Вы находитесь на странице: 1из 9

Зеркало алхимии

Роджер Бэкон

Источник: сайт алхимии Адама Маклина @ www.levity.com . Приписывается


Роджеру Бэкону [1214? -1294]. Этот английский текст был опубликован в книге
«Зеркало алхимии», составленной трижды знаменитым и ученым
фритюрником Роджером Бахоном. А также превосходнейший и ученый
дискурс о замечательной силе и действенности Искусства и Природы,
написанный тем же автором. С некоторыми другими достойными
трактатами подобного аргумента. Лондон, 1597 год.

«Зеркало алхимии» , составленное известным монахом Роджером Бэконом,


бывшим сотрудником колледжа Мартина и колледжа Брейзеннасе в
Оксенфорде.

Глава I

Об определениях алхимии

Во многих древних Книгах можно найти множество определений этого


Искусства, цели которого мы должны рассмотреть в этой главе. Ибо Гермес
сказал об этой Науке: Алхимия - это Телесная Наука, просто составленная из
одного за другим, естественным образом соединяющих более ценные вещи
посредством знания и воздействия и превращая их посредством естественного
смешивания в лучший вид. Некий другой сказал: «Алхимия - это наука, которая
учит превращать любой металл в другой с помощью надлежащей медицины, как
об этом говорится во многих Философских Книгах». Следовательно, алхимия -
это наука, изучающая, как приготовить и составить определенное лекарство,
которое называется эликсиром, который, когда его наносят на металлы или
несовершенные тела, полностью совершенствует их в самой проекции.

Глава II.

О природных началах и воспроизводстве минералов

Во-вторых, я полностью объясню естественные принципы и порождение


минералов: прежде всего следует отметить, что природные принципы в
рудниках - это Argent-vive и Sulphur. Все металлы и минералы, которых бывают
самые разные и разнообразные, происходят от этих двух: но: я должен сказать
вам, что природа всегда стремится и стремится к совершенству золота: но
многие случайности, происходящие между ними, изменяют металлы, поскольку
это очевидно, можно увидеть в различных книгах Философов. Поскольку в
соответствии с чистотой и нечистотой двух вышеупомянутых принципов,
Аргентвив и Сера, порождаются чистые и нечистые металлы: а именно золото,
серебро, сталь, свинец, медь и железо: говоря, чистота и нечистота или
нечистота, избыток и недостаток, прислушайтесь к тому, что следует за этим.

О природе золота.

Золото - это совершенное тело, порожденное чистым, неподвижным,


прозрачным, красным и чистым, неподвижным, красным, негорючим, не
горящим, и чистым, неподвижным, красным, а также чистым, неподвижным,
красным, и ничего не желающим.

О природе серебра.

Серебро - это тело, чистое, чистое и почти совершенное, порожденное Аргент-


вивом, чистое, почти неподвижное, прозрачное и белое, и такое же, как Сера:
оно не хочет ничего, кроме небольшой фиксации, цвета и веса.

О природе стали.

Сталь - это чистое, несовершенное тело, порожденное чистым Аргент-вивом,


фиксированное и не фиксированное ясное, белое снаружи, но красное внутри, и
тому подобное. Ему нужен только отвар или переваривание,

О природе свинца.

Свинец - нечистое и несовершенное тело, порожденное нечистым Argent-vive,


незакрепленным, землистым, нарядным, несколько белым снаружи и красным
внутри, и частично горящей серой, он хочет чистоты, фиксации, цвета и огня.
О природе меди.

Медь - нечистое и несовершенное тело, порожденное Argent-vive, нечистым,


незакрепленным, землистым, жгучим, красным, непрозрачным и тому
подобным. Он хочет чистоты, фиксации и веса; он имеет слишком много
нечистого цвета и не горит землистостью.

Природного железа.

Железо - нечистое и несовершенное тело, порожденное нечистым Argent-vive,


слишком твердым, землистым, горящим, белым и красным непрозрачным, и
тому подобным. Sulphur: оно требует плавления, чистоты и веса: оно имеет
слишком много фиксированного нечистого. Сера и жгучая
землистость. Сказанное каждый алхимик должен тщательно соблюдать.

Глава III.

Из чего следует извлечь сущность эликсира

Создание металлов, как совершенных, так и несовершенных, в достаточной


степени заявлено тем, что уже было сказано. Теперь давайте вернемся к
несовершенной материи, которую необходимо выбрать и сделать
совершенной. Видя, что в предыдущих главах нас учили, что все металлы
порождены Argent-vive и Sulphur, и что их нечистота и нечистота действительно
портят, и что ничто не может быть смешано с металлами, которые не были
сделаны или возникли из них , он: остается достаточно чистым, так что никакая
странная вещь, которая не имеет оригинала из этих двух, не способна
усовершенствовать их или произвести Изменение и новое преобразование их:
так что удивительно, что любой мудрый человек должен сосредоточить свое
внимание на живых существах или овощах, которые находятся вдали, когда есть
минералы, которые можно найти достаточно близко: мы никоим образом не
можем думать, что какой-либо из философов вложил Искусство в упомянутые
отдаленные предметы, кроме тех случаев, когда это было для сравнения: но из
двух вышеупомянутых, все металлы сделаны, ничто не прилипает к ним и не
соединяется с ними, еще не изменяет их, но то, что из них, и поэтому мы
должны взять Аргент- vive и Sulphur в отношении нашего камня: Сам по себе
Argent-vive, а также сера сама по себе, порождают какой-либо металл, но в
результате их смешения по-разному возникают различные металлы и
минералы. Следовательно, наша материя должна быть выбрана из смеси их
обоих: но наша последняя тайна наиболее превосходна и наиболее скрыта, а
именно, из какого минерала, более близкого, чем другие, она должна быть
сделана: и, делая выбор из этого, мы должны быть очень осторожны. Я полагаю,
что если бы наша материя была извлечена в первую очередь из овощей (к числу
которых относятся травы, деревья и все, что происходит из земли), то мы
должны сначала приготовить Argent-vive & Sulphur путем длительного отвара. ,
от чего мы избавляемся и от их действия: сама природа предлагает нам Argent-
vive и Sulphur. И если мы должны извлечь его из живых существ (к которым
относятся кровь человека, волосы, моча, экскременты, куриные яйца и что еще
происходит из живых существ), мы должны также извлечь из них Argent-vive и
Sulphur с помощью отвара, от которого мы освобождены, как и раньше. Или,
если мы должны выбрать его из средних минералов (к которым относятся все
виды магнезии, мархазитов, тутии, меди, аллюмов, баурах, солей и многих
других), мы должны аналогичным образом, как и прежде, извлечь Argent-vive и
Sulphur. отваром: от которого, как и от первого, мы также избавлены. И если мы
возьмем один из семи духов отдельно, как Argent-vive или только Sulphur, или
Argent-vive и один из двух Sulphurs, или Sulphur-vive, или Auripigment, или
Citrine Arsenicum, или только красный, или и тому подобное: мы никогда не
должны воздействовать на это, потому что, поскольку природа никогда ничего
не совершенствует без равного смешивания обоих, мы не можем:
следовательно, от них, как от вышеупомянутых Argent-vive и Sulphur по их
природе, мы прощены. Наконец, если мы выберем их, мы должны смешать все
как есть в соответствии с должной пропорцией, о которой никто не знает, а
затем разложить это для свертывания в твердый комок; поэтому мы
освобождаемся от приема их обоих в их истинная природа: а именно, Argent-
vive и Sulphur, поскольку мы не знаем их пропорции и что мы можем
встретиться с телами, в которых мы обнаружим, что все сказанные вещи
соразмерены, сгруппированы и собраны вместе должным образом. Храните этот
секрет в секрете. Золото - это идеальное мужское тело без каких-либо
излишеств или уменьшений; и если оно: если оно: если совершить
несовершенные тела, смешанные с ним только путем плавления, оно должно
быть эликсиром для красного. Серебро также является телом почти
совершенным и женственным, которое, если оно должно почти
совершенствовать несовершенные тела только своим обычным плавлением,
должно быть эликсиром для белого, чего нет и не может быть, потому что
только они совершенны. И если это совершенство может быть смешано с
несовершенным, несовершенное не должно быть усовершенствовано с
совершенным, а скорее их совершенство должно быть уменьшено
несовершенным и стать несовершенным. Но если бы они были более чем
совершенны, будь то в двукратном, четырехкратном, стократном или большем
соотношении, они могли бы хорошо улучшить несовершенное. И поскольку
природа всегда работает просто, совершенство, заключенное в них, просто,
неотделимо и несовместимо, поэтому они не могут быть помещены в камень с
помощью ферментации, чтобы сократить время работы и, таким образом,
доведены до их прежнего состояния, потому что самое изменчивое побеждает
самое фиксированное. И поскольку это золото - идеальное тело, состоящее из
Argent-vive, красного и прозрачного, и из такой серы, поэтому мы выбираем его
не из-за нашего камня в красный эликсир, потому что оно так просто идеально,
без искусственных искажение и настолько сильно переваривается и питается
естественным теплом, что с нашим искусственным огнем мы едва ли можем
работать с золотом или серебром. И хотя природа что-либо совершенствует, она
не может полностью изменить или усовершенствовать и очистить это, потому
что она просто работает над тем, что у нее есть. Поэтому, если мы выберем
золото или серебро в качестве материала камня, мы вряд ли обнаружим, что в
них действует огонь. И хотя нам известен огонь, тем не менее мы не могли
прийти к его полному преобразованию и совершенствованию из-за его самого
прочного соединения и естественного состава: поэтому мы извиняемся за то,
что приняли первый слишком красный или во-вторых, слишком белыми, видя,
что мы можем обнаружить вещь или какое-то тело из столь же чистой, или,
скорее, более чистой Серы и Аргентвив, на которые природа воздействовала
мало или совсем ничего, что с нашим искусственным огнем и опытом нашего
искусства , мы можем придать ему должное смешение, преобразование, цвет и
фиксацию, продолжая свой изобретательный труд над этим. Следовательно,
должна быть выбрана такая материя, в которой есть Argent-vive, чистый,
чистый, прозрачный, белый и красный, не полностью завершенный, но равным
образом и пропорционально смешанный должным образом с подобной серой и
застывший в твердое тело. массы, чтобы с помощью нашей мудрости и
рассудительности, а также с помощью нашего искусственного огня мы могли
достичь высшей степени чистоты и чистоты того же самого, и довести ее до
такой степени, чтобы после завершения работы их могло быть тысяча В тысячу
раз более сильные и совершенные, чем сами простые тела, разлагаются своим
естественным теплом. Итак, будьте мудры: если вы будете хитрыми и
остроумными в моих главах (где с помощью явной прозы я раскрыл сущность
камня, который легко узнать), вы вкусите той восхитительной вещи, в которой
все намерения философов сводятся к размещен.

Глава III.

О способах работы, сдерживания и поддержания огня

Я надеюсь, что к этому времени вы уже узнали из уже сказанных слов (если вы
не самый тупой, невежественный и глупый) определенную суть
благословенного камня ученых философов, на котором работает алхимия, в то
время как мы стремимся усовершенствовать несовершенное, и это с вещами
более чем совершенными. И поскольку эта природа даровала нам
несовершенных только совершенными, наша задача - сделать материю (в
предыдущих главах, объявленных нам) более совершенной с помощью нашего
искусственного труда. А если мы не знаем, как работать, то в чем причина того,
что мы не видим, как природа (которая долгое время усовершенствовала
металлы) работает постоянно! Разве мы не видим, что в Шахтах из-за
постоянной жары, которая находится в их горах, грубая вода настолько
сгущается и уплотняется, что с течением времени становится Аргент-живым? И
от тука земли от того же тепла и отвара рождается сера! И что благодаря тому
же теплу, непрерывно продолжающемуся в них, все металлы произошли из них
в соответствии с их чистотой и нечистотой? и что природа одним отваром
делает совершенными или делает все металлы столь же совершенными, как и
несовершенными? 0 крайнее безумие! Что, молю вас, заставляет вас стремиться
к совершенствованию сказанного странными меланхоличными и
фантастическими полками! как говорят: горе вам, кто победит природу и
сделает металлы более совершенными с помощью нового полка, или работа,
порожденная вашим собственным бессмысленным умом. Бог дал природе
прямой путь, то есть постоянное выдумывание, и вы, как глупцы, презираете его
или не знаете. Опять же, вам достаточно огня и Азота. А в другом месте Тепло
совершенствует все. А в другом месте смотри, смотри, смотри и не
утомляйся. А в другом месте пусть ваш огонь будет мягким и легким, который,
будучи всегда равным, может продолжать гореть: и пусть он не увеличивается,
потому что, если он разгорится, вы понесете большие потери. И в другом месте,
знайте, что в одном, а именно в камне, в одном случае, в отваре, и в одном
сосуде совершается все мастерство. И в другом месте, терпеливо и постоянно, и
в другом месте измельчите его семь раз. А в другом месте он измельчен огнем,
И в другом месте эта работа очень похожа на сотворение человека: ибо как
Младенец вначале питается легким мясом, но кости укрепляются более
сильным: так это мастерство также, сначала он должен иметь легкий огонь,
посредством чего мы всегда должны работать с каждой эссенцией отвара. И
хотя мы всегда говорим о слабом огне, но, по правде говоря, мы думаем, что,
управляя работой, огонь всегда должен постепенно увеличиваться и
увеличиваться до конца.

Глава V

О качестве сосуда и печи

Средства и способ работы мы уже определили: теперь мы должны поговорить о


сосуде и печи, в каком виде и из каких вещей они должны быть сделаны. В то
время как природа естественным огнем обезвоживает металлы в шахтах, она
отрицает, что подобный отвар можно приготовить без подходящего для этого
сосуда. И если мы предлагаем подражать природе в сочинении, почему мы
отвергаем ее сосуд! Поэтому давайте прежде всего посмотрим, в каком месте
происходит производство металлов. Очевидно, что в местах минералов внизу
горы постоянно присутствует тепло, природа которого всегда должна
восходить, а при восхождении всегда высыхает и коагулирует более густую или
грубую воду, скрытую в живот, или вены земли, или горы, в Аргент-вив. И если
минеральный жир того же самого места, происходящий из земли, собрать
вместе в жилах земли в тепле, он пройдет через гору и станет серой. И, как
человек может видеть в вышеупомянутых венах того места, эта сера,
порожденная жиром земли (как прежде касалась) встречается с Argent-vive (как
это также написано) в венах земли, и порождает толщину минеральной
воды. Там, благодаря постоянной одинаковой жаре в горах, с течением времени
порождаются различные металлы, соответствующие разнообразию местности. И
в этих Минеральных местах вы найдете постоянную жару. По этой причине мы
вправе отметить, что внешняя минеральная гора всюду заперта внутри себя и
каменистая: ибо, если бы тепло могло выходить наружу, никогда не должно
было бы образоваться никакого металла. Поэтому, если мы намереваемся
подражать природе, нам нужна такая печь, подобная горам, но не в величии, а в
постоянном жаре, чтобы огонь, вставленный, когда он поднимается, не находил
выхода: но чтобы тепло могло бить по плотно закрытому сосуду, содержащему
в себе вещество камня: какой сосуд должен быть круглым, с маленькой
горловиной, из стекла или какой-то земли, олицетворяющим природу или
плотное слияние стекла: устье которого должно быть подписано или скреплено
печатью из того же материала или лютней. И, как и в шахтах, тепло не сразу
касается вещества Sulphur и Argent-vive, потому что земля горы находится
повсюду между ними: Итак, этот огонь не должен сразу касаться сосуда,
содержащего в себе вещество вышеупомянутых вещей. , но он должен быть
помещен в другой сосуд, закрытым таким же образом, чтобы умеренная жара
могла коснуться материи сверху и снизу, и где бы она ни находилась, более
точно и уместно: после чего Аристотель говорит, что при свете огней , что
Меркурий должен быть изготовлен в виде тройного сосуда, и что этот сосуд
должен быть из самого твердого стекла или (что лучше) из Земли, обладающей
природой стекла.

Глава VI.

О случайных и существенных цветах, появляющихся в работе

Так закончилось дело с камнем, вы должны знать определенный способ


обработки, каким способом и каким образом камень часто превращается в отвар
в различные цвета. Тогда говорят: столько цветов, столько имен. В соответствии
с разнообразием цветов, появляющихся в работе, философы также изменили
имена: при первой операции с нашим камнем он называется гниением, и наш
камень становится черным: о чем говорят: «Когда вы найдете его черным». ,
знай, что в этой черноте сокрыта белизна, и ты должен извлечь то же самое из
его самой тонкой черноты. Но после гниения он становится красным, а не
истинным покраснением, о чем говорят: он часто бывает красным, а часто
цитринового цвета, он часто тает и часто коагулируется до истинной белизны. И
он растворяется, он сгущается, он разлагается, он окрашивает себя, он
умерщвляет себя, он оживает, он становится черным, он делает себя белым, он
становится красным. Оно также зеленое: на чем другой говорит: сочиняйте это,
пока оно не покажется вам зеленым, и это душа. А другой, Знай, что в том:
зелень его душа носит власть. Перед белизной появляется цвет павлина, о чем
говорят так: знайте, что все цвета в мире, или все цвета, которые можно
вообразить, появляются перед белизной, а затем следует истинная белизна. О
чем один говорит: когда он был отварен чистым и чистым, что он сияет, как
глаза рыб, тогда мы должны ожидать его полезности, и к тому времени камень
застынет, И другой говорит: когда вы найдете белизну наверху в стекле, будьте
уверены, в этой белизне скрыта краснота: и это вы должны извлечь: но
придумывайте его, пока он станет полностью красным: ибо между истинной
белизной и истинной краснотой есть определенный пепельный цвет, из
которого он состоит. сказал: после белизны вы не можете ошибиться, потому
что, увеличивая огонь, вы придете к цвету пепла; о чем другой говорит: не
зажигайте пепел, потому что Бог даст вам расплавленный; и тогда в конце по
воле Божьей король облечен красной короной.

Глава VII.

Как проецировать лекарство на несовершенное тело

Я в значительной степени выполнил свое обещание об этом великом мастерстве


по созданию превосходнейшего эликсира, красного и белого. В заключение, мы
должны рассмотреть способ проецирования, который является завершением
работы, желаемой и ожидаемой радостью. Красный эликсир бесконечно
превращается в цвет цитрина и превращает все металлы в чистое золото. А
белый Elixir бесконечно белит и доводит каждый металл до идеальной
белизны. Но мы знаем, что один металл дальше от совершенства, чем другой, и
один ближе, чем другой. И хотя с помощью Эликсира каждый металл может
быть доведен до совершенства, тем не менее, самые близкие из них легче,
быстрее и совершенно восстанавливаются, чем те, которые далеки друг от
друга. многие далекие. А что касается металлов, которые из них находятся
рядом, а какие вдали, какие из них, я говорю, наиболее близки к совершенству,
если вы мудры и рассудительны, вы обнаружите, что они ясно и верно
изложены в моих главах. И, без сомнения, тот, кто настолько проницателен в
этом моем Зеркале, что своим собственным трудом может выяснить истинное
дело, он действительно хорошо знает, на какое тело будет спроецировано
лекарство, чтобы довести его до совершенства. Ибо предшественники этого
Искусства, открывшие его своей философией, указывают пальцем на прямой и
простой путь, когда говорят: Природа содержит природу: Природа побеждает
природу, а Природа, встречаясь со своей природой, чрезвычайно радуется. , и
превратился в другую природу, И в другом месте, Каждый подобный себе
радуется подобному своему, ибо сходство считается причиной дружбы, о
которой многие Философы оставили примечательную тайну: знайте, что кислое
быстро входит в его тело, которое никоим образом не может быть соединено с
другим телом, И в другом месте, Душа действительно быстро входит в свое
собственное тело, которое, если вы собираетесь соединиться с другим телом, вы
потеряете свой труд, потому что сама близость яснее. И поскольку
материальные вещи в этом отряде сделаны бестелесными, а вещи, наоборот,
бестелесными, телесными, и при прекращении работы все тело становится
духовной неизменной вещью; и потому что также этот духовный Эликсир,
очевидно, белый или красный является настолько хорошо подготовленный и
декоктированный за пределами его природы, неудивительно, что он не может
быть смешан с телом, на которое он проецируется, будучи только
расплавленным. Трудно также спроецировать его на тысячу и более тысяч
человек и без промедления проникнуть в них и трансмутировать их. Поэтому я
открою вам великий и скрытый секрет. одна часть должна быть смешана с
тысячей других тел, и пусть: все это непременно должно быть помещено в
подходящий сосуд и поставлено в печь для закрепления, сначала с одолженным
огнем, а затем увеличивающимся огнем на три дня до тех пор, пока они не
будут неразрывно соединены вместе, а это работа трех дней: затем снова и,
наконец, каждая его часть сама по себе должна быть спроецирована на другую
тысячу частей любого ближайшего тела: и это работа одного дня, или одного
час или мгновение, за которое вечно славится наш чудесный Бог.

Здесь заканчивается « Зеркало алхимии» , составленное наиболее образованным


философом Роджером Бэконом.

Вам также может понравиться