Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
БЕНДЖАМИН ФРАНКЛИН
ИЗДАТЕЛЬ
Подобно переплету старой книги,
Лишенной своего содержания,
Заглавия и позолоты,
Покоится здесь его тело На радость червям.
Но само произведение не пропало,
Ибо, сильное верой, оно вновь возродится
В новом,
Лучшем издании,
Проверенном и исправленном автором.
Полное имя Виктор Мари Гюго (род. в 1802 г. — ум. в 1885 г.)
Классик французской литературы, знаменитый поэт, писатель,
драматург и художник. Всемирно известный создатель шедевров
многожанровой лирики и художественной прозы; вождь и теоретик
демократического романтизма. Великий гражданин Франции; в
настоящее время в каждом городе страны есть улица, носящая его
имя.
Больше чем через полвека после того, как были написаны эти
стихи, у подножья памятника Бернсу похоронили умершую на
семьдесят восьмом году жизни почтенную мать семейства — миссис
Томпсон, урожденную Джесси Льюарс. Как-то прохожие заметили, что
по счастливой случайности плита над могилой Джесси даже в самый
сильный дождь оставалась сухой. Мраморный Бернс укрывал от
непогоды своего верного друга, как когда-то хотел укрыть живую.
Роберт Бернс умер 21 июля 1796 г. в возрасте 37 лет, в самом
расцвете своего творчества. С молодых лет он, обладавший
необычайной физической силой и выносливостью, страдал
ревматизмом и ревматическим эндокардитом. Однако, безусловно,
сказались на его здоровье и пылкий, неукротимый нрав, безудержная
жажда жизни во всех ее проявлениях, мятежная душа, неумение беречь
себя.
Проводить любимого поэта в последний путь 25 июля пришло
множество народа. Только верная и любящая Джин не смогла
участвовать в траурной церемонии. В этот день она родила Бернсу
пятого сына, Максвелла.
Пушкин Александр Сергеевич
И с брюнеткой и с блондинкой
Стану, папа, танцевать…
notes
Примечания
1
Здесь и далее стихи в переводе С. Маршака.