Вы находитесь на странице: 1из 23

Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение

высшего образования
ПЕТРОЗАВОДСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ

Словообразование в немецком языке


Методические рекомендации по развитию навыков
грамматического и лексического анализа

Петрозаводск
Издательство ПетрГУ
2016
Составитель
Т.А.Копцева

Цель методических рекомендаций – познакомить студентов со способами


словообразования в немецком языке, таким образом, подготовить студентов к
самостоятельному чтению, пониманию и переводу оригинальной немецкой
литературы по направлению подготовки бакалавриата.
Методические рекомендации включают в себя словообразовательный материал,
сопровождающийся заданиями на закрепление, а также упражнения для
самостоятельной работы с целью выработки навыков грамматического и
лексического анализа.
Предназначается для бакалавров неязыковых специальностей начального и
среднего этапа обучения.
СОДЕРЖАНИЕ:

1. Общая характеристика слов


2. Словообразование
2.1. Переход одной части речи в другую
2.2. Словообразование при помощи приставок и суффиксов
2.2.1. Словообразование при помощи приставок
2.2.2. Словообразование при помощи суффиксов
3. Словосложение
3.1. Словосложение существительных
3.2. Словосложение прилагательных.
3.3. Слитные по значению сочетания слов
4. Грамматические упражнения для самостоятельной работы
5. Список использованной литературы
1. Общая характеристика немецких слов
В немецком языке различают простые, производные и сложные слова.
П р о с т ы е слова состоят из одного корня, например: das Buch, klein, viel, drei
П р о и з в о д н ы е слова образуются с помощью приставок и суффиксов,
например: die Aufgabe, die Studentin, verstehen, ausgehend, bekannt, richtig, vierzig .
Приставки и суффиксы могут изменить значение слова, например:
stehen (стоять), verstehen (понимать), aufstehen (вставать).
Таким образом, знaя значение кoрня и значение суффиксов и приставок, можно
догaдаться о значении производного слoва, не прибегая к слoвaрю.
С л о ж н ы е слова образуются путем словосложения, т.е. соединения двух и
более основ в одно слово. В немецком языке словосложение очень распространено,
например: das Neujahr, volkswirtschaftlich, normalerweise, neunzehn.

2. Словообразование
Знание словообразовательных элементов значительно расширяет запас слов
студентов.
В немецком языке распространены три способа словообразования:
1. Переход одной части речи в другую.
2. Словообразование с помощью приставок и суффиксов.
3. Словосложение.

2.1. Переход одной части речи в другую


2.1.1. Образование производных существительных без суффиксов и
префиксов.
Существительные могут быть образованы от основы глаголов без суффиксов,
при этом некоторые из них образуются:
a) из основы глагола без изменения корневой гласной:
anfangen (начинать) – der Anfang (начало);
б) из основы глагола или прилагательного с изменением корневой гласной:
verbinden (связывать) - der Verband (объединение).
Задание. Переведите следующие существительные:
bauen (строить) – der Bau - ?
fahren (ехать) - die Fahrt - ?
stehen (стоять) – der Stand - ?
gehen (идти) – der Gang - ?
kalt (холодный) - die Kälte – ?
lang (длинный) – die Länge - ?
в) Образование производных существительных с помощью субстантиваци:.
Субстантивация — это переход различных частей речи в существительное.
В немецком языке любую часть речи можно субстантивировать, т. е.
превратить в существительное, при этом субстантивированная часть речи
употребляется с артиклем и пишется с большой буквы. Например:
blau (синий) — das Blau (синева);
fünf (пять) — die Fünf (пятерка);
heute (сегодня) - das Heute (настоящее время);
reisend (путешествующий) - der Reisende (путешественник);
Наиболее часто субстантивируются:
 глаголы в форме инфинитива, например:

lesen (читать) - das Lesen (чтение)


singen (петь) - das Singen (пение)

Субстантивированный инфинитив обозначает действие или результат этого


действия, он всегда среднего рода и не имеет множественного числа, например:

entstehen (возникать) - das Entstehen (возникновение).

 прилагательные, причастия (Partizip I, II)

Субстантивированные прилагательные с артиклем мужского и женского рода


выражают название лиц по полу, с артиклем среднего рода - абстрактные
понятия, например:
alt – старый, der Alte – старик, die Alte – старуха, das Alte – старое;
bekannt - знакомый, der Bekannte — знакомый, die Bekannte – знакомая,
das Bekannte – знакомое, известное.
Прилагательные часто субстантивируются после слов nichts, etwas, viel,
например: viel Interessantes - много интересного, etwas Bekanntes - нечто знакомое,
nichts Neues – ничего нового.

Задание. Переведите данные субстантивированные существительные:


bedienen (обслуживать) – das Bedienen - ?
fahren (ехать) – das Fahren - ?
schwimmen (плавать) - das Schwimmen - ?
können (мочь, уметь) - das Können - ?
angestellt (работающий по найму) - der Angestellte - ?
neu (новый) - das Neue - ?
2.2. Словообразование при помощи приставок и суффиксов
2.2.1. Словообразование при помощи приставок

Приставки могут усиливать основное значение слова, однако часто они


значительно или незначительно изменяют значение слова, например:
stehen - стоять, verstehen - понимать, aufstehen – вставать;
sprechen - говорить, besprechen - обсуждать.

Однозначные приставки un-, ur-, miss-, mit-, zer-

Приставка un- обозначает отрицание, например:


das Glück (счастье) - das Unglück (несчастье);
bekannt (знакомый) – unbekannt (незнакомый).

Задание. Переведите данные слова:


möglich – unmöglich, genügend – ungenügend, gern – ungern, klar – unklar,
gleich – ungleich, gewöhnlich – ungewöhnlich.

ur- обозначает что-либо древнее, первобытное, изначальное, например:


der Mensch (человек) - der Urmensch (первобытный человек);
der Wald (лес) - der Urwald (первобытный, девственный лес).

Задание. Переведите следующие существительные::


die Urgroßmutter, die Urwelt, der Urzustand, das Urvolk, die Urzeit,
die Ursprache, der Urtext.

miss- имеет оттенок неудачи, отрицательной противоположности, например:

die Ernte (урожай) - die Missernte (неурожай);


verstehen (понимать) - missverstehen (неправильно понять).

Задание. Переведите следующие слова:

der Erfolg (успех) – Misserfolg - ? die Bildung (образование) - die Missbildung - ?


die Wirtschaft (хозяйство, ведение хозяйства) - die Misswirtschaft - ? achten
(уважать, обращать внимание) – missachten - ? brauchen (пользоваться) –
missbrauchen - ? trauen (доверять) – misstrauen - ?

mit- имеет значения совместного действия, соучастия с чем-либо, например:

der Schüler (школьник) - Mitschüler (одноклассник); arbeiten (работать) -


mitarbeiten (сотрудничать).

Задание. Переведите данные слова:


der Mitautor –? der Mitschüler –? der Mitstudent –? der Mitkämpfer –?
mithaben - ? mitnehmen - ?

zer- обозначает разъединение, разрушение, например:


zerstören - разрушать, zerteilen -разделять.

Задание. Переведите следующие глаголы:

legen (класть) - zerlegen –?


klein (малый, мелкий) - zerkleinern –?
mahlen (толочь, измельчать) – zermahlen - ?
schlagen (бить) – zerschlagen - ?
reißen (рвать) - zerreißen –?
schneiden (резать) - zerschneiden –?

Многозначные приставки ab-, aus-, ein-, ent-, er-, um-, vor-, zu-
Здесь указывается лишь основные значения слова.
ab- обозначает отделение, удаление, уменьшение, например:
abfahren — уезжать, отправляться, abnehmen - худеть.
Задание. Переведите следующие слова:
а) geben (давать) - abgeben – ?
fliegen (лететь) – abfliegen -?
grenzen (граничить) – abgrenzen -?
werfen (бросать) - abwerfen – ?
б) die Abfahrt, der Abfall, die Abreise, die Abgabe, der Abstand.
auf- выражает движение наружу, открывание или обновление, например:
machen (делать) – aufmachen (открывать);
blühen (цвести) - aufblühen (расцветатать)
Задание. Переведите следующие глаголы:
aufstehen, aufstellen, aufklären, aufwärmen, aufsteigen, aufziehen.
aus- придает значение движения наружу или завершения действия, например:
ausgehen - выходить, ausstellen – выставлять.
Задание. Переведите следующие слова:
а) ausarbeiten, ausfragen, aussehen, aussteigen, ausführen, ausschreiben;
б) die Ausfahrt, die Ausfuhr, der Ausgang, die Ausgabe, die Ausstellung.
be – придает значение снабженности чем-либо, наличие какого-либо признака, иногда
превращает непереходный глагол в переходный, например:
ruhig (спокойный) – beruhigen (успокаивать);
der Ring (кольцо) – beringen (окольцевать);
schreiben (писать) – beschreiben (описывать).
Задание. Переведите следующие слова:
dienen (служить) – bedienen - ?
sprechen (говорить) – besprechen – ?
zahlen (платить) – bezahlen - ?
die Waffe (оружие) – bewaffnen –?
die Brille (очки) – ein bebrillter Mann –?
der Sand (песок) – der besandte Weg –?
ein- придает значение движения внутрь чего-л., например:
einführen - вводить, einsaugen— всасывать.

Задание. Назовите значения следующих слов:


а) einbauen, eingehen, einfließen, einschlafen, einsteigen;
б) die Einfahrt, die Einführung, der Eingang, die Eingabe.
ent- имеет значение удаления, разъединения, избавления от чего-либо, например:
laden (грузить или заряжать) – entladen (разгружать или разряжать).
Задание. Назовите русские эквиваленты следующих слов:
entnehmen, entziehen, entwässern, entkräften, entfernen, entdecken, entspannen.
er- обозначает начало действия или переход в определенное состояние, например:
frieren (мерзнуть) – erfrieren (замерзнуть)
wachen (бодрствовать) – erwachen (проснуться).
Задание. Назовите значения следующих слов:
blühen (цвести) – erblühen - ?
lernen (учить) – erlernen - ?
staunen (дивиться) - erstaunen - ?
möglich (возможный) - ermöglichen - ?
warm (теплый) – erwärmen - ?
ge- имеет собирательное значение, например:
der Berg (гора) – das Gebirge (горы)
Задание. Переведите следующие существительные:
das Gebäck, das Gemüse, das Gestein, das Gebilde, das Gehör.
durch- означает прохождение через что-либо, преодоление препятствий, например:
schlagen (бить) - durchschlagen (пробить).
Задание. Переведите следующие глаголы:
a) gehen (идти) - durchgehen –?
bohren (сверлить) – durchbohren - ?
b) durchfahren, durchführen, durchsehen, durchzählen, durchziehen.
über- означает превышения нормы, а также значение нахождения поверх чего-либо
или через что-либо, например:
der Druck (давление) - der Überdruck (повышенное/ избыточное давление);
fordern (требовать) - überfordern (предъявлять повышенные требования);
kleben (клеить) – überkleben (наклеивать).
Задание. Назовите русские эквиваленты следующих слов:
prüfen (проверять) - überprüfen – ?
reifen (зреть) - überreifen –?
zahlen (платить) - überzahlen –?
arbeiten (работать) - überarbeiten –?
gehen (идти) – übergehen -?
das Gepäck (багаж) - das Übergepäck - ?
natürlich (естественный) - übernatürlich –?
um- часто придает значение преобразования, перемещения, глаголам придаёт
значение движения вокруг чего-либо, например:
ackern (пахать) – umackern (перепахивать);
schalten (включать) – umschalten (переключать).
Задание. Назовите значения следующих глаголов:
drehen (вращать) - umdrehen - ?
umgehen, umbauen, umbilden, umladen, umfahren, umsteigen.
unter- означает движение под что-либо или разделения чего-либо, например:
schreiben (писать) – unterschreiben (подписывать)
Задание. Переведите следующие глаголы:
untergehen, unterstehen, unterstellen, unterordnen, unterteilen.
ver- часто обозначает изменение состояния, рассеивание, а также неправильное или
неудавшееся действие, например:
blühen (цвести) - verblühen (отцветать);
arm (бедный) – verarmen (обеднеть).
Задание. Определите, от какого слова образованы следующие глаголы и
переведите их:
vergrößern, verbreiten, verachten, verhören, verechnen, verblühen, verwechseln.
vor- обычно имеет значение предшествования или нахождения перед чем-либо,
например: vorgestern - позавчера, vorsehen – предусматривать.
Задание. Определите, от каких глаголов образованы следующие слова, и назовите
их русские эквиваленты:
vorlesen, vorbereiten, vorsagen, vorsehen, vorschreiben, vorstellen, vorführen.
wider- означает возражение или противодействие чему-либо, например:
widersprechen - возражать, widerstehen – сопротивляться,
widerraten – отсоветовать.

zu- придает значение прибавления, приближения к чему-либо, например:


zusnehmen— полнеть, zufahren — подъезжать.
Задание. Переведите следующие слова:
а) zufliegen, zugeben, zukommen, , zulaufen, zumachen;
б) der Zugang, der Zufluß, die Zufuhr, der Zuwachs.

2.2.2 Словообразование при помощи суффиксов


1) суффиксы существительных
Многие существительные образуются от корней или основ глаголов при помощи
суффиксов, например: bedeuten (значить) - die Bedeutung (значение).
По суффиксам можно определить род существительных.
Существительные мужского рода образуются при помощи немецких
суффиксов: -er, -ler, -ner, -ling, а также заимствованных суффиксов:
-ant, -ent, -eur , -graph, -ier, -ismus, -ist, -at, -ot, -ar, -or, -log(e), -nom, -or, -soph, -us.
Суффикс -er образует существительные мужского рода, обозначающие:
 лиц по профессии, роду деятельности,
например: fahren – ехать, der Fahrer – водитель;
die Schule – школа, der Schüler – школьник;
 лиц – представителей национальностей, жителей государств, городов и других
населённых пунктов, например: die Schweiz – Швейцария, der Schweizer –
швейцарец; Moskau – Москва, der Moskauer – москвич.
 технические устройства, приборы и т.п., например:
zählen – считать, der Zähler – счетчик;
Задание. а) Назовите русские эквиваленты следующих существительных:
schweissen – сваривать, der Schweisser –?
putzen – чистить, der Putzer –?
malen – рисовать, der Maler –?
drehen – точить, der Dreher –?
sprechen – говорить, der Sprecher –?
das Fleisch – мясо, der Fleischer –?
der Garten – сад, der Gärtner –?
б) Назовите, от каких слов образованы следующие существительные и
переведите на русский язык:
der Pariser, der Kämpfer, der Zeiger, der Wissenschaftler; der Sammler,
der Selbstschreiber, der Läufer, der Teilnehmer, Kartoffelernter.
Суффикс -ling обозначает чаще всего лицо молодое (der Jungling – юноша) или лицо
нежелательное, отрицательное (der Feigling – трус , der Schädling – вредитель).
Заимствованные суффиксы -ant, -ent, -ier, -eur, имеют те же значения, что и
суффикс -er (der Aspirant, der Student, der Offizier, der Ingeneur, der Komponist).
Существительные с суффиксами –ist, -ar, -är, –at, -ot обозначают лиц тех или иных
убеждений (der Optimist, der Demokrat, der Revolutionär, der Patriot).
Существительные с суффиксами -graph, -log(е), -nom, -soph чаще всего обозначают
лицо, занятое в какой-либо области науки (der Astronom, der Philosoph, der Geograph, der
Geolog(e). Суффикс -ismus обозначает абстрактное понятие (der Optimismus).

Существительные женского рода образуются при помощи суффиксов -in, -ung, -heit,
-keit, - schaft, -(er)ei, -ie, -ik, -tät, -tion, -ur.
Суффикс -in обозначает лицо женского пола по профессии (die Lеhrerin -
учительница), роду деятельности (die Leserin - читательница) или национальности (die
Schweizerin - швейцарка, die Russin – русская). Они образуются от соответствующих
существительных мужского рода.

Существительные с суффиксом -ung обозначают процесс или его результат (die


Entwicklung – развитие, die Erzählung – рассказ).

Задание. Переведите следующие существительные:


ausrüsten – оснащать, оборудовать, die Ausrüstung –?
benutzen – использовать, die Benutzung –?
einrichten – оборудовать, die Einrichtung –?
leiten –руководить, die Leitung –?
liefern – поставлять, die Lieferung –?
lösen – решать, die Lösung –?
herstellen - производить, die Herstellung - ?

Существительные с суффиксами -heit, -keit, -schaft имеют обычно абстрактное или


собирательное значение, например: die Kindheit - детство, die Möglichkeit - возможность, die
Freundschaft - дружба.

Задание. Переведите следующие существительные:

dunkel – темный, die Dunkelheit –?


frei – свободный, die Freiheit –?
geschwind – скорый, быстрый, die Geschwindigkeit –?
richtig – правильный, die Richtigkeit –?
der Freund – друг, die Freundschaft –?
erringen – дoстигать, die Errungenschaft –?
eigen – свой, die Eigenschaft –?
bekannt – знакомый, die Bekanntschaft –?
bereit – готовый, die Bereitschaft –?
Существительные с суффиксами -ei обозначают собирательные понятия (die Bücherei
– библиотека) или место производства (die Druckerei – типография).

Существительные, образованные с помощью интернациональных суффиксов –ie, -ik,


-tät, -tion, -ur, обозначают абстрактные понятия или названия предметов (die Poesie, die
Physik, die Universität, die Komposition, die Kultur).

Cуществительные среднего рода образуются при помощи суффиксов - chen, -lein.

Существительные с суффиксами -chen, -lein имеют уменьшительное и ласкательное


значение. Многие существительные принимают Umlaut, например: das Haus (дом) - das
Häuschen – домик; das Buch – книга, das Büchlein – книжечка.

Задание. Назовите русские эквиваленты следующих существительных:


das Teilchen, das Kugelchen, das Schwesterchen, das Tischchen.

2) основные суффиксы и полусуффиксы прилагательных


С помощью суффикса -ig образуются прилагательные от существительных и наречий
и означают свойство чего-либо, корневая гласная может принимать умлаут, например:
die Farbe (цвет, краска) - farbig (цветной, пестрый);
die Macht (мощь, власть) - mächtig (могущественный)
Задание. Переведите следующие существительные:

die Freude (радость) — freudig - ?


die Geduld (терпение) — geduldig - ?
die Sonne (солнце) — sonnig - ?
die Kraft (сила) – kräftig - ?
das Blut (кровь) – blutig - ?
das Salz (соль) – salzig - ?
die Vorsicht (осторожность) – vorsichtig - ?

Суффикс –isch обозначает принадлежность к чему-либо, например: die Technik


(техника) – technisch (технический), die Politik (политика) — politisch (политический).
Прилагательные с суффиксом –lich без или с умляутом корневого гласного могут
выражать различные значения, например: der Freund (друг) – freundlich (дружественный,
приветливый), empfinden (чувствовать) – empfindlich (чувствительный).

Суффикс –lich может выражать также неоднократность, повторяемость действия,


например: der Monat (месяц) – monatlich (ежемесячно), das Jahr (год) - jährlich (ежегодно).

Задание. Назовите русские эквиваленты следующих прилагательных:


a) olympisch, griechisch, kindisch, fachmännisch, malerisch, quadratisch;
b) menschlich, männlich, persönlich, jährlich, täglich, pünktlich.

Суффикс -haft означает наличие чего-либо, например: der Sieg (победа) — sieghaft
(победный, победоносный); das Fieber (лихорадка, жар) – fieberhaft (лихорадочный).

Задание. Переведите следующие слова:


fehlerhaft, dauerhaft, schmerzhaft, schafthaft, zweifelhaft.

Суффиксы –bar и –sam обозначают способность предмета к чему-либо, причем


-sam означает большей частью активную способность, а -bar пассивную, например:
essen (есть) – essbar (съедобный); lesen (читать) – lesbar (разборчивый);
heilsam «целебный», heilbar «излечимый».
Задание. Переведите следующие прилагательные:
bedeuten (значить) - bedeutsam - ?
messen (измерять) - messbar –?
еrreichen (достигать) - erreichbar - ?
prüfen (проверять, испытывать) - prüfbar –?
die Frucht (плод) - fruchtbar – ?
langе (долго) - langsam- ?
ein (один) – einsam - ?

Суффикс -е(r)n образует прилагательные от существительных, обозначающих


материал, например: das Gold (золото) - golden (золотой).

Задание. Переведите следующие прилагательные:


der Stein (камень) — steinern - ?
das Eisen (железо) - eisern - ?
das Silber (серебро) – silbern - ?
das Glas (стекло) - gläsern - ?
das Holz (древесина) – hölzern - ?
der Knochen (кость) – knöchern - ?
С помощью суффикса –er образуются прилагательные от названия городов,
например: Berlin (Берлин) – Berliner (берлинский).

Задание. Образуйте прилагательные от данных названий городов:


Moskau - ? Paris - ? Warschau - ? Wien - ? Minsk - ? Petrosawodsk - ?
Полусуффиксы –los, -leer, -frei обозначают отсутствие данного свойства или
признака, например: die Arbeit (работа) – arbeitslos (безработный); der Fehler (ошибка) –
fehlerfrei (безошибочный).

Задание. Переведите следующие прилагательные:


a) die Bedeutung (значение) - bedeutungslos - ?
der Gedanke (мысль) – gedankenleer - ?
die Bewegung (движение) - bewegungslos - ?
die Bedingung (условие) - bedingungslos - ?
der Unfall (несчастный случай) – unfallfrei - ?

b) wasserlos, hilflos, leblos, zahllos, menschenleer, unterrichtsfrei, rezeptfrei.

Полусуффикс –arm указывает на недостаточность свойства, например:


das Wasser (вода) – wasserarm (маловодный).
Задание. Переведите следующие прилагательные:
der Nährstoff (питательное вещество) – nährstoffarm - ?
das Land (зд. земля) – landarm - ?
das Fett (жир) – fettarm - ?
das Blut (кровь) – blutarm - ?
das Licht (свет) - lichtarm - ?
Полусуффиксы -voll, -reich указывают на наличие признака в большом количестве,
например: der Sinn (смысл) - sinnvoll (осмысленный, целесообразный);
der Erfolg (успех) – erfolgreich (успешный).
Задание. Назовите русские эквиваленты следующих прилагательных:
а) die Bedeutung (значение) - bedeutungsvoll - ?
der Sinn (смысл) – sinnvoll - ?
der Unfang (объем) – umfangreich - ?
der Erfolg (успех) – erfolgreich -?
b) verantwortungsvoll, wasservoll, vitaminreich, zahlreich, wertvoll.
Полусуффикc - mäßig не придаeт прилагательному особого значения, он выражаeт
соответствие значению корневого слова, например:
der Plan (план) - planmäßig (планомерный);
die Industrie (индустрия) - industriemäßig (индустриальный).
Задание. Переведите следующие прилагательные:
regelmäßig, zeitmäßig, zahlenmäßig, altersmäßig, zweckmäßig.
Полусуффиксы -förmig, -artig соответствуют в русском языке «но виду, роду; по
форме», часто переводятся как «-образный, -видный», например:
gasförmig – газообразный, fremdartig – чужеродный.
Задание. Назовите русские эквиваленты следующих слов:
verschiedenartig, fremdartig, gleichartig, pyramidenförmig, herzförmig, gleichförmig.

Полусуффикc -fähig придает прилагательному значение « способный к чему-либо»,


например: der Einsatz (применение) - einsatzfähig (годный к применению).

3) суффиксы и полусуффиксы наречий -s, -mal, -fach, -weise, -gemäß, -gerecht

Cуффикс -s выражает многократность, например:

abends – по вечерам, dienstags - по вторникам.


Задание. Назовите русские эквиваленты следующих слов:

morgens, donnerstags, sonntags, sonnabends, nachmittags.


Суффиксы -mal, -fach выражают кратность, повторяемость, например:
einmal – однажды, zweimal - дважды, два раза, mehrfach – многократно.

Задание. Переведите следующие наречия:


zwanzigmal, erstmal, nochmal, jedеsmal; zehnfach, vielfach, hundertfach.
Полусуффикс –weise не придает наречию особое значение, он показывает
способ совершения действия, например: die Stufe - ступень, stufenweise - постепенно.

Задание.. Переведите следующие слова:


der Versuch - опыт, versuchsweise – ?
glucklicherweise - ? normalerweise - ?
teilweise -? zeitweise -?

Полусуффиксы –gemäß, -gerecht придают наречию значение «согласно чему-либо»,


«в соответствии с чем-либо», например: der Plan (план) - plangemäß (по плану, согласно
плану); der Termin - срок, termingerecht - в срок, согласно сроку.

Задание. Назовите русские эквиваленты следующих слов:

traditionsgemäß, vertragsgemäß, erfahrungsgemäß, fachgemäß, qualitätsgerecht, bedarfagerecht.


3. Cловосложение

Cловосложение это соединение двух и более слов в одно слово. В немецком языке
это наиболее распространенный способ словообразования. Чаще всего встречаются сложные
существительные.
3.1. Образование сложных существительных

Сложные существительные состоят из двух составных частей: основной и


определяющей. Основной частью всегда является последнее слово, это основное
существительное, по нему определяется род всего существительного. Определяющая
часть лишь поясняет основное слово. В качестве определяющего слова может выступать
любая часть речи., например: die Stunde + der Plan = der Stundenplan; hoch + die Schule = die
Hochschule; lesen+ der Saal = der Lesesaal; neben + das Zimmer = das Nebenzimmer.
Ударение в сложных словах падает на первое слово.
Части сложного существительного могут примыкать друг к другу, например:
die Chemie + der Lehrer = der Chemielehrer, или связываться с помощью соединительных
элементов: -(e)s-, -er-, -(e)n-, например: das Volkslied, der Sonnenschein, der Kindergarten .
Если определяющим словом сложного существительного является глагол,
то в образовании сложного существительного участвует только его корень или
основа: schlafen спать + das Zimmer комната = das Schlafzimmer = спальня.
Особым способом словообразования является сращение. Наиболее употребительные
сращения состоят из существительного, корня глагола и суффиксов -ung, -е или -еr.
Например, слово: (die) Inbetriebsetzung (ввод в эксплуатацию) состоит из предлога in,
существительного Betrieb, корня setzt глагола setzen и суффикса –ung.

При переводе сложных существительных нужно помнить, что oсновное слово всегда
переводится существительным, а определяющее слово может переводиться
прилагательным, существительным в родительном падеже или же группой слов, например:

die Atomenergie - атомная (прилагательное) энергия;


der Deutschlehrer - учитель немецкого языка (существительное в род. падеже);
der Friedenskampf - борьба за мир (существительное с предлогом).

Немецкое сложное существительное может переводиться на русский язык одним


словом (die Hauptstadt — столица). Если в словаре нет нужного сложного
существительного, то его нужно искать по частям.
Часто немецкие сложные существительные обозначают понятия, которые на русский
язык переводятся совершенно другими словами. В некоторых случаях о значении составных
частей можно догадаться, например:
die Fremdsprache (букв.: «чужой язык») - иностранный язык;
der Grossvater (букв.: «большой папа») - дедушка.

Иногда сделать это трудно или почти невозможно. Значения таких сложных
существительных обычно указываются в словарях, например:
der Sonntag (букв.: «солнечный день») - воскресенье
der Lehrstuhl (букв.: «учебный стул») - кафедра
der Jahrestag (букв.: «годовой день») - годовщина
die Reifeprüfung(букв.: «проверка зрелости) – экзамен на аттестат зрелости.
Задание. Переведите следующие сложные существительные:

die Fahrkarte, das Lesebuch, die Jahreszeit, der Stundenplan, die Haltestelle, der Sprachfehler,
der Hörsaal, das Lehrbuch, das Personenauto, die Schwarzerde, der Freitag, der Wasserkocher.
Задание. Перевeдите следующие пары сложных существительных:

1) der Blumengarten - die Gartenblume; 2) das Schulfach - die Fachschule; 3) die Handelsstraße -
der Straßenhandel; 4) der Feldversuch - das Versuchsfeld; 5) der Maschinenbau - die Baumaschine;
6) die Saatkartoffeln - die Kartoffelsaat.
В немецкой научно-технической литературе часто встречаются сложные
существительные, состоящие из трех или более слов. При переводе таких существительных
нужно сначала определить основную часть и затем вычленить определяющую часть,
которая в свою очередь тоже является сложной, например: die Hochschulbildung – основное
слово – die Bildung (образование) , определяющее слово – Hochschule (hoch+Schule) – вуз,
т.о., die Hochschulbildung – высшее образование.

Задание. Разделите сложные существительные на компоненты и переведите:

die Baustoffproduktion, die Fußballmannschaft, das Lebensmittelgeschäft, die


Stoffwechselkrankheit, das Bodenbearbeitungerät, die Maschinenversuchsstation.

При перечислении двух или нескольких сложных существительных


с одинаковыми основами, т. е. последними частями, полностью
пишется только последнее сложное существительное, а в остальных
словах общая часть заменяется дефисом (черточкой), например:
die Licht- und Wärmeenergie = die Lichtenergie und Wärmeenergie (световая и тепловая
энергия).
3 . 2 . Словосложение прилагательных

Oсновным словом сложного прилагательного является второе слово, первое -


определяющим. Основное слово всегда является прилагательным, определяющее слово
может быть существительным, прилагательным, корнем глагола, местоимением,
числительным, наречием, например: fehlerfrei «безошибочный», dunkelblau «темно-синий».

Задание. Переведите следующие сложные прилагательные:


erstklassig, dunkelrot, viereckig, alltäglich, weltberühmt, gleichgültig, fünfstöckig,
breitschultrig,vieldeutig, zielstrebig.
3.3. Слитные по значению сочетания слов
В немецком языке глагол часто сочетается с существительным, выражающим действие
или состояние, и образует с ним по значению единое целое. Глаголы в таких сочетаниях
теряют свое основное значение, нужно переводить такие словосочетания как единое целое.
В словаре их следует искать чаще всего по существительному, например:
zur Anwendung kommen (букв.: «zur» - к,, «Anwendung» - применение, «kommen» -
приходить), т.о. – применяться.
Значение сочетаний других частей речи следует искать по ключевому слову, например:
vor allem - прежде всего;
vor kurzem - недавно
in erster Linie - в первую очередь;
in der Regel - как правило.

Список наиболее употребительных сочетаний глаголов с существительными

ausser Acht lassen – упускать из виду


aus dem Gleichgewicht kommen — потерять равновесие
Dienst leisten — оказывать услугу

Hilfe leisten — помогать, оказывать помощь

in Betracht kommen — учитываться, приниматься во внимание


in Betracht ziehen — учитывать

in Bewegung setzen/ bringen — приводить в движение

in Bewegung kommen — прийти в движение


in Frage kommen — приниматься в соображение

in Gang bringen—пустить в ход

in Gang kommen — прийти в движение


in Ordnung bringen — привести в порядок

von Bedeutung sein - иметь значение

Wert legen (auf) - придавать большое значение

zu Fuss gehen – идти пешком

zu Ende sein - заканчиваться

zum Ausdruck bringen — выражать

zum Ausdruck kommen — выражаться, проявляться


zum Einsatz kommen — применяться
zur Anwendung bringen — применять

zur Folge haben — иметь следствием


zur Geltung kommen — выявляться, проявляться
zur Schlussfolgerung kommen — прийти к выводу
zur Verfügung haben — иметь в распоряжении

zur Verfügung stehen — иметься в распоряжении

zur Verfügung stellen—предоставить в распоряжение

4. Грамматические упражнения для самостоятельной работы

Übung 1. Определите, от каких слов образованы следующие существительные:

Aufgabe, Ärztin, Gang, Gröβe, Hilfe, Klarheit, Lage, Schritt, Lösung, Lehrling, Feindschaft,
Geschrei, Büchlein, Tischler, Redner, Müdigkeit, der Schwächling, Ankunf, Teilnahme.

Übung 2. Образуйте от следующих слов существительные при помощи данных


суффиксов и переведите их:

-er → entwickeln, fischen, laden, zeigen, Österreich, Berlin;


-in → Leiter, Erzieher, Kämpfer, Schweizer, Arzt, Koch, Schef;
-heit → frei, klar, krank, blind, schön, Kind;
-keit → aufmerksam, flüssig, notwendig, tätig, wichtig, wirklich;
-schaft → bereit, Genosse, Freund, Mann, Wirt, Wissen;
-ung → bilden, erzählen, prüfen, versammeln, verwenden;
-chen → Baum, Band, Teil, Tisch, Vogel.

Übung 3. Определите по суффиксам род следующих существительных,


переведите их:
Aspirant, Besucher, Leserin, Rechner, Philologe, Qualität, Komponist, Freundschaft, Bücherei,
Russe, Leistung, Mädchen, Fräulein, Schönheit.

Übung 4. Подберите к немецким сложным существительным русские эквиваленты


из приведенных ниже:

1) das Abendbrot; 2) das Frühstück 3) das Erdöl; 4) das Vaterland; 5) die Schwarzerde; 6) der
Landsmann; 7) die Straßenbahn; 8) der Bahnhof; 9) die Zeitschrift; 10) das Ferngespräch.

отчизна, нефть, чернозем, земляк, трамвай, легковая машина, междугородный телефонный


разговор, завтрак, журнал, ужин.

Übung 5. Переведите сложные существительные:


а) die Planarbeit - der Arbeitsplan;
der Starkstrom - die Stromstärke.
das Versuchstier - der Tierversuch;
die Flaschenkinder - die Kinderflasche;
die Beobachtungsdauer - die Dauerbeobachtung;
b) die Hilfeleistung, die Lebensbedingungen, der Gruppenälteste,
die Umwelteinwirkung, der Gleichgewichtszustand, die Stoffwechselprodukte.
Übung 6. Переведите сложные прилагательные и наречия:

blaugrau, dunkelrot, gleichgültig, jahrelang, meterhoch, offenherzig, selbstständig.

Übung 7. Переведите на русский язык сложные слова с данными компонентaми:


Fach - die Fachleute, der Facharzt, die Fachzeitschrift, das Schulfach, fachlich,
fachmännisch;
Haupt – der Hauptplatz, die Hauptstadt, der Hauptfach, das Staatsoberhaupt, hauptsächlich;
Jahr - jährlich, jährig, vieljährig, jahrelang, das Jahrhundert, der Jahresplan, der Jahrestag;
Stoff – der Wirkstoff, der Lehrstoff, der Sauerstoff, die Stoffart, der Stoffwechsel;
lesen – das Lesen, der Leser, die Leserin, die Vorlesung, der Lesestoff, lesbar, unlesbar;
üben – die Übung, der Übungsplan, die Sportübung, die Vorübung, die Übungsart;
gleich – gleichen, ausgleichen, vergleichen, die Gleichheit, gleichzeitig, gleichläufig,
ungleich.

Übung 8. Образуйте и переведите сложные слова с основой –wesen:


Образец: die Rechnung – das Rechnungswesen – счетоводство;
der Verkehr – das Verkehrswesen – транспортное дело, транспорт;
Bank–; Schul–; Hochschul–; Archiv–; Bau–; Bergbau–; Sozial–; Gesundheit(s) –.

Übung 9. Замените данные сочетания одним сложным словом:


die Ausbildung im Beruf; die berufliche Schule; die Bildung in der Hochschule;
die Helferin des Arztes; der Fachmann im Restaurant; der Kaufmann in der Bank;
der Mechaniker in der Industrie.

Übung 10. Переведите следующие слова, обратите внимание на значение


приставок:

а) ur-: uralt, Urelltern, Urgeschichte, Ureinwohner, Urbild, Urmensch, die Urwahl;


б) ent-: entnehmen, entkräften, entfärben, entbluten, entwässern, entlüften, entlassen;

в) über-/unter-: die Überernährung – die Unterernährung;

der Überdruck – der Unterdruck;


das Übergewicht – das Untergewicht
Übung 11. Переведите следующие глаголы, обратите внимание на значение
приставок:
abfahren, ausfahren, einfahren, durchfahren, mitfahren, überfahren, umfahren, zufahren.

Übung 12. Переведите следующие прилагательные и наречия, обратите внимание на


значения суффиксов:
а) -bar, -liсh, -sam, -fähig:
sichtbar, haltbar, zählbar, heilbar, eßbar, dankbar, trinkbar;
beweglich, erforderlich, jährlich, wöchentlich, stündlich, freundlich;
bedeutsam, sorgsam, arbeitsam, aufmerksam, wirksam;
bewegungsfähig, reaktionsfähig, aufnahmefähig, teilungsfähig;
b) –reich, -voll:
liebevoll, taktvoll, kinderreich, blutvoll, pflanzenreich, regenreich;
c) –los, -leer, -frei:
arbeitslos, ruhelos, zinslos, unterrichtsfrei, luftleer, rezeptfrei, abfallfrei;
d) –mäßig, -gerecht, -gemäß:
planmäßig, zweckmäßig, regelmäßig, bedarfsgerecht, ordnungsgemäß;

e) -weise:
schrittweise, zeitweise, stundenweise, versuchsweise, üblicherweise.

Übung 13. Переведите производные слова от следующих глаголов:

а) verbrauchen (потреблять) - der Verbrauch, der Verbraucher, der Energieverbraucher;


b) wissen (знать) - das Wissen, die Wissenschaft, der Wissenschaftler, der Wissensbereich,
wissenschaftlich, wissenswert;
с) halten (держать, сохранять) – das Halten, die Haltung, die Körperhaltung,
die Ruhehaltung, aushalten, lufthaltig, haltbar, haltlos;
d) bilden (образовывать) - die Bildung, der Bildungsvorgang, die Ausbildung,
siсh ausbilden, die Fortbildung, die Neubildung, die Rückbildung, das Gebilde;
e) teilen (делить) – der Teil, der Teiler, die Teilung, die Teilungsfähigkeit, teilbar,
unteilbar;
f) lösen (решать, растворять) – die Lösung, die Nährlösung, der Lösungsvorgang, lösbar,
wasserlöslich, fettlöslich, unlöslich;
g) atmen (дышать) – das Atmen, die Atmung, die Atemwege, die Brustatmung,
die Einatmung, der Einatmungsvorgang, ausatmen, einatmen, atemlos.

Übung 14. Образуйте от следующих глаголов субстантивированные инфинитивы и


переведите их:
planen, sammeln, schwimmen, wohnen, besprechen, erhöhen, messen, Auto fahren.

Übung 15. Образуйте от следующих прилагательных существительные с


подходящим суффиксом и переведите их:

krank, lang, bekannt, schön, groß, alt, richtig, eigen, gesund.

Übung 16. Переведите следующие выражения, обратите внимание на перевод


субстантивированных частей речи:

1. das enge Zusammenwirken zwischen den staatlichen Organen; 2. das Gemeinsame, das die
Bürger verschiedener Weltanschauungen vereinigt; 3. das Inkrafttreten der UNO-Konvention über
die Beseitigung aller Formen der Rassendiskriminierung; 4. das Zurückbleiben der Landwirtschaft
überwinden; 5. das zyklische Auf und Ab in der wirtschaftlichen Entwicklung; 6. das Grün der
Nationalflaggen einiger Staaten; 7. „Das Heute geht durch das Gestern in das Morgen". (B.
Brecht).
5. Использованная литература

1. Аксенова Г.Я., Королькова Ф.В., Михелевич Е.Е. Немецкий язык для

сельскохозяйственных вузов. – М.: Корвет, 2006 - 320 с.

2. Басова Н. В., Ватлина Л. И., Гайвоненко Т. Ф., Лысогорская Л. Е., Тимошенко В. Я.,

Шупляк Л. В. Немецкий для технических вузов. – Ростов н/Д: Феникс, 2001. – 511 с.
3. Петрова Т.С., Романова Н.Л. Немецкий язык. Словообразование. Грамматика
[Электронный ресурс]: Сб.упражнений / Г.С.Петрова, Н.Л.Романова. - 2-е изд.,стер. - М.:
ФЛИНТА, 2013. – 112 с.
4. Суслов И. Н., Фролова П. И. Немецкое словообразование в моделях и заданиях: учебно-
методическое пособие по немецкому языку для студентов технического вуза. – Омск:
СибАДИ, 2010. – 80 с.
5. Тагиль И.П. Грамматика немецкого языка. – 6-е изд.- С.Пб.: КАПО, 2010.- 496 с.

Вам также может понравиться