Вы находитесь на странице: 1из 10

Социолингвистика

Тема 6. Кодовые переключения.


Кодовые смешения.
Основные понятия социолингвистики
Мы разобрали: диглоссия

языковое сообщество билингвизм

языковая вариативность

языковой код (субкод)

языковой репертуар

родной язык

социальные факторы

социальное измерение (social dimension)


Переключение кодов (Code switching) или смешение
кодов (Code - mixing)
Code-switching (or code-mixing) - use of
several languages or dialects in the same
conversation or sentence by bilingual people.

В широком своем значении, кодовые


переключения представляют собой
способность билингвов без усилий
переходить с одного языка на другой.
Переключение кодов (Code switching)
Изначально этот термин, «code-switching», появился у Роберта Фано при
описании теории информации, затем его перенял Ханс Фогт, и в статье
«Language Contact», описывая влияние билингвизма на языковые
системы (или коды), он подчеркнул, что кодовые переключения – это
явление не сколько лингвистическое, а скорее психологическое, и
причины, которые вызывают переключение кодов, находятся вне
языковой системы, т.е. они экстралингвистические (Vogt H., 1954).
Переключение кодов (Code switching)
Л. Фигуероа (L.Figueroa) определяет кодовые переключения как
«попеременное использование элементов двух или более языков в
рамках одного коммуникативного акта» (L. Figueroa, 1995).

По мнению У.Вайнрайха, переключение («switching») возникает тогда,


когда языки (Я1 и Я2) употребляются попеременно, в зависимости от
требований, накладываемых определенной ситуацией (У. Вайнрайх,
1972). Однако, это определение У.Вайнрайха, скорее, подходит для тех
переключений, которые имеют место при диглоссии.
Переключение кодов (Code switching)
Кодовые переключения при диглоссии очень сильно зависят от
ситуации.
Различные варианты языка употребляются в зависимости от ситуации
(дом, школа, работа и т.д.) или употребляются при разговоре с
отдельными группами собеседников (друзья, члены семьи, коллеги, и т.
д.).
Несмотря на то, что говорящие владеют несколькими языковыми
системами, в каждый отдельный момент речи они используют только
один код.
(Blom, Gumperz, 1972)
Переключение кодов (Code switching)
Вместе с этим, кодовые переключение могут возникать неосознанно, при
этом переключаемые фрагменты могут являться частью одного
высказывания.

“В последний раз мы ходили.. Вок кафеҕа сылдьыбыппыт. Нам там не


понравилось. Там непонятно все было. А так, саамай сөбүлүүр, наверное,
Азия. Мы там и кушаем, и кино смотрим. В гости сылдьарбытын өссө
сөбүлүүбүт, по родственникам. Мы всегда с ребенком, поэтому дьонноох
сиргэ наһаа сылдьыбаппыт, чтобы не заболеть.”
McCroissant: the American
answer to Croissant.

The delicious warm/warm


Croissant.

Cut in/in two parts, this is very


practical. So/so is enough room
for further delicious things.

The first delicious thing: the


cheese. A little bit melted and
this is very comfortable for the
ham. He [sic] can not fall out of
the Croissant.

The second delicious thing: the


ham. Juicy and cut in/in practical
stripes [sic].
Переключение кодов (Code switching) или смешение
кодов (Code - mixing)
Наряду с термином «кодовые переключения» (code-switching)
исследователи также выделяют смежное понятие «кодовые смешения»
(code-mixing).

Так, Питер Мёйскен под кодовыми переключениями понимает


быструю смену нескольких языков в одном речевом событии, тогда как
кодовые смешения описывают все случаи появления лексических
единиц и грамматических особенностей двух языков в рамках одного
предложения.

Вам также может понравиться