Вы находитесь на странице: 1из 368

В. М.

Алпатов

ИСТОРИЯ
ЛИНГВИСТИЧЕСКИХ
УЧЕНИЙ

У Ч Е Б Н О Е П О С О Б И Е

4-е и з д а н и е ,
исправленное и дополненное

ЯЗЫКИ СЛАВЯНСКОЙ КУЛЬТУРЫ


МОСКВА 2005
ББК81
А 45

Алпатов В. М.

А 45 История лингвистических учений: Учеб. пособие. — 4-е изд., испр. и


доп. — М.: Языки славянской культуры, 2005. — 368 с.
ISBN 5-9551-0077-6
Книга представляет собой учебное пособие по курсу «История лингвистических уче­
ний», входящему в учебную программу филологических факультетов университетов. В ней
рассказывается о возникновении знаний о языке у различных народов, о складывании и
развитии основных лингвистических традиций: античной и средневековой европейской,
индийской, китайской, арабской, японской. Описано превращение европейской традиции в
науку о языке, накопление знаний и формирование научных методов в XVI—XVIII веках.
Рассмотрены основные школы и направления языкознания X I X — X X веков, развитие лин­
гвистических исследований в странах Европы, США, Японии и в нашей стране.
Пособие рассчитано на студентов-филологов, но предназначено также для всех чита­
телей, интересующихся тем, как люди в различные эпохи познавали язык.
В четвертом издании исправлены замеченные опечатки и ошибки и внесены неболь­
шие дополнения в ряд разделов.

ББК81

ISBN 5 - 9 5 5 1 - 0 0 7 7 - 6

•С В. М. Алпатов. 2005
О С. А. Крылов. Указатели. 1998
О Языки славянской культуры, 2005
СОДЕРЖАНИЕ

Предисловие 5
Лингвистические традиции 9
Европейская лингвистика XVI—XVII веков.
Грамматика Пор-Рояля 42
Л и н г в и с т и к а XVIII века и первой половины XIX века.
Становление сравнительно-исторического метода 52
Вильгельм фон Гумбольдт 60
Август Шлейхер 76
Развитие гумбольдтовской традиции 82
Младограмматизм 92
«Диссиденты индоевропеизма» 106
Н . В . К р у ш е в с к и й и И . А . Бодуэн де Куртенэ 114
Ф е р д и н а н д де Соссюр 130
Антуан Мейе и Ж о з е ф Вандриес 143
Р а з в и т и е к о н ц е п ц и и Ф . де С о с с ю р а .
В. Брёндаль. А. Гардинер. К. Бюлер •••• 1 5 1
Женевская школа 158
Глоссематика 168
Пражский лингвистический кружок 178
Дескриптивизм 195
Эдвард Сепир 211
Гипотеза языковой относительности Бенджамена Уорфа 220
Советское я з ы к о з н а н и е 2 0 — 5 0 - х годов 228
Критика лингвистического структурализма 267
Ф р а н ц у з с к а я л и н г в и с т и к а 40—60-х годов.
Л . Т е н ь е р . Э. Б е н в е н и с т . А . М а р т и н е 278
Ежи Курилович 295
Роман Якобсон 299
Ноам Хомский 310
Библиография 325
У к а з а т е л и (С. А. Крылов) 327
ПРЕДИСЛОВИЕ

В учебную программу филологических факультетов университе­


тов входит курс «История л и н г в и с т и ч е с к и х у ч е н и й » , в котором студен­
ты знакомятся с историей мировой науки о я з ы к е , с различными линг­
вистическими ш к о л а м и и направлениями. Однако на русском я з ы к е , в
о т л и ч и е от основных з а п а д н ы х я з ы к о в , по существу нет не только спе­
циального учебного пособия по данному курсу, но вообще сколько-ни­
будь полного описания истории я з ы к о з н а н и я . То, что есть, либо написа­
но очень давно и у ж е явно устарело (например, переведенная на русский
я з ы к и и з д а н н а я в 1 9 3 8 г. к н и г а В . Т о м с е н а ) , л и б о о х в а т ы в а е т л и ш ь
часть истории лингвистики. Например, ленинградский многотомник
« И с т о р и я л и н г в и с т и ч е с к и х у ч е н и й » б ы л д о в е д е н л и ш ь до э п о х и п о з д ­
него средневековья; две к н и г и Ф . М. Б е р е з и н а к а с а ю т с я л и ш ь отече­
ственной науки.
Наиболее близок к ц е л я м курса «История л и н г в и с т и ч е с к и х уче­
ний» известный труд В. А. Звегинцева «История я з ы к о з н а н и я XIX—
X X веков в очерках и извлечениях», в ы д е р ж а в ш и й три и з д а н и я . Его
с и л ь н о й стороной я в л я ю т с я « и з в л е ч е н и я » , то есть т е к с т ы м н о г и х к р у п ­
н ы х лингвистов, в целом удачно подобранные и очень представитель­
н ы е . Тексты занимают основную часть к н и г и , а «очерки» В. А. Звегин­
цева, безусловно, серьезные и в большинстве случаев точные по своим
оценкам, в основном играют роль предисловий к этим текстам. Требуется
все ж е б о л е е п о д р о б н ы й о ч е р к р а з в и т и я м и р о в о й н а у к и о я з ы к е . К р о м е
того, последнее издание труда В. А . Звегинцева в ы ш л о в 1 9 6 4 — 1 9 6 5 гг.
З а прошедшее время, во-первых, л и н г в и с т и к а развивалась, что т о ж е как-
то д о л ж н о быть учтено, во-вторых, с течением времени некоторые оцен­
к и В. А. Звегинцева стали требовать корректив и уточнений, выявились
некоторые пробелы в произведенном и м подборе авторов. И еще одно:
В . А . З в е г и н ц е в , к а к в и д н о у ж е и з н а з в а н и я его к н и г и , сосредоточился
на н а у к е двух последних веков; я з ы к о з н а н и ю более раннего времени
п о с в я щ е н л и ш ь к р а т к и й очерк, у ж е не соответствующий современному
состоянию истории лингвистики.
И с х о д я и з всего этого, автор данного учебного пособия р е ш и л пред­
л о ж и т ь его ч и т а т е л ю , и с п о л ь з у я с в о й о п ы т п р е п о д а в а н и я к у р с а « И с т о ­
р и я л и н г в и с т и ч е с к и х учений» в МГУ и Р Г Г У . П р и этом пособие не
следует рассматривать к а к замену труда В . А . З в е г и н ц е в а . Автор ста­
рался по возможности в максимальной степени ориентироваться на
корпус л и н г в и с т и ч е с к и х текстов, собранный его п о к о й н ы м учителем
В . А . З в е г и н ц е в ы м . П о к а что трудно надеяться на новое издание столь
ж е полного и представительного корпуса. Поэтому «Историю языко­
з н а н и я X I X — X X в е к о в в о ч е р к а х и и з в л е ч е н и я х » в ее х р е с т о м а т и й н о й
части следует рассматривать к а к дополнение к пособию.
6 Предисловие

В то ж е время автор, разумеется, не мог ц е л и к о м исходить из того,


что было сделано несколько десятилетий назад. Некоторые авторы, рас­
с м а т р и в а е м ы е В . А . З в е г и н ц е в ы м ( А . М а р т и , В . К у а й н , С. К . Ш а у м я н ) ,
здесь не у п о м и н а ю т с я . Д р у г и е а в т о р ы , ч ь и т е к с т ы есть у В . А . З в е г и н ц е в а ,
рассмотрены л и ш ь суммарно; н а п р и м е р , это относится к о с н о в а т е л я м
сравнительно-исторического я з ы к о з н а н и я Ф . Боппу, Р . Раску, Я . Гримму,
A. X. Востокову, труды которых почти не содержат общелингвистиче­
ских рассуждений и в отрывках малоинформативны, а также к Н. Я . Мар-
ру, т е к с т ы к о т о р о г о н е п о д д а ю т с я н а у ч н о м у а н а л и з у . В т о ж е в р е м я
сейчас у ж е очевидна необходимость рассмотрения р я д а работ, о к а з а в ­
ш и х значительное в л и я н и е на развитие мирового я з ы к о з н а н и я , но не
п о п а в ш и х по тем и л и и н ы м п р и ч и н а м в «Историю...» В. А . З в е г и н ц е ­
ва. Т а м , н а п р и м е р , п о ч т и н и ч е г о не с к а з а н о о « Г р а м м а т и к е П о р - Р о я л я » ,
вовсе не у п о м я н у т Л . Т е н ь е р , Н . Т р у б е ц к о й п р е д с т а в л е н л и ш ь к а к о д и н
из соавторов к о л л е к т и в н ы х «Тезисов П р а ж с к о г о л и н г в и с т и ч е с к о г о к р у ж ­
к а » , н и к а к не у ч т е н ы (за и с к л ю ч е н и е м н а у ч н о н е п р о д у к т и в н о г о м а р -
р и з м а ) п о п ы т к и н е к о т о р ы х у ч е н ы х 2 0 — 4 0 - х гг. в ы с т у п а т ь п р о т и в с т р у к ­
турализма и предлагать альтернативы ему.
Во м н о г и х случаях и в о т н о ш е н и и а в т о р о в , п р е д с т а в л е н н ы х у В . А . З в е ­
гинцева, читателю необходимо в ы й т и за р а м к и опубликованных в хре­
стоматии текстов. Надо учитывать два обстоятельства. Во-первых, есть
лингвисты, оставившие концентрированное в ы р а ж е н и е своих теоретичес­
к и х и д е й в с р а в н и т е л ь н о н е б о л ь ш и х по о б ъ е м у т е к с т а х ; к и х ч и с л у о т н о ­
с я т с я , н а п р и м е р , В . ф о н Г у м б о л ь д т , Ф . де Соссюр. Т а к и е у ч е н ы е у д о б н ы
д л я п р е д с т а в л е н и я в х р е с т о м а т и я х . Н о м н о г и е л и н г в и с т ы о с т а в и л и теоре­
т и ч е с к и в а ж н ы е и д е и в виде п о п у т н ы х з а м е ч а н и й и л и э к с к у р с о в в б о л ь ­
ш о м к о л и ч е с т в е работ, ч а с т о п о с в я щ е н н ы х о ч е н ь к о н к р е т н ы м п р о б л е ­
м а м . К и х ч и с л у относятся, н а п р и м е р , И . А . Бодуэн де Куртенэ, Э. Бенвенист,
Е . К у р и л о в и ч . В пособии р е ч ь и д е т о м н о г и х и х п у б л и к а ц и я х , о б ы ч н о
д о с т у п н ы х н а р у с с к о м я з ы к е , н о в б о л ь ш и н с т в е не п р е д с т а в л е н н ы х у
B . А . З в е г и н ц е в а . В о - в т о р ы х , в 5 0 — 6 0 - е гг. « И с т о р и я . . . » В . А . З в е г и н ц е в а
ч а с т о б ы л а е д и н с т в е н н ы м и з д а н и е м н а р у с с к о м я з ы к е , где б ы л и п р е д ­
с т а в л е н ы те и л и и н ы е л и н г в и с т ы . З а п р о ш е д ш и е г о д ы т р у д ы н е к о т о р ы х
и з н и х б ы л и и з д а н ы в р у с с к о м переводе и л и в п е р в ы е ( В . ф о н Г у м б о л ь д т ,
К . Б ю л е р ) , и л и в б о л ь ш е м , ч е м р а н е е , о б ъ е м е (Э. С е п и р ) ; т а к ж е с л е д у е т
у п о м я н у т ь х р е с т о м а т и ю « П р а ж с к и й л и н г в и с т и ч е с к и й к р у ж о к » . Во всех
т а к и х с л у ч а я х пособие о р и е н т и р у е т с я на п о с л е д н и е р у с с к и е и з д а н и я , от­
т у д а ж е п р и в о д я т с я и ц и т а т ы , к о т о р ы е и н о г д а не с о в п а д а ю т с п е р е в о д а м и
у В. А. Звегинцева. Список основных изданий, у ч т е н н ы х п р и составле­
нии пособия, приводится в библиографии.
В отношении лингвистики X I X — X X вв. автор в основном ориен­
т и р о в а л с я н а те з а р у б е ж н ы е т р у д ы , к о т о р ы е п о л н о с т ь ю и л и в и з в л е ч е н и я х
издавались на русском я з ы к е . Такое ограничение сделано, чтобы не
Предисловие 7

создавать дополнительных трудностей для студентов, хотя в некоторых


с л у ч а я х , в о з м о ж н о , и с у ж а е т с я о б щ а я к а р т и н а . Это о г р а н и ч е н и е не ка­
сается более р а н н и х этапов р а з в и т и я н а у к и , плохо п р е д с т а в л е н н ы х в
русских переводах.
Один из спорных вопросов, вставших перед автором, — хронологи­
ческие р а м к и того, что излагается. Сейчас у ж е ясно, к а к о е значение име­
ла для развития мировой лингвистики «хомскианская революция» кон­
ц а 5 0 - х — н а ч а л а 7 0 - х гг. У ж е м о ж н о п о д в е с т и о п р е д е л е н н ы е и т о г и т о г о ,
к а к и е и з м е н е н и я п р о и з о ш л и под ее в л и я н и е м . О т р а з и т ь в пособии по
истории лингвистических учений идеи Н. Хомского, в концентрирован­
н о м в и д е и з л о ж е н н ы е в к н и г е « Я з ы к и м ы ш л е н и е » , п р е д с т а в л я е т с я со­
вершенно необходимым. С другой стороны, итоги того периода в р а з в и т и и
л и н г в и с т и к и , к о т о р ы й н а с т у п и л после « х о м с к и а н с к о й р е в о л ю ц и и » , под­
водить е щ е рано. Многое е щ е не устоялось. П ы т а т ь с я довести и з л о ж е н и е
д о в т о р о й п о л о в и н ы 9 0 - х г г . X X в . д о с т а т о ч н о с л о ж н о . П о - в и д и м о м у , все
ж е очерк лингвистики последних двух десятилетий — особая задача, тре­
б у ю щ а я не столько исторического, с к о л ь к о логического подхода. Поэто­
му автор все-таки р е ш и л з а в е р ш и т ь свой и с т о р и ч е с к и й очерк «хомски­
а н с к о й р е в о л ю ц и е й » , в о с н о в н о м о п и р а я с ь н а р а н н и е (до н а ч а л а 70-х г г . )
работы Н. Хомского.
Безусловно, спорен и вопрос о г р а н и ц а х проблематики. В. А . Звегин­
цев ограничивался в ы я в л е н и е м того, к а к р е ш а л и с ь две в а ж н е й ш и е про­
блемы лингвистики: проблема предмета н а у к и о я з ы к е и проблема метода
научного исследования. В данном пособии автор хотел рассмотреть исто­
рию языкознания несколько шире, как-то упоминая и важнейшие конк­
р е т н ы е п о з и т и в н ы е р е з у л ь т а т ы , п о л у ч е н н ы е н а у к о й о я з ы к е в х о д е ее р а з ­
в и т и я . Однако пособие не надо рассматривать к а к историю всей
л и н г в и с т и к и вообще. М ы не с т а в и л и перед собой з а д а ч у всесто­
ронне описать изучение конкретных языков и я з ы к о в ы х семей в миро­
вой н а у к е : объем учебного пособия не безграничен. П р е ж д е всего д л я
нас в а ж н о развитие лингвистических теорий и методов. А насколько
автор смог охватить действительно самое существенное, судить ч и т а т е л ю .
В т о р о е и з д а н и е к н и г и в ы ш л о в 1 9 9 9 г. б е з с у щ е с т в е н н ы х и з м е н е н и й .
Д л я нового и з д а н и я заново написан раздел о Н. В. К р у ш е в с к о м , внесены
дополнения в разделы, посвященные А. Гардинеру и В. Н. Волошинову,
М. М. Б а х т и н у . Кроме того, исправлены замеченные неточности и опечат­
ки, а также учтен ряд замечаний, высказанных П. А. Клубковым и
Т. М, Клубковой, которым автор очень благодарен.
В четвертом издании немного переработаны разделы о Н. Я. Мар-
р е , И . А . Б о д у э н е де К у р т е н э , Ф . д е С о с с ю р е , Ж е н е в с к о й ш к о л е , и с ­
правлены замеченные неточности и дополнены списки литературы в
конце глав.
ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ ТРАДИЦИИ

СТАНОВЛЕНИЕ И РАЗВИТИЕ
ОСНОВНЫХ ЛИНГВИСТИЧЕСКИХ ТРАДИЦИЙ

Л ю д и с самых древних времен в том или ином контексте задумыва­


л и с ь о п р о б л е м а х я з ы к а . Х о т я в б о л ь ш и н с т в е с и т у а ц и й л ю д и не з а м е ч а ­
ют я з ы к а , на котором говорят, однако на я з ы к о в ы е проблемы п р и х о д и ­
лось обращать внимание при я в н ы х речевых ошибках, при том или ином
н е п о н и м а н и и с о б е с е д н и к а и п р е ж д е всего в с л у ч а я х , к о г д а с т а л к и в а л и с ь
м е ж д у собой н о с и т е л и р а з л и ч н ы х я з ы к о в . О б р а щ а л и в н и м а н и е и н а с л о ­
во, превращаемое в дело: к л я т в ы , обеты, п р о к л я т и я , магические ф о р м у л ы
играли заметную роль в ж и з н и древнего человека. Представления о силе
слова, о его обрядовом и м а г и ч е с к о м з н а ч е н и и , о соответствии м е ж д у
словом и обозначенным им человеком или предметом весьма в а ж н ы
для многих традиционных культур.
О д н а к о от т а к о г о р о д а п е р в и ч н ы х п р е д с т а в л е н и й о я з ы к е е щ е д а ­
л е к о до ф о р м и р о в а н и я т р а д и ц и и изучения я з ы к а . Обычно не приводи­
л о к т а к о м у ф о р м и р о в а н и ю и п о я в л е н и е письменности у того и л и иного
народа. Многие к у л ь т у р ы , д а ж е обладавшие письмом, не создали сколь­
ко-нибудь развернутых концепций и описаний я з ы к а ; по крайней мере,
м ы про них ничего не знаем. Н а п р и м е р , очень трудно сказать, что дума­
л и о вопросах я з ы к а в Древнем Египте, хотя там, безусловно, у ч и л и , чте­
нию и письму. Ничего нам не известно о формировании лингвистических
традиций у хеттов, жителей Урарту, в ц и в и л и з а ц и я х А м е р и к и и у многих
других народов.
Ч у т ь б о л ь ш е н а м и з в е с т н о о в а в и л о н с к о й к у л ь т у р е , где и с п о л ь з о ­
вался сначала ш у м е р с к и й , а затем а к к а д с к и й я з ы к . До нас д о ш л и спис­
ки слов и даже первые известные в истории парадигмы словоизмене­
н и я : от 2-го т ы с я ч е л е т и я д о н . э . д о ш л и с п и с к и с л о в , с г р у п п и р о в а н н ы х
по совпадающим к о р н я м и л и а ф ф и к с а м . Вероятно, эти с п и с к и исполь­
зовались при обучении грамоте. Однако в Вавилоне ограничивались тем
и л и и н ы м п р е д с т а в л е н и е м к о н к р е т н о г о м а т е р и а л а , н и к а к и х б о л е е об­
щ и х идей до нас не дошло, и неизвестно, были л и они.
Древнейшие из известных нам лингвистических традиций — ин­
д и й с к а я , европейская (античная) и к и т а й с к а я — сформировались неза­
в и с и м о д р у г от д р у г а в 1-м т ы с я ч е л е т и и д о н . э .
По-видимому, исторически первой из традиций была индийская.
Г о в о р и т ь о в р е м е н и ее ф о р м и р о в а н и я о ч е н ь т р у д н о : в и н д и й с к о й к у л ь ­
т у р е к а т е г о р и я в р е м е н и и к а л е н д а р ь н е и г р а л и с у щ е с т в е н н о й р о л и , по­
э т о м у в о т л и ч и е от Е в р о п ы и К и т а я т а м н е с у щ е с т в о в а л о х р о н о л о г и й и
летописей. Любые датировки древнеиндийских текстов крайне затруд-
10 В. М. Алпатов

нительны, например грамматику П а н и н и разные ученые относили к пери­


о д у от VI д о II в е к а до н . э . Н е я с н ы и о т н о с и т е л ь н ы е д а т и р о в к и , е с л и
т о л ь к о один п а м я т н и к п р я м о не ссылается на другой. Особенно трудно
что-то с к а з а т ь о периоде создания т р а д и ц и и , поскольку наиболее р а н н и е
труды до нас не д о ш л и . Р е а л ь н о м ы м о ж е м говорить о т р а д и ц и и у ж е
н а ч и н а я с ее в ы с ш е г о в з л е т а — в е л и к о й г р а м м а т и к и П а н и н и , с о д е р ж а щ е й
в себе весьма п о л н о е о п и с а н и е с а н с к р и т а . П а н и н и , н е с о м н е н н о , о п и р а л с я н а
с в о и х п р е д ш е с т в е н н и к о в , н о о н и х м ы р е а л ь н о н и ч е г о не з н а е м . В е р о я т н е е
всего, П а н и н и ж и л в IV в. до н. э . , но п о л н о й я с н о с т и здесь нет. О его ж и з н и
м ы н и ч е г о не з н а е м , л и ш ь о д н о более и л и м е н е е д о с т о в е р н о : в е л и к и й л и н ­
г в и с т , п о - в и д и м о м у , не б ы л г р а м о т е н . Его г р а м м а т и к а с о з д а в а л а с ь в у с т н о й
ф о р м е и в р а с ч е т е н а у с т н у ю п е р е д а ч у ( к э т о й ее о с о б е н н о с т и м ы е щ е
вернемся) и л и ш ь спустя несколько веков была записана. Такова была
особенность и н д и й с к о й к у л ь т у р ы : к а к истинное з н а н и е рассматривалось
з н а н и е у с т н о е , п е р е д а в а е м о е от у ч и т е л я к у ч е н и к у .
Другим великим лингвистом Древней Индии был Яска, знамени­
тый к а к этимолог и создатель первой известной нам к л а с с и ф и к а ц и и
ч а с т е й р е ч и . П о с к о л ь к у П а н и н и и Я с к а не у п о м и н а ю т д р у г д р у г а , н е я с н о ,
кто из н и х ж и л р а н ь ш е ; скорее всего, они ж и л и п р и б л и з и т е л ь н о в одну
эпоху. Двумя другими к р у п н е й ш и м и представителями индийской тра­
д и ц и и были К а т ь я я н а и П а т а н д ж а л и . Они, безусловно, ж и л и после П а н и ­
н и , п о с к о л ь к у у п о м и н а л и его труд и к о м м е н т и р о в а л и его; К а т ь я я н а ж и л
р а н ь ш е П а т а н д ж а л и . О б ы ч н о К а т ь я я н у о т н о с я т п р и м е р н о к III в. д о н. э . ,
П а т а н д ж а л и — ко II—I в. до н. э.
В дальнейшем, после П а н и н и , и н д и й с к а я т р а д и ц и я приобрела в пер­
вую очередь комментаторский характер. Во-первых, комментировали свя­
щ е н н ы е п а м я т н и к и , в первую очередь веды. Во-вторых, комментировали
саму грамматику П а н и н и , а позднее и грамматики К а т ь я я н ы и Патанд­
жали. Писали комментарии, комментарии к комментариям, коммента­
р и и к к о м м е н т а р и я м к о м м е н т а р и е в и т. д. Н и ч е г о столь ж е о р и г и н а л ь ­
н о г о , к а к т р у д П а н и н и , с о з д а т ь б о л ь ш е т а к и не у д а л о с ь . У ж е с с е р е д и н ы
1-го т ы с я ч е л е т и я н . э . и н д и й с к а я т р а д и ц и я п р и о б р е л а э п и г о н с к и й х а ­
р а к т е р , п о с т о я н н о в о с п р о и з в о д я о д н и и те ж е и д е и , п р е ж д е в с е г о и д е и
П а н и н и . В т а к о м в и д е о н а д о ж и л а до к о н ц а X V I I I в . , к о г д а с н е й в п е р в ы е
п о з н а к о м и л и с ь е в р о п е й ц ы , о с в о и в ш и е з а т е м р я д ее и д е й и м е т о д о в . Су­
ществует она даже в современной Индии параллельно с лингвистикой
европейского типа.
Почти тогда ж е , когда и в И н д и и , сформировалась т р а д и ц и я изуче­
ния я з ы к а в античном мире. В Древней Греции довольно долго я з ы к о ­
з н а н и е , к а к и м н о г и е д р у г и е н а у к и , не б ы л о о т д е л е н о от « н а у к и н а у к » —
философии. Философы классического периода высказывали немало
интересных догадок о природе и ф у н к ц и о н и р о в а н и и я з ы к а . Особенно
и н т е р е с н ы д и а л о г « К р а т и л » П л а т о н а ( 4 2 7 — 3 4 7 г г . до н . э.) и р я д с о ч и -
Лингвистические традиции 11

н е н и й А р и с т о т е л я ( 3 8 4 — 3 2 2 г г . до н . э . ) . О д н а к о в к л а с с и ч е с к и й п е р и о д
е щ е не б ы л о п о п ы т о к о п и с а н и я я з ы к а . М о ж н о г о в о р и т ь л и ш ь о з а ч а т к а х
т а к о г о о п и с а н и я у А р и с т о т е л я , п р е ж д е всего в его с о ч и н е н и и «Об и с т о л к о ­
в а н и и » , где п о я в л я ю т с я п е р в а я в а н т и ч н о с т и к л а с с и ф и к а ц и я ч а с т е й р е ч и
и определения имени и глагола.
Становление греческой лингвистической традиции в собственном
смысле начинается в т а к н а з ы в а е м ы й период э л л и н и з м а , когда после рас­
пада империи Александра Македонского греческий язык и греческая
к у л ь т у р а р а с п р о с т р а н я ю т с я по всему Восточному С р е д и з е м н о м о р ь ю . Н е
случаен тот ф а к т , что о п и с а н и я я з ы к а п о я в л я ю т с я к а к раз тогда, когда
стала актуальной задача обучения греческому я з ы к у носителей иных
я з ы к о в , а м н о г и е и з а н т и ч н ы х л и н г в и с т о в не б ы л и г р е к а м и по п р о и с х о ж ­
д е н и ю . Основные п о н я т и я античной т р а д и ц и и , многие из которых д о ж и ­
л и д о н а ш и х д н е й , в ы р а б а т ы в а л и с ь в т е ч е н и е I I I и II в е к о в до н. э . П е р ­
в о н а ч а л ь н о это п р о и с х о д и л о в р а м к а х ф и л о с о ф с к о й ш к о л ы с т о и к о в , в
частности они уточнили и расширили к л а с с и ф и к а ц и ю части речи и
впервые ввели понятие п а д е ж а и систему п а д е ж е й . Затем центром изу­
чения греческого я з ы к а стала на несколько веков Александрия в Египте,
крупнейший центр эллинистической культуры и учености, знаменитая
с в о е й б и б л и о т е к о й . В А л е к с а н д р и и , н а ч и н а я от А р и с т а р х а (II в. д о н. э . ) ,
окончательно сформировались основные п о н я т и я г р а м м а т и к и (так тогда
называлась наука о языке в целом, термин «лингвистика» позднейшего
происхождения).
До нас дошло л и ш ь немногое из того, что было написано в Алексан­
д р и и . Многие сочинения известны л и ш ь в о т р ы в к а х и л и по п е р е с к а з а м
у д р у г и х а в т о р о в . Н а и б о л е е п о л н о е п р е д с т а в л е н и е об а л е к с а н д р и й с к и х
г р а м м а т и к а х д а ю т д в а с о х р а н и в ш и х с я т р у д а . Это г р а м м а т и к а Д и о н и с и я
Ф р а к и й с к о г о , ж и в ш е г о в о II в е к е д о н . э . , и « С и н т а к с и с » А п о л л о н и я
Д и с к о л а , о т н о с я щ и й с я у ж е к о II в е к у н . э . , к о г д а А л е к с а н д р и я в х о д и л а в
состав Р и м с к о й империи. По мнению некоторых современных коммента­
торов, и г р а м м а т и к а Д и о н и с и я Ф р а к и й с к о г о д о ш л а до нас в переработке
римского времени.
Эти сочинения, в первую очередь г р а м м а т и к а Д и о н и с и я , считались
образцовыми, и греческие грамматики позднеантичного и византийского
времени в основном сочинялись на и х основе.
Идеи александрийцев достаточно быстро проникли и в Р и м . У ж е в
I в . д о н . э . т а м п о я в л я е т с я п е р в ы й к р у п н ы й г р а м м а т и с т . Это М а р к
Т е р е н ц и й Варрон ( 1 1 6 — 2 7 гг. до н. э.), и с к л ю ч и т е л ь н о разносторонний
автор, п и с а в ш и й сочинения по с а м ы м разнообразным проблемам; до нас
д о ш л и е г о т р у д ы п о с е л ь с к о м у х о з я й с т в у и (не п о л н о с т ь ю ) п о г р а м м а т и ­
ке. Варрон и другие римские ученые достаточно легко и л и ш ь с мини­
м а л ь н ы м и и з м е н е н и я м и приспособили греческие с х е м ы описания к ла­
т и н с к о м у я з ы к у , очень п о х о ж е м у на г р е ч е с к и й по своему строю.
12 В. М. Алпатов

Окончательно античная традиция была зафиксирована в двух позднеан-


т и ч н ы х л а т и н с к и х г р а м м а т и к а х : г р а м м а т и к е Доната (III—IV вв. н. э.),
с у щ е с т в у ю щ е й в двух в а р и а н т а х : более к р а т к о м и более п р о с т р а н н о м , и
в наиболее полной и з всех а н т и ч н ы х г р а м м а т и к , многотомной г р а м м а т и ­
ке Присциана, относящейся уже к ранневизантийскому времени — к
п е р в о й п о л о в и н е VI в. Н а п р о т я ж е н и и всего с р е д н е в е к о в ь я д в е г р а м м а т и ­
ки служили образцами.
После распада Р и м с к о й империи европейская традиция окончатель­
но р а с п а л а с ь н а д в а в а р и а н т а : в о с т о ч н ы й , г р е ч е с к и й , и з а п а д н ы й , л а т и н ­
с к и й , которые у ж е развивались вне всякой связи друг с другом. В течение
нескольких веков средневековая лингвистика к а к на Востоке, так и на
З а п а д е м а л о в н е с л а нового в н а у к у о я з ы к е . Н о в ы й э т а п р а з в и т и я з а п а д н о ­
европейской лингвистики начался с появлением в XII—XIII вв. философ­
с к и х г р а м м а т и к , с т р е м и в ш и х с я не описывать, а о б ъ я с н я т ь те и л и и н ы е
языковые явления. Первую философскую грамматику в виде коммента­
риев к П р и с ц и а н у н а п и с а л П е т р Г е л и й с к и й (середина X I I в.). С л о ж и л а с ь
ш к о л а м о д и с т о в , р а б о т а в ш а я с н а ч а л а X I I I в. п о н а ч а л о X I V в . ; с а м ы й
знаменитый из модистов — Томас Эрфуртский, написавший свой труд в
п е р в о м д е с я т и л е т и и X I V в. М о д и с т ы и н т е р е с о в а л и с ь не с т о л ь к о ф а к т а м и
л а т и н с к о г о я з ы к а (где о н и в о с н о в н о м с л е д о в а л и П р и с ц и а н у ) , с к о л ь к о
о б щ и м и с в о й с т в а м и я з ы к а и его о т н о ш е н и я м и к в н е ш н е м у м и р у и к м и р у
мыслей. Модисты впервые пытались установить связь между граммати­
ческими категориями я з ы к а и глубинными свойствами вещей. Модисты
внесли т а к ж е вклад в изучение синтаксиса, недостаточно разработанного
в античной науке.
Первые китайские источники, в которых речь идет о вопросах я з ы ­
к а , п о я в и л и с ь , к а к и а н а л о г и ч н ы е г р е ч е с к и е , в с е р е д и н е 1-го т ы с я ч е л е т и я
до н. э . С V в. до н. э . п о я в л я ю т с я т о л к о в а н и я н е п о н я т н ы х с л о в в д р е в н и х
текстах, создаются концепции о связи между словом и свойствами того,
ч т о о н о о б о з н а ч а е т ; в I I I в . до н . э . п о я в л я ю т с я т е о р и и « и с п р а в л е н и я
и м е н » , то есть п р а в и л ь н о г о подбора и м е н и , которое бы соответствовало
обозначаемому. Однако говорить о становлении лингвистической тради­
ц и и м о ж н о л и ш ь н а ч и н а я со II в е к а д о н . э . , к о г д а б ы л с о с т а в л е н п е р в ы й
иероглифический словарь. В дальнейшем словарная традиция стала
ведущей в китайской науке о языке. Первым классиком китайского
я з ы к о з н а н и я с т а л С ю Ш э н ь (I в. н . э . ) , к о т о р ы й п р е д л о ж и л к л а с с и ф и к а ­
ц и ю и е р о г л и ф о в и в ы д е л и л и х составные части; то и другое в о с н о в н ы х
с в о и х ч е р т а х с о х р а н и л о с ь в к и т а й с к о й н а у к е до н а ш и х д н е й , а з а т е м
было воспринято и европейской китаистикой.
Первоначально китайская традиция занималась лишь графикой и
толкованием п а м я т н и к о в . Однако с первых веков новой эры в ней появ­
ляется и фонетика; многие предполагают, что интерес к звуковой стороне
я з ы к а пришел в Китай из Индии в период распространения в Китае
Лингвистические традиции 13

буддизма. В III—VI вв. п о я в л я ю т с я словари омофонов, начинают описы­


в а т ь с я т о н ы , к VI в. п о я в л я ю т с я с л о в а р и р и ф м , д а ю щ и е п р е д с т а в л е н и е о
з в у ч а н и и тех и л и и н ы х и е р о г л и ф о в в то в р е м я . П о с л е д н и м к р у п н ы м
д о с т и ж е н и е м к и т а й с к о й т р а д и ц и и б ы л о п о я в л е н и е в X I в. ф о н е т и ч е с к и х
т а б л и ц , где по г о р и з о н т а л и г р у п п и р о в а л и с ь и е р о г л и ф ы с о д и н а к о в о й и н и -
ц и а л ь ю ( н а ч а л ь н о с л о г о в ы м с о г л а с н ы м ) , по в е р т и к а л и — с о д и н а к о в о й
финалью (гласный плюс последующая часть слога).
В п о с л е д у ю щ и е в е к а р а з в и т и е к и т а й с к о й т р а д и ц и и , в о т л и ч и е от
и н д и й с к о й , п р о д о л ж а л о с ь , но в основном в р а м к а х у ж е выработанного.
С о с т а в л я л и с ь все н о в ы е с л о в а р и , к о т о р ы е д о с т и г а л и г и г а н т с к о г о о б ъ е м а .
С а м ы й б о л ь ш о й в К и т а е с л о в а р ь , с о з д а н н ы й в 10-е г г . X V I I I в . , с о д е р ж а л
4 7 . 0 3 5 и е р о г л и ф о в и 1.995 их вариантов. У ж е на позднем этапе, с XIV в.,
п о я в и л и с ь словари т а к н а з ы в а е м ы х «пустых слов», то есть ч а с т и ц и дру­
гих грамматических элементов я з ы к а . Словари рифм и фонетические
таблицы постепенно обновлялись, отражая изменения в произношении.
В т а к о м состоянии в к о н ц е X I X в. к и т а й с к а я н а у к а впервые п о з н а к о м и ­
л а с ь с е в р о п е й с к о й . В о т л и ч и е от и н д и й с к о й о н а д о в о л ь н о б ы с т р о п о д в е р ­
глась е в р о п е и з а ц и и , и сейчас к и т а й с к а я т р а д и ц и я в чистом виде у ж е не
с у щ е с т в у е т , х о т я н е к о т о р ы е ее и д е и и м е т о д ы , особенно в о п и с а н и и и е р о г -
л и ф и к и , сохранились до сих пор.
Четвертая из наиболее в а ж н ы х лингвистических традиций, арабская,
п о я в и л а с ь н а м н о г о п о з ж е п р е д ы д у щ и х , л и ш ь в к о н ц е 1-го т ы с я ч е л е т и я
н. э . О б р а з о в а н и е в VII в . А р а б с к о г о х а л и ф а т а и р а с п р о с т р а н е н и е м у с у л ь ­
м а н с т в а п р и в е л и к н е о б х о д и м о с т и о б у ч а т ь а р а б с к о м у я з ы к у , я з ы к у госу­
д а р с т в е н н о с т и и я з ы к у К о р а н а , и и з у ч а т ь этот я з ы к . П е р в ы е з а ч а т к и л и н ­
г в и с т и ч е с к и х п р е д с т а в л е н и й у а р а б о в и з в е с т н ы с VII в . , н о о к о н ч а т е л ь н о
т р а д и ц и я с л о ж и л а с ь в п е р в о й п о л о в и н е VIII в. Ц е н т р а м и а р а б с к о й н а у к и
о я з ы к е становятся Басра и Куфа в Месопотамии (современный Ирак). В
7 3 5 — 7 3 6 гг. появилась первая известная нам а р а б с к а я г р а м м а т и к а . У ж е
к третьему поколению басрийских грамматистов п р и н а д л е ж а л Сибавей-
х и ( и л и С и б а в а и х и ) , п е р с п о п р о и с х о ж д е н и ю ( у м е р в 7 9 3 г . ) . Он н а п и с а л
з н а м е н и т у ю г р а м м а т и к у , и м е в ш у ю учебные цели, где детально б ы л и опи­
саны фонетика, морфология и синтаксис классического арабского я з ы к а .
Грамматика Сибавейхи впоследствии считалась образцовой, и большин­
с т в о у ч е н ы х н а х о д и л и с ь п о д ее с и л ь н ы м в л и я н и е м . В д а л ь н е й ш е м в т е ч е ­
н и е н е с к о л ь к и х веков ш л а и н т е н с и в н а я д е я т е л ь н о с т ь по и з у ч е н и ю араб­
с к о г о я з ы к а . П о м и м о г р а м м а т и к создавалось б о л ь ш о е к о л и ч е с т в о с л о в а р е й ,
с т р о и л и с ь э т и м о л о г и и . К р о м е Б а с р ы и К у ф ы , где л и н г в и с т и ч е с к и е ш к о л ы
просуществовали несколько столетий, другой в а ж н ы й центр науки о язы­
ке с л о ж и л с я на противоположном конце арабского мира — в арабской
И с п а н и и . Последним к р у п н ы м арабским у ч е н ы м - я з ы к о в е д о м был Ибн
Д ж и н н и (конец X — н а ч а л о X I в.), с ы н грека-раба. Он интересен рассуж-
14 В. М. Алпатов

д е н и я м и о п р и р о д е я з ы к а и я з ы к о в о й н о р м е , з а н и м а л с я он т а к ж е э т и м о л о ­
гией и семантикой.
После распада халифата, монгольских, а затем турецких завоеваний
арабская т р а д и ц и я постепенно п р и ш л а в состояние упадка, ограничиваясь,
к а к и индийская, эпигонством и самовоспроизведением. К а к и в Индии, в
арабских странах и в мусульманском мире в целом и сейчас продолжает
существовать традиционная наука о я з ы к е , основанная на идеях Сибавей-
х и и д р у г и х авторов. Эта н а у к а существует п а р а л л е л ь н о с е в р о п е и з и р о ­
в а н н о й , м а л о с н е й с о п р и к а с а я с ь . В то ж е в р е м я , по м н е н и ю р я д а у ч е н ы х , в
том числе Л . Б л у м ф и л д а , арабская наука оказала определенное в л и я н и е
на европейскую н а у к у о я з ы к е .
П о с л е д н я я из т р а д и ц и й , о к о т о р ы х здесь будет с п е ц и а л ь н о гово­
р и т ь с я , — я п о н с к а я . Она сформировалась совсем поздно, н а п р о т я ж е н и и
трех с небольшим последних веков. Первоначально в Я п о н и ю вместе с
китайской письменностью и китайской культурой проникла и китай­
ская лингвистическая традиция, влияние которой в ряде областей, преж­
де в с е г о в с о с т а в л е н и и с л о в а р е й , с т о й к о с о х р а н я л о с ь в п л о т ь д о п е р и о д а
е в р о п е и з а ц и и . О д н а к о в X V I I в . Я п о н и я с т а л а « з а к р ы т о й с т р а н о й » , обо­
с о б и в ш и с ь от в н е ш н е г о м и р а , в к л ю ч а я К и т а й . Я п о н с к и е у ч е н ы е т е х л е т ,
принадлежавшие к школе кокугакуся («национальные ученые»), заня­
лись изучением национальных ценностей и национальной религии и
к у л ь т у р ы . Одним из компонентов «национальной науки» стало изуче­
н и е я п о н с к о г о я з ы к а , н а ч а в ш е е с я в X V I I в . , но н а и б о л е е а к т и в н о р а з в е р ­
н у в ш е е с я во в т о р о й п о л о в и н е X V I I I в . и в п е р в о й п о л о в и н е X I X в. Г л а в ­
ным достижением деятельности кокугакуся было создание грамматики
(точнее, м о р ф о л о г и и ) я п о н с к о г о я з ы к а , где н е л ь з я б ы л о о п и р а т ь с я на
китайские образцы. Кокугакуся также изучали фонетику и этимоло­
гию. К р у п н е й ш и м и я з ы к о в е д а м и того времени стали Мотоори Н о р и н а г а
(1730—1801), теоретик ш к о л ы к о к у г а к у с я , и Тодзё Гимон (1786—1843),
окончательно сформировавший традиционную японскую систему час­
тей речи и глагольносо с п р я ж е н и я .
В о т л и ч и е от о п и с а н н ы х в ы ш е и н д и й с к о й , к и т а й с к о й и арабской
традиций я п о н с к а я не успела окончательно сформироваться к моменту
п р о и с ш е д ш е й после «открытия» Я п о н и и (1854) интенсивной европеи­
з а ц и и с т р а н ы . У ж е к к о н ц у X I X в. п р о и з о ш е л синтез т р а д и ц и о н н ы х и
заимствованных с Запада подходов, в результате чего при полном
и с ч е з н о в е н и и ч и с т о т р а д и ц и о н н о й н а у к и я п о н с к о е я з ы к о з н а н и е X X в.
обладает рядом оригинальных и своеобразных черт; см. в главе «Кри­
т и к а лингвистического структурализма» раздел о японском лингвисте
X X в. М. Т о к и э д а .
Д а н н ы м и т р а д и ц и я м и , конечно, не исчерпывается история разви­
тия лингвистических представлений в мире. Одни народы имели шан­
сы создать собственную л и н г в и с т и ч е с к у ю т р а д и ц и ю , но по тем и л и и н ы м
Лингвистические традиции 15

п р и ч и н а м их не реализовали. Так получилось с т ю р к с к и м и н а р о д а м и ,


которые у ж е в XI в. и м е л и ц е н н е й ш и й п а м я т н и к — словарь т ю р к с к и х
диалектов с элементами грамматики и фонетики, созданный Махмудом
К а ш г а р с к и м (Махмуд аль К а ш г а р и ) в р а м к а х арабских моделей, но с
р я д о м о р и г и н а л ь н ы х черт. Однако этот труд, з а б ы т ы й вплоть до н а ч а л а
X X в . , т а к и не п о л о ж и л о с н о в у т р а д и ц и и . Д р у г и е н а р о д ы с о з д а л и т р а ­
д и ц и ю л и ш ь в о т д е л ь н ы х о б л а с т я х . Т а к б ы л о в К о р е е , г д е в X V в. п о ­
явилась собственная фонетика, описывавшая структуру, резко отлич­
н у ю от к и т а й с к о й , о д н а к о в о т л и ч и е от Я п о н и и в д р у г и х о б л а с т я х
л и н г в и с т и к и здесь ничего оригинального создано не б ы л о . Н е к о т о р ы е
ж е н а р о д ы п р о д в и н у л и с ь по п у т и с о з д а н и я с о б с т в е н н ы х т р а д и ц и й д о с т а ­
т о ч н о д а л е к о . От а р а б с к о й т р а д и ц и и с X в . о т п о ч к о в а л а с ь е в р е й с к а я ,
п о л у ч и в ш а я р я д совершенно особых черт; е щ е р а н ь ш е от и н д и й с к о й —
тибетская, затем превратившаяся в тибетско-монгольскую. Анализ этих
до к о н ц а н е и з у ч е н н ы х т р а д и ц и й т р е б у е т особой п р о р а б о т к и , п о э т о м у в
д а л ь н е й ш е м м ы в основном будем сопоставлять п я т ь т р а д и ц и й , крат­
ко описанных выше: индийскую, европейскую, китайскую, арабскую и
японскую.

ПРИЧИНЫ ФОРМИРОВАНИЯ ТРАДИЦИЙ, ЦЕЛИ И ЗАДАЧИ

Все л и н г в и с т и ч е с к и е т р а д и ц и и с о з д а в а л и с ь д л я р е ш е н и я к о н к р е т ­
ных практических задач. Чисто абстрактные рассуждения философов
Древней Греции и л и Древнего К и т а я не вели к разработке л и н г в и с т и ­
ч е с к и х о п и с а н и й . П о з д н е е ч и с т о т е о р е т и ч е с к и е , о т д е л е н н ы е от у т и л и ­
тарных задач (философские, «спекулятивные») сочинения появляются
л и ш ь в Европе в эпоху схоластов ( п р е ж д е всего т р у д ы модистов); в это
время «спекулятивные» г р а м м а т и к и могли появиться у ж е на достаточ­
но высоком уровне описания я з ы к а , позволявшем им опираться на
конкретные описания предшественников, в первую очередь Присциана.
Всегда перед создателями т р а д и ц и й стояли п р а к т и ч е с к и е задачи, глав­
ной из которых была задача обучения.
П р и этом задача научиться читать и писать на материнском я з ы ­
ке обычно не вела к созданию лингвистической т р а д и ц и и : эта задача
не требовала изучения системы я з ы к а в целом, а основанный на интуи­
ц и и первичный фонетический (точнее, неосознанно фонологический)
а н а л и з обычно не проводился в я в н о м виде. В о з м о ж н о , поэтому не сло­
жились развитые традиции ни в Вавилоне, ни в классической Греции,
хотя письменность там существовала. В Греции до эпохи эллинизма
грамматиком называли просто учителя чтения и письма.
И н а я с и т у а ц и я в о з н и к а л а , к о г д а б ы л о н е о б х о д и м о у ч и т ь с я не т о л ь к о
письму, но я з ы к у в целом. Н е случайно, что а н т и ч н а я т р а д и ц и я т а к и не
сложилась, пока по-гречески говорили л и ш ь греки, а арабская — пока
16 В. М. Алпатов

арабский я з ы к з н а л и л и ш ь арабы. Но когда в эпоху эллинизма греческий


я з ы к стал я з ы к о м к у л ь т у р ы и делопроизводства в ряде государств, а по-
а р а б с к и с V I I в. н а ч а л и г о в о р и т ь и п и с а т ь м н о г и е п р и н я в ш и е и с л а м н а р о ­
ды, возникла потребность в обучении чужому я з ы к у и в связи с этим в
и з у ч е н и и этого я з ы к а . Т а к ж е не с л у ч а й н о , что центром греческой т р а д и ­
ц и и с т а л а н е Г р е ц и я , а д а л е к а я от н е е А л е к с а н д р и я , г д е г р е к и б ы л и п р и ­
ш л ы м населением; точно так ж е арабская традиция развивалась не в
и с к о н н о а р а б с к о й А р а в и и , а в Б а с р е и К у ф е , о к а з а в ш и х с я в VIII в. н а г р а н и
арабского и персидского мира. И очень многие из видных представителей
этих двух т р а д и ц и й не могли считать соответственно греческий и араб­
с к и й я з ы к материнскими, у них было иное происхождение.
Другая ситуация была в Индии и Японии. Санскрит для индийца
и л и с т а р о я п о н с к и й (бунго) д л я я п о н ц а X V I I — X I X в в . б ы л и б е з у с л о в н о
я з ы к а м и с в о е г о н а р о д а . Н о в о т л и ч и е от г р е ч е с к о г о ( к о й н е ) в э п о х у э л л и ­
низма или классического арабского в годы, когда ж и л Сибавейхи, эти
я з ы к и не б ы л и м а т е р и н с к и м и вообще ни д л я кого. Санскрит и бунго, на
изучении которых основывались соответственно и н д и й с к а я и я п о н с к а я
т р а д и ц и и , п р е д с т а в л я л и собой л и т е р а т у р н о о б р а б о т а н н ы е и « з а к о н с е р ­
в и р о в а н н ы е » я з ы к и более р а н н е г о п е р и о д а (в о б о и х с л у ч а я х к о н с е р в а ц и я
с т и х и й н о п р о и з о ш л а н а м н о г о р а н ь ш е ф о р м и р о в а н и я т р а д и ц и и ) . Во в р е ­
м е н а П а н и н и с а н с к р и т и во в р е м я М о т о о р и б у н г о у ж е р е з к о о т л и ч а л и с ь
от я з ы к о в , н а к о т о р ы х г о в о р и л и в б ы т у , и т р е б о в а л и с п е ц и а л ь н о г о о б у ч е ­
н и я . А н а л о г и ч н а я с и т у а ц и я в конечном итоге с л о ж и л а с ь и в о с т а л ь н ы х
традициях. Латынь и древнегреческий я з ы к в средневековой Европе,
древнекитайский (вэньянь) в последние два тысячелетия, к л а с с и ч е с к и й
арабский в последние века т а к ж е стали я з ы к а м и , требующими специ­
ального обучения для каждого.
Н е к о т о р о е и с к л ю ч е н и е с р е д и всех т р а д и ц и й в э т о м п л а н е с о с т а в л я л а
к и т а й с к а я в р а н н и й ее п е р и о д . О н а р а з в и в а л а с ь с р е д и к и т а й ц е в , а в э н ь я н ь
п е р в о н а ч а л ь н о н е о ч е н ь с и л ь н о о т л и ч а л с я от р а з г о в о р н о г о . О д н а к о с л о ж ­
н ы й х а р а к т е р и е р о г л и ф и ч е с к о й п и с ь м е н н о с т и т р е б о в а л с п е ц и а л ь н о г о ее
изучения. Если немногочисленные буквы греческого или арабского письма
м о г л и в ы у ч и в а т ь с я к а к ц е л ы е « к а р т и н к и » , то п р и б о л ь ш о м к о л и ч е с т в е
иероглифов и их сложной структуре необходимо было их расклассифици­
р о в а т ь по к а т е г о р и я м и в ы д е л и т ь в и х составе т и п о в ы е б л о к и , и з к о т о р ы х
строится большинство иероглифов. В помощь изучающим иероглифику и
б ы л а в ы р а б о т а н а к л а с с и ф и к а ц и я Сю Ш э н я .
Итак, в а ж н е й ш е й целью создания и развития лингвистических тра­
диций была задача обучения я з ы к у культуры, не я в л я в ш е м у с я материн­
с к и м либо д л я всех, либо д л я части людей, н а х о д и в ш и х с я в сфере данной
культуры.
Эта з а д а ч а м о г л а б ы т ь не е д и н с т в е н н о й . В т о р о й по з н а ч и м о с т и б ы л а
з а д а ч а т о л к о в а н и я т е к с т о в н а не до к о н ц а п о н я т н о м я з ы к е . И з с к а з а н н о г о
в ы ш е в и д н о , ч т о т а к а я з а д а ч а п о я в л я л а с ь т а м , где и з у ч а е м ы й т р а д и ц и е й
Лингвистические традиции 17

я з ы к расходился с разговорным. Поэтому толковательская деятельность


ч а щ е п р и о б р е т а е т п е р в о с т е п е н н о е з н а ч е н и е н а более п о з д н и х э т а п а х р а з в и ­
т и я т р а д и ц и й . Л и ш ь с а м а я п о з д н я я из здесь р а с с м а т р и в а е м ы х я п о н с к а я
т р а д и ц и я с самого начала была комментаторской, и задачи толкований
и г р а л и в ее ф о р м и р о в а н и и , в е р о я т н о , н е м е н ь ш у ю и л и д а ж е б о л ь ш у ю р о л ь ,
чем задачи обучения бунго. Впрочем, и александрийцы толковали поэмы
Гомера, я з ы к которых к тому времени у ж е был архаичен; в л и я н и е этой
работы видят в некоторых элементах античных грамматик, например в
учении о просодии. Однако основным объектом деятельности александ­
р и й ц е в б ы л койне, то есть вполне ж и в о й тогда я з ы к . П р и м е р н о та ж е
с и т у а ц и я б ы л а и в Д р е в н е м К и т а е . П о з д н е е , о д н а к о , т а м и т а м (в Е в р о п е
в Средние века) роль комментаторской деятельности повысилась; в част­
ности, европейские словари долго и м е л и х а р а к т е р глосс, то есть толкова­
н и й н е п о н я т н ы х слов и р е ч е н и й . Н и П а н и н и , н и С и б а в е й х и н е з а н и м а л и с ь
комментированием п а м я т н и к о в , наоборот, сами их тексты потом стали
предметом комментирования и толкования. Из отдельных лингвистичес­
к и х д и с ц и п л и н т а к о г о р о д а д е я т е л ь н о с т ь п о м и м о с е м а н т и к и особо в л и я л а
на фонетику, поскольку часто требовалась р е к о н с т р у к ц и я древнего («пра­
в и л ь н о г о » ) п р о и з н о ш е н и я . Т а к б ы л о и в Я п о н и и , и в К и т а е , а в э п о х у Воз­
рождения — и в Европе.
Изучение текста п р е с т и ж н ы х п а м я т н и к о в могло и не быть непосред­
ственно связано с толкованием. Например, в арабской традиции очень
скоро б ы л и составлены словари к К о р а н у , где отмечалось у п о м и н а н и е
того и л и иного слова в его тексте.
Е щ е одной областью п р а к т и к и , стимулировавшей изучение я з ы к а ,
б ы л о с т и х о с л о ж е н и е . Д л я его ц е л е й в той и л и и н о й мере с о з д а в а л и с ь
а н т и ч н о е у ч е н и е о п р о с о д и и (о д л и н н ы х и к р а т к и х с л о г а х , у д а р е н и и и
др.), первое описание сочетаемости звуков в средневековой Исландии в
целях определения рифм и аллитераций, китайские словари рифм. Еще
л ю б о п ы т н ы й пример — поэтический ж а н р рэнга в Я п о н и и . С т и х и этого
ж а н р а строятся из двух частей, сочиняемых разными авторами: один
задает тему, другой к а к бы отвечает. В старояпонском я з ы к е имелось
с в о е о б р а з н о е с о г л а с о в а н и е : ф о р м а г л а г о л а з а в и с е л а от н а л и ч и я в п р е д ­
л о ж е н и и (в т о м ч и с л е и в ч а с т и , н а п и с а н н о й д р у г и м а в т о р о м ) т е х и л и
и н ы х ч а с т и ц . П о э т о м у и з п о с о б и й по с о ч и н е н и ю с т и х о в т а к о г о т и п а
возникло изучение глагольного спряжения.
Могли быть и другие практические задачи. В европейской традиции
п о м и м о г р а м м а т и к и существовала особая н а у к а о п р а в и л а х построения
текстов — риторика. По мнению историков языкознания, понятие накло­
н е н и я в античной грамматике было создано в связи с выделением различ­
ных типов предложения д л я риторических целей. В других традициях
в л и я н и е р и т о р и ч е с к и х з а д а ч н е п р о с л е ж и в а е т с я , а, н а п р и м е р , в и н д и й ­
с к о й т р а д и ц и и этого не могло б ы т ь , к а к у в и д и м н и ж е , п р и н ц и п и а л ь н о .
18 В. М. Алпатов

В а ж н ы м п р е д в а р и т е л ь н ы м э т а п о м , без к о т о р о г о н е с л о ж и л и с ь б ы
многие традиции, было создание национальных письменностей. Однако
п и с ь м о о б ы ч н о р о з д а в а л о с ь з а д о л г о до п о я в л е н и я у с о о т в е т с т в у ю щ е г о
н а р о д а л и н г в и с т и ч е с к и х с о ч и н е н и й и л и ж е (в И н д и и ) в н е о с н о в н о й
линии развития науки о я з ы к е . Позднее система письма воспринима­
л а с ь к а к д а н н о с т ь и ее п р и н ц и п ы , и с к л ю ч а я о с о б ы й с л у ч а й с к и т а й с к о й
и е р о г л и ф и к о й , о б ы ч н о не о п и с ы в а л и с ь . Т р а к т а т ы , о б с у ж д а ю щ и е ф о р ­
м и р о в а н и е п и с ь м а , п о я в л я л и с ь л и ш ь у народов, с о з д а в а в ш и х п и с ь м е н н о с т и
у ж е при сформировавшейся традиции данного культурного ареала. Тако­
в ы и н т е р е с н е й ш и е и с л а н д с к и е т р а к т а т ы X I I в . , где о б с у ж д а е т с я п р и м е н и ­
мость латинского письма к исландскому я з ы к у и в связи с этим весьма
точно описывается и с л а н д с к а я ф о н е т и к а того времени.

Я З Ы К О В А Я ОСНОВА И О Т Н О Ш Е Н И Е К ДРУГИМ Я З Ы К А М

К а ж д а я т р а д и ц и я была связана с изучением какого-то одного опре­


деленного я з ы к а : санскрита, вэньяня, классического арабского, бунго;
античная т р а д и ц и я рано разделилась на два варианта, к а ж д ы й из кото­
р ы х т а к ж е о с н о в ы в а л с я на одном я з ы к е : в одном в а р и а н т е это б ы л
древнегреческий, в другом — латинский. Идея сравнения и сопоставле­
ния я з ы к о в в собственном смысле в целом была ч у ж д а т р а д и ц и я м за
единичными исключениями: в позднеантичное время была осуществле­
на единственная п о п ы т к а систематического с р а в н е н и я л а т и н с к о г о с гре­
ческим, а в средневековой Испании появилась сопоставительная грам­
матика древнееврейского и испанского я з ы к о в . Несколько своеобразно
в рамках индийской традиции описывали другой священный я з ы к —
п а л и , о т л и ч а в ш и й с я от с а н с к р и т а : з а о с н о в у б р а л и с а н с к р и т , и п р о и с ­
х о д и л а к а к б ы с и с т е м а п е р е с ч е т а от н е г о к п а л и , ф и к с и р о в а в ш а я т о л ь к о
различия.
Е д и н с т в е н н ы й я з ы к л и н г в и с т и ч е с к о й т р а д и ц и и и л и ее в а р и а н т а , с
о д н о й с т о р о н ы , не б ы л м а т е р и н с к и м я з ы к о м д л я в с е х , к т о з а н и м а л с я его
и з у ч е н и е м , и л и по к р а й н е й м е р е д л я з н а ч и т е л ь н о й и х ч а с т и . С д р у г о й
с т о р о н ы , этот я з ы к б ы л п о л н о с т ь ю освоен, его и с с л е д о в а т е л ь м о г и с х о д и т ь
не т о л ь к о и з к о р п у с а т е к с т о в , но н е я в н о , а и н о г д а и я в н о и з своей собствен­
ной языковой интуиции, из о щ у щ е н и й носителя я з ы к а . П о з и ц и я лингви­
с т а не м о г л а б ы т ь н и в о д н о й т р а д и ц и и о т д е л е н а от п о з и ц и и н о с и т е л я
я з ы к а . Д а ж е е с л и р е ч ь ш л а о т о л к о в а н и и не с о в с е м п о н я т н о г о т е к с т а ,
и с с л е д о в а т е л ь с т а р а л с я в ж и т ь с я в т е к с т , п о н я т ь к о н т е к с т , в к о т о р о м упот­
р е б л е н о н е я с н о е с л о в о . Т а к о й п о д х о д , не р а з г р а н и ч и в а ю щ и й д в е у к а з а н ­
ные позиции, названный современной польско-австралийской лингвист­
к о й А. В е ж б и ц к о й а н т р о п о ц е н т р и ч н ы м , б ы л свойствен всем т р а д и ц и я м .
Он с о х р а н и л с я и в т а к н а з ы в а е м о й т р а д и ц и о н н о й лингвистике, выросшей и з
европейской т р а д и ц и и , до к о н ц а X I X в.
Лингвистические традиции 19

К р о м е я з ы к а с в о е й к у л ь т у р ы м н о г и е т р а д и ц и и в о о б щ е н и ч е г о не
изучали или изучали л и ш ь эпизодически. Такой подход восходит к
глубокой древности. На р а н н и х этапах р а з в и т и я к а ж д о м у народу свой­
ственно представление о своем я з ы к е к а к единственном человеческом,
а о других я з ы к а х к а к о чем-то близком к в ы к р и к а м ж и в о т н ы х , см.
п р о и с х о ж д е н и е с л о в т и п а немцы и л и варвары ( э т и м о л о г и ч е с к и : б о р м о ­
ч у щ и е ) . Культурное превосходство данного народа над соседями перво­
начально могло л и ш ь усиливать такие представления. Древние греки
приравнивали бормотание варваров к мычанию быков. Долго сохраня­
лась подобная т р а д и ц и я и в И н д и и , а в Китае она была несколько поколеб­
лена л и ш ь в период появления буддизма, заставившего обратить внима­
ние на санскрит; однако в целом китайской цивилизации представление
о китайском к а к единственном полноценном я з ы к е было свойственно
почти до последнего времени.
В то ж е в р е м я не в с я к и е я з ы к о в ы е р а з л и ч и я и г н о р и р о в а л и с ь . М о г л и
замечаться языковые различия между своими. Древние греки, игнори­
руя варварские я з ы к и , были весьма внимательны к р а з л и ч и я м в язы­
к о в о й сфере внутри своего этноса. Т а к и е я з ы к о в ы е в а р и а н т ы и з д а в н а
получили название диалектов. Термин «диалект» сохранился в науке о
я з ы к е до н а ш и х д н е й . К а к и з в е с т н о , р а з г р а н и ч е н и е я з ы к а и д и а л е к т а —
одна из весьма с л о ж н ы х проблем лингвистики; большинство ученых
в п о л н е с п р а в е д л и в о у к а з ы в а ю т н а т о , ч т о э т а п р о б л е м а не я в л я е т с я ч и ­
сто л и н г в и с т и ч е с к о й и б о л ь ш у ю роль в т а к о м р а з г р а н и ч е н и и играет
самосознание самих носителей: как диалектные оцениваются языко­
в ы е р а з л и ч и я , и н о г д а в е с ь м а з н а ч и т е л ь н ы е , в н у т р и э т н о с а . Т а к о й под­
ход отражает исконное понимание диалекта в античной традиции.
В о т л и ч и е от г р е к о в , к и т а й ц е в и и н д и й ц е в а р а б ы , с р а в н и т е л ь н о по­
здно с о з д а в ш и е свою ц и в и л и з а ц и ю , не могли совсем и г н о р и р о в а т ь дру­
гие я з ы к и , в частности такие, к а к персидский или греческий. Однако
создание на арабском я з ы к е священной книги мусульман — Корана —
давало возможность не считать другие я з ы к и достойным объектом ис­
следования.
Несколько иная ситуация сложилась в Древнем Р и м е , а позднее в
Я п о н и и . И с х о д и т ь и з с у щ е с т в о в а н и я н а з е м л е е д и н с т в е н н о г о , своего, я з ы к а
там не могли. Д л я р и м л я н помимо латинского я з ы к а существовал еще
греческий, а д л я японцев XVII—XVIII вв. — д а ж е по крайней мере два,
п о м и м о своего: к и т а й с к и й и санскрит. Так ж е и д л я Махмуда К а ш г а р -
ского помимо своих, тюркских, языков, явно понимавшихся им как
д и а л е к т ы , был и арабский. Однако такое знание не вело к сопоставле­
н и ю я з ы к о в . О ч у ж и х я з ы к а х если и в с п о м и н а л и , то л и ш ь с оценочной
т о ч к и з р е н и я : п р и с т а н о в л е н и и т р а д и ц и и и л и ее в а р и а н т а п о я в л я е т с я
ж е л а н и е доказать, что свой я з ы к л у ч ш е и л и по к р а й н е й мере не х у ж е
других, признаваемых за настоящие я з ы к и . Так, упомянутый в ы ш е
Мотоори Норинага доказывал, что наличие небольшого числа слогов
20 В. М. Алпатов

(точнее, мор, см. н и ж е ) в я п о н с к о м я з ы к е — свидетельство его совер­


шенства, а многочисленные слоги китайского я з ы к а и санскрита непра­
вильны и похожи на звуки ж и в о т н ы х . Становление национальной тра­
д и ц и и и л и ее в а р и а н т а о б я з а т е л ь н о с в я з а н о с переносом ч у ж и х п о н я т и й
и м е т о д и к и а н а л и з а на свой собственный я з ы к . У т ю р к с к и х народов
э т о т п р о ц е с с б ы с т р о п р е р в а л с я , у р и м л я н и я п о н ц е в о н р а з в и л с я до т о й
степени, когда у ж е м о ж н о было не обращать в н и м а н и я на соответствен­
но г р е ч е с к и й и к и т а й с к и й я з ы к и .
Итак, к а ж д а я традиция в древности и средневековье стремилась к
обособлению, полностью и л и частично игнорируя я з ы к и и н ы х этносов и
к у л ь т у р . Изменение такого подхода произошло л и ш ь в Европе п р и пере­
х о д е от С р е д н и х в е к о в к Н о в о м у в р е м е н и — э т о т п р о ц е с с м ы р а з б е р е м в
следующей главе.

СИНХРОНИЯ — ДИАХРОНИЯ

Все т р а д и ц и и п о д х о д и л и к о б ъ е к т у с в о е г о и з у ч е н и я , в ы р а ж а я с ь со­
в р е м е н н ы м я з ы к о м , строго синхронно. Многие о п и с а н и я , н а п р и м е р у Па­
н и н и , просто не предусматривают выход за пределы одной системы. Но
д а ж е е с л и э т о г о не б ы л о , все р а в н о п р е д с т а в л е н и е об и с т о р и ч е с к о м и з м е ­
нении я з ы к а не было свойственно ни одной из т р а д и ц и й . Я з ы к понимает­
ся к а к нечто существующее изначально, обычно к а к дар в ы с ш и х существ.
С к а ж е м , д л я арабов Коран не сотворен, а существует извечно; М у х а м м е д
л и ш ь в о с п р о и з в е л его д л я л ю д е й . С л е д о в а т е л ь н о , и з в е ч е н и а р а б с к и й я з ы к ,
на котором создан К о р а н , и он не м о ж е т м е н я т ь с я . У д р у г и х народов
существовали предания о творении я з ы к а , иногда с участием человека,
к а к в Б и б л и и , но все р а в н о п о с л е т в о р е н и я я з ы к у ж е с у щ е с т в у е т к а к
д а н н о с т ь и у ж е не м о ж е т и з м е н и т ь с я .
Тем не менее г р а м м а т и с т ы не могли не заметить, что я з ы к (даже
я з ы к к у л ь т у р ы ) м е н я е т с я . Всегда наблюдались б о л ь ш и е и л и м е н ь ш и е
расхождения между языковым идеалом и реальной языковой практи­
к о й . Это о д н о з н а ч н о р а с ц е н и в а л о с ь к а к п о р ч а я з ы к а . Ч е л о в е к н е м о ж е т
и з м е н и т ь и л и усовершенствовать б о ж и й дар, но м о ж е т полностью и л и
ч а с т и ч н о его забыть и л и и с п о р т и т ь .
И м е н н о в связи с э т и м едва л и не во всех т р а д и ц и я х п о я в л я л и с ь
этимологии. Вообще, любовь к этимологизированию была свойственна
очень многим народам на р а н н и х этапах р а з в и т и я , однако н а у ч н а я эти­
м о л о г и я не с у щ е с т в о в а л а в п л о т ь до X I X в. П е р в о н а ч а л ь н о э т а д и с ц и п ­
л и н а в о в с е не п о н и м а л а с ь в и с т о р и ч е с к о м с м ы с л е к а к в о с с т а н о в л е н и е
происхождения слова. Задача ученого состояла в том, чтобы очистить
я з ы к от н а с л о е н и й , с о з д а н н ы х л ю д ь м и , и в е р н у т ь с я к я з ы к у , с о т в о р е н ­
н о м у б о г а м и . Э т и м о н — не д р е в н е й ш е е , а « и с т и н н о е » с л о в о , в с е г д а с у щ е -
Лингвистические традиции 21

с т в о в а в ш е е и с у щ е с т в у ю щ е е , но по к а к и м - т о п р и ч и н а м в р е м е н н о з а б ы т о е
л ю д ь м и ; цель этимолога — восстановить его.
К а к у ж е г о в о р и л о с ь , о ч е н ь ч а с т о я з ы к к у л ь т у р ы п р е д с т а в л я л собой
н о р м и р о в а н н ы й в а р и а н т более раннего с о с т о я н и я я з ы к а , более п о з д н я я
стадия р а з в и т и я которого употреблялась в быту. Однако л а т ы н ь и средне­
вековые романские я з ы к и , классический арабский и арабские диалекты,
б у н г о и р а з г о в о р н ы й я п о н с к и й и т . д . п о н и м а л и с ь не к а к р а з н ы е с т а д и и
р а з в и т и я я з ы к а , а к а к п р е с т и ж н ы й и н е п р е с т и ж н ы й его в а р и а н т ы . К а к
о т м е ч а л М. Т о к и э д а , в Я п о н и и п о д о б н а я т о ч к а з р е н и я г о с п о д с т в о в а л а е щ е
в 4 0 - е г г . X X в. З а д а ч е й у ч е н о г о б ы л о не д о п у с к а т ь в « в о з в ы ш е н н ы й »
я з ы к проникновения элементов «вульгарного» я з ы к а . Л и ш ь немногие
я з ы к о в е д ы , в частности Ибн Д ж и н н и , п р и з н а в а л и , что я з ы к не создан сразу,
и допускали возможность создания новых слов. Однако и Ибн Д ж и н н и
д о п у с к а л я з ы к о в ы е и з м е н е н и я т о л ь к о в л е к с и к е , н о не в г р а м м а т и к е .
И д е я и с т о р и з м а п о я в и л а с ь т о л ь к о в Е в р о п е и л и ш ь на более п о з д н е м
этапе, чем даже идея о сравнении языков. Еще «Грамматика Пор-Рояля»
X V I I в . б ы л а ч и с т о с и н х р о н н о й . Т о л ь к о с X V I I I в . , о ч е м будет с к а з а н о
н и ж е , п о я в и л с я и с т о р и ч е с к и й подход к я з ы к у , с т а в ш и й в X I X в. господству­
ющим.

ОТНОШЕНИЕ К НОРМЕ

Этот в о п р о с т е с н о с в я з а н с п р е д ы д у щ и м . Т р а д и ц и и т а к ж е о б н а р у ж и ­
вают здесь большое сходство при отдельных р а з л и ч и я х , обусловленных
к у л ь т у р н ы м и о с о б е н н о с т я м и и с т е п е н ь ю о т л и ч и я я з ы к а к у л ь т у р ы от р а з ­
г о в о р н о г о . Н о р м а т и в н ы й п о д х о д к я з ы к у г о с п о д с т в о в а л во в с е х т р а д и ц и ­
ях.
На ранних стадиях развития некоторых традиций (античность,
Д р е в н и й К и т а й ) , когда м е ж д у разговорным и п и с ь м е н н ы м я з ы к о м боль­
ш и х р а з л и ч и й н е б ы л о и не с у щ е с т в о в а л о с о б ы й с а к р а л ь н ы й ( с в я щ е н ­
ный) я з ы к , вопросы нормы, хотя, безусловно, и б ы л и а к т у а л ь н ы м и , реша­
л и с ь ч и с т о э м п и р и ч е с к и , без в ы д е л е н и я к а к о г о - л и б о с т р о г о г о к о р п у с а
нормативных текстов. Филологическая деятельность т а к ж е могла пря­
м о не с в я з ы в а т ь с я с н о р м а л и з а ц и е й : а л е к с а н д р и й с к и е г р а м м а т и с т ы
т о л к о в а л и Г о м е р а , но с л е д о в а т ь я з ы к у е г о ж е с т к о н е п р е д п и с ы в а л о с ь .
Однако во всех т р а д и ц и я х либо с самого н а ч а л а , либо с течением
в р е м е н и в о з н и к а е т п р е д с т а в л е н и е о с т р о г о й н о р м е , от к о т о р о й н е л ь з я
отступать, В европейской т р а д и ц и и оно п о я в л я е т с я в поздней а н т и ч н о ­
с т и ; в п о з д н е р и м с к о е в р е м я с т а л и с ч и т а т ь о б р а з ц о м я з ы к а в т о р о в «зо­
лотого века» времен императора Августа, а я з ы к более поздних авторов
п о ч т и не и з у ч а л с я . Е щ е ж е с т ч е с т а л а н о р м а в С р е д н и е в е к а . В К и т а е
т а к считали с первых веков новой эры, В других т р а д и ц и я х такой подход
с ф о р м и р о в а л с я и з н а ч а л ь н о . В Я п о н и и это было обусловлено б о л ь ш и м
22 В. М. Алпатов

расхождением письменного и разговорного я з ы к а к XVII в., у арабов —


сакральностыо я з ы к а Корана, который надо было распространять среди
н е а р а б о в , в И н д и и — с п е ц и ф и ч е с к и м и особенностями т р а д и ц и и , о к о т о р ы х
будет сказано н и ж е .
И с т о ч н и к и норм м о г л и б ы т ь трех типов. Во-первых, это б ы л и у ж е
существовавшие нормативные тексты, для большинства традиций, кро­
ме индийской, п и с ь м е н н ы е (Коран был создан устно не з н а в ш и м грамо­
ты Мухаммедом, но у ж е через несколько десятилетий записан). В ряде
т р а д и ц и й т а к и е тексты были с а к р а л ь н ы м и , с в я щ е н н ы м и : К о р а н , гре­
ческая и латинская Библия. Однако в Китае, Японии и в поздней антич­
н о с т и о н и б ы л и с в е т с к и м и . В К и т а е и Я п о н и и это б ы л и н а и б о л е е п р е ­
с т и ж н ы е и, к а к правило, наиболее древние п а м я т н и к и , я з ы к к о т о р ы х
считался неиспорченным или минимально испорченным. Например, в
Я п о н и и это б ы л и н е к и т а и з и р о в а н н ы е и л и м и н и м а л ь н о к и т а и з и р о в а н ­
н ы е п а м я т н и к и V I I I — X в в . , п р е ж д е всего один и з с а м ы х р а н н и х —
«Манъёсю». Сходный подход был, к а к упоминалось в ы ш е , и в позднеан-
т и ч н о е в р е м я ; о т б р о ш е н н ы й п о с л е п о б е д ы х р и с т и а н с т в а , он в о з р о д и л с я
в эпоху В о з р о ж д е н и я . С в я щ е н н о с т ь текстов с н и м а л а проблему и х отбо­
ра, с л о ж н у ю в случае их светского ха ра к т е р а , но создавала проблему,
к о г д а к а к и х - т о с л о в и л и ф о р м с л о в не н а х о д и л о с ь в з а к р ы т о м к о р п у с е
сакральных текстов.
Вторым источником нормы могли быть сами грамматики: Панини,
Сибавейхи, Присциан и др. — правильным считалось то, что либо полу­
чается в результате применения х р а н я щ и х с я там правил (Панини), либо
зафиксировано в грамматике (Сибавейхи, Присциан). П р и этом могли
возникать противоречия между первым и вторым источниками норм,
например между латынью перевода Библии и латынью, отраженной у
Присциана.
Г р а м м а т и к а П а н и н и к а к источник норм имела з н а ч и т е л ь н у ю спе­
цифику, связанную с общей спецификой индийской традиции. Хотя ко
времени создания этой г р а м м а т и к и существовали Веды и другие с в я щ е н ­
н ы е т е к с т ы , н о р м а не б р а л а с ь н е п о с р е д с т в е н н о и з н и х . В о п р о с о т о м , к а ­
к о й э т а п р а з в и т и я с а н с к р и т а о т р а ж е н у П а н и н и , до с и х п о р с л у ж и т
п р е д м е т о м споров среди индологов; нет н и одного текста, к о т о р ы й абсо­
л ю т н о соответствовал бы П а н и н и по я з ы к у . П о с к о л ь к у д а н н а я г р а м м а ­
т и к а была п о р о ж д а ю щ е й по характеру (см. н и ж е ) , нормативность о к а з ы ­
в а л а с ь с в о е о б р а з н о й : в н о р м у в х о д и л о все т о , ч т о м о г л о п о р о ж д а т ь с я н а
о с н о в е п р а в и л П а н и н и ; те ж е ф о р м ы , к о т о р ы е н е в ы в о д и л и с ь и з п р а в и л ,
автоматически отбрасывались. Такой подход исключал обсуждение воп­
росов н о р м ы , которое было весьма и н т е н с и в н ы м в других т р а д и ц и я х ,
особенно в европейской и арабской.
Наконец, третий источник нормы мог заключаться в выведении нор­
мы из реального функционирования языка. Так можно было, конечно,
Лингвистические традиции 23

п о с т у п а т ь л и ш ь т о г д а , к о г д а н о р м и р о в а н н ы й я з ы к не с л и ш к о м о т л и ч а л с я
от р а з г о в о р н о г о ; н а п р и м е р , в с р е д н е в е к о в о й Е в р о п е и л и Я п о н и и в р е м е н
ф о р м и р о в а н и я т р а д и ц и и он б ы л и с к л ю ч е н . О д н а к о в п о з д н е й а н т и ч н о с т и
и у арабов, а затем вновь в Европе с XIV—XV вв. данные проблемы стано­
вились актуальными.
Д л я а р а б о в н о р м о й б ы л о все т о , ч т о и м е л о с ь в К о р а н е . О д н а к о ч т о - т о
там неизбежно отсутствовало; помимо отсутствия тех или иных н у ж н ы х
с л о в т а м , н а п р и м е р , то и л и и н о е и м я м о г л о по с л у ч а й н ы м п р и ч и н а м ф и к ­
с и р о в а т ь с я не во всех п а д е ж а х . В с т а в а л а п р о б л е м а д о п о л н е н и я н о р м ы . П о
м н е н и ю а р а б с к и х у ч е н ы х , н о с и т е л я м и наиболее чистого (т. е. н а и б о л е е б л и з ­
кого к Корану) я з ы к а считались кочевые (бедуинские) племена, меньше
всего и с п ы т а в ш и е в л и я н и е к у л ь т у р и я з ы к о в д р у г и х н а р о д о в . Н е д о с т а ю ­
щие в тексте Корана слова и формы могли включаться в норму из речи
п р е д с т а в и т е л е й э т и х п л е м е н . Т а к п о с т у п а л е щ е т а к о й с р а в н и т е л ь н о по­
здний автор, к а к Ибн Д ж и н н и , у которого существовала целая методика
строгого отбора х о р о ш и х и н ф о р м а н т о в . К н а б л ю д е н и ю за обиходом п р и ­
бегали и в античности.
П о м и м о н а б л ю д е н и я з а р е ч ь ю со с т о р о н ы в к а ч е с т в е и н ф о р м а н т а
мог выступать и сам грамматист, который мог конструировать недостаю­
щ и е ф о р м ы и д а ж е слова сам (конечно, это п о н и м а л о с ь не к а к создание
ч е г о - т о н о в о г о , а к а к р е к о н с т р у к ц и я и з н а ч а л ь н о с у щ е с т в у ю щ е г о , но н е ­
известного). Г л а в н ы м способом такого к о н с т р у и р о в а н и я с л у ж и л а ана­
л о г и я , и л и установление п р о п о р ц и и . В Греции этот метод был заим­
ствован и з м а т е м а т и к и , с у щ е с т в о в а л он и у арабов. В обеих т р а д и ц и я х
ш л и с п о р ы по вопросу о его п р и м е н и м о с т и . В а н т и ч н о с т и о н и п о л у ч и л и
х а р а к т е р д и с к у с с и й м е ж д у а н а л о г и с т а м и и а н о м а л и с т а м и . Эти споры
ш л и несколько веков, и в них участвовали многие авторы (даже Юлий
Ц е з а р ь н а п и с а л т р у д об а н а л о г и и ) , о н и о т р а ж а л и р а з л и ч и е о б щ е т е о р е ­
тических концепций. Аналогисты основывались на представлении о
я з ы к е к а к с и с т е м е ч е т к и х п р а в и л , в идеале не з н а ю щ и х и с к л ю ч е н и й ;
большинство александрийских грамматиков и Варрон были аналогис­
т а м и . И х п р о т и в н и к и а н о м а л и с т ы во г л а в е с С е к с т о м Э м п и р и к о м п о д ­
в е р г а ю т т а к и е п р а в и л а с о м н е н и ю . О н и с ч и т а л и , ч т о все в я з ы к е с л у ч а й ­
н о , а н о р м а м о ж е т б ы т ь в ы в е д е н а т о л ь к о и з ж и в о г о о б и х о д а , к о т о р ы й не
подчиняется никаким правилам. Аналогичные дискуссии были и в
арабском мире, причем басрийская школа, в к л ю ч а я Сибавейхи, сходи­
лась с аналогистами, а куфийская — с аномалистами. Иногда, как у Ибн
Д ж и н н и , у с т а н а в л и в а л а с ь и е р а р х и я двух способов д о п о л н е н и я н о р м ы ,
причем учет речевого обихода хороших информантов ставился на пер­
вое место.
Оба д а н н ы х п р и н ц и п а — у с т а н о в л е н и е н о р м ы через н а б л ю д е н и е
над обиходом и сознательное конструирование н о р м ы по а н а л о г и и —
исчезли в Европе в раннее средневековье и возродились в эпоху созда-
24 В. М. Алпатов

ния национальных литературных языков, также нередко конфликтуя


друг с другом.
Нормативная деятельность стремилась сохранять я з ы к неизмен­
н ы м , хотя на деле это не всегда бывало так. Н а п р и м е р , в Я п о н и и строго
с л е д и л и за т е м , чтобы в бунго не п о п а д а л и г р а м м а т и ч е с к и е ф о р м ы р а з ­
говорного я з ы к а , однако реально м н о г и е грамматические ф о р м ы бунго,
сохранявшиеся в грамматиках, исчезали из языка; в текстах на бунго,
н а п и с а н н ы х в н а ч а л е X X в., употреблялось не более т р е т и с у ф ф и к с о в и
окончаний старого я з ы к а , что вело и к изменению значения оставшихся
показателей. Преобладающим порядком слов в классической л а т ы н и ,
к а к и в других древних индоевропейских я з ы к а х , был порядок «подле­
ж а щ е е — дополнение — сказуемое», однако позднесредневековые схола­
сты, в том числе модисты, считали «естественным» и «логическим»
п о р я д о к « п о д л е ж а щ е е — с к а з у е м о е — д о п о л н е н и е » . Этот п о р я д о к с т а л
преобладающим в разговорных я з ы к а х Европы того времени и, безуслов­
но, и в той л а т ы н и , на которой говорили и писали схоласты.
В ц е л о м ж е н о р м а т и в н ы й п о д х о д н е з а в и с и м о от с т е п е н и созна­
тельности отношения к норме играл ведущую роль в любой традиции.
Исключение, может быть, составляли греческие ученые раннего перио­
да, до А р и с т о т е л я в к л ю ч и т е л ь н о , когда к вопросам я з ы к а о б р а щ а л и с ь
более из естественного любопытства, чем из ж е л а н и я н о р м и р о в а т ь
г р е ч е с к и й я з ы к . Н о тогда не о т д е л е н н а я от ф и л о с о ф и и г р а м м а т и к а на­
х о д и л а с ь в з а ч а т о ч н о м с о с т о я н и и . П о з ж е д а ж е о т д е л е н н ы е от н е п о с р е д ­
ственно практических целей философские грамматики позднего средне­
вековья исходили из представлений о «правильном», соответствующем
логике, и «неправильном» языке. Точка зрения, полностью отвлекаю­
щ а я с я от п р о б л е м ы н о р м ы , была окончательно выработана л и ш ь нау­
к о й X I X в. ( с м . р а з д е л о А . М . П е ш к о в с к о м в г л а в е , п о с в я щ е н н о й с о в е т ­
скому языкознанию).

ТРЕБОВАНИЯ К ОПИСАНИЮ ЯЗЫКА

З д е с ь будет и д т и р е ч ь о р я д е в о п р о с о в , с в я з а н н ы х с т е м , к а к построе­
но о п и с а н и е . Это п о с т р о е н и е б ы в а е т основаио на п р и н ц и п а х , и н о г д а
прямо формулируемых, к а к принцип простоты в индийской традиции,
но часто д а ж е не осознаваемых. В этом п л а в е самая с п е ц и ф и ч н а я из
всех — и н д и й с к а я т р а д и ц и я , а все д р у г и е о т н о с и т е л ь н о с х о ж и . Веро­
я т н о , т а к о е р а з л и ч и е с в я з а н о с т е м , что и н д и й ц ы (по к р а й н е й м е р е , в
эпоху создания и расцвета традиции) имели дело с устной речью и
создавали труды в устной форме, тогда к а к д л я других народов основу
я з ы к а составляли письменные тексты, а сами традиции имели пись­
менный характер.
Лингвистические традиции 25

Грамматика Панини имела порождающий характер, ориентирован­


н ы й на синтез текстов, на преобразование смысла и исходных единиц в
текст. Конечно, П а н и н и ориентировался на какие-то тексты, наблюдая
н а д к о т о р ы м и он в ы в е л о п и с ы в а е м ы е з а к о н о м е р н о с т и , о д н а к о этот этап
а н а л и з а в г р а м м а т и к у не в к л ю ч а л с я . В самой ж е г р а м м а т и к е имелся
набор исходных единиц — корней и аффиксов; отдельно предлагались и
фонетические правила построения этих единиц из единиц фонетики —
з в у к о в . О с н о в н а я ч а с т ь г р а м м а т и к и з а к л ю ч а л а с ь во м н о ж е с т в е п р а в и л
разного типа, в соответствии с которыми на выходе получались канони­
ческие тексты.
Другим ж е традициям был свойствен аналитический подход,
достаточно естественный, если перед исследователем не текучее мно­
ж е с т в о у с т н ы х текстов, а о п р е д е л е н н ы й и обычно ф и к с и р о в а н н ы й на­
бор текстов, которые у ж е записаны. В таком случае текст — исходная
данность. Задача языковеда — проанализировать эти тексты, разбить
их на единицы, в ы я в и т ь значения этих единиц, их взаимоотношения и
т. д. При таком подходе задача построения текстов или каких-то их
фрагментов либо не ставится, либо ставится л и ш ь к а к дополнительная
(создание форм по аналогии в европейской и арабской т р а д и ц и я м и ) .
В Европе т а к а я задача в ы д е л я л а с ь н а ч и н а я с античности в особую
дисциплину — риторику — с и н ы м и , гораздо менее ж е с т к и м и прави­
л а м и . К а к у ж е говорилось, во всех этих т р а д и ц и я х с у щ е с т в о в а л более
или менее строго определенный набор исходных текстов. В Европе
а н а л и т и ч е с к и й п о д х о д п о з д н е е р а с п р о с т р а н и л с я на все н а п р а в л е н и я
л и н г в и с т и к и до с т р у к т у р а л и з м а в к л ю ч и т е л ь н о и господствовал до
второй п о л о в и н ы X X в.
Особенности индийского подхода в и д н ы и в н е к о т о р ы х д р у г и х прин­
ц и п а х . П о р о ж д а ю щ и й характер правил тесно связан с представлением о
я з ы к е к а к о з а к р ы т о й системе, строго и с ч е р п ы в а ю щ е й с я п р а в и л а м и ; если
в Е в р о п е т а к о е п р е д с т а в л е н и е в о з н и к л о не р а н е е к о н ц а X I X в . , т о у П а н и н и
оно б ы л о на много веков р а н ь ш е . У П а н и н и очевидно стремление к з а к р ы ­
т ы м с п и с к а м э л е м е н т о в , п о ч т и н е д о п у с к а ю щ и м у к а з а н и й т и п а «и т . д . » .
Тем самым и з л и ш н е и обсуждение проблем нормы. Если ж е исходен
н а б о р т е к с т о в , т о я з ы к естественно в о с п р и н и м а е т с я к а к о т к р ы т а я с и с т е м а ,
в которой всегда м о ж е т найтись что-то неучтенное. Д а ж е если имеется
к а н о н и ч е с к и й набор т е к с т о в ( К о р а н , Б и б л и я ) , не п р е д п о л а г а е т с я , ч т о в я з ы ­
к е есть только те слова, которые там з а ф и к с и р о в а н ы . З а к р ы т о с т ь перечня
допускается л и ш ь д л я э л е м е н т а р н ы х е д и н и ц я з ы к а : звуков, слогов (не во
всех т р а д и ц и я х , с м . н и ж е ) , б у к в п р и а л ф а в и т н о м и к о м п о н е н т о в и е р о г л и ­
ф о в п р и и е р о г л и ф и ч е с к о м п и с ь м е . Все более п р о т я ж е н н ы е е д и н и ц ы ( в к л ю ­
чая целые иероглифы) приводятся в виде открытых списков. Если Пани­
н и с т р е м и л с я п е р е ч и с л и т ь все и с х о д н ы е к о р н и , т о н и о д и н е в р о п е й с к и й ,
арабский и л и к и т а й с к и й словарь не претендовал на охват всех слов я з ы ­
ка. Т а к ж е при описании грамматических парадигм речь шла л и ш ь о
If В. M. Алпатов

выделении всех типов с к л о н е н и я и л и с п р я ж е н и я , но не о перечислении


всех слов, п р и н а д л е ж а щ и х к к а ж д о м у т и п у (если, к о н е ч н о , к л а с с достаточ­
но велик).
Открытость описываемой системы и ориентация на анализ ведут к
тому, что для описываемых явлений необходимо и л и , по крайней мере,
ж е л а т е л ь н о текстуальное подтверждение, свидетельствующее о соответ­
с т в и и о п и с а н и я н о р м е . Н е д а р о м в р а з н ы х т р а д и ц и я х , от е в р о п е й с к о й
до я п о н с к о й , и в г р а м м а т и к а х , и в с л о в а р я х т а к о е м е с т о з а н и м а ю т и л л ю ­
с т р а т и в н ы е п р и м е р ы . В то ж е в р е м я у П а н и н и вовсе нет п р и м е р о в , что
европейским ученым прошлого века казалось недостатком. Однако если
тексты — не исходная данность, а итог применения правил, то подтверж­
д а ю щ и е п р и м е р ы просто не н у ж н ы .
П о р о ж д а ю щ и й характер индийских грамматик вел и к упорядоче­
н и ю п р а в и л . У П а н и н и порядок п р а в и л был з н а ч и м : то и л и иное пра­
вило имело смысл л и ш ь на определенном этапе синтеза, до и л и после
тех и л и и н ы х д р у г и х п р а в и л . П р и а н а л и т и ч е с к о м подходе т а к о е стро­
гое у п о р я д о ч е н и е п р а в и л о б ы ч н о н е б ы л о н е о б х о д и м о . О н о п о я в и л о с ь
л и ш ь в л и н г в и с т и к е X X в . , п о - в и д и м о м у , н е без и н д и й с к о г о в л и я н и я .
Только в индийской т р а д и ц и и наблюдалось стремление к простоте
и к р а т к о с т и п р а в и л , п р я м о ф о р м у л и р у е м о е . Это с в о й с т в о н а и б о л е е я в н о
связано с устной формой существования лингвистических текстов: чем
правила короче и к о м п а к т н е е , тем легче их в ы у ч и т ь наизусть. В совре­
менных изданиях грамматика Панини занимает несколько десятков
страниц. Е с л и ж е л и н г в и с т и ч е с к и й труд п и ш е т с я , то, наоборот, его боль­
ш о й объем обычно считается достоинством: ср. состоящую из 18 томов
грамматику Присциана и столь ж е пространные труды я п о н с к и х фило­
логов X V I I I — X I X вв. Столь ж е в е л и к и и с ч и т а ю щ и е с я л у ч ш и м и словари.
О б ъ е м и с с л е д о в а н и й з н а ч и т е л ь н о у в е л и ч и в а л с я , в ч а с т н о с т и , и з - з а необ­
ходимости приводить большое количество подтверждающих примеров.

ОХВАТ СИСТЕМЫ Я З Ы К А

В традициях разным может быть к а к охват письменной и устной


форм языка, так и охват разных ярусов языка: фонетики, грамматики,
лексики.
Х о р о ш о и з в е с т н о , что у м н о г и х н а р о д о в н е р а з л и ч а л и с ь з в у к и и
буквы. В столь р а з н ы х и связанных с непохожими друг на друга письмен­
ностями традициях, к а к европейская и китайская, одинаково именова­
лись первичная фонетическая единица и письменный знак. Однако л и ш ь
отчасти в е р н о т р а д и ц и о н н о е м н е н и е о том, ч т о в л и н г в и с т и ч е с к и х т р а д и ­
циях з в у ч а н и е р а с с м а т р и в а л о с ь с к в о з ь п р и е м у н а п и с а н и я , П о ч т и во в с е х
традициях, кроме китайской, фонетика была развита сильнее, чем грамма­
тология (раздел лингвистики, и з у ч а ю щ и й письменные знаки). Какие-то
Лингвистические традиции 27

к л а с с и ф и к а ц и и звуков были везде, но к л а с с и ф и к а ц и и букв за р е д к и м и


и с к л ю ч е н и я м и нигде не п р о и з в о д и л и с ь . И это п о н я т н о : п о - в и д и м о м у ,
знаки алфавитного письма функционируют в сознании к а к единое целое,
и выделение и х компонентов, теоретически возможное, не имеет практи­
ческого смысла. Иное дело — п р и з н а к и звуков вроде звонкости-глухости,
до к а к о й - т о степени и м е ю щ и е п с и х о л и н г в и с т и ч е с к у ю реальность.
Д р у г а я ситуация л и ш ь в китайской традиции, единственной из раз­
в и т ы х , к о т о р а я о с н о в а н а н а и е р о г л и ф и к е . В п л о т ь до I I — I I I в в . н . э . к и т а й ­
с к и х у ч е н ы х интересовали л и ш ь значение и написание иероглифов, но не
п р о и з н о ш е н и е слов. Р а з р а б о т а н н ы й а н а л и з иероглифов у Сю Ш э н я по­
явился раньше, чем первые описания фонетики. Безусловно, сложность
с т р у к т у р ы к и т а й с к и х иероглифов требует у м е н и я ч л е н и т ь и х на части и
составлять и з частей. Соответствующее учение в готовом виде вошло и в
японскую традицию.
Рассмотрение устного я з ы к а сквозь призму письменного проявляет­
ся в ряде традиций (европейская, арабская, японская) на другом уров­
не: могли ф и к с и р о в а т ь с я чисто орфографические р а з л и ч и я , не связан­
ные с произношением, но игнорировались не отраженные на письме
произносительные различия. Д л я многих культур письменный текст
казался наиболее в а ж н ы м и значимым.
Во всех т р а д и ц и я х с у щ е с т в о в а л а ф о н е т и к а , но у р о в е н ь ее р а з в и ­
т и я был различным. Наиболее развита она была в Индии и в арабском
м и р е , где она имела наибольшее п р а к т и ч е с к о е значение. Там и там
надо было сохранять каноническое произношение. К а ж д о й из тради­
ц и й были п р и с у щ и свои особенности: у П а н и н и и других и н д и й с к и х
авторов к л а с с и ф и к а ц и я з в у к о в о т д е л я л а с ь от всего о с т а л ь н о г о , в араб­
ской ж е традиции (как и в античной) фонетика объединялась с мор­
ф о л о г и е й . В Европе т а к ж е ф о н е т и к а в п л о т ь до X I X в. в к л ю ч а л а с ь в
г р а м м а т и к у , но уровень ее р а з в и т и я б ы л н и ж е , ч е м у и н д и й ц е в и ара­
бов. В Европе приоритетной была задача обучения чтению и письму, а
п р о и з н о с и т е л ь н о й н о р м е о б ы ч н о н е о б у ч а л и ; е с л и с у щ е с т в о в а л и об­
щ и е д л я всего мусульманского мира т р а д и ц и и произнесения вслух
т е к с т а К о р а н а , то о б щ е е в р о п е й с к и х т р а д и ц и й к а н о н и ч е с к о г о п р о и з н о ­
ш е н и я д л я текста Б и б л и и никогда не существовало. Поэтому описа­
ние ф о н е т и к и в Европе вплоть до к о н ц а X I X в. было не столь деталь­
ным, как в арабской и индийской традициях. Недостаточно развитой
б ы л а ф о н е т и к а и в дальневосточных т р а д и ц и я х , где, видимо, с к а з ы в а л ­
ся характер письменности. Фонетические изыскания в этих странах,
развивавшиеся в разное время, были направлены на выяснение фоне­
т и ч е с к и х сходств и р а з л и ч и й , существовавших во в р е м я создания пре­
с т и ж н ы х памятников. Сами ж е фонетические свойства, кроме рифм и
тонов в К и т а е , не п р е д с т а в л я л и д л я к и т а й с к и х и я п о н с к и х у ч е н ы х
особого интереса.
28 В. М. Алпатов

Степень р а з в и т и я г р а м м а т и к и в т р а д и ц и я х т а к ж е неодинакова. Здесь


я в н о п р о с л е ж и в а е т с я с в я з ь со строем я з ы к а . Б о л ь ш и н с т в о т р а д и ц и й ,
кроме китайской, связаны с я з ы к а м и , и м е ю щ и м и богатую морфологию.
Сама м о р ф о л о г и я м о г л а п о н и м а т ь с я по-разному, но всегда требовала под­
робной ф и к с а ц и и . Поэтому центральное место г р а м м а т и к и , п р е ж д е всего
морфологии, в самых разных традициях закономерно. Именно поэтому в
Европе термин «грамматика» поначалу означал изучение я з ы к а вообще,
а позднее приобрел современное значение. Столь ж е в а ж н а м о р ф о л о г и я у
а р а б о в и и н д и й ц е в . Я п о н с к а я т р а д и ц и я м о ж е т р а с с м а т р и в а т ь с я к а к са­
мостоятельная именно потому, что там была разработана собственная
морфология.
П р и н ц и п и а л ь н о иное положение в Китае. Здесь не было необходимо­
сти в ы д е л я т ь г р а м м а т и к у в особую д и с ц и п л и н у и создавать особый вид
описания. В к и т а й с к о м я з ы к е нет словоизменения и грамматической
аффиксации, а грамматические исследования помимо синтаксиса сводят­
ся к изучению служебных («пустых») слов. К а к у ж е упоминалось в ы ш е ,
такие элементы изучались в Китае в рамках лексикографии и составля­
л и с ь их особые словари. Впрочем, в к л ю ч е н и е предлогов, союзов, ч а с т и ц в
словарь вполне традиционно и в Европе; д а ж е в составе г р а м м а т и к тради­
ц и о н н ы й способ и х о п и с а н и я — п е р е ч и с л е н и е с п и с к о м с т о л к о в а н и е м
з н а ч е н и й , т . е. с л о в а р н ы й с п о с о б . Т о л ь к о в К и т а е т а к и м о б р а з о м о п и с ы ­
валась вся грамматика (кроме оставшегося не описанным синтаксиса).
Первая написанная в Китае грамматика китайского я з ы к а появилась л и ш ь
в 1 8 9 8 г. п о д е в р о п е й с к и м в л и я н и е м .
Неравноценное место занимают в т р а д и ц и я х и исследования лек­
сики. Исключительно велика роль словарей в Китае. Большое число
иероглифов, превосходящее возможности человеческой п а м я т и , требова­
ло еще в древности создания иероглифических словарей, а х а р а к т е р
письменности требовал толкования иероглифов. К и т а й с к и е способы
описания л е к с и к и господствовали и в Японии. И з народов, применяв­
ших фонетическое письмо, очень интенсивно изучали лексику арабы.
В о з м о ж н о , это б ы л о с в я з а н о с р о л ь ю , к о т о р у ю и г р а л о т о л к о в а н и е К о р а н а
в а р а б с к о й к у л ь т у р е ; все с л о в о у п о т р е б л е н и я э т о г о п а м я т н и к а б ы л и е щ е
в первые века существования традиции полностью каталогизированы.
В Индии словарная традиция сложилась позже, чем грамматическая
( с л о в а р ь в о т л и ч и е от г р а м м а т и к и п л о х о п р и с п о с о б л е н д л я у с т н о й п е ­
редачи), однако на более поздних этапах р а з в и т и я т р а д и ц и и лексиког­
рафическая работа интенсивно развивалась. Наконец, в европейской
традиции также грамматики появились раньше, чем словари, а лексико­
графическая деятельность весьма долго была недостаточно развита. Ан­
т и ч н ы е и средневековые филологи составляли глоссы, то есть толкова­
н и я непонятных слов в п а м я т н и к а х . Идея ж е словаря к а к полного описания
всей л е к с и к и я з ы к а п о я в и л а с ь в Е в р о п е л и ш ь с X V I — X V I I в в .
Лингвистические традиции 29

Особое м е с т о во в с е х т р а д и ц и я х з а н и м а л а с е м а н т и к а . О н а п р и в л е к а ­
л а к себе в н и м а н и е п р е ж д е всего в д в у х с в я з а н н ы х м е ж д у собой а с п е к т а х .
В о - п е р в ы х , это э т и м о л о г и я в у к а з а н н о м в ы ш е с м ы с л е , т . е . в ы я в л е н и е
п р а в и л ь н о г о , н е и с п о р ч е н н о г о о б л и к а слов и в ы я с н е н и е п о м о г а ю щ и х н а й т и
т а к о й о б л и к с в я з е й м е ж д у с л о в а м и . Э т и м о л о г и з и р о в а н и е во в с е х т р а д и ­
ц и я х поразительно сходно.
Во-вторых, многие традиции искали п р и ч и н н ы е связи в процессе
именования, пытались в ы я в и т ь природные свойства предмета или явле­
н и я , к о т о р ы е п о т р е б о в а л и н а з в а т ь его и м е н н о т а к и м с п о с о б о м , и с п о л ь з о ­
вать в слове с соответствующим з н а ч е н и е м те, а не другие з в у к и . К а к и
э т и м о л о г и я , т а к и е исследования б ы л и тесно с в я з а н ы с представлением о
своем я з ы к е как единственном правильно о т р а ж а ю щ е м природу вещей.
Х о р о ш о и з в е с т е н д и а л о г П л а т о н а « К р а т и л » , где е г о у ч а с т н и к и в е д у т с п о р
о т о м , н а с к о л ь к о и м е н а л ю д е й и п р е д м е т о в о т р а ж а ю т и х п р и р о д н ы е свой­
ства. Разные участники диалога высказывают к а к точку зрения о при­
родной с в я з и м е ж д у н а з в а н и е м и сущностью обозначаемого, т а к и обрат­
н о е м н е н и е об о т с у т с т в и и т а к о й с в я з и . Д и а л о г п о к а з ы в а е т , к а к в Д р е в н е й
Г р е ц и и з а н и м а л и с ь э т и м о л о г и з и р о в а н и е м и с е м а н т и з и р о в а н и е м ; он т а к ж е
свидетельствует и о т о м , что не всех у б е ж д а л и т а к и е р а с с у ж д е н и я . Мне­
ние самого П л а т о н а на этот счет остается из диалога н е я с н ы м , и исследо­
ватели спорят в связи с этим. Другой ж е крупнейший философ Древней
Греции — Аристотель прямо говорил о произвольности связи между
з в у ч а н и е м и з н а ч е н и е м с л о в а . Т е м н е м е н е е т о ч к а з р е н и я об и х « е с т е ­
ственной» связи (так называемая платоновская) существовала в Европе
очень долго.
Подобные идеи существовали и в других традициях. На них были
основаны упомянутые в ы ш е «исправления имен» в Китае (например,
если правление императора было несчастливым, девиз правления объяв­
лялся «неправильным» и изменялся). Самая изощренная методика вы­
я в л е н и я т а к и х связей существовала у арабов, особенно у Ибн Д ж и н н и .
Он исходил из того, что исконную связь с теми или и н ы м и п о н я т и я м и
имеют не отдельные звуки, а комбинации из двух или трех согласных
н е з а в и с и м о от и х п о р я д к а . В с в я з и с этим он п ы т а л с я о т к р ы т ь семан­
т и ч е с к и е с в я з и м е ж д у с л о в а м и , где в р а з н о м п о р я д к е и м е ю т с я о д н и и
те ж е корневые согласные. Японские ж е этимологи пытались в ы я в и т ь
общее значение у каждой моры.
К а ж д ы й к о н к р е т н ы й подход и м е л особенности, с в я з а н н ы е , в частно­
с т и , со с т р о е м и з у ч а е м о г о я з ы к а , о д н а к о в о в с е х т р а д и ц и я х с ч и т а л и , ч т о
и м е н а д а н ы в е щ а м не с л у ч а й н о и что, п о з н а в а я з н а ч е н и е слов, м о ж н о
познать качества того, что и м и обозначено. Такие исследования, иногда
именуемые «большой семантикой», могли дополняться «малой семанти­
кой»: изучением синонимии, перифразирования, отношений слов в
словообразовательном гнезде и т. д.; тот ж е Ибн Д ж и н н и п а р а л л е л ь н о
з а н и м а л с я «большой» и «малой» семантикой. Позднее «малая» семанти-
30 В. М. Алпатов

к а в о ш л а в н а у ч н у ю л и н г в и с т и к у , а « б о л ь ш а я » ( и с к л ю ч а я о т д е л ь н ы е ее
к о м п о н е н т ы типа а н а л и з а з в у к о п о д р а ж а н и й ) вместе с т р а д и ц и о н н о й эти­
мологией была отвергнута как ненаучная.

ФОНЕТИЧЕСКИЕ ИССЛЕДОВАНИЯ

Помимо уровня развития фонетики в разных традициях имелись


р а з л и ч и я в плане общего подхода к фонетическому исследованию, в
частности, выделения главных и второстепенных фонетических единиц.
Европейская традиция начиная с глубокой древности исходила из вы­
деления в качестве первичных единиц очень небольшого количества
м и н и м а л ь н ы х элементарных звуков (или, по первоначальной термино­
логии, букв). Эти буквы т а к ж е издавна д е л и л и с ь на согласные и глас­
н ы е , оба к л а с с а п о н и м а л и с ь к а к р а з н ы е п о с в о й с т в а м , н о о д н о т и п н ы е
сущности. З в у к и могут о б ъ е д и н я т ь с я в более п р о т я ж е н н ы е е д и н и ц ы —
с л о г и , п р и ч е м п о р я д о к о п и с а н и я в с е г д а — от з в у к а к с л о г у , н о н е н а о б о ­
р о т . П о н я т и е с л о г а с т о л ь ж е д р е в н е е , к а к и п о н я т и е з в у к а , оба в о с х о д я т
к временам значительно более р а н н и м , чем п о я в л е н и е а н т и ч н о й тради­
ц и и . Однако описание слогов не было столь ж е и с ч е р п ы в а ю щ и м , к а к
о п и с а н и е з в у к о в : е с л и все з в у к и п е р е ч и с л я ю т с я с п и с к о м , т о с л о г и н е
перечисляются, количество их неизвестно и нет правил, о т д е л я ю щ и х
с л о г от н е - с л о г а , х о т я н е к о т о р ы е с в о й с т в а с л о г а и з в е с т н ы . В с в я з и с
ц е л я м и с т и х о с л о ж е н и я в греческом я з ы к е , где б ы л и долгие и к р а т к и е
гласные, т а к ж е была выделена промежуточная между звуком и слогом
е д и н и ц а — мора: слог с д о л г и м г л а с н ы м состоит и з двух мор, слог с
к р а т к и м г л а с н ы м — из одной. П о н я т и е м о р ы не стало столь универ­
сальным, к а к понятия звука и слога, и применяется в основном к древ­
негреческому и латинскому я з ы к а м .
В о с н о в н о м п о д о б н ы й п о д х о д с о х р а н и л с я в я з ы к о з н а н и и до н а ­
ш и х дней. Современное понятие фонемы обобщает и уточняет традици­
онное п о н я т и е з в у к а , с о х р а н я я основные его п р и н ц и п и а л ь н ы е свойства.
Этот подход п о к а з а л в л и н г в и с т и к е X X в. свою у н и в е р с а л ь н о с т ь , но его
становление было тесно связано с т и п о л о г и ч е с к и м и особенностями древ­
негреческого и латинского я з ы к о в . Здесь сочетаемость фонем сравни­
тельно свободна, структура слога разнообразна и в связи с этим количе­
с т в о с л о г о в о ч е н ь в е л и к о и не п о д д а е т с я т о ч н о м у п о д с ч е т у ; н е т ж е с т к о й
з а в и с и м о с т и м е ж д у к л а с с о м ф о н е м ы (согласный, г л а с н ы й ) и ее местом
в структуре слова. Поэтому здесь использование звуков (фонем) в каче­
стве исходных единиц описания, рассмотрение гласных и согласных на
одном уровне исследования и отсутствие попыток пересчитать возмож­
ные и л и реальные слоги было вполне естественным. Сравнительно похо­
ж и й с п о с о б о п и с а н и я с у щ е с т в о в а л и в и н д и й с к о й т р а д и ц и и : все п е р е -
Лингвистические традиции 31

численные в ы ш е свойства древнегреческого и латинского я з ы к о в прису­


щ и и санскриту.
Н е с к о л ь к о иная трактовка имеет место в арабской т р а д и ц и и , хотя
и здесь исходная единица б л и з к а к фонеме. В арабском я з ы к е суще­
с т в у е т ж е с т к а я с в я з ь м е ж д у к л а с с о м ф о н е м ы и ее м е с т о м в с т р у к т у р е
слова: корень состоит из согласных, п р е р ы в а е м ы х г л а с н ы м и , а вставляе­
м ы е в корень гласные (огласовка) имеют грамматическое значение. Т а к а я
р а з н а я ф у н к ц и о н а л ь н а я роль согласных и гласных, о т р а ж е н н а я и в араб­
с к о й письменности, где к о р н и всегда ф и к с и р у ю т с я , а огласовка обычно
н е о т р а ж а е т с я ( с р . г р е ч е с к о е и л а т и н с к о е п и с ь м о , где в р а в н о й с т е п е н и
учитываются гласные и согласные), привела к принципиально разной
оценке согласных и гласных (точнее, к р а т к и х гласных). В соответствии
с арабской традицией элементарные и первичные для анализа едини­
ц ы — не з в у к и вообще, а л и ш ь согласные, а т а к ж е долгие гласные.
К р а т к и е ж е гласные к а к особые сущности не в ы д е л я ю т с я . С л е д у ю щ а я
е д и н и ц а — слог, который образуется из одного, р е ж е двух согласных
применением операции введения огласовки, при этом слог и огласовка
ч е т к о не р а з г р а н и ч и в а л и с ь м е ж д у собой. К а к и в европейской тради­
ц и и , к о л и ч е с т в о с л о г о в в о т л и ч и е от к о л и ч е с т в а з в у к о в в а р а б с к о й т р а ­
д и ц и и не фиксировалось.
Е щ е менее для нас п р и в ы ч н ы й подход п р и н я т в т р а д и ц и я х Даль­
него Востока. Так, в я п о н с к о й т р а д и ц и и т а к ж е ф и к с и р о в а л с я набор пер­
в и ч н ы х е д и н и ц , но и х к о л и ч е с т в о и и х п р о т я ж е н н о с т ь не п о х о ж и н а
п р и н я т ы е у нас. Т а к а я е д и н и ц а (по-японски «он») б у к в а л ь н о означает
« з в у к » , но эти «звуки» своеобразны. Н а п р и м е р , я п о н с к и й л и н г в и с т X X в.
С. Х а с и м о т о е щ е в 3 0 - е г г . п и с а л , ч т о л ю б о е с л о в о к а ж д ы й н о с и т е л ь
я з ы к а легко разделит на «звуки»; например, японское слово мацури
« п р а з д н и к » д е л и т с я н а ма, цу и ри. Т а к и е « з в у к и * м о г у т б ы т ь р а з д е л е ­
н ы н а е щ е б о л е е м е л к и е е д и н и ц ы — ф о н е м ы (этот т е р м и н т о г д а у ж е
д о ш е л и з Е в р о п ы до Я п о н и и ) , н а п р и м е р , ма н а м и а, цу — н а ц и у;
однако такое членение с л и ш к о м сложно для обычного носителя я з ы к а
и п о д с и л у л и ш ь л и н г в и с т у . О ч е в и д н о , ч т о р е ч ь з д е с ь и д е т об о т л и ч н ы х от
н а ш и х я з ы к о в ы х представлениях носителей японского я з ы к а . Из при­
веденного примера может показаться, что элементарные е д и н и ц ы д л я
я п о н с к о г о я з ы к а — слоги, но это не всегда т а к : слоги с д о л г и м и г л а с н ы ­
м и т и п а ко и с л о г и с д и ф т о н г а м и т и п а кай р а с с м а т р и в а ю т с я к а к с о с т о я ­
щ и е и з д в у х « з в у к о в » ко - ко + о, кай - ка + й. Е . Д . П о л и в а н о в в п о л н е
с п р а в е д л и в о у к а з а л , что т а к а я е д и н и ц а в е в р о п е й с к и х т е р м и н а х соот­
ветствует море.
Такие единицы (моры) обозначаются отдельными з н а к а м и и в упот­
р е б л я е м о й н а р я д у с и е р о г л и ф а м и я п о н с к о й а з б у к е — к а н е (во в р е м я
формирования к а н ы , в I X — X вв. н. э. существовало взаимно однознач­
ное соответствие м е ж д у з н а к а м и к а н ы и морами, несколько н а р у ш е н н о е
в с о в р е м е н н о м я з ы к е ) . Я п о н с к а я т р а д и ц и я до ее е в р о п е и з а ц и и обходи-
32 В. М. Алпатов

лась только морами: п о н я т и я , соответствующие фонеме и слогу, сфор­


м и р о в а л и с ь в Я п о н и и у ж е в период европеизации под в л и я н и е м извне.
Количество мор в японском я з ы к е несколько больше, чем количество
ф о н е м в я з ы к а х м и р а , н о в с е ж е я п о н с к и х м о р с т о л ь м а л о (в с о в р е м е н ­
ном я з ы к е не более двухсот, в древнем е щ е меньше), что они могут быть
заданы списком. Рассмотрение моры в качестве элементарной единицы
могло давать с а м ы е разнообразные следствия вплоть до п о п ы т о к выде­
лить общее значение для каждой моры, из которых якобы могут выво­
д и т ь с я все о с т а л ь н ы е , тогда к а к д л я европейцев и л и арабов э т и м о л о г и ­
зировать значение каждого звука было бы затруднительно. Т а к а я
о с о б е н н о с т ь я п о н с к о й т р а д и ц и и — п р и в ы ч к а и д т и от м о р ы к з в у к у , а не
наоборот — сохранилась д а ж е в н а ш и дни, несмотря на освоение евро­
п е й с к и х и а м е р и к а н с к и х л и н г в и с т и ч е с к и х т е о р и й и м е т о д о в . О н а бе­
з у с л о в н о с в я з а н а со с т р о е м я п о н с к о г о я з ы к а , г д е с о ч е т а е м о с т ь ф о н е м
менее свободна, чем в греческом, санскрите и арабском, а структура
слога подчинена весьма ж е с т к и м правилам.
Иной подход обнаруживаем в китайской традиции. В ней имелось
единое базовое понятие «цзы», одновременно соответствующее письмен­
ному з н а к у , тонированному слогу и единице л е к с и к и (см. н и ж е ) . Слого­
вой х а р а к т е р китайского я з ы к а п о в л и я л на всю т р а д и ц и ю . В качестве
первичной е д и н и ц ы ф о н е т и к и рассматривался слог в целом, а не звук и
не мора. И м е н н о эта е д и н и ц а , очень ч е т к о в ы д е л и м а я в любом к и т а й ­
ском тексте, имеет для носителей китайского я з ы к а психолингвисти­
ческую значимость.
Первоначально, пока в основном изучалась иероглифика, «цзы»
рассматривалась к а к неделимая единица. Позднее, когда в Китае стала
р а з в и в а т ь с я ф о н е т и к а , п о я в и л и с ь и ч л е н е н и я « ц з ы » . П р е ж д е всего б ы л
о т д е л е н тон к а к о с о б а я х а р а к т е р и с т и к а , п р и с у щ а я с л о г у . Т о , ч т о о с т а в а ­
лось за вычетом тона, д е л и л и на две части, которые в отечественной
китаистике принято именовать «инициаль» и «финаль». Инициаль —
н а ч а л ь н о с л о г о в о й с о г л а с н ы й , ф и н а л ь — все о с т а л ь н о е : п р о с т о й и л и с л о ж ­
н ы й гласный плюс конечнослоговые согласные и сонанты, если они есть;
финаль составляет рифму. Как уже упоминалось, в китайской тради­
ц и и с X I в . с о с т а в л я л и с ь ф о н е т и ч е с к и е т а б л и ц ы , где с л о г и у п о р я д о ч и ­
в а л и с ь по и н и ц и а л я м и ф и н а л я м . П р и составлении т а б л и ц р е ш а л а с ь и
задача исчисления к и т а й с к и х слогов, которых, конечно, много больше,
чем мор в я п о н с к о м я з ы к е и тем более звуков (фонем) в греческом,
с а н с к р и т е и а р а б с к о м , но все ж е з н а ч и т е л ь н о м е н ь ш е , чем слогов в по­
с л е д н и х трех я з ы к а х . К а к и х - л и б о д р у г и х е д и н и ц , в том ч и с л е соответ­
с т в у ю щ и х ф о н е м а м , к и т а й с к а я т р а д и ц и я не в ы д е л я л а в п л о т ь д о е в р о п е и ­
зации. Такой подход т а к ж е безусловно связан с ж е с т к о й структурой
китайского слога.
Лингвистические традиции 33

ГРАММАТИКА В ЛИНГВИСТИЧЕСКИХ ТРАДИЦИЯХ

В ы ш е у ж е говорилось, что г р а м м а т и к а занимала разное место в лин­


г в и с т и ч е с к и х т р а д и ц и я х , а в к и т а й с к о й ее не б ы л о с о в с е м , е с л и не с ч и т а т ь
о п и с а н и я « п у с т ы х с л о в » . О д н а к о в о всех т р а д и ц и я х с у щ е с т в о в а л о п р е д ­
ставление о некоторой первичной значимой единице, помещаемой в слова­
ри и з а н и м а ю щ е й центральное место в г р а м м а т и ч е с к о м о п и с а н и и . В рус­
ском я з ы к е соответствующая единица называется словом. К а к отмечал
П . С. К у з н е ц о в , и з всех р у с с к и х г р а м м а т и ч е с к и х т е р м и н о в т о л ь к о т е р м и н
«слово» и с к о н е н , о с т а л ь н ы е — л и б о з а и м с т в о в а н и я , л и б о к а л ь к и . Т а к ж е и
у других народов соответствующее слову понятие появляется очень рано,
з а д о л г о до п о я в л е н и я л и н г в и с т и ч е с к о й т р а д и ц и и .
В античности слово я в л я л о с ь первичной и по сути н е о п р е д е л я е м о й
е д и н и ц е й а н а л и з а . К р и т е р и и ч л е н е н и я т е к с т а на с л о в а н е б ы л и в ы р а б о ­
таны не т о л ь к о в античной и средневековой европейской т р а д и ц и и , но и
в в ы р о с ш е й и з н е е я з ы к о в е д н о й н а у к е в п л о т ь до н а ч а л а X X в . С л о в о
для александрийцев и для их продолжателей было заранее известной
д а н н о с т ь ю , с к о т о р о й з а т е м п р о в о д и л и с ь те и л и и н ы е о п е р а ц и и . С л о в а
к л а с с и ф и ц и р о в а л и п о ч а с т я м р е ч и , и з у ч а л о с ь с л о в о и з м е н е н и е , в то ж е
в р е м я с л о в а т о л к о в а л и и з а н о с и л и в с л о в а р и . Все б ы л о о с н о в а н о н а
с л о в е , п р и э т о м в о п р о с о т о м , ч т о т а к о е с л о в о , п е р е д н а у к о й о я з ы к е не
с т о я л в п л о т ь до с а м о г о к о н ц а X I X в . и н а ч а л а X X в . , к о г д а е г о в р а з н ы х
странах поставили сразу несколько языковедов.
В е в р о п е й с к о й м о р ф о л о г и и с л о в о б ы л о не т о л ь к о п е р в и ч н о й , н о и
единственной единицей анализа. Н и к а к и х корней и аффиксов для ан­
т и ч н ы х и с р е д н е в е к о в ы х у ч е н ы х не с у щ е с т в о в а л о . Е с л и и н о г д а и п р е д ­
п р и н и м а л и с ь п о п ы т к и о п р е д е л и т ь с л о в о , т о о н и с к о р е е п о х о ж и н а со­
временные определения морфемы: слово считалось м е л ь ч а й ш е й з н а ч и м о й
единицей. Этим определениям, правда, несколько противоречила трактов­
к а с л о ж н ы х с л о в : п р и з н а в а л о с ь , ч т о о н и не э л е м е н т а р н ы , а с о с т о я т и з с л о в
ж е . Ч т о ж е к а с а е т с я с к л о н е н и я и с п р я ж е н и я , то е щ е с т о и к а м и б ы л а р а з ­
работана модель, н а ш е д ш а я окончательное завершение у Присциана. В
соответствии с ней слово к а к таковое — л и ш ь и с х о д н а я словоформа, д л я
и м е н — это и м е н и т е л ь н ы й п а д е ж е д и н с т в е н н о г о ч и с л а ( д л я г л а г о л а е д и ­
н о й т о ч к и з р е н и я не б ы л о , ч а щ е т а к о й и с х о д н о й ф о р м о й с ч и т а л и ф о р м у
первого л и ц а е д и н с т в е н н о г о ч и с л а н а с т о я щ е г о в р е м е н и , н о и н о г д а и и н ф и ­
нитив). Остальное — л и ш ь «отклонения», «падежи» исходного слова (име­
нительный п а д е ж при таком подходе падежом не считался). Предполага­
лось, ч т о «падежи» слов образуются з а м е н о й части (обычно к о н е ч н о й )
слова на некоторую другую часть, при этом н и одной и з частей не п р и п и ­
сывалось н и к а к о е значение. То есть склонение и с п р я ж е н и е о п и с ы в а л и с ь
не к а к п р и с о е д и н е н и е к к о р н ю т е х и л и и н ы х о к о н ч а н и й , а к а к н е к о т о р о е
чередование звуков в нечленимом слове. П р и этом не нарушается пони-
34 В. М. Алпатов

м а н и е с л о в а к а к м и н и м а л ь н о й з н а ч и м о й е д и н и ц ы . От т а к о й т р а д и ц и о н ­
ной модели, просуществовавшей почти два тысячелетия, сохранились до
с и х п о р п р и в ы ч н ы е т е р м и н ы « п а д е ж » , « с к л о н е н и е » , « с п р я ж е н и е » , «слово­
и з м е н е н и е » (в р у с с к о м — э т о к а л ь к и и з к л а с с и ч е с к и х я з ы к о в ) , а т а к ж е
встречающиеся в наиболее традиционных грамматиках формулировки о
т о м , ч т о , н а п р и м е р , в с л о в о ф о р м е столами з н а ч е н и е т в о р и т е л ь н о г о п а д е ж а
м н о ж е с т в е н н о г о ч и с л а з а к л ю ч а е т с я не в о к о н ч а н и и -ами, а во в с е м с л о в е
(даже в н а ш и дни могут писать о том, что в т а к о м слове лексическое и
грамматическое значения «неразрывно связаны», хотя корень и оконча­
ние очевидно выделяются). Более привычное д л я нас выделение корней и
а ф ф и к с о в появилось в европейской науке л и ш ь в XVI—XVII вв., по мне­
н и ю р я д а а в т о р и т е т н ы х у ч е н ы х , п о д п р я м ы м в л и я н и е м з н а к о м с т в а с ев­
рейским и арабским языкознанием, а обобщающее понятие морфемы л и ш ь
в к о н ц е X I X в . у И . А . Б о д у э н а де К у р т е н э .
У а р а б о в т а к ж е п о н я т и е с л о в а и м е л о б о л ь ш у ю з н а ч и м о с т ь , н о ос­
н о в н ы х е д и н и ц б ы л о д в е : с л о в о и к о р е н ь . С л о в о , по с в о и м г р а н и ц а м
вполне сопоставимое с европейской словоформой, т а к ж е воспринима­
лось к а к п е р в и ч н а я единица, а г р а н и ц ы слов считались з а д а н н ы м и .
О д н а к о в о т л и ч и е от а н т и ч н ы х я з ы к о в е д о в а р а б с к и е не с ч и т а л и с л о в о
нечленимой е д и н и ц е й . Слово разлагалось на к о м п о н е н т ы к а к по форме,
так и по значению, исключение составляли л и ш ь н е и з м е н я е м ы е части­
ц ы (в с о с т а в к о т о р ы х м о г л и п о п а д а т ь т а к ж е н а р е ч и я и д р . ) . В о б ы ч н о м
ж е с л о в е в ы д е л я л и с ь к о р е н ь , о г л а с о в к а и « д о б а в к и » , то е с т ь о к о н ч а н и я .
От с л о в а п р е ж д е всего о т ч л е н я л и с ь с е г м е н т н ы е « д о б а в к и » с г р а м м а т и ­
ч е с к и м и з н а ч е н и я м и , а остальное делилось на трехсогласный (изредка
двухсогласный) корень и огласовку из гласных внутри корня и перед
ним (как у ж е говорилось, понятия изолированного гласного в арабской
т р а д и ц и и не было). К а к корень, так и огласовка рассматривались к а к
нечто единое. Корню приписывалось определенное лексическое значе­
ние, а огласовка рассматривалась к а к операция над корнем, м о д и ф и ц и ­
р у ю щ а я это з н а ч е н и е . Т а к и е п р и н ц и п ы , б е з у с л о в н о , б о л е е д е т а л ь н о р а з ­
р а б о т а н н ы е по с р а в н е н и ю с т р а д и ц и о н н ы м и е в р о п е й с к и м и , б ы л и х о р о ш о
применимы к особенностям структуры арабского и других семитских
языков.
Грамматическая структура санскрита достаточна близка к струк­
т у р е д р е в н е г р е ч е с к о г о и л а т и н с к о г о я з ы к о в , з а м е т н о о т л и ч а я с ь от с т р у к ­
т у р ы а р а б с к о г о я з ы к а . Т е м не м е н е е п о д х о д , п р и н я т ы й в и н д и й с к о й
т р а д и ц и и , сильно отличается от античного и д а ж е б л и ж е к арабскому,
п р е ж д е всего в с в я з и с в а ж н о с т ь ю п о н я т и я к о р н я ( х о т я к о р е н ь , р а з у м е е т с я ,
не мог в И н д и и пониматься к а к последовательность согласных). Пер­
вичная грамматическая единица — пада — могла соответствовать к а к
с л о в у в н а ш е м п о н и м а н и и , т а к и к о р н ю и л и а ф ф и к с у . Т е м не м е н е е
различие м е ж д у корнем и словом проводилось, что отражалось в проти­
вопоставлении п р а в и л в н у т р е н н и х и в н е ш н и х с а н д х и — п р а в и л соеди-
Лингвистические традиции 35

н е н и я к о р н е й и аффиксов внутри слова и п р а в и л соединения слов в выс­


к а з ы в а н и и ; ф о н е т и ч е с к и е и з м е н е н и я на с т ы к а х м о р ф е м и с т ы к а х
слов оказывались существенно р а з н ы м и , поэтому правила задавались
на р а з н ы х уровнях. П р и последовательно синтетическом подходе у Па-
н и н и исходной единицей о к а з ы в а л с я корень, из которого по п р а в и л а м
в н у т р е н н и х с а н д х и п о л у ч а л и с ь и з о л и р о в а н н ы е с л о в а , а з а т е м по п р а в и ­
лам внешних сандхи — предложения и высказывания. Тем самым
к а к бы слово оказывалось не столь з н а ч и м о й е д и н и ц е й , к а к в других
т р а д и ц и я х , а определяющим и достаточно четким критерием для вы­
д е л е н и я слов — различие внутренних и в н е ш н и х сандхи, что т а к ж е
не б ы л о свойственно другим т р а д и ц и я м , где т а к и е к р и т е р и и вообще не
ф о р м у л и р о в а л и с ь . О д н а к о т а к а я особенность б ы л а п р е ж д е всего произ­
в о д н о й от о б щ е г о и н д и й с к о г о п о д х о д а к с в о е м у о б ъ е к т у . П о с л е д о в а ­
т е л ь н а я о р и е н т а ц и я н а с и н т е з т р е б о в а л а д в и ж е н и я от н и з ш и х е д и н и ц к
в ы с ш и м , отсюда такой интерес к к о р н я м и о к о н ч а н и я м . Т а к и е свойства
т р а д и ц и и п р о я в л я л и с ь и в л е к с и к о г р а ф и и : и н д и й с к и е словари строи­
л и с ь п о к о р н е в о м у п р и н ц и п у , ч т о п е р е ш л о в X I X в. и в е в р о п е й с к у ю
с а н с к р и т о л о г и ю , х о т я д а н н ы й п р и н ц и п не м о г б ы б ы т ь в ы р а б о т а н в Е в ­
ропе самостоятельно. В то ж е время немалое место в и н д и й с к и х грам­
м а т и к а х з а н и м а л о и и з у ч е н и е с л о в а и его с в о й с т в .
Достаточно своеобразен подход к морфологии и в японской тради­
ц и и , к о т о р а я в н е к о т о р ы х о т н о ш е н и я х (без в с я к о г о п р я м о г о в л и я н и я )
о к а з ы в а л а с ь б л и з к о й к е в р о п е й с к о й , но п р и э т о м о б л а д а л а с п е ц и ф и к о й
в понимании первичной единицы. Такая единица, получившая уже в
п е р и о д е в р о п е и з а ц и и н а з в а н и е «го», т а к ж е в ы д е л я л а с ь и з д а в н а и п р и н и ­
м а л а с ь к а к д а н н о с т ь . П р и э т о м о б щ е г о п о н я т и я д л я нее до к о н ц а X I X в.
не было, существовало два термина д л я з н а м е н а т е л ь н ы х и с л у ж е б н ы х
е д и н и ц . Оба к л а с с а п о н и м а л и с ь к а к м и н и м а л ь н ы е з н а ч и м ы е е д и н и ц ы
я з ы к а ; д а ж е в X X в. я п о н с к и е л и н г в и с т ы о п р е д е л я л и п р о с т о е (не с л о ж ­
н о е и н е п р о и з в о д н о е ) «го» и м е н н о т а к и м о б р а з о м . З д е с ь в и д н а а н а л о ­
г и я с а н т и ч н о й л и н г в и с т и к о й . Эта а н а л о г и я р а с п р о с т р а н я л а с ь и даль­
ш е . С р . я п о н с к и е ему « ч и т а ю , ч и т а е ш ь . . . » , ёми « ч и т а я » , ёмэ « ч и т а й ! » .
Д л я я п о н с к о й т р а д и ц и и это б ы л и т р и ф о р м ы о д н о г о « г о » , в к о т о р ы х
ч а с т и -ми, му, -мэ м о г л и з а м е н я т ь с я д р у г н а д р у г а ( н а п о м н и м , ч т о м о р ы
т и п а ми, му, мэ р а с с м а т р и в а л и с ь к а к е д и н о е ц е л о е ) , п р и э т о м о т д е л ь ­
н ы м ч а с т я м н и к а к и х з н а ч е н и й не п р и п и с ы в а л о с ь . Это о ч е н ь п о х о ж е
на о п и с а н и е с к л о н е н и я и с п р я ж е н и я в а н т и ч н о й и средневековой Евро­
пе (только в Я п о н и и т а к а я схема п р и м е н я л а с ь л и ш ь к с п р я ж е н и ю ) .
О д н а к о с а м и «го» н е в п о л н е с о о т в е т с т в у ю т с л о в а м в п р и в ы ч н о м
для европейца понимании. Парадигма японского глагольного спряжения
не исчерпывается приведенными в ы ш е ф о р м а м и , существуют и другие
а ф ф и к с ы , у ж е состоящие из целой моры или нескольких мор. Однако
такого рода единицы не признаются частью «го», они трактуются как
ц е л ы е с л у ж е б н ы е «го» н а р я д у с н е с о м н е н н ы м и с л у ж е б н ы м и с л о в а м и .
36 В. М. Алпатов

П р и э т о м с л о ж н ы е с л о в а и п р о и з в о д н ы е с л о в а со с л о в о о б р а з о в а т е л ь н ы ­
м и с у ф ф и к с а м и с ч и т а ю т с я ц е л ы м и « г о » . И т а к , з н а м е н а т е л ь н о е «го» бо­
лее и л и менее соответствует тому, что принято называть основой слова
(иногда с добавлением нескольких самых простых аффиксов, упомяну­
т ы х в п р е д ы д у щ е м а б з а ц е ) , а с л у ж е б н о е «го» — с л у ж е б н ы м с л о в а м и
б о л ь ш и н с т в у а ф ф и к с о в с л о в о и з м е н е н и я . Я п о н с к о е «го» в ц е л о м д л и н н е е
морфемы и короче слова.
Характерно, что у ж е в период европеизации японской л и н г в и с т и к и ,
к о г д а ф о р м и р о в а л с я с и н т а к с и с , п о м и м о «го» б ы л а в ы д е л е н а е щ е о д н а к а к
б ы с о о т в е т с т в у ю щ а я с л о в у е д и н и ц а ( б у н с э ц у ) , п р е д с т а в л я ю щ а я с о б о й со­
ч е т а н и е «го» со в с е м и п р и м ы к а ю щ и м и к н е м у с л у ж е б н ы м и э л е м е н т а м и ;
п р е д л о ж е н и е ч л е н и т с я н а « б у н с э ц у » , а не н е п о с р е д с т в е н н о н а « г о » . Я п о н ­
с к о е п и с ь м о о б ы ч н о л и ш е н о п р о б е л о в , но в т е х р е д к и х с л у ч а я х , к о г д а п р о ­
белы бывают (например, в учебниках для начальной школы), выделяют
и м е н н о « б у н с э ц у » . Р а з л и ч и е ж е м е ж д у а ф ф и к с а м и с л о в о и з м е н е н и я и слу­
жебными словами в стандартном варианте японской лингвистики даже в
н а ш е в р е м я не п о я в и л о с ь .
Наконец, в Китае единственной единицей грамматики и лексики
б ы л о все то ж е « ц з ы » , то есть т о н и р о в а н н ы й слог, и м е ю щ и й з н а ч е н и е
(корнеслог). Современная китаистика обычно признает существование в
китайском я з ы к е к а к минимум сложных слов, состоящих из несколь­
к и х слогов (более спорно н а л и ч и е в к и т а й с к о м я з ы к е а ф ф и к с а ц и и ) .
О д н а к о к и т а й с к а я т р а д и ц и я н и к о г д а не в ы д е л я л а е д и н и ц ы , п р о м е ж у т о ч ­
ные между корнеслогом и предложением, а существование с л о ж н ы х слов
в современном с м ы с л е если и з а м е ч а л о с ь , то л и ш ь на том ж е уровне, на
котором в л и н г в и с т и к е ф и к с и р у ю т с я устойчивые словосочетания (фра­
зеологизмы).
И т а к , к а ж д а я т р а д и ц и я в ы д е л я л а одну первичную единицу, обычно
(кроме И н д и и ) с н е о п р е д е л я е м ы м и свойствами, рассматриваемую к а к за­
д а н н а я з а р а н е е . С л о в а в л ю б о й т р а д и ц и и с о п о с т а в и м ы п о з н а ч и м о с т и , но
не всегда сопоставимы по своим свойствам: в к и т а й с к о й т р а д и ц и и слово
обычно соответствует морфеме, в японской — находится м е ж д у морфе­
мой и словоформой, в европейской, индийской и арабской соответствует
с л о в о ф о р м е . Н е к о т о р ы е т р а д и ц и и не в ы д е л я л и более н и ч е г о ( К и т а й , п е р ­
воначально Я п о н и я и Европа), иногда выделялись и другие единицы:
более п р о т я ж е н н ы е (бунсэцу в поздней японской традиции) или ч а щ е
м е н е е п р о т я ж е н н ы е ( к о р е н ь и о к о н ч а н и е в И н д и и , у а р а б о в и на п о з д н е м
этапе в Европе).

Т а к а я ц е н т р а л ь н а я р о л ь одной е д и н и ц ы во м н о г и х т р а д и ц и я х (наи­
м е н ь ш а я в и н д и й с к о й ) в р я д л и м о ж е т быть обоснована чисто л и н г в и с т и ­
ч е с к и , что в и д н о у ж е и з л и н г в и с т и ч е с к о й н е э к в и в а л е н т н о с т и «слов» раз­
ных т р а д и ц и й . М н о г о к р а т н о п р е д п р и н и м а в ш и е с я в л и н г в и с т и к е X X в.,
особенно его первой п о л о в и н ы , п о п ы т к и о п р е д е л и т ь , что т а к о е слово, н а т а л -
Лингвистические традиции 37

к и в а л и с ь на с е р ь е з н ы е т р у д н о с т и , о к о т о р ы х будет и д т и р е ч ь в р я д е г л а в .
Б ы с т р о п о я в и л о с ь р а з о ч а р о в а н и е в в о з м о ж н о с т и в ы я с н и т ь , ч т о т а к о е «сло­
во в о о б щ е » .
П о - в и д и м о м у , з н а ч и м о с т ь п о н я т и я слова в т р а д и ц и я х о п р е д е л я е т с я
не собственно л и н г в и с т и ч е с к и м и , а п с и х о л и н г в и с т и ч е с к и м и п р и ч и н а м и .
Д е й с т в и т е л ь н о , в процессе г о в о р е н и я ч е л о в е к строит н е к о т о р ы й т е к с т по
о п р е д е л е н н ы м п р а в и л а м из к а к и х - т о и с х о д н ы х « к и р п и ч е й » и «блоков», а
в процессе с л у ш а н и я ч л е н и т в о с п р и н и м а е м ы й т е к с т на « к и р п и ч и » и «бло­
к и » , с о п о с т а в л я я их с э т а л о н а м и , х р а н я щ и м и с я у него в мозгу. Т а к и е хра­
н и м ы е е д и н и ц ы не могут б ы т ь н и с л и ш к о м к р а т к и м и (тогда процесс по­
р о ж д е н и я б ы л б ы очень с л о ж е н ) , ни с л и ш к о м д л и н н ы м и (тогда п а м я т ь
б ы л а б ы п е р е г р у ж е н а ) , д о л ж е н д о с т и г а т ь с я к а к о й - т о о п т и м у м . Т р у д н о себе
п р е д с т а в и т ь в к а ч е с т в е н о р м ы х р а н е н и е в мозгу ф о н е м и л и п р е д л о ж е н и й
( х о т я о т д е л ь н ы е п р е д л о ж е н и я вроде п о с л о в и ц и л и и з р е ч е н и й и д а ж е це­
л ы е т е к с т ы вроде м о л и т в х р а н и т ь с я м о г у т ) . М о ж н о п р е д п о л о ж и т ь , что
н о р м у д о л ж н ы с о с т а в л я т ь н е к о т о р ы е средние по п р о т я ж е н н о с т и е д и н и ц ы ,
а а н а л и з л и н г в и с т и ч е с к и х т р а д и ц и й ведет к гипотезе о т о м , ч т о н о р м а л ь н о
это — слова. П р и этом нет к а к и х - л и б о о с н о в а н и й с ч и т а т ь , что д л я носи­
т е л я любого я з ы к а эти е д и н и ц ы д о л ж н ы б ы т ь с о в е р ш е н н о о д и н а к о в ы по
с в о й с т в а м ; эти свойства могут и в а р ь и р о в а т ь с я в з а в и с и м о с т и от с т р о я
я з ы к а , что п о к а з ы в а ю т л и н г в и с т и ч е с к и е т р а д и ц и и .
Высказанные выше умозрительные предположения подтверждаются
д а н н ы м и р е ч е в ы х расстройств — а ф а з и й и и з у ч е н и я д е т с к о й р е ч и . Эти д а н ­
н ы е с в и д е т е л ь с т в у ю т о т о м , что речевой м е х а н и з м ч е л о в е к а состоит и з от­
дельных блоков; при афазиях, связанных с повреждением тех или иных
участков мозга, одни блоки сохраняются, а другие выходят из строя, а при
ф о р м и р о в а н и и р е ч и у ребенка б л о к и н а ч и н а ю т д е й с т в о в а т ь в р а з н о е в р е м я .
О к а з ы в а е т с я , в ч а с т н о с т и , что одни у ч а с т к и мозга отвечают за х р а н е н и е го­
т о в ы х е д и н и ц , а д р у г и е — з а построение из н и х д р у г и х е д и н и ц и за п о р о ж ­
дение высказываний.
Б о г а т ы й м а т е р и а л т а к о г о рода с о д е р ж и т с я в к н и г е в ы д а ю щ е г о с я оте­
чественного ученого А . Р . Л у р и я « Т р а в м а т и ч е с к а я а ф а з и я » , о с н о в а н н о й на
и с с л е д о в а н и я х р а н е н ы х в период В е л и к о й Отечественной в о й н ы . Н а п р и м е р ,
п р и одной из а ф а з и й , п о л у ч и в ш е й н а з в а н и е « т е л е г р а ф н ы й с т и л ь » , больной
свободно и с п о л ь з у е т л ю б ы е с у щ е с т в и т е л ь н ы е в ф о р м е и м е н и т е л ь н о г о паде­
ж а е д и н с т в е н н о г о ч и с л а и г л а г о л ы в ф о р м е и н ф и н и т и в а , но не м о ж е т н и
у п о т р е б л я т ь те ж е слова в д р у г и х ф о р м а х , н и сочетать и х м е ж д у собой.
Б ы в а е т и о б р а т н ы й с л у ч а й , когда сочетаемость слов не н а р у ш е н а , но словар­
н ы й з а п а с к р а й н е о г р а н и ч е н . Д е т и на о п р е д е л е н н о м э т а п е г о в о р я т отдель­
н ы м и с л о в а м и , обычно л и ш ь в и с х о д н ы х ф о р м а х , и л и ш ь потом приобретают
у м е н и е и х с о ч е т а т ь . Т а к и е и с с л е д о в а н и я безусловно п о к а з ы в а ю т , что но­
сители такого я з ы к а , к а к русский (типологически довольно близкого к
д р е в н е г р е ч е с к о м у и л и л а т и н с к о м у ) , безусловно п о л ь з у ю т с я в к а ч е с т в е об­
щ е й н о р м ы с л о в а м и , а не к а к и м и - т о д р у г и м и е д и н и ц а м и , и ч т о а н т и ч н о е и
с р е д н е в е к о в о е п о н и м а н и е с л о в о и з м е н е н и я н а и б о л е е соответствует р е а л ь ­
ной м о д е л и . Д л я д р у г и х е в р о п е й с к и х я з ы к о в и с с л е д о в а н и я в о с н о в н о м
д а ю т с х о д н ы е р е з у л ь т а т ы . С л о ж н е е г о в о р и т ь о я з ы к а х , на к о т о р ы х основа­
н ы д р у г и е л и н г в и с т и ч е с к и е т р а д и ц и и (тем более ч т о с о в р е м е н н ы е я з ы к и
38 В. М. Алпатов

могут здесь о т л и ч а т ь с я от д р е в н и х , н ы н е у ж е н и д л я к о г о не м а т е р и н с к и х ) ,
но д а н н ы е о я п о н с к о й д е т с к о й р е ч и в основном п о д т в е р ж д а ю т , что основ­
ной п с и х о л и н г в и с т и ч е с к о й е д и н и ц е й я в л я е т с я *го», а п с и х о л и н г в и с т и ч е с ­
кие эксперименты с к и т а й ц а м и т а к ж е скорее свидетельствуют о первич­
ности «цзы» д л я к и т а й с к о г о я з ы к о в о г о с о з н а н и я .
И т а к , все т р а д и ц и и о с н о в ы в а л и с ь на н е о с о з н а н н о м в ы д е л е н и и тех
единиц, которые хранились в мозгу носителей описываемых я з ы к о в . Этим
объясняется и отсутствие в большинстве традиций критериев д л я выде­
л е н и я с л о в : слова и з в л е к а л и с ь не и з т е к с т о в , а и з с о б с т в е н н о й я з ы к о в о й
и н т у и ц и и , то есть и з п с и х о л и н г в и с т и ч е с к о г о м е х а н и з м а . Ч т о т а к о е с л о ­
во, б ы л о я с н о и з н а ч а л ь н о , н а д о б ы л о л и ш ь в ы я в и т ь к л а с с ы слов и особен­
ности этих классов. Безусловно, психолингвистические основы имело и
о п и с а н н о е в ы ш е в ы д е л е н и е п е р в и ч н ы х ф о н е т и ч е с к и х е д и н и ц , см. п р и в е ­
д е н н о е в ы с к а з ы в а н и е я п о н с к о г о л и н г в и с т а С. Х а с и м о т о , о т р а ж а ю щ е е пси­
х о л и н г в и с т и ч е с к и е п р е д с т а в л е н и я я п о н ц а , но в р я д л и п р и е м л е м о е д л я
интуиции носителя, с к а ж е м , русского я з ы к а .

Выделение слов вело к их к л а с с и ф и к а ц и и в большинстве тради­


ций. Если в ряде других отношений европейская традиция была менее
р а з р а б о т а н а по с р а в н е н и ю с и н д и й с к о й и а р а б с к о й , то к л а с с и ф и к а ц и я
частей речи в античной науке оказалась самой детальной. У ж е Аристо­
тель выделил имена, глаголы и частицы, стоики сделали классифика­
ц и ю более дробной, а у а л е к с а н д р и й ц е в она п р и н я л а з а к о н ч е н н ы й вид.
Н е к о т о р ы е э л е м е н т ы э т о й к л а с с и ф и к а ц и и д о ж и л и до н а ш и х д н е й , но
в с е - т а к и о н а о т л и ч а л а с ь от т о й , к о т о р о й с е й ч а с у ч а т в ш к о л а х . В д р е в н е ­
греческой науке в ы д е л я л и восемь частей речи: и м я , глагол, причастие,
наречие, местоимение, предлог, а р т и к л ь и союз. Р и м л я н е , п е р е н и м а я эту
к л а с с и ф и к а ц и ю , с т о л к н у л и с ь с т е м , ч т о в л а т и н с к о м я з ы к е не б ы л о
а р т и к л я . Однако д л я них было в а ж н о , что частей речи д о л ж н о быть
именно восемь, поэтому вместо а р т и к л я они в к л ю ч и л и в систему междо­
метие (хотя т а к у ю часть речи м о ж н о было бы выделить и в греческом
языке).
Главным критерием при выделении античных частей речи был,
безусловно, морфологический. Показательно, в частности, что существи­
тельное и прилагательное долго рассматривались к а к подклассы единой
части речи — имени: их морфология, исключая степени сравнения у
прилагательных, в древнегреческом или латинском я з ы к е очень сходна
при явном р а з л и ч и и с и н т а к с и ч е с к и х и семантических сходств. Встре­
ч а л и с ь п о п ы т к и п о с л е д о в а т е л ь н о в ы д е л я т ь ч а с т и р е ч и по м о р ф о л о г и ч е с ­
к и м к р и т е р и я м . Н е л ь з я не о т м е т и т ь очень строгую схему, п р е д л о ж е н ­
н у ю В а р р о н о м : и м е н а — с л о в а , к о т о р ы е и з м е н я ю т с я по п а д е ж а м , н о не по
в р е м е н а м , г л а г о л ы — по в р е м е н а м , но не по п а д е ж а м , п р и ч а с т и я и з м е н я ­
ю т с я и по п а д е ж а м , и по в р е м е н а м , н а р е ч и я н е и з м е н я ю т с я н и о д н и м и з
о б р а з о в . О д н а к о ц е л а я к л а с с и ф и к а ц и я б ы л а более э к л е к т и ч н о й , ч т о в и д ­
н о х о т я б ы и з т о г о , ч т о не б ы л о е д и н о г о к л а с с а н е и з м е н я е м ы х с л о в ; н а р е ­
ч и я , м е ж д о м е т и я , предлоги, а р т и к л и и союзы р а з г р а н и ч и в а л и с ь не по
Лингвистические традиции 39

морфологическим, а по семантическим и синтаксическим п р и з н а к а м ;


неоднородные ф а к т о р ы л е ж а л и и в основе в ы д е л е н и я местоимений.
Т р а д и ц и о н н а я с х е м а ч а с т е й р е ч и с о х р а н и л а с ь до X V I — X V I I в в . , пос­
ле чего подверглась некоторым м о д и ф и к а ц и я м . Выделению прилагатель­
ного в особую часть р е ч и способствовало н а ч а л о и з у ч е н и я н о в ы х европей­
с к и х я з ы к о в , где о н и и м о р ф о л о г и ч е с к и р а з о ш л и с ь с с у щ е с т в и т е л ь н ы м и ;
тем не менее старая т о ч к а з р е н и я существовала е щ е долго (см. н и ж е о
противоречивой трактовке прилагательных в «Грамматике Пор-Рояля»)
и б ы л а окончательно оставлена л и ш ь в XVIII в. Достаточно поздно б ы л и
выделены в качестве частей речи т а к ж е числительные и частицы, а прича­
стие, наоборот, стало обычно исключаться из числа особых частей речи,
хотя в русистике, например, старая точка зрения иногда высказывалась и
в X I X , и д а ж е в X X в.
В арабской грамматике в противоположность европейской выде­
л я л и с ь л и ш ь т р и части речи: и м я , глагол и ч а с т и ц а . Т а к а я т о ч к а зре­
н и я напоминала классификацию Аристотеля и иногда принималась как
з а и м с т в о в а н н а я у него. Однако доказательств этого нет, а т а к а я класси­
ф и к а ц и я могла выработаться и на арабской почве. Более бедная к л а с ­
с и ф и к а ц и я арабов была по сравнению с европейской и более последова­
тельно морфологической. Действительно, морфология классического
арабского я з ы к а позволяет выделить три основных морфологических
к л а с с а , в т о м ч и с л е « н у л е в о й » к л а с с н е и з м е н я е м ы х ч а с т и ц , во в с е х д р у ­
гих отношениях неоднородный (хотя классам давали и семантические
интерпретации).
Н е с к о л ь к о п о х о ж е й на арабскую была и более д р е в н я я и н д и й с к а я
к л а с с и ф и к а ц и я частей р е ч и , в п е р в ы е проведенная Я с к о й . Он т а к ж е раз­
граничивал и м я и глагол, противопоставляя эти классы служебным
элементам. Однако последние, нечленимые у арабов, разделялись у Яски
на две части речи, которые п р и н я т о переводить т е р м и н а м и «предлог» и
«частица»; ч а с т и ц ы и м е л и некоторое собственное значение, а предлоги
понимались как единицы, л и ш ь определяющие значение имен и глаго­
лов. В целом эта к л а с с и ф и к а ц и я б ы л а более с е м а н т и ч н о й , чем а н т и ч ­
ные и арабская.
В Японии первичным издавна было разграничение знаменательных
и с л у ж е б н ы х «слов», к о т о р ы е до к о н ц а X I X в. д а ж е и м е н о в а л и с ь р а з н ы м и
т е р м и н а м и . В X V I I I в. б ы л а п о с т р о е н а с о б с т в е н н а я к л а с с и ф и к а ц и я ч а с т е й
речи, основанная в отношении з н а м е н а т е л ь н ы х е д и н и ц п р е ж д е всего на
противопоставлении и м е н и и глагола; глагол в свою очередь делился на
д в а к л а с с а : собственно г л а г о л ы и к л а с с , о б ы ч н о и м е н у е м ы й в е в р о п е й с к о й
я п о н и с т и к е к л а с с о м « п р е д и к а т и в н ы х п р и л а г а т е л ь н ы х » , о б л а д а ю щ и х осо­
б ы м с п р я ж е н и е м и особой с е м а н т и к о й ( п р и т е х ж е , ч т о и г л а г о л ы , с и н т а к ­
сических свойствах). К л а с с и ф и к а ц и я т а к ж е была менее детальна, чем
е в р о п е й с к а я , и о т л и ч а л а с ь от нее п р и з н а к о м , к о т о р ы й м о ж н о н а з в а т ь м н о -
г о у р о в н е в о с т ь ю . В Е в р о п е все ч а с т и р е ч и от и м е н и до п р е д л о г а в ы д е л я -
40 В. М. Алпатов

лись к а к бы одновременно, а в Японии сначала выделялись знаменатель­


н ы е и с л у ж е б н ы е е д и н и ц ы , з а т е м з н а м е н а т е л ь н ы е д е л и л и с ь на и м е н а и
г л а г о л ы , затем глаголы — на собственно глаголы и « п р е д и к а т и в н ы е при­
л а г а т е л ь н ы е » . П о с л е е в р о п е и з а ц и и к л а с с и ф и к а ц и я с т а л а д е т а л ь н е е з а счет
в ы д е л е н и я н а р е ч и й , м е с т о и м е н и й и т. д., но основные ее п р и з н а к и , в к л ю ч а я
многоуровневость, сохранились.
Н а к о н е ц , в К и т а е , где н е с о ч и н я л и г р а м м а т и к , к л а с с и ф и к а ц и й п о
частям речи не было, за исключением выделения «полных» и «пустых»
с л о в . Это с в я з а н о с о с о б е н н о с т я м и с т р о я к и т а й с к о г о я з ы к а , где н е т с л о в о ­
и з м е н е н и я , а с и н т а к с и ч е с к и б о л ь ш и н с т в о с л о в м о ж е т в ы с т у п а т ь в са­
м ы х р а з л и ч н ы х п о з и ц и я х . Вопрос о частях речи представляет огром­
ные трудности и для европейских китаистов, подходящих к этому я з ы к у
с привычными критериями.
И т а к , б о л ь ш и н с т в у т р а д и ц и й свойственно б ы л о в ы д е л я т ь ч а с т и р е ч и ,
обращая в той и л и иной степени в н и м а н и е на два базовых р а з л и ч и я :
знаменательных и служебных слов, а среди з н а м е н а т е л ь н ы х слов —
и м е н и и глагола. Выделение ж е т а к и х сейчас д л я нас п р и в ы ч н ы х час­
тей речи, к а к п р и л а г а т е л ь н о е , наречие, местоимение, — особенность ев­
ропейской традиции, в некоторых случаях весьма поздняя.
Наконец, кратко надо сказать о синтаксических исследованиях.
О н и ч а щ е о т с у т с т в о в а л и , к а к это б ы л о в К и т а е и Я п о н и и ( с и н т а к с и с т а м
с л о ж и л с я у ж е после е в р о п е и з а ц и и ) , либо б ы л и м е н е е р а з в и т ы , ч е м м о р ф о ­
логические. В частности, в Европе, хотя еще в античности появилась
с п е ц и а л ь н а я к н и г а по с и н т а к с и с у А п о л л о н и я Д и с к о л а , б ы л и р а з р а б о т а ­
н ы л и ш ь н е к о т о р ы е с и н т а к с и ч е с к и е п р о б л е м ы , п р е ж д е в с е г о т и п о в со­
гласования и управления в связи с о ш и б к а м и в употреблении тех и л и
и н ы х г р а м м а т и ч е с к и х ф о р м . Ч л е н ы п р е д л о ж е н и я у А п о л л о н и я е щ е не
о т г р а н и ч и в а л и с ь от ч а с т е й р е ч и . О к о н ч а т е л ь н а я р а з р а б о т к а т р а д и ц и ­
о н н ы х с и н т а к с и ч е с к и х категорий и терминов п р о и з о ш л а л и ш ь в позд­
н е е с р е д н е в е к о в ь е . Ее н а ч а л и м о д и с т ы , а в о с н о в н о м з а к о н ч и л и г р а м м а ­
т и с т ы X V I в.
Наиболее развитая с и н т а к с и ч е с к а я к о н ц е п ц и я существовала в араб­
ской традиции, хотя границы между синтаксисом и морфологией там
п р о в о д и л и не с о в с е м т а к , к а к э т о п р и в ы ч н о д л я н а с ; в ч а с т н о с т и , к
синтаксису относили и изучение окончаний слов (морфология ограни­
чивалась корнем и огласовками). В основном арабский синтаксис изу­
чал употребление в п р е д л о ж е н и и тех и л и и н ы х г р а м м а т и ч е с к и х форм, в
частности форм падежей и н а к л о н е н и й . Здесь была выработана достаточ­
но с л о ж н а я м е т о д и к а .
Лингвистические традиции 41

ЗАКЛЮЧЕНИЕ К ГЛАВЕ

Говоря о лингвистических т р а д и ц и я х в целом, следует сказать, что в


и х р а м к а х б ы л о о ч е н ь м н о г о с д е л а н о д л я и з у ч е н и я я з ы к о в , м н о г о е из т о г о ,
что существует в современной науке о я з ы к е , прямо восходит к традици­
я м м н о г о в е к о в о й д а в н о с т и . П р е ж д е всего, к о н е ч н о , на р а з в и т и е я з ы к о з н а ­
н и я в л и я л а европейская традиция, из которой непосредственно выросло
научное языкознание. Однако и другие традиции оказали на лингвистику
некоторое воздействие, а многое из их арсенала е щ е м о ж е т быть использо­
вано л и н г в и с т и к о й в будущем. Кроме того, изучение общего и различного
в т р а д и ц и я х позволяет более ч е т к о р а з г р а н и ч и т ь о б щ е л и н г в и с т и ч е с к и е
с в о й с т в а и т и п о л о г и ч е с к и е особенности о т д е л ь н ы х , в п е р в у ю о ч е р е д ь е в р о ­
п е й с к и х , я з ы к о в . С л о ж и в ш а я с я в Е в р о п е л и н г в и с т и к а не всегда р а з г р а н и ­
ч и в а л а то и другое, что м о ж е т приводить к неадекватности в о п и с а н и и
я з ы к о в , д а л е к и х по с т р о ю от е в р о п е й с к и х . Т а к и е р а з г р а н и ч е н и я , в л и я ю ­
щ и е на развитие лингвистической теории, становятся яснее, если наблю­
дать за тем, к а к описывают я з ы к и иные традиции.

ЛИТЕРАТУРА

А н т и ч н ы е истории я з ы к а и с т и л я . М.; Л . , 1 9 3 6 . Р а з д е л « Я з ы к » .
История лингвистических учений. Древний мир. Л., 1980.
И с т о р и я л и н г в и с т и ч е с к и х у ч е н и й . С р е д н е в е к о в ы й Восток. Л . , 1 9 8 1 .
История лингвистических учений. Средневековая Европа. Л . , 1986.
История лингвистических учений. Позднее средневековье. Л . , 1 9 9 1 .
Алпатов В. М, О с о п о с т а в и т е л ь н о м и з у ч е н и и л и н г в и с т и ч е с к и х т р а д и ц и й
(к п о с т а н о в к е проблемы) / / Вопросы я з ы к о з н а н и я , 1 9 9 0 , № 2.
ЕВРОПЕЙСКАЯ ЛИНГВИСТИКА XVI—XVII ВВ.
ГРАММАТИКА ПОР-РОЯЛЯ

После Томаса Эрфуртского в течение примерно двух столетий теоре­


тический подход к я з ы к у не получил значительного р а з в и т и я . Однако
и м е н н о в это в р е м я ш л о постепенное с т а н о в л е н и е нового в з г л я д а н а я з ы к и ,
который в конечном итоге выделил европейскую лингвистическую тра­
д и ц и ю и з всех о с т а л ь н ы х . П о я в и л а с ь и д е я о м н о ж е с т в е н н о с т и я з ы к о в и о
возможности их сопоставления.
Р а з у м е е т с я , о т о м , ч т о я з ы к о в м н о г о , з н а л и всегда, б ы в а л и и е д и н и ч ­
ные попытки сопоставления языков. Однако, как выше уже отмечалось,
к а ж д а я из лингвистических традиций явно или неявно основывалась на
н а б л ю д е н и я х н а д к а к и м - т о о д н и м я з ы к о м , к о т о р ы м всегда б ы л я з ы к соот­
ветствующей культурной традиции. Можно было переориентироваться с
одного я з ы к а на д р у г о й , к а к б ы л о в Д р е в н е м Р и м е и в Я п о н и и , м о ж н о б ы л о ,
особенно на р а н н е м этапе р а з в и т и я т р а д и ц и и , переносить на я з ы к своей
к у л ь т у р ы к а т е г о р и и д р у г о г о , р а н е е у ж е о п и с а н н о г о я з ы к а , но в с е г д а с т а ­
н о в л е н и е т р а д и ц и и и л и д а ж е ее в а р и а н т а с о п р о в о ж д а л о с ь з а м ы к а н и е м в
изучении одного я з ы к а . В средневековой Европе греческий и л а т и н с к и й
в а р и а н т ы т р а д и ц и и п о ч т и не с о п р и к а с а л и с ь д р у г с д р у г о м . В З а п а д н о й
Е в р о п е д а ж е в X I I I — X I V в в . , к о г д а на р я д е я з ы к о в у ж е с у щ е с т в о в а л а
р а з в и т а я п и с ь м е н н о с т ь , е д и н с т в е н н ы м д о с т о й н ы м о б ъ е к т о м и з у ч е н и я все
еще считалась л а т ы н ь . Отдельные и с к л ю ч е н и я вроде и с л а н д с к и х фонети­
ческих трактатов были редки.
П о л о ж е н и е стало м е н я т ь с я в о д н и х с т р а н а х с XV в., в д р у г и х — с X V I в.
К этому времени в ряде государств завершился период феодальной раз­
дробленности, ш л о становление централизованных государств. На многих
я з ы к а х уже с XII—XIV вв. активно развивалась письменность, п о я в л я л и с ь
как деловые, так и художественные тексты, в том числе произведения
т а к и х в ы д а ю щ и х с я авторов, к а к Д а н т е , Ф . П е т р а р к а , Д ж . Ч о с е р . Ч е м д а л ь ­
ш е , т е м б о л ь ш е р а с п р о с т р а н я л и с ь п р е д с т а в л е н и я о т о м , ч т о л а т ы н ь не
является единственным языком культуры.
Национальная и языковая ситуация в позднесредневековой Европе
и м е л а две о с о б е н н о с т и , к о т о р ы е п о в л и я л и на р а з в и т и е д а л ь н е й ш и х п р е д ­
ставлений о я з ы к е . Во-первых, З а п а д н а я Европа не с о с т а в л я л а единого
г о с у д а р с т в а , а п р е д с т а в л я л а собой м н о ж е с т в о г о с у д а р с т в , где в б о л ь ш и н ­
стве с л у ч а е в г о в о р и л и на р а з н ы х я з ы к а х . П р и этом среди этих госу­
дарств не было ни одного, которое бы могло претендовать на господство
(как в прошлом Р и м с к а я и м п е р и я и недолго существовавшая и м п е р и я
К а р л а В е л и к о г о ) . У ж е п о э т о м у н и о д и н я з ы к не м о г в о с п р и н и м а т ь с я к а к
столь ж е универсальный, к а к л а т ы н ь . Ф р а н ц у з с к и й я з ы к д л я немца и л и
н е м е ц к и й д л я ф р а н ц у з а б ы л и и н о с т р а н н ы м и я з ы к а м и , а не я з ы к а м и гос-
43
Европейская лингвистика XVI—XVII вв.

подствующего государства и л и более в ы с о к о й к у л ь т у р ы . Д а ж е в А н г л и и ,


г д е в X I — X V в в . я з ы к о м з н а т и б ы л ф р а н ц у з с к и й , з а т е м все ж е о к о н ч а ­
т е л ь н о победил а н г л и й с к и й я з ы к , в к л ю ч и в ш и й в себя много ф р а н ц у з с ­
ких заимствований.
В о - в т о р ы х , все о с н о в н ы е я з ы к и З а п а д н о й Е в р о п ы б ы л и г е н е т и ч е с к и
родственны, принадлежа к двум группам индоевропейской семьи — роман­
ской и германской, и типологически достаточно б л и з к и , обладая, в частно­
с т и , с х о д н ы м и с и с т е м а м и ч а с т е й р е ч и и г р а м м а т и ч е с к и х к а т е г о р и й . От­
с ю д а д о с т а т о ч н о естественно в о з н и к а л а м ы с л ь о п р и н ц и п и а л ь н о м с х о д с т в е
я з ы к о в , о б л а д а ю щ и х л и ш ь ч а с т н ы м и о т л и ч и я м и д р у г от д р у г а . В м е с т о
идеи о латыни как о единственном я з ы к е культуры возникала идея о
н е с к о л ь к и х п р и м е р н о р а в н ы х по з н а ч е н и ю и п о х о ж и х д р у г н а д р у г а я з ы ­
ках: французском, испанском, итальянском, немецком, английском и др.
Кроме этого главного фактора было е щ е два д о п о л н и т е л ь н ы х . Хотя и
в Средние века понаслышке знали о существовании, помимо латыни, еще
двух в е л и к и х я з ы к о в : древнегреческого и древнееврейского, но реально
в л а д е л и э т и м и я з ы к а м и о ч е н ь н е м н о г и е , а, в ы р а ж а я с ь п о - с о в р е м е н н о м у , в
б а з у д а н н ы х д л я з а п а д н о е в р о п е й с к о й н а у к и о я з ы к е о н и п о ч т и не в х о д и ­
л и . Теперь ж е в эпоху гуманизма два этих я з ы к а начали активно изучать­
с я , а их особенности — у ч и т ы в а т ь с я , п р и ч е м довольно б о л ь ш и е типологи­
ч е с к и е о т л и ч и я древнееврейского я з ы к а от е в р о п е й с к и х р а с ш и р я л и
представления ученых о том, к а к и м и бывают я з ы к и . Другим фактором
б ы л и т а к н а з ы в а е м ы е в е л и к и е географические о т к р ы т и я и усиление тор­
г о в ы х с в я з е й со с т р а н а м и В о с т о к а . Е в р о п е й ц а м п р и ш л о с ь с т а л к и в а т ь с я с
я з ы к а м и других народов, о существовании к о т о р ы х они не подозревали.
Н у ж н о б ы л о о б щ а т ь с я с н о с и т е л я м и э т и х я з ы к о в , и в с т а л а з а д а ч а и х обра­
щ е н и я в х р и с т и а н с т в о . И у ж е в X V I в. п о я в л я ю т с я п е р в ы е м и с с и о н е р с к и е
г р а м м а т и к и «экзотических» я з ы к о в , в том числе и н д е й с к и х . В то время,
о д н а к о , европейская н а у ч н а я м ы с л ь е щ е не б ы л а готова к адекватному
п о н и м а н и ю особенностей строя т а к и х я з ы к о в . Миссионерские г р а м м а т и ­
к и и т о г д а , и п о з ж е , в п л о т ь до X X в. о п и с ы в а л и э т и я з ы к и и с к л ю ч и т е л ь н о
в е в р о п е й с к и х к а т е г о р и я х , а теоретические г р а м м а т и к и вроде граммати­
к и П о р - Р о я л я не у ч и т ы в а л и и л и почти не у ч и т ы в а л и материал т а к и х
языков.
Гораздо большее значение д л я развития европейской традиции и
п р е о б р а з о в а н и я ее в н а у к у о я з ы к е с ы г р а л и п е р в ы е г р а м м а т и к и н о в ы х
з а п а д н ы х я з ы к о в . Г р а м м а т и к и испанского и и т а л ь я н с к о г о я з ы к о в по­
я в и л и с ь с XV в., ф р а н ц у з с к о г о , а н г л и й с к о г о и н е м е ц к о г о — с XVI в.
Поначалу некоторые из них писались на л а т ы н и , но постепенно в таких
грамматиках описываемые я з ы к и одновременно становились и я з ы к а м и ,
на к о т о р ы х они написаны. Эти г р а м м а т и к и и м е л и учебную направлен­
ность. Стояла задача формирования и закрепления нормы этих я з ы к о в ,
особенно в а ж н а я после изобретения в XV в. к н и г о п е ч а т а н и я . В грамма­
т и к а х о д н о в р е м е н н о ф о р м у л и р о в а л и с ь п р а в и л а я з ы к а и с о д е р ж а л с я учеб-
44 В. М. Алпатов

ный материал, позволяющий выучить эти правила. В это же время полу­


чила активное развитие лексикография, ранее составлявшая отсталую
часть европейской традиции. Если раньше преобладали глоссы, то те­
перь в связи с задачей создания норм новых языков создаются достаточ­
но полные нормативные словари. В связи с подготовкой такого словаря
для французского языка в 1634 г. была создана Французская академия,
существующая до настоящего времени; она стала центром нормализа­
ции языка в стране.
Ранее единая западноевропейская традиция стала разделяться на
национальные ветви. Поначалу, примерно до конца XVII в., исследования
языков наиболее активно развивались в романских странах. В XVI в.
после некоторого перерыва вновь начинает развиваться теория языка. Вы­
дающийся французский ученый Пьер де ла Раме (Рамус) (1515—1672,
убит в Варфоломеевскую ночь) завершил создание понятийного аппарата
и терминологии синтаксиса, начатое модистами; именно ему принадлежит
дожившая до наших дней система членов предложения. Теоретическую
грамматику, написанную еще на латыни, но уже учитывающую материал
различных языков, создал Ф. Санчес (Санкциус) (1550—1610) в Испании в
конце XVI в. У него уже содержатся многие идеи, потом отразившиеся в
грамматике Пор-Рояля.
В XVII в. еще более активно ведутся поиски универсальных свойств
языка, тем более что расширение межгосударственных связей и трудно­
сти, связанные с процессом перевода, оживляли идеи о создании «всемир­
ного языка», общего для всех, а чтобы создать его, надо было выявить свой­
ства, которыми обладают реальные языки. На развитие универсальных
грамматик влиял и интеллектуальный климат эпохи, в частности попу­
лярность рационалистической философии Рене Декарта (Картезия) (1596—
1650), хотя известное благодаря Н. Хомскому наименование «картезианс­
кие грамматики» в отношении грамматики Пор-Рояля и подобных ей не
вполне точно, поскольку многие «картезианские» идеи присутствовали у
Ф. Санчеса и др. еще до Р. Декарта.
Языкознание XVII в. в основном шло в области теории двумя путя­
ми: дедуктивным (построение искусственных языков, о котором речь
будет идти ниже) и индуктивным, связанным с попыткой выявить общие
свойства реально существующих языков. Не первым, но самым извест­
ным и популярным образцом индуктивного подхода стала так называ­
емая грамматика Пор-Рояля, впервые изданная в 1660 г. без указания
имен ее авторов Антуана Арно (1612—1694) и Клода Лансло (1615—
1695). Эта грамматика неоднократно переиздавалась и переводилась на
разные языки. В нашей стране несколько лет назад почти одновременно
вышли два ее издания: Грамматика общая и рациональная Пор-Рояля.
М., 1990; Грамматика Пор-Рояля. Л., 1991 (ниже цитаты приводятся по
московскому изданию).
45
Европейская лингвистика XVI—XVII вв.
Г р а м м а т и к а в о ш л а в и с т о р и ю н а у к и под н е п р и н а д л е ж а щ и м ее а в т о ­
р а м н а з в а н и е м ( « Г р а м м а т и к а о б щ а я и р а ц и о н а л ь н а я » — н а ч а л о ее о ч е н ь
длинного подлинного названия). Ж е н с к и й монастырь Пор-Рояль в те годы
был центром передовой мысли, с ним был связан к р у ж о к ученых, в кото­
рый входили и авторы грамматики. Книга была результатом содруже­
ства двух специалистов разных профессий. А. Арно б ы л логиком и фило­
софом, соавтором известной к н и г и по логике, а К. Л а н с л о — одним из
п е р в ы х во Ф р а н ц и и п р о ф е с с и о н а л ь н ы х л и н г в и с т о в , п р е п о д а в а т е л е м я з ы ­
к о в и автором г р а м м а т и к ; в частности, он п е р в ы м во Ф р а н ц и и преподавал
латинский я з ы к как иностранный, с объяснениями на французском язы­
к е . Такое сочетание дало возможность объединить в ы с о к у ю д л я того вре­
мени теоретичность с достаточно хорошим знанием материала несколь­
ких языков.
Авторы грамматики считали недостаточным чисто описательный
подход к я з ы к у и стремились создать объяснительную грамматику. В
н е й г о в о р и т с я , ч т о с т и м у л о м к ее н а п и с а н и ю п о с л у ж и л « п у т ь п о и с к а
р а з у м н ы х о б ъ я с н е н и й м н о г и х я в л е н и й , л и б о о б щ и х д л я всех я з ы к о в , л и б о
присущих л и ш ь некоторым из них». В целом в книге объяснительный
подход преобладает и над описательным, и над нормативным. Однако ряд
разделов, посвященных французскому языку, содержит и нормативные
п р а в и л а . К 1 6 6 0 г. н о р м ы ф р а н ц у з с к о г о я з ы к а б ы л и в о б щ и х ч е р т а х
с ф о р м и р о в а н ы , но многие д е т а л и е щ е оставались н е о т ш л и ф о в а н н ы м и .
П о э т о м у в г р а м м а т и к е не р а з г о в о р и т с я о т о м , к а к и е о б о р о т ы н а д о « р е к о ­
мендовать к употреблению». Однако значение «Грамматики Пор-Рояля»
п р е ж д е всего не в п р е д п и с а н и я х , а в о б ъ я с н е н и я х ранее у ж е о п и с а н н ы х
явлений языка.
Авторы грамматики исходили из существования общей логической
о с н о в ы я з ы к о в , от к о т о р о й к о н к р е т н ы е я з ы к и о т к л о н я ю т с я в той и л и
и н о й с т е п е н и . С а м а п о себе т а к а я и д е я б ы л а в X V I I в . н е н о в о й и в о с х о ­
д и л а к м о д и с т а м . Эта и д е я д л я А . А р н о и К. Л а н с л о б ы л а столь о б ы ч н о й ,
что не требовала особых доказательств. Н а п р и м е р , в г р а м м а т и к е гово­
р и т с я о «естественном п о р я д к е слов» без д о к а з а т е л ь с т в с у щ е с т в о в а н и я
т а к о г о п о р я д к а и д а ж е без е г о о п и с а н и я ( х о т я д о с т а т о ч н о я с н о , ч т о «есте­
ственным» для них, к а к и для модистов, был порядок «подлежащее —
сказуемое — дополнение»).
От м о д и с т о в а в т о р ы « Г р а м м а т и к и П о р - Р о я л я » о т л и ч а л и с ь не с т о л ь к о
с а м о й идеей основы я з ы к о в , с к о л ь к о п о н и м а н и е м того, что собой эта
основа п р е д с т а в л я е т . У модистов, в ы р а ж а я с ь с о в р е м е н н ы м я з ы к о м , со­
ответствие между поверхностными и глубинными структурами оказыва­
лось взаимно однозначным и л и по крайней мере очень б л и з к и м к нему.
Они старались каждому явлению, зафиксированному в грамматике При-
сциана, приписать философский смысл. В данной г р а м м а т и к е этого у ж е
нет п р е ж д е всего из-за р а с ш и р е н и я э м п и р и ч е с к о й б а з ы . Если м о д и с т ы
46 В. М. Алпатов

и с х о д и л и из одной л а т ы н и , то здесь почти в к а ж д о й главе рассматрива­


ются два я з ы к а : латынь и французский, достаточно часто упоминаются
т а к ж е испанский, итальянский, древнегреческий и древнееврейский, а
и з р е д к а речь идет и о «северных», то есть г е р м а н с к и х , и о «восточных»
я з ы к а х ; что имеется в виду в последнем случае, не вполне ясно. С совре­
м е н н о й т о ч к и з р е н и я количество я з ы к о в н е в е л и к о , но по с р а в н е н и ю с
п р е д ш е с т в у ю щ и м временем это был к р у п н ы й ш а г вперед.
Ориентация на л а т и н с к и й эталон была еще не вполне преодолена в
г р а м м а т и к е , что особенно заметно в разделе о п а д е ж а х и предлогах. Х о т я
и сказано, что «из всех я з ы к о в только греческий и л а т ы н ь имеют п а д е ж и
имен в полном смысле этого слова», но за эталон принимается л а т и н с к а я
падежная система, именно она признается «логической». В древнегречес­
к о м я з ы к е , где п о с р а в н е н и ю с л а т ы н ь ю н а о д и н п а д е ж м е н ь ш е , п р е д л а г а ­
ется с ч и т а т ь , что о т с у т с т в у ю щ и й а б л а т и в «есть и у г р е ч е с к и х и м е н , х о т я
он всегда с о в п а д а е т с д а т и в о м » . Д л я ф р а н ц у з с к о г о ж е я з ы к а в ы р а ж е ­
ние тех или и н ы х «глубинных» падежей видится в употреблении пред­
логов или опущении а р т и к л я . Более с л о ж н ы й случай составляют для
А. Арно и К. Лансло прилагательные. В латинских грамматиках было
принято считать существительные и прилагательные одной частью
речи — именем, но д л я французского и других новых я з ы к о в Европы
данные два класса необходимо было различать. В грамматике принят
к о м п р о м и с с н ы й подход: выделяется одна часть речи — и м я — с д в у м я
подклассами. Такая трактовка проецируется и на семантику: у слов
выделяются «ясные» значения, разъединяющие существительные и при­
л а г а т е л ь н ы е , и « с м у т н ы е » з н а ч е н и я , о б щ и е д л я н и х : с л о в а красный и
краснота и м е ю т о б щ е е « с м у т н о е » з н а ч е н и е и р а з н ы е « я с н ы е » . В в е д е н и е
« я с н ы х » з н а ч е н и й у к а з ы в а е т н а о т х о д от л а т и н с к о г о э т а л о н а , в в е д е н и е
«смутных» — на ч а с т и ч н о е его с о х р а н е н и е (впрочем, есть и д р у г а я т р а к ­
товка, согласно которой выделение двух видов значений имеет глубокий
философский смысл).
Однако в ряде других пунктов авторы грамматики решительно
о т х о д я т от л а т и н с к о г о э т а л о н а в п о л ь з у ф р а н ц у з с к о г о . О с о б е н н о э т о
видно в с в я з и с а р т и к л е м : «В л а т ы н и совсем не б ы л о а р т и к л е й . И м е н н о
отсутствие а р т и к л я и заставило утверждать... что эта частица была
бесполезной, хотя, думается, она б ы л а бы весьма полезной д л я того, что­
бы сделать речь более ясной и и з б е ж а т ь многочисленных двусмыслен­
ностей». И далее: «Обиход не всегда согласуется с р а з у м о м . Поэтому в
греческом я з ы к е артикль часто употребляется с именами собственны­
ми, даже с именами людей... У итальянцев ж е такое употребление стало
о б ы ч н ы м . . . М ы не ставим никогда а р т и к л я перед и м е н а м и собственны­
ми, обозначающими людей». Итак, оказывается, что у «нас», французов,
в данном случае «обиход согласуется с разумом», а у других народов
н е т . И з ф р а н ц у з с к о г о я з ы к а и с х о д я т а в т о р ы и г о в о р я об и м е н а х с п р е д -
47
Европейская лингвистика XVI—XVII вв.
л о г о м , с о о т в е т с т в у ю щ и х « н е о б я з а т е л ь н ы м » н а р е ч и я м в л а т ы н и , и в не­
которых других случаях.
Эталонные, соответствующие «разуму» структуры в большинстве
с л у ч а е в к о н с т р у и р у ю т с я на основе л и б о л а т ы н и , л и б о ф р а н ц у з с к о г о я з ы ­
к а . Н о в п р и н ц и п е в э т о й р о л и м о г у т в ы с т у п а т ь л ю б ы е я з ы к и в п л о т ь до
« в о с т о ч н ы х » , к а к это г о в о р и т с я т а м , где п р и з н а е т с я р а ц и о н а л ь н о с т ь совпа­
д е н и я ф о р м ы т р е т ь е г о л и ц а с основой г л а г о л а . А в т о р ы , п о - в и д и м о м у , исхо­
д я т и з н е к о т о р ы х а п р и о р н ы х и п р я м о не ф о р м у л и р у е м ы х п р е д с т а в л е н и я х
о « л о г и ч н о с т и » и « р а ц и о н а л ь н о с т и » , но берут в к а ж д о м с л у ч а е н е к о т о р ы е
р е а л ь н ы е с т р у к т у р ы одного и з и з в е с т н ы х и м я з ы к о в ( и н о г д а , к а к с п р и л а ­
гательными, из контаминации структур двух языков).
О д н а к о е с т ь с л у ч а и , к о г д а А . А р н о и К . Л а н с л о о т в л е к а ю т с я от осо­
бенностей к о н к р е т н ы х я з ы к о в и п о д х о д я т к с е м а н т и ч е с к о м у а н а л и з у . З д е с ь
н а и б о л е е в а ж н ы м и о к а з ы в а ю т с я р а з д е л ы , п о с в я щ е н н ы е с р а в н и т е л ь н о пе­
р и ф е р и й н ы м вопросам: относительным местоимениям, наречиям, эллип­
с и с у и т. д . Одно и з с а м ы х и з в е с т н ы х мест к н и г и — тот ф р а г м е н т р а з д е л а
об о т н о с и т е л ь н ы х м е с т о и м е н и я х , где а н а л и з и р у е т с я ф р а з а D i e u i n v i s i b l e
а сгёё le m o n d e v i s i b l e « Н е в и д и м ы й бог с о з д а л в и д и м ы й м и р » .
П о ее п о в о д у А . А р н о и К . Л а н с л о п и ш у т : «В м о е м с о з н а н и и п р о х о ­
д я т три с у ж д е н и я , з а к л ю ч е н н ы е в этом п р е д л о ж е н и и . Ибо я у т в е р ж д а ю :
1) ч т о Б о г н е в и д и м ; 2) ч т о он с о з д а л м и р , 3) ч т о м и р в и д и м . И з э т и х т р е х
п р е д л о ж е н и й второе я в л я е т с я основным и г л а в н ы м , Б то время к а к пер­
вое и т р е т ь е я в л я ю т с я п р и д а т о ч н ы м и . . . в х о д я щ и м и в г л а в н о е к а к его
составные части; при этом первое предложение составляет часть субъек­
та, а последнее — часть атрибута этого п р е д л о ж е н и я . И т а к , подобные
п р и д а т о ч н ы е п р е д л о ж е н и я п р и с у т с т в у ю т л и ш ь в н а ш е м с о з н а н и и , но не
в ы р а ж е н ы словами, как в предложенном примере. Но часто мы в ы р а ж а ­
ем эти п р е д л о ж е н и я в речи. Д л я этого и используется относительное
местоимение».
Е с л и о т в л е ч ь с я от а р х а и ч н ы х д л я н а ш е й э п о х и т е р м и н о в вроде « с у ж ­
дение», такое в ы с к а з ы в а н и е к а ж е т с я очень современным. Авторы «Грам­
м а т и к и П о р - Р о я л я » здесь четко р а з л и ч а ю т ф о р м а л ь н у ю и с е м а н т и ч е с к у ю
с т р у к т у р ы , к о т о р ы е ф а к т и ч е с к и не р а з л и ч а л и м о д и с т ы , но не всегда ч е т к о
р а з г р а н и ч и в а л и и м н о г и е л и н г в и с т ы X I X и X X в в . О т т а л к и в а я с ь от о б ъ я с ­
н е н и я п о в е р х н о с т н ы х я в л е н и й ф р а н ц у з с к о г о я з ы к а (в д а н н о м р а з д е л е
г р а м м а т и к и р е ч ь и д е т т о л ь к о об о д н о м я з ы к е ) , о н и п е р е х о д я т к о п и с а н и ю
и х с е м а н т и к и , не и м е ю щ е й п р я м ы х ф о р м а л ь н ы х соответствий. Е щ е в XVII в.
о н и п р и ш л и к т е м ж е в ы в о д а м , ч т о м н о г и е с о в р е м е н н ы е л и н г в и с т ы . Одна­
ко, к а к у ж е говорилось, ч а щ е в грамматике «логическая», а ф а к т и ч е с к и
семантическая структура соответствует некоторой поверхностной струк­
туре того и л и иного я з ы к а .
В некоторых других местах книги говорится о синонимии языко­
в ы х в ы р а ж е н и й , из к о т о р ы х одно признается более соответствующим
48 В. М. Алпатов

логике (хотя не всегда ясно, идет л и речь о полном соответствии), а


другое м о ж е т употребляться вместо него ради « ж е л а н и я людей сокра­
т и т ь речь» или «для и з я щ е с т в а речи». Ч а щ е в этих случаях за эталон
принимаются явления французского языка. В подобных случаях
Н. Хомский находил аналог трансформационных правил, что я в н а я
м о д е р н и з а ц и я , но некоторое сходство здесь бесспорно есть. В п р о ч е м ,
о синонимии некоторых исходных и неисходных в ы р а ж е н и й говори­
л о с ь з а д о л г о до X V I I в . : м о ж н о у к а з а т ь н а я в л е н и е э л л и п с и с а , р а с ­
сматривавшееся так еще с античности.
Безусловно, у А. Арно и К. Лансло не было четкого представления о
том, откуда берется их «рациональная основа г р а м м а т и к и * всех я з ы к о в .
Н о н е л ь з я к а в т о р а м X V I I в . п р е д ъ я в л я т ь те ж е т р е б о в а н и я , ч т о к л и н г в и ­
с т а м X X в. С а м а и д е я у с т а н о в л е н и я о б щ и х с в о й с т в ч е л о в е ч е с к и х я з ы к о в ,
основанная на п р и н ц и п и а л ь н о м их равноправии (пусть реально т а к и е
свойства о к а з ы в а ю т с я сильно р о м а н и з и р о в а н н ы м и ) , п р е д с т а в л я л а собой
в а ж н у ю веху в развитии лингвистических идей.
Судьба « Г р а м м а т и к и П о р - Р о я л я » была весьма с л о ж н о й . П о н а ч а л у
о н а с т а л а о ч е н ь п о п у л я р н о й и во Ф р а н ц и и с ч и т а л а с ь о б р а з ц о в о й до к о н ­
ца XVIII — начала XIX в., известна она была и за пределами Ф р а н ц и и .
Авторы последующих «логических» и «рациональных» грамматик ей
п о д р а ж а л и . Однако после становления новой, сравнительно-историчес­
кой н а у ч н о й п а р а д и г м ы и м е н н о из-за своей известности она с т а л а вос­
приниматься к а к образец «умствующего, априористического, ребяческо­
го», по в ы р а ж е н и ю И. А. Б о д у э н а де К у р т е н э , н а п р а в л е н и я в
языкознании, втискивающего язык в логические схемы; часто ей
п р и п и с ы в а л и и то, против чего она была направлена: ж е с т к о е следо­
в а н и е л а т и н с к о м у э т а л о н у . П о л о ж е н и е не и з м е н и л о с ь и в п е р в о й п о ­
л о в и н е X X в. Среди ее к р и т и к о в б ы л и м н о г и е к р у п н ы е у ч е н ы е : И . А .
Бодуэн де К у р т е н э , Л . Б л у м ф и л д , Ч . Х о к к е т т и д р . , часто с у д и в ш и е о
ней из вторых рук. К этому времени эмпирическая база общего я з ы ­
к о з н а н и я с и л ь н о р а с ш и р и л а с ь , и « Г р а м м а т и к а П о р - Р о я л я » с т а л а вос­
приниматься к а к с л и ш к о м явно с м е ш и в а ю щ а я универсальные свой­
ства я з ы к а с особенностями р о м а н с к и х я з ы к о в .
Н о в ы й интерес к к н и г е в о з н и к в 60-е гг. X X в. Во м н о г о м здесь
с ы г р а л р о л ь Н . Х о м с к и й , о б ъ я в и в ш и й ее а в т о р о в с в о и м и п р е д ш е с т в е н н и ­
к а м и . Его о п п о н е н т ы с п р а в е д л и в о у к а з ы в а ю т на то, что он с и л ь н о модер­
н и з и р о в а л и д е и г р а м м а т и к и и р а с с м а т р и в а л ее в н е и с т о р и ч е с к о г о к о н т е к ­
ста, о д н а к о д е й с т в и т е л ь н о м н о г о е в к н и г е , п р е ж д е всего и д е я об о б щ и х д л я
всех я з ы к о в « с т р у к т у р а х м ы с л и » , о к а з а л о с ь с о з в у ч н ы м х о м с к и а н с к о й
лингвистике (см. соответствующую главу). Однако возрождение интереса
к «Грамматике Пор-Рояля» нельзя сводить только к авторитетету Н. Хом-
с к о г о . В с е р е д и н е 6 0 - х г г . ее а н а л и з о м и к о м м е н т и р о в а н и е м н е з а в и с и м о
друг от д р у г а з а н я л и с ь сразу н е с к о л ь к о с п е ц и а л и с т о в , и Н . Х о м с к и й
49
Европейская лингвистика XVI—XVII вв.

о к а з а л с я л и ш ь о д н и м и з н и х . « Р е а б и л и т а ц и я » к н и г и б ы л а с в я з а н а с об­
щ и м и т е н д е н ц и я м и м и р о в о г о р а з в и т и я л и н г в и с т и к и . Один и з к о м м е н т а ­
т о р о в ее, Р . Л а к о ф ф , с п р а в е д л и в о н а з ы в а е т « Г р а м м а т и к у П о р - Р о я л я » «ста­
р о й г р а м м а т и к о й , долго и м е в ш е й п л о х у ю р е п у т а ц и ю с р е д и л и н г в и с т о в ,
но н е д а в н о в о с с т а н о в и в ш е й п р е с т и ж , к о т о р ы й о н а и м е л а в свое в р е м я » .
Отметим еще одну черту «Грамматики Пор-Рояля», т а к ж е повлияв­
ш у ю н а ее д а л ь н е й ш у ю р е п у т а ц и ю . К а к и л и н г в и с т и ч е с к и е с о ч и н е н и я
предшествующего времени, она была чисто синхронной. « Р а ц и о н а л ь н а я
о с н о в а » всех я з ы к о в р а с с м а т р и в а е т с я к а к н е ч т о н е и з м е н н о е , а ф а к т о р и с ­
т о р и ч е с к о г о р а з в и т и я просто не в к л ю ч е н в к о н ц е п ц и ю . Л а т и н с к и й и ф р а н ­
ц у з с к и й я з ы к и р а с с м а т р и в а ю т с я в к н и г е к а к д в а р а з н ы х я з ы к а , а не к а к
язык-предок и язык-потомок (впрочем, происхождение французского я з ы ­
к а от л а т и н с к о г о т о г д а н е б ы л о с т о л ь о ч е в и д н о , к а к с е й ч а с ) .

Д р у г о й , д е д у к т и в н ы й подход к я з ы к у н а ш е л в XVII в. о т р а ж е н и е в
п о п ы т к а х конструирования искусственного «идеального» я з ы к а , долгое время
п о п у л я р н ы х . Интерес к этим вопросам п р о я в л я л и многие к р у п н е й ш и е мыс­
лители этого века: Ф . Бэкон, Р . Декарт, Я . А. Коменский, позже Г. В. Л е й б н и ц .
Особенно а к т и в н о этим з а н и м а л и с ь в А н г л и и . Много работал в этой обла­
сти п е р в ы й председатель Лондонского Королевского общества Д ж . У и л к и н с
(Вилкинс) (1614—1672), а одно из сочинений такого рода п р и н а д л е ж и т Исааку
Н ь ю т о н у , к о т о р ы й написал его в 1661 г. в возрасте 18 лет; труд И. Ньютона
имеется в русском переводе: С е м и о т и к а и и н ф о р м а т и к а , в ы п . 2 8 . М., 1 9 8 6 .
А в т о р ы подобных п р о е к т о в и с х о д и л и и з д в у х п о с т у л а т о в . В о - п е р в ы х ,
с у щ е с т в о в а н и е м н о ж е с т в а я з ы к о в — б о л ь ш о е неудобство, которое необхо­
д и м о п р е о д о л е т ь . В о - в т о р ы х , к а ж д о й в е щ и от п р и р о д ы соответствует пра­
в и л ь н о е и м я , о т р а ж а ю щ е е ее с у щ н о с т ь . Второй п о с т у л а т , к а к у ж е отмеча­
л о с ь , свойствен р а з н ы м л и н г в и с т и ч е с к и м т р а д и ц и я м на и х р а н н и х э т а п а х .
О д н а к о т а к о й подход, о т р а ж е н н ы й в р а н н и х э т и м о л о г и я х , о с н о в ы в а л с я на
п р и н а д л е ж н о с т и « п р а в и л ь н ы х имен» н е к о т о р о м у р е а л ь н о м у я з ы к у : древ­
н е г р е ч е с к о м у , с а н с к р и т у и т. д. Т а к с ч и т а т ь в Е в р о п е X V I I в . у ж е б ы л о
н е в о з м о ж н о , х о т я у авторов и с к у с с т в е н н ы х я з ы к о в иногда встречается пред­
с т а в л е н и е о д р е в н е е в р е й с к о м я з ы к е к а к п е р в и ч н о м . В XVII в. все е щ е
господствовало представление о том, что б и б л е й с к а я легенда о вавилон­
ском смешении я з ы к о в отражала реальность. Поэтому открыто стави­
л а с ь з а д а ч а « д е в а в и л о н и з а ц и и » я з ы к а . П о и с к и в с е м и р н о г о я з ы к а тесно
б ы л и с в я з а н ы с поисками единой связующей мировой гармонии, часто
п р и н и м а в ш и м и , в том ч и с л е и у И . Н ь ю т о н а , м и с т и ч е с к и й х а р а к т е р . Б у р ­
н ы е у с п е х и е с т е с т в е н н ы х н а у к р а с с м а т р и в а л и с ь к а к средство д л я дости­
ж е н и я весьма архаических целей.
Это происходило и в подходе к я з ы к у . Д л я создания «идеального я з ы ­
к а » , понимаемого п р е ж д е всего к а к « я з ы к смыслов», необходимо было опи­
сать эти с м ы с л ы . Интерес к описанию с е м а н т и к и имеется и в «Грамматике
П о р - Р о я л я » , но т а м многое затемнялось к о н к р е т н ы м и ф о р м а м и известных
ее а в т о р а м я з ы к о в . Здесь ж е в с и л у самой общей з а д а ч и требовалось от­
влечься от с т р у к т у р н ы х особенностей р е а л ь н ы х я з ы к о в и достичь глубинно­
го у р о в н я .
50 В. М. Алпатов

И. Ньютон писал: «Диалекты отдельных языков так сильно различают­


с я , что в с е о б щ и й Я з ы к не м о ж е т б ы т ь выведен и з н и х столь в е р н о , к а к и з
п р и р о д ы с а м и х в е щ е й , к о т о р а я е д и н а д л я всех народов и на основе к о т о р о й
весь Я з ы к б ы л создан в н а ч а л е » . В его п р о е к т е речь ш л а о с о с т а в л е н и и на
к а ж д о м я з ы к е а л ф а в и т н о г о с п и с к а всех « с у б с т а н ц и й » , затем к а ж д о м у эле­
м е н т у с п и с к а д о л ж е н б ы т ь п о с т а в л е н в соответствие элемент универсального
я з ы к а . Тем самым универсальный я з ы к просто отражал лексическую структуру
исходного естественного я з ы к а (у И . Ньютона р е а л ь н о г о в о р и т с я об а н г л и й с ­
к о м я з ы к е ) с одной л и ш ь р а з н и ц е й : п о - а н г л и й с к и «субстанции» могут б ы т ь
в ы р а ж е н ы и с л о в о с о ч е т а н и я м и , в «идеальном я з ы к е » — о б я з а т е л ь н о слова­
м и . О д н а к о о п и с ы в а е м ы й я з ы к о м м и р не о г р а н и ч и в а е т с я « с у б с т а н ц и я м и » .
Помимо простых понятий бывают сложные. В естественных я з ы к а х произ­
в о д н ы е п о н я т и я часто о б о з н а ч а ю т с я с п о м о щ ь ю т е х и л и и н ы х словообразо­
в а т е л ь н ы х м о д е л е й . Это б ы л о учтено с о з д а т е л я м и и с к у с с т в е н н ы х я з ы к о в ,
к о т о р ы е , о д н а к о , с т а р а л и с ь здесь о т в л е ч ь с я от свойственной е с т е с т в е н н ы м
я з ы к а м н е р е г у л я р н о с т и . В ы д е л я л и с ь те и л и и н ы е т и п и ч н ы е с е м а н т и ч е с к и е
о т н о ш е н и я : д е я т е л ь , м е с т о н а х о ж д е н и е , о т р и ц а н и е , у м е н ь ш и т е л ь н о с т ь и т.
д., которые в универсальном я з ы к е должны были получать универсальное
в ы р а ж е н и е . П р и этом устанавливались семантические о т н о ш е н и я м е ж д у сло­
в а м и , в том ч и с л е и ф о р м а л ь н о н е п р о и з в о д н ы м и ; в ы д е л я л и с ь к о м п о н е н т ы
з н а ч е н и я тех и л и и н ы х слов, к о т о р ы е в « и д е а л ь н о м я з ы к е » в ц е л я х регу­
л я р н о с т и д о л ж н ы б ы л и о б о з н а ч а т ь с я р а з д е л ь н о . Тем с а м ы м у ж е в XVII в. в
той и л и и н о й степени з а н и м а л и с ь тем, что в современной л и н г в и с т и к е полу­
чило н а з в а н и е к о м п о н е н т н о г о а н а л и з а и и з у ч е н и я л е к с и ч е с к и х ф у н к ц и й .
В искусственных я з ы к а х должна была существовать и грамматика, в
частности о п р е д е л е н н ы й набор г р а м м а т и ч е с к и х к а т е г о р и й . П р и этом за
основу, естественно, брали набор к а т е г о р и й и з в е с т н ы х е в р о п е й с к и х я з ы ­
к о в , ч а щ е всего л а т и н с к о г о , но с о п р е д е л е н н ы м и к о р р е к т и в а м и : и с к л ю ч а ­
л а с ь к а т е г о р и я рода к а к н е л о г и ч н а я . П р о т и в о п о с т а в л е н и е ж е ч а с т е й р е ч и
в р я д е п р о е к т о в , в том ч и с л е у Й . Н ь ю т о н а и Д ж . У и л к и н с а , не с ч и т а л о с ь
н е о б х о д и м ы м : слова у н и х в ы с т у п а л и к а к и м е н а , а о б о з н а ч е н и я д е й с т в и й
и л и с о с т о я н и й п р о и з в о д и л и с ь через п р и с о е д и н е н и е р е г у л я р н ы х словооб­
р а з о в а т е л ь н ы х э л е м е н т о в . Тем не менее т а к и е и м е н а м о г л и и м е т ь в с л у ч а е
необходимости п о к а з а т е л и в р е м е н и и л и н а к л о н е н и я .
В плане в ы р а ж е н и я конструкторы языков ориентировались скорее
на с т р у к т у р у д р е в н е е в р е й с к о г о я з ы к а с т р е х б у к в е н н о с т ь ю к о р н я и «слу­
ж е б н ы м и б у к в а м и » . Сама ж е система «первоэлементов» (скорее б у к в , чем
з в у к о в ) с т р о и л а с ь на основе л а т и н с к о г о а л ф а в и т а . Н е к о т о р ы е и з у ч е н ы х ,
с о з д а в а в ш и х « и д е а л ь н ы й » я з ы к , о д н и м из образцов с ч и т а л и к и т а й с к и й
я з ы к , известный им л и ш ь понаслышке: иероглифическая система пись­
м а , о р и е н т и р о в а н н а я не на з в у ч а н и е , а на з н а ч е н и е , к а з а л а с ь в о з м о ж н ы м
прообразом семантического я з ы к а .
П ы т а я с ь о т в л е ч ь с я от особенностей к о н к р е т н ы х я з ы к о в и н и в коем
с л у ч а е не д о п у с к а я к а к и х - л и б о непосредственных з а и м с т в о в а н и й из н и х в
свои я з ы к и , к о н с т р у к т о р ы у н и в е р с а л ь н ы х я з ы к о в не м о г л и о т в л е ч ь с я от
о г р а н и ч е н н о г о к р у г а и з в е с т н ы х и м я з ы к о в ы х с и с т е м . П е р в и ч н ы е «суб­
с т а н ц и и » в ы д е л я л и с ь на основе слов и словосочетаний е в р о п е й с к и х я з ы -
51
Европейская лингвистика XVI—XVII вв. _ _
к о в . Основу с л о в о о б р а з о в а н и я с о с т а в л я л и р е а л ь н о с у щ е с т в у ю щ и е в э т и х
я з ы к а х м о д е л и . Г р а м м а т и ч е с к и е к а т е г о р и и т а к ж е в з я т ы из э т и х я з ы к о в ,
но в н е с к о л ь к о р е д у ц и р о в а н н о м виде.
В то ж е в р е м я с о з д а т е л и у н и в е р с а л ь н ы х я з ы к о в на основе а н а л и з а
я в л е н и й о п я т ь ж е р о м а н с к и х и г е р м а н с к и х я з ы к о в с д о б а в л е н и е м древне­
еврейского п о д о ш л и к р я д у вопросов глубже, чем авторы « Г р а м м а т и к и Пор-
Р о я л я » . П р е ж д е всего это о т н о с и т с я к с е м а н т и ч е с к о м у а н а л и з у . Совре­
м е н н а я и с с л е д о в а т е л ь н и ц а л и н г в о к о н с т р у и р о в а н и я XVII в. Л . В . К н о р и н а
с п р а в е д л и в о п и с а л а : « И с к у с с т в е н н ы е я з ы к и — это о п и с а н и я г л у б и н н о й
с е м а н т и к и естественного я з ы к а , в ы п о л н е н н ы е на в ы д а ю щ е м с я у р о в н е » .
О д н а к о эта сторона д е я т е л ь н о с т и д а н н о й г р у п п ы у ч е н ы х не б ы л а за­
м е ч е н а с о в р е м е н н и к а м и . Во всех и с с л е д о в а н и я х подобного рода в и д е л и
л и ш ь с о з д а н и е « и д е а л ь н ы х я з ы к о в » к а к т а к о в ы х . А з а д а ч а «девавилони-
зации» языкового мира была слишком явно утопической. Сами проекты
« и д е а л ь н ы х я з ы к о в » часто б ы л и с в я з а н ы либо с м и с т и ч е с к и м и п о и с к а м и
м и р о в о й г а р м о н и и , либо с п о п ы т к а м и переустройства общества на утопи­
ч е с к и х основах; н е д а р о м о д н и м из создателей у н и в е р с а л ь н о г о я з ы к а б ы л
з н а м е н и т ы й утопист Т о м м а з о К а м п а н е л л а , автор «Города с о л н ц а » . Н е к о ­
т о р ы е из п р о е к т о в не п о л у ч и л и известности; в ч а с т н о с т и , п р о е к т И . Н ь ю ­
тона, о с т а в ш и й с я в р у к о п и с и , б ы л впервые издан в о р и г и н а л е л и ш ь в 1957 г.
Д р у г и е о п ы т ы т а к о г о рода п о л ь з о в а л и с ь п о п у л я р н о с т ь ю и в XVIII в . , одна­
к о постепенно и х стали з а б ы в а т ь . Е с л и « Г р а м м а т и к а П о р - Р о я л я » всегда
б ы л а и з в е с т н а , х о т я бы п о н а с л ы ш к е , то работы X V I I — X V I I I вв. в области
к о н с т р у и р о в а н и я « и д е а л ь н ы х » я з ы к о в не о к а з а л и н и к а к о г о в л и я н и я на
н а у к у X I X в. и первой п о л о в и н ы X X в. Л и ш ь в последние д е с я т и л е т и я
труды Д ж . Уилкинса, И. Ньютона и др. начали привлекать внимание, и
о к а з а л о с ь , что многое в н и х а к т у а л ь н о .
С а м а ж е и д е я с о з д а н и я всемирного я з ы к а , у й д я на п е р и ф е р и ю н а у к и
о я з ы к е , п р о д о л ж а л а р а з в и в а т ь с я и п о з ж е . Ей у в л е к а л и с ь н е к о т о р ы е я з ы ­
к о в е д ы , с а м ы м з н а м е н и т ы м из к о т о р ы х б ы л Н . Я . М а р р , а со второй поло­
в и н ы X I X в. она н а ш л а о т р а ж е н и е в создании эсперанто и д р у г и х вспомо­
г а т е л ь н ы х я з ы к о в . О д н а к о и х создатели у ж е не с т р е м и л и с ь о т р а ж а т ь в
с т р у к т у р а х слов с т р у к т у р ы в е щ е й и и с п о л ь з о в а л и , хоть и в в и д о и з м е н е н ­
н о м в и д е , р е а л ь н ы е к о р н и и слова р е а л ь н ы х я з ы к о в .

ЛИТЕРАТУРА

Алпатов В. М. « Г р а м м а т и к а П о р - Р о я л я » и с о в р е м е н н а я л и н г в и с т и к а :
(К в ы х о д у в свет р у с с к и х и з д а н и й ) / / Вопросы я з ы к о з н а н и я , 1 9 9 2 ,
№ 2, с. 5 7 — 6 8 .
Кнорина Л. В. П р и р о д а я з ы к а в л и н г в о к о н с т р у и р о в а н и и X V I I в е к а / /
В о п р о с ы я з ы к о з н а н и я , 1 9 9 5 , № 2 , с. 1 1 0 — 1 2 0 .
ЛИНГВИСТИКА XVIII ВЕКА
И ПЕРВОЙ ПОЛОВИНЫ XIX ВЕКА.
СТАНОВЛЕНИЕ СРАВНИТЕЛЬНО-
ИСТОРИЧЕСКОГО МЕТОДА

X V I I I в е к в о т л и ч и е от п р е д ы д у щ е г о и п о с л е д у ю щ е г о в е к о в н е д а л
каких-либо новых развернутых лингвистических теорий. В основном ш л о
накопление фактов и рабочих приемов описания в рамках старых идей, а
некоторые ученые (больше ф и л о с о ф ы , чем собственно л и н г в и с т ы ) выска­
з ы в а л и п р и н ц и п и а л ь н о новые теоретические п о л о ж е н и я , постепенно ме­
нявшие общие представления о языке.
В течение века увеличилось количество известных в Европе я з ы к о в ,
составлялись г р а м м а т и к и миссионерского типа. В течение всего в е к а и в
начале X I X в. п о я в л я л и с ь м н о г о я з ы ч н ы е словари и к о м п е н д и у м ы , куда
старались включить информацию о к а к можно большем числе языков. В
1 7 8 6 — 1 7 9 1 гг. в Петербурге в ы ш е л ч е т ы р е х т о м н ы й словарь русско-не­
м е ц к о г о п у т е ш е с т в е н н и к а и е с т е с т в о и с п ы т а т е л я П . С. П а л л а с а , в к л ю ч а в ­
ш и й м а т е р и а л 2 7 6 я з ы к о в . У ж е в н а ч а л е X I X в. п о я в и л с я г р а н д и о з н ы й
т р у д « М и т р и д а т » И . X . А д е л у н г а — И . С. Ф а т е р а , в к л ю ч а в ш и й в с е б я
сведения о нескольких сотнях известных к тому времени я з ы к о в ; к нему
б ы л п р и л о ж е н п е р е в о д м о л и т в ы «Отче н а ш » п о ч т и н а 5 0 0 я з ы к о в .
В это ж е в р е м я п р о д о л ж а е т р а з в и в а т ь с я н о р м а т и в н о е и з у ч е н и е я з ы ­
ков Е в р о п ы . Д л я большинства из них к к о н ц у XVIII в. с ф о р м и р о в а л а с ь
разработанная литературная норма. П р и этом сами я з ы к и описывались
более строго и последовательно. Н а п р и м е р , в « Г р а м м а т и к е П о р - Р о я л я »
ф р а н ц у з с к а я ф о н е т и к а е щ е т р а к т о в а л а с ь под с и л ь н ы м в л и я н и е м л а т и н ­
с к о г о а л ф а в и т а , н а п р и м е р не з а м е ч а л о с ь с у щ е с т в о в а н и е н о с о в ы х г л а с н ы х .
В X V I I I в. т а к о г о р о д а о п и с а н и я в ы д е л я л и с и с т е м у з в у к о в , м а л о о т л и ч а ю ­
щ у ю с я от т о г о , ч т о с е й ч а с н а з ы в а ю т с и с т е м о й ф о н е м ф р а н ц у з с к о г о я з ы к а .
Активно велась словарная работа. Огромное значение д л я окончательного
установления норм английского я з ы к а имела деятельность выдающегося
лексикографа Сэмюэля Джонсона (1709—1784).
Среди с т р а н , где в X V I I I в. а к т и в н о велась д е я т е л ь н о с т ь по норма­
л и з а ц и и я з ы к а , следует н а з в а т ь и Р о с с и ю . Е с л и до того в В о с т о ч н о й
Европе объектом и з у ч е н и я с л у ж и л л и ш ь ц е р к о в н о с л а в я н с к и й я з ы к , то
н а ч и н а я с п е т р о в с к о г о в р е м е н и с т а л , п о н а ч а л у с т и х и й н о , а з а т е м все
более осознанно, р а з в и в а т ь с я процесс ф о р м и р о в а н и я норм русского
л и т е р а т у р н о г о я з ы к а , ч т о т р е б о в а л о и е г о о п и с а н и я . В. 3 0 - е г г . X V I I I в .
В. Г. А д о д у р о в ( 1 7 0 9 — 1 7 8 0 ) п и ш е т п е р в у ю в Р о с с и и г р а м м а т и к у рус­
ского я з ы к а . Затем появляется «Российская грамматика» великого рус­
ского ученого М. В. Ломоносова (1711—1765). В этой г р а м м а т и к е , еще
Лингвистика XVIII века и первой половины XIX века 53

не в п о л н е свободной от л а т и н с к о г о эталона, дается подробное и точное


д л я с в о е г о в р е м е н и о п и с а н и е с т р о я р у с с к о г о я з ы к а . В XVIII в . с к л а д ы ­
вается и русская лексикография. В течение века благодаря активной
теоретической и практической деятельности В. К. Тредиаковского,
М. В . Ломоносова, а п о з ж е Н . М. К а р а м з и н а и его ш к о л ы с к л а д ы в а ю т с я
нормы русского языка.
В т е ч е н и е XVIII в . п р о д о л ж а л и с о с т а в л я т ь с я и о б щ и е р а ц и о н а л ь н ы е
грамматики в духе «Грамматики Пор-Рояля», из Ф р а н ц и и традиция их
н а п и с а н и я распространяется в Г е р м а н и ю . Однако т а к и е г р а м м а т и к и не
с о д е р ж а л и особо н о в ы х и д е й . И д е я к о н с т р у и р о в а н и я « и д е а л ь н ы х » я з ы к о в
постепенно перестает быть популярной.
О д н а к о с к о н ц а X V n в . п о к о н е ц XVIII в . к т е о р е т и ч е с к и м п р о б л е ­
мам я з ы к а обращались ученые, не создавшие каких-либо строгих мето­
дов языкового описания и обычно не бывшие профессиональными линг­
вистами. К их числу принадлежали в Германии Готфрид Вильгельм
Л е й б н и ц (1646—1716) и п о з ж е И о г а н н Г о т ф р и д Г е р д е р (1744—1803), в
И т а л и и Д ж а м б а т и с т а В и к о (1668—1744), в о Ф р а н ц и и Э т ь е н Б о н н о д е
К о н д и л ь я к (1715—1780) и Ж а н - Ж а к Р у с с о ( 1 7 1 2 — 1 7 7 8 ) . В и х с о ч и н е ­
н и я х появляется р я д новых идей, главной из которых стала идея истори­
ческого развития языка.
И м е н н о в XVIII в . в ц е н т р о б с у ж д е н и й в с т а л а п р о б л е м а п р о и с х о ж ­
д е н и я я з ы к а , н и д о т о г о , н и п о с л е того о н а н е о б с у ж д а л а с ь с т о л ь а к т и в н о .
Р а н ь ш е б е з о г о в о р о ч н о г о с п о д с т в о в а л и б и б л е й с к и е п р е д с т а в л е н и я об А д а ­
ме и Вавилонской башне. Теперь им на смену п р и ш л и п о п ы т к и рациона­
листических объяснений того, к а к и м образом люди начали говорить.
П о ч т и все известные до н а ш и х дней к о н ц е п ц и и п р о и с х о ж д е н и я я з ы к а
п о я в и л и с ь в XVIII в . , х о т я д о в о л ь н о с х о д н ы е с н и м и в з г л я д ы в ы с к а з ы в а ­
л и с ь е щ е в а н т и ч н о с т и . Б ы л а в ы д в и н у т а и д е я о п о я в л е н и и я з ы к а на
основе з в у к о п о д р а ж а н и й , развитии я з ы к а из непроизвольных в ы к р и к о в
человека, а т а к ж е развивавшаяся Ж . - Ж . Руссо идея о «коллективном
договоре», в соответствии с к о т о р о й л ю д и д о г о в о р и л и с ь м е ж д у собой о
том, что к а к называть. Наиболее разработанную теорию происхождения
и р а з в и т и я я з ы к а д л я т е х л е т п р е д л о ж и л Э. К о н д и л ь я к . Он с ч и т а л , ч т о
я з ы к н а р а н н и х э т а п а х р а з в и в а л с я от б е с с о з н а т е л ь н ы х к р и к о в к созна­
тельному их использованию, а получив контроль над звуками, человек
с м о г к о н т р о л и р о в а т ь с в о и у м с т в е н н ы е о п е р а ц и и . О т Э. К о н д и л ь я к а п р о ­
изошла и идея о первичности я з ы к а жестов, который поначалу л и ш ь
дополнялся звуковым, а звуковые знаки возникали по аналогии с жеста­
ми. Французский философ развил и концепцию о едином пути разви­
т и я я з ы к о в , к о т о р ы й , о д н а к о , я з ы к и п р о х о д я т с р а з н о й с к о р о с т ь ю , и пото­
му одни я з ы к и совершеннее других. Здесь м ы у ж е видим первый вариант
к о н ц е п ц и и стадий, позднее развитой братьями Шлегель и В. фон Гум­
больдтом.
54 В. М. Алпатов

Е щ е д о Э. К о н д и л ь я к а и д е и и с т о р и з м а р а з в и в а л Д ж . В и к о , в ы д в и ­
н у в ш и й развернутую концепцию исторического развития человечества, в
которой важное место отводилось развитию я з ы к а . По м н е н и ю К. Маркса,
у Д ж . Вико в зародыше у ж е содержались основы сравнительно-историчес­
кого метода. И. Г. Гердер выдвинул п о л о ж е н и я о «духе народа», повлияв­
ш и е на В. фон Гумбольдта.
Все э т и и д е и б ы л и д о с т а т о ч н о и н т е р е с н ы м и , но с о д е р ж а л и о д и н н е у с ­
т р а н и м ы й н е д о с т а т о к : о н и б ы л и о с н о в а н ы не на а н а л и з е я з ы к о в о г о м а т е р и ­
а л а , а на п р о и з в о л ь н ы х , х о т я и н о г д а и о с т р о у м н ы х д о г а д к а х . Ч т о ж е к а с а е т ­
с я вопроса о п р о и с х о ж д е н и и я з ы к а , то н и к а к и м и к о н к р е т н ы м и д а н н ы м и об
э т о м п р о ц е с с е н а у к а н е р а с п о л а г а л а т о г д а и не р а с п о л а г а е т с е й ч а с .

Общее р а с п р о с т р а н е н и е и д е й и с т о р и з м а с к а з ы в а л о с ь и на о б щ е м ин­
тересе к в ы я с н е н и ю р о д с т в е н н ы х с в я з е й я з ы к о в . У ж е тогда не сомнева­
л и с ь в т о м , ч т о сходство м е ж д у собой г е р м а н с к и х и л и с л а в я н с к и х я з ы к о в
объясняется общностью происхождения. Появляется идея о я з ы к о в ы х
с е м ь я х . П е р е ж и в ш и е много в е к о в п р е д с т а в л е н и я о д р е в н е е в р е й с к о м я з ы ­
к е к а к «корне» всех я з ы к о в м и р а , на к о т о р о м г о в о р и л и до в а в и л о н с к о г о
с м е ш е н и я я з ы к о в , уступают о к о н ч а т е л ь н о место и д е я м о м н о ж е с т в е н н о с ­
ти я з ы к о в ы х с е м е й . О д н а к о н а д е ж н о г о н а у ч н о г о метода н а у к а XVIII в.
е щ е не и м е л а , а п р е д с т а в л е н и я об и с т о р и и я з ы к о в часто б ы в а л и ф а н т а с т и ­
ч е с к и м и . Н а п р и м е р , ф р а н ц у з с к и й я з ы к тогда ч а щ е всего не с ч и т а л и по­
т о м к о м л а т ы н и по д в у м п р и ч и н а м : в о - п е р в ы х , п р е д к и ф р а н ц у з о в — не
римляне, а галлы; во-вторых, в латыни сложное склонение и с п р я ж е н и е , а
во ф р а н ц у з с к о м я з ы к е с к л о н е н и я п о ч т и нет, а с п р я ж е н и е много беднее, чем
в л а т ы н и ; отсюда вывод: ф р а н ц у з с к и й я з ы к — потомок кельтского (галль­
ского), л и ш ь и с п ы т а в ш и й л а т и н с к о е в л и я н и е .

Н е к о т о р ы е у ч е н ы е у ж е в с е р е д и н е X V I I I в. б л и з к о п о д х о д и л и к ф о р ­
мулированию основных положений сравнительно-исторического метода.
Так, выдающийся немецкий историк и филолог Август Людвиг Ш л ё ц е р
(1735—1809) в своей «Русской грамматике» (1763—1764) писал о регу­
лярности звуковых соответствий между я з ы к а м и к а к признаке родства
я з ы к о в , о н е о б х о д и м о с т и с о п о с т а в л е н и я к о р н е й , а не ц е л ы х с л о в . О д н а к о
эти идеи е щ е не сопровождались о с н о в а н н ы м и на н и х м а с с о в ы м и сопос­
тавлениями конкретного языкового материала.
П о в ы р а ж е н и ю В . Т о м с е н а , в е с ь X V I I I в. с р а в н и т е л ь н о - и с т о р и ч е с к и й
метод «витал в воздухе». Но н у ж е н был некоторый толчок, который стал
бы отправной точкой для кристаллизации метода. Т а к и м толчком стало
в к о н ц е века о т к р ы т и е санскрита, ранее почти не известного в Европе.
В 1 7 8 6 г. н а з а с е д а н и и К о р о л е в с к о г о о б щ е с т в а в К а л ь к у т т е в ы с т у п и л
а н г л и й с к и й востоковед У и л ь я м Д ж о н с ( 1 7 4 6 — 1 7 9 4 ) . Он много лет про­
ж и л в И н д и и , тогда б ы в ш е й английской колонией, и з а н и м а л с я изучением
и н д и й с к о й к у л ь т у р ы под руководством местных учителей, с о х р а н я в ш и х
з н а н и е н а ц и о н а л ь н о й л и н г в и с т и ч е с к о й т р а д и ц и и . Эта т р а д и ц и я к т о м у
в р е м е н и у ж е п е р е с т а л а р а з в и в а т ь с я , но з н а н и е т р у д о в П а н и н и и д р у г и х
Лингвистика XVIII века и первой половины XIX века 55

к л а с с и к о в п р о д о л ж а л о передаваться из поколения в поколение. У. Д ж о н с


о д н и м из п е р в ы х среди европейцев у з н а л с а н с к р и т и п е р в ы м н а ч а л его
сопоставлять с греческим, л а т и н с к и м и д р у г и м и я з ы к а м и Е в р о п ы . Сход­
ство санскрита с этими я з ы к а м и было очевидным, и У. Д ж о н с в ы д в и н у л
и д е ю о п р о и с х о ж д е н и и в с е х э т и х я з ы к о в , в к л ю ч а я с а н с к р и т , от е д и н о г о
предка. Одновременно английский ученый положил начало знакомству
европейского я з ы к о з н а н и я с индийской традицией, оказавшей некоторое
в л и я н и е н а ее р а з в и т и е , о с о б е н н о в с а м о й с а н с к р и т о л о г и и .
Открытие санскрита стало тем недостающим звеном, после появле­
н и я которого началось бурное развитие исследований в области сопостав­
л е н и я европейских я з ы к о в с санскритом и м е ж д у собой. Х о т я о т к р ы л и
с а н с к р и т а н г л и ч а н е , но о ч е н ь с к о р о ц е н т р д а н н ы х и с с л е д о в а н и й п е р е м е с ­
т и л с я в Германию, в то время страну с наиболее с и л ь н ы м и н а у ч н ы м и цен­
т р а м и и ш к о л а м и . В течение всего X I X в. т а м н а х о д и л с я ц е н т р мировой
н а у к и о я з ы к е , п р е ж д е всего с р а в н и т е л ь н о - и с т о р и ч е с к о г о я з ы к о з н а н и я ,
и л и компаративистики. Помимо Германии ряд к р у п н ы х ученых дала близ­
к а я к ней по н а у ч н ы м т р а д и ц и я м Д а н и я . Р а з в и в а л а с ь к о м п а р а т и в и с т и ­
к а и в д р у г и х с т р а н а х , в к л ю ч а я Р о с с и ю , где ее о с н о в а т е л е м с т а л А л е к с а н д р
Христофорович Востоков (Остенек) ( 1 7 8 1 — 1 8 6 4 ) .
Поначалу сопоставления я з ы к о в еще были очень несовершенными.
Н о всего ч е р е з т р и д е с я т и л е т и я п о с л е о т к р ы т и я с а н с к р и т а , в 1 8 1 6 г., п о я в ­
л я е т с я первая вполне научная работа, з а л о ж и в ш а я основы сравнительно-
и с т о р и ч е с к о г о м е т о д а . Это б ы л а к н и г а Ф р а н ц а Б о п п а ( 1 7 9 1 — 1 8 6 7 ) «О с и ­
стеме с п р я ж е н и я санскритского я з ы к а в сравнении с таковым греческого,
л а т и н с к о г о , п е р с и д с к о г о и г е р м а н с к о г о я з ы к о в » . В 1 8 1 8 г. б ы л а и з д а н а
к н и г а другого крупного ученого, датчанина Расмуса Раска (1787—1832),
«Исследование в области древнесеверного я з ы к а , и л и П р о и с х о ж д е н и е ис­
л а н д с к о г о я з ы к а » . В 1 8 1 9 г. в ы ш е л п е р в ы й т о м « Н е м е ц к о й г р а м м а т и к и »
Я к о б а Г р и м м а ( 1 7 8 5 — 1 8 6 3 ) , в 1 8 2 0 г. — « Р а с с у ж д е н и е о с л а в я н с к о м я з ы ­
ке» А. X. Востокова. За исключением рано умершего Р . Раска, эти ученые
п р о д о л ж а л и а к т и в н о работать п р и м е р н о до 50-х гг. X I X в., о п у б л и к о в а в
немало сочинений. В этих сочинениях впервые формировался сравнитель­
но-исторический метод.
Н и к т о из перечисленных ученых не стремился к общетеоретическим
и тем более ф и л о с о ф с к и м р а с с у ж д е н и я м , к о т о р ы м и б ы л и т а к богаты XVII
и XVIII вв. У них редко можно найти какие-либо в ы с к а з ы в а н и я о природе
и сущности языка. Они впервые в мировой науке, работая с конкретным
м а т е р и а л о м , с т а р а л и с ь в ы р а б о т а т ь д е й с т в и т е л ь н о н а у ч н ы й м е т о д его и с ­
следования.
И з у к а з а н н ы х у ч е н ы х наиболее ш и р о к и м по своему подходу б ы л
Ф . Б о п п , с т а р а в ш и й с я о х в а т и т ь все и з в е с т н ы е к т о м у в р е м е н и и н д о е в р о ­
п е й с к и е я з ы к и . Другие к о м п а р а т и в и с т ы б ы л и уже по проблематике:
Р . Раек и Я . Гримм занимались германскими я з ы к а м и , А. X. Востоков
— с л а в я н с к и м и . Однако подход у них имел общие черты.
56 В. М. Алпатов

З н а ч и т е л ь н о е количество с х о д н ы х по з в у ч а н и ю и з н а ч е н и ю слов
р а з н ы х я з ы к о в б ы л о и з в е с т н о и д о о с н о в а т е л е й к о м п а р а т и в и с т и к и . Од­
н а к о н а д о б ы л о р а з о б р а т ь с я во в с е м э т о м б о г а т с т в е , о т л и ч а я и с т и н н о е
р о д с т в о от з а и м с т в о в а н и й и с л у ч а й н ы х с о в п а д е н и й . Д а н н ы е у ч е н ы е в ы д ­
винули ряд методических принципов, которые, будучи развиты компара­
тивистами последующих поколений, сохраняются в компаративистике и
по сей день. Эти п р и н ц и п ы отчасти ф о р м у л и р о в а л и с ь и р а н ь ш е , н а п р и ­
мер А. Л . Шлёцером, однако впервые они были подкреплены основанным
на них анализом большого фактического материала.
О д н и м и з н и х б ы л о п о н и м а н и е т о г о , ч т о с р а в н и в а т ь с л е д у е т не ц е л ы е
слова известных я з ы к о в , которые могут состоять из компонентов разного
происхождения, а их составные части: корни, окончания. Понятие к о р н я
б ы л о с ф о р м у л и р о в а н о Ф . Б о п п о м у ж е в п е р в о й е г о р а б о т е 1 8 1 6 г. П р и
э т о м к о р е н ь п о н и м а л с я не в п р и в ы ч н о м д л я н а с с м ы с л е , а к а к д р е в н и й
к о м п л е к с , которому в более поздних я з ы к а х могут соответствовать и аф­
ф и к с ы , и не и м е ю щ и е з н а ч е н и я э л е м е н т ы . В ч а с т н о с т и , Ф . Б о п п с т р е м и л с я
возвести а ф ф и к с ы современных и древних я з ы к о в Европы к п е р в и ч н ы м ,
древнейшим корням. И Ф. Бопп, и Р. Раек считали лексические паралле­
л и менее н а д е ж н ы м и , чем грамматические, поэтому на первых порах, что
особенно п о с л е д о в а т е л ь н о п р о в о д и л о с ь у Ф . Б о п п а , с р а в н и т е л ь н о - и с т о р и ­
ческое исследование строилось к а к сравнительная г р а м м а т и к а родствен­
н ы х я з ы к о в , в ы я в л я л о с ь п р о и с х о ж д е н и е тех и л и и н ы х м о р ф о л о г и ч е с к и х
п о к а з а т е л е й . И д е я об особом з н а ч е н и и с о п о с т а в л е н и я м о р ф о л о г и ч е с к и х
п о к а з а т е л е й , по с р а в н е н и ю с л е к с и ч е с к и м и э л е м е н т а м и более у с т о й ч и в ы х
в я з ы к е , сохраняется и в современной науке (другой вопрос, что д л я р я д а
я з ы к о в , п р е ж д е всего и з о л и р у ю щ и х , т а к и е сопоставления вообще невоз­
м о ж н ы и родство м о ж е т устанавливаться л и ш ь через а н а л и з л е к с и к и ) .
Другой п р и н ц и п — регулярности соответствий — впервые наиболее
ч е т к о с ф о р м у л и р о в а л Р . Р а е к . Он п е р в ы м р а з г р а н и ч и л и м е ю щ и е р а з н у ю
значимость для компаративистики классы л е к с и к и . Слова, связанные с
т о р г о в л е й , о б р а з о в а н и е м , н а у к о й и т . д . , с л и ш к о м ч а с т о « в о з н и к а ю т не
е с т е с т в е н н ы м п у т е м » , то есть з а и м с т в у ю т с я . В то ж е в р е м я и м е ю т с я с л о в а ,
наиболее показательные д л я установления родства, поскольку они очень
у с т о й ч и в ы и не с к л о н н ы к з а и м с т в о в а н и ю : это м е с т о и м е н и я , ч и с л и т е л ь ­
ные, имена родства и др. Данное разграничение проводится сравнительно-
историческим языкознанием и сейчас.
После в ы я в л е н и я т а к и х п о к а з а т е л ь н ы х слов, согласно Р . Р а с к у , м о ж н о
с т а в и т ь в о п р о с об у с т а н о в л е н и и р о д с т в а : « К о г д а в д в у х я з ы к а х и м е ю т с я
соответствия именно в словах такого рода и в таком количестве, что
м о г у т б ы т ь в ы в е д е н ы п р а в и л а о т н о с и т е л ь н о б у к в е н н ы х п е р е х о д о в и з од­
ного я з ы к а в другой, тогда м е ж д у э т и м и я з ы к а м и и м е ю т с я тесные род­
ственные связи». Далее Р . Раек приводит таблицу соответствий гречес­
к и х и л а т и н с к и х слов и заключает: «Известно, что, сравнивая множество
слов, можно вывести большое число правил перехода, а так к а к в данном
Лингвистика XVIII века и первой половины XIX века 57

случае имеются большие соответствия т а к ж е в г р а м м а т и к е обоих я з ы ­


к о в , то м ы м о ж е м с б о л ь ш и м п р а в о м з а к л ю ч и т ь , что м е ж д у л а т и н с к и м
и г р е ч е с к и м я з ы к а м и имеют место тесные родственные с в я з и » . Если
отвлечься от я в н о устаревшего представления о з в у к о в ы х переходах к а к
о « б у к в е н н ы х » , то д а н н ы й п р и н ц и п и с п о л ь з у е т с я в к о м п а р а т и в и с т и к е
нашего времени тоже.

Н е н а д о , о д н а к о , д у м а т ь , что все п о с т р о е н и я основателей к о м п а р а т и ­


в и с т и к и в ы г л я д я т столь ж е с о в р е м е н н о . Они в л а д е л и м а т е р и а л о м л и ш ь
о г р а н и ч е н н о г о ч и с л а и н д о е в р о п е й с к и х я з ы к о в , г л а в н ы м о б р а з о м старо­
п и с ь м е н н ы х , в в и д у чего и х с о п о с т а в л е н и я б ы с т р о у с т а р е л и . Они л и ш ь
с о п о с т а в л я л и р о д с т в е н н ы е я з ы к и , но е щ е не з а н и м а л и с ь с и с т е м а т и ч е с к о й
реконструкцией праязыка, в лучшем случае реконструируя отдельные
э л е м е н т ы вроде г л а г о л ь н ы х ф л е к с и й у Ф . Б о п п а . У н и х е щ е не б ы л о р а з ­
р а б о т а н н о й м е т о д и к и по р а з г р а н и ч е н и ю и с к о н н ы х с о о т в е т с т в и й и п у с т ь
д о с т а т о ч н о м н о г о ч и с л е н н ы х , но и м е ю щ и х иное п р о и с х о ж д е н и е п а р а л л е ­
л е й (за и с к л ю ч е н и е м п р а в и л ь н о г о , но с л и ш к о м е щ е общего р а з г р а н и ч е ­
н и я базовой и небазовой л е к с и к и ) . Н е р е д к о они и с х о д и л и и з в п о с л е д с т в и и
о т б р о ш е н н ы х построений вроде п р е д с т а в л е н и я о с а н с к р и т е к а к п р а я з ы к е
и л и тезиса Р . Р а с к а о выведении греческого, латинского и германских
я з ы к о в и з ф р а к и й с к о г о . О д н а к о д л я своего в р е м е н и т р у д ы п е р в ы х к о м п а ­
р а т и в и с т о в б ы л и б о л ь ш и м ш а г о м вперед. В п е р в ы е н а у к а о я з ы к е м о г л а
р а з в и в а т ь с я на основе д о с т а т о ч н о строгого м е т о д а .
О с н о в а т е л и к о м п а р а т и в и с т и к и не о г р а н и ч и в а л и с ь с о п о с т а в л е н и е м
я з ы к о в . В р я д е и х работ, п р е ж д е всего в « Н е м е ц к о й г р а м м а т и к е » Я . Г р и м ­
ма, исследовалось историческое развитие отдельных я з ы к о в и я з ы к о в ы х
групп. В частности, в книге Я . Гримма описывалась история германских
я з ы к о в и диалектов начиная с самых древних засвидетельствованных форм.
П о с р а в н е н и ю с д р у г и м и у ч е н ы м и д а н н о г о н а п р а в л е н и я Я . Г р и м м нахо­
д и л с я под з н а ч и т е л ь н ы м в л и я н и е м р о м а н т и ч е с к и х и д е й о «духе народа»
и его о т р а ж е н и и в я з ы к е , особо п о д ч е р к и в а я р о л ь д а н н ы х о н а р о д н ы х
д и а л е к т а х (Я. Г р и м м вместе с братом В и л ь г е л ь м о м т а к ж е и з в е с т н ы к а к
выдающиеся собиратели немецкого фольклора). Изучение исторического
развития германских я з ы к о в дало возможность Я . Гримму выявить зако­
н о м е р н о с т и и х ф о н е т и ч е с к о г о р а з в и т и я . Е м у и н е к о т о р ы м его современ­
никам принадлежат первые формулировки конкретных законов звуко­
в ы х и з м е н е н и й я з ы к а . П о н я т и е з в у к о в о г о з а к о н а , введенное Ф . Б о п п о м в
1 8 2 4 г. и р а з в и т о е Я . Г р и м м о м , тогда, о д н а к о , е щ е не и м е л о столь п р и н ц и ­
п и а л ь н о г о з н а ч е н и я , которое оно п о л у ч и л о у с л е д у ю щ и х п о к о л е н и й к о м ­
паративистов. Изучение исторических изменений и сопоставление язы­
ков д а в а л и возможность восстанавливать то, что исчезло из п а м я т и носителей
я з ы к а . Т а к , в с т а р о с л а в я н с к о й п и с ь м е н н о с т и с у щ е с т в о в а л и д в е особые бук­
в ы : юс б о л ь ш о й и юс м а л ы й , з в у к о в о е з н а ч е н и е к о т о р ы х з а б ы л и . О д н а к о
с о п о с т а в л е н и е м с л а в я н с к и х я з ы к о в А . X . Востоков о т к р ы л « т а й н у юсов»,
у с т а н о в и в , ч т о это б ы л и носовые г л а с н ы е .
Н а у к а о я з ы к е первой п о л о в и н ы X I X в. не и с ч е р п ы в а л а с ь одной
компаративистикой. Параллельно развивались философские теории язы-
58 В. М. Алпатов

ка, с которыми было связано и зарождение типологии. В начале XIX


в. б р а т ь я Август ( 1 7 6 7 — 1 8 4 5 ) и Ф р и д р и х ( 1 7 7 2 — 1 8 2 9 ) Ш л е г е л ь впер­
в ы е с ф о р м у л и р о в а л и и д е ю об а м о р ф н ы х ( п о з д н е е н а з в а н н ы х и з о л и р у ­
ю щ и м и ) , агглютинативных и ф л е к т и в н ы х я з ы к а х , различие в строе
которых они трактовали к а к различие стадий человеческого м ы ш л е ­
н и я ( п о д р о б н е е с м . об э т о м в г л а в е о В . ф о н Г у м б о л ь д т е ) . О б щ е т е о р е ­
тический, философский подход к я з ы к у в первой половине X I X в.
достиг наивысшего развитие в теории В. фон Гумбольдта, которую
необходимо рассмотреть отдельно в особой главе. Г у м б о л ь д т и а н с к а я
т р а д и ц и я п р о д о л ж а л а развиваться в той и л и иной степени в течение
всего X I X в. п а р а л л е л ь н о с р а з в и т и е м к о м п а р а т и в и с т и к и .
Как традиция, заложенная Ф. Боппом, Р. Раском и др., так и тра­
д и ц и я В. фон Гумбольдта были связаны с историческим подходом к
языку. Описания современных языков и синхронные общетеоретиче­
ские работы, хотя и продолжали писаться, у ш л и на периферию науки.
Л и ш ь и з р е д к а профессиональные ученые обращались к подобной проб­
л е м а т и к е , и ч е м п о з ж е , тем все м е н ь ш е . О д н и м из р е д к и х о б р а з ц о в
т а к о й г р а м м а т и к и с о в р е м е н н о г о я з ы к а , не с в я з а н н о й с и с т о р и ч е с к и м и
и з ы с к а н и я м и , стала я к у т с к а я г р а м м а т и к а выдающегося ученого Отто
Б ё т л и н г к а (1815—1901), долго работавшего в России; г р а м м а т и к а в ы ш л а
в П е т е р б у р г е н а н е м е ц к о м я з ы к е в 1 8 5 1 г. (о е е з н а ч е н и и г о в о р и т у ж е
т о , ч т о ее р у с с к и й п е р е в о д б ы л и з д а н в Н о в о с и б и р с к е с о в с е м н е д а в н о , в
1 9 9 0 г . ) . О д н а к о по о с н о в н о й с п е ц и а л ь н о с т и О. Б ё т л и н г к б ы л с а н с к р и т о ­
логом и в п о с л е д у ю щ и е д е с я т и л е т и я более не о б р а щ а л с я к современ­
ным я з ы к а м . В основном ж е изучение современных я з ы к о в у ш л о из
университетской н а у к и . Европейскими я з ы к а м и з а н и м а л и с ь в основ­
ном педагоги, методисты, авторы гимназических учебников, норматив­
ных грамматик и словарей. «Экзотические» я з ы к и , к а к и раньше, ч а щ е
всего и з у ч а л и с ь с и л а м и м и с с и о н е р о в , о ф и ц е р о в - п у т е ш е с т в е н н и к о в , с л у ­
ж а щ и х к о л о н и а л ь н о й а д м и н и с т р а ц и и . П р о д о л ж а л и п о я в л я т ь с я и «ло­
гические», «рациональные» грамматики, продолжавшие традиции «Грам­
м а т и к и П о р - Р о я л я » и д а л е к и е от и с т о р и з м а . З а н и м и , а з а т е м и з а
самой грамматикой А. Арно и К. Лансло прочно установилась репута­
ция безнадежно устаревших.
К с е р е д и н е X I X в . к о м п а р а т и в и с т ы все б о л е е з а н и м а л и с ь р е к о н с т ­
р у к ц и я м и д р е в н и х , н е н а б л ю д а е м ы х я з ы к о в ы х с о с т о я н и й , п о н а ч а л у не
с т о л ь к о п р а и н д о е в р о п е й с к о г о , с к о л ь к о более п о з д н и х . О д н и м из т а к и х
состояний было прароманское, представленное так называемой народной
(вульгарной) латынью, мало отраженной в письменных п а м я т н и к а х (клас­
с и ч е с к а я л а т ы н ь о т р а ж а л а н е с к о л ь к о более р а н н е е состояние я з ы к а ) .
Сопоставление романских я з ы к о в , проводимое последователем Ф. Боппа
Ф. К. Д и ц е м и его у ч е н и к а м и , дало в о з м о ж н о с т ь р е к о н с т р у и р о в а т ь р я д
форм народной л а т ы н и , не з а ф и к с и р о в а н н ы х в п а м я т н и к а х . А затем при
Лингвистика XVIII века и первой половины XIX века 59

р а с к о п к а х б ы л н а й д е н н а п и с а н н ы й на н а р о д н о й л а т ы н и т е к с т , где
употреблялись эти формы! Так сравнительно-исторический метод еще
на довольно р а н н е м этапе р а з в и т и я у ж е в ы д е р ж а л п р о в е р к у на на­
дежность. Другие области я з ы к о з н а н и я тогда были развиты гораздо
слабее.

ЛИТЕРАТУРА

Томсен В. И с т о р и я я з ы к о з н а н и я до к о н ц а X I X в е к а . М., 1 9 3 8 , с. 5 1 — 8 1 .
Звегинцев В. А. З а р о ж д е н и е с р а в н и т е л ь н о - и с т о р и ч е с к о г о я з ы к о з н а н и я / /
Звегинцев В. А. И с т о р и я я з ы к о з н а н и я X I X и X X веков в о ч е р к а х и
и з в л е ч е н и я х , ч . 1. М., 1 9 6 0 , с. 2 5 — 2 7 .
ВИЛЬГЕЛЬМ ФОН ГУМБОЛЬДТ

Вильгельм фон Гумбольдт (1767—1835) был одним из к р у п н е й ш и х


лингвистов-теоретиков в м и р о в о й н а у к е . П о поводу его роли в я з ы к о з н а ­
нии В. А. Звегинцев писал: «Выдвинув оригинальную концепцию приро­
ды я з ы к а и подняв ряд фундаментальных проблем, которые и в настоящее
в р е м я н а х о д я т с я в ц е н т р е о ж и в л е н н ы х д и с к у с с и й , о н , подобно н е п о к о р е н ­
ной горной вершине, возвышается над теми высотами, к о т о р ы х удалось
достичь другим исследователям».
В. фон Гумбольдт был многосторонним человеком с разнообраз­
н ы м и и н т е р е с а м и . Он б ы л п р у с с к и м государственным д е я т е л е м и д и п ­
ломатом, занимал министерские посты, играл значительную роль на
Венском конгрессе, определившем устройство Европы после разгрома
Н а п о л е о н а . Он основал Б е р л и н с к и й университет, н ы н е н о с я щ и й и м е н а
его и его брата, з н а м е н и т о г о е с т е с т в о и с п ы т а т е л я и п у т е ш е с т в е н н и к а
А . ф о н Г у м б о л ь д т а . Е м у п р и н а д л е ж а т т р у д ы по ф и л о с о ф и и , э с т е т и к е и
литературоведению, ю р и д и ч е с к и м н а у к а м и др. Его работы по л и н г в и ­
стике не столь у ж в е л и к и по объему, однако в историю н а у к и он в о ш е л
в первую очередь к а к языковед-теоретик.
Время, когда работал В. фон Гумбольдт, было периодом расцвета
н е м е ц к о й к л а с с и ч е с к о й ф и л о с о ф и и ; в это в р е м я р а б о т а л и т а к и е в е л и ­
кие мыслители, как старший современник В. фон Гумбольдта И. Кант и
п р и н а д л е ж а в ш и й к одному с В . фон Гумбольдтом п о к о л е н и ю Г. Гегель.
Вопрос о связи гумбольдтовской теории с теми и л и и н ы м и философски­
ми концепциями, в частности И. Канта, по-разному трактуется историка­
м и н а у к и . Однако несомненно одно: в л и я н и е на ученого общей философс­
кой атмосферы эпохи, способствовавшее рассмотрению к р у п н ы х ,
к а р д и н а л ь н ы х в о п р о с о в т е о р и и . В то ж е в р е м я э п о х а с к а з ы в а л а с ь и н а
научном стиле ученого: перед н и м не стояла задача строить л о г и ч е с к и
н е п р о т и в о р е ч и в у ю т е о р и ю и л и д о к а з ы в а т ь к а ж д о е и з ее п о л о ж е н и й ;
такого рода требования появились в лингвистике позже. Зачастую фило­
софская манера рассуждений В. фон Гумбольдта кажется современно­
м у ч и т а т е л ю не о ч е н ь п о н я т н о й , о с о б е н н о это о т н о с и т с я к е г о г л а в н о м у
л и н г в и с т и ч е с к о м у т р у д у . О д н а к о з а с л о ж н о и з л о ж е н н ы м и и н и к а к не
доказанными рассуждениями скрывается глубокое содержание, часто
очень актуальное д л я современной н а у к и . Н а р я д у с несомненно уста­
ревшими положениями м ы видим у В. фон Гумбольдта постановку и
решение, пусть в зачаточном виде, многих проблем, к которым впослед­
ствии вновь приходила наука о я з ы к е .
Л и н г в и с т и к о й В. фон Гумбольдт в основном занимался в послед­
н и е п о л т о р а д е с я т и л е т и я ж и з н и , п о с л е о т х о д а от а к т и в н о й г о с у д а р с т в е н ­
н о й и д и п л о м а т и ч е с к о й д е я т е л ь н о с т и . О д н о й и з п е р в ы х по в р е м е н и р а б о т
Вильгельм фон Гумбольдт 61

б ы л е г о д о к л а д «О с р а в н и т е л ь н о м и з у ч е н и и я з ы к о в п р и м е н и т е л ь н о к р а з ­
л и ч н ы м эпохам их развития», прочитанный в Берлинской академии наук
в 1 8 2 0 г. Н е с к о л ь к о п о з ж е п о я в и л а с ь д р у г а я е г о р а б о т а — «О в о з н и к н о в е ­
н и и г р а м м а т и ч е с к и х форм и их в л и я н и и на развитие идей». В последние
г о д ы ж и з н и у ч е н ы й р а б о т а л н а д т р у д о м «О я з ы к е к а в и н а о с т р о в е Я в а » ,
к о т о р ы й н е у с п е л з а в е р ш и т ь . Б ы л а н а п и с а н а его в в о д н а я ч а с т ь «О р а з л и ­
ч и и с т р о е н и я ч е л о в е ч е с к и х я з ы к о в и его в л и я н и и на духовное р а з в и т и е
ч е л о в е ч е с т в а » , о п у б л и к о в а н н а я п о с м е р т н о в 1 8 4 8 г. Это б е з у с л о в н о г л а в ­
н ы й лингвистический труд В. фон Гумбольдта, в котором наиболее полно
и з л о ж е н а его т е о р е т и ч е с к а я к о н ц е п ц и я . Р а б о т а с р а з у с т а л а о ч е н ь з н а м е ­
н и т о й , и у ж е с п у с т я д е с я т и л е т и е п о я в и л с я ее р у с с к и й п е р е в о д , х о т я и не
б ы в ш и й достаточно адекватным. В хрестоматию В. А. Звегинцева вклю­
ч е н ы д о к л а д «О с р а в н и т е л ь н о м и з у ч е н и и я з ы к о в п р и м е н и т е л ь н о к р а з ­
л и ч н ы м э п о х а м и х р а з в и т и я » и ф р а г м е н т ы и з его г л а в н о г о труда. Н а к о ­
н е ц , в 1 9 8 4 г. в ы ш л а к н и г а В . ф о н Г у м б о л ь д т а « И з б р а н н ы е т р у д ы п о
я з ы к о з н а н и ю » , к у д а в п е р в ы е в к л ю ч е н ы р у с с к и е п е р е в о д ы в с е х его основ­
н ы х лингвистических работ.
В д в у х более р а н н и х работах В. Гумбольдта, п р е ж д е всего в статье
«О с р а в н и т е л ь н о м и з у ч е н и и я з ы к о в п р и м е н и т е л ь н о к р а з л и ч н ы м э п о ­
хам их развития», ученый высказывает идеи, связанные с так называе­
м о й с т а д и а л ь н о й к о н ц е п ц и е й я з ы к а . Эти идеи б ы л и основаны на ана­
л и з е значительного д л я того времени количества я з ы к о в ; в частности,
н а о с н о в а н и и м а т е р и а л о в , с о б р а н н ы х е г о б р а т о м , он п е р в ы м с р е д и я з ы к о ­
ведов-теоретиков стал изучать я з ы к и американских индейцев.
Сравнительное изучение я з ы к о в было н у ж н о В. фон Гумбольдту
н е д л я в ы я с н е н и я я з ы к о в о г о р о д с т в а ( р а б о т ы Ф . Б о п п а он о ц е н и в а л
в ы с о к о , н о с а м к о м п а р а т и в и с т и к о й т а к о г о т и п а н е з а н и м а л с я ) , но и н е
просто д л я в ы я в л е н и я общего и различного в я з ы к о в ы х структурах,
к а к в т и п о л о г и и более позднего времени. Д л я него б ы л о н е о б х о д и м ы м
выявить общие закономерности исторического развития языков мира.
Я з ы к о з н а н и е о н , к а к и все е г о с о в р е м е н н и к и , п о н и м а л к а к и с т о р и ч е ­
с к у ю н а у к у , но история я з ы к о в не сводилась д л я него к истории я з ы к о ­
вых семей.
В связи с в ы д е л я е м ы м и им тремя этапами развития В. фон Гум­
больдт в ы д е л я л «три аспекта д л я р а з г р а н и ч е н и я исследований я з ы к о в » .
П е р в ы й этап — период происхождения языков. Владевший материалом
многих я з ы к о в так называемых примитивных народов ученый четко
осознавал, что «еще не было обнаружено ни одного я з ы к а , н а х о д я щ е г о ­
ся н и ж е предельной г р а н и ц ы с л о ж и в ш е г о с я грамматического строе­
н и я . Н и к о г д а ни один я з ы к не б ы л застигнут в момент с т а н о в л е н и я его
ф о р м » . Тем более нет н и к а к и х п р я м ы х д а н н ы х о п р о и с х о ж д е н и и я з ы ­
к а . В. фон Гумбольдт о т к а з ы в а л с я от сколько-нибудь р а з в е р н у т ы х гипо­
тез в духе XVIII в. о происхождении я з ы к а , предполагая л и ш ь , что
« я з ы к не м о ж е т в о з н и к н у т ь иначе к а к сразу и вдруг», то есть проис-
62 В. М. Алпатов

х о ж д е н и е я з ы к а из чего-то ему предшествовавшего — с к а ч к о о б р а з н ы й


переход из одного состояния в другое. Н а первом этапе происходит
«первичное, но полное образование органического строения я з ы к а » .
В т о р о й э т а п с в я з а н со с т а н о в л е н и е м я з ы к о в , ф о р м и р о в а н и е м и х
с т р у к т у р ы ; его и з у ч е н и е «не поддается точному р а з г р а н и ч е н и ю » от ис­
с л е д о в а н и я п е р в о г о э т а п а . К а к у ж е о т м е ч е н о в ы ш е , этот э т а п т а к ж е н е д о ­
ступен п р я м о м у наблюдению, однако д а н н ы е о нем м о ж н о п о л у ч и т ь , ис­
ходя из различий структур тех или иных я з ы к о в . Становление я з ы к о в
п р о д о л ж а е т с я в п л о т ь до « с о с т о я н и я с т а б и л ь н о с т и » , п о с л е д о с т и ж е н и я
которого принципиальное изменение языкового строя у ж е невозможно:
«Как земной ш а р , к о т о р ы й п р о ш е л через г р а н д и о з н ы е к а т а с т р о ф ы до
того, к а к м о р я , горы и р е к и обрели свой н а с т о я щ и й рельеф, но внутренне
о с т а л с я п о ч т и без и з м е н е н и й , т а к и я з ы к и м е е т н е к и й п р е д е л з а к о н ч е н ­
н о с т и о р г а н и з а ц и и , п о с л е д о с т и ж е н и я к о т о р о г о у ж е не п о д в е р г а ю т с я н и ­
к а к и м и з м е н е н и я м н и его о р г а н и ч е с к о е с т р о е н и е , н и его с т р у к т у р а . . .
Если я з ы к у ж е обрел свою структуру, то в а ж н е й ш и е г р а м м а т и ч е с к и е
ф о р м ы у ж е не п р е т е р п е в а ю т н и к а к и х и з м е н е н и й ; тот я з ы к , к о т о р ы й не
знает р а з л и ч и й в роде, п а д е ж е , страдательном и л и среднем залоге, этих
пробелов у ж е не восполнит».
Согласно В. фон Гумбольдту, я з ы к и проходят п р и н ц и п и а л ь н о еди­
н ы й п у т ь р а з в и т и я , но « с о с т о я н и е с т а б и л ь н о с т и » м о ж е т д о с т и г а т ь с я н а
р а з н ы х этапах. Здесь он развил существовавшие и до него идеи о с т а д и я х
развития я з ы к о в , о т р а ж а ю щ и х разные уровни развития тех или и н ы х
народов. Здесь позиция ученого оказывается несколько противоречивой.
С одной стороны, он предостерегает против установления п р и н ц и п и а л ь ­
ной пропасти между уровнями развития языков «культурных» и «при­
митивных» народов: «Даже так называемые грубые и варварские диа­
л е к т ы обладают всем необходимым д л я совершенного у п о т р е б л е н и я » ;
«Опыт перевода с р а з л и ч н ы х я з ы к о в , а т а к ж е использование самого при­
митивного и неразвитого я з ы к а при посвящении в самые тайные религи­
озные откровения показывают, что, пусть даже с различной точностью,
к а ж д а я мысль может быть выражена в любом я з ы к е » . С другой стороны,
о н ж е о п р е д е л е н н о п и ш е т : « Н а и в ы с ш е г о с о в е р ш е н с т в а по с в о е м у с т р о ю ,
без с о м н е н и я , д о с т и г г р е ч е с к и й я з ы к » ( и м е е т с я в в и д у д р е в н е г р е ч е с к и й ) .
В с т а т ь е «О в о з н и к н о в е н и и г р а м м а т и ч е с к и х ф о р м и и х в л и я н и и н а р а з ­
витие идей», откуда взята последняя цитата, В. фон Гумбольдт стремится
в ы я в и т ь ш к а л у , по к о т о р о й м о ж н о р а с п о л о ж и т ь я з ы к и , д о с т и г ш и е «со­
с т о я н и я с т а б и л ь н о с т и » н а т о м и л и и н о м у р о в н е (он д о п у с к а е т и в о з м о ж ­
ность того, что некоторые я з ы к и е щ е развиваются и «состояния стабиль­
ности» не д о с т и г л и и достигнут л и ш ь в будущем).
В этом пункте В. фон Гумбольдт развил идеи, в ы с к а з а н н ы е неза­
долго до того д в у м я д р у г и м и н е м е ц к и м и м ы с л и т е л я м и , п р и н а д л е ж а в ­
ш и м и к тому ж е поколению, — братьями Августом и Фридрихом
Шлегель. Они ввели понятия а м о р ф н ы х (позднее переименованных в
Вильгельм фон Гумбольдт 63

изолирующие), агглютинативных и флективных языков; эти понятия,


позднее ставшие чисто лингвистическими, связывались братьями Шле-
г е л ь и з а т е м В . ф о н Г у м б о л ь д т о м со с т а д и я м и р а з в и т и я я з ы к о в и
народов.
В. фон Гумбольдт выделяет четыре ступени (стадии) развития я з ы ­
ков: «На н и з ш е й ступени грамматическое обозначение осуществляется
при п о м о щ и оборотов речи, ф р а з и п р е д л о ж е н и й . . . На второй ступени
грамматическое обозначение осуществляется при помощи устойчивого
п о р я д к а слов и при п о м о щ и слов с неустойчивым в е щ е с т в е н н ы м и фор­
м а л ь н ы м значением... На третьей ступени грамматическое обозначе­
ние осуществляется при помощи аналогов форм... На высшей ступени
грамматическое обозначение осуществляется при помощи подлинных
форм, ф л е к с и й и чисто грамматических форм». Нетрудно видеть, что
три последние ступени соответствуют изолирующему, агглютинативно­
м у и ф л е к т и в н о м у строю ( « а н а л о г и форм» о т л и ч а ю т с я от « п о д л и н н ы х
форм» тем, что в первых «связь... компонентов еще недостаточно проч­
на, з а м е т н ы места с о е д и н е н и я . О б р а з о в а в ш а я с я смесь е щ е не стала од­
н и м ц е л ы м » , т о е с т ь р е ч ь и д е т я в н о об а г г л ю т и н а ц и и ) . С т а д и а л ь н о е
р а з л и ч и е п р я м о с в я з ы в а е т с я со с т е п е н ь ю д у х о в н о г о р а з в и т и я : « П е р в о е ,
и с а м о е с у щ е с т в е н н о е , и з т о г о , ч т о д у х т р е б у е т от я з ы к а , — это не с м е ш е ­
ние, а четкое разграничение вещи и формы, предмета и отношения...
Однако такое р а з г р а н и ч е н и е происходит только при образовании под­
л и н н ы х грамматических форм путем флексии или грамматических
слов... при последовательном обозначении грамматических форм. В
каждом языке, располагающем только аналогами форм, в грамматиче­
ском обозначении, которое должно быть чисто ф о р м а л ь н ы м , остается
материальный компонент».
П р а в д а , тут ж е В. фон Гумбольдт в ы н у ж д е н констатировать, что в
данную схему с трудом укладывается китайский я з ы к , составляющий,
по его м н е н и ю , «самый н е о б ы ч н ы й п р и м е р » ; другой с х о д н ы й п р и м е р
п р е д с т а в л я л и д р е в н е е г и п е т с к и й я з ы к . О к а з ы в а е т с я , что «два с а м ы х
необычных народа были в состоянии достигнуть высокой ступени ин­
теллектуального развития, обладая я з ы к а м и совершенно или большей
частью л и ш е н н ы м и грамматических форм». Однако В. фон Гумбольдт
не склонен д а н н ы е п р и м е р ы считать о п р о в е р ж е н и е м своей т о ч к и зре­
н и я : « Т а м , где ч е л о в е ч е с к и й дух действует п р и с о ч е т а н и и б л а г о п р и я т ­
н ы х у с л о в и й и с ч а с т л и в о г о н а п р я ж е н и я с в о и х с и л , он в л ю б о м с л у ч а е
достигает цели, пусть д а ж е пройдя к ней т р у д н ы м и долгим путем.
Т р у д н о с т и п р и этом не у м е н ь ш а ю т с я оттого, что д у х у п р и х о д и т с я и х
преодолевать». Все-таки к я з ы к а м , «обладающим истинным строем
г р а м м а т и ч е с к и х форм», относятся, согласно В. фон Гумбольдту, санскрит,
семитские я з ы к и и, наконец, классические я з ы к и Европы с греческим
на вершине.
64 В. М. Алпатов

П о з и ц и я ученого о к а з ы в а е т с я здесь не вполне цельной. С одной


с т о р о н ы , он ставит в д а н н о й статье в а ж н у ю и не п о т е р я в ш у ю а к т у а л ь ­
ности проблему описания «экзотических» я з ы к о в в их собственных ка­
т е г о р и я х , без е в р о п е и з а ц и и : « П о с к о л ь к у к и з у ч е н и ю неизвестного я з ы ­
к а подходят с п о з и ц и и более известного родного я з ы к а и л и л а т ы н и , то
д л я и н о с т р а н н о г о я з ы к а и з б и р а е т с я способ о б о з н а ч е н и я г р а м м а т и ч е с ­
к и х о т н о ш е н и й , п р и н я т ы й в р я д е я з ы к о в . . . В о и з б е ж а н и е о ш и б к и необ­
х о д и м о и з у ч а т ь я з ы к во всем его с в о е о б р а з и и , ч т о б ы п р и т о ч н о м р а с ­
ч л е н е н и и его частей м о ж н о б ы л о о п р е д е л и т ь , п р и п о м о щ и к а к о й
о п р е д е л е н н о й ф о р м ы в д а н н о м я з ы к е в соответствии с его строем обо­
значается к а ж д о е грамматическое отношение». В этой связи он разби­
рает некоторые испанские и португальские грамматики индейских я з ы ­
ков, п о к а з ы в а я , что, н а п р и м е р , и н ф и н и т и в о м в н и х и м е н у ю т то, что не
с о о т в е т с т в у е т е в р о п е й с к о м у и н ф и н и т и в у . Н о , с д р у г о й с т о р о н ы , он с ч и ­
т а е т , ч т о « д у х т р е б у е т от я з ы к а » т е х к а ч е с т в , к о т о р ы е с п е ц и ф и ч н ы д л я
ф л е к т и в н ы х , п р е ж д е всего к л а с с и ч е с к и х я з ы к о в . Во в р е м е н а В . ф о н
Г у м б о л ь д т а е щ е с и л ь н ы б ы л и ш е д ш и е от э п о х и В о з р о ж д е н и я п р е д с т а в ­
л е н и я об а н т и ч н о й к у л ь т у р е к а к с а м о й « м у д р о й » и с о в е р ш е н н о й ; п о с л е
открытия санскрита такое ж е совершенство стали видеть и в древнеин­
д и й с к о й к у л ь т у р е . Имелось и объективное «доказательство» такого под­
хода: м а к с и м а л ь н а я морфологическая сложность, действительно свой­
ственная санскриту или древнегреческому по сравнению с большинством
языков мира.
Типологическими проблемами В. фон Гумбольдт занимался и в глав­
ном своем л и н г в и с т и ч е с к о м труде. Там на основе и з у ч е н и я и н д е й с к и х
я з ы к о в он в ы д е л и л н а р я д у с т р е м я т и п а м и братьев Ш л е г е л ь е щ е один
языковой тип — инкорпорирующий. Стадиальная типологическая кон­
ц е п ц и я п о с л е В . ф о н Г у м б о л ь д т а в т е ч е н и е н е с к о л ь к и х д е с я т и л е т и й гос­
п о д с т в о в а л а в е в р о п е й с к о й н а у к е . О д н а к о м н о г и е ее п о л о ж е н и я н е л ь з я
б ы л о т а к т и ч е с к и д о к а з а т ь . Э т о о т н о с и л о с ь не т о л ь к о к п р е д с т а в л е н и я м
о т о м , ч е г о « д у х т р е б у е т от я з ы к а » , но и к т е з и с у о д о с т и ж е н и и к а ж д ы м
я з ы к о м «предела законченности организации» (аналогия с земным ша­
ром, соответствовавшая представлениям времен В. фон Гумбольдта, так­
ж е б ы л а отвергнута п о с л е д у ю щ е й н а у к о й ) . К а к д а л ь ш е будет п о к а з а н о ,
с т а д и а л ь н а я к о н ц е п ц и я п о т е р я л а в л и я т е л ь н о с т ь у ж е во в т о р о й п о л о в и н е
X I X в . и у ш л а и з я з ы к о з н а н и я , е с л и н е с ч и т а т ь н е у д а ч н о й п о п ы т к и ее
возрождения Н. Я . Марром. И в то ж е время кое-что осталось. Сами
п о н я т и я а г г л ю т и н а т и в н ы х , ф л е к т и в н ы х , и з о л и р у ю щ и х ( а м о р ф н ы х ) и ин­
корпорирующих языков, так же как и сопряженные с ними понятия
а г г л ю т и н а ц и и , и н к о р п о р а ц и и и др., несмотря ни на что всегда остава­
лись в арсенале науки о языке. Братья Шлегель и Гумбольдт сумели
открыть некоторые существенные черты я з ы к о в ы х структур. Вопрос о
закономерностях развития языкового строя, впервые поставленный
В. фон Гумбольдтом, остается в а ж н ы м и серьезным и сейчас, хотя совре-
Вильгельм фон Гумбольдт 65

м е н н а я н а у к а р е ш а е т его н е с т о л ь п р я м о л и н е й н о . И , н а к о н е ц , с а м а и д е я
с т р у к т у р н о г о с р а в н е н и я я з ы к о в в н е з а в и с и м о с т и от и х р о д с т в е н н ы х с в я ­
зей легла в основу одной из в а ж н е й ш и х л и н г в и с т и ч е с к и х д и с ц и п л и н —
лингвистической типологии.
В е р н е м с я к д о к л а д у В . ф о н Г у м б о л ь д т а «О с р а в н и т е л ь н о м и з у ч е н и и
языков применительно к различным эпохам их развития». Третий и
последний этап я з ы к о в о й истории начинается с момента, когда я з ы к дос­
т и г « п р е д е л а з а к о н ч е н н о с т и о р г а н и з а ц и и » . Я з ы к у ж е не р а з в и в а е т с я , н о и
не д е г р а д и р у е т ( т а к о г о р о д а и д е и п о я в и л и с ь п о з ж е ) . О д н а к о в о р г а н и ч е с ­
к о м с т р о е н и и я з ы к а и его с т р у к т у р е , « к а к ж и в ы х с о з д а н и я х д у х а » , м о ж е т
до б е с к о н е ч н о с т и п р о и с х о д и т ь более т о н к о е с о в е р ш е н с т в о в а н и е я з ы к а » .
« П о с р е д с т в о м с о з д а н н ы х д л я в ы р а ж е н и я более т о н к и х о т в е т в л е н и й п о н я ­
тий, сложением, внутренней перестройкой структуры слов, их осмыслен­
ным соединением, прихотливым использованием первоначального значе­
ния слов, точно схваченным выделением отдельных форм, искоренением
и з л и ш н е г о , с г л а ж и в а н и е м р е д к и х з в у ч а н и й я з ы к , к о т о р ы й в м о м е н т сво­
его ф о р м и р о в а н и я б е д е н , с л а б о р а з в и т и н е з н а ч и т е л е н , е с л и с у д ь б а о д а р и т
его с в о е й б л а г о с к л о н н о с т ь ю , обретет н о в ы й м и р п о н я т и й и д о с е л е н е и з в е ­
стный ему блеск к р а с н о р е ч и я » . Н а этом этапе истории н а х о д я т с я , в част­
ности, современные я з ы к и Европы.
И з у ч е н и е я з ы к а на этом этапе составляет предмет собственно исто­
рической л и н г в и с т и к и . Совершенствование я з ы к а тесно связано с исто­
р и ч е с к и м р а з в и т и е м соответствующего народа. В то ж е в р е м я и здесь
можно и н у ж н о сопоставлять я з ы к и . Только на материале я з ы к о в , стоя­
щ и х на о д и н а к о в о й ступени р а з в и т и я , « м о ж н о ответить на о б щ и й во­
п р о с о т о м , к а к все м н о г о о б р а з и е я з ы к о в в о о б щ е с в я з а н о с п р о ц е с с о м
п р о и с х о ж д е н и я человеческого р о д а » . У ж е здесь В. ф о н Гумбольдт от­
в е р г а е т и д е ю о т о м , ч т о п р е д с т а в л е н и я ч е л о в е к а о м и р е н е з а в и с и м ы от
его я з ы к а . Р а з л и ч н о е ч л е н е н и е м и р а р а з л и ч н ы м и я з ы к а м и , к а к о т м е ч а е т
ученый, «выявляется при сопоставлении простого слова с простым по­
н я т и е м . . . Б е з у с л о в н о , д а л е к о не б е з р а з л и ч н о , и с п о л ь з у е т л и о д и н я з ы к
о п и с а т е л ь н ы е с р е д с т в а т а м , где д р у г о й я з ы к в ы р а ж а е т это о д н и м с л о в о м ,
без о б р а щ е н и я к г р а м м а т и ч е с к и м ф о р м а м . . . З а к о н ч л е н е н и я н е и з б е ж ­
но б у д е т н а р у ш е н , е с л и т о , ч т о в п о н я т и и п р е д с т а в л я е т с я к а к е д и н с т в о ,
не п р о я в л я е т с я т а к о в ы м в в ы р а ж е н и и , и вся р е а л ь н а я действитель­
ность отдельного слова пропадает д л я п о н я т и я , которому недостает та­
кого в ы р а ж е н и я » . У ж е в этой сравнительно ранней работе В. фон Гум­
б о л ь д т з а я в л я е т : « М ы ш л е н и е н е п р о с т о з а в и с и т от я з ы к а в о о б щ е , п о т о м у
что до известной степени оно определяется к а ж д ы м о т д е л ь н ы м я з ы ­
ком». Здесь уже сформулирована так называемая гипотеза лингвистиче­
ской относительности, выдвигавшаяся лингвистами, в частности
Б . У о р ф о м , и в X X в.
Здесь ж е В. фон Гумбольдт описывает, что такое я з ы к . Он у к а з ы в а е т
на его к о л л е к т и в н ы й х а р а к т е р : « Я з ы к не я в л я е т с я п р о и з в о л ь н ы м тво-
66 В. М. Алпатов

рением отдельного человека, а п р и н а д л е ж и т всегда целому народу; по­


з д н е й ш и е п о к о л е н и я п о л у ч а ю т его от п о к о л е н и й м и н у в ш и х » . О ч е н ь в а ж н а
и т а к а я ф о р м у л и р о в к а : « Я з ы к и я в л я ю т с я не т о л ь к о с р е д с т в о м в ы р а ж е ­
н и я у ж е п о з н а н н о й действительности, но, более того, и средством позна­
н и я р а н е е н е и з в е с т н о й . И х р а з л и ч и е не т о л ь к о р а з л и ч и е з в у к о в и з н а к о в ,
но и р а з л и ч и е с а м и х м и р о в о з з р е н и й . В этом з а к л ю ч а е т с я с м ы с л и ко­
н е ч н а я цель всех исследований я з ы к а » . К а к отмечает к о м м е н т а т о р В.
ф о н Г у м б о л ь д т а Г . В . Р а м и ш в и л и , т о ч н е е п о - р у с с к и г о в о р и т ь не о м и р о ­
в о з з р е н и и (этот т е р м и н и м е е т д р у г о й у с т о я в ш и й с я с м ы с л ) , а о м и р о -
видении.
И т а к , е с л и с р а в н е н и е я з ы к о в н а э т а п е и х с т а н о в л е н и я — это т и п о л о ­
г и я , то с р а в н е н и е я з ы к о в на этапе и х с о в е р ш е н с т в о в а н и я — это п р е ж д е
всего сопоставление « м и р о в и д е н и й » , к а р т и н м и р а , с о з д а в а е м ы х с помо­
щ ь ю я з ы к о в . Такого рода сопоставительные исследования п р о д о л ж а ю т
вестись и в н а ш е в р е м я ; более того, к такого рода проблемам н а у к а о
я з ы к е всерьез с т а л а подступаться л и ш ь в с а м ы е последние г о д ы . Во мно­
гом д а н н а я д и с ц и п л и н а — е щ е дело будущего: при з н а ч и т е л ь н о м коли­
честве ф а к т о в и н а б л ю д е н и й о б щ а я т е о р и я с о п о с т а в л е н и я я з ы к о в ы х к а р т и н
м и р а п о к а не с о з д а н а .
Теперь следует рассмотреть главный лингвистический труд учено­
г о , «О р а з л и ч и и с т р о е н и я ч е л о в е ч е с к и х я з ы к о в и е г о в л и я н и и н а д у х о в ­
ное р а з в и т и е ч е л о в е ч е с т в а » . К а к у к а з ы в а л он с а м , эта работа д о л ж н а
была стать теоретическим введением к оставшемуся нереализованным
з а м ы с л у к о н к р е т н о г о о п и с а н и я я з ы к а д р е в н е я в а н с к и х п и с ь м е н н ы х па­
мятников.
Первичное и неопределяемое д л я В. Гумбольдта понятие — «челове­
ческая духовная сила», конкретно п р о я в л я ю щ а я с я в виде «духа народа».
Он п и ш е т : « Р а з д е л е н и е ч е л о в е ч е с т в а н а н а р о д ы и п л е м е н а и р а з л и ч и е
его я з ы к о в и н а р е ч и й , к о н е ч н о , тесно с в я з а н ы м е ж д у собой, но вместе с
т е м и то и д р у г о е н е п о с р е д с т в е н н о з а в и с и т о т т р е т ь е г о я в л е н и я б о л е е
высокого порядка — действия человеческой духовной силы, выступающей
всегда в н о в ы х и часто более с о в е р ш е н н ы х ф о р м а х . . . В ы я в л е н и е челове­
ческой духовной силы, в разной степени и разными способами соверша­
ющееся в продолжение т ы с я ч е л е т и й на пространстве земного круга, есть
в ы с ш а я ц е л ь всего д в и ж е н и я д у х а , о к о н ч а т е л ь н а я и д е я , к о т о р а я д о л ж н а
явственно вытекать из всемирно-исторического процесса». Как «язык
вообще» неразрывно связан с «человеческой духовной силой», так к а ж ­
дый конкретный я з ы к связан с «духом народа»: «Язык... всеми тончай­
ш и м и н и т я м и своих корней сросся... с силой национального духа, и чем
сильнее воздействие духа на я з ы к , тем закономерней и богаче р а з в и т и е
п о с л е д н е г о . Во в с е м с в о е м с т р о г о м с п л е т е н и и он е с т ь л и ш ь п р о д у к т
языкового сознания н а ц и и , и поэтому на главные вопросы о н а ч а л а х и
в н у т р е н н е й ж и з н и я з ы к а , — а ведь именно здесь м ы подходим к и с т о к а м
в а ж н е й ш и х з в у к о в ы х р а з л и ч и й , — вообще н е л ь з я д о л ж н ы м о б р а з о м от-
Вильгельм фон Гумбольдт 67

ветить, не п о д н я в ш и с ь до т о ч к и з р е н и я духовной с и л ы и н а ц и о н а л ь н о й
самобытности». В. фон Гумбольдт не дает ни определения народа, ни
о п р е д е л е н и я о т д е л ь н о г о я з ы к а , но о н п о с т о я н н о у к а з ы в а е т н а и х н е р а з ­
р ы в н о с т ь : я з ы к в о т л и ч и е от д и а л е к т а , с о д н о й с т о р о н ы , и я з ы к о в о й се­
м ь и , с д р у г о й , есть д о с т о я н и е о т д е л ь н о г о н а р о д а , а н а р о д — это м н о ж е с т в о
л ю д е й , г о в о р я щ и х н а о д н о м я з ы к е . В п е р в о й п о л о в и н е X I X в. т а к а я
точка зрения имела и четкий политико-идеологический смысл: шла
борьба за объединение Германии, в которой ведущую роль играла именно
П р у с с и я , а одним из обоснований этой борьбы была идея о единстве
немецкоговорящей нации.
С о г л а с н о В . ф о н Г у м б о л ь д т у , я з ы к н е о т д е л и м от ч е л о в е ч е с к о й к у л ь ­
т у р ы и п р е д с т а в л я е т с о б о й в а ж н е й ш и й ее к о м п о н е н т : « Я з ы к т е с н о п е ­
реплетен с д у х о в н ы м развитием человечества и сопутствует ему на
к а ж д о й с т у п е н и е г о л о к а л ь н о г о п р о г р е с с а и л и р е г р е с с а , о т р а ж а я в себе
к а ж д у ю стадию культуры». По сравнению с другими видами культуры
я з ы к наименее связан с сознанием: «Язык возникает из таких глубин
человеческой природы, что в нем никогда нельзя видеть намеренное
произведение, создание народов. Ему присуще очевидное д л я нас, хотя и
н е о б ъ я с н и м о е в своей сути самодеятельное н а ч а л о , и в этом п л а н е он
вовсе не продукт ничьей деятельности, а непроизвольная э м а н а ц и я духа,
не создание народов, а д о с т а в ш и й с я и м в удел д а р , их в н у т р е н н я я судь­
ба. О н и п о л ь з у ю т с я и м , с а м и не з н а я , к а к его п о с т р о и л и » . И д е я о пол­
ностью бессознательном развитии я з ы к а и невозможности вмешатель­
ства в него потом п о л у ч и л а р а з в и т и е у Ф . де Соссюра и д р у г и х
лингвистов.
Ч е л о в е к не м о ж е т н и м ы с л и т ь , н и р а з в и в а т ь с я без я з ы к а : «Созда­
ние я з ы к а обусловлено внутренней потребностью человечества. Я з ы к —
не просто внешнее средство о б щ е н и я л ю д е й , п о д д е р ж а н и я общественных
связей, но заложен в самой природе человека и необходим д л я развития
его д у х о в н ы х сил и ф о р м и р о в а н и я мировоззрения, а этого человек толь­
к о тогда с м о ж е т д о с т и ч ь , когда свое м ы ш л е н и е п о с т а в и т в с в я з ь с обще­
с т в е н н ы м м ы ш л е н и е м » . «Языкотворческая сила в человечестве» стре­
мится к совершенству, этим и обусловливаются единые закономерности
р а з в и т и я всех я з ы к о в , д а ж е т е х , « к о т о р ы е не о б н а р у ж и в а ю т м е ж д у со­
бой н и к а к и х исторических с в я з е й » . Отсюда необходим с т а д и а л ь н ы й
подход и кажущееся В. фон Гумбольдту несомненным разграничение
более и менее с о в е р ш е н н ы х я з ы к о в . П р и этом он у к а з ы в а е т , что « я з ы к
и ц и в и л и з а ц и я вовсе не всегда н а х о д я т с я в о д и н а к о в о м с о о т н о ш е н и и
друг с другом»; в частности, «так называемые п р и м и т и в н ы е и некуль­
турные я з ы к и могут иметь в своем устройстве в ы д а ю щ и е с я достоин­
ства, и действительно имеют и х , и не будет ничего удивительного, если
о к а ж е т с я , что они превосходят в этом отношении я з ы к и более культур­
н ы х народов».
68 В. М. Алпатов

К а к у ж е г о в о р и л о с ь , д л я Ф. ф о н Г у м б о л ь д т а я з ы к — б е з у с л о в н о
общественное я в л е н и е : « Ж и з н ь и н д и в и д а , с к а к о й с т о р о н ы ее н и рас­
сматривать, обязательно привязана к общению... Духовное развитие,
д а ж е при к р а й н е й сосредоточенности и замкнутости х а р а к т е р а , воз­
м о ж н о т о л ь к о б л а г о д а р я я з ы к у , а я з ы к п р е д п о л а г а е т о б р а щ е н и е к от­
л и ч н о м у от нас и п о н и м а ю щ е м у н а с с у щ е с т в у . . . О т д е л ь н а я и н д и в и д у ­
альность есть вообще л и ш ь явление духовной сущности в у с л о в и я х
ограниченного бытия». Такая точка зрения была естественной, если
исходить из первичности духа народа; позднее, к а к м ы увидим, вопрос о
соотношении индивидуального и коллективного в языке получал в лин­
гвистике и иные решения.
Дух народа и я з ы к народа неразрывны: «Духовное своеобразие и
строение я з ы к а народа пребывают в столь тесном с л и я н и и друг с дру­
гом, что к о л ь скоро существует одно, то из этого обязательно д о л ж н о
в ы т е к а т ь другое... Я з ы к есть к а к бы внешнее п р о я в л е н и е д у х а наро­
дов: я з ы к народа есть его д у х , и дух народа есть его я з ы к , и т р у д н о
п р е д с т а в и т ь себе ч т о - л и б о б о л е е т о ж д е с т в е н н о е » . П р и э т о м е д и н с т в е
п е р в и ч е н все ж е д у х н а р о д а : « М ы д о л ж н ы в и д е т ь в д у х о в н о й с и л е н а ­
рода реальный о п р е д е л я ю щ и й п р и н ц и п и подлинную о п р е д е л я ю щ у ю
основу д л я р а з л и ч и й я з ы к о в , т а к к а к только д у х о в н а я сила народа яв­
ляется самым ж и з н е н н ы м и самостоятельным началом, а я з ы к зави­
сит от нее». В то ж е в р е м я дух народа в полной мере недоступен наблю­
дению, о нем м ы м о ж е м узнавать л и ш ь по его п р о я в л е н и я м , п р е ж д е
в с е г о по я з ы к у : « С р е д и в с е х п р о я в л е н и й , п о с р е д с т в о м к о т о р ы х п о з н а е т с я
д у х и х а р а к т е р н а р о д а , т о л ь к о я з ы к и с п о с о б е н в ы р а з и т ь с а м ы е своеоб­
разные и тончайшие черты народного духа и характера и проникнуть в
их сокровенные тайны. Если рассматривать я з ы к и в качестве основы
д л я о б ъ я с н е н и я ступеней духовного р а з в и т и я , то и х в о з н и к н о в е н и е сле­
дует, конечно, приписывать интеллектуальному своеобразию народа, а
это своеобразие о т ы с к и в а т ь в самом строе к а ж д о г о отдельного я з ы к а » .
Но чтобы понять, к а к дух народа реализуется в я з ы к е , надо пра­
вильно понять, что ж е такое я з ы к . К а к отмечает В. фон Гумбольдт, « я з ы к
предстает перед нами в бесконечном множестве своих элементов —
слов, правил, всевозможных аналогий и всякого рода исключений, и мы
в п а д а е м в н е м а л о е з а м е ш а т е л ь с т в о в с в я з и с т е м , ч т о все э т о м н о г о о б р а ­
з и е я в л е н и й , к о т о р о е , к а к е г о н и к л а с с и ф и ц и р у й , все ж е п р е д с т а е т п е р е д
нами о б е с к у р а ж и в а ю щ и м хаосом, м ы д о л ж н ы возвести к единству чело­
веческого д у х а » . Н е л ь з я ограничиться ф и к с а ц и е й этого хаоса, надо в
к а ж д о м я з ы к е и с к а т ь главное. А д л я этого надо «определить, что сле­
дует п о н и м а т ь под к а ж д ы м я з ы к о м » .
И здесь В. фон Гумбольдт дает определение я з ы к а , ставшее, п о ж а ­
л у й , с а м ы м з н а м е н и т ы м местом всего его т р у д а : «По своей д е й с т в и ­
тельной сущности я з ы к есть нечто постоянное и вместе с тем в к а ж д ы й
д а н н ы й м о м е н т п р е х о д я щ е е . Д а ж е его ф и к с а ц и я п о с р е д с т в о м п и с ь м а
Вильгельм фон Гумбольдт 69

п р е д с т а в л я е т собой д а л е к о не совершенное м у м и е о б р а з н о е с о с т о я н и е ,
которое п р е д п о л а г а е т воссоздание его в ж и в о й р е ч и . Я з ы к есть не про­
д у к т д е я т е л ь н о с т и (ergon), а д е я т е л ь н о с т ь (energeia). Е г о и с т и н н о е о п р е ­
деление может быть поэтому только генетическим. Я з ы к представляет
собой постоянно в о з о б н о в л я ю щ у ю с я работу духа, н а п р а в л е н н у ю на то,
чтобы сделать артикулируемый звук пригодным для выражения мыс­
л и . В п о д л и н н о м и действительном смысле под я з ы к о м м о ж н о пони­
м а т ь только всю совокупность актов речевой деятельности. В беспоря­
д о ч н о м х а о с е с л о в и п р а в и л , к о т о р ы й м ы по п р и в ы ч к е и м е н у е м я з ы к о м ,
наличествуют л и ш ь отдельные элементы, воспроизводимые — и притом
н е п о л н о — р е ч е в о й д е я т е л ь н о с т ь ю ; н е о б х о д и м а все п о в т о р я ю щ а я с я д е ­
я т е л ь н о с т ь , чтобы м о ж н о было познать сущность ж и в о й речи и соста­
в и т ь верную к а р т и н у живого я з ы к а , по р а з р о з н е н н ы м элементам н е л ь з я
п о з н а т ь то, что есть в ы с ш е г о и т о н ч а й ш е г о в я з ы к е ; это м о ж н о п о с т и ч ь
и у л о в и т ь только в связной речи... Расчленение я з ы к а на слова и пра­
в и л а — это л и ш ь м е р т в ы й продукт научного анализа. Определение я з ы ­
к а к а к деятельности духа совершенно правильно и адекватно у ж е пото­
му, что бытие духа вообще может мыслиться только в деятельности и в
качестве таковой».
Д в а г р е ч е с к и х с л о в а , ergon и energeia, у п о т р е б л е н н ы е В . ф о н Г у м ­
б о л ь д т о м , с тех пор часто р а с с м а т р и в а л и с ь м н о г и м и л и н г в и с т а м и и не­
р е д к о у п о т р е б л я ю т с я к а к т е р м и н ы без перевода. П о н и м а н и е я з ы к а в
к а ч е с т в е energeia б ы л о к а ч е с т в е н н о н о в ы м в н а у к е о я з ы к е . К а к в е р н о
о п р е д е л и л В. фон Гумбольдт, вся е в р о п е й с к а я л и н г в и с т и к а н а ч и н а я по
к р а й н е й м е р е со с т о и к о в и а л е к с а н д р и й ц е в с в о д и л а я з ы к к м н о ж е с т в у
правил, устанавливаемому в грамматиках, и множеству слов, записан­
н ы х в словарях. Ориентация на изучение продукта деятельности б ы л а
отчасти связана и с п р е и м у щ е с т в е н н ы м , особенно в Средние века и в
Новое время, вниманием к письменным текстам в ущерб устным. Но
еще в большей степени она определялась аналитическим подходом к
я з ы к у . Я з ы к о в е д моделировал деятельность с л у ш а ю щ е г о , а не говоря­
щ е г о . Он и м е л д е л о с р е ч е в о й д е я т е л ь н о с т ь ю , л и б о п р я м о , л и б о к о с в е н н о ,
ч е р е з посредство п и с ь м е н н ы х т е к с т о в , р а с ч л е н я я ее н а ч а с т и , и з в л е к а я
из нее единицы, в том числе слова, и правила оперирования этими еди­
н и ц а м и . Этого б ы л о достаточно д л я тех п р а к т и ч е с к и х ц е л е й , из кото­
р ы х выросла европейская т р а д и ц и я (обучение я з ы к а м , толкование тек­
стов, п о м о щ ь при стихосложении и пр.), а после п о я в л е н и я теоретической
лингвистики аналитический подход к я з ы к у оставался господствую­
щ и м . В. фон Гумбольдт впервые поставил вопрос иначе, хотя и призна­
вал, что для изучения языков происходит «неизбежное в языковедении
расчленение языкового организма». Какого-либо примера конкретного
о п и с а н и я я з ы к а в с о о т в е т с т в и и со с в о и м п о д х о д о м В . ф о н Г у м б о л ь д т в
3 0 - е г г . X I X в. не д а л и, в е р о я т н о , е щ е н е м о г д а т ь . О д н а к о п о с л е н е г о все
н а п р а в л е н и я теоретического я з ы к о з н а н и я не м о г л и не у ч и т ы в а т ь его
70 В. М. Алпатов

р а з г р а н и ч е н и я . Н а р я д у с п о д х о д о м к я з ы к у к а к ergon, п о л у ч и в ш и м
законченное развитие в структурализме, существовало и так называе­
м о е г у м б о л ь д т о в с к о е н а п р а в л е н и е , д л я к о т о р о г о я з ы к — energeia. Э т о
н а п р а в л е н и е б ы л о в л и я т е л ь н ы м в течение всего X I X в., о т о ш л о на п е р и ­
ф е р и ю н а у к и , но не и с ч е з л о совсем в первой п о л о в и н е X X в., а з а т е м
н а ш л о новое развитие в генеративной л и н г в и с т и к е .
Я з ы к , согласно В. фон Гумбольдту, состоит из материи (субстан­
ции) и формы. «Действительная материя я з ы к а — это, с одной стороны,
звук вообще, а с другой — совокупность чувственных впечатлений и
непроизвольных движений духа, предшествующих образованию поня­
тия, которое совершается с помощью я з ы к а » . Говорить что-либо о язы­
к о в о й м а т е р и и в о т в л е ч е н и и о т ф о р м ы н е в о з м о ж н о : «В а б с о л ю т н о м
с м ы с л е в я з ы к е не м о ж е т б ы т ь н и к а к о й н е о ф о р м л е н н о й м а т е р и и » ; в
частности, звук «становится членораздельным благодаря приданию ему
ф о р м ы » . И м е н н о ф о р м а , а не и г р а ю щ а я л и ш ь в с п о м о г а т е л ь н у ю р о л ь
материя составляет суть я з ы к а . К а к п и ш е т В. фон Гумбольдт, «постоян­
ное и единообразное в этой деятельности духа, в о з в ы ш а ю щ е й членораз­
д е л ь н ы й з в у к до в ы р а ж е н и я м ы с л и , в з я т о е во в с е й с о в о к у п н о с т и с в о и х
связей и систематичности, и составляет форму я з ы к а » . Ученый высту­
пал против представления о форме к а к о «плоде научной а б с т р а к ц и и » .
Форма, как и материя, существует объективно; форма «представляет
собой сугубо и н д и в и д у а л ь н ы й п о р ы в , посредством которого тот и л и
иной народ воплощает в я з ы к е свои м ы с л и и чувства». Нетрудно ви­
деть, что ф о р м у л и р о в к а Ф . де Соссюра « Я з ы к — форма, а не субстан­
ц и я » в о с х о д и т к В . ф о н Г у м б о л ь д т у , х о т я п о н и м а н и е ф о р м ы у н е г о во
многом иное.
Ф о р м у н е л ь з я п о з н а т ь в ц е л о м , ее н а м д а н о н а б л ю д а т ь « л и ш ь в
к о н к р е т н о - е д и н и ч н ы х п р о я в л е н и я х » . С о д н о й с т о р о н ы , все в я з ы к е т а к
и л и и н а ч е о т р а ж а е т его ф о р м у . С д р у г о й с т о р о н ы , р а з н ы е я в л е н и я и м е ю т
р а з н у ю з н а ч и м о с т ь : «В к а ж д о м я з ы к е м о ж н о о б н а р у ж и т ь м н о г о т а к о г о ,
ч т о , п о ж а л у й , не и с к а ж а я с у щ н о с т и его ф о р м ы , м о ж н о б ы л о б ы п р е д с т а ­
вить и и н ы м » . Лингвист должен уметь находить наиболее существенные
ч е р т ы я з ы к а (к и х ч и с л у В. фон Гумбольдт относил, в частности, ф л е к ­
с и ю , а г г л ю т и н а ц и ю , и н к о р п о р а ц и ю ) , но в т о ж е в р е м я е м у « п р и х о д и т с я
обращаться к представлению о едином целом», выделение отдельных черт
не д а е т п о л н о г о п р е д с т а в л е н и я о ф о р м е т о г о и л и и н о г о я з ы к а . Е с л и ж е о н
не стремится изучать я з ы к как форму воплощения мыслей и чувств
н а р о д а , то « о т д е л ь н ы е ф а к т ы будут п р е д с т а в л я т ь с я и з о л и р о в а н н ы м и т а м ,
где и х с о е д и н я е т ж и в а я с в я з ь » . Т е м с а м ы м н е о б х о д и м о с и с т е м н о е и з у ­
ч е н и е я з ы к а ; то есть В . фон Гумбольдт п р е д в о с х и щ а е т здесь е щ е одно
основополагающее требование структурной лингвистики.
Ф о р м а не д о л ж н а п о н и м а т ь с я у з к о т о л ь к о к а к г р а м м а т и ч е с к а я ф о р ­
ма. Форму мы видим на любом уровне я з ы к а : и в области звуков, и в
грамматике, и в лексике. Форма каждого я з ы к а отдельна и неповторима,
Вильгельм фон Гумбольдт 71

но ф о р м ы р а з н ы х я з ы к о в имеют те и л и и н ы е сходства. «Среди п р о ч и х


с х о д н ы х я в л е н и й , с в я з ы в а ю щ и х я з ы к и , особенно бросается в г л а з а и х о б щ ­
ность, которая основывается на генетическим родстве народов... Ф о р м а
о т д е л ь н ы х г е н е т и ч е с к и р о д с т в е н н ы х я з ы к о в д о л ж н а н а х о д и т ь с я в соответ­
с т в и и с ф о р м о й в с е й с е м ь и я з ы к о в » . Н о м о ж н о г о в о р и т ь и об о б щ е й ф о р м е
в с е х я з ы к о в , « е с л и т о л ь к о и д е т р е ч ь о с а м ы х о б щ и х ч е р т а х » . «В я з ы к е
т а к и м ч у д е с н ы м о б р а з о м с о ч е т а е т с я и н д и в и д у а л ь н о е со в с е о б щ и м , ч т о
о д и н а к о в о п р а в и л ь н о с к а з а т ь , ч т о весь р о д ч е л о в е ч е с к и й г о в о р и т н а о д н о м
я з ы к е , а к а ж д ы й человек обладает своим я з ы к о м » . Здесь у ч е н ы й обратил
в н и м а н и е на одно из к а р д и н а л ь н ы х противоречий я з ы к о з н а н и я ; для него
все н а х о д и л о с ь в д и а л е к т и ч е с к о м е д и н с т в е , н о р я д у ч е н ы х б о л е е п о з д н е г о
в р е м е н и был склонен к абсолютизации только чего-то одного, ч а щ е инди­
видуального языка.
П о с к о л ь к у б е с ф о р м е н н ы е « н е п р о и з в о л ь н ы е д в и ж е н и я д у х а » не
м о г у т с о з д а т ь м ы с л ь , то н е в о з м о ж н о м ы ш л е н и е б е з я з ы к а : « Я з ы к е с т ь
орган, образующий мысль. Интеллектуальная деятельность, совершенно
д у х о в н а я , г л у б о к о в н у т р е н н я я и п р о х о д я щ а я в и з в е с т н о м с м ы с л е бес­
следно, посредством звука материализуется в речи и становится доступ­
ной д л я чувственного в о с п р и я т и я . И н т е л л е к т у а л ь н а я деятельность и
я з ы к п р е д с т а в л я ю т собой поэтому единое целое. В силу необходимости
м ы ш л е н и е в с е г д а с в я з а н о со з в у к а м и я з ы к а ; и н а ч е м ы с л ь н е с м о ж е т
достичь отчетливости и ясности, представление не с м о ж е т стать поняти­
ем». В а ж н о и такое высказывание В. фон Гумбольдта: «Даже не касаясь
потребностей общения людей друг с другом, м о ж н о у т в е р ж д а т ь , что я з ы к
есть обязательная предпосылка м ы ш л е н и я и в условиях полной изоля­
ции человека. Но обычно я з ы к развивается только в обществе, и чело­
в е к п о н и м а е т с е б я т о л ь к о т о г д а , к о г д а н а о п ы т е у б е д и т с я , ч т о его с л о в а
понятны т а к ж е и другим людям... Речевая деятельность даже в с а м ы х
с в о и х п р о с т е й ш и х п р о я в л е н и я х е с т ь с о е д и н е н и е и н д и в и д у а л ь н ы х вос­
п р и я т и й с общей природой человека. Так ж е обстоит дело и с понима­
нием». Т а к о й подход к взаимоотношениям я з ы к а и м ы ш л е н и я в тече­
ние долгого времени оставался самым влиятельным в я з ы к о з н а н и и .
В . ф о н Г у м б о л ь д т п о д ч е р к и в а л т в о р ч е с к и й х а р а к т е р я з ы к а : «В
я з ы к е следует видеть не какой-то материал, к о т о р ы й м о ж н о обозреть в
его с о в о к у п н о с т и и л и передать часть за ч а с т ь ю , а вечно п о р о ж д а ю щ и й
себя организм, в котором з а к о н ы п о р о ж д е н и я определенны, но объем и
в и з в е с т н о й м е р е т а к ж е способ п о р о ж д е н и я о с т а ю т с я с о в е р ш е н н о п р о ­
и з в о л ь н ы м и . У с в о е н и е я з ы к а д е т ь м и — это н е о з н а к о м л е н и е со с л о в а ­
м и , не простая з а к л а д к а их в п а м я т и и не подражательное л е п е ч у щ е е
повторение и х , а рост я з ы к о в о й способности с годами и у п р а ж н е н и е м » .
В этих ф р а з а х у ж е есть многое из того, к чему в последние д е с я т и л е т и я
п р и ш л а наука о языке, показателен сам термин «порождение».
В связи с этим В. фон Гумбольдтом трактуется и противоречие
м е ж д у н е и з м е н н о с т ь ю и и з м е н ч и в о с т ь ю я з ы к а : «В к а ж д ы й м о м е н т и в
72 В. М. Алпатов

л ю б о й п е р и о д с в о е г о р а з в и т и я я з ы к . . . п р е д с т а в л я е т с я ч е л о в е к у — в от­
л и ч и е от всего у ж е п о з н а н н о г о и п р о д у м а н н о г о и м — н е и с ч е р п а е м о й
с о к р о в и щ н и ц е й , в которой дух всегда м о ж е т о т к р ы т ь что-то е щ е неведо­
мое, а чувство — всегда по-новому воспринять что-то е щ е не прочувство­
ванное. Т а к на деле и происходит в с я к и й раз, когда я з ы к перерабатыва­
ется поистине новой и великой индивидуальностью... Я з ы к насыщен
переживаниями прежних поколений и хранит их живое дыхание, а поко­
л е н и я эти через з в у к и материнского я з ы к а , которые и для нас становятся
в ы р а ж е н и е м н а ш и х чувств, связаны с нами национальными и родствен­
н ы м и у з а м и . Эта отчасти устойчивость, отчасти т е к у ч е с т ь я з ы к а создает
особое о т н о ш е н и е м е ж д у я з ы к о м и п о к о л е н и е м , к о т о р о е н а н е м гово­
р и т » . Е с л и о т в л е ч ь с я от с т и л я , к о т о р ы й в н а ш и д н и м о ж е т к а з а т ь с я
н е н а у ч н ы м , м ы имеем здесь важное положение о д и н а м и к е я з ы к о в о г о
р а з в и т и я , о связи к а ж д о г о состояния я з ы к а с п р е д ш е с т в у ю щ и м и после­
д у ю щ и м , а к этому в конечном итоге п р и ш л а и л и н г в и с т и к а X X в. В а ж ­
ны для последующего р а з в и т и я вопроса о причинах я з ы к о в ы х измене­
н и й и т а к и е слова В. фон Гумбольдта: «Ясно, до чего н и ч т о ж н а с и л а
о д и н о ч к и п е р е д м о г у щ е с т в е н н о й в л а с т ь ю я з ы к а . . . И в с е - т а к и к а ж д ы й со
своей с т о р о н ы в о д и н о ч к у , н о н е п р е р ы в н о в о з д е й с т в у е т на я з ы к , и п о т о м у
каждое поколение, несмотря ни на что, вызывает в нем какой-то сдвиг,
к о т о р ы й , о д н а к о , ч а с т о у с к о л ь з а е т от н а б л ю д е н и я » .
Я з ы к помогает ч е л о в е к у познавать м и р , и в то ж е в р е м я это позна­
н и е з а в и с и м о от я з ы к а : « К а к о т д е л ь н ы й з в у к встает м е ж д у п р е д м е т о м
и человеком, т а к и весь я з ы к в целом выступает м е ж д у человеком и
природой, воздействующей на него изнутри и извне, человек о к р у ж а е т
себя м и р о м з в у к о в , чтобы в о с п р и н я т ь в себя и переработать м и р ве­
щ е й . . . Человек преимущественно — да д а ж е и и с к л ю ч и т е л ь н о , посколь­
к у о щ у щ е н и е и д е й с т в и е у н е г о з а в и с я т от е г о п р е д с т а в л е н и й , — ж и в е т
с предметами так, к а к их преподносит ему я з ы к . . . И к а ж д ы й я з ы к описы­
вает в о к р у г н а р о д а , к о т о р о м у он п р и н а д л е ж и т , к р у г , о т к у д а ч е л о в е к у
д а н о в ы й т и л и ш ь п о с т о л ь к у , п о с к о л ь к у он т у т ж е в с т у п а е т в к р у г д р у г о г о
я з ы к а » . Т а к и м образом и здесь, к а к и в более р а н н е й работе, В . фон
Гумбольдт ставит вопрос о я з ы к о в ы х к а р т и н а х мира, в ы с к а з ы в а я т о ч к у
зрения о том, что многое в представлении каждого человека о мире
о б у с л о в л е н о его я з ы к о м ; э т а п р о б л е м а т и к а б ы л а п о з д н е е р а з в и т а Б . У о р -
фом и др.
В. фон Гумбольдт в с в я з и с этим выделяет два способа освоения
и н о с т р а н н о г о я з ы к а . Е с л и м ы о с в о и л и его а д е к в а т н о , то т а к о е освоение
«можно было бы уподобить завоеванию новой позиции в п р е ж н е м ви­
д е н и и м и р а » . О д н а к о ч а щ е этого не происходит, п о с к о л ь к у «мы в боль­
ш е й и л и м е н ь ш е й с т е п е н и п е р е н о с и м на и н о с т р а н н ы й я з ы к свое соб­
с т в е н н о е м и р о п о н и м а н и е и , б о л ь ш е т о г о , свое с о б с т в е н н о е п р е д с т а в л е н и е
о я з ы к е » . В п р е д е л а х е в р о п е й с к о й к у л ь т у р ы подобный перенос не при­
в о д и л к т р у д н о с т я м во в з а и м о п о н и м а н и и и з - з а о ч е н ь с х о д н ы х я з ы к о -
Вильгельм фон Гумбольдт 73

вых картин мира. Однако при исследовании, например, индейских язы­


ков т а к а я проблема, к а к будет с к а з а н о н и ж е , в главе о д е с к р и п т и в и з м е ,
стала серьезной.
Говоря о з в у к о в о й стороне я з ы к а , В . фон Гумбольдт и с х о д и л из не
о ч е н ь р а з в и т о г о с о с т о я н и я ф о н е т и к и его в р е м е н и и д а ж е с м е ш и в а л з в у к с
б у к в о й . И в то ж е в р е м я у него п р и с у т с т в у ю т в ы с к а з ы в а н и я , предвосхи­
щ а ю щ и е и д е и с л о ж и в ш е й с я л и ш ь п о ч т и с т о л е т и е с п у с т я ф о н о л о г и и : «В
я з ы к е р е ш а ю щ и м фактором я в л я е т с я не обилие звуков, а, скорее, наоборот, —
г о р а з д о с у щ е с т в е н н е й строгое о г р а н и ч е н и е ч и с л а з в у к о в , н е о б х о д и м ы х д л я
п о с т р о е н и я р е ч и , и п р а в и л ь н о е равновесие м е ж д у н и м и . Я з ы к о в о е с о з н а н и е
д о л ж н о поэтому с о д е р ж а т ь . . . предчувствие всей с и с т е м ы в ц е л о м , на кото­
р у ю о п и р а е т с я я з ы к в д а н н о й и н д и в и д у а л ь н о й ф о р м е . Здесь у ж е п р о я в л я е т ­
с я т о , ч т о , в с у щ н о с т и , п р о я в л я е т с я во всем процессе о б р а з о в а н и я я з ы к а .
Я з ы к м о ж н о с р а в н и т ь с огромной т к а н ь ю , все н и т и к о т о р о й более и л и менее
з а м е т н о с в я з а н ы м е ж д у собой и к а ж д а я — со всей т к а н ь ю в ц е л о м » .
Среди е д и н и ц я з ы к а В . фон Гумбольдт п р е ж д е всего в ы д е л я л слово.
Выступая против традиционных наивных представлений о происхождении
я з ы к а , он п и с а л : « Н е л ь з я себе п р е д с т а в и т ь , чтобы с о з д а н и е я з ы к а н а ч и н а ­
л о с ь с о б о з н а ч е н и я с л о в а м и п р е д м е т о в , а з а т е м у ж е п р о и с х о д и л о соедине­
н и е слов. В действительности речь с т р о и т с я не из п р е д ш е с т в у ю щ и х ей с л о в ,
а, наоборот, слова в о з н и к а ю т и з р е ч и » . В то ж е в р е м я л ю б а я речь ч л е н и т с я
на с л о в а ; «под с л о в а м и следует п о н и м а т ь з н а к и о т д е л ь н ы х п о н я т и й » ; «сло­
во образует г р а н и ц у , в п л о т ь до которой я з ы к в своем с о з и д а т е л ь н о м про­
цессе действует с а м о с т о я т е л ь н о » . То есть слова у ж е д а н ы г о в о р я щ е м у я з ы ­
к о м , тогда к а к «для п р е д л о ж е н и я и речи я з ы к устанавливает только
регулирующие схемы, предоставляя их индивидуальное оформление произ­
в о л у г о в о р я щ е г о » . Ср. с у щ е с т в у ю щ у ю у р я д а л и н г в и с т о в X X в. к о н ц е п ц и ю ,
согласно к о т о р о й слова и « р е г у л и р у ю щ и е с х е м ы » п р е д л о ж е н и й п р и н а д л е ­
ж а т я з ы к у , а сами п р е д л о ж е н и я — е д и н и ц ы р е ч и . Н а р я д у со словами В . фон
Г у м б о л ь д т в ы д е л я л и к о р н и . Он р а з г р а н и ч и в а л к о р н и « к а к п р о д у к т ч а с т о й
р е ф л е к с и и и р е з у л ь т а т а н а л и з а с л о в » , то есть « к а к р е з у л ь т а т работы г р а м ­
м а т и с т о в » , и с у щ е с т в у ю щ и е в р я д е я з ы к о в р е а л ь н ы е к о р н и , н у ж н ы е говоря­
щ и м в связи с «определенными законами деривации».

Я з ы к о в а я форма далеко не сводится к в н е ш н е й , звуковой форме.


Е щ е большее значение имеет в н у т р е н н я я форма я з ы к а , ч л е н я щ а я «чув­
ственные впечатления и непроизвольные движения духа». Внутренняя
форма, специфическая для каждого языка, проявляется как в членении
мира в области л е к с и к и , т а к и в системе грамматических категорий.
Н а п р и м е р , по м н е н и ю В . ф о н Г у м б о л ь д т а « п о н я т и е н а к л о н е н и я » п о л у ­
ч и л о п о д л и н н о е р а з в и т и е в д р е в н е г р е ч е с к о м , т о г д а к а к в с а н с к р и т е «ос­
талось явно недоразвитым».
В связи с внутренней формой я з ы к а В. фон Гумбольдт затрагивает
проблему, которая позже стала трактоваться к а к различие значения и
с м ы с л а слова; с т о ч к и з р е н и я образования п о н я т и я «слово — не эквива­
лент чувственно воспринимаемого предмета, а э к в и в а л е н т того, к а к он
74 В. М. Алпатов

был осмыслен речетворческим актом в конкретный момент изобретения


слова. Именно здесь — главный источник многообразия в ы р а ж е н и й для
о д н о г о и т о г о ж е п р е д м е т а : т а к , в с а н с к р и т е , где с л о н а н а з ы в а ю т т о д в а ж ­
д ы п ь ю щ и м , то д в у з у б ы м , то о д н о р у к и м , к а ж д ы й р а з п о д р а з у м е в а я о д и н
и тот ж е предмет, т р е м я словами обозначены т р и р а з н ы х п о н я т и я . Поис­
тине я з ы к представляет н а м не сами предметы, а всегда л и ш ь п о н я т и я о
них». Позднее в отечественной традиции начиная с А. А. Потебни тер­
м и н «внутренняя форма» стал употребляться в с у ж е н н о м по с р а в н е н и ю
с В. фон Гумбольдтом значении: говорится не о внутренней форме я з й к а ,
а о внутренней форме слова в связи с тем, как в морфемной структуре
с л о в а и л и ж е в е г о э т и м о л о г и ч е с к о й с т р у к т у р е о т р а ж а ю т с я те и л и и н ы е
смысловые признаки.
Образование понятий в указанном выше смысле специфично для
каждого народа, поэтому «влияние национального своеобразия обнару­
ж и в а е т с я в я з ы к е . . . д в о я к о : в способе о б р а з о в а н и я о т д е л ь н ы х п о н я т и й
и в относительно неодинаковом богатстве я з ы к о в п о н я т и я м и опреде­
ленного рода». Здесь опять-таки В. фон Гумбольдт исходил из р а з н ы х
уровней р а з в и т и я я з ы к о в , которые п р о я в л я ю т с я не только в звуковой
ф о р м е , но и в о б р а з о в а н и и п о н я т и й ; в н о в ь с а м ы м и б о г а т ы м и и в э т о м
плане признаются санскрит и древнегреческий.
Н и з в у к о в а я , ни в н у т р е н н я я форма я з ы к а не создают я з ы к сами по
себе, необходим и х с и н т е з : «Соединение з в у к о в о й ф о р м ы с в н у т р е н н и ­
м и я з ы к о в ы м и з а к о н а м и п р и д а е т з а в е р ш е н н о с т ь я з ы к а м , и в ы с ш а я сту­
п е н ь их з а в е р ш е н н о с т и з н а м е н у е т с я переходом этой с в я з и , всегда во­
зобновляющейся в одновременных актах языкотворческого духа, в их
п о д л и н н о е и ч и с т о е в з а и м о п р о н и к н о в е н и е . Н а ч и н а я со с в о е г о п е р в о г о
элемента, порождение я з ы к а — синтетический процесс, синтетический
в т о м п о д л и н н о м с м ы с л е с л о в а , к о г д а с и н т е з с о з д а е т н е ч т о т а к о е , ч т о не
содержалось ни в одной из с о ч е т а ю щ и х с я частей к а к т а к о в ы х » . Этот
процесс з а в е р ш а е т с я , т о л ь к о когда весь строй звуковой ф о р м ы прочно и
мгновенно сливается с внутренним формообразованием. Благотворным
следствием этого я в л я е т с я п о л н а я согласованность одного элемента с
д р у г и м » . Ф а к т и ч е с к и здесь р е ч ь идет о т о м , что позднее п о л у ч и л о на­
звание двусторонности з н а к а , и е щ е раз здесь В. фон Гумбольдт подчерки­
вает системность я з ы к а , в з а и м о с в я з а н н о с т ь его элементов.
Безусловно, многое у В. фон Гумбольдта устарело. Особенно это
относится к его и с с л е д о в а н и ю к о н к р е т н о г о я з ы к о в о г о м а т е р и а л а , часто
не в п о л н е д о с т о в е р н о г о . Л и ш ь и с т о р и ч е с к о е з н а ч е н и е и м е ю т е г о и д е и
стадиальности и п о п ы т к и в ы д е л я т ь более и л и менее р а з в и т ы е я з ы к и .
Однако можно л и ш ь удивляться тому, сколько идей, которые рассмат­
р и в а л а л и н г в и с т и к а на п р о т я ж е н и и п о с л е д у ю щ и х более чем полутора
столетий, в том или ином виде высказано у ученого первой половины
X I X в. Б е з у с л о в н о , м н о г и е п р о б л е м ы , в п е р в ы е п о д н я т ы е В . ф о н Г у м -
Вильгельм фон Гумбольдт 75

больдтом, крайне актуальны, а к решению некоторых из них наука л и ш ь


начинает подступаться.

ЛИТЕРАТУРА

Шор Р. О. К р а т к и й о ч е р к и с т о р и и л и н г в и с т и ч е с к и х у ч е н и й с э п о х и В о з р о ж ­
д е н и я до к о н ц а X I X в. / / Томсен В. И с т о р и я я з ы к о в е д е н и я до к о н ц а
X I X в. М . , 1 9 3 8 .
Звегинцев В. А. В в о д н а я с т а т ь я к р а з д е л у «В. Гумбольдт» / / Звегинцев В. А.
И с т о р и я я з ы к о з н а н и я X I X — X X вв. в о ч е р к а х и и з в л е ч е н и я х , ч. 1. М.,
1964.
Звегинцев В. А. О н а у ч н о м н а с л е д и и В и л ь г е л ь м а фон Гумбольдта / / Гум­
больдт В. фон. И з б р а н н ы е т р у д ы по я з ы к о з н а н и ю . М., 1 9 8 4 .
Рамишвили Г. В. В и л ь г е л ь м фон Гумбольдт — о с н о в о п о л о ж н и к т е о р е т и ч е ­
ского я з ы к о з н а н и я / / Там ж е .
АВГУСТ ШЛЕЙХЕР

К с е р е д и н е X I X в. с р а в н и т е л ь н о - и с т о р и ч е с к о е я з ы к о з н а н и е а к т и в ­
но р а з в и в а л о с ь . П р е ж д е всего п р о и з о ш л о з н а ч и т е л ь н о е н а к о п л е н и е ф а к т и ­
ческого м а т е р и а л а . Я з ы к о в е д ы у ж е не о г р а н и ч и в а л и с ь м а т е р и а л о м гер­
манских, романских языков, древнегреческого и санскрита. Впервые
объектом изучения стали такие я з ы к и , как иранские, балтийские, ар­
мянский, развились славистика и кельтология. Сопоставления в работах
компаративистов стали значительно надежнее. Параллельно с расшире­
нием материала шлифовался метод.
В то ж е в р е м я н а у ч н ы й и о б щ е с т в е н н ы й к л и м а т э п о х и з а м е т н о
изменился. Завершилась история классической немецкой философии, с
которой были тесно связаны теоретические построения таких ученых,
к а к В. фон Гумбольдт. На смену философским теориям п р и ш е л инте­
р е с к к о н к р е т н ы м ф а к т а м . В то ж е в р е м я б у р н о р а з в и в а л и с ь е с т е с т ­
в е н н ы е н а у к и , особенно биология. Огромное в л и я н и е на р а з в и т и е мно­
г и х н а у к о к а з а л а т е о р и я Ч . Д а р в и н а , п о я в и в ш а я с я в 50-е г г . X I X в.
Н а и б о л е е к р у п н ы м и з у ч е н ы х , о т р а з и в ш и х этот этап в р а з в и т и и
европейской науки, был немецкий языковед Август Шлейхер (1821 —
1868). З а недолгую ж и з н ь он н а п и с а л довольное большое к о л и ч е с т в о
р а б о т . С а м ы й б о л ь ш о й его т р у д — « К о м п е н д и й с р а в н и т е л ь н о й г р а м м а ­
т и к и и н д о е в р о п е й с к и х я з ы к о в » , и з д а н н ы й в 1 8 6 1 г. Д р у г а я к р у п н а я
р а б о т а — « Н е м е ц к и й я з ы к » ( п е р в о е и з д а н и е в ы ш л о в 1 8 6 0 г., в т о р о е ,
переработанное, — посмертно в 1869 г.). В последние годы ж и з н и
А . Ш л е й х е р о п у б л и к о в а л две сравнительно н е б о л ь ш и е р а б о т ы , в кон­
ц е н т р и р о в а н н о м в и д е и з л а г а ю щ и е его т е о р е т и ч е с к и е в з г л я д ы : «Тео­
р и я Дарвина и н а у к а о я з ы к е » (1863) и «Значение я з ы к а д л я естествен­
ной истории человека» (1865).
П о м и м о этого А. Ш л е й х е р у п р и н а д л е ж а т «Индоевропейская хрес­
т о м а т и я » , труды по с л а в я н с к и м и б а л т и й с к и м я з ы к а м и др. В теорети­
ческом п л а н е он п ы т а л с я синтезировать идеи Ф . Б о п п а , н е к о т о р ы е , в
основном стадиальные идеи В. Гумбольдта и положения дарвинизма.
К а к и другие ученые XIX в., А. Ш л е й х е р занимался проблемами
я з ы к о в о й и с т о р и и . О д н а к о е м у е щ е с в о й с т в е н и н т е р е с к ш и р о к и м и не
всегда п о д т в е р ж д е н н ы м ф а к т а м и общим построениям, п о п ы т к а м выя­
в и т ь п у т и р а з в и т и я я з ы к о в и я з ы к о в ы е с т а д и и . Э т и м о н о т л и ч а л с я от
с л е д у ю щ е г о п о к о л е н и я л и н г в и с т о в , п р и н ц и п и а л ь н о не в ы х о д и в ш и х з а
п р е д е л ы собственно к о м п а р а т и в и с т и к и . А . Ш л е й х е р , о д н а к о , у ж е д о в о л ь н о
мало интересовался проблемой происхождения я з ы к а . Главным для'него
было в ы я в л е н и е того, по к а к и м з а к о н а м развиваются я з ы к и .
К а к и В . ф о н Г у м б о л ь д т ( и , н е с о м н е н н о , под его в л и я н и е м ) , А . Ш л е й ­
хер в ы д е л я л две основные стадии (периода) в истории я з ы к а : «доисто-
Август Шлейхер 77

рическую» и *историческую». Доисторический период понимается им


п р и м е р н о т а к и м ж е о б р а з о м , к а к у В . Г у м б о л ь д т а : это р а з в и т и е я з ы к а
от п р о с т о г о к с л о ж н о м у . Он п и ш е т : «Все в ы с ш и е ф о р м ы я з ы к а в о з н и к ­
л и из более простых: а г г л ю т и н и р у ю щ и е из и з о л и р у ю щ и х , ф л е к т и в н ы е
из агглютинирующих». Однако исторический период понимается у
A . Ш л е й х е р а и н а ч е , ч е м у его в е л и к о г о п р е д ш е с т в е н н и к а . Е с л и у
B . ф о н Г у м б о л ь д т а я з ы к и в и с т о р и ч е с к и й п е р и о д н е р а з в и в а ю т с я , но со­
в е р ш е н с т в у ю т с я , т о А . Ш л е й х е р п о н и м а е т э т о т п е р и о д к а к р е г р е с с , «рас­
пад я з ы к а в отношении звуков и форм». Ясно, что А. Ш л е й х е р сохра­
нял существовавшее у романтиков представление о морфологически
с л о ж н ы х и одновременно связанных с «мудростью древних» классиче­
с к и х я з ы к а х ( с а н с к р и т е , д р е в н е г р е ч е с к о м , л а т и н с к о м ) к а к о с а м ы х со­
в е р ш е н н ы х . К о н ц е п ц и я регресса строилась и с к л ю ч и т е л ь н о на основе
р а з в и т и я и н д о е в р о п е й с к и х я з ы к о в от с и н т е т и з м а к а н а л и т и з м у . Со­
гласно А . Ш л е й х е р у , морфологическое у п р о щ е н и е следует с ч и т а т ь «рас­
падом», причем английский я з ы к значительно дальше регрессировал,
чем немецкий.
Выделение двух периодов истории я з ы к а (прямо именуемой у
А. Ш л е й х е р а «жизнью я з ы к а » ) подводит к аналогии с ж и в ы м организ­
м о м : тот и д р у г о й р а з в и в а ю т с я , растут, з а т е м постепенно н а ч и н а ю т ста­
реть, распадаться. Биологический подход был свойствен А. Шлейхеру и
во м н о г и х д р у г и х о т н о ш е н и я х . В с в я з и с э т и м за л и н г в и с т и ч е с к и м
направлением, главным представителем которого он был, установилось
н а и м е н о в а н и е натуралистического. Одним из в а ж н е й ш и х пунктов, где,
согласно натуралистическому направлению, я з ы к уподоблялся организ­
м у , б ы л а к л а с с и ф и к а ц и я я з ы к о в , з а и м с т в о в а н н а я и з б и о л о г и ч е с к о й систе­
матики.
Основатели к о м п а р а т и в и с т и к и основное в н и м а н и е у д е л я л и уста­
новлению соответствий между индоевропейскими я з ы к а м и , при этом
быстро выявилась регулярность многих соответствий. Регулярность с
с а м о г о н а ч а л а о б ъ я с н я л а с ь о б щ н о с т ь ю п р о и с х о ж д е н и я , но в о п р о с о к о н ­
кретном происхождении тех или и н ы х соответствий первоначально
четко не ставился. К тому ж е довольно долго становлению концепции
п р а я з ы к а м е ш а л о догматическое представление о с а н с к р и т е к а к о «древ­
н е й ш е м » индоевропейском я з ы к е и «корне» д р у г и х я з ы к о в , то есть к а к
о п р а я з ы к е . Одной из заслуг А. Шлейхера было четкое формирование
п о н я т и я индоевропейского п р а я з ы к а и определение р е к о н с т р у к ц и и его
к а к ц е л и к о м п а р а т и в н ы х и с с л е д о в а н и й . Он у ж е ч е т к о п о н и м а л , что
с а н с к р и т — не индоевропейский п р а я з ы к , а д р е в н е й ш и й известный н а м
представитель одной из ветвей этой семьи, что древнегреческий или
с т а р о с л а в я н с к и й п р я м о не в о з в о д я т с я к с а н с к р и т у . О д н а к о он е щ е со­
х р а н я л к а к р е л и к т представлений эпохи Ф . Боппа идею о том, что «чем
восточнее ж и в е т индоевропейский народ, тем более древним остался
его я з ы к , и чем западнее, тем менее древних черт и более новообразова-
78 В. М. Алпатов

ний содержит он». Такая догматическая идея позже была отвергнута


младограмматиками.
История индоевропейских (и любых других) языков объяснялась
А. Шлейхером на основе концепции родословного древа. Первоначаль­
но был единый праязык, затем в силу исторических условий (одни на­
роды мигрировали, другие оставались на месте и т. д.) этот праязык
распадался на части, каждая из этих частей могла в свою очередь распа­
даться дальше, и этот процесс мог происходить многократно. А. Шлейхе­
ром была предложена и конкретная схема расчленения на нескольких
этапах индоевропейского праязыка на группы, соответствующие нам
известным. Сама конкретная схема быстро устарела, однако общий прин­
цип сохранился в лингвистике до наших дней. В схематическом виде
такая структура действительно напоминает родословное древо. Однако
из генеалогии она еще в XVIII в. была перенесена в биологическую
систематику, а дарвинизм дал возможность трактовать эту систематику
как схему развития растительного и животного мира от древности до
современности. Лингвистическая систематика, как и биологическая,
одновременно является и способом рациональной классификации, и
средством объяснения исторического развития.
Концепция родословного древа основана на том, что развитие язы­
ков, как и развитие животного и растительного мира, идет только
одним способом: языки и языковые группы могут какое угодно число
раз дробиться, отдельные ветви могут «отсыхать», но ни при каких
условиях языки не могут скрещиваться между собой. Языки расхо­
дятся, но не сходятся. В конце XIX — начале XX в. концепция родос­
ловного древа неоднократно критиковалась многими учеными, кото­
рые говорили о слишком механическом ее характере, о неучете явлений
«скрещения» и «смешения* языков. Попытка признать такие «скре­
щения» и «смешения» была одно время популярной; такой крупный
лингвист, как И. А. Бодуэн де Куртенэ, назвал свою статью 1901 г. «О
смешанном характере всех языков». Крайним проявлением таких
тенденций была концепция Н. Я. Марра, прямо противоположная кон­
цепции родословного древа. Однако несмотря ни на что последняя
концепция устояла. Некоторая ее прямолинейность у А. Шлейхера
была скорректирована добавлением теории субстрата, о которой бу­
дет говориться ниже, но в целом процесс исторического развития язы­
ков (исключая, может быть, лишь пиджины и креольские языки) и
сейчас понимается так же, как это делал А. Шлейхер. Сохранились и
принципы построения генетической классификации языков,- им сфор­
мулированные, хотя, конечно, сами эти классификации сильно отлича­
ются от того, что было в 60-е гг. XIX в.
Если языки развиваются от одного праязыка к множеству языков,
то лингвист идет в обратном направлении: от множества известных
языков к реконструкции все меньшего количества неизвестных пра-
Август Шлейхер 79

я з ы к о в и, наконец, к реконструкции древнейшего п р а я з ы к а . А. Ш л е й ­


хер в книге «Немецкий язык» так определяет методику работы компа­
ративиста: «Для определения родства я з ы к о в , объединяемых в я з ы к о ­
в ы е р о д ы . . . р е ш а ю щ и м я в л я е т с я не и х ф о р м а , а я з ы к о в а я м а т е р и я , и з
которой строятся я з ы к и . Если два или несколько я з ы к о в употребляют
для в ы р а ж е н и я значения и отношения настолько близкие звуки, что
мысль о случайном совпадении оказывается совершенно неправомер­
ной, и если, далее, совпадения проходят через весь я з ы к и обладают
т а к и м х а р а к т е р о м , что их н е л ь з я о б ъ я с н и т ь з а и м с т в о в а н и е м слов, то
подобного рода тождественные я з ы к и , несомненно, происходят из обще­
го я з ы к а — о с н о в ы , о н и я в л я ю т с я р о д с т в е н н ы м и . В е р н ы м к р и т е р и е м
родства я в л я е т с я п р е ж д е всего п р о и с х о д я щ е е в к а ж д о м я з ы к е особым
образом изменение общей с другими я з ы к а м и звуковой м а т е р и и , по­
с р е д с т в о м к о т о р о й о н о т д е л я е т с я к а к о с о б ы й я з ы к от д р у г и х я з ы к о в » .
Е с л и о т в л е ч ь с я от н е с к о л ь к о а р х а и ч н о й т е р м и н о л о г и и , с к а з а н н о е и м е е т
силу и в современной компаративистике.
Достаточно большое количество материала в отношении разных
ветвей индоевропейской семьи, накопленное к тому времени, дало воз­
можность А. Шлейхеру приступить к реконструкции индоевропейско­
го я з ы к а . К а к ч а с т о б ы в а е т с п е р в о п р о х о д ц а м и , п е р в ы е у д а ч н ы е р е з у л ь ­
т а т ы п р и в е л и е г о к « г о л о в о к р у ж е н и ю от у с п е х о в » . В р а б о т е о т е о р и и
Дарвина А. Шлейхер назвал индоевропейский п р а я з ы к «нам совершен­
н о и з в е с т н ы м » , а в год е г о с м е р т и в п е ч а т и п о я в и л а с ь з н а м е н и т а я б а с н я
«Овца и к о н и » , написанная им на этом п р а я з ы к е . Д а н н ы й опыт оказал­
ся, вероятно, единственной п о п ы т к о й подобного рода. К о м п а р а т и в и с т ы
п о с л е д у ю щ и х п о к о л е н и й , н а ч и н а я от м л а д о г р а м м а т и к о в , з н а я о и н д о е в ­
ропейском п р а я з ы к е больше, чем А. Ш л е й х е р , н и к о г д а не п ы т а л и с ь
писать на нем тексты. Стали ясны границы нашего слишком большого
н е з н а н и я этого я з ы к а . Во-первых, у к о м п а р а т и в и с т о в не было н а д е ж н о й
процедуры синхронизации реконструированных праформ и отдельных
фонем; многое в басне А . Ш л е й х е р а могло относиться к разному време­
ни. Во-вторых, п р а я з ы к не был чем-то абсолютно о д н о р о д н ы м , в нем
были свои д и а л е к т ы и говоры и разные реконструированные элементы
н е всегда в х о д и л и в е д и н у ю с и с т е м у . И , н а к о н е ц , р е к о н с т р у и р о в а т ь м о ж н о
л и ш ь то, что сохранилось в каких-то известных нам я з ы к а х - п о т о м к а х ;
многое ж е пропало безвозвратно.
Р а з в и т и е я з ы к о в , с о г л а с н о А . Ш л е й х е р у , п р о и с х о д и т по з а к о н а м , не
и м е ю щ и м и с к л ю ч е н и й . П о н я т и е закона т а к ж е б ы л о взято им из есте­
ственных наук. Хотя отдельные законы вроде закона Г р и м м а формули­
р о в а л и с ь е щ е его п р е д ш е с т в е н н и к а м и , и м е н н о А . Ш л е й х е р д а л о б щ у ю
формулировку закона в языкознании. Однако попытка выявить на прак­
т и к е более к о н к р е т н ы е з а к о н ы создавала большие трудности: п о п ы т к а
в т и с н у т ь в р а м к и з а к о н о в все и з м е н е н и я п р и в о д и л а к в в е д е н и ю с л о ж ­
н ы х п р а в и л со м н о ж е с т в о м и с к л ю ч е н и й . П р и ч и н у этого у ч е н ы й п ы -
80 В. М. Алпатов

тался найти в искажающем влиянии письменных языков, предоставля­


ю щ и х лингвисту материал. А. Шлейхер, относивший письменные тек­
сты к периоду « р а з л о ж е н и я » я з ы к о в , с ч и т а л , что в них нет «фонетичес­
к и х з а к о н о в , д е й с т в у ю щ и х без и с к л ю ч е н и й » , но в е р и л , ч т о т а к и е з а к о н ы
м о ж н о о б н а р у ж и т ь в н а р о д н ы х г о в о р а х , « в ы ш е с т о я щ и х по р а з в и т и ю
я з ы к а » . О д н а к о до с и с т е м а т и ч е с к о г о и з у ч е н и я говоров он д о й т и не ус­
пел, кроме литовских.
Главными законами развития языков А. Шлейхер считал дарви­
н о в с к и е з а к о н ы б о р ь б ы з а с у щ е с т в о в а н и е и е с т е с т в е н н о г о о т б о р а . Об
этом он писал в работе «Теория Д а р в и н а в п р и м е н е н и и к н а у к е о я з ы к е » ,
н а п и с а н н о й в ф о р м е о т к р ы т о г о п и с ь м а к Э. Г е к к е л ю , н а и б о л е е в и д н о м у
пропагандисту д а р в и н и з м а в Германии. Здесь он проводил п о л н ы й па­
р а л л е л и з м м е ж д у биологией и я з ы к о з н а н и е м . Он п и с а л : « Р а з д е л е н и я
и п о д р а з д е л е н и я в о б л а с т и я з ы к о в в с у щ н о с т и т о г о ж е р о д а , к а к и вооб­
ще в царстве естественных организмов»; р а з л и ч н ы л и ш ь п р и н я т ы е сис­
темы терминов, вполне эквивалентные друг другу. Если и есть какие-то
отличия (например, изменения в я з ы к а х обычно происходят быстрее,
чем в ж и в о т н о м и растительном мире), то они л и ш ь к о л и ч е с т в е н н ы , но
не к а ч е с т в е н н ы . К а к и ж и в о т н ы е и л и р а с т и т е л ь н ы е о р г а н и з м ы , я з ы к и
конкурируют друг с другом и вытесняют друг друга; параллели м е ж д у
б и о л о г и е й и я з ы к о з н а н и е м здесь до А . Ш л е й х е р а н а х о д и л и с а м Ч . Д а р ­
в и н . А . Ш л е й х е р , п о л н о с т ь ю с о г л а ш а я с ь с н и м , п и с а л : «В о б л а с т и я з ы ­
ков тем более н е о п р о в е р ж и м о п р о и с х о ж д е н и е видов п у т е м постепенного
р а з р о з н е н и я и с о х р а н е н и я более р а з в и т ы х о р г а н и з м о в в борьбе за суще­
ствование». Б а с к с к и й я з ы к — единственный представитель не выдер­
ж а в ш е й конкуренции семьи, а индоевропейские я з ы к и , лучше приспо­
собленные к у с л о в и я м естественного отбора, о к а з а л и с ь п о б е д и т е л я м и .
Тем самым давался определенный, хотя и с л и ш к о м общий ответ
на вопрос о п р и ч и н а х я з ы к о в ы х и з м е н е н и й . Вплоть до эпохи А. Ш л е й ­
х е р а в я з ы к о з н а н и и все е щ е г о с п о д с т в о в а л а р е л и г и о з н а я к о н ц е п ц и я
н а п р а в л е н н ы х изменений, в конечном итоге восходившая к Б и б л и и .
Теперь на смену ей п р и ш е л тезис о естественном отборе. Ч е м л у ч ш е
я з ы к в ходе изменений приспосабливается к у с л о в и я м среды, тем боль­
ш е у н е г о ш а н с о в в ы ж и т ь . К о н е ч н о , т а к о й о т в е т не д а в а л в о з м о ж н о с т и
ответить на вопрос, почему один звук перешел в другой, а не в третий.
Но некоторое общее обоснование м о ж н о было дать.
Среди у ч е н ы х , б л и з к и х по в з г л я д а м к А. Ш л е й х е р у , м о ж н о на­
звать Макса Мюллера, прожившего большую часть ж и з н и в Англии.
Это б ы л я р к и й п о п у л я р и з а т о р л и н г в и с т и ч е с к о г о д а р в и н и з м а .
Идеи А . Ш л е й х е р а о к а з а л и в л и я н и е на компаративистов следую­
щего п о к о л е н и я — м л а д о г р а м м а т и к о в . Они в о с п р и н я л и его к о н ц е п ц и ю
развития я з ы к о в , в том числе понятие языкового закона. Однако они
п о л н о с т ь ю о т к а з а л и с ь от с т а д и а л ь н ы х к о н ц е п ц и й и от и д е й о « р а с п а ­
де» я з ы к о в .
Август Шлейхер 81

Многое в построениях А. Ш л е й х е р а было с л и ш к о м п р я м о л и н е й н ы м ,


а м е т а ф о р и ч е с к о е у п о д о б л е н и е я з ы к а ж и в о м у о р г а н и з м у он п о н и м а л с л и ш ­
к о м б у к в а л ь н о . Однако многое из того, что он сделал впервые, прочно
в о ш л о в а р с е н а л л и н г в и с т и к и . Это и с ф о р м у л и р о в а н н ы е и м п р и н ц и п ы
сравнительно-исторического исследования, и к о н ц е п ц и я родословного древа,
и м н о г и е р а б о ч и е п р и е м ы ( н а п р и м е р , в ы д е л е н и е р е а л ь н о не з а с в и д е т е л ь ­
с т в о в а н н ы х ф о р м п о д з в е з д о ч к о й ) , и н е к о т о р ы е т е р м и н ы ( н а п р и м е р , он
одним из первых использовал термин «фонология», хотя, разумеется, еще
не в современном его з н а ч е н и и ) .
П о - р у с с к и н е к о т о р ы е работы А . Ш л е й х е р а и з д а в а л и с ь е щ е п р и его
ж и з н и , о д н а к о в X X в. п о л н о с т ь ю н е п у б л и к о в а л и с ь . Х о р о ш о п о д о б р а н ­
н ы е и в п о л н е п р е д с т а в и т е л ь н ы е о т р ы в к и и з его работ п р е д с т а в л е н ы в
х р е с т о м а т и и В . А . З в е г и н ц е в а , ч . 1.

ЛИТЕРАТУРА

Мейе А. О ч е р к р а з в и т и я с р а в н и т е л ь н о й г р а м м а т и к и / / Мейе А. Введение


в с р а в н и т е л ь н о е и з у ч е н и е и н д о е в р о п е й с к и х я з ы к о в . М., 1 9 3 8 .
РАЗВИТИЕ ГУМБОЛЬДТОВСКОЙ ТРАДИЦИИ

Несмотря на безусловное преобладание компаративной т е м а т и к и в


университетской науке о я з ы к е X I X в., существовали и ученые, в той
и л и иной мере з а н и м а в ш и е с я и иной проблематикой, в том числе обще­
теоретической и типологической. Труды В. фон Гумбольдта породили
достаточно в л и я т е л ь н у ю т р а д и ц и ю в я з ы к о з н а н и и . П р е ж д е всего это
относилось к Германии, однако лингвисты, так или иначе ориентировав­
шиеся на гумбольдтовские идеи, работали и в других странах, в том
числе в России. П р и этом надо иметь в виду, что общее изменение науч­
ной ситуации, проявившееся в идеях А. Шлейхера и других компарати­
вистов, сказалось и на развитии гумбольдтовской традиции. Ф и л о с о ф и я
я з ы к а з а н и м а л а все м е н ь ш е е м е с т о , но с к а з ы в а л о с ь в л и я н и е б и о л о г и ­
ч е с к и х н а у к . Это в л и я н и е с в я з ы в а л о с ь н е т о л ь к о с д а р в и н и з м о м , н о и со
значительным развитием такой науки, как психология. С середины
X I X в. эта н а у к а из чисто умозрительной п р е в р а т и л а с ь в э к с п е р и м е н ­
тальную, впервые была разработана методика психологического иссле­
дования. Прогресс психологии оказал влияние и на науку о я з ы к е .
Крупнейшим представителем гумбольдтовской традиции в Герма­
н и и в т о р о й п о л о в и н ы X I X в . б ы л Х а й м а н Ш т е й н т а л ь ( 1 8 2 3 — 1 8 9 9 ) . Это
был теоретик я з ы к а в чистом виде, з а н и м а в ш и й с я обобщением ф а к т о в ,
с о б р а н н ы х д р у г и м и у ч е н ы м и . Он в ы д в и н у л с я в 1 8 5 5 г. п у б л и к а ц и е й
к н и г и «Грамматика, л о г и к а и психология, их п р и н ц и п ы и взаимоотно­
ш е н и я » , п о з ж е п о я в и л с я другой его т е о р е т и ч е с к и й труд — «Введение в
психологию и я з ы к о з н а н и е » . X. Ш т е й н т а л ь т а к ж е з а н и м а л с я проблемой
п р о и с х о ж д е н и я я з ы к а , р а з в и в з в у к о п о д р а ж а т е л ь н у ю г и п о т е з у . Он т а к ж е
и з в е с т е н к а к т и п о л о г . В и з д а н н о й в 1 8 6 0 г. к н и г е « Х а р а к т е р и с т и к а в а ж ­
н е й ш и х т и п о в с т р о я я з ы к а » он р а з в и л с т а д и а л ь н у ю к о н ц е п ц и ю В . ф о н
Гумбольдта; расширив количество учтенных я з ы к о в и я з ы к о в ы х типов,
он п р е д л о ж и л более с л о ж н у ю к л а с с и ф и к а ц и ю , с о х р а н я в ш у ю , о д н а к о , т р а ­
диционную идею о корреляции между степенью морфологической слож­
ности я з ы к а и уровнем развития м ы ш л е н и я соответствующего народа.
В течение многих лет X. Ш т е й н т а л ь был профессором Берлинского уни­
верситета.
В книге «Грамматика, логика и психология, их п р и н ц и п ы и взаи­
моотношения» X. Штейнталь рассматривал общие вопросы языкозна­
н и я . « Я з ы к вообще» он о п р е д е л я л к а к « в ы р а ж е н и е о с о з н а н н ы х внут­
ренних, психических и духовных движений, состояний и отношений
посредством а р т и к у л и р о в а н н ы х звуков». У ж е в этом определении м ы
в и д и м п с и х о л о г и ч е с к и й п о д х о д , п о ч т и не в с т р е ч а ю щ и й с я у В . ф о н Г у м ­
больдта.
Развитие гумбольдтовской традиции 83

X . Ш т е й н т а л ь рассматривал вопрос о том, « я в л я е т с я л и я з ы к о з н а ­


н и е п о з н а ю щ е й и л и о ц е н и в а ю щ е й н а у к о й » . К а к у ж е г о в о р и л о с ь , все
лингвистические традиции, в к л ю ч а я европейскую, с к л а д ы в а л и с ь в свя­
з и с п о н я т и е м н о р м ы , то есть б ы л и тесно с в я з а н ы с о ц е н к о й ; е щ е во
времена « Г р а м м а т и к и П о р - Р о я л я » о ц е н и в а ю щ и й подход не б ы л строго
о т г р а н и ч е н от « п о з н а ю щ е г о » . О д н а к о в X I X в. у ж е п о л у ч и л о з н а ч и ­
т е л ь н о е р а з в и т и е ч и с т о т е о р е т и ч е с к о е я з ы к о з н а н и е , не с в я з а н н о е с п р а к ­
т и к о й и не д о п у с к а ю щ е е н и к а к о й оценочности; п р е ж д е всего т а к о й
подход, безусловно, проявлялся в историческом и сравнительно-историче­
ском исследовании. Поэтому в целом X. Штейнталь считает, что язы­
к о з н а н и е я в л я е т с я п о з н а ю щ е й н а у к о й : д л я него не с у щ е с т в у е т т а к и х
проблем, к а к истинность и л и ложность в ы с к а з ы в а н и я , его красота и л и
б е з о б р а з и е , н р а в с т в е н н о с т ь и л и б е з н р а в с т в е н н о с т ь е г о с о д е р ж а н и я и т . д.
Д а ж е проблема языковой правильности связана с языкознанием лишь
косвенно.
Однако, по м н е н и ю X . Ш т е й н т а л я , имеется одно и с к л ю ч е н и е : «Язы­
кознание принимает эстетический, оценивающий характер в дисципли­
не, к о т о р а я я в л я е т с я его очень существенной и н е о т ъ е м л е м о й ч а с т ь ю , а
и м е н н о в с и с т е м а т и з а ц и и и л и к л а с с и ф и к а ц и и я з ы к о в . П р и э т о м о н о не
у д о в л е т в о р я е т с я о б ъ е д и н е н и е м я з ы к о в по н а й д е н н ы м у н и х о б щ и м
п р и з н а к а м в к л а с с ы и семьи, но образует из этих классов ш к а л у , систе­
м у р а н г о в . С л е д о в а т е л ь н о , о н о о ц е н и в а е т з д е с ь з н а ч и м о с т ь я з ы к о в , дос­
т о и н с т в о и х к а к п р о д у к т у м а и в то ж е в р е м я к а к о р у д и е у м с т в е н н о г о
р а з в и т и я » . Здесь X . Ш т е й н т а л ь п р я м о п р о д о л ж а л подход В. фон Гум­
больдта. Однако ни одна из м о д и ф и к а ц и й такого подхода не могла быть
доказана. Любые стадиальные концепции были связаны с большим
количеством натяжек, которые при усложнении концепции и попыт­
к а х ее д е т а л и з а ц и и , п р е д п р и н я т ы х X . Ш т е й н т а л е м , с т а л и е щ е заметнее.
Постепенно и типология стала рассматриваться исключительно как
« п о з н а ю щ а я » д и с ц и п л и н а , не р а з г р а н и ч и в а ю щ а я я з ы к и на более и л и
менее развитые.
X . Ш т е й н т а л ь не п р и н и м а л п р я м о г о у п о д о б л е н и я я з ы к а о р г а н и з м у и
других у п р о щ е н н о биологических ассоциаций. Д л я него я з ы к был «инди­
в и д у а л ь н ы м д у х о в н ы м п р о д у к т о м » . В то ж е в р е м я , с л е д у я В . ф о н Г у м ­
больдту, он п и с а л : «Основа этого е д и н с т в а и и н д и в и д у а л ь н о с т и я з ы ­
к о в з а л о ж е н а в своеобразии народного духа». П о н я т и е «духа народа» у
X . Ш т е й н т а л я е щ е о с т а в а л о с ь , о д н а к о во м н о г о м о к а з ы в а л о с ь п е р е о с ­
м ы с л е н н ы м : вместо «человеческой духовной силы» и р а з в и в а ю щ е й с я
абсолютной идеи у X. Ш т е й н т а л я речь идет о коллективной психоло­
г и и . Я з ы к о з н а н и е и м п о н и м а л о с ь к а к « п с и х о л о г и я н а р о д о в » . Он т а к ­
ж е писал: «Языкознание служит наилучшим введением к психологии
народов... Я з ы к есть по своей сути продукт сообщества, народа. Когда
мы называем я з ы к инстинктивным самосознанием, инстинктивным
м и р о в о з з р е н и е м и л о г и к о й , это означает, что я з ы к я в л я е т с я самосозна-
84 В. М. Алпатов

нием, мировоззрением и логикой духа народа. Итак, данные я з ы к а наибо­


л е е я р к о и л л ю с т р и р у ю т все п р и н ц и п ы п с и х о л о г и и н а р о д о в . Е д и н с т в о
индивидов в народе отражается в общем для них я з ы к е ; определенная
и н д и в и д у а л ь н о с т ь д у х а н а р о д а н и г д е н е в ы р а ж а е т с я т а к я р к о , к а к в свое­
о б р а з н о й ф о р м е я з ы к а ; его п р и н ц и п , п р и д а ю щ и й е м у с в о е о б р а з н у ю ф о р м у ,
является самым подлинным ядром духа народа; совместные действия
и н д и в и д у у м а и его народа г л а в н ы м образом о с н о в ы в а ю т с я на я з ы к е , на
к о т о р о м и с п о м о щ ь ю к о т о р о г о он д у м а е т и к о т о р ы й все ж е п р и н а д л е ж и т
его народу».
Наряду с «духом народа» X. Штейнталь сохранял и ряд других
компонентов гумбольдтовской концепции, в том числе идеи о внутрен­
ней форме я з ы к а . Однако у него заметно по сравнению с В. фон Гум­
больдтом к а к усиление психологизма, так и большее подчеркивание
значения индивидуальной психики. Д л я В. фон Гумбольдта первичен
был народ, дух которого проявляется в индивидуумах, д л я X. Ш т е й н т а л я
скорее первичен «индивидуальный продукт», который, однако, может
существовать т о л ь к о в к о л л е к т и в е . П о з ж е , в 20-е гг. X X в., в к н и г е
В. Н. Волошинова и М. М. Б а х т и н а « М а р к с и з м и ф и л о с о ф и я я з ы к а »
идеи X. Ш т е й н т а л я оценивались к а к «измельчание» гумбольдтовских.
Общее развитие теоретической л и н г в и с т и к и X I X в. ш л о в сторону инди­
в и д у а л ь н о г о п с и х о л о г и з м а , а т о , ч т о е щ е о с т а в а л о с ь у X . Ш т е й н т а л я от
В. фон Гумбольдта — «дух н а р о д а » , стадии, — к к о н ц у в е к а совсем
у ш л о из н а у к и . К концу ж и з н и X. Ш т е й н т а л я в о л н о в а в ш а я его
п р о б л е м а т и к а — п р о и с х о ж д е н и е я з ы к а , с т а д и а л ь н а я т и п о л о г и я — ста­
ла уже архаической.

Б л и з к и е по и д е я м у ч е н ы е б ы л и и в Р о с с и и . Н а и б о л е е с х о д е н с
X. Штейнталем видный индолог и теоретик я з ы к а Иван Павлович Минаев
( 1 8 4 0 — 1 8 9 0 ) , профессор П е т е р б у р г с к о г о у н и в е р с и т е т а . Он провел н е с к о л ь ­
ко лет в экспедициях в Индии, занимался санскритом, первым в нашей
стране и з у ч а л я з ы к п а л и и б и р м а н с к и й я з ы к , а т а к ж е и н д и й с к у ю л и н г в и с т и ­
ческую т р а д и ц и ю , подготовил ш к о л у индологов. Н а р я д у с этим И . П . М и н а е в
в течение р я д а л е т ч и т а л в у н и в е р с и т е т е и о б щ е л и н г в и с т и ч е с к и е к у р с ы ,
один из к о т о р ы х с о х р а н и л с я в л и т о г р а ф и р о в а н н о м виде. З д е с ь н а р я д у с
и н д о е в р о п е й с к о й п р о б л е м а т и к о й он з а н и м а л с я в о п р о с а м и о б щ е й л и н г в и с ­
тической теории и т и п о л о г и и , построил е щ е о д и н в а р и а н т с т а д и а л ь н о й к л а с ­
с и ф и к а ц и и я з ы к о в , с х о д н ы й с в а р и а н т о м X . Ш т е й н т а л я , но о б л а д а ю щ и й
р я д о м о р и г и н а л ь н ы х ч е р т . Сам И . П . М и н а е в р а з г р а н и ч и в а л т р и способа
классификации языков, выделяя генетические, морфологические и психо­
логические классификации. Генетические устраняют «всякую субъектив­
н о с т ь » , но и х недостаточно. К м о р ф о л о г и ч е с к и м о т н е с е н ы к л а с с и ф и к а ц и и
А. Ш л е г е л я , А. Ш л е й х е р а и д р . , где, по м н е н и ю И. П . М и н а е в а , у ч и т ы в а е т с я
т о л ь к о я з ы к о в а я ф о р м а . В ы ш е всего о ц е н и в а ю т с я « п с и х о л о г и ч е с к и е » к л а с ­
с и ф и к а ц и и В . фон Г у м б о л ь д т а и X . Ш т е й н т а л я , в к о т о р ы х у ч и т ы в а е т с я
«совершенство, с к о т о р ы м я з ы к в ы р а ж а е т м ы с л ь » . К а к и его п р е д ш е с т в е н ­
н и к и , он исходит из эталона к л а с с и ч е с к и х и н д о е в р о п е й с к и х я з ы к о в , с ч и т а я ,
Развитие гумбольдтовской традиции 85

ч т о ч е м я з ы к по строю б л и ж е к этим я з ы к а м , тем м ы с л ь в ы р а ж а е т с я в


нем с о в е р ш е н н е е . О д н а к о И . П . М и н а е в , к а к и В . фон Гумбольдт, в ы н у ж д е н
б ы л п р и з н а т ь , что с этой т о ч к и з р е н и я я з ы к и а м е р и к а н с к и х и н д е й ц е в с
достаточно с л о ж н о й м о р ф о л о г и е й о к а з ы в а ю т с я с о в е р ш е н н е е к и т а й с к о г о ,
х о т я и н д е й с к и е я з ы к и бедны « о б щ и м и п о н я т и я м и » , а уровень р а з в и т и я
к и т а й с к о г о я з ы к а виден у ж е из того, что на него перевели с а н с к р и т с к и е
п а м я т н и к и . Тем с а м ы м п р и н ц и п ы с т а д и а л ь н о й т и п о л о г и и о к а з ы в а л и с ь
п р о т и в о р е ч и в ы м и и б е з д о к а з а т е л ь н ы м и . В то ж е в р е м я И. П . М и н а е в , вла­
д е в ш и й к и т а й с к и м м а т е р и а л о м , о д н и м из п е р в ы х в мировой т и п о л о г и и
о т м е т и л с т р у к т у р н о е сходство к и т а й с к о г о я з ы к а с а н г л и й с к и м .
В с л е д з а В . ф о н Г у м б о л ь д т о м И . П . М и н а е в с ч и т а л , ч т о «в к а ж д о м
я з ы к е с к а з ы в а е т с я индивидуальность народа, создавшего я з ы к , и в свою
о ч е р е д ь р а з в и в а ю щ е г о с я под его в л и я н и е м » . У ж е а р х а и ч н ы е д л я 8 0 - х гг.
XIX в. и недоказуемые идеи о том, что, например, единобожие семит­
с к и х н а р о д о в о б у с л о в л е н о строем и х я з ы к о в , соседствуют с и д е я м и , т о л ь к о
начинавшими появляться в языкознании; см., например, выделение в
качестве одного из законов языкового р а з в и т и я «стремления к облегче­
н и ю от т р у д н ы х з в у к о в » . В а ж н о т а к ж е его в ы д е л е н и е н а р я д у со с р а в ­
нительно-историческим общего я з ы к о з н а н и я к а к д и с ц и п л и н ы , изучаю­
щей принципы и методы науки о языке, необязательно исторические.
Это б ы л о э л е м е н т о м н о в и з н ы д л я т о г о в р е м е н и .
Д р у г и м , з н а ч и т е л ь н о более и з в е с т н ы м и в л и я т е л ь н ы м представи­
т е л е м гумбольдтовского н а п р а в л е н и я в русской л и н г в и с т и к е был про­
фессор Харьковского университета Александр Афанасьевич Потебня
( 1 8 3 5 — 1 8 9 1 ) . Он с о в м е щ а л в себе ф и л о с о ф а , л и т е р а т у р о в е д а , ф о л ь к л о ­
р и с т а и я з ы к о в е д а , среди его л и н г в и с т и ч е с к и х работ есть и с с л е д о в а н и я
по сравнительно-историческому языкознанию, истории славянских язы­
к о в , р у с с к о й г р а м м а т и к е , а т а к ж е по л и н г в и с т и ч е с к о й т е о р и и . С в о и
о б щ е л и н г в и с т и ч е с к и е в з г л я д ы о н п р е ж д е всего в ы р а з и л в р а н н е й ( 1 8 6 2 )
к н и г е «Мысль и я з ы к » и в многотомном исследовании «Из записок по
русской г р а м м а т и к е » , над к о т о р ы м автор работал долгое в р е м я . Сочи­
н е н и я А . А . П о т е б н и н е о д н о к р а т н о п е р е и з д а в а л и с ь и в X X в.
А . А . П о т е б н я , особенно в к н и г е «Мысль и я з ы к » , н а х о д и л с я под
з н а ч и т е л ь н ы м в л и я н и е м В. фон Гумбольдта, которого считал «гениаль­
н ы м п р о в о з в е с т н и к о м н о в о й т е о р и и я з ы к а » , п р а в д а , «не в п о л н е освобо­
д и в ш и м с я от о к о в с т а р о й » . В с л е д з а В . ф о н Г у м б о л ь д т о м о н п о д ч е р к и ­
вал д е я т е л ь н о с т н ы й х а р а к т е р я з ы к а : « Я з ы к есть средство не в ы р а ж а т ь
у ж е готовую м ы с л ь , а создавать ее... он не о т р а ж е н и е с л о ж и в ш е г о с я
м и р о с о з е р ц а н и я , а с л а г а ю щ а я его д е я т е л ь н о с т ь » . В то ж е в р е м я в отли­
ч и е о т X . Ш т е й н т а л я и И . П . М и н а е в а о н о т к а з ы в а л с я от с т а д и а л ь н ы х
к о н ц е п ц и й . А . А . Потебня п р я м о отвергал к о н ц е п ц и ю периодов в исто­
рии я з ы к а как в гумбольдтовской, так и в шлейхеровском варианте и
не строил стадиальные схемы.
86 В. М. Алпатов

Переосмысление гумбольдтовских идей в книге «Мысль и язык»


хорошо видно на примере п о н я т и я внутренней формы. Общее гумбольд-
т о в с к о е п о н я т и е в н у т р е н н е й ф о р м ы я з ы к а с у ж и в а е т с я до б о л е е ч а с т н о г о ,
но и более определенного п о н я т и я внутренней ф о р м ы слова. А. А . По-
тебня п и ш е т : «Слово, собственно, в ы р а ж а е т не всю м ы с л ь , п р и н и м а е м у ю
з а е г о с о д е р ж а н и е , а т о л ь к о о д и н ее п р и з н а к . О б р а з с т о л а м о ж е т и м е т ь
м н о г о п р и з н а к о в , н о с л о в о стол з н а ч и т т о л ь к о п р о с т л а н н о е » . В н у т р е н ­
н я я ф о р м а слова — то ж е , что его « б л и ж а й ш е е э т и м о л о г и ч е с к о е значе­
н и е » , она м о ж е т в ы в о д и т ь с я из его м о р ф о л о г и ч е с к о й с т р у к т у р ы , но мо­
ж е т , к а к в с л у ч а е стол — стлать, не быть связана с его (используя
терминологию, которой еще нет у А. А. Потебни) морфемным членением
в современном языке, однако у носителей я з ы к а ассоциативные связи
еще как-то сохраняются. По мнению А. А. Потебни, «внутренняя фор­
ма слова... п о к а з ы в а е т , к а к представляется человеку его собственная
мысль. Этим только можно объяснить, почему в одном и том ж е я з ы к е
м о ж е т быть много слов д л я обозначения одного и того ж е предмета и,
наоборот, одно слово, совершенно согласно с требованиями я з ы к а , м о ж е т
обозначать предметы разнородные». Здесь А. А. Потебня разграничивает
то, что позднее получило название р а з г р а н и ч е н и я з н а ч е н и я слова (дено­
тата) и его с м ы с л а . П о н я т и е в н у т р е н н е й ф о р м ы в с м ы с л е А . А . П о т е б н и
получило широкое распространение в отечественной традиции.

В к н и г е « И з з а п и с о к по р у с с к о й г р а м м а т и к е » А . А . П о т е б н я т а к ж е во
м н о г о м и с х о д и т и з г у м б о л ь д т о в с к о й т р а д и ц и и : «Одного и з о л и р о в а н н о г о
слова в д е й с т в и т е л ь н о с т и и не б ы в а е т . В ней есть т о л ь к о р е ч ь . З н а ч е н и е
с л о в а в о з м о ж н о т о л ь к о в р е ч и . В ы р в а н н о е и з с в я з и слово м е р т в о , не ф у н к ­
ц и о н и р у е т , не о б н а р у ж и в а е т н и своих л е к с и ч е с к и х , н и тем более ф о р м а л ь ­
н ы х свойств, п о т о м у ч т о и х не и м е е т » ; д а н н о е в ы с к а з ы в а н и е с о п р о в о ж д а е т ­
с я с с ы л к а м и на В . ф о н Г у м б о л ь д т а и X . Ш т е й н т а л я . В ц е л о м с о г л а ш а л с я
А . А . П о т е б н я и с и д е я м и о с в я з и я з ы к а с «духом н а р о д а » : « Я з ы к и р а з л и ч ­
н ы м е ж д у собой не одной з в у к о в о й ф о р м о й , но всем строем м ы с л и , в ы р а з и в ­
ш и м с я в н и х , и всем своим в л и я н и е м на п о с л е д у ю щ е е р а з в и т и е н а р о д о в » .
В то ж е в р е м я если В . ф о н Гумбольдт п о д ч е р к и в а л н е о т д е л и м о с т ь по­
н я т и я от я з ы к а , то А . А . П о т е б н я п о д х о д и л к этому вопросу н е с к о л ь к о
и н а ч е : «Слово не о д н и м п р и с у т с т в и е м з в у к о в о й ф о р м ы , но в с е м с в о и м
с о д е р ж а н и е м о т л и ч н о от п о н я т и я и не м о ж е т б ы т ь его э к в и в а л е н т о м и л и
в ы р а ж е н и е м у ж е п о т о м у , ч т о в ходе р а з в и т и я м ы с л и п р е д ш е с т в у е т п о н я ­
т и ю » . А . А . П о т е б н я а к т и в н о боролся с л о г и ч е с к и м п о д х о д о м к я з ы к у :
« П о д ч и н е н и е г р а м м а т и к и л о г и к е с к а з ы в а е т с я всегда в с м е ш е н и и и о т о ж д е ­
с т в л е н и и т а к и х я в л е н и й я з ы к а , к о т о р ы е о к а ж у т с я р а з л и ч н ы м и , если п р и ­
с т у п и т ь к н а б л ю д е н и ю с одной п р е д в з я т о й м ы с л ь ю о т о м , что а п р и о р н о с т ь в
н а б л ю д а т е л ь н ы х н а у к а х , к а к о в о я з ы к о з н а н и е , весьма о п а с н а » . « Я з ы к о з н а ­
н и е , в ч а с т н о с т и г р а м м а т и к а , н и ч у т ь не б л и ж е к л о г и к е , ч е м к а к а я - л и б о и з
п р о ч и х н а у к » . Одно и з о т л и ч и й я з ы к о з н а н и я от л о г и к и он в и д е л в т о м , ч т о
первое — и с т о р и ч е с к а я н а у к а , а л о г и к а л и ш ь «оценивает р е з у л ь т а т ы совер­
шившегося процесса».
Развитие гумбольдтовской традиции 87

К а к и д р у г и е у ч е н ы е второй п о л о в и н ы X I X в . , А . А . П о т е б н я в своей
к о н ц е п ц и и п о д ч е р к н у т о п с и х о л о г и ч е н . Б о л ь ш о е в н и м а н и е в к н и г е «Из за­
п и с о к по р у с с к о й г р а м м а т и к е » у д е л я е т с я вопросу об а с с о ц и а т и в н ы х с в я з я х
м е ж д у з в у ч а н и е м и з н а ч е н и е м слова, в ч а с т н о с т и , на м а т е р и а л е образова­
н и я н о в ы х слов в с в я з и с т е м и и л и и н ы м и а с с о ц и а ц и я м и в д е т с к о й р е ч и .
В этой ж е к н и г е вводится в а ж н о е разграничение «ближайшего» и «даль­
нейшего» з н а ч е н и я слова. Само по себе з н а ч е н и е слова н е и с ч е р п а е м о , но эта
н е и с ч е р п а е м о с т ь относится к д а л ь н е й ш е м у з н а ч е н и ю , с в я з а н н о м у к а к с на­
у ч н о й , э н ц и к л о п е д и ч е с к о й и н ф о р м а ц и е й , т а к и с и н д и в и д у а л ь н ы м и ассоциа­
ц и я м и , р а з н ы м и у р а з н ы х носителей я з ы к а . В е д е н и ю я з ы к о з н а н и я подле­
ж и т л и ш ь б л и ж а й ш е е з н а ч е н и е , которое «народно», то есть совпадает у
р а з н ы х н о с и т е л е й одного и того ж е я з ы к а ; «только одно б л и ж а й ш е е зна­
ч е н и е с о с т а в л я е т д е й с т в и т е л ь н о е с о д е р ж а н и е м ы с л и во в р е м я произнесе­
ния слова».
Все б л и ж а й ш е е з н а ч е н и е с л о в а ф о р м а л ь н о в том с м ы с л е , что оно
с т а н д а р т н о д л я в с е х . В то ж е в р е м я оно д е л и т с я (не во всех я з ы к а х ) на
вещественное (лексическое) и грамматическое, соответственно менее и
более ф о р м а л ь н о е . А . А. П о т е б н я в ы д е л я е т н о с и т е л и ф о р м а л ь н о г о , г р а м ­
м а т и ч е с к о г о з н а ч е н и я : с л у ж е б н ы е с л о в а и ф о р м а л ь н ы е ч а с т и слов ( а ф ­
ф и к с ы ) . В с в я з и с э т и м д а е т с я о п р е д е л е н и е г р а м м а т и ч е с к о й ф о р м ы : это
«есть э л е м е н т з н а ч е н и я с л о в а » , о д н о р о д н ы й с его в е щ е с т в е н н ы м з н а ч е н и ­
е м . П р и э т о м д л я и с х о д я щ е г о и з п о с л е д о в а т е л ь н о п с и х о л о г и ч е с к о й точ­
к и з р е н и я у ч е н о г о в а ж н о , ч т о «слово ф о р м а л ь н ы х я з ы к о в п р е д с т а в л я е т с я
сознанию одним целым», следовательно, «вещественное и формальное
з н а ч е н и я с л о в а с о с т а в л я ю т . . . о д и н а к т м ы с л и » (под ф о р м а л ь н ы м и я з ы ­
к а м и п о н и м а ю т с я я з ы к и т и п а русского, и м е ю щ и е с л о в о и з м е н е н и е ) . И д у щ е е
от А . А . П о т е б н и у ч е н и е о г р а м м а т и ч е с к о й ф о р м е з а н и м а л о и п р о д о л ж а е т
з а н и м а т ь важное место в отечественной грамматической т р а д и ц и и .
А. А. Потебня т а к ж е занимался изучением исторического развития грам­
м а т и ч е с к и х ф о р м , с т р е м и л с я в ы я в и т ь его о б щ и е з а к о н о м е р н о с т и .
Подробно рассмотрена в к н и г е проблема слова и к о р н я . А. А . Потебня
с ч и т а л , что «только слово имеет в я з ы к е объективное б ы т и е » , корень ж е вы­
ч л е н я е т с я из слова лингвистом в результате «выделения и з слова всех осталь­
н ы х з н а м е н а т е л ь н ы х сочетаний» и « у с т р а н е н и я з в у к о в ы х с л у ч а й н о с т е й » ;
здесь его т о ч к а з р е н и я н е с к о л ь к о о т л и ч а л а с ь от т о ч к и з р е н и я В . ф о н Гум­
больдта, п р и з н а в а в ш е г о в о п р е д е л е н н ы х пределах «объективное бытие» кор­
н я . « К о р е н ь к а к отвлечение» необходимо о т г р а н и ч и в а т ь от « к о р н я к а к на­
с т о я щ е г о слова» в тех с л у ч а я х , к о г д а г р а н и ц ы слова и к о р н я с о в п а д а ю т .
Много з а н и м а л с я А . А . П о т е б н я п р о б л е м а м и и с т о р и ч е с к о г о р а з в и т и я слов,
их превращения в корни.
А . А . П о т е б н я п и с а л в э п о х у , к о г д а в о т е ч е с т в е н н о й т р а д и ц и и е щ е до
к о н ц а не с л о ж и л а с ь л и н г в и с т и ч е с к а я т е р м и н о л о г и я , поэтому его с т и л ь
может показаться современному читателю и з л и ш н е затрудненным и
н е д о с т а т о ч н о с т р о г и м . В т о ж е в р е м я и м е н н о от н е г о и д у т м н о г и е т е р ­
мины, затем прижившиеся в русскоязычной традиции («внутренняя
ф о р м а с л о в а » , «вещественное значение» и т. д.). А . А . П о т е б н я б ы л
первым по-настоящему значительным языковедом-теоретиком в нашей
88 В. М. Алпатов

с т р е л е , и его к о н ц е п ц и я о к а з а л а з а м е т н о е в л и я н и е н а м н о г и х у ч е н ы х , д а ж е
т е х , к о т о р ы е , к а з а л о с ь б ы , п о и д е я м д о с т а т о ч н о от н е г о д а л е к и . О д н а к о в
б о л ь ш е й степени его в л и я н и е с к а з ы в а л о с ь в более к о н к р е т н ы х областях
русистики и теории грамматики, а общие гумбольдтианские идеи большо­
го р а з в и т и я н е п о л у ч и л и .
Развитие гумбольдтовской традиции продолжалось и в конце
XIX в. и начале X X в., когда в целом в мировой науке господствовала
п о з и т и в и с т с к а я , п р е ж д е всего м л а д о г р а м м а т и ч е с к а я л и н г в и с т и к а , о ко­
торой будет говориться в следующей главе. Основным н а п р а в л е н и е м ,
с т р е м и в ш и м с я п р о д о л ж а т ь т р а д и ц и и В. фон Гумбольдта в этот период,
б ы л а т а к н а з ы в а е м а я ш к о л а эстетического и д е а л и з м а в Г е р м а н и и , осно­
вателем и крупнейшим представителем которой был Карл Фосслер
( 1 8 7 2 — 1 9 4 9 ) ; следует т а к ж е у п о м я н у т ь его у ч е н и к а Л е о Ш п и т ц е р а
(1887—1960). Представители ш к о л ы в основном были специалистами
по романскому я з ы к о з н а н и ю , их конкретные исследования в большин­
стве п о с в я щ е н ы исторической стилистике и изучению я з ы к а писателей.
Близкие к эстетическому идеализму идеи высказывал т а к ж е популяр­
н ы й в с в о е в р е м я и т а л ь я н с к и й ф и л о с о ф (в т о м ч и с л е ф и л о с о ф я з ы к а )
Бенедетто Кроче (1866—1952).
Работы К. Фосслера переводились на русский я з ы к еще в дорево­
люционное время. В хрестоматию В. А. Звегинцева включены отрывки
и з его п р о г р а м м н о г о т р у д а « П о з и т и в и з м и и д е а л и з м в я з ы к о з н а н и и » ,
изданного в 1904 г.
К а к и другие у ч е н ы е того времени, К. Фосслер п р о д о л ж а л рассмат­
р и в а т ь я з ы к о з н а н и е к а к и с т о р и ч е с к у ю н а у к у . В т о ж е в р е м я он п р и ч и с ­
л я л себя к и д е а л и з м у в я з ы к о з н а н и и , п р о т и в о п о с т а в л е н н о м у п р е о б л а д а в ­
ш е м у п о з и т и в и з м у . Согласно его р а з г р а н и ч е н и ю , п о з и т и в и с т ы
«определяют в качестве предварительной и б л и ж а й ш е й цели исследова­
н и я точное описание н а л и ч н ы х фактов, знание «материала», тогда к а к
идеалисты «озабочены установлением причинной связи». Разумеется,
К. Фосслер п р и з н а в а л необходимость о п и с а н и я ф а к т о в , но с ч и т а л , что
у ч е н ы й не м о ж е т о г р а н и ч и в а т ь с я и м . К р у п н ы е п р о б л е м ы , к о т о р ы е с т а в и ­
л и В . ф о н Г у м б о л ь д т и его с о в р е м е н н и к и , у ж е не и н т е р е с о в а в ш и е у ч е н ы х
к о н ц а X I X в . , не д о л ж н ы б ы т ь , по м н е н и ю о с н о в а т е л я э с т е т и ч е с к о г о и д е ­
а л и з м а , и с к л ю ч е н ы из я з ы к о з н а н и я . Однако и сам К. Фосслер у ж е ото­
ш е л от м н о г и х п р о б л е м , о т х о д и в ш и х к э т о м у в р е м е н и н а д а л ь н ю ю п е р и ­
ферию языкознания: происхождения языка, стадиальности языка и
м ы ш л е н и я и т. д . С р е д и о б щ и х п р о б л е м , с т а в и в ш и х с я В . ф о н Г у м б о л ь д ­
т о м , его п р е ж д е всего и н т е р е с о в а л и п р о б л е м ы п р и ч и н я з ы к о в о г о р а з в и ­
тия и творческого характера я з ы к а .
Противопоставление ergon — energeia К. Фосслер рассматривает с
тех ж е позиций, что В. фон Гумбольдт, к р и т и к у я иной подход в позити­
в и с т с к о й н а у к е : « Я з ы к и з у ч а ю т не в процессе его с т а н о в л е н и я , % в его
с о с т о я н и и . Е г о р а с с м а т р и в а ю т к а к н е ч т о д а н н о е и з а в е р ш е н н о е , т . е.
Развитие гумбольдтовской традиции 89

позитивистски. Над ним производят анатомическую операцию. Ж и ­


вая речь разлагается на предложения, члены предложения, слова, слоги
и з в у к и » . К. Фосслер не отрицал допустимость в известных пределах
т а к о г о р а з л о ж е н и я , но п р и условии, что оно — л и ш ь у д о б н ы й рабочий
п р и е м , н о не п р и н ц и п и а л ь н ы й п о д х о д л и н г в и с т и к и к с в о е м у о б ъ е к т у :
« П о д р а з д е л е н и е г р а м м а т и к о в на з в у к и , с л о в а , о с н о в ы , с у ф ф и к с ы и т . д .
м ы д о л ж н ы п р и з н а т ь не наиболее естественным, а наиболее у д о б н ы м и
п о у ч и т е л ь н ы м » . Т а к о й подход он сопоставляет с а н а т о м и ч е с к и м иссле­
д о в а н и е м ч е л о в е к а , которое дает п о л е з н у ю и н ф о р м а ц и ю , но не м о ж е т
познать душу и назначение человека.
По м н е н и ю К. Фосслера, нельзя считать, что звуки конструируют
слоги, слоги — слова и т. д., пока не п о л у ч и т с я речь; это « л о ж н а я при­
ч и н н а я с в я з ь » . «В д е й с т в и т е л ь н о с т и и м е е т м е с т о п р и ч и н н о с т ь о б р а т н о ­
го п о р я д к а : д у х , ж и в у щ и й в р е ч и , к о н с т р у и р у е т п р е д л о ж е н и е , ч л е н ы
п р е д л о ж е н и я , с л о в а и з в у к и — все в м е с т е » . Т а к о е п о н и м а н и е т р е б у е т и
иного по сравнению с т р а д и ц и о н н ы м п о р я д к а лингвистического иссле­
дования: «Необходимо... исходя из стилистики, через синтаксис, нисхо­
д и т ь к м о р ф о л о г и и и ф о н е т и к е » . Д а л е е К . Ф о с с л е р п и ш е т : «Все я в л е ­
ния, относящиеся к дисциплинам низшего разряда — фонетике,
морфологии, словообразованию и синтаксису, — будучи зафиксированы
и о п и с а н ы , д о л ж н ы н а х о д и т ь свое конечное, единственное и истинное
истолкование в высшей дисциплине — стилистике. Так называемая
г р а м м а т и к а д о л ж н а полностью раствориться в эстетическом рассмот­
рении языка».
К. Фосслер употребляет т а к и е словосочетания, к а к «дух я з ы к а » ,
«духовное своеобразие того и л и иного народа». Однако его к о н ц е п ц и я
во м н о г о м о т л и ч н а от гумбольдтовской. Если д л я В. фон Гумбольдта
народ первичен по отношению к индивидууму, если д л я X. Ш т е й н т а л я
е щ е с о х р а н я е т с я е д и н ы й «дух народа» к а к к о л л е к т и в н а я п с и х о л о г и я ,
то К. Фосслер последовательно исходил из первичности и н д и в и д у а л ь ­
ности, сближаясь в этом отношении с современной ему позитивистской
л и н г в и с т и к о й . П р и ч и н а я з ы к о в о г о р а з в и т и я , с его т о ч к и з р е н и я , «чело­
в е ч е с к и й дух с его н е и с т о щ и м о й и н д и в и д у а л ь н о й и н т у и ц и е й » . Т о л ь к о
у отдельного индивидуума происходят языковые изменения, которые
затем могут быть приняты другими индивидуумами и стать стандарт­
ными. Поэтому в лингвистическом исследовании сначала должна идти
стилистика, и з у ч а ю щ а я индивидуальное творчество, а затем синтаксис,
р а с с м а т р и в а ю щ и й ту часть творчества, к о т о р а я стала п р а в и л о м . Само
синтаксическое правило становится правилом л и ш ь в случае, если оно
«соответствует духовным потребностям и тенденциям большинства
говорящих индивидуумов». Только в таком смысле можно говорить о
«духе народа», который складывается из множества индивидуальных
духов и в какой-то мере имеет статистический характер: К. Фосслер
90 В. М. Алпатов

п р я м о связывает частотность того или иного я в л е н и я с у п о м я н у т ы м


выше соответствием духовным потребностям большинства носителей.
С т и л и с т и к а в у к а з а н н о м в ы ш е с м ы с л е , согласно К . Ф о с с л е р у , п е р в и ч ­
на: «По своей сущности любое я з ы к о в о е в ы р а ж е н и е я в л я е т с я индиви­
дуальным духовным творчеством. Д л я в ы р а ж е н и я внутренней интуи­
ц и и всегда существует только одна-единственная форма. С к о л ь к о
индивидуумов, столько стилей». Поэтому я з ы к и л и диалект вообще —
л и ш ь у с л о в н а я а б с т р а к ц и я , а « я з ы к о в о й общности д и а л е к т о в и т. п. в
действительности вообще не существует». «Если л ю д и в состоянии по­
с р е д с т в о м я з ы к а о б щ а т ь с я д р у г с д р у г о м , то п р о и с х о д и т э т о н е в р е з у л ь ­
тате общности я з ы к о в ы х установлений, или языкового материала, и л и
строя я з ы к а , а благодаря общности я з ы к о в о й одаренности... Я з ы к не
м о ж е т быть в б у к в а л ь н о м с м ы с л е слова изучен, он м о ж е т б ы т ь , к а к
говорил Вильгельм фон Гумбольдт, только «разбужен». Воспроизводить
чью-то речь — дело попугаев». Из этих слов буквально следует, что
вообще лингвист м о ж е т изучать только собственную речь, а потом по
аналогии переносить результаты такого изучения на речь других; это,
однако, противоречит другим в ы с к а з ы в а н и я м К. Фосслера о необходимо­
сти исследования индивидуальных стилей.
И з у ч е н и е всех и н д и в и д у а л ь н ы х стилей — н е р е а л ь н а я задача, по­
этому среди них в ы д е л я ю т с я наиболее социально з н а ч и м ы е , о к а з а в ш и е
наибольшее в л и я н и е на языковое развитие. Закономерно ш к о л а эстети­
ческого и д е а л и з м а обращалась к я з ы к а м писателей, р а с с м а т р и в а я проб­
лемы, находящиеся на грани лингвистики и литературоведения, обычно
не п р и в л е к а в ш и е большого в н и м а н и я лингвистов и н ы х н а п р а в л е н и й .
Это б ы л о о д н о й и з п р и ч и н о п р е д е л е н н о й п о п у л я р н о с т и д а н н о й ш к о л ы в
п е р в ы е д е с я т и л е т и я X X в.
Н а п е р в ы й п л а н К. Фосслер и его ш к о л а в ы д в и г а л и т в о р ч е с к и й ,
эстетический х а р а к т е р я з ы к а . Р а з в и т и е я з ы к а , отбор и н д и в и д у а л ь н ы х
новшеств в значительной степени они связывали с эстетическими кри­
т е р и я м и . Творчество, которое всегда и н д и в и д у а л ь н о , они о т г р а н и ч и в а л и
от я з ы к о в о г о р а з в и т и я , и м е ю щ е г о к о л л е к т и в н ы й х а р а к т е р и з а в и с я щ е ­
го от « о б щ е й д у х о в н о й п р е д р а с п о л о ж е н н о с т и » н о с и т е л е й т о г о и л и и н о ­
го я з ы к а . П о э т о м у в к о н е ч н о м и т о г е К . Ф о с с л е р н е с к о л ь к о у т о ч н я е т
свой последовательно и н д и в и д у а л и с т и ч е с к и й подход и в ы д е л я е т «два
р а з л и ч н ы х момента, в соответствии с к о т о р ы м и следует наблюдать я з ы к ,
и , с л е д о в а т е л ь н о , о п р е д е л я т ь е г о : 1. М о м е н т а б с о л ю т н о г о п р о г р е с с а , и л и
свободного и н д и в и д у а л ь н о г о творчества. 2. Момент относительного про­
гресса, или так называемого закономерного р а з в и т и я и взаимообуслов­
ленного коллективного творчества». Изучение первого момента — чис­
то э с т е т и ч е с к о е и н е п р е д п о л а г а е т и с т о р и ч е с к о г о р а с с м о т р е н и я , и з у ч е н и е
второго момента я в л я е т с я эстетико-историческим. П р и этом он под­
ч е р к и в а е т , ч т о в его п о н и м а н и и э с т е т и ч е с к о е и и с т о р и ч е с к о е не п р о т и -
Развитие гумбольдтовской традиции 91

вопоставляются друг другу, они соотносятся примерно т а к ж е , к а к описа­


тельная и историческая грамматики в позитивистской науке.
Ш к о л а К . Ф о с с л е р а д о в о л ь н о долго с о х р а н я л а п о п у л я р н о с т ь и воспри­
нималась рядом лингвистов к а к альтернатива традиционному сравни­
тельно-историческому я з ы к о з н а н и ю . Она не перестала быть влиятельной
д а ж е п о с л е п о я в л е н и я с т р у к т у р а л и з м а . М н о г и м ее и д е я м , в ч а с т н о с т и ,
с л е д о в а л и а в т о р ы в ы ш е д ш е й в 1 9 2 9 г. в Л е н и н г р а д е к н и г и « М а р к с и з м и
ф и л о с о ф и я я з ы к а » , о к о т о р о й будет г о в о р и т ь с я н и ж е , В . Н . В о л о ш и н о в и
М . М . Б а х т и н . В ц е л о м , о д н а к о , с 3 0 — 4 0 - х г г . X X в. и д е и э с т е т и ч е с к о г о
и д е а л и з м а , во м н о г о м и с х о д и в ш е г о и з а п р и о р н ы х , н е д о к а з у е м ы х п о с т у л а ­
т о в , п о т е р я л и п о п у л я р н о с т ь , х о т я с а м а ш к о л а п р о с у щ е с т в о в а л а до с е р е д и ­
н ы века. Тем не менее гумбольдтовская т р а д и ц и я не исчезла из н а у к и .
О с о б е н н о с и л ь н а о н а б ы л а в Г е р м а н и и , где с 2 0 — 3 0 - х гг. н а с м е н у э с т е т и ­
ческому и д е а л и з м у п р и ш л о новое н а п р а в л е н и е — неогумбольдтианство
(Й. Трир, Л . Вайсгербер). Однако по-настоящему активное возрождение
р я д а г у м б о л ь д т о в с к и х и д е й н а ч а л о с ь с 6 0 - х гг. с в о з н и к н о в е н и е м генера­
тивной лингвистики.

ЛИТЕРАТУРА

Булаховский Л. А. А л е к с а н д р А ф а н а с ь е в и ч П о т е б н я . К и е в , 1 9 5 2 .
Звегинцев В. А. П р е д и с л о в и е к р а з д е л у « П с и х о л о г и з м в я з ы к о з н а н и и » / /
Звегинцев В. А. И с т о р и я я з ы к о з н а н и я X I X — X X веков в о ч е р к а х и
и з в л е ч е н и я х , ч . 1. М., 1 9 6 4 .
Волошинов В. Н. М а р к с и з м и ф и л о с о ф и я я з ы к а / / Б а х т и н под м а с к о й .
М а с к а т р е т ь я . М., 1 9 9 3 , с. 5 5 — 5 7 , 1 0 2 — 1 0 4 .
МЛАДОГРАММАТИЗМ

С 70-х гг. X I X в. ра звитие мирового, п р е ж д е всего европейского


я з ы к о з н а н и я вступает в новый этап. К этому времени период глобаль­
ных философских систем и стремлений к ш и р о к и м обобщениям окон­
чательно ушел в прошлое. И в естественных, и в общественных науках
преобладающей доктриной стал позитивизм. Учение позитивизма впер­
вые было с ф о р м у л и р о в а н о ф р а н ц у з с к и м у ч е н ы м О. К о н т о м в 2 0 —
30-е гг. X I X в . , н о его господство в е в р о п е й с к о й н а у к е с т а л о я в н ы м во
второй половине века и в основном продолжалось до Первой мировой
войны.
П о з и т и в и з м о т к а з ы в а л с я от р а с с м о т р е н и я « в е ч н ы х в о п р о с о в » ф и ­
лософии и н а у к и , не подкрепленных фактическим материалом. Задача
ученого сводилась к наблюдению, регистрации и первичному обобще­
н и ю ф а к т о в , все остальное п р и з н а в а л о с ь «метафизикой» и и з г о н я л о с ь
из н а у к и . Во м н о г и х н а у к а х н а с т у п и л а пора о т к а з а от обобщений, но в
то ж е в р е м я и н т е н с и в н о н а к а п л и в а л и с ь ф а к т ы , с т а в и л и с ь э к с п е р и м е н ­
ты, развивалась исследовательская методика.
Это п р о и з о ш л о и в я з ы к о з н а н и и . В п о з и т и в и з м е н е б ы л о м е с т а н е ­
н а б л ю д а е м ы м я в л е н и я м и не п о д т в е р ж д е н н ы м ф а к т а м и к о н ц е п ц и я м .
Ш и р о к и е обобщения, свойственные В. фон Гумбольдту и его современ­
н и к а м и е щ е с о х р а н я в ш и е с я у А . Ш л е й х е р а и X . Ш т е й н т а л я , не нахо­
дили отзвука у следующего поколения ученых. Окончательно у ш л и в
прошлое идеи «духа народа», отзвуки которых еще заметны у А. Ш л е й ­
хера. Характерно и вытеснение из науки проблем происхождения язы­
к а и стадиальности к а к «метафизических». В это в р е м я Ф р а н ц у з с к а я
академия отказывается вообще принимать к рассмотрению работы, ка­
сающиеся происхождения языка и универсальных всемирных языков.
Стадиальное р а з в и т и е от «аморфных» я з ы к о в к ф л е к т и в н ы м п л о х о под­
тверждалось ф а к т а м и , но вместо него вообще ничего не было предложе­
н о . П о с л е X . Ш т е й н т а л я т и п о л о г и я , а с с о ц и и р о в а в ш а я с я со с т а д и а л ь ­
н о с т ь ю , н а п о л в е к а п е р е с т а е т р а з в и в а т ь с я , в о з р о д и т е е л и ш ь Э. С е п и р в
20-е г г . X X в. В с я к а я к л а с с и ф и к а ц и я я з ы к о в , к р о м е г е н е т и ч е с к о й , с ч и ­
талась в эпоху позитивизма «ненаучной».
П р и отходе от обобщений новое п о к о л е н и е я з ы к о в е д о в с о х р а н и л о
от п р о ш л о г о п р е д с т а в л е н и е о с в о е й н а у к е к а к и с т о р и ч е с к о й , п о - п р е ж н е ­
му сравнительно-исторический метод оставался преобладающим. Срав­
нение фактов родственных языков и реконструкция праформ продол­
жали считаться главной задачей лингвиста, хотя восстановление
индоевропейского п р а я з ы к а у ж е не было д л я нового п о к о л е н и я столь
с а м о д о в л е ю щ е й з а д а ч е й , к а к это было д л я А . Ш л е й х е р а , и н и к т о у ж е не
п ы т а л с я сочинять на нем тексты. Ученые ограничивались задачей рас-
Младограмматизм 93

с м о т р е н и я о т д е л ь н ы х и с т о р и ч е с к и х ф а к т о в . В то ж е в р е м я возросла
точность и четкость реконструкций, сравнительно-исторический метод,
с ф о р м и р о в а н н ы й его основателями л и ш ь в о б щ и х ч е р т а х , был доведен
до логической завершенности.
У ч е н ы е к о н ц а X I X в. обычно не з а м ы к а л и с ь в р а м к а х лингвисти­
к и , комплексность исследований скорее возросла. И м е н н о тогда сложи­
лось сотрудничество историков я з ы к а с историками и археологами. На
н а у к у о я з ы к е продолжала в л и я т ь психология, которая в это время интен­
с и в н о р а з в и в а л а с ь . Во второй п о л о в и н е X I X в. с л о ж и л а с ь э к с п е р и м е н ­
тальная фонетика — дисциплина, находящаяся на стыке лингвистики,
а к у с т и к и и ф и з и о л о г и и и в то в р е м я почти не с в я з а н н а я с основным
направлением исторических исследований в я з ы к о з н а н и и . Но и экспе­
риментальная фонетика хорошо укладывалась в рамки позитивизма:
фонетисты ограничивались регистрацией фактов, а для их теоретиче­
с к о г о о с м ы с л е н и я , к о т о р о е б у д е т с д е л а н о в ф о н о л о г и и , е щ е не п р и ш л о
время.
В е д у щ и м л и н г в и с т и ч е с к и м направлением тех лет, наиболее пол­
но о т р а з и в ш и м п р е о б л а д а в ш и е идеи своего в р е м е н и , с т а л а ш к о л а не­
м е ц к и х у ч е н ы х , п о л у ч и в ш а я н а з в а н и е м л а д о г р а м м а т и к о в ; это н а з в а н и е
п е р в о н а ч а л ь н о б ы л о п р и д у м а н о и п у щ е н о в х о д и х п р о т и в н и к а м и , но
з а т е м з а к р е п и л о с ь , и его п р и н я л и с а м и представители ш к о л ы . Ведущи­
м и м л а д о г р а м м а т и к а м и б ы л и А в г у с т Л е с к и н ( 1 8 4 0 — 1 9 1 6 ) , Г е р м а н Ос-
тхоф (1847—1909), Карл Бругман (1849—1919), Герман Пауль (1846—
1 9 2 1 ) , Б е р т о л ь д Д е л ь б р ю к ( 1 8 4 2 — 1 9 2 2 ) . Все о н и в ы д в и н у л и с ь в 70-е гг.
XIX в., первоначальным центром младограмматизма был Лейпцигский
у н и в е р с и т е т , затем у ч е н ы е этого н а п р а в л е н и я р а з ъ е х а л и с ь по р а з н ы м
н е м е ц к и м университетам, создавая там собственные ш к о л ы . Поначалу
м л а д о г р а м м а т и к а м приходилось бороться с к о м п а р а т и в и с т а м и более
старой ш к о л ы , но постепенно их идеи стали п р е о б л а д а ю щ и м и в герман­
с к о й , а з а т е м и в м и р о в о й н а у к е о я з ы к е (весь X I X в. и н а ч а л о X X в.
я з ы к о з н а н и е во м н о г о м с ч и т а л о с ь « н е м е ц к о й н а у к о й » ) . М л а д о г р а м м а ­
т и з м господствовал с 70—80-х гг. до 1910-х гг. в к л ю ч и т е л ь н о , х о т я ,
к а к будет п о к а з а н о н и ж е , не все у ч е н ы е р а з д е л я л и его к о н ц е п ц и ю .
Т а к и м у ч е н ы м часто просто бывало трудно работать, к а к это было с
Ф. д е С о с с ю р о м .
Впервые теоретические взгляды младограмматиков были четко
с ф о р м у л и р о в а н ы в к н и г е Г. Остхофа и К. Б р у г м а н а « М о р ф о л о г и ч е с к и е
исследования в области индоевропейских языков», в ы ш е д ш е й в Лейп­
ц и г е в 1 8 7 8 г., и особенно в предисловии к ней, п о л у ч и в ш е м название
«Манифеста младограмматизма»; предисловие в русском переводе вклю­
чено в х р е с т о м а т и ю В . А . З в е г и н ц е в а . К м о м е н т у его и з д а н и я младо­
г р а м м а т и к и б ы л и х о т я и м о л о д ы м и , но у ж е и з в е с т н ы м и к о м п а р а т и в и ­
стами, получившими ряд значительных конкретных результатов.
94 В. М. Алпатов

«Манифест» целиком полемичен по отношению как к п р я м ы м


п о с л е д о в а т е л я м Ф. Б о п п а , т а к и к у ж е п о к о й н о м у т о г д а А . Ш л е й х е р у .
У последнего его а в т о р ы не п р и н и м а л и к а к с т а д и а л ь н ы е идеи и не под­
к р е п л е н н ы й ф а к т а м и т е з и с об « у п а д к е » в с е х я з ы к о в н а п о з д н и х э т а п а х
развития, так и и з л и ш н и й уклон в «доисторию» и в реконструкцию
индоевропейского праязыка. Они писали: «Реконструкция индоевро­
пейского я з ы к а - о с н о в ы была до сих пор главной целью и средоточием
у с и л и й всего сравнительного я з ы к о з н а н и я . Следствием этого я в и л с я
тот ф а к т , ч т о во всех и с с л е д о в а н и я х в н и м а н и е б ы л о п о с т о я н н о н а п р а в ­
лено в сторону п р а я з ы к а . Внутри отдельных я з ы к о в , развитие которых
известно н а м по п и с ь м е н н ы м п а м я т н и к а м . . . интересовались почти ис­
ключительно древнейшими, наиболее близкими к п р а я з ы к у периода­
ми... Более поздние периоды развития языков рассматривались с изве­
стным пренебрежением, как эпохи упадка, разрушения, старения, а их
д а н н ы е по в о з м о ж н о с т и не п р и н и м а л и с ь во в н и м а н и е . . . С р а в н и т е л ь н о е
языкознание получало общие представления о жизни языков, их разви­
тии и преобразовании главным образом с помощью индоевропейских
праформ. Но... разве достоверность, научная вероятность тех индоевро­
п е й с к и х п р а ф о р м , я в л я ю щ и х с я , к о н е ч н о , чисто г и п о т е т и ч е с к и м и обра­
з о в а н и я м и , з а в и с и т п р е ж д е в с е г о н е от т о г о , с о г л а с у ю т с я л и о н и в о о б щ е
с правильным представлением о дальнейшем развитии форм я з ы к а и
были ли соблюдены при их реконструкции верные методические прин­
ципы?.. Мы должны намечать общую картину характера развития язы­
ковых форм не на материале гипотетических п р а я з ы к о в ы х образова­
н и й и не на м а т е р и а л е д р е в н е й ш и х д о ш е д ш и х до нас и н д и й с к и х ,
и р а н с к и х , г р е ч е с к и х и т . д . ф о р м , п р е д ы с т о р и я к о т о р ы х всегда в ы я с н я е т с я
только с п о м о щ ь ю гипотез и р е к о н с т р у к ц и й . Согласно п р и н ц и п у , по
к о т о р о м у следует и с х о д и т ь и з известного и от него у ж е п е р е х о д и т ь к
неизвестному, эту задачу надо р а з р е ш а т ь на м а т е р и а л е т а к и х ф а к т о в
развития языков, история которых может быть прослежена с помощью
п а м я т н и к о в на б о л ь ш о м отрезке времени и и с х о д н ы й п у н к т к о т о р ы х
нам непосредственно известен».

Г. О с т х о ф и К . Б р у г м а н п р и з ы в а л и н е о г р а н и ч и в а т ь с я т о л ь к о а н а ­
лизом письменных памятников. Они писали о необходимости учета
м а т е р и а л а с о в р е м е н н ы х я з ы к о в , о с о б е н н о д и а л е к т о в и г о в о р о в : «Во в с е х
ж и в ы х народных говорах свойственные диалекту звуковые ф о р м ы про­
водятся через весь я з ы к о в о й м а т е р и а л и соблюдаются ч л е н а м и я з ы к о ­
вого к о л л е к т и в а в р е ч и к у д а более последовательно, ч е м это м о ж н о
о ж и д а т ь от и з у ч е н и я д р е в н и х , д о с т у п н ы х т о л ь к о ч е р е з п о с р е д с т в о п и с ь ­
менности я з ы к о в ; эта последовательность часто распространяется на
тончайшие оттенки звуков».
И з всего сказанного авторы «Манифеста» д е л а л и вывод о том, что
необходимо покинуть «душную, полную туманных гипотез атмосферу
м а с т е р с к о й , где к у ю т с я и н д о е в р о п е й с к и е п р а ф о р м ы » , и в ы й т и «на све-
Младограмматизм 95

ж и й воздух осязаемой действительности и современности». Р е з к а я кри­


т и к а п р е д ш е с т в е н н и к о в , о д н а к о , о з н а ч а л а не р а з р ы в с т р а д и ц и е й , а у т о ч ­
нение и развитие ее. Сосредоточение на п р а я з ы к е , видимо, необходимое
на определенном этапе, они п р и з ы в а л и заменить более равномерным
распределением в н и м а н и я м е ж д у р а з л и ч н ы м и э т а п а м и я з ы к о в о й исто­
рии. В р а м к а х младограмматизма и в конце XIX — начале XX в., и
позже выходили фундаментальные описания истории тех или и н ы х
я з ы к о в , п р о с л е ж и в а е м о й на основе п а м я т н и к о в р а з н ы х эпох. Что ж е
к а с а е т с я и з у ч е н и я ж и в ы х я з ы к о в и д и а л е к т о в , то это вовсе не о з н а ч а л о
у м л а д о г р а м м а т и к о в интереса н и к н и м с а м и м по себе, ни к их о б щ и м
структурным закономерностям. Их изучение лишь дополняло анализ
п и с ь м е н н ы х п а м я т н и к о в , позволяя обнаружить те или иные р е л и к т ы
д р е в н и х я в л е н и й , н а й т и слова и ф о р м ы , по к а к и м - л и б о п р и ч и н а м не
з а ф и к с и р о в а н н ы е в п а м я т н и к а х , и довести к о м п е н д и у м ы по истории
я з ы к о в до современности. Кстати, к и з у ч е н и ю ж и в ы х д и а л е к т о в д л я
этих целей прибегал и А . Ш л е й х е р . «Мастерская, где к у ю т с я индоевро­
пейские праформы», продолжала работать, был л и ш ь расширен приме­
н я е м ы й материал. И в области индоевропейских реконструкций имен­
но м д а д о г р а м м а т и к и в основном з а в е р ш и л и н а ч а т у ю А . Ш л е й х е р о м
работу.
Е щ е м е н ь ш е р е а л ь н ы х п о с л е д с т в и й и м е л о д р у г о е , с а м о по себе в п о л н е
с п р а в е д л и в о е о б в и н е н и е Г. О с т х о ф а и К. Б р у г м а н а п о а д р е с у с в о и х п р е д ­
ш е с т в е н н и к о в : «С и с к л ю ч и т е л ь н ы м р в е н и е м и с с л е д о в а л и я з ы к и , н о
слишком мало — говорящего человека». Авторы «Манифеста» призы­
вали изучать психофизический механизм человека. Однако и сами мла­
д о г р а м м а т и к и , за и с к л ю ч е н и е м отчасти Г. П а у л я , м а л о о б р а щ а л и вни­
м а н и я на эти проблемы. Заветы В. фон Гумбольдта, иногда п р и н и м а в ш и е с я
ими в теории, почти не оказывали в л и я н и я на их практику.
Главным теоретическим положением, в связи с которым «Мани­
ф е с т » Г. О с т х о ф а и К . Б р у г м а н а п о л у ч и л ш и р о к у ю и з в е с т н о с т ь , с т а л о
сформулированное и м и определение лингвистического закона. Данное
п о н я т и е и м е л о с ь и у А . Ш л е й х е р а , но м л а д о г р а м м а т и к и с ф о р м у л и р о в а ­
л и е г о п о - и н о м у , о ч и с т и в от с т а д и а л ь н о с т и и с л и ш к о м п р я м о л и н е й н о г о
биологизма.
Первым из двух главных методических принципов младограмма­
т и з м а Г. Остхоф и К. Б р у г м а н о б ъ я в и л и с л е д у ю щ и й : « К а ж д о е звуковое
изменение, поскольку оно происходит механически, совершается по зако­
н а м , н е з н а ю щ и м и с к л ю ч е н и й , т . е. н а п р а в л е н и е , в к о т о р о м п р о и с х о д и т
и з м е н е н и е звука, всегда одно и то ж е у всех членов я з ы к о в о г о сообщества,
к р о м е с л у ч а е в д и а л е к т н о г о д р о б л е н и я , и все без и с к л ю ч е н и я с л о в а , в
которых подверженный фонетическому изменению звук находится в
одинаковых условиях, участвуют в этом процессе». Далее говорится:
«Только тот, кто строго учитывает действие звуковых законов, на поня­
тии которых зиждется вся наша наука, находится на твердой почве в
96 В. М. Алпатов

с в о и х и с с л е д о в а н и я х . Н а п р о т и в , т о т , к т о без в с я к о й н у ж д ы , т о л ь к о д л я
удовлетворения и з в е с т н ы х п р и х о т е й , допускает и с к л ю ч е н и я из господ­
с т в у ю щ и х в к а к о м - л и б о д и а л е к т е з в у к о в ы х з а к о н о в . . . — тот с необходи­
м о с т ь ю в п а д а е т в с у б ъ е к т и в и з м и р у к о в о д с т в у е т с я п р о и з в о л ь н ы м и со­
о б р а ж е н и я м и . . . То обстоятельство, что „ м л а д о г р а м м а т и ч е с к о е "
н а п р а в л е н и е с е г о д н я е щ е н е в с о с т о я н и и о б ъ я с н и т ь все „ и с к л ю ч е н и я " и з
з в у к о в ы х з а к о н о в , е с т е с т в е н н о , не м о ж е т с л у ж и т ь о с н о в а н и е м д л я в о з р а ­
ж е н и я против его п р и н ц и п о в » .
П о н я т и е я з ы к о в о г о закона м л а д о г р а м м а т и к и относили к весьма уз­
кому кругу явлений. К а к и их предшественники, они понимали законы
т о л ь к о к а к з а к о н ы и с т о р и ч е с к о г о р а з в и т и я я з ы к а , но е с л и д л я А . Ш л е й -
хера задачей лингвиста было выявление общих закономерностей разви­
т и я я з ы к о в , и з м е н е н и я с т р о я и т . д . , т о м л а д о г р а м м а т и к и все с в о д и л и к
у з к о й , но в то ж е время четко определимой задаче — в ы я в л е н и ю того,
к а к проходили звуковые изменения, на материале письменных п а м я т н и ­
к о в и , т а м , где э т о в о з м о ж н о , с о в р е м е н н ы х д и а л е к т о в . И н о г д а в р а м к а х
м л а д о г р а м м а т и з м а (в ч а с т н о с т и , в « П р и н ц и п а х и с т о р и и я з ы к а » Г. П а у л я )
ставились и вопросы о закономерностях синтаксических и семантиче­
с к и х и з м е н е н и й (в области с е м а н т и к и это р а с ш и р е н и е , с у ж е н и е значе­
н и й , м е т а ф о р и ч е с к и й , м е т о н и м и ч е с к и й перенос и т. д.), о д н а к о в этих
областях гораздо труднее было в ы д е л я т ь «законы, не з н а ю щ и е и с к л ю ­
ч е н и й » , и с а м о п о н я т и е з а к о н а з д е с ь м н о г и м и и з б е г а л о с ь . В с а м о м «Ма­
нифесте» говорится только о звуковых законах.
Понятие звукового закона обобщало и вводило в четкие рамки
у ж е существовавшую на п р а к т и к е методику сравнительно-историчес­
к о г о и с с л е д о в а н и я . С а м о по себе с о п о с т а в л е н и е ф о н е т и к и и м о р ф о л о г и и
тех или и н ы х я з ы к о в и д а ж е установление регулярных соответствий
е щ е не д а в а л о в о з м о ж н о с т и определенно говорить о я з ы к о в о м родстве.
Надо было выявленные регулярности объяснить в рамках некоторой
г и п о т е з ы об и с т о р и ч е с к о м р а з в и т и и о т я з ы к а - п р е д к а к я з ы к у - п о т о м ­
ку. Важнейшим компонентом такой гипотезы было представление о
том, что некоторый звук (фактически фонема) языка-предка переходил
в н е к о т о р ы й з в у к я з ы к а - п о т о м к а либо всегда вообще, либо всегда в оп­
р е д е л е н н о й п о з и ц и и (в н а ч а л е и л и к о н ц е с л о в а , в с о с е д с т в е с т е м и л и
иным звуком); частный случай изменения — сохранение в прежнем
виде. Компаративисты-дилетанты и компаративисты эпохи Ф. Боппа
п р е н е б р е г а л и т а к и м и с т р о г и м и з а к о н о м е р н о с т я м и ; не в л а д е в ш е м у к о м ­
п а р а т и в н о й м е т о д и к о й Н . Я . М а р р у о д и н и з е г о к р и т и к о в г о в о р и л : «У
Вас все з в у к и п е р е х о д я т во все з в у к и » . П о н я т и е ж е з в у к о в о г о з а к о н а
позволяло сделать компаративистику действительно точной наукой и
п р о в е р я т ь ее р е з у л ь т а т ы .
В то ж е в р е м я п о н я т и е о не и м е ю щ е м и с к л ю ч е н и й з а к о н е , будучи
в методологическом отношении большим шагом вперед, я в н о не согла­
совывалось с р е а л ь н о с т ь ю : у всех з а к о н о в , н а й д е н н ы х и до м л а д о г р а м -
Младограмматизм 97

м а т и к о в , и с а м и м и м л а д о г р а м м а т и к а м и , о к а з ы в а л и с ь те и л и и н ы е и с к л ю ­
ч е н и я , н е р е д к о сугубо и н д и в и д у а л ь н ы е . С а м и Г. О с т х о ф и К. Б р у г м а н
это о с о з н а в а л и , и поэтому свой п е р в ы й м е т о д и ч е с к и й п р и н ц и п они до­
полнили вторым: принципом аналогии. Речь шла о звуковых измене­
н и я х в о т д е л ь н ы х словах и л и г р а м м а т и ч е с к и х ф о р м а х под в л и я н и е м
д р у г и х слов и л и ф о р м (ср. понятие а н а л о г и и у а н т и ч н ы х у ч е н ы х ) . К л а с ­
с и ч е с к и й п р и м е р а н а л о г и и : н а ч а л ь н ы й в з р ы в н о й в р у с с к о м девять и
соответствующих числительных других славянских языков. В других
индоевропейских я з ы к а х (ср. известные з а п а д н ы е я з ы к и ) здесь носовой
з в у к , и н а л и ч и е в з р ы в н о г о м о ж н о о б ъ я с н и т ь л и ш ь а н а л о г и е й с десять.
Столь в а ж н о е з н а ч е н и е , к о т о р о е Г. О с т х о ф и К . Б р у г м а н п р и д а в а л и
и з м е н е н и я м по а н а л о г и и , связано п р е ж д е всего с т е м , что о н и п ы т а л и с ь
найти универсальный принцип, объясняющий очевидные исключения
и з «не з н а ю щ и х и с к л ю ч е н и й з а к о н о в » .
О д н а к о д а л е к о н е все и с к л ю ч е н и я м о ж н о б ы л о о б ъ я с н и т ь а н а л о г и е й .
С а м и Г. Остхоф и К. Б р у г м а н у п о м и н а л и и е щ е один « в о з м у щ а ю щ и й
фактор»: «диссимиляции и перестановки звуков (метатезы)», являю­
щиеся «физическим отражением чисто психического я в л е н и я » . Они
считали, что такие явления «никоим образом не уничтожают понятия
я з ы к о в о г о з а к о н а » , н о « в о з м у щ а ю щ и х ф а к т о р о в » о к а з ы в а л о с ь все б о л ь ­
ш е . К а к м ы у в и д и м д а л ь ш е , именно с л и ш к о м строгое п о н и м а н и е зву­
кового з а к о н а стало г л а в н ы м о б ъ е к т о м к р и т и к и м л а д о г р а м м а т и к о в со
стороны их так называемых «диссидентов».
У ж е спустя несколько лет сами м л а д о г р а м м а т и к и в ы н у ж д е н ы б ы л и
п е р е с м о т р е т ь с в о ю с л и ш к о м к а т е г о р и ч н у ю ф о р м у л и р о в к у . Со з н а ч и ­
т е л ь н ы м и о г о в о р к а м и п и с а л и о з в у к о в ы х з а к о н а х и Г. П а у л ь в к н и г е , о
которой речь пойдет н и ж е , и в еще большей степени Б . Дельбрюк в
книге «Введение в изучение индоевропейских я з ы к о в » , ставшей послед­
ней по времени к р у п н о й обобщающей работой м л а д о г р а м м а т и к о в . Здесь
Б . Дельбрюк во многом соглашался с к р и т и к о й «Манифеста» X. Шу-
хардтом и прямо предостерегал против отождествления фонетических
законов с законами в физике или химии. Итоговый взгляд младограм­
м а т и к о в на ф о н е т и ч е с к и е з а к о н ы он ф о р м у л и р о в а л т а к : «Отрицатель­
н ы й ответ д о л ж е н быть дан на особенно п р и в л е к а т е л ь н ы й д л я д и л е т а н ­
та вопрос о том, доказано ли отсутствие и с к л ю ч е н и й из фонетических
з а к о н о в на ф а к т и ч е с к о м м а т е р и а л е по о т н о ш е н и ю к к а к о м у - н и б у д ь
одному я з ы к у . Ничего другого нельзя о ж и д а т ь по о т н о ш е н и ю к истори­
ч е с к и м з а к о н а м . И х применимость ко всем с л у ч а я м не м о ж е т быть
д о к а з а н а о п ы т о м ; с л е д у е т о г р а н и ч и т ь с я с о б и р а н и е м д о к а з а т е л ь с т в , ос­
т а в л я я не п о д д а ю щ и й с я объяснению материал д л я будущего исследо­
в а н и я . Н о н а основании е д и н и ч н ы х н е о б ъ я с н е н н ы х случаев н е л ь з я де­
л а т ь в ы в о д о недействительности всего з а к о н а в ц е л о м » .
И н ы м и словами, положение о законах, не и м е ю щ и х и с к л ю ч е н и й , —
это некоторое априорное методическое п р а в и л о , п о з в о л я ю щ е е л и н г в и с т у
98 В. М. Алпатов

работать, вовсе не обязательно соответствующее действительности на сто


п р о ц е н т о в . К о м п а р а т и в и с т д о л ж е н и с х о д и т ь и з этого п р а в и л а к а к и з и д е ­
а л а и о б ъ я с н я т ь все з в у к о в ы е п е р е х о д ы н а е г о о с н о в е , н а с к о л ь к о э т о в о з ­
м о ж н о . И л и ш ь абсолютно не поддающиеся н и к а к и м п р а в и л а м исключе­
н и я п р и х о д и т с я о б ъ я с н я т ь особым образом. П р и этом и Б . Д е л ь б р ю к
считал основным принципом, н а р у ш а ю щ и м действие законов, принцип
а н а л о г и и . Т а к о й п о д х о д , к а к б ы его и н о г д а н и к р и т и к о в а л и с р а з н ы х п о з и ­
ций, и поныне остается незыблемым методическим правилом компарати­
вистики, нарушать которое могут л и ш ь дилетанты.
В целом младограмматики редко выходили за пределы конкрет­
ного к о м п а р а т и в н о г о а н а л и з а , и п р и з н а ч и т е л ь н о м к о л и ч е с т в е и х пуб­
л и к а ц и й они н а п и с а л и мало работ общетеоретического х а р а к т е р а . Глав­
ной книгой, обобщившей общелингвистические идеи данной ш к о л ы , стала
к н и г а Г. П а у л я « П р и н ц и п ы и с т о р и и я з ы к а » , в п е р в ы е в ы ш е д ш а я в 1 8 8 0 г.
и позже при переизданиях перерабатывавшаяся автором, последний раз
в 1 9 0 9 г. В 1 9 6 0 г. т р у д Г. П а у л я б ы л и з д а н в М о с к в е н а р у с с к о м
языке.
В книге четко в ы р а ж е н ы основные черты концепции младограм­
матиков: подчеркнутый историзм, индивидуальный психологизм, эмпи­
р и з м и и н д у к т и в и з м , о т к а з от р а с с м о т р е н и я с л и ш к о м ш и р о к и х и об­
щ и х вопросов.
Книга начинается фразой: «Как и всякий продукт человеческой
культуры, я з ы к — предмет исторического исследования». Историзм
к а к н е п р е м е н н о е у с л о в и е л ю б о й г у м а н и т а р н о й н а у к и д л я Г. П а у л я —
п о с т у л а т , н е т р е б у ю щ и й д о к а з а т е л ь с т в . В т о ж е в р е м я он п о д ч е р к и в а е т ,
что помимо истории конкретного я з ы к а д о л ж н а существовать «особая
наука, изучающая общие условия ж и з н и исторически развивающегося
объекта и исследующая сущность и действенность факторов, равномер­
н о п р е д с т а в л е н н ы х в о в с е х и з м е н е н и я х » . Т о е с т ь р е ч ь и д е т об о б щ е м
я з ы к о з н а н и и . Можно видеть, что в данной формулировке общее язы­
к о з н а н и е п о н и м а е т с я не т о л ь к о к а к и с т о р и ч е с к а я , но и к а к э м п и р и ч е с ­
к а я и чисто и н д у к т и в н а я н а у к а . Сам Г. П а у л ь у т о ч н я е т свой подход:
«Нет н и к а к и х оснований противопоставлять этот о б щ и й раздел я з ы ­
кознания историческому к а к эмпирическому. Один из них столь ж е
э м п и р и ч е н , к а к и д р у г о й » . Все о б щ и е п о л о ж е н и я в ы в о д я т с я т о л ь к о из
наблюдаемых фактов (прямо из них или косвенно через реконструируе­
мые факты).
В с ю н а у к у о я з ы к е Г. П а у л ь д е л и л н а о п и с а т е л ь н у ю г р а м м а т и к у и
историческую г р а м м а т и к у (термин «грамматика» здесь используется
е щ е в его с т а р о м , а н т и ч н о м з н а ч е н и и , п о к р ы в а я л и н г в и с т и к у вообще);
сравнительная грамматика рассматривается как часть исторической.
Указано, что «историческая г р а м м а т и к а произошла от старой, чисто
о п и с а т е л ь н о й , г р а м м а т и к и и м н о г о е от н е е у н а с л е д о в а л а » . « О п и с а т е л ь ­
н а я г р а м м а т и к а р е г и с т р и р у е т все г р а м м а т и ч е с к и е ф о р м ы и п р а в и л а ,
Младограмматизм 99

употребительные в данной языковой общности... Содержание такой грам­


м а т и к и составляют не ф а к т ы , а л и ш ь абстракции, извлеченные из наблю­
даемых фактов. Д л я различных периодов в развитии данной общности
эти абстракции о к а ж у т с я р а з л и ч н ы м и . Сравнение их показывает, что в
я з ы к е произошли перемены». Может показаться, что «описательная грам­
м а т и к а » — то ж е с а м о е , что после Ф . де Соссюра п о л у ч и л о н а з в а н и е
с и н х р о н н о й л и н г в и с т и к и . Это верно с т о ч к и з р е н и я о б ъ е к т а , но не с
т о ч к и з р е н и я места в составе н а у к и о я з ы к е . Г. П а у л ь п р и з н а е т , ч т о
и с т о р и к у я з ы к а , « к о н е ч н о , не м и н о в а т ь о п и с а н и я с о с т о я н и й » , но для
него это л и ш ь «прочная основа д л я исторических и з ы с к а н и й » . Какой-
л и б о с о б с т в е н н о й ц е н н о с т и о п и с а т е л ь н а я г р а м м а т и к а не и м е е т , с а м т е р ­
м и н показывает, что она л и ш ь «регистрирует» то, что имеется в я з ы к е ,
ничего не о б ъ я с н я я . И не удивительно, что п р и т а к о м подходе я з ы к о в е ­
д ы обычно уступали по к р а й н е й мере о п и с а н и я с о в р е м е н н ы х я з ы к о в
непрофессионалам.
Впрочем, и сам у ч е н ы й в своей к н и г е нередко обращается к вопро­
с а м , н е п о с р е д с т в е н н о н е с в я з а н н ы м с я з ы к о в о й и с т о р и е й , п р и э т о м не
всегда о г р а н и ч и в а я с ь ч и с т ы м описанием ф а к т о в . Особенно хорошо это
в и д н о в р а з д е л а х , п о с в я щ е н н ы х м о р ф о л о г и и , где а в т о р о б р а щ а е т с я к р а с ­
смотрению «вечных» вопросов г р а м м а т и к и . Ц е л а я глава «Классифика­
ц и я частей речи» вполне синхронна и посвящена рассмотрению тради­
ц и о н н ы х (обычно восходящих к временам господства «описательной
г р а м м а т и к и » ) к л а с с и ф и к а ц и й частей речи, выработке критериев для их
в ы д е л е н и я и изучению свойств тех или и н ы х разрядов слов в разных
я з ы к а х , п р е ж д е всего в л а т и н с к о м и н е м е ц к о м . В разделе ж е о словооб­
разовании четко разграничивается синхронная деривация в современ­
н о м н е м е ц к о м я з ы к е и д е р и в а ц и я , п р о и с х о д и в ш а я в ходе его историчес­
кого развития.
О д н а к о р е а л ь н ы й о т х о д от о б щ е г о п р и н ц и п а и с т о р и з м а в н е к о т о р ы х
р а з д е л а х к н и г и с о в м е щ а е т с я с очень п о с л е д о в а т е л ь н ы м его проведением
в т е о р и и : «То, что п о н и м а ю т под и с т о р и ч е с к и м и все ж е н а у ч н ы м рас­
с м о т р е н и е м я з ы к а , есть по сути дела т а к ж е и с т о р и ч е с к о е , но не совер­
ш е н н о е и з у ч е н и е я з ы к а — н е с о в е р ш е н н о е о т ч а с т и по в и н е и с с л е д о в а т е л я ,
отчасти ж е в с и л у особенностей изучаемого м а т е р и а л а . К а к только ис­
следователь переступает за пределы простой к о н с т а т а ц и и е д и н и ч н ы х
ф а к т о в , к а к т о л ь к о он делает п о п ы т к у уловить с в я з ь м е ж д у я в л е н и я м и и
п о н я т ь и х , т а к с р а з у ж е н а ч и н а е т с я о б л а с т ь и с т о р и и , х о т я , м о ж е т б ы т ь , он
и н е о т д а е т себе я с н о г о о т ч е т а в э т о м » . И с т о р и з м н е о б х о д и м , п о м н е н и ю
Г. П а у л я , д а ж е в т о м с л у ч а е , когда и с с л е д о в а т е л ь п р я м о не з а н и м а е т с я
и с т о р и е й , но в ы х о д и т за р а м к и ч и с т о й р е г и с т р а ц и и ф а к т о в : с к а ж е м ,
изучение чередований или выявление внутренней формы слова требует
объяснения того, к а к они получились.
Г о в о р я об о б щ и х з а к о н о м е р н о с т я х р а з в и т и я я з ы к о в , Г. П а у л ь , к а к и
другие младограмматики, исходил из индивидуального психологизма.
100 В. М . Алпатов

Психологические концепции я з ы к а , к а к отмечалось в ы ш е , начали склады­


ваться у у ч е н ы х , н а х о д и в ш и х с я в русле гумбольдтовской т р а д и ц и и , одна­
ко к концу XIX в. они у ж е господствовали в я з ы к о з н а н и и вообще. Отка­
з а в ш и с ь от • м е т а ф и з и ч е с к и х п о н я т и й » вроде «духа я з ы к а » и «духа н а р о д а » ,
е щ е в с т р е ч а ю щ и х с я у А. Ш л е й х е р а , м л а д о г р а м м а т и к и не могли н а й т и
никакой теоретической опоры, кроме к а к в психологизме.
О т к а з от « д у х а н а р о д а » и п р о ч и х а п р и о р н ы х о б ъ я с н е н и й к о л л е к ­
т и в н о г о х а р а к т е р а я з ы к а п р и в е л Г. П а у л я к а б с о л ю т и з а ц и и и н д и в и д у а л ь ­
ного в я з ы к е : «Мы д о л ж н ы признать, собственно говоря, что на свете
столько ж е отдельных я з ы к о в , сколько индивидов». Все остальное —
л и ш ь абстракция лингвиста: «Когда м ы объединяем я з ы к и множества
индивидов в одну группу и противопоставляем ей я з ы к и других инди­
видов... то п р и этом м ы всегда о т в л е к а е м с я от о д н и х р а з л и ч и й и п р и ­
н и м а е м в расчет другие. Здесь есть где р а з г у л я т ь с я п р о и з в о л у » . П р и
этом, в п р о ч е м , он п р и з н а е т с я : «Общение — вот е д и н с т в е н н о т о , ч т о по­
рождает язык индивида».
Только я з ы к индивида — реальность, и реальность эта психиче­
ская: «Говоря о я з ы к е отдельного индивида, м ы до тех пор имеем дело
н е с к о н к р е т н о й с у щ н о с т ь ю , а с а б с т р а к ц и е й , п о к а не р а з у м е е м п о д э т и м
совокупность заключенных в душе групп представлений, относящихся
к речевой деятельности, во всем многообразии их о т н о ш е н и й » .
Г. П а у л ь у к а з ы в а л : «Все я з ы к о в ы е с р е д с т в а , и с п о л ь з у е м ы е г о в о р я ­
щ и м , и, м о ж н о с к а з а т ь , д а ж е к о е - ч т о сверх того, ч е м он п о л ь з у е т с я в
обычных условиях, хранятся в сфере бессознательного в виде сложней­
шего психического образования, состоящего из разнообразных сцепле­
н и й г р у п п п р е д с т а в л е н и й . . . О н и ( г р у п п ы . — В. А.) я в л я ю т с я с л е д с т в и е м
всего того, что п о я в л я л о с ь ранее в сознании при с л у ш а н и и д р у г и х и в
процессе собственного говорения и м ы ш л е н и я с п о м о щ ь ю форм я з ы к а .
Они обусловливают возможность повторного появления в сознании, при
н а л и ч и и благоприятных условий, того, что некогда в нем у ж е было, а
следовательно, т а к ж е возможность п о н и м а н и я того, что ранее понима­
лось и л и п р о и з н о с и л о с ь » . Первостепенное з н а ч е н и е Г. П а у л ь о т в о д и л
п р и н ц и п у а с с о ц и а ц и и : «Представления с л е д у ю щ и х друг за другом зву­
ков ассоциируются с совершаемыми друг за другом д в и ж е н и я м и орга­
нов речи в целостный ряд. З в у к о в ы е р я д ы и р я д ы а р т и к у л я ц и й ассоции­
руются м е ж д у собой. С этими р я д а м и в свою очередь а с с о ц и и р у ю т с я
представления, д л я которых они служат символами, — притом не толь­
ко представления синтаксических отношений: не только отдельные слова,
но и б о л ь ш и е з в у к о в ы е р я д ы , ц е л ы е п р е д л о ж е н и я непосредственно ассо­
циируются с заключенным в них мыслительным содержанием». Каж­
дая языковая единица, каждое наблюдаемое языковое явление имеют
с в о й п с и х и ч е с к и й к о р р е л я т , и все с в я з ы в а е т с я д р у г с д р у г о м ч е р е з а с с о ­
циации.
Младограмматизм 101

К а к п о д ч е р к и в а е т Г. П а у л ь , этот п с и х и ч е с к и й м е х а н и з м н е н а х о д и т ­
ся в с т а т и к е и непрерывно изменяется: « П с и х и ч е с к и й о р г а н и з м , образуе­
м ы й всеми этими группами представлений, находится у каждого индивида
в состоянии непрестанного изменения. Так, всякий элемент психического
о р г а н и з м а все более т е р я е т в с и л е , не б у д у ч и п о д д е р ж а н н о в ы м и в п е ч а т л е ­
н и я м и или повторным появлением в сознании. К тому ж е с к а ж д ы м
новым актом говорения, слушания и мысли к данному содержанию при­
б а в л я е т с я н е ч т о н о в о е . . . Н а к о н е ц , в с л е д с т в и е о с л а б л е н и я и у с и л е н и я ста­
р ы х э л е м е н т о в , к а к и п о я в л е н и я н о в ы х , в о р г а н и з м е и м е е т место с м е щ е н и е
отношений м е ж д у ассоциациями». Тем самым рассмотрение я з ы к а инди­
в и д а (а с л е д о в а т е л ь н о , и я з ы к а вообще) в с т а т и к е — л и ш ь а б с т р а к ц и я , этот
я з ы к все в р е м я м е н я е т с я , х о т я к а к и е - т о и з м е н е н и я м о г у т б ы т ь и н е з а м е т ­
н ы . Эти изменения эволюционны и непрерывны, н и к а к и х дискретных скач­
ков быть не может.
Само историческое развитие проходит л и ш ь внутри психических
организмов, изменение речи или я з ы к а — л и ш ь метафора. Но меняется
я з ы к о в о й узус. Я з ы к о в ы е и з м е н е н и я в и н д и в и д у а л ь н о й п с и х и к е про­
и с х о д я т н е т о л ь к о по в н у т р е н н и м , н о и по в н е ш н и м п р и ч и н а м , т а и л и
и н а я и н н о в а ц и я м о ж е т происходить и в связи с тем, что она происходит
у других людей. Изменение принятого в я з ы к о в о м коллективе узуса
происходит в результате взаимодействия двух этих моментов. При этом
з н а ч и т е л ь н е е в с е г о у з у с м е н я е т с я т о г д а , к о г д а р е б е н о к у ч и т с я я з ы к у . «В
результате накопления в отдельных организмах ряда подобных сдви­
гов, и д у щ и х в одном н а п р а в л е н и и , образуется в общем итоге сдвиг в
узусе. То, что первоначально было л и ш ь индивидуальным отклонением,
составляет теперь новый узус, который при известных обстоятельствах
вытесняет с т а р ы й . Одновременно совершается множество сходных сдви­
гов в о т д е л ь н ы х о р г а н и з м а х , к о т о р ы е не н а х о д я т подобного о т р а ж е н и я
в узусе в силу того, что они не п о д к р е п л я ю т друг д р у г а » . И т а к , с ч и т а я
е д и н с т в е н н о й р е а л ь н о с т ь ю и н д и в и д у а л ь н у ю п с и х и к у , Г. П а у л ь з а т е м
переходит к к о л л е к т и в н ы м процессам через введение строго не опре­
деляемого п о н я т и я узуса. Ф а к т и ч е с к и предметом исследования исто­
р и к а я з ы к а о к а з ы в а е т с я не индивидуальное р а з в и т и е п с и х и ч е с к и х
о р г а н и з м о в , а и з м е н е н и я в у з у с е . Т е м с а м ы м он не м о г п р е о д о л е т ь п р о т и ­
воречие м е ж д у и н д и в и д у а л ь н ы м и к о л л е к т и в н ы м в я з ы к е , это проти­
воречие оказалось возможным снять л и ш ь введением разграничения
я з ы к а и речи у Ф . де Соссюра.
И з м е н е н и я к а к в индивидуальной психике, так и в узусе обычно
п р о и с х о д я т , согласно Г. П а у л ю , бессознательно. Он не о т р и ц а л в о з м о ж ­
ности сознательного вмешательства в узус, отмечая установление грам­
матистами языковых норм, разработку терминологии и даже «прихоть
м о н а р х а » . О д н а к о он у к а з ы в а л : «Роль такого произвольного установле­
ния бесконечно мала сравнительно с медленными, непроизвольными и
бессознательными изменениями, которым непрестанно подвержен язы-
102 В. М. Алпатов

н о в о й у з у с » . Е щ е б о л е е ж е с т к о об э т о м п и с а л Б . Д е л ь б р ю к в у п о м я н у т о й
в ы ш е к н и г е : « И з м е н е н и я в з н а ч и т е л ь н о б о л ь ш е й с в о е й ч а с т и з а в и с я т от
известных производящих общее действие причин, над которыми отдель­
н ы й ч е л о в е к не и м е е т н и к а к о й в л а с т и . . . Е д в а л и м о ж н о п р е д п о л а г а т ь , ч т о
отдельному индивидууму удастся провести такие изменения, которые про­
тиворечат направлению развития, замечаемому у остальных звуковых
и з м е н е н и й . Н а в е р н о е , м о ж н о с ч и т а т ь н е с о м н е н н ы м т о , ч т о все ( и л и п о ч т и
все) э т и а к т ы с о в е р ш а ю т с я б е с с о з н а т е л ь н о » . Т а к а я т о ч к а з р е н и я в е щ е
б о л е е к р а й н е й ф о р м е б ы л а р а з в и т а Ф . де С о с с ю р о м , с р . и н о й п о д х о д у
И . А . Б о д у э н а де К у р т е н э .
Говоря о м е т о д и к е л и н г в и с т и ч е с к о г о и с с л е д о в а н и я , Г. П а у л ь н а р я ­
д у с о б ы ч н ы м и д л я к о м п а р а т и в и с т а м е т о д а м и р а б о т ы особо в ы д е л я л
роль интроспекции, игравшей неосознанно значительную роль с самого
начала изучения я з ы к а в лингвистических традициях. Анализ текстов
и ж и в о й речи дает л и ш ь косвенные данные о психической стороне я з ы ­
ка, и н т р о с п е к ц и я ж е м о ж е т в ы я в и т ь то, к а к устроен « п с и х и ч е с к и й орга­
низм» самого лингвиста, одновременно я в л я ю щ е г о с я и носителем я з ы ­
к а , а з а т е м по а н а л о г и и м о ж н о с т р о и т ь г и п о т е з ы и о д р у г и х « п с и х и ч е с к и х
о р г а н и з м а х » . З д е с ь с о в п а л и т о ч к и з р е н и я Г. П а у л я и К . Ф о с с л е р а .
Т р у д Г. П а у л я в ы д е л я е т с я с р е д и р а б о т м л а д о г р а м м а т и к о в н е т о л ь ­
к о в н и м а н и е м к о б щ е т е о р е т и ч е с к и м в о п р о с а м , но и с т р е м л е н и е м о х в а ­
тить разные стороны развития я з ы к о в , весьма неравномерно разрабаты­
в а в ш и е с я н а у к о й того времени. З а н и м а в ш и й л ь в и н у ю долю времени и
с и л м л а д о г р а м м а т и к о в в о п р о с об и з у ч е н и и з в у к о в ы х и з м е н е н и и о б с у ж ­
дается л и ш ь в одной небольшой по объему главе. В то ж е в р е м я подробно
обсуждаются вопросы исторических изменений в синтаксисе, слово­
о б р а з о в а н и и и особенно в с е м а н т и к е . В ы я в л е н н ы е Г. П а у л е м з а к о н о м е р ­
ности и з м е н е н и й в л е к с и ч е с к и х з н а ч е н и я х слов представляют собой
одно из наиболее д е т а л ь н ы х и обоснованных исследований такого рода
и для нашего времени.
Н е л ь з я не о т м е т и т ь и п о с т а н о в к у и м т а к и х п р е д с т а в л я ю щ и х и н ­
терес и д л я современной л и н г в и с т и к и проблем, к а к устранение «изли­
ш е с т в » , то е с т ь и з б ы т о ч н о с т и в я з ы к е , э к о н о м и я я з ы к о в ы х с р е д с т в , р е д ­
к и й д л я л и н г в и с т и к и того времени интерес к проблеме н о р м а л и з а ц и и
я з ы к а и ф о р м и р о в а н и ю л и т е р а т у р н ы х я з ы к о в . В л и я н и е к н и г и Г. Пау­
л я на современную ему лингвистику было значительным. Ф. Ф. Форту­
н а т о в п и с а л об э т о й к н и г е : « О ч е н ь х о р о ш е е о б щ е е с о ч и н е н и е п о и с т о ­
р и и я з ы к а в и з л о ж е н и и , х о т я и не п о п у л я р н о м , однако я с н о м » .
В р а м к а х младограмматической концепции работали и многие уче­
ные за пределами Германии. Среди них следует назвать выдающегося
датского ученого В. Томсена (1842—1927), знаменитого своей д е ш и ф ­
ровкой древнетюркской письменности, автора очерка истории лингви­
стики, переведенного на русский я з ы к . П р и м ы к а л и к младограмматиз-
му и другой видный датский ученый К. Вернер (1846—1896), основатель
к о н ц е п ц и и субстрата и т а л ь я н с к и й языковед Г. И. Асколи ( 1 8 2 9 — 1 9 0 7 )
Младограмматизм 103

и д р . В л и я л а м л а д о г р а м м а т и ч е с к а я к о н ц е п ц и я и н а Ф . де С о с с ю р а и
А . М е й е , о д н а к о о н и б ы л и с о г л а с н ы д а л е к о не со в с е м и п о л о ж е н и я м и
младограмматиков.
В России двумя крупнейшими учеными, следовавшими младограм­
матической традиции, были академик Филипп Федорович Фортунатов
( 1 8 4 8 — 1 9 1 4 ) и его у ч е н и к а к а д е м и к А л е к с е й А л е к с а н д р о в и ч Ш а х м а ­
тов ( 1 8 6 4 — 1 9 2 0 ) , автор в ы д а ю щ и х с я работ по и с т о р и и с л а в я н с к и х я з ы ­
к о в и р у с с к о м у с и н т а к с и с у . П о в л и я л и м л а д о г р а м м а т и ч е с к и е и д е и , осо­
б е н н о к о н ц е п ц и я Г. П а у л я , и н а Н . В . К р у ш е в с к о г о и И . А . Б о д у э н а де
К у р т е н э , о д н а к о оба о н и , о с о б е н н о п о с л е д н и й , в ы х о д и л и з а р а м к и м л а ­
д о г р а м м а т и з м а и требуют, к а к и Ф. де Соссюр и А . Мейе, отдельного
рассмотрения.
Ф. Ф. Фортунатов стажировался в Германии у крупнейших ком­
п а р а т и в и с т о в т о г о в р е м е н и , а з а т е м с 1 8 7 6 г. по 1 9 0 2 г. з а н и м а л к а ф е д ­
ру сравнительной г р а м м а т и к и индоевропейских я з ы к о в в Московском
у н и в е р с и т е т е ( п о к и н у л ее в с в я з и с и з б р а н и е м в а к а д е м и к и , т р е б о в а в ­
ш и м т о г д а п е р е е з д а в П е т е р б у р г ) . О н , к а к и Ф . де С о с с ю р , м а л о п у б л и ­
к о в а л с я и в ы р а ж а л свои н а у ч н ы е в з г л я д ы п р е ж д е всего в л е к ц и о н н ы х
курсах для студентов, которые л и ш ь размножались (литографировались)
д л я с т у д е н ч е с к и х н у ж д . У ж е в с о в е т с к о е в р е м я ч а с т ь э т и х к у р с о в во­
ш л а в двухтомник избранных трудов Ф. Ф. Фортунатова, а многие из
н и х до сих пор не и з д а н ы . В частности, до сих пор ж д у т п у б л и к а ц и и его
л е к ц и и по т и п о л о г и и ; он б ы л о д н и м и з о ч е н ь н е м н о г и х у ч е н ы х т о г о
в р е м е н и , н е о т к а з а в ш и х с я от р а с с м о т р е н и я т и п о л о г и ч е с к о й п р о б л е м а ­
тики. За четверть века Ф. Ф. Фортунатов читал самые разнообразные
к у р с ы к а к о б щ е г о , т а к и к о н к р е т н о г о х а р а к т е р а от о б щ е г о я з ы к о з н а н и я
до л и т о в с к о г о и г о т с к о г о я з ы к о в . П о о с н о в н о й п р о ф е с с и и о н , к а к и все
м л а д о г р а м м а т и к и , был индоевропеистом, но в ряде курсов за т р а ги в а л и
иные проблемы.
Вполне в традициях младограмматизма Ф. Ф. Фортунатов считал
п р е д м е т о м н а у к и о я з ы к е «человеческий я з ы к в его и с т о р и и » . П р о я в ­
л я е т с я у него и психологический подход к я з ы к у , однако, к а к и в отно­
ш е н и и типологии, у него устойчиво с о х р а н я л с я и интерес к реально
забытой младограмматиками проблеме «язык и м ы ш л е н и е » .
К а к и Г. П а у л ь , и, п о ж а л у й , е щ е в б о л ь ш е й с т е п е н и , Ф. Ф .
Фортунатов несколько вразрез с общими постулатами своего подхода
занимался вопросами общих оснований г р а м м а т и к и вне какого-либо
историзма. Грамматическая концепция Ф. Ф. Фортунатова оказала
значительное в л и я н и е на русское и советское я з ы к о з н а н и е . В част­
ности, большое значение имел подход Ф. Ф. Фортунатова к понятию
ф о р м ы слова: «Формой отдельных слов в собственном з н а ч е н и и этого
т е р м и н а н а з ы в а е т с я . . . способность отдельных слов в ы д е л я т ь из себя
для сознания говорящих формальную и основную принадлежность
с л о в а » . То есть ф о р м а — п с и х о л о г и ч е с к и з н а ч и м а я ч л е н и м о с т ь слова
на основу и окончание. Р а з н ы е ф о р м ы одного слова ( п а д е ж н ы е , вре-
104 В. М. Алпатов

м е н н ы е и т. д.) п р о т и в о п о с т а в л е н ы д р у г другу и о б р а з у ю т с и с т е м у .
Такое п о н и м а н и е ф о р м ы слова, полемичное по о т н о ш е н и ю к более
семантическому подходу к этому понятию у А. А. Потебни, предвос­
х и щ а л о системный подход к морфологии в структурной лингвисти­
ке. Концепция формы слова Ф. Ф. Фортунатова давала основы для
разработки морфемного анализа, хотя понятия морфемы у него еще
нет. К Ф. Ф. Фортунатову в отечественном я з ы к о з н а н и и восходят
т а к ж е строго морфологический подход к выделению частей речи,
разграничение синтаксических и несинтаксических грамматичес­
ких категорий и многое другое в теории г р а м м а т и к и .
Ф . Ф. Фортунатов, хорошо з н а в ш и й математику, отличался стрем­
л е н и е м к строгости и т о ч н о с т и и с с л е д о в а н и я . Эту строгость и т о ч н о с т ь ,
свойственные в к о н ц е X I X в. л и ш ь к о м п а р а т и в и с т и к е , он с т р е м и л с я
ввести и в другие разделы науки о я з ы к е , в частности в теорию грамма­
т и к и . Эта строгость п е р е д а л а с ь его у ч е н и к а м . Ш к о л а , и м с о з д а н н а я ,
п о л у ч и л а в п о с л е д с т в и и от своих п р о т и в н и к о в н а з в а н и е « ф о р м а л ь н о й » ,
отличаясь в первую очередь стремлением к научной строгости, непроти­
воречивости и с с л е д о в а н и я , к п р о в е р я е м о с т и р е з у л ь т а т о в . Все это б ы л о
созвучно тем изменениям, которые произошли в лингвистике в начале
X X в., и неудивительно, что представители ш к о л ы внесли большой вклад
в развитие структурализма.
Создание Московской ш к о л ы лингвистов оказалось, вероятно, глав­
н ы м итогом деятельности ученого. Его непосредственными у ч е н и к а м и
с т а л и его п р е е м н и к по к а ф е д р е в Московском у н и в е р с и т е т е В и к т о р
Карлович Поржезинский (1870—1929) и видные русисты Н. Н. Дурново
и Д . Н . У ш а к о в , о к о т о р ы х будет с к а з а н о в г л а в е о с о в е т с к о м я з ы к о з н а н и и .
Е щ е более з н а ч и т е л ь н ы м был в к л а д в н а у к у с л е д у ю щ е г о п о к о л е н и я
ш к о л ы , у ч и в ш е г о с я у у ч е н и к о в Ф . Ф . Ф о р т у н а т о в а . В е д у щ у ю р о л ь в со­
в е т с к о м я з ы к о з н а н и и и г р а л и Н . Ф . Я к о в л е в , П . С. К у з н е ц о в , В . Н . С и ­
доров, А. А. Реформатский и др., в зарубежном — Н. Трубецкой и Р . Якоб­
сон, о к а ж д о м из н и х н и ж е будет говориться с п е ц и а л ь н о . Они, в свою
очередь, подготовили учеников, и т р а д и ц и и Московской ш к о л ы существу­
ют до н а ш и х дней. А через Н . Трубецкого и Р . Якобсона р я д идей, восхо­
дящих к Ф. Ф. Фортунатову, вошел в мировую науку.
К о н е ч н о , М о с к о в с к а я ш к о л а со в р е м е н е м д а л е к о у ш л а от м л а д о -
г р а м м а т и з м а . Н о т р а д и ц и и ее о с н о в а т е л я с о х р а н и л и с ь . Н а б о л ь ш о е з н а ­
чение Ф. Ф. Фортунатова для становления новых подходов к я з ы к у
у к а з ы в а л Р . Я к о б с о н , а П . С. К у з н е ц о в д а ж е с ч и т а л Ф . Ф . Ф о р т у н а т о в а
третьим, н а р я д у с И. А. Бодуэном де Куртенэ и Ф . де Соссюром, основа­
телем л и н г в и с т и к и X X в. И п р я м о н и к а к не о т н о с и в ш и й с я к Москов­
ской школе знаменитый датский структуралист Л. Ельмслев писал:
« Р у с с к а я ш к о л а п о д о ш л а б л и ж е всего к п р а к т и ч е с к о й р е а л и з а ц и и э т и х
( с т р у к т у р а л и с т с к и х . — В. А.) и д е й . Н е с м о т р я н а т о , ч т о т е о р и и Ф о р т у н а ­
това и его у ч е н и к о в в н е к о т о р ы х особых п у н к т а х в ы з ы в а ю т к р и т и ч е ­
ские замечания, им принадлежит заслуга в постановке проблемы суще-
Младограмматизм 105

ствования чисто ф о р м а л ь н ы х категорий и в протесте против с м е ш е н и я


г р а м м а т и к и с психологией и л о г и к о й . Они, н а к о н е ц , строго р а з л и ч а л и
синхронию и диахронию... Теории этих известных лингвистов, так ж е ,
к а к и и х д е т а л ь н а я и п о с л е д о в а т е л ь н а я р е а л и з а ц и я в о п р е д е л е н н о й об­
ласти, з а с л у ж и в а ю т в н и м а н и я всех тех, к т о интересуется г р а м м а т и к о й » .
Но если говорить о самом Филиппе Федоровиче, то необходимо еще раз
подчеркнуть, что новые подходы п р о я в л я л и с ь у него больше в трактов­
к е более ч а с т н ы х вопросов, п р е ж д е всего в области г р а м м а т и ч е с к о й тео­
р и и , а к общим проблемам я з ы к о з н а н и я он подходил в основном по-
младограмматически .
Возвращаясь к младограмматизму в целом, следует отметить, что
его о б щ е т е о р е т и ч е с к и й п о д х о д к я з ы к у б е з у с л о в н о у с т а р е л . О д н а к о е с л и ,
н а п р и м е р , к о н ц е п ц и я А . Ш л е й х е р а у ж е ц е л и к о м п р и н а д л е ж и т исто­
р и и , то младограмматическая т р а д и ц и я ж и в а и сейчас. Автор предисло­
в и я к р у с с к о м у и з д а н и ю к н и г и Г . П а у л я С. Д . К а ц н е л ь с о н п и с а л : «В
области в н у т р е н н е й истории я з ы к а , и л и , к а к ее е щ е н а з ы в а ю т , истори­
ческой грамматики, младограмматизм по-прежнему играет доминирую­
щ у ю р о л ь , п р е д о п р е д е л я я отбор и с и с т е м а т и з а ц и ю ф а к т и ч е с к о г о мате­
риала... Вузовское преподавание истории я з ы к а и теперь е щ е может
опираться только на учебники и учебные пособия, составленные мла­
д о г р а м м а т и к а м и и и х е д и н о м ы ш л е н н и к а м и » . З а п р о ш е д ш и е с 1 9 6 0 г.
годы с и т у а ц и я мало изменилась. П р и этом современные к о м п а р а т и в и с т ы
и л и и с т о р и к и я з ы к а вовсе м о г у т н е р а з д е л я т ь т е о р е т и ч е с к и е п о с т у л а т ы
младограмматизма в целом, они могут быть, например, структуралиста­
ми, обращаясь к иной проблематике. В отличие от младограмматиче­
ской теории сравнительно-исторический метод, в основных чертах дове­
д е н н ы й до совершенства именно м л а д о г р а м м а т и к а м и , сохраняет значение
и сейчас. Добавления к этому методу, введенные лингвистами X X в.,
д о п о л н и л и его, но не и з м е н и л и его г л а в н ы е п р и н ц и п ы . Однако н а у к а
X X в, у ж е н е с т о л ь а б с о л ю т и з и р у е т э т о т м е т о д , ч е т к о п о н и м а я г р а н и ц ы
его применимости. Задачи н а у к и о языке далеко не сводятся к исследо­
ванию истории конкретных языков и языковых семей, к а к это казалось
во в р е м е н а м л а д о г р а м м а т и к о в .

ЛИТЕРАТУРА

Томсен В. И с т о р и я я з ы к о з н а н и я д о к о н ц а X I X в е к а . М . , 1 9 3 8 , с. 9 2 — 1 0 8 .
Шпехт Ф. И н д о е в р о п е й с к о е я з ы к о з н а н и е от м л а д о г р а м м а т и к о в до п е р в о й
м и р о в о й в о й н ы / / Общее и и н д о е в р о п е й с к о е я з ы к о з н а н и е . М . , 1 9 5 6 .
Кацнельсон С. Д. В с т у п и т е л ь н а я с т а т ь я / / Пауль Г . П р и н ц и п ы и с т о р и и
я з ы к а . М . , 1960.
Летерсон М. Н. А к а д е м и к Ф . Ф . Ф о р т у н а т о в / / Р у с с к и й я з ы к в ш к о л е ,
1939, № 3 .
«ДИССИДЕНТЫ ИНДОЕВРОПЕИЗМА»

Господствующее положение четкой и влиятельной младограммати­


ческой к о н ц е п ц и и в европейской науке к о н ц а X I X — н а ч а л а X X в. при­
знавалось д а л е к о не всеми. Среди достаточно многочисленных к р и т и к о в
младограмматизма были ученые, стоявшие на разных позициях. В их
ч и с л е б ы л и п р о д о л ж а т е л и г у м б о л ь д т о в с к о й т р а д и ц и и , п р е ж д е всего ш к о л а
К. Фосслера, были и ученые, и с к а в ш и е п р и н ц и п и а л ь н о новые пути, о
к о т о р ы х будет говориться в п о с л е д у ю щ и х главах. Н о видное место среди
них з а н и м а л и и я з ы к о в е д ы , которые, отмечая те и л и и н ы е недостатки
м л а д о г р а м м а т и к о в , с о х р а н я л и и х о с н о в н ы е п о с т у л а т ы , п р е ж д е всего и д е ю
исторического подхода к я з ы к у . Обычно они с т р е м и л и с ь не с т о л ь к о пе­
ресмотреть, сколько уточнить и детализировать младограмматическую
к о н ц е п ц и ю , о с в о б о д и т ь ее от с л и ш к о м я в н ы х н е д о с т а т к о в . И н о г д а т а к а я
деятельность могла увести ученого и в область ш и р о к и х , но н е д о к а з а н ­
н ы х г и п о т е з , к а к это с л у ч и л о с ь с Н . Я . М а р р о м . У ч е н ы х т а к о г о р о д а у ж е
в то в р е м я н а з ы в а л и «диссидентами индоевропеизма».
С а м ы м и з в е с т н ы м из такого рода «диссидентов» был Хуго (Гуго)
Ш у х а р д т ( 1 8 4 2 — 1 9 2 7 ) , б о л ь ш у ю часть времени р а б о т а в ш и й в Граце (Ав­
с т р и я ) . З а д о л г у ю т в о р ч е с к у ю ж и з н ь он н а п и с а л н е м а л о р а б о т , п р е ж д е
всего к о м п а р а т и в н о г о х а р а к т е р а . В н е к о т о р ы х своих работах X . Ш у ­
х а р д т в ы х о д и л з а п р е д е л ы т р а д и ц и о н н о й д л я у ч е н ы х X I X в. п р о б л е м а т и ­
к и , иногда привлекая даже материал неиндоевропейских я з ы к о в . В час­
т н о с т и , он о д н и м и з п е р в ы х в м и р о в о й н а у к е з а и н т е р е с о в а л с я п р о б л е м а м и
э р г а т и в н о с т и . В ы с к а з ы в а л с я он и п о о б щ е т е о р е т и ч е с к и м в о п р о с а м . Н а
русском я з ы к е «Избранные статьи по я з ы к о з н а н и ю » X. Ш у х а р д т а изда­
в а л и с ь в 1 9 5 0 г.
X . Ш у х а р д т с о в м е щ а л в себе б л е с т я щ е г о э р у д и т а и о с т р о г о к р и т и к а ,
х о р о ш о п о д м е ч а в ш е г о с л а б ы е м е с т а с о в р е м е н н о й е м у н а у к и . С л а б е е он б ы л
в творческом создании: трудно говорить о какой-либо последовательной
его т е о р и и .
К а к и его с о в р е м е н н и к и , X . Ш у х а р д т п о н и м а л я з ы к о з н а н и е к а к
историческую науку, а основным научным методом считал и н д у к ц и ю ,
В п о с л е д н е м о т н о ш е н и и он б ы л б о л е е п о с л е д о в а т е л е н , ч е м а в т о р ы м л а ­
д о г р а м м а т и ч е с к о г о « м а н и ф е с т а » : он п о к а з ы в а л , ч т о в ы д в и н у т о е т а м
понятие фонетического з а к о н а по сути своей дедуктивно, и н д у к ц и я ж е ,
обобщение к о н к р е т н ы х ф а к т о в не могут вывести з а к о н ы , не з н а ю щ и е
исключений. Но и дедуктивный подход, к а к показывает X. Шухардт,
п р и м е н я е т с я м л а д о г р а м м а т и к а м и нестрого:.если за ф о н е т и ч е с к и м и за­
к о н а м и п р и з н а в а т ь а б с о л ю т н ы й х а р а к т е р , то п о н я т и е « и с к л ю ч е н и е »
утрачивает с м ы с л , п о с к о л ь к у и с к л ю ч е н и я о к а з ы в а ю т с я р е з у л ь т а т о м вза­
имодействия одних законов с другими.
«Диссиденты индоевропеизма» 107

Многократно к р и т и к у я понятие звукового закона, X. Шухардт при­


л о ж и л н е м а л о с и л д л я того, ч т о б ы п о к а з а т ь м н о ж е с т в е н н о с т ь ф а к т о р о в , не
п о з в о л я ю щ и х говорить о сколько-нибудь строгих з а к о н а х . Безусловно, т а к и е
ф а к т о р ы м н о г о о б р а з н е е , ч е м а н а л о г и я , к к о т о р о й м л а д о г р а м м а т и к и , осо­
б е н н о п о н а ч а л у , п ы т а л и с ь в о з в о д и т ь все, ч т о не м о г л о б ы т ь п о д в е д е н о п о д
з а к о н ы . В частности, одним из первых X. Ш у х а р д т подробно изучил так
н а з ы в а е м о е я в л е н и е с у б с т р а т а , не п р и н и м а в ш е е с я в р а с ч е т р а н н и м и к о м ­
паративистами до А. Ш л е й х е р а и младограмматиков на начальном этапе.
Я в л е н и е субстрата связано с тем, что многие народы в ходе своей истории
сменили я з ы к , либо смешавшись с другим народом, либо переняв какой-
л и б о я з ы к , о к а з а в ш и й с я более п р е с т и ж н ы м ; п р и этом к а к и е - т о ч е р т ы
прежнего я з ы к а сохраняются. Субстратные элементы, часто о т р а ж а ю щ и е
с л е д ы т е х я з ы к о в , от к о т о р ы х не о с т а л о с ь более н и к а к и х д р у г и х д а н н ы х ,
в е с ь м а т р у д н о и н т е р п р е т и р о в а т ь к о м п а р а т и в и с т у , а п р о ц е с с п е р е х о д а на
другой я з ы к нередко нарушал регулярность соответствий с другими я з ы ­
к а м и . Подверг к р и т и к е X. Ш у х а р д т и представление о п р а я з ы к е к а к еди­
н о й с и с т е м е , у к а з а в , ч т о он м о г р а с п а д а т ь с я н а д и а л е к т ы , р а з г р а н и ч е н и е
которых представляет большую трудность для компаративиста.

В то ж е в р е м я X . Ш у х а р д т , п ы т а я с ь вообще и з г н а т ь из л и н г в и с т и к и
п о н я т и е я з ы к о в о г о з а к о н а , н а с т а и в а л на с у щ е с т в о в а н и и « с п о р а д и ч е с к и х
з в у к о в ы х и з м е н е н и й » , то есть и з м е н е н и й , не д а ю щ и х р е г у л я р н ы х соответ­
с т в и й и не п о д д а ю щ и х с я р а ц и о н а л ь н о м у о б ъ я с н е н и ю . Верно у к а з ы в а я на
прямолинейность понятия языкового закона у А. Шлейхера и ранних мла­
д о г р а м м а т и к о в (последние п о з ж е с а м и с т а л и о т х о д и т ь от т а к о й п р я м о л и ­
н е й н о с т и ) , у ч е н ы й о т к а з ы в а л с я п р и н и м а т ь эти з а к о н ы д а ж е к а к и д е а л и з и ­
р о в а н н о е п р е д с т а в л е н и е , удобное в к а ч е с т в е рабочего п р и е м а . О т к а з от
п о н я т и я з а к о н а вообще без з а м е н ы его чем-либо и н ы м , к а к это получилось у
X . Ш у х а р д т а , л и ш а л к о м п а р а т и в и с т а с к о л ь к о - н и б у д ь строгой м е т о д и к и .
Н е п р и н и м а л X . Ш у х а р д т и к о н ц е п ц и ю родословного древа А. Ш л е й ­
х е р а , р а з д е л я в ш у ю с я м л а д о г р а м м а т и к а м и . У к а з ы в а я на м н о г о ч и с л е н н ы е
случаи языковых контактов, заимствований и смены языков с сохранением
субстрата, он в противовес д а н н о й к о н ц е п ц и и в ы д в и н у л к о н ц е п ц и ю с к р е щ е ­
н и я я з ы к о в : *Не с у щ е с т в у е т ни одного я з ы к а , свободного от с к р е щ е н и й и
ч у ж и х э л е м е н т о в » . Согласно X . Ш у х а р д т у , во м н о г и х с л у ч а я х г о в о р и т ь о
п р и н а д л е ж н о с т и того и л и иного я з ы к а к той и л и и н о й семье и л и г р у п п е
н е в о з м о ж н о , п о с к о л ь к у у я з ы к а м о ж е т б ы т ь н е с к о л ь к о п р е д к о в ; т а к и м об­
р а з о м , я з ы к и не т о л ь к о р а с х о д я т с я , но и с к р е щ и в а ю т с я . Эту к о н ц е п ц и ю
в о с п р и н я л и довел до абсурдной к р а й н о с т и Н . Я . М а р р . Современное срав­
н и т е л ь н о - и с т о р и ч е с к о е я з ы к о з н а н и е , о д н а к о , не п р и н я л о к о н ц е п ц и ю с к р е ­
щ е н и я н и в одном ее в и д е , строго о т г р а н и ч и в а я с у б с т р а т н ы е я в л е н и я и
з а и м с т в о в а н и я от я з ы к о в о г о родства и р а с п р е д е л я я все я з ы к и по с е м ь я м и
группам.
X . Ш у х а р д т у было свойственно в ы с т у п а т ь п р о т и в в с я к о й с х е м а т и з а ­
ц и и и п р о в е д е н и я более ж е с т к и х , ч е м это п о з в о л я е т м а т е р и а л , г р а н и ц . Он
вместе с д р у г и м и « д и с с и д е н т а м и и н д о е в р о п е и з м а » у к а з ы в а л на о т с у т с т в и е
108 В. М. Алпатов

строгих г р а н и ц м е ж д у я з ы к а м и и д и а л е к т а м и , к р и т и к о в а л п е р и о д и з а ц и и
я з ы к о в ы х процессов и п о п ы т к и в ы д е л и т ь т о , что позднее п о л у ч и т н а з в а н и е
с и н х р о н н ы х срезов, и т. д . О д н а к о п р и этом и с т о р и ч е с к и й а н а л и з я з ы к о в
п о л н о с т ь ю п р е в р а щ а л с я в набор о т д е л ь н ы х ф а к т о в , к о т о р ы е о ч е н ь т р у д н о
оказывалось систематизировать.
Выход из трудностей в применении сравнительно-исторического ме­
тода X . Ш у х а р д т п ы т а л с я н а й т и в с о д р у ж е с т в е с и с т о р и ч е с к и м и н а у ­
к а м и . Он с т а л о с н о в о п о л о ж н и к о м н а п р а в л е н и я в л и н г в и с т и к е , п о л у ч и в ­
ш е г о н а з в а н и е ш к о л ы слов и в е щ е й . X . Ш у х а р д т с т а р а л с я к о м п л е к с н о
изучать историю слова и историю обозначаемой им вещи, у ч и т ы в а я мно­
гообразные изменения в обозначении и значении, в соотношениях м е ж д у
с л о в а м и и в е щ а м и . Это п о з в о л и л о у т о ч н и т ь м н о г и е э т и м о л о г и и , р а з в и т ь
м е т о д и к у и с т о р и ч е с к о й с е м а н т и к и . В то ж е в р е м я с в о й с т в е н н а я и м л а ­
дограмматикам атомизация исследований, тенденция к изолированному
рассмотрению отдельных слов и звуков в их историческом р а з в и т и и
достигла у X. Шухардта крайности. Изучение регулярных соответствий
и о б щ и х з а к о н о в я з ы к о в ы х и з м е н е н и й все ж е п р и д а в а л о р а б о т а м м л а ­
д о г р а м м а т и к о в н е к о т о р у ю с и с т е м н о с т ь , а в ш к о л е слов и в е щ е й а т о м и з а ­
ц и я п о д х о д а д о ш л а до к р а й н е г о п р е д е л а .

В исследованиях X. Шухардта было немало интересных наблюдений


и ф о р м у л и р о в о к , он п о л у ч и л много ц е н н ы х к о н к р е т н ы х результатов, но
какой-либо целостной концепции взамен критикуемой не п р е д л о ж и л .
К «диссидентам индоевропеизма» могут быть т а к ж е отнесены и
ф р а н ц у з с к о - ш в е й ц а р с к а я ш к о л а « л и н г в и с т и ч е с к о й географии» во гла­
ве с Ж . Ж и л ь е р о н о м ( 1 8 5 4 — 1 9 2 6 ) , и с л о ж и в ш а я с я н е с к о л ь к о п о з ж е ,
у ж е в начале X X в., итальянская ш к о л а неолингвистики. Не отказав­
ш и с ь от исторического п о н и м а н и я я з ы к о з н а н и я , они в большей степени,
чем сами младограмматики, занимались изучением современных диа­
лектов и говоров. И м е н н о в к о н ц е X I X — н а ч а л е X X в. д и а л е к т о л о г и я
с т а л а а к т и в н о р а з в и в а в ш е й с я о б л а с т ь ю л и н г в и с т и к и во м н о г и х с т р а ­
н а х . Ш к о л а «лингвистической географии» впервые в л и н г в и с т и к е ста­
ла активно использовать картографирование различных фонетических,
грамматических и лексических я в л е н и й . В р а м к а х этой ш к о л ы в я з ы к о ­
знание было введено понятие изоглоссы: ареала распространения того
или иного я в л е н и я я з ы к а , выделенного на карте. Исследования данной
ш к о л ы показали, что традиционные представления о я з ы к а х и диалек­
т а х к а к ч е т к о р а з г р а н и ч е н н ы х м е ж д у собой с и с т е м а х н е с о о т в е т с т в у ю т
действительности. Оказалось, что р а з н ы е изоглоссы не совпадают м е ж ­
ду собой и д и а л е к т н ы е и д а ж е я з ы к о в ы е г р а н и ц ы м о г у т п р о в о д и т ь с я н а
основании разных изоглосс по-разному; любые четкие г р а н и ц ы о к а з ы ­
ваются в значительной части случаев условными. В частности, на осно­
ве ч и с т о я з ы к о в ы х д а н н ы х н е л ь з я о д н о з н а ч н о п р о в е с т и г р а н и ц у м е ж д у
ф р а н ц у з с к и м и и и т а л ь я н с к и м и д и а л е к т а м и (так ж е , к а к , например, м е ж д у
русскими и белорусскими): черты одного я з ы к а постепенно переходят
в черты другого. Ж е с т к и е границы м е ж д у т а к и м и я з ы к а м и , к а к француз-
(Диссиденты индоевропеизма» 109

ский и итальянский, задаются л и ш ь существованием французского и


итальянского литературных языков, которыми пользуются носители тех
и л и и н ы х д и а л е к т о в ; д л я бесписьменных ж е я з ы к о в провести ч е т к и е гра­
н и ц ы часто бывает очень трудно. Выделенная данной ш к о л о й простран­
ственная я з ы к о в а я непрерывность, отмечавшаяся и X. Шухардтом, еще в
большей степени корректировала традиционные построения языковедов.
И т а л ь я н с к а я ш к о л а н е о л и н г в и с т и к и б ы л а создана профессором Ту­
ринского университета Маттео Бартоли (1873—1946), подготовившим
немалое число учеников, среди которых был и известный теоретик марк­
сизма, основатель Итальянской компартии Антонио Грамши. Наиболее
ч е т к о и д е и д а н н о й ш к о л ы с ф о р м у л и р о в а л один и з п о з д н и х ее предста­
в и т е л е й — Д ж у л и а н о Б о н ф а н т е в с т а т ь е , о п у б л и к о в а н н о й у ж е в 1 9 4 7 г. и
в к л ю ч е н н о й в хрестоматию В. А. Звегинцева; далее ц и т а т ы из этой
статьи.
Д л я неолингвистов была характерна попытка соединить принци­
п ы исторической л и н г в и с т и к и XIX в. с идеями ш к о л ы «лингвистической
географии» и некоторыми идеями гумбольдтовской т р а д и ц и и , воспри­
н я т ы м и через влиятельного в Италии Б. Кроче.
К а к и м л а д о г р а м м а т и к и , они с ч и т а л и е д и н с т в е н н о й р е а л ь н о с т ь ю я з ы к
о т д е л ь н о г о ч е л о в е к а : «Только д а н н ы й н а ш собеседник я в л я е т с я к о н к р е т ­
н ы м и р е а л ь н ы м — в к о н к р е т н о м и и н д и в и д у а л ь н о м а к т е его р е ч и . Анг­
л и й с к и й я з ы к , и т а л ь я н с к и й я з ы к — это а б с т р а к ц и и » . Д л я н и х д а ж е мла­
д о г р а м м а т и ч е с к а я к о н ц е п ц и я я з ы к о в ы х и з м е н е н и й , основанная на
п р е д с т а в л е н и и об у с р е д н е н и и и н д и в и д у а л ь н ы х и з м е н е н и й ч е р е з у з у с , б ы л а
с л и ш к о м « к о л л е к т и в и с т с к о й » : «Всякое я з ы к о в о е изменение — и н д и в и д у а л ь ­
ного п р о и с х о ж д е н и я ; в своем н а ч а л е — это свободное т в о р ч е с т в о ч е л о в е к а ,
к о т о р о е и м и т и р у е т с я и а с с и м и л и р у е т с я (но не к о п и р у е т с я ! ) д р у г и м челове­
к о м , з а т е м е щ е т р е т ь и м , п о к а оно не р а с п р о с т р а н и т с я по более и л и менее
з н а ч и т е л ь н о й о б л а с т и . Это творчество м о ж е т б ы т ь более и л и менее силь­
н ы м , о б л а д а т ь б о л ь ш и м и и л и м е н ь ш и м и способностями к с о х р а н е н и ю и
р а с п р о с т р а н е н и ю в соответствии с т в о р ч е с к о й с и л о й и н д и в и д у у м а , его со­
ц и а л ь н ы м в л и я н и е м , л и т е р а т у р н о й р е п у т а ц и е й и т. д . Н о в о о б р а з о в а н и е ко­
р о л я о б л а д а е т л у ч ш и м и ш а н с а м и , ч е м новообразование к р е с т ь я н и н а » . Та­
к а я т о ч к а з р е н и я б л и з к а к К. Ф о с с л е р у .
Сходство с К . Ф о с с л е р о м в и д н о и в п о н и м а н и и н е о л и н г в и с т а м и я з ы к а
к а к « в ы р а ж е н и я эстетического т в о р ч е с т в а » : « В о з н и к н о в е н и е и распростра­
н е н и е я з ы к о в ы х н о в о о б р а з о в а н и й подобно с о з д а н и ю и р а с п р о с т р а н е н и ю
ж е н с к и х м о д , и с к у с с т в а , л и т е р а т у р ы : они о с н о в ы в а ю т с я н а э с т е т и ч е с к о м
отборе». В с в я з и с э т и м н е о л и н г в и с т ы н а с т а и в а л и на тесной с в я з и я з ы к о з ­
н а н и я с и с т о р и е й , л и т е р а т у р о в е д е н и е м , к у л ь т у р о в е д е н и е м . Д л я н и х б ы л а не­
п р и е м л е м а т е н д е н ц и я к и з у ч е н и ю я з ы к а в чисто л и н г в и с т и ч е с к и х категори­
я х , к о т о р а я б ы л а с в о й с т в е н н а и м л а д о г р а м м а т и к а м , но в е щ е б о л ь ш е й
с т е п е н и — л и н г в и с т и к е 1-й п о л о в и н ы X X в.
К а к и X . Ш у х а р д т , н е о л и н г в и с т ы в ы с т у п а л и п р о т и в п р о в е д е н и я стро­
г и х г р а н и ц к а к м е ж д у я з ы к а м и и д и а л е к т а м и , т а к и м е ж д у р а з н ы м и этапа­
м и р а з в и т и я я з ы к о в . Вслед з а ш к о л о й Ж . Ж и л ь е р о н а о н и у к а з ы в а л и на
110 В. М. Алпатов

условность г р а н и ц м е ж д у я з ы к а м и и д и а л е к т а м и . Вслед за X . Ш у х а р д т о м
они о т в е р г а л и к о н ц е п ц и ю родословного древа и н а с т а и в а л и на с м е ш а н н о м
х а р а к т е р е едва л и не всех я з ы к о в , д о х о д я здесь до весьма к р а й н е й т о ч к и
з р е н и я : я з ы к м о ж е т переходить и з одной семьи и г р у п п ы в д р у г у ю . Согласно
Д ж . Б о н ф а н т е , р у м ы н с к и й я з ы к п е р в о н а ч а л ь н о в х о д и л в ту ж е г р у п п у , ч т о
и а л б а н с к и й , затем он с т а л р о м а н с к и м , а потом «подвергался р и с к у превра­
т и т ь с я в с л а в я н с к и й я з ы к » . Подобные и д е и н е о л и н г в и с т ы о т с т а и в а л и и
тогда, к о г д а к о н ц е п ц и я с м е ш е н и я я з ы к о в п о т е р я л а п о п у л я р н о с т ь и к о м п а ­
р а т и в и с т ы о к о н ч а т е л ь н о в е р н у л и с ь к к о н ц е п ц и и родословного древа.
В п о л е м и к е с м л а д о г р а м м а т и к а м и н е о л и н г в и с т ы д о х о д и л и до о т р и ц а ­
н и я г л а в н о г о п о с т у л а т а всего с р а в н и т е л ь н о - и с т о р и ч е с к о г о я з ы к о з н а н и я :
регулярности я з ы к о в ы х изменений: «Неолингвисты отрицают... всякое
р а з л и ч и е м е ж д у „ р е г у л я р н ы м и " и „ н е р е г у л я р н ы м и " я в л е н и я м и : все в я з ы ­
к е р е г у л я р н о , к а к и в ж и з н и , потому что существует. И в то ж е в р е м я все
н е р е г у л я р н о , потому ч т о у с л о в и я с у щ е с т в о в а н и я я в л е н и я р а з л и ч н ы » .
Н е о л и н г в и с т ы к р и т и к о в а л и м л а д о г р а м м а т и к о в по м н о г и м п а р а м е т ­
р а м , и п о ч т и в с я и х к р и т и к а с в о д и л а с ь к одному: м л а д о г р а м м а т и к и в т и с к и ­
в а л и в п р о к р у с т о в о л о ж е относительно простых «законов» и методов описа­
н и я т а к о е к р а й н е с л о ж н о е , многообразное и в ы х о д я щ е е за л ю б ы е р а м к и
я в л е н и е , к а к я з ы к . Среди к о н к р е т н ы х п р е т е н з и й н е о л и н г в и с т о в в о т н о ш е ­
нии младограмматиков очень многие были совершенно справедливыми:
м л а д о г р а м м а т и к и и г н о р и р о в а л и п р о ц е с с ы , с в я з а н н ы е со с т а н о в л е н и е м и
р а з в и т и е м л и т е р а т у р н ы х я з ы к о в , н и к а к не у ч и т ы в а л и к а л ь к и , весьма упро­
щ е н н о п о н и м а л и процесс в ы м и р а н и я я з ы к о в : « М л а д о г р а м м а т и к и часто го­
в о р я т о т о м , ч т о п о с л е д н и й ч е л о в е к , г о в о р и в ш и й на том и л и и н о м я з ы к е . . .
у м е р тогда-то, в т а к о м - т о возрасте и в т а к о й - т о д е р е в н е . . . Н а к а к о м переме­
ш а н н о м , и с к а ж е н н о м и засоренном ж а р г о н е говорил п о с л е д н и й ч е л о в е к ,
в л а д е в ш и й п р у с с к и м , к о р н с к и м и д а л м а т и н с к и м ? » И безусловно п р а в ы б ы л и
н е о л и н г в и с т ы , у п р е к а я м л а д о г р а м м а т и к о в в т о м , что д л я н и х « я з ы к есть
я в л е н и е , отдельное от ч е л о в е к а » . Сами неолингвисты к а к п р о д о л ж а т е л и гум-
б о л ь д т о в с к о й т р а д и ц и и п о д ч е р к и в а л и , что « я з ы к — н а х о д я щ а я с я в в е ч н о м
д в и ж е н и и р е а л ь н о с т ь , х у д о ж е с т в е н н о е творчество, часть (и п р и т о м к а к а я ! )
д у х о в н о й ж и з н и ч е л о в е к а , energeia».
Н о , к р и т и к у я м л а д о г р а м м а т и к о в за у п р о щ е н и е и с х е м а т и з а ц и ю , кото­
р ы е на о п р е д е л е н н о м э т а п е р а з в и т и я н а у к и всегда б ы в а ю т н е и з б е ж н ы , за
н е в н и м а н и е к «человеческому ф а к т о р у » , н е о л и н г в и с т ы не м о г л и в з а м е н
п р е д л о ж и т ь н и ч е г о , к р о м е чисто и н д и в и д у а л ь н о г о р а с с м о т р е н и я и с т о р и и
о т д е л ь н ы х я з ы к о в ы х я в л е н и й . Л и н г в и с т и к а , из к о т о р о й н е о л и н г в и с т ы пы­
т а л и с ь у б р а т ь в с я к и е о б щ и е з а к о н о м е р н о с т и , п р е в р а щ а л а с ь во м н о ж е с т в о
о п и с а н и й и с т о р и и о т д е л ь н ы х слов (ср. п р о б л е м а т и к у ш к о л ы «слов и ве­
щ е й » ) . И н е у д и в и т е л ь н о , ч т о б о л ь ш е всего д а н н а я ш к о л а сделала в области
этимологии. Одна из наиболее значительных неолингвистических работ, к н и г а
В. П и з а н и « Э т и м о л о г и я » , переведена на р у с с к и й я з ы к .
Многие о б в и н е н и я , п р е д ъ я в л я е м ы е неолингвистами м л а д о г р а м м а т и з -
му: с т р е м л е н и е о т д е л и т ь л и н г в и с т и к у от д р у г и х н а у к , отрыв я з ы к а от чело­
в е к а , неучет и н д и в и д у а л ь н о г о творчества, проведение д и с к р е т н ы х г р а н и ц в
о т н о ш е н и и н е п р е р ы в н ы х процессов и т. д., — с е щ е б о л ь ш и м и о с н о в а н и я м и
м о г л и бы б ы т ь п р е д ъ я в л е н ы к с л о ж и в ш е й с я в X X в. с т р у к т у р н о й л и н г в и -
«Диссиденты индоевропеизма» 111

с т и к е . З а м е ч е н н ы е и м и т е н д е н ц и и в м л а д о г р а м м а т и з м е п р о я в л я л и с ь е щ е не­
строго и непоследовательно, а после Ф . де Соссюра р а з в и т и е л и н г в и с т и к и
п о ш л о к а к раз в сторону, п р о т и в о п о л о ж н у ю тому, что отстаивала неолинг­
в и с т и к а . И не с л у ч а й н о л и д е р а м е р и к а н с к о г о с т р у к т у р а л и з м а Л . Б л у м ­
ф и л д отнесен у Д ж . Бонфанте к «новым м л а д о г р а м м а т и к а м » . Н е о л и н г в и с ­
т ы п р и н я л и н е к о т о р ы е б л и з к и е и х к о н ц е п ц и и идеи л и н г в и с т и к и X X в.,
н а п р и м е р теорию я з ы к о в ы х союзов Н. Трубецкого, но в целом их к о н ц е п ­
ц и я к середине XX в. у ж е в ы г л я д е л а а р х а и ч н о й . Это не з н а ч и т , что постав­
л е н н ы е и м и проблемы несущественны д л я н а у к и о я з ы к е , но в р е м я требова­
ло п р е ж д е всего р е ш е н и я других проблем.
Н а к о н е ц , говоря о «диссидентах индоевропеизма», следует с к а з а т ь и о
т а к о м очень своеобразном ученом, к а к а к а д е м и к Н и к о л а й Я к о в л е в и ч Марр
(1864—1934). Уроженец Кавказа, он был востоковедом по образованию и пер­
воначальной специальности, а тогда в России востоковедное образование было
резко отделено от лингвистического. Поэтому, обладая в ы д а ю щ и м и с я способно­
с т я м и к я з ы к а м , он не получил серьезной языковедной подготовки. Работая
поначалу в р а м к а х сравнительно-исторического я з ы к о з н а н и я , Н. Я . М а р р б ы л
д а л е к от п о з и т и в и з м а и стремился к ш и р о к и м построениям относительно
я з ы к о в о й истории, а затем и «доистории», не стараясь п о д к р е п и т ь их ф а к т а ­
м и . В р а н н и й период своей деятельности он н а х о д и л с я под в л и я н и е м идей
X . ГДухардта, в частности к о н ц е п ц и и с к р е щ е н и я я з ы к о в . Одной из задач
Н. Я . Марра было доказательство особой исторической роли к а в к а з с к и х наро­
дов. Он выдвинул идею особой яфетической семьи я з ы к о в , современными пред­
с т а в и т е л я м и которой я в л я ю т с я грузинский и некоторые другие я з ы к и на Кав­
казе. К яфетическим я з ы к а м он отнес многие я з ы к и древнего Средиземноморья
с н е я с н ы м и родственными с в я з я м и , в к л ю ч а я и те, от к о т о р ы х до нас н и ч е г о
не д о ш л о . Многие ж е я з ы к и с известными родственными с в я з я м и Н. Я . М а р р
т р а к т о в а л к а к скрещенные: французский — к а к «латинско-яфетический» (при
этом неразвитость французского с к л о н е н и я и с п р я ж е н и я т р а к т о в а л а с ь к а к
наследие «яфетического компонента»), а л а т и н с к и й в свою очередь — к а к
р е з у л ь т а т с к р е щ е н и я индоевропейского « я з ы к а патрициев» с я ф е т и ч е с к и м
« я з ы к о м плебеев». Я ф е т и ч е с к и е я з ы к и р а с с м а т р и в а л и с ь к а к отдаленно род­
ственные семитским. Постепенно круг яфетических я з ы к о в все р а с ш и р я л с я , в
него в к л ю ч а л и с ь б а с к с к и й , берберские, готтентотский и т. д . , а д о к а з а т е л ь с т в
становилось все м е н ь ш е .
Д о 1 9 2 3 г. к о н ц е п ц и и Н. Я . М а р р а оставались в р а м к а х к о м п а р а т и в ­
ной п р о б л е м а т и к и , и он сам относил себя к «диссидентам и н д о е в р о п е и з м а » .
О д н а к о в 1 9 2 3 г. он в ы с т у п и л с «новым у ч е н и е м о я з ы к е » , р в а в ш и м со
м н о г и м и п р и н ц и п а м и л и н г в и с т и ч е с к о й н а у к и ; р а з в и т и е м этого « у ч е н и я »
Н , Я . М а р р з а н и м а л с я до к о н ц а ж и з н и . «Новое учение» п р е д с т а в л я л о собой
п р и ч у д л и в у ю смесь из идей В . фон Гумбольдта о с т а д и а л ь н о с т и , X . Ш у х а р -
дта о с к р е щ е н и и я з ы к о в , м ы с л и т е л е й X V I I — X V I I I вв. о п р о и с х о ж д е н и и
я з ы к а и б у д у щ е м м и р о в о м я з ы к е , р а н н и х и д е й самого Н. Я . М а р р а (до
к о н ц а он с о х р а н я л п о н я т и е я ф е т и ч е с к и х я з ы к о в , к о т о р ы е он т е п е р ь п о н и ­
м а л к а к одну из стадий) и о т р а ж а в ш и х советское общественное с о з н а н и е тех
лет к о н ц е п ц и й р е в о л ю ц и о н н ы х с к а ч к о в в я з ы к е и о т р а ж е н и я я з ы к о м эконо­
мического базиса.
«Новое учение о я з ы к е » основывалось на д в у х п о с т у л а т а х : о д в и ж е н и и
я з ы к о в от м н о ж е с т в а к единству и о с т а д и а л ь н о с т и и х р а з в и т и я . С о г л а с н о
112 В. М. Алпатов

Н . Я . М а р р у , р а с щ е п л е н и я я з ы к о в и, следовательно, я з ы к о в ы х семей и
я з ы к о в о г о р о д с т в а б ы т ь не м о ж е т ; в п о л н у ю п р о т и в о п о л о ж н о с т ь к о н ц е п ­
ц и и родословного д р е в а я з ы к и могут т о л ь к о с к р е щ и в а т ь с я . Р а з в и т и е я з ы ­
к о в п р о х о д и т от п е р в о н а ч а л ь н о г о м н о ж е с т в а к е д и н с т в у . Н е з а в и с и м о д р у г
от д р у г а в р е з у л ь т а т е « з в у к о в о й р е в о л ю ц и и » в о з н и к л о о ч е н ь м н о г о я з ы к о в
и диалектов, затем через скрещения их число уменьшалось и продолжает
уменьшаться; итогом должен стать единый я з ы к человечества, который
Н . Я . М а р р со второй п о л о в и н ы 20-х гг. с в я з ы в а л с к о м м у н и с т и ч е с к и м обще­
с т в о м . Н . Я . М а р р со с в о и м и с о т р у д н и к а м и п ы т а л с я с о з д а т ь о с н о в ы т а к о г о
я з ы к а , но ничего не п о л у ч и л о с ь . И м был предложен л и ш ь «мировой а н а л и т и ­
ческий алфавит», оказавшийся крайне неудачным.
Д р у г а я и д е я б ы л а основана на т о м , ч т о все я з ы к и х о т я и р а з в и в а ю т с я
н е з а в и с и м о д р у г от д р у г а , но п о д ч и н я ю т с я о д н и м и тем ж е з а к о н а м и п р о ­
х о д я т , х о т я и с р а з н о й с к о р о с т ь ю , одни и те ж е с т а д и и . В ходе с т а д и а л ь н о г о
р а з в и т и я я з ы к и у с л о ж н я ю т с я и совершенствуются н а ч и н а я от с т а д и и «диф­
фузных выкриков» и кончая флективной стадией, которую Н. Я . Марр, к а к
и л и н г в и с т ы X I X в . , с ч и т а л в ы с ш е й . П е р е х о д от одной с т а д и и к д р у г о й
п р о и с х о д и т через р е в о л ю ц и о н н ы й с к а ч о к , м е н я ю щ и й я з ы к до н е у з н а в а е м о ­
сти (в н е м е ц к о м я з ы к е Н . Я . М а р р видел «преобразованный р е в о л ю ц и о н ­
н ы м в з р ы в о м » с в а н с к и й я з ы к на К а в к а з е ) ; к а ж д ы й т а к о й с к а ч о к о т р а ж а е т
р е в о л ю ц и о н н ы е с к а ч к и в р а з в и т и и общества. Областью с п е ц и а л ь н ы х н а у ч ­
ных интересов Н. Я . Марра была «лингвистическая палеонтология» — вы­
я в л е н и е в я з ы к а х р е л и к т о в п р е ж н и х с т а д и й , п р е ж д е всего я ф е т и ч е с к о й .
К о н ц е п ц и я Н. Я . Марра была реакцией на кризис младограммати­
ч е с к о г о я з ы к о з н а н и я и , ш и р е , всей л и н г в и с т и ч е с к о й п а р а д и г м ы X I X в . и
п о з и т и в и с т с к о й н а у к и . О д н а к о , по с у щ е с т в у , Н . Я . М а р р п р и в н е ш н е й
н о в и з н е его идей с т р е м и л с я п о в е р н у т ь л и н г в и с т и к у н а з а д , в X V I I —
X V I I I в в . и н а ч а л о X I X в . П о к а з а т е л ь н ы его и н т е р е с к п р о б л е м а т и к е ,
о т в е р г н у т о й и л и о с т а в л е н н о й в с т о р о н е я з ы к о з н а н и е м его в р е м е н и : п р о ­
исхождение языка, конструирование «мировых языков», стадии, — и
возрождение давно опровергнутых идей: идея о «яфетическом компонен­
те» ф р а н ц у з с к о г о я з ы к а в о з р о ж д а л а д а в н о о с т а в л е н н ы е п р е д с т а в л е н и я о
е г о « г а л л ь с к о м п р о и с х о ж д е н и и » . Н . Я . М а р р не с у м е л о в л а д е т ь с л о ж н о й
и строгой методикой, разработанной компаративистами в течение X I X в.,
и п р о с т о ее о т в е р г с н а ч а л а и до к о н ц а . О д н а к о в м е с т о нее он п р е д л о ж и л
в о з в р а т к у м о з р и т е л ь н ы м , не п о д т в е р ж д е н н ы м ф а к т а м и и ч а с т о н е д о к а з у ­
е м ы м т е о р и я м в д у х е п р о ш л ы х в е к о в . М н о г и е его и д е и б ы л и о т к р о в е н н о
фантастическими. В к р и т и к е младограмматизма Н. Я . Марр, как и X. Шу­
х а р д т и н е о л и н г в и с т ы , н е р е д к о б ы в а л п р а в ( с м . , н а п р и м е р , т а к о е его в ы с ­
казывание: «Существовали з а к о н ы фонетики — з в у к о в ы х я в л е н и й , но не
б ы л о з а к о н о в с е м а н т и к и » ) . Н о п у т ь , к о т о р ы й он п р е д л о ж и л , вел в т у ­
п и к . П р и этом Н . Я . Марр полностью сохранил понимание я з ы к о з н а н и я
как исторической науки.
Р а н н и е идеи Н . Я . М а р р а оставались г и п о т е з а м и , к к о т о р ы м со в н и м а ­
н и е м о т н о с и л и с ь н е к о т о р ы е л и н г в и с т ы его э п о х и , в т о м ч и с л е И. А. Б о д у э н
де Куртенэ. Н е к о т о р ы е и з его гипотез впоследствии подтвердились, н а п р и м е р ,
о родстве у р а р т с к о г о я з ы к а с д а г е с т а н с к и м и . О д н а к о н и одну и з с в о и х г и п о ­
т е з он не мог д о к а з а т ь . П о з д н е е ж е «новое у ч е н и е о я з ы к е » м о г л о б ы р а с -
«Диссиденты индоевропеизма» 113

с м а т р и в а т ь с я к а к л и н г в и с т и ч е с к и й к у р ь е з , е с л и б ы не то з н а ч е н и е , которое
оно п р и о б р е л о в с о в е т с к о м я з ы к о з н а н и и 2 0 — 4 0 - х г г . Это « у ч е н и е » о к а з а ­
лось созвучным к а к общественно-политической с и т у а ц и и в СССР, т а к и
и з м е н е н и я м н а у ч н ы х настроений: в это в р е м я многие о т к а з ы в а л и с ь от
позитивизма и стремились к глобальным построениям. Первоначально, в
2 0 - е г г . , «новое у ч е н и е о я з ы к е » в о с п р и н и м а л о с ь п р е ж д е всего к а к интерес­
ная и к а з а в ш а я с я новаторской научная теория. Многие видные ученые,
н а п р и м е р Н . Ф. Яковлев, оказались под в л и я н и е м марровских идей.
П о з д н е е п р и а к т и в н о м у ч а с т и и самого Н . Я . М а р р а его «учение» н а ч а л о
распространяться и административным путем и было официально объявле­
но «единственно п р а в и л ь н ы м » . П о с л е с м е р т и Н . Я . М а р р а его последовате­
л и п р и в н е ш н е м с о х р а н е н и и «нового у ч е н и я » н а ч а л и о т х о д и т ь от него в
сторону научного я з ы к о з н а н и я ; стадиальные исследования, в частности,
превратились в обычные типологические. Однако окончательный отказ от
м а р р о в с к и х и д е й в советском я з ы к о з н а н и и п р о и з о ш е л л и ш ь после в ы с т у п ­
л е н и я И . В . С т а л и н а с к р и т и к о й «нового у ч е н и я о я з ы к е » в 1 9 5 0 г.
Н. Я . Марр был сложной и неоднозначной фигурой. Обладая вы­
д а ю щ и м с я талантом, он не б ы л у ч е н ы м по своему складу. Выдвигая
те и л и и н ы е гипотезы, он не стремился и х доказать; наоборот, он
подгонял к н и м ф а к т ы , и г н о р и р у я все то, что не соответствовало этим
гипотезам. Он стремился преодолеть безусловный кризис в языкозна­
н и и и и с к а л новые пути, но его путь оказался т у п и к о в ы м .

ЛИТЕРАТУРА

Звегинцев В. А. П р е д и с л о в и е / / Общее и и н д о е в р о п е й с к о е я з ы к о з н а н и е . М . ,
1956.
Алпатов В. М. И с т о р и я одного м и ф а . М а р р и м а р р и з м . М . , 1 9 9 1 , с. 3 2 — 7 8 .
Н. В. КРУШЕВСКИЙ И
И. А. БОДУЭН ДЕ КУРТЕНЭ

Среди у ч е н ы х , к о т о р ы е е щ е в к о н ц е X I X в. н а ч а л и в ы х о д и т ь з а р а м к и
основных научных парадигм века и предприняли достаточно у с п е ш н ы й
п о и с к н о в ы х п у т е й , п р е ж д е всего с л е д у е т у п о м я н у т ь д в у х в ы д а ю щ и х с я
русско-польских ученых: Н. В. Крушевского и И. А. Бодуэна де Куртенэ.
Иногда их причисляют к так называемой казанской школе. Однако если
Н . В. К р у ш е в с к и й всю недолгую научную ж и з н ь провел в К а з а н и , то д л я
И. А. Бодуэна де Куртенэ К а з а н ь оказалась л и ш ь эпизодом в п р о д о л ж и ­
тельной деятельности в р а з н ы х городах и странах.
Если ш к о л а К. Фосслера в основном продолжала гумбольдтовскую
традицию, если X. Шухардт, Н. Я . Марр и др., к р и т и к у я младограммати­
ков, не могли в ы й т и за р а м к и представлений о я з ы к о з н а н и и к а к
и с к л ю ч и т е л ь н о и с т о р и ч е с к о й н а у к е , то Н . В . К р у ш е в с к и й и о с о б е н н о
И . А . Б о д у э н д е К у р т е н э во м н о г о м п р е д в о с х и т и л и и д е и с о с с ю р и а н с к о й
лингвистики, а в некоторых вопросах (например, о фонеме, о слове)
И . А . Б о д у э н де К у р т е н э п о ш е л д а л ь ш е Ф . де С о с с ю р а . П р и э т о м о с о б е н н о
п р и м е ч а т е л ь н о , ч т о к о н ц е п ц и и э т и х у ч е н ы х , в к о н ц е 70-х — н а ч а л е 80-х гг.
X I X в. п о с т о я н н о о б щ а в ш и х с я д р у г с д р у г о м , с к л а д ы в а л и с ь в п р о в и н ц и а л ь ­
ной русской К а з а н и , б ы в ш е й , однако, в то в р е м я одним из к р у п н е й ш и х
культурных центров России.
Николай Владиславович (Николай Хабданк) Крушевский (1851 —
1887) п р о ж и л очень к о р о т к у ю ж и з н ь и смог в силу ряда обстоятельств
з а н и м а т ь с я л и н г в и с т и к о й в с е г о с е м ь л е т . Он в 1 8 7 5 г. о к о н ч и л В а р ш а в с ­
к и й у н и в е р с и т е т , но в п е р и о д а к т и в н о г о о б р у с е н и я п о с л е п о д а в л е н и я
польского в о с с т а н и я 1 8 6 3 г. он ( к а к и н е с к о л ь к и м и г о д а м и р а н ь ш е И . А . Бо­
дуэн де К у р т е н э ) не м о г р а с с ч и т ы в а т ь н и н а н а у ч н у ю , н и н а к а к у ю - л и б о
и н у ю работу в П о л ь ш е и с трудом п о л у ч и л место у ч и т е л я г и м н а з и и в
г л у х о м городе Т р о и ц к е ( н ы н е Ч е л я б и н с к а я область) н а г р а н и ц е с К а з а х с т а ­
ном. Установив связи с у ж е работавшим в Казани И. А. Бодуэном де Кур­
т е н э , он с у м е л в 1 8 7 8 г. п е р е е х а т ь в К а з а н ь и н а ч а т ь р а б о т а т ь в у н и в е р с и ­
тете. З а короткое в р е м я он з а щ и т и л две диссертации, в 34 года стал
профессором, но у ж е через несколько месяцев после у т в е р ж д е н и я в про­
фессорском з в а н и и он б ы л в ы н у ж д е н уйти в отставку из-за психического
з а б о л е в а н и я , от к о т о р о г о в с к о р е у м е р . П о д п и с а в в ы н у ж д е н н у ю п р о с ь б у об
у х о д е и з у н и в е р с и т е т а , Н . К . К р у ш е в с к и й с к а з а л : «Ах! К а к б ы с т р о я п р о ­
шел через сцену».
Не получив систематического лингвистического образования в Вар­
шаве, Н. В. Крушевский сумел а к т и в н ы м самообразованием и беседами с
И . А . Б о д у э н о м д е К у р т е н э в о с п о л н и т ь этот н е д о с т а т о к и в с к о р е п о к а з а л
с е б я и н т е р е с н ы м у ч е н ы м - т е о р е т и к о м , с т р е м и в ш и м с я не с т о л ь к о к с к р у п у -
Н. В. Крушевский и И. А. Бодуэн де Куртенэ 115

л е з н о м у а н а л и з у ф а к т о в (что т о г д а с ч и т а л о с ь г л а в н ы м д о с т о и н с т в о м л и н ­
гвиста), с к о л ь к о к построению теории. У ж е в его первой, магистерской
диссертации (примерно соответствует теперешней кандидатской), индоев-
ропеистической по тематике, б ы л а предложена о б щ а я система чередова­
н и й в я з ы к е , не п о т е р я в ш а я з н а ч е н и я и с е й ч а с . Д л я д о к т о р с к о й д и с с е р т а ­
ц и и , з а щ и щ е н н о й в 1 8 8 3 г., Н . В . К р у ш е в с к и й в ы б р а л в е с ь м а н е о б ы ч н у ю
д л я своего времени тему «Очерк н а у к и о я з ы к е » , то есть речь в ней ш л а о
т е о р и и я з ы к о з н а н и я в ц е л о м . Р е а л ь н о , п р а в д а , д и с с е р т а ц и я б ы л а по т е м е
н е с к о л ь к о у ж е своего н а з в а н и я : вопросы с и н т а к с и с а и с е м а н т и к и в ней
п о ч т и не р а с с м а т р и в а л и с ь . О д н а к о и т о , ч т о с д е л а н о , п р е д с т а в л я е т н е с о м ­
ненный интерес.
Работа Н . В. К р у ш е в с к о г о п и с а л а с ь под в л и я н и е м « П р и н ц и п о в ис­
т о р и и я з ы к а » Г . П а у л я , п о я в и в ш и х с я н е з а д о л г о до н е е . О д н а к о по м н о г и м
вопросам казанский ученый пошел дальше, предвосхитив ряд положений
Ф . де Соссюра и д р у г и х у ч е н ы х более поздней эпохи.
У ж е в первой диссертации он подверг к р и т и к е н а у к у о я з ы к е своего
в р е м е н и : ее м о ж н о о п р е д е л и т ь « т о л ь к о к а к н а у к у , с т р е м я щ у ю с я р а с к р ы т ь
взаимное родство я з ы к о в ариоевропейской семьи и восстановить к а к арио-
европейский праязык, так и п р а я з ы к и отдельных семейств. Л и ш н е дока­
з ы в а т ь , что это не м о ж е т н а з в а т ь с я н а у к о й » . У к а з а н а и п р и ч и н а : эта
наука «родилась в кругу наук историко-филологических и разрабатыва­
лась людьми, воспитавшимися на истории и филологии. Они не могли не
п е р е н е с т и с в о и х в з г л я д о в , с т р е м л е н и й и м е т о д о в и н а н а у к у о я з ы к е . Вос­
с т а н о в л е н и е к а р т и н ы п р о ш л о г о — вот е д и н с т в е н н а я з а д а ч а , к о т о р у ю о н и
преследовали». В л е к ц и и «Предмет, деление и метод н а у к и о я з ы к е » он
с р а в н и в а л лингвистов-компаративистов с в о о б р а ж а е м ы м и зоологами, на­
ч и н а ю щ и м и и з у ч е н и е своего п р е д м е т а с п а л е о н т о л о г и и .
Те ж е идеи развивались и в «Очерке н а у к и о я з ы к е » , которому пред­
п о с л а н э п и г р а ф и з Г. В . Л е й б н и ц а : « П о ч е м у н у ж н о н а ч и н а т ь с н е и з в е с т ­
ного, вместо того, чтобы начать с известного? Р а з у м н е е начать с и з у ч е н и я
новых языков». Под неизвестным имеется в виду праязык.
Х о т я н е ч т о п о х о ж е е г о в о р и л и и м л а д о г р а м м а т и к и Г. О с т х о ф и
К . Б р у г м а н , н о сходство здесь л и ш ь п о в е р х н о с т н о е . М л а д о г р а м м а т и к и п р и ­
з ы в а л и в ы й т и «на с в е ж и й воздух осязаемой действительности» и привле­
к а т ь м а т е р и а л ж и в ы х я з ы к о в р а д и более полного и всестороннего изуче­
н и я все той ж е я з ы к о в о й истории. А Н . В . К р у ш е в с к о м у ж и в ы е я з ы к и
б ы л и в а ж н ы к а к наиболее богатый и удобный источник сведений о зако­
нах я з ы к а : «Простой эмпирический прием сравнения недостаточен; на
к а ж д о м шагу необходима помощь дедукции из прочно установленных
ф о н е т и ч е с к и х и м о р ф о л о г и ч е с к и х з а к о н о в » . А задача воссоздания пра­
я з ы к а , «несмотря на массу потраченного труда... осталась неразрешенной,
благодаря незнакомству исследователей с общими условиями ж и з н и я з ы ­
ка, с действующими в нем силами, а т а к ж е благодаря неправильности
исходной точки исследования — мертвым литературным я з ы к а м мира
lie В. M. Алпатов

д р е в н е г о » . А «в п р о ш л о м и м е р т в о м и л и в е с ь м а т р у д н о б ы в а е т р а с к р ы т ь
какие-нибудь з а к о н ы , и л и совсем невозможно».
У ж е в п е р в о й д и с с е р т а ц и и Н. В . К р у ш е в с к и й у к а з ы в а л : « К о н е ч н о й
ц е л ь ю э т о й н а у к и ( л и н г в и с т и к и . — В. А.) д о л ж н о б ы т ь р а с к р ы т и е з а к о ­
н о в , у п р а в л я ю щ и х э т и м и я в л е н и я м и ( я з ы к а . — В. А.)*. Т а м ж е г о в о р и т с я
о т о м , ч т о э т о — з а к о н ы , «не д о п у с к а ю щ и е н и к а к и х и с к л ю ч е н и й и у к л о ­
н е н и й » . О п я т ь - т а к и в н е ш н е это п о х о ж е на ф о р м у л и р о в к и Г. О с т х о ф а и
К . Б р у г м а н а . О д н а к о п о н и м а н и е з а к о н а у Н. В . К р у ш е в с к о г о с о в с е м и н о е .
В этой ж е ранней работе сказано, что «лингвистика п р и н а д л е ж и т не
к наукам «"историческим", а к наукам "естественным", а законы я з ы к а
отнесены к "законам природы", которые действуют " д л я всех времен и
всех я з ы к о в " » . М л а д о г р а м м а т и к и ж е рассматривали в качестве з а к о н о в
п р е ж д е в с е г о к о н к р е т н ы е ф о н е т и ч е с к и е (в с о в р е м е н н о й т е р м и н о л о г и и —
фонологические) процессы, проходившие в конкретные периоды р а з в и т и я
конкретных языков или конкретных языковых семей.
В «Очерке н а у к и о я з ы к е » проблема закона в я з ы к е рассматривается
более подробно. У к а з ы в а е т с я н а то, что могут б ы т ь и «статические» з а к о ­
н ы , определяющие общие свойства я з ы к а , и «динамические» з а к о н ы , опре­
деляющие закономерности я з ы к о в ы х изменений; для А. Шлейхера и мла­
дограмматиков всякие законы были «динамическими» по определению.
Другое основание для классификации законов связано с д в о я к и м харак­
тером я з ы к а как физико-физиологического и к а к психического я в л е н и я .
Фонетические законы физичны и физиологичны, грамматические законы
психологичны. Младограмматики, признавая в теории з а к о н ы и за преде­
л а м и фонетики, реально и з у ч а л и почти и с к л ю ч и т е л ь н о фонетические за­
к о н ы , д а в а я и м п р е ж д е всего психологическое объяснение.
Одним из главных «статических» законов я в л я е т с я «статический
закон звука»: «Всякий звук в одинаковых условиях акустически и физи­
ологически приблизительно одинаков у всех индивидов данного говора и
в р е м е н и » . К о н е ч н о , и м п л и ц и т н о и з этого постулата и с х о д и л и л ю б ы е ис­
следователи я з ы к а , но Н . В. К р у ш е в с к и й э к с п л и ц и р о в а л это п о н я т и е . К
т о м у ж е б о л ь ш и н с т в о его с о в р е м е н н и к о в , п р е ж д е всего м л а д о г р а м м а т и к и ,
делали акцент на противоположном: единственная реальность — я з ы к
одного ч е л о в е к а , до к о н ц а н е с о в п а д а ю щ и й н и с к а к и м д р у г и м , а « п р и б л и ­
зительная одинаковость звуков» у разных индивидов — л и ш ь неизбежное
упрощение, которое приходится делать исследователям (так считал д а ж е
учитель Н . В. К р у ш е в с к о г о И . А. Бодуэн де Куртенэ).
Другой «статический» закон — «статический з а к о н звукового соче­
т а н и я » : «Со з в у к о м X м о ж е т с о ч е т а т ь с я т о л ь к о з в у к Z н о н е м о ж е т в о в с е
l f

сочетаться звук Z». Можно устанавливать к а к общие законы сочетаемо­


сти звуков, т а к и более к о н к р е т н ы е закономерности д л я того и л и иного
я з ы к а в тот и л и иной период времени.
В число законов предлагается т а к ж е включать наблюдаемую в к а ж ­
дом я з ы к е , хотя и по-разному, «известную гармонию звуковой системы»:
Н. В. Крушевский и И. А. Бодуэн де Куртенэ 117

о д и н и т о т ж е п р и з н а к в р о д е п р и д ы х а т е л ь н о с т и в н е м е ц к о м я з ы к е , «энер­
г и ч е с к о г о д е й с т в и я губ» в р у с с к о м я з ы к е с в о й с т в е н н е о т д е л ь н ы м з в у к а м ,
а сразу н е с к о л ь к и м , проходя через всю фонетическую систему. Здесь м ы
м о ж е м видеть одну из первоначальных идей, п о л у ч и в ш и х затем у Р . Якоб­
сона и др. развитие в концепции дифференциальных признаков. Е щ е один
« с т а т и ч е с к и й » з а к о н ф о н е т и к и — в л и я н и е с о с е д с т в у ю щ и х з в у к о в д р у г на
друга, а к к о м о д а ц и я з в у к о в . К а к будет с к а з а н о н и ж е , т а к а я а к к о м о д а ц и я
может стать причиной фонетических изменений.
Помимо физико-физиологических законов имеются и психологичес­
к и е . В «Очерке» не раз подчеркивается системность я з ы к а , а в одном
месте говорится, п р я м о предвосхищая идеи Ф . де Соссюра: « Я з ы к есть не
что иное, к а к система знаков». Системность я з ы к а поддерживается психо­
л о г и ч е с к и м и по природе з а к о н а м и ассоциаций. В п с и х о л о г и и того време­
ни в ы д е л я л и с ь два типа ассоциаций: по с м е ж н о с т и и по сходству; эти
п о н я т и я Н. В. К р у ш е в с к и й перенес на я з ы к , выделив соответственно два
п с и х и ч е с к и х з а к о н а . « В с я к о е с л о в о с в я з а н о с д р у г и м и с л о в а м и у з а м и ас­
с о ц и а ц и и п о с х о д с т в у ; это с х о д с т в о будет н е т о л ь к о в н е ш н е е , т . е . з в у к о в о е
и л и с т р у к т у р н о е , морфологическое, но и внутреннее, семасиологическое.
И л и д р у г и м и с л о в а м и : в с я к о е с л о в о с п о с о б н о , в с л е д с т в и е особого п с и х и ­
ческого закона, и возбуждать в н а ш е м духе другие слова, с которыми оно
сходно, и возбуждаться э т и м и с л о в а м и » . Вследствие этого з а к о н а «слова
д о л ж н ы укладываться в нашем уме в системы и л и гнезда». «Системы и л и
гнезда» могут б ы т ь разного т и п а : это и п а р а д и г м ы в о б ы ч н о м с м ы с л е
(веду, ведешь, ведет), и м н о ж е с т в а о д н о к о р е н н ы х с л о в (ведет, водить, веде­
ние и п р . ) , и м н о ж е с т в а с л о в с р а з н ы м и к о р н я м и и о д и н а к о в ы м и а ф ф и к с а ­
м и (ведет, возит, носит и п р . ) .
П о з а к о н у а с с о ц и а ц и и п о с м е ж н о с т и «те ж е с л о в а д о л ж н ы с т р о и т ь с я
в р я д ы » (внести — деньги, собака — лаять и д р . ) : « М ы п р и в ы к а е м у п о т ­
реблять данное слово ч а щ е с одним, н е ж е л и с другим словом». Т а к и м
образом, Н . В. К р у ш е в с к и й выделил два типа отношений м е ж д у единица­
м и я з ы к а , к о т о р ы е п о з ж е Ф . д е С о с с ю р н а з в а л а с с о ц и а т и в н ы м и (соответ­
ствуют а с с о ц и а ц и я м по сходству) и с и н т а г м а т и ч е с к и м и (соответствуют
а с с о ц и а ц и я м по смежности); е щ е п о з ж е ассоциативные о т н о ш е н и я ч а щ е
стали называть парадигматическими.
Согласно Н . В. Крушевскому, познать «динамические» з а к о н ы мож­
но л и ш ь н а основе «статических». Те и другие могут быть ф и з и к о - ф и з и ­
ологическими и психологическими.
В ы д е л е н и е п е р в о й г р у п п ы « д и н а м и ч е с к и х » з а к о н о в о с н о в а н о н а вве­
денном разграничении звука и а р т и к у л я ц и и . Согласно Н. В. Крушевско­
м у , п е р в и ч н а а р т и к у л я ц и я г о в о р я щ е г о , п р е д с т а в л я ю щ а я собой с о в о к у п ­
ность его ф и з и о л о г и ч е с к и х работ. Р а з н ы е а р т и к у л я ц и и одного и того ж е
звука не вполне совпадают, но их единство обусловлено, во-первых, памя­
т ь ю ч е л о в е к а о п р е ж н и х а р т и к у л я ц и я х ч е р е з м у с к у л ь н ы е о щ у щ е н и я , во-
вторых, акустическими ощущениями. Результатом сходных артикуля-
118 В. М. Алпатов

ций является звук, воспринимаемый акустически; небольшие артикуля­


ц и о н н ы е р а з л и ч и я м о г у т н е п р е п я т с т в о в а т ь т о ж д е с т в у з в у к а (у Н . В . К р у ­
ш е в с к о г о е щ е нет т е р м и н а «фонема» » но в р я д е с л у ч а е в у него под з в у к а м и
и м е ю т с я в в и д у и м е н н о ф о н е м ы : это п о н я т и е в ы р а б а т ы в а л о с ь в К а з а н с к о й
ш к о л е к а к раз в то в р е м я , х о т я и з л о ж е н о И . А. Бодуэном де К у р т е н э в
печати несколько позже). А р т и к у л я ц и и могут постепенно м е н я т ь с я под
в л и я н и е м р а з н ы х п р и ч и н , п р е ж д е всего ввиду бессознательного стремле­
ния говорящего к упрощению артикуляций, а также аккомодации, при­
способлений к соседним а р т и к у л я ц и я м . Каждое такое изменение артику­
л я ц и и м о ж е т б ы т ь совсем н и ч т о ж н ы м и не в о с п р и н и м а т ь с я , но п о с т е п е н н о е
изменение а р т и к у л я ц и й , перейдя за некоторый порог, м о ж е т привести к
изменению звуков, у ж е ощутимому на слух.
Т а к и м образом, «как ни н и ч т о ж н ы отдельные результаты действия
звуковых законов, самые законы действуют в продолжение громадных
периодов времени, и путем сложения н и ч т о ж н ы х изменений в течение
веков могут произойти р а з л и ч и я громадные».
Наряду с такими постепенными и непрерывными изменениями, фи­
з и к о - ф и з и о л о г и ч е с к и м и в своей основе, могут быть и и з м е н е н и я , в кото­
р ы х « т р у д н о д о п у с т и т ь п о с т е п е н н о с т и » , то е с т ь д и с к р е т н ы е . Это и з м е н е ­
н и я п с и х о л о г и ч е с к и е , п р е ж д е всего и з м е н е н и я по а н а л о г и и . Они
определяются з а к о н о м ассоциации по сходству.
Э т а а с с о ц и а ц и я д а е т в о з м о ж н о с т ь н е з а п о м и н а т ь все с л о в а я з ы к а :
з н а я с л о в а веду, несет, м о ж н о не з а п о м и н а т ь с л о в о ведет, а п о с т р о и т ь е г о
по аналогии. В связи с т а к и м и возможностями говорящего Н . В. Крушев­
с к и й п и ш е т о «вечном творчестве я з ы к а » , н а которое « у к а з ы в а л е щ е В . ф о н
Г у м б о л ь д т » . Н о образование слов по а н а л о г и и м о ж е т не соответствовать
т о м у , ч т о у ж е и м е е т с я в я з ы к е : по а н а л о г и и с волк, волку в и с т о р и и р у с ­
с к о г о я з ы к а п о я в и л о с ь волки, в ы т е с н и в ш е е более с т а р у ю ф о р м у волци, а в
с о в р е м е н н о м п р о с т о р е ч и и п о я в л я е т с я пекешь в м е с т о печешь п о а н а л о г и и
с пеку. Т е м с а м ы м « у п о р я д о ч е н и е с и с т е м о с н о в а н о н а а с с о ц и а ц и и п о
с х о д с т в у » , и все новое в я з ы к е т а к ж е основано «на п р о и з в о д с т в е , н а а с с о ц и ­
а ц и и п о с х о д с т в у » . В то ж е в р е м я а с с о ц и а ц и я по с м е ж н о с т и о б е с п е ч и в а е т
воспроизведение у ж е с у щ е с т в у ю щ и х е д и н и ц и п р е д с т а в л я е т собой «кон­
сервативную с и л у » , обеспечивающую устойчивость и преемственность си­
стемы. «Процесс р а з в и т и я я з ы к а с известной точки з р е н и я представляет­
ся нам как вечный антагонизм между прогрессивной силой... и
консервативной».
П р е о д о л е н и е э т о г о а н т а г о н и з м а в о д н о м и новое его п о я в л е н и е в ч е м -
то другом обеспечивают постоянное развитие я з ы к а . Н о у этого р а з в и т и я
есть ц е л ь : «Идеальное состояние я з ы к а будет то, п р и к о т о р о м м е ж д у си­
с т е м о й з н а к о в и т е м , ч т о о н а о б о з н а ч а е т , б у д е т п о л н о е с о о т в е т с т в и е . . . Все
р а з в и т и е я з ы к а есть вечное стремление к этому и д е а л у » . Та ж е и д е я по­
в т о р я е т с я и во ф р а з е , к о т о р о й з а в е р ш а е т с я « О ч е р к » : « Р а з в и в а я с ь , я з ы к
стремится к совершенному всеобщему и частному соответствию м и р а слов
Я . В. Крушевский и И. А. Бодуэн де Куртенэ 119

м и р у п о н я т и й » . Эти идеи не п о л у ч и л и р а з в и т и я в структурной лингвис­


т и к е п е р в ы х д в у х т р е т е й X X в . , о т в л е к а в ш е й с я и от « м и р а п о н я т и й » , и от
языкового развития и сосредоточившейся на внутренних закономернос­
т я х системы з н а к о в . Однако в н а ш и дни эти в ы с к а з а н н ы е более ста лет
назад идеи оказываются очень современными.
Н . В . К р у ш е в с к и й в «Очерке» р а с с м а т р и в а л к а к о б щ и е свойства
с и с т е м ы я з ы к а в с т а т и к е и д и н а м и к е , т а к и с в о й с т в а о т д е л ь н ы х ее е д и н и ц ,
в к а ч е с т в е к о т о р ы х он п р е ж д е всего в ы д е л я л с л о в а . В а ж е н и т а к о й з а к о н ,
и м в ы д е л е н н ы й : «Закон обратного соотношения м е ж д у объемом и содер­
ж а н и е м д о л ж е н и здесь проявить свою силу: чем ш и р е употребление
д а н н о г о с л о в а , т е м м е н е е с о д е р ж а н и я оно будет з а к л ю ч а т ь в себе». П о з д н е е
эти идеи развил и обобщил польский ученый Е. Курилович.
В труде Н. В. Крушевского высказывались, иногда л и ш ь мимоходом,
и м н о г и е д р у г и е и д е и , к к о т о р ы м п о з д н е е п р и ш л а л и н г в и с т и к а , д а л е к о не
в с е г д а под его п р я м ы м в л и я н и е м . Т о т ж е Е . К у р и л о в и ч о т м е ч а л , в ч а с т н о ­
сти, выделение нулевых суффиксов, идею о прогнозируемости одних форм
на основе других, идею сравнительной с е м а н т и к и и др.
К о н ц е п ц и я у ч е н о г о и з К а з а н и во м н о г о м о п е р е ж а л а с в о е в р е м я . Од­
н а к о о н а н е п о л у ч и л а (не т о л ь к о в м и р о в о й , но д а ж е и в р у с с к о й н а у к е ) т о й
и з в е с т н о с т и , к о т о р у ю о н а з а с л у ж и в а л а . Д е л о з д е с ь б ы л о не т о л ь к о в т о м ,
что на Западе плохо знали работы, написанные в России. В данном случае
я з ы к о в о г о барьера к а к раз не б ы л о : оба г л а в н ы х труда ученого е щ е п р и
его ж и з н и б ы л и о п у б л и к о в а н ы п о - н е м е ц к и , и х р е ц е н з и р о в а л и К . Б р у г м а н
и д р у г и е в и д н ы е л и н г в и с т ы того в р е м е н и . А к т и в н ы м и х п р о п а г а н д и с т о м
в 8 0 - е г г . X X в . в ы с т у п а л И . А . Б о д у э н де К у р т е н э ; п о з ж е о н , о д н а к о ,
перестал их упоминать: видимо, сказались научные разногласия двух глав­
н ы х представителей Казанской ш к о л ы , отразившиеся в оценках Н. В. Кру­
ш е в с к о г о в его н а п и с а н н о м И . А. Б о д у э н о м де К у р т е н э н е к р о л о г е , в к л ю ­
ченном в двухтомник трудов последнего.
В то ж е в р е м я н е л ь з я и с к л ю ч а т ь в о з м о ж н о с т и в л и я н и я и д е й Н . В . Кру­
ш е в с к о г о н а Ф . де Соссюра: и з в е с т н о , ч т о н е м е ц к о е и з д а н и е г л а в н о г о т р у д а
к а з а н с к о г о у ч е н о г о б ы л о в е г о б и б л и о т е к е . П е р е к л и ч к а и д е й в и д н а по
в о п р о с а м о с в о й с т в а х з н а к а , об а с с о ц и а т и в н ы х ( п а р а д и г м а т и ч е с к и х ) и
с и н т а г м а т и ч е с к и х о т н о ш е н и я х и др. В то ж е в р е м я т р а к т о в к а я з ы к о в о г о
р а з в и т и я ( д и а х р о н и и ) у Ф . де С о с с ю р а б ы л а более т р а д и ц и о н н о й . С л е д у е т
т а к ж е учитывать роль Н. В. Крушевского в разработке ряда идей И. А. Бо-
дуэна де Куртенэ, формировавшихся в период и х совместной деятельности
в Казани.
Л и ш ь к середине X X в. и м я Н . В. Крушевского стало в о з в р а щ а т ь с я
и з з а б в е н и я во многом б л а г о д а р я Р . Я к о б с о н у и Е. К у р и л о в и ч у . Р . Якоб­
с о н о т м е ч а л к а к сходство р я д а и д е й у ч е н о г о с и д е я м и , р а с п р о с т р а н е н н ы м и
в послесоссюровской лингвистике, так и забвение этой лингвистикой двух
е г о т е з и с о в : о « в е ч н о м т в о р ч е с т в е я з ы к а » и о с т р е м л е н и и я з ы к а к «соот­
ветствию мира слов миру понятий». Отметим еще отзыв американского
120 В. М. Алпатов

лингвиста второй половины X X в. Д ж . Гринберга: «Самой глубокой и з


всех теорий б ы л а , вероятно, теория Крушевского и Бодуэна де К у р т е н э . . .
поскольку они в к л ю ч а л и в свои работы явно сравнительно-исторический
компонент».
В н а ш е й стране т р у д ы Н . В. Крушевского почти не издавались более
столетия, исключая л и ш ь публикацию небольших отрывков из них в хре­
с т о м а т и я х В . А . З в е г и н ц е в а и Ф . М . Б е р е з и н а . Л и ш ь в 1 9 9 8 г. п о д р е д а к ­
ц и е й Ф . М. Б е р е з и н а в ы ш е л том «Избранных работ по я з ы к о з н а н и ю »
Н . В. Крушевского. в к л ю ч а ю щ и й в себя главные его труды по теории
я з ы к а , а т а к ж е наиболее в а ж н ы е публикации о нем.
Иван Александрович Бодуэн де Куртенэ (1845—1929) п р о ж и л дол­
г у ю и р а з н о о б р а з н у ю ж и з н ь . Он п р о и с х о д и л и з с т а р и н н о г о ф р а н ц у з с к о ­
го р о д а , п р о с л а в и в ш е г о с я в о в р е м я к р е с т о в ы х п о х о д о в , о д н а к о е г о п р е д к и
переселились в П о л ь ш у , и сам он, безусловно, б ы л п о л я к о м ; при этом ему
п р и ш л о с ь в р а з н ы е п е р и о д ы своей д е я т е л ь н о с т и (а и н о г д а и п а р а л л е л ь н о )
п и с а т ь н а т р е х я з ы к а х : р у с с к о м , п о л ь с к о м и н е м е ц к о м . Он п о л у ч и л в ы с ­
ш е е образование в В а р ш а в е , а затем н е с к о л ь к о лет с т а ж и р о в а л с я за ру­
бежом — в Праге, Вене, Берлине, Лейпциге, слушал л е к ц и и А. Шлейхера.
Он с а м в п о с л е д с т в и и с ч и т а л себя « а в т о д и д а к т о м » , то есть у ч е н ы м , не
в ы ш е д ш и м из какой-либо научной ш к о л ы , п р и ш е д ш и м к своим теоре­
т и ч е с к и м и д е я м самостоятельно. Н а х о д я с ь за г р а н и ц е й , он и з у ч а л резь-
я н с к и е говоры словенского я з ы к а (на территории, ныне п р и н а д л е ж а щ е й
И т а л и и ) ; вернувшись в Россию, он в возрасте 29 лет з а щ и т и л описание
их фонетики в качестве докторской диссертации в Петербургском уни­
верситете. П е р в ы е работы И . А . Б о д у э н а де К у р т е н э б ы л и п о с в я щ е н ы
с л а в и с т и к е , о д н а к о у ж е в этот период он з а н и м а л с я о б щ и м я з ы к о з н а н и ­
ем. Эта проблематика з а н я л а е щ е большее место в К а з а н и , где он н а ч а л
р а б о т а т ь в 1 8 7 4 г. в к а ч е с т в е д о ц е н т а , з а т е м п р о ф е с с о р а и ч и т а л р а з ­
нообразные курсы. Там он создал Казанскую ш к о л у , к которой, помимо
Н . В. Крушевского, относился видный русист и тюрколог, один из п е р в ы х
в России фонетистов-экспериментаторов, член-корреспондент А Н СССР
Василия Алексеевич Богородицкий (1857—1941), п р о ж и в ш и й всю ж и з н ь
в К а з а н и . В 1 8 8 3 — 1 8 9 3 гг. И . А . Бодуэн де Куртенэ работал в Юрьеве
(ныне Тарту), именно т а м окончательно с л о ж и л и с ь его к о н ц е п ц и и фоне­
м ы и м о р ф е м ы . Потом он преподавал в Кракове, тогда в х о д и в ш е м в
с о с т а в А в с т р о - В е н г р и и , а с 1 9 0 0 г. с т а л п р о ф е с с о р о м П е т е р б у р г с к о г о
у н и в е р с и т е т а . С 1 8 9 7 г. он был членом-корреспондентом Р о с с и й с к о й
академии наук. В Петербурге ученый т а к ж е создал научную школу, erq
у ч е н и к а м и с т а л и Л . В , Щ е р б а и Е . Д . П о л и в а н о в , об и д е я х к о т о р ы х б у д е т
рассказано в главе о советской лингвистике. И. А, Бодуэн де Куртенэ
а к т и в н о выступал в з а щ и т у прав м а л ы х народов России и их я з ы к о в , за
ч т о в 1 9 1 4 г. н а н е с к о л ь к о м е с я ц е в п о п а л в т ю р ь м у . П о с л е в о с с о з д а н и я
П о л ь ш и к а к н е з а в и с и м о г о г о с у д а р с т в а о н в 1 9 1 8 г. у е х а л н а р о д и н у , г д е
провел последние годы ж и з н и .
Н. В. Крушевский и И. А. Бодуэн де Куртенэ 121

У И . А . Б о д у э н а де К у р т е н э п о ч т и не б ы л о б о л ь ш и х по о б ъ е м у с о ч и ­
н е н и й . В е г о н а с л е д и и п р е о б л а д а ю т с р а в н и т е л ь н о к о р о т к и е , но о т л и ч а ю ­
щ и е с я четкостью поставленных задач и проблемностью статьи. Большин­
ство наиболее в а ж н ы х и интересных из них вошло в и з д а н н ы й в Москве в
1 9 6 3 г. д в у х т о м н и к « И з б р а н н ы е т р у д ы по о б щ е м у я з ы к о з н а н и ю > > .
Б о л ь ш и н с т в о с о ч и н е н и й И . А . Б о д у э н а де К у р т е н э п о с в я щ е н о о б щ е м у
я з ы к о з н а н и ю и с л а в и с т и к е . Среди н и х н е м а л о и с т о р и ч е с к и х и к о м п а р а т и -
в и с т и ч е с к и х , о д н а к о в ц е л о м его л и н г в и с т и ч е с к а я к о н ц е п ц и я б ы л а р е з к о
п о л е м и ч е с к о й по о т н о ш е н и ю к г о с п о д с т в у ю щ е й н а у ч н о й п а р а д и г м е я з ы ­
к о з н а н и я X I X в . , п р е ж д е всего в ее м л а д о г р а м м а т и ч е с к о м в а р и а н т е . В то ж е
в р е м я он о т в е р г а л и к о н ц е п ц и ю В . ф о н Гумбольдта, к о т о р у ю н а з ы в а л «мета­
физической». Выход из наметившегося к концу XIX в. идейного кризиса в
я з ы к о з н а н и и И . А . Б о д у э н де К у р т е н э в и д е л , с одной с т о р о н ы , в с в я з и л и н г ­
вистики с психологией и социологией, с другой стороны, в последовательно
с и н х р о н н о м п о д х о д е к я з ы к у , в о т к а з е от о б я з а т е л ь н о г о и с т о р и з м а .
Т а к а я т о ч к а з р е н и я в и д н а у ж е в р а н н е й его р а б о т е « Н е к о т о р ы е об­
щ и е з а м е ч а н и я о я з ы к о в е д е н и и и я з ы к е » , н а п и с а н н о й е щ е в 1 8 7 0 г. Т а м ,
п р а в д а , е щ е с о х р а н я е т с я т р а д и ц и о н н а я ф о р м у л и р о в к а об « и с т и н н о н а у ч ­
ном историческом, генетическом направлении» в я з ы к о з н а н и и , противо­
поставленном «описательному направлению», л и ш ь регистрирующему
ф а к т ы , и резко отрицательно характеризуемому «резонирующему, ребя­
ческому» направлению эпигонов рациональных грамматик в духе Пор-
Р о я л я . Однако, говоря далее о задачах научного я з ы к о з н а н и я , И. А. Бодуэн
де К у р т е н э в к л ю ч а е т с ю д а м н о г и е з а д а ч и , не и м е ю щ и е п р я м о г о о т н о ш е н и я
к истории. В качестве одного из двух разделов «чистого я з ы к о в е д е н и я »
в ы д е л я е т с я «всесторонний разбор положительно д а н н ы х , у ж е с л о ж и в ш и х ­
с я я з ы к о в » , среди к о т о р ы х , по м н е н и ю автора, г л а в н о е место з а н и м а ю т
« ж и в ы е я з ы к и н а р о д о в во в с е м и х р а з н о о б р а з и и » . Д а л е е И . А . Б о д у э н де
Куртенэ рассматривает структуру фонетики и грамматики; в частности, в
о б л а с т и ф о н е т и к и н а р я д у с и с т о р и ч е с к о й ф о н е т и к о й в ы д е л я ю т с я две вполне
с и н х р о н н ы е д и с ц и п л и н ы : одна из них рассматривает з в у к и с чисто физи­
ологической т о ч к и зрения, другая — с «морфологической, словообразова­
т е л ь н о й » , то есть смыслоразличительной; здесь у ж е м о ж н о видеть начало
будущего разграничения антропофоники и психофонетики. Отметим в
д а н н о й работе и п о с т о я н н у ю а п е л л я ц и и к « я з ы к о в о м у ч у т ь ю » , к неосоз­
н а н н ы м п с и х о л и н г в и с т и ч е с к и м представлениям, которые я з ы к о в е д дол­
ж е н уметь описать и разъяснить.
В данной работе дается такое определение я з ы к а : « Я з ы к есть комп­
лекс членораздельных и знаменательных звуков и созвучий, соединенных
в одно целое чутьем известного народа (как комплекса (собрания) чув­
с т в у ю щ и х и бессознательно о б о б щ а ю щ и х е д и н и ц ) и п о д х о д я щ и х под ту
ж е к а т е г о р и ю , под то ж е видовое п о н я т и е на о с н о в а н и и общего им всем
я з ы к а » . Тут у ж е вполне четко сформулирован психологический подход к
я з ы к у , с в о й с т в е н н ы й у ч е н о м у н а п р о т я ж е н и и всей е г о д е я т е л ь н о с т и .
Н. В. Крушевский и И. А. Бодуэн де Куртенэ 121

У И . А . Б о д у э н а де К у р т е н э п о ч т и не б ы л о б о л ь ш и х по о б ъ е м у с о ч и ­
н е н и й . В е г о н а с л е д и и п р е о б л а д а ю т с р а в н и т е л ь н о к о р о т к и е , но о т л и ч а ю ­
щ и е с я четкостью поставленных задач и проблемностью статьи. Большин­
ство наиболее в а ж н ы х и интересных и з них вошло в и з д а н н ы й в Москве в
1 9 6 3 г. д в у х т о м н и к « И з б р а н н ы е т р у д ы по о б щ е м у я з ы к о з н а н и ю » .
Б о л ь ш и н с т в о с о ч и н е н и й И . А . Б о д у э н а де К у р т е н э п о с в я щ е н о о б щ е м у
я з ы к о з н а н и ю и с л а в и с т и к е . Среди н и х н е м а л о и с т о р и ч е с к и х и к о м п а р а т и -
в и с т и ч е с к и х , о д н а к о в ц е л о м его л и н г в и с т и ч е с к а я к о н ц е п ц и я б ы л а р е з к о
п о л е м и ч е с к о й по о т н о ш е н и ю к господствующей н а у ч н о й п а р а д и г м е я з ы ­
к о з н а н и я X I X в . , п р е ж д е всего в ее м л а д о г р а м м а т и ч е с к о м в а р и а н т е . В то ж е
в р е м я он о т в е р г а л и к о н ц е п ц и ю В . ф о н Гумбольдта, к о т о р у ю н а з ы в а л «мета­
физической». Выход из наметившегося к концу XIX в. идейного кризиса в
я з ы к о з н а н и и И . А . Б о д у э н де К у р т е н э в и д е л , с одной с т о р о н ы , в с в я з и л и н г ­
вистики с психологией и социологией, с другой стороны, в последовательно
с и н х р о н н о м п о д х о д е к я з ы к у , в о т к а з е от о б я з а т е л ь н о г о и с т о р и з м а .
Т а к а я т о ч к а з р е н и я в и д н а у ж е в р а н н е й е г о р а б о т е « Н е к о т о р ы е об­
щ и е з а м е ч а н и я о я з ы к о в е д е н и и и я з ы к е » , н а п и с а н н о й е щ е в 1 8 7 0 г. Т а м ,
п р а в д а , е щ е с о х р а н я е т с я т р а д и ц и о н н а я ф о р м у л и р о в к а об « и с т и н н о н а у ч ­
ном историческом, генетическом направлении» в я з ы к о з н а н и и , противо­
поставленном «описательному направлению», л и ш ь регистрирующему
ф а к т ы , и резко отрицательно характеризуемому «резонирующему, ребя­
ческому» направлению эпигонов рациональных грамматик в духе Пор-
Р о я л я . Однако, говоря далее о задачах научного я з ы к о з н а н и я , И. А. Бодуэн
де К у р т е н э в к л ю ч а е т с ю д а м н о г и е з а д а ч и , не и м е ю щ и е п р я м о г о о т н о ш е н и я
к истории. В качестве одного из двух разделов «чистого я з ы к о в е д е н и я »
в ы д е л я е т с я «всесторонний разбор положительно д а н н ы х , у ж е с л о ж и в ш и х ­
ся я з ы к о в » , среди к о т о р ы х , по м н е н и ю автора, главное место з а н и м а ю т
« ж и в ы е я з ы к и н а р о д о в во в с е м и х р а з н о о б р а з и и » . Д а л е е И . А . Б о д у э н де
Куртенэ рассматривает структуру фонетики и грамматики; в частности, в
о б л а с т и ф о н е т и к и н а р я д у с и с т о р и ч е с к о й ф о н е т и к о й в ы д е л я ю т с я две вполне
с и н х р о н н ы е д и с ц и п л и н ы : одна из них рассматривает звуки с чисто физи­
ологической точки з р е н и я , д р у г а я — с «морфологической, словообразова­
тельной», то есть смыслоразличительной; здесь у ж е м о ж н о видеть начало
будущего разграничения антропофоники и психофонетики. Отметим в
д а н н о й работе и п о с т о я н н у ю а п е л л я ц и и к « я з ы к о в о м у ч у т ь ю » , к неосоз­
н а н н ы м психолингвистическим представлениям, которые языковед дол­
ж е н уметь описать и разъяснить.
В д а н н о й работе дается такое определение я з ы к а : « Я з ы к есть комп­
лекс членораздельных и знаменательных звуков и созвучий, соединенных
в одно целое чутьем известного народа (как комплекса (собрания) чув­
с т в у ю щ и х и бессознательно о б о б щ а ю щ и х е д и н и ц ) и п о д х о д я щ и х под ту
ж е к а т е г о р и ю , под то ж е видовое п о н я т и е на основании общего им всем
я з ы к а » . Тут у ж е вполне четко сформулирован психологический подход к
я з ы к у , с в о й с т в е н н ы й у ч е н о м у н а п р о т я ж е н и и всей е г о д е я т е л ь н о с т и .
122 В. М. Алпатов

П о з д н е е в з г л я д ы И . А . Б о д у э н а де К у р т е н э у т о ч н я л и с ь и р а з в и в а л и с ь ,
однако всегда он резко полемизировал с р я д о м т р а д и ц и о н н ы х п р е д с т а в л е ­
ний о я з ы к е , которые он считал н е н а у ч н ы м и . Среди них б ы л и л о г и ч е с к и й
п о д х о д к я з ы к у (он к р а й н е н и з к о о ц е н и в а л л и н г в и с т и к у до X I X в . , с ч и т а я
ее и с п о р ч е н н о й « л о г и ц и з м о м » ; и с к л ю ч е н и е о н д е л а л л и ш ь д л я Г . В . Л е й ­
бница), представление о я з ы к е к а к организме и младограмматическая кон­
ц е п ц и я я з ы к о в ы х з а к о н о в . М н о г о к р а т н о в его р а б о т а х п о в т о р я е т с я т е з и с :
«Нет н и к а к и х " з в у к о в ы х законов"» (здесь б ы л , п о ж а л у й , г л а в н ы й п у н к т
его р а с х о ж д е н и й с и д е я м и его д р у г а Н . В . К р у ш е в с к о г о ; р а с х о д и л с я о н
здесь и с Ф . де Соссюром).
Отрицание я з ы к о в ы х законов, однако, не означало, что И. А. Бодуэн
де Куртенэ был вообще против в ы я в л е н и я закономерностей в я з ы к е . Д л я
него п р е ж д е всего было н е п р и е м л е м ы м перенесение в л и н г в и с т и к у идей и
м е т о д о в е с т е с т в е н н ы х н а у к . В с в о е й а в т о б и о г р а ф и и , т е з и с н о и з л а г а я осно­
в у с в о и х в з г л я д о в , у ч е н ы й п и с а л в 1 8 9 7 г.: « П р и ч и с л я т ь я з ы к к " о р г а н и з ­
м а м " , я з ы к о в е д е н и е ж е к е с т е с т в е н н ы м н а у к а м есть п у с т а я ф р а з а , без
фактической подкладки... Сущность человеческого я з ы к а исключитель­
но психическая. Существование и развитие я з ы к а обусловлено чисто пси­
х и ч е с к и м и з а к о н а м и . Н е т и не м о ж е т б ы т ь в р е ч и ч е л о в е ч е с к о й и л и в
я з ы к е н и одного я в л е н и я , которое не было бы вместе с тем п с и х и ч е с к и м . . .
Т а к к а к я з ы к в о з м о ж е н т о л ь к о в ч е л о в е ч е с к о м о б щ е с т в е , то к р о м е п с и х и ­
ческой стороны м ы д о л ж н ы отмечать в нем всегда сторону социальную.
Основанием я з ы к о в е д е н и я д о л ж н а с л у ж и т ь не только и н д и в и д у а л ь н а я
психология, но и социология».
Е с л и с о ц и о л о г и я — о б щ е с т в е н н а я н а у к а по о п р е д е л е н и ю , т о п с и х о л о ­
г и я в р е м е н И . А . Б о д у э н а де К у р т е н э б ы л а , к а к м ы у ж е у п о м и н а л и , п о ч т и
и с к л ю ч и т е л ь н о и н д и в и д у а л ь н о й п с и х о л о г и е й . Это н а к л а д ы в а л о о т п е ч а ­
т о к н а его п с и х о л о г и з м , к а к и н а п с и х о л о г и з м м л а д о г р а м м а т и к о в . С п о р я
с м л а д о г р а м м а т и ч е с к и м и к о н ц е п ц и я м и по р я д у д р у г и х в о п р о с о в , И . А . Б о ­
дуэн де Куртенэ сходился с н и м и в отношении того, что е д и н с т в е н н а я ре­
альность — я з ы к индивидуума; т а к о й я з ы к — не а б с т р а к ц и я , п о с к о л ь к у
п р о и с х о д я щ и е в мозгу к а ж д о г о человека процессы вполне р е а л ь н ы . Одна­
к о п о л ь с к и й и л и р у с с к и й я з ы к — это д е й с т в и т е л ь н о а б с т р а к ц и я , « с р е д н е е
случайное соединение языков индивидуумов».
П р и з н а в а я в а ж н о с т ь у ч е т а я з ы к о в о г о ч у т ь я , И . А . Б о д у э н де К у р т е н э
в то ж е время стремился к объективному подходу к я з ы к у . Говоря о прин­
ц и п и а л ь н о м о т л и ч и и я з ы к о з н а н и я от е с т е с т в е н н ы х н а у к , о н в то ж е в р е м я
считал, что оно, к а к и другие н а у к и о человеке (термина «гуманитарные
н а у к и » он р е ш и т е л ь н о не п р и з н а в а л ) , д о л ж н о с т а т ь т о ч н о й , м а т е м а т и з и р о ­
ванной наукой. Говоря о перспективах л и н г в и с т и к и X X в., И . А . Бодуэн де
К у р т е н э п р е д с к а з ы в а л , ч т о о н а б у д е т все б о л е е м а т е м а т и з и р о в а т ь с я , п р и ­
чем н а р я д у с р а з в и т и е м количественного а н а л и з а ( к о т о р ы й он н и в к о е м
с л у ч а е н е о г р а н и ч и в а л с т а т и с т и к о й ) т а к ж е «будет с о в е р ш е н с т в о в а т ь с я
метод качественного анализа». На грани X I X и X X вв. такие идеи были
124 В. М. Алпатов

я в л е н и я м и » . А н т р о п о ф о н и к а создает базу д л я психофонетики, но «только


опосредствованно п р и н а д л е ж и т к собственно я з ы к о з н а н и ю , основанному
ц е л и к о м на психологии». Психофонетика ж е — собственно лингвисти­
ческая дисциплина, и з у ч а ю щ а я «фонационные представления» в челове­
ческой психике, а т а к ж е их связи с другими представлениями: морфоло­
гическими и семасиологическими (семантическими). Впоследствии в
с т р у к т у р н о й л и н г в и с т и к е а н т р о п о ф о н и к у с т а л и н а з ы в а т ь ф о н е т и к о й , а об­
ласть я з ы к о з н а н и я , и з у ч а ю щ у ю я в л е н и я , относимые И . А. Б о д у э н о м де
Куртенэ к психофонетике, — фонологией; смена терминов была прежде
в с е г о с в я з а н а с о т к а з о м от п с и х о л о г и з м а у б о л ь ш и н с т в а ф о н о л о г о в , р а б о ­
т а в ш и х после И . А . Б о д у э н а де К у р т е н э , х о т я б ы л и и у ч е н ы е , с о х р а н я в ш и е
психологический подход к фонеме и д а ж е сам термин «психофонетика»,
как ученик основателя фонологии Б. Д. Поливанов.
Ф о н е м а п о н и м а е т с я у И . А. Бодуэна де Куртенэ к а к м и н и м а л ь н а я
единица психофонетики: «Фонема... есть однородное, неделимое в я з ы к о ­
вом отношении антропофоническое представление, в о з н и к а ю щ е е в д у ш е
п у т е м п с и х и ч е с к о г о с л и я н и я в п е ч а т л е н и й , п о л у ч а е м ы х от п р о и з н о ш е н и я
одного и того ж е з в у к а » . И л и другое, но эквивалентное определение фоне­
м ы , относящееся к тому ж е году (1899): « Ф о н е м ы — это е д и н ы е , непрехо­
д я щ и е представления звуков я з ы к а » . Т а к и м образом, фонема — психичес­
к а я единица, существующая вполне объективно (хотя у разных людей
з в у к о в ы е п р е д с т а в л е н и я м о г у т и не б ы т ь о д и н а к о в ы м и ) . С о о т в е т с т в у ю ­
щ и е антропофонические е д и н и ц ы не я в л я ю т с я м и н и м а л ь н ы м и : их м о ж н о
ч л е н и т ь и д а л ь ш е . О д н а к о « ф о н е м ы . . . н е д е л и м ы п с и х и ч е с к и , т . е. п о п р о ­
изводимому впечатлению и сохраняемому представлению или психичес­
кой картине». Впрочем, т а к а я точка зрения (приведенная цитата относит­
с я к 1 8 9 0 г.) б ы л а в п о с л е д с т в и и п е р е с м о т р е н а , и в п у б л и к а ц и я х
1 9 1 0 — 1 9 2 0 - х гг. И. А. Бодуэн де Куртенэ у ж е писал: «Требования науч­
н о г о а н а л и з а , к о т о р ы й о б я з а н у ч и т ы в а т ь п с и х и ч е с к и е р е а л ь н о с т и , н е по­
зволяют нам останавливаться на фонемах»; предлагалось делить фонемы
на составляющие произносительные элементы (кинемы) и на составляю­
щ и е с л у х о в ы е э л е м е н т ы ( а к у с м ы ) . П о н я т и я к и н е м ы и а к у с м ы не п р и в и ­
лись в лингвистике, но предвосхищали появившуюся много позже концеп­
цию дифференциальных признаков фонем.
Теория фонемы И . А . Бодуэна де Куртенэ позволила внести д о л ж ­
ную строгость в материал, полученный экспериментальной фонетикой,
к о т о р а я р а з в и л а с ь во второй половине X I X в. Д а в н о отмечено, что е щ е
составители древних алфавитов были «стихийными фонологами»: среди
фонетических различий, как правило, принимались в расчет л и ш ь те,
которые имели психологическую значимость для носителей языка.
Фонетика в лингвистических традициях, конечно, не имела четких про­
цедур для разграничения фонем и вариантов фонем, однако опять-таки
в
стихийно, не всегда последовательно она работала основном с ф о н е м а м и
у ж е хотя бы потому, что не и м е ю щ и е фонологической з н а ч и м о с т и фоне-
Я . В. Крушевский и И. А. Бодуэн де Куртенэ 125

тические р а з л и ч и я в большинстве просто не замечались. Однако к а к


только фонетика начала изучаться с помощью приборов, даже самых
несовершенных, выяснилось, что приборы обладают с л и ш к о м большой
р а з л и ч и т е л ь н о й силой по сравнению с н у ж д а м и л и н г в и с т и к и : в ы я в и ­
лись фонетические р а з л и ч и я , которые ни носители я з ы к а , ни я з ы к о в е д ы
просто не замечали. Стало ясно, что д л я лингвистических потребностей
н у ж н ы к р и т е р и и , о т л и ч н ы е от ч и с т о ф и з и ч е с к и х ( а к у с т и ч е с к и х и л и а р -
тикуляторных). Самым естественным путем для объяснения был путь
психологический, вполне справедливо о т р а ж а ю щ и й «языковое чутье»
носителей языка. Такова и была концепция основателя фонологии как
особой д и с ц и п л и н ы И . А . Бодуэна де К у р т е н э и его у ч е н и к а Е. Д . Поли­
ванова. Однако невозможность строго объективного о п и с а н и я психоло­
г и и (по к р а й н е й мере, в то в р е м я ) и с у б ъ е к т и в н о с т ь п с и х о л о г и ч е с к и х
критериев привели к тому, что большинство лингвистов, работавших после
И . А . Б о д у э н а де Куртенэ, п е р е н я в от него идею о р а з г р а н и ч е н и и з в у к а и
ф о н е м ы , с т а р а л и с ь о ч и с т и т ь п о н я т и е ф о н е м ы от п с и х о л о г и з м а , в ы р а б о ­
тать строго объективные критерии ддя выделения фонем.
М о р ф е м а т а к ж е п о н и м а л а с ь И . А . Бодуэном де Куртенэ психологи­
ч е с к и , с м . с р а в н и т е л ь н о р а н н е е е г о о п р е д е л е н и е 1 8 9 5 г.: « М о р ф е м а —
любая часть слова, обладающая самостоятельной психической ж и з н ь ю и
д а л е е н е д е л и м а я с э т о й т о ч к и з р е н и я (то е с т ь с т о ч к и з р е н и я с а м о с т о я ­
т е л ь н о й п с и х и ч е с к о й ж и з н и ) . Это п о н я т и е о х в а т ы в а е т , с л е д о в а т е л ь н о , к о ­
р е н ь . . . все в о з м о ж н ы е а ф ф и к с ы , к а к с у ф ф и к с ы , п р е ф и к с ы , о к о н ч а н и я ... и
т а к далее». Здесь было в а ж н о у ж е то, что в предшествующей лингвистике
б ы л и у ж е п о н я т и я к о р н я и а ф ф и к с а (с п о с л е д у ю щ и м и п о д р а з д е л е н и я м и ) ,
н о н е б ы л о о б щ е г о родового п о н я т и я . П о з д н е е И . А . Б о д у э н де К у р т е н э , к а к
у ж е отмечалось выше, перестал рассматривать морфему к а к минималь­
н у ю ч а с т ь с л о в а и с т а л в ы д е л я т ь м о р ф е м ы н е з а в и с и м о от с л о в . Л и ш ь в
с а м ы х р а н н и х работах 1870-х гг. он и с х о д и л из т р а д и ц и о н н ы х представ­
лений: «Окончания не существуют; существуют только произносимые
слова... О к о н ч а н и я м ы в ы д е л я е м из слов д л я н а у ч н ы х целей» (ср. похо­
ж и е в ы с к а з ы в а н и я А . А . Потебни о корне). Однако п о з ж е И . А . Бодуэн де
К у р т е н э п о д ч е р к и в а л п с и х о л о г и ч е с к у ю реальность м о р ф е м ы : «На все
морфологические элементы языкового м ы ш л е н и я — морфемы, синтаг­
м ы . . . — следует смотреть не к а к на научные ф и к ц и и или и з м ы ш л е н и я , а
только к а к на ж и в ы е психические е д и н и ц ы » . Доказательством «реально-
п с и х и ч е с к о г о с у щ е с т в о в а н и я » м о р ф е м о н с ч и т а л о б м о л в к и т и п а брыками
ногает, вертом хвостит. Вообще И. А. Бодуэн де Куртенэ подчеркивал,
что «для объективного наблюдателя и исследователя не должно быть ни в
языковом м ы ш л е н и и , ни в языковом общении ничего ложного, ничего
о ш и б о ч н о г о » . В р е ч е в ы х о ш и б к а х и о б м о л в к а х (а т а к ж е в н а р о д н ы х э т и -
м о л о г и я х , которые очень интересовали ученого) т о ж е п р о я в л я ю т с я зако­
номерности я з ы к а . Такой подход впоследствии развил ученик И . А. Боду­
эна де Куртенэ Л . В. Щерба. Признавал психологическую реальность
126 В. М. Алпатов

И . А . Б о д у э н де К у р т е н э и з а ч а с т я м и р е ч и : о н с о г л а ш а л с я с В . А . Б о г о р о -
дицким, называвшим их «действительными категориями нашего ума».
А к т и в н о восстанавливая в п р а в а х синхронное я з ы к о з н а н и е , И . А . Бо­
дуэн де К у р т е н э м н о г о з а н и м а л с я и в о п р о с а м и и с т о р и ч е с к о г о р а з в и т и я
я з ы к о в . З д е с ь он в о т л и ч и е от б о л ь ш и н с т в а м л а д о г р а м м а т и к о в с т р е м и л с я
не о г р а н и ч и т ь с я а н а л и з о м к о н к р е т н ы х ф а к т о в , а в ы я в л я т ь о б щ и е
з а к о н о м е р н о с т и . В то ж е в р е м я о н , к а к и б о л ь ш и н с т в о д р у г и х я з ы к о в е д о в
к о н ц а X I X — н а ч а л а X X в . , р е ш и т е л ь н о отверг и д е и с т а д и а л ь н о с т и к а к
н а у ч н о не о б о с н о в а н н ы е (в с в я з и с э т и м он не п р и н и м а л и т р а д и ц и о н н о е
д е л е н и е я з ы к о в на ф л е к т и в н ы е , а г г л ю т и н а т и в н ы е и т. д . , с ч и т а я его с л и ш ­
ком у п р о щ а ю щ и м реальную ситуацию: с к а ж е м , в русском я з ы к е есть и
ф л е к с и я , и а г г л ю т и н а ц и я , и и н к о р п о р а ц и я ) . Д о с т а т о ч н о с к е п т и ч е с к и от­
н о с и л с я он и к идее р е к о н с т р у к ц и и п р а я з ы к о в , в и д я в н е й п р о я в л е н и е
« а р х е о л о г и ч е с к о г о х а р а к т е р а » я з ы к о з н а н и я X I X в.
Р а с с м а т р и в а я и с т о р и ю я з ы к о в , И . А . Б о д у э н де К у р т е н э в н а и б о л ь ­
шей степени старался в ы я в и т ь п р и ч и н ы я з ы к о в ы х изменений и общие
т е н д е н ц и и т а к и х и з м е н е н и й в тех и л и и н ы х к о н к р е т н ы х я з ы к а х . Г о в о р я
о п р и ч и н а х и з м е н е н и й , он о т ч а с т и р а з в и в а л и д е и Г. П а у л я , но р а с с м а т р и ­
в а л д а н н ы й вопрос з н а ч и т е л ь н о более подробно. У ж е в р а н н е й работе «Не­
к о т о р ы е о б щ и е з а м е ч а н и я о я з ы к о в е д е н и и и я з ы к е » он в ы д е л я л п я т ь ф а к ­
торов, в ы з ы в а ю щ и х р а з в и т и е я з ы к а . Это п р и в ы ч к а (бессознательная п а м я т ь ) ,
с т р е м л е н и е к удобству, бессознательное забвение и н е п о н и м а н и е , бессозна­
т е л ь н о е о б о б щ е н и е , бессознательное с т р е м л е н и е к д и ф ф е р е н ц и а ц и и . П о ­
зднее и з э т и х ф а к т о р о в И . А . Б о д у э н де К у р т е н э особо в ы д е л я л с т р е м л е н и е
к удобству, к р а з н о г о рода э к о н о м и и р а б о т ы : р а б о т ы м у с к у л о в , р а б о т ы
нервных разветвлений, работы центрального мозга. В результате такой
экономии упрощаются сложные звуки и сочетания звуков, увеличивается
р е г у л я р н о с т ь м о р ф о л о г и ч е с к о й с и с т е м ы и т. д . И д е я об э к о н о м и и р а б о т ы
к а к п р и ч и н е и з м е н е н и й , с ф о р м у л и р о в а н н а я И . А . Б о д у э н о м де К у р т е н э ,
п о л у ч и л а р а з в и т и е в л и н г в и с т и к е X X в., здесь м о ж н о в ы д е л и т ь п р я м у ю
л и н и ю : Е. Д . П о л и в а н о в , Р . Якобсон, А . М а р т и н е .
Э к о н о м и и и у п р о щ е н и ю , о д н а к о , согласно И . А . Б о д у э н у де К у р т е н э ,
противостоит консерватизм носителей я з ы к о в , стремление сохранить я з ы к
в н е и з м е н н о м в и д е . Н е р а з у ч е н ы й у к а з ы в а л , ч т о наиболее р а д и к а л ь н ы е
и з м е н е н и я п р о и с х о д я т в р е ч и д е т е й , всегда к а к - т о у п р о щ а ю щ и х т о , ч т о о н и
с л ы ш а т от в з р о с л ы х ; о д н а к о в д а л ь н е й ш е м это «новаторство» в б о л ь ш е й
и л и м е н ь ш е й с т е п е н и с г л а ж и в а е т с я . Особенно з а м е т н о п р и н ц и п э к о н о м и и
работает, если ц е л ы й к о л л е к т и в м е н я е т я з ы к ( с и т у а ц и я с у б с т р а т а ) : р я д
с л о ж н ы х х а р а к т е р и с т и к п е р е н и м а е м о г о я з ы к а не в о с п р и н и м а е т с я . П р и
к о н к у р е н ц и и я з ы к о в п р и п р о ч и х р а в н ы х у с л о в и я х п о б е ж д а е т более п р о ­
стой.
Я з ы к о в ы е и з м е н е н и я И . А . Б о д у э н де К у р т е н э п о н и м а л к а к систем­
н ы е , с в я з а н н ы е с п р о я в л е н и е м той и л и и н о й о б щ е й т е н д е н ц и и . Э т и м его
подход о т л и ч а л с я от подхода Ф . де Соссюра, о т р и ц а в ш е г о с и с т е м н о с т ь ди­
а х р о н и и . И . А . Б о д у э н де К у р т е н э , в ч а с т н о с т и , с т а р а л с я в ы я в и т ь о б щ е е
н а п р а в л е н и е р а з в и т и я к о н к р е т н ы х я з ы к о в . С к а ж е м , в п о л ь с к о м я з ы к е он
отмечал сглаживание количественных противопоставлений в фонологии
Н. В. Крушевский и И. А. Бодуэн де Куртенэ 127

и и х у с и л е н и е в м о р ф о л о г и и . П о д эту о б щ у ю ф о р м у л и р о в к у он подводил
внешне разнородные явления: исчезновение противопоставления кратких
и долгих гласных, утрата силовым ударением смыслоразличительной роли,
п о я в л е н и е особого с к л о н е н и я ч и с л и т е л ь н ы х , у с и л е н и е р а з л и ч и й м е ж д у
г л а г о л а м и о д н о к р а т н о г о и м н о г о к р а т н о г о д е й с т в и я и т. д. Д л я русского
я з ы к а он о т м е ч а л о б щ у ю т е н д е н ц и ю к о с л а б л е н и ю п р о т и в о п о с т а в л е н и й
г л а с н ы х и, наоборот, к у с и л е н и ю п р о т и в о п о с т а в л е н и я с о г л а с н ы х . Т а к о г о
р о д а т е н д е н ц и и не т о л ь к о в ы я в л я л и с ь в п р о ш л о м , но и п р о е ц и р о в а л и с ь в
будущее.
И . А . Б о д у э н де К у р т е н э о д н и м и з п е р в ы х в м и р о в о й н а у к е с т а в и л
вопрос о л и н г в и с т и ч е с к о м п р о г н о з и р о в а н и и . О т м е т и м , что с п у с т я п о ч т и
с т о л е т и е г и п о т е з у ученого о р а з в и т и и р у с с к о й с и с т е м ы г л а с н ы х и соглас­
н ы х п р о в е р и л М. В . П а н о в и п р и ш е л к в ы в о д у , ч т о она д е й с т в о в а л а и на
п р о т я ж е н и и X X в.
Рассмотрение конкретных тенденций истории конкретных языков
не о з н а ч а л о , ч т о И . А . Б о д у э н де К у р т е н э о т к а з ы в а л с я от в ы я в л е н и я более
о б щ и х з а к о н о м е р н о с т е й . Наоборот, он п о д ч е р к и в а л , ч т о с у щ е с т в у ю т у н и ­
в е р с а л ь н ы е л и н г в и с т и ч е с к и е з а к о н о м е р н о с т и , ч т о о н и в п р и н ц и п е одина­
к о в ы д л я ф о н е т и к и , м о р ф о л о г и и и с и н т а к с и с а . О д н а к о , о т к а з а в ш и с ь от
с т а д и й , он не м о г п р е д л о ж и т ь вместо н и х н и ч е г о , к р о м е с а м ы х о б щ и х поло­
ж е н и й об э к о н о м и и р а б о т ы . Д л я в ы д в и ж е н и я г и п о т е з в о б л а с т и д и а х р о ­
н и ч е с к о й т и п о л о г и и тогда е щ е с л и ш к о м м а л о б ы л о н а к о п л е н о ф а к т о в .
Г о в о р я о я з ы к о в ы х и з м е н е н и я х , И . А . Б о д у э н де К у р т е н э , к а к и боль­
ш и н с т в о л и н г в и с т о в его в р е м е н и , п о д ч е р к и в а л и х э в о л ю ц и о н н ы й х а р а к ­
т е р . В то ж е в р е м я и м о т м е ч а л а с ь и д и с к р е т н о с т ь и з м е н е н и й : « Ж и з н ь
я з ы к а не п р е д с т а в л я е т собой н е п р е р ы в н о й п р о д о л ж и т е л ь н о с т и . Т о л ь к о у
и н д и в и д у у м о в имеет место развитие в точном п о н и м а н и и этого слова.
Я з ы к у ж е п л е м е н и свойственно п р е р ы в а ю щ е е с я р а з в и т и е » . З д е с ь у ж е на­
ч и н а ю т п о я в л я т ь с я и д е и , к о т о р ы е потом с т а л и п р е о б л а д а ю щ и м и в д и а х ­
ронической лингвистике у структуралистов. Подчеркивая бессознатель­
н ы й х а р а к т е р о б ы ч н ы х и з м е н е н и й , И . А . Б о д у э н де К у р т е н э в о т л и ч и е от
Ф . де Соссюра в п о л н е д о п у с к а л и с о з н а т е л ь н о е в м е ш а т е л ь с т в о ч е л о в е к а в
я з ы к . Он п и с а л , что « я з ы к не есть н и з а м к н у т ы й в себе о р г а н и з м , ни непри­
к о с н о в е н н ы й и д о л , он п р е д с т а в л я е т собой орудие и д е я т е л ь н о с т ь . И чело­
в е к не т о л ь к о и м е е т п р а в о , но это его с о ц и а л ь н ы й д о л г — у л у ч ш а т ь свои
орудия в соответствии с целью их применения и д а ж е заменить у ж е суще­
с т в у ю щ и е о р у д и я д р у г и м и , л у ч ш и м и . Т а к к а к я з ы к н е о т д е л и м от челове­
к а и п о с т о я н н о с о п р о в о ж д а е т его, ч е л о в е к д о л ж е н в л а д е т ь и м е щ е более
п о л н о и с д е л а т ь его е щ е более з а в и с и м ы м от своего с о з н а т е л ь н о г о в м е ш а ­
т е л ь с т в а , ч е м это м ы в и д и м в д р у г и х о б л а с т я х п с и х и ч е с к о й ж и з н и » . В
с в я з и с э т и м И . А . Б о д у э н а де К у р т е н э о ч е н ь и н т е р е с о в а л и с л у ч а и т а к о г о
в м е ш а т е л ь с т в а самого р а з н о о б р а з н о г о рода: н о р м и р о в а н и е л и т е р а т у р н ы х
я з ы к о в , ф о р м и р о в а н и е р а з н о г о рода т а й н ы х я з ы к о в и а р г о и, н а к о н е ц , со­
з д а н и е т а к н а з ы в а е м ы х искусственных я з ы к о в т и п а эсперанто. Со второй
п о л о в и н ы X I X в. э т и я з ы к и н а ч а л и п о л у ч а т ь р а с п р о с т р а н е н и е , но и х авто­
р ы были любителями в лингвистике, а профессиональные ученые обычно
п о л н о с т ь ю и г н о р и р о в а л и т а к и е я з ы к и . И . А . Б о д у э н де К у р т е н э здесь б ы л
и с к л ю ч е н и е м . Он у к а з ы в а л , ч т о , к о л ь скоро я з ы к э с п е р а н т о и м е е т своих
н о с и т е л е й , нет п р и н ц и п и а л ь н о й р а з н и ц ы м е ж д у н и м и д р у г и м и я з ы к а м и ,
128 В. М. Алпатов

а разница между эсперанто и «естественными я з ы к а м и » с точки зрения их


сознательного конструирования л и ш ь количественная.
Если языковеды XIX в., обычно погруженные в историю, не обращали
в н и м а н и я на п р а к т и ч е с к и е п р и м е н е н и я н а у к и о я з ы к е , то
И . А . Бодуэн де К у р т е н э всегда п р и д а в а л вопросу о с в я з и я з ы к о з н а н и я с
п р а к т и к о й большое значение, хотя при этом он отмечал, что в его в р е м я
т а к и е с в я з и б ы л и д о в о л ь н о н е в е л и к и . Он п и с а л по вопросам о б у ч е н и я
языку, участвовал в разработке проекта реформы русской орфографии,
подготовленного е щ е за несколько лет до революции, но осуществленного
л и ш ь в 1 9 1 7 — 1 9 1 8 гг. Среди прочих практических применений я з ы к о з ­
н а н и я о н в ы д е л я л и п о л и т и ч е с к о е : «его д а н н ы е с л у ж а т о д н и м и з с р е д с т в
объективного определения и теоретического установления национального
и л и государственного единства». В р я д е работ, н а п и с а н н ы х н а ч и н а я с 1 9 0 5 г.,
И . А . Бодуэн де Куртенэ п ы т а л с я дать такого рода рекомендации д л я я з ы ­
ковой п о л и т и к и в России. Свою точку зрения он в ы р а ж а л т а к : «Не тот
или иной я з ы к мне дорог, а мне дорого право говорить и учить на этом
я з ы к е . Мне дорого право человека оставаться при своем я з ы к е , выбирать
е г о с е б е , п р а в о н е п о д в е р г а т ь с я о т ч у ж д е н и ю от в с е с т о р о н н е й у п о т р е б л я е ­
м о с т и с о б с т в е н н о г о я з ы к а , п р а в о л ю д е й свободно с а м о о п р е д е л я т ь с я и г р у п ­
п и р о в а т ь с я , т о ж е н а о с н о в а н и и я з ы к а » . Он в ы с т у п а л п р о т и в п р и н у д и т е л ь ­
но навязываемого г р а ж д а н а м государственного я з ы к а и отстаивал права
н а ц и о н а л ь н ы х меньшинств на обучение на родном я з ы к е и обращение в
а д м и н и с т р а т и в н ы е у ч р е ж д е н и я на нем. Тогда эти идеи не б ы л и п р и н я т ы
и д а ж е п о в л е к л и за собой п р е с л е д о в а н и я ученого, но после р е в о л ю ц и и
б л и з к а я к о н ц е п ц и я б ы л а п о л о ж е н а в основу работы по я з ы к о в о м у строи­
тельству, в которой активно участвовали и у ч е н и к и И . А . Бодуэна де
Куртенэ.
Т р у д н о п е р е ч и с л и т ь все и д е и И . А . Б о д у э н а де К у р т е н э , к о т о р ы е по­
л у ч и л и т о и л и и н о е р а з в и т и е в л и н г в и с т и к е X X в. Н а р я д у с т е м , о ч е м
г о в о р и л о с ь в ы ш е , м о ж н о у п о м я н у т ь , ч т о он п р е д в о с х и т и л к о н ц е п ц и ю я з ы ­
к о в ы х союзов Н. Трубецкого, впервые обратил внимание на важность д л я
лингвистики изучения я з ы к о в ы х расстройств (афазий), что н а ш л о разви­
тие у Р. Якобсона и др.
Н е к о т о р ы е л и н г в и с т ы , в том числе Л . В . Щ е р б а и особенно Е. Д . По­
ливанов, д а ж е считали, что к о н ц е п ц и я Ф . де Соссюра не содержала ничего
п р и н ц и п и а л ь н о нового по сравнению с тем, о чем И . А. Бодуэн де К у р т е н э
писал намного раньше. В целом, однако, непосредственное в л и я н и е идей
И . А . Б о д у э н а де К у р т е н э и т е м более Н. В. К р у ш е в с к о г о у с т у п а л о в л и я ­
н и ю «Курса о б щ е й л и н г в и с т и к и » Ф . де Соссюра. В н а и б о л ь ш е й степени
их концепции воздействовали на отечественных и восточноевропейских
ученых, в том числе на членов Пражского лингвистического к р у ж к а , хотя
они были известны и таким ученым, как А. Мейе и Л . Ельмслев. Идеи
Н. В. Крушевского и И. А. Бодуэна де Куртенэ о статике и динамике
б ы л и интереснее и г л у б ж е , чем идеи Ф . де Соссюра о с и н х р о н и и и ди-
Н. В. Крушевский и И. А. Бодуэн де Куртенэ 129

а х р о н и и . И . А . Б о д у э н д е К у р т е н э п и с а л в 1 8 9 7 г.: «В я з ы к е , к а к и в о ­
о б щ е в п р и р о д е , всё ж и в е т . Всё д в и ж е т с я , всё и з м е н я е т с я . С п о к о й с т ­
вие, о с т а н о в к а , застой — я в л е н и е к а ж у щ а я с я ; это ч а с т н ы й случай
д в и ж е н и я при условии м и н и м а л ь н ы х и з м е н е н и й . С т а т и к а я з ы к а есть
т о л ь к о ч а с т н ы й с л у ч а й е г о д и н а м и к и » . Оба э т и х у ч е н ы х п ы т а л и с ь в
о т л и ч и е от Ф . д е С о с с ю р а и з у ч а т ь я з ы к о в ы е и з м е н е н и я в с и с т е м е и
в ы я в л я т ь причины этих изменений. Но для науки первой половины
X X в . в а ж н е е б ы л о р е ш и т е л ь н о р а з м е ж е в а т ь с я со с т а р о й н а у ч н о й п а ­
р а д и г м о й ; поэтому более простые идеи Ф . де Соссюра, д а в а в ш и е воз­
м о ж н о с т ь п о л н о с т ь ю о т в л е к а т ь с я от и с т о р и ч е с к о г о п о д х о д а к я з ы к у ,
о к а з а л и с ь более востребованными. И з к о н ц е п ц и и И. А. Бодуэна де
К у р т е н э в п е р в у ю о ч е р е д ь б ы л и п р и н я т ы е г о с т а т и ч е с к и е и д е и , осо­
бенно п о н я т и я фонемы и морфемы. Однако п о з ж е ряд идей и подхо­
дов Н . В. К р у ш е в с к о г о и И . А . Бодуэна де К у р т е н э с т а л и д о с т о я н и е м
мировой л и н г в и с т и к и через посредство Н. Трубецкого, Р . Якобсона,
Е. К у р и л о в и ч а и др. В одной из статей И . А. Бодуэн де Куртенэ дал
прогноз развития науки о я з ы к е на X X век. Очень большой процент
предсказания оправдался.
В 2 0 0 4 г. п е р е и з д а н а е г о к н и г а « В в е д е н и е в я з ы к о в е д е н и е » с
приложением составленного ученым «Сборника задач».

ЛИТЕРАТУРА

Бодуэн де Куртенэ И. А. Н и к о л а й К р у ш е в с к и й , его ж и з н ь и н а у ч н ы е


т р у д ы / / Бодуэн де Куртенэ И. А. И з б р а н н ы е т р у д ы по о б щ е м у
я з ы к о з н а н и ю , т. 1. М . , 1 9 6 3 , с. 1 4 6 — 2 0 2 .
Щерба Л. В. И . А . Б о д у э н де К у р т е н э и его з н а ч е н и е в н а у к е о я з ы к е
( 1 8 4 5 — 1 9 2 9 ) / / Щерба Л. В. И з б р а н н ы е р а б о т ы по р у с с к о м у я з ы к у .
М., 1 9 5 7 , с. 8 5 — 9 6 .
И . А . Б о д у э н де К у р т е н э : К 3 0 - л е т и ю со д н я с м е р т и . М., 1 9 6 0 .
Шарадзенидзе Т. С. Л и н г в и с т и ч е с к а я т е о р и я И . А . Б о д у э н а де К у р т е н э и
ее место в я з ы к о з н а н и и X I X — X X в е к о в . М., 1 9 8 0 .
Алпатов В. М. Сто л е т с п у с т я , и л и с б ы в а ю т с я л и п р о г н о з ы ? / / В о п р о с ы
я з ы к о з н а н и я . 2003. № 2.
ФЕРДИНАНД ДЕ СОССЮР

К н а ч а л у X X в. недовольство не т о л ь к о м л а д о г р а м м а т и з м о м , н о , ш и р е ,
всей сравнительно-исторической парадигмой стало ш и р о к о распростра­
н е н н ы м . Г л а в н а я з а д а ч а я з ы к о з н а н и я X I X в. — п о с т р о е н и е с р а в н и т е л ь н о й
фонетики и сравнительной грамматики индоевропейских языков — была
в о с н о в н о м р е ш е н а м л а д о г р а м м а т и к а м и ( с д е л а н н ы е в н а ч а л е X X в. о т к р ы ­
т и я , п р е ж д е всего у с т а н о в л е н и е ч е ш с к и м у ч е н ы м Б . Г р о з н ы м п р и н а д л е ж ­
ности хеттского я з ы к а к индоевропейским, частично м е н я л и к о н к р е т н ы е
п о с т р о е н и я , но не в л и я л и н а м е т о д и т е о р и ю ) . Д л я с т о л ь ж е д е т а л ь н ы х
реконструкций других я з ы к о в ы х семей еще не п р и ш л о время, поскольку
т а м н е б ы л з а к о н ч е н п р о ц е с с сбора п е р в и ч н о г о м а т е р и а л а . Н о все б о л е е
я с н ы м с т а н о в и л о с ь , ч т о з а д а ч и л и н г в и с т и к и не и с ч е р п ы в а ю т с я р е к о н с т ­
рукцией п р а я з ы к о в и построением сравнительных фонетик и грамматик.
В частности, в т е ч е н и е X I X в. з н а ч и т е л ь н о у в е л и ч и л с я и м е в ш и й с я в р а с п о ­
р я ж е н и и ученых фактический материал. В упоминавшемся выше компен­
д и у м е н а ч а л а X I X в. « М и т р и д а т » п е р е ч и с л я л о с ь о к о л о 5 0 0 я з ы к о в , м н о г и е
из к о т о р ы х б ы л и и з в е с т н ы л и ш ь по н а з в а н и я м , а в подготовленной в 20-х гг.
X X в. А . М е й е и е г о у ч е н и к о м М . К о э н о м э н ц и к л о п е д и и « Я з ы к и м и р а »
фиксировалось у ж е около двух тысяч я з ы к о в . Однако д л я описания боль­
ш и н с т в а из н и х не существовало разработанного научного метода у ж е
х о т я б ы п о т о м у , что и с т о р и я и х б ы л а н е и з в е с т н а . Т р е т и р о в а в ш а я с я к о м п а ­
р а т и в и с т а м и « о п и с а т е л ь н а я » л и н г в и с т и к а п о с в о е й м е т о д о л о г и и не у ш л а
д а л е к о п о с р а в н е н и ю с в р е м е н а м и П о р - Р о я л я . В н а ч а л е X X в. п о я в л я ю т с я
и ж а л о б ы н а т о , ч т о я з ы к о з н а н и е « о т о р в а н о от ж и з н и » , « п о г р у ж е н о в
старину». Безусловно, методы компаративистики, отшлифованные младог­
р а м м а т и к а м и , д о с т и г л и с о в е р ш е н с т в а , но и м е л и о г р а н и ч е н н у ю п р и м е н и ­
м о с т ь , в т о м ч и с л е не м о г л и н и ч е м п о м о ч ь в р е ш е н и и п р и к л а д н ы х з а д а ч .
Наконец, как у ж е упоминалось, компаративистику постоянно критикова­
ли за неумение объяснить п р и ч и н ы я з ы к о в ы х изменений.

Е с л и в Г е р м а н и и м л а д о г р а м м а т и з м п р о д о л ж а л б е з р а з д е л ь н о гос­
п о д с т в о в а т ь в с ю п е р в у ю ч е т в е р т ь X X в . , а е г о « д и с с и д е н т ы » не о т в е р г а ­
л и г л а в н ы е его м е т о д о л о г и ч е с к и е п р и н ц и п ы , п р е ж д е всего п р и н ц и п ис­
т о р и з м а , то н а п е р и ф е р и и т о г д а ш н е г о л и н г в и с т и ч е с к о г о м и р а с к о н ц а
X I X в. все б о л е е п р о я в л я л и с ь с т р е м л е н и я п о д в е р г н у т ь с о м н е н и ю с а м и
методологические основы преобладающей лингвистической парадигмы
X X в. К ч и с л у т а к и х у ч е н ы х о т н о с и л и с ь У . Д . У и т н и и Ф . Б о а с в С Ш А ,
Г. С у и т в А н г л и и и, б е з у с л о в н о , р а с с м о т р е н н ы е в ы ш е Н . В . К р у ш е в с к и й
и И. А. Бодуэн де Куртенэ в России. Особенно сильной о п п о з и ц и я к о м ­
п а р а т и в и з м у к а к в с е о б ъ е м л ю щ е й м е т о д о л о г и и в с е г д а б ы л а во Ф р а н ц и и
и, ш и р е , в о б л а д а в ш и х к у л ь т у р н ы м е д и н с т в о м ф р а н к о я з ы ч н ы х с т р а ­
нах, в число которых входили т а к ж е ф р а н к о я з ы ч н а я часть Ш в е й ц а р и и и
Фердинанд де Соссюр 131

Б е л ь г и и . Здесь никогда не исчезали т р а д и ц и и г р а м м а т и к и П о р - Р о я л я ,


сохранялся интерес к изучению общих свойств я з ы к а , к универсальным
теориям. Именно здесь и появился «Курс общей лингвистики»
Ф . де Соссюра, с т а в ш и й н а ч а л о м нового этапа в р а з в и т и и мировой нау­
ки о языке.
Ф е р д и н а н д де С о с с ю р ( 1 8 5 7 — 1 9 1 3 ) п р о ж и л в н е ш н е н е б о г а т у ю со­
б ы т и я м и , н о п о л н у ю в н у т р е н н е г о д р а м а т и з м а ж и з н ь . Е м у т а к и не д о в е ­
л о с ь у з н а т ь о м и р о в о м р е з о н а н с е е г о и д е й , к о т о р ы е он п р и ж и з н и не
с о б и р а л с я п у б л и к о в а т ь и д а ж е не у с п е л п о с л е д о в а т е л ь н о и з л о ж и т ь на
бумаге.
Ф . де Соссюр родился и вырос в Ж е н е в е , основном к у л ь т у р н о м цен­
тре Французской Ш в е й ц а р и и , в семье, давшей миру нескольких видных
у ч е н ы х . С ю н о с т и он и н т е р е с о в а л с я о б щ е й т е о р и е й я з ы к а , о д н а к о в соот­
ветствии с т р а д и ц и я м и его эпохи с п е ц и а л и з а ц и е й молодого ученого стала
и н д о е в р о п е и с т и к а . В 1 8 7 6 — 1 8 7 8 г г . он у ч и л с я в Л е й п ц и г с к о м у н и в е р с и ­
тете, тогда в е д у щ е м центре незадолго до этого с ф о р м и р о в а в ш е г о с я мла-
д о г р а м м а т и з м а ; т а м в это в р е м я р а б о т а л и К . Б р у г м а н , Г. О с т х о ф , А . Л е с -
к и н . З а т е м , в 1 8 7 8 — 1 8 8 0 гг., Ф . де Соссюр с т а ж и р о в а л с я в Б е р л и н е . Г л а в н ы й
труд, н а п и с а н н ы й им в период пребывания в Германии, — книга «Мемуар
о первоначальной системе гласных в индоевропейских я з ы к а х » , закончен­
н а я а в т о р о м в в о з р а с т е 2 1 года. Это б ы л а е д и н с т в е н н а я к н и г а Ф . де Соссю­
р а , и з д а н н а я п р и его ж и з н и .
К а к п и ш е т о «Мемуаре» а к а д е м и к А. А. З а л и з н я к , это — « к н и г а
и с к л ю ч и т е л ь н о й с у д ь б ы . Н а п и с а н н а я д в а д ц а т и л е т н и м ю н о ш е й , она с т о л ь
с и л ь н о о п е р е д и л а свое в р е м я , ч т о о к а з а л а с ь в з н а ч и т е л ь н о й м е р е о т в е р г ­
нутой с о в р е м е н н и к а м и и л и ш ь 50 лет спустя к а к бы обрела вторую
ж и з н ь . . . Эта к н и г а с п р а в е д л и в о р а с с м а т р и в а е т с я к а к образец и д а ж е
своего рода символ научного предвидения в л и н г в и с т и к е , п р е д в и д е н и я ,
основанного не на д о г а д к е , а п р е д с т а в л я ю щ е г о собой е с т е с т в е н н ы й про­
д у к т систематического а н а л и з а совокупности и м е ю щ и х с я ф а к т о в » . Те­
мой книги было установление первоначальной системы индоевропейских
гласных и сонантов в связи с теорией индоевропейского корня. Многое
здесь у ж е было установлено п р е д ш е с т в е н н и к а м и Ф . де Соссюра — мла­
дограмматиками. Однако им был сделан принципиально новый вывод,
к о т о р ы й , к а к п и ш е т А . А . З а л и з н я к , «состоял в том, что за в и д и м ы м
беспорядочным разнообразием индоевропейских корней и их вариантов
скрывается вполне строгая и единообразная структура корня, а выбор
в а р и а н т о в одного и того ж е к о р н я подчинен е д и н ы м , сравнительно про­
с т ы м п р а в и л а м » . В связи с этим Ф . де Соссюр в ы д в и н у л гипотезу о
с у щ е с т в о в а н и и в п р а и н д о е в р о п е й с к о м я з ы к е особого т и п а з в у к о в ы х е д и ­
н и ц , не с о х р а н и в ш и х с я в и з в е с т н ы х по т е к с т а м я з ы к а х и в в е д е н н ы х
исключительно из соображений системности; эти единицы получили
н е с к о л ь к о п о з д н е е н а з в а н и е л а р и н г а л о в . Ф а к т и ч е с к и р е ч ь ш л а об о с о ­
б ы х ф о н е м а х , х о т я этого т е р м и н а в современном с м ы с л е тогда е щ е не
132 В. М. Алпатов

б ы л о . И д е я с и с т е м н о с т и я з ы к а , в п о с л е д с т в и и с т а в ш а я д л я Ф . де С о с с ю р а
о с н о в о п о л а г а ю щ е й , п р о я в и л а с ь у ж е в э т о й р а н н е й р а б о т е . Эта и д е я р е з к о
о т л и ч а л а с ь от м е т о д о л о г и ч е с к и х п р и н ц и п о в м л а д о г р а м м а т и к о в , р а б о т а в ­
ш и х с изолированными историческими фактами. Л и ш ь после изданной
в 1 9 2 7 г. р а б о т ы Е . К у р и л о в и ч а , п о д т в е р д и в ш е г о р е а л ь н о с т ь о д н о г о и з
л а р и н г а л о в д а н н ы м и в н о в ь о т к р ы т о г о х е т т с к о г о я з ы к а , г и п о т е з а Ф . де
Соссюра получила развитие в индоевропеистике.
«Мемуар о первоначальной системе гласных в индоевропейских я з ы ­
к а х » о п у б л и к о в а н на р у с с к о м я з ы к е в н а и б о л е е п о л н о м и з д а н и и работ уче­
ного: Ф. де Соссюр. Т р у д ы по я з ы к о з н а н и ю . М., 1 9 7 7 , с. 3 0 2 — 5 6 1 .
П р е б ы в а н и е Ф . д е С о с с ю р а в Г е р м а н и и о к а з а л о с ь о м р а ч е н н ы м его
к о н ф л и к т о м с К . Б р у г м а н о м и Г. О с т х о ф о м , не п р и з н а в а в ш и м и е г о
н о в а т о р с к и е и д е и . В 1 8 8 0 г., з а щ и т и в д и с с е р т а ц и ю , Ф . де С о с с ю р п е р е ­
е х а л в П а р и ж , где р а б о т а л в м е с т е со с в о и м у ч е н и к о м А . М е й е и п о з н а ­
к о м и л с я с И . А . Б о д у э н о м де К у р т е н э . В 1 8 9 1 г. он в е р н у л с я в Ж е н е в у ,
где до к о н ц а ж и з н и б ы л п р о ф е с с о р о м у н и в е р с и т е т а . П о ч т и в с я д е я ­
тельность ученого в Ж е н е в с к о м университете была связана с чтением
с а н с к р и т а и к у р с о в по и н д о е в р о п е и с т и к е , и л и ш ь в к о н ц е ж и з н и , в 1 9 0 7 —
1 9 1 1 г г . , он п р о ч е л т р и к у р с а по о б щ е м у я з ы к о з н а н и ю . Все э т и г о д ы
внешне в ы г л я д е л и к а к ж и з н ь неудачника, не сумевшего в у с л о в и я х
н е п р и з н а н и я о с т а т ь с я н а у р о в н е с в о е й ю н о ш е с к о й к н и г и . Он о п у б л и к о ­
в а л л и ш ь н е с к о л ь к о с т а т е й (не с ч и т а я м е л к и х р е ц е н з и й и з а м е т о к ) , а
д о ш е д ш и е до н а с е г о р у к о п и с и в о с н о в н о м с о с т о я т и з ч е р н о в ы х и н е о ­
конченных набросков. Часть опубликованного и рукописного наследия
Ф . де Соссюра в о ш л а в у п о м я н у т ы й т о м « Т р у д ы по я з ы к о з н а н и ю » . Осно­
ву его з н а м е н и т о й к н и г и с о с т а в и л и его у с т н ы е и м п р о в и з а ц и и п е р е д
с т у д е н т а м и , к о т о р ы е п р о ф е с с о р и не д у м а л не т о л ь к о и з д а в а т ь , но и
з а п и с ы в а т ь . Он г о в о р и л о д н о м у и з у ч е н и к о в по п о в о д у с в о и х о б щ е т е о ­
р е т и ч е с к и х и д е й : « Ч т о ж е к а с а е т с я к н и г и н а эту т е м у , т о об э т о м н е л ь з я
и п о м ы ш л я т ь . Здесь необходимо, чтобы мысль автора п р и н я л а завер­
ш е н н ы е ф о р м ы » . К к о н ц у ж и з н и у ч е н ы й ж и л о ч е н ь з а м к н у т о . В 1 9 1 3 г.
он у м е р п о с л е т я ж е л о й б о л е з н и , з а б ы т ы й с о в р е м е н н и к а м и .
П о с м е р т н а я судьба Ф . де Соссюра о к а з а л а с ь з н а ч и т е л ь н о более счаст­
л и в о й б л а г о д а р я его м л а д ш и м к о л л е г а м Ш . Б а л л и и А . С е ш е , о в з г л я д а х
к о т о р ы х будет г о в о р и т ь с я н и ж е . Н а основе с д е л а н н ы х с т у д е н т а м и з а п и с е й
л е к ц и й Ф . де Соссюра о н и п о д г о т о в и л и «Курс о б щ е й л и н г в и с т и к и » , и з д а н ­
н ы й в п е р в ы е в 1 9 1 6 г. К у р с не б ы л п р о с т ы м в о с п р о и з в е д е н и е м к а к о г о -
л и б о и з с т у д е н ч е с к и х к о н с п е к т о в . П о с у т и з а н о в о , н а основе з н а ч и т е л ь н о й
перекомпоновки фрагментов из р а з н ы х записей р а з н ы х курсов (три курса
Ф . де С о с с ю р а д о в о л ь н о з н а ч и т е л ь н о о т л и ч а л и с ь д р у г от д р у г а ) , с д о п и с ы ­
ванием з н а ч и т е л ь н ы х фрагментов, Ш . Б а л л и и А. Сеше подготовили зна­
менитую книгу. Например, широко известная фраза, которой кончается
курс: «Единственным и истинным объектом лингвистики является я з ы к ,
р а с с м а т р и в а е м ы й в с а м о м себе и д л я с е б я » , — н е з а ф и к с и р о в а н а н и в
Фердинанд де Соссюр 133

одном из конспектов и, по-видимому, дописана п у б л и к а т о р а м и . По сути


«Курс общей л и н г в и с т и к и » представляет собой сочинение трех авторов,
однако Ш. Балл и и А. Сеше скромно отошли в тень в память о покойном
старшем коллеге. Но вопрос о р а з г р а н и ч е н и и авторства нельзя считать
г л а в н ы м : к н и г а в том виде, в к а к о м она в ы ш л а , я в л я е т с я ц е л ь н ы м произ­
ведением, и именно оно получило мировую известность.
Книга «Курс общей лингвистики» быстро стала очень популярной. И
в н а ш и д н и н е к о т о р ы е и с т о р и к и н а у к и с р а в н и в а ю т ее з н а ч е н и е со з н а ч е н и ­
е м т е о р и и Н . К о п е р н и к а . С к о н ц а 2 0 - х г г . о н а н а ч а л а п е р е в о д и т ь с я на
и н о с т р а н н ы е я з ы к и , п р и ч е м п е р в ы м т а к и м я з ы к о м с т а л в 1 9 2 8 г. я п о н с ­
к и й . В р у с с к о м п е р е в о д е А . М. С у х о т и н а о н а и з д а в а л а с ь в С С С Р д в а ж д ы : в
1 9 3 3 г. о т д е л ь н о й к н и г о й и в 1 9 7 7 г. в с о с т а в е « Т р у д о в по я з ы к о з н а н и ю »
(с. 3 1 — 2 7 3 ) , и в 1 9 9 8 г. в ы ш л о новое и з д а н и е . В 1 9 9 8 г. б ы л о п у б л и к о в а н и
н о в ы й п е р е в о д «Курса» под ред. н ы н е п о к о й н о й Н . А . С л ю с а р е в о й , н е с к о л ь ­
к о о т л и ч а ю щ и й с я от п р и в ы ч н о г о п е р е в о д а А . М . С у х о т и н а . Д а л е е с о с с ю -
р о в с к и е т е р м и н ы б у д у т д а в а т ь с я в п е р е в о д а х , п р и н я т ы х в и з д а н и и 1 9 7 7 г.
Ф. де Соссюр, к р а й н е неудовлетворенный состоянием современной
е м у л и н г в и с т и ч е с к о й т е о р и и , с т р о и л с в о й к у р с н а п р и н ц и п и а л ь н о но­
вых основах. Курс открывается определением объекта науки о я з ы к е .
В связи с этим вводятся три важнейших для концепции книги поня­
т и я : речевая деятельность, я з ы к и речь (по-французски соответственно
langage, langue, parole; в л и т е р а т у р е н а р у с с к о м , а н г л и й с к о м и д р у г и х я з ы ­
к а х эти т е р м и н ы н е р е д к о в с т р е ч а ю т с я без перевода).
П о н я т и е р е ч е в о й д е я т е л ь н о с т и и с х о д н о , и е м у не д а е т с я ч е т к о г о
определения. К ней относятся любые я в л е н и я , традиционно рассматри­
в а е м ы е л и н г в и с т и к о й : а к у с т и ч е с к и е , п о н я т и й н ы е , и н д и в и д у а л ь н ы е , со­
ц и а л ь н ы е и т. д. Эти я в л е н и я м н о г о о б р а з н ы и н е о д н о р о д н ы . Ц е л ь л и н г ­
виста — выделить из них главные: «Надо с самого начала встать на
п о ч в у я з ы к а и с ч и т а т ь его о с н о в а н и е м д л я всех п р о ч и х п р о я в л е н и й
речевой деятельности... Я з ы к — только определенная часть — правда,
в а ж н е й ш а я ч а с т ь — речевой д е я т е л ь н о с т и . Он я в л я е т с я с о ц и а л ь н ы м
продуктом, совокупностью необходимых условностей, п р и н я т ы х коллек­
тивом, чтобы обеспечить реализацию, ф у н к ц и о н и р о в а н и е способности к
речевой деятельности, существующей у каждого носителя я з ы к а » . «Язык
п р е д с т а в л я е т собою целостность сам по себе».
Я з ы к у п р о т и в о п о с т а в л я е т с я р е ч ь . П о с у т и это все, ч т о и м е е т с я в р е ч е ­
вой д е я т е л ь н о с т и , м и н у с я з ы к . П р о т и в о п о с т а в л е н н о с т ь р е ч и я з ы к у проводит­
с я по р я д у параметров. П р е ж д е всего я з ы к с о ц и а л е н , это общее достояние всех
г о в о р я щ и х на н е м , тогда к а к речь и н д и в и д у а л ь н а . Д а л е е , речь с в я з а н а с ф и з и ­
ч е с к и м и п а р а м е т р а м и , в с я а к у с т и ч е с к а я сторона р е ч е в о й д е я т е л ь н о с т и отно­
с и т с я к р е ч и ; я з ы к ж е н е з а в и с и м от способов ф и з и ч е с к о й р е а л и з а ц и и : уст­
н а я , п и с ь м е н н а я и п р . р е ч ь о т р а ж а е т о д и н и тот ж е я з ы к . П с и х и ч е с к а я ч а с т ь
р е ч е в о г о а к т а т а к ж е в к л ю ч а е т с я Ф . де Соссюром в р е ч ь ; з д е с ь , в п р о ч е м , к а к
м ы у в и д и м д а л ь ш е , т а к у ю т о ч к у з р е н и я е м у не у д а е т с я п о с л е д о в а т е л ь н о
134 В. М. Алпатов

п р о в е с т и . Я з ы к в к л ю ч а е т в с е б я т о л ь к о с у щ е с т в е н н о е , а все с л у ч а й н о е и
побочное о т н о с и т с я к р е ч и . И , н а к о н е ц , п о д ч е р к и в а е т с я : « Я з ы к не д е я т е л ь ­
ность г о в о р я щ е г о . Я з ы к — это г о т о в ы й п р о д у к т , п а с с и в н о р е г и с т р и р у е м ы й
г о в о р я щ и м » . Н е т р у д н о в и д е т ь , ч т о т а к а я т о ч к а з р е н и я р е з к о о т л и ч н а от
к о н ц е п ц и и В . фон Гумбольдта. Согласно Ф . де Соссюру, я з ы к — и м е н н о ergon,
а н и к а к не energeia; д е я т е л ь н о с т ь г о в о р я щ е г о отнесена к с ф е р е р е ч и .
Указывается, что я з ы к — «социальный аспект речевой деятельности,
в н е ш н и й п о о т н о ш е н и ю к и н д и в и д у » , и ч т о « я з ы к , о т л и ч н ы й от р е ч и , со­
ставляет предмет, доступный самостоятельному изучению». Тем самым
впервые последовательно формулировался подход к я з ы к у к а к я в л е н и ю ,
в н е ш н е м у по о т н о ш е н и ю к и с с л е д о в а т е л ю и и з у ч а е м о м у с п о з и ц и и и з в н е .
Такой подход, вполне соответствовавший господствовавшей общенаучной
п а р а д и г м е т о й э п о х и , о т х о д и л от п р и в ы ч н о й т р а д и ц и и а н т р о п о ц е н т р и з м а ,
эксплицирования опоры на интуицию языковеда, разграничивал позиции
н о с и т е л я я з ы к а и и с с л е д о в а т е л я . Н е д а р о м Ф . де С о с с ю р п р и в о д и т т а к о й
п р и м е р : « М ы не г о в о р и м н а м е р т в ы х я з ы к а х , но м ы о т л и ч н о м о ж е м о в л а ­
деть их механизмом», хотя т р а д и ц и о н н ы й подход к так н а з ы в а е м ы м мер­
т в ы м я з ы к а м вроде л а т ы н и и л и санскрита б ы л совершенно и н ы м : г р а м ­
матист «вживался» в эти я з ы к и , ставя себя в п о з и ц и ю говорящего и л и
хотя бы п и ш у щ е г о на них.
Т а к о й п о д х о д , о д н а к о , п р о в о д и л с я Ф . де С о с с ю р о м н е д о к о н ц а . О н
исходил из объективности существования я з ы к а , у к а з ы в а я : «Языковые
з н а к и хотя и п с и х и ч н ы по своей сущности, но вместе с тем они — не
а б с т р а к ц и и ; а с с о ц и а ц и и , с к р е п л е н н ы е к о л л е к т и в н ы м с о г л а с и е м и в сво­
ей с о в о к у п н о с т и с о с т а в л я ю щ и е я з ы к , с у т ь р е а л ь н о с т и , л о к а л и з у ю щ и е с я в
м о з г у » . Т е м с а м ы м и з л и н г в и с т и к и я з ы к а у с т р а н я е т с я все ф и з и ч е с к о е , но
не все п с и х и ч е с к о е , а а н т р о п о ц е н т р и ч е с к и й п о д х о д к я з ы к у у с т р а н я е т с я у
Ф . де Соссюра в о т л и ч и е от р я д а его п о с л е д о в а т е л е й не п о л н о с т ь ю . О д н а к о ,
к а к м ы у в и д и м д а л ь ш е , э т а т о ч к а з р е н и я у с а м о г о Ф . де С о с с ю р а не с в о ­
б о д н а от п р о т и в о р е ч и й .
Н е л ь з я с к а з а т ь , ч т о я з ы к в с о с с ю р о в с к о м с м ы с л е р а н е е не и з у ч а л с я .
У ж е выделение парадигм греческого склонения или с п р я ж е н и я у алек­
сандрийцев — т и п и ч н ы й пример чисто языкового подхода: выделяется
ф р а г м е н т общей д л я всех носителей я з ы к а с и с т е м ы . Н о в и з н а б ы л а не в
с а м о м по себе о б р а щ е н и и в н и м а н и я н а я з ы к о в ы е ф а к т ы ( н е о с о з н а н н о и м
уделялось значительное в н и м а н и е и раньше), а в последовательном их
о т г р а н и ч е н и и от р е ч е в ы х . И м е н н о т а к о е с т р о г о е р а з г р а н и ч е н и е д а л о в с к о ­
ре в о з м о ж н о с т ь провести ч е т к у ю г р а н ь м е ж д у ф о н о л о г и е й и ф о н е т и к о й .
Р а з г р а н и ч е н и е я з ы к а и р е ч и (в о т л и ч и е от р а з г р а н и ч е н и я с и н х р о ­
н и и и д и а х р о н и и , с р а з у п р и н я т о е б о л ь ш и н с т в о м л и н г в и с т о в ) не с т о л ь к о
р а с ш и р и л о , сколько сузило объект л и н г в и с т и к и , но в то ж е в р е м я сдела­
л о его б о л е е ч е т к и м и о б о з р и м ы м . В « К у р с е о б щ е й л и н г в и с т и к и » о д н а
из глав п о с в я щ е н а отделению «внутренней л и н г в и с т и к и » , л и н г в и с т и к и
я з ы к а , от « в н е ш н е й л и н г в и с т и к и » , и з у ч а ю щ е й все т о , «что ч у ж д о его орга-
Фердинанд де Соссюр 135

н и з м у , его с и с т е м е » . С ю д а о т н е с е н ы «все с в я з и , к о т о р ы е м о г у т с у щ е с т в о ­
вать между историей я з ы к а и историей расы или ц и в и л и з а ц и и » , «отноше­
ния, существующие между языком и политической историей», история
л и т е р а т у р н ы х я з ы к о в и «все т о , ч т о и м е е т к а с а т е л ь с т в о к г е о г р а ф и ч е с к о ­
м у р а с п р о с т р а н е н и ю я з ы к о в и к и х д р о б л е н и ю на д и а л е к т ы » . Н е т р у д н о
видеть, что такой подход был прямо противоположен т а к и м направлени­
я м с о в р е м е н н о й Ф . де С о с с ю р у н а у к и , к а к ш к о л а «слов и в е щ е й » и л и
«лингвистическая география», которые пытались преодолеть методологи­
ч е с к и й к р и з и с у х о д о м во в н е ш н е л и н г в и с т и ч е с к у ю п р о б л е м а т и к у . Ф . де
Соссюр п р я м о отмечает, что к в н е ш н е й л и н г в и с т и к е относится и т а к а я
м н о г о к р а т н о и з у ч а в ш а я с я п р о б л е м а , к а к з а и м с т в о в а н и я : к о л ь с к о р о сло­
во в о ш л о в систему я з ы к а , у ж е не имеет з н а ч е н и я с т о ч к и з р е н и я этой
системы, к а к слово в ней появилось.
Ф . де Соссюр п о д ч е р к и в а л , ч т о в н е ш н я я л и н г в и с т и к а не м е н е е в а ж н а
и н у ж н а , ч е м в н у т р е н н я я , н о с а м о это р а з г р а н и ч е н и е д а в а л о в о з м о ж ­
н о с т ь с о с р е д о т о ч и т ь с я на в н у т р е н н е й л и н г в и с т и к е , и г н о р и р у я в н е ш н ю ю .
Хотя среди лингвистов послесоссюровской эпохи были ученые, активно
з а н и м а в ш и е с я помимо внутреннелингвистических проблем и внешне-
л и н г в и с т и ч е с к и м и (часть п р а ж ц е в , Е. Д. Поливанов), однако в целом
л и н г в и с т и к а п е р в о й п о л о в и н ы X X в . м о г л а с о с р е д о т о ч и т ь с я на к р у г е
в н у т р е н н е л и н г в и с т и ч е с к и х вопросов. Сам ж е Ф. де Соссюр д в а ж д ы в
п р о г р а м м у своего курса в к л ю ч а л з а к л ю ч и т е л ь н у ю л е к ц и ю на тему
« Л и н г в и с т и к а р е ч и » и оба р а з а н е п р о ч и т а л е е .
И з ч е г о ж е с т р о и т с я я з ы к , с о г л а с н о Ф . де С о с с ю р у ? Он п и ш е т : « Я з ы к
е с т ь с и с т е м а з н а к о в , в ы р а ж а ю щ и х п о н я т и я , а с л е д о в а т е л ь н о , его м о ж н о
сравнить с письменностью, с азбукой для глухонемых, с символическими
о б р я д а м и , с ф о р м а м и у ч т и в о с т и , с в о е н н ы м и с и г н а л а м и и т. д . и т . п. Он
только н а и в а ж н е й ш а я из этих систем». В связи с этим л и н г в и с т и к а
я з ы к а р а с с м а т р и в а е т с я к а к г л а в н а я часть еще не созданной н а у к и , изу­
ч а ю щ е й з н а к и в о о б щ е ; э т у н а у к у Ф . де С о с с ю р н а з в а л с е м и о л о г и е й . А н а ­
л о г и ч н ы е и д е и р а з в и в а л в э т о т п е р и о д не т о л ь к о о н . Е щ е р а н ь ш е е г о об
э т о м п и с а л а м е р и к а н с к и й у ч е н ы й Ч . С. П и р с ( 1 8 3 9 — 1 9 1 4 ) , и д е и к о т о р о ­
г о , о д н а к о , о с т а л и с ь Ф . де С о с с ю р у н е и з в е с т н ы м и . П и р с п р е д л о ж и л д л я
данной н а у к и другой термин — «семиотика», который в конечном итоге
и закрепился. Если другие науки связаны с лингвистикой л и ш ь косвен­
но, ч е р е з р е ч ь , то с е м и о л о г и я ( с е м и о т и к а ) д о л ж н а о п и с ы в а т ь основные
свойства знаков, в том числе и я з ы к о в ы х .
З н а к , с о г л а с н о Ф . д е С о с с ю р у , д в у с т о р о н н я я е д и н и ц а . Ф . де С о с с ю р
о т в е р г т р а д и ц и о н н у ю т о ч к у з р е н и я , в о с х о д и в ш у ю е щ е к А р и с т о т е л ю , со­
г л а с н о к о т о р о й я з ы к о в а я е д и н и ц а , п р е ж д е всего слово, непосредственно
связана с тем или и н ы м элементом действительности («слово называет
п р е д м е т » ) . О н п и с а л : « Я з ы к о в о й з н а к с в я з ы в а е т не в е щ ь и ее н а з в а н и е , а
п о н я т и е и а к у с т и ч е с к и й образ. Этот п о с л е д н и й я в л я е т с я . . . п с и х и ч е с к и м
о т п е ч а т к о м з в у ч а н и я , представлением, п о л у ч а е м ы м н а м и о нем посред-
136 В. М. Алпатов

ством н а ш и х органов чувств». П о з ж е в тексте курса, однако, и м е ю щ и е


я в н о п с и х и ч е б к и е а с с о ц и а ц и и т е р м и н ы « п о н я т и е » и « а к у с т и ч е с к и й об­
р а з » з а м е н я ю т с я н а более н е й т р а л ь н ы е : с о о т в е т с т в е н н о н а « о з н а ч а е м о е » и
« о з н а ч а ю щ е е » . Д в е с т о р о н ы з н а к а н е о т д е л и м ы д р у г от д р у г а т а к ж е , к а к
две стороны листа бумаги.
Среди свойств з н а к а в ы д е л я ю т с я два основных: произвольность и
линейность. Многовековой спор платоновской и аристотелевской тради­
ц и й Ф . де С о с с ю р к а к б ы п р е к р а т и л е с т е с т в е н н ы м д л я э п о х и п о з и т и в и з м а
п р и н я т и е м а р и с т о т е л е в с к о й т о ч к и з р е н и я в с а м о й п о с л е д о в а т е л ь н о й ее
форме: означаемое с о з н а ч а е м ы м не имеют н и к а к о й естественной с в я з и ;
з в у к о п о д р а ж а н и я и подобная и м л е к с и к а , если и имеют иногда какую-то
связь такого рода, «занимают в я з ы к е второстепенное место». Л и н е й н о с т ь
характеризует л и ш ь одну сторону з н а к а — означаемое — и подразумевает
его п р о т я ж е н н о с т ь , и м е ю щ у ю о д н о и з м е р е н и е .
С л е д у ю щ и й вопрос — противоречие м е ж д у неизменностью и измен­
чивостью з н а к а . С одной стороны, з н а к н а в я з ы в а е т с я по о т н о ш е н и ю к
п о л ь з у ю щ е м у с я и м к о л л е к т и в у . П о с л о в а м Ф . де С о с с ю р а , « я з ы к о в о й
к о л л е к т и в не имеет власти ни над одним словом; общество п р и н и м а е т
я з ы к т а к и м , к а к о й он е с т ь » . И з этого п о л о ж е н и я , в ч а с т н о с т и , следует т е з и с
о невозможности какой-либо сознательной языковой п о л и т и к и , подвер­
г а в ш и й с я в д а л ь н е й ш е м к р и т и к е , особенно в советской л и н г в и с т и к е , тем
б о л е е ч т о в с в я з и с э т и м Ф . де С о с с ю р п р я м о п и ш е т п р о « н е в о з м о ж н о с т ь
р е в о л ю ц и и в я з ы к е » . П о д ч е р к и в а е т с я , ч т о « я з ы к у с т о й ч и в не т о л ь к о п о ­
тому, что он п р и в я з а н к косной массе к о л л е к т и в а , но и вследствие того,
ч т о он с у щ е с т в у е т во в р е м е н и » . « С о п р о т и в л е н и е к о л л е к т и в н о й к о с н о с т и
любым языковым инновациям» — реальный факт, тонко подмеченный
Ф . де С о с с ю р о м , н о в то ж е в р е м я он н е м о г не п р и з н а в а т ь , ч т о и н н о в а ц и и
все ж е с у щ е с т в у ю т и в с я к и й ф у н к ц и о н и р у ю щ и й в о б щ е с т в е я з ы к м е н я е т ­
с я . Л ю б о п ы т н о , ч т о Ф . де Соссюр д е л а е т в с в я з и с э т и м п р о г н о з о б у д у щ е м
с т а в ш е г о п о п у л я р н ы м н е з а д о л г о до с о з д а н и я его к у р с а я з ы к а э с п е р а н т о :
е с л и он п о л у ч и т р а с п р о с т р а н е н и е , то н а ч н е т и з м е н я т ь с я . П р о г н о з п о д т в е р ­
дился.
В ы х о д м е ж д у н е и з м е н ч и в о с т ь ю и и з м е н ч и в о с т ь ю Ф . де С о с с ю р н а х о ­
д и т во в в е д е н и и д и а л е к т и ч е с к о г о п р и н ц и п а а н т и н о м и и ( в л и я н и е д и а ­
л е к т и к и Г. Г е г е л я н а « К у р с » н е р а з о т м е ч а л о с ь ) . Я з ы к о в о й з н а к м о ж е т
и с п о л ь з о в а т ь с я , т о л ь к о о с т а в а я с ь н е и з м е н н ы м , и в то ж е в р е м я он не м о ж е т
не м е н я т ь с я . П р и и з м е н е н и и з н а к а п р о и с х о д и т с д в и г о т н о ш е н и я м е ж д у
означаемым и означающим.
Д а н н о е д и а л е к т и ч е с к о е п р о т и в о р е ч и е т е с н о с в я з а н о со в т о р ы м з н а ­
менитым противопоставлением курса: противопоставлением синхронии
и диахронии. Введение последнего дало возможность к о р е н н ы м образом
и з м е н и т ь всю н а п р а в л е н н о с т ь л и н г в и с т и к и X X в е к а по с р а в н е н и ю с тем,
что было п р и н я т о в п р е д ы д у щ е м веке.
Ф . де Соссюр в ы д е л и л две о с и : ось о д н о в р е м е н н о с т и , где р а с п о л а г а ю т ­
с я с о с у щ е с т в у ю щ и е в о в р е м е н и я в л е н и я и где и с к л ю ч е н о в м е ш а т е л ь с т в о
Фердинанд де Соссюр 137

в р е м е н и , и ось п о с л е д о в а т е л ь н о с т и , где к а ж д о е о т д е л ь н о е я в л е н и е р а с п о л а ­
г а е т с я в и с т о р и ч е с к о м р а з в и т и и со в с е м и и з м е н е н и я м и . В а ж н о с т ь в ы д е ­
л е н и я о с е й он с ч и т а л о с н о в о п о л а г а ю щ е й д л я всех н а у к , п о л ь з у ю щ и х с я
п о н я т и е м з н а ч и м о с т и ( с м . н и ж е ) . П о его м н е н и ю , в с в я з и с д в у м я о с я м и
н е о б х о д и м о р а з л и ч а т ь две л и н г в и с т и к и , к о т о р ы е н и к а к не д о л ж н ы совме­
щ а т ь с я с д р у г д р у г о м . Эти две л и н г в и с т и к и н а з в а н ы с и н х р о н и ч е с к о й (свя­
з а н а с о с ь ю о д н о в р е м е н н о с т и ) и д и а х р о н и ч е с к о й ( с в я з а н а с о с ь ю последова­
тельности), а состояние я з ы к а и фаза эволюции — соответственно
синхронией и диахронией.
Б е з у с л о в н о , с о о т в е т с т в у ю щ е е р а з л и ч и е н е я в н о у ч и т ы в а л о с ь и до
Ф . де С о с с ю р а . Он с а м в п о л н е с п р а в е д л и в о у п о м и н а е т о с т р о г о с и н ­
х р о н н о м х а р а к т е р е г р а м м а т и к и П о р - Р о я л я ; к а к м ы в ы ш е о т м е ч а л и , до
XVIII в. вся л и н г в и с т и к а б ы л а в своей основе с и н х р о н н о й . П о н и м а н и е
р а з л и ч и й между двумя видами лингвистического описания наблюда­
л о с ь и в н а у к е X I X в . , о с о б е н н о ч е т к о — у Г. П а у л я , к о т о р ы й п и с а л , ч т о
п р е ж д е ч е м и з у ч а т ь и с т о р и ю я з ы к а , н а д о к а к - т о о п и с а т ь о т д е л ь н ы е его
с о с т о я н и я . О п и с а т е л ь н а я л и н г в и с т и к а у Г. П а у л я и р а н н е г о И . А . Б о д у э -
н а де К у р т е н э — э т о п р е ж д е в с е г о с и н х р о н н а я л и н г в и с т и к а . О д н а к о
р а з г р а н и ч е н и е Ф . де Соссюра, проведенное с предельной последователь­
ностью, имело методологическое значение в двух отношениях.
Во-первых, дососсюровская л и н г в и с т и к а нередко смешивала син­
х р о н и ю и д и а х р о н и ю . Т и п и ч н ы й п р и м е р — т р а д и ц и о н н о е о п и с а н и е сло­
в о о б р а з о в а н и я , где п о с т о я н н о с м е ш и в а л и с ь п р о д у к т и в н ы е , д е й с т в у ю щ и е в
д а н н ы й м о м е н т в р е м е н и м о д е л и и « о к а м е н е в ш и е » о с т а т к и моделей про­
ш л о г о , на р а в н ы х п р а в а х и з у ч а л и с ь р е а л ь н ы е к о р н и и а ф ф и к с ы и у п р о ­
щ е н н ы е элементы б ы л ы х эпох. Другой пример — упомянутое в ы ш е изуче­
ние заимствований. Во-вторых, что еще в а ж н е е , менялась система
п р и о р и т е т о в . О п и с а т е л ь н а я л и н г в и с т и к а е с л и и у ч и т ы в а л а с ь , то л и ш ь
к а к « н и ж н и й э т а ж » я з ы к о з н а н и я , к а к более п р а к т и ч е с к а я , ч е м н а у ч н а я
д и с ц и п л и н а . К а к м ы у ж е отмечали, она считалась з а н я т и е м , достойным
автора гимназического учебника или чиновника колониальной админи­
с т р а ц и и , а не у н и в е р с и т е т с к о г о п р о ф е с с о р а . К т о м у ж е о п и с а т е л ь н о й л и н ­
гвистике полагалось л и ш ь регистрировать факты, объяснение которых
м о г л о б ы т ь , по м н е н и ю н а у к и X I X в . , л и ш ь и с т о р и ч е с к и м (в с т р а н а х ф р а н ­
к о я з ы ч н о й к у л ь т у р ы , п р а в д а , п о с л е д н я я т о ч к а з р е н и я не п р о в о д и л а с ь столь
последовательно, как в Германии). «Уравнивание» синхронической линг­
вистики с диахронической реабилитировало первую.
Р е а л ь н о Ф . де С о с с ю р п о ш е л е щ е д а л ь ш е . Х о т я в о т л и ч и е от в н е ш н е й
л и н г в и с т и к и в «Курсе» и м е е т с я б о л ь ш о й раздел, п о с в я щ е н н ы й диа­
х р о н и ч е с к о й л и н г в и с т и к е (и с а м Ф . де С о с с ю р п о ч т и в с ю с в о ю н а у ч н у ю
деятельность посвятил ей), выдвинутое им представление о системности
с и н х р о н и и и н е с и с т е м н о с т и д и а х р о н и и к а к б ы с т а в и л о п е р в у ю в ы ш е вто­
р о й . К р о м е того, в «Курсе» п р я м о г о в о р и т с я : « Л и н г в и с т и к а у д е л я л а с л и ш ­
к о м большое место истории, теперь ей предстоит вернуться к статической
138 В. М. Алпатов

точке зрения традиционной грамматики (типа грамматики Пор-Рояля. —


В. А.), н о у ж е п о н я т о й в н о в о м д у х е , о б о г а щ е н н о й н о в ы м и п р и е м а м и и
обновленной историческим методом, который, т а к и м образом, косвенно
помогает л у ч ш е осознавать состояния я з ы к а » . И т а к , речь идет не просто
об у р а в н е н и и д в у х л и н г в и с т и к , а о н о в о м в и т к е с п и р а л и , о п е р е х о д е н а
новом уровне к преимущественно синхронной лингвистике. К а к разгра­
н и ч е н и е я з ы к а и р е ч и д а в а л о в о з м о ж н о с т ь в р е м е н н о о т в л е ч ь с я от с у щ е ­
ствования лингвистики речи, так и разграничение синхронии и диахро­
н и и открывало путь к сосредоточению на синхронической лингвистике, к
н а ч а л у X X в. п о т е о р е т и ч е с к о м у и о с о б е н н о м е т о д о л о г и ч е с к о м у у р о в н ю
з н а ч и т е л ь н о о т с т а в а в ш е й от д и а х р о н и ч е с к о й .
Такой подход казался с л и ш к о м нетрадиционным д а ж е для многих
языковедов, стремившихся выйти за р а м к и младограмматизма. Видная
с о в е т с к а я л и н г в и с т к а 2 0 — 3 0 - х г г . Р . О. Ш о р , п о и н и ц и а т и в е и п о д р е ­
д а к ц и е й которой «Курс» впервые б ы л издан по-русски, писала, что дан­
н ы й компонент соссюровской к о н ц е п ц и и о т р а ж а е т «стремление обосно­
вать научность неисторичного описательного подхода к я з ы к у » . Не п р и н я л
именно это п о л о ж е н и е и А . Мейе, в целом высоко ц е н и в ш и й своего учи­
т е л я . И д е я об и с т о р и з м е к а к о б я з а т е л ь н о м с в о й с т в е г у м а н и т а р н о г о и с ­
следования и о превосходстве исторической лингвистики над описатель­
ной м н о г и м к а з а л а с ь н е з ы б л е м о й . О д н а к о и м е н н о о т к а з от нее д а л
возможность науке о языке выйти из теократического и методологичес­
кого к р и з и с а , в котором она о к а з а л а с ь в н а ч а л е X X в. С другой стороны,
многие у ч е н ы е не согласились с тезисом Ф . де Соссюра о несистемности
д и а х р о н и и , случайном х а р а к т е р е я з ы к о в ы х и з м е н е н и й ; см. его слова:
« И з м е н е н и я н и к о г д а н е п р о и с х о д я т во в с е й с и с т е м е в ц е л о м , а л и ш ь в
том и л и д р у г о м и з ее э л е м е н т о в , они могут и з у ч а т ь с я т о л ь к о вне ее».
К а к м ы будем еще говорить, очень скоро в структурной л и н г в и с т и к е
появился системный подход к диахронии.
Отметим и то, что к о н ц е п ц и я Ф. де Соссюра не только не р а з р е ш и ­
ла в ы з ы в а в ш и й столько споров вопрос о п р и ч и н а х я з ы к о в ы х измене­
н и й , но просто с н я л а его с повестки д н я . Ф . де Соссюр п о д ч е р к и в а л
«случайный х а р а к т е р всякого состояния». П р и произвольной связи озна­
чаемого с означающим языковое изменение в принципе может быть
к а к и м угодно, л и ш ь бы оно было п р и н я т о я з ы к о в ы м к о л л е к т и в о м .
Безусловно, и т а к а я точка з р е н и я удовлетворяла не всех, и н о й была,
н а п р и м е р , к о н ц е п ц и я Е. Д. Поливанова.
П о н я т и е с и н х р о н и и у Ф . де С о с с ю р а б ы л о в о п р е д е л е н н о й с т е п е н и
двойственным. С одной стороны, она понималась к а к одновременное суще­
ствование тех и л и и н ы х я в л е н и й , к а к некоторое состояние я з ы к а , и л и , к а к
позже стали писать, «языковой срез». Однако в один и тот ж е момент
времени в я з ы к е могут сосуществовать разносистемные явления, а т а к ж е
я в л е н и я с диахронической окраской: а р х а и з м ы , неологизмы и пр. С дру-
Фердинанд де Соссюр 139

гой с т о р о н ы , п о д ч е р к и в а л а с ь с и с т е м н о с т ь с и н х р о н и и , п о л н о е о т с у т с т в и е в
ней ф а к т о р а в р е м е н и . Двойственное п о н и м а н и е с и н х р о н и и д а в а л о воз­
м о ж н о с т ь выбора одной из более п о с л е д о в а т е л ь н ы х точек з р е н и я : либо
синхронию можно было понимать к а к состояние я з ы к а , либо к а к систему
я з ы к а . П е р в ы й п о д х о д б ы л п о з ж е с в о й с т в е н п р а ж ц а м , в т о р о й — глоссема-
т и к а м , х о т я те и д р у г и е ш л и от к о н ц е п ц и и Ф . де С о с с ю р а .
В с в я з и с противопоставлением с и н х р о н и и и д и а х р о н и и в «Курсе»
рассматривается вопрос о з а к о н а х в л и н г в и с т и к е , в ы з ы в а в ш и й столько
споров в п р е д ш е с т в у ю щ и й период. Ф . де Соссюр п о д ч е р к и в а е т , что еди­
ного п о н я т и я т а к о г о р о д а не с у щ е с т в у е т , з а к о н ы в с и н х р о н и и и д и а х р о н и и
п р и н ц и п и а л ь н о р а з л и ч н ы . З а к о н в д и а х р о н и и п о н и м а е т с я у Ф . д е Сос­
с ю р а в ц е л о м т а к ж е , к а к и у м л а д о г р а м м а т и к о в : о н и м п е р а т и в е н , «на­
в я з а н я з ы к у » , но не я в л я е т с я в с е о б щ и м и и м е е т л и ш ь ч а с т н ы й х а р а к ­
тер. П р я м о п р о т и в о п о л о ж н ы й х а р а к т е р и м е ю т з а к о н ы в с и н х р о н и и , не
п р и з н а в а в ш и е с я н а у к о й X I X в., — они о б щ и , но не и м п е р а т и в н ы . Син­
хронический закон «только констатирует некое состояние». В целом
ж е Ф . де С о с с ю р , к а к и е г о н е п о с р е д с т в е н н ы е п р е д ш е с т в е н н и к и — п о з д ­
ние м л а д о г р а м м а т и к и , относился к п о н я т и ю з а к о н а достаточно осто­
р о ж н о и подчеркивал, что точнее следует говорить просто о синхрони­
ч е с к и х и д и а х р о н и ч е с к и х ф а к т а х , к о т о р ы е не я в л я ю т с я з а к о н а м и в
полном смысле слова.
Переходя к основным принципам синхронической лингвистики,
Ф . де С о с с ю р п о д ч е р к и в а е т , ч т о « с о с т а в л я ю щ и е я з ы к з н а к и п р е д с т а в л я ю т
собой не а б с т р а к ц и и , а р е а л ь н ы е о б ъ е к т ы » , н а х о д я щ и е с я в мозгу гово­
р я щ и х . О д н а к о он у к а з ы в а е т , что е д и н и ц ы я з ы к а н а м непосредственно
не д а н ы , что н е л ь з я считать т а к о в ы м и , н а п р и м е р , слова и л и п р е д л о ж е ­
н и я . В этом пункте «Курс общей лингвистики» решительно порывает
с предшествующей традицией, считавшей языковые единицы, прежде
всего слова, з а р а н е е з а д а н н ы м и (что не и с к л ю ч а л о в о з м о ж н о с т и выра­
ботки критериев членения на слова в отдельных неясных случаях).
Е с л и д о с о с с ю р о в с к а я л и н г в и с т и к а ш л а от п о н я т и я я з ы к о в о й е д и н и ц ы ,
то Ф . де Соссюр ш е л п р е ж д е всего от нового д л я я з ы к о з н а н и я п о н я т и я
значимости.
Д л я у я с н е н и я этого п о н я т и я Ф . де Соссюр проводит а н а л о г и ю я з ы к а
с более простой семиотической системой — игрой в ш а х м а т ы : «Возьмем
к о н я : я в л я е т с я л и о н с а м п о себе э л е м е н т о м и г р ы ? К о н е ч н о , н е т , п о т о м у
что в своей чистой материальности вне занимаемого и м поля на доске и
п р о ч и х у с л о в и й и г р ы он н и ч е г о д л я и г р о к а не п р е д с т а в л я е т ; он с т а н о в и т ­
ся р е а л ь н ы м и к о н к р е т н ы м элементом в игре л и ш ь постольку, поскольку
о н н а д е л е н з н а ч и м о с т ь ю и с н е ю н е р а з р ы в н о с в я з а н . . . Л ю б о й п р е д м е т , не
и м е ю щ и й с н и м никакого сходства, может быть отождествлен с конем,
если т о л ь к о е м у будет п р и д а н а та ж е з н а ч и м о с т ь » . То ж е и в я з ы к е :
несущественно, имеет л и я з ы к о в а я единица звуковую или какую-либо
и н у ю п р и р о д у , в а ж н а ее п р о т и в о п о с т а в л е н н о с т ь д р у г и м е д и н и ц а м .
140 В. М. Алпатов

П о н я т и ю з н а ч и м о с т и Ф. де Соссюр придавал и с к л ю ч и т е л ь н у ю в а ж ­
ность: «Понятие значимости в конечном счете покрывает и понятие
единицы, и понятие конкретной языковой сущности, и понятие языко­
вой р е а л ь н о с т и » . Согласно Ф . де Соссюру, я з ы к — «система ч и с т ы х
з н а ч и м о с т е й » ; « Я з ы к е с т ь с и с т е м а , все э л е м е н т ы к о т о р о й о б р а з у ю т ц е ­
лое, а значимость одного элемента проистекает только из одновременно­
го н а л и ч и я п р о ч и х » . И д а л е е : «В я з ы к е н е т н и ч е г о , к р о м е р а з л и ч и й » .
Т а к о е п о н и м а н и е я з ы к а не с о г л а с у е т с я с и д е я м и б о л е е р а н н и х р а з д е л о в
« К у р с а » о я з ы к е к а к х р а н я щ е й с я в м о з г у с и с т е м е и об о з н а ч а ю щ е м
к а к «акустическом образе». И е щ е одно существенное п р о т и в о р е ч и е :
то з н а к и м е е т с о б с т в е н н ы е с в о й с т в а , т о в н е м н е т н и ч е г о , к р о м е о т н о ш е ­
ния к другим знакам.
Д р у г о е в а ж н е й ш е е д л я Ф . д е С о с с ю р а п о н я т и е , н а р я д у со з н а ч и м о ­
стью, — понятие формы, противопоставленной субстанции. И мыслитель­
н а я , и з в у к о в а я с у б с т а н ц и и с а м и п о себе а м о р ф н ы и н е о п р е д е л е н н ы , но
я з ы к служит посредствующим звеном между мыслью и звуком, накла­
д ы в а я н а н и х н е к о т о р у ю с е т к у о т н о ш е н и й , то е с т ь ф о р м у . С о г л а с н о Ф . де
С о с с ю р у , « я з ы к — это ф о р м а , а н е с у б с т а н ц и я » . В э т о м м е с т е « К у р с а »
совершенно очевидно в л и я н и е В. фон Гумбольдта, п р о я в л я ю щ е е с я и в тер­
м и н о л о г и и . Р а с х о д я с ь с В . ф о н Г у м б о л ь д т о м п о п р о б л е м е energeia — ergon,
Ф . де С о с с ю р с о ш е л с я с н и м в д а н н о м п у н к т е .
Ф. де Соссюр не о т р и ц а л в а ж н о с т и п р о б л е м ы я з ы к о в ы х е д и н и ц , в
ч а с т н о с т и с л о в а ; о н з а м е ч а л : « С л о в о , н е с м о т р я н а все т р у д н о с т и , с в я з а н ­
н ы е с определением этого п о н я т и я , есть е д и н и ц а , неотступно п р е д с т а в л я ­
ю щ а я с я н а ш е м у уму к а к нечто центральное в механизме я з ы к а » . Безус­
ловно, здесь п р и з н а е т с я п с и х о л и н г в и с т и ч е с к а я в а ж н о с т ь слова. Это
з а м е ч а н и е т а к ж е не с о г л а с у е т с я с и д е е й о т о м , ч т о в я з ы к е н е т н и ч е г о ,
кроме р а з л и ч и й . Однако в первую очередь д л я Ф. де Соссюра в а ж н а
с и с т е м а р а з л и ч и й , с и с т е м а з н а ч и м о с т е й , то есть я з ы к о в а я с т р у к т у р а ( с а м о ­
го т е р м и н а « с т р у к т у р а » в « К у р с е » н е т , но л и н г в и с т и к а , с л е д о в а в ш а я е г о
идеям, очень скоро стала называться структурной). Е д и н и ц ы при таком
п о д х о д е — л и ш ь н е ч т о п р о и з в о д н о е : «В я з ы к е , к а к и во в с я к о й с е м и о л о -
г и ч е с к о й с и с т е м е , т о , ч т о о т л и ч а е т о д и н з н а к от д р у г и х , и е с т ь все т о , ч т о
его с о с т а в л я е т . Р а з л и ч и е с о з д а е т о т л и ч и т е л ь н о е с в о й с т в о , о н о ж е с о з д а е т
значимость и е д и н и ц у » . Общее признание значимостного подхода в струк­
т у р н о й л и н г в и с т и к е не о з н а ч а л о е д и н с т в а т о ч е к з р е н и я . К а к и в с л у ч а е
с синхронией и диахронией, можно было приходить к разным точкам
з р е н и я , о т т а л к и в а я с ь от р а з н ы х в ы с к а з ы в а н и й Ф . де С о с с ю р а , п р и х о д и т ь
к р а з н ы м в ы в о д а м , либо считая я з ы к системой ч и с т ы х о т н о ш е н и й (глое-
сематика), либо п р и з н а в а я за е д и н и ц а м и собственные свойства ( п р а ж ц ы ,
Московская школа).
Среди отношений м е ж д у ч л е н а м и я з ы к о в о й системы в ы д е л я ю т с я два
о с н о в н ы х т и п а . В о - п е р в ы х , это о т н о ш е н и я , о с н о в а н н ы е н а л и н е й н о м х а -
Фердинанд де Соссюр 141

р а к т е р е я з ы к а , о т н о ш е н и я э л е м е н т о в , к о т о р ы е « в ы с т р а и в а ю т с я о д и н за
д р у г и м в п о т о к е р е ч и » . Т а к и е о т н о ш е н и я Ф . де С о с с ю р н а з в а л с и н т а г м а ­
тическими. Другой тип отношений связан с тем, что я з ы к о в ы е единицы
ассоциируются с другими единицами в памяти (например, связываются
м е ж д у собой о д н о к о р е н н ы е с л о в а , с л о в а со с х о д с т в о м з н а ч е н и я и т . д . ) .
Т а к и е о т н о ш е н и я Ф . де С о с с ю р н а з в а л а с с о ц и а т и в н ы м и . П о з д н е е , в с в я з и
с п о л н ы м о т к а з о м от п с и х о л о г и з м а в с т р у к т у р н о й л и н г в и с т и к е , в м е с т о
а с с о ц и а т и в н ы х о т н о ш е н и й стали говорить о п а р а д и г м а т и ч е с к и х , при этом
т а к и е о т н о ш е н и я обычно п о н и м а л и более у з к о , чем а с с о ц и а т и в н ы е отно­
ш е н и я у Ф . де Соссюра: л и ш ь к а к о т н о ш е н и я , и м е ю щ и е некоторое фор­
м а л ь н о е в ы р а ж е н и е . О т м е т и м , ч т о , в ы д в и г а я в о б щ е й т е о р и и п р и н ц и п «от
о т н о ш е н и й к е д и н и ц а м » , Ф . де С о с с ю р п р и л ю б о й к о н к р е т и з а ц и и с в о е й
т е о р и и , в т о м ч и с л е п р и в ы д е л е н и и т и п о в о т н о ш е н и й , в о з в р а щ а л с я к более
п р и в ы ч н о м у п у т и «от е д и н и ц к о т н о ш е н и я м » . Остается н е я с н ы м , к а к м о ж н о
было бы определить два типа отношений при последовательном проведе­
н и и п р и н ц и п а «в я з ы к е н е т н и ч е г о , к р о м е р а з л и ч и й » . Н о с а м о в ы д е л е н и е
двух типов отношений в ы я в л я л о два основных класса я в л е н и й , которые
описывались в традиционных грамматиках начиная с александрийцев. В
с в я з и с э т и м , не о т р и ц а я т р а д и ц и о н н о г о р а з д е л е н и я г р а м м а т и к и на м о р ф о ­
л о г и ю и с и н т а к с и с , Ф . де С о с с ю р п р е д л а г а е т д р у г о е ч л е н е н и е : н а т е о р и ю
синтагм и теорию ассоциаций; в пределах морфологии, синтаксиса и лек­
сикологии содержится проблематика, относящаяся к а к к первой, так и ко
второй теории.
Наименее интересны в «Курсе общей лингвистики» разделы,
посвященные диахронической лингвистике, а т а к ж е фонологии. Здесь
Ф . де Соссюр б ы л менее о р и г и н а л е н . В о б щ е т е о р е т и ч е с к о й ч а с т и гово­
р и т с я о т о м , ч т о « ф о н е м ы — это п р е ж д е в с е г о о п п о з и т и в н ы е , о т н о с и ­
тельные и отрицательные сущности», однако фонологический раздел
к н и г и гораздо более т р а д и ц и о н е н , основное в н и м а н и е здесь уделено тем
п р и з н а к а м , к о т о р ы е Ф . де С о с с ю р о д н о з н а ч н о о т н о с и л к р е ч е в ы м ( в п л о т ь
до с т р о е н и я г о р т а н и ) . Х о т я в д и а х р о н и ч е с к о й ч а с т и « К у р с а » г о в о р и т с я
и о лингвистической географии, и о лингвистической палеонтологии, и о
д р у г и х с ю ж е т а х , т р а д и ц и о н н о в к л ю ч а в ш и х с я в подобные и з д а н и я , но
в о п р е к и э т о м у д и а х р о н и ч е с к а я ч а с т ь (и к н и г а в о о б щ е ) з а в е р ш а е т с я у ж е
упоминавшейся знаменитой фразой: «Единственным и истинным объек­
т о м л и н г в и с т и к и я в л я е т с я я з ы к , р а с с м а т р и в а е м ы й в с а м о м себе и д л я
себя».
К о н ц е п ц и я Ф . д е С о с с ю р а с о д е р ж а л а в себе н е м а л о п р о т и в о р е ч и й .
Некоторые из них определялись историей подготовки к печати «Курса»,
составленного из разнородных и читавшихся в разное время лекций. Но
многое было связано и с тем, что ш в е й ц а р с к и й у ч е н ы й не успел прорабо­
т а т ь с в о ю к о н ц е п ц и ю до к о н ц а ( и з - з а ч е г о е г о л е к ц и и и н е п р е д н а з н а ч а ­
л и с ь к печати). Но и п у б л и к а ц и я «Курса» в том виде, в котором он стал
известен мировой науке, значила очень много. Р я д идей там оказывался
совершенно новым: достаточно назвать попытку рассмотрения я з ы к а к а к
142 В. М. Алпатов

системы отношений или принципы семиологии (уже, правда, разрабаты­


вавшиеся Ч . Пирсом, концепция которого, однако, вовремя не получила
известности). Многие вопросы были впервые четко поставлены в «Курсе».
Многие проблемы, над которыми бились поколения языковедов, были Ф.
де С о с с ю р о м л и б о б о л е е и л и м е н е е у б е д и т е л ь н о р а з р е ш е н ы , к а к п р о б л е м а
с о ц и а л ь н о г о и и н д и в и д у а л ь н о г о в я з ы к е , л и б о п р о с т о « з а к р ы т ы » (по к р а й ­
ней мере, д л я н е с к о л ь к и х поколений лингвистов), к а к проблемы естествен­
ной связи звучания и значения, причин изменений в языке.
Но, пожалуй, главным результатом появления «Курса общей линг­
вистики» стало выделение круга первоочередных задач науки о я з ы к е .
Разграничения я з ы к а и речи, синхронии и диахронии дали возможность
выделить сравнительно узкую дисциплину с определенными границами —
в н у т р е н н ю ю с и н х р о н н у ю л и н г в и с т и к у . Ее п р о б л е м а т и к а о г р а н и ч и в а ­
лась одним из трех к а р д и н а л ь н ы х вопросов я з ы к о з н а н и я , а и м е н н о воп­
росом «Как устроен я з ы к ? » . Проблемами «Как развивается язык?» и
«Как функционирует я з ы к ? » , конечно, занимались тоже, но они отошли
на второй план. Ограничение тематики давало возможность в этих узких
р а м к а х поднять теорию и методологию л и н г в и с т и к и на более в ы с о к и й
уровень.
Конечно, в резком изменении характера науки о я з ы к е (как сейчас
п р и н я т о говорить, в смене научной п а р а д и г м ы ) с ы г р а л роль не т о л ь к о
Ф . де Соссюр. К а к о б ы ч н о б ы в а е т в т а к и х с л у ч а я х , п о д о б н ы е и д е и «но­
сились в воздухе» и проявлялись одновременно у р а з н ы х у ч е н ы х . В ы ш е
у ж е г о в о р и л о с ь об э т о м в с в я з и с Ф . Ф . Ф о р т у н а т о в ы м и о с о б е н н о с
И . А . Бодуэном де К у р т е н э . Р я д б л и з к и х к Ф . де Соссюру идей вы­
с к а з а л е г о у ч е н и к А . С е ш е в и з д а н н о й е щ е в 1 9 0 8 г. к н и г е « П р о г р а м ­
ма и методы теоретической лингвистики» (русский перевод — 2003).
Но именно в «Курсе общей л и н г в и с т и к и » новые подходы были вы­
с к а з а н ы н а и б о л е е п р о с т о и о б щ е д о с т у п н о , а р а з р ы в с т р а д и ц и е й обо­
значен последовательнее всего. В л и я н и е именно этой к н и г и оказалось
наиболее значительным.

ЛИТЕРАТУРА

Холодович А А. О «Курсе общей л и н г в и с т и к и » Ф . де Соссюра / / Ф. де Сое


сюр. Т р у д ы по я з ы к о з н а н и ю . М., 1 9 7 7 , с. 9 — 2 9 .
Зализняк А А. О «Мемуаре» Ф . де Соссюра / / Т а м ж е , с. 2 8 9 — 3 0 1 .
Холодович А. А. Ф е р д и н а н д де С о с с ю р . Ж и з н ь и т р у д ы / / Т а м ж е , с. 6 0 0 —
671.
Слюсарева Н. А. Т е о р и я Ф . де Соссюра в свете с о в р е м е н н о й л и н г в и с т и к и .
М., 1975.
АНТУАН МЕЙЕ И ЖОЗЕФ ВАНДРИЕС

К н а ч а л у X X в. Германия начинает терять п о з и ц и и центра мировой


н а у к и о я з ы к е , а с т р а н ы , р а н е е н а х о д и в ш и е с я н а п е р и ф е р и и ее р а з в и т и я ,
н а ч и н а ю т выдвигать к р у п н ы х ученых. В это время одной из в е д у щ и х
л и н г в и с т и ч е с к и х с т р а н с т а н о в и т с я Ф р а н ц и я , где д о л г о е в р е м я о п р е д е л я ю ­
щее значение д л я р а з в и т и я л и н г в и с т и к и и м е л а деятельность А. Мейе и
Ж . В а н д р и е с а . Эти у ч е н ы е п р я м о п р и н а д л е ж а л и к ш к о л е
Ф . де Соссюра: А . Мейе непосредственно у ч и л с я у него и п о с в я т и л
учителю свою самую известную книгу, а Ж . Вандриес был учеником
А . Мейе. Тем не менее они, восприняв р я д соссюровских идей, остава­
л и с ь у ч е н ы м и более т р а д и ц и о н н о г о с к л а д а , к о м п а р а т и в и с т а м и по пре­
имуществу.
Антуан Мейе (1866—1936) был признанным главой французской
л и н г в и с т и к и п е р в о й т р е т и X X в е к а , д о л г о е в р е м я он о с т а в а л с я н е п р е ­
м е н н ы м с е к р е т а р е м , то есть ф а к т и ч е с к и м р у к о в о д и т е л е м , П а р и ж с к о г о
л и н г в и с т и ч е с к о г о о б щ е с т в а . Б и б л и о г р а ф и я его т р у д о в в к л ю ч а е т 2 4 к н и г и
и 540 статей. В большинстве они посвящены р а з н ы м аспектам индоев­
ропеистики. А. Мейе был компаративистом широкого п р о ф и л я , авто­
ром исследований почти по всем группам и н д о е в р о п е й с к и х я з ы к о в .
С о в м е с т н о со с в о и м у ч е н и к о м М . К о э н о м о н б ы л г л а в н ы м р е д а к т о р о м
фундаментального коллективного издания «Языки мира», содержащего
о ч е р к и большого количества известных н а у к е того времени я з ы к о в ; в
предисловии к изданию А. Мейе изложил принципы классификации
я з ы к о в . В к н и г е « Я з ы к и с о в р е м е н н о й Е в р о п ы » он з а т р а г и в а л п р о б л е ­
м ы с о ц и о л и н г в и с т и к и . Есть у него и п у б л и к а ц и и общетеоретического и
методологического характера. Еще при ж и з н и А. Мейе стал как бы
эталоном видного и авторитетного в мировой науке языковеда, а для
ниспровергателей т р а д и ц и й вроде Н. Я . Марра — образцовым предста­
вителем «старой» н а у к и . Показательно и то, что на русском я з ы к е из­
даны четыре книги А. Мейе, вероятно, больше, чем какого-либо другого
з а п а д н о г о л и н г в и с т а , а с а м ы й з н а м е н и т ы й его труд, «Введение в срав­
нительное и з у ч е н и е индоевропейских я з ы к о в » , в ы д е р ж а л с 1911 по
1 9 3 8 г. т р и р у с с к и х и з д а н и я (во Ф р а н ц и и п р и ж и з н и а в т о р а к н и г а в ы ­
ходила семь раз).
А . М е й е не б ы л ч у ж д научного новаторства, но в ц е л о м его д е я т е л ь ­
ность во многом б ы л а з а в е р ш е н и е м и подведением итогов л и н г в и с т и к и
X I X в., в основе которой л е ж а л сравнительно-исторический метод. Дея­
тельность Ф . Боппа, Р. Раска, Я . Гримма, А. Шлейхера, младограмматиков
и других ученых, создававших и совершенствовавших этот метод, была в
основном завершена и обобщена А. Мейе. Его «Введение в сравнительное
и з у ч е н и е и н д о е в р о п е й с к и х я з ы к о в » , в п е р в ы е и з д а н н о е в 1 9 0 3 г. и п е р е р а б а -
144 В. М. Алпатов

т ы в а в ш е е с я п р и п е р е и з д а н и я х , в ч е т к о й и д о с т у п н о й ф о р м е и з л а г а л о ре­
з у л ь т а т ы , п о л у ч е н н ы е и н д о е в р о п е и с т и к о й X I X в. Д а ж е с е й ч а с , к о г д а в его
ф а к т и ч е с к о й с т о р о н е к о е - ч т о у с т а р е л о , о н о не п о т е р я л о з н а ч е н и я , о с т а в а ­
ясь хорошим введением в индоевропеистическую проблематику. В книге
т а к ж е подробно обсуждаются проблемы метода компаративного исследо­
вания.
В целом А. Мейе сохранял к а к общую направленность компаратив­
н ы х и с с л е д о в а н и й , в ы р а б о т а н н у ю его п р е д ш е с т в е н н и к а м и , т а к и с о в о к у п ­
ность рабочих п р и е м о в к о м п а р а т и в и с т и к и , н а к о п л е н н у ю за столетие. В
б о л ь ш и н с т в е с л у ч а е в А . М е й е с л е д у е т з а м л а д о г р а м м а т и к а м и к а к в об­
щем понимании истории языков, так и в конкретных вопросах. Однако
р я д м л а д о г р а м м а т и ч е с к и х и д е й он д о в е л до б о л ь ш е й п о с л е д о в а т е л ь н о с т и ,
а п о н е к о т о р ы м в о п р о с а м о т о ш е л от м л а д о г р а м м а т и ч е с к о й т о ч к и з р е н и я .
Он в п о л н о й м е р е с о х р а н я л о б щ е е д л я всей к о м п а р а т и в и с т и к и
X I X в. п о н и м а н и е я з ы к о в о г о р о д с т в а и с ф о р м у л и р о в а н н о е А . Ш л е й х е р о м
п о н я т и е и н д о е в р о п е й с к о г о п р а я з ы к а ( и н д о е в р о п е й с к о г о я з ы к а , к а к его на­
зывает А. Мейе): «Чтобы установить принадлежность данного я з ы к а к
числу индоевропейских, необходимо и достаточно, во-первых, обнаружить
в нем некоторое количество особенностей, свойственных индоевропейско­
му, т а к и х особенностей, к о т о р ы е б ы л и бы н е о б ъ я с н и м ы , если бы д а н н ы й
я з ы к не б ы л ф о р м о й и н д о е в р о п е й с к о г о я з ы к а , и, в о - в т о р ы х , о б ъ я с н и т ь , к а ­
к и м о б р а з о м в о с н о в н о м , е с л и не в д е т а л я х , с т р о й р а с с м а т р и в а е м о г о я з ы к а
соотносится с тем строем, к о т о р ы й был у и н д о е в р о п е й с к о г о я з ы к а » . То
есть здесь индоевропейский я з ы к понимается к а к реально существовав­
ш и й я з ы к . Однако н е с к о л ь к и м и с т р а н и ц а м и н и ж е автор з а в е р ш а е т пер­
в у ю , о б щ е т е о р е т и ч е с к у ю г л а в у к н и г и ф р а з о й , где « и н д о е в р о п е й с к и м я з ы ­
ком» называется нечто п р и н ц и п и а л ь н о иное: «Здесь мы будем
рассматривать только одно: соответствия м е ж д у р а з л и ч н ы м и индоевро­
пейскими я з ы к а м и , о т р а ж а ю щ и е древние общие формы; совокупность этих
соответствий составляет то, что называется индоевропейским я з ы к о м » .
То есть и н д о е в р о п е й с к и й я з ы к — не р е а л ь н ы й я з ы к , а к о н с т р у к т , с о з д а в а ­
е м ы й к о м п а р а т и в и с т а м и , н е и з б е ж н о о т л и ч а ю щ и й с я от к о г д а - т о с у щ е с т в о ­
вавшего языка.
От п р я м о л и н е й н ы х п р е д с т а в л е н и й А . Ш л е й х е р а , и с к р е н н е с ч и т а в ш е ­
го п р а я з ы к « н а м с о в е р ш е н н о и з в е с т н ы м » и н а п и с а в ш е г о на н е м б а с н ю ,
о т о ш л и у ж е м л а д о г р а м м а т и к и . Н о о н и е щ е не р е ш а л и с ь п р я м о с ф о р м у ­
л и р о в а т ь п р о т и в о п о л о ж н у ю т о ч к у з р е н и я . Это с д е л а л л и ш ь А . М е й е .
Р е а л ь н ы й п р а я з ы к с у щ е с т в о в а л , и в то ж е в р е м я м ы н и ч е г о о нем ска­
зать не м о ж е м , а работают к о м п а р а т и в и с т ы л и ш ь с с и с т е м а м и соответ­
ствий. Тем с а м ы м представление о действительном п р а я з ы к е оказыва­
е т с я и не о ч е н ь н у ж н ы м , с о х р а н я е м ы м к а к б ы п о т р а д и ц и и . З д е с ь ,
безусловно, позитивизм науки конца XIX — начала X X вв. был доведен
до крайности.
Антуан Мейе и Жозеф Вандриес 145

Сходным образом видоизменяется у А. Мейе и понятие языкового


з а к о н а . Если у м л а д о г р а м м а т и к о в , особенно в их раннем «Манифесте»,
оно и м е л о п р и н ц и п и а л ь н о е з н а ч е н и е и с о х р а н я л о с в я з ь с п о н я т и е м за­
к о н а в е с т е с т в е н н ы х н а у к а х , то у А . М е й е о н о в с т у п а е т в п о л н о е с о г л а ­
сие с п р и н ц и п а м и позитивизма: «Что обычно называется фонетическим
законом, это, следовательно, только формула регулярного соответствия
либо м е ж д у двумя последовательными ф о р м а м и , либо между двумя диа­
л е к т а м и одного и того ж е я з ы к а » (впрочем, к подобному п о н и м а н и ю
з а к о н а под к о н е ц п р и ш л и и м л а д о г р а м м а т и к и ) . О п я т ь - т а к и предлага­
лась формулировка, в большей степени у ч и т ы в а в ш а я реальную слож­
н о с т ь о б ъ е к т а , н о и з н а м е н у ю щ а я о т к а з от к а к и х - л и б о ш и р о к и х и все­
о б ъ е м л ю щ и х построений. Само понятие закона, к а к и понятие реального
п р а я з ы к а , к а к б ы о к а з ы в а л о с ь с о х р а н я е м ы м л и ш ь по т р а д и ц и и . А . М е й е ,
к а к и все его п р е д ш е с т в е н н и к и , б е з у с л о в н о , с ч и т а л , что д е я т е л ь н о с т ь
к о м п а р а т и в и с т а с в я з а н а с р е к о н с т р у к ц и е й того, что п р о и с х о д и л о на
самом деле (представление о науке, в частности о л и н г в и с т и к е , к а к о
ч и с т о й игре п о я в и л о с ь л и ш ь в X X в.), но вопрос о с в я з и с р е а л ь н о с т ь ю
все б о л е е о т х о д и л н а з а д н и й п л а н , с м е н я я с ь в о п р о с а м и , с в я з а н н ы м и со
строгостью и тщательностью процедур.
А . М е й е во м н о г о м у ч е л к р и т и к у м л а д о г р а м м а т и з м а со с т о р о н ы
« д и с с и д е н т о в и н д о е в р о п е и з м а » . Р е а л ь н о с у щ е с т в о в а в ш и й п р а я з ы к по­
н и м а л с я и м не к а к н е ч т о ц е л ь н о е , а к а к с о в о к у п н о с т ь с у щ е с т в о в а в ш и х
с самого н а ч а л а д и а л е к т о в , поэтому р е к о н с т р у к ц и и его могут о к а з а т ь с я
и не с о с т а в л я ю щ и м и единой с и с т е м ы : где-то р е к о н с т р у и р у ю т с я ч е р т ы
одного д и а л е к т а , где-то — другого. « В о з м у щ а ю щ и е ф а к т о р ы » , ограни­
ч и в а ю щ и е д е й с т в и е з в у к о в ы х з а к о н о в , у н е г о не с в о д я т с я к о д н о й т о л ь ­
к о а н а л о г и и , к а к это в о с н о в н о м п о л у ч а л о с ь у м л а д о г р а м м а т и к о в . Он
у ч и т ы в а л и н а л и ч и е « с л о в , и м е ю щ и х особое п р о и з н о ш е н и е » , в р о д е дет­
с к и х с л о в , ф о р м у л в е ж л и в о с т и , к о т о р ы е « о т ч а с т и не п о д ч и н я ю т с я д е й ­
ствию фонетических соответствий». Еще важнее наличие заимствова­
ний из близкородственных языков и диалектов, которые трудно отличить
от и с к о н н ы х с л о в , н о к о т о р ы е н а р у ш а ю т р е г у л я р н о с т ь с о о т в е т с т в и й .
Н а к о н е ц , большое значение А. Мейе придавал проблеме субстрата и
в ы д е л я л особо с р е д и т и п о в и з м е н е н и й я з ы к а с и т у а ц и ю , « к о г д а н а с е л е ­
ние меняет я з ы к » , что т а к ж е у с л о ж н я л о выработанную младограмма­
тиками схему.
Но в наибольшей степени А. Мейе расходился с младограмматика­
м и во вопросу о с о о т н о ш е н и и и н д и в и д у а л ь н о г о и с о ц и а л ь н о г о в я з ы к е ,
здесь его т о ч к а з р е н и я б л и з к а к т о ч к е з р е н и я Ф. де Соссюра (отметим,
что данная книга А. Мейе появилась раньше «Курса общей лингвисти­
к и » Ф . д е С о с с ю р а , о д н а к о обе к н и г и м о г л и о т р а ж а т ь о б щ и е б е с е д ы и
обсуждения проблем двумя их авторами, к тому ж е у них был общий
и с т о ч н и к и д е й — п о п у л я р н а я в т е г о д ы во Ф р а н ц и и с о ц и о л о г и ч е с к а я
т е о р и я Э. Д ю р к г е й м а ) . Е с л и д л я м л а д о г р а м м а т и к о в е д и н с т в е н н о й р е а л ь -
146 В. М. Алпатов

ностью была и н д и в и д у а л ь н а я п с и х и к а , а я з ы к к а к общественное достоя­


ние — а б с т р а к ц и я , к о н с т р у и р у е м а я л и н г в и с т а м и , то А. Мейе, к а к и
Ф. де Соссюр, подчеркивал с о ц и а л ь н ы й х а р а к т е р я з ы к а . По в з г л я д а м
А. Мейе, я з ы к о в а я система «составляет принадлежность каждого челове­
ка и не встречается в совершенно тождественном виде у прочих людей,
но она имеет свою ценность л и ш ь в той мере, в к а к о й другие ч л е н ы той
социальной группы, к которой принадлежит данное лицо, располагают
примерно с х о ж и м и системами; в противном случае это л и ц о не было бы
понято и не могло бы п о н я т ь другого... Я з ы к , будучи, с одной с т о р о н ы ,
принадлежностью отдельных лиц, с другой стороны — навязывается им;
б л а г о д а р я этому он я в л я е т с я реальностью не т о л ь к о ф и з и о л о г и ч е с к о й и
п с и х и ч е с к о й , н о и п р е ж д е в с е г о с о ц и а л ь н о й . Я з ы к с у щ е с т в у е т л и ш ь по­
стольку, поскольку есть общество, и человеческие общества не м о г л и бы
с у щ е с т в о в а т ь без я з ы к а » .
М л а д о г р а м м а т и к и (Г. П а у л ь ) н е м о г л и п о с л е д о в а т е л ь н о у д е р ж а т ь с я
н а ч и с т о и н д и в и д у а л и с т и ч е с к о й т о ч к е з р е н и я т а м , где р е ч ь ш л а о я з ы к о ­
в ы х и з м е н е н и я х , и п о э т о м у п р и б е г а л и к особому п о н я т и ю у з у с а , к о т о р ы й
в о т л и ч и е от я з ы к а к о л л е к т и в е н . Т о ч к а з р е н и я А . М е й е д а в а л а в о з м о ж ­
ность более п р о с т ы м и н е п р о т и в о р е ч и в ы м образом о б ъ я с н и т ь процесс
изменений в я з ы к е . Ф а к т и ч е с к и в неявном виде здесь А. Мейе подходит к
п р о т и в о п о с т а в л е н и ю я з ы к а и р е ч и ; н е д а р о м , к о г д а Ф . де Соссюр его с ф о р м у ­
л и р о в а л , А . М е й е в п о л н е его п р и н я л .
Говоря о процессе изменений в я з ы к е , автор «Введения в сравни­
т е л ь н о е и з у ч е н и е и н д о е в р о п е й с к и х я з ы к о в » в п о л н е в с о о т в е т с т в и и со
взглядами младограмматиков подчеркивал эволюционность, непрерыв­
ность р а з в и т и я я з ы к а , соответствующий раздел так и называется «Линг­
вистическая непрерывность». Однако подчеркивается, что т а к происходит
л и ш ь при нормальном, спонтанном развитии языка, когда сохраняется
«естественная преемственность поколений». Однако непрерывность
нарушается в особых с и т у а ц и я х , которые у ж е упоминались в ы ш е , когда
население меняет я з ы к , перенимая «язык победителей, иноземных ко­
л о н и с т о в и л и я з ы к б о л е е ц и в и л и з о в а н н ы х л ю д е й , п о л ь з у ю щ и й с я осо­
бым п р е с т и ж е м » . Т а к а я смена не только н а р у ш а е т р е г у л я р н о с т ь зву­
к о в ы х и з м е н е н и й , но и п р е д с т а в л я е т собой с л у ч а й д и с к р е т н ы х и з м е н е н и й
в языке.
В ряде случаев концепция А. Мейе обнаруживает близость к кон­
ц е п ц и и Ф . де Соссюра. Б л и з к о у н и х соотношение м е ж д у неизменностью
и изменчивостью в я з ы к е , фактически говорит А. Мейе и о произвольно­
сти з н а к а . Однако одно п р и н ц и п и а л ь н о е п о л о ж е н и е соссюровской кон­
ц е п ц и и А. Мейе н и к о г д а не п р и н и м а л : он не мог согласиться с разделе­
н и е м с и н х р о н и и и д и а х р о н и и и тем более с ж е с т к и м р а з г р а н и ч е н и е м
синхронной и диахронной лингвистики. Понимание языкознания как
и с т о р и ч е с к о й н а у к и у н е г о с о х р а н я л о с ь , х о т я он и н о г д а , к а к в у п о м я н у ­
той книге о я з ы к а х Европы, писал и о современных я з ы к а х . Отметим и
Антуан Мейе и Жозеф Вандриес 147

значительный интерес А. Мейе к социальным условиям функционирова­


н и я я з ы к а , а в связи с этим и к тому, что Ф . де Соссюр н а з ы в а л « в н е ш н е й
лингвистикой». Идея сосредоточения усилий лингвистов на внутренней
с и н х р о н н о й л и н г в и с т и к е , объективно с л е д о в а в ш а я из к о н ц е п ц и и Ф . де
Соссюра, не могла быть близкой А. Мейе.
У ч е н и к А. Мейе Ж о з е ф Вандриес ( 1 8 7 5 — 1 9 6 0 ) , б л и з к и й к нему по
в з г л я д а м , с т а л к а к бы его п р е е м н и к о м в к а ч е с т в е п р и з н а н н о г о л и д е р а
ф р а н ц у з с к о г о я з ы к о з н а н и я . По главной специальности он т а к ж е был
и н д о е в р о п е и с т о м , о д н а к о более всего он и з в е с т е н к а к а в т о р к н и г и « Я з ы к » ,
в п е р в ы е о п у б л и к о в а н н о й в 1 9 2 1 г. П о ж а н р у к н и г а б л и з к а к у ч е б н и к у
в в е д е н и я в я з ы к о з н а н и е , о н а п о п у л я р н а и д о х о д ч и в а , но в т о ж е в р е м я н а
хорошем научном уровне разъясняет читателю основные положения
н а у к и о я з ы к е . В 1 9 3 7 г. п о я в и л с я ее р у с с к и й п е р е в о д п о и н и ц и а т и в е и
п о д р е д а к ц и е й Р . О. Ш о р с с о д е р ж а т е л ь н ы м и к о м м е н т а р и я м и П . С. К у з ­
нецова. К а к и упомянутая выше книга А. Мейе, книга Ж . Вандриеса,
н а п и с а н н а я у ж е довольно давно, не п о т е р я л а своего з н а ч е н и я . В с в я з и с
э т и м подготовлено новое русское и з д а н и е к н и г и « Я з ы к » , к о т о р о е недав­
но в ы ш л о из печати.
Книга «Язык» содержит очерк сравнительно-исторического языкоз­
н а н и я , описывает основные п р и н ц и п ы фонетики, грамматики и семантики,
однако наибольший интерес представляют разделы книги, посвященные
социальному функционированию языка и социальным причинам линг­
вистических изменений. Здесь Ж . Вандриес выступает к а к один из пред­
ш е с т в е н н и к о в тогда е щ е не в ы д е л и в ш е й с я в особую д и с ц и п л и н у социо­
л и н г в и с т и к и . К н и г а п и с а л а с ь у ж е п о с л е п о я в л е н и я « К у р с а » Ф . де С о с с ю р а
и с о д е р ж и т в себе р я д с о с с ю р о в с к и х ф о р м у л и р о в о к в р о д е т о г о , ч т о я з ы к —
система знаков. Однако, к а к и у А. Мейе, у Ж . Вандриеса нет н и строгого
разграничения синхронии и диахронии, ни жесткого противопоставления
внутренней и внешней лингвистики. Как раз в области внешней лингви­
с т и к и автор наиболее о р и г и н а л е н . В то ж е в р е м я Ж . Вандриес у ж е не
понимает л и н г в и с т и к у к а к чисто историческую науку, и с и н х р о н н ы е про­
блемы занимают в ней немалое место.
К а к и А. Мейе, Ж . Вандриес понимал я з ы к к а к общественное явле­
н и е : « В л ю б о й о б щ е с т в е н н о й г р у п п е в н е з а в и с и м о с т и от ее с в о й с т в и
в е л и ч и н ы я з ы к играет в а ж н е й ш у ю роль. Он — с а м а я к р е п к а я связь,
с о е д и н я ю щ а я членов группы, и в то ж е время он — символ и з а щ и т а
группового единства». В связи с этим Ж . Вандриес оценивает и столь
немодную в его в р е м я проблему п р о и с х о ж д е н и я я з ы к а : « Я з ы к образо­
в а л с я в обществе. Он возник в тот день, когда л ю д и и с п ы т а л и потреб­
ность о б щ е н и я м е ж д у собой. Я з ы к в о з н и к а е т от с о п р и к о с н о в е н и я не­
скольких существ, владеющих органами чувств и пользующихся для
своего о б щ е н и я средствами, которые им дает природа». Тем с а м ы м
у ч е н ы й п р о д о л ж а л к о н ц е п ц и ю п р о и с х о ж д е н и я я з ы к а от « о б щ е с т в е н н о ­
г о д о г о в о р а » , и д у щ у ю о т Ж . - Ж . Р у с с о (он с а м э т о п р и з н а в а л ) . О д н а к о ,
148 В. М. Алпатов

р а з у м е е т с я , Ж . В а н д р и е с не п ы т а л с я п р е д л а г а т ь к а к и е - т о к о н к р е т н ы е схе­
мы происхождения и доисторического развития я з ы к о в . Ж . Вандриес был
о д н и м и з п о с л е д н и х у ч е н ы х (не с ч и т а я , к о н е ч н о , п ы т а в ш е г о с я п о в е р н у т ь
я з ы к о з н а н и е вспять Н. Я . Марра), еще у д е л я в ш и х внимание проблеме про­
и с х о ж д е н и я я з ы к а , затем она полностью в ы п а л а и з п о л я з р е н и я л и н г в и с т о в ,
и л и ш ь в самые последние годы стал наблюдаться некоторый интерес к ней.
В связи с интересом к социальному функционированию я з ы к а
Ж . Вандриес р а с с м а т р и в а л и е щ е две немодные д л я того в р е м е н и проб­
л е м ы : я з ы к о в о й нормы и прогресса в я з ы к е . Впрочем, следует учиты­
вать, что д л я Ф р а н ц и и , где т р а д и ц и и времен « Г р а м м а т и к и П о р - Р о я л я »
сохранялись больше, чем в других странах, такого рода интерес не был
неожиданным.
Проблема нормы, имевшая первостепенную важность д л я лингви­
стических традиций и сохранявшая значение для А. Арно и К. Лансло,
у ш л а на периферию науки о я з ы к е с формированием сравнительно-истори­
ч е с к о г о м е т о д а . В X I X в. н а у ч н а я л и н г в и с т и к а п о с а м о м у с в о е м у п р е д м е т у
б ы л а ж е с т к о о т г р а н и ч е н а от н о р м а т и в н о й , а ф о р м и р о в а н и е с т р у к т у р н о й
п а р а д и г м ы не п р и в е л о к к а к о м у - н и б у д ь п о я в л е н и ю и н т е р е с а к н о р м а т и в ­
н ы м п р о б л е м а м ( и с к л ю ч е н и е , к а к будет д а л ь ш е п о к а з а н о , с о с т а в л я л и совет­
с к а я л и н г в и с т и к а , где т а к о й и н т е р е с с т и м у л и р о в а л с я п р а к т и ч е с к о й рабо­
т о й по я з ы к о в о м у с т р о и т е л ь с т в у , и во м н о г о м П р а ж с к и й к р у ж о к ) . Б о л е е
того, е с л и н а р а н н и х с т а д и я х к о м п а р а т и в и з м а е щ е с о х р а н я л о с ь п р о т и в о п о ­
с т а в л е н и е более п р е с т и ж н ы х я з ы к о в к у л ь т у р ы и п и с ь м е н н о с т и и б о л е е
« п р и м и т и в н ы х » я з ы к о в , то м л а д о г р а м м а т и к и о к о н ч а т е л ь н о п о к о н ч и л и с
т а к и м д е л е н и е м , а сосредоточение п о с л е с о с с ю р о в с к о й н а у к и на в н у т р е н н е й
л и н г в и с т и к е привело к идее о п р и н ц и п и а л ь н о м равенстве всех я з ы к о в ы х
с и с т е м : л и т е р а т у р н ы х , д и а л е к т н ы х , п р о с т о р е ч н ы х , и н д и в и д у а л ь н ы х и т. д.
Тем самым позиция лингвиста резко разошлась с позицией носителя я з ы ­
к а (как писал один современный западный социолингвист, « я з ы к и р а в н ы
только перед Богом и лингвистом»).
Ж . Вандриес в связи с социальным, групповым характером язы­
к о в о б р а щ а е т с я к в о п р о с у о н о р м е . Он п и с а л : «У к а ж д о г о ч л е н а г р у п п ы
есть о щ у щ е н и е , что он говорит на о п р е д е л е н н о м я з ы к е , к о т о р ы й не я в ­
ляется я з ы к о м какой-либо из соседних групп. Т а к и м образом, я з ы к
приобретает реальное существование в о щ у щ е н и и , общем у всех говоря­
щ и х н а н е м . Это о п р е д е л е н и е , н а п е р в ы й в з г л я д с о в е р ш е н н о с у б ъ е к т и в ­
ное, о п и р а е т с я на тот ф а к т , что к о щ у щ е н и ю общности я з ы к а присоеди­
няется у говорящих стремление к известному языковому идеалу, который
к а ж д ы й из г о в о р я щ и х старается осуществить в своей речи. М е ж д у
членами одной и той ж е группы как бы существует установившееся
м о л ч а л и в о е с о г л а ш е н и е п о д д е р ж и в а т ь я з ы к т а к и м , к а к это п р е д п и с ы ­
вается нормой». Важно и такое указание Ж . Вандриеса: « К а ж д ы й член
д а н н о й я з ы к о в о й о б щ и н ы . . . в с е г д а и н с т и н к т и в н о и б е с с о з н а т е л ь н о со­
противляется произволу в употреблении я з ы к а . Всякое нарушение обыч­
н о г о у п о т р е б л е н и я я з ы к а со с т о р о н ы о т д е л ь н о г о г о в о р я щ е г о с е й ч а с ж е
Антуан Мейе и Жозеф Вандриес 149

и с п р а в л я е т с я ; смех н а к а з ы в а е т в и н о в н и к а и отнимает у него ж е л а н и е


повторить о ш и б к у » . Н о р м а понимается Ж . Вандриесом ш и р е , чем это
п р и н я т о в т р а д и ц и и : он п о д ч е р к и в а е т , ч т о н о р м а с у щ е с т в у е т не т о л ь к о
в с т а н д а р т н ы х я з ы к а х , но в л ю б о м д и а л е к т е и говоре. Б о л е е того, п р и
отсутствии ф и к с а ц и и на бумаге она тем с т р о ж е : если л и т е р а т у р н ы е
я з ы к и д о п у с к а ю т в а р и а т и в н о с т ь , то « г о в о р я щ и е на говорах п о ч т и ни­
когда не к о л е б л ю т с я » .
В т о ж е в р е м я л ю б а я н о р м а не а б с о л ю т н а , а о т н о с и т е л ь н а . Ж . В а н д ­
риес приходил к такому выводу: «Правильный я з ы к — идеал, к которо­
му с т р е м я т с я , но которого не достигают; это — с и л а в действии, опреде­
л я е м а я ц е л ь ю , к которой она д в и ж е т с я ; это — действительность в
в о з м о ж н о с т и , не з а в е р ш а ю щ а я с я актом; это — становление, которое
н и к о г д а не з а в е р ш а е т с я » .
С проблемой н о р м ы тесно связана и проблема прогресса в я з ы к е ,
т а к ж е к н а ч а л у X X в. и с к л ю ч е н н а я из активного рассмотрения в я з ы к о ­
з н а н и и . О т к а з от с т а д и а л ь н ы х к о н ц е п ц и й , н и о д н у и з к о т о р ы х не у д а ­
лось доказать, в сочетании с позитивистским взглядом на м и р привел
у ч е н ы х к этому времени к представлению о том, что вообще невозмож­
но установить какие-либо общие закономерности в развитии строя язы­
к о в . А . Мейе, к а к и И . А. Бодуэн де Куртенэ, не п р и з н а в а л к а к и х - л и б о
к л а с с и ф и к а ц и й я з ы к о в , кроме генетической. С ростом знаний о так
н а з ы в а е м ы х «примитивных» я з ы к а х , в частности индейских, стало окон­
ч а т е л ь н о ясно, что они ни по фонетике, ни по г р а м м а т и к е , ни д а ж е по
л е к с и к е п р и н ц и п и а л ь н о н е о т л и ч а ю т с я от я з ы к о в « п е р е д о в ы х » н а р о ­
дов. Все это п р и в е л о к п р е д с т а в л е н и я м о том, что вопрос о прогрессе
и л и регрессе в я з ы к е , о степени р а з в и т и я того и л и иного я з ы к а вообще
в ы х о д и т з а р а м к и н а у к и . З д е с ь , к а к и по в о п р о с у о н о р м е , п о з и ц и я л и н г ­
в и с т о в с т а л а я в н о р а с х о д и т ь с я со « з д р а в ы м с м ы с л о м » н о с и т е л е й я з ы к а .
Ж . В а н д р и е с , о б с у ж д а я д а н н ы й в о п р о с , з а н и м а е т по н е м у ч у ж д у ю
к р а й н о с т е й и в целом р а з у м н у ю п о з и ц и ю . С одной стороны, он р е ш и ­
тельно отверг в с я к у ю стадиальность и всякие п о п ы т к и связать прогресс
и л и р е г р е с с в я з ы к е с я з ы к о в ы м с т р о е м . Т а к ж е он в ы с т у п а е т п р о т и в
смешения я з ы к о в ы х и внеязыковых критериев: «Эстетическая и ути­
л и т а р н а я ц е н н о с т ь я з ы к а н е д о л ж н ы п р и н и м а т ь с я во в н и м а н и е п р и
о ц е н к е прогресса я з ы к а » . Подвергает он с о м н е н и ю и п о п ы т к и вводить
о ц е н к и на основании степени трудности того и л и иного я з ы к а д л я про­
и з н о ш е н и я и прочих к в а з и т о ч н ы х критериев, у к а з ы в а я на то, что т а к и е
к р и т е р и и на деле достаточно с у б ъ е к т и в н ы . В целом не согласен Ж . Ван­
дриес и с делением я з ы к о в на «развитые» и «примитивные», хотя неко­
т о р ы е р а з л и ч и я п о д о б н о г о р о д а о н в с е ж е п р и з н а е т : «В э т и х я з ы к а х
( я з ы к а х д и к а р е й . — В. А.) п р е д с т а в л е н о л и н г в и с т и ч е с к о е с о с т о я н и е , н а
к о т о р о м не отразилось почти совсем и л и в очень небольшой степени то,
что м ы называем культурой. Они изобилуют к о н к р е т н ы м и и частными
к а т е г о р и я м и и э т и м о т л и ч а ю т с я от я з ы к о в к у л ь т у р н ы х н а р о д о в , в к о т о ­
р ы х все м е н ь ш е ч а с т н ы х к а т е г о р и й и все б о л ь ш е к а т е г о р и й о б щ и х и
150 В. М. Алпатов

а б с т р а к т н ы х » . П о с л е д у ю щ и е более о б ъ е к т и в н ы е и с с л е д о в а н и я с е м а н т и к и
« я з ы к о в дикарей» не подтвердили такого рода точку з р е н и я .
Н о , с д р у г о й с т о р о н ы , Ж . В а н д р и е с п р о т и в т о г о , ч т о б ы п о л н о с т ь ю от­
к а з а т ь с я от и д е и п р о г р е с с а в я з ы к е в о о б щ е . О н п и ш е т : «Об а б с о л ю т н о м
прогрессе, о ч е в и д н о , н е м о ж е т б ы т ь р е ч и . . . Н е к о т о р ы й о т н о с и т е л ь н ы й п р о ­
г р е с с в и с т о р и и я з ы к о в все ж е м о ж н о о т м е т и т ь . Р а з л и ч н ы е я з ы к и в р а з ­
личной степени приспособлены к различным состояниям культуры. Про­
гресс я з ы к а сводится к тому, что д а н н ы й я з ы к по в о з м о ж н о с т и л у ч ш е
приспособляется к потребности говорящих на нем». Говорить что-либо
б о л е е к о н к р е т н о е по э т о м у п о в о д у у ч е н ы й не б е р е т с я .
О т м е т и м е щ е одно место в к н и г е Ж . Вандриеса, где н е к о т о р ы е
и д е и , и д у щ и е от А . Ш л е й х е р а , в к л ю ч а ю т с я в к о н т е к с т а н т и н о м и й сос-
сюровского типа. В качестве «закона всякого развития я з ы к а » выделяет­
с я борьба д в у х п р о т и в о п о л о ж н ы х т е н д е н ц и й к д и ф ф е р е н ц и а ц и и и у н и ф и ­
к а ц и и языков. Дифференциация языков понимается вполне традиционно
в соответствии с концепцией родословного древа. Однако Ж . Вандриес
у к а з ы в а е т на естественный предел т а к о й д и ф ф е р е н ц и а ц и и : « У м е н ь ш а я
все с и л ь н е е о б ъ е м г р у п п , о б щ е н и ю к о т о р ы х я з ы к с л у ж и т , э т а д и ф ф е ­
р е н ц и а ц и я л и ш и л а бы я з ы к права на существование; я з ы к д о л ж е н был
бы у н и ч т о ж и т ь с я , став непригодным д л я общения м е ж д у л ю д ь м и . Поэ­
тому против стремления к дифференциации беспрерывно действует тен­
денция к унификации, восстанавливающая нарушенные отношения».
Эту т е н д е н ц и ю н е н а д о п о н и м а т ь в с м ы с л е о б р а з о в а н и я с м е ш а н н ы х
я з ы к о в в д у х е И . А . Б о д у з н а де К у р т е н э и л и т е м б о л е е Н . Я . М а р р а .
Речь идет о вытеснении многих п о л у ч а ю щ и х с я систем (говоров, диа­
л е к т о в , ц е л ы х я з ы к о в ) теми и л и и н ы м и более п р е с т и ж н ы м и с и с т е м а м и .
Д а н н а я формулировка показывает, что Ж . Вандриес в большей степени,
чем его у ч и т е л ь А . М е й е , и м е л с к л о н н о с т ь к ф о р м у л и р о в а н и ю о б щ и х
законов языкового развития.
Книга Ж . Вандриеса «Язык» затрагивала широкий круг проблем.
Е е а в т о р с т р е м и л с я р а с с м о т р е т ь в н е й все т р и г л а в н ы х в о п р о с а я з ы к о ­
знания: «Как устроен я з ы к ? » , «Как функционирует язык?» и «Как раз­
вивается я з ы к ? » . Но появилась книга у ж е тогда, когда после и з д а н и я
« К у р с а » Ф . де С о с с ю р а л и н г в и с т и к а в р е м е н н о с о с р е д о т а ч и в а л а с ь н а
рассмотрении только первой из д а н н ы х проблем. Многое из проблема­
т и к и к н и г и надолго у ш л о на периферию н а у к и о я з ы к е , что, конечно, не
означает того, что с а м и проблемы от этого перестали с у щ е с т в о в а т ь .

ЛИТЕРАТУРА

Сергиевский М. В. А н т у а н Мейе и его «Введение в с р а в н и т е л ь н о е и з у ч е н и е


и н д о е в р о п е й с к и х я з ы к о в / / Мейе А. Введение в с р а в н и т е л ь н о е и з у ч е ­
н и е и н д о е в р о п е й с к и х я з ы к о в . М., 1 9 3 8 .
Кузнецов П. С. К о м м е н т а р и и / / Вандриес Ж. Я з ы к . М., 1 9 3 7 .
РАЗВИТИЕ КОНЦЕПЦИИ Ф. ДЕ СОССЮРА.
В. БРЁНДАЛЬ. А. ГАРДИНЕР. К. БЮЛЕР

После Первой мировой войны европейская и американская лингви­


с т и к а р а з в и в а е т с я п р е ж д е всего в р а м к а х с т р у к т у р а л и з м а и под з н а к о м
обсуждения проблем, затронутых в «Курсе общей лингвистики»
Ф. де Соссюра. В р а з н ы х странах с к л а д ы в а е т с я несколько ш к о л , в той
или иной мере развивавших новую лингвистическую парадигму. Поми­
м о э т о г о р а б о т а л и у ч е н ы е , не с о з д а в ш и е ш к о л ы , но т а к ж е в ы с т у п а в ш и е
к а к п р о д о л ж а т е л и того н а п р а в л е н и я , к о т о р о е в п е р в ы е п р о я в и л о с ь в к н и г е
Ф . де С о с с ю р а . И м е н н о о н и х и п о й д е т р е ч ь в э т о й г л а в е .
Н а ш е рассмотрение уместно начать, несколько н а р у ш и в хроноло­
г и ч е с к и е р а м к и , со с т а т ь и д а т с к о г о у ч е н о г о В и г г о Б р ё н д а л я ( 1 8 8 7 —
1 9 4 2 ) « С т р у к т у р а л ь н а я л и н г в и с т и к а » , п о я в и в ш е й с я в 1 9 3 9 г. Е е а в т о р ,
с п е ц и а л и с т по о б щ е м у и р о м а н с к о м у я з ы к о з н а н и ю , о п у б л и к о в а л н е с к о л ь ­
к о к н и г , в ч а с т н о с т и и з д а н н у ю п о с м е р т н о м о н о г р а ф и ю по о б щ е й т е о р и и
п р е д л о г о в , н о б о л е е в с е г о он и з в е с т е н к а к а в т о р р а с с м а т р и в а е м о й з д е с ь
статьи, по-русски изданной в составе хрестоматии В. А. Звегинцева. К
1 9 3 9 г. с т р у к т у р а л и з м у ж е з а н я л п р о ч н ы е п о з и ц и и в м и р о в о й н а у к е о
я з ы к е и с т а л и достаточно я с н ы его основные ч е р т ы , п р о т и в о с т о я щ и е
я з ы к о з н а н и ю предшествующей эпохи, в первую очередь младограмма­
тическому. Статья В. Брёндаля интересна четким и ясным суммирова­
нием основных черт, разграничивающих два направления в науке о
я з ы к е , а т а к ж е попыткой связать изменения в методологии лингвисти­
ки с изменениями в общенаучных представлениях и подходах, наметив­
ш и х с я в то ж е в р е м я .
Если несколько по-иному сгруппировать п о л о ж е н и я статьи В. Брён­
д а л я , то м о ж н о в ы д е л и т ь по к р а й н е й мере п я т ь основных параметров,
по к о т о р ы м он противопоставляет два у к а з а н н ы х н а п р а в л е н и я .
В о - п е р в ы х , н а у к а X I X в. « п р е ж д е всего и с т о р и ч н а . О н а и з у ч а е т п р е ­
и м у щ е с т в е н н о п р о и с х о ж д е н и е и ж и з н ь с л о в и я з ы к о в , и ее в н и м а ­
ние сосредоточено главным образом на этимологии и генеалогии». В
л и н г в и с т и к е ж е X X в. « п о н я т и я с и н х р о н и и я з ы к а . . . и с т р у к т у р ы обна­
р у ж и л и свою необычайную важность». П р и этом В. Брёндаль обращает
в н и м а н и е на определенную противоречивость соссюровского понятия
с и н х р о н и и , к о т о р о е м о ж е т п о н и м а т ь с я д в о я к о . Он с к л о н е н с ч и т а т ь , ч т о
« в р е м я . . . п р о я в л я е т с я и внутри с и н х р о н и и , где н у ж н о р а з л и ч а т ь стати­
ческий и динамический момент». Однако возможно и другое понима­
ние синхронии, для которого В. Брёндаль предлагает иные термины:
«Может возникнуть и другой вопрос: нельзя ли предложить наряду с
с и н х р о н и е й и д и а х р о н и е й п а н х р о н и ю и л и а х р о н и ю , т . е. ф а к т о р ы о б щ е -
152 В. М. Алпатов

человеческие, стойко действующие на протяжении истории и д а ю щ и е о


себе з н а т ь в с т р о е л ю б о г о я з ы к а » .
Во-вторых, наука X I X в. (фактически, о чем В. Брёндаль не упомина­
ет, л и ш ь в т о р о й его п о л о в и н ы ) б ы л а « ч и с т о п о з и т и в и с т с к о й . О н а и н т е р е ­
суется почти исключительно я в л е н и я м и , доступными непосредственному
н а б л ю д е н и ю , и, в ч а с т н о с т и , з в у к а м и р е ч и . . . Всюду и с х о д я т и з к о н к р е т н о ­
го и ч а щ е всего э т и м о г р а н и ч и в а ю т с я » . Господствовал и н т е р е с «к м е л ь ч а й ­
ш и м ф а к т а м , к т о ч н о м у и с к р у п у л е з н о м у н а б л ю д е н и ю » . В X X в. п о я в и л а с ь
«новая т о ч к а з р е н и я , известная у ж е под н а з в а н и е м с т р у к т у р а л и з м а , —
н а з в а н и е , к о т о р о е п о д ч е р к и в а е т п о н я т и е ц е л о с т н о с т и » . «Она у д а ч н о и з б е ­
гает трудностей, свойственных узкому позитивизму», центральное место в
н е й з а н и м а е т п о н я т и е с т р у к т у р ы . В . Б р ё н д а л ь у к а з ы в а е т , ч т о не т о л ь к о в
л и н г в и с т и к е , н о «почти везде п р и х о д я т к у б е ж д е н и ю , ч т о р е а л ь н о е д о л ж н о
обладать в своем целом тесной с в я з ь ю , особенной с т р у к т у р о й » ; п р и в о д я т ­
ся примеры из ф и з и к и , биологии, психологии.
В-третьих, н а у к а X I X в. стала «наукой з а к о н о п о л а г а ю щ е й » . Цент­
ральное место в ней з а н и м а е т п о н я т и е закона. «Этим з а к о н а м п р и п и ­
с ы в а е т с я а б с о л ю т н ы й х а р а к т е р : с о д н о й с т о р о н ы , п о л а г а ю т , ч т о о н и не
имеют исключений... а с другой — в них видят истинные законы линг­
вистической природы, непосредственное отображение действительности».
В л и н г в и с т и к е X X в. с т а р а ю т с я н е п р и п и с ы в а т ь т а к у ю з н а ч и м о с т ь от­
дельным изолированным законам: «Изолированный закон имеет только
относительную и предварительную ценность. З а к о н , д а ж е о б щ и й , не что
иное к а к средство д л я п о н и м а н и я , д л я объяснения изучаемого предмета;
законы, которые нужно рассматривать только как наши формулировки,
ч а с т о н е с о в е р ш е н н ы е , в с е г д а в т о р и ч н ы по о т н о ш е н и ю к н е о б х о д и м ы м
связям, к внутренней когерентности объективной действительности».
И н ы м и с л о в а м и , р е ч ь и д е т не с т о л ь к о о з а к о н а х , с к о л ь к о о м о д е л я х ,
к о т о р ы е к а к - т о о т р а ж а ю т д е й с т в и т е л ь н о с т ь , н о не с т о л ь н е п о с р е д с т в е н ­
н о , к а к это п р е д п о л а г а л и в о т н о ш е н и и з а к о н о в А . Ш л е й х е р и м л а д о ­
грамматики.
В-четвертых, позитивистская л и н г в и с т и к а считала, что «единственно
ц е н н ы м м е т о д о м я в л я е т с я м е т о д и н д у к ц и и , т . е. п е р е х о д от ч а с т н о г о к
общему, и что за этими голыми ф а к т а м и и непосредственными я в л е н и я ­
м и н и ч е г о не с к р ы в а е т с я » . О д н а к о п р е д с т а в л е н и е о т о м , ч т о и н д у к т и в ­
ные обобщения основаны ц е л и к о м на наблюдаемых ф а к т а х , и л л ю з о р ­
но: «Опыт и э к с п е р и м е н т и р о в а н и е п о к о я т с я на гипотезах, на н а ч а т к а х
а н а л и з а , а б с т р а к ц и и и о б о б щ е н и я ; с л е д о в а т е л ь н о , и н д у к ц и я е с т ь не ч т о
и н о е , к а к з а м а с к и р о в а н н а я д е д у к ц и я » . Л и н г в и с т и к а X X в. э т о о т к р ы т о
п р и з н а л а и основывается на д е д у к ц и и .
В - п я т ы х , во м н о г о м п о д в л и я н и е м о б щ е н а у ч н о й п а р а д и г м ы с в о е г о
в р е м е н и л и н г в и с т и к а X I X в. с ч и т а л а , ч т о « в с я к и й я з ы к п о с т о я н н о и з ­
меняется, эволюционирует», а изменения в языке рассматривались как
непрерывные. Н о «нужно, наконец, признать очевидную прерывность вся-
Развитие концепции Ф. де Соссюра... 153

к о г о с у щ е с т в е н н о г о и з м е н е н и я » . Л и н г в и с т и к а X X в. у ч и т ы в а е т « п р е р ы ­
в и с т ы е и з м е н е н и я » и «резкие с к а ч к и и з одного с о с т о я н и я в другое». Та­
к и е изменения в представлениях В. Брёндаль т а к ж е связывает с общена­
у ч н ы м контекстом, указывая на понятие кванта в современной ф и з и к е ,
понятие мутации в современной генетике.
С о п о с т а в л я я две н а у ч н ы е п а р а д и г м ы в я з ы к о з н а н и и , д а т с к и й у ч е н ы й
о т д а е т б е з у с л о в н о е п р е и м у щ е с т в о н о в о й , п о з в о л я ю щ е й более п р а в и л ь н о и
адекватно понимать природу языка.
Д р у г и м у ч е н ы м , р а с с м а т р и в а в ш и м н о в у ю , с т р у к т у р а л и с т с к у ю проб­
л е м а т и к у , б ы л а н г л и й с к и й я з ы к о в е д А л а н Г а р д и н е р ( 1 8 7 9 — 1 9 6 3 ) . П о ос­
н о в н о й с п е ц и а л ь н о с т и е г и п т о л о г , он т а к ж е я в л я е т с я а в т о р о м д в у х о б щ е т е ­
оретических книг «Теория речи и языка» (1932) и «Теория имен
с о б с т в е н н ы х » ( 1 9 4 0 ) . В п е р в о й и з н и х , а т а к ж е в с т а т ь я х он р а с с м а т р и в а л
о д н у и з в а ж н е й ш и х п р о б л е м , п о с т а в л е н н ы х Ф . де С о с с ю р о м , с в я з а н н у ю с
разграничением языка и речи.
А . Г а р д и н е р у т о ч н я е т и д е л а е т более п о с л е д о в а т е л ь н о й т о ч к у з р е н и я
Ф . д е С о с с ю р а . Он н е с к л о н е н б ы л р а с с м а т р и в а т ь я з ы к к а к с и с т е м у ч и с ­
т ы х о т н о ш е н и й . Т а к ж е не с ч и т а л он о с н о в о п о л а г а ю щ и м д л я р а з г р а н и ч е ­
н и я я з ы к а и речи противопоставление коллективного и индивидуального,
поскольку я з ы к может быть тем и другим: «Существует а н г л и й с к и й я з ы к
Ш е к с п и р а , О к с ф о р д а , А м е р и к и и а н г л и й с к и й без в с я к и х у т о ч н е н и й » . Б л и ­
ж е А. Гардинеру т а к ж е с о д е р ж а щ е е с я у Ф . де Соссюра п о н и м а н и е я з ы к а
к а к объективной реальности, х р а н я щ е й с я в мозгу людей. А. Гардинер
с ч и т а е т я з ы к о м « с о б р а н и е л и н г в и с т и ч е с к и х п р и в ы ч е к » ; это « о с н о в н о й
к а п и т а л лингвистического материала, которым владеет к а ж д ы й , когда
осуществляет деятельность "речи"».
Г л а в н ы й п у н к т р а с х о ж д е н и й А . Г а р д и н е р а с Ф . де С о с с ю р о м с в я з а н
с п о н и м а н и е м р е ч и . Е с л и д л я Ф . де Соссюра р е ч ь — во м н о г о м о с т а т о ч н о е
я в л е н и е , от и з у ч е н и я к о т о р о г о м о ж н о и д о л ж н о о т в л е к а т ь с я , то д л я а н г ­
л и й с к о г о у ч е н о г о р е ч ь не м е н е е в а ж н а , ч е м я з ы к ; п о к а з а т е л ь н о у ж е н а з в а ­
н и е е г о к н и г и , в к о т о р о м р е ч ь в ы н е с е н а на п е р в о е м е с т о . К а к г о в о р и т с я в
с т а т ь е « Р а з л и ч и е м е ж д у " р е ч ь ю " и " я з ы к о м " » , р е ч ь «в с в о е м к о н к р е т н о м
с м ы с л е о з н а ч а е т т о , ч т о ф и л о л о г и н а з ы в а ю т " т е к с т о м " » . « Р е ч ь . . . есть к р а т ­
к о в р е м е н н а я , и с т о р и ч е с к и н е п о в т о р и м а я д е я т е л ь н о с т ь , и с п о л ь з у ю щ а я сло­
в а » . П о д ч е р к и в а н и е м н е о б х о д и м о с т и и з у ч а т ь р е ч е в у ю д е я т е л ь н о с т ь А . Гар­
д и н е р п р о д о л ж а л т р а д и ц и и В . ф о н Г у м б о л ь д т а , от к о т о р ы х во м н о г о м
о т к а з а л с я Ф . де С о с с ю р .
С о г л а с н о А . Г а р д и н е р у , р е ч ь с к л а д ы в а е т с я и з т р е х к о м п о н е н т о в : го­
в о р я щ е г о , с л у ш а ю щ е г о и вещи (предмета), о которой идет речь; к ним
н е о б х о д и м о д о б а в л я е т с я ч е т в е р т ы й — о т н о с я щ е е с я к я з ы к у с л о в о , обозна­
ч а ю щ е е вещь. Т а к а я к о н ц е п ц и я сходна с концепцией К. Бюлера, о которой
б у д е т с к а з а н о н и ж е . Особо п о д ч е р к н у т а р о л ь с л у ш а ю щ е г о , к о т о р ы й вовсе
не я в л я е т с я л и ш ь п а с с и в н ы м в о с п р и н и м а т е л е м в ы с к а з ы в а н и й : это рав­
н о п р а в н ы й у ч а с т н и к « д р а м ы в м и н и а т ю р е » , к о т о р у ю п р е д с т а в л я е т собой
к а ж д ы й акт речи. В связи с ролью как минимум двух участников акта
154 В. М. Алпатов

речи в ы я в л я е т с я социальность к а к необходимое свойство речи. В отличие


от Ф . де Соссюра А . Г а р д и н е р с ч и т а л , ч т о я з ы к с о д е р ж и т с я в р е ч и и м о ж е т
быть вычленен из нее; после такого в ы ч л е н е н и я получается некоторый
остаток, который является чисто речевым.
Эта к о н ц е п ц и я п о я с н я е т с я на п р и м е р е п р е д л о ж е н и я . А. Г а р д и н е р
с ч и т а л п р е д л о ж е н и я с а м и п о себе о т н о с я щ и м и с я к р е ч и . К я з ы к у ж е
о т н о с я т с я , в о - п е р в ы х , слова, и з к о т о р ы х с т р о я т с я п р е д л о ж е н и я , в о - в т о р ы х ,
«общие схемы, лингвистические модели». Впрочем, А. Гардинер признает
и п р и н а д л е ж н о с т ь я з ы к у т а к и х к о м б и н а ц и й с л о в , « к о т о р ы е я з ы к т а к тес­
но с п л о т и л в м е с т е , ч т о н е в о з м о ж н ы н и к а к и е в а р и а н т ы и х » , — т о е с т ь
фразеологизмов. Но, к а к у ж е говорилось выше, в связи с психологически­
м и основами л и н г в и с т и ч е с к и х т р а д и ц и й к а к раз слова, устойчивые соче­
т а н и я слов и модели предложений и х р а н я т с я в мозгу человека, тогда к а к
конкретные предложения к а ж д ы й раз создаются заново. Тем с а м ы м кон­
цепция А. Гардинера глубинно психологична даже в большей степени, чем
об э т о м п р я м о п и ш е т а в т о р .
Идеи А. Гардинера оказали определенное влияние на ряд лингвистов,
в том числе на К. Бюлера, В. Б р ё н д а л я , а т а к ж е на советского языковеда
А . И . С м и р н и ц к о г о , с м . его б р о ш ю р у « О б ъ е к т и в н о с т ь с у щ е с т в о в а н и я я з ы ­
к а » , М . , 1 9 5 4 . В ц е л о м , о д н а к о , вопрос о т о м , н а с к о л ь к о реально существова­
н и е я з ы к а в соссюровском с м ы с л е , о к а з а л с я с 30-х гг. н а п е р и ф е р и и и н т е р е ­
сов с т р у к т у р а л и з м а : д л я м н о г и х у ч е н ы х в а ж н е е б ы л о в ы я в и т ь в н у т р е н н и е
свойства я з ы к о в о й системы и выработать собственно лингвистические
м е т о д ы в о т в л е ч е н и и от к а к о г о - л и б о п с и х о л о г и з м а .
Е щ е одним в и д н ы м ученым, с т о я в ш и м вне основных ш к о л струк­
турализма, был немецкий психолог и лингвист Карл Бюлер (1879—1963).
П о м и м о Г е р м а н и и , где о н н а ч и н а л с в о ю д е я т е л ь н о с т ь , К . Б ю л е р с 1 9 2 1 г.
работал в Вене; и м е н н о т а м он н а п и с а л т р у д , о к о т о р о м д а л ь ш е будут
идти речь. После фашистской оккупации Австрии К. Бюлер эмигриро­
в а л в С Ш А , г д е ж и л до к о н ц а ж и з н и ; т а м он н е с о з д а л н и ч е г о з н а ч и т е л ь ­
ного. По основной с п е ц и а л ь н о с т и К. Б ю л е р был п с и х о л о г о м , и соответ­
с т в у ю щ и м в о п р о с а м п о с в я щ е н о б о л ь ш и н с т в о его п у б л и к а ц и й . Н о в
30-е гг. л о г и к а н а у ч н о г о и с с л е д о в а н и я п р и в е л а его к т р у д а м в о б л а с т и
я з ы к о з н а н и я ; с 1 9 3 2 по 1 9 3 8 г. он п у б л и к у е т р я д с о д е р ж а т е л ь н ы х л и н г ­
в и с т и ч е с к и х работ, и з к о т о р ы х с а м о й к р у п н о й и и з в е с т н о й я в л я е т с я к н и г а
« Т е о р и я я з ы к а » , и з д а н н а я в 1 9 3 4 г. В 1 9 9 3 г. к н и г а в п е р в ы е п о я в и л а с ь в
русском переводе (ранее по-русски издавались и некоторые из психоло­
гических трудов ученого).
В к н и г е К. Б ю л е р п ы т а л с я рассмотреть очень ш и р о к и й к р у г вопро­
сов. Трудно, о д н а к о , говорить о к а к о й - л и б о последовательной л и н г в и ­
с т и ч е с к о й т е о р и и , и м с о з д а н н о й , с к о р е е это с о в о к у п н о с т ь р а з м ы ш л е н и й
у ч е н о г о по м н о г и м п р о б л е м а м , ч а с т о в в и д е с п о р а с п р е д ш е с т в е н н и к а м и ;
т а к и е р а з м ы ш л е н и я не всегда с к л а д ы в а ю т с я в целостную к а р т и н у . Н а р я ­
ду с о б щ и м и п р и н ц и п а м и н а у к и о я з ы к е , к о т о р ы м п о с в я щ е н а п е р в а я г л а в а
Развитие концепции Ф. де Соссюра... 155

к н и г и , он р а с с м а т р и в а е т и р я д б о л е е к о н к р е т н ы х п р о б л е м , в ч а с т н о с т и
в о п р о с ы у к а з а т е л ь н ы х с л о в и д е й к с и с а , а р т и к л е й , м е т а ф о р ы и т . д.
Ч т о к а с а е т с я п р и н ц и п о в н а у к и о я з ы к е , то т а к ж е н е л ь з я г о в о р и т ь о
построении теории, о х в а т ы в а ю щ е й всю о б щ е л и н г в и с т и ч е с к у ю проблема­
т и к у . К . Б ю л е р в ы с к а з а л л и ш ь н е к о т о р ы е , но в а ж н ы е к о м п о н е н т ы т а к о й
т е о р и и , п р е д с т а в л я ю щ и е н е с о м н е н н ы й и н т е р е с . О т в л е к а я с ь от к о н к р е т ­
н ы х особенностей я з ы к о в , у ч е н ы й с т р е м и л с я « в ы я в и т ь и с с л е д о в а т е л ь с к и е
у с т а н о в к и я з ы к о в е д а - п р а к т и к а , способствующие его у с п е ш н о й работе, и
точно — н а с к о л ь к о это в о з м о ж н о — ф и к с и р о в а т ь их в теоретических
т е р м и н а х » . И с п ы т а в н е с о м н е н н о е в л и я н и е Ф . д е С о с с ю р а , К . Б ю л е р стре­
м и л с я у т о ч н и т ь и сделать более п о с л е д о в а т е л ь н ы м и его идеи.
В основу своих построений К. Б ю л е р п о л о ж и л а к с и о м а т и ч е с к и й
м е т о д . В его в р е м я з н а ч и т е л ь н о е в л и я н и е и м е л а т е о р и я а к с и о м а т и ч е с к о г о
п о с т р о е н и я м а т е м а т и к и , р а з р а б о т а н н а я Д . Г и л ь б е р т о м ; по ее о б р а з ц у пред­
п р и н и м а л и с ь п о п ы т к и а н а л о г и ч н о й р а з р а б о т к и о с н о в и д р у г и х н а у к . Та­
к а я теория предполагает, что выделяется ограниченное количество исход­
н ы х а к с и о м , а все о с т а л ь н о е м о ж е т з а т е м в ы в о д и т ь с я и з н и х по
о п р е д е л е н н ы м п р а в и л а м . С а м по себе а к с и о м а т и ч е с к и й м е т о д с у щ е с т в о ­
в а л в м а т е м а т и к е и з д а в н а , но п о п ы т к и п о с т р о е н и я на его основе всех осно­
в а н и й м а т е м а т и к и и тем более его п р и м е н е н и е к д р у г и м н а у к а м состави­
л и с п е ц и ф и к у п е р в о й п о л о в и н ы X X в. В с л е д з а Д . Г и л ь б е р т о м К . Б ю л е р
с ч и т а л , ч т о т а к а я « з а к л а д к а ф у н д а м е н т а » , п р о д в и г а ю щ а я с я в г л у б ь по мере
р а з в и т и я с о о т в е т с т в у ю щ и х и с с л е д о в а н и й , в о з м о ж н а и н е о б х о д и м а во всех
науках, в том числе, разумеется, и внауке-о я з ы к е .
К . Б ю л е р о г р а н и ч и л с я ф о р м у л и р о в к о й а к с и о м , к о т о р ы х , по его м н е ­
н и ю , четыре, не п ы т а я с ь как-то выводить из них те и л и и н ы е п о л о ж е н и я
я з ы к о з н а н и я . И з его ч е т ы р е х а к с и о м д в е — в т о р а я и ч е т в е р т а я — в основ­
н о м п о в т о р я ю т п о л о ж е н и я , с у щ е с т в о в а в ш и е до К . Б ю л е р а . В т о р а я а к с и о ­
м а вслед за Ф. де Соссюром говорит о знаковой природе я з ы к а . Ч е т в е р т а я
а к с и о м а в с о о т в е т с т в и и с о б щ е п р и н я т ы м и со в р е м е н с т а н о в л е н и я е в р о п е й ­
ской т р а д и ц и и представлениями выделяет две основные е д и н и ц ы я з ы к а ,
не совпадающие по свойствам — слово и предложение — и соответственно
два типа я з ы к о в ы х структур. В формулировке двух других аксиом автор
к н и г и , о с т а в а я с ь в к р у г е з а т р о н у т ы х Ф . де С о с с ю р о м п р о б л е м , в е с ь м а о р и ­
гинален.
П е р в а я аксиома предлагает «модель я з ы к а к а к органона» (органон —
ф и л о с о ф с к и й т е р м и н со з н а ч е н и е м « с о б р а н и е п р а в и л и л и п р и н ц и п о в на­
учного исследования»). Сам т е р м и н и ф о р м у л и р о в к а а к с и о м ы , к а к ука­
з ы в а е т К . Б ю л е р , восходят к П л а т о н у , говорившему, что « я з ы к есть o r g a n u m ,
с л у ж а щ и й д л я того, чтобы один человек мог сообщить другому нечто о
в е щ и » . К. Б ю л е р понимает я з ы к к а к нечто находящееся в центре условно­
го п р о с т р а н с т в а , а с т р е х с т о р о н о т н е г о н а х о д я т с я : 1) п р е д м е т ы и с и т у а ­
ц и и ; 2) о т п р а в и т е л ь ; 3) п о л у ч а т е л ь . В с в я з и с э т и м и м е е т с я т р и с м ы с л о ­
в ы х о т н о ш е н и я . Это соответственно р е п р е з е н т а ц и я , э к с п р е с с и я и а п е л л я ц и я .
156 В. М. Алпатов

С л о ж н ы й языковой знак обладает тремя семантическими ф у н к ц и я м и :


«Это с и м в о л в с и л у своей с о о т н е с е н н о с т и с п р е д м е т а м и и п о л о ж е н и е м д е л ;
это с и м п т о м ( п р и м е т а , и н д е к с ) в с и л у с в о е й з а в и с и м о с т и от о т п р а в и т е л я ,
в н у т р е н н е е с о с т о я н и е к о т о р о г о он в ы р а ж а е т , и с и г н а л в с и л у с в о е г о о б р а ­
щ е н и я к слушателю, чьим в н е ш н и м поведением и л и внутренним состоя­
н и е м он у п р а в л я е т » . К . Б ю л е р п о д ч е р к и в а е т , ч т о р е п р е з е н т а ц и я , э к с п р е с ­
сия и апелляция — семантические понятия.
Р а з н ы е з н а к и в р а з н о й степени н а ц е л е н ы на р а з н ы е ф у н к ц и и : в на­
учных текстах — преимущественно на репрезентацию, в командах — пре­
и м у щ е с т в е н н о н а а п е л л я ц и ю и т . д . Т е м не м е н е е о б ы ч н о в к а ж д о м
з н а к е м о ж н о в ы д е л и т ь , х о т я и н е в р а в н о й с т е п е н и , все т р и ф у н к ц и и .
Данное разграничение ф у н к ц и й и типов знаков стало, п о ж а л у й ,
наиболее известным пунктом концепции К. Бюлера; ранее лингвисты
в о с н о в н о м о б р а щ а л и в н и м а н и е л и ш ь н а ту ф у н к ц и ю , к о т о р у ю о н н а ­
звал репрезентацией, и говорили в первую очередь о связях м е ж д у я з ы ­
ком и внешним миром. Выделение двух других ф у н к ц и й в качестве
равноправных повлияло на изучение так называемых модальных эле­
ментов я з ы к а (так или иначе связанных с функцией экспрессии, по
К. Б ю л е р у ) , ф о р м о б р а щ е н и я к собеседнику и т. д.
Наконец, третья аксиома связана с кругом вопросов, к а с а ю щ и х с я
в ы д е л е н и я я з ы к а и речи. К о н ц е п ц и ю Ф . де Соссюра, противопоставляв­
шего я з ы к и речь, К. Бюлер считал недостаточной, предлагая выделять
не два п о н я т и я , а ч е т ы р е : речевое действие, я з ы к о в о е произведение, ре­
ч е в о й а к т и я з ы к о в у ю с т р у к т у р у (в х р е с т о м а т и и В . А . З в е г и н ц е в а т е р ­
мин «языковое произведение» неточно переведен к а к « я з ы к о в ы е сред­
ства», м ы исходим из переводов, п р и н я т ы х в и з д а н и и 1993 г.). Ч е т ы р е
п о н я т и я п р о т и в о п о с т а в л е н ы по д в у м п р и з н а к а м : р е ч е в о е д е й с т в и е и
речевой акт соотнесены с субъектом, языковое произведение и я з ы к о в а я
с т р у к т у р а о т в л е ч е н ы от н е г о ( м е ж л и ч н о с т н ы ) ; д р у г о й п а р а м е т р с в я з а н
со с т е п е н ь ю ф о р м а л и з а ц и и : р е ч е в о е д е й с т в и е и я з ы к о в о е п р о и з в е д е н и е
н а х о д я т с я на н и з ш е й ступени ф о р м а л и з а ц и и , речевой а к т и я з ы к о в а я
структура — на высшей.
Н е все в о б ъ я с н е н и и э т и х п о н я т и й в к н и г е д о с т а т о ч н о я с н о . М о ж н о ,
однако, сказать, что я з ы к о в а я структура в наибольшей степени соответ­
ствует я з ы к у в соссюровском смысле. С другой стороны, к о н к р е т н ы е , свя­
занные с определенными у с л о в и я м и произнесения я в л е н и я , то есть то, что
п р е ж д е всего и м е ю т в в и д у , г о в о р я о р е ч и , о т н о с я т с я к р е ч е в ы м д е й с т в и я м .
О д н а к о те ж е р е ч е в ы е д е й с т в и я , в з я т ы е в о т в л е ч е н и и от у с л о в и й п р о и з н е ­
сения и личности говорящего, относятся к языковым произведениям.
Н а п р и м е р , конкретное предложение, произнесенное тем-то там-то и тогда-
то, — речевое действие; это ж е п р е д л о ж е н и е , н а п р и м е р , используемое в
различных условиях разными людьми (как языковой пример, изречение и
т. д.), — я з ы к о в о е п р о и з в е д е н и е ; его ж е с т р у к т у р н а я схема — я з ы к о в а я
структура. Наименее ясно, что такое речевой а к т (понятие, тесно связанное
Развитие концепции Ф. де Соссюра.. 157

с ф и л о с о ф с к о й к о н ц е п ц и е й Э. Г у с с е р л я , с т а р ш е г о с о в р е м е н н и к а К. Б ю л е -
ра). По-видимому, имеется в виду уточнение значения той или иной язы­
к о в о й е д и н и ц ы в р е з у л ь т а т е его с о о т н е с е н и я с д е й с т в и т е л ь н о с т ь ю (ср. н и ж е
об а к т у а л и з а ц и и у Ш . Б а л л и ) ; о б о б щ е н н о е з н а ч е н и е з н а к а , не з а в и с я щ е е
от к о н т е к с т а , о т н о с и т с я к я з ы к о в о й с т р у к т у р е , к о н к р е т н о е , а к т у а л и з о в а н -
н о е , к о н т е к с т н о е его з н а ч е н и е — к р е ч е в о м у а к т у .
К н и г а К . Б ю л е р а , н а х о д и в ш а я с я н а п е р е с е ч е н и и п р о б л е м а т и к и не­
скольких наук: лингвистики, семиотики, психологии, философии, оказала
в л и я н и е к а к н а ф и л о с о ф о в и м е т о д о л о г о в , т а к и на н е к о т о р ы х л и н г в и с т о в .
Е е к о н ц е п ц и я о т р а ж е н а в «Основах ф о н о л о г и и » Н . Т р у б е ц к о г о , а Р . Я к о б ­
с о н в 1 9 7 0 г. п и с а л , ч т о « к н и г а К а р л а Б ю л е р а . . . все е щ е о с т а е т с я , б ы т ь
может, самым ценным вкладом психологии в лингвистику». Однако в
ц е л о м ее п р о б л е м а т и к а д о л г о е в р е м я п р и в л е к а л а м а л о в н и м а н и я в с т р у к ­
т у р н о й л и н г в и с т и к е . И г р а л а р о л ь с л о ж н о с т ь т е р м и н о л о г и и к н и г и , ее и з ­
л и ш н е философская манера изложения. Но недостаточная популярность
к н и г и б ы л а с в я з а н а и с д р у г и м . В 30-е гг. и н е к о т о р о е в р е м я п о з ж е продол­
ж а л идти процесс сосредоточения лингвистов на « я з ы к е , рассматривае­
м о м в с а м о м себе и д л я с е б я » , а т а к о м у о г р а н и ч е н и ю б ы л ч у ж д К. Б ю л е р ,
которого волновали широкие проблемы, выходящие за пределы чистой
л и н г в и с т и к и . С е й ч а с к н и г а о к а з ы в а е т с я в ч е м - т о а к т у а л ь н е е , ч е м во вре­
м я ее н а п и с а н и я .

ЛИТЕРАТУРА

Булыгина Т. В., Леонтьев А. А. К а р л Б ю л е р : Ж и з н ь и творчество / / Бюлер К.


Т е о р и я я з ы к а . М., 1 9 9 3 .
Алпатов В. М. А л а н Г а р д и н е р — т е о р е т и к я з ы к о з н а н и я / / Д р е в н и й Еги­
пет: Я з ы к — к у л ь т у р а — с о з н а н и е . М., 1 9 9 9 .
ЖЕНЕВСКАЯ ШКОЛА

В первой половине X X в. одним из наиболее в л и я т е л ь н ы х направле­


ний структурализма была Женевская школа, лидерами которой я в л я л и с ь
б л и ж а й ш и е к о л л е г и Ф . де С о с с ю р а п о Ж е н е в с к о м у у н и в е р с и т е т у , и з д а т е ­
л и и ф а к т и ч е с к и е с о а в т о р ы его к н и г и Ш а р л ь Б а л л и и А л ь б е р С е ш е . В к л ю ­
ч и в в посмертное издание труда Ф . де Соссюра р я д своих м ы с л е й , они
скромно у ш л и в тень, не претендуя на роль членов авторского к о л л е к т и в а
знаменитой к н и г и . Однако и их собственные работы, подписанные их име­
н а м и , п р е д с т а в л я л и собой з н а ч и т е л ь н ы й в к л а д в н а у к у . Р а з в и в а я и д е и
Ф . де С о с с ю р а , о н и в о в с е не б ы л и л и ш ь и х и н т е р п р е т а т о р а м и ; п о м н о г и м
вопросам они предложили новые, оригинальные концепции.
Наиболее известным из ученых Женевской ш к о л ы был Ш а р л ь Бал­
л и ( 1 8 6 5 — 1 9 4 7 ) , в 2 0 — 3 0 - е г г . он и м е л п о п у л я р н о с т ь , с р а в н и м у ю с п о п у ­
л я р н о с т ь ю Ф . де Соссюра. О с н о в н а я его д е я т е л ь н о с т ь с в я з а н а о Ж е н е в с ­
к и м университетом, где он долго работал вместе с Ф . де Соссюром и где к
нему после смерти последнего перешло чтение курса общего я з ы к о з н а н и я .
К моменту издания «Курса общей лингвистики» (1916) Ш . Б а л л и у ж е
был известным у ч е н ы м , автором значительного труда « Ф р а н ц у з с к а я сти­
л и с т и к а » ( 1 9 0 9 ) . П о з д н е е , в 1 9 3 2 г., он в ы п у с т и л с а м у ю и з в е с т н у ю с в о ю
к н и г у « О б щ а я л и н г в и с т и к а и в о п р о с ы ф р а н ц у з с к о г о я з ы к а » ; н е з а д о л г о до
с м е р т и , в 1 9 4 4 г., п о ч т и в о с ь м и д е с я т и л е т н и й у ч е н ы й п е р е и з д а л эту к н и г у ,
п р и ч е м н о в о е и з д а н и е б ы л о з н а ч и т е л ь н о п е р е р а б о т а н о по с р а в н е н и ю с
п е р в ы м . Оба н а и б о л е е в а ж н ы х т р у д а Ш . Б а л л и и м е ю т с я в р у с с к о м п е р е ­
в о д е : « О б щ а я л и н г в и с т и к а и в о п р о с ы ф р а н ц у з с к о г о я з ы к а » (в п е р е р а б о ­
т а н н о м в а р и а н т е 1 9 4 4 г.) о п у б л и к о в а н а в 1 9 5 5 г . , « Ф р а н ц у з с к а я с т и л и с ­
т и к а » — в 1 9 6 1 г. Т е о р е т и ч е с к о е в в е д е н и е к п е р в о й и з к н и г в к л ю ч е н о в
хрестоматию В. А . Звегинцева.
Книга «Общая лингвистика и вопросы французского я з ы к а » стала
р е з у л ь т а т о м м н о г о л е т н е й р а б о т ы ее а в т о р а п о п р е п о д а в а н и ю ф р а н ц у з ­
ского я з ы к а немцам и немецкого я з ы к а французам (задача крайне ак­
туальная для многоязычной Швейцарии). Труд Ш . Балли совмещает в
себе и с с л е д о в а н и е п о о б щ е й л и н г в и с т и к е с р а б о т о й , в к о т о р о й в ы я в л я ю т с я
с п е ц и ф и ч е с к и е о с о б е н н о с т и ф р а н ц у з с к о г о я з ы к а (в т о м ч и с л е н а о с н о ­
ве его с о п о с т а в л е н и я с н е м е ц к и м ) .
И з л о ж е н н а я в книге теоретическая концепция, безусловно, тесно
с в я з а н а с к о н ц е п ц и е й Ф . де Соссюра, основные идеи которого Ш . Б а л л и
п р и н и м а е т . В т о ж е в р е м я он р а з в и в а е т и у т о ч н я е т р я д п о л о ж е н и й
своего старшего к о л л е г и .
В теоретическом введении к к н и г е Ш . Б а л л и п о д ч е р к и в а е т необ­
х о д и м о с т ь с и с т е м н о г о с и н х р о н н о г о п о д х о д а к я з ы к у : «В с и с т е м е все
в з а и м о с в я з а н о : в о т н о ш е н и и я з ы к о в о й с и с т е м ы это п р а в и л ь н о в т а к о й ж е
Женевская школа 159

мере, к а к и в о т н о ш е н и и всех других систем. П р и н ц и п этот, провозгла­


ш е н н ы й Ф . С о с с ю р о м , с о х р а н я е т д л я н а с все с в о е з н а ч е н и е ; е д и н с т в е н ­
н а я ц е л ь н а с т о я щ е й к н и г и — подтвердить его». Однако неверно пред­
ставление о языке как о «симметричной и гармонической конструкции».
Е д в а л и не л ю б о й я з ы к « р а з д и р а е т с я н е с к о л ь к и м и , о т ч а с т и п р о т и в о р е ­
ч и в ы м и , тенденциями»; эти тенденции Ш . Б а л л и старается в ы я в и т ь в
к н и г е на ф р а н ц у з с к о м и отчасти немецком материале. Кроме того, при­
с у т с т в у е т « п о с т о я н н о е р а з н о г л а с и е м е ж д у ф о р м о й з н а к а и его з н а ч е н и е м ,
между означающими и означаемыми».
П р и ч и н ы такой негармоничности я з ы к а Ш . Балли объясняет вполне
в соответствии с и д е я м и «Курса» Ф. де Соссюра: « Я з ы к и непрестанно
и з м е н я ю т с я , н о ф у н к ц и о н и р о в а т ь о н и м о г у т т о л ь к о не м е н я я с ь . В л ю ­
бой м о м е н т своего с у щ е с т в о в а н и я они п р е д с т а в л я ю т собой продукт вре­
м е н н о г о р а в н о в е с и я . С л е д о в а т е л ь н о , это р а в н о в е с и е я в л я е т с я р а в н о д е й ­
ствующей двух противоположных сил: с одной стороны, традиции,
з а д е р ж и в а ю щ е й и з м е н е н и е , которое несовместимо с н о р м а л ь н ы м упо­
т р е б л е н и е м я з ы к а , а с другой — а к т и в н ы х т е н д е н ц и й , т о л к а ю щ и х этот
я з ы к в о п р е д е л е н н о м н а п р а в л е н и и . . . С и л а т р а д и ц и и с а м а п о себе п р о ­
п о р ц и о н а л ь н а е д и н с т в у я з ы к а » . В ч а с т н о с т и , « ф р а н ц у з с к о м у я з ы к у , стро­
го с о б л ю д а ю щ е м у т р а д и ц и и , п р и х о д и т с я п о н е в о л е э в о л ю ц и о н и р о в а т ь ,
чтобы отвечать неустанно меняющимся потребностям м ы ш л е н и я и
ж и з н и ; о д н а к о он р е в н и в о х р а н и т р е л и к в и и п о ч т и в с е х п е р и о д о в с в о е г о
развития».
О д н а к о все с к а з а н н о е не о з н а ч а е т о т с у т с т в и я с и с т е м ы в я з ы к е : «И
все ж е постоянное употребление я з ы к а п о к а з ы в а е т , что н а ш а м ы с л ь
фактически неустанно ассимилирует, ассоциирует, сравнивает и проти­
вопоставляет элементы языкового материала и что, к а к бы ни были эти
э л е м е н т ы р а з л и ч н ы м е ж д у собой, они не просто с о п о с т а в л я ю т с я в п а м я ­
ти, а взаимодействуют друг с другом, взаимно притягиваются и отталки­
ваются и н и к о г д а не остаются и з о л и р о в а н н ы м и ; т а к а я н е п р е р ы в н а я
игра действия и противодействия приводит в конце концов к созданию
своего р о д а е д и н с т в а , всегда в р е м е н н о г о , всегда о б р а т и м о г о , но р е а л ь н о г о » .
Б о л е е , ч е м к т о - л и б о из с т р у к т у р а л и с т о в , Ш . Б а л л и с л е д о в а л Ф . де Сос-
сюру в п о н и м а н и и с и н х р о н и и и д и а х р о н и и . Он п и с а л , что определение
с и с т е м ы «заставляет нас р а с с м а т р и в а т ь я з ы к в к а к о м - н и б у д ь д а н н о м
состоянии, в какую-нибудь данную эпоху, каковой для нашего говоря­
щ е г о субъекта я в л я е т с я н а ш а эпоха. И д е я с о с т о я н и я — это а б с т р а к ц и я ,
но а б с т р а к ц и я необходимая и естественная, так к а к г о в о р я щ и е на я з ы ­
к е не сознают его р е в о л ю ц и и . С в я з ы в а т ь с о в р е м е н н ы й ф р а н ц у з с к и й
я з ы к с его р а з л и ч н ы м и п р е д ш е с т в у ю щ и м и с т а д и я м и и п ы т а т ь с я истол­
ковывать каждое языковое явление фактом или ф а к т а м и , которые при­
в е л и к т о м у , ч т о о н о п р е д с т а в л я е т собой в н а с т о я щ е е в р е м я , — н а и б о л е е
в е р н ы й способ и с к а з и т ь п е р с п е к т и в у и дать вместо к а р т и н ы н ы н е ш н е г о
с о с т о я н и я я з ы к а его к а р и к а т у р у » . С о х р а н я л Ш . Б а л л и и и д е ю Ф . де Соссю-
160 В. М. Алпатов

р а о н е с и с т е м н о с т и д и а х р о н и и , и з у ч а е м о й , по его в ы р а ж е н и ю , « и з о л и р у ю ­
щ и м методом»; здесь Ш . Б а л л и р а з о ш е л с я с большинством с т р у к т у р а л и ­
с т о в . Е г о к н и г а п р е д с т а в л я е т собой п о п ы т к у п о с л е д о в а т е л ь н о с и н х р о н н о г о
п о д х о д а к и с с л е д о в а н и ю ф р а н ц у з с к о г о я з ы к а , не и с к л ю ч а я и в ы я в л е ­
ния упомянутых выше тенденций. Однако тенденции развития, «толкаю­
щ и е я з ы к в о п р е д е л е н н о м н а п р а в л е н и и » , с а м и п о себе — д и а х р о н н о е
я в л е н и е . Д а ж е е с л и м о ж н о до к а к о й - т о с т е п е н и в ы я в л я т ь э т и т е н д е н ц и и
в р а м к а х ч и с т о с и н х р о н н о г о а н а л и з а , то все р а в н о и х о б ъ я с н е н и е в ы в о ­
дит исследование за пределы «нынешнего состояния». Поэтому подход
Ш . Б а л л и все ж е не м о ж е т б ы т ь в о п р е к и е г о ж е ф о р м у л и р о в к а м н а з в а н
ч и с т о с и н х р о н н ы м . Д а н н о е п р о т и в о р е ч и е , по с у щ е с т в у , с л е д у е т и з не в п о л ­
не с т р о г о г о п о д х о д а к с и н х р о н и и и д и а х р о н и и у Ф . де С о с с ю р а .
Сохраняется и ряд других соссюровских противоречий. С одной
с т о р о н ы , Ш . Б а л л и не р а з г о в о р и т о п с и х и ч е с к о й р е а л ь н о с т и я з ы к о в о й
системы, см. приведенную в ы ш е цитату о неустанной деятельности м ы с л и
в связи с я з ы к о в ы м материалом и взаимодействии в памяти элементов
я з ы к о в о й с и с т е м ы , а т а к ж е с л о в а об о б н а р у ж е н и и я з ы к о в ы х р е а л ь н о с т е й
в «потенциальных ассоциациях, хранимых в памяти». С другой стороны,
он п р и н и м а е т и с о д е р ж а щ е е с я у Ф . д е С о с с ю р а п о н и м а н и е я з ы к а к а к
системы чистых отношений. С одной стороны, Ш . Б а л л и считает един­
ственно р а з у м н ы м метод, з а к л ю ч е н н ы й в знаменитой фразе: «Единст­
венным и истинным объектом лингвистики является язык, рассматри­
в а е м ы й в с а м о м себе и д л я себя» ( к а к о т м е ч а л о с ь в г л а в е о Ф . де С о с с ю р е ,
эта ф р а з а скорее всего п р и н а д л е ж и т к а к р а з Ш . Б а л л и и А . Сеше). С
д р у г о й с т о р о н ы , он м н о г о з а н и м а е т с я в с в о е й к н и г е в о п р о с а м и р е ч и и
соотношения речи с я з ы к о м .
Полностью п р и н и м а я соссюровское разграничение я з ы к а и речи,
Ш . Б а л л и в о т л и ч и е от Ф . де С о с с ю р а н е о г р а н и ч и в а л с в о е и с с л е д о в а ­
ние р а м к а м и внутренней л и н г в и с т и к и . Его интересовали вопросы, свя­
занные с речевой деятельностью, в которой происходит «высказывание
м ы с л и с п о м о щ ь ю я з ы к а » . Среди р а з н ы х «форм сообщения м ы с л и »
п р е ж д е всего в ы д е л я е т с я « н а и б о л е е п р о с т а я » — п р е д л о ж е н и е . Т о е с т ь
п р е д л о ж е н и е не е с т ь е д и н и ц а я з ы к а (ср. т а к у ю ж е т о ч к у з р е н и я у А . Г а р ­
д и н е р а ) , х о т я оно образуется с п о м о щ ь ю я з ы к а .
П р е д л о ж е н и е , согласно Ш . Б а л л и , состоит из двух частей: д и к т у м а
и д о п о л н я ю щ е г о его модуса. Д и к т у м соответствует « п р е д с т а в л е н и ю » ,
которое воспринято «чувствами, памятью или воображением», с помощью
д и к т у м а « в ы р а ж а е т с я суждение о ф а к т е » . Модус в ы р а ж а е т « р а з л и ч н ы е
оттенки чувства или воли». Большинство членов предложения обычно
относится к д и к т у м у , модус сосредоточен п р е ж д е всего в м о д а л ь н о м гла­
голе. Модальные значения могут в ы р а ж а т ь с я к а к в лексическом значе­
нии слов, в частности глаголов («бояться», «думать», «предполагать» и
т. д . ) , т а к и в г р а м м а т и ч е с к и х п о к а з а т е л я х , н а п р и м е р н а к л о н е н и я . П р и
разграничении диктума и модуса Ш. Б а л л и в психологических терми-
Женевская школа 161

нах выделяет два типа я з ы к о в ы х значений: с в я з а н н ы х с обозначением


д е й с т в и т е л ь н о с т и (в т о м ч и с л е в о о б р а ж а е м о й ) и с в я з а н н ы х с о б о з н а ч е ­
нием о т н о ш е н и я к ней говорящего. Ср. с ф у н к ц и я м и сообщения и выра­
ж е н и я у К . Б ю л е р а ( т р е т ь я ф у н к ц и я — о б р а щ е н и я — у Ш . Б а л л и не
имеет п р я м ы х соответствий).
В а ж н е й ш у ю роль в концепции Ш. Б а л л и играет введенное им в
н а у ч н ы й оборот п о н я т и е а к т у а л и з а ц и и . Я з ы к о в а я с и с т е м а и ее е д и н и ц ы ,
в ч а с т н о с т и слова, с у щ е с т в у ю т л и ш ь п о т е н ц и а л ь н о . Д л я т о г о ч т о б ы с л о в о ,
обозначающее п о н я т и е , к а к и д р у г а я е д и н и ц а я з ы к а , в о ш л о в речь, оно
д о л ж н о б ы т ь а к т у а л и з и р о в а н о ; без а к т у а л и з а ц и и с л о в о не м о ж е т с т а т ь
членом предложения. «Актуализировать понятие значит отождествить
его с р е а л ь н ы м представлением говорящего с у б ъ е к т а » . П о т е н ц и а л ь н о е
слово обозначает некоторый класс вещей, а актуализированное слово в
речи — конкретную вещь или множество вещей. «Актуализация понятий
з а к л ю ч а е т с я , т а к и м о б р а з о м , в п р е т в о р е н и и и х в д е й с т в и т е л ь н о с т ь . . . эта
действительность может быть не только объективной, но и м ы с л е н н о й ,
воображаемой». И т а к , « ф у н к ц и я а к т у а л и з а ц и и з а к л ю ч а е т с я в переводе
языка в речь».
«В м е х а н и з м е а к т у а л и з а ц и и я з ы к у с в о й с т в е н н ы а к т у а л и з а т о р ы , т. е.
различные приемы, употребляемые для превращения я з ы к а в речь... Ак-
т у а л и з а т о р ы — это г р а м м а т и ч е с к и е с в я з и » . П о н я т и е а к т у а л и з а т о р а у
Ш . Б а л л и максимально широко. К ним могут относиться и граммати­
ч е с к и е э л е м е н т ы вроде п о к а з а т е л е й в р е м е н и и л и н а к л о н е н и я , и а р т и к л и ,
и у к а з а т е л ь н ы е местоимения, и зависимые слова, н а п р и м е р прилагатель­
н ы е по о т н о ш е н и ю к с у щ е с т в и т е л ь н ы м , и д а ж е в н е я з ы к о в ы е с р е д с т в а —
ж е с т ы , м и м и к а и т . д . Х а р а к т е р а к т у а л и з а т о р о в т е с н о с в я з а н со с т р о е м
я з ы к а . В а н а л и т и ч е с к и х я з ы к а х т и п а ф р а н ц у з с к о г о а к т у а л и з а т о р ы сло­
в а о б ы ч н о я в л я ю т с я в н е ш н и м и по о т н о ш е н и ю к н е м у , в с и н т е т и ч е с к и х
я з ы к а х типа латинского и в меньшей степени немецкого сама форма
с л о в а у ж е с о д е р ж и т в себе а к т у а л и з а т о р ы .

В с в я з и с этим интересен а н а л и з п о н я т и я слова у Ш . Б а л л и . Общее


д л я многих ученых первой половины X X в. стремление в ы я с н и т ь содержание
этого и н т у и т и в н о очень в а ж н о г о , но т р у д н о о п р е д е л и м о г о п о н я т и я н а ш л о
о т р а ж е н и е в его к о н ц е п ц и и , согласно которой слово следует р а с с м а т р и в а т ь
к а к о б ъ е д и н е н и е двух р а з н ы х е д и н и ц я з ы к а : с е м а н т е м ы и с и н т а к с и ч е с к о й
молекулы.
Ш . Б а л л и п и ш е т : « П о н я т и е слова обычно с ч и т а е т с я я с н ы м ; на д е л е
ж е это одно из наиболее д в у с м ы с л е н н ы х п о н я т и й , к о т о р ы е в с т р е ч а ю т с я в
я з ы к о з н а н и и . И с т о ч н и к о м н е д о р а з у м е н и я с л у ж и т т о , что п р и о п р е д е л е н и и
слова с т а н о в я т с я на т о ч к у з р е н и я либо л е к с и к и , либо г р а м м а т и к и » . Л е к с и ­
ческое слово, и л и с е м а н т е м а , — это «знак, в ы р а ж а ю щ и й чисто л е к с и ч е с к о е
простое и л и с л о ж н о е п о н я т и е н е з а в и с и м о от его ф о р м ы » . В а н а л и т и ч е с к и х
я з ы к а х т и п а ф р а н ц у з с к о г о с е м а н т е м а нередко совпадает со словом в обыч­
ном с м ы с л е , п о с к о л ь к у слово здесь л и ш е н о с л о в о и з м е н е н и я . О д н а к о если
162 В. М. Алпатов

во ф р а н ц у з с к о м loup ' в о л к ' с е м а н т е м а совпадает со словом, то у ж е в т о м


ж е я з ы к е слово march-ons ' и д е м ! ' — не семантема; т а к о в о й я в л я е т с я л и ш ь
основа march-; тем более не совпадают с семантемой слова в с и н т е т и ч е с к и х
я з ы к а х вроде л а т и н с к о г о (lup-us « в о л к » , где -us — п а д е ж н о е о к о н ч а н и е ) . С
другой стороны, не т о л ь к о основы с л о ж н ы х и п р о и з в о д н ы х слов, но и ц е л ы е
ф р а з е о л о г и ч е с к и е словосочетания т и п а ф р а н ц у з с к о г о faim de loup ' в о л ч и й
голод' — с е м а н т е м ы , т а к к а к это ц е л ы е з н а к и . С е м а н т и ч е с к а я м о л е к у л а —
это « в с я к и й а к т у а л и з и р о в а н н ы й к о м п л е к с , с о с т о я щ и й из с е м а н т е м ы и од­
ного и л и н е с к о л ь к и х г р а м м а т и ч е с к и х з н а к о в , а к т у а л и з а т о р о в и л и с в я з е й ,
н е о б х о д и м ы х и д о с т а т о ч н ы х д л я того, чтобы она м о г л а ф у н к ц и о н и р о в а т ь в
п р е д л о ж е н и и » ; к о м п о н е н т ы м о л е к у л ы не могут у п о т р е б л я т ь с я в р е ч и са­
м о с т о я т е л ь н о . С о ч е т а н и е слова с а р т и к л е м и л и у к а з а т е л ь н ы м м е с т о и м е ­
н и е м — м о л е к у л а , но и слово ф л е к т и в н о г о я з ы к а с г р а м м а т и ч е с к и м и аф­
ф и к с а м и — т о ж е м о л е к у л а , а не с е м а н т е м а . Я з ы к и т и п а л а т и н с к о г о и
древнегреческого, по в ы р а ж е н и ю Ш . Б а л л и , «путают л е к с и к у с г р а м м а т и к о й
и топят семантему в молекуле».
П о н я т и я с е м а н т е м ы и с и н т а к с и ч е с к о й м о л е к у л ы не с т а л и распростра­
н е н н ы м и ; тем не менее к о н ц е п ц и я слова Ш . Б а л л и п о к а з а л а в н у т р е н н ю ю
неоднородность т р а д и ц и о н н о г о п о н я т и я слова, во многом основанного на
психолингвистическом механизме носителя я з ы к а .
П р и в ы я в л е н и и особенностей строя ф р а н ц у з с к о г о я з ы к а и т е н д е н ­
ц и й его р а з в и т и я Ш . Б а л л и п о м и м о и с с л е д о в а н и я я з ы к о в о г о м а т е р и а л а ,
соответствующего норме, о б р а щ а л в н и м а н и е на н е н о р м а т и в н ы е я в л е н и я
ж и в о г о я з ы к а , к о т о р ы е « к о с в е н н ы м путем освещают его п р и р о д у и ф у н ­
к ц и о н и р о в а н и е , а т а к ж е н а п р а в л е н и е и з м е н е н и й , к о т о р ы е он претерпева­
е т » . В частности, « г и п е р т р о ф и я н о р м а л ь н о г о ф у н к ц и о н и р о в а н и я » , н а з в а н ­
н а я Ш . Б а л л и « я з ы к о в о й п а т о л о г и е й » , у к а з ы в а е т на стремление г о в о р я щ и х ,
обычно бессознательное, в о с п о л н и т ь «пустые места» в системе и л и р а з в и т ь
с у щ е с т в у ю щ и е в я з ы к е т е н д е н ц и и . Т а к о г о рода п е р в о н а ч а л ь н о н е н о р м а ­
т и в н ы е и часто э п и з о д и ч е с к и е я в л е н и я могут в д а л ь н е й ш е м з а к р е п и т ь с я ;
см. и з м е н е н и я по а н а л о г и и . И з у ч е н и е я з ы к о в ы х а н о м а л и й в 30-е гг. X X в.
редко п р и в л е к а л о к себе в н и м а н и е л и н г в и с т о в . П р и о б щ е м с и н х р о н н о м
подходе в к н и г е Ш . Б а л л и з а т р а г и в а л и вопрос о п р и ч и н а х я з ы к о в ы х из­
м е н е н и й . П о его м н е н и ю , « я з ы к с л у ж и т п о т р е б н о с т я м о б щ е н и я в том
с л у ч а е , если он п о з в о л я е т п е р е д а в а т ь м ы с л ь с м а к с и м у м о м т о ч н о с т и и
минимумом усилий для говорящего и слушающего... Я з ы к приближает­
ся к этому и д е а л у посредством р е г у л и р о в а н и я и у п р о щ е н и я , к о т о р ы е и м е ю т
целью автоматизацию максимального числа лингвистических операций
и перевод и х в область подсознательного». Т а к о й подход н е с к о л ь к о упро­
щ а е т с и т у а ц и ю , п о с к о л ь к у н у ж н о у ч и т ы в а т ь и потребности с л у ш а ю щ е г о ,
н у ж д а ю щ е г о с я в д и ф ф е р е н ц и а ц и и ; ср. более р а з р а б о т а н н ы й подход
И. А. Б о д у э н а де К у р т е н э и его ш к о л ы . Исследование я з ы к о в ы х а н о м а л и й ,
в частности «языковой патологии», безусловно, м о ж е т в ы я в и т ь ход я з ы к о ­
в ы х и з м е н е н и й в том и л и и н о м н а п р а в л е н и и , выводя, к а к у ж е говорилось,
исследователя за пределы чистой синхронии.

Рассматривая многочисленные и весьма тонко проанализирован­


н ы е ф а к т ы ф р а н ц у з с к о г о я з ы к а , Ш . Б а л л и в ы д е л я е т т е н д е н ц и и его раз-
Женевская школа 163

вития, зачастую противоположные друг другу. Тенденция к аналитизму


п р о я в л я е т с я в и с ч е з н о в е н и и б о л ь ш и н с т в а у н а с л е д о в а н н ы х от л а т ы н и
окончаний; однако в результате противоположной тенденции их место
з а н и м а ю т другие г р а м м а т и ч е с к и е п о к а з а т е л и : а р т и к л и , предлоги, вспо­
м о г а т е л ь н ы е глаголы и др. Однако эти п о к а з а т е л и у ж е н а х о д я т с я не
после с е м а н т е м ы , а перед ней; тем с а м ы м п р о я в л я е т с я еще одна тенден­
ц и я развития данного я з ы к а — тенденция к прогрессивной последова­
т е л ь н о с т и , то есть к п о р я д к у « о п р е д е л я е м о е — о п р е д е л я ю щ е е » . Т а к у ю
тенденцию французского я з ы к а Ш . Б а л л и пытается в ы я в и т ь на с а м ы х
р а з н ы х у р о в н я х от с т р у к т у р ы с л о в а до п р е д л о ж е н и я . Н е м е ц к и й я з ы к
он с ч и т а е т с к л о н н ы м к п р о т и в о п о л о ж н о м у п о р я д к у , что п р о я в л я е т с я и
в большем сохранении в нем окончаний. Еще одна особенность фран­
цузского языка — тенденция к «сжатию», к обозначению с помощью
простых, н е м о т и в и р о в а н н ы х з н а к о в , тогда к а к д л я немецкого я з ы к а ха­
рактерно использование с л о ж н ы х знаков с прозрачной структурой; ср.
значительно большую роль с л о ж н ы х слов в немецком я з ы к е по сравне­
н и ю с ф р а н ц у з с к и м . Одни из в ы д е л е н н ы х Ш . Б а л л и т е н д е н ц и й доста­
точно очевидны, другие спорны, однако такого рода попытка системного
подхода к я з ы к у была д л я того времени весьма о р и г и н а л ь н о й и сохра­
н я е т свое з н а ч е н и е и п о н ы н е .
Книга Ш . Б а л л и получила ш и р о к у ю известность, многие введенные
им идеи и п о н я т и я (диктум и модус, а к т у а л и з а ц и я и др.) прочно в о ш л и
в науку о я з ы к е . Сохраняет значение и проведенный им анализ многочис­
ленных фактов французского и немецкого языков.
Ш и р о к о известна и его к н и г а « Ф р а н ц у з с к а я с т и л и с т и к а » , где он
одним из первых в мировой науке определил цели и задачи стилисти­
к и к а к особой отрасли я з ы к о з н а н и я . Его к о н ц е п ц и я б ы л а п о л е м и ч н а
по отношению к эстетической стилистике К. Фосслера, сводившей дан­
н у ю д и с ц и п л и н у к и з у ч е н и ю и н д и в и д у а л ь н ы х с т и л е й . С т и л и с т и к а по­
н и м а л а с ь Ш . Б а л л и с т о ч к и з р е н и я и з у ч е н и я о б щ и х д л я всех носителей
того и л и иного я з ы к а я в л е н и й , п р е ж д е всего с в я з а н н ы х с в ы р а ж е н и е м
«аффективных категорий», эмоциональной стороны я з ы к а . В той ж е
к н и г е представлен один из первых в мировом я з ы к о з н а н и и опытов
и з у ч е н и я ф р а з е о л о г и и к а к особой л и н г в и с т и ч е с к о й д и с ц и п л и н ы , п р о и з ­
ведена не п о т е р я в ш а я своего з н а ч е н и я к л а с с и ф и к а ц и я ф р а з е о л о г и з м о в .
А л ь б е р Сеше (1870—1946) был непосредственным у ч е н и к о м Ф . де
С о с с ю р а , т а к ж е р а б о т а в ш и м в Ж е н е в с к о м у н и в е р с и т е т е . В 1 9 0 8 г. о н
издал книгу «Программа и методы теоретической лингвистики. Пси­
х о л о г и я я з ы к а » , где с о д е р ж а л и с ь и д е и , б л и з к и е к е щ е не в ы с к а з а н ­
н ы м тогда и д е я м его у ч и т е л я . Д р у г а я его к н и г а «Очерк л о г и ч е с к о й
структуры предложения» (1926) — редкий д л я той эпохи труд по
с и н т а к с и ч е с к о й с е м а н т и к е . Обе к н и г и и о с н о в н ы е с т а т ь и А . С е ш е и з ­
д а н ы п о - р у с с к и в 2 0 0 3 г. Е г о и т о г о в а я с т а т ь я « Д в е с о с с ю р о в с к и е л и н -
164 В. М. Алпатов

гвистики» (1940) ранее т а к ж е публиковалась в хрестоматии В. А. Зве-


г и н ц е в а . Эту статью м ы р а с с м о т р и м с п е ц и а л ь н о .
А . Сеше ставит в своей статье вопрос о том, н а с к о л ь к о «Курс общей
лингвистики» (написанный, к а к у ж е говорилось, при участии самого
А . Сеше) с о х р а н я е т свое значение спустя четверть века после в ы х о д а в
свет. П р и з н а в а я «бесспорной истиной» р а з л и ч е н и е я з ы к а и речи, раз­
граничение значимости и значения, выделение ассоциативных и син­
т а г м а т и ч е с к и х о т н о ш е н и й и т . д . , о н т е м не м е н е е у к а з ы в а е т : « Н у ж н о
идти не по предполагавшемуся Соссюром п у т и » , о т м е ч а я недоработан-
ность, «предварительность» многих соссюровских идей.
Исходя из двух соссюровских разграничений: я з ы к а и речи и синхро­
н и и и диахронии, А. Сеше выделяет три лингвистические д и с ц и п л и н ы :
синхронную (статическую) лингвистику, диахронную (эволюционную)
л и н г в и с т и к у и «лингвистику организованной речи». Выделение после­
д н е й п р е д с т а в л я е т собой наиболее о р и г и н а л ь н у ю часть его к о н ц е п ц и и
( Ф . д е С о с с ю р , к а к и з в е с т н о , т а к и не с к а з а л н и ч е г о к о н к р е т н о г о о л и н г ­
в и с т и к е р е ч и и ее с т р у к т у р е ) .
По мнению А. Сеше, объектом лингвистики организованной речи
«служат явления, промежуточные между синхроническим и диахрони­
ч е с к и м ф а к т о р а м и » . Эта весьма о р и г и н а л ь н а я и с п е ц и ф и ч е с к а я т о ч к а
зрения обосновывается следующим образом: «Всякий раз, когда человек
говорит, чтобы сообщить нечто, и л и пытается понять сказанное, всегда
есть возможность хотя бы д л я м и н и м а л ь н ы х инноваций. Г о в о р я щ и й
м о ж е т б о л ь ш е и л и м е н ь ш е о т с т у п а т ь от п р и н я т ы х н о р м , а с л у ш а ю щ и й
м о ж е т интуитивно воспринять обновленное средство в ы р а ж е н и я . Имен­
но с у м м а случаев м и н и м а л ь н ы х и з м е н е н и й в речи по мере их н а к о п л е ­
н и я и приводит к м а л о з а м е т н ы м , но подчас глубоким и з м е н е н и я м в стро­
ении я з ы к а . Следовательно, речь имеет отношение одновременно и к
синхронии, так к а к она базируется на определенном я з ы к о в о м состоя­
н и и , и к д и а х р о н и и , т а к к а к р е ч ь у ж е с о д е р ж и т в з а р о д ы ш е все в о з м о ж ­
ные изменения». Три указанные дисциплины, согласно А. Сеше,
исчерпывают всю лингвистическую проблематику.
С п о р я с и д е я м и Ф . де Соссюра о в з а и м о о б у с л о в л е н н о с т и я з ы к а и
речи, А. Сеше считал, что «речь логически, а зачастую т а к ж е и п р а к т и ­
ч е с к и предшествует я з ы к у в соссюровском с м ы с л е этого т е р м и н а . . . Е с л и
я з ы к п о р о ж д а е т с я речью, то речь ни в к а к о й момент не м о ж е т быть
п о л н о с т ь ю п о р о ж д е н а я з ы к о м » , х о т я п р и э т о м « р е ч ь о р г а н и з у е т с я бо­
лее и л и менее по з а к о н а м я з ы к а , которые сама создала». Поэтому линг­
вистика организованной речи занимает центральное место в классифи­
к а ц и и А . С е ш е . К н е й он относит все вопросы, с в я з а н н ы е с ф у н к ц и о н и ­
рованием языка, в целом мало привлекавшие внимание структурализма.
Л и н г в и с т и к а о р г а н и з о в а н н о й р е ч и и м е е т д е л о не с о б щ и м и п о л о ж е ­
н и я м и , к а к э т о п р о и с х о д и т в с т а т и ч е с к о й л и н г в и с т и к е , а «с к о н к р е т н ы м и
факторами... с теми проявлениями языка, которые составляют совершен-
Женевская школа 165

н о р а з л и ч н ы е м е ж д у собой о к к а з и о н а л ь н ы е я в л е н и я » . С ю д а п о п а д а ю т
п р о б л е м ы к о н к р е т н о г о в ы б о р а т е х и л и и н ы х е д и н и ц ( з в у к о в , слов), в о п р о ­
с ы с т и л я , и з у ч е н и е д е т с к о й р е ч и и д р . Т а к и м о б р а з о м , все к о н к р е т н ы е
ф а к т ы н е з а в и с и м о от с т е п е н и и х в о в л е ч е н н о с т и в с и с т е м у п о д л е ж а т веде­
н и ю л и н г в и с т и к и организованной речи, д и с ц и п л и н ы , тесно связанной с
психологией.
П р и таком подходе синхронная (статическая) лингвистика имеет
дело с наиболее абстрактными отношениями: «Задача статической линг­
в и с т и к и с о с т о и т не в т о м , ч т о б ы о х в а т и т ь все ф а к т ы я з ы к а , а в т о м , ч т о б ы
в ы д е л и т ь и з в с е й м а с с ы э т и х ф а к т о в т о , ч т о в т о й и л и и н о й с т е п е н и соот­
ветствует а б с т р а к т н о м у и д е а л у я з ы к о в о г о с о с т о я н и я » . Все ф а к т ы п р и т а к о м
подходе обязательно д о л ж н ы быть сведены в систему, они д о л ж н ы быть
о б щ и м достоянием всех членов языкового к о л л е к т и в а . Стилистические и
т е м более и н д и в и д у а л ь н ы е р а з л и ч и я о т н о с я т с я л и ш ь к л и н г в и с т и к е о р г а ­
н и з о в а н н о й р е ч и . П р е ж д е всего с т а т и ч е с к а я л и н г в и с т и к а з а н и м а е т с я з н а -
чимостями, тогда к а к субстанциональные характеристики в а ж н ы д л я
лингвистики организованной речи.
П р и н ц и п и а л ь н о т а к ж е л и н г в и с т и к а о р г а н и з о в а н н о й р е ч и соотносит­
ся и с диахронической л и н г в и с т и к о й . А. Сеше отмечает, что
Ф. де Соссюр недостаточно разработал проблему м е х а н и з м а и п р и ч и н
я з ы к о в ы х и з м е н е н и й и что в этом вопросе он во м н о г о м с л е д о в а л за
младограмматиками. Как и Ш . Балли, А. Сеше выделял в диахронии
«борьбу д в у х а н т а г о н и с т и ч е с к и х с и л . Одна с и л а о х р а н я е т г р а м м а т и ч е ­
с к у ю с и с т е м у и ее т р а д и ц и ю , о с н о в а н н у ю н а к о л л е к т и в н о м с о г л а ш е н и и ;
другая сила вызывает в системе постоянные инновации и адаптации».
Подчеркнуто, что эволюция я з ы к а обусловлена к а к в н е ш н и м и , так и внут­
р е н н и м и , в н у т р и с и с т е м н ы м и п р и ч и н а м и . П е р е х о д я от л и н г в и с т и к и о р г а ­
низованной речи к диахронической (как и к синхронической) лингвис­
т и к е , « м ы п е р е х о д и м от к о н к р е т н о г о к а б с т р а к т н о м у » . « Т а к ж е к а к
н е в о з м о ж н о точно з а ф и к с и р о в а т ь я з ы к о в о е с о с т о я н и е во всей его с л о ж ­
н о с т и , н е л ь з я о п и с а т ь и и с т о р и ю я з ы к а , у ч и т ы в а я все б е с к о н е ч н о р а з н о ­
образные особенности речи... Только л и н г в и с т и к а организованной речи
сохраняет непосредственную связь с реальной действительностью».
В р е ч и постоянно п р о и с х о д я т и з м е н е н и я , о д н а к о не все и з н и х становят­
с я ф а к т а м и д и а х р о н и ч е с к о й л и н г в и с т и к и . Одни и з м е н е н и я н е п р и н и м а ю т с я
коллективом и остаются только в р а м к а х объекта изучения лингвистики
организованной речи. Другие ф а к т ы закрепляются и становятся общезна­
ч и м ы м и и фиксируются диахронической лингвистикой.
П о - и н о м у , ч е м Ф . де Соссюр, р а с с м а т р и в а я о т н о ш е н и я м е ж д у я з ы ­
к о м и р е ч ь ю в д и а х р о н и и , А . Сеше в о т л и ч и е от б о л ь ш и н с т в а с т р у к т у р а ­
листов в целом сохранял представление о диахронической лингвистике
к а к о д и с ц и п л и н е , и з у ч а ю щ е й и з о л и р о в а н н ы е ф а к т ы . Он п и ш е т , ч т о с р а в ­
н е н и е я з ы к о в ы х с о с т о я н и й « п р о и з в о д и т с я не по с о в о к у п н о с т и всех ф а к т о ­
р о в . Оно з а т р а г и в а е т л и ш ь те э л е м е н т ы я з ы к а , к о т о р ы е п о д в е р г л и с ь и з м е -
166 В. М. Алпатов

н е н и ю » . О д н а к о п р и и з м е н е н и и всей с и с т е м ы в ц е л о м и те э л е м е н т ы , ко­
т о р ы е с а м и по себе не и з м е н и л и с ь , могут з а н я т ь с о в е р ш е н н о иное место в
с и с т е м е . И в то ж е в р е м я у А . Сеше в о п р е к и с к а з а н н о м у в ы ш е речь идет
и о с и с т е м н о м подходе в д и а х р о н и и : « И с т о р и к я з ы к а , о б ъ я с н я ю щ и й из­
м е н е н и я , к о т о р ы е он о т м е т и л и о п р е д е л и л , д о л ж е н не т о л ь к о о б ъ я с н и т ь
внешние и внутренние причины рассматриваемого изменения как тако­
в ы е и л и в с в я з и с той ч а с т ь ю я з ы к а , в которой они п р о и с х о д я т , но и о б я з а н
у ч и т ы в а т ь в л и я н и е этого и з м е н е н и я на д р у г и е ч а с т и с и с т е м ы » .

А . С е ш е с ч и т а л , ч т о его к р и т и к а р я д а т е о р е т и ч е с к и х п о л о ж е н и й к о н ­
ц е п ц и и Ф . де С о с с ю р а « п о м о г а е т л у ч ш е п о н я т ь д у х с о с с ю р о в с к и х и д е й » .
К о н е ч н о , т р у д н о с к а з а т ь н а с к о л ь к о о н а с о о т в е т с т в о в а л а т а к о м у д у х у . Од­
н а к о п о д х о д А . С е ш е , п у с т ь н е во всех п у н к т а х д о с т а т о ч н о р а з р а б о т а н н ы й ,
д а в а л в о з м о ж н ос т ь в ы х о д и т ь за р а м к и « я з ы к а , рассматриваемого в самом
себе и д л я с е б я » , и з у ч а т ь п р о б л е м ы н е т о л ь к о я з ы к о в о й с т р у к т у р ы , н о и
языкового функционирования.
С сильными оговорками к Женевской школе может быть причислен
Сергей О с и п о в и ч К а р ц е в с к и й ( 1 8 8 4 — 1 9 5 5 ) , л и н г в и с т , и м е ю щ и й о т н о ш е н и е
т а к ж е к М о с к о в с к о й и П р а ж с к о й ш к о л а м . Он б ы л у р о ж е н ц е м Р о с с и и и
н а ч и н а л о б у ч е н и е в М о с к о в с к о м у н и в е р с и т е т е , но после р е в о л ю ц и и 1 9 0 5 г.
вследствие у ч а с т и я в р е в о л ю ц и о н н о м д в и ж е н и и (эсер) э м и г р и р о в а л и з а к а н ­
ч и в а л о б р а з о в а н и е в Ж е н е в е , где с л у ш а л л е к ц и и Ф . де Соссюра и Ш . Б а л л и .
В 1 9 1 7 г. С. О. К а р ц е в с к и й в е р н у л с я на р о д и н у ; и м е н н о б л а г о д а р я е м у рус­
с к и е я з ы к о в е д ы с м о г л и п о з н а к о м и т ь с я с «Курсом» Ф . де Соссюра в с к о р е
после его выхода. Н о в а я п о л и т и ч е с к а я с и т у а ц и я , однако, заставила его вскоре
в т о р и ч н о э м и г р и р о в а т ь , х о т я и в 20-е гг. он п р о д о л ж а л печататься в СССР.
Н е с к о л ь к о лет С. О. К а р ц е в с к и й ж и л в Ч е х о с л о в а к и и , где а к т и в н о о б щ а л с я
с у ч е н ы м и , к о т о р ы е у ж е после его о т ъ е з д а с о з д а л и П р а ж с к и й л и н г в и с т и ­
ч е с к и й к р у ж о к . С с е р е д и н ы 20-х гг. и до к о н ц а ж и з н и он в н о в ь ж и л в
Ж е н е в е . Н а и б о л е е и з в е с т н ы среди его п у б л и к а ц и й две к н и г и 20-х гг. —
«Система р у с с к о г о г л а г о л а » ( 1 9 2 7 , на ф р а н ц у з с к о м я з ы к е ) и и з д а н н ы й в
1 9 2 8 г. в М о с к в е « П о в т о р и т е л ь н ы й к у р с р у с с к о г о я з ы к а » . О д н а к о е щ е
б о л ь ш е з н а м е н и т а его о ч е н ь к о р о т к а я , з а н и м а ю щ а я всего н е с к о л ь к о стра­
н и ц с т а т ь я «Об а с и м м е т р и ч н о м д у а л и з м е л и н г в и с т и ч е с к о г о з н а к а » , из­
д а н н а я в 1 9 2 9 г. в первом в ы п у с к е «Трудов П р а ж с к о г о л и н г в и с т и ч е с к о г о
к р у ж к а » и в к л ю ч е н н а я в х р е с т о м а т и ю В . А. З в е г и н ц е в а .
Т е м а с т а т ь и п е р е к л и к а е т с я со с л о в а м и Ш . Б а л л и о « п о с т о я н н о м р а з н о ­
г л а с и и м е ж д у ф о р м о й з н а к а и его значением, м е ж д у о з н а ч а ю щ и м и и означае­
м ы м и » . С. К а р ц е в с к и й п и ш е т : « З н а к и значение не п о к р ы в а ю т д р у г друга
полностью. И х г р а н и ц ы не совпадают во всех т о ч к а х : один и тот ж е з н а к
имеет н е с к о л ь к о ф у н к ц и й , одно и то ж е значение в ы р а ж а е т с я н е с к о л ь к и м и
з н а к а м и . В с я к и й з н а к я в л я е т с я „омонимом" и „ с и н о н и м о м " одновременно».
Отмечено неустранимое противоречие в природе з н а к а : «Если бы
з н а к и были н е п о д в и ж н ы и к а ж д ы й из них в ы п о л н я л только одну функ­
ц и ю , я з ы к с т а л бы п р о с т ы м с о б р а н и е м э т и к е т о к . Н о т а к ж е н е в о з м о ж н о
п р е д с т а в и т ь себе я з ы к , з н а к и к о т о р о г о б ы л и б ы п о д в и ж н ы д о т а к о й сте­
п е н и , ч т о о н и н и ч е г о б ы не з н а ч и л и з а п р е д е л а м и к о н к р е т н ы х с и т у а ц и й .
И з этого следует, что природа лингвистического з н а к а д о л ж н а быть неиз-
Женевская школа 167

менной и подвижной одновременно. Призванный приспособиться к кон­


кретной ситуации, знак может измениться только частично; и нужно,
ч т о б ы б л а г о д а р я н е п о д в и ж н о с т и д р у г о й своей ч а с т и з н а к о с т а в а л с я т о ж ­
д е с т в е н н ы м с а м о м у себе». В з н а к о в о й с и с т е м е и м е ю т с я д в е с и с т е м ы ко­
ординат, соответствующие двум сторонам знака; к а ж д ы й знак оказыва­
е т с я с о о т н о с и м ы м с д р у г и м и з н а к а м и по к а ж д о й и з о с е й . В а ж н ы м и
с л у ч а я м и такой соотнесенности оказываются омонимия и с и н о н и м и я :
« О м о н и м и ч е с к и й р я д я в л я е т с я по с в о е й п р и р о д е с к о р е й п с и х о л о г и ч е ­
с к и м и п о к о и т с я на а с с о ц и а ц и я х . С и н о н и м и ч е с к и й р я д и м е е т с к о р е й
л о г и ч е с к и й х а р а к т е р , т а к к а к его ч л е н ы м ы с л я т с я к а к р а з н о в и д н о с т и
о д н о г о и того ж е к л а с с а я в л е н и й » .
В статье т а к ж е затрагивается вопрос о природе слова, которое
С. К а р ц е в с к и й в о т л и ч и е от м о р ф е м ы относит к « п о л н ы м » з н а к а м . В нем
«имеется два п р о т и в о п о л о ж н ы х ц е н т р а с е м и о л о г и ч е с к и х ф у н к ц и й ; о д и н
г р у п п и р у е т в о к р у г себя ф о р м а л ь н ы е з н а ч и м о с т и , другой — с е м а н т и ч е с к и е »
(ср. и д е и Ш . Б а л л и о « с и н т а к с и ч е с к о й м о л е к у л е » , о б ъ е д и н я ю щ е й «семанте­
му» и г р а м м а т и ч е с к и е а к т у а л и з а т о р ы ) . « Ф о р м а л ь н ы е з н а ч и м о с т и » ( п а д е ж ,
ч и с л о , в р е м я и др.) всегда «остаются т о ж д е с т в е н н ы м и с а м и м себе», с е м а н ­
т и ч е с к а я ж е его ч а с т ь во м н о г о м м е н я е т с я в з а в и с и м о с т и от к о н к р е т н о й
с и т у а ц и и . Тем с а м ы м , с о х р а н я я т о ж д е с т в о з н а к а , м ы п о с т о я н н о м е н я е м
его з н а ч е н и е , что м о ж е т в к а к о м - т о с л у ч а е п р и в е с т и к п о я в л е н и ю о м о н и м а ,
у ж е с л и ш к о м д а л е к о о т о ш е д ш е г о по з н а ч е н и ю . С д р у г о й с т о р о н ы , м о ж е т
п р о и с х о д и т ь не т о л ь к о о м о н и м и ч е с к и й , но и с и н о н и м и ч е с к и й с д в и г .
И т а к , «обозначающее (звучание) и обозначаемое ( ф у н к ц и я ) п о с т о я н н о
с к о л ь з я т по " н а к л о н н о й плоскости р е а л ь н о с т и " . К а ж д о е " в ы х о д и т " из ра­
м о к , н а з н а ч е н н ы х д л я него п а р т н е р о м : обозначающее с т р е м и т с я обладать
и н ы м и ф у н к ц и я м и , н е ж е л и его собственная; обозначаемое с т р е м и т с я к т о м у ,
чтобы в ы р а з и т ь себя и н ы м и средствами, н е ж е л и его собственный з н а к . Они
а с и м м е т р и ч н ы ; будучи п а р н ы м и , они о к а з ы в а ю т с я в состоянии неустойчивого
р а в н о в е с и я » . Т а к о е я в л е н и е названо в статье « а с и м м е т р и ч н ы м д у а л и з м о м » .
И м е н н о благодаря ему « л и н г в и с т и ч е с к а я система м о ж е т э в о л ю ц и о н и р о в а т ь :
" а д е к в а т н а я " п о з и ц и я з н а к а постоянно п е р е м е щ а е т с я вследствие приспо­
с о б л е н и я к т р е б о в а н и я м к о н к р е т н о й с и т у а ц и и » . П р и этом м о ж н о отме­
т и т ь с л у ч а и «адекватного знака» ( н а п р и м е р , р у с с к и е п о в е л и т е л ь н ы е ф о р м ы
т и п а Молчи\) и случаи а с и м м е т р и и в ту и л и и н у ю сторону (см. и х синони­
м ы т и п а Молчатъ\ и о м о н и м ы т и п а Смолчи он). Тем с а м ы м С. К а р ц е в с к и й
ф а к т и ч е с к и в ы д е л я е т некоторую ц е н т р а л ь н у ю область р а с п р о с т р а н е н и я того
и л и иного я в л е н и я и п е р и ф е р и ю , х а р а к т е р и з у ю щ у ю с я сдвигом.
И д е и С. К а р ц е в с к о г о , и м е ю щ и е некоторое сходство с и д е я м и Ж е н е в ­
с к о й ш к о л ы , о к а з а л и в л и я н и е на с т а н о в л е н и е и р а з в и т и е П р а ж с к о й ш к о ­
л ы . Идея «асимметричного дуализма» была развита В. Скаличкой, н а ш л и
т а к ж е р а з в и т и е и и д е и о ц е н т р е с «адекватной» п о з и ц и е й з н а к а и о п е р и ­
ферии.

ЛИТЕРАТУРА
Кузнецов В, Г. Ж е н е в с к а я л и н г в и с т и ч е с к а я ш к о л а . От Соссюра к ф у н к ­
ционализму. М., 2003.
ГЛОССЕМАТИКА

Одной из ветвей структурализма стала глоссематика, иногда т а к ж е


и м е н у е м а я к о п е н г а г е н с к и м с т р у к т у р а л и з м о м . Это своеобразное н а у ч н о е
направление включало в себя очень небольшое количество лингвистов,
тем не менее оно долгое в р е м я считалось одним и з наиболее в л и я т е л ь н ы х
и авторитетных направлений структурной лингвистики.
Глоссематика сложилась в Дании, которая издавна отличалась вы­
с о к и м р а з в и т и е м н а у к и о я з ы к е . Эта н е б о л ь ш а я с т р а н а д а л а м и р у
немало известных лингвистов: в предыдущих главах упоминались
Р . Р а е к , К. Вернер, В. Томсен, В. Брёндаль; следует с к а з а т ь и о т а к о м
ученом, к а к Отто Есперсен ( 1 8 6 3 — 1 9 4 3 ) , автор переведенной на р у с с к и й
я з ы к к н и г и «Философия я з ы к а » . В 30—50-е гг. л и ц о датской л и н г в и ­
с т и к и определялось в первую очередь глоссематикой. Основателем и
в е д у щ и м представителем этого н а п р а в л е н и я стал один из к р у п н е й ш и х
л и н г в и с т о в п е р в о й п о л о в и н ы X X в. Л у и Е л ь м с л е в ( 1 8 9 9 — 1 9 6 5 ) . Он
печатался с 20-х гг., однако основные п о л о ж е н и я своей теории впервые
в ы с к а з а л в серии п у б л и к а ц и й , п о я в и в ш и х с я с 1935 по 1939 г.: несколь­
ких статьях и книге «Понятие управления». Активную лингвистиче­
с к у ю д е я т е л ь н о с т ь Л . Е л ь м с л е в п р о д о л ж а л и во в р е м я г и т л е р о в с к о й
о к к у п а ц и и Д а н и и . Именно тогда появляются работы, с о д е р ж а щ и е наи­
более развернутое и з л о ж е н и е идей глоссематики: статья « Я з ы к и речь»
(1942) и к н и г а «Основы лингвистической теории» (1943). Итоги разви­
т и я своей к о н ц е п ц и и ученый подвел в английском и з д а н и и последней
к н и г и , п о я в и в ш е м с я в 1 9 5 3 г. под н а з в а н и е м « П р о л е г о м е н ы к т е о р и и
я з ы к а » ; более поздние его п у б л и к а ц и и м а л о добавили к ней нового.
Основные работы Л . Ельмслева переведены на русский я з ы к : «Пролего­
м е н ы к т е о р и и я з ы к а » и з д а н ы в 1 9 6 0 г. в п е р в о м в ы п у с к е « Н о в о г о в
л и н г в и с т и к е » , а статьи « Я з ы к и речь», «Метод с т р у к т у р н о г о а н а л и з а в
лингвистике» (1950) и отрывки из «Понятия управления» включены в
хрестоматию В. А. Звегинцева.
Идеи глоссематики развивали т а к ж е ученики Л . Ельмслева X. И. Уль-
д а л л ь (1907—1957) и Кнут Тогебю (1918—1974). X. И. У л ь д а л л ю при­
н а д л е ж и т п о п ы т к а создать нечто вроде учебника г л о с с е м а т и к и под на­
званием «Основы глоссематики», первая часть этой работы т а к ж е
издана по-русски в первом выпуске «Нового в л и н г в и с т и к е » . К. Тогебю
известен единственным опытом описания конкретного я з ы к а (фран­
цузского) на основе п о н я т и й глоссематики, а т а к ж е исследованием, свя­
занным с определением слова. После смерти упомянутых лингвистов
г л о с с е м а т и к а к а к особое н а п р а в л е н и е п р е к р а т и л а с у щ е с т в о в а н и е . В
д а л ь н е й ш е м , говоря о глоссематике, м ы будем говорить и с к л ю ч и т е л ь н о
Глоссематика 169

об и д е я х Л . Е л ь м с л е в а , д р у г и е у ч е н ы е с к о р е е р а з в и в а л и и у т о ч н я л и е г о
и д е и , но н е п р е д л а г а л и ч т о - л и б о н о в о е .
Л . Е л ь м с л е в р а з в и в а л идеи Ф . де Соссюра, о д н а к о достаточно раз­
н о р о д н ы е и з а ч а с т у ю п р о т и в о р е ч и в ы е , н а х о д и в ш и е с я е щ е на э т а п е с т а ­
н о в л е н и я т е о р и и идеи последнего он довел до л о г и ч е с к о г о з а в е р ш е н и я .
Среди соссюровских п о л о ж е н и й Л . Е л ь м с л е в п р е ж д е всего в о с п р и н я л
п р е д с т а в л е н и е о я з ы к е к а к ф о р м е , а не с у б с т а н ц и и , о б щ и й с т р у к т у р н ы й
подход к я з ы к у и стремление к автономии лингвистики, к рассмотре­
н и ю ее в и з о л я ц и и от д р у г и х н а у к , з а и с к л ю ч е н и е м с е м и о т и к и и м а т е ­
м а т и к и . П о м и м о к о н ц е п ц и и Ф. де Соссюра, на глоссематику значитель­
но п о в л и я л о в а ж н о е ф и л о с о ф с к о е н а п р а в л е н и е т е х л е т — н е о п о з и т и в и з м .
Н е о п о з и т и в и с т ы ( Б . Р а с с е л , Р . К а р н а п и д р . ) с в о д и л и ф и л о с о ф с к и е проб­
л е м ы к л о г и ч е с к о м у а н а л и з у я з ы к а , п р е ж д е всего я з ы к а н а у к и . Их
интересовали ф о р м а л ь н ы е правила построения научной теории в отвле­
ч е н и и от т о г о , к а к э т а т е о р и я с о о т н о с и т с я с д е й с т в и т е л ь н о с т ь ю . Н е о п о ­
з и т и в и з м оказал значительное в л и я н и е на развитие структурной лин­
г в и с т и к и , о д н а к о п о с л е д о в а т е л ь н о е в ы р а ж е н и е его п р и н ц и п ы н а ш л и с р е д и
направлений структурализма именно в глоссематике.
«Пролегомены» Л. Ельмслева начинаются формулировкой обще­
го п о д х о д а у ч е н о г о к я з ы к у . К а к у к а з ы в а е т Л . Е л ь м с л е в , д л я л и н г в и ­
с т и к и я з ы к , к а к п р а в и л о , о к а з ы в а е т с я не ц е л ь ю , а средством исследо­
вания: с помощью языка познаются физика и физиология звуков речи,
п с и х о л о г и я ч е л о в е к а , и с т о р и я общества и т. д. Л . Е л ь м с л е в не о т р и ц а ­
ет п р а в о м е р н о с т ь т а к и х и с с л е д о в а н и й , но о п а с н о п р и этом з а б ы в а т ь о
с а м о м я з ы к е . П о м и м о всего перечисленного н у ж н а и собственно л и н ­
г в и с т и к а , а « ч т о б ы с о з д а т ь и с т и н н у ю л и н г в и с т и к у , к о т о р а я не есть
л и ш ь вспомогательная наука, н у ж н о сделать что-то еще. Л и н г в и с т и к а
д о л ж н а п о п ы т а т ь с я о х в а т и т ь я з ы к не к а к к о н г л о м е р а т в н е я з ы к о в ы х
( т . е. ф и з и ч е с к и х , ф и з и о л о г и ч е с к и х , п с и х о л о г и ч е с к и х , л о г и ч е с к и х , со­
ц и о л о г и ч е с к и х ) я в л е н и й , но к а к с а м о д о в л е ю щ е е ц е л о е , с т р у к т у р у sui
generis*.
З а д а ч а , к о т о р у ю с т а в и т п е р е д с о б о й Л . Е л ь м с л е в , — п о с т р о и т ь об­
щ у ю т е о р и ю я з ы к а . Он о т в е р г а л и н д у к т и в н ы й , и с х о д я щ и й и з о п и с а н и я
я з ы к о в ы х ф а к т о в п о д х о д , н а основе к о т о р о г о о б ы ч н о с т а р а л и с ь п о с т р о и т ь
т е о р и ю я з ы к а его п р е д ш е с т в е н н и к и ; т а к о й п о д х о д , по его м н е н и ю , « о б ы ч н о
бывает б л и ж е к поэзии, чем к чистой науке». Т а к о м у подходу, господ­
с т в у ю щ е м у в г у м а н и т а р н ы х н а у к а х , он противопоставляет последова­
т е л ь н о д е д у к т и в н ы й способ построения т е о р и и . Его с самого н а ч а л а не
интересуют частные ф а к т ы , особенности к о н к р е т н ы х я з ы к о в , изменчи­
вость я з ы к о в и т. д. Т е о р и я д о л ж н а б ы т ь к а к м о ж н о более о б щ е й и
основываться л и ш ь на самых общих принципах, взятых Л. Ельмслевом
и з м а т е м а т и ч е с к о й л о г и к и : « О п и с а н и е д о л ж н о б ы т ь с в о б о д н ы м от п р о ­
тиворечий (самоудовлетворяющим), и с ч е р п ы в а ю щ и м и предельно про-
170 В. М. Алпатов

стым. Требование непротиворечивости предшествует требованию исчер­


пывающего описания. Требование исчерпывающего описания предше­
ствует требованию простоты».
Такого рода метод Л . Е л ь м с л е в н а з в а л э м п и р и ч е с к и м . Многие к р и ­
т и к и его теории о т м е ч а л и , что данное именование не соответствует обыч­
ному з н а ч е н и ю т е р м и н а « э м п и р и ч е с к и й » , то есть «основанный на опы­
те». Эмпирический метод противопоставлен у Л . Ельмслева априорному;
имеется в виду, что априорный метод рассматривает я з ы к в к а к и х - т о
категориях, в ы х о д я щ и х за пределы лингвистики, а э м п и р и ч е с к и й метод
не н а к л а д ы в а е т н а т е о р и ю н и к а к и х о с о б ы х о г р а н и ч е н и й , к р о м е д а н н ы х
трех принципов: непротиворечивости, простоты и полноты. Согласно
Л . Ельмслеву, и н д у к ц и я , не д о п у с к а ю щ а я ф о р м у л и р о в к и о б щ и х поня­
т и й , не м о ж е т обеспечить непротиворечивое и простое описание.
В соответствии с п р и н ц и п а м и неопозитивизма Л . Ельмслев подхо­
д и л к п р о б л е м е с о о т н о ш е н и я т е о р и и и о п ы т а . Он п и с а л в « П р о л е г о м е ­
н а х » : « Т е о р и я в н а ш е м с м ы с л е с а м а по себе н е з а в и с и м а от о п ы т а . С а м а
п о себе о н а н и ч е г о не г о в о р и т н и о в о з м о ж н о с т и ее п р и м е н е н и я , н и об
о т н о ш е н и и к о п ы т н ы м д а н н ы м . О н а не в к л ю ч а е т п о с т у л а т а о с у щ е ­
с т в о в а н и и . О н а п р е д с т а в л я е т собой т о , ч т о б ы л о н а з в а н о ч и с т о д е д у к ­
тивной системой, в том смысле, что она одна м о ж е т быть использована
д л я и с ч и с л е н и я в о з м о ж н о с т е й , в ы т е к а ю щ и х и з е е п р е д п о с ы л о к » . И да­
лее: «Лингвистическая теория единовластно определяет свой объект
при помощи произвольного и пригодного выбора предпосылок. Теория
п р е д с т а в л я е т собой и с ч и с л е н и е , с о с т о я щ е е и з н а и м е н ь ш е г о ч и с л а н а и ­
более о б щ и х п р е д п о с ы л о к . . . И с ч и с л е н и е позволяет п р е д с к а з ы в а т ь воз­
м о ж н о с т и , но н и ч е г о не г о в о р и т об и х р е а л и з а ц и и » .
И т а к , л и н г в и с т и ч е с к а я теория строится чисто произвольно и пред­
с т а в л я е т собой и с ч и с л е н и е , то есть некоторое построение и з области
м а т е м а т и ч е с к о й л о г и к и . Это, р а з у м е е т с я , не и с к л ю ч а е т в о з м о ж н о с т и
строить теорию т а к и м образом, чтобы она была п р и м е н и м а к чему-то
реально существующему: ведь и и з у ч а е м ы е в м а т е м а т и ч е с к о й л о г и к е
исчисления (исчисление в ы с к а з ы в а н и й , исчисление предикатов) обыч­
но с т р о я т с я не а б с о л ю т н о п р о и з в о л ь н о , а в р а с ч е т е н а то и л и и н о е п р и ­
м е н е н и е . Н о все это с в я з а н о л и ш ь с о с о б ы м ф а к т о р о м — п р и г о д н о с т ь ю
теории: «Экспериментальные д а н н ы е никогда не могут у с и л и т ь или
о с л а б и т ь т е о р и ю , о н и м о г у т у с и л и т ь и л и о с л а б и т ь т о л ь к о ее п р и г о д ­
ность». Возможность произвольного конструирования лингвистической
т е о р и и н е з а в и с и м о от ее п р и г о д н о с т и х о р о ш о с о о т н о с и т с я с п о н и м а н и е м
я з ы к а к а к и г р ы , о к о т о р о м будет и д т и речь н и ж е .
Тем не менее далее у Л . Ельмслева говорится о том, что теория
д о л ж н а быть «направлена на создание процедуры, посредством которой
объекты определенной природы могут быть описаны непротиворечиво
и исчерпывающе». А поскольку «объекты, интересующие лингвисти­
ч е с к у ю т е о р и ю , суть т е к с т ы » , то « ц е л ь л и н г в и с т и ч е с к о й т е о р и и — с о з д а т ь
Глоссематика 171

п р о ц е д у р н ы й метод, с п о м о щ ь ю к о т о р о г о м о ж н о п о н я т ь д а н н ы й т е к с т , п р и ­
м е н я я непротиворечивое и исчерпывающее описание. Но лингвистическая
т е о р и я д о л ж н а т а к ж е у к а з а т ь , к а к с п о м о щ ь ю этого метода м о ж н о п о н я т ь
любой другой текст той ж е самой природы». С одной стороны, Л . Ельмслев
д о в о д и т до м а к с и м а л ь н о й п о с л е д о в а т е л ь н о с т и а н а л и т и ч е с к и й п о д х о д к
я з ы к у , и с х о д я щ и й и з п е р в и ч н о с т и т е к с т а , с в о й с т в е н н ы й всей е в р о п е й с к о й
н а у к е о я з ы к е с с а м о г о ее в о з н и к н о в е н и я . С д р у г о й с т о р о н ы , о н с т р е м и т с я
не задерживаться на уровне конкретного текста и идти дальше: «Пользу­
ясь инструментом лингвистической теории, м ы м о ж е м извлечь из выбор­
к и текстов запас знаний, который снова м о ж н о использовать на других
т е к с т а х . Э т и з н а н и я к а с а ю т с я не т о л ь к о и н е с т о л ь к о п р о ц е с с о в и л и т е к ­
с т о в , и з к о т о р ы х о н и и з в л е ч е н ы , н о с и с т е м ы , и л и я з ы к а , н а основе к о т о р о й
( и л и к о т о р о г о ) п о с т р о е н ы все т е к с т ы о п р е д е л е н н о й п р и р о д ы и с п о м о щ ь ю
к о т о р о й (которого) м ы м о ж е м с т р о и т ь н о в ы е т е к с т ы » . П о с т р о е н и е т е о р и и ,
с о г л а с н о Л . Е л ь м с л е в у , н е о т о р в а н о от о п ы т н ы х д а н н ы х : «В с и л у с в о е й
пригодности работа над лингвистической теорией всегда э м п и р и ч н а » . Н о
а н а л и з к о н к р е т н ы х т е к с т о в по с в о е й п р и р о д е с в я з а н с и н д у к ц и е й , т е м
с а м ы м в о п р е к и и с х о д н ы м п о л о ж е н и я м Л . Е л ь м с л е в а е г о п р о ц е д у р а не
оказывается чисто индуктивной.
Однако и н д у к т и в н ы й анализ о п ы т н ы х данных проводится, согласно
глоссематической к о н ц е п ц и и , л и ш ь на самом первом этапе, далее у ж е
дедуктивно и произвольно строится исчисление, а «исчисление, дедуциру­
е м о е и з у с т а н о в л е н н о г о о п р е д е л е н и я , н е з а в и с и м о от к а к о г о - л и б о о п ы т а ,
создает инструмент д л я описания и п о н и м а н и я данного текста и я з ы к а , на
основе которого этот текст построен. Л и н г в и с т и ч е с к а я т е о р и я не м о ж е т
быть проверена (подтверждена и л и оценена) этими существующими тек­
стами и я з ы к а м и . Она может только контролироваться испытаниями,
проверяющими, является ли исчисление непротиворечивым и исчерпыва­
ю щ и м » . Если т а к и х исчислений несколько, то выбор производится на
основе п р и н ц и п а простоты.
Далее Л . Ельмслев выделяет основные понятия, связанные с анали­
зом я з ы к а . Эти п о н я т и я он стремится сделать м а к с и м а л ь н о о б щ и м и , при­
г о д н ы м и д л я с а м ы х р а з л и ч н ы х случаев. В частности, д л я него не суще­
ствует к а к и х - л и б о специфических понятий д л я фонетики, морфологии
или синтаксиса. Если традиционная лингвистика описывала к а ж д ы й язы­
к о в о й я р у с ( у р о в е н ь ) в о с о б ы х т е р м и н а х , то д л я с т р у к т у р н о й л и н г в и с т и к и
вообще был характерен поиск закономерностей, п р и м е н и м ы х и к звукам
(фонемам), и к словам, и к п р е д л о ж е н и я м . У Л . Ельмслева этот поиск
д о ш е л д о к р а й н е й с т е п е н и . Он в ы д в и г а е т с а м ы е о б щ и е п о н я т и я , в з я т ы е и з
м а т е м а т и к и : это о б ъ е к т ы , к л а с с ы объектов, з а в и с и м о с т и , и л и ф у н к ц и и ,
между объектами, типы таких зависимостей (между двумя переменными,
двумя постоянными, постоянной и переменной), логические операции с
объектами ( к о н ъ ю н к ц и и , д и з ъ ю н к ц и и ) и т. д. Р я д терминов, предложен-
172 В. М. Алпатов

н ы х Л . Е л ь м с л е в о м ( д а л е к о не все), с о х р а н и л с я в л и н г в и с т и ч е с к о й л и т е р а ­
туре: д е т е р м и н а ц и я , с е л е к ц и я , к о р р е л я ц и я , р е л я ц и я и т. д.
Язык понимался в глоссематике, как и в других направлениях
с т р у к т у р а л и з м а , к а к с и с т е м а з н а к о в , о д н а к о п о н и м а н и е з н а к а з д е с ь до­
с т а т о ч н о с в о е о б р а з н о . В с л е д з а Ф . де С о с с ю р о м Л . Е л ь м с л е в и с х о д и л и з
двусторонности знака, предложив наряду с соссюровскими терминами
«означающее» и «означаемое» свои т е р м и н ы «план в ы р а ж е н и я » и «план
с о д е р ж а н и я » , к о т о р ы е п о л у ч и л и з а т е м ш и р о к о е р а с п р о с т р а н е н и е . Од­
н а к о в д в у х с у щ е с т в е н н ы х о т н о ш е н и я х он р а з о ш е л с я с к о н ц е п ц и е й
Ф . де С о с с ю р а .
Во-первых, указывается, что «языки не могут описываться к а к чи­
сто з н а к о в ы е с и с т е м ы . П о ц е л и , обычно п р и п и с ы в а е м о й и м , о н и п р е ж д е
всего з н а к о в ы е с и с т е м ы ; но по своей в н у т р е н н е й с т р у к т у р е о н и п р е ж д е
всего нечто иное, а и м е н н о — с и с т е м ы ф и г у р , к о т о р ы е могут б ы т ь ис­
пользованы для построения знаков». Фигуры (термин, введенный
Л . Е л ь м с л е в о м ) о п р е д е л я ю т с я к а к « н е з н а к и , в х о д я щ и е в з н а к о в у ю сис­
тему к а к часть з н а к о в » . Ф и г у р ы п л а н а в ы р а ж е н и я — п р е ж д е всего
ф о н е м ы . Н о и м е ю т с я и ф и г у р ы п л а н а с о д е р ж а н и я , это к о м п о н е н т ы з н а ­
ч е н и я т е х и л и и н ы х е д и н и ц , по о т д е л ь н о с т и не в ы р а ж а е м ы е . П о и с к
т а к и х компонентов, существование которых подтверждается сопостав­
лением частично с х о ж и х по з н а ч е н и ю слов, корней и л и ф л е к т и в н ы х
а ф ф и к с о в , б ы л с в о й с т в е н в т о в р е м я не т о л ь к о г л о с с е м а т и к е ( с м . н и ж е в
главе о п р а ж ц а х о понятии семы у В. Скалички).
В о - в т о р ы х , ч т о е щ е б о л е е с у щ е с т в е н н о , Л . Е л ь м с л е в р е ш и т е л ь н о от­
к а з а л с я от т р а д и ц и о н н о г о и с о х р а н е н н о г о ч а с т ь ю с т р у к т у р а л и с т о в п р е д ­
с т а в л е н и я о т о м , ч т о « з н а к п р е ж д е в с е г о е с т ь з н а к для ч е г о - т о » . Т а к о е
представление именуется «лингвистически несостоятельным». По мне­
н и ю Л . Ельмслева, з н а к не есть у к а з а н и е на что-то н а х о д я щ е е с я вне зна­
ка; «знак есть я в л е н и е , порожденное с в я з ь ю м е ж д у в ы р а ж е н и е м и содер­
ж а н и е м » (Л. Е л ь м с л е в говорит здесь о с л е д о в а н и и Ф . де Соссюру, но
последний исходил не только из данной связи, но и из отношения означа­
емого и означающего к действительности); м е ж д у д в у м я сторонами зна­
к а у с т а н а в л и в а е т с я з н а к о в а я ф у н к ц и я . В ы р а ж е н и е и с о д е р ж а н и е необ­
ходимо предполагают друг друга, а какое-либо обращение к сущностям,
н а х о д я щ и м с я в н е з н а к а , н е с у щ е с т в е н н о д л я его и з у ч е н и я .
С таким пониманием знака связано и понимание в глоссематике
формы и субстанции. И в содержании, и в выражении имеется специ­
ф и ч н а я форма, «которая независима и произвольна в отношении к мате­
р и а л у и ф о р м и р у е т его в с у б с т а н ц и ю » . Ф . де С о с с ю р по в о п р о с у о соот­
н о ш е н и и ф о р м ы и с у б с т а н ц и и не б ы л в п о л н е п о с л е д о в а т е л е н : он т о
у т в е р ж д а л , что я з ы к — форма, а не субстанция, и сопоставлял я з ы к с
ш а х м а т н о й игрой, д л я которой материал, из которого изготовлены фигу­
р ы , н е с у щ е с т в е н , то все ж е п р и з н а в а л в а ж н о с т ь з в у к о в о г о х а р а к т е р а
языковой субстанции и называл означающее «акустическим образом».
Глоссематика 173

Л. Ельмслев последовательно встал на точку зрения, согласно которой


я з ы к ( п о к р а й н е й м е р е , я з ы к в с м ы с л е я з ы к а - с х е м ы , с м . об э т о м н и ж е )
п р е д с т а в л я е т собой ч и с т у ю форму, а звуковой х а р а к т е р субстанции слу­
чаен и не в а ж е н д л я его т е о р и и . В статье «Метод с т р у к т у р н о г о а н а л и з а
в л и н г в и с т и к е » он п и с а л : « Л ю б о й з в у к м о ж е т б ы т ь з а м е н е н и н ы м з в у ­
ком, и л и буквой, или условленным сигналом, система ж е остается той
ж е с а м о й » . В с в я з и с э т и м г л о с с е м а т и к а не п р и н я л а м е т о д ы ф о н е м н о г о
анализа, разработанные в других школах структурализма, в частности у
Н. Трубецкого. Такие методы исходили из звукового характера фоне­
мы, что было неприемлемо для Л. Ельмслева.
По м н е н и ю глоссематики, я з ы к о в о й материал не подлежит ведению
л и н г в и с т и к и : «Субстанция обоих планов м о ж е т рассматриваться час­
тично как физическое явление (звуки в плане выражения, предметы в
плане содержания) и частично как отражение этих явлений в сознании
говорящего»; то есть субстанцию изучают ф и з и к а и п с и х о л о г и я . «На
долю лингвистики приходится анализ языковой формы». С точки зре­
н и я Л . Ельмслева, «лингвистика д о л ж н а видеть свою главную задачу в
построении н а у к и о в ы р а ж е н и и и н а у к и о содержании на внутренней и
ф у н к ц и о н а л ь н о й основе; она д о л ж н а п о с т р о и т ь н а у к у о в ы р а ж е н и и без
обращения к фонетическим или феноменологическим предпосылкам и
н а у к у о с о д е р ж а н и и без о б р а щ е н и я к о н т о л о г и ч е с к и м и л и ф е н о м е н о л о ­
г и ч е с к и м п р е д п о с ы л к а м . . . В т а к у ю л и н г в и с т и к у в о т л и ч и е от т р а д и ц и ­
о н н о й в к а ч е с т в е н а у к и о в ы р а ж е н и и не будет в х о д и т ь ф о н е т и к а , а в
качестве н а у к и о с о д е р ж а н и и — с е м а н т и к а . Т а к а я н а у к а б ы л а бы алгеб­
р о й я з ы к а , о п е р и р у ю щ е й б е з ы м е н н ы м и с у щ н о с т я м и , т . е. п р о и з в о л ь н о на­
з в а н н ы м и с у щ н о с т я м и без е с т е с т в е н н о г о о б о з н а ч е н и я » . Л . Е л ь м с л е в п о ­
нимал, что лингвистика, существовавшая ко времени написания
« П р о л е г о м е н » , н и к а к не м о г л а бы быть н а з в а н а алгеброй я з ы к а , у нее
б ы л и и н ы е ц е л и и з а д а ч и . П о э т о м у он д а ж е п р е д л о ж и л р а з р а б а т ы в а е ­
м у ю и м н а у к у не н а з ы в а т ь л и н г в и с т и к о й , п р и д у м а в особое н а и м е н о в а ­
н и е « г л о с с е м а т и к а » . О д н а к о данное слово з а к р е п и л о с ь не к а к н а з в а н и е
особой н а у к и о я з ы к е , а л и ш ь к а к н а з в а н и е л и н г в и с т и ч е с к о г о н а п р а в л е ­
ния, связанного с именем Л. Ельмслева.
Столь абстрактный подход к я з ы к у , в соответствии с которым, напри­
м е р , ф о н е м ы не т о л ь к о не я в л я ю т с я з в у к о в ы м и е д и н и ц а м и , н о вообще пред­
с т а в л я ю т собой л и ш ь т о ч к и п е р е с е ч е н и я с т р у к т у р н ы х о т н о ш е н и й , н е ос­
тавлял места д л я выявления каких-либо связей формальной схемы,
и з у ч а е м о й г л о с с е м а т и к о й , с р е а л ь н о с т ь ю . Р а з у м е е т с я , Л . Е л ь м с л е в н е от­
р и ц а л в п р и н ц и п е с у щ е с т в о в а н и я т а к и х с в я з е й , н о , с о г л а с н о его п о с т у л а ­
т а м , их изучают любые н а у к и , кроме л и н г в и с т и к и , опираясь при этом на
р е з у л ь т а т л и н г в и с т и ч е с к о г о ( т о ч н е е , г л о с с е м а т и ч е с к о г о ) а н а л и з а : «Все
науки группируются вокруг лингвистики». Сама ж е лингвистика опери­
рует «произвольно названными сущностями», а я з ы к (схема) д л я лингви-
174 В. М. Алпатов

с т а «в к о н е ч н о м с ч е т е это и г р а и б о л ь ш е н и ч е г о » , к а к п и ш е т Л . Е л ь м с л е в
в статье «Язык и речь».
К а к и Ф . де С о с с ю р , Л . Е л ь м с л е в с ч и т а л , ч т о л и н г в и с т и к а п р е д с т а в ­
л я е т с о б о й л и ш ь ч а с т ь б о л е е о б щ е й н а у к и о з н а к е — с е м и о л о г и и . Он
у к а з ы в а л : « Н е т о л ь к о о б щ и е с о о б р а ж е н и я , в ы с к а з а н н ы е н а м и , но и вве­
денные н а м и более с п е ц и а л ь н ы е т е р м и н ы п р и м е н и м ы к а к к „естествен­
н о м у " я з ы к у , т а к и к я з ы к у в более ш и р о к о м с м ы с л е . И м е й н о потому,
что теория построена т а к и м образом, что лингвистическая форма рас­
с м а т р и в а е т с я без учета „ с у б с т а н ц и и " ( м а т е р и а л а ) , н а ш а п п а р а т л е г к о
можно применить к любой структуре, форма которой аналогична форме
„естественного" я з ы к а . . . " Е с т е с т в е н н ы й " я з ы к м о ж е т б ы т ь о п и с а н н а основе
теории, обладающей минимальной спецификой и предполагающей даль­
нейшие следствия». Л. Ельмслев для обозначения науки о знаке предпо­
ч и т а л и д у щ и й от Ч . П и р с а т е р м и н « с е м и о т и к а » с о с с ю р о в с к о м у т е р м и н у
« с е м и о л о г и я » . В качестве с е м и о т и ч е с к и х систем он р а с с м а т р и в а л пись­
мо, с и г н а л и з а ц и ю ф л а ж к а м и , я з ы к жестов, игры различного рода, а так­
ж е народные обычаи, литературу, искусство и т. д.
Особая роль я з ы к а среди с е м и о т и ч е с к и х систем, согласно Л . Е л ь м с -
л е в у , о п р е д е л я е т с я не его з в у к о в ы м х а р а к т е р о м и л и его р о л ь ю в к а ч е с т в е
средства о б щ е н и я , а тем, что «практически я з ы к я в л я е т с я семиотикой, в
к о т о р у ю могут б ы т ь п е р е в е д е н ы все д р у г и е с е м и о т и к и » , то есть с п о м о щ ь ю
я з ы к а м о ж н о говорить о чем угодно, в том числе и о других семиотичес­
к и х с и с т е м а х . Т а к о е с в о й с т в о я з ы к а , по м н е н и ю у ч е н о г о , « о б у с л о в л е н о
неограниченной возможностью образования знаков и очень свободными
правилами образования единиц большой протяженности (предложения и
т. д.)».
И т а к , л и н г в и с т и к а (глоссематика) — часть с е м и о т и к и , д л я ее раз­
работки должен активно привлекаться аппарат математики (Л. Ельм­
слев стал одним из первых лингвистов, активно п р и м е н я в ш и х п о н я т и я
м а т е м а т и к и , п р е ж д е всего м а т е м а т и ч е с к о й л о г и к и , д л я п о с т р о е н и я тео­
р и и ) . От в с е х п р о ч и х н а у к л и н г в и с т и к а в т о м с м ы с л е , в к а к о м о н а
понимается у Л. Ельмслева, совершенно независима. Связь лингвисти­
к и с психологией, социологией, а к у с т и к о й и т. д. существует л и ш ь в
одну сторону: эти н а у к и д о л ж н ы опираться на д а н н ы е , п о л у ч а е м ы е линг­
в и с т и к о й , но н и к а к не н а о б о р о т . Т е н д е н ц и я к о б о с о б л е н и ю л и н г в и с т и ­
ки, в той и л и иной степени свойственная всем н а п р а в л е н и я м структу­
р а л и з м а , д о с т и г л а в г л о с с е м а т и к е п р е д е л а . Л . Е л ь м с л е в о т д а в а л себе
отчет в том, что его подход с у ж а е т л и н г в и с т и ч е с к у ю п р о б л е м а т и к у , и
п и с а л о « в р е м е н н о м о г р а н и ч е н и и к р у г о з о р а » . О д н а к о он с ч е л э т о о г р а ­
н и ч е н и е « ц е н о й , з а п л а ч е н н о й за о т т о р ж е н и е у я з ы к а его т а й н ы » .
В то ж е в р е м я Л . Е л ь м с л е в с т р е м и л с я к а к - т о в ы й т и за п р е д е л ы
алгебраического подхода к я з ы к у . В написанной несколько ранее, чем
«Пролегомены», статье « Я з ы к и речь» он, р а з в и в а я соссюровские идеи о
языке и речи, выделил оригинальный ряд понятий: схема — норма —
Глоссематика lib

узус — акт речи. Я з ы к к а к чистая форма, о котором шла речь выше,


н а з в а н здесь с х е м о й ; и м е н н о о схеме с к а з а н о , ч т о «это и г р а и б о л ь ш е
ничего». Но п о м и м о нее выделяется еще два в о з м о ж н ы х п о н и м а н и я я з ы ­
ка: я з ы к м о ж н о рассматривать к а к норму, то есть «как м а т е р и а л ь н у ю
ф о р м у , о п р е д е л я е м у ю в д а н н о й с о ц и а л ь н о й р е а л ь н о с т и , но н е з а в и с и м о о т
деталей м а н и ф е с т а ц и и » , и к а к узус, то есть « к а к совокупность н а в ы к о в ,
принятых в данном социальном коллективе и определяемых фактами
н а б л ю д а е м ы х м а н и ф е с т а ц и й » (под м а н и ф е с т а ц и е й Л . Е л ь м с л е в п о н и м а л
способ р е а л и з а ц и и ф о р м ы в той и л и иной субстанции: звуковой, пись­
менной и т. д.).
Р а з н ы й подход к я з ы к у объясняется на примере французского звука
( ф о н е м ы ) г. С т о ч к и з р е н и я с х е м ы э т о л и ш ь т о ч к а п е р е с е ч е н и я л и н и й в
сетке о т н о ш е н и й , у него нет н и к а к и х п о з и т и в н ы х с в о й с т в , и способ ма­
нифестации — звуковой или какой-то другой — несуществен. С точки
з р е н и я н о р м ы — это з в у к о в а я е д и н и ц а , о б л а д а ю щ а я н е к о т о р ы м и п о з и ­
т и в н ы м и ч е р т а м и ; о д н а к о у ч и т ы в а ю т с я не все з в у к о в ы е п р и з н а к и , а
т о л ь к о т е , к о т о р ы е о т л и ч а ю т д а н н ы й э л е м е н т с и с т е м ы от д р у г и х . Б е з у с ­
ловно, понятие ф о н е м ы в других ш к о л а х структурализма (см. особенно
П р а ж с к у ю и Московскую ш к о л ы , о к о т о р ы х речь будет идти н и ж е )
относится, согласно делению Л . Ельмслева, к норме, а не к схеме. Н а к о ­
н е ц , с т о ч к и з р е н и я у з у с а у ч и т ы в а ю т с я все п о з и т и в н ы е с в о й с т в а д а н н о ­
го з в у к а в п р и н я т о м д л я него п р о и з н о ш е н и и . Л . Е л ь м с л е в п о к а з ы в а е т ,
что п о н я т и е я з ы к а в «Курсе» Ф. де Соссюра неоднородно: оно в р а з н ы х
м е с т а х к н и г и м о ж е т соответствовать то схеме, то н о р м е , то узусу. Чет­
вертое понятие, выделяемое Л . Ельмслевом, — и н д и в и д у а л ь н ы й акт речи.
У ч е н ы й п р и з н а е т речь в соссюровском смысле не менее с л о ж н ы м п о н я ­
т и е м , ч е м я з ы к ; она о х в а т ы в а е т не т о л ь к о а к т р е ч и , но и узус и д а ж е
н о р м у : « Н о р м а , узус и а к т речи тесно с в я з а н ы и с о с т а в л я ю т по с у т и
д е л а о д и н о б ъ е к т : у з у с , по о т н о ш е н и ю к к о т о р о м у н о р м а я в л я е т с я а б с т ­
ракцией, а акт речи — конкретизацией». И норма, и узус, и акт речи
п р е д с т а в л я ю т собой р е а л и з а ц и ю с х е м ы , п р и ч е м « и м е н н о у з у с в ы с т у п а е т
в к а ч е с т в е п о д л и н н о г о о б ъ е к т а теории р е а л и з а ц и и : н о р м а — это и с к у с ­
ственное построение, а акт речи — преходящий факт».
Д а н н а я к о н ц е п ц и я в о т л и ч и е от строго р а з р а б о т а н н о г о у ч е н и я о
языке-схеме была высказана л и ш ь в самых общих чертах и подверга­
лась изменениям: в «Пролегоменах» помимо схемы упоминается л и ш ь
узус, а понятие нормы исключено. Введение в систему понятий нормы и
у з у с а и л и х о т я бы т о л ь к о у з у с а д а в а л о в о з м о ж н о с т ь п е р е х о д и т ь от а л ­
гебры я з ы к а к «обычному» я з ы к о з н а н и ю , однако т а к и е вопросы оста­
л и с ь у Л . Е л ь м с л е в а на п е р и ф е р и и в н и м а н и я . В историю н а у к и глоссе­
м а т и к а в о ш л а к а к п о п ы т к а п р е д е л ь н о а б с т р а к т н о г о , о т в л е ч е н н о г о от
любой к о н к р е т и к и подхода к я з ы к у . Помимо сказанного ранее, отме­
т и м , что среди основных с о с т а в л я ю щ и х у ч е н и я Ф . де Соссюра глоссема-
т и к у менее всего интересовала к о н ц е п ц и я с и н х р о н и и и д и а х р о н и и . П р и
176 В. М. Алпатов

глоссематическом подходе к я з ы к у этот вопрос вообще несуществен:


исследуется абсолютно статичная и неизменяемая система, для которой
не с у щ е с т в у е т не т о л ь к о д и а х р о н и и , но и с и н х р о н и и , е с л и п о н и м а т ь ее
как состояние языка.
В начале «Пролегомен» Л. Ельмслев пишет вполне в духе
В . ф о н Гумбольдта: « Я з ы к н е о т д е л и м от ч е л о в е к а и следует з а н и м во
всех его действиях. Я з ы к — инструмент, посредством которого человек
формирует мысль и чувство, настроение, желание, волю и деятельность,
инструмент, посредством которого человек влияет на других людей, а
другие влияют на него; я з ы к — первичная и самая необходимая основа
человеческого общества. Н о он т а к ж е к о н е ч н а я , необходимая опора чело­
веческой л и ч н о с т и , п р и б е ж и щ е человека в ч а с ы одиночества, когда ра­
зум вступает в борьбу с ж и з н ь ю и к о н ф л и к т р а з р я ж а е т с я монологом
поэта и м ы с л и т е л я » . Н о все эти слова н и к а к не с в я з а н ы с тем, ч е м з а н и ­
мается Л . Ельмслев в своей книге и других п у б л и к а ц и я х . П о ж а л у й , ни
о д н о л и н г в и с т и ч е с к о е н а п р а в л е н и е н е о т в л е к а л о с ь от г о в о р я щ е г о ч е л о в е ­
к а столь последовательно, к а к глоссематика (другой предельный случай,
но иного рода — а м е р и к а н с к и й дескриптивизм в своем к р а й н е м вари­
анте, см. соответствующую главу). Справедливо к р и т и к у я многие недо­
статки традиционного гуманитарного подхода к языку, при котором
с м е ш и в а л и с ь разнородные я в л е н и я и с л и ш к о м многое оказывалось не­
строгим и н е п р о в е р я е м ы м , д а т с к и й у ч е н ы й внес в н а у к у о я з ы к е матема­
т и ч е с к у ю строгость, о д н а к о п р о и з о ш л о это за счет очень з н а ч и т е л ь н о г о
с у ж е н и я и о б е д н е н и я ее о б ъ е к т а .
Идеи глоссематики п о л у ч и л и , особенно в 40—60-е гг., ш и р о к у ю
и з в е с т н о с т ь во м н о г и х с т р а н а х . О д н а к о о т н о ш е н и е к н и м у б о л ь ш и н ­
ства ученых самых разных направлений было одновременно холодно-
уважительным и резко критическим. Достаточно одинаковые оценки
д а в а л и глоссематике л и н г в и с т ы , совсем не сходные по и д е я м . А м е р и ­
канский ученый П. Гарвин писал: «Когда постигнешь "Пролегомены",
получаешь эстетическое удовольствие. Но, с другой стороны, полезность
этой работы д л я конкретного лингвистического а н а л и з а не представляет­
ся очевидной». Французский лингвист А. Мартине признавал, что кни­
га Л . Е л ь м с л е в а «удивительно богата с о д е р ж а н и е м , четко построена и
хорошо написана, ясна и строга по м ы с л и » , в ней представлена «строй­
н а я с и с т е м а » ; и в то ж е в р е м я «это б а ш н я и з слоновой к о с т и , о т в е т о м
на которую может быть л и ш ь построение новых башен из слоновой
к о с т и » . А вот о ц е н к а В . А . З в е г и н ц е в а : «В р е з у л ь т а т е в л о г и ч е с к о м
о т н о ш е н и и п о л у ч и л а с ь действительно более (чем у Ф . де Соссюра. —
В. А.) п о с л е д о в а т е л ь н а я с и с т е м а , о д н а к о о ч е н ь д а л е к а я о т п о т р е б н о с т е й
лингвистического исследования».
Действительно* при последовательности и продуманности большин­
ства построений Л . Е л ь м с л е в а его т е о р и я и м е л а один с л и ш к о м я в н ы й
н е д о с т а т о к : н а ее о с н о в е н е л ь з я б ы л о и с с л е д о в а т ь р е а л ь н ы е я з ы к и . У п о м я -
Глоссематика 177

н у т а я в ы ш е ф р а н ц у з с к а я г р а м м а т и к а К. Тогебю была с а м и м и глоссемати-


ками признана неудачной, а других сколько-нибудь заметных попыток
п о с т р о и т ь к о н к р е т н о е и с с л е д о в а н и е н а п р и н ц и п а х г л о с с е м а т и к и (по к р а й ­
ней мере, в достаточно полном виде) п р е д п р и н я т о т а к и не было. М е ж д у
крайне абстрактными построениями глоссематики и описанием фактов
необходимо б ы л о некоторое п р о м е ж у т о ч н о е звено, которое т а к и не уда­
лось создать.
Г л о с с е м а т и к а в п о л н о м объеме т а к и не в ы ш л а за п р е д е л ы у з к о й
ш к о л ы д а т с к и х у ч е н ы х . П о ж а л у й , наибольшее в л и я н и е вне Д а н и и она
о к а з а л а н а с о в е т с к и е и с с л е д о в а н и я 6 0 — 7 0 - х г г . , где р я д л и н г в и с т о в п р е д ­
л о ж и л и о т л и ч н ы й от г л о с с е м а т и ч е с к о г о , н о с т о л ь ж е а б с т р а к т н ы й и п р е ­
тендовавший на строгость подход к я з ы к у . Наиболее четко такое
направление поисков отразилось в работах Ю р и я Константиновича Ле-
комцева (1929—1984); в л и я н и е идей и методов глоссематики проявля­
л о с ь и у т а к и х я з ы к о в е д о в , к а к И . Ф . В а р д у л ь , И . И . Р е в з и н , С. К . Ш а у м я н .
О д н а к о и у н а с в к о н е ч н о м итоге основное р а з в и т и е л и н г в и с т и ч е с к и х и с с л е ­
д о в а н и й п о ш л о по д р у г и м н а п р а в л е н и я м .
В итоге глоссематика, безусловно, р а с ш и р и л а п о н я т и й н ы й аппарат
науки о языке, выдвинула ряд ценных методологических принципов.
Многие термины, введенные Л . Ельмслевом, прочно вошли в обиход.
Требования непротиворечивости, полноты и простоты, несомненно, д о л ж н ы
п р и н и м а т ь с я во в н и м а н и е в л и н г в и с т и ч е с к о м и с с л е д о в а н и и . О д н а к о
н а у к а о я з ы к е не сводится к построению схем, у д о в л е т в о р я ю щ и х этим
т р е б о в а н и я м . В о п р о с о с в я з и л и н г в и с т и ч е с к о й т е о р и и с р е а л ь н о с т ь ю не
может быть проигнорирован. «Временное ограничение кругозора» дало
о п р е д е л е н н ы е р е з у л ь т а т ы , но не п р и в е л о к « о т т о р ж е н и ю у я з ы к а его
т а й н ы » . Некогда влиятельная глоссематика в настоящее время у ж е стала
историей.

ЛИТЕРАТУРА

Звегинцев В. А. Глоссематика и л и н г в и с т и к а / / Новое в л и н г в и с т и к е , в ы п . 1.


М., 1960.
Хауген Э. Н а п р а в л е н и я в современном я з ы к о з н а н и и / / Т а м ж е .
М а р т и н е А . О к н и г е «Основы л и н г в и с т и ч е с к о й теории» Л у и Е л ь м с л е в а / /
Там же.
Мурат В. П. Г л о с с е м а т и к а / / О с н о в н ы е н а п р а в л е н и я с т р у к т у р а л и з м а .
М., 1 9 6 4 .
Венцкович Р. М., Шайкевич А. Я. И с т о р и я я з ы к о з н а н и я , в ы п . VI. М., 1 9 7 4 ,
с. 6 3 — 1 0 5 .
ПРАЖСКИЙ ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ КРУЖОК

П р а ж с к а я ш к о л а , и л и ф у н к ц и о н а л ь н ы й с т р у к т у р а л и з м , — одно из
ведущих направлений лингвистического структурализма, сложившееся
в Чехословакии и Австрии между двумя мировыми войнами.
П р а ж с к и й л и н г в и с т и ч е с к и й к р у ж о к с л о ж и л с я во в т о р о й п о л о в и ­
н е 2 0 - х г г . и о р г а н и з а ц и о н н о о ф о р м и л с я в 1 9 2 8 г. С 1 9 2 9 г. н а ф р а н ц у з ­
ском я з ы к е нерегулярно выходили «Труды» к р у ж к а . В первом их
выпуске, приуроченном к I Международному съезду славистов, были
опубликованы «Тезисы Пражского лингвистического к р у ж к а » , ставшие
его п р о г р а м м н ы м д о к у м е н т о м . В е д у щ у ю роль в ф о р м и р о в а н и и к р у ж к а
сыграл уже влиятельный к тому времени в чехословацком языкозна­
нии видный лингвист Вилем Матезиус (1882—1945), вместе с ним в
к р у ж о к в о ш л и более молодые ученые Б о г у м и л Т р н к а ( 1 8 9 5 — 1 9 8 4 ) , Бо-
г у м и л Г а в р а н е к ( 1 8 9 3 — 1 9 7 8 ) , Я н М у к а р ж о в с к и й (1891 — 1975) и д р . , поз­
ж е к к р у ж к у п р и м к н у л и Йозеф К о р ж и н е к ( 1 8 9 9 — 1 9 4 5 ) , е щ е более моло­
д ы е л и н г в и с т ы В л а д и м и р С к а л и ч к а (р. 1909), Йозеф Вахек и др. С самого
н а ч а л а а к т и в н у ю роль в к р у ж к е играли два в ы д а ю щ и х с я у ч е н ы х ,
эмигрировавших из послереволюционной России: ж и в ш и й тогда в Че­
хословакии Роман (Роман Осипович) Якобсон (1896—1982) и работавший
с 1 9 2 2 г. в В е н е Н и к о л а й ( Н и к о л а й С е р г е е в и ч ) Т р у б е ц к о й ( 1 8 9 0 — 1 9 3 8 ) . В
н а ч а л ь н ы й период деятельности к р у ж к а с ним т а к ж е был тесно связан
у п о м я н у т ы й в ы ш е С. К а р ц е в с к и й ; в т о й и л и и н о й м е р е б ы л и в к о н т а к ­
те с к р у ж к о м , а иногда и п е ч а т а л и с ь в его и з д а н и я х л и н г в и с т ы , ж и в ш и е
в С С С Р : Е . Д . П о л и в а н о в , Г. О. В и н о к у р , Н . Н . Д у р н о в о , Н . Ф . Я к о в л е в
и д р . ; лях в з г л я д ы и м е л и о п р е д е л е н н о е с х о д с т в о со в з г л я д а м и п р а ж ц е в .
Наиболее а к т и в н ы й период деятельности П р а ж с к о й ш к о л ы про­
д о л ж а л с я о к о л о д е с я т и л е т , до н а ч а л а В т о р о й м и р о в о й в о й н ы . В о й н а
п р е р в а л а в о з м о ж н о с т ь н о р м а л ь н о й н а у ч н о й д е я т е л ь н о с т и ; к ее к о н ц у
у ж е умерли Н. Трубецкой, В. Матезиус, И. К о р ж и н е к и др. Р . Якобсон в
1 9 3 9 г. п о к и н у л Ч е х о с л о в а к и ю и в с к о р е п е р е е х а л в С Ш А ; о е г о д е я ­
т е л ь н о с т и а м е р и к а н с к о г о периода будет говориться в особом р а з д е л е .
Оставшиеся в Чехословакии члены кружка Б. Трнка, В. Скаличка,
Б . Г а в р а н е к , Й . В а х е к и д р . в м е с т е со с в о и м и у ч е н и к а м и п р о д о л ж а л и
деятельность, в основном оставаясь на п р е ж н и х п о з и ц и я х . Т р а д и ц и и
П р а ж с к о г о к р у ж к а с у щ е с т в у ю т в ч е ш с к о й и с л о в а ц к о й н а у к е до н а ш и х
дней.
Ученые П р а ж с к о г о к р у ж к а находились под з н а ч и т е л ь н ы м в л и я ­
н и е м и д е й Ф . де С о с с ю р а , о д н а к о в о т л и ч и е от д р у г и х с т р у к т у р а л и с т о в на
н и х оказали серьезное воздействие и взгляды И . А. Бодуэна де Куртенэ;
русские участники к р у ж к а , окончившие Московский университет, так­
ж е восприняли ряд идей Московской ш к о л ы , восходящих к Ф. Ф. Фор-
Пражский лингвистический кружок 179

т у н а т о в у . И х в з г л я д ы з н а ч и т е л ь н о о т л и ч а л и с ь к а к от т р а д и ц и о н н ы х к о н ­
ц е п ц и й исторической л и н г в и с т и к и , т а к и от идей д р у г и х н а п р а в л е н и й
с т р у к т у р а л и з м а , п р е ж д е всего д е с к р и п т и в и з м а и г л о с с е м а т и к и . Р а с с м о т ­
рение этих взглядов целесообразно начать с анализа статей, п о с в я щ е н н ы х
полемике пражцев с другими лингвистическими школами; три статьи
такого рода включены в хрестоматию В. А. Звегинцева.
В статье В. Матезиуса «Куда мы п р и ш л и в я з ы к о з н а н и и » , напи­
с а н н о й в н а ч а л е 40-х гг. и посмертно о п у б л и к о в а н н о й в 1947 г., в ы я в ­
л я ю т с я о т л и ч и е п р а ж с к о й к о н ц е п ц и и я з ы к а п р е ж д е всего от л и н г в и ­
с т и к и X I X в. В я з ы к о з н а н и и X I X в. в ы д е л я ю т с я п р е ж д е всего «две
различные теоретические и методические точки зрения»: историче­
с к а я и г е н е т и ч е с к а я , и д у щ а я от Ф . Б о п п а и Р . Р а с к а к м л а д о г р а м м а т и ­
к а м , и г у м б о л ь д т и а н с к а я , а н а л и т и ч е с к а я . В . М а т е з и у с п о д ч е р к и в а е т ог­
раниченность подхода традиционного исторического я з ы к о з н а н и я :
«Интерес исследователей сосредоточивается на исторической фонетике
и исторической морфологии, рассматриваемой л и ш ь как практическое
применение фонетики. Историческое изучение считается единственным
научным методом лингвистической работы; даже если изучаются ж и ­
вые д и а л е к т ы , то итоги этого и з у ч е н и я и с п о л ь з у ю т с я п р е и м у щ е с т в е н н о
д л я р е ш е н и я исторических проблем. Х о т я иногда отмечается, что я з ы к
п р е д с т а в л я е т собой с и с т е м у з н а к о в , но п о с к о л ь к у и з у ч а ю т с я л и ш ь и з о л и ­
рованные я з ы к о в ы е ф а к т ы , постольку единственно исторический метод
мешает осознанию важности языковой системы. Изоляция отдельных
я з ы к о в ы х явлений препятствует т а к ж е пониманию важной роли, кото­
рой обладает в я з ы к е ф у н к ц и я » . Отмечено и то, что период успехов мла-
д о г р а м м а т и з м а «характеризовался н е о б ы ч а й н ы м б е з р а з л и ч и е м к воп­
росам общего я з ы к о з н а н и я » . В. Матезиус отмечает и положительные
стороны исторического я з ы к о з н а н и я : «плодотворность и точность» в
р е ш е н и и с в о и х п р о б л е м ; п р а ж ц ы в о т л и ч и е от н е к о т о р ы х д р у г и х ш к о л
с т р у к т у р а л и з м а н е о т к а з ы в а л и с ь от и с т о р и ч е с к и х и с с л е д о в а н и й я з ы к а .
Однако общий подход н а у к и такого типа не мог быть д л я н и х п р и е м л е м .

Гумбольдтовское направление в основном связывается В. Матезиу-


с о м с д а л е к о не с а м о й г л а в н о й д л я н е г о и д е е й о в о з м о ж н о с т и с р а в н и ­
в а т ь я з ы к и , «не о б р а щ а я в н и м а н и я н а и х г е н е т и ч е с к о е р о д с т в о » . У п о ­
м я н у т о п р о т и в о п о с т а в л е н и е e r g o n — energeia, о д н а к о о т р а с с м о т р е н и я
ф и л о с о ф с к и х и д е й В . ф о н Г у м б о л ь д т а В . М а т е з и у с о т к а з ы в а е т с я вооб­
ще. Отмечено, что подход к я з ы к у к а к к деятельности помог В. фон
Гумбольдту «понять значение ф у н к ц и и в я з ы к е » , но п р и н у ж д а л его
«слишком высоко оценивать психологическую точку зрения». Глав­
н ы м н е д о с т а т к о м к о н ц е п ц и и В» ф о н Г у м б о л ь д т а п р и з н а е т с я « с т р е м л е ­
ние выводить характер я з ы к а из характера говорящего им народа».
А н а л и з и р у я развитие данной традиции у X. Ш т е й н т а л я и др., В. Мате­
з и у с у к а з ы в а е т , ч т о все э т и у ч е н ы е не с м о г л и « ч и с т о л и н г в и с т и ч е с к и м
способом» с ф о р м у л и р о в а т ь свои и д е и и «на б а з е и х с о з д а т ь т о ч н ы е и с с л е д о -
180 В. М. Алпатов

вательские приемы». Итак, два направления имели противоположные друг


другу достоинства и недостатки: гумбольдтианцы выдвигали перспектив­
н ы е и д е и , но н е и м е л и методов д л я и х р а з р а б о т к и , м л а д о г р а м м а т и к и и м е л и
с о в е р ш е н н ы й с р а в н и т е л ь н о - и с т о р и ч е с к и й м е т о д , но с л и ш к о м у з к о п о н и ­
мали теорию.
Новая лингвистика, согласно В. Матезиусу, начинается с двух уче-
н ы х ^ И . А . Б о д у э н а д е К у р т е н э и Ф . де С о с с ю р а . П е р в ы й и з н и х о с о з н а л
роль ф у н к ц и и в я з ы к е и ввел в н а у к у п о н я т и е ф о н е м ы . Однако он недо­
статочно порвал с т р а д и ц и е й , поскольку «был введен в з а б л у ж д е н и е
и з м е н ч и в ы м светом психологии и с л и ш к о м большое внимание уделял
ф а к т у п о с т о я н н о г о и з м е н е н и я в я з ы к е » . Этой о ш и б к и и з б е ж а л Ф . д е Сос-
сюр, последовательно разделивший синхронию и диахронию. Другая
его в а ж н е й ш а я и д е я — с т р у к т у р н ы й п о д х о д к я з ы к у . И д у щ е е от И . А . Б о ­
д у э н а де К у р т е н э п о н я т и е ф у н к ц и и и и д у щ е е о т Ф . д е С о с с ю р а п о н я т и е
структуры могут, по м н е н и ю чешского ученого, дать «плодотворную базу
д л я будущего я з ы к о з н а н и я » . П р а ж с к и й подход, опирающийся на дан­
ные два понятия, позволяет объединить «гумбольдтовскую свежесть
наблюдений с бопповской строгостью и методической точностью».
В то ж е время п р а ж ц ы спорили с другими ш к о л а м и структурализ­
ма, п р е ж д е всего с г л о с с е м а т и к о й и д е с к р и п т и в и з м о м , п о д ч е р к и в а я , ч т о ,
сходясь с этими направлениями в точке зрения на структуру, расходятся
с ними в связи с отсутствующим или имеющим там иной смысл поня­
тием функции.
Полемике с глоссематикой специально посвящена статья В. Скалички
«Копенгагенский структурализм и "пражская школа"», включенная в
хрестоматию В. А. Звегинцева. Там же помещена и статья Б. Трнки,
Й . В а х е к а и д р . «К д и с к у с с и и по вопросам с т р у к т у р а л и з м а » , где т а к ж е
з а т р а г и в а е т с я э т а т е м а . Обе с т а т ь и о т н о с я т с я у ж е к п о с л е в о е н н ы м г о ­
дам (соответственно 1948 и 1957 г.), но о т р а ж а ю т идеи, вполне с л о ж и в ­
ш и е с я у п р а ж ц е в е щ е в 2 0 - е г г . В . С к а л и ч к а в 1 9 4 8 г. у к а з ы в а л , г о в о р я
о современной ему лингвистике: «Позиции младограмматиков оконча­
т е л ь н о о с т а в л е н ы . Н о в ы е н а п р а в л е н и я борются м е ж д у собой». Это б ы л о
не вполне верно, п о с к о л ь к у и с т о р и к и к о н к р е т н ы х я з ы к о в п р о д о л ж а л и
работать, оставаясь на младограмматических позициях. Однако младо-
грамматизм действительно к тому времени уже перестал развиваться в
идейном плане, а большинство теоретиков я з ы к а стояли на позициях
того и л и иного н а п р а в л е н и я с т р у к т у р а л и з м а , среди к о т о р ы х глоссемати-
ка тогда считалась влиятельной.
В. Скаличка отмечал, что разные направления структурализма идут
от р а з н ы х в ы с к а з ы в а н и й Ф . д е С о с с ю р а , н е в п о л н е с о ч е т а ю щ и х с я д р у г с
д р у г о м . От о д н и х в ы с к а з ы в а н и й ш л и г л о с с е м а т и к и , от д р у г и х — п р а ж ц ы .
Л . Ельмслев, по словам В. С к а л и ч к и , требовал «освобождения я з ы к о ­
з н а н и я от г р у з а д р у г и х н а у к » , г л а в н о е д л я н е г о — « т р е б о в а н и е л и н г в и ­
с т и к и ч и с т о л и н г в и с т и ч е с к о й » . Д л я п р а ж ц е в это н е п р и е м л е м о : « Е с л и
Пражский лингвистический кружок 181

п р и н а у ч н о м и с с л е д о в а н и и м ы п р е н е б р е г а е м е г о р е а л ь н о с т ь ю , м ы ее д е ­
формируем. Лингвистическое м ы ш л е н и е в п о н и м а н и и Ельмслева стано­
в и т с я свободным ото всех о г р а н и ч е н и й . Он сбрасывает с плеч весь огром­
н ы й груз многообразных о т н о ш е н и й к действительности (что у ч и т ы в а ю т
п р а ж с к и е лингвисты). Однако при таком понимании я з ы к становится
всего л и ш ь бесцельной игрой». Именно понимание я з ы к а к а к игры было
более всего н е п р и е м л е м о у Л . Е л ь м с л е в а д л я п р а ж ц е в . Впрочем, и сам
Л . Е л ь м с л е в п ы т а л с я с к о р р е к т и р о в а т ь т а к у ю к р а й н ю ю т о ч к у з р е н и я вве­
дением понятий нормы и узуса.
В связи с отношением я з ы к а к реальности оказывается невозмож­
н ы м и безоговорочное использование критериев непротиворечивости,
п р о с т о т ы и , в п е р в у ю о ч е р е д ь , п о л н о т ы : « П о с к о л ь к у н а м и з в е с т н ы все
с л о ж н е й ш и е о т н о ш е н и я я з ы к а к л и т е р а т у р е , к обществу, к у л ь т у р е , ис­
к у с с т в у и т . д . , м ы н е м о ж е м г о в о р и т ь об и з о л и р о в а н н о м , и с ч е р п ы в а ю ­
щ е м описании текста. М ы знаем, что в тексте м ы можем полностью
проследить в лучшем случае развитие отдельных букв или ж е звуков.
З н а ч е н и е ж е текста постоянно м е н я е т с я . Один и тот ж е текст к а ж е т с я
и н ы м старому человеку и молодому, человеку с образованием и без
о б р а з о в а н и я , современному человеку и человеку, к о т о р ы й будет ж и т ь
ч е р е з сто л е т » . В о з р а ж а е т В. С к а л и ч к а и п р о т и в ч и с т о д е д у к т и в н о г о
подхода к я з ы к у , считая необходимым в исследовании сочетать дедук­
цию с индукцией.
Одно из г л а в н ы х р а с х о ж д е н и й с глоссематиками касается разного
понимания термина «функция». Если Л. Ельмслев исходил из понятия
ф у н к ц и и в м а т е м а т и к е , т о , к а к у к а з ы в а е т В . С к а л и ч к а , «в п о н и м а н и и
п р а ж с к и х лингвистов термин " ф у н к ц и я " употребляется тогда, когда речь
идет о значении ( ф у н к ц и я слова, предложения) и л и о структуре смыс­
ловых единиц (функция фонемы)». Математическое понимание функ­
ц и и б ы л о тесно связано у глоссематиков с п о н и м а н и е м я з ы к а к а к сис­
т е м ы ч и с т ы х о т н о ш е н и й , к а к и з в е с т н о , т а к ж е и д у щ и м от Ф . д е С о с с ю р а .
Д л я п р а ж ц е в это т а к ж е неприемлемо: их интересовали и о т н о ш е н и я , и
е д и н и ц ы . Об э т о м ж е п и с а л а и г р у п п а п р а ж с к и х л и н г в и с т о в во г л а в е с
Б . Трнкой: «Л. Ельмслев считает релевантные (или различительные)
ч е р т ы з в у к о в , к а к и о с т а л ь н ы е н е р е л е в а н т н ы е их ч е р т ы , " з в у к о в о й суб­
с т а н ц и е й " . . . П р а ж с к а я ж е ш к о л а у ч и т ы в а е т все с в о й с т в а з в у к а , о б р а щ а я
особое в н и м а н и е н а и х р е л е в а н т н ы е ч е р т ы , с у м м а к о т о р ы х о б е с п е ч и в а е т
т о ж д е с т в о з в у к а и л и ф о н е м ы » . Т е м с а м ы м ф о н е м ы д л я п р а ж ц е в — не т о ч к а
пересечения оппозиций, а положительная сущность, имеющая звуковой
х а р а к т е р и о б л а д а ю щ а я собственными свойствами, которые у ж е за преде­
л а м и собственно П р а ж с к о й ш к о л ы получили название дифференциаль­
ных признаков.
В статье Б. Трнки и др. выявляются и различия между п р а ж ц а м и и
д е с к р и п т и в и с т а м и (о к о т о р ы х р е ч ь б у д е т и д т и н и ж е ) . П р а ж ц ы о т в е р г а л и
у п о с л е д н и х п р е н е б р е ж е н и е к с е м а н т и к е , и н о г д а д о х о д и в ш е е до п о л н о г о ее
182 В. М. Алпатов

о т р и ц а н и я , и сохранение старого, несистемного подхода применительно к


языковой истории.
Т а к и м образом, среди других ш к о л структурализма д л я п р а ж ц е в
было характерно максимально широкое понимание объекта лингвисти­
к и . Строго п р и д е р ж и в а я с ь структурного подхода к я з ы к у , п р а ж ц ы стре­
м и л и с ь и з у ч а т ь е г о в с е с т о р о н н е , н е о т к а з ы в а я с ь н и от с е м а н т и к и , н и о т
и с т о р и и я з ы к а , н и д а ж е в з н а ч и т е л ь н о й с т е п е н и от в н е ш н е л и н г в и с т и -
ческой проблематики. В упомянутой в ы ш е статье В. С к а л и ч к а выделяет
т р и о с н о в н ы е п р о б л е м ы я з ы к о з н а н и я : « 1 . П р е ж д е всего о т н о ш е н и е я з ы к а
к в н е я з ы к о в о й д е й с т в и т е л ь н о с т и , т . е. п р о б л е м у с е м а с и о л о г и ч е с к у ю .
2 . О т н о ш е н и е я з ы к а к д р у г и м я з ы к а м , т. е. п р о б л е м у я з ы к о в ы х р а з л и ­
ч и й . 3 . О т н о ш е н и е я з ы к а к е г о ч а с т я м , т . е. п р о б л е м у я з ы к о в о й с т р у к ­
т у р ы » . Он у к а з ы в а л , ч т о в р а з н о е в р е м я н а п е р в ы й п л а н в ы х о д и л и т о
о д н и , то д р у г и е п р о б л е м ы : а н т и ч н а я н а у к а и г н о р и р о в а л а п р о б л е м у я з ы ­
к о в ы х р а з л и ч и й , а историческое я з ы к о з н а н и е X I X в., наоборот, занима­
лось почти исключительно ею, глоссематика выдвигает проблему струк­
т у р ы и и г н о р и р у е т две д р у г и е . Д л я п р а ж ц е в ж е все т р и п р о б л е м ы
важны.
Ш и р о к и й подход к объекту изучения виден у ж е в первом про­
граммном документе пражцев — упоминавшихся выше «Тезисах
Пражского лингвистического к р у ж к а » (1929). Здесь в первую очередь
в ы д в и н у т ы два основных методологических п р и н ц и п а п р а ж ц е в : ф у н к ­
ц и о н а л ь н ы й и с т р у к т у р н ы й . Структурный п р и н ц и п основывался на иде­
я х Ф . де Соссюра о р а з г р а н и ч е н и и я з ы к а и р е ч и , с и н х р о н и и и д и а х р о ­
н и и , он о б ъ е д и н я л п р а ж ц е в с д р у г и м и н а п р а в л е н и я м и с т р у к т у р а л и з м а .
Ф у н к ц и о н а л ь н ы й п р и н ц и п , во м н о г о м в о с х о д я щ и й к И . А . Б о д у э н у де
К у р т е н э , б ы л с п е ц и ф и ч е н д л я п р а ж ц е в . В « Т е з и с а х » и м е н н о он в ы н е с е н
на первое место.
В « Т е з и с а х » об э т о м г о в о р и т с я т а к : « Я в л я я с ь п р о д у к т о м ч е л о в е ч е с ­
кой деятельности, я з ы к вместе с тем имеет целевую направленность. Ана­
л и з речевой деятельности к а к средства о б щ е н и я показывает, что наиболее
обычной целью говорящего, которая обнаруживается с наибольшей четко­
стью, является выражение. Поэтому к лингвистическому анализу н у ж н о
подходить с ф у н к ц и о н а л ь н о й точки зрения. С этой точки з р е н и я я з ы к
есть система средств в ы р а ж е н и я , с л у ж а щ а я какой-то определенной ц е л и .
Н и о д н о я в л е н и е в я з ы к е н е м о ж е т б ы т ь п о н я т о без у ч е т а с и с т е м ы , к
которой этот я з ы к п р и н а д л е ж и т » .
В «Тезисах» в ы д е л я ю т с я и о с н о в н ы е ф у н к ц и и я з ы к а . Н е т о л ь к о я з ы к ,
но и р е ч е в а я д е я т е л ь н о с т ь в ц е л о м д е л я т с я н а и н т е л л е к т у а л и з о в а н н у ю и
а ф ф е к т и в н у ю . Та и д р у г а я п р е ж д е всего и м е ю т «социальное н а з н а ч е н и е
(связь с другими)», аффективная речевая деятельность т а к ж е «служит д л я
в ы р а ж е н и я э м о ц и и в н е с в я з и со с л у ш а т е л е м » . Р е ч е в а я д е я т е л ь н о с т ь в
с о ц и а л ь н о й р о л и « и м е е т л и б о ф у н к ц и ю о б щ е н и я , т . е. н а п р а в л е н а к о з н а ­
ч а е м о м у , л и б о п о э т и ч е с к у ю ф у н к ц и ю , т . е. н а п р а в л е н а к с а м о м у з н а к у » .
Пражский лингвистический кружок 183

Д а н н а я к л а с с и ф и к а ц и я ф у н к ц и й и м е е т о п р е д е л е н н о е сходство с в ы с к а з а н ­
н ы м и н е с к о л ь к и м и годами п о з ж е и д е я м и К. Б ю л е р а , из всех рассмотрен­
н ы х ранее в этом курсе лингвистов наиболее близкого к функционально­
му подходу. Специфический для пражцев компонент классификации —
в ы д е л е н и е особой п о э т и ч е с к о й ф у н к ц и и . Е с л и д л я д р у г и х ш к о л с т р у к т у ­
р а л и з м а п о э т и к а , и з у ч е н и е х у д о ж е с т в е н н о й р е ч и н а х о д и л и с ь вне л и н г в и ­
с т и ч е с к о й п р о б л е м а т и к и , то п р а ж ц ы , в ч а с т н о с т и Р . Я к о б с о н , в н е с л и в э т и
области з н а ч и т е л ь н ы й вклад. В «Тезисах» у к а з ы в а е т с я , что « к а ж д а я фун­
к ц и о н а л ь н а я речевая деятельность имеет свою условную систему — я з ы к
в с о б с т в е н н о м с м ы с л е » ; р е ч ь и д е т об и з у ч е н и и ф у н к ц и о н а л ь н ы х с т и л е й
я з ы к а . Такой подход делал возможным считать изучение разговорного,
научного или поэтического стиля лингвистической проблемой. П р а ж ц ы
т а к ж е м н о г о з а н и м а л и с ь и з у ч е н и е м с т и л е й в э т о м с м ы с л е , то е с т ь с о с у щ е ­
ствующих вариантов языка, используемых в связи с разными функцио­
н а л ь н ы м и з а д а н и я м и (ср. и н о й п о д х о д , н а п р и м е р , у К . Ф о с с л е р а , п о н и м а в ­
шего под стилем и н д и в и д у а л ь н ы й стиль).
В связи с этим п р а ж ц ы занимались проблемами литературного язы­
к а . В « Т е з и с а х » в ы д е л я ю т с я о с о б ы е ф у н к ц и и л и т е р а т у р н ы х я з ы к о в по
с р а в н е н и ю с д р у г и м и я з ы к о в ы м и о б р а з о в а н и я м и : «Особый х а р а к т е р ли­
т е р а т у р н о г о я з ы к а п р о я в л я е т с я в т о й р о л и , к о т о р у ю он и г р а е т , в ч а с т н о с т и ,
в в ы п о л н е н и и т е х в ы с о к и х т р е б о в а н и й , к о т о р ы е к н е м у п р е д ъ я в л я ю т с я по
сравнению с народным языком: литературный язык отражает культур­
ную ж и з н ь и ц и в и л и з а ц и ю » . Поэтому «необходимость говорить о матери­
я х , не и м е ю щ и х о т н о ш е н и я к практической ж и з н и , и о новых п о н я т и я х
требует новых средств, к о т о р ы м и н а р о д н ы й я з ы к не обладает»; отсюда
о с о б а я л е к с и к а , о с о б ы е с и н т а к с и ч е с к и е ф о р м ы . В а ж н о и т о , ч т о «с п о в ы ­
ш е н н ы м и т р е б о в а н и я м и к л и т е р а т у р н о м у я з ы к у с в я з а н и более упорядо­
ч е н н ы й и н о р м а т и в н ы й его х а р а к т е р . . . Р а з в и т и е литературного я з ы к а
предполагает и увеличение роли сознательного вмешательства». П р а ж ц ы ,
т а к и м о б р а з о м , не п о д д е р ж и в а л и к р а й н и е и д е и Ф . де С о с с ю р а об а б с о л ю т ­
ной бессознательности я з ы к о в ы х изменений, в этом пункте они были бли­
ж е к И . А. Бодуэну де Куртенэ. Результатом ф у н к ц и о н а л ь н о г о подхода к
л и т е р а т у р н ы м ( с т а н д а р т н ы м ) я з ы к а м стало р а з в и т и е особой л и н г в и с т и ­
ческой дисциплины — истории литературных языков, сложившейся л и ш ь
в чешской и в советской лингвистике.
В «Тезисах» н а ш л и отражение т а к ж е идеи п р а ж ц е в в отношении
истории я з ы к а . П р а ж с к и й кружок, принимая разграничение синхро­
нии и д и а х р о н и и и безусловно отдавая приоритет синхронному подходу
( « Л у ч ш и й способ д л я п о з н а н и я с у щ н о с т и и х а р а к т е р а я з ы к а — это
с и н х р о н н ы й а н а л и з с о в р е м е н н ы х ф а к т о в » ) , не с ч и т а л д а н н о е р а з л и ч и е
а б с о л ю т н ы м , к а к э т о д е л а е т Ф . де С о с с ю р : « Н е л ь з я в о з д в и г а т ь н е п р е о д о ­
л и м ы е преграды м е ж д у методом синхроническим и диахроническим,
к а к э т о д е л а л а Ж е н е в с к а я ш к о л а » . В о т л и ч и е от Ф . д е С о с с ю р а п р а ж ­
ц ы и с х о д и л и из того, что д и а х р о н и я не менее системна, чей с и н х р о н и я :
184 В. М. Алпатов

«Было бы нелогично полагать, что лингвистические изменения не что иное,


к а к р а з р у ш и т е л ь н ы е удары, случайные и разнородные с точки з р е н и я си­
стемы. Лингвистические изменения часто имеют своим объектом систе­
м у , ее у п р о ч е н и е , п е р е с т р о й к у и т . д. Т а к и м о б р а з о м , д и а х р о н и ч е с к о е и з у ­
ч е н и е не т о л ь к о н е и с к л ю ч а е т п о н я т и я с и с т е м ы и ф у н к ц и й , н о , н а п р о т и в ,
без у ч е т а э т и х п о н я т и й я в л я е т с я н е п о л н ы м » . С и с т е м н ы й п о д х о д к и з у ч е ­
нию я з ы к о в ы х изменений п р а ж ц ы старались реализовать на п р а к т и к е .
Ч т о к а с а е т с я с и н х р о н и и , то в о т л и ч и е от г л о с с е м а т и к о в п р а ж ц ы п о ­
н и м а л и ее не к а к с и с т е м у , р а с с м а т р и в а е м у ю в п о л н о м о т в л е ч е н и и от
ф а к т о р а в р е м е н и , а к а к состояние я з ы к а , один и з моментов его р а з в и т и я ,
В « Т е з и с а х » об э т о м с к а з а н о : « С и н х р о н и ч е с к о е о п и с а н и е н е м о ж е т ц е ­
ликом исключить понятия эволюции, так как даже в синхронически
р а с с м а т р и в а е м о м секторе я з ы к а всегда н а л и ц о с о з н а н и е того, ч т о на­
л и ч н а я стадия сменяется стадией, находящейся в процессе формирова­
н и я . Стилистические элементы, воспринимаемые к а к а р х а и з м ы , во-пер­
вых, и различие между продуктивными и непродуктивными формами,
в о - в т о р ы х , п р е д с т а в л я ю т я в л е н и я д и а х р о н и ч е с к и е , к о т о р ы е не м о г у т б ы т ь
исключены из синхронической лингвистики».
В « Т е з и с а х П р а ж с к о г о л и н г в и с т и ч е с к о г о к р у ж к а » к р а т к о б ы л по­
ставлен ряд проблем, которые затем активно разрабатывались пражца­
м и . Это ( п о м и м о т о г о , о ч е м у ж е ш л а р е ч ь в ы ш е ) с т р у к т у р н а я ф о н о л о г и я ,
описание систем фонем и фонологических корреляций; морфонология,
изучение «морфологического использования фонологических различий»;
исследование свойств слова и систем н о м и н а ц и и ; изучение с т р у к т у р ы
п р е д л о ж е н и я и др. В том числе поставлена и проблема структурного
с р а в н е н и я я з ы к о в н е з а в и с и м о от и х г е н е т и ч е с к и х с в я з е й . П о с л е п р и ­
м е р н о п о л у в е к а , в т е ч е н и е к о т о р ы х т и п о л о г и я п о ч т и не р а з в и в а л а с ь и
часто отрицалась вообще, п р а ж ц ы наряду с а м е р и к а н с к и м лингвистом
Э. С е п и р о м в о з р о д и л и э т у д и с ц и п л и н у . В « Т е з и с а х » у к а з а н о , ч т о с р а в ­
н и т е л ь н о е и з у ч е н и е я з ы к о в не д о л ж н о о г р а н и ч и в а т ь с я о д н и м и г е н е т и ­
ч е с к и м и п р о б л е м а м и , что с р а в н и т е л ь н ы й метод в ш и р о к о м его п о н и м а ­
нии «позволяет вскрыть законы структуры лингвистических систем и
их э в о л ю ц и и » . Т а к и м образом могут сравниваться любые я з ы к и , но
возможно неструктурное сравнение родственных я з ы к о в ( н а п р и м е р , сла­
в я н с к и х м е ж д у с о б о й ) . О н о о т л и ч н о от с р а в н и т е л ь н о - и с т о р и ч е с к о г о и з у ­
ч е н и я этих ж е я з ы к о в , в ы я в л я я не к о н к р е т н ы е звуковые п е р е х о д ы , а
эволюцию систем.
Среди п р а ж ц е в н а и б о л ь ш и й в к л а д в т и п о л о г и ю внес В. С к а л и ч к а ,
п о с в я т и в ш и й этой п р о б л е м а т и к е р я д своих р а н н и х работ (30-е гг.), в том
ч и с л е и з д а н н у ю в 1 9 3 5 г. к н и г у «О г р а м м а т и к е в е н г е р с к о г о я з ы к а » .
Э т а р а б о т а и п р и м ы к а ю щ а я к н е й по т е м а т и к е с т а т ь я т о г о ж е а в т о р а
«Асимметричный дуализм я з ы к о в ы х единиц» (1935) в к л ю ч е н ы в из­
д а н н у ю в 1 9 6 7 г. в М о с к в е х р е с т о м а т и ю « П р а ж с к и й л и н г в и с т и ч е с к и й
кружок».
Пражский лингвистический кружок 185

Не отказываясь совсем от традиционного выделения изолирующе­


го, агглютинирующего, полисинтетического (инкорпоративного) и флек­
тивного типов, В. Скаличка значительно переосмыслил их понимание.
Он указывал: «Какой-то язык считался агглютинативным потому, что
для него „характерна" агглютинация, то есть именно это явление отли­
чает его от других языков. Лингвистам-типологам вообще не была из­
вестна роль, например, противопоставления агглютинация—изоляция в
рамках одного языка. Однако отдельный язык — самостоятельная сис­
тема, и как таковой он не образует системы с другими языками. Поэто­
му приходится говорить не о „морфологической классификации" язы­
ков, а только о сходствах и различиях между разными языковыми
системами». То есть нельзя говорить о флексии, агглютинации и т. д.
как об определяющей черте строя того или иного языка, как это делали
ученые XIX в. Однако можно говорить о флексии, агглютинации и т. д.
как о некоторых лингвистических явлениях, наблюдаемых в тех или
иных языках. При этом наличие одного из этих явлений не исключает
наличия других, однако они могут в разных языках по-разному комби­
нироваться, что характеризует соответствующие языки. Можно гово­
рить о чисто флективном, чисто агглютинативном типах и т. д. как о
неких идеальных эталонах, которым в разной мере соответствуют кон­
кретные языки. Как указывал В. Скаличка в связи с этим, «следует
различать систему и тип», при этом количество типов не слишком
велико, и их выделение может дать основу для классификации языков.
В. Скаличка также указал на то, что морфологическая структура — не
единственное основание для типологии; в частности, он одним из пер­
вых проводил сопоставительные исследования фонологических струк­
тур разных языков.
В связи с типологическими задачами В. Скаличка старался уточ­
нить традиционные лингвистические понятия, дать им такие определе­
ния, на основе которых можно было бы сопоставлять языки различного
строя. Он, как и многие другие лингвисты его эпохи, хорошо осознавал
нечеткость основанных на интуиции понятий слова, предложения, час­
тей речи и т. д. и стремился уточнить эти понятия. Наряду с этим он
выделял и единицы, не учитывавшиеся в традиции. Прежде всего это
сема — минимальная единица, обладающая значением. Сема соотносит­
ся с морфемой, но не всегда с ней совпадает.
Понятие семы у В. Скалички основано на идеях С. Карцевского об
асимметричном дуализме. В статье «Асимметричный дуализм языковых
единиц» чешский ученый выделяет в качестве проявлений такого дуализма
омонимию и омосемию (разное выражение одного и того же элемента значе­
ния). В случае омосемии (например, если одно грамматическое значение
по-разному обозначается в разных типах склонения или спряжения) од­
ной и той же семе соответствует несколько разных морфем. В случае же
«склеенного» выражения нескольких грамматических значений одной
186 В. М. Алпатов

м о р ф е м е м о ж е т соответствовать н е с к о л ь к о сем. Н а п р и м е р , ч е ш с к о е окон­


ч а н и е п р и л а г а т е л ь н ы х у ( и л и его р у с с к и й э к в и в а л е н т -ый) и м е е т т р и с е м ы :
именительного п а д е ж а , единственного ч и с л а и м у ж с к о г о рода. Р а з н ы е я з ы к и
х а р а к т е р и з у ю т с я , согласно В . С к а л и ч к е , р а з н ы м с о о т н о ш е н и е м м о р ф е м ы
и семы: в турецком их соотношение близко к взаимно однозначному, в
ч е ш с к о м о н и о ч е н ь ч а с т о не с о в п а д а ю т . В работе «О г р а м м а т и к е венгер­
ского я з ы к а » по этому п а р а м е т р у последовательно с о п о с т а в л я е т с я р я д я з ы ­
к о в . Н е т р у д н о видеть, что с о о т в е т с т в у ю щ и е р а з л и ч и я я з ы к о в х о р о ш о со­
относятся с традиционным разграничением агглютинации и флексии:
ч е м ф л е к т и в н е е я з ы к , тем з н а ч и т е л ь н е е д а н н о е н е с о в п а д е н и е . О т м е т и м ,
что многосемность В . С к а л и ч к а п р и з н а в а л л и ш ь д л я г р а м м а т и ч е с к и х мор­
ф е м , к о р н е в ы е ж е у него о к а з ы в а л и с ь о д н о с е м н ы м и по о п р е д е л е н и ю . Впос­
л е д с т в и и в с т р у к т у р н о й л и н г в и с т и к е это о г р а н и ч е н и е б ы л о с н я т о ( с р .
«фигуры плана содержания» у Л . Ельмслева), и получил развитие так
н а з ы в а е м ы й к о м п о н е н т н ы й а н а л и з , п р и котором з н а ч е н и е любой морфе­
м ы р а з л а г а е т с я на с м ы с л о в ы е к о м п о н е н т ы .
Все п р а ж ц ы п р и н и м а л и с о с с ю р о в с к о е р а з г р а н и ч е н и е я з ы к а и р е ч и ,
но и х п о н и м а н и е бывало р а з л и ч н ы м . Интересную точку з р е н и я на этот
с ч е т , р а з д е л я в ш у ю с я не в с е м и п р а ж ц а м и , в ы д в и н у л р а н о у м е р ш и й л и н г ­
в и с т Й о з е ф К о р ж и н е к в с т а т ь е «К в о п р о с у о я з ы к е и р е ч и » , о п у б л и к о ­
в а н н о й в 1 9 3 6 г. ( с т а т ь я т а к ж е в к л ю ч е н а в р у с с к о м п е р е в о д е в х р е с т о ­
матию «Пражский лингвистический кружок»).
Й . К о р ж и н е к не с о г л а ш а л с я с о б ы ч н ы м д л я с т р у к т у р а л и з м а п о н и ­
манием я з ы к а и речи к а к равноправных, н а х о д я щ и х с я на одном уровне
а б с т р а к ц и и я в л е н и й . С т о ч к и з р е н и я э т о г о у ч е н о г о , я з ы к и р е ч ь — те ж е
с а м ы е я в л е н и я , р а с с м о т р е н н ы е н а р а з н ы х у р о в н я х а б с т р а к ц и и : «Соотно­
ш е н и е м е ж д у я з ы к о м и р е ч ь ю п р е д с т а в л я е т собой просто о т н о ш е н и е
м е ж д у н а у ч н ы м а н а л и з о м , а б с т р а к ц и е й , синтезом, к л а с с и ф и к а ц и е й , то
есть научной интерпретацией ф а к т о в , с одной стороны, и о п р е д е л е н н ы м и
я в л е н и я м и д е й с т в и т е л ь н о с т и , с о с т а в л я ю щ и м и о б ъ е к т э т о г о а н а л и з а , аб­
с т р а к ц и и и т . д . , — с д р у г о й » . «В л ю б о м к о н к р е т н о м в ы с к а з ы в а н и и ,
если д а ж е в нем реализуется л и ш ь какая-то незначительная часть язы­
к а , в с е г д а з а к л ю ч е н а в м е с т е с т е м в с я его с т р у к т у р а . . . и, н а о б о р о т , я з ы к о ­
вая структура исчерпывающе представлена совокупностью индивиду­
альных речевых актов, она получает в них осязаемое воплощение и
проявляется бесчисленное множество раз, бесконечно, многообразно и
неповторимо». Языковая структура интуитивно осознается к а ж д ы м
н о с и т е л е м я з ы к а , «а р а з л и ч и я м е ж д у н е л и н г в и с т о м и л и н г в и с т о м п р и
осознании с т р у к т у р н ы х связей в я з ы к е носят отнюдь не п р и н ц и п и а л ь ­
н ы й характер, различаясь л и ш ь в количестве языкового опыта и тех
у с и л и я х , к о т о р ы е н е о б х о д и м ы д л я его и н т е л л е к т у а л ь н о й п е р е р а б о т к и » ,
П р и этом, однако, Й. К о р ж и н е к был против того, чтобы учитывать в лин­
гвистическом исследовании «языковое чутье наивного информанта»,
п о с к о л ь к у оно с л и ш к о м п р и м и т и в н о и в нем много предрассудков.
Пражский лингвистический кружок 187

Д а л е е , к а к у к а з ы в а е т Й . К о р ж и н е к , о д н и м и т е м ж е т е р м и н о м «струк­
т у р а я з ы к а » обозначаются два р а з н ы х феномена. Во-первых, это нечто
с у щ е с т в у ю щ е е н е з а в и с и м о от л и н г в и с т а ; т а к а я с т р у к т у р а « с л у ж и т необ­
х о д и м о й о с н о в о й в с е х и н д и в и д у а л ь н ы х в ы с к а з ы в а н и й и д а н а н а м , соб­
с т в е н н о г о в о р я , л и ш ь в э т и х в ы с к а з ы в а н и я х » , о н а «в с в о е й с о в о к у п н о с т и
недоступна непосредственному восприятию». Во-вторых, это « я з ы к к а к
л и н г в и с т и ч е с к а я т е о р и я » , р е з у л ь т а т а н а л и з а , а б с т р а к ц и и и с и н т е з а , осно­
в а н н ы х н а и н д и в и д у а л ь н ы х в ы с к а з ы в а н и я х . Д в а д а н н ы х ф е н о м е н а соот­
носятся друг с другом л и ш ь через речь. По сути Й . К о р ж и н е к утверждает,
ч т о с т р у к т у р а во в т о р о м с м ы с л е я в л я е т с я м о д е л ь ю с т р у к т у р ы в п е р в о м
с м ы с л е , х о т я т е р м и н а «модель» у него нет.
Все, ч т о с о в е р ш а е т с я в р е ч и , с о г л а с н о д а н н о й к о н ц е п ц и и , п р е д о п р е д е ­
лено я з ы к о в о й системой в первом смысле, усвоенной говорящим. Поэто­
му л и н г в и с т «обращает свое в н и м а н и е на к о л л е к т и в н о е , н а д и н д и в и д у -
а л ь н о е » , а «вопрос о чисто и н д и в и д у а л ь н о й я з ы к о в о й структуре л и ш е н
д л я лингвиста всякого смысла». Этим лингвистика противопоставлена
с т и л и с т и к е , к о т о р а я и з у ч а е т и н д и в и д у а л ь н о е и е д и н и ч н о е без в ы я в л е ­
ния каких-либо общих закономерностей.
М о д е л и р у ю щ и й подход к я з ы к у Й. К о р ж и н е к считает аналогич­
н ы м п о д х о д у , с в о й с т в е н н о м у е с т е с т в е н н ы м н а у к а м , от к о т о р ы х , п о е г о
м н е н и ю , я з ы к о з н а н и е п р и н ц и п и а л ь н о не отличается. Он писал в связи
с этим: «Достижимая степень точности в области (правильно понимае­
мой) л и н г в и с т и к и отнюдь не н и ж е , чем в прочих н а у ч н ы х областях;
давно ставшее традиционным привычное представление о значительно
м е н ь ш е й степени точности л и н г в и с т и ч е с к и х исследований по сравне­
н и ю , например, с исследованиями в области ф и з и к и основано на том, что
по н е з р е л ы м методам лингвистов прошлого и по их методическим
о ш и б к а м с у д и л и о д о с т и ж и м о й с т е п е н и т о ч н о с т и в л и н г в и с т и к е вооб­
щ е . К а к и д л я других н а у к , здесь особенно необходимо постулировать,
что у с т а н а в л и в а е м ы е в области л и н г в и с т и ч е с к и х я в л е н и й н а у ч н ы е за­
к о н ы , к а к и з а к о н ы , которые будут установлены, не д о л ж н ы иметь ис­
к л ю ч е н и й . Б е з этого постулата н е в о з м о ж е н н и к а к о й н а у ч н ы й з а к о н , а
без с п е ц и а л ь н ы х н а у ч н ы х з а к о н о в д л я я з ы к о в ы х я в л е н и й л и н г в и с т и к а
к а к н а у к а была бы невозможна. И с к л ю ч е н и я из н а у ч н ы х законов, в
том числе из законов лингвистических, являются к а ж у щ и м и с я и объяс­
няются либо неправильным пониманием фактов, для которых были
с ф о р м у л и р о в а н ы д а н н ы е з а к о н ы , л и б о н е п р а в и л ь н ы м п о н и м а н и е м са­
м и х з а к о н о в . Во всех с л у ч а я х , где это не т а к , ф а к т ы , п р о т и в о р е ч а щ и е
любому выдвинутому закону, свидетельствуют о том, что этот закон
сформулирован неточно».
И т а к , Й . К о р ж и н е к на новом уровне вернулся к давнему понима­
нию лингвистического закона, выдвигавшемуся когда-то А . Шлейхером
и ранними младограмматиками. З а к о н ы он понимал гораздо шире, чем
его п р е д ш е с т в е н н и к и , д а л е к о не сводя и х к з а к о н о м е р н о с т я м з в у к о в ы х
188 В. М. Алпатов

переходов. Однако он т а к ж е и с х о д и л из прямого переноса в л и н г в и с т и к у


методов естественных н а у к (образцом д л я него я в н о с л у ж и л а не столько
биология, с к о л ь к о бурно р а з в и в а в ш а я с я в эту эпоху ф и з и к а ) . Т а к о й под­
ход был нетипичен д л я 30-х гг., но на последнем этапе р а з в и т и я структу­
рализма, у ж е в послевоенное время, связанном с увлечением математи­
ч е с к и м и методами, д а н н ы й подход (вряд л и под п р я м ы м в л и я н и е м
разбираемой здесь статьи) стал ш и р о к о распространенным. Безусловно,
точка зрения относительно я з ы к а и речи, с которой выступил Й. Коржи­
нек, была весьма оригинальна.
О д н и м и з к р у п н е й ш и х п р е д с т а в и т е л е й П р а ж с к о й ш к о л ы и од­
н и м из к р у п н е й ш и х лингвистов X X в. вообще был Н и к о л а й ( Н и к о л а й
Сергеевич) Трубецкой. В ы п у с к н и к Московского университета, воспи­
т а н н ы й в т р а д и ц и я х фортунатовской ш к о л ы , он е щ е в первые годы своей
научной деятельности зарекомендовал себя п е р с п е к т и в н ы м и разно­
сторонним у ч е н ы м . Е щ е в России он з а н и м а л с я с л а в я н с к и м и , ф и н н о -
у г о р с к и м и , к а в к а з с к и м и я з ы к а м и . О д н а к о в те г о д ы о н у с п е л о п у б л и к о ­
в а т ь л и ш ь н е б о л ь ш о е ч и с л о р а б о т , м н о г о е и з с д е л а н н о г о и м до 1 9 1 9 г.
пропало. После революции Н. Трубецкой эмигрировал и после недолго­
го п р е б ы в а н и я в Б о л г а р и и с 1 9 2 2 г. д о к о н ц а ж и з н и п р е п о д а в а л в В е н ­
ском университете. В Вене б ы л и н а п и с а н ы его основные лингвистиче­
ские труды.
Н . Т р у б е ц к о й б ы л у ч е н ы м ш и р о к о й с п е ц и а л и з а ц и и , его и н т е р е с ы
д а л е к о н е и с ч е р п ы в а л и с ь л и н г в и с т и к о й . Е м у п р и н а д л е ж а т р а б о т ы по
с л а в я н с к и м п и с ь м е н н ы м п а м я т н и к а м , фольклору, литературе. Он был
одним из теоретиков евразийства — влиятельного течения эмигрант­
с к о й м ы с л и , в ы д в и г а в ш е г о ш и р о к и е и о р и г и н а л ь н ы е , х о т я и в е с ь м а спор­
ные историко-философские концепции. С евразийством были связаны
и н е к о т о р ы е л и н г в и с т и ч е с к и е идеи ученого. Н а п р и м е р , к о н ц е п ц и я ев­
разийского языкового союза с л у ж и л а аргументом для теории, согласно
которой русские вместе с т ю р к с к и м и , монгольскими, финно-угорскими
и д р . н а р о д а м и п р е д с т а в л я ю т собой к у л ь т у р н о е и и с т о р и ч е с к о е е д и н ­
ство. О т м е т и м , что т а к о г о рода идеи б ы л и п р е ж д е всего х а р а к т е р н ы д л я
д е я т е л ь н о с т и Н . Т р у б е ц к о г о в 20-е гг., а в 30-е гг. он почти ц е л и к о м
сосредоточился на лингвистике.
Как лингвист Н. Трубецкой также отличался большой широтой.
Он м н о г о з а н и м а л с я к о м п а р а т и в и с т и к о й . П о м и м о к о н к р е т н ы х р а б о т е м у
п р и н а д л е ж а т и т р у д ы о б щ е м е т о д о л о г и ч е с к о г о х а р а к т е р а . Он п р о д о л ж а л
и с с л е д о в а н и я п о к а в к а з с к и м и ф и н н о - у г о р с к и м я з ы к а м , ч а с т и ч н о вос­
с т а н о в и в по п а м я т и у т р а ч е н н о е . М н о г о о н з а н и м а л с я р а з н о о б р а з н ы м и
п р о б л е м а м и с л а в и с т и к и . Среди в ы д в и н у т ы х и м о б щ е л и н г в и с т и ч е с к и х и д е й
особо с л е д у е т о т м е т и т ь ( п о м и м о с о з д а н и я ф о н о л о г и ч е с к о й т е о р и и ) м о р -
ф о н о л о г и ч е с к у ю к о н ц е п ц и ю и т е о р и ю я з ы к о в ы х союзов. Х о т я те я в л е ­
ния, которые теперь лингвисты относят к морфонологии, изучал еще
П а н и н и , но д а н н а я д и с ц и п л и н а в п е р в ы е ч е т к о в ы д е л е н а л и ш ь Н . Т р у б е ц -
Пражский лингвистический кружок 189

к и м . В с т а т ь е « Н е к о т о р ы е с о о б р а ж е н и я о т н о с и т е л ь н о м о р ф о н о л о г и и » он
сформулировал задачи морфонологии как «исследования морфологичес­
кого использования фонологических средств какого-либо я з ы к а » , выде­
л и л три основных раздела этой д и с ц и п л и н ы : теорию фонологической
структуры морфем, теорию комбинаторных звуковых изменений мор­
фем в морфемных сочетаниях, теорию звуковых чередований, выполняю­
щих морфологическую функцию.
В теории я з ы к о в ы х союзов ученый обобщил н а к о п л е н н ы е на раз­
нообразном материале ф а к т ы , свидетельствующие о вторичном сход­
стве к о н т а к т и р у ю щ и х м е ж д у собой я з ы к о в . В я з ы к о в о й союз могут
входить к а к неродственные, так и родственные я з ы к и , однако их сход­
ства в любом случае обусловлены их контактами и взаимодействиями.
Н. Трубецкой выделял ряд я з ы к о в ы х союзов: б а л к а н с к и й , е в р а з и й с к и й
(объединяющий русский язык с рядом тюркских, монгольских, финно-
угорских и др.). Им впервые были заложены основы третьего типа
классификации языков (наряду с генетическим и типологическим) —
а р е а л ь н о г о , п р и к о т о р о м я з ы к и о б ъ е д и н я ю т с я в к л а с с ы в с в я з и с и х гео­
графическим расположением и свойствами, приобретенными в резуль­
тате контактов.
Самой знаменитой и о к а з а в ш е й наибольшее в л и я н и е на развитие
м и р о в о й л и н г в и с т и к и р а б о т о й Н . Т р у б е ц к о г о с т а л а его п о с л е д н я я к н и ­
га «Основы фонологии». У ч е н ы й работал над ней в последние годы
ж и з н и , и з д а н а о н а б ы л а на н е м е ц к о м я з ы к е ч е р е з год п о с л е его с м е р т и , в
1 9 3 9 г. Р я д и д е й , о т р а ж е н н ы х в к н и г е , Н . Т р у б е ц к о й в ы с к а з ы в а л в пе­
ч а т н ы х р а б о т а х н а ч и н а я с к о н ц а 2 0 - х г г . , о д н а к о в к н и г е его ф о н о л о г и ­
ческая концепция получила законченное выражение. Книга стала и
наиболее развернутым изложением подхода к фонологии, свойственно­
го П р а ж с к о й ш к о л е в ц е л о м .
Теоретической основой данного подхода б ы л и наряду с бодуэновской
к о н ц е п ц и е й ф о н е м ы идеи Ф . де Соссюра, п р е ж д е всего о я з ы к е и речи.
Е с л и Й . К о р ж и н е к о т о ш е л от с о с с ю р о в с к о й к о н ц е п ц и и в е с ь м а д а л е к о , то
Н . Т р у б е ц к о й п о д а н н о м у в о п р о с у в о с н о в н о м с л е д о в а л Ф . де С о с с ю р у п р и
некотором в л и я н и и идей К. Бюлера, например, п р о я в л я ю щ и х с я в раз­
граничении при акте речи «говорящего ("отправителя"), слушающего
( " п о л у ч а т е л я " ) и предмета, о к о т о р о м идет р е ч ь » . К а к и Ф . де Соссюр,
Н . Т р у б е ц к о й п р и з н а в а л , что « я з ы к существует в с о з н а н и и всех ч л е н о в
д а н н о й я з ы к о в о й общности», хотя в собственно фонологическом анали­
зе он с т а р а л с я о б х о д и т ь с я без а п е л л я ц и и к п с и х о л о г и и .
С о г л а с н о Н . Т р у б е ц к о м у , и я з ы к , и р е ч ь и м е ю т о б о з н а ч а ю щ е е и обо­
значаемое, однако их свойства в я з ы к е и речи р а з л и ч н ы . Если в речи
к а к обозначаемое, так и обозначающее бесконечны и многообразны, то в
я з ы к е они состоят «из конечного исчисляемого числа е д и н и ц » . Данное
теоретическое положение давало возможность разграничить фонетику —
н а у к у об о з н а ч а ю щ е м в р е ч и — и ф о н о л о г и ю — н а у к у об о з н а ч а ю щ е м в
190 В. М. Алпатов

я з ы к е . Здесь идеи Ф . де Соссюра, до к о н ц а не проводившего такое разгра­


н и ч е н и е , д о п о л н я л и с ь и д е я м и И . А . Б о д у э н а де К у р т е н э и е г о у ч е н и к о в
Л . В . Щ е р б ы и Е . Д . П о л и в а н о в а . Строгое р а з д е л е н и е ф о н е т и к и и ф о н о л о ­
гии было одним из г л а в н ы х требований к лингвистическому о п и с а н и ю
в с е й П р а ж с к о й ш к о л ы с с а м о г о н а ч а л а ее с у щ е с т в о в а н и я .
Фонетику Н. Трубецкой определял как «науку о материальной
стороне (звуков) человеческой речи», по своей методологии она цели­
ком относится к естественным наукам. Фонетика имеет физический
(акустический) и артикуляторный (физиологический) аспекты. Фоне­
т и к а изучает неисчислимое многообразие звуков человеческой речи. И н ы е
задачи у фонологии, имеющей дело с ограниченным числом различи­
т е л ь н ы х с р е д с т в , о т л и ч а ю щ и х д р у г от д р у г а э л е м е н т ы о б о з н а ч а ю щ е г о , в
частности слова. Т а к и м образом, к а к п и ш е т Н. Т р у б е ц к о й , «слова по
необходимости состоят из к о м б и н а ц и й р а з л и ч и т е л ь н ы х элементов... П р и
э т о м , о д н а к о , д о п у с т и м ы н е все м ы с л и м ы е к о м б и н а ц и и р а з л и ч и т е л ь н ы х
элементов. Комбинации подчиняются определенным правилам, которые
ф о р м у л и р у ю т с я по-разному д л я к а ж д о г о я з ы к а . Ф о н о л о г и я д о л ж н а ис­
с л е д о в а т ь , к а к и е з в у к о в ы е р а з л и ч и я в д а н н о м я з ы к е с в я з а н ы со с м ы с л о ­
выми различиями, каковы соотношения различительных элементов... и
по к а к и м правилам они сочетаются друг с другом в слова». Методы
ф о н о л о г и и — те ж е , ч т о в д р у г и х л и н г в и с т и ч е с к и х д и с ц и п л и н а х и, ш и р е ,
вообще в г у м а н и т а р н ы х н а у к а х .
Е с л и ф о н е т и с т д о л ж е н у ч и т ы в а т ь все п р и з н а к и з в у к о в , то « д л я
фонолога большинство признаков совершенно несущественно, так к а к
они не ф у н к ц и о н и р у ю т в качестве р а з л и ч и т е л ь н ы х п р и з н а к о в слов.
З в у к и фонетиста не совпадают поэтому с е д и н и ц а м и фонолога. Фонолог
д о л ж е н п р и н и м а т ь во в н и м а н и е т о л ь к о т о , ч т о в с о с т а в е з в у к а и м е е т
определенную ф у н к ц и ю в системе я з ы к а » .
Б е з у с л о в н о , все л и н г в и с т и ч е с к и е т р а д и ц и и и н а у к а о я з ы к е до в т о ­
р о й п о л о в и н ы X I X в . н е м о г л и и н е с т р е м и л и с ь у ч е с т ь все з в у к о в ы е
признаки. Традиционные фонетисты были «стихийными фонологами»,
бессознательно ориентируясь на функционально з н а ч и м ы е п р и з н а к и , ко­
т о р ы е , о д н а к о , не в с е г д а ч е т к о о т д е л я л и с ь от н е з н а ч и м ы х . П о я в л е н и е э к ­
спериментальной фонетики, к а к у ж е говорилось в ы ш е , привело к выделе­
н и ю з н а ч и т е л ь н о г о ч и с л а ф у н к ц и о н а л ь н о н е з н а ч и м ы х и не о с о з н а в а е м ы х
н о с и т е л я м и я з ы к а п р и з н а к о в , поэтому естественной р е а к ц и е й на это в с к о р е
стало п о я в л е н и е фонологии, о п е р и р у ю щ е й о г р а н и ч е н н ы м числом еди­
н и ц . Но если д л я основателей фонологии г л а в н ы м к р и т е р и е м была пси­
х о л о г и ч е с к а я о с о з н а в а е м о с т ь , не д о п у с к а ю щ а я о б ъ е к т и в н ы х п р о ц е д у р
п р о в е р к и , то п р а ж ц ы и б л и з к и е к н и м п о и д е я м с о в е т с к и е ф о н о л о г и
с д е л а л и с л е д у ю щ и й ш а г ( к а к будет с к а з а н о н и ж е , п е р в ы м его с д е л а л
Н . Ф . Я к о в л е в не п о з ж е 1 9 2 3 г . ) . В м е с т о п с и х о л о г и ч е с к о г о б ы л в ы д в и н у т
ф у н к ц и о н а л ь н ы й к р и т е р и й : участие и л и неучастие тех и л и и н ы х при­
знаков в смыслоразличении. Такой подход хорошо соответствовал общей
Пражский лингвистический кружок 191

м е т о д о л о г и и п р а ж ц е в , д л я к о т о р ы х н а р я д у со с т р у к т у р о й в а ж н е й ш у ю
р о л ь и г р а е т ф у н к ц и я . В то ж е в р е м я этот подход д а в а л в о з м о ж н о с т ь
разработать достаточно строгие и в равной мере п р и м е н и м ы е к самому
разнообразному материалу п р о ц е д у р ы . Выработке т а к и х процедур по­
священа большая часть книги Н. Трубецкого.
Впрочем, как указывает ученый, смыслоразличительная ф у н к ц и я —
л и ш ь одна, хотя и в а ж н е й ш а я из трех фонологических ф у н к ц и й . Н а р я д у
с ней в ы д е л я ю т с я еще две ф у н к ц и и : в е р ш и н о о б р а з у ю щ а я ( к у л ь м и н а т и в -
ная), у к а з ы в а ю щ а я , к а к о е количество слов и л и словосочетаний содер­
жится в данном предложении (такую функцию в ряде языков выполня­
ет ударение), и р а з г р а н и ч и т е л ь н а я ( д е л и м и т а т и в н а я ) , у к а з ы в а ю щ а я на
границы между единицами. Известно, например, что разными звуковыми
п р и з н а к а м и могут характеризоваться начало или конец слова или мор­
ф е м ы . Однако Н . Трубецкой указывает, что выделение фонологических
е д и н и ц основано на смыслоразличительной ф у н к ц и и , а две другие не
я в л я ю т с я д л я этого н е о б х о д и м ы м и . Во всей к н и г е р е ч ь идет п о ч т и ис­
ключительно о смыслоразличительной функции, л и ш ь последняя глава
посвящена разграничительной.
Основной единицей фонологии Н. Трубецкой, как и И. А. Бодуэн
де К у р т е н э , с ч и т а л ф о н е м у , о д н а к о о п р е д е л я е т с я ф о н е м а у него и н а ч е .
Д л я ее в ы д е л е н и я он в в о д и л ф у н д а м е н т а л ь н о е и по с в о е м у з н а ч е н и ю
в ы х о д я щ е е за пределы фонологии понятие оппозиции; последователь­
ное выделение этого п о н я т и я стало одним из наиболее с у щ е с т в е н н ы х
в к л а д о в Н. Трубецкого в н а у к у о я з ы к е . Он писал: « П р и з н а к з в у к а
м о ж е т приобрести с м ы с л о р а з л и ч и т е л ь н у ю ф у н к ц и ю , если он противо­
поставлен д р у г о м у п р и з н а к у , и н ы м и с л о в а м и , если он я в л я е т с я ч л е н о м
звуковой оппозиции (звукового противоположения). Звуковые проти­
в о п о л о ж е н и я , которые могут дифференцировать з н а ч е н и я двух слов
данного языка, мы называем фонологическими (или фонологически-
д и с т и н к т и в н ы м и , и л и с м ы с л о р а з л и ч и т е л ь н ы м и ) о п п о з и ц и я м и » . Эти
оппозиции противопоставлены фонологически несущественным. Каж­
дый член фонологической оппозиции является фонологической (смыс­
лоразличительной) единицей; минимальная фонологическая единица —
фонема.
Т а к и м о б р а з о м , Н . Т р у б е ц к о й п о с л е д о в а т е л ь н о в ы д е р ж и в а л п у т ь от
слова к ф о н е м е в л и н г в и с т и ч е с к о м и с с л е д о в а н и и . Он п р я м о у к а з ы в а л :
« Н е будем п р е д с т а в л я т ь себе ф о н е м ы т е м и к и р п и ч и к а м и , и з к о т о р ы х с к л а ­
д ы в а ю т с я о т д е л ь н ы е с л о в а . Д е л о обстоит н а о б о р о т : л ю б о е с л о в о п р е д с т а в ­
л я е т собой ц е л о с т н о с т ь , с т р у к т у р у ; о н о и в о с п р и н и м а е т с я с л у ш а т е л я м и
к а к с т р у к т у р а , подобно тому к а к м ы у з н а е м , н а п р и м е р , н а у л и ц е з н а к о м ы х
по и х о б щ е м у о б л и к у . О п о з н а в а н и е с т р у к т у р п р е д п о л а г а е т , о д н а к о , и х р а з ­
л и ч и е , а это в о з м о ж н о л и ш ь в т о м с л у ч а е , е с л и о т д е л ь н ы е с т р у к т у р ы о т л и ­
ч а ю т с я д р у г от д р у г а и з в е с т н ы м и п р и з н а к а м и . Ф о н е м ы к а к р а з и я в л я ю т ­
ся р а з л и ч и т е л ь н ы м и п р и з н а к а м и словесных структур». Слово для
192 В. М. Алпатов

Н. Т р у б е ц к о г о — п е р в и ч н о е , з а р а н е е з а д а н н о е и н е о п р е д е л я е м о е п о н я т и е
( к а к это имело место и в традиционном я з ы к о з н а н и и ) . Ср. иной подход в
а м е р и к а н с к о м д е с к р и п т и в и з м е , где г л а в н о е м е т о д и ч е с к о е п р а в и л о о б ы ч н о
з а к л ю ч а л о с ь в том, что морфологические е д и н и ц ы было принято в ы д е л я т ь
л и ш ь по окончании фонологического анализа.
Н. Трубецкой подчеркивал различие между звуком, фонетической
единицей и фонемой: «Любой произносимый и воспринимаемый в акте
речи звук содержит, помимо фонологически существенных, еще и много
д р у г и х фонетически несущественных п р и з н а к о в . Следовательно, ни один
з в у к не может рассматриваться просто к а к фонема. П о с к о л ь к у к а ж д ы й
такой звук содержит, кроме прочих признаков, также и фонологически
с у щ е с т в е н н ы е п р и з н а к и определенной ф о н е м ы , его м о ж н о р а с с м а т р и ­
вать к а к р е а л и з а ц и ю этой ф о н е м ы . Фонемы реализуются в звуках речи».
И д а л е е : «Все э т и р а з л и ч н ы е з в у к и , в к о т о р ы х р е а л и з у е т с я о д н а и т а ж е
фонема, мы называем вариантами (или фонетическими вариантами)
одной ф о н е м ы » . То есть в я з ы к е есть т о л ь к о и н в а р и а н т ы — ф о н е м ы ,
реализуемые в речи в виде своих вариантов.
Н а основе у к а з а н н ы х теоретических п о л о ж е н и й Н. Трубецкой по­
дробно рассматривал критерии выделения фонем к а к в парадигматике
( р а з л и ч е н и е ф о н е м ы от ф о н е т и ч е с к о г о в а р и а н т а ) , т а к и в с и н т а г м а т и к е
( р а з л и ч е н и е ф о н е м ы от с о ч е т а н и я ф о н е м ) . П а р а д и г м а т и ч е с к и е к р и т е ­
рии сводятся к возможностям употребления тех или иных звуков в
том или ином о к р у ж е н и и . Если два звука встречаются в одинаковых
о к р у ж е н и я х , н и к о г д а п р и этом не м е н я я з н а ч е н и я слова, то это два
варианта одной фонемы; если два звука, и м е ю щ и е некоторое фонетичес­
к о е сходство, н и к о г д а не в с т р е ч а ю т с я в о д и н а к о в о м о к р у ж е н и и , то это
т а к ж е два варианта одной фонемы; если ж е два звука различают значе­
н и е слов в одном и том ж е о к р у ж е н и и , то они о т н о с я т с я к р а з н ы м
фонемам. Наиболее очевидное доказательство фонемных различий —
т а к н а з ы в а е м ы е м и н и м а л ь н ы е п а р ы т и п а точка — бочка — дочка —
кочка — ночка. В о д н о и т о ж е в р е м я , в 3 0 - е г г . , т а к о г о р о д а к р и т е р и и
разрабатывались и пражцами, и американскими дескриптивистами; в
американской лингвистике они получили название дистрибуционных
( т е р м и н , не и с п о л ь з у е м ы й Н . Т р у б е ц к и м ) . Н о если в а м е р и к а н с к о й на­
у к е сами определения фонем основывались на д и с т р и б у ц и о н н ы х к р и ­
т е р и я х , а смыслоразличение отходило на задний план или д а ж е отбра­
с ы в а л о с ь , то д л я Н . Т р у б е ц к о г о п о з и ц и о н н ы е к р и т е р и и б ы л и л и ш ь
п р о я в л е н и е м более ф у н д а м е н т а л ь н о й с м ы с л о р а з л и ч и т е л ь н о й ф у н к ц и и .
Рассматривая фонологическую систему я з ы к а в целом, Н. Трубец­
к о й о б р а щ а л особое в н и м а н и е н а к л а с с и ф и к а ц и ю о п п о з и ц и й , п о с к о л ь к у
«в ф о н о л о г и и о с н о в н а я р о л ь п р и н а д л е ж и т не ф о н е м а м , а с м ы с л о р а з л и ч и -
т е л ь н ы м оппозициям. Любая фонема обладает определенным фонологи­
ческим содержанием л и ш ь постольку, поскольку система фонологичес­
ких оппозиций обнаруживает определенный порядок или структуру». В
Пражский лингвистический кружок 193

т о ж е в р е м я д л я н е г о , к а к и д л я в с е х п р а ж ц е в , ф о н е м а в о в с е не б ы л а
л и ш е н н ы м собственных свойств пунктом пересечения сетки о т н о ш е н и й ,
к а к это б ы л о д л я г л о с с е м а т и к о в . П о с т о я н н о п о д ч е р к и в а е т с я с у щ е с т в о в а ­
ние собственных различительных признаков у фонем, в парадигматичес­
кие к р и т е р и и выделения фонем включается требование звукового сход­
с т в а , а с и н т а г м а г и ч е с к и е к р и т е р и и о т г р а н и ч е н и я ф о н е м от ф о н е м н ы х
сочетаний почти ц е л и к о м основаны у Н. Трубецкого на ф о н е т и ч е с к и х
признаках.
В книге дается разработанная классификация оппозиций разных
типов. Выделяются оппозиции одномерные (свойственные только дан­
ной паре единиц) и м н о г о м е р н ы е ( в к л ю ч а ю щ и е более д в у х е д и н и ц ) , про­
п о р ц и о н а л ь н ы е (однотипные противопоставления и м е ю т место д л я не­
с к о л ь к и х пар) и и з о л и р о в а н н ы е (данное противопоставление более нигде
не в с т р е ч а е т с я ) и д р . Н а и б о л е е в а ж н о п р о т и в о п о с т а в л е н и е п р и в а т и в -
н ы х , с т у п е н ч а т ы х ( г р а д у а л ь н ы х ) и р а в н о з н а ч н ы х ( э к в и п о л е н т н ы х ) оп­
позиций. П р и в а т и в н ы оппозиции, один член которых характеризуется
наличием, а другой — отсутствием признака, например, «звонкий —
незвонкий», «назализованный — неназализованный», «лабиализован­
н ы й — н е л а б и а л и з о в а н н ы й » и т. д. Ч л е н о п п о з и ц и и , к о т о р ы й х а р а к т е ­
р и з у е т с я н а л и ч и е м п р и з н а к а , н а з ы в а е т с я « м а р к и р о в а н н ы м » , а ч л е н оп­
позиции, у которого признак отсутствует, — «немаркированным».
Градуальные оппозиции характеризуются тем, что их члены противо­
п о с т а в л е н ы разной степенью одного п р и з н а к а , н а п р и м е р р а з н ы м и сту­
п е н я м и в ы с о т ы т о н а . Н а к о н е ц , в э к в и п о л е н т н ы х о п п о з и ц и я х оба ч л е н а
логически равноправны; таковы, например, оппозиции между согласны­
м и р а з н о г о места о б р а з о в а н и я . Все т и п ы о п п о з и ц и й и л л ю с т р и р у ю т с я
фонологическими примерами, однако нетрудно видеть, что в их содер­
ж а н и и нет ничего с п е ц и ф и ч е с к и фонологического. П о н я т и я п р и в а т и в -
ных, градуальных и эквиполентных оппозиций, термины «маркирован­
н ы й член», «немаркированный член» и др. после к н и г и Н. Трубецкого
широко используются в самых разных областях лингвистики: в фоноло­
г и и , г р а м м а т и к е , с е м а н т и к е и т. д .
Е щ е одно в а ж н е й ш е е р а з г р а н и ч е н и е о п п о з и ц и й , т а к ж е в ы х о д я щ е е з а
пределы фонологии, связано с различием постоянных и нейтрализуемых
о п п о з и ц и й . П о с т о я н н ы е о п п о з и ц и и с о х р а н я ю т с я во всех с и т у а ц и я х .
Нейтрализуемые оппозиции сохраняются в одних контекстах (позициях
релевантности) и исчезают в других (позициях нейтрализации); напри­
мер, в русском я з ы к е противопоставление звонкости и глухости нейт­
рализуется на конце фонетического слова. В связи с этим вводится
о с о б о е п о н я т и е а р х и ф о н е м ы : «В т е х п о л о ж е н и я х , г д е с п о с о б н о е к н е й т ­
рализации противоположение действительно нейтрализуется, специфи­
ческие признаки членов такого противоположения теряют свою фоно­
логическую значимость; в качестве действительных (релевантных)
остаются только п р и з н а к и , я в л я ю щ и е с я о б щ и м и д л я обоих членов оп-
194 В. М. Алпатов

позиции... В позиции нейтрализации один из членов оппозиции стано­


вится, т а к и м образом, представителем " а р х и ф о н е м ы " этой оппозиции
(под архифонемой м ы понимаем совокупность с м ы с л о р а з л и ч и т е л ь н ы х
признаков, общих д л я двух фонем)» (термин «архифонема» был ранее
предложен Р . Якобсоном). Представитель архифонемы может совпадать
и л и не совпадать с о д н и м из ч л е н о в о п п о з и ц и и ; если т а к о е с о в п а д е н и е
есть и оно не обусловлено ч и с т о ф о н е т и ч е с к и , то д а н н ы й ч л е н о п п о з и ­
ции является немаркированным, а противоположный ему — маркиро­
в а н н ы м . В книге подробно рассматриваются разные т и п ы нейтрализа­
ции и п р и ч и н ы , и х о б у с л о в л и в а ю щ и е .
В книге «Основы фонологии» содержится разнообразный фонологи­
ческий материал и исследуются многочисленные проблемы фонологии.
В ы д е л я ю т с я п р и з н а к и фонем, способные быть с м ы с л о р а з л и ч и т е л ь н ы м и в
тех и л и и н ы х я з ы к а х ; при этом у ч и т ы в а ю т с я и просодические призна­
к и : ударение, интонация и др. Изучены общие п р и н ц и п ы сочетаемости
фонем. Выделяются основные понятия фонологической статистики. П р и
о т с у т с т в и и с п е ц и а л ь н о г о т и п о л о г и ч е с к о г о р а з д е л а в к н и г е по м н о г и м
параметрам сопоставляются фонологические системы разных языков.
О т м е т и м а к т и в н о е и с п о л ь з о в а н и е Н. Т р у б е ц к и м м а т е р и а л а я з ы к о в на­
родов СССР, содержащегося в советских п у б л и к а ц и я х 2 0 — 3 0 - х гг.; этот
материал редко привлекался другими фонологами, и ряд фактов вошел в
оборот мировой фонологии благодаря Н. Трубецкому.
Идеи к н и г и Н. Трубецкого «Основы фонологии» прочно в о ш л и в
мировую науку о я з ы к е к а к непосредственно в области фонологической
т е о р и и , т а к и в с в я з и с р а с с м о т р е н и е м н е к о т о р ы х более о б щ и х проблем:
оппозиций, нейтрализации и др.
В н а с т о я щ е е в р е м я п о ч т и все л и н г в и с т и ч е с к о е н а с л е д и е в ы д а ю ­
щегося ученого издано в н а ш е й стране. К н и г а «Основы фонологии»
в ы ш л а в р у с с к о м переводе в 1960 г., в 50—60-е гг. п у б л и к о в а л и с ь и
о т д е л ь н ы е с т а т ь и Н . Т р у б е ц к о г о ; в ч а с т н о с т и , с т а т ь я « Н е к о т о р ы е сооб­
р а ж е н и я относительно морфонологии» включена в хрестоматию «Праж­
с к и й л и н г в и с т и ч е с к и й к р у ж о к » . Н а к о н е ц , в 1 9 8 6 г. в ы ш е л т о м , в к о т о ­
р ы й в о ш л а з н а ч и т е л ь н а я ч а с т ь р а н е е н е и з д а в а в ш и х с я у н а с работ у ч е н о г о .

ЛИТЕРАТУРА

Булыгина Т. В. П р а ж с к а я ш к о л а / / Основные н а п р а в л е н и я с т р у к т у р а л и з ­
ма. М., 1 9 6 4 .
Реформатский А. А. Н . С. Т р у б е ц к о й и его «Основы ф о н о л о г и и » / / Трубец­
кой Н. С. Основы ф о н о л о г и и . М., 1 9 6 0 .
ДЕСКРИПТИВИЗМ

Р а з в и т и е структурной лингвистики в С Ш А имело свои особенности.


А м е р и к а н с к и е у ч е н ы е во м н о г о м ш л и с в о и м и п у т я м и , н е з а в и с и м о от д е я ­
тельности Ф . де Соссюра и других основателей с т р у к т у р а л и з м а в Европе.
Тем не менее многое объединяло по своим и д е я м а м е р и к а н с к и х и евро­
п е й с к и х с т р у к т у р а л и с т о в , ч т о ч а с т о о п р е д е л я л о с ь не в з а и м о в л и я н и е м ( х о т я
п о з ж е , о с о б е н н о с 3 0 - х гг., это т а к ж е и м е л о м е с т о ) , а о б щ н о с т ь ю р а з в и т и я
научного поиска.
Х о т я в X I X в. С Ш А находились на п е р и ф е р и и мировой н а у к и о
я з ы к е , там т а к ж е господствовало историческое и сравнительно-истори­
ческое я з ы к о з н а н и е . Наиболее к р у п н ы й его п р е д с т а в и т е л ь в а м е р и к а н ­
с к о й н а у к е У и л ь я м Д у а й т У и т н и ( 1 8 2 7 — 1 8 9 4 ) во многом в ы х о д и л за
р а м к и чисто исторического подхода к я з ы к у , недаром это один из очень
н е м н о г и х у ч е н ы х , к о т о р ы х Ф . де С о с с ю р о т н о с и л к с в о и м п р е д ш е с т в е н ­
н и к а м в «Курсе общей лингвистики».
Большое влияние на изменение подхода в американской лингви­
стике на рубеже X I X — X X вв. оказало становление антропологии, в
частности антропологического изучения аборигенов С Ш А и Канады —
индейских народов. Термин «антропология» в науке а н г л о я з ы ч н ы х стран
и м е е т о с о б ы й с м ы с л , о т л и ч н ы й о т р у с с к о г о з н а ч е н и я э т о г о т е р м и н а (те­
перь термин «антропология» в англо-американском смысле появился и
у нас). Р е ч ь ш л а о комплексной науке, в к л ю ч а ю щ е й в себя изучение
р а з н ы х а с п е к т о в к у л ь т у р ы н а р о д о в , р е з к о о т л и ч н ы х от е в р о п е й с к и х , п р е ж ­
де всего т а к н а з ы в а е м ы х « п р и м и т и в н ы х » . Антропологи одновременно
занимались этнографией, фольклористикой, лингвистикой, иногда и ар­
хеологией. Виднейшим представителем американской антропологии на
р а н н е м ее этапе б ы л к р у п н ы й у ч е н ы й Ф р а н ц Б о а с ( 1 8 5 8 — 1 9 4 2 ) , у р о ж е ­
нец Германии.
Антропологическое изучение того и л и иного народа в к л ю ч а л о в
себя о п и с а н и е его я з ы к а . П р и этом многое из того, что б ы л о п р и в ы ч н о
для традиционного языкознания, оказывалось непригодным для таких
целей.
Во-первых, как отмечали уже первые американские антропологи,
т а к и е я з ы к и , к а к и н д е й с к и е я з ы к и С е в е р н о й А м е р и к и , «не и м е ю т и с т о ­
р и и » . От н и х не осталось н и к а к и х п и с ь м е н н ы х п а м я т н и к о в , до п р и х о д а
к ним антропологов никто эти я з ы к и никогда не записывал, поэтому
н е о б х о д и м о б ы л о и з у ч а т ь и х с и н х р о н н ы е с о с т о я н и я . Это не о з н а ч а л о
неприменимость к индейским я з ы к а м сравнительно-исторического ме­
т о д а ; м н о г и е а м е р и к а н с к и е л и н г в и с т ы , в к л ю ч а я Л . Б л у м ф и л д а и Э. Се­
п и р а , з а н и м а л и с ь , кроме всего прочего, и р е к о н с т р у к ц и е й и н д е й с к и х
п р а я з ы к о в . Однако в любом случае синхронное описание я з ы к а стояло
196 В. М. Алпатов

на первом п л а н е . Поэтому в а м е р и к а н с к о й л и н г в и с т и к е не было дис­


куссий о синхронной и диахронной лингвистике, уже начиная с
Ф. Боаса задача синхронного описания понималась как главная.'
Во-вторых, традиционные принципы лингвистического описания,
часто восходившие еще к античности, оказывались совершенно неприем­
л е м ы м и . Н а п р и м е р , п р и о п и с а н и и любого и н д е й с к о г о я з ы к а в с т а в а л о б ы ч ­
но не очень а к т у а л ь н ы й д л я специалистов по я з ы к а м Е в р о п ы вопрос:
к а к выделять слова в этом я з ы к е . Европейская традиция и сформиро­
в а в ш а я с я н а е е о с н о в е е в р о п е й с к а я и а м е р и к а н с к а я л и н г в и с т и к а до н а ­
ч а л а X X в. не и м е л и четко разработанной процедуры ч л е н е н и я текста на
слова. В большинстве случаев такое членение основывалось на и н т у и ц и и
носителей я з ы к а , л и ш ь в сложных периферийных случаях могли выраба­
тываться какие-то специальные процедуры. Однако при обращении к
с л и ш к о м д а л е к и м от я з ы к о в Е в р о п ы и н д е й с к и м я з ы к а м п о я в и л а с ь
необходимость выработки строгих критериев выделения слов. Тогда-то и
б ы л о о с о з н а н о , ч т о в л и н г в и с т и к е т а к и х к р и т е р и е в не б ы л о . В о п р о с о т о м ,
ч т о т а к о е с л о в о , б ы л н е з а в и с и м о от а м е р и к а н с к о й л и н г в и с т и к и п о с т а в ­
л е н и в Европе: м о ж н о здесь у к а з а т ь на Ш . Б а л л и , Л . В. Щ е р б у и д р . Н о в
с в я з и с о п и с а н и е м и н д е й с к и х я з ы к о в вопрос о том, что такое слово, встал
особенно остро.
У ж е Ф. Боас писал: «Может показаться, что... слово... образует
естественную единицу, из которой отроится предложение. В большин­
с т в е с л у ч а е в , о д н а к о , л е г к о п о к а з а т ь , ч т о это н е т а к и ч т о с л о в о к а к т а к о ­
вое п о з н а е т с я т о л ь к о в р е з у л ь т а т е а н а л и з а . Это, в ч а с т н о с т и , я с н о в слу­
ч а я х , когда м ы имеем дело с предлогами, союзами и глагольными ф о р м а м и ,
о т н о с я щ и м и с я к п р и д а т о ч н ы м п р е д л о ж е н и я м » . В связи с этим он при­
водит л ю б о п ы т н ы й п р и м е р : д а ж е я в н о не п р е д с т а в л я ю щ е е собой слова
а н г л и й с к о е о к о н ч а н и е п р о ш е д ш е г о в р е м е н и -ed в о п р е д е л е н н о м к о н т е к ­
с т е м о ж е т п р е д с т а в л я т ь собой ц е л о е в ы с к а з ы в а н и е . Е с л и д а ж е с е в р о п е й ­
с к и м и я з ы к а м и , к о г д а н а ч и н а т ь и х в н и м а т е л ь н о а н а л и з и р о в а т ь , все с т о л ь
н е п р о с т о , то тем более трудности составляют и н д е й с к и е я з ы к и : « П р и
рассмотрении а м е р и к а н с к и х я з ы к о в м ы увидим, что эта п р а к т и ч е с к а я
трудность будет многократно стоять перед н а м и и что н е в о з м о ж н о с объек­
тивной уверенностью решить, правомерно л и считать определенную фо­
нетическую группу независимым словом или ж е подчиненной частью
слова». Ф. Боас начал заниматься выработкой специальных исследова­
т е л ь с к и х процедур д л я выделения слов, позже эту работу п р о д о л ж а т
Л . Б л у м ф и л д и другие ученые. Немалые трудности вызывали и пробле­
м ы сегментации текста на звуковые единицы, морфемного анализа, час­
тей речи и т. д.
В-третьих, еще больше проблем создавала семантика изучаемых я з ы ­
к о в . Если в я з ы к а х Европы з н а ч е н и я слов хотя и не всегда полностью
совпадали друг с другом, но были хотя бы соотносимы, о т р а ж а я о б щ у ю
к у л ь т у р у , если в этих я з ы к а х существовал не совсем и д е н т и ч н ы й , но
Дескриптивизм 197

х о т я б ы с х о д н ы й набор г р а м м а т и ч е с к и х к а т е г о р и й ( п а д е ж , ч и с л о , род, вре­


м я и т. д.) с д о с т а т о ч н о п о н я т н ы м и л ю б о м у е в р о п е й ц у з н а ч е н и я м и , т о в
и н д е й с к и х я з ы к а х все о к а з ы в а л о с ь не т а к . Д а ж е п р и д я к к а к о м у - т о р е ш е ­
н и ю о г р а н и ц а х слова в том и л и ином индейском я з ы к е , составить сло­
в а р ь этого я з ы к а т а к ж е б ы л о н е п р о с т о : к а з а л о с ь б ы , простое с л о в о в о д н и х
контекстах соответствовало одному слову английского я з ы к а , в других —
другому; наоборот, одному английскому слову в изучаемом я з ы к е могло
с о о т в е т с т в о в а т ь м н о ж е с т в о с л о в , р а з л и ч и я м е ж д у к о т о р ы м и ч а с т о не б ы л и
я с н ы . Ф . Б о а с п и с а л об э т о м : « Г р у п п ы и д е й , в ы р а ж а е м ы е о с о б ы м и ф о н е т и ­
ческими группами, обнаруживают большие материальные различия в раз­
н ы х я з ы к а х и ни в коем случае не подчиняются тем ж е с а м ы м п р и н ц и ­
пам к л а с с и ф и к а ц и й » . С к а ж е м , в одном я з ы к е (эскимосском) имеется
несколько слов д л я обозначения снега разного вида, а в другом я з ы к е
(дакота) з н а ч е н и я «кусать», «связывать в п у ч к и » , «толочь» передаются
одним словом. Далее Ф . Боас указывал: «Совершенно очевидно, что выбор
п о д о б н ы х э л е м е н т а р н ы х т е р м и н о в д о л ж е н до и з в е с т н о й с т е п е н и з а в и с е т ь
от о с н о в н ы х и н т е р е с о в н а р о д а . . . В р е з у л ь т а т е п о л у ч и л о с ь , ч т о к а ж д ы й
я з ы к с точки зрения другого я з ы к а весьма произволен в своих классифи­
к а ц и я х . То, что в одном я з ы к е представляется единой простой идеей, в
другом я з ы к е может характеризоваться целой серией отдельных фонети­
ческих групп». Понимание такого различия могло стимулировать разные
н а п р а в л е н и я исследования. С одной стороны, м о ж н о было сосредоточиться
на с а м и х р а з л и ч и я х и их к у л ь т у р н ы х основаниях, что стало главной зада­
ч е й э т н о л и н г в и с т и к и , с о з д а н н о й Э. С е п и р о м , а в к р а й н е м в и д е п р и в е л о к
формированию гипотезы лингвистической относительности Б. Уорфа. С
другой стороны, и здесь мог ф о р м и р о в а т ь с я п р о ц е д у р н ы й подход, что в
конце концов привело к появлению компонентного анализа.
Семантические трудности вызывала и проблема грамматических
категорий. Оказалось, что в т а к и х я з ы к а х , к а к индейские, многие при­
в ы ч н ы е г р а м м а т и ч е с к и е з н а ч е н и я с п е ц и а л ь н о н е в ы р а ж а ю т с я , но с у щ е ­
ствуют т а к и е г р а м м а т и ч е с к и е категории, з н а ч е н и я к о т о р ы х не предус­
м о т р е н ы в с у щ е с т в у ю щ е й т е о р и и и п р о с т о у с к о л ь з а ю т от а н а л и з а . И
здесь членение действительности у разных народов оказывалось раз­
н ы м , ч т о т р е б о в а л о и и з у ч е н и я э т о г о ч л е н е н и я с а м о г о по себе, и в ы р а ­
ботки исследовательских процедур для описания языка.
Наконец, в-четвертых, именно в антропологической лингвистике
специальное значение приобрела особая личность — и н ф о р м а н т . Ко­
н е ч н о , и з у ч е н и е я з ы к а с п о м о щ ь ю бесед с его н о с и т е л я м и и з а д а в а н и я
и м тех и л и и н ы х вопросов существовало всегда. Но р а н ь ш е оно имело
л и ш ь в с п о м о г а т е л ь н о е з н а ч е н и е . Л и н г в и с т с о в м е щ а л в себе и с с л е д о в а ­
т е л я и н о с и т е л я я з ы к а . И н и к т о б о л ь ш е ему п р и н ц и п и а л ь н о б ы л не
н у ж е н , х о т я , конечно, на него всегда к а к - т о в л и я л а с у щ е с т в о в а в ш а я тра­
диция. Исследователь вживался в изучаемый язык, явно или неявно
пользовался интроспекцией, наблюдением над своей л и н г в и с т и ч е с к о й
198 В. М. Алпатов

и н т у и ц и е й . Это б ы л о верно не т о л ь к о в о т н о ш е н и и м а т е р и н с к и х я з ы ­
ков. Когда средневековый европеец изучал латынь, немец в X I X —
X X вв. — а н г л и й с к и й я з ы к или англичанин — немецкий, когда исто­
р и к я з ы к а з а н и м а л с я т о л к о в а н и е м не до к о н ц а п о н я т н о г о т е к с т а , он
всегда одновременно выступал к а к носитель освоенного и м я з ы к а изу­
ч е н и я . С и н д е й с к и м и я з ы к а м и т а к не п о л у ч а л о с ь . Н а с т о л ь к о в е л и к
был к у л ь т у р н ы й р а з р ы в , что в ж и в а н и е человека европейской к у л ь т у р ы
в и н д е й с к и й я з ы к п р а к т и ч е с к и б ы л о н е в о з м о ж н о (от и н д е й ц е в ж е в с я
общественная ситуация требовала, часто насильственно, в ж и в а т ь с я в
английский язык и связанную с ним культуру). Поэтому центральное
место в методике изучения индейского я з ы к а з а н я л а работа с инфор­
мантом, обычно д в у я з ы ч н ы м , которому исследователь задавал специаль­
но подобранные вопросы.
Д а н н ы й ф а к т и м е л н е с к о л ь к о не т о л ь к о п р а к т и ч е с к и х , н о и т е о р е ­
т и ч е с к и х последствий. П р е ж д е всего и м е н н о в а м е р и к а н с к о й н а у к е спе­
циальное внимание было уделено методике полевой л и н г в и с т и к и , мето­
дам работы с информантам, ранее мало п р и в л е к а в ш и м в н и м а н и е (из-за
этого, в частности, невысокий уровень имело большинство миссионерских
г р а м м а т и к ) . Т а к а я разработка методики помогала р е ш е н и ю более ш и ­
рокой задачи — созданию строгих и проверяемых процедур описания
я з ы к а , применимых к любому материалу, включая и родной я з ы к лин­
гвиста.
Но замена интуиции лингвиста интуицией информанта имела и
еще более п р и н ц и п и а л ь н о е значение. Всем н а п р а в л е н и я м с т р у к т у р а ­
л и з м а б ы л и с в о й с т в е н н ы б о л е е и л и м е н е е п о л н ы й о т к а з от а н т р о п о ц е н ­
т р и з м а , р а с с м о т р е н и е я з ы к а к а к в н е ш н е г о о б ъ е к т а по о т н о ш е н и ю к
исследователю (такой подход иногда называют системоцентризмом). Аме­
р и к а н с к и е ж е л и н г в и с т ы , о которых идет речь в этой главе, довели си-
с т е м о ц е н т р и з м до к р а й н о с т и . П р и изучении индейских я з ы к о в могла
создаваться и л л ю з и я полного осуществления идеала — изучения я з ы к а
с позиции стороннего наблюдателя. Такой наблюдатель с л ы ш и т речь,
замечает в ней регулярности и повторяемости и выясняет сущность
этих регулярностей через «объективные» вопросы, задаваемые инфор­
манту. Изучать т а к и м образом родной английский я з ы к было труд­
н е е : д а ж е о т к а з а в ш и с ь от и н т р о с п е к ц и и , т р у д н о б ы л о с о в с е м о т б р о с и т ь
т р а д и ц и и о п и с а н и я этого я з ы к а , основанные на и н т у и ц и и предшествен­
н и к о в . Д л я и н д е й с к и х я з ы к о в т а к и х проблем не было. Однако а м е р и ­
к а н с к и е исследователи не з а м е ч а л и , что происходит просто перераспре­
д е л е н и е ролей по с р а в н е н и ю с л и н г в и с т а м и т р а д и ц и о н н о г о т и п а :
интуиция и неосознанная интроспекция информанта заменяют интуи­
цию и интроспекцию лингвиста.
Т а к о г о р о д а к р а й н и е в ы в о д ы д е л а л и , о д н а к о , н е все а м е р и к а н с к и е
у ч е н ы е п е р в о й п о л о в и н ы X X в. И з а н т р о п о л о г и ч е с к о й л и н г в и с т и к и
Дескриптивизм 199

Ф . Боаса и др. выросло два весьма р а з н ы х по теоретическим в з г л я д а м


направления: дескриптивизм, основанный Л. Блумфилдом, и этнолингви­
с т и к а , с о з д а т е л е м к о т о р о й б ы л Э. С е п и р . Оба у ч и л и с ь у Ф . Б о а с а .
Подход, о котором говорилось в предыдущем абзаце, н а ш е л отраже­
н и е в д е с к р и п т и в и з м е , но не в э т н о л и н г в и с т и к е .
Леонард Б л у м ф и л д (1887—1949) начинал свою деятельность к а к
к о м п а р а т и в и с т , у ч и л с я в Г е р м а н и и у м л а д о г р а м м а т и к о в и до н а ч а л а
2 0 - х г г . в ы с т у п а л в с в о и х р а б о т а х с в п о л н е т р а д и ц и о н н ы х п о з и ц и й . Од­
н а к о з а н я т и я и н д е й с к и м и я з ы к а м и (он м н о г о з а н и м а л с я с р а в н и т е л ь н о -
историческим изучением одной из к р у п н е й ш и х семей Северной Амери­
к и — а л г о н к и н с к о й ) п р и в е л и его в н а ч а л е 20-х гг. к р е ш и т е л ь н о м у
р а з р ы в у с м л а д о г р а м м а т и з м о м , в п р о ч е м , не полному: р а з д е л ы к н и г и
• Я з ы к » , посвященные историческому и сравнительно-историческому
я з ы к о з н а н и ю , показывают, что Л . Б л у м ф и л д эти области лингвистики
продолжал рассматривать с младограмматических позиций (добавляя к
м л а д о г р а м м а т и ч е с к о й м е т о д и к е м е т о д ы л и н г в и с т и ч е с к о й г е о г р а ф и и ) . Од­
н а к о в п о н и м а н и и общих вопросов я з ы к о з н а н и я , в преимущественном
в н и м а н и и к с и н х р о н и и и в подходе к и з у ч е н и ю с о в р е м е н н ы х я з ы к о в он
о т о ш е л от м л а д о г р а м м а т и з м а о ч е н ь д а л е к о . Л . Б л у м ф и л д и с п ы т а л о п р е ­
деленное в л и я н и е европейского с т р у к т у р а л и з м а : в его к н и г е упомина­
ю т с я Ф . де Соссюр и Н . Трубецкой. Однако в большей степени он исхо­
дил из уже сложившихся традиций антропологической лингвистики,
з а л о ж е н н ы х Ф . Боасом, и из идей господствовавшей в то в р е м я в а м е р и ­
канской психологии ш к о л ы бихевиоризма. Среди прочих источников
к о н ц е п ц и и Л . Б л у м ф и л д а стоит упомянуть и г р а м м а т и к у П а н и н и : он,
п о - в и д и м о м у , п е р в ы м о т м е т и л сходство ее п р и н ц и п о в с п р и н ц и п а м и с т р у к ­
турной лингвистики.
Г л а в н а я к н и г а Л . Б л у м ф и л д а « Я з ы к » в п е р в ы е в ы ш л а в 1 9 3 3 г. и
з а т е м н е о д н о к р а т н о п е р е и з д а в а л а с ь . К а к п и с а л п о з д н е е Э. Х а у г е н , « о н а
с т а л а у ч е б н и к о м во в с е х о б л а с т я х л и н г в и с т и ч е с к и х и с с л е д о в а н и я х д л я
ц е л о г о п о к о л е н и я а м е р и к а н ц е в » ; п о с л е ее в ы х о д а Л . Б л у м ф и л д с т а л
п р и з н а н н ы м л и д е р о м а м е р и к а н с к о й л и н г в и с т и к и . В 1 9 6 8 г. в ы ш е л
русский перевод к н и г и . Н а р я д у с ней важное значение и м е л и и некото­
р ы е д р у г и е р а б о т ы Л . Б л у м ф и д д а , в ч а с т н о с т и о п у б л и к о в а н н а я в 1 9 2 6 г.
статья «Ряд постулатов для науки о я з ы к е » , т а к ж е переведенная на
р у с с к и й я з ы к в составе хрестоматии В . А. Звегинцева. Л . Б л у м ф и л д
стал основателем дескриптивизма, остававшегося самым в л и я т е л ь н ы м
н а п р а в л е н и е м в а м е р и к а н с к о й л и н г в и с т и к е с н а ч а л а 30-х гг. по сере­
д и н у 60-х гг. X X в. Среди д е с к р и п т и в и с т о в б ы л о н е м а л о п р я м ы х уче­
н и к о в Л . Б л у м ф и л д а , но и т е , к т о у н е г о н е у ч и л с я , в о с п р и н я л и м н о г и е
его идеи.
К н и г а Л . Б л у м ф и л д а п р е д с т а в л я е т собой учебное пособие, о х в а т ы в а ­
ю щ е е все о с н о в н ы е области я з ы к о з н а н и я ; в ней д а ю т с я с в е д е н и я по р а с п р о -
200 В. М. Алпатов

с т р а н е н и ю я з ы к о в в м и р е , по и с т о р и и я з ы к о в , к о м п а р а т и в и с т и к е , и с т о р и и
п и с ь м а , д и а л е к т о л о г и и , и с т о р и и л и н г в и с т и к и и т. д . ; эти г л а в ы в к л ю ч а ю т
в себя много с о д е р ж а т е л ь н о г о м а т е р и а л а , но за о т д е л ь н ы м и и с к л ю ч е н и я м и
вроде р а з д е л а , п о с в я щ е н н о г о П а н и н и , не вносят в л и н г в и с т и к у н и ч е г о осо­
бенно нового и и м е ю т в основном у ч е б н ы й х а р а к т е р . О д н а к о в т е о р е т и ч е ­
ских главах книги Л . Блумфилд предлагает оригинальную концепцию, в
к о т о р о й п р и з н а н и е п с и х и ч е с к о й п р и р о д ы я з ы к а сочеталось с последова­
т е л ь н ы м с т р е м л е н и е м р а с с м а т р и в а т ь я з ы к к а к в н е ш н е е по о т н о ш е н и ю к
лингвисту явление, требующее объективного наблюдения и анализа.
Б и х е в и о р и с т с к а я к о н ц е п ц и я в психологии была тесно с в я з а н а с
п о з и т и в и з м о м . О н а о т к а з ы в а л а с ь от и н т р о с п е к ц и и и р а с с м о т р е н и я н е ­
наблюдаемых процессов внутри человека, сосредоточившись на том, что
доступно прямому наблюдению, — на поведении и р е а к ц и я х человека.
Такой подход прямо повлиял на Л. Блумфилда, который поясняет свою
т о ч к у з р е н и я н а п р и м е р е героев и з в е с т н о й а н г л и й с к о й д е т с к о й п е с н и —
Д ж е к а и Д ж и л . Д ж и л в и д и т я б л о к о и хочет его съесть, но не м о ж е т
сама его достать. Она «издает звук, в образовании которого участвуют
гортань, я з ы к и губы». В результате Джон срывает для Д ж и л яблоко,
она его ест. Все п р о и с х о д я щ и е события Л . Б л у м ф и л д о п и с ы в а е т к а к
последовательность из трех частей: практических действий, предше­
с т в о в а в ш и х а к т у р е ч и ( с т и м у л а г о в о р я щ е г о ) , р е ч и и п р а к т и ч е с к и х со­
б ы т и й , последовавших за а к т о м речи (реакции слушающего). Сама речь
с т о ч к и з р е н и я г о в о р я щ е г о п р е д с т а в л я е т собой р е ч е в у ю з а м е щ а ю щ у ю
р е а к ц и ю на н е к о т о р ы й и м е ю щ и й с я у него с т и м у л , а с т о ч к и з р е н и я
с л у ш а ю щ е г о — речевой з а м е щ а ю щ и й стимул, в ы з ы в а ю щ и й его реак­
цию. А к т ы речи служат посредником между практическим стимулом
и п р а к т и ч е с к о й р е а к ц и е й . Сюда ж е , по м н е н и ю Л . Б л у м ф и л д а , относит­
ся и м ы ш л е н и е , которое он п р и р а в н и в а е т к «говорению с с а м и м собой».
Я з ы к п р и таком подходе понимается к а к единая система речевых сиг­
налов, используемая тем или и н ы м я з ы к о в ы м коллективом.
Е с л и речевые с и г н а л ы «достаточно хорошо известны и п о н я т н ы » ,
то п р о ц е с с п р е в р а щ е н и я с т и м у л а в р е ч е в о й с и г н а л и в о с п р и н я т о г о с и г ­
нала в р е а к ц и ю недоступен для наблюдения: «Нам непонятен меха­
низм, з а с т а в л я ю щ и й людей в определенных ситуациях говорить опре­
деленные вещи, или механизм, заставляющий их н а д л е ж а щ и м образом
р е а г и р о в а т ь , к о г д а те и л и и н ы е з в у к и р е ч и д о с т и г а ю т и х с л у х а » . Л . Б л у м ­
ф и л д не сомневается в том, что т а к о й м е х а н и з м существует, но его изу­
чение — вне компетенции лингвиста: лингвистическая психология —
ч а с т ь п с и х о л о г и и , а не л и н г в и с т и к и . В с в я з и с э т и м он р а з д е л я е т все
л и н г в и с т и ч е с к и е к о н ц е п ц и и на две г р у п п ы : «теорию менталистов» и
отстаиваемую и м «материалистическую (или, точнее, механистическую)
теорию».
К «теории менталистов» Л . Б л у м ф и л д относил большинство тради­
ц и о н н ы х к о н ц е п ц и й я з ы к а . Она «исходит из того, что вариативность че-
Дескриптивизм 201

ловеческого поведения объясняется вмешательством какого-то нефизи­


ческого фактора — духа или воли или рассудка, наличествующего у к а ж ­
дого ч е л о в е к а » . П р е ж д е всего под м е н т а л и с т с к и м и п о н и м а л и с ь к о н ц е п ­
ц и и , основанные либо на «духе народа», либо на и н д и в и д у а л ь н о й и л и
коллективной психологии.
М е х а н и с т и ч е с к а я ж е т е о р и я , к а к ее п о н и м а е т Л . Б л у м ф и л д , о ц е н и ­
вает п о с т у п к и людей по тем ж е з а к о н а м , по к о т о р ы м это делает ф и з и к а
или х и м и я ; разница — л и ш ь количественная: «человеческое тело —
это очень с л о ж н а я система». Здесь Л . Б л у м ф и л д до к а к о й - т о степени
в о з р о ж д а л п о д х о д , п р е д л а г а в ш и й с я более ч е м з а п о л в е к а до него А . Ш л е й -
хером, но затем в ы т е с н е н н ы й п с и х о л о г и ч е с к и м и к о н ц е п ц и я м и .
С п о з и ц и й этой теории Л . Б л у м ф и л д р а с с м а т р и в а е т к а к п с и х о л о г и ю
я з ы к а , к о т о р о й все-таки он у д е л я е т место в своей к н и г е , т а к и собственно
л и н г в и с т и к у . П с и х о л о г и ю я з ы к а он сводит л и ш ь к и з у ч е н и ю п о в е д е н и я
г о в о р я щ и х и с л у ш а ю щ и х и к исследованию р е ч е в ы х расстройств ( а ф а з и й ) ;
все это п о з в о л я е т судить о «черном я щ и к е » , к о т о р ы й п р е д с т а в л я е т собой
р е ч е в а я п с и х и к а ч е л о в е к а . Б е з у с л о в н о , исследование а ф а з и и , к а к у ж е гово­
рилось в н а ч а л е данного курса, м о ж е т много дать д л я п о н и м а н и я п с и х о л и н г ­
в и с т и ч е с к о г о м е х а н и з м а ч е л о в е к а . Однако п о л н ы й о т к а з от и н т р о с п е к ц и и ,
с а м о н а б л ю д е н и я с и л ь н о с у ж а л в о з м о ж н о с т и и з у ч е н и я этого м е х а н и з м а .
П р и м е н и т е л ь н о ж е к собственно л и н г в и с т и к е м е х а н и с т и ч е с к а я т е о р и я
вела к последовательно системоцентричному рассмотрению я з ы к а , преиму­
щ е с т в е н н о м у в н и м а н и ю к в ы р а б о т к е п р о ц е д у р н ы х м е т о д и к и к сосредото­
ч е н и ю на ф о р м а л ь н ы х п р о б л е м а х . Если д л я европейского с т р у к т у р а л и з м а
п р о т и в о п о с т а в л е н и е я з ы к а и речи задается и з н а ч а л ь н о и л и н г в и с т последо­
в а т е л ь н о о т в л е к а е т с я от всего чисто речевого, то д л я Л . Б л у м ф и л д а и д р у г и х
д е с к р и п т и в и с т о в д а ж е в общей теории было н е в о з м о ж н о о т в л е ч ь с я от р е а л ь ­
н ы х п р о ц е д у р , с к о т о р ы м и с т а л к и в а е т с я л и н г в и с т . Согласно Л . Б л у м ф и л д у ,
я з ы к — это «совокупность в ы с к а з ы в а н и й , к о т о р ы е могут б ы т ь с д е л а н ы в
д а н н о й я з ы к о в о й г р у п п е » , а основной объект л и н г в и с т и ч е с к о г о исследова­
н и я — речевой о т р е з о к , д а н н ы й в в ы с к а з ы в а н и и . Это д а в а л о в о з м о ж н о с т ь
п р о т и в н и к а м д е с к р и п т и в и з м а з а я в л я т ь , что Л . Б л у м ф и л д и его последова­
т е л и и з у ч а л и не я з ы к , а р е ч ь . Это, о д н а к о , было не т а к : д е с к р и п т и в и с т ы ,
о т т а л к и в а я с ь от речи к а к единственной наблюдаемой р е а л ь н о с т и , с п о м о щ ь ю
в ы р а б о т а н н ы х и м и процедур и з в л е к а л и и з речи н е к о т о р ы е п о с т о я н н ы е х а ­
рактеристики, относящиеся к языку.

Л . Б л у м ф и л д в о т л и ч и е о т н е к о т о р ы х его п о с л е д о в а т е л е й н е о т р и ц а л
я з ы к о в о е з н а ч е н и е и п о д ч е р к и в а л в а ж н о с т ь его и з у ч е н и я : « И з у ч е н и е з в у ­
к о в р е ч и в о т р ы в е от з н а ч е н и я — а б с т р а к ц и я ; в д е й с т в и т е л ь н о с т и з в у к и
р е ч и и с п о л ь з у ю т с я в к а ч е с т в е с и г н а л о в » . О д н а к о он п о д ч е р к и в а л н е р а з р а ­
ботанность семантики на современном уровне развития науки: « Н а ш е
знание о мире, в котором м ы ж и в е м , настолько несовершенно, что м ы л и ш ь
в редких случаях м о ж е м точно сформулировать значение какой-либо
" я з ы к о в о й ф о р м ы " » ; «Определение значений я в л я е т с я . . . у я з в и м ы м мес­
том в н а у к е о я з ы к е и останется т а к о в ы м до тех п о р , п о к а ч е л о в е ч е с к и е
202 В. М. Алпатов

п о з н а н и я не сделают огромного ш а г а вперед по сравнению с с о в р е м е н н ы м


их состоянием». Дескриптивная методика могла предлагать л и ш ь косвен­
н ы е способы и с с л е д о в а н и я я з ы к о в ы х з н а ч е н и й в о с н о в н о м ч е р е з и з у ч е н и е
я з ы к о в о г о п о в е д е н и я и н ф о р м а н т а , п р е ж д е всего ч е р е з в о з м о ж н о с т ь п е р е ­
фразирования и объявления равнозначными тех и л и иных отрезков тек­
ста. В остальном ж е глава к н и г и « Я з ы к » , п о с в я щ е н н а я значению, повто­
ряет семантические исследования младограмматиков, преимущественно
с в я з а н н ы е с о п и с а н и е м и с т о р и ч е с к и х и з м е н е н и й з н а ч е н и я , и не с л и ш к о м
о т л и ч а е т с я от с о о т в е т с т в у ю щ и х р а з д е л о в к н и г и Г. П а у л я .
В то ж е в р е м я Л . Б л у м ф и л д в к а ч е с т в е « о с н о в н о г о п о с т у л а т а » л и н г ­
в и с т и к и п р и н и м а л с л е д у ю щ е е п о л о ж е н и е : «В о п р е д е л е н н ы х к о л л е к т и в а х
( я з ы к о в ы х к о л л е к т и в а х ) н е к о т о р ы е речевые в ы с к а з ы в а н и я с х о д н ы по ф о р м е
и з н а ч е н и ю » . О д н а к о з н а ч е н и е не поддавалось п р я м о м у и с с л е д о в а н и ю , х о т я
з а я в л е н и я и н ф о р м а н т а о т о м , и м е ю т л и одно з н а ч е н и е и л и нет те и л и и н ы е
отрезки текста, составляли в разработанных Л. Блумфилдом процедурах
необходимое условие работы лингвиста. Главная ж е часть работы деск-
риптивиста заключалась в анализе формы. Лингвист, изучая высказыва­
н и я , з а м е ч а е т , ч т о те и л и и н ы е его о т р е з к и « с х о д н ы п о ф о р м е » , а и н ф о р ­
м а н т п о д с к а з ы в а е т , ч т о о н и т а к ж е и « с х о д н ы по з н а ч е н и ю » . Эти е д и н и ц ы
м о г у т и м е т ь с о б с т в е н н о е з н а ч е н и е ( м о р ф е м ы , с л о в а ) , но м о г у т и с п о л ь з о ­
ваться л и ш ь как компоненты значимых единиц (фонемы), однако общие
п р и н ц и п ы их выделения и описания однотипны. Две основные процедуры,
к о т о р ы е н а ч а л и р а з р а б а т ы в а т ь с я е щ е Ф . Б о а с о м , но в п е р в ы е д о с т а т о ч н о
строго и д е т а л ь н о б ы л и р а с с м о т р е н ы в к н и г е Л . Б л у м ф и л д а , — это с е г м е н ­
т а ц и я в ы с к а з ы в а н и я на е д и н и ц ы и в ы я в л е н и е о к р у ж е н и я тех и л и и н ы х
е д и н и ц , и х с о ч е т а е м о с т и с д р у г и м и е д и н и ц а м и , то е с т ь и з у ч е н и е и х д и с т ­
рибуции. Понятие дистрибуции стало одним из в а ж н е й ш и х в дескрип­
тивной лингвистике.
Аналогичные процедуры разрабатывались и в статье Л. Б л у м ф и л ­
да « Р я д п о с т у л а т о в д л я н а у к и о я з ы к е » . З д е с ь а в т о р с д е л а л п о п ы т к у
представить основные понятия лингвистики (как правило, существо­
в а в ш и е до него и в з н а ч и т е л ь н о й ч а с т и в о с х о д и в ш и е к е в р о п е й с к о й
традиции) в виде набора постулатов (гипотез и аксиом), из к о т о р ы х
в ы в о д и т с я все о с т а л ь н о е . Т а к о й м е т о д , о с н о в а н н ы й н а в л и я т е л ь н о й в т о
время математической концепции Д. Гильберта, у ж е рассматривался
в ы ш е в связи с теорией К. Б ю л е р а . Однако если последний обходится
л и ш ь ч е т ы р ь м я о б щ и м и а к с и о м а м и , то Л . Б л у м ф и л д с т р е м и т с я к б о л е е
детальному выяснению достаточно большого количества понятий и явле­
н и й . П р и э т о м его т р и н а д ц а т ь п о с т е п е н н о в в о д и м ы х г и п о т е з д о п о л н я ю т ­
ся множеством определений тех или и н ы х л и н г в и с т и ч е с к и х терминов,
с л е д у ю щ и х , как ему к а ж е т с я , из данного набора гипотез и других опре­
делений. Некоторые из гипотез и определений в ы г л я д я т достаточно наив­
но и о т р а ж а ю т с т р е м л е н и е а в т о р а к к в а з и т о ч н о с т и , с м . , н а п р и м е р : « Т о ,
ч т о с х о д н о , н а з ы в а е т с я т о ж д е с т в е н н ы м . Т о , ч т о не с х о д н о , — р а з л и ч н о » .
Дескриптивизм 203

В т о ж е в р е м я н а основе с и с т е м ы г и п о т е з и о п р е д е л е н и й в ы д е л я ю т с я опре­
деления языка, формы, значения и ряда лингвистических единиц: фонемы,
м о р ф е м ы , слова, с л о в о с о ч е т а н и я , п р е д л о ж е н и я и т . д. Л о г и ч е с к а я безупреч­
н о с т ь п р е д л а г а е м о й с и с т е м ы д о с т а т о ч н о с п о р н а , но эта с и с т е м а и н т е р е с н а
в двух о т н о ш е н и я х . Во-первых, это п о п ы т к а последовательно подойти к
я з ы к у на основе в ы д в и н у т ы х тем ж е автором несколько п о з ж е принци­
пов м е х а н и с т и ч е с к о й теории (подобный подход вполне естествен д л я фи­
з и к и , х и м и и и т. д . ) . В о - в т о р ы х , за с и с т е м о й п о с т у л а т о в с т о я т о п р е д е л е н ­
н а я л и н г в и с т и ч е с к а я к о н ц е п ц и я и определенное п о н и м а н и е тех и л и и н ы х
лингвистических я в л е н и й . В статье содержится, хотя и в очень к р а т к о м
в и д е , д о с т а т о ч н о с т р о г а я и п о с л е д о в а т е л ь н а я по м е р к а м того в р е м е н и к о н ­
ц е п ц и я ф о н е м ы , м о р ф е м ы , слова, частей речи, ч е р е д о в а н и й и пр. В боль­
ш и н с т в е с л у ч а е в эта к о н ц е п ц и я более р а з в е р н у т о о п и с ы в а е т с я в к н и г е
« Я з ы к » . У п о м я н е м л и ш ь один круг вопросов, с в я з а н н ы й с морфемой и
словом.

П о н я т и е м о р ф е м ы , введенное в л и н г в и с т и к у И. А. Б о д у э н о м де Курте-
нэ, стало у Л . Б л у м ф и л д а , к а к и в д а л ь н е й ш е м у его п о с л е д о в а т е л е й , одним
из ц е н т р а л ь н ы х мест в системе я з ы к а . Если т р а д и ц и о н н о к о р н и и а ф ф и к с ы
р а с с м а т р и в а л и с ь к а к части слова и, с л е д о в а т е л ь н о , е д и н и ц ы , о п р е д е л я е м ы е
через слово (хотя т а к о й подход у ж е у И. А. Бодуэна де К у р т е н э был пере­
с м о т р е н ) , то Л . Б л у м ф и л д о п р е д е л я е т м о р ф е м у и слово н е з а в и с и м о друг от
д р у г а , через п е р в и ч н о е п о н я т и е ф о р м ы (под ф о р м о й п о н и м а ю т с я л ю б ы е по­
вторяющиеся звуковые отрезки, обладающие значением): морфема — мини­
м а л ь н а я форма, слово — м и н и м а л ь н а я свободная форма, то есть м и н и м а л ь н а я
ф о р м а , способная б ы т ь в ы с к а з ы в а н и е м . Отметим и вводимое о д н о в р е м е н н о
Л . Б л у м ф и л д о м п о н я т и е с е м е м ы — м и н и м а л ь н о й е д и н и ц ы з н а ч е н и я , соот­
ветствующей морфеме; однако в связи с подчиненной ролью семантики в
д е с к р и п т и в и з м е это п о н я т и е не стало после Л . Б л у м ф и л д а столь в а ж н ы м ,
как понятие морфемы.
П о д х о д к о п р е д е л е н и ю м о р ф е м ы , п р е д л о ж е н н ы й Л . Б л у м ф и л д о м , от­
к р ы л путь д л я способа о п и с а н и я , к о т о р ы й еще отсутствует у него, но позднее
п о л у ч и л ш и р о к о е р а с п р о с т р а н е н и е в д е с к р и п т и в и з м е . В соответствии с ним
морфология превращается в морфемику. Если традиционная морфология
ш л а от слова к а к от п с и х о л о г и ч е с к и наиболее з н а ч и м о й е д и н и ц ы , то деск­
р и п т и в н а я м о р ф о л о г и я ш л а от м о р ф е м ы . П р и э т о м , в о - п е р в ы х , последова­
т е л ь н о с о б л ю д а л о с ь д в и ж е н и е в одну сторону — от м е н ь ш и х е д и н и ц к их
п о с л е д о в а т е л ь н о с т я м , п р и н я т о е и в ф о н о л о г и и ; в о - в т о р ы х , м о р ф е м а в смыс­
л е Л . Б л у м ф и л д а (впрочем, т а к ж е в о с х о д я щ е м к И . А . Б о д у э н у де Курте­
нэ) о к а з ы в а л а с ь достаточно ч е т к о о п р е д е л и м о й и у н и в е р с а л ь н о й д л я л ю ­
бого я з ы к а (по к р а й н е й мере, если в к л ю ч и т ь в п р о ц е д у р у в ы д е л е н и я морфем
з а к л ю ч е н и е и н ф о р м а н т а о том, что имеет з н а ч е н и е , а что не имеет).
С в ы д е л е н и е м ж е слова т р у д н о с т е й б ы л о з н а ч и т е л ь н о б о л ь ш е . Оп­
р е д е л е н и е Л . Б л у м ф и л д а , г о р а з д о более ч е т к о е и о д н о з н а ч н о е , чем т р а д и ­
ц и о н н ы е квазиопределения слова, оказывалось с л и ш к о м р а с х о д я щ и м с я
с т р а д и ц и е й и с и н т у и ц и е й , в с е - т а к и н е о с о з н а н н о п р о д о л ж а в ш е й воздей­
с т в о в а т ь на л и н г в и с т о в . С о д н о й с т о р о н ы , с м . в ы ш е п р и в е д е н н ы й п р и м е р
204 В. М. Алпатов

Ф . Б о а с а об о к о н ч а н и и п р о ш е д ш е г о в р е м е н и в а н г л и й с к о м я з ы к е , способ­
н о м о б р а з о в а т ь в ы с к а з ы в а н и е , но я в н о не с л о в о . С д р у г о й с т о р о н ы , в
к а ч е с т в е п о л н о ц е н н ы х в ы с к а з ы в а н и й не могут в ы с т у п а т ь в т о м ж е я з ы ­
к е а р т и к л и , ч а с т ь п р е д л о г о в и т. д . Х а р а к т е р н а н е п о с л е д о в а т е л ь н о с т ь
Л. Б л у м ф и л д а : в соответствии с определением, сохраняемым и в книге
« Я з ы к » , а н г л и й с к и е а р т и к л и и п р е д л о г и — не свободные ф о р м ы и, следо­
в а т е л ь н о , не слова, но везде, где в к н и г е р е ч ь идет об а н г л и й с к о м я з ы к е ,
а в т о р п р и н и м а е т т р а д и ц и о н н о е п р е д с т а в л е н и е о с л о в е , о т р а ж е н н о е в ор­
фографии. Хотя ряд дескриптивистов разрабатывали процедуры выделе­
н и я слова в т е к с т е , но в ц е л о м эта е д и н и ц а с н е о п р е д е л е н н ы м и с в о й с т в а ­
ми о к а з ы в а л а с ь у н и х на заднем п л а н е , а ее п с и х о л и н г в и с т и ч е с к о е з н а ч е н и е
не м о г л о с л у ж и т ь д л я н и х а р г у м е н т о м в п о л ь з у ее в ы д е л е н и я . Н е к о т о ­
р ы е д е с к р и п т и в и с т ы д а ж е в о о б щ е с т р е м и л и с ь о б о й т и с ь без с л о в а , огра­
ничивая задачи морфологии проблемами сегментации, дистрибуции и
к л а с с и ф и к а ц и и м о р ф е м , от к о т о р ы х м о ж н о д а л ь ш е п е р е х о д и т ь п р я м о к
предложению. Такие идеи, однако, больше проявлялись в теоретических
работах, а в описаниях конкретных языков, выполненных с дескриптиви-
с т с к и х п о з и ц и й , п о ч т и всегда с л о в а все ж е в ы д е л я л и с ь .
Х о т я д е с к р и п т и в н ы е п р о ц е д у р ы в к л ю ч а л и в себя и к л а с с и ф и к а ц и и
в ы д е л е н н ы х е д и н и ц , все ж е у Л . Б л у м ф и л д а и у б о л ь ш и н с т в а е г о п о с л е ­
дователей изучение синтагматики преобладало над изучением парадиг­
м а т и к и . Н е с м о т р я н а в к л ю ч е н и е в с в о ю т е о р и ю м е т о д а п о с т у л а т о в , бе­
зусловно д е д у к т и в н о г о , он с к л о н е н б ы л с ч и т а т ь : « Е д и н с т в е н н ы м и
плодотворными обобщениями я в л я ю т с я обобщения и н д у к т и в н ы е » ; здесь
он с б л и ж а л с я с м л а д о г р а м м а т и к а м и . А о г р а н и ч е н и е о б о б щ е н и й и н д у к ­
т и в н ы м и вело к п р е и м у щ е с т в е н н о м у в н и м а н и ю к с и н т а г м а т и к е , более
доступной непосредственному наблюдению, чем парадигматика. Индук­
т и в н ы й подход п р и в о д и л Л . Б л у м ф и л д а и к скепсису по о т н о ш е н и ю к
проблеме лингвистических универсалий: «Явления, которые м ы считаем
универсальными, могут отсутствовать в первом ж е новом я з ы к е , с кото­
р ы м м ы столкнемся... Когда в н а ш е м р а с п о р я ж е н и и будут исчерпываю­
щ и е сведения о многих я з ы к а х , м ы с м о ж е м снова вернуться к проблемам
о б щ е й г р а м м а т и к и . . . но п о д о б н а я р а б о т а , к о г д а м ы к н е й о б р а т и м с я , бу­
д е т не с п е к у л я т и в н о й , а и н д у к т и в н о й » . З д е с ь Л . Б л у м ф и л д с л е д о в а л з а
Ф . Б о а с о м , с ч и т а я , ч т о г л а в н о е — не в т и с к и в а т ь я з ы к и в с х е м ы , в ы р а б о ­
т а н н ы е на европейском м а т е р и а л е ; м е н ь ш е е зло — о п и с ы в а т ь я з ы к и в
несоизмеримых категориях, пусть д а ж е в дальнейшем какое-то приведе­
ние этих к а т е г о р и й к общему з н а м е н а т е л ю и будет в о з м о ж н о . Един­
с т в е н н а я у н и в е р с а л и я , с т о ч к и з р е н и я Л . Б л у м ф и л д а и его п о с л е д о в а т е ­
лей, — методика лингвистического анализа, набор о б щ и х процедур, в
частности дистрибуционный анализ.
Идеи дескриптивизма получили значительное развитие в амери­
к а н с к о й л и н г в и с т и к е на п р о т я ж е н и и более чем четверти в е к а , в довоен­
ные и послевоенные годы. Разрабатывались как общие вопросы, так и
к о н к р е т н ы е о п и с а н и я я з ы к о в . Н и о д н о н а п р а в л е н и е с т р у к т у р а л и з м а не
Дескриптивизм 205

оставило после себя столько ф о н о л о г и ч е с к и х и г р а м м а т и ч е с к и х описа­


н и й я з ы к о в мира, к а к дескриптивизм. Вместе с накоплением конкретно­
го м а т е р и а л а ш л и ф о в а л а с ь и д е с к р и п т и в н а я м е т о д и к а , д о с т и г ш а я з а к о н ­
ч е н н о с т и к 50-м гг. П о п у л я р н о е и в то ж е в р е м я д е т а л ь н о е и научно
р а з р а б о т а н н о е о п и с а н и е этой м е т о д и к и с о д е р ж и т с я в и з в е с т н о м учеб­
н о м п о с о б и и Г. Г л и с о н а « В в е д е н и е в д е с к р и п т и в н у ю л и н г в и с т и к у » , п е р е ­
веденном на русский я з ы к .
К н и г а Г. Глисона с о д е р ж и т к а к бы у с р е д н е н н ы й в а р и а н т д е с к р и п -
т и в и з м а , о ч и щ е н н ы й от и н д и в и д у а л ь н ы х в а р и а ц и й и к о н ц е п ц и о н н ы х
р а з л и ч и й . О д н а к о д е с к р и п т и в и з м б ы л д а л е к о не о д н о р о д н ы м т е ч е н и е м .
Ш л и и н т е н с и в н ы е с п о р ы , о б ы ч н о по о ч е н ь к о н к р е т н ы м в о п р о с а м в р о д е
п р и з н а н и я и л и н е п р и з н а н и я р а з р ы в н ы х м о р ф е м . Однако за э т и м и спора­
ми часто стояли достаточно серьезные методологические расхождения.
Некоторые из конфликтов в лагере дескриптивизма получили в научной
литературе название спора сторонников «божьей правды» и «фокуса-
покуса». Д л я одних сохраняло значимость представление о том, что лин­
г в и с т и ч е с к а я теория д о л ж н а как-то соответствовать тем р е а л ь н ы м про­
ц е с с а м , к о т о р ы е м ы не м о ж е м п р я м о н а б л ю д а т ь ( т а к , н е с о м н е н н о , с ч и т а л
и Л . Б л у м ф и л д , говоря о стимулах и реакциях). Сторонники «божьей
правды» х о т я и старались не н а в л е к а т ь на себя обвинений в м е н т а л и з м е
(это б ы л о б р а н н о е с л о в о д л я всех д е с к р и п т и в и с т о в ) , но т а к и л и и н а ч е (что
особенно б ы л о заметно при т р а к т о в к е я в л е н и й а н г л и й с к о г о я з ы к а ) стре­
м и л и с ь н е о т х о д и т ь с л и ш к о м д а л е к о от л и н г в и с т и ч е с к о й и н т у и ц и и .
С т о р о н н и к и ж е «фокуса-покуса» исходили л и ш ь из стройности и после­
довательности теории (ср. к о н ц е п ц и ю глоссематиков) и предлагали ло­
г и ч е с к и б е з у п р е ч н ы е , но и н т у и т и в н о н е п р и е м л е м ы е р е ш е н и я .
В целом в послеблумфилдовском дескриптивизме выделились два
основных течения. Более умеренные дескриптивисты (Ч. Хоккетт,
Ю . Н а й д а и д р . ) не о т к а з ы в а л и с ь от з н а ч е н и я и п ы т а л и с ь к а к - т о совмес­
тить идеи дескриптивизма и этнолингвистики. Более ж е последователь­
н ы е б л у м ф и л д и а н ц ы д о в е л и д е с к р и п т и в н у ю к о н ц е п ц и ю до л о г и ч е с к о г о
з а в е р ш е н и я . К этому направлению п р и м ы к а л и Б . Б л о к (известный к а к
т е о р е т и к ф о н о л о г и и и я п о н и с т ) , Д ж . Л . Т р е й г е р ( Т р е й д ж е р ) и д р . , в его
р а м к а х н а ч и н а л с в о ю д е я т е л ь н о с т ь и Н . Х о м с к и й . К р у п н е й ш и й предста­
в и т е л ь этого т е ч е н и я — З е л и к Х а р р и с ( Х э р р и с ) , р о д и в ш и й с я в 1 9 0 9 г. в
Р о с с и и ( у м е р в 1 9 9 2 г.). Свою т о ч к у з р е н и я он в п о с л е д о в а т е л ь н о м в и д е
и з л о ж и л в к н и г е «Метод в с т р у к т у р а л ь н о й л и н г в и с т и к е » , в ы ш е д ш е й
п е р в ы м и з д а н и е м в 1 9 4 8 г. Э т а с ы г р а в ш а я б о л ь ш у ю р о л ь в р а з в и т и и
д е с к р и п т и в и з м а к н и г а , к с о ж а л е н и ю , п о л н о с т ь ю т а к и н е и з д а н а по-
р у с с к и , о д н а к о в а ж н ы е ее ф р а г м е н т ы в к л ю ч е н ы в х р е с т о м а т и ю
В. А. Звегинцева.
По сравнению с Л . Блумфилдом 3 . Харрис в еще большей степени
с т р е м и т с я о г р а н и ч и т ь и с у з и т ь п р о б л е м а т и к у л и н г в и с т и к и . Е г о у ж е не
и н т е р е с у ю т н и п с и х о л о г и я д а ж е в б и х е в и о р и с т с к о м ее в а р и а н т е , ни сти-
206 В. М. Алпатов

м у л ы и р е а к ц и и . Он, правда, посвящает целую главу книги перечислению


того, с чем с в я з а н ы я з ы к о в ы е я в л е н и я , но, п р и з н а в а я ф у н к ц и о н и р о в а н и е
я з ы к а в обществе, его связь с психологией, н а л и ч и е у я з ы к а эстетической
ф у н к ц и и и т. д., 3 . Х а р р и с делает это л и ш ь д л я того, чтобы о п р е д е л и т ь
рамки лингвистических задач. Языковед изучает л и ш ь повторяющиеся
с в о й с т в а р е ч е в ы х о т р е з к о в , а все о с т а л ь н о е и з у ч а ю т а н т р о п о л о г и , п с и х о л о ­
ги, литературоведы и т. д., хотя и они имеют дело с я з ы к о м . Свойственная
с т р у к т у р а л и з м у т е н д е н ц и я ограничиться ответом на вопрос «Как устроен
язык?» достигла у 3 . Харриса крайнего завершения.
3. Харрис последовательно исходит из позиции внешнего наблюда­
т е л я . Ц е л ь л и н г в и с т а , к а к он с а м п и ш е т , состоит в том, чтобы в ы я в и т ь
в наблюдении определенные регулярности, которые «могут состоять из
к о р р е л я ц и й м е ж д у р а з л и ч н ы м и в и д а м и я в л е н и й . . . и л и ж е . . . могут от­
мечать повторяемость „тождественных" частей в пределах каждого из
в и д о в я в л е н и й » . П о е г о с л о в а м , « д е с к р и п т и в н а я л и н г в и с т и к а (в т е р м и ­
нологическом смысле) есть особая область исследования, и м е ю щ е г о дело
не с речевой деятельностью в целом, но с р е г у л я р н о с т я м и определенных
п р и з н а к о в р е ч и » . С р е д и э т и х р е г у л я р н о с т е й особо в ы д е л я е т с я у п о м я ­
н у т а я в ы ш е «повторяемость т о ж д е с т в е н н ы х ч а с т е й » , то есть дистрибу­
ц и я . Д и с т р и б у ц и я и г р а л а в а ж н у ю роль и у Л . Б л у м ф и л д а , но у 3 . Х а р ­
р и с а это п о н я т и е п р и о б р е т а е т г л о б а л ь н ы й х а р а к т е р ; и н ы е р е г у л я р н о с т и ,
в ч а с т н о с т и « к о р р е л я ц и и м е ж д у з в у к о в о й п о с л е д о в а т е л ь н о с т ь ю и со­
ц и а л ь н о й ситу а цие й и л и з н а ч е н и е м » , хотя и у п о м и н а ю т с я , но выводят­
ся за р а м к и интересов дескриптивиста. 3 . Харрис з а я в л я е т : «Главной
целью исследования в дескриптивной лингвистике, а вместе с тем и
единственное о т н о ш е н и е , которое будет р а с с м а т р и в а т ь с я в н а с т о я щ е й
работе, есть отношение п о р я д к а р а с п о л о ж е н и я ( а р а н ж и р о в к а ) и л и рас­
п р е д е л е н и я ( д и с т р и б у ц и я ) в п р о ц е с с е р е ч и о т д е л ь н ы х ее ч а с т е й и л и
п р и з н а к о в относительно друг д р у г а » . С у ж е н и е л и н г в и с т и ч е с к о й проб­
л е м а т и к и достигло здесь предела.
3 . Харрис исходил из того, что процедура выделения и к л а с с и ф и ­
к а ц и и повторяющихся относительно друг друга частей в ы с к а з ы в а н и я
универсальна и может применяться в отношении к а к и х угодно единиц.
Реально у него речь идет о двух видах а н а л и з а — фонологическом и
морфологическом, различие между которыми чисто количественное:
«Во всех о п и с а н н ы х я з ы к а х с у щ е с т в у е т г о р а з д о б о л ь ш е д и ф ф е р е н ц и ­
альных морфологических элементов, чем дифференциальных фоноло­
гических элементов»; кроме того, 3 . Харрис признавал практическое
удобство традиционного п о р я д к а о п и с а н и я : сначала ф о н о л о г и ч е с к и й
анализ, потом морфологический, использующий результаты фонологи­
ч е с к о г о ; о д н а к о , к а к будет с к а з а н о н и ж е , он не с ч и т а л т а к о й п о р я д о к
принципиальным.
Объектом лингвистического исследования, согласно 3 . Х а р р и с у , слу­
ж и т множество «единичных и законченных в ы с к а з ы в а н и й » ; под выска-
Дескриптивизм 207

з ы в а н и е м п о н и м а е т с я «отрезок р е ч и о п р е д е л е н н о г о л и ц а , о г р а н и ч е н н ы й с
обеих сторон п а у з а м и » . З д е с ь в а ж н о , ч т о а м е р и к а н с к и й л и н г в и с т и с х о д и т
из речи «определенного л и ц а » . Если с т р у к т у р а л и с т ы , д л я которых важ­
н у ю р о л ь и г р а л о п р е д с т а в л е н и е об о б ъ е к т и в н о м с у щ е с т в о в а н и и я з ы к а
( Ф . де Соссюр, А . Г а р д и н е р , Е . Д . П о л и в а н о в и д р . ) , р а с с м а т р и в а л и его к а к
к о л л е к т и в н о е я в л е н и е , то 3 . Х а р р и с , в и д я в н а б л ю д а е м ы х з в у к о в ы х к о л е ­
б а н и я х единственную реальность, закономерно в о з в р а щ а л с я на новом уровне
к м л а д о г р а м м а т и ч е с к и м п р е д с т а в л е н и я м о том, ч т о к о л л е к т и в н ы й я з ы к —-
л и ш ь а б с т р а к ц и я л и н г в и с т а , о т в л е к а ю щ е г о с я от с л и ш к о м н е з н а ч и т е л ь ­
н ы х р а з л и ч и й м е ж д у и н д и в и д у а л ь н ы м и я з ы к а м и . 3 . Харрис идет здесь
е щ е д а л ь ш е м л а д о г р а м м а т и к о в и отмечает н а л и ч и е у одного и того ж е
н о с и т е л я н е с к о л ь к и х я з ы к о в , и м е н у е м ы х с т и л я м и . Р а з л и ч и я с т и л е й «обыч­
но н о с я т д и с т р и б у ц и о н н ы й х а р а к т е р , п о с к о л ь к у ф о р м ы р а з л и ч н ы х с т и л е й ,
к а к п р а в и л о , не соседствуют д р у г с д р у г о м » . Л и н г в и с т и м е е т п р а в о о т в л е ­
к а т ь с я от с т и л е в ы х р а з л и ч и й , т а к ж е к а к и от с л и ш к о м м а л ы х — р а з л и ­
ч и й м е ж д у и н д и в и д у а л ь н ы м и я з ы к а м и , н о в и д е а л е это м о ж е т п р о и с х о ­
д и т ь л и ш ь п о с л е т о г о , к а к все я з ы к и и с т и л и о п и с а н ы .
Идеальная процедура в фонологии или морфологии представляется
3 . Харрису с л е д у ю щ и м образом. Лингвист, наблюдая в ы с к а з ы в а н и я ин­
дивидуального носителя я з ы к а , выделяет лингвистические элементы, то
есть повторяющиеся и в той или иной степени цельные части высказыва­
н и я . Затем выделяется окружение, или позиция, каждого элемента, кото­
рое с о с т о и т и з с о с е д с т в у ю щ и х с н и м э л е м е н т о в . П о с л е э т о г о о п р е д е л я е т с я
д и с т р и б у ц и я элемента, которая есть «совокупность всех о к р у ж е н и й эле­
м е н т а , в к о т о р ы х он в с т р е ч а е т с я » . Н а о с н о в е и з у ч е н и я д и с т р и б у ц и и м ы
м о ж е м , с о г л а с н о 3 . Х а р р и с у , о т л и ч и т ь ф о н е м ы и л и м о р ф е м ы от н е я з ы к о ­
в ы х элементов вроде к а ш л я : ф о н е м ы и м о р ф е м ы обладают определенной
дистрибуцией, а к а ш е л ь — нет. З н а я дистрибуцию элементов, м ы м о ж е м
затем провести операцию их отождествления: элементы с абсолютно иден­
т и ч н о й и л и , н а о б о р о т , п о л н о с т ь ю не с о в п а д а ю щ е й ( д о п о л н и т е л ь н о й ) д и с т ­
р и б у ц и е й м о ж н о о т о ж д е с т в и т ь м е ж д у собой, а э л е м е н т ы с ч а с т и ч н о совпа­
д а ю щ е й д и с т р и б у ц и е й не о т о ж д е с т в л я ю т с я (ср. п о х о ж у ю процедуру
отождествления фонем у Н. Трубецкого).
О д н а к о в о т л и ч и е от п о д х о д а Н . Т р у б е ц к о г о т а к а я п р о ц е д у р а не
предполагает обращения к значению. По мнению 3 . Харриса, значе­
н и е э л е м е н т о в я з ы к а х о т я и с у щ е с т в у е т , но не н у ж н о д л я д и с т р и б у ц и -
онного а н а л и з а и д л я л и н г в и с т и к и вообще. Он п и с а л : «Могут возник­
нуть в о з р а ж е н и я против того, что при определении элементов
п р и н и м а е т с я во в н и м а н и е т а к ж е и з н а ч е н и е , п о с к о л ь к у , н а п р и м е р ,
при появлении звуков (или звуковых элементов) х и у в идентичном
о к р у ж е н и и они соотносятся с р а з н ы м и фонемами, если образование,
с о д е р ж а щ е е и х , составляет р а з л и ч н ы е м о р ф е м ы . . . О д н а к о это р а з л и ч и е
х и у на основе з н а ч е н и я есть р а з л и ч и е , которое д е л а ю т л и н г в и с т ы ,
208 В. М. Алпатов

с л е п ы е к дистрибуционным р а з л и ч и я м . . . Если м ы знаем, что х и у не


полностью повторяют друг друга, мы установим, что они различаются
и по д и с т р и б у ц и и (а о т с ю д а — и п о « з н а ч е н и ю » ) . М о ж н о п р е д п о л о ­
ж и т ь , что любые две морфемы А и В, и м е ю щ и е р а з н ы е з н а ч е н и я , раз­
л и ч а ю т с я тем или и н ы м образом и в отношении дистрибуции: суще­
ствуют два о к р у ж е н и я , в которых одна употребляется, а другая нет.
Отсюда следует, что фонемы или звуковые элементы, встречающиеся в
А , н о н е в В , р а з л и ч а ю т с я п о д и с т р и б у ц и и в и з в е с т н о й м е р е от т е х ,
к о т о р ы е в с т р е ч а ю т с я в В , н о не в А » . Т о е с т ь з н а ч е н и е в о о б щ е и з б ы т о ч ­
н а я к а т е г о р и я , и и з у ч е н и е его — д е л о а н т р о п о л о г а и л и л и т е р а т у р о в е ­
да, но не л и н г в и с т а . Р е з у л ь т а т о м т а к и х идей был д е ш и ф р о в о ч н ы й под­
ход к изучению языка, получивший развитие в работах ряда
дескриптивистов.
Однако и 3 . Харрис вынужден был признать, что реальная дистрибу­
ц и я любого элемента с л и ш к о м обширна и многообразна. Д а ж е в фоноло­
г и и у ч е т в с е х о к р у ж е н и й ф о н е м ы — не п р о с т а я з а д а ч а , а в м о р ф о л о г и и
подсчет дистрибуции морфем о к а з а л с я н е в о з м о ж н ы м (поэтому в деск­
риптивной морфологии встала проблема выделения из моря всевозмож­
н ы х о к р у ж е н и й действительно значимых, так называемых диагностичес­
к и х , контекстов). «Техническим» средством, п о з в о л я ю щ и м обойти эти
препятствия в реальном исследовании, стало обращение к информанту.
П о этому поводу 3 . Х а р р и с пишет: « П р и в л е к а я к р и т е р и й р е а к ц и и слуша­
теля, м ы тем самым начинаем ориентироваться на "значение", обычно
требуемое л и н г в и с т а м и . Нечто подобное, в и д и м о , н е и з б е ж н о , во в с я к о м
случае на данной ступени развития лингвистики; в дополнение к д а н н ы м
о звуках м ы обращаемся к данным о реакции слушающего. Впрочем, дан­
ные о восприятии слушающим высказывания или части высказывания
к а к повторения ранее произносившегося контролировать легче, чем дан­
ные о значении».
Т а к и м образом, 3 . Харрис пытался изгнать в с я к и й субъективизм
из лингвистического анализа, считая, во-первых, что доступный внешне­
му н а б л ю д е н и ю д и а л о г л и н г в и с т а с и н ф о р м а н т о м — нечто «легче конт­
р о л и р у е м о е » и, с л е д о в а т е л ь н о , б о л е е о б ъ е к т и в н о е , ч е м а н а л и з з н а ч е н и я
с а м и м л и н г в и с т о м ; во-вторых, что в б у д у щ е м , когда л и н г в и с т ы научат­
с я в ы д е л я т ь все д и с т р и б у ц и и к а ж д о г о э л е м е н т а , м о ж н о б у д е т о б о й т и с ь
и без в о п р о с о в к и н ф о р м а н т у . П р и э т о м не у ч и т ы в а л о с ь , ч т о н а д е л е
происходит просто подмена одной деятельности другой: и н т у и ц и я и
интроспекция при неизбежном обращении к значению передоверяются
и н ф о р м а н т у , а л и н г в и с т л и ш ь о с в о б о ж д а е т с я от н е к о т о р ы х э т а п о в р а б о ­
ты. То, что казалось 3 . Харрису и другим к р а й н и м дескриптивистам
л и ш ь сокращением времени и в ы н у ж д е н н ы м пока что несовершен­
ством метода, оказалось едва л и не самой п р и н ц и п и а л ь н о в а ж н о й час­
тью лингвистического исследования. Технические сложности, связан-
Дескриптивизм 209

ные с перебором контекстов, могли бы быть преодолены с развитием


к о м п ь ю т е р и з а ц и и , но о с у щ е с т в и т ь ч и с т о д е ш и ф р о в о ч н о е , не с в я з а н н о е
с обращением к интуиции информанта описание какого-либо конкрет­
ного я з ы к а не удалось н и одному дескриптивисту.
Т а к ж е л и ш ь с о о б р а ж е н и я м и п р о с т о т ы 3. Х а р р и с о б ъ я с н я л целе­
сообразность стандартного д л я дескриптивистов порядка: сначала фо­
н о л о г и ч е с к и й а н а л и з , з а т е м м о р ф о л о г и ч е с к и й : «Так ж е к а к м ы мо­
ж е м п е р е х о д и т ь от м о р ф е м к ф о н е м а м , т а к м ы м о ж е м — и п р и т о м с
б о л ь ш е й п р о с т о т о й — п е р е х о д и т ь от ф о н е м к м о р ф е м а м » . О н в п о л н е
допускал возможность разделения текста на части, соответствующие
ц е л ы м м о р ф е м а м , л и ш ь на основе учета их д и с т р и б у ц и и , а затем у ж е
ч л е н е н и я их на ф о н е м ы . Я с н о , что т а к о й подход б ы л е щ е менее реа­
л и с т и ч е н , чем более о б ы ч н ы й д л я дескриптивистов обратный путь.
П о д х о д , д о в е д е н н ы й до л о г и ч е с к о г о з а в е р ш е н и я 3. Х а р р и с о м , с у ж а л
з а д а ч и л и н г в и с т и к и до т а к и х у з к и х п р е д е л о в , в к а к и х р е а л ь н о н е л ь з я
было работать; возможность на практике писать дескриптивные грамма­
т и к и к о н к р е т н ы х я з ы к о в д о с т и г а л а с ь л и ш ь з а с ч е т н е я в н о г о о т к а з а от
н е к о т о р ы х с л и ш к о м ж е с т к и х о г р а н и ч е н и й . О д н а к о это не з н а ч и т , что
д е с к р и п т и в и с т с к и й п о д х о д н и ч е г о не д а л н а у к е . И м е н н о к р а й н е е с у ж е ­
ние п р о б л е м а т и к и дало возможность сосредоточиться на том, что остава­
лось согласно дескриптивистским канонам в пределах лингвистики. На
другом уровне и п р и м е н и т е л ь н о к д р у г и м областям н а у к и о я з ы к е дес-
криптивисты оказались в этом отношении близки к младограмматикам,
т а к ж е с и л ь н о с у ж а в ш и м объект и з у ч е н и я . К а к и м л а д о г р а м м а т и к и , дес-
к р и п т и в и с т ы , не внеся многого в лингвистическую теорию, значительно
развили методику лингвистической работы. Исходя из нереалистичного
д о п у щ е н и я , они показали, что может сделать лингвистика при т а к о м
ограничении. Процедурный подход к я з ы к у , критерии сегментации тек­
с т а , д и с т р и б у ц и о н н ы й а н а л и з , о т о ж д е с т в л е н и е е д и н и ц на о с н о в е д и с т р и ­
б у ц и и — все это либо у т о ч н я л о и ф о р м у л и р о в а л о в я в н о м виде ту мето­
д и к у , к о т о р а я с у щ е с т в о в а л а н е о с о з н а н н о со в р е м е н а л е к с а н д р и й ц е в , л и б о
д а в а л о основу д л я п р и н я т и я р е ш е н и й т а м , где и н т у и ц и я не дает ответа.
П р и выработке методов описания дескриптивисты а к т и в н о начали при­
менять математические методы. Такая методика давала, как и компара­
тивная методика у младограмматиков, возможность проверять получае­
мые лингвистом в области синхронной фонологии и морфологии
р е з у л ь т а т ы , сравнивать те и л и и н ы е о п и с а н и я . И д а ж е т а к о й р е з к и й
к р и т и к д е с к р и п т и в и з м а , к а к Н. Х о м с к и й , не мог отрицать з н а ч и м о с т и
д и с т р и б у ц и о н н ы х м е т о д о в , в ы р а б о т а н н ы х д е с к р и п т и в и с т а м и . Н е л ь з я не
отметить и того, что дескриптивная л и н г в и с т и к а а к т и в н о занималась
п р и м е н е н и е м своей методики к изучению многих я з ы к о в , в том числе
ранее не о п и с а н н ы х ; дескриптивисты стали авторами большого числа
к н и г и статей — по з н а ч и т е л ь н о м у ч и с л у я з ы к о в м и р а .
210 В. М. Алпатов

В то ж е в р е м я господство д е с к р и п т и в и з м а в а м е р и к а н с к о й л и н г ­
в и с т и к е ( к а к и столь ж е несомненное господство м л а д о г р а м м а т и з м а в
европейской науке в соответствующий период) закончилось резкой к р и ­
т и к о й его м е т о д о л о г и ч е с к и х основ и р е з к о й сменой научной п а р а д и г ­
м ы . П р о и з о ш л о э т о в 6 0 - е гг. п о с л е в ы с т у п л е н и я Н . Х о м с к о г о и е г о
п о с л е д о в а т е л е й , к о т о р ы е п о к а з а л и н е с п о с о б н о с т ь д е с к р и п т и в и з м а от­
ветить на многие теоретические и практические вопросы. Очень быст­
ро, у ж е ко второй половине 60-х гг., д е с к р и п т и в и з м полностью усту­
п и л в С Ш А свои позиции генеративизму, хотя многие выработанные в
его р а м к а х м е т о д и ч е с к и е п р и е м ы н е у т р а т и л и своего з н а ч е н и я и с е й ч а с .

ЛИТЕРАТУРА

Арутюнова Н.Д., Климов Г. А., Кубрякова Е. С. Д е с к р и п т и в и з м / / О с н о в н ы е


н а п р а в л е н и я с т р у к т у р а л и з м а . М., 1 9 6 4 .
Глисон Г. Введение в д е с к р и п т и в н у ю л и н г в и с т и к у . М., 1 9 5 9 .
ЭДВАРД СЕПИР

Р а з в и т и е л и н г в и с т и к и в С Ш А в 20—30-е гг. д а л е к о не исчерпыва­


лось д е с к р и п т и в и з м о м . Д р у г и м в а ж н ы м н а п р а в л е н и е м б ы л а т а к на­
зываемая этнолингвистика, крупнейшим представителем которой был
Эдвард Сепир (1884—1939).
Э. С е п и р р о д и л с я в Г е р м а н и и , н о , к о г д а е м у б ы л о п я т ь л е т , е г о
с е м ь я п е р е с е л и л а с ь в С Ш А . Он б ы л у ч е н и к о м Ф . Б о а с а и со с т у д е н ч е ­
ских лет занимался полевым исследованием индейских языков. В
1 9 1 0 — 1 9 2 5 г г . он р а б о т а л в О т т а в е , с т о л и ц е К а н а д ы , где и м б ы л а н а п и ­
сана самая известная книга «Язык» (1921). После возвращения в С Ш А
он был профессором в Ч и к а г с к о м , а затем в Й е л ь с к о м университете.
И м было подготовлено много учеников.
Э. С е п и р б ы л у ч е н ы м о ч е н ь ш и р о к о г о п р о ф и л я . Е с л и его с о в р е -
м е н н и к и - д е с к р и п т и в и с т ы , к а к и многие другие с т р у к т у р а л и с т ы , стара­
л и с ь ж е с т к о о г р а н и ч и в а т ь свою деятельность п р о б л е м а т и к о й внутрен­
ней л и н г в и с т и к и , то ему был свойствен совсем иной подход. К а к пишет
А. Е. К и б р и к в предисловии к изданию трудов ученого, «большую часть
с в о е й а к а д е м и ч е с к о й к а р ь е р ы С е п и р з а н и м а л д о л ж н о с т и по о т д е л е н и ю
а н т р о п о л о г и и , и это н а л о ж и л о о с о б ы й о т п е ч а т о к на все е г о н а у ч н о е м и ­
р о в о з з р е н и е . Н о г л а в н ы м д е л о м его ж и з н и б ы л , н е с о м н е н н о , я з ы к . Т а ­
к а я двойственность научной деятельности Сепира обернулась в конеч­
н о м с ч е т е в е л и к и м б л а г о м , п о т о м у ч т о это п о з в о л и л о е м у и з б е ж а т ь
распространенного соблазна профессионального и з о л я ц и о н и з м а , сохра­
н я л о в н е м с п о с о б н о с т ь и г о т о в н о с т ь к и н т е г р а л ь н о м у в з г л я д у на п р и ­
р о д у я з ы к а , к о т о р ы й к а к о б ъ е к т и в н а я д а н н о с т ь с у щ е с т в у е т не с а м д л я
с е б я , а в с о к р о в е н н о й с в я з и со в с е м и п р о я в л е н и я м и ч е л о в е ч е с к о г о д у х а .
О т к р ы т ы й , н е з а ш о р е н н ы й в з г л я д С е п и р а на я з ы к е с т е с т в е н н о п р и в о д и л
его к р а з м ы ш л е н и я м , с б л и ж а в ш и м его к о н ц е п ц и ю с и д е я м и , н а х о д я щ и ­
м и с я на с т ы к е с м е ж н ы х н а у к о ч е л о в е к е — э т н о л о г и и , п с и х о л о г и и , со­
циологии, психиатрии, фольклористики, теории религии». Такой широ­
к и й п о д х о д к п р е д м е т у и с с л е д о в а н и й в ы д е л я л у ч е н о г о не т о л ь к о с р е д и
а м е р и к а н с к и х л и н г в и с т о в , но в о о б щ е с р е д и я з ы к о в е д о в его э п о х и . Д а ж е
с и с т е м а т и ч е с к и в ы х о д и в ш и е за п р е д е л ы внутренней л и н г в и с т и к и п р а ж ­
ц ы не з а н и м а л и с ь столь разнообразным кругом проблем.
С р е д и м н о г о ч и с л е н н ы х р а б о т Э. С е п и р а м ы в и д и м и с с л е д о в а н и я
по о б щ е м у я з ы к о з н а н и ю , по о п и с а н и ю и н д е й с к и х я з ы к о в , по к о м п а р а ­
тивистике, психолингвистике, социолингвистике, культурологии и др.
Б е з у с л о в н о , он был у ч е н ы м э н ц и к л о п е д и ч е с к о г о т и п а , достаточно ред­
к о г о в э п о х у , когда все более п р е о б л а д а л а у з к а я с п е ц и а л и з а ц и я . Е м у
п р и н а д л е ж и т до с и х п о р с о х р а н я ю щ а я свое з н а ч е н и е г е н е т и ч е с к а я к л а с ­
с и ф и к а ц и я я з ы к о в С е в е р н о й А м е р и к и . О д н и м и з п е р в ы х он р а з р а б а т ы -
212 В. М. Алпатов

в а л м е т о д и к у п о л е в ы х и с с л е д о в а н и й . В е с ь м а и н т е р е с н а я его р а б о т а « Р е ч ь
к а к ч е р т а л и ч н о с т и » п о с в я щ е н а п р о б л е м е , до с и х п о р н е п о л у ч и в ш е й в
л и н г в и с т и к е должного освещения, — в ы я с н е н и ю того, к а к о т р а ж а е т с я
в я з ы к е и н д и в и д у а л ь н ы е особенности человеческой л и ч н о с т и . Р я д его
п у б л и к а ц и й в ы х о д и т за пределы л и н г в и с т и к и и п о с в я щ е н о б щ и м проб­
л е м а м к у л ь т у р ы , ч е л о в е ч е с к о г о п о в е д е н и я и т . д . П р е д с т а в л е н и е о Э. Се­
п и р е к а к у ч е н о м д а е т и з д а н н ы й в 1 9 9 3 г. в М о с к в е с б о р н и к е г о с о ч и н е ­
н и й « И з б р а н н ы е т р у д ы по я з ы к о з н а н и ю и к у л ь т у р о л о г и и » . В с б о р н и к
в х о д и т и его к н и г а « Я з ы к » , в 1 9 3 4 г. у ж е и з д а в а в ш а я с я в р у с с к о м
переводе.
Книга «Язык» рассчитана на достаточно широкого читателя. Она
с о ч е т а е т в себе п о п у л я р н о с т ь и д о х о д ч и в о с т ь и з л о ж е н и я с в ы с о к и м
н а у ч н ы м уровнем, в ней просто говорится о серьезном. В этом отноше­
н и и к н и г а Э. С е п и р а с х о д н а с п о я в и в ш е й с я о д н о в р е м е н н о с н е й к н и г о й
Ж . Вандриеса, однако теоретические взгляды двух лингвистов доста­
точно р а з л и ч н ы . Если у Ж . Вандриеса еще многое п р и н а д л е ж и т X I X в.,
т о к н и г а Э. С е п и р а о т р а ж а е т у ж е с л е д у ю щ и й э т а п р а з в и т и я н а у к и .
В к н и г е Э. С е п и р а « Я з ы к » р а с с м а т р и в а ю т с я с а м ы е р а з л и ч н ы е во­
просы внутренней и внешней, синхронной и диахронной лингвистики.
Н а р я д у с рассмотрением я з ы к о в ы х структур большое место уделено та­
ким проблемам, как язык и культура, язык и литература, специальная
г л а в а п о с в я щ е н а я з ы к о в ы м к о н т а к т а м . В а ж н а д л я Э. С е п и р а п о ч т и п е ­
реставшая к тому времени интересовать лингвистов проблема я з ы к а и
м ы ш л е н и я . Ученый выступал против традиционного представления о
т о м , ч т о я з ы к — л и ш ь в н е ш н я я ф о р м а м ы с л и : «С т о ч к и з р е н и я я з ы к а
м ы ш л е н и е может быть определено к а к наивысшее скрытое или потенци­
альное содержание речи, к а к такое содержание, которого можно достичь,
т о л к у я к а ж д ы й элемент речевого потока к а к в максимальной степени
н а д е л е н н ы й к о н ц е п т у а л ь н о й з н а ч и м о с т ь ю . Из этого с очевидностью сле­
дует, что г р а н и ц ы я з ы к а и м ы ш л е н и я в строгом смысле не совпадают. В
лучшем случае я з ы к можно считать лишь внешней гранью м ы ш л е н и я
на наивысшем, наиболее обобщенном уровне символического в ы р а ж е ­
н и я » . Постоянно в книге говорится о выявлении наиболее общих свойств
я з ы к а , п о з д н е е и д е и Э. С е п и р а о к а з а л и в л и я н и е н а с т а н о в л е н и е л и н г в и ­
стики универсалий.
Но более всего к н и г а « Я з ы к » известна в связи с р а с с м о т р е н и е м в
ней типологической проблематики. Впервые после краха стадиальных
теорий и временного п р е к р а щ е н и я интереса к типологии была вновь
п о с т а в л е н а п р о б л е м а с и с т е м н о г о с о п о с т а в л е н и я я з ы к о в н е з а в и с и м о от
и х г е н е т и ч е с к и х с в я з е й . Э. С е п и р п и с а л : « М ы м о ж е м с к а з а т ь , ч т о в с е
я з ы к и д р у г от д р у г а о т л и ч а ю т с я , н о н е к о т о р ы е о т л и ч а ю т с я з н а ч и т е л ь н о
более, чем другие, а это равносильно у т в е р ж д е н и ю , что в о з м о ж н о раз­
г р у п п и р о в а т ь их по м о р ф о л о г и ч е с к и м т и п а м » . О д н а к о т р а д и ц и о н н а я
м о р ф о л о г и ч е с к а я к л а с с и ф и к а ц и я я з ы к о в не могла его у д о в л е т в о р и т ь
Эдвард Сепир 213

по м н о г и м п р и ч и н а м : к о л и ч е с т в о п р и в л е к а е м ы х я з ы к о в б ы л о о г р а н и ­
ч е н н ы м , все я з ы к и с т а р а л и с ь к л а с с и ф и ц и р о в а т ь л и ш ь с о д н о й т о ч к и
з р е н и я , п ы т а я с ь все свести к « е д и н о й п р о с т о й ф о р м у л е » , к а к в з а и м о ­
и с к л ю ч а ю щ и е я в л е н и я рассматривались ф л е к с и я , а г г л ю т и н а ц и я и т. д.,
хотя эти признаки могут сосуществовать в конкретных я з ы к а х . Тем
б о л е е , к о н е ч н о , у с т а р е л и с т а д и а л ь н ы е и д е и . Т е м н е м е н е е Э. С е п и р осо­
з н а в а л , ч т о т р а д и ц и о н н ы е п о н я т и я в р о д е ф л е к с и и и л и а г г л ю т и н а ц и и не
следует отбрасывать, поскольку они о т р а ж а ю т существенные стороны
языковой структуры.
Н а с м е н у т р а д и ц и о н н о й о д н о м е р н о й Э. С е п и р п р е д л о ж и л м н о г о ­
м е р н у ю к л а с с и ф и к а ц и ю . В ы д е л я ю т с я три основных п р и з н а к а , на осно­
ве к о т о р ы х м о г у т к л а с с и ф и ц и р о в а т ь с я я з ы к и . В о - п е р в ы х , э т о с т е п е н ь
сложности слова: аналитические, синтетические и м а к с и м а л ь н о слож­
н ы е п о л и с и н т е т и ч е с к и е ( и н к о р п о р и р у ю щ и е ) . Во-вторых, это степень спа­
я н н о с т и э л е м е н т о в в н у т р и слова: в ы д е л я ю т с я я з ы к и и з о л и р у ю щ и е , аг­
глютинативные, фузионные (флективные) и символические (для которых
характерно выражение грамматических значений путем внутренних
и з м е н е н и й в к о р н е ) . Н а и б о л е е о р и г и н а л е н и в а ж е н д л я Э. С е п и р а т р е ­
т и й п р и з н а к , с в я з а н н ы й с т и п а м и я з ы к о в ы х з н а ч е н и й . Все з н а ч е н и я он
п о д р а з д е л я л на основные (конкретные), в ы р а ж а е м ы е о т д е л ь н ы м и слова­
ми или корнями; менее конкретные деривационные, обычно выражае­
м ы е с л о в о о б р а з о в а т е л ь н ы м и с у ф ф и к с а м и ; е щ е более а б с т р а к т н ы е , но с
некоторой долей конкретности конкретно-реляционные; наконец, име­
ю щ и е л и ш ь синтаксическое значение чисто-реляционные. Два последних
типа значений могут выражаться а ф ф и к с а м и , внутренними изменения­
ми корня, а чисто-реляционные — и позицией (порядком слов). Два
п о л я р н ы х т и п а е с т ь , с о г л а с н о Э. С е п и р у , во в с е х я з ы к а х , д в а с р е д н и х —
н е во в с е х ; в з а в и с и м о с т и от в о з м о ж н о с т и с у щ е с т в о в а н и я о б о и х к л а с с о в
или только одного из них выделяются четыре типа я з ы к о в . Последняя
к л а с с и ф и к а ц и я признается наиболее важной, поскольку она затрагива­
ет н е « в н е ш н ю ю я з ы к о в у ю т е х н и к у » , к а к д в е п е р в ы е , а п е р е д а ч у з н а ч е ­
ний в языке.
Х о т я Э. С е п и р о т м е ч а л , ч т о в к о н к р е т н о м я з ы к е м о г у т с о с у щ е с т в о ­
вать р а з н ы е н а з н а ч е н и я одного и того ж е п р и з н а к а , но он, к а к и т и п о л о г и
X I X в . , с ч и т а л , ч т о к а ж д ы й я з ы к м о ж е т б ы т ь отнесен к н е к о т о р о м у опре­
д е л е н н о м у классу, к р и т е р и е м т а к о й п р и н а д л е ж н о с т и д л я него я в л я л а с ь
т и п и ч н о с т ь д л я я з ы к а того или иного п р и з н а к а ( и з о л я ц и и , агглютина­
ц и и и др.). В этом о т н о ш е н и и более н о в а т о р с к и й подход, с в я з а н н ы й с
выделением изолирующего, агглютинативного и пр. эталонов, с к а ж д ы м
и з к о т о р ы х с о п о с т а в л я е т с я тот и л и иной я з ы к , был п р е д л о ж е н В. Ска-
л и ч к о й н е с к о л ь к о п о з ж е , в 3 0 - е гг.
В к н и г е « Я з ы к » р е ч ь и д е т не т о л ь к о о с и н х р о н н о й , но и о д и а х р о н н о й
т и п о л о г и и . О т к а з а в ш и с ь от с т а д и й , Э. С е п и р в т о ж е в р е м я о с о з н а в а л
существование закономерностей в развитии строя языков. В связи этим
214 В. М. Алпатов

он в ы д в и н у л п о н я т и е д р е й ф а (drift) я з ы к а . Х о т я и н д и в и д у а л ь н ы е и з м е н е ­
н и я в я з ы к е с л у ч а й н ы , но р а з в и т и е я з ы к а не с л у ч а й н о : « Д р е й ф я з ы к а
осуществляется через не к о н т р о л и р у е м ы й г о в о р я щ и м и отбор тех и н д и в и ­
д у а л ь н ы х отклонений, которые соответствуют какому-то предопределен­
ному направлению... Изменения, которые д о л ж н ы произойти в я з ы к е в
б л и ж а й ш и е столетия, в некотором смысле у ж е предвосхищаются в и н ы х
неясных тенденциях настоящего и... при окончательном осуществлении
и х они о к а ж у т с я л и ш ь п р о д о л ж е н и е м тех и з м е н е н и й , к о т о р ы е у ж е совер­
ш и л и с ь р а н е е » . В с в я з и с э т и м Э. С е п и р а н а л и з и р о в а л р я д п р и м е р о в и з
а н г л и й с к о г о я з ы к а , к о т о р ы е он и н т е р п р е т и р о в а л к а к п р о я в л е н и е д р е й ф а
к н е и з м е н я е м о с т и с л о в а . П о д о б н ы е и д е и р а н е е в ы с к а з ы в а л И . А . Б о д у э н де
К у р т е н э , к о т о р ы й , о д н а к о , о т р и ц а л т и п о л о г и ю . И д е и ж е Э. С е п и р а е с т е ­
с т в е н н о с в я з ы в а ю т с я с з а к о н о м е р н о с т я м и п е р е х о д а от о д н о г о з н а ч е н и я
т и п о л о г и ч е с к о г о п р и з н а к а к д р у г о м у : д л я а н г л и й с к о г о я з ы к а от с и н т е ­
т и з м а к а н а л и т и з м у . И д е я д р е й ф а , о д н а к о , р а з о б р а н а Э. С е п и р о м л и ш ь д л я
одного я з ы к а , к а к и е - л и б о более о б щ и е з а к о н о м е р н о с т и он не в ы я в л я л .
О б ъ е к т о м с и с т е м а т и ч е с к о г о и с с л е д о в а н и я д и а х р о н н ы е т и п о л о г и ч е с к и е за­
кономерности стали л и ш ь с 70-х гг. в а м е р и к а н с к о й , а затем и в отече­
ственной науке.
П о м и м о с в о е й г л а в н о й к н и г и Э. С е п и р и з л а г а л с в о и т е о р е т и ч е с к и е
и д е и в с т а т ь я х , с р е д и к о т о р ы х особо н а д о в ы д е л и т ь р а б о т ы « С т а т у с л и н г ­
вистики к а к науки» и « Я з ы к » , в сокращенном виде в к л ю ч е н н ы е в хре­
с т о м а т и ю В . А . З в е г и н ц е в а (в с б о р н и к е т р у д о в Э. С е п и р а 1 9 9 3 г. о н и
переведены полностью).
Статья «Статус л и н г в и с т и к и к а к науки» (1928) п о с в я щ е н а пробле­
ме в з а и м о о т н о ш е н и я я з ы к о з н а н и я с д р у г и м и н а у к а м и . В о т л и ч и е от
д е с к р и п т и в и с т о в Э. С е п и р у б ы л а ч у ж д а и д е я ж е с т к о г о о т г р а н и ч е н и я
л и н г в и с т и к и от д р у г и х н а у к о ч е л о в е к е . В с т а т ь е , к а к и в р я д е д р у г и х
его работ, п о д ч е р к и в а е т с я необходимость сотрудничества л и н г в и с т о в с
к у л ь т у р о л о г а м и , п с и х о л о г а м и , с о ц и о л о г а м и . Х о т я у ч е н ы й у к а з ы в а е т на
з н а ч и т е л ь н ы е успехи, у ж е достигнутые л и н г в и с т и к о й , п р е ж д е всего в
области с р а в н и т е л ь н о - и с т о р и ч е с к и х исследований, д л я него было в а ж ­
ным рассмотреть задачи, которые остаются нерешенными и которые
л и н г в и с т и к а не м о ж е т р е ш и т ь самостоятельно.
С р е д и в с е х с м е ж н ы х н а у к Э. С е п и р в п е р в у ю о ч е р е д ь в ы д е л я е т а н т ­
р о п о л о г и ю (в а н г л о - а м е р и к а н с к о м с м ы с л е ) и и с т о р и ю к у л ь т у р ы : « Я з ы к
п р и о б р е т а е т все б о л ь ш у ю з н а ч и м о с т ь в к а ч е с т в е р у к о в о д я щ е г о н а ч а л а в
научном изучении культуры. В некотором смысле система культурных
стереотипов каждой цивилизации упорядочивается с помощью я з ы к а ,
в ы р а ж а ю щ е г о д а н н о ю ц и в и л и з а ц и ю » . В с в я з и с этим он в о з в р а щ а е т с я
на н о в о м э т а п е р а з в и т и я н а у к и о я з ы к е к и д е я м , к о г д а - т о в ы с к а з а н н ы м
В . ф о н Г у м б о л ь д т о м : « Л ю д и ж и в у т н е т о л ь к о в м а т е р и а л ь н о м м и р е и не
т о л ь к о в м и р е с о ц и а л ь н о м , к а к это п р и н я т о д у м а т ь : в з н а ч и т е л ь н о й сте­
пени они все н а х о д я т с я и во в л а с т и того к о н к р е т н о г о я з ы к а , к о т о р ы й
Эдвард Сепир 215

стал средством в ы р а ж е н и я в данном обществе... " Р е а л ь н ы й м и р " в зна­


чительной степени неосознанно строится на основе я з ы к о в ы х п р и в ы ч е к
той и л и иной с о ц и а л ь н о й г р у п п ы . Два р а з н ы х я з ы к а н и к о г д а не бывают,
столь с х о ж и м и , чтобы их можно было считать средством в ы р а ж е н и я
одной и той ж е социальной действительности. М и р ы , в которых живут,
р а з л и ч н ы е общества, — это р а з н ы е м и р ы , а вовсе не один и тот ж е м и р с
р а з л и ч н ы м и н а в е ш а н н ы м и на него я р л ы к а м и . . . М ы в и д и м , с л ы ш и м и
вообще в о с п р и н и м а е м о к р у ж а ю щ и й м и р и м е н н о т а к , а не и н а ч е , г л а в ­
н ы м образом б л а г о д а р я тому, что н а ш выбор при его и н т е р п р е т а ц и и
п р е д о п р е д е л я е т с я я з ы к о в ы м и п р и в ы ч к а м и н а ш е г о о б щ е с т в а » . И д е я об,
обусловленности человеческого поведения я з ы к о м была в дальнейшем
р а з в и т а у ч е н и к о м Э. С е п и р а Б . У о р ф о м , с м . с л е д у ю щ у ю г л а в у .
В з а и м о д е й с т в и е я з ы к о з н а н и я и к у л ь т у р о л о г и и , с о г л а с н о Э. С е п и ­
р у , не и с ч е р п ы в а е т с я п р о б л е м а м и в л и я н и я я з ы к а н а к у л ь т у р у . С ю д а ж е
входят и т а к и е вопросы, к а к изучение к у л ь т у р ы тех или и н ы х народов
на основе использования тех или и н ы х пластов культурной л е к с и к и ;
с м . , н а п р и м е р , р е к о н с т р у к ц и и к у л ь т у р ы индоевропейцев на основании
единственного доступного источника — реконструкций индоевропей­
ского словаря.
Столь ж е важно взаимодействие между лингвистами и социолога­
м и : «Социолога не могут не и н т е р е с о в а т ь способы ч е л о в е ч е с к о г о обще­
н и я . Поэтому к р а й н е в а ж н ы м д л я него я в л я е т с я вопрос о том, к а к я з ы к
во в з а и м о д е й с т в и и с д р у г и м и ф а к т о р а м и о б л е г ч а е т и л и з а т р у д н я е т п р о ­
цесс передачи м ы с л е й и моделей поведения от человека к человеку». И,
безусловно, в а ж н ы й пограничный вопрос — изучение «социальных сти­
лей» речи. Общению лингвистов с социологами, однако, препятствует
недостаточная разработка указанных проблем.
С л е д у ю щ и й в а ж н ы й вопрос — связь л и н г в и с т и к и и психологии. К
концу 20-х гг. и европейский структурализм, и а м е р и к а н с к и й дескрип-
т и в и з м ш л и п о п у т и п о с л е д о в а т е л ь н о г о о т х о д а от в с я к о г о п с и х о л о г и з м а .
И н а ч е с м о т р е л н а э т у п р о б л е м у Э. С е п и р : « О б н а д е ж и в а ю щ и м п р е д с т а в ­
л я е т с я тот ф а к т , что я з ы к о в ы м д а н н ы м все большее в н и м а н и е уделяется
со с т о р о н ы п с и х о л о г о в » . К а к и Л , Б л у м ф и л д , Э. С е п и р и с х о д и л и з б и х е ­
виористской п с и х о л о г и и , но если Л . Б л у м ф и л д у о б р а щ е н и е к ней н у ж н о
было г л а в н ы м образом д л я того, чтобы отграничить изучаемые лингви­
с т и к о й я в л е н и я от н е л и н г в и с т и ч е с к и х , т о д л я Э. С е п и р а в а ж н ы и и н т е ­
ресны изучение соотношений м е ж д у психическими и я з ы к о в ы м и стиму­
л а м и и р е а к ц и я м и , с и м в о л и ч е с к а я р о л ь я з ы к о в ы х ф а к т о в (у н е г о е с т ь и
специальная работа «Психологическая реальность фонем»).
В статье т а к ж е рассматривается взаимоотношение лингвистики с
ф и л о с о ф и е й и естественными н а у к а м и — ф и з и к о й (прежде всего аку­
с т и к о й ) и ф и з и о л о г и е й . Н а основе всех в ы я в л е н н ы х м е ж д и с ц и п л и н а р ­
н ы х с в я з е й Э. С е п и р с т а в и т и т о г о в ы й в о п р о с : « К а к о в о ж е , н а к о н е ц ,
место л и н г в и с т и к и в ряду других н а у ч н ы х дисциплин? Я в л я е т с я л и она,
216 В. М . Алпатов

как и биология, естественной наукой или все-таки гуманитарной?* В


целом ученый склоняется ко второй точке зрения. У лингвистики есть
элементы сходства с естественными науками, в том числе непривычная
для обычных гуманитарных наук строгость метода, в основе которого
лежит «регулярность и стандартность языковых процессов». Однако
такая регулярность есть везде, пусть и с разной степенью очевидности:
«За внешней беспорядочностью социальных явлений скрывается регу­
лярность их конфигураций и тенденций, которая столь же реальна, как
и регулярность физических процессов в мире механики, хотя строгость
ее бесконечно менее очевидна и должна быть понята совсем по-друго­
му». Главное не в этом: язык — это в первую очередь продукт социаль­
ного и культурного развития, и воспринимать его следует именно с этой
точки зрения. Поэтому Э. Сепир уделяет основное внимание связям
лингвистики с гуманитарными науками, связь с акустикой и физиоло­
гией считает менее значимой, а вопрос «лингвистика и математика»,
уже поднимавшийся в те годы, обходит совсем. Делается важный вы­
вод: «Языкознание лучше всех других социальных наук демонстри­
рует... возможность подлинно научного изучения общества, не подра­
жая при этом методам и не принимая на веру положений естественных
наук». Лингвистам же, «хотят они того или нет», «придется все больше
заниматься теми проблемами антропологии, социологии и физиологии,
которые вторгаются в область языка».
Первые десятилетия после появления данной статьи лингвистика
скорее развивалась в направлении, обратном тому, к чему призывал
Э. Сепир. Тенденция к обособлению лингвистики от других наук, преж­
де всего гуманитарных, усиливалась, а стремление полностью основы­
ваться на методах естественных наук и достигнуть полной математиза­
ции исследований языка достигло пика в 50—60-е гг. Однако сейчас
идеи Э. Сепира кажутся более современными и справедливыми, чем в
момент и х появления. В последние десятилетия наблюдается несом­
ненная новая гуманитаризация лингвистики, о которой еще в 1928 г.
говорил американский ученый.
Статья «Язык» (которую не надо смешивать с одноименной кни­
гой) писалась для «Энциклопедии общественных наук» и была издана
в 1933 г. Жанр энциклопедической статьи заставлял автора рассматри­
вать самые разнообразные вопросы, касающиеся строения, функциони­
рования и истории языка. Особенно интересны идеи Э. Сепира, связан-
ные с выявлением многообразных функций языка.
Традиционно большинство языковедов в качестве основной языко­
вой функции выделяли коммуникативную, функцию средства общения
между людьми. Э. Сепир, разумеется, не отрицал ее, но в то же время
подчеркивал, что она не является ни единственной, н и даже главной: «Е
качестве первичной функции языка обычно называют общение. Hei
надобности оспаривать это утверждение, если только при этом осознается
Эдвард Сепир

ч т о в о з м о ж н о э ф ф е к т и в н о е о б щ е н и е без р е ч е в ы х ф о р м и ч т о я з ы к имеетр
самое непосредственное отношение к с и т у а ц и я м , которые н и к а к нельзя!
о т н е с т и к ч и с л у к о м м у н и к а т и в н ы х . . . К о м м у н и к а т и в н ы й а с п е к т речи^
преувеличен».
Н а п е р в ы й п л а н Э. С е п и р в ы д в и г а л д р у г у ю ф у н к ц и ю я з ы к а —- с и м - .
в о л и ч е с к у ю . Э т о в и д н о у ж е и з е г о о п р е д е л е н и я я з ы к а : « Я з ы к в основе»
своей есть система фонетических символов для в ы р а ж е н и я поддающих-,
ся передаче мыслей и чувств». Далее говорится: «Язык воспринимаете^
к а к с о в е р ш е н н а я с и м в о л и ч е с к а я с и с т е м а , и с п о л ь з у ю щ а я а б с о л ю т н о од--
нородные средства для обозначения любых объектов и передачи л ю б ы \
з н а ч е н и й , н а к о т о р ы е с п о с о б н а д а н н а я к у л ь т у р а , н е з а в и с и м о от т о г о , р е а ­
лизуются ли эти средства в форме реальных сообщений или ж е в ф о р м ь
такого идеального субститута сообщения, к а к м ы ш л е н и е . Содержание
в с я к о й к у л ь т у р ы м о ж е т б ы т ь в ы р а ж е н о с п о м о щ ь ю ее я з ы к а » . К о м м у н и ­
к а т и в н а я ф у н к ц и я п р о и з в о д н а от с и м в о л и ч е с к о й : « Б о л е е п р а в и л ь н ы ^
представляется у т в е р ж д е н и е , что изначально я з ы к я в л я е т с я звуковой;
реализацией тенденции рассматривать явления действительности сим­
в о л и ч е с к и , что и м е н н о это свойство сделало его у д о б н ы м средством к о м ­
м у н и к а ц и и и что в реальных обстоятельствах социального взаимодей­
с т в и я о н п р и о б р е л т е у с л о ж н е н н ы е и у т о н ч е н н ы е ф о р м ы , в к о т о р ы х оь;
нам известен ныне».
Символическая ф у н к ц и я я з ы к а не означает простого з а м е щ е н и е
с и м в о л а м и ч е л о в е ч е с к о г о о п ы т а : я з ы к «в с в о е м к о н к р е т н о м ф у н к ц и о ­
н и р о в а н и и н е с т о и т о т д е л ь н о от н е п о с р е д с т в е н н о г о о п ы т а и н е р а с п о л а г а ­
е т с я п а р а л л е л ь н о е м у , н о т е с н о п е р е п л е т а е т с я с н и м . . . Д а ж е п р е б ы в а я н^
н а ш е м культурном уровне, нередко трудно провести четкое разграниче.
ние между объективной реальностью и н а ш и м и я з ы к о в ы м и символами,
о т с ы л а ю щ и м и к ней; вещи, качества и события вообще воспринимаются
т а к , к а к они н а з ы в а ю т с я » . То есть снова возникает проблема обусловлен,
н о с т и к у л ь т у р ы я з ы к о м , и д у щ а я от В . ф о н Г у м б о л ь д т а .
Э. С е п и р в ы д е л я л и д р у г и е я з ы к о в ы е ф у н к ц и и . С с и м в о л и ч е с к о й
ф у н к ц и е й т е с н о с в я з а н а э к с п р е с с и в н а я : « О д н о и т о ж е в н е ш н е е сообще*
н и е и с т о л к о в ы в а е т с я п о - р а з н о м у в з а в и с и м о с т и от т о г о , к а к о й п с и х о л о .
г и ч е с к и й статус занимает г о в о р я щ и й с т о ч к и з р е н и я его л и ч н ы х отноше
н и й , и с учетом того, не воздействовали ли такие первичные э м о ц и и , ка*
в о з б у ж д е н и е , з л о б а и л и с т р а х , н а п р о и з н о с и м ы е с л о в а т а к и м о б р а з о м , чте
придали им противоположный смысл».
Далее, « я з ы к — м о щ н ы й фактор социализации, может быть, самый
м о щ н ы й и з с у щ е с т в у ю щ и х » . С с о ц и а л ь н о й р о л ь ю я з ы к а с в я з а н ы сразу
н е с к о л ь к о его ф у н к ц и й . В а ж н а в п е р в ы е о т м е ч е н н а я Э. С е п и р о м функ^
ц и я «символа социальной солидарности»: любая группа людей, даже
с а м а я м а л а я , «стремится развить речевые особенности, выполняющие
с и м в о л и ч е с к у ю ф у н к ц и ю в ы д е л е н и я данной г р у п п ы из более обшир-
218 В. М. Алпатов

ной г р у п п ы . . . "Он говорит, к а к м ы " р а в н о з н а ч н о у т в е р ж д е н и ю "Он о д и н и з


наших"».
Другая социальная ф у н к ц и я (позже'названная Р . Якобсоном фати-
ческой) направлена на «установление социального контакта между члена­
м и в р е м е н н о о б р а з у е м о й г р у п п ы , н а п р и м е р , во в р е м я п р и е м а гостей. В а ж н о
не столько то, что п р и этом говорится, с к о л ь к о то, что вообще ведется
разговор».
И еще одна социальная ф у н к ц и я связана с ролью я з ы к а в хранении
и накоплении культуры. Культура передается из поколения в поколение
п р е ж д е всего в я з ы к о в о й ф о р м е . Это о т н о с и т с я к л ю б ы м о б щ е с т в а м , т о л ь ­
ко на ранних стадиях человеческого р а з в и т и я передача происходит устно,
а позже значительную роль приобретает письменность. С другой стороны,
«несмотря на то, что я з ы к действует к а к с о ц и а л и з у ю щ а я и у н и ф и ц и р у ю ­
щ а я с и л а , он в т о ж е в р е м я я в л я е т с я н а и б о л е е м о щ н ы м и е д и н с т в е н н о
и з в е с т н ы м ф а к т о р о м р а з в и т и я и н д и в и д у а л ь н о с т и » . Л и ч н о с т ь в с е г д а от­
ражается в индивидуальных речевых особенностях, и связанная с этим
функция та«же важна.
И п о с л е д н я я и з в ы д е л я е м ы х Э. С е п и р о м ф у н к ц и й с в я з а н а с с и т у а ­
ц и я м и , когда слова прямо превращаются в дела: «Даже в самых прими­
т и в н ы х к у л ь т у р а х у д а ч н о подобранное слово, п о - в и д и м о м у , я в л я е т с я более
м о щ н ы м с в о й с т в о м в о з д е й с т в и я , н е ж е л и п р я м о й у д а р » ( с м . т а к ж е си­
туации к л я т в ы и л и предоставления слова в п р е н и я х , когда речевая дея­
т е л ь н о с т ь о д н о в р е м е н н о я в л я е т с я и с о д е р ж а н и е м с к а з а н н о г о ) . Эта ф у н к ­
ц и я стала очень активно изучаться лингвистами в последнее время.
Если сравнить классификацию я з ы к о в ы х ф у н к ц и й в «Тезисах
П р а ж с к о г о л и н г в и с т и ч е с к о г о к р у ж к а » и в с т а т ь е Э. С е п и р а , то о ч е в и д ­
н а б о л ь ш а я р а з р а б о т а н н о с т ь п о с л е д н е й , х о т я Э. С е п и р н е в ы д е л я е т т а ­
кую функцию, к а к поэтическая, присутствующую у пражцев. В даль­
нейшем два подхода б ы л и синтезированы у Р . Якобсона.
В статье «Язык» т а к ж е говорится о способах к л а с с и ф и к а ц и и я з ы ­
к о в , в с в я з и с ч е м в н о в ь и з л а г а ю т с я т и п о л о г и ч е с к и е идеи Э. С е п и р а .
Говоря о п р и ч и н а х я з ы к о в ы х изменений (вопрос, мало разрабатывав­
ш и й с я в 20—30-е гг., особенно в С Ш А ) , у ч е н ы й р а з г р а н и ч и в а е т два т и п а
изменений: исконные, обусловленные развитием языковой структуры
и обусловленные к о н т а к т а м и , хотя при этом у к а з ы в а е т , что м е ж д у н и м и
трудно провести четкую грань. В целом ж е «наиболее м о щ н ы м и диф­
ференцирующими факторами являются не внешние влияния, как они
о б ы ч н о п о н и м а ю т с я , а с к о р е е о ч е н ь м е д л е н н ы е , н о м о г у щ е с т в е н н ы е не­
осознаваемые изменения в одном и том ж е направлении, которые зало­
ж е н ы в ф о н е м а т и ч е с к и х системах и морфологии самих я з ы к о в » . Упо­
мянуты и «бессознательные стремления к экономии усилий при
п р о и з н е с е н и и з в у к о в и л и з в у к о с о ч е т а н и й » . В с в я з и с к о н т а к т н о обус­
л о в л е н н ы м и и з м е н е н и я м и Э. С е п и р о б р а щ а е т в н и м а н и е н а т а к о й ф а к т :
на З а п а д н о м п о б е р е ж ь е С е в е р н о й А м е р и к и « и м е е т с я м н о г о я з ы к о в , п р и -
Эдвард Сепир 219

н а д л е ж а щ и х , н а с к о л ь к о м ы м о ж е м с у д и т ь , к г е н е т и ч е с к и не родствен­
н ы м г р у п п а м , но и м е ю щ и х много общих в а ж н ы х и х а р а к т е р н ы х фоне­
т и ч е с к и х особенностей». Такое явление п о х о ж е на я з ы к о в о й союз у
Н . Т р у б е ц к о г о . В о т л и ч и е от п о с л е д н е г о Э. С е п и р , о д н а к о , с ч и т а л , ч т о
т а к и е явления встречаются л и ш ь в области фонологии и л е к с и к и , а
морфологическое воздействие одного я з ы к а на другой почти невозмож­
но. О д н а к о в с в я з и с этим он приводит не с л и ш к о м у д а ч н ы й п р и м е р : в
я п о н с к о м я з ы к е м а с с а з а и м с т в о в а н и й и з к и т а й с к о г о , но « н е л ь з я н а й т и
н и к а к и х с л е д о в в л и я н и я с т р у к т у р ы к и т а й с к о г о я з ы к а » . П о с л е д н е е , од­
нако, неверно: такие в л и я н и я в японском я з ы к е достаточно заметны.
В с т а т ь е т а к ж е г о в о р и т с я о с о ц и о л и н г в и с т и ч е с к и х п р о б л е м а х , в те
годы т а к ж е мало изучавшихся. Подчеркивается, с одной стороны, выте­
к а ю щ е е из ф у н к ц и и «символа социальной солидарности» значение я з ы к а
д л я с т а н о в л е н и я и р а з в и т и я н а ц и о н а л ь н о г о с а м о с о з н а н и я , п о э т о м у по­
м и м о к о м м у н и к а т и в н о й ф у н к ц и и в любом государстве в а ж н ы симво­
л и ч е с к и е ф у н к ц и и того и л и иного я з ы к а д л я господствующей н а ц и и
и л и ж е д л я меньшинства. С другой стороны, к о м м у н и к а т и в н а я функ­
ц и я создает «логическую необходимость в международном я з ы к е » . К а к
и И . А . Б о д у э н д е К у р т е н э , Э. С е п и р о т н о с и л с я с б о л ь ш и м в н и м а н и е м к
я з ы к а м типа эсперанто и считал их перспективными, хотя указывал,
что ф у н к ц и ю международного я з ы к а естественным путем при благо­
п р и я т н о м р а з в и т и и событий м о ж е т в ы п о л н и т ь и «один из в е л и к и х
национальных языков — таких, как английский, испанский или
русский».
Б е з у с л о в н о , Э. С е п и р в ы д е л я л с я среди современных ему лингвис­
тов не т о л ь к о в а м е р и к а н с к о й , но и в мировой науке постановкой и
попытками решения многих широких и в ы х о д я щ и х за п р е д е л ы чистой
л и н г в и с т и к и проблем. Эти проблемы продолжают оставаться актуаль­
н ы м и и в наши дни.

ЛИТЕРАТУРА

Кибрик А. Е. Э. Сепир и современное я з ы к о з н а н и е / / Сепир Э. И з б р а н н ы е


т р у д ы по я з ы к о з н а н и ю и к у л ь т у р о л о г и и . М . , 1 9 9 3 .
ГИПОТЕЗА ЯЗЫКОВОЙ ОТНОСИТЕЛЬНОСТИ
БЕНДЖАМЕНА УОРФА

И н т е р е с Э. С е п и р а к в з а и м о о т н о ш е н и я м я з ы к а и к у л ь т у р ы н а ш е л
о т р а ж е н и е в весьма своеобразной к о н ц е п ц и и его у ч е н и к а Б е н д ж а м е н а
Уорфа (1897—1941). В период господства в американской л и н г в и с т и к е
дескриптивизма, крайне сужавшего проблематику науки о языке, Б. Уорф
о б р а т и л с я к и н т е р е с н ы м и в а ж н ы м в о п р о с а м , в р е м е н н о в ы п а в ш и м из
п о л я з р е н и я б о л ь ш и н с т в а не т о л ь к о а м е р и к а н с к и х , н о и е в р о п е й с к и х
ученых.
Б . Уорф не был профессиональным языковедом. Работая и н ж е н е ­
р о м по т е х н и к е б е з о п а с н о с т и , он у в л е к с я а н т р о п о л о г и е й и л и н г в и с т и ­
к о й , п о с е щ а л в к а ч е с т в е в о л ь н о с л у ш а т е л я л е к ц и и Э. С е п и р а и и з у ч а л
м а л о ч и с л е н н ы й я з ы к хопи в ш т а т е А р и з о н а . И з - з а р а н н е й с м е р т и он
написал немного, всего н е с к о л ь к о статей. Посмертно, в 1956 г., его рабо­
т ы б ы л и и з д а н ы отдельной к н и г о й под названием « Я з ы к , м ы с л ь и реаль­
н о с т ь » . Т р и н а и б о л е е в а ж н ы е с т а т ь и о п у б л и к о в а н ы п о - р у с с к и в 1 9 6 0 г.
в первом в ы п у с к е «Нового в л и н г в и с т и к е » ; одна из н и х , «Отношение
норм поведения и м ы ш л е н и я к языку», включена т а к ж е в хрестоматию
В. А. Звегинцева.
Н е м н о г и х н а п и с а н н ы х и м работ оказалось достаточным д л я того,
чтобы виднейший современный американский социолингвист Д ж . Ф и ш -
ман сравнил Б. Уорфа с Н. Коперником, Ч . Дарвином, 3 . Фрейдом. Есть,
в п р о ч е м , и у ч е н ы е , п о л н о с т ь ю о т в е р г а ю щ и е его и д е и . С л е д у е т р а з о б р а т ь с я
в том, почему статьи Б. Уорфа вызывают столь разное отношение.
Н е п р о ф е с с и о н а л и з м Б . У о р ф а , его о т д а л е н н о с т ь от п р и н я т ы х в л и н ­
г в и с т и ч е с к о м с о о б щ е с т в е « п р а в и л и г р ы » и в л и я н и е Э. С е п и р а , с а м о г о
н е д о г м а т и ч н о г о и з а м е р и к а н с к и х л и н г в и с т о в , п р и в е л и его к р а с с м о т р е ­
нию отвергнутой дескриптивистами «менталистской» тематики. Рабо­
т а я и н ж е н е р о м п о т е х н и к е б е з о п а с н о с т и , он з а и н т е р е с о в а л с я п р и м е р а ­
ми в л и я н и я я з ы к а на поведение л ю д е й . Вот один п р и м е р : л ю д и
о с т о р о ж н ы , и м е я д е л о со с к л а д о м б е н з и н о в ы х ц и с т е р н , о д н а к о г о р а з д о
беспечнее становится их поведение возле склада «пустых бензиновых
ц и с т е р н » (empty gasoline tanks). О д н а к о с о д е р ж а щ и е в з р ы в ч а т ы е и с п а р е ­
н и я «пустые» ц и с т е р н ы не менее о п а с н ы , чем п о л н ы е , что п р и в о д и л о к
несчастным случаям. Т а к и м образом, оказывалось, что причина неприят­
ностей до к а к о й - т о с т е п е н и о п р е д е л я л а с ь д в у с м ы с л е н н о с т ь ю а н г л и й ­
с к о г о с л о в а empty ( т о й ж е с а м о й , ч т о и у е г о р у с с к о г о э к в и в а л е н т а
«пустой»).
В дальнейшем, занимаясь я з ы к о м и культурой народа хопи, Б . Уорф
обнаружил ряд различий м е ж д у я з ы к о м хопи и английским я з ы к о м не
только в способах обозначения тех или и н ы х я в л е н и й действительности.
Гипотеза языковой относительности Бенджамена Уорфа 221

но и в с а м о м ч л е н е н и и д е й с т в и т е л ь н о с т и на о б о з н а ч а е м ы е « к у с к и » . Эти;
р а з л и ч и я п р о я в л я ю т с я к а к в л е к с и к е , т а к и в г р а м м а т и к е , в ч а с т н о с т и , В;
составе и семантике грамматических категорий.
Согласно Б . Уорфу, я з ы к х о п и отличается от а н г л и й с к о г о и д р у г и х
е в р о п е й с к и х я з ы к о в в о т н о ш е н и и к а т е г о р и й ч и с л а и в р е м е н и . В евро-,
пейских я з ы к а х , с одной стороны, категорию числа имеют существи-.
тельные с предметным и с непредметным, в частности временным, значе­
нием. С другой стороны, имеется класс неисчисляемых существительных
вроде р у с с , молоко, вода, песок и л и и х а н г л и й с к и х э к в и в а л е н т о в . В я з ы к е ,
х о п и н е т н е и с ч и с л я е м ы х с у щ е с т в и т е л ь н ы х , но н е п р е д м е т н ы е по з н а ч е н и ю ,
с у щ е с т в и т е л ь н ы е н е и м е ю т м н о ж е с т в е н н о г о ч и с л а и н е с о ч е т а ю т с я с коли-,
ч е с т в е н н ы м и ч и с л и т е л ь н ы м и . Г р а м м а т и ч е с к а я ж е к а т е г о р и я в р е м е н и в хопи;
в о о б щ е отсутствует. Ч т о к а с а е т с я л е к с и к и , то в е в р о п е й с к и х я з ы к а х с л о в а ,
о б о з н а ч а ю щ и е о т р е з к и времени (части суток, времена года и т. д.), легко,
« о б ъ е к т и в и з и р у ю т с я » и в ы с т у п а ю т к а к с у щ е с т в и т е л ь н ы е , тогда к а к в хопи;
и м с о о т в е т с т в у ю т ф о р м ы н а р е ч и й . В е в р о п е й с к и х я з ы к а х ш и р о к о рас-,
п р о с т р а н е н м е т а ф о р и ч е с к и й п е р е н о с л е к с и ч е с к и х з н а ч е н и й , в соответ-.
с т в и и с к о т о р ы м слова с и с к о н н о п р о с т р а н с т в е н н ы м з н а ч е н и е м приобрета-.
ют значения временной длительности, интенсивности, направленности: ср.
длинный карандаш и длинный день, высокий человек и высокий голос и т ,
д . В х о п и т а к о г о рода м е т а ф о р ы не р а с п р о с т р а н е н ы , х о т я с о о т в е т с т в у ю щ и е
значения выражаются.
Т а к о г о р о д а р а з л и ч и я Б . У о р ф с в я з ы в а е т с п р и н ц и п и а л ь н ы м и раз-,
л и ч и я м и в к у л ь т у р е , в в и д е н и и м и р а . О т к а з ы в а я с ь в с л е д з а Э. С е п и р о м
непосредственно с в я з ы в а т ь с к у л ь т у р о й общие х а р а к т е р и с т и к и языково-.
го с т р о я в р о д е р а с п р о с т р а н е н и я в я з ы к е ф л е к с и и , а г г л ю т и н а ц и и и л и
и з о л я ц и и , он считал культурно з н а ч и м ы м и р а з л и ч и я вроде описанных
в ы ш е р а з л и ч и й м е ж д у х о п и и е в р о п е й с к и м и я з ы к а м и . Н е с м о т р я н а не­
которые частные расхождения м е ж д у я з ы к а м и Европы, Б . Уорф считает,
ч т о « г р а м м а т и к а е в р о п е й с к и х я з ы к о в о т р а ж а е т " з а п а д н у ю " , и л и "евро­
пейскую" культуру»; в этих я з ы к а х можно «выделить при помощи язы­
к а к л а с с ы п р е д с т а в л е н и й , п о д о б н ы е " е в р о п е й с к и м " , — " в р е м я " , "простран­
ство", "субстанция", "материя"». Некоторое сомнение он высказывает лишь
в о т н о ш е н и и б а л т о - с л а в я н с к и х и н е и н д о е в р о п е й с к и х я з ы к о в Е в р о п ы , Д8
и т о с ч и т а е т е г о в р я д л и о б о с н о в а н н ы м ; д е й с т в и т е л ь н о , п о ч т и в с е егс
а н г л и й с к и е п р и м е р ы допускают эквивалентный перевод на русский я з ы к .
Э т и я з ы к и Б . У о р ф в к л ю ч и л в е д и н у ю г р у п п у « с р е д н е е в р о п е й с к о г о стан­
дарта» — SAE.
Если внутри SAE трудно выявить роль я з ы к а в категоризации
действительности из-за принципиальной схожести такой категориза­
ц и и , то п р и н е п р е д в з я т о м , л и ш е н н о м с т р е м л е н и я о п и с ы в а т ь все я з ы к и
в единых категориях сопоставлении SAE с резко отличным языком
вроде хопи «задача выяснения... косвенного в л и я н и я грамматических
к а т е г о р и й я з ы к а на поведение людей» р е ш а е т с я легче. Если д а ж е зна-
222 В. М. Алпатов

чение конкретного слова e m p t y столь в а ж н о д л я ж и з н и людей, то тем


более это м о ж е т о т н о с и т ь с я к о б я з а т е л ь н ы м г р а м м а т и ч е с к и м катего­
р и я м вроде числа и времени.
Б . У о р ф с т а в и т д в а вопроса: «1) я в л я ю т с я л и н а ш и п р е д с т а в л е н и я
"времени", "пространства" и "материи" в действительности одинаковы­
м и д л я всех л ю д е й и л и они до некоторой степени обусловлены с т р у к т у ­
р о й д а н н о г о я з ы к а и 2) с у щ е с т в у ю т л и в и д и м ы е с в я з и м е ж д у :
а) н о р м а м и к у л ь т у р ы и п о в е д е н и я и б) о с н о в н ы м и л и н г в и с т и ч е с к и м и
категориями?» Исходя из описанных выше различий хопи и языков
SAE, Б . Уорф приходит к выводу о том, что перечисленные представле­
н и я обусловлены я з ы к о в о й структурой и что связи м е ж д у лингвисти­
ческими структурами и нормами культуры и поведения существуют.
Б. Уорф пытался выделить некоторые свойства западной культу­
р ы и к у л ь т у р ы х о п и , о б у с л о в л е н н ы е , п о его м н е н и ю , я з ы к о в ы м и особен­
ностями. В отношении западной к у л ь т у р ы он, в частности, отмечает:
«Микрокосм SAE, анализируя действительность, использовал главным
образом слова, обозначающие предметы (тела и им подобные) и те в и д ы
п р о т я ж е н н о г о , но бесформенного существования, которые н а з ы в а ю т с я
" с у б с т а н ц и е й " и л и " м а т е р и е й " . Он с т р е м и т с я у в и д е т ь д е й с т в и т е л ь н о с т ь
через д в у ч л е н н у ю ф о р м у л у , к о т о р а я в ы р а ж а е т все с у щ е е к а к п р о с т р а н ­
ственную форму плюс пространственная бесформенная непрерывность,
соотносящаяся с формой, как содержимое соотносится с формой содер­
жащего. Непространственные явления мыслятся как пространственные,
н е с у щ и е в себе т е ж е п о н я т и я ф о р м ы и н е п р е р ы в н о с т и » . « Н а ш е о б ъ е к ­
тивизированное представление о времени соответствует историчности
и всему, что связано с регистрацией фактов... Подобно тому, к а к м ы
п р е д с т а в л я е м себе н а ш е о б ъ е к т и в и з и р о в а н н о е в р е м я п р о с т и р а ю щ и м с я
в будущее так ж е , к а к оно простирается в прошлом, н а ш е представление
о будущем складывается на основании записей прошлого». Б . Уорф
у к а з ы в а е т н а м н о г и е с в о й с т в а е в р о п е й с к о й к у л ь т у р ы , н а ч и н а я от со­
ставления летописей и хроник и кончая учетом стоимости по затра­
ченному времени, так или иначе связанные с существованием грамма­
т и ч е с к о й к а т е г о р и и в р е м е н и . Он н е с к л о н е н к а т е г о р и ч е с к и у т в е р ж д а т ь ,
что все это в о з м о ж н о л и ш ь при тех представлениях о времени, к о т о р ы е
з а к р е п л е н ы в г р а м м а т и ч е с к о й структуре S A E , но тем не менее с в я з и
такого рода существуют.
Аналогичные характеристики Б. Уорф старается выделить для
к у л ь т у р ы х о п и , с ч и т а я , в частности, что х о п и свойствен «взгляд на м и р
к а к на нечто находящееся в процессе какой-то подготовки», а «как
физические, так и нефизические явления рассматриваются как выра­
жение невидимых факторов силы». Подчеркивается отсутствие у хопи
идеи и с т о р и ч н о с т и , интереса к р е г и с т р а ц и и ф а к т о в и т. д. К а к п о к а з а ­
л и п о с л е д у ю щ и е и с с л е д о в а н и я я з ы к а и к у л ь т у р ы х о п и , Б . У о р ф во
многом был неточен. Однако д а н н ы й ф а к т не отменяет поставленной
Гипотеза языковой относительности Бенджамена Уорфа 223

и м п р о б л е м ы о т о м , ч т о те и л и и н ы е э л е м е н т а р н ы е д л я н а с п р е д с т а в л е ­
ния о мире могут быть в разных культурах р а з л и ч н ы .
В то ж е в р е м я , г о в о р я о к у л ь т у р е х о п и , Б . У о р ф д а л е к о не все
сводит к особенностям я з ы к а : «Мирное земледельческое общество, изо­
л и р о в а н н о е г е о г р а ф и ч е с к и м п о л о ж е н и е м и в р а г а м и - к о ч е в н и к а м и , оби­
т а ю щ е е н а з е м л е , б е д н о й о с а д к а м и , з е м л е д е л и е на с у х о й п о ч в е , с п о с о б н о е
п р и н е с т и плоды т о л ь к о в результате ч р е з в ы ч а й н о г о упорства (отсюда
то з н а ч е н и е , которое придается настойчивости и повторению), необходи­
мость сотрудничества (отсюда та роль, которую играет п с и х о л о г и я кол­
лектива и психологические ф а к т о р ы вообще), зерно и д о ж д ь как исход­
н ы е к р и т е р и и ценности, необходимость усиленной подготовки и мер
п р е д о с т о р о ж н о с т и д л я о б е с п е ч е н и я у р о ж а я на с к у д н о й п о ч в е п р и н е ­
у с т о й ч и в о м к л и м а т е , я с н о е с о з н а н и е з а в и с и м о с т и от у г о д н о й п р и р о д е
м о л и т в ы и р е л и г и о з н о е о т н о ш е н и е к с и л а м п р и р о д ы . . . — все это, взаи­
модействуя с я з ы к о в ы м и нормами хопи, формирует их характер и мало-
помалу создает определенное мировоззрение». При этом остается неяс­
ным соотношение между перечисленными внеяэыковыми факторами,
с п о с о б н ы м и , к а к о к а з ы в а е т с я , о б ъ я с н и т ь едва л и не все в ы д е л е н н ы е
Б. Уорфом особенности к у л ь т у р ы хопи, и в л и я н и е м « я з ы к о в ы х норм».
Тем самым гипотеза о языковой природе представлений о простран­
стве, времени и т. д. о к а з ы в а е т с я н е п о д т в е р ж д е н н о й , тем более что за
пределами привлекаемого в статье материала м о ж н о найти немало при­
м е р о в , с т а в я щ и х т а к у ю п р и р о д у под с о м н е н и е . Н а п р и м е р , и н т е р е с к х р о ­
н о л о г и и и с о с т а в л е н и ю летописей, о т м е ч а е м ы й Б . Уорфом к а к особен­
ность SAE, весьма был свойствен и китайской культуре н а ч и н а я с очень
д р е в н и х времен, тогда к а к и н д и й с к а я к у л ь т у р а все это и г н о р и р о в а л а
( к а к в ы ш е о т м е ч а л о с ь , в р е м я ж и з н и П а н и н и известно с т о ч н о с т ь ю до
н е с к о л ь к и х веков, тогда к а к годы ж и з н и к и т а й с к и х к н и ж н и к о в обыч­
но м ы з н а е м ) , но в к и т а й с к о м я з ы к е нет и по к р а й н е й м е р е в историчес­
к и й п е р и о д не б ы л о г р а м м а т и ч е с к о й к а т е г о р и и в р е м е н и , а в с а н с к р и т е
она была.
Однако и это не отменяет самой поставленной Б. Уорфом пробле­
м ы . Он п и ш е т : « Н а ш л и н г в и с т и ч е с к и д е т е р м и н и р о в а н н ы й м ы с л и т е л ь ­
н ы й м и р не только соотносится с н а ш и м и к у л ь т у р н ы м и идеалами и
у с т а н о в к а м и , но захватывает д а ж е н а ш и , собственно, подсознательные
д е й с т в и я в сферу своего в л и я н и я и придает им н е к о т о р ы е т и п и ч е с к и е
ч е р т ы . Это п р о я в л я е т с я , к а к м ы в и д е л и , в н е б р е ж н о с т и , с к а к о й м ы ,
например, обычно водим м а ш и н ы , или в том, что мы бросаем окурки в
к о р з и н у д л я бумаги. Т и п и ч н ы м п р о я в л е н и е м этого в л и я н и я , но у ж е в
н е с к о л ь к о и н о м п л а н е , я в л я е т с я н а ш а ж е с т и к у л я ц и я во в р е м я р е ч и . . .
Хопи очень мало жестикулируют, а в том смысле, к а к понимаем жест
м ы , о н и не ж е с т и к у л и р у ю т с о в с е м » . В р я д л и м о ж н о с ч и т а т ь особо убе­
дительными попытки объяснить различия в жестикуляции наличием
и л и о т с у т с т в и е м в я з ы к е п е р е н о с а п р о с т р а н с т в е н н ы х п р е д с т а в л е н и й на
224 В. М. Алпатов

непространственные. Но все-таки и д е я о в з а и м о с в я з а н н о с т и р а з н ы х эле­


ментов культуры, в к л ю ч а я и я з ы к , была в а ж н о й и з а с л у ж и в а ю щ е й вни­
мания.
В отношении первичности я з ы к а по о т н о ш е н и ю к к у л ь т у р е , к а к и
в о т н о ш е н и и з а в и с и м о с т и к у л ь т у р ы от я з ы к о в ы х и в н е я з ы к о в ы х ф а к ­
т о р о в , Б . У о р ф н е б ы л особо п о с л е д о в а т е л е н . Т о о н п о д ч е р к и в а л о с н о в о ­
п о л а г а ю щ у ю роль я з ы к а , то п и с а л , что к у л ь т у р а и я з ы к ев основном
р а з в и в а л и с ь в м е с т е , п о с т о я н н о в л и я я д р у г н а д р у г а » . Н о «в э т о м в з а и ­
мовлиянии природа я з ы к а является тем фактором, который ограничи­
вает свободу и гибкость этого в з а и м о в л и я н и я и н а п р а в л я е т его р а з в и ­
тие строго о п р е д е л е н н ы м и п у т я м и . Это п р о и с х о д и т п о т о м у , что я з ы к
я в л я е т с я системой, а не просто комплексом норм. Структура большой
с и с т е м ы поддается с у щ е с т в е н н о м у и з м е н е н и ю очень м е д л е н н о , в то вре­
м я к а к во м н о г и х д р у г и х о б л а с т я х к у л ь т у р ы и з м е н е н и я с о в е р ш а ю т с я
сравнительно быстро. Я з ы к , т а к и м образом, отражает массовое м ы ш л е ­
н и е : он р е а г и р у е т на все и з м е н е н и я и н о в о в в е д е н и я , но р е а г и р у е т слабо
и м е д л е н н о , в то в р е м я к а к в с о з н а н и и п р о и з в о д я щ и х эти и з м е н е н и я это
происходит моментально».
П о ж а л у й , усиливается категоричность Б . Уорфа в отношении пер­
в и ч н о с т и я з ы к а в с т а т ь е « Н а у к а и я з ы к о з н а н и е » . З д е с ь он о б р а щ а е т с я
к вопросу о соотношении я з ы к а и логики. Б . Уорф отвергает традици­
о н н ы е идеи о с у щ е с т в о в а н и и «законов л о г и к и и л и м ы ш л е н и я , будто бы
о д и н а к о в ы х д л я всех обитателей вселенной и о т р а ж а ю щ и х р а ц и о н а л ь ­
ное начало, которое м о ж е т быть обнаружено всеми р а з у м н ы м и л ю д ь м и
н е з а в и с и м о друг от друга, б е з р а з л и ч н о , говорят л и они на к и т а й с к о м
я з ы к е и л и н а я з ы к е ч о к т а в » . О д н а к о л о г и к а з а в и с и т от р о д н о г о я з ы к а
ч е л о в е к а , в ч а с т н о с т и от его г р а м м а т и к и . П о м н е н и ю Б . У о р ф а , «есте­
ственная логика... не учитывает того, что ф а к т ы я з ы к а составляют для
говорящих на данном я з ы к е часть их повседневного опыта, и поэтому
эти ф а к т ы не п о д в е р г а ю т с я к р и т и ч е с к о м у о с м ы с л е н и ю и п р о в е р к е . Та­
к и м образом, если кто-либо, следуя естественной логике, рассуждает о
р а з у м е , л о г и к е и з а к о н а х п р а в и л ь н о г о м ы ш л е н и я , он о б ы ч н о с к л о н е н
просто следовать за чисто г р а м м а т и ч е с к и м и ф а к т а м и , к о т о р ы е в его
собственном я з ы к е и л и семье я з ы к о в составляют часть его повседнев­
ного о п ы т а , но о т н ю д ь не о б я з а т е л ь н ы д л я всех я з ы к о в и н и в к а к о м
смысле не я в л я ю т с я общей основой м ы ш л е н и я » . В данной статье и в
статье «Лингвистика и логика» Б. Уорф приводит ряд примеров из
хопи и других индейских я з ы к о в Северной Америки» п о к а з ы в а я , что в
н и х н е л ь з я о б н а р у ж и т ь м н о г и е к а т е г о р и и т р а д и ц и о н н о й л о г и к и . В ча­
стности, произведенное Аристотелем разграничение субъекта и преди­
ката, возведенное в ранг «закона разума», — л и ш ь отражение граммати­
ческой структуры древнегреческого и других индоевропейских языков,
а вовсе не у н и в е р с а л и я . К а к будет п о к а з а н о н и ж е , сходную т о ч к у зре-
Гипотеза языковой относительности Бенджамена Уорфа 225

ния относительно категорий аристотелевской логики выдвигал при­


м е р н о в т е ж е г о д ы и ф р а н ц у з с к и й л и н г в и с т Э. Б е н в е н и с т .
Б . Уорф безусловно признает существование универсальных пред­
с т а в л е н и й ч е л о в е к а о м и р е : « З а к о н т я г о т е н и я не з н а е т и с к л ю ч е н и й » , « Н а ш
глаз видит предметы в тех ж е пространственных ф о р м а х , к а к их видит и
хопи». Однако выводы из этих представлений могут быть различны: «Для
н а ш е г о п р е д с т а в л е н и я о п р о с т р а н с т в е х а р а к т е р н о е щ е и т о , ч т о о н о ис­
пользуется для обозначения таких непространственных отношений, как
время, интенсивность, направленность... Пространство в восприятии хопи
не связано психологически с подобными обозначениями».
И т а к , все в я з ы к о в о м мире о т н о с и т е л ь н о , и г о в о р и т ь о к а к и х - т о
у н и в е р с а л и я х опасно. К а к подчеркивает Б. Уорф, «мы расчленяем при­
роду в направлении, подсказанном н а ш и м родным я з ы к о м . . . Мы стал­
к и в а е м с я , т а к и м образом, с новым принципом относительности, который
гласит, что сходные физические я в л е н и я позволяют создать сходную кар­
т и н у вселенной только при сходстве и л и по к р а й н е й мере при соотноси­
тельности я з ы к о в ы х систем». В связи с этим к о н ц е п ц и я Б . Уорфа полу­
чила наименование гипотезы языковой относительности. Б. Уорф при
этом выражает скепсис в отношении возможности описывать природу
о б ъ е к т и в н о : « Ч е л о в е к о м более свободным в этом о т н о ш е н и и , ч е м дру­
г и е , о к а з а л с я б ы л и н г в и с т , з н а к о м ы й со м н о ж е с т в о м с а м ы х р а з н о о б р а з ­
н ы х я з ы к о в ы х с и с т е м . О д н а к о до с и х п о р т а к и х л и н г в и с т о в н е б ы л о » .
Впрочем, если в статье «Наука и языкознание» делаются столь
д а л е к о и д у щ и е в ы в о д ы , то в статье «Отношение норм поведения и м ы ш ­
л е н и я к языку» выводы Б. Уорфа осторожнее: «Между к у л ь т у р н ы м и
н о р м а м и и я з ы к о в ы м и м о д е л я м и есть с в я з и , но нет к о р р е л я ц и й и л и
п р я м ы х соответствий. Хотя было бы невозможно объяснить существо­
вание Главного Глашатая отсутствием категории времени в я з ы к е хопи,
вместе с тем, несомненно, наличествует связь м е ж д у я з ы к о м и осталь­
ной частью культуры общества, которое этим я з ы к о м пользуется. В
некоторых случаях... существуют связи между п р и м е н я е м ы м и лингви­
стическими категориями, их отражением в поведении людей и теми
разнообразными формами, которые принимает развитие культуры». В
с в я з и с э т и м рекомендуется изучать к у л ь т у р у и я з ы к «как нечто це­
лое», с учетом их взаимозависимости.
Безусловно, существование связи между я з ы к о м и культурой при­
з н а в а л о с ь в с е м и . Д а ж е с т о л ь о т л и ч н ы й от Б . У о р ф а 3 . Х а р р и с у п о м и н а л
о т а к о й с в я з и , л и ш ь и с к л ю ч а я ее и з у ч е н и е и з с ф е р ы д е я т е л ь н о с т и л и н г ­
виста. Т а к н а з ы в а е м а я «гипотеза Уорфа», и л и (как п и ш у т чаще) «гипо­
теза С е п и р а — У о р ф а » , о которой говорят после 1939 г. ее с т о р о н н и к и и
противники, обычно формулируется к а к предположение о том, что м ы ш ­
л е н и е и к у л ь т у р а народа всецело о п р е д е л я ю т с я его я з ы к о м . В столь к а ­
т е г о р и ч н о й ф о р м е г и п о т е з у Э. С е п и р не ф о р м у л и р о в а л в о о б щ е , а
В . У о р ф с о п р о в о ж д а л ее в ы д в и ж е н и е р я д о м с у щ е с т в е н н ы х о г о в о р о к , осо-
226 В. М. Алпатов

бенно в о т н о ш е н и и я з ы к а и к у л ь т у р ы . Т р а д и ц и о н н ы й вариант гипотезы


более всего основан на п р и в о д и м ы х Б . У о р ф о м п р и м е р а х и доведении до
логического з а в е р ш е н и я его т о ч к и з р е н и я .
Хотя проблематика Б. Уорфа была нестандартна для лингвистики
его в р е м е н и , где господствовал с т р у к т у р а л и з м , н е л ь з я с к а з а т ь , ч т о она
вообще не б ы л а созвучна своему времени. Однако более всего интересо­
в а л и с ь т а к и м и п р о б л е м а м и н е л и н г в и с т ы . В 30-е гг. е щ е б ы л и п о п у л я р ­
ны выдвинутые в начале века идеи французского этнографа Люсьена
Л е в и - Б р ю л я ( 1 8 5 7 — 1 9 3 9 ) об особом п е р в о б ы т н о м м ы ш л е н и и , п р и н ц и ­
п и а л ь н о о т л и ч н о м от м ы ш л е н и я р а з в и т ы х н а р о д о в . Эта к о н ц е п ц и я , в п р о ­
чем, сохраняла черты стадиальности, отсутствующие у Б. Уорфа. Д л я
последнего п р е д с т а в л е н и я о времени у х о п и н и ч у т ь не х у ж е , х о т я и не
л у ч ш е соответствующих европейских представлений. Такой подход впол­
не соответствовал т р а д и ц и я м а м е р и к а н с к о й а н т р о п о л о г и и н а ч и н а я от
Ф. Боаса. М о ж н о отметить и р а с п р о с т р а н и в ш и й с я в исторической на­
у к е времен Б . Уорфа так называемый ц и в и л и з а ц и о н н ы й подход (впер­
в ы е в ы с к а з а н н ы й р у с с к и м м ы с л и т е л е м X I X в. Н . Я . Д а н и л е в с к и м ) ,
согласно которому и с т о р и я с к л а д ы в а е т с я из м н о ж е с т в а не с в я з а н н ы х
д р у г с д р у г о м и р а з н ы х по з а к о н о м е р н о с т я м р а з в и т и я ц и в и л и з а ц и й .
В области ж е лингвистики Б. Уорф (вероятно, через посредство
Э. С е п и р а ) в о з в р а щ а л с я к и д е я м В . ф о н Г у м б о л ь д т а , к о т о р ы й е щ е б о л е е
последовательно, чем сам Б. Уорф, писал о «круге», который к а ж д ы й
я з ы к описывает вокруг народа. Проблематика статей сборника «Язык,
м ы с л ь и реальность» в о з р о ж д а л а о т о ш е д ш у ю в л и н г в и с т и к е первой по­
л о в и н ы X X в. на второй п л а н м н о г о в е к о в у ю п р о б л е м у я з ы к а и м ы ш л е ­
н и я . Б . Уорф, к а к и В. фон Гумбольдт, отстаивал здесь приоритет я з ы к а .
М о ж н о спорить о достоверности и корректности тех и л и и н ы х его приме­
ров, но проблема того, к а к я з ы к по-разному категоризует м и р , безусловно
существует.
П р о т и в н и к и гипотезы лингвистической относительности неодно­
к р а т н о у к а з ы в а л и на т о , ч т о в с в о е й р а д и к а л ь н о й ф о р м е о н а о з н а ч а е т ,
будто носители р а з н ы х я з ы к о в , по-разному в о с п р и н и м а я м и р , не могут
понимать друг друга и взаимодействовать друг с другом, что опровергается
о п ы т о м человечества. Впрочем, столь р а д и к а л ь н о Б . У о р ф вопрос и не
с т а в и л , п о д ч е р к и в а я , ч т о н е все в к у л ь т у р е о п р е д е л я е т с я я з ы к о м . О д н а ­
ко, как уже отмечалось, критериев разграничения языковых и неязыко­
в ы х ф а к т о р о в он н е п р е д л о ж и л .
Судьба гипотезы Б . Уорфа оказалась довольно необычной. Она б ы л а
сформулирована в том виде, в котором сам а м е р и к а н с к и й исследова­
т е л ь ее н е п р е д с т а в л я л , а з а т е м б о л ь ш и н с т в о л и н г в и с т о в п р о с т о о т в е р ­
г а л и с п о р о г а т у ее к р а й н ю ю ф о р м у л и р о в к у , з а к о т о р у ю с а м Б . У о р ф н е
нес о т в е т с т в е н н о с т и ( т и п и ч н ы й п р и м е р — в в о д н а я с т а т ь я В . А . З в е г и н -
ц е в а к п у б л и к а ц и и с т а т ь и в его х р е с т о м а т и и ) ; н е к о т о р ы е л и н г в и с т ы ,
наоборот, п р и д а в а л и гипотезе очень большое значение, обычно исходя
Гипотеза языковой относительности Бенджамена Уорфа 227

при этом более и з общефилософских, чем к о н к р е т н о - л и н г в и с т и ч е с к и х


п р и н ц и п о в . Ч т о ж е касается самой гипотезы (если т о л ь к о не ф о р м у л и р о ­
в а т ь ее в я в н о а б с у р д н о м в и д е ) , т о л и н г в и с т и к а н и п р и ж и з н и Б . У о р ф а ,
н и с е й ч а с не м о г л а и н е м о ж е т ее н и д о к а з а т ь , н и о п р о в е р г н у т ь . Б . У о р ф
п о д н я л (и д а л е к о н е п е р в ы м , д о с т а т о ч н о в с п о м н и т ь В . ф о н Г у м б о л ь д т а )
важные и серьезные проблемы, для решения которых у лингвистики
нет инструмента, сколько-нибудь сравнимого, с к а ж е м , с инструментом
фонологии и л и к о м п а р а т и в и с т и к и . Ф а к т о в очень много, и после Б . Уор­
фа их накопление продолжалось, но понятийного аппарата и разрабо­
танной методики для анализа этих фактов пока нет. Гипотезу Б. Уорфа
п ы т а л и с ь д а ж е э к с п е р и м е н т а л ь н о п р о в е р я т ь , но ч е т к и х результатов та­
к и е о п ы т ы не д а л и ни в ту, ни в д р у г у ю сторону.
В последние годы проблематика, связанная с именем талантливого
непрофессионала, стала популярнее, чем раньше. Проводятся конферен­
ц и и , и з д а ю т с я к н и г и , с п е ц и а л ь н о п о с в я щ е н н ы е Б . У о р ф у и его и д е я м ,
однако при этом указывается, что возрождение интереса связано не с
развитием каких-либо методов или экспериментальной базы, а скорее с
п о я в л е н и е м сходных философских к о н ц е п ц и й . Нередко под предло­
г о м р а з р а б о т к и в о с х о д я щ е й к Б . У о р ф у п р о б л е м а т и к и п ы т а ю т с я «до­
казать» априорные вненаучные у т в е р ж д е н и я , например вывести из строя
соответствующего я з ы к а приверженность американцев к индивидуа­
л и з м у , а я п о н ц е в к к о л л е к т и в и з м у и т. д. Б е з у с л о в н о , д л я р а с с м о т р е н и я
вопросов о я з ы к о в ы х картинах мира, о связях м е ж д у я з ы к о м и культу­
рой требуется содружество м е ж д у л и н г в и с т а м и и у ч е н ы м и других спе­
ц и а л ь н о с т е й . И з у ч е н и е всего этого д о л ж н о б ы т ь к о м п л е к с н ы м , о д н а к о
другие н а у к и пока что еще меньше, чем лингвистика, способны предло­
ж и т ь здесь какие-либо объективные методы. Значение Б. Уорфа для
и с т о р и и л и н г в и с т и к и не в р а з р е ш е н и и , а в новой постановке вопросов, о
к о т о р ы х н а у к а о я з ы к е на какое-то в р е м я забыла.

ЛИТЕРАТУРА

Звегинцев В. А. Т е о р е т и к о - л и н г в и с т и ч е с к и е п р е д п о с ы л к и г и п о т е з ы Сепи­
р а — У о р ф а / / Новое в л и н г в и с т и к е , в ы п . 1. М . , 1 9 6 0 .
Блэк М. Л и н г в и с т и ч е с к а я о т н о с и т е л ь н о с т ь ( Т е о р е т и ч е с к и е в о з з р е н и я Бен­
д ж а м е н а Л . Уорфа) / / Там ж е .
СОВЕТСКОЕ ЯЗЫКОЗНАНИЕ 20—50-х ГОДОВ

П р и всей с п е ц и ф и к е о б щ е с т в е н н о й и н а у ч н о й с и т у а ц и и в н а ш е й с т р а ­
не о т е ч е с т в е н н о е я з ы к о з н а н и е не б ы л о в с т о р о н е от о б щ е г о р а з в и т и я м и р о ­
вой н а у к и о я з ы к е . Х о т я т е р м и н «структурализм» в СССР до 50-х гг. не
б ы л п р и н я т , но м н о г и е с о в е т с к и е л и н г в и с т ы о б ъ е к т и в н о ш л и т е м ж е пу­
тем, что и ученые Запада, обратившись к с и н х р о н н ы м методам и стремясь
системно р а с с м а т р и в а т ь я в л е н и я я з ы к а . В советской н а у к е тех лет не
п о л у ч и л и распространения идеи глоссематики и л и д е с к р и п т и в и з м а , в то
ж е в р е м я многие из советских лингвистов б ы л и достаточно б л и з к и к
П р а ж с к о й ш к о л е . Связь советских лингвистов с п р а ж ц а м и (среди после­
д н и х б ы л и и э м и г р а н т ы из России) б ы л а не т о л ь к о идейной: многие из
н и х , в т о м ч и с л е Г. О. В и н о к у р , Н . Ф . Я к о в л е в , о т ч а с т и Е . Д . П о л и в а н о в ,
н а х о д и л и с ь в тесном к о н т а к т е через переписку, а иногда и л и ч н ы е встре­
чи с н е к о т о р ы м и п р а ж ц а м и , п р е ж д е всего с Р . Я к о б с о н о м , а ж и в ш и й в
1 9 2 4 — 1 9 2 8 гг. в Ч е х о с л о в а к и и Н . Н . Дурново стал с в я з у ю щ и м звеном
между П р а ж с к о й и Московской ш к о л а м и . До определенной степени мож­
но говорить, что П р а ж с к а я ш к о л а и р я д н а п р а в л е н и й советской л и н г в и с ­
т и к и тех лет составляли единую ветвь структурализма.
В то ж е в р е м я м н о г и е с о в е т с к и е у ч е н ы е , в ч а с т н о с т и Е . Д . П о л и в а н о в ,
Л . В . Щ е р б а , в ы с к а з ы в а л и и в е с ь м а о р и г и н а л ь н ы е и д е и , не и м е в ш и е п а р а л ­
л е л е й в з а п а д н о й н а у к е . Н а д е я т е л ь н о с т ь б л и з к и х к с т р у к т у р а л и з м у со­
ветских у ч е н ы х о к а з ы в а л и в л и я н и е и особые задачи, которые им п р и х о ­
д и л о с ь р е ш а т ь , п р е ж д е всего р а з р а б о т к а п и с ь м е н н о с т е й д л я я з ы к о в н а р о д о в
СССР. Н а р я д у с у ч е н ы м и , и с к а в ш и м и новые пути, работали и я з ы к о в е д ы ,
п р и д е р ж и в а в ш и е с я с т а р ы х , п р е ж д е всего м л а д о г р а м м а т и ч е с к и х и д е й . Осо­
бое м е с т о в р а з в и т и и с о в е т с к о й н а у к и о я з ы к е з а н и м а л м а р р и з м , к о т о р о м у
у д а л о с ь с к о н ц а 2 0 - х гг. н а д о л г о з а н я т ь в н е й м о н о п о л ь н о е п о л о ж е н и е , ч т о
нанесло б о л ь ш о й у щ е р б р а з в и т и ю советской л и н г в и с т и к и , х о т я и не пре­
к р а т и л о его совсем.

Е щ е в п р е д р е в о л ю ц и о н н ы е годы в отечественном я з ы к о з н а н и и ело-


ж и л и с ь две к р у п н ы е ш к о л ы : М о с к о в с к а я , о с н о в а н н а я Ф . Ф . Ф о р т у н а т о в ы м ,
к П е т е р б у р г с к а я во главе с И . А . Б о д у э н о м де К у р т е н э . После р е в о л ю ц и и по
р а з н ы м п р и ч и н а м п о к и н у л и страну многие у ч е н ы е : И . А . Бодуэн де К у р т е н э ,
В. К. П о р ж е з и н с к и й , Н. С. Трубецкой, Р . О. Якобсон и д р . Обе ш к о л ы , однако,
с о х р а н и л и с ь . Более у с т о й ч и в ы м и о к а з а л и с ь т р а д и ц и и Московской ш к о л ы ,
п о д д е р ж и в а в ш и е с я в МГУ и д р у г и х м о с к о в с к и х вузах Д . Н . У ш а к о в ы м и
М и х а и л о м Н и к о л а е в и ч е м П е т е р с о н о м ( 1 8 8 5 — 1 9 6 2 ) . Б о л ь ш и н с т в о уче­
н ы х , о к о т о р ы х д а л ь ш е будет идти р е ч ь , в той и л и иной степени о т н о с и л и с ь
к этой ш к о л е : А . М. П е ш к о в с к и й , Г. О. В и н о к у р , Н . Ф . Я к о в л е в , П . С. Куз­
нецов, Р . И . А в а н е с о в , В . Н . Сидоров, А . А . Р е ф о р м а т с к и й . П е т е р б у р г с к а я
ш к о л а о к а з а л а с ь менее о д н о р о д н о й . П о с л е о т ъ е з д а И . А . Б о д у э н а де К у р ­
тенэ ее в о з г л а в и л Л . В . Щ е р б а , по р я д у вопросов, к а к будет п о к а з а н о н и ж е ,
Советское языкознание 20—50-х годов 229

з н а ч и т е л ь н о о т о ш е д ш и й от в з г л я д о в своего у ч и т е л я . Б о л е е верен бодуэ-


н о а с к о й т р а д и ц и и б ы л Е . Д . П о л и в а н о в , но он с н а ч а л а 20-х гг. у е х а л из
П е т р о г р а д а и в с и л у обстоятельств своей б и о г р а ф и и не смог создать н а у ч ­
ной ш к о л ы . И з П е т е р б у р г с к о й ш к о л ы в ы ш е л и В и к т о р В л а д и м и р о в и ч
В и н о г р а д о в ( 1 8 9 5 — 1 9 6 9 ) , по в з г л я д а м в ц е л о м б л и з к и й к Л . В . Щ е р б е ;
п е р е е х а в в к о н ц е 20-х гг. в М о с к в у , он создал собственную ш к о л у я з ы к о ­
ведов (С. И . О ж е г о в и д р . ) , к о н к у р и р о в а в ш у ю с М о с к о в с к о й ш к о л о й . Уче­
н и к и Л . В. Щ е р б ы преимущественно занимались фонетикой и фонологи­
ей, ученики В. В. Виноградова — грамматикой и лексикой русского я з ы к а .
Еще одним видным представителем Петербургской ш к о л ы был ученик
И . А . Б о д у э н а де К у р т е н э Л е в П е т р о в и ч Я к у б и н с к и й ( 1 8 9 2 — 1 9 4 5 ) , а в т о р
значительной работы о диалогической речи (1923), т а к ж е значительно
о т о ш е д ш и й от и д е й у ч и т е л я .
В 2Q-e гг. основную р о л ь в р а з в и т и и я з ы к о з н а н и я п р о д о л ж а л и иг­
рать Московский и Петроградский (Ленинградский) университеты. Резко
у п а л о з н а ч е н и е п е р и ф е р и й н ы х вузов, х о т я в п р о в и н ц и и р а б о т а л и к р у п н ы е
ученые, например В. А. Богородицкий в Казани. П о з ж е в связи с общей
р е о р г а н и з а ц и е й н а у ч н о й д е я т е л ь н о с т и в СССР у п а л а р о л ь вузовской на­
у к и ; в 30-е гг. в МГУ вообще не преподавали я з ы к о з н а н и е , к а д р ы специали­
стов готовили в это в р е м я в п е д а г о г и ч е с к и х в у з а х , с р е д и к о т о р ы х в ы д е л я л ­
с я в это в р е м я М о с к о в с к и й городской п е д а г о г и ч е с к и й и н с т и т у т ( М Г П И ) ,
где р а б о т а л и Г. О . В и н о к у р и у ч е н ы е М о с к о в с к о й ф о н о л о г и ч е с к о й ш к о л ы ;
л и ш ь в г о д ы в о й н ы в МГУ б ы л воссоздан ф и л о л о г и ч е с к и й ф а к у л ь т е т . В то
ж е время создаются ранее не существовавшие в нашей стране научно-
исследовательские лингвистические институты. Самым к р у п н ы м и жиз­
н е с п о с о б н ы м и з н и х о к а з а л с я и н с т и т у т , с о з д а н н ы й в 1 9 2 2 г. а к а д е м и к о м
Н . Я . М а р р о м в П е т р о г р а д е — Я ф е т и ч е с к и й и н с т и т у т А к а д е м и и н а у к , пер­
в о н а ч а л ь н о к а к и н с т и т у т д л я р а з р а б о т к и его «нового у ч е н и я о я з ы к е » .
Очень с к о р о , о д н а к о , Я ф е т и ч е с к и й и н с т и т у т перерос р а м к и м а р р и з м а , в нем
с к о н ц е н т р и р о в а л и с ь многие в е д у щ и е советские я з ы к о в е д ы р а з н ы х специ­
а л ь н о с т е й . В 3 0 — 4 0 - е гг. и н с т и т у т ф у н к ц и о н и р о в а л к а к И н с т и т у т я з ы к а и
м ы ш л е н и я и м . Н. Я . М а р р а АН СССР, в 1 9 5 0 г. он б ы л преобразован в Ин­
с т и т у т я з ы к о з н а н и я А Н СССР с переводом основной его ч а с т и в Москву.
П о с л е в о й н ы от и н с т и т у т а о т д е л и л с я И н с т и т у т русского я з ы к а А Н СССР.

В 20-е гг. учение Н . Я . Марра хотя и было популярно, особенно среди


л е н и н г р а д с к и х я з ы к о в е д о в , н о с у щ е с т в о в а л о л и ш ь н а р я д у с д р у г и м и . Одна­
к о к к о н ц у 20-х гг. Н. Я . М а р р , о б ъ я в и в свое у ч е н и е « м а р к с и з м о м в я з ы к о з ­
н а н и и » ( х о т я его с х о д с т в о с м а р к с и з м о м б ы л о д о с т а т о ч н о в н е ш н и м ) , добил­
ся поддержки партийно-государственного руководства и установил
монопольное господство в советском я з ы к о з н а н и и . Многие ученые, в том
числе с п о р и в ш и й с м а р р и з м о м Е. Д. Поливанов, л и ш и л и с ь возможности
нормально работать. Ц е л ы е направления были объявлены * буржуазными»,
в первую очередь сравнительно-историческое я з ы к о з н а н и е ; компаративис­
т и к а на м н о г и е г о д ы б ы л а в С С С Р с в е р н у т а . В т о ж е в р е м я д а ж е в с а м ы й
т я ж е л ы й п е р и о д господства м а р р и з м а , в п е р в о й п о л о в и н е 3 0 - х гг., н а у ч н ы е
и с с л е д о в а н и я п р о д о л ж а л и с ь . На т е ж е г о д ы п р и ш е л с я п и к д е я т е л ь н о с т и
230 В . М. Алпатов

специалистов по я з ы к о в о м у строительству, р а з р а б а т ы в а в ш и х письменнос­


ти и л и т е р а т у р н ы е я з ы к и для народов СССР. Д л я р е ш е н и я проблем я з ы к о ­
вого с т р о и т е л ь с т в а н е о б х о д и м о б ы л о о п и с ы в а т ь с о о т в е т с т в у ю щ и е я з ы к и .
30-е гг. стали т р а г и ч е с к и м временем д л я отечественного я з ы к о ­
з н а н и я . П о г и б л и Е . Д . П о л и в а н о в , Н . Н . Д у р н о в о , Г. А . И л ь и н с к и й и
др. В лагере или ссылке находились А. М. Селищев, В. В. Виноградов,
В. Н. Сидоров и д р . , впоследствии в е р н у в ш и е с я к н а у ч н о й д е я т е л ь н о с т и .
Г о с п о д с т в о м а р р и з м а з а к о н ч и л о с ь в и ю н е 1 9 5 0 г., к о г д а п р о т и в н е г о
в ы с т у п и л И . В . С т а л и н . Его с е р и я с т а т е й б ы л а з а т е м о б ъ е д и н е н а в б р о ш ю ­
ру «Марксизм и вопросы я з ы к о з н а н и я » . Брошюра в основном была напи­
с а н а с п о з и ц и й я з ы к о з н а н и я к о н ц а X I X в . , п р е ж д е всего в его м л а д о г р а м м а ­
т и ч е с к о м в а р и а н т е . С р а в н и т е л ь н о - и с т о р и ч е с к и й метод б ы л р е а б и л и т и р о в а н
и объявлен приоритетным. Лингвистам велено было вернуться к традици­
я м русской дореволюционной науки. Ведущую роль в советской лингвис­
т и к е н а ч а л а 50-х гг. и г р а л и у п о м и н а в ш и й с я в ы ш е В. В. В и н о г р а д о в , к т о м у
времени академик, возглавивший Институт языкознания, а позже Институт
р у с с к о г о я з ы к а , и п о с л е д о в а т е л ь н ы й м л а д о г р а м м а т и к по в з г л я д а м , г р у з и н ­
ский кавказовед Арнольд Степанович Чикобава (1898—1985). Лингвисты,
ранее п р о т и в о с т о я в ш и е м а р р и з м у , в к л ю ч а я и с т р у к т у р а л и с т о в по и д е я м ,
п о л у ч и л и в 1 9 5 0 г. в о з м о ж н о с т ь н о р м а л ь н о р а б о т а т ь , о д н а к о и м п е р в о н а ­
ч а л ь н о п р и х о д и л о с ь вести и с с л е д о в а н и я в п о л н о м о т р ы в е от л и н г в и с т и к и
з а р у б е ж о м . Е с л и н а у к а X I X в. м о г л а о ц е н и в а т ь с я о б ъ е к т и в н о , т о с о в р е м е н ­
н а я з а п а д н а я л и н г в и с т и к а , к а к и во в р е м е н а м а р р и з м а , п р о д о л ж а л а з а м а л ­
чиваться и л и ж е резко критиковаться. Новый этап в развитии советской
л и н г в и с т и к и н а ч а л с я со в т о р о й п о л о в и н ы 5 0 - х г г . , к о г д а р а з в е р н у л о с ь а к ­
тивное освоение идей и методов зарубежной н а у к и .
Рассмотрев развитие советской н а у к и в целом, м о ж н о перейти к ана­
л и з у в з г л я д о в н а и б о л е е к р у п н ы х л и н г в и с т о в 2 0 — 5 0 - х гг.

С Т А Р Ш Е Е П О К О Л Е Н И Е Я З Ы К О В Е Д О В . А. М. П Е Ш К О В С К И Й

В 2 0 — 3 0 - е гг. п р о д о л ж а л и е щ е работать у ч е н ы е , полностью сформиро­


в а в ш и е с я до р е в о л ю ц и и . Одни из них оставались на т р а д и ц и о н н ы х , обычно
б л и з к и х к м л а д о г р а м м а т и з м у , п о з и ц и я х и з а н и м а л и с ь п р е и м у щ е с т в е н н о ис­
т о р и е й и н д о е в р о п е й с к и х я з ы к о в и л и и х о т д е л ь н ы х групп, п р е ж д е всего сла­
в я н с к о й . К т а к и м я з ы к о в е д а м , в частности, относились к р у п н ы е с л а в и с т ы ,
ч л е н ы - к о р р е с п о н д е н т ы А Н СССР Григорий Андреевич И л ь и н с к и й ( 1 8 7 6 —
1937) и А ф а н а с и й М а т в е е в и ч С е л и щ е в ( 1 8 8 6 — 1 9 4 2 ) . Они п о с л е д о в а т е л ь н о
с о х р а н я л и п р е д с т а в л е н и я о я з ы к о з н а н и и к а к и с т о р и ч е с к о й н а у к е . Одна­
ко н о в а я о б щ е с т в е н н а я и н а у ч н а я с и т у а ц и я в л и я л а д а ж е на т а к о г о традн^
ц и о н а л и с т а , к а к А . М. С е л и щ е в . В 1 9 2 8 г. он и з д а л к н и г у « Я з ы к р е в о л ю ­
ционной эпохи», посвященную самым новым явлениям в русском я з ы к е ,
Ученый постарался зафиксировать изменения, главным образом лекси­
ческие, в русском я з ы к е послереволюционных лет. Однако новизна книги
Советское языкознание 20—50-х годов 231

с о с т о я л а б о л ь ш е в ее т е м е и м а т е р и а л е , чем в м е т о д е . А в т о р п р и н ц и п и а л ь ­
но о г р а н и ч и в а л с я а н а л и з о м о т д е л ь н ы х ф а к т о в без к а к о й - л и б о п о п ы т к и
системного подхода.
В а ж н о е место в советской науке тех лет з а н и м а л и у ч е н и к и Ф . Ф. Фор­
тунатова, ч л е н ы - к о р р е с п о н д е н т ы А Н СССР Д м и т р и й Н и к о л а е в и ч У ш а к о в
(1873—1942) и Николай Николаевич Дурново (1876—1937). Д. Н . Ушаков
был хранителем т р а д и ц и й своего у ч и т е л я , хотя объект его исследований был
и н ы м : в первую очередь фонетика и л е к с и к а современного я з ы к а . Н. Н. Дурно­
во, ж и в ш и й н е с к о л ь к о лет в Ч е х о с л о в а к и и , и с п ы т а л в л и я н и е идей Н . Трубец­
кого и своего у ч е н и к а Р . Якобсона и во многом освоил с т р у к т у р н ы е мето­
д ы . Оба я з ы к о в е д а — Д . Н . У ш а к о в и Н. Н . Д у р н о в о — создали к а к н а у ч н у ю
д и с ц и п л и н у р у с с к у ю д и а л е к т о л о г и ю , п р е д л о ж и в и с п о л ь з у е м у ю до сих пор
к л а с с и ф и к а ц и ю д и а л е к т о в и з а л о ж и в основы м е т о д и к и сбора д и а л е к т н ы х
д а н н ы х . Д . Н. У ш а к о в т а к ж е б ы л к р у п н ы м с п е ц и а л и с т о м в области русского
л и т е р а т у р н о г о п р о и з н о ш е н и я и о р ф о э п и и . Под его р у к о в о д с т в о м б ы л со­
здан ш и р о к о и з в е с т н ы й Т о л к о в ы й с л о в а р ь русского я з ы к а , в ы ш е д ш и й в
ч е т ы р е х т о м а х в 1 9 3 5 — 1 9 4 0 гг. (среди авторов с л о в а р я б ы л и В . В . Вино­
г р а д о в , Г. О. В и н о к у р и д р у г и е в и д н ы е л и н г в и с т ы ) . Н . Н . Д у р н о в о внес
значительный вклад в изучение истории славянских я з ы к о в и русской
г р а м м а т и к и , е м у п р и н а д л е ж и т п е р в ы й в н а ш е й стране «Словарь л и н г в и с т и ­
ч е с к и х терминов» ( 1 9 2 4 , п е р е и з д а н в 2 0 0 1 ) .

Особо среди у ч е н ы х с т а р ш е г о п о к о л е н и я с л е д у е т о т м е т и т ь А л е к с а н д р а
Матвеевича П е ш к о в с к о г о (1878—1933). Он т а к ж е п р и н а д л е ж а л к Москов­
с к о й ш к о л е , о д н а к о п о м и м о Ф . Ф . Ф о р т у н а т о в а он и с п ы т а л и в л и я н и е
А . А . П о т е б н и и А . А . Ш а х м а т о в а , особо п р о я в и в ш е е с я в более п о з д н и х его
работах. А. М. П е ш к о в с к и й долго работал г и м н а з и ч е с к и м учителем и
сравнительно поздно сосредоточился на н а у ч н ы х исследованиях. Его пер­
вый и самый к р у п н ы й и известный труд «Русский синтаксис в научном
о с в е щ е н и и » в п е р в ы е б ы л и з д а н в 1 9 1 4 г.; в 1 9 2 8 г. п о я в и л о с ь е г о т р е т ь е ,
з н а ч и т е л ь н о п е р е р а б о т а н н о е а в т о р о м и з д а н и е (всего к н и г а в ы х о д и л а ш е с т ь
р а з , п о с л е д н е е и з д а н и е — в 1 9 5 6 г.). В 20-е гг. А . М. П е ш к о в с к и й а к т и в н о
п у б л и к о в а л с я , п р е и м у щ е с т в е н н о п о в о п р о с а м р у с с к о г о я з ы к а . В с в я з и со
с в о е й м н о г о л е т н е й п е д а г о г и ч е с к о й д е я т е л ь н о с т ь ю он м н о г о з а н и м а л с я воп­
росами преподавания русского я з ы к а , опубликовав ряд учебных пособий
( « Н а ш я з ы к » и др.) и работ методического характера.
Главная к н и г а А. М. Пешковского и сейчас остается одним из наибо­
л е е д е т а л ь н ы х и с о д е р ж а т е л ь н ы х и с с л е д о в а н и й р у с с к о г о с и н т а к с и с а (и во
многом г р а м м а т и к и в целом). Книга, как и ряд статей А. М. Пешковского.
отражает и общелингвистическую концепцию ученого. Не вполне отказав­
ш и с ь , к а к и Ф . Ф . Ф о р т у н а т о в , от п р е д с т а в л е н и я о я з ы к о з н а н и и к а к истори­
ческой науке, ученый стремился к системному описанию фактов, к выявле­
н и ю о б щ и х з а к о н о м е р н о с т е й . Последовательно в ы с т у п а я п р о т и в л о г и ч е с к о г о
п о д х о д а к я з ы к у , А . М. П е ш к о в с к и й с т а р а л с я в ы р а б о т а т ь ч е т к и е и основан­
н ы е н а собственно я з ы к о в ы х с в о й с т в а х к р и т е р и и в ы д е л е н и я и к л а с с и ф и к а ­
ц и и е д и н и ц я з ы к а . С э т о й т о ч к и з р е н и я в а ж н а с т а т ь я «О п о н я т и и о т д е л ь -
232 В. М. Алпатов

н о г о с л о в а » ( 1 9 2 5 ) , где с т а в и т с я н е т р а д и ц и о н н ы й в о п р о с о т о м , ч т о т а к о е
с л о в о и к а к е г о м о ж н о в ы д е л и т ь в т е к с т е . От п о с л е д о в а т е л ь н о ф о р м а л ь н о г о
подхода, г о с п о д с т в у ю щ е г о в п е р в ы х и з д а н и я х « Р у с с к о г о с и н т а к с и с а . . . » , ав­
т о р к н и г и з а т е м о т о ш е л в сторону п с и х о л о г и з м а и б о л ь ш е г о у ч е т а с е м а н т и ­
к и , пытаясь синтезировать идеи Ф . Ф . Фортунатова с идеями А. А. Потебни.
В частности, части речи в окончательном варианте к н и г и у ж е предлагалось
в ы д е л я т ь не по ф о р м а л ь н ы м , а по смысловым основаниям. В 20-е гг., к о г д а
м н о г и е л и н г в и с т ы с т а л и и з б а в л я т ь с я от п с и х о л о г и з м а , А . М . П е ш к о в с к и й
п р о д о л ж а л его с о х р а н я т ь ; в к н и г е « Н а ш я з ы к » он п и с а л : « Д л я н а у к и о
я з ы к е , когда она з а н и м а е т с я з н а ч е н и я м и слов, в а ж н о не то, что есть на
с а м о м д е л е , а ч т о п р е д с т а в л я е т с я г о в о р я щ и м во в р е м я р а з г о в о р а » . В с в я з и
с п с и х о л о г и ч е с к и м п о д х о д о м он о д н и м и з п е р в ы х н а р я д у с Л . В . Щ е р б о й
п о с т а в и л в о п р о с об э к с п е р и м е н т е в я з ы к о з н а н и и ; в ч а с т н о с т и , он с ч и т а л
в а ж н ы м п о с т а н о в к у л и н г в и с т о м э к с п е р и м е н т о в н а д собой с п о м о щ ь ю и н ­
троспекции.
Особо о с т а н о в и м с я н а и з д а н н о й в 1 9 2 3 г. с т а т ь е « О б ъ е к т и в н а я и
нормативная точки зрения на я з ы к » . Как отмечалось в первой главе
д а н н о г о учебного пособия, все л и н г в и с т и ч е с к и е т р а д и ц и и и с х о д и л и из
нормативной точки зрения. Однако в X I X в. возобладал о б ъ е к т и в н ы й
подход, сначала в сравнительно-историческом, а потом и в остальном
я з ы к о з н а н и и ; об э т о м ш л а у н а с р е ч ь в с в я з и со с т а т ь е й X . Ш т е й н т а л я .
П о с л о в а м А . М . П е ш к о в с к о г о , « н е т о л ь к о к ц е л ы м я з ы к а м , н о и к от­
дельным языковым фактам лингвист, как таковой, может относиться в
н а с т о я щ е е в р е м я только объективно-познавательно... В м и р е слов и зву­
ков для него нет правых и виноватых». Если д л я него и есть р а з н и ц а
между литературным, нормированным языком и деревенским говором,
то л и ш ь в том, что последним, ж и в у щ и м «естественной ж и з н ь ю » , з а н и ­
м а т ь с я интереснее, «подобно тому, к а к б о т а н и к всегда предпочтет изуче­
н и е л у г а и з у ч е н и ю о р а н ж е р е и » . С т о л ь ж е р а в н о ц е н н ы и ч а с т о д а ж е бо­
лее и н т е р е с н ы д л я л и н г в и с т а д и а л е к т н ы е ф а к т ы р е ч е в ы х о ш и б о к , д е ф е к т о в
р е ч и , и н д и в и д у а л ь н ы х о т к л о н е н и й от н о р м ы и т. д.
А . М. П е ш к о в с к и й очень верно отмечает, что т а к а я т о ч к а з р е н и я ,
естественная д л я ученого, « ч у ж д а ш и р о к о й п у б л и к е » , то есть противоре­
чит представлениям «нормальных» носителей я з ы к а (вспомним у ж е при­
водившиеся слова: « Я з ы к и р а в н ы только перед Богом и лингвистом»).
Нормативная ж е точка зрения «составляет самую характерную черту
этого обычного ж и т е й с к о - и н т е л л и г е н т с к о г о п о н и м а н и я я з ы к а » . К а ж ­
дый человек, к а к отмечал помимо А. М. Пешковского и Ж . Вандриес,
обладает теми или и н ы м и представлениями о норме. Наибольшее значе­
ние имеет н о р м а литературного я з ы к а , ф и к с и р у е м а я в н о р м а т и в н ы х сло­
в а р я х и г р а м м а т и к а х . Эта н о р м а с у щ е с т в у е т к а к н е к о т о р ы й с о з н а т е л ь н о
о щ у щ а е м ы й я з ы к о в о й идеал. Сам л и т е р а т у р н ы й я з ы к создается и под­
держивается благодаря существованию такого идеала у говорящих. Ре-
Советское языкознание 20—50-х годов 233

а л ь н а я р е ч ь н о с и т е л е й л и т е р а т у р н о г о я з ы к а до к а к о й - т о с т е п е н и р а с х о ­
д и т с я с э т и м и д е а л о м , но его с у щ е с т в о в а н и е необходимо.
А . М . П е ш к о в с к и й п е р е ч и с л я е т о с н о в н ы е ч е р т ы «этого л и т е р а т у р н о -
я з ы к о в о г о и д е а л а » . Это к о н с е р в а т и з м , с т р е м л е н и е с о х р а н и т ь н о р м у в не­
и з м е н н о м в и д е ( « и з в с е х и д е а л о в это е д и н с т в е н н ы й , к о т о р ы й л е ж и т ц е л и ­
к о м позади»), местный характер, ориентация на тот или иной я з ы к о в о й
ц е н т р ( М о с к в у д л я р у с с к о г о я з ы к а , П а р и ж д л я ф р а н ц у з с к о г о и т. д.), н а к о ­
н е ц , особое т р е б о в а н и е я с н о с т и и п о н я т н о с т и я з ы к а . Е с л и в б ы т о в о й р е ч и
в з а и м о п о н и м а н и е д о с т и г а е т с я п о ч т и а в т о м а т и ч е с к и , то л и т е р а т у р н а я р е ч ь
в в и д у особой с л о ж н о с т и в ы р а ж а е м ы х п о н я т и й и отсутствия и л и недоста­
точного развития поясняющего контекста приводит к большим трудно­
с т я м во в з а и м о п о н и м а н и и . О к а з ы в а ю т с я н у ж н ы с п е ц и а л ь н ы е с р е д с т в а ,
п р е д н а з н а ч е н н ы е д л я того, чтобы делать речь логичной, ясной и, следова­
тельно, п о н я т н о й . « К а ж д ы й из нас, к а к т о л ь к о он в ы й д е т из пределов
д о м а ш н е г о обихода, к а к т о л ь к о он заговорит о т о м , чего нет и не б ы л о
р а н е е п е р е д г л а з а м и его с о б е с е д н и к а , д о л ж е н у м е т ь г о в о р и т ь , ч т о б ы б ы т ь
понятым».
Поскольку в современном мире главным источником распростране­
н и я литературного языка, в к л ю ч а я умение «говорить, чтобы быть поня­
т ы м » , я в л я е т с я ш к о л а , то перед л и н г в и с т и к о й встает з а д а ч а п о м о ч ь ш к о л е
в р е ш е н и и этой задачи. Тем с а м ы м помимо теоретической н а у к и о я з ы к е ,
и с х о д я щ е й л и ш ь и з п о з н а в а т е л ь н о г о о т н о ш е н и я к с в о е м у п р е д м е т у , необ­
ходимо и существование прикладного я з ы к о з н а н и я , основанного на норма­
тивной точке з р е н и я . А. М. П е ш к о в с к и й п р я м о о т о ж д е с т в л я е т п о н я т и я
«нормативная наука» и «прикладная наука». В заключительной части
статьи он сопоставляет две п о з и ц и и : носителя я з ы к а и лингвиста. Любой
л и н г в и с т н е м о ж е т о д н о в р е м е н н о н е б ы т ь н о с и т е л е м того и л и и н о г о я з ы к а ,
и э т и д в е п о з и ц и и е м у н е о б х о д и м о р а з л и ч а т ь . В к а ч е с т в е л и н г в и с т а он
выступает с объективной, а в качестве носителя я з ы к а — с нормативной
т о ч к и з р е н и я . И х с м е ш е н и е н е д о п у с т и м о , н о в к а ч е с т в е н о с и т е л я я з ы к а он
м о ж е т в ы с т у п а т ь более к в а л и ф и ц и р о в а н н о , ч е м другие, поскольку у него
«гораздо больше специальных з н а н и й » . В связи с этим он имеет полное
п р а в о в м е ш и в а т ь с я в процесс я з ы к о в о й э в о л ю ц и и , х о т я А . М. П е ш к о в с к и й
при этом отмечает: «Стихийность я з ы к о в ы х явлений плохо мирится с
и н д и в и д у а л ь н ы м вмешательством и придает ему всегда вид донкихот­
с т в а » . Т е м с а м ы м т о ч к а з р е н и я А . М . П е ш к о в с к о г о по вопросу о с о з н а т е л ь ­
ном вмешательстве в я з ы к оказывалась промежуточной м е ж д у т о ч к а м и
з р е н и я Ф . де Соссюра, вообще о т р и ц а в ш е г о т а к у ю в о з м о ж н о с т ь , и И . А . Во-
д у э н а де К у р т е н э и Е . Д . П о л и в а н о в а , с ч и т а в ш и х т а к о е в м е ш а т е л ь с т в о
в а ж н ы м и н е о б х о д и м ы м . О т м е т и м , ч т о А . М . П е ш к о в с к и й , к а к и А . М. Се­
л и щ е в , изучал изменения в русском явыке после революции, а т а к ж е ак­
т и в н о у ч а с т в о в а л и в п о д д е р ж а н и и с и л ь н о р а с ш а т а н н о й в это в р е м я л и т е ­
ратурной нормы.
234 В. М. Алпатов

В ы с к а з а н н ы е А. М. П е ш к о в с к и м в статье идеи имеют несомненное


теоретическое и практическое значение и в наше время. Безусловно, лин­
гвисту при решении прикладных задач приходится неизбежно отходить
от н е й т р а л ь н о г о о т н о ш е н и я к с в о е м у о б ъ е к т у , а в о з в р а щ е н и е к с и н х р о н ­
ной л и н г в и с т и к е в начале X X в. о т к р ы л о больше возможностей д л я прак­
т и ч е с к о г о п р и м е н е н и я л и н г в и с т и ч е с к и х и д е й и м е т о д о в . О д н а к о со в р е м е ­
ни н а п и с а н и я статьи область практического п р и м е н е н и я я з ы к о з н а н и я , в
те времена в основном о г р а н и ч и в а в ш а я с я ш к о л о й , сильно р а с ш и р и л а с ь .
Сейчас ш к о л а у ж е утратила роль единственного источника обучения я з ы ­
ковой норме: не менее, а иногда и более з н а ч и т е л ь н а здесь роль средств
м а с с о в о й и н ф о р м а ц и и , п р е ж д е всего т е л е в и д е н и я . К р о м е т о г о , п о я в и л а с ь
огромная область, связанная с автоматизацией и компьютеризацией ин­
ф о р м а ц и о н н ы х п р о ц е с с о в , р а з в и т и е к о т о р о й н е в о з м о ж н о без у ч а с т и я л и н ­
гвистов.
А . М. П е ш к о в с к и й не создал з а к о н ч е н н о й о б щ е л и н г в и с т и ч е с к о й
теории и иногда в своих работах совмещал разнородные идеи разных
к о н ц е п ц и й . Н о и в г л а в н о й с в о е й к н и г е , и в с т а т ь я х он в ы с к а з а л н е м а л о
с в е ж и х и интересных идей, до сих пор с о х р а н я ю щ и х значение.

Л. В. Щ Е Р Б А

К ч и с л у я з ы к о в е д о в , с ф о р м и р о в а в ш и х с я до р е в о л ю ц и и , н о п р о д о л ­
ж а в ш и х активно работать и в советское время, относился и а к а д е м и к
Лев В л а д и м и р о в и ч Щ е р б а ( 1 8 8 0 — 1 9 4 4 ) . Он был у ч е н и к о м И. А. Б о д у э н а
д е К у р т е н э , и п о ч т и в с я его д е я т е л ь н о с т ь б ы л а с в я з а н а с П е т е р б у р г ­
ским—Петроградским—Ленинградским университетом (лишь незадолго
д о с м е р т и , в г о д ы в о й н ы , он п е р е е х а л в М о с к в у ) . У ч е н ы й р а з н о с т о р о н ­
н и х и н т е р е с о в , Л . В . Щ е р б а б о л е е всего б ы л и з в е с т е н к а к ф о н е т и с т и
ф о н о л о г . Е щ е в д о р е в о л ю ц и о н н ы е г о д ы он в о з г л а в и л в у н и в е р с и т е т е
фонетическую лабораторию, ставшую главным центром эксперимен­
т а л ь н о й ф о н е т и к и в стране. Л а б о р а т о р и я существует до н а с т о я щ е г о
времени и носит и м я Л . В. Щ е р б ы . Ему самому принадлежат выдающие­
ся исследования, основанные на экспериментах: «Русские г л а с н ы е в
количественном и качественном отношении» и «Фонетика французского
языка» (выдержала 7 изданий). Л. В. Щерба т а к ж е стал основателем
ф о н о л о г и ч е с к о й к о н ц е п ц и и , и з в е с т н о й к а к « л е н и н г р а д с к а я » . Эту к о н ­
ц е п ц и ю з а т е м р а з в и в а л и его у ч е н и к и М . И . М а т у с е в и ч и Л . Р . З и н д е р ,
т а к ж е с о в м е щ а в ш и е в себе ф о н о л о г о в и ф о н е т и с т о в - э к с п е р и м е н т а т о р о в .

Л . В. Щ е р б а б ы л в ы д а ю щ и м с я л е к с и к о г р а ф о м , ему п р и н а д л е ж а т «Рус­
с к о - ф р а н ц у з с к и й словарь» (совместно с М. И . М а т у с е в и ч ) и с о д е р ж а т е л ь н а я
т е о р е т и ч е с к а я р а б о т а « О п ы т о б щ е й т е о р и и л е к с и к о г р а ф и и » . Он т а к ж е
з а н и м а л с я нечасто и з у ч а е м о й л и н г в и с т а м и - т е о р е т и к а м и теорией п и с ь м а ,
Советское языкознание 20—50-х годов 235

м е т о д и к о й п р е п о д а в а н и я родного и и н о с т р а н н ы х я з ы к о в , и з у ч а л один из
наименее исследованных славянских языков — л у ж и ц к и й в Германии.
Л . В. Щ е р б а б ы л в ы д а ю щ и м с я педагогом и п о д г о т о в и л м н о г о у ч е н и к о в .
Общее к о л и ч е с т в о п у б л и к а ц и й Л . В . Щ е р б ы с р а в н и т е л ь н о н е в е л и к о ,
но почти к а ж д а я и з н и х , н е з а в и с и м о от т е м а т и к и , п р е д с т а в л я е т з н а ч и т е л ь ­
н ы й и н т е р е с . К а к и его у ч и т е л ь , он у м е л п и с а т ь я с н о и ч е т к о , избегая при
этом в о т л и ч и е от И . А . Б о д у э н а де К у р т е н э с т р е м л е н и я в в о д и т ь б о л ь ш о е
к о л и ч е с т в о н о в ы х н е о б ы ч н ы х т е р м и н о в . Д а ж е в работах по к о н к р е т н ы м
я з ы к а м он с т р е м и л с я р а с с м а т р и в а т ь о б щ е т е о р е т и ч е с к и е п р о б л е м ы . Основ­
н ы е р а б о т ы ученого по о б щ е м у я з ы к о з н а н и ю собраны в п о с м е р т н о м изда­
н и и « Я з ы к о в а я система и речевая деятельность», в ы ш е д ш е м в свет в 1974 г.

В о б л а с т и ф о н о л о г и и Л . В . Щ е р б а в о с п р и н я л от с в о е г о у ч и т е л я
И . А . Б о д у э н а де К у р т е н э к о н ц е п ц и ю ф о н е м ы , о д н а к о п о д в е р г ее з н а ч и ­
тельному переосмыслению. В соответствии с о бщи ми тенденциями ми­
р о в о й л и н г в и с т и к и т е х л е т о н п о с т е п е н н о о т к а з а л с я от к а к о г о - л и б о п с и ­
хологизма и стремился к объективным критериям для выделения фонем.
В т о ж е в р е м я , б у д у ч и в ы д а ю щ и м с я ф о н е т и с т о м - э к с п е р и м е н т а т о р о м , он
довольно строго п р и д е р ж и в а л с я фонетических критериев для их выделе­
н и я . Ф о н е м а д л я Л е н и н г р а д с к о й ш к о л ы — класс б л и з к и х по ф и з и ч е с к и м
с в о й с т в а м з в у к о в ; н а п р и м е р , оба г л а с н ы х в р у с с к о м вода д л я э т о й ш к о ­
л ы — р а з н о в и д н о с т и ф о н е м ы а. К р и т е р и й з в у к о в о г о с х о д с т в а о к а з ы в а л с я
р е ш а ю щ и м д л я Л . В . Щ е р б ы и его у ч е н и к о в , п о э т о м у и х п р о т и в н и к и и з
Московской ш к о л ы упрекали их в «физикализме».
В области теории г р а м м а т и к и важное значение имеет работа
Л . В . Щ е р б ы о ч а с т я х р е ч и , в п е р в ы е о п у б л и к о в а н н а я в 1 9 2 8 г. З д е с ь
о т м е ч а е т с я , что н а у ч н ы х к л а с с и ф и к а ц и й слов м о ж е т быть много: по
з н а ч е н и ю , по морфологическим свойствам и т. д., однако к л а с с и ф и к а ­
ц и я п о ч а с т я м р е ч и — н е ч т о и н о е : «В в о п р о с е о „ ч а с т я х р е ч и " и с с л е д о ­
в а т е л ю вовсе не п р и х о д и т с я к л а с с и ф и ц и р о в а т ь слова по к а к и м - л и б о
у ч е н ы м и о ч е н ь у м н ы м , н о п р е д в з я т ы м п р и н ц и п а м , а он д о л ж е н р а з ы с ­
к и в а т ь , к а к а я к л а с с и ф и к а ц и я особенно настойчиво н а в я з ы в а е т с я самой
языковой системой, или точнее... какие общие категории различаются
в данной языковой системе». У этих категорий д о л ж н ы быть «какие-
либо в н е ш н и е в ы р а з и т е л и » , но эти в ы р а з и т е л и , р а з н ы е в р а з н ы х я з ы к а х ,
нельзя считать о п р е д е л я ю щ и м и сущность частей речи: «Едва ли м ы
п о т о м у с ч и т а е м стол, медведь з а с у щ е с т в и т е л ь н ы е , ч т о о н и с к л о н я ю т ­
ся; скорее мы потому их склоняем, что они существительные». Здесь
м ы в и д и м полемику с Московской ш к о л о й , в ы д е л я в ш е й части речи по
морфологическим п р и з н а к а м , в том числе существительные по призна­
ку склонения.
Т а к и м образом, части р е ч и — не морфологические и не синтаксичес­
к и е к л а с с ы слов, в то ж е в р е м я Л . В. Щ е р б а против и того, чтобы в ы д е л я т ь
их ц е л и к о м по з н а ч е н и ю . Н о тогда что такое «навязывание» к л а с с и ф и к а ­
ции я з ы к о в о й системой? Л . В. Щерба прямо не отвечает на этот вопрос.
236 В. М. Алпатов

в и д и м о , п о т о м у , ч т о в этот п е р и о д он у ж е н а ч а л о т х о д и т ь от п с и х о л о г и з м а
своего у ч и т е л я и н е ж е л а л а п е л л и р о в а т ь к п с и х о л о г и ч е с к и м к р и т е р и я м .
О д н а к о , по с у щ е с т в у , здесь р е ч ь и д е т и м е н н о о т о м , к а к а я к л а с с и ф и к а ц и я
« н а в я з ы в а е т с я » н е т о л ь к о я з ы к о в о й с и с т е м о й (она м о ж е т н а в я з ы в а т ь р а з ­
ные классификации), а психолингвистическим механизмом человека;
к а к и е е д и н и ц ы л е к с и к и с в я з а н ы м е ж д у собой в ч е л о в е ч е с к о м с о з н а н и и .
Отсюда и допустимость д л я Л . В. Щ е р б ы пересечений частей р е ч и , воз­
можность некоторых слов оставаться вне к л а с с и ф и к а ц и и . Д л я н а у ч н ы х
к л а с с и ф и к а ц и й все э т о — н е д о с т а т о к , а д л я м о д е л и р о в а н и я п с и х о л и н г в и ­
стического механизма человека такой подход может быть оправданным.
Р а б о т а Л . В . Щ е р б ы и н т е р е с н а и его к о н к р е т н ы м и р е ш е н и я м и ; в ч а с т н о ­
с т и , он п р е д л о ж и л в ы д е л я т ь д л я р у с с к о г о я з ы к а о с о б у ю ч а с т ь р е ч и —
к а т е г о р и ю с о с т о я н и я , к у д а в х о д я т с л о в а т и п а надо, нельзя и т . д . К а к
выяснилось впоследствии, и выделение этой части речи имеет психолинг­
вистические основы.
В наибольшей степени общие вопросы лингвистической теории
р а с с м о т р е н ы у Л . В . Щ е р б ы в с т а т ь е «О т р о я к о м а с п е к т е я з ы к о в ы х
я в л е н и й и об э к с п е р и м е н т е в я з ы к о з н а н и и » , в п е р в ы е о п у б л и к о в а н н о й в
1 9 3 1 г. и п о с в я щ е н н о й п а м я т и у м е р ш е г о н е з а д о л г о д о т о г о И . А . Б о д у э -
на де Куртенэ. Здесь Л . В. Щ е р б а н а р я д у с А. Гардинером, К. Б ю л е р о м ,
А. Сеше, Л . Ельмслевом и рядом других ученых предлагает собствен­
ную оригинальную интерпретацию соссюровского противопоставления
языка и речи.
Вместо двух понятий я з ы к а и речи Л . В. Щерба вводит три поня­
тия: речевая деятельность, я з ы к о в а я система и языковой материал. Ре­
чевая деятельность, к а к указывает сам автор к о н ц е п ц и и , соотносима с
р е ч ь ю у Ф . де С о с с ю р а , но не в п о л н е с ней с о в п а д а е т . Р е ч е в а я д е я т е л ь ­
ность понимается к а к процессы говорения и п о н и м а н и я , обусловленные
психофизиологической речевой организацией индивида и в то ж е вре­
м я и м е ю щ и е с о ц и а л ь н ы й х а р а к т е р . Я з ы к о в о й м а т е р и а л — п о н я т и е , не
и м е ю щ е е п р я м ы х соответствий у Ф . де Соссюра, — о п р е д е л я е т с я к а к
« с о в о к у п н о с т ь всего г о в о р и м о г о и п о н и м а е м о г о в о п р е д е л е н н о й к о н к р е т ­
ной обстановке в ту и л и д р у г у ю эпоху ж и з н и д а н н о й о б щ е с т в е н н о й
г р у п п ы . Н а я з ы к е л и н г в и с т о в это т е к с т ы . Я з ы к о в о й м а т е р и а л — ре­
зультат речевой деятельности». Наконец, я з ы к о в ы е системы, соотноси­
м ы е с я з ы к о м в соссюровском с м ы с л е , п о н и м а ю т с я достаточно своеоб­
р а з н о . С о г л а с н о Л . В . Щ е р б е , я з ы к о в ы е с и с т е м ы — не ч т о и н о е к а к
с л о в а р и и г р а м м а т и к и я з ы к о в , но не с т о л ь к о р е а л ь н о с у щ е с т в у ю щ и е ,
сколько некоторые идеальные описания, которые «должны исчерпы­
в а т ь з н а н и е д а н н о г о я з ы к а » . « М ы , к о н е ч н о , д а л е к и от э т о г о и д е а л а , н о . . .
достоинство словаря и грамматики должно измеряться возможностью
п р и и х п о с р е д с т в е с о с т а в л я т ь л ю б ы е п р а в и л ь н ы е ф р а з ы во в с е х с л у ч а я х
ж и з н и и вполне понимать все говоримое на данном я з ы к е » .
Советское языкознание 20—50 х годов 237

Где н а х о д и т с я я з ы к о в а я система и существует л и она вообще объек­


т и в н о ? Н а п о с л е д н и й вопрос Л . В . Щ е р б а , безусловно, отвечает п о л о ж и т е л ь ­
но. Он в о з р а ж а е т п р о т и в м н е н и я о т о м , что она « я в л я е т с я л и ш ь ученой
а б с т р а к ц и е й » ( т а к о е м н е н и е он у с м а т р и в а е т у Э. С е п и р а ) . С д р у г о й с т о р о ­
н ы , он с п о р и т и с п р е д с т а в л е н и я м и р я д а д р у г и х у ч е н ы х , в к л ю ч а я Ф . де Сос­
с ю р а , о т о м , ч т о я з ы к ( я з ы к о в а я с и с т е м а ) с у щ е с т в у е т «в к а ч е с т в е п с и х и ­
ч е с к и х в е л и ч и н в мозгу»; по-видимому, здесь ведется спор и с п р я м о не
н а з в а н н ы м И . А . Б о д у э н о м де К у р т е н э . К а к с ч и т а е т Л . В . Щ е р б а , «все
я з ы к о в ы е величины, с которыми м ы оперируем в словаре и грамматике,
б у д у ч и к о н ц е п т а м и , в н е п о с р е д с т в е н н о м о п ы т е ( н и в п с и х о л о г и ч е с к о м , ни
в ф и з и о л о г и ч е с к о м ) н а м вовсе н е д а н ы » , о н и л и ш ь и з в л е к а ю т с я и з я з ы к о ­
вого м а т е р и а л а . К тому ж е я з ы к о в ы е представления и н д и в и д у а л ь н ы , а
я з ы к о в ы е системы к о л л е к т и в н ы . И здесь, к а к и в случае с ч а с т я м и речи,
Л . В. Щ е р б а исходил из общего антипсихологизма, свойственного я з ы к о з ­
н а н и ю этой эпохи.
Я з ы к о в а я система рассматривается Л. В. Щ е р б о й к а к нечто про­
и з в о д н о е от я з ы к о в о г о м а т е р и а л а : я з ы к о в а я с и с т е м а «есть т о , ч т о о б ъ е к ­
тивно з а л о ж е н о в данном я з ы к о в о м материале и что п р о я в л я е т с я в
„ и н д и в и д у а л ь н ы х р е ч е в ы х с и с т е м а х " , в о з н и к а ю щ и х п о д в л и я н и е м это­
го я з ы к о в о г о м а т е р и а л а » . Единство я з ы к о в о г о м а т е р и а л а д л я некото­
рой социальной группы обеспечивает и единство языковой системы.
« Л и н г в и с т ы с о в е р ш е н н о п р а в ы , к о г д а в ы в о д я т я з ы к о в у ю с и с т е м у , т . е.
с л о в а р ь и г р а м м а т и к у д а н н о г о я з ы к а , и з с о о т в е т с т в у ю щ и х т е к с т о в , т . е.
из соответствующего я з ы к о в о г о м а т е р и а л а » . То есть я з ы к о в а я система
все-таки, вопреки сказанному Л. В. Щербой в ы ш е , оказывается именно
« у ч е н о й а б с т р а к ц и е й » , о д н а к о к о н с т р у и р у е м о й не п р о и з в о л ь н о , а в со­
ответствии с информацией, извлекаемой из языкового материала. Не
у д а е т с я Л . В. Щ е р б е п о л н о с т ь ю о т в л е ч ь с я и от п с и х о л о г и и : в мозгу
г о в о р я щ и х существуют «индивидуальные речевые с и с т е м ы » , соотноси­
м ы е (с в о з м о ж н ы м и ч а с т н ы м и в а р и а ц и я м и ) с я з ы к о в о й с и с т е м о й .
Исходя из выдвинутого им трехкомпонентного подхода, Л . В. Щерба
трактовал и изменения в языке. «Языковые изменения обнаруживают­
ся в речевой деятельности» и обусловлены в н е я з ы к о в ы м и ф а к т о р а м и ,
«условиями существования данной социальной г р у п п ы » . Далее, соглас­
но Л . В. Щ е р б е , «речевая деятельность, я в л я я с ь в то ж е в р е м я и я з ы к о ­
в ы м м а т е р и а л о м , н е с е т в себе и и з м е н е н и е я з ы к о в о й с и с т е м ы » . П о л у ч а е т ­
ся, т а к и м образом, что Л . В. Щ е р б а сводит п р и ч и н ы и з м е н е н и й в я з ы к е
только к в н е ш н и м ф а к т о р а м , игнорируя в н у т р и я з ы к о в ы е ; здесь на него,
п о - в и д и м о м у , в л и я л р а с п р о с т р а н е н н ы й в С С С Р в 2 0 - е гг. во м н о г и х гу­
м а н и т а р н ы х н а у к а х социологизм; ср. более разработанную к о н ц е п ц и ю
Е . Д . П о л и в а н о в а . О д н а к о д а л е е Л . В . Щ е р б а у к а з ы в а е т и на д р у г и е
причины, и з м е н я ю щ и е нашу речевую деятельность, а стало быть, и языко­
в у ю с и с т е м у . З д е с ь он у к а з ы в а е т н а о ч е н ь в а ж н ы й ф а к т о р , в д а л ь н е й ш е м
рассматривавшийся и многими другими лингвистами: «Интересы пони-
238 В. М. Алпатов

м а н и я и говорения п р я м о п р о т и в о п о л о ж н ы , и и с т о р и ю я з ы к а м о ж н о п р е д ­
ставить к а к постоянное возникновение этих противоречий и и х преодоле­
ние».
В статье затрагивается и еще одна в а ж н е й ш а я и к тому времени
редко подвергавшаяся анализу проблема — проблема эксперимента в
я з ы к о з н а н и и . К н е й Л . В . Щ е р б а , б е з у с л о в н о , о б р а т и л с я в с в я з и со с в о и м
б о г а т е й ш и м о п ы т о м э к с п е р и м е н т а т о р а - ф о н е т и с т а , н о он р а с с м а т р и в а е т
ее н е к а к с п е ц и а л ь н о ф о н е т и ч е с к у ю , а к а к о б щ е л и н г в и с т и ч е с к у ю . О н
п и ш е т , ч т о и з в л е ч е н и е я з ы к о в о й с и с т е м ы из текстов вовсе не я в л я е т с я
е д и н с т в е н н ы м с п о с о б о м д е я т е л ь н о с т и я з ы к о в е д а ; и м п р и х о д и т с я не­
избежно ограничиваться л и ш ь при изучении мертвых языков. Если ж е
так подходят к современным, реально функционирующим я з ы к а м
(Л. В . Щерба признает, что такой подход распространен), то «получаются
мертвые словари и грамматики». Необходимо проверять анализ текстов
экспериментом. Выдвинув некоторую гипотезу, н у ж н о проверить, пра­
вильна л и она, на более разнообразном материале и п р и в л е к а я те и л и
и н ы е контексты. П р и этом лингвист может помимо обращения к инфор­
манту пользоваться и самонаблюдением, которое д о л ж н о быть не пассив­
н ы м , а а к т и в н ы м : и с с л е д о в а т е л ь с т а в и т у с л о в и я э к с п е р и м е н т а и проводит
его н а себе. З д е с ь Л . В . Щ е р б а с б л и ж а л с я п о и д е я м с А . М. П е ш к о в с к и й .
Т а к и м о б р а з о м , о т к а з ы в а я с ь от п с и х о л о г и ч е с к о г о п о н и м а н и я я з ы ­
ковой системы, Л . В. Щ е р б а тем не менее обращается к самонаблюдению
и и н т р о с п е к ц и и к а к с р е д с т в у п о з н а н и я я з ы к о в о й с и с т е м ы . Он п р я м о
отвергает точку з р е н и я о том, что подобным образом будет исследовать­
с я « и н д и в и д у а л ь н а я р е ч е в а я с и с т е м а » , а не я з ы к о в а я с и с т е м а : « и н д и в и ­
дуальная речевая система» является л и ш ь конкретным проявлением
языковой системы, а потому исследование первой для познания второй
вполне законно и требует л и ш ь поправки в виде сравнительного исследо­
в а н и я ряда т а к и х «индивидуальных я з ы к о в ы х систем». Ср. точку зре­
н и я д е с к р и п т и в и с т о в , т о ж е а к т и в н о п р и б е г а в ш и х к э к с п е р и м е н т у , но
д о п у с к а в ш и х его л и ш ь с п о з и ц и и стороннего н а б л ю д а т е л я и о т в е р г а в ­
ших самонаблюдение.
В с в я з и с в о п р о с о м об э к с п е р и м е н т е Л . В . Щ е р б а в в о д и т в а ж н о е
понятие отрицательного языкового материала. Традиционно наука о
я з ы к е ш и р о к о и с п о л ь з о в а л а п о д т в е р ж д а ю щ и е п р и м е р ы , но с и с т е м а т и ­
ч е с к и н е р а с с м а т р и в а л а все т о , ч т о н е с о о т в е т с т в о в а л о н о р м е и п р а в и ­
л а м . И з в е с т н о б ы л о , к а к м о ж н о и н у ж н о говорить, но р е д к о о п и с ы в а л и
то, к а к н е л ь з я говорить. Л . В . Щ е р б а ж е отметил, что при а н а л и з е ито­
гов э к с п е р и м е н т а « о с о б е н н о п о у ч и т е л ь н ы б ы в а ю т о т р и ц а т е л ь н ы е р е ­
з у л ь т а т ы : о н и у к а з ы в а ю т и л и на н е в е р н о с т ь п о с т у л и р о в а н н о г о п р а в и л а ,
и л и н а н е о б х о д и м о с т ь к а к и х - т о его о г р а н и ч е н и й , и л и на т о , ч т о п р а в и л а
у ж е больше нет, а есть т о л ь к о ф а к т ы словаря, и т. п.». О т р и ц а т е л ь н ы й
я з ы к о в о й м а т е р и а л не т о л ь к о в ы я в л я е т с я в э к с п е р и м е н т е , но присут­
ствует и в реальном я з ы к о в о м материале. «Роль этого отрицательного
Советское языкознание 20—50-х годов 239

материала громадна и совершенно еще не оценена в я з ы к о з н а н и и » . Т а к а я


ситуация продолжалась еще несколько десятилетий, и л и ш ь в генератив­
ной лингвистике роль отрицательного языкового материала стала очень
значительной.
Особое место с р е д и р а б о т Л . В . Щ е р б ы з а н и м а е т его п о с л е д н я я с т а т ь я
«Очередные проблемы языковедения», написанная в драматических
обстоятельствах. П о л н ы й планов и замыслов ученый внезапно заболел
и с о г л а с и л с я на т я ж е л у ю о п е р а ц и ю , к о т о р у ю н е п е р е н е с . Г о т о в я с ь к
о п е р а ц и и и з н а я ее в о з м о ж н ы й и с х о д , Л . В . Щ е р б а в д е к а б р е 1 9 4 4 г.,
у ж е в б о л ь н и ц е , т о р о п и л с я и з л о ж и т ь на б у м а г е п р о б л е м ы я з ы к о з н а н и я ,
к о т о р ы е б о л ь ш е всего его б е с п о к о и л и . С т а т ь я о к а з а л а с ь к а к б ы з а в е щ а н и ­
ем этого крупного языковеда, опубликована она была у ж е посмертно.
Н а п и с а н н а я в т а к о й с и т у а ц и я статья не могла б ы т ь последова­
т е л ь н ы м и з л о ж е н и е м т е о р и и , она п р е д с т а в л я е т собой о т д е л ь н ы е и д е и ,
п о л о ж е н и я и з а м е ч а н и я по р а з н ы м вопросам я з ы к о з н а н и я . Многие из
н и х весьма интересны. Автор статьи не о г р а н и ч и в а е т с я п р о б л е м а м и
внутренней л и н г в и с т и к и , у к а з ы в а я на т а к и е задачи н а у к и , к а к изуче­
н и е а ф а з и й , я з ы к а ж е с т о в . В е с ь м а и н т е р е с н ы и д е и Л . В . Щ е р б ы по
п р о б л е м е д в у я з ы ч и я . Он у к а з ы в а л , ч т о д в у я з ы ч и е б ы в а е т д в у х т и п о в ,
р а з л и ч и е м е ж д у к о т о р ы м и з а в и с и т от с п о с о б о в у с в о е н и я в т о р о г о я з ы ­
к а . М о ж е т быть чистое д в у я з ы ч и е , когда я з ы к и усваиваются естествен­
н ы м путем через общение с о д н о я з ы ч н ы м и носителями р а з н ы х я з ы к о в
(например, с родителями и гувернерами-иностранцами), в таком случае
две с и с т е м ы не с в я з а н ы с друг с другом. В обычном ж е случае, когда
второй я з ы к усваивается, н а п р и м е р , в ш к о л е , получается с м е ш а н н о е дву­
я з ы ч и е , при котором «второй я з ы к усваивается через п е р в ы й » , а пер­
в ы й я з ы к д а ж е п р и очень х о р о ш е м з н а н и и второго с л у ж и т к а к бы
точкой отсчета,
В с в я з и с д в у я з ы ч и е м п о д н и м а е т с я о ч е н ь а к т у а л ь н а я не т о л ь к о
д л я 4 0 - х г г . , но и д л я н а ш е г о в р е м е н и п р о б л е м а : « П р и и з у ч е н и и я з ы к о в
у п о д а в л я ю щ е г о б о л ь ш и н с т в а л и н г в и с т о в п о л у ч а е т с я с м е ш а н н о е дву­
я з ы ч и е и изучаемый я з ы к в той или иной мере воспринимается ими в
р а м к а х и категориях родного. В связи с этим особенности структуры
и з у ч а е м ы х я з ы к о в и л и с т и р а ю т с я , и л и ф а л ь с и ф и ц и р у ю т с я . Т а к о м у по­
л о ж е н и ю в е щ е й п о р а о б ъ я в и т ь б е с п о щ а д н у ю в о й н у » . «Со с т о р о н ы л и н г ­
в и с т а п р и п р е в р а щ е н и и „parole" в „langue" н е о б х о д и м а н е у с ы п н а я б о р ь ­
ба с р о д н ы м я з ы к о м : т о л ь к о тогда м о ж н о н а д е я т ь с я о с о з н а т ь все своеобразие
с т р у к т у р ы и з у ч а е м о г о я з ы к а » . В с в я з и с э т и м Л . В . Щ е р б а у к а з ы в а е т на
важность изучения лингвистических традиций, упоминая Панини.
В связи с р а з н ы м строем р а з н ы х я з ы к о в Л . В. Щ е р б а у к а з ы в а е т на
н е я с н о с т ь т р а д и ц и о н н ы х т и п о л о г и ч е с к и х к л а с с и ф и к а ц и й и на не­
о п р е д е л е н н о с т ь т а к о г о п о н я т и я , к а к с л о в о : « Ч т о т а к о е „ с л о в о " ? Мне д у м а ­
ется, что в р а з н ы х я з ы к а х это будет по-разному. И з этого собственно сле­
д у е т , ч т о п о н я т и я „ с л о в о в о о б щ е " не с у щ е с т в у е т . О д н а к о е с л и с о г л а с и т ь с я
240 В. М , Алпатов

с т е м , ч т о в „ р е ч и " („раго1е") „ с л о в о " н е д а н о и ч т о о н о я в л я е т с я л и ш ь


к а т е г о р и е й „ я з ы к а к а к с и с т е м ы " („langue"), то „ с л о в о " п р е д с т а в и т с я н а м в
в и д е т е х к и р п и ч е й , и х к о т о р ы х с т р о и т с я н а ш а р е ч ь („раго1е") и н е к о т о р ы й
репертуар которых необходимо иметь в памяти для осуществления речи».
И т а к , у ч е н ы й , п ы т а в ш и й с я о т к а з а т ь с я от п с и х о л о г и з м а , в и т о г о в о й р а б о т е
в е р н у л с я к п с и х о л о г и ч е с к о м у п о н и м а н и ю я з ы к а и его в а ж н е й ш е й е д и н и ­
ц ы — слова. Если понимать слово к а к «кирпич, из которого строится
н а ш а речь», то слова в р а з н ы х я з ы к а х могут иметь неодинаковые лингви­
стические свойства, что и показывают, к а к отмечалось в первой главе, раз­
ные лингвистические традиции.
В связи с проблемой слова Л . В. Щерба разграничивает слова в
я з ы к е , х р а н я щ и е с я в п а м я т и , и слова, существующие только в речи, типа
шлемоблещущий, русско-французский и т. д . ( о с о б е н н о м н о г о т а к и х с л о в
в с а н с к р и т е и в н е м е ц к о м я з ы к е ) . С л о в а п о с л е д н е г о т и п а н е в х о д я т «в
репертуар языка как системы».
И з п р о ч и х и д е й статьи «Очередные п р о б л е м ы я з ы к о в е д е н и я » о т м е т и м
е щ е т р и : о в з а и м о с в я з а н н о с т и я в л е н и й в системе, о п р о т и в о п о с т а в л е н и и
с л о в а р я и г р а м м а т и к и и о р а з л и ч и и а к т и в н о й и пассивной г р а м м а т и к и .
И с х о д я из последовательно структурного подхода к я з ы к у , Л . В. Щ е р б а
с т а в и т вопрос о «взаимообусловленности о т д е л ь н ы х э л е м е н т о в я з ы к о в ы х
с т р у к т у р » . Он п р и в о д и т п р и м е р ы р а з н о г о р о д а : в я з ы к а х с р а з в и т ы м
с л о в о и з м е н е н и е м вроде л а т и н с к о г о п о р я д о к слов не и г р а е т с и н т а к с и ч е с к о й
роли, сложность и развитость системы согласных оказывается в ряде я з ы ­
к о в с в я з а н н о й с простотой с и с т е м ы г л а с н ы х и т. д. «Все эти ф а к т ы , броса­
ю щ и е с я в г л а з а , л е ж а т , т а к с к а з а т ь , на п о в е р х н о с т и н а б л ю д а е м ы х я в л е н и й ,
но на о ч е р е д и с т о и т е щ е у г л у б л е н н о е , по в о з м о ж н о с т и и с ч е р п ы в а ю щ е е
и з у ч е н и е о т н о с я щ и х с я сюда ф а к т о в » . П о с л е д о в а т е л ь н о з а н и м а т ь с я подоб­
н ы м и вопросами с и с т е м н а я т и п о л о г и я н а ч а л а л и ш ь в 7 0 — 8 0 - е гг.
Своеобразно п о н и м а н и е у Л . В . Щ е р б ы с о о т н о ш е н и я м е ж д у г р а м м а ­
тикой и словарем я з ы к а . Данное противопоставление может проводиться
по двум о с н о в а н и е м . В о - п е р в ы х , «естественно п р о т и в о п о л о ж и т ь обозначе­
ние с а м о с т о я т е л ь н ы х предметов м ы с л и — л е к с и к и и в ы р а ж е н и е о т н о ш е ­
ний между этими предметами — грамматики». При таком понимании,
н а п р и м е р , с л у ж е б н ы е слова «попадают т о л ь к о в г р а м м а т и к у и с о в е р ш е н н о
исчезают из словаря», а словообразование рассматривается к а к часть лек­
с и к и . В о - в т о р ы х , « в о з м о ж н о . . . и иное п р о т и в о п о л о ж е н и е : с одной с т о р о н ы ,
все и н д и в и д у а л ь н о е , с у щ е с т в у ю щ е е в п а м я т и к а к т а к о в о е и по ф о р м е ни­
к о г д а не т в о р и м о е в м о м е н т р е ч и — л е к с и к а , и с другой с т о р о н ы — все
п р а в и л а образования слов, форм слов, групп слов и д р у г и х я з ы к о в ы х единств
в ы с ш е г о п о р я д к а — г р а м м а т и к а . И тот и другой о т д е л , само собой р а з у м е ­
е т с я , со своей с е м а н т и к о й » . П р и втором п о н и м а н и и , о ч е в и д н о , словообра­
з о в а н и е р е ч е в ы х с л о в п о п а д а е т у ж е в г р а м м а т и к у . Далее говорится о т о м ,
что в г р а м м а т и к у попадает все, что происходит по п р а в и л а м , а в л е к с и к у —
все индивидуальное: « С п р я ж е н и е глаголов есть, дать, быть я в л я е т с я досто­
я н и е м с л о в а р я , а при глаголе играть в словаре д о л ж н а быть л и ш ь с с ы л к а на
тип спряжения».
Советское языкознание 20—50-х годов 241

Н а к о н е ц , в е с ь м а а к т у а л ь н о введенное Л . В . Щ е р б о й р а з г р а н и ч е н и е
активной и пассивной грамматики, в частности синтаксиса. При
« п а с с и в н о м а с п е к т е г р а м м а т и к и » идут от ф о р м к их з н а ч е н и я м , а в «ак­
т и в н о м а с п е к т е » « р а с с м а т р и в а ю т с я вопросы о т о м , к а к в ы р а ж а е т с я та
и л и и н а я м ы с л ь » . Оба а с п е к т а Л . В . Щ е р б а п р и з н а е т в а ж н ы м и , при этом
о т м е ч а е т , ч т о до сих п о р с и н т а к с и с и г р а м м а т и к а в ц е л о м в основном
занимались «пассивным аспектом». Мы у ж е отмечали, что аналитиче­
с к и й п о д х о д , « п а с с и в н ы й » , по Л . В . Щ е р б е , д е й с т в и т е л ь н о с о с т а в л я л одно
и з о с н о в н ы х свойств е в р о п е й с к о й т р а д и ц и и и в ы р о с ш е й и з нее н а у ч н о й
л и н г в и с т и к и . С и н т е т и ч е с к и й , « а к т и в н ы й » подход (если о с т а в и т ь в сторо­
не П а н и н и и его п р о д о л ж а т е л е й ) стал р а з в и в а т ь с я в европейской и амери­
к а н с к о й н а у к е л и ш ь с к о н ц а 50-х гг. П р е ж д е всего т а к и е з а д а ч и в ы д в и н у л
г е н е р а т и в и з м к а к в а м е р и к а н с к о м , т а к и в отечественном (модель « с м ы с л —
т е к с т » ) в а р и а н т а х ; н а р я д у с э т и м от с м ы с л а к ф о р м е идут и исследовате­
л и , д а л е к и е от г е н е р а т и в и з м а ; с м . н а п р и м е р , р а б о т ы по ф у н к ц и о н а л ь н о й
г р а м м а т и к е А. В . Б о н д а р к о и его с о т р у д н и к о в , в ы п о л н е н н ы е в русле тра­
д и ц и и Л е н и н г р а д с к о й ш к о л ы , непосредственно в о с х о д я щ е й к Л . В . Щ е р б е .

Т а к и м образом, в последней своей работе Л . В . Щ е р б а поставил р я д


вопросов, п р о д о л ж а ю щ и х сохранять актуальность и в современной науке.
До изучения некоторых из них наука доходит л и ш ь сейчас.

Г. О. В И Н О К У Р

Григорий Осипович Винокур (1896—1947) п р и н а д л е ж а л к более


молодому п о к о л е н и ю языковедов, с ф о р м и р о в а в ш е м у с я у ж е после рево­
л ю ц и и . Он о к о н ч и л М о с к о в с к и й университет, где у ч и л с я вместе с
Р . О. Я к о б с о н о м , и п о о с н о в н ы м и д е я м п р и н а д л е ж а л к М о с к о в с к о й
ш к о л е . В д а л ь н е й ш е м он б ы л профессором Московского городского
п е д а г о г и ч е с к о г о и н с т и т у т а , а в п о с л е д н и е г о д ы ж и з н и — М Г У . Он з а н и ­
мался достаточно разнообразными проблемами русистики и общего
я з ы к о з н а н и я . В м е с т е с В . В . В и н о г р а д о в ы м он з а л о ж и л о с н о в ы и с т о ­
р и и русского л и т е р а т у р н о г о я з ы к а к а к особой л и н г в и с т и ч е с к о й дис­
ц и п л и н ы (книга «Русский я з ы к . Исторический очерк» и ряд статей).
Е м у п р и н а д л е ж и т р я д в а ж н ы х работ по с т и л и с т и к е и к у л ь т у р е р е ч и , по
в о п р о с а м п о э т и ч е с к о г о я з ы к а . Он в е л а к т и в н у ю л е к с и к о г р а ф и ч е с к у ю
работу, у ч а с т в у я в составлении с л о в а р я под р е д а к ц и е й Д . Н . У ш а к о в а ;
п о д р у к о в о д с т в о м Г. О. В и н о к у р а н а ч и н а л а с ь р а б о т а п о с о с т а в л е н и ю
с л о в а р я я з ы к а А . С. П у ш к и н а , з а в е р ш е н н а я в с о о т в е т с т в и и с е г о т е о р е ­
т и ч е с к и м и р а з р а б о т к а м и у ж е п о с л е е г о н е о ж и д а н н о й с м е р т и . Г. О. В и ­
н о к у р б ы л автором и работ по русской г р а м м а т и к е и словообразованию,
в ч а с т н о с т и , о т м е т и м его статью о ч а с т я х р е ч и , где д л я русского я з ы к а
построена последовательно морфологическая к л а с с и ф и к а ц и я слов, кото­
р а я о к а з ы в а е т с я д о с т а т о ч н о о т л и ч н о й от т р а д и ц и о н н о й с и с т е м ы ч а с т е й
р е ч и . Р я д р а б о т Г. О. В и н о к у р а п о с в я щ е н и л и т е р а т у р о в е д е н и ю . Н а и б о л е е
242 В. М. Алпатов

з н а ч и т е л ь н ы е л и н г в и с т и ч е с к и е р а б о т ы Г. О. В и н о к у р а , в к л ю ч а я р а б о т ы
по истории литературного я з ы к а , собраны посмертно в однотомнике «Из­
б р а н н ы е р а б о т ы п о р у с с к о м у я з ы к у » , и з д а н н о м в 1 9 5 9 г., а р а б о т ы по
п о э т и ч е с к о м у я з ы к у и л и т е р а т у р е — в в ы п у щ е н н о м в 1 9 9 0 г. с б о р н и к е .
О с о б о о с т а н о в и м с я н а с т а т ь е Г. О. В и н о к у р а «О з а д а ч а х и с т о р и и
я з ы к а » , в п е р в ы е о п у б л и к о в а н н о й в 1 9 4 1 г., в к о т о р о й н а и б о л е е п о л н о
о т р а з и л и с ь его о б щ е л и н г в и с т и ч е с к и е в з г л я д ы . Здесь п р е ж д е всего раз­
граничиваются две области л и н г в и с т и к и . Во-первых, это общее я з ы к о ­
з н а н и е , где « и з у ч а ю т ф а к т ы р а з л и ч н ы х я з ы к о в м и р а д л я того, чтобы
определить общие з а к о н ы , у п р а в л я ю щ и е ж и з н ь ю я з ы к о в » . Ц е л ь иссле­
д о в а н и я з д е с ь «в т о м , ч т о б ы у з н а т ь , ч т о в с е г д а е с т ь во в с я к о м я з ы к е и
к а к и м образом одно и то ж е п о - р а з н о м у п р о я в л я е т с я в р а з н ы х я з ы ­
к а х » . Во-вторых, это т а к и е исследования, «предмет к о т о р ы х составляет
какой-нибудь один отдельный я з ы к или одна отдельная группа я з ы к о в ,
с в я з а н н ы х м е ж д у собой в г е н е т и ч е с к о м и к у л ь т у р н о - и с т о р и ч е с к о м о т н о ­
ш е н и и » (в с в я з и с э т и м Г . О. В и н о к у р н е б е з о с н о в а н и й з а м е ч а е т , ч т о
« в с е и н д о е в р о п е й с к о е я з ы к о з н а н и е е с т ь н а у к а об о д н о м я з ы к е » ) . « Э т и
исследования устанавливают не то, что "возможно", "бывает", "случает­
ся", а то, что реально, именно в данном случае есть, было, п р о и з о ш л о » .
Е с л и о б щ е е я з ы к о з н а н и е Г. О. В и н о к у р п о н и м а л к а к с и н х р о н н о е ,
точнее, вневременное ( « И с с л е д о в а н и я этого рода, по с а м о м у своему зада­
н и ю , не могут и м е т ь н и к а к и х х р о н о л о г и ч е с к и х и э т н и ч е с к и х р а м о к » ) ,
т о и н а ч е он п о н и м а л и с с л е д о в а н и е к о н к р е т н ы х я з ы к о в и и х г р у п п . Он
п и с а л : « И з у ч е н и е отдельного я з ы к а , не о г р а н и ч и в а ю щ е е себя вспомога­
тельными и служебными ц е л я м и , а желающее быть вполне адекватным
предмету, непременно должно быть изучением истории данного язы­
ка... Я з ы к есть условие и п р о д у к т человеческой к у л ь т у р ы , и поэтому
всякое изучение я з ы к а неизбежно имеет своим предметом самоё куль­
туру, иначе говоря, есть и з у ч е н и е историческое». Т а к и е у т в е р ж д е н и я
очень п о х о ж и на то, что п и с а л и у ч е н ы е X I X в., и могут на п е р в ы й в з г л я д
п о к а з а т ь с я а р х а и ч н ы м и д л я с е р е д и н ы X X в. О д н а к о из д а л ь н е й ш е г о
с т а н о в и т с я я с н ы м , ч т о т о ч к а з р е н и я Г . О. В и н о к у р а о т н ю д ь н е с о в п а д а е т
с т о ч к о й з р е н и я Г. П а у л я и д р у г и х я з ы к о в е д о в п р о ш л о г о в е к а , с ч и т а в ­
ш и х я з ы к о з н а н и е и с т о р и ч е с к о й н а у к о й . И с т о р и я п о н и м а е т с я Г. О . В и ­
нокуром максимально широко, включая и изучение современных язы­
ков: « И з у ч е н и е я з ы к а в его с о в р е м е н н о м с о с т о я н и и есть в с у щ н о с т и
тоже историческое изучение». Отмечая уже наметившееся ко времени
написания статьи обособление изучения современного русского я з ы к а
от и з у ч е н и я е г о и с т о р и и , Г . О . В и н о к у р в и д и т в н е м и д о с т о и н с т в а , и
н е д о с т а т к и . В с в я з и с э т и м он о б р а щ а е т с я к р а с с м о т р е н и ю с о с с ю р о в с к о -
го п р о т и в о п о с т а в л е н и я с и н х р о н и и и д и а х р о н и и .

П о л н о с т ь ю с о г л а ш а я с ь с Ф . де С о с с ю р о м в п р и з н а н и и с и с т е м н о с т и
я з ы к а , Г. О. В и н о к у р , к а к и л и н г в и с т ы П р а ж с к о й ш к о л ы , в ы с т у п а е т про-
Советское языкознание 20—50-х годов 243

т и в ж е с т к о г о противопоставления с и н х р о н и и и д и а х р о н и и : «И современ­
н ы й я з ы к — это т о ж е и с т о р и я , а с д р у г о й с т о р о н ы , и и с т о р и ю я з ы к а н у ж н о
и з у ч а т ь не д и а х р о н и ч е с к и , а с т а т и ч е с к и » . С одной стороны, « я з ы к о в а я
система и з м е н я е т с я и... вся вообще история я з ы к а есть последовательная
с м е н а я з ы к о в ы х с и с т е м , п р и ч е м переход о т о д н о й с и с т е м ы к д р у г о й п о д ч и ­
нен к а к и м - т о закономерным отношениям. Следовательно, мало о т к р ы т ь
с и с т е м у я з ы к а в один и з моментов его и с т о р и ч е с к о г о с у щ е с т в о в а н и я . Н у ж н о
е щ е у я с н и т ь себе з а к о н о м е р н ы е о т н о ш е н и я э т о й с и с т е м ы к т о й , к о т о р а я ей
п р е д ш е с т в о в а л а , и к т о й , к о т о р а я з а с т у п и л а ее м е с т о » . С д р у г о й с т о р о н ы ,
«статический метод де Соссюра требует изучения я з ы к а к а к цельной си­
с т е м ы . . . Е с л и о т н е с т и с ь к э т о м у т р е б о в а н и ю с е р ь е з н о , то н е т р у д н о п р и й т и
к з а к л ю ч е н и ю , ч т о оно с о х р а н я е т свою с и л у и тогда, к о г д а м ы и з у ч а е м я з ы к
н е в е г о с о в р е м е н н о м , а в п р о ш л о м с о с т о я н и и » . В с в я з и с э т и м Г . О. В и н о ­
к у р к р и т и к у е т т р а д и ц и о н н ы е и с т о р и и я з ы к о в з а и х н е с и с т е м н о с т ь : *.. .изу­
чается... в н е ш н я я эволюция отдельных, изолированных элементов данного
я з ы к а , а не всего я з ы к о в о г о с т р о я в ц е л о м » .
Безусловно, такой подход к истории я з ы к а п р и н а д л е ж и т у ж е после-
соссюровской, структуралистской лингвистике и очень близок к подхо­
ду п р а ж ц е в , выраженному у ж е в «Тезисах П р а ж с к о г о лингвистического
к р у ж к а » . Эта с в я з ь о п р е д е л я л а с ь и н е п о с р е д с т в е н н ы м и к о н т а к т а м и
Г . О. В и н о к у р а с е г о д р у г о м Р . Я к о б с о н о м и р я д о м ч е ш с к и х у ч е н ы х
( с а м Г. О. В и н о к у р б ы л в П р а г е в 20-е г г . ) . С и н х р о н и я т р а к т у е т с я н е
к а к а х р о н и я , а к а к состояние я з ы к а , в котором есть и а р х а и з м ы , и нео­
л о г и з м ы , а д и а х р о н и ч е с к о е исследование д о л ж н о б ы т ь не менее систем­
н ы м , чем исследование современного я з ы к а .
Вообще, при несомненном интересе к проблемам связи я з ы к а с
к у л ь т у р о й и л и т е р а т у р о й Г. О. В и н о к у р б ы л с т о р о н н и к о м ч е т к о г о о г р а ­
н и ч е н и я л и н г в и с т и ч е с к о й п р о б л е м а т и к и от п р о б л е м а т и к и и н ы х н а у к .
П о к а з а т е л ь н а его с т а т ь я 4 0 - х г г . « Э п и з о д и д е й н о й б о р ь б ы в а м е р и к а н ­
ской лингвистике», опубликованная посмертно («Вопросы я з ы к о з н а н и я » ,
1957, № 2). Здесь рассматривается п о л е м и к а м е ж д у Л . Б л у м ф и л д о м и
э м и г р и р о в а в ш и м в С Ш А в и д н ы м п р е д с т а в и т е л е м ш к о л ы К. Ф о с с л е р а
Л . Ш п и т ц е р о м . Д л я б л и з к о г о к п р а ж ц а м Г . О. В и н о к у р а б ы л и н е п р и е м ­
лемы многие теоретические положения основателя дескриптивизма,
о д н а к о в и т о г е о н с ч и т а л к о н ц е п ц и ю Л . Б л у м ф и л д а более п р и е м л е м о й
у ж е потому, что она п р и н а д л е ж и т к л и н г в и с т и к е и з а н и м а е т с я л и н г в и ­
стической проблематикой; концепция же эстетического идеализма
К. Ф о с с л е р а — Л . Ш п и т ц е р а с м е ш и в а е т л и н г в и с т и ч е с к и е п р о б л е м ы с
нелингвистическими.
В о з в р а щ а я с ь к с т а т ь е «О задачах и с т о р и и я з ы к а » , с л е д у е т о т м е т и т ь
п р е д л о ж е н н у ю в н е й к л а с с и ф и к а ц и ю л и н г в и с т и ч е с к и х д и с ц и п л и н и осо­
б е н н о к о н ц е п ц и ю с т и л и с т и к и к а к особой д и с ц и п л и н ы . С р е д и всех д и с ­
ц и п л и н в ы д е л я е т с я п р е ж д е всего г р у п п а « и з у ч а ю щ и х с т р о й я з ы к а » : ф о -
244 В. М. Алпатов

нетика, грамматика и семасиология; грамматика делится на морфологию,


словоизменение и синтаксис, а семасиология — на словообразование, лек­
с и к о л о г и ю и ф р а з е о л о г и ю (ср. и н у ю к л а с с и ф и к а ц и ю Л . В . Щ е р б ы , в ы д е ­
л я в ш е г о и з у ч е н и е г р а м м а т и к и и и з у ч е н и е л е к с и к и , к а ж д о е со с в о е й се­
м а н т и к о й ) . Н а р я д у с д и с ц и п л и н а м и , и з у ч а ю щ и м и строй я з ы к а , в ы д е л я е т с я
стилистика — «дисциплина, изучающая употребление я з ы к а » . Поясняет­
с я , ч т о у п о т р е б л е н и е « п р е д с т а в л я е т собой с о в о к у п н о с т ь у с т а н о в и в ш и х с я в
данном обществе я з ы к о в ы х привычек и норм, в силу которых из налично­
го з а п а с а с р е д с т в я з ы к а п р о и з в о д и т с я и з в е с т н ы й о т б о р , не о д и н а к о в ы й д л я
р а з н ы х условий языкового о б щ е н и я . Так создаются п о н я т и я р а з н ы х сти­
лей я з ы к а — я з ы к а правильного и неправильного, торжественного и дело­
вого, официального и ф а м и л ь я р н о г о , поэтического и обиходного и т. п.».
Э т и с т и л и и з у ч а е т с т и л и с т и к а , п р и ч е м «она и з у ч а е т я з ы к п о в с е м у р а з р е ­
з у его с т р у к т у р ы с р а з у , т . е . и з в у к и , и ф о р м ы , и з н а к и , и и х ч а с т и » .
В ы ш е у ж е отмечалось, что т е р м и н ы «стиль» и «стилистика» много­
з н а ч н ы . Т о ч к а з р е н и я Г. О. В и н о к у р а и з д е с ь б л и з к а т о ч к е з р е н и я п р а ж ­
ц е в , о т л и ч а я с ь , н а п р и м е р , от п о н и м а н и я с т и л я и с т и л и с т и к и у ш к о л ы
К . Ф о с с л е р а . Г. О. В и н о к у р особо п о д ч е р к и в а е т , ч т о с т и л и с т и к а в его
п о н и м а н и и изучает не и н д и в и д у а л ь н ы е особенности отдельных говоря­
щ и х и л и п и ш у щ и х ( и з у ч е н и е с т и л я п и с а т е л я , п о его м н е н и ю , л и т е р а т у р о ­
в е д ч е с к а я , а не л и н г в и с т и ч е с к а я з а д а ч а ) , а «те ф о р м ы у п о т р е б л е н и я я з ы ­
к а , к о т о р ы е д е й с т в и т е л ь н о я в л я ю т с я к о л л е к т и в н ы м и » . Р е ч ь у него п р е ж д е
всего идет о в ы д е л е н н ы х в п е р в ы е П р а ж с к о й ш к о л о й ф у н к ц и о н а л ь н ы х
с т и л я х . В з а в и с и м о с т и от т о й и л и и н о й с и т у а ц и и л ю б о й г о в о р я щ и й
выбирает тот и л и и н о й вариант я з ы к а , н а п р и м е р если он п и ш е т о ф и ц и ­
а л ь н у ю б у м а г у , он д о л ж е н ее с т р о и т ь в с о о т в е т с т в и и н е т о л ь к о с н о р м а м и
д а н н о г о я з ы к а в о о б щ е , н о и в с о о т в е т с т в и и с н о р м а м и его д е л о в о г о с т и л я ,
о б я з а т е л ь н ы м и д л я всего я з ы к о в о г о к о л л е к т и в а .
О т д е л я я л и н г в и с т и к у от д р у г и х г у м а н и т а р н ы х н а у к , Г. О. В и н о к у р
в то ж е в р е м я п о д ч е р к и в а л необходимость и з у ч е н и я с в я з е й я з ы к а с
культурой. Х о т я стили — чисто лингвистическое понятие, но «звеном,
н е п о с р е д с т в е н н о с о е д и н я ю щ и м и с т о р и ю я з ы к а с и с т о р и е й п р о ч и х об­
ластей культуры, естественно, с л у ж и т лингвистическая стилистика, так
к а к ее п р е д м е т с о з д а е т с я в р е з у л ь т а т е т о г о , ч т о я з ы к к а к ф а к т к у л ь т у р ы
не т о л ь к о с л у ж и т о б щ е н и ю , но и и з в е с т н ы м образом п е р е ж и в а е т с я и
осмысляется культурным сознанием».
П р е и м у щ е с т в е н н ы е и н т е р е с ы Г. О. В и н о к у р а л е ж а л и в о б л а с т и
истории я з ы к о в . И в то ж е в р е м я он к а к у ч е н ы й п р и н а д л е ж а л X X в. не
т о л ь к о по д а т а м ж и з н и , но и по и д е я м , последовательно в ы с т у п а я с пози­
ций функционального структурализма.
Советское языкознание 20—50-х годов 245

Е. Д . П О Л И В А Н О В

Одним из самых я р к и х ученых в советском я з ы к о з н а н и и 20—


30-х гг. б ы л Е в г е н и й Д м и т р и е в и ч П о л и в а н о в ( 1 8 9 1 — 1 9 3 8 ) . Он р а н о
погиб, став жертвой репрессий, а в силу сложных обстоятельств ж и з н и
п о с л е 1 9 3 1 г. м а л о п е ч а т а л с я , м н о г и е его р а б о т ы б ы л и в р а з н о е в р е м я
у т е р я н ы . Т е м не менее и то, что д о ш л о до нас, свидетельствует о том, что
э т о т у ч е н ы й у с п е л в н е с т и в к л а д во м н о г и е о б л а с т и я з ы к о з н а н и я . В ы д а ю ­
щ и й с я п о л и г л о т , Е. Д . П о л и в а н о в з а н и м а л с я м н о г и м и я з ы к а м и , и н т е р е ­
совали его и вопросы я з ы к о в о й т е о р и и .
Е. Д. Поливанов принадлежал к Петербургской ш к о л е и был уче­
н и к о м И . А . Б о д у э н а де К у р т е н э . О к о н ч и в П е т е р б у р г с к и й у н и в е р с и т е т
к а к с п е ц и а л и с т п о о б щ е м у я з ы к о з н а н и ю , он е щ е в п е р в ы е г о д ы с в о е й
деятельности у в л е к с я я п о н с к и м я з ы к о м , в то время мало и з у ч е н н ы м .
Е щ е до революции, будучи совсем молодым у ч е н ы м , Евгений Д м и т р и ­
е в и ч с о в е р ш и л н е с к о л ь к о поездок в Я п о н и ю , во в р е м я к о т о р ы х он, к а к
п р и з н а в а л и потом в е д у щ и е я п о н с к и е л и н г в и с т ы , впервые в ы я с н и л ха­
р а к т е р я п о н с к о г о у д а р е н и я и р а з ъ я с н и л его я п о н с к и м к о л л е г а м ; тогда
ж е он в п е р в ы е в м и р о в о й н а у к е о п и с а л р я д я п о н с к и х д и а л е к т о в и под­
готовил их сравнительную фонетику и грамматику. Впоследствии им
б ы л а и з д а н а г р а м м а т и к а я п о н с к о г о я з ы к а (в с о а в т о р с т в е ) с п е р в ы м
очерком японской фонологии. Проработав ряд лет (1921—1926 и 1929—
1937) в Средней А з и и , Е. Д. П о л и в а н о в с и с т е м а т и ч е с к и изучал с а м ы е
разнообразные я з ы к и этого региона: у з б е к с к и й , к а з а х с к и й , бухарско-
еврейский (иранская группа), дунганский (близок к китайскому). Ему
т а к ж е п р и н а д л е ж а т грамматика китайского я з ы к а , исследования по
к о р е й с к о м у , м о р д о в с к о м у , ч у в а ш с к о м у я з ы к а м , по р у с и с т и к е , слависти­
к е , и н д о е в р о п е и с т и к е . Он а к т и в н о и з у ч а л р о д с т в е н н ы е с в я з и р я д а неин­
доевропейских я з ы к о в , в частности японского. Свой богатый опыт рабо­
т ы со м н о г и м и я з ы к а м и Е. Д . П о л и в а н о в о б о б щ и л в к н и г е « В в е д е н и е в
я з ы к о з н а н и е д л я в о с т о к о в е д н ы х в у з о в » (к с о ж а л е н и ю , в ы ш е л л и ш ь п е р ­
вый том, в к л ю ч а ю щ и й общее введение и очерк фонетики и фонологии;
второй том был н а п и с а н , но не б ы л издан и у т е р я н ) ; к н и г а п е р е и з д а н а
в 1 9 9 1 г. в с о с т а в е т о м а е г о р а б о т « Т р у д ы п о в о с т о ч н о м у и о б щ е м у
языкознанию».
А к т и в н у ю н а у ч н у ю д е я т е л ь н о с т ь Е . Д . П о л и в а н о в с о в м е щ а л , особен­
но в п е р в ы е п о с л е р е в о л ю ц и о н н ы е г о д ы , с о б щ е с т в е н н о й и п о л и т и ч е с к о й
д е я т е л ь н о с т ь ю . В о с п р и н я в , к а к он с а м п о з ж е п р и з н а в а л , от своего у ч и т е л я
И. А. Бодуэна де Куртенэ интернационализм и стремление к з а щ и т е прав
м а л ы х я з ы к о в , Е. Д . П о л и в а н о в п р и н я л р е в о л ю ц и ю и а к т и в н о у ч а с т в о в а л
в г р а ж д а н с к о й войне и переустройстве общества; в частности, благодаря
з н а н и ю м н о г и х я з ы к о в он у с п е ш н о в ы п о л н и л в к о н ц е 1 9 1 7 г. з а д а н и е п е р е ­
вести и опубликовать секретные договоры царского правительства с дру­
гими государствами; зная китайский я з ы к , он организовал отряд красных
246 В. M. Алпатов

к и т а й ц е в . П о з ж е Е. Д . Поливанов п р и н и м а л участие в работе по я з ы к о в о ­


м у с т р о и т е л ь с т в у , п р е ж д е всего по с о з д а н и ю а л ф а в и т о в и л и т е р а т у р н ы х
я з ы к о в д л я н а р о д о в С р е д н е й А з и и . Э т о й д е я т е л ь н о с т ь ю он з а н и м а л с я д о
к о н ц а ж и з н и . П о с л е д н и м д е л о м Е. Д . П о л и в а н о в а с т а л о с о з д а н и е д у н г а н ­
с к о г о а л ф а в и т а , п р и н я т о г о в 1 9 3 7 г., н а к а н у н е е г о а р е с т а и г и б е л и .
Е. Д. П о л и в а н о в не мог согласиться с установлением м о н о п о л ь н о г о
г о с п о д с т в а «нового у ч е н и я о я з ы к е » Н . Я . М а р р а , н е н а у ч н о с т ь к о т о р о г о он
хорошо понимал. Если другие видные языковеды молчали или на словах
в ы с т у п а л и з а м а р р о в с к о е у ч е н и е , то Е . Д . П о л и в а н о в п о п ы т а л с я б о р о т ь с я
и в ы с т у п и л в ф е в р а л е 1 9 2 9 г. в К о м м у н и с т и ч е с к о й а к а д е м и и с д о к л а д о м ,
где убедительно в ы я в и л н е д о к а з а н н о с т ь и л и ошибочность м а р р о в с к и х
построений.
Е г о д о к л а д б ы л в п е р в ы е о п у б л и к о в а н л и ш ь в 1 9 9 1 г. в у к а з а н н о м
в ы ш е томе. После него Е. Д . Поливанов потерял возможность работать в
Москве, где в 1 9 2 6 — 1 9 2 9 гг. ф а к т и ч е с к и в о з г л а в л я л московское я з ы к о з ­
н а н и е , и б ы л в ы н у ж д е н в е р н у т ь с я в С р е д н ю ю А з и ю , где м а р р и с т ы п р о д о л ­
ж а л и его п р е с л е д о в а т ь . Е м у у д а л о с ь в 1 9 3 1 г. в ы п у с т и т ь к н и г у « З а
м а р к с и с т с к о е я з ы к о з н а н и е » , где он вновь в ы с т у п и л п р о т и в м а р р и з м а . П о с л е
э т о г о т р а в л я Е в г е н и я Д м и т р и е в и ч а р а з в е р н у л а с ь с н о в о й с и л о й , и он н а ­
всегда потерял возможность печататься в Москве и Ленинграде. Иногда
удавалось что-то о п у б л и к о в а т ь м а л ы м т и р а ж о м в Средней А з и и ( к н и г и
«Русская грамматика в сопоставлении с узбекским я з ы к о м » и «Опыт
частной методики преподавания русского я з ы к а узбекам», проект дунган­
ского алфавита), а т а к ж е за рубежом, в изданиях Пражского лингвисти­
ческого к р у ж к а , с к о т о р ы м он был тесно связан через посредство Р . Якоб­
с о н а . Н о м н о г о е п р о п а л о и л и ж е д о с и х п о р не и з д а н о .
Д л я научного подхода Е. Д. П о л и в а н о в а х а р а к т е р н ы б о л ь ш а я теоре­
тичность, стремление к системному подходу и к выявлению причинно-
следственных отношений в языке, сохранение психологизма, идеи возмож­
ности и необходимости сознательного вмешательства в я з ы к и я з ы к о в о й
п о л и т и к и , п о п ы т к и с в я з а т ь л и н г в и с т и к у с п р а к т и к о й . В л ю б о й его р а б о т е ,
д а ж е п о с в я щ е н н о й к о н к р е т н ы м вопросам к о н к р е т н о г о я з ы к а , п р и с у т с т в у е т
общелингвистическая проблематика.
М н о г о е в к о н ц е п ц и и В . Д . П о л и в а н о в а ш л о от его у ч и т е л я , в ч а с т н о ­
с т и , п с и х о л о г и ч е с к о е п о н и м а н и е ф о н е м ы и ф о н о л о г и и . Он у с т о й ч и в о с о ­
х р а н я л , в о т л и ч и е от Л . В . Щ е р б ы , т е р м и н « п с и х о ф о н е т и к а » , с м . н а з в а н и е
первой его б о л ь ш о й к н и г и , и з д а н н о й в 1917 г.: « П с и х о ф о н е т и ч е с к и е на­
блюдения над я п о н с к и м и д и а л е к т а м и » ; такие ж е идеи он в ы с к а з ы в а л до
к о н ц а ж и з н и . С о х р а н я л он п с и х о л о г и ч е с к и й п о д х о д и в с в я з и с и з у ч е н и е м
и з м е н е н и й в я з ы к е . О т р ы в л и н г в и с т и к и от г о в о р я щ е г о ч е л о в е к а , с в о й ­
ственный большинству структуралистов, был неприемлем д л я Е. Д. П о л и ­
в а н о в а . Он н и к о г д а н е о г р а н и ч и в а л с я и з у ч е н и е м я з ы к а «в с а м о м себе и
для себя».
Советское языкознание 20—50-х годов 247

Один из вопросов, постоянно з а н и м а в ш и х ученого, — вопрос о при­


ч и н а х я з ы к о в ы х и з м е н е н и й . К а к у ж е у п о м и н а л о с ь , этот вопрос не мог
б ы т ь р е ш е н н а у к о й X I X в . , и ее н е с п о с о б н о с т ь в ы я в и т ь п р и ч и н ы о п и с ы ­
в а в ш и х с я ею з в у к о в ы х и с е м а н т и ч е с к и х переходов стала одним из осно­
в а н и й д л я смены лингвистической п а р а д и г м ы в начале X X в. Однако
б о л ь ш и н с т в о н а п р а в л е н и й с т р у к т у р а л и з м а , сосредоточившись на син­
х р о н н ы х исследованиях, вообще сняло д а н н ы й вопрос с повестки дня.
Некоторое исключение здесь составляли л и ш ь п р а ж ц ы , а т а к ж е фран­
ц у з с к и е с т р у к т у р а л и с т ы . С другой стороны, м а р р и с т ы и н е к о т о р ы е дру­
г и е я з ы к о в е д ы , п р е ж д е всего в С С С Р , в ы д в и н у л и н а у ч н о я в н о не обосно­
ванные концепции о том, что изменения в я з ы к е прямо выводятся из
и з м е н е н и й в э к о н о м и к е и п о л и т и к е . Е. Д. Поливанов, споря с такой уп­
р о щ е н н о й точкой з р е н и я , выдвигал более разработанную к о н ц е п ц и ю
причинно-следственных отношений в я з ы к о в о м р а з в и т и и . Этому вопро­
су п о с в я щ е н о н е с к о л ь к о е г о п у б л и к а ц и й . Э т и с т а т ь и , к а к и р я д д р у г и х
его в а ж н ы х р а б о т , в о ш л и в п о с м е р т н ы й с б о р н и к « С т а т ь и п о о б щ е м у я з ы ­
к о з н а н и ю » , в ы ш е д ш и й в 1 9 6 8 г.
Е . Д . П о л и в а н о в в с л е д з а Ф . де С о с с ю р о м о т м е ч а л о б ъ е к т и в н о е
п р о т и в о р е ч и е в р а з в и т и и я з ы к а . С одной с т о р о н ы , д л я н о р м а л ь н о г о ф у н к ­
ц и о н и р о в а н и я я з ы к д о л ж е н б ы т ь стабилен: «В э в о л ю ц и и я з ы к а вообще,
в в и д е о б щ е й н о р м ы , м ы в с т р е ч а е м с я с к о л л е к т и в н ы м н а м е р е н и е м подра­
ж а т ь п р е д с т а в и т е л я м к о п и р у е м о й я з ы к о в о й с и с т е м ы , а не видоизме­
н я т ь е е , ибо в п р о т и в н о м с л у ч а е н о в о м у п о к о л е н и ю г р о з и л а б ы у т р а т а
в о з м о ж н о с т и п о л ь з о в а т ь с я я з ы к о м к а к средством к о м м у н и к а ц и и со
с т а р ш и м п о к о л е н и е м » . С другой стороны, « и з м е н е н и я — это н е и з б е ж ­
н ы й с п у т н и к я з ы к о в о й истории и... на п р о т я ж е н и и более или менее
значительного ряда поколений они могут достигнуть чрезвычайно боль­
ш и х размеров». В о б ы ч н ы х условиях «на к а ж д о м отдельном этапе я з ы ­
кового преемства происходят л и ш ь частичные, относительно немного­
численные изменения», а принципиально значительные изменения
«мыслимы л и ш ь как сумма из многих небольших сдвигов, накопив­
ш и х с я за несколько веков или даже тысячелетий».
П о ч е м у п р о и с х о д я т э т и с д в и г и ? Е . Д . П о л и в а н о в п и ш е т об э т о м :
«Тот к о л л е к т и в н о - п с и х о л о г и ч е с к и й ф а к т о р , к о т о р ы й всюду п р и а н а л и ­
зе м е х а н и з м а я з ы к о в ы х и з м е н е н и й будет п р о г л я д ы в а т ь к а к о с н о в н а я
п р у ж и н а этого м е х а н и з м а , д е й с т в и т е л ь н о , е с т ь т о , ч т о , г о в о р я грубо, м о ж н о
назвать словами: "лень человеческая" или — что то ж е — стремление
к э к о н о м и и т р у д о в о й э н е р г и и » . Об э т о й п р и ч и н е г о в о р и л и у ч и т е л ь
Е. Д. П о л и в а н о в а И. А . Бодуэн де К у р т е н э , но Е в г е н и й Д м и т р и е в и ч
р а с с м а т р и в а л ее б о л е е д е т а л ь н о . П р и э т о м э к о н о м и я т р у д о в о й э н е р г и и
имеет свои пределы, определяемые потребностью с л у ш а ю щ е г о : «мини­
мальная трата произносительной энергии» должна быть «достаточной
для достижения цели говорения»; при слишком большой экономии
речь м о ж е т стать невнятной и непонятной. Слово «изнашивается» в
248 В . Ш. Алпатов

произношении, а младшее поколение «усваивает... у ж е " и з н о ш е н н ы й " в


звуковом отношении скороговорочный дублет слова и само у ж е начи­
нает с о к р а щ а т ь ( " и з н а ш и в а т ь " ) его д а л е е » . П о м и м о з в у к о в о й р е д у к ц и и
происходят упрощения грамматических форм, замена нерегулярных
ф о р м на р е г у л я р н ы е и т. д., х о т я потребности п о н я т н о с т и д л я с л у ш а ю -
щего везде о г р а н и ч и в а ю т «лень» говорящего.
Ч т о ж е касается социально-экономических факторов, то они т а к ж е
в л и я ю т на я з ы к о в ы е и з м е н е н и я , н о не п р я м о , а к о с в е н н о : « Э к о н о м и ч е с к о -
политические сдвиги видоизменяют контингент носителей (или так назы­
в а е м ы й с о ц и а л ь н ы й субстрат) д а н н о г о я з ы к а и л и д и а л е к т а , а о т с ю д а в ы т е ­
кает и видоизменение о т п р а в н ы х точек его э в о л ю ц и и » . И з м е н е н и е
социального субстрата может иметь разный характер: возникнове­
ние или прекращение контактов между я з ы к а м и , распадение языкового
коллектива или объединение разноязычных коллективов (например, при
изменении государственных границ), усвоение я з ы к а завоевателей,
освоение литературного я з ы к а н о с и т е л я м и д и а л е к т о в и т. д. В частно­
с т и , г о в о р я об и з м е н е н и я х в я з ы к а х н а р о д о в С С С Р п о с л е р е в о л ю ц и и ,
Е. Д . П о л и в а н о в у к а з ы в а л , что говорить о какой-либо «языковой рево­
л ю ц и и » ( к а к это д е л а л и м а р р и с т ы ) нет оснований, о д н а к о п р о и з о ш л и
з н а ч и т е л ь н ы е и з м е н е н и я в с о ц и а л ь н о м субстрате: «Самое главное, что
м ы н а х о д и м в я з ы к о в ы х у с л о в и я х р е в о л ю ц и о н н о й э п о х и , это — к р у п ­
н е й ш е е и з м е н е н и е к о н т и н г е н т а носителей (т. е. с о ц и а л ь н о г о субстрата)
нашего стандартного (или так называемого литературного) общерусского
я з ы к а . . . бывшего до сих пор классовым и л и к а с т о в ы м я з ы к о м узкого
круга интеллигенции (эпохи царизма), а ныне становящегося я з ы к о м
широчайших — и в территориальном, и в классовом, и в национальном
смысле — масс, п р и о б щ а ю щ и х с я к советской культуре». Е. Д. Полива­
нов в к л ю ч а л в этот процесс к а к освоение литературного я з ы к а носите­
л я м и р у с с к и х д и а л е к т о в и просторечия, т а к и распространение его сре­
ди нерусского населения. Правильно указав на приобретение русским
я з ы к о м «бесклассового характера», Е. Д . Поливанов сделал с л е д у ю щ и й
прогноз: «Через два-три п о к о л е н и я м ы будем и м е т ь з н а ч и т е л ь н о пре­
о б р а ж е н н ы й (в ф о н е т и ч е с к о м , м о р ф о л о г и ч е с к о м и п р о ч и х о т н о ш е н и я х )
о б щ е р у с с к и й я з ы к , к о т о р ы й о т р а з и т те с д в и г и , к о т о р ы е о б у с л о в л и в а ю т ­
ся переливанием человеческого моря — носителей общерусского я з ы к а
в революционную эпоху» (нечто похожее предсказывал и Л . В. Щ е р б а ,
к о т о р ы й с ч и т а л , ч т о н е л и т е р а т у р н о й ф о р м е полыпы п р и н а д л е ж и т б у д у ­
щ е е ) . Этот п р о г н о з , о д н а к о , н е о п р а в д а л с я : с т а б и л и з и р у ю щ е е в л и я н и е рус­
с к и х л и т е р а т у р н ы х норм оказалось с л и ш к о м с и л ь н ы м д а ж е через два-
три поколения.
О д н а к о если т а к о г о сдвига в я з ы к е не п р о и з о ш л о у нас, это не зна­
чит, что сдвиги не п р о и с х о д и л и в и н ы х у с л о в и я х . К а к у к а з ы в а л
Е . Д . П о л и в а н о в , «не н а д о р а с с м а т р и в а т ь о б щ у ю л и н и ю п р о й д е н н о й . . .
эволюции к а к вполне беспрерывный ход процесса постепенных измене-
Советское языкознание 20—50-х годов 249

ний... Наоборот, весьма многое в этой цепи последовательных видоизмене­


н и й принадлежит к процессам или „сдвигам" мутационного или револю­
ционного характера». Такие мутации или революции происходят именно
п р и резком сдвиге социального субстрата.
К а к и И . А . Б о д у э н де К у р т е н э , Е. Д. П о л и в а н о в п р и з н а в а л воз­
можность смешения и скрещения языков (хотя, разумеется, в отличие
от Н . Я . М а р р а не о т р и ц а л и в о з м о ж н о с т и их р а с х о ж д е н и я ) . Т а к и е
п р о ц е с с ы , и м е ю щ и е п р и ч и н о й с м е н у с о ц и а л ь н о г о с у б с т р а т а , он н а з ы в а л
г и б р и д и з а ц и е й (в с л у ч а е с х о ж д е н и я н е р о д с т в е н н ы х я з ы к о в ) и м е т и з а ­
ц и е й (в с л у ч а е в т о р и ч н о г о с х о ж д е н и я р о д с т в е н н ы х я з ы к о в ) . П о м н е н и ю
Е . Д . П о л и в а н о в а , *в с л у ч а е с л и я н и я д в у х р а з н о р о д н ы х в я з ы к о в о м
отношении коллективов в новый, экономически обусловленный кол­
лектив... потребность в перекрестном языковом общении... обязывает
к в ы р а б о т к е единого общего я з ы к а (т. е. я з ы к о в о й с и с т е м ы ) в з а м е н
двух разных языковых систем». Современная наука, однако, трактует
такого рода процессы иначе, б л и ж е к точке зрения А. Ш л е й х е р а и мла­
дограмматиков: сохраняется один из языков, другой исчезает, хотя ка­
к и е - т о его э л е м е н т ы в о ш л и в я з ы к - п о б е д и т е л ь (ср. к о н ц е п ц и ю субстра­
та в ее т р а д и ц и о н н о м виде).
Более подробно Е. Д . Поливанов изучал процессы изменений в фоно­
л о г и ч е с к и х с и с т е м а х . З д е с ь он р а з л и ч а л п о с т е п е н н ы е э в о л ю ц и о н н ы е и з ­
менения, не в л и я ю щ и е на изменение фонологической системы, и «мутаци­
онные» , неизбежно дискретные изменения, при которых меняется система
фонем (ср. ф о р м у л и р о в к у В. Б р ё н д а л я о в ы д е л е н и и д и с к р е т н ы х , мутаци­
о н н ы х и з м е н е н и й к а к свойстве новой л и н г в и с т и к и X X в.). «Мутацион­
ные» и з м е н е н и я могут быть результатом к а к быстрых скачков в резуль­
тате смены социального субстрата, так и длительного накопления
э в о л ю ц и о н н ы х и з м е н е н и й , с в я з а н н ы х с « л е н ь ю » г о в о р я щ и х . Н а и б о л е е су­
щественны изменения в системе, при которых меняется число элементов
системы. К н и м относятся конвергенции, когда несколько фонем объеди­
няются в одну, и дивергенции, когда фонема расщепляется на две и л и
более. Конвергенционные и дивергенционные сдвиги всегда имеют харак­
тер скачка: некоторое поколение говорящих перестает осознавать некото­
р о е р а з л и ч и е и л и , н а о б о р о т , н а ч и н а е т его о щ у щ а т ь ; н и к а к и х п р о м е ж у т о ч ­
н ы х ступеней здесь быть не м о ж е т . К о н в е р г е н ц и и и д и в е р г е н ц и и
Е. Д. Поливанов стремился изучать не к а к изолированные процессы в духе
т р а д и ц и о н н о й исторической л и н г в и с т и к и , а к а к с в я з а н н ы е м е ж д у собой
с и с т е м н ы е и з м е н е н и я . К о н в е р г е н ц и я н е к о т о р ы х ф о н е м м о ж е т с о з д а т ь ус­
л о в и я д л я дивергенции других фонем и наоборот. Впервые в мировой
н а у к е на материале японского и некоторых других я з ы к о в ученый рас­
смотрел процессы цепочечных изменений в фонологических системах, при
к о т о р ы х следствие одного и з м е н е н и я становится п р и ч и н о й другого; впос­
ледствии подобные исследования проводили на разнообразном материале
другие лингвисты; в частности, фонологи Московской ш к о л ы выявили,
250 В. М. Алпатов

к а к в истории русского я з ы к а падение редуцированных гласных повлия­


ло на другие изменения фонологической системы.
Е. Д. Поливанов стремился создать общую теорию я з ы к о в о г о разви­
т и я , к о т о р у ю н а з ы в а л л и н г в и с т и ч е с к о й и с т о р и о л о г и е й . В н е й он с т а р а л с я
с о в м е с т и т ь и д е и к р у п н о г о р у с с к о г о и с т о р и к а Н . И . К а р е е в а (от н е г о ш е л
сам термин «историология») с п о л о ж е н и я м и диалектического материа­
л и з м а (в ч а с т н о с т и , п р о ц е с с м у т а ц и о н н ы х и з м е н е н и й в р е з у л ь т а т е н а к о п ­
ления экономии трудовой энергии трактовался к а к пример перехода ко­
л и ч е с т в а в качество). О д н а к о ц е л ь н у ю теорию у ч е н ы й создать не у с п е л ,
в ы д в и н у в л и ш ь р я д о б щ и х п р и н ц и п о в и р а з р а б о т а в ее ф р а г м е н т — т е о р и ю
фонологических конвергенции и дивергенций.
Общественная с и т у а ц и я в СССР ставила вопрос о я з ы к о в о м пла­
нировании и сознательном вмешательстве в развитие многих языков;
такое вмешательство в меньшей степени относилось к русскому я з ы к у ,
у ж е обладавшему развитой и всеобъемлющей я з ы к о в о й нормой. Одна­
к о многие другие я з ы к и б ы л и р а з в и т ы з н а ч и т е л ь н о м е н ь ш е , часто не
обладая разработанной нормой и л и д а ж е письменностью. В 2 0 — 3 0 - е гг.
в СССР развернулась и н т е н с и в н а я работа по разработке л и т е р а т у р н ы х
норм и алфавитов, получившая название языкового строительства, в
ней п р и н я л и участие многие видные советские л и н г в и с т ы , в том числе
и Е. Д. П о л и в а н о в . К а к и другие у ч а с т н и к и я з ы к о в о г о строительства,
он в с л е д з а с в о и м у ч и т е л е м И . А . Б о д у э н о м де К у р т е н э б ы л г о р я ч и м
сторонником равноправия больших и малых языков, возможности для
к а ж д о г о г р а ж д а н и н а пользоваться всегда, когда он считает это н у ж н ы м ,
своим родным я з ы к о м . Однако было очевидно, что я з ы к и страны нахо­
дятся на разном уровне развития и необходимо сознательное форсиро­
вание развития ряда языков.
К а к в ы ш е у ж е у п о м и н а л о с ь , п о в о п р о с у о с о з н а т е л ь н о с т и и бессозна­
тельности языкового развития существовали разные точки зрения. На
одном полюсе н а х о д и л и с ь у ч е н ы е вроде Ф . Де Соссюра, с ч и т а в ш и е из­
м е н е н и я в я з ы к е ц е л и к о м бессознательными, на другом полюсе — не­
которые деятели языкового строительства и еще в большей степени
непрофессионалы вроде марристов, д о п у с к а в ш и е л ю б ы е сознательные
и з м е н е н и я в я з ы к е . П о з и ц и я Е . Д . П о л и в а н о в а , к а к и И . А . Б о д у э н а де
Куртенэ и п р а ж ц е в , была здесь наиболее разумной и реалистичной.
С одной стороны, Е. Д. Поливанов отмечал «бессознательный, поми-
мовольный характер внесения языковых новшеств»; «языковые новше­
ства не т о л ь к о п о м и м о в о л ь н ы , но и н е з а м е т н ы д л я тех, к т о ф а к т и ч е с к и
осуществляет и х » . Есть и с к л ю ч е н и я вроде « п о т а й н ы х ж а р г о н о в » у «лю­
дей т е м н ы х п р о ф е с с и й » , с о з н а т е л ь н о и з м е н я ю щ и х я з ы к , чтобы он б ы л н е п о ­
н я т е н д л я н е п о с в я щ е н н ы х . Н о э т а с о з н а т е л ь н о с т ь — не о б щ е е п р а в и л о . В
о т в е т н а п о п ы т к и и з м е н я т ь я з ы к и а д м и н и с т р а т и в н ы м п у т е м Е- Д . П о л и ­
ванов в к н и г е «За м а р к с и с т с к о е я з ы к о з н а н и е » з а м е ч а л : « Д л я того что-
Советское языкознание 20—50-х годов 251

б ы в я з ы к е п р о и з о ш л о то и л и иное фонетическое... и л и морфологичес­


к о е . . . и з м е н е н и е , с о в е р ш е н н о н е д о с т а т о ч н о д е к р е т и р о в а т ь это и з м е н е н и е ,
т . е. о п у б л и к о в а т ь с о о т в е т с т в у ю щ и й д е к р е т и л и ц и р к у л я р . М о ж н о , наобо­
рот, д а ж е у т в е р ж д а т ь , ч т о е с л и б ы п о д о б н ы е д е к р е т ы и л и ц и р к у л я р ы д а ж е
и о п у б л и к о в ы в а л и с ь б ы . . . н и о д и н и з н и х не и м е л б ы б у к в а л ь н о н и к а к о г о
р е з у л ь т а т а . . . и и м е н н о п о т о м у , ч т о р о д н о й я з ы к в ы у ч и в а е т с я (в о с н о в н ы х
своих элементах) в том возрасте, д л я которого не существует декретов и
циркуляров».
С другой стороны, Е. Д. П о л и в а н о в не считал, что сознательное вме­
ш а т е л ь с т в о в я з ы к о в о е р а з в и т и е а б с о л ю т н о н е в о з м о ж н о . Он п о д ч е р к и в а л ,
ч т о о н о н е о б х о д и м о т а м , где это н е п р о т и в о р е ч и т у к а з а н н ы м в ы ш е з а к о н о ­
мерностям. Самый очевидный случай такой необходимости — графика и
о р ф о г р а ф и я : «От р а ц и о н а л и з а ц и и г р а ф и к и з а в и с и т г р о м а д н а я э к о н о м и я
времени и труда начальной ш к о л ы , успехи ликвидации неграмотности, а
с л е д о в а т е л ь н о , в о о б щ е все д е л о к у л ь т у р ы д а н н о й н а ц и о н а л ь н о с т и » . К тому
в р е м е н и , к о г д а Е. Д . П о л и в а н о в п и с а л э т и с л о в а , у ж е б ы л н а к о п л е н з н а ч и ­
тельный опыт создания десятков новых письменностей и орфографичес­
к и х р е ф о р м , в том числе и д л я русского я з ы к а . Эта д е я т е л ь н о с т ь б ы л а
успешной, поскольку письму человек обучается вполне сознательно в шко­
ле. Далее, в о з м о ж н ы и реально происходили после р е в о л ю ц и и сознатель­
н ы е и з м е н е н и я в с л о в а р е , п о с к о л ь к у « ф о р м у л и р о в к а с л о в а р я — более ч е м
какого-либо элемента я з ы к о в о й системы — п р и н а д л е ж и т т а к ж е и взрос­
лому возрасту».
К у л ь т у р н ы е и з м е н е н и я всегда п р и в о д я т к п о я в л е н и ю н о в ы х реа­
л и й и н о в ы х п о н я т и й , а вслед за этим и обозначений этих р е а л и й и
п о н я т и й . Н а к о н е ц , вполне сознательный процесс — формирование лите­
ратурной нормы, в том числе нормы фонетической и грамматической,
П р и этом в области фонетики и грамматики «никаких специфических
н о в ш е с т в » не в в о д и т с я ( т а к и е н о в ш е с т в а п о я в л я ю т с я бессознательно),
но п р о и с х о д я т р е з у л ь т а т ы «возобладания одного д и а л е к т а д а н н о г о я з ы ­
к а —г в качестве литературного диалекта — над д р у г и м и » . Отметим, что
в чисто л и н г в и с т и ч е с к о м плане Е. Д. Поливанов всегда подчеркивал
равноправность литературного языка и диалектов; при сопоставлении
я п о н с к и х д и а л е к т о в он р а с с м а т р и в а л в о д н о м р я д у с н и м и и л и т е р а т у р ­
ный я з ы к в качестве «токийского диалекта*. Однако социально лите-
р а т у р н ы й я з ы к и д и а л е к т ы не р а в н о п р а в н ы . В ы б о р опорного д и а л е к т а
при создании литературного я з ы к а , в к л ю ч е н и е того или иного грамма­
тического показателя или д а ж е той или иной фонемы в литературную
н о р м у и т . д, — все это м о ж е т б ы т ь р е з у л ь т а т о м с о з н а т е л ь н о г о отбора
н о р м а л и з а т о р о в я з ы к а . О д н а к о и т у т с о з н а т е л ь н о е в м е ш а т е л ь с т в о не
беспредельно, оно д о л ж н о считаться с объективно с л о ж и в ш и м и с я ф а к ­
т о р а м и , Н а п р и м е р , В), Д . П о л и в а н о в д р д г о е в р е м я б р р о д с я о в о з о б л а д а в *
щ и м и в 20-е гг. и д е я м и ф о р м и р о в а т ь л и т е р а т у р н у ю норму узбекского
252 В. М. Алпатов

я з ы к а на основе к и ш л а ч н ы х (сельских) диалектов. Т а к а я точка з р е н и я


основывалась на том, что эти д и а л е к т ы л у ч ш е сохранили исконно тюрк­
ские черты и л и т е р а т у р н ы й я з ы к на и х основе был бы понятнее д л я дру­
гих т ю р к с к и х народов. Н о Е. Д. Поливанов у к а з ы в а л , что диалект деревни
не м о ж е т из-за своей недостаточной п р е с т и ж н о с т и возобладать н а д диа­
л е к т о м г о р о д а . И д е й с т в и т е л ь н о , в и т о г е он о к а з а л с я п р а в : с 3 0 - х г г .
у з б е к с к а я л и т е р а т у р н а я н о р м а в с о о т в е т с т в и и с его п р е д с к а з а н и я м и
н а ч а л а основываться на городских д и а л е к т а х , п р е ж д е всего т а ш к е н т с ­
ком к а к столичном, хотя городские д и а л е к т ы сильно и з м е н и л и с ь под
в л и я н и е м и р а н с к и х я з ы к о в . Е. Д. Поливанову п р и н а д л е ж и т много пуб­
л и к а ц и й по теории и п р а к т и к е я з ы к о в о г о строительства, многое в н и х
актуально и сегодня.
В целом Е. Д. Поливанову всегда был свойствен а к т и в н ы й подход
к своему объекту исследований, стремление связать теорию с практи­
кой. С этим связано даже предложенное им разграничение основных
лингвистических д и с ц и п л и н . Согласно предложенной им в к н и г е «За
марксистское я з ы к о з н а н и е » к л а с с и ф и к а ц и и , л и н г в и с т и к а состоит из
изучения прошлого (историологии), изучения настоящего и изучения
будущего, прогностики. В связи с этим Е. Д. Поливанов писал: «Линг­
в и с т , т а к и м о б р а з о м , с л а г а е т с я : 1) и з р е а л ь н о г о с т р о и т е л я ( и э к с п е р т а
в с т р о и т е л ь с т в е ) с о в р е м е н н ы х я з ы к о в ы х (и г р а ф и ч е с к и х ) к у л ь т у р , д л я
чего т р е б у е т с я и з у ч е н и е я з ы к о в о й с о в р е м е н н о й д е й с т в и т е л ь н о с т и , са­
м о д о в л е ю щ и й и н т е р е с к н е й и — с к а ж у б о л е е — л ю б о в ь к н е й ; 2) и з
языкового политика, владеющего (хоть и в ограниченных, пусть, разме­
рах) прогнозом языкового будущего опять-таки в интересах утилитар­
ного языкового строительства (одной из разновидностей „социальной
и н ж е н е р и и " б у д у щ е г о ) ; 3) и з „ о б щ е г о л и н г в и с т а " , и в ч а с т н о с т и л и н г в и ­
стического историолога (здесь, в „общей лингвистике", и л е ж и т фило­
с о ф с к о е з н а ч е н и е н а ш е й н а у к и ) ; 4) и з и с т о р и к а к у л ь т у р ы и к о н к р е т ­
ных этнических культур». Здесь помимо стремления связать науку с
п р а к т и к о й м ы в и д и м и р а з в и т и е о б щ и х т е н д е н ц и й н а у к и его э п о х и
(четкое разграничение синхронии и диахронии), и стремление в ы й т и за
пределы л и н г в и с т и к и первой п о л о в и н ы X X в. Если л и н г в и с т и к а , изу­
ч а ю щ а я настоящее, и лингвистика, изучающая прошлое, тогда у ж е были
достаточно р а з в и т ы , то прогноз я з ы к о в о г о будущего, к а к и изучение
п р о б л е м , с в я з ы в а ю щ и х я з ы к и к у л ь т у р у , н а х о д и л и с ь в з а ч а т о ч н о м со­
с т о я н и и . Сам Е. Д. П о л и в а н о в во многих своих работах старался в ы я ­
в и т ь т е н д е н ц и и р а з в и т и я я з ы к о в в б у д у щ е м ; к а к у ж е о т м е ч а л о с ь , не все
его п р о г н о з ы п о д т в е р д и л и с ь , но с а м а постановка д а н н о й п р о б л е м ы б ы л а
важной и перспективной.

Е. Д. Поливанов был человеком яркого таланта, очень необычным,


п р о и з в о д и в ш и м б о л ь ш о е в п е ч а т л е н и е н а в с е х , к т о его з н а л . Е г о д р у г , п и с а ­
тель и литературовед В. Б. Ш к л о в с к и й писал много лет спустя: «Полива-
Советское языкознание 20—'50-х годов 253

нов был обычным гениальным человеком. Самым обычным гениальным


человеком». Однако слишком многого он не успел сделать.

Н. Ф.ЯКОВЛЕВ

Наряду с Е. Д. Поливановым другим крупным советским ученым,


активно участвовавшим в языковом строительстве, был Николай Фео­
фанович Яковлев (1892—1974). Он принадлежал к Московской школе, со
студенческих лет был хорошо знаком с Н. С. Трубецким, учившимся в
Московском университете на несколько лет раньше него, и с
Р. О. Якобсоном, учившимся немного позже. Как и Е. Д. Поливанов, он
активно участвовал в революции и принял новый строй. С 20-х гг. он
стал ведущим теоретиком и практиком языкового строительства в СССР.
Органом, осуществлявшим работу по языковому строительству, был су­
ществовавший в 1925—1937 гг. Всесоюзный центральный комитет но­
вого алфавита; все годы его существования Н. Ф. Яковлев был председа­
телем его Технографической комиссии и фактическим научным
руководителем всех работ, К деятельности по составлению алфавитов
были привлечены также Е. Д. Поливанов и ряд других видных советс­
ких лингвистов тех лет: тюркологи Н. К. Дмитриев (1898—1954) и
К. К. Юдахин (1890—1976), монголист Н. Н. Поппе (1897—1991), финно-
угровед Д. В. Вубрих (1890—1949), кавказовед и иранист Л. И. Жирков
(1885—1963) и др, В основном это были молодые тогда ученые, по взгля­
дам близкие к структурализму, безусловно интересовавшиеся систем­
ным синхронным анализом современных языков, в особенности в обла­
сти фонологии, тогда самой передовой и развивающейся дисциплины.
На высоком научном уровне было составлено около восьмидесяти ал­
фавитов для языков народов СССР на латинской основе; одни из них
создавались непосредственно Н. Ф. Яковлевым или при его участии,
другие — при том или ином влиянии его идей и рабочих приемов. В
конце 30-х гг, по решению сверху латинские алфавиты были заменены
на кириллические, а составлении новых алфавитов на новой графичес­
кой основе Н. Ф, Яковлев также принимал участив.
Диапазон научных интересов Н. Ф. Яковлева был несколько уже,
чем у Е. Д, Поливанова, но тоже достаточно широк. Он также много
публиковался но вопросам теории н практики языкового строительства.
Помимо атото, специальной областью его исследований были кавказские
языки, а рферой теоретических интересов — фонология, В 30—40-е гг. им
были написаны вять фундаментальных грамматик кавказских языков, три
из которых — адыгейская (совместно с Д, Ашхамафом), кабардинская и
чеченская — были наданы, а абхазская и ингушская до сих нор не опубли­
кованы. В отличие от других видных советских лингвистов его эремени,
Н. Ф, Яковлев оказался подвержен влиянию марризма, с которым борол>
254 В. М. Алпатов

с я в области создания алфавитов, но который п р и н я л в р я д е вопросов,


п р е ж д е всего в т р а к т о в к е я з ы к о в о й истории. Судьба Е. Д . П о л и в а н о в а и
Н . Ф . Яковлева, наиболее активно из к р у п н е й ш и х отечественных лингви­
стов п о д д е р ж а в ш и х советский строй, о к а з а л а с ь п р и этом строе наиболее
д р а м а т и ч н о й , х о т я и п о - р а з н о м у . Н . Ф . Я к о в л е в не б ы л а р е с т о в а н , но
после о с у ж д е н и я м а р р и з м а б ы л в 1951 г. к а к + н е р а з о р у ж и в ш и й с я мар-
рист» уволен с работы и вскоре заболел. После этого его т в о р ч е с к а я
деятельность прервалась, и последние 23 года ж и з н и он н а х о д и л с я из-за
тяжелой болезни вне науки.
К а к теоретик я з ы к о з н а н и я Н . Ф . Яковлев наиболее интересен свои­
м и р а б о т а м и п о ф о н о л о г и и , н а п и с а н н ы м и в н а ч а л ь н ы й п е р и о д его д е я ­
тельности, в 20-е гг. К с о ж а л е н и ю , г л а в н а я его т е о р е т и ч е с к а я работа тех
лет не и з д а н а и, по-видимому, не с о х р а н и л а с ь . Его д е я т е л ь н о с т ь к а к
ф о н о л о г а б ы л а т е с н о с в я з а н а с к о н с т р у и р о в а н и е м а л ф а в и т о в . Это б ы л
д в у с т о р о н н и й п р о ц е с с : ф о н о л о г и ч е с к а я т е о р и я с о с т а в л я л а б а з у д л я созда­
н и я а л ф а в и т о в (именно фонологи, а не ф о н е т и с т ы б ы л и л у ч ш е всего
приспособлены для алфавитной деятельности), а богатый материал язы­
ков народов СССР предоставлял ф а к т ы д л я развития теории. К а к при­
знавал впоследствии Р. Якобсон, структурно-фонологические концеп­
ц и и Н. Ф. Яковлева появились в печати на несколько лет р а н ь ш е , чем
аналогичные концепции Н. Трубецкого и самого Р . Якобсона, начиная с
1 9 2 3 г. С р е д и о п у б л и к о в а н н ы х р а б о т Н . Ф . Я к о в л е в а п о т е о р и и ф о н о л о ­
г и и особо в ы д е л я е т с я с т а т ь я « М а т е м а т и ч е с к а я ф о р м у л а п о с т р о е н и я
а л ф а в и т а » , в п е р в ы е н а п е ч а т а н н а я в 1 9 2 8 г. в п е р в о м в ы п у с к е с б о р н и к а
«Культура и письменность Востока», издававшегося Всесоюзным цент­
р а л ь н ы м к о м и т е т о м нового а л ф а в и т а (статья переиздана в хрестома­
тии А. А. Реформатского «Из истории отечественной фонологии»).
В статье ставится вопрос о том, к а к а я наука о я з ы к е может помочь
в практическом деле создания алфавитов. Здесь мало что могли дать
как традиционное историческое языкознание, так и у ж е существовав­
ш а я фонетика, использовавшаяся, в частности, в диалектологии. Диа­
лектологи, как указывает Н. Ф. Яковлев, «стремясь к а к можно точнее
изучить на слух, а частью т а к ж е с помощью особых фонетических аппа­
р а т о в , все б о г а т с т в о з в у к о в ы х о т т е н к о в , к а к о е н е с е т в себе и н д и в и д у а л ь ­
ное ж и в о е произношение, в первую очередь интересовались вопросом о
том, чтобы создать в о з м о ж н о более богатую и т о ч н у ю с и с т е м у н а у ч н о й
т р а н с к р и п ц и и » . Однако такой подход обладал с л и ш к о м большой раз­
л и ч и т е л ь н о й силой, поскольку «количество з в у к о в ы х о т т е н к о в . . . всегда
б о л ь ш е т о г о ч и с л а з в у к о в , к о т о р ы е р а з л и ч а е т в с в о е й р е ч и к а ж д ы й не­
и с к у ш е н н ы й в ф о н е т и ч е с к и х исследованиях г о в о р я щ и й » . А и м е н н о пос­
леднее различение и в а ж н о д л я создания практической письменности.
Примером непонимания сущности проблемы оказался упоминавшийся
у ж е а л ф а в и т Н . Я . М а р р а , п р е д с т а в л я в ш и й собой к р а й н е с л о ж н у ю транс­
к р и п ц и ю , неудобную д л я пользователей.
Советское языкознание 20—50-х годов 255

В то ж е в р е м я создание а л ф а в и т о в , к а к у к а з ы в а е т Н . Ф . Я к о в л е в ,
д о л ж н о основываться на научной базе: «Только тогда м о ж н о говорить о
научно обоснованном построении алфавита, когда теоретическая линг­
вистика сумеет дать необходимые элементы и д а ж е ф о р м у л ы для реше­
н и я этого вопроса т а к ж е , к а к т е о р е т и ч е с к а я м е х а н и к а дает их д л я по­
стройки и н ж е н е р н ы х сооружений». К а к и Е. Д. Поливанов, Н. Ф . Яковлев
п р и з н а в а л сферу г р а ф и к и и о р ф о г р а ф и и о т к р ы т о й д л я сознательного вме­
шательства.
Д а н н о й научной базой я в л я е т с я структурная фонология. Н. Ф . Яков­
лев пишет: «Решение вопроса о научном построении практического
а л ф а в и т а требует п р е ж д е всего известного п е р е с м о т р а п о л о ж е н и й тео­
ретической фонетики. Всякому теоретическому исследователю фоне­
т и к и известен тот ф а к т , что в к а ж д о м данном ж и в о м д и а л е к т е у ч е н ы й
м о ж е т в с к р ы в а т ь по существу н е о г р а н и ч е н н о е к о л и ч е с т в о з в у к о в ы х
о т л и ч и й . . . В сущности нет н и к а к о г о предела количеству звуков в я з ы ­
ке, если исследователь подходит к этому вопросу только с точки зрения
ф и з и к о - а к у с т и ч е с к о й , т . е. е с л и о н в о с п р и н и м а е т з в у к и вне в с я к о г о
отношения к социальной я з ы к о в о й их ф у н к ц и и , вне отношения звуков
к з н а ч и м ы м э л е м е н т а м я з ы к а » . Н . Ф . Я к о в л е в о т м е т и л , что впервые на
существование в я з ы к е ограниченного количества фонем указали И. А. Бо-
д у э н де К у р т е н э и его у ч е н и к и . « У к а з а н н ы е и с с л е д о в а т е л и не о б ъ я с н и ­
л и , однако, л и н г в и с т и ч е с к о й сущности данного я в л е н и я , его с о ц и а л ь н о й
основы, сводя дело к психологическому акту, к я в л е н и я м индивидуаль­
ного сознания к а ж д о г о отдельного говорящего». Ссылаясь на раннюю
(1912) работу Л . В. Щ е р б ы , где тот еще исходил из психологической
к о н ц е п ц и и ф о н е м ы , Н . Ф . Я к о в л е в з а я в л я е т : «Я вполне п р и с о е д и н я ю с ь
к выводам проф. Л . В. Щ е р б ы , что в к а ж д о м я з ы к е существует строго
о г р а н и ч е н н о е к о л и ч е с т в о з в у к о в — " ф о н е м " , о д н а к о , в о т л и ч и е от п о с л е д ­
него, я даю этому факту чисто лингвистическое толкование. Именно —
ф о н е м ы в ы д е л я ю т с я , по моему м н е н и ю , не потому, что они создаются
к а ж д ы м о т д е л ь н ы м г о в о р я щ и м , но они потому и сознаются г о в о р я щ и ­
м и , что в я з ы к е к а к в социально выработанной грамматической системе
эти з в у к и в ы п о л н я ю т особую г р а м м а т и ч е с к у ю ф у н к ц и ю . . . М ы д о л ж н ы
п р и з н а т ь ф о н е м а м и те з в у к о в ы е о т л и ч и я , к о т о р ы е в ы д е л я ю т с я в речи
к а к ее к р а т ч а й ш и е з в у к о в ы е м о м е н т ы в о т н о ш е н и и к р а з л и ч е н и ю з н а ч и ­
м ы х элементов я з ы к а » .

Т а к а я т о ч к а з р е н и я весьма сходна с п р а ж с к о й . А п и с а л это


Н . Ф . Я к о в л е в , и у ж е не в п е р в ы й р а з , за год до п у б л и к а ц и и «Тезисов
П р а ж с к о г о л и н г в и с т и ч е с к о г о к р у ж к а » и п о ч т и з а д е с я т и л е т и е до н а п и ­
с а н и я «Основ фонологии» Н . Т р у б е ц к о г о . О д н а к о столь развернутого,
как у Трубецкого, изложения фонологической теории Н. Ф. Яковлев так
и не дал.

О ч е в и д н о , что «эти-то з в у к и - ф о н е м ы во все в р е м е н а и у всех н а р о д о в ,


п р и м е н я в ш и х з в у к о в у ю с и с т е м у п и с ь м а , и к л а л и с ь в основу б у к в е н н о г о
256 В. М. Алпатов

обозначения, изобретатели их алфавитов интуитивно определяли количе­


ство ф о н е м д а н н о г о я з ы к а и к а ж д у ю ф о н е м у о б о з н а ч а л и особым з н а к о м
— б у к в о й » . Этот ф а к т у ж е о т м е ч а л с я в д а н н о й к н и г е т а м , где р е ч ь ш л а о
лингвистических традициях, и Н. Ф. Яковлев был одним из первых, кто
это з а м е т и л . Б у к в всегда з н а ч и т е л ь н о м е н ь ш е , ч е м п р и м е н я е м ы х д л я того
ж е я з ы к а т р а н с к р и п ц и о н н ы х з н а к о в . Тот ж е п о д х о д , ч т о б ы л у изобрета­
телей у ж е существующих алфавитов, должен быть и у лингвиста, констру­
и р у ю щ е г о а л ф а в и т ы , н о к о л и ч е с т в о букв у ж е о п р е д е л я е т с я не и н т у и т и в н о ,
а о с о з н а н н о , н а основе н а у ч н о й т е о р и и .
Д а л е е а в т о р п е р е х о д и т к в ы д е л е н и ю собственно « м а т е м а т и ч е с к о й фор­
м у л ы п о с т р о е н и я а л ф а в и т а » . Он у к а з ы в а е т , что всегда п р и н ц и п и а л ь н о воз­
можен алфавит, в котором отношение между буквой и фонемой взаимно
однозначно, однако д л я многих я з ы к о в число букв м о ж н о минимизировать,
если т а м м н о г и е ф о н е м ы п р о т и в о п о с т а в л е н ы по о д н о м у и т о м у ж е п р и з н а ­
к у . Н . Ф . Я к о в л е в и с х о д и л и з п р и н ц и п а , используемого в р у с с к о м а л ф а в и т е ,
где вместо особых б у к в д л я т в е р д ы х и м я г к и х ф о н е м и с п о л ь з у ю т с я с о п р я ­
ж е н н ы е с н и м и п а р ы б у к в д л я г л а с н ы х ( а — я , у—ю и д р . ) . В р е з у л ь т а т е
выводится формула:

А = С + Г — С* + Г + 1,
где А — общее ч и с л о б у к в , С — ч и с л о согласных фонем, Г — ч и с л о г л а с н ы х
ф о н е м . С* — число с о г л а с н ы х фонем, п р о т и в о п о с т а в л е н н ы х по твердости—
м я г к о с т и , Г* — ч и с л о с о ч е т а ю щ и х с я с н и м и п а р н ы х в а р и а н т о в г л а с н ы х
ф о н е м . Кроме того, необходима одна б у к в а ( м я г к и й з н а к ) д л я р а з г р а н и ч е ­
н и я т в е р д ы х и м я г к и х ф о н е м не перед г л а с н ы м и . В д р у г и х с л у ч а я х , во-
п е р в ы х , вместо т в е р д о с т и — м я г к о с т и м о ж е т б ы т ь к а к о й - т о другой п р и з н а к ,
во-вторых, в к а к и х - т о с л у ч а я х м о ж е т б ы т ь целесообразным э к о н о м и т ь на
г л а с н ы х за счет с о г л а с н ы х , поэтому ф о р м у л а в о б щ е м виде в ы г л я д и т т а к :

А ~ С + Г± С ± Г + 1.
Н . Ф. Я к о в л е в д а л е е п р и л а г а е т эту ф о р м у л у к р я д у я з ы к о в р а з н о г о фоно­
л о г и ч е с к о г о с т р о я , где эта ф о р м у л а д а е т ту и л и и н у ю э к о н о м и ю .
Д л я современного ч и т а т е л я , п р и в ы к ш е г о к с л о ж н ы м м а т е м а т и ч е с к и м
моделям языка, арифметическая формула Н. Ф. Яковлева выглядит прими­
т и в н о й , о д н а к о в 1 9 2 8 г. вопрос о п р и м е н е н и и д а ж е т а к о й м а т е м а т и к и к
гуманитарным наукам еще выглядел дискуссионным (тремя годами позже
и Е. Д . П о л и в а н о в одну и з с т а т е й в к н и г е «За м а р к с и с т с к о е я з ы к о з н а н и е »
о з а г л а в и л «И м а т е м а т и к а м о ж е т б ы т ь п о л е з н о й » , хотя и т а м речь идет о
достаточно простой м а т е м а т и к е ) . Н . Ф . Я к о в л е в в п о л н е с п р а в е д л и в о с ч и т а л ,
что « г у м а н и т а р н ы е д и с ц и п л и н ы , п р и н ц и п и а л ь н о не о т л и ч а я с ь от естествен­
но-исторических наук, допускают применение математических формул и
способны п о с л у ж и т ь т е о р е т и ч е с к о й базой д л я с о з д а н и я с п е ц и а л ь н ы х п р и ­
к л а д н ы х г у м а н и т а р н ы х д и с ц и п л и н » . О д н а к о , б е з у с л о в н о , «любая ф о р м у л а
требует предварительного исчисления реальных величин, получаемых с
помощью исследования соответствующих конкретных объектов». Напри­
м е р , если ф о р м у л а — ф о н о л о г и ч е с к а я , требуется п р е д в а р и т е л ь н о е з н а н и е
ф о н о л о г и и я з ы к а . М а т е м а т и к а всегда — л и ш ь в с п о м о г а т е л ь н о е с р е д с т в о .
Советское языкознание 20—50х годов 257

В о т л и ч и е от и д е й Н . Т р у б е ц к о г о и Р . Я к о б с о н а , и д е и Н . Ф . Я к о в л е в а
не п о л у ч и л и известности за п р е д е л а м и с т р а н ы , где б ы л и в ы с к а з а н ы . В то
ж е время они прямо повлияли на формирование концепции советских
л и н г в и с т о в , в основном б ы в ш и х н е с к о л ь к о м о л о ж е Н . Ф . Я к о в л е в а . Эта
группа лингвистов получила название Московской фонологической шко­
л ы , х о т я ее п р е д с т а в и т е л и в н е с л и в к л а д д а л е к о н е в о д н у ф о н о л о г и ю .

МОСКОВСКАЯ ФОНОЛОГИЧЕСКАЯ ШКОЛА

Концепция Московской фонологической ш к о л ы в основных своих


чертах с л о ж и л а с ь в начале 30-х гг., п р е ж д е всего в стенах недолго про­
с у щ е с т в о в а в ш е г о и з а к р ы т о г о по требованию м а р р и с т о в Научно-иссле­
довательского института языкознания в Москве; однако в печати идеи
ш к о л ы в основном б ы л и в ы с к а з а н ы п о з ж е : в 40-е и д а ж е в 50-е гг. В
состав ш к о л ы в о ш л а группа молодых лингвистов, в большинстве рабо­
т а в ш и х в у п о м я н у т о м институте. Это были П е т р Саввич Кузнецов
(1899—1968), Александр Александрович Реформатский (1900—1978),
Рубен Иванович Аванесов, впоследствии член-корреспондент А Н СССР
( 1 9 0 2 — 1 9 8 2 ) , В л а д и м и р Н и к о л а е в и ч Сидоров ( 1 9 0 3 — 1 9 6 8 ) . Все о н и
получили образование в МГУ у ж е в послереволюционное время, их учи­
телями были ученые фортунатовской ш к о л ы , в частности Д. Н. Уша­
к о в . К н и м п р и с о е д и н и л с я и с т а р ш и й по возрасту, но а к т и в н о н а ч а в ­
ш и й з а н и м а т ь с я л и н г в и с т и к о й в это ж е в р е м я А л е к с е й М и х а й л о в и ч
Сухотин (1888—1942).
Все э т и у ч е н ы е з а н и м а л и с ь н е т о л ь к о ф о н о л о г и е й . П . С. К у з н е ц о в —
автор к н и г по истории русского я з ы к а и русской д и а л е к т о л о г и и , работ по
проблемам теории грамматики. А. А. Реформатский знаменит выполнен­
ным на очень высоком научном уровне учебником «Введение в языкове­
дение», в ы д е р ж а в ш и м четыре издания. У Р . И . Аванесова немало работ по
п р о и з н о с и т е л ь н ы м н о р м а м русского я з ы к а , долгое в р е м я он в о з г л а в л я л
работы по русской д и а л е к т о л о г и и в н а ш е й стране. В. Н. Сидорову при­
надлежит одно из л у ч ш и х описаний русской морфологии. A.M. Сухотин
а к т и в н о участвовал под руководством Н . Ф . Я к о в л е в а в разработке алфа­
в и т о в , о н т а к ж е и з в е с т е н к а к п е р е в о д ч и к н а р у с с к и й я з ы к к н и г Ф . де Сос­
с ю р а и Э. С е п и р а . О д н а к о н а и б о л ь ш е е т е о р е т и ч е с к о е з н а ч е н и е и м е л и и х
р а б о т ы п о ф о н о л о г и и , где в 3 0 — 4 0 - е гг. все у к а з а н н ы е я з ы к о в е д ы в ы с т у п а ­
л и с е д и н ы х п о з и ц и й . В 50-е гг. с н е с к о л ь к о и н ы м и в з г л я д а м и н а ч а л вы­
с т у п а т ь Р . И . А в а н е с о в , с м . его и з д а н н у ю в 1 9 5 6 г. к н и г у « Ф о н е т и к а совре­
менного русского литературного я з ы к а » . Остальные основатели ш к о л ы
п р о д о л ж а л и отстаивать свою точку з р е н и я до к о н ц а ж и з н и , их идеи б ы л и
п р о д о л ж е н ы ф о н о л о г а м и с л е д у ю щ е г о п о к о л е н и я (М. В . П а н о в ы м , В . К . Ж у ­
равлевым и др.). Близок к данной ш к о л е был и Александр Иванович
С м и р н и ц к и й (1903—1954), з а н и м а в ш и й с я преимущественно не фонологи­
ей, а теорией грамматики.
258 В. М. Алпатов

Ф о н о л о г и М о с к о в с к о й ш к о л ы б е с с п о р н о п р и н и м а л и т а к и е и д е и сос-
сюровской лингвистики, к а к разграничение я з ы к а и речи и «понимание
я з ы к а к а к с и с т е м ы „ з н а ч и м о с т е й , , ( с о о т н о с я щ и х с я со в с е й с и с т е м о й ) » ;
и м е н н о э т о н а з ы в а л к р у п н е й ш и м и д о с т о и н с т в а м и к н и г и Ф . де С о с с ю р а ее
п е р е в о д ч и к А . М . С у х о т и н . В то ж е в р е м я А . М . С у х о т и н , к а к и его к о л л е ­
г и , не п р и н и м а л и д е и о н е с и с т е м н о с т и д и а х р о н и и и п о д ч е р к и в а л , ч т о Ф . де
С о с с ю р «в с а м ы й т е р м и н „ ф о н е м а " в к л а д ы в а е т н е д о с т а т о ч н о я с н о е с о д е р ­
ж а н и е и не делает всех в ы т е к а ю щ и х выводов».
В области фонологии данные ученые развивали идеи Н. Ф. Яков­
лева, большое в л и я н и е на и х к о н ц е п ц и ю т а к ж е о к а з а л Н . Т р у б е ц к о й .
Г л а в н ы м и и х о п п о н е н т а м и б ы л и Л . В. Щ е р б а и его у ч е н и к и , исходив­
ш и е из с л и ш к о м «физикалистской» и недостаточно функциональной,
по мнению Московской ш к о л ы , к о н ц е п ц и и . К а к п и ш е т А. А. Реформат­
ский в связи с различиями позиций Ленинградской и Московской школ,
«в э т и х д в у х н а п р а в л е н и я х р е ч ь и д е т о р а з н ы х п р е д м е т а х : в Л е н и н ­
градской ш к о л е — о звуковом типе р е а л ь н ы х з в у ч а н и й в речи без уче­
та роли д а н н ы х явлений в морфеме, а в Московской ш к о л е — о „под­
вижном элементе морфем", о единице, получающей „языковую ценность"
и „ р а с с м а т р и в а е м о й л и н г в и с т и ч е с к и " без в с я к о й о г л я д к и н а „ з в у к о в о й
т и п " » . Д л я М о с к о в с к о й ш к о л ы п е р в ы е г л а с н ы е в с л о в а х вода и воды
о т н о с я т с я к о д н о й ф о н е м е , а р у с с к и е ииы п р е д с т а в л я ю т с о б о й , н е с м о т ­
ря на заметные фонетические р а з л и ч и я , варианты одной фонемы. К а к
у к а з ы в а л А. А. Реформатский, разное понимание фонемы тесно связано
с той и л и иной областью применимости лингвистики. Н а п р и м е р , д л я
т е х н и к и связи подходит ленинградское понимание фонемы, но д л я кон­
струирования алфавитов нужна именно московская фонологическая
к о н ц е п ц и я , ср. морфологический принцип русской орфографии.

Наиболее четко и компактно фонологическая концепция Москов­


с к о й ш к о л ы б ы л а и з л о ж е н а в с т а т ь е П . С. К у з н е ц о в а «Об о с н о в н ы х по­
л о ж е н и я х фонологии», впервые опубликованной в ж у р н а л е «Вопросы
я з ы к о з н а н и я » , 1959, № 2 (статья перепечатана в упомянутой в ы ш е хре­
с т о м а т и и А . А . Р е ф о р м а т с к о г о ) . З д е с ь П . С. К у з н е ц о в п р е д л а г а е т а к с и о ­
м а т и ч е с к и й подход к выделению основных л и н г в и с т и ч е с к и х и, в част­
ности, фонологических понятий, следуя за К. Бюлером (указывая при
этом, что а к с и о м а т и к а К. Б ю л е р а «не я в л я е т с я а к с и о м а т и к о й в с т р о г о м
смысле слова»). В соответствии с аксиоматическим подходом выделяют­
ся первичные, считающиеся заранее з а д а н н ы м и п о н я т и я : д л я фоноло­
г и и это я з ы к и речь в соссюровском с м ы с л е , а т а к ж е слово, з н а ч е н и е
слова, морфема, значение м о р ф е м ы ; заранее задано и множество я з ы к о в
и д и а л е к т о в . П р и т а к о м п о д х о д е п о з и ц и и П . С. К у з н е ц о в а н е о ж и д а н н о
с б л и ж а ю т с я с весьма далекой к о н ц е п ц и е й 3 . Харриса, д о п у с к а в ш е г о воз­
м о ж н о с т ь м о р ф о л о г и ч е с к о г о а н а л и з а , н е з а в и с и м о г о от ф о н о л о г и и , х о т я
никем реально такой анализ не проводился.
Советское языкознание 20—50-х годов 259

К ч и с л у п е р в и ч н ы х н е о п р е д е л я е м ы х п о н я т и й у П . С. К у з н е ц о в а т а к ­
ж е о т н о с и т с я ф о н е т и ч е с к о е (не ф о н о л о г и ч е с к о е ! ) п о н я т и е з в у к а р е ч и . А в ­
тор статьи исходит из д о п у щ е н и я того, что текст у ж е сегментирован на
з в у к и (Московская ш к о л а в целом больше з а н и м а л а с ь п а р а д и г м а т и к о й ф о н е м ,
чем их с и н т а г м а т и к о й , и не выработала столь д е т а л ь н ы х процедур сегмен­
т а ц и и , к а к и е есть у Н. Трубецкого или дескриптивистов).
С л е д у ю щ е е п о н я т и е , у ж е требующее о п р е д е л е н и я , — это п о н я т и е
звука языка: «Звуком я з ы к а называется множество звуков речи, частью
тождественных, частью близких друг другу в артикуляционно-акусти-
ческом отношении, которые встречаются в самых различных речевых
потоках, в составе с а м ы х р а з л и ч н ы х з н а ч и м ы х е д и н и ц (слов, морфем)».
То есть з в у к я з ы к а — это т и п и з и р о в а н н ы й з в у к р е ч и , м н о ж е с т в о з в у к о в
р е ч и , р а з л и ч и я м е ж д у к о т о р ы м и вообще не з н а ч и м ы д л я л и н г в и с т и к и .
В какой-то степени звук я з ы к а сопоставим с фонемой по Л . В. Щербе.
К а к у к а з ы в а е т П . С. К у з н е ц о в , о б о б щ е н и е з в у к о в р е ч и в з в у к е я з ы к а
может основываться как на показаниях прибора или о щ у щ е н и я х линг­
виста с « т о н к и м в лингвистическом о т н о ш е н и и с л у х о м » , т а к и на «ощу­
щ е н и и говорящих на данном я з ы к е » . Таким образом, и Московская
ш к о л а н е в п о л н е о т к а з ы в а л а с ь от у ч е т а м н е н и я г о в о р я щ е г о . О д н а к о
о н о б ы л о н у ж н о л и ш ь д л я в ы д е л е н и я з в у к а я з ы к а , к о т о р ы й е щ е не
фонема и относится к фонетике, а не фонологии.
В о т л и ч и е от з в у к а я з ы к а ф о н е м а — с о б с т в е н н о ф о н о л о г и ч е с к а я
единица, « к а ж д ы й я з ы к и л и диалект обладает определенным конеч­
н ы м ч и с л о м о т л и ч н ы х д р у г от д р у г а ф о н е м » . С о г л а с н о П . С. К у з н е ц о в у ,
« к а ж д а я ф о н е м а представляет собой н е к о т о р ы й к л а с с з в у к о в р е ч и . . .
ф о н е м ы и з в у к и я з ы к а могут п р е д с т а в л я т ь собой к л а с с ы в з а и м н о пере­
с е к а ю щ и е с я » . К а к и д л я п р а ж ц е в , д л я П . С. К у з н е ц о в а в ы д е л е н и е ф о ­
нем основано на их участии в смыслоразличении: «Принадлежность
р а з л и ч н ы х з в у к о в р е ч и к одной ф о н е м е о п р е д е л я е т с я не а р т и к у л я т о р -
но-акустической близостью их... а положением звуков речи в морфе­
ме». Далее предлагается весьма разработанная процедура, на основании
которой м о ж н о отождествлять в качестве разновидностей одной фоне­
м ы з в у к и , з а н и м а ю щ и е о д и н а к о в о е м е с т о в м о р ф е м е н е з а в и с и м о от п о ­
з и ц и и п о с л е д н е й , с м . у п о м и н а в ш и е с я в ы ш е п р и м е р ы т и п а вода — воды;
н а л и ч и е ж е м и н и м а л ь н ы х пар и здесь используется к а к к р и т е р и й вклю­
чения звуков в разные морфемы.
Ф о н е м ы и з в у к и я з ы к а могут совпадать м е ж д у собой в том с л у ч а е ,
если фонемы не имеют позиционных вариантов. Однако возможны, а
д л я такого языка, как русский, и типичны пересечения фонем и звуков
я з ы к а . П е р в ы е г л а с н ы е в р у с с к и х с л о в а х вода и трава — о д и н а к о в ы е
з в у к и я з ы к а , н о р а з н ы е ф о н е м ы , с р . воды, н о травы. С р е д и в а р и а н т о в
ф о н е м ы д о п у с к а е т с я и н у л е в о й : костный ( ф о н е т и ч е с к и коснъй), ср.
кость. Н о п р и н а д л е ж н о с т ь з в у к а к ф о н е м е м о ж е т б ы т ь н е я с н о й , к а к в
п е р в о м г л а с н о м с л о в а собака. Такая неясная группа именовалась в
260 В. Ы. Алпатов

Московской фонологической школе гиперфонемой, в данном примере —


гиперфонема а—о.
В данной статье надо отметить и спор с у ж е существовавшим поло­
ж е н и е м Р . Якобсона, Г. Ф а н т а и М. Х а л л е о фонеме к а к п у ч к е дифферен­
ц и а л ь н ы х п р и з н а к о в (о н е м н и ж е , в г л а в е о Р . Я к о б с о н е ) . П . С. К у з н е ­
цов считал, что система т а к и х признаков — «существенная категория
ф о н о л о г и и , н о у с т а н а в л и в а т ь ее д л я д а н н о г о я з ы к а м о ж н о л и ш ь т о г д а ,
когпа оппелелена система июнем этого я з ы к а и о т н о ш е н и я м е ж д у н и м и » .

Р А З В И Т И Е Т И П О Л О Г И И В СССР. И. И. М Е Щ А Н И Н О В

В к л а д в н а у к у внесли не т о л ь к о п р о т и в н и к и м а р р и з м а и л и л и н г в и ­
сты, и г н о р и р о в а в ш и е его, но и ученые, в той и л и иной степени п р и н а д л е ­
ж а в ш и е к м а р р и с т с к о м у л а г е р ю . Особенно это о т н о с и л о с ь к о в т о р о й п о л о ­
в и н е 3 0 - х г г . и к 4 0 - м г г . , к о г д а п о с л е с м е р т и Н . Я . М а р р а в 1 9 3 4 г. е г о
последователи с т а р а л и с ь к а к - т о п р и м и р и т ь его у ч е н и е с н а у к о й и изба­
в и т ь с я от я в н о й ф а н т а с т и к и . Особо з д е с ь с л е д у е т н а з в а т ь б л и ж а й ш е г о
с о т р у д н и к а Н . Я . М а р р а и его п р е е м н и к а по р у к о в о д с т в у с о в е т с к и м я з ы ­
кознанием академика Ивана Ивановича Мещанинова (1883—1967).
И. И . М е щ а н и н о в п р и н а д л е ж а л к п о к о л е н и ю А . М. П е ш к о в с к о г о
и Л. В. Щ е р б ы , однако выдвинулся к а к языковед значительно позже, к
1930-м годам. Он не и м е л с п е ц и а л ь н о г о л и н г в и с т и ч е с к о г о о б р а з о в а н и я ,
сменил несколько научных специализаций (юрист, историк, археолог) и
окончательно сосредоточился на я з ы к о з н а н и и , уже когда ему было далеко
з а с о р о к л е т . Д о л г о е в р е м я он р а б о т а л п о д р у к о в о д с т в о м Н . Я . М а р р а ,
и с п ы т а л в л и я н и е его идей. Его первые л и н г в и с т и ч е с к и е п у б л и к а ц и и
п р е д с т а в л я л и собой п о п у л я р и з а ц и ю «нового у ч е н и я о я з ы к е » . О д н а к о
после с м е р т и у ч и т е л я И . И . М е щ а н и н о в в з н а ч и т е л ь н о й с т е п е н и ото­
ш е л от е г о в з г л я д о в . В э т о в р е м я п о я в л я ю т с я т р и н а и б о л е е в а ж н ы е е г о
к н и г и : «Общее я з ы к о з н а н и е » ( 1 9 4 0 ) , « Ч л е н ы п р е д л о ж е н и я и ч а с т и р е ч и »
(1945) и «Глагол» (1949), о к а з а в ш и е заметное в л и я н и е на советскую
л и н г в и с т и к у того времени. После в ы с т у п л е н и я И. В. Сталина против
м а р р и з м а в 1 9 5 0 г. И . И . М е щ а н и н о в и е г о к н и г и п о д в е р г л и с ь о ж е с т о ­
ч е н н о й к р и т и к е , у ч е н ы й л и ш и л с я своего р у к о в о д я щ е г о п о л о ж е н и я в
н а у к е . О н п р о д о л ж а л р а б о т а т ь , н о его п у б л и к а ц и и 5 0 — 6 0 - х г г . не б ы л и
столь значительны, к а к упомянутые в ы ш е к н и г и . Три главных труда
И. И. Мещанинова были переизданы в 70—80-е гг., введение к книге
«Общее я з ы к о з н а н и е » в к л ю ч е н о в х р е с т о м а т и ю В . А. З в е г и н ц е в а .
Первоначальной идеей, обусловившей направление научных поис­
ков И. И. Мещанинова, была возрожденная Н. Я. Марром идея стадиаль­
ного р а з в и т и я я з ы к о в , о т р а ж а ю щ е г о р а з в и т и е человеческого м ы ш л е н и я .
Н о во в р е м е н а В . фон Гумбольдта с т а д и и и с к а л и в м о р ф о л о г и и (резуль­
татом стало выделение ф л е к т и в н ы х , агглютинативных и и з о л и р у ю щ и х
я з ы к о в ) . К X X в. у ж е о к о н ч а т е л ь н о стало ясно, что в ы д е л е н н ы е п е р в ы м и
Советское языкознание 20—50-х годов 261

типологами действительно существенные различия между я з ы к а м и ни­


к а к не связаны с этапами развития м ы ш л е н и я и что и з о л и р у ю щ и й ки­
т а й с к и й я з ы к ничуть не примитивнее флективного латинского. Н. Я . М а р р
выдвинул идею поиска стадий в синтаксисе, которую пытался реализо­
вать И . И . М е щ а н и н о в . Но логика научного исследования привела уче­
н о г о к п о с т е п е н н о м у о т к а з у от и д е й с т а д и а л ь н о с т и . Э т и и д е и з а н и м а ю т
ведущее место в его п у б л и к а ц и я х 30-х гг., менее з н а ч и м ы в «Общем
я з ы к о з н а н и и » и почти исчезают в к н и г а х , изданных после войны. Их
место занимает разработка проблем синтаксической типологии, ранее
мало и з у ч е н н ы х . И. И. М е щ а н и н о в может считаться одним из основате­
л е й с и н т а к с и ч е с к о й т и п о л о г и и н а р я д у с Э. С е п и р о м , о к а з а в ш и м н а н е г о
несомненное влияние своими концепциями. Помимо них И. И. Мещани­
нов развивал идеи, выдвинутые немецким исследователем кавказских
языков А. Дирром (1867—1930).

И . И . М е щ а н и н о в в б о л ь ш е й с т е п е н и , чем м н о г и е д р у г и е л и н г в и с т ы
первой половины X X в., стремился учитывать материал к а к можно больше­
го ч и с л а я з ы к о в . В п р е д и с л о в и и к к н и г е «Общее я з ы к о з н а н и е » он подверг
р е з к о й к р и т и к е « и н д о е в р о п е й с к о е общее я з ы к о з н а н и е » , т я г о т е ю щ е е до сих
п о р над м ы с л ь ю н а у ч н о г о р а б о т н и к а » . С л и ш к о м б о л ь ш у ю о р и е н т а ц и ю на
и н д о е в р о п е й с к и е я з ы к и и их особенности он о т м е ч а л у Ф . де Соссюра и
д а ж е у Э. Сепира, а к т и в н о и с п о л ь з о в а в ш е г о м а т е р и а л и н д е й с к и х я з ы к о в . Во
всех с в о и х к н и г а х И . И . М е щ а н и н о в а к т и в н о и с п о л ь з о в а л н а р а в н е с д а н н ы ­
м и р у с с к о г о , ф р а н ц у з с к о г о , н е м е ц к о г о я з ы к о в м а т е р и а л я з ы к о в иного с т р о я ,
особенно я з ы к о в народов СССР: к а в к а з с к и х , т ю р к с к и х , м о н г о л ь с к и х , я з ы ­
к о в к р а й н е г о северо-востока А з и и ( т а к н а з ы в а е м ы х п а л е о а з и а т с к и х ) . В а ж ­
но его з а к л ю ч е н и е о т о м , что м н о г и е п р и в ы ч н ы е д л я е в р о п е й ц а я в л е н и я , в
частности т а к н а з ы в а е м ы й н о м и н а т и в н ы й строй п р е д л о ж е н и я (см. н и ж е ) , —
л и ш ь т и п о л о г и ч е с к а я особенность н е к о т о р ы х я з ы к о в м и р а ; в д р у г и х ж е
я з ы к а х с и н т а к с и ч е с к и й строй м о ж е т б ы т ь совсем д р у г и м . П р а в д а , т а м , где
И . И . М е щ а н и н о в с о х р а н я л с т а д и а л ь н ы е п р е д с т а в л е н и я , и у него индоевро­
пейские я з ы к и оказывались самыми продвинутыми.

В к н и г е «Общее я з ы к о з н а н и е » а в т о р с в о д и т с в о ю з а д а ч у к р а с с м о т р е ­
н и ю на разнообразном я з ы к о в о м материале проблемы «двух основных
е д и н и ц речи» — слова и п р е д л о ж е н и я . Подчеркивается, что эти две едини­
ц ы н е р а з р ы в н о с в я з а н ы : «слово п р а к т и ч е с к и н е с у щ е с т в у е т в н е п р е д л о ж е ­
н и я » (хотя и м о ж е т рассматриваться изолированно, например, в словаре), а
« п р е д л о ж е н и е , в з я т о е без с л о в » , н е в о з м о ж н о в о о б щ е . В с в я з и с э т и м в ы д е ­
ляются два основных раздела лингвистики: лексика и синтаксис (наряду
с фонетикой, которой И . И . Мещанинов специально не занимался). Л е к с и ­
ка изучает форму и содержание слова, в к л ю ч а я в себя помимо лексичес­
кой семантики и словообразование. Синтаксис изучает форму и содержа­
ние п р е д л о ж е н и я , в к л ю ч а я в себя помимо традиционной синтаксической
проблематики т а к ж е и синтаксическое словоизменение (формы падежа,
л и ц а , числа и т. д.). П р и т а к о м подходе морфология к а к особая область
262 В. М . Алпатов

л и н г в и с т и к и не выделяется и оказывается и з л и ш н е й . И . И . М е щ а н и н о в
у к а з ы в а л , что не всякое сочетание слов относится к синтаксису, а в слове
п о м и м о лексического м о ж е т быть и с и н т а к с и ч е с к о е с о д е р ж а н и е : не обра­
з у ю щ и е п р е д л о ж е н и е с о ч е т а н и я с л о в т и п а синяя материя — е д и н и ц ы
л е к с и к и , а г л а г о л ь н а я ф о р м а в р о д е Идет п о с е м а н т и к е — з а к о н ч е н н о е
предложение. Между лексикой и синтаксисом нет непроходимый грани:
«Языковой строй в р а з л и ч н ы х я з ы к а х не однообразен, к тому ж е он в
историческом ходе р а з в и т и я меняется, в результате чего получается каче­
ственная перестройка его типологических показателей. То, что было лек­
семою, м о ж е т п р и измененном строе речи стать синтаксемою и т. д . » .
В центре внимания типологических построений И. И. Мещанино­
ва — с и н т а к с и ч е с к и е к о н с т р у к ц и и , п р е ж д е всего способы обозначения
с у б ъ е к т а и п р е д и к а т а . У ч е н ы й не п р и д а в а л особо б о л ь ш о г о з н а ч е н и я
различиям между флективными, агглютинативными и изолирующими
я з ы к а м и : во всех э т и х я з ы к а х п р е д л о ж е н и я состоят и з слов, а р а з л и ч и я
с т р о я с в о д я т с я в о с н о в н о м к т е х н и к е о ф о р м л е н и я с и н т а к с и ч е с к и х от­
н о ш е н и й , не з а т р а г и в а я семантику. З н а ч и т е л ь н о более с у щ е с т в е н н ы м
он считал среди т р а д и ц и о н н ы х разграничений выделение инкорпори­
р у ю щ и х я з ы к о в , п о с к о л ь к у здесь п р и н ц и п и а л ь н о иное с о о т н о ш е н и е ос­
новных е д и н и ц речи: и н к о р п о р а т и в н ы й к о м п л е к с — одновременно сло­
во и п р е д л о ж е н и е , он не м о ж е т б ы т ь отнесен к к а к о й - л и б о ч а с т и р е ч и .
И. И. Мещанинов был против отождествления инкорпорирущих язы­
ков с самой примитивной стадией языкового развития, однако у него
все ж е и н к о р п о р а ц и я рассматривается к а к я в л е н и е с т а д и а л ь н о более
раннее, ч е м предложение, состоящее из слов; согласно И . И . Мещанино­
ву, в ходе исторического развития инкорпоративные к о м п л е к с ы распа­
даются на слова, обратного ж е процесса не происходит. В то ж е время
отмечается, что н и один и з известных я з ы к о в не м о ж е т с ч и т а т ь с я сто­
процентно и н к о р п о р и р у ю щ и м : везде кроме слов-предложений встре­
чаются и обычные слова с п р и з н а к а м и частей речи. В ы д е л я ю т с я после­
довательно и н к о р п о р и р у ю щ и е я з ы к и , где в о з м о ж н ы к о м п л е к с ы ,
о х в а т ы в а ю щ и е все предложение (чукотский), и частично инкорпорирую­
щ и е я з ы к и , где предложение к а к м и н и м у м двучленно, состоя из подле­
жащего и сказуемого, каждое из которых может быть инкорпоратив-
ным комплексом (нивхский). В я з ы к а х последнего типа части речи
почти не отличаются от членов п р е д л о ж е н и я .
Если ж е предложение в том и л и ином я з ы к е состоит и з слов, то его
строй, в к л ю ч а ю щ и й в себя и форму, и значение, т о ж е м о ж е т быть р а з л и ч ­
н ы м . И . И . М е щ а н и н о в в ы д е л и л т р и основных с т р о я т а к о г о т и п а : посес­
с и в н ы й ( п р и т я ж а т е л ь н ы й ) , э р г а т и в н ы й и н о м и н а т и в н ы й (и е щ е д в а более
редких строя, на к о т о р ы х м ы останавливаться не будем).
П р и посессивном строе (отмеченном в алеутском я з ы к е , индейском
я з ы к е н е м е п у и « п е р е ж и т о ч н о » в а б х а з с к о м ) о д и н а к о в ы м о б р а з о м обо­
значаются предикативное отношение (между субъектом и предикатом) и
притяжательное отношение (между обладателем и обладаемым), части речи
Советское языкознание 20~50-х годов 263

м а л о д и ф ф е р е н ц и р о в а н ы , г л а г о л ь н ы е ф о р м ы о б р а з у ю т с я от и м е н н ы х ос­
нов. П р и эргативном строе, ранее выделенном А . Дирром и рассмотрен­
н о м И . И . М е щ а н и н о в ы м п р е ж д е всего на к а в к а з с к о м м а т е р и а л е , по-
разному строятся переходные и непереходные предложения: субъект
непереходного предложения оформляется так ж е , к а к объект переходного,
а субъект переходного иначе (например, другим падежом). Наконец, при
номинативном строе, свойственном, в частности, индоевропейским язы­
к а м Е в р о п ы , и м е е т с я п р и в ы ч н а я д л я нас с т р у к т у р а , где с у б ъ е к т о б о з н а ч е н
п о д л е ж а щ и м , предикат — сказуемым, а объект — дополнением.
Д л я развития синтаксической типологии важна была сама идея о
м н о г о о б р а з и и с и н т а к с и ч е с к о г о с т р о я я з ы к о в и н е у н и в е р с а л ь н о с т и но­
минативного строя. В а ж н ы м было и противопоставление номинатив­
ного и эргативного строя, сохранившееся в отечественной и мировой
л и н г в и с т и к е д о н а с т о я щ е г о в р е м е н и ( и д е и об о с о б о м п о с е с с и в н о м с т р о е
б ы л и о с т а в л е н ы д о в о л ь н о с к о р о ) . С у щ е с т в е н н ы м б ы л и о т к а з от с в о й ­
с т в е н н ы х т и п о л о г а м X I X в. п р е д с т а в л е н и й о ж е с т к о й п р и н а д л е ж н о с т и
каждого я з ы к а к определенному типу: И. И. Мещанинов подчеркивал,
ч т о в к о н к р е т н ы х я з ы к а х м о г у т с у щ е с т в о в а т ь р а з н ы е к о н с т р у к ц и и и не
всегда ясно, к а к о й строй преобладает.
Однако И. И. Мещанинов в данной книге пытался распределить
в ы д е л е н н ы е и м к о н с т р у к ц и и по с т а д и я м . С его т о ч к и з р е н и я , н а и б о л е е
а р х а и ч н ы после и н к о р п о р а т и в н ы х комплексов посессивные к о н с т р у к ц и и ,
поскольку в последних «фраза тождественна или близка именной фор­
м е * . Эргативная к о н с т р у к ц и я стадиально в ы ш е , поскольку в ней у ж е
есть г л а г о л ь н а я ф о р м а , но с т о ч к и з р е н и я и н д о е в р о п е й с к о й р е ч и она
«представляет по сравнению с нею несомненный стадиальный архаизм»,
т а к к а к «в э р г а т и в н о м п о с т р о е н и и п о л у ч а л с я р а з р ы в м е ж д у с м ы с л о ­
в ы м з н а ч е н и е м ф р а з ы и ее в ы р а ж е н и е м в п р е д л о ж е н и и . . . Г л а г о л у к а ­
зывает на действующее лицо, тогда к а к само действующее л и ц о сохра­
нило форму косвенного падежа». Стадиальный компонент концепции
И . И . М е щ а н и н о в а н е л ь з я б ы л о д о к а з а т ь , и он о к а з а л с я н а и б о л е е у я з ­
вим для критики.
Р а с с у ж д е н и я об « а р х а и з м е » э р г а т и в н о й к о н с т р у к ц и и о т р а ж а л и и
н е п о л н ы й о т х о д И . И . М е щ а н и н о в а от е в р о п о ц е н т р и з м а , с к о т о р ы м он
все в р е м я с т а р а л с я бороться. Он с о х р а н я л в качестве у н и в е р с а л ь н ы х
традиционные понятия субъекта и предиката, считал, что в к а ж д о м я з ы к е ,
где весь г л а г о л , он « у к а з ы в а е т на д е й с т в у ю щ е е л и ц о » . О д н а к о с а м и по­
н я т и я с у б ъ е к т а и п р е д и к а т а в т р а д и ц и о н н о м о б ъ е м е п р е д с т а в л я ю т со­
бой перенос в область с е м а н т и к и с и н т а к с и ч е с к и х свойств соответственно
подлежащего и сказуемого в я з ы к а х номинативного строя. Отказав­
ш и с ь от т р а д и ц и о н н ы х п о п ы т о к п о д г о н я т ь о п и с а н и е с и н т а к с и с а в л ю ­
бом я з ы к е под н о м и н а т и в н у ю схему, И . И. М е щ а н и н о в е щ е не преодолел
п р е д с т а в л е н и е об э т о й с х е м е к а к о н е к о т о р о м э т а л о н е , н а и б о л е е е с т е с т в е н ­
н ы м образом с в я з ы в а ю щ е м форму с семантикой. Однако и такой непол­
н ы й о т к а з от е в р о п о ц е н т р и з м а б ы л ш а г о м в п е р е д д л я с в о е г о в р е м е н и .
264 В. М. Алпатов

В с в я з и с этим встает и другой вопрос, окончательно не р а з р е ш е н н ы й


и в современной лингвистике: является ли, например, различие номина­
тивного и эргативного строя чисто ф о р м а л ь н ы м , и л и ж е здесь присутству­
ют р а з л и ч и я в с е м а н т и к е и л и д а ж е р а з л и ч и я в я з ы к о в о м представлении
о м и р е ( п р и з н а н и е последней т о ч к и з р е н и я вовсе не о б я з а т е л ь н о о з н а ч а е т
принятия стадиальности: разные языковые к а р т и н ы мира могут рассмат­
риваться и к а к равноправные). Ученые, р а з в и в а в ш и е в отечественной на­
у к е т р а д и ц и и И . И . М е щ а н и н о в а , к а к и (не в п о л н е ч е т к о и п о с л е д о в а т е л ь ­
но) он с а м , и с х о д я т из тесной с в я з и такого рода р а з л и ч и й в строе с
семантикой. Однако т а к а я точка зрения остается дискуссионной.
В книге «Члены предложения и части речи» И. И. Мещанинов про­
д о л ж и л изучение проблемы слова и предложения в разных я з ы к а х , почти
с о в с е м о т к а з а в ш и с ь от с т а д и а л ь н ы х с х е м . В ц е н т р е е г о в н и м а н и я з д е с ь —
соотношение лексики и синтаксиса в смысле, указанном выше, прежде
всего соотношение с и н т а к с и ч е с к и х классов — членов п р е д л о ж е н и я с лек­
с и ч е с к и м и к л а с с а м и — ч а с т я м и р е ч и . Эти д в а п о н я т и я тесно с в я з а н ы :
« Л е к с и ч е с к и й состав я з ы к а р а з л и ч а е т с я по своему смысловому з н а ч е н и ю ,
и с е м а н т и к а с л о в а в л и я е т н а его и с п о л ь з о в а н и е в к а ч е с т в е т о г о и л и и н о г о
члена предложения. Использование ж е слова в роли определенного члена
п р е д л о ж е н и я оказывает, в свою очередь, в л и я н и е на з а к р е п л е н и е за словом
особых ф о р м а л ь н ы х различий, в ы д е л я ю щ и х слова в самом лексическом
составе в особые г р у п п ы . Т а к и е лексические г р у п п и р о в к и , х а р а к т е р и з у е ­
м ы е и по семантике, и по формальной стороне, и м е н у ю т с я ч а с т я м и р е ч и » .
Т о есть ч а с т и р е ч и о б я з а т е л ь н о д о л ж н ы и м е т ь к а к и е - т о ф о р м а л ь н ы е ( п р е ж д е
в с е г о м о р ф о л о г и ч е с к и е ) п р и з н а к и , п о к о т о р ы м м о ж н о б ы л о б ы с у д и т ь об
основной синтаксической ф у н к ц и и слова. Т а к а я ф у н к ц и я м о ж е т и не
быть единственной: существительные специализированы на роли подле­
ж а щ е г о , но могут быть дополнениями или определениями, глаголы специ­
а л и з и р о в а н ы на р о л и сказуемого, но могут и г р а т ь и другие р о л и и т. д.
Чтобы говорить, например, о существовании в я з ы к е глагола, надо найти в
этом я з ы к е класс слов, обладающих тем или и н ы м ф о р м а л ь н ы м призна­
ком, в ы д е л я ю щ и м сказуемое. Сами эти признаки (грамматические кате­
гории, обладающие той и л и иной семантикой), однако, не у н и в е р с а л ь н ы и
в разных я з ы к а х могут быть различны.
Н а основе д а н н о й к о н ц е п ц и и И . И . М е щ а н и н о в п р е д л о ж и л к л а с ­
с и ф и к а ц и ю способов в ы р а ж е н и я с и н т а к с и ч е с к и х о т н о ш е н и й , встречаю­
щихся в языках мира. Помимо традиционно выделяемых согласования,
у п р а в л е н и я и п р и м ы к а н и я рассматриваются и способы, ранее не в к л ю ч а в ­
ш и е с я в к л а с с и ф и к а ц и ю . В качестве одного из способов рассматривает­
ся и и н к о р п о р а ц и я . В книге т а к ж е сделана п о п ы т к а рассмотрения сис­
тем частей речи в разноструктурных я з ы к а х . Согласно И. И . М е щ а н и н о в у ,
«основные п р и н ц и п ы д е л е н и я по ч а с т я м речи» у н и в е р с а л ь н ы , но к о н к р е т ­
ные системы могут быть очень различны в разных я з ы к а х и л и в том ж е
самом я з ы к е на разных этапах исторического развития. «Даже выделе­
ние глагола не везде ясно в одинаковой степени. В одних я з ы к а х глагол
Советское языкознание 20—50-х годов 265

в ы д е л я е т с я среди остального состава слов, в других — д л я такого выделе­


н и я нет еще достаточных д а н н ы х » . Сравнение систем частей речи, к а к и
с р а в н е н и е т и п и ч н ы х д л я тех и л и и н ы х я з ы к о в способов в ы р а ж е н и я син­
т а к с и ч е с к и х отношений, дает основание для к л а с с и ф и к а ц и и я з ы к о в , кото­
рую строил И. И. Мещанинов.
В а ж н о е з н а ч е н и е д л я своего в р е м е н и и м е л а в ы д в и н у т а я в к н и г е
к о н ц е п ц и я п о н я т и й н ы х категорий, в которой б ы л и р а з в и т ы идеи дат­
с к о г о л и н г в и с т а О. Е с п е р с е н а . Это н е к о т о р ы е с м ы с л о в ы е к о м п о н е н т ы
о б щ е г о х а р а к т е р а , к о т о р ы е , с о г л а с н о И . И . М е щ а н и н о в у , «не о п и с ы в а ю т ­
ся п р и п о м о щ и я з ы к а , а в ы я в л я ю т с я в нем с а м о м , в его л е к с и к е и грам­
матическом строе»; этими категориями «передаются в самом я з ы к е
п о н я т и я , с у щ е с т в у ю щ и е в д а н н о й общественной среде». С одной сторо­
н ы , п о н я т и й н ы е к а т е г о р и и не существуют вне я з ы к а и о б я з а н ы и м е т ь
к а к о е - т о я з ы к о в о е в ы р а ж е н и е . С другой стороны, это в ы р а ж е н и е м о ж е т
б ы т ь с а м ы м р а з н о о б р а з н ы м и не т о л ь к о г р а м м а т и ч е с к и м , но и л е к с и ­
ческим. К числу понятийных категорий относятся субъект и предикат,
в ы я в л я е м ы е в синтаксической структуре п р е д л о ж е н и я , деление на м у ж ­
ч и н и ж е н щ и н , о т р а ж а е м о е в г р а м м а т и ч е с к о й к а т е г о р и и р о д а , и т. д .
Вопрос о п о н я т и й н ы х категориях после к н и г и И. И. Мещанинова
в ы з в а л д и с к у с с и и в отечественном я з ы к о з н а н и и . П р о т и в н и к и этой кон­
ц е п ц и и вполне справедливо отмечали нечеткость данного п о н я т и я , воз­
можность п о н и м а н и я п о н я т и й н ы х категорий просто к а к перенесенных
в с ф е р у с е м а н т и к и ф о р м а л ь н ы х к а т е г о р и й ( н а п р и м е р , с у б ъ е к т а к а к «се­
м а н т и ч е с к о г о дублета» п о д л е ж а щ е г о ) . И все-таки д л я своего времени
концепция понятийных категорий имела положительное значение.
М н о г и м н а п р а в л е н и я м л и н г в и с т и к и п е р в о й п о л о в и н ы X X в. б ы л о с в о й ­
ственно сосредоточение в н и м а н и я на я з ы к о в о й форме в ущерб семанти­
ке. А д а н н а я к о н ц е п ц и я была одной из п е р в ы х , пусть е щ е несовершен­
н ы х , п о п ы т о к п о к а з а т ь а в т о н о м н о с т ь с е м а н т и к и , н а л и ч и я у нее с в о и х
з а к о н о м е р н о с т е й , о т л и ч н ы х от ф о р м а л ь н ы х ; в а ж н о б ы л о и а к ц е н т и р о ­
вание в н и м а н и я на с и н о н и м и и ряда л е к с и ч е с к и х я в л е н и й с граммати­
ч е с к и м и , на в ы п о л н е н и и л е к с и к о й и г р а м м а т и к о й в ряде случаев тех
же или сходных функций.
В к н и г е «Глагол» И . И . М е щ а н и н о в с п е ц и а л ь н о о с т а н о в и л с я на т и п о ­
л о г и и п р и з н а к о в , в ы д е л я ю щ и х в я з ы к а х м и р а эту в а ж н е й ш у ю ч а с т ь р е ч и .
Одна и з о с н о в н ы х тем к н и г и — вопрос о в ы р а ж е н и и в я з ы к а х м и р а тра­
диционно в ы д е л я в ш и х с я в лингвистике глагольных категорий: лица, чис­
ла, времени, вида, н а к л о н е н и я , залога. Рассматривая материал разнообраз­
н ы х я з ы к о в , ученый п р и ш е л к выводу о том, что эти категории, кроме
залога, не у н и в е р с а л ь н ы . И м была опровергнута п р и в ы ч н а я д л я европей­
с к о й л и н г в и с т и к и т о ч к а з р е н и я , н а ш е д ш а я в ы р а ж е н и е , н а п р и м е р , в восхо­
д я щ е м к Аристотелю и существующем даже в наши дни определении
глагола к а к класса слов, в ы р а ж а ю щ е г о идею времени. Могут быть я з ы к и
без к а т е г о р и и в р е м е н и , без к а т е г о р и и н а к л о н е н и я и т. д . , ч т о , р а з у м е е т с я ,
не означает, что соответствующие з н а ч е н и я не могут б ы т ь в ы р а ж е н ы в
266 В. М. Алпатов

т о м ж е я з ы к е л е к с и ч е с к и . Все о с н о в н ы е к н и г и И . И . М е щ а н и н о в а с ы г р а ­
л и р о л ь в о с в о б о ж д е н и и о т е ч е с т в е н н о й л и н г в и с т и к и от с т р о г о г о с л е д о в а ­
н и я е в р о п е й с к и м с х е м а м , п у с т ь о с в о б о ж д е н и е от э т и х с х е м у н е г о б ы л о
н е п о л н ы м , а р а с с м а т р и в а е м ы й и м м а т е р и а л « э к з о т и ч е с к и х » я з ы к о в не
всегда б ы л достоверен.
В 30—40-е гг. идеи И. И. М е щ а н и н о в а б ы л и очень в л и я т е л ь н ы в
советском я з ы к о з н а н и и , вокруг него с л о ж и л а с ь н а у ч н а я ш к о л а . Среди
у ч е н ы х этой ш к о л ы следует отметить Соломона Давидовича К а ц н е л ь -
сона (1907—1985), автора з н а ч и т е л ь н ы х работ по т и п о л о г и и и теории
г р а м м а т и к и . П о с л е 1 9 5 0 г. у ч е н ы е м е щ а н и н о в с к о г о н а п р а в л е н и я в м е с ­
те с Н . Я . Марром подверглись ожесточенной к р и т и к е . Однако если
м а р р о в с к и е идеи после этого б ы л и о к о н ч а т е л ь н о о с т а в л е н ы , то данное
н а п р а в л е н и е со в т о р о й п о л о в и н ы 5 0 - х гг. п р о д о л ж а л о р а з в и в а т ь с я . П о ­
м и м о б о л е е п о з д н и х р а б о т И . И . М е щ а н и н о в а и С. Д . К а ц н е л ь с о н а , о н о
в ы р а з и л о с ь в и с с л е д о в а н и я х л и н г в и с т о в нового п о к о л е н и я , п р е ж д е все­
го Г е о р г и я А н д р е е в и ч а К л и м о в а ( 1 9 2 8 — 1 9 9 7 ) . В е г о п у б л и к а ц и я х 6 0 —
80-х гг. б ы л и р а з в и т ы идеи о построении с и н т а к с и ч е с к о й т и п о л о г и и на
семантической основе, в частности, в связи с ф у н д а м е н т а л ь н ы м и разли­
ч и я м и номинативного и эргативного строя.

ЛИТЕРАТУРА

Бернштейн С. И. О с н о в н ы е п о н я т и я г р а м м а т и к и в о с в е щ е н и и А . М . П е ш ­
к о в с к о г о / / Пешковский А. М. Р у с с к и й с и н т а к с и с в н а у ч н о м о с в е щ е ­
н и и . М., 1 9 3 8 .
Хухуни Г. Т. П р и н ц и п ы о п и с а т е л ь н о г о а н а л и з а в т р у д а х А . М. П е ш к о в с к о ­
го. Т б и л и с и , 1 9 7 9 .
Бархударов С. Г. В с т у п и т е л ь н а я с т а т ь я / / Винокур Г. О. И з б р а н н ы е р а б о т ы
по р у с с к о м у я з ы к у . М., 1 9 5 9 .
Зиндер Л. Р., Маслов Ю. С. Л . В . Щ е р б а — л и н г в и с т - т е о р е т и к и п е д а г о г .
Л . , 1982.
Иванов В. В. Л и н г в и с т и ч е с к и е в з г л я д ы Е . Д . П о л и в а н о в а / / В о п р о с ы я з ы ­
к о з н а н и я , 1 9 5 7 , N° 3 .
Ларцев В. Г. Е в г е н и й Д м и т р и е в и ч П о л и в а н о в . С т р а н и ц ы ж и з н и и д е я т е л ь ­
ности. М . , 1 9 8 8 .
Н . Ф . Я к о в л е в и советское я з ы к о з н а н и е . М . , 1 9 8 8 .
Ашнин Ф. Д., Алпатов В. М. Н и к о л а й Ф е о ф а н о в и ч Я к о в л е в , его ж и з н ь и
т р у д ы / / И з в е с т и я Р А Н , С е р и я л и т е р а т у р ы и я з ы к а , 1 9 9 4 , N° 4 , № 5.
Реформатский А. А. И з и с т о р и и о т е ч е с т в е н н о й ф о н о л о г и и . М . , 1 9 7 0 .
О т ц ы и дети Московской лингвистической ш к о л ы . П а м я т и Владимира
Н и к о л а е в и ч а Сидорова. М., 2004.
Алпатов В. М. Л и н г в и с т и ч е с к а я к о н ц е п ц и я А . И . С м и р н и ц к о г о (к 50-
л е т и ю со д н я с м е р т и ) / / В о п р о с ы я з ы к о з н а н и я , 2 0 0 4 , № 5 .
Сумерки лингвистики. И з истории отечественного я з ы к о з н а н и я . Антоло­
гия. М., 2 0 0 1 .
КРИТИКА ЛИНГВИСТИЧЕСКОГО
СТРУКТУРАЛИЗМА

После Первой мировой войны структурализм занял господствующее


положение в теоретической лингвистике большинства стран Европы и
С е в е р н о й А м е р и к и . В его р а м к а х р а б о т а л и и м н о г и е и з у ч е н ы х , п р я м о н е
з а я в л я в ш и х о с в о е й п р и н а д л е ж н о с т и к с т р у к т у р а л и з м у , но т я г о т е в ш и х к
выявлению системных отношений в синхронии (показательный пример —
Московская фонологическая ш к о л а ) . Т а к а я роль структурализма сохра­
н я л а с ь до 50-х гг. X X в. в к л ю ч и т е л ь н о .
Это, б е з у с л о в н о , н е з н а ч и т , ч т о все я з ы к о в е д ы с о г л а ш а л и с ь с о с н о в н ы ­
м и п о с т у л а т а м и структурного подхода. Р е ч ь сейчас не идет о концепту­
альных спорах между разными направлениями внутри структурализма
(например, между пражцами и глоссематиками, п р а ж ц а м и и дескриптиви-
стами), о которых говорилось в ы ш е . Немалое число ученых вообще счита­
ли структурный подход к я з ы к у неприемлемым.
К р и т и к у с т р у к т у р а л и з м а в д о х о м с к и а н с к и й п е р и о д , в 2 0 — 5 0 - е гг.,
м о ж н о подразделить на три направления. Самую многочисленную группу
к р и т и к о в с о с т а в л я л и я з ы к о в е д ы , с т о я в ш и е на с т а р ы х , п р е ж д е всего младог­
рамматических позициях и упрекавшие структуралистов в «антиисториз­
ме» и « с х е м а т и з а ц и и » . Т а к и х у ч е н ы х б ы л о н е м а л о с р е д и и с т о р и к о в я з ы к о в
и компаративистов, хотя структурный подход постепенно п р о н и к а л и в эти
области. Иногда эти ученые справедливо отмечали неучет структуралиста­
м и тех и л и и н ы х фактов, и з л и ш н ю ю схематизацию материала, игнорирова­
н и е и с к л ю ч е н и й и з п р а в и л и п р . , но в методологическом плане э т и м и я з ы ­
к о в е д а м и не б ы л о внесено ничего существенно нового по с р а в н е н и ю с
м л а д о г р а м м а т и к а м и . Особенно а к т и в н о к р и т и к а с т р у к т у р а л и з м а с п о з и ­
ц и й н а у к и прошлого века велась в СССР после в ы с т у п л е н и я И. В. Сталина
п о в о п р о с а м я з ы к о з н а н и я в 1 9 5 0 г. ( к н и г и и с т а т ь и Ф . П . Ф и л и н а и д р . ) .
Особое место среди к р и т и к о в с т р у к т у р а л и з м а з а н и м а л и м а р р и с т ы .
Отвергая одновременно к а к компаративистику, так и структурализм, они
в о м н о г о м к р и т и к о в а л и обе н а у ч н ы е п а р а д и г м ы с п о з и ц и й е щ е б о л е е ста­
р ы х к о н ц е п ц и й XVIII в. и первой п о л о в и н ы X I X в., в к о т о р ы х основное
место з а н и м а л и недоказуемые гипотезы о происхождении я з ы к а и я з ы к о ­
в ы х с т а д и я х . П о р я д у вопросов м а р р и с т ы в к р и т и к е с т р у к т у р а л и з м а сбли­
ж а л и с ь с описанной в ы ш е группой, п р е ж д е всего они т а к ж е с ч и т а л и обя­
з а т е л ь н ы м с в о й с т в о м л и н г в и с т и ч е с к о г о и с с л е д о в а н и я « и с т о р и з м ». О д н а к о
сам Н. Я . Марр главным своим противником считал сравнительно-исто­
р и ч е с к о е я з ы к о з н а н и е , а « о п и с а т е л ь н ы е » с и н х р о н н ы е и с с л е д о в а н и я в от­
л и ч и е от к о м п а р а т и в н ы х в СССР н и к о г д а не з а п р е щ а л и с ь , что о с т а в л я л о
возможность для развития структурных теорий.
Наконец, встречались и работы, в которых к р и т и к а структурализма
с о в м е щ а л а с ь с ф орм ул ирова ни е м о р и г и н а л ь н ы х к о н ц е п ц и й . Находясь вне
268 В. М . Алпатов

м а г и с т р а л ь н о г о п у т и р а з в и т и я мирового я з ы к о з н а н и я , они с о д е р ж а л и о р и г и ­
н а л ь н ы е и д е и , к о т о р ы е в п о с л е д с т в и и в том и л и и н о м виде о к а з а л и с ь востре­
б о в а н ы н а у к о й . М ы о т м е т и м две т а к и е р а б о т ы : в ы ш е д ш у ю в 1 9 2 9 г. в Л е ­
нинграде к н и г у « М а р к с и з м и ф и л о с о ф и я я з ы к а » и п о я в и в ш у ю с я д в е н а д ц а т ь ю
г о д а м и п о з ж е в Т о к и о к н и г у М. Т о к и э д а «Основы я п о н с к о г о я з ы к о з н а н и я » .

ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ ИДЕИ КНИГИ


«МАРКСИЗМ И ФИЛОСОФИЯ Я З Ы К А »

К н и г а « М а р к с и з м и ф и л о с о ф и я я з ы к а » и м е л а н е о б ы ч н у ю с у д ь б у во
многих отношениях. После выхода она получила в основном отрицатель­
н ы е о т з ы в ы , а з а т е м б ы л а п р о ч н о з а б ы т а . О д н а к о в 1 9 7 3 г. п о и н и ц и а т и в е
Р . Якобсона она появилась в английском переводе и стала п о п у л я р н о й на
З а п а д е и в Я п о н и и , ее п е р е в о д и л и н а м н о г и е я з ы к и . У нас о н а н е п е р е и з д а ­
в а л а с ь с 1 9 3 0 п о 1 9 9 3 г г . , н о в п о с л е д н е е в р е м я п о я в и л и с ь т р и ее н о в ы х
издания и готовится четвертое.
Сложные проблемы связаны с авторством книги. Она в ы ш л а как
к н и г а В а л е н т и н а Н и к о л а е в и ч а В о л о ш и н о в а ( 1 8 9 5 — 1 9 3 6 ) . Это б ы л л е н и н ­
градский ученый широкого профиля, занимавшийся лингвистикой, лите­
ратуроведением, психологией, социологией культуры, к моменту выхода
книги — аспирант Ленинградского института литератур и я з ы к о в Запада
и Востока, позже — доцент Ленинградского педагогического института
и м . А . И . Г е р ц е н а . О д н а к о с 6 0 - х гг. с о а в т о р о м и л и д а ж е е д и н с т в е н н ы м
автором к н и г и стали называть друга В. Н. Волошинова, известного учено­
го, автора к н и г о Ф . М. Достоевском и Ф . Рабле М и х а и л а М и х а й л о в и ч а
Б а х т и н а (1895—1975). Сейчас книга ч а щ е издается к а к его сочинение.
О д н а к о т о ч н ы х с в е д е н и й об а в т о р с т в е м ы н е и м е е м , а м н е н и я и с с л е д о в а т е ­
лей сильно расходятся. По-видимому, текст к н и г и в основном писал
В. Н. В о л о ш и н о в , о д н а к о р я д с о д е р ж а щ и х с я в ней и д е й , в том ч и с л е
л и н г в и с т и ч е с к и х , весьма вероятно, п р и н а д л е ж и т М. М. Б а х т и н у .
Книга состоит из трех частей: философе ко-методологической (там в
основном сосредоточена и проблематика, с в я з а н н а я с м а р к с и з м о м ) , исто-
рико-лингвистической и конкретно-лингвистической, п о с в я щ е н н о й про­
б л е м е н е с о б с т в е н н о - п р я м о й р е ч и . П о з и ц и я а в т о р о в по о т н о ш е н и ю к раз­
в и т и ю м и р о в о г о я з ы к о з н а н и я с о д е р ж и т с я в о с н о в н о м во в т о р о й ч а с т и
к н и г и , о которой д а л ь ш е и будет идти речь. В к н и г е дается к р а т к а я исто­
рия основных лингвистических направлений в европейской и отечествен­
ной н а у к е . В о т л и ч и е от а н а л о г и ч н ы х о ч е р к о в , и с х о д и в ш и х и з с т р у к т у р а ­
л и с т с к о г о л а г е р я , где особенно п р о т и в о п о с т а в л я л и с ь д р у г д р у г у н а у к а X I X в . ,
п р е ж д е всего в м л а д о г р а м м а т и ч е с к о м в а р и а н т е , и н о в а я , с т р у к т у р н а я л и н ­
г в и с т и к а (см. рассмотренные в ы ш е работы В. Б р ё н д а л я и В. Матезиуса),
Критика лингвистического структурализма 269

здесь выделяются два и н ы х направления в науке о я з ы к е разных эпох,


именуемые «индивидуалистическим субъективизмом» и «абстрактным
объективизмом».
П е р в о е н а п р а в л е н и е в с в о и х и с т о к а х в о з в о д и т с я к р о м а н т и з м у , его
основателем признается В. Гумбольдт, к нему отнесены, в частности,
X . Ш т е й н т а л ь и ш к о л а К . Ф о с с л е р а . И с т о к и в т о р о г о н а п р а в л е н и я , более
д р е в н е г о , а в т о р ы к н и г и в и д я т е щ е в а н т и ч н о с т и , д а л е е оно р а з в и в а л о с ь «на
ф р а н ц у з с к о й почве» ( в и д и м о , и м е е т с я в в и д у п р я м о не н а з в а н н а я « Г р а м м а ­
т и к а Пор-Рояля») и, наконец, получило законченное в ы р а ж е н и е у
Ф . де Соссюра, Ш . Б а л л и , И. А. Бодуэна де Куртенэ и д р . Младограмма-
т и з м ж е расценивается к а к н а п р а в л е н и е , и м е в ш е е «по о т н о ш е н и ю к двум
разобранным направлениям смешанный или компромиссный характер».
Если для В. Брёндаля или В. Матезиуса структурная лингвистика
п р е ж д е в с е г о о т д е л я л а с ь от я з ы к о з н а н и я X I X в . п р е и м у щ е с т в е н н ы м в н и ­
м а н и е м к с и н х р о н н о м у , а не и с т о р и ч е с к о м у и с с л е д о в а н и ю , то в к н и г е
«Марксизм и философия языка» главное различие двух направлений
в и д и т с я в и н о м . « И н д и в и д у а л и с т и ч е с к и й с у б ъ е к т и в и з м » , п о м н е н и ю ее
авторов, исходит из четырех следующих «основоположений»:
*1) я з ы к е с т ь д е я т е л ь н о с т ь , н е п р е р ы в н ы й т в о р ч е с к и й п р о ц е с с с о з и ­
дания... осуществляемый индивидуальными речевыми актами;
2) з а к о н ы я з ы к о в о г о т в о р ч е с т в а с у т ь и н д и в и д у а л ь н о - п с и х о л о г и ч е с ­
кие законы;
3) т в о р ч е с т в о я з ы к а — о с м ы с л е н н о е т в о р ч е с т в о , а н а л о г и ч н о е х у д о ж е ­
ственному;
4) я з ы к к а к готовый п р о д у к т . . . к а к у с т о й ч и в а я система я з ы к а (сло­
варь, грамматика, фонетика) является как бы омертвевшим отложением,
застывшей лавой языкового творчества, абстрактно конструируемым лин­
гвистикой в ц е л я х практического научения я з ы к у к а к готовому орудию».
А «основоположения» «абстрактного о б ъ е к т и в и з м а » о п р е д е л я ю т с я т а к :
«1. Я з ы к есть устойчивая неизменная система нормативно тожде­
ственных языковых форм, преднаходимая индивидуальным сознанием и
н е п р е р е к а е м а я д л я него.
2. З а к о н ы я з ы к а суть специфические лингвистические з а к о н ы связи
м е ж д у я з ы к о в ы м и з н а к а м и в н у т р и д а н н о й з а м к н у т о й я з ы к о в о й с и с т е м ы . Эти
з а к о н ы объективны по отношению к о всякому субъективному сознанию.
3 . С п е ц и ф и ч е с к и е я з ы к о в ы е с в я з и не и м е ю т ничего общего с идео­
логическими ценностями (художественными, познавательными и иными).
Н и к а к и е идеологические м о т и в ы не обосновывают я в л е н и я я з ы к а . Меж­
ду словом и его значением нет ни естественной и понятной сознанию, ни
художественной связи.
4. Индивидуальные акты говорения являются, с точки зрения язы­
к а , л и ш ь с л у ч а й н ы м и п р е л о м л е н и я м и и в а р и а ц и я м и и л и просто иска­
ж е н и я м и нормативно тождественных форм; но именно эти а к т ы инди­
видуального говорения объясняют историческую изменчивость я з ы к о в ы х
форм, которая к а к таковая с точки зрения системы я з ы к а иррациональна и
270 В. М. Алпатов

б е с с м ы с л е н н а . М е ж д у с и с т е м о й я з ы к а и его и с т о р и е й н е т н и с в я з и , н и
общности мотивов. Они ч у ж д ы друг другу».
В ц е л о м здесь в с у м м а р н о м виде п р е ж д е всего п р о т и в о п о с т а в л е н ы
т о ч к и з р е н и я К. Фосслера и Ф . де Соссюра (см. особенно к о н е ц п у н к т а 4 в
характеристике «абстрактного объективизма»: тезис о «чуждости друг
другу» системы и истории я з ы к а многие соссюрианцы не поддерживали;
т а к ж е и индивидуально-психологический подход был свойствен К. Фос-
слеру, но не В. фон Гумбольдту). Но в целом действительно здесь выделе­
ны многие существенные характеристики гумбольдтовской традиции, с
одной стороны, и структурализма — с другой. Отмечены, в частности,
п о д х о д к я з ы к у к а к к energeia и к а к к ergon; р а с с м о т р е н и е я з ы к а « и з н у т ­
ри», с учетом позиции носителя я з ы к а , и исключительно извне; изуче­
н и е « и н д и в и д у а л ь н ы х а к т о в г о в о р е н и я » и о г р а н и ч е н и е о б ъ е к т а исследо­
в а н и я я з ы к о м в соссюровском смысле.
Авторы к н и г и «Марксизм и ф и л о с о ф и я я з ы к а » до к о н ц а не соли­
д а р и з и р у ю т с я ни с тем, ни с другим н а п р а в л е н и е м , но г л а в н ы й о б ъ е к т
и х к р и т и к и — « а б с т р а к т н ы й о б ъ е к т и в и з м » в его с о в р е м е н н о м , соссю­
р о в с к о м и послесоссюровском виде. Н и по одному из п а р а м е т р о в он не
о к а з ы в а е т с я более п р а в ы м по с р а в н е н и ю с д р у г и м н а п р а в л е н и е м . В то
же время в первой, методологической части книги содержится концеп­
ц и я з н а к а , б л и з к а я к к о н ц е п ц и и Ф . де Соссюра.
«Абстрактный объективизм» возводится к « ф и л о л о г и з м у » , к о т о р ы й , по
м н е н и ю авторов к н и г и , «является неизбежной чертою всей европейской линг­
в и с т и к и , обусловленной историческими судьбами ее р о ж д е н и я и р а з в и т и я . . .
Л и н г в и с т и к а п о я в л я е т с я т а м и тогда, где и когда п о я в и л и с ь ф и л о л о г и ч е ­
с к и е потребности». В с в я з и с этим у п о м и н а ю т с я А р и с т о т е л ь и а л е к с а н д р и й ­
ц ы . Т а к о е в ы с к а з ы в а н и е не в п о л н е точно: к а к м ы у п о м и н а л и , а л е к с а н д р и й ­
ц ы о п и с ы в а л и с к л о н е н и е и с п р я ж е н и е не с т о л ь к о в я з ы к е Г о м е р а , с к о л ь к о в
к о й н е , тогда е щ е в п о л н е ж и в о м я з ы к е . О д н а к о далее п о м и м о з а д а ч и т о л к о ­
в а н и я т е к с т о в на н е п о н я т н о м я з ы к е у п о м и н а е т с я и д р у г а я : « Л и н г в и с т и ч е с ­
кое м ы ш л е н и е с л у ж и л о еще и и н о й , у ж е не и с с л е д о в а т е л ь с к о й , а преподава­
т е л ь с к о й ц е л и : не р а з г а д ы в а т ь я з ы к , а н а у ч а т ь р а з г а д а н н о м у я з ы к у » .
П о д ч е р к и в а е т с я , ч т о две эти з а д а ч и , д е й с т в и т е л ь н о и г р а в ш и е первостепен­
н у ю р о л ь при ф о р м и р о в а н и и л и н г в и с т и ч е с к и х т р а д и ц и й , б ы л и с в я з а н ы с
овладением «чужим языком»: мертвым языком письменных текстов либо
п р е с т и ж н ы м я з ы к о м к у л ь т у р ы , о т л и ч н ы м от м а т е р и н с к о г о ( в с п о м н и м , что
а н т и ч н а я и а р а б с к а я т р а д и ц и и р а з в и л и с ь и м е н н о тогда, к о г д а соответствен­
но г р е ч е с к и м и а р а б с к и м я з ы к а м и с т а л и о в л а д е в а т ь носители и н ы х я з ы к о в ) .
А в т о р ы к н и г и н е с к о л ь к о п е р е о ц е н и в а л и р о л ь « ф и л о л о г и з м а » (к т о м у ж е к
X X в. в основном у ж е преодоленного) д л я «абстрактного о б ъ е к т и в и з м а » , но
верно о ц е н и в а л и д р у г у ю черту, о б щ у ю д л я европейской т р а д и ц и и и с т р у к т у ­
р а л и з м а : о р и е н т а ц и ю на текст к а к на и с х о д н у ю д а н н о с т ь , а н а л и з к а к основ­
ной метод. Т е к с т мог б ы т ь к л а с с и ч е с к и м п а м я т н и к о м и л и м н о ж е с т в о м ф р а з ,
п р о и з н е с е н н ы х и н ф о р м а н т о м , но в л ю б о м с л у ч а е — э т о н е к о т о р ы й о б ъ е к т ,
о т д е л е н н ы й и от г о в о р я щ е г о , и от самого л и н г в и с т а . С т р у к т у р н а я л и н г в и с ­
т и к а л и ш ь ч е т к о с ф о р м у л и р о в а л а т а к о й подход и о ч и с т и л а от т р а д и ц и о н н о й
непоследовательности.
Критика лингвистического структурализма 271

А в т о р ы к н и г и п о д в е р г а ю т с о м н е н и ю с а м у о б ъ е к т и в н о с т ь существо­
в а н и я я з ы к а в с о с с ю р о в с к о м с м ы с л е : « С у б ъ е к т и в н о е с о з н а н и е говорящего
р а б о т а е т с я з ы к о м вовсе не к а к с с и с т е м о й н о р м а т и в н о т о ж д е с т в е н н ы х
ф о р м . Т а к а я система я в л я е т с я л и ш ь абстракцией, полученной с громад­
н ы м трудом, с определенной познавательной и практической установкой.
С и с т е м а я з ы к а — п р о д у к т р е ф л е к с и и н а д я з ы к о м , с о в е р ш а е м о й вовсе не
с о з н а н и е м самого г о в о р я щ е г о на д а н н о м я з ы к е и вовсе не в целях самого
н е п о с р е д с т в е н н о г о г о в о р е н и я » . Такой « п р о д у к т рефлексии» если и имеет
к а к у ю - т о ц е н н о с т ь , т о т о л ь к о д л я « р а с ш и ф р о в ы в а н и я ч у ж о г о мертвого
я з ы к а и н а у ч е н и я е м у » . Н о о н и не н у ж н ы н и н о с и т е л ю языка, ни учено­
м у , с т а в я щ е м у з а д а ч у « п о н и м а н и я и о б ъ я с н е н и я я з ы к о в ы х фактов в их
ж и з н и и с т а н о в л е н и и » . А б с т р а к т н а я я з ы к о в а я с и с т е м а «уводит нас п р о ч ь
от ж и в о й с т а н о в я щ е й с я р е а л ь н о с т и я з ы к а и его с о ц и а л ь н ы х ф у н к ц и й » .
П о м н е н и ю а в т о р о в к н и г и , и з всего м н о г о о б р а з и я проблем, связан­
н ы х с я з ы к о м , « а б с т р а к т н ы й о б ъ е к т и в и з м » в ы д е л я е т л и ш ь о д н у проб­
л е м у — « к р и т е р и й п р а в и л ь н о с т и » . Эта п р о б л е м а и м е е т л и ш ь педагоги­
ч е с к о е з н а ч е н и е : д а н н ы й к р и т е р и й н у ж е н , к о г д а речь идет об обучении
я з ы к у . Н о « н о р м а л ь н о к р и т е р и й п р а в и л ь н о с т и п о г л о щ е н чисто идеологи­
ч е с к и м к р и т е р и е м : правильность в ы с к а з ы в а н и я поглощается истинно­
с т ь ю д а н н о г о в ы с к а з ы в а н и я и л и его л о ж н о с т ь ю , его поэтичностью и л и
п о ш л о с т ь ю и т . п. Я з ы к в п р о ц е с с е е г о п р а к т и ч е с к о г о о с у щ е с т в л е н и я
н е о т д е л и м о т своего и д е о л о г и ч е с к о г о и л и ж и з н е н н о г о н а п о л н е н и я » .
« А б с т р а к т н ы й о б ъ е к т и в и з м » к р и т и к у е т с я за многое: за н е у ч е т ре­
а л ь н ы х процессов говорения и с л у ш а н и я , за вырывание я з ы к о в ы х явле­
н и й и з реального контекста, единственно в а ж н о г о д л я носителей языка,
за неспособность оперировать более чем р а м к а м и отдельного предложе­
ния («построение ж е целого в ы с к а з ы в а н и я лингвистика предоставляет
в е д е н и ю д р у г и х д и с ц и п л и н — р и т о р и к е и п о э т и к е » ) , за о т р ы в я з ы к о в о й
с и с т е м ы от п р о ц е с с а ее с т а н о в л е н и я и т. д . П р и с у т с т в у е т и традицион­
ное д л я п р о т и в н и к о в с т р у к т у р а л и з м а о б в и н е н и е п о с л е д н е г о в «неисто­
р и з м е » , х о т я , к а к у ж е г о в о р и л о с ь , перенос в н и м а н и я на с и н х р о н и ю не
с ч и т а е т с я в к н и г е о с н о в о п о л а г а ю щ е й ч е р т о й д а н н о г о н а п р а в л е н и я , а воз­
м о ж н о с т ь с т р о г о с и н х р о н н о г о п о д х о д а к р е ч и в « М а р к с и з м е и филосо­
ф и и я з ы к а » к а к р а з д о п у с к а е т с я . В к н и г е нет т е р м и н а «семантика»,
о д н а к о п о д ч е р к и в а е т с я особое в н и м а н и е « а б с т р а к т н о г о о б ъ е к т и в и з м а » к
я з ы к о в о й ф о р м е , о с о б е н н о з в у к о в о й , п р и н е с п о с о б н о с т и изучать «идео­
л о г и ч е с к о е н а п о л н е н и е » я з ы к а . Е с л и о т в л е ч ь с я от и н ы х т е р м и н о в , речь
з д е с ь и д е т об и г н о р и р о в а н и и с е м а н т и к и в с т р у к т у р а л и з м е .
П о с у т и , все о б в и н е н и я в адрес «абстрактного о б ъ е к т и в и з м а » и, п р е ж д е
всего, с т р у к т у р а л и з м а сводятся к одному б о л ь ш о м у : он не м о ж е т ответить
на м н о г и е в о п р о с ы , с в я з а н н ы е с « ч е л о в е ч е с к и м фактором» в языке. И
действительно, в рамках структурализма (как, впрочем, и предшествовав­
ш и х е м у н а п р а в л е н и й ) не у д а в а л о с ь п о с т р о и т ь ни полноценной семан­
т и к и , н и л и н г в и с т и к и р е ч и , н и р а з р а б о т а н н о й с о ц и о л и н г в и с т и ч е с к о й те­
о р и и , н и м е т о д о в а н а л и з а т е к с т а , н и многого д р у г о г о . От н е к о т о р ы х задач
272 В. М. Алпатов

( с к а ж е м , от с о ц и о л и н г в и с т и к и ) б о л ь ш и н с т в о с т р у к т у р а л и с т о в о т в л е к а л и с ь
с о з н а т е л ь н о , от д р у г и х , к а к от с е м а н т и к и в е в р о п е й с к о м с т р у к т у р а л и з м е ,
не о т к а з ы в а л и с ь , н о с т р у к т у р н ы е м е т о д ы о б ъ е к т и в н о м а л о ч т о м о г л и з д е с ь
д а т ь . В этом с м ы с л е к р и т и к а В . Н . В о л о ш и н о в а — М . М . Б а х т и н а б ы л а
вполне серьезной.
Тем не менее их подход б ы л , несомненно, м а к с и м а л и с т с к и м . С у ж е ­
ние объекта исследования в структурализме дало возможность создать
т е о р и ю о п п о з и ц и й , д и с т р и б у ц и о н н ы й а н а л и з и м н о г о е д р у г о е , без ч е г о
м ы у ж е н е м о ж е м п р е д с т а в и т ь себе л и н г в и с т и к у с е й ч а с , к а к и м и б ы
устаревшими сейчас ни казались многие методологические положения
с т р у к т у р а л и з м а . И ответить на те вопросы, к о т о р ы е с т а в и л а к н и г а
«Марксизм и философия я з ы к а » , можно было, л и ш ь имея хоть какой-то
ответ на вопрос « К а к устроен я з ы к ? » , на котором сосредоточились
с т р у к т у р а л и с т ы . К р о м е т о г о , н е к о т о р ы е с т р у к т у р а л и с т ы в ы х о д и л и за
р а м к и « а б с т р а к т н о г о о б ъ е к т и в и з м а » : д о с т а т о ч н о н а з в а т ь у ч е н и е об а к т у ­
а л и з а ц и и у Ш . Б а л л и , ф у н к ц и о н а л ь н ы й подход у п р а ж ц е в . Е щ е б л и ж е
и д е и « М а р к с и з м а и ф и л о с о ф и и я з ы к а » к к о н ц е п ц и я м К . Б ю л е р а (упо­
мянутого в книге) и А. Гардинера. У В. Н . Волошинова — М. М. Б а х т и ­
на в е р н о о т м е ч е н ы м н о г и е н е д о с т а т к и с т р у к т у р н о г о п о д х о д а к я з ы к у ,
н о п о л н о е е г о о т р и ц а н и е и л и д а ж е о г р а н и ч е н и е его п р и м е н и м о с т и и з у ­
чением м е р т в ы х я з ы к о в не были п р о д у к т и в н ы м и р е ш е н и я м и .
«Индивидуалистический субъективизм» оценивается в книге гораздо
в ы ш е : « И н д и в и д у а л и с т и ч е с к и й с у б ъ е к т и в и з м п р а в в т о м , что е д и н и ч н ы е
высказывания являются действительною конкретною реальностью я з ы к а и
что и м п р и н а д л е ж и т творческое з н а ч е н и е в я з ы к е . . . С о в е р ш е н н о п р а в ин­
д и в и д у а л и с т и ч е с к и й с у б ъ е к т и в и з м в т о м , что н е л ь з я р а з р ы в а т ь я з ы к о в у ю
ф о р м у и ее идеологическое н а п о л н е н и е . В с я к о е с л о в о и д е о л о г и ч н о и в с я ­
кое применение я з ы к а — связано с идеологическим изменением». Ш к о ­
ла К. Фосслера вообще оценивается в книге намного в ы ш е соссюрианства,
одно и з г л а в н ы х ее п р е и м у щ е с т в в и д и т с я в том, что « ш к о л а Ф о с с л е р а инте­
ресуется в о п р о с а м и п о г р а н и ч н ы м и » . П о г р а н и ч н ы е м е ж д у л и н г в и с т и к о й и
д р у г и м и н а у к а м и в о п р о с ы , и с к л ю ч а в ш и е с я из в е д е н и я л и н г в и с т и к и с т р у к ­
т у р а л и с т а м и , особо и н т е р е с о в а л и авторов к н и г и , к а к у ж е г о в о р и л о с ь , не­
л и н г в и с т о в по п р е и м у щ е с т в у . Эти п о г р а н и ч н ы е в о п р о с ы , в ч а с т н о с т и п о н я ­
тие темы в ы с к а з ы в а н и я и особенностей несобственно п р я м о й речи,
с о с т а в л я ю т основной предмет п о з и т и в н о й ч а с т и к н и г и .
« И н д и в и д у а л и с т и ч е с к и й с у б ъ е к т и в и з м » к р и т и к у е т с я не з а т о , ч т о
это « с у б ъ е к т и в и з м » , а з а т о , ч т о он « и н д и в и д у а л и с т и ч е н » , ч т о он «иг­
норирует и не п о н и м а е т с о ц и а л ь н о й п р и р о д ы в ы с к а з ы в а н и я и пытает­
ся вывести его из внутреннего мира говорящего». Т а к ж е говорится и о
стремлении обоих л и н г в и с т и ч е с к и х н а п р а в л е н и й исходить из моноло­
гического в ы с к а з ы в а н и я , игнорируя диалог.
К н и г а « М а р к с и з м и ф и л о с о ф и я я з ы к а » п о я в и л а с ь не к о в р е м е н и . В
1 9 2 9 г. у «абстрактного о б ъ е к т и в и з м а » е щ е много б ы л о резервов р а з в и т и я ,
тогда к а к ш к о л а К . Ф о с с л е р а , н а к о т о р у ю в к н и г е в о з л а г а ю т с я н а и б о л ь ш и е
н а д е ж д ы , с к о р о с о ш л а на нет. Е щ е более четверти в е к а з а д а ч а р а з р а б о т к и
Критика лингвистического структурализма 273

собственно л и н г в и с т и ч е с к и х п р о ц е д у р я з ы к о в о г о а н а л и з а о с т а в а л а с ь п р и ­
о р и т е т н о й , обособление л и н г в и с т и к и от д р у г и х н а у к б ы л о более в а ж н ы м ,
чем задача интеграции лингвистики с другими науками. Д л я решения
м н о г и х вопросов, к о т о р ы е с т а в я т с я в к н и г е , тогда е щ е не п р и ш л о в р е м я . И
неудивительно, что многие такие вопросы в ней в большей степени ставят­
ся, чем решаются. Т а к ж е неудивительно, что книгу надолго забыли.
О д н а к о п о с л е ф о р м и р о в а н и я г е н е р а т и в и з м а ее т е м а т и к а с т а л а в н о в ь
а к т у а л ь н о й . О т к а з от р а с с м о т р е н и я я з ы к а «в себе и д л я себя» и, е с л и
угодно, возврат к «индивидуалистическому субъективизму» у Н, Хомско-
го д а л и в о з м о ж н о с т ь в н о в ь о б р а т и т ь с я и к « с о ц и а л ь н о й п р и р о д е в ы с к а з ы ­
в а н и я » , и к « р е ч е в о м у в з а и м о д е й с т в и ю » , д о л г о не и з у ч а в ш и м с я . Л и н г ­
в и с т и к а т е к с т а , п р а г м а т и к а , и з у ч е н и е д и с к у р с а — все это и м е е т п р я м о е
отношение к проблематике книги. И о ней закономерно вспомнили. Кни­
га а к т и в н о т а к ж е и с п о л ь з у е т с я в з а р у б е ж н о й с о ц и о л и н г в и с т и к е в с в я з и с
п о д н и м а е м ы м и в ней вопросами общественного ф у н к ц и о н и р о в а н и я я з ы ­
к а . В ц е л о м « М а р к с и з м и ф и л о с о ф и я я з ы к а » — р е д к и й п р и м е р отече­
ственной работы, оказавшей большее влияние на развитие лингвистики
з а р у б е ж о м , ч е м в своей с т р а н е .
В 50—60-е гг., когда В. Н . В о л о ш и н о в а у ж е не б ы л о в ж и в ы х ,
М. М. Б а х т и н вновь обратился к проблемам л и н г в и с т и к и . Б о л ь ш и н с т в о
его т е к с т о в э т о г о в р е м е н и , о с т а в ш и х с я н е з а к о н ч е н н ы м и и не и з д а н н ы х
при ж и з н и автора, собрано в п я т о м томе его собрания сочинений, издан­
н о м в 1 9 9 6 г.; н е к о т о р ы е л и н г в и с т и ч е с к и е и д е и М . М . Б а х т и н а т а к ж е
и з л о ж е н ы в о п у б л и к о в а н н о й в 1 9 6 3 г. к н и г е « П р о б л е м ы п о э т и к и Д о с т о ­
евского». В этих работах сохраняется преемственность идей с книгой
1 9 2 9 г. В ч а с т н о с т и , в н и х с т а в и т с я в о п р о с об особой д и с ц и п л и н е , и з у ч а ­
ю щ е й « д и а л о г и ч е с к о е о б щ е н и е » и его е д и н и ц ы — в ы с к а з ы в а н и я ; в к н и г е
« П р о б л е м ы п о э т и к и Д о с т о е в с к о г о » эта д и с ц и п л и н а н а з в а н а м е т а л и н г в и -
стикой. Под высказыванием понимается любой текст, п р и н а д л е ж а щ и й
о д н о м у г о в о р я щ е м у , от о д н о с л о в н о й р е п л и к и до р о м а н а и л и н а у ч н о г о
т р у д а ; о т м е т и м , ч т о и в к н и г е 1 9 2 9 г., и в д а н н ы х р а б о т а х « в ы с к а з ы в а ­
н и е » п о н и м а е т с я к а к т о ж е с а м о е , ч т о parole у Ф . де С о с с ю р а . В т о ж е
в р е м я м а к с и м а л и з м более р а н н е й к н и г и не п о л у ч и л п р о д о л ж е н и я : н а р я ­
ду с м е т а л и н г в и с т и к о й в ы д е л я е т с я и с о б с т в е н н о л и н г в и с т и к а , и з у ч а ю ­
щ а я «то, ч т о д е л а е т в о з м о ж н ы м д и а л о г и ч е с к о е о б щ е н и е » , с л о в о и пред­
л о ж е н и е — е д и н и ц ы я з ы к а . Тем с а м ы м о б ъ е к т и з у ч е н и я « а б с т р а к т н о г о
объективизма» признается реально с у щ е с т в у ю щ и м , а сам «абстрактный
о б ъ е к т и в и з м » — не с т о л ь к о н е в е р н ы м , с к о л ь к о н е д о с т а т о ч н ы м : н а у к у о
я з ы к е в соссюровском смысле надо дополнить наукой о в ы с к а з ы в а н и и
( р е ч и ) . Это о ч е н ь б л и з к о к и д е я м А . Г а р д и н е р а и К . Б ю л е р а .

МОТОКИ ТОКЙЭДА.
ШКОЛА ЯЗЫКОВОГО СУЩЕСТВОВАНИЯ
Другое заслуживающее внимание выступление против структурализ­
ма появилось несколько позже в стране с совершенно и н ы м и традициями.
274 В. М. Алпатов

К а к у ж е говорилось, с к о н ц а X I X в. в Я п о н и и п р о и з о ш е л с и н т е з н а ц и о ­
нальной лингвистической традиции с идеями европейского я з ы к о з н а н и я .
П р и этом ввиду последовательно синхронного х а р а к т е р а т р а д и ц и о н н о й я п о н ­
с к о й н а у к и о я з ы к е т а м не н а ш л и о т з в у к а идеи и с т о р и ч е с к о й и особенно
с р а в н и т е л ь н о - и с т о р и ч е с к о й л и н г в и с т и к и , зато о ч е н ь быстро я п о н с к и е уче­
ные освоили структурные методы изучения я з ы к а ; к а к у ж е упоминалось,
я п о н с к и й я з ы к стал п е р в ы м , н а к о т о р ы й п е р е в е л и к н и г у Ф . де Соссюра.
И д е и Ф . де Соссюра, Ш . Б а л л и и д р . п о в л и я л и н а р я д я п о н с к и х у ч е н ы х , из
к о т о р ы х наиболее к р у п н ы м б ы л С и н к и т и Х а с и м о т о ( 1 8 8 2 — 1 9 4 5 ) .
О д н а к о в л и я н и е с т р у к т у р а л и з м а в ы з в а л о к р и т и к у со с т о р о н ы р я д а
у ч е н ы х в Я п о н и и , в т о м ч и с л е со с т о р о н ы п р о ф е с с о р а Т о к и й с к о г о у н и ­
в е р с и т е т а М о т о к и Т о к и э д а ( 1 9 0 0 — 1 9 6 7 ) . Это б ы л в и д н ы й с п е ц и а л и с т по
общему и японскому я з ы к о з н а н и ю , автор изданных у ж е в послевоен­
ные годы ф у н д а м е н т а л ь н ы х г р а м м а т и к современного и старописьмен­
н о г о я п о н с к и х я з ы к о в , работ п о с т и л и с т и к е , с о ц и о л и н г в и с т и к е , и с т о р и и
я п о н с к о г о я з ы к о з н а н и я и д р . Е г о о с н о в н а я р а б о т а по т е о р и и я з ы к а «Ко-
кугогаку-гэнрон» («Основы японского я з ы к о з н а н и я » ) впервые была из­
д а н а в 1 9 4 1 г. и в в и д у б о л ь ш о й п о п у л я р н о с т и м н о г о к р а т н о п е р е и з д а в а ­
л а с ь (в 1 9 7 3 г. в ы ш л о у ж е д в а д ц а т ь в о с ь м о е ее и з д а н и е ) . Ф р а г м е н т ы
книги опубликованы в русском переводе в хрестоматии « Я з ы к о з н а н и е в
Я п о н и и » , М . , 1 9 8 3 , с. 8 5 — 1 1 0 .
М . Т о к и э д а и с х о д и л и з п р и н ц и п и а л ь н о г о о т л и ч и я о б ъ е к т а естест­
в е н н ы х н а у к от о б ъ е к т а л и н г в и с т и к и . Е с л и в е с т е с т в е н н ы х н а у к а х « о б ъ е к т
н а х о д и т с я п е р е д н а б л ю д а т е л е м к а к о т д е л е н н ы й от него п р е д м е т » , то с
я з ы к о м это не т а к . М ы м о ж е м н а б л ю д а т ь л и ш ь з в у к и и п и с ь м е н н ы е
з н а к и , но « к о н к р е т н ы й я з ы к о в о й о п ы т п р и о б р е т а е т с я т о л ь к о т о г д а , к о г ­
да м ы , у с л ы ш а в некоторые з в у к и , вспоминаем некоторый смысл и л и ж е
в ы р а ж а е м н е к о т о р ы е и д е и в з в у к а х . Это ж е с л е д у е т с к а з а т ь и о п и с ь м е » .
М . Т о к и э д а п о д ч е р к и в а л , ч т о я з ы к — н е м а т е р и а л д л я г о в о р е н и я , то е с т ь
не абстрактная система, а субъективная деятельность, о с у щ е с т в л я ю щ а я
говорение, слушание, письмо и чтение. Этими идеями у ч е н ы й перекли­
к а е т с я с г у м б о л ь д т о в с к о й т р а д и ц и е й , о д н а к о он п о с т о я н н о у к а з ы в а л на
свое с л е д о в а н и е я п о н с к о й л и н г в и с т и ч е с к о й т р а д и ц и и X V I I — X I X в в .
М. Т о к и э д а с ч и т а л , ч т о « я з ы к не с у щ е с т в у е т . . . в н е ч е л о в е к а , к о т о ­
р ы й п ы т а е т с я его о п и с а т ь ; он с у щ е с т в у е т к а к д у х о в н ы й о п ы т с а м о г о на­
б л ю д а т е л я » . Это о т н о с и т с я не т о л ь к о к его р о д н о м у я з ы к у , но и к д р е в н е ­
му и и н о с т р а н н о м у : везде и с с л е д о в а т е л ь м о ж е т и з у ч а т ь л и ш ь тот я з ы к ,
к о т о р ы й он з н а е т и в к о т о р ы й он в ж и л с я . З д е с ь о н , б е з у с л о в н о , и с х о д и л
из традиционного опыта японских ученых, почти исключительно зани­
м а в ш и х с я толкованием древних текстов и описанием я з ы к а этих текстов.
М. Т о к и э д а р а з г р а н и ч и в а л д в е т о ч к и з р е н и я н а я з ы к : п о з и ц и ю
субъекта и позицию наблюдателя. Позиция субъекта — позиция носителя
я з ы к а ; п о м и м о п р а к т и ч е с к о й д е я т е л ь н о с т и эта п о з и ц и я п р е д у с м а т р и в а ­
ет и о п р е д е л е н н о е о с о з н а н и е я з ы к а : м ы о т д е л я е м в я з ы к е п р а в и л ь н о е от
о ш и б о ч н о г о , к р а с и в о е от н е к р а с и в о г о , п р е с т и ж н о е от н е п р е с т и ж н о г о .
Позиция наблюдателя связана с изучением, анализом, описанием язы-
Критика лингвистического структурализма 275

ка. Подход к я з ы к у с двух позиций различен: литературный я з ы к и


д и а л е к т ы могут быть р а в н о ц е н н ы с т о ч к и з р е н и я н а б л ю д а т е л я , но они
р а з л и ч а ю т с я по п р е с т и ж н о с т и д л я субъекта; в а р и а н т ы одной ф о н е м ы не
осознаются и не р а з л и ч а ю т с я субъектом, но наблюдатель м о ж е т обнару­
ж и в а т ь тот ф а к т , что они имеют фонетические р а з л и ч и я . Р а з г р а н и ч е н и е
двух п о з и ц и й имеет некоторое сходство с выделением двух точек з р е н и я
н а я з ы к у А . М. Пешковского.
В связи с различием двух позиций японский языковед пишет и о
р а з л и ч и и д в у х н а п р а в л е н и й в я з ы к о з н а н и и . В и д е я х Ф . де С о с с ю р а он
вполне справедливо увидел попытку последовательно описывать я з ы к с
позиции наблюдателя. Как и авторы книги «Марксизм и философия
я з ы к а » , М . Т о к и э д а с т а в и т под с о м н е н и е о б ъ е к т и в н о с т ь с у щ е с т в о в а н и я
я з ы к а в с о с с ю р о в с к о м с м ы с л е : « Н у ж н о с ч и т а т ь , ч т о langue, в ы д е л е н н ы й
Соссюром, не сам я з ы к и не чисто психическое явление, а нейрофизио­
л о г и ч е с к и й п р о ц е с с . . . Е с л и м ы о т в л е к л и с ь от п р е д ш е с т в у ю щ е г о и по­
с л е д у ю щ е г о п р о ц е с с а , р е ч ь у ж е у т р а т и л а я з ы к о в ы е с в о й с т в а . Т а к и м об­
р а з о м , к а к у ю б ы ч а с т ь я з ы к а м ы н и в з я л и , в н е й нет н и ч е г о , ч т о не б ы л о
бы непрерывно в о з н и к а ю щ и м процессом. Я в л е н и я непрерывно возника­
ю щ е г о п р о ц е с с а — это и есть я з ы к . Е с т е с т в е н н о - н а у ч н ы й с т р у к т у р а л и с ­
т с к и й а н а л и з , и г н о р и р у ю щ и й свойства этих я в л е н и й , конструирует пред­
м е т ы , д а л е к и е от с у щ н о с т и и з у ч а е м ы х о б ъ е к т о в . К о н ц е п ц и я langue у
С о с с ю р а , т а к и м о б р а з о м , п о с т р о е н а н а о ш и б о ч н ы х м е т о д о л о г и ч е с к и х ос­
н о в а н и я х » . С о г л а с н о М . Т о к и э д а , не с у щ е с т в у е т н и ч е г о , к р о м е я з ы к о ­
в о й д е я т е л ь н о с т и , и н е л ь з я с ч и т а т ь о б ъ е к т о м и с с л е д о в а н и я н е к у ю систе­
м у , и з о л и р о в а н н у ю от э т о й д е я т е л ь н о с т и . П о д х о д , д л я к о т о р о г о , к а к в
естественных н а у к а х , существует только п о з и ц и я исследователя, по мне­
н и ю М. Токиэда, не м о ж е т быть оправдан.

Э т о м у п о д х о д у п р о т и в о п о с т а в л е н д р у г о й , к о т о р ы й , в ч а с т н о с т и , ав­
тор данной к н и г и обнаруживает в традиционной японской науке о я з ы ­
к е . Г л а в н ы й п о с т у л а т этого п о д х о д а ф о р м у л и р у е т с я т а к : « Т о ч к а з р е н и я
н а б л ю д а т е л я в о з м о ж н а только тогда, когда имеет своей предпосылкой
точку з р е н и я субъекта». Далее М. Токиэда пишет: «Чтобы Б , находясь в
п о з и ц и и н а б л ю д а т е л я , м о г и м е т ь с в о и м о б ъ е к т о м я з ы к л и ц а А , он дол­
ж е н т о л к о в а т ь его с п о з и ц и и с у б ъ е к т а , в н о в ь его с у б ъ е к т и в н о п е р е ж и т ь ,
а з а т е м т о л ь к о перейти на п о з и ц и ю н а б л ю д а т е л я , следя при этом за
своим собственным о п ы т о м » . Г л а в н ы й и, по существу, е д и н с т в е н н ы й
м е т о д л и н г в и с т и ч е с к о г о и с с л е д о в а н и я — и н т р о с п е к ц и я (в о п и с а н н о м
в ы ш е ш и р о к о м смысле, в к л ю ч а я и в ж и в а н и е в ч у ж о й я з ы к ) . К интро­
с п е к ц и и могут быть добавлены разве что е щ е мало развитые непосред­
ственные исследования я з ы к о в ы х механизмов мозга, однако, н а п р и м е р ,
описание я з ы к а с п о м о щ ь ю информанта (прямо не упоминаемое в кни­
ге), с о г л а с н о М . Т о к и э д а , не н а у ч н о .
Р а з л и ч и е д в у х подходов М. Т о к и э д а и л л ю с т р и р у е т н а п р и м е р е п о н я ­
тия фонемы. Структурализм рассматривает фонему как семью звуков или
а б с т р а к т н ы й з в у к ; е с л и ж е и с х о д и т ь и з п о з и ц и и с у б ъ е к т а , то ф о н е м ы
« с ч и т а ю т с я п о н я т и й н ы м и з в у к а м и и л и п р и з н а к а м и - у к а з а т е л я м и , разде-
276 В. М. Алпатов

л я ю щ и м и з в у к и я з ы к а » . В ы с т у п а я п р о т и в с т р у к т у р а л и з м а Ф . де С о с с ю р а
и Ш . Б а л л и (других структуралистов М. Токиэда, видимо, не знал; любо­
пытно, что именно с этими ж е двумя у ч е н ы м и по преимуществу полеми­
зируют и авторы книги «Марксизм и философия языка»), японский язы­
к о в е д ф а к т и ч е с к и з д е с ь с п о р и т н е с т о л ь к о со с т р у к т у р а л и с т а м и , с к о л ь к о
со с т о р о н н и к а м и т а к н а з ы в а е м о г о « ф и з и к а л и с т с к о г о » п о д х о д а к ф о н е м е ,
тогда к а к структуралисты (по крайней мере, большинство европейских)
и м е н н о и п о д х о д и л и к ф о н е м а м с т о ч к и з р е н и я с м ы с л о р а з л и ч е н и я , то
есть к а к к « п о н я т и й н ы м з в у к а м » . Р е а л ь н о н а и б о л е е б л и з к о й к о н ц е п ц и я
М. Токиэда оказывается к психологическим концепциям И . А . Бодуэна
де Куртенэ и Б. Д. Поливанова.
А в т о р ы к н и г и « М а р к с и з м и ф и л о с о ф и я я з ы к а » и М. Т о к и э д а (ни­
к о г д а не з н а в ш и е д р у г о д р у г е ) в ч е м - т о и с х о д я т и з п р я м о п р о т и в о п о ­
ложных позиций: первые отрицают филологический, толковательный
п о д х о д к я з ы к у , а М . Т о к и э д а и м е н н о его с ч и т а л о с н о в о й н а у ч н о г о я з ы к о ­
з н а н и я (при ш и р о к о м п о н и м а н и и такого подхода, распространяя его и
на современные устные тексты). Однако в к р и т и к е структурализма они
сходятся: они отвергают с т а т и ч н ы й подход к я з ы к у к а к к системе в
о т р ы в е от г о в о р я щ е г о н а н е м ч е л о в е к а . В о б е и х к н и г а х к р и т и к у е т с я
о т х о д л и н г в и с т и к и X X в . от а н т р о п о ц е н т р и з м а , п о п ы т к а р а с с м а т р и в а т ь
я з ы к ц е л и к о м со с т о р о н ы к а к ч и с т о о б ъ е к т и в н о е я в л е н и е . Р а з н и ц а , одна­
ко, в том, что В. Н. Волошинов — М. М. Бахтин такую попытку считали
и с к о н н ы м свойством н а у к и о я з ы к е , и с к л ю ч а я л и ш ь г у м б о л ь д т о в с к у ю т р а ­
д и ц и ю , а М. Т о к и э д а в и д е л в этом отход от того, ч т о и с к о н н о б ы л о з а л о ж е н о
в л и н г в и с т и ч е с к о й т р а д и ц и и п р е ж н и х веков; п о ж а л у й , п о с л е д н я я т о ч к а
з р е н и я и с т о р и ч е с к и вернее.
М. Т о к и э д а последовательно отстаивал подход к я з ы к у , к о т о р ы й в
американской лингвистике примерно тех ж е лет пренебрежительно
назывался менталистским (кстати, в защиту ментализма выступали и
я п о н с к и е с т р у к т у р а л и с т ы , д а л е к и е по в з г л я д а м от М. Т о к и э д а ; к р а й н и й
а н т и м е н т а л и з м , с в я з а н н ы й с о т к а з о м от с е м а н т и к и , не б ы л п р и н я т в Я п о ­
н и и , к а к и в б о л ь ш и н с т в е е в р о п е й с к и х стран). К а к и - к н и г а « М а р к с и з м и
философия я з ы к а » , к н и г а «Основы японского я з ы к о з н а н и я » в ы д в и г а л а
максималистскую программу, вообще о т р и ц а в ш у ю ценность структур­
н о г о п о д х о д а ( п р и э т о м п р и к о н к р е т н о м а н а л и з е я п о н с к о г о м а т е р и а л а ее
а в т о р совсем н е и з б е г а л и с п о л ь з о в а н и я р я д а и д е й к р и т и к у е м ы х и м а в т о ­
р о в , особенно Ш . Б а л л и ) . Н о о ч е н ь п р и м е ч а т е л ь н ы т а к и е слова М . Т о к и э д а :
«Многие н а б л ю д а т е л и н а м е р е н ы о п и с ы в а т ь я з ы к о б ъ е к т и в н о , н о ф а к т и ч е с ­
к и своей неосознанной т о л к о в а т е л ь н о й деятельностью о н и п р е д в а р и т е л ь ­
но проходят через п о з и ц и ю субъекта; если ж е в теории этого не призна­
ют, правильное п о н и м а н и е толковательной деятельности т е р я е т свое
значение, а предпосылки языкового исследования часто оказываются
и с к а ж е н н ы м и » . Такое и с к а ж е н и е стало особенно з а м е т н ы м у л и н г в и с ­
тов, п ы т а в ш и х с я довести до логического завершения «абстрактный объек­
т и в и з м » , особенно у 3 . Х а р р и с а . П о с л е х о м с к и а н с к а я л и н г в и с т и к а при­
ш л а к р е а б и л и т а ц и и и н т р о с п е к ц и и к а к метода (см. особенно работы
Критика лингвистического структурализма 277

А. В е ж б и ц к о й ) , х о т я , к о н е ч н о , н е л ь з я считать, что все в н а у к е о я з ы к е


основано только на ней.

И з выдвинутой М. Токиэда концепции я з ы к а к а к процесса вытекает, что


необходимым элементом лингвистического исследования должно быть изучение
конкретных ситуаций и, следовательно, социальных и психологических характе­
ристик, в л и я ю щ и х на речевую деятельность. Вполне закономерно, что из данной
к о н ц е п ц и и , обогащенной идеями американской социологии и психологии (но не
лингвистики!), выросла сформировавшаяся вскоре после войны ш к о л а языкового
существования, з а н я в ш а я в Я п о н и и 50—80-х гг. господствующее п о л о ж е н и е в
я з ы к о з н а н и и ; сам М. Т о к и э д а п р и н и м а л активное участие в разработке теоре­
т и ч е с к и х п о л о ж е н и й этой ш к о л ы . И з всех в е д у щ и х ш к о л мировой лингвисти­
к и я п о н с к а я ш к о л а я з ы к о в о г о существования наиболее последовательно зани­
м а е т с я л и н г в и с т и к о й р е ч и в соссюровском с м ы с л е ( х о т я е й , р а з у м е е т с я ,
п р и х о д и т с я опираться н а у ж е с у щ е с т в у ю щ и е о п и с а н и я я з ы к о в о й системы).
Иногда школу языкового существования определяют как школу
я п о н с к о й с о ц и о л и н г в и с т и к и , но ее п о д х о д ш и р е : о н а и з у ч а е т л ю б ы е усло­
в и я ф у н к ц и о н и р о в а н и я речевой д е я т е л ь н о с т и , п р е ж д е всего к о н к р е т н у ю об­
с т а н о в к у к а ж д о г о речевого а к т а . Н о , б е з у с л о в н о , в о т л и ч и е от М. Т о к и э д а
т е о р е т и к и я з ы к о в о г о с у щ е с т в о в а н и я (М. Н и с и о , Т. Сибата и д р . ) более всего
и н т е р е с у ю т с я не п с и х о л о г и ч е с к и м и , а с о ц и а л ь н ы м и п р е д п о с ы л к а м и речевой
д е я т е л ь н о с т и , в п е р в у ю очередь х а р а к т е р о м к о м м у н и к а ц и и , т и п а м и обще­
н и я м е ж д у с о б е с е д н и к а м и , п р и н я т ы м и в о б щ е с т в е и о б у с л о в л е н н ы м и соци­
а л ь н ы м и причинами. С точки зрения данной ш к о л ы слова, предложения и
т. д. — л и ш ь абстракции лингвиста, на деле существуют л и ш ь устный или
п и с ь м е н н ы й т е к с т и о б с т а н о в к а , в к о т о р о й он п р о и з в о д и т с я и л и в о с п р и н и ­
мается. Отрывки из сочинений лингвистов ш к о л ы языкового существования
включены в упомянутую хрестоматию «Языкознание в Японии».
У к а з а н н о е н а п р а в л е н и е более всего и з в е с т н о м а с с о в ы м и о б с л е д о в а н и я ­
ми ф у н к ц и о н и р о в а н и я я з ы к а , охватывающими большое количество ин­
ф о р м а н т о в . П о л у ч е н ы д а н н ы е о т о м , н а п р и м е р , с к о л ь к о в с р е д н е м слов
п р о и з н о с и т я п о н е ц того и л и и н о г о в о з р а с т а , п о л а и с о ц и а л ь н о г о п о л о ж е ­
н и я , с к о л ь к о в р е м е н и в д е н ь он п и ш е т , к а к о в а с р е д н я я д л и н а п р о и з н о с и ­
м ы х и м п р е д л о ж е н и й и т . д. Собран б о л ь ш о й и и н т е р е с н ы й ф а к т и ч е с к и й
м а т е р и а л , х о р о ш о р а з р а б о т а н а м е т о д и к а его сбора, н о т е о р е т и ч е с к о е ос­
мысление полученных результатов часто оказывается недостаточным.

ЛИТЕРАТУРА

Алпатов В. М. К н и г а « М а р к с и з м и ф и л о с о ф и я я з ы к а » и т е о р и я я з ы ­
кознания / / Вопросы я з ы к о з н а н и я , 1995, № 5.
Алпатов В. М. П р е д и с л о в и е / / Я з ы к о з н а н и е в Я п о н и и . М . , 1 9 8 3 .
Неверов С. В. С о ц и а л ь н о - я з ы к о в а я п р а к т и к а с о в р е м е н н о й Я п о н и и . М . ,
1982 (книга посвящена школе языкового существования).
Алпатов В. М. В о л о ш и н о в , Б а х т и н и л и н г в и с т и к а . М . , 2 0 0 4 . Г л . 1, 3 , 6.
ФРАНЦУЗСКАЯ ЛИНГВИСТИКА 40—60-х ГОДОВ.
Л. ТЕНЬЕР. Э. БЕНВЕНИСТ. А. МАРТИНЕ

Ф р а н ц и я в т е ч е н и е всего X X в. п р о д о л ж а л а и п р о д о л ж а е т о с т а в а т ь с я
одним из ведущих центров мировой науки о я з ы к е . На развитие француз­
с к о й л и н г в и с т и к и с и л ь н о е в л и я н и е о к а з а л и и д е и Ф . де С о с с ю р а и Ш . Б а л ­
л и , в то ж е в р е м я ф р а н ц у з с к и е у ч е н ы е в ы д в и н у л и р я д о р и г и н а л ь н ы х и д е й .
П р е ж д е всего с л е д у е т о т м е т и т ь т а к и х к р у п н ы х у ч е н ы х , к а к Л . Т е н ь е р ,
Э. Б е н в е н и с т и А . М а р т и н е , р а с ц в е т д е я т е л ь н о с т и к о т о р ы х п р и ш е л с я у ж е
на п о с л е в о е н н о е в р е м я .
С т а р ш и м по возрасту из н и х был Л ю с ь е н Теньер ( 1 8 9 3 — 1 9 5 4 ) .
К а к и Ф . де С о с с ю р , о н б ы л с р а в н и т е л ь н о м а л о и з в е с т е н п р и ж и з н и и
получил признание уже после смерти. Л . Теньер учился у А. Мейе и
Ж . Вандриеса, слушал лекции К. Бругмана и А. Лескина. Однако он,
к а к и многие другие л и н г в и с т ы его п о к о л е н и я , п р и н я л основные посту­
л а т ы структурализма и в основном занимался с и н х р о н н ы м и исследо­
в а н и я м и . Г л а в н о й областью его интересов б ы л а с л а в и с т и к а : в частно­
с т и , он м н о г о з а н и м а л с я р у с с к и м я з ы к о м . С р е д и его н а и б о л е е и з в е с т н ы х
работ — «Малая г р а м м а т и к а русского я з ы к а » (1934) и посмертно из­
данный «Малый словарь русского я з ы к а » . Л. Теньер несколько раз был
в СССР и активно использовал в своих работах идеи отечественных
языковедов. Несмотря на ряд п р и ж и з н е н н ы х публикаций по общей линг­
в и с т и к е , Л . Теньер был в основном известен л и ш ь к а к славист и рабо­
тал в п р о в и н ц и а л ь н ы х у н и в е р с и т е т а х , не с ч и т а в ш и х с я к р у п н ы м и л и н г ­
вистическими центрами: сначала в Страсбурге, потом в Монпелье. Его
г л а в н ы й труд «Основы с т р у к т у р н о г о с и н т а к с и с а » остался после его
с м е р т и в р у к о п и с и , и л и ш ь в 1 9 5 9 г. е г о у д а л о с ь и з д а т ь п р и у ч а с т и и
Р. Якобсона. Но и после п у б л и к а ц и и к н и г и она казалась м н о г и м стоя­
щ е й в с т о р о н е от г л а в н ы х п р о б л е м с о в р е м е н н о г о я з ы к о з н а н и я . О д н а к о
о с е р е д и н ы 60-х гг. «Основы с т р у к т у р н о г о с и н т а к с и с а » п р и о б р е л и зна­
чительную популярность, а проблематика книги оказалась очень актуаль­
ной. Труд Л . Т е я ь е р а н е с к о л ь к о раз п е р е и з д а в а л с я и б ы л переведен на
д р у г и е я з ы к и , в т о м ч и с л е в 1 9 8 8 г. б ы л и з д а н р у с с к и й п е р е в о д .
Книга Л. Теньера целиком посвящена теории синтаксиса. В целом
до 50-х гг. X X в. с и н т а к с и с не п р и н а д л е ж а л к наиболее р а з в и т ы м обла­
стям я з ы к о з н а н и я . М е н ь ш а я разработанность синтаксиса по сравнению
с морфологией была свойственна европейской науке начиная с антично­
сти, а в раннем структурализме отставание синтаксиса стало еще замет­
нее: с т р о г и е и с с л е д о в а т е л ь с к и е п р о ц е д у р ы с т р у к т у р н о й л и н г в и с т и к и б ы л о
легче в ы р а б а т ы в а т ь на более простом и обозримом м а т е р и а л е фоноло­
гии и морфологии. Поворот к синтаксису стал наблюдаться л и ш ь к кон­
ц у 5 0 - х гг. (то е с т ь п о с л е н а п и с а н и я к н и г и , н о д о ее п у б л и к а ц и и ) , п р е ж д е
Французская лингвистика 40—60-х годов 279

в с е г о в п о з д н е м а м е р и к а н с к о м д е с к р и п т и в и з м е (в ч а с т н о с т и , в р а н н и х ,
« д о р е в о л ю ц и о н н ы х » работах Н . Х о м с к о г о ) . О д н а к о а м е р и к а н с к и й под­
х о д к с и н т а к с и с у во м н о г о м о т л и ч а л с я о т т е н ь е р о в с к о г о . А м е р и к а н с к и е
исследования тех лет еще характеризовались духом антиментализма и
игнорированием семантики, основное в н и м а н и е уделялось построению
ф о р м а л ь н ы х схем. Господствующим подходом был а н а л и з по непосред­
ственно с о с т а в л я ю щ и м . Этот а н а л и з основан на последовательном би­
н а р н о м ч л е н е н и и п р е д л о ж е н и я на и м е ю щ и е л и н е й н у ю п р о т я ж е н н о с т ь
компоненты — составляющие. Такой анализ был жестко ориентирован
на я з ы к и со с т р о г и м п о р я д к о м слов т и п а а н г л и й с к о г о .
Подход Л . Теньера, к а з а в ш и й с я несовременным в годы популярно­
сти г р а м м а т и к непосредственно с о с т а в л я ю щ и х , был п р и н ц и п и а л ь н о и н ы м .
Ф р а н ц у з с к и й л и н г в и с т н е о т к а з ы в а л с я н и от с е м а н т и к и , н и от м е н т а л и з -
м а ; в его к н и г е п о с т о я н н ы с с ы л к и н а п с и х о л о г и ю г о в о р я щ и х . В «Осно­
вах структурного синтаксиса» много графических схем и «деревьев»,
но нет п о п ы т о к построить к а к и е - л и б о ф о р м а л и з о в а н н ы е м а т е м а т и ч е ­
ские модели. Л . Теньера интересовала содержательная сторона дела.
Если многие лингвисты, в том числе и структуралисты, «растворя­
ли» синтаксис в морфологии, то Л . Теньер старался изучать синтаксис
п о с л е д о в а т е л ь н о с т о ч к и з р е н и я е г о с о б с т в е н н ы х з а к о н о м е р н о с т е й ; на­
о б о р о т , м н о г и е м о р ф о л о г и ч е с к и е я в л е н и я он р а с с м а т р и в а е т с к в о з ь п р и з м у
с и н т а к с и с а ( т а к о й п о д х о д и м , в о з м о ж н о , б ы л в о с п р и н я т от н е к о т о р ы х
р у с с к и х л и н г в и с т о в , в ч а с т н о с т и А. А- Ш а х м а т о в а ) . Г л а в н о е п о н я т и е
с и н т а к с и с а , с о г л а с н о Л . Т е н ь е р у , с и н т а к с и ч е с к а я с в я з ь ; с в ы д е л е н и я этого
п о н я т и я н а ч и н а е т с я к н и г а : « К а ж д о е с л о в о п р е д л о ж е н и я в с т у п а е т с со­
седними словами в определенные с в я з и , совокупность которых состав­
л я е т к о с т я к , и л и с т р у к т у р у , п р е д л о ж е н и я . Эти с в я з и н и ч е м не
в ы р а ж а ю т с я . Но они необходимо обнаруживаются сознанием говоря­
щ и х , без чего ни одно п р е д л о ж е н и е не б ы л о б ы п о н я т н ы м » . Н а п р и м е р ,
п р е д л о ж е н и е Alfred parle « А л ь ф р е д г о в о р и т » « с о с т о и т н е и з д в у х э л е м е н ­
т о в : 1) Alfred и 2) parle, а и з т р е х : 1) Alfred, 2) parle, 3) с в я з ь , к о т о р а я и х
о б ъ е д и н я е т и без к о т о р о й не б ы л о бы п р е д л о ж е н и я . . . П о с т р о и т ь пред­
л о ж е н и е — значит вдохнуть ж и з н ь в а м о р ф н у ю массу слов, установив
м е ж д у н и м и совокупность синтаксических связей. И обратно, понять пред­
л о ж е н и е — з н а ч и т у я с н и т ь себе с о в о к у п н о с т ь с в я з е й , к о т о р ы е объеди­
н я ю т в х о д я щ и е в него слова».

Синтаксическая связь понимается Л . Теньером как отношение зави­


симости м е ж д у с л о в а м и . Д л я отечественной т р а д и ц и и т а к о й подход ка­
ж е т с я очевидным и чуть л и не единственно в о з м о ж н ы м . Однако иначе
с т р о и т с я с и н т а к с и с н е п о с р е д с т в е н н о с о с т а в л я ю щ и х , о т л и ч н ы й от с и н т а к ­
сиса Л . Теньера (часто именуемого с и н т а к с и с о м зависимостей) в двух
с у щ е с т в е н н ы х о т н о ш е н и я х . Во-первых, с о с т а в л я ю щ и е — не обязательно
слова: предложение в наиболее обычном варианте синтаксиса непосред-
280 В. М. Алпатов

с т в е н н о с о с т а в л я ю щ и х д е л и т с я н а г р у п п у п о д л е ж а щ е г о ( п о д л е ж а щ е е с его
о п р е д е л е н и я м и ) и г р у п п у с к а з у е м о г о , к у д а в х о д я т н а р я д у со с к а з у е м ы м
д о п о л н е н и я и о б с т о я т е л ь с т в а в м е с т е со в с е м и з а в и с и м ы м и от н и х ч л е н а ­
м и ; затем к а ж д а я из групп делится на части, т а к ж е не обязательно равные
словам, и т. д.; в качестве м и н и м а л ь н ы х составляющих некоторые деск-
р и п т и в и с т ы в ы д е л я л и д а ж е н е с л о в а , а м о р ф е м ы . В о - в т о р ы х , в о т л и ч и е от
а м е р и к а н с к и х лингвистов Л . Теньер строго р а з д е л я л с т р у к т у р н ы й и ли­
н е й н ы й п о р я д о к с л о в . « С т р у к т у р н ы й п о р я д о к с л о в — это п о р я д о к , в к о т о ­
ром устанавливаются с и н т а к с и ч е с к и е связи»; д а н н ы й порядок — это
п о р я д о к от г л а в н о г о ч л е н а п р е д л о ж е н и я к з а в и с и м о м у , он не о б я з а н с о в п а ­
дать с линейным порядком. Д л я синтаксиса непосредственно составляю­
щ и х несущественно, к а к а я из составляющих главная, а к а к а я — зависи­
м а я , но в а ж е н л и н е й н ы й п о р я д о к , п о с к о л ь к у с о с т а в л я ю щ а я д о л ж н а б ы т ь
( в с е г д а и л и в к а ч е с т в е о б щ е г о п р а в и л а ) н е п р е р ы в н о й . Д л я я з ы к о в со сво­
б о д н ы м п о р я д к о м с л о в вроде р у с с к о г о с и н т а к с и с з а в и с и м о с т е й , н е с м е ш и ­
вающий структурный порядок с линейным, оказывается рациональнее.
Д л я и з о б р а ж е н и я в наглядном виде структурного порядка Л . Теньер
п р е д л о ж и л г р а ф и ч е с к и й способ, в соответствии с к о т о р ы м к а ж д а я син­
т а к с и ч е с к а я с в я з ь и з о б р а ж а е т с я л и н и е й , и д у щ е й от г л а в н о г о ч л е н а
к зависимому. Такие схемы (стеммы) в западной лингвистике нередко
называют «графами Теньера», однако сам ф р а н ц у з с к и й у ч е н ы й отме­
ч а л , что а н а л о г и ч н ы й способ и з о б р а ж е н и я с и н т а к с и ч е с к и х с т р у к т у р
давно применялся в советской учебной литературе. Действительно, в
н а ш е й с т р а н е он и з в е с т е н л ю б о м у ш к о л ь н и к у . О д н а к о Л . Т е н ь е р с в я з а л
д а н н ы й способ н а г л я д н о г о п р е д с т а в л е н и я с и н т а к с и ч е с к и х с в я з е й с н а у ч ­
ной теорией.
Разграничение двух видов порядка, согласно Л . Теньеру, имеет важ­
ное методологическое з н а ч е н и е : «Говорить на д а н н о м я з ы к е — з н а ч и т
уметь преобразовывать с т р у к т у р н ы й порядок в л и н е й н ы й . Соответствен­
но п о н и м а т ь я з ы к — это б ы т ь в состоянии п р е о б р а з о в ы в а т ь л и н е й н ы й
порядок в структурный... Именно усилие, которое приходится затра­
тить на преодоление трудностей, возникающих при преобразовании струк­
турного п о р я д к а в л и н е й н ы й , и л е ж и т в основе " э н е р г е й и " , к о т о р у ю так
тонко почувствовал В. Гумбольдт». Здесь, м о ж е т быть, есть некоторая
переоценка роли синтаксиса в процессах говорения и с л у ш а н и я , однако
в этих словах есть н е м а л а я д о л я истины. Хотя процессы п о р о ж д е н и я и
в о с п р и я т и я не сводятся к с и н т а к с и ч е с к и м , но, с к а ж е м , м о р ф о л о г и ч е ­
ские структуры обычно ф у н к ц и о н и р у ю т в речи в виде готовых блоков,
тогда к а к синтаксические играют при п о р о ж д е н и и и восприятии зна­
ч и т е л ь н о более в а ж н у ю роль.
С и н т а к с и ч е с к а я с в я з ь , согласно Л . Теньеру, всегда о п р е д е л я е т за­
в и с и м о с т ь о д н о г о с л о в а от д р у г о г о . В с в я з и с э т и м он о т к а з а л с я от
традиционной трактовки предложения как структуры с двумя центра­
м и : п о д л е ж а щ и м и с к а з у е м ы м . Ц е н т р о м о б ы ч н о г о (не н а з ы в н о г о ) п р е д л о -
Французская лингвистика 40—60-х годов 281

ж е н и я он с ч и т а л « г л а г о л ь н ы й у з е л » , т о е с т ь с к а з у е м о е в м е с т е с з а в и с и м ы ­
м и от н е г о ч л е н а м и п р е д л о ж е н и я . С к а з у е м о е Л . Т е н ь е р и м е н о в а л « г л а г о ­
лом», такое неразличение морфологических и синтаксических понятий
м о ж н о с ч и т а т ь н е д о с т а т к о м его к о н ц е п ц и и . О д н а к о в а ж н о т о , ч т о у ч е н ы й
рассматривал сказуемое («глагол») к а к вершину предложения, а подлежа­
щ е е — к а к о д и н и з з а в и с и м ы х от н е г о ч л е н о в . Т а к а я т о ч к а з р е н и я в с т р е ­
чалась издавна, однако в первой половине X X в. была мало распространен­
ной (исключая, может быть, Японию). Однако после публикации книги
Л . Теньера она стала достаточно популярной, поскольку имеет немало ар­
г у м е н т о в в свою п о л ь з у , к а к ф о р м а л ь н ы х (особенно д л я я з ы к о в , где нет
согласования между подлежащим и сказуемым, а таких большинство), так
и в первую очередь семантических. По поводу синтаксической семантики
Л . Теньер п и ш е т : « Г л а г о л ь н ы й узел... в ы р а ж а е т своего рода м а л е н ь к у ю
драму. Действительно, к а к в какой-нибудь драме, в нем обязательно име­
ется действие, а ч а щ е всего т а к ж е д е й с т в у ю щ и е л и ц а и обстоятельства».
Н а уровне ж е структурного с и н т а к с и с а дейс твию, «актерам» и обстоя­
тельствам соответствуют сказуемое («глагол»), а к т а н т ы и сирконстанты.
А к т а н т ы и сирконстанты непосредственно подчинены глаголу, а к т а н т ы —
существительные или их эквиваленты, сирконстанты — наречия или их
эквиваленты. Подлежащее — л и ш ь наиболее в а ж н ы й (первый) актант.
Несмотря на некоторое смешение синтаксической и морфологической тер­
минологии, а т а к ж е синтаксиса и семантики, Л . Теньер предложил четкую
концепцию, позволяющую единым образом описывать синтаксические
структуры языков различного строя, связывая эти структуры с семанти­
ческими.
Р а з н ы е г л а г о л ы п р и с о е д и н я ю т к себе разное ч и с л о а к т а н т о в . Ч и с л о
а к т а н т о в , к о т о р ы м и глагол способен у п р а в л я т ь , Л . Т е н ь е р по а н а л о г и и с
химией назвал валентностью глагола. Выделяются глаголы нульвалент-
ные, одновалентные, двухвалентные, трехвалентные. П р и этом д а ж е при
одинаковой валентности характер актантов может быть различным, в
с в я з и с этим вводится п о н я т и е д и а т е з ы . К а к п и ш е т Л . Теньер, «если
действие подразумевает наличие двух актантов, мы можем рассматри­
вать его по-разному, в зависимости... от н а п р а в л е н и я , в котором оно пе­
р е х о д и т от о д н о г о а к т а н т а к д р у г о м у » . Д и а т е з о й в к н и г е и м е н у е т с я с п о ­
соб т а к о г о р а с с м о т р е н и я : д л я д в у х а к т а н т н ы х ( д в у х в а л е н т н ы х ) г л а г о л о в
выделяются активная, пассивная, возвратная, взаимная диатезы. При
а к т и в н о й диатезе действие распространяется от первого а к т а н т а ко вто­
р о м у , п р и п а с с и в н о й — от в т о р о г о к п е р в о м у , п р и в о з в р а т н о й — п е р в ы й
актант одновременно является вторым, при взаимной — к а ж д ы й из ак­
тантов одновременно играет активную и пассивную роль. Различные
д и а т е з ы могут быть выделены и д л я т р е х в а л е н т н ы х глаголов, где, в част­
н о с т и , в ы д е л я е т с я особая к а у з а т и в н а я д и а т е з а , где п о м и м о д е я т е л я и объек­
та д е й с т в и я е щ е и м е е т с я и н и ц и а т о р д е й с т в и я , с о о т в е т с т в у ю щ и й первому
а к т а н т у ( г л а г о л ы т и п а кормить). Каузативная диатеза может быть и у
282 В. М. Алпатов

д в у х в а л е н т н ы х глаголов, где есть л и ш ь д е я т е л ь и и н и ц и а т о р ( г л а г о л ы


т и п а катить). П о н я т и е д и а т е з ы представляет собой обобщение т р а д и ­
ционного понятия залога.
Недостаток к о н ц е п ц и и Л . Теньера состоял в нечетком р а з г р а н и ч е н и и
синтаксиса и семантики, понятие актанта оказывалось недифференцирован­
н ы м . П о з д н е е л и н г в и с т ы , р а з в и в а в ш и е и д е и Л . Т е н ь е р а (А. А. Х о л о д о в и ч в
СССР и д р . ) , с т а л и р а з г р а н и ч и в а т ь с е м а н т и ч е с к и е а к т а н т ы ( у ч а с т н и к и дейст­
в и я , и г р а ю щ и е те и л и и н ы е р о л и ) и с и н т а к с и ч е с к и е а к т а н т ы (соответствую­
щие члены предложения). При таком понимании диатеза определяется к а к
тип соответствия между семантическими и синтаксическими а к т а н т а м и .
Другим развитием данной концепции является известная концепция падеж­
ной г р а м м а т и к и Ч . Ф и л л м о р а ( С Ш А ) , где д а е т с я д е т а л ь н а я к л а с с и ф и к а ц и я
с е м а н т и ч е с к и х р о л е й , и м е ю щ и х то и л и иное в ы р а ж е н и е в с т р у к т у р е предло­
жения.
Наряду с выделением наиболее простых синтаксических структур
(глагол с актантами и сирконстантами) в книге Л. Теньера рассматрива­
ются я в л е н и я , у с л о ж н я ю щ и е структуру предложения: ю н к ц и и (сочини­
т е л ь н ы е к о н с т р у к ц и и ) и т р а н с л я ц и и , п р и к о т о р ы х один э л е м е н т п р е д л о ­
ж е н и я превращается в другой. Понятие трансляции определяется очень
ш и р о к о . Сюда о т н о с и т с я к а к п р е о б р а з о в а н и е с л о в и з о д н о й ч а с т и р е ч и в
другую, т а к и использование слов в «нетипичной» д л я них синтаксичес­
к о й р о л и , н а п р и м е р с у щ е с т в и т е л ь н о г о в п о з и ц и и о п р е д е л е н и я . Особо рас­
сматриваются случаи неполной трансляции, при которой преобразован­
ное слово сохраняет некоторые исходные с и н т а к с и ч е с к и е свойства,
н а п р и м е р п р и ч а с т и е , ф у н к ц и о н и р у ю щ е е к а к п р и л а г а т е л ь н о е , но н е п о т е ­
рявшее в ряде я з ы к о в некоторых глагольных свойств.
Хотя богатый иллюстративный материал книги Л . Теньера в основном
взят из французского и других европейских я з ы к о в , в ней затрагиваются и
типологические проблемы. Главным параметром для синтаксической типо­
логии Л . Теньер предлагал считать соотношение между структурным и
л и н е й н ы м порядком слов. Выделяются центростремительные я з ы к и , для
к о т о р ы х х а р а к т е р н о п о л о ж е н и е з а в и с и м о г о слова перед г л а в н ы м , и ц е н т р о ­
б е ж н ы е я з ы к и , где з а в и с и м о е слово р а с п о л а г а е т с я п р е и м у щ е с т в е н н о после
г л а в н о г о . П о м и м о этого в ы д е л я ю т с я «строгие» я з ы к и , где тот и л и и н о й т и п
проводится последовательно, и «умеренные» я з ы к и , где м о ж н о говорить л и ш ь
о т е н д е н ц и и к ц е н т р о с т р е м и т е л ь н о с т и и ц е н т р о б е ж н о с т и . Строго ц е н т р о б е ж -
н ы с е м и т с к и е я з ы к и , я з ы к и банту, а в с т р о н е з и й с к и е , умеренно ц е н т р о б е ж н ы
романские и кельтские, умеренно центростремительны славянские, германские,
к и т а й с к и й , строго ц е н т р о с т р е м и т е л ь н ы у р а л ь с к и е , а л т а й с к и е , д р а в и д и й с к и е .
Помимо типологии в книге неоднократно проводится сопоставительный
а н а л и з того, к а к в р а з н ы х я з ы к а х в ы р а ж а е т с я то и л и иное смысловое з а д а н и е .

К н и г а Л . Теньера, по достоинству оцененная л и ш ь в 60-е гг., стала


о д н и м и з с а м ы х к р у п н ы х и с с л е д о в а н и й по с т р у к т у р н о м у с и н т а к с и с у ,
д о л г о м е н е е р а з в и т о м у п о с р а в н е н и ю со с т р у к т у р н о й ф о н о л о г и е й и с т р у к ­
турной морфологией. Многие предложенные ф р а н ц у з с к и м у ч е н ы м тер­
м и н ы ( « а к т а н т » , «валентность», «диатеза» и др.) прочно в о ш л и в н а у ч н ы й
Французская лингвистика 40—60-х годов 283

оборот, а многие его идеи, часто разработанные в к н и г е еще недостаточно


ч е т к о , б ы л и в д а л ь н е й ш е м р а з в и т ы у ч е н ы м и р а з н ы х ш к о л . С р е д и последо­
в а т е л е й Л . Т е н ь е р а особо н а д о н а з в а т ь п р е д с т а в и т е л е й т а к н а з ы в а е м о й л е ­
н и н г р а д с к о й с и н т а к с и ч е с к о й ш к о л ы в н а ш е й с т р а н е , с о з д а н н о й в 6 0 - е гг.
видным японистом, кореистом и теоретиком синтаксиса Александром
Алексеевичем Холодовичем (1906—1977).
Другим крупнейшим французским структуралистом был Эмиль
Б е н в е н и с т ( 1 9 0 2 — 1 9 7 6 ) . Это б ы л у ч е н ы й в е с ь м а ш и р о к о г о к р у г о з о р а и
спектра интересов, занимавшийся синхронией и диахронией, лингви­
с т и ч е с к о й теорией и а н а л и з о м к о н к р е т н ы х я з ы к о в . В о т л и ч и е от не
с л и ш к о м и з в е с т н о г о п р и ж и з н и Л . Т е н ь е р а Э. Б е н в е н и с т б ы л ш и р о к о
известен и п о п у л я р е н , после А. Мейе и Ж . Вандриеса он был признан­
н ы м главой ф р а н ц у з с к о й л и н г в и с т и к и , он т а к ж е долгое в р е м я з а н и м а л
пост с е к р е т а р я П а р и ж с к о г о л и н г в и с т и ч е с к о г о общества. В то ж е время
о н н е с о з д а л в л и я т е л ь н о й н а у ч н о й ш к о л ы и з а н и м а л о б о с о б л е н н о е мес­
т о в л и н г в и с т и к е своего времени, до к о н ц а не п р и м ы к а я ни к одному и з
основных направлений структурализма.

У ч е н и к А. Мейе, Э. Бенвенист более всего з а н и м а л с я индоевропеистикой.


З д е с ь он с т а р а л с я с и н т е з и р о в а т ь т р а д и ц и и н а у к и X I X в. с и д е я м и с т р у к т у ­
р а л и з м а . Во всех к о м п а р а т и в н ы х р а б о т а х он с т р е м и л с я к с и с т е м н о м у а н а ­
л и з у . Среди его и с с л е д о в а н и й т а к о г о рода более всего и з в е с т н ы р а б о т ы по
и с т о р и ч е с к о й с е м а н т и к е и э т и м о л о г и и , где Э. Б е н в е н и с т п ы т а л с я р е к о н с т ­
руировать фрагменты картин мира древних индоевропейских народов. Из
его м н о г о ч и с л е н н ы х п у б л и к а ц и й н а эту тему особенно и з в е с т е н и з д а н н ы й в
1 9 7 0 г. д в у х т о м н ы й т р у д «Словарь и н д о е в р о п е й с к и х с о ц и а л ь н ы х т е р м и н о в » .
Н е м а л о у Э. Б е н в е н и с т а и работ по к о н к р е т н ы м и н д о е в р о п е й с к и м я з ы к а м
и г р у п п а м я з ы к о в , особенно п о и р а н с к и м и и н д о а р и й с к и м . Р я д к о м п а р а ­
т и в н ы х и и с т о р и ч е с к и х работ у ч е н о г о , в том ч и с л е к н и г и «Индоевропей­
с к о е и м е н н о е словообразование» и «Очерки по о с е т и н с к о м у я з ы к у » , переве­
д е н н а р у с с к и й я з ы к . М н о г о з а н и м а л с я Э. Б е н в е н и с т и и с т о р и е й
я з ы к о з н а н и я , анализ становления и развития тех или иных концепций и
п о н я т и й з а н и м а е т б о л ь ш о е место и в его р а б о т а х о б щ е т е о р е т и ч е с к о г о ха­
рактера.

Е с л и в области индоевропеистики ученому п р и н а д л е ж и т более де­


с я т к а к н и г , то по о б щ е м у я з ы к о з н а н и ю о н п у б л и к о в а л л и ш ь с р а в н и ­
т е л ь н о к р а т к и е с т а т ь и , в б о л ь ш и н с т в е в о ш е д ш и е в и з д а н н ы й в 1 9 6 6 г.
сборник. Многие статьи сборника вместе с некоторыми п у б л и к а ц и я м и
по и н д о е в р о п е и с т и к е составили к н и г у , и з д а н н у ю в 1974 г., незадолго до
с м е р т и а в т о р а , п о - р у с с к и п о д н а з в а н и е м « О б щ а я л и н г в и с т и к а » . Э. Б е н ­
венист никогда не стремился создать какую-либо ц е л ь н у ю и всеобъем­
л ю щ у ю лингвистическую теорию или даже теорию какого-либо из язы­
к о в ы х ярусов ( к а к это делал Л . Теньер д л я синтаксиса). В своих статьях
он о г р а н и ч и в а л с я анализом отдельных, однако всегда очень в а ж н ы х и
значительных проблем.
284 В. М. Алпатов

К а к и д р у г и е ф р а н ц у з с к и е с т р у к т у р а л и с т ы , Э. Б е н в е н и с т н а х о д и л ­
с я под з н а ч и т е л ь н ы м в л и я н и е м идей Ф . де Соссюра. В своей речи, про­
и з н е с е н н о й в Ж е н е в с к о м у н и в е р с и т е т е по с л у ч а ю 5 0 - л е т и я со д н я смер­
т и а в т о р а « К у р с а о б щ е й л и н г в и с т и к и » , Э. Б е н в е н и с т г о в о р и л о н е м : « Н ы н е
нет л и н г в и с т а , к о т о р ы й не б ы л бы хоть чем-то ему обязан. Н е т т а к о й
о б щ е й т е о р и и , к о т о р а я н е у п о м и н а л а б ы его и м е н и » . П о д ч е р к и в а я т о , ч т о
идеи Ф . де Соссюра с о х р а н я ю т актуальность и спустя полвека, ф р а н ц у з ­
с к и й у ч е н ы й в то ж е в р е м я о т м е ч а л : «Сегодня м ы в о с п р и н и м а е м Соссю­
ра совсем иначе, чем с о в р е м е н н и к и » . И м е н н о благодаря Ф . де Соссюру,
п о м н е н и ю Э. Б е н в е н и с т а , « л и н г в и с т и к а с т а л а ф у н д а м е н т а л ь н о й н а у к о й
среди наук о человеке и обществе, одной из с а м ы х а к т и в н ы х к а к в теоре­
тических и з ы с к а н и я х , так и в развитии метода». Естественно, при этом
Э. Б е н в е н и с т д а в а л с о б с т в е н н у ю и н т е р п р е т а ц и ю с о с с ю р о в с к о г о н а с л е д и я ,
особо в ы д е л я я в н е м в к а ч е с т в е г л а в н о й и д е и и ц е н т р а л ь н о г о п у н к т а
п р и н ц и п д у а л и з м а : « Я з ы к , с к а к о й бы т о ч к и з р е н и я он н и и з у ч а л с я ,
всегда есть объект двойственный, состоящий из двух сторон, и з к о т о р ы х
одна существует л и ш ь в силу существования другой». Перечисляются
д у а л и з м ы такого рода у Ф . де Соссюра, среди к о т о р ы х д у а л и з м ы а р т и к у -
ляторно-акустический, звука и значения, индивида и общества, я з ы к а и
речи, материального и несубстанционального, парадигматики и синтаг­
матики, тождества и противопоставления, синхронического и диахрони­
ческого и т. д.
В ы в о д я в с ю с о в р е м е н н у ю л и н г в и с т и к у и з Ф . д е С о с с ю р а (в ю б и л е й ­
ной речи л и ш ь вскользь у п о м я н у т ы И. А. Бодуэн де Куртенэ и Н. В. Кру-
ш е в с к и й ) , Э. Б е н в е н и с т о т м е ч а л н е ч е т к о с т ь и н е р а з р а б о т а н н о с т ь р я д а
соссюровских положений, стараясь преодолеть эти недостатки. В ран­
ней (1939) статье «Природа языкового знака» (единственный текст
Э. Б е н в е н и с т а , в к л ю ч е н н ы й в х р е с т о м а т и ю В . А . З в е г и н ц е в а ) о н а н а ­
лизировал тезис о произвольности з н а к а . Не отвергая, разумеется, этот
т е з и с , Э. Б е н в е н и с т у т о ч н я е т его, п о с к о л ь к у у Ф . де С о с с ю р а он с ф о р ­
мулирован недостаточно строго: «Присущая я з ы к у случайность про­
является в наименовании как звуковом символе реальности и затра­
гивает отношение этого с и м в о л а к реальности. Но п е р в и ч н ы й элемент
системы — знак — содержит означающее и означаемое, соединение
между которыми следует п р и з н а т ь необходимым, поскольку, существуя
друг через друга, они совпадают в одной субстанции. П о н и м а е м ы й та­
к и м образом абсолютный характер языкового знака требует в свою
очередь диалектической необходимости постоянного противопостав­
л е н и я значимостей и составляет с т р у к т у р н ы й п р и н ц и п я з ы к а » . То
есть з н а к произволен с т о ч к и зрения именования в н е я з ы к о в о й дей­
ствительности, но отношение м е ж д у двумя сторонами з н а к а и м е ж д у
знаками в системе никак не произвольно.
Французская лингвистика 40—60-х годов 285

Г о в о р я о п о с л е д у ю щ е м р а з в и т и и с т р у к т у р н о й л и н г в и с т и к и , Э. Бен­
венист достаточно критически относился к а к к глоссематике, так и к
д е с к р и п т и в и з м у . Н е без о с н о в а н и й он о т м е ч а л , ч т о г л о с с е м а т и к а «пред­
с т а в л я е т собой скорее построение л о г и ч е с к о й " м о д е л и " я з ы к а и свод опре­
д е л е н и й , ч е м средство исследования я з ы к о в о й действительности». С деск­
р и п т и в н о й л и н г в и с т и к о й Э. Б е н в е н и с т в п о л н е с о г л а ш а л с я в о д н о м
с у щ е с т в е н н о м п у н к т е , г о в о р я о необходимости о т в е р г н у т ь «все а п р и о р н ы е
в з г л я д ы н а я з ы к » и и с х о д и т ь «непосредственно и з своего о б ъ е к т а » . К а к и
Л . Б л у м ф и л д , он о т в е р г а л в с я к у ю з а в и с и м о с т ь л и н г в и с т и к и от и с т о р и и
и л и психологии; единственным «образцом д л я п о д р а ж а н и я » , согласно
Э. Б е н в е н и с т у , могут б ы т ь м а т е м а т и к а и д р у г и е д е д у к т и в н ы е н а у к и . Одна­
ко ф р а н ц у з с к и й лингвист считал недостаточным свойственное дескрип-
тивистам стремление ограничить исследование процедурами сегментации
и д и с т р и б у ц и о н н о г о а н а л и з а . П р и т а к о м подходе « л и н г в и с т з а н и м а е т с я ,
п о с у щ е с т в у , т о л ь к о р е ч ь ю , к о т о р у ю он м о л ч а л и в о п р и р а в н и в а е т к я з ы ­
к у . . . С х е м ы д и с т р и б у ц и и , к а к б ы строго они ни б ы л и у с т а н о в л е н ы , не
о б р а з у ю т с т р у к т у р ы . З д е с ь н а м д а е т с я , п о с у щ е с т в у , л и ш ь метод з а п и с и и
членения материала, применяемый к я з ы к у , который представлен рядом
у с т н ы х т е к с т о в и с е м а н т и к и которого л и н г в и с т , к а к п р е д п о л а г а е т с я , не
з н а е т . . . С е г м е н т а ц и я в ы с к а з ы в а н и я на д и с к р е т н ы е э л е м е н т ы ведет к ана­
л и з у я з ы к а не более, ч е м с е г м е н т а ц и я в с е л е н н о й ведет к с о з д а н и ю т е о р и и
физического мира... Возможны различные типы описания и различные
т и п ы ф о р м а л и з а ц и и , но все они д о л ж н ы с н е о б х о д и м о с т ь ю и с х о д и т ь и з
т о г о , ч т о и х о б ъ е к т , я з ы к , н а д е л е н з н а ч е н и е м , что и м е н н о б л а г о д а р я этому
он и е с т ь с т р у к т у р а и ч т о это — основное у с л о в и е ф у н к ц и о н и р о в а н и я
я з ы к а с р е д и д р у г и х з н а к о в ы х систем». П р и д е с к р и п т и в и с т с к о м подходе
н е л ь з я н и п о н я т ь р а з в и т и е я з ы к о в ы х с и с т е м , ни « с о т р у д н и ч а т ь с д р у г и м и
науками, изучающими человека и культуру».

Т а к и м образом, наряду с требованием изучать я з ы к строго в линг­


в и с т и ч е с к и х к а т е г о р и я х Э. Б е н в е н и с т н е м о г н е в ы д в и г а т ь и и д е ю о
сотрудничестве лингвистики с гуманитарными науками. Последняя идея
в п о с л е в о е н н ы е г о д ы п р и о б р е т а л а в с е б о л е е в а ж н о е з н а ч е н и е . Э. Б е н в е ­
нист считал важной и психологическую значимость понятий структур­
ной л и н г в и с т и к и : « Б ы л о э к с п е р и м е н т а л ь н о п о к а з а н о , что ф о н е м ы , то
есть р а з л и ч и т е л ь н ы е з в у к и я з ы к а , п р е д с т а в л я ю т собой п с и х о л о г и ч е с к у ю
р е а л ь н о с т ь и г о в о р я щ и й без труда м о ж е т осознать и х , ибо, в о с п р и н и м а я
звуки, он в действительности идентифицирует фонемы». В связи с этим
к д р е в н е й ш и м предшественникам структурной л и н г в и с т и к и он н а р я ­
д у с П а н и н и о т н о с и л и создателей а л ф а в и т н ы х п и с ь м е н н о с т е й — «сти­
х и й н ы х фонологов», ч ь и и м е н а в большинстве не д о ш л и до нас.
В ц е л о м в з г л я д ы Э. Б е н в е н и с т а б л и ж е к П р а ж с к о й ш к о л е , в ч а с т н о ­
сти, д л я него т а к ж е в а ж н о понятие ф у н к ц и и : «Форма получает характер
с т р у к т у р ы и м е н н о п о т о м у , ч т о все к о м п о н е н т ы ц е л о г о в ы п о л н я ю т т у и л и
и н у ю ф у н к ц и ю » ; «Языковая форма — не единственное, что подлежит ана­
л и з у : н е о б х о д и м о п а р а л л е л ь н о р а с с м а т р и в а т ь и ф у н к ц и ю я з ы к а » . Сопос­
т а в л я я п р о ц е д у р ы а н а л и з а у д е с к р и п т и в и с т о в и п р а ж ц е в , Э. Б е н в е н и с т
286 В. М. Алпатов

отмечает при некоторых сходствах и р а з л и ч и я , которые оценивает в пользу


пражцев: «Понятия равновесия системы и тенденций системы, которые
Трубецкой добавил к п о н я т и ю структуры... д о к а з а л и свою плодотвор­
ность» .
В р я д е с л у ч а е в и д е и Э. Б е н в е н и с т а и м е ю т п е р е к л и ч к и с и д е я м и Э. Сепи­
ра, п р и том что последнее и м я не у п о м и н а е т с я и м . В связи с вопросом о
ф у н к ц и и в я з ы к е и о с в я з и я з ы к а и о б щ е с т в а Э. Б е н в е н и с т п и с а л : « Я з ы к
п р е д с т а в л я е т собой н а и в ы с ш у ю ф о р м у способности, н е о т ъ е м л е м о й от са­
мой сущности человека, — способности к с и м в о л и з а ц и и » . Под т а к о й
способностью понимается «способность представлять о б ъ е к т и в н у ю дей­
ствительность с помощью "знака" и понимать "знак" к а к представителя
объективной действительности и, следовательно, способность устанавли­
вать отношение " з н а ч е н и я " м е ж д у какой-то одной и какой-то другой
в е щ ь ю » . С р . и д е и Э. С е п и р а о с и м в о л и з а ц и и о п ы т а к а к в а ж н е й ш е й ф у н ­
кции языка. Символизация связывает язык с культурой, которая, явля­
я с ь человеческой средой, в т о ж е в р е м я п р е д с т а в л я е т собой « м и р симво­
лов, объединенных в специфическую структуру, которую я з ы к выявляет
во в н е ш н и х ф о р м а х и передает».
П р о б л е м а с и м в о л и з а ц и и п о д в о д и л а Э. Б е н в е н и с т а к р е д к о п р и в л е ­
кавшей структуралистов проблеме я з ы к а и м ы ш л е н и я . Этому вопросу
п о с в я щ е н а о д н а и з н а и б о л е е и н т е р е с н ы х его с т а т е й — « К а т е г о р и и м ы с л и
и категории языка» (1958). Здесь ученый стремился рассмотреть старую
проблему на основе опыта, накопленного структурной л и н г в и с т и к о й .
Э. Б е н в е н и с т п о д ч е р к и в а л , ч т о « м ы с л и т е л ь н ы е о п е р а ц и и н е з а в и ­
с и м о от т о г о , н о с я т л и о н и а б с т р а к т н ы й и л и к о н к р е т н ы й х а р а к т е р , в с е г ­
да получают выражение в я з ы к е . . . Содержание должно пройти через
я з ы к , обретя в нем определенные р а м к и . В противном случае мысль
если и не п р е в р а щ а е т с я в ничто, то сводится к чему-то столь неопре­
деленному и недифференцированному, что у нас нет н и к а к о й возможно­
с т и в о с п р и н я т ь е е к а к " с о д е р ж а н и е " , о т л и ч н о е от т о й ф о р м ы , к о т о р у ю
придает ей я з ы к . Я з ы к о в а я форма я в л я е т с я тем с а м ы м не т о л ь к о усло­
в и е м п е р е д а ч и м ы с л и , но п р е ж д е всего у с л о в и е м ее р е а л и з а ц и и . М ы
постигаем мысль уже оформленной языковыми рамками. Вне я з ы к а
есть только неясные п о б у ж д е н и я , волевые и м п у л ь с ы , в ы л и в а ю щ и е с я в
ж е с т ы и м и м и к у » . И т а к , р а с п р о с т р а н е н н а я и в X I X в. т о ч к а з р е н и я о
н е в о з м о ж н о с т и м ы ш л е н и я б е з я з ы к а п о л у ч а е т у Э. Б е н в е н и с т а д о с т а ­
точно последовательное выражение.
В т о ж е в р е м я , с о г л а с н о Э. Б е н в е н и с т у , о т н о ш е н и я м ы с л и и я з ы к а н е
симметричны и язык нельзя считать л и ш ь формой мысли. Бели я з ы к
м о ж е т быть описан вне всякой с в я з и с м ы ш л е н и е м , то м ы ш л е н и е н е л ь з я
описать в отрыве от я з ы к а . В связи с этим автор статьи спорит с много­
в е к о в о й т р а д и ц и е й , и д у щ е й от А р и с т о т е л я , с о г л а с н о к о т о р о й м ы ш л е н и е
первично относительно я з ы к а , поскольку оно обладает общими, универ-
Французская лингвистика 40—60-х годов 287

с а л ь н ы м и к а т е г о р и я м и , о т л и ч н ы м и от с п е ц и ф и ч е с к и х д л я к а ж д о г о о т ­
д е л ь н о г о я з ы к а я з ы к о в ы х к а т е г о р и й . К ч и с л у т а к и х к а т е г о р и й со в р е м е н
А р и с т о т е л я о т н о с и л и с у б с т а н ц и ю , к о л и ч е с т в о , в р е м я и т. д .
Д л я о п р о в е р ж е н и я т а к о й т о ч к и з р е н и я Э. Б е н в е н и с т р а з б и р а е т
особенности подхода А р и с т о т е л я и п о к а з ы в а е т , что все эти к а т е г о р и и
т а к и л и иначе о к а з ы в а ю т с я к а т е г о р и я м и древнегреческого я з ы к а , на
к о т о р о м п и с а л ф и л о с о ф и к о т о р ы й т о л ь к о он и у ч и т ы в а л . В системе
общих аристотелевских категорий находят отражение система частей
речи этого я з ы к а (различие имен, в том числе п р и л а г а т е л ь н ы х , глаго­
лов, наречий), набор грамматических категорий (залог, время), суще­
ствование особых я з ы к о в ы х единиц, в частности глагола б ы т и я , выпол­
н я ю щ е г о т а к ж е ф у н к ц и ю с в я з к и . К а к п о к а з ы в а е т Э. Б е н в е н и с т и в
д р у г и х своих п у б л и к а ц и я х , л о г и к а А р и с т о т е л я п р е д с т а в л я е т собой уп­
р о щ е н н ы й д р е в н е г р е ч е с к и й с и н т а к с и с . Р а з у м е е т с я , Э. Б е н в е н и с т н е с ч и ­
тает все э т и я в л е н и я с п е ц и ф и ч е с к и м и л и ш ь д л я д р е в н е г р е ч е с к о г о я з ы ­
к а . Он отмечает о б щ е и н д о е в р о п е й с к и й х а р а к т е р м н о г и х из н и х , в
р е з у л ь т а т е чего д а н н ы е к а т е г о р и и , к а к п р а в и л о , есть и во ф р а н ц у з с к о м
я з ы к е , отдаленно родственном древнегреческому. Однако эти катего­
р и и вовсе не о б я з а н ы и м е т ь место во всех я з ы к а х . В с в я з и с э т и м при­
водится п р и м е р из я з ы к а эве ( З а п а д н а я А ф р и к а , с о в р е м е н н ы е Того и
Б е н и н ) , где п р и в ы ч н о м у д л я европейца единому глаголу б ы т и я соответ­
ствует пять совершенно р а з л и ч н ы х глаголов.
И т а к , «многообразие функций глагола "быть" в греческом я з ы к е
п р е д с т а в л я е т собой о с о б е н н о с т ь и н д о е в р о п е й с к и х я з ы к о в , а в о в с е н е у н и ­
версальное свойство и л и обязательное условие д л я к а ж д о г о я з ы к а » . То
ж е , п о м н е н и ю Э. Б е н в е н и с т а , о т н о с и т с я и к д р у г и м « о б щ и м к а т е г о р и ­
я м » . Тем самым нет категорий м ы ш л е н и я , а есть л и ш ь категории я з ы ­
к а , к о т о р ы е , р а з у м е е т с я , могут быть более и л и менее р а с п р о с т р а н е н н ы ­
м и , н о н е т о с н о в а н и й , п о м н е н и ю Э. Б е н в е н и с т а , с ч и т а т ь к а к и е - т о и з н и х
эталонными. Поэтому равно неверно считать и то, что мысль независи­
ма от я з ы к а , и с п о л ь з у я п о с л е д н и й л и ш ь к а к свое о р у д и е , и то, что в
с и с т е м е я з ы к а п р и с у т с т в у е т « с л е п о к с к а к о й - т о " л о г и к и " , б у д т о б ы внут­
ренне присущей мышлению».
Р а з у м е е т с я , Э. Б е н в е н и с т н е о т р и ц а е т р о л ь м ы с л и в п о з н а н и и и
освоении в н е ш н е г о м и р а . Он п и ш е т : « Н е о с п о р и м о , что в процессе н а у ч ­
ного п о з н а н и я м и р а м ы с л ь повсюду идет о д и н а к о в ы м и п у т я м и , на к а к о м
б ы я з ы к е н и о с у щ е с т в л я л о с ь о п и с а н и е о п ы т а . И в этом с м ы с л е оно ста­
н о в и т с я н е з а в и с и м ы м , н о н е от я з ы к а в о о б щ е , а о т т о й и л и и н о й я з ы к о в о й
с т р у к т у р ы . . . Прогресс м ы с л и скорее более тесно с в я з а н со способностями
людей, с общими условиями развития культуры и с устройством обще­
ства, чем с особенностями данного я з ы к а . Но возможность м ы ш л е н и я
в о о б щ е н е о т р ы в н а от я з ы к о в о й с п о с о б н о с т и , п о с к о л ь к у я з ы к — это с т р у к ­
тура, несущая значение, и мыслить — значит оперировать знаками язы­
к а » . Т е м с а м ы м Э. Б е н в е н и с т р а з л и ч а е т д в е р а з н ы е в е щ и : с п о с о б н о с т ь
288 В. М. Алпатов

человеческой мысли познавать действительность с достаточной степенью


адекватности и отмеченное еще В. фон Гумбольдтом в л и я н и е родного
я з ы к а на п о з н а н и е м и р а , в том ч и с л е на его к а т е г о р и з а ц и ю . Сейчас в
с в я з и с э т и м р а з г р а н и ч и в а ю т н а у ч н у ю к а р т и н у м и р а , в ы р а з и м у ю на
л ю б о м я з ы к е (по к р а й н е й мере, п о т е н ц и а л ь н о ) , и т а к н а з ы в а е м у ю н а и ­
вную картину мира, закрепленную в я з ы к е . Безусловно, разделить эти
д в е к а р т и н ы и о т г р а н и ч и т ь о б щ и е з а к о н о м е р н о с т и м ы ш л е н и я от о с о б е н ­
ностей, с в я з а н н ы х с тем и л и и н ы м я з ы к о м , к р а й н е с л о ж н о ; н а у к а не
имеет д л я этого достаточно разработанной теории. Д а н н а я проблематика
т а к ж е с в я з ы в а е т Э. Б е н в е н и с т а с Э. С е п и р о м .
Как ни относиться к проблематике, связанной с я з ы к о в ы м и карти­
н а м и м и р а , к о т о р у ю Э. Б е н в е н и с т з а т р а г и в а л в с л е д з а В . ф о н Г у м б о л ь ­
д т о м , Э. Сепиром и Б . У о р ф о м , н е л ь з я не о т м е т и т ь в а ж н о с т ь п о д н я т о г о
им вопроса о степени универсальности п р и в ы ч н ы х д л я нас граммати­
ческих и семантических категорий. Традиционный европоцентризм,
с т р е м л е н и е с ч и т а т ь я з ы к о в ы м и у н и в е р с а л и я м и т и п о л о г и ч е с к и е осо­
бенности языков Европы были естественны, пока другие я з ы к и были
изучены слишком мало, см., например, позицию авторов «Грамматики
Пор-Рояля». Однако расширение эмпирической базы науки о я з ы к е
з а с т а в л я е т с к е п т и ч е с к и о т н о с и т ь с я н е т о л ь к о к и д е я м об у н и в е р с а л ь ­
ности категории времени для глагольной морфологии или категории
п о д л е ж а щ е г о д л я с и н т а к с и с а , н о и к к о н ц е п ц и я м у н и в е р с а л ь н ы х се­
мантических («логических», «понятийных») категорий, отражаемых в
к а ж д о м я з ы к е . И з этого, о д н а к о , не следует, что вообще н и к а к и х семан­
тических универсалий не существует. Поиск т а к и х универсалий н а ч а л
а к т и в н о р а з в и в а т ь с я п р и м е р н о в т е ж е г о д ы , в к а к и е Э. Б е н в е н и с т п и с а л
данную статью; см. раздел о Р. Якобсоне.
В связи с этим в статье «Новые тенденции в общей лингвистике»
Э. Б е н в е н и с т н а р я д у с р а з в и т и е м л и н г в и с т и ч е с к о й т е о р и и о т м е т и л и
е щ е одну в а ж н у ю особенность я з ы к о з н а н и я X X в., н е р е д к о к а к б ы оста­
вавшуюся в тени. Как пишет ученый, «горизонты лингвистики раздви­
н у л и с ь » . К о л и ч е с т в о и з у ч е н н ы х я з ы к о в р е з к о в о з р о с л о по с р а в н е н и ю с
X I X в. Сам этот ф а к т имеет большое з н а ч е н и е д л я л и н г в и с т и к и : «Те­
перь у ж е не п о д д а ю т с я т а к л е г к о , к а к п р е ж д е , соблазну возвести особен­
ности какого-либо я з ы к а или типа я з ы к о в в универсальные свойства
я з ы к а вообще... Все т и п ы я з ы к о в приобрели равное п р а в о п р е д с т а в л я т ь
человеческий язык. Ничто в прошлой истории, никакая современная
ф о р м а я з ы к а не могут считаться " п е р в о н а ч а л ь н ы м и " . . . Индоевропей­
с к и й тип я з ы к о в отнюдь не представляется больше нормой, но, напротив,
я в л я е т с я скорее и с к л ю ч е н и е м » . Когда «горизонты р а з д в и н у л и с ь » , то
р я д проблем вроде стадий и л и р а з г р а н и ч е н и я « п р и м и т и в н ы х » и «раз­
витых» я з ы к о в просто потерял значение, некоторые проблемы переста­
л и б ы т ь а к т у а л ь н ы м и , н а п р и м е р п р о и с х о ж д е н и е я з ы к а , п о с к о л ь к у ста­
л о я с н о , ч т о н и о д и н с у щ е с т в у ю щ и й я з ы к не м о ж е т д а т ь об э т о м н и к а к о й
Французская лингвистика 40—60-х годов 289

информации. А такие проблемы, как языковые универсалии, типология,


методы описания я з ы к о в , встали после р а с ш и р е н и я эмпирической базы
исследований принципиально по-иному.
И , к а к у к а з ы в а л Э. Б е н в е н и с т , « л и н г в и с т и к а и м е е т д в а о б ъ е к т а : о н а
я в л я е т с я н а у к о й о я з ы к е и н а у к о й о я з ы к а х . Это р а з л и ч е н и е , которое не
всегда соблюдают, необходимо: я з ы к к а к человеческая способность, к а к
у н и в е р с а л ь н а я и н е и з м е н н а я х а р а к т е р и с т и к а ч е л о в е к а не то ж е самое,
что отдельные, постоянно и з м е н я ю щ и е с я я з ы к и , в которых она реализу­
е т с я » . З д е с ь Э. Б е н в е н и с т в ы д в и г а е т в а ж н ы е и д е и , б л и з к и е т е м , к о т о р ы е
до н е г о в ы д в и г а л Г . О. В и н о к у р . Ф р а н ц у з с к и й у ч е н ы й п р и э т о м в п о л н е
справедливо у к а з ы в а е т , что большинство л и н г в и с т и ч е с к и х работ посвя­
щено я з ы к а м , однако «бесконечно разнообразные проблемы, с в я з а н н ы е с
отдельными я з ы к а м и , объединяются тем, что на определенной ступени
обобщения всегда п р и в о д я т к проблеме я з ы к а вообще».
Э. Б е н в е н и с т в н е с в к л а д в р е ш е н и е м н о г и х д р у г и х т е о р е т и ч е с к и х
п р о б л е м . В с т а т ь е « У р о в н и л и н г в и с т и ч е с к о г о а н а л и з а » он в ы д в и н у л
к р и т е р и и , на основе которых следует р а з г р а н и ч и в а т ь уровни (ярусы)
я з ы к а и их о п и с ы в а т ь . Он з а н и м а л с я т а к ж е п р о б л е м а м и т е о р и и син­
таксиса, глагольных категорий, местоимений, отличия человеческого
я з ы к а о т « я з ы к о в » ж и в о т н ы х и д р . И д е и Э. Б е н в е н и с т а п р о д о л ж а ю т
оставаться актуальными и в наши дни.
Третий виднейший представитель французского структурализма —
А н д р е М а р т и н е ( р . 1 9 0 8 ) . Этот у ч е н ы й в т е ч е н и е м н о г и х л е т в о з г л а в л я л
И н с т и т у т л и н г в и с т и к и п р и П а р и ж с к о м университете (Сорбонне). После
Э. Б е н в е н и с т а он с т а л н а и б о л е е в л и я т е л ь н ы м и и з в е с т н ы м с р е д и ф р а н ­
ц у з с к и х я з ы к о в е д о в . З а д о л г у ю ж и з н ь он н а п и с а л н е м а л о з н а ч и т е л ь ­
н ы х работ, п р е ж д е всего по вопросам общего я з ы к о з н а н и я . Н а и б о л е е
и з в е с т н ы его к н и г а « П р и н ц и п э к о н о м и и в ф о н е т и ч е с к и х и з м е н е н и я х »
(1955), первые шесть глав которой, с о д е р ж а щ и е и з л о ж е н и е общей тео­
р и и , и з д а н ы п о - р у с с к и в 1 9 6 0 г., и о б щ е т е о р е т и ч е с к и й т р у д « О с н о в ы
общей лингвистики» (1960), целиком переведенный на русский я з ы к в
третьем выпуске «Нового в л и н г в и с т и к е » . П е р в а я глава этого труда
включена в хрестоматию В. А. Звегинцева.
Книга «Принцип экономии в фонетических изменениях» является
одной и з н а и б о л е е з н а ч и т е л ь н ы х в м и р о в о м с т р у к т у р а л и з м е работ по
диахронии. Развивая идеи А. Сеше и Н. Трубецкого, А. Мартине реши­
т е л ь н о о т к а з ы в а л с я к а к от т е з и с а Ф . де С о с с ю р а о н е с и с т е м н о с т и д и а х р о ­
н и и , так и от т о ч к и з р е н и я Л . Б л у м ф и л д а , согласно которой « п р и ч и н ы
фонетических изменений неизвестны». Для А. Мартине диахронная лин­
г в и с т и к а не д о л ж н а о г р а н и ч и в а т ь с я описанием з в у к о в ы х и з м е н е н и й , к а к
это обычно д е л а л и м л а д о г р а м м а т и к и ; необходимо о б ъ я с н е н и е этих изме­
нений, в ы я в л е н и е их п р и ч и н . Здесь А. Мартине п р о д о л ж а л исследование
п р о б л е м а т и к и , до него н а и б о л е е п о д р о б н о р а с с м а т р и в а в ш е й с я в отечествен­
н о м я з ы к о з н а н и и , п р е ж д е всего И . А . Б о д у э н о м д е К у р т е н э и Е. Д . П о л и -
290 В. М. Алпатов

вановым. Но если последние интересовались и внутренними, и в н е ш н и м и


п р и ч и н а м и з в у к о в ы х и з м е н е н и й , то А. Мартине л и ш ь вскользь отмечает
внешние п р и ч и н ы (смену я з ы к а носителями, массовые заимствования) и
с о с р е д о т о ч и в а е т в н и м а н и е на в н у т р е н н и х п р о ц е с с а х , с в я з а н н ы х с п р е о б р а ­
зованием фонологических систем.
К а к и Э. Б е н в е н и с т , А . М а р т и н е д о с т а т о ч н о с к е п т и ч е с к и о т н о с и т с я
к в ы я в л е н и ю « у н и в е р с а л ь н ы х и не з н а ю щ и х и с к л ю ч е н и й " з а к о н о в " » .
Он п р е т е н д у е т л и ш ь на « о б о б щ е н и е о п р е д е л е н н о г о о п ы т а » , с т р е м я с ь п о ­
казать, к а к могут происходить системные изменения в том или ином
я з ы к е . П р и этом он подчеркивает, во-первых, необходимость с т р у к т у р ­
ного подхода к з в у к о в о й стороне я з ы к а , без которого н е л ь з я п о н я т ь
какие-либо диахронические закономерности, во-вторых, обязательность
учета звуковой субстанции. А. Мартине всегда был против п о н и м а н и я
фонемы как чисто оппозитивной сущности, выдвигавшегося глоссема-
т и к а м и ; т о л ь к о п р и н и м а я во в н и м а н и е р е а л ь н ы е а к у с т и ч е с к и е и / и л и
артикуляторные признаки фонем, м о ж н о объяснить процесс и з м е н е н и я
этих п р и з н а к о в , в л е к у щ и й за собой и з м е н е н и е всей с и с т е м ы . Вслед за
Р. Якобсоном А. Мартине выделил дифференциальные п р и з н а к и фо­
н е м , о т д е л я я и х от п р и з н а к о в , н е в л и я ю щ и х н а ф о н е м н о е в ы д е л е н и е . В
то ж е в р е м я А. М а р т и н е с п о р и л с Р . Я к о б с о н о м , ж е с т к о с в о д и в ш и м все
фонологические оппозиции к двоичным. Действительно, для объясне­
н и я д и а х р о н и ч е с к и х п р о ц е с с о в во м н о г и х с л у ч а я х ц е л е с о о б р а з н е е в ы ­
д е л я т ь не два к л а с с а ф о н е м , п р о т и в о п о с т а в л е н н ы х по о д н о м у п р и з н а к у ,
а целые ряды, или «цепочки», фонем, в которых может происходить
сдвиг в том или ином направлении.
В основу своей к о н ц е п ц и и А . М а р т и н е кладет п р и н ц и п я з ы к о в о й
э к о н о м и и , и л и , ч т о то ж е с а м о е , « п р и н ц и п н а и м е н ь ш е г о у с и л и я » . Э т о т
п р и н ц и п до н е г о в ы д е л я л И . А . Б о д у э н де К у р т е н э , п о д р о б н о е г о и з у ч а л
Е. Д. П о л и в а н о в , идеи которого, в о з м о ж н о , б ы л и в о с п р и н я т ы А, М а р т и ­
не через Р. Якобсона. Однако ф р а н ц у з с к и й лингвист п о н и м а е т этот
п р и н ц и п м а к с и м а л ь н о ш и р о к о : «Можно считать, что я з ы к о в а я эволю­
ц и я вообще определяется постоянным противоречием м е ж д у п р и с у щ и м и
человеку потребностями общения и в ы р а ж е н и я и его стремлением све­
сти к м и н и м у м у свою умственную и физическую деятельность. В п л а н е
слов и з н а к о в к а ж д ы й я з ы к о в о й к о л л е к т и в в к а ж д ы й момент н а х о д и т
определенное равновесие между потребностями в ы р а ж е н и я , для удов­
л е т в о р е н и я к о т о р ы х н е о б х о д и м о в с е б о л ь ш е е ч и с л о все б о л е е с п е ц и а л ь ­
н ы х и соответственно более р е д к и х е д и н и ц , и естественной и н е р ц и е й ,
направленной на сохранение ограниченного числа более о б щ и х и ч а щ е
у п о т р е б л я ю щ и х с я е д и н и ц . П р и этом и н е р ц и я я в л я е т с я п о с т о я н н ы м
элементом, и м ы м о ж е м считать, что она не м е н я е т с я . Н а п р о т и в , потреб­
ности о б щ е н и я и в ы р а ж е н и я в р а з л и ч н ы е эпохи р а з л и ч н ы , поэтому ха­
рактер равновесия с течением времени изменяется. Расширение круга
единиц может привести к большей затрате усилий, чем та, которую
Французская лингвистика 40—60-х годов 291

коллектив считает в данной ситуации оправданной. Такое расширение


я в л я е т с я н е э к о н о м и ч н ы м и о б я з а т е л ь н о б у д е т о с т а н о в л е н о . С д р у г о й сто­
р о н ы , будет резко пресечено проявление чрезмерной и н е р ц и и , н а н о с я щ е й
ущерб законным интересам коллектива».
Р а з в и т и е такого рода процессов А . М а р т и н е п о к а з ы в а е т на приме­
ре фонологии. К а ж д а я фонема реализуется в виде множества звуков,
обладающих теми или и н ы м и дифференциальными признаками. Под
давлением либо одного, либо другого из у к а з а н н ы х в ы ш е факторов это
множество звуков меняется, что может затронуть и д и ф ф е р е н ц и а л ь н ы е
п р и з н а к и . П р и этом в о з м о ж н ы «изменения, не з а т р а г и в а ю щ и е систе­
м ы » , « и з м е н е н и я в о т н о ш е н и я х м е ж д у е д и н и ц а м и » , не м е н я ю щ и е к о л и ­
чество фонем, но и з м е н я ю щ и е систему в ц е л о м , и и з м е н е н и я , увеличиваю­
щ и е и л и у м е н ь ш а ю щ и е число фонем. И з м е н е н и я первого типа (например,
приобретение всем рядом м я г к и х согласных ш и п я щ е й а р т и к у л я ц и и
п р и о т с у т с т в и и к а к и х - л и б о и н ы х и з м е н е н и й ) «в д е й с т в и т е л ь н о с т и в с т р е ­
ч а ю т с я к р а й н е р е д к о . Б о л е е того, в тех с л у ч а я х , к о г д а н а м к а ж е т с я , что
м ы о б н а р у ж и л и подобное изменение, более т щ а т е л ь н ы й с т р у к т у р н ы й
а н а л и з ч а щ е всего показывает, что на самом деле п р и ч и н ы рассматри­
ваемого изменения кроются в системе». Обычно ж е изменения в арти­
к у л я ц и и звуков приводят к той или иной перестройке системы. В кни­
ге п о д р о б н о о п и с ы в а ю т с я п р о ц е с с ы п е р е с т р о й к и с и с т е м , п о я в л е н и я н о в ы х
фонем и исчезновения б ы л ы х ф о н е м н ы х р а з л и ч и й . П о к а з а н о , к а к те
или иные изменения могут быть обусловлены системным фактором.
Н а п р и м е р , нередко, если в системе образуется «пустое место», оно через
какое-то время заполняется. П р и этом м о ж е т происходить «цепочеч­
н ы й сдвиг», когда место исчезнувшей фонемы заполняется новой фоне­
м о й , о б р а з о в а в ш е й с я из другого и с т о ч н и к а ; новое «пустое место» в свою
очередь заполняется чем-то третьим и т. д. Отметим, что многие из этих
процессов до А. Мартине и з у ч а л Е. Д. П о л и в а н о в , см. его т е о р и ю конвер­
г е н ц и и и д и в е р г е н ц и й , в ы д е л е н и е « ц е п о ч е ч н о г о с д в и г а » на м а т е р и а л е
я п о н с к и х д и а л е к т о в и др. Теоретические п о л о ж е н и я А. М а р т и н е ана­
л и з и р у ю т с я н а м а т е р и а л е р а з н ы х я з ы к о в Е в р о п ы во в т о р о й , н е п е р е в е ­
денной на русский я з ы к части книги.
Общетеоретические взгляды А. Мартине нашли полное отражение в
к н и г е «Основы о б щ е й л и н г в и с т и к и » . О б щ и й подход этого ученого до
некоторой степени напоминает подход, свойственный в другую истори­
ческую эпоху А. Мейе: мы имеем не столько и з л о ж е н и е каких-либо
н о в ы х взглядов, с к о л ь к о некоторое подведение итогов, выделение более
и л и менее последовательной к о н ц е п ц и и , объединяющей идеи различного
п р о и с х о ж д е н и я , о ч и щ е н н ы е от к р а й н о с т е й . П р и э т о м , о д н а к о , А . М а р т и н е
явно неодинаково относится к разным направлениям структурализма.
В с е г д а он р е ш и т е л ь н о н е п р и н и м а л г л о с с е м а т и к у , в и д я в н е й л и ш ь « у м о з ­
рительные построения», которые «отличаются наибольшей независимос­
т ь ю п о о т н о ш е н и ю к с в о е м у о б ъ е к т у » ; н е р а з в с в о и х п у б л и к а ц и я х он
292 В, М, Алпатов

н а с т а и в а л на т о м , ч т о « т е о р и я Е л ь м с л е в а — это б а ш н я и з с л о н о в о й к о с т и ,
ответом на к о т о р у ю м о ж е т быть л и ш ь построение н о в ы х б а ш е н из сло­
новой кости* (полемическая статья А. Мартине против Л . Ельмслева,
написанная с б о л ь ш и м блеском, опубликована в первом в ы п у с к е «Ново­
го в л и н г в и с т и к е » ) . Д а л е к А . М а р т и н е и от д е с к р и п т и в и з м а , о с о б е н н о в
его к р а й н е м в а р и а н т е . Он н и к о г д а не п р и н и м а л н и о б щ е й д л я глоссема-
т и к и и д е с к р и п т и в и з м а тенденции к «изоляционизму» л и н г в и с т и к и , ни
х а р а к т е р н о г о д л я д е с к р и п т и в и з м а о т к а з а от р а с с м о т р е н и я з н а ч е н и я . Ф р а н ­
ц у з с к и й л и н г в и с т ( к а к и его с т а р ш и й к о л л е г а Э. Б е н в е н и с т ) о т в е р г а л
наиболее крайние проявления структурализма, в наибольшей степени
рвавшие с традицией.
В к о н ц е п ц и и А. Мартине м о ж н о видеть те и л и и н ы е черты, сближа­
ю щ и е его, к а к и Э. Бенвениста, с рядом других направлений л и н г в и с т и к и
п е р в о й п о л о в и н ы X X в . Б е з у с л о в н о , м н о г о е у него и д е т н е п о с р е д с т в е н н о от
Ф . де Соссюра, н а ч и н а я с р а з г р а н и ч е н и я я з ы к а и р е ч и . В о т л и ч и е от Р . Я к о б ­
сона он с о х р а н я е т д а ж е п р и н ц и п л и н е й н о с т и о з н а ч а ю щ е г о ( в ы д е л я я , в п р о ­
ч е м , н е л и н е й н ы е э л е м е н т ы я з ы к а : ударение, и н т о н а ц и ю ) . В то ж е в р е м я
его п о н и м а н и е я з ы к а и р е ч и з а м е т н о о т л и ч а е т с я от с о с с ю р о в с к о г о : « Р е ч ь
п р е д с т а в л я е т собой л и ш ь к о н к р е т и з а ц и ю я з ы к о в о й о р г а н и з а ц и и » ; т а к а я
точка зрения близка той, которую высказывал один из пражцев, Й. Кор-
ж и н е к . В связи с этим, к р и т и к у я идею, согласно которой я з ы к и речь
«обладают н е з а в и с и м ы м и организациями», А. Мартине отрицает возмож­
ность с о з д а н и я особой л и н г в и с т и к и речи. Полностью с о х р а н я е т с я у него
и д у щ е е от Ф . д е С о с с ю р а п о н и м а н и е я з ы к а к а к к о л л е к т и в н о г о я в л е н и я .
Во м н о г о м в к н и г е А . М а р т и н е м о ж н о в и д е т ь и п р о д о л ж е н и е т р а д и ­
ций социологического подхода к языку, свойственного А. Мейе,
Ж . Вандриесу и д р у г и м ф р а н ц у з с к и м у ч е н ы м первой п о л о в и н ы X X в.
Довольно скептически относясь к возможности познать свойства я з ы к а
ч е р е з и з у ч е н и е м е х а н и з м о в ч е л о в е ч е с к о г о м о з г а , он с ч и т а е т б о л е е п е р -
с п е к т и в н ы м р а с с м а т р и в а т ь я з ы к «в к а ч е с т в е о д н о г о и з о б щ е с т в е н н ы х
и н с т и т у т о в » . П о д ч е р к и в а е т с я , ч т о и м е н н о это о б у с л о в л и в а е т р а з н о о б р а ­
зие человеческих языков, несмотря на универсальность ряда я з ы к о в ы х
с в о й с т в . Он п и ш е т о я з ы к е , « и д е н т и ч н о м в о т н о ш е н и и с в о и х ф у н к ц и й , н о
находящем настолько различные проявления в разных человеческих кол­
лективах, что его функционирование оказывается в о з м о ж н ы м л и ш ь в
пределах данной языковой общности».

Весьма з н а ч и т е л ь н о е сходство м о ж н о видеть м е ж д у в з г л я д а м и А . Мар­


тине и п р а ж ц е в . К а к и п р а ж ц ы , он отмечал звуковой х а р а к т е р я з ы к а , о т к а з ы ­
ваясь рассматривать я з ы к к а к систему чистых отношений. К а к и п р а ж ц ы ,
он н а р я д у со с т р у к т у р н ы м подходом к я з ы к у в ы д е л я л ф у н к ц и о н а л ь н ы й .
К а к и п р а ж ц ы , он среди ф у н к ц и й я з ы к а на первое место с т а в и л к о м м у н и к а ­
т и в н у ю : « Ф р а н ц у з с к и й я з ы к п р е ж д е всего есть и н с т р у м е н т , п о с р е д с т в о м
которого о с у щ е с т в л я е т с я в з а и м о п о н и м а н и е среди л ю д е й , г о в о р я щ и х по-
французски». Коммуникативная функция является и главной причиной
Французская лингвистика 40—60-х годов 293

я з ы к о в ы х и з м е н е н и й (об этом А . М а р т и н е п и с а л и в д р у г о й своей к н и г е ) .


Т а к ж е в ы д е л я ю т с я ф у н к ц и я я з ы к а к а к « о с н о в а н и я д л я м ы с л и * и эстети­
ч е с к а я ф у н к ц и я . В е р о я т н о , от Р . Я к о б с о н а идет у А . М а р т и н е сопоставле­
ние я з ы к а с кодом, а речи с сообщением. Влияние пражцев видно у А. Мар­
тине и в использовании им п о н я т и я оппозиции, разработанного
Н . Т р у б е ц к и м , и в более к о н к р е т н о м подходе к в ы д е л е н и ю и к л а с с и ф и к а ­
ции языковых единиц.
К а к и Э. Б е н в е н и с т , А. М а р т и н е з а т р а г и в а л и п р о б л е м а т и к у , с б л и ж а ю ­
щ у ю его с Э. С е п и р о м . Он а к т и в н о с п о р и т с «довольно н а и в н о й , но ш и р о к о
распространенной» к о н ц е п ц и е й , согласно которой любой я з ы к я в л я е т с я «но­
м е н к л а т у р о й » , то есть п е р е ч н е м с л о в , о б о з н а ч а ю щ и х те и л и и н ы е ф р а г м е н ­
т ы д е й с т в и т е л ь н о с т и ; «по этой к о н ц е п ц и и р а з л и ч и я в я з ы к а х с в о д я т с я к
р а з л и ч и я м в о б о з н а ч е н и я х » . О д н а к о я з ы к не есть средство о б о з н а ч е н и я
з а р а н е е р а с ч л е н е н н о й д е й с т в и т е л ь н о с т и , он с а м и ч л е н и т д е й с т в и т е л ь н о с т ь ,
п р и ч е м р а з н ы е я з ы к и д е л а ю т это п о - р а з н о м у : « Ф а к т и ч е с к и к а ж д о м у я з ы ­
к у соответствует своя особая о р г а н и з а ц и я д а н н ы х о п ы т а . И з у ч и т ь ч у ж о й
я з ы к — не з н а ч и т п р и в е с и т ь н о в ы е я р л ы ч к и к з н а к о в ы м о б ъ е к т а м . Овла­
д е т ь я з ы к о м — з н а ч и т н а у ч и т ь с я по-новому а н а л и з и р о в а т ь то, что состав­
л я е т п р е д м е т я з ы к о в о й к о м м у н и к а ц и и » . Т а к и м о б р а з о м , и А. М а р т и н е
рассматривает проблему я з ы к о в о й к а р т и н ы м и р а . К а к и Э. Бенвенист, не от­
р и ц а я о б щ и х свойств я з ы к а , он обращает главное в н и м а н и е на особенности,
несовпадающие признаки я з ы к о в к а к в означаемом, т а к и в означающем.
Т а к о й а к ц е н т на я з ы к о в ы х р а з л и ч и я х , м о ж е т быть, г л а в н а я черта, с б л и ж а ю ­
щ а я А . М а р т и н е с д е с к р и п т и в и с т а м и , от к о т о р ы х он в ц е л о м д а л е к .

Говоря об о б щ и х свойствах человеческого я з ы к а , А . М а р т и н е с т р е м и т с я


выделить некоторый единый, наиболее з н а ч и м ы й признак, из которого
м о г у т б ы т ь в ы в е д е н ы д р у г и е . Т а к и м п р и з н а к о м он с ч и т а е т т а к н а з ы в а е ­
мое д в о й н о е ч л е н е н и е я з ы к а . С а м т е р м и н « д в о й н о е ч л е н е н и е » , п о л у ч и в ­
ш и й ш и р о к у ю известность благодаря Р . Якобсону и А. Мартине, восходит
к выдающемуся советскому финно-угроведу Д. В. Бубриху, в ы ш е упоми­
навшемуся в связи с я з ы к о в ы м строительством; сама ж е проблематика,
с в я з а н н а я с д в о й н ы м членением, впервые начала исследоваться система­
т и ч е с к и И. А . Б о д у э н о м д е К у р т е н э . Р е ч ь и д е т о т о м , ч т о , в о - п е р в ы х , «лю­
бой р е з у л ь т а т о б щ е с т в е н н о г о о п ы т а » м о ж е т б ы т ь п о с л е д о в а т е л ь н о р а с ч л е ­
нен на е д и н и ц ы , о б л а д а ю щ и е формой и з н а ч е н и е м , вплоть до м о р ф е м ы ;
в о - в т о р ы х , з в у к о в а я ф о р м а м о р ф е м ы м о ж е т б ы т ь д а л е е р а с ч л е н е н а на
б о л е е м е л к и е н е з н а ч и м ы е е д и н и ц ы — ф о н е м ы . О т м е т и м , в п р о ч е м , осо­
бую т е р м и н о л о г и ю А . Мартине, п о л у ч и в ш у ю затем распространение во
ф р а н ц у з с к о й л и н г в и с т и к е : м о р ф е м у в о б ы ч н о м с м ы с л е он н а з ы в а е т
«монемой», а т е р м и н «морфема» понимает более у з к о , относя к нему
л и ш ь г р а м м а т и ч е с к и е м о р ф е м ы , п р е ж д е всего а ф ф и к с ы . Вне двойного
членения лежат ударение и интонация.

Н а основе п р и н ц и п а двойного членения А . Мартине дает определение


я з ы к а : «Любой я з ы к есть орудие общения, посредством которого челове­
ческий опыт подвергается делению, специфическому для данной общности.
294 В. М. Алпатов

на единицы, наделенные смысловым содержанием и звуковым в ы р а ж е н и ­


ем, н а з ы в а е м ы е м о н е м а м и ; это звуковое в ы р а ж е н и е ч л е н и т с я в свою оче­
редь на последовательные различительные единицы — фонемы, определен­
ным числом которых характеризуется к а ж д ы й я з ы к и природа и
в з а и м о о т н о ш е н и я к о т о р ы х в а р ь и р у ю т с я от я з ы к а к я з ы к у » . С а м а в т о р
э т о г о о п р е д е л е н и я в ы д е л я е т т р и его г л а в н ы х п у н к т а : я з ы к к а к о р у д и е
о б щ е н и я , его звуковой х а р а к т е р и двойное членение. Такое определение,
разумеется, специфично для А. Мартине, однако оно в целом выделяет те
свойства я з ы к а , на признании которых могло бы сойтись большинство
направлений европейского структурализма (кроме, безусловно, глоссема-
тики).
По мнению А. Мартине, который, как отмечалось выше, против
в ы я в л е н и я « у н и в е р с а л ь н ы х и не з н а ю щ и х и с к л ю ч е н и й " з а к о н о в " » , п о м и ­
м о д а н н ы х т р е х п у н к т о в и «не с у щ е с т в у е т с о б с т в е н н о з в у к о в ы х я в л е н и й ,
к о т о р ы е не и з м е н я л и с ь б ы от я з ы к а к я з ы к у » . П р о б л е м а у н и в е р с а л и й п р и
таком подходе фактически снимается с повестки дня.
И д е и Л . Т е н ь е р а , Э. Б е н в е н и с т а и А . М а р т и н е , б е з у с л о в н о , о к а з а л и
значительное в л и я н и е на развитие я з ы к о з н а н и я во Ф р а н ц и и и в д р у г и х
с т р а н а х . Особо с л е д у е т о т м е т и т ь з н а ч е н и е и х р а б о т , п р е ж д е в с е г о « О с н о в
структурного синтаксиса» Л . Теньера, для развития отечественной линг­
в и с т и к и 6 0 — 8 0 - х гг.

ЛИТЕРАТУРА

Гак В. Г. Л . Т е н ь е р и его с т р у к т у р н ы й с и н т а к с и с / / Теньер Л. О с н о в ы с т р у к ­


турного синтаксиса. М., 1988.
Звегинцев В. А С т р у к т у р н а я л и н г в и с т и к а и теория э к о н о м и и А. М а р т и н е / /
Мартине А. П р и н ц и п э к о н о м и и в ф о н е т и ч е с к и х и з м е н е н и я х . М., 1 9 6 0 .
Звегинцев В. А. П р е д и с л о в и е к к н и г е А . М а р т и н е «Основы о б щ е й л и н г в и ­
стики» / / Новое в лингвистике, вып. 3 . М., 1965.
Е Ж И КУРИЛОВИЧ

К числу видных представителей лингвистического структурализма


относится и такой своеобразный ученый, к а к польский языковед Е ж и
К у р и л о в и ч ( 1 8 9 5 — 1 9 7 8 ) . Он не п р и н а д л е ж а л ни к одному из в е д у щ и х
н а п р а в л е н и й л и н г в и с т и к и X X в . и з а н и м а л особое м е с т о . К а к и д р у г и е
п о л ь с к и е у ч е н ы е его п о к о л е н и я , он н а х о д и л с я под в л и я н и е м и д е й И . А . Б о -
д у э н а де К у р т е н э , и м е л с в я з и с П р а ж с к и м л и н г в и с т и ч е с к и м к р у ж к о м . С
п о с л е д н и м его с б л и ж а л и н т е р е с к с о ц и а л ь н о м у ф а к т о р у в я з ы к е , к и з у ч е ­
н и ю п р и ч и н я з ы к о в ы х и з м е н е н и й . Н о в то ж е в р е м я Е . К у р и л о в и ч в
о т л и ч и е от д р у г и х у ч е н ы х Восточной Е в р о п ы и с п ы т а л в л и я н и е глоссема-
тики, печатался в изданиях Копенгагенской ш к о л ы .
Л и н г в и с т и ч е с к а я д е я т е л ь н о с т ь Е . К у р и л о в и ч а п р о д о л ж а л а с ь бо­
л е е п о л у в е к а (в о с н о в н о м в П о л ь ш е , н о в п р е д в о е н н ы е и п о с л е в о е н н ы е
годы он о к а з а л с я на некоторое в р е м я в СССР и п е ч а т а л с я в с о в е т с к и х
и з д а н и я х ) . Наиболее к р у п н ы е по объему его работы п о с в я щ е н ы сравни­
тельно-историческому я з ы к о з н а н и ю . Он, в частности, занимался рекон­
струкцией индоевропейского ударения; именно он подтвердил истори­
ч е с к у ю р е а л ь н о с т ь (хотя и не в п о л н о м объеме) л а р и н г а л ь н о й г и п о т е з ы
Ф . де Соссюра. Есть у Е. К у р и л о в и ч а и работы по с е м и т с к и м я з ы к а м .
В то ж е в р е м я он п и с а л и по в о п р о с а м о б щ е й л и н г в и с т и к и . Его с т а т ь и
т е о р е т и ч е с к о г о х а р а к т е р а с о б р а н ы в к н и г е , и з д а н н о й в П о л ь ш е в 1 9 5 9 г.,
а з а т е м в 1 9 6 2 г. в С С С Р в р у с с к о м п е р е в о д е п о д н а з в а н и е м « О ч е р к и п о
л и н г в и с т и к е » . Статья «Лингвистика и теория знака» из этой к н и г и
в к л ю ч е н а в хрестоматию В. А. Звегинцева.
С глоссематикой Е. Куриловича сближало, в частности, представле­
ние о построении л и н г в и с т и к и в качестве системы аксиом по образцу
м а т е м а т и к и . В с т а т ь е « С т р у к т у р а м о р ф е м ы » ( 1 9 3 8 ) о н п и с а л ; «Совре­
м е н н о е я з ы к о з н а н и е , о п и р а я с ь н а з а м е ч а т е л ь н ы е т р а д и ц и и Б о д у э н а де
К у р т е н э и де Соссюра, п ы т а е т с я создать свою собственную а к с и о м а т и к у ,
к о т о р а я п о з в о л и л а бы и с с л е д о в а т е л я м м е х а н и ч е с к и сводить д а ж е спе­
ц и а л ь н ы й с в и д у и д е т а л ь н ы й вопрос к э л е м е н т а р н ы м п о н я т и я м и ут­
в е р ж д е н и я м , ч т о б ы с с а м о г о н а ч а л а и до к о н ц а р а б о т ы я с н о п р е д с т а в ­
л я т ь себе и е е п р е д п о с ы л к и и к о н е ч н у ю ц е л ь » . С м . т а к ж е в у п о м я н у т о й
статье «Лингвистика и теория знака» (1949) идеи о том, что семиология
(теория знака) «должна занимать такое ж е место, какое занимает физи­
к а по о т н о ш е н и ю к е с т е с т в е н н ы м н а у к а м . Р а з л и ч н ы е т е о р е м ы л и н г в и ­
с т и к и д о л ж н ы п р е д с т а в л я т ь собой р е з у л ь т а т п р и м е н е н и я с е м и о л о г и и к
конкретному частному случаю знаковой системы — к человеческому
я з ы к у » . А к с и о м а т и ч е с к и й подход к я з ы к у с б л и ж а л Е. К у р и л о в и ч а и с
К. Б ю л е р о м . В то ж е время Е. Курилович б ы л в ы н у ж д е н признать, что
« д а ж е л и н г в и с т и к а . . . е щ е не и м е е т . . . о т ч е т л и в о й и е р а р х и и с в о и х а к с и о м » .
296 В. М. Алпатов

Свести целиком науку о я з ы к е к системе аксиом и теорем, д о п у с к а ю щ е й


затем «механическое» применение к решению любой проблемы, к а к пока­
зало дальнейшее развитие лингвистики, невозможно. Однако попытки
такого подхода к л и н г в и с т и к е не б ы л и бесплодны, показав г р а н и ц ы при­
менимости такого рода формальных методов.
Т а к ж е с б л и ж а л Е. К у р и л о в и ч а с глоссематикой п о с т о я н н ы й инте­
рес к проблеме о б щ и х свойств р а з н ы х планов и уровней я з ы к а . В с а м ы х
р а з н ы х по т е м а т и к е с т а т ь я х с б о р н и к а «Очерки по л и н г в и с т и к е » он за­
трагивал в разных аспектах проблему общих закономерностей фоноло­
гии и семантики, фонологии и г р а м м а т и к и . В статье «Лингвистика и
теория знака» подчеркивается общность таких понятий, к а к противопо­
ставление (оппозиция), нейтрализация, маркированность—немаркиро­
ванность и др. В а ж н о и у к а з а н и е на закон, к о т о р ы й т а к ф о р м у л и р у е т с я
Е. К у р и л о в и ч е м : «Чем у ж е сфера употребления, тем богаче содержа­
ние (смысл) п о н я т и я ; чем ш и р е употребление, тем беднее с о д е р ж а н и е
п о н я т и я . . . Обобщение и с п е ц и а л и з а ц и я з н а ч е н и я слова, с у ф ф и к с а и т. д.
тесно с в я з а н ы с р а с ш и р е н и е м и с у ж е н и е м его у п о т р е б л е н и я . А н а л о г
этого закона с у щ е с т в у е т и в з в у к о в о й системе». П р и в о д и т с я п р и м е р
такого аналога: соотношение между глухими и звонкими в ряде язы­
ков (русском, п о л ь с к о м , немецком). Глухость здесь — не п о л о ж и т е л ь н о е
качество, а отсутствие звонкости, следовательно, содержание звонкого
богаче, чем соответствующего глухого. В то ж е в р е м я в этих я з ы к а х
д а н н о е п р о т и в о п о с т а в л е н и е н е й т р а л и з у е т с я в к о н ц е с л о в а , где м о г у т б ы т ь
л и ш ь г л у х и е , то есть «сфера употребления г л у х и х превосходит сферу
употребления звонких».
В той ж е статье подчеркивается, в частности, структурное сходство
столь, к а з а л о с ь бы, р а з н о п л а н о в ы х е д и н и ц , к а к слог и п р е д л о ж е н и е : р о л ь
гласного в слоге сходна с ролью сказуемого в п р е д л о ж е н и и , роль подле­
жащего — с ролью начальной группы согласных, к л а с с и ф и к а ц и и глас­
н ы х и согласных аналогичны к л а с с и ф и к а ц и и слов по частям речи и
т. д. В этой и других статьях проводятся п а р а л л е л и м е ж д у фонемой, а
т а к ж е ее в а р и а н т а м и , и м о р ф е м о й , а т а к ж е ее в а р и а н т а м и , м е ж д у с л о ­
вом и п р е д л о ж е н и е м ,
В т о ж е в р е м я Е . К у р и л о в и ч в о т л и ч и е от г л о с с е м а т и к о в н е с в о д и л
я з ы к целиком к системе чистых отношений, подчеркивая, в частности,
особую роль социального ф а к т о р а . В статье « Л и н г в и с т и к а и теория зна­
к а » он п и с а л : « С о ц и а л ь н ы й ф а к т о р , к о т о р ы й с п е р в о г о в з г л я д а к а ж е т с я
в н е ш н и м по о т н о ш е н и ю к системе я з ы к а , в д е й с т в и т е л ь н о с т и о р г а н и ­
чески связан с ней. Расширение употребления знака внутри системы
я в л я е т с я л и ш ь о т р а ж е н и е м р а с ш и р е н и я его у п о т р е б л е н и я в я з ы к о в о м
коллективе... Сфера употребления знака внутри системы соответствует
с ф е р е е г о у п о т р е б л е н и я в я з ы к о в о м к о л л е к т и в е . И н а ч е г о в о р я , ч е м обоб­
щ е н н е е (беднее) с о д е р ж а н и е з н а к а , т е м ш и р е с ф е р а е г о у п о т р е б л е н и я
г о в о р я щ и м и ; чем с п е ц и а л ь н е е (богаче) с о д е р ж а н и е , тем у ж е сфера
Ежи Курилович 297

у п о т р е б л е н и я н е т о л ь к о в н у т р е н н е г о ( = в н у т р и с и с т е м ы ) , н о и в н е ш н е г о (в
я з ы к о в о м к о л л е к т и в е ) » . См. т а к ж е такое в ы с к а з ы в а н и е в статье «Струк­
тура морфемы»: «Факт произношения в польском языке а суженного
м о ж е т н е и г р а т ь с м ы с л о р а з л и ч и т е л ь н о й р о л и , но он р е л е в а н т е н д л я о б щ е ­
с т в е н н о й х а р а к т е р и с т и к и г о в о р я щ е г о ; со с т о р о н ы ж е г о в о р я щ е г о он м о ­
ж е т быть показателем равноправного, интимного о т н о ш е н и я к собеседни­
к у » . И т а к , Е. Курилович четко осознавал, что сосредоточение в н и м а н и я
лингвиста на смыслоразличительной роли фонем может быть необходи­
м ы м н а о п р е д е л е н н о м э т а п е и с с л е д о в а н и я , о д н а к о о н о вовсе не д а е т и с ч е р ­
п ы в а ю щ е г о о п и с а н и я . Д л я п о л н о ц е н н о г о ф у н к ц и о н и р о в а н и я я з ы к а в об­
щ е с т в е и г р а ю т р о л ь не т о л ь к о д и ф ф е р е н ц и а л ь н ы е п р и з н а к и , н о и м н о г и е
другие.

Е. К у р и л о в и ч п о д ч е р к и в а л и роль с о ц и а л ь н о г о ф а к т о р а в я з ы к о в о й
д и а х р о н и и . В статье «О п р и р о д е т а к н а з ы в а е м ы х „ а н а л о г и ч е с к и х " процес­
сов» ( 1 9 4 9 ) , рассмотрев м е х а н и з м я з ы к о в ы х и з м е н е н и й по а н а л о г и и , он при­
ш е л к с л е д у ю щ е м у итоговому выводу: « К о н к р е т н а я г р а м м а т и ч е с к а я систе­
ма п о з в о л я е т у в и д е т ь , к а к и е „ а н а л о г и ч е с к и е " и з м е н е н и я в ней в о з м о ж н ы . . .
О д н а к о л и ш ь с о ц и а л ь н ы й ф а к т о р . . . о п р е д е л я е т , о с у щ е с т в я т с я л и эти воз­
м о ж н о с т и и если да, то в к а к о й мере... И з м е н е н и я , п р е д у с м о т р е н н ы е „анало­
г и е й " . . . не я в л я ю т с я необходимостью. П о с к о л ь к у л и н г в и с т и к а в ы н у ж д е н а
с ч и т а т ь с я с э т и м и д в у м я р а з л и ч н ы м и ф а к т о р а м и , она н и к о г д а не м о ж е т
предвидеть будущих изменений. Наряду с взаимозависимостью и иерархией
я з ы к о в ы х элементов в н у т р и д а н н о й системы л и н г в и с т и к а имеет дело с исто­
р и ч е с к о й с л у ч а й н о с т ь ю (в с о ц и а л ь н о й с т р у к т у р е ) . И х о т я о б щ а я л и н г в и с т и ­
к а с к л о н я е т с я скорее к а н а л и з у с и с т е м ы к а к т а к о в о й , к о н к р е т н ы е истори­
ч е с к и е п р о б л е м ы могут р е ш а т ь с я у д о в л е т в о р и т е л ь н о л и ш ь с у ч е т о м обоих
ф а к т о р о в о д н о в р е м е н н о » . В н а ч а л е X X в. и м е н н о неспособность т р а д и ц и о н ­
ной и с т о р и ч е с к о й л и н г в и с т и к и о б ъ я с н и т ь п р и ч и н ы того, что тот и л и иной
я з ы к р а з в и в а л с я и м е н н о т а к , а не и н а ч е , п о с л у ж и л а одной из п р и ч и н пере­
хода от с р а в н и т е л ь н о - и с т о р и ч е с к о г о я з ы к о з н а н и я к с т р у к т у р а л и з м у . Одна­
к о и с т р у к т у р н а я л и н г в и с т и к а не смогла это с д е л а т ь , на что ч е т к о у к а з а л
п о л ь с к и й у ч е н ы й . М е т о д а м и с т р у к т у р н о й л и н г в и с т и к и м о ж н о самое боль­
шее отсеять из множества потенциально возможных вариантов некоторые,
абсолютно з а п р е щ а е м ы е устройством с и с т е м ы . Выбор ж е м е ж д у м н о г и м и
п о т е н ц и а л ь н о в о з м о ж н ы м и в а р и а н т а м и р а з в и т и я обусловлен п р и ч и н а м и ,
в ы я с н е н и е к о т о р ы х в ы х о д и т за п р е д е л ы в н у т р е н н е й л и н г в и с т и к и в терми­
н о л о г и и Ф . де Соссюра. См., н а п р и м е р , т а к о й у п о м и н а е м ы й Е. К у р и л о в и ч е м
ф а к т о р , к а к « д в и ж е н и е от п о д р а ж а е м о г о говора к п о д р а ж а ю щ е м у » : к а к о й
из говоров и д и а л е к т о в о к а ж е т с я более п р е с т и ж н ы м , к а к о м у н а ч н у т подра­
ж а т ь н о с и т е л и д р у г и х говоров и д и а л е к т о в , и з м е н я я свои с и с т е м ы , — этот
вопрос о п р е д е л я е т с я не в н у т р и с т р у к т у р н ы м и , а п р е ж д е всего с о ц и а л ь н ы м и
причинами.

Е ж и Курилович не п р и н а д л е ж а л к числу лингвистов, с т р е м и в ш и х с я


к полному и связному и з л о ж е н и ю своей л и н г в и с т и ч е с к о й теории. К а к
п и ш е т В . А . З в е г и н ц е в , «его т е о р е т и ч е с к и е с т а т ь и и н о г д а п р о и з в о д я т в п е -
298 В. М. Алпатов

ч а т л е н и е э т ю д о в , н е и м е ю щ и х о б щ е г о з н а ч е н и я » . О д н а к о в с е его р а б о т ы ,
д а ж е п о с в я щ е н н ы е очень к о н к р е т н ы м вопросам, тесно с в я з а н ы с о б щ и м и
проблемами лингвистики, отражают четкую и продуманную концепцию,
п у с т ь н е во в с е х п у н к т а х и з л о ж е н н у ю . С в о и т е о р е т и ч е с к и е п о л о ж е н и я
Е. Курилович всегда п о д к р е п л я л анализом фактического м а т е р и а л а (не
выходя, правда, почти никогда за пределы индоевропейских я з ы к о в ) . Мно­
г и е его и д е и п р о д о л ж а ю т с о х р а н я т ь а к т у а л ь н о с т ь .
РОМАН ЯКОБСОН

Р о м а н (Роман Осипович) Якобсон (1896—1982) был одним из круп­


н е й ш и х лингвистов X X в. У р о ж е н е ц России, он работал в р а з л и ч н ы х
с т р а н а х , п р е ж д е всего в Ч е х о с л о в а к и и и С Ш А . В р а н н и й период своей
д о л г о й д е я т е л ь н о с т и он б ы л о д н и м и з в е д у щ и х п р е д с т а в и т е л е й П р а ж ­
ского л и н г в и с т и ч е с к о г о к р у ж к а , позднее в его т р у д а х о т р а з и л с я н о в ы й
этап р а з в и т и я структурализма, в ы я в и в ш и й с я после Второй мировой
войны.
Р . О . Я к о б с о н р о д и л с я в М о с к в е и ж и л з д е с ь д о 1 9 2 0 г. О н о к о н ч и л
г и м н а з и ю п р и Л а з а р е в с к о м институте в о с т о ч н ы х я з ы к о в , а з а т е м Мос­
к о в с к и й у н и в е р с и т е т , где его у ч и т е л я м и б ы л и в и д н ы е п р е д с т а в и т е л и
фортунатовской ш к о л ы : Д . Н. У ш а к о в , Н . Н . Дурново, М. Н . Петерсон.
В с т у д е н ч е с к и е г о д ы он д р у ж и л с Н . Ф . Я к о в л е в ы м , б ы в ш и м н е с к о л ь к о
с т а р ш е , и с о с в о и м р о в е с н и к о м Г. О. В и н о к у р о м . В п о с л е д с т в и и п р и
всех у т о ч н е н и я х и в и д о и з м е н е н и я х своих к о н ц е п ц и й Р . Якобсон подчер­
к и в а л п р и н а д л е ж н о с т ь к М о с к о в с к о й ш к о л е . Особо о н в ы д е л я л в с в я з и
с этим идеи Ф. Ф . Фортунатова о том, что я з ы к — орудие д л я м ы ш л е н и я
и ч т о « н е т о л ь к о я з ы к з а в и с и т от м ы ш л е н и я , н о и м ы ш л е н и е , в с в о ю
о ч е р е д ь , з а в и с и т от я з ы к а » . И н т е р е с ы н а ч и н а ю щ е г о у ч е н о г о н е о г р а н и ­
ч и в а л и с ь л и н г в и с т и к о й . Вместе с Н . Ф . Я к о в л е в ы м он з а н и м а л с я поле­
в ы м и и с с л е д о в а н и я м и ф о л ь к л о р а и э т н о г р а ф и е й . М н о г о он у ж е в те г о д ы
с д е л а л в о б л а с т и и з у ч е н и я п о э т и ч е с к о г о я з ы к а . В 1 9 1 6 г. Р . О. Я к о б с о н
стал о д н и м из основателей Общества по и з у ч е н и ю поэтического я з ы к а
( О П О Я З ) , г д е с о т р у д н и ч а л с Е. Д . П о л и в а н о в ы м и н а ч и н а в ш и м и с в о ю
деятельность в и д н ы м и литературоведами Б , М. Эйхенбаумом, Ю. Н. Ты­
н я н о в ы м , В . Б . Ш к л о в с к и м . В с в я з и с и с с л е д о в а н и я м и п о п о э т и к е он
сблизился с к р у п н е й ш и м и русскими поэтами той эпохи В. В. Маяков­
с к и м и В . В . Х л е б н и к о в ы м . П е р в ы е его п у б л и к а ц и и в о с н о в н о м п о с в я щ е ­
н ы поэтике.
В 1 9 2 0 г. Р . Я к о б с о н у е х а л в Ч е х о с л о в а к и ю , г д е п р о ж и л п о ч т и д в а
д е с я т и л е т и я ; до 3 0 - х г г . он п р о д о л ж а л с о х р а н я т ь т е с н ы е с в я з и со с в о и ­
ми д р у з ь я м и — литературоведами и лингвистами, оставшимися в СССР.
В то ж е в р е м я он установил н а у ч н ы е к о н т а к т ы с ч е ш с к и м и структура­
листами и с Н. Трубецким; переписка Н. Трубецкого и Р. Якобсона,
н ы н е о п у б л и к о в а н н а я , показывает, к а к к о н ц е п ц и и двух к р у п н ы х уче­
н ы х р а з в и в а л и с ь и м е н я л и с ь под в л и я н и е м друг друга. Р . Якобсон стал
одним из основателей Пражского лингвистического к р у ж к а и одним
из авторов его п р о г р а м м н ы х «Тезисов», р а с с м а т р и в а в ш и х с я в ы ш е . Его
научные работы чехословацкого периода в основном посвящены фоно­
логии, в том числе диахронной, структурной морфологии, теории языко­
в ы х к о н т а к т о в и союзов, а т а к ж е поэтическому я з ы к у . Особую извест-
300 В. М. Алпатов

н о с т ь п о л у ч и л а его б о л ь ш а я с т а т ь я «К о б щ е м у у ч е н и ю о п а д е ж е » , и з д а н ­
н а я в 1 9 3 6 г. ( в к л ю ч е н а в о д н о т о м н и к его « И з б р а н н ы х работ» н а р у с с к о м
языке). Здесь ученый на материале русской падежной системы п р и м е н и л
к морфологии и грамматической семантике разработанный для фоноло­
гии теоретический аппарат пражской лингвистики, в частности теорию
оппозиций. В статье предпринята попытка в ы я в и т ь общие значения к а ж ­
дого из русских п а д е ж е й и семантические п р и з н а к и , н а основе к о т о р ы х
п а д е ж и противопоставлены друг другу.
В м а р т е 1 9 3 9 г. Ч е х и я б ы л а о к к у п и р о в а н а ф а ш и с т с к о й Г е р м а н и е й .
Р . Якобсон к а к еврей был в ы н у ж д е н перейти на нелегальное положе­
ние, а затем покинуть страну. После недолгого пребывания в сканди­
н а в с к и х с т р а н а х он в 1 9 4 1 г. п е р е е х а л в С Ш А , г д е п р о ж и л д о к о н ц а
ж и з н и . Р. Якобсон работал в ведущих а м е р и к а н с к и х университетах и
научно-исследовательских центрах: сначала в Колумбийском универ­
с и т е т е , з а т е м с 1 9 4 9 г. д о в ы х о д а в о т с т а в к у в 1 9 6 7 г. — в Г а р в а р д с к о м ,
а с 1 9 5 7 г. т а к ж е в М а с с а ч у с е т с к о м т е х н о л о г и ч е с к о м и н с т и т у т е . Г о д ы ,
которые у ч е н ы й провел в С Ш А , характеризовались з н а ч и т е л ь н ы м уве­
л и ч е н и е м интереса к СССР с н а ч а л а к а к к с о ю з н и к у по а н т и г и т л е р о в ­
ской к о а л и ц и и , затем к а к к п р о т и в н и к у в «холодной войне»; однако до
4 0 - х гг. с л а в и с т и к а в С Ш А б ы л а р а з в и т а с л а б о . Р . Я к о б с о н в о з г л а в и л
становление а м е р и к а н с к о й с л а в и с т и к и и советологии, подготовил зна­
чительное количество специалистов. С 50-х гг. и до к о н ц а своих дней
Р. Якобсон имел очень большой авторитет к а к в американской, так и в
м и р о в о й н а у к е и к а к славист, и к а к теоретик я з ы к о з н а н и я . Он с ы г р а л
значительную роль к а к в знакомстве а м е р и к а н с к и х лингвистов с европей­
с к о й н а у к о й о я з ы к е , т а к и во в в е д е н и и в а к т и в н ы й оборот м и р о в о й л и н г ­
в и с т и к и идей русских и советских у ч е н ы х . С к о н ц а 50-х гг. Р . Якобсон
н е о д н о к р а т н о б ы в а л в С С С Р и м н о г о о б щ а л с я со с в о и м и с о в е т с к и м и
к о л л е г а м и . У нас в р а з н ы е годы было издано более т р и д ц а т и его статей,
а в 1 9 8 5 г. в ы ш е л т о м е г о « И з б р а н н ы х р а б о т » . В с е э т о , о д н а к о , л и ш ь
небольшая часть обширного наследия ученого.
В р а н н и й период своей деятельности Р . Якобсон р а з д е л я л основные
положения пражской теории, совмещая структурный и функциональ­
н ы й п о д х о д ы к я з ы к у . К а к и д р у г и е п р а ж ц ы , он б ы л с т о р о н н и к о м д о с т а ­
точно широкого подхода к я з ы к у , имевшего, однако, свои пределы. На­
пример, он, к а к и большинство структуралистов 20—40-х гг., был
решительным противником психологизма в лингвистике, в частности в
ф о н о л о г и и . В л е к ц и и , п р о ч и т а н н о й в 1 9 4 2 г., у ж е в С Ш А , о н п и с а л : « Н а ­
следие "психофонетики", пусть в скрытой форме, но е щ е ж и в о . . . М ы про­
должаем разыскивать эквиваленты фонем в сознании говорящего. Как
это ни странно, л и н г в и с т ы , з а н и м а ю щ и е с я изучением ф о н е м ы , больше
в с е г о л ю б я т п о д и с к у т и р о в а т ь н а т е м у о с п о с о б е ее с у щ е с т в о в а н и я . О н и ,
т а к и м о б р а з о м , б ь ю т с я н а д в о п р о с о м , о т в е т на к о т о р ы й , е с т е с т в е н н о , в ы ­
ходит за рамки лингвистики».
Роман Якобсон

В то ж е время п р а ж с к а я фонологическая к о н ц е п ц и я , разработанная


п р е ж д е в с е г о Н . Т р у б е ц к и м , б ы л а д а л е е р а з в и т а Р . Я к о б с о н о м . П о соб­
с т в е н н ы м с в и д е т е л ь с т в а м п о с л е д н е г о , во м н о г о м к о н ц е п ц и я д и ф ф е р е н ­
ц и а л ь н ы х п р и з н а к о в б ы л а р е з у л ь т а т о м его п о с л е д н и х д и с к у с с и й с Н . Тру­
б е ц к и м в 1 9 3 7 — 1 9 3 8 г г . У ж е в 1 9 3 8 г. Р . Я к о б с о н у с п е л д о л о ж и т ь
П р а ж с к о м у к р у ж к у свои идеи о возможности сведения фонем к комби­
н а ц и я м д в о и ч н ы х р а з л и ч и т е л ь н ы х (дифференциальных) п р и з н а к о в . Окон­
чательно концепция сформулирована в известной работе, изданной в
1 9 5 2 г. и в ы п о л н е н н о й Р . Я к о б с о н о м в с о а в т о р с т в е с а м е р и к а н с к и м л и н ­
гвистом (также выходцем из России) М. Халле и к р у п н ы м шведским
с п е ц и а л и с т о м по а к у с т и к е р е ч и Г. Ф а н т о м ; п о - р у с с к и эта работа —
«Введение в анализ речи: различительные признаки и их корреляты» —
и з д а н а в 1 9 6 2 г. во в т о р о м в ы п у с к е с б о р н и к а « Н о в о е в л и н г в и с т и к е » .
Здесь последовательно к а ж д а я из известных в я з ы к а х мира фонем трак­
туется к а к «пучок дифференциальных признаков» К а ж д ы й из этих при­
знаков в системе того и л и иного я з ы к а противопоставляет одни ф о н е м ы
д р у г и м (один и тот ж е п р и з н а к м о ж е т в одном я з ы к е противопоставлять
ф о н е м ы , в д р у г о м н е т , в п о с л е д н е м с л у ч а е он о к а з ы в а е т с я н е д и ф ф е р е н ­
ц и а л ь н ы м и, следовательно, не фонологичным). С одной стороны, концеп­
ц и я д и ф ф е р е н ц и а л ь н ы х п р и з н а к о в с т а л а р е а л и з а ц и е й и д е й Ф . де Соссю­
р а об о п и с а н и и я з ы к а ц е л и к о м ч е р е з с т р у к т у р н ы е с в о й с т в а , ч е р е з
р а з л и ч и я . С другой стороны, д и ф ф е р е н ц и а л ь н ы е п р и з н а к и — не чисто
оппозитивные сущности, к а ж д ы й из них имеет положительное акусти­
ч е с к о е з н а ч е н и е ( з д е с ь в а ж н о б ы л о с о д е й с т в и е в р а б о т е а к у с т и к а Г. Ф а н ­
та). Многие из выделенных признаков я в л я ю т с я уточненными корреля­
т а м и т р а д и ц и о н н ы х звуковых признаков, давно известных (гласность —
с о г л а с н о с т ь , р а с п а в ш а я с я н а д в а п р и з н а к а : г л а с н о с т ь — н е г л а с н о с т ь и со­
гласность—несогласность; звонкость—глухость и др.), некоторые при­
з н а к и , однако, менее очевидны. Сущность фонемы исчерпывается диффе­
ренциальными признаками, тогда как соответствующие фонемам
р е а л ь н ы е з в у к и о б л а д а ю т т а к ж е р я д о м д р у г и х п р и з н а к о в , к о т о р ы е , одна­
к о , не и м е ю т о т н о ш е н и я к ф о н о л о г и и .

В пределах данной к о н ц е п ц и и впервые д л я одного из ярусов я з ы к а


б ы л а п р е д л о ж е н а у н и в е р с а л ь н а я с и с т е м а е д и н о о б р а з н о г о о п и с а н и я , н е за­
в и с я щ е г о от о с о б е н н о с т е й к о н к р е т н о г о я з ы к а . С и с т е м а д и ф ф е р е н ц и а л ь ­
н ы х п р и з н а к о в в р а з н ы х я з ы к а х , разумеется, м о ж е т не вполне совпадать,
о д н а к о о б щ и й набор п р и з н а к о в один и тот ж е д л я всех я з ы к о в м и р а , х о т я
какие-то из признаков могут в части я з ы к о в отсутствовать. Дальнейшее
п р и в л е ч е н и е ранее не известного м а т е р и а л а м о ж е т т о л ь к о добавить к из­
вестным примерно двум десяткам дифференциальных признаков какие-
т о н о в ы е . А н а л о г и ч н ы е и д е и Р . Я к о б с о н с т а р а л с я р а с п р о с т р а н и т ь н а дру­
гие я р у с ы я з ы к а , п р и м е р о м ч е м у с л у ж и т у п о м я н у т а я в ы ш е с т а т ь я о р у с с к и х
п а д е ж а х , где строились д и ф ф е р е н ц и а л ь н ы е п р и з н а к и грамматического
значения. Однако ввиду слишком сложной структуры построить сколь-
302 В. М. Алпатов

ко-нибудь универсальную систему дифференциальных признаков д л я мор­


ф о л о г и и и л и с е м а н т и к и не удалось.
Последующее развитие лингвистической теории заставило Р. Якоб­
сона в ряде п у н к т о в пересмотреть р я д теоретических постулатов, свойст­
в е н н ы х р а н н е м у с т р у к т у р а л и з м у и ч а с т о п р я м о в о с х о д я щ и х к Ф . д е Сос-
сюру. В этом о т н о ш е н и и в а ж н о выступление Р . Якобсона на первом
международном симпозиуме «Знак и система языка» в Эрфурте (ГДР)
в 1 9 5 9 г. Д а н н о е в ы с т у п л е н и е , к а к и р а с с м а т р и в а е м ы е н и ж е с т а т ь и
Р. Якобсона «Значение лингвистических универсалий для языкознания»
и «Лингвистика и теория связи», включено в хрестоматию В. А. Зве-
гинцева. Здесь у ч е н ы й подверг пересмотру р я д п о л о ж е н и й Ф . д е Соссю­
ра, так или иначе принимавшихся структуралистами межвоенных, а
иногда и первых послевоенных лет.
Р . Якобсон, в частности, отмечает неточность обоих в ы д е л е н н ы х
Ф. де Соссюром основных свойств знака — произвольности и л и н е й ­
ности. Говорить о произвольности нельзя ни в отношении значительно­
го к о л и ч е с т в а п р о и з в о д н ы х и с л о ж н ы х слов, где с в я з ь слов с о б щ и м
к о р н е м н и к а к не п р о и з в о л ь н а , н и в с в я з и с м о р ф о н о л о г и ч е с к и м строе­
нием языковых единиц, поскольку правила распределения фонем в
к о р н я х и а ф ф и к с а х р а з н ы х т и п о в д а л е к о не п р о и з в о л ь н ы . Н а к о н е ц , и в
о т н о ш е н и и п р о с т ы х (корневых) слов (которые, безусловно, в первую оче­
р е д ь и м е л в в и д у Ф . д е С о с с ю р ) п р о б л е м а не с т о л ь о ч е в и д н а , к а к э т о
к а з а л о с ь основателю с т р у к т у р а л и з м а , а вопрос о звуковом с и м в о л и з м е
требует серьезного рассмотрения.
Другой ж е соссюровский принцип — линейности означаемого —
вообще не м о ж е т б ы т ь п р и н я т п р и к о н ц е п ц и и д и ф ф е р е н ц и а л ь н ы х при­
знаков: фонема — пучок п р и з н а к о в , в ы с т у п а ю щ и х одновременно; здесь
Р. Якобсон предлагает аналогию с аккордами в музыке. Т а к ж е и выде­
л е н н у ю Ф . де Соссюром с и н т а г м а т и к у я з ы к а не следует п о н и м а т ь толь­
к о к а к о т н о ш е н и е э л е м е н т о в , р а с п о л о ж е н н ы х во в р е м е н н о й п о с л е д о в а ­
тельности: можно говорить и о синтагматике одновременных элементов,
в том ч и с л е тех ж е д и ф ф е р е н ц и а л ь н ы х п р и з н а к о в ф о н е м . Тем с а м ы м , по
м н е н и ю Р . Я к о б с о н а , « ц е л ы й р я д с о с с ю р о в с к и х п о л о ж е н и й об о с н о в н ы х
принципах строения языка утрачивает силу».
Р. Якобсон подверг к р и т и к е и соссюровское противопоставление
синхронии и диахронии; здесь, впрочем, подобную точку зрения п р а ж ц ы
и б л и з к и е к н и м л и н г в и с т ы в р о д е Г . О. В и н о к у р а в ы с к а з ы в а л и з а д о л г о
д о 1 9 5 9 г. Р . Я к о б с о н , с у м м и р у я д а н н ы й п о д х о д , п и ш е т : « С т а л о я с н о ,
с к о л ь о п а с н а н е п р о х о д и м а я п р о п а с т ь м е ж д у э т и м и о б л а с т я м и и к а к ве­
л и к а необходимость з а п о л н и т ь эту пропасть. Соссюровское отождествле­
ние противопоставления "синхрония — диахрония" с противопоставле­
нием "статика — динамика" оказалось ошибочным, поскольку в
действительности с и н х р о н и я отнюдь не статична: изменения соверша­
ются непрерывно и входят составной частью в синхронию. Действитель-
Роман Якобсон 303

н а я с и н х р о н и я д и н а м и ч н а ; с т а т и ч н а я с и н х р о н и я — э т о а б с т р а к ц и я , не­
обходимая лингвисту для определенных целей, а согласованное с факта­
ми, исчерпывающее синхронное описание должно последовательно учи­
т ы в а т ь его д и н а м и к у . В т е ч е н и е н е к о т о р о г о о т р е з к а в р е м е н и оба э л е м е н т а
л ю б о г о и з м е н е н и я — его и с х о д н а я т о ч к а и е г о о к о н ч а т е л ь н а я ф а з а —
одновременно н а л и ч е с т в у ю т в речи одного и того ж е я з ы к о в о г о к о л л е к ­
тива. Эти элементы сосуществуют к а к с т и л и с т и ч е с к и е в а р и а н т ы » .
В с в я з и с э т и м Р . Я к о б с о н д е л а е т в а ж н ы й в ы в о д , д а л е к о не с в о д я ­
щ и й с я к проблеме с о с у щ е с т в о в а н и я а р х а и ч н ы х и « п р о д в и н у т ы х » сис­
тем: «Представление о я з ы к е к а к о совершенно однородной, монолит­
ной системе я в л я е т с я с л и ш к о м у п р о щ е н н ы м . Я з ы к — это система систем,
о б щ и й к о д , в к л ю ч а ю щ и й р а з л и ч н ы е ч а с т н ы е к о д ы » . М н о г и е т а к и е «ча­
стные коды» принято называть стилями. П р а ж ц а м и близким к ним
у ч е н ы м был свойствен интерес к лингвистической стилистике. Однако
в 2 0 — 4 0 - е гг. о н и с к о р е е и с х о д и л и и з п р е д с т а в л е н и я о е д и н о й с и с т е м е
я з ы к а , и з к о т о р о й в з а в и с и м о с т и от ф у н к ц и о н а л ь н о й у с т а н о в к и о т б и р а ю т ­
с я т е и л и и н ы е е д и н и ц ы ( т а к с ч и т а л , н а п р и м е р , Г. О. В и н о к у р ) ; н о к
5 0 — 6 0 - м гг. с т и л и с т а л и т р а к т о в а т ь с я в с т р у к т у р н о й л и н г в и с т и к е (не
без в л и я н и я д е с к р и п т и в и з м а ) к а к о с о б ы е с и с т е м ы , п о д ъ я з ы к и н е к о т о ­
рого я з ы к а , которые могут описываться самостоятельно.
В д о к л а д е с т а в я т с я е щ е д в а в а ж н е й ш и х в о п р о с а : об и с с л е д о в а н и и
я з ы к о в ы х з н а ч е н и й и об у ч е т е в л и н г в и с т и к е п о з и ц и й г о в о р я щ е г о и
слушающего. В большинстве направлений структурализма изучение
з н а ч е н и я о к а з ы в а л о с ь н а з а д н е м п л а н е и л и д а ж е о т б р а с ы в а л о с ь вооб­
ще (пражцам и советским структуралистам такая точка зрения была
свойственна в наименьшей степени). Р. Якобсон призывал к д о л ж н о м у
учету з н а ч е н и я : «Не т о л ь к о о з н а ч а ю щ е е , но и о з н а ч а е м о е м о ж н о иссле­
довать чисто лингвистическими, и притом совершенно объективными,
м е т о д а м и » . В с в я з и с э т и м он в к а ч е с т в е т а к о г о о б ъ е к т и в н о г о м е т о д а
возлагал надежды на компонентный анализ, начало которого можно
видеть в выделении сем у В. С к а л и ч к и . Д а л ь н е й ш е е развитие такого
р о д а м е т о д и к и п р и в е л о к р а з л о ж е н и ю не т о л ь к о г р а м м а т и ч е с к и х , н о и
лексических единиц на семантические компоненты, см. пример, приво­
д и м ы й Р. Я к о б с о н о м : « п е т у х — э т о с а м е ц к у р и ц ы » . П р и э т о м р а з л о ­
ж е н и е лексической единицы на компоненты рассматривается Р. Якоб­
соном к а к перифразирование, изменение означающего при сохранении
смыслового инварианта. Такой подход к семантике получил ш и р о к о е
распространение в 50—70-е гг., в том числе у ряда советских лингвис­
тов. Однако выяснилось, что разные лексические е д и н и ц ы поддаются
такому анализу в разной степени. В рамках структурализма полноцен­
н у ю т е о р и ю я з ы к о в о г о з н а ч е н и я т а к и не удалось построить.
Очень в а ж н ы идеи Р. Якобсона, связанные с учетом позиций двух
у ч а с т н и к о в к о м м у н и к а ц и и : г о в о р я щ е г о и с л у ш а ю щ е г о . Д а н н ы е проб­
л е м ы в той или иной мере затрагивались многими лингвистами начи-
304 В. М. Алпатов

н а я с м л а д о г р а м м а т и к о в , п р е ж д е всего в с в я з и с р а с с м о т р е н и е м в о п р о с а о
п р и ч и н а х я з ы к о в ы х и з м е н е н и й ; особенно интересен б ы л здесь подход
Е. Д. Поливанова, учитывавшийся Р . Якобсоном. Однако большинство
структуралистов и с к л ю ч и л и данную проблематику из рассмотрения к а к
в ы х о д я щ у ю за р а м к и внутренней лингвистики. Теперь ж е Р . Якобсон
вновь п о с т а в и л этот вопрос с учетом с л о ж и в ш и х с я к 50-м гг. п о л о ж е н и й
теории и н ф о р м а ц и и . Он п и ш е т : «Две т о ч к и з р е н и я — к о д и р у ю щ е г о и
декодирующего, или, другими словами, роль отправителя и роль получате­
л я сообщений д о л ж н ы быть совершенно отчетливо разграничены. Разуме­
е т с я , это у т в е р ж д е н и е — б а н а л ь н о с т ь ; о д н а к о и м е н н о о б а н а л ь н о с т я х ч а с т о
з а б ы в а ю т . А м е ж д у т е м оба у ч а с т н и к а а к т а р е ч е в о й к о м м у н и к а ц и и п о д ­
ходят к тексту совершенно по-разному». Р . Якобсон вспоминает в связи с
этим методологический принцип дополнительности, сформулированный
к р у п н е й ш и м ф и з и к о м X X в . Н . Б о р о м (с к о т о р ы м о н и в е л и с о в м е с т н ы й
семинар в Массачусетском технологическом институте).
П у т ь с л у ш а т е л я , к а к у к а з ы в а е т Р . Я к о б с о н , п р о х о д и т от в о с п р и н и ­
маемого текста к с м ы с л у ; «для в о с п р и н и м а ю щ е г о речь х а р а к т е р е н не­
осознанный статистический подход»: пониманию текста способствуют
в е р о я т н о с т н ы е х а р а к т е р и с т и к и . Г о в о р я щ и й и д е т о б р а т н ы м п у т е м : от
с м ы с л а к т е к с т у . Д л я л и н г в и с т а в а ж н ы оба п у т и , но н е д о п у с т и м о и х
смешение: «Так, например, когда лингвист выбирает в качестве исход­
ной т о ч к и д л я своего о п и с а н и я и а н а л и з а я з ы к а к о д и р о в а н и е и поэтому
о т к а з ы в а е т с я от с т а т и с т и к и и т е о р и и в е р о я т н о с т е й . . . т о о н н е д о л ж е н —
если он действует последовательно — исключать значение. З н а ч е н и е
м о ж н о и с к л ю ч и т ь и з р а с с м о т р е н и я , л и ш ь встав на т о ч к у з р е н и я деко­
д и р у ю щ е г о ( с л у ш а ю щ е г о ) , д л я которого з н а ч е н и е в о з н и к а е т л и ш ь в ре­
зультате процесса декодирования. Д л я говорящего ж е значение я в л я е т с я
чем-то первичным». При этом, конечно, надо помнить, что вся европей­
с к а я (в ш и р о к о м с м ы с л е ) н а у к а о я з ы к е от а л е к с а н д р и й ц е в д о д е с к р и п т и -
вистов стояла, как правило, на «точке зрения декодирующего», хотя
мало кто и с к л ю ч а л из рассмотрения значение; л и н г в и с т и к а , основан­
н а я н а п о з и ц и и г о в о р я щ е г о , с у щ е с т в о в а л а к 1 9 5 9 г. л и б о н а у р о в н е
с а м о й о б щ е й п о с т а н о в к и п р о б л е м ы ( и д е и Л . В . Щ е р б ы об « а к т и в н о й
грамматике»), либо при рассмотрении некоторых отдельных вопросов,
н а п р и м е р в о п р о с а о п р и ч и н а х я з ы к о в ы х и з м е н е н и й , где о б р а щ а л и в н и м а ­
н и е н а «лень» и м е н н о г о в о р я щ е г о . О д н а к о с 6 0 - х гг. м о д е л и р о в а н и е « п у т и
говорящего» получило в лингвистике значительное распространение. В
частности, идеи данного выступления Р. Якобсона, несомненно, оказали
в л и я н и е на с о з д а в а в ш у ю с я в 60—70-е гг. в СССР «модель с м ы с л
текст».
В работах Р . Якобсона послевоенных лет отразилось и развитие
такого важного направления науки о языке, как лингвистика универса­
л и й . Р а с с м о т р и м е г о о п у б л и к о в а н н у ю в 1 9 6 3 г. с т а т ь ю « З н а ч е н и е л и н г ­
вистических универсалий для языкознания».
Роман Якобсон 305

Лингвистическая типология создавалась как дисциплина, изучаю­


щ а я различия между я з ы к а м и . Однако дальнейшее развитие языкозна­
н и я все более подводило исследователей к проблеме о б щ и х я з ы к о в ы х
с в о й с т в . Об этом п и с а л Э. С е п и р , и н т е р е с о в а л и с ь этой п р о б л е м о й и п р а ж ц ы .
О д н а к о в д о в о е н н ы е г о д ы е щ е не х в а т а л о ф а к т и ч е с к о г о м а т е р и а л а , к о т о ­
р ы й стал к к о н ц у 50-х — н а ч а л у 60-х гг. з н а ч и т е л ь н о богаче. Системати­
ческое изучение общих свойств я з ы к о в (универсалий) начала группа аме­
р и к а н с к и х у ч е н ы х во г л а в е с Д ж о з е ф о м Г р и н б е р г о м ( 1 9 1 5 — 2 0 0 1 ) . В
1 9 6 1 г. о н а п р о в е л а в Г а р в а р д с к о м у н и в е р с и т е т е к о н ф е р е н ц и ю по у н и в е р ­
с а л и я м , на которой выступил Р . Якобсон. Б о л ь ш и н с т в о докладов конфе­
р е н ц и и и з д а н о п о - р у с с к и в 1 9 7 0 г. в в и д е п я т о г о в ы п у с к а с е р и и с б о р н и к о в
«Новое в лингвистике».
В своем д о к л а д е Р . Я к о б с о н о т м е т и л , ч т о п р о б л е м а т и к а у н и в е р с а л и й
ставилась еще модистами в XIII в., но « л и ш ь сегодня л и н г в и с т и к а имеет в
своем распоряжении методологические предпосылки, необходимые для
конструирования адекватной универсальной модели». В частности, для
фонологии теория дифференциальных признаков к а к универсальная раз­
л и ч и т е л ь н а я система дает возможность в ы я в л я т ь не т о л ь к о р а з л и ч и я , но
и общие свойства я з ы к о в м и р а . У н и в е р с а л и и в ы я в л я л и с ь не т о л ь к о д л я
ф о н о л о г и и , н о и д л я д р у г и х я р у с о в я з ы к а , б о л е е всего д л я м о р ф о л о г и и и
о т ч а с т и с и н т а к с и с а ( п р е ж д е всего в о б л а с т и п о р я д к а с л о в ) , где не б ы л о (и
н е т до с и х п о р ) с т о л ь р а з р а б о т а н н о й о б щ е й с и с т е м ы о п и с а н и я . В э т о м
случае универсалии выделялись Д ж . Гринбергом и др. целиком индук­
т и в н о , н а основе п р о с е и в а н и я м а т е р и а л а по к а к м о ж н о б о л ь ш е м у ч и с л у
я з ы к о в . П р и э т о м в ы д е л я л и с ь б е з у с л о в н ы е у н и в е р с а л и и , н е и м е ю щ и е ис­
ключений, и почти-универсалии, в отношении которых зафиксированы
отдельные я з ы к и , составляющие и с к л ю ч е н и я ; те и другие универсалии
м о г у т б ы т ь н е и м п л и к а т и в н ы м и (во в с е х и л и п о ч т и во в с е х я з ы к а х с у щ е ­
с т в у е т н е к о т о р о е я в л е н и е ) и и м п л и к а т и в н ы м и (во в с е х и л и п о ч т и во в с е х
я з ы к а х е с л и е с т ь о д н о я в л е н и е , то е с т ь и д р у г о е ) .

Р . Я к о б с о н у к а з ы в а л , ч т о не с л е д у е т п е р е о ц е н и в а т ь в а ж н о с т ь р а з л и ­
ч и я м е ж д у б е з у с л о в н ы м и у н и в е р с а л и я м и и п о ч т и - у н и в е р с а л и я м и : «Ста­
тистическое единообразие с вероятностью несколько меньшей, чем едини­
ц а , не менее в а ж н о , ч е м единообразие, вероятность которого р а в н а е д и н и ц е » .
Он т а к ж е п о д ч е р к и в а л з н а ч е н и е и м п л и к а т и в н ы х у н и в е р с а л и й , п р е д с т а в ­
л я ю щ и х собой «более б о г а т ы й и н в е н т а р ь » п о с р а в н е н и ю с более п р о с т ы м и
н е и м п л и к а т и в н ы м и . И м т а к ж е отмечено, что и м п л и к а т и в н ы е универса­
лии часто связаны с противопоставлениями маркированных и немаркиро­
в а н н ы х ч л е н о в : е с л и в я з ы к е есть м а р к и р о в а н н ы й ч л е н п р о т и в о п о с т а в л е ­
н и я , т о е с т ь и н е м а р к и р о в а н н ы й , н о не н а о б о р о т .
Р . Якобсон считал, что помимо выделения морфологических, фоноло­
г и ч е с к и х и п р . у н и в е р с а л и й н е о б х о д и м о и м е т ь д е л о «со в с е о б щ и м и з а к о ­
нами, у п р а в л я ю щ и м и отношениями между я з ы к о в ы м и единицами раз-
306 В. М. Алпатов

л и ч н ы х у р о в н е й » . Он с б о л ь ш и м интересом о т н о с и л с я к и с с л е д о в а н и я м
Д ж . Гринберга, выявлявшего связь между преобладающим в я з ы к е поряд­
к о м слов и з а к о н о м е р н о с т я м и его морфологической с т р у к т у р ы . Р . Якоб­
сон в ы д в и г а л и е щ е более о б щ и е идеи о з а к о н о м е р н о с т я х такого рода:
«Если рассмотреть, н а п р и м е р , фонему и слово в их единстве, то нетрудно
прийти к выводу, что чем меньше число фонем и их комбинаций и чем
короче слово (словесная модель) в данном я з ы к е , тем в ы ш е ф у н к ц и о н а л ь ­
ная нагрузка фонем».
Особенно в а ж н а , к а к у к а з ы в а л Р . Якобсон, с в я з ь тех и л и и н ы х у н и ­
в е р с а л и й с с е м а н т и к о й . В те г о д ы н е к о т о р ы е и з а м е р и к а н с к и х и с с л е д о в а ­
т е л е й у н и в е р с а л и й , п р е ж д е всего У р и э л ь В а й н р а й х ( 1 9 2 6 — 1 9 6 7 ) , с т р е м и ­
лись наряду с другими выделять и семантические универсалии. Речь шла,
в ч а с т н о с т и , об у н и в е р с а л ь н о с т и д л я в с е х я з ы к о в особого к л а с с а м е с т о и м е ­
н и й к а к у к а з а т е л ь н ы х слов, р а з г р а н и ч е н и я первого, второго и третьего
л и ц в том и л и и н о м виде (конечно, не обязательно в виде г л а г о л ь н о й
категории лица) и др. Но и в области грамматических универсалий
Д ж . Г р и н б е р г и д р . р е ш и т е л ь н о о т к а з а л и с ь от с в о й с т в е н н о г о д е с к р и п т и -
визму принципиального игнорирования языкового значения. Р . Якобсон
п и ш е т об э т о м : « П р а в Г р и н б е р г , к о г д а о н у т в е р ж д а е т , ч т о б ы л о б ы н е в о з ­
можно идентифицировать грамматические элементы в языках с различ­
н ы м и с т р у к т у р а м и без о б р а щ е н и я к с е м а н т и ч е с к и м к р и т е р и я м . М о р ф о ­
логическая и синтаксическая типология, как и универсальная грамматика,
с л у ж а щ а я ее о с н о в а н и е м , с в я з а н а п р е ж д е всего с " г р а м м а т и ч е с к и м и п о н я ­
т и я м и " , в т е р м и н о л о г и и С е п и р а » . Эти п о н я т и я ( з н а ч е н и я ч и с л а , в р е м е н и и
т. д.) д о л ж н ы ф о р м а л ь н о в ы р а ж а т ь с я , но т а к о е в ы р а ж е н и е м о ж е т б ы т ь
разнообразным ( а ф ф и к с а ц и я , чередование и т. д.), а п о н я т и я составляют
базу д л я сравнения я з ы к о в и в ы д е л е н и я универсалий. Р . Якобсон у к а з ы ­
вал и на необходимость различать в лингвистике универсалий граммати­
ческие и лексические значения.
В а ж н а и такая обнаруженная Д ж . Гринбергом закономерность, к а к
соответствие п о р я д к а следования я з ы к о в ы х элементов некоторому есте­
ственному порядку вещей. Вернее, к а к отмечает Р . Якобсон, Д ж . Гринберг
л и ш ь подтвердил на большом языковом материале то, о чем говорил еще
основатель семиотики Ч . Пирс: «Порядок следования я з ы к о в ы х элемен­
тов соответствует последовательности в ф и з и ч е с к о м опыте и л и последова­
т е л ь н о с т и в з н а н и и » . Это п р о я в л я е т с я , в ч а с т н о с т и , в с в о й с т в е н н о м п о ч т и
всем я з ы к а м м и р а в качестве стандартного (доминирующего) п о р я д к е
«подлежащее — дополнение». Выявлена также тенденция использовать
нулевые а ф ф и к с ы для обозначения немаркированных членов противопос­
т а в л е н и й , тогда к а к м а р к и р о в а н н ы е ч л е н ы имеют ненулевое в ы р а ж е н и е .
Подводя общие итоги развития лингвистики универсалий, Р . Якоб­
сон отмечал общее с т р е м л е н и е л и н г в и с т и к и 5 0 — 6 0 - х гг. к и н т е г р а ц и и
Роман Якобсон 307

р а н е е н е з а в и с и м ы х д р у г от д р у г а о б л а с т е й : « И з о л я ц и о н и з м в е г о р а з л и ч ­
н ы х п р о я в л е н и я х и с ч е з а е т и з я з ы к о з н а н и я » ; «В л и н г в и с т и к е н а б л ю д а е т с я
п е р е х о д от т р а д и ц и о н н о г о и з у ч е н и я р а з н о о б р а з н ы х я з ы к о в и я з ы к о в ы х
семей через систематические типологические обобщения и интегрирова­
ние к детализованным исследованиям универсального типа». Лингвисти­
к а у н и в е р с а л и й с в я з ы в а е т м е ж д у собой н е т о л ь к о т р а д и ц и о н н о обособлен­
н ы е ф о н о л о г и ю , м о р ф о л о г и ю , с и н т а к с и с , с е м а н т и к у и т. д . , н о и л и н г в и с т и к у
со с м е ж н ы м и н а у к а м и . В з а к л ю ч е н и е Р . Я к о б с о н з а я в л я е т , ч т о «современ­
н ы е лингвисты готовы отбросить апокрифический эпилог, напечатанный
к р у п н ы м и б у к в а м и и з д а т е л я м и „ К у р с а " Соссюра: „ Е д и н с т в е н н ы м и ис­
т и н н ы м о б ъ е к т о м л и н г в и с т и к и я в л я е т с я я з ы к , р а с с м а т р и в а е м ы й в са­
м о м себе и д л я себя'*». В н о в ь , к а к и в д р у г и х с т а т ь я х , у ч е н ы й у к а з ы в а е т на
необходимость сотрудничества с антропологами, психологами, культурове-
дами.
Л и н г в и с т и к а у н и в е р с а л и й особенно а к т и в н о р а з в и в а л а с ь в первые
годы после у п о м я н у т о й к о н ф е р е н ц и и , то есть в 60-е гг. П о м и м о С Ш А
универсалиями много занимались и в других странах, в том числе в
С С С Р . Это н а п р а в л е н и е п р е д с т а в л я л о собой п р и м е р о т х о д а от с в о й с т в е н ­
н о г о р а н н е м у с т р у к т у р а л и з м у и з о л я ц и о н и з м а , п о п ы т к у р а с ш и р и т ь го­
р и з о н т ы л и н г в и с т и к и в р а м к а х структурного подхода. В то ж е время
изучение универсалий затруднилось недостаточной разработанностью
понятийного аппарата лингвистики, несоизмеримостью многих лингви­
стических описаний, отсутствием сколько-нибудь единой системы терми­
нов д л я большинства л и н г в и с т и ч е с к и х д и с ц и п л и н (кроме фонологии).
Нередко в грамматиках одним термином именуются принципиально
р а з н ы е я в л е н и я , а р а з н ы м и т е р м и н а м и — о д н о т и п н ы е . Все э т о , к о н е ч н о ,
с к а з ы в а л о с ь на ф о р м у л и р о в к а х у н и в е р с а л и й . К р о м е того, не всегда раз­
граничивались два различных класса явлений: общие универсальные
свойства человеческого я з ы к а и совпадающие свойства конкретных язы­
к о в ы х систем. Б о л ь ш и н с т в о исследований касалось второго класса яв­
л е н и й , хотя иногда рассматривался и первый, например, в работах по
с о п о с т а в л е н и ю я з ы к а ч е л о в е к а с « я з ы к а м и » ж и в о т н ы х и д р у г и м и се­
м и о т и ч е с к и м и системами. Менее п о п у л я р н ы м изучение универсалий
с т а л о с к о н ц а 6 0 - х гг. в с в я з и с у с т а н о в л е н и е м в С Ш А п о ч т и м о н о п о л ь ­
н о г о г о с п о д с т в а г е н е р а т и в н о й л и н г в и с т и к и . В р е м е н н о л и н г в и с т ы со­
с р е д о т о ч и л и с ь н а и з у ч е н и и о б щ и х с в о й с т в я з ы к а в о т в л е ч е н и и от с в о й с т в
к о н к р е т н ы х я з ы к о в ы х с и с т е м , ч т о с н и з и л о и н т е р е с к и н д у к т и в н ы м обоб­
щ е н и я м ф а к т о в . В 70-е гг. л и ш ь немногие ученые з а н и м а л и с ь универ­
с а л и я м и в т о м с м ы с л е , о к о т о р о м ш л а р е ч ь в ы ш е . О д н а к о п р о б л е м а оста­
ется и сейчас стала вновь привлекать внимание.

Другой тенденцией, свойственной позднему структурализму, стало


с т р е м л е н и е к м а т е м а т и з а ц и и л и н г в и с т и к и и ее с б л и ж е н и ю с т о ч н ы м и
н а у к а м и . Эта т е н д е н ц и я д о с т и г л а м а к с и м у м а в к о н ц е 5 0 - х — н а ч а л е
308 В. М. Алпатов

6 0 - х г г . Во м н о г о м о н а б ы л а с в я з а н а с п р а к т и ч е с к и м и п о т р е б н о с т я м и .
Р а з в и т и е в ы ч и с л и т е л ь н о й т е х н и к и , а к т и в н о н а ч а в ш е е с я с 4 0 - х гг. в С Ш А ,
С С С Р и д р у г и х с т р а н а х , п о н а ч а л у ш л о без у ч а с т и я л и н г в и с т о в . О д н а к о
вскоре стало я с н о , что д и а л о г человека с м а ш и н о й — не чисто и н ж е н е р ­
н а я з а д а ч а ; он н е м о ж е т б ы т ь о б е с п е ч е н без с о т р у д н и ч е с т в а с п е ц и а л и с ­
т о в р а з н о г о п р о ф и л я , в т о м ч и с л е и л и н г в и с т о в . Это т р е б о в а л о е щ е б о л ь ­
шего расширения сотрудничества языковедов с представителями и н ы х
наук. Помимо психологов или культуроведов надо было искать общий
я з ы к с естественниками и и н ж е н е р а м и . Н а пересечении интересов по­
следних с лингвистами развивались новые дисциплины: кибернетика и
теория с в я з и . К а к всегда ч у т к и й к п р о и с х о д я щ и м в р а з в и т и и н а у к
процессам, Р . Якобсон посвятил этим проблемам ряд работ, в том числе
статью «Лингвистика и теория связи» (1961).
В этой статье Р . Якобсон указывает на многие параллели м е ж д у
л и н г в и с т и к о й и теорией с в я з и . В обоих с л у ч а я х производятся о п е р а ц и и
с д и с к р е т н ы м и е д и н и ц а м и . Это о т н о с и т с я н е т о л ь к о к и з у ч е н и ю п и с ь ­
менного я з ы к а , где т а к и е е д и н и ц ы д а н ы заранее, но и к и с с л е д о в а н и ю
устного я з ы к а , где л и н г в и с т оперирует не р е а л ь н ы м н е п р е р ы в н ы м рече­
в ы м п о т о к о м , а п о с л е д о в а т е л ь н о с т я м и ф о н е м , п р е д с т а в л я ю щ и х собой п у ч к и
д и с к р е т н ы х д и ф ф е р е н ц и а л ь н ы х п р и з н а к о в . В обоих с л у ч а я х использу­
ются двоичные различительные признаки. В обоих случаях значитель­
ную роль играет понятие избыточности. В лингвистике, в частности в
фонологии, разграничиваются дифференциальные и избыточные призна­
к и , п о с л е д н и е х а р а к т е р и з у ю т е д и н и ц ы , но не и г р а ю т р а з л и ч и т е л ь н о й
роли. Как указывает Р. Якобсон, разграничение двух типов признаков
в п о л н е о б ъ е к т и в н о и м е ж д у н и м и в с е г д а м о ж н о п р о в е с т и г р а н ь ; в то ж е
в р е м я л и н г в и с т не м о ж е т совсем и с к л ю ч и т ь и з б ы т о ч н ы е п р и з н а к и из
р а с с м о т р е н и я ( к а к не и с к л ю ч а е т их и з р а с с м о т р е н и я и т е о р и я с в я з и ) . В
обоих случаях в а ж н е й ш е е значение имеют п о н я т и я кода, к о д и р о в а н и я и
д е к о д и р о в а н и я . И в т е о р и и с в я з и , и в л и н г в и с т и к е « к о д п р и в о д и т в соот­
в е т с т в и е о б о з н а ч е н и е с е г о о б о з н а ч а е м ы м и о б о з н а ч а е м о е с его о б о з н а ч е ­
нием». При кодировании и декодировании происходит преобразование
одного вида и н ф о р м а ц и и в другой. Под кодированием Р . Якобсон пони­
мал процесс преобразования смысла в текст говорящим ( п и ш у щ и м ) , а
под д е к о д и р о в а н и е м — процесс обратного п р е о б р а з о в а н и я с л у ш а ю щ и м
(читающим). К а к и в других работах, в данной статье Р. Якобсон подчер­
к и в а л р а з л и ч и я этих процессов. Н а к о н е ц , в обоих с л у ч а я х имеется явле­
ние, которое в теории связи называется «шумом». Помехи при восприя­
т и и сообщения могут происходить по р а з н ы м п р и ч и н а м , в частности
из-за р а з л и ч и я тех я з ы к о в ы х систем, которые л е ж а т в основе с о о б щ е н и я
и в основе п о н и м а н и я у с л у ш а ю щ е г о . Р . Якобсон подчеркивал, что пони­
м а н и е в о с п р и я т и я к а к д е к о д и р о в а н и я — не то ж е самое, что д е ш и ф р о -
вочный подход у к р а й н и х дескриптивистов типа 3 . Херриса. Наоборот, и
Роман Якобсон 309

л и н г в и с т ы , и т е о р е т и к и с в я з и к м о м е н т у п о я в л е н и я с т а т ь и все в б о л ь ш е й
степени понимали необходимость учета значения.
Р . Якобсон у к а з ы в а л на области, требующие сотрудничества двух
д и с ц и п л и н . Это н е т о л ь к о п р и к л а д н ы е и с с л е д о в а н и я , н о и р я д в п о л н е
т е о р е т и ч е с к и х д и с ц и п л и н : т е о р и я перевода, и з у ч е н и е вероятностей тех
и л и и н ы х я в л е н и й и д а ж е стиховедение, к которому е щ е в 20-е гг. при­
менил статистические методы советский исследователь Б. В. Томашев-
ский (1890—1957).
Особенно в а ж н о следующее п о л о ж е н и е Р . Якобсона: «Обратимый
к о д я з ы к а со в с е м и его п е р е х о д а м и от п о д к о д а к п о д к о д у и со в с е м и
п о с т о я н н ы м и и з м е н е н и я м и , к о т о р ы е этот к о д п р е т е р п е в а е т , д о л ж е н б ы т ь
описан средствами лингвистики и теории связи в результате совместного
и внимательного изучения. Понимание динамической синхронии языка,
в к л ю ч а ю щ е й координаты пространства и времени, д о л ж н о прийти на
смену традиционной схеме произвольно о г р а н и ч е н н ы х с т а т и ч н ы х описа­
ний». Здесь м ы видим идею использования точных методов д л я изуче­
н и я я з ы к о в о й д и н а м и к и , м о д е л и р о в а н и я д е я т е л ь н о с т и г о в о р я щ е г о и слу­
ш а ю щ е г о , о т х о д а от о п и с а н и я я з ы к а к а к с т а т и ч н о й , о т д е л е н н о й от
г о в о р я щ е г о и с л у ш а ю щ е г о с и с т е м ы . Это п е р е к л и к а е т с я с и д е я м и т о л ь к о
н а ч и н а в ш е й к 1 9 6 1 г. с в о е с т а н о в л е н и е г е н е р а т и в н о й л и н г в и с т и к и .
Р . Якобсон, н а ч а в ш и й свою деятельность к а к в и д н ы й представи­
т е л ь П р а ж с к о й ш к о л ы , в п о с л е д у ю щ е й своей д е я т е л ь н о с т и , не о т к а з ы в а я с ь
от м н о г и х и с с л е д о в а т е л ь с к и х п р и н ц и п о в с т р у к т у р а л и з м а , в ы ш е л з а т е
о г р а н и ч е н н ы е р а м к и , которые н а к л а д ы в а л и с ь на л и н г в и с т и к у в после-
с о с с ю р о в с к у ю эпоху. От с т р е м л е н и я к обособлению л и н г в и с т и к и , к в ы ­
р а б о т к е ею собственных и с с л е д о в а т е л ь с к и х методов он п е р е ш е л к доста­
точно плодотворным попыткам сблизить науку о я з ы к е с различными
н а у ч н ы м и д и с ц и п л и н а м и , от н е й р о ф и з и о л о г и и д о т е о р и и с в я з и . Н и к о г д а
н е з а б ы в а я о ф у н к ц и я х я з ы к а , о его р о л и в п р о ц е с с е о б щ е н и я , он к к о н ц у
с в о е й д е я т е л ь н о с т и п р я м о п о с т а в и л вопрос о н е о б х о д и м о с т и и з у ч е н и я я з ы ­
к о в о й д и н а м и к и , д е я т е л ь н о с т и г о в о р я щ е г о ч е л о в е к а . Р . Я к о б с о н н е со­
здал и вряд ли стремился создать какую-либо законченную лингвисти­
ч е с к у ю т е о р и ю . О д н а к о он м н о г о с д е л а л д л я т о г о , ч т о б ы р а с ш и р и т ь
горизонты лингвистики, поставить многие в а ж н ы е вопросы, ответы на
которые науке еще предстоит дать.

ЛИТЕРАТУРА

Иванов Вяч. Вс. Л и н г в и с т и ч е с к и й путь Р о м а н а Я к о б с о н а / / Якобсон Р.


И з б р а н н ы е р а б о т ы . М., 1 9 8 5 .
НОАМ ХОМСКИЙ

В 50-е годы н а м е т и л с я к р и з и с с т р у к т у р н о й л и н г в и с т и к и , в чем-то


сходный с кризисом сравнительно-исторического языкознания в нача­
л е X X в. Особенно о ч е в и д н ы м он с т а л в н а у к е С Ш А , где г о с п о д с т в о в а л
д е с к р и п т и в и з м . Б е з у с л о в н о , р а с ш и р я л с я к р у г и с с л е д у е м ы х я з ы к о в , ста­
ли обнаруживаться первые успехи в области автоматизации обработки
языковой и н ф о р м а ц и и (казавшиеся тогда значительнее, чем они были
на самом деле). Однако наметился кризис метода. Детально разрабо­
т а н н ы е п р о ц е д у р ы с е г м е н т а ц и и и д и с т р и б у ц и и б ы в а л и п о л е з н ы на оп­
р е д е л е н н ы х ш а г а х фонологического и морфологического а н а л и з а , но д л я
решения других проблем эти процедуры мало что давали, а альтерна­
тив у д е с к р и п т и в н о й л и н г в и с т и к и не было.
В такой ситуации, как обычно бывает в подобных случаях, наблю­
дались две точки зрения. Одна из них признавала закономерность сло­
ж и в ш е й с я ситуации. Впоследствии Н. Хомский в начале книги «Язык
и м ы ш л е н и е » п и с а л , ч т о и он п о н а ч а л у т а к д у м а л : « Б у д у ч и с т у д е н т о м ,
я и с п ы т ы в а л чувство тревоги по поводу того ф а к т а , что, к а к к а з а л о с ь ,
основные проблемы в избранной области были разрешены и единствен­
ное, что оставалось, это о т т а ч и в а т ь и совершенствовать достаточно яс­
ные технические приемы лингвистического анализа и применять их к
более ш и р о к о м у я з ы к о в о м у м а т е р и а л у » . К о н е ч н о , д а л е к о не все и с п ы ­
т ы в а л и по этому поводу чувство тревоги. М н о г и х у с т р а и в а л а в о з м о ж ­
ность работать по у с т а н о в и в ш и м с я стандартам (точно т а к ж е и в начале
X X в. б о л ь ш и н с т в о к о м п а р а т и в и с т о в , з а н я т ы х к о н к р е т н ы м и р е к о н с т ­
р у к ц и я м и , просто не видели проблемы в том, что теория перестала раз­
в и в а т ь с я ) . К тому ж е к а з а л о с ь , что те п р о б л е м ы , к о т о р ы е е щ е остава­
лись, скоро будут р а з р е ш е н ы с п о м о щ ь ю н а ч и н а в ш и х тогда п о я в л я т ь с я
электронно-вычислительных машин.
О д н а к о т е л и н г в и с т ы , у к о т о р ы х с о х р а н я л о с ь « ч у в с т в о т р е в о г и » , все
б о л е е п р и х о д и л и к в ы в о д у о н е о б х о д и м о с т и о т о й т и от д о г м д е с к р и п т и в и -
стского подхода. К числу попыток найти ему альтернативу следует отне­
сти и упоминавшуюся в предыдущей главе лингвистику универсалий, и
п о и с к и в о б л а с т и с и н т е з а д е с к р и п т и в и з м а с и д е я м и Э. С е п и р а ( Ч . Х о к к е т т ,
Ю. Н а й д а и др.). Д а ж е столь ортодоксальный дескриптивист, к а к 3 . Хар-
рис, стремился р а с ш и р и т ь т р а д и ц и о н н у ю проблематику, перенеся иссле­
дования в область синтаксиса, д л я которой явно было недостаточно п р а в и л
сегментации и дистрибуции. 3 . Харрис начал разрабатывать еще один
класс процедур, получивший название трансформаций. Имелось в виду
у с т а н о в л е н и е по с т р о г и м п р а в и л а м о т н о ш е н и й м е ж д у ф о р м а л ь н о р а з н ы ­
ми синтаксическими конструкциями, и м е ю щ и м и в той или иной степени
общее значение (активная конструкция и соответствующая ей пассивная
Ноам Xомский 311

и т. д.). Такого рода о т н о ш е н и я было весьма трудно исследовать в р а м к а х


антименталистского подхода дескриптивизма. И, видимо, не случайно, что
именно внутри данного ответвления дескриптивной лингвистики сложи­
лась новая научная парадигма.
Ее создателем не только в С Ш А , но и за их пределами достаточно
единодушно признается американский лингвист Ноам Хомский (Чомски)
(р. 1928). Он б ы л у ч е н и к о м 3 . Х а р р и с а , и п е р в ы е его р а б о т ы (по фоноло­
г и и и в р и т а ) в ы п о л н я л и с ь в р а м к а х д е с к р и п т и в и з м а . З а т е м он вслед за
своим учителем начал заниматься проблемой трансформаций и в рамках
трансформационной теории выпустил свою первую к н и г у «Синтаксичес­
кие структуры» (1957), после которой сразу получил ш и р о к у ю извест­
н о с т ь в с в о е й с т р а н е и з а р у б е ж о м ( р у с с к и й п е р е в о д и з д а н в 1 9 6 2 г. во
втором в ы п у с к е «Нового в л и н г в и с т и к е » ) . У ж е в этой работе, где автор
е щ е не до к о н ц а в ы ш е л за р а м к и д е с к р и п т и в и з м а , п р о я в и л и с ь п р и н ц и п и ­
ально новые идеи. В дальнейшем было принято считать исходной точкой
п о я в л е н и я г е н е р а т и в н о й ( п о р о ж д а ю щ е й ) л и н г в и с т и к и и м е н н о 1 9 5 7 г., год
в ы х о д а в свет «Синтаксических структур».
П р и н ц и п и а л ь н о н о в ы м б ы л о д а ж е не столько о б р а щ е н и е к проб­
лемам синтаксиса, второстепенным для большинства дескриптивистов,
с к о л ь к о о т х о д от с о с р е д о т о ч е н и я н а п р о ц е д у р а х о п и с а н и я я з ы к а , в ы д в и ­
ж е н и е на первый план проблемы построения общей теории. Как уже
говорилось, д е с к р и п т и в и с т ы считали я з ы к о в ы е системы с трудом подда­
ю щ и м и с я о б щ и м п р а в и л а м , универсален д л я н и х п р е ж д е всего б ы л метод
о б н а р у ж е н и я этих систем. Не то у Н . Х о м с к о г о : «Синтаксис — учение о
п р и н ц и п а х и способах построения п р е д л о ж е н и й . Ц е л ь ю синтаксическо­
го и с с л е д о в а н и я д а н н о г о я з ы к а я в л я е т с я построение г р а м м а т и к и , кото­
рую можно рассматривать как механизм некоторого рода, порождаю­
щ и й п р е д л о ж е н и я этого я з ы к а . В более ш и р о к о м плане л и н г в и с т ы стоят
п е р е д п р о б л е м о й о п р е д е л е н и я г л у б о к и х , ф у н д а м е н т а л ь н ы х с в о й с т в ус­
п е ш н о д е й с т в у ю щ и х г р а м м а т и к . К о н е ч н ы м результатом этих исследо­
ваний должна явиться теория лингвистической структуры, в которой
описательные м е х а н и з м ы к о н к р е т н ы х г р а м м а т и к представлялись бы и
и з у ч а л и с ь а б с т р а к т н о , без о б р а щ е н и я к к о н к р е т н ы м я з ы к а м » . Н а ч и н а я
с этой р а н н е й работы у Н . Хомского в ы д е л я е т с я центральное д л я него
п о н я т и е л и н г в и с т и ч е с к о й т е о р и и , о б ъ я с н я ю щ е й с в о й с т в а « я з ы к а вооб­
щ е » . Это п о н я т и е в с е г д а б ы л о о с н о в о п о л а г а ю щ и м д л я Н . Х о м с к о г о , п р и
том что к о н к р е т н ы е свойства теории у него сильно м е н я л и с ь на протя­
жении нескольких десятилетий.

В «Синтаксических структурах» теория понималась еще достаточ­


но у з к о : «Под я з ы к о м м ы будем п о н и м а т ь множество (конечное или
бесконечное) предложений, к а ж д о е из которых имеет конечную длину и
построено из конечного множества элементов... Основная проблема лин­
гвистического анализа я з ы к а состоит в том, чтобы отделить граммати-
312 В. М. Алпатов

чески правильные последовательности, которые являются предложения­


м и я з ы к а L, от г р а м м а т и ч е с к и н е п р а в и л ь н ы х п о с л е д о в а т е л ь н о с т е й , к о т о ­
р ы е не я в л я ю т с я п р е д л о ж е н и я м и я з ы к а L, и и с с л е д о в а т ь с т р у к т у р у г р а м ­
матически правильных последовательностей. Грамматика я з ы к а L
п р е д с т а в л я е т собой, т а к и м о б р а з о м , своего р о д а м е х а н и з м , п о р о ж д а ю щ и й
все г р а м м а т и ч е с к и п р а в и л ь н ы е п о с л е д о в а т е л ь н о с т и L и н е п о р о ж д а ю ­
щ и й ни одной г р а м м а т и ч е с к и неправильной-». О д н а к о п р и этом у ж е де­
лается в а ж н ы й шаг, резко уводивший концепцию Н. Хомского в сторону
от п о с т у л а т о в д е с к р и п т и в и з м а : п о д * г р а м м а т и ч е с к и п р а в и л ь н ы м и п р е д ­
л о ж е н и я м и » п о н и м а ю т с я п р е д л о ж е н и я , « п р и е м л е м ы е д л я п р и р о д н о г о но­
сителя данного я з ы к а » . Если для 3 . Харриса интуиция носителя язы­
к а — л и ш ь д о п о л н и т е л ь н ы й к р и т е р и й , в п р и н ц и п е н е ж е л а т е л ь н ы й , но
п о з в о л я ю щ и й сократить время исследования, то Н. Х о м с к и й ставит воп­
рос и н а ч е : « Д л я ц е л е й н а с т о я щ е г о р а с с м о т р е н и я м ы м о ж е м д о п у с т и т ь
интуитивное знание грамматически правильных предложений англий­
ского я з ы к а и затем поставить вопрос: какого рода г р а м м а т и к а способна
выполнять работу п о р о ж д е н и я этих п р е д л о ж е н и й э ф ф е к т и в н ы м и яс­
н ы м способом? М ы с т а л к и в а е м с я , т а к и м образом, с обычной задачей ло­
гического анализа некоторого интуитивного понятия, в данном случае —
п о н я т и я " г р а м м а т и ч е с к о й правильности в а н г л и й с к о м я з ы к е " и в более
широком плане "грамматической правильности" вообще».

И т а к , з а д а ч а г р а м м а т и к и не в п р о ц е д у р е о т к р ы т и я р е ч е в ы х регу-
лярностей, а в моделировании деятельности носителя языка. Важно и
сосредоточение Н. Хомского на английском я з ы к е , сохранившееся и в
п о с л е д у ю щ и х его р а б о т а х и с о с т а в л я в ш е е р е з к и й к о н т р а с т со с т р е м л е н и ­
ем д е с к р и п т и в и с т о в к о х в а т у все б о л ь ш е г о ч и с л а « э к з о т и ч е с к и х » я з ы ­
к о в . Р е ч ь ш л а н е об и н т у и т и в н о м з н а н и и н о с и т е л я н е и з в е с т н о г о и л и
м а л о и з в е с т н о г о и с с л е д о в а т е л ю я з ы к а , а об и н т у и ц и и с а м о г о и с с л е д о в а т е ­
л я . Снова лингвист объединялся с информантом, и реабилитировалась
и н т р о с п е к ц и я . Впрочем, Н . Х о м с к и й исходил и з того, что на первом
этапе достаточно довольно грубого в ы д е л е н и я «определенного числа яс­
н ы х случаев» несомненных предложений и несомненных «непредложе­
ний» , а промежуточные случаи должна анализировать сама грамматика.
Но, кстати, так обстояло дело и в традиционной л и н г в и с т и к е при выделе­
н и и слов, частей речи и т. д. Н а основе и н т у и ц и и в ы д е л я ю т с я несомнен­
н ы е слова, к о т о р ы е д е л я т с я на н е с о м н е н н ы е к л а с с ы , а затем в в о д я т с я
к р и т е р и и , п о з в о л я ю щ и е а н а л и з и р о в а т ь не в п о л н е я с н ы е д л я и н т у и ц и и
с л у ч а и ( п р а в и л а с л и т н о г о и р а з д е л ь н о г о н а п и с а н и я не и ни, т р а к т о в к а
« к а т е г о р и й с о с т о я н и я » п о Л . В . Щ е р б е в р о д е надо и т . д . ) .

Как подчеркивал Н, Хомский, «множество грамматически правиль­


н ы х п р е д л о ж е н и й не м о ж е т о т о ж д е с т в л я т ь с я с к а к о й бы то ни б ы л о
совокупностью высказываний, полученной тем или и н ы м лингвистом в
его полевой работе... Г р а м м а т и к а о т р а ж а е т поведение н о с и т е л я я з ы к а ,
Ноам Хомский 313

к о т о р ы й н а б а з е с в о е г о к о н е ч н о г о и с л у ч а й н о г о я з ы к о в о г о о п ы т а в состо­
я н и и произвести и понять бесконечное число новых предложений». В
число г р а м м а т и ч е с к и п р а в и л ь н ы х д о л ж н ы попасть не т о л ь к о предложе­
н и я , р е а л ь н о н и к о г д а не п р о и з н о с и в ш и е с я , но и вообще с т р а н н ы е с т о ч к и
з р е н и я и х с е м а н т и к и , х о т я не н а р у ш а ю щ и е г р а м м а т и ч е с к и е п р а в и л а пред­
л о ж е н и я . Н . Х о м с к и й п р и в о д и т з н а м е н и т ы й п р и м е р Colourless green ideas
sleep furiously « Б е с ц в е т н ы е з е л е н ы е и д е и с п я т я р о с т н о » . Е с л и ж е и з м е ­
н и т ь п о р я д о к с л о в Furiously sleep ideas green colourless, т о м ы п о л у ч и м с т о л ь
ж е бессмысленное, но г р а м м а т и ч е с к и н е п р а в и л ь н о е п р е д л о ж е н и е с нару­
ш е н н ы м и правилами словопорядка. Следовательно, для в ы я в л е н и я грам­
матической правильности статистические критерии непригодны. Нуж­
ны структурные критерии, вводимые, согласно Н. Хомскому, через
формальное правило.
В «Синтаксических структурах» Н. Хомский еще исходил из идеи
об а в т о н о м н о с т и с и н т а к с и с а и его н е з а в и с и м о с т и от с е м а н т и к и , с л е д у я за
3. Х а р р и с о м . П о з д н е е он п е р е с м о т р е л э т о п о л о ж е н и е .
Новый этап развития концепции Н. Хомского связан с книгами
«Аспекты теории синтаксиса» (1965) и «Язык и мышление» (1968). В
1 9 7 2 г. о б е о н и б ы л и и з д а н ы п о - р у с с к и . П е р в а я к н и г а — п о с л е д о в а т е л ь ­
н о е и з л о ж е н и е п о р о ж д а ю щ е й м о д е л и , во в т о р о й Н . Х о м с к и й , п о ч т и не
п о л ь з у я с ь ф о р м а л ь н ы м а п п а р а т о м , р а с с у ж д а е т о с о д е р ж а т е л ь н о й сторо­
не своей т е о р и и .
Основная цель теории формулируется в «Аспектах теории синтакси­
са» п р и м е р н о т а к ж е , к а к в б о л е е р а н н е й к н и г е : « Р а б о т а п о с в я щ е н а с и н ­
таксическому компоненту порождающей грамматики, а именно правилам,
которые определяют правильно построенные цепочки м и н и м а л ь н ы х син­
т а к с и ч е с к и ф у н к ц и о н и р у ю щ и х е д и н и ц . . . и п р и п и с ы в а ю т различного рода
структурную информацию как этим цепочкам, так и цепочкам, которые
о т к л о н я ю т с я от п р а в и л ь н о с т и в о п р е д е л е н н ы х о т н о ш е н и я х » . Н о п р и э т о м
Н . Х о м с к и й , по-прежнему претендуя на построение модели деятельности
р е а л ь н о г о н о с и т е л я я з ы к а , у т о ч н я е т свое п о н и м а н и е этой д е я т е л ь н о с т и ,
в в о д я в а ж н ы е п о н я т и я к о м п е т е н ц и и (competence) и у п о т р е б л е н и я
(performance).
Н. Хомский указывает: «Лингвистическая теория имеет дело, в
первую очередь, с идеальным говорящим-слушающим, существующим
в совершенно однородной речевой общности, к о т о р ы й знает свой я з ы к в
с о в е р ш е н с т в е и не з а в и с и т от т а к и х г р а м м а т и ч е с к и н е с у щ е с т в е н н ы х
условий, к а к ограничения памяти, рассеянность, перемена внимания и
интереса, о ш и б к и ( с л у ч а й н ы е и л и з а к о н о м е р н ы е ) в п р и м е н е н и и своего
з н а н и я я з ы к а при его реальном употреблении. Мне п р е д с т а в л я е т с я , что
именно такова была позиция основателей современной общей лингви­
с т и к и , и д л я ее пересмотра не б ы л о п р е д л о ж е н о н и к а к и х у б е д и т е л ь н ы х
оснований...
314 В. М. Алпатов

Мы проводим фундаментальное различие между компетенцией


(знанием своего я з ы к а г о в о р я щ и м - с л у ш а ю щ и м ) и употреблением
(реальным использованием языка в конкретных ситуациях). Только в
идеализированном случае, описанном в предыдущем абзаце, употребле­
ние является непосредственным отражением компетенции. В действи­
тельности ж е оно не м о ж е т непосредственно о т р а ж а т ь к о м п е т е н ц и ю .
З а п и с ь е с т е с т в е н н о й р е ч и п о к а з ы в а е т , с к о л ь м н о г о ч и с л е н н ы в н е й об­
м о л в к и , о т к л о н е н и я от п р а в и л , и з м е н е н и я п л а н а в с е р е д и н е в ы с к а з ы в а ­
н и я и т. п. З а д а ч е й л и н г в и с т а , к а к и ребенка, о в л а д е в а ю щ е г о я з ы к о м ,
я в л я е т с я в ы я в и т ь из д а н н ы х употребления л е ж а щ у ю в их основе систе­
му п р а в и л , к о т о р о й овладел г о в о р я щ и й - с л у ш а ю щ и й и к о т о р у ю он ис­
пользует в реальном употреблении... Грамматика я з ы к а стремится к
тому, чтобы быть о п и с а н и е м к о м п е т е н ц и и , п р и с у щ е й и д е а л ь н о м у гово­
рящему-слушающему».
Р а з г р а н и ч е н и е к о м п е т е н ц и и и у п о т р е б л е н и я и м е е т о п р е д е л е н н о е сход­
ство с в о с х о д я щ и м к Ф . де Соссюру р а з г р а н и ч е н и я м я з ы к а и речи. И
с т р у к т у р н а я л и н г в и с т и к а занималась в ы я в л е н и е м «системы правил» из
«данных употребления». Однако Н. Х о м с к и й , не отрицая такого сход­
ства, указывает, что к о м п е т е н ц и я — не то ж е самое, что я з ы к в соссюров-
ском смысле: если последний — «только систематический инвентарь
е д и н и ц » ( т о ч н е е , е д и н и ц и о т н о ш е н и й м е ж д у н и м и ) , то к о м п е т е н ц и я д и ­
н а м и ч н а и представляет собой «систему п о р о ж д а ю щ и х процессов». Е с л и
структурная лингвистика с той или иной степенью последовательности
о т в л е к а л а с ь от м е н т а л и з м а , т о т е о р и я , о т с т а и в а е м а я Н . Х о м с к и м , п о л у ­
чившая в истории науки название порождающей (генеративной), «явля­
ется менталистской, так к а к она занимается обнаружением психической
реальности, л е ж а щ е й в основе реального поведения».
К а к указывает Н. Х о м с к и й , «полностью адекватная г р а м м а т и к а дол­
ж н а приписывать к а ж д о м у из бесконечной последовательности предложе­
н и й с т р у к т у р н о е о п и с а н и е , п о к а з ы в а ю щ е е , к а к это п р е д л о ж е н и е п о н и м а е т ­
с я и д е а л ь н ы м г о в о р я щ и м - с л у ш а ю щ и м . Это т р а д и ц и о н н а я п р о б л е м а
описательной лингвистики, и традиционные грамматики дают изобилие
информации, имеющей отношение к структурным описаниям предложе­
ний. Однако при всей и х очевидной ценности эти т р а д и ц и о н н ы е грамма­
т и к и неполны в том отношении, что они оставляют н е в ы р а ж е н н ы м и мно­
гие основные р е г у л я р н о с т и я з ы к а , д л я которого о н и с о з д а н ы . Этот ф а к т
особенно я с е н н а у р о в н е с и н т а к с и с а , где н и о д н а т р а д и ц и о н н а я и л и с т р у к ­
т у р н а я г р а м м а т и к а н е и д е т д а л е е к л а с с и ф и к а ц и и ч а с т н ы х п р и м е р о в и не
доходит до стадии ф о р м у л и р о в а н и я п о р о ж д а ю щ и х правил в сколько-ни­
будь значительном масштабе». И т а к , н у ж н о сохранить т р а д и ц и о н н ы й
п о д х о д , с в я з а н н ы й с р а з ъ я с н е н и е м я з ы к о в о й и н т у и ц и и , о д н а к о он д о л ж е н
быть дополнен формальным, заимствованным из математики аппаратом,
позволяющим выявить строгие синтаксические правила.
Ноам Хомский 315

Особенно в а ж н ы д л я Н. Хомского идеи, в ы д в и г а в ш и е с я у ч е н ы м и


X V I I — н а ч а л а X I X в в . , от « Г р а м м а т и к и П о р - Р о я л я » до В . Г у м б о л ь д т а
в к л ю ч и т е л ь н о . Эти у ч е н ы е , к а к о т м е ч а е т Н . Х о м с к и й , особо п о д ч е р к и в а л и
«творческий» характер языка: «Существенным качеством я з ы к а являет­
с я т о , ч т о он п р е д с т а в л я е т с р е д с т в а д л я в ы р а ж е н и я н е о г р а н и ч е н н о г о ч и с л а
м ы с л е й и для реагирования соответствующим образом на неограничен­
н о е к о л и ч е с т в о н о в ы х с и т у а ц и й » ( о т м е т и м , в п р о ч е м , ч т о н а это с в о й с т в о
я з ы к а о б р а щ а л и в н и м а н и е и ученые более позднего времени, см. слова
Л . В . Щ е р б ы об а к т и в н о с т и п р о ц е с с о в г о в о р е н и я и п о н и м а н и я ) . О д н а к о
н а у к а X V I I — X I X вв. не и м е л а н и к а к и х ф о р м а л ь н ы х средств д л я описа­
ния творческого характера я з ы к а . Теперь ж е можно «попытаться дать
э к с п л и ц и т н у ю формулировку существа "творческих" процессов я з ы к а » .
Подробнее на к о н ц е п ц и я х «Грамматики Пор-Рояля» и В. Гумбольд­
т а Н . Х о м с к и й о с т а н а в л и в а е т с я в к н и г е « Я з ы к и м ы ш л е н и е » . Эта к н и ­
га п р е д с т а в л я е т с о б о й и з д а н и е т р е х л е к ц и й , п р о ч и т а н н ы х в 1 9 6 7 г. в
Калифорнийском университете. К а ж д а я л е к ц и я имела заглавие «Вклад
л и н г в и с т и к и в и з у ч е н и е м ы ш л е н и я » с подзаголовками « П р о ш л о е » , «На­
стоящее» и «Будущее».
У ж е в первой л е к ц и и Н. Хомский решительно расходится с тради­
цией дескриптивизма и структурализма в целом, определяя лингвисти­
к у к а к «особую ветвь п с и х о л о г и и п о з н а н и я » . О с т а в л е н н ы й в стороне
б о л ь ш и н с т в о м н а п р а в л е н и й л и н г в и с т и к и первой п о л о в и н ы X X в. вопрос
« Я з ы к и мышление» вновь был поставлен в центр проблематики я з ы к о ­
знания.
Главные объекты критики в данной книге — структурная лингви­
с т и к а и б и х е в и о р и с т с к а я п с и х о л о г и я (к т о м у в р е м е н и у ж е п р е о д о л е в а в ­
ш а я с я а м е р и к а н с к и м и п с и х о л о г а м и ) . Обе к о н ц е п ц и и п р и з н а ю т с я Н . Х о м -
с к и м «неадекватными в фундаментальном отношении». В их р а м к а х
невозможно изучать языковую компетенцию. «Умственные структуры
не я в л я ю т с я п р о с т о " т е м ж е с а м ы м , т о л ь к о п о б о л е е в к о л и ч е с т в е н н о м
о т н о ш е н и и " , и к а ч е с т в е н н о о т л и ч а ю т с я » от с е т е й и с т р у к т у р , р а з р а б о ­
т а н н ы х в д е с к р и п т и в и з м е и б и х е в и о р и з м е . И это « с в я з а н о не со с т е п е н ь ю
с л о ж н о с т и , а, с к о р е е , с к а ч е с т в о м с л о ж н о с т и » . Н . Х о м с к и й отвергает сфор­
м у л и р о в а н н у ю , п о его м н е н и ю , Ф . д е С о с с ю р о м к о н ц е п ц и ю , « с о г л а с н о
которой единственно правильными методами лингвистического анализа
являются сегментация и классификация» и вся лингвистика сводится к
моделям парадигматики и синтагматики лингвистических единиц. К
т о м у ж е Ф . де С о с с ю р о г р а н и ч и в а л с и с т е м у я з ы к а в о с н о в н о м з в у к а м и и
с л о в а м и , и с к л ю ч а я из нее «процессы о б р а з о в а н и я п р е д л о ж е н и й » , что
п р и в о д и л о к особой н е р а з р а б о т а н н о с т и с и н т а к с и с а у б о л ь ш и н с т в а с т р у к ­
туралистов.
Н. Хомский, разумеется, не отрицает значения ни «замечательных
успехов сравнительной индоевропеистики» X I X в., ни д о с т и ж е н и й струк­
турной лингвистики, которая «подняла точность рассуждений о я з ы к е
316 В. М. Алпатов

н а совершенно новый уровень». Но д л я него н е п р и е м л е м а «убогая и совер­


шенно неадекватная к о н ц е п ц и я я з ы к а , в ы р а ж е н н а я Уитни и Соссюром и
многими другими».
Более высоко он оценивает идеи « Г р а м м а т и к и П о р - Р о я л я » и дру­
г и х и с с л е д о в а н и й X V I — X V I I I вв., к о т о р ы е о н о т н о с и т к « к а р т е з и а н ­
с к о й л и н г в и с т и к е * (у Н . Х о м с к о г о е с т ь д а ж е с п е ц и а л ь н а я к н и г а « К а р ­
т е з и а н с к а я л и н г в и с т и к а » , и з д а н н а я в 1966 г.). Исторически это н а з в а н и е
не вполне точно, т а к к а к т е р м и н « к а р т е з и а н с к и й » означает « с в я з а н н ы й
с у ч е н и е м Р . Д е к а р т а » , а м н о г и е и д е и об у н и в е р с а л ь н ы х с в о й с т в а х я з ы ­
ка появились р а н ь ш е . Однако главное, разумеется, не в этом. В а ж н о , что
и в философии Р. Декарта, и в теоретических рассуждениях лингвистов
XVI—XVIII вв. Н. Хомский обнаружил идеи, созвучные собственным.
Универсальные грамматики типа «Грамматики Пор-Рояля» Н. Хом­
с к и й оценивает к а к «первую д е й с т в и т е л ь н о з н а ч и т е л ь н у ю о б щ у ю тео­
р и ю лингвистической с т р у к т у р ы » . В э т и х г р а м м а т и к а х «на п е р в ы й п л а н
в ы д в и г а л а с ь . . . п р о б л е м а о б ъ я с н е н и я ф а к т о в и с п о л ь з о в а н и я я з ы к а на
основе о б ъ я с н и т е л ь н ы х гипотез, с в я з а н н ы х с природой я з ы к а и, в конеч­
ном счете, с природой человеческого м ы ш л е н и я » . Н . Х о м с к и й подчер­
к и в а е т , что их а в т о р ы не п р о я в л я л и особого интереса к о п и с а н и ю к о н к ­
ретных фактов (что применительно к «Грамматике Пор-Рояля» не вполне
в е р н о ) , д л я н и х г л а в н ы м б ы л о п о с т р о е н и е о б ъ я с н и т е л ь н о й т е о р и и . От­
м е ч а е т с я и и н т е р е с а в т о р о в « Г р а м м а т и к и П о р - Р о я л я » к с и н т а к с и с у , не­
частый для лингвистики прошлого, преимущественно сосредоточенной
на фонетике и морфологии.
Н . Х о м с к и й у д е л я е т особое в н и м а н и е з н а м е н и т о м у а н а л и з у ф р а з ы
Невидимый бог создал видимый мир в « Г р а м м а т и к е П о р - Р о я л я » . П о
е г о м н е н и ю , з д е с ь в о т л и ч и е от б о л ь ш и н с т в а н а п р а в л е н и й л и н г в и с т и к и
X I X и первой п о л о в и н ы X X в. проводилось р а з г р а н и ч е н и е поверхност­
н о й и г л у б и н н о й с т р у к т у р , о д н о иа в а ж н е й ш и х р а з г р а н и ч е н и й в к о н ­
цепции Н. Хомского. В данном примере поверхностная структура, ко­
т о р а я «соответствует т о л ь к о звуковой стороне — м а т е р и а л ь н о м у а с п е к т у
я з ы к а » , п р е д с т а в л я е т собой одно п р е д л о ж е н и е . О д н а к о и м е е т с я и глу­
б и н н а я с т р у к т у р а , « к о т о р а я п р я м о с о о т в е т с т в у е т не з в у к у , а з н а ч е н и ю » ;
в д а н н о м п р и м е р е К . А р н о и А . Л а н с л о в ы д е л я л и т р и с у ж д е н и я — «бог
н е в и д и м » , «бог с о з д а л м и р » , « м и р в и д и м » ; с о г л а с н о Н . Х о м с к о м у , э т и
три с у ж д е н и я и есть в данном случае глубинная м ы с л и т е л ь н а я струк­
тура. Безусловно, к а к у ж е отмечалось в главе о «Грамматике Пор-Роя­
л я » , Н . Х о м с к и й м о д е р н и з и р у е т в з г л я д ы с в о и х п р е д ш е с т в е н н и к о в , од­
нако перекличка идей здесь, несомненно, есть.
К а к п и ш е т Н . Х о м с к и й , « г л у б и н н а я с т р у к т у р а соотносится с по­
верхностной структурой посредством некоторых м ы с л и т е л ь н ы х опера­
ций, в современной терминологии, посредством грамматических транс­
формаций». Здесь американский лингвист включил в свою теорию
п е р в о н а ч а л ь н о г л а в н ы й ее к о м п о н е н т , у н а с л е д о в а н н ы й от к о н ц е п ц и и
Ноам Хомский 317

3. Харриса. Далее говорится: « К а ж д ы й я з ы к может рассматриваться к а к


определенное о т н о ш е н и е м е ж д у з в у к о м и з н а ч е н и е м . Следуя за теорией
П о р - Р о я л я д о ее л о г и ч е с к о г о з а в е р ш е н и я , м ы д о л ж н ы с к а з а т ь т о г д а , ч т о
грамматика я з ы к а должна содержать систему правил, характеризующую
глубинные и поверхностные структуры и трансформационное отношение
м е ж д у н и м и и п р и этом — если она нацелена на то, чтобы охватить твор­
ч е с к и й а с п е к т и с п о л ь з о в а н и я я з ы к а — п р и м е н и м у ю к б е с к о н е ч н о й сово­
купности пар глубинных и поверхностных структур».
В связи с идеей о творческом характере я з ы к а Н. Хомский исполь­
зует и близкие ему етороны концепции В. фон Гумбольдта: «Как писал
В и л ь г е л ь м фон Гумбольдт в 1830-х годах, г о в о р я щ и й использует беско­
н е ч н ы м образом конечные средства. Его г р а м м а т и к а д о л ж н а , следова­
тельно, содержать конечную систему правил, которая порождает беско­
нечно много глубинных и поверхностных структур, связанных друг с
другом соответствующим образом. Она д о л ж н а т а к ж е содержать прави­
ла, которые соотносят эти абстрактные структуры с определенными реп­
р е з е н т а ц и я м и в звуке и в значении — репрезентациями, которые, предпо­
л о ж и т е л ь н о , состоят из элементов, п р и н а д л е ж а щ и х , соответственно,
универсальной фонетике и универсальной семантике. По существу, тако­
ва к о н ц е п ц и я грамматической структуры, к а к она развивается и разра­
батывается сегодня. Ее к о р н и следует, очевидно, и с к а т ь в той классичес­
к о й т р а д и ц и и , к о т о р у ю я здесь р а с с м а т р и в а ю , и в тот период б ы л и
исследованы с н е к о т о р ы м успехом ее основные п о н я т и я * . Под «класси­
ческой традицией» здесь понимается н а у к а о я з ы к е н а ч и н а я с Санчеса
(Санкциуса), писавшего еще в XVI в., и к о н ч а я В. фон Гумбольдтом. Л и н ­
г в и с т и к а ж е более позднего в р е м е н и , по м н е н и ю Н . Х о м с к о г о , «огра­
н и ч и в а е т с я а н а л и з о м того, что я назвал поверхностной с т р у к т у р о й » .
Т а к о е у т в е р ж д е н и е не вполне точно: у ж е т р а д и ц и о н н о е представление о
п а с с и в н ы х к о н с т р у к ц и я х о с н о в ы в а е т с я н а и д е е об и х « г л у б и н н о й » р а в ­
н о з н а ч н о с т и а к т и в н ы м . В л и н г в и с т и к е п е р в о й п о л о в и н ы X X в. с у щ е ­
ствовали и к о н ц е п ц и и , т а к и л и иначе р а з в и в а в ш и е идеи авторов «Грам­
м а т и к и П о р - Р о я л я » о «трех с у ж д е н и я х в одном п р е д л о ж е н и и » : т а к о в ы
у п о м и н а в ш и е с я концепции «понятийных категорий» датского ученого
О. Е с п е р с е н а и с о в е т с к о г о я з ы к о в е д а И . И . М е щ а н и н о в а . Т е м н е м е н е е ,
безусловно, л и н г в и с т и к а , сосредоточенная на проблеме « К а к устроен
я з ы к ? » , о с н о в н о е в н и м а н и е у д е л я л а а н а л и з у я з ы к о в о й ф о р м ы , то е с т ь
поверхностной структуры, в терминологии Н. Хомского.

И з ц и т а т , п р и в е д е н н ы х в п р е д ы д у щ е м а б з а ц е , в и д н о и т о , что Н . Х о м ­
с к и й в р а б о т а х 6 0 - х г г . п е р е с м о т р е л п е р в о н а ч а л ь н о е и г н о р и р о в а н и е се­
м а н т и к и . Х о т я с и н т а к с и ч е с к и й компонент по-прежнему з а н и м а л в его
т е о р и и центральное место, введение п о н я т и я глубинной с т р у к т у р ы не
могло не б ы т ь связано с с е м а н т и з а ц и е й теории. Поэтому в г р а м м а т и к у ,
п о м и м о с и н т а к с и ч е с к и х п о р о ж д а ю щ и х п р а в и л , в к л ю ч а ю т с я , с о д н о й сто-
318 В. М, Алпатов

роны, «правила репрезентации» между синтаксисом и «универсальной


с е м а н т и к о й » , с другой стороны, а н а л о г и ч н ы е п р а в и л а в о т н о ш е н и и «уни­
версальной фонетики».
В л е к ц и и « Н а с т о я щ е е » Н . Х о м с к и й о б с у ж д а е т с о в р е м е н н о е (на
1 9 6 7 г.) с о с т о я н и е п р о б л е м ы с о о т н о ш е н и я м е ж д у я з ы к о м и м ы ш л е н и е м .
З д е с ь о н п о д ч е р к и в а е т , ч т о « о т н о с и т е л ь н о п р и р о д ы я з ы к а , его и с п о л ь з о ­
в а н и я и овладения им могут быть в ы с к а з а н ы заранее л и ш ь самые пред­
варительные и приблизительные гипотезы». Система правил, соотнося­
щ и х звук и значение, которой пользуется человек, пока недоступна
прямому наблюдению, а «лингвист, строящий грамматику я з ы к а , фак­
тически предлагает некоторую гипотезу относительно этой з а л о ж е н н о й
в человеке системы». При этом, как уже говорилось выше, лингвист
с т а р а е т с я о г р а н и ч и т ь с я и з у ч е н и е м к о м п е т е н ц и и , о т в л е к а я с ь от д р у г и х
ф а к т о р о в . К а к у к а з ы в а е т Н . Х о м с к и й , х о т я и «нет о с н о в а н и й о т к а з ы ­
в а т ь с я т а к ж е от и з у ч е н и я в з а и м о д е й с т в и я н е с к о л ь к и х ф а к т о р о в , у ч а ­
с т в у ю щ и х в с л о ж н ы х умственных актах и л е ж а щ и х в основе реального
у п о т р е б л е н и я , но такое и з у ч е н и е в р я д ли м о ж е т п р о д в и н у т ь с я доста­
точно д а л е к о , п о к а нет удовлетворительного п о н и м а н и я к а ж д о г о из э т и х
факторов в отдельности».
В связи с этим Н. Хомский определяет условия, при которых грамма­
тическую модель можно считать адекватной: «Грамматика, предлагаемая
лингвистом, я в л я е т с я объяснительной теорией в хорошем смысле этого
термина; она дает объяснение тому факту, что (при условии упомянутой
идеализации) носитель рассматриваемого я з ы к а воспринимает, интерпре­
тирует, конструирует или использует конкретное высказывание некото­
р ы м и о п р е д е л е н н ы м и , а не к а к и м и - т о д р у г и м и способами». В о з м о ж н ы и
«объяснительные теории более глубокого х а р а к т е р а » , о п р е д е л я ю щ и е вы­
бор м е ж д у г р а м м а т и к а м и . С о г л а с н о Н . Х о м с к о м у , « п р и н ц и п ы , к о т о р ы е
з а д а ю т ф о р м у г р а м м а т и к и и к о т о р ы е о п р е д е л я ю т в ы б о р г р а м м а т и к и со­
о т в е т с т в у ю щ е г о в и д а н а основе о п р е д е л е н н ы х д а н н ы х , с о с т а в л я ю т п р е д м е т ,
который мог бы, следуя т р а д и ц и о н н ы м т е рми н а м, быть назван "универ­
сальной грамматикой". Исследование универсальной грамматики, пони­
м а е м о й т а к и м о б р а з о м , — это и с с л е д о в а н и е п р и р о д ы ч е л о в е ч е с к и х и н т е л ­
л е к т у а л ь н ы х способностей... Универсальная грамматика, следовательно,
представляет собой о б ъ я с н и т е л ь н у ю теорию гораздо более глубокого ха­
рактера, чем конкретная грамматика, хотя конкретная грамматика неко­
торого я з ы к а м о ж е т т а к ж е рассматриваться к а к объяснительная теория».
На основании сказанного выше Н. Хомский сопоставляет задачи
лингвистики я з ы к а и лингвистики языков: «На практике лингвист
всегда занят исследованием к а к универсальной, так и к о н к р е т н о й грам­
м а т и к и . К о г д а он с т р о и т о п и с а т е л ь н у ю , к о н к р е т н у ю г р а м м а т и к у о д н и м ,
а не д р у г и м с п о с о б о м н а о с н о в е и м е ю щ и х с я у н е г о д а н н ы х , о н р у к о в о д с т ­
вуется, сознательно или нет, определенными допущениями относительно
формы грамматики, и эти допущения принадлежат теории универсальной
Ноам Хомский 319

г р а м м а т и к и . И наоборот, формулирование им п р и н ц и п о в универсальной


г р а м м а т и к и д о л ж н о быть обосновано изучением их следствий, когда они
применяются в конкретных грамматиках. Т а к и м образом, лингвист зани­
мается построением объяснительных теорий на нескольких уровнях, и на
к а ж д о м уровне существует ясная психологическая интерпретация для
его т е о р е т и ч е с к о й и о п и с а т е л ь н о й р а б о т ы . Н а у р о в н е к о н к р е т н о й г р а м м а ­
т и к и он п ы т а е т с я о х а р а к т е р и з о в а т ь з н а н и е я з ы к а , о п р е д е л е н н у ю п о з н а в а ­
т е л ь н у ю с и с т е м у , к о т о р а я б ы л а в ы р а б о т а н а — п р и ч е м , к о н е ч н о , бессозна­
тельно — нормальным говорящим-слушающим. Н а уровне универсальной
г р а м м а т и к и он п ы т а е т с я у с т а н о в и т ь о п р е д е л е н н ы е о б щ и е с в о й с т в а ч е л о ­
веческого интеллекта».
Сам Н. Х о м с к и й на всех этапах своей деятельности з а н и м а л с я
исключительно построением универсальных грамматик, используя в
качестве м а т е р и а л а а н г л и й с к и й я з ы к ; вопрос о р а з г р а н и ч е н и и универ­
с а л ь н ы х свойств я з ы к а и особенностей а н г л и й с к о г о я з ы к а его интересо­
вал мало. Однако очень скоро, у ж е с 60-х гг., появилось большое количе­
ство п о р о ж д а ю щ и х г р а м м а т и к к о н к р е т н ы х я з ы к о в ( и л и и х ф р а г м е н т о в ) , в
том числе для таких языков, к а к японский, тайский, тагальский и др. При
этом ц е н т р а л ь н ы м и с трудом поддающимся р е ш е н и ю вопросом в этих
г р а м м а т и к а х о к а з а л с я вопрос о том, к а к и е я в л е н и я того и л и иного я з ы к а
следует относить к глубинной структуре, а к а к и е считать л и ш ь поверхно­
с т н ы м и . О ж е с т о ч е н н ы е с п о р ы н а э т о т счет н е д а в а л и о д н о з н а ч н о г о р е з у л ь ­
тата, однако в их ходе б ы л и по-новому или вообще впервые описаны мно­
гие я в л е н и я к о н к р е т н ы х я з ы к о в , в том числе семантические, и впервые
о б ъ е к т о м с и с т е м а т и ч е с к о г о в н и м а н и я л и н г в и с т о в с т а л о то, ч т о Л . В . Щ е р б а
н а з ы в а л « о т р и ц а т е л ь н ы м я з ы к о в ы м м а т е р и а л о м » : и з у ч а л и не т о л ь к о
к а к м о ж н о с к а з а т ь , но и к а к н е л ь з я с к а з а т ь .
В г л а в е « Б у д у щ е е » Н . Х о м с к и й в н о в ь в о з в р а щ а е т с я к в о п р о с у об
о т л и ч и и своей к о н ц е п ц и и от с т р у к т у р а л и з м а и б и х е в и о р и з м а . Д л я него
неприемлем «воинствующий антипсихологизм», свойственный в 20—
50-е гг. X X в. не т о л ь к о л и н г в и с т и к е , но и с а м о й п с и х о л о г и и , к о т о р а я
вместо м ы ш л е н и я изучала поведение человека. П о м н е н и ю Н. Хомского,
«это п о д о б н о т о м у , к а к е с л и б ы е с т е с т в е н н ы е н а у к и д о л ж н ы б ы л и и м е н о ­
ваться " н а у к а м и о с н я т и и показаний с измерительных приборов"». Дове­
д я т а к о й п о д х о д до п р е д е л а , б и х е в и о р и с т с к а я п с и х о л о г и я и д е с к р и п т и в н а я
л и н г в и с т и к а з а л о ж и л и «основу д л я в е с ь м а у б е д и т е л ь н о й д е м о н с т р а ц и и
неадекватности любого такого подхода к проблемам м ы ш л е н и я •.
Н а у ч н ы й подход к изучению человека д о л ж е н быть и н ы м , и важ­
н е й ш у ю р о л ь в н е м играет л и н г в и с т и к а : « В н и м а н и е к я з ы к у будет оста­
ваться центральным моментом в исследовании человеческой природы,
к а к это было и в прошлом. Любой, кто занимается изучением человечес­
к о й природы и человеческих способностей, д о л ж е н так и л и иначе при­
н я т ь во в н и м а н и е т о т ф а к т , ч т о все н о р м а л ь н ы е ч е л о в е ч е с к и е и н д и в и д ы
у с в а и в а ю т я з ы к , в то в р е м я к а к усвоение д а ж е его с а м ы х э л е м е н т а р н ы х
320 J5. M. Алпатов

з а ч а т к о в я в л я е т с я с о в е р ш е н н о н е д о с т у п н ы м д л я ч е л о в е к о о б р а з н о й обе­
з ь я н ы , разумной в других о т н о ш е н и я х » . Н. Х о м с к и й подробно останав­
ливается на вопросе о р а з л и ч и и м е ж д у человеческим я з ы к о м и « я з ы к а ­
ми» ж и в о т н ы х и п р и х о д и т к выводу о том, что это п р и н ц и п и а л ь н о
различные явления.
П о с к о л ь к у я з ы к — « у н и к а л ь н ы й ч е л о в е ч е с к и й д а р » , и з у ч а т ь его
н у ж н о особым образом, исходя из п р и н ц и п о в , в ы д е л я в ш и х с я е щ е
В. фон Гумбольдтом: «язык в гумбольдтовском смысле» следует опреде­
л я т ь к а к «систему, где з а к о н ы п о р о ж д е н и я ф и к с и р о в а н ы и и н в а р и а н т н ы ,
но сфера и с п е ц и ф и ч е с к и й способ и х п р и м е н е н и я о с т а ю т с я с о в е р ш е н н о
н е о г р а н и ч е н н ы м и » . В к а ж д о й т а к о й г р а м м а т и к е есть особые п р а в и л а ,
специфические для конкретного языка, и единые универсальные прави­
ла. К числу последних относятся, в частности, «принципы, которые раз­
личают глубинную и поверхностную структуру».
П р и н ц и п ы , о п р е д е л я ю щ и е владение человека я з ы к о м , по м н е н и ю
Н. Хомского, могут быть применимы и к другим областям человеческой
ж и з н и от « т е о р и и ч е л о в е ч е с к и х д е й с т в и й » до м и ф о л о г и и , и с к у с с т в а и
т. д. О д н а к о п о к а это п р о б л е м ы будущего, не п о д д а ю щ и е с я и з у ч е н и ю в
той степени, в которой поддается ему я з ы к , д л я которого у ж е м о ж н о
строить м а т е м а т и ч е с к и е модели. В ц е л о м вопрос « р а с п р о с т р а н е н и я по­
н я т и й лингвистической структуры на другие системы познания» следу­
ет с ч и т а т ь о т к р ы т ы м .
Н . Х о м с к и й с в я з ы в а е т проблемы я з ы к а с более ш и р о к и м и пробле­
м а м и ч е л о в е ч е с к о г о з н а н и я , где т а к ж е ц е н т р а л ь н ы м я в л я е т с я п о н я т и е
к о м п е т е н ц и и . В с в я з и с э т и м он в о з в р а щ а е т с я к с ф о р м у л и р о в а н н о й е щ е
Р. Декартом концепции о врожденности мыслительных структур, в том
числе я з ы к о в о й к о м п е т е н ц и и : «Мы д о л ж н ы постулировать в р о ж д е н н у ю
структуру, к о т о р а я достаточно содержательна, чтобы о б ъ я с н и т ь несоот­
ветствие между опытом и знанием, структуру, которая может объяснить
построение эмпирически обоснованных порождающих грамматик при
з а д а н н ы х о г р а н и ч е н и я х времени и доступа к д а н н ы м . В то ж е в р е м я эта
п о с т у л и р у е м а я в р о ж д е н н а я у м с т в е н н а я с т р у к т у р а не д о л ж н а б ы т ь на­
столько содержательной и ограничивающей, чтобы исключить опреде­
л е н н ы е и з в е с т н ы е я з ы к и » . В р о ж д е н н о с т ь с т р у к т у р , по м н е н и ю Н . Х о м ­
с к о г о , о б ъ я с н я е т , в ч а с т н о с т и , тот ф а к т , ч т о в л а д е н и е я з ы к о м в о с н о в н о м
н е з а в и с и м о от у м с т в е н н ы х с п о с о б н о с т е й ч е л о в е к а .
Конечно, в р о ж д е н н о с т ь я з ы к о в ы х с т р у к т у р не о з н а ч а е т п о л н о й
«запрограммированности» человека: «Грамматика я з ы к а должна быть
о т к р ы т а ребенком на основании д а н н ы х , предоставленных в его распо­
ряжение... Я з ы к "изобретается заново" к а ж д ы й раз, когда им овладева­
ют». В результате «взаимодействия о р г а н и з м а с его о к р у ж е н и е м » среди
в о з м о ж н ы х с т р у к т у р о т б и р а ю т с я те, к о т о р ы е с о с т а в л я ю т с п е ц и ф и к у т о г о
и л и иного конкретного я з ы к а . Отметим, что здесь е д и н с т в е н н ы й раз
Н. Хомский как-то вспоминает о коллективном функционировании язы-
Ноам Хомский 321

ка, которое сводится л и ш ь к взаимодействию индивида с окружением.


К о н ц е п ц и я о к о л л е к т и в н о м х а р а к т е р е я з ы к а в с т р у к т у р а л и з м е (свой­
ственная, правда, европейскому с т р у к т у р а л и з м у более, чем а м е р и к а н ­
скому) сменилась у Н. Хомского рассмотрением компетенции как инди­
видуального явления; вопросы ж е функционирования я з ы к а в обществе,
речевого в з а и м о д е й с т в и я , д и а л о г а и т. д., с п е ц и а л ь н о не рассматривае­
м ы е Н . Х о м с к и м , попадают в сферу употребления, н а х о д я щ у ю с я вне
объекта порождающей грамматики. Если вспомнить терминологию кни­
ги «Марксизм и философия я з ы к а » , Н. Хомский, возрождая идеи
В. фон Гумбольдта, вернулся к «индивидуалистическому субъективизму».
К о н ц е п ц и я о врожденности познавательных, в частности я з ы к о в ы х ,
структур вызвала ожесточенные дискуссии у лингвистов, психологов,
ф и л о с о ф о в и м н о г и м и не б ы л а п р и н я т а . В то ж е в р е м я сам Н . Х о м с к и й
подчеркивал, что исследование овладения ребенка я з ы к о м (как и мысли­
т е л ь н ы м и структурами в целом) — дело будущего; в настоящее ж е время
м о ж н о говорить л и ш ь о самых общих принципах и схемах.
В книге говорится т а к ж е о нерешенных общих вопросах психологии
и л и н г в и с т и к и , в ч а с т н о с т и об и з у ч е н и и б и о л о г и ч е с к и х о с н о в ч е л о в е ч е с ­
к о г о я з ы к а . П о д в о д я и т о г и , Н . Х о м с к и й п и ш е т : «Я с т а р а л с я о б о с н о в а т ь
м ы с л ь о том, что исследование я з ы к а вполне м о ж е т , к а к и предполагалось
традицией, предложить весьма благоприятную перспективу для изуче­
н и я умственных процессов человека. Творческий аспект использования
я з ы к а , будучи исследован с должной тщательностью и вниманием к фак­
т а м , п о к а з ы в а е т , ч т о р а с п р о с т р а н е н н ы е с е й ч а с п о н я т и я п р и в ы ч к и и обоб­
щ е н и я к а к факторов, определяющих поведение или знание, являются
совершенно н е а д е к в а т н ы м и . Абстрактность я з ы к о в о й с т р у к т у р ы подтвер­
ж д а е т это з а к л ю ч е н и е , и она, далее, наводит на м ы с л ь , что к а к в восприя­
т и и , так и в овладении знанием м ы ш л е н и е играет а к т и в н у ю роль в опре­
делении характера усваиваемого знания. Эмпирическое исследование
я з ы к о в ы х универсалий привело к формулированию весьма ограничива­
ю щ и х и, я д у м а ю , довольно п р а в д о п о д о б н ы х гипотез, к а с а ю щ и х с я воз­
можного разнообразия человеческих языков, гипотез, которые являются
вкладом в попытку разработать такую теорию усвоения знания, которая
отводит д о л ж н о е место внутренней умственной деятельности. Мне ка­
жется, что, следовательно, изучение я з ы к а должно занять центральное
м е с т о в о б щ е й п с и х о л о г и и » . П р и э т о м , о д н а к о , с л и ш к о м м н о г о е е щ е оста­
ется неясным. В частности, Н. Хомский вполне справедливо отмечал:
«Исследование универсальной семантики, играющее, конечно, р е ш а ю щ у ю
роль в п о л н о м исследовании я з ы к о в о й с т р у к т у р ы , л и ш ь едва-едва про­
д в и н у л о с ь в п е р е д со в р е м е н и с р е д н е в е к о в ь я » .

К о н ц е п ц и я Н . Х о м с к о г о р а з в и в а е т с я у ж е более т р и д ц а т и л е т и и с п ы ­
т а л а множество и з м е н е н и й и м о д и ф и к а ц и й ; по-видимому, этот процесс
д а л е к о не з а в е р ш е н (при том, что н а у ч н ы е интересы ученого д а л е к о не
322 В. М. Алпатов

исчерпываются лингвистикой: Н. Х о м с к и й известен т а к ж е к а к социолог,


о т л и ч а ю щ и й с я л е в ы м и в з г л я д а м и ) . В ч а с т н о с т и , он п о с т е п е н н о вовсе о т к а ­
з а л с я от з а н и м а в ш и х п е р в о н а ч а л ь н о о ч е н ь б о л ь ш о е м е с т о в его к о н ц е п ц и и
трансформационных правил. Т а к ж е достаточно разнообразны идеи и ме­
тоды с л о ж и в ш и х с я за три с л и ш н и м десятилетия ш к о л и направлений
в н у т р и генеративной л и н г в и с т и к и . Тем не менее после т а к н а з ы в а е м о й
«хомскианской революции» развитие лингвистики как в С Ш А , так и (хотя
и в несколько меньшей степени) в других странах стало существенно и н ы м
по с р а в н е н и ю с п р е д ш е с т в у ю щ и м периодом.
В С Ш А р а б о т ы г е н е р а т и в и с т с к о г о н а п р а в л е н и я , п е р е н я в ш и е не т о л ь ­
ко теоретические идеи, но и особенности ф о р м а л ь н о г о а п п а р а т а
Н . Х о м с к о г о , у ж е ко второй половине 60-х гг. с т а л и п р е о б л а д а ю щ и м и .
Подобного рода к н и г и и статьи стали в довольно большом количестве
появляться и в странах Западной Европы, и в Японии, и в ряде других
стран; это в з н а ч и т е л ь н о й степени п р и в е л о к н и в е л и р о в к е р а з л и ч и й
м е ж д у н а ц и о н а л ь н ы м и ш к о л а м и я з ы к о з н а н и я (тем более что генерати-
вистские работы очень часто п и ш у т с я на английском я з ы к е независи­
м о от г р а ж д а н с т в а и р о д н о г о я з ы к а т о г о и л и и н о г о а в т о р а ) . Т а к о е п о л о ­
ж е н и е д е л во м н о г о м с о х р а н я е т с я д о н а с т о я щ е г о в р е м е н и .
Однако в л и я н и е « х о м с к и а н с к о й революции» оказалось е щ е более
з н а ч и т е л ь н ы м и не сводится т о л ь к о к н а п и с а н и ю работ в х о м с к и а н ­
с к о й духе. П р и м е р — развитие лингвистики в нашей стране. В СССР в
силу р я д а п р и ч и н не п о л у ч и л и р а с п р о с т р а н е н и я и с с л е д о в а н и я , выпол­
ненные непосредственно в р а м к а х модели Н . Хомского. Однако в более
ш и р о к о м смысле и здесь м о ж н о говорить о становлении генеративизма
н а ч и н а я с 60-х гг. Наиболее з а м е т н ы м ответвлением новой л и н г в и с т и ­
ческой парадигмы стала так называемая модель «смысл » текст», раз­
р а б а т ы в а в ш а я с я в 6 0 — 7 0 - е гг. И . А. М е л ь ч у к о м и др. В этой модели
вовсе не и с п о л ь з о в а л с я х о м с к и а н с к и й ф о р м а л ь н ы й а п п а р а т , т р а к т о в к а
м н о г и х п р о б л е м я з ы к а б ы л а с о в е р ш е н н о н е з а в и с и м о й от Н . Х о м с к о г о
и других американских генеративистов, в значительном числе случаев
создатели модели развивали традиции русской и советской лингвисти­
к и . И тем не менее о б щ и й подход б ы л и м е н н о г е н е р а т и в и с т с к и м , а не
структуралистским.
В к н и г е « О п ы т т е о р и и л и н г в и с т и ч е с к и х м о д е л е й с м ы с л <=> т е к с т »
(1974) И. А. М е л ь ч у к писал: «Язык рассматривается нами к а к опреде­
ленное соответствие м е ж д у смыслами и текстами... плюс некоторый
м е х а н и з м , « р е а л и з у ю щ и й » это соответствие в виде к о н к р е т н о й проце­
д у р ы , т . е. в ы п о л н я ю щ и й п е р е х о д от с м ы с л о в к т е к с т а м и о б р а т н о » . И
д а л е е : «Это с о о т в е т с т в и е м е ж д у с м ы с л а м и и т е к с т а м и ( в м е с т е с м е х а ­
н и з м о м , о б е с п е ч и в а ю щ и м п р о ц е д у р у п е р е х о д а от с м ы с л о в к т е к с т а м и
о б р а т н о ) м ы и п р е д л а г а е м с ч и т а т ь м о д е л ь ю я з ы к а и п р е д с т а в л я т ь себе в
виде некоторого п р е о б р а з о в а т е л я « с м ы с л « т е к с т » , з а к о д и р о в а н н о г о в м о з г у
носителей».
Ноам Хомский 323

Е с л и с т р у к т у р а л и з м , к а к п р а в и л о , б ы л с о с р е д о т о ч е н на р е ш е н и и про­
б л е м ы « К а к у с т р о е н я з ы к ? » , с т р е м и л с я р а с с м а т р и в а т ь свой о б ъ е к т и з в н е ,
о г р а н и ч и в а я с ь л и ш ь а н а л и з о м н а б л ю д а е м ы х ф а к т о в , п ы т а л с я р е з к о отгра­
н и ч и т ь л и н г в и с т и ч е с к у ю п р о б л е м а т и к у от н е л и н г в и с т и ч е с к о й , то г е н е р а -
т и в и з м (в ш и р о к о м с м ы с л е этого т е р м и н а ) во м н о г о м в е р н у л с я н а более
высоком уровне к изучению временно оставленных на предыдущем этапе
развития лингвистики проблем. Недаром Н. Хомский так подчеркивал
сходство своих идей с и д е я м и А. А р н о , К. Л а н с л о и В. фон Гумбольдта. В
центр в н и м а н и я была поставлена проблема «Как функционирует я з ы к ? » ,
в н о в ь с т а л и р а з р а б а т ы в а т ь с я в о п р о с ы с в я з и я з ы к а и м ы ш л е н и я , б ы л и реа­
б и л и т и р о в а н ы и н т р о с п е к ц и я и я з ы к о в а я и н т у и ц и я (на п р а к т и к е , в п р о ч е м ,
н и к о г д а н е о т б р а с ы в а в ш а я с я совсем), снова н а у к а о я з ы к е с т а л а о с о з н а н н о
антропоцентричной, усилилась тенденция к установлению связей между
лингвистикой и с м е ж н ы м и дисциплинами, в частности психологией.
В ряде случаев генеративизм пересмотрел п р и н ц и п ы , на которых
о с н о в ы в а л а с ь н е т о л ь к о с т р у к т у р н а я л и н г в и с т и к а , н о и л и н г в и с т и к а более
раннего времени. У ж е говорилось о том, что с самого начала европейской
л и н г в и с т и ч е с к о й т р а д и ц и и и до с т р у к т у р а л и з м а в к л ю ч и т е л ь н о а н а л и з
преобладал над синтезом, я з ы к о в е д ы в основном с т о я л и на п о з и ц и и слу­
ш а ю щ е г о , а н е г о в о р я щ е г о . С и н т е т и ч е с к и й п о д х о д , и д у щ и й от с м ы с л а к
тексту, п о л у ч и л развитие л и ш ь у и н д и й ц е в , п р е ж д е всего в г р а м м а т и к е
П а н и н и . Л и ш ь в генеративной л и н г в и с т и к е т а к а я задача была впервые за
д в а с л и ш н и м т ы с я ч е л е т и я ч е т к о п о с т а в л е н а . С э т и м о п р е д е л е н н ы м обра­
зом связано и построение г р а м м а т и к и в виде множества правил, примени­
м ы х в определенном порядке. Так построена грамматика П а н и н и , и так
ж е ( я в н о без н е п о с р е д с т в е н н о г о в л и я н и я П а н и н и ) с т а л и с т р о и т ь с я г р а м м а ­
т и к и Н . Х о м с к о г о и его п о с л е д о в а т е л е й . Н а р я д у с п р и в ы ч н ы м т и п о м
грамматики, которая выделяет из текста я з ы к о в ы е единицы и классифи­
цирует их, с л о ж и л с я новый вид грамматического описания, т а к ж е имею­
щ и й п а р а л л е л и с и н д и й с к о й т р а д и ц и е й . Н а п р и м е р , в п р е д и с л о в и и А . Е. Киб­
р и к а к г р а м м а т и к е а р ч и н с к о г о я з ы к а (Дагестан) о т а к о м о п и с а н и и с к а з а н о :
«Динамическое описание является действующей моделью языка, которая
устанавливает соответствие м е ж д у смыслом и реально наблюдаемой фор­
мой высказывания (или между максимально п р и б л и ж е н н ы м и к ним, заме­
н я ю щ и м и их искусственными объектами)».
Е щ е одна новая черта генеративизма по сравнению с предшествую­
щ и м и п а р а д и г м а м и с о с т о и т в п е р е н о с е ц е н т р а в н и м а н и я с ф о н е т и к и (фо­
н о л о г и и ) и м о р ф о л о г и и , в и з у ч е н и и к о т о р ы х добились н а и б о л ь ш и х успе­
х о в у ч е н ы е н а ч и н а я с а л е к с а н д р и й ц е в и к о н ч а я с т р у к т у р а л и с т а м и , на
синтаксис и семантику, долгое время изученные гораздо слабее. П р и ч е м
если в раннем генеративизме, в частности в в ы ш е у п о м я н у т ы х работах
Н . Х о м с к о г о , ц е н т р а л ь н ы м о б ъ е к т о м и с с л е д о в а н и я б ы л с и н т а к с и с , то по­
степенно все более в е д у щ и м стало и з у ч е н и е с е м а н т и к и . Я з ы к о в о е значе­
ние с очень большим трудом поддавалось изучению в генеративной лин­
гвистике, и л и ш ь в последние десятилетия л и н г в и с т ы н а ч и н а л и всерьез
324 В. М. Алпатов

продвигаться в изучении языкового значения; в частности, активно разви­


ваются семантические исследования в нашей стране.
После работ Н . Хомского в развитии л и н г в и с т и к и б ы л и с н я т ы многие
методологические о г р а н и ч е н и я . А это, в свою очередь, дало в о з м о ж н о с т ь в
д а л ь н е й ш е м с н я т ь и те о г р а н и ч е н и я , к о т о р ы е и м е л и место у с а м о г о Н . Х о м ­
с к о г о . Это з а м е т н о и в о т н о ш е н и и п е р е н о с а о с н о в н о г о в н и м а н и я н а с е м а н ­
т и ч е с к и е и с с л е д о в а н и я . Это п р о я в и л о с ь и в р а з в и т и и и с с л е д о в а н и й , свя­
занных с общественным функционированием я з ы к а (как говорилось в ы ш е ,
совсем не и н т е р е с о в а в ш и х Н . Хомского). В последние д е с я т и л е т и я в рам­
ках генеративной лингвистики начали рассматриваться вопросы, связан­
н ы е с к о м м у н и к а т и в н ы м а с п е к т о м я з ы к а , с проблемой д и а л о г а и т. д.
И м е н н о с 6 0 - х г г . а к т и в н о н а ч а л а р а з в и в а т ь с я и с о ц и о л и н г в и с т и к а , д о того
после пионерских работ Е. Д . Поливанова и д р . н а х о д и в ш а я с я на я в н о й
п е р и ф е р и и н а у к и . Н а к о н е ц , после сосредоточения на у н и в е р с а л ь н ы х про­
цедурах и на английских примерах, свойственного раннему генеративиз-
му, вновь, у ж е на новом уровне л и н г в и с т ы обратились к а н а л и з у ф а к т о в
разнообразных языков.
Р а з у м е е т с я , все с к а з а н н о е н и к а к н е о з н а ч а е т т о г о , ч т о г е н е р а т и в н ы й
подход р а з р е ш и л все н е р е ш е н н ы е п р о б л е м ы . Наоборот, у ж е достаточно
давно выявились методологические ограничения, свойственные генерати-
визму (так ж е , к а к имелись ограничения и у предшествовавших ему ком­
паративного и структурного методов). Сейчас у ж е нередко говорят и о
кризисе генеративизма. Однако говорить о том, что генеративизм у ж е
стал достоянием истории, по-видимому, рано. Т а к ж е , безусловно, генерати­
в и з м не п р и в е л к п р е к р а щ е н и ю к о м п а р а т и в н ы х и с т р у к т у р н ы х исследо­
в а н и й , к о т о р ы е т о ж е с о с т а в л я ю т з н а ч и т е л ь н у ю часть н а п и с а н н ы х за пос­
ледние десятилетия ц е н н ы х л и н г в и с т и ч е с к и х работ.
Н а у к а о я з ы к е н а х о д и т с я в п о с т о я н н о м р а з в и т и и . Обо м н о г и х п р о ­
цессах последних двух-трех десятилетий пока еще рано говорить в исто­
рическом план

ЛИТЕРАТУРА

Вейлин Дж. К р а т к а я и с т о р и я г е н е р а т и в н о й г р а м м а т и к и / / Ф у н д а м е н ­
тальные направления современной лингвистики. М., 1997.
Звегинцев В. А. П р е д и с л о в и е / / Хомский Н. А с п е к т ы т е о р и и с и н т а к с и с а .
М., 1972.
Звегинцев В. А. П р е д и с л о в и е / / Хомский Н. Я з ы к и м ы ш л е н и е . М . , 1 9 7 2 .
Звегинцев В. А. С о в р е м е н н а я л и н г в и с т и к а — ее т е о р е т и ч е с к и е и п р а к т и ­
ч е с к и е з а д а ч и / / Звегинцев В. А. М ы с л и о л и н г в и с т и к е . М . , 1 9 9 6 .
Тестелец Я. Г. В в е д е н и е в о б щ и й с и н т а к с и с . М . , 2 0 0 1 . Г л . X — X V .
БИБЛИОГРАФИЯ

I. Т е к с т ы л и н г в и с т и ч е с к и х с о ч и н е н и й , в к л ю ч е н н ы х в к у р с :

Звегинцев В. А. И с т о р и я я з ы к о з н а н и я X I X и X X в е к о в в о ч е р к а х и и з в л е ч е ­
н и я х , ч ч . 1—2. М., 1 9 6 4 — 1 9 6 5 .
А н т и ч н ы е т е о р и и я з ы к а и с т и л я . М . — Л . , 1 9 3 6 ; и з д . 2-е. С П б . , 1 9 9 6 . Р а з ­
дел «Язык».
Г р а м м а т и к а о б щ а я и р а ц и о н а л ь н а я П о р - Р о я л я . М . , 1 9 9 0 ; Г р а м м а т и к а Пор-
Рояля. Л., 1991.
Гумбольдт В. фон. И з б р а н н ы е т р у д ы по я з ы к о з н а н и ю . М . , 1 9 8 4 .
Крушевский Н. В. И з б р а н н ы е работы по я з ы к о з н а н и ю . М . , 1 9 9 8 .
Бодуэн де Куртенэ И. А. И з б р а н н ы е т р у д ы п о о б щ е м у я з ы к о з н а н и ю ,
т т . 1—2. М . , 1 9 6 3 .
Пауль Г. П р и н ц и п ы и с т о р и и я з ы к а . М . , 1 9 6 0 .
Соссюр Ф. де. Т р у д ы по я з ы к о з н а н и ю . М . , 1 9 7 7 .
МейеА. Введение в с р а в н и т е л ь н о е и з у ч е н и е и н д о е в р о п е й с к и х я з ы к о в . М.—
Л., 1938.
ВандриесЖ. Я з ы к . М., 1937.
Бюлер К. Т е о р и я я з ы к а . М., 1 9 9 3 .
Баллы Ш. О б щ а я л и н г в и с т и к а и вопросы ф р а н ц у з с к о г о я з ы к а . М . , 1 9 5 5 .
Ельмслев Л. П р о л е г о м е н ы к т е о р и и я з ы к а / / Новое в л и н г в и с т и к е , в ы п . I.
М., 1960.
П р а ж с к и й лингвистический к р у ж о к . М., 1967.
Трубецкой Н. Основы ф о н о л о г и и . М., 1 9 6 0 .
Блумфилд Л. Я з ы к . М . , 1 9 6 8 .
Сепир Э. И з б р а н н ы е т р у д ы по я з ы к о з н а н и ю и к у л ь т у р о л о г и и . М . , 1 9 9 3 .
Щерба Л. В. Я з ы к о в а я с и с т е м а и р е ч е в а я д е я т е л ь н о с т ь . Л . , 1 9 7 4 .
Поливанов Е.Д. С т а т ь и по о б щ е м у я з ы к о з н а н и ю . М . , 1 9 6 8 .
Поливанов Е. Д. Т р у д ы по восточному и о б щ е м у я з ы к о з н а н и ю . М., 1 9 9 1 .
Реформатский А. А. И з и с т о р и и отечественной ф о н о л о г и и . М . , 1 9 7 0 .
Мещанинов И. И. Общее я з ы к о з н а н и е . М . — Л . , 1 9 4 0 ; и з д . 2-е. М . , 1 9 7 5 .
Мещанинов И. И. Ч л е н ы п р е д л о ж е н и я и ч а с т и р е ч и . М . — Л . , 1 9 4 5 ; и з д . 2-е.
М., 1 9 7 8 .
Волошинов В. Н. М а р к с и з м и ф и л о с о ф и я я з ы к а . Л . , 1 9 2 9 ; и з д . 3-е (серия
« Б а х т и н под м а с к о й » , в ы п . 3). М . , 1 9 9 3 .
Токиэда Мотпоки. Основы я п о н с к о г о я з ы к о з н а н и я / / Я з ы к о з н а н и е в Я п о ­
нии. М., 1983.
Теньер Л. О с н о в ы с т р у к т у р н о г о с и н т а к с и с а . М . , 1 9 8 8 .
326 Библиография

Бенвенист Э. О б щ а я л и н г в и с т и к а . М . , 1 9 7 0 .
Мартине А. П р и н ц и п э к о н о м и и в ф о н е т и ч е с к и х и з м е н е н и я х . М . , 1 9 6 0 .
Курилович Е. Очерки по лингвистике. М., 1962.
Якобсон Р. И з б р а н н ы е р а б о т ы . М . , 1 9 8 5 .
Хомский Н. Я з ы к и м ы ш л е н и е . М . , 1 9 7 2 .

I I . У ч е б н ы е пособия п о и с т о р и и я з ы к о з н а н и я .
1
К н и г и по и с т о р и и я з ы к о з н а н и я :

Томсен В. И с т о р и я я з ы к о з н а н и я до к о н ц а X I X в е к а . М . , 1 9 3 8 .
Шор Р. О., Чемоданов Н. С. В в е д е н и е в я з ы к о в е д е н и е . М . , 1 9 4 5 ( г л а в а по
истории я з ы к о з н а н и я ) .
Венцкович Р. М „ Шайкевич А. Я. И с т о р и я я з ы к о з н а н и я (пособие д л я сту­
д е н т о в - з а о ч н и к о в ) , в ы п . I—VI. М . , 1 9 7 4 .
История лингвистических учений. Древний мир. Л . , 1980.
И с т о р и я л и н г в и с т и ч е с к и х у ч е н и й . С р е д н е в е к о в ы й Восток. Л . , 1 9 8 1 .
История лингвистических учений. Средневековая Европа. Л . , 1 9 8 5 .
История лингвистических учений. Позднее средневековье. СПб., 1 9 9 1 .
Березин Ф. М. И с т о р и я р у с с к о г о я з ы к о з н а н и я . М . , 1 9 8 0 .
Березин Ф. М. И с т о р и я советского я з ы к о з н а н и я . М . , 1 9 8 1 .
Апресян Ю. Д. И д е и и м е т о д ы с о в р е м е н н о й с т р у к т у р н о й л и н г в и с т и к и . М . ,
1966.
Лайонз Дж. Введение в т е о р е т и ч е с к у ю л и н г в и с т и к у . М . , 1 9 7 8 .
Журавлев В. К. Я з ы к . Я з ы к о з н а н и е . Я з ы к о в е д ы . М , , 1 9 9 1 .
Areas И. S p r a c h w i s s e n s c h a f t : d e r G a n g i h r e r E n t w i c k l u n g v o n d e r A n t i k e
bis z u m G e g e n w a r t . F r e i b u r g — M u n c h e n , 1 9 6 9 .
Robins R. H. A S h o r t H i s t o r y of L i n g u i s t i c s . B l o o m i n g t o n - L o n d o n , 1 9 6 8 , 1 9 9 0 .
C u r r e n t T r e n d s i n L i n g u i s t i c s . Vols. 5 , 1 3 . T h e H a g u e - P a r i s , 1 9 6 9 , 1 9 7 5 .
Ivic M. W e g e d e r S p r a c h w i s s e n s c h a f t . M u n c h e n , 1 9 7 1 .
Sampson G. Schools of L i n g u i s t i c s . S t a n f o r d , 1 9 8 0 .
H i s t o r y of L i n g u i s t i c s . V o l . 1. T h e E a s t e r n T r a d i t i o n s of L i n g u i s t i c s . L o n d o n -
New Y o r k , 1 9 9 4 ; V o l . 2 . Classical a n d M e d i e v a l L i n g u i s t i c s . L o n d o n -
New York, 1994.
Harris R., Taylor T. J. L a n d m a r k s in L i n g u i s t i c T h o u g h t . T h e W e s t e r n T r a d i t i o n
from Socrates to Saussure. London; New York, 1989.

1
В данную библиографию включены л и ш ь отечественные и зарубежные
работы, посвященные истории я з ы к о з н а н и я в целом или истории тех и л и и н ы х
ее этапов. Работы об отдельных направлениях и л и авторах у к а з а н ы в конце
соответствующих глав.
Приложение 1. Пояснения к указателям

К книге прилагается 9 у к а з а т е л е й .
У к а з а т е л и не претендуют на абсолютную полноту; так, у к а з а т е л и 3 и 4 охватывают
л и ш ь события, у п о м и н а е м ы е в книге; у к а з а т е л и 5 А и 5Б — л и ш ь и з д а н и я , упоминаемые в
книге; указатель 6 — л и ш ь имена, упоминаемые в книге; указатель 7 - - л и ш ь страны, горо­
да и у н и в е р с и т е т ы , упоминаемые в книге; указатель 8 — л и ш ь я з ы к и , у п о м и н а е м ы е в кни­
ге, а указатель 9 — л и ш ь основные п о н я т и я , затрагиваемые в книге.
В ц е л я х компактности в указателях использованы аббревиатуры, о т с ы л а ю щ и е к темати­
ческим разделам учебника. Так как в р я д е случаев главы учебника охватывают ряд темати­
ч е с к и х разделов (например, глава о ф р а н ц у з с к о й л и н г в и с т и к е охватывает ряд более дроб­
ных разделов: об А . Мартине, Э. Бенвенисте, Л . Теньере), то эти разделы п р и ш л о с ь т а к ж е
разграничить и отсылать и м е н н о к н и м . В п р и л о ж е н и и 2 приведены все условные обозначг
н и я , о т с ы л а ю щ и е к р а з д е л а м , и у к а з а н о постраничное р а с п о л о ж е н и е разделов в к н и г е .
Если в текст входит не данный термин, а его д е р и в а ц и о н н ы й вариант (напр., термин
продуктивный, а не продуктивность), то отсылка дана курсивом (в именном указателе та­
кое т о ж е бывает: с р . гумбольдтовский, соссюровский и т. п.). Если в некотором разделе да­
ется особо подробная и н ф о р м а ц и я о предмете, то отсылка выделяется п о л у ж и р н ы м шриф­
том и п о д ч е р к и в а н и е м .
В у к а з а т е л я х используется гнездовой принцип подачи словосочетаний; при этом повто­
р я ю щ и е с я слова п р е д ы д у щ е й статьи заменяются символом повтора (-). Единой записью да­
ются т е р м и н ы , о т л и ч а ю щ и е с я л и ш ь с п е ц и ф и ц и р у ю щ и м к о м п о н е н т о м , если это отличие си
н о н и м и ч е с к о е (через знак / / ) или антонимическое (через з н а к х).
В предметном указателе некоторые термины с н а б ж е н ы отсылками на б л и з к и е по смыс­
лу: с и н о н и м ы ( = ) , антонимы (х).
При составлении всех указателей использовалась интегрированная информационная
среда S T A R L I N G , с о з д а н н а я членкором Р А Н С. А. Старостиным.

англ. английский кит. китайский т. том


в. век лат. латинский тт. тома
вв. века лингв. лингвистический тыс. тысячелртие
венг. венгерский лит. литературный ун-т университет
внеш. внешний лит-ра литература филос. философский
внутр. внутренний н.э. новая эра яз. я з ы к , языковой
гос. государственны й науч. научный яз-ние языкознание
гр-ка грамматика нац. национальный -ич. -ический
греч. греческий нек-рый некоторый
др. другой нем. немецкий
евр. европейский об-во общество
избр. избранный осн. основной
изд. издание пер. перевод
инд. индийский первонач. первоначальный
иностр. иностранный перс. персидский
ин-т институт санскр. санскритский
исл. исландский слав. славянский
ист. исторический сов. советский
итал. итальянский совр. современный
Приложение 2. Условные обозначения разделов

18 52-53 КС1 267-268 Пл 245-253 Фт 103-104


Ам 204-205 КС2 277 Пр 5-7 ФЯ 268-273
Ан 195-199 Куз 258-260 Пт 85-88 XI 310
Ар 13-14 Кур 295-298 ПЯ 53-54 ХА 313-314
Ба 158-163 Kypl 295 Рим 11-12 ХМ 205-209
БГ 284-286 Кур2 296 Рц 44 4 9 Хо 310-324
Бд 120-129 КурЗ 297 С1 228-231 ХР 322-324
Бе 283-289 Кур4 298 С2 266 хс 311-313
Би 325-326 Кш 114-120 Сп 211-219 хя 315-321
БК 286-288 лг 108-109 СИ 54-59 Це 15-18
Бл 199-204 Me 143-147 Син 40 ЧР 38-40
БН 288-289 Ми 84-85 Ск1 180-182 Шл 76-81
Б Р
151-153 Мл1 92-93 Ск2 184-186 Шт 82-84
БС 284 Мл 2 102-103 Сл 33-38 Шу 106-108
Бю 154-157 МлЗ 105 Col 130-132 ш> 234-241
Ва 147-150 Мрт 289-294 СоК 132-142 Щ1 234-235
Ви 241-244 Mpl 289 Сое 130-142 що 239-241
Га 153-154 МрО 291-294 Oil 211-212 щч 235-236
Гли 204-205 МрЭ 289-291 СпЛ 214-216 щэ 236-239
Гло 168-177 Мс 104-105 СпЭ 216-219 Якб 299
Гре 10-11 Мт 179-180 СпЯ 212-214 Якв 253-257
Гу 60-75 мш 257-258 Ст1 151 Як1 299-300
Гу1 60-61 Мщ 260-266 Ст2 157 яд 301
Гу2 61-66 Мщ1 260-261 Сх 20-21 яс 302-304
ГуЗ 66-75 МщО 261-264 Сц1 143 ЯУ 304-307
Дб 97-98 МщЧ 264-265 Сц2 150 ЯМ 308-309
Де 209-210 МщГ 265-266 Сш 163-166 яо 18-20
ДИ1 106 Нео 109-111 Т1 9 Яп 14
ДИ2 113 Нор 21-24 Т2 14-15
Ев 42-44 НУ 111-113 ТЗ 41
Ж1 158 ОБ 93-97 Те 278-283
Ж2 167 Оп 24-26 Тн 181-182
Инд 9-10 Ох 26-30 Ток 274-277
К1 114 m 178-179 Тр 188-194
К2 128-129 П2 194 Уо 220-227
Ка 166-167 Па 98-102 Ф1 278
Кж 186-188 Пе 231-234 Ф2 294
Кит 12-13 Пз 92-93 Фн 3 0 32
Ко 49-51 ПКТ 182-184 Фс 88-91
Приложение 3. Биографическая таблица

I тыс. Панини 1839-1914 Ч . С. Пирс 1890-1975 К. К. Ю д а х и н


до в.». 1840-1890 И. П . Минаев 1891-1938 Е. Д . Поливанов
I ТЫС. Яска 1840-1916 А. Леския 1891-1975 Я. МукаржовскиЙ
ДО В.». 1842-1922 Б. Д е л ь б р ю к 1892-1945 Л . П . Якубинский
427-347 Платон 1842-1927 В . Л . Томсен 1892-1974 Н. Ф . Яковлев
до в.а. 1842-1927 X. Шухардт 1893-1954 Л . Теньер
III В. Катьяяна 1845-1929 И. А. Бодуэн де 1893-1978 Б. Гавранек
до н. >. Куртенэ 1895-1936 В. Н. В о л о ш и н о в
384-322 Аристотель 1846-1896 К. В е р и е р 1895 1969 В. В . В и н о г р а д о в
до я.*. 1846-1921 Г. П а у л ь 1895-1975 М. М. Б а х т и н
II В . да •. а. Аристарх 1847-1909 Г. О с т х о ф 1895-1978 Е. К у р н л о в и ч
II В . до т. ш. Патанджаля 1848-1914 Ф . Ф . Фортуна­ 1895-1984 В. Тряка
II В . до ж. *. Дионисий Фраки­ тов 1896-1947 Г. О. В и н о к у р
ец 1849-1919 К. Бругман 1896-1982 Р . О. Я к о б с о н
116-27 Варрон 1851-1887 Н. В. К р у ш е в - 1897-1941 В . Уорф
ДО 1. >. ский 1897-1991 Н. Н. П о п п е
I В . Н. * . Сю Шэнь 1854-192» Ж . Жильероя 1898-1954 Н. К, Д м и т р и е в
П В . В . Э. Аполлоний Дис- 1857-1913 Ф. д е С о с с ю р 1898-1985 А . С. Чикобава
кол 1857-1939 Л. Леви-Брюль 1899-1945 Й. Коржинек
IV в. н. э . Донат 1857-1941 В. А . Б о г о р о д и ц - 1899-1965 Л . Ельмслев
VI В . Я . 3. Прясцнан кий 1899-1968 П . С. К у з н е ц о в
XII в. я . э . Петр Гелийский 1858 1942 Ф р . Боас 1900-1967 М. Т о к я э д а
XIII-XIV Томас 1863-1943 О. Есперсен 1900-1978 А . А . Реформат­
вв. н. э. Эрфуртский 1864-1920 А. А. Шахматов ский
1615-1572 П. Раме 1864-1934 Н. Я . Марр 1902-1976 Э. Бенвенист
1550-1610 Ф. Саячес 1865-1947 Ш. Балл» 1902-1982 Р. И. Аванесов
1596 1650 Р. Д е к а р т 1866-1936 А . Мей» 1903-1954 А . И. Смирницкий
16124694 A. Арво 1866-1952 В. Кроне 1903-1968 В . Н, Сидоров
1614-1672 Д ж . Уилкинс 18871930 А . М. Д и р р 1906-1977 А. А. Холодович
1615-1695 К. Л а я с л о 1870-1929 В. К. П о р ж е з и н - 1907-1985 С. Д . К а ц н е л ь с о и
1646-1716 Г. В . Л е й б н и ц скнй 1907-1957 X, И . У л ьд ал ль
1668-1744 Д ж . Вико 1870-1948 А . Сеше 1908-1999 А . Мартине
1709-1780 B. Г. А д о д у р о в 1872-1949 К. Ф о с с л е р 1909-1991 В. Скалнчка
1709-1784 C. Д ж о н с о н 1873-1942 Д . Н. У ш а к о в 1909-1992 3 . Харрис
1711-1765 М. В. Л о м о н о с о в 1873-1946 М. Б * о г о л и 1915-2001 Д ж . Гринберг
1712-1778 Ж . - Ж . Руссо 1875-1960 Ж . Вандриес 1918-1974 К. Тогебю
1715-1780 Э. В. д е Коядиль- 1876-1937 Г. А . И л ь и н с к и й 1926-1987 У. ВаЙнрайх
як 1876-1937 Н. Н, Д у р н о в о 1928-1997 Г. А . К л и м о в
1730-1801 Мотоори 1878-1933 А . М. П е ш к о в - 1928 Н. Х о м с к и й
Норинага ский 1929-1984 Ю. К. Л е к о м ц е в
1735 1809 A. Л. Шлёцер 1879-1963 А . X . Гардинер
1744 1803 И . Г. Гердер 1879-1963 К. В ю л е р
1746 1794 У. Д ж о н с 1880-1944 Л . В. Щ е р б а
1767 1885 B. ф о н Гумбольдт 1882-1945 В. Матезяуе
1767 1845 А. Шлегель 1882-1945 С. X ас к « о т о
1772 1829 Ф р . Шлвгель 1888-1967 И. И. Мещанинов
1781 1864 А . X . Востоков 1884-1939 Э. Сепир
1785 1863 Я . Гримм 1884-1955 С. И. Кариевский*
1786 1848 Т о д з * Гимон 1885-1962 М. Н. Петерсон
1787 1832 Р. Р а е к 1885-1963 Л . И. Ж и р к о в
1791 1867 Фр. Bonn 1886-1942 А . М. С е л я щ е е
1815 1901 0 . Бётлингк 1887-1942 В. Брёядаль
1821 1868 А. Шлейхер 1887-1949 Л. Блумфилд * В тексте настоящего учебни­
1823 1899 X. Штейвталь 1888-1942 А . М. С у х о т и н ка, вслед за В. В. Виноградо­
1827 1894 У. Д . Унтни 1890-1938 Н. С. Т р у б е ц к о й вым и В. А . Звепшцевым, при­
1829 1907 Г. И . А с к о л и 1890-1949 Д . В. В у б р и х нят другой вариант написания
1835 1891 А . А . Потебкя 1800-1957 Б. В. Томашев-
инициалоа С. И. Карцевского.
ский
Приложение 4. Хронологическая таблица событий

II тысячелетие до я.».: Ш у м е р : с п и с к и слов, 1 7 1 0 - е гг.: К и т а й : самый б о л ь ш о й словарь


с г р у п п и р о в а н н ы х по к о р н я м или а ф ф и к с а м 1 7 3 0 - е : В, & ДДОДУРОВ Грамматика Р Я
I тысячелетие до н.э.: П А Н И Н И . ЯСКД 1 7 6 3 - 1 7 6 4 : А. Л. ШЛЁЦЕР .Русская
V в. до н.э.: первые глоссы грамматика*.
IV в. до н.э.: (до 3 4 7 г.): П Л А Т О Н "Кратил, 1 7 8 6 : & Д Ж О Н С о санскрите и его родстве с
или О правильности и м е н " европейскими языками
Ш в. до н.э.: т е о р и я исправления и м е н 1 7 8 6 - 1 7 9 1 : П , С П А Л Л А С : словарь 2 7 6 языков.
III в. л о н . з . : К А Т Ь Я Я Н А X I X , начало: сравнительно-историч. метод
II в. д о н.э.: А Р И С Т А Р Х 1 8 0 6 - 1 8 1 7 : И . X, А Д Е Л У Н Г Д 2L £ , Ф А Т Е Р .
II в. до н.э.: К и т а й : и е р о г л и ф и ч е с к и й словарь «Митридат, или Общее я з ы к о з н а н и е » , тт. 1-4
П-1 в. до н.э.: П А Т А Н Д Ж А Л И 1816: В ( Щ П «О системе с п р я ж е н и я
I-III вв. н.э.: к и т а й с к и х у ч е н ы х начало инте­ санскр. я з ы к а в сравнении с таковым греч.,
ресовать п р о и з н о ш е н и е слов л а т . , перс, и германского я з ы к о в * .
III - IV в. н.э.: Д О Н А Т - грамматика 1 8 1 8 : £ . P A C K «Исследование в о б л а с т и древ-
III - VI в. н . э . : К и т а й : словари омофонов; несеверного я з ы к а , или п р о и с х о ж д е н и е ис­
о п и с а н и е токов ландского языка».
VI в . н . э . : П Р И С Д И А Н : грамматика 1 8 1 9 : 2L Г Р И М М « Н е м е ц к а я грамматика»
VIII в. ( 7 3 5 - 7 3 6 г.): арабская грамматика 1820: Г У М Б О Л Ь Д Т «О с р а в н и т е л ь н о м изу­
VIII в. (до 7 9 3 г.): грамматика СИ.ВАВЕЙХИ ч е н и и языков применительно к р а з л и ч н ы м
X в.: еврейская т р а д и ц и я э п о х а м и х развития»
X I в.: деятельность ЩЩ Д Ж И Н Н И 1820: Xi ВОСТОКОВ « Р а с с у ж д е н и е о сла­
X I в.: К и т а й : ф о н е т и ч е с к и е т а б л и ц ы вянском языке»
X I в.: М А Х М У Д А Л Ь - К А Ш Г А Р И Словарь 1 8 2 0 - 3 0 - е : О.* К О Н Т : основы п о з и т и в и з м а
т ю р к с к и х диалектов 1 8 2 4 : Ф_, Б О П П : п о н я т и е звукового з а к о н а
XII в.: И с л а н д и я : трактаты о л а т и н с к о м пись­ 1 8 4 8 : JL Г У М Б О Л Ь Д Т «О р а з л и ч и и с т р о е н и я
ме и об и с л а н д с к о й ф о н е т и к е . ч е л о в е ч е с к и х я з ы к о в и его в л и я н и и на д у ­
41

Х П - Х Ш в.: ф и л о с о ф с к и е грамматики х о в н о е развитие ч е л о в е ч е с т в а » ( 1 8 3 5 )


XIII-XIV в.: модисты; проблема у н и в е р с а л и й 1 8 5 0 - е : теорий Д А Р В И Н А
XIII-XIV вв.: Европа: н а ц . письменность 1 8 5 1 : О.. Б р т Л И Н Г К Я к у т с к а я грамматика
X I V в.: К и т а й : словари "пустых слов" 1 8 5 5 : L Ш Т Е Й Н Т А Л Ь «Грамматика, л о г и к а
начало X I V в . : Т О М А С Э Р Ф У Р Т С К И Й и психология, их принципы и взаимоотно­
X V в . : К о р е я : собственная ф о н е т и к а шения*
X V в.: Европа: гр-ки и т а л . и и с п . я з . I 8 6 0 : Д, Щ Д Е Й Х Е Р « Н е м е ц к и й я з ы к *
X V I в . : Европа: гр-ки ф р а н ц . , англ. и н е м . яз. 1 8 6 0 : Х.^ Щ Т В И Н Т А Л Ь « Х а р а к т е р и с т и к а
X V I в.: Европа: м и с с и о н е р с к и е г р а м м а т и к и в а ж н е й ш и х т и п о в строя я з ы к а »
X V I в . : П . Р А М Е и Ф . С А Н Ч Е С : теория я з ы к а 1 8 6 1 : А. Ш Л Е Й Х Е Р « К о м п е н д и й с р а в н и т .
XVI-XVII вв.: Европа: т р а д и ц и о н н а я система г р а м м а т и к и и.-е. языков»
частей речи подверглась м о д и ф и к а ц и я м 1 8 6 2 : At А> П О Т Е Б Н Я «Мысль и я з ы к »
XVI-XVII вв.: Европа: к о р н и и а ф ф и к с ы 1 8 6 3 : А^ Ш Л Е Й Х Е Р . «Теория Д а р в и н а и нау­
XVI-XVII вв.: Европа: словарь как полное ка о языке»
описание лексики 1 8 6 5 : Д. Щ Д Е Й Х Е Р . « З н а ч е н и е я з ы к а д л я ес­
XVII в.: Европа: п о и с к и у н и в е р с а л и й я з ы к а тественной истории человека*
X V I I в.: Европа: попытки к о н с т р у и р о в а н и я 1 8 6 8 : А. Ш Л Е Й Х Е Р : «Овца и к о н и » *
искусственного и д е а л ь н о г о я з ы к а 1869: А - Ш Л Е Й Х Е Р «Немецкий язык», изд.2*
1 6 3 4 : Ф р а н ц и я : д л я подготовки словаря 1 8 7 0 : JL А* Б О Д У Э Н ДЕ К У Р Т Е Н Э «Нек-рые
ф р а н ц . я з . создана Ф р а н ц у з с к а я а к а д е м и я общие замечания о языковедении и языке»
1 6 6 0 : Д , Д И Ш И 1L Л А Н С Л О : грамматика 1 8 7 0 - 8 0 - е : господство м л а д о г р а м м а т и з м а
Пор-Рояля 1870-80-е: Казанская школа
1 6 6 1 : JJL Н Ь Ю Т О Н : трактат об искусственном 1 8 7 4 : И . А . Б О Д У Э Н Д6 К У Р Т Е Н Э : в К а з а н и
универсальном я з ы к е 1 8 7 6 : Ф. Ф. Ф О Р Т У Н А Т О В : к а ф е д р а с р а в н и т .
XVII-XVIII в.: Европа: ф и л о с о ф с к и е г и п о т е з ы г р а м м а т и к и и.-е. я з ы к о в в Моск. у н - т е
о происхождении языка 1 8 7 6 - 1 8 7 8 : ф , Д £ СОССЮР: в Л е й п ц и г с к о м
S V H - X I X вв.: Я п о н и я : ш к о л а к о к у г а к у с я ун-те
XVIII в.: Я п о н и я : самостоятельная к л а с с и ф и ­ 1 8 7 8 : JJU & К Р У Д Щ В С К И Й : в К а з а н и
к а ц и я частей речи я п . я з . 1 8 7 8 : Ф_, ДЕ СОССЮР: «Мемуар о первонач.
XVIII в.: е в р о п е й ц ы п о з н а к о м и л и с ь с и н д и й ­ системе гласных в и.-е. я з ы к а х »
ской лингвистической традицией 1880: Г . П А У Л Ь «Принципы истории языка»,
XVIII в.: Европа: н а к о п л е н и е фактов и рабо­ I изд.
чих приемов о п и с а н и я
XVIII в.: Европа: о б щ и е р а ц и о н а л ь н ы е грам­
матики
XVIII в.: Европа; д л я б о л ь ш и н с т в а я з ы к о в 'Звездочкой п о м е ч е н ы п о с м е р т н ы е
сформировалась л и т е р а т у р н а я норма публикации
Приложение 4. Хронологическая таблица событии 331

1 8 8 3 ; Н И . К Р У Ш Е В С К И Й -Очерк н а у к и о 1 9 2 8 : Н, Я К О В Л Е В «Математическая фор­


языке» мула построения алфавита»
1 8 8 3 - 1 8 9 3 ; И . А . Б О Д У Э Н ДЕ К У Р Т Е Н Э в 1 9 2 8 : Э_, С Е П И Р «Статус л и н - к и как науки»
Юрьеве (ныне Тарту), ц у р ^ д д ф 1 9 2 8 : Cj И= К А Р П Е В С К И Й «Повторительный
курс РЯ»
м ы . . . неделимы п с и х и ч е с к и » 1 9 2 9 : Р. О. ЯКОБСОН. Н. С. Т Р У Б Е Ц К О Й .
1 8 9 1 : ф, ДЕ СОССЮР вернулся в Ж е н е в у . Cj JL К А Р Ц Е В С К И И «Тезисы П р а ж с к о г о
1 8 9 5 : Ц.Д, Б О П У Э Н ДЕ К У Р Т Е Н Э : определе­ лингвистического к р у ж к а »
ние морфемы 1 9 2 9 : [ М . М . Б А Х Т И Н Щ] В . Н . В О Л О Ш И Н О В
1 8 9 8 : Китай; первая грамматика кит. я з . «Марксизм и ф и л о с о ф и я языка*
1 8 9 9 : ЛДд Б О Д У Э Н ДВ К У Р Т Е Н Э : определе- 1 9 2 9 : С. Д . К А Р П Е В С К И Й «Об асимметрич­
ние ф о н е м ы . ном д у а л и з м е языкового знака*
XIX в., конец: антропологич. лингвистика 1 9 2 9 : «Труды* П р а ж с к о г о к р у ж к а .
1 9 0 1 : i L A * £Ш£УЭ_Н. ДЕ К У Р Т Е Н Э : «О сме- 1930-50-е: Д а н и я : господство глоссематики
ш а н н о м характере всех языков» 1 9 3 0 - 6 0 - е : Московская ф о н о л о г и ч . школа
1 9 0 3 : А . МЕИЕ . В в е д е н и е в сравнительное 1930-е: £ . Х А С И М О Т О : членимость на слоги
и з у ч е н и е индоевропейских языков* 1 9 3 0 - е , конец: СССР: замена алфавитов на ки­
1 9 0 4 : Ц. ФОССЛЕР «Позитивизм и идеализм риллические
в языкознании» 1 9 3 1 : Д . Е- Щ Е Р Б А «О трояком аспекте яз.
1 9 0 7 - 1 9 1 1 : Ф. ДЕ СОССЮР прочел три курса явлений и об эксперименте в языкознании»
по общему языкознанию 1 9 3 1 : Е. Д. П О Л И В А Н О В «За марксистское
1 9 0 9 : Г. П А У Л Ь - П р и н ц и п ы истории я з ы к а » , языкознание»
4-е изд. 1 9 3 2 А, Г А Р Д И Н Е Р «Теория речи и я з ы к а » .
1 9 0 9 ; Ш. Б А Л Д И «Французская стилистика» 1 9 3 2 : Ш Б А Л Л И «Общая лингвистика и во­
1 9 1 0 - 1 9 2 5 : JL С Е П И Р работал в Оттаве просы ф р а н ц у з с к о г о языка* (1-е я з д . )
1 9 1 2 : Л . В. Щ Е Р Б А ; п с и х о л о г и я , к о н ц е п ц и я 1 9 3 3 : Э. С Е П И Р «Язык» (статья)
фонемы 1933: Л. Б Л У М Ф И Л Д «Язык.
1 9 1 4 : Д . Mj П Е Ш К О В С К И Й «Русский син­ 1 9 3 4 : К. БДОЛКР «Теория языка»
т а к с и с в научном освещении» (1-е и з д . ) 1 9 3 4 : Л . Т Е Н Ь Е Р «Малая грамматика РЯ»
1 9 1 6 : ОПОЯЗ 1 9 3 5 : Bj С К А Л И Ч К А «О грамматике венгер­
1 9 1 6 : Ф* ДБ СОССЮР «Курс общей лингвис­ ского языка»
т и к и » * ( и з д . Ш . Б А Л Л И И Д . СЕШЕ) 1 9 3 5 : В. С К А Л И Ч К А «Об асимметричном
1 9 1 7 : Е. Д . П О Л И В А Н О В « П с и х о ф о н е т и ч . на­ д у а л и з м е языковых е д и н и ц *
блюдения над японскими диалектами» 1 9 3 5 - 1 9 4 0 : Д , & У Ш А К О В (ред.) «Толковый
1 9 1 7 - 1 9 1 8 : реформа русской орфографии словарь Р Я *
1 9 2 0 - 3 0 - е : США: этнолингвистика и д е с к р и п - 1 9 3 6 : Hi К О Р Ж И Н Е К «К вопросу о языке и
тивизм речи»
1 9 2 0 - 3 0 - е : СССР: языковое строительство 1936: Р. О. ЯШЭБСОН «К о б щ е м у учению о
1 9 2 0 - 3 0 - е : Германия: веогумбольдтианство падеже»
1920-е: Д* МЕЙЕ и М, КОЭН « Я з ы к и м и р а .
1937 1938: Н.С.ТРУБЕЦКОЙ И РО.ЯКОБСОН:
1920-е: Н. С, Т Р У Б Е Ц К О Й : к о н ц е п ц и я евра­
концепция дифференциальных признаков
з и й с к о г о языкового союза
1 9 3 8 : Е, К У Р И Л О В И Ч «Структура морфемы»
1920-е: Н. С . Т Р У Б Е Ц К О Й : ф о н о л о г и ч . кон­
1938: Р_1 ЯКОБСОН; фонема как комбинация
цепция
двоичных различит, признаков
1 9 2 1 : ^CEflilf «Язык»
1 9 3 9 : В. Б Р Е Н Д А Л Ь «Структуральная
1 9 2 1 ; Ж , В А Н Д Р И Е С «Язык»
1 9 2 3 : А . 5 L П Е Ш К О В С К И Й «Объективная и лин-ка*
нормативная точки з р е н и я на язык* 1 9 3 9 : Б. Л . У О Р Ф : гипотеза лингвистической
1 9 2 3 : IL Я . М А Р Р «новое учение о языке» относительности
1 9 2 3 : Л . П . Я К У Б И Н С К И Й «О д и а л о г и ч е с к о й 1939: И, С. Т Р У Б Е Ц К О Й «Основы фонологии•*
речи». 1 9 3 9 : Э_. Б Е Н В Е Н И С Т «Природа яз. знака»
1 9 2 3 : Н. Я К О В Л Е В : емыслоразличит. кри­ 1 9 4 0 : А . Г А Р Д И Н Е Р . Т е о р и я имени
терий в ф о н о л о г и и собственного*.
1 9 2 4 : Н. Н- Д У Р Н О В О «Грамматич. словарь» 1 9 4 0 : И, И, М Е Щ А Н И Н О В «Общее яз-ние*
1 9 2 5 : Д . NL П Е Ш К О В С К И Й «О п о н я т и и от­ 1 9 4 0 : Aj СЕШЕ «Три соссюровские лин-ки»
д е л ь н о г о слова» 1 9 4 1 : £ Q, В И Н О К У Р «О задачах истории
1 9 2 6 : Л . Б Л У М Ф И Л Д « Р я д постулатов для языка»
науки о языке» 1 9 4 1 : М Т О К И Э Д А «Основы яп. я з - н и я .
1 9 2 7 : Ci И. К А Р П Е В С К И Й «Система русского 1 9 4 2 : P. Q. ЯКОБСОН «Звук и значение»
глагола» 1 9 4 2 : Л . Е Л Ь М С Л Е В «Язык и речь»
1 9 2 7 : JE, К У Р И Л О В И Ч подтвердил реальность 1 9 4 3 : Л1 Е Л Ь М С Л Е В «Основы лингв, теории»
ларингалов д а н н ы м и хетт. яз. 1 9 4 4 : Щ . Б А Л Л И «Общая лингвистика и во­
1 9 2 8 : Д . & . С Е Л И Щ Е В «Язык революцион­ просы ф р а н ц у з с к о г о языка* (2-е и з д . )
ной э п о х и » 1 9 4 4 : Л , JL Ш.ЕРБА «Очередные проблемы
1 9 2 8 : А , М, П Е Ш К О В С К И Й « Р у с с к и й син­ языковедения»
таксис в научном освещении» (3-е и з д . ) 1 9 4 5 : И, И, М Е Щ А Н И Н О В «Члены п р е д л о ж е
1 9 2 8 : Л . В, Ш Е Р Б А «О частях р е ч и . ния и части речи»
382 Приложение 4 . Хронолотяескал таблица событий

1 9 4 7 ; Г.. Qi В И Н О К У Р «Эпизод и д е й н о й борь­


бы в з а п а д н о й лингвистике»
1 9 4 7 : В> М А Т Е З И У С «Куда мы п р и ш л и •
языкознании»*
1 9 4 7 : ДЖ. ЕОН<ЬАНТЕ « П о з и ц и я яволиигвн-
сгикк»
1 9 4 8 : Ь С К А Л Ц Ч К А «Копенгагенский струк­
т у р а л и з м и П р а ж с к а я школа*
1 9 4 8 : 1 Х А Р Р И С «Метод • струят- ляя-кв»
1949: Д У Р Я Д О В И Ч « Л и н г в и с т и к а и теория
зиака»
1 9 4 9 : & К У Р И Л О В И Ч « 0 природе т. и. "ана­
л о г и ч е с к и х процессов"»
194В: & В . М Е Щ А Н И Н О В «Глагол»
1 9 5 0 : Д , К Л Ь М С Л В В «Метод структурного
а н а л и з а • лингвистике»
1 9 5 0 : И, й , С Т А Л И Н ; критика маррнзма
1 9 5 0 8 0 - е : Я п о н и я : ш к о л а я з . существования
1 9 5 0 - е : теория и н ф о р м а ц и и
1 9 5 2 : Е. О. Я К О В Ё О Н . с *АНХ М , ХДДЛ£
«Введение в а н а л и з речи: различительные
признаки и и х корреляты»
1
1 9 5 3 : Д, МНТГ- ™" «Пролегомены к теории
я з ы к а * (англ. г
пер.) ипки
1 9 5 4 : А« £L МЯРп " «Объективность
существования яаыка •
А Р Т И Н В
1 9 5 5 : Д» М «Принцип экономии •
фонетических изменениях»
1 9 5 6 : & At УОР*> «Язык, м ы ш л е н и е к реаль­
ность»*
1 9 5 6 : Е. Ц , А В А Н В С О В «Фоиетвиа Р Л Я »
1 9 5 7 : а Ц Ь Ю Т О Н : трактат о б искусственном
универсальном я з ы к е *
1 9 5 7 : £ , ТГИКД И ДЕ, «К д и с к у с с и и по во­
просам с т р у к т у р а л и з м а *
1957: Х О М С У Н Й «Синтаксические струк­
туры»
1 9 5 8 : J}. Д Е Н В Е Н И С Т «Категории мысли и
категории языка»
1 9 5 9 : JL TF-НЬИР «Основы структурного сия-
таксиса»*
1 9 5 9 : Д , £ , К У Д Ц К П П В «Об основных поло­
ж е н и я х фонологии»
1 9 5 9 : Ь Д У Р Н Д р В И Ч «Очерки по лив-ке»
1 9 5 9 : Е. Р , ЯКОВСОЙ; д о к л а д ив М е ж д у и а р .
с и м п о з и у м е «Знак и система языка*
1 9 6 0 : А. М А Р Т И Н Е «Основы о б щ е й лин-ки»
1960-е: ленинградская сиитаксич. школа
1 9 6 1 : к о н ф е р е н ц и и по у н и в е р с а л и я м
( Е . а Ш Ж Ш . З Ж Г Р Н Н И У Г и ДР)
1 9 6 1 : Е* Q, Я ^ О В С О Н • Л и н г в и с т и к а и теория
связи*
1 9 6 3 : М. М- Б А Х Т И Н «Проблемы поэтики
Достоевского».
1 9 6 3 : Е. Qi ЯДОБСОН «Значение лиигвистич.
универсалий д л я я з - н и я »
1 9 6 5 : 1 L Х.ОМСКИЙ «Аспекты т е о р и и синтак­
сиса»
1 9 6 6 : i B t H B E ^ q p T «Общая лингвистика*
1 9 6 8 : И , Х О М С К И Й «Язык и м ы ш л е н и е *
1 9 7 0 : Э_, ВЕН ВЕН ИСТ «Словарь и.-е. социаль­
н ы х терминов»
1 9 7 4 : Ei Ai М Е Л Ь Ч У К «Опыт теории лин­
гвистических м о д е л е й Смысл « Текст*
Приложение 5. Историография

А.Хронология русских переводов зарубежной лингвистики


1 9 1 1 : А . МЕЙЕ «Введение в сравнит, изуче­ В. С К А Л И Ч К А , К о п е н г а г е н с к и й с т р у к т у р а ­
ние и.-е. я з ы к о в » , 1-е рус. и з д . лизм и П р а ж с к а я ш к о л а * ; З . Х А Р Р И С . Ме­
1 9 3 3 : Ф.ДЕСОССЮР, Курс общей л и н - к и тод в структ. л и н - к е *
1934: Э.СЕПИР, Язык 1960: Н . С . Т Р У Б Е Ц К О Й , Основы фонологии
1 9 3 6 : А н т и ч н ы е теории языка и стиля ( П Л А ­ 196Q: Л . Е Л Ь М С Л Е В , П р о л е г о м е н ы к т е о р и и
Т О Н , К р а т и л , или о правильности имён) я з ы к а ; Х . Й . У Л Ь Д А Л Л Ь , О с н о в ы глогсеми-
тики; Э . Х А У Г Е Н Н а п р а в л е н и я н гчир.
1937: Ж . В А Н Д Р И Е С , Язык
яз-нии; Б . Л . У О Р Ф , Н а у к а и я з - н т \ Л и н - к а
1 9 3 8 : А . М Е Й Е , Введение... (3 изд.)
и логика, Отношение норм п о в е д е н и я и
1 9 3 8 : В . Т О М С Е Н , История языковедения д о
мышления к языку
конца X I X в.
I 9 6 0 : А. М А Р Т И Н Е , П р и н ц и п э к о н о м и и в ф о
1 9 5 5 : Ш. Б А Л Л И , Общая лингвистика и во­
нетических и з м е н е н и я х
просы ф р а н ц у з с к о г о языка (1-е и з д . )
1 9 6 1 : Ш. Б А Л Л И , Ф р а н ц у з с к а я с т и л и с т и к а
lfigfi: Г. Ш У Х А Р Д Т Избранные труды по 1 9 6 2 : Е. К У Р И Л О В И Ч , О ч е р к и по л и и - к е (~
яз-нию Структура морфемы; Л и н - к а и т е о р и я зна­
1956*: [ В . А . З В Е Г И Н Ц Е В , Хрестоматия... ка; О природе 1 .к. « а н а л о г и и , п р о ц е с с о в » )
и з д . 1]: Ф . Б О П П , О системе с п р я ж е н и я 1962: Н.ХОМСКИЙ, Синтаксич. структуры
с а н с к р . я з ы к а в сравнении с таковым греч., 1 9 6 2 : Е . К У Р И Л О В И Ч , О ч е р к и по л и н - к е
л а т . , перс, и германского языков*; P . P A C K , 1 9 6 3 : А . М А Р Т И Н Е , Основы общей л и н - к и
Исследование в области древнесеверного 1 9 6 4 - 1 9 6 5 : [В. А. З В Е Г И Н Ц Е В , Х р е с т о м а
я з ы к а , или п р о и с х о ж д е н и е исл. языка*; т и я . . . и з д . З ] : С . И . К А Р Ц Е В С К И Й , Об а с и м ­
Я . Г Р И М М , Н е м е ц к а я гр-ка*; В . Г У М ­ метричном д у а л и з м е я з . з н а к а ; А . Г А Р Д И ­
Б О Л Ь Д Т , О р а з л и ч и и строения человече­ НЕР, Различие между «речью* и « я з ы к о м » ;
с к и х я з ы к о в и его в л и я н и и на д у х о в н о е раз­ А . С Е Ш Е , Три соссюровские л и н - к и ' ' :
витие человечества*; Г. Ш Т Е Й Н Т А Л Ь , Р . О . Я К О Б С О Н , З н а ч е н и е лингв, у н и в е р с а ­
Гр-ка, л о г и к а и п с и х о л о г и я , их п р и н ц и п ы и лий для я а - н и я Р . О . Я К О Б С О Н , Л и н - к а и
взаимоотношения*; А . Ш Л Е Й Х Е Р , Нем. теория связи
я з . * ; А . Ш Л Е Й Х Е Р , К о м п е н д и й сравнит, 1967:[«Пражский лингв, к р у ж о к » ] : В.СКА­
гр-ки и.-е. я з ы к о в * ; А . Ш Л Е Й Х Е Р , Теория Л И Ч К А , О гр-ке в е н г е р с к о г о я л ы к д ;
Д а р в и н а и наука о я з ы к е * ; А . Ш Л Е Й Х Е Р . В . С К А Л И Ч К А , Об а с и м м е т р и ч н о м д у а л и з ­
Овца и кони; К . Ф О С С Л Е Р , П о з и т и в и з м и ме яз. е д и н и ц ; Й . К О Р Ж И Н Е К . К вопросу о
идеализм в яз-нии*; Г . П А У Л Ь , Принципы я з ы к е и речи
истории языка*; К . Б Ю Л Е Р , Теория языка*; 1968: Л . Б Л У М Ф И Л Д , Я з ы к
Тезисы П р а ж с к о г о лингв, к р у ж к а ; В. Б Р Е Н ­ 1 9 7 2 : Н . Х О М С К И Й , Аспекты т е о р и и с и н т а к ­
Д А Л Ь , Структуральная лин-ка*; Л . Е Л Ь М - сиса
С Л Е В , Метод структ. анализа в лин-ке*;
1972: Н.ХОМСКИЙ, Язык и м ы ш л е н и е
Д Ж . Б О Н Ф А Н Т Е , П о з и ц и я неолингвистики;
1 9 7 4 : Э . Б Е Н В Е Н И С Т , Общая лин-ка (Катего­
рии мысли и категории я з ы к а , П р и р о д а я з .
1 9 5 6 : Ф . Ш П Е Х Т , И.-е. я з - н и е от младограм­
знака, Соссюр полвека спустя):
м а т и к о в д о I мировой войны
1 9 7 7 : Ф.ДЕСОССЮР, Избранные т р у д ы по
19Д7: Т Р Н К А Б . И Д Р . К д и с к у с с и и по вопро­ я з - н и ю ( М е м у а р о первонач. с и с т е м е глас­
сам структурализма ных в и.-е. я з ы к а х )
lfififi: О . Е С П Е Р С Е Н , Ф и л о с о ф и я грамматики 1 9 8 3 : М . Т О К И Э Д А , Основы яп. я э - н и я *
1 9 5 9 : Г . Г Л И С О Н , Введение в д е с к р и п т и в н у ю 1 9 8 4 : В. ФОН Г У М Б О Л Ь Д Т , И з б р . Р а б о т ы по
лин-ку ЯЗ-НИЮ*
I 9 6 0 : Г . П А У Л Ь , Принципы истории языка 1 9 8 5 : Р . О . Я К О Б С О Н , И з б р . работы (К обще­
Ш Р Д В . А . З В Е Г И Н Ц Е В , Хрестоматия... му у ч е н и ю о п а д е ж е ; Звук и значение)
и з д . 2 ] : Л . Б Л У М Ф И Л Д , Р я д постулатов для 1 9 8 6 : Н . С . Т Р У Б Е Ц К О Й , И з б р . труды по ф и
н а у к и о я з ы к е * ; Л . Б Л У М Ф И Л Д , Язык*; лологии
Ф . Б О А С , Введение к руководству по язы­ 1 9 8 8 : Л . Т Е Н Ь Е Р , Основы структ. с и н т а к с и с а
кам а м е р . и н д е й ц е в ; Э . С Е П И Р , П о л о ж е н и е 1 9 9 0 : О . Б Ё Т Л И Н Г К , Я к у т с к а я гр-ка
л и н - к и как н а у к и ; Э . С Е П И Р , Я з ы к (эн- 1 9 9 0 : А . А Р Н О , К . Л А Н С Л О , Гр-ка общая и
ц и к л , статья)*; Л . Е Л Ь М С Л Е В , П о н я т и е рациональная... (Пор-Рояля)
у п р а в л е н и я ; Л . Е Л Ь М С Л Е В , Я з ы к и речь*; 1 9 9 1 : А . А Р Н О , К . Л А Н С Л О , Гр-ка общая и
В . М А Т Е З И У С , К у д а мы п р и ш л и в я з - н и и ; р а ц и о н а л ь н а я . . . (Пор-Роя л я)

'Звездочкой помечены с о к р а щ е н н ы е переводы.


334 Приложение 5. Историография лингвистики

1283: К. Б Ю Л Е Р , Теория я з ы к а 2 0 0 3 : А . С Е Ш Е . П р о г р а м м а и м е т о д ы тео­


1 9 9 3 : Э. С Е П И Р , И з б р . работы по я з - н и ю и ретической лингвистики. Психология
к у л ь т у р о л о г и и ( в т . ч.: Я з ы к [ э и ц и к л . ста­ языка.
т ь я ] , Статус л и н - к и как н а у к и ; Я з ы к ) 2 0 0 3 : А . СЕШЕ. Очерк л о г и ч е с к о й с т р у к ­
1 9 9 5 : Э . Б Е Н В Е Н И С Т . Словарь и.-е. с о ц . тер­ туры я з ы к а .
минов 2 0 0 3 : Ш. Б А Л Л И . Я з ы к и ж и з н ь .
1 9 9 8 : Ф . д е СОССЮР. К у р с о б щ е й

Б. Посмертные публикации
классиков отечественного языкознания
1 9 4 1 : А . А . П О Т Е В Н Я И з з а п и с о к по рус. 1970: А. А . Р Е Ф О Р М А Т С К И Й Из истории
г р - к е , т. 4 отеч. фонологии
1 9 5 7 : Г . О . В И Н О К У Р «Эпизод и д е й н о й борь­ 1 9 7 4 : Л . В. Щ Е Р В А Я з ы к о в а я система и рече­
бы в з а п а д н о й лин-ке» вая деятельность
1 9 5 7 : Л . В. Щ Е Р В А « И з б р . работы по Р Я . 1 9 7 6 : А . А . П О Т Е В Н Я Эстетика и поэтика
1 9 5 8 : А . А . П О Т Е В Н Я И з з а п и с о к по рус. 1 9 5 8 : А . А . П О Т Е В Н Я Теоретическая поэтика
гр-ке, т. 1-2 1 9 9 1 : Е. Д . П О Л И В А Н О В Т р у д ы по восточно­
1 9 5 8 : Л . В . Щ Е Р Б А « И з б р . работы по я з - н и ю му и о б щ е м у я з - н и ю
и фонетике» 1 9 9 0 : Г. О. В И Н О К У Р Ф и л о л о г и ч . исследова­
1 9 5 9 : Г. О. В И Н О К У Р « И з б р . работы по РЯ» ния
1 9 5 9 : А . М. П Е Щ К О В С К И Й И з б р . т р у д ы 1 9 9 6 : М. М. Б А Х Т И Н . Собрание с о ч и н е н и й ,
1 9 6 3 : И . А . Б О Д У Э Н ДЕ К У Р Т Е Н Э И з б р . т р у д ы том 5.
по о б щ е м у я з - н и ю 1 9 9 8 : H. В. К Р У Ш Е В С К И Й . И з б р а н н ы е
1 9 6 5 : Л . В. Щ Е Р В А О трояком а с п е к т е я з . яв­ работы по я з ы к о з н а н и ю .
л е н и й и об э к с п е р и м е н т е в я э - н и и 2 0 0 1 : Н . Н . Д У Р Н О В О . Словарь
1 9 6 8 : А . А . П О Т Е В Н Я И з з а п и с о к по р у с . гингвистических терминов
гр-ке, т. 3 2 0 0 4 : И . А . Б О Д У Э Н Д Е К У Р Т Е Н Э . Вве­
1 9 6 8 : Е. Д . П О Л И В А Н О В Статьи по о б щ е м у дение в языковедение. С приложением:
яз-нию «Сборник з а д а ч по « в в е д е н и ю в я з ы к о ­
в е д е н и е *.

3
В. Personalia историографов лингвистики
А Л П А Т О В В. М. Т З , К о , З В Е Г И Н Ц Е В В. А . Б и , П р , М У Р А Т В. П . Гло*
Д И 2 , К С 2 , С 2 * , Га* СИ, Гу, Ш л , Ф с , ОБ, Н е о , Н Е В Е Р О В С. В. К С 2 *
А П Р Е С Я Н Ю. Д . В и * Д И 2 , К ш , Bp, Б и , Ба, Сш, Р А М И Ш В И Л И Г. В. Г у 2 , Гу4
АРУТЮНОВА Н. Д. Де* Ка, Ж 2 , Гло, Бе, Мрт, Ф 2 , С Е Р Г И Е В С К И Й М. В. С ц 2 *
АШННН Ф . Д. С2* П 1 , С к 1 , Б л , Х М , Сп, Уо, С Л Ю С А Р Е В А Н. А . С о К *
Б А Р Х У Д А Р О В С. Г. С 2 * Мщ, Якб, Кур. Хо Х А У Г Е Н Э. Г л о * . В л *
ВЕЙЛИН Д Ж . Хо* ИВАНОВ В я Ч . В с . С2*. ЯМ* Х У Х У Н И Т. Г. С 2 *
Б Е Р Е З И Н Ф. М. П р , Б и . К ш К И Б Р И К А . Е. С п 1 . СпЭ*. Ч Е М О Д А Н О В Н. С. Б и *
Б Е Р Н Ш Т Е Й Н С. И . С 2 * ХР Ш А Й К Е В И Ч А . Я . Б и * , Гло*
Б Л Э К М. У о * К Л У Б К О В П. А. Пр Ш А Р А Д З Е Н И Д З Е Т . С. К 2 *
В У Л А Х О В С К И Й Л . А . Фс К Л У Б К О В А Т. В . П р Ш О Р Р. О. Б и . Г у 4 , СоК, Ва
Б У Л Ы Г И Н А Т. В. Б ю \ Т р * К Н О Р И Н А Л . В. К о Ш П Е Х Т Ф . МлЗ
В Е Н Ц К О В И Ч P . M . Б и * . Гло* К У Б Р Я К О В А Е. С. Д е * A R E N S Н. Б и *
Г А К В . Г. Ф 2 * Л А Й О Н З Д Ж . Ви H A R R I S R. Б и *
Г А Р В И Н П . Гло Л А К О Ф Ф Р. Рц I V l C М. Б и *
Ж У Р А В Л Е В В . К. Б и * , М Ш * Л А Р Ц Е В В. Г. С 2 * R O B I N S R. Б и *
З А Л И З Н Я К A. A. C o l , СоК* ЛЕОНТЬЕВ А. А. Бю* S A M P S O N G. Б и *
М А С Л О В Ю . С. С 2 * TAYLOR Б и *

1
И м е ю т с я в в и д у л и ц а , у п о м и н а е м ы е л и ш ь в с в я з и с и х к о м м е н т а р и я м и по поводу исто­
р и и л и н г в и с т и к и ( т . е . об и х собственно л и н г в и с т и ч е с к и х работах речь не идёт).
4
П р и л о ж е н и е в. И м е н н о й у к а з а т е л ь

А В А Н Е С О В Р. И. И , МШ Б Ю Л Е Р К. П р , Б и , Ст1, Га, Д Ж О Н С У. СИ
А Д Е Л У Н Г И. X . IS Б ю . Ба, К у з , Ф Д . П К Т , Т р . Д Ж О Н С О Н С. lfl
А Д О Д У Р О В В Е. Ifi Б л , Щ Э , К у з , Кур2 Д И О Н И С И Й Гро
А П О Л Л О Н И Й Д И С К О Л Гре, В А Й Н Р А Й Х У. ЯУ Д И Р Р А. М. М щ
Син В А Й С Г Е Р Б Е Р Л . Фс д и ц Ф . си
А Р И С Т А Р Х Грс В А Н Д Р И Е С Ж . Би, С ц 1 , В а . Д М И Т Р И Е В Н. К. Якн
А Р И С Т О Т Е Л Ь £ к , Нор, Ох. С ц 2 , Те, Б 1 , МрО, СпЯ Д О Н А Т Рим
Ч Р , СоК, Б К , У о , Ф Я , МщГ В А Р Д У Л Ь И. Ф. Гло Д У Р Н О В О н . Н. ш. П 1 . С 1 ,
А Р Н О А . Е й , СИ, Ва, Х о В А Р Р О Н Р л м . Нор, Ч Р Пе, Як1
А С К О Л И Г. И . Мл2 В А Х Е К Й . Ш . Ск1 Дюркгейм Э. Me
А Ш Х А М А Ф Д . Якв В Е Ж Б И Ц К А Я А . ЯО, Ток Е Л Ь М С Л Е В Л . Би, Мс, Б д .
Б А Л Л И Ш. Б и , СоК, Б ю . Ж 1 , В Е Р Н Е Р К. МлЗ, Гло Гло. МрО. С к 1 . Тн, С к 2 . ЩЭ
fift, С ш . Ка, Ф 1 . А н , Ф Я , ВИКО Д Ж . П Л ЕСПЕРСЕН О. Гло, М щ . Х Я
Ток В И Н О Г Р А Д О В В . В . СХ П е . Ж И Л Ь Е Р О Н Ж . ДГ_, Н е о
Б А Р Т О Л Н М. Н е о Ви Ж И Р К О В Л . И. Я к »
Б А Х Т И Н М.М. Би. Шт, Фс, В И Н О К У Р Г. О. В Н . П 1 . С 1 , З И Н Д Е Р Л . Р. Щ 1 , С 2 *
Ф Я , Ток П е , Дм. Я к 1 , ЯС, С 2 * И Л Ь И Н С К И Й Г . А . С1, Пе
Б Е Н В Е Н И С Т Э. Б и , П р , Ф 1 , В О Л О Ш И Н О В В. Н. Би, Шт, К А М П А Н Е Л Л А Т. Ко
£fi, Мрт, Ф 2 , У о Кант И. Гу1
Ф с , Ф_а, т о к
Б Ё Т Л И Н Г К О. СИ К А Р А М З И Н Н. М. 1 8
ВОСТОКОВ А . Х . П р , СИ
Б Л О К В. Х М Кареев Н. И. Пл
Г А В Р А Н Е К Б. Ш .
Б Л У М Ф И Л Д Л. Би, Ар, Рц, Каркап Р. Гло
Г А Р Д И Н Е Р А. X . Г_». Ба,
Нео, БГ, МрЭ, А и , Б л , Гли, КАРЦЕВСКИЙ С И . £ д . П1.
ХМ, СпЛ, Ви ХМ, Щ е , Ф М Ск2
Гегель Г. В. Гу, Сое
БОАС Ф. C o l , Дщ, Б л . С Ш . К А Т Ъ Я Я Н А Инд
Уо Геккень 3 . Ш л
К А Ц Н Е Л Ь С О Н С . Д . МлЗ*.
Г Е Р Д Е Р И. Г. ПЯ
Б О Г О Р О Д И Ц К И Й В. А . Б д , МщГ
Г и л ь б е р т Д . Б ю , Бл
С1 К Л И М О В Г . А . Д е * , МщГ
ГЛИСОН Г. Гдм, Д е
Б О Д У Э Н Д Е К У Р Т Е Н Э И. А. К О М Е Н С К И Й Я . А. Ко
Г Р А М Ш И А, Нео
Би, П р , Сл. Р ц , Ш л , Па, К О Н Д И Л Ь Я К Э. Б, дя
М л 2 , Мс, НУ, К 1 , К ш , Б д , ГРИММ в. ел Конт О. Пз
К 2 , Сое, Ва, Ба, ВС, МрЭ, ГРИММ Я . П р . Си, Ш л , Me Коперник Н. СоК, Уо
МрО, П 1 , М г , П К Т , Тр, Б л , ГРИНБЕРГ ДЖ. Кш, Якб К О Р Ж И Н Е К Я . П 1 , Мрт. КЖ.
С п Л , СпЭ. С 1 , Ф Я , Ток, Щ 1 , Г Р О З Н Ы Й Б. C o l Тр
ЩЭ, Пл. Якв, K y p l , Кур2 ГУМБОЛЬДТ А. Гу1, Гу2 КОЭН М. C o l . Me
Б О Н Д А Р К О А, В. ЩО Г У М Б О Л Ь Д Т В. Б и , П р , П Я , КРОМЕ Б. Ф с , Н е о
В О Н Ф А Н Т Е Д Ж . Hjtfi СИ, EY, Ш л , ШТ. Ми. ПТ, КРУШЕВСКИЙ Н.В. Мл2,
Б О П П Ф . СИ. Г у 2 . Ш л , ОБ, Ф с . П з , ОБ, НУ, Б д , Сое, Га, К 1 . К ш , Б д , К 2 , C o l , ВС
Me, Мт Гло. Те, Бе, МТ, Сп, У о , Ф Я . К У А И Н У. ВАН О. П р
Вор Н. Я к б Мщ, Хо К У З Н Е Ц О В П. С. Сл. Ва*,
Б Р Ё Н Д А Л Ь В. Ёв, Га, Гло, ГУССЕРЛЬ Г. Б ю Мс, С п 2 * . С 1 , МШ. Ки
Ф Я , Пл Данилевский Н. Я. Уо К У Р И Л О В И Ч Е. Б и , П р , К ш ,
Б Р У Г М А Н К. Ш1. Qfi, К ш , Д а р в и н Ч Ш л , Уо Бд, C o l ,
C o l , Те Декарт Р. Ев, К о , Х о Л А Н С Л О К. Е й , СИ, Ва, Х Я ,
Б У В Р И Х Д . В. МрО, Я к в Д Е Л Ь Б Р Ю К Б. М л 1 , I f i , Па ХР
Б Э К О Н Ф. К о НВН Д Ж И Н Н И А д , Сх. Н о р , ЛеаиБрюль Л. Уо
Ох

' Звеадочкой обозначены ссылки ка библиографич. с п и с к и . Имена мыслителей, упоми­


наемые не в с в я з и с и х работами по теории языка, даны курсивом; имена писателей, язык
к о т о р ы х и з у ч а л с я лингвистами, не включены; однако у п о м и н а е м ы е в книге имена филосо­
ф о в н лингвистов-непрофессмоналов (в т. ч. повтоа-стнховадоа) включены и даны прямым
шрифтом.
336 Приложение 6. Именной указатель

Л Е Й Б Н И Ц Г. В . К л , Да. К ш , Р А М У С / / Р А М Е П . Ев. У Л Ь Д А Л Л Ь X . Гло


Бд P A C K Р. П р , СИ. Me, Гло, Мт УОРФ В.Л. Гу2, ГуЗ, БК, Ан,
Л Е К О М Ц Е В Ю. К. Гло Рассел В. Гло С п Л , У_е
ЛЕСКИН А . М л 1 . C o l , Те Р Е В З И Н И. И . Гло У Ш А К О В Д . Н. Мс, С 1 , 0 е .
ЛОМОНОСОВ М. В. 18 РЕФОРМАТСКИЙ А. А. Би, Ви, МШ, Якб
Л У Р И Я А . Р . Сл Мс, П 2 , С 1 , Якв, М Ш . К у з , Ф А Н Т Г. К у з , Я Д
Марке К. ГШ С2* Ф А Т Е Р И . С. 18
М А Р Р Н. Я . Пр, Ко, Гу2, Ш л , РУССО Ж . Ж . Д Я . Ва Ф И Л И Н Ф . П . КС1
ОБ, Д И 1 , Ш у , НУ_, Д И 2 , К 1 , САНЧЕС Ф. E l , ХЯ Ф И Л Л М О Р Ч . Те
Me, Ва, КС1, С1, П л . Я к е , СЕКСТ Э М П И Р И К Н о р ФИШМАН Д Ж . Уо
Мщ С Е Л И Щ Е В А . М. С 1 , Пе ФОРТУНАТОВ Ф. Ф. Па,
М А Р Т И А. Пр С Е П И Р Э. Б и . П р , П з , БГ, М л 2 , Фт., M £ , М л З , СоК, П 1 ,
МАРТИНЕ А . В и , Бд, Гло, Б К , МрО, П К Т , А н , Сл, У о , С1, Пе, Як1
Ф 1 , Мит. Ф 2 ЩЭ, МШ, Мш1, ЯУ, X I Ф О С С Л Е Р К. Фс., Па, Д И 1 ,
М А Т Е З И У С В. П 1 , Мт. Ф Я С Е Ш Е А . СоК, Ж 1 , Ва, £ ш , Н е о , К 1 , Ба, П К Т , Ф Я , Ви
М А Т У С Е В И Ч М. И . Щ 1 МрЭ, Щ Э Фрейд 3. Уо
МАХМУД КАШГАРСКИЙ С И Б А В Е Й Х И А р , Це, Нор Х А Л Л Е М. К у з , Я Д
12, № С И Б А Т А Т. Ток Х А Р Р И С 3 . С. ХМ, Д е , У о ,
М А Я К О В С К И Й В. В. Я к 1 С И Д О Р О В В . Н . Ш. CJL, М Ш Ток, К у з , Я М , X I , Х С , Х Я
МЕЙЕ А. Би, Шл, Мл2, Бд, С К А Л И Ч К А В. Ка, Гло. Ц 1 , Х А С И М О Т О С. Ф н , С л , Ток
C o l , С ц 1 , Ш, Ва, С ц 2 , Т е , С к 1 . Тн, C j g , СпЛ. ЯС ХЛЕБНИКОВ В. В. Як1
Б 1 , МрО С М И Р Н И Ц К И Й А . И. Га, МШ ХОККЕТТЧ. Рц, ХМ, XI
М Е Л Ь Ч У К И. А , Х Р SOCRATES Би* Х О Л О Д О В И Ч А . А . СоК, Т е
М Е Щ А Н И Н О В И . И. М Я Х Я СОССЮР Ф . ДЕ Б и , П р , ГуЗ, Х О М С К И Й Н. Б и , П р . Ев,
М И Н А Е В И. П . Ц а , Пт М л 1 , Па, М л 2 , Ф т , Мс, Н е о , Р ц , Т е , Х М , Д е , Ф Я . Xji
МОТООРИ Н О Р И Н А Г А Я п , К 1 , К ш , Б д , Cflfi, С ц 1 , Me,Ч И К О В А В А А . С. C J
Ц е , ЯО Ва, Ст1, Bp, Га, Б ю . Ж 1 , Ва, Ш А У М Я Н С. К. П р , Гло
МУКАРЖОВСКИЙ Я. Ш С ш , К а , Гло, Ф 1 , Те, ВС, Ш А Х М А Т О В А. А. М д 2 , Те,
М Ю Л Л Е Р М. Ш л МрЭ, МрО, П 1 , Мт, С к 1 , Тн, Пе
Н А Й Д А Ю- Х М , Х о П К Т , Кж, Тр, А м . Б л , Х М , Ш К Л О В С К И Й В . Б. П л , Я к 1
Н И С И О М. Т о к ФЯ. Ток. ЩЭ, Ви, Пл, МШ, Ш Л Е Г Е Л Ь А . П Я , СИ, Г у 2 ,
Н Ь Ю Т О Н И . Ко. Куз, МщО, Я С . Я У , K y p l , Ми
О Ж Е Г О В С. И . Q1 Кур2, Кур4, ХА, ХЯ ШЛЕГЕЛЬ Ф. ПЯ, СИ, Гу2
ОСТХОФ Г. М л 1 , ОБ, К ш , C o l С Т А Л И Н И. В. Н У , К С 1 , С 1 , Ш Л Е Й Х Е Р А . СИ, Ш . Ш т ,
П А Л Л А С П. С. Ifi М и , Пт, П з , ОБ, П а , М л З ,
Мщ1
П А Н И Н И И н д . Ц е , Сх, Н о р , Ш у , К ш , Б д , Me, Ва, Б р ,
С У И Т Г. C o l
Оп, Ох, Сл, СИ, Б е , У о , Т р , С У Х О Т И Н А . М. М Ш , СоК К ж , Б л , Пл
Бл, Ще. Хо СЮ Ш Э Н Ь К и т , Це, Ох Ш Л Е Ц Е Р А . П Я , СИ
П А Н О В М. В. Б д , М Ш Т Е Н Ь Е Р Л . Би, П р , Ф 1 , Tg, Ш П И Т Ц Е Р Л . Фс, Ви
ПАТАНДЖАЛИ Идд Б1, Ф2 Ш Т Е Й Н Т А Л Ь X . Шт., М и ,
П А У Л Ь Г. Б и , М л 1 , ОБ, П а . Т О Г Е Б Ю К. Г д о Пт, Ф с , П з , Мт, Ф Я , П е , В и
М л 2 , Ф т , М л З , К ш , Б д , СоК, Т О Д З Ё ГИМОН Я п Ш У Х А Р Д Т X . Д б , Щ у , ЛГ,
Me, Б л , Ви Т О К И Э Д А М. Б и . Я п , Сх, Н е о , Н У , К1
П Е Т Е Р С О Н М. Н. М л З * , £ 1 , K C I , Ток Щ Е Р В А Л . В. Б и , Б д , К 2 , Т р ,
Як1 ТОМАС ЭРФУРТСКИЙ Р и м . Ан, С1, Пе, Ще, Ви, Пл,
П Е Т Р Г Е Л И Й С К И Й Ев. Якв, МШ, Куз, Мщ1, Якб,
П Е Ш К О В С К И Й А . М. Нор, Т О М А Ш Е В С К И Й Б. В. Я к б Хо
С 1 , Т о к , Щ , Щ Э , М щ , С2 ТОМСЕН В. Б и , П р , СИ, Г у 4 , Э Й Х Е Н Б А У М Б. М. Я к 1
П И З А Н И В. Нео М л 2 , М л З , Гло Ю Д А Х И Н К. К. Я к в
П И Р С Ч . С. Сое, Гло, Я к б Т Р Е Д И А К О В С К И Й В. К. 18 Ю Л И Й Ц Е З А Р Ь Нор
П Л А Т О Н Гре, Ох, Б ю Т Р Е Й Г Е Р Д Ж . ХМ ЯКОБСОН Р. О. Б и , Мс, ,
П О Л И В А Н О В Е. Д . Б и , Ф н , Т Р И Р Й, Фс К ш , Б д , Б ю , Т е , Б К , МрЭ,
Б д , СоК, МрЭ, П 1 , Т р , Х М , Т Р Н К А Б. Щ , С к 1 , Т н МрО, Ш , П К Т . Т р , Сп, Ф Я ,
С 1 , Ток, Щ Э , П л , Я к в , Я к 1 , Т Р У Б Е Ц К О Й Н. С. Б и . П р , С1, Пе, В и , Пл, Якв, Куз,
ЯС, Х Р Мс, Н е о , Б д , Б ю , Гло. БГ, Якб
П О П П Е Н. Н. Я к а Я К О В Л Е В Н. Ф . М с , Н У , Ш ,
МрЭ, МрО, Ш , 1 й , П 2 , Б л ,
П д Р Ж Е З И Н С К И Й В. К. Мс,
Х М , СпЭ, С 1 , П е , Я к в , М Ш , Тр, С 1 , Я к в . М Ш , С 2 * . Я к б
ПОТЕВНЯ А. А. ГуЗ, Ш . Фс. Куз, Як1, ЯД Я К У В И Н С К И Й Л . П . С1
Ф т . Б д . Пе Т Ы Н Я Н О В Ю. Н. Як1 ЯСКА Нил, ЧР
П Р И С Ц И А Н Рим, Це, Нор, УИЛКИНС Д Ж . Ко
On. Сл, Р ц УИТНИ У.Д. Col, Д м , ХЯ
Приложение 7. Указатель центров лингвистической мысли

Австралия ЯО; И т а л и я П Я . Фс, Мл2, ЛГ, Грузия CJ: -J


Австрия Бю. П 1 , Тр; Нео; - Т.УРИНС.КИЙ ун-т Ф с . К С 1 , Пл; - М о с к в а
А в с т р о - В е н г р и я - Вена, Шу. Нео; П л ; — М Г П И С 1 , Ви; -
Бд; К а н а д а C n l . КС1; - Оттава Н о в о с и б и р с к СИ; Сред­
А р а б с к и й х а л и ф а т - Басра, Сп1; н я я А з и я Пл;
А р , Ц е ; — И с п а н и я Ар: - К и т а й И н д . Кит, Я п , Ц е , США / / А м е р и к а Аннот.
- К у ф а А р . Це; —Месо­ ЯО, Нор, Ох, Ф н , Сл, Сое, Ст1, Б ю , Гло, Те,
потамия АР: Ч Р , Син; П 1 , ПКТ, Тр, А м , А н ,
Бельгия Col; Корея Т2: Б л , Гли, ХМ, Д е , Сп,
Болгария ТР: П о л ь ш а ЯО. К ш , Б д , Я к в , Уо, К С 1 , Ток, Ще, В и ,
Вавилон Т 1 . Це; Кур; Якб, Хо; - Гарвард Якб:
Великобритания Ко. Шл, П о р т у г а л и я Гу2: — Г а р в а р д с к и й ун-т,
C o l ; - Калькутта СИ; - Р о с с и я Б и . Сл, 18, СИ, Ш т , Я к б ; - К о л у м б и й с к и й ун-
Д р н д р н Ко: - О к с ф о р д Ми, Пт, М л 2 , Фт, Мс, т Якб; -Массачусетскнй
Га; НУ, К 1 , Б д , Сое, Ка, Те, т е х н о л о г и ч . ин-т Я к б : -
В и з а н т и я Гое. Рим; П 1 , Тр, Ан, ХМ, С1, Чикаго - Чикагский уя-
В о с т о ч н а я Евра Бд: Якб, Х о ; - К а в к а з НУ: - т Сп; - ш т а т А р и з о н а
Г е р м а н и я 1 8 . П Я , СИ, ГуЗ, К а з а н ь К 1 . К ш , Б д , С1; Уо;
Шл, Шт, Фс, Мл1, Мл2, - К а з а х с т а н К ш : -Моск­ С л о в а к и я П1;
Ф т , Бд, C o l , С ц 1 , Б ю , ва Па, Б д , Ка, С к 2 , Сп, ф р а н ц и я Ев. Р ц , 1 8 , П Я ,
Тр, А н , Б л , С п 1 , Щ 1 ; - С 1 , Щ е , Пл, М Ш , Якб; - Пз, Сое, С ц 1 , Me, Ва,
Б е р л и н Гу1. Шт, Б д , — Л а з а р е в с к и й ин-т Гло, Ф_1, Ф1, Те, Бе,
C o l ; -ЭрФурт ЯС: - в о с т о ч н ы х я з ы к о в Якб: Мрт. Ф 2 , Уо, ФЯ; -
Д е й п ц и г Мл1, ОБ, Б д , - — М о с к о в с к и й ун-т Фт, М о и п е л ъ е Те: - П а р и ж
Т5; Мс, Ка, Ш , Т р , С 1 , В и , Сое; —- С о р б о н н а Мрт: -
ДАНДЯ_СИ, МЛ2, МС, Бр, Якв, Якб; -Петербург Страсбург Те;
Гло, Хо; ГПетроград) 18, СИ, Фт,
Ч е х и я Сое. П 1 , Мт, ПКТ,
Д р е в н я я Греция Гре, Це, Б д , С1; - Петер$ург-
С к 2 , В и , Якб;
Н о р , Ох; — А л е к с а н д ­ ский (Петроградский.
Ч е х о с л о в а к и я Ка. Ш , С 1 ,
р и я Гре. Ц е ; Л е н и н г р а д с к и й ! ун-т
Пе, Якб; - П р а г а Бд. Ви;
Д р е в н и й Р и м Р и м , ЯО, Ев: Ще; -Польша К1: —
Е в р о п а Б и , Ц е , И н д , ЯО, Варшава, К ш . Бд; Ж е н е в а Сое. Ка, Be,
Сх, Н о р , Оп, Ох, Ф н , Варшавский у д - i Кш; — ПКТ;
Сл. Ч Р , Син, ТЗ? Ев, Р ц , - К р а к о в Бд: - Т а р т у Бд: Ш в е ц и я Якб:
1 8 , СИ, Г у 1 , Гу2, Me, - Т р о и ц к Кш: - Х а р ь к о в ­
Я п о н и я Я п . Т 2 , Ц е , ЯО, Сх,
Б К , МрЭ, А м , А н , Де, с к и й ун-т Пт; - Ч е л я б и н ­
Нор, Ох, Ф н , Сл, ЧР,
Уо, К С 1 , ФЯ, Ток, ЩО, ская обд, Кш;
Син, Ев, Сое, Те, КС1.
Як1, ЯС, K y p l , Х Р ; СССР Би, Пор, Фт. Мс, Н У ,
Ток, КС2, Пл, Х о ; - Т о -
Е г и п е т Т 1 , Гре; Б д , Сое, Ва, Га, Ка, Гло,
KlpJCCl; — Токийский
ИНДИЯ И н д , Гре, Кит, А р , Те, Мрт, Ш , ПКТ, Тр,
ун-т Ток;
Ц е , ЯО, Н о р , Ох, Сл, К С 1 , С 1 , Пе, Щ е , П л .
СИ, М и ; Якв, МШ, Мщ, Якб,
Н£ШнлжЖ.Це. Ев; Кур, Хо
И с п а н и я ЯО. Ев. Гу2;
Приложение 8. Указатель языков

я з ы к и А ф р и к и : Бе и н д о е в р о п е й с к и е : Н о р , Ев, с л а в я н с к и е : СИ, Ш л , Пт,


-СССР: Тр, С1, Пл, Я к в . СИ, Шл, М и , П з , ОБ, Фт, ОБ, М л 2 . Нео. Те. П К Т ,
Мщ М л З , НУ, Д И 2 , Сое, Ме.. Тр. Пе, Щ е
- С р е д и з е м н о м о р ь я : НУ С ц 2 , Б§, Сп, Уо, Пе, Ви, словенский: Бд
абхазский: Яка, Мщ М щ , Кур с т а р о с л а в я н с к и й : СИ, Ш л
а в с т р о н е з и й с к и е : Те иранские: Ш л , ОБ, Бе, Пл тагальский: Хо
а д ы г е й с к и й : Якв и с л а н д с к и й : Це, Ев, СИ 1&ЙС.КНЙ: Х о
а к к а д с к и й : Т1 и с п а н с к и й : ЯО, Ев, Р ц , Сп т у р е ц к и й : А р . Ск2
а л б а н с к и й : Нео и т а л ь я н с к и й : Ев, Р ц , Нео т ю р к с к и е : Т 2 , ЯО, Тр, П л ,
а л г о н к и н с к и е : Бл
к а б а р д и н с к и й : Якв Мщ
алеутский: Мщ
кавн: Гу у з б е к с к и й : Пл
а л т а й с к и е : Те
к а в к а з с к и е : НУ, Т р , Я к в , у к р а и н с к и й : Пт
а н г л и й с к и й : Еа, К о , 1 8 , СИ, Мщ у р а л ь с к и е : Те
Шл, Ми, Н е о . Сое, Га, к а з а х с к и й : Пл урартский: НУ
Гло, Т е , А н , Б л , Гли, Сп, кельтские: СИ, Те Ф и д н о - у г о р с к и е : Тр
Уо, Ф Я , Х о китайский: Аннот, Вав, ф р а к и й с к и й : СИ
а р а б с к и й : А р , Ц е , ЯО, Сх, Кит, Яп, Т 2 , Ц е , ЯО, Оп, ф р а н ц у з с к и й : Ев, Р ц . 1 8 ,
Нор, Ох, Ф н , Сл, Ч Р , Ф Я Ох, Ф н , Сл, Ч Р , Ко, Гу, СИ, Нео, НУ, Б д , К а , Гло.
а р м я н с к и й : Шл Ми, Те. Сп, Уо, Пл, М щ Т е , Бе, Мрт, Щ е , М щ
арчинский: Хо корейский: Пл х е т т с к и й : Сое
балтийские: Шл корнскик: Нео х о л я : Уо
б а л т о - с л а в я н г к и е : Уо латинский //латынь: Рим, ц е р к о в н о с л а в я н с к и й : 18
банту: Те Ц е , ЯО, Сх, Нор, Ф н , Сл, чеченский: Якв
б а с к с к и й : Ш л , НУ ЧР, Ев, Р ц , К о , 1 8 , СИ, чоктав: Уо
б е л о р у с с к и й : Нео Гу, Шл, Па, НУ, Сое, Ба, ч у в а ш с к и й : Пл
б е р б е р с к и е : НУ А н , Щ е , Якв, М щ чукотский: Мщ
б и р м а н с к и й : Ми латышский: ЧР шумерский: T l
б у х а о с к о - е в п е й с к и й : Пл литовский: Ш л , Фт, К ш эве: Бе
венгерский: Ск2 ЛУЖИЦКИЙ: Ще эскимосский: Ан
галльский: СИ, НУ монгольские: Тр, М щ з с п е о а в т о : К о . Б д , Сое, Сп
г е р м а н с к и е : Ен, Рц, Ко, СИ. мордовский: Пл я к у т с к и й : СИ
Шл, Те пвиидпчвррпейские: Шу, я п о н с к и й : Я п , Т 2 , Це, ЯО,
готский: Фт Уо, Пл Сх. Нор, Оп, Ох, Ф н , Сл,
готтентотские: НУ н е м е п у ; Мщ Мрт, Сп, Ток, П л , Х о
(древне)греческий: Рим, н е м е ц к и й : Ев, СИ, Ш л , Па, яфетические: НУ
Це, ЯО. Нор, Ф н , Сл, ЧР НУ, Ба, А н , Щ е , М щ , Кур
Ев, Р ц , К о , СИ, Гу, Ш л . нивхский: М щ
ОБ. Сое, Ба, Бе, ФЯ, Уо о с е т и н с к и й : Бе
ГРУЗИНСКИЙ: НУ
п а л и : ЯО, Ми
д а г е с т а н с к и е : НУ п а л е о а з и а т с к и е : Мщ
д а к о т а : Ан п е р с и д с к и й : Це, ЯО, СИ
д а л м а т и н с к и й : Нео польский: Бд. К у р
д р а в и д и й с к и е : Те прусский; Нео
( Д р е в н е е в р е й с к и й : ЯО, Сл. р о м а н с к и е : Сх, Ев, Р ц , К о ,
Ев, Р ц , К о . СИ СИ, Шл, Фс, Нео, Б р . Те
д р е в н е е г и п е т с к и й : Гу р у м ы н с к и й : Нео
древаесевернь1Й: СИ русский: Сл, 18, Пт, ОБ,
д у н г а н с к и й : Пл Н е о , Бд, К 2 , Ка, Т е . Ск2,
иврит: Х о Тр, Сп, Уо, C I , С1, Пе,
и н г у ш с к и й : Якв Щ е , Ви, Пл, К у з , Мщ
индейские //американских
индейцев //(аборигенов)
СКИЙ: Инд, Це, ЯО, Нор,
С е в е р н о й А м е р и к и : Ев,
Ф н , Сл, Ко, СИ, Гу, Ш л ,
Гу, Ми, Ва, А н , Ьл, Сп,
Ми, Сое, Уо, Ще
КС1, Уо, М щ
сванский: НУ
и н д и й с к и е : ОБ
семитские: Сл, Гу, Ми, НУ,
и н д о а р и й с к и е : Бе
Те. Пл, Кур
П р и л о ж е н и е 9. П р е д м е т н ы й у к а з а т е л ь

аблатив Р ц тез (в реч. деят-сти) Х Р ; -глоссематич. Гло; -


а б с т р а к т н о с т ь грамматич. значения СпЯ; - ж и в о й речи Па; - з н а ч е н и я Х М ; -иероглифов
я з ы к а Сш, Ток, Х Я Ох; -итогов эксперимента Щ Э ; -компаратив­
а б с т р а к ц и я (в лин-ке) Г у З , Ф с , П а , Н е о , Б д , ный Па; - к о м п о н е н т н ы й К о , С к 2 . А н , Я £ ; -
СоК, M e , B p , Б а , Гло, К ж . Б л , Х М , Ф Я , лексики СИ; - л и н г в , т р а д и ц и й //концепций
Ток. ЩЭ, ЯС //взглядов П р , Сл, Р ц , Б 1 , П 1 , С 1 , Щ Э ; - м а ­
а в т о м а т и з а ц и я ^ (перевод в подсозиат.) Ба териала К 1 0 , Ток, Кур4; - м е х а н и з м а я з . из­
рит<>чатнг|ЦИА- (информац. процессов, обра­ менений П л ; - м о р ф е м н ы й Ф т , А н ; - м о р ф о л .
ботки информации) П е , X I ОБ, 2 Ш . К у з , X I ; - о п и с а т . С2; - п и с ь м . па­
а в т о н о м и я лин-ки Гло мятников ОБ; - п о непоср. составляющим Те;
а в т о н о м н о с т ь семантики М щ Ч ; ~ синтаксиса - поверхностной структуры Х Я ; - понятий
от с е м а н т и к и ХС (лин-ки) Б а , ХС; - р е ч . деят-сти ПКТ; - р е ч и
а г г л ю т и н а ц и я £ у 2 , Г у З , Б д , £к2_. СпЯ, СпЛ, Я Д ; - с е м а н т и ч . Р ц , К о ; - системы К у р 4 ; -
Уо слов (по частям) ГуЗ; -согласных Ф н ; -сопос­
а д а п т а ц и я в языке Сш тавит. Те; - т е к с т а Оп, П а , Гло, Ф Я , Щ Э ; -
а д е к в а т н о с т ь в усвоении ч у ж о г о я з ы к а ГуЗ; - фактов К ш , Б д , C o l , В а , П е , Х Р ; -фонемный
л и н г в , теории //модели Ев, ГуЗ, Bp, Ви, ЯУ, Гло; - ф о н е т и ч . первичный Це; - ф о н о л . Ц е ,
ХА, ХЯ; -перевода Г у 1 ; - п о з н а н и я мира ч е ­ Т р . Х М , X I ; - ф о р м ы ! в глоссематике Гло; -
л о в е к о м ВК; - я з . знака Ка ф^ормы а дескриптивной л и н - к е Х Я ; - ф р а з ы
г

а д р е с а т => получатель
азбука японская Фн а н а л и т и з м Ш л , Ба, СпЛ
а к а д е м и я и словари Ев аналогнсть! Н о р
аккорд ЯС М а д Ш И И п е р е н о с знаний) Ф с , Па; - ( к а к об­
а к с и о м а т и к а / А к с и о м ы (в лин-ке) Б ю , В л , разование форм) Н о р , Оп, ГуЗ, QJ5, Д б , Ш у ,
Ба, Кур4
а к т говорения П а , Ф Я ; - и з м е н е н и я узуса Па; РГИЯ м е ж д у я з ы к о м и д р у г и м и знаковы-
- к о м м у н и к а ц и и ЯС; -мысли / # м с т в . П т , П а , ми сист ами П Я , СоК, Гло, Уо, ФЯ
Х Я ; - п с и х о л . Якв; - речетворческий 7/вкт а н а л о г и я ^ ( м е ж д и с ц и п л и н а р н а я ) Г у 2 , Ш л ,
языкотворческого д у х а ГуЗ; - с л у ш а н и я П а
и г г л р е ч . ГуЗ, Н е о , СоК, Б ю , Гло, К ж , Т р , Б л , Щкдааци м е ж д у лингв, направлениями Кит,
Ф Я , Ток; акт речи АЬеч. деят-сти Це, Нор' Сл, СоК, Те, Вл, ФЯ, Яке
реч. п о Б ю л е р у Б ю о г
" М М Д д (межуровневая) м е ж д у фонологией
: 1 й ; - « в м а н т и ч . х синтаксич, 1в ' и семантикой КурЗ, ЯД, КурЗ, ХЯ
активность, процессов говорения и понимания '"МвГЧНя (установление пропорции) Н о р
аномадисты Нрр
актУйЛИМТоры Ба, Ка; -грамматич, Ка МйЙЖДЯдБа
•КТУадизщмя Б ю , Вв., ФЯ
акусма Бд аитшмгтпрмау КС1
а к у с т и к а П з , Бд, СоК, Г л о , ВС, МрЭ, С п Л , йжаишхшлым Те, Ток, xi
Якв, Куз, Я Д
а л г е б р а я з ы к а Гло
антвша^ии СоК. Ва
аШПНЙШШДОМ ЩЭ, Х Я
Й1ТГОЙ6П ГреТЯО, Зд, НСоК,
ор
А и , Ток
лл pai
о Т Й ! Н У , В д , П л , Я к в . МШ; -*на- аппарат лин-ки понятийный /Деоретич. етич, Ев.
л и т и ч . Н У : - к и р и л л и ч . Якв; - п р а к т н ч . Якв; Т л о Г У о , Я к 1 , Я У ; -формальный Х А , Х Р
-русский Якв аиладаты фоКГГНЧ. Я к в
«"Глив-ке Рц, Пт, Фс, Дб, Па,
„ Й К и ы ^ Г я о Г с л . К о , Гу2, Гу8, Бд, Bp, л°| в г , То
таГЫ, БГ, Кж, Ая, Бл, Уо, ФЯ, Ток, Я С ; -
-глоссематич. Гло; —дистрибуц. ВГ, 8 л , 2Ш> а д а ВД _
Д е , Ф Я ; - « с т е с т в . .научный Ток; - и н д у к т и в ­ 1 т 5 м а в д (предиката) Т е
ный Гло; « и с т о р и ч . Ш у ; - ^ а ч в с т » , Бд; - к о ­ Ш у Л Г , Гр:-культ. Ц«
л и к . В д ; - - л и н г в . Г л о , В Н , ПКТ, В л , Х М ,
X I , ХС, Х Я ; - л о г . Гло, X C i - - ( Л д а к т и у н ы й ufiuk ЧР, Рц, Вю, Ва, Вл
В л , Хм% Ток\ -^ивхроиный Ь к , ПКТ, Яиц - ЦрЗКяпии (авуков) П а , Вд, ВС, МрЭ. Три,
-систематич, //системный C o l , B i , Я к » —во-
поставят. Те; —структ. /Структуралистский а ш ш стадиальный МщО
/Структуральный B p , t i t - м р Э , Ток; - к с я н - • П Щ г Т П Г К ш , СоК, П К Т , В и
ajuftttHaU
340 Приложение 9. Предметный указатель

а с и м м е т р и я яз. знака Ка дуального и коллективного Па; - реч. Ф Я ,


а с п е к т (речи //языка) коммуникативный СпЭ, ХЯ; - э л е м е н т о в системы Ба; - я з ы к о в Тр; -
ХР; -гр-ки активный х пассивный " "~ 1 Л
я з ы к о з н а н и я и культурологии СпЛ; со­
IP,
соц. СоК: - ф о н е т и к и ф и з . / * к у с т и ч . х арти
куляторный / ф и э и о л . Тр; - я з . я в л е н и й троя­
циологии СпЛ
в з а и м о з а в и с и м о с т ь элементов системы К у р 4 ;
-языка и культуры Уо
кий Щ Э в з а и м о о б у с л о в л е н н о с т ь элементов языка ЩО;
а с с о ц и а ц и и индивидуальные Пт; - потенци- -языка и речи Сш
альньге Ба Р г а и ц о р т н о ш е н н е ед-п. в я з ы к е Оп, МрО;
а с с о ц и а ц и я (представлений) Па, К ш , СоК, лин-ки с другими науками Шт, СпЛ; -языка
Ба, К а " - ( я з . ед-ц) СоК, Ба, Кв; -представле­ и культуры Уо; — м ы ш л е н и я ГуЗ "
ний по с м е ж н о с т и х по сходству К ш ; -слова в з а и м о п о н и м а н и е ГуЗ, МрО
Пт; - я з ы к а с биол. явлениями Шт; — п с и х и - з а и м д с в я э а н н о с т ь элементов культуры Уо; - -
ч, явлениями СоК я з ы к а Ба; —яз. системы ГуЗ, ЩО
а т о м и з а и н я подхода Ш у в и д (глагольный) МщГ
атрибут^ определение) в и д е н д с мира ГуЗ, Уо
атрибут^ 'предикат' Рц в и д о и з м е н е н и я языка Пл
а ф а з и я С л . Б д , Б л , ЩО; -травматич. Сл в к л ю ч е н и е в словарь Ох
а ф ф и к с Т 1 , Оп, Сл, СИ, Пт, Б д , СоК, Ба, Гло, в л а д е н и е языком Х Я
МрО, Бл, СпЯ, Я С , ЯУ; - г р а м м а т и ч . Ба; - вдасть языка (над индивидом) Г у З , СпЛ
флективный Гло в л и я н и е внешнее СпЭ; - я з ы к а на поведение
а ф ф и к с а ц и я Ох, Сл, Я У ; - г р а м м а т и ч . Ох Уо
а х р о н н я Б д . Ви в м е ш а т е л ь с т в о (в я з ы к ) сознат. ГуЗ, Па, Б д .
б а з а (науки) экспериментальная Уо; - для ПКТ, П д , Якв
соавнения языков ЯУ; - э м п и р и ч . Р ц . БК, в н е с е н и е я з . новшеств Пл
в о з д е й с т в и е морфол. (языка на я з ы к ) СпЭ; -
б а з и с об-ва э к о н о м и ч . НУ словом СпЭ
б е с е д » с носителем я з ы к а А н в о з м о ж н о с т и (языка) неограниченные Гло
б е с к о н е ч н о с т ь (в речи) Кж, Тр в о з н и к н о в е н и е грамматич. форм Г у 1 , ГуЗ; -
б е с с о з н а т е л ь н о е в лин-ке Тр, Х Я контактов м е ж д у я з ы к а м и П л ; -новообразо­
б е с с о з н а т е л ь н о с т ь яз. и з м е н е н и й ГуЗ, Па, ваний Нео; -противоречий Щ Э ; -языков ГуЗ
Бд, П К Т , Пл в о з р а с т информанта Нео, Ток, П л
б и о л о г и з м Шл, Шт, ОБ, ХЯ в о к а л и з м => система гласных
б и х е в и о р и з м Б л , ХМ, СпЛ. ХЯ в о о б р а ж е н и е Ба
б л и з о с т ь (языков) т и п о л . Сл, Ев; - з в у к о в ар­ в о п л о щ е н и е мысли в я з ы к е ГуЗ; - я з ы к а в ре-
тикул яторно-акустич. /•арти кул ЯЦ.-ЯКУСТИЧ. чи К ж
Куз в о п р о с ы к информанту Ан
б л о к и (речевых отрезков) Те; -иероглифа Ц е ; - в о с п о л н е н и е "пустых клеток" Ба
реч. м е х а н и з м а Сл; т е к с т е Сл в о с п р и я т и е (действит-сти) Г у З , У о , Х Я ; -(ре-
б л у м ф и л д н а н и ы ХМ чи) ГуЗ, Т е , К ж . Х М , Я М ; - н е л о с р . К ж
б о г а т с т в о с о д е р ж а н и я КцрЗ, Кур4; - транс­ в о с с т а н о в л е н не праязыка П з , К ш ; - п р о и с х о ­
крипции Якв; -языка ГуЗ ж д е н и я слова Сх
борьба тенденций (антагонистич. сил) Ва, Сш; в о с т о к о в е д е н и е СИ. НУ, Пл
-языков за существование Шл в р е м е н н о е в я з ы к е Ба
б у д у щ е е л и н - к и Т З , Г у 2 , Д б , Мт, Х М , Х Я ; - в р е м я , (глагола) Сл, К о , БК, СпЯ, Уо, Я У .
языка Гу2, НУ, Б д . СоК, П л . Кур4 М щ П —будущее Уо; —настоящее Сл
буква Ц е . Оп. Ох, Ф н , К о , СИ. ГуЗ, Гло, С к 1 . времяд (события) БК, Уо
Якв, ЯУ; - с л у ж е б н а я Ко врем яд (произнесения) ЯС
бунго Ц е . ЯО. Сх, Нор в р о ж д е н н о с т ь языка ХЯ
б у н с э н у Сл в с е о б щ е е ГУЗ". СоК, Я У
б ы т и е (предмета^ БК; - ( с л о в а , корня) объек­ в с т р е ч а е м о с т ь п р е д л о ж е н и я ХС; - реальная
тивное Пт
в а ж н о с т ь психолингв. СоК выбор^ вариантов корня C o l ; - е д - ц в речи
в а л е н т н о с т ь Те Сш; - з в у к о в Сш; - м е ж д у вариантами разви­
в а р и а н т языка ЯО. Сх, П К Т , Ви; - - п р е с т и ж ­ тия К у р 4 ; -опорного д и а л е к т а Пл; -слов Сш
ный х не~Сх выбор? гр-ки Х Я ; -теории Гло
в а р и а н т ы (ед-цы) К у р 4 ; - - с т и л и с т и ч . ЯС; - в ы б о р к а текстов Гло
в о з м о ж н ы е потенциально К у р 4 ; - и е р о г л и ф а в ы в е д е н и е законов К ш ; - н о р м ы из ф у н к ц и о ­
Кит; -корня C o l ; - м о р ф е м ы КурЗ; -слова Га; нирования Н о р
- т р а д и ц и й ЯО, Сл, Ев; - ф о н е м ы (фонетич.) в ы д е л е н и е видов значений Р ц ; -ед-ц МрО, Бл,
Бд, Тр., Ток, Я к в , М Ш . К у з , КурЗ; - - н у л е ­ Х М , Пе; - - с и н т а к с и ч . Б д ; - - ф о н е т и ч . Ф н ,
вой Куз; —позиц. Тр, К у з Сл, Бд; - - ф о н о л . Тр; - з в у к о в К у з ; - к о м п о ­
в а р и а т и в н о с т ь языка Ва нентов знаков Ох; - к о н т е к с т о в Х М ; - к о р н е й
в е ж л и в о с т ь Me и аффиксов Сл; - м о р ф е м Б д , Бл; - н о р м а т и в ­
в е р о я т н о с т ь ОБ, ЯС, Я У , ЯМ ных текстов Нор; - п а р а д и г м СоК; - п р е д л о ­
вершина предложения Те ж е н и й ХС; - с е м ЯС; - с л о в Сл, Ч Р , Б д , А н ,
ветвь родословного древа Шл Бл, ХС; - с л о г о в Б д ; - с т р у к т у р с и н т а к с и ч .
в ж и в а и и в А н , Ток Те; - т и п о в п р е д л о ж е н и й Ц е ; — с к л о н е н и я и
в з а и м о в л и я н и е (школ) А м ; - я з ы к а и культу­ с п р я ж е н и я On; - - я з ы к о в Ск2; - ф о н е м Б д ,
ры Уо МрЭ, Т Р . Б Л , Щ 1 , К у з ; -форм Шл; -фраз Бд;
в з а и м о д е й с т в и е (людей) соц. СпЭ; - законов -частей речи Ч Р . Па, Ф т , Щ Ч , ХС
Шу; - и н д и в и д а с коллективом Х Я ; - и н д и в и ­ В Ы К Р И К И ЯО, ПЯ, НУ
Приложение 9. Предметный указатель. 341

в ы м и р а н и е языков Нео Пе, Уо, Щ Ч , В и , Пл; - [ ф р а н ц . ] Гло; -[якут­


в ы р а ж е н и е . Г у 2 , ГуЗ, Шт, Н е о , СоК, Сш, с к а я ] СИ; - [ я п . ] Я п , Ток, Пл; - Д и о н и с и я
МрЭ, МрО; - г л у б и н н ы х п а д е ж е й Р ц ; - з н а ч е ­ Гре: - Д о н а т а Р и м ; - П а н и н и И н д . Нор, Оп,
н и я Ш л , Ск2, СпЯ, Я У , МщО, МщГ; —грам­ Б л , Х Р ; - П о р - Р о я л я Б и , Пр, Сх, Ч Р , Ев, Рц.,
матич. х л е к с и ч . М щ Ч , МщГ; --ненулевое Ко, 1 8 , СИ, Шт, Б д , C o l , СоК, Ва, БК, Ф Я ,
ЯУ; - м ы с л и ГуЗ, Б К , СпЯ, СпЭ, Х А ; - о т н о ­ Х А , Х Я ; - П р и с ц и а н а Р и м , Це, Нор, Оп, Рц;
ш е н и й Ш л , ЩО, М щ Ч ; - п о н я т и й Г у 2 , Пт, -Сибавейхи Ар,, Нор; -адекватная Х А , Х Я ; -
Я У , М щ Ч ; - семантич. ролей Те; - чувств активная х пассивная ЩО. ЯС; - александ­
/ Э м о ц и й /Аффективных категорий ГуЗ, Ба, рийская Гре. Нор; -античная Р и м , Ц е ; - д е й ­
П К Т , СпЭ ствующая ХС; -дескриптивная Д е ; -и анало­
в ы р а ж е н и е ^ ('реч. отрезок') Р ц , Фс; - и с х о д - гия Нор; — и з м е н е н и я Сх; —культура Уо;
ное х н е ~ Р ц лексика Ба, М щ Ч ; - - л о г и к а Шт, Мс, Уо; - -
в ы р а ж е н и е ^ 'экспрессия' Ба морфология Ох; —норма Нор, Оп, Па, Пл; —
в ы р а з и м о с т ь БК носитель языка СоК; —психология Шт, Мс; -
в ы р а з и т е л и категории Щ Ч -синтаксис Син; —словарь Т 2 , Ох, ЩО; —фо­
в ы р ы в а н и е из контекста ФЯ нетика Ох; - - ф о н о л о г и я КурЗ; - и д е а л ь н а я
в ы с к а з ы в а н и е Сл, Ш т , Б д , Ба, Гло, ВГ, К ж , ЩЭ; - и с к у с с т в , языка Ко; -историч. Фс, П а
А н , Б л , 2ШГ Ф Я . Х С , Х А , Х Я , Х Р ; - з а к о н ­ МлЗ; - к а к ярус языка Ох, СИ, ГуЗ, Ва, Тр
ченное Х М ; - и н д и в и д у а л ь н о е К ж , ХМ; - м о - Уо, Ви, Пл; - к а р т е з и а н с к а я Ев; -конкретная
н о л . Ф Я ; - п о л н о ц е н н о е Бл; -реч. Бл Х С , Х Я ; - л о г . Р ц , СИ; - м и с с и о н е р с к а я Ев
1 8 , А н , Ев, 1 8 , А н ; - н е п о с р . составляющих
в ы с к а з ы в а н и я с х о д н ы е Бл Те: - н о р м а т и в н а я СИ; - о б о с н о в а н н а я эмпи
в ы с о т а тона Тр рически Х Я ; - о б р а з ц о в а я Гре, Ар, Рц; - о б
в ы т е с н е н и е ( я з ы к а м и друг друга) Ва щая 18, Бл; - - и рациональная Пор-Рояля
в ы х о д за пределы одного языка Сх; -правила Би, П р , Сх, Ч Р , ЕВ, Р и , Ко, 1 8 , СИ, Шт, Бд
Оп C o l , СоК, Ва, Б К , Ф Я , Х А , Х Я ; - о б ъ я с н и т
в ы ч л е н е н и е языка из речи Га Рц; - о п и с а т . Ф с , Д а , ХЯ; - п а д е ж н а я Те;
г е н е а л о г и я языков Ш л , Бр полная Р и м ; - п о р о ж д а ю щ а я Х А , Х Я ; - с и н
г е н е р а т и в и з м Д е , Ф Я , ЩО, Х Р хронная Сх, Р ц , СоК: -сопоставит, ЯО, Пл:
г е о г р а ф и я лингв, ДГ_, Н е о , СоК, Бл спекулятивная Це; - с р а в н и т . СИ, Ш л , Па
г и б р и д и з а ц и я языков П л Фт, К ш , C o l , Пл; - с т р у к т . Х А ; - т е о р е т и ч
Ев; - т р а д и ц . и ее ед-цы Сд, ЧР_, СоК, Х А ; -
гипотма'оа Д И 1 НУ, Бд, Col, Бр, Бл,
Т универсальная Ев, Я У , Х Я ; - у ч е б н а я Ее; -
У о , К С 1 , Щ Э , Х Я ; - ларингальная K y p l ; - философская Р и м , Нор; - ф у н к ц . ЩО
п р о и с х о ж д е н и я языка Гу2; — з в у к о п о д р а ж а -
т. Щ т ; - о б ъ я с н и т . Х Я : - я з . относит-сти /fie- г р а м м а т и с т ы Р и м , А р , Сх, Нор, Син, ГуЗ,
пира-Уорфа Г у 2 , Д н , Уо П а , СоК
г д а г р л Гре, Яп, Ц е , Сл, Ч Р , Р ц Б д , Ба, Ка, г р а м м а т о л о г и я Ох
Т е , Б К , ВН, Ан, ЩО, ЯУ, М щ 1 , МщО, г р а м о т а //грамотность Т 1 , Инд, Нор
МщО, М щ Ч , М ш Г : -врпомогат. Ба г р а н и ц ы диалектные Л £ ; - д и с к р е т н ы е Нео; -
г л а г о л ы (двух'г, трех-, нудь-) валентные Те; ж е с т к и е ЛГ; -корня Пт; - м е ж д у ед-цами Тр;
д в у х а к т а н т н ы е Т е ; - модальные Ба; - одно­ —синтаксисом и морфологией Син; —языком
кратного действия Бд и диалектом Ш у , Нео; -слова Сл, Пт, Ан; -
глаеность-негласность ЯД строгие Ш у , Нео; -языковые Л Г
глосса Ц е , Ох, Ев г р а ф и к а Кит, Пл, Якв
г л о с с е м а т и к а СоК, Глй. БГ, МрЭ, МрО, П 1 , г р а ф ы Теньера Те
ml*1, Ъ Тч, 7 т р . . ,. . гли, ш, C I , K y p l , группар представлений Па
КурЗ, КурЗ, К у 4 Р r p y n n a i языков (родств.) //языковая Ев, СИ,
г л у х о с т ь1 в * , Т п 1 т в у р 8 ТЦл, Ш у , Н е о , Me. Б 1 , СпЭ, Пе, Ви; - -
вовррбрааоват. О*,
г н е з д о словр'образоват- их,. Кш (типол.) Уо
Е й Ш Г - з н а м е н а т . * с л у ж е б н ы е Сл; -производ­ группа» (звуков) фонетич. Д н , КурЗ; -(слов)
ное х простое х с л о ж н о е Сл; (синтаксич.) ( п о д л е ж а щ е г о х сказуемого) Т е .
гащид Ш д , ОБ, ЛГ, Б д , Ва, Те, Пе, К у р 4 ; - д е - ЩО

Ш е н с к и й Пе; - ж и в о й QB; - н а р о д н ы й Щ л ,
i ^прдмжаемый х подражающий Кур4
ГЙВЙРРДНР Сл, Д а , В л , Ф Я , Т о к , Щ Э , П л , Х А ;
группа^ рлов ( с х о д н ы х ) (лексич.) МщЧ; - ф о ­
нем неясная Куз
г р у п п а , (индивидов) (общертв. /Ьрц.) (языко­
-Р сШЙМ собой Вл вая) Па, Me, Bfl, В л , СпЛ, £ п З , ЩЭ; - - в р е ,
менно образуемая СпЭ
Ва," № , Гло, Те Щ г р у п п и р о в к а олоэ л е к с и ч . М щ Ч
г у м а н и т а р и з а ц и я лин-ки СпЛ
Ш' &1* Якй, ЯС, ЯМ, Йкб\ К у 4 , Р
тианствс^ Гу1, Гу$, Шт, Jim, Фс,
Х А , Х Я , Х Р ; - н е и р к у ш е н н ы й Як а, Нео, ~ДИ1, Не.о',К1, Мт, ФЯ, Ток, ХЯ
идеальный //Ьррмаль- д а в л е н и е на систему МрЭ
д а н н ы е диалектные Пе; - э к с п е р и м е н т а л ь н ы е
Гло
Д Щ и н д з м в лин-ке Щ л , Шт
датив р ц
арчинская) Х Р ;
Движенце от н и з ш и х ед-ц к высшим /Д>т
«8ЯЯ.1 - т у , I меньших е д - д к и х последрват-стям Сл, Бл; •*
чтч-] Гре, Hi. г- п о д р а ж а е м о г о говора к п о д р а ж а ю щ е м у
дфйских языков Кур4
екая) Якв; Д н и /
Рим, рц; -[нем
движения органов речи Па
д в у с м ы с л е н н о с т ь Р ц , Уо
342 Приложение 9. Предметный указатель

явустороииость знака ГуЗ, Гло диссиденты младограмматизма ОБ, ДИ1,


д в у ч л е н н ы й МщО ДИТГШу, ЛГ, НУ, Col, Me
д в у я з ы ч и е Ан, ЩО; -чистое х с м е ш а н н о е ЩО д и с с и м и л я ц и я ОБ
д е в а в и л о а и з а ц н я языков Ко д и с т р и б у ц и я БГ, Тр, Б л , Х М . Д е , ФЯ, X I ; -
д е д у к ц и я (в лин-ке> Рц, Ко, Б р , Гло, БГ, С к 1 , дополнит, х полностью совпадающая (иден­
Бл тичная) х частично совпадающая Х М
д е й к с и с Бю д и с ц и п л и н ы гуманитарные Якв; - н а у ч н ы е х
д е й с т в и е закона Шл, Кш; - п р а к т и ч . (как сти­ практич. СоК, Пе; - п о з н а ю щ и е х оцениваю­
мул) Бл; -реч. Б ю щие Шт; -прикладные Якв; - с и н х р о н н ы е Бд
д е й с т в и т е л ь н о с т ь <внеяз.) (объективная хд и ф т о н г Фн
мысленная) Ба, БС, БГ, Тн; - в о о б р а ж а е м а я д и ф ф е р е н ц и а ц и я Б д , Ба; - я з ы к о в В а
Ба; -мысленная Ба д л и н а п р е д л о ж е н и я ХС; —средняя Ток
д е й с т в и я совместные Шт д о б а в к а сегментная Сл
д е к о д и р о в а н и е ЯС, Я М д о г о в о р коллективный //обществ. П Я . Ва
д е л е н и е М щ Ч ; -на м у ж ч и н и ж е н щ и н М щ Ч ; - д о и с т о р и я ОБ, Н У , К ш
- части речи М щ Ч ; - человеческого опыта д о к а з а т е л ь с т в о (в лин-ке) Д б , Па, Б д , Тр
МрО; -языков Б д , Ва д о п о л н е н и е ^ Н о р , Р ц , Те, Я У , МщО, М щ Ч
д е н о т а т Пт д о п о л н е н и е ^ нормы Нор
д е р е в о Те д о п о л н и т е л ь н о с т ь ЯС
д е р и в а ц и я ГуЗ, Па; - с и н х р о н н а я П а д о с т о в е р н о с т ь ОБ, Уо
д е с к р и п т и в и з м (американский) ГуЗ, Гло, Те, достоинства лингвиста К ш , Мт, М Ш ; - о п и с а ­
БГ, МрО, П 1 , С к 1 , Т н , Т р , А н , Б л , Гли, Х М , ния Оп, ЩЭ, Ви; -языка ГуЗ, Шт
Д е , Сп1, СпЛ, Уо, КС1, С 1 , ЩЭ, Ви, К у з , д р е в о родословное Ш л , Ш у , Н е о , НУ, Ва
ЯС, ЯУ, Я М , X I , ХС, Х Я д р е й ф СпЛ
д е т е р м и н а ц и я Гло д р о б л е н и е диалектное ОБ; - я з ы к о в на д и а л е к ­
д е ш и ф р о в к а М л 2 , Х М , ЯМ ты / д и а л е к т н о е ОБ, СоК
д е я т е л ь н о с т ь (//работа) лингвистов практич. д у а л и з м К а . БС, Ск2; - артикуляторно-аку-
1 8 , Ва, Ток, Якв стич. БС; -асимметричный Ка, Ск2
деятельность^ д у х а ГуЗ; - интеллектуальная д у б л е т слова скороговорочный Пл
//умств. //мысли ГуЗ, Ба, МрЭ, Х Я ; -челове­ д у б л е т ы семантич. М щ Ч
ка ф и з и ч . МрЭ д у х индивидуальный Фс; - народа П Я , СИ,
деятельность» комментаторская Ц е ; - компа­ ГуЗ, Шт, Пт, Фс, П з , Па, Бл; - н а ц . ГуЗ; -
ративиста Me; - л е к с и к о г р а ф и ч . Ох, 18, Ви; - языка Фс, Па; -языкотворческий ГуЗ
лингвистов (научная) А р , Я п , Ц е , Ко, Мс, е в р о п е и з а ц и я Кит, Я п , Фн, Сл, Ч Р , Син, Гу2
Д И 1 , НУ, К 1 , К ш , Б д , СоК, С ц 1 , Me, Б ю , е в р о п о ц е н т р и з м Б К , МщО
Ба, Гло, Ф 1 , П 1 , Тр. А м , Бл, Х М , С п 1 , Уо, е г и п т о л о г и я Га
С1, Щ 1 , ЩЭ, П л , Якв, Я к 1 , Я к б , K y p l , Х Я ; е д и н и ц ы Оп, Сл, ГуЗ, Б д , Гло, МрЭ, МрО, Т н ,
— алфавитная //по составлению алфавитов Ск2, Бл, Х М , Я М , Х А , Х Я , МщО; - ( я з ы к а )
Якв; -нормативная Н о р , 18; - п е д а г о г и ч . Пе; мельчайшие Сл; - а н а л и з а Сл, Бд; - а н т р о п о -
-толковательская /Долковат. Це, Ток; -фило- фонич. Бд; - выделенные Бл; - выделимые
л. Нор Фн; - в ы с ш и е х н и з ш и е Сл; - г о т о в ы е Сл; -
д е я т е л ь н о с т ь . ) говорящего ЯС, Я М , Якб; -не­
Л
гр-ки //грамматич. Оп, Сл, ЯС; - д в у с т о р о н ­
повторимая исторически Га; - н о с и т е л я язы­ ние СоК; -дискретные ЯМ; -естеств. А н ; -за­
ка Ток, ХС, Х А ; -реч. Б и , ГуЗ, Па, Ба, ПКТ, данные заранее Сл, СоК; - звуковые СоК,
Х М , СпЭ, Ток, Щ 1 , Щ Э ; - - а ф ф е к т и в н а я Гло, А н , Гло; - з н а м е н а т . Сл, Ч Р ; - з н а ч е н и я
П К Т : - - и н т е л л е к т у а л и з о в а н н а я ПКТ; - с л у ­ Бл; - з н а ч и м ы е Сл, Бл, Куз; - и о т н о ш е н и я
шающего ЯС, ЯМ СоК, Тр; - и с х о д н ы е Оп, Ф н , Сл; - л е к с и к и
деятельность-) 2 реч. (langage по Соссюру) //лексич. Ф н , Сл, Щ Ч , ЯС, МщО; - м е л к и е
СоК; -языковая Ток Фн; - м е н ь ш и е Бл; - м и н и м а л ь н ы е Сл, Б д ,
д и а л е к т T 2 , ЯО, Сх, Ко, СИ, Г у 2 , ГуЗ, Ш л , Ск2, Тр, Бл, Х А ; - м о р ф о л . Тр; - н а д е л е н н ы е
Фс, ОБ, Ш у , ЛГ, Н е о , НУ, СоК, Me, Ва, содержанием и в ы р а ж е н и е м МрО; - н е д е л и ­
МрЭ, Мт, Ток, П е , Пл, Якв, К у з , К у р 4 ; -гру­ мые Ф н , Бд; —//нечленимые Ф н , Сл; - н е з н а ­
бый Гу2; -деревни х города (//городской) Пл; чимые МрО; - н е о п р е д е л я е м ы е Сл; - н е ч л е н и ­
- ж и в о й ОБ, Мт, Якв; - н а р о д н ы й СИ; -опор­ мые Сл; - н и з ш и е Сл; - о с н о в н ы е Сл, Бю; -
ный Пл; - п р е с т и ж н ы й Кур4; -сельский П л ; - первичные Ф н , Сл, Бд; - п р о м е ж у т о ч н ы е Ф н ,
современный ОБ, ЛГ; -столичный Пл Сл; - п р о т я ж е н н ы е Оп, Ф н , Сл, Гло, Оп, Ф н ,
д и а л е к т о л о г и я ЛГ, Бл, П е , Якв, М Ш Сл; - п с и х и ч . Бд; — ж и в ы е Бд; - п с и х о л и н г в .
д и а л о г Гре, Ох, Х М , Ф Я , Я М , Х Я , Х Р ; -чело­ Сл; -различит. МрО; -разноплановые КурЗ; -
века с машиной ЯМ речи ГуЗ, МщО; - с неопределенными свойст­
вами Бл; - с е г м е н т н ы е Сл; - с и н т а к с и ч . Б д ,
д и а т е з а (активная х взаимная х возвратная х
Х А ; - - п р о с т ы е х с л о ж н ы е Бд; - с л у ж е б н ы е
каузативная х пассивная) Те
Сл, ЧР, ЧР; - с м ы с л о р а з л и ч и т . Тр; - с п е ц и ­
д и а х р о н и я Сх, Мс, К ш , Б д , СоК, Me, Ва, Бр, альные МрЭ; - - / р е д к и е МрЭ; - с р е д н и е по
Ба, Сш, Гло, Б 1 , БС, МрЭ, Мт, П К Т , А н , протяженности Сл; -фонетики / ф о н е т и ч . Оп,
СпЯ, СпЛ, В и , Пл, М Ш , Як1, ЯС, Кур4 Ох, Фн, Сл, Тр; - ф о н е т и ч . второстепенные
д и в е р г е н ц и я (фонол.) МрЭ, Пл Фн; - ф о н о л . Тр, МШ, К у з ; - х р а н и м ы е Сл; -
д и з ъ ю н к ц и я Гло часто употребляющиеся МрЭ; -элементарные
ДИКТУМ Ба
Оп, Ф н , Сл; - я з ы к а //языковые ГуЗ, Па, Бд,
д и н а м и к а языка ГуЗ, Бр, ЯС, ЯМ, Я к б СоК, Б ю , Ба, Сш, Б К , МрО, Ск2, Тр, П е ,
д и с к р е т н о с т ь Па, Нео, НУ, Б д , Me, Бр, БГ, ЩО, ЯС, ЯУ, Х Р
П.ч, ЯМ
д и с к у р с ФЯ е д и н и ч н о е Д б , Па, К ж , Х М , ФЯ
Приложение 9. Предметный указатель. 343

е д и н о о б р а з и е языков ГуЗ, ЯУ; - - статистич. з а п а с словарный Сл; - я з . средств Ви


ЯУ з а п и с ь речи БГ, Х А
е д и н с т в а ; я з ы к о в ы е высшего порядка ЩО з а п р е т абсолютный Кур4
е д и н с т в о в п о н я т и и х в в ы р а ж е н и и Г у 2 ; -диа- запрограммированность ХЯ
л е к т и ч . ГуЗ; - д у х а и языка ГуЗ; - культ. з а т р а т а у с и л и й (в речи) МрЭ
C o l , Тр; - н а ц и и //нац. / и н д и в и д о в в народе з а ш и т а прав малых языков П л
//групповое ГуЗ, Шт, Б д , Ва; - э л е м е н т о в в з а я в л е н и я информанта Бл
с и с т е м е Ба, ЯУ; - я з ы к а Ш т , Н У , Ба, Щ Э звездочка Шл
ж а н р Це; -поэтич. Це звонкость-ГЛУХОСТЬ Ох, Тр, Я Д , КурЗ
ж а р г о н ы Н е о , Пл; -потайные Пл звук Ц е . Оп. Ох. Ф н . Сл, П Я , Гу2, ГуЗ, Ш л ,
ж е л а н и е говорящего Р ц , Ва, Гло Фс, ОБ, Б д , Сш, Гло, Тн, Т р , Б л , ХМ, СпЭ,
ж е с т и к у л я ц и я Уо Ток, П е , В и , Я к в , Х Я ; -абстрактный Ток; -
ж е с т ы П Я . Ба. Гло, Б К , У о , ЩО артикулируемый /артикулированный ГуЗ,
ж и з н ь (об-ва> Б а , П К Т , Уо; - и н д и в и д а ГуЗ, Шт; - з н а м е н а т . Бд; - и буква Ох, К о , Гло,
ЩЭ, Х Я ; - к у л ь т . П К Т ; - м о р ф е м ы Бд; - с л о в ГуЗ; — з н а ч е н и е Ох, БС, Х Я ; - - м о р а Ф н ; - -
Бр; - я з ы к а Ш л , ОБ, Па, Б д , Бр, Ф Я , В и ; — мысль ГуЗ, СоК; - - с л о г Ф_в, Фс; - - ф о н е м а
внутр. ГуЗ 18, Б д , МрЭ, Т_Е, Х М . Тек. Ш. Кхз. я д ,
з а б в е н и е бессознат. Бд Т Р : - к а к ф и з и ч . явление Гло; - н о в ы й К ш ; -
з а в и с и м о с т ь ^ м е ж д у словами в п р е д л о ж е н и и отдельный Ох; - п о н я т и й н ы й Ток; -различит.
Те; - я з ы к а от сознат. вмешательства челове­ БГ; -реальный Я Д ; -речи К у з : -с ф и з и о л . х с
ка Б д морфол. точки з р е н и я Бд; - с л о ж н ы й Бд; -со­
з а в и с и м о с т ь ^ (лог.) в глоссематике Гло гласный конечнослоговой х начальнослого-
з а в и с и м о с т ь ^ варианта я з ы к а от с и т у а ц и и вой Кит, Ф н ; —корневой Ох; -членораздель­
у п о т р е б л е н и я Ви; - з н а к а от отправителя Бю; ный ГуЗ, Бд; - элементарный Фн; - языка
с и т у а ц и и Ка; - и с т о л к о в а н и я от п с и х о л . Куз: - я з ы к а - п о т о м к а х я з ы к а - п р е д к а ОБ
статуса говорящего СпЭ; - культуры от я з . з в у к и Ф н ; - б л и з к и е Ш л , П И ; - г л а с н ы е Кит,
факторов Уо; - л и н - к и от истории и психоло­ Ф н Г С л , 1 8 , СИ, Б д , С о 1 , Щ 1 , ЩО, П л , Я к в ,
гии БГ; - м е ж д у классом фонемы и ее местом МШ, К у з , К у р З ; —назализованные Тр; —но­
в с т р у к т у р е слова Ф н ; -отбора от ф у н к ц . ус­ совые 1 8 , СИ; - - п р о с т ы е х с л о ж н ы е Фн; —
тановки ЯС; - п о з н а н и я от языка ГуЗ редуцированные П л ; - ж и в о т н ы х ЯО; - м и н и ­
з а д а н и е смысловое Те; - ф у н к ц . ПКТ мальные Ф н ; - о д и н а к о в ы е Куз; - о т д е л ь н ы е
з а и м с т в о в а н и е л и н г в , терминов Сл; -слов СИ, Ш у , С к 1 ; - р е ч и Б р , Гло, Бл; - с л е д у ю щ и е
Шл друг за д р у г о м Па; -согласные Кит, Ох, Ф н ,
з а и м с т в о в а н и я Ев, К о , СИ, Ш у , СоК, Me, Сл, Б д , МрЭ, Тр, ЩО, Я к в , К у р З ; - - в з р ы в ­
МрЭ, СпЭ; -массовые МрЭ; -непоср. Ко ные ОБ; —звонкие х не~/д"лухие Тр, К у р З : —
з а к о н Гримма Ш л ; - звуковой господствую­ лабиализованные х не—Тр; - - м я г к и е х твер­
щ и й ОБ дые МрЭ, Я к в ; —назализованные х не—Тр; —
з а к о н о м е р н о с т и (языка) Оп, Б д , Гло, К ж , П л , носовые ОБ; - - ш и п я щ и е МрЭ; - т о ж д е с т в .
Я У ; - - о б щ и е /Универсальные Б д , Нео, Б д , Куз; - г р у д н ы е Ми
В а , П е , К у р З ; - - структ. ОБ; - д и а х р о н и ч , з в у к и - Ф о н е м ы Якв
//диахронные МрЭ, СпЛ; - и з м е н е н и я ОБ, Па; з в у к о п о д р а ж а н и е Ох, П Я , Шт, СоК
- м ы ш л е н и я БК; - п е р е х о д о в К ж , СпЛ; - р а з ­ з в у к о с о ч е т а н и е СпЭ
вития Г у 2 , Г у З , Пт, ОБ, Па, Ва, СпЛ, Уо; - з в у ч а н и е (знака) и ф у н к ц и я Ка; - ( с л о в а ) и
с и н т а к с и с а Те; - с т р о г и е ОБ; - т и п о л . СпЛ; - значение ( / ф у н к ц и я ) Ох, СИ, Пт, СоК;
универсальные Бд; - ф о н е т и ч . развития СИ написание Ох; - иероглифа Кит; - реальное
з а к о н ч е н н о с т ь о р г а н и з а ц и и языка Гу2 МШ; -редкое Гу2
з а к о н ы абсолютные Бр; - ассоциации К ш ; - з н а к Г у 2 , ГуЗ, К ш , С о К . Me, Ва, Б ю , Ба, Ка,
всеобщие ЯУ; - д е р и в а ц и и ГуЗ; - д и а х р о н и ч . Гло, БГ, Б К , П К Т , В и , Я С , K y p l , К у р 2 ,
СоК; - и з м е н е н и й //переходов СИ, Ш у , К ш , КурЗ; -(письма) /дтисьм. Ох, Ф н , Ток, Якв; -
К ж ; - изолированные Бр; - императивные - о т д е л ь н ы й Ф н ; - а д е к в а т н ы й Ка; - г р а м м а ­
СоК; - и н в а р и а н т н ы е Х Я ; - индивидуально- тич. Ба; - з в у к о в о й П Я ; - и человек Бю; - н е ­
п с и х о л . Ф Я ; - и с т о р и ч . Д б , К ш , СоК; - к о н ­ п о д в и ж н ы й Ка, Ка; - п о л н ы й Ка; - п о н я т и я
кретные Ш л ; - л о г и к и //мышления Уо; -науч­ ГуЗ; - простой //немотивированный х с л о ж ­
ные К ж , Бл, Уо; —специальные К ж ; - о б щ и е ный Ба; - я з . С о К . Ва, Бю., К а , Гло., Б £ , Б К ,
Ш у , Б р , В и ; - п о р о ж д е н и я ГуЗ, Х Я ; -простые МрЭ, Мт, Ф Я Г Ж , К у р 2
Нео; - п с и х и ч . Бд; - р а з в и т и я языка Ш л . М и , знаки транскрипц. Якв
ОБ, Н У , Ва; - с е м а н т и к и Н У , КурЗ; -син­ з н а м е н а т е л ь о б щ и й Бл
х р о н н ы е / б и н х р о н и ч . К ш , СоК; - строгие з н а н и е (материала) Р ц , Ф с , Ва, Якв; - о мире
Ш у ; - с т р у к т у р ы П К Т , ЯУ; - у н и в е р с а л ь н ы е Бл, Я У , Х Я ; - т р а д и ц и и И н д , СИ; - я з ы к а
//всеобщие МрЭ, МрО, ЯУ; - ф о н е т и ч . / З в у к о ­ Гло. Щ Э . Х С , Х А , Х Я ; —второго ЩО; —ис­
вые / ф о н е т и к и СИ, Ш л , Q B , Д б , Ш у , Н У , следователем Х С , Х А ; -языков ЯО, Щ О , Пл
Б д , Me, КурЗ; - э в о л ю ц и и ПКТ; - я з ы к а спе- з н а ч е н и е Нор, Сл, СИ, Ш л , ОБ, Ба, БГ, Б К ,
ц и ф и ч . Ф Я ; - я з . творчества ФЯ; - я з ы к о в ы е Б Н , С к 2 , Б л , Х М , ЯС, Я М , Х С , МщГ; -(зна­
//лингв. Ш л , ОБ, Д б , Ш у , К ш , Б д , Me, Сш, ка) абстрактное СпЯ; - - г р а м м а т и ч . Ф н , Сл,
К ж , Ф Я ; —внутр. ГуЗ Пт, Ба, С к 2 , А н , СпЯ, Я Д , ЯУ; - - д е р и в а ц .
з а к р е п л е н и е нормы Ев СпЯ; — к о н к р е т н о - р е л я ц . СпЯ: — с и н т а к с и ч .
з а к р ы т о с т ь перечня Оп СпЯ; —чисто-реляц. СпЯ: —яз. Б л , СпЯ, Я С ,
з а л о г Г У 2 . Те. Б К , МщГ Я У , Х Р ; - а ф ф и к с а Гло; -буквы звуковое СИ;
з а м е н а н е р е г у л я р н ы х форм на регулярные -высказывания Бл; —творческое Ф Я ; -глаго­
Пл; -части слова Сл ла Ч Р ; - - м о д а л ь н о е Ба; - е д - ц ы Оп; - з н а к а
з а м е щ е н и е опыта с и м в о л а м и СпЭ Б ю , Ка; - - актуализованное (//контекстное
з а м ы к а н и е на и з у ч е н и и одного языка Ев //конкретное) х обобщенное Бю; - и его выра-
344 Приложение 9. Предметный указатель

ж е н и е Ск2; — з в у ч а н и е БС, Т р , и з я щ е с т в о речи Р ц


значимость Сш; —форма Ба, Ка, МрО, ЩО; - и м е н а ^ (вещей) 'наименования' Кит, Ох, Р ц ; -
- ф у н к ц и я Тн; - и е р о г л и ф а Ох; - и м е н и Ч Р , л ю д е й Ох, Р ц ; -родства СИ
Р ц ; —смутное х ясное Р ц ; - к о н с т р у к ц и и X I ; и м е н о в а н и е Ох, БС
- к о р н я Гло; - м о р ф е м ы С к 2 , Б л , К у з ; - м о р ы импульсы волевые Б К
общее Ох, Ф н ; - п а д е ж а о б щ е е Я к 1 ; - п р е д л о ­ ймя][7вещи) правильное Ко
ж е н и я МщО; —модальное Ба; -слова Ох, Сл, имя_ (собств.) Ох, Р ц , Га
2

К о , СИ, ГУЗ, Пт, СоК, Гло, Тр, А н , Б л , Ф Я , имя» 'часть речи' Гре, Н о р , Сл, Ч Р , Р ц , Р ц ,
П е , Щ Ч , К у з , К у р З ; —в речи Пт; —веществ, "ТСоТБК
(//основное //конкретное) х формальное Г у 2 , и н в а р и а н т Т р : -смысловой ЯС
П т . Пт, СпЯ; — и его звучание П т , СоК; — и н в е н т а р ь е д - ц (языка) Х А
л е к с и ч . Сл, Пт, П а , Ба, У о , ЯУ; — б л и ж а й ­ индейцы Tv2. Ми, Ан
шее х дальнейшее П т , П т . Пт; этимол. и н д е к с (по Б ю л е р у ) Б ю
/Первоначальное Г у 2 , Пт; —магич. и обрядо­ и н д и в и д у а л ь н о е х коллективное ГуЗ, Ш т , Пт,
вое Т 1 ; —смысловое М щ Ч ; - с л о г а Сл; - с у ф ­ Ф с , ОБ, П а , Н е о , СоК, Me, Га, Гло, МрО,
ф и к с а К у р 4 ; - с у щ е с т в и т е л ь н о г о временное х К ж . Х М , СпЭ, Ф Я , Щ Э , В и , Х Я
пространств., предметное х непредметное Уо; и н д и в и д у а л ь н о е » 'словарное' Щ О
- т е к с т а С к 1 ; - ф р а з ы смысловое МщО; - ч а с ­ ии^пиирппйи.чм Д И 1 , Ш у , Л Г , Н У , Me
тицы Ч Р и н д о е в р о п е и с т и к а Фт, Кш, C o l , Me, Ва, Б 1 ,
з н а ч и м о с т ь Ц е , Ф н , Сл, СИ, ГуЗ, Ш т , Б д , Пл, ХЯ
СоК, Б р , Сш, Ка, БС, БГ, Тр, Гли, Д е , СпЯ, иидпряропейцы СпЛ
СпЛ, М Ш ; - концептуальная СпЯ; - психо­ индплпгмя Нор, Ми
лингв. Фн; - с е м а н т и ч . Ка; - ф о н о л . Б д , Тр; - и н д у к т и в и з м Па
формальная Ка; -чистая СоК и н д у к ц и я Рц, Па, Ш у , Б р , Гло, С к 1 , Бл, ЯУ
и д е а л дескриптивизма А н , ХМ; - я з . Сх, Ва и н е р ц и я МрЭ: -естеств. МрЭ, Тр; •чрезмерная
и д е а л и з а ц и я (в лин-ке) Шу, ХА, Х Я МрЭ
и д е а л и з м эстетич. Фс, Ви и н ж е н е р и я лингв. Пл
и д е о л о г и ч н о с т ь ФЯ и н и ц и а л ь 7 с л о г а ) Кит, Фн
и д е я абсолютная Шт; -простая А н и н к о р п о р а ц и я Г у 2 , ГуЗ, Б д , МщО, М щ Ч
и е р а р х и я ^ элементов внутри системы К у р 4 и н н о в а ц и и Па, СоК, Сш; - м и н и м а л ь н ы е Сш
и е р а р х и я ^ аксиом К у р 2 и н с т р у м е н т описания языка и текста Гло, У о
и е р о г л и ф и к а / / и е р о г л и ф ы Кит, Ц е , Оп, Ох, и н т е г р а ц и я наук ФЯ; -областей л и н - к и Я У
Фн и н т е р п р е т а ц и я мира СпЛ; - теории п с и х о л .
и з б ы т о ч н о с т ь Па, ЯМ Х Я ; -фактов научная К ж
и з л и ш е с т в а / / и з л и ш н е е Г у 2 , Па и н т о н а ц и я МрО, Тр
и з м е н е н и е корня внутр. СпЯ интроспекция П а , А н , Бл, Х М , Ток. Пе. Щ Э ,
и з м е н е н и я (языка) аналогич. К у р 4 ; - - дис­ ХС, Х Р
кретные / м у т а ц . //Црерывистые Me, Б р , П л ; и н т у и ц и я Фс; - лингвиста (//исследователя)
- - з в у к о в ы е СИ, ОБ, П а , Me, МрЭ. Тр; языковая //лингв. Ц е , ЯО, Сл, СоК, Ба, А н .
комбинаторные Тр; спорадич. Ш у ; - - и н ­ Гли, Х М , Д е , Якв, Х С , Х А , Х Р ; - н о с и т е л я
дивидуальные Н е о . СпЛ; - - и с к о н н ы е х обу­ ( / и н ф о р м а н т а ) языковая //лингв. Сл, Сш,
словленные контактами СпЭ; —лексич. Пе; - Ск2, Кж, А н , Бл, Гли, Х М , Якв, ХС
- м и н и м а л ь н ы е Сш; —морфол. П л ; —незамет­ и н ф и н и т и в Сл, Гу2
ные Па, Пл; - - н е о с о з н а в а е м ы е СпЭ; - - о б у ­ и н ф о р м а н т Н о р , А н , Б л , Х М , Ф Я , Ток, Щ Э .
словленные контактно СпЭ; - - постепенные ХС; -двуязычный А н ; -наивный К ж
//эволюц. Па, Бд, Пл; —семантич. ОБ; —син­ и н ф о р м а т и к а Ко
таксич. ОБ; —системные Б д , МрЭ, Пл; —соз- и н ф о р м а ц и я П е . ЯС, Я М , X I ; -массовая П е ; -
нат. П л ; —фонетич. Б и , Сл, ОБ, M p l . М р Э . научная / э н ц и к л о п е д и ч . Пт; - о я з ы к е 1 8 ,
Ф 2 . Пл; —цепочечные П л ; - з в у к а ОБ; - з н а ­ ЩЭ; -структ. Х А
чения (историч.) Н о р , Ш у , Бл; - и д е о л . ФЯ; - и р а н и с т и к а Якв
историч. Сх, СИ, Па; - к у л ь т . Пл; - м е д л е н ­ иррациональное в языке ФЯ
ные Па, СпЭ, Уо; - м е х а н и ч . ОБ; - м о р ф е м ы и с к а ж е н и е я з ы к а Нео, Ток
Тр и с к л ю ч е н и я (из правил) Нор, ГуЗ, Щ л . О Б ,
и з м е н ч и в о с т ь знака СоК, Me; - я з ы к а (исто- Д б . Ш у . Б р . МрЭ, МрО, К ж , КС1; - и з у н и -
рич.) ГуЗ, Me, Гло, Ф Я версалий Я У
и з о б р а ж е н и е структ. порядка Те и с к о р е н е н и е и з л и ш н е г о Гу2
и з о б р е т а т е л и алфавита Якв и с п о л ь з о в а н и е ^ знаков Ба; - л е к с и к и СпЛ; -
и з о б р е т е н и е книгопечатания Ев; -слов ГуЗ первоначального значения слов Г у 2 ; - с л о в в
и з о г л о с с а ЛГ нетипичной синтаксич. роли Те; - ф о н о л ,
и з о л и р о в а н н о е (в лин-ке) Ш у , C o l , Б р , Ба, р а з л и ч и й (/Средств) м о р ф о л . П К Т , Тр; - я з ы ­
Сш, Мт, С к 1 , Тр, Уо, Ток, В и , Пл ка П Я , Г у 2 , Х А , Х Я
и з о л я ц и о н и з м МрО, С п 1 , Я У использование.» материала Тр; -методов ЯМ
и з о л я ц и я Ск2; - ( с л о в а в п р е д л о ж е н и и ) СпЛ, и с п р а в л е н и е имен Кит, Ох
Уо и с п ы т а н и я ^теории) Гло
и з р е ч е н и е Сл, Б ю и с с л е д о в а н и е (языка) обоснованное Па; - ~ п о -
и з у ч е н и е (языка) комплексное Шу, А н , Уо; — левое С п 1 , Я к 1 , ХС; - г у м а н и т а р н о е СоК; -
систематич. Ш л , ЯУ; - т р а д и ц и й сопоставит. компаративное Ш л , Шу, Me, Б1, К С 1 , Х Р ; -
ТЗ; - я з ы к а д и а х р о н и ч . П К Т , Ви; —историч. мозга непоср. Ток; - о п и с а т . К С 1 ; - п р и к л а д ­
Па, Мт, Ви; - - н о р м а т и в н о е 18; - - с и с т е м н о е ное ЯМ; - п с и х о л . Шт; - с е м а н т и к и объектив­
ГуЗ; - - с р а в н и т е л ь н о - и с т о р и ч . П К Т , Бл; - - ное Ва; -семантич. Б л , Х Р ; - с и н т а к с и ч . Син,
статич. Ви; - - э с т е т и к о - и с т о р и ч . Фс; - - э с т е ­ ХС; - с и н х р о н н о е Те, К С 1 , Ф Я , Пл; - с и с т е м а ­
тич. Фс тич. СпЛ; -системное Ви; -стадиальное Н У ; -
Приложение 9. Предметный указатель. 345

типол. НУ, МщГ; -фонетич. Ф н , Якв; -язы­ МщО; - - т и п о л . Т р , СпЯ, СпЭ, ЩО; - - э с т е -
ка д и а х р о н и ч . В и ; — и с т о р и ч . Ш т , П з , П а , тич. Ш т
Мт, Ф Я ; - - с о п о с т а в и т . Г у 2 , С к 2 ; — с р а в н и - к л а с с и ф и к а ц и я » (предметов) в я з ы к е А н
тельно-историч. СИ, Ш л , Ш т , ОБ, С п Л ; - - к л а с с ы букв Ф н : - взаимно п е р е с е к а ю щ и е с я
структ. Х Р Куз; - е д - ц н е ч л е н и м ы е Ч Р ; - з н а ч е н и й СпЯ; -
и с т и н н о с т•ь
ь высказывания
вь Шт, ФЯ л е к с и к и СИ; - о б ъ е к т о в Гло; - с л о в (грамма­
историзм С Сх, П Я , С И , П а , Ф т , К ш , Б д , C o l , тич.) Оп, Сл, Ч Р , Р ц , У о , Я У , Х С , МщГ; —
СоК, КС1 лексич. М щ Ч ; —морфол. Ч Р , Щ Ч ; —синтак-
и с т о р и к и Ц е , Г у 1 , П з , П а , М л З , СоК, С ш , сич. Щ Ч , М щ Ч ; - ф о н е м Ф н , МрЭ; - я з ы к о в
СкТ, А н , К С 1 , П л , М щ 1 Шт, СпЛ
ИСТОРИОЛОГИЯ П л клетки пустые Ба
и с т о р и я л и н - к и ФЯ; - п и с ь м а Б л ; - ч е л о в е к а клятва Т 1 , СпЭ
естеств. Ш л ; - я з ы к а П л , М Ш ; —внутр. МлЗ; МрО, ЯС, Я М ; -обратимый Я М ; -частный
—неизвестная C o l
и с т о ч н и к нормы Н О Р : - о б у ч е н и я норме П е кодирование ЯС. ЯМ
и с ч е з н о в е н и е звуков К ш ; - о к о н ч а н и й Ба; - к о й н е Ц е , Ф Я
противопоставления //различия Б д , МрЭ кокугакуся Яп
исчисление, ('лог. задание правил к о л е б а н и я звуковые Х М
образования') Ф н , Г л о : - в о з м о ж н о с т е й Гло; - к о л и ч е с т в о х качество П л ; - а к с и о м (в теории)
в ы с к а з ы в а н и й Гло; -непротиворечивое Гло; - Бю; - б у к в (в алфавите) Я к в : -гласного Щ1; -
предикатов Гло (в языке) е д - ц Ф н ; - - з в у к о в Ф н , Я к в : — и е ­
и с ч и с л е н и е » ('вычисление') Я к в роглифов Ц е ; —мор Ф н ; —оттенков Я к в : —
к а в к а з о в е д е н и е С1, Якв слогов Ф н ; - - ф о н е м (в языке) Ф н , МрЭ,
калька Сл. Нео Якв: - и н ф о р м а н т о в (обследуемых) Ток: - м а ­
кана Фн териала / ф а к т о в Г у 2 , Ш л ; -примеров (в опи­
к а р т а (лингв.) Л Г сании) Оп; - с л о в (в п р е д л о ж е н и и ) Тр; —(об­
к а р т и н а мира Г у 2 , Г у З , Б 1 , Б К , МрО, Уо; - - щ и х д л я сравниваемых языков) СИ, Ги2,
наивная х научная Б К Me; - т е р м и н о в / д ю н я т и й (в теории) Б л , Щ 1 ;
картинка Ц е - я з ы к о в (сравниваемых) Р ц , 1 8 , Г у 2 , Ш л ,
картографирование ЛГ Шт, Me, Б Н , СпЯ
к а т е г о р и з а ц и я действит-сти ( / м и р а ) Б К , У о к о л л е к т и в я з . ОБ, Па, СоК Сш, рЭ. Б л , В и ,
к а т е г о р и и абстрактные Ва; - а ф ф е к т и в н ы е Б а : Пл, Я С , Кур4
- г р а м м а т и ч . Р и м , Е в , JJfi, Гу2, Г у З , Ф т , BJC, к о л л е к т и в и з м Нео
Б Н , А н , У о , П л , Я У , М щ Ч , МщГ; —глаголь­ к о л л е к т и в ы р а з н о я з ы ч . Пл
ные Б Н , Я У , М щ Г : — о б я з а т . У о ; — с и н т а к - к о м а н д а Б ю
сич. х н е ~ С и н , Ф т ; - - ф о р м а л ь н ы е М щ Ч ; - - к о м б и н а ц и и мыслимые Тр
чисто формальные Мс; - иероглифов Ц е ; - к о м б и н а ц и я звуков Ох; - различительных
лог. Б К ; - н е л о г и ч н ы е К о ; - о б щ и е //аристоте­ признаков Я Д ; - с л о в Га; - ф о н е м ЯУ; эле-
левские х категории я з ы к а Инд, Bjg, Ев, Бд, ментов Т р
Ва, У о , Щ Ч ; - п о н я т и й н ы е Б К , Х Я , М ш Ч . к о м м е н т а р и и И н д
МщЧ; -семантич. БК; -универсальные БК, комментирование Це, Р ц
МщГ; -эталонные Б К к о м м у н и к а ц и я МрО, СпЭ, Т о к , П л , ЯС; - р е ч .
категория состояния Щ Ч , ХС ЯС
к а у з а т и в Те к о м п а к т н о с т ь о п и с а н и я Оп
качествод (в я з ы к е ) П л к о м п а р а т и в и з м C o l , Ва
к а ч е с т в а ^ предмета О х , СпЭ к о м п а р а т и в и с т и к а СИ, Г у 2 , Ш л , Шт, Мл1,
качества» я з ы к а Г у 2 , Х А , Х Я ОБ, Д б , Па, Ф т , МлЗ, Шу, Нео, НУ, Бд,
к а ч е с т в о ^ звука К у р З C o l , Сц1, Me, Б1, Т р , Б л , С п 1 , У о , К С 1 , С1
к а ч е с т в о ^ гласного Щ1 к о м п е н д и у м //компендий 1 8 , Ш л , ОБ, C o l
квант Бр к о м п е т е н ц и я (языковая индивидуальная) Б л ,
кельтология Шл ХА, ХЯ
кинема Вд к о м п л е к с звуков С И , Б д ; - з н а к о в актуализи­
к и т а и с т и к а К и т , Ф н , Сл, ЧР рованный Ба; - инкорпоративный МщО; -
к л а с с в е щ е й Ба; - з в у к о в Щ 1 , К у з ; - с л о в "ну­ норм У о ; -созвучий Б д
левой" Ч Р к о м п о н е н т гр-ки синтаксич. Х А , Х Я
к л а с с и ф и к а ц и я д и а л е к т о в П е ; -дробная Ч Р ; - компоненты грамматич. обозначения Гу2; -
е д - ц П е ; —языка //яз. МрО, Б л , Х М , П е , Х Я ; знака письма Ох; - значения /Семантич.
- з в у к о в О х , КурЗ; - и е р о г л и ф о в К и т , Ц е ; - /Смысловые К о , Г л о . Я С , С к 2 , М щ Ч ; - з н а ­
лингв, дисциплин Сш, В и , Пл; -морфем Бл; ч и м ы х е д - ц Бл; - иероглифа Оп; - л е к с и ч .
- н а у ч н а я Щ Ч ; - о д н о м е р н а я х многомерная ед-цы Я С ; - п р е д л о ж е н и я Те; -синтаксич. мо­
СпЯ; - о п п о з и ц и й Тр; - п р и м е р о в Х А ; -семан­ лекулы Ба; -слова С л , СИ; -целого К о
тич. ролей Те; - с л о в Щ Ч , КурЗ; — м о р ф о л . компьютеризация информац. процессов Х М .
Ч Р , В и ; - - н а у ч н а я х н а в я з а н н а я системой Пе
ЩЧ; — с е м а н т и ч н а я Ч Р ; - с п о с о б о в выраже­ конвергенция МрЭ, П л ; - ф о н о л . П л
н и я М щ Ч ; -фактов (речи) К ж ; -фразеологиз­ конкретизация (языка) Гло, МрО
м о в Б а ; - ф у н к ц и й я з ы к а (/яз. П К Т , СпЭ; - конкретно-лингвистическое Уо, Ф Я
частей речи И н д , Гре, Н Е , П а , Щ Ч , К у р З ; — конкретность значения СпЯ
- э к л е к т и ч н а я Ч Р ; - я з ы к о в Ш л , Ш т , П з , Me, конкуренция я з ы к о в Ш л , Б д
Ва, СпЭ; —ареальная Т р ; —генетич. //генеал. консерватизм носителей Б д
Ш л , Мж. П з , В а , Т р Г С п 1 ; - - м о р ф о л . М и . консервация я з ы к а Ц е
С к 2 . С п Я , В и ; — о д н о м е р н а я СпЯ; — п с и х о л . консонантизм =» система согласных
Мм: — р а ц и о н а л ь н а я Ш л ; —стадиальная М и , констатация фактов П а
346 Приложение 9. Предметный указатель

к о н с т р у и р о в а н и е нормы сознат. Нор; - я з ы к а к у л ь т у р а речи Ви


2

сознат. Б д ; - я з ы к о в Н о р , Ко, 1 8 , Н У , Б д , культуроведение /культурология Би, Нео,


Гло, Я к в , М Ш , Я У С п 1 , СпЛ, СпЭ, Я У , ЯМ
конструкт Me кусок действит-сти Уо
конструкторы языков Ко л а б о р а т о р и я фонетич. Щ 1
к о н с т р у к ц и я п р е д л о ж е н и я активная х пассив- л а р и н г а л ы Col
ная X I , Х Я ; — а р х а и ч н а я МщО; —посессив­ л а т ы н ь народная СИ
ная МщО; - - э р г а т и в н а я МщО; - с и н т а к с и ч . лргрнпк! о языке Ко
Те, X I , ХЯ, МщО; -сочинит. Те л е к с е м а МщО
контакт социальный СпЭ л е к с и к а , Сх, Ох, Ф н , Сл, СИ, ГуЗ, ЛГ, СоК,
контакты языковые Ш у . Т р . С п Я . СпЭ, П л , Ва, Ба, П К Т , СпЛ, СпЭ, У о , С1, П е , Щ Ч ,
Як1 ЩО, Ви; - б а з о в а я х небазовая СИ; - к у л ь т .
контаминация Рц СпЛ
контекст^ ЯО. Б ю , Тр, А н , ЩЭ; - д и а г н о с т и ч . лексика» 'лексикология' МщО, М щ Ч
//значимый ХМ; -реальный ФЯ л е к с и к о г р а ф и я Ох, Сл, Ев, 1 8 , Щ 1 , Ви
контексто лин-ки общенаучный Бр л е к с и к о л о г и я СоК, Ви
к о н т и н г е н т носителей Пл лень (как причина) П л , ЯС
контроль над речью П Я л и к в и д а ц и я неграмотности Пл
концепт ЩЭ л и н г в и с т и к а антропол. А н , Бл; - б у р ж у а з н а я
к о н ц е п ц и я дескриптивная ХМ; -фонемы боду- С1; - в н у т р . х внеш. СоК. Me, Ва, Ба, Тн,
эновская Тр; - я з ы к а стадиальная Г у 2 , Ш л , С п 1 , СпЯ, ЩО, ЯС, К у р 4 ; - генеративная
Шт, Пт, ОБ, Ва, СпЯ, МщО ГуЗ, Фс, Щ Э , ЯУ, Я М , Х С , ХА, Х Р ; - г е н е -
к о н ъ ю н к ц и я Гло тич. Бд, Мт; - д е с к р и п т и в н а я БГ, Б л , Г л и ,
координаты пространства и времени (в Х М . Д е . X I , Х Я ; - д и а х р о н и ч . //диахронная
лин-ке) ЯМ Б д , СоК, Me, Сш, МрЭ, СпЯ: - д о с о с с ю р о в -
к о р е и с т и к а Те ская СоК; - и ЭВМ X I ; —администрация СИ,
корень (слова) Т 1 , Оп, Ф н , Сл, Син, Ко, СИ, НУ, СоК; - - а н а т о м и я Фс; - - а н т р о п о л о г и я
ГуЗ, Пт, Б д , C o l , СоК, Гло, Бл, СпЯ, ЯС; — А н . ХМ, С п 1 , СпЛ, Уо, ЯУ; - - а р х е о л о г и я
двухсогласный х трехсогласный Сл; - и с х о д ­ Пз, Бд, А н , Мщ1; —биология Ш л , Шт, Бр,
ный Оп; -первичный / д р е в н е й ш и й СИ К ж , СпЛ, ХЯ; —буддизм К и т , ЯО; —генети­
к о р н е с л о г Сл ка Бр; - - г у м а н и з м Ев; - - д и а л е к т и к а Гегеля
корпус текстов (закрытый, строгий) ЯО, Нор, СоК; - - з о о л о г и я Кш; — и н ж е н е р ы ЯМ; - - к и ­
Оп бернетика ЯМ; - - литературоведение F v l .
к о р р е л я т п с и х и ч . Па Пт, Фс, Н е о , ХМ, ФЯ, В и , Пл, Як1; - - л о ­
к о р р е л я ц и я ^ (глоссем.) Гло гика Н о р , Р ц , Ш т , Пт, Мс, Б ю , С ш , Гло.
к о р р е л я ц и я ^ фонол. ПКТ БК, Уо; — м а р к с и з м Б и , Ш т , Фс, Н е о , КС1,
Ф Я , Ток, К 2 , С 1 , Пл, Якв, Х Я ; —математи­
к о р р е л я ц и я ^ (звука и значения) ХМ; - ( я з ы к а
ка Нор, Фт, Б ю , Гло. БГ, Тн, Бл, СпЛ, Якв,
и культуры) Уо; — м ы ш л е н и я ) Шт Я к в . К у р 2 , Х А ; - - м е х а н и к а СпЛ, Якв; - -
косность коллективная СоК мистика Ко; —мусульманство А р , ЯО, Ох; —
костяк п р е д л ж е н и я Те педагогика СИ, Ф Я , С 1 , П е , Щ1, В и , С2; —
к р а с и в о е х не~Ток практика Ц е , Сх, Ш л , Шт, ОБ, Бд, П К Т , Д е ,
к р а с н о р е ч и е Гу2 К 2 , П л , Якв, Х Я , Х Р ; — п с и х и а т р и я Сп1;
к р а с о т а высказывания Шт путешественники 18, Гу1; - - т е о р и я связи
краткость (описания) Оп Якб; —техника вычислит. ЯМ; - - ф и з и к а Д о ,
крики бессознат. ПЯ Бр, Гло, К ж , Бл, СпЛ, Якв, ЯС, К у р 2 ; —фи­
к р и т е р и и (оценки описаний) С к 1 ; - (типол.) зиология (звуков речи) П з , Бд, Me, Гло, Тр,
СпЛ; - а к у с т и ч . Бд; - артикуляторные Бд; - СпЛ, ЩЭ; - - ф и л о л о г и я Нор, Оп, Ох. Кш,
включения звуков в фонемы Куз; -внеязыко- Га, ФЯ, Ток; - - ф и л о с о ф и я Гре, Рим, Це,
вые Ва, Гло, Уо; - в ы д е л е н и я ед-ц Пе; —час­ Н о р , Ох, Ев, Рц, 18, ПЯ, СИ, Г у 1 , Ш л , Шт,
тей речи морфол. Ч Р , Па; - д и с т р и б у ц . Тр; - Пт, Фс, П з , Бю, Гло, БК, Мт, СпЛ, Уо,
квазиточные Ва; -объективные Б д , Щ 1 ; ~па- КС1, ФЯ, Ток, К 2 , Пл, Х Я ; —фольклористи­
радигмагич. Тр; - п о з и ц . Тр.; - п с и х о л . Щ Ч ; - ка Пт, А н , Сп1; — х и м и я Д б , Те, Бл; —хри­
родства Шл; - с е г м е н т а ц и и текста Де; - с е ­ стианство Н о р , Ев; —эстетика Г у 1 ; - и с т о р и ч .
мантич. ЯУ, Те; - с и н т а г м а г и ч . Тр; - с т а т и - Г у 2 , Н е о , Кш, Бд, СоК, Б1, Ш , Мт, Тн, А м ,
стич. ХС; - с т р о г и е А н ; - с т р у к т . ХС; - ф о н е ­ Бл, Ток, Ви, П л , Якв, К у р 4 ; - к а р т е з и а н с к а я
тич. Щ 1 ; - ф у н к ц . Тр, МШ; - ч л е н е н и я на Ев, Х Я ; - м л а д о г р а м м а т и ч . Фс; - н а у ч н а я х
слова //выделения слов Сл, СоК, А н ; - э с т е - ненаучная Ox, T 3 , Пз, НУ, Б д , СоК, Ток,
тич. Фс
к р и т е р и й звукового сходства Щ 1 ; - идеол. ЩО; нормативная Ва; - о б щ а я П р , ТЗ,
ФЯ; - п р а в и л ь н о с т и Ф Я , ХС; - р е а к ц и и слу­ Ми, Пт, Па, Бю, Тр, Пе, ЩЭ, Ви, Пл; -
шателя Х М • описат. C o l , СоК. Х А ; - п о з и т и в и с т с к а я Фс,
к р у ж о к лингв. П р а ж с к и й Б и , П р , Б д , Ва, Ка, Бр; - п о л е в а я А н ; - п о с л е с о с с ю р о в с к а я СоК,
Гло, БГ, Г Ц , M b С к 1 . Т н . П К Т . Ск2, К ж . Ва, ФЯ, Ви, Якб; - п о с л е х о м с к и а н с к а я Ток; -
Т р . П 2 . СпЭ, С 1 , В и , Пл, Якв, Я к 1 , Я к б , практич. Бю; - п р и к л а д н а я Col, Пе, Якв,
ЯД, Якб, Kypl ЯМ; -речи СоК, МрО, Сш, Ф Я , Ток; —орга­
культура [античная] Гу2; - [ а р а б . ] Ох; -[вави­ низованной £ ш ; - с и н х р о н н а я / б и н х р о н и ч .
л о н с к а я ] Т 1 ; - [ г р е ч . эллинистич.1 Гре; - [ е в - Па, Б д , £ о К , Me, Сш, БС, П К Т , А н , СпЯ,
роп.] / з а п . (х н е - ) ГуЗ, А н , £о.; - [ и н д . ] Пе, Ви; - с о с с ю р и а н с к а я К 1 ; - с о с с ю р о в с к а я
/ я р е в н е и н д . И н д , СИ, Г у 2 , Уо; - [ к и т . ] Я п , Сш, МШ; -сравнительно-историч. Ток; -ста-
Уо; - [ с л а в . ] СИ; - [ с о в . ] П л ; - [ ф р а н к о я з ы ч ­ тич. Сш; - с т р у к т . /Структуральная Б и , ГуЗ,
ная] СоК; - [ х о п и ] Уо.; - [ я п . ] Я п ; - г р а ф и ч . Фт, Нео, Б д , СоК., Б ю , Гло, Те, БГ, Б К , Ф 2 ,
Пл; - примитивные СпЭ; - т р а д и ц . Т1 Ск2, А м , Бл, Х М , Ф Я , Я С , К у р 4 , X I , Х А ,
Приложение 9. Предметный указатель. 347

Х Я , Х Р ; - т е о р е т и ч . Б и , Це, 18, ПЯ, Гу1, но-историч. 1 8 , П Я . £ И , П з , М л З . Шу, Me.


Гу2, ГуЗ, Г у 4 , Шл, Шт, Пт, Пз, ОБ, Па, Ва, Мт, А н , С1; - с р а в н и т , //компаративный
МлЗ, Кш, Бд, СоК, Бю, Ба, Сш, БС, БН, НУ, П К Т , Х Р ; - с т а т и ч . Ви; - с т р о г и й П Я ,
МрЭ, Мт, Тр, Ан, Бл, Де, СпЯ, СпЛ, Уо, СИ; -универсальный ХС; - э м п и р и ч . Гло
К С 1 , Ток, Пе, Щ1, Ви, Я к в , МШ, Як1, ЯС, методика^ анализа ЯО; - дескриптивная Б л .
ЯМ, Kypl, Кур4, ХА, ХЯ, ХР; - т р а д и ц . Ар, Гли: -историч. семантики Шу; -компаратив­
Яп, ЯО, Фс, Па, Шу, Бд, СоК, Ва, Ба, Гло, ная /еравнительно-историч. исследованеия
Те, БК, Мт, Ск2, Кж, Тр, А н , Бл, СпЯ, СпЭ, / р а б о т ы компаративиста Ш л , ОБ, Ш у , НУ,
Ток, Ток, ЩЭ, Ви, П л , Я к в , Я М , К у р 4 , ХС, Бл, Де; -компонентного анализа ЯС; -лингв,
Х А ; - х о м с к и а н с к а я Р ц ; - ч и с т а я //языковеде­ исследования //исследовательская //лингв,
ние чистое Б д , Б ю , Мт, Ск1, СпЭ, Пл, Якв, анализа //лингв, работы П з , Па, Ск1, Кж,
ЯС; - э в о л ю ц . Сш Бл, Д е , Уо; -отбора информантов Нор; - п о ­
л и н г в и с т ы и естествоиспытатели 1 8 , Гу1 левой лин-ки //полевых исследований //изу­
л и н г в о к о н с т р у и р о в а н и е Ко чения языков (экзотич.) А н , Сп1; -процедур­
л и н е й н о с т ь означающего СоК. Те, МрО, ЯС ная Бл; - п с и х о л . исследования Шт; -разгра­
л и н и я дерева Те; -эволюции П л ничения соответствий и параллелей СИ; -
л и ц о (глагола) Сл, Р ц , ЯУ, МщО, МщГ
1
сбора материала //данных Ток, Пе; - с и н т а к ­
л и ч н о с т ь [ п с и х . ] А н , С п 1 , СпЭ сиса Син; -строгая Ш у , Н У , Mm
л о г и к а аристотелевская Уо; -естеств. Уо; -ма- методика^ преподавания языка (родного и
тематич. Гло; - т р а д и ц . Уо иностранного) Пе, ПИ Пл
логицизм Бд м е т о д и с т ы СИ
л о г и ч е с к о е (в языке) Ка, Гло м е т о д о л о г и я ОБ, C o l , СоК, Me, Бр, Бю, Гло,
л о г и ч н о с т ь языка Р ц Те, ПКТ, Тр, Гли, Де, КС1, ФЯ, Ток, ЯС,
л о ж н о с т ь высказывания Шт, Бд, ФЯ ЯУ, ХР; -лин-ки ФЯ; -общая Тр
м а к с и м у м точности Ба м е т о д ы дистрибуц. Де; - м а т е м а т и ч . К ж , Де; -
м а н и ф е с т а ц и я (языка) Гло; -звуковая Гло объективные У о , ЯС; - статистич. ЯМ; -
маркированность КурЗ структ. Ф Я , Ток, Пе, Х Р ; -точные ЯМ; -фор­
м а р к и р о в а н н о с т ь - н е м а р к и р о в а н н о с т ь КурЗ мальные К у р 2
м а р р и з м П р . Д И 2 . КС1. С 1 . П л . Я к в . МШ, м е т о н и м и я ОБ
М щ 1 , МщГ м е х а н и з м (носителя) психолингв. Сл, Ба, Бл,
м а т е м а т и з а ц и я Б д , СпЛ, ЯМ Щ Ч ; - - п с и х о ф и з и ч . ОБ; - а к т у а л и з а ц и и Ба; -
м а т е р и а л первичный C o l ; - ф а к т и ч . Ш л , П з , мозга я з . МрО, Б л , Ток; - п о р о ж д а ю щ и й ХС;
Д б , М л З , C o l , Ток, ЯУ, К у р 4 - п с и х и ч . Па; - р е а л и з у ю щ и й соответствие ме­
м а т е р и а л , (яз.) Т1, Ев, Р ц , 1 8 , П Я , СИ, Г у 2 , ж д у смыслами и текстами Х Р ; - р е ч . Сл; -
ГуЗ, Гу<С, Ш л , М и , Пт, Фс, П з , OJB, Д б , Па, языка СоК; - я з . и з м е н е н и й Сш, П л , К у р 4
М л З , Ш у , К ш , Б д , C o l , Га, Ба, Те, БГ, МрЭ, м е х а н и ц и з м => теория м е х а н и с т и ч .
Тр, А н , Б л , Гли, У о , К С 1 , Т о к , П е , Щ Э , П л , м и к р о к о с м Уо
Якв, Я к 1 , ЯД, ЯУ, Кур4, X I ; - - о т р и ц а т . м и м и к а Ба, БК
Щ Э , Х Я : -иллюстративный Те; -учебный Ев м и н и м и з а ц и я числа букв Якв
м а т е р и а л ; (физич.) Гло м и н и м у м у с и л и й Ба, МрЭ
м а т е р и а л и з м Б л , П л ; - д и а л е к т и ч . Пл м и р внешний / Ь к р у ж а ю щ и й //реальный БК,
м а т е р и а л ь н о е БС, Т р , А н , Х Я СпЛ; -мыслит. Уо
м а т е р и а л ь н о с т ь знака СоК м и р о в и д е н и е Гу2
м а т е р и я звуковая Шл; - я з ы к а (неоформлен­ м и р о п о н и м а н и е ГуЗ
ная) Г У З м и с с и о н е р ы СИ
междометия ЧР
м е н т а л и з м . м е н т а л и с т ы Те, Бл, Гли, Уо, Ток,
ХА
м е н ь ш и н с т в о нац. Б д СоК, Me, Ва, Б р , С ш , МрЭ, Мт, С к 1 , К ж ,
м е с т о с о е д и н е н и я компонентов слова Г у 2 ; -
1 Бл, Х М , Д е , КС1, Ф Я , С 1 , П е , П л , ЯС
ф о н е м ы в морфеме К у з ; структуре слова м н о г о о б р а з и е в ы р а ж е н и й ГуЗ; - з в у к о в Тр; -
Фн синтаксич. строя МщО; - ф у н к ц и й БК; -явле­
м е с т о ; в системе Сш; -пустое Ба, М Р Э ний языка ГуЗ, Па; -языков Гу2
м е с т о образования звука Тр
3 м н о г о с е м н о с т ь Ск2
м е с т о ^ л и н - к и в кругу наук СпЛ, К у р 2 многоуровневость Ч Р
м е с т о и м е н и я Ч Р , СИ, Б Н , ЯУ; -относит. Р ц ; - м н о г о я з ы ч и е Ба
указат, Ба м н о ж е с т в е н н о с т ь факторов Шу; - я з ы к о в Ев,
м е т а т е з а ОБ
метафизика Пз м н о ж е с т в о бесконечное ГуЗ, ХС, ХА, ХЯ; -
м е т а ф и з и ч е с к о е П з , Па, Б д вариантов развития К у р 4 ; - в е щ е й Ба; - в ы ­
м е т а ф о р а ^ (яз.) ОБ, Б ю , Уо сказываний ХМ; -государств Ев; - д и а л е к т о в
м е т а Ф о р а (лингв.) Шл, Па
3 Куз; -звуков МрЭ, Куз; -индивидов Фс, Па; -
метисация Пл исключений Шл; - л ю д е й говорящих на язы­
м е т о д (исследования //исследовательский) Б и , ке ГуЗ; - о п и с а н и й истории отдельных слов
П р , И н д , Кит, Н о р , Ф н , СИ, Ш л , Ми, Па, Нео; - о п р е д е л е н и й лингв, понятий Бл; -пра­
Ш у , Н е о , К ш , Б д , C o l , Б р , Га, Ба, Гло, БГ. вил Оп, ГуЗ, Х Р ; - п р е д л о ж е н и й Х С ; -прояв­
Б Н , К ж . Т р , А н , Х М , С п Л , Ф Я , Ток, П е , лений яз. структуры К ж ; -сдвигов в отдель­
Якб, Кур4, X I , ХС, ХЯ, Х Р ; -аксиоматич. ных организмах Па; - с л о в СИ, ГуЗ, А н ; -
Б_к>, Бл; - а п р и о р н ы й Гло; - д е д у к т и в н ы й Бл; текстов Оп; - ф р а з ФЯ; - ц и в и л и з а ц и й Уо; -
- д и а х р о н и ч . П К Т ; - и з о л и р у ю щ и й Ба; - и с т о , элементов языка ГуЗ, ХС; - я з ы к о в К о , Ш л ,
рич. М и , СоК, Мт; - п р о ц е д у р н ы й Гло; - с и н - Н У , Куз; - я з . систем Уо
х р о н и ч . / с и н х р о н н ы й П К Т , С1; -сравнитель- м о д а л ь н о с т ь Бю, Ва
348 Приложение 9. Предметный указатель

м о д е л и р о в а н и е я з ы к а Щ Ч , Я С , Я М , ХС материала 1 8 , Ш л , Гли, Уо; - э к о н о м и и тру­


модель довой энергии П л
модель^ (схема описания я з ы к а ) Т 2 , Сл, Б р , намерение коллективное П л
Бю; - а р а б с к а я Т 2 ; - т р а д и ц . Сл; - я з ы к а как написание х звучание Ох; - с л и т н о е х раздель-
органона Bjo; —лог. БГ; —универсальная Я У ное ХС
модель^ (описание) К ж ; - п а р а д и г м а т и к и Х Я ; - н а п о л н е н и е языка идеол. / ж и з н е н н о е ФЯ
синтагматики Х Я н а п р а в л е н и е (мысли лингвиста) Ш л ; - д е й с т -
модель» поведения СпЛ; - р е а л ь н а я (яз. меха­ вия Те; - и з м е н е н и й (языка) ОБ, Па, Ба,
низм)"^ МрЭ, СпЛ; - натуралистич. Ш л ; - развития
модель^ п р е д л о ж е н и я Га; - с л о в а //словесная (языка) Па, Б д , Ба
ЯУ; - словобразоват. (образец, с х е м а ) К о , н а п р а в л е н н о с т ь языка целевая П К Т
СоК; - - п р о д у к т и в н а я ( / д е й с т в у ю щ а я ) х н е ~ н а р е ч и е , 'часть речи' Сл, Ч Р , Р ц , Те, Б К , Уо
СоК; -языковая Уо н а р е ч и е , 'диалект' ГуЗ
модель^ "Смысл <=> Текст" ЩО, ЯС, Х Р ; - н а р о д ы ТЕвразии] Тр; - [ С р е д н е й А з и и ] П л ; -
грамматич. Х Я ; - деят-сти носителя языка [европ.Т А н ; - [ и н д е й с к и е ] А н , Уо; - [ и . - е . ]
Х А ; -формализованная Те; - я з ы к а действую­ Ш л , Б 1 ; - [ к а в к . ] НУ; - [ с л а в . ] СИ; - [ т ю р к . ]
щ а я Х Р ; —математич. Те, Я к в , Х Я ; —поро­ Пл; - к у л ь т . //Передовые //развитые х прими­
ж д а ю щ а я Х А , ХР тивные Г у 2 , ГуЗ, Шт, Ва, Уо; -малые Бд
м о д и с т ы Р и м , Ц е , Н о р , Син, Е в , Р ц , Я У н а р у ш е н и е (нормы) Ва
м о д у с Ба н а с л е д и е НУ
м о з г Сл, Б д , СоК, Га, МрО, Ток, Щ Э , Х Р н а с т о я щ е е языка П л
м о л е к у л а синтаксич. Ба, Ка н а у к а [ а м е р . ] СоК, А н ; - [ р у с ] Уо, С 1 , Пл; -
м о м е н т изобретения слова ГуЗ; - развития нац. Яп
я з ы к а ПКТ; -речи ЩО; - с у щ е с т в о в а н и я язы­ науки биол. Шт; -вспомогат. Гло; -гуманитар­
ка Ба, МрЭ, Ви ные //о человеке Па, Бд, Гло, БГ, Т р , С п Л .
м о м е н т ы звуковые Якв ЩЭ, В и , Я к в : - д е д у к т и в н ы е БГ; -естеств.-ис­
м о н г о л и с т и к а Якв торич. Якв; - е с т е с т в . Ко, Ш л , П з , Б д , Me,
монема М Р О К ж , Тр, С п Л . Ток, ЯМ, К у р 2 , Х Я ; - з а к о н о -
м о н о л о г Гло, ФЯ полагающие Бр; - и н д у к т и в н ы е Па; - и с т о р и -
м о р а ЯО, Е 1 9 , Ф н , Сл ко-филол. К ш ; - и с т о р и ч . Г у 2 , Пт, Ф с , П з ,
м о р ф е м а Сл, ГуЗ, Пт, Фт, Б д , Ка, Те, МрО. Па, Ш у , Н У , К 1 , К ш , Me, Ва, Bp, Тр, Уо,
Ск2. Т р . А н , Б л , Гли, Х М , М Ш , К у з , К у р 2 , Пе, Ви; - к о м п л е к с н ы е А н ; - м а т е м а т и з и р о ­
К у р З , К у р 4 ; - г р а м м а т и ч . МрО, Ск2; - к о р н е ­ ванные Бд; - наблюдат. Пт; - о человеке
вая Ск2; -односемная Ск2; -разрывная Гли с м е ж н ы е с лин-кой С п 1 , СпЛ, Я У , Х Р : - о б ­
м о р ф е м и к а Бл ществ. /Соц. П з , Б д , СпЛ, СпЭ; - о ц е н и в а ю ­
м о р ф о л о г и я А р , Я п , Ох, Сл, Ч Р , Син, М и , щие х п о з н а ю щ и е Шт; - п о з и т и в и с т с к и е Ф с ,
Фс, ОБ, П а , Фт, Б д , СоК, Гло, Те, Б К , Мт, Н У , Бр; - с м е ж н ы е С п 1 , СпЛ, ЯУ; - т о ч н ы е
ПКТ, Бл, Х М , Д е , СпЭ, В и , Пл, М Ш , Я к 1 , ОБ, Бд, ЯМ; - ф у н д а м е н т а л ь н ы е БС; - ч и с т ы е
Я Д , ЯУ, Х Я , Х Р , М щ 1 , МщО; -богатая Ох; - Гло; -экспериментальные Шт; - э м п и р и ч . Па;
глагольная БК; - д е с к р и п т и в н а я Б л , Х М : - - ю р и д и ч . Гу1
историч. Мт; - с и н х р о н н а я Д е ; - с л о ж н а я Ми; н а у ч е н и е я з ы к у Ф Я ; —практич. Ф Я
-структ. Те, Я к 1 ; - т р а д и ц . Бл н а ч а л о слова ОБ, КурЗ
м о р ф о н о л о г и я П К Т , Тр, ЯС н е а д е к в а т н о с т ь к о н ц е п ц и й ХЯ; - т е о р и и ТЗ,
м о т и в ы ( п с и х . ) ФЯ ХЯ
м у т а ц и я Б р , Пл н е г а р м о н и ч н о с т ь языка Ба
м ы ш л е н и е Б л . СпЭ: -абстрактное БК; -массо­ н е г р а м о т н о с т ь Пл
вое Уо; - о б щ е с т в , х свое ГуЗ; -первобытное н е д о с т у п н о е н а б л ю д е н и ю Г у 2 , ГуЗ, К ж , Б л ,
Уо; -правильное Уо; - я з . Б д ХЯ
н а б л ю д а т е л ь (языка) объективный / в н е ш н и й н е з а в и с и м о с т ь синтаксиса от с е м а н т и к и ХС; -
/Сторонний Б д , А н , Х М , Т о к . ЩЭ теории от объекта МрО
н а б л ю д е н и е Г у 2 , ГуЗ, Пт, П з , Ш у , Бр, Б л , н е з а м е т н о с т ь и з м е н е н и й Па, Пл
Х М , Пл; -за речью (//над о б и х о д о м ) Н о р , Ев; н е з н а к и Гло
- н а д своей и н т у и ц и е й А н ; - н е п о с р . / П р я м о е н е и з м е н н о с т ь //неизменчивость знака СоК,
Бр, Б л , Х Я ; - я з ы к а внешнее /Объективное Ка; -рациональной основы я з ы к а Рц; - я з ы к а
/Со стороны Н о р , Б л , Х М , Ток Нор, ГуЗ, Бд, СоК, Me, Гло, ФЯ
н а б о р грамматич. категорий Ко, БК, А н ; - н е и з м е н я е м о с т ь слова СпЛ
дифференциальных признаков общий ЯД; - н е и с т о р и з м ФЯ
е д - ц и с х о д н ы х Оп, Ф н ; -постулатов Бл; -про­ н е и с ч е р п а е м о с т ь значения Пт
цедур Бл; -текстов и с х о д н ы й /Дсанонич. Оп; н е й р о ф и з и о л о г и я Якб
-фактов Шу н е й т р а л и з а ц и я Тр, КурЗ
навык Гло н е м а р к и р о в а н н о с т ь КурЗ
н а в я з ы в а н и е к л а с с и ф и к а ц и и Щ Ч ; - языка н е о г р а н и ч е н н о е в я з ы к е Гло, Я к в , Х А , ХЯ
принудит. Б д н е о г у м б о л ь д т и а н с т в о Фс
н а г р у з к а фонемы ф у н к ц . Я У н е о л и н г в и с т и к а , н е о л и н г в и с т ы Л Г , Н е о , НУ
н а д е ж н о с т ь метода СИ н е о л о г и з м ы СоК, Ви
надиндивидуальное Кж н е о п о з и т и в и з м Гло
н а з в а н и е Ох, СоК н е о с о з н а н н о е в лин-ке Ц е , Сл, Па, СоК, Бл,
н а з н а ч е н и е речи соц. П К Т Де, Ток; - я з ы к е Б д , А н , СпЛ, ЯС
н а и м е н о в а н и е БС н е п о д в и ж н о с т ь (знака) Ка
н а к л о н е н и е Ц е , Син, Ко, ГуЗ, Ба, МщГ н е п о л н о т а гр-ки ХА
н а к о п л е н и е и з м е н е н и й /Сдвигов длит. Па, непонимание Т 1 , Бд
Сш, Пл; - к у л ь т у р ы СпЭ; - ф а к т о в / ф а к т и ч . н е п р а в и л ь н о е ЯО, ХС
Приложение 9. Предметный указатель. 349

н е п р е р ы в н о с т ь ! реч. потока ЯМ Пл; - п р е д м е т о в //вещей Г у З , П т , Ш у , ЩО; -


н е п р е р ы в н о с т ь ; языка как процесса ФЯ раздельное Ко; -реалий П л ; -субъекта и пре­
н е п р е р ы в н о с т ь , и з м е н е н и я //развития я з ы к а диката МщО; - ф о н е м буквенное Якв; -явле­
Па, Бд, M e , Bp, Ба, ЯС ний Уо
н е п р е р ы в н о с т ь ^ я з ы к а пространств. Л Г о б о р о т (речи) Р ц , Г у 2
н е п р е р ы в н о с т ь ^ составляющей Те о б о с о б л е н и е лин-ки Гло, С п Л , Ф Я , В и , Я к б
н е п р о в е р я е м о е в лин-ке Гло обработка информации X I
н е п р о и з в о л ь н о е П Я , Г у З , Па о б р а з акустич. С о К . Гло
н е п р о т и в о р е ч и в о с т ь описания Гу1, Фт, Гло, о б р а з е ц я з ы к а Н о р
Ск1 о б р а з о в а н и е , грамматич. форм Гу2; - е д - ц (ре-
н е р е г у л я р н о с т ь К о , Нео чи) (слов, форм слов, групп слов, единств
н е с и с т е м н о с т ь (подхода) Ви; - д и а х р о н и и СоК, высшего порядка) Гло, ЩО; - з н а к о в Гло; -
Ба, МрЭ, М Ш , Ви новых слов П т ; - п о н я т и й Г у З : - п р е д л о ж е н и й
н е с о в п а д е н и е морфемы и семы Ск2 Х Я ; - с м е ш а н н ы х языков Ва; - я з ы к а Г у 2 ,
н е с о и з м е р и м о с т ь описаний Бл, Я У ГуЗ
н е у н и в е р с а л ь н о с т ь МщО о б р а з о в а н и е ^ звука Бл
н е у с т о й ч и в о с т ь знака Ка о б р а з о в а н и я ^ праязыковые гипотетич. ОБ; -
н е у ч т е н н о е в я з ы к е Оп п с и х и ч . Па
н е ч е т к о с т ь понятий Ск2 о б р а з о в а н и я ^ языковые П К Т
н е э к в и в а л е н т н о с т ь понятий в разных тради­ о б р а з о в а н и я , языкововые ХМ
ц и я х Сл Обращение, ГуЗ, Бю, Ба
н е я в н о е в лин-ке ЯО, Ев, СоК, M e , А н , Д е о б р а щ е н и е ^ к з н а ч е н и ю /<К семантич. крите-
н о в а т о р с т в о научное Me; - я з . Б д риям Х М , Я У ; —информанту Х М , Щ Э
новое в языке Пе о б р я д символич. СоК
новообразование Ш л . Нео о б с л е д о в а н и е я з ы к а массовое Ток
н о в ш е с т в а Ф с . П л ; -помимовольные П л ; - и н ­ о б с т а н о в к а реч. акта Т о к , Щ Э
дивидуальные Фс обстоятельство Те
н о м е н к л а т у р * МрО о б у с л о в л е н н о с т ь (культуры, поведения) язы-
номинация ПКТ ком СпЛ, СпЭ; -фонетич. Тр
н о р м а А р , Н о р , Оп, Ох, Сл, Ев, Р ц , 1 8 , Ш т , о б у ч е н и е грамоте Т 1 , Ц е ; - н о р м е П е ; -письму
П а , В а , Ва, С ш , Гло, Б Н , С к 1 , У о , П е , Щ Э , Ох; - ч т е н и ю Ох; - я з ы к у Гре, Ц е , Г у З , Б д ,
В и , П л , М Ш ; -грамматич, П л ; - и телевиде­ Ф Я , П л ; —сознат. Пл
ние П е ; - к у л ь т . У о ; - л и т е р а т у р н а я 1 8 , П е , Общение (реч. /4га.) Г у З , П а , Б д , Ва. Ба, Гло,
В л . М Ш ; - о б я з а т . В и ; - п р о и з н о с и т . М Ш ; - МрЭ, МрО. П К Т , СпЛ, СпЭ, Т о к , Щ О , В и ,
развитая П л ; - с т р о г а я Н о р , Ва; - ф о н е т и ч . П л , Я к б ; -перекрестное П л ; -с родителями х
с иностранцами ЩО; -эффективное СпЭ
н о р м а л и з а т о р ы Пл о б щ е с т в о ; по и з у ч е н и ю поэтич. языка Я к 1
Н о р м а л и з а ц и я / н о р м и р о в а н и е Н о р , Ев, 1 8 , о б ш н я а языковая Ва
Па, Бд о б щ н о с т ь ( п р о и с х о ж д е н и я ) языков Г у З , Ш л ; -
н о р м а т и в н о с т ь Н о р , ФЯ реч, Х А ; —однородная Х А ; -языковая / я з ы ­
н о с и т е л ь языка одноязычный ЩО; - - р е а л ь ­ ка Й » , П а , В а , МрО, Тр
ный Х А Й<ИМ»ДИШ»Д«В разноязычных коллективов П л ;
н о с и т е л ь , диалекта ЛГ; - я з ы к » Т 1 , Гре, ЯО, -языков в классы Ш т
Н о р , Ф й , Сл. Ев, СИ, Пт, Ф с , П а , Б д , СоК, о б ъ е к т (действит-сти) СпЭ, Я к в ; - (действия)
Ва, Б а , МрЭ, К ж , Т р , А н , Х М , У о , Ф Я , Т о к , Т е , МщО; - ( л и н - к и ) Ц е , ЯО, С х , Сл, Ев, 1 8 ,
Щ О , П л , К у р 4 , X C . X / V . Х Я , ip Ш л , Ф с , П а , СоК, M e . Б » . С ш . Г л о . БС, БГ,

_ Т 1
значения Пт
>, Куз, ЯУ Ш . МрО, Т и Г П К Т Г К ж , Б л Т Х М Г Д е , СпЛ,
. Тдк. Ток, П е , П л , Я Д . Х Я , Х Р
рб>ентив,нзация в л е к с и к е Уо
о б и х о д (реч.) Н а р . Р ц Объективизм абстрактный Ф Я , Ток
ладдвмрр МщО o^i|KTHBHQ^t> в лин-ке Б д , СоК. Га. Ан,

#
Ш»МщО
<евир (произношения) Ми о б ъ е к т ы (в глоссематике) Гло, МрО; -искусст-
слов неиспорченный Ох; —правильный в, (в лин-ке) Х Р ; -реальные СоК
0§МШ гр-ки Оп; -группы (носителей) Ва; - е л о -
о б м о л в и н речевые Б д , Х А варя Кит
о б н а р у ж е н и е п с и х и ч , реальности Х А ; - я з . о б ъ я в л е н и е отрезков текста равнозначными
систем х с Вл
фбшшя еистематич, ЯУ BfcMWBfilHt <яз. фактов / я в л е н и й //Материала)
рЩЩпш (фактов) Ш т , П з , Ш у . К ш , Т е , Bp, Ф Я ; - - - - - и с т о р и ч . Д б , П а , СоК;
Б Н , Мрэг - з в у к о в речи в звуки языка К у з ; - психол, Б д ; - " — р а з у м н о е Р ц ; -более простое
индуктивное 1в, Я д , ЯУ; - п е р в и ч н о е П з ; - Ме\ -истории я з ы к а Ш л ; -непротиворечивое
типол, Я У Me: - п р о и с х о ж д е н и я языка рационалистич.
о б о б щ е н и е (псих.) Х Я ; -бессознат. В д
а П Я | - р а з в и т и я языка Ш л ; - с т у п е н е й д у х о в ­
о б о б щ е н и е » значения слова К у р З , К у р 4 ного развития Г у З ; - тенденций развития
фтШШ» Ка языка Ва; -фактов использования языка Х Я ;
- я з . и з м е н е н и й МрЭ; — а п р и о р н о е Па; — р а ­
а Vв циональное Ш у
означение Ба, Гло, А н , Я У , flMj ' г р а м м а - о б ы ч а и народные Гло
тич. О й ! ' Д е й с т в и й и состояний Ко; -дейет-
вит-сти Б а , МрО, У о | - звуков буквенное о в л а д е н и е языком (родным) Х Я ; - - ( ч у ж и м )
Якв; - о б ъ е к т о в СпЭ; - о т н о ш е н и й Г у 2 , Уо; -
о т н о ш е н и я говорящего Ба; - понятий Г у З , огласовка Ф н , Сл, Син
350 Приложение 9. Предметный указатель

ограничение объекта исследования ФЯ; -пра­ о п п о з и ц и я C o l , МрЭ, МрО, Т н , Т р , Ф Я , Я к 1 ,


вила Щ Э ; -строгое ГуЗ, Якв КурЗ
ограничения методол. Х Р ; - н а выбор теории о п р е д е л е н и е . Те, М щ Ч
Гло; -памяти Х А о п р е д е л е н и е ; ГуЗ, Ш л , СоК, Гло, БГ, С к 2 ,
о д а р е н н о с т ь языковая Фс Бл; глагола Гре, МщГ; - г р а м м а т и ч . формы
о д н о в р е м е н н о е ть^ элементов (в синтагматике) Пт: - з а к о н а ОБ; - з в у к а я з ы к а К у з : - и м е н и
Гре; - морфемы Сл, Бл, Бл; - п р е д л о ж е н и я
одновременноетьо я з . я в л е н и й ( с и н х р о н и я ) Бл; - с и с т е м ы Ба; - с л о в а Сл, СоК, Б а . Гло,
СоК, ЯС Бл: - с л о в о с о ч е т а н и я Бл; - ф о н е м ы Б д , Тр,
о д н о р о д н о с т ь праязыка Шл Бл; - я з ы к а ГуЗ, Шт. Бд, СоК, В а , МрО, Бл,
о з н а ч а е м о е х о з н а ч а ю щ е е СоК. Ба, Г л о . МрО СпЭ
о к о н ч а н и е Н о р , Сл, Син, СИ, Фт, Б д , Ба, о п р е д е л е н и е ^ 'установление факта' Ц е , Б д ,
С к 2 , Т р , А н , Бл; - п а д е ж н о е Ба Х Я ; - з н а ч е н и й Бл; -родства Ш л ; - э л е м е н т о в
о к р а с к а д и а х р о н и и . СоК ХМ
о к р у ж е н и е (идентичное, одинаковое) Тр, Б л , о п р е д е л и м о с т ь ед-ц В л
ХМ, ХЯ о п р е д е л я е м о е Ба
о м о н и м и я Ка, Ск2 о п р е д е л я ю щ е е Ба
о м о н и м ы Ка о п т и м у м (длины слова) Сл
о м о с е м и я Ск2 о п у ш е н и е артикля Р ц
о м о ф о н ы Кит о п ы т , ( п с и х . ) БГ, Б К , МрО, СпЭ, У о , Ток,
о п е р а ц и и Ба, ЯМ; - в в е д е н и я огласовки Ф н ; - ЩЭ, ЯУ, Х Я ; -непоср. ЩЭ; -обществ. МрО; -
лог. Гло; - н а д корнем Сл; —словом Сл; -ото­ повседневный Уо; - я з . К ж , Ток, ХС
ж д е с т в л е н и я ХМ; - у м с т в . / Д ш с л и т . П Я , Б К , о п ы т ; (данные) Гло, МрЭ, Ток, Щ Э , П л
ХЯ опытд (эксперимент) Б р , Уо, Пл
о п и с а н и е (языка) д и н а м и ч . Х Р ; —единообраз­ о р г а н и з а ц и я д а н н ы х опыта МрО; - и н д и в и д а
ное Я Д , ЯУ; —идеальное ЩЭ; —исчерпываю­ реч. п с и х о ф и з и о л . ЩЭ; -языка Г у 2 , МрО
щее Ф н , Г л о . С к 1 , ЯС, К у р 4 ; —непротиворе­ о р г а н и з м п с и х и ч . П а , Х Я ; - я з . ГуЗ, Шл
чивое Гло: —полное И н д , Ох, Гло; —простое о р г а н и ч е с к о е в я з ы к е Гу2
Нео, Гло; —пространное Р и м , Оп; —развер­ о р г а н о н Бю
нутое Т 1 ; —с п о з и ц и и говорящего х слушаю­ о р г а н ы речи Па; -чувств СоК, Ва
щ е г о ЯС; наблюдателя х субъекта Ток; — о р и е н т а ц и я на продукт деят-сти ГуЗ; - - т е к с т
- п о м о щ ь ю информанта Ток; - - синхронное как данность Ф Я ; - о п и с а н и я на анализ х на
/ С и н х р о н и ч . Сх, СоК, П К Т , А н , ЯС; - - с т а ­ синтез Оп, Сл; — э т а л о н Р ц
тичное ЯМ; - - через р а з л и ч и я Я Д ; - гр-ки о р ф о г р а ф и я Ох, Б д , Бл, П л , Я к в , М Ш
//грамматич. Оп, Ох, Сл, Гли, Х Р ; - д е ш и ф - о р ф о э п и я Пе
ровочное ХМ; - д и н а м и ч . Х Р ; - е д - ц языка о с в о е н и е мира БК; - я з ы к а ГуЗ; - - л и т е р а т у р ­
Б л , ХМ; - з в у к о в Ф н ; - и е р о г л и ф и к и Кит; - ного Пл
и з м е н е н и й значения Бл; — я з ы к а МрЭ; - и с ­ о с л а б л е н и е противопоставлений Б д ; - э л е м е н ­
тории слов Нео; - - я з ы к а ОБ, СоК; - к о м п е ­ тов Па
т е н ц и и Х А ; - к о р р е л я ц и й П К Т ; - л е к с и к и Ох; о с м ы с л е н и е фактов теоретич. П з , Ток
- м о р ф о л о г и и МШ; - н е п р о т и в о р е ч и в о е Гло, о с н о в а , слова Сл, Р ц , Фс, Фт, Ба; - и м е н н а я
Ск1; -парадигм Оп; - п о р я д к а слов Р ц ; -пред­ МщО
л о ж е н и я структ. Х А ; - п р и р о д ы объективное о с н о в а ; (лин-ки) языковая ЯО, Р ц , Ко, Шл; -
Уо; - п с и х о л о г и и объективное Бд; -самоудов­ традиции (психолингв, //психол.) Сл, Га,
л е т в о р я ю щ е е Гло; - с е м а н т и к и Р ц , Ко; - с и н ­ Щ Ч , ХС
таксиса Ох, МщО; - с и с т е м фонем П К Т ; -сис­ основа», языка (гр-ки) лог. //рациональная Р ц
темное Пе; - с к л о н е н и я и с п р я ж е н и я Сл; - основа^ к о н ц е п ц и и (языковые ф а к т ы , приво­
словообразования СоК; -слогов Ф н ; - с л у ж е б ­ д и м ы е в доказательство лингв, у т в е р ж д е ­
ных слов Ох, Сл; -согласованное с фактами ний) ОБ, Д б , Па, ЛГ, К ш , Ба, Б К , Х М , Д е ,
ЯС; - с о с т о я н и я языка П а , СоК; -сочетаемо­ Я У , МщГ
сти звуков Ц е ; - с т р о я я з ы к а 18; -творческо­ основа^ (праязык) Ш л
го характера языка Х А ; -текста Ск1; -тради-
ц. СоК, ХМ; -фактов Ф с , Па, Гло, П е , Х Я ; - основа? (высказывания / т е к с т а ) (языковая)
фонетики Ох, 18, Б д ; - ф о н о л . Гли; - я з ы к а Гло, К ж ; -(говорения и п о н и м а н и я , употреб­
(лингв.) Гре, Р и м , Ц е , Оп, 1 8 , C o l , Г л о , БГ, л е н и я , использования языка) (языковая)
Б Н , Тр, А н , Гли, Д е , Ток, Я С , Я У , ХС; — и ЯМ, ХА
норма Оп; —единообразное Я Д ; —конкретно­ основа^ литературной нормы (диалектная) П л
го Гло, Б л , ХМ; —литературного 18; — о б ъ ­ основа^ алфавита графич. Якв
ективное Ток; - - п а м я т н и к о в / д р е в н и х тек­ о с н о в а ^ (яз. явлений) соц. Якв
стов Г у З , Ток; —родного А н ; —современного о с н о в а ц алфавитного письма теоретич. Якв
СИ, Па; —строгое 18; —точное 1 8 , Фс; —эк- о с я о в а ц я з ы к а биол. Х Я
зотич. ТЗ, Г у 2 , Ан, Cnl; - я з . системы Ток о с н о в а н и я гр-ки Фт
о с н о в о п о л о ж е н и я ФЯ
о п и с а н и е ; мира БК о с н о в ы /Основания методол. Д е , Ток; - п с и х о ­
о п о з н а в а н и е структур Тр лингв. Сл, Щ Ч
о п п о з и т и в н о е СоК, МрЭ, Я Д о с н о в ы , лин-ки (методол. п р и н ц и п ы ) П Я , СИ,
о п п о з и ц и и градуальные / с т у п е н ч а т ы е Тр; - Г у 2 , Ш л , Фт, Б д , C o l , СоК, Me, Б ю , Гло, Те,
двоичные МрЭ; -звуковые Тр; -одномерные х Б Н , M p l , МрЭ, МрО, Ф 2 , С к 2 , Тр, П 2 , А н ,
многомерные Тр; -привативные Тр_; -пропор­ Бл, Д е , СпЯ, СпЛ, К С 1 , Ток, П е , В и , Я к в ,
циональные х изолированные Тр; - с м ы с л о - ХЯ
различит. Тр; - ф о н о л , / ф о н о л о г и ч е с к и - д и с - о с о б е н н о с т и классов слов Сл; - культуры
тинктивные //смыслоразличит. МрЭ, Тр; -эк- //культ. И н д , Н о р , Ев, Уо; - м а т е р и а л а Па; -
виполентные / р а в н о з н а ч н ы е Тр речевые индивидуальные C n l , СпЭ, Ви; - р е -
Приложение 9. Предметный указатель. 351

чи Сш, ФЯ; - т р а д и ц и и Н о р , Оп, Ох, Ф н , Сл, отношение^ причинно-следств. Пл; - я з ы к а к


Ч Р , БК, Б Н , А м ; - я з ы к а (структ.) Сл, Ч Р , действит-сти //миру Р и м , Б ю , Гло, БС, Ск1,
Ев, Р ц , Ко, Me, Б ю , Ба, Гло, Б К , МрО, Уо, Тн, Уо; д р у г и м я з ы к а м Тн, Ви; исто­
Щ О , Я Д , Х Я ; —типол. Ф н , ТЗ, БК, М щ 1 ; — рии СоК; — к у л ь т у р е Уо; — м ы с л и Р и м , БК;
фонетич. СпЭ — с в о и м частям Тн; — с и т у а ц и и СпЭ
о с о з н а в а е м о с т ь ед-ц п с и х о л . Тр отношение^ м е ж д у языком и речью Сш
о с о з н а н и е я з ы к а К ж , Ток отношение^ носителя к я з ы к у ГуЗ, СоК
о с о з н а н н о е в лин-ке 1 8 , Якв, Х Р ; —языке Шт отношение^ (человека к миру) Шт, СпЭ; - г о ­
о с т а т к и моделей прошлого СоК ворящего к действит-сти Ба, СпЭ; — с о б е с е д ­
остаток реч. Га нику (интимное, равноправное...) Кур4
о с у щ е с т в л е н и е языка //Ьечи Ф Я , ЩО; —прак- отношение., лингвиста к норме Нор; — я з ы к у
тич. Ф Я ЯО, С о К Д н , Бл
ось одновременности х последоват-сти СоК отношение» м е ж д у теорией и данными Гло,
о т б о р естеств. Ш л : - индивидуальных нов­ МрО, К ж
шеств //отклонений Фс, СпЛ; - и н ф о р м а н т о в о т н о ш е н и я непространств. Уо; - причинно-
строгий Нор; - м а т е р и а л а МлЗ; - н о р м а л и з а ­ следств. Пл; -системные КС1; -структ. Гло; -
торов сознат. П л ; -текстов (канонич.) Нор; - чистые СоК, Га, Ба, МрО, Тн, Кур4
эстетич. Н е о : - я з . средств Ви о т о ж д е с т в л е н и е ед-ц //элементов Х М , Д е
о т б р а с ы в а н и е автоматич. Нор отпечаток п с и х и ч . СоК
о т в л е ч е н и е от антропоцентризма Бд; —звуко­ о т п р а в и т е л ь (сообщения) Б ю , Тр, ЯС
вых случайностей Пт; - - к о н к р е т и к и Гло; - - о т р а ж е н и е д у х а в я з ы к е СИ; - ф и з и ч . явлений
свойств конкретных я з . систем ЯУ; —соотне­ в сознании говорящего Гло
с е н и я теории с действит-стью Гло; —условий отрезки звуковые Бл; -речевые Бл, ХМ; -тек­
п р о и з н е с е н и я и личности говорящего Бю: — ста Бл; —сходные Бл
фактора времени П К Т отрезок времени (существования языка) ОБ,
о т г р а н и ч е н и е фонем от фонемных сочетаний ЯС
Тр; - я з ы к а от речи СоК о т р и ц а н и е Ко
о т к а з от антропоцентризма А н ; - - и н т р о с п е к ­ о т р и ц а т е л ь н о е (в языке) СоК
ции /Самонаблюдения А н , Бл; - - и с т о р и з м а отрыв звука от значения Бл; - м ы ш л е н и я от
Б д , СоК; —обобщений П з , П а , Me; —ограни­ языка БК; -языка от человека Нео, Ток, Пл;
чений Де; —понятия закона Ш у ; - - п с и х о л о ­ -яз. системы от процесса ее становления ФЯ
гизма Б д , СоК; —рассмотрения языка "в себе отсутствие артикля Р ц ; - исключений Д б ; -
и д л я себя" ФЯ; —семантики / о т рассмотре­ признака Тр, КурЗ; -связи м е ж д у названием
ния з н а ч е н и я МрО, Ток; —стадиальных кон­ и сущностью Ох; -строгих границ Шу
ц е п ц и й Ва оттенки звука / з в у к о в ы е ОБ, Якв; - чувства
о т к л о н е н и е (индивидуальное) Па, СпЛ, Х А
1
или воли Ба
о т к л о н е н и е ; (косвенная форма) Сл о т х о д от антропоцентризма Ток; - - и з о л я ц и о ­
о т к л о н е н и я индивидуальные СпЛ низма ЯУ; —историзма Па; —обобщений П з ;
о т к р ы т и е законов К ш ; - р е ч е в ы х регулярно- - - психологизма СпЛ; - - сосредоточения на
стей ХС; - санскрита СИ, Гу2; - хеттского процедурах ХС; —статичного о п и с а н и я ЯМ; -
языка Col -эталона Р ц
о т к р ы т и я географич. Ев отчетливость мысли ГуЗ
о т к р ы т о с т ь системы Оп о ф о р м л е н и е снтаксич. отношений МщО; -
о т л и ч и я (языков) типол. Ев; -звуковые Якв; - с х е м ГуЗ
человеческого языка от языков ж и в о т н ы х о х в а т системы языка Оп, Ох; - э к з о т и ч . язы­
Б Н ; - я з ы к а культуры от разговорного Нор; - ков ХС
языков друг от друга Ев о ц е н к а /Ъценочность (в лин-ке) Шт; -прогрес­
о т н о с и т е л ь н о е СоК, Ва, Бр са языка Ва
о т н о с и т е л ь н о с т ь лингв, //языковая Г у 2 , А н , ошибки речевые Т 1 , Син, Г у 2 , Б д , Ва, Х А ; —
Уо; -нормы Ва закономерные х случайные Х А
о ш и б о ч н о е в речи Б д , Ток
о т н о ш е н и е взаимно однозначное Якв; -объек-
о щ у щ е н и е лингвиста ЯО, Куз; -носителя //го­
тивно-познават. Пе; -трансформац. Х Я
ворящего ЯО, Ва, Куз; -общности языка Ва
отношение,, м е ж д у вещами //Предметами Гу2, пала Сл
Уо, Щ О п а д е ж Гре, Н о р , Сл, Ч Р , Син, Р ц , Гу2, Фт.
о т н о ш е н и е ^ м е ж д у науками К у р 2 Ба, Ка, Те, С к 2 , А н , Я к 1 , Я Д , МщО; - г л у ­
о т н о ш е н и е м е ж д у а с с о ц и а ц и я м и Па; - - я з ы ­
1
бинный Р ц ; - и м е н и т . Сл, Ск2; - к о с в е н н ы й
ковыми е д - ц а м и СоК. Га, Ба, Сш, Гло, БС, МщО; -творит. С л
МрО, X I 3 , Т р , К С 1 , К у з , Я М , К у р 4 , Х А "УЛеииg редуцированных П л
о т н о ш е н и е ; м е ж д у буквой и фонемой Якв; — п а л е о н т о л о г и я лингв. Н У . К ш , СоК
д в у м я сторонами знака ( о з н а ч а ю щ и м и озна­ п а м я т н и к и письм. И н д , Кит, Т 2 , Ц е , Н о р ,
чаемым) СоК, БС, БГ; —звуком и значением Ох, СИ, ГуЗ, Ми, ОБ, Тр, А н , Ф Я ; —[араб.]
//мыслью СоК, Якв, Х Я Т2; ~ [ к и т . ] Кит; —[санскр.] И н д , Ми; —[сла-
о т н о ш е н и е ^ парадигматич. /ассоциативное в.] Тр; ~ [ я п . ] китаизированные х н е - Н о р ; —
К ш , СоК. Сш, МрЭ, XI; - с е м а н т и ч . Ко; - древние Нор, ГуЗ; - - п р е с т и ж н ы е Ц е , Нор,
слов в словообразовательном гнезде Ох; - Ох; -священные /Сакральные И н д , ЯО
трансформац. ХЯ панхрония Ер
о т н о ш е н и е ^ порядка р а с п о л о ж е н и я Х М ; -пре­ п а р а букв Якв; - минимальная Тр, К у з ; -
д и к а т и в н о е МщО; - п р и т я ж а т . МщО; -распре­ структур Х Я
д е л е н и я Х М ; - с и н т а г м а т и ч . К ш , С о К . Сш, п а р а д и г м а , (грамматич.) T 1 , Оп, Сл, СоК
ЯС; - с и н т а к с и ч . / г р а м м а т и ч . Г у 2 , Ш л , Па, п а р а д и г м а , (научная) Н У , К 1 , Б д , C o l , СоК,
Те, МшО. МщЧ С т 1 , Б р , Д е , К С 1 , П л , X I , Х А , Х Р ; —обще-
352 Приложение 9. Предметный указатель

научная СоК, Бр; - - сравнительно-историч. п и ш у щ и й СоК, В и , ЯМ


Р ц , C o l ; —структ. Ва, Cml плаи^ высказывания Х А
п а р а д и г м а т и к а БС, Тр, Б л , К у з , Х Я план» в ы р а ж е н и я х с о д е р ж а н и я К о , Гло. С к 2 .
п а р а л л е л и ( м е ж д у я з ы к а м и ) грамматич. СИ; -
л е к с и ч . СИ; - м е ж д у разноплановыми ед-ца- п л а н и р о в а н и е я з . 11л
ми К у р З п л а с т ы л е к с и к и СпЛ
п а р а л л е л и з м м е ж д у биологией и я з ы к о з н а н и - п о в е д е н и е информанта я з . Бл; -носителя язы­
ем Ш л ка ХС; - с л у ш а т е л я Б ю
п а р а л л е л ь м е ж д у биологией и я з ы к о з н а н и е м п о в р е ж д е н и е мозга Сл
-лин-кой и теорией связи ЯМ п о в т о р е н и е ?подражат.) ГуЗ, ХМ
п а р а м е т р ы типол. Те, С к 2 , Тр п о в т о р я е м о с т ь е д - ц А н , Х М ; - т о ж д е с т в , час­
najSHS Те, XI, ХЯ тей Х М
п а т о л о г и я языковая Ба п о д б о р и м е н и правильный К и т
пауза ХМ п о д в и ж н о с т ь знака Ка
п е р в и ч н о с т ь д у х а народа ГуЗ; - и н д и в и д у а л ь ­ п о д д е р ж а н и е связей ГуЗ
ности Фс; -текста Гло; - ц з ы Сл; - я з ы к а ж е с ­ п о д к л а с с ы слов Ч Р , Р ц
тов П Я ; —по о т н о ш е н и ю к культуре Уо п о д к о д ЯМ
п е р в о э л е м е н т ы (плана выражения) Ко п о д л е ж а щ е е Н о р , Р ц , Т е , Б К , ЯУ, К у р З
п е р е б о р контекстов Х М п о д р а з д е л е н и я в л и н - к е Ш л , Фс, Б д
перевод^ Н о р , Ев, 1 8 , Г у 2 , Уо, ЯМ; - л и н г в , п о д с о з н а т е л ь н о е Ба, Уо
терминов ГуЗ, СоК, Бю; -эквивалентный Уо подсчет дистрибуции ХМ
п е р е в о д ; языка в речь Ба п о д т в е р ж д е н и е текстуальное ( о п и с а н и я , пра­
п е р е д а ч а значений СпЯ, СпЭ; -культуры СпЭ; вила) Оп
- м о д е л е й поведения СпЛ; - м ы с л и БК, СпЛ, п о д х о д абстрактный Гло, ФЯ, ХС, ХЯ; - а к -
СпЭ; -традиции И н д , Гре; -чувств СпЭ сиоматич. К у з , К у р 2 ; - а к т и в н ы й ) х пассив­
п е р е м е н н а я Гло ный (по Щербе) ЩО; -активный» (практич.)
п е р е м е н ы в языке Па Пл; - а л г е б р а и ч . Гло; - а м е р и к а н с к и й Те; -
п е р е н о с , значения метафорич. и метонимич. аналитич.] Qa, ГуЗ, Гло, Мт, Щ О , Оп, ГуЗ
ОБ, Бю, Уо Фс, Гло; - а н а л и т и ч . (по Щербе) ЩО; -анти
2
п е р е н о с ; миропонимания ГуЗ менталистский X I ; - антропоцентрич. ЯО
перенос», ч у ж и х понятий на свой язык ЯО СоК, ХР; -биол. Шл; -генеративный /угенера
п е р е н о с ^ в лин-ку методов естеств. наук К ж тивистский Х Р ; - г л о с с е м а т и ч . Гло; - г у м а н и
п е р е р а б о т к а опыта я з ы к о м интеллектуальная тарный Гло; - д е д у к т и в н ы й Рц, Ко, Ш у , Бр
Кж ГЛО, БГ, С к 1 , Бл; - д е с к р и п т и в н ы й БГ, Д е
п е р е с е ч е н и е звуков Куз; - н а у к Б ю , ЯМ; - о п ­ X I , БГ, Д е , X I ; -дешифровочный Х М , ЯМ;
позиций Тн; - с т р у к т . отношений //линий в заимствованный Я п ; - з н а ч и м о с т н ы й СоК;
сетке отношений Гло, Тр; - ф о н е м Куз; -час­ индивидуалистич. Ф с , Me; - и н д и й с к и й Оп
тей речи Щ Ч Сл; - и н д у к т и в н ы й Р ц , Гло, Бл; - и н т е г р а л ь
п е р е с т а н о в к а звуков ОБ ный Cnl; - и с т о р и ч . Сх, СИ, Д И 1 , Л Г, Бд
п е р е с т р о й к а качеств. МщО; - системы МрЭ, Мт, А м ; - л о г . Пт, Б д , Пе; - м а к с и м а л и с т
ПКТ; -структуры слова Гу2; - я з ы к а качеств. ский Ф Я , Ток; - м е н т а л и с т с к и й Бл, Ток;
МщО младограмматич. Мс; - м о д е л и р у ю щ и й К ж ;
п е р е с ч е т от языка к я з ы к у ЯО морфол. Фт, Бд; -неисторичный СоК; -несис
п е р е у с т р о й с т в о об-ва Ко, Пл темный Тн; - н е т р а д и ц . СоК, Пе; - н о р м а т и в
п е р е ф р а з и р о в а н и е Ох, Б л , ЯС ный Н о р . Р ц , Пе; - о б щ е н а у ч н ы й Бр; - о б щ е
п е р е х о д (говорящего) от подкода к подкоду теоретич. СИ, МлЗ; - о б ъ е к т и в н ы й С 2 0 , Пе
ЯМ; -(лингвиста) от частного к общему Бр; - Ток; - о б ъ я с н и т . Рц; - о п и с а т . Р ц , Бд, СоК;
(об-ва) на другой язык Шу; - ( я з ы к а ) от од­
оценивающий Шт; - п р а ж с к и й Мт; - п р о ц е
ной яз. системы к другой Ви; — с и н т е т и з м а
к а н а л и т и з м у СпЛ; - - с к а ч к о о б р а з н ы й Г у 2 , дурный А н , Д е ; - п с и х о л . Шт, Фт, Б д , Пл;
НУ; -количества в качество Пл; - о т смысла семантич. Фт; - с и н т е т и ч . Сл, ЩО, Х Р ; - с и н
к тексту и обратно Х Р хронный Сх, Б д , Ба, П К Т , Ф Я ; - с и с т е м н ы й
переходность МщО Фт, СоК, Ба, Сш, П К Т , П е , П л ; - с о ц и о л
МрО; - стадиальный ГуЗ, Шл, Шт, ОБ
п е р е х о д ь ! буквенные СИ; - з в у к о в ы е СИ, Д б ,
СпЯ; - статистич. ЯС; - статичный Ток;
П а , П К Т , К ж , Пл; -семантич. Пл
п е р е ч е н ь е д - ц Оп, МрО; -звуков Оп структ. /Структуралистский Гло, МрЭ, МрО
п е р е ч и с л е н и е ед-ц Оп, Ох Мт, Тн, К С 1 , Ф Я , Ток, Щ О , Я к б , Я У , Х Р ;
п е р и о д языка историч. х доисторич. Ш л . ОБ теньеровский Те; - т е о р е т и ч . Ев; - т о л к о в а т
ПТРИпдвзяцич процессов Шу Ток; - т р а д и ц . Я п , Ох, Фн, Сл, ЧР, Шт
п е р и ф е р и я в я з ы к е Ка Син, ГуЗ, ЛГ, Бд, СоК, Гло, Те, П1, Ск2
п и д ж и н ы Шл Ан, Бл, СпЯ, Пе, ЩО, Ви, Пл, ЯУ, XI, Х А
п и с ь м е н н о с т ь Т 1 , Ц е , Ох, Ев, ОБ, СоК, Ва, Х Я ; - т р е х к о м п о н е н т н ы й ЩЭ; - ф и з и к а л и с т
СпЭ, С 1 , П л , Якв; - [ а р а б . ] Ф н ; - [ д р . - т ю р к . ] с к и й Ток; - ф и л о л . Ток; - ф и л о с о ф с к и й СИ;
Мл2; - [ к и т . ] Я п ; -(старослав.) СИ, Тр; -алфа­ формальный П е ; - ф у н к ц . МрО, П К Т , Ф Я
витная БГ; - и народ Т 1 , Ц е , Оп, Ох, Якв; - Якб; - ц и в и л и з а ц . Уо; -чисто я з . СоК; - ш и р о
иероглифич. Це; - н а ц . Ц е ; -новая П л ; -прак­ кий П К Т , C n l , Якб; - э м п и р и ч . Па
т и ч . Якв п о д ч и н е н и е Те; -непоср. Те
п и с ь м о Т 1 , Ц е , Ох, Г у З , Гло, Бл, Ток, Щ 1 , п р д ъ я з ы к ЯС
П л , Якв; - [ а р а б . ] Ц е , Фн; - [ г р е ч . ] Ц е , Ф н ; - п о з и т и в и з м Фс, П з , Н У , СоК, Me, Ва, Бр, Бл
(лат.] Ц е , Ф н ; - [ я п . ] Сл; -алфавитное Оп, Ох, п о з и т и в н о е (в языке) Гло
БГ; -звуковое Якв; - и человек Пл; -иерогли­ п о з и ц и я ^ звука в слове ОБ; - морфемы К у з ; -
ф и ч . Оп; -как данность Це; -фонетич. Ох нейтрализации х релевантности Тр; - слова
Приложение 9. Предметный указатель. 353

с и н т а к с и ч . Ч Р , Те, СпЯ; - элемента (в тек­ п о с т у л а т ы (в л и н - к е ) К о , Ф с , П а , Ф т , М л З ,


сте) Х М Д И 1 , Н е о , НУ, Гло, Те, К ж , Б л , КС1, Т о к ,
п о з и ц и я ^ говорящего х с л у ш а ю щ е г о ЯС_, Х Р ЯС, ХС
п о з и ц и я ^ лингвиста (//Исследователя /{сторон­ поступки людей Бл
него / в н е ш н е г о ] наблюдателя / и з в н е ) х но­ п о т е н ц и а л ь н о е в я з ы к е Б а , Б К , С п Я , Кур4
сителя языка (//говорящего //пишущего поток р е ч и //реч. ( р е а л ь н ы й ) С о К , С п Я , К у з ,
/ с у б ъ е к т а ) Я О , Гу2, СоК, В а , Д н , ХМ_, Ф Я , ЯМ
Ток. ЩЭ потребности ГуЗ; - в обучении чужому я з ы к у
а о з и ц и я д дескриптивистская Бл Ц е ; - в ы р а ж е н и я МрЭ; - г о в о р я щ и х д у х о в н ы е
п о з и ц и я ^ знака адекватная К а Ф с , Ва; - м ы ш л е н и я и ж и з н и Б а ; - о б щ е н и я
п о з н а н и е я з ы к а П К Т , Бл, ЩЭ ГуЗ, В а , Б а , М р Э , П л ; - п о н я т н о с т и П л ; -
п о и с к всемирного языка Ко; - компонентов п р а к т и ч . (в л и н - к е ) Я М ; - с л у ш а ю щ е г о Ба,
з н а ч е н и я Гло; - объяснений Р ц ; - понятий Пл; - ф и л о л . Ф Я
п р и м е н и м ы х к разным уровням языка Гло; - почти-универсалии ЯУ
универсалий / у н и в е р с а л ь н ы х свойств языка поэзия, поэты Р и м , Гло, К ж , Я к в , Я к 1
Ев, Б К поэтика П К Т , Ф Я , Я к 1
п о к а з а т е л и т и п о л . МщО поэтичность в ы с к а з ы в а н и я Ф Я
п о к а з а т е л ь грамматич. Нор, Ко, Ба, Пл; - появление в сознании повторное Па; -звуков
морфол. СИ; - о т н о ш е н и я к собеседнику в окружении ХМ; -новых звуков К ш ; --реа­
Кур4 л и й и п о н я т и й П л ; —фонем МрЭ; - о м о н и м о в
пол носителя языка Ток К а ; - п и с ь м е н н о с т и Т 1 ; - с к л о н е н и я Б д ; -тео­
п о л и г л о т Пл ретич. лин-ки ГуЗ; - я з ы к а ПЯ
п о л и т и к а языковая (сознат.) Б д , СоК, Пл п р а в а м а л ы х я з ы к о в Пл
п о л н о т а о п и с а н и я Гло, Ск1 правила Фн; -выбора вариантов корня C o l ; -
п о л о ж е н и е зависимого слова перед главным в ы в о д а Бю; - г р - к и Н о р . Оп. ГуЗ. Па. Х А .
Те; -звука в морфеме Куз; — с л о в е Тр Х Я , ХР; - д е с к р и п т и в и з м а м е т о д и ч . / п р а в и ­
п о л о ж е н и я д е л Бю ла и г р ы Т р , У о ; - д и с т р и б у ц и и X I ; - и з м е н е ­
п о л о ж и т е л ь н о е Тн, Я Д , КурЗ
н и й Ш л ; - к о м б и н а ц и и Тр; - к о м п а р а т и в и с т и ­
п о л у ч а т е л ь (сообщения) Бю, Т р , ЯС
п о л ь з о в а т е л ь письма Якв к и м е т о д и ч . Д б : - к о р о т к и е / / к о м п а к т н ы е Оп:
п о м е х и ЯМ - м е т о д и ч . Д б , Т р ; - н а п и с а н и я ХС; - н а у ч н о г о
п о н и м а н и е (текста) ГуЗ, П а , Гло, ЩЭ, Я С , исследования Бю; -нормативные Рц; -обра­
ЯМ, ХА з о в а н и я ед-ц Г л о , Щ О ; —свободные Гло; -об­
щ и е Те, Х С ; - п е р е х о д а С И ; - п о р о ж д а ю щ и е
п о н я т и е Г у 2 , ГуЗ. Ш . £ о К , Ба, КурЗ, М щ Ч ; -
грамматич. ЯУ; - и звук Ох; - л е к с и ч . Ба; - ХА, ХЯ; -построения корней и суффиксов
новое П К Т , П л ; - о б щ е е Ми; -отдельное ГуЗ; Оп; —научной т е о р и и Гло; — т е к с т о в Ц е , Оп,
- производное Ко; - простое х с л о ж н о е Ко, Сл; - п р о с т ы е C o l ; - р а с п р е д е л е н и я ф о н е м Я С ;
Гу2, Ба; -слова нерасчлененное Б д - р е п р е з е н т а ц и и Х Я ; - р и т о р и к и Оп; - с а н д х и
п о н я т и я (лингв.) универсальные Ф н , МщО; - Сл; - с е г м е н т а ц и и X I ; - с и н т а к с и ч . Ф с . Х А ,
з а д а н н ы е заранее Тр, К у з ; - и с х о д н ы е СоК; - Х Я ; - с л о ж н ы е Ш л ; - с о е д и н е н и я слов Сл; —
л и н - к и элементарные К у р 2 ; - неопределяе­ с у ф ф и к с о в и к о р н е й Сл; - с п е ц и ф и ч . Х Я ; -
мые К у з , ГуЗ, Тр; -первичные (в лин-ке) Тр, строгие X I , ХА; - т р а н с ф о р м а ц . Р ц , ХР; -
Бл, К у з ; - п с и х о л и н г в . Бд; - т р у д н о о п р е д е л и ­ у н и в е р с а л ь н ы е Х Я ; - ф о н е т и ч . Оп; - ф о р м а л ь ­
мые Ба н ы е Г л о , ХС; - я з ы к а Н о р , Е в , Г у З , К С 1 , ЩЭ
п о н я т н о с т ь речи ГуЗ, Те, Ан, Пл правило к а к идеал Нор, Дб
п о р о ж д е н и е речи Сл, ГуЗ, Те, ХС, Х Я правильное Нор. Ток
п о р ч а я з ы к а Сх правильность (высказывания) грамматич.
ПОРЯДОК^ (показателей) Ба; - расположения Шт, ФЯ, ХС, ХА
(/Следования) элементов (текста) Х М , ЯУ; - п р а в о на в ы б о р я з ы к а Б д
распределения элементов ХМ; - слов Н о р , прагматика Ф Я
Рц, СпЯ, Щ О , ЯУ; —"определяемое-опреде­ п р а к т и к а с о ц . - я з ы к о в а я К2
л я ю щ е е " . Ба; - - д о м и н и р у ю щ и й //Преобла­ праФорма Ш л , П з , О Б
д а ю щ и й /Стандартный Н о р , ЯУ; - - е с т е с т в .
п р а я з ы к СИ, Ш л , П з , О Б , Ш у , К ш , Б д , C o l ,
Нор, Р л ; —лог. Нор; —строгий //Устойчивый
х свободный Г у 2 , Те, СпЯ; - - с т р у к т . х ли­ Me, А н
нейный Те.; -согласных Ох п р е в о с х о д с т в о культ. Я О
превращение "parole" в "langue" Щ О ; -слов в
п о р я д о к ; исследования Фс; - описания Ф н ,
корни Пт; - с т и м у л а в сигнал Б л ; - я з ы к а в
2 Ш ; -правил з н а ч и м ы й Оп, Х Р
ПОРЯДОКД вещей естеств. Я У речь Ба
п р е д а н и я о я з ы к е Сх
ПОРЯДОК^ (в с и с т е м е ) Тр
п р е д в и д е н и е научное C o l
п о с л е д о в а т е л ь н о с т ь , С о б ы т и й внеяз. действи­
т-сти) временнАя Я У п р е д и к а т Гло, Уо, МщО, М щ Ч
п р е д л о г Ох, Ч Р , Р ц , Бр, Ба, А н , Бл, Уо
п о ^ е д о в а т е л ь н о с т ь д (ед-ц) (временнАя) Бл,
ЯС, Я У , ЯМ; —правильная х н е ~ Х С ; —про­ п р е д л о ж е н и е Б и , Ц е , Сл, Син, Ев, Р ц , Г у 2 ,
грессивная Ба; - ( з в у к о в а я ) Сл, 'ХМ, Бд; - ГуЗ, Фс, Па, Б д , СоК, Eft, Бю, Ба, Гло, Те,
п р е д л о ж е н и й х А ; -фонем ЯМ Тн, П К Т , Ск2, Тр, А н , Бл, Ф Я , Ток, К у р З ,
п о с л е д о в а т е л ь н о с т ь , /этапов реч. акта) Бл ХС, Х А , Х Я , М щ 1 , МщО, М щ Ч ; - г л а в н о е
п о с л е д о в а т е л ь н о с т ь . ( д и а х р о н и ч . ось) СоК Р ц , А н ; - и слово Б ю , МшО. МщО; -назывное
ПОСЛОВИЦЫ Сл Те; -отдельное ФЯ; -переходное х не~МщО; -
п о с о б и я по с о ч и н е н и ю стихов Ц е понятное Те; -правильное х не~(грамматиче-
п о с т е п е н н о с т ь переходов / и з м е н е н и й ЛГ, Пл ски) 2SC, Х А ; -придаточное Р ц , А н ; - п р и е м ­
п о с т р о е н и е слов и з звуков Оп лемое ХС
354 Приложение 9. Предметный указатель

п р е д м е т (лин-ки) П а , Ф т , К ш , С о К . Ва, Б р , п р и м е н е н и я л и н - к и п р а к т и ч . Б д , Мт, П е ; -


C n l . Ток. В и : - действит-сти Б ю , Гло, Т р , математики к лин-ке Якв; - с е м и о л о г и и к
У о , ЩО; -мысли самостоят. ЩО лин-ке К у р 2
п р е д п и с а н и е (в лин-ке) Р ц п р и м е н и м о с т ь закона Д б , Гло; - л и н - к и М Ш ; -
п р е д п о с ы л к и (лин-ки) методол. Я У ; - - о н т о л . , метода / п о д х о д а //Принципа Н о р , Сл, М л З ,
ф е н о м е н о л . , ф о н е т и ч . Гло, К у р 2 ; —психол. и Col, ФЯ, Кур2; -письма к языку Це; -пра­
соц. Ток; - о н т о л . Гло вил ХЯ; - п р о ц е д у р Тр, Ан; - т е о р и и Гло; -
п р е д р а с п о л о ж е н н о с т ь д у х о в н а я Фс терминов Гло
п р е д с к а з а н и е (в лин-ке) П л примеры (иллюстративные) (подтверждаю­
п р е д с т а в л е н и е ^ с и н т а к с и ч . связей наглядное щие) Оп, Щ Э , Х Р
п р и м е т а Бю
п р е д с т а в л е н и я ( п с и х . ) ГуЗ, Па; - элементар­ п р и м ы к а н и е М щ Ч
ные Уо принадлежность звука к фонеме Куз; -слова
п р е д с т а в л е н и я ; звуковые Б д ; - м о р ф о л . Б д ; - формальная х основная Фт; - ф р а з е о л о г и з м о в
непространств. Уо; - о б ъ е к т и в и з и р о в а н н ы е я з ы к у Га; - я з ы к а к классу СпЛ; семье
Уо; - п с и х о л и н г в . Сл, Бд; - с е м а с и о л . //Семан­ Ш у , C o l , Me; —человеку Me
тич. Бд; -фонац. Бд п р и н ц и п "в я з ы к е нет ничего кроме разли­
представления^ общенаучные Бр чий" СоК; -"от о т н о ш е н и й к е д - ц а м " СоК; -
п р е д ы с т о р и я я з ы к а ОБ аналогии ОБ, Д б ; - а н т и н о м и и СоК; - а с с о ц и а ­
п р е е м с т в е н н о с т ь (в я з . ) Me ц и и Па; - д в о й н о г о членения МрО; - д о п о л н и -
преемство яз. Пл т-сти ЯС; - д у а л и з м а БС; - и с т о р и з м а П а , C o l ;
п р е к р а щ е н и е контактов П л - л и н е й н о с т и о з н а ч а ю щ е г о МрО, ЯС; - н а и ­
преобразование информации ЯМ; - - о б р а т н о е меньшего у с и л и я МрЭ: - н е п р о т и в о р е ч и в о с т и
ЯМ; -слов из одной части речи в д р у г у ю Те; Гло; -орфографии морфол. М Ш ; -относит-сти
- с м ы с л а в текст Оп; - с т р у к т . порядка в ли­ Уо; - п о л н о т ы Гло; - п р о с т о т ы Оп, Гло; - с и с ­
нейный Те; - ф о н о л , систем МрЭ; - я з ы к о в ОБ темного п о д х о д а Ба; -словаря корневой Сл; -
п р е о б р а з о в а т е л ь "Смысл <=> Текст" Х Р структ. БС, П К Т . Бл; - ф у н к ц . П К Т ; - э к о н о ­
ПО!е п о д а в а н и е истории я з ы к а МлЗ; - языка мии Б д , M p l . МрЭ. Ф 2 ; - э м п и р и ч . Гло

1 иностранного) / / н е р о д н о г о ) Ба, Щ 1 , Пл; - - п р и н ц и п ы (исследования //исследовательские


родного) П е , Щ 1
п р е п о д а в а т е л и я з ы к а Р ц , ФЯ
/ а н а л и з а ) (методич.) СИ, Ш л , М и , ОБ, П а ,
МлЗ, Н е о , К ш , Б ю , Гло, Я к б , С2; - ( л и н - к и )
прерывность изменений Бр Ш л , Н У , СоК, Ва, Б ю , Гло, Уо, Х Я , Х Р ; -
п р е с т и ж н о е в я з ы к е Ток выделения ед-ц Бл; - г р - к и Х Я ; - д е л е н и я на
п р е с т и ж н о с т ь вариантов я з ы к а Ток, П л , Кур4 части речи М щ Ч ; - д и а л е к т и ч . СоК, БС; - и с -
п р е т в о р е н и е п о н я т и й Ба ториологии Пл; - к л а с с и ф и к а ц и и слов Щ Ч ; -
префикс Бд - я з ы к о в Me; - к о н к р е т н о - л и н г в . У о ; - м е т о ­
приборы в лин-ке Бд, Куз д и ч . СИ, ОБ; - м е т о д о л . C o l , Г л о , Т н , П К Т ,
п р и в е д е н и е (языков) к о б щ е м у з н а м е н а т е л ю Уо, ЯС; - м е х а н и с т и ч . теории Б л ; - н е о п о з и ­
Бл тивизма Гло; - о в л а д е н и я я з ы к о м Х Я ; - о п и ­
п р и в л е ч е н и е материала Я Д сания Оп, Сл, А н , Б л ; - п и с ь м а Ц е , Якв; - п о ­
п р и в ы ч к а ( я з ы к о в а я ) Б д , Га, СпЛ, В и , Х Я зитивизма Me; - с е м и о л о г и и СоК; - с о с с ю р о в -
п р и г о д н о с т ь теории Гло с к и е ЯС; - с т р о е н и я п р е д л о ж е н и й Х С ; — я з ы ­
приемы^ актуализации Ба ка БС, ЯС; - с т р у к т у р а л и з м а Я к б ; - т и п о л о ­
п р и е м ы ; (описания) (исследовательские) СоК, гии Ми; -универсальные ОБ, М щ Ч
Мт; - - р а б о ч и е 1 8 , Ш л , Ф с , Ш у , Me, Я к в ; - п р и р о д а аналог, процессов К у р 4 ; - в ы с к а з ы в а ­
анализа т е х н и ч . X I ; -исследовательские точ­ ния с о ц . Ф Я ; - з н а к а Ка, БС; - с л о в а Ка; -
ные Мт; - м е т о д и ч . Д е языка Гре, А р , К о , СИ, Г у 1 , Б р , Ба, Гло,
п р и з н а к и (языков) т и п о л . СпЛ; - д и ф ф е р е н ц и ­ C n l , У о , Х Я ; - - з в у к о в а я СоК; - - з н а к о в а я
альные д и с к р е т н ы е ЯМ; - з в у к о в Ох, Тр; - Бю; —психич. Бл
звуковые / ф о н е т и ч . Гло, Т р , Я Д ; - з н а ч и м ы е п р и р о д н о е в я з ы к е Ох, ХС
(х н е - ) ф у н к ц . Тр; - и з б ы т о ч н ы е Я М : - п а д е ­ п р и с о е д и н е н и е (аффиксов к корню) Сл, Ко
ж а семантич. Я к 1 ; - п р е д м е т о в смысловые п р и с п о с о б л е н и е знака к с и т у а ц и и Ка
Г у З , Пт; - п р о с о д и ч . Тр; -различит, двоичные п р и ч а с т и е Ч Р , Те
Я Д , ЯМ; - р е л е в а н т н ы е Тр; - с л о в а морфол. п р и ч и н н о с т ь (в речи) Ф с
Ч Р , Щ Ч , М щ Ч , МщГ; — р а з л и ч и т . Тр; —се­ п р и ч и н ы и з м е н е н и й ГуЗ, Ш л , Ф с , П а , Б д .
мантич. Ч Р ; — с и н т а к с и ч . Ч Р ; - - с у щ е с т в , х C o l , СоК, Ва, Б а , С ш , МрЭ. МрО, СпЭ, Щ Э ,
не—Тр; - - ф о р м а л ь н ы е М щ Ч ; - с м ы с л о р а з л и - П л . Я С . K y p l ; - - внутр. ( / б н у т р и с т р у к т .
чит. Тр; - с у щ е с т в , ф о н о л о г и ч е с к и х несуще­ / в н у т р и с и с т е м н ы е ) х в н е ш н и е (/Соц.) П а ,
ств, //нефонологичные Т р , ЯД/, - ф о н е м аку- С ш . М Р Э . ЩЭ, К У Р 4 : - н е г а р м о н и ч н о с т и я з ы ­
стич. МрЭ; — а р т и к у л я т о р н ы е МрЭ; —диффе­ ка Ба; - н е й т р а л и з а ц и и Тр; - п о м е х Я М ; - п с и ­
ренциальные Б д , М Р Э . Т н , Т р , Якв, Куз, х о л и н г в . Сл; - р е ч . деят-сти с о ц . Ток; - ф о р ­
Я Д . Я С , ЯУ, ЯМ, К у р 4 ; - - р е а л ь н ы е МрЭ; - м и р о в а н и я т р а д и ц и й Ц е
членов с п е ц и ф и ч . Тр; - я з ы к а МрО; - я з ы к о в
п р о б е л ы ( м е ж д у словами) Сл
Ш т , СпЯ, СпЛ; —несовпадающие МрО
п р о в е р к а (теории) СИ, Тр
п р и з н а к и - у к а з а т е л и Ток п р о в е р я е м о с т ь в лин-ке Ф т
п р и л а г а т е л ь н о е Ч Р , Р ц , Б а , Те, Б К , Ск2; - п р о г н о з и р о в а н и е л и н г в . Б д
предикативное Ч Р п р о г н о з ы в л и н - к е СоК, П л
применение аксиоматики механич. Кур2; - прогностика Пл
з н а н и я я з ы к а Х А ; - м е т о д а //методики Ш у , п р о г р е с с Г У З . Ф с . В а . Б К ; - а б с о л ю т н ы й х от­
Д е ; - п р а в и л а / Ь п е р а ц и и / з а к о н а Н о р , Оп, носит. Ф с , Ва
Ф н , Х Я ; - т е о р и и Гло; - я з ы к а Ф Я ; - л и н - к и п р о д о л ж е н и е и з м е н е н и й СпЛ
политич. Бд ПРОДУКТ анализа ГуЗ, C o l ; - я з . с о з н а н и я ГуЗ
Приложение 9. Предметный указатель. 355

ПРОДУКТИВНОСТЬ СоК, ПКТ п р е д л о ж е н и й Х Я ; - - я з ы к а ГуЗ; - о б щ е н и я


п р о е к т ы в лин-ке Ко, Б д , Пл Якб; - о с у щ е с т в л е н и я языка ФЯ; - п е р е в о д а
п р о и з в е д е н и я х у д о ж . Ев; -языковые Б ю Ев; - п е р е д а ч и мыслей и моделей поведения
п р о и з в о д н о с т ь (слов) Сл, Ко, Ба, ЯС от человека к человеку СпЛ; - п е р е х о д а на
п р о и з в о л говорящего ГуЗ, Ва другой язык Шу; -познания БК; -понимания
п р о и з в о л ь н о е ГуЗ, Па, СоК ЩЭ, Х А ; - п о р о ж д е н и я //порождающий ГуЗ.
п р о и з в о л ь н о с т ь знака Ох, СоК, Me, БС, ЯС; - Те, Х А ; - п р е в р а щ е н и я воспринятого сигнала
ф о р м ы по о т н о ш е н и ю к материалу Гло; - в реакцию Бл; —стимула в реч. сигнал Бл; -
я з ы к о в в к л а с с и ф и к а ц и я х предметов дейст­ п р о и с х о ж д е н и я языка П Я , Гу2; - р а з в и т и я
вит-сти Ан языка Ш л , Нео; -распадения языка Шл; -ре­
п р о и з н е с е н и е Ох, Пт, Б ю , СпЭ волюционного характера Пл; - с л у ш а н и я Сл,
п р о и з н о ш е н и е Кит, Ох, Б д , Ва, Гло, П л , Те, ФЯ; - с м е ш е н и я языков Пл; - созидат.
К у р 4 , Пе; - д р е в н е е Ц е ; - ж и в о е Якв; - и н д и ­ ГуЗ; - с т а н о в л е н и я языка Пт, Фс, Нео, ФЯ;
видуальное Якв; - к а н о н и ч . Ох; - л и т е р а т у р ­ -творческий Ф Я , Х А ; - ф о р м и р о в а н и я ( я з ы ­
ное Пе; -особое Me; -правильное Ц е ка) ПКТ; —нормы 18, Пл
п р о и с х о ж д е н и е видов (биол.) Шл; - и з м е н е н и й п р о ц е с с ы аналог. К у р 4 ; - в н у т р . МрЭ; - д и а -
Нео; -компонентов слова СИ; - м о р ф о л . пока­ хронич. МрЭ; - и н ф о р м а ц . Пе; - к о л л е к т и в ­
зателей СИ; -слов С х , СИ, Бр; -соответствий ные Па; - н е й р о ф и з и о л о г . Ток; -ненаблюдае­
Ш л ; - ч е л о в е ч е с к о г о рода Гу2; - я з ы к а Р ц , мые Бл; - п с и х о л . //реальные К ш , Бл, Гли,
П Я , Г у 2 , ГуЗ, Ш л , Ш т , Фс, П з , НУ, В а , БН, Ф Я ; - с и н т а к с и ч . Те; - у м с т в . Х Я ; -языковые
К Й ; - я з ы к о в СИ, Г у 2 , Ш л , Н У , Бр Ш у , СпЛ
п р о к л я т и е Т1 п р о ш л о е языка Б д , СоК, Б Н , П л
п р о н и к н о в е н и е элементов из "вульгарного" п р о я в л е н и е д у х а ГуЗ, C n l
я з ы к а в "возвышенный" Сх проявления формы конкретно-единичные
п р о п о р ц и я Нор ГуЗ; -языка Сш; - я з . системы ЩЭ
п р о с е и в а н и е материала (в универсалистике) п с и х и к а индивидуальная Ш т , П а , Me; - р е ч .
ЯУ Бл
п р о с о д и я Ц е , Тр п с и х и ч е с к о е Шт, ОБ, Па, Б д , СоК, Me, Ба,
п р о с т о р е ч и е Ва, П л Бл, СпЛ, Ток, ЩЭ, Х А
п р о с т о т а описания Оп, Гло, С к 1 , ХМ; -правил п с и х и ч н о с т ь знака СоК
Оп; -системы гласных ЩО п с и х о л и н г в и с т и к а Ох, Фн, Сл, Бд, СоК, Ба,
п р о с т р а н с т в о (распространения языка) ЛГ, Бл, C n l , ЩЧ
ЯМ п с и х о л о г и з м Шт, Пт, Фс, Па, Б д , СоК, Га,
п р о т и в о д е й с т в и е (элементов друг другу) Ба Га, СпЛ, П е , Щ 1 , Щ Ч , ЩО, П л , Якб; -инди­
п р о т и в о п о л о ж е н и е Тр, ЩО видуальный Шт, Па
п р о т и в о п о л о ж н о с т и (противодействующие си­ п с и х о л о г и ч е с к о е Шт, Ми, Пт, Па, Фт, К ш ,
лы) в я з ы к е Ва, Ба, ЩЭ Бд, Га, Бю, Ба, Ка, Гло, БГ, Мт, Тр, Бл,
п р о т и в о п о с т а в л е н и е колич. (в фонологии) Бд, СпЛ, СпЭ, Уо, Ток, П е , Щ Ч , Щ Э , ЩО, П л ,
Щ 1 ; - маркированного и немаркированного Якв, Х Я
членов Я У , К у р З п с и х о л о г и я Шт. П з , Мс, Б д , Бр, Бю, Сш,
п р о т и в о п о с т а в л е н и я однотипные Тр; - с о с с ю - Гло, БГ, Мт, Тр, Бл, Х М , C n l , СпЛ, ЩЭ,
ровские Щ Э , В и , ЯС; -фонол. Б д , Тр ЯУ, ЯМ, Х Я , Х Р ; - а м е р и к а н с к а я Бл, Ток,
п р о т и в о п о с т а в л е н н о с т ь (яз. ед-ц) СоК, БС Х Я ; - б и х е в и о р и с т с к а я Бл, ХМ, СпЛ, Х Я ; -
п р о т и в о р е ч и я (диалектич.) ГуЗ, Па, СоК, Ба, говорящих Те; - индивидуальная Б д , Бл; -
Ка, МрЭ, ЩЭ, Пл коллективная Шт. Ф с , Бл, Уо; -народов Шт:
п р о т я ж е н н о с т ь <ед-цы) (линейная) Оп, Ф н , -познания Х Я ; - я з ы к а //лингв. Бл
Сл, СоК, Гло, Те; -компонентов л и н е й н а я Те п с и х о ф о н е т и к а Б д , П л , Якб
п р о ц е д у р а идеальная ХМ; - н а д е ж н а я Шл; - пункт и с х о д н ы й (яз. и з м е н е н и я ) ОБ
перехода от смыслов к текстам и обратно пучок д и ф ф е р е н ц и а л ь н ы х признаков К у з , Я Д ,
Х Р ; - п р о в е р к и объективная Тр; - ч л е н е н и я ЯС, ЯМ
текста на слова А н р а б о т а словарная 18
п р о ц е д у р ы (исследования языка) //исследова­ равенство языков Ва; - я з . систем Ва
тельские Me, Гло, Те, БГ, Тр, А н , Б д , Х М , р а в н о в е с и е я з . системы Ба, Ка, БГ, МрЭ
Ф Я , X I ; — и н д у к т и в н ы е Гло; — с т р о г и е Me, р а в н о д е й с т в у ю щ а я традиции и активной тен­
Те, А н ; - в ы д е л е н и я (ед-ц) ХМ; —морфем Бл; д е н ц и и Ба
—слов А н , Бл; -дескриптивные Бл; - д и с т р и ­ р а в н о з н а ч н о с т ь конструкций Х Я
бутивного анализа БГ, XI; - к л а с с и ф и к а ц и и р а в н о п р а в и е языков Р ц , БИ, Пл
(ед-ц) ХМ; - о п и с а н и я языка А н , ХС; — у н и ­ р а в н о п р а в н о с т ь литературного языка и диа­
версальные Х Р ; -открытия речевых регуляр- лектов Пл
ностей ХС; - отождествления фонем Х М , р а з б о р языка Б д
Куз; - р а з г р а н и ч е н и я фонем Бд; - р е а л ь н ы е р а з в и т и е букв ПКТ; - г р а м м а т и ч . форм Пт; -
Бл; - с е г м е н т а ц и и БГ, Куз, X I ; - с и н х р о н и з а ­ духовное //интеллектуальное /мышления
ц и и р е к о н с т р у и р у е м ы х форм Шл; - у н и в е р ­ /Дояств. Гу2, ГуЗ, Шт; - звуков (историч.)
сальные Х М , Х Р Г у 2 , Ш у , Бд, С к 1 ; - к у л ь т у р ы //культ. Б К ,
п р о ц е с с (речи) Гло, Х М , Ток; - в о с п р и я т и я ' С п Л , Уо; - л и т е р а т у р н о г о языка Нео; - н а ц .
(речи) Те; -всемирно-историч. ГуЗ; -вымира­ самосознания СпЭ; -слов историч. Пт, Шу; -
н и я я з ы к а Нео; -говорения Сл, Па, Те, Ф Я , строя /Структуры языков Ва, СпЛ, СпЭ,
Щ Э , Х А ; - д е к о д и р о в а н и я ЯС, ЯМ; - и з м е н е ­ МщО, М щ Ч ; - ф о н е т и ч . СИ; - ф о р м историч.
н и я языка ОБ, Me, М Р Э . П Л : - и м е н о в а н и я Пт; - ц и в и л и з а ц и и Уо; - я з ы к а (историч.) Сх,
Ох; - к о д и р о в а н и я ЯМ; -мутационного харак­ Н о р , Р ц , П Я , СИ. Г у 1 , Г у 2 , ГуЗ, Ш л , М и ,
тера П л ; - м ы ш л е н и я с помощью языка Па; - Фс, ОБ, Па, Н е о , Б д , СоК, Ва, Ба, БГ, МрЭ,
непрерывный Н е о , Ф Я , Ток; - о б р а з о в а н и я П К Т , СпЛ, Уо, П л , К у р 4 ; - б е с с о з н а т . ГуЗ; —
356 Приложение 9. Предметный указатель

доисторич. Ва; - - спонтанное //нормальное р а з н о о б р а з и е бесконечное Сш, БН; - корней


Me; - я з ы к о в стадиальное П з , Н У , М щ 1 C o l ; -языков Б д , МрО, Х Я
р а з в и т о с т ь системы Щ О р а з р о з и е н и е Шл
р а з г о в о р СпЭ, П е р а з р у ш е н и е я з ы к а ОБ
разграничение^ агглютинации х флексии р а з р ы в культурный А н
Ск2; - а н т р о п о ф о н и к и х п с и х о ф о н е т и к и Б д ; - р а з р я д ы слов Па
гр-ки активной х пассивной ЩО; - д и к т у м а х разъяснение яз. интуиции Х А
модуса Ба; -значения " б л и ж а й ш е г о " х "даль­ ранг языка Шт
нейшего" Пт; - - х смысла Пт; - категорий раскопки СИ
синтаксич. х несинтаксич. Фт; - л е к с и к и ба­ р а с п а д империй Гре, Р и м , А р ; - я з ы к а Шл
зовой х не~СИ; -лингв, д и с ц и п л и н Пл; - л и ц р а с п а д е н и е яз. коллектива Пл
местоимений ЯУ; - о б щ е л и н г в . ( / у н и в е р с а л ь ­ р а с п о л о ж е н и е элементов текста ХМ; - я з ы к о в
ных) свойств х типол. особенностей (кон­ географич. Тр
кретных языков) ТЗ, Х Я ; - о п п о з и ц и й посто­ р а с п р е д е л е н и е (ед-ц в тексте) ХМ; - ф о н е м (в
я н н ы х х нейтрализуемых Тр; - отношений к о р н я х и а ф ф и к с а х ) ЯС
парадигматич. х синтагматич. К ш ; - п о з и ц и й р а с п р о с т р а н е н и е (явления) в я з ы к е Ка, Уо; -
наблюдателя х носителя Ток; - п о р я д к а слов новообразований Л Г , Н е о : - я з ы к а (в общест­
л и н е й н о г о х структ. Те; - п р и з н а к о в диффе­ ве) Б д , СоК, П л ; - я з ы к о в (в мире) (геогра­
ренциальных х избыточных ЯМ; - р е а л ь н о ­ фич.) СоК, Бл
сти и символов СпЭ; - с и н х р о н и и и д и а х р о ­ р а с с м о т р е н и е (явлений) и н д и в и д у а л ь н о е Н е о ;
нии К ш , СоК. Me, Ва, Сш, П К Т , П л ; - с л о в - з н а ч е н и я МрО, ЯС; - и з б ы т о ч н ы х признаков
знаменательных х с л у ж е б н ы х Ч Р ; - с т р у к т у р ЯМ; - компетенции Х Я ; - н е н а б л ю д а е м ы х
поверхностной х глубинной Х Я ; - ф а к т о р о в процессов Бл; - о т д е л ь н ы х фактов П з ; - с и с ­
яз. х внеяз. Уо; - ф о н е м и вариантов фонем темное С1; -слова изолированное Ш у , МщО;
Бд; - ф о н е т и к и и фонологии Тр; - ф у н к ц и й - у с т н о г о языка сквозь призму письм. Ох; -
знака Бю; - я з ы к а х диалекта ЯО; речи языка в себе и д л я себя Ф Я ; — с т а т и к е Па; -
Па, СоК, Га, Ба, Сш, МрО, П К Т , К ж , М Ш , - и з н у т р и Ф Я ; - - и с т о р и ч . Ф с , Па; - - к а к
Х А ; - языков более и менее совершенных внешнего объекта А н ; - - с и с т е м о ц е н т р и ч н о е
ГуЗ, БН Бл; —эстетич. Фс
р а з г р а н и ч е н и е » диалектов Ш у ; - ф о н е м Якв; - р а с с м о т р е н и е ; действия Те
языков Гу2 р а с с т р о й с т в а речевые / Я з ы к о в ы е Сл, Б д , Бл
р а з г р а н и ч е н и я ^ соссюровские Ба, Сш, К ж р а с х о ж д е н и е м е ж д у идеалом и п р а к т и к о й Сх;
р а з д е л е н и е ^ текста на части ХМ - - п и с ь м . и разговорным я з ы к о м Нор; - я з ы ­
р а з д е л е н и е ; языков Ш л ков П л
разделение», гр-ки СоК; - ф о н е т и к и и фоноло­ р а с х о ж д е н и я м е ж д у я з ы к а м и Уо
гии Тр р а с ч л е н е н и е ^ праязыка на ветви Ш л
р а з л и ч е н и е звуков Якв; - з н а ч и м ы х элементов р а с ч л е н е н и е » реч. деят-сти ГуЗ
языка Якв; - ф о н е м ы и варианта Тр; - я з ы к а р а с ч л е н е н и е » я з ы к а (на слова и правила! Г у 2 .
и речи Сш; — я з ы к о в БН ^ . . . „ .
р а з л и ч и е м е ж д у аффиксами словоизменения р а с ш и р е н и е , значения //употребления знака
и с л у ж е б н ы м и словами Сл; - - б е з у с л о в н ы м и ОБ, К у р З , К у р 4
у н и в е р с а л и я м и и почти-универсалиями ЯУ; р а с ш и р е н и е » круга ед-ц МрЭ
—звуком и фонемой Тр; —знаменательными р а с ш и р е н и е » э м п и р и ч . базы //материала Р ц ,
и с л у ж е б н ы м и словами Ч Р ; - - з н а ч е н и е м и Ш л , Б К , БН
смыслом ГуЗ; —кодированием и декодирова­ р а с ш и р е н и е ^ сотрудничества языковедов с
нием ЯМ; — к о м п е т е н ц и е й и употреблением представителями д р у г и х наук ЯМ
Х А ; — к о р н е м и словом Сл; —лингвистом и р а с ш и ф р о в ы в а н и е ФЯ
нелингвистом К ж ; — п о с т о я н н ы м и и нейтра­ р а с щ е п л е н и е языков НУ
л и з у е м ы м и о п п о з и ц и я м и Тр; —развитыми и р а ц и о н а л и з а ц и я графики Пл
примитивными языками Ва; —регулярными р а ц и о н а л ь н о е в я з ы к е Уо
и нерегулярными я в л е н и я м и Н е о ; — ф о н о л , рациональность языка Рц
и морфол. анализом ХМ; - - человеческим р е а г и р о в а н и е я з ы к а на новую с и т у а ц и ю Х А
я з ы к о м и "языками" ж и в о т н ы х Х Я ; - - ч и с ­ р е а к ц и я практич. (на реч. стимул) х реч. (на
тым и с м е ш а н н ы м д в у я з ы ч и е м ЩО практич. стимул) х п с и х и ч . Б л , Гли, Х М ,
р а з л и ч и я СоК. М Р О . Я Д : - в ж е с т и к у л я ц и и СпЛ; - с л у ш а т е л я Х М
р е а л и з а ц и я в о з м о ж н о с т е й Гло; - м ы с л и в речи
Уо; - д и а л е к т н ы е ЯО; - д и с т р и б у ц . ХМ; - з в у ­
БК; - с х е м ы в речи Гло; - т е о р и и Мс; - ф о н е ­
ков значимые х н е - К у з ; - и н д и в и д у а л ь н ы е мы в з в у к е Тр; - ф о р м ы в с у б с т а н ц и и Гло; -
Сш; -орфографич. Ох; -слов ЧР, Бд, БК, Тр; языка в речи СоК
-смысловые //по з н а ч е н и ю Тр, А н , ХМ; -сти- р е а л и я новая Пл
л и с т и ч . / с т и л е в ы е Сш, ХМ; - ф о н е м н ы е / ф о ­ реальность (реконструкций) (историч.) Ко,
нол. МрЭ, П К Т , Тр, Пл, МШ; - ф о н е т и ч . ОБ, K y p l , C o l ; - в ы с к а з ы в а н и я Ф Я ; - з в у к о ­
//звуковые //произносит, //звуков Ох, ГуЗ, вых колебаний ХМ; - м о р ф е м ы п с и х о л . Бд; -
Бд, Тр, Ток, М Ш , Куз; -языков / м е ж д у язы­ психич. Па, Б д , Me, Ба, Х А ; - п с и х о л и н г в .
ками ЯО, СИ, Г у 1 , Г у 2 , ГуЗ, М р О , Тн, Ск2, Ох; - речи наблюдаемая Бл; - собеседника
А н , Х М , Уо, ЯУ; —значимые культ. Ан, Уо; Нео; - с о ц . Me, Гло; - ф и з и о л . Me; - ф о н е м ы
- - с т а д и а л ь н ы е Гу2; - - ф о р м а л ь н ы е МщО; - п с и х о л . БГ, СпЛ; - я з ы к а Н е о , СоК, Га, Ф Я ;
языковые ЯО, Н о р , Тн —живая Ф Я ; —индивидуума Бд; —объектив­
р а з л о ж е н и е ^ речи Фс ная Бр, Га, СпЭ; - я з ы к о в а я СоК
р а з л о ж е н и е » языка Шл р е в о л ю ц и я , в я з ы к е СоК, Ба, Пл; - з в у к о в а я
р а з л о ж е н и е ^ е д - ц на компоненты ЯС НУ, Пл А

р а з н о в и д н о с т и фонемы Щ 1 , К у з р е в о л ю ц и я » х о м с к и а н с к а я Пр, Х Р
Приложение 9. Предметный указатель. 357

регион Средней А з и и Пл с в о е о б р а з и е д у х а народа Шт, Фс; -народа ин­


р е г и с т р а ц и я фактов П з , П а теллектуальное ГуЗ; - я з ы к а нац. Г у 2 , Г у З . •
р е г р е с с Г У З . 111л, Ва ЩО
р е г у л я р н о с т и в речи //речевые А н , Х М . ХС свойства (вещей, предметов) природные Р и м .
р е г у л я р н о с т ь (языка) Ко, Х А ; - изменений Кит, Ох; -(знаков) отличит. СоК; - е д - ц язы­
Нео, Me; - м о р ф о л . системы Бд; -соответст­ ка Бд, СоК, Бю, Пе, Кж; - з в у к о в фонетич.
вий СИ, Ш л , ОБ, Ш у , Me; - я з . процессов Ох, Ф н , Гло, Тн, Щ 1 ; - з н а к а СоК, ЯС; -
СпЛ культуры Уо; - лингв, описания Оп, И 3 2 ,
р е д у к ц и я слова звуковая Пл КС1, Ток, Щ О , П л , ХС; - н е о п р е д е л я е м ы е
р е к о м е н д а ц и я для яз. политики Бд Сл; -обозначаемого Тр; -обозначающего Тр; -
р е к о н с т р у к ц и я Нор, СИ, Ш л , П з , ОБ, К ш , обществ, группы Ва; - р е ч . отрезка ХМ; -ре­
Бд, C o l , Me, А н , СпЛ, K y p l , X I ; -культуры чи Ток; -слова Сл, Па, П К Т , Бл, ЩО; - - и с ­
СпЛ; - п р о и з н о ш е н и я Це ходные Те; - - л и н г в . ЩО; - - м о р ф о л . ЧР,
р е л е в а н т н о с т ь Тр Щ Ч ; - - с е м а н т и ч . ЧР; - - с и н т а к с и ч . Ч Р , Те.
р е л и к в и и в я з ы к е Ба МщО; - - ф о р м а л ь н ы е х лексич. Пт; - с л о г а
р е л и к т ы в я з ы к е Ш л , ОБ, Н У Фн; - т р а д и ц и и Сл; - у р о в н е й •г;ч,'ка общие
р е л я ц и я Гло КурЗ; -фонемы Тр; -языка "яз. . :стемы Фн,
р е п е р т у а р языка как системы ЩО Га, Тр, Я Д , ЯУ; - - в н у т р . Га; - - п р о т и в о п о ­
р е п р е з е н т а ц и я ^ (действит-сти языком) Бю л о ж н ы е СоК; - - с т р у к т . Я Д ; - я з ы к о в ("язы­
р е п р е з е н т а ц и я ; структур в звуке и значении ка) (общие //эбщелингв. / у н и в е р с а л ь н ы е )
Рим, ТЗ, Ев, Р ц , C o l , СоК, Гло, БК, БН.
р е п у т а ц и я литературная Нео МрО, СпЯ, СпЭ, Я У , ЯУ, Х С , Х А , Х Я ; - о б -
р е ф е р е н т =» денотат щелингв. ТЗ
р е ф л е к с и я над я з ы к о м ГуЗ, Ф Я с в я з и лин-ки м е ж д и с ц и п л и н а р н ы е СпЛ; -
р е ф о р м ы орфографии Бд, Пл межгосударств. Ев; -структ. К ж
р е ч е н и я непонятные Ц е с в я з к а (бытийная) БК
речь^ Га: - в з р о с л ы х Бд, Пл; - в н у т р . => гово­ связь (звучания и значения) естеств. Ох, СоК,
рение с самим собой; -детская Сл, Пт, Сш; - ФЯ; - (отправителя с получателем) ПКТ,
естеств. Х А ; - ж и в а я ГуЗ, Ф с , Па; -и человек МШ, ЯС, Я М . Якб; - (слова с контекстом)
Сл, Р ц , ОБ, Сш, Бл; - к а к деят-сть Га; —по­ Пт; -причинная Ох, Фс
с р е д н и к Бл; - невнятная П л ; - непонятная с в я з ь } (фактов языка) ГуЗ, Фс, Па, Бд, Бр,
Пл; - п и с ь м . х устная СоК; -связная ГуЗ; - х у - Сш, ФЯ; - г р а м м а т и ч . категорий и свойств
дож. ПКТ вещей Рим; -лин-ки с д р у г и м и науками Нео,
р е ч ь ; (в соссюровском смысле) CpJ£, Гло, Ток, Бд, Сш, Гло, СпЛ; — п р а к т и к о й Бд; - м е ж д у
Куз классом фонемы и ее местом в структуре
речьд несобств.-прямая ФЯ слова Фн; —порядком слов и морфол. струк­
р и т о р и к а Ц е , Оп, ФЯ турой ЯУ; - о п и с а н и я (/Деории) с реально­
р и ф м а К и т , Ц е , О х , Фн стью Me, Сш, Гло; - п р и ч и н н а я м е ж д у речью
род (грамматич.) К о , Гу2, С к 2 , А н , М щ Ч ; - и языком Фс; - с л о в и вещей (названия и
м у ж с к о й Ск2 с у щ н о с т и , звучания и з н а ч е н и я , означающе­
р о д с т в о народов (генетич.) ГуЗ; - с л о в (истин-
го и означаемого, в ы р а ж е н и я и с о д е р ж а н и я )
ное) СИ; - я з ы к о в (генетич.) Ев, СИ, Г у 2 , Кит, О х , Пт, Б д , СоК, Гло, Ф Я : - т р а д и ц и и
Шл, ОБ, Ш у , НУ, Me, Мт, СпЭ; - - и с т и н н о е со строем языка Ох; - языка и мышления
СИ БК, C n l , Х Р ; об-ва ('Народа /Истории
РОЛЬ (ед-цы) (смысло)различит. Бд, ЯМ, / ц и в и л и з а ц и и //культуры) Пт, СоК, БГ, Уо.
К у р 4 ; ф у н к ц и я ед-цы смыслоразличит.; - Ви, Пл; - - с внешним миром (реальностью)
(фонемы) ф у н к ц . Ф н ; -актанта активная Те;
Бю, Гло; - я з ы к о в историч. лродств. /гене­
- - п а с с и в н а я Те; - с е м а н т и ч . 1 е ; - с и н т а к с и ч .
(типичная х н е - ) Те, М щ Ч тич. С И . Г у 2 , ГуЗ, Н У . П К Т , СпЯ, Ви, Пл; -
-культ.-историч. Ви
р о м а н т и з м СИ, Шл, ФЯ
с в я з ь ; компонентов в слове Гу2; - с л о в грам­
POCTJ я з . способности с годами ГуЗ
РОСТ» з н а н и й о я з ы к а х Ва матич. Ба; —синтаксич. Те
р у с и с т и к а Ч Р , Пт, Мс, Бд, В и , Пл связьд ед-ц ассоциативная Пт; -слов ассоциа­
ранга Ц е тивная Пт; - - о д н о к о р е н н ы х СоК, ЯС; - - с е ­
Р Я Д звуков целостный Па; - о м о н и м и ч . Ка; - мантич. Ох; —этимол. Ох
постулатов Бл; - с и н о н и м и ч . Ка с в я щ е н н о с т ь текста Нор
Р Я Д Ы звуковые Па; -слов К ш ; -фонем МрЭ с г л а ж и в а н и е противопоставлений Бд; - ред­
с а к р а л ь н о с т ь языка Нор ких звучаний Гу2
с а м о б ы т н о с т ь н а ц . ГуЗ сдвиги ГуЗ, П л ; - дивергенц. х конвергенц.
с а м о в о с п р о и з в е д е н и е традиции А р Пл; - м у т а ц . //революц. Ка; - о м о н и м и ч . х си­
с а м о н а б л ю д е н и е активное ЩЭ_; - в лин-ке Бл, нонимич. Ка; - отношения м е ж д у означаю­
1лХ\3 щ и м и означаемым СоК, Ка; - цепочечные
с а м о с о з н а н и е носителей нац. ЯО, Шт, СпЭ МрЭ; -(индивидуальные) сходные Па; -в узу­
с а н д х и {внутр. х внеш.) Сл се Па; -соц. субстрата Пл; -экономическо-по-
с а н с к р и т о л о г и я Сл, СИ литич. Пл
с б л и ж е н и е л и н - к и с точными науками ЯМ с е г м е н т а ц и я (речи) БГ, А н , Бл, Д е , К у з , X I .
с б о р материала C o l , Ток, Пе ХЯ
с в е д е н и е категорий к о б щ е м у знаменателю с е л е к ц и я Гло
Бл; - ф о н е м к комбинациям различительных с е м а Гло, С к 2 , ЯС
признаков Я Д с е м а н т е м а Ба, Ка
с в е д е н и я о я з ы к е Бл семантизаиия ХЯ
с в о д о п р е д е л е н и й БГ с е м а н т и з и р о в а н и е Ох
358 Приложение 9. Предметный указатель

с е м а н т и к а , (область л и н - к и , наука о значе- культ, стереотипов СпЛ; - м о н о л и т н а я ЯС; -


нии) Ар.ТДе, О х , ОБ, Ш у , Н У , К ш , Ва, Г л о . морфол. Бд; - н о м и н а ц и и П К Т ; - о п п о з и ц и й
Те, Б 1 , Тр, А н , Б л , Ф Я , Ток, ЩО, В и , Я к 1 , Т р : - открытая Оп; - о т н о ш е н и й СоК, Га,
ЯС, ЯУ, М щ Ч ; - б о л ь ш а я х малая 0_х; -исто­ МрО, Т н , К у р 4 ; - п а д е ж н а я Гре, Р ц , Я к 1 ; -~
рич. Ш у , Б1 лог. Р ц ; -первоэлементов Ко; -пересчета ЯО;
с е м а н т и к а » (область я з ы к а , система семан­ - п и с ь м а Ц е , Якв; - п о з н а в а т . Х Я ; - п о с т у л а ­
тич.) Р ц , Ко, Па, Н У , К ш , Ва, Те, БГ, Т н , тов Бл; - п р а в и л Н о р , Х А , Х Я ; - п р о ц е с с о в
А н , Уо, Ф Я , Ток, П е , ЩО, В и , Я к 1 , Я Д , ЯС, Х А ; - р а з л и ч и й СоК; - р а з л и ч и т , универсаль­
ЯУ, К у р З , Х С , Х Я , Х Р , МщО, МщГ; - г л у ­ ная ЯУ; -рангов Шт; - р е ч . [//языковая] ин­
бинная Ко; - г р а м м а т и ч . Уо, Я к 1 ; - л е к с и ч . дивидуальная ШЭ: - с е м и о т и ч . / С е м и о л . СоК,
МщО; -синтаксич. Те; -универсальная Х Я Гло, ЯУ; -сигналов Бл; -символов СпЭ; -слов
с е м а н т и к а » (значение) Ч Р , Р ц , Ко, Те, ЯС, К ш ; - с л о ж н а я Бл; - с о г л а с н ы х Б д , Щ О ; - с о ­
МщО, М щ Ч ответствий Me; - с п р я ж е н и я СИ, Ка; -средств
с е м а с и о л о г и я Бд, Тн, Ви ПКТ; -статичная / н е и з м е н я е м а я Г л о , ЯМ; -
с е м е м а Бл терминов (в лин-ке) Ш л , Я У ; - т р а н с к р и п ц и и
с е м и о л о г и я СоК, Г л о . К у р 2 богатая Якв; - ф и г у р Гло: - ф о н е м 1 8 , П К Т ,
П л , К у з ; - ф о н о л , / ф о н е м а т и ч . МрЭ, Тр,
с е м и о т и к а Ко, СоК, Б ю , Гло, ЯУ
СпЭ, Пл.; - ф о р м Ф Я ; —слова Фт; -частей ре­
с е м ь я звуков Ток; - я з ы к о в а я Ев, С_И, Г у 2 , чи Я п , Ч Р , Ев, Б К , В и , М щ Ч ; - ч е р е д о в а н и й
ГуЗ, Ш л , Шт, М л З , Ш у , Н е о . Н У , C o l , Бл, К ш ; - членов п р е д л о ж е н и я Ев; - я з ы к о в а я
Уо, П л , ЯУ //языка Б и , Ц е , Сх, Ох, Ко, ГуЗ, Шл, Ш у ,
с е р и я фонетич. групп А н Л Г , СоК, Me, Ва, Га, Ба, Сш, Ка, Гло, БС,
сетка о т н о ш е н и й СоК, Гло, Тр БГ, Мт, П К Т , С к 2 , К ж , Т р , Б л , У о , Ф Я ,
с ж а т и е Ба Ток, Ц П , Щ Ч , Щ Э , ЩО, В и , П л , Я Д , Я С ,
с и г н а л СоК, Бю, Гло, Бл; -военный СоК; - п о ­ ЯУ, Я М , К у р 4 , Х С , Х Я ; - - а р х а и ч н а я х про­
нятный Бл; -реч. Б л ; -условленный Гло двинутая ЯС; - - д и а л е к т н а я Ва; - - п р е с т и ж ­
с и г н а л и з а ц и я Гло ная Ва
с и л а и н д и в и д у у м а творческая Нео; -различит.
Б д , Якв; - с л о в а Т 1 ; - ч е л о в е ч е с т в а языко­ с и с т е м а т и з а ц и я в лин-ке Шт, М л З , К ш
творческая ГуЗ; - я з ы к а у н и ф и ц и р у ю щ а я и с и с т е м а т и к а биол. и л и н г в . Шл
с о ц и а л и з у ю щ а я СпЭ с и с т е м а т и ч н о с т ь я з ы к а ГуЗ
с и л ы антагонистич. / П р о т и в о п о л о ж н ы е (как с и с т е м н о с т ь (подхода) Шу; - д и а х р о н и и СЗО,
фактор и з м е н е н и й ) Ба, Сш СоК, Ви; - с и н х р о н и и СоК; - я з ы к а Г у З , C o l ,
с и м в о л Па, C o l , Ва, Б ю , БС, БГ, СпЭ; -звуко­ Ви
вой БС; -фонетич. СпЭ с и с т е м о п е н т р и з м А н , Бл
с и м в о л и з а ц и я БГ. Б К с и т у а ц и я МрЭ; - ( д е й с т в и т - с т и ) Б ю , Бл, Х М ,
с и м в о л и з м звуковой ЯС СпЭ, Х А ; -(реч.) (конкретная) К а , Б л , СпЭ,
с и м в о л и ч е с к о е СпЯ, СпЛ, СпЭ Ток, В и , Х А ; - ( я з ы к о в а я ) Ц е , ЯО, Ох, Ев,
с и м м е т р и я в я з ы к е Б а , БК Me, Ви; —в А н г л и и Ев, А н ; — А р а в и и Ц е ; —
с и м п т о м Бю -Европе Ев; — П р у с с и и ГуЗ; — С р е д и з е м н о ­
с и н о н и м и я Ох, Р ц , Ка, М щ Ч морье Гре; - н а у ч н а я Шт, М л З , С 1 , П е , Щ Э ,
с и н о н и м ы Б д , Ка ЩО, X I ; - н а ц . Ев; - о б щ е с т в . - п о л и т и ч . / о б ­
с и н т а г м а Б д , СоК ществ, / п о л и т и ч . Н У , Ка, А н , С 1 , П е , Пл
с и н т а г м а т и к а Кш, СоК, Сш, БС, Тр, Б л , К у з , с к а з у е м о е Нор, Р ц , Те, К у р З , МщО, М щ Ч
ЯС, Х Я скачки революц. ( / д и с к р е т н ы е / р е з к и е / б ы с т ­
с и н т а к с е м а МщО рые) в я з ы к е П а , Н У . Б р , Пл
с и н т а к с и с Б и , Гре, Р и м , А р , Ох, Сл, ЧР, Син, с к л о н е н и е Оп, Сл, СИ, Н У , Б д , СоК, С к 2 ,
Ев, Ф с , ОБ, Па, М л 2 , Фт, К ш , Б д , СоК, Ф Я , Щ Ч ; - с л о ж н о е СИ
Ба, Сш, Ка, Гло, Т е . Е1, БК, БН, Ф 2 , ПКТ, скороговорка Пл
СпЯ, П е , ЩЧ, Щ О , В и , Я У , X I , Х С , Х А , скорость развития я з ы к а П Я , НУ
Х Я , Х Р , М щ 1 , МщО. М щ Ч , С2; - а в т о н о м ­ с к р е щ е н и е языков Ш л . Ш у . Н У . П л
ный ХС; - з а в и с и м о с т е й Те; - н е п о с р . состав­ с л а в и с т и к а Ш л , Б д , Те, П1, Тр, Пе, П л , Я к б
л я ю щ и х Те; - с о с т а в л я ю щ и х Те; -структ. Б и , с л е д о в а н и е эталону Р ц ; - я з . элементов Я У
Т е . Ф 2 ; - у п р о щ е н н ы й БК с л е д с т в и е и з м е н е н и й П л ; - п р и н ц и о в универ­
синтез^ (текста) Оп, Сл, Х Р сальной гр-ки Х Я
с и н т е з ; (научный прием) К ж с л е д ы (влияния ч у ж и х языков) Ш у , СпЭ
с и н т е з ^ 'соединение' ГуЗ с л и я н и е впечатлений Б д ; - я з . коллективов
с и н т е т и з м Ш л , СпЛ Пл
с и н х р о н и з а ц и я праформ Ш л с л о в а грамматич. Гу2; - д е т с к и е Me; - з а и м с т ­
с и н х р о н и я Сх, Рц, СИ, Па, Мс, Щи, К ш , Кш, вованные х исконные Шл, Me; - з а ф и к с и р о ­
Бд, СоК, Me, Ва, Бр., Б а , Сш, Гло, Те, Б 1 , ванные х незафиксированные Оп, ОБ; - з н а ­
БС, Мт, П К Т . Бл, СпЯ, К С 1 , Ф Я , Ток, С1, комые ГуЗ; - знаменат. Ч Р ; - и вещи Ш у ,
Пе, В и , П л , Якв, Я С , ЯМ; - д и н а м и ч . Я М , Нео, СоК; - и з м е н я е м ы е х н е и з м е н я е м ы е Ч Р ,
ЯС; -статичная ЯС; -чистая Ба СпЛ; - и з н о ш е н н ы е Пл; - и з о л и р о в а н н ы е Сл,
с и р к о н с т а н т ы Те Пт; - к о р о т к и е Я У ; - н е и з м е н я е м ы е Сл, Ч Р ,
с и с т е м а аксиом К у р 2 ; - б у к в Ко; - г л а с н ы х Б д , СпЛ; - н е п о н я т н ы е / н е я с н ы е Кит, Ц е , ЯО,
C o l , ЩО; - - п е р в о н а ч а л ь н а я C o l ; - г р а м м а ­ Ох; - непроизводные формально К о ; - несо­
тич. Сш, Якв, К у р 4 : - г р а м м а т и ч . категорий мненные ХС; - н е ч л е н и м ы е Сл; - н о в ы е Сх,
Ев, ГуЗ; - д е д у к т и в н а я Гло; - д и ф ф е р е н ц и а л ь ­ Пт; - однокоренные СоК; - отдельные Ш у ,
ных признаков К у з , Я Д ; -закрытая Оп; -зву­ Нео; - п о к а з а т . СИ; - п о н я т н ы е ГуЗ; - п р о и з ­
ков Ко, 18; - з в у к о в а я К ш , К у р З ; - з н а к о в водные х непроизводные Сл, Ко, Ба, ЯС; -
/ З н а к о в а я К ш , СоК, Ва, Ка, Гло, БГ, К у р 2 ; - простые //корневые Г у 2 , А н , ЯС; - с л о ж н ы е
значимостей СоК; - индивидуальная Ва; - Сл, Ба, ЯС; - с л у ж е б н ы е //'пустые" К и т , Ох,
Приложение 9. Предметный указатель. 359

Сл, Ч Р , Пт, ЩО; - с м е ж н ы е Кш; - с о с е д н и е нием субстрата) Ш у , Me, МрЭ; - я з . систем


Те; - с р а в н и в а е м ы е СИ; - с х о д н ы е СИ, Кш, последоват. Ви
СоК, Гло; - у к а з а т . Б ю , ЯУ; -устойчивые СИ; с м е ш е н и е языков Ш л . Н е о , Пл
-языка Оп с м е щ е н и е отношений м е ж д у ассоциациями
с л о в а р ь А р , Я п , Оп, Сл, ГуЗ, А н , Щ Э , ЩО.
х
Па
МщО; - г л о с с Ц е ; - д и а л е к т о в Т 2 ; - и е р о г л и ­ с м ы с л , Оп, Ко, Бю, Те, Тн, Ток, Пе, ЩО. ЯС.
фов //Пероглифич. Кит, Ох; - к Корану Це; - ЯМ, Х Р ; - п о н я т и я К у р З ; - с л о в а ГуЗ, Пт,
малый Те; - м н о г о я з ы ч н ы й 18; - н о р м а т и в ­ СпЭ; —противоположный СпЭ
ный Ев, СИ; - о м о ф о н о в Кит; - п о л н ы й Ев; - смысл» здравый Ва
рифм Кит, Це; - р у с с к о - ф р а н ц у з с к и й Щ 1 ; - с м ы с л о р а з л и ч е н и е Бд, Тр, Ток, К у з , Кур4
с л у ж е б н ы х ("пустых") слов Кит, Ох; -терми­ с о б е с е д н и к Т 1 , Н е о , Бю, Ток. Кур4
нов с о ц . Б 1 ; -толковый П е , Ви; -языка П у ш ­ с о б и р а н и е доказательств Д б
кина Ви с о б и р а т е л и фольклора СИ
словарь» ' л е к с и к а ' СпЛ, Ф Я , Щ Э , ЩО. Пл; - с о б р а н и е (носителей/ Бд
и гр-ка ЩО с о б ы т и е практич. (как реакция на реч. сти­
с л о в о Сл, Ч Р , ГуЗ, Па, К 1 , Б д , СоК. Б а , К а , мул) Бл
Гло, Т р , А н , Б л , П е , ЩО; -актуализирован­ с о в е р ш е н с т в о (знания языка) ХА; - метода
ное Ба; -в китайской т р а д и ц и и Ох; - - у н и в е р ­ Па, М л З , C o l , Mm; - я з ы к а ЯО, ПЯ, ГуЗ,
сальном я з ы к е Ко; - - я з ы к е х в речи //реч. ГуЗ, Шл, Ми, СпЭ
ЩО: - г л а в н о е х зависимое Ба, Те; - з а б ы т о е с о в е р ш е н с т в о в а н и е языка Гу2
Сх; - и высказывание Бд, Б л , ФЯ; - - г р - к а совокупность высказываний Бл, ХС; -говори­
Щ Ч ; - - д е й с т в и т - с т ь МрО; - - д е л о Т 1 ; - - е г о мого и понимаемого ЩЭ; - д и а л е к т о в Me; -
этимология Ох, Бр; —звук Ф н , Пт, ОБ, Тр, навыков Гло; - о к р у ж е н и й ХМ; - п а р глубин­
К у з ; - - з н а ч е н и е Ох, Р ц , Г у 2 , ГуЗ, Пт, Па, ных и поверхностных структур ХЯ; - р е ч е ­
Ба, Гло, Тн, А н , Б л , Уо, ФЯ; - - к о р е н ь Сл, вых актов //актов реч. деят-сти ГуЗ, К ж ; -
Син, К о , СИ, Пт, СпЯ; - - л ю д и Уо, Щ Ч ; - - синтаксич. связей Те; - смыслоразличитель-
морфема Сл, Б д , Б л ; —народ Сл; —общество ных признаков Тр; - с о о т в е т с т в и й Me; - у с ­
СоК; - - п а р а д и г м а Т 1 ; - - п р е д л о ж е н и е Р ц , ловностей СоК; - ф а к т о в C o l ; - я з . привычек
Б ю , Ба, Гло, Те, Тр, ЩО, К у р З , МщО. МщО, и норм Ви
М щ Ч , МщГ; - - п р е д м е т Т 1 , Кит, Ох, Г у 2 , с о в п а д е н и е (представителя архифонемы с фо­
ГуЗ, Пт, СоК, Уо; —речь Га, Сш; —словосо­ немой) Тр; - с л о в случайное СИ, Ш л : - ф о р м
четание Ко; —текст Ц е , Н о р , Оп, Ох, Ток; — глагола Р ц
фонема Тр, М Ш , К у з , ЯУ.; - - ф о р м а слова с о г л а с и е (/Соглашение) коллективное СоК,
Фт, К ш , ЩО; —человек Пт; —язык ГуЗ, Фс, Сш
СоК, Га, Гло, МрЭ, П К Т , П е , Щ Ч , В и , П л , согласность Я Д
Х Я ; - и з о л и р о в а н н о е Пт; - и с т и н н о е Сх; - и с ­ согласность-несогласность ЯД
х о д н о е Сл; - к а к данность Сл; - л е к с и ч . Ба; - с о г л а с о в а н и е Ц е , Син, Те, М щ Ч
н е д о с т а ю щ е е Нор; - о т д е л ь н о е Сл, Г у 2 , Па, с о д е р ж а н и е Па, Г л о . Б К . МрО, Ск2, СпЭ; -
П е : -полное Ч Р ; -потенциальное] Ба; -произ­ (фонемы) (Фонол.) Т р . КурЗ; - в ы с к а з ы в а н и я
носимое СпЭ, Ток; - семасиологически-мор- Шт; - з н а к а К у р 4 ; - - с п е ц и а л ь н о е К у р 4 ; -
фол. Бд; -фонетич. Б д , Тр; -целое СИ культуры СпЭ; - м ы с л и Пт; - п о н я т и я бедное
с л о в о - п р е д л о ж е н и е МщО х богатое К у р З , Кур4; - п р е д л о ж е н и я Па; ~ -
с л о в о и з м е н е н и е Т 1 , Ох, Сл, Ч Р , П т , Ба, ЩО, мыслит. Па; - р е ч и СпЯ; - - п о т е н ц и а л ь н о е
В и , МщО; -развитое ЩО; -синтаксич. МщО /Скрытое СпЯ; - с л о в а Пт; - - л е к с и ч . х син­
с л о в о о б р а з о в а н и е Ох, Сл, Ко, Фс, Па, Бд, таксич. МщО; -смысловое МрО
СоК, Б 1 , СпЯ, ЩО, В и , МщО; - и м е н н о е Б1 с о д р у ж е с т в о наук Ш у , Уо
с л о в о п о р я д о к => порядок слов с о е д и н е н и е корней и аффиксов Сл, Гу2; - о з ­
с л о в о с о ч е т а н и е Сл, К о , Фс, Ба, Тр, Бл; - у с ­ начающего и означаемого БС; - с л о в (осмыс­
тойчивое Сл; - ф р а з е о л . Ба ленное) Сл, Г у 2 , ГуЗ
с л о в о т в о р ч е с т в о => новообразования, неоло­ с о з д а н и е алфавитов П л , Якв; - л и т е р а т у р н о г о
гизмы языка Н о р , П л ; -норм Ев; -памятников Ох: -
с л о в о у п о т р е б л е н и е Ох письменностей Ц е , П л , Якв; -слов Сх, Нео; -
с л о в о ф о р м а Сл словарей Ох; - ф о р м по аналогии Нор, Оп; -
словопентризм Бд языка ГуЗ; —всемирного //идеального /Миро­
с л о г К и т , Ц ё Г Я О , Оп, Ф н , Сл, Ф с , Б д , К у р З ; - вого Ев, Ко; - - в с п о м о г а т е л ь н о г о //искусств.
тонированный Фн Ко, Б д
с л о ж е н и е слов Г у 2 с о з д а т е л и алфавитных письменностей БГ; -
с л о ж н о с т ь максимальная Г у 2 , СпЯ; - с и с т е м ы искусств, универсальных языков Ко
согласных ЩО; - я з ы к а как объекта л и н - к и с о з н а н и е (нации) (яз.) (культ.) ГуЗ, ПКТ, Тр,
Me, Сш; —морфол. Г у 2 , Шл, Ш т , СпЯ Ви; -(носителя / г о в о р я щ е г о ) (яз.) (индивиду­
СЛУХ Б л , Якв, Куз альное /Субъективное) Ох, Сл, Р ц , ГуЗ, Пт,
с л у ч а и е д и н и ч н ы е Д б ; - н е о б ъ я с н е н н ы е Дб Па, Фт, Гло, Те, Уо, Ф Я , Щ Ч , Якв. Якб; -
с л у ч а й н о е в речи СоК, Х С , Х А ; —языке Н о р , обществ. НУ
СИ, СоК, Гло, П К Т , С п Л , Ф Я с о з н а т е л ь н о с т ь Н о р , Пл
с л у ч а й н о с т и звуковые Пт сонант Фн, Col
с л у ч а й н о с т ь Пт, БС, К у р 4 с о о б щ е н и е Ба, МрО, СпЭ, Я С , ЯМ
с л у ш а д и е Сл, П а , Те, Ф Я , Ток с о о б щ е с т в о яз. Шт, ОБ
с л у ш а т е л ь //Слушающий Б ю , П К Т , Тр, Х М , с о о т в е т с т в и е (письм. и звуковых ед-ц) Ф н ; -
ЯС, Х А , Х Я (семантики и формы) Р ц ; - взаимно одно­
с м е ж н о с т ь слов К ш значное Ф н , Р ц , Ск2, Яке; - в ы р а ж е н и я л о ­
смена, научной парадигмы СоК, Д е , П л ; - с о ц . гике Р ц ; - г л у б и н н ы х структур поверхност­
субстрата П л ; - я з ы к а носителями (с сохране­ ным Р ц ; - о б о з н а ч е н и я обозначаемому ЯМ; -
360 Приложение 9. Предметный указатель

о п и с а н и я норме Оп; - п о р я д к а элементов по­ с о ч е т а е м о с т ь (ед-ц) Б л ; - з в у к о в Ц е , Б д ; -слов


р я д к у вещей Я У ; -правил и текстов Оп; - с е ­ Сл; -фонем Ф н , Тр; —свободная Ф н
мантич. и синтаксич. актантов Те; -смыслов с о ч е т а н и е звуков Б д ; - з н а м е н а т е л ь н о г о слова
и текстов Х Р ; -элементов естеств. языка эле­ со с л у ж е б н ы м и Сл, Ба; - морфемное Тр; -
ментам универсального я з ы к а К о ; - я з ы к а и слов МщО; —устойчивое Га; - ф о н е м н о е / ф о ­
культуры У о ; — ц е л и Б д ; - я з . системы и я з . нем Тр
материала Щ Э с о ч и н е н и е Те
с о о т в е т с т в и я (слов) звуковые //фонетич. СИ. с о ю з ^ я з . Н е о , Б д , Т р , СпЭ, Я к 1 ; - - б а л к а н ­
ГуЗ, Ш л , ОБ, Ш у , Me; — - и с к о н н ы е СИ; - - ский Тр; —евразийский Тр
регулярные х н е - О Б , Ш у , Н е о , Me с о ю з ы ^ (часть речи) О х , Ч Р , А н
с о о т н е с е н и е с действит-стью Б ю с п а я н н о с т ь элементов в слове СпЯ
с о о т н е с е н н о с т ь знака с предметом Б ю ; - з н а ­ с п е к у л я т и в н о е Ц е , Бл
ков друг с другом Ка с п е ц и а л и з а п и я ^ значения слова К у р З ; - л и н -
с о о т н о ш е н и е взаимно однозначное С к 2 ; - г л у ­ гвиста C o l , Тр, C n l
хих и звонких К у р З ; -гр-ки и словаря Щ О ; - с п е ц и ф и к а культуры БГ; - т р а д и ц и й Н о р , Оп,
индивидуального и коллективного //Соц. Сл; - я з ы к а Гу2; ГуЗ, Ба, Гло, БК, Мрр, Х Я ,
ГуЗ, Me; - л и н е й н о г о и структ. порядка слов ФЯ
Те; - м о р ф е м ы и семы С к 2 ; - н е и з м е н н о с т и и с п и р а л ь развития лин-ки СоК
изменчивости Me; - п с и х и ч . и я з . СпЛ; - р а з ­ с п и с к и звуков Ф н ; - м о р Ф н ; - с л о в Т 1 , Ох; -
личительных элементов Тр; -слова и вещи элементов закрытые х открытые Оп
Шу; -теории и опыта Гло; -формы и субстан­ список субстанций К о
ции Гло; - я з ы к а и логики У о ; — м ы ш л е н и я с п о с о б описания лексики словарный Ох
Х Я ; — р е ч и Ба, К ж ; — ц и в и л и з а ц и и ГуЗ способность интеллектуальная //умств. Х Я ; -к
с о п о с т а в л е н и е диалектов П л ; - ед-ц языка символизации БГ: - я з ы к о в а я //к реч. дея­
Гло; -картин мира //мировидений Г у 2 ; -мор­ т-сти Г у З , СоК, Б К
фологии ОБ; - м о р ф о л . показателей СИ; -не­ способы выражения синтаксич. о т н о ш е н и й
предвзятое Уо; - ф о н е т и к и ОБ; - я з ы к а с ко­ МщЧ; - и з о б р а ж е н и я графич. Те; -исследова­
дом МрО; - - ч е л о в е к а с я з ы к а м и ж и в о т н ы х ния языка Б л , ЩЭ; - к л а с с и ф и к а ц и и я з ы к о в
ЯУ; - я з ы к о в ЯО, Ев, Г у 2 ; - - ( р о д с т в . ) СИ, Ш л , СпЭ; - обоз наче ния Г у 2 , У о ; - - с у б ъ е к т а
Шл; --(системное) Ба, СпЯ, У о , П л и предиката МщО; - образования п о н я т и й
с о п р о т и в л е н и е коллектива инновациям СоК ГуЗ, Ми; - о б щ е н и я СпЛ; - о п и с а н и я языка
с о с е д с т в о звуков ОБ Ф н , Ох, Б л , ЩЭ; - освоения иностранного
с о с р е д о т о ч е н и е на английском языке Х С , Х Р ; языка ГуЗ; -построения гр-ки Х Я ; —предло­
- - в н у т р . лин-ке Me, Ва; - - п р а я з ы к е ОБ; - - ж е н и й Х С , Х Я ; - п р е д с т а в л е н и я с и н т а к с и ч .
процедурах ХС; - - с и н х р о н и ч . лин-ке СоК, структуры Те; - р а с с м о т р е н и я д е й с т в и я Те; -
Me; - - смыслоразличительной роли фонем усвоения второго языка ЩО; - ф и з и ч . реали­
Кур4; —устройстве языка ХЯ, ХР; —фонети­ з а ц и и СоК, Гло
ке и морфологии ХЯ; —формальных пробле­ с п р я ж е н и е Я п , Ц е , Оп, Сл, Ч Р , СИ, Н У , СоК,
мах Бл; —языке (per se) Б ю Ск2, Ф Я , Щ О ; -бедное х с л о ж н о е СИ
соссюрианство ФЯ с р а в н е н и е литературного языка с народным
состав звука Тр; -языка л е к с и ч . М щ Ч ПКТ; - я з ы к о в ЯО, Сх, Р ц , СИ, Г у 2 , П з , П а ,
с о с т а в и т е л и алфавита Бд К ш , Ба, С ш , Я У , МщО, М щ Ч ; - - с т р у к т . х
с о с т а в л е н и е алфавитов Якв; - словарей Я п , не~Гу2, П К Т
Ви; - с п и с к а субстанций Ко; - ф о н е т и ч . таб­ с р е д с т в а актуализации внеяз. Ба;
лиц Фн выражения! Сш, Ка, ПКТ, СпЛ, Х А ; --опи-
с о с т а в л я ю щ а я главная х зависимая Те сат. ('аналитич.') Г у 2 ; - л и н - к и формальные
с о с т а в л я ю щ и е минимальные Те; -непоср. Т е ХА; -массовой информации Пе; -обозначе­
с о с т о я н и е (индивида) внутр. Б ю ; - н е у с т о й ч и ­ ния СпЭ; - о б щ е н и я //коммуникации Г у З , Ва,
вого равновесия Ка; - стабильности языка Гло, П К Т , СпЭ, П л ; - п о з н а н и я языка Щ Э ; -
Гу2; - я з ы к а (данное //Нынешнее /Современ­ различит. Тр; -фонол. Т р ; - я з ы к о в ы е П а , Ви
ное х предшествующее /Прошлое) Сх, СИ, с р е з я з . с и н х р о н н ы й Ш у , СоК
Гу2, Г у З , П а , К ш , СоК, Ва, Б р , Б а , £ ш , Гло, с с ы л к а на тип с п р я ж е н и я (в словаре) Щ О
ПКТ, А н , Ви; - я з . прароманское СИ с т а б и л ь н о с т ь языка Г у 2 , Пл
с о с у щ е с т в о в а н и е архаичных и продвинутых с т а д и а л ь н о с т ь Г у 4 , П з , ОБ, Н У , Б д , Ва, У о ,
систем ЯС М щ 1 , МщО
с о т р у д н и ч е с т в о лингвиста с гуманитариями с т а д и я развития м ы ш л е н и я СИ; — народа
БГ, СпЛ, ЯУ, ЯМ; — е с т е с т в е н н и к а м и и ин­ //культуры /человечества Г у 2 , Г у З , СпЭ; - -
ж е н е р а м и ЯМ; — и с т о р и к а м и и археологами языка Сх, ПЯ, Г у 2 , Ш л , Ш т , Ф с , ОБ, Н У ,
Пз; — т е о р и е й связи ЯМ Б д , Ба, Б Н , ПКТ, СпЛ, К С 1 , М щ 1 , МщО; —
с о х р а н е н и е более о б щ и х ед-ц МрЭ; -звука ОБ; высшая х н и з ш а я Гу2, НУ; историч. х
-новообразований Нео; -окончаний Ба; -смы­ доисторич. Ш л ; наличная х ф о р м и р у ю ­
слового инварианта ЯС; -субстрата Ш у щаяся ПКТ; — я ф е т и ч . х ф л е к т и в н а я х диф­
с о ц и а л ь н о е Ф с , Н е о , Б д , С о К , Me, В а , Гло, ф у з н ы х выкриков Н У , Н У
Б 1 , П К Т , Х М , СпЛ, СпЭ, Ф Я , Ток, Щ Э , П л , стандарт^ (языка) среднеевропейский Уо
Якв, K y p l , Кур4 стандарт» работы лингвистов X I
с о ц и о л и н г в и с т и к а Me, Ва, Ва, C n l , СпЭ, Уо, с т а н д а р т н о с т ь я з . процессов С п Л
Ф Я , Ток, Х Р ; - [ а м е р и к а н с к а я ] Уо; - [ я п о н ­ с т а р е н и е языка ОБ
с к а я ] Ток статика Па, СоК, Бр, Сш, Гло, Ток, Ви, ЯС,
социологизм ЩЭ ЯМ
с о ц и о л о г и я Б д , Me, Гло, МрО, C n l , СпЛ, с т а т и с т и к а Фс, Б д , Тр, Я С , ЯУ, ЯМ, ХС; - ф о ­
Ток, ЩЭ, ХР; -[американская] Ток нол. Тр
статус лин-ки как науки СпЛ, СпЭ
Приложение 9. Предметный указатель. 361

стемма Те А н , Бл, Гли, Х М , Д е , C n l , СпЛ, Уо, К С 1 ,


степени сравнения ЧР ФЯ, Ток, С1, Ви, Пл, Якв, Як1, Якб, ЯС,
степень признака Тр; - приспособленности ЯУ, Я М , Я к б , K y p l , К у р 4 , Х Я , Х Р ; - а м е р и -
я з ы к а Ва; - р а з в и т и я я з ы к а Г у 2 , Ва; - с л о ж - к а н с к и й Н е о , Cml, А м , Х Я ; - д а т с к и й Мс,
ности слова С п Я : —языка Шт; - с п а я н н о с т и Бр; - е в р о п е й с к и й С т 1 , МрО, Ам, Бл, СпЛ,
слова С п Я : -трудности языка Ва Ток, Х Я ; - копенгагенский Гло; - француз-
стереотипы культурные СпЛ ский Б 1 , БС, M p l , П л ; - ф у н к ц . П 1 , Ви; -
стилистика Фс, Ба, К ж , Ток, В и , ЯС; - и с т о - японский Ток
р и ч . Фс; -эстетич. Ба ступени высоты тона Тр
стиль Б и , Т З , С ш , Х М , В и , ЯС; -деловой Ви; - ступень обобщения (в линвистике) БН; - р а з -
з н а ч и м ы й с о ц . Фс; - индивидуальный Фс., вития языка Г у 2 . ГуЗ: - ф о р м а л и з а ц и и выс-
Ба, П К Т ; - н а у ч н ы й ПКТ; - - ( в лин-ке) Г у 1 , щая х низшая Бю
ГуЗ, Пт; - н е н а у ч н ы й ГуЗ; - п и с а т е л я Ви; - стык морфем х слов Сл, C n l
поэтич. ПКТ; -разговорный ПКТ; - с о ц . СпЛ; субстанция мыслит. СоК; -первичная Ко
-телеграфный С л
- °Р: т ж е с т в
- Би; - ф у н к ц . субстанция, (х форма) Г у З . ОяК, БС; - Ело,
П К Т , Вл; -языка Ви звуковая х п и с ь м . СоК, Гло, МрЭ, Тн
стимул практич. (для реч. акта) х реч. х пси- субстанция, 'предмет действит-сти' К о , Б К ,
хич.Бл, Гли, Х М , СпЛ у ' 0 ~~
стимулы л и н - к и Ц е , Р ц субстрат Ш л , М л 2 , Шу. Б д , Me, Пл
с^хийное
стихийное вв лин-ке
лин-ке Б д
ьд,
БГ То- — я з ы к е
ш , lp, языке
Пе У с

це, субъект»
б ъ е к т
1 < Р > (говорящий) Б ю , Ба, Ток
с у ж д е н и я //Предложения Рц,
г
е ч и

Уо,
М щ 1 ш Ч
г т и х о в е п е н и е ЯМ ° - "
йих^ение^Пе. Ф н , ГуЗ объективизм ОБ, ХМ; - индивидуалиста.

стоики Гре, Сл, ЧР, ГуЗ субъективное ФЯ Ток


сторона реч. деят-сти акустич. СоК; - речи с у б ъ е к т и в н о с т ь (лингвиста) Ми Бд Ва
М и д
а к у с т и ч . / м а т е р и а л ь н а я СоК, Тр; - языка ус ' ' '
звуковая Кит, ГуЗ, МрЭ, Х Я ; - п с и х и ч . Па, суждениеР ц , Ба, Х Я
Бд; - с о ц . Бд; « э м о ц и о н а л ь н а я Ба с у щ н и е (предмета лин-ки) Гло, ХМ-Де.ФЯ;
с т о р о н ы знака СоК, Б ю , Ка, Гло, БС -значения /Употребления слова ОБ, КурЗ
строгость (в лин-ке) Фт, Б д , Me, Гло, Мт, и з м е н е н и и /Сдвигов ш , Пл; - реле- С

6 п Л ; -математич. Гло вантных черт Тн


строение е д - ц морфонол. ЯС; - я з ы к а Сш, суффикс Н о р , Оп, Сл, Ф с , Б д , СпЯ, КурЗ; -
СпЭ, ЯС; - о р г а н и ч . Г у 1 , Г у 2 , ГуЗ словообразоват. Сл, СпЯ
строитель я з . культур П л существительные Сл, Ч Р , Р ц , Ба, Те. У о ,
строительство яз. Б д , Ва, МрО, СХ, П л , Якв ШЗ.
М щ Ч ; - неисчисляемые Уо; -склоняе-
строй (языка) Р и м , О х , Ф н , Сл, Ч Р , Т З , Ев, мые Щ Ч
1 8 , СИ, Г у 2 , ГуЗ, Ш т , М и , Пт, Фс, ОБ, Me, существование (явлений) одновременное СоК;
Иа, Ь р , Ьа, Те, и к 2 , СпЛ, Уо, ЩО, В и , -грамматич. категорий Уо; - е д - ц языка БК; -
М щ 1 , МщО, М щ Ч ; —агглютинативный Г у 2 ; законов м ы ш л е н и я Уо; - закономерностей
— г р а м м а т и ч . М щ Ч ; — и з о л и р у ю щ и й Г у 2 ; — СпЛ; - к о м п о н е н т о в значения Гло; -ларинга-
ф л е к т и в н ы й Г у 2 ; — ф о н о л . Якв; - я з ы к а но- лов C o l ; - л и н г в , текстов Оп; -литературного
минативный М щ 1 , МщО, МщГ; — п о с е с с и в - языка ЛГ; -лог. основы языка Р ц ; - м н о ж е с т -
ный / Н р и т я ж а т . МщО; - - с и н т а к с и ч . М щ 1 , ва языков Ев, Ко; - м о р ф е м реально-психич.
МщО; —эргативный МщО, МщГ Бд; - р а з л и ч и т е л ь н ы х признаков Тр; - с в я з е й
с т р у к т у р а (вообще) Гло, БГ, Б К , Мт, С к 1 , Тр, языка с действит-стью Гло; культурой
Уо, Х Я ; -(языка) синтаксич. простая Те; -аб- Уо; - с о ц . группы Щ Э ; - с т о р о н языка БС; -
страктная Х Я ; - в е щ и Ко; - г р - к и Бд; - з н а к а типов СпЯ; -универсальных представлений о
Ба; - - п р о з р а ч н а я Ба; - и е р о г л и ф а Ц е , Ох; - р е Уо; - ф о н е м Я к в , Якб; - я з ы к а ЯО, Ш л ,
М И

корня C o l ; — е д и н о о б р а з н а я C o l ; — с т р о г а я Б д , С о К , Ва, Ба, Гло; - и с т о р и ч . Ви; - о б ъ -


C o l ; - м о р ф е м ы К у р 2 , К у р 4 ; - - ф о н о л . Тр; - ективное Х М , C n l , ФЯ, Ток, ЩЭ, Га, Ф Я ,
мысли Р ц ; - п р е д л о ж е н и я Ба, Те, ПКТ; - - ~ - л ь н о е Ва, Га; - я з . Т о к ? К 2
Ж Гп^Ти^ГуГ
Р ц ; —мыслит. / # м с т в . Х Я ; —реальная
Р Ц
' Х Я
"Р ; Л 0 Г
р ц ; -— £*2ЕЙ j j y p 4Употребления (знака
Т о к ; р е а
КУРЗ. иЗпГзвТка)
наяТсёман™ Р ц М
Т е ° ' -М
~ ? ™ о н ? Т р Т - с£1£Г (в глоссематике) Г д е ; - ( п р е д л о ж ения)
-морфТмная
слаовЁ*Ф«^Ко Гу2ЦБаТ
а
т
Г у З ; ' - - < ™ ' > р е г у л и р у ю щ а я ГуЗ, Га. Бю; - н о -
-словесная
м о р ф о л . Пт, Те; - - э т и м о л . ГуЗ; минативная МщО; - г р а ф и ч . Те; - ( р а з в и т и я
ТрГ^слога Фн; - у м с т в . врожденная Х Я ; - ф о - , > языка
стадиальная Г у 2 , Пт М щ Ч , Ва; -
н е т и к и Б д ; - э т а л о н н а я Р ц ; - я з ы к а /Лзыко- («зыка) лог. Р ц ; - ф о р м а л ь н а я Гло, Те, Х Я ; -
вая / Л и н г в . Т 2 , Сл, Ко, Г у 2 , СоК, Б р , Сш, Дистрибуции БГ; - о п и с а н и я языка Р и м , Сл,
Ч Р Г л Б л я м М ш Г
Гло, Т н , ПКТ, К ж , СпЯ, СпЭ, У о , ЩО, В и , язы - °- - - , : -рачленения пра-
ка
Я Д , Я У , Х С , Х Я ; —внутр. Гло; —грамматич. (древовидная) Ш л , Me
схематизация
Сл, Гу2, Уо, ЩО, Х Я ; — л е к с и ч . Ко; — м о р - в лин-ке Ш у , Н е о , КС1
сходство}
ф о л . С к 2 , ЯУ; — с о ц . К у р 4 ; — ф о н о л . Ск2; - предметов К ш , СоК; - я з ы к а у чле-
я з . семьи Ш л нов коллектива Me
структура., сходство;
языковая (Sprachgestalt) Б ю языков (родств.) СИ; - - вторичное
структура; языка 'описание я з ы к а ' К ж Тр, Пл; —структ. Ев, Ми, С к 2 , СпЛ, Уо
структурализм сходство;
/Структуралисты Я п , Оп, ГуЗ, (вариантов) звуковое Тр, Щ 1 ; -зву-
Фс, Фт, МлЗ, Нео,Бд, Га, ков фонетич. /звуковое
Ст1, Бр, Бю, Ж 1 , Ох, Тр., Щ 1 ; -значе-
Ба, Сш, Гло, Те, Б 1 , БС, Б К , M p l , МрЭ, ний СоК, Гло; - с л о в семантич. Ч Р , Гло; - -
МрО, П1, Мт, Ск1, Тн, ПКТ, Кж, П2, Ам, синтаксич. ЧР
362 Приложение 9. Предметный указатель

сходство, ед-ц разных уровней уровней СоК; - п р е д л о ж е н и я Ц е ; - с к л о н е н и я Оп, С к 2 ;


структ. К у р З ; - л и н - к и с д р у г и м и науками - с л о в а р е й 1 8 ; - с п р я ж е н и я Оп, С к 2 , ЩО; -
СпЛ; - т р а д и ц и й Нор ф о р м а л и з а ц и и БГ; -языков полярные СпЯ
с х о ж д е н и е языков П л т о ж д е с т в о (знака) Ка, БС, ФЯ; - з в у к а Тн; -
схоласты Це, Нор языка Me
т а б л и ц а соответствий СИ т о л к о в а н и е значений слов Ох; - иероглифов
т а б л и ц ы фонетич. Кит, Ф н Ох; - н е п о н я т н ы х слов Кит, Ц е , Ох; - п а м я т ­
твердость-мягкость Якв ников Кит; - т е к с т о в Це, ЯО, ГуЗ, А н , Ф Я ,
творчество индивидуальное свободное (эсте­ Ток
тич.) (//бсудож.) Ф с , Н е о . Ф Я ; -коллективное т о н Кит, Ох, Ф н , Тр
029 точка з р е н и я нормативная Пе; —объективная
текст И н д , Кит, Ц е , ЯО, Н о р , Оп, Ох, Фн, Сл, П е ; - - о ц е н о ч н а я ЯО; - - п л а т о н о в с к а я Ох,
Ев, СИ, ГуЗ, Ш л , П з , Па, C o l , СоК, Га, Б ю , СоК; - - словообразоват. Бд; - - с м ы с л о р а з л и -
Гло, БС, БГ, С к 1 , А н , Б л , Х М , Д е , Ф Я , Ток, чит. Бд; - - с т а т и ч . СоК; - - с у б ъ е к т а (речи)
Пе, Щ Э , К у з , Я С , Я М , Х Р ; - д е л о в о й Ев; - и Ток: — ф и з и о л . Бд; —фонетич. Бд; — ф у н к ц .
человек Сл, Ск1; - и с х о д н ы й Оп, ФЯ; - к а к ПКТ; - и с х о д н а я (изменения) ЯС
данность Оп, Ф Я ; - к а н о н и ч . Оп; - н а у ч н ы й точность в ы р а ж е н и я (//Передачи) мысли Г у 2 ,
Бю; - непонятный Я О , Ан; - нормативный Ба; - и с с л е д о в а н и я (методич.) в лин-ке Фт,
Нор; - письм. Н о р , Оп, Ох, ГуЗ, Ш л , Ф Я , Мт, К ж , Х Я
Ток; -светский Нор; -устный ГуЗ, Ток т р а д и ц и и дальневосточные Ох, Фн
тексты древние Кит, Ток; - священные //Са­ т р а д и ц и о н а л и с т ы Пе
кральные Нор; - х у д о ж . Ев т р а д и ц и я англоязычная // англо-американ­
т е н д е н ц и и активные Ба; - б о л ь ш и н с т в а гово­ ская Ан, СпЛ; -грамматич. х словарная К и т ,
р я щ и х Фс; - и з м е н е н и й Б д ; - р а з в и т и я языка Ох, Пт; - к л а с с и ч . Х Я ; - к у л ь т . Ев; - л и н г в ,
Б а . П л : -универсальные Я У американская Ф н ; —античная Т 1 , Гре, Р и м ,
тенденция к аналитизму Ба; --дифференциа­ Ц е , ЯО, Н о р , Оп, Ох, Ф н , Сл, Ч Р , Син, ТЗ,
ции х к у н и ф и к а ц и и В а ; - - прогрессивной Р ц , П Я , Г у 2 , ОБ, Па, Б д , Те, Т н , А н , ФЯ; -
последоват-сти Ба; —сжатию Ба; —центрост- арабская А р , Я п , Т 2 , Ц е , ЯО, С х , Н о р , Оп,
ремит-сти х к центробежности Те; -системы Ох, Ф н , Сл, Ч Р , Оп, Ф н , Сл, Ч Р , Син, Ф Я ; -
БГ - греческая Гре, Рим, Р и м , Кит, Ц е , ЯО,
теоремы Кур2 Н о р , Ч Р , Ев, СоК; — е в р е й с к а я Т 2 ; - - е в р о ­
т е о р и я гр-ки Фт, Щ Ч , М Ш , МщГ; - г р а м м а ­ пейская Т 1 , И н д , Р и м , Кит, А р , Т 2 , Ц е , ЯО,
тич. Мс; - и н ф о р м а ц и и ЯС; - л и н г в , и дейст- Н о р , Оп, Ох, Ф н , Сл, Ч Р , ТЗ, Ев, Ко, СИ,
вит-сть Гло, БГ, К ж , Пл; - материалистич. Гу2, ГуЗ, Ш л , Шт, П з , Д И 1 , Б ю , Гло, Те,
Бл; - м е н т а л и с т с к а я Х А ; - м е х а н и с т и ч . Бл; - А н , Б л , Ф Я , Х Р ; —и народ Т 2 , Ц е , ЯО, Ев,
научная Гло, Те; - н е п р о т и в о р е ч и в а я Г у 1 ; - Рц; —индийская Аннот, Т 1 , Инд, Кит, Ар,
объяснит. Х Я ; - п и с ь м а Щ 1 ; - с о ц и о л и н г в . Я п , Т 2 , Ц е , ЯО, Н о р , Оп, Ох, Ф н , Сл, Ч Р ,
Ф Я ; -стадиальная СпЯ; -трансформац. ХС; - СИ, Ми, Х Р ; - - к и т а й с к а я Т 1 , Кит, Я п , Т 2 ,
универсальная C o l ; - ф о н о л . Тр, Якв Ц е , ЯО, Оп, Ох, Ф н , Сл, Ч Р ; — н а ц . ЯО, Ев,
СИ, Ток, Х Р ; - - р и м л я н и н ЯО, Ч Р , СИ; - -
т е р м и н о л о г и я Па; - л и н г в . Ф н , Ев, Ш л , Пт,
римский Гре, Р и м , Ев; —русскоязычная Пт;
Б д , СоК, Б ю , Те, МрО, П1, ЯУ, К у р 4 , Х Я
—тибетская Т2; —тибетско-монгольская Т 2 ; -
т е р м и н ы грамматич. Сл; - исконные Сл; - - ф р а н к о я з ы ч н ы х стран Европы C o l , СоК; - -
лингв. Гре, ЯО, Ох, Ф н , Сл, Ч Р , Син, Р ц , японская Б и , Я п , Т 2 , Ц е , ЯО, Сх, Оп, Ох,
Г у 2 , ГуЗ, Ш л , Пт, П а , Ф т , К ш , Бд, C o l , Ф н , Сл, Ток, Ток, Ток
СоК, Б р , Б ю , Ба, Сш, Гло, Те, МрО, Тн, К ж ,
Тр, А н , Б л , Ф Я , С 1 , П е , Щ 1 , В и , П л , М Ш , трактовка ед-ц п с и х о л . Бд; - п р е д л о ж е н и я
ЯУ, Х Я , Х Р ; -соссюровские Гло; - с о ц . Б 1 ; - традиц. Те; - с л о ж н ы х слов Сл
специальные Гло т р а н с к р и п ц и я научная Якв, Якв
т е р р и т о р и а л ь н о е в языке П л т р а н с л я ц и я Те: -неполная Те
т е р р и т о р и я (распространения языка) Бд т р а н с ф о р м а ц и я X I . Х С , Х Я ; -грамматич. Х Я
т е х н и к а внешняя СпЯ; -вычислит. ЯМ; - я з ы ­ трата произносительной энергии П л ; -энергии
ковая внешняя СпЯ минимальная П л
т е х н о г р а ш и я Якв требование^ звукового сходства Тр; - и с т о р и з ­
т и п звуковой МШ: - я з ы к а Г у 2 , Ш т , Те, Б Н , ма К ш ; - р а з г р а н и ч е н и я ф о н е т и к и и фоноло­
Ск2. СпЯ; —(концептуальный) СпЯ; —(мор­ гии Тр; - системности ГуЗ, Ви; - чистоты
фол.) СпЯ; — а г г л ю т и н а т и в н ы й /Агглютини­ лин-ки /Строго лингв, описания БГ, Ск1
р у ю щ и й Ск2; и з о л и р у ю щ и й Ск2; ин- требования^ к описанию я з ы к а Оп, ГуЗ, К ш ,
корпоративный Ск2; полисинтетич. С к 2 , Б д , БГ; —теории (лог.) Г у 1 , Гло
СлЯ; — ф л е к т и в н ы й Ск2 требования» (об-ва) к литературному Я З Ы К У
типичность признака д л я я з ы к а СпЛ ПКТ
т и п о л о г и я Фн, Сл, ТЗ, Ев, СИ, Г у 2 , Шт, М и , т р е б о в а н и я ^ языка Пт
П з , Фт, НУ, Б д , Те, БК, Б Н , ПКТ, Ск2, т р е б о в а н и я ^ с и т у а ц и и Ка
Ск2, Тр, СпЯ, СпЛ, СпЭ, ЩО, ЯУ, Мщ1, т р е х б у к в е н н о с т ь корня Ко
М щ 1 , МщО, МщО, МщГ; - д и а х р о н и ч . / д и а - т ю р к о л о г и я Бд, Якв
хронная Б д , СпЛ; - м о р ф о л . ЯУ; -синтаксич. у д а р е н и е Ц е , Б д , МрО, Тр, П л , K y p l ; - с и л о ­
Т е . ЯУ, М щ 1 , МщО. МщГ: - синхронная вое Бд
СпЛ; - системная ЩО; - стадиальная Ш т , удобство описания ХМ; -языка Б д , СпЭ
Мщ1 у д о в л е т в о р е н и е потребностей в ы р а ж е н и я МрЭ
т и п ы гр-ки 1 8 , Х Р ; - з а в и с и м о с т е й Гло; - з н а ­ у з е л глагольный Т е
ков Бю; - з н а ч е н и й Ба, СпЯ; - и з м е н е н и й Me, у з у с Па, Н е о , Me, Гло, Ск1
МрЭ; - н е й т р а л и з а ц и и Тр; - о б щ е н и я Ток; - у м е н и я (языковые) Ох, Сл
описания БГ; - о п п о з и ц и й Тр; - о т н о ш е н и й у м е н ь ш и т е л ь н о с т ь Ко
Приложение 9. Предметный указатель. 363

у ч е б н и к и гимназич. СИ, СоК, Пе; - п о лин-ке


у м о з р и т е л ь н о е в лин-ке Сл, Ш т , Н У , МрО
Ва, Гло, Б л , М Ш ; -языков МлЗ
у н и в е р с а л и и Б К , Б Н , МрО, Б л , СпЯ, У о , ЯС,
ЯУ, Я У , X I , ХЯ; -грамматич. ЯУ; -импли- у ч е н и е о грамматич. форме Пт; - - п а д е ж е Я к 1 ;
кативные х н е - Я У ; -морфол. ЯУ; -семантич. —просодии Це; —языке новое Н У , С 1 , Пл; -
Б К , Я У ; - ф о н о л . ЯУ об актуализации ФЯ
у н и в е р с а л ь н о е (в языке) Б Н , Б л , У о , Я Д , ЯУ
учет взаимозависимости языка и культуры
у н и в е р с а л ь н о с т ь ( я з . свойств) МрО, ЯУ; - к а ­
Уо; -воздействия э м о ц и й СпЭ; -дистрибуции
тегорий БК; - п о д х о д а Фн //всех о к р у ж е н и й ХМ; -значения / с е м а н т и к и
у н и ф и к а ц и я языков Ва Пе, ЯС, ЯМ; - м а т е р и а л а современных язы­
у п а д о к языка ОБ ков ОБ; - м н е н и я говорящего Куз; - п о з и ц и и
носителя языка Ф Я ; - п о з и ц и й участников
у п о д о б л е н и е я з ы к а организму Ш л , Шт
у п о р я д о ч е н и е правил (гр-ки) строгое Опк о м м у н и к а ц и и (говорящего х слушающего)
у п о т р е б и т е л ь н о с т ь форм Па ЯС; - реч. обихода Нор; - роли в морфеме
МШ; - с и с т е м ы П К Т , К у р 4 ; - с о ц . фактора
у п о т р е б л е н и е Х А ; - артикля Р ц ; - диалекта
Кур4; -субстанции Гло, МрЭ; -теории инфор­
Гу2; - з в у к о в Т р , К у р З , К у р 4 ; - з н а к а (внутр.
мации ЯС; - ф у н к ц и и П К Т ; - я з . чутья Бд
х внеш.) К У Р З . K v p 4 : -оборотов Р ц ; -предло­
гов Р ц ; -слов самостоят. Ба; - ф о р м Син, Па;
учтивость СоК
- я з ы к а (реальное) Ва, Ба, В и , Х А . Х Я : - -
ф а з а изменения окончат. ЯС; -эволюции язы­
нормальное Ба ка СоК
у п о т р е б л я е м о с т ь языка Бд ф а к т ; (действит-сти) Ба
у п р а в л е н и е СинТ Гло, МщЧ ф а к т о р времени СоК, П К Т ; - н е ф и з и ч . Бл; -
у п р а ж н е н и е ГуЗ системный МрЭ: - с о ц . K y p l . К у р 4 ; -челове­
у п р о ч е н и е системы П К Т ческий Н е о , Ф Я
у п р о щ е н и е ! в я з ы к е Б д , Ба; - я з ы к а морфол.
ф а к т о р ы Ш у . Х Я ; - внеязыковые /Внешние
//у. грамматич. форм Шл, Пл Уо, ЩЭ: - в н у т р и я з ы к о в ы е ЩЭ; - в о з м у щ а ю ­
у п р о щ е н и е » в лин-ке Н е о щие ОБ, Me; - д и а х р о н и ч . х синхронич. Сш; -
у р о в е н ь , 7 я з ы к а . описания языка) Ох, Сл, Ба,
д и ф ф е р е н ц и а ц и и СпЭ; -коллективно-психол.
Пл; - к о н к р е т н ы е Сш; - н е я з ы к о в ы е Уо; - о б ­
Гло, Б Н ; - г л у б и н н ы й Р ц , К о ; - к о н к р е т н о г о
текста Гло; -синтаксиса Т е , Х А щечеловеческие Б р ; - объективно сложив­
шиеся Пл; - п о в е д е н и я Х Я ; - р а з в и т и я инди­
уровень^ абстракции К ж ; - к о н к р е т н о й гр-ки
Х Я ; -универсальной гр-ки Х Я видуальности СпЭ; - - я з ы к а Б д ; -социализа­
уровень» развития языка Г у 2 , ГуЗ, Шт, Ми, ции СпЭ; - с о ц . - э к о н о м и ч . П л
П л , Я У , КурЗ -культурный СпЭ ф а к т ы (языка) Р и м , 1 8 , Г у 2 , Г у З , Ш л , Шт,
уровень^ науки методолог. СоК; - - описат. Фс, П з , ОБ, Па, Ш у , К ш , Б д , C o l , СоК, Бр,
К ш ; —теоретич. СоК Ба, С ш , К ж , Ф Я , П е , Щ О , В и , Я к в , ЯС, ЯУ,
К у р 4 , Х Я , Х Р ; —единичные Па; —наблюдае­
у с в о е н и е языка второго (естеств. х в школе)
ЩО; —детьми Г у З , Х Я ; —завоевателей Пл мые х реконструируемые Па, Бр: -голые Бр:
- д и а х р о н и ч . х с и н х р о н и ч . СоК; - д и а х р о н и ч .
у с и л е н и е противопоставлений //различий Бд; -
элементов П а лин-ки Сш; - и с т о р и ч . П з , C o l ; - к у л ь т у р ы
у с и л и я (говорящего и слушающего) Ба, Те, Ви; -общезначимые Сш; -речевые СоК; -речи
МрЭ, СпЭ Сш; -словаря ЩЭ; -современные ПКТ; -част­
ные Гло, Мт
у с л о в и я и з м е н е н и й К ш . П л ; - произнесения
Бю; - с у щ е с т в о в а н и я соц. группы Щ Э , П л ; -
ф е н о м е н о л о г и я Гло
ф у н к ц и о н и р о в а н и я языка с о ц . Me, Ток; -
ф и г у р ы Гло. Ск2; - п л а н а выражения Гло: - -
эксперимента Щ Э ; - я з . общения Ви с о д е р ж а н и я Гло
у с л о в н о с т ь границ в лин-ке Л Г , Нео; - я з ы к а
ф и з и к а л и з м Щ 1 , Ток, МШ
СоК ф и з и ч е с к о е ОБ, Б д , СоК, Гло, БГ, МрЭ, Тр,
у с р е д н е н и е индивидуальных и з м е н е н и й Н е о
СпЛ, Уо, Ц П . ЯУ
у с т а н о в к а лингвиста познават. Ф Я ; - - прак­
Ф и к с а ц и я морфологии Ох; - я з ы к а письм. //на
тич. Ф Я ; - ф у н к ц . ЯС бумаге ГуЗ, Ва
у с т а н о в к и исследовательские Б ю Ф и л о л о г и з м ФЯ
у с т а н о в л е н и е ^ о б щ и х свойств языков Р ц ; -от­
ф и л о с о ф и я истории Тр; - классич. немецкая
н о ш е н и й X I ; -первоначальной системы C o l ;
Гу1, Ш л ; - р а ц и о н а л и с т и ч . Ев, ПЯ; - я з ы к а
- причинной связи Фс; - пропорции Н о р ; - Би, ФЯ
родства С И . C o l ; -соответствий (регулярных)
Финаль Кит, Ф н
Ш л , ОБ ф и н н о - у г р о в е д е н н е МрО, Якв
у с т а н о в л е н и е ; нормы (произвольное) Н о р , 1 8 ,
ф л е к с и я СИ, Г у 2 , ГуЗ, Б д , Ск2, СпЯ, Уо; -
Па; - с в я з е й м е ж д у лин-кой и другими нау­
глагольная СИ
к а м и Х Р ; - с о ц . контакта СпЭ фокус-покус Гли
установления^ языковые Фс ф о н е м а Ф н , Сл, 1 8 , Ш л , ОБ, К 1 , К ш , Б д ,
устойчивость морфол. показателей СИ; - я з ы ­ C o l , СоК, Гло, БГ, МрЭ, МрО, Мт, Т н , П К Т ,
ка ГуЗ, СоК, ФЯ Тр., Бл, ХМ. СпЛ, Ток, Т о к , Ц П , П л , Я к в .
устранение излишеств Па; -случайностей Пт МШ, МШ. К у з , Кул, Я к б , Я Д . Я С , Я У , Я М ,
УСТРОЙСТВО об-ва Б К ; -языка Г у З , К у р 4 КурЗ, Кур4
утилитарное в лин-ке Ц е , П л Фонетика Би, Кит, А р , Я п , Т 2 , Ц е , Оп, Ох,
утопизм (В лин-ке) Ко Фн, Сл, Ев, 1 8 , СИ, ГуЗ, Шл, Ф с , П з , ОБ,
уточнение значения Бю Дб, Шу, ЛГ, Н У , К ш , Б д , C o l , СоК, Me,
утрата смыслоразличительной роли Бд Ва, Гло, Mpl, МрЭ, Ф2, Мт, Т р , Ан, СпЭ,
участие х не~в смыслоразличении Тр, К у з Ф Я , Ток, С 1 , П е , Щ 1 , ЩЭ, В и , П л , Я к в ,
участки мозга Сл МШ, МШ, К у з , Х Я , Х Р , МщО; - а к у с т и ч .
у ч а с т н и к и реч. акта ЯС Тр; -артикуляторная Тр; -историч. Б д , Мт; -
у ч е б н и к ш к о л ь н ы й Сл сравнит. C o l ; - т р а д и ц . Тр, ЯД; -универсаль-
364 Приложение 9. Предметный указатель

ная Х Я ; - э к с п е р и м е н т а л ь н а я Д а , Е д , Тр, —делимитативная //разграничит. J o ; —смыс-


Щ1, ЩЭ лоразличит. Вд, 2i, Кур4; - ( з н а к а ) Бю., Ка,
онологи стихийные Бд, Тр^ М щ Ч ; —семантич. б ю ; — с е м и о л . Ка; - ( я з ы ­
н о л о г и я Б и , Це, ГуЗ П з , Б д , СоК, ка) (соц.) МрО, ПЕТГСПЭ, Ф Я , Якб; - - к а к
ю, Те, Б Г , МрЭ, пк'т, П] *' 1 е , П 2 , Бл,
Ск2, основания д л я мысли МрО; — с р е д с т в а воз­
Гли, Х М , Д е СпЭ, Уо КС1, С 1 , СТГ Щ 1 , действия СпЭ; — ф а к т о р а развития индиви­
Пл, Якв, м ш , К У З , Я К 1 , Якб, я д , я у , я м , дуальности СпЭ; - - к о м м у н и к а т и в н а я ф. об­
щ е н и я МрО, П К Т . СпЭ: —поэтич. П К Т . СпЭ;
К у р З . XI, Х С , Х Р , С2; - д и а х р о н н а я Я к 1 ; - —символич. с и м в о л и з а ц и и БГ, С п Л . СпЭ: —
с и н х р о н н а я Де; -структ. Якв, Те, П К Т , Якв с о ц и а л и з у ю щ а я СпЭ: - - ф а т и ч . £пЭ_; - - э к с ­

Ш
языка письм. Ох прессивная экспрессии в ы р а ж е н и я СпЭ: - -
g Ко, ФЯ эстетич. Б ю , Ба, МрО, Х М ; - г л а г о л а быть
^ языка (чистая) Гло БК; - з в у к а Тр, Якв; — г р а м м а т и ч . Якв; - о б ­
1 слова внутр. ГуЗ. П т . Па; - я з ы к а Г у З . р а щ е н и я Б ю . Ба; - р е п р е з е н т а ц и и с о о б щ е н и я
Шт, СоК: —внешняя ГуЗ; —внутр. Г у З . Ш т , Б ю . Ба; - связки БК; - слова с и н т а к с и ч .
Пт; —звуковая ГуЗ, Пт, ОБ, Ф Я М щ Ч ; -чередования морфол. Тр
Форма» глагола //глагольная Ц е , А н , МщО; —
и м е н н а я МщО; - - повелит. Ка; - морфемы ф у н к ц и я » (глоссематич.) Г л о . Ск1 <1. Т н : - з н а -
звуковая МрО; - п р о д у к т и в н а я х н е ~ П К Т ; - ковая Гло; - л е к с и ч . Ко
регулярная х не—Пл; - с и н т а к с и ч . П К Т ; -сло­ х а р а к т е р языка групповой Ва; - - д в о й с т в . БС;
ва Н о р , Оп, Сл, Р ц , Г у 1 , Г у 2 , Ш л , ОБ, Ф т , —деят-стный Пт; —звуковой Гло, МрО, СпЭ;
К ш , Ба, Ка, А н , Уо, Щ О , Ви; —грамматич. - - к о л л е к т и в н ы й Г у 2 , ГуЗ, Фс, П а , Me, Га,
Н о р , Син, Г у 1 , Г у 2 , ГуЗ, П т , ОБ, Па, П л ; — МрО, К ж , Х М , Щ Э , В и , Х Я ; - - л и н е й н ы й
временная Фт; п а д е ж н а я Фт; - - з а с в и д е ­ СоК; —межличностный Бю;
тельствованная х не—СИ, Ш л ; - - и с х о д н а я —творческий ГуЗ, Ф с , ФЯ, Х А : —эстетич. Фс
Сл; - - н е д о с т а ю щ а я Нор; - - н е л и т е р а т у р н а я х а р а к т е р и с т и к а говорящего обществ. К у р 4
Пл; -языка Ш л , Ми, П а , Me х а р а к т е р и с т и к и культуры Уо; - р е ч и субстан-
Форма» (знака) Ба, БГ, Б К , ЩО; -высказыва- циональные Сш; - с л о г а Ф н ; - т е к с т а вероят­
н и я Х Р ; - - н а б л ю д а е м а я реально Х Р ; - з н а к а ностные ЯС; - ч е л о в е к а универсальные и не­
('звучание') Ба, Ка; - м о р ф е м ы МрО; - м ы с л и изменные БН; -языка Б д , Бл, Уо
Б К , СпЯ; - с л о в а ('звучание') Сл, Фс; - с о о б ­ х р а н е н и е ед-ц в памяти Сл; - к у л ь т у р ы СпЭ
щ е н и я мысли Ба хранитель традиций Пе
Форма^ (языковая) Б л , Х М , Ф Я , Х Я ; - м и н и ­ ц е л о с т н о с т ь я з ы к а СоК, Б р , Тр
мальная Бл; - о б р а щ е н и я к собеседнику Бю; - ц е л ь описания с л у ж е б н а я Ви
свободная Бл; -учтивости СоК ц е л ь , глоссематики Гло; -гр-ки практич. Н о р ,
ф о р м а (речи //языка) устная И н д , Оп, Ох; -
5 ГуЗ; —риторич. Ц е ; —учебная А р , Ц е ; - и з у ­
употребления языка Ви; - языка чения диалектов ОБ; - - ж и в ы х я з ы к о в К ш ,
('разновидность') Me, БН; —индивидуальная Ви; - компаративных исследований сравни­
ГуЗ тельного я з ы к о з н а н и я Ш л , ОБ; - л и н - к и лин­
Ьорма$ я з ы к а высшая х н и з ш а я Шл гвиста лингв, исследования (исследователь­
Ь о р м а л и з а ц и я ^ ' м а т е м а т и з а ц и я ' Те, БГ ская) лингв, теории описания языка Ц е ,
Ь о р м а л и з а и и я д 'абстракция' Б ю Гу2, Ф с , СоК, Гло, А н , Х М , Ф Я , В и , Я С ,
Ф о р м а л ь н о е (в языке) СоК, Те, Б л , П е , Я У , К у р 2 , Х А ; —практич. Н о р , ГуЗ; —преподава­
тельская Ф Я ; - р е ф л е к с и и Ф Я ; - с и н т а к с и ч .
Ф о р м и р о в а н и е арго и тайных языков Б д ; - л и ­ исследования ХС; -стилистики Ба; -этимоло­
тературного я з ы к а Па; - м и р о в о з з р е н и я ГуЗ; га Сх
- н о р м ы Ев, 1 8 , П л ; - - с о з н а т . П л ; - п и с ь м а цель» говорения ( п р и м е н е н и я языка) Б д ,
Ц е , Ф н ; - р е ч и у ребенка Сл; - т р а д и ц и й Т 1 , П К Т , Пл; -языка Гло
И н д , Ц е , Нор, Ф Я ; -языка Гу2 цель», (нормирования) Ва
ф о р м о о б р а з о в а н и е ГуЗ цельд регулирования и у п р о ш е н и я языка Ба
ф о р м у л а арифметич. Якв; - в е ж л и в о с т и Me; - центр.! и п е р и ф е р и я Ка
магич. Т 1 ; -матемвтич. Я к в : -простая СпЯ; - центр» п р е д л о ж е н и я Те
соответствия Me ц е н т р а л ь н о с т ь гр-ки Ох; - м о р ф е м ы Бл; - м о р ­
ф о р м у л и р о в а н и е о б щ и х законов развития Ва; фологии Ох; - семантики ХР; - синтаксиса
- правил Х А ; - принципов универсальной Х Я ; -слова Сл, СоК
гр-ки Х Я ц е н т р о б е ж н о с т ь Те
ормы недостающие Нор и е н т р о с т р е м и т е л ь н о с т ь Те
ю о с и р о в а н и е развития языка сознат. П л ц е п о ч к а ! символов Х А
Ф р а г м е н т действит-сти МрО; -текста Оп цепочка» ф о н е м МрЭ
Фраза Р ц , Г у 2 , ГуЗ, П а , Б д , СоК, Me, Ба, Ф Я , Ш Ф н , Сл
Щ Э , Х Я , МщО; - п р а в и л ь н а я Щ Э ; - ф о н е т и ч . ч а с т и иероглифа составные Кит; - слова со­
Бд ставные СИ
ф р а з е о л о г и з м ы Сл, Га, Ба ч а с т и , (синтаксич.) группы Те; - в ы с к а з ы в а ­
ф р а з е о л о г и я Ба, Ви н и я АМ; - п р е д л о ж е н и я Р ц , Ба; -текста Х М
§ у з и я СпЯ
у н к ц и о н и р о в а н и е я з ы к а Гре, Н о р , СоК, Me,
части» речи Б и , И н д , Гре, Я п , Сл, Ч Р , Син,
Ев, Р ц , Ко, Па, Фт, Б д , Те, Б К , С к 2 , А н ,
Ба, С ш , БГ, МрО, СпЭ, Ток, Х Я ; —нормаль­ Бл. П е , Щ Ч , Щ Э , В и , К у р З , Х С , М щ 1 ,
ное //полноценное Ба, П л , К у р 4 ; —полноцен­ МщО, М щ Ч , МщГ
ное К у р 4 ; — с о ц . / о б щ е с т в , //в обществе Ва, ч а с т и ц ы Кит, Ц е , Ох, Сл, Ч Р , Р ц ; - б е с п о л е з ­
ХМ, ХЯ, Х Р ные Р ц
Ф у н к ц и я я з ы к а первичная СпЭ частотность явления Фс
ф у н к ц и я ! (ед-цы) (в языке) БГ, Мт, Т н , П К Т ; часть з н а к а Ви; -иероглифа Кит, Ох; -праязы­
— в е р ш и н о о б р а з у ю щ а я //кульминативная Тр; ка Ш л ; -слова С л , СИ, П т , Б д , А н , Бл; - м и -
Приложение 9. Предметный указатель. 365

нимальная Бд; - - формальная Пт; - слога ра Ф с , Д И 1 , К 1 , Ф Я , Ви; - я з . существования


Кит, Ф и ; - я з ы к а Тн Ток, Ток., К 2
ч е р е д о в а н и е звуков звуковое Сл, Па, К ш , Тр, ш к о л ы генеративной лин-ки Х Р ; -компарати­
Б л , ЯУ; - - в ы п о л н я ю щ е е морфол. ф у н к ц и ю вистики СИ, М л 1 ; - л и н - к и нац. Х Р ; - с т р у к ­
Тр турализма С т 1 , Б ю , Гло, Мт, С к 1 , Т н , ПКТ
ч е р н ы й я щ и к Бл ш у м ( п о м е х и ) ЯМ
ч е р т ы диалектов Me; - з в у к а различит, реле­ э в о л ю ц и о н н о с т ь развития языка и з м е н е н и й
вантные х не—Тн; - л и ч н о с т и C n l ; - ф о н е м ы Па, Бд, Me
п о з и т и в н ы е Гло; - я з ы к а исконные Пл; - я з ы ­ э в о л ю ц и я систем П К Т ; - я з ы к а СоК, Сш, МрЭ,
ков Г у З , Ш л , Ш у , Л Г , Бр, С к 2 , П л ; - - д р е в ­ П К Т , В и , Пл
ние Ш л э к в и в а л е н т ^ (переводной) Ск2, Уо
ч и с л и т е л ь н ы е Ч Р , СИ, ОБ, Б д , Уо; - к о л и ч . э к в и в а л е н т ; наречия Те; - существительного
Уо
ч и с л о , {единств, х множеств.) Сл, Ка, Ск2, э к в и в а л е н т ; фонемы в с о з н а н и и Якб
А н , Ей, Я У , МщГ, МщО э к о н о м и я в алфавитном письме Якв; - в р е м е ­
число» букв в алфавите Я к в ; - в а р и а н т о в фо­ ни П л ; - у с и л и й работы трудовой энергии
нем Я к в ; - е д - ц в системе МрЭ, Тр; -звуков в (как фактор и з м е н е н и й ) Б и , Б д , M p l . МрЭ,
я з ы к е ГуЗ, Якв; - и е р о г л и ф о в в я з ы к е Ох; - Ф 2 . СпЭ, П д ; - я з . средств Па
слогов в я з ы к е ЯО; - ф о н е м в я з ы к е МрЭ, э к с п е д и ц и и Ми
МрО, Т р , Я к в , К у з , ЯУ; -элементов в систе­ э к с п е р и м е н т , экспериментирование Сл, Шт,
ме П л П з , Бд, Б р , Гло, БГ, Тр, Уо. П е . ШД. ИШ; -
числрд актантов глагола Те п с и х о л и н г в . Сл
ч л е н е н и е , высказывания Бд; - з в у к а на фоне­ э к с п е р т (в языковом строительстве) Пл
мы ( s i c ! j * H ; -материала БГ; - м о р ф е м на фо­ э к с п л и ц и т н о е т ь (в лин-ке) СоК, ХА
немы Х М ; - п р е д л о ж е н и я бинарное Те; - с л о ­ э к с п р е с с и я Б ю . СпЭ
ва м о р ф е м н о е Пт; -слога Фн; -текста на сло­ э л е м е н т морфемы п о д в и ж н ы й М Ш
ва Сл, СоК, А н ; - языка двойное МрО: - - э л е м е н т ы (языка) Оп, Ох, К о , СИ, ГуЗ, СоК,
двоякое Бд Ва. Х М . СпЯ, Щ О , В и , П л , К у р 4 , Х С ; - -
ч л е н е н и е ^ действит-сти мира Г у 2 , ГуЗ, А н , Уо грамматич. Кит, Ба, ЯУ; - - з в у к о в ы е Х М ; - -
ч л е н е н и е ; гр-ки СоК значимые Я к в ; - - л е к с и ч . СИ; - - м о д а л ь н ы е
ч л е н и м о с т ь слова Фт; — з н а ч и м а я психологи­ Б ю ; —морфол. С 2 6 , Х М ; —нелинейные МрО;
чески Фт —новые х старые Па; —одновременные х по-
ч л е н ы } о п п о з и ц и и маркированный х н е - Т р . , следоват. ЯС, ЯУ; — п р о и з н о с и т . С24; —раз­
ЯУ_; - - р а в н о п р а в н ы е Тр; - с и н о н и м и ч . ряда личит, д и ф ф е р е н ц и а л ь н ы е Тр, Х М ; —разроз­
Ка; - с и с т е м ы СоК ненные ГуЗ; - - р е к о н с т р у и р о в а н н ы е Ш л ; - -
члены» п р е д л о ж е н и я Б и , Син, Ев, Ф с , Б д , Ба, словообразоват. Ко; - - с л у ж е б н ы е Сл, Ч Р ; - -
Т е . М щ 1 . М ш О . М щ Ч ; - - г л а в н ы й х зависи­ слуховые С24; —стилистич. ПКТ; —субстрат­
мый Те ные Шу; —упрощенные СоК; —фонол. Х М ; —
члены» я з . коллектива сооб-ва я з . общины ч у ж и е Шу; -высказывания д и с к р е т н ы е БГ; -
[ о б щ н о с т и ] с о ц . группы ОБ, Me, Ва, Ва., Сш, действит-сти СоК; - з н а ч е н и я Пт, Ск2; - м о р ­
Т р , СпЭ фемы М Ш ; - н е я з ы к о в ы е Х М , Уо; - п р е д л о ­
ч т е н и е Т 1 , Ц е , Ох, Ток ж е н и я Те; - р а з л и ч и т . Тр; -системы СоК. Ба,
чутье я з . Б д , К ж Сш, Гло, БС, Пл; -слова СпЯ; -словообразо­
ш и р о т а (подхода) СИ, Шл, Пз, Па, ДИ1, НУ, ват. регулярные Ко; - у п р о щ е н н ы е СоК; -
Me, Ва, Бю, Ба, Гло, Те, Б1, МрЭ, Тн, языка устойчивые СИ; - я з . и з м е н е н и я ЯС
ПКТ. Кж, Тр, Ан, СМ, СпЭ, ФЯ, Ток, Ви, э л л и н и з м Гре, Ц е
Якв, Якб, ХС, ХЯ; - сферы употребления э л л и п с и с Р ц
КурЗ, Кур4 э м о д и я Д а . П К Т , СпЭ
ш к а л а (развитости языков) Г у 2 , Шт э м п и р и з м Па
ш к о л а Виноградова С1; - К а р а м з и н а 18; - М е ­ э м п и р и ч е с к о е Н о р , Р ц , П а , Гло, Б К . Б Н , Х Я
щ а н и н о в а МщГ; -Соссюра С ц 1 ; - б и х е в и о р и з ­ э м п и р и ч н о с т ь Гло
ма Б л ; - грамматич. а л е к с а н д р и й с к а я => э н е о г е й я Те
а л е к с а н д р и й ц ы ; - - б а с р и й с к а я Ар, Нор; ~ к у - э н е р г и я трудовая п р о и з н о с и т . П л
ф и й с к а я Ар, Нор; - и н д о л о г о в Ми; - к о к у г а - э н ц и к л о п е д и я языков мира C o l
к у с я Я п ; - л и н г в . Ж е н е в с к а я Ж 1 . g a , Сш, э р г а т и в н о с т ь Ш У . МщО, МщГ
К а , Ж 2 , П К Т ; —Казанская К 1 , Бд; —Копен­ э т а д о д Сл, Р ц , 18, М и , Me, Ск2, СпЛ, МщО; -
гагенская Гло, Ск1, K y p l ; - - Л е н и н г р а д с к а я агглютинативный СпЛ; - идеальный Ск2; -
ЩО; - - Московская (фортунатовская фор­ и з о л и р у ю щ и й СпЛ
мальная) Ф т , Мс, СоК, Ка, П 1 , Тр, С 1 , П е , э т и м о л о г и з и р о в а н и е Сх, Ох
Щ Ч , В и , Я к в , М Ш , Я к 1 ; - - П е т е р б у р г с к а я э т и м о л о г и я Инд. А р . Я п , С х , Ох, К о , ГуЗ,
бодуэновекая Водуэна Б д , Б а , С 1 , П л ; - -
П р а ж с к а я п р а ж с к а я ( п р а ж ц ы ) СоК, В а , К а , Пт, Ш у , Н е о , Б д , Бр, Б 1 ; - н а р о д н а я Бд; -
Гло, БГ, МрО, Щ . M b Ск1, СкЛ, Т н , П К Т . научная Сх
0$2, ИжГТя. П 2 , СЙ1, С п Э , 1 Ш 1 / Ф Я 7 С 1 , э т ин м э т о н Сх
о г р а ф и я А н , Уо, Я к 1
В и , П л , К у з , Я к 1 , Я к б , Я С , ЯУ; - л и н г в , гео­
графии Ж и л ь е р о н а Л Г , Н е о ; - м л а д о г р - к о в э т н о л и н г в и с т и к а А н , Х М , C n l
М л 1 , Па; - м о д и с т о в Р и м ; - н е о л и н - к и италь­ ЭТИОЛОГИЯ C n l
я н с к а я Л Г , Н е о ; - с и н т а к с и ч . л е н и н г р а д с к а я ю и к п ж д (по Теньеру) Те
Те; - с л о в и в е щ е й Ш у , Н е о , СоК; - с т о и к о в
Гре; - ф о н о л . Л е н и н г р а д с к а я Н И ; — М о с к о в ­ я в л е н и я акустич. Б д , СоК; -внеязыковые Гло;
с к а я Мс, Гло, К С 1 , C I , C J . C 1 , Н И , П л , - д и а х р о н и ч . д и а х р о н н ы е Ба, П К Т ; - з в у к о ­
Я к в , МШ, К у з : - э с т е т и ч . и д е а л и з м а Фоссле- вые МрО; - н е л и н г в . СпЛ, Ви, ХР; -ненорма­
тивные Ва; - н е ф и э и ч . Уо; - общеиндоевро-
366 Приложение 9. Предметный указатель

пейские БК; - о к к а з и о н а л ь н ы е Сш; - р а з н о - з н а н и й Х Я ; —фольклор СИ, Т р , Я к 1 ; — ц и ­


системные СоК; - с диахронич. окраской в и л и з а ц и я Т 1 , ЯО, ГуЗ, СоК, П К Т , СпЛ, Уо;
СоК; - э п и з о д и ч . Ба - - ч е л о в е к Т 1 , Сх, Г у 2 , ГуЗ, Ш л , П а , Н е о ,
я з ы к х речь M e , Б л , ШЭ: -архаичный Ц е , ЯС; Б д , Га, Гло, БС, БГ, Б Н , А н , Б л , C n l , СпЛ,
- б е д н ы й Г у 2 Г М и ; -бесклассовый Пл; - б о л е е Уо, Ток, Щ Ч , П л , Я к б , Х Я ; - - ч е л о в е ч е с т в о
цивилизованных л ю д е й Me; -быта Ц е , Сх; -в П Я , Г у 1 , ГуЗ, Н У , Уо; - - ч у в с т в а ГуЗ, Ба,
соссюровском смысле СоК, Га, Б ю , Ф Я , Ток, Гло, СпЭ; - - ш а х м а т ы СоК, Гло; - - ш к о л а
Щ Э , К у з , Х А ; - в о з в ы ш е н н ы й Сх; - в с е м и р ­ школьники Сл, Ч Р , Те, П е , Щ О , П л ; - - э к о ­
ный Ев, Ко, П з ; - в с е о б щ и й Ко; -вульгарный номика НУ, П л ; - - э т н о с ЯО, Ви, Пл; - и д е ­
Сх, СИ; -господствующего государства г. на­ альный Е й , 1 8 ; - и з у ч а е м ы й А н ; - и н д и в и д у ­
ции Ев, СпЭ; -государственности А р ; - г о с у ­ альный ГуЗ, Х М : -иностранный Ев, Р ц , Г у 2 ,
дарств. Бд; - д е л о в о й Ви; -делопроизводства ГуЗ, Ток, Ш 1 ; -испорченный х н е - Н о р ; - к а к
Ц е ; -естеств. g o . , Б д , Гло: - ж е с т о в П Я , Гло, Б о ж и й дар Сх; —абстракция Фс; — в н е ш н и й
ЩО; -завоевателей П л ; -звуковой ПЯ; - и объект А н , Бл; —выражение эстетич. творче­
Бог Ва; —администрация Бд, Пл; — к о л о н и ­ ства Нео; - - д а н н о с т ь С х , C n l ; - - д е я т - с т ь
альная СИ, СоК; - - б е с с о з н а т . П а , Б д , Ва, М 2 7 , ГуЗ, Пт, Ф Я , Б д , C o l , Мт, Ток; — ж и ­
Ба, СпЭ, Пл; —боги Сх; —воля Ба, Гло, Бл; - вой организм Ш л , Шт, Б д , СоК; —идеал Ба,
-впечатление ГуЗ, П а , Б д ; —вселенная Уо; — Сш, ЩЭ; — и н с т р у м е н т (деят-сти) Гло, МрО;
государство Ц е , Ев, Б д , СпЭ, Пл; —действи- —обществ, явление достояние институт ГуЗ,
т-сть (внеязыковая) (обозначаемая) Гу2, Me, Ва, МрО; - - о р у д и е Б д , Ф Я ; мысли
СоК, Б ю , Б а , Сш, Гло, БС, БГ, БК, МрО.
м ы ш л е н и я Б К , Я к 1 ; — о б щ е н и я МрО; — у м -
С к 1 , Тн, А н , СпЛ, СпЭ, У о ; —дети (ребенок)
ств. развития Шт; —предпосылка м ы ш л е н и я
Сл, ГуЗ, П а , Б д , Х А , Х Я ; —деят-сть] челове­
ГуЗ; —продукт временного равновесия Ба; —
ка ГуЗ, Гло; —дух Г у 2 , ГуЗ, Фс, Бл, C n l ; —
-деят-сти ГуЗ, ПКТ; д у х а индивидуаль­
животные ЯО, Ш л , К ш , Б Н , ЯУ, Х Я ; —игра
ного Шт; народного сооб-ва Шт; ума
СоК, Me, Ба, Гло, С к 1 , Уо; шахматная Шт; — к у л ь т у р ы Па, Ви; — р а з в и т и я с о ц . и
Гло, СоК; — и д е о л о г и я ГуЗ; - - и м п е р и и Гре, культ. СпЛ; — р е ф л е к с и и ГуЗ, Ф Я : — с о ц .
Р и м , Ев; — и н д и в и д ГуЗ, Ш т , Па, СоК, БС, готовый СоК, ФЯ; - - с и с т е м а Н о р , Оп, Га,
Щ Э , Х Я ; - - и н д и в и д у у м индивидуальность Гло, Тн, П К Т , Ток, ЩО, М Ш , ЯМ; - - с о б р а ­
ГуЗ, Шт, М и , Ф с , Па, Нео, Бд, СпЭ; - - и н ­ ние привычек Га; - - с р е д с т в о п о з н а н и я Г у 2 ,
теллект Х Я ; —искусство Нео, Гло, С к 1 , Х Я ; ХЯ; - - с т р у к т у р а Гло; - - х у д о ж . творчество
—ислам Ц е ; —история политич. СоК; —кни­ Н е о , ФЯ; —человеч. способность БН; -касто­
гопечатание Ев; - - коллектив Шт, ОБ, Па, вый П л ; - к л а с с и ч . А р , Ц е , ЯО, Сх, Н о р , Сл,
Бд, £ о К , Сш, Гло, М Р Э . МрО, Бл, Уо, В и , Ч Р , СИ, Г у 2 , Ш л , М и , ФЯ; -классовый Пл; -
П л . ЯС, К у р 4 ; —культура Н о р , Ох, ГуЗ, П а , колонистов Me; - к о м м у н и с т и ч . об-ва НУ; -
Ва, БГ, Б К , С к 1 , C n l , СпЯ, СпЛ. СпЭ. У о , культуры Ц е , ЯО, С х , Н о р , Ев, Ва, Ф Я ; - л и ­
В и , J 2 5 , П л : —литература Т З , Ко, СИ, Г у 4 , тературный Ц е , Н о р , 1 8 , П а , Л Г , Н е о , Б д ,
Ш л , Фс, МлЗ, Н е о , Д И 2 , К 2 , СоК, Сц2, Ст2, СоК, Ва, П К Т . Ток, С 1 , П е , В и , П л . МШ; -
Ж 2 , Гло, Те, Ф 2 , С к 1 , Тр, П 2 , Гли, СпЯ, материнский Ц е , ЯО, Сл, ГуЗ, А н , Ф Я ; -
Ф Я , Ви; - - л ю д и П Я , Гу2, ГуЗ, Фс, Па, Б д , меньшинства Б д , СпЭ; - м о л и т в Сл, 1 8 , Уо; -
Me, Ва, Га, Б ю , Б К , МрО, СпЛ, СпЭ, У о , П л ; народный ПКТ; - н а у к и Гло; - н а ц . Н о р , СпЭ;
—массы СоК, П л ; —машина ЯМ, X I ; —миро­ - н е и з в е с т н ы й Гу2, Ш л , ОБ, ХС; - н е к у л ь т .
воззрение Гу2, ГуЗ, Ш т , Уо; —миросозерца­ ГуЗ; - н е п р и г о д н ы й Ва; - н о р м а т и в н ы й ПКТ;
ние Пт; —мифология Х Я ; —мода Нео; —му­ - о б и х о д н ы й Ви; - о б щ е н а р . Пл; - о б щ и й Пл; -
зыка ЯС; - - м ы с л ь Р и м , Р ц , Г у 2 . ГуЗ, Ми, отдельный Па, Б Н , С к 2 , В и , ЯУ; - о ф и ц и а л ь ­
П т . Па, СоК, Б а , Гло, Б К , МрОТСпЯ, СпЛ, ный Ви; - п е р в и ч н ы й Ко; - п и с ь м . Н о р , Ох,
СпЭ, У о , Щ О , Х А ; —мышление Б и , Пр, СИ, Шл, ЯМ; -плебеев х патрициев НУ; - п л е м е ­
Г у 2 . ГхЗ, Шт, Фс, Па, Фт, Ба, Б К , Е д , СпЯ. ни Бд; -победителей Me; - п о л н о ц е н н ы й ЯО; -
Уо7 С 1 , Я к 1 , X I , Х А , Х Я , Х Р , М щ 1 ; - - н а ­ понятный х не~Це, ФЯ, Пл; - п о э т и ч . Ви,
род ЯО, Сх, Н о р , Ко, П Я , СИ, Г у 2 . Г у З . Я к 1 ; - п р а в и л ь н ы й х н е ~ Н о р , Ох, Ва, Ви; -
Шт. Ми, Пт, Ф с , П з , Па, Шу_, Бд, Мт, А н , разговорный Ц е , Сх, Нор; - р е в о л ю ц . э п о х и
Бл, СпЛ, Уо; —население Ц е , Me, Пл; —на­ П е . П л ; - р о д н о й Г у 2 , Б д , Б К , А н , Уо, Ток,
циональность Пл; —нация ГуЗ. СпЭ; —нерв­ Щ 1 , ЩО, П л , Я С , Х Р ; - с м ы с л о в Ко; - с о с е д ­
ная система Бд; —обезьяна Х Я ; - - о б р а з о в а ­ ней группы Ва; -стандартный Ва, П К Т , Пл; -
ние С к 1 ; — о б р я д СоК; - - о б щ е с т в о Ко, ГуЗ, универсальный Ев, Kj>, П з ; - устный Инд,
НУ, Б д , СоК. Me, В а , Гло, БС, БГ, Б К , С к 1 , Нор, Оп, Ох, ГуЗ, СоК, БГ, СпЭ, Ток, ЯМ; -
Х М , СпЛ, СпЭ, У о , Ток, В и , П л , К у р 4 , Х Я ; фамильярный В и ; - человека х ж и в о т н о г о
—органы чувств СоК, Ва; — о щ у щ е н и я ГуЗ; - ЯУ; -чистый Н о р : - ч у ж о й Ц е , ЯО, МрО, Ф Я ,
- п и с а т е л и Фс, В и ; — п л е м я Нор, ГуЗ, Б д ; - - Ток
поведение Б ю , Бл, C n l , СпЛ, Уо, Х С , Х А ,
Х Я ; —познание ГуЗ, Б К , ФЯ, ХЯ; —поколе­ я з ы к - о с н о в а ОБ
ния Г у 2 , Г у З . Me, СпЭ, П л ; —политика П л , я з ы к - п о б е д и т е л ь Ш л , Пл
ГуЗ; —престиж Me; —природа вещей Ох, Ко; я з ы к - п о т о м о к х язык-предок СИ, Р ц , Ш л ,
- - п р и х о т ь монарха Па; - - п р о ф е с с и я Пл; - - ОБ, Шу
психика Шт, Па, Бд, Me, Бл; - - р а з д р о б л е н ­ я з ы к - с х е м а Гло
ность феодальная Ев; —разум Р ц , Гло, Уо; — я з ы к и S A E Уо; -агглютинативные агглютини­
раса СоК; —рассудок Бл; —растит, мир Шл; р у ю щ и е СИ, Г у 2 , Ш л , Б д , СпЯ, Ск2, СпЯ,
—реальность К а , Гло, БС, С к 1 , СпЭ, Уо; — СпЛ, М щ 1 , МщО; - а м о р ф н ы е СИ, Г у 2 , П з ;
религия Я п , Гу2, Шл, C n l , Уо; — с о з н а н и е я . и з о л и р у ю щ и е ; - а н а л и т и ч . Б а , СпЯ; - б е с -
ГуЗ, Ви; - - с о л и д а р н о с т ь соц. СпЭ; - - с о ц и а ­ письм. ЛГ; - б л и з к о р о д с т в . Me; -больные Сл;
л и з а ц и я СпЭ; - - с р е д а Ш л , БГ; - - т е х н и к а -варварские ЯО, Гу2; -вспомогат. Ко; - д и к а ­
безопасности Уо; — с в я з и МШ; - - у с в о е н и е рей Ва; - д р е в н е й ш и е Ш л , ОБ, К ш ; -европей­
ские Те, А н , Бл, Уо; - ж и в ы е Ц е , Нор, ГуЗ,
Приложение 9. Предметный указатель. 367

ОБ, К ш , Б д , Ба, ФЯ; идеальные Ко; - и з о л и ­


р у ю щ и е СИ, Г у 2 , Н 7 , Ск2. СпЯ, СпЛ; - и н ­
к о р п о р и р у ю щ и е (частично х полностью) Г у 2 ,
СпЯ, МщО; -искусств. Р ц , Ко, Бд; -контак­
т и р у ю щ и е Тр; - к р е о л ь с к и е Шл; - м е ж д у н а ­
родные СпЭ; -мертвые К ш , СоК. Ф Я , ЩЭ: -
мировые НУ; - н а с т о я щ и е ЯО; -неродств. Тр,
СлЭ, Пл; - п о л и с и н т е т и ч . Ск2, СпЯ; - п о х о ­
ж и е Р и м , Ев; - п р е с т и ж н ы е Ш у , Ва, ФЯ; -
простые х сложные Ш л , Бд; -развитые х н е ~
(примитивные некульт, слаборазвитые) Гу2,
ГуЗ, Г у 4 , Шт, Ва, Б Н , А н , СпЭ, М щ 1 , МщО;
- р а з н о с т р у к т . МщЧ; - р е а л ь н ы е Ев, Рц, Ко,
Me, Ва, Гло; -родств. Ев, СИ, ГуЗ, Ш л , П з ,
НУ, Me, БК, ПКТ, Тр, Пл; -сакральные свя­
щ е н н ы е ЯО, Нор; - с и м в о л и ч . СпЯ; - с и н т е -
тич. Ба, СпЯ: - с л о г о в ы е Фн; - с м е ш а н н ы е
Ш л . Нео; -современные х древние Нор, Ф н ,
Сл, СИ, Гу2, Пт, ОБ, Па, К ш , Me, Ба, БН,
ПКТ, Б л , Ток, П е , Щ Э , В и , Пл, Якв, МШ; -
старописьм. СИ, Ток; -строгие х умеренные
Те; - тайные Бд; - тождеств, /генетически)
Шл; -флективные СИ, Г у 2 , Ш л , П з , Б д , Ба,
С к 2 , СпЯ, М щ 1 , МщО; - ф у з и о н н ы е СпЯ; -
ф у н к ц и о н и р у ю щ и е реально ЩЭ; - центро­
б е ж н ы е х центростремит. Те; - э к з о т и ч . Ев,
СИ, Г у 2 , ХС, МщГ
я з ы к о з н а н и е вневременное Ви; - с р а в н и т е л ь -
но-историч. П р , 1 8 , СИ, Ш л , Ми, Пт, Фс,
Ш у , Н е о , НУ, Ва, А м , Бл, К С 1 , Ток, С 1 , П е ,
K y p l , К у р 4 , X I ; -японское К С 1 , Ток
я з ы к о т в о р ч е с т в о ГуЗ
я п о н и с т и к а Ч Р , Те, ХМ
я р у с ы языка Ох, Гло, Б 1 , БН, Я Д , ЯУ
я с н о с т ь мысли ГуЗ
'агенс' =» 'лицо д е й с т в у ю щ е е '
'актёр' Те
' в р е м я ' Уо
' д е й с т в и е ' (одно- х многократное ) Ко, Б д , Те
' д е я т е л ь ' 'агенс' К о , Те, МщО
' и н и ц и а т о р ' Те
' и н т е н с и в н о с т ь ' Уо
'количество' БК
'лица» действующие»! Те
'лицоо д е й с т в у ю щ е е ^ МщО
' м е с т о н а х о ж д е н и е ' Ко
' н а п р а в л е н н о с т ь ' Уо
'пространство' Уо
' с о б ы т и е ' СпЭ
' с о с т о я н и е ' Ко, Щ Ч , ХС
' у ч а с т н и к и действия! Те
c o m p e t e n c e х performance Х А
drift СпЛ
e r g o n х energeia ГуЗ, Фс, Нео, СоК, Мт, Ф Я
l a n g u e х parole х langage СоК, Ток, ЩО
" М а н и ф е с т " младогр-ков ОБ, Д б , Ш у , Me
Б и б л и я о п р о и с х о ж д е н и и языка Ко, ПЯ
«Отче н а ш » 18
Б о ж ь я правда Гли
В а в и л о н с к а я башня Ко, П Я , СИ
Владимир Михайлович Алпатов

ИСТОРИЯ ЛИНГВИСТИЧЕСКИХ УЧЕНИЙ

Учебное пособие

Издатель А. Кошелев

Оформление переплета Ю. Саевич

Подписано в печать 11.02.2005. Формат 70x100 1/16.


Бумага офсетная № 1, печать офсетная, гарнитура «Школьная».
Усл. п. л. 29,67. Тираж 1500. Заказ № 18

Издательство «Языки славянской культуры».


ЛР№ 02745 от 04.10.2000.
Тел.: 207-86-93. Факс: (095) 246-20-20 (для аб. М153).
E-mail: Lrc@corntv.ru
Site: http://www.lrc-press.ru

Отпечатано с готовых диапозитивов в ГП «Облиздат»


248640 г. Калуга, пл. Старый торг, 5

Оптовая и розничная реализация — магазин «Гнозис».


Тел./факс: (095) 247-17-57, тел.: 246-05-48, e-mail: gnosis@pochta.ru
Костюшин Павел Юрьевич (с 10 до 18 ч.).
Адрес: Зубовский б-р, 2, стр. 1
(Метро «Парк Культуры»)

Foreign customers may order this publication


by E-mail: koshelev.ad@mtu-net.ru
or by fax: (095) 246-20-20 (for ab. Ml 53).

Вам также может понравиться