Вы находитесь на странице: 1из 27

ЧАСТНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ

СВЯТО-ФИЛАРЕТОВСКИЙ ПРАВОСЛАВНО-ХРИСТИАНСКИЙ ИНСТИТУТ

Богословский факультет

Курсовая работа по дисциплине (модулю)


История богослужебных чинов христианской церкви

ОСОБЕННОСТИ БОГОСЛУЖЕНИЯ В ПРАКТИКЕ


ИЕРОМ. ФЕОФАНА (АДАМЕНКО)

студентки 3 курса
очно-заочной формы обучения
Скрабанской Т.В

Преподаватель
З.М. Дашевская

Москва
2022
ОГЛАВЛЕНИЕ

ВВЕДЕНИЕ..............................................................................................................3

§1. ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ ИЕРОМ. ФЕОФАНА (АДАМЕНКО) В ОБЛАСТИ


ПЕРЕВОДОВ БОГОСЛУЖЕНИЯ НА РУССКИЙ ЯЗЫК...................................5

§2. БОГОСЛУЖЕНИЕ СУТОЧНОГО КРУГА.....................................................8

В ПЕРЕВОДАХ И СТАТЬЯХ О ЦЕРКОВНЫХ РЕФОРМАХ...........................8

ИЕРОМ. ФЕОФАНА (АДАМЕНКО)....................................................................8

§3. ОПЫТ СОВЕРШЕНИЯ ЛИТУРГИЯ В ПЕРЕВОДАХ И СТАТЬЯХ О


ЦЕРКОВНЫХ РЕФОРМАХ ИЕРОМ. ФЕОФАНА (АДАМЕНКО).................12

§4. ПРАКТИКА УЧАСТИЯ В БОГОСЛУЖЕНИИ ЧЛЕНОВ ИЛЬИНСКОЙ


ОБЩИНЫ, ОКОРМЛЯЕМОЙ ИЕРОМ. ФЕОФАНОМ (АДАМЕНКО)..........17

ЗАКЛЮЧЕНИЕ.....................................................................................................21

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ И ИСТОЧНИКОВ....................................................22

ИСТОЧНИКИ........................................................................................................22

2
ВВЕДЕНИЕ

Актуальность темы исследования.


Свящ. Василий (впоследствии иером. Феофан) Адаменко был убеждён
– «Христа легче всего выявить практически в богослужении, но разумном и
понятном для русской народной души» 1 и предпринимал практические шаги,
для того чтобы очистить богослужение «от шлака многовековой
небрежности, от копоти и пыли рутины» 2.
Изменения в богослужении, за которые ратовал иером. Феофан, и по
поводу которых в церкви велись дискуссии ещё до Поместного Собора 1917-
1918 гг.: осознанное участие в молитве и сослужение всех верных,
богослужение с открытыми вратами, на понятном языке, внятное чтение
Писания, общее пение, чтение тайных молитв вслух и пр., уже широко
используются в богослужении разных православных церквей, но в России
уже более ста лет остаются дискутируемыми и, как правило, не применяются
или применяются фрагментарно. В этой связи, опыт иером. Феофана
(Адаменко) особенно актуален для Русской церкви сегодня. Он не только
разработал программу реформирования богослужения, но и последовательно
осуществлял её на практике.
Цель и задачи исследования.
Цель исследования – описать особенности совершения богослужения в
практике иером. Феофана (Адаменко).
В связи с поставленной целью, сформулированы следующие задачи:
Во-первых, описать деятельность иером. Феофана (Адаменко) в
области переводов богослужения на русский язык.
Во-вторых, рассмотреть богослужение суточного круга в переводах и
статьях о церковных реформах иером. Феофана (Адаменко).
В-третьих, охарактеризовать особенности литургии в переводах иером.
Феофана Адаменко.
1
Церковное обновление. 1926. №1. Рязань. С. 10.
2
Адаменко В., свящ. О доступности церковной службы // Вестник РХД. 1988. № 154. С.7.
3
В-четвёртых, рассмотреть практику участия в богослужении членов
Ильинской общины, окормляемой иером. Феофаном.
Степень разработанности темы. Обзор литературы.
В качестве основного источника, в рамках настоящей работы будут
использованы богослужебные переводы иером. Феофана (Адаменко):
«Служебник на русском языке»3, «Сборник суточных церковных служб,
песнопений главнейших праздников и частных молитвословий Православной
Церкви на русском языке»4 и «Требник: Молитвослов для совершения
священнодействий православной церкви»5. А также его полемические статьи
«О доступности церковной службы»6, «Что делать?» (О неотложных
реформах в богослужебной практике Русской Православной Церкви) 7 и
«Сектантство и борьба с ним»8. Также будут рассмотрены материалы по
следственному делу № 1879 «Адаменко Василий Иванович», обзорная статья
В.Ю. Шаповаловой «Свящ. Феофан Адаменко»; работа А. Г. Кравецкого и
А.А. Плетневой «Проблема богослужебного языка на Соборе 1917—1918 годов
и в последующие десятилетия»9, в которой авторы анализируют переводческую
деятельность иером. Феофана; и статья З.М. Дашевской «Переводы анафоры
святителя Иоанна Златоуста в первой половине ХХ века: богословская
интерпретация литургического текста»10, в которой приводится анализ текста
анафоры литургии Иоанна Златоуста в переводе иером. Феофана в сравнении с
другими литургическими переводами первой половины XX в.

3
Служебник на русском языке. Собрание Божественных Литургий, совершаемых Православной
Российскою Церковью: Составлен по существующим переводам священником Василием Адаменко. Н.
Новгород : [б. и.], 1924.
4
Сборник суточных церковных служб, песнопений главнейших праздников и частных молитвословий
православной церкви: на русском языке / сост., пер. свящ. Василий Адаменко. Paris : YMCA-PRESS, 1989.
5
Требник: молитвослов для совершения священнодействий православной церкви. На русском языке / сост.,
пер. свящ. Василий Адаменко. М. : [б. и.], 2010. Предисл. свящ. Ильи Соловьева.
6
Адаменко В., свящ. О доступности церковной службы // Вестник РХД. 1988. № 154.
7
Адаменко В., свящ. «Что делать?»: (О неотложных реформах в богослужебной практике Русской
Православной Церкви). Самара: Церковная Жизнь, 1927.
8
Адаменко В., прот. Сектантство и борьба с ним // Вестник Священного Синода Православной Российской
Церкви. 1927. № 7 – 8.
9
Кравецкий А.Г., Плетнева А.А. История церковнославянского языка в России (XIX–XX вв.). М., 2001.
10
Дашевская З.М. Переводы анафоры святителя Иоанна Златоуста в первой половине ХХ века: богословская
интерпретация литургического текста // Свет Христов просвещает всех: Вестник Свято-Филаретовского
православно-христианского института. Выпуск 36. М.: Свято-Филаретовский православно-христианский
институт, 2020.
4
§1. ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ ИЕРОМ. ФЕОФАНА (АДАМЕНКО) В ОБЛАСТИ
ПЕРЕВОДОВ БОГОСЛУЖЕНИЯ НА РУССКИЙ ЯЗЫК

Иером. Феофан (Адаменко) был убеждён, что богослужение обретёт


вновь свою древнюю действенную силу и красоту, когда «все великие даяния
св. Духа: православные молитвы, стихиры и каноны будут переведены
вдохновенным переводом на общепонятный разговорный русский язык» 11, и
сам сделал большой вклад в перевод изменяемых и неизменяемых
богослужебных текстов.
Он происходил из семьи бедного казака, начинал с должности
епархиального книгоноши и не получил семинарского образования, но это не
помешало ему осуществить перевод корпуса изменяемых и неизменяемых
богослужебных текстов с церковнославянского языка на русский. В 1924 г.
был издан его «Служебник на русском языке», в 1925 г. – «Порядок
всенощного богослужения на русском языке», в 1926 г. – «Сборник суточных
церковных служб, песнопений главнейших праздников и частных
молитвословий Православной Церкви на русском языке», и в 1927 г. –
«Требник. Молитвослов для совершения священнодействий православной
церкви». В рукописях остались тесты Служебной Минеи (с апреля по июнь),
акафистов, последований архиерейского богослужения.
Стремясь служить на русском языке, иером. Феофан в начале 1920-х гг.
примкнул к обновленцам. По мнению А.Г. Кравецкого, в этот период труды
прот. иером. Феофана (Адаменко) были единственным серьезным
переводческим опытом12, однако иером. Феофан не находил существенной
поддержки обновленческих иерархов. Первое издание богослужебных
переводов он издал частным образом, тираж был отпечатан в Нижегородской

11
Адаменко В., свящ. «Что делать?»: (О неотложных реформах в богослужебной практике Русской
Православной Церкви). Самара: Церковная Жизнь, 1927. С. 4; В. Адаменко, свящ. О доступности церковной
службы // Вестник РХД. 1988. № 154. С. 11-12; Адаменко В., прот. Сектантство и борьба с ним. Вестник
Священного Синода Православной Российской Церкви. 1927. № 7 – 8. С. 4.
12
Кравецкий А.Г., Плетнева А.А. История церковнославянского языка в России (XIX–XX вв.). М.: Языки
русской культуры, 2001. С. 219.
5
типографии Исправтруддома №1 (после ареста в 1919 г. свящ. Василий
Адаменко отбывал наказание в одном из исправтруддомов Нижнего
Новгорода13). На обновленческом соборе 1925 г. переводческие опыты иером.
Феофана (Адаменко) были подвергнуты резкой критике. А.И. Введенский
обвинил его в поспешности и самочинии, подчеркнув, что народ к русскому
богослужению не готов: «Обновленчество — это ещё трехлетний ребенок.
Оно вырастет впоследствии. Богослужение на русском языке не дает ему
религиозного удовлетворения. Протоиереи Эндека и Адаменко уже
приступили к изменению той обрядности, что создана в России веками.
Верующие боятся потерять красоты богослужения […] Я говорю:
обновлению необходимо удержать всю православную обрядность.»14.
Переводы иером. Феофана не были просветительским проектом, они
сразу же применялись на практике на приходе пророка Ильи в Нижнем
Новгороде. Сёстры Ильинской общины переписывали, перепечатывали,
пробовали «на пение», обсуждали, вносили изменения. В личном экземпляре
служебника о. Феофана, переданного им с дарственной надписью своей
духовной дочери (экземпляр из архива Свято-Филаретовского института) мы
находим правки поверх текста, которые свидетельствуют о том, что шёл
поиск наиболее точного перевода. Так в молитве Господней «Отец наш,
сущий на небесах» исправлено чернилами на «Отец наш Небесный», а ответ
на возглас в преданафоральном диалоге «горе будем иметь сердца» – «имеем
ко Господу» изменён на «мы возносим их ко Господу».
После того как в 1931 г. иером. Феофан принёс покаяние и перешёл в
патриаршую церковь, митр. Сергий (Страгородский) благословил его общину
служить на русском, «с тем непременным условием, чтобы употребляемый у
них текст богослужения был только переводом принятого нашей
Православной Церковию богослужебного славянского текста без всяких
произвольных вставок и изменений» (резолюция от 24 янв. 1932 года, п. 2).
13
Соловьёв Илья, свящ. Предисловие // Требник. Молитвослов для совершения священнодействий
Православной Церкви. В переводе священника Василия Адаменко. — М. 2010. — С. 3–4.
14
Церковное обновление №1. — 1926. Рязань. С. 7.
6
Митр. Сергий поддерживал деятельность иером. Феофана, и после встречи 4
сентября 1943 г. со Сталиным ходатайствовал о его освобождении в числе 26
арестованных епископов и священников15, не зная, что к тому времени иером.
Феофан уже был расстрелян16.
Не будучи знатоком древних языков, иером. Феофан переводил с
церковнославянского и активно использовал в своей работе опубликованные
на тот момент переводы богослужения. А.Г. Кравецкий отмечает, что текст
Литургии Василия Великого почти полностью заимствован из текста,
опубликованного в Сборнике древних литургий17, в переводе Погребальных
стихир Иоанна Дамаскина иером. Феофан опирается на переводы Н.Ч.
Заиончковского, в переводе Великого Канона св. Андрея Критского
использует перевод Е. И. Ловягина с поправками по переводу Н. Кедрова 18. В
чинопоследованиях Часов, Полуночницы, Великого повечерия использованы
псалмы в синодальном переводе.
Вместе с тем, иером. Феофан выходит за рамки перевода славянского
текста и обозначает в предисловии к служебнику, что посчитал нужным
добавить «молитвенные прошения, на различные всем людям нужды 19». Так,
в великой ектенье появляются прошения, с большой вероятностью связанные
с текущим положением в стране и церкви: «чтобы непримирительные сердца
рабов Своих, пастырей всех церквей и всех христиан вскоре привести к
единению, братолюбию и миру церковному»; «утишить церковные раздоры и
разделения» и «обратить всех отступивших к познанию истины».
Выводы. Особенностью переводов иером. Феофана было использование
трудов предшественников и включение в работу с текстами богослужений всей
общины. Переведённые тексты сразу же использовались в богослужении и
15
История Русской Церкви : (Синодальный период) : Учебное пособие для 4 класса семинарии / Проф.
протоиерей Владислав Цыпин. Сергиев Пасад: Тип. Свято-Троицкой Сергиевой Лавры, 2004. С. 304.
16
Иером. Феофан (Адаменко) дважды был арестован в 1931 и 1935 годах. Первый срок отбывал в Красно-
Вишерских лагерях, второй – в Карлаге. Новое уголовное дело было заведено на него прямо в лагере,
расстрелян по одному делу с архиеп. Сергием (Зверевым).
17
Собрание древних литургий восточных и западных в переводе на русский язык, составленное редакцией
«Христианского чтения». Вып. 2. СПб.: Тип. Поповицкого, 1875. С. 58–80.
18
Кравецкий А.Г., Плетнева А.А. История церковнославянского языка в России (XIX–XX вв.). М.: Языки
русской культуры, 2001. С. 219.
19
Адаменко В., свящ. О доступности церковной службы // Вестник РХД. — 1988. — № 154. — С. 11-12.
7
получали церковную рецепцию. Переводы иером. Феофана богослужения на
русский язык не были одобрены обновленческой иерархией, но получили
поддержку патриаршей церкви в лице митр. Сергия (Страгородского),
благословившего совершать в Ильинской общине богослужение по-русски.

8
§2. БОГОСЛУЖЕНИЕ СУТОЧНОГО КРУГА
В ПЕРЕВОДАХ И СТАТЬЯХ О ЦЕРКОВНЫХ РЕФОРМАХ
ИЕРОМ. ФЕОФАНА (АДАМЕНКО)
Общее направление реформ, на которых настаивал иером. Феофан –
обновить богослужение, вернуть молитве смысл и общинный дух,
свойственный древней церкви, проверяя при этом всё новое церковной
традицией: «взять старое, осмысленное, но погребенное и претворить его в
новое» 20.
Иером. Феофан, отмечает, что, к сожалению, богослужение суточного
круга утратило то значение и глубину, которое имело в Великой церкви:
«Часы в древности представлявшие из себя целю службу с пением, рядом
ектений и священнических молитв, из которых теперь сохранилась лишь «Во
всякое время …». По важности священнических воспоминаний, по высоте
мыслей и настроений они не уступают той же утрени . . . И во что, тем не
менее, благодаря нашей лености и невежеству, упадку духовной жизни и
церковно-богослужебной практики они вылились – в «Милость и суд», а то
даже в одну «Взбранной Воеводе»?! Больно и подумать» 21.
Для того, чтобы вернуть богослужению изначальных дух и смысл, его
нужно сделать понятным молящимся, и только русского перевода для этого
недостаточно. Из-за невнятного чтения и пения богослужение превращается
в рутину и не может напитать христиан, люди вынуждены искать себе пищу
«на стороне», подменяя молитвенное общение с Богом формальным
«выстаиванием» служб: «Что же при такой постановке остается делать
верующему? Или идти искать храм, в котором можно слушать какой-нибудь
артистически-настроенный хор и басистого диакона, или, оставаясь, одиноко
молиться, или скучать, или разговаривать, не слушая бессмысленное

20
Адаменко В., свящ. «Что делать?»: (О неотложных реформах в богослужебной практике Русской
Православной Церкви). Самара: Церковная Жизнь, 1927. С. 5.
21
Адаменко В., свящ. «Что делать?»: (О неотложных реформах в богослужебной практике Русской
Православной Церкви). Самара: Церковная Жизнь, 1927. С. 16.
9
бормотание чтеца, не имея возможности одними устами и одним сердцем
прославлять Сладчайшее имя Господа Иисуса Христа…22».
Службы утрени и часов необходимо реконструировать в соответствии с
уставами студийского типа – вернуть т.н. тайные молитвы на свои места и
читать их вслух. В статье «Что делать» (О неотложных реформах в
богослужебной практике Русской Православной Церкви) иером. Феофан,
ссылаясь на проф. И.И. Дмитриевского, Девятнадцатое правило св.
Лаодикийского Собора, Законоположение Императора Иустиниана и Кодекс
Иустиниановских «Новых заповедей», отмечает, что в первые века
христианства священнические молитвы полностью читались вслух, а то, что
теперь их читают тайно, является плодом исключительно «лени и косной
практики» 23.
Сам возглас дьякона «Премудрость!» после каждой ектеньи
свидетельствует о том, что в этом месте народ должен приготовиться к
слышанию молитвы, но эти молитвы в современном богослужении стали
только молитвами священническими.
Пытаясь реконструировать чинопоследования утрени и вечерни, он
ориентируется на последования из евхологиев IX-XIV вв., приведённые
проф. М.Н. Скабаллановичем в «Толковом типиконе», и помещает
светильничные молитвы на вечерне следующим образом: 1-ю после великой
ектеньи, 2-ю, 4-ю, 5-ю – на кафизме, разделённой на три антифона, 6-я –
перед «Господи, взываю», 3-я – после сугубой ектеньи, 7-я – перед отпустом.
И в чине утрени: 1-я молитва – после шестопсалмия, 2-я, 3-я и 7-я – на
кафизмах, 8-я после поиелея, 9-я перед чтением Евангелия, 10-я – перед 50-м
псалмом, 5-я и 6-я – после после 3-й и 6-й песен канона, 11-я на хвалитных
псалмах, 12-я – после великого славословия, и 4-я – на просительной

22
Адаменко В., прот. Сектантство и борьба с ним // Вестник Священного Синода Православной Российской
Церкви. 1927. № 7 – 8. С. 24
23
Там же С. 8.
10
ектенье24. Молитва об оглашаемых отсутствует, как на вечерне, так и на
утрене.
Остаётся неясным, как предполагалось совершать вседневную
Вечерню. Несмотря на свидетельства о том, что в Ильинской общине
ежедневно служили вечерню и утреню25, в Сборнике суточных церковных
служб мы не находим отдельных последований утрени и вечерни, эти чины
даны в составе Всенощного бдения и есть краткие указания, как совершать
вседневную утреню26.
Для того, чтобы участие верных в богослужении было полноценным,
нужно возродить народное пение и чтение, обязательно посредине храма,
отказаться от профессиональных хоров и «шаблонных преступно-
торопливых чтецов, прячущихся от молящихся в углы клиросов»27 и
заменить их на народные хоры и чтецов из числа верных. Нужно всем
верным предоставить возможность принять участие в богослужебном
чтении, для этого нужно разделить на псалмы шестопсалмие, кафизмы,
каноны, часы и распределить между несколькими чтецами, чтобы все смогли
участвовать в богослужении полноценно, а не как зрители28. Это потребует от
верных усилия – им придётся учиться церковному пению и чтению, но даст
возможность молиться соборно, едиными устами и «нести хвалу Божию в
свои дома» 29.
Выводы: Реконструируя чины утрени и вечери, иером. Феофан
(Адаменко) восстанавливает чтение тайных молитв вслух и распределяет их
по чину в соответствии с последованиями студийского типа, но тем не менее,
24
Сборник суточных церковных служб, песнопений главнейших праздников и частных молитвословий
православной церкви: на русском языке / сост., пер. свящ. Василий Адаменко. Paris : YMCA-PRESS, 1989.
С. 3 – 46.
25
Дело № 1879. Адаменко Василий Иванович [Ксерокопия] : архивные материалы / Управление КГБ при
Совете министров СССР по Горьковской области. — Н. Новгород : [б. и.], 1931—1989. С. 10, 12; Соколова
З. А. Запись бесед с В. М. Воиновой. М., 1976 (Рукопись). (Цит. по: Кравецкий А.Г., Плетнева А.А. История
церковнославянского языка в России (XIX–XX вв.). М.: Языки русской культуры, 2001. С. 216).
26
Сборник суточных церковных служб, песнопений главнейших праздников и частных молитвословий
православной церкви: на русском языке / сост., пер. свящ. Василий Адаменко. Paris : YMCA-PRESS, 1989. С.
382.
27
Адаменко В., свящ. О доступности церковной службы // Вестник РХД. 1988. № 154. С. 8
28
Адаменко В., свящ. «Что делать?»: (О неотложных реформах в богослужебной практике Русской
Православной Церкви). Самара: Церковная Жизнь, 1927. С. 10.
29
Адаменко В., свящ. О доступности церковной службы // Вестник РХД. 1988. № 154. С. 8
11
сохраняет не свойственное для этого типа устава Всенощное бдение. Кроме
того, он видит необходимым изменить практику совершения богослужения,
чтобы вернуть ему соборное измерение, обеспечив внятное чтение и пение с
привлечением к чтению прихожан и введение народных хоров.

12
§3. ОПЫТ СОВЕРШЕНИЯ ЛИТУРГИЯ В ПЕРЕВОДАХ И СТАТЬЯХ О
ЦЕРКОВНЫХ РЕФОРМАХ ИЕРОМ. ФЕОФАНА (АДАМЕНКО)
Главное, чего по было необходимо достичь посредством литургической
реформы – это восстановить общее сослужение народа и клира. Для этого,
прежде всего, было нужно сделать текст литургии понятным. Иером. Феофан
опубликовал переводы литургии Иоанна Златоуста, свт. Василия Великого и
литургии преждеосвященных даров.
Перевод литургии Иоанна Златоуста, изданный иером. Феофаном, по
мнению З.М. Дашевской, с большой вероятностью, представляет собой
компиляцию перевода, опубликованного в сборнике «Собрание древних
30
литургий» , текста «Божественная литургия, рецензированная по чинам
древних литургий, митрополитом Антонином», составленным
обновленческим еп. Антонином (Грановским)31 и, возможно, переводов
свящ. К. Смирнова, свящ. Ф. Жукова и др.
Сопоставление состава рассматриваемых текстов показывает, что из
последования, опубликованного в Сборнике древних литургий, могли быть
взяты 1-ая и 2-ая молитва верных, молитва приношения, молитва об
оглашенных, молитва главопреклонная. Из текста литургии, составленного
еп. Антонином Грановским32, дословно заимствованы прошения на великой
ектенье «о подвизающихся в девственной чистоте, о вдовствующих и
сиротах, о живущих в супружестве и чадородии, воспитывающих детей в
страхе Божием», и прошение о младенцах и детях Церкви 33, прошение на

30
Собрание древних литургий восточных и западных в переводе на русский язык, составленное редакцией
«Христианского чтения». Вып. 2. СПб.: Тип. Поповицкого, 1875. С. 120 –132.
31
Дашевская З.М. Переводы анафоры святителя Иоанна Златоуста в первой половине ХХ века: богословская
интерпретация литургического текста // Свет Христов просвещает всех: Вестник Свято-Филаретовского
православно-христианского института. Выпуск 36. М.: Свято-Филаретовский православно-христианский
институт, 2020. С. 33.
32
Антонин (Грановский). Божественная литургия, рецензированная по чинам древних литургий,
митрополитом Антонином. - Москва : [б. и.], 1923 (тип. Моск. полиграфич. т-ва).
33
Служебник на русском языке. Собрание Божественных Литургий, совершаемых Православной
Российскою Церковью: Составлен по существующим переводам священником Василием Адаменко. Н.
Новгород : [б. и.], 1924. С.19.
13
просительной ектенье «о всякой скорбящей, падшей и озлобленной душе,
нуждающейся в Божией милости и помощи»34.
Также, как и в чинопоследованиях утрени и вечерни, иером. Феофан
(Адаменко) восстанавливает в чине Литургии тайные молитвы. Молитвы
перед 1-м, 2-м и 3-м антифонами, перед входом, перед Трисвятым, сугубой
ектеньи, ектеньи об оглашаемых, 1-й и 2-й молитвы верных, после
поставления даров на престол, перед целованием мира, анафора, молитва
перед «Отче наш» и главопреклонная в служебнике отца Феофана как тайные
не отмечены. Он считает, что предписание читать некоторые молитвы
«тайно» (misticos) происходит из-за неправильного перевода слова «misticos»
как «про себя», «тайно», это слово стоило бы перевести «мистически»,
«дерзновенно»: «разве, например, в Херувимской песни слова «тайно
образующе» можно перевести «тихо изображая»? Конечно, нет. «Тайно
образующие» значит «таинственно изображающие» 35.
Анафора в тексте никак специально не озаглавлена. Заповедь перед
словами установления дополнены заимствованием из анафоры Василия
Великого: «Сие Творите в Мое воспоминание, ибо всякий раз, когда вы едите
хлеб сей и пьете чашу сию, Мою смерть возвещаете, Мое воскресение
36
исповедуете» . В эпиклисисе добавлен тропарь третьего часа 37, как в
славянском тексте, при этом нет комментария, поясняющего, что этот
тропарь – поздняя вставка, которая является особенностью исключительно
русского богослужения и искажает древний текст анафоры.
Текст литургии Василия Великого иером. Феофан с незначительными
изменениями заимствовал из Сборника Древних литургий38. За исключением

34
Сборник суточных церковных служб, песнопений главнейших праздников и частных молитвословий
Православной Церкви языке / сост., пер. свящ. Василий Адаменко. — Paris : YMCA-PRESS, 1989. С.???.
35
В. Адаменко, свящ. «Что делать?»: (О неотложных реформах в богослужебной практике Русской
Православной Церкви). — Самара: Церковная Жизнь, 1927. С. 8.
36
Служебник на русском языке. Собрание Божественных Литургий, совершаемых Православной
Российскою Церковью: Составлен по существующим переводам священником Василием Адаменко. Н.
Новгород : [б. и.], 1924. С. 49.
37
Там же. С. 50-51.
38
Собрание древних литургий восточных и западных в переводе на русский язык, составленное редакцией
«Христианского чтения». Вып. 5. СПб.: Тип. Поповицкого, 1878. С. 58 –80.
14
тропаря третьего часа, который мы не находим в Сборнике Древних
литургий, и прошений о «благочестивейших и благоверных царях» и за
«всякое начальство и власть», которые заменено прошением за «страну нашу
Российскую, всякое начальство и власть и все воинство»39.
Сравнение последований преждеосвященной литургии из Служебника
иером. Феофана и из Сборника древних литургий показывает их
значительное сходство. Также иером. Феофан отмечает, что важно служить
литургию преждеосвященных даров согласно Уставу вечером: «Можно ли
при каких угодно обстоятельствах примириться с совершением в
четыредесятницу литургии «Преждеосвященных Даров» в 6 и 7 часов утра, с
пением «Да исправится молитва моя» и «Свете тихий» при -восходе солнца?»
40
.
Ещё один необходимый элемент реформы – вернуть Писание в
богослужение и возродить живую проповедь, «по крайней мере, чтение и
изъяснение его (Слова Божия) во время богослужения или, непосредственно
после него»41. Что подразумевается под изъяснением неясно, возможно,
подразумеваются комментарии по ходу чтения. Место для проповеди на
литургии Иоанна Златоуста в служебнике не обозначено, поэтому
невозможно определить, предполагалась ли проповедь непосредственно
сразу по чтении или же после литургии.
Нет данных, совершал ли иером. Феофан литургию в центре храма, с
устройством торжественной встречи и облачением посреди храма, как это
было распространено среди обновленцев42. Также неясно, практиковал ли он
премещения народа по храму во время литургии. Тем не менее, он настаивает
на чтении обязательно лицом к молящимся. Чтение спиной к народу

39
Служебник на русском языке. Собрание Божественных Литургий, совершаемых Православной
Российскою Церковью: Составлен по существующим переводам священником Василием Адаменко. Н.
Новгород : [б. и.], 1924. С. 86.
40
Адаменко В., свящ. «Что делать?»: (О неотложных реформах в богослужебной практике Русской
Православной Церкви). Самара: Церковная Жизнь, 1927. С. 16.
41
Адаменко В., свящ. О доступности церковной службы // Вестник РХД. 1988. № 154. С. 8
42
Кравецкий А.Г., Плетнева А.А. История церковнославянского языка в России (XIX–XX вв.). М.: Языки
русской культуры, 2001. С. 191.
15
бессмысленно и вызывает недоумение у верующих, никакого оправдания
«всё делается так, что все совершаемое в храме не доходит ни до ума, ни до
сердца, ни даже слyxa молящихся» 43. Для удобства верующих он предлагает
устроить также места для сидения, а чтения и проповедь возглашать не с
солеи, а с амвона, который по примеру древней церкви предлагает устроить
посредине храма. У всех желающих к амвону должен быть доступ, чтобы
участвовать в чтении и пении44.
Кроме того, для восстановления сослужения всех верных в соборном
духе, необходимо вернуться к древнехристианскому постоянному
евхаристическому общению, чтобы «вернуть душе христианина постоянное
живое общение с живым Христом в таинствах и молитве, чего требуют
45
канонические правила» . Ссылаясь на 2-е апостольское правило он
определяет как нормальную практику причастие за каждой литургией:
«Все входящие в церковь и слушающие священные писания, но по некоему
уклонению от порядка не участвующие в молитве с народом или
отвращающиеся от Причащения святой Евхаристии, да будут отлучены
от Церкви». Вместе с тем, распространена практика редкого причащения и
индивидалистичного отношения к таинству. В Служебнике иером. Феофана
мы находим такой комментарий перед причащением мирян: «Если есть
причастники, то, по прочтении молитвы «Верую Господи»... они
причащаются46», и указания о раздаче после литургии антидора тем, кто к
причастию не готовился и не причастился: «Священник отпускает верующих
св. Крестом и преподает Антидор, делая последнее по обычаю древних
христиан: «Священник иметь должен части (хлеба), насеченные в сосуде
чистом, которые он, с благословением (молитвами) наперед да преуготовит;
дабы неуготовавшиеся к причащению, оные благословенные уломки в
43
Адаменко В., свящ. «Что делать?»: (О неотложных реформах в богослужебной практике Русской
Православной Церкви). Самара: Церковная Жизнь, 1927. С. 24
44
Там же. С. 9.
45
Там же. С. 13.
46
Служебник на русском языке. Собрание Божественных Литургий, совершаемых Православной
Российскою Церковью: Составлен по существующим переводам священником Василием Адаменко. Н.
Новгород : [б. и.], 1924. С. 62.
16
каждый день Господский и во дни праздничные, могли взимать оттуда 47»». В
общине о. Феофана литургия совершалась ежедневно, многих членов
общины он благословлял на ежедневную литургию и причащение48.
Другим необходимым шагом иером. Феофан (Адаменко) видит
совершение литургии при открытых вратах. Недопустимо исключать народ
из какой-то части богослужения, т.к. литургия – общее дело, где весь народ,
вместе «с самими херувимами и горними силами» и возносит благодарение и
славословие Богу. В служебнике о. Василия перед возгласом дьякона
«Благослови, Владыка» царские врата открываются, и остаются открытыми
до причащения священнослужителей49. Преграда отделяет верных от
совершаемого в алтаре и обедняет богослужение: «даже и глаза верующего
не созерцают ни совершаемого в храме, ни своего предстоятеля пред
престолом Божиим, потому что в самые важные моменты богослужения,
царские врата плотно закрываются и даже задергиваются завесой 50». Вместе
с тем, согласно служебнику иером. Феофана (Адаменко), на причащении
клира царские врата закрываются, и священники причащаются за закрытыми
вратами51. Иером. Феофан неоднократно отмечает, что литургия – это общее
дело, в котором должен участвовать народ, в этой связи, необходимость
священству причащаться за закрытыми вратами остаётся неясной.
Выводы: Изменения в практике совершения литургии, предложенные
иером. Феофаном (Адаменко): совершение литургии на понятном языке, при
открытых вратах, с внятным чтением Писания и проповедью, восстановление
практики частого причащения верных и др. были направлены, прежде всего,
восстановление общего сослужения народа. В переводах литургий иером.

47
Служебник на русском языке. Собрание Божественных Литургий, совершаемых Православной
Российскою Церковью: Составлен по существующим переводам священником Василием Адаменко. Н.
Новгород : [б. и.], 1924. С. 70.
48
Шаповалова В.Ю., Свящ. Феофан (Адаменко) // Из опыта новомучеников и исповедников Российских:
материалы семинаров. М.: МОО «Культурно-просветительский центр „Преображение“», 2011. С. 75.
49
Служебник на русском языке. Собрание Божественных Литургий, совершаемых Православной
Российскою Церковью: Составлен по существующим переводам священником Василием Адаменко. Н.
Новгород : [б. и.], 1924. С. 11.
50
Там же. С. 24.
51
Там же. С. 60.
17
Феофан (Адаменко) опирается на переводы, предшественников, в частности,
опубликованные в Сборнике древних литургий, стремится восстановить
аутентичное богослужение Древней церкви, но не всегда последовательно.

18
§4. ПРАКТИКА УЧАСТИЯ В БОГОСЛУЖЕНИИ ЧЛЕНОВ
ИЛЬИНСКОЙ ОБЩИНЫ, ОКОРМЛЯЕМОЙ ИЕРОМ. ФЕОФАНОМ
(АДАМЕНКО)
Все изменения в богослужении, на которых настаивал иером. Феофан,
он стремился реализовать на приходе храма Ильи Пророка в Нижнем
Новгороде.
В справке, выданной иером. Феофану, митр. Сергий (Страгородский)
благословляет его совершать богослужение на русском языке и сохранить
принятые в этой общине особенности богослужения, в частности, «отверстие
царских врат, чтение Св. Писания лицом к народу (как в греческой церкви) и,
„в виде исключения, чтение тайных молитв во всеуслышание“ (п. 3)» 52.
Бывший член Ильинской общины В.М. Воинова также подтверждает, что
литургия служилась при открытых дверях, все священнические молитвы
иером. Феофан произносил вслух53.
Богослужение совершалось ежедневно, утром и вечером, кроме того,
совершались и ночные службы. Это подтверждается, как рассказом В.М.
Воиновой54, так и следственными материалами по делу иером. Феофана
(Адаменко), свидетели указывают на «монастырское богослужение, до
глубокой ночи, особенно по праздникам» 55.
Важное место занимало чтение Писания, по мнению иерм. Феофана,
отсутствие рассуждения о Слове Божьем приводит неспособностью к борьбе
«с плотью, миром и диаволом», к оскудению и обмирщению жизни: «при
этом важном пробеле можно ли ожидать жизни личной, семейной и
общественной, основанной на христианских началах»56. Для членов общины
52
Справка от 26 января 1935 г., выданная митр. Сергием (Страгородским) свящ. Василию Адаменко. (Цит.
по: Акты митр. Сергия (Страгородского), относящиеся к общине свящ. Василия Адаменко // Кравецкий А.Г.,
Плетнева А.А. История церковнославянского языка в России (XIX–XX вв.). М.: Языки русской культуры,
2001. С. 333).
53
Соколова З. А. Запись бесед с В. М. Воиновой. М., 1976 (Рукопись). (Цит. по: Кравецкий А.Г., Плетнева
А.А. История церковнославянского языка в России (XIX–XX вв.). М.: Языки русской культуры, 2001. С.
216).
54
Там же. С. 216.
55
Дело № 1879. Адаменко Василий Иванович [Ксерокопия]: архивные материалы / Управление КГБ при
Совете министров СССР по Горьковской области. Н. Новгород: [б. и.], 1931 – 1989. С. 12.
56
Адаменко В., свящ. «Что делать?»: (О неотложных реформах в богослужебной практике Русской
Православной Церкви). Самара: Церковная Жизнь, 1927. С. 23
19
было обязательным чтение Библии. Отец Феофан рекомендовал начинать с
Премудростей Соломона и Притч, двенадцать малых пророков, и затем
читать всю Библию полностью от начала до конца57.
В Ильинской общине было принято частое причащение,
подтверждения чему мы находим у свидетелей по делу отца Феофана 58.
Вместе с частым причащение вводилась практика общей исповеди. Иером.
Феофан считал, что в современных условиях, особенно накануне праздников,
невозможно каждого исповедовать внимательно, поэтому таинство
совершается поспешно и утрачивает духовный смысл. Для общей исповеди
он предлагал разделить кающихся по полу и возрасту, чтобы каждая такая
группа могла открыто исповедовать свои общие грехи перед священником,
тяжкие грехи предполагалось исповедовать частным образом. В материалах
по делу иером. Феофана мы находим замечания о «кружках исповедниц» в
Ильинской общине59, можно предположить, что это те самые исповедные
группы.
Все сёстры были активно включены в богослужение, у каждой было
своё послушание – клиросное, чтение, в алтаре, в ризнице 60. В общине было
всеобщее пение «взамен наемных хоров и шаблонных преступно-торопливых
чтецов, прячущихся от молящихся в углы клиросов» 61.
Община участвовала и в переводческой деятельности62. Иногда иером.
Феофан обращался с просьбой молиться о переводе особо трудного текста.
Сёстры вели всю издательскую и редакционную работу, «во время литургии
разрешалось до Апостола работать в ризнице над переводами, а затем

57
Соколова З. А. Запись бесед с В. М. Воиновой. М., 1976 (Рукопись). (Цит. по: Кравецкий А.Г., Плетнева
А.А. История церковнославянского языка в России (XIX–XX вв.). М.: Языки русской культуры, 2001. С.
216).
58
Дело № 1879. Адаменко Василий Иванович [Ксерокопия]: архивные материалы / Управление КГБ при
Совете министров СССР по Горьковской области. Н. Новгород: [б. и.], 1931 – 1989. С. 11, 12, 14, 15.
59
Там же. С. 14, 15, 12.
60
Соколова З. А. Запись бесед с В. М. Воиновой. М., 1976 (Рукопись). (Цит. по: Кравецкий А.Г., Плетнева
А.А. История церковнославянского языка в России (XIX–XX вв.). М.: Языки русской культуры, 2001.
С. 216).
61
Адаменко В., прот. Сектантство и борьба с ним // Вестник Священного Синода Православной Российской
Церкви. 1927. № 7 – 8. С. 24.
62
Шаповалова В.Ю, Свящ. Феофан (Адаменко) // Из опыта новомучеников и исповедников Российских:
материалы семинаров. М.: МОО «Культурно-просветительский центр „Преображение“», 2011. С. 75.
20
полагалось идти в храм. Печатали в тюремной типографии» 63. По текстам
первых переводов очевидно, что они напечатаны непрофессионалами, так
«Сборник суточных служб» содержит по одной отмеченной ошибке на
каждые семь страниц, Служебник – на каждые восемь64.
На приходе богослужение было строгое, монашеское, трапеза постная,
сёстры не посещали светских мероприятий и вели уединённую жизнь,
некоторые жили вместе65. Почти для всех было установлено ежедневное
участие в литургии и вечерне и общая трапеза. Иером. Феофан считал, что в
личной жизни и священству и мирянам необходимо исполнить высший идеал
христианской добродетели и дисциплины жизни, особенно в отношении
постов: «может ли влиять на душу, ум и сердце священник или миссионер,
призывающий к воздержанию и посту, но сам его не соблюдающий;
говорящий о высокой нравственности, а сам личной жизнью её попирающий;
проповедующий о надежде, вере и любви, а сам их не выполняющий» 66.
Свидетели по делу иером. Феофана (Адаменко), многократно
упоминают, что иером. Феофан: «устраивает по вечерам беседы, на которых
распевает с ними гимны на плясовой мотив и заставляет каждую из своих
почитательниц выходить с проповедью к народу» 67. Иером. Феофан хотел,
чтобы двери храма были всегда открыты и не только во время богослужения,
но постоянно, для бесед, встреч братств и сестричеств, кружков ревнителей
православия, а «постоянно висящие на дверях храма замки внушительных
размеров внушают мысль, что мы как бы живы, но на самом деле мертвы» 68.
В установленные дни недели прихожане оставлись в храме после вечернего
63
Соколова З. А. Запись бесед с В. М. Воиновой. М., 1976 (Рукопись). (Цит. по: Кравецкий А.Г., Плетнева
А.А. История церковнославянского языка в России (XIX–XX вв.). М.: Языки русской культуры, 2001.
С. 216).
64
Афанасий (Селичев), игумен. О современных переводах Служебника и Требника с церковнослав. языка на
русский – опыты свящ. В. Адаменко и свящ. Г. Кочеткова. // Научная конференция «Роль богослужения в
Церкви». Сергиев Посад, 2008. С. 55.
65
Дело № 1879. Адаменко Василий Иванович [Ксерокопия]: архивные материалы / Управление КГБ при
Совете министров СССР по Горьковской области. Н. Новгород: [б. и.], 1931 – 1989. С. 7, 12, 14-15, 27.
66
Адаменко В., прот. Сектантство и борьба с ним // Вестник Священного Синода Православной Российской
Церкви. 1927. № 7 – 8. С. 24.
67
Дело № 1879. Адаменко Василий Иванович [Ксерокопия]: архивные материалы / Управление КГБ при
Совете министров СССР по Горьковской области. Н. Новгород: [б. и.], 1931 – 1989. С. 7.
68
Адаменко В., прот. Сектантство и борьба с ним // Вестник Священного Синода Православной Российской
Церкви. 1927. № 7 – 8. С. 24.
21
богослужения, вместе пели канты и сёстры произносили проповеди 69. Пение
кантов, по мнению отца Феофана, является пищей для души, в противовес
светским песням, «разлагающим дух, ум, душу и сердце» 70. Также есть
свидетельства о том, что члены общины вместе выезжали на «духовные
экскурсии» в Киев, Саров, Астрахань, Баку и Батум71.
Выводы.
Из немногочисленных источников, находящихся в нашем
распоряжении, можно заключить, что изменения в богослужении, которые
иером. Феофан видел необходимыми, осуществлялись в практике Ильинской
общины: осмысленное сослужение всего народа, богослужение на русском
языке, общенародное пение, проповедь, частое причащение, общая исповедь.

69
Соколова З. А. Запись бесед с В. М. Воиновой. М., 1976 (Рукопись). (Цит. по: Кравецкий А.Г., Плетнева
А.А. История церковнославянского языка в России (XIX–XX вв.). М.: Языки русской культуры, 2001.
С. 216).
70
Адаменко В., свящ. «Что делать?»: (О неотложных реформах в богослужебной практике Русской
Православной Церкви). Самара: Церковная Жизнь, 1927. С. 21.
71
Дело № 1879. Адаменко Василий Иванович [Ксерокопия]: архивные материалы / Управление КГБ при
Совете министров СССР по Горьковской области. Н. Новгород: [б. и.], 1931 – 1989. С. 13, 16, 21.
22
ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Изменения в богослужении, на которых настаивал иером. Феофан,


были направлены, прежде всего, восстановление общего сослужения народа
и клира через возвращение молитве действенности и смысла.
В переводческой практике иером. Феофан (Адаменко) широко
использует существующие переводы богослужения, в частности,
опубликованные в Сборнике древних литургий и последование литургии
еп. Антонина (Грановского). Ссылаясь на опубликованные исследования
литургистов, он стремится восстановить аутентичное богослужение Древней
церкви, однако, это стремление не всегда последовательно, и в переводах
иером. Феофана сохранены и поздние вставки, противоречащие
аутентичному богослужению. Переводы иером. Феофана имели сугубо
практическую направленность и сразу же использовались в богослужении и
получали рецепцию общины.
Богослужение суточного круга, по мнению иером. Феофана, утратило
то значение и глубину, которое имело в Древней церкви. Для того, чтобы
восстановить аутентичное богослужение, он реконструирует вечерню и
утреню, руководствуясь уставами студийского типа, восстанавливает чтение
тайных молитв вслух и распределяет их по всему чину, в соответствии с
последованиями из евхологиев IX-XIV вв. Также он считает необходимым
максимально включать народ в богослужение, привлекать верных к чтению
часов, шестопсалмия и канонов, заменять профессиональные хоры
народными. Эти меры требуют не только усилий священства и
благословения иерархии, но и, прежде всего ответственного участия мирян в
богослужении.
Характерными особенностями совершения литургии в практике
иером. Феофана были ежедневное евхаристическое служение и причащение,
чтение «тайных» молитв вслух, внятное чтение Писания и проповедь,
богослужение на понятном языке при открытых вратах. Всё это должно было

23
способствовать практическому соучастию в служении всех верных,
погружению в таинство, восстановлению смысла литургии, как общего дела,
преодолению индивидуалистического подхода к богослужению.
Предложенные иером. Феофаном реформы, были воплощены в
практике общины храма пророка Илии в Нижнем Новгороде. Митр. Сергий
(Страгородский) благословил служить в Ильинской общине на русском
языке, с отверстыми вратами, чтением тайных молитв вслух, чтением
Писания лицом к народу. В общине были приняты частое, для многих
ежедневное, участие в литургии, регулярное причащение, общая исповедь,
регулярное чтение Библии, совместные трапезы и пение духовных стихов. У
каждого было послушание на клиросе, в алтаре или в хоре, богослужение
совершалось н для общины, а вместе с ней, каждый верный должен был
участвовать в богослужении, а не быть зрителем. В переводческой
деятельности община помогала не только молитвенно, но и выполняя
редакторскую, корректорскую и издательскую работу.
Опыт иером. Феофана (Адаменко) требует более глубокого изучения и
литургической и богословской рецепции. Он особенно актуален сейчас, когда
церковная жизнь подавляющего большинства православных христиан, к
сожалению, ограничена только участием в богослужении, поэтому
осмысленное участие в молитве для них остаётся одной из редких
возможностей найти полноту церковной жизни в Евангельском духе, а
искажения и слепые пятна в богослужебной традиции оказываются наиболее
трагичными для церкви.

24
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ И ИСТОЧНИКОВ
ИСТОЧНИКИ
1. Адаменко Василий, свящ. Требник. Молитвослов для совершения
священнодействий Православной Церкви на русском языке. Нижний
Новгород: [б. и.], 1927. 308 с.
2. Адаменко Василий, прот. Сектантство и борьба с ним // Вестник
Священного Синода Православной Российской Церкви. 1927. №7 – 8.
С. 23 – 25.
3. Адаменко Василий, свящ. О доступности церковной службы // Вестник
РХД. 1988. № 154. С. 5–12.
4. Адаменко Василий, свящ. Что делать?: (О неотложных реформах в
богослужебной практике Русской Православной Церкви). Самара:
Церковная жизнь, 1927. 23, [1] c.
5. Антонин (Грановский). Божественная литургия, рецензированная по
чинам древних литургий, митрополитом Антонином. - Москва : [б. и.],
1923 (тип. Моск. полиграфич. т-ва). 16 с.
6. Дело № 1879. Адаменко Василий Иванович [Ксерокопия]: архивные
материалы / Управление КГБ при Совете министров СССР по
Горьковской области. Н. Новгород: [б. и.], 1931—1989.
7. Сборник суточных церковных служб, песнопений главнейших
праздников и частных молитвословий православной церкви: на
русском языке / сост., пер. свящ. Василий Адаменко. Paris: YMCA-
PRESS, 1989. 461 с.
8. Служебник на русском языке. Собрание Божественных Литургий,
совершаемых Православной Российскою Церковью: Составлен по
существующим переводам священником Василием Адаменко. Н.
Новгород : [б. и.], 1924. XII, 122 с.
9. Собрание древних литургий восточных и западных в переводе на
русский язык, составленное редакцией «Христианского чтения». Вып.
2. СПб.: Тип. Поповицкого, 1875. 240 с.
25
10.Собрание древних литургий восточных и западных в переводе на
русский язык, составленное редакцией «Христианского чтения». Вып.
5. СПб.: Тип. Поповицкого, 1878. 172 с.
11. Церковное обновление. 1926. №1. Рязань. 32 с.
ЛИТЕРАТУРА
1. Дашевская З.М. Переводы анафоры святителя Иоанна Златоуста в
первой половине ХХ века: богословская интерпретация литургического
текста // Свет Христов просвещает всех: Вестник Свято-
Филаретовского православно-христианского института. Выпуск 36. М.:
Свято-Филаретовский православно-христианский институт, 2020. С. 26
– 57.
2. Кравецкий А. Г. Плетнева А.А. История церковнославянского языка в
России (конец XIX-XX в.) / Отв. ред. А.М. Молдован. М.: Языки
русской культуры, 2001. 400 с.
3. Кравецкий А. Г. Проблема богослужебного языка на Соборе 1917—
1918 годов и в последующие десятилетия // Журнал Московской
Патриархии. 1994. № 2. С. 68 – 86.
4. Соловьёв Илья, свящ. Предисловие // Требник. Молитвослов для
совершения священнодействий Православной Церкви. В переводе
священника Василия Адаменко. М.: Общество любителей церковной
истории, 2010. С. 3 – 8.
5. Афанасий (Селичев), игумен. О современных переводах Служебника и
Требника с церковнослав. языка на русский-опыты свящ. В. Адаменко
и свящ. Г. Кочеткова. // Роль богослужения в Церкви: сборник
материалов Третьей научной конференции «Меневские чтения» (9-10
сентября 2008 г.). – Сергиев Посад: Приход Сергиевской церви в
Семхозе, 2009. С. 53 – 72.
6. Шаповалова В. Ю. Свящ. Феофан (Адаменко) // Из опыта
новомучеников и исповедников Российских: материалы семинаров. М.:

26
МОО «Культурно-просветительский центр „Преображение“», 2011. С.
72 – 79.

27

Вам также может понравиться