу возвышался ледяной дворец.
«Я сражусь с Гейрродом во дворце»,  — подумал
Тор. Он пошёл вниз по дорожке, намереваясь перей­ти
скованную льдом реку. Но лёд был настолько тонким,
что Тор провалился по пояс в ледяную воду. Скрипя

 121 
Тор и ледяные великаны

зубами, он стал прокладывать себе путь между об-


ломками льдин.
Внезапно Тор почувствовал, что вода стала под-
ниматься. Когда она дошла ему почти до подмышек,
с берега раздался страшный хриплый смех.
Там, с ухмылкой глядя на бога, стояла уродливая
кривобокая ледяная великанша.
—  Ты, должно быть, одна из мерзких дочек Гейр-
рода, — закричал Тор. — Которая — Гьялп или Грейп?
— Я  — Гьялп. Может быть, я и некрасива, но,
по крайней мере, от меня не воняет!
Ледяная великанша снова разразилась хохотом.
Схватившись за растущее на берегу дерево, она со-
гнула его над водой и начала с силой трясти.
Огромные куски снега сыпались вокруг Тора,
в реке они таяли, и из-за этого уровень воды всё
повышался.
Тор в отчаянии огляделся, пытаясь найти что-то,
чем можно было бы бросить в великаншу. Рядом воз-

 122 
Тор и ледяные великаны

вышался только камень, но он был раза в два выше,


чем сам Тор. При всей своей силе бог грома вряд
ли мог надеяться, что сдвинет такую глыбу с места.
Однако ничего другого ему в голову не приходило.
Тор подобрался к камню и обхватил его.
В этот самый момент он почувствовал, что сила
его неимоверно возросла. А всё из-за ремня, кото-
рый дала ему Грид. Тор с восхищением посмотрел
на пояс, а потом напрягся, поднял камень и швырнул
его в Гьялп. Тело уродливой великанши разлетелось
на тысячу мелких кусочков.
Бог грома выбрался из реки на берег, скинул
промокшую медвежью шкуру и устремился во дво-
рец. Грохот его шагов эхом разносился по ледяным
залам. Дворец казался пустым. Единственным, что
бросилось в глаза Тору, был большой стол и малень-
кое кресло, стоявшее у его торца.
Размышляя о том, что следует предпринять, Тор
сел в кресло  — и вдруг почувствовал, как оно по-

 123 
Тор и ледяные великаны
Тор и ледяные великаны

шевелилось! У самых ног бога появилась ледяная


голова.
— Желаю приятно прокатиться!  — захихикала
Грейп, поднимаясь на ноги. Кресло, как оказалось,
стояло у неё на макушке.
«Если она встанет во весь рост, то расплющит ме-
ня о потолок, как муху!» — подумал Тор. Он быстро
поднял свой посох и поставил его, как распорку, меж-
ду сиденьем кресла и потолком. Грейп почувствовала
сопротивление, резко толкнула кресло вверх, и…
Раздался громкий треск, и Тор полетел на пол.
Шея Грейп переломилась. Пытаясь преодолеть
силу волшебного посоха, великанша убила себя.
Теперь у Тора оставался один враг  — сам Гейр-
род. Как раз в этот момент великан вошёл в дверь,
неся перед собой котёл. В нём лежали раскалённые
докрасна гигантские куски угля, каждый размером
с голову Тора. Гейррод схватил щипцами один кусок
угля и швырнул его через стол прямо в лицо Тору.

 125 
Бог грома уклонил-
ся от летящей глыбы,
но за ней полетела вто-
рая, потом третья…
Тору удавалось каждый
раз увёртываться, хотя
раскалённые куски проле-
тали так низко над его го-
ловой, что опаляли ему волосы.
Поспешно выхватив железные рукавицы, Тор натянул
их на руки и поймал очередной кусок угля. Рукавицы
раскалились докрасна, но руки Тора не чувствовали
жара.
Не мешкая ни секунды, Тор швырнул свою добычу
обратно в Гейррода. Несмотря на свои размеры, ве-
ликан оказался очень прытким. Он сумел увернуться
и спрятался за колонну.
Прищурившись, Тор схватил следующий кусок
угля. Собрав все силы, он кинул его в колонну  —

 126 
Тор и ледяные великаны

удар был настолько мощным, что раскалённый уголь


пронзил её насквозь и врезался в лицо Гейррода.
Ледяная голова великана начала таять.
Он рухнул на пол, а Тор стоял над поверженным
врагом, гордо выпятив грудь.
— Я, Тор, сильнее всех!  — прогремел его голос
в пустом зале.
Вооружённый своим новым посохом, ремнём
и рукавицами, Тор вышел из дворца и отправился
домой. По пути он то и дело ввязывался в много-
численные драки.
Вернувшись в Асгард, переполненный гордостью
Тор стал хвастаться перед богами и рассказывать, что
сумел победить не одного, а целых трёх великанов,
причём без помощи своего волшебного топора.
Локи нахмурился. Надо же, ему удалось хитро-
стью выставить бога грома на бой безоружным,
а он всё равно одержал победу!
Рассказы
о великанах
С той самой поры, когда Один и его братья
убили Имира, первого короля ледяных вели-
канов, почти все великаны Ётунхейма ненавидели
богов-асов. Великаны старались воспользоваться
любой возможностью, чтобы вызвать богов на
поединок и отомстить им…

129
Битва Грунгнира
с богами

К аменный великан Грунгнир сидел в Ётунхейме


возле своей пещеры и выковыривал из земли
большие камни. Вскоре рядом с ним набралась уже
порядочная груда.
— Прекрасно, будет чем швыряться в богов,  —
усмехнулся великан.
Услышав стук копыт, Грунгнир поднял голову,
и злобно ухмыльнулся, увидев приближавшегося
к нему Одина, Отца всех богов-асов.
— Ах ты одноглазый негодяй, да как ты смеешь
совать свой нос в Ётунхейм? — закричал раздражённо
Грунгнир и кинул изо всех сил в Одина огромный
булыжник.

 130 
Один быстро пригнулся, пришпорив коня, и ка-
мень пролетел над его головой, не причинив никакого
вреда. Грунгнир схватил ещё один камень и снова
швырнул в Одина.
— Я мог бы увёртываться от камней целый
день,  — сказал Один.  — Но лучше объясни, зачем
ты кидаешь их в меня?
—  Вам, дерзким богам, пора понять, что вы не мо-
жете приходить в Ётунхейм, когда вздумается, и ни-
чего за это не платить!  — проревел Грунгнир.

 131 
Битва Грунгнира с богами

—  Мы, асы, можем идти, куда хотим, — возразил


Один, глядя великану прямо в глаза.  — Мы можем
победить в бою, переспорить и даже обогнать луч-
шего из великанов! Быстрее моего чудесного коня
Слейпнира не найти ни в одном из девяти царств!
Можешь даже не пытаться  — всё равно ты не пой-
маешь меня!
И с этими словами Один показал Грунгниру нос,
развернул коня и умчался по склону горы.
—  Так просто ты от меня не уйдёшь! — прокричал
вслед ему великан. Он сунул два пальца в щербатый
рот и засвистел. В ту же минуту рядом с ним по­
явился прекрасный жеребец.
—  Вперёд, Гульфакси! — закричал Грунгнир, вско-
чил на коня и погнался за Одином.
На вершине горы Грунгнир остановил коня и пре-
зрительно усмехнулся:
—  Ха! Мой Гульфакси бегает в тысячу раз быстрее
твоего тощего пони, восьминогого, словно паук!

 132 
Битва Грунгнира с богами

—  А, так ты мечтаешь посоревноваться? — с из-


дёвкой спросил Один.  — Если хочешь увидеть, как
быстро может скакать Слейпнир, тебе придётся
покрепче держаться за гриву лошади. Нас не оста-
новят ни холмы, ни леса, ни даже большие быстрые
реки!
Грунгнир кивнул, и гонка началась.
Сначала Гульфакси опережал Слейпнира. Он хо-
рошо знал горные дороги Ётунхейма. Но Один не бес-
покоился. Всадники стремительно неслись к берегу
океана, и он был уверен, что там сумеет вырваться
вперёд. Ведь он знал секрет Слейпнира  — тот умел
летать.
Один погонял Слейпнира, они взбирались всё вы-
ше и выше по склону скалы и вдруг взмыли в небо.
Увидев, что Грунгнир и Гульфакси свалились прямо
в воду, Один рассмеялся.
Впрочем, смеялся он недолго, потому что внезап-
но великан и его скакун смогли выплыть из бурных

 133 
волн. Гульфакси с такой скоростью колотил ногами
во воде, что заскользил по её поверхности.
Наконец показался берег, и скачка продолжилась
по полям и лесам Мидгарда. Когда Один и Грунгнир
галопом примчались к подножию радужного моста
Биврёста, уже темнело.
Хеймдал, страж Асгарда, увидел, что к мосту
стремительно несутся два всадника.
—  Давай, Один! — закричал он. — Ты не можешь
проиграть уродливому каменнолицему чудовищу!

 134 
Кони голова в голову приближались к воротам
Асгарда.
— Один! Один!  — скандировали боги, смотрев-
шие на гонку со стены.
Но Грунгнир не сдавался!
Гульфакси шёл со Слейпниром ноздря в ноздрю,
и наконец оба коня резко остановились прямо
у дверей в Вальхаллу. Больше места для соревно-
вания не было. Невероятные скачки завершились
вничью.

 135 
Битва Грунгнира с богами

—  Молодец, Грунгнир! — проговорил Один, про-


тянув руку сопернику.  — Ты почти обогнал меня!
— Несмотря на то, что ты сжульничал со своим
летающим конём!  — ответил Грунгнир и оттолкнул
руку Одина.
— Ты что же, хочешь спорить со мной здесь, пе-
ред входом в мой собственный замок?  — удивился
Один.
Грунгнир спешился и огляделся; теперь до него
дошло, что он оказался в ловушке — в самом сердце
враждебного царства.
—  Ты перехитрил меня! — возмущался великан. —
Ты заманил меня сюда специально, чтобы убить!
Один пристально посмотрел на Грунгнира, и ему
понравилось, что в глазах великана был виден страх.
Но потом его собственный единственный глаз при-
щурился, а уголки рта приподнялись в улыбке.
—  Сейчас не время для драки, — заявил Один. —
Сейчас время праздновать! Устроим же пир, чтобы

 136 
Битва Грунгнира с богами

отметить самую великую гонку из всех, которые


видел мир!
Грунгнир неуверенно прошёл в двери Вальхаллы
и с опаской сел. Он никак не мог поверить в ис-
кренность слов Одина. Попросив кубок с медовухой,
он залпом выпил его.
—  Должен признать, асы, вы умеете варить хоро-
шую медовуху! Ну а теперь несите мне еду — да по-
больше!
Боги со смехом расселись вокруг Грунгнира.
Однако, когда вечер сменился ночью, Грунгнир
снова почувствовал, что его обуревает ненависть
к богам-асам. Он начал оскорблять хозяев:
—  Вы, лживые боги, вечно устраиваете подлости
и хитрости! Что, думаете, вы можете устроить мне
ловушку здесь, в Асгарде? Так вот, слушайте, я запро-
сто справлюсь с любым из вас! Да я одержу победу,
даже если вы все разом наброситесь на меня!
— Следи за языком!  — прикрикнул Тор.

 137 
Битва Грунгнира с богами

—  И вот что ещё, — громко отрыгнув, продолжал


Грунгнир,  — думаете, меня можно купить за глоток
медовухи и пару кусков дурно приготовленного мяса?
И вы называете это пиром? Да этой еды и цыплёнку
не хватит!
— Но ведь ты сам только что сказал, что тебе
понравилась наша медовуха,  — запротестовал бог
войны Тюр.
— Я просто хотел про­явить учтивость,  —
огрызнулся Грунгнир и швырнул кубок
на землю.
— Да как ты смеешь!  — завопил
Тор, вскакивая из-за стола
и бросаясь к великану.  —
Лучше подбери ку-
бок, да извинись,
а не то  —
смотри!
Битва Грунгнира с богами

— На что это мне надо смотреть?


— Смотри, как бы тебе не пришлось испытать
мой молот на своей голове.
Боги вскочили на ноги, воздели к небу сжатые
кулаки и закричали:
— В бой! В бой! В бой!
Грунгнир замахнулся кулаком на Тора. Однако при
этом он потерял равновесие и повалился вперёд. Тор
попытался отскочить, но падающий великан схватил
его. Сцепившись, оба растянулись на полу.
Тюр помог соперникам подняться.
— Сейчас ночь, и вам обоим не помешает
выспаться, — сказал он. — Завтра можете закончить
свой поединок.
—  Согласен, — пробормотал Тор. — Давай встре-
тимся на рассвете за воротами Асгарда…
На следующее утро Грунгнир проснулся, умыл
каменное лицо пригоршней мелких камешков и по­
мчался на встречу с Тором. Все боги-асы выстро-

 139 
Битва Грунгнира с богами

ились вдоль стены Асгарда, чтобы не пропустить


предстоя­щее сражение. В толпе Грунгнир разглядел
лицо Магни, младшего сына Тора  — тот улыбался
и махал рукой. Однако самого Тора не было видно.
—  Где он? — злобно прокричал Грунгнир. — Что,
этот трус решил спрятаться? Дайте мне его сюда,
я переломаю его жалкие косточки!
Ворота широко распахнулись, и появился Тор.
—  Я здесь, каменная рожа! Давай, покажи, на что
ты способен!
Выпрямившийся во весь рост Грунгнир был почти
в два раза выше Тора.
—  Эй ты, кусок мяса! Думаешь победить меня? —
насмехался он.  — Ну-ка, где твоё оружие?
Тор поднял боевой молот Мьёллнир.
—  Ха-ха-ха! — расхохотался великан. — Удар этой
малютки я даже не почувствую!
Он нагнулся и поднял с земли огромный валун,
чуть ли не выше Тора.

 140 
Битва Грунгнира с богами

— Да, камень и впрямь большой, но попробуй


для начала попасть им в меня!  — поддразнил его
Тор. И с этими словами он попятился назад.
— Давай, давай, бог-малыш, убегай!  — засмеял-
ся Грунгнир. — Но не думай, что сможешь спастись
от меня!
Тор остановился и с яростью взглянул на вели-
кана.
— Я и не думаю убегать, глупец! Мне просто
нужно побольше места… вот для чего!
Он отвёл руку назад и метнул Мьёллнир. Великан
поспешно швырнул камень, пытаясь сбить летящий
молот.
Но ему и в голову не могло прийти, на что спо-
собен знаменитый Мьёллнир! Столкнувшись с огром-
ным камнем, он разбил его в куски и продолжил
свой полёт. Глаза Грунгнира расширились от ужаса,
молот поразил его прямо в каменное сердце, и ве-
ликан закачался.

 141 
Битва Грунгнира с богами
Битва Грунгнира с богами

Тор увернулся от летящих во все стороны об-


ломков камня. Но один осколок всё-таки попал ему
в лоб, и он закричал от боли. Однако настоящая
опасность подстерегала впереди. Грунгнир начал ва-
литься на землю. Тор попытался отбежать, но было
поздно…
Огромный, словно гора, великан обрушился пря-
мо на него. Тор оказался в ловушке. Он без­успешно
старался столкнуть с себя каменное чудище, но мёрт-
вый Грунгнир был слишком тяжёлым. Тюр и Бальдр
рванулись на помощь, но даже трём богам-асам
не хватало сил, чтобы поднять тело великана.
— Отец, что случилось?  — крикнул из толпы
Магни, сын Тора.  — Где ты, почему не встаёшь?
—  Меня придавило, сынок, — простонал в ответ
Тор.
—  Ну, это же не самый большой из великанов, —
сказал Магни, спрыгивая со стены. Нагнувшись,
он подсунул руки под могучую грудь Грунгнира.

 143 
Битва Грунгнира с богами

Наблюдавшая за происходящим толпа ахнула, уви-


дев, как мальчик поднял тело великана над головой.
Тор выбрался из-под обломков и обнял сына.
— Да, малыш Магни, ты стал настоящим сила-
чом! — гордо сказал он. — В один прекрасный день
ты станешь ещё более великим воином, чем твой
отец! А пока что возьми себе Гульфакси, коня Грун-
гнира. Ему он больше не понадобится!

 144 
Битва Грунгнира с богами

Асы восторженно приветствовали Тора, побе-


дившего ещё одного великана. Но даже мёртвым
Грунгнир продолжал мстить богам. После этой драки
при каждом сражении Тор страдал от сильной боли,
вызванной застрявшим в его голове обломком камня.
Тьяцци
и золотые яблоки

В еликан Тьяцци жил


на высокой горе
на окраине Ётунхейма.
В ясные дни он пре-
вращался в орла и под-
летал почти к самым
стенам Асгарда. Паря
в небе, широко раски-
нув крылья, он следил
за богами, подслушивал их разговоры, и в конце
концов ему удалось узнать такой важный секрет,
с помощью которого он мог надеяться победить
самих богов…

 146 
Ему удалось разглядеть красивый сад
в одном из отдалённых уголков Асгарда.
А в центре сада росло совершенно необычное
дерево, и все его ветви были усыпаны золотыми
яблоками.
Тьяцци наблюдал, как молодые богини собирали
яблоки в корзину, а потом раздавали богам  — каж-
дый бог получал одно яблоко. А после того как боги
съедали яблоки, от них начинало исходить золотое
сияние. «Это волшебные яблоки,  — подумал Тьяц-
ци.  — Хорошо бы и мне их попробовать!»
Он сел и стал дожидаться, чтобы кто-нибудь
из богов вышел за стену Асгарда. Долго ждать
не пришлось. Уже на следующий день он увидел,

 147 
Тьяцци и золотые яблоки

что по радужному мосту идут Один, его брат Хёнир


и Локи.
— Не забудьте изменить свой облик до того, как
мы придём в Мидгард, — сказал Один. — Не хотим
же мы напугать людей, которые могут встретиться
нам на пути!
Тьяцци увидел, как троица надела старые охот-
ничьи плащи и шляпы. Тогда он снова обернулся
орлом и полетел за ними к Мидгарду. Когда боги
остановились, чтобы отдохнуть, Тьяцци спрятался
в ветвях дерева.
— Я проголодался,  — пожаловался Хёнир.
—  Ну и ненасытное же у тебя брюхо! — восклик-
нул Локи.  — Только и можешь говорить, что о еде.
Ну что же, если тебя это успокоит, давай съедим
вон того кабана!
Локи без труда убил кабана и принёс его Хёниру.
—  Ну что, может, растрясёшь свои ленивые кости,
да поможешь мне его приготовить?  — спросил он.

 148 
Тьяцци и золотые яблоки

— Локи, готовь его сам!  — приказал Один.  —


В конце концов, мы с братом старше и достойнее
тебя!
Оба бога со смехом наблюдали за Локи, который
принялся за работу, бормоча проклятья в адрес своих
спутников. Он быстро развёл костер, насадил тушу
кабана на вертел и начал её жарить.
—  Ну что, еда ещё не готова? — проворчал Хёнир
и подошёл к костру проверить мясо.
—  Я не понимаю, — ответил Локи, отрезая кусок
ножом.  — Нет, ещё сырое.
—  Локи, не вздумай меня дурачить! — разъярился
Один.  — Хватит с нас твоих фокусов!
— Клянусь, никаких фокусов!  — возразил Ло-
ки.  — Во всяком случае, с моей стороны.
В этот самый момент Тьяцци слетел с ветки,
на которой сидел всё это время.
— Локи прав, — прокричал он. — Это не он ви-
новат, что мясо никак не изжарится, а я!

 149 
Тьяцци и золотые яблоки

— Проклятая птица!  — завопил Хёнир, пытаясь


дотянуться до орла своим посохом.  — Что это ещё
за колдовство? Да как ты смеешь мешать мне по­
ужинать?
Но птица с лёгкостью увернулась от разъярён-
ного бога.
—  Давайте договоримся, — предложил Тьяцци. —
Я сниму заклятье, если вы дадите мне первый кусок.
— Я ему не доверяю,  — прошипел Локи.
— Но я очень голоден,  — проворчал Хёнир.  —
Давайте уж согласимся, а то и поесть не сможем.
Один кивнул, и Тьяцци дунул на огонь, который
в ответ затрещал и разгорелся на славу. Вскоре туша
кабана была готова.
— Напоминаю, первый кусок — мне, — крикнул
Тьяцци.
Как только мясо окончательно зажарилось, орёл
стремительно опустился и начал клевать его мощным
клювом, а остальные смотрели на него с завистью.

 150 
Тьяцци и золотые яблоки
Тьяцци и золотые яблоки

Затем внезапно орёл взмахнул огромными кры-


льями и взмыл в воздух, унося в когтях тушу кабана.
—  Ах ты вороватая птица! — в бешенстве заорал
Один.
Локи схватил посох и попытался ударить Тьяцци.
Рукоять посоха зацепилась за лапу орла, но Тьяцци
без устали махал крыльями и поднимался всё выше
и выше, унося за собой теперь и Локи.
—  Отпусти скорее посох, безумец! — воскликнул
Один.
— Не могу,  — прокричал Локи.  — Эта мерзкая
птица заколдовала меня, и рука не разжимается!
Тьяцци с громким клёкотом опустился и полетел
совсем низко над колючими кустами. Колючки вон-
зались в тело Локи, и он кричал от боли.
— Отпусти меня!  — взмолился он.
Тьяцци снова заклёкотал и подлетел к вершине
далёкой скалы. Он уселся на самом краю так, что
Локи теперь висел над морем.

 152 
Тьяцци и золотые яблоки

— Я освобожу тебя, если ты мне кое-что пообе-


щаешь.
— Всё что угодно!  — простонал Локи, в ужасе
глядя на бушующие волны.
— Я хочу съесть одно золотое яблоко!
— Но у меня нет ни одного яблока! Все они хра-
нятся у богини Идунн, хозяйки сада.
— Тогда приведи ко мне Идунн вместе с ябло-
ками!
Локи колебался, и Тьяцци, видя это, снова взлетел
и пригрозил, что ещё раз протащит его по колючим
кустам.
—  Нет, пожалуйста, отпусти меня! — закричал Ло-
ки. — Я это сделаю. Жди меня у подножия Биврёста,
я приведу к тебе Идунн.
— Да, тебе же лучше будет,  — ответил доволь-
ный Тьяцци.
Он выпустил Локи, который тотчас же камнем
упал на землю, и улетел прочь.

 153 
Тьяцци и золотые яблоки

Бормоча проклятья, Локи побрёл обратно к сво-


им спутникам.
— Что с тобой случилось?  — спросил Хёнир.
— Эта ужасная птица протащила меня через са-
мые колючие кусты и самые острые камни, которые
смогла найти, — жалобно захныкал Локи. — Но мне
удалось одолеть её заклятье. Она улетела прежде,
чем я смог проучить её, как следует.
— Это на самом деле с тобой приключилось? —
спросил Один.
—  Неужели я стану тебе врать? — возразил удив-
лённый Локи.
— Конечно!  — хором ответили Один и Хёнир.
— Ну ладно, — продолжал Хёнир. — Что бы там
ни было, нам надо вернуться в Асгард и что-то
съесть.
Впрочем, Локи не чувствовал голода. В то время
как его спутники отправились ужинать, он пробрался
в сад.

 154 
Тьяцци и золотые яблоки

— Милая, прекрасная богиня


Идунн, — начал Локи, — ты так
добра! Сжалься над несчаст-
ным израненным бедняком
и дай мне одно яблочко,
чтобы залечить раны?
Идунн улыбнулась
и принесла корзину яблок.
Ей нравилось смотреть,
как боги лакомятся её
урожаем, ведь волшебные
плоды возвращали им мо-
лодость, здоровье и бла-
женство.
Богиню настолько заворожило лицо Локи, что она
и не заметила, как он украдкой взял из её корзины
второе яблоко.
—  Спасибо тебе, Идунн, — сказал Локи, вытирая
с губ сладкий сок.  — Знаешь, когда я был в Мид-

 155 
Тьяцци и золотые яблоки

гарде, я видел там дерево с такими же золотыми


яблоками, как у тебя.
С этими словами он вытащил из рукава украден-
ное яблоко и протянул его Идунн.
— Но это невозможно!  — воскликнула богиня.
— Давай, покажу,  — предложил Локи.  — Бе-
ри свою корзину с яблоками, и пойдём со мной.
Мы сравним твои яблоки и яблоки из Мидгарда. Ты
только подумай, это же ужасно, если люди открыли
тайну вечной жизни!
Идунн, сгорая от любопытства, согласилась пойти
с Локи, и они направились в Мидгард по радужному
мосту. Однако они не прошли и полпути, как Тьяцци
ринулся на них, растопырив страшные когти. Схватив
Идунн вместе с корзиной, он взлетел высоко в небо.
— Вернись, негодяй! — закричал Локи, стараясь,
чтобы его голос звучал как можно более гневно.
Он даже сделал вид, что пытается наказать птицу
и подпрыгнул на месте, размахивая кулаками.

 156 
Тьяцци и золотые яблоки

— Яблоки! — крикнула сверху Идунн. — Что же


ты будешь делать без них?
Впрочем, как только Идунн скрылась за хол-
мами, Локи позволил себе улыбнуться. «Конечно,
мне будет не хватать Идунн и её яблок,  — подумал
он,  — но забавно посмотреть, что случится теперь,
когда она так далеко…»
Вначале боги-асы даже не заметили исчезновения
Идунн. Но шли недели, и боги начали чувствовать
себя старыми и усталыми. И, что ещё хуже, они на-
чали болеть — а ведь раньше никто из богов никогда
не болел.
Тьяцци и золотые яблоки

—  Помоги мне, Фригга, — из-за сильного насмор­


ка Один с трудом мог говорить.  — Ты же умеешь
исцелять с помощью колдовства, так вылечи эту
странную болезнь!
—  Хотела бы я сделать это! — воскликнула Фриг-
га. — Но я постоянно чувствую страшную усталость.
Ноги такие тяжёлые, что я еле хожу, куда уж там
колдовать! Что нам действительно нужно, так это
золотое яблоко Идунн!
— Так где же она? — простонал Тор. — Ох, будь
у меня силы поднять волшебный молот, я бы смог
найти выход из всей этой неразберихи.
— Это бы не помогло,  — проворчала Фрейя.  —
Не­которые проблемы надо решать не силой, а умом.
— Что касается ума,  — вмешался Хёнир,  — ку-
да подевался Локи? Ведь он  — единственный, кому
удалось встать и покинуть дворец.
—  Локи! Локи! — хором закричали боги хриплы-
ми, простуженными голосами.

 158 
Тьяцци и золотые яблоки

Им пришлось ждать довольно долго, но наконец


Локи вошёл во дворец.
— Что случилось?  — спросил он.
— Локи, ты должен найти Идунн!  — заявил
Один.  — Нам нужны золотые яблоки, чтобы вос-
становить молодость и силы.
— Понятия не имею, где она,  — пробормотал
Локи.
— А я думаю, что именно хитрый Локи знает, где
Идунн, — пробормотал Тор, глядя вслед выходящему
Локи.  — Нам бы следовало попытаться проследить
за ним.
Но Локи исчез. Он был последним, кто съел зо-
лотое яблоко, и у него ещё оставались силы, чтобы
добежать до дома Фрейи, взять там соколиный плащ
и улететь.
Локи направился прямо к горному дворцу Тьяцци,
и там, в высокой башне, нашёл Идунн, томившуюся
в полном одиночестве.

 159 
Тьяцци и золотые яблоки

— Ах ты мерзкий хорёк!  — воскликнула она.  —


Тьяцци рассказал, что это ты помог ему похитить
меня!
Локи снисходительно рассмеялся:
—  Да ладно тебе, разве так надо встречать своего
освободителя?
В эту минуту Локи и Идунн услышали шаги. Тьяц-
ци ворвался в комнату, но Локи успел произнести
заклинание, превратившее Идунн в… орех!
Локи подхватил орех соколиными когтями и вы-
летел в окно, шумно взмахивая
крыльями. В то же
Тьяцци и золотые яблоки

мгновение Тьяцци превратился в орла и бросился


в погоню, нацелившись острым клювом на хвост
сокола.
—  Эй ты, соколишка! — громовым голосом кричал
Тьяцци.  — Берегись, я поймаю и убью тебя!
Локи понимал, что ему не удастся обогнать орла.
Он, как и остальные боги, начинал чувствовать уста-
лость и слабость. В отчаянии Локи старался лететь
как можно скорее, чтобы добраться до Асгарда.
Вот уже вдали показалась стена царства богов,
но Тьяцци настиг сокола и навис над ним страшной
тенью. Увидев внизу столпившихся богов, Локи за-
кричал:
— Разожгите костёр! Скорее!
Собрав последние силы, боги сложили дрова в ку-
чу у стены и подожгли их. Локи успел пролететь над
только-только разгоравшимся огнём… Когда за ним
ринулся Тьяцци, языки пламени взметнулись ввысь
и опалили его крылья.

 161 
Тьяцци и золотые яблоки

С громким криком Тьяцци начал падать, его


перья горели. Он тяжело перевалился через стену
и с глухим шумом рухнул на землю далеко за ней.
После этого раздался грохот, и орёл снова превра-
тился в великана.
— Я ещё доберусь до вас, боги!  — воскликнул
Тьяцци.
— Ну уж нет!  — ответил Тор. Он метнул молот
через стену, и тот с громким звоном ударил великана
в голову.
Локи вложил в руку Фригге орех, и все радост-
но приветствовали появившуюся из него Идунн
с полной корзиной в руке. Она начала раздавать
золотые яблоки богам, и они снова становились мо-
лодыми и прекрасными. Последним в очереди был
Локи. Идунн протянула было ему яблоко, но оста-
новилась.
— Я не уверена, что ты заслужил его, Локи,  —
сказала она.

 162 
Тьяцци и золотые яблоки

—  Да уж точно заслужил! — возразил он. — В кон-


це концов, ведь я спас тебя. И вас всех, кстати, тоже.
Боги разгневанно зашумели, но Локи снова пе-
рехитрил всех.
— Увидимся позже, когда вы сможете оценить,
как всё это было забавно, — прокричал он, выхватил
у Идунн яблоко и куда-то убежал.
Затерянные
в стране великанов

– Э й ты, куда собрался? — закричал Тор, увидев,


как Локи перебирается через высокую стену,
окружавшую Асгард.
— Т-с-с!  — прошептал Локи.  — Я отправляюсь
в Ётунхейм, следить за ледяными великанами  —
думаю, они что-то замышляют. Но, если ты будешь
так орать, их стражники услышат, и ничего не по-
лучится.
— Я тебе не верю! — сказал Тор. — Каждый раз,
когда ты отправляешься в Ётунхейм, ты втравливаешь
меня в какие-нибудь неприятности. Готов поспорить,
ты и в этот раз хочешь договориться с великанами
о каких-то пакостях.

 164 
Затерянные в стране великанов

— Да как ты смеешь подвергать сомнению мою


преданность Асгарду! Разве я не помогал тебе в бит-
вах с ледяными великанами?
— Ну, может быть, ты и прав, но я тебе всё рав­
но не верю!  — отрезал Тор.  — Я пойду с тобой.
И мы не станем прятаться. Подожди меня здесь!
Через несколько минут Тор выехал на своей гро-
хочущей колеснице, запряжённой двумя козлами,
Скрипозубом и Щёлкозубом, которые в нетерпении
грызли удила.
Затерянные в стране великанов

— Давай, Локи, запрыгивай — если, конечно, ты


не думаешь, что сможешь угнаться за мной!
Локи запрыгнул в колесницу, Тор взмахнул кну-
том, и колесница покатила в Ётунхейм.
Они ехали целый день, но на пути не встретился
ни один великан.
—  Так, — проворчал Тор. — Мне кажется, к этому
времени мы могли бы уже сразиться, самое малое,
с десятью великанами. И я проголодался. Давай-ка
поищем место, где можно переночевать.
— А вот, смотри, тут какая-то хижина, — сказал
Локи.
Но не успел он договорить, как козлы громко
заблеяли и встали на дыбы. Тор и Локи вылетели
из колесницы. Тор быстро вскочил, сжимая в руке
топор, но увидел впереди маленького мальчика.
— Откуда ты тут взялся, малыш?  — недовольно
проговорил он.
  — Из дома, он вон там,  — ответил мальчик.

 166 
Затерянные в стране великанов

— А что сын человека делает в Ётунхейме?  —


подозрительно спросил Локи.
— В Ётунхейме?  — переспросил мальчик.  — Но
это не Ётунхейм. Мы во внешнем мире, в Утгарде.
— Проклятье!  — взревел Тор.  — Мы ещё даже
не добрались до нужного места! А кто ты такой?
— Быстроногий Тьялфи,  — гордо ответил маль-
чуган.
— Ха! Быстроногий Тьялфи,  — насмешливо по-
вторил Тор.  — Готов поспорить, тебе не обогнать
двух моих отличных козлов.
—  Хотите состязаться? Давайте побежим отсюда
до моего дома,  — сказал Тьялфи, указывая на сто-
явшую вдали хижину.
— Я никогда ещё не отказывался от соревно-
вания,  — ответил Тор.  — И, кстати, никогда ещё
не проигрывал!
Тор и Локи снова сели в колесницу, и гонка на-
чалась. Тьялфи сразу же вырвался вперёд. Тор пого-

 167 
Затерянные в стране великанов

нял козлов что было сил, но они не могли догнать


мальчика. Когда колесница достигла хижины, Тьялфи
уже был там и даже не задыхался.
— Ты сжульничал, — заявил Тор. — Я был не го-
тов. Эта гонка не считается.
—  Не обращай внимания, — усмехнулся Локи. —
Тор просто не умеет проигрывать.
— Нечего тут злорадствовать! — сердито запых-
тел Тор.  — Я ещё обойду тебя, Тьялфи. Но прежде
всего мне надо поесть и отдохнуть. Что ты можешь
предложить двум умирающим от голода гостям?
— Мы рады предоставить вам ночлег, но еды
у нас в доме нет. Всё, что было, украли великаны
из Утгарда.
— Ну, если у вас нет еды, придётся нам исполь-
зовать наш неприкосновенный запас,  — вздохнул
Тор. С этими словами он взял свой молот и, ударив
Скрипозуба по голове, уложил его на месте. Затем
он прикончил и Щёлкозуба.

 168 
Затерянные в стране великанов

— Что ты делаешь?  — спросил Локи.


— Как что  — ужин готовлю! Не бойся, утром
козлы будут как новенькие.
«Тор, конечно, простофиля,  — подумал Локи,  —
но, если разобраться, он не так прост, как кажется».
Тор зажарил двух козлов, и все наелись до отвала.
— Главное, смотрите, чтобы кости были в цело-
сти,  — сказал Тор.  — Всё, я иду спать. Спокойной
ночи!
Но Тьялфи не мог уснуть — ведь он не ел досыта
уже много недель. Устоять было трудно. Дождавшись,
пока все уснут, мальчик надломил кость Скрипозуба
и высосал костный мозг. «Я сложу куски кости, и Тор
ничего не заметит»,  — подумал он.
Наутро Тор собрал все кости и разделил их на две
кучки. Потом он встал между этими кучками костей
и начал крутить над головой свой молот Мьёллнир.
Молот вращался с такой скоростью, что поднялся
сильный ветер, и все кости взметнулись в воздух.

 169 
Затерянные в стране великанов

На глазах потрясённых Локи


и Тьялфи взлетевшие кости
соединились, покрылись
плотью и шерстью,
и из них постепен-
но возникли два
козла. Сначала
они заблеяли,
словно испугав-
шись своего стран-
ного возрождения, но по-
том потянулись, выпрямили копытца, прошлись
по кругу, и на их мордах отразился восторг.
— Что такое?  — вдруг закричал рассерженный
Тор.  — Почему Скрипозуб хромает? Так я и знал,
кто-то повредил кость!
— Это я,  — признался Тьялфи, чувствуя, как
у него от страха дрожат колени.  — Что делать, как
я могу вымолить твоё прощение?

 170 
Затерянные в стране великанов

— Отныне ты станешь моим слугой!


— Навсегда?  — пролепетал Тьялфи.
—  Навсегда, — подтвердил Тор, подсаживая маль-
чика в свою колесницу. Потом он щёлкнул кнутом,
и они снова отправились в путь.
Как ни странно, но и на следующий день они
не встретили ледяных великанов.
— Где же они?  — огорчённо спросил Тор, когда
путники остановились на ночлег. — Мне необходимо
с кем-то сразиться, да поскорее!
—  Ничего не понимаю, — сказал Локи. — К этому
времени мы же должны были достичь Ётунхейма.
— Ты что, хочешь сказать, что мы заблудились,
а, Локи?  — рассердился Тор.
—  Нет, — ответил Локи, уставившись на Тора. —
Но уже темнеет, и, по-моему, нам надо отдохнуть.
А утром придумаем новый план.
— И тогда сможем сразиться с ледяными вели-
канами?

 171 
Затерянные в стране великанов

— Да, Тор, завтра мы найдём тебе славного,


огромного великана.
—  Идите сюда, смотрите! — позвал Тьялфи, под-
нявшийся на холм.  — Я нашёл пещеру, где мы смо-
жем поспать.
— Странно,  — проговорил Тор, осмотрев пеще-
ру.  — Здесь пять отдельных помещений.
—  Ну и отлично, — поддразнил его Локи. — Мне
не придётся спать рядом с тобой, Тор. Ты храпишь,
как гном.
Пол в пещере был мягким, и спать на нём ока-
залось удивительно удобно, но, проснувшись утром,
Тор, Локи и Тьялфи почувствовали, что пещера
раскачивается и поднимается куда-то вверх.
— Что происходит?  — в ужасе спросил Тор.  —
Почему земля зашевелилась?
Прежде чем кто-то смог ему ответить, все трое
вывалились из пещеры и с шумом плюхнулись на
землю.

 172 
Затерянные в стране великанов
Затерянные в стране великанов

— Клянусь всевидящим глазом Одина!  — вос-


кликнул Тор, показывая в небо. — Вы только взгля-
ните!
Локи и Тьялфи подняли головы и увидели вели-
кана такого роста, что голова его достигала облаков.
В одной руке он держал огромную перчатку, которая
отбрасывала длинную тень на путников.
— Эта перчатка и была нашей пещерой!  — вос-
кликнул Тор.
Великан зевнул и потянулся, раскинув руки так,
что они заслонили солнце.
—  Я великан Скрюмир, — объявил он. И, нагнув-
шись, чтобы лучше видеть путников, добавил: — А вы
кто такие?
— Я  — Тор, бог грома,  — прорычал Тор.
— Говори громче,  — сказал Скрюмир, склонив
своё бородатое лицо к лицу Тора. — Я тебя не слышу.
— БЕРЕГИСЬ! Я — ТОР! — во весь голос закри-
чал бог.

 174 
Затерянные в стране великанов

— Но ты же такой крохотный,  — сказал вели-


кан.  — Не могу поверить, что кто-то из великанов
боится тебя.
— Ах, не веришь?  — возразил Тор.  — Так я по-
кажу тебе, почему меня боятся все обитатели Ётун-
хейма!
Ухватившись за бороду великана, он подтянулся
и стал карабкаться вверх по его лицу, испещрённому
глубокими, словно овраги, морщинами. Добравшись
до макушки великана, он обрушил на неё
сокрушительный удар Мьёллнира.
— Вот видишь, Тор,  — засме-
ялся Локи,  — я же говорил, что
мы найдём тебе славного огром-
ного великана.
Но Тору было не до смеха.
От его удара на голове велика-
на появилась лишь крохотная
вмятина.
Затерянные в стране великанов

— Ты что, пытаешься согнать муху с моей голо-


вы?  — спросил Скрюмир, сбрасывая Тора на зем-
лю.  — Ты очень любезен.
— Как самый мощный удар, на который я спо-
собен, можно сравнить с попыткой прогнать муху?
Как такое может быть?
— Не принимай это близко к сердцу, маленький
бог,  — сказал Скрюмир.  — Мы, великаны внешне-
го мира, куда больше и сильнее, чем те, что живут
в Ётунхейме. Пойдём, я покажу тебе дорогу к замку
моего короля Утгардалоки.
— Помедленнее!  — закричал Локи, когда Скрю-
мир двинулся вперёд, но было уже поздно. Длинные
ноги Скрюмира унесли его далеко вперёд.
— Я его сейчас догоню,  — воскликнул Тьялфи,
решив произвести впечатление на богов. Он пом-
чался вперёд с невероятной скоростью, но даже
ему не удалось догнать великана. С каждым шагом
Скрюмир уходил на милю вперёд.

 176 
Затерянные в стране великанов

Тор и Локи следовали за великаном в колесни-


це и в конце концов подъехали к большому замку.
Скрюмир куда-то исчез. Зато у самого входа они
увидели Тьялфи, а рядом с ним стоял нарядно оде-
тый великан всего на голову или две выше Тора.
— Я — Утгардалоки, король Утгарда, — предста-
вился великан.  — Добро пожаловать в мой замок.
Прошу вас, входите. Вы у меня в гостях!
— Не доверяй ему, Тор,  — прошептал Локи.  —
Любезный великан… это какая-то хитрость.
—  Не будь таким трусом, Локи, — так же шёпотом
ответил Тор.  — Даже если он замыслил какую-то
хитрость, я всегда смогу проложить нам обратный
путь своим Мьёллниром!
— Да-да, со Скрюмиром это сработало,  — съяз-
вил Локи.
— В чём дело?  — поинтересовался Утгардало-
ки.  — Вы что, спорите между собой? Прошу вас,
забудьте все разногласия и давайте отобедаем!

 177 
Затерянные в стране великанов

— Наконец-то хорошая еда!  — воскликнул Тор.


Он последовал за Утгардалоки к огромному столу,
заставленному разными яствами, и придвинул к себе
блюдо с жареной кабанятиной.
Локи сел рядом с Тором и недоверчиво понюхал
еду на своей тарелке.
— Откуда нам знать  — вдруг это всё отравле-
но?  — спросил он.
— Ах, Локи,  — сказал Утгардалоки,  — понятно,
что такой хитрец, как ты, первым делом спрашивает
именно об этом! Но эту еду вполне можно есть!
В подтверждение своих слов он взял краюху хлеба
с тарелки Локи и съел её.
— Еда превосходная, Локи, — с трудом прогово-
рил Тор с набитым ртом.  — А в Асгарде все знают,
что у тебя отменный аппетит, хотя ты такой тощий,
что в это трудно поверить.
— Это правда?  — спросил Утгардалоки.  — Ты,
Локи, действительно можешь съесть больше других?

 178 
Затерянные в стране великанов

— Ну, я не люблю хвастаться,  — бессовестно


солгал Локи.  — Но если быть честным, то да, могу!
— Отлично! Давайте устроим соревнование! По-
дождите меня!
С этими словами Утгардалоки вышел из зала
и вскоре вернулся в сопровождении невысокого ве-
ликана, ростом немногим больше Локи.
— Это — Логи, — представил он своего спутни-
ка.  — Он  — чемпион по еде в Утгарде!
Логи сел за дальний конец стола, напротив со-
перника. Утгардалоки позвал слуг, и те уставили стол
блюдами с хлебом, мясом, сыром и фруктами. Локи
уверенно улыбнулся.
— Начнём же соревнование!  — воскликнул Ут-
гардалоки.
Локи быстро расправился с четырьмя буханками
хлеба и тремя жареными быками, а потом посмотрел
на своего соперника. К его величайшему удивлению,
на столе перед Логи не осталось ни крошки!

 179 
Затерянные в стране великанов

— Как?  — только и смог пролепетать потрясён-


ный Локи, а потом замолчал.
—  Ха! — засмеялся Утгардалоки. — Никто не мо-
жет сравниться с Логи!
— Дерзкий негодяй!  — закричал Тор.  — Я  — ас,
и это со мной никто не сравнится!
— Может быть, ты хочешь показать нам свои
умения, Тор? — спросил король великанов, потирая
руки от удовольствия.
— Я очень хочу пить, — заявил Тор. — Вызываю
вас на соревнование  — кто больше выпьет!
—  Ну, тут нет никого, кто мог бы ответить на твой
вызов, — сказал Утгардалоки, — но я знаю, как нам
проверить твои таланты.
Он щёлкнул пальцами, и два прислужника внес-
ли огромный рог для питья — Тор никогда в жизни
не видел ничего подобного.
— Ни одному великану ещё не удавалось выпить
этот рог до дна. Думаю, ты, Тор, способен на это!

 180 
Затерянные в стране великанов

— Запросто! — ответил Тор и нетерпеливо схва-


тил рог. Он пил долго, очень долго. Но когда нако-
нец опустил рог, оказалось, что он был почти так
же полон.
— Что?  — закричал Тор.  — Это невозможно!
Он снова стал пить большими глотками и пил ещё
дольше. Он пил, пока не почувствовал, что его живот
вот-вот лопнет, но кубок был по-прежнему полон
почти до краёв. Лицо Тора побагровело от ярости.
— Этого… не может… быть!  — заорал он.
— Дайте-ка мне попробовать,  — вдруг попро-
Затерянные в стране великанов

сил Тьялфи.  — Я не умею есть или пить, как боги,


но я могу обогнать любого  — во всяком случае,
любого, кто будет такого же роста, как я.
—  Ты говоришь правду, молодой человек? — уди-
вился Утгардалоки. — Может быть, попробуешь свои
силы против нашего Хуги? Ну, например, пробежишь
два раза вокруг замка?
Тьялфи посмотрел на Хуги. «Он не похож на бе-
гуна,  — подумал Тьялфи.  — Уверен, что смогу по-
бедить!»
Утгардалоки подал знак, и соревнование нача-
лось.
Тьялфи не пробежал
и половины первого круга,
а Хуги уже пришёл к фи-
нишу. Смущённый Тьялфи
спрятался за Локи и Тором.
—  Я просто ничего не по-
нимаю, — сказал Тор. — По-
Затерянные в стране великанов

чему мы проигрываем все соревнования? Мы должны


защитить честь Асгарда! Утгардалоки, я хочу по-
меряться силами! Мои мускулы ещё никогда меня
не подводили!
— Отлично, Тор,  — сказал король великанов.  —
Вот задание, которое, я уверен, ты сочтёшь очень
простым. Подними-ка над головой моего кота!
Из-под кресла, на котором сидел Утгардалоки,
вышел чёрный кот и направился к Тору. Тор обхватил
кота и попытался поднять. Ценой неимоверных уси-
лий ему удалось приподнять одну лапу кота, а потом
сам Тор в изнеможении рухнул на пол.
— Это недопустимо! — заворчал Тор. — Мерзкий
король, дай же мне кого-то, с кем я могу сражаться
на равных, а не то я разнесу по камушку весь твой
замок!
— Тор, я хочу быть с тобой любезным,  — отве-
тил Утгардалоки.  — Ты, наверное, устал после всех
этих упражнений.

 183 
Затерянные в стране великанов

Он подозвал стоявшую в углу пожилую женщину,


и та подошла поближе.
— Это Элли, она была моей кормилицей. Если
ты сможешь повалить её, я признаю, что асы — до-
стойные воины!
—  Вообще-то я не дерусь со старухами, — ответил
Тор,  — но я так зол, что на этот раз готов сделать
исключение.
Он обхватил женщину обеими руками и начал
толкать её. Вначале казалось, что он одерживает верх,
так как у Элли уже подгибались колени. Но внезап-
но она своими костлявыми руками схватила Тора
за плечи и надавила с такой силой, что теперь по-
шатнулся сам Тор.
Он опустился на одно колено, навалился всем
своим весом на старую каргу, и вены на его лбу
вздулись от усилия. Однако это не могло продол-
жаться вечно…
— Довольно! — крикнул наконец Тор. — Сдаюсь.

 184 
Утгардалоки кивнул Элли, и она отпустила Тора.
Побеждённый бог побрёл к Локи и Тьялфи, которые
выглядели совершенно потрясёнными  — ведь на их
глазах старуха и кот одержали верх над могучим
Тором!
— Давайте-ка уносить ноги из этого нечестиво-
го места,  — сказал Тор,  — и пусть никто не узнает
о том, что здесь случилось!

 185 
Затерянные в стране великанов

— Прежде чем вы уйдёте, вы должны кое-что


обещать мне,  — сказал Утгардалоки, и голос его
не предвещал ничего хорошего.
— Что обещать?  — спросил Тор.
— Вы должны обещать, что боги из Асгарда ни-
когда не будут нападать на великанов из Утгарда.
Это не так уж трудно выполнить. В конце концов,
вы ведь убедились, что любая война против нас за-
кончится вашим поражением?
Тор и Локи нахмурились, но всё же соединили
свои руки с рукой Утгардалоки.
— Клянемся Одином и Фриггой, Всеотцом
и Всематерью Асгарда, что мы никогда не нападём
на вас,  — торжественно произнесли они.
Удручённые путники вышли из замка и отпра-
вились в обратный путь по туманным просторам
Утгарда. Они снова уселись в колесницу Тора и уже
собирались тронуться с места, но тут Утгардалоки
остановил их.

 186 
Затерянные в стране великанов

—  Подождите! — сказал он. — Поскольку вы дали


мне обещание, я открою вам всю правду.
— Правду?  — переспросил Локи.
— Да,  — ответил король.  — Всё происходило
не так, как вам казалось, потому что я, Утгардалоки,
король Утгарда, самый великий колдун.
— Объясни свои слова,  — нетерпеливо потре-
бовал Тор.
— Прежде всего, я сделал так, что пещера, в ко-
торой вы спали, превратилась в огромную перчатку.
Потом я сам превратился в Скрюмира, неправдопо-
добно высокого великана. Ну а что касается того,
что вы видели в моём замке, то мой прожорливый
Логи  — это вовсе не великан, а огонь, способный
поглотить всё, что угодно. Ты, быстроногий Тьялфи,
состязался в беге не с Хуги, а с мыслью, которую
я вызвал к жизни колдовством. Локи и Тьялфи, сам
факт того, что вы вступили в борьбу с ними, уже
свидетельствует о вашей силе.

 187 
Затерянные в стране великанов

Тьялфи немного взбодрился и даже улыбнулся,


но Локи погрузился в раздумья. «Если эти великаны
обладают такой колдовской силой, может быть, мне
следует перейти на их сторону…»
—  А мои соперники?  — спросил Тор.  — Какие
шуточки ты осмелился проделать со мной?
— Тебе нечего стыдиться, Тор,  — ответил Ут-
гардалоки.  — Рог, из которого ты пил, наполнялся
жидкостью из великого океана, окружающего Мид-
гард. А мой кот  — это был вовсе не кот, а морской
змей Ёрмунганд. Больше всего меня поразила твоя
стойкость в сражении с Элли, а ведь она — это сама
старость. Даже боги когда-то стареют и умирают,
но ты, Тор мужественно сражался против неё. Нет
сомнений, что твоя сила и боевое искусство могли
бы принести асам победу в битве против великанов
Утгарда. Но теперь, когда ты связан клятвой, мы бу-
дем чувствовать себя в безопасности! — И Утгарда-
локи от души расхохотался.

 188 
Затерянные в стране великанов

— Будь ты проклят, нечестивый великан! — про-


цедил сквозь зубы Тор.  — Мы обещали не возвра-
щаться, но пока что мы здесь, и я ещё могу задать
тебе трёпку!
Он поднял свой молот и метнул его в короля…
но молот пролетел сквозь его тело, не причинив
ни малейшего вреда. Локи, Тор и Тьялфи увиде-
ли, как на месте короля появилось облако тумана,
а когда туман рассеялся, перед ними простирались
не таинственные пустыни Утгарда и не ледяные горы
Ётунхейма, а зелёные поля Асгарда.
— А это что за колдовство? — спросил Тор, ведя
Тьялфи и Локи к своему замку. — Мы вообще были
в стране великанов или нет?
—  Кто знает? — пожал плечами Локи. — Но, если
там живут такие могущественные колдуны, думаю,
нам не стоит возвращаться.
Золотое
проклятье
Б огам Асгарда нравилось посещать страну лю-
дей, Мидгард. Они приходили туда в поисках
приключений, но чаще всего находили лишь не-
приятности. Во время одного из таких посещений
три беспечных бога невольно вызвали к жизни
цепочку страшных событий и разрушений, а виной
всему были проклятое золото, ужасный дракон
и человек, отчаянно жаждавший мести.

191
Выкуп за Отра

Л оки, Хёнир и Один остановились у сверкаю-


щего на солнце водопада, любуясь прекрасным
видом.
— Отличный день для прогулки по Мидгарду, —
сказал Один.  — Я знал, что так и будет,  — добавил
он с добродушной улыбкой. — Я даже заставил Тора
убрать молот, чтобы нашей прогулке не помешала
случайная гроза.
Впрочем, Локи думал не о погоде. «Судя по поло-
жению солнца, — прикинул он, посмотрев на небо, —
время идёт к обеду. Хорошо, а то я проголодался!»
Он оглядел скалы вокруг водопада в надежде
найти что-то пригодное для еды.

 192 
Выкуп за Отра

—  Посмотрите-ка, там выдра! — сказал


он своим спутникам, указывая
на сидевшее на бе-
регу животное.  —
И самое главное,
посмо­трите,
у неё в пас­
ти прекрасная
рыба!
Локи подобрал камень:
— Спорим, что я убью эту выдру одним ударом,
и тогда лосось достанется нам!
—  А я уверен, что у тебя ничего не получится, —
засмеялся Один.  — Ты, Локи, кидаешь камни как
простой смертный!
—  Чушь! — ответил Локи. Если поначалу он не был
уверен, что ему стоит связываться с выдрой ради
того, чтобы отнять у неё рыбу, то теперь он был
просто обязан это сделать!

 193 
Выкуп за Отра

Локи метнул камень и попал выдре точно между


глаз. Животное упало замертво, не выпустив, однако,
лосося из зубов.
— Ну вот, один камень  — и у нас есть и обед,
и шкура выдры!  — торжествующе завопил Локи.
Он даже заплясал от радости.  — Это я кидаю кам-
ни как простой смертный? Да простые смертные
до конца времен будут рассказывать легенды о моей
меткости!
— Хватит похваляться, пора обедать!  — сказал
Один.  — Кто из вас разожжёт огонь?
— Ох, тут, на солнце, и так слишком жарко,  —
про­стонал Хёнир.  — И я не собираюсь есть обед
на коленке, словно простой крестьянин! Я всё-таки
бог!
—  Может быть, пойдём туда? — предложил Локи,
указывая на маленький каменный домик неподалё-
ку. — Мы сможем расплатиться за приют шкурой вы-
дры, — добавил он. — Она такая гладкая, блестящая.

 194 
Выкуп за Отра

— Отлично. Но прежде всего мы должны изме-


нить облик, чтобы не отличаться от смертных, — ска-
зал Один.  — Я не хочу, чтобы здешние люди знали,
что мы тут бываем.
—  Изменить облик? Меня дважды просить не на-
до,  — ответил Локи, и его красивое сияющее лицо
мгновенно преобразилось. Теперь он выглядел как
обычный человек. Двое других последовали его при-
меру и стали неотличимы от людей.
Подойдя к домику, Один постучал в дверь. На стук
вышел высокий пожилой мужчина. Он выглядел удив-
лённым, словно ждал кого-то другого.
— В чём дело?  — спросил он.
— Может быть, нам стоит уйти?  — прошептал
Хёнир на ухо Одину. — Мне кажется, мы ему не по-
нравились.
Но Локи не смутился.
— Добрый день,  — сказал он самым любезным
голосом.  — Мы подумали, нельзя ли нам укрыться

 195 
Выкуп за Отра

от палящего полуденного солнца в вашем чудесном


доме? За это мы поделимся с вами вот этой замеча-
тельной жирной рыбой,  — добавил он, подняв по-
выше лосося. — И, кроме того, я хочу подарить вам
вот эту выдру. Из её шкуры выйдет отличная шапка
или, быть может, пара прекрасных, тёплых рукавиц.
Сияя от гордости, Локи поднёс выдру хозяину.
Лицо мужчины помрачнело. Он внимательно ос-
мотрел по очереди всех троих. Потом, помолчав
немного, выхватил выдру и лосося из рук Локи.
—  Ну что же, заходите, — отрывисто произнёс он.
Проведя гостей в большую комнату, где стояли
покрытые пылью кресла и кровать, хозяин молча
захлопнул за ними дверь
— Как неучтиво!  — сказал Один.
— Может быть, ему неудобно, что у него такой
скромный дом?  — предположил Локи.  — Мы, ко-
нечно, изменили облик, но мы одеты богато. Осо-
бенно я.

 196 
Выкуп за Отра

—  Локи… — заговорил Один, и в его голосе слы-


шалось неодобрение.  — Я ведь тебе сказал, чтобы
ты прекратил похваляться?
— Всё, больше ни слова. И вообще, думаю, что
мне лучше поспать,  — ответил Локи. Он зевнул
и свернулся в кресле клубочком, словно кошка.  —
Все эти походы так утомительны.
Боги уселись, и вскоре все трое заснули крепким
сном.
Проснувшись, Локи почувствовал что-то нелад-
ное и часто заморгал, пытаясь понять,
в чём дело.
— 
Я связан!  — закричал
он. Верёвки жёстко впивались
в его грудь, а ноги оказались
накрепко привязанными
к креслу.
—  И я! Я тоже! — закри-
чали Один и Хёнир.
Выкуп за Отра

В этот момент в комнату ворвались трое мужчин.


Они злобно смотрели на богов.
— Я — колдун Хрейдмар! — грозно сказал муж-
чина, встретивший их в дверях. — А это мои сыно-
вья. Не пытайтесь убежать! Эти верёвки волшебные.
Ими можно связать любого из тех, кто живёт в де-
вяти царствах  — и даже бог не сможет выпутаться
из них!
Локи был зол, но понимал, что винить им следует
только себя. «Заснуть в чужом доме, где хозяин яв-
но тебе не рад… да уж, не самое умное, что можно
придумать».
— Почему вы связали нас?  — спросил он.
—  Немедленно отпустите нас! — прогремел Один.
Хрейдмар обратил на Одина взгляд, исполненный
неприкрытой жгучей ненавистью.
— Отпустить вас? Никогда! Выдра, которую вы
убили, была моим сыном! И вы должны заплатить
за это страшное преступление!

 198 
Выкуп за Отра

— Выдра была твоим сыном?  — переспросил


Один и взглянул на Локи.
— Ах,  — только и сказал Локи,  — как неловко
получилось.
— Молчать!  — крикнул, выступая вперёд, один
из молодых людей.  — Ты убил нашего любимого
брата. Я Фафнир, а это  — Регин. Я называю наши
имена, чтобы вы точно знали, кто лишит вас ваших
жалких жизней.
—  Ничего не понимаю, — проговорил Хёнир, пы-
таясь вникнуть в происходящее. — Как выдра могла
быть твоим сыном?
— Идиот!  — закричал колдун.  — Мой сын умел
превращаться в кого угодно!
Из груди Хрейдмара вырвалось горькое рыдание.
— Он любил каждый день плескаться под струя-
ми водопада в облике красивой выдры, ещё он ловил
рыбу и приносил её нам на обед. Теперь бедный
мальчик принял смерть от вашей руки!

 199 
Выкуп за Отра

— А лосось тоже был вашим родственником? —


спросил Локи.
Колдун пробурчал в ответ что-то непонятное.
— Этими словами ты нам не поможешь, — про-
шептал Один.
— Отец,  — сказал Регин, обернувшись к кол-
дуну,  — позволь мне прикончить этих негодяев.
Я отомщу за нашего убитого брата!
— Нет, это сделаю я!  — закричал Фафнир, бро-
саясь вперёд.  — Я старше, я имею право!
Пока братья спорили, в голове у Локи сложился
план. Хитрец быстро придумал очередную уловку.
—  Мы горько сожалеем о нашей страшной ошиб-
ке,  — заговорил он.  — Это вышло совершенно слу-
чайно, уверяю вас. Но позвольте признаться, мы ведь
не простые путники, а переодетые боги.
Произнеся эти слова, он принял божественный
облик. Один и Хёнир последовали его примеру, и их
преобразившиеся лица засияли, подобно солнцу.

 200 
Выкуп за Отра

Сначала казалось, что Хрейдмар немного удивил-


ся, но затем он расхохотался.
— Ну и что? — спросил он. — Всё равно вы мои
пленники. Я  — самый великий чародей во всех де-
вяти царствах. Я не боюсь ни асов, ни других богов,
если уж на то пошло.
Локи решил вести себя по-другому.
— Прости меня, о великий чародей! — взмолил-
ся он.  — Знаешь, ведь мы, боги, обладаем огром-
ным богатством и властью. Может быть, мы могли
бы принести тебе в дар кучу золота, чтобы показать,
насколько искренни наши сожаления?
При упоминании о золоте глаза Хрейдмара и его
сыновей вспыхнули алчным огнём.
Локи незаметно вздохнул с облегчением и поду-
мал: «Как же предсказуемы эти смертные».
—  Мы согласны, — сказал Хрейдмар. — Принеси-
те нам лучшее золото гномов, да побольше. Столько,
чтобы можно было покрыть тело моего убитого сына.

 201 
Выкуп за Отра

— И чтобы набить его шкуру,  — жадно добавил


Фафнир.
— И покрыть каждую волосинку его усов, — по-
спешил вставить Регин. И, разрезав верёвки, опуты-
вавшие тело Локи, сказал:
— Ты пойдёшь за золотом, а эти двое останутся
у нас в плену до твоего возвращения.
Обрадованный Локи потёр запястья и выбежал
из домика. Он вовсе не собирался отдавать драго-
ценное золото Асгарда, в особенности то, которое
принадлежало ему самому. Однако он точно знал, где
можно найти необходимые сокровища. Ему доводи-
лось слышать о водоёме, расположенном в Мидгарде,
под гремящим водопадом, где водилась огромная
рыба. Во всяком случае, это существо выглядело
как рыба, но Локи знал, что на самом деле это был
гном по имени Андвари, умевший принимать лю-
бой облик. Андвари охранял большие запасы золота
и драгоценных камней.

 202 
Выкуп за Отра

«Надо будет изловить его, — подумал Локи. — Ко-


го бы позвать на помощь? А, придумал! Мне поможет
морская богиня Ран. Никто, кроме неё, не сможет
поймать волшебную рыбу». И он помчался к океану.
—  О, прекрасная богиня! — воззвал Локи, выйдя
на берег. — Не уделишь ли минуту своего внимания
ничтожному Локи?
Богиня вынырнула из волн, вся
покрытая пеной и сказала кипя
от возмущения:
— Зачем ты тревожишь
меня? Я занята на дне,
я считаю сокровища
в затонувших кораб­
лях. А теперь из-за
тебя я сбилась со
счёта!
Выкуп за Отра

— Вот ведь совпадение! — сказал Локи. — Я как


раз собирался поговорить с тобой о сокровищах.
Эти слова неожиданно заинтересовали Ран:
— Да, и в чём же дело?
Локи постарался говорить как можно более
серьёзно:
— Тебе это может показаться невероятным,
но мерзкий карлик Андвари хвастается, что у него
больше сокровищ, чем ты когда-либо сможешь най-
ти на дне морском, и они гораздо дороже. Ну, это,
конечно, ложь.
Ран пришла в бешенство:
—  Да как он смеет? В обломках кораблей, которые
я пускаю ко дну, я нахожу совершенно невероятные
сокровища! Я уничтожу его за эту дерзость! Я…
—  В этом нет нужды, моя милая богиня, — пере-
бил её Локи. — Я буду счастлив поймать его и лично
наказать за то, что он пускает такие гадкие слухи.
Беда в том, что я не знаю, как это сделать.

 204 
Выкуп за Отра
Выкуп за Отра

Ран, не ответив ему, скрылась в волнах, но вскоре


вынырнула обратно, держа в руках заколдован­ную
сеть.
—  Этой сетью я ловлю корабли, — сказала она. —
Но она будет хороша и для подлого лживого гнома!
И с этими словами она с громким всплеском,
подняв фонтан солёной воды, погрузилась обратно
в море. Локи, испуская радостные вопли, помчался
прямо к водопаду, прижимая к себе мокрую сеть.
Дальше всё было просто. Локи закинул волшеб-
ную сеть возле водопада Андвари, и уже через не-
сколько секунд в неё заплыла огромная рыба.
Напрягая все силы, Локи вытянул отчаянно тре-
пыхавшуюся рыбу на берег. Свет солнца отразился
в чешуе, и рыба начала менять свой облик. Плавники
вытянулись и превратились в руки, хвост разделился
надвое и стал короткими ножками.
Прошло не так много времени, и существо, бив-
шееся в сети, превратилось в разъярённого гнома.

 206 
Выкуп за Отра

— Отпусти меня!  — завопил Андвари.


Локи усмехнулся.
—  Ты не сможешь выпутаться из волшебной сети,
Андвари, сколько бы ты ни старался. Но я обещаю
отпустить тебя, если ты заплатишь мне золотом
из твоей сокровищницы.
— Как тебе будет угодно,  — проворчал Андва-
ри. — Если выпустишь, я отведу тебя в сокровищницу.
Злорадно улыбаясь, Локи освободил гнома из се-
ти и пошёл за ним к сокровищнице, спрятанной
в пещере за водопадом. При виде огромной свер-
кающей горы золота у Локи перехватило дыхание.
Он наполнил мешок блестящими золотыми слитка-
ми  — их хватило бы и на то, чтобы покрыть тело
убитой выдры, и на то, чтобы набить её шкуру. Локи
уже собирался уходить, но вдруг заметил красивое
кольцо на пальце Андвари.
— И ещё отдай это кольцо, — потребовал он. —
Это будет для меня!

 207 
Выкуп за Отра

— Ни за что!  — ответил Андвари.  — Это вол-


шебное кольцо, и с его помощью я могу добывать
новое золото. Если ты заберёшь его, я стану самым
бедным гномом во всех девяти царствах!
—  Вот ещё! — воскликнул Локи. Угрожающе пока-
чивая сетью над головой Андвари, он стянул кольцо
с пальца гнома и выбежал из пещеры, неся в одной
руке мешок с золотом, а в другой  — сеть.
Взбешённый Андвари затопал ногами.
— Тогда я проклинаю моё золото!  — закричал
он вслед Локи. — Я проклинаю золото, и это коль-
цо, и любого, кто прикоснётся к нему! И я искренне
надеюсь, что ты, Локи, тоже умрёшь мучительной
смертью! Ты будешь умирать медленно, корчась
от боли!
Прилетевший издалека ветер донёс до него ответ
Локи:
—  Я не боюсь проклятий. Уж как-нибудь я сумею
перехитрить их и сам распоряжусь своей судьбой.

 208 
Выкуп за Отра

Добежав до дома Хрейдмара, Локи с гордостью


показал мешок с золотом.
— Укрой этим золотом тело нашего дорогого
брата и докажи, что принёс достаточно,  — рявкнул
Регин.
— Да,  — поддержал его Фафнир.  — Мы уже
содрали с него шкуру, так что можешь набить её
золотом.
Выкуп за Отра

—  Как… хм-м-м… предусмотрительно, — ответил


Локи.
— Золото,  — пробормотал Хрейдмар, разгляды-
вая его с восхищением и любовью.
— Давай, Локи, — скомандовал Один. — Засыпь
золотом тело и набей шкуру. А потом иди сюда
и разрежь эти верёвки. Уж очень они, знаешь ли,
давят!
Локи высыпал на пол содержимое мешка. Затем,
набив им шкуру, он завалил тем, что осталось, и те-
ло, и шкуру выдры.
— Вот там ещё один ус торчит,  — недовольно
промолвил Хрейдмар, внимательно оглядев сверка-
ющую гору золота.
Локи бросил взгляд на свой палец, где блестело
кольцо Андвари. Как правильно он сделал, забрав
его! «Да, можно себе представить, как можно бы-
ло бы повеселиться с помощью этого про́клятого
кольца, — подумал он. — Но договор есть договор».

 210 
Выкуп за Отра

И он со вздохом положил кольцо в кучу, прикрыв


последний усик выдры.
Хрейдмар, Фафнир и Регин склонились над кучей
золота. Они пересчитывали слитки и монеты, пересы-
пали их из руки в руку и, щурясь от ослепительного
блеска, разглядывали доставшееся им сокровище.
Глядя, как радуются тюремщики, Локи почувство-
вал раздражение.
— Между прочим, это золото проклято, — заме-
тил он, надеясь испортить им настроение.
Впрочем, они или не услышали его, или не при-
дали его словам никакого значения.
Локи пожал плечами:
— Ну, не говорите потом, что я вас не преду-
преждал.
—  Ты собираешься освободить нас с Одином? —
жалобным голосом спросил Хёнир.
Локи подбежал и развязал стягивавшие их ве-
рёвки.

 211 
Выкуп за Отра

— Думаю, вы оба согласитесь,  — сказал он,  —


что я спас вас и тем самым искупил все остальные
прегрешения?
— Пора возвращаться в Асгард,  — проворчал
Один. — Меня уже начали утомлять эти приключения.
Думаю, по возвращении надо будет устроить пир.
—  Отлично! — сказал Локи. — Я так голоден, что
готов съесть собственную голову.
—  И я! — подхватил Хёнир. — Но только не твою,
Локи. Я слишком хорошо тебя знаю и уверен, что
она не пойдёт на пользу моему желудку!
Когда три бога тихонько вышли из домика, уже
стемнело. Хрейдмар, Фафнир и Регин ничего не за-
метили. Их интересовало только золото.
Фафнир надел на палец кольцо и с восторгом
наблюдал, как оно отражает свет.
— Какая красота!  — прошептал он.
— Отдай мне!  — закричал Хрейдмар.  — Я твой
отец. Эти сокровища принадлежат мне!

 212 
— Но нам тоже причитается доля,  — возразил
Регин.  — Ты не можешь забрать себе всё, отец!
— Верно,  — поддержал его Фафнир.  — А если
не отдашь по-хорошему…
В мгновение ока он выхватил меч и вонзил его
в грудь отца по самую рукоятку. Хрейдмар со стоном
упал на кучу золота, и монеты со звоном рассыпа-
лись вокруг него.

 213 
Выкуп за Отра

Хрейдмар стал первой жертвой проклятья гнома.


Регин вскрикнул от ужаса, но Фафнир лишь рас-
смеялся.
— Теперь всё это моё, братец! Всё моё! Ха-ха-ха!
Его смех стал напоминать рычанье, и по мере
того, как он рычал всё громче и громче, тело его
стало меняться. Оно раздулось, вытянулось, покры-
лось чешуёй, лицо тоже удлинилось, а за спиной
выросли крылья. Вскоре перед Регином стоял уже
не человек, а дракон.
— Б… б… брат?  — пролепетал Регин.
— А ты что, думал, отец был единственным кол-
дуном в семье? Или что только наш брат умел менять
свой облик?
Фафнир издал новый рык, и Регин едва увернулся
от языка пламени, вырвавшегося из страшной пасти.
— Теперь никто не заберёт моё сокровище!  —
заявил Фафнир. — А если кто и попытается, то будет
изжарен, как бык на вертеле!

 214 
Выкуп за Отра

С этими словами он когтями сгрёб в охапку всё


золото и взмыл в воздух на своих могучих, обтяну-
тых кожей крыльях.
Дракон Фафнир летел очень, очень долго и на-
конец нашёл огромную пещеру, в которой мог раз-
меститься без труда. Там он уселся на гору золо-
та и уснул, но один глаз его оставался открытым.
Он опасался воров, которые могли посягнуть на его
сокровища. Особенно воров, отзывавшихся на имя
Регин.
Сигурд –
драконоборец

С удьба уготовила Сигурду необычную участь.


С ранних лет он знал, что ему предстоит убить
страшного дракона Фанфнира. Родной отец Сигурда
умер много лет назад, и мальчика усыновил кузнец
по имени Регин, который относился к нему как
к родному сыну.
— Фафнир убил моего отца,  — рассказал ему
Регин.  — Когда ты станешь достаточно взрослым,
ты должен будешь уничтожить это страшное чудо-
вище.
Сигурд вырос сильным и красивым юношей, зо-
лотоволосым, широкоплечим, с глазами синими, как
само море. Регин заставлял его упражняться каждый

 216 
Сигурд – драконоборец

день, и в результате он стал могучим воином. Теперь


ему не терпелось доказать, что он самый сильный
на свете.
В один прекрасный день, убив парочку волков
в лесу, Сигурд решил, что уже готов встретиться
с Фафниром.
—  Регин, просто скажи мне, где найти этого дра-
кона, и я убью его ради тебя. Клянусь, что я отомщу
за твоего отца! Я смою его кровь кровью дракона.
Регин улыбнулся.
—  Прежде всего, тебе понадобится конь, — сказал
он.  — Придётся пойти в лес и поймать там дикого
жеребца. Фафнир живёт в пещере очень далеко от-
сюда.
— Разумеется,  — ответил Сигурд и отправился
искать табун диких лошадей. Однако в лесу он нашёл
только одну лошадь, причём она вовсе не казалась
дикой. Лошадь спокойно стояла рядом со стариком,
который держал её за повод.

 217 
Сигурд – драконоборец

— Подойди ко мне, мальчик,  — сказал старик.


—  Я вовсе не мальчик. — ответил Сигурд. Он рас-
правил плечи и выпятил грудь.  — Я воин, который
скоро убьёт дракона.
Тем не менее он, к своему собственному удивле-
нию, подчинился старику, подошёл к нему поближе
и тогда увидел, что у старика был только один глаз…
«Надо же, точно как у великого бога Одина», — по-
думал Сигурд.
—  Вот именно, точно как у него, — сказал старик,
как будто прочитав мысли Сигурда. — Я и есть Один.
Он воздел руки к небу, и всё вокруг озарилось
золотым сиянием.
— Теперь вот что,  — спросил бог.  — Насколько
я знаю, Локи доставил кое-какие неприятности тво-
ему приёмному отцу?
— Понятия не имею, о чём вы говорите,  — от-
ветил Сигурд.  — Регин никогда мне ничего такого
не рассказывал.

 218 
Сигурд – драконоборец

Один махнул рукой.


— Это долгая история. Но я хотел бы подарить
тебе этого коня  — во искупление прегрешений Ло-
ки. Этого коня зовут Грани. Он бегает быстро, как
ветер, и отнесёт тебя, куда пожелаешь.
— Спасибо! — воскликнул Сигурд, берясь за по-
водья.
Один торжественно кивнул.
—  Вот ещё что. Убить дракона ты сможешь мечом,
который мать оставила тебе перед смертью.
Сигурд растерялся:
— Этот меч сломан…  — начал он.
Но Один исчез.
Сигурд вскочил на прекрасного коня и галопом
помчался домой, к Регину.
—  Смотри, Регин, — закричал он, подскакав к до-
му.  — Великий бог Один подарил мне коня!
— Ох уж эти боги…  — проворчал Регин.  —
Я бы не советовал тебе доверять им…

 219 
Сигурд – драконоборец

Он подозрительно осмотрел коня с ног до головы.


—  Однако нельзя не признать, что конь выглядит
великолепно,  — сказал он.

—  Один также сказал, что я должен убить дракона


мечом, который оставила мне моя мать, — продолжал
Сигурд. — Но ведь меч сломан! Так что я не совсем
понимаю, что он имел в виду.
— Действительно, зачем отправляться на битву
со сломанным мечом?  — пожал плечами Регин.  —
Я сам выкую тебе новый меч.

 220 
Сигурд – драконоборец

И кузнец немедленно принялся за работу.


Он раскалил сталь докрасна и бил молотом, пока
меч не принял нужную форму. Затем Регин опустил
его в холодную воду и наконец протянул Сигурду
тонкий острый клинок.
Сигурд с восторгом смотрел на меч:
— Не могу дождаться, когда смогу испытать его
в деле!
Он схватил меч и начал описывать им круги над
головой, рассекая воздух с громким свистом, а потом
с силой ударил мечом по наковальне Регина.
Лезвие раскололось на дюжину кусков.
Регин тяжело вздохнул и снова принялся за рабо-
ту. Он провёл долгие часы, согнувшись над наковаль-
ней в жаркой кузнице, и наконец протянул Сигурду
новый меч, на вид гораздо прочнее первого.
— Спасибо!  — воскликнул Сигурд.
И тут же взмахнул мечом и обрушил могучий
удар на наковальню.

 221 
Сигурд – драконоборец

На этот раз меч рассек наковальню. Однако си-


ла удара Сигурда была настолько велика, что и сам
меч треснул.
Регин смутился. Он пошёл и принёс сломанный
меч, завещанный Сигурду его матерью.
— Может быть, надо сделать новый меч из этих
обломков?
Он снова принялся за работу. Он расплавил куски
старого клинка и, соединив их, выковал новый меч.
При этом Регин чувствовал, что металл сам, почти
без всяких усилий с его сторо-
ны, принимает нужную форму.
Когда работа была заверше-
на, кузнец протянул свер-
кающий меч Сигурду,
а тот опять раскрутил
его над головой и на-
нёс сокрушительный
удар. БА-БАХ!
Сигурд – драконоборец

На сей раз меч остался неповреждённым. Зато


наковальня раскололась надвое.
Сигурд пришёл в восторг.
— Теперь покажи мне путь, и я убью дракона!
Регин принёс карту, по которой можно было най-
ти логово дракона в далёком ущелье. Сигурд вскочил
на нового коня и взмахнул над головой свежевыко-
ванным мечом.
— Вперёд, Грани!  — крикнул он.
Казалось, что конь летел по воздуху, едва касаясь
копытами земли. Вскоре Сигурд добрался до пе-
щеры, где Фафнир лежал на груде своих сокровищ.
Вход в пещеру был выложен небольшими белыми
камнями.
Только подъехав ближе, Сигурд понял, что это
были вовсе не камни, а человеческие черепа.
Сигурд вздрогнул. «Нет, я ни за что не поверну
назад»,  — подумал он. Но надо было заранее про-
думать план: Регин рассказал ему, что Фафнир каж-

 223 
Сигурд – драконоборец

дый день выходит из пещеры, чтобы напиться воды


из реки и поймать на ужин какого-нибудь зверя.
Сигурд спрятался в каменистой расщелине возле
реки и стал ждать…
Прошли два долгих часа, и у Сигурда уже стали
затекать ноги, когда Фафнир наконец выполз из пе-
щеры. Размеры его тела, покрытого кроваво-красной
чешуёй поразили Сигурда. Под чешуйчатой шкурой
перекатывались могучие мускулы, а из ноздрей вы-
рывался ядовитый пар. Когда дракон приблизился,
Сигурд прикрыл лицо руками.
Чудовище показалось в расщелине. Сигурд вско-
чил и вонзил меч в мягкий незащищённый бок. Лез-
вие вошло так глубоко в тело Фафнира, что рассекло
его сердце. Кровь брызнула фонтаном.
— Р-р-р-р-а-а-а-а-а!  — оглушительно взревев
от боли, дракон поднялся на задние лапы. Сигурд
отступил назад, крепко сжимая в руке окровавлен-
ный меч.

 224 
Сигурд – драконоборец
Сигурд – драконоборец

—  Проклятый человечишко! Да как ты осмелился


уколоть меня этой дурацкой иголкой?  — прорычал
Фафнир.  — Такой игрушкой ты не убьёшь великого
Фафнира!
Он снова зарычал, но этот рык прозвучал уже
не так громко. Чудовищный дракон был смертельно
ранен.
Глядя на ревущего от боли дракона, который
пытался зажать лапами кровоточащую рану, Сигурд
почти пожалел его.
— Мерзкий вор,  — прохрипел дракон. Теперь
Сигурд с трудом различал его голос. Из ноздрей
Фафнира вились тонкие струйки пара.  — Это мой
брат послал тебя отобрать мои сокровища?
— А кто твой брат?  — спросил Сигурд.
Дракон зловеще рассмеялся, и смех его перешёл
в кашель.
— Погоди, я попробую угадать… Разве Регин
не рассказал тебе, что я не всегда был драконом?

 226 
Сигурд – драконоборец

Он не сказал, что я его брат, и что я убил нашего


отца?
Увидев растерянное лицо Сигурда, дракон ус-
мехнулся.
— Ну что же, передай брату, что я желаю ему
насладиться этим проклятым сокровищем. Наде-
юсь, что и ты, убийца, получишь своё! Очень ско-
ро вы оба умрёте… вот так, как и я,  — прошептал
он. Жуткий дракон упал наземь, ещё раз кашлянул
и испустил дух.
Сигурд посмотрел на труп Фафнира.
— Я не боюсь этого проклятья,  — прошептал
он.  — Рано или поздно все люди умирают. Так по-
чему бы мне не умереть богатым?
Первое, что бросилось в глаза Сигурду, когда
он подошёл к куче сокровищ, было красивое золотое
кольцо. Он сразу же надел его на палец, погрузил
остальные драгоценности в сумки, вскочил на Грани
и помчался обратно, к Регину.

 227 
Сигурд – драконоборец

— Я убил дракона, Регин, — сказал он. — Но по-


чему же ты не рассказал мне, что он был твоим
братом?
Регин грустно покачал головой.
— Я не хотел, чтобы ты узнал о позоре нашей
семьи. Мой брат совершил нечто ужасное.
— Понимаю,  — Сигурд удовлетворённо кив-
нул. — Теперь давай поделим это золото и заживём
по-королевски!
— Отлично,  — сказал Регин с мрачной улыб-
кой.  — Однако не мог бы ты оказать мне ещё одну,
последнюю услугу? Вырежи сердце дракона и изжарь
его.
— Зачем?  — удивился Сигурд.
— Я объясню тебе, когда ты вернёшься. Главное,
убедись в том, что ты вырезал сердце целиком. Не
спеши!
Оставив сокровища у Регина, Сигурд снова по-
ехал к пещере дракона и вырезал сердце из груди

 228 
Сигурд – драконоборец

Фафнира. Потом он развёл костер возле тела дракона


и поджарил сердце на огне.
Теперь, когда огнедышащее чудовище уже не пред-
ставляло собой угрозы, в долину стали возвращаться
звери. Птицы летели туда со всех сторон, и воздух
наполнился их щебетаньем.
Пока мясо жарилось, из него капали кровь и жир.
Маленькая капелька попала на язык Сигурду. Он по-
чувствовал её жгуче-солёный вкус и в то же время
осознал, что птичье чириканье складывается в слова.
— Если ты выпьешь кровь дракона, ты начнёшь
понимать наш язык, — каркнула пролетавшая мимо
ворона.
— Слушай внимательно, это может спасти твою
жизнь,  — проклёкотал летевший под облаками
орёл.  — Я чувствую, что тебе грозит опасность,
смертный человек! Берегись! Берегись!
А потом на камень рядом с костром опустился
чёрный дрозд.

 229 
Сигурд – драконоборец

—  Пока ты тут жаришь сердце


дракона, к тебе подкрадывается
Регин,  — пропел он.  — Он зна-
ет, что не сможет одолеть тебя
в честном бою. Но он хочет убить
тебя, Сигурд, так что будь осторо-
жен! Берегись!
—  Теперь, когда Регин получил сокровища, он до-
берётся до тебя,  — прокричал орёл.  — Берегись!
Сигурд похолодел от ужаса. Он услышал позади
себя крадущиеся шаги. В ту же секунду он вскочил,
крепко сжимая свой меч. Птицы оказались правы:
Регин бежал к нему, размахивая обнажённым мечом.
Однако старику оказалось не под силу справить-
ся с проворным молодым Сигурдом. Мгновение  —
и он вонзил меч в грудь Регина по самую рукоять.
Регин пошатнулся и упал на колени.
— Теперь золото перешло к тебе,  — прохрипел
он.  — И проклятье тоже.

 230 
Сигурд – драконоборец

И с этими словами он рухнул рядом с телом


своего брата Фафнира.
— О, Регин!  — вскричал Сигурд.  — Ты был для
меня как отец. Как же ты мог предать меня?
Какое-то время он, плача, стоял возле трупа Ре-
гина. Потом, бросив последний взгляд на тела обоих
братьев, он сел на коня и поехал к дому Регина.
И, пока он ехал, птицы снова заговорили с ним:
— Уезжай скорее отсюда и не сворачивай ни на-
право, ни налево. Скоро ты увидишь прекрасную
девушку, которая спит в огненном кольце. Её зовут
Брунгильда, и она нуждается в твоей помощи.
Сигурд благодарно кивнул. Горе переполняло его
сердце, но не могло остановить его.
«Я герой,  — подумал он.  — Я убил дракона.
А теперь я должен спасти прекрасную Брунгильду».
И он поскакал вперёд, навстречу новым приклю-
чениям.
Брунгильда
и огненное кольцо

В ысокая молодая женщина вошла в великолеп-


ный тронный зал Одина и склонилась перед
Отцом всех богов.
— Ты звал меня, мой господин? — спросила она.
Один кивнул и поднялся с трона.
— Добро пожаловать, Брунгильда. Пойдём со
мной, и я покажу тебе ещё одного смертного, ко-
торого ты должна спасти. Сейчас, пока мы с тобой
разговариваем, он ведёт смертный бой. Поторопись,
времени уже не остаётся.
При упоминании о бое глаза Брунгильды загоре-
лись. Лёгкими быстрыми шагами она последовала
за Одином к стене Асгарда, и каждый её шаг со-

 232 
Брунгильда и огненное кольцо

провождался звоном кольчуги, а в руке она крепко


сжимала меч.
Брунгильда принадлежала к роду валькирий  —
женщин-воительниц. Помимо всего прочего, вальки-
рии занимались тем, что воскрешали самых храбрых
из смертных воинов в момент смерти на поле брани
и относили их в Вальхаллу — золотой сад богов, где
они наслаждались загробной жизнью и проводили
время в сражениях и весёлых пирах.
—  Смотри, — сказал Один Брунгильде, указывая
на кипящую вдали битву.  — Ты
должна принести ко мне
могучего старого коро-
ля с длинной бородой.
Мне нужен именно
он. Посмотри, как
храбро он сража-
ется! Иди же!
Брунгильда и огненное кольцо

Брунгильда свистнула, подзывая свою волшеб-


ную колесницу, и с радостным криком устремилась
вперёд. Оказавшись в гуще сражения, она замедлила
бег коней и осмотрелась. Среди бьющихся насмерть
воинов она увидела того самого короля, которого
просил привезти Один.
Наблюдая за битвой и оставаясь при этом неви-
димой для воинов, Брунгильда ненадолго задумалась.
Безусловно, король отличался силой и смелостью,
но воин, с которым он сражался, был ещё сильнее
и храбрее.
Со скоростью молнии Брунгильда ринулась к сра-
жавшимся и схватила соперника короля. Потом она
забросила его в свою колесницу и понесла к чертогу
богов.
«Наверняка Один ещё больше обрадуется, полу-
чив такого отважного воина!»  — подумала она.
Впрочем, увидев выражение лица Одина, Брун-
гильда поняла, что жестоко ошиблась.

 234 
Брунгильда и огненное кольцо

— Как ты посмела! — загремел Всеотец. — Я же


ясно приказал тебе! Это не тот человек!
Брунгильда открыла было рот, чтобы возразить,
но Один скинул её со стены Асгарда, и она полетела
вниз, в Мидгард.
—  Валькирия, ослушавшаяся меня, больше не мо-
жет называться валькирией!  — прокричал Один ей
вслед.
Брунгильда падала всё ниже… ниже… ниже…
— В наказание ты будешь обречена на сон в за-
колдованном замке, окружённом огненным кольцом.
Ты проснёшься лишь тогда, когда найдётся человек,
у которого хватит отваги, чтобы пройти сквозь пла-
мя и взять тебя в жёны. А проснувшись, ты станешь
простой смертной женщиной. Ты недостойна носить
имя валькирии!
Слова Одина ещё звучали в ушах Брунгильды,
когда она упала на холодные камни. Она услышала,
как со всех сторон затрещало пламя. Глаза её закры-

 235 
Брунгильда и огненное кольцо

лись, и она погрузилась в глубокий сон. Последним,


что она услышала, были слова Одина:
— Никто не смеет ослушаться меня! НИКТО!
Ей казалось, что она спала целую вечность, ей
снились сражения, и во сне она падала, падала,
падала, но никак не могла достичь земли, а потом
откуда-то из тьмы прозвучал голос.
Она открыла глаза и увидела широкоплечего мо-
лодого мужчину с копной золотых волос и глазами,
синими, как море. Он потрясённо смотрел на неё.
—  Меня зовут Сигурд, — сказал он. — Я пришёл,
чтобы спасти тебя.
Брунгильда попыталась прийти в себя и вспом-
нить, где она находится и что с ней случилось.
— Я падала…  — прошептала она.
Но тут её мысли прояснились, и тогда она схва-
тила своего спасителя за руку и села.
 — Меня зовут Брунгильда, — сказала она. — Ты
и правда пришёл освободить меня?

 236 
Брунгильда и огненное кольцо

Сигурд помог ей встать.


— Чистая правда, моя прекрасная госпожа,  —
ответил он.  — Мой конь очень силён, он сможет
пронести нас обоих сквозь огонь.
Внезапно Брунгильда вспомнила, что сказал ей
на прощание Один.
—  Я не могу уйти отсюда. Я здесь по воле короля
всех богов. Я смогу уйти лишь тогда, когда найдётся
человек, согласный взять меня в жёны. Но я не знаю,
как это  — быть женой. Я всю жизнь была только
воительницей.
Сигурд сжал её руки.
— 
Я тоже воевал
всю жизнь! Но я буду
счастлив взять тебя
в жёны. Брунгильда!
Прошу тебя, прими
это кольцо в залог
моей любви!
Брунгильда и огненное кольцо

Красивый молодой воин надел кольцо на палец


Брунгильды, и она улыбнулась. За свою жизнь она
повидала немало отважных воинов, но ни один из них
не был так хорош собой и так добр. Его голос зву-
чал ласково и немного грустно, словно бы юноше
пришлось пережить какое-то ужасное горе.
— Кольцо  — это лишь малая часть того, чем
я владею,  — сказал Сигурд.  — Я сейчас же поеду
туда, где лежат мои сокровища, куплю нам дом
и оплачу великолепный свадебный пир. А потом
вернусь за тобой.
Он улыбнулся, поклонился ей и уехал.
Брунгильда долго смотрела ему вслед.
Сигурд мчался вперёд, полный счастливых на-
дежд. Он радостно помахал рукой птицам, летевшим
высоко в небе:
— Спасибо вам, милые птички! Вы спасли меня
от Регина, а теперь привели меня к самой прекрас-
ной женщине на свете! К женщине, которая к тому

 238 
Брунгильда и огненное кольцо

же владеет мечом! Жизнь так прекрасна, что лучше


и быть не может.
Птицы что-то кричали в ответ, и их голоса звучали
тревожно, словно они хотели предупредить Сигурда
о чём-то важном, но кровь дракона уже не действо-
вала. Сигурд ничего не понимал, он слышал только
щебет и чириканье. Ему стало не по себе, но он по-
старался отогнать от себя наваждение и продолжил
свой путь к дому Регина. Любовь кипела в его сердце.
Он не мог дождаться той минуты, когда сложит свои
сокровища к ногам прекрасной Брунгильды.
Спускалась ночь, а Сигурд всё скакал через густой
лес. Он повернул направо, потом налево, а потом
вдруг понял, что сбился с пути. Наконец впереди
показался величественный замок, и усталый путник
направил к нему своего коня. «Спрошу там дорогу
к деревне Регина»,  — подумал он.
В замке Сигурда встретили слуги и провели в по-
кои короля и королевы.

 239 
Брунгильда и огненное кольцо

— Добро пожаловать,  — сказала королева.  —


Мы слышали о храбром воине, который убил дракона,
державшего в страхе наш народ. Неужели это вы?
Она улыбнулась:
—  Должно быть, вы очень богаты, ведь всё золото
дракона досталось вам.
Сигурд смущённо опустил глаза:
— Да, думаю, это так,  — сказал он.
— Вы желанный гость в нашем замке!  — вос-
кликнула королева.  — Гудрун, покажи герою, где
он должен сидеть!
Она подозвала к себе красивую принцессу, кото-
рая улыбнулась юноше, подвела его к скамье с мяг-
кими подушками, а затем предложила ему угощения
и напитки. Никогда раньше Сигурду не доводилось
есть такую вкусную еду и пить такую замечательную
медовуху.
Принцесса неустанно следила за тем, чтобы его
бокал не пустел, и терпеливо слушала его восторжен-

 240 
Брунгильда и огненное кольцо

ные рассказы о Брунгильде  — женщине, спасённой


им из огненного кольца.
Подкладывая угощение в тарелку Сигурда, прин-
цесса Гудрун всё время улыбалась. Улыбалась и её
мать, королева, которая знала кое-что, о чём Гудрун
даже не догадывалась. «Ох, Сигурд,  — думала ко-
ролева,  — тебе не суждено завтра ос-
вободить Брунгильду. Ведь в твой
напиток добавлено волшебное зе-
лье, выпив которое ты забудешь
Брунгильду и всё, что с ней
связано. И тогда, дорогой мой
Сигурд, твоё красивое лицо
и все сокровища дракона бу-
дут принадлежать моей любимой
Гудрун».
Утром Сигурд проснулся с мыс-
лью о том, что ему куда-то надо срочно
ехать, но он не мог вспомнить, куда именно.

 241 
Брунгильда и огненное кольцо

—  Я кое-что придумала, — воскликнула королева,


когда Сигурд вышел к завтраку, рассеянно огляды-
ваясь по сторонам.  — Тебе надо жениться на моей
дочке! Вчера вечером, глядя на вас, я поняла, что
из вас получится прекрасная пара!
—  Что ты на это скажешь, Сигурд? — застенчиво
спросила Гудрун.  — Нам стоит пожениться?
— Ну, думаю, я тебя люблю,  — ответил Сигурд.
Ему казалось, что он находится где-то глубоко под
водой, куда с трудом пробиваются лучи света. — Я…
Я возьму тебя в жёны!
— А теперь поезжай и принеси свои сокровища,
чтобы построить красивый новый дом для моей до-
чери,  — сказала королева.
И Сигурд отправился в дом Регина за сокрови-
щем. Он набил золотом сумки, а кроме того, забрал
старые колдовские книги, оставшиеся от отца Регина.
А потом Сигурд поселился с молодой женой
в прекрасном новом доме на берегу моря и жил там

 242 
Брунгильда и огненное кольцо

мирно и спокойно. Время от времени он испытывал


непонятную грусть, причину которой не понимал.
В такие тяжёлые дни он отвлекался тем, что учил
заклинания из старых книг.
Прошло немало лет, и Гуннар, младший брат Гу-
друн, повзрослел и стал задумываться о женитьбе.
Он спросил сестру и её мужа Сигурда, нет ли у них
на примете какой-нибудь подходящей невесты.
Откуда-то из глубин памяти Сигурда внезапно
всплыл некий образ.
— Я слышал, что где-то есть красивая женщина,
которую держат пленницей в огненном кольце,  —
сказал он.  — Я не представляю, где именно она
находится. Но помню, что, если найдётся храбрец,
который не побоится прыгнуть в огонь, ему суждено
освободить её и взять в жёны.
Гудрун встревожилась. В тот вечер, когда она
познакомилась со своим мужем, он всё время расска-
зывал о Брунгильде. «Неужели он собирался освобо-

 243 
Брунгильда и огненное кольцо

дить её и жениться на ней?» Тут Гудрун припомнила


и секрет, которым мать поделилась с ней в ночь её
свадьбы. «Только заколдованное зелье моей матери
помешало Сигурду спасти Брунгильду. А вдруг те-
перь Брунгильда украдёт моего мужа?» А потом она
подумала: «Но если она уже будет замужем за моим
братом, она не осмелится…»
— Да, Гуннар, — сказала Гудрун своему брату. —
Конечно, ты должен жениться на этой девушке! Ты —
самый храбрый воин в королевстве  — разумеется,
если не считать моего прекрасного Сигурда. Именно
ты сможешь освободить её! Мать и отец будут в вос-
торге, если вы будете жить вместе с ними...
Она не стала договаривать: «…подальше от нас
с Сигурдом».
— Значит, решено,  — сказал Сигурд.  — Я поеду
с тобой, шурин! Мы вместе отыщем эту девушку!
—  Отлично! — воскликнул Гуннар. — Давай дви-
немся в путь прямо сейчас.

 244 
Брунгильда и огненное кольцо

И мужчины отправились в дорогу. Они ехали


много дней и ночей, почти без остановок, и наконец
увидели дворец с высокими стенами, окружённый
кольцом огня. Сигурду показалось, что когда-то,
очень давно, он уже бывал здесь…
«Это место кажется мне знакомым,  — подумал
он.  — Но я не понимаю почему».
— Я пойду искать свою невесту!  — закричал
Гуннар.
Он пришпорил коня и направил его к кольцу огня.
Но конь отказался прыгать в пламя. Он упирался,
вставал на дыбы и не слушался.
— Одолжи мне своего Грани,  — попросил Гун-
нар. — Может быть, он окажется храбрее этой трус-
ливой старой клячи.
— Пожалуйста, — Сигурд спешился и протянул
Гуннару поводья.
Как только Гуннар сел на Грани, конь начал бить
копытами и фыркать. Гуннар пришпорил его, но Грани

 245 
Брунгильда и огненное кольцо
Брунгильда и огненное кольцо

встал на дыбы, и Гуннар с глухим ударом свалился


на землю.
— По-моему, твой конь тоже не хочет идти
в огонь!  — задумчиво сказал Гуннар, поднимаясь
на ноги.
— Может быть, если я сам сяду на него, он пой-
дёт?  — предложил Сигурд. Ему стало немного не­
удобно за поведение своего коня, и он потрепал
его по голове.  — Грани никогда ничего не боялся.
Думаю, он просто не доверяет никому, кроме меня.
Я прав, мальчик?
— Да, но ты никак не можешь отправиться спа-
сать эту девушку,  — возразил Гуннар.  — Ведь тот,
кто спасет её, должен на ней жениться, а ты уже
женат на моей сестре.
Сигурд покачал головой:
— Я знаю, что делать. Смотри.
Он произнёс заклинание, выученное по одной
из старых колдовских книг Регина, и его облик тут

 247 
Брунгильда и огненное кольцо

же изменился  — теперь его нельзя было отличить


от Гуннара.
На глазах изумлённого Гуннара его зять вскочил
на коня и прокричал:
—  Жди меня в лесу! Я привезу тебе твою невесту!
Сигурд отважно устремился в огонь точно так
же, как он сделал это много лет назад, — но только
теперь в обличье Гуннара.
Пройдя огненное кольцо и перескочив стену,
Сигурд увидел красивую женщину примерно одно-
го с ним возраста. При виде неё у него защемило
сердце. Она выглядела смелой и сильной, но была
очень грустна.
Женщина осмотрела всадника с ног до головы.
Казалось, его появление удивило, но не очень обра-
довало её.
— Кто ты?  — спросила она.
— Я… я — Гуннар, — ответил он, не отводя глаз
от красавицы.  — Я пришёл освободить тебя. Ты

 248 
Брунгильда и огненное кольцо

вый­дешь за меня замуж? — спросил он и понял, что


хотел бы задать этот вопрос от своего собственного
имени.
Красивое лицо исказилось от боли.
— Много лет назад сюда уже приходил один че-
ловек, он обещал вернуться за мной. Но это было
так давно… Так что, если ты увезёшь меня из этого
ужасного места, я согласна стать твоей женой.
Сигурд невесело улыбнулся и взял Брунгильду
за руку. Потом он посадил её на Грани, и они стре-
мительным галопом преодолели огонь. В лесу Сигурд
попросил Брунгильду немного подождать и отпра-
вился на поиски Гуннара. Тот спрятался за самым
толстым деревом.
— Она твоя,  — прошептал Сигурд.
Гуннар хлопнул его по спине и вышел из-за де-
рева, чтобы собственными глазами увидеть невесту.
— Кажется, у тебя был другой конь? — спросила
Брунгильда.  — У него грива была темнее.

 249 
Брунгильда и огненное кольцо

Гуннар пробормотал что-то насчёт волшебного


коня, способного менять свой цвет, и они молча
пустились в обратный путь.
Гуннар привёз невесту в замок своих родителей,
а Сигурд вернулся к жене в дом на берегу моря.
Однако во сне ему часто являлась гордая женщи-
на-воительница, одетая в кольчугу, с острым мечом
в руке.
Что же касается Брунгильды, она вовсе не чув-
ствовала себя счастливой.
«Лучше бы мне никогда не попадать в этот мир
смертных. Как бы я хотела вернуться и снова стать
валькирией!»  — думала она. Но больше всего ей
хотелось ещё раз увидеть Сигурда.
Брунгильда обрадовалась, когда в гости к ним
приехала сестра мужа, Гудрун. Обе женщины пошли
погулять на берег реки. Они говорили о своих мужьях,
восхищаясь их мужеством. Брунгильда чувствовала,
что именно так и должна вести себя благородная

 250 
Брунгильда и огненное кольцо

дама, хотя ей было бы гораздо приятнее рассказать


о собственных боевых подвигах.
—  Мой муж так отважен, он проехал через кольцо
огня, чтобы спасти меня,  — сказала она.
Вспомнив рассказ Сигурда, Гудрун покачала го-
ловой:
— Неправда! Это мой муж освободил тебя,  —
возразила она. И тут же пожалела о произнесённых
словах, но забрать их назад уже не могла.
Брунгильда нахмурилась.
— Я никогда не видела твоего мужа. Ничего
не понимаю…
Гудрун вздохнула:
— Ты видела его, Брунгиль-
да. Его зовут Сигурд. Он кол-
довством принял облик моего
брата. Не помню уже, почему.
Вроде бы из-за того, что у мо-
его брата пугливая лошадь…
Брунгильда и огненное кольцо

Брунгильда похолодела. «Сигурд. Мужчина, бро-


сивший меня. Как он мог?»
— Твоего мужа зовут… Сигурд?
— Да,  — ответила Гудрун.
Она напряглась в ожидании ответа Брунгильды.
Однако та ничего не сказала, и тогда Гудрун расска-
зала какую-то историю, весьма далёкую от правды.
Зловещее выражение лица Брунгильды ясно говорило
о том, что добром всё это не закончится.
—  Как-то раз он приехал в замок моих родителей
и влюбился в меня с первого взгляда. Ну, почти,  —
рассказывала Гудрун.
Ярость переполняла сердце Брунгильды, но зли-
лась она не на Гудрун. «Он предал меня».
— Мне надо идти,  — сказала она и побежала
обратно вдоль реки.
Гудрун смотрела ей вслед и от души надеялась,
что Брунгильда не отправится к Сигурду, чтобы
признаться ему в любви.

 252 
Брунгильда и огненное кольцо

В ту же ночь Брунгильда решила объясниться


с мужем.
— Я знаю всю правду о том дне, когда мы встре-
тились, — сказала она тихо, но в её голосе слышалась
ярость. — Ты разочаровал меня. И чтобы заслужить
моё прощение, ты можешь сделать только одно. Убей
Сигурда… или я сама убью его!
Гуннар был потрясён:
— Я понимаю, что ты можешь злиться на меня
за хитрость, к которой я прибегнул, чтобы заполучить
тебя, но почему ты желаешь его смерти?
— Потому что он обещал жениться на мне
и не сдержал слова!  — рявкнула Брунгильда. Она
стояла, сжав зубы, и глаза её горели, словно в них
отражался боевой дух валькирий.
Разъярившись при мысли о том, что его же-
на может испытывать какие-то чувства к другому
мужчине, Гуннар сразу же и сам захотел покончить
с Сигурдом.

 253 
Брунгильда и огненное кольцо

— Но ведь он женат на моей сестре. Я не могу…


— Отлично,  — проворчала Брунгильда.
Она немедленно отправила слугу в комнату, где
спали Сигурд и Гудрун. Повинуясь её приказу, слуга
взял меч Сигурда и пронзил им его сердце.
— Мой муж! Мой муж! — закричала Гудрун, уви-
дев рядом с собой умирающего Сигурда. Она выбе-
жала из комнаты, призывая на помощь.
Спустя несколько минут в комнату вбежала Брун-
гильда. Терзаясь угрызениями совести, она последо-
вала за слугой, чтобы отменить свой приказ.
— Слишком поздно,  — прошептала она, взяв
Сигурда за руку. — О, любовь моя. Я так сердилась.
Прости меня.
Схватив окровавленный меч, поразивший Си-
гурда, Брунгильда без колебаний вонзила его в соб-
ственное сердце.
Казалось, прошло лишь мгновение, и внезапно
Брунгильда почувствовала, что лицо её согревают

 254 
Брунгильда и огненное кольцо

лучи солнца и ощутила дуновение тёплого, приятного


ветра. В воздухе пахло мёдом и розами, и к этому
аромату примешивался едва уловимый острый запах
моря.
Брунгильда посмотрела вокруг и увидела зелёную
траву и яркие цветы, а чуть подальше  — золотой
дворец. Его двери были распахнуты настежь. Она
хорошо знала этот дворец.
—  Это Вальхалла! — вскрикнула она. — Я и не на-
деялась, что снова увижу это место!
Брунгильда и огненное кольцо

— Брунгильда? — окликнул её чей-то голос. Это


был Сигурд.
— Ты тоже здесь? — закричала она. Потом лицо
её на мгновение посуровело.  — Почему ты оставил
меня в огненном кольце?  — спросила она.
Сигрурд покачал головой.
— Не могу сказать наверняка, но думаю, меня
околдовали,  — сказал он и протянул к ней руки.  —
Но теперь это не имеет никакого значения.
Брунгильда понурилась.
— Но, Сигурд… разве ты сможешь когда-нибудь
простить меня? Ведь я приказала тебя убить.
Сигурд улыбнулся.
—  Судьбе было угодно сыграть с нами злую шут-
ку. Но теперь мы навсегда вместе.
Он обнял Брунгильду, и она закричала от радости.
— Хвала богам!
— Я принимаю твою благодарность,  — сказал
кто-то. Неподалёку от них стоял Один.

 256 
Брунгильда и огненное кольцо

— Добро пожаловать домой, валькирия!  — ска-


зал он.  — Хотя ты ослушалась меня, но всё равно
заслужила вознаграждение за всё горе, которое при-
чинил тебе Локи, вызвавший на нас это ужасное
проклятие. И тебе тоже, добро пожаловать, Сигурд
Драконоборец!
Ошеломлённый Сигурд повернулся к Брунгильде.
— Так ты была валькирией?  — спросил он.
— Была,  — ответила она и посмотрела на Оди-
на. — И я готова снова стать ею, если я тебе нужна!
Один покачал головой:
— Пока не надо. Но настанет день, когда я буду
нуждаться в вас обоих!
— Значит, мы не позволим нашим мечам зату-
питься,  — сказала Брунгильда. В это время до них
долетел шум сражения.  — Может быть, нам стоит
пойти и вмешаться в драку?
Сигурд кивнул, и глаза его загорелись от радо-
сти. Он взял Брунгильду за руку, и они отправились

 257 
Брунгильда и огненное кольцо

сражаться и пировать вместе с другими отважными


воинами Асгарда.
— Просто великолепно,  — проговорил доволь-
ный Локи, который после их ухода вместе с Хё-
ниром присоединился к Одину.  — Благодаря мне,
всё завершилось как обычно самым счастливым
образом.
Один сердито взглянул на него.
—  Благодаря тебе? Что ты имеешь в виду? Ты сам
и начал всю эту заваруху, когда убил выдру, и нас
из-за тебя взяли в плен!
—  А потом ты заплатил за нашу свободу прокля-
тым золотом,  — добавил Хёнир.
Локи поднял палец:
— Нет, нет, нет, вы всё неправильно поняли.
Он указал на удалявшихся Сигурда и Брунгильду.
— Если бы я не убил выдру, не поймал гнома
и не вызвал к жизни проклятие, эти двое никогда
бы не встретились!

 258 
Брунгильда и огненное кольцо

— С тобой невозможно разговаривать! — возму-


тился Один. — Неужели ты не понимаешь, что теперь
сокровище унаследовала принцесса Гудрун, и, значит,
очень скоро её постигнет печальная участь. Вряд
ли это можно назвать счастливым завершением?
— Ну а разве она ни в чём не виновата? — спро-
сил Локи.  — А её мать, так та повела себя просто
подло, ты не находишь?
Один сердито посмотрел на него:
— Но тем не менее тебя вряд ли можно назвать
героем всей это истории.
— Может быть, и так, — ответил Локи с хитрой
ухмылкой. — Но ведь без меня жизнь была бы такой
скучной, правда?
И он удалился, насвистывая весёлую мелодию.
«Надеюсь, Локи не станет устраивать какое-то
счастливое завершение для меня», — подумал Один
и вздрогнул, хотя в Асгарде стоял тёплый летний
день.
Конец мира

Н ет ничего вечного в мире, и даже Асгард


не вечен. Наделённый чудесным даром пред-
видения, Один прожил почти всю свою жизнь
с ужасным сознанием того, что приближается
Рагнерёк  — гибель богов. Вот история о том, как
началась эта катастрофа и сбылось предвидение
Одина о гибели мира в огне сражений и ненависти.

261
Бальдр
непобедимый

Б альдр был самым красивым из богов Асгарда.


К тому же он отличался мягким и добрым нравом.
Родители — Фригга и Один — души в нём не чаяли.
Любили его и все остальные боги — за исключением
Локи. Он считал Бальдра скучным и глупым здоровя­
ком, и его раздражало, что Бальдр был красивее его
самого.
Неожиданно Бальдру стали сниться страшные
сны, что он скоро умрёт, и, узнав об этом, почти
все боги (за одним вполне понятным исключением)
сильно встревожились.
Один, умевший заглядывать в будущее, понимал,
что Бальдру неспроста снятся такие кошмары.

 262 
Бальдр непобедимый

—  Мы должны спасти нашего сына, — заявил он.


Фригга кивнула:
—  Я заставлю всё сущее на земле поклясться, что
никто никогда не причинит вреда моему дорогому
Бальдру.
Богиня отправилась в мир людей и уговорила
все камни и металлы Мидгарда принести клятву,
что они не навредят Бальдру. Она собрала такие же
обещания от всего, что только существовало в при-
роде,  — от ядовитых растений и скрытых болезней
до прожорливых медведей и жгучего огня.
Возвращаясь в Асгард, Фригга проходила мимо
старого дуба, который так же поклялся не причинять
зла Бальдру. Вдруг она заметила маленький побег
омелы, обвивавший одну из ветвей дуба. «Он такой
маленький, и у него даже нет собственных корней,
чтобы цепляться за землю. С него не стоит брать
обещания»,  — подумала про себя Фригга. И она
поспешила домой, к остальным богам.

 263 
Бальдр непобедимый

— Природа поклялась, что никогда не обидит


Бальдра, — сказала она. — Но разве мы можем быть
уверены, что она сдержит слово и не причинит ему
зла?
—  А почему бы не проверить? — предложил Локи
и кинул камень в голову Бальдра.
Камень отскочил, не причинив Бальдру ни ма-
лейшего вреда.
— Потрясающе!  — воскликнул Бальдр, недовер-
чиво оглядываясь по сторонам.
Боги с облегчением рассмеялись. Поскольку ка-
мень, брошенный Локи, не ранил Бальдра, они стали
кидать в него другие, куда более опасные предметы.
—  Как насчёт этого? — воскликнул один из богов
и запустил в Бальдра своим мечом. Меч отскочил
от его груди.
— Или вот этого?  — крикнул другой и метнул
копьё с остро заточенным наконечником. И копьё
отскочило от груди Бальдра.

 264 
Бальдр непобедимый

Один за другим боги кидали в Бальдра острые,


тяжёлые, раскалённые, смертельно опасные предме-
ты, а он лишь смеялся.
Вскоре Локи наскучило это развлечение.
— Что за смысл в игре, если в ней никто не мо-
жет ни проиграть, ни выиграть?  — проворчал он.
И чем дольше боги забавлялись своей безвредной
игрой, тем больше злился Локи, а потом решил, что
пора положить этому конец.
Обернувшись дряхлой старухой, хитрец отпра-
вился к Фригге.
— Ты знаешь, что там толпа хулиганов собира-
ется забить камнями одного из богов?  — спросила
старуха.
Фригга улыбнулась:
— Да нет, они просто забавляются. Дело в том,
что мой сын Бальдр неуязвим. Я заставила все яв-
ления природы поклясться, что они не причинят
ему вреда.

 265 
Бальдр непобедимый

— Все явления? — прошамкала старуха. — Даже


отвратительные смертельные болезни?
— Конечно,  — ответила Фригга.  — Особенно
болезни.
— Даже камни? Даже грязь? Даже… капусту?
Фригга вздохнула. Она уже начинала жалеть, что
так любезно повела себя со старой каргой.
— Да, все.
И тут она вспомнила:
— Ах да, кроме омелы. Но её и настоящим рас-
тением-то не назовёшь.
Фригга обернулась. Старуха исчезла.
Приняв свой обычный вид, Локи без труда нашёл
в Мидгарде побег омелы. Он сорвал его и заострил
конец, обстругав ножом. И потом вернулся к забав-
лявшимся игрой богам.
На краю весёлой, смеющейся толпы стоял Хёд,
слепой брат Бальдра. Локи подошёл к нему и больно
ущипнул.

 266 
Бальдр непобедимый

— Привет, Локи,  — вздохнул Хёд.


— А ты почему не развлекаешься со всеми?  —
спросил Локи.  — Это же твой брат, тебе тоже надо
с ним поиграть!
— У меня нет никакого оружия, а даже если
бы и было, я же ничего не вижу, так что не смогу
прицелиться,  — ответил Хёд.
— Глупости. На вот, возьми эту ветку. Я тебе по-
могу прицелиться. Ты тоже должен воздать должное
удивительным способностям брата!
И Локи взял Хёда за руку, вложил в неё заострён-
ную ветку омелы и показал, куда бросать.
Хёд метнул ветку. Просвистев в воздухе, она
вонзилась прямо в сердце Бальдра. Красивый, всеми
любимый бог рухнул замертво. Все в ужасе замол-
чали…
Ловкач Локи умчался быстрее, чем раненый олень,
а застывшие в потрясении боги даже не попытались
остановить его.

 267 
Бальдр непобедимый

Потом все вокруг стали рыдать и оплакивать


свою утрату. Фригга упала на землю, осыпая поце-
луями холодеющие щёки Бальдра и орошая его тело
слезами. Жена Бальдра Нанна замертво упала рядом
с телом мужа. Её сердце остановилось, не выдержав
такого страшного горя.
Хёда заковали в цепи, но все понимали, что на-
стоящим виновником преступления был Локи.
—  Мы должны найти и покарать его! — проревел
Один.  — Я уверен, что он сбежал в Мидгард.
— Не сейчас,  — прорыдала Фригга.  — Пожа-
луйста, пусть кто-нибудь пойдёт в Хельхейм, куда
отлетела душа Бальдра, и вымолит у Хель, чтобы она
отпустила ко мне обратно моего сына!
— Я пойду сам!  — сказал Один.
— Нет, отец,  — воскликнул высокий молодой
бог по имени Хермод. — Хель ненавидит тебя, ведь
ты её когда-то проклял. Позволь мне пойти. Меня
она не знает.

 268 
Один разрешил Хер-
моду взять восьминогого
коня Слейпнира, и мо-
лодой бог отправился
в глубины Хельхейма.
Резвый конь перенёс его
через стену дворца, где
жила Хель, и Хермод бросился к ней.
Хель очень медленно подняла голову и устремила
на Хермода взгляд своих полумёртвых глаз.
— Что… тебе… надо?
Казалось, каждое слово, слетавшее с её языка,
было тяжёлым, как камень.
— Прошу тебя, отпусти к нам обратно моего
брата Бальдра! — взмолился Хермод. — Мы все так
сильно любим его!
Хель презрительно усмехнулась:
— Если… все его… так любят, пусть… вся при-
рода… заплачет… по нему. Тогда… я… отпущу его.

 269 
Бальдр непобедимый

Хермод пришпорил Слейпнира и помчался по ми-


ру. Всех, кого он встречал на своём пути, бог-ас
просил оплакивать Бальдра. Он попросил об этом
мужчин и женщин в Мидгарде, и они заплакали.
Он попросил гномов под землёй, и они тоже запла-
кали. Он попросил великанов в Ётунхейме, и даже
они заплакали о добром, прекрасном Бальдре.
Но затем Хермод повстречал старую великаншу,
жившую в пещере. Когда он попросил её оплакать
Бальдра, великанша ответила:
— С чего бы мне это делать? Он мне никто. Мне
нет до него дела.
Хермод поехал обратно, не заметив, что за его
спиной великанша превратилась в хихикающего
Локи.
И душа бедного Бальдра так и осталась в Хель-
хейме у страшной богини Хель, а боги сложили по-
гребальный костёр для Бальдра  — или, во всяком
случае, попытались сделать это. Они были так потря-

 270 
Бальдр непобедимый
Бальдр непобедимый

сены и так опечалены, что с трудом смогли поднять


тело Бальдра, и им пришлось позвать на помощь
великаншу. Великанша приехала в Асгард верхом
на огромном волке, а поводьями ей служили ядо-
витые змеи. Своими сильными руками она подняла
тело Бальдра, положила его на красивый корабль,
который вытолкнула на середину озера. Потом она
подожгла судно, а все боги громко зарыдали от горя.
Когда языки пламени добрались до тела Бальдра,
боги захотели отомстить. Один отправил в Мидгард
войско и сам возглавил его, а Тюр, Тор и много дру-
гих могучих богов сопровождали его.
Они настигли Локи, но он тут же обернулся
лососем и нырнул в реку. Однако Тор выловил его
и сдавил могучими руками.
— Всё, больше ты не будешь пакостить,  — про-
рычал Тор.
Локи понял, что его песенка спета, и пригото-
вился к смерти. Но боги уготовили для него кое-что

 272 
Бальдр непобедимый

похуже. Они схватили двух детей Локи. Затем самого


Локи оттащили в пещеру глубоко под Мидгардом
и связали его заклятыми верёвками. Над головой
Локи Один подвесил змею, и жгучий яд из её пасти
капал на лицо негодяя. Иногда боль становилась на-
столько сильной, что Локи начинал биться в судоро-
гах, и тогда в Мидгарде происходили землетрясения.
— Будьте вы прокляты, боги!  — взвыл Локи.  —
Настанет день, когда я отомщу вам!
Впрочем, ждать этого дня ему предстояло ещё
очень долго.
Рагнарёк

Ш ло время, и годы сменялись всё быстрее и бы-


стрее, словно соревнуясь в скорости,  — или
так, во всяком случае, казалось Одину. Мир стано-
вился старше, хотя мудрости в нём не прибавлялось.
Один вглядывался своим единственным глазом в бу-
дущее и видел там лишь разрушения.
Ему привиделось, как он говорит Тору:
— Приближается Рагнарёк. Грядёт гибель богов.
— Тогда мы умрём в бою! — ответил Тор, потря-
сая своим молотом.
Следуя этим видениям, Один устремил свой мыс-
ленный взор в будущее.
— Как же ты собираешься сражаться с концом
света?  — спросил он.

 274 
Рагнарёк

Тор не нашёлся что ответить. Они посмотрели


вниз, в Мидгард, и увидели, что там царит хаос.
То там, то здесь вспыхивали войны. Во все страны
пришла жестокая, небывало холодная, бесконечная
зима, которую назвали Фимбулвинтер.
Потом огромные волки, подгонявшие колесни-
цы Солнца и Луны в их беге по небу, стали драться
за добычу. Мидгард содрогался от землетрясений,
и камни градом сыпались на гномов в их подземном
царстве.
Сильнейший удар сотряс Мидгард, и вслед за этим
раздался громкий крик.
— Я свободен!  — прокричал Локи.  — Свободен!
Рухнули своды пещеры, служившей ему тюрьмой,
и путы его ослабли. Локи выбрался в Мидгард, осмо-
трелся и увидел вокруг лишь разрушения и гибель.
— Какая красота!  — рассмеялся он.
Локи понял, что настал момент, когда он сможет
отомстить богам за своё заточение.

 275 
Рагнарёк

— Ко мне, дети мои!  — позвал он.  — Ко мне,


великаны! Ко мне, демоны! Давайте раз и навсегда
покончим с этими подлыми асами!
Издалека донёсся голос Фенрира, сына Локи,
которому тоже удалось разорвать связывавшие его
путы.
— Иду, отец!  — провыл волк.
Из Хельхейма медленно поднялась Хель.
— Я… иду… к тебе, отец,  — прошептала она.
Могучий огненный демон Сурт впервые вышел
из ада Муспельхейма, чтобы возглавить войско де-
монов. Пламя пожаров охватило мир.
Рагнарёк

В глубинах океана зашевелился мировой змей


Ёрмунганд. При каждом ударе его хвоста огромные
волны захлёстывали Мидгард. Океан словно сорев-
новался с огнём  — кто из них сможет принести
больше ужаса и разрушений.
Локи и его войска бросились к мосту, ведущему
в Асгард. Они жаждали крови. Огромные неуклюжие
каменные и ледяные великаны готовились обрушить
свою ярость на богов.
— Тор убил столько наших братьев!  — кричали
они.  — Мы растопчем этих жестоких асов!
Рагнарёк

Страж Асгарда Хеймдал услышал, что враги при-


ближаются, задолго до того, как они достигли моста.
Он протрубил в рог, и боги приготовились к битве.
Один призвал погибших воинов и валькирий.
— Настало время последней битвы!  — закричал
он.  — Ваш долг  — защитить ваших богов!
Отважные Сигурд и Брунгильда надели шлемы.
—  Мы будем сражаться не на жизнь, а на смерть!
Оба понимали, на сей раз смерть будет оконча-
тельной.
Войско Одина ожидало на бескрайней равнине…
Армия врагов с грохотом подходила всё ближе.
И вот в ворота Асгарда ворвался Локи, а за ним  —
все чудовища, жаждавшие крови асов.
Ёрмунганд вполз на радужный мост, и тот задро-
жал под его тяжестью. Когда солдаты Локи прошли
через ворота, мост рухнул. Обратного пути не было.
На протяжении многих дней на равнине Асгарда
звенели мечи и грохотали дубины.

 278 
Рагнарёк

Огромный волк Фенрир проглотил Одина.


— Это тебе за то, что держал меня в неволе.
Тор воздел свой молот и закричал на Ёрмунганда:
— Теперь ты, наконец, сдохнешь, мерзкая змея!
Топор поразил змея в голову, но изо рта чудовища
брызнул фонтан яда.
—  Я убил тебя! — вскрикнул Тор. Внезапно голос
его задрожал, и он упал на землю. Яд проник в его
кровь, и смертная мгла поглотила Тора.
Хеймдал и Локи сошлись лицом к лицу. Глаза
Локи сияли от радости, а сердце Хеймдала перепол-
няли разочарование и ярость.
—  Всё это случилось по твоей вине! — прокричал
Хеймдал и нанёс удар своим острым мечом. Смех
Локи затих навсегда.
А затем высоко в небо взметнулось пламя Сурта
и поглотило всё вокруг. Асгард больше не сущест­
вовал.

 279 
Новое начало

Д ух Одина всматривался в будущее, где воца-


рилась тишина. Волны океана, захлестнувшие
Мидгард, поглотили обугленное мировое дерево
Иггдрасиль. Казалось, на земле не осталось ничего
живого.
Но затем из-за горизонта поднялось новое све-
тило, дитя старого солнца. Юная земля показалась
из-под воды, и на ростках от корней погибшего ми-
рового дерева снова расцвели цветы.
На стволе дерева появилась трещинка. Она ста-
новилась всё шире и шире, а потом из неё вышли
двое — мужчина и женщина. Их звали Лив и Ливтра-
сир. Они спаслись, укрывшись под стволом мирового

 280 
Новое начало
Новое начало

дерева, а это означало, что род людской не исчезнет


навеки.
Из руин Асгарда навстречу солнечному свету
устремились и другие. Первыми появились изра-
ненные, окровавленные, но главное  — выжившие
в страшной битве сыновья Одина Видар и Вали.
За ними последовали Моди и Магни, отважные
сыновья Тора, которые вдвоём несли знаменитый
отцовский молот Мьёллнир. Они горько оплаки-
вали отца, но оба прекрасно понимали, что после
его гибели именно им предстоит встать на защиту
мира.
Из страшного царства мёртвых поднялись Бальдр,
его жена Нанна и брат Хёд, а с ними и Хёнир. Боль-
ше не вернулся никто.
Бальдр оглядел сверкающий новый мир.
—  Мы должны оплакать наших погибших, — ска-
зал он. — Но затем нам предстоит возродить племя
богов.

 282 
Новое начало

На его красивом лице заиграла грустная улыбка:


— И, надеюсь, на сей раз мы будем жить в мире.
Видение стало расплываться в дымке, и Один
улыбнулся:
— Да, сын мой. Я тоже надеюсь на это.
Карта Девяти Царств
Иггдрасиль –
МИРОВОЕ ДЕРЕВО
Асгард –
ЦАРСТВО БОГОВ-АСОВ

КОЛОДЕЦ
УРДА

МОРСКОЙ ЗМЕЙ РАДУЖНЫЙ МОСТ БИВРЁСТ


ЁРМУНГАНД
Ётунхейм –
ЦАРСТВО ВЕЛИКАНОВ
БЕЛКА
РАТАТОСК

В етви Иггдра-
силя прости-
раются над всеми
КОЛОДЕЦ МИМИРА

девятью царства- Нифельхейм –


ми: от Асгарда ЦАРСТВО ЛЬДА
до Муспельхейма.

ДРАКОН НИДХЁГГ
ВЕЛИКИЙ ОРЕЛ

Ванахейм – Альфхейм –
ЦАРСТВО БОГОВ-ВАНОВ ЦАРСТВО ЭЛЬФОВ

Мидгард – Нидавеллир –
ЦАРСТВО ЛЮДЕЙ ЦАРСТВО ГНОМОВ

Хельхейм – Муспельхейм –
ЦАРСТВО МЁРТВЫХ ЦАРСТВО ОГНЯ

ОГНЕННЫЙ ДЕМОН СУРТ


Откуда возникли
скандинавские мифы

С еверные народы, населявшие скандинавские стра-


ны, более тысячи лет назад, до возникновения
христианства, поклонялись богам своих предков. По-
эты заучивали рассказы об этих богах. Со временем
менялись имена богов и какие-то детали рассказов,
а иногда появлялись новые повороты сюжетов.
Один всегда считался царём богов, его почитали
и главари разбойников, и знатные господа. Тор был
богом простых людей, а воины прославляли бога вой­
ны Тюра. Женщины с особым почтением относились
к Фригге, покровительнице брака и материнства.
В наше время люди уже не почитают сканди-
навских богов, но их имена не забыты  — они со-

 286 
Откуда возникли скандинавские мифы

хранились в названиях дней недели. Вторник  —


по-английски Tuesday  — получил своё имя от Tiw
(так на староанглийском языке звучало имя Тю-
ра). Название среды  — Wednesday  — происходит
от Woden, староанглийской формы имени Один,
четверг  — Thursday  — считается днём Тора (Thor),
а пятница  — Friday  — днём Фригги (Frigg).
Самое старинное письменное изложение дати-
руется IX веком и содержится в сборнике песен,
известном под названием «Стихотворная Эдда». Поз-
же, в XIII веке, исландский поэт Снорри Стурлусон
объединил рассказы о богах в один сборник, который
получил название «Прозаическая Эдда».
Кроме этого, существует «Сага о Вёльсунгах»,
повествующая о Сигурде и Брунгильде. В этой саге
и в обеих «Эддах» черпали вдохновение авторы двух
знаменитых произведений: Дж. Р. Р. Толкиен, напи-
савший историю Средиземья, и композитор Рихард
Вагнер, сочинивший цикл опер «Кольцо нибелунгов».
УДК 821.111-34-93(73) Серия «Любимые истории для детей»
ББК 84(7Сое)-44 Литературно-художественное издание
Ф82 әдеби-көркемдік баспа
Для старшего школьного возраста

Алекс Фрайт, Луи Стоуэлл

для детей
Иллюстрации Маттео Пинчелли
Перевод Елены Богатыренко
Заведующая редакцией Татьяна Мантула.
Редактор Татьяна Долматова.
Дизайнер Наталья Вдовина.
Технический редактор Е. Кудиярова.
Вёрстка А. Цуркан. Корректор Е. Свиридова
Фрайт, А. Общероссийский классификатор продукции
Ф32 Скандинавские мифы для детей / А.  Фрайт, ОК-034-2014 (КПЕС 2008); 58.11.1 — книги,
Л. Стоуэлл ; худож. М.  Пинчелли ; пер. с англ. брошюры печатные ТР ТС 007/2011
Е. Богатыренко.  — М. : Издательство АСТ, Подписано в печать 27.11.2018. Формат 70x90/16.
2019. — 286, [2] с. : ил. — (Любимые истории Офсетная печать. Бумага офсетная.
для детей). Гарнитура Warnock Pro
ISBN 978-5-17-110943-1. Усл. печ. л. 21,06. Тираж 3000 экз. Заказ №
Уникальный сборник самых захваты­ Произведено в Российской Федерации.
вающих мифов Скандинавии. Тебя ждут Изготовлено в 2019 г.
удивительные встречи и отважные герои, Оригинал-макет подготовлен редакцией
способные уничтожить драконов. Бог грома «Вилли Винки»
и молний Тор, хитрый Локи, водные змеи, Изготовитель: ООО «Издательство АСТ»
огненные демоны и снежные гиганты  — 129085, Российская Федерация,
отправляйся в  настоящее путешест­вие г. Москва, Звёздный бульвар, д. 21, стр. 1,
по  скандинавской мифологии. комн. 705, пом. I, этаж 7
Как началась война богов и что такое
Рагнарёк? На страницах этой книги ты Наш электронный адрес: www.ast.ru
узнаешь легенды и  сказания о создании Мы в социальных сетях. Присоединяйтесь!
мира, которые в давние времена рассказы­ facebook.com/williewinkiebooks
вали друг другу отважные викинги. vk.com/williewinkiebooks
instagram.com/williewinkiebooks
Для старшего школьного возраста.
«Баспа Аста» деген ООО, 129085, г. Мәскеу, Жулдызды гүлзар, д. 21,
1 кұрылым, 705 бөлме, пом. 1, 7-қабат
Бiздiн злектрондык мекенжаймыз: www.ast.ru E-mail: malysh@ast.ru
Интернет-магазин: www.book24.kz Интернет-дүкен: www.book24.kz
Импортёр в Республику Казахстан и представитель по приёму претензий
в Республике Казахстан — ТОО РДЦ Алматы, г. Алматы.
© Богатыренко Е., перевод, 2019 Қазақстан Республикасына импорттаушы және Қазақстан Республикасында
© ООО «Издательство АСТ», 2019 наразылықтарды қабылдау бойынша өкiл —«РДЦ-Алматы» ЖШС,
Алматы, қ., Домбровский көш., 3«а», Б литерi офис 1.
Тел.: 8(727) 2 51 59 90,91, факс: 8 (727) 251 59 92 iшкi 107;
E-mail: RDC-Almaty@eksmo.kz, www.book24.kz
Тауар белгici: «АСТ» Өндiрiлген жылы: 2018
Өнiмнiн жарамдылық; мepзiмi шектелмеген. Сертификация қарастырылған

Отпечатано в АО «Саратовский полиграфический


комбинат», 410004, Саратов, ул. Чернышевского, 59.
тел.: (8452) 29-43-09 факс: (8452) 29-42-24

Вам также может понравиться